* es.po: Update.
[official-gcc.git] / gcc / po / es.po
blobcb7f2e123d063113495d8c15fe11bc97954910c3
1 # Mensajes en español para gcc-4.7.2.
2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
4 # Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012
5 # Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>, 2016, 2017
7 # Agradezco a Juan Cuquejo Mira por sus comentarios sobre esta traducción
9 # Glosario
11 # array              - TBD
12 # asan               - asan
13 # bug                - error
14 # callback           - callback
15 # cse                - TBD
16 # demangled          - mutilado
17 # dereference        - desreferencia
18 # hardware           - hardware
19 # hotness            - calentura
20 # immediate          - inmediato
21 # insns              - instrucciones  #: config/frv/frv.opt:126
22 # instruction        - instrucción
23 # iv optimization    - optimización iv
24 # omp (OpenMP)       - omp
25 # OS                 - S.O.
26 # reallocate         - reubicar
27 # report             - informe TODO
28 # scheduler          - planificador
29 # SSA                - SSA
30 # statement          - sentencia
31 # Thumb              - TBD
32 # ubsan              - ubsan
33 # custom instruction - instrucción personalizada
35 # advierte de -> avisa sobre
37 msgid ""
38 msgstr ""
39 "Project-Id-Version: gcc 7.1.0\n"
40 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
41 "POT-Creation-Date: 2017-05-01 22:24+0000\n"
42 "PO-Revision-Date: 2017-05-29 00:00+0200\n"
43 "Last-Translator: Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>\n"
44 "Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
45 "Language: es\n"
46 "MIME-Version: 1.0\n"
47 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
48 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
49 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
50 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
52 #: cfgrtl.c:2661
53 msgid "flow control insn inside a basic block"
54 msgstr "insn de control de flujo dentro de un bloque básico"
56 #: cfgrtl.c:2893
57 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
58 msgstr "insn erróneo en el borde del respaldo"
60 #: cfgrtl.c:2950
61 msgid "insn outside basic block"
62 msgstr "insn fuera del bloque básico"
64 #: cfgrtl.c:2957
65 msgid "return not followed by barrier"
66 msgstr "return no es seguido por una barrera"
68 #: collect-utils.c:164
69 #, c-format
70 msgid "[cannot find %s]"
71 msgstr "[no se puede encontrar %s]"
73 #: collect2.c:1557
74 #, c-format
75 msgid "collect2 version %s\n"
76 msgstr "collect2 versión %s\n"
78 #: collect2.c:1664
79 #, c-format
80 msgid "%d constructor found\n"
81 msgid_plural "%d constructors found\n"
82 msgstr[0] "se encontró %d constructor\n"
83 msgstr[1] "se encontraron %d constructores\n"
85 #: collect2.c:1668
86 #, c-format
87 msgid "%d destructor found\n"
88 msgid_plural "%d destructors found\n"
89 msgstr[0] "se encontró %d  destructor\n"
90 msgstr[1] "se encontraron %d  destructores\n"
92 #: collect2.c:1672
93 #, c-format
94 msgid "%d frame table found\n"
95 msgid_plural "%d frame tables found\n"
96 msgstr[0] "se encontró %d tabla de marco\n"
97 msgstr[1] "se encontraron %d tablas de marco\n"
99 # %s se refiere a un fichero. cfuga
100 #: collect2.c:1836
101 #, c-format
102 msgid "[Leaving %s]\n"
103 msgstr "[Saliendo de %s]\n"
105 #: collect2.c:2068
106 #, c-format
107 msgid ""
108 "\n"
109 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
110 msgstr ""
111 "\n"
112 "write_c_file - el nombre de salida es %s, el prefijo es %s\n"
114 #: collect2.c:2584
115 #, c-format
116 msgid ""
117 "\n"
118 "ldd output with constructors/destructors.\n"
119 msgstr ""
120 "\n"
121 "salida de ldd con constructores/destructores.\n"
123 #: cprop.c:1756
124 msgid "const/copy propagation disabled"
125 msgstr "propagación const/copy desactivada"
127 #: diagnostic.c:224
128 #, c-format
129 msgid "%s: all warnings being treated as errors"
130 msgstr "%s: todos los avisos se tratan como errores"
132 #: diagnostic.c:229
133 #, c-format
134 msgid "%s: some warnings being treated as errors"
135 msgstr "%s: algunos avisos se tratan como errores"
137 #: diagnostic.c:310 input.c:191 input.c:1776 c-family/c-opts.c:1358
138 #: fortran/cpp.c:576 fortran/error.c:998 fortran/error.c:1018
139 msgid "<built-in>"
140 msgstr "<interno>"
142 #: diagnostic.c:466
143 #, c-format
144 msgid "compilation terminated due to -fmax-errors=%u.\n"
145 msgstr "compilación terminada debido a -fmax-errors=%u.\n"
147 #: diagnostic.c:494
148 #, c-format
149 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
150 msgstr "compilación terminada debido a -Wfatal-errors.\n"
152 #: diagnostic.c:514
153 #, c-format
154 msgid ""
155 "Please submit a full bug report,\n"
156 "with preprocessed source if appropriate.\n"
157 msgstr ""
158 "Por favor, envíe un informe completo de errores,\n"
159 "con el código preprocesado si es apropiado.\n"
161 #: diagnostic.c:520
162 #, c-format
163 msgid "See %s for instructions.\n"
164 msgstr "Véase %s para instrucciones.\n"
166 #: diagnostic.c:529
167 #, c-format
168 msgid "compilation terminated.\n"
169 msgstr "compilación terminada.\n"
171 #: diagnostic.c:923
172 #, c-format
173 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
174 msgstr "%s:%d: confusión por errores previos, saliendo\n"
176 #: diagnostic.c:1443
177 #, c-format
178 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
179 msgstr "Error interno del compilador: Error al reportar rutinas reentradas.\n"
181 #: final.c:1197
182 msgid "negative insn length"
183 msgstr "longitud de insn negativa"
185 #: final.c:3025
186 msgid "could not split insn"
187 msgstr "no se puede dividir insn"
189 #: final.c:3450
190 msgid "invalid 'asm': "
191 msgstr "'asm' no válido: "
193 #: final.c:3579
194 #, c-format
195 msgid "nested assembly dialect alternatives"
196 msgstr "alternativas de dialecto ensamblador anidadas"
198 #: final.c:3607 final.c:3619
199 #, c-format
200 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
201 msgstr "alternativa de dialecto ensamblador sin terminar"
203 #: final.c:3761
204 #, c-format
205 msgid "operand number missing after %%-letter"
206 msgstr "falta un número operando después de %%-letra"
208 #: final.c:3764 final.c:3805
209 #, c-format
210 msgid "operand number out of range"
211 msgstr "número operando fuera de rango"
213 #: final.c:3822
214 #, c-format
215 msgid "invalid %%-code"
216 msgstr "%%-código no válido"
218 #: final.c:3852
219 #, c-format
220 msgid "'%%l' operand isn't a label"
221 msgstr "el operando '%%l' no es una etiqueta"
223 #. We can't handle floating point constants;
224 #. PRINT_OPERAND must handle them.
225 #. We can't handle floating point constants;
226 #. TARGET_PRINT_OPERAND must handle them.
227 #. We can't handle floating point constants;
228 #. PRINT_OPERAND must handle them.
229 #: final.c:3988 config/arc/arc.c:5068 config/i386/i386.c:17057
230 #: config/pdp11/pdp11.c:1698
231 #, c-format
232 msgid "floating constant misused"
233 msgstr "constante de coma flotante mal usada"
235 #: final.c:4046 config/arc/arc.c:5165 config/i386/i386.c:17155
236 #: config/pdp11/pdp11.c:1739
237 #, c-format
238 msgid "invalid expression as operand"
239 msgstr "expresión no válida como operando"
241 #: gcc.c:119
242 #, c-format
243 msgid "%s\n"
244 msgstr "%s\n"
246 #: gcc.c:1714
247 #, c-format
248 msgid "Using built-in specs.\n"
249 msgstr "Usando especificaciones internas.\n"
251 #: gcc.c:1914
252 #, c-format
253 msgid ""
254 "Setting spec %s to '%s'\n"
255 "\n"
256 msgstr ""
257 "Cambiando la especificación %s a '%s'\n"
258 "\n"
260 #: gcc.c:2022
261 #, c-format
262 msgid "Reading specs from %s\n"
263 msgstr "Leyendo especificaciones de %s\n"
265 #: gcc.c:2149
266 #, c-format
267 msgid "could not find specs file %s\n"
268 msgstr "no se puede encontrar el fichero de especificaciones %s\n"
270 #: gcc.c:2224
271 #, c-format
272 msgid "rename spec %s to %s\n"
273 msgstr "renombrando la especificación %s a %s\n"
275 #: gcc.c:2226
276 #, c-format
277 msgid ""
278 "spec is '%s'\n"
279 "\n"
280 msgstr ""
281 "la especificacion es '%s'\n"
282 "\n"
284 #  El código require 'y' o 'Y' como respuesta afirmativa. cfuga
285 #: gcc.c:3035
286 #, c-format
287 msgid ""
288 "\n"
289 "Go ahead? (y or n) "
290 msgstr ""
291 "\n"
292 "¿Continuar? (y ó n) "
294 #: gcc.c:3185
295 #, c-format
296 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
297 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
299 #: gcc.c:3401
300 #, c-format
301 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
302 msgstr "Modo de empleo: %s [opciones] fichero...\n"
304 #: gcc.c:3402
305 msgid "Options:\n"
306 msgstr "Opciones:\n"
308 #: gcc.c:3404
309 msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase.\n"
310 msgstr "  -pass-exit-codes         Sale con el código de error más alto de una fase.\n"
312 #: gcc.c:3405
313 msgid "  --help                   Display this information.\n"
314 msgstr "  --help                   Muestra esta información.\n"
316 #: gcc.c:3406
317 msgid "  --target-help            Display target specific command line options.\n"
318 msgstr "  --target-help            Muestra opciones de línea de órdenes específicas del objetivo.\n"
320 #: gcc.c:3407
321 msgid "  --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...].\n"
322 msgstr "  --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...].\n"
324 #: gcc.c:3408
325 msgid "                           Display specific types of command line options.\n"
326 msgstr "                           Muestra tipos específicos de opciones de línea de órdenes.\n"
328 #: gcc.c:3410
329 msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes).\n"
330 msgstr "  (Use '-v --help' para mostrar las opciones de línea de órdenes de los subprocesos).\n"
332 #: gcc.c:3411
333 msgid "  --version                Display compiler version information.\n"
334 msgstr "  --version                Muestra la información de versión del compilador.\n"
336 #: gcc.c:3412
337 msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings.\n"
338 msgstr "  -dumpspecs               Muestra todas las cadenas internas de especificación.\n"
340 #: gcc.c:3413
341 msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler.\n"
342 msgstr "  -dumpversion             Muestra la versión del compilador.\n"
344 #: gcc.c:3414
345 msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor.\n"
346 msgstr "  -dumpmachine             Muestra el procesador objetivo del compilador.\n"
348 #: gcc.c:3415
349 msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path.\n"
350 msgstr "  -print-search-dirs       Muestra los directorios en la ruta de búsqueda del compilador.\n"
352 #: gcc.c:3416
353 msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library.\n"
354 msgstr "  -print-libgcc-file-name  Muestra el nombre de la biblioteca que acompaña al compilador.\n"
356 #: gcc.c:3417
357 msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>.\n"
358 msgstr "  -print-file-name=<bib>   Muestra la ruta completa a la biblioteca <bib>.\n"
360 #: gcc.c:3418
361 msgid "  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component <prog>.\n"
362 msgstr "  -print-prog-name=<prog>  Muestra la ruta completa del programa componente del compilador <prog>.\n"
364 #: gcc.c:3419
365 msgid ""
366 "  -print-multiarch         Display the target's normalized GNU triplet, used as\n"
367 "                           a component in the library path.\n"
368 msgstr ""
369 "  -print-multiarch         Muestra el triplete GNU normalizado del destino, usado como\n"
370 "                           como componente en la ruta de la biblioteca.\n"
372 #: gcc.c:3422
373 msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc.\n"
374 msgstr "  -print-multi-directory   Muestra el directorio raíz para las versiones de libgcc.\n"
376 #: gcc.c:3423
377 msgid ""
378 "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
379 "                           multiple library search directories.\n"
380 msgstr ""
381 "  -print-multi-lib         Muestra el mapeo entre las opciones de línea de órdenes\n"
382 "                           y los múltiples directorios de búsqueda de bibliotecas.\n"
384 #: gcc.c:3426
385 msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries.\n"
386 msgstr "  -print-multi-os-directory Muestra la ruta relativa para las bibliotecas del SO.\n"
388 #: gcc.c:3427
389 msgid "  -print-sysroot           Display the target libraries directory.\n"
390 msgstr "  -print-sysroot           Muestra el directorio de las bibliotecas objetivo.\n"
392 #: gcc.c:3428
393 msgid "  -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers.\n"
394 msgstr "  -print-sysroot-headers-suffix Muestra el sufijo sysroot que se usa para buscar encabezados.\n"
396 #: gcc.c:3429
397 msgid "  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the assembler.\n"
398 msgstr "  -Wa,<opciones>           Pasa <opciones> separadas por coma al ensamblador.\n"
400 #: gcc.c:3430
401 msgid "  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the preprocessor.\n"
402 msgstr "  -Wp,<opciones>           Pasa <opciones> separadas por coma al preprocesador.\n"
404 #: gcc.c:3431
405 msgid "  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker.\n"
406 msgstr "  -Wl,<opciones>           Pasa <opciones> separadas por coma al enlazador.\n"
408 #: gcc.c:3432
409 msgid "  -Xassembler <arg>        Pass <arg> on to the assembler.\n"
410 msgstr "  -Xassembler <argumento>  Pasa el <argumento> al ensamblador.\n"
412 #: gcc.c:3433
413 msgid "  -Xpreprocessor <arg>     Pass <arg> on to the preprocessor.\n"
414 msgstr "  -Xpreprocessor <argumento> Pasa el <argumento> al preprocesador.\n"
416 #: gcc.c:3434
417 msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker.\n"
418 msgstr "  -Xlinker <argumento>     Pasa el <argumento> al enlazador.\n"
420 #: gcc.c:3435
421 msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files.\n"
422 msgstr "  -save-temps              No borra los ficheros intermedios.\n"
424 #: gcc.c:3436
425 msgid "  -save-temps=<arg>        Do not delete intermediate files.\n"
426 msgstr "  -save-temps=<arg>        No borra los ficheros intermedios.\n"
428 #: gcc.c:3437
429 msgid ""
430 "  -no-canonical-prefixes   Do not canonicalize paths when building relative\n"
431 "                           prefixes to other gcc components.\n"
432 msgstr ""
433 "  -no-canonical-prefixes   No crea rutas completas al construir prefijos\n"
434 "                           relativos a otros componentes de gcc.\n"
436 #: gcc.c:3440
437 msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files.\n"
438 msgstr "  -pipe                    Usa tuberías en lugar de ficheros intermedios.\n"
440 #: gcc.c:3441
441 msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess.\n"
442 msgstr "  -time                    Obtiene el tiempo de ejecución de cada subproceso.\n"
444 #: gcc.c:3442
445 msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>.\n"
446 msgstr "  -specs=<fichero>         Sobrepone las especificaciones internas con el contenido del <fichero>.\n"
448 #: gcc.c:3443
449 msgid "  -std=<standard>          Assume that the input sources are for <standard>.\n"
450 msgstr "  -std=<estándar>          Asume que los ficheros de entrada son para el <estándar>.\n"
452 #: gcc.c:3444
453 msgid ""
454 "  --sysroot=<directory>    Use <directory> as the root directory for headers\n"
455 "                           and libraries.\n"
456 msgstr ""
457 "  --sysroot=<directorio>   Usa el <directorio> como directorio raíz para\n"
458 "                           los encabezados y bibliotecas.\n"
460 #: gcc.c:3447
461 msgid "  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths.\n"
462 msgstr "  -B <directorio>          Agrega el <directorio> a las rutas de búsqueda del compilador.\n"
464 #: gcc.c:3448
465 msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler.\n"
466 msgstr "  -v                       Muestra los programas invocados por el compilador.\n"
468 #: gcc.c:3449
469 msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed.\n"
470 msgstr "  -###                     Como -v pero no se ejecutan las opciones entre comillas y las órdenes.\n"
472 #: gcc.c:3450
473 msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link.\n"
474 msgstr "  -E                       Solamente preprocesa; no compila, ensambla o enlaza.\n"
476 #: gcc.c:3451
477 msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link.\n"
478 msgstr "  -S                       Solamente compila; no ensambla o enlaza.\n"
480 #: gcc.c:3452
481 msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link.\n"
482 msgstr "  -c                       Compila y ensambla, pero no enlaza.\n"
484 #: gcc.c:3453
485 msgid "  -o <file>                Place the output into <file>.\n"
486 msgstr "  -o <fichero>             Coloca la salida en el <fichero>.\n"
488 #: gcc.c:3454
489 msgid "  -pie                     Create a position independent executable.\n"
490 msgstr "  -pie                     Genera un ejecutable independiente de posición.\n"
492 #: gcc.c:3455
493 msgid "  -shared                  Create a shared library.\n"
494 msgstr "  -shared                  Crea una biblioteca compartida.\n"
496 #: gcc.c:3456
497 msgid ""
498 "  -x <language>            Specify the language of the following input files.\n"
499 "                           Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
500 "                           'none' means revert to the default behavior of\n"
501 "                           guessing the language based on the file's extension.\n"
502 msgstr ""
503 "  -x <lenguaje>            Especifica el lenguaje de los siguientes ficheros de entrada\n"
504 "                           Los lenguajes permitidos son: c c++ assembler none\n"
505 "                           'none' significa revertir al comportamiento habitual de\n"
506 "                           adivinar el lenguaje por la extensión del fichero.\n"
508 #: gcc.c:3463
509 #, c-format
510 msgid ""
511 "\n"
512 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
513 " passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
514 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
515 msgstr ""
516 "\n"
517 "Las opciones que empiezan con -g, -f, -m, -O, -W, ó --param se pasan\n"
518 " automáticamente a los varios subprocesos invocados por %s.  Para pasar\n"
519 " otras opciones a estos procesos se deben usar las opciones -W<letra>.\n"
521 #: gcc.c:5934
522 #, c-format
523 msgid "Processing spec (%s), which is '%s'\n"
524 msgstr "Se procesa la especificación (%s), la cual es '%s'\n"
526 #: gcc.c:6638
527 #, c-format
528 msgid "Target: %s\n"
529 msgstr "Objetivo: %s\n"
531 #: gcc.c:6639
532 #, c-format
533 msgid "Configured with: %s\n"
534 msgstr "Configurado con: %s\n"
536 #: gcc.c:6653
537 #, c-format
538 msgid "Thread model: %s\n"
539 msgstr "Modelo de hilos: %s\n"
541 #: gcc.c:6664
542 #, c-format
543 msgid "gcc version %s %s\n"
544 msgstr "gcc versión %s %s\n"
546 #: gcc.c:6667
547 #, c-format
548 msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
549 msgstr "controlador gcc versión %s %sejecutando gcc versión %s\n"
551 #: gcc.c:6740 gcc.c:6952
552 #, c-format
553 msgid "The bug is not reproducible, so it is likely a hardware or OS problem.\n"
554 msgstr "El error no es repetible, por lo que probablemente sea un problema de hardware o de S.O.\n"
556 #: gcc.c:6876
557 #, c-format
558 msgid "Preprocessed source stored into %s file, please attach this to your bugreport.\n"
559 msgstr "Fuente preprocesada almacenada en el fichero %s; por favor, adjúntelo a su informe de errores.\n"
561 #: gcc.c:7829
562 #, c-format
563 msgid "install: %s%s\n"
564 msgstr "instalar: %s%s\n"
566 #: gcc.c:7832
567 #, c-format
568 msgid "programs: %s\n"
569 msgstr "programas: %s\n"
571 #: gcc.c:7834
572 #, c-format
573 msgid "libraries: %s\n"
574 msgstr "bibliotecas: %s\n"
576 #: gcc.c:7951
577 #, c-format
578 msgid ""
579 "\n"
580 "For bug reporting instructions, please see:\n"
581 msgstr ""
582 "\n"
583 "Para instrucciones de informe de errores, por favor vea:\n"
585 #: gcc.c:7967 gcov-tool.c:528
586 #, c-format
587 msgid "%s %s%s\n"
588 msgstr "%s %s%s\n"
590 #: gcc.c:7970 gcov-tool.c:530 gcov.c:689 fortran/gfortranspec.c:280
591 msgid "(C)"
592 msgstr "(C)"
594 #: gcc.c:7971 fortran/gfortranspec.c:281
595 msgid ""
596 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
597 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
598 "\n"
599 msgstr ""
600 "Esto es software libre; vea el código para las condiciones de copia.  NO hay\n"
601 "garantía; ni siquiera para MERCANTIBILIDAD o IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN\n"
602 "PARTICULAR\n"
603 "\n"
605 #: gcc.c:8276
606 #, c-format
607 msgid ""
608 "\n"
609 "Linker options\n"
610 "==============\n"
611 "\n"
612 msgstr ""
613 "\n"
614 "Opciones del enlazador\n"
615 "======================\n"
616 "\n"
618 #: gcc.c:8277
619 #, c-format
620 msgid ""
621 "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
622 "\n"
623 msgstr "Utilice \"-Wl,OPCIÓN\" para pasar la \"OPCIÓN\" al enlazador.\n"
625 #: gcc.c:9580
626 #, c-format
627 msgid ""
628 "Assembler options\n"
629 "=================\n"
630 "\n"
631 msgstr ""
632 "Opciones de ensamblador\n"
633 "=======================\n"
634 "\n"
636 #: gcc.c:9581
637 #, c-format
638 msgid ""
639 "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
640 "\n"
641 msgstr ""
642 "Utilice \"-Wa,OPCIÓN\" para pasar la \"OPCIÓN\" al ensamblador.\n"
643 "\n"
645 #: gcov-tool.c:175
646 #, c-format
647 msgid "  merge [options] <dir1> <dir2>         Merge coverage file contents\n"
648 msgstr "  merge [opciones] <dir1> <dir2>        Mezcla el contenido del fichero de cobertura\n"
650 #: gcov-tool.c:176 gcov-tool.c:270 gcov-tool.c:420
651 #, c-format
652 msgid "    -v, --verbose                       Verbose mode\n"
653 msgstr "    -v, --verbose                       Modo expresivo\n"
655 #: gcov-tool.c:177 gcov-tool.c:271
656 #, c-format
657 msgid "    -o, --output <dir>                  Output directory\n"
658 msgstr "    -o, --output <dir>                  Directorio de salida\n"
660 #: gcov-tool.c:178
661 #, c-format
662 msgid "    -w, --weight <w1,w2>                Set weights (float point values)\n"
663 msgstr "    -w, --weight <p1,p2>                Establece los pesos (valores de coma flotante)\n"
665 #: gcov-tool.c:194
666 #, c-format
667 msgid "Merge subcomand usage:"
668 msgstr "Modo de empleo de la suborden de mezcla:"
670 #: gcov-tool.c:269
671 #, c-format
672 msgid "  rewrite [options] <dir>               Rewrite coverage file contents\n"
673 msgstr "  rewrite [opciones] <dir>              Reescribe el contenido del fichero de cobertura\n"
675 #: gcov-tool.c:272
676 #, c-format
677 msgid "    -s, --scale <float or simple-frac>  Scale the profile counters\n"
678 msgstr "    -s, --scale <float o frac-simple>   Escala los contadores de perfil\n"
680 #: gcov-tool.c:273
681 #, c-format
682 msgid "    -n, --normalize <int64_t>           Normalize the profile\n"
683 msgstr "    -n, --normalize <int64_t>         Normaliza el perfil\n"
685 #: gcov-tool.c:290
686 #, c-format
687 msgid "Rewrite subcommand usage:"
688 msgstr "Modo de empleo de la suborden de reescritura:"
690 #: gcov-tool.c:329
691 #, c-format
692 msgid "scaling cannot co-exist with normalization, skipping\n"
693 msgstr "escalado y normalización no pueden coexistir; se omite\n"
695 #: gcov-tool.c:342 gcov-tool.c:352
696 #, c-format
697 msgid "incorrect format in scaling, using 1/1\n"
698 msgstr "formato de escalado incorrecto; se utiliza 1/1\n"
700 #: gcov-tool.c:362
701 #, c-format
702 msgid "normalization cannot co-exist with scaling\n"
703 msgstr "normalización y escalado no pueden coexistir\n"
705 #: gcov-tool.c:419
706 #, c-format
707 msgid "  overlap [options] <dir1> <dir2>       Compute the overlap of two profiles\n"
708 msgstr "  overlap [opciones] <dir1> <dir2>      Calcula el solapamiento de dos perfiles\n"
710 #: gcov-tool.c:421
711 #, c-format
712 msgid "    -h, --hotonly                       Only print info for hot objects/functions\n"
713 msgstr "    -h, --hotonly                       Solo imprime información sobre objetos y funciones calientes\n"
715 #: gcov-tool.c:422
716 #, c-format
717 msgid "    -f, --function                      Print function level info\n"
718 msgstr "    -f, --function                      Imprime información sobre el nivel de funciones\n"
720 #: gcov-tool.c:423
721 #, c-format
722 msgid "    -F, --fullname                      Print full filename\n"
723 msgstr "    -F, --fullname                      Imprime el nombre de fichero completo\n"
725 #: gcov-tool.c:424
726 #, c-format
727 msgid "    -o, --object                        Print object level info\n"
728 msgstr "    -o, --object                        Imprime información sobre el nivel de objetos\n"
730 #: gcov-tool.c:425
731 #, c-format
732 msgid "    -t <float>, --hot_threshold <float> Set the threshold for hotness\n"
733 msgstr "    -t <float>, --hot_threshold <float> Establece el umbral de calentura\n"
735 #: gcov-tool.c:445
736 #, c-format
737 msgid "Overlap subcomand usage:"
738 msgstr "Modo de empleo de la suborden de solapamiento:"
740 #: gcov-tool.c:511
741 #, c-format
742 msgid ""
743 "Usage: %s [OPTION]... SUB_COMMAND [OPTION]...\n"
744 "\n"
745 msgstr ""
746 "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... SUB_ORDEN [OPCIÓN]...\n"
747 "\n"
749 #: gcov-tool.c:512
750 #, c-format
751 msgid ""
752 "Offline tool to handle gcda counts\n"
753 "\n"
754 msgstr ""
755 "Herramienta «offline»  para manejar contadores de gcda\n"
756 "\n"
758 #: gcov-tool.c:513
759 #, c-format
760 msgid "  -h, --help                            Print this help, then exit\n"
761 msgstr "  -h, --help                            Muestra esta información, y finaliza\n"
763 #: gcov-tool.c:514
764 #, c-format
765 msgid "  -v, --version                         Print version number, then exit\n"
766 msgstr "  -v, --version                         Muestra el número de versión, y finaliza\n"
768 #: gcov-tool.c:518 gcov.c:677
769 #, c-format
770 msgid ""
771 "\n"
772 "For bug reporting instructions, please see:\n"
773 "%s.\n"
774 msgstr ""
775 "\n"
776 "Para instrucciones de informe de errores, por favor vea:\n"
777 "%s.\n"
779 #: gcov-tool.c:529
780 #, c-format
781 msgid "Copyright %s 2014-2017 Free Software Foundation, Inc.\n"
782 msgstr "Copyright %s 2014-2017 Free Software Foundation, Inc.\n"
784 #: gcov-tool.c:532 gcov.c:691
785 #, c-format
786 msgid ""
787 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
788 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
789 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
790 "\n"
791 msgstr ""
792 "Esto es software libre; vea el código para las condiciones de copia.\n"
793 "NO hay garantía; ni siquiera para MERCANTIBILIDAD o \n"
794 "IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR.\n"
795 "\n"
797 #: gcov.c:656
798 #, c-format
799 msgid ""
800 "Usage: gcov [OPTION...] SOURCE|OBJ...\n"
801 "\n"
802 msgstr ""
803 "Modo de empleo: gcov [OPCIÓN...] FUENTE|OBJ...\n"
804 "\n"
806 #: gcov.c:657
807 #, c-format
808 msgid ""
809 "Print code coverage information.\n"
810 "\n"
811 msgstr ""
812 "Muestra información de cobertura de código.\n"
813 "\n"
815 #: gcov.c:658
816 #, c-format
817 msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
818 msgstr "  -h, --help                      Muestra esta información, y finaliza\n"
820 #: gcov.c:659
821 #, c-format
822 msgid "  -a, --all-blocks                Show information for every basic block\n"
823 msgstr "  -a, --all-blocks                Muestra información por cada bloque básico\n"
825 #: gcov.c:660
826 #, c-format
827 msgid "  -b, --branch-probabilities      Include branch probabilities in output\n"
828 msgstr "  -b, --branch-probabilities      Incluye las probabilidades de ramificación en la salida\n"
830 #: gcov.c:661
831 #, c-format
832 msgid ""
833 "  -c, --branch-counts             Output counts of branches taken\n"
834 "                                    rather than percentages\n"
835 msgstr ""
836 "  -c, --branch-counts             Se muestra el número de ramificaciones\n"
837 "                                    en lugar de los porcentajes\n"
839 #: gcov.c:663
840 #, c-format
841 msgid "  -d, --display-progress          Display progress information\n"
842 msgstr "  -d, --display-progress          Muestra información de progreso\n"
844 #: gcov.c:664
845 #, c-format
846 msgid "  -f, --function-summaries        Output summaries for each function\n"
847 msgstr "  -f, --function-summaries        Muestra sumarios para cada función\n"
849 #: gcov.c:665
850 #, c-format
851 msgid "  -i, --intermediate-format       Output .gcov file in intermediate text format\n"
852 msgstr "  -t, --intermediate-format       Fichero de salida .gcov en formato de texto intermedio\n"
854 #: gcov.c:666
855 #, c-format
856 msgid ""
857 "  -l, --long-file-names           Use long output file names for included\n"
858 "                                    source files\n"
859 msgstr ""
860 "  -l, --long-file-names           Usa nombres largos de ficheros para los\n"
861 "                                    ficheros fuentes incluidos\n"
863 #: gcov.c:668
864 #, c-format
865 msgid "  -m, --demangled-names           Output demangled function names\n"
866 msgstr "  -m, --demangled-names           Nombres de función mutilados de salida\n"
868 #: gcov.c:669
869 #, c-format
870 msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
871 msgstr "  -n, --no-output                 No crea un fichero de salida\n"
873 #: gcov.c:670
874 #, c-format
875 msgid "  -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
876 msgstr "  -o, --object-directory DIR|FICH Busca ficheros objeto en el DIRectorio o en el FICHero nombrado\n"
878 #: gcov.c:671
879 #, c-format
880 msgid "  -p, --preserve-paths            Preserve all pathname components\n"
881 msgstr "  -p, --preserve-paths            Preserva todos los nombres de ruta de los componentes\n"
883 #: gcov.c:672
884 #, c-format
885 msgid "  -r, --relative-only             Only show data for relative sources\n"
886 msgstr "  -r, --relative-only             Sólo muestra datos para fuentes relativas\n"
888 #: gcov.c:673
889 #, c-format
890 msgid "  -s, --source-prefix DIR         Source prefix to elide\n"
891 msgstr "  -s, --source-prefix DIR         Prefijo de fuente a omitir\n"
893 #: gcov.c:674
894 #, c-format
895 msgid "  -u, --unconditional-branches    Show unconditional branch counts too\n"
896 msgstr "  -u, --unconditional-branches    Muestra cuentas de ramificaciones incondicionales también\n"
898 #: gcov.c:675
899 #, c-format
900 msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
901 msgstr "  -v, --version                   Muestra el número de versión, y finaliza\n"
903 #: gcov.c:676
904 #, c-format
905 msgid "  -x, --hash-filenames            Hash long pathnames\n"
906 msgstr "  -x, --hash-filenames            Nombres de ruta largos de Hash\n"
908 #: gcov.c:687
909 #, c-format
910 msgid "gcov %s%s\n"
911 msgstr "gcov %s%s\n"
913 #: gcov.c:957
914 #, c-format
915 msgid "Creating '%s'\n"
916 msgstr "Se crea '%s'\n"
918 #: gcov.c:964
919 #, c-format
920 msgid "Error writing output file '%s'\n"
921 msgstr "Error al escribir el fichero de salida '%s'\n"
923 #: gcov.c:968
924 #, c-format
925 msgid "Could not open output file '%s'\n"
926 msgstr "No se puede abrir el fichero de salida '%s'\n"
928 #: gcov.c:973
929 #, c-format
930 msgid "Removing '%s'\n"
931 msgstr "Se elimina '%s'\n"
933 #: gcov.c:999 gcov.c:1036
934 #, c-format
935 msgid "\n"
936 msgstr "\n"
938 #: gcov.c:1278
939 #, c-format
940 msgid "%s:source file is newer than notes file '%s'\n"
941 msgstr "%s:el fichero fuente es más nuevo que el fichero de notas '%s'\n"
943 #: gcov.c:1283
944 #, c-format
945 msgid "(the message is displayed only once per source file)\n"
946 msgstr "(el mensaje sólo se muestra una vez por cada fichero de código fuente)\n"
948 #: gcov.c:1308
949 #, c-format
950 msgid "%s:cannot open notes file\n"
951 msgstr "%s:no se puede abrir el fichero de notas\n"
953 #: gcov.c:1314
954 #, c-format
955 msgid "%s:not a gcov notes file\n"
956 msgstr "%s:no es un fichero de notas gcov\n"
958 #: gcov.c:1327
959 #, c-format
960 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
961 msgstr "%s:versión '%.4s', se prefiere '%.4s'\n"
963 #: gcov.c:1373
964 #, c-format
965 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
966 msgstr "%s:ya se vieron bloques para '%s'\n"
968 #: gcov.c:1504 gcov.c:1627
969 #, c-format
970 msgid "%s:corrupted\n"
971 msgstr "%s:corrupto\n"
973 #: gcov.c:1511
974 #, c-format
975 msgid "%s:no functions found\n"
976 msgstr "%s:no se encontraron funciones\n"
978 #: gcov.c:1530
979 #, c-format
980 msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
981 msgstr "%s:no se puede abrir el fichero de datos, se asume que no se ejecutó\n"
983 #: gcov.c:1537
984 #, c-format
985 msgid "%s:not a gcov data file\n"
986 msgstr "%s:no es un fichero de datos gcov\n"
988 #: gcov.c:1550
989 #, c-format
990 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
991 msgstr "%s:versión '%.4s', se prefiere la versión '%.4s'\n"
993 #: gcov.c:1556
994 #, c-format
995 msgid "%s:stamp mismatch with notes file\n"
996 msgstr "%s:no coincide la marca con el fichero de notas\n"
998 #: gcov.c:1591
999 #, c-format
1000 msgid "%s:unknown function '%u'\n"
1001 msgstr "%s:función '%u' desconocida\n"
1003 #: gcov.c:1605
1004 #, c-format
1005 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
1006 msgstr "%s:no coincide el perfil para '%s'\n"
1008 #: gcov.c:1626
1009 #, c-format
1010 msgid "%s:overflowed\n"
1011 msgstr "%s:desbordado\n"
1013 #: gcov.c:1673
1014 #, c-format
1015 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
1016 msgstr "%s:'%s' carece de bloques de entrada y/o salida\n"
1018 #: gcov.c:1678
1019 #, c-format
1020 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
1021 msgstr "%s:'%s' tiene arcos hacia el bloque de entrada\n"
1023 #: gcov.c:1686
1024 #, c-format
1025 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
1026 msgstr "%s:'%s' tiene arcos del bloque de salida\n"
1028 #: gcov.c:1894
1029 #, c-format
1030 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
1031 msgstr "%s:no se puede resolver el grafo para '%s'\n"
1033 #: gcov.c:2002
1034 #, c-format
1035 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
1036 msgstr "Líneas ejecutadas:%s de %d\n"
1038 #: gcov.c:2005
1039 #, c-format
1040 msgid "No executable lines\n"
1041 msgstr "No hay líneas de código ejecutables\n"
1043 #: gcov.c:2013
1044 #, c-format
1045 msgid "%s '%s'\n"
1046 msgstr "%s '%s'\n"
1048 #: gcov.c:2020
1049 #, c-format
1050 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
1051 msgstr "Ramificaciones ejecutadas:%s de %d\n"
1053 #: gcov.c:2024
1054 #, c-format
1055 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
1056 msgstr "Se visitaron al menos una vez:%s de %d\n"
1058 #: gcov.c:2030
1059 #, c-format
1060 msgid "No branches\n"
1061 msgstr "No hay ramificaciones\n"
1063 #: gcov.c:2032
1064 #, c-format
1065 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
1066 msgstr "Llamadas ejecutadas:%s de %d\n"
1068 #: gcov.c:2036
1069 #, c-format
1070 msgid "No calls\n"
1071 msgstr "No hay llamadas\n"
1073 #: gcov.c:2317
1074 #, c-format
1075 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
1076 msgstr "%s:no hay líneas para '%s'\n"
1078 #: gcov.c:2419
1079 #, c-format
1080 msgid "call   %2d returned %s\n"
1081 msgstr "la llamada %2d devuelve %s\n"
1083 #: gcov.c:2424
1084 #, c-format
1085 msgid "call   %2d never executed\n"
1086 msgstr "la llamada %2d nunca se ejecuta\n"
1088 #: gcov.c:2429
1089 #, c-format
1090 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
1091 msgstr "ramificación %2d tomada %s%s\n"
1093 #: gcov.c:2434
1094 #, c-format
1095 msgid "branch %2d never executed\n"
1096 msgstr "la ramificacion %2d nunca se ejecuta\n"
1098 #: gcov.c:2439
1099 #, c-format
1100 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
1101 msgstr "el incondicional %2d tomado %s\n"
1103 #: gcov.c:2442
1104 #, c-format
1105 msgid "unconditional %2d never executed\n"
1106 msgstr "el incondicional %2d nunca se ejecuta\n"
1108 #: gcov.c:2512
1109 #, c-format
1110 msgid "Cannot open source file %s\n"
1111 msgstr "No se puede abrir el fichero fuente %s\n"
1113 #: gcse.c:2581
1114 msgid "PRE disabled"
1115 msgstr "PRE desactivado"
1117 #: gcse.c:3510
1118 msgid "GCSE disabled"
1119 msgstr "GCSE desactivado"
1121 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:524 c/c-typeck.c:10006
1122 #, gcc-internal-format
1123 msgid "function returns address of local variable"
1124 msgstr "la función devuelve la dirección de una variable local"
1126 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:526 gimple-ssa-isolate-paths.c:410
1127 #, gcc-internal-format
1128 msgid "function may return address of local variable"
1129 msgstr "la función puede devolver la dirección de una variable local"
1131 #: incpath.c:72
1132 #, c-format
1133 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
1134 msgstr "se descarta el directorio duplicado \"%s\"\n"
1136 #: incpath.c:75
1137 #, c-format
1138 msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
1139 msgstr "  porque es un directorio que no es del sistema que duplica un directorio del sistema\n"
1141 #: incpath.c:79
1142 #, c-format
1143 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
1144 msgstr "se descarta el directorio inexistente \"%s\"\n"
1146 #: incpath.c:374
1147 #, c-format
1148 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
1149 msgstr "la búsqueda de #include \"...\" inicia aquí:\n"
1151 #: incpath.c:378
1152 #, c-format
1153 msgid "#include <...> search starts here:\n"
1154 msgstr "la búsqueda de #include <...> inicia aquí:\n"
1156 #: incpath.c:383
1157 #, c-format
1158 msgid "End of search list.\n"
1159 msgstr "Fin de la lista de búsqueda.\n"
1161 #. Opening quotation mark.
1162 #: intl.c:62
1163 msgid "`"
1164 msgstr "`"
1166 #. Closing quotation mark.
1167 #: intl.c:65
1168 msgid "'"
1169 msgstr "'"
1171 #: langhooks.c:366
1172 msgid "At top level:"
1173 msgstr "En el nivel principal:"
1175 #: langhooks.c:386 cp/error.c:3372
1176 #, c-format
1177 msgid "In member function %qs"
1178 msgstr "En la función miembro %qs"
1180 #: langhooks.c:390 cp/error.c:3375
1181 #, c-format
1182 msgid "In function %qs"
1183 msgstr "En la función %qs"
1185 #: langhooks.c:441 cp/error.c:3325
1186 msgid "    inlined from %qs at %r%s:%d:%d%R"
1187 msgstr "    incluido en línea de %qs en %r%s:%d:%d%R"
1189 #: langhooks.c:446 cp/error.c:3330
1190 msgid "    inlined from %qs at %r%s:%d%R"
1191 msgstr "    incluido en línea de %qs en %r%s:%d%R"
1193 #: langhooks.c:452 cp/error.c:3336
1194 #, c-format
1195 msgid "    inlined from %qs"
1196 msgstr "    incluido en línea de %qs"
1198 #: lra-assigns.c:1476 reload1.c:2078
1199 msgid "this is the insn:"
1200 msgstr "este es la insn:"
1202 #: lra-constraints.c:3878 reload.c:3822
1203 msgid "unable to generate reloads for:"
1204 msgstr "no se pueden generar recargas para:"
1206 #. What to print when a switch has no documentation.
1207 #: opts.c:185
1208 msgid "This option lacks documentation."
1209 msgstr "Esta opción carece de documentación."
1211 #: opts.c:186
1212 msgid "Uses of this option are diagnosed."
1213 msgstr "Los usos de esta opción están diagnosticados."
1215 #: opts.c:1096
1216 #, c-format
1217 msgid "default %d minimum %d maximum %d"
1218 msgstr "predeterminado %d mínimo %d máximo %d"
1220 #: opts.c:1163
1221 #, c-format
1222 msgid "Same as %s.  Use the latter option instead."
1223 msgstr "Igual que %s.  Utilice, en cambio, la última opción."
1225 #: opts.c:1171
1226 #, c-format
1227 msgid "%s  Same as %s."
1228 msgstr "%s  Igual que %s."
1230 #: opts.c:1242
1231 msgid "[default]"
1232 msgstr "[por defecto]"
1234 #: opts.c:1253
1235 msgid "[enabled]"
1236 msgstr "[activado]"
1238 #: opts.c:1253
1239 msgid "[disabled]"
1240 msgstr "[desactivado]"
1242 #: opts.c:1272
1243 #, c-format
1244 msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
1245 msgstr " No se encontraron opciones con las características deseadas\n"
1247 #: opts.c:1281
1248 #, c-format
1249 msgid " None found.  Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end.\n"
1250 msgstr " No se encontró ninguna.  Use --help=%s para mostrar *todas* las opciones admitidas por el frente %s.\n"
1252 #: opts.c:1287
1253 #, c-format
1254 msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
1255 msgstr "Ya se mostraron todas las opciones con las características deseadas\n"
1257 #: opts.c:1372
1258 msgid "The following options are target specific"
1259 msgstr "Las siguientes opciones son específicas del objetivo"
1261 #: opts.c:1375
1262 msgid "The following options control compiler warning messages"
1263 msgstr "Las siguientes opciones controlan los mensajes de aviso del compilador"
1265 #: opts.c:1378
1266 msgid "The following options control optimizations"
1267 msgstr "Las siguientes opciones controlan las optimizaciones"
1269 #: opts.c:1381 opts.c:1420
1270 msgid "The following options are language-independent"
1271 msgstr "Las siguientes opciones son independientes del lenguaje"
1273 #: opts.c:1384
1274 msgid "The --param option recognizes the following as parameters"
1275 msgstr "La opción --param reconoce los parámetros a continuación"
1277 #: opts.c:1390
1278 msgid "The following options are specific to just the language "
1279 msgstr "Las siguientes opciones son específicas sólo para el lenguaje "
1281 #: opts.c:1392
1282 msgid "The following options are supported by the language "
1283 msgstr "Las siguientes opciones se admiten en el lenguaje "
1285 #: opts.c:1403
1286 msgid "The following options are not documented"
1287 msgstr "Las siguientes opciones no están documentadas"
1289 #: opts.c:1405
1290 msgid "The following options take separate arguments"
1291 msgstr "Las siguientes opciones toman argumentos separados"
1293 #: opts.c:1407
1294 msgid "The following options take joined arguments"
1295 msgstr "Las siguientes opciones toman argumentos conjuntos"
1297 #: opts.c:1418
1298 msgid "The following options are language-related"
1299 msgstr "Las siguientes opciones son relacionadas al lenguaje"
1301 #: plugin.c:818
1302 msgid "Event"
1303 msgstr "Evento"
1305 #: plugin.c:818
1306 msgid "Plugins"
1307 msgstr "Plugins"
1309 #: plugin.c:850
1310 #, c-format
1311 msgid "*** WARNING *** there are active plugins, do not report this as a bug unless you can reproduce it without enabling any plugins.\n"
1312 msgstr "*** AVISO *** hay plugins activos, no informe esto como un error a menos que pueda reproducirlo sin activar ningún plugin.\n"
1314 #. It's the compiler's fault.
1315 #: reload1.c:6082
1316 msgid "could not find a spill register"
1317 msgstr "no se puede encontrar un registro de vaciado"
1319 #. It's the compiler's fault.
1320 #: reload1.c:7978
1321 msgid "VOIDmode on an output"
1322 msgstr "modoVOID en una salida"
1324 #: reload1.c:8738
1325 msgid "failure trying to reload:"
1326 msgstr "falla al tratar de recargar:"
1328 #: rtl-error.c:116
1329 msgid "unrecognizable insn:"
1330 msgstr "no se reconoce la insn:"
1332 #: rtl-error.c:118
1333 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
1334 msgstr "la insn no satisface sus restricciones:"
1336 #: targhooks.c:1785
1337 #, c-format
1338 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
1339 msgstr "creado y usado con diferentes opciones de '%s'"
1341 #: targhooks.c:1800
1342 msgid "created and used with different settings of -fpic"
1343 msgstr "creado y usado con diferentes opciones de -fpic"
1345 #: targhooks.c:1802
1346 msgid "created and used with different settings of -fpie"
1347 msgstr "creado y usado con diferentes opciones de -fpie"
1349 #: tlink.c:387
1350 #, c-format
1351 msgid "collect: reading %s\n"
1352 msgstr "collect: leyendo %s\n"
1354 #: tlink.c:543
1355 #, c-format
1356 msgid "collect: recompiling %s\n"
1357 msgstr "collect: recompilando %s\n"
1359 #: tlink.c:627
1360 #, c-format
1361 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
1362 msgstr "collect: alterando %s en %s\n"
1364 #: tlink.c:844
1365 #, c-format
1366 msgid "collect: relinking\n"
1367 msgstr "collect: reenlazando\n"
1369 #: toplev.c:333
1370 #, c-format
1371 msgid "unrecoverable error"
1372 msgstr "error no recuperable"
1374 #: toplev.c:642
1375 #, c-format
1376 msgid ""
1377 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
1378 "%s\tcompiled by GNU C version %s, "
1379 msgstr ""
1380 "%s%s%s %sversión %s (%s)\n"
1381 "%s\tcompilado por GNU C versión %s, "
1383 #: toplev.c:644
1384 #, c-format
1385 msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
1386 msgstr "%s%s%s %sversión %s (%s) compilado por CC, "
1388 #: toplev.c:648
1389 #, c-format
1390 msgid "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s, isl version %s\n"
1391 msgstr "GMP versión %s, MPFR versión %s, MPC versión %s, isl versión %s\n"
1393 #: toplev.c:650
1394 #, c-format
1395 msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
1396 msgstr "%s%saviso: el encabezado %s versión %s difiere de la versión de la biblioteca %s.\n"
1398 #: toplev.c:652
1399 #, c-format
1400 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
1401 msgstr "%s%sGGC heurísticas: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
1403 #: toplev.c:824
1404 msgid "options passed: "
1405 msgstr "opciones pasadas: "
1407 #: toplev.c:852
1408 msgid "options enabled: "
1409 msgstr "opciones activadas: "
1411 #: tree-diagnostic.c:293 c/c-decl.c:5373 c/c-typeck.c:7003 cp/error.c:996
1412 #: c-family/c-pretty-print.c:411
1413 #, gcc-internal-format
1414 msgid "<anonymous>"
1415 msgstr "<anónimo>"
1417 #: cif-code.def:39
1418 msgid "function not considered for inlining"
1419 msgstr "la función no se consideró para la inclusión en línea"
1421 #: cif-code.def:43
1422 msgid "caller is not optimized"
1423 msgstr "el que llama no está optimizado"
1425 #: cif-code.def:47
1426 msgid "function body not available"
1427 msgstr "el cuerpo de la función no está disponible"
1429 #: cif-code.def:51
1430 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
1431 msgstr "las funciones extern inline redefinidas no se consideran para la inclusión en línea"
1433 #: cif-code.def:56
1434 msgid "function not inlinable"
1435 msgstr "la función no se puede incluir en línea"
1437 #: cif-code.def:60
1438 msgid "function body can be overwritten at link time"
1439 msgstr "el cuerpo de la función se puede sobreescribir al tiempo de enlace"
1441 #: cif-code.def:64
1442 msgid "function not inline candidate"
1443 msgstr "la función no es candidata para inline"
1445 #: cif-code.def:68
1446 msgid "--param large-function-growth limit reached"
1447 msgstr "se alcanzó el límite de --param large-function-growth"
1449 #: cif-code.def:70
1450 msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached"
1451 msgstr "se alcanzó el límite de --param large-stack-frame-growth"
1453 #: cif-code.def:72
1454 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
1455 msgstr "se alcanzó el límite de --param max-inline-insns-single"
1457 #: cif-code.def:74
1458 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
1459 msgstr "se alcanzó el límite de --param max-inline-insns-auto"
1461 #: cif-code.def:76
1462 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
1463 msgstr "se alcanzó el límite de --param inline-unit-growth"
1465 #: cif-code.def:80
1466 msgid "recursive inlining"
1467 msgstr "inserción en línea recursiva"
1469 #: cif-code.def:84
1470 msgid "call is unlikely and code size would grow"
1471 msgstr "la llamada es poco probable y el tamaño del código podría crecer"
1473 #: cif-code.def:88
1474 msgid "function not declared inline and code size would grow"
1475 msgstr "la función no se declaró inline y el tamaño del código podría crecer"
1477 #: cif-code.def:92
1478 msgid "mismatched arguments"
1479 msgstr "no coinciden los argumentos"
1481 #: cif-code.def:96
1482 msgid "mismatched declarations during linktime optimization"
1483 msgstr "declaraciones discordantes durante la optimización de tiempo de enlace"
1485 #: cif-code.def:100
1486 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
1487 msgstr "originalmente la llamada indirecta a función no se considera para la inclusión en línea"
1489 #: cif-code.def:104
1490 msgid "indirect function call with a yet undetermined callee"
1491 msgstr "llamada a función indirecta con un llamado aún sin determinar"
1493 #: cif-code.def:108
1494 msgid "exception handling personality mismatch"
1495 msgstr "no coincide la personalidad del manejo de excepción"
1497 #: cif-code.def:113
1498 msgid "non-call exception handling mismatch"
1499 msgstr "no coincide el manejo de excepción de algo que no es llamada"
1501 #: cif-code.def:117
1502 msgid "target specific option mismatch"
1503 msgstr "no coincide la opción específica del objetivo"
1505 #: cif-code.def:121
1506 msgid "optimization level attribute mismatch"
1507 msgstr "no coincide el atributo de nivel de optimización"
1509 #: cif-code.def:125
1510 msgid "callee refers to comdat-local symbols"
1511 msgstr ""
1513 #: cif-code.def:129
1514 msgid "function attribute mismatch"
1515 msgstr "no coincide el atributo de función"
1517 #: cif-code.def:133
1518 #, fuzzy
1519 #| msgid "invalid function in call statement"
1520 msgid "caller function contains cilk spawn"
1521 msgstr "función no válida en la declaración call"
1523 #: cif-code.def:137
1524 msgid "unreachable"
1525 msgstr "inalcanzable"
1527 #: cif-code.def:141
1528 msgid "caller is instrumentation thunk"
1529 msgstr "el llamador es thunk de instrumentación"
1531 #. The remainder are real diagnostic types.
1532 #: diagnostic.def:33
1533 msgid "fatal error: "
1534 msgstr "error fatal: "
1536 #. This is like DK_ICE, but backtrace is not printed.  Used in the driver
1537 #. when reporting fatal signal in the compiler.
1538 #: diagnostic.def:34 diagnostic.def:50
1539 msgid "internal compiler error: "
1540 msgstr "error interno del compilador: "
1542 #. This one is just for counting DK_WARNING promoted to DK_ERROR
1543 #. due to -Werror and -Werror=warning.
1544 #: diagnostic.def:35 diagnostic.def:47
1545 msgid "error: "
1546 msgstr "error: "
1548 #: diagnostic.def:36
1549 msgid "sorry, unimplemented: "
1550 msgstr "lo sentimos, sin implementar: "
1552 #: diagnostic.def:37
1553 msgid "warning: "
1554 msgstr "aviso: "
1556 #: diagnostic.def:38
1557 msgid "anachronism: "
1558 msgstr "anacronismo: "
1560 #: diagnostic.def:39
1561 msgid "note: "
1562 msgstr "nota: "
1564 #: diagnostic.def:40
1565 msgid "debug: "
1566 msgstr "depuración: "
1568 #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
1569 #. prefix does not matter.
1570 #: diagnostic.def:43
1571 msgid "pedwarn: "
1572 msgstr "avisoped: "
1574 #: diagnostic.def:44
1575 msgid "permerror: "
1576 msgstr "errorperm: "
1578 #: params.def:49
1579 #, no-c-format
1580 msgid "Maximal estimated outcome of branch considered predictable."
1581 msgstr "Salida estimada máxima de la ramificación considerada predecible."
1583 #: params.def:54
1584 #, no-c-format
1585 msgid "The minimal estimated speedup allowing inliner to ignore inline-insns-single and inline-insns-auto."
1586 msgstr ""
1588 #: params.def:71
1589 #, no-c-format
1590 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining."
1591 msgstr "El número máximo de instrucciones en una sola función elegible para inclusión en línea."
1593 #: params.def:83
1594 #, no-c-format
1595 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining."
1596 msgstr "El número máximo de instrucciones cuando se hace inclusión en línea automáticamente."
1598 #: params.def:88
1599 #, no-c-format
1600 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining."
1601 msgstr "El número máximo de instrucciones que una función incluida en línea puede crecer a través de inclusión en línea recursiva."
1603 #: params.def:93
1604 #, no-c-format
1605 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining."
1606 msgstr "El número máximo de instrucciones que una función que no se incluye en línea puede crecer a través de inclusión en línea recursiva."
1608 #: params.def:98
1609 #, no-c-format
1610 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions."
1611 msgstr "La máxima profundidad para la inclusión en línea recursiva para funciones incluidas en línea."
1613 #: params.def:103
1614 #, no-c-format
1615 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions."
1616 msgstr "La máxima profundidad para la inclusión en línea recursiva para funciones que no son incluidas en línea."
1618 #: params.def:108
1619 #, no-c-format
1620 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter."
1621 msgstr "Incluir en línea recursivamente solo cuando la probabilidad de que la llamada se ejecute exceda el parámetro."
1623 #: params.def:116
1624 #, no-c-format
1625 msgid "The maximum number of nested indirect inlining performed by early inliner."
1626 msgstr "El número máximo de inclusiones de instrucciones en línea anidadas realizado por el inlineador temprano."
1628 #: params.def:122
1629 #, no-c-format
1630 msgid "Probability that COMDAT function will be shared with different compilation unit."
1631 msgstr "Probabilidad de que la función COMDAT se comparta con diferentes unidades de compilación."
1633 #: params.def:128
1634 #, no-c-format
1635 msgid "Maximum probability of the entry BB of split region (in percent relative to entry BB of the function) to make partial inlining happen."
1636 msgstr "Probabilidad máxima de la entrada BB de la región de división (en porcentaje relativo a la entrada BB de la función) para que suceda la inclusión en línea parcial."
1638 #: params.def:135
1639 #, no-c-format
1640 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling."
1641 msgstr "Si se usa -fvariable-expansion-in-unroller, el número máximo de veces que una variable individual se expandirá durante el desenrollo de bucles."
1643 #: params.def:141
1644 #, no-c-format
1645 msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization."
1646 msgstr "Si se usa -ftree-vectorize, el límite de bucle mínimo de un bucle para considerarse en la vectorización."
1648 #: params.def:152
1649 #, no-c-format
1650 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot."
1651 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el llenado de una ranura de retraso."
1653 #: params.def:163
1654 #, no-c-format
1655 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information."
1656 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar la búsqueda de información de registros en vivo exacta."
1658 #: params.def:173
1659 #, no-c-format
1660 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list."
1661 msgstr "La longitud máxima de la lista de operaciones pendientes del planificador."
1663 #: params.def:180
1664 #, no-c-format
1665 msgid "The maximum number of backtrack attempts the scheduler should make when modulo scheduling a loop."
1666 msgstr "El número máximo de intentos hacia atrás que debe hacer el planificador cuando planifique un bucle módulo."
1668 #: params.def:185
1669 #, no-c-format
1670 msgid "The size of function body to be considered large."
1671 msgstr "El tamaño del cuerpo de la función que será  considerado grande."
1673 #: params.def:189
1674 #, no-c-format
1675 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)."
1676 msgstr "Máximo crecimiento causado por la inclusión en línea de una función grande (en porcentaje)."
1678 #: params.def:193
1679 #, no-c-format
1680 msgid "The size of translation unit to be considered large."
1681 msgstr "El tamaño de la unidad de traducción que será considerado grande."
1683 #: params.def:197
1684 #, no-c-format
1685 msgid "How much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)."
1686 msgstr "Cuánto puede crecer la unidad de compilación dada a causa de la inclusión en línea (en porcentaje)."
1688 #: params.def:201
1689 #, no-c-format
1690 msgid "How much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)."
1691 msgstr "Cuánto puede crecer la unidad de compilación dada a causa de la propagación constante interprocedural (en porcentaje)."
1693 #: params.def:205
1694 #, no-c-format
1695 msgid "Maximal estimated growth of function body caused by early inlining of single call."
1696 msgstr "Máximo crecimiento estimado del cuerpo de la función causado por la inclusión temprana en línea de una sola llamada."
1698 #: params.def:209
1699 #, no-c-format
1700 msgid "The size of stack frame to be considered large."
1701 msgstr "El tamaño del marco de la pila que será considerado grande."
1703 #: params.def:213
1704 #, no-c-format
1705 msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)."
1706 msgstr "Máximo crecimiento de marco de pila causado por la inclusión en línea (en porcentaje)."
1708 #: params.def:220
1709 #, no-c-format
1710 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE."
1711 msgstr "La cantidad máxima de memoria a ser asignada por GCSE."
1713 #: params.def:227
1714 #, no-c-format
1715 msgid "The maximum ratio of insertions to deletions of expressions in GCSE."
1716 msgstr "La tasa máxima de inserciones para borrados de expresiones en GCSE."
1718 #: params.def:238
1719 #, no-c-format
1720 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload."
1721 msgstr "La tasa de intervalo para realizar la eliminación parcial de redundancia después de la recarga."
1723 #: params.def:245
1724 #, no-c-format
1725 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload."
1726 msgstr "La tasa de intervalo para la cuenta de ejecución de bordes críticos que permitan la eliminación de redundancia después de la recarga."
1728 #: params.def:253
1729 #, no-c-format
1730 msgid "Scaling factor in calculation of maximum distance an expression can be moved by GCSE optimizations."
1731 msgstr "Factor de escala en el cálculo de la distancia máxima a la cual se puede mover una expresión por optimizaciones GCSE."
1733 #: params.def:259
1734 #, no-c-format
1735 msgid "Cost at which GCSE optimizations will not constraint the distance an expression can travel."
1736 msgstr "Costo al cual las optimizaciones GCSE no restringirán la distancia que puede viajar una expresión."
1738 #: params.def:267
1739 #, no-c-format
1740 msgid "Maximum depth of search in the dominator tree for expressions to hoist."
1741 msgstr "Profundidad máxima de la búsqueda en el árbol dominador por expresiones para levantar."
1743 #: params.def:275
1744 #, no-c-format
1745 msgid "Maximum depth of sqrt chains to use when synthesizing exponentiation by a real constant."
1746 msgstr "Máxima profundidad de cadenas sqrt que se utilizará cuando se sintetice la exponenciación mediante una constante real."
1748 #: params.def:287
1749 #, no-c-format
1750 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop."
1751 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el desenrollo en un bucle."
1753 #: params.def:293
1754 #, no-c-format
1755 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average."
1756 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el desenrollo en un bucle en promedio."
1758 #: params.def:298
1759 #, no-c-format
1760 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop."
1761 msgstr "El número máximo de desenrollos de un solo bucle."
1763 #: params.def:303
1764 #, no-c-format
1765 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop."
1766 msgstr "El número máximo de insns en un bucle pelado."
1768 #: params.def:308
1769 #, no-c-format
1770 msgid "The maximum number of peelings of a single loop."
1771 msgstr "El número máximo de pelados en un solo bucle."
1773 #: params.def:313
1774 #, no-c-format
1775 msgid "The maximum number of branches on the path through the peeled sequence."
1776 msgstr "El número máximo de ramificaciones en la ruta hacia una secuencia pelada."
1778 #: params.def:318
1779 #, no-c-format
1780 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop."
1781 msgstr "El número máximo de insns en un bucle completamente pelado."
1783 #: params.def:323
1784 #, no-c-format
1785 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely."
1786 msgstr "El número máximo de pelados en un solo bucle que está completamente pelado."
1788 #: params.def:328
1789 #, no-c-format
1790 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once."
1791 msgstr "El número máximo de insns en un bucle pelado que se enrolla solamente una vez."
1793 #: params.def:333
1794 #, no-c-format
1795 msgid "The maximum depth of a loop nest we completely peel."
1796 msgstr "La profundidad máxima de un bucle anidado que nosotros pelamos completamente."
1798 #: params.def:339
1799 #, no-c-format
1800 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop."
1801 msgstr "El número máximo de insns en un bucle sin switch."
1803 #: params.def:344
1804 #, no-c-format
1805 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop."
1806 msgstr "El número máximo de eliminación de opciones en un solo bucle."
1808 # 'desfactorizar' no me gusta. ¿Alguna sugerencia? - cfuga
1809 #: params.def:351
1810 #, fuzzy, no-c-format
1811 #| msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos."
1812 msgid "The maximum number of insns in loop header duplicated by he copy loop headers pass."
1813 msgstr "El número máximo de insns a duplicar al desfactorizar gotos calculados."
1815 #: params.def:358
1816 #, no-c-format
1817 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates."
1818 msgstr "Límite en el número de iteraciones que evalúa el algoritmo de análisis de número de iteraciones de fuerza bruta."
1820 #: params.def:364
1821 #, no-c-format
1822 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations."
1823 msgstr "Límite en el coste de una expresión para calcular el número de iteraciones."
1825 #: params.def:370
1826 #, no-c-format
1827 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop."
1828 msgstr "Factor para ajustar el límite superior que el planificador de cambio de módulo utiliza para planificar un bucle."
1830 #: params.def:375
1831 #, no-c-format
1832 msgid "The minimum value of stage count that swing modulo scheduler will generate."
1833 msgstr "El valor mínimo de la cuenta de etapa que el planificador módulo swing generará."
1835 #: params.def:379
1836 #, no-c-format
1837 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA."
1838 msgstr "El número de ciclos que el planificador de cambio de módulo considera al revisar conflictos utilizando DFA."
1840 #: params.def:383
1841 #, no-c-format
1842 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler."
1843 msgstr "Umbral en el número promedio de bucles considerado por el planificador de cambio de módulo."
1845 #: params.def:388
1846 #, no-c-format
1847 msgid "A basic block profile count is considered hot if it contributes to the given permillage of the entire profiled execution."
1848 msgstr "El número de perfiles de bloque básicos se considera caliente si contribuye al pormillaje dado de la ejecución perfilada completa."
1850 #: params.def:393
1851 #, no-c-format
1852 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot."
1853 msgstr "La selección de fracción de la frecuencia máxima de ejecuciones de bloque básico en la función dada que el bloque básico necesita para ser considerado caliente."
1855 #: params.def:398
1856 #, no-c-format
1857 msgid "The minimum fraction of profile runs a given basic block execution count must be not to be considered unlikely."
1858 msgstr "Fracción mínima de ejecuciones de perfil que el número de ejecuciones de un bloque básico dado no debe alcanzar para ser considerado improbable."
1860 #: params.def:403
1861 #, no-c-format
1862 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment."
1863 msgstr "Selección de fracción de la frecuencia máxima de ejecuciones de bloque básico en la función dada para la que el bloque básico consigue alinear."
1865 #: params.def:408
1866 #, no-c-format
1867 msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignment.."
1868 msgstr "Iterar ciclos por lo menos el número seleccionado de iteraciones que logrará alineación de bucles."
1870 #: params.def:424
1871 #, no-c-format
1872 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically."
1873 msgstr "El número máximo de iteraciones de bucle que se predicen estáticamente."
1875 #: params.def:437
1876 #, no-c-format
1877 msgid "Set the estimated probability in percentage for builtin expect. The default value is 90% probability."
1878 msgstr "Establece la probabilidad estimada en porcentaje de la expectativa incorporada. El valor predeterminado es 90% de probabilidad."
1880 #: params.def:441
1881 #, no-c-format
1882 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available."
1883 msgstr "El porcentaje de la función, ponderado por la frecuencia de ejecución, que debe ser cubierto por la información de rastreo. Se utiliza cuando está disponible la retroalimentación del análisis de perfil."
1885 #: params.def:445
1886 #, no-c-format
1887 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available."
1888 msgstr "El porcentaje de la función, ponderado por la frecuencia de ejecución, que debe ser cubierto por la información de rastreo. Se utiliza cuando la retroalimentación de análisis de perfil no está disponible."
1890 #: params.def:449
1891 #, no-c-format
1892 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)."
1893 msgstr "Máximo crecimiento de código causado por duplicación de colas (en porcentaje)."
1895 #: params.def:453
1896 #, no-c-format
1897 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)."
1898 msgstr "Detener el crecimiento inverso si la probabilidad inversa del mejor borde es menor que este umbral (en porcentaje)."
1900 #: params.def:457
1901 #, no-c-format
1902 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available."
1903 msgstr "Detener el crecimiento hacia adelante si la probabilidad del mejor borde es menor que este umbral (en porcentaje). Se utiliza cuando la retroalimentación de análisis de perfil está disponible."
1905 #: params.def:461
1906 #, no-c-format
1907 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available."
1908 msgstr "Detener el crecimiento hacia adelante si la probabilidad del mejor borde es menor que este umbral (en porcentaje). Se utiliza cuando la retroalimentación de análisis de perfil no está disponible."
1910 #: params.def:467
1911 #, no-c-format
1912 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping."
1913 msgstr "El número máximo de bordes entrantes para considerar el salto cruzado."
1915 #: params.def:473
1916 #, no-c-format
1917 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping."
1918 msgstr "El número máximo de instrucciones coincidentes para considerar el salto cruzado."
1920 #: params.def:479
1921 #, no-c-format
1922 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks."
1923 msgstr "El factor de expansión máximo al copiar bloques básicos."
1925 # 'desfactorizar' no me gusta. ¿Alguna sugerencia? - cfuga
1926 #: params.def:485
1927 #, no-c-format
1928 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos."
1929 msgstr "El número máximo de insns a duplicar al desfactorizar gotos calculados."
1931 #: params.def:491
1932 #, no-c-format
1933 msgid "The maximum length of path considered in cse."
1934 msgstr "La longitud máxima de la ruta considerada en cse."
1936 #: params.def:495
1937 #, no-c-format
1938 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing."
1939 msgstr "El número máximo de instrucciones que CSE procesa antes de descargar."
1941 #: params.def:502
1942 #, no-c-format
1943 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion."
1944 msgstr "El coste mínimo de una expresión costosa en el movimiento invariante del bucle."
1946 #: params.def:511
1947 #, no-c-format
1948 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations."
1949 msgstr "Límite en el número de candidatos bajo el cual todos los candidatos se consideran en optimizaciones iv."
1951 #: params.def:519
1952 #, no-c-format
1953 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations."
1954 msgstr "Límite en el número de usos de iv en bucles optimizados en optimizaciones iv."
1956 #: params.def:527
1957 #, no-c-format
1958 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization."
1959 msgstr "Si el número de candidatos en el conjunto es menor, siempre se tratará de eliminar los ivs sin usar durante su optimización."
1961 #: params.def:532
1962 #, no-c-format
1963 msgid "Average number of iterations of a loop."
1964 msgstr "Número medio de iteraciones en un bucle."
1966 #: params.def:537
1967 #, no-c-format
1968 msgid "Maximum size (in bytes) of objects tracked bytewise by dead store elimination."
1969 msgstr "Número máximo (en bytes) de objetos rastreados en btyes por la eliminación de almacenamiento muerto."
1971 #: params.def:542
1972 #, no-c-format
1973 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer."
1974 msgstr "Límite en el tamaño de expresiones usadas en el analizador escalar de evoluciones."
1976 #: params.def:547
1977 #, no-c-format
1978 msgid "Bound on the complexity of the expressions in the scalar evolutions analyzer."
1979 msgstr "Límite en la complejidad de expresiones en el analizador escalar de evoluciones."
1981 #: params.def:552
1982 #, no-c-format
1983 msgid "Maximum number of arguments in a PHI supported by TREE if-conversion unless the loop is marked with simd pragma."
1984 msgstr ""
1986 #: params.def:558
1987 #, no-c-format
1988 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check."
1989 msgstr "Límite en el número de revisiones de tiempo de ejecución insertadas por las versiones de bucle del vectorizador para revisión de alineación."
1991 #: params.def:563
1992 #, no-c-format
1993 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check."
1994 msgstr "Límite en el número de revisiones de tiempo de ejecución insertadas por las versiones de bucle del vectorizador para revisión de alias."
1996 #: params.def:568
1997 #, no-c-format
1998 msgid "Maximum number of loop peels to enhance alignment of data references in a loop."
1999 msgstr "Número máximo de pelados de bucle para mejorar alineación de las referencias de datos en un bucle."
2001 #: params.def:573
2002 #, no-c-format
2003 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib."
2004 msgstr "El número máximo de ubicaciones grabadas por cselib."
2006 #: params.def:586
2007 #, no-c-format
2008 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap."
2009 msgstr "Expansión mínima de la pila para iniciar la recolección de basura, como un porcentaje del tamaño total de la pila."
2011 #: params.def:591
2012 #, no-c-format
2013 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes."
2014 msgstr "Tamaño mínimo de la pila antes de comenzar a recolectar basura, en kilobytes."
2016 #: params.def:599
2017 #, no-c-format
2018 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload."
2019 msgstr "El número máximo de instrucciones para buscar hacia atrás al buscar por una recarga equivalente."
2021 #: params.def:604
2022 #, no-c-format
2023 msgid "Target block's relative execution frequency (as a percentage) required to sink a statement."
2024 msgstr "Frecuencia de ejecución relativa al bloque objetivo (como un porcentaje) requerida para hundir una declaración."
2026 #: params.def:609 params.def:619
2027 #, no-c-format
2028 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling."
2029 msgstr "El número máximo de bloques en una región para ser considerada para planificación de interbloqueo."
2031 #: params.def:614 params.def:624
2032 #, no-c-format
2033 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling."
2034 msgstr "El número máximo de insns en una región para ser consideradas para planificación de interbloqueo"
2036 #: params.def:629
2037 #, no-c-format
2038 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling."
2039 msgstr "La probabilidad mínima de alcanzar un bloque fuente para la planificación especulativa entre bloques."
2041 #: params.def:634
2042 #, no-c-format
2043 msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions."
2044 msgstr "El número máximo de iteraciones a través de CFG para extender regiones."
2046 #: params.def:639
2047 #, no-c-format
2048 msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion."
2049 msgstr "El retraso máximo de conflicto para que una insn sea considerada para movimiento especulativo."
2051 #: params.def:644
2052 #, no-c-format
2053 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
2054 msgstr "La probabilidad mínima de éxito de especulación (en porcentaje), para que esa insn especulativa se calendarize."
2056 # TODO Mejorar traducción de 'across it'.
2057 #: params.def:649
2058 #, no-c-format
2059 msgid "The minimum probability an edge must have for the scheduler to save its state across it."
2060 msgstr "Probabilidad mínima que debe tener un borde para que el planificador guarde su estado a través de él."
2062 #: params.def:654
2063 #, no-c-format
2064 msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling."
2065 msgstr "El tamaño máximo de la ventana de búsqueda hacia adelante de la planificación selectiva."
2067 #: params.def:659
2068 #, no-c-format
2069 msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled."
2070 msgstr "El número máximo de veces que se puede planificar una insns."
2072 #: params.def:664
2073 #, no-c-format
2074 msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming."
2075 msgstr "El número máximo de instrucciones en la lista ready que se consideran elegibles para renombrado."
2077 #: params.def:669
2078 #, no-c-format
2079 msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load."
2080 msgstr "La distancia mínima entre store y load en posible conflicto."
2082 #: params.def:674
2083 #, no-c-format
2084 msgid "Hardware autoprefetcher scheduler model control flag.  Number of lookahead cycles the model looks into; at '0' only enable instruction sorting heuristic.  Disabled by default."
2085 msgstr "Indicador de control del modelo de planificador de prebuscador automático hardware.  Número de ciclos hacia delante que el modelo examina: con '0' solo se activa la heurística de ordenación de instrucciones.  Desactivado de forma predeterminada."
2087 #: params.def:679
2088 #, no-c-format
2089 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value."
2090 msgstr "El número máximo de nodos RTL que se pueden grabar como el último valor del combinador."
2092 #: params.def:684
2093 #, no-c-format
2094 msgid "The maximum number of insns combine tries to combine."
2095 msgstr "El número máximo de intentos de combinar insns para combinar."
2097 #: params.def:693
2098 #, no-c-format
2099 msgid "The upper bound for sharing integer constants."
2100 msgstr "El límite superior para compartir constantes enteras."
2102 #: params.def:698
2103 #, no-c-format
2104 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection."
2105 msgstr "El límite inferior para considerar un almacenamiento temporal para protección contra destrucción de pila."
2107 #: params.def:703
2108 #, no-c-format
2109 msgid "The minimum size of variables taking part in stack slot sharing when not optimizing."
2110 msgstr "Tamaño mínimo de las variables que participan en la compartición de ranuras de pila cuando no hay optimización."
2112 #: params.def:722
2113 #, no-c-format
2114 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps."
2115 msgstr "Número máximo de sentencias permitidas en un bloque que necesitan ser duplicadas al hacer hilos de saltos."
2117 #: params.def:731
2118 #, no-c-format
2119 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable."
2120 msgstr "El número máximo de campos en una estructura antes de que el análisis de punteros trate a la estructura como una sola variable."
2122 #: params.def:736
2123 #, no-c-format
2124 msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass."
2125 msgstr "El número máximo de instrucciones listas para ser ejecutadas que el planificador tendrá en cuenta durante el primer paso de planificación."
2127 #: params.def:742
2128 #, no-c-format
2129 msgid "Maximum number of active local stores in RTL dead store elimination."
2130 msgstr "Número máximo de almacenamientos locales activos en la eliminación de almacenamiento muerto RTL."
2132 #: params.def:752
2133 #, no-c-format
2134 msgid "The number of insns executed before prefetch is completed."
2135 msgstr "El número de insns ejecutadas antes de completar la precarga."
2137 #: params.def:759
2138 #, no-c-format
2139 msgid "The number of prefetches that can run at the same time."
2140 msgstr "El número de precargas que se pueden ejecutar simultánamente."
2142 #: params.def:766
2143 #, no-c-format
2144 msgid "The size of L1 cache."
2145 msgstr "El tamaño del caché L1i."
2147 #: params.def:773
2148 #, no-c-format
2149 msgid "The size of L1 cache line."
2150 msgstr "El tamaño de la línea del caché L1."
2152 #: params.def:780
2153 #, no-c-format
2154 msgid "The size of L2 cache."
2155 msgstr "El tamaño del caché L2."
2157 #: params.def:791
2158 #, no-c-format
2159 msgid "Whether to use canonical types."
2160 msgstr "Decide si se usan tipos canónicos."
2162 #: params.def:796
2163 #, no-c-format
2164 msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization."
2165 msgstr "Longitud máxima del conjunto antic parcial al realizar pre optimización de árbol."
2167 #: params.def:806
2168 #, no-c-format
2169 msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function."
2170 msgstr "Tamaño máxmo de un SCC antes de que SCCVN detenga el procesamiento de una función."
2172 #: params.def:817
2173 #, no-c-format
2174 msgid "Maximum number of disambiguations to perform per memory access."
2175 msgstr "Número máximo de desambiguaciones que realizar por cada acceso a memoria."
2177 #: params.def:822
2178 #, no-c-format
2179 msgid "Max loops number for regional RA."
2180 msgstr "Número de bucles máximo para el RA regional."
2182 #: params.def:827
2183 #, no-c-format
2184 msgid "Max size of conflict table in MB."
2185 msgstr "Tamaño máximo de la tabla de conflictos en MB."
2187 #: params.def:832
2188 #, no-c-format
2189 msgid "The number of registers in each class kept unused by loop invariant motion."
2190 msgstr "El número de registros conservados sin uso en cada clase por el movimiento invariante del bucle."
2192 #: params.def:837
2193 #, no-c-format
2194 msgid "The max number of reload pseudos which are considered during spilling a non-reload pseudo."
2195 msgstr "El número máximo de pseudos de recarga que se tienen en cuenta durante el vaciado de pseudos de no recarga."
2197 #: params.def:842
2198 #, no-c-format
2199 msgid "Minimal fall-through edge probability in percentage used to add BB to inheritance EBB in LRA."
2200 msgstr ""
2202 #: params.def:850
2203 #, no-c-format
2204 msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place."
2205 msgstr "La tasa máxima entre el tamaño de la matriz y las ramificaciones switch para que tenga lugar una conversión switch."
2207 #: params.def:858
2208 #, no-c-format
2209 msgid "size of tiles for loop blocking."
2210 msgstr "tamaño de bloques para el bloqueo de bucles."
2212 #: params.def:865
2213 #, no-c-format
2214 msgid "maximum number of parameters in a SCoP."
2215 msgstr "número máximo de parámetros en un SCoP."
2217 #: params.def:872
2218 #, no-c-format
2219 msgid "maximum number of basic blocks per function to be analyzed by Graphite."
2220 msgstr "número máximo de bloques básicos por función para analizar con Graphite."
2222 #: params.def:879
2223 #, no-c-format
2224 msgid "maximum number of arrays per scop."
2225 msgstr "número máximo de arrays por scop."
2227 #: params.def:886
2228 #, no-c-format
2229 msgid "minimal number of loops per function to be analyzed by Graphite."
2230 msgstr "número mínimo de bucles por función para analizar con Graphite."
2232 #: params.def:891
2233 #, no-c-format
2234 msgid "maximum number of isl operations, 0 means unlimited"
2235 msgstr "número máximo de operaciones isl; 0 significa que no hay límite"
2237 #: params.def:897
2238 #, no-c-format
2239 msgid "Maximum number of datarefs in loop for building loop data dependencies."
2240 msgstr "Número máximo de referencia de datos en bucles para construir dependencias de datos de bucles."
2242 #: params.def:904
2243 #, no-c-format
2244 msgid "Max basic blocks number in loop for loop invariant motion."
2245 msgstr "Número máximo de bloques básicos en bucles para movimiento invariante de bucle."
2247 #: params.def:912
2248 #, no-c-format
2249 msgid "use internal function id in profile lookup."
2250 msgstr "utilizar id de función interno en búsqueda de perfil."
2252 #: params.def:920
2253 #, no-c-format
2254 msgid "track topn target addresses in indirect-call profile."
2255 msgstr ""
2257 #: params.def:926
2258 #, no-c-format
2259 msgid "Maximum number of instructions in basic block to be considered for SLP vectorization."
2260 msgstr "El número máximo de instrucciones en bloque básico que se consideran para vectorización SLP."
2262 #: params.def:931
2263 #, no-c-format
2264 msgid "Min. ratio of insns to prefetches to enable prefetching for a loop with an unknown trip count."
2265 msgstr "Tasa mínima de insns a precargar para activar la precarga para un bucle con una cuenta de viajes desconocida."
2267 #: params.def:937
2268 #, no-c-format
2269 msgid "Min. ratio of insns to mem ops to enable prefetching in a loop."
2270 msgstr "Tasa mínima de insns a ops de mem para activar la precarga en un bucle."
2272 #: params.def:944
2273 #, no-c-format
2274 msgid "Max. size of var tracking hash tables."
2275 msgstr "Tamaño máximo de las tablas de dispersión de rastreo de variables."
2277 #: params.def:952
2278 #, no-c-format
2279 msgid "Max. recursion depth for expanding var tracking expressions."
2280 msgstr "Profundidad máxima de recursión para expandir expresiones de rastreo de variables."
2282 #: params.def:960
2283 #, no-c-format
2284 msgid "Max. size of loc list for which reverse ops should be added."
2285 msgstr "Máximo tamaño de lista loc para que deban añadirse ops inversas."
2287 #: params.def:967
2288 #, no-c-format
2289 msgid "The minimum UID to be used for a nondebug insn."
2290 msgstr "El UID mínimo a usar para una insn que no es de depuración."
2292 #: params.def:972
2293 #, no-c-format
2294 msgid "Maximum allowed growth of size of new parameters ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with."
2295 msgstr "El crecimiento máximo permitido de tamaño de los parámetros nuevos ipa-sra que reemplazan un puntero a un agregado con."
2297 #: params.def:978
2298 #, no-c-format
2299 msgid "Size in bytes after which thread-local aggregates should be instrumented with the logging functions instead of save/restore pairs."
2300 msgstr "Tamaño en bytes después del cual los agregados thread-local se deben instrumentar con las funciones de registro en lugar de pares save/restore."
2302 #: params.def:985
2303 #, no-c-format
2304 msgid "Maximum size, in storage units, of an aggregate which should be considered for scalarization when compiling for speed."
2305 msgstr "Máximo tamaño, en unidades de almacenamiento, de un agregado para tenerlo en cuenta en escalarización cuando se compila para velocidad."
2307 #: params.def:991
2308 #, no-c-format
2309 msgid "Maximum size, in storage units, of an aggregate which should be considered for scalarization when compiling for size."
2310 msgstr "Máximo tamaño, en unidades de almacenamiento, de un agregado para tenerlo en cuenta en escalarización cuando se compila para tamaño."
2312 #: params.def:997
2313 #, no-c-format
2314 msgid "Maximum size of a list of values associated with each parameter for interprocedural constant propagation."
2315 msgstr "Tamaño máximo de una lista de valores asociada con cada parámetro para propagación constante entre procedimientos."
2317 #: params.def:1003
2318 #, no-c-format
2319 msgid "Threshold ipa-cp opportunity evaluation that is still considered beneficial to clone.."
2320 msgstr "Rango de evaluación de oportunidad ipa-cp que aún se considera beneficioso para clonar.."
2322 #: params.def:1009
2323 #, no-c-format
2324 msgid "Percentage penalty the recursive functions will receive when they are evaluated for cloning.."
2325 msgstr "Penalización porcentual que recibirán las funciones recursivas cuando se evalúen para clonación.."
2327 #: params.def:1015
2328 #, no-c-format
2329 msgid "Percentage penalty functions containing a single call to another function will receive when they are evaluated for cloning.."
2330 msgstr "Penalización porcentual que recibirán las funciones que contien una sola llamada a otra función cuando se evalúen para clonación.."
2332 #: params.def:1021
2333 #, no-c-format
2334 msgid "Maximum number of aggregate content items for a parameter in jump functions and lattices."
2335 msgstr "Número máximo de elementos de contenido agregado de un parámetro en funciones de salto y celosías."
2337 #: params.def:1027
2338 #, no-c-format
2339 msgid "Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make loop bounds or strides known.."
2340 msgstr "Bonificación de tiempo de compilación que IPA-CP asigna a los candidatos que dan a conocer los límites o los pasos de los bucles.."
2342 #: params.def:1033
2343 #, no-c-format
2344 msgid "Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make an array index known.."
2345 msgstr "Bonificación de tiempo de compilación que IPA-CP asigna a los candidatos que dan conocer el índice de un array.."
2347 #: params.def:1039
2348 #, no-c-format
2349 msgid "Maximum number of statements that will be visited by IPA formal parameter analysis based on alias analysis in any given function."
2350 msgstr "Número máximo de sentencias que visitará el análisis de parámetros formales de IPA basado en el análisis de alias de una función dada."
2352 #: params.def:1047
2353 #, no-c-format
2354 msgid "Number of partitions the program should be split to."
2355 msgstr "Número de particiones en las que se debe dividir el programa."
2357 #: params.def:1052
2358 #, no-c-format
2359 msgid "Minimal size of a partition for LTO (in estimated instructions)."
2360 msgstr "Tamaño minimal de una partición para LTO (en instrucciones estimadas)."
2362 #: params.def:1057
2363 #, no-c-format
2364 msgid "Maximal size of a partition for LTO (in estimated instructions)."
2365 msgstr "Tamaño maximal de una partición para LTO (en instrucciones estimadas)."
2367 #: params.def:1064
2368 #, no-c-format
2369 msgid "Maximum number of namespaces to search for alternatives when name lookup fails."
2370 msgstr "Número máximo de espacios de nombres a buscar por alternativas cuando falla la búsqueda de nombre."
2372 #: params.def:1071
2373 #, no-c-format
2374 msgid "Maximum number of conditional store pairs that can be sunk."
2375 msgstr "Número máximo de pares de almacenamiento condicional que se pueden hundir."
2377 #: params.def:1079
2378 #, no-c-format
2379 msgid "The smallest number of different values for which it is best to use a jump-table instead of a tree of conditional branches, if 0, use the default for the machine."
2380 msgstr "El número más pequeño de valores diferentes para los cuales es mejor usar una tabla-salto en lugar de un árbol de ramificaciones condicionales; si es 0, usa el valor por defecto para la máquina."
2382 #: params.def:1087
2383 #, no-c-format
2384 msgid "Allow new data races on stores to be introduced."
2385 msgstr "Permite que se introduzcan carreras de datos nuevos en stores."
2387 #: params.def:1093
2388 #, no-c-format
2389 msgid "Set the maximum number of instructions executed in parallel in reassociated tree. If 0, use the target dependent heuristic.."
2390 msgstr "Establece el número máximo de instrucciones ejecutadas en paralelo en el árbol de reasociación. Si es 0, usa la heurística dependiente del objetivo.."
2392 #: params.def:1099
2393 #, no-c-format
2394 msgid "Maximum amount of similar bbs to compare a bb with."
2395 msgstr "Cantidad máxima de bbs similares con las cuales comparar un bb."
2397 #: params.def:1104
2398 #, no-c-format
2399 msgid "Allow the store merging pass to introduce unaligned stores if it is legal to do so."
2400 msgstr "Permitir que el paso de mezcla de almacenamientos introduzca almacenamientos desalineados si es legal hacerlo."
2402 #: params.def:1110
2403 #, no-c-format
2404 msgid "Maximum number of constant stores to merge in the store merging pass."
2405 msgstr "Número máximo de almacenamientos constantes que hay que mezclar en el paso de mezcla de almacenamientos."
2407 #: params.def:1116
2408 #, no-c-format
2409 msgid "Maximum amount of iterations of the pass over a function."
2410 msgstr "Cantidad máxima de iteraciones del paso sobre una función."
2412 #: params.def:1123
2413 #, no-c-format
2414 msgid "Maximum number of strings for which strlen optimization pass will track string lengths."
2415 msgstr "Número máximo de cadenas para las que el paso de optimización de strlen rastreará longitudes de cadenas."
2417 #: params.def:1130
2418 #, no-c-format
2419 msgid "Which -fsched-pressure algorithm to apply."
2420 msgstr "Qué algoritmo -fsched-pressure aplicar."
2422 #: params.def:1136
2423 #, no-c-format
2424 msgid "Maximum length of candidate scans for straight-line strength reduction."
2425 msgstr "Longitud máxima de los rastreos de candidatos para reducción de fuerza de línea directa."
2427 #: params.def:1142
2428 #, fuzzy, no-c-format
2429 #| msgid "Enable stack probing"
2430 msgid "Enable asan stack protection."
2431 msgstr "Habilita la prueba de la pila."
2433 #: params.def:1147
2434 #, fuzzy, no-c-format
2435 #| msgid "Enable all optional instructions"
2436 msgid "Enable asan globals protection."
2437 msgstr "Activa todas las instrucciones opcionales."
2439 #: params.def:1152
2440 #, fuzzy, no-c-format
2441 #| msgid "Enable saturation instructions"
2442 msgid "Enable asan store operations protection."
2443 msgstr "Activa las instrucciones de saturación."
2445 #: params.def:1157
2446 #, fuzzy, no-c-format
2447 #| msgid "Enable all optional instructions"
2448 msgid "Enable asan load operations protection."
2449 msgstr "Activa todas las instrucciones opcionales."
2451 #: params.def:1162
2452 #, fuzzy, no-c-format
2453 #| msgid "Enable saturation instructions"
2454 msgid "Enable asan builtin functions protection."
2455 msgstr "Activa las instrucciones de saturación."
2457 #: params.def:1167
2458 #, no-c-format
2459 msgid "Enable asan detection of use-after-return bugs."
2460 msgstr ""
2462 #: params.def:1172
2463 #, no-c-format
2464 msgid "Use callbacks instead of inline code if number of accesses in function becomes greater or equal to this number."
2465 msgstr "Utiliza callbacks en lugar de código en línea si el número de accesos en la función se hace mayor o igual que este número."
2467 #: params.def:1178
2468 #, no-c-format
2469 msgid "Use direct poisoning/unpoisoning instructions for variables smaller or equal to this number."
2470 msgstr "Usa instrucciones de envenamiento/desenvenenamiento directo para variables iguales o menores que este número."
2472 #: params.def:1184
2473 #, no-c-format
2474 msgid "Maximum number of nested calls to search for control dependencies during uninitialized variable analysis."
2475 msgstr "Número máximo de llamadas anidadas para buscar dependencias de control durante el análisis de variables sin inicializar."
2477 #: params.def:1190
2478 #, no-c-format
2479 msgid "Maximum number of statements to be included into a single static constructor generated by Pointer Bounds Checker."
2480 msgstr "Número máximo de sentencias que se incluirán en un único constructor estático generado mediante comprobador de límites de puntero."
2482 #: params.def:1196
2483 #, no-c-format
2484 msgid "Scale factor to apply to the number of statements in a threading path when comparing to the number of (scaled) blocks."
2485 msgstr "Factor de escala que se aplicará al número de sentencias en un camino de hilo cuando se compara con el número de bloques (escaladas)."
2487 #: params.def:1201
2488 #, no-c-format
2489 msgid "Maximum number of arguments a PHI may have before the FSM threader will not try to thread through its block."
2490 msgstr "Número máximo de argumentos que un PHI puede tener antes de que el hilador FSM no intente hacer hilo a través de su bloque."
2492 #: params.def:1206
2493 #, no-c-format
2494 msgid "Scale factor to apply to the number of blocks in a threading path when comparing to the number of (scaled) statements."
2495 msgstr "Factor de escala que se aplicará al número de bloques en un camibo de hilo cuando se compara con el número de sentencias (escaladas)."
2497 #: params.def:1211
2498 #, no-c-format
2499 msgid "Maximum number of instructions to copy when duplicating blocks on a finite state automaton jump thread path."
2500 msgstr "Número máximo de instrucciones que se copiarán cuando se dupliquen bloques en un camino de hilo de salto de máquina de estados."
2502 #: params.def:1216
2503 #, no-c-format
2504 msgid "Maximum number of basic blocks on a finite state automaton jump thread path."
2505 msgstr "Número máximo de bloques básicos en un camino de hilo de salto de máquina de estados."
2507 #: params.def:1221
2508 #, no-c-format
2509 msgid "Maximum number of new jump thread paths to create for a finite state automaton."
2510 msgstr "Número máximo de caminos de hilo de salto nuevos que se crearán para una máquina de estados."
2512 #: params.def:1226
2513 #, no-c-format
2514 msgid "Chunk size of omp schedule for loops parallelized by parloops."
2515 msgstr "Tamaño de la porción de planificación omp para bucles paralelizadps por parloops."
2517 #: params.def:1231
2518 #, no-c-format
2519 msgid "Schedule type of omp schedule for loops parallelized by parloops (static, dynamic, guided, auto, runtime)."
2520 msgstr "Tipo de planificación de planificación omp para bucles paralelizados por parloops (estático, dinámico, guiado, auto, en tiempo de ejecución)."
2522 #: params.def:1238
2523 #, no-c-format
2524 msgid "Maximum recursion depth allowed when querying a property of an SSA name."
2525 msgstr "Máxima profundidad permitida de recursividad cuando se consulta una propiedad de un nombre SSA."
2527 #: params.def:1244
2528 #, no-c-format
2529 msgid "Maximum number of insns in a basic block to consider for RTL if-conversion."
2530 msgstr "Número máximo de insns en bloque básico que se consideran para conversión-if RTL."
2532 #: params.def:1250
2533 #, no-c-format
2534 msgid "Maximum permissible cost for the sequence that would be generated by the RTL if-conversion pass for a branch that is considered predictable."
2535 msgstr ""
2537 #: params.def:1257
2538 #, no-c-format
2539 msgid "Maximum permissible cost for the sequence that would be generated by the RTL if-conversion pass for a branch that is considered unpredictable."
2540 msgstr ""
2542 #: params.def:1264
2543 #, no-c-format
2544 msgid "Level of hsa debug stores verbosity"
2545 msgstr "Nivel de expresividad de los almacenes de depuración hsa"
2547 #: params.def:1269
2548 #, no-c-format
2549 msgid "Maximum number of may-defs visited when devirtualizing speculatively"
2550 msgstr "Número máximo de definiciones posibles visitadas cuando se desvirtualiza especulativamente"
2552 #: params.def:1274
2553 #, no-c-format
2554 msgid "Maximum number of assertions to add along the default edge of a switch statement during VRP"
2555 msgstr ""
2557 #: params.def:1280
2558 #, no-c-format
2559 msgid "Enable loop epilogue vectorization using smaller vector size."
2560 msgstr "Activa la vectorización de epílogos de bucles usando un tamaño menor de vector."
2562 #: c-family/c-format.c:376
2563 msgid "format"
2564 msgstr "formato"
2566 #: c-family/c-format.c:377
2567 msgid "field width specifier"
2568 msgstr "especificador de anchura de campo"
2570 #: c-family/c-format.c:378
2571 msgid "field precision specifier"
2572 msgstr "especificador de precisión del campo"
2574 #: c-family/c-format.c:495 c-family/c-format.c:519 config/i386/msformat-c.c:42
2575 msgid "' ' flag"
2576 msgstr "opción ' '"
2578 #: c-family/c-format.c:495 c-family/c-format.c:519 config/i386/msformat-c.c:42
2579 msgid "the ' ' printf flag"
2580 msgstr "la opción de printf ' '"
2582 #: c-family/c-format.c:496 c-family/c-format.c:520 c-family/c-format.c:550
2583 #: c-family/c-format.c:614 config/i386/msformat-c.c:43
2584 msgid "'+' flag"
2585 msgstr "opción '+'"
2587 #: c-family/c-format.c:496 c-family/c-format.c:520 c-family/c-format.c:550
2588 #: config/i386/msformat-c.c:43
2589 msgid "the '+' printf flag"
2590 msgstr "la opción de printf '+'"
2592 #: c-family/c-format.c:497 c-family/c-format.c:521 c-family/c-format.c:551
2593 #: c-family/c-format.c:590 config/i386/msformat-c.c:44
2594 #: config/i386/msformat-c.c:79
2595 msgid "'#' flag"
2596 msgstr "opción '#'"
2598 #: c-family/c-format.c:497 c-family/c-format.c:521 c-family/c-format.c:551
2599 #: config/i386/msformat-c.c:44
2600 msgid "the '#' printf flag"
2601 msgstr "la opción de printf '#'"
2603 #: c-family/c-format.c:498 c-family/c-format.c:522 c-family/c-format.c:588
2604 #: config/i386/msformat-c.c:45
2605 msgid "'0' flag"
2606 msgstr "opción '0'"
2608 #: c-family/c-format.c:498 c-family/c-format.c:522 config/i386/msformat-c.c:45
2609 msgid "the '0' printf flag"
2610 msgstr "la opción de printf '0'"
2612 #: c-family/c-format.c:499 c-family/c-format.c:523 c-family/c-format.c:587
2613 #: c-family/c-format.c:617 config/i386/msformat-c.c:46
2614 msgid "'-' flag"
2615 msgstr "opción '-'"
2617 #: c-family/c-format.c:499 c-family/c-format.c:523 config/i386/msformat-c.c:46
2618 msgid "the '-' printf flag"
2619 msgstr "la opción de printf '-'"
2621 #: c-family/c-format.c:500 c-family/c-format.c:570 config/i386/msformat-c.c:47
2622 #: config/i386/msformat-c.c:67
2623 msgid "''' flag"
2624 msgstr "opción '''"
2626 #: c-family/c-format.c:500 config/i386/msformat-c.c:47
2627 msgid "the ''' printf flag"
2628 msgstr "la opción de printf '''"
2630 #: c-family/c-format.c:501 c-family/c-format.c:571
2631 msgid "'I' flag"
2632 msgstr "opción 'I'"
2634 #: c-family/c-format.c:501
2635 msgid "the 'I' printf flag"
2636 msgstr "la opción de printf 'I'"
2638 #: c-family/c-format.c:502 c-family/c-format.c:524 c-family/c-format.c:568
2639 #: c-family/c-format.c:591 c-family/c-format.c:618 config/sol2-c.c:43
2640 #: config/i386/msformat-c.c:48 config/i386/msformat-c.c:65
2641 msgid "field width"
2642 msgstr "anchura de campo"
2644 #: c-family/c-format.c:502 c-family/c-format.c:524 config/sol2-c.c:43
2645 #: config/i386/msformat-c.c:48
2646 msgid "field width in printf format"
2647 msgstr "anchura de campo en formato printf"
2649 #: c-family/c-format.c:503 c-family/c-format.c:525 c-family/c-format.c:553
2650 #: config/i386/msformat-c.c:49
2651 msgid "precision"
2652 msgstr "precisión"
2654 #: c-family/c-format.c:503 c-family/c-format.c:525 c-family/c-format.c:553
2655 #: config/i386/msformat-c.c:49
2656 msgid "precision in printf format"
2657 msgstr "precisión en formato printf"
2659 #: c-family/c-format.c:504 c-family/c-format.c:526 c-family/c-format.c:554
2660 #: c-family/c-format.c:569 c-family/c-format.c:621 config/sol2-c.c:44
2661 #: config/i386/msformat-c.c:50 config/i386/msformat-c.c:66
2662 msgid "length modifier"
2663 msgstr "modificador de longitud"
2665 #: c-family/c-format.c:504 c-family/c-format.c:526 c-family/c-format.c:554
2666 #: config/sol2-c.c:44 config/i386/msformat-c.c:50
2667 msgid "length modifier in printf format"
2668 msgstr "modificador de longitud en formato printf"
2670 #: c-family/c-format.c:552
2671 msgid "'q' flag"
2672 msgstr "opción 'q'"
2674 #: c-family/c-format.c:552
2675 msgid "the 'q' diagnostic flag"
2676 msgstr "la opción de diagnóstico 'q'"
2678 #: c-family/c-format.c:565 config/i386/msformat-c.c:63
2679 msgid "assignment suppression"
2680 msgstr "supresión de la asignación"
2682 #: c-family/c-format.c:565 config/i386/msformat-c.c:63
2683 msgid "the assignment suppression scanf feature"
2684 msgstr "la supresión de la asignación es una característica de scanf"
2686 #: c-family/c-format.c:566 config/i386/msformat-c.c:64
2687 msgid "'a' flag"
2688 msgstr "opción 'a'"
2690 #: c-family/c-format.c:566 config/i386/msformat-c.c:64
2691 msgid "the 'a' scanf flag"
2692 msgstr "la opción de scanf 'a'"
2694 #: c-family/c-format.c:567
2695 msgid "'m' flag"
2696 msgstr "opción 'm'"
2698 #: c-family/c-format.c:567
2699 msgid "the 'm' scanf flag"
2700 msgstr "la opción de scanf 'm'"
2702 #: c-family/c-format.c:568 config/i386/msformat-c.c:65
2703 msgid "field width in scanf format"
2704 msgstr "anchura de campo en formato scanf"
2706 #: c-family/c-format.c:569 config/i386/msformat-c.c:66
2707 msgid "length modifier in scanf format"
2708 msgstr "modificador de longitud en formato scanf"
2710 #: c-family/c-format.c:570 config/i386/msformat-c.c:67
2711 msgid "the ''' scanf flag"
2712 msgstr "la opción de scanf '''"
2714 #: c-family/c-format.c:571
2715 msgid "the 'I' scanf flag"
2716 msgstr "la opción de scanf 'I'"
2718 #: c-family/c-format.c:586
2719 msgid "'_' flag"
2720 msgstr "opción '_'"
2722 #: c-family/c-format.c:586
2723 msgid "the '_' strftime flag"
2724 msgstr "la opción de strftime '_'"
2726 #: c-family/c-format.c:587
2727 msgid "the '-' strftime flag"
2728 msgstr "la opción de strftime '-'"
2730 #: c-family/c-format.c:588
2731 msgid "the '0' strftime flag"
2732 msgstr "la opción de strftime '0'"
2734 #: c-family/c-format.c:589 c-family/c-format.c:613
2735 msgid "'^' flag"
2736 msgstr "opción '^'"
2738 #: c-family/c-format.c:589
2739 msgid "the '^' strftime flag"
2740 msgstr "la opción de strftime '^'"
2742 #: c-family/c-format.c:590 config/i386/msformat-c.c:79
2743 msgid "the '#' strftime flag"
2744 msgstr "la opción de strftime '#'"
2746 #: c-family/c-format.c:591
2747 msgid "field width in strftime format"
2748 msgstr "anchura de campo en formato strftime"
2750 #: c-family/c-format.c:592
2751 msgid "'E' modifier"
2752 msgstr "modificador 'E'"
2754 #: c-family/c-format.c:592
2755 msgid "the 'E' strftime modifier"
2756 msgstr "el modificador de strftime 'E'"
2758 #: c-family/c-format.c:593
2759 msgid "'O' modifier"
2760 msgstr "modificador 'O'"
2762 #: c-family/c-format.c:593
2763 msgid "the 'O' strftime modifier"
2764 msgstr "el modificador de strftime 'O'"
2766 #: c-family/c-format.c:594
2767 msgid "the 'O' modifier"
2768 msgstr "el modificador 'O'"
2770 #: c-family/c-format.c:612
2771 msgid "fill character"
2772 msgstr "carácter de relleno"
2774 #: c-family/c-format.c:612
2775 msgid "fill character in strfmon format"
2776 msgstr "carácter de relleno en el formato de strfmon"
2778 #: c-family/c-format.c:613
2779 msgid "the '^' strfmon flag"
2780 msgstr "la opción de strfmon '^'"
2782 #: c-family/c-format.c:614
2783 msgid "the '+' strfmon flag"
2784 msgstr "la opción de strfmon '+'"
2786 #: c-family/c-format.c:615
2787 msgid "'(' flag"
2788 msgstr "opción '('"
2790 #: c-family/c-format.c:615
2791 msgid "the '(' strfmon flag"
2792 msgstr "la opción de strfmon '('"
2794 #: c-family/c-format.c:616
2795 msgid "'!' flag"
2796 msgstr "opción '!'"
2798 #: c-family/c-format.c:616
2799 msgid "the '!' strfmon flag"
2800 msgstr "la opción de strfmon '!'"
2802 #: c-family/c-format.c:617
2803 msgid "the '-' strfmon flag"
2804 msgstr "la opción de strfmon '-'"
2806 #: c-family/c-format.c:618
2807 msgid "field width in strfmon format"
2808 msgstr "anchura de campo en formato strfmon"
2810 #: c-family/c-format.c:619
2811 msgid "left precision"
2812 msgstr "precisión izquierda"
2814 #: c-family/c-format.c:619
2815 msgid "left precision in strfmon format"
2816 msgstr "precisión izquierda en formato strfmon"
2818 #: c-family/c-format.c:620
2819 msgid "right precision"
2820 msgstr "precisión derecha"
2822 #: c-family/c-format.c:620
2823 msgid "right precision in strfmon format"
2824 msgstr "precisión derecha en formato strfmon"
2826 #: c-family/c-format.c:621
2827 msgid "length modifier in strfmon format"
2828 msgstr "modificador de longitud en formato strfmon"
2830 #. Handle deferred options from command-line.
2831 #: c-family/c-opts.c:1383 fortran/cpp.c:590
2832 msgid "<command-line>"
2833 msgstr "<línea-de-orden>"
2835 #: config/aarch64/aarch64.c:4927 config/arm/arm.c:21832 config/arm/arm.c:21845
2836 #: config/arm/arm.c:21870 config/nios2/nios2.c:2653
2837 #, c-format
2838 msgid "Unsupported operand for code '%c'"
2839 msgstr "No se admite el operando para el código '%c'"
2841 #: config/aarch64/aarch64.c:4939 config/aarch64/aarch64.c:4955
2842 #: config/aarch64/aarch64.c:4968 config/aarch64/aarch64.c:4980
2843 #: config/aarch64/aarch64.c:4991 config/aarch64/aarch64.c:5014
2844 #: config/aarch64/aarch64.c:5067 config/aarch64/aarch64.c:5270
2845 #, c-format
2846 msgid "invalid operand for '%%%c'"
2847 msgstr "operando no válido para '%%%c'"
2849 #: config/aarch64/aarch64.c:5034 config/aarch64/aarch64.c:5047
2850 #: config/aarch64/aarch64.c:5057
2851 #, c-format
2852 msgid "incompatible floating point / vector register operand for '%%%c'"
2853 msgstr "coma flotante incompatible / operando de registro de vector para '%%%c'"
2855 #: config/aarch64/aarch64.c:5103 config/arm/arm.c:22377
2856 #, c-format
2857 msgid "missing operand"
2858 msgstr "falta un operando"
2860 #: config/aarch64/aarch64.c:5165
2861 #, c-format
2862 msgid "invalid constant"
2863 msgstr "constante no válida"
2865 #: config/aarch64/aarch64.c:5168
2866 #, c-format
2867 msgid "invalid operand"
2868 msgstr "operando no válido"
2870 #: config/aarch64/aarch64.c:5281
2871 #, c-format
2872 msgid "invalid operand prefix '%%%c'"
2873 msgstr "prefijo de operando no válido '%%%c'"
2875 #: config/alpha/alpha.c:5092 config/i386/i386.c:18279
2876 #: config/rs6000/rs6000.c:23938 config/sparc/sparc.c:8854
2877 #, c-format
2878 msgid "'%%&' used without any local dynamic TLS references"
2879 msgstr "se usó '%%&' sin ninguna referencia TLS dinámica local"
2881 #: config/alpha/alpha.c:5150 config/bfin/bfin.c:1424
2882 #, c-format
2883 msgid "invalid %%J value"
2884 msgstr "valor %%J no válido"
2886 #: config/alpha/alpha.c:5180 config/ia64/ia64.c:5488
2887 #, c-format
2888 msgid "invalid %%r value"
2889 msgstr "valor %%r no válido"
2891 #: config/alpha/alpha.c:5190 config/ia64/ia64.c:5442
2892 #: config/rs6000/rs6000.c:23618 config/xtensa/xtensa.c:2363
2893 #, c-format
2894 msgid "invalid %%R value"
2895 msgstr "valor %%R no válido"
2897 #: config/alpha/alpha.c:5196 config/rs6000/rs6000.c:23538
2898 #: config/xtensa/xtensa.c:2330
2899 #, c-format
2900 msgid "invalid %%N value"
2901 msgstr "valor %%N no válido"
2903 #: config/alpha/alpha.c:5204 config/rs6000/rs6000.c:23566
2904 #, c-format
2905 msgid "invalid %%P value"
2906 msgstr "valor %%P no válido"
2908 #: config/alpha/alpha.c:5212
2909 #, c-format
2910 msgid "invalid %%h value"
2911 msgstr "valor %%h no válido"
2913 #: config/alpha/alpha.c:5220 config/xtensa/xtensa.c:2356
2914 #, c-format
2915 msgid "invalid %%L value"
2916 msgstr "valor %%L no válido"
2918 #: config/alpha/alpha.c:5239
2919 #, c-format
2920 msgid "invalid %%m value"
2921 msgstr "valor %%m no válido"
2923 #: config/alpha/alpha.c:5245
2924 #, c-format
2925 msgid "invalid %%M value"
2926 msgstr "valor %%M no válido"
2928 #: config/alpha/alpha.c:5282
2929 #, c-format
2930 msgid "invalid %%U value"
2931 msgstr "valor %%U no válido"
2933 #: config/alpha/alpha.c:5290 config/alpha/alpha.c:5301
2934 #: config/rs6000/rs6000.c:23626
2935 #, c-format
2936 msgid "invalid %%s value"
2937 msgstr "valor %%s no válido"
2939 #: config/alpha/alpha.c:5312
2940 #, c-format
2941 msgid "invalid %%C value"
2942 msgstr "valor %%C no válido"
2944 #: config/alpha/alpha.c:5349 config/rs6000/rs6000.c:23402
2945 #, c-format
2946 msgid "invalid %%E value"
2947 msgstr "valor %%E no válido"
2949 #: config/alpha/alpha.c:5374 config/alpha/alpha.c:5424
2950 #, c-format
2951 msgid "unknown relocation unspec"
2952 msgstr "reubicación unspec desconocida"
2954 #: config/alpha/alpha.c:5383 config/cr16/cr16.c:1534
2955 #: config/rs6000/rs6000.c:23943 config/spu/spu.c:1447
2956 #, c-format
2957 msgid "invalid %%xn code"
2958 msgstr "código %%xn no válido"
2960 #: config/alpha/alpha.c:5489
2961 #, c-format
2962 msgid "invalid operand address"
2963 msgstr "dirección de operando no válida"
2965 #: config/arc/arc.c:3105
2966 #, c-format
2967 msgid "invalid operand to %%Z code"
2968 msgstr "operando no válido para el código %%Z"
2970 #: config/arc/arc.c:3113
2971 #, c-format
2972 msgid "invalid operand to %%z code"
2973 msgstr "operando no válido para el código %%z"
2975 #: config/arc/arc.c:3121
2976 #, c-format
2977 msgid "invalid operand to %%M code"
2978 msgstr "operando no válido para el código %%M"
2980 #: config/arc/arc.c:3129 config/m32r/m32r.c:2083
2981 #, c-format
2982 msgid "invalid operand to %%p code"
2983 msgstr "operador no válido para el código %%p"
2985 #: config/arc/arc.c:3140 config/m32r/m32r.c:2076
2986 #, c-format
2987 msgid "invalid operand to %%s code"
2988 msgstr "operando no válido para el código %%s"
2990 #: config/arc/arc.c:3288 config/m32r/m32r.c:2109
2991 #, c-format
2992 msgid "invalid operand to %%R code"
2993 msgstr "operando no válido para el código %%R"
2995 #: config/arc/arc.c:3325 config/m32r/m32r.c:2132
2996 #, c-format
2997 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
2998 msgstr "operando no válido para el código %%H%%L"
3000 #: config/arc/arc.c:3373 config/m32r/m32r.c:2203
3001 #, c-format
3002 msgid "invalid operand to %%U code"
3003 msgstr "operando no válido para el código %%U"
3005 #: config/arc/arc.c:3384
3006 #, c-format
3007 msgid "invalid operand to %%V code"
3008 msgstr "operando no válido para el código %%V"
3010 #: config/arc/arc.c:3441
3011 #, c-format
3012 msgid "invalid operand to %%O code"
3013 msgstr "operando no válido para el código %%O"
3015 #. Unknown flag.
3016 #. Undocumented flag.
3017 #: config/arc/arc.c:3467 config/epiphany/epiphany.c:1289
3018 #: config/m32r/m32r.c:2230 config/nds32/nds32.c:2292 config/sparc/sparc.c:9133
3019 #, c-format
3020 msgid "invalid operand output code"
3021 msgstr "operando no válido en el código de salida"
3023 #: config/arc/arc.c:5153
3024 #, c-format
3025 msgid "invalid UNSPEC as operand: %d"
3026 msgstr "UNSPEC no válido como operando: %d"
3028 #: config/arm/arm.c:18841 config/arm/arm.c:18866 config/arm/arm.c:18876
3029 #: config/arm/arm.c:18885 config/arm/arm.c:18894
3030 #, c-format
3031 msgid "invalid shift operand"
3032 msgstr "operando de desplazamiento no válido"
3034 #: config/arm/arm.c:21708 config/arm/arm.c:21726
3035 #, c-format
3036 msgid "predicated Thumb instruction"
3037 msgstr "instrucción de predicado Thumb"
3039 #: config/arm/arm.c:21714
3040 #, c-format
3041 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
3042 msgstr "instrucción de predicado en una secuencia condicional"
3044 #: config/arm/arm.c:21947 config/arm/arm.c:21969 config/arm/arm.c:21979
3045 #: config/arm/arm.c:21989 config/arm/arm.c:21999 config/arm/arm.c:22038
3046 #: config/arm/arm.c:22056 config/arm/arm.c:22081 config/arm/arm.c:22096
3047 #: config/arm/arm.c:22123 config/arm/arm.c:22130 config/arm/arm.c:22148
3048 #: config/arm/arm.c:22155 config/arm/arm.c:22163 config/arm/arm.c:22184
3049 #: config/arm/arm.c:22191 config/arm/arm.c:22324 config/arm/arm.c:22331
3050 #: config/arm/arm.c:22358 config/arm/arm.c:22365 config/bfin/bfin.c:1437
3051 #: config/bfin/bfin.c:1444 config/bfin/bfin.c:1451 config/bfin/bfin.c:1458
3052 #: config/bfin/bfin.c:1467 config/bfin/bfin.c:1474 config/bfin/bfin.c:1481
3053 #: config/bfin/bfin.c:1488
3054 #, c-format
3055 msgid "invalid operand for code '%c'"
3056 msgstr "operando no válido para el código '%c'"
3058 #: config/arm/arm.c:22051
3059 #, c-format
3060 msgid "instruction never executed"
3061 msgstr "la instrucción nunca se ejecuta"
3063 #. Former Maverick support, removed after GCC-4.7.
3064 #: config/arm/arm.c:22072
3065 #, c-format
3066 msgid "obsolete Maverick format code '%c'"
3067 msgstr "código de formato Maverick obsoleto '%c'"
3069 #: config/avr/avr.c:2439
3070 #, c-format
3071 msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
3072 msgstr "el operando de dirección requiere una restricción para los registros X, Y, o Z"
3074 #: config/avr/avr.c:2620
3075 msgid "operands to %T/%t must be reg + const_int:"
3076 msgstr "los operandos para %T/%t deben ser reg + const_int:"
3078 #: config/avr/avr.c:2670 config/avr/avr.c:2737
3079 msgid "bad address, not an I/O address:"
3080 msgstr "dirección errónea, no es una dirección de E/S:"
3082 #: config/avr/avr.c:2679
3083 msgid "bad address, not a constant:"
3084 msgstr "dirección errónea, no es una constante:"
3086 #: config/avr/avr.c:2697 config/avr/avr.c:2704
3087 msgid "bad address, not (reg+disp):"
3088 msgstr "dirección errónea, no (reg+disp):"
3090 #: config/avr/avr.c:2711
3091 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
3092 msgstr "dirección errónea, no hay post_inc o pre_dec:"
3094 #: config/avr/avr.c:2723
3095 msgid "internal compiler error.  Bad address:"
3096 msgstr "error interno del compilador.  Dirección errónea:"
3098 #: config/avr/avr.c:2756
3099 #, c-format
3100 msgid "Unsupported code '%c' for fixed-point:"
3101 msgstr "Código '%c' no admitido para coma fija:"
3103 #: config/avr/avr.c:2764
3104 msgid "internal compiler error.  Unknown mode:"
3105 msgstr "error interno del compilador.  Modo desconocido:"
3107 #: config/avr/avr.c:3788 config/avr/avr.c:4732 config/avr/avr.c:5179
3108 msgid "invalid insn:"
3109 msgstr "insn no válida:"
3111 #: config/avr/avr.c:3842 config/avr/avr.c:3954 config/avr/avr.c:4012
3112 #: config/avr/avr.c:4064 config/avr/avr.c:4083 config/avr/avr.c:4275
3113 #: config/avr/avr.c:4583 config/avr/avr.c:4868 config/avr/avr.c:5072
3114 #: config/avr/avr.c:5236 config/avr/avr.c:5330 config/avr/avr.c:5529
3115 msgid "incorrect insn:"
3116 msgstr "insn incorrecta:"
3118 #: config/avr/avr.c:4099 config/avr/avr.c:4374 config/avr/avr.c:4654
3119 #: config/avr/avr.c:4940 config/avr/avr.c:5118 config/avr/avr.c:5386
3120 #: config/avr/avr.c:5587
3121 msgid "unknown move insn:"
3122 msgstr "insn move desconocida:"
3124 #: config/avr/avr.c:6046
3125 msgid "bad shift insn:"
3126 msgstr "insn shift errónea:"
3128 #: config/avr/avr.c:6154 config/avr/avr.c:6635 config/avr/avr.c:7050
3129 msgid "internal compiler error.  Incorrect shift:"
3130 msgstr "error interno del compilador.  Desplazamiento incorrecto:"
3132 #: config/avr/avr.c:8456
3133 msgid "unsupported fixed-point conversion"
3134 msgstr "conversión de coma fija no admitida"
3136 #: config/avr/avr.c:9803
3137 msgid "variable"
3138 msgstr "variable"
3140 #: config/avr/avr.c:9808
3141 msgid "function parameter"
3142 msgstr "parámetro de función"
3144 #: config/avr/avr.c:9813
3145 msgid "structure field"
3146 msgstr "campo de estructura"
3148 #: config/avr/avr.c:9819
3149 msgid "return type of function"
3150 msgstr "tipo de retorno de función"
3152 #: config/avr/avr.c:9824
3153 msgid "pointer"
3154 msgstr "puntero"
3156 #: config/avr/driver-avr.c:48
3157 #, c-format
3158 msgid ""
3159 "Running spec function '%s' with %d args\n"
3160 "\n"
3161 msgstr ""
3162 "función de especificación '%s' con %d args\n"
3163 "\n"
3165 #: config/bfin/bfin.c:1386
3166 #, c-format
3167 msgid "invalid %%j value"
3168 msgstr "valor %%j no válido"
3170 #: config/bfin/bfin.c:1579 config/c6x/c6x.c:2290
3171 #, c-format
3172 msgid "invalid const_double operand"
3173 msgstr "operando const_double no válido"
3175 #: config/cris/cris.c:604 config/ft32/ft32.c:106 config/moxie/moxie.c:104
3176 #: final.c:3455 final.c:3457 fold-const.c:268 gcc.c:5268 gcc.c:5282
3177 #: rtl-error.c:101 toplev.c:337 tree-vrp.c:7849 cp/typeck.c:6167
3178 #: lto/lto-object.c:184 lto/lto-object.c:281 lto/lto-object.c:338
3179 #: lto/lto-object.c:362
3180 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
3181 msgid "%s"
3182 msgstr "%s"
3184 #: config/cris/cris.c:655
3185 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
3186 msgstr "tipo-índice inesperado en cris_print_index"
3188 #: config/cris/cris.c:672
3189 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
3190 msgstr "tipo-base inesperado en cris_print_base"
3192 #: config/cris/cris.c:736
3193 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
3194 msgstr "operando no válido para el modificador 'b'"
3196 #: config/cris/cris.c:753
3197 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
3198 msgstr "operando no válido para el modificador 'o'"
3200 #: config/cris/cris.c:772
3201 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
3202 msgstr "operando no válido para el modificador 'O'"
3204 #: config/cris/cris.c:805
3205 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
3206 msgstr "operador no válido para el modificador 'p'"
3208 #: config/cris/cris.c:844
3209 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
3210 msgstr "operando no válido para el modificador 'z'"
3212 #: config/cris/cris.c:908 config/cris/cris.c:942
3213 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
3214 msgstr "operando no válido para el modificador 'H'"
3216 #: config/cris/cris.c:918
3217 msgid "bad register"
3218 msgstr "registro erróneo"
3220 #: config/cris/cris.c:962
3221 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
3222 msgstr "operando no válido para el modificador 'e'"
3224 #: config/cris/cris.c:979
3225 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
3226 msgstr "operando no válido para el modificador 'm'"
3228 #: config/cris/cris.c:1004
3229 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
3230 msgstr "operando no válido para el modificador 'A'"
3232 #: config/cris/cris.c:1074
3233 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
3234 msgstr "operando no válido para el modificador 'D'"
3236 #: config/cris/cris.c:1088
3237 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
3238 msgstr "operando no válido para el modificador 'T'"
3240 #: config/cris/cris.c:1108 config/ft32/ft32.c:232 config/moxie/moxie.c:174
3241 msgid "invalid operand modifier letter"
3242 msgstr "letra de modificador de operando no válida"
3244 #: config/cris/cris.c:1162
3245 msgid "unexpected multiplicative operand"
3246 msgstr "operando multiplicativo inesperado"
3248 #: config/cris/cris.c:1182 config/ft32/ft32.c:255 config/moxie/moxie.c:199
3249 msgid "unexpected operand"
3250 msgstr "operando inesperado"
3252 #: config/cris/cris.c:1221 config/cris/cris.c:1231
3253 msgid "unrecognized address"
3254 msgstr "no se reconoce la dirección"
3256 #: config/cris/cris.c:2550
3257 msgid "unrecognized supposed constant"
3258 msgstr "no se reconoce la constante supuesta"
3260 #: config/cris/cris.c:2949 config/cris/cris.c:3007
3261 msgid "unexpected side-effects in address"
3262 msgstr "efectos colaterales inesperados en la dirección"
3264 #. Can't possibly get anything else for a function-call, right?
3265 #: config/cris/cris.c:3835
3266 msgid "unidentifiable call op"
3267 msgstr "no se identifica el operador de llamada"
3269 #: config/cris/cris.c:3897
3270 #, c-format
3271 msgid "PIC register isn't set up"
3272 msgstr "el registro PIC aún no está preparado"
3274 #: config/fr30/fr30.c:500
3275 #, c-format
3276 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
3277 msgstr "fr30_print_operand_address: dirección sin manejar"
3279 #: config/fr30/fr30.c:524
3280 #, c-format
3281 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
3282 msgstr "fr30_print_operand: no se reconoce el código %%p"
3284 #: config/fr30/fr30.c:544
3285 #, c-format
3286 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
3287 msgstr "fr30_print_operand: no se reconoce el código %%b"
3289 #: config/fr30/fr30.c:565
3290 #, c-format
3291 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
3292 msgstr "fr30_print_operand: no se reconoce el código %%B"
3294 #: config/fr30/fr30.c:573
3295 #, c-format
3296 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
3297 msgstr "fr30_print_operand: operando no válido para el código %%A"
3299 #: config/fr30/fr30.c:590
3300 #, c-format
3301 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
3302 msgstr "fr30_print_operand: código %%x no válido"
3304 #: config/fr30/fr30.c:597
3305 #, c-format
3306 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
3307 msgstr "fr30_print_operand: código %%F no válido"
3309 #: config/fr30/fr30.c:614
3310 #, c-format
3311 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
3312 msgstr "fr30_print_operand: código desconocido"
3314 #: config/fr30/fr30.c:642 config/fr30/fr30.c:651 config/fr30/fr30.c:662
3315 #: config/fr30/fr30.c:675
3316 #, c-format
3317 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
3318 msgstr "fr30_print_operand: MEM sin manejar"
3320 #: config/frv/frv.c:2510
3321 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
3322 msgstr "insn errónea para frv_print_operand_address:"
3324 #: config/frv/frv.c:2521
3325 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3326 msgstr "registro erróneo para frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3328 #: config/frv/frv.c:2560 config/frv/frv.c:2570 config/frv/frv.c:2579
3329 #: config/frv/frv.c:2600 config/frv/frv.c:2605
3330 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
3331 msgstr "insn errónea para frv_print_operand_memory_reference:"
3333 #: config/frv/frv.c:2691
3334 #, c-format
3335 msgid "bad condition code"
3336 msgstr "código de condición erróneo"
3338 #: config/frv/frv.c:2765
3339 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
3340 msgstr "insn erróneo en frv_print_operand, const_double errónea"
3342 #: config/frv/frv.c:2826
3343 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
3344 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'e':"
3346 #: config/frv/frv.c:2834
3347 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
3348 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'F':"
3350 #: config/frv/frv.c:2850
3351 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
3352 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'f':"
3354 #: config/frv/frv.c:2864
3355 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
3356 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'g':"
3358 #: config/frv/frv.c:2912
3359 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
3360 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'L':"
3362 #: config/frv/frv.c:2925
3363 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
3364 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'M/N':"
3366 #: config/frv/frv.c:2946
3367 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
3368 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'O':"
3370 #: config/frv/frv.c:2964
3371 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
3372 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'P':"
3374 #: config/frv/frv.c:2984
3375 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
3376 msgstr "insn errónea en frv_print_operand, caso z"
3378 #: config/frv/frv.c:3015
3379 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
3380 msgstr "insn errónea en frv_print_operand, caso 0"
3382 #: config/frv/frv.c:3020
3383 msgid "frv_print_operand: unknown code"
3384 msgstr "frv_print_operand: código desconocido"
3386 #: config/frv/frv.c:4424
3387 msgid "bad output_move_single operand"
3388 msgstr "operando output_move_single erróneo"
3390 #: config/frv/frv.c:4551
3391 msgid "bad output_move_double operand"
3392 msgstr "operando output_move_double erróneo"
3394 #: config/frv/frv.c:4693
3395 msgid "bad output_condmove_single operand"
3396 msgstr "operando output_condmove_single erróneo"
3398 #: config/i386/i386.c:17149
3399 #, c-format
3400 msgid "invalid UNSPEC as operand"
3401 msgstr "UNSPEC no válido como operando"
3403 #: config/i386/i386.c:17660
3404 #, c-format
3405 msgid "invalid use of asm flag output"
3406 msgstr "tipo no válido de la salida del indicador asm"
3408 #: config/i386/i386.c:17882
3409 #, c-format
3410 msgid "invalid operand size for operand code 'O'"
3411 msgstr "tamaño de operando no válido para el código de operando 'O'"
3413 #: config/i386/i386.c:17917
3414 #, c-format
3415 msgid "invalid operand size for operand code 'z'"
3416 msgstr "tamaño de operando no válido para el código de operando 'z'"
3418 #: config/i386/i386.c:17986
3419 #, c-format
3420 msgid "invalid operand type used with operand code 'Z'"
3421 msgstr "se usó un tipo de operando no válido con el código de operando 'Z'"
3423 #: config/i386/i386.c:17991
3424 #, c-format
3425 msgid "invalid operand size for operand code 'Z'"
3426 msgstr "tamaño de operando no válido para el código de operando 'Z'"
3428 #: config/i386/i386.c:18067
3429 #, c-format
3430 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'"
3431 msgstr "el operando no es un código de condición, código de operando 'Y' no válido"
3433 #: config/i386/i386.c:18146
3434 #, c-format
3435 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'"
3436 msgstr "el operando no es un código de condición, código de operando 'D' no válido"
3438 #: config/i386/i386.c:18164
3439 #, c-format
3440 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code '%c'"
3441 msgstr "el operando no es un código de condición, código de operando '%c' no válido"
3443 #: config/i386/i386.c:18177
3444 #, c-format
3445 msgid "operand is not an offsettable memory reference, invalid operand code 'H'"
3446 msgstr "el operando no es una referencia de memoria desplazable, código de operando 'H' no válido"
3448 #: config/i386/i386.c:18192
3449 #, c-format
3450 msgid "operand is not an integer, invalid operand code 'K'"
3451 msgstr "el operando no es un entero, código de operando 'K' no válido"
3453 #: config/i386/i386.c:18220
3454 #, c-format
3455 msgid "operand is not a specific integer, invalid operand code 'r'"
3456 msgstr "el operando no es un entero concreto, código de operando 'r' no válido"
3458 #: config/i386/i386.c:18238
3459 #, c-format
3460 msgid "operand is not an integer, invalid operand code 'R'"
3461 msgstr "el operando no es un entero, código de operando 'R' no válido"
3463 #: config/i386/i386.c:18261
3464 #, c-format
3465 msgid "operand is not a specific integer, invalid operand code 'R'"
3466 msgstr "el operando no es un entero concreto, código de operando 'R' no válido"
3468 #: config/i386/i386.c:18357
3469 #, c-format
3470 msgid "invalid operand code '%c'"
3471 msgstr "código de operando '%c' no válido"
3473 #: config/i386/i386.c:18419
3474 #, c-format
3475 msgid "invalid constraints for operand"
3476 msgstr "restricciones no válidas para el operando"
3478 #: config/i386/i386.c:28920
3479 msgid "unknown insn mode"
3480 msgstr "modo insn desconocido"
3482 #: config/i386/djgpp.h:146
3483 #, c-format
3484 msgid "-f%s ignored (not supported for DJGPP)\n"
3485 msgstr "se descarta -f%s (no se admite para DJGPP)\n"
3487 #: config/ia64/ia64.c:5370
3488 #, c-format
3489 msgid "invalid %%G mode"
3490 msgstr "modo %%G no válido"
3492 #: config/ia64/ia64.c:5540
3493 #, c-format
3494 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
3495 msgstr "ia64_print_operand: código desconocido"
3497 #: config/ia64/ia64.c:11143
3498 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
3499 msgstr "conversión no válida de %<__fpreg%>"
3501 #: config/ia64/ia64.c:11146
3502 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
3503 msgstr "conversión no válida a %<__fpreg%>"
3505 #: config/ia64/ia64.c:11159 config/ia64/ia64.c:11170
3506 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
3507 msgstr "operación no válida en %<__fpreg%>"
3509 #: config/iq2000/iq2000.c:3145 config/tilegx/tilegx.c:5316
3510 #: config/tilepro/tilepro.c:4705
3511 #, c-format
3512 msgid "invalid %%P operand"
3513 msgstr "operando %%P no válido"
3515 #: config/iq2000/iq2000.c:3153 config/rs6000/rs6000.c:23556
3516 #, c-format
3517 msgid "invalid %%p value"
3518 msgstr "valor %%p no válido"
3520 #: config/iq2000/iq2000.c:3212
3521 #, c-format
3522 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
3523 msgstr "uso no válido de %%d, %%x, o %%X"
3525 #: config/lm32/lm32.c:510
3526 #, c-format
3527 msgid "only 0.0 can be loaded as an immediate"
3528 msgstr "sólo 0.0 se puede cargar como un inmediato"
3530 #: config/lm32/lm32.c:580
3531 msgid "bad operand"
3532 msgstr "operando erróneo"
3534 #: config/lm32/lm32.c:592
3535 msgid "can't use non gp relative absolute address"
3536 msgstr "no se puede usar la dirección absoluta que no es relativa a gp"
3538 #: config/lm32/lm32.c:596
3539 msgid "invalid addressing mode"
3540 msgstr "modo de direccionamiento no válido"
3542 #: config/m32r/m32r.c:2141
3543 msgid "bad insn for 'A'"
3544 msgstr "insn errónea para 'A'"
3546 #: config/m32r/m32r.c:2188
3547 #, c-format
3548 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
3549 msgstr "operando no válido para el código %%T/%%B"
3551 #: config/m32r/m32r.c:2211
3552 #, c-format
3553 msgid "invalid operand to %%N code"
3554 msgstr "operando no válido para el código %%N"
3556 #: config/m32r/m32r.c:2244
3557 msgid "pre-increment address is not a register"
3558 msgstr "la dirección de pre-incremento no es un registro"
3560 #: config/m32r/m32r.c:2251
3561 msgid "pre-decrement address is not a register"
3562 msgstr "la dirección de pre-decremento no es un registro"
3564 #: config/m32r/m32r.c:2258
3565 msgid "post-increment address is not a register"
3566 msgstr "la dirección de post-incremento no es un registro"
3568 #: config/m32r/m32r.c:2333 config/m32r/m32r.c:2348
3569 #: config/rs6000/rs6000.c:35600
3570 msgid "bad address"
3571 msgstr "dirección errónea"
3573 #: config/m32r/m32r.c:2353
3574 msgid "lo_sum not of register"
3575 msgstr "lo_sum no proviene de un registro"
3577 #: config/microblaze/microblaze.c:2201
3578 #, c-format
3579 msgid "unknown punctuation '%c'"
3580 msgstr "puntuación '%c' desconocida"
3582 #: config/microblaze/microblaze.c:2210
3583 #, c-format
3584 msgid "null pointer"
3585 msgstr "puntero nulo"
3587 #: config/microblaze/microblaze.c:2245
3588 #, c-format
3589 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
3590 msgstr "PRINT_OPERAND, insn no válida para %%C"
3592 #: config/microblaze/microblaze.c:2274
3593 #, c-format
3594 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
3595 msgstr "PRINT_OPERAND, insn no válida para %%N"
3597 #: config/microblaze/microblaze.c:2294 config/microblaze/microblaze.c:2469
3598 msgid "insn contains an invalid address !"
3599 msgstr "¡ La insn contiene una dirección no válida !"
3601 #: config/microblaze/microblaze.c:2309 config/microblaze/microblaze.c:2528
3602 #: config/xtensa/xtensa.c:2460
3603 msgid "invalid address"
3604 msgstr "dirección no válida"
3606 #: config/microblaze/microblaze.c:2412
3607 #, c-format
3608 msgid "letter %c was found & insn was not CONST_INT"
3609 msgstr "se encontró la letra %c y la insn no era CONS_INT"
3611 #: config/mips/mips.c:8877 config/mips/mips.c:8904 config/mips/mips.c:9087
3612 #, c-format
3613 msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix"
3614 msgstr "'%%%c' no es un prefijo de operando válido"
3616 #: config/mips/mips.c:8976 config/mips/mips.c:8983 config/mips/mips.c:8990
3617 #: config/mips/mips.c:8997 config/mips/mips.c:9010 config/mips/mips.c:9017
3618 #: config/mips/mips.c:9027 config/mips/mips.c:9030 config/mips/mips.c:9042
3619 #: config/mips/mips.c:9045 config/mips/mips.c:9105 config/mips/mips.c:9112
3620 #: config/mips/mips.c:9133 config/mips/mips.c:9148 config/mips/mips.c:9167
3621 #: config/mips/mips.c:9176 config/riscv/riscv.c:2805 config/riscv/riscv.c:2811
3622 #: config/riscv/riscv.c:2820
3623 #, c-format
3624 msgid "invalid use of '%%%c'"
3625 msgstr "uso no válido de '%%%c'"
3627 #: config/mmix/mmix.c:1551 config/mmix/mmix.c:1681
3628 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
3629 msgstr "MMIX Interno: Se esperaba un CONST_INT, no esto"
3631 #: config/mmix/mmix.c:1630
3632 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
3633 msgstr "MMIX Interno: Valor erróneo para 'm', no es un CONST_INT"
3635 #: config/mmix/mmix.c:1649
3636 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
3637 msgstr "MMIX Interno: Se esperaba un registro, no esto"
3639 #: config/mmix/mmix.c:1659
3640 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
3641 msgstr "MMIX Interno: Se esperaba una constante, no esto"
3643 #. We need the original here.
3644 #: config/mmix/mmix.c:1743
3645 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
3646 msgstr "MMIX Interno: No se puede decodificar este operando"
3648 #: config/mmix/mmix.c:1799
3649 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
3650 msgstr "MMIX Interno: Esta no es una dirección reconocida"
3652 #: config/mmix/mmix.c:2675
3653 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
3654 msgstr "MMIX Interno: Tratando de mostrar una condición invertida de forma no válida:"
3656 #: config/mmix/mmix.c:2682
3657 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
3658 msgstr "MMIX Interno: ¿Cuál es el CC de esto?"
3660 #: config/mmix/mmix.c:2686
3661 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
3662 msgstr "MMIX Interno: ¿Cuál es el CC de esto?"
3664 #: config/mmix/mmix.c:2728
3665 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
3666 msgstr "MMIX Interno: Esto no es una constante:"
3668 #: config/msp430/msp430.c:3630
3669 #, c-format
3670 msgid "invalid operand prefix"
3671 msgstr "prefijo de operando no válido"
3673 #: config/msp430/msp430.c:3664
3674 #, c-format
3675 msgid "invalid zero extract"
3676 msgstr "extracto de cero no válido"
3678 #: config/rl78/rl78.c:1887 config/rl78/rl78.c:1973
3679 #, c-format
3680 msgid "q/Q modifiers invalid for symbol references"
3681 msgstr "modificadores q/Q no válidos para las referencia de símbolo"
3683 #: config/rs6000/host-darwin.c:94
3684 #, c-format
3685 msgid "Out of stack space.\n"
3686 msgstr "Espacio de pila agotado.\n"
3688 #: config/rs6000/host-darwin.c:115
3689 #, c-format
3690 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
3691 msgstr "Pruebe ejecutar '%s' en el intérprete de órdenes para elevar su límite.\n"
3693 #: config/rs6000/rs6000.c:4223
3694 msgid "-maltivec=le not allowed for big-endian targets"
3695 msgstr "-maltivec=le no permitida para destinos big-endian"
3697 #: config/rs6000/rs6000.c:4235
3698 msgid "-mvsx requires hardware floating point"
3699 msgstr "-mvsx requiere coma flotante de hardware"
3701 #: config/rs6000/rs6000.c:4243
3702 msgid "-mvsx and -mpaired are incompatible"
3703 msgstr "-mvsx y -mpaired son incompatibles"
3705 #: config/rs6000/rs6000.c:4245
3706 msgid "-mvsx needs indexed addressing"
3707 msgstr "-mvsx necesita direccionamiento indizado"
3709 #: config/rs6000/rs6000.c:4250
3710 msgid "-mvsx and -mno-altivec are incompatible"
3711 msgstr "-mvsx y -mno-altivec son incompatibles"
3713 #: config/rs6000/rs6000.c:4252
3714 msgid "-mno-altivec disables vsx"
3715 msgstr "-mno-altivec desactiva vsx"
3717 #: config/rs6000/rs6000.c:4460
3718 msgid "-mquad-memory requires 64-bit mode"
3719 msgstr "-mquad-memory requiere modo de 64 bits"
3721 #: config/rs6000/rs6000.c:4463
3722 msgid "-mquad-memory-atomic requires 64-bit mode"
3723 msgstr "-mquad-memory-atomic requiere modo de 64 bits"
3725 #: config/rs6000/rs6000.c:4475
3726 msgid "-mquad-memory is not available in little endian mode"
3727 msgstr "-mquad-memory no está disponible en modo little endian"
3729 #: config/rs6000/rs6000.c:4547
3730 msgid "-mtoc-fusion requires 64-bit"
3731 msgstr "-mtoc-fusion requiere 64 bits"
3733 #: config/rs6000/rs6000.c:4554
3734 msgid "-mtoc-fusion requires medium/large code model"
3735 msgstr "-mtoc-fusion requiere modelo de código medio/grande"
3737 #: config/rs6000/rs6000.c:11245
3738 msgid "bad move"
3739 msgstr "move erróneo"
3741 #: config/rs6000/rs6000.c:23199
3742 msgid "Bad 128-bit move"
3743 msgstr "Movimiento de 128 bits erróneo"
3745 #: config/rs6000/rs6000.c:23390
3746 #, c-format
3747 msgid "invalid %%e value"
3748 msgstr "valor %%e no válido"
3750 #: config/rs6000/rs6000.c:23411
3751 #, c-format
3752 msgid "invalid %%f value"
3753 msgstr "valor %%f no válido"
3755 #: config/rs6000/rs6000.c:23420
3756 #, c-format
3757 msgid "invalid %%F value"
3758 msgstr "valor %%F no válido"
3760 #: config/rs6000/rs6000.c:23429
3761 #, c-format
3762 msgid "invalid %%G value"
3763 msgstr "valor %%G no válido"
3765 #: config/rs6000/rs6000.c:23464
3766 #, c-format
3767 msgid "invalid %%j code"
3768 msgstr "código %%j no válido"
3770 #: config/rs6000/rs6000.c:23474
3771 #, c-format
3772 msgid "invalid %%J code"
3773 msgstr "código %%J no válido"
3775 #: config/rs6000/rs6000.c:23484
3776 #, c-format
3777 msgid "invalid %%k value"
3778 msgstr "valor %%k no válido"
3780 #: config/rs6000/rs6000.c:23499 config/xtensa/xtensa.c:2349
3781 #, c-format
3782 msgid "invalid %%K value"
3783 msgstr "valor %%K no válido"
3785 #: config/rs6000/rs6000.c:23546
3786 #, c-format
3787 msgid "invalid %%O value"
3788 msgstr "valor %%O no válido"
3790 #: config/rs6000/rs6000.c:23593
3791 #, c-format
3792 msgid "invalid %%q value"
3793 msgstr "valor %%q no válido"
3795 #: config/rs6000/rs6000.c:23646
3796 #, c-format
3797 msgid "invalid %%T value"
3798 msgstr "valor %%T no válido"
3800 #: config/rs6000/rs6000.c:23658
3801 #, c-format
3802 msgid "invalid %%u value"
3803 msgstr "valor %%u no válido"
3805 #: config/rs6000/rs6000.c:23672 config/xtensa/xtensa.c:2319
3806 #, c-format
3807 msgid "invalid %%v value"
3808 msgstr "valor %%v no válido"
3810 #: config/rs6000/rs6000.c:23739 config/xtensa/xtensa.c:2370
3811 #, c-format
3812 msgid "invalid %%x value"
3813 msgstr "valor %%x no válido"
3815 #: config/rs6000/rs6000.c:23887
3816 #, c-format
3817 msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint"
3818 msgstr "valor %%y no válido, pruebe usando la restricción 'Z'"
3820 #: config/rs6000/rs6000.c:24603
3821 msgid "__float128 and __ibm128 cannot be used in the same expression"
3822 msgstr "__float128 y __ibm128 no pueden utilizarse en la misma expresión"
3824 #: config/rs6000/rs6000.c:24609
3825 msgid "__ibm128 and long double cannot be used in the same expression"
3826 msgstr "__ibm128 y long double no pueden utilizarse en la misma expresión"
3828 #: config/rs6000/rs6000.c:24615
3829 msgid "__float128 and long double cannot be used in the same expression"
3830 msgstr "__float128 y long double no pueden utilizarse en la misma expresión"
3832 #: config/rs6000/rs6000.c:38903
3833 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
3834 msgstr "Se pasó un argumento Altivec a una función sin prototipo"
3836 #: config/rs6000/rs6000.c:40709
3837 msgid "Could not generate addis value for fusion"
3838 msgstr "No se ha podido generar valor addis para fusión"
3840 #: config/rs6000/rs6000.c:40781
3841 msgid "Unable to generate load/store offset for fusion"
3842 msgstr "No se puede generar desplazamiento de carga/almacenamiento para fusión"
3844 #: config/rs6000/rs6000.c:40885
3845 msgid "Bad GPR fusion"
3846 msgstr "Fusión GPR errónea"
3848 #: config/rs6000/rs6000.c:41103
3849 msgid "emit_fusion_p9_load, bad reg #1"
3850 msgstr "emit_fusion_p9_load, reg #1 erróneo"
3852 #: config/rs6000/rs6000.c:41149
3853 msgid "emit_fusion_p9_load, bad reg #2"
3854 msgstr "emit_fusion_p9_load, reg #2 erróneo"
3856 #: config/rs6000/rs6000.c:41152
3857 msgid "emit_fusion_p9_load not MEM"
3858 msgstr "emit_fusion_p9_load no MEM"
3860 #: config/rs6000/rs6000.c:41190
3861 msgid "emit_fusion_p9_store, bad reg #1"
3862 msgstr "emit_fusion_p9_store, reg #1 erróneo"
3864 #: config/rs6000/rs6000.c:41236
3865 msgid "emit_fusion_p9_store, bad reg #2"
3866 msgstr "emit_fusion_p9_store, reg #2 erróneo"
3868 #: config/rs6000/rs6000.c:41239
3869 msgid "emit_fusion_p9_store not MEM"
3870 msgstr "emit_fusion_p9_store no MEM"
3872 #: config/s390/s390.c:7482
3873 #, c-format
3874 msgid "symbolic memory references are only supported on z10 or later"
3875 msgstr "las referencias a memoria simbólica sólo se admiten en z10 o posterior"
3877 #: config/s390/s390.c:7493
3878 #, c-format
3879 msgid "cannot decompose address"
3880 msgstr "no se puede descomponer la dirección"
3882 #: config/s390/s390.c:7562
3883 #, c-format
3884 msgid "invalid comparison operator for 'E' output modifier"
3885 msgstr "operador de comparación no válido para el modificador de salida 'E'"
3887 #: config/s390/s390.c:7585
3888 #, c-format
3889 msgid "invalid reference for 'J' output modifier"
3890 msgstr "referencia no válida para el modificador de salida 'J'"
3892 #: config/s390/s390.c:7603
3893 #, c-format
3894 msgid "invalid address for 'O' output modifier"
3895 msgstr "dirección no válida para el modificador de salida 'O'"
3897 #: config/s390/s390.c:7625
3898 #, c-format
3899 msgid "invalid address for 'R' output modifier"
3900 msgstr "dirección no válida para el modificador de salida 'R'"
3902 #: config/s390/s390.c:7643
3903 #, c-format
3904 msgid "memory reference expected for 'S' output modifier"
3905 msgstr "se esperaba una referencia de memoria para el modificador de salida 'S'"
3907 #: config/s390/s390.c:7653
3908 #, c-format
3909 msgid "invalid address for 'S' output modifier"
3910 msgstr "dirección no válida para el modificador de saida 'S'"
3912 #: config/s390/s390.c:7674
3913 #, c-format
3914 msgid "register or memory expression expected for 'N' output modifier"
3915 msgstr "se esperaba un registro o expresión de memoria para el modificador de salida 'N'"
3917 #: config/s390/s390.c:7685
3918 #, c-format
3919 msgid "register or memory expression expected for 'M' output modifier"
3920 msgstr "se esperaba un registro o expresión de memoria para el modificador de salida 'M'"
3922 #: config/s390/s390.c:7771 config/s390/s390.c:7792
3923 #, c-format
3924 msgid "invalid constant for output modifier '%c'"
3925 msgstr "constante no válida para el modificador de salida '%c'"
3927 #: config/s390/s390.c:7789
3928 #, c-format
3929 msgid "invalid constant - try using an output modifier"
3930 msgstr "constante no válida - pruebe usar un modificador de salida"
3932 #: config/s390/s390.c:7826
3933 #, c-format
3934 msgid "invalid constant vector for output modifier '%c'"
3935 msgstr "vector constante no válido para el modificador de salida '%c'"
3937 #: config/s390/s390.c:7833
3938 #, c-format
3939 msgid "invalid expression - try using an output modifier"
3940 msgstr "expresión no válida - pruebe usar un modificador de salida"
3942 #: config/s390/s390.c:7836
3943 #, c-format
3944 msgid "invalid expression for output modifier '%c'"
3945 msgstr "expresión no válida para el modificador de salida '%c'"
3947 #: config/s390/s390.c:11703
3948 msgid "vector argument passed to unprototyped function"
3949 msgstr "se pasó un argumento vector a una función sin prototipo"
3951 #: config/s390/s390.c:15522
3952 msgid "types differ in signedness"
3953 msgstr "los tipos difieren en el signo"
3955 #: config/s390/s390.c:15532
3956 msgid "binary operator does not support two vector bool operands"
3957 msgstr "el operador binario no admite dos operadores bool vector"
3959 #: config/s390/s390.c:15535
3960 msgid "binary operator does not support vector bool operand"
3961 msgstr "el operador binario no admite operador bool vector"
3963 #: config/s390/s390.c:15543
3964 msgid "binary operator does not support mixing vector bool with floating point vector operands"
3965 msgstr "el operador binario no admite que se mezclen operandos bool vector y vector de coma flotante"
3967 #: config/sh/sh.c:1185
3968 #, c-format
3969 msgid "invalid operand to %%R"
3970 msgstr "operando no válido para %%R"
3972 #: config/sh/sh.c:1212
3973 #, c-format
3974 msgid "invalid operand to %%S"
3975 msgstr "operando no válido para %%S"
3977 #: config/sh/sh.c:8632
3978 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
3979 msgstr "creado y usado con diferentes arquitecturas / ABIs"
3981 #: config/sh/sh.c:8634
3982 msgid "created and used with different ABIs"
3983 msgstr "creado y usado con diferentes ABIs"
3985 #: config/sh/sh.c:8636
3986 msgid "created and used with different endianness"
3987 msgstr "creado y usado con diferente orden de bits"
3989 #: config/sparc/sparc.c:8863 config/sparc/sparc.c:8869
3990 #, c-format
3991 msgid "invalid %%Y operand"
3992 msgstr "operando %%Y no válido"
3994 #: config/sparc/sparc.c:8956
3995 #, c-format
3996 msgid "invalid %%A operand"
3997 msgstr "operando %%A no válido"
3999 #: config/sparc/sparc.c:8976
4000 #, c-format
4001 msgid "invalid %%B operand"
4002 msgstr "operando %%B no válido"
4004 #: config/sparc/sparc.c:9056 config/tilegx/tilegx.c:5103
4005 #: config/tilepro/tilepro.c:4512
4006 #, c-format
4007 msgid "invalid %%C operand"
4008 msgstr "operando %%C no válido"
4010 #: config/sparc/sparc.c:9088 config/tilegx/tilegx.c:5136
4011 #, c-format
4012 msgid "invalid %%D operand"
4013 msgstr "operando %%D no válido"
4015 #: config/sparc/sparc.c:9107
4016 #, c-format
4017 msgid "invalid %%f operand"
4018 msgstr "operando %%f no válido"
4020 #: config/sparc/sparc.c:9119
4021 #, c-format
4022 msgid "invalid %%s operand"
4023 msgstr "operando %%s no válido"
4025 #: config/sparc/sparc.c:9164
4026 #, c-format
4027 msgid "floating-point constant not a valid immediate operand"
4028 msgstr "la constante de coma flotante no es un operando inmediato válido"
4030 #: config/stormy16/stormy16.c:1734 config/stormy16/stormy16.c:1805
4031 #, c-format
4032 msgid "'B' operand is not constant"
4033 msgstr "el operando 'B' no es una constante"
4035 #: config/stormy16/stormy16.c:1761
4036 #, c-format
4037 msgid "'B' operand has multiple bits set"
4038 msgstr "el operando 'B' tiene establecidos múltiples bits"
4040 #: config/stormy16/stormy16.c:1787
4041 #, c-format
4042 msgid "'o' operand is not constant"
4043 msgstr "el operando 'o' no es una constante"
4045 #: config/stormy16/stormy16.c:1819
4046 #, c-format
4047 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
4048 msgstr "xstormy16_print_operand: código desconocido"
4050 #: config/tilegx/tilegx.c:5088 config/tilepro/tilepro.c:4497
4051 #, c-format
4052 msgid "invalid %%c operand"
4053 msgstr "operando %%c no válido"
4055 #: config/tilegx/tilegx.c:5119
4056 #, c-format
4057 msgid "invalid %%d operand"
4058 msgstr "operando %%d no válido"
4060 #: config/tilegx/tilegx.c:5216
4061 #, c-format
4062 msgid "invalid %%H specifier"
4063 msgstr "especificador %%H no válido"
4065 #: config/tilegx/tilegx.c:5258 config/tilepro/tilepro.c:4526
4066 #, c-format
4067 msgid "invalid %%h operand"
4068 msgstr "operando %%h no válido"
4070 #: config/tilegx/tilegx.c:5270 config/tilepro/tilepro.c:4590
4071 #, c-format
4072 msgid "invalid %%I operand"
4073 msgstr "operando %%I no válido"
4075 #: config/tilegx/tilegx.c:5282 config/tilepro/tilepro.c:4602
4076 #, c-format
4077 msgid "invalid %%i operand"
4078 msgstr "operando %%i no válido"
4080 #: config/tilegx/tilegx.c:5303 config/tilepro/tilepro.c:4623
4081 #, c-format
4082 msgid "invalid %%j operand"
4083 msgstr "operando %%j no válido"
4085 #: config/tilegx/tilegx.c:5334
4086 #, c-format
4087 msgid "invalid %%%c operand"
4088 msgstr "operando %%%c no válido"
4090 #: config/tilegx/tilegx.c:5349 config/tilepro/tilepro.c:4737
4091 #, c-format
4092 msgid "invalid %%N operand"
4093 msgstr "operando %%N no válido"
4095 #: config/tilegx/tilegx.c:5393
4096 #, c-format
4097 msgid "invalid operand for 'r' specifier"
4098 msgstr "operando no válido para el especificador 'r'"
4100 #: config/tilegx/tilegx.c:5417 config/tilepro/tilepro.c:4818
4101 #, c-format
4102 msgid "unable to print out operand yet; code == %d (%c)"
4103 msgstr "aún no se puede mostrar el operando; code == %d (%c)"
4105 #: config/tilepro/tilepro.c:4562
4106 #, c-format
4107 msgid "invalid %%H operand"
4108 msgstr "operando %%H no válido"
4110 #: config/tilepro/tilepro.c:4662
4111 #, c-format
4112 msgid "invalid %%L operand"
4113 msgstr "operando %%L no válido"
4115 #: config/tilepro/tilepro.c:4722
4116 #, c-format
4117 msgid "invalid %%M operand"
4118 msgstr "operando %%M no válido"
4120 #: config/tilepro/tilepro.c:4765
4121 #, c-format
4122 msgid "invalid %%t operand"
4123 msgstr "operando %%t no válido"
4125 #: config/tilepro/tilepro.c:4772
4126 #, c-format
4127 msgid "invalid %%t operand '"
4128 msgstr "operando %%t no válido '"
4130 #: config/tilepro/tilepro.c:4793
4131 #, c-format
4132 msgid "invalid %%r operand"
4133 msgstr "operando %%r no válido"
4135 #: config/v850/v850.c:294
4136 msgid "const_double_split got a bad insn:"
4137 msgstr "const_double_split recibió una insn errónea:"
4139 #: config/v850/v850.c:900
4140 msgid "output_move_single:"
4141 msgstr "output_move_single:"
4143 #: config/vax/vax.c:457
4144 #, c-format
4145 msgid "symbol used with both base and indexed registers"
4146 msgstr "se usó un símbolo con registros base e indizados al mismo tiempo"
4148 #: config/vax/vax.c:466
4149 #, c-format
4150 msgid "symbol with offset used in PIC mode"
4151 msgstr "se usó un símbolo con desplazamiento en modo PIC"
4153 #: config/vax/vax.c:554
4154 #, c-format
4155 msgid "symbol used as immediate operand"
4156 msgstr "se usó un símbolo como un operando inmediato"
4158 #: config/vax/vax.c:1583
4159 msgid "illegal operand detected"
4160 msgstr "se detectó un operando ilegal"
4162 #: config/visium/visium.c:3293
4163 msgid "illegal operand "
4164 msgstr "operando ilegal"
4166 #: config/visium/visium.c:3344
4167 msgid "illegal operand address (1)"
4168 msgstr "dirección de operando ilegal (1)"
4170 #: config/visium/visium.c:3351
4171 msgid "illegal operand address (2)"
4172 msgstr "dirección de operando ilegal (2)"
4174 #: config/visium/visium.c:3366
4175 msgid "illegal operand address (3)"
4176 msgstr "dirección de operando ilegal (3)"
4178 #: config/visium/visium.c:3374
4179 msgid "illegal operand address (4)"
4180 msgstr "dirección de operando ilegal (4)"
4182 #: config/xtensa/xtensa.c:774 config/xtensa/xtensa.c:806
4183 #: config/xtensa/xtensa.c:815
4184 msgid "bad test"
4185 msgstr "prueba errónea"
4187 #: config/xtensa/xtensa.c:2307
4188 #, c-format
4189 msgid "invalid %%D value"
4190 msgstr "valor %%D no válido"
4192 #: config/xtensa/xtensa.c:2344
4193 msgid "invalid mask"
4194 msgstr "máscara no válida"
4196 #: config/xtensa/xtensa.c:2377
4197 #, c-format
4198 msgid "invalid %%d value"
4199 msgstr "valor %%d no válido"
4201 #: config/xtensa/xtensa.c:2396 config/xtensa/xtensa.c:2406
4202 #, c-format
4203 msgid "invalid %%t/%%b value"
4204 msgstr "valor %%t%%b no válido"
4206 #: config/xtensa/xtensa.c:2485
4207 msgid "no register in address"
4208 msgstr "no hay registro en la dirección"
4210 #: config/xtensa/xtensa.c:2493
4211 msgid "address offset not a constant"
4212 msgstr "el desplazamiento de dirección no es una constante"
4214 #: c/c-objc-common.c:160
4215 msgid "aka"
4216 msgstr "también conocido como"
4218 #: c/c-objc-common.c:187
4219 msgid "({anonymous})"
4220 msgstr "({anónimo})"
4222 #: c/c-parser.c:2170 c/c-parser.c:2184 c/c-parser.c:4806 c/c-parser.c:5260
4223 #: c/c-parser.c:5407 c/c-parser.c:5832 c/c-parser.c:6001 c/c-parser.c:6032
4224 #: c/c-parser.c:6216 c/c-parser.c:8970 c/c-parser.c:9005 c/c-parser.c:9036
4225 #: c/c-parser.c:9083 c/c-parser.c:9264 c/c-parser.c:10045 c/c-parser.c:10115
4226 #: c/c-parser.c:10158 c/c-parser.c:14751 c/c-parser.c:14775 c/c-parser.c:14793
4227 #: c/c-parser.c:15012 c/c-parser.c:15055 c/gimple-parser.c:149
4228 #: c/gimple-parser.c:189 c/gimple-parser.c:198 c/gimple-parser.c:227
4229 #: c/gimple-parser.c:1320 c/gimple-parser.c:1344 c/gimple-parser.c:1424
4230 #: c/gimple-parser.c:1451 c/c-parser.c:2985 c/c-parser.c:9257
4231 #: c/gimple-parser.c:1228 c/gimple-parser.c:1267 cp/parser.c:27236
4232 #: cp/parser.c:27809
4233 #, gcc-internal-format
4234 msgid "expected %<;%>"
4235 msgstr "se esperaba %<;%>"
4237 #. Look for the two `(' tokens.
4238 #: c/c-parser.c:2211 c/c-parser.c:2923 c/c-parser.c:3220 c/c-parser.c:3287
4239 #: c/c-parser.c:3949 c/c-parser.c:4139 c/c-parser.c:4144 c/c-parser.c:5450
4240 #: c/c-parser.c:5704 c/c-parser.c:5917 c/c-parser.c:6152 c/c-parser.c:6275
4241 #: c/c-parser.c:7337 c/c-parser.c:7761 c/c-parser.c:7802 c/c-parser.c:7937
4242 #: c/c-parser.c:8131 c/c-parser.c:8148 c/c-parser.c:8174 c/c-parser.c:9555
4243 #: c/c-parser.c:9627 c/c-parser.c:10677 c/c-parser.c:10872 c/c-parser.c:11012
4244 #: c/c-parser.c:11067 c/c-parser.c:11164 c/c-parser.c:11344 c/c-parser.c:11389
4245 #: c/c-parser.c:11434 c/c-parser.c:11479 c/c-parser.c:11524 c/c-parser.c:11570
4246 #: c/c-parser.c:11607 c/c-parser.c:11675 c/c-parser.c:11927 c/c-parser.c:12068
4247 #: c/c-parser.c:12194 c/c-parser.c:12359 c/c-parser.c:12463 c/c-parser.c:12507
4248 #: c/c-parser.c:12555 c/c-parser.c:12601 c/c-parser.c:12669 c/c-parser.c:12707
4249 #: c/c-parser.c:12836 c/c-parser.c:12918 c/c-parser.c:13026 c/c-parser.c:13063
4250 #: c/c-parser.c:13113 c/c-parser.c:13171 c/c-parser.c:14959 c/c-parser.c:16918
4251 #: c/c-parser.c:17131 c/c-parser.c:17573 c/c-parser.c:17631 c/c-parser.c:18057
4252 #: c/gimple-parser.c:364 c/gimple-parser.c:783 c/gimple-parser.c:835
4253 #: c/gimple-parser.c:861 c/gimple-parser.c:1148 c/gimple-parser.c:1289
4254 #: c/gimple-parser.c:1378 c/c-parser.c:11143 cp/parser.c:24946
4255 #: cp/parser.c:27812
4256 #, gcc-internal-format
4257 msgid "expected %<(%>"
4258 msgstr "se esperaba %<(%>"
4260 #: c/c-parser.c:2217 c/c-parser.c:7364 c/c-parser.c:7769 c/c-parser.c:7810
4261 #: c/c-parser.c:7948 c/c-parser.c:11932 cp/parser.c:27234 cp/parser.c:27827
4262 #, gcc-internal-format
4263 msgid "expected %<,%>"
4264 msgstr "se esperaba %<,%>"
4266 #: c/c-parser.c:2238 c/c-parser.c:2602 c/c-parser.c:2938 c/c-parser.c:3261
4267 #: c/c-parser.c:3298 c/c-parser.c:3514 c/c-parser.c:3701 c/c-parser.c:3763
4268 #: c/c-parser.c:3815 c/c-parser.c:3956 c/c-parser.c:4239 c/c-parser.c:4255
4269 #: c/c-parser.c:4264 c/c-parser.c:5453 c/c-parser.c:5719 c/c-parser.c:6064
4270 #: c/c-parser.c:6210 c/c-parser.c:6283 c/c-parser.c:6865 c/c-parser.c:7095
4271 #: c/c-parser.c:7178 c/c-parser.c:7278 c/c-parser.c:7479 c/c-parser.c:7681
4272 #: c/c-parser.c:7700 c/c-parser.c:7724 c/c-parser.c:7779 c/c-parser.c:7888
4273 #: c/c-parser.c:7963 c/c-parser.c:8140 c/c-parser.c:8165 c/c-parser.c:8189
4274 #: c/c-parser.c:8416 c/c-parser.c:8813 c/c-parser.c:9349 c/c-parser.c:9370
4275 #: c/c-parser.c:9578 c/c-parser.c:9633 c/c-parser.c:10017 c/c-parser.c:10714
4276 #: c/c-parser.c:10875 c/c-parser.c:11015 c/c-parser.c:11101 c/c-parser.c:11245
4277 #: c/c-parser.c:11352 c/c-parser.c:11397 c/c-parser.c:11442 c/c-parser.c:11487
4278 #: c/c-parser.c:11532 c/c-parser.c:11578 c/c-parser.c:11635 c/c-parser.c:11642
4279 #: c/c-parser.c:11683 c/c-parser.c:11839 c/c-parser.c:11897 c/c-parser.c:11952
4280 #: c/c-parser.c:12014 c/c-parser.c:12166 c/c-parser.c:12305 c/c-parser.c:12367
4281 #: c/c-parser.c:12471 c/c-parser.c:12515 c/c-parser.c:12582 c/c-parser.c:12624
4282 #: c/c-parser.c:12656 c/c-parser.c:12686 c/c-parser.c:12724 c/c-parser.c:12866
4283 #: c/c-parser.c:12884 c/c-parser.c:12890 c/c-parser.c:12974 c/c-parser.c:12985
4284 #: c/c-parser.c:13005 c/c-parser.c:13015 c/c-parser.c:13034 c/c-parser.c:13070
4285 #: c/c-parser.c:13084 c/c-parser.c:13132 c/c-parser.c:13140 c/c-parser.c:13175
4286 #: c/c-parser.c:14179 c/c-parser.c:14835 c/c-parser.c:15020 c/c-parser.c:15066
4287 #: c/c-parser.c:17110 c/c-parser.c:17188 c/c-parser.c:17609 c/c-parser.c:17693
4288 #: c/c-parser.c:18066 c/gimple-parser.c:296 c/gimple-parser.c:393
4289 #: c/gimple-parser.c:793 c/gimple-parser.c:815 c/gimple-parser.c:842
4290 #: c/gimple-parser.c:865 c/gimple-parser.c:988 c/gimple-parser.c:1159
4291 #: c/gimple-parser.c:1170 c/gimple-parser.c:1292 c/gimple-parser.c:1381
4292 #: cp/parser.c:24979 cp/parser.c:27857
4293 #, gcc-internal-format
4294 msgid "expected %<)%>"
4295 msgstr "se esperaba %<)%>"
4297 #: c/c-parser.c:3619 c/c-parser.c:4573 c/c-parser.c:4609 c/c-parser.c:6267
4298 #: c/c-parser.c:7879 c/c-parser.c:8237 c/c-parser.c:8390 c/c-parser.c:10829
4299 #: c/c-parser.c:17969 c/c-parser.c:17971 c/c-parser.c:18310
4300 #: c/gimple-parser.c:965 cp/parser.c:7115 cp/parser.c:27821
4301 #, gcc-internal-format
4302 msgid "expected %<]%>"
4303 msgstr "se esperaba %<]%>"
4305 #: c/c-parser.c:3796
4306 msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>"
4307 msgstr "se esperaba %<;%>, %<,%> o %<)%>"
4309 #: c/c-parser.c:4429 c/c-parser.c:14776 c/gimple-parser.c:1493
4310 #: cp/parser.c:27815 cp/parser.c:29742
4311 #, gcc-internal-format
4312 msgid "expected %<}%>"
4313 msgstr "se esperaba %<}%>"
4315 #: c/c-parser.c:4743 c/c-parser.c:9598 c/c-parser.c:15502 c/c-parser.c:18336
4316 #: c/gimple-parser.c:142 c/gimple-parser.c:1384 c/c-parser.c:2803
4317 #: c/c-parser.c:3006 c/c-parser.c:9152 cp/parser.c:17788 cp/parser.c:27818
4318 #, gcc-internal-format
4319 msgid "expected %<{%>"
4320 msgstr "se esperaba %<{%>"
4322 #: c/c-parser.c:4983 c/c-parser.c:4992 c/c-parser.c:6519 c/c-parser.c:7413
4323 #: c/c-parser.c:9363 c/c-parser.c:9747 c/c-parser.c:9808 c/c-parser.c:10812
4324 #: c/c-parser.c:11621 c/c-parser.c:11756 c/c-parser.c:12125 c/c-parser.c:12217
4325 #: c/c-parser.c:12870 c/c-parser.c:16975 c/c-parser.c:17034
4326 #: c/gimple-parser.c:1432 c/gimple-parser.c:1459 c/c-parser.c:6174
4327 #: c/c-parser.c:11237 cp/parser.c:27851 cp/parser.c:28953 cp/parser.c:31615
4328 #, gcc-internal-format
4329 msgid "expected %<:%>"
4330 msgstr "se esperaba %<:%>"
4332 #: c/c-parser.c:5281 cp/semantics.c:613
4333 msgid "Cilk array notation cannot be used as a computed goto expression"
4334 msgstr "La notación de array de Cilk no puede utilizarse como una expresión goto calculada"
4336 #: c/c-parser.c:5340
4337 msgid "Cilk array notation cannot be used for a throw expression"
4338 msgstr "La notaicón de array de Cilk no puede utilizarse para expresiones throw"
4340 #: c/c-parser.c:5715 cp/semantics.c:1144
4341 msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for switch statement"
4342 msgstr "La notaicón de array de Cilk no puede utilizarse para sentencias switch"
4344 #: c/c-parser.c:5766 cp/semantics.c:799
4345 msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for while statement"
4346 msgstr "La notaicón de array de Cilk no puede utilizarse para sentencias while"
4348 #: c/c-parser.c:5818 cp/parser.c:27745
4349 #, gcc-internal-format
4350 msgid "expected %<while%>"
4351 msgstr "se esperaba %<while%>"
4353 #: c/c-parser.c:5825 cp/semantics.c:858
4354 msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for a do-while statement"
4355 msgstr "La notaicón de array de Cilk no puede utilizarse para sentencias do-while"
4357 #: c/c-parser.c:6028 cp/semantics.c:977
4358 msgid "Cilk array notation cannot be used in a condition for a for-loop"
4359 msgstr "La notaicón de array de Cilk no puede utilizarse para sentencias do-while"
4361 #: c/c-parser.c:7630
4362 msgid "expected %<.%>"
4363 msgstr "se esperaba %<.%>"
4365 #: c/c-parser.c:8823 c/c-parser.c:8855 c/c-parser.c:9095 cp/parser.c:29527
4366 #: cp/parser.c:29601
4367 #, gcc-internal-format
4368 msgid "expected %<@end%>"
4369 msgstr "se esperaba %<@end%>"
4371 #: c/c-parser.c:9512 c/gimple-parser.c:778 cp/parser.c:27836
4372 #, gcc-internal-format
4373 msgid "expected %<>%>"
4374 msgstr "se esperaba %<>%>"
4376 #: c/c-parser.c:12309 c/c-parser.c:13088 cp/parser.c:27860
4377 #, gcc-internal-format
4378 msgid "expected %<,%> or %<)%>"
4379 msgstr "se esperaba %<,%> o %<)%>"
4381 #. All following cases are statements with LHS.
4382 #: c/c-parser.c:14488 c/c-parser.c:14532 c/c-parser.c:14760 c/c-parser.c:15001
4383 #: c/c-parser.c:17172 c/c-parser.c:17795 c/gimple-parser.c:287
4384 #: c/c-parser.c:4632 cp/parser.c:27839
4385 #, gcc-internal-format
4386 msgid "expected %<=%>"
4387 msgstr "se esperaba %<=%>"
4389 #: c/c-parser.c:15545 c/c-parser.c:15535 cp/parser.c:35022
4390 #, gcc-internal-format
4391 msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
4392 msgstr "se esperaba %<#pragma omp section%> o %<}%>"
4394 #: c/c-parser.c:17957 c/c-parser.c:10764 cp/parser.c:27824 cp/parser.c:30884
4395 #, gcc-internal-format
4396 msgid "expected %<[%>"
4397 msgstr "se esperaba %<[%>"
4399 #: c/c-typeck.c:7593
4400 msgid "(anonymous)"
4401 msgstr "(anónimo)"
4403 #: c/gimple-parser.c:767 cp/parser.c:15443 cp/parser.c:27833
4404 #, gcc-internal-format
4405 msgid "expected %<<%>"
4406 msgstr "se esperaba %<<%>"
4408 #: c/gimple-parser.c:1428 c/gimple-parser.c:1455 c/gimple-parser.c:1483
4409 msgid "expected label"
4410 msgstr "se esperaba etiqueta"
4412 #: cp/call.c:9927
4413 msgid "candidate 1:"
4414 msgstr "candidato 1:"
4416 #: cp/call.c:9928
4417 msgid "candidate 2:"
4418 msgstr "candidato 2:"
4420 #: cp/decl2.c:704
4421 msgid "candidates are: %+#D"
4422 msgstr "los candidatos son: %+#D"
4424 #: cp/decl2.c:706
4425 msgid "candidate is: %+#D"
4426 msgstr "el candidato es: %+#D"
4428 #: cp/error.c:321
4429 msgid "<missing>"
4430 msgstr "<falta>"
4432 #: cp/error.c:419
4433 msgid "<brace-enclosed initializer list>"
4434 msgstr "<lista inicializador dentro de llaves>"
4436 #: cp/error.c:421
4437 msgid "<unresolved overloaded function type>"
4438 msgstr "<tipo de función sobrecargada sin resolver>"
4440 #: cp/error.c:583
4441 msgid "<type error>"
4442 msgstr "<error de tipo>"
4444 #: cp/error.c:684 objc/objc-act.c:6180 cp/cxx-pretty-print.c:161
4445 #, gcc-internal-format
4446 msgid "<unnamed>"
4447 msgstr "<sinnombre>"
4449 #: cp/error.c:686
4450 #, c-format
4451 msgid "<unnamed %s>"
4452 msgstr "<sinnombre %s>"
4454 #. A lambda's "type" is essentially its signature.
4455 #: cp/error.c:691
4456 msgid "<lambda"
4457 msgstr "<lambda"
4459 #: cp/error.c:821
4460 msgid "<typeprefixerror>"
4461 msgstr "<errorprefijotipo>"
4463 #: cp/error.c:950
4464 #, c-format
4465 msgid "(static initializers for %s)"
4466 msgstr "(inicializadores static para %s)"
4468 #: cp/error.c:952
4469 #, c-format
4470 msgid "(static destructors for %s)"
4471 msgstr "(destructores static para %s)"
4473 #: cp/error.c:1097
4474 msgid "vtable for "
4475 msgstr "vtable para "
4477 #: cp/error.c:1121
4478 msgid "<return value> "
4479 msgstr "<valor de devolución> "
4481 #: cp/error.c:1136
4482 msgid "{anonymous}"
4483 msgstr "{anónimo}"
4485 #: cp/error.c:1138
4486 msgid "(anonymous namespace)"
4487 msgstr "(espacio de nombres anónimo)"
4489 #: cp/error.c:1245
4490 msgid "<template arguments error>"
4491 msgstr "<error de argumentos de plantilla>"
4493 #: cp/error.c:1267
4494 msgid "<enumerator>"
4495 msgstr "<enumerador>"
4497 #: cp/error.c:1318
4498 msgid "<declaration error>"
4499 msgstr "<error de declaración>"
4501 #: cp/error.c:1868 cp/error.c:1888
4502 msgid "<template parameter error>"
4503 msgstr "<error de parámetro de plantilla>"
4505 #: cp/error.c:2018
4506 msgid "<statement>"
4507 msgstr "<sentencia>"
4509 #: cp/error.c:2046 cp/error.c:3100 c-family/c-pretty-print.c:2168
4510 #, gcc-internal-format
4511 msgid "<unknown>"
4512 msgstr "<desconocido>"
4514 #. While waiting for caret diagnostics, avoid printing
4515 #. __cxa_allocate_exception, __cxa_throw, and the like.
4516 #: cp/error.c:2064
4517 msgid "<throw-expression>"
4518 msgstr "<expresión-throw>"
4520 #: cp/error.c:2166
4521 msgid "<ubsan routine call>"
4522 msgstr "<llamada a rutina ubsan>"
4524 #: cp/error.c:2624
4525 msgid "<unparsed>"
4526 msgstr "<sidecodificar>"
4528 #: cp/error.c:2779
4529 msgid "<lambda>"
4530 msgstr "<lambda>"
4532 #: cp/error.c:2822
4533 msgid "*this"
4534 msgstr "*this"
4536 #: cp/error.c:2836
4537 msgid "<expression error>"
4538 msgstr "<error de expresión>"
4540 #: cp/error.c:2851
4541 msgid "<unknown operator>"
4542 msgstr "<operador desconocido>"
4544 #: cp/error.c:3144
4545 msgid "{unknown}"
4546 msgstr "{desconocida}"
4548 #: cp/error.c:3256
4549 msgid "At global scope:"
4550 msgstr "En el ámbito global:"
4552 #: cp/error.c:3362
4553 #, c-format
4554 msgid "In static member function %qs"
4555 msgstr "En la función miembro static %qs"
4557 #: cp/error.c:3364
4558 #, c-format
4559 msgid "In copy constructor %qs"
4560 msgstr "En el constructor copia %qs"
4562 #: cp/error.c:3366
4563 #, c-format
4564 msgid "In constructor %qs"
4565 msgstr "En el constructor %qs"
4567 #: cp/error.c:3368
4568 #, c-format
4569 msgid "In destructor %qs"
4570 msgstr "En el destructor %qs"
4572 #: cp/error.c:3370
4573 msgid "In lambda function"
4574 msgstr "En la función lambda"
4576 #: cp/error.c:3390
4577 #, c-format
4578 msgid "%s: In substitution of %qS:\n"
4579 msgstr "%s: En la sustitución de %qS:\n"
4581 #: cp/error.c:3391
4582 msgid "%s: In instantiation of %q#D:\n"
4583 msgstr "%s: En la instanciación de %q#D:\n"
4585 #: cp/error.c:3416
4586 msgid "%r%s:%d:%d:%R   "
4587 msgstr "%r%s:%d:%d:%R   "
4589 #: cp/error.c:3419
4590 msgid "%r%s:%d:%R   "
4591 msgstr "%r%s:%d:%R   "
4593 #: cp/error.c:3427
4594 #, c-format
4595 msgid "recursively required by substitution of %qS\n"
4596 msgstr "se requiere recursivamente para la sustitución de %qS\n"
4598 #: cp/error.c:3428
4599 #, c-format
4600 msgid "required by substitution of %qS\n"
4601 msgstr "se requiere para la sustitución de %qS\n"
4603 #: cp/error.c:3433
4604 msgid "recursively required from %q#D\n"
4605 msgstr "se requiere recursivamente desde %q#D\n"
4607 #: cp/error.c:3434
4608 msgid "required from %q#D\n"
4609 msgstr "se requiere desde %q#D\n"
4611 #: cp/error.c:3441
4612 msgid "recursively required from here\n"
4613 msgstr "se requiere recursivamente desde aquí\n"
4615 #: cp/error.c:3442
4616 msgid "required from here\n"
4617 msgstr "se requiere desde aquí\n"
4619 #: cp/error.c:3494
4620 msgid "%r%s:%d:%d:%R   [ skipping %d instantiation contexts, use -ftemplate-backtrace-limit=0 to disable ]\n"
4621 msgstr "%r%s:%d:%d:%R   [ se saltan %d contextos de instanciación; utilice -ftemplate-backtrace-limit=0 para desactivarlo ]\n"
4623 #: cp/error.c:3500
4624 msgid "%r%s:%d:%R   [ skipping %d instantiation contexts, use -ftemplate-backtrace-limit=0 to disable ]\n"
4625 msgstr "%r%s:%d:%R   [ se saltan %d contextos de instanciación; utilice -ftemplate-backtrace-limit=0 para desactivarlo ]\n"
4627 #: cp/error.c:3554
4628 msgid "%r%s:%d:%d:%R   in constexpr expansion of %qs"
4629 msgstr "%r%s:%d:%d:%R   en la expansión de la expresión constante de %qs"
4631 #: cp/error.c:3558
4632 msgid "%r%s:%d:%R   in constexpr expansion of %qs"
4633 msgstr "%r%s:%d:%R   en la expansión de la expresión constante de %qs"
4635 #: cp/pt.c:1950 cp/semantics.c:5250
4636 msgid "candidates are:"
4637 msgstr "los candidatos son:"
4639 #: cp/pt.c:21895
4640 msgid "candidate is:"
4641 msgid_plural "candidates are:"
4642 msgstr[0] "el candidato es:"
4643 msgstr[1] "los candidatos son:"
4645 #: cp/rtti.c:546
4646 msgid "target is not pointer or reference to class"
4647 msgstr "el objetivo no es puntero o referencia a una clase"
4649 #: cp/rtti.c:551
4650 msgid "target is not pointer or reference to complete type"
4651 msgstr "el objetivo no es puntero o referencia a un tipo completo"
4653 #: cp/rtti.c:557
4654 msgid "target is not pointer or reference"
4655 msgstr "el objetivo no es puntero o referencia"
4657 #: cp/rtti.c:573
4658 msgid "source is not a pointer"
4659 msgstr "la fuente no es un puntero"
4661 #: cp/rtti.c:578
4662 msgid "source is not a pointer to class"
4663 msgstr "la fuente no es un puntero a clase"
4665 #: cp/rtti.c:583
4666 msgid "source is a pointer to incomplete type"
4667 msgstr "la fuente es un puntero a tipo incompleto"
4669 #: cp/rtti.c:598
4670 msgid "source is not of class type"
4671 msgstr "la fuente no es un tipo de clase"
4673 #: cp/rtti.c:603
4674 msgid "source is of incomplete class type"
4675 msgstr "la fuente es de tipo de clase incompleto"
4677 #: cp/rtti.c:612
4678 msgid "conversion casts away constness"
4679 msgstr "la conversión descarta la constancia"
4681 #: cp/rtti.c:768
4682 msgid "source type is not polymorphic"
4683 msgstr "el tipo fuente no es polimórfico"
4685 #: cp/typeck.c:5897 c/c-typeck.c:4222
4686 #, gcc-internal-format
4687 msgid "wrong type argument to unary minus"
4688 msgstr "argumento de tipo erróneo para el decremento unario"
4690 #: cp/typeck.c:5898 c/c-typeck.c:4209
4691 #, gcc-internal-format
4692 msgid "wrong type argument to unary plus"
4693 msgstr "argumento de tipo erróneo para el incremento unario"
4695 #: cp/typeck.c:5925 c/c-typeck.c:4264
4696 #, gcc-internal-format
4697 msgid "wrong type argument to bit-complement"
4698 msgstr "argumento de tipo erróneo para complemento de bits"
4700 #: cp/typeck.c:5941 c/c-typeck.c:4272
4701 #, gcc-internal-format
4702 msgid "wrong type argument to abs"
4703 msgstr "argumento de tipo erróneo para abs"
4705 #: cp/typeck.c:5953 c/c-typeck.c:4284
4706 #, gcc-internal-format
4707 msgid "wrong type argument to conjugation"
4708 msgstr "argumento de tipo erróneo para la conjugación"
4710 #: cp/typeck.c:5971
4711 msgid "in argument to unary !"
4712 msgstr "en el argumento para el ! unario"
4714 #: cp/typeck.c:6017
4715 msgid "no pre-increment operator for type"
4716 msgstr "no hay operador de pre-incremento para el tipo"
4718 #: cp/typeck.c:6019
4719 msgid "no post-increment operator for type"
4720 msgstr "no hay operador de post-incremento para el tipo"
4722 #: cp/typeck.c:6021
4723 msgid "no pre-decrement operator for type"
4724 msgstr "no hay operador de pre-decremento para el tipo"
4726 #: cp/typeck.c:6023
4727 msgid "no post-decrement operator for type"
4728 msgstr "no hay operador de post-decremento para el tipo"
4730 #: fortran/arith.c:95
4731 msgid "Arithmetic OK at %L"
4732 msgstr "OK aritmético en %L"
4734 #: fortran/arith.c:98
4735 msgid "Arithmetic overflow at %L"
4736 msgstr "Desbordamiento aritmético en %L"
4738 #: fortran/arith.c:101
4739 msgid "Arithmetic underflow at %L"
4740 msgstr "Desbordamiento aritmético por debajo en %L"
4742 #: fortran/arith.c:104
4743 msgid "Arithmetic NaN at %L"
4744 msgstr "NaN aritmético en %L"
4746 #: fortran/arith.c:107
4747 msgid "Division by zero at %L"
4748 msgstr "División por cero en %L"
4750 #: fortran/arith.c:110
4751 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
4752 msgstr "Los operandos de matriz son inconmesurables en %L"
4754 #: fortran/arith.c:114
4755 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
4756 msgstr "Rango simétrico fuera de entero implicado por Standard Fortran en %L"
4758 #: fortran/arith.c:1374
4759 msgid "elemental binary operation"
4760 msgstr "operación binaria elemental"
4762 #: fortran/check.c:2219 fortran/check.c:3210 fortran/check.c:3264
4763 #, c-format
4764 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
4765 msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intrínseco %s"
4767 #: fortran/check.c:3016
4768 #, c-format
4769 msgid "arguments 'a%d' and 'a%d' for intrinsic '%s'"
4770 msgstr "argumentos 'a%d' y 'a%d' para el intrínseco '%s'"
4772 #: fortran/check.c:3579 fortran/intrinsic.c:4541
4773 #, c-format
4774 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic '%s'"
4775 msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intrínseco '%s'"
4777 #: fortran/error.c:871
4778 msgid "Fortran 2008 obsolescent feature:"
4779 msgstr "Característica obsoleta de Fortran 2008:"
4781 #: fortran/error.c:880
4782 msgid "GNU Extension:"
4783 msgstr "Extensión GNU:"
4785 #: fortran/error.c:883
4786 msgid "Legacy Extension:"
4787 msgstr "Extensión antigua:"
4789 #: fortran/error.c:886
4790 msgid "Obsolescent feature:"
4791 msgstr "Característica obsoleta:"
4793 #: fortran/error.c:889
4794 msgid "Deleted feature:"
4795 msgstr "Característica borrada:"
4797 #: fortran/expr.c:3241
4798 msgid "array assignment"
4799 msgstr "asignación de matriz"
4801 #: fortran/gfortranspec.c:425
4802 #, c-format
4803 msgid "Driving:"
4804 msgstr "Conduciendo:"
4806 #: fortran/interface.c:3145 fortran/intrinsic.c:4236
4807 msgid "actual argument to INTENT = OUT/INOUT"
4808 msgstr "argumento actual de INTENT = OUT/INOUT"
4810 #: fortran/io.c:585
4811 msgid "Positive width required"
4812 msgstr "Se requieren una anchura positiva"
4814 #: fortran/io.c:586
4815 msgid "Nonnegative width required"
4816 msgstr "Se requiere una anchura que no sea negativa"
4818 #: fortran/io.c:587
4819 msgid "Unexpected element %qc in format string at %L"
4820 msgstr "Elemento %qc inesperado en la cadena de formato en %L"
4822 #: fortran/io.c:589
4823 msgid "Unexpected end of format string"
4824 msgstr "Cadena de fin de formato inesperada"
4826 #: fortran/io.c:590
4827 msgid "Zero width in format descriptor"
4828 msgstr "Anchura cero en el descriptor de formato"
4830 #: fortran/io.c:610
4831 msgid "Missing leading left parenthesis"
4832 msgstr "Falta el paréntesis izquierdo inicial"
4834 #: fortran/io.c:639
4835 msgid "Left parenthesis required after %<*%>"
4836 msgstr "Se requiere paréntesis izquierdo después de %<*%>"
4838 #: fortran/io.c:670
4839 msgid "Expected P edit descriptor"
4840 msgstr "Se esperaba un descriptor de edición P"
4842 #. P requires a prior number.
4843 #: fortran/io.c:678
4844 msgid "P descriptor requires leading scale factor"
4845 msgstr "El descriptor P requiere un factor de escala inicial"
4847 #: fortran/io.c:726
4848 #, c-format
4849 msgid "Right parenthesis expected at %C"
4850 msgstr "Se seperaba paréntesis derecho en %C"
4852 #: fortran/io.c:819 fortran/io.c:833
4853 msgid "Comma required after P descriptor"
4854 msgstr "Se requiere una coma antes del descriptor P"
4856 #: fortran/io.c:847
4857 msgid "Positive width required with T descriptor"
4858 msgstr "Se requieren una anchura positiva con el descriptor T"
4860 #: fortran/io.c:930
4861 msgid "E specifier not allowed with g0 descriptor"
4862 msgstr "No se permite el especificador E con el descriptor g0"
4864 #: fortran/io.c:1000
4865 msgid "Positive exponent width required"
4866 msgstr "Se requiere anchura del exponente positiva"
4868 #: fortran/io.c:1030
4869 msgid "Period required in format specifier"
4870 msgstr "Se requiere un punto en el especificador de formato"
4872 #: fortran/io.c:1748
4873 #, c-format
4874 msgid "%s tag"
4875 msgstr "etiqueta %s"
4877 #: fortran/io.c:3217
4878 msgid "internal unit in WRITE"
4879 msgstr "unidad interna en WRITE"
4881 #. For INQUIRE, all tags except FILE, ID and UNIT are variable definition
4882 #. contexts.  Thus, use an extended RESOLVE_TAG macro for that.
4883 #: fortran/io.c:4484
4884 #, c-format
4885 msgid "%s tag with INQUIRE"
4886 msgstr "etiqueta %s con INQUIRE"
4888 #: fortran/matchexp.c:28
4889 #, c-format
4890 msgid "Syntax error in expression at %C"
4891 msgstr "Error sintáctico en la expresión en %C"
4893 #: fortran/module.c:1211
4894 msgid "Unexpected EOF"
4895 msgstr "Fin de fichero inesperado"
4897 #: fortran/module.c:1295
4898 msgid "Integer overflow"
4899 msgstr "Desbordamiento entero"
4901 #: fortran/module.c:1325
4902 msgid "Name too long"
4903 msgstr "Nombre demasiado largo"
4905 #: fortran/module.c:1427 fortran/module.c:1530
4906 msgid "Bad name"
4907 msgstr "Nombre erróneo"
4909 #: fortran/module.c:1554
4910 msgid "Expected name"
4911 msgstr "Se esperaba un nombre"
4913 #: fortran/module.c:1557
4914 msgid "Expected left parenthesis"
4915 msgstr "Se esperaba un paréntesis izquierdo"
4917 #: fortran/module.c:1560
4918 msgid "Expected right parenthesis"
4919 msgstr "Se esperaba un paréntesis derecho"
4921 #: fortran/module.c:1563
4922 msgid "Expected integer"
4923 msgstr "Se esperaba un entero"
4925 #: fortran/module.c:1566 fortran/module.c:2559
4926 msgid "Expected string"
4927 msgstr "Se esperaba una cadena"
4929 #: fortran/module.c:1591
4930 msgid "find_enum(): Enum not found"
4931 msgstr "find_enum(): No se encontró el enumerador"
4933 #: fortran/module.c:2274
4934 msgid "Expected attribute bit name"
4935 msgstr "Se esperaba un nombre de atributo de bit"
4937 #: fortran/module.c:3163
4938 msgid "Expected integer string"
4939 msgstr "Se esperaba una cadena entera"
4941 #: fortran/module.c:3167
4942 msgid "Error converting integer"
4943 msgstr "Error al convertir el entero"
4945 #: fortran/module.c:3189
4946 msgid "Expected real string"
4947 msgstr "Se esperaba una cadena real"
4949 #: fortran/module.c:3413
4950 msgid "Expected expression type"
4951 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
4953 #: fortran/module.c:3493
4954 msgid "Bad operator"
4955 msgstr "Operador erróneo"
4957 #: fortran/module.c:3608
4958 msgid "Bad type in constant expression"
4959 msgstr "Tipo erróneo en la expresión constante"
4961 #: fortran/module.c:6950
4962 msgid "Unexpected end of module"
4963 msgstr "Fin de módulo inesperado"
4965 #: fortran/parse.c:1748
4966 msgid "arithmetic IF"
4967 msgstr "IF aritmético"
4969 #: fortran/parse.c:1757
4970 msgid "attribute declaration"
4971 msgstr "declaración de atributo"
4973 #: fortran/parse.c:1793
4974 msgid "data declaration"
4975 msgstr "declaración de datos"
4977 #: fortran/parse.c:1811
4978 msgid "derived type declaration"
4979 msgstr "declaración de tipo derivado"
4981 #: fortran/parse.c:1926
4982 msgid "block IF"
4983 msgstr "bloque IF"
4985 #: fortran/parse.c:1935
4986 msgid "implied END DO"
4987 msgstr "END DO implícito"
4989 #: fortran/parse.c:2029 fortran/resolve.c:10945
4990 msgid "assignment"
4991 msgstr "asignación"
4993 #: fortran/parse.c:2032 fortran/resolve.c:10996 fortran/resolve.c:10999
4994 msgid "pointer assignment"
4995 msgstr "asignación de puntero"
4997 #: fortran/parse.c:2050
4998 msgid "simple IF"
4999 msgstr "IF simple"
5001 #: fortran/resolve.c:2161 fortran/resolve.c:2355
5002 msgid "elemental procedure"
5003 msgstr "procedimiento elemental"
5005 #: fortran/resolve.c:2258
5006 msgid "allocatable argument"
5007 msgstr "argumento asignable"
5009 #: fortran/resolve.c:2263
5010 msgid "asynchronous argument"
5011 msgstr "argumento asíncrono"
5013 #: fortran/resolve.c:2268
5014 msgid "optional argument"
5015 msgstr "argumento opcional"
5017 #: fortran/resolve.c:2273
5018 msgid "pointer argument"
5019 msgstr "argumento puntero"
5021 #: fortran/resolve.c:2278
5022 msgid "target argument"
5023 msgstr "argumento destino"
5025 #: fortran/resolve.c:2283
5026 msgid "value argument"
5027 msgstr "argumento de valor"
5029 #: fortran/resolve.c:2288
5030 msgid "volatile argument"
5031 msgstr "argumento volátil"
5033 #: fortran/resolve.c:2293
5034 msgid "assumed-shape argument"
5035 msgstr "se asume argumento de aspecto"
5037 #: fortran/resolve.c:2298
5038 msgid "assumed-rank argument"
5039 msgstr "se asume argumento de rango"
5041 #: fortran/resolve.c:2303
5042 msgid "coarray argument"
5043 msgstr "argumento de coarray"
5045 #: fortran/resolve.c:2308
5046 msgid "parametrized derived type argument"
5047 msgstr "argumento de tipo derivado parametrizado"
5049 #: fortran/resolve.c:2313
5050 msgid "polymorphic argument"
5051 msgstr "argumento polimórfico"
5053 #: fortran/resolve.c:2318
5054 msgid "NO_ARG_CHECK attribute"
5055 msgstr "atributo NO_ARG_CHECK"
5057 #. As assumed-type is unlimited polymorphic (cf. above).
5058 #. See also TS 29113, Note 6.1.
5059 #: fortran/resolve.c:2325
5060 msgid "assumed-type argument"
5061 msgstr "se asume argumento de tipo"
5063 #: fortran/resolve.c:2336
5064 msgid "array result"
5065 msgstr "resultado array"
5067 #: fortran/resolve.c:2341
5068 msgid "pointer or allocatable result"
5069 msgstr "puntero o resultado asignable"
5071 #: fortran/resolve.c:2348
5072 msgid "result with non-constant character length"
5073 msgstr "resultado con longitud de carácter no constante"
5075 #: fortran/resolve.c:2360
5076 msgid "bind(c) procedure"
5077 msgstr "procedimiento bind(c)"
5079 #: fortran/resolve.c:3652
5080 #, c-format
5081 msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
5082 msgstr "Contexto no válido para el puntero NULL() en %%L"
5084 #: fortran/resolve.c:3668
5085 #, c-format
5086 msgid "Operand of unary numeric operator %%<%s%%> at %%L is %s"
5087 msgstr "El operando del operador numérico unitario %%<%s%%> en %%L es %s"
5089 #: fortran/resolve.c:3684
5090 #, c-format
5091 msgid "Operands of binary numeric operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
5092 msgstr "Los operandos del operador numérico binario %%<%s%%> en %%L son %s/%s"
5094 #: fortran/resolve.c:3699
5095 #, c-format
5096 msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
5097 msgstr "Los operandos del operador de concatenación de cadenas en %%L son %s/%s"
5099 #: fortran/resolve.c:3732
5100 #, c-format
5101 msgid "Operands of logical operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
5102 msgstr "Los operandos del operador lógico %%<%s%%> en %%L son %s/%s"
5104 #: fortran/resolve.c:3755
5105 #, c-format
5106 msgid "Operand of .not. operator at %%L is %s"
5107 msgstr "El operando del operador .not. en %%L es %s"
5109 #: fortran/resolve.c:3769
5110 msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
5111 msgstr "Las cantidades COMPLEX no se pueden comparar en %L"
5113 #: fortran/resolve.c:3821
5114 #, c-format
5115 msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
5116 msgstr "Los lógicos en %%L se deben comparar con %s en lugar de %s"
5118 #: fortran/resolve.c:3827
5119 #, c-format
5120 msgid "Operands of comparison operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
5121 msgstr "Los operandos del operador de comparación %%<%s%%> en %%L son %s/%s"
5123 #: fortran/resolve.c:3835
5124 #, c-format
5125 msgid "Unknown operator %%<%s%%> at %%L"
5126 msgstr "Operador %%<%s%%> desconocido en %%L"
5128 #: fortran/resolve.c:3838
5129 #, c-format
5130 msgid "Operand of user operator %%<%s%%> at %%L is %s"
5131 msgstr "El operando del operador de usuario %%<%s%%>  en %%L es %s"
5133 #: fortran/resolve.c:3842
5134 #, c-format
5135 msgid "Operands of user operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
5136 msgstr "Los operandos del operador de usuario %%<%s%%> en %%L son %s/%s"
5138 #: fortran/resolve.c:3930
5139 #, c-format
5140 msgid "Inconsistent ranks for operator at %%L and %%L"
5141 msgstr "Rangos inconsistentes para el operador en %%L y %%L"
5143 #: fortran/resolve.c:6635
5144 msgid "Loop variable"
5145 msgstr "Variable de ciclo"
5147 #: fortran/resolve.c:6639
5148 msgid "iterator variable"
5149 msgstr "variable de iterador"
5151 #: fortran/resolve.c:6643
5152 msgid "Start expression in DO loop"
5153 msgstr "Expresión de inicio en el bucle DO"
5155 #: fortran/resolve.c:6647
5156 msgid "End expression in DO loop"
5157 msgstr "Expresión de fin en el bucle DO"
5159 #: fortran/resolve.c:6651
5160 msgid "Step expression in DO loop"
5161 msgstr "Expresión de paso en el bucle DO"
5163 #: fortran/resolve.c:6936 fortran/resolve.c:6939
5164 msgid "DEALLOCATE object"
5165 msgstr "objeto DEALLOCATE"
5167 #: fortran/resolve.c:7306 fortran/resolve.c:7309
5168 msgid "ALLOCATE object"
5169 msgstr "objeto ALLOCATE"
5171 #: fortran/resolve.c:7501 fortran/resolve.c:9167
5172 msgid "STAT variable"
5173 msgstr "variable STAT"
5175 #: fortran/resolve.c:7545 fortran/resolve.c:9179
5176 msgid "ERRMSG variable"
5177 msgstr "variable ERRMSG"
5179 #: fortran/resolve.c:8962
5180 msgid "item in READ"
5181 msgstr "elemento en READ"
5183 #: fortran/resolve.c:9191
5184 msgid "ACQUIRED_LOCK variable"
5185 msgstr "variable ACQUIRED_LOCK"
5187 #: fortran/trans-array.c:1438
5188 #, c-format
5189 msgid "Different CHARACTER lengths (%ld/%ld) in array constructor"
5190 msgstr "Longitudes de CHARACTER diferentes (%ld/%ld) en el constructor de matriz"
5192 #: fortran/trans-array.c:5587
5193 msgid "Integer overflow when calculating the amount of memory to allocate"
5194 msgstr "Desborde entero al calcular la cantidad de memoria a reservar"
5196 #: fortran/trans-decl.c:5683
5197 #, c-format
5198 msgid "Actual string length does not match the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
5199 msgstr "La longitud de la cadena actual no coincide con la declarada para el argumento dummy '%s' (%ld/%ld)"
5201 #: fortran/trans-decl.c:5691
5202 #, c-format
5203 msgid "Actual string length is shorter than the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
5204 msgstr "La longitud de la cadena actual es más corta que la declarada para el argumento dummy '%s' (%ld/%ld)"
5206 #: fortran/trans-expr.c:8617
5207 #, c-format
5208 msgid "Target of rank remapping is too small (%ld < %ld)"
5209 msgstr "El objetivo del remapeo de rango es demasiado pequeño (%ld < %ld)"
5211 #: fortran/trans-expr.c:9983
5212 msgid "Assignment of scalar to unallocated array"
5213 msgstr "Asignación de escalar a un array sin espacio asignado"
5215 #: fortran/trans-intrinsic.c:894
5216 #, c-format
5217 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s"
5218 msgstr "Longitudes de caracteres desiguales (%ld/%ld) en %s"
5220 #: fortran/trans-intrinsic.c:7842
5221 #, c-format
5222 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative (its value is %ld)"
5223 msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es negativo (su valor es %ld)"
5225 #: fortran/trans-intrinsic.c:7874
5226 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large"
5227 msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es demasiado grande"
5229 #: fortran/trans-io.c:588
5230 msgid "Unit number in I/O statement too small"
5231 msgstr "El número de unidad en la declaración de E/S es demasiado pequeño"
5233 #: fortran/trans-io.c:597
5234 msgid "Unit number in I/O statement too large"
5235 msgstr "El número de unidad en la declaración de E/S es demasiado grande"
5237 #: fortran/trans-stmt.c:156
5238 msgid "Assigned label is not a target label"
5239 msgstr "La etiqueta asignada no es una etiqueta objetivo"
5241 #: fortran/trans-stmt.c:1123
5242 #, c-format
5243 msgid "Invalid image number %d in SYNC IMAGES"
5244 msgstr "Número de imagen %d no válido en SYNC IMAGES"
5246 #: fortran/trans-stmt.c:1938
5247 msgid "Loop iterates infinitely"
5248 msgstr ""
5250 #: fortran/trans-stmt.c:1958 fortran/trans-stmt.c:2214
5251 msgid "Loop variable has been modified"
5252 msgstr "Se modificó la variable de ciclo"
5254 #: fortran/trans-stmt.c:2067
5255 msgid "DO step value is zero"
5256 msgstr "El valor de paso de DO es cero"
5258 #: fortran/trans.c:47
5259 msgid "Array reference out of bounds"
5260 msgstr "La referencia de la matriz está fuera de los límites"
5262 #: fortran/trans.c:48
5263 msgid "Incorrect function return value"
5264 msgstr "Valor de devolución de la función incorrecto"
5266 #: fortran/trans.c:606
5267 msgid "Memory allocation failed"
5268 msgstr "Falló la asignación de memoria"
5270 #: fortran/trans.c:684 fortran/trans.c:1667
5271 msgid "Allocation would exceed memory limit"
5272 msgstr "La asignación excedería el límite de memoria"
5274 #: fortran/trans.c:893
5275 #, c-format
5276 msgid "Attempting to allocate already allocated variable '%s'"
5277 msgstr "Se intentó alojar la variable ya alojada '%s'"
5279 #: fortran/trans.c:899
5280 msgid "Attempting to allocate already allocated variable"
5281 msgstr "Se intentó alojar una variable ya alojada"
5283 #: fortran/trans.c:1352 fortran/trans.c:1511
5284 #, c-format
5285 msgid "Attempt to DEALLOCATE unallocated '%s'"
5286 msgstr "Se intentó DEALLOCATE en '%s' sin alojar."
5288 #. The remainder are real diagnostic types.
5289 #: fortran/gfc-diagnostic.def:33
5290 msgid "Fatal Error"
5291 msgstr "Error Fatal"
5293 #. This is like DK_ICE, but backtrace is not printed.  Used in the driver
5294 #. when reporting fatal signal in the compiler.
5295 #: fortran/gfc-diagnostic.def:34 fortran/gfc-diagnostic.def:50
5296 msgid "internal compiler error"
5297 msgstr "error interno del compilador"
5299 #: fortran/gfc-diagnostic.def:35
5300 msgid "Error"
5301 msgstr "Error"
5303 #: fortran/gfc-diagnostic.def:36
5304 msgid "sorry, unimplemented"
5305 msgstr "lo sentimos, sin implementar"
5307 #: fortran/gfc-diagnostic.def:37
5308 msgid "Warning"
5309 msgstr "Aviso"
5311 #: fortran/gfc-diagnostic.def:38
5312 msgid "anachronism"
5313 msgstr "anacronismo"
5315 #: fortran/gfc-diagnostic.def:39
5316 msgid "note"
5317 msgstr "nota"
5319 #: fortran/gfc-diagnostic.def:40
5320 msgid "debug"
5321 msgstr "depuración"
5323 #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
5324 #. prefix does not matter.
5325 #: fortran/gfc-diagnostic.def:43
5326 msgid "pedwarn"
5327 msgstr "avisoped"
5329 #: fortran/gfc-diagnostic.def:44
5330 msgid "permerror"
5331 msgstr "errorperm"
5333 #. This one is just for counting DK_WARNING promoted to DK_ERROR
5334 #. due to -Werror and -Werror=warning.
5335 #: fortran/gfc-diagnostic.def:47
5336 msgid "error"
5337 msgstr "error"
5339 #: go/go-backend.c:159
5340 msgid "lseek failed while reading export data"
5341 msgstr "falló lseek al leer los datos de exportación"
5343 #: go/go-backend.c:166
5344 msgid "memory allocation failed while reading export data"
5345 msgstr "falló la asignación de memoria al leer los datos de exportación"
5347 #: go/go-backend.c:174
5348 msgid "read failed while reading export data"
5349 msgstr "falló la lectura al leer los datos de exportación"
5351 #: go/go-backend.c:180
5352 msgid "short read while reading export data"
5353 msgstr "lectura corta al leer los datos de exportación"
5355 #: gcc.c:748 gcc.c:752 gcc.c:807
5356 msgid "-gz is not supported in this configuration"
5357 msgstr "no se admite -gz en esta configuración"
5359 #: gcc.c:758 gcc.c:818
5360 msgid "-gz=zlib is not supported in this configuration"
5361 msgstr "no se admite -gz=zlib en esta configuración"
5363 #: gcc.c:964
5364 msgid "-fuse-linker-plugin is not supported in this configuration"
5365 msgstr "-fuse-linker-plugin no se admite en esta configuración"
5367 #: gcc.c:979
5368 msgid "cannot specify -static with -fsanitize=address"
5369 msgstr "no se puede especificar -static con -fsanitize=address"
5371 #: gcc.c:981
5372 msgid "cannot specify -static with -fsanitize=thread"
5373 msgstr "no se puede especificar -static con -fsanitize=thread"
5375 #: gcc.c:1003
5376 msgid "-fvtable-verify=std is not supported in this configuration"
5377 msgstr "-fvtable-verify=std no se admite en esta configuración"
5379 #: gcc.c:1005
5380 msgid "-fvtable-verify=preinit is not supported in this configuration"
5381 msgstr "-fvtable-verify=preinit no se admite en esta configuración"
5383 #: gcc.c:1135 ada/gcc-interface/lang-specs.h:33
5384 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
5385 msgstr "-pg y -fomit-frame-pointer son incompatibles"
5387 #: gcc.c:1314
5388 msgid "GNU C no longer supports -traditional without -E"
5389 msgstr "C de GNU ya no admite -traditional sin usar -E"
5391 #: gcc.c:1323
5392 msgid "-E or -x required when input is from standard input"
5393 msgstr "se requiere -E ó -x cuando la entrada es de entrada estándar"
5395 #: config/darwin.h:171
5396 msgid "rdynamic is not supported"
5397 msgstr "no se admite rdynamic"
5399 #: config/darwin.h:260
5400 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
5401 msgstr "sólo se permite -current_version con -dynamiclib"
5403 #: config/darwin.h:262
5404 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
5405 msgstr "sólo se permite -install_name con -dynamiclib"
5407 #: config/darwin.h:267
5408 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
5409 msgstr "no se permite -bundle con -dynamiclib"
5411 #: config/darwin.h:268
5412 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
5413 msgstr "no se permite -bundle_loader con -dynamiclib"
5415 #: config/darwin.h:269
5416 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
5417 msgstr "no se permite -client_name con -dynamiclib"
5419 #: config/darwin.h:274
5420 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
5421 msgstr "no se permite -force_flat_namespace con -dynamiclib"
5423 #: config/darwin.h:276
5424 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
5425 msgstr "no se permite keep_private_externs con -dynamiclib"
5427 #: config/darwin.h:277
5428 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
5429 msgstr "no se permite -private_bundle con -dynamiclib"
5431 #: config/dragonfly.h:76 config/alpha/freebsd.h:33 config/i386/freebsd.h:82
5432 #: config/i386/freebsd64.h:35 config/ia64/freebsd.h:26
5433 #: config/rs6000/sysv4.h:736 config/sparc/freebsd.h:45
5434 msgid "consider using '-pg' instead of '-p' with gprof(1)"
5435 msgstr "considere usar '-pg' en lugar de '-p' con gprof(1)"
5437 #: config/lynx.h:69
5438 msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
5439 msgstr "no se pueden usar mthreads y mlegacy-threads juntos"
5441 #: config/lynx.h:94
5442 msgid "cannot use mshared and static together"
5443 msgstr "no se pueden usar mshared y static juntos"
5445 #: config/sol2.h:288 config/sol2.h:293
5446 msgid "does not support multilib"
5447 msgstr "no se admite multilib"
5449 #: config/sol2.h:385
5450 msgid "-pie is not supported in this configuration"
5451 msgstr "-pie no se admite en esta configuración"
5453 #: config/vxworks.h:70
5454 msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
5455 msgstr "-Xbind-now y -Xbind-lazy son incompatibles"
5457 #: config/aarch64/aarch64-freebsd.h:37 config/arm/freebsd.h:49
5458 msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof (1) "
5459 msgstr "considere usar `-pg' en lugar de `-p' con gprof (1)"
5461 #: config/arc/arc.h:69 config/mips/mips.h:1399
5462 msgid "may not use both -EB and -EL"
5463 msgstr "no se pueden usar -EB y -EL al mismo tiempo"
5465 #: config/arm/arm.h:85
5466 msgid "-mfloat-abi=soft and -mfloat-abi=hard may not be used together"
5467 msgstr "no se pueden usar juntos -mfloat-abi=soft y -mfloat-abi=hard"
5469 #: config/arm/arm.h:87 config/tilegx/tilegx.h:546 config/tilegx/tilegx.h:551
5470 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
5471 msgstr "no se pueden usar juntos -mbig-endian y -mlittle-endian"
5473 #: config/avr/specs.h:70
5474 msgid "shared is not supported"
5475 msgstr "no se admite shared"
5477 #: config/bfin/elf.h:55
5478 msgid "no processor type specified for linking"
5479 msgstr "no existe el tipo de procesador especificado para enlazar"
5481 #: config/cris/cris.h:184
5482 msgid "do not specify both -march=... and -mcpu=..."
5483 msgstr "no especifique -march=... y -mcpu=... al mismo tiempo"
5485 #: config/i386/cygwin-w64.h:64 config/i386/cygwin.h:129
5486 #: config/i386/mingw-w64.h:87 config/i386/mingw32.h:119
5487 msgid "shared and mdll are not compatible"
5488 msgstr "shared y mdll no son compatibles"
5490 #: config/mcore/mcore.h:53
5491 msgid "the m210 does not have little endian support"
5492 msgstr "el m210 no admite little endian"
5494 #: config/mips/r3900.h:37
5495 msgid "-mhard-float not supported"
5496 msgstr "no se admite -mhard-float"
5498 #: config/mips/r3900.h:39
5499 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
5500 msgstr "no se pueden especificar -msingle-float y -msoft-float al mismo tiempo"
5502 #: config/moxie/moxiebox.h:43
5503 msgid "this target is little-endian"
5504 msgstr "este destino es little endian"
5506 #: config/nios2/elf.h:44
5507 msgid "You need a C startup file for -msys-crt0="
5508 msgstr "Se necesita un fichero de arranque de C para -msys-crt0="
5510 #: config/pa/pa-hpux10.h:102 config/pa/pa-hpux10.h:105
5511 #: config/pa/pa-hpux10.h:113 config/pa/pa-hpux10.h:116
5512 #: config/pa/pa-hpux11.h:134 config/pa/pa-hpux11.h:137
5513 #: config/pa/pa64-hpux.h:29 config/pa/pa64-hpux.h:32 config/pa/pa64-hpux.h:41
5514 #: config/pa/pa64-hpux.h:44
5515 msgid "warning: consider linking with '-static' as system libraries with"
5516 msgstr "aviso: considere enlazar con '-static' como bibliotecas de sistema con"
5518 #: config/pa/pa-hpux10.h:103 config/pa/pa-hpux10.h:106
5519 #: config/pa/pa-hpux10.h:114 config/pa/pa-hpux10.h:117
5520 #: config/pa/pa-hpux11.h:135 config/pa/pa-hpux11.h:138
5521 #: config/pa/pa64-hpux.h:30 config/pa/pa64-hpux.h:33 config/pa/pa64-hpux.h:42
5522 #: config/pa/pa64-hpux.h:45
5523 msgid "  profiling support are only provided in archive format"
5524 msgstr " soporte a análisis de perfil sólo se proveen en formato de archivo"
5526 #: config/rs6000/darwin.h:95
5527 msgid " conflicting code gen style switches are used"
5528 msgstr " se usan interruptores de estilo de generación de código en conflicto"
5530 #: config/rs6000/freebsd64.h:171
5531 msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof(1)"
5532 msgstr "considere usar `-pg' en lugar de `-p' con gprof(1)"
5534 #: config/rx/rx.h:80
5535 msgid "-mas100-syntax is incompatible with -gdwarf"
5536 msgstr "-mas100-syntax es incompatible con -gdwarf"
5538 #: config/rx/rx.h:81
5539 msgid "rx100 cpu does not have FPU hardware"
5540 msgstr "la cpu rx100 no tiene FPU de hardware"
5542 #: config/rx/rx.h:82
5543 msgid "rx200 cpu does not have FPU hardware"
5544 msgstr "la cpu rx200 no tiene FPU de hardware"
5546 #: config/s390/tpf.h:121
5547 msgid "static is not supported on TPF-OS"
5548 msgstr "static no se admite en TPF-OS"
5550 #: config/sh/sh.h:297 config/sh/sh.h:300
5551 msgid "SH2a does not support little-endian"
5552 msgstr "SH2a no se admite para little-endian"
5554 #: config/sparc/linux64.h:149 config/sparc/linux64.h:156
5555 #: config/sparc/netbsd-elf.h:108 config/sparc/netbsd-elf.h:117
5556 #: config/sparc/sol2.h:228 config/sparc/sol2.h:234
5557 msgid "may not use both -m32 and -m64"
5558 msgstr "no se pueden usar -m32 y -m64 al mismo tiempo"
5560 #: config/vax/netbsd-elf.h:51
5561 msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
5562 msgstr "la opción -shared no se admite actualmente en ELF de VAX"
5564 #: config/vax/vax.h:46 config/vax/vax.h:47
5565 msgid "profiling not supported with -mg"
5566 msgstr "el análisis de perfil no se admite con -mg"
5568 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:34
5569 msgid "-c or -S required for Ada"
5570 msgstr "se requiere -c o -S para Ada"
5572 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:52
5573 msgid "-c required for gnat2why"
5574 msgstr "se requiere -c para gnat2why"
5576 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:65
5577 msgid "-c required for gnat2scil"
5578 msgstr "se requiere -c para gnat2scil"
5580 #: fortran/lang-specs.h:54 fortran/lang-specs.h:68
5581 msgid "gfortran does not support -E without -cpp"
5582 msgstr "gfortran no admite -E sin usar -cpp"
5584 #: objc/lang-specs.h:30 objc/lang-specs.h:41
5585 msgid "GNU Objective C no longer supports traditional compilation"
5586 msgstr "Objective C de GNU ya no admite compilación tradicional"
5588 #: objc/lang-specs.h:55
5589 msgid "objc-cpp-output is deprecated; please use objective-c-cpp-output instead"
5590 msgstr "objc-cpp-output es obsoleto; por favor use en su lugar objective-c-cpp-output"
5592 #: objcp/lang-specs.h:58
5593 msgid "objc++-cpp-output is deprecated; please use objective-c++-cpp-output instead"
5594 msgstr "objc++-cpp-output es obsoleto; pr favor use en su lugar objective-c++-cpp-output"
5596 #: fortran/lang.opt:146
5597 msgid "-J<directory>\tPut MODULE files in 'directory'."
5598 msgstr "-J<directorio>\tColoca los ficheros MODULE en el 'directorio'."
5600 #: fortran/lang.opt:198
5601 msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments."
5602 msgstr "Avisa sobre posibles aliases de argumentos de relleno."
5604 #: fortran/lang.opt:202
5605 msgid "Warn about alignment of COMMON blocks."
5606 msgstr "Avisa sobre la alineación de bloques COMMON."
5608 #: fortran/lang.opt:206
5609 msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants."
5610 msgstr "Avisa sobre '&' faltantes en las literales de carácter continuadas."
5612 #: fortran/lang.opt:210
5613 msgid "Warn about creation of array temporaries."
5614 msgstr "Avisa sobre la creación de matrices temporales."
5616 #: fortran/lang.opt:214
5617 msgid "Warn about type and rank mismatches between arguments and parameters."
5618 msgstr ""
5620 #: fortran/lang.opt:218
5621 msgid "Warn if the type of a variable might be not interoperable with C."
5622 msgstr "Avisa si el tipo de una variable podría no ser interoperable con C."
5624 #: fortran/lang.opt:226
5625 msgid "Warn about truncated character expressions."
5626 msgstr "Avisa sobre expresiones de carácter truncadas."
5628 #: fortran/lang.opt:230
5629 msgid "Warn about equality comparisons involving REAL or COMPLEX expressions."
5630 msgstr "Avisa sobre comparaciones de igualdad que involucran expresiones REAL o COMPLEX."
5632 #: fortran/lang.opt:238
5633 msgid "Warn about most implicit conversions."
5634 msgstr "Avisa sobre la mayoría de las conversiones implícitas."
5636 #: fortran/lang.opt:246
5637 msgid "Warn about function call elimination."
5638 msgstr "Avisa sobre la eliminación de llamadas de función."
5640 #: fortran/lang.opt:250
5641 msgid "Warn about calls with implicit interface."
5642 msgstr "Avisa sobre llamadas con interfaz implícita."
5644 #: fortran/lang.opt:254
5645 msgid "Warn about called procedures not explicitly declared."
5646 msgstr "Avisa sobre procedimientos llamados que no están declarados explícitamente."
5648 #: fortran/lang.opt:258
5649 msgid "Warn about constant integer divisions with truncated results."
5650 msgstr "Avisa sobre divisiones enteras constantes con resultados truncados."
5652 #: fortran/lang.opt:262
5653 msgid "Warn about truncated source lines."
5654 msgstr "Avisa sobre líneas de código truncadas."
5656 #: fortran/lang.opt:266
5657 msgid "Warn on intrinsics not part of the selected standard."
5658 msgstr "Avisa sobre intrínsecos que no son parte del estándar seleccionado."
5660 #: fortran/lang.opt:278
5661 msgid "Warn about USE statements that have no ONLY qualifier."
5662 msgstr "Avisa sobre sentencias USE sin cualificador ONLY."
5664 #: fortran/lang.opt:290
5665 msgid "Warn about real-literal-constants with 'q' exponent-letter."
5666 msgstr "Avisa sobre constantes-literales-reales con letra-exponente 'q'."
5668 #: fortran/lang.opt:294
5669 msgid "Warn when a left-hand-side array variable is reallocated."
5670 msgstr "Avisa cuando una variable de array al lado izquierdo es reubicada."
5672 #: fortran/lang.opt:298
5673 msgid "Warn when a left-hand-side variable is reallocated."
5674 msgstr "Avisa cuando una variable al lado izquierdo es reubicada."
5676 #: fortran/lang.opt:302
5677 msgid "Warn if the pointer in a pointer assignment might outlive its target."
5678 msgstr "Avisa si el puntero en una asignación a puntero podría sobrevivir a lo apuntado."
5680 #: fortran/lang.opt:310
5681 msgid "Warn about \"suspicious\" constructs."
5682 msgstr "Avisa sobre construcciones \"sospechosas\"."
5684 #: fortran/lang.opt:314
5685 msgid "Permit nonconforming uses of the tab character."
5686 msgstr "Permite usos no conformes del carácter tabulador."
5688 #: fortran/lang.opt:318
5689 msgid "Warn about an invalid DO loop."
5690 msgstr "Avisa sobre bucles DO no válidos."
5692 #: fortran/lang.opt:322
5693 msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions."
5694 msgstr "Avisa sobre desbordamiento por debajo de expresiones numéricas constantes."
5696 #: fortran/lang.opt:330
5697 msgid "Warn if a user-procedure has the same name as an intrinsic."
5698 msgstr "Avisa si un procedimiento de usuario tiene el mismo nombre que un intrínseco."
5700 #: fortran/lang.opt:338
5701 msgid "Warn about unused dummy arguments."
5702 msgstr "Avisa sobre posibles argumentos de relleno sin uso."
5704 #: fortran/lang.opt:342
5705 msgid "Warn about zero-trip DO loops."
5706 msgstr "Avisa sobre bucles DO de cero vueltas."
5708 #: fortran/lang.opt:346
5709 msgid "Enable preprocessing."
5710 msgstr "Habilita el preprocesamiento."
5712 #: fortran/lang.opt:354
5713 msgid "Disable preprocessing."
5714 msgstr "Desactiva el preprocesamiento."
5716 #: fortran/lang.opt:362
5717 msgid "Eliminate multiple function invocations also for impure functions."
5718 msgstr "También elimina invocaciones múltiples de función para funciones impure."
5720 #: fortran/lang.opt:366
5721 msgid "Enable alignment of COMMON blocks."
5722 msgstr "Activa la alineación de bloques COMMON."
5724 #: fortran/lang.opt:370
5725 msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard."
5726 msgstr "Todos los procedimientos intrínsecos están disponibles sin importar el estándar seleccionado."
5728 #: fortran/lang.opt:378
5729 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements."
5730 msgstr "No trata las variables locales y los bloques COMMON como si fueran nombrados en declaraciones SAVE."
5732 #: fortran/lang.opt:382
5733 msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character."
5734 msgstr "Especifica que la barra invertida en una cadena introduce un carácter de escape."
5736 #: fortran/lang.opt:386
5737 msgid "Produce a backtrace when a runtime error is encountered."
5738 msgstr "Produce un rastreo hacia atrás cuando se encuentra un error en tiempo de ejecución."
5740 #: fortran/lang.opt:390
5741 msgid "-fblas-matmul-limit=<n>\tSize of the smallest matrix for which matmul will use BLAS."
5742 msgstr "-fblas-matmul-limit=<n>\tTamaño de la matriz más pequeña para la cual matmul usará BLAS."
5744 #: fortran/lang.opt:394
5745 msgid "Produce a warning at runtime if a array temporary has been created for a procedure argument."
5746 msgstr "Produce un aviso en tiempo de ejecución si se ha creado una matriz temporal para un argumento de procedimiento."
5748 #: fortran/lang.opt:398
5749 msgid "-fconvert=<big-endian|little-endian|native|swap> The endianness used for unformatted files."
5750 msgstr "-fconvert=<big-endian|little-endian|native|swap> El endianness empleado en ficheros sin formato."
5752 #: fortran/lang.opt:401
5753 #, c-format
5754 msgid "Unrecognized option to endianness value: %qs"
5755 msgstr "No se reconoce la opción como valor de endianess: %qs"
5757 #: fortran/lang.opt:417
5758 msgid "Use the Cray Pointer extension."
5759 msgstr "Usa la extensión Puntero Cray."
5761 #: fortran/lang.opt:421
5762 msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form."
5763 msgstr "Ignora 'D' en la columna uno en formato fija."
5765 #: fortran/lang.opt:425
5766 msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments."
5767 msgstr "Trata las líneas con 'D' en la columna uno como comentarios."
5769 #: fortran/lang.opt:429
5770 msgid "Enable all DEC language extensions."
5771 msgstr "Activa todas las extensiones del lenguaje DEC."
5773 #: fortran/lang.opt:433
5774 msgid "Enable kind-specific variants of integer intrinsic functions."
5775 msgstr ""
5777 #: fortran/lang.opt:437
5778 msgid "Enable legacy math intrinsics for compatibility."
5779 msgstr ""
5781 #: fortran/lang.opt:441
5782 msgid "Enable support for DEC STRUCTURE/RECORD."
5783 msgstr "Activa el soporte para STRUCTURE/RECORD de DEC."
5785 #: fortran/lang.opt:445
5786 msgid "Enable DEC-style STATIC and AUTOMATIC attributes."
5787 msgstr "Activa los atributos de estilo DEC STATIC y AUTOMATIC."
5789 #: fortran/lang.opt:449
5790 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type."
5791 msgstr "Establece el género de doble precisión por defecto a un tipo de 8 bytes de tamaño."
5793 #: fortran/lang.opt:453
5794 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type."
5795 msgstr "Establece el género entero por defecto a un tipo de 8 bytes de tamaño."
5797 #: fortran/lang.opt:457
5798 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type."
5799 msgstr "Establece el género real por defecto a un tipo de 8 bytes de tamaño."
5801 #: fortran/lang.opt:461
5802 msgid "Allow dollar signs in entity names."
5803 msgstr "Permite signos de dólar en nombres de entidades."
5805 #: fortran/lang.opt:465 config/alpha/alpha.opt:31 common.opt:758
5806 #: common.opt:956 common.opt:960 common.opt:964 common.opt:968 common.opt:1495
5807 #: common.opt:1551 common.opt:1652 common.opt:1656 common.opt:1886
5808 #: common.opt:2048 common.opt:2718
5809 msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
5810 msgstr "No hace nada. Preservado por compatibilidad hacia atrás."
5812 #: fortran/lang.opt:469
5813 msgid "Display the code tree after parsing."
5814 msgstr "Muestra el árbol del código después de analizar."
5816 #: fortran/lang.opt:473
5817 msgid "Display the code tree after front end optimization."
5818 msgstr "Muestra el árbol del código después de la optimización del frente."
5820 #: fortran/lang.opt:477
5821 msgid "Display the code tree after parsing; deprecated option."
5822 msgstr "Muestra el árbol del código después de analizar; opción obsoleta."
5824 #: fortran/lang.opt:481
5825 msgid "Specify that an external BLAS library should be used for matmul calls on large-size arrays."
5826 msgstr "Especifica que se debe usar una librería BLAS externa para llamadas matmul en matrices de gran tamaño."
5828 #: fortran/lang.opt:485
5829 msgid "Use f2c calling convention."
5830 msgstr "Usar el convenio de llamada f2c."
5832 #: fortran/lang.opt:489
5833 msgid "Assume that the source file is fixed form."
5834 msgstr "Asume que el fichero fuente es de formato fijo."
5836 #: fortran/lang.opt:493
5837 msgid "Force creation of temporary to test infrequently-executed forall code."
5838 msgstr ""
5840 #: fortran/lang.opt:497
5841 msgid "Interpret any INTEGER(4) as an INTEGER(8)."
5842 msgstr "Interpreta cualquier INTEGER(4) como INTEGER(8)."
5844 #: fortran/lang.opt:501 fortran/lang.opt:505
5845 msgid "Specify where to find the compiled intrinsic modules."
5846 msgstr "Especifica dónde se encuentran los módulos intrínsecos compilados."
5848 #: fortran/lang.opt:509
5849 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode."
5850 msgstr "Permite ancho de línea de carácter arbitrario en formato fijo."
5852 #: fortran/lang.opt:513
5853 msgid "-ffixed-line-length-<n>\tUse n as character line width in fixed mode."
5854 msgstr "-ffixed-line-length-<n>\tUsa n como ancho de línea de carácter en modo fijo."
5856 #: fortran/lang.opt:517
5857 msgid "-ffpe-trap=[...]\tStop on following floating point exceptions."
5858 msgstr "-ffpe-trap=[...]\tPara en las siguientes excepciones de coma flotante."
5860 #: fortran/lang.opt:521
5861 msgid "-ffpe-summary=[...]\tPrint summary of floating point exceptions."
5862 msgstr "-ffpe-summary=[...]\tImprime el resumen de las siguientes excepciones de coma flotante."
5864 #: fortran/lang.opt:525
5865 msgid "Assume that the source file is free form."
5866 msgstr "Asume que el fichero fuente es de formato libre."
5868 #: fortran/lang.opt:529
5869 msgid "Allow arbitrary character line width in free mode."
5870 msgstr "Permite ancho de línea de carácter arbitrario en formato libre."
5872 #: fortran/lang.opt:533
5873 msgid "-ffree-line-length-<n>\tUse n as character line width in free mode."
5874 msgstr "-ffree-line-length-<n>\tUsa n como ancho de línea de carácter en modo libre."
5876 #: fortran/lang.opt:537
5877 msgid "Enable front end optimization."
5878 msgstr "Activa las optimizaciones del frente."
5880 #: fortran/lang.opt:541
5881 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements."
5882 msgstr "Especifica que no se permiten tipos implícitos, a menos que se sobreescriban con sentencias IMPLICIT explícitas."
5884 #: fortran/lang.opt:545
5885 msgid "-finit-character=<n>\tInitialize local character variables to ASCII value n."
5886 msgstr "-finit-character=<n>\tInicializa las variables de carácter locales al valor ASCII n."
5888 #: fortran/lang.opt:549
5889 msgid "Initialize components of derived type variables according to other init flags."
5890 msgstr ""
5892 #: fortran/lang.opt:553
5893 msgid "-finit-integer=<n>\tInitialize local integer variables to n."
5894 msgstr "-finit-integer=<n>\tInicializa las variables enteras locales a n."
5896 #: fortran/lang.opt:557
5897 msgid "Initialize local variables to zero (from g77)."
5898 msgstr "Inicializa las variables locales a cero (de g77)."
5900 #: fortran/lang.opt:561
5901 msgid "-finit-logical=<true|false>\tInitialize local logical variables."
5902 msgstr "-finit-logical=<true|false>\tInicializa las variables lógicas locales."
5904 #: fortran/lang.opt:565
5905 msgid "-finit-real=<zero|snan|nan|inf|-inf>\tInitialize local real variables."
5906 msgstr "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf>\tInicializa las variables reales locales."
5908 #: fortran/lang.opt:568
5909 #, c-format
5910 msgid "Unrecognized option to floating-point init value: %qs"
5911 msgstr "No se reconoce la opción para para valor inicial de coma flotante: %qs"
5913 #: fortran/lang.opt:587
5914 msgid "-finline-matmul-limit=<n>\tSpecify the size of the largest matrix for which matmul will be inlined."
5915 msgstr "-finline-matmul-limit=<n>\tEspecifica el tamaño de la matriz más grande para la cual matmul se usará en linea."
5917 #: fortran/lang.opt:591
5918 msgid "-fmax-array-constructor=<n>\tMaximum number of objects in an array constructor."
5919 msgstr "-fmax-array-constructor=<n>\tNúmero máximo de objetos en un constructor de matriz."
5921 #: fortran/lang.opt:595
5922 msgid "-fmax-identifier-length=<n>\tMaximum identifier length."
5923 msgstr "-fmax-identifier-length=<n>\tLongitud máxima de identificador."
5925 #: fortran/lang.opt:599
5926 msgid "-fmax-subrecord-length=<n>\tMaximum length for subrecords."
5927 msgstr "-fmax-subrecord-length=<n>\tLongitud máxima de los subregistros."
5929 #: fortran/lang.opt:603
5930 msgid "-fmax-stack-var-size=<n>\tSize in bytes of the largest array that will be put on the stack."
5931 msgstr "-fmax-stack-var-size=<n>\tTamaño en bytes de la matriz más grande que se colocará en la pila."
5933 #: fortran/lang.opt:607
5934 msgid "Put all local arrays on stack."
5935 msgstr "Coloca todas las matrices locales en la pila."
5937 #: fortran/lang.opt:611
5938 msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE."
5939 msgstr "Establece la accesibilidad por defecto de las entidades de módulo a PRIVATE."
5941 #: fortran/lang.opt:631
5942 msgid "Try to lay out derived types as compactly as possible."
5943 msgstr "Trata de acomodar los tipos derivados tan compactos como sea posible."
5945 #: fortran/lang.opt:639
5946 msgid "Protect parentheses in expressions."
5947 msgstr "Protege paréntesis en las expresiones."
5949 #: fortran/lang.opt:643
5950 msgid "Enable range checking during compilation."
5951 msgstr "Permite la revisión de rango durante la compilación."
5953 #: fortran/lang.opt:647
5954 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(8)."
5955 msgstr "Interpreta cualquier REAL(4) como un REAL(8)."
5957 #: fortran/lang.opt:651
5958 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(10)."
5959 msgstr "Interpreta cualquier REAL(4) como un REAL(10)."
5961 #: fortran/lang.opt:655
5962 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(16)."
5963 msgstr "Interpreta cualquier REAL(4) como un REAL(16)."
5965 #: fortran/lang.opt:659
5966 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(4)."
5967 msgstr "Interpreta cualquier REAL(8) como un REAL(4)."
5969 #: fortran/lang.opt:663
5970 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(10)."
5971 msgstr "Interpreta cualquier REAL(8) como un REAL(10)."
5973 #: fortran/lang.opt:667
5974 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(16)."
5975 msgstr "Interpreta cualquier REAL(8) como un REAL(16)."
5977 #: fortran/lang.opt:671
5978 msgid "Reallocate the LHS in assignments."
5979 msgstr "Reubica el lado derecho en las asignaciones."
5981 #: fortran/lang.opt:675
5982 msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files."
5983 msgstr "Usa un marcador de registro de 4 bytes para los ficheros sin formato."
5985 #: fortran/lang.opt:679
5986 msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files."
5987 msgstr "Usa un marcador de registro de 8 bytes para los ficheros sin formato."
5989 #: fortran/lang.opt:683
5990 msgid "Allocate local variables on the stack to allow indirect recursion."
5991 msgstr "Almacena las variables locales en la pila para permitir recursividad indirecta."
5993 #: fortran/lang.opt:687
5994 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry."
5995 msgstr "Copia las secciones de matriz en un bloque contiguo en la entrada de procedimiento."
5997 #: fortran/lang.opt:691
5998 msgid "-fcoarray=<none|single|lib>\tSpecify which coarray parallelization should be used."
5999 msgstr "-fcoarray=[...]\tEspecifica qué paralelización de comatriz se debe usar."
6001 #: fortran/lang.opt:694
6002 #, c-format
6003 msgid "Unrecognized option: %qs"
6004 msgstr "No se reconoce la opción: %qs"
6006 #: fortran/lang.opt:707
6007 msgid "-fcheck=[...]\tSpecify which runtime checks are to be performed."
6008 msgstr "-fcheck=[...]\tEspecifica qué revisiones de tiempo de ejecución se realizarán."
6010 #: fortran/lang.opt:711
6011 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore."
6012 msgstr "Agrega un segundo guión bajo si el nombre ya tiene un guión bajo."
6014 #: fortran/lang.opt:719
6015 msgid "Apply negative sign to zero values."
6016 msgstr "Aplica signo negativo a valores cero."
6018 #: fortran/lang.opt:723
6019 msgid "Append underscores to externally visible names."
6020 msgstr "Agrega subrayado a los nombres visibles externamente."
6022 #: fortran/lang.opt:727 c-family/c.opt:1311 c-family/c.opt:1339
6023 #: c-family/c.opt:1577 config/pa/pa.opt:42 config/pa/pa.opt:70 common.opt:1121
6024 #: common.opt:1371 common.opt:1616 common.opt:1739 common.opt:2101
6025 #: common.opt:2137 common.opt:2230 common.opt:2234 common.opt:2334
6026 #: common.opt:2425 common.opt:2433 common.opt:2441 common.opt:2449
6027 #: common.opt:2550 common.opt:2602 common.opt:2681
6028 msgid "Does nothing.  Preserved for backward compatibility."
6029 msgstr "No hace nada.  Se preserva por compatibilidad hacia atrás."
6031 #: fortran/lang.opt:767
6032 msgid "Statically link the GNU Fortran helper library (libgfortran)."
6033 msgstr "Enlaza estáticamente la biblioteca de ayuda de GNU Fortran (libgfortran)."
6035 #: fortran/lang.opt:771
6036 msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard."
6037 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 2003."
6039 #: fortran/lang.opt:775
6040 msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard."
6041 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 2008."
6043 #: fortran/lang.opt:779
6044 msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard including TS 29113."
6045 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 2008 incluyendo TS 29113."
6047 #: fortran/lang.opt:783
6048 msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard."
6049 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 95."
6051 #: fortran/lang.opt:787
6052 msgid "Conform to nothing in particular."
6053 msgstr "No conforma a nada en particular."
6055 #: fortran/lang.opt:791
6056 msgid "Accept extensions to support legacy code."
6057 msgstr "Acepta las extensiones para dar soporte a código heredado."
6059 #: c-family/c.opt:43 c-family/c.opt:46 c-family/c.opt:181
6060 #, c-format
6061 msgid "assertion missing after %qs"
6062 msgstr "falta una aserción después de %qs"
6064 #: c-family/c.opt:55 c-family/c.opt:58 c-family/c.opt:163 c-family/c.opt:166
6065 #: c-family/c.opt:193 c-family/c.opt:256
6066 #, c-format
6067 msgid "macro name missing after %qs"
6068 msgstr "falta el nombre de macro después de %qs"
6070 #: c-family/c.opt:70 c-family/c.opt:73 c-family/c.opt:76 c-family/c.opt:79
6071 #: c-family/c.opt:175 c-family/c.opt:178 c-family/c.opt:220 c-family/c.opt:224
6072 #: c-family/c.opt:236 c-family/c.opt:1798 c-family/c.opt:1806 brig/lang.opt:39
6073 #: config/darwin.opt:56 common.opt:332 common.opt:335 common.opt:2941
6074 #, c-format
6075 msgid "missing filename after %qs"
6076 msgstr "falta un nombre de fichero después de %qs"
6078 #: c-family/c.opt:85 c-family/c.opt:88 c-family/c.opt:91 c-family/c.opt:94
6079 #: c-family/c.opt:200 c-family/c.opt:212 c-family/c.opt:1794
6080 #: c-family/c.opt:1814 c-family/c.opt:1818 c-family/c.opt:1822
6081 #, c-format
6082 msgid "missing path after %qs"
6083 msgstr "falta una ruta después de %qs"
6085 #: c-family/c.opt:182
6086 msgid "-A<question>=<answer>\tAssert the <answer> to <question>.  Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>."
6087 msgstr "-A<pregunta>=<resp>\tRelaciona la <resp>uesta a la <pregunta>.  Al colocar '-' antes de la <pregunta> desactiva la <resp>uesta a la <pregunta>."
6089 #: c-family/c.opt:186
6090 msgid "Do not discard comments."
6091 msgstr "No descarta comentarios."
6093 #: c-family/c.opt:190
6094 msgid "Do not discard comments in macro expansions."
6095 msgstr "No descarta comentarios en expansiones de macro."
6097 #: c-family/c.opt:194
6098 msgid "-D<macro>[=<val>]\tDefine a <macro> with <val> as its value.  If just <macro> is given, <val> is taken to be 1."
6099 msgstr "-D<macro>[=<val>]\tDefine una <macro> con <val> como su valor.  Si sólo se da la <macro>, <val> se toma como 1."
6101 #: c-family/c.opt:201
6102 msgid "-F <dir>\tAdd <dir> to the end of the main framework include path."
6103 msgstr "-F <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del marco de trabajo principal."
6105 #: c-family/c.opt:205
6106 msgid "Enable parsing GIMPLE."
6107 msgstr "Habilita el análisis GIMPLE."
6109 #: c-family/c.opt:209
6110 msgid "Print the name of header files as they are used."
6111 msgstr "Muestra los nombres de los ficheros de cabecera mientras se utilizan."
6113 #: c-family/c.opt:213
6114 msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path."
6115 msgstr "-I <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal."
6117 #: c-family/c.opt:217
6118 msgid "Generate make dependencies."
6119 msgstr "Genera dependencias de make."
6121 #: c-family/c.opt:221
6122 msgid "Generate make dependencies and compile."
6123 msgstr "Genera dependencias de make y compila."
6125 #: c-family/c.opt:225
6126 msgid "-MF <file>\tWrite dependency output to the given file."
6127 msgstr "-MF <fichero>\tEscribe la salida de dependencias al fichero dado."
6129 #: c-family/c.opt:229
6130 msgid "Treat missing header files as generated files."
6131 msgstr "Trata los ficheros de cabecera faltantes como ficheros generados"
6133 #: c-family/c.opt:233
6134 msgid "Like -M but ignore system header files."
6135 msgstr "Como -M pero descarta los ficheros de cabecera del sistema."
6137 #: c-family/c.opt:237
6138 msgid "Like -MD but ignore system header files."
6139 msgstr "Como -MD pero descarta los ficheros de cabecera del sistema."
6141 #: c-family/c.opt:241
6142 msgid "Generate phony targets for all headers."
6143 msgstr "Genera objetivos de prueba para todas las cabecerasa."
6145 #: c-family/c.opt:244 c-family/c.opt:248
6146 #, c-format
6147 msgid "missing makefile target after %qs"
6148 msgstr "falta un fichero make objetivo después de %qs"
6150 #: c-family/c.opt:245
6151 msgid "-MQ <target>\tAdd a MAKE-quoted target."
6152 msgstr "-MQ <objetivo>\tAgrega un objetivo tipo-MAKE."
6154 #: c-family/c.opt:249
6155 msgid "-MT <target>\tAdd an unquoted target."
6156 msgstr "-MT <objetivo>\tAgrega un objetivo no citado."
6158 #: c-family/c.opt:253
6159 msgid "Do not generate #line directives."
6160 msgstr "No genera directivas #line."
6162 #: c-family/c.opt:257
6163 msgid "-U<macro>\tUndefine <macro>."
6164 msgstr "-U<macro>\tBorra la definición de <macro>."
6166 #: c-family/c.opt:261
6167 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler."
6168 msgstr "Avisa sobre cosas que cambiarán cuando se compile con un compilador que cumpla con la ABI."
6170 #: c-family/c.opt:265
6171 msgid "Warn about things that change between the current -fabi-version and the specified version."
6172 msgstr "Avisa sobre cosas que varían entre la -fabi-version actual y la versión especificada."
6174 #: c-family/c.opt:269
6175 msgid "Warn if a subobject has an abi_tag attribute that the complete object type does not have."
6176 msgstr "Avisa si un subojeto tiene un atributo abi_tag que el objeto completo no tiene."
6178 #: c-family/c.opt:276
6179 msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses."
6180 msgstr "Avisa sobre usos sospechosos de direcciones de memoria."
6182 #: c-family/c.opt:279
6183 msgid "argument %qs to %<-Waligned-new%> not recognized"
6184 msgstr "no se reconoce el argumento %qs para %<-Waligned-new%>"
6186 #: c-family/c.opt:292
6187 msgid "Warn about 'new' of type with extended alignment without -faligned-new."
6188 msgstr "Advierte de 'new' de tipos con alineamiento extendido sin -faligned-new."
6190 #: c-family/c.opt:296
6191 msgid "-Waligned-new=[none|global|all]\tWarn even if 'new' uses a class member allocation function."
6192 msgstr "-Waligned-new=[none|global|all]\tAvisa aunque 'new' use una función de reserva miembro de clase."
6194 #: c-family/c.opt:300 ada/gcc-interface/lang.opt:57
6195 msgid "Enable most warning messages."
6196 msgstr "Activa casi todos los mensajes de aviso."
6198 #: c-family/c.opt:304
6199 msgid "Warn on any use of alloca."
6200 msgstr "Avisa sobre cualquier uso de alloca."
6202 #: c-family/c.opt:308
6203 msgid "-Walloc-size-larger-than=<bytes> Warn for calls to allocation functions that attempt to allocate objects larger than the specified number of bytes."
6204 msgstr "-Walloc-size-larger-than=<bytes> Avierte de llamadas a funciones de reserva que intenten reservar objetos mayores que el número de bytes especificado."
6206 #: c-family/c.opt:313
6207 msgid "-Walloc-zero Warn for calls to allocation functions that specify zero bytes."
6208 msgstr "-Walloc-zero Advierte de llamadas a funciones de reserva que especifican cero bytes."
6210 #: c-family/c.opt:317
6211 msgid "-Walloca-larger-than=<number>\tWarn on unbounded uses of alloca, and on bounded uses of alloca whose bound can be larger than <number> bytes."
6212 msgstr "-Walloca-larger-than=<número>\tAdvierte de usos no acotados de alloca y de usos acotados cuyo límite pueda ser más grande que <número> bytes."
6214 #: c-family/c.opt:331
6215 msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector."
6216 msgstr "Avisa cuando se intercepte una asignación Objective-C por el recolector de basura."
6218 #: c-family/c.opt:335
6219 msgid "Warn about casting functions to incompatible types."
6220 msgstr "Advierte de funciones de conversión a tipos incompatibles."
6222 #: c-family/c.opt:339
6223 msgid "Warn about boolean expression compared with an integer value different from true/false."
6224 msgstr "Advierte de expresiones booleanas comparadas con valores enteros distintos de verdadero/falso."
6226 #: c-family/c.opt:343
6227 msgid "Warn about certain operations on boolean expressions."
6228 msgstr "Avisa sobre ciertas operaciones sobre expresiones booleanas."
6230 #: c-family/c.opt:347
6231 msgid "Warn when __builtin_frame_address or __builtin_return_address is used unsafely."
6232 msgstr "Avisa cuando __builtin_frame_address o __builtin_return_address se usan de forma no segura."
6234 #: c-family/c.opt:351
6235 msgid "Warn when a built-in function is declared with the wrong signature."
6236 msgstr "Avisa cuando una función interna se declara con una firma incorrecta."
6238 #: c-family/c.opt:355
6239 msgid "Warn when a built-in preprocessor macro is undefined or redefined."
6240 msgstr "Avisa cuando una macro de preprocesador interna está sin definir o redefinida."
6242 #: c-family/c.opt:359
6243 msgid "Warn about features not present in ISO C90, but present in ISO C99."
6244 msgstr "Avisa sobre características no presentes en ISO C90, pero presentes en ISO C99."
6246 #: c-family/c.opt:363
6247 msgid "Warn about features not present in ISO C99, but present in ISO C11."
6248 msgstr "Avisa sobre características no presentes en ISO C99, pero presentes en ISO C11."
6250 #: c-family/c.opt:367
6251 msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++."
6252 msgstr "Avisa sobre construcciones C que no están en el subconjunto común de C y C++."
6254 #: c-family/c.opt:374
6255 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 2011."
6256 msgstr "Avisa sobre constructores de C++ cuyos significados difieren entre ISO C++ 1998 e ISO C++ 2011."
6258 #: c-family/c.opt:378
6259 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2011 and ISO C++ 2014."
6260 msgstr "Avisa sobre constructores de C++ cuyos significados difieren entre ISO C++ 2011 e ISO C++ 2014."
6262 #: c-family/c.opt:382
6263 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2014 and (forthcoming) ISO C++ 201z(7?)."
6264 msgstr "Avisa sobre constructores de C++ cuyos significados difieren entre ISO C++ 2014 e ISO C++ 201z(77) (venidero)."
6266 #: c-family/c.opt:389
6267 msgid "Warn about casts which discard qualifiers."
6268 msgstr "Avisa sobre conversiones que descartan calificadores."
6270 #: c-family/c.opt:393
6271 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\"."
6272 msgstr "Avisa sobre subíndices cuyo tipo es \"char\"."
6274 #: c-family/c.opt:397
6275 msgid "Warn about memory access errors found by Pointer Bounds Checker."
6276 msgstr "Advierte de errores de acceso a memoria encontrados por el Comprobador de Límites de Punteros."
6278 #: c-family/c.opt:401
6279 msgid "Warn about variables that might be changed by \"longjmp\" or \"vfork\"."
6280 msgstr "Avisa sobre variables que pueden cambiar por \"longjmp\" o \"vfork\"."
6282 #: c-family/c.opt:405
6283 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line."
6284 msgstr "Avisa sobre la posibilidad de bloques de comentarios anidados y comentarios de C++ que abarquen más de una línea física."
6286 #: c-family/c.opt:409
6287 msgid "Synonym for -Wcomment."
6288 msgstr "Sinónimo de -Wcomment."
6290 #: c-family/c.opt:413
6291 msgid "Warn for conditionally-supported constructs."
6292 msgstr "Advierte de construcciones admitidas de forma condicional."
6294 #: c-family/c.opt:417
6295 msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value."
6296 msgstr "Avisa cuando hay conversiones de tipo implícitas que pueden cambiar un valor."
6298 #: c-family/c.opt:421
6299 msgid "Warn for converting NULL from/to a non-pointer type."
6300 msgstr "Avisa cuando se convierte NULL de/a un tipo que no es puntero."
6302 #: c-family/c.opt:429
6303 msgid "Warn when all constructors and destructors are private."
6304 msgstr "Avisa cuando todos los constructores y destructores son privados."
6306 #: c-family/c.opt:433
6307 msgid "Warn about dangling else."
6308 msgstr "Avisa sobre else colgados."
6310 #: c-family/c.opt:437
6311 msgid "Warn about __TIME__, __DATE__ and __TIMESTAMP__ usage."
6312 msgstr "Advierte del uso de __TIME__, __DATE__ y __TIMESTAMP__."
6314 #: c-family/c.opt:441
6315 msgid "Warn when a declaration is found after a statement."
6316 msgstr "Avisa cuando se encuentra una declaración después de una sentencia."
6318 #: c-family/c.opt:445
6319 msgid "Warn when deleting a pointer to incomplete type."
6320 msgstr "Avisa cuando se borra un puntero a un tipo incompleto."
6322 #: c-family/c.opt:449
6323 msgid "Warn about deleting polymorphic objects with non-virtual destructors."
6324 msgstr "Avisa al borrar objetos polimórficos con destructores que no son virtuales."
6326 #: c-family/c.opt:453
6327 msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used."
6328 msgstr "Avisa si se usa una opción de compilador, clase, método o campo obsoletos."
6330 #: c-family/c.opt:457
6331 msgid "Warn about positional initialization of structs requiring designated initializers."
6332 msgstr "Advierte de inicializaciones posicionales de estructuras que requieren inicializadores designados."
6334 #: c-family/c.opt:461
6335 msgid "Warn if qualifiers on arrays which are pointer targets are discarded."
6336 msgstr "Avisa si se descartan los cualificadores de arrays que son destinos de punteros."
6338 #: c-family/c.opt:465
6339 msgid "Warn if type qualifiers on pointers are discarded."
6340 msgstr "Avisa si se ignoran los calificadores de tipo sobre punteros."
6342 #: c-family/c.opt:469
6343 msgid "Warn about compile-time integer division by zero."
6344 msgstr "Avisa sobre la división entera por cero en tiempo de compilación."
6346 #: c-family/c.opt:473
6347 msgid "Warn about duplicated branches in if-else statements."
6348 msgstr "Advierte de ramas duplicadas en sentencias if-else."
6350 #: c-family/c.opt:477
6351 msgid "Warn about duplicated conditions in an if-else-if chain."
6352 msgstr "Advierte de condiciones duplicadas en cadenas if-else-if."
6354 #: c-family/c.opt:481
6355 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules."
6356 msgstr "Avisa sobre violaciones de reglas de estilo de Effective C++."
6358 #: c-family/c.opt:485
6359 msgid "Warn about an empty body in an if or else statement."
6360 msgstr "Avisa sobre un cuerpo vacío en una declaración if o else."
6362 #: c-family/c.opt:489
6363 msgid "Warn about stray tokens after #else and #endif."
6364 msgstr "Avisa sobre elementos sobrantes después de #else y #endif."
6366 #: c-family/c.opt:493
6367 msgid "Warn about comparison of different enum types."
6368 msgstr "Avisar sobre comparación de tipos enum diferentes."
6370 #: c-family/c.opt:501
6371 msgid "This switch is deprecated; use -Werror=implicit-function-declaration instead."
6372 msgstr "Esta opción es obsoleta; utilice en su lugar -Werror=implicit-function-declaration."
6374 #: c-family/c.opt:509
6375 msgid "Warn for implicit type conversions that cause loss of floating point precision."
6376 msgstr "Avisa cuando hay conversiones de tipo implícitas que provocan pérdida de precisión en coma flotante."
6378 #: c-family/c.opt:513
6379 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality."
6380 msgstr "Avisa si se está probando la igualdad de números de coma flotante."
6382 #: c-family/c.opt:517 c-family/c.opt:559
6383 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies."
6384 msgstr "Advierte de anomalías de cadena de formato de printf/scanf/strftime/strfmon."
6386 #: c-family/c.opt:521
6387 msgid "Warn about format strings that contain NUL bytes."
6388 msgstr "Advierte de cadenas de formato que contengan bytes NUL."
6390 #: c-family/c.opt:525
6391 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string."
6392 msgstr "Avisa si se pasan demasiados argumentos a una función para su cadena de formato."
6394 #: c-family/c.opt:529
6395 msgid "Warn about format strings that are not literals."
6396 msgstr "Avisa sobre el uso de cadenas de formato que no son literales."
6398 #: c-family/c.opt:533
6399 msgid "Warn about function calls with format strings that write past the end of the destination region.  Same as -Wformat-overflow=1."
6400 msgstr ""
6402 #: c-family/c.opt:538
6403 msgid "Warn about possible security problems with format functions."
6404 msgstr "Avisa sobre posibles problemas de seguridad con funciones de formato."
6406 #: c-family/c.opt:542
6407 msgid "Warn about sign differences with format functions."
6408 msgstr "Advierte de diferencias de signo en funciones de formato."
6410 #: c-family/c.opt:546
6411 msgid "Warn about calls to snprintf and similar functions that truncate output. Same as -Wformat-truncation=1."
6412 msgstr ""
6414 #: c-family/c.opt:551
6415 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years."
6416 msgstr "Avisa sobre formatos de strftime que producen dos dígitos para el año."
6418 #: c-family/c.opt:555
6419 msgid "Warn about zero-length formats."
6420 msgstr "Avisa sobre formatos de longitud cero."
6422 #: c-family/c.opt:563
6423 msgid "Warn about function calls with format strings that write past the end of the destination region."
6424 msgstr "Advierte de llamadas a funciones con cadenas de formato que escriben pasado el final de la región de destino."
6426 #: c-family/c.opt:568
6427 msgid "Warn about calls to snprintf and similar functions that truncate output."
6428 msgstr "Advierte de llamadas a funciones como snprintf y similares que truncan la salida."
6430 #: c-family/c.opt:572
6431 msgid "Warn whenever type qualifiers are ignored."
6432 msgstr "Avisa cada vez que se ignoran los calificadores de tipo."
6434 #: c-family/c.opt:576
6435 msgid "Warn whenever attributes are ignored."
6436 msgstr "Avisa cada vez que se ignoran los atributos."
6438 #: c-family/c.opt:580
6439 msgid "Warn when there is a conversion between pointers that have incompatible types."
6440 msgstr "Avisa cuando hay conversión entre punteros de tipos incompatibles."
6442 #: c-family/c.opt:584
6443 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves."
6444 msgstr "Avisa sobre variables que se inicialicen ellas mismas."
6446 #: c-family/c.opt:588
6447 msgid "Warn about implicit declarations."
6448 msgstr "Avisa sobre declaraciones implícitas."
6450 #: c-family/c.opt:596
6451 msgid "Warn about implicit conversions from \"float\" to \"double\"."
6452 msgstr "Avisa sobre conversiones implícitas de \"float\" a \"double\"."
6454 #: c-family/c.opt:600
6455 msgid "Warn if \"defined\" is used outside #if."
6456 msgstr "Avisa si se usa \"defined\" fuera de #if."
6458 #: c-family/c.opt:604
6459 msgid "Warn about implicit function declarations."
6460 msgstr "Avisa sobre la declaración implícita de funciones."
6462 #: c-family/c.opt:608
6463 msgid "Warn when a declaration does not specify a type."
6464 msgstr "Avisa cuando una declaración no especifique un tipo."
6466 #: c-family/c.opt:615
6467 msgid "Warn about C++11 inheriting constructors when the base has a variadic constructor."
6468 msgstr "Advierte de constructores heredados de C++11 cuando la base tiene constructor variádico."
6470 #: c-family/c.opt:619
6471 msgid "Warn about incompatible integer to pointer and pointer to integer conversions."
6472 msgstr "Advierte de conversiones de entero a puntero y viceversa incompatibles."
6474 #: c-family/c.opt:623
6475 msgid "Warn for suspicious integer expressions in boolean context."
6476 msgstr ""
6478 #: c-family/c.opt:627
6479 msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size."
6480 msgstr "Avisa cuando hay una conversión a puntero desde un entero de tamaño diferente."
6482 #: c-family/c.opt:631
6483 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro."
6484 msgstr "Advierte de usos no válidos de la macro \"offsetof\"."
6486 #: c-family/c.opt:635
6487 msgid "Warn about PCH files that are found but not used."
6488 msgstr "Avisa sobre ficheros PCH que se encuentran pero no se usan."
6490 #: c-family/c.opt:639
6491 msgid "Warn when a jump misses a variable initialization."
6492 msgstr "Avisa cuando un salto pierde la inicialización de una variable."
6494 #: c-family/c.opt:643
6495 msgid "Warn when a string or character literal is followed by a ud-suffix which does not begin with an underscore."
6496 msgstr "Avisa cuando una cadena o un carácter literal va seguido de un sufijo ud que no empieza por guión bajo."
6498 #: c-family/c.opt:647
6499 msgid "Warn when a logical operator is suspiciously always evaluating to true or false."
6500 msgstr "Avisa cuando un operador lógico sospechosamente evalúa siempre como verdadero o falso."
6502 #: c-family/c.opt:651
6503 msgid "Warn when logical not is used on the left hand side operand of a comparison."
6504 msgstr "Avisa cuando el no lógico se utiliza en el operando izquierdo de una comparación."
6506 #: c-family/c.opt:655
6507 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic."
6508 msgstr "No avisa sobre el uso de \"long long\" cuando se use -pedantic."
6510 #: c-family/c.opt:659
6511 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\"."
6512 msgstr "Avisa sobre declaraciones sospechosas de \"main\"."
6514 #: c-family/c.opt:667
6515 msgid "Warn about suspicious calls to memset where the third argument is constant literal zero and the second is not."
6516 msgstr "Advierte de llamadas sospechosas a memset en las que el tercer argumento es el cero literal constante y el segundo no lo es."
6518 #: c-family/c.opt:671
6519 msgid "Warn about suspicious calls to memset where the third argument contains the number of elements not multiplied by the element size."
6520 msgstr "Advierte de llamadas sospechosas a memset en las que el tercer argumento contenga el número de elementos no multiplicado por el tamaño del elemento."
6522 #: c-family/c.opt:675
6523 msgid "Warn when the indentation of the code does not reflect the block structure."
6524 msgstr "Avisa cuando el sangrado del código no refleja la estructura de bloque."
6526 #: c-family/c.opt:679
6527 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers."
6528 msgstr "Avisa sobre posibles llaves faltantes alrededor de los inicializadores."
6530 #: c-family/c.opt:683
6531 msgid "Warn about global functions without previous declarations."
6532 msgstr "Avisa sobre funciones globales sin declaraciones previas."
6534 #: c-family/c.opt:687
6535 msgid "Warn about missing fields in struct initializers."
6536 msgstr "Avisa sobre campos faltantes en los inicializadores de struct."
6538 #: c-family/c.opt:691
6539 msgid "Warn on direct multiple inheritance."
6540 msgstr "Advierte de la herencia múltiple directa."
6542 #: c-family/c.opt:695
6543 msgid "Warn on namespace definition."
6544 msgstr "Advierta de la definición de espacios de nombres."
6546 #: c-family/c.opt:699
6547 msgid "Warn about missing sized deallocation functions."
6548 msgstr "Advierte de funciones de desasignación con tamaño ausentes."
6550 #: c-family/c.opt:703
6551 msgid "Warn about suspicious length parameters to certain string functions if the argument uses sizeof."
6552 msgstr "Advierte de parámetros de longitud sospechosa para determinadas funciones de cadenas si el argumento utiliza sizeof."
6554 #: c-family/c.opt:707
6555 msgid "Warn when sizeof is applied on a parameter declared as an array."
6556 msgstr "Avisa cuando se aplica sizeof a parámetros declarados como array."
6558 #: c-family/c.opt:711
6559 msgid "Warn about buffer overflow in string manipulation functions like memcpy and strcpy."
6560 msgstr ""
6562 #: c-family/c.opt:716
6563 msgid "Under the control of Object Size type, warn about buffer overflow in string manipulation functions like memcpy and strcpy."
6564 msgstr ""
6566 #: c-family/c.opt:721
6567 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes."
6568 msgstr "Advierte de funciones que pueden ser candidatas para atributos de formato."
6570 #: c-family/c.opt:725
6571 msgid "Suggest that the override keyword be used when the declaration of a virtual function overrides another."
6572 msgstr "Sugiere utilizar la palabra reservada override cuando en la declaración de una función virtual anula otra."
6574 #: c-family/c.opt:730
6575 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case."
6576 msgstr "Avisa sobre switches enumerados, sin valor por defecto, en los que falte un case."
6578 #: c-family/c.opt:734
6579 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement."
6580 msgstr "Avisa sobre switches enumerados que carezcan de una declaración \"default:\"."
6582 #: c-family/c.opt:738
6583 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case."
6584 msgstr "Avisa sobre todos los switches enumerados que carezcan de un case específico."
6586 #: c-family/c.opt:742
6587 msgid "Warn about switches with boolean controlling expression."
6588 msgstr "Avisa sobre switches cuya expresión de control sea booleana."
6590 #: c-family/c.opt:746
6591 msgid "Warn on primary template declaration."
6592 msgstr "Avisa en la declaración de la plantilla primeraria."
6594 #: c-family/c.opt:754
6595 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist."
6596 msgstr "Avisa sobre directorios de inclusión definidos por el usuario que no existen."
6598 #: c-family/c.opt:758
6599 msgid "Warn about function parameters declared without a type specifier in K&R-style functions."
6600 msgstr "Avisa sobre parámetros de función declarados sin un especificador de tipo en funciones de estilo K&R."
6602 #: c-family/c.opt:762
6603 msgid "Warn about global functions without prototypes."
6604 msgstr "Avisa sobre funciones globales sin prototipos."
6606 #: c-family/c.opt:765 c-family/c.opt:1174 c-family/c.opt:1181
6607 #: c-family/c.opt:1365 c-family/c.opt:1384 c-family/c.opt:1407
6608 #: c-family/c.opt:1413 c-family/c.opt:1420 c-family/c.opt:1448
6609 #: c-family/c.opt:1459 c-family/c.opt:1462 c-family/c.opt:1465
6610 #: c-family/c.opt:1468 c-family/c.opt:1471 c-family/c.opt:1512
6611 #: c-family/c.opt:1647 c-family/c.opt:1674 c-family/c.opt:1714
6612 #: c-family/c.opt:1745 c-family/c.opt:1749 c-family/c.opt:1765
6613 #: config/ia64/ia64.opt:167 config/ia64/ia64.opt:170 c-family/c-opts.c:433
6614 #, gcc-internal-format
6615 msgid "switch %qs is no longer supported"
6616 msgstr "la opción %qs ya no se admite"
6618 #: c-family/c.opt:769
6619 msgid "Warn about use of multi-character character constants."
6620 msgstr "Avisa sobre el uso de constantes de carácter multicaracteres."
6622 #: c-family/c.opt:773
6623 msgid "Warn about narrowing conversions within { } that are ill-formed in C++11."
6624 msgstr "Avisa sobre conversiones que estrechan dentro de { } que están mal formadas en C++11."
6626 #: c-family/c.opt:777
6627 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope."
6628 msgstr "Avisa sobre declaraciones \"extern\" que no están en el ámbito del fichero."
6630 #: c-family/c.opt:781
6631 msgid "Warn when a noexcept expression evaluates to false even though the expression can't actually throw."
6632 msgstr "Avisa cuando una expresión noexcept evalúa a falso aún cuando la expresión no puede hacer throw."
6634 #: c-family/c.opt:785
6635 msgid "Warn if C++1z noexcept function type will change the mangled name of a symbol."
6636 msgstr ""
6638 #: c-family/c.opt:789
6639 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template."
6640 msgstr "Avisa cuando las funciones friend sin plantillas se declaran dentro de una plantilla."
6642 #: c-family/c.opt:793
6643 msgid "Warn about non-virtual destructors."
6644 msgstr "Avisa sobre destructores que no son virtuales."
6646 #: c-family/c.opt:797
6647 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL."
6648 msgstr "Avisa sobre el paso de NULL a ranuras de argumento marcadas que requieren no-NULL."
6650 #: c-family/c.opt:813
6651 msgid "-Wnormalized=[none|id|nfc|nfkc]\tWarn about non-normalized Unicode strings."
6652 msgstr "-Wnormalized=[none|id|nfc|nfkc]\tAvisa sobre cadenas Unicode que no están normalizadas."
6654 #: c-family/c.opt:820
6655 msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
6656 msgstr "no se reconoce el argumento %qs para %<-Wnormalized%>"
6658 #: c-family/c.opt:836
6659 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program."
6660 msgstr "Avisa si se usa una conversión de estilo C en un programa."
6662 #: c-family/c.opt:840
6663 msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration."
6664 msgstr "ADvierto de modo de empleo obsoleto en una declaración."
6666 #: c-family/c.opt:844
6667 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used."
6668 msgstr "Avisa si se usa una definición de parámetro al estilo antiguo."
6670 #: c-family/c.opt:848
6671 msgid "Warn if a simd directive is overridden by the vectorizer cost model."
6672 msgstr "Avisa si una directiva simd queda anulada por el modelo de coste de vectorizador."
6674 #: c-family/c.opt:852
6675 msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard."
6676 msgstr "Avisa si una cadena es más larga que la longitud portable máxima especificada por el estándar."
6678 #: c-family/c.opt:856
6679 msgid "Warn about overloaded virtual function names."
6680 msgstr "Advierte de nombres de funciones virtuales sobrecargadas."
6682 #: c-family/c.opt:860
6683 msgid "Warn about overriding initializers without side effects."
6684 msgstr "Avisa sobre sobreescritura de inicializadores sin efectos secundarios."
6686 #: c-family/c.opt:864
6687 msgid "Warn about overriding initializers with side effects."
6688 msgstr "Avisa sobre sobreescritura de inicializadores con efectos secundarios."
6690 #: c-family/c.opt:868
6691 msgid "Warn about packed bit-fields whose offset changed in GCC 4.4."
6692 msgstr "Avisa sobre campos de bits packed cuyo desplazamiento cambió en GCC 4.4."
6694 #: c-family/c.opt:872
6695 msgid "Warn about possibly missing parentheses."
6696 msgstr "Avisa sobre posibles paréntesis ausentes."
6698 #: c-family/c.opt:880
6699 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions."
6700 msgstr "Avisa cuando se convierte el tipo de punteros a funciones miembro."
6702 #: c-family/c.opt:884
6703 msgid "Warn about function pointer arithmetic."
6704 msgstr "Avisa sobre la aritmética de punteros de funciones."
6706 #: c-family/c.opt:888
6707 msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment."
6708 msgstr "Avisa cuando un puntero difiere en signo en una asignación."
6710 #: c-family/c.opt:892
6711 msgid "Warn when a pointer is compared with a zero character constant."
6712 msgstr "Avisa cuando se compara un puntero con una constante de carácter cero."
6714 #: c-family/c.opt:896
6715 msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size."
6716 msgstr "Avisa cuando hay una conversión de puntero a entero de tamaño diferente."
6718 #: c-family/c.opt:900
6719 msgid "Warn about misuses of pragmas."
6720 msgstr "Avisa sobre malos usos de pragmas."
6722 #: c-family/c.opt:904
6723 msgid "Warn if a property for an Objective-C object has no assign semantics specified."
6724 msgstr "Avisa si una propiedad de un objeto Objective-C no tiene semántica de asignación especificada."
6726 #: c-family/c.opt:908
6727 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented."
6728 msgstr "Avisa si los métodos heredados no están implementados."
6730 #: c-family/c.opt:912 c-family/c.opt:916
6731 msgid "Warn for placement new expressions with undefined behavior."
6732 msgstr "Advierte de la colocación de expresiones nuevas con comportamiento indefinido."
6734 #: c-family/c.opt:920
6735 msgid "Warn about multiple declarations of the same object."
6736 msgstr "Avisa sobre declaraciones múltiples del mismo objeto."
6738 #: c-family/c.opt:924
6739 msgid "Warn about uses of register storage specifier."
6740 msgstr "Avisa sobre usos de especificador de almacenamiento en registro."
6742 #: c-family/c.opt:928
6743 msgid "Warn when the compiler reorders code."
6744 msgstr "Avisa cuando el compilador reordena código."
6746 #: c-family/c.opt:932
6747 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)."
6748 msgstr "Avisa cuando el tipo de devolución de una función es el predefinido \"int\" (C), o sobre tipos de devolución inconsistentes (C++)."
6750 #: c-family/c.opt:936
6751 msgid "Warn on suspicious constructs involving reverse scalar storage order."
6752 msgstr "Advierte de construcciones sospechosas que implican orden de almacenamiento de escalares inverso."
6754 #: c-family/c.opt:940
6755 msgid "Warn if a selector has multiple methods."
6756 msgstr "Avisa si un selector tiene métodos múltiples."
6758 #: c-family/c.opt:944
6759 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules."
6760 msgstr "Avisa sobre posibles violaciones de las reglas de secuencia de punto."
6762 #: c-family/c.opt:948
6763 msgid "Warn if a local declaration hides an instance variable."
6764 msgstr "Avisa si una declaración local oculta una variable de instancia."
6766 #: c-family/c.opt:952 c-family/c.opt:956
6767 msgid "Warn if left shift of a signed value overflows."
6768 msgstr "Advierte de desbordamiento de un valor con signo por desplazamiento hacia la izquierda."
6770 #: c-family/c.opt:960
6771 msgid "Warn if shift count is negative."
6772 msgstr "Avisa si la cuenta de desplazamiento es negativa."
6774 #: c-family/c.opt:964
6775 msgid "Warn if shift count >= width of type."
6776 msgstr "Avisa si la cuenta de desplazamiento >= anchura del tipo."
6778 #: c-family/c.opt:968
6779 msgid "Warn if left shifting a negative value."
6780 msgstr "Avisa si la cuenta de desplazamiento a la izquierda es un valor negativo."
6782 #: c-family/c.opt:972
6783 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons."
6784 msgstr "Avisa sobre comparaciones con signo-sin signo."
6786 #: c-family/c.opt:980
6787 msgid "Warn for implicit type conversions between signed and unsigned integers."
6788 msgstr "Avisa cuando hay conversiones de tipo implícitas entre enteros con signo y sin signo."
6790 #: c-family/c.opt:984
6791 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed."
6792 msgstr "Avisa cuando la sobrecarga promueve de unsigned a signed."
6794 #: c-family/c.opt:988
6795 msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel."
6796 msgstr "Avisa sobre NULL sin conversión usado como centinela."
6798 #: c-family/c.opt:992
6799 msgid "Warn about unprototyped function declarations."
6800 msgstr "Avisa sobre declaraciones de función sin prototipo."
6802 #: c-family/c.opt:1004
6803 msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly."
6804 msgstr "Avisa si los firmas de tipo de los métodos candidatos no coinciden exactamente."
6806 #: c-family/c.opt:1008
6807 msgid "Warn when __sync_fetch_and_nand and __sync_nand_and_fetch built-in functions are used."
6808 msgstr "Avisa cuando se usan las funciones internas __sync_fetch_and_nand y __sync_nand_and_fetch."
6810 #: c-family/c.opt:1012
6811 msgid "Deprecated.  This switch has no effect."
6812 msgstr "Obsoleto.  Esta opción no tiene efecto."
6814 #: c-family/c.opt:1020
6815 msgid "Warn if a comparison always evaluates to true or false."
6816 msgstr "Avisa si una comparación evalúa siempre como verdadero o falso."
6818 #: c-family/c.opt:1024
6819 msgid "Warn if a throw expression will always result in a call to terminate()."
6820 msgstr "Avisa si una expresión throw siempre dará como resultado una llamada a terminate()."
6822 #: c-family/c.opt:1028
6823 msgid "Warn about features not present in traditional C."
6824 msgstr "Avisa sobre características no presentes en C tradicional."
6826 #: c-family/c.opt:1032
6827 msgid "Warn of prototypes causing type conversions different from what would happen in the absence of prototype."
6828 msgstr "Avisa de prototipos que causen diferentes conversiones de tipo de las que sucederían en la ausencia del prototipo."
6830 #: c-family/c.opt:1036
6831 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program."
6832 msgstr "Avisa si se encuentran trigrafos que puedan afectar el significado del programa."
6834 #: c-family/c.opt:1040
6835 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods."
6836 msgstr "Avisa sobre @selector()es sin métodos declarados previamente."
6838 #: c-family/c.opt:1044
6839 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive."
6840 msgstr "Avisa si se usa una macro indefinida en una directiva #if."
6842 #: c-family/c.opt:1056
6843 msgid "Warn about unrecognized pragmas."
6844 msgstr "Avisa sobre pragmas que no se reconocen."
6846 #: c-family/c.opt:1060
6847 msgid "Warn about unsuffixed float constants."
6848 msgstr "Avisa sobre constantes de coma flotante sin sufijo."
6850 #: c-family/c.opt:1068
6851 msgid "Warn when typedefs locally defined in a function are not used."
6852 msgstr "Avisa cuando se definen typedefs localmente en una función pero no se usan."
6854 #: c-family/c.opt:1072
6855 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used."
6856 msgstr "Avisa sobre macros definidas en el fichero principal que no se usan."
6858 #: c-family/c.opt:1076
6859 msgid "Warn if a caller of a function, marked with attribute warn_unused_result, does not use its return value."
6860 msgstr "Avisa si el llamante de una función, marcada con atributo warn_unused_result, no usa su valor de devolución."
6862 #: c-family/c.opt:1084 c-family/c.opt:1088
6863 msgid "Warn when a const variable is unused."
6864 msgstr "Avisa cuando no se usa una variable const."
6866 #: c-family/c.opt:1092
6867 msgid "Warn about using variadic macros."
6868 msgstr "Avisa sobre el uso de macros variadic."
6870 #: c-family/c.opt:1096
6871 msgid "Warn about questionable usage of the macros used to retrieve variable arguments."
6872 msgstr "Advierte de un uso cuestionable de las macros utilizadas para obtener argumentos variables."
6874 #: c-family/c.opt:1100
6875 msgid "Warn if a variable length array is used."
6876 msgstr "Avisa si se usa una matriz de longitud variable."
6878 #: c-family/c.opt:1104
6879 msgid "-Wvla-larger-than=<number>\tWarn on unbounded uses of variable-length arrays, and on bounded uses of variable-length arrays whose bound can be larger than <number> bytes."
6880 msgstr "-Wvla-larger-than=<número>\tAdvierte de usos no acotados de arrays de longitud variable y de usos acotados de arrays de longitud variable cuyo límite pueda ser más grande que <número> bytes."
6882 #: c-family/c.opt:1110
6883 msgid "Warn when a register variable is declared volatile."
6884 msgstr "Avisa cuando una variable de registro se declara volatile."
6886 #: c-family/c.opt:1114
6887 msgid "Warn on direct virtual inheritance."
6888 msgstr "Advierte de la herencia virtual directa."
6890 #: c-family/c.opt:1118
6891 msgid "Warn if a virtual base has a non-trivial move assignment operator."
6892 msgstr "Avisa si una base virtual tiene un operador de asignación move no trivial."
6894 #: c-family/c.opt:1122
6895 msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to 'char *'.  In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard."
6896 msgstr "En C++, un valor diferente de cero significa avisar sobre conversiones obsoletas de literales de cadena a `char *'.  En C, aviso similar, excepto que la conversión por supuesto no es obsoleta por el estándar ISO C."
6898 #: c-family/c.opt:1126
6899 msgid "Warn when a literal '0' is used as null pointer."
6900 msgstr "Avisa cuando se usa un '0' literal como puntero nulo."
6902 #: c-family/c.opt:1130
6903 msgid "Warn about useless casts."
6904 msgstr "Avisa sobre conversiones de tipo inútiles."
6906 #: c-family/c.opt:1134
6907 msgid "Warn if a class type has a base or a field whose type uses the anonymous namespace or depends on a type with no linkage."
6908 msgstr "Avisa si el tipo de una clase tiene una base o un campo cuyo tipo utiliza el espacio de nombres anónimo o depende de un tipo sin enlace."
6910 #: c-family/c.opt:1138
6911 msgid "Warn when a declaration has duplicate const, volatile, restrict or _Atomic specifier."
6912 msgstr "Avisa cuando una declaración duplica el especificador const, volatile, restrict o _Atomic."
6914 #: c-family/c.opt:1142
6915 msgid "Warn when an argument passed to a restrict-qualified parameter aliases with another argument."
6916 msgstr "Avisa cuando un argumento que se pasa a un parámetro con calificación de restringido se solapa con otro argumento."
6918 #: c-family/c.opt:1147
6919 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)."
6920 msgstr "Sinónimo de -std=c89 (para C) o -std=c++98 (para C++)."
6922 #: c-family/c.opt:1155
6923 msgid "The version of the C++ ABI used for -Wabi warnings and link compatibility aliases."
6924 msgstr "Versión de ABI de C++ utilizada para avisos -Wabi y aliases de compatibilidad de enlace."
6926 #: c-family/c.opt:1159
6927 msgid "Enforce class member access control semantics."
6928 msgstr "Cumple las semánticas de control de acceso de miembros de clase."
6930 #: c-family/c.opt:1163
6931 msgid "-fada-spec-parent=unit  Dump Ada specs as child units of given parent."
6932 msgstr "-fada-spec-parent=unidad  Vuelca specs de Ada como unidades hijas del padre dado."
6934 #: c-family/c.opt:1167
6935 msgid "Support C++17 allocation of over-aligned types."
6936 msgstr ""
6938 #: c-family/c.opt:1171
6939 msgid "-faligned-new=<N> Use C++17 over-aligned type allocation for alignments greater than N."
6940 msgstr ""
6942 #: c-family/c.opt:1178
6943 msgid "Allow variadic functions without named parameter."
6944 msgstr "Permite funciones variadic sin parámetro nombrado."
6946 #: c-family/c.opt:1182 c-family/c.opt:1421 c-family/c.opt:1746
6947 #: c-family/c.opt:1750 c-family/c.opt:1766
6948 msgid "No longer supported."
6949 msgstr "Ya no se admite."
6951 #: c-family/c.opt:1186
6952 msgid "Recognize the \"asm\" keyword."
6953 msgstr "Reconoce la palabra clave \"asm\"."
6955 #: c-family/c.opt:1194
6956 msgid "Recognize built-in functions."
6957 msgstr "Reconoce funciones internas."
6959 #: c-family/c.opt:1201
6960 msgid "Where shorter, use canonicalized paths to systems headers."
6961 msgstr "Donde acorte, usar rutas canonicalizadas para cabeceras de sistemas."
6963 #: c-family/c.opt:1205
6964 msgid "Add Pointer Bounds Checker instrumentation.  fchkp-* flags are used to control instrumentation.  Currently available for C, C++ and ObjC."
6965 msgstr "Añadir instrumentación para comprobar límites de punteros.  Los indicadores fchkp-* se usan para controlar la instrumentación.  Actualmente disponible en C, C++ y ObjC."
6967 #: c-family/c.opt:1210
6968 msgid "Generate pointer bounds checks for variables with incomplete type."
6969 msgstr "Generar comprobaciones de límites de punteros para variables con tipo incompleto."
6971 #: c-family/c.opt:1214
6972 msgid "Use zero bounds for all incoming arguments in 'main' function.  It helps when instrumented binaries are used with legacy libs."
6973 msgstr "Usa límites cero para todos los argumentos que llegan a la función 'main'.  Es útil cuando un binario instrumentado se usa con bibliotecas antiguas."
6975 #: c-family/c.opt:1219
6976 msgid "Forces Pointer Bounds Checker to use narrowed bounds for address of the first field in the structure.  By default pointer to the first field has the same bounds as pointer to the whole structure."
6977 msgstr "Fuerza al comprobador de límites de punteros a usar límites estrechados para la dirección del primer campo de la estructura.  Los límites predefinidos del puntero al primer campo son los mismos que los del puntero a la estructura entera."
6979 #: c-family/c.opt:1225
6980 msgid "Control how Pointer Bounds Checker handle pointers to object fields.  When narrowing is on, field bounds are used.  Otherwise full object bounds are used."
6981 msgstr "Controla el modo en que el comprobador de límites de punteros maneja punteros a campos de objetos.  Cuando el estrechamiento está activo, se utilizan los límites de los campos.  En caso contrario, se usan los límites del objeto entero."
6983 #: c-family/c.opt:1230
6984 msgid "Forces Pointer Bounds Checker to use bounds of the innermost arrays in case of nested static arrays access.  By default outermost array is used."
6985 msgstr "Fuerza al comprobador de límites de punteros a usar límites de los arrays más interiroes en caso de accesos a arrays estáticos anidados.  Se usa el array más exterior de forma predeterminada."
6987 #: c-family/c.opt:1235
6988 msgid "Forces Pointer Bounds Checker to treat all trailing arrays in structures as possibly flexible.  By default only arrays fields with zero length or that are marked with attribute bnd_variable_size are treated as flexible."
6989 msgstr "Fuerza al comprobador de límites de punteros a tratar todos los arrays finales en estructuras como posiblemente flexibles.  Solo se tratan como flexibles de forma predefinida los campos de arrays de longitud cero o los marcados con el atributo bnd_variable_size."
6991 #: c-family/c.opt:1241
6992 msgid "Allow Pointer Bounds Checker optimizations.  By default allowed on optimization levels >0."
6993 msgstr "Permite optimizaciones al comprobador de límites de punteros.  Permitido por omisión en los niveles de optimización >0."
6995 #: c-family/c.opt:1246
6996 msgid "Allow to use *_nobnd versions of string functions by Pointer Bounds Checker."
6997 msgstr "Permite al comprobador de límites de punteros usar versiones *_nobnd de funciones de cadena."
6999 #: c-family/c.opt:1250
7000 msgid "Allow to use *_nochk versions of string functions by Pointer Bounds Checker."
7001 msgstr "Permite al comprobador de límites de punteros usar versiones *_nochk de funciones de cadena."
7003 #: c-family/c.opt:1254
7004 msgid "Use statically initialized variable for vars bounds instead of generating them each time it is required."
7005 msgstr "Usa variables inicializadas estáticamente para límites de variables en lugar de generarlos cada vez que haga falta."
7007 #: c-family/c.opt:1259
7008 msgid "Use statically initialized variable for constant bounds instead of generating them each time it is required."
7009 msgstr "Usa variables inicializadas estáticamente para límites de constantes en lugar de generarlos cada vez que haga falta."
7011 #: c-family/c.opt:1264
7012 msgid "With this option zero size obtained dynamically for objects with incomplete type will be treated as infinite."
7013 msgstr "Con esta opción tamaño cero obtenido dinámicamente para objetos con tipo incompleto se tratarán como infinito."
7015 #: c-family/c.opt:1269
7016 msgid "Generate checks for all read accesses to memory."
7017 msgstr "Genera revisiones para todos los accesos de lectura de memoria."
7019 #: c-family/c.opt:1273
7020 msgid "Generate checks for all write accesses to memory."
7021 msgstr "Genera revisiones para todos los accesos de escritura de memoria."
7023 #: c-family/c.opt:1277
7024 msgid "Generate bounds stores for pointer writes."
7025 msgstr "Generar almacenes de límites para escrituras de punteros."
7027 #: c-family/c.opt:1281
7028 msgid "Generate bounds passing for calls."
7029 msgstr "Genera paso de límites para llamadas."
7031 #: c-family/c.opt:1285
7032 msgid "Instrument only functions marked with bnd_instrument attribute."
7033 msgstr "Instrumenta solamente funciones marcadas con el atributo bnd_instrument."
7035 #: c-family/c.opt:1289
7036 msgid "Transform instrumented builtin calls into calls to wrappers."
7037 msgstr "Transforma llamadas internas instrumentadas en llamadas a envolturas."
7039 #: c-family/c.opt:1299
7040 msgid "Enable Cilk Plus."
7041 msgstr "Activa Cilk Plus."
7043 #: c-family/c.opt:1303
7044 msgid "Enable support for C++ concepts."
7045 msgstr "Activa el soporte para conceptos de C++."
7047 #: c-family/c.opt:1307
7048 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types."
7049 msgstr "Permite que los argumentos del operador '?' tengan tipos diferentes."
7051 #: c-family/c.opt:1314
7052 #, c-format
7053 msgid "no class name specified with %qs"
7054 msgstr "no se especificó un nombre de clase con %qs"
7056 #: c-family/c.opt:1315
7057 msgid "-fconst-string-class=<name>\tUse class <name> for constant strings."
7058 msgstr "-fconst-string-class=<nombre>\tUsa la clase <nombre> para cadenas constantes."
7060 #: c-family/c.opt:1319
7061 msgid "-fconstexpr-depth=<number>\tSpecify maximum constexpr recursion depth."
7062 msgstr "-fconstexpr-depth-<número>\tEspecifica la profundidad de recursión constexpr máxima."
7064 #: c-family/c.opt:1323
7065 msgid "-fconstexpr-loop-limit=<number>\tSpecify maximum constexpr loop iteration count."
7066 msgstr "-fconstexpr-loop-limit=<número>\tEspecifica el número de iteraciones de bucle constexpr máximo."
7068 #: c-family/c.opt:1327
7069 msgid "Emit debug annotations during preprocessing."
7070 msgstr "Emite anotaciones de depuración durante el preprocesamiento."
7072 #: c-family/c.opt:1331
7073 msgid "-fdeduce-init-list\tenable deduction of std::initializer_list for a template type parameter from a brace-enclosed initializer-list."
7074 msgstr "-fdeduce-init-list\tactiva la deducción de std::initializer_list para un parámetro de tipo de plantilla desde una lista de inicializador dentro de llaves."
7076 #: c-family/c.opt:1335
7077 msgid "Factor complex constructors and destructors to favor space over speed."
7078 msgstr "Factoriza constructores y destructores complejos para favorecer el espacio en detrimento de la velocidad."
7080 #: c-family/c.opt:1343
7081 msgid "Preprocess directives only."
7082 msgstr "Preprocesa sólo directivas."
7084 #: c-family/c.opt:1347
7085 msgid "Permit '$' as an identifier character."
7086 msgstr "Permite '$' como un identificador de carácter."
7088 #: c-family/c.opt:1351
7089 msgid "Write all declarations as Ada code transitively."
7090 msgstr "Escribe todas las declaraciones como código Ada transitivamente."
7092 #: c-family/c.opt:1355
7093 msgid "Write all declarations as Ada code for the given file only."
7094 msgstr "Escribe todas las declaraciones como código Ada solo para el fichero dado."
7096 #: c-family/c.opt:1362
7097 msgid "Generate code to check exception specifications."
7098 msgstr "Genera código para revisar especificaciones de excepciones."
7100 #: c-family/c.opt:1369
7101 msgid "-fexec-charset=<cset>\tConvert all strings and character constants to character set <cset>."
7102 msgstr "-fexec-charset=<cset>\tConvierte todas las constantes de cadenas y carácter al conjunto de caracteres <cset>."
7104 #: c-family/c.opt:1373
7105 msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers."
7106 msgstr "Permite los nombres de cáracteres universales (\\u y \\U) en los identificadores."
7108 #: c-family/c.opt:1377
7109 msgid "-finput-charset=<cset>\tSpecify the default character set for source files."
7110 msgstr "-finput-charset=<cset>\tEspecifica el conjunto de caracteres por defecto para los ficheros fuente."
7112 #: c-family/c.opt:1381
7113 msgid "Support dynamic initialization of thread-local variables in a different translation unit."
7114 msgstr "Admite inicialización dinámica de variables locales de hilo en una unidad de traducción diferente."
7116 #: c-family/c.opt:1388
7117 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop."
7118 msgstr "El ámbito de las variables de la declaración de inicio-de-for es local para el bucle."
7120 #: c-family/c.opt:1392
7121 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist."
7122 msgstr "No asume que existen las bibliotecas C estándar y \"main\"."
7124 #: c-family/c.opt:1396
7125 msgid "Recognize GNU-defined keywords."
7126 msgstr "Reconoce las palabras claves definidas por GNU."
7128 #: c-family/c.opt:1400
7129 msgid "Generate code for GNU runtime environment."
7130 msgstr "Genera código para el entorno de tiempo de ejecución GNU."
7132 #: c-family/c.opt:1404
7133 msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions."
7134 msgstr "Usa semántica GNU tradicional para las funciones incluidas en línea."
7136 #: c-family/c.opt:1410
7137 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
7138 msgstr "se renombró -fhandle-exceptions a -fexceptions (y ahora está activado por defecto)"
7140 #: c-family/c.opt:1417
7141 msgid "Assume normal C execution environment."
7142 msgstr "Asume el entorno normal de ejecución C."
7144 #: c-family/c.opt:1425
7145 msgid "Export functions even if they can be inlined."
7146 msgstr "Exporta funciones aun si pueden incluir en línea."
7148 #: c-family/c.opt:1429
7149 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates."
7150 msgstr "Emite instanciaciones implícitas de plantillas incluidas en línea."
7152 #: c-family/c.opt:1433
7153 msgid "Emit implicit instantiations of templates."
7154 msgstr "Emite instanciaciones implícitas de plantillas."
7156 #: c-family/c.opt:1437
7157 msgid "Implement C++17 inheriting constructor semantics."
7158 msgstr "Implementa la semántica de constructor heredado de C++17."
7160 #: c-family/c.opt:1441
7161 msgid "Inject friend functions into enclosing namespace."
7162 msgstr "Inyecta las funciones friend dentro de espacios de nombres cerrados."
7164 #: c-family/c.opt:1445
7165 msgid "Don't emit dllexported inline functions unless needed."
7166 msgstr "No emite funciones en línea exportadas en dll a menos que sea necesario."
7168 #: c-family/c.opt:1452
7169 msgid "Allow implicit conversions between vectors with differing numbers of subparts and/or differing element types."
7170 msgstr "Permite las conversiones implícitas entre vectores con números diferentes de subpartes y/o tipos de elementos diferentes."
7172 #: c-family/c.opt:1456
7173 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions."
7174 msgstr "No avisa sobre los usos de extensiones Microsoft."
7176 #: c-family/c.opt:1475
7177 msgid "Implement resolution of DR 150 for matching of template template arguments."
7178 msgstr "Implementa la resolución de DR 150 para coincidencias de argumentos de plantilla de plantilla."
7180 #: c-family/c.opt:1479
7181 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment."
7182 msgstr "Genera código para el entorno de tiempo de ejecución NeXT (Apple Mac OS X)."
7184 #: c-family/c.opt:1483
7185 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil."
7186 msgstr "Asume que los receptores de mensajes de Objective-C pueden ser nil."
7188 #: c-family/c.opt:1487
7189 msgid "Allow access to instance variables as if they were local declarations within instance method implementations."
7190 msgstr "Permite el acceso a variables de instancia como si fueran declaraciones locales dentro de implementaciones de métodos de instancia."
7192 #: c-family/c.opt:1491
7193 msgid "-fvisibility=[private|protected|public|package]\tSet the default symbol visibility."
7194 msgstr "-fvisibility=[private|protected|public|package]\tEstablece la visibilidad de símbolos predeterminada."
7196 #: c-family/c.opt:1494
7197 #, c-format
7198 msgid "unrecognized ivar visibility value %qs"
7199 msgstr "no se reconoce el valor de visibilidad de ivar %qs"
7201 #: c-family/c.opt:1516
7202 msgid "Treat a throw() exception specification as noexcept to improve code size."
7203 msgstr "Trata una especificación de excepción throw() como noexcept para mejorar el tamaño del código."
7205 #: c-family/c.opt:1520
7206 msgid "Specify which ABI to use for Objective-C family code and meta-data generation."
7207 msgstr "Especifica cuál ABI usar para el código de la familia Objective-C y la generación de metadatos."
7209 #: c-family/c.opt:1526
7210 msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed."
7211 msgstr "Genera métodos Objective-C especiales para inicializar/destruir i-variables de C++ que no son POD, si es necesario."
7213 #: c-family/c.opt:1530
7214 msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher."
7215 msgstr "Permite saltos rápidos al despachador de mensajes."
7217 #: c-family/c.opt:1536
7218 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax."
7219 msgstr "Activa la sintaxis de excepción y sincronización de Objective-C."
7221 #: c-family/c.opt:1540
7222 msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs."
7223 msgstr "Activa la recolección de basura (GC) en programas Objective-C/Objective-C++."
7225 #: c-family/c.opt:1544
7226 msgid "Enable inline checks for nil receivers with the NeXT runtime and ABI version 2."
7227 msgstr "Activa las revisiones en línea para los receptores nil con el tiempo de ejecución NeXT y la ABI versión 2."
7229 #: c-family/c.opt:1549
7230 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime."
7231 msgstr "Activa el manejo de excepciones setjmp en tiempo de ejecución de Objective-C."
7233 #: c-family/c.opt:1553
7234 msgid "Conform to the Objective-C 1.0 language as implemented in GCC 4.0."
7235 msgstr "Conforma al lenguaje Objective-C 1.0 como se implantó en GCC 4.0."
7237 #: c-family/c.opt:1557
7238 msgid "Enable OpenACC."
7239 msgstr "Activa OpenACC."
7241 #: c-family/c.opt:1561
7242 msgid "Specify default OpenACC compute dimensions."
7243 msgstr "Especifica las dimensiones de cálculo predeterminadas de OpenACC."
7245 #: c-family/c.opt:1565
7246 msgid "Enable OpenMP (implies -frecursive in Fortran)."
7247 msgstr "Activa OpenMP (implica -frecursive en Fortran)."
7249 #: c-family/c.opt:1569
7250 msgid "Enable OpenMP's SIMD directives."
7251 msgstr "Activa las directivas SIMD de OpenMP."
7253 #: c-family/c.opt:1573
7254 msgid "Recognize C++ keywords like \"compl\" and \"xor\"."
7255 msgstr "Reconoce palabras clave de C++ como \"compl\" y \"xor\"."
7257 #: c-family/c.opt:1584
7258 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing."
7259 msgstr "Busca y utiliza ficheros PCH aún cuando se esté preprocesando."
7261 #: c-family/c.opt:1588
7262 msgid "Downgrade conformance errors to warnings."
7263 msgstr "Degrada los errores de concordancia a avisos."
7265 #: c-family/c.opt:1592
7266 msgid "Enable Plan 9 language extensions."
7267 msgstr "Activa las extensiones de lenguaje de Plan9."
7269 #: c-family/c.opt:1596
7270 msgid "Treat the input file as already preprocessed."
7271 msgstr "Trata al fichero de entrada como previamente preprocesado."
7273 #: c-family/c.opt:1604
7274 msgid "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2>  Track locations of tokens coming from macro expansion and display them in error messages."
7275 msgstr "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2>  Rastrea las ubicaciones de los elementos que provienen de la expansión de macros y los muestra en mensajes de error."
7277 #: c-family/c.opt:1608
7278 msgid "-fno-pretty-templates Do not pretty-print template specializations as the template signature followed by the arguments."
7279 msgstr "-fno-pretty-templates No da formato legible a las especializaciones de plantilla como la firma de plantilla seguida por los argumentos."
7281 #: c-family/c.opt:1612
7282 msgid "Treat known sprintf return values as constants."
7283 msgstr "Trata los valores de retorno conocidos de sprintf como constantes."
7285 #: c-family/c.opt:1616
7286 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime."
7287 msgstr "Usa el modo Fix-and-Continue para indicar que los ficheros objeto se pueden intercambiar en tiempo de ejecución."
7289 #: c-family/c.opt:1620
7290 msgid "Enable automatic template instantiation."
7291 msgstr "Activa la instanciación automática de plantillas."
7293 #: c-family/c.opt:1624
7294 msgid "Generate run time type descriptor information."
7295 msgstr "Genera información de descriptor de tipo en tiempo de ejecución."
7297 #: c-family/c.opt:1628 ada/gcc-interface/lang.opt:77
7298 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types."
7299 msgstr "Usa el tipo entero más estrecho posible para tipos de enumeración."
7301 #: c-family/c.opt:1632
7302 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\"."
7303 msgstr "Fuerza que el tipo subyacente de \"wchar_t\" sea \"unsigned short\"."
7305 #: c-family/c.opt:1636
7306 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed."
7307 msgstr "Cuando no se proporcione \"signed\" o \"unsigned\" hace signed el campo de bits."
7309 #: c-family/c.opt:1640 ada/gcc-interface/lang.opt:81
7310 msgid "Make \"char\" signed by default."
7311 msgstr "Hace que \"char\" sea signed por defecto."
7313 #: c-family/c.opt:1644
7314 msgid "Enable C++14 sized deallocation support."
7315 msgstr "Admite desasignación con tamaño de C++14."
7317 #: c-family/c.opt:1651
7318 msgid "-fsso-struct=[big-endian|little-endian|native]\tSet the default scalar storage order."
7319 msgstr "-fsso-struct=[big-endian|little-endian|native]\tEstablece el orden de almacenamiento de escalares predeterminado."
7321 #: c-family/c.opt:1654
7322 #, c-format
7323 msgid "unrecognized scalar storage order value %qs"
7324 msgstr "no se reconoce el valor del orden de almacenamiento de escalares %qs"
7326 #: c-family/c.opt:1667
7327 msgid "Display statistics accumulated during compilation."
7328 msgstr "Muestra las estadísticas acumuladas durante la compilación."
7330 #: c-family/c.opt:1671
7331 msgid "Assume that values of enumeration type are always within the minimum range of that type."
7332 msgstr "Asume que los valores de tipo de enumeración están siempre dentro del rango mínimo de ese tipo."
7334 #: c-family/c.opt:1678 c-family/c.opt:1683
7335 msgid "Follow the C++17 evaluation order requirements for assignment expressions, shift, member function calls, etc."
7336 msgstr "Sigue los requisitos de orden de evaluación de C++17 para expresiones de asignación, desplazamiento, llamadas a funciones miembro, etc."
7338 #: c-family/c.opt:1700
7339 msgid "-ftabstop=<number>\tDistance between tab stops for column reporting."
7340 msgstr "-ftabstop=<número>\tDistancia entre topes de tabulador para informes en columnas."
7342 #: c-family/c.opt:1704
7343 msgid "Set the maximum number of template instantiation notes for a single warning or error."
7344 msgstr "Establece el número máximo de notas de instanciación de plantilla para un solo aviso o error."
7346 #: c-family/c.opt:1711
7347 msgid "-ftemplate-depth=<number>\tSpecify maximum template instantiation depth."
7348 msgstr "-ftemplate-depth-<número>\tEspecifica la profundidad máxima de instanciación de plantilla."
7350 #: c-family/c.opt:1718
7351 msgid "-fno-threadsafe-statics\tDo not generate thread-safe code for initializing local statics."
7352 msgstr "-fno-threadsafe-statics\tNo genera código seguro en hilos para inicializar statics locales."
7354 #: c-family/c.opt:1722
7355 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned."
7356 msgstr "Cuando no se proporcione \"signed\" o \"unsigned\" hacer unsigned el campo de bits."
7358 #: c-family/c.opt:1726
7359 msgid "Make \"char\" unsigned by default."
7360 msgstr "Hace que \"char\" sea unsigned por defecto."
7362 #: c-family/c.opt:1730
7363 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors."
7364 msgstr "Usa __cxa_atexit para registrar destructores."
7366 #: c-family/c.opt:1734
7367 msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling."
7368 msgstr "Usa __cxa_get_exception_ptr para el manejo de excepciones."
7370 #: c-family/c.opt:1738
7371 msgid "Marks all inlined functions and methods as having hidden visibility."
7372 msgstr "Marca todos los métodos y funciones incluidos en línea con visibilidad hidden."
7374 #: c-family/c.opt:1742
7375 msgid "Changes visibility to match Microsoft Visual Studio by default."
7376 msgstr "Cambia la visibilidad para coincidir con Microsoft Visual Studio por defecto."
7378 #: c-family/c.opt:1754
7379 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols."
7380 msgstr "Emite símbolos comunes como símbolos débiles."
7382 #: c-family/c.opt:1758
7383 msgid "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvert all wide strings and character constants to character set <cset>."
7384 msgstr "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvierte todas las cadenas anchas y constantes de cáracter al conjunto de caracteres <cset>."
7386 #: c-family/c.opt:1762
7387 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory."
7388 msgstr "Genera una directiva #line que apunte al directorio de trabajo actual."
7390 #: c-family/c.opt:1770
7391 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode."
7392 msgstr "Genera la búsqueda no estricta de clases (a través de objc_getClass()) para usarlas en el modo Zero-Link."
7394 #: c-family/c.opt:1774
7395 msgid "Dump declarations to a .decl file."
7396 msgstr "Vuelca las declaraciones a un fichero .decl."
7398 #: c-family/c.opt:1778
7399 msgid "-femit-struct-debug-baseonly\tAggressive reduced debug info for structs."
7400 msgstr "-femit-struct-debug-baseonly\tInformación de depuración reducida agresiva para structs."
7402 #: c-family/c.opt:1782
7403 msgid "-femit-struct-debug-reduced\tConservative reduced debug info for structs."
7404 msgstr "-femit-struct-debug-reduced\tInformación de depuración reducida conservadora para structs."
7406 #: c-family/c.opt:1786
7407 msgid "-femit-struct-debug-detailed=<spec-list>\tDetailed reduced debug info for structs."
7408 msgstr "-femit-struct-debug-detailed=<lista-espec>\tInformación de depuración reducida detallada para structs."
7410 #: c-family/c.opt:1790
7411 msgid "Interpret imaginary, fixed-point, or other gnu number suffix as the corresponding number literal rather than a user-defined number literal."
7412 msgstr "Interpreta imaginario, coma fija u otro sufijo de número gnu como el literal numérico correspondiente en lugar de un literal numérico definido por el usuario."
7414 #: c-family/c.opt:1795
7415 msgid "-idirafter <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path."
7416 msgstr "-idirafter <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema."
7418 #: c-family/c.opt:1799
7419 msgid "-imacros <file>\tAccept definition of macros in <file>."
7420 msgstr "-imacros <fichero>\tAcepta la definición de macros en el <fichero>."
7422 #: c-family/c.opt:1803
7423 msgid "-imultilib <dir>\tSet <dir> to be the multilib include subdirectory."
7424 msgstr "-imultilib <dir>\tDefine <dir> como el subdirectorio de inclusión de multilib."
7426 #: c-family/c.opt:1807
7427 msgid "-include <file>\tInclude the contents of <file> before other files."
7428 msgstr "-include <file>\tIncluye los contenidos del <fichero> antes de otros ficheros."
7430 #: c-family/c.opt:1811
7431 msgid "-iprefix <path>\tSpecify <path> as a prefix for next two options."
7432 msgstr "-iprefix <ruta>\tEspecifica la <ruta> como un prefijo para las siguientes dos opciones."
7434 #: c-family/c.opt:1815
7435 msgid "-isysroot <dir>\tSet <dir> to be the system root directory."
7436 msgstr "-isysroot <dir>\tEstablece el <dir>ectorio como el directorio raíz del sistema."
7438 #: c-family/c.opt:1819
7439 msgid "-isystem <dir>\tAdd <dir> to the start of the system include path."
7440 msgstr "-isystem <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al inicio de la ruta de inclusión del sistema."
7442 #: c-family/c.opt:1823
7443 msgid "-iquote <dir>\tAdd <dir> to the end of the quote include path."
7444 msgstr "-iquote <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión de citas."
7446 #: c-family/c.opt:1827
7447 msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path."
7448 msgstr "-iwithprefix <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema."
7450 #: c-family/c.opt:1831
7451 msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path."
7452 msgstr "-iwithprefixbefore <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal."
7454 #: c-family/c.opt:1841
7455 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)."
7456 msgstr "No busca directorios de inclusión del sistema por defecto (aquellos especificados con -isystem aún serán utilizados)."
7458 #: c-family/c.opt:1845
7459 msgid "Do not search standard system include directories for C++."
7460 msgstr "No busca directorios de inclusión del sistema por defecto para C++."
7462 #: c-family/c.opt:1857
7463 msgid "Generate C header of platform-specific features."
7464 msgstr "Genera encabezado C de características específicas de la plataforma."
7466 #: c-family/c.opt:1861
7467 msgid "Remap file names when including files."
7468 msgstr "Reasocia nombres de fichero al incluir ficheros"
7470 #: c-family/c.opt:1865 c-family/c.opt:1869
7471 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical corrigendum."
7472 msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++ revisado por la corrección técnica 2003."
7474 #: c-family/c.opt:1873
7475 msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard."
7476 msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C++."
7478 #: c-family/c.opt:1877
7479 msgid "Deprecated in favor of -std=c++11."
7480 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c++11."
7482 #: c-family/c.opt:1881
7483 msgid "Deprecated in favor of -std=c++14."
7484 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c++14."
7486 #: c-family/c.opt:1885
7487 msgid "Conform to the ISO 2014 C++ standard."
7488 msgstr "Conforma al estándar ISO 2014 C++."
7490 #: c-family/c.opt:1889
7491 msgid "Conform to the ISO 2017(?) C++ draft standard (experimental and incomplete support)."
7492 msgstr "Conforma al borrador del estándar ISO 2017(?) C++ (soporte experimental e incompleto)."
7494 #: c-family/c.opt:1896 c-family/c.opt:1993
7495 msgid "Conform to the ISO 2011 C standard."
7496 msgstr "Conforma al estándar ISO 2012 C."
7498 #: c-family/c.opt:1900
7499 msgid "Deprecated in favor of -std=c11."
7500 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c11."
7502 #: c-family/c.opt:1904 c-family/c.opt:1908 c-family/c.opt:1977
7503 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard."
7504 msgstr "Conforma al estándar ISO 1990 C."
7506 #: c-family/c.opt:1912 c-family/c.opt:1985
7507 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard."
7508 msgstr "Conforma al estándar ISO 1999 C."
7510 #: c-family/c.opt:1916
7511 msgid "Deprecated in favor of -std=c99."
7512 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c99."
7514 #: c-family/c.opt:1920 c-family/c.opt:1925
7515 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical corrigendum with GNU extensions."
7516 msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++ revisado por la corrección técnica 2003 con extensiones GNU."
7518 #: c-family/c.opt:1930
7519 msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard with GNU extensions."
7520 msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C++ con extensiones GNU."
7522 #: c-family/c.opt:1934
7523 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++11."
7524 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu++11."
7526 #: c-family/c.opt:1938
7527 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++14."
7528 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu++14."
7530 #: c-family/c.opt:1942
7531 msgid "Conform to the ISO 2014 C++ standard with GNU extensions."
7532 msgstr "Conforma al estándar ISO 2014 C++ con extensiones GNU."
7534 #: c-family/c.opt:1946
7535 msgid "Conform to the ISO 201z(7?) C++ draft standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)."
7536 msgstr "Conforma al borrador del estándar ISO 201z(??) C++ con extensiones GNU (soporte experimental e incompleto)."
7538 #: c-family/c.opt:1953
7539 msgid "Conform to the ISO 2011 C standard with GNU extensions."
7540 msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C con extensiones GNU."
7542 #: c-family/c.opt:1957
7543 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu11."
7544 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu11."
7546 #: c-family/c.opt:1961 c-family/c.opt:1965
7547 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions."
7548 msgstr "Conforma al estándar ISO 1990 C con extensiones GNU."
7550 #: c-family/c.opt:1969
7551 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions."
7552 msgstr "Conforma al estándar ISO 1999 C con extensiones GNU."
7554 #: c-family/c.opt:1973
7555 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99."
7556 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu99."
7558 #: c-family/c.opt:1981
7559 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994."
7560 msgstr "Conforma al estándar ISO 1990 C tal y como se enmendó en 1994."
7562 #: c-family/c.opt:1989
7563 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999."
7564 msgstr "Obsoleto en favor de -std=iso9899:1999."
7566 #: c-family/c.opt:2000
7567 msgid "Enable traditional preprocessing."
7568 msgstr "Habilita el preprocesamiento tradicional."
7570 #: c-family/c.opt:2004
7571 msgid "-trigraphs\tSupport ISO C trigraphs."
7572 msgstr "-trigraphs\tSoporte para los trigrafos de ISO C."
7574 #: c-family/c.opt:2008
7575 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros."
7576 msgstr "No predefine las macros específicas del sistema y específicas de GCC."
7578 #: ada/gcc-interface/lang.opt:61
7579 msgid "Synonym of -gnatk8."
7580 msgstr "Sinónimo de -gnatk8."
7582 #: ada/gcc-interface/lang.opt:69
7583 msgid "Do not look for object files in standard path."
7584 msgstr "No buscar ficheros objeto en la ruta estándar."
7586 #: ada/gcc-interface/lang.opt:73
7587 msgid "Select the runtime."
7588 msgstr "Selecciona el tiempo de ejecución."
7590 #: ada/gcc-interface/lang.opt:85
7591 msgid "Catch typos."
7592 msgstr "Caza erratas."
7594 #: ada/gcc-interface/lang.opt:89
7595 msgid "Set name of output ALI file (internal switch)."
7596 msgstr "Establece el nombre del fichero ALI de salida (opción interna)."
7598 #: ada/gcc-interface/lang.opt:93
7599 msgid "-gnat<options>\tSpecify options to GNAT."
7600 msgstr "-gnat<opciones>\tEspecifica opciones para GNAT."
7602 #: ada/gcc-interface/lang.opt:97
7603 msgid "Ignored."
7604 msgstr "No considerada."
7606 #: go/lang.opt:42
7607 msgid "-fgo-c-header=<file>\tWrite Go struct definitions to file as C code."
7608 msgstr "-fgo-c-header=<fichero>\tEscribe las definiciones de estructuras de Go a fichero como código C."
7610 #: go/lang.opt:46
7611 msgid "Add explicit checks for division by zero."
7612 msgstr "Agrega comprobaciones explícitas para la división por cero."
7614 #: go/lang.opt:50
7615 msgid "Add explicit checks for division overflow in INT_MIN / -1."
7616 msgstr "Agrega comprobaciones explícitas para el desbordamiento de división en INT_MIN / -1."
7618 #: go/lang.opt:54
7619 msgid "Apply special rules for compiling runtime package."
7620 msgstr "Aplica reglas especiales para compilar paquete de tiempo de ejecución."
7622 #: go/lang.opt:58
7623 msgid "-fgo-dump-<type>\tDump Go frontend internal information."
7624 msgstr "-fgo-dump-<tipo>\tInformación interna del frente Dump Go."
7626 #: go/lang.opt:62
7627 msgid "-fgo-optimize-<type>\tTurn on optimization passes in the frontend."
7628 msgstr "-fgo-optimize-<tipo>\tActiva los pasos de optimización en el frente."
7630 #: go/lang.opt:66
7631 msgid "-fgo-pkgpath=<string>\tSet Go package path."
7632 msgstr "-fgo-pkgpath=<cadena>\tEstablece la ruta de paquetes Go."
7634 #: go/lang.opt:70
7635 msgid "-fgo-prefix=<string>\tSet package-specific prefix for exported Go names."
7636 msgstr "-fgo-prefix=<cadena>\tDefine el prefijo específico del paquete para nombres Go exportados."
7638 #: go/lang.opt:74
7639 msgid "-fgo-relative-import-path=<path>\tTreat a relative import as relative to path."
7640 msgstr "-fgo-relative-import-path=<ruta>\tTrata las importaciones relativas como relativas a ruta."
7642 #: go/lang.opt:78
7643 msgid "Functions which return values must end with return statements."
7644 msgstr "Las funciones con valores de devolución deben terminar con declaraciones return."
7646 #: go/lang.opt:82
7647 msgid "Emit debugging information related to the escape analysis pass when run with -fgo-optimize-allocs."
7648 msgstr "Emite información de depuración relacionada con el paso de análisis de escape cuando se ejecuta con -fgo-optimize-allocs."
7650 #: config/vms/vms.opt:27
7651 msgid "Malloc data into P2 space."
7652 msgstr "Datos de malloc en el espacio P2."
7654 #: config/vms/vms.opt:31
7655 msgid "Set name of main routine for the debugger."
7656 msgstr "Establece el nombre de la rutina main para el depurador."
7658 #: config/vms/vms.opt:35
7659 msgid "Use VMS exit codes instead of posix ones."
7660 msgstr "Utiliza los códigos de salida de VMS en lugar de los de posix."
7662 #: config/vms/vms.opt:39
7663 msgid "-mpointer-size=[no,32,short,64,long]\tSet the default pointer size."
7664 msgstr "-mpointer-size=[no,32,short,64,long]\tEstablece el tamaña predeterminado de los punteros."
7666 #: config/vms/vms.opt:42
7667 #, c-format
7668 msgid "unknown pointer size model %qs"
7669 msgstr "modelo de tamaño de punteros desconocido %qs"
7671 #: config/mcore/mcore.opt:23
7672 msgid "Generate code for the M*Core M210"
7673 msgstr "Genera código para el M*Core M210"
7675 #: config/mcore/mcore.opt:27
7676 msgid "Generate code for the M*Core M340"
7677 msgstr "Genera código para el M*Core M340"
7679 #: config/mcore/mcore.opt:31
7680 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary."
7681 msgstr "Fuerza que las funciones se alineen a un límite de 4 byte."
7683 #: config/mcore/mcore.opt:35 config/moxie/moxie.opt:23
7684 msgid "Generate big-endian code."
7685 msgstr "Genera código big-endian."
7687 #: config/mcore/mcore.opt:39
7688 msgid "Emit call graph information."
7689 msgstr "Emite información de grafo de llamadas."
7691 #: config/mcore/mcore.opt:43
7692 msgid "Use the divide instruction."
7693 msgstr "Usa la instrucción divide."
7695 #: config/mcore/mcore.opt:47
7696 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less."
7697 msgstr "Incluye constantes en línea si se pueden hacer en 2 insns o menos."
7699 #: config/mcore/mcore.opt:51 config/moxie/moxie.opt:27
7700 msgid "Generate little-endian code."
7701 msgstr "Genera código little-endian."
7703 #: config/mcore/mcore.opt:56 config/fr30/fr30.opt:27
7704 msgid "Assume that run-time support has been provided, so omit -lsim from the linker command line."
7705 msgstr "Asume que se provee el soporte para tiempo de ejecución, así que omite -lsim en la línea de órdenes del enlazador."
7707 #: config/mcore/mcore.opt:60
7708 msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations."
7709 msgstr "Usa inmediatos de tamaños arbitrarios en operaciones de bit."
7711 #: config/mcore/mcore.opt:64
7712 msgid "Prefer word accesses over byte accesses."
7713 msgstr "Prefiere accesos word sobre accessos byte."
7715 #: config/mcore/mcore.opt:71
7716 msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation."
7717 msgstr "Establece la cantidad máxima para una sola operación de incremento de pila."
7719 #: config/mcore/mcore.opt:75
7720 msgid "Always treat bitfields as int-sized."
7721 msgstr "Trata siempre a los campos de bit como de tamaño int."
7723 #: config/linux-android.opt:23
7724 msgid "Generate code for the Android platform."
7725 msgstr "Genera código para la plataforma Android."
7727 #: config/mmix/mmix.opt:24
7728 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers."
7729 msgstr "Para la biblioteca de intrínsecos: pasa todos los parámetros en registros."
7731 #: config/mmix/mmix.opt:28
7732 msgid "Use register stack for parameters and return value."
7733 msgstr "Usa la pila de registros para los parámetros y el valor de devolución."
7735 #: config/mmix/mmix.opt:32
7736 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value."
7737 msgstr "Usa registros de llamada alterada para los parámetros y el valor de devolución."
7739 #: config/mmix/mmix.opt:37
7740 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions."
7741 msgstr "Usa instrucciones de comparación de coma flotante que respeten epsilon."
7743 #: config/mmix/mmix.opt:41
7744 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones."
7745 msgstr "Usa cargas de memoria de extensión cero, no las de extensión con signo."
7747 #: config/mmix/mmix.opt:45
7748 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)."
7749 msgstr "Genera resultados de división con residuo que tenga el mismo signo que el divisor (no el del dividendo)."
7751 #: config/mmix/mmix.opt:49
7752 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)."
7753 msgstr "Precede los símbolos globales con \":\" (para usarse con PREFIJO)."
7755 #: config/mmix/mmix.opt:53
7756 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program."
7757 msgstr "No provee una dirección de inicio por defecto 0x100 del programa."
7759 #: config/mmix/mmix.opt:57
7760 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)."
7761 msgstr "Enlaza para emitir el programa en formato ELF (en lugar de mmo)."
7763 #: config/mmix/mmix.opt:61
7764 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken."
7765 msgstr "Usa Mnemónicos-P para ramificaciones predichas estáticamente como tomadas."
7767 #: config/mmix/mmix.opt:65
7768 msgid "Don't use P-mnemonics for branches."
7769 msgstr "No usa Mnemónicos-P para ramificaciones."
7771 #: config/mmix/mmix.opt:79
7772 msgid "Use addresses that allocate global registers."
7773 msgstr "Usa direcciones que reserven registros globales."
7775 #: config/mmix/mmix.opt:83
7776 msgid "Do not use addresses that allocate global registers."
7777 msgstr "No usa direcciones que reserven registros globales."
7779 #: config/mmix/mmix.opt:87
7780 msgid "Generate a single exit point for each function."
7781 msgstr "Genera un solo punto de salida para cada función."
7783 #: config/mmix/mmix.opt:91
7784 msgid "Do not generate a single exit point for each function."
7785 msgstr "No genera un solo punto de salida para cada función."
7787 #: config/mmix/mmix.opt:95
7788 msgid "Set start-address of the program."
7789 msgstr "Establece la dirección de inicio del programa."
7791 #: config/mmix/mmix.opt:99
7792 msgid "Set start-address of data."
7793 msgstr "Establece la dirección de inicio de los datos."
7795 #: config/darwin.opt:117
7796 msgid "Generate compile-time CFString objects."
7797 msgstr "Genera objetos CFString en tiempo de compilación."
7799 #: config/darwin.opt:214
7800 msgid "Warn if constant CFString objects contain non-portable characters."
7801 msgstr "Avisa si los objetos CFString constantes contienen caracteres que no son transportables."
7803 #: config/darwin.opt:219
7804 msgid "Generate AT&T-style stubs for Mach-O."
7805 msgstr "Genera stubs de estilo AT&T para Mach-O."
7807 #: config/darwin.opt:223
7808 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)."
7809 msgstr "Genera código adecuado para ejecutables (NO para bibliotecas compartidas)."
7811 #: config/darwin.opt:227
7812 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging."
7813 msgstr "Genera código adecuado para vuelta rápida en la depuración."
7815 #: config/darwin.opt:235
7816 msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run."
7817 msgstr "La versión más temprana de MacOS X en la cual este programa se ejecutará."
7819 #: config/darwin.opt:239
7820 msgid "Set sizeof(bool) to 1."
7821 msgstr "Establece sizeof(bool) a 1."
7823 #: config/darwin.opt:243
7824 msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions."
7825 msgstr "Genera código para las extensiones cargables de núcleo darwin."
7827 #: config/darwin.opt:247
7828 msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions."
7829 msgstr "Genera código para el núcleo o para las extensiones cargables del núcleo."
7831 #: config/darwin.opt:251
7832 msgid "-iframework <dir>\tAdd <dir> to the end of the system framework include path."
7833 msgstr "-iframework <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del marco de trabajo del sistema."
7835 #: config/darwin.opt:401
7836 msgid "The version of ld64 in use for this toolchain."
7837 msgstr ""
7839 #: config/bfin/bfin.opt:40 config/msp430/msp430.opt:3 config/c6x/c6x.opt:38
7840 msgid "Use simulator runtime."
7841 msgstr "Usa el simulador de tiempo de ejecución."
7843 #: config/bfin/bfin.opt:44 config/arm/arm.opt:102
7844 msgid "Specify the name of the target CPU."
7845 msgstr "Especifica el nombre de la CPU destino."
7847 #: config/bfin/bfin.opt:48
7848 msgid "Omit frame pointer for leaf functions."
7849 msgstr "Omite el marco de referencia para las funciones hojas."
7851 #: config/bfin/bfin.opt:52
7852 msgid "Program is entirely located in low 64k of memory."
7853 msgstr "El programa está ubicado por completo en la parte baja de 64k de memoria."
7855 #: config/bfin/bfin.opt:56
7856 msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a CSYNC or SSYNC instruction."
7857 msgstr "Evita una anomalía de hardware agregando un número de NOPs antes de una instrucción CSYNC o SSYNC."
7859 #: config/bfin/bfin.opt:61
7860 msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
7861 msgstr "Evita cargas especulativas para evitar una anomalía de hardware."
7863 #: config/bfin/bfin.opt:65
7864 msgid "Enabled ID based shared library."
7865 msgstr "Activa la biblioteca compartida basada en ID."
7867 #: config/bfin/bfin.opt:69
7868 msgid "Generate code that won't be linked against any other ID shared libraries, but may be used as a shared library."
7869 msgstr "Genera código que se puede enlazar contra ninguna otra biblioteca compartida de ID, pero puede usarse como una biblioteca compartida."
7871 #: config/bfin/bfin.opt:74 config/m68k/m68k.opt:175
7872 msgid "ID of shared library to build."
7873 msgstr "ID de la biblioteca compartida a crear."
7875 #: config/bfin/bfin.opt:78 config/m68k/m68k.opt:171
7876 msgid "Enable separate data segment."
7877 msgstr "Activa los segmentos de datos separados."
7879 #: config/bfin/bfin.opt:82 config/c6x/c6x.opt:63
7880 msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection."
7881 msgstr "Evita la generación de llamadas relativas al pc; usar indirección."
7883 #: config/bfin/bfin.opt:86
7884 msgid "Link with the fast floating-point library."
7885 msgstr "Enlaza con la biblioteca de coma flotante fast."
7887 #: config/bfin/bfin.opt:90 config/frv/frv.opt:130
7888 msgid "Enable Function Descriptor PIC mode."
7889 msgstr "Activa el modo de Descriptor de Función PIC."
7891 #: config/bfin/bfin.opt:94 config/frv/frv.opt:162
7892 msgid "Enable inlining of PLT in function calls."
7893 msgstr "Activa la inclusión en línea de PLT en las llamadas a función."
7895 # Se aceptan sugerencias para 'scratch'. cfuga
7896 #: config/bfin/bfin.opt:98
7897 msgid "Do stack checking using bounds in L1 scratch memory."
7898 msgstr "Revisa la pila usando límites en la memoria de scratch L1."
7900 #: config/bfin/bfin.opt:102
7901 msgid "Enable multicore support."
7902 msgstr "Activa el soporte multinúcleo."
7904 #: config/bfin/bfin.opt:106
7905 msgid "Build for Core A."
7906 msgstr "Construye para el Core A."
7908 #: config/bfin/bfin.opt:110
7909 msgid "Build for Core B."
7910 msgstr "Construye para el Core B."
7912 #: config/bfin/bfin.opt:114
7913 msgid "Build for SDRAM."
7914 msgstr "Construye para SDRAM."
7916 #: config/bfin/bfin.opt:118
7917 msgid "Assume ICPLBs are enabled at runtime."
7918 msgstr "Asume que los ICPLBs están activos en tiempo de ejecución."
7920 #: config/m68k/m68k-tables.opt:25
7921 msgid "Known M68K CPUs (for use with the -mcpu= option):"
7922 msgstr "CPUs M68K conocidos (para uso con la opción -mcpu=):"
7924 #: config/m68k/m68k-tables.opt:365
7925 msgid "Known M68K microarchitectures (for use with the -mtune= option):"
7926 msgstr "Microarquitecturas M68K conocidas (para uso con la opción -mtune=):"
7928 #: config/m68k/m68k-tables.opt:411
7929 msgid "Known M68K ISAs (for use with the -march= option):"
7930 msgstr "ISAs M68K conocidas (para uso con la opción -march=):"
7932 #: config/m68k/ieee.opt:24 config/i386/i386.opt:364
7933 msgid "Use IEEE math for fp comparisons."
7934 msgstr "Usa matemática IEEE para comparaciones fp."
7936 #: config/m68k/m68k.opt:30
7937 msgid "Generate code for a 520X."
7938 msgstr "Genera código para el 520X."
7940 #: config/m68k/m68k.opt:34
7941 msgid "Generate code for a 5206e."
7942 msgstr "Genera código para el 5206e."
7944 #: config/m68k/m68k.opt:38
7945 msgid "Generate code for a 528x."
7946 msgstr "Genera código para el 528x."
7948 #: config/m68k/m68k.opt:42
7949 msgid "Generate code for a 5307."
7950 msgstr "Genera código para el 5307."
7952 #: config/m68k/m68k.opt:46
7953 msgid "Generate code for a 5407."
7954 msgstr "Genera código para el 5407."
7956 #: config/m68k/m68k.opt:50 config/m68k/m68k.opt:111
7957 msgid "Generate code for a 68000."
7958 msgstr "Genera código para el 68000."
7960 #: config/m68k/m68k.opt:54
7961 msgid "Generate code for a 68010."
7962 msgstr "Genera código para el 68010."
7964 #: config/m68k/m68k.opt:58 config/m68k/m68k.opt:115
7965 msgid "Generate code for a 68020."
7966 msgstr "Genera código para el 68020."
7968 #: config/m68k/m68k.opt:62
7969 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions."
7970 msgstr "Genera código para el 68040, sin ninguna instrucción nueva."
7972 #: config/m68k/m68k.opt:66
7973 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions."
7974 msgstr "Genera código para el 68060, sin ninguna instrucción nueva."
7976 #: config/m68k/m68k.opt:70
7977 msgid "Generate code for a 68030."
7978 msgstr "Genera código para el 68030."
7980 #: config/m68k/m68k.opt:74
7981 msgid "Generate code for a 68040."
7982 msgstr "Genera código para el 68040."
7984 #: config/m68k/m68k.opt:78
7985 msgid "Generate code for a 68060."
7986 msgstr "Genera código para el 68060."
7988 #: config/m68k/m68k.opt:82
7989 msgid "Generate code for a 68302."
7990 msgstr "Genera código para el 68302."
7992 #: config/m68k/m68k.opt:86
7993 msgid "Generate code for a 68332."
7994 msgstr "Genera código para el 68332."
7996 #: config/m68k/m68k.opt:91
7997 msgid "Generate code for a 68851."
7998 msgstr "Genera código para el 68851."
8000 #: config/m68k/m68k.opt:95
8001 msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions."
8002 msgstr "Genera código que use las instrucciones de coma flotante del 68881."
8004 #: config/m68k/m68k.opt:99
8005 msgid "Align variables on a 32-bit boundary."
8006 msgstr "Alinea las variables en límites de 32-bit."
8008 #: config/m68k/m68k.opt:103 config/arm/arm.opt:77 config/nios2/nios2.opt:570
8009 #: config/nds32/nds32.opt:66 config/c6x/c6x.opt:67
8010 msgid "Specify the name of the target architecture."
8011 msgstr "Especifica el nombre de la arquitectura destino."
8013 #: config/m68k/m68k.opt:107
8014 msgid "Use the bit-field instructions."
8015 msgstr "Usa las instrucciones de campos de bit."
8017 #: config/m68k/m68k.opt:119
8018 msgid "Generate code for a ColdFire v4e."
8019 msgstr "Genera código para el ColdFire v4e."
8021 #: config/m68k/m68k.opt:123
8022 msgid "Specify the target CPU."
8023 msgstr "Selecciona el CPU destino."
8025 #: config/m68k/m68k.opt:127
8026 msgid "Generate code for a cpu32."
8027 msgstr "Genera código para la cpu32."
8029 #: config/m68k/m68k.opt:131
8030 msgid "Use hardware division instructions on ColdFire."
8031 msgstr "Usa instrucciones de división por hardware en ColdFire."
8033 #: config/m68k/m68k.opt:135
8034 msgid "Generate code for a Fido A."
8035 msgstr "Genera código para el Fido A."
8037 #: config/m68k/m68k.opt:139
8038 msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions."
8039 msgstr "Genera código que use las instrucciones de coma flotante de hardware."
8041 #: config/m68k/m68k.opt:143
8042 msgid "Enable ID based shared library."
8043 msgstr "Activa la biblioteca compartida basada en ID."
8045 #: config/m68k/m68k.opt:147
8046 msgid "Use 32-bit offsets in jump tables rather than 16-bit offsets."
8047 msgstr ""
8049 #: config/m68k/m68k.opt:151
8050 msgid "Do not use the bit-field instructions."
8051 msgstr "No usa las instrucciones de campos de bit."
8053 #: config/m68k/m68k.opt:155
8054 msgid "Use normal calling convention."
8055 msgstr "Usa la convención de llamada normal."
8057 #: config/m68k/m68k.opt:159
8058 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide."
8059 msgstr "Considera que el tipo 'int' es de 32 bits de anchura."
8061 # pc = program counter. cfuga
8062 #: config/m68k/m68k.opt:163
8063 msgid "Generate pc-relative code."
8064 msgstr "Genera código relativo al pc."
8066 #: config/m68k/m68k.opt:167
8067 msgid "Use different calling convention using 'rtd'."
8068 msgstr "Usa la convención de llamada diferente usando 'rtd'."
8070 #: config/m68k/m68k.opt:179
8071 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide."
8072 msgstr "Considera que el tipo 'int' es de 16 bits de anchura."
8074 #: config/m68k/m68k.opt:183
8075 msgid "Generate code with library calls for floating point."
8076 msgstr "Genera código con llamadas a bibliotecas para coma flotante."
8078 #: config/m68k/m68k.opt:187
8079 msgid "Do not use unaligned memory references."
8080 msgstr "No permite las referencias a memoria sin alinear."
8082 #: config/m68k/m68k.opt:191
8083 msgid "Tune for the specified target CPU or architecture."
8084 msgstr "Optimiza para el CPU o la arquitectura destino."
8086 #: config/m68k/m68k.opt:195
8087 msgid "Support more than 8192 GOT entries on ColdFire."
8088 msgstr "Admite más de 8192 entradas GOT en ColdFire."
8090 #: config/m68k/m68k.opt:199
8091 msgid "Support TLS segment larger than 64K."
8092 msgstr "Admite segmentos TLS más grandes que 64K."
8094 #: config/riscv/riscv.opt:26
8095 msgid "-mbranch-cost=N\tSet the cost of branches to roughly N instructions."
8096 msgstr "-mbranch-cost=N\tEstablece el costo de las ramificaciones aproximadamente a N instrucciones."
8098 #: config/riscv/riscv.opt:30
8099 msgid "When generating -fpic code, allow the use of PLTs. Ignored for fno-pic."
8100 msgstr "Al generar código -fpic, permite el uso de PLTs. Se hace caso omiso con fno-pic."
8102 #: config/riscv/riscv.opt:34
8103 msgid "Specify integer and floating-point calling convention."
8104 msgstr "Especifica el convenio de llamadas de enteros y de coma flotante."
8106 #: config/riscv/riscv.opt:38
8107 msgid "Supported ABIs (for use with the -mabi= option):"
8108 msgstr "ABIs admitidas (para usar con la opción -mabi=):"
8110 #: config/riscv/riscv.opt:60
8111 msgid "Use hardware floating-point divide and square root instructions."
8112 msgstr "Usa instrucciones de división y de raíz cuadrada de coma flotante de hardware."
8114 #: config/riscv/riscv.opt:64
8115 msgid "Use hardware instructions for integer division."
8116 msgstr "Usa instrucciones de hardware para la división entera."
8118 #: config/riscv/riscv.opt:68
8119 msgid "-march=\tGenerate code for given RISC-V ISA (e.g. RV64IM).  ISA strings must be lower-case."
8120 msgstr "-march=\tGenera código para el RISC-V ISA dado (por ejemplo, RV64IM).  Las cadenas ISA deben ser minúsculas."
8122 #: config/riscv/riscv.opt:73 config/mips/mips.opt:401
8123 msgid "-mtune=PROCESSOR\tOptimize the output for PROCESSOR."
8124 msgstr "-mtune=PROCESADOR\tOptimiza la salida para el PROCESADOR."
8126 #: config/riscv/riscv.opt:77
8127 msgid "-msmall-data-limit=N\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)."
8128 msgstr "-msmall-data-limit=N\tColoca los datos globales y estáticos más pequeños que <N> bytes en una sección especial (en algunos objetivos)."
8130 #: config/riscv/riscv.opt:81
8131 msgid "Use smaller but slower prologue and epilogue code."
8132 msgstr "Usa código de prólogo y epílogo más pequeño pero más lento."
8134 #: config/riscv/riscv.opt:85 config/aarch64/aarch64.opt:85
8135 msgid "Specify the code model."
8136 msgstr "Especifica el modelo de código."
8138 #: config/riscv/riscv.opt:89 config/i386/i386.opt:283
8139 #: config/rs6000/aix64.opt:36 config/rs6000/linux64.opt:32
8140 #: config/tilegx/tilegx.opt:57
8141 msgid "Known code models (for use with the -mcmodel= option):"
8142 msgstr "Modelos de código conocidos (para uso con la opción -mcmodel=):"
8144 #: config/riscv/riscv.opt:99
8145 msgid "Use %reloc() operators, rather than assembly macros, to load addresses."
8146 msgstr ""
8148 #: config/m32c/m32c.opt:23
8149 msgid "-msim\tUse simulator runtime."
8150 msgstr "-msim\tUsa el simulador de tiempo de ejecución."
8152 #: config/m32c/m32c.opt:27
8153 msgid "-mcpu=r8c\tCompile code for R8C variants."
8154 msgstr "-mcpu=r8c\tCompila código para variantes R8C."
8156 #: config/m32c/m32c.opt:31
8157 msgid "-mcpu=m16c\tCompile code for M16C variants."
8158 msgstr "-mcpu=m16c\tCompila código para variantes M16C."
8160 #: config/m32c/m32c.opt:35
8161 msgid "-mcpu=m32cm\tCompile code for M32CM variants."
8162 msgstr "-mcpu=m32cm\tCompila código para variantes M32CM."
8164 #: config/m32c/m32c.opt:39
8165 msgid "-mcpu=m32c\tCompile code for M32C variants."
8166 msgstr "-mcpu=m32c\tCompila código para variantes M32C."
8168 #: config/m32c/m32c.opt:43
8169 msgid "-memregs=\tNumber of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)."
8170 msgstr "-memregs=\tNúmero de bytes memreg (por defecto: 16, rango: 0..16)."
8172 #: config/msp430/msp430.opt:7
8173 msgid "Force assembly output to always use hex constants."
8174 msgstr "Hace que la salida en ensamblador siempre use constantes hexa."
8176 #: config/msp430/msp430.opt:11
8177 msgid "Specify the MCU to build for."
8178 msgstr "Especifica la MCU para la que construir."
8180 #: config/msp430/msp430.opt:15
8181 msgid "Warn if an MCU name is unrecognized or conflicts with other options (default: on)."
8182 msgstr "Avisa si un nombre de MCU no se reconoce o está en conflicto con otras opciones (por defecto: activado)."
8184 #: config/msp430/msp430.opt:19
8185 msgid "Specify the ISA to build for: msp430, msp430x, msp430xv2."
8186 msgstr "Especifica la ISA para la que construir: msp430, msp430x, msp430xv2."
8188 #: config/msp430/msp430.opt:23
8189 msgid "Select large model - 20-bit addresses/pointers."
8190 msgstr "Selecciona el modelo grande - direcciones/punteros de 20 bits."
8192 #: config/msp430/msp430.opt:27
8193 msgid "Select small model - 16-bit addresses/pointers (default)."
8194 msgstr "Selecciona el modelo pequeño - direcciones/punteros de 16 bits (el predefinido)."
8196 #: config/msp430/msp430.opt:31
8197 msgid "Optimize opcode sizes at link time."
8198 msgstr "Optimiza los tamaños de opcode en tiempo de enlazado."
8200 #: config/msp430/msp430.opt:38
8201 msgid "Use a minimum runtime (no static initializers or ctors) for memory-constrained devices."
8202 msgstr "Usa un tiempo de ejecución mínimo (sin inicializadores estáticos ni constructores) para dispositivos limitados por la memoria."
8204 #: config/msp430/msp430.opt:45
8205 msgid "Specify the type of hardware multiply to support."
8206 msgstr "Selecciona el tipo de multiplicación por hardware que se admitirá."
8208 #: config/msp430/msp430.opt:67
8209 msgid "Specify whether functions should be placed into low or high memory."
8210 msgstr "Especifica si las funciones deben guardarse en la memoria baja o en la alta."
8212 #: config/msp430/msp430.opt:71
8213 msgid "Specify whether variables should be placed into low or high memory."
8214 msgstr "Especifica si las variables deben guardarse en la memoria baja o en la alta."
8216 #: config/msp430/msp430.opt:90
8217 msgid "Passes on a request to the assembler to enable fixes for various silicon errata."
8218 msgstr "Pasa una petición al ensamblador para hacer posibles correcciones de varias erratas de silicio."
8220 #: config/msp430/msp430.opt:94
8221 msgid "Passes on a request to the assembler to warn about various silicon errata."
8222 msgstr "Pasa una petición al ensamblador para advertir de varias erratas de silicio."
8224 #: config/aarch64/aarch64.opt:40
8225 msgid "The possible TLS dialects:"
8226 msgstr "Los dialectos de TLS posibles:"
8228 #: config/aarch64/aarch64.opt:52
8229 msgid "The code model option names for -mcmodel:"
8230 msgstr "Los nombres de las opciones de modelos de código para -mcmodel:"
8232 #: config/aarch64/aarch64.opt:65 config/arm/arm.opt:90
8233 #: config/microblaze/microblaze.opt:60
8234 msgid "Assume target CPU is configured as big endian."
8235 msgstr "Asume que la CPU destino está configurada como big endian."
8237 #: config/aarch64/aarch64.opt:69 config/i386/i386.opt:929
8238 msgid "Generate code which uses only the general registers."
8239 msgstr "Genera código que usa solo los registros generales."
8241 #: config/aarch64/aarch64.opt:73
8242 msgid "Workaround for ARM Cortex-A53 Erratum number 835769."
8243 msgstr "Solución alternativa para la errata de ARM Cortex-A53 número 835769."
8245 #: config/aarch64/aarch64.opt:77
8246 msgid "Workaround for ARM Cortex-A53 Erratum number 843419."
8247 msgstr "Solución alternativa para la errata de ARM Cortex-A53 número 843419."
8249 #: config/aarch64/aarch64.opt:81 config/arm/arm.opt:155
8250 #: config/microblaze/microblaze.opt:64
8251 msgid "Assume target CPU is configured as little endian."
8252 msgstr "Asume que el CPU destino está configurado como little endian."
8254 #: config/aarch64/aarch64.opt:89
8255 msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system."
8256 msgstr "No asume que los accesos sin alinear los maneja el sistema."
8258 #: config/aarch64/aarch64.opt:93 config/i386/i386.opt:396
8259 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions."
8260 msgstr "Omite el puntero del marco de referencia para las funciones hojas."
8262 #: config/aarch64/aarch64.opt:97
8263 msgid "Specify TLS dialect."
8264 msgstr "Especifica el dialecto de TLS."
8266 #: config/aarch64/aarch64.opt:101
8267 msgid "Specifies bit size of immediate TLS offsets.  Valid values are 12, 24, 32, 48."
8268 msgstr "Especifica el tamaño de bit para los desplazamientos TLS inmediatos. Los valores válidos son 12, 24, 32, 48."
8270 #: config/aarch64/aarch64.opt:120
8271 msgid "-march=ARCH\tUse features of architecture ARCH."
8272 msgstr "-march=ARCH\tUsa las características de la arquitectura ARCH."
8274 #: config/aarch64/aarch64.opt:124
8275 msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and optimize for CPU."
8276 msgstr "-mcpu=CPU\tUsa las características de y optimiza para CPU."
8278 #: config/aarch64/aarch64.opt:128
8279 msgid "-mtune=CPU\tOptimize for CPU."
8280 msgstr "-mtune=CPU\tOptimiza para CPU."
8282 #: config/aarch64/aarch64.opt:132
8283 msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the specified ABI."
8284 msgstr "-mabi=ABI\tGenera código que cumpla con la ABI especificada."
8286 #: config/aarch64/aarch64.opt:136
8287 msgid "-moverride=STRING\tPower users only! Override CPU optimization parameters."
8288 msgstr ""
8290 #: config/aarch64/aarch64.opt:140
8291 msgid "Known AArch64 ABIs (for use with the -mabi= option):"
8292 msgstr "ABIs AArch64 conocidas (para uso con la opción -mabi=):"
8294 #: config/aarch64/aarch64.opt:150
8295 msgid "PC relative literal loads."
8296 msgstr "Cargas literales relativas a PC."
8298 #: config/aarch64/aarch64.opt:154
8299 msgid "Select return address signing scope."
8300 msgstr ""
8302 #: config/aarch64/aarch64.opt:158
8303 #, fuzzy
8304 #| msgid "Known address mode (for use with the -maddress-mode= option):"
8305 msgid "Supported AArch64 return address signing scope (for use with -msign-return-address= option):"
8306 msgstr "Modo de dirección conocido (para uso con la opción -maddress-mode=):"
8308 #: config/aarch64/aarch64.opt:171
8309 msgid "Enable the reciprocal square root approximation.  Enabling this reduces precision of reciprocal square root results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for double precision."
8310 msgstr "Activa la aproximación de raíz cuadrada recíproca.  Activar esto reduce la precisión de los resultados de la raíz cuadrada recíproca a 16 bits aproximadamente para precisión sencilla y a 32 bits para doble precisión."
8312 #: config/aarch64/aarch64.opt:177
8313 msgid "Enable the square root approximation.  Enabling this reduces precision of square root results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for double precision. If enabled, it implies -mlow-precision-recip-sqrt."
8314 msgstr "Activa la aproximación de raíz cuadrada.  Activar esto reduce la precisión de los resultados de la raíz cuadrada a 16 bits aproximadamente para precisión sencilla y a 32 bits para doble precisión. Si se activa, implica -mlow-precision-recip-sqrt."
8316 #: config/aarch64/aarch64.opt:184
8317 msgid "Enable the division approximation.  Enabling this reduces precision of division results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for double precision."
8318 msgstr "Activa la aproximación de la división.  Activar esto reduce la precisión de los resultados de la divisón a 16 bits aproximadamente para precisión sencilla y a 32 bits para doble precisión. Si se activa, implica -mlow-precision-recip-sqrt."
8320 #: config/aarch64/aarch64.opt:190
8321 msgid "Enables verbose cost model dumping in the debug dump files."
8322 msgstr ""
8324 #: config/linux.opt:24
8325 msgid "Use Bionic C library."
8326 msgstr "Utiliza la biblioteca C de Bionic."
8328 #: config/linux.opt:28
8329 msgid "Use GNU C library."
8330 msgstr "Utiliza la biblioteca de C de GNU."
8332 #: config/linux.opt:32
8333 msgid "Use uClibc C library."
8334 msgstr "Usa la biblioteca de C de uClibc."
8336 #: config/linux.opt:36
8337 msgid "Use musl C library."
8338 msgstr "Usa la biblioteca de C de musl."
8340 #: config/ia64/ilp32.opt:3
8341 msgid "Generate ILP32 code."
8342 msgstr "Genera código ILP32."
8344 #: config/ia64/ilp32.opt:7
8345 msgid "Generate LP64 code."
8346 msgstr "Genera código LP64."
8348 #: config/ia64/ia64.opt:28
8349 msgid "Generate big endian code."
8350 msgstr "Genera código big endian."
8352 #: config/ia64/ia64.opt:32
8353 msgid "Generate little endian code."
8354 msgstr "Genera código little endian."
8356 #: config/ia64/ia64.opt:36
8357 msgid "Generate code for GNU as."
8358 msgstr "Genera código para as de GNU."
8360 #: config/ia64/ia64.opt:40
8361 msgid "Generate code for GNU ld."
8362 msgstr "Genera código para ld de GNU."
8364 #: config/ia64/ia64.opt:44
8365 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms."
8366 msgstr "Emite bits de parada antes y después de asms extendidos con volatile."
8368 #: config/ia64/ia64.opt:48
8369 msgid "Use in/loc/out register names."
8370 msgstr "Usa los nombres de registro in/loc/out."
8372 #: config/ia64/ia64.opt:55
8373 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss."
8374 msgstr "Activa el uso de sdata/scommon/sbss."
8376 #: config/ia64/ia64.opt:59
8377 msgid "Generate code without GP reg."
8378 msgstr "Genera código sin registro GP."
8380 #: config/ia64/ia64.opt:63
8381 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)."
8382 msgstr "gp es constante (pero hay save/restore de gp en llamadas indirectas)."
8384 #: config/ia64/ia64.opt:67
8385 msgid "Generate self-relocatable code."
8386 msgstr "Genera código auto-reubicable."
8388 #: config/ia64/ia64.opt:71
8389 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency."
8390 msgstr "Genera división de coma flotante incluida en línea, optimizada para latencia."
8392 #: config/ia64/ia64.opt:75
8393 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput."
8394 msgstr "Genera división de coma flotante incluida en línea, optimizada para rendimiento."
8396 #: config/ia64/ia64.opt:82
8397 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency."
8398 msgstr "Genera división entera incluida en línea, optimizada para latencia."
8400 #: config/ia64/ia64.opt:86
8401 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput."
8402 msgstr "Genera división entera incluida en línea, optimizada para rendimiento."
8404 #: config/ia64/ia64.opt:90
8405 msgid "Do not inline integer division."
8406 msgstr "No incluye en línea la división entera."
8408 #: config/ia64/ia64.opt:94
8409 msgid "Generate inline square root, optimize for latency."
8410 msgstr "Genera raíz cuadrada incluida en línea, optimizada para latencia."
8412 #: config/ia64/ia64.opt:98
8413 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput."
8414 msgstr "Genera raíz cuadrada incluida en línea, optimizada para rendimiento."
8416 #: config/ia64/ia64.opt:102
8417 msgid "Do not inline square root."
8418 msgstr "No incluye en línea la raíz cuadrada."
8420 #: config/ia64/ia64.opt:106
8421 msgid "Enable DWARF line debug info via GNU as."
8422 msgstr "Activa la información de la línea de depuración DWARF a través de as de GNU."
8424 #: config/ia64/ia64.opt:110
8425 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling."
8426 msgstr "Activa la ubicación temprana de bits de parada para mejor planificación."
8428 #: config/ia64/ia64.opt:114 config/spu/spu.opt:72 config/pa/pa.opt:62
8429 #: config/sh/sh.opt:227
8430 msgid "Specify range of registers to make fixed."
8431 msgstr "Especifica el rango de registros a convertir en fijos."
8433 #: config/ia64/ia64.opt:118 config/rs6000/sysv4.opt:32
8434 #: config/alpha/alpha.opt:130
8435 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets."
8436 msgstr "Especifica el tamaño de bit para los desplazamientos TLS inmediatos."
8438 #: config/ia64/ia64.opt:122 config/spu/spu.opt:84 config/i386/i386.opt:510
8439 #: config/s390/s390.opt:197 config/sparc/sparc.opt:138
8440 #: config/visium/visium.opt:49
8441 msgid "Schedule code for given CPU."
8442 msgstr "Código de planificador para el CPU dado."
8444 #: config/ia64/ia64.opt:126
8445 msgid "Known Itanium CPUs (for use with the -mtune= option):"
8446 msgstr "CPUs Itanium conocidos (para uso con la opción -mtune=):"
8448 #: config/ia64/ia64.opt:136
8449 msgid "Use data speculation before reload."
8450 msgstr "Usa la especulación de datos antes de recargar."
8452 #: config/ia64/ia64.opt:140
8453 msgid "Use data speculation after reload."
8454 msgstr "Usa la especulación de datos después de recargar."
8456 #: config/ia64/ia64.opt:144
8457 msgid "Use control speculation."
8458 msgstr "Usa la especulación del control."
8460 #: config/ia64/ia64.opt:148
8461 msgid "Use in block data speculation before reload."
8462 msgstr "Usa la especulación de datos en bloque antes de recargar."
8464 #: config/ia64/ia64.opt:152
8465 msgid "Use in block data speculation after reload."
8466 msgstr "Usa la especulación de datos en bloque después de recargar."
8468 #: config/ia64/ia64.opt:156
8469 msgid "Use in block control speculation."
8470 msgstr "Usa la especulación del control en bloque."
8472 #: config/ia64/ia64.opt:160
8473 msgid "Use simple data speculation check."
8474 msgstr "Usa la revisión de especulación de datos simple."
8476 #: config/ia64/ia64.opt:164
8477 msgid "Use simple data speculation check for control speculation."
8478 msgstr "Usa la revisión de especulación de datos simple para el control de especulación."
8480 #: config/ia64/ia64.opt:174
8481 msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions."
8482 msgstr "Cuenta las dependencias especulativas mientras se calcula la prioridad de las instrucciones."
8484 #: config/ia64/ia64.opt:178
8485 msgid "Place a stop bit after every cycle when scheduling."
8486 msgstr "Coloca un bit de parada después de cada ciclo durante la planificación."
8488 #: config/ia64/ia64.opt:182
8489 msgid "Assume that floating-point stores and loads are not likely to cause conflict when placed into one instruction group."
8490 msgstr "Asume que los stores y loads de coma flotante no es probable que provoquen conflictos al colocarse en un grupo de instrucción."
8492 #: config/ia64/ia64.opt:186
8493 msgid "Soft limit on number of memory insns per instruction group, giving lower priority to subsequent memory insns attempting to schedule in the same insn group. Frequently useful to prevent cache bank conflicts.  Default value is 1."
8494 msgstr "Límite suave en el número de insns de memoria por grupo de instrucción, dando una prioridad más baja a insns de memoria subsiguientes que intenten planificar en el mismo grupo insn. Frecuentemente útil para prevenir conflictos en el banco de caché.  El valor por defecto es 1."
8496 #: config/ia64/ia64.opt:190
8497 msgid "Disallow more than 'msched-max-memory-insns' in instruction group. Otherwise, limit is 'soft' (prefer non-memory operations when limit is reached)."
8498 msgstr "Desactiva más de 'msched-max-memory-insns' en el grupo de instrucción.  De otra forma, el límite es 'soft' (se prefieren operaciones que no sean de memoria cuando se alcanza el límite)."
8500 #: config/ia64/ia64.opt:194
8501 msgid "Don't generate checks for control speculation in selective scheduling."
8502 msgstr "No genera revisiones para el control de especulación en la planificación selectiva."
8504 #: config/spu/spu.opt:20
8505 msgid "Emit warnings when run-time relocations are generated."
8506 msgstr "Emite avisos cuando se generan las reubicaciones de tiempo de ejecución."
8508 #: config/spu/spu.opt:24
8509 msgid "Emit errors when run-time relocations are generated."
8510 msgstr "Emite errores cuando se generan las reubicaciones de tiempo de ejecución."
8512 #: config/spu/spu.opt:28
8513 msgid "Specify cost of branches (Default 20)."
8514 msgstr "Especifica el costo de las ramificaciones (20 por defecto)."
8516 #: config/spu/spu.opt:32
8517 msgid "Make sure loads and stores are not moved past DMA instructions."
8518 msgstr "Se asegura que las instrucciones load y store no se mueven después de las instrucciones DMA."
8520 #: config/spu/spu.opt:36
8521 msgid "volatile must be specified on any memory that is effected by DMA."
8522 msgstr "se debe especificar volatile en cualquier memoria que sea afectada por DMA."
8524 #: config/spu/spu.opt:40 config/spu/spu.opt:44
8525 msgid "Insert nops when it might improve performance by allowing dual issue (default)."
8526 msgstr "Inserta nops cuando se puede mejorar el rendimiento permitiendo el asunto dual (por defecto)."
8528 #: config/spu/spu.opt:48
8529 msgid "Use standard main function as entry for startup."
8530 msgstr "Usa la función main estándar como entrada para el inicio."
8532 #: config/spu/spu.opt:52
8533 msgid "Generate branch hints for branches."
8534 msgstr "Genera pistas de ramificación para las ramificaciones."
8536 #: config/spu/spu.opt:56
8537 msgid "Maximum number of nops to insert for a hint (Default 2)."
8538 msgstr "Número máximo de nops a insertar para una pista (Por defecto 2)."
8540 #: config/spu/spu.opt:60
8541 msgid "Approximate maximum number of instructions to allow between a hint and its branch [125]."
8542 msgstr "El número máximo aproximado de instrucciones a permitir entre una pista y su ramificación [125]."
8544 #: config/spu/spu.opt:64
8545 msgid "Generate code for 18 bit addressing."
8546 msgstr "Genera código para direccionamiento de 18 bit."
8548 #: config/spu/spu.opt:68
8549 msgid "Generate code for 32 bit addressing."
8550 msgstr "Genera código para direccionamiento de 32 bit."
8552 #: config/spu/spu.opt:76
8553 msgid "Insert hbrp instructions after hinted branch targets to avoid the SPU hang issue."
8554 msgstr "Inserta instrucciones hbrp después de los objetivos ramificados con pista para evitar el problema del colgado de SPU."
8556 #: config/spu/spu.opt:80 config/i386/i386.opt:253 config/s390/s390.opt:56
8557 msgid "Generate code for given CPU."
8558 msgstr "Genera código para la CPU dada."
8560 #: config/spu/spu.opt:88
8561 msgid "Access variables in 32-bit PPU objects (default)."
8562 msgstr "Accede a las variables en objetos PPU de 32-bit (por defecto)."
8564 #: config/spu/spu.opt:92
8565 msgid "Access variables in 64-bit PPU objects."
8566 msgstr "Accede a las variables en objetos PPU de 64-bit."
8568 #: config/spu/spu.opt:96
8569 msgid "Allow conversions between __ea and generic pointers (default)."
8570 msgstr "Permite las conversiones entre __ea y punteros genéricos (por defecto)."
8572 #: config/spu/spu.opt:100
8573 msgid "Size (in KB) of software data cache."
8574 msgstr "Tamaño (en KB) del caché de datos de software."
8576 #: config/spu/spu.opt:104
8577 msgid "Atomically write back software data cache lines (default)."
8578 msgstr "Escribe hacia atrás atómicamente las líneas de caché de datos de software (por defecto)."
8580 #: config/epiphany/epiphany.opt:24
8581 msgid "Don't use any of r32..r63."
8582 msgstr "No usa ninguno de r32..r63."
8584 #: config/epiphany/epiphany.opt:28
8585 msgid "preferentially allocate registers that allow short instruction generation."
8586 msgstr "aloja de preferencia registros que permitan la generación de instrucciones short."
8588 #: config/epiphany/epiphany.opt:32
8589 msgid "Set branch cost."
8590 msgstr "Establece el costo de ramificación."
8592 #: config/epiphany/epiphany.opt:36
8593 msgid "enable conditional move instruction usage."
8594 msgstr "activa el uso de la instrucción move condicional."
8596 #: config/epiphany/epiphany.opt:40
8597 msgid "set number of nops to emit before each insn pattern."
8598 msgstr "establece el número de nops a emitir antes de cada patrón insn."
8600 #: config/epiphany/epiphany.opt:52
8601 msgid "Use software floating point comparisons."
8602 msgstr "Usa comparaciones de coma flotante de software."
8604 #: config/epiphany/epiphany.opt:56
8605 msgid "Enable split of 32 bit immediate loads into low / high part."
8606 msgstr "Activa la división de loads inmediatos de 32 bit en partes low / high."
8608 #: config/epiphany/epiphany.opt:60
8609 msgid "Enable use of POST_INC / POST_DEC."
8610 msgstr "Activa el uso de POST_INC / POST_DEC."
8612 #: config/epiphany/epiphany.opt:64
8613 msgid "Enable use of POST_MODIFY."
8614 msgstr "Activa el uso de POST_MODIFY."
8616 #: config/epiphany/epiphany.opt:68
8617 msgid "Set number of bytes on the stack preallocated for use by the callee."
8618 msgstr "Establece el número prealojado de bytes en la pila para que use el llamante."
8620 #: config/epiphany/epiphany.opt:72
8621 msgid "Assume round to nearest is selected for purposes of scheduling."
8622 msgstr "Asume que está seleccionado el redondeo al más cercano para propósitos de planificación."
8624 #: config/epiphany/epiphany.opt:76
8625 msgid "Generate call insns as indirect calls."
8626 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas indirectas."
8628 #: config/epiphany/epiphany.opt:80
8629 msgid "Generate call insns as direct calls."
8630 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas directas."
8632 #: config/epiphany/epiphany.opt:84
8633 msgid "Assume labels and symbols can be addressed using 16 bit absolute addresses."
8634 msgstr "Asume que se pueden direccionar las etiquetas y símbolos usando direcciones absolutas de 16 bits."
8636 #: config/epiphany/epiphany.opt:108
8637 msgid "A floatig point to integer truncation may be replaced with rounding to save mode switching."
8638 msgstr ""
8640 #: config/epiphany/epiphany.opt:112
8641 msgid "Vectorize for double-word operations."
8642 msgstr "Vectoriza para operaciones double-word."
8644 #: config/epiphany/epiphany.opt:128
8645 msgid "Split unaligned 8 byte vector moves before post-modify address generation."
8646 msgstr "Divide moves vectoriales de 8 byte sin alinear antes de post-modificar la generación de dirección."
8648 #: config/epiphany/epiphany.opt:132
8649 msgid "Use the floating point unit for integer add/subtract."
8650 msgstr "Usa la unidad de coma flotante para suma/resta de enteros."
8652 #: config/epiphany/epiphany.opt:136
8653 msgid "Set register to hold -1."
8654 msgstr "Establece el registro para conservar -1."
8656 #: config/ft32/ft32.opt:23
8657 msgid "target the software simulator."
8658 msgstr "destina al simulador software."
8660 #: config/ft32/ft32.opt:27 config/s390/s390.opt:228 config/mips/mips.opt:389
8661 msgid "Use LRA instead of reload."
8662 msgstr "Usa la LRA en lugar de recarga."
8664 #: config/ft32/ft32.opt:31
8665 msgid "Avoid use of the DIV and MOD instructions"
8666 msgstr "Evita el uso de las instrucciones DIV y MOD"
8668 #: config/h8300/h8300.opt:23
8669 msgid "Generate H8S code."
8670 msgstr "Genera código H8S."
8672 #: config/h8300/h8300.opt:27
8673 msgid "Generate H8SX code."
8674 msgstr "Genera código H8SX."
8676 #: config/h8300/h8300.opt:31
8677 msgid "Generate H8S/2600 code."
8678 msgstr "Genera código H8S/2600."
8680 #: config/h8300/h8300.opt:35
8681 msgid "Make integers 32 bits wide."
8682 msgstr "Hace los enteros de 32 bits de anchura."
8684 #: config/h8300/h8300.opt:42
8685 msgid "Use registers for argument passing."
8686 msgstr "Usa registros para el paso de parámetros."
8688 #: config/h8300/h8300.opt:46
8689 msgid "Consider access to byte sized memory slow."
8690 msgstr "Considera lento el acceso a memoria de tamaño byte."
8692 #: config/h8300/h8300.opt:50
8693 msgid "Enable linker relaxing."
8694 msgstr "Activa la relajación del enlazador."
8696 #: config/h8300/h8300.opt:54
8697 msgid "Generate H8/300H code."
8698 msgstr "Genera código H8/300H."
8700 #: config/h8300/h8300.opt:58
8701 msgid "Enable the normal mode."
8702 msgstr "Activa el modo normal."
8704 #: config/h8300/h8300.opt:62
8705 msgid "Use H8/300 alignment rules."
8706 msgstr "Usa las reglas de alineación H8/300."
8708 #: config/h8300/h8300.opt:66
8709 msgid "Push extended registers on stack in monitor functions."
8710 msgstr "Empuja los registros extendidos a la pila en las funciones de monitorización."
8712 #: config/h8300/h8300.opt:70
8713 msgid "Do not push extended registers on stack in monitor functions."
8714 msgstr "No empuja los registros extendidos a la pila en las funciones de monitorización."
8716 #: config/pdp11/pdp11.opt:23
8717 msgid "Generate code for an 11/10."
8718 msgstr "Genera código para un 11/10."
8720 #: config/pdp11/pdp11.opt:27
8721 msgid "Generate code for an 11/40."
8722 msgstr "Genera código para un 11/40."
8724 #: config/pdp11/pdp11.opt:31
8725 msgid "Generate code for an 11/45."
8726 msgstr "Genera código para un 11/45."
8728 #: config/pdp11/pdp11.opt:35
8729 msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)."
8730 msgstr "Devuelve los resultados de coma flotante en ac0 (fr0 en sintaxis de ensamblador Unix)."
8732 #: config/pdp11/pdp11.opt:39
8733 msgid "Do not use inline patterns for copying memory."
8734 msgstr "No usa patrones incluidos en línea para copiado de memoria."
8736 #: config/pdp11/pdp11.opt:43
8737 msgid "Use inline patterns for copying memory."
8738 msgstr "Usa patrones incluidos en línea para copiado de memoria."
8740 #: config/pdp11/pdp11.opt:47
8741 msgid "Do not pretend that branches are expensive."
8742 msgstr "No pretende que las ramificaciones son costosas."
8744 #: config/pdp11/pdp11.opt:51
8745 msgid "Pretend that branches are expensive."
8746 msgstr "Pretende que las ramificaciones son costosas."
8748 #: config/pdp11/pdp11.opt:55
8749 msgid "Use the DEC assembler syntax."
8750 msgstr "Usa la sintaxis de ensamblador DEC."
8752 #: config/pdp11/pdp11.opt:59
8753 msgid "Use 32 bit float."
8754 msgstr "Usa float de 32 bit."
8756 #: config/pdp11/pdp11.opt:63
8757 msgid "Use 64 bit float."
8758 msgstr "Usa float de 64 bit."
8760 #: config/pdp11/pdp11.opt:67 config/rs6000/rs6000.opt:177
8761 #: config/frv/frv.opt:158
8762 msgid "Use hardware floating point."
8763 msgstr "Usa coma flotante de hardware."
8765 #: config/pdp11/pdp11.opt:71
8766 msgid "Use 16 bit int."
8767 msgstr "Usa int de 16 bit."
8769 #: config/pdp11/pdp11.opt:75
8770 msgid "Use 32 bit int."
8771 msgstr "Usa int de 32 bit."
8773 #: config/pdp11/pdp11.opt:79 config/rs6000/rs6000.opt:173
8774 msgid "Do not use hardware floating point."
8775 msgstr "No usa coma flotante de hardware."
8777 #: config/pdp11/pdp11.opt:83
8778 msgid "Target has split I&D."
8779 msgstr "El objetivo tiene I&D dividido."
8781 #: config/pdp11/pdp11.opt:87
8782 msgid "Use UNIX assembler syntax."
8783 msgstr "Usa sintaxis de ensamblador UNIX."
8785 #: config/xtensa/xtensa.opt:23
8786 msgid "Use CONST16 instruction to load constants."
8787 msgstr "Usa la instrucción CONST16 para cargar constantes."
8789 #: config/xtensa/xtensa.opt:27
8790 msgid "Disable position-independent code (PIC) for use in OS kernel code."
8791 msgstr "Desactiva el código independiente de posición (PIC) para su uso en código de núcleo de SO."
8793 #: config/xtensa/xtensa.opt:31
8794 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs."
8795 msgstr "Usa las instrucciones CALLXn indirectas para programas grandes."
8797 #: config/xtensa/xtensa.opt:35
8798 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties."
8799 msgstr "Alinea automáticamente los objetivos de las ramificaciones para reducir las penas de ramificación."
8801 #: config/xtensa/xtensa.opt:39
8802 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section."
8803 msgstr "Dispersa los conjuntos de literales con código en la sección de texto."
8805 #: config/xtensa/xtensa.opt:43
8806 msgid "Relax literals in assembler and place them automatically in the text section."
8807 msgstr "Relaja los literales en ensamblador y los coloca automáticamente en la sección de texto."
8809 #: config/xtensa/xtensa.opt:47
8810 msgid "-mno-serialize-volatile\tDo not serialize volatile memory references with MEMW instructions."
8811 msgstr "-mno-serialize-volatile\tNo serializa las referencias a memoria volátil con instrucciones MEMW."
8813 #: config/i386/cygming.opt:23
8814 msgid "Create console application."
8815 msgstr "Crea una aplicación de consola."
8817 #: config/i386/cygming.opt:27
8818 msgid "Generate code for a DLL."
8819 msgstr "Genera código para una DLL."
8821 #: config/i386/cygming.opt:31
8822 msgid "Ignore dllimport for functions."
8823 msgstr "Ignora dllimport para funciones."
8825 #: config/i386/cygming.opt:35
8826 msgid "Use Mingw-specific thread support."
8827 msgstr "Usa el soporte de hilos específico de Mingw."
8829 #: config/i386/cygming.opt:39
8830 msgid "Set Windows defines."
8831 msgstr "Establece las definiciones de Windows."
8833 #: config/i386/cygming.opt:43
8834 msgid "Create GUI application."
8835 msgstr "Crea una aplicación con interfaz gráfica de usuario (GUI)."
8837 #: config/i386/cygming.opt:47
8838 msgid "Use the GNU extension to the PE format for aligned common data."
8839 msgstr "Usa la extensión GNU para el formato PE para los datos comunes alineados."
8841 #: config/i386/cygming.opt:51
8842 msgid "Compile code that relies on Cygwin DLL wrappers to support C++ operator new/delete replacement."
8843 msgstr "Compila código que depende de las envolturas DLL de Cygwin para admitir el reemplazo de los operadores de C++ new/delete."
8845 #: config/i386/cygming.opt:58
8846 msgid "Put relocated read-only data into .data section."
8847 msgstr "Pone los datos de solo lectura reubicados en la sección .data."
8849 #: config/i386/mingw.opt:29
8850 msgid "Warn about none ISO msvcrt scanf/printf width extensions."
8851 msgstr "Advierte de extensiones de anchura scanf/printf msvcrt que no son ISO."
8853 #: config/i386/mingw.opt:33
8854 msgid "For nested functions on stack executable permission is set."
8855 msgstr "Se establece el permiso ejecutable para las funciones anidadas en la pila."
8857 #: config/i386/mingw-w64.opt:23
8858 msgid "Use unicode startup and define UNICODE macro."
8859 msgstr "Usa el inicio de unicode y define la macro UNICODE."
8861 #: config/i386/i386.opt:188
8862 msgid "sizeof(long double) is 16."
8863 msgstr "sizeof(long double) es 16."
8865 #: config/i386/i386.opt:192 config/i386/i386.opt:360
8866 msgid "Use hardware fp."
8867 msgstr "Usa fp de hardware."
8869 #: config/i386/i386.opt:196
8870 msgid "sizeof(long double) is 12."
8871 msgstr "sizeof(long double) es 12."
8873 #: config/i386/i386.opt:200
8874 msgid "Use 80-bit long double."
8875 msgstr "Usa long doubles de 80 bits."
8877 #: config/i386/i386.opt:204 config/s390/s390.opt:157
8878 #: config/sparc/long-double-switch.opt:27 config/alpha/alpha.opt:102
8879 msgid "Use 64-bit long double."
8880 msgstr "Usa long doubles de 64 bits."
8882 #: config/i386/i386.opt:208 config/s390/s390.opt:153
8883 #: config/sparc/long-double-switch.opt:23 config/alpha/alpha.opt:98
8884 msgid "Use 128-bit long double."
8885 msgstr "Usa long doubles de 128 bits."
8887 #: config/i386/i386.opt:212 config/sh/sh.opt:179
8888 msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue."
8889 msgstr "Reserva espacio para los argumentos de salida en el prólogo de la función."
8891 #: config/i386/i386.opt:216
8892 msgid "Align some doubles on dword boundary."
8893 msgstr "Alinea algunos doubles en límites de dword."
8895 #: config/i386/i386.opt:220
8896 msgid "Function starts are aligned to this power of 2."
8897 msgstr "Los inicios de las funciones se alinean a esta potencia de 2."
8899 #: config/i386/i386.opt:224
8900 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2."
8901 msgstr "Los objetivos de salto se alinean a esta potencia de 2."
8903 #: config/i386/i386.opt:228
8904 msgid "Loop code aligned to this power of 2."
8905 msgstr "El código de ciclo se alinea a esta potencia de 2."
8907 #: config/i386/i386.opt:232
8908 msgid "Align destination of the string operations."
8909 msgstr "Alinea el destino de las operaciones de cadenas."
8911 #: config/i386/i386.opt:236
8912 msgid "Use the given data alignment."
8913 msgstr "Usa la alineación de los datos dada."
8915 #: config/i386/i386.opt:240
8916 msgid "Known data alignment choices (for use with the -malign-data= option):"
8917 msgstr "Las opciones conocidas para alineamiento de datos (para usar con la opción -malign-data=):"
8919 #: config/i386/i386.opt:257
8920 msgid "Use given assembler dialect."
8921 msgstr "Usa el dialecto de ensamblador dado."
8923 #: config/i386/i386.opt:261
8924 msgid "Known assembler dialects (for use with the -masm= option):"
8925 msgstr "Dialectos de ensamblador conocidos (para uso con la opción -masm=):"
8927 #: config/i386/i386.opt:271
8928 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)."
8929 msgstr "Las ramificaciones son así de caras (1-5, unidades arbitrarias)."
8931 #: config/i386/i386.opt:275
8932 msgid "-mlarge-data-threshold=<number>\tData greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model."
8933 msgstr "-mlarge-data-threshold=<número>\tLos datos más grandes que el límite dado irán a la sección .ldata en el modeolo medium del x86-64."
8935 #: config/i386/i386.opt:279
8936 msgid "Use given x86-64 code model."
8937 msgstr "Usa el modelo de código del x86-64 dado."
8939 #: config/i386/i386.opt:302
8940 msgid "Use given address mode."
8941 msgstr "Usar el modo de dirección dado."
8943 #: config/i386/i386.opt:306
8944 msgid "Known address mode (for use with the -maddress-mode= option):"
8945 msgstr "Modo de dirección conocido (para uso con la opción -maddress-mode=):"
8947 #: config/i386/i386.opt:315
8948 msgid "%<-mcpu=%> is deprecated; use %<-mtune=%> or %<-march=%> instead"
8949 msgstr "%<-mcpu=%> es obsoleto; utilice %<-mtune=%> o %<-march%> en su lugar"
8951 #: config/i386/i386.opt:319
8952 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU."
8953 msgstr "Genera sin, cos, sqrt para FPU."
8955 #: config/i386/i386.opt:323
8956 msgid "Always use Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) to realign stack."
8957 msgstr "Usar siempre el Puntero de Argumento Realineado Dinámicamente (DRAP) para realinear la pila."
8959 #: config/i386/i386.opt:327
8960 msgid "Return values of functions in FPU registers."
8961 msgstr "Devuelve los valores de funciones en registros FPU."
8963 #: config/i386/i386.opt:331
8964 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set."
8965 msgstr "Genera matemáticas de coma flotante usando el conjunto de instrucciones dado."
8967 #: config/i386/i386.opt:335
8968 msgid "Valid arguments to -mfpmath=:"
8969 msgstr "Argumentos válidos para -mfpmath=:"
8971 #: config/i386/i386.opt:368
8972 msgid "Inline all known string operations."
8973 msgstr "Incluye en línea todas las operaciones de cadenas conocidas."
8975 #: config/i386/i386.opt:372
8976 msgid "Inline memset/memcpy string operations, but perform inline version only for small blocks."
8977 msgstr "Incluye en línea las operaciones de cadena memset/memcpy, pero realiza la versión inline sólo para los bloques pequeños."
8979 #: config/i386/i386.opt:375
8980 msgid "%<-mintel-syntax%> and %<-mno-intel-syntax%> are deprecated; use %<-masm=intel%> and %<-masm=att%> instead"
8981 msgstr "%<-mintel-syntax%> y %<-mno-intel-syntax%> son obsoletos; utilice %<-masm=intel%> y %<-masm=att%> en su lugar"
8983 #: config/i386/i386.opt:380
8984 msgid "Use native (MS) bitfield layout."
8985 msgstr "Usa la disposición de campos de bits nativos (MS)."
8987 #: config/i386/i386.opt:400
8988 msgid "Set 80387 floating-point precision to 32-bit."
8989 msgstr "Establece la precisión de coma flotante 80387 a 32-bit."
8991 #: config/i386/i386.opt:404
8992 msgid "Set 80387 floating-point precision to 64-bit."
8993 msgstr "Establece la precisión de coma flotante 80387 a 64-bit."
8995 #: config/i386/i386.opt:408
8996 msgid "Set 80387 floating-point precision to 80-bit."
8997 msgstr "Establece la precisión de coma flotante 80387 a 80-bit."
8999 #: config/i386/i386.opt:412
9000 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2."
9001 msgstr "Trata de mantenter la pila alineada a esta potencia de 2."
9003 #: config/i386/i386.opt:416
9004 msgid "Assume incoming stack aligned to this power of 2."
9005 msgstr "Asume que la pila de entrada está alineada a esta potencia de 2."
9007 #: config/i386/i386.opt:420
9008 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments."
9009 msgstr "Usa instrucciones push para guardar los argumentos de salida."
9011 #: config/i386/i386.opt:424
9012 msgid "Use red-zone in the x86-64 code."
9013 msgstr "Usa la zona roja en el código x86-64."
9015 #: config/i386/i386.opt:428
9016 msgid "Number of registers used to pass integer arguments."
9017 msgstr "Número de registros usados para pasar argumentos enteros."
9019 #: config/i386/i386.opt:432
9020 msgid "Alternate calling convention."
9021 msgstr "Convenio de llamada alternativa."
9023 #: config/i386/i386.opt:436 config/alpha/alpha.opt:23
9024 msgid "Do not use hardware fp."
9025 msgstr "No usa fp de hardware."
9027 #: config/i386/i386.opt:440
9028 msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode."
9029 msgstr "Usa los convenios de paso de registro SSE para los modos SF y DF."
9031 #: config/i386/i386.opt:444
9032 msgid "Realign stack in prologue."
9033 msgstr "Realinea la pila en el prólogo."
9035 #: config/i386/i386.opt:448
9036 msgid "Enable stack probing."
9037 msgstr "Habilita la prueba de la pila."
9039 #: config/i386/i386.opt:452
9040 msgid "Specify memcpy expansion strategy when expected size is known."
9041 msgstr "Especifica la estrategia de expansión de memcpy cuando se conoce el tamaño esperado."
9043 #: config/i386/i386.opt:456
9044 msgid "Specify memset expansion strategy when expected size is known."
9045 msgstr "Especifica la estrategia de expansión de memset cuando se conoce el tamaño esperado."
9047 #: config/i386/i386.opt:460
9048 msgid "Chose strategy to generate stringop using."
9049 msgstr "Escoge la estrategia para generar stringop using."
9051 #: config/i386/i386.opt:464
9052 msgid "Valid arguments to -mstringop-strategy=:"
9053 msgstr "Argumentos válidos para -mstringop-strategy=:"
9055 #: config/i386/i386.opt:492
9056 msgid "Use given thread-local storage dialect."
9057 msgstr "Usa el dialecto de almacenamiento thread-local dado."
9059 #: config/i386/i386.opt:496
9060 msgid "Known TLS dialects (for use with the -mtls-dialect= option):"
9061 msgstr "Dialectos TLS conocidos (para usar con la opción -mtls-dialect=):"
9063 #: config/i386/i386.opt:506
9064 #, c-format
9065 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data."
9066 msgstr "Usa referencias directas contra %gs cuando se acceden datos tls."
9068 #: config/i386/i386.opt:514
9069 msgid "Fine grain control of tune features."
9070 msgstr "Control fino de las características de ajuste."
9072 #: config/i386/i386.opt:518
9073 msgid "Clear all tune features."
9074 msgstr "Quita todas las características de ajuste."
9076 #: config/i386/i386.opt:525
9077 msgid "Generate code that conforms to Intel MCU psABI."
9078 msgstr "Genera código que cumpla con Intel MCU psABI."
9080 #: config/i386/i386.opt:529
9081 msgid "Generate code that conforms to the given ABI."
9082 msgstr "Genera código que cumpla con la ABI dada."
9084 #: config/i386/i386.opt:533
9085 msgid "Known ABIs (for use with the -mabi= option):"
9086 msgstr "ABIs conocidas (para usar con la opción -mabi=):"
9088 #: config/i386/i386.opt:543 config/rs6000/rs6000.opt:189
9089 msgid "Vector library ABI to use."
9090 msgstr "ABI de biblioteca de vectores a utilizar."
9092 #: config/i386/i386.opt:547
9093 msgid "Known vectorization library ABIs (for use with the -mveclibabi= option):"
9094 msgstr "ABIs de biblioteca de vectorización conocidas (para usar con la opción -mveclibabi=):"
9096 #: config/i386/i386.opt:557
9097 msgid "Return 8-byte vectors in memory."
9098 msgstr "Devuelve vectores de 8 bytes en memoria."
9100 #: config/i386/i386.opt:561
9101 msgid "Generate reciprocals instead of divss and sqrtss."
9102 msgstr "Genera recíprocos en lugar de divss y sqrtss."
9104 #: config/i386/i386.opt:565
9105 msgid "Control generation of reciprocal estimates."
9106 msgstr "Controla la generación de estimados recíprocos."
9108 #: config/i386/i386.opt:569
9109 msgid "Generate cld instruction in the function prologue."
9110 msgstr "Genera la instrucción cld en el prólogo de función."
9112 #: config/i386/i386.opt:573
9113 msgid "Generate vzeroupper instruction before a transfer of control flow out of the function."
9114 msgstr "Genera la instrucción vzeroupper antes de una transferencia de flujo de control afuera de la función."
9116 #: config/i386/i386.opt:578
9117 msgid "Disable Scalar to Vector optimization pass transforming 64-bit integer computations into a vector ones."
9118 msgstr "Desactiva el paso de optimización de escalar a vector al transformar cálculos con enteros de 64 bits en cálculos con vectores."
9120 #: config/i386/i386.opt:583
9121 msgid "Do dispatch scheduling if processor is bdver1, bdver2, bdver3, bdver4 or znver1 and Haifa scheduling is selected."
9122 msgstr "Despacha al planificador si el procesador es bdver1, bdver2, bdver3, bdver4 o znver1 y se selecciona planificación Haifa."
9124 #: config/i386/i386.opt:588
9125 msgid "Use 128-bit AVX instructions instead of 256-bit AVX instructions in the auto-vectorizer."
9126 msgstr "Usa instrucciones AVX de 128-bit en lugar de instrucciones AVX de 256-bit en el auto-vectorizador."
9128 #: config/i386/i386.opt:594
9129 msgid "Generate 32bit i386 code."
9130 msgstr "Genera código i386 de 32bit."
9132 #: config/i386/i386.opt:598
9133 msgid "Generate 64bit x86-64 code."
9134 msgstr "Genera código x86-64 de 64bit."
9136 #: config/i386/i386.opt:602
9137 msgid "Generate 32bit x86-64 code."
9138 msgstr "Genera código x86-64 de 32bit."
9140 #: config/i386/i386.opt:606
9141 msgid "Generate 16bit i386 code."
9142 msgstr "Genera código i386 de 16bit."
9144 #: config/i386/i386.opt:610
9145 msgid "Support MMX built-in functions."
9146 msgstr "Admite funciones internas MMX."
9148 #: config/i386/i386.opt:614
9149 msgid "Support 3DNow! built-in functions."
9150 msgstr "Admite funciones internas 3DNow!."
9152 #: config/i386/i386.opt:618
9153 msgid "Support Athlon 3Dnow! built-in functions."
9154 msgstr "Admite funciones internas Athlon 3DNow!."
9156 #: config/i386/i386.opt:622
9157 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation."
9158 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX y SSE."
9160 #: config/i386/i386.opt:626
9161 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation."
9162 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE y SSE2."
9164 #: config/i386/i386.opt:630
9165 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation."
9166 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2 y SSE3."
9168 #: config/i386/i386.opt:634
9169 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 built-in functions and code generation."
9170 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3 y SSSE3."
9172 #: config/i386/i386.opt:638
9173 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 and SSE4.1 built-in functions and code generation."
9174 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 y SSE4.1."
9176 #: config/i386/i386.opt:642 config/i386/i386.opt:646
9177 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation."
9178 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 y SSE4.2."
9180 #: config/i386/i386.opt:650
9181 msgid "Do not support SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation."
9182 msgstr "No admite funciones internas y generación de código SSE4.1 y SSE4.2."
9184 #: config/i386/i386.opt:653
9185 msgid "%<-msse5%> was removed"
9186 msgstr "se eliminó %<-msse5%>"
9188 #: config/i386/i386.opt:658
9189 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 and AVX built-in functions and code generation."
9190 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 y AVX."
9192 #: config/i386/i386.opt:662
9193 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation."
9194 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y AVX2."
9196 #: config/i386/i386.opt:666
9197 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F built-in functions and code generation."
9198 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 y AVX512F."
9200 #: config/i386/i386.opt:670
9201 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512PF built-in functions and code generation."
9202 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512PF."
9204 #: config/i386/i386.opt:674
9205 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512ER built-in functions and code generation."
9206 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512ER."
9208 #: config/i386/i386.opt:678
9209 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512CD built-in functions and code generation."
9210 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512CD."
9212 #: config/i386/i386.opt:682
9213 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512DQ built-in functions and code generation."
9214 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512DQ."
9216 #: config/i386/i386.opt:686
9217 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512BW built-in functions and code generation."
9218 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512BW."
9220 #: config/i386/i386.opt:690
9221 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512VL built-in functions and code generation."
9222 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512VL."
9224 #: config/i386/i386.opt:694
9225 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512IFMA built-in functions and code generation."
9226 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512IFMA."
9228 #: config/i386/i386.opt:698
9229 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512VBMI built-in functions and code generation."
9230 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512VBMI."
9232 #: config/i386/i386.opt:702
9233 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX5124FMAPS built-in functions and code generation."
9234 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX5124FMAPS."
9236 #: config/i386/i386.opt:706
9237 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX5124VNNIW built-in functions and code generation."
9238 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX5124VNNIW."
9240 #: config/i386/i386.opt:710
9241 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512VPOPCNTDQ built-in functions and code generation."
9242 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX5124VPOPCNTDQ."
9244 #: config/i386/i386.opt:714
9245 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and FMA built-in functions and code generation."
9246 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y FMA."
9248 #: config/i386/i386.opt:718
9249 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSE4A built-in functions and code generation."
9250 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3 y SSE4A."
9252 #: config/i386/i386.opt:722
9253 msgid "Support FMA4 built-in functions and code generation."
9254 msgstr "Admite funciones internas FMA4 y generación de código."
9256 #: config/i386/i386.opt:726
9257 msgid "Support XOP built-in functions and code generation."
9258 msgstr "Admite funciones internas XOP y generación de código."
9260 #: config/i386/i386.opt:730
9261 msgid "Support LWP built-in functions and code generation."
9262 msgstr "Admite funciones internas LWP y generación de código."
9264 #: config/i386/i386.opt:734
9265 msgid "Support code generation of Advanced Bit Manipulation (ABM) instructions."
9266 msgstr "Admite la generación de código de instrucciones Advanced Bit Manipulation (ABM)."
9268 #: config/i386/i386.opt:738
9269 msgid "Support code generation of popcnt instruction."
9270 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción popcnt."
9272 #: config/i386/i386.opt:742
9273 msgid "Support SGX built-in functions and code generation."
9274 msgstr "Admite funciones internas SGX y generación de código."
9276 #: config/i386/i386.opt:746
9277 msgid "Support RDPID built-in functions and code generation."
9278 msgstr "Admite funciones internas y generación de código RDPID."
9280 #: config/i386/i386.opt:750
9281 msgid "Support BMI built-in functions and code generation."
9282 msgstr "Admite funciones internas y generación de código BMI."
9284 #: config/i386/i386.opt:754
9285 msgid "Support BMI2 built-in functions and code generation."
9286 msgstr "Admite funciones internas y generación de código BMI2."
9288 #: config/i386/i386.opt:758
9289 msgid "Support LZCNT built-in function and code generation."
9290 msgstr "Admite funciones internas y generación de código LZCNT."
9292 #: config/i386/i386.opt:762
9293 msgid "Support Hardware Lock Elision prefixes."
9294 msgstr "Admite prefijos de elisión de bloqueo de hardware."
9296 #: config/i386/i386.opt:766
9297 msgid "Support RDSEED instruction."
9298 msgstr "Admite la instrucción RDSEED."
9300 #: config/i386/i386.opt:770
9301 msgid "Support PREFETCHW instruction."
9302 msgstr "Admite la instrucción PREFETCHW."
9304 #: config/i386/i386.opt:774
9305 #, fuzzy
9306 #| msgid "Support code generation of crc32 instruction."
9307 msgid "Support flag-preserving add-carry instructions."
9308 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción crc32."
9310 #: config/i386/i386.opt:778
9311 msgid "Support CLFLUSHOPT instructions."
9312 msgstr "Admite las instrucciones CLFLUSHOPT."
9314 #: config/i386/i386.opt:782
9315 msgid "Support CLWB instruction."
9316 msgstr "Admite la instrucción CLWB.."
9318 #: config/i386/i386.opt:785
9319 msgid "%<-mpcommit%> was deprecated"
9320 msgstr "%<-mpcommit%> se ha hecho obsoleto"
9322 #: config/i386/i386.opt:790
9323 msgid "Support FXSAVE and FXRSTOR instructions."
9324 msgstr "Admite las instrucciones PXSAVE y FXRSTOR."
9326 #: config/i386/i386.opt:794
9327 msgid "Support XSAVE and XRSTOR instructions."
9328 msgstr "Admite las instrucciones XSAV y XRSTOR."
9330 #: config/i386/i386.opt:798
9331 msgid "Support XSAVEOPT instruction."
9332 msgstr "Admite las instrucciones XSAVEOPT."
9334 #: config/i386/i386.opt:802
9335 msgid "Support XSAVEC instructions."
9336 msgstr "Admite las instrucciones XSAVEC."
9338 #: config/i386/i386.opt:806
9339 msgid "Support XSAVES and XRSTORS instructions."
9340 msgstr "Admite las instrucciones XSAVES y XRSTORS."
9342 #: config/i386/i386.opt:810
9343 msgid "Support TBM built-in functions and code generation."
9344 msgstr "Admite funciones internas y generación de código TBM."
9346 #: config/i386/i386.opt:814
9347 msgid "Support code generation of cmpxchg16b instruction."
9348 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción cmpxchg16b."
9350 #: config/i386/i386.opt:818
9351 msgid "Support code generation of sahf instruction in 64bit x86-64 code."
9352 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción sahf en código x86-64 de 64bit."
9354 #: config/i386/i386.opt:822
9355 msgid "Support code generation of movbe instruction."
9356 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción movbe."
9358 #: config/i386/i386.opt:826
9359 msgid "Support code generation of crc32 instruction."
9360 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción crc32."
9362 #: config/i386/i386.opt:830
9363 msgid "Support AES built-in functions and code generation."
9364 msgstr "Admite funciones internas y generación de código AES."
9366 #: config/i386/i386.opt:834
9367 msgid "Support SHA1 and SHA256 built-in functions and code generation."
9368 msgstr "Admite funciones internas y generación de código SHA1 y SHA256."
9370 #: config/i386/i386.opt:838
9371 msgid "Support PCLMUL built-in functions and code generation."
9372 msgstr "Admite funciones internas y generación de código PCLMUL."
9374 #: config/i386/i386.opt:842
9375 msgid "Encode SSE instructions with VEX prefix."
9376 msgstr "Codifica las instrucciones SSE con el prefijo VEX."
9378 #: config/i386/i386.opt:846
9379 msgid "Support FSGSBASE built-in functions and code generation."
9380 msgstr "Admite funciones internas y generación de código FSGSBASE."
9382 #: config/i386/i386.opt:850
9383 msgid "Support RDRND built-in functions and code generation."
9384 msgstr "Admite funciones internas y generación de código RDRND."
9386 #: config/i386/i386.opt:854
9387 msgid "Support F16C built-in functions and code generation."
9388 msgstr "Admite funciones internas y generación de código F16C."
9390 #: config/i386/i386.opt:858
9391 msgid "Support PREFETCHWT1 built-in functions and code generation."
9392 msgstr "Admite funciones internas y generación de código PREFETCHWT1."
9394 #: config/i386/i386.opt:862
9395 msgid "Emit profiling counter call at function entry before prologue."
9396 msgstr "Emite llamada a contador de perfil en la entrada de función antes del prólogo."
9398 #: config/i386/i386.opt:866
9399 msgid "Generate __mcount_loc section with all mcount or __fentry__ calls."
9400 msgstr "Genera sección __mcount_loc con todos los mcount o llamadas __fentry__."
9402 #: config/i386/i386.opt:870
9403 msgid "Generate mcount/__fentry__ calls as nops. To activate they need to be patched in."
9404 msgstr "Genera llamadas mcount/__fentry__ como nops. Para activarlas han de ser parcheadas."
9406 #: config/i386/i386.opt:875
9407 msgid "Skip setting up RAX register when passing variable arguments."
9408 msgstr "Salta configurar registro RAX cuando se pasan argumentos variables."
9410 #: config/i386/i386.opt:879
9411 msgid "Expand 32bit/64bit integer divide into 8bit unsigned integer divide with run-time check."
9412 msgstr "Expande la división entera de 32bit/64bit en división entera sin signo de 8bit con revisión en tiempo de ejecución."
9414 #: config/i386/i386.opt:883
9415 msgid "Split 32-byte AVX unaligned load."
9416 msgstr "Divide load sin alinear AVX de 32-byte."
9418 #: config/i386/i386.opt:887
9419 msgid "Split 32-byte AVX unaligned store."
9420 msgstr "Divide store sin alinear AVX de 32-byte."
9422 #: config/i386/i386.opt:891
9423 msgid "Support RTM built-in functions and code generation."
9424 msgstr "Admite funciones internas y generación de código RTM."
9426 #: config/i386/i386.opt:895
9427 msgid "Support MPX code generation."
9428 msgstr "Admite la generación de código MPX."
9430 #: config/i386/i386.opt:899
9431 msgid "Support MWAITX and MONITORX built-in functions and code generation."
9432 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MWAITX y MONITORX."
9434 #: config/i386/i386.opt:903
9435 msgid "Support CLZERO built-in functions and code generation."
9436 msgstr "Admite funciones internas y generación de código CLZERO."
9438 #: config/i386/i386.opt:907
9439 msgid "Support PKU built-in functions and code generation."
9440 msgstr "Admite funciones internas y generación de código PKU."
9442 #: config/i386/i386.opt:911 config/rs6000/rs6000.opt:678
9443 msgid "Use given stack-protector guard."
9444 msgstr "USa la guarda de protección de la pila dada."
9446 #: config/i386/i386.opt:915
9447 msgid "Known stack protector guard (for use with the -mstack-protector-guard= option):"
9448 msgstr "Guarda de protección de pila conocida (para usar con la opción -mstack-protector-guard=):"
9450 #: config/i386/i386.opt:925
9451 msgid "Attempt to avoid generating instruction sequences containing ret bytes."
9452 msgstr "Trata de evitar que se generen secuencias de instrucciones que contengan ret bytes."
9454 #: config/pa/pa64-hpux.opt:23
9455 msgid "Assume code will be linked by GNU ld."
9456 msgstr "Asume que el código se enlazará mediante ld de GNU."
9458 #: config/pa/pa64-hpux.opt:27
9459 msgid "Assume code will be linked by HP ld."
9460 msgstr "Asume que el código se enlazará mediante ld de HP."
9462 #: config/pa/pa-hpux1010.opt:23 config/pa/pa-hpux.opt:31
9463 #: config/pa/pa-hpux1131.opt:23 config/pa/pa-hpux1111.opt:23
9464 msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking."
9465 msgstr "Especifica el estándar UNIX para las predefiniciones y enlazado."
9467 #: config/pa/pa-hpux.opt:27
9468 msgid "Generate cpp defines for server IO."
9469 msgstr "Genera definiciones cpp para ES de servidor."
9471 #: config/pa/pa-hpux.opt:35
9472 msgid "Generate cpp defines for workstation IO."
9473 msgstr "Genera definiciones cpp para ES de estación de trabajo."
9475 #: config/pa/pa.opt:30 config/pa/pa.opt:87 config/pa/pa.opt:95
9476 msgid "Generate PA1.0 code."
9477 msgstr "Genera código PA1.0."
9479 #: config/pa/pa.opt:34 config/pa/pa.opt:99 config/pa/pa.opt:140
9480 msgid "Generate PA1.1 code."
9481 msgstr "Genera código PA1.1."
9483 #: config/pa/pa.opt:38 config/pa/pa.opt:103
9484 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)."
9485 msgstr "Genera código PA2.0 (requiere binutils 2.10 o superior)."
9487 #: config/pa/pa.opt:46
9488 msgid "Caller copies function arguments passed by hidden reference."
9489 msgstr ""
9491 #: config/pa/pa.opt:50
9492 msgid "Disable FP regs."
9493 msgstr "Desactiva los registros FP."
9495 #: config/pa/pa.opt:54
9496 msgid "Disable indexed addressing."
9497 msgstr "Desactiva el direccionamiento indexado."
9499 #: config/pa/pa.opt:58
9500 msgid "Generate fast indirect calls."
9501 msgstr "Genera llamadas indirectas rápidas."
9503 #: config/pa/pa.opt:66
9504 msgid "Assume code will be assembled by GAS."
9505 msgstr "Asume que el código será ensamblado mediante GAS."
9507 #: config/pa/pa.opt:75
9508 msgid "Enable linker optimizations."
9509 msgstr "Activa las optimizaciones del enlazador."
9511 #: config/pa/pa.opt:79
9512 msgid "Always generate long calls."
9513 msgstr "Genera siempre llamadas long."
9515 #: config/pa/pa.opt:83
9516 msgid "Emit long load/store sequences."
9517 msgstr "Emite secuencias load/store long."
9519 #: config/pa/pa.opt:91
9520 msgid "Disable space regs."
9521 msgstr "Desactiva los registros de espacio."
9523 #: config/pa/pa.opt:107
9524 msgid "Use portable calling conventions."
9525 msgstr "Usa convenios de llamada transportable."
9527 #: config/pa/pa.opt:111
9528 msgid "Specify CPU for scheduling purposes.  Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000."
9529 msgstr "Especifica la CPU por razones de planificación.  Los argumentos válidos son 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, y 8000."
9531 #: config/pa/pa.opt:136 config/frv/frv.opt:215
9532 msgid "Use software floating point."
9533 msgstr "Usa coma flotante de software."
9535 #: config/pa/pa.opt:144
9536 msgid "Do not disable space regs."
9537 msgstr "No desactiva los registros de espacio."
9539 #: config/v850/v850.opt:29
9540 msgid "Use registers r2 and r5."
9541 msgstr "Usa los registros r2 y r5."
9543 #: config/v850/v850.opt:33
9544 msgid "Use 4 byte entries in switch tables."
9545 msgstr "Usa entradas de 4 byte en las tablas de switch."
9547 # No me gusta mucho esta traducción. cfuga
9548 #: config/v850/v850.opt:37
9549 msgid "Enable backend debugging."
9550 msgstr "Habilita la depuración del extremo trasero."
9552 #: config/v850/v850.opt:41
9553 msgid "Do not use the callt instruction (default)."
9554 msgstr "No usa la instrucción callt (predeterminado)."
9556 #: config/v850/v850.opt:45
9557 msgid "Reuse r30 on a per function basis."
9558 msgstr "Reusa r30 basado por función."
9560 #: config/v850/v850.opt:52
9561 msgid "Prohibit PC relative function calls."
9562 msgstr "Prohíbe la llamada a funciones relativas al PC."
9564 #: config/v850/v850.opt:56
9565 msgid "Use stubs for function prologues."
9566 msgstr "Usa stubs para los prólogos de función."
9568 #: config/v850/v850.opt:60
9569 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area."
9570 msgstr "Establece el tamaño máximo de datos elegibles para el área SDA."
9572 #: config/v850/v850.opt:67
9573 msgid "Enable the use of the short load instructions."
9574 msgstr "Activa el uso de las instrucciones short load."
9576 #: config/v850/v850.opt:71
9577 msgid "Same as: -mep -mprolog-function."
9578 msgstr "Igual que: -mep -mprolog-function."
9580 #: config/v850/v850.opt:75
9581 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area."
9582 msgstr "Establece el tamaño máximo de datos elegibles para el área TDA."
9584 #: config/v850/v850.opt:82
9585 msgid "Do not enforce strict alignment."
9586 msgstr "No refuerza la alineación estricta."
9588 #: config/v850/v850.opt:86
9589 msgid "Put jump tables for switch statements into the .data section rather than the .code section."
9590 msgstr "Coloca las tablas de salto para las declaraciones switch en la sección .data en lugar de la sección .code."
9592 #: config/v850/v850.opt:93
9593 msgid "Compile for the v850 processor."
9594 msgstr "Compila para el procesador v850."
9596 #: config/v850/v850.opt:97
9597 msgid "Compile for the v850e processor."
9598 msgstr "Compila para el procesador v850e."
9600 #: config/v850/v850.opt:101
9601 msgid "Compile for the v850e1 processor."
9602 msgstr "Compila para el procesador v850e1."
9604 #: config/v850/v850.opt:105
9605 msgid "Compile for the v850es variant of the v850e1."
9606 msgstr "Compila para la variante v850es del procesador v850e1."
9608 #: config/v850/v850.opt:109
9609 msgid "Compile for the v850e2 processor."
9610 msgstr "Compila para el procesador v850e2."
9612 #: config/v850/v850.opt:113
9613 msgid "Compile for the v850e2v3 processor."
9614 msgstr "Compila para el procesador v850e2v3."
9616 #: config/v850/v850.opt:117
9617 msgid "Compile for the v850e3v5 processor."
9618 msgstr "Compila para el procesador v850e3v5."
9620 #: config/v850/v850.opt:124
9621 msgid "Enable v850e3v5 loop instructions."
9622 msgstr "Activa las instrucciones de bucle del v850e3v5."
9624 #: config/v850/v850.opt:128
9625 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area."
9626 msgstr "Establece el tamaño máximo de datos elegibles para el área ZDA."
9628 #: config/v850/v850.opt:135
9629 msgid "Enable relaxing in the assembler."
9630 msgstr "Activar la relajación en el ensamblador."
9632 #: config/v850/v850.opt:139
9633 msgid "Prohibit PC relative jumps."
9634 msgstr "Prohíbe los saltos relativos al PC."
9636 #: config/v850/v850.opt:143
9637 msgid "Inhibit the use of hardware floating point instructions."
9638 msgstr "Inhibe el uso de las instrucciones de coma flotante de hardware."
9640 #: config/v850/v850.opt:147
9641 msgid "Allow the use of hardware floating point instructions for V850E2V3 and up."
9642 msgstr "Permite el uso de las instrucciones de coma flotante de hardware para el V850E2V3 y superior."
9644 #: config/v850/v850.opt:151
9645 msgid "Enable support for the RH850 ABI.  This is the default."
9646 msgstr "Activa el soporte del ABI del RH850.  Este es el valor por defecto."
9648 #: config/v850/v850.opt:155
9649 msgid "Enable support for the old GCC ABI."
9650 msgstr "Activa el soporte para el antiguo ABI de GCC."
9652 #: config/v850/v850.opt:159
9653 msgid "Support alignments of up to 64-bits."
9654 msgstr "Activa alineamientos de hasta 64 bits."
9656 #: config/g.opt:27
9657 msgid "-G<number>\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)."
9658 msgstr "-G<número>\tColoca los datos globales y estáticos más pequeños que <número> bytes en una sección especial (en algunos objetivos)."
9660 #: config/lynx.opt:23
9661 msgid "Support legacy multi-threading."
9662 msgstr "Soporte para multihilos antiguo."
9664 #: config/lynx.opt:27
9665 msgid "Use shared libraries."
9666 msgstr "Usa bibliotecas compartidas."
9668 #: config/lynx.opt:31
9669 msgid "Support multi-threading."
9670 msgstr "Soporte para multihilos."
9672 #: config/nvptx/nvptx.opt:22
9673 msgid "Generate code for a 32-bit ABI."
9674 msgstr "Genera código para ABI de 32 bits."
9676 #: config/nvptx/nvptx.opt:26
9677 msgid "Generate code for a 64-bit ABI."
9678 msgstr "Genera código para ABI de 64 bits."
9680 #: config/nvptx/nvptx.opt:30
9681 msgid "Link in code for a __main kernel."
9682 msgstr "Enlace en el código para un núcleo __main."
9684 #: config/nvptx/nvptx.opt:34
9685 msgid "Optimize partition neutering."
9686 msgstr ""
9688 #: config/nvptx/nvptx.opt:38
9689 msgid "Use custom stacks instead of local memory for automatic storage."
9690 msgstr "Usa pilas personalizadas en lugar de memoria local para almacenamiento automático."
9692 #: config/nvptx/nvptx.opt:42
9693 msgid "Specify size of .local memory used for stack when the exact amount is not known."
9694 msgstr ""
9696 #: config/nvptx/nvptx.opt:46
9697 msgid "Generate code that can keep local state uniform across all lanes."
9698 msgstr "Genera código que se pueda mantener el estado local uniforme por todas las vías."
9700 #: config/nvptx/nvptx.opt:50
9701 msgid "Generate code for OpenMP offloading: enables -msoft-stack and -muniform-simt."
9702 msgstr "Genera código para descarga OpenMP: permite -msoft-stack y -muniform-simt."
9704 #: config/vxworks.opt:36
9705 msgid "Assume the VxWorks RTP environment."
9706 msgstr "Asume el entorno RTP de VxWorks."
9708 #: config/vxworks.opt:43
9709 msgid "Assume the VxWorks vThreads environment."
9710 msgstr "Asume el entorno vThreads de VxWorks."
9712 #: config/cr16/cr16.opt:23
9713 msgid "-msim   Use simulator runtime."
9714 msgstr "-msim   Usa el simulador de tiempo de ejecución."
9716 #: config/cr16/cr16.opt:27
9717 msgid "Generate SBIT, CBIT instructions."
9718 msgstr "Genera instrucciones SBIT, CBIT."
9720 #: config/cr16/cr16.opt:31
9721 msgid "Support multiply accumulate instructions."
9722 msgstr "Da soporte a múltiples instrucciones de acumulador."
9724 #: config/cr16/cr16.opt:38
9725 msgid "Treat data references as near, far or medium. medium is default."
9726 msgstr "Trata las referencias a datos como near, far o medium. Por defecto es medium."
9728 #: config/cr16/cr16.opt:42
9729 msgid "Generate code for CR16C architecture."
9730 msgstr "Genera código para la arquitectura CR16C."
9732 #: config/cr16/cr16.opt:46
9733 msgid "Generate code for CR16C+ architecture (Default)."
9734 msgstr "Genera código para la arquitectura CR16C+ (Por defecto)."
9736 #: config/cr16/cr16.opt:50
9737 msgid "Treat integers as 32-bit."
9738 msgstr "Trata los enteros como 32-bit."
9740 #: config/avr/avr.opt:23
9741 msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues."
9742 msgstr "Usa subrutinas para los prólogos y epílogos de función."
9744 #: config/avr/avr.opt:26
9745 #, c-format
9746 msgid "missing device or architecture after %qs"
9747 msgstr "falta dispositivo o arquitectura después de %qs"
9749 #: config/avr/avr.opt:27
9750 msgid "-mmcu=MCU\tSelect the target MCU."
9751 msgstr "-mmcu=MCU\tSelecciona el MCU destino."
9753 #: config/avr/avr.opt:31
9754 msgid "Set the number of 64 KiB flash segments."
9755 msgstr "Establece el número de segmentos flash de 64 KiB."
9757 #: config/avr/avr.opt:35
9758 msgid "Indicate presence of a processor erratum."
9759 msgstr "Indica la presencia de una errata del procesador."
9761 #: config/avr/avr.opt:39
9762 msgid "Enable Read-Modify-Write (RMW) instructions support/use."
9763 msgstr "Activa el soporte/uso de instrucciones Leer-Modificar-Escribir (LME)."
9765 #: config/avr/avr.opt:49
9766 msgid "Use an 8-bit 'int' type."
9767 msgstr "Usa un tipo 'int' de 8-bit."
9769 #: config/avr/avr.opt:53
9770 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts."
9771 msgstr "Cambia el puntero de la pila sin desactivar las interrupciones."
9773 #: config/avr/avr.opt:57
9774 msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions.  Reasonable values are small, non-negative integers.  The default branch cost is 0."
9775 msgstr "Establece los costos de ramificación para las instrucciones de ramificación condicional.  Los valores razonables son enteros pequeños que no son negativos.  El costo de ramificación por defecto es 0."
9777 #: config/avr/avr.opt:67
9778 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer."
9779 msgstr "Cambia sólo los 8 bits bajos del puntero de pila."
9781 #: config/avr/avr.opt:71
9782 msgid "Relax branches."
9783 msgstr "Relaja ramificaciones."
9785 #: config/avr/avr.opt:75
9786 msgid "Make the linker relaxation machine assume that a program counter wrap-around occurs."
9787 msgstr "Hace que el motor de relajación de enlace asuma que ocurre una envoltura del contador de programa."
9789 #: config/avr/avr.opt:79
9790 msgid "Accumulate outgoing function arguments and acquire/release the needed stack space for outgoing function arguments in function prologue/epilogue.  Without this option, outgoing arguments are pushed before calling a function and popped afterwards.  This option can lead to reduced code size for functions that call many functions that get their arguments on the stack like, for example printf."
9791 msgstr "Acumula los argumentos de función salientes y adquiere/libera el espacio de pila necesario para los argumentos de función salientes en el prólogo/epílogo de la función.  Sin esta opción, los argumentos salientes se empujan antes de llamar una función y se sacan después.  Esta opción puede conducir a tamaño de código reducido para funciones que llaman muchas funciones que obtienen sus argumentos de la pila como, por ejemplo, printf."
9793 #: config/avr/avr.opt:83
9794 msgid "When accessing RAM, use X as imposed by the hardware, i.e. just use pre-decrement, post-increment and indirect addressing with the X register.  Without this option, the compiler may assume that there is an addressing mode X+const similar to Y+const and Z+const and emit instructions to emulate such an addressing mode for X."
9795 msgstr "Cuando se accede a la RAM, usa X como lo impone el hardware, p.e. sólo usa pre-decremento, post-incremento y direccionamiento indirecto con el registro X.  Sin esta opción, el compilador puede asumir que hay un modo de direccionamiento X+const similar a Y+const y Z+const y emite instrucciones para emular tal modo de deireccionamiento para X."
9797 #: config/avr/avr.opt:88
9798 msgid "The device has no SPH special function register. This option will be overridden by the compiler driver with the correct setting if presence/absence of SPH can be deduced from -mmcu=MCU."
9799 msgstr "El dispositivo no tiene el registro de función especial SPH. Esta opción la sobreescribirá el controlador del compilador con la opción correcta si se puede deducir la presencia/ausencia de SPH con -mmcu=MCU."
9801 #: config/avr/avr.opt:92
9802 msgid "Warn if the address space of an address is changed."
9803 msgstr "Avisa si se cambia el espacio de direcciones de una direccción."
9805 #: config/avr/avr.opt:96
9806 msgid "Warn if the ISR is misspelled, i.e. without __vector prefix. Enabled by default."
9807 msgstr "Avisa si el ISR está mal deletreado, es decir, sin el prefijo __vector. Activado por omisión."
9809 #: config/avr/avr.opt:100
9810 msgid "Allow to use truncation instead of rounding towards zero for fractional fixed-point types."
9811 msgstr "Permite truncar en lugar de redondear a cero los tipos de fracciones de coma fija."
9813 #: config/avr/avr.opt:104
9814 msgid "Assume that all data in static storage can be accessed by LDS / STS.  This option is only useful for reduced Tiny devices."
9815 msgstr "Asume que se puede acceder a todos los datos en el almacenamiento estático por LDS / STS.  Esta opción solo es útil para dispositivos Tiny reducidos."
9817 #: config/avr/avr.opt:108
9818 msgid "Do not link against the device-specific library lib<MCU>.a."
9819 msgstr "No enlaza contra la biblioteca específica de dispositivo lib<MCU>.a."
9821 #: config/m32r/m32r.opt:34
9822 msgid "Compile for the m32rx."
9823 msgstr "Compila para el m32rx."
9825 #: config/m32r/m32r.opt:38
9826 msgid "Compile for the m32r2."
9827 msgstr "Compila para el m32r2."
9829 #: config/m32r/m32r.opt:42
9830 msgid "Compile for the m32r."
9831 msgstr "Compila para el m32r."
9833 #: config/m32r/m32r.opt:46
9834 msgid "Align all loops to 32 byte boundary."
9835 msgstr "Alinea todos los bucles al límite de 32 byte."
9837 #: config/m32r/m32r.opt:50
9838 msgid "Prefer branches over conditional execution."
9839 msgstr "Prefiere las ramas sobre la ejecución condicional."
9841 #: config/m32r/m32r.opt:54
9842 msgid "Give branches their default cost."
9843 msgstr "Da a las ramificaciones su costo por defecto."
9845 #: config/m32r/m32r.opt:58
9846 msgid "Display compile time statistics."
9847 msgstr "Muestra estadísticas de tiempo de compilación."
9849 #: config/m32r/m32r.opt:62
9850 msgid "Specify cache flush function."
9851 msgstr "Especifica la función de limpieza de caché."
9853 #: config/m32r/m32r.opt:66
9854 msgid "Specify cache flush trap number."
9855 msgstr "Especifica el número de trampa de limpieza de caché."
9857 #: config/m32r/m32r.opt:70
9858 msgid "Only issue one instruction per cycle."
9859 msgstr "Sólo ejecuta una instrucción por ciclo."
9861 #: config/m32r/m32r.opt:74
9862 msgid "Allow two instructions to be issued per cycle."
9863 msgstr "Permite que se ejecuten dos instrucciones por ciclo."
9865 #: config/m32r/m32r.opt:78
9866 msgid "Code size: small, medium or large."
9867 msgstr "Tamaño del código: small, medium o large."
9869 #: config/m32r/m32r.opt:94
9870 msgid "Don't call any cache flush functions."
9871 msgstr "No llama a ninguna función de limpieza de caché."
9873 #: config/m32r/m32r.opt:98
9874 msgid "Don't call any cache flush trap."
9875 msgstr "No llama a ninguna trampa de limpieza de caché."
9877 #: config/m32r/m32r.opt:105
9878 msgid "Small data area: none, sdata, use."
9879 msgstr "Área de datos small: none, sdata, use."
9881 #: config/s390/tpf.opt:23
9882 msgid "Enable TPF-OS tracing code."
9883 msgstr "Activa el código de rastreo TPF-OS."
9885 #: config/s390/tpf.opt:27
9886 msgid "Specify main object for TPF-OS."
9887 msgstr "Especifica el objeto principal para TPF-OS."
9889 #: config/s390/s390.opt:48
9890 msgid "31 bit ABI."
9891 msgstr "ABI de 31 bit."
9893 #: config/s390/s390.opt:52
9894 msgid "64 bit ABI."
9895 msgstr "ABI de 64 bit."
9897 #: config/s390/s390.opt:123
9898 msgid "Maintain backchain pointer."
9899 msgstr "Mantiene el puntero a la cadena hacia atrás."
9901 #: config/s390/s390.opt:127
9902 msgid "Additional debug prints."
9903 msgstr "Impresiones adicionales de depuración."
9905 #: config/s390/s390.opt:131
9906 msgid "ESA/390 architecture."
9907 msgstr "Arquitectura ESA/390."
9909 #: config/s390/s390.opt:135
9910 msgid "Enable decimal floating point hardware support."
9911 msgstr "Admite la coma flotante decimal de hardware."
9913 #: config/s390/s390.opt:139
9914 msgid "Enable hardware floating point."
9915 msgstr "Activa coma flotante de hardware."
9917 #: config/s390/s390.opt:143
9918 msgid "Takes two non-negative integer numbers separated by a comma. Prepend the function label with the number of two-byte Nop instructions indicated by the first.  Append Nop instructions covering the number of halfwords indicated by the second after the label.  Nop instructions of the largest possible size are used (six, four or two bytes), beginning with the largest possible size.  Using 0 for both values disables hotpatching."
9919 msgstr ""
9921 #: config/s390/s390.opt:161
9922 msgid "Use hardware transactional execution instructions."
9923 msgstr "Usa instrucciones de ejecución transaccional por hardware."
9925 #: config/s390/s390.opt:165
9926 msgid "Use hardware vector facility instructions and enable the vector ABI."
9927 msgstr "Usa las instrucciones de operaciones con vectores por hardware y activa el vector ABI."
9929 #: config/s390/s390.opt:169
9930 msgid "Use packed stack layout."
9931 msgstr "Usa la disposición de pila empacada."
9933 #: config/s390/s390.opt:173
9934 msgid "Use bras for executable < 64k."
9935 msgstr "Usa bras para el ejecutable < 64k."
9937 #: config/s390/s390.opt:177
9938 msgid "Disable hardware floating point."
9939 msgstr "Desactiva la coma flotante de hardware."
9941 #: config/s390/s390.opt:181
9942 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered."
9943 msgstr "Establece el número máximo de bytes que se deben dejar en el tamaño de la pila antes de que se active una instrucción trap."
9945 #: config/s390/s390.opt:185
9946 msgid "Switches off the -mstack-guard= option."
9947 msgstr "Desactiva la opción -mstack-guard=."
9949 #: config/s390/s390.opt:189
9950 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit."
9951 msgstr "Emite código extra en el prólogo de la función para atrapar en caso de que el tamaño de la pila exceda el límite dado."
9953 #: config/s390/s390.opt:193
9954 msgid "Switches off the -mstack-size= option."
9955 msgstr "Desactiva la opción -mstack-size= ."
9957 #: config/s390/s390.opt:201
9958 msgid "Use the mvcle instruction for block moves."
9959 msgstr "Utiliza la instrucción mvcle para movimiento de bloques."
9961 #: config/s390/s390.opt:205
9962 msgid "Enable the z vector language extension providing the context-sensitive vector macro and enable the Altivec-style builtins in vecintrin.h."
9963 msgstr "Activa la extensión de lenguaje de vector z que ofrece la macro de vector sensible al contexto y activa los internos de estilo Altivec en vecintrin.h."
9965 #: config/s390/s390.opt:210
9966 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size."
9967 msgstr "Avisa si una función usa alloca o crea una matriz de tamaño dinámico."
9969 #: config/s390/s390.opt:214
9970 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize."
9971 msgstr "Avisa si el tamaño de marco de una sola función excede el tamaño de marco dado."
9973 #: config/s390/s390.opt:218
9974 msgid "z/Architecture."
9975 msgstr "z/Architecture."
9977 #: config/s390/s390.opt:222
9978 msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions.  Reasonable values are small, non-negative integers.  The default branch cost is 1."
9979 msgstr "Establece los costos de ramificación para las instrucciones de ramificación condicional.  Los valores razonables son enteros pequeños que no son negativos.  El costo de ramificación por defecto es 1."
9981 #: config/rl78/rl78.opt:27 config/rx/rx.opt:87
9982 msgid "Use the simulator runtime."
9983 msgstr "Usa el simulador de tiempo de ejecución."
9985 #: config/rl78/rl78.opt:31
9986 msgid "Selects the type of hardware multiplication and division to use (none/g13/g14)."
9987 msgstr "Selecciona el tipo de multiplicación y división por hardware que se usará (none/g13/g14)."
9989 #: config/rl78/rl78.opt:50
9990 msgid "Use all registers, reserving none for interrupt handlers."
9991 msgstr "Usa todos los registros, sin reservar ninguno para los manejadores de interrupciones."
9993 #: config/rl78/rl78.opt:54
9994 msgid "Enable assembler and linker relaxation.  Enabled by default at -Os."
9995 msgstr "Activa la relajación del ensamblador y el enlazador.  Activado por defecto a -Os."
9997 #: config/rl78/rl78.opt:58
9998 msgid "Selects the type of RL78 core being targeted (g10/g13/g14).  The default is the G14.  If set, also selects the hardware multiply support to be used."
9999 msgstr "Selecciona el tipo de núcleo RL78 de destino (g10/g13/g14).  El predeterminado es G14.  Si se pone, también selecciona el soporte de multiplicación por hardware que se usará."
10001 #: config/rl78/rl78.opt:77
10002 msgid "Alias for -mcpu=g10."
10003 msgstr "Alias para -mcpu=g10."
10005 #: config/rl78/rl78.opt:81
10006 msgid "Alias for -mcpu=g13."
10007 msgstr "Alias para -mcpu=g13."
10009 #: config/rl78/rl78.opt:85 config/rl78/rl78.opt:89
10010 msgid "Alias for -mcpu=g14."
10011 msgstr "Alias para -mcpu=g14."
10013 #: config/rl78/rl78.opt:93
10014 msgid "Assume ES is zero throughout program execution, use ES: for read-only data."
10015 msgstr "Asume que ES es cero a lo largo de la ejecución del programa, usa ES: para datos de solo lectura."
10017 #: config/rl78/rl78.opt:97
10018 msgid "Stores the MDUC registers in interrupt handlers for G13 target."
10019 msgstr "Almacena los registros MDUC en manejadores de interrupciones internos para el objetivo G13."
10021 #: config/stormy16/stormy16.opt:24
10022 msgid "Provide libraries for the simulator."
10023 msgstr "Provee bibliotecas para el simulador."
10025 #: config/arm/arm-tables.opt:25
10026 msgid "Known ARM CPUs (for use with the -mcpu= and -mtune= options):"
10027 msgstr "CPUs ARM conocidos (para usar con las opciones -mcpu= y -mtune=):"
10029 #: config/arm/arm-tables.opt:359
10030 msgid "Known ARM architectures (for use with the -march= option):"
10031 msgstr "Arquitecturas ARM conocidas (para usar con la opción -march=):"
10033 #: config/arm/arm-tables.opt:471
10034 msgid "Known ARM FPUs (for use with the -mfpu= option):"
10035 msgstr "FPUs ARM conocidos (para usar con la opción -mfpu=):"
10037 #: config/arm/arm.opt:26
10038 msgid "TLS dialect to use:"
10039 msgstr "Dialecto TLS a utilizar:"
10041 #: config/arm/arm.opt:36
10042 msgid "Specify an ABI."
10043 msgstr "Especifica una ABI."
10045 #: config/arm/arm.opt:40
10046 msgid "Known ARM ABIs (for use with the -mabi= option):"
10047 msgstr "ABIs ARM conocidas (para uso con la opción -mabi=):"
10049 #: config/arm/arm.opt:59
10050 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns."
10051 msgstr "Genera una llamada a abortar si una funcion noreturn devuelve."
10053 #: config/arm/arm.opt:66
10054 msgid "Generate APCS conformant stack frames."
10055 msgstr "Genera marcos de pila que cumplan con APCS."
10057 #: config/arm/arm.opt:70
10058 msgid "Generate re-entrant, PIC code."
10059 msgstr "Genera código PIC reentrante."
10061 #: config/arm/arm.opt:86
10062 msgid "Generate code in 32 bit ARM state."
10063 msgstr "Genera código en el estado ARM de 32 bit."
10065 #: config/arm/arm.opt:94
10066 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code."
10067 msgstr "Thumb: Asume que las funciones no static pueden ser llamadas desde código ARM."
10069 #: config/arm/arm.opt:98
10070 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code."
10071 msgstr "Thumb: Asume que los punteros de función pueden ir a código no informado sobre Thumb."
10073 #: config/arm/arm.opt:106
10074 msgid "Specify if floating point hardware should be used."
10075 msgstr "Especifica si se debe usar hardware para coma flotante."
10077 #: config/arm/arm.opt:110
10078 msgid "Specify that the compiler should target secure code as per ARMv8-M Security Extensions."
10079 msgstr ""
10081 #: config/arm/arm.opt:114
10082 msgid "Known floating-point ABIs (for use with the -mfloat-abi= option):"
10083 msgstr "ABIs de coma flotante conocidas (para usar con la opción -mfloat-abi):"
10085 #: config/arm/arm.opt:127
10086 msgid "Switch ARM/Thumb modes on alternating functions for compiler testing."
10087 msgstr "Conmuta los modos ARM/Thumb en funciones alternantes para pruebas del compilador."
10089 #: config/arm/arm.opt:131
10090 msgid "Specify the __fp16 floating-point format."
10091 msgstr "Especifica el formato de coma flotante __fp16."
10093 #: config/arm/arm.opt:135
10094 msgid "Known __fp16 formats (for use with the -mfp16-format= option):"
10095 msgstr "Formatos __fp16 conocidos (para usar con la opción -mfp16-format=):"
10097 #: config/arm/arm.opt:148
10098 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format."
10099 msgstr "Especifica el nombre del hardware/formato de coma flotante destino."
10101 #: config/arm/arm.opt:159
10102 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary."
10103 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas indirectas, si es necesario."
10105 #: config/arm/arm.opt:163
10106 msgid "Assume data segments are relative to text segment."
10107 msgstr "Asume que los segmentos de datos son relativos a los segmentos de texto."
10109 #: config/arm/arm.opt:167
10110 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing."
10111 msgstr "Especifica el registro a usar para el direccionamiento PIC."
10113 #: config/arm/arm.opt:171
10114 msgid "Store function names in object code."
10115 msgstr "Almacena nombres de función en el código objeto."
10117 #: config/arm/arm.opt:175
10118 msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence."
10119 msgstr "Permite la planificación de la secuencia de prólogo de funciones."
10121 #: config/arm/arm.opt:179 config/rs6000/rs6000.opt:248
10122 msgid "Do not load the PIC register in function prologues."
10123 msgstr "No carga el registro PIC en los prólogos de función."
10125 #: config/arm/arm.opt:186
10126 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures."
10127 msgstr "Especifica la alineación mínima de bit de las estructuras."
10129 #: config/arm/arm.opt:190
10130 msgid "Generate code for Thumb state."
10131 msgstr "Genera código para el estado Thumb."
10133 #: config/arm/arm.opt:194
10134 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets."
10135 msgstr "Admite llamadas entre los conjuntos de instrucciones Thumb y ARM."
10137 #: config/arm/arm.opt:198
10138 msgid "Specify thread local storage scheme."
10139 msgstr "Especifica el esquema de almacenamiento local de hilo."
10141 #: config/arm/arm.opt:202
10142 msgid "Specify how to access the thread pointer."
10143 msgstr "Especifica cómo accedar al puntero de hilo."
10145 #: config/arm/arm.opt:206
10146 msgid "Valid arguments to -mtp=:"
10147 msgstr "Argumentos válidos para -mtp=:"
10149 #: config/arm/arm.opt:219
10150 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed."
10151 msgstr "Thumb: Genera marcos de pila (no-hojas) aun si no es necesario."
10153 #: config/arm/arm.opt:223
10154 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed."
10155 msgstr "Thumb: Genera marcos de pila (hojas) aun si no es necesario."
10157 #: config/arm/arm.opt:227 config/mn10300/mn10300.opt:42
10158 msgid "Tune code for the given processor."
10159 msgstr "Ajusta el código para el procesador dado."
10161 #: config/arm/arm.opt:231
10162 msgid "Print CPU tuning information as comment in assembler file.  This is an option used only for regression testing of the compiler and not intended for ordinary use in compiling code."
10163 msgstr ""
10165 #: config/arm/arm.opt:242
10166 msgid "Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization."
10167 msgstr "Usa los registros quad-word Neon (en lugar de double-word) para la vectorización."
10169 #: config/arm/arm.opt:246
10170 msgid "Use Neon double-word (rather than quad-word) registers for vectorization."
10171 msgstr "Usa los registros double-word Neon (en lugar de quad-word) para la vectorización."
10173 #: config/arm/arm.opt:250
10174 msgid "Only generate absolute relocations on word sized values."
10175 msgstr "Sólo genera reubicaciones absolutas en los valores de tamaño word."
10177 #: config/arm/arm.opt:254
10178 msgid "Generate IT blocks appropriate for ARMv8."
10179 msgstr "Genera bloques IT apropiados para el ARMv8."
10181 #: config/arm/arm.opt:258
10182 msgid "Avoid overlapping destination and address registers on LDRD instructions that may trigger Cortex-M3 errata."
10183 msgstr "Evita el traslape en registros de destino y dirección en las instrucciones LDRD que pueden disparar errores Cortex-M3."
10185 #: config/arm/arm.opt:263 config/arc/arc.opt:488
10186 msgid "Enable unaligned word and halfword accesses to packed data."
10187 msgstr "Activa los accesos word sin alinear y halfword para los datos packed."
10189 #: config/arm/arm.opt:267
10190 msgid "Use Neon to perform 64-bits operations rather than core registers."
10191 msgstr "Usa Neon para realizar operaciones de 64 bits en lugar de registros del núcleo."
10193 #: config/arm/arm.opt:271
10194 msgid "Assume loading data from flash is slower than fetching instructions."
10195 msgstr "Asume que cargar datos desde flash es más lento que las instrucciones de extracción."
10197 #: config/arm/arm.opt:275
10198 msgid "Assume unified syntax for inline assembly code."
10199 msgstr "Asume sintaxis unificada para código ensamblador en línea."
10201 #: config/arm/arm.opt:279
10202 msgid "Do not allow constant data to be placed in code sections."
10203 msgstr "No permite que los datos constantes se pongan en secciones de código."
10205 #: config/sparc/sparc.opt:30 config/sparc/sparc.opt:34
10206 #: config/visium/visium.opt:37
10207 msgid "Use hardware FP."
10208 msgstr "Usa FP de hardware."
10210 #: config/sparc/sparc.opt:38 config/visium/visium.opt:41
10211 msgid "Do not use hardware FP."
10212 msgstr "No usa FP de hardware."
10214 #: config/sparc/sparc.opt:42
10215 msgid "Use flat register window model."
10216 msgstr "Usar el modelo plano de ventana de registro."
10218 #: config/sparc/sparc.opt:46
10219 msgid "Assume possible double misalignment."
10220 msgstr "Asume que la desalineación de double es posible."
10222 #: config/sparc/sparc.opt:50
10223 msgid "Use ABI reserved registers."
10224 msgstr "Usa los registros ABI reservados."
10226 #: config/sparc/sparc.opt:54
10227 msgid "Use hardware quad FP instructions."
10228 msgstr "Usa instrucciones de FP quad de hardware."
10230 #: config/sparc/sparc.opt:58
10231 msgid "Do not use hardware quad fp instructions."
10232 msgstr "No usa instrucciones de fp quad de hardware."
10234 #: config/sparc/sparc.opt:62 config/rs6000/rs6000.opt:482
10235 msgid "Enable Local Register Allocation."
10236 msgstr "Permite Local Register Allocation."
10238 #: config/sparc/sparc.opt:66
10239 msgid "Compile for V8+ ABI."
10240 msgstr "Compila para el ABI V8+."
10242 #: config/sparc/sparc.opt:70
10243 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 1.0 extensions."
10244 msgstr "Usa las extensiones del Conjunto de Instrucciones Visuales de UltraSPARC versión 1.0."
10246 #: config/sparc/sparc.opt:74
10247 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 2.0 extensions."
10248 msgstr "Usa las extensiones del Conjunto de Instrucciones Visuales de UltraSPARC versión 2.0."
10250 #: config/sparc/sparc.opt:78
10251 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 3.0 extensions."
10252 msgstr "Usa las extensiones del Conjunto de Instrucciones Visuales de UltraSPARC versión 3.0."
10254 #: config/sparc/sparc.opt:82
10255 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 4.0 extensions."
10256 msgstr "Usa las extensiones del Conjunto de Instrucciones Visuales de UltraSPARC versión 4.0."
10258 #: config/sparc/sparc.opt:86
10259 msgid "Use UltraSPARC Compare-and-Branch extensions."
10260 msgstr "Usa las extensiones Comparación-y-Ramificación de UltraSPARC."
10262 #: config/sparc/sparc.opt:90
10263 msgid "Use UltraSPARC Fused Multiply-Add extensions."
10264 msgstr "Usa las extensiones Multiplicación-Adición de Corto Circuito de UltraSPARC."
10266 #: config/sparc/sparc.opt:94
10267 msgid "Use UltraSPARC Population-Count instruction."
10268 msgstr "Usa la instrucción Población-Cuenta de UltraSPARC."
10270 #: config/sparc/sparc.opt:98
10271 msgid "Use UltraSPARC Subtract-Extended-with-Carry instruction."
10272 msgstr "Usa la instrucción Resta-Extendida-con-Llevada de UltraSPARC."
10274 #: config/sparc/sparc.opt:102
10275 msgid "Pointers are 64-bit."
10276 msgstr "Los punteros son de 64-bit."
10278 #: config/sparc/sparc.opt:106
10279 msgid "Pointers are 32-bit."
10280 msgstr "Los punteros son de 32-bit."
10282 #: config/sparc/sparc.opt:110
10283 msgid "Use 64-bit ABI."
10284 msgstr "Usa la ABI de 64-bit."
10286 #: config/sparc/sparc.opt:114
10287 msgid "Use 32-bit ABI."
10288 msgstr "Usa la ABI de 32-bit."
10290 #: config/sparc/sparc.opt:118
10291 msgid "Use stack bias."
10292 msgstr "Usa la tendencia de la pila."
10294 #: config/sparc/sparc.opt:122
10295 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies."
10296 msgstr "Usa structs en la alineación más fuerte para copias double-word."
10298 #: config/sparc/sparc.opt:126
10299 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker."
10300 msgstr "Optimiza las instrucciones de la llamada del extremo en el ensamblador y el enlazador."
10302 #: config/sparc/sparc.opt:130
10303 msgid "Do not generate code that can only run in supervisor mode (default)."
10304 msgstr "No genera código que solo pueda correr en modo supervisor (predeterminado)."
10306 #: config/sparc/sparc.opt:134 config/visium/visium.opt:45
10307 msgid "Use features of and schedule code for given CPU."
10308 msgstr "Usa las características y el código de planificador para el CPU dado."
10310 #: config/sparc/sparc.opt:214
10311 msgid "Use given SPARC-V9 code model."
10312 msgstr "Usa el modelo de código del SPARC-V9 dado."
10314 #: config/sparc/sparc.opt:218
10315 msgid "Enable debug output."
10316 msgstr "Activa la salida de depuración."
10318 #: config/sparc/sparc.opt:222
10319 msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking."
10320 msgstr "Permite la revisión de devolución de struct psABI de 32 bits estricta."
10322 #: config/sparc/sparc.opt:226
10323 msgid "Enable workaround for single erratum of AT697F processor (corresponding to erratum #13 of AT697E processor)."
10324 msgstr "Activa evitar el error único del procesador AT697F (corresponde al error #13 del procesador AT697E)."
10326 #: config/sparc/sparc.opt:231
10327 msgid "Enable workarounds for the errata of the UT699 processor."
10328 msgstr "Activa evitar el error único del procesador UT699."
10330 #: config/sparc/sparc.opt:260
10331 msgid "Specify the memory model in effect for the program."
10332 msgstr "Especifica el modelo de memoria en efecto para el programa."
10334 #: config/rs6000/darwin.opt:38 config/rs6000/sysv4.opt:141
10335 msgid "Generate 64-bit code."
10336 msgstr "Genera código de 64-bit."
10338 #: config/rs6000/darwin.opt:42 config/rs6000/sysv4.opt:145
10339 msgid "Generate 32-bit code."
10340 msgstr "Genera código de 32-bit."
10342 #: config/rs6000/rs6000-tables.opt:24
10343 msgid "Known CPUs (for use with the -mcpu= and -mtune= options):"
10344 msgstr "CPUs conocidos (para uso con las opciones -mcpu= y -mtune):"
10346 #: config/rs6000/476.opt:24
10347 msgid "Preserve the PowerPC 476's link stack by matching up a blr with the bcl/bl insns used for GOT accesses."
10348 msgstr "Preserva la pila de enlace del PowerPC 476 emparejando un blr con las insns bcl/bl utilizadas para accesos GOT."
10350 #: config/rs6000/aix64.opt:24
10351 msgid "Compile for 64-bit pointers."
10352 msgstr "Compila para punteros de 64-bit."
10354 #: config/rs6000/aix64.opt:28
10355 msgid "Compile for 32-bit pointers."
10356 msgstr "Compila para punteros de 32-bit."
10358 #: config/rs6000/aix64.opt:32 config/rs6000/linux64.opt:28
10359 msgid "Select code model."
10360 msgstr "Selecciona el modelo de código."
10362 #: config/rs6000/aix64.opt:49
10363 msgid "Support message passing with the Parallel Environment."
10364 msgstr "Soporta el paso de mensajes con el Entorno Paralelo."
10366 #: config/rs6000/linux64.opt:24
10367 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue."
10368 msgstr "Llama a mcount para análisis de perfil antes del prólogo de una función."
10370 #: config/rs6000/rs6000.opt:109
10371 msgid "Use PowerPC-64 instruction set."
10372 msgstr "Usa el conjunto de instrucciones PowerPC-64."
10374 #: config/rs6000/rs6000.opt:113
10375 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions."
10376 msgstr "Usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Propósito General."
10378 #: config/rs6000/rs6000.opt:117
10379 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions."
10380 msgstr "Usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Gráficas."
10382 #: config/rs6000/rs6000.opt:121
10383 msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction."
10384 msgstr "Usa las instrucciones mfcr de un solo campo de PowerPC V2.01."
10386 #: config/rs6000/rs6000.opt:125
10387 msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction."
10388 msgstr "Usa la instrucción popcntb de PowerPC V2.02."
10390 #: config/rs6000/rs6000.opt:129
10391 msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions."
10392 msgstr "Usa las instrucciones de redondeo de coma flotante de PowerPC V2.02."
10394 #: config/rs6000/rs6000.opt:133
10395 msgid "Use PowerPC V2.05 compare bytes instruction."
10396 msgstr "Usa la instrucción compare bytes de PowerPC V2.05."
10398 #: config/rs6000/rs6000.opt:137
10399 msgid "Use extended PowerPC V2.05 move floating point to/from GPR instructions."
10400 msgstr "Usa las instrucciones GPR to/from move de coma flotante de PowerPC V2.05."
10402 #: config/rs6000/rs6000.opt:141
10403 msgid "Use AltiVec instructions."
10404 msgstr "Usa las instrucciones AltiVec."
10406 #: config/rs6000/rs6000.opt:145
10407 msgid "Generate AltiVec instructions using little-endian element order."
10408 msgstr "Genera código instrucciones AltiVec usando orden de elementos little endian."
10410 #: config/rs6000/rs6000.opt:149
10411 msgid "Generate AltiVec instructions using big-endian element order."
10412 msgstr "Genera instrucciones AltiVec usando orden de elementos big endian."
10414 #: config/rs6000/rs6000.opt:153
10415 msgid "Use decimal floating point instructions."
10416 msgstr "Usa instrucciones de coma flotante decimal."
10418 #: config/rs6000/rs6000.opt:157
10419 msgid "Use 4xx half-word multiply instructions."
10420 msgstr "Usa las instrucciones de multiplicación half-word 4xx."
10422 #: config/rs6000/rs6000.opt:161
10423 msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction."
10424 msgstr "Usa la instrucción dlmzb de búsqueda de cadena 4xx."
10426 #: config/rs6000/rs6000.opt:165
10427 msgid "Generate load/store multiple instructions."
10428 msgstr "Genera múltiples instrucciones load/store."
10430 #: config/rs6000/rs6000.opt:169
10431 msgid "Generate string instructions for block moves."
10432 msgstr "Genera instrucciones de cadena para movimiento de bloques."
10434 #: config/rs6000/rs6000.opt:181
10435 msgid "Use PowerPC V2.06 popcntd instruction."
10436 msgstr "Usa la instrucción popcntd de PowerPC V2.06."
10438 #: config/rs6000/rs6000.opt:185
10439 msgid "Under -ffast-math, generate a FRIZ instruction for (double)(long long) conversions."
10440 msgstr "Con -ffast-math, genera una instrucción FRIZ para conversiones (double)(long long)."
10442 #: config/rs6000/rs6000.opt:193
10443 msgid "Use vector/scalar (VSX) instructions."
10444 msgstr "Usa instrucciones (VSX) vector/escalar."
10446 #: config/rs6000/rs6000.opt:240
10447 msgid "Do not generate load/store with update instructions."
10448 msgstr "No genera load/store con instrucciones de actualización."
10450 #: config/rs6000/rs6000.opt:244
10451 msgid "Generate load/store with update instructions."
10452 msgstr "Genera load/store con instrucciones de actualización."
10454 #: config/rs6000/rs6000.opt:252
10455 msgid "Avoid generation of indexed load/store instructions when possible."
10456 msgstr "Evita la generación de instrucciones indexadas load/store cuando sea posible."
10458 #: config/rs6000/rs6000.opt:256
10459 msgid "Mark __tls_get_addr calls with argument info."
10460 msgstr "Marca las llamadas __tls_get_addr con información de argumentos."
10462 #: config/rs6000/rs6000.opt:263
10463 msgid "Schedule the start and end of the procedure."
10464 msgstr "Planifica el inicio y el final del procedimiento."
10466 #: config/rs6000/rs6000.opt:267
10467 msgid "Return all structures in memory (AIX default)."
10468 msgstr "Devuelve todas las estructuras en memoria (por defecto en AIX)."
10470 #: config/rs6000/rs6000.opt:271
10471 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)."
10472 msgstr "Devuelve las estructuras pequeñas en registros (por defecto en SVR4)."
10474 #: config/rs6000/rs6000.opt:275
10475 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics."
10476 msgstr "Conforma más cerca a la semántica XLC de IBM."
10478 #: config/rs6000/rs6000.opt:279 config/rs6000/rs6000.opt:283
10479 msgid "Generate software reciprocal divide and square root for better throughput."
10480 msgstr "Genera división recíproca y raíz cuadrada de software para mejor salida."
10482 #: config/rs6000/rs6000.opt:287
10483 msgid "Assume that the reciprocal estimate instructions provide more accuracy."
10484 msgstr "Asume que las instrucciones estimadas recíprocas proveen más exactitud."
10486 #: config/rs6000/rs6000.opt:291
10487 msgid "Do not place floating point constants in TOC."
10488 msgstr "No coloca las constantes de coma flotante en TOC."
10490 #: config/rs6000/rs6000.opt:295
10491 msgid "Place floating point constants in TOC."
10492 msgstr "Coloca las constantes de coma flotante en TOC."
10494 #: config/rs6000/rs6000.opt:299
10495 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC."
10496 msgstr "No coloca las constantes símbolo+desplazamiento en TOC."
10498 #: config/rs6000/rs6000.opt:303
10499 msgid "Place symbol+offset constants in TOC."
10500 msgstr "Coloca las constantes símbolo+desplazamiento en TOC."
10502 #: config/rs6000/rs6000.opt:314
10503 msgid "Use only one TOC entry per procedure."
10504 msgstr "Usa sólo una entrada TOC por procedimiento."
10506 #: config/rs6000/rs6000.opt:318
10507 msgid "Put everything in the regular TOC."
10508 msgstr "Coloca todo en la TOC normal."
10510 #: config/rs6000/rs6000.opt:322
10511 msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code."
10512 msgstr "Genera instrucciones VRSAVE cuando se genere código AltiVec."
10514 #: config/rs6000/rs6000.opt:326
10515 msgid "Deprecated option.  Use -mno-vrsave instead."
10516 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mno-vrsave."
10518 #: config/rs6000/rs6000.opt:330
10519 msgid "Deprecated option.  Use -mvrsave instead."
10520 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mvrsave."
10522 #: config/rs6000/rs6000.opt:334
10523 msgid "Specify how many bytes should be moved inline before calling out to memcpy/memmove."
10524 msgstr "Especifica cúantos bytes se debe mover en inclusión en línea antes de llamar a memcpy/memmove."
10526 #: config/rs6000/rs6000.opt:338
10527 msgid "Specify the maximum number pairs of load instructions that should be generated inline for the compare.  If the number needed exceeds the limit, a call to memcmp will be generated instead."
10528 msgstr ""
10530 #: config/rs6000/rs6000.opt:342
10531 msgid "Specify the maximum number pairs of load instructions that should be generated inline for the compare.  If the number needed exceeds the limit, a call to strncmp will be generated instead."
10532 msgstr ""
10534 #: config/rs6000/rs6000.opt:346
10535 msgid "Generate isel instructions."
10536 msgstr "Genera instrucciones isel."
10538 #: config/rs6000/rs6000.opt:350
10539 msgid "Deprecated option.  Use -mno-isel instead."
10540 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mno-isel."
10542 #: config/rs6000/rs6000.opt:354
10543 msgid "Deprecated option.  Use -misel instead."
10544 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -misel."
10546 #: config/rs6000/rs6000.opt:358
10547 msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500."
10548 msgstr "Genera instrucciones SPE SIMD en E500."
10550 #: config/rs6000/rs6000.opt:362
10551 msgid "Generate PPC750CL paired-single instructions."
10552 msgstr "Genera instrucciones par-sencillo PPC750CL."
10554 #: config/rs6000/rs6000.opt:366
10555 msgid "Deprecated option.  Use -mno-spe instead."
10556 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mno-spe."
10558 #: config/rs6000/rs6000.opt:370
10559 msgid "Deprecated option.  Use -mspe instead."
10560 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mspe."
10562 #: config/rs6000/rs6000.opt:374
10563 msgid "-mdebug=\tEnable debug output."
10564 msgstr "-mdebug=\tActiva la salida de depuración."
10566 #: config/rs6000/rs6000.opt:378
10567 msgid "Use the AltiVec ABI extensions."
10568 msgstr "Usa las extensiones de ABI AltiVec."
10570 #: config/rs6000/rs6000.opt:382
10571 msgid "Do not use the AltiVec ABI extensions."
10572 msgstr "No usa las extensiones de ABI AltiVec."
10574 #: config/rs6000/rs6000.opt:386
10575 msgid "Use the SPE ABI extensions."
10576 msgstr "Usa las extensiones de ABI SPE."
10578 #: config/rs6000/rs6000.opt:390
10579 msgid "Do not use the SPE ABI extensions."
10580 msgstr "No usa las extensiones de ABI SPE."
10582 #: config/rs6000/rs6000.opt:394
10583 msgid "Use the ELFv1 ABI."
10584 msgstr "Usa el ABI ELFv1."
10586 #: config/rs6000/rs6000.opt:398
10587 msgid "Use the ELFv2 ABI."
10588 msgstr "Usa el ABI ELFv2."
10590 #: config/rs6000/rs6000.opt:405
10591 msgid "using darwin64 ABI"
10592 msgstr "se usa ABI darwin64"
10594 #: config/rs6000/rs6000.opt:408
10595 msgid "using old darwin ABI"
10596 msgstr "se usa ABI de darwin antiguo"
10598 #: config/rs6000/rs6000.opt:411
10599 msgid "using IEEE extended precision long double"
10600 msgstr "se usa long double de precisión extendida de IEEE"
10602 #: config/rs6000/rs6000.opt:414
10603 msgid "using IBM extended precision long double"
10604 msgstr "se usa long double de precisión extendida de IBM"
10606 #: config/rs6000/rs6000.opt:418
10607 msgid "-mcpu=\tUse features of and schedule code for given CPU."
10608 msgstr "-mcpu=\tUsa las características y el código de planificador para la CPU dada."
10610 #: config/rs6000/rs6000.opt:422
10611 msgid "-mtune=\tSchedule code for given CPU."
10612 msgstr "-mtune=\tCódigo de planificador para la CPU dada."
10614 #: config/rs6000/rs6000.opt:426
10615 msgid "-mtraceback=\tSelect full, part, or no traceback table."
10616 msgstr "-mtraceback=\tSelecciona la tabla full, part, ó sin traceback."
10618 #: config/rs6000/rs6000.opt:442
10619 msgid "Avoid all range limits on call instructions."
10620 msgstr "Evita todos los límites de rango en las instrucciones de llamadas."
10622 #: config/rs6000/rs6000.opt:446
10623 msgid "Generate Cell microcode."
10624 msgstr "Genera microcódigo Cell."
10626 #: config/rs6000/rs6000.opt:450
10627 msgid "Warn when a Cell microcoded instruction is emitted."
10628 msgstr "Avisa cuando se emite una instrucción microcodificada Cell."
10630 #: config/rs6000/rs6000.opt:454
10631 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage."
10632 msgstr "Avisa sobre el uso del tipo AltiVec obsoleto 'vector long ...'."
10634 #: config/rs6000/rs6000.opt:458
10635 msgid "-mfloat-gprs=\tSelect GPR floating point method."
10636 msgstr "-mfloat-gprs=\tSelecciona el método de coma flotante GPR."
10638 #: config/rs6000/rs6000.opt:462
10639 msgid "Valid arguments to -mfloat-gprs=:"
10640 msgstr "Argumentos válidos para -mfloat-gprs:"
10642 #: config/rs6000/rs6000.opt:478
10643 msgid "-mlong-double-<n>\tSpecify size of long double (64 or 128 bits)."
10644 msgstr "-mlong-double-<n>\tEspecifica el tamaño de long double (64 ó 128 bits)."
10646 #: config/rs6000/rs6000.opt:486
10647 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly."
10648 msgstr "Determina cuáles dependencias entre insns se consideran costosas."
10650 #: config/rs6000/rs6000.opt:490
10651 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply."
10652 msgstr "Especifica cuál esquema de inserción de nop post planificados se debe aplicar."
10654 #: config/rs6000/rs6000.opt:494
10655 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural."
10656 msgstr "Especifica la alineación de los campos de estructuras default/natural."
10658 #: config/rs6000/rs6000.opt:498
10659 msgid "Valid arguments to -malign-:"
10660 msgstr "Argumentos válidos para -malign-:"
10662 #: config/rs6000/rs6000.opt:508
10663 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns."
10664 msgstr "Especifica la prioridad de planificación para despachar insns restringidos por ranuras."
10666 #: config/rs6000/rs6000.opt:512
10667 msgid "Single-precision floating point unit."
10668 msgstr "Unidad de coma flotante de precisión simple."
10670 #: config/rs6000/rs6000.opt:516
10671 msgid "Double-precision floating point unit."
10672 msgstr "Unidad de coma flotante de precisión doble."
10674 #: config/rs6000/rs6000.opt:520
10675 msgid "Floating point unit does not support divide & sqrt."
10676 msgstr "La unidad de coma flotante no admite divide & sqrt."
10678 #: config/rs6000/rs6000.opt:524
10679 msgid "-mfpu=\tSpecify FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implies -mxilinx-fpu)."
10680 msgstr "-mfpu=\tEspecifica FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implica -mxilinx-fpu)."
10682 #: config/rs6000/rs6000.opt:546
10683 msgid "Specify Xilinx FPU."
10684 msgstr "Especifica la FPU de Xilinx."
10686 #: config/rs6000/rs6000.opt:550
10687 msgid "Use r11 to hold the static link in calls to functions via pointers."
10688 msgstr "usa r11 para preservar el enlace estático en llamadas a funciones a través de punteros."
10690 #: config/rs6000/rs6000.opt:554
10691 msgid "Save the TOC in the prologue for indirect calls rather than inline."
10692 msgstr "Guarda la TOC en el prólogo para llamadas indirectas en lugar de en línea."
10694 #: config/rs6000/rs6000.opt:558
10695 msgid "Allow 128-bit integers in VSX registers."
10696 msgstr "Permite enteros de 128 bits en registros VSX."
10698 #: config/rs6000/rs6000.opt:562
10699 msgid "Fuse certain integer operations together for better performance on power8."
10700 msgstr "Fusiona ciertas operaciones de enteros para un mejor rendimiento en power8."
10702 #: config/rs6000/rs6000.opt:566
10703 msgid "Allow sign extension in fusion operations."
10704 msgstr "Alinea la extensión de signo en las operaciones de fusión."
10706 #: config/rs6000/rs6000.opt:570
10707 msgid "Use vector and scalar instructions added in ISA 2.07."
10708 msgstr "Usa las instrucciones de vectores y escalares añadidas en ISA 2.07."
10710 #: config/rs6000/rs6000.opt:574
10711 msgid "Use ISA 2.07 Category:Vector.AES and Category:Vector.SHA2 instructions."
10712 msgstr "Usa instrucciones ISA 2.07 Category:Vector.AES y Category:Vector.SHA2."
10714 #: config/rs6000/rs6000.opt:578
10715 msgid "Use ISA 2.07 direct move between GPR & VSX register instructions."
10716 msgstr "Usa movimiento directo de ISA 2.07 entre las instrucciones de registro GPR & VSX."
10718 #: config/rs6000/rs6000.opt:582
10719 msgid "Use ISA 2.07 transactional memory (HTM) instructions."
10720 msgstr "Usa instrucciones de memoria transaccionales (HTM) de ISA 2.07."
10722 #: config/rs6000/rs6000.opt:586
10723 msgid "Generate the quad word memory instructions (lq/stq)."
10724 msgstr "Genera instrucciones de memoria quad word (lq/stq)."
10726 #: config/rs6000/rs6000.opt:590
10727 msgid "Generate the quad word memory atomic instructions (lqarx/stqcx)."
10728 msgstr "Genera instrucciones atómicas de memoria quad word (lqarx/stqcx)."
10730 #: config/rs6000/rs6000.opt:594
10731 msgid "Generate aggregate parameter passing code with at most 64-bit alignment."
10732 msgstr "Genera parámetros agregados pasando código con alineamiento de 64 bits a lo sumo."
10734 #: config/rs6000/rs6000.opt:598
10735 msgid "Allow double variables in upper registers with -mcpu=power7 or -mvsx."
10736 msgstr "Permite variables double en los registros superiores con -mcpu=power7 o -mvsx."
10738 #: config/rs6000/rs6000.opt:602
10739 msgid "Allow float variables in upper registers with -mcpu=power8 or -mpower8-vector."
10740 msgstr "Permite variables float en los registros superiores con -mcpu=power8 o -mpower8-vector."
10742 #: config/rs6000/rs6000.opt:606
10743 msgid "Allow float/double variables in upper registers if cpu allows it."
10744 msgstr "Permite variables float/double en los registros superiores si la cpu lo permite."
10746 #: config/rs6000/rs6000.opt:610
10747 msgid "Allow 64-bit integer variables in upper registers with -mcpu=power7 or -mvsx."
10748 msgstr "Permite variables enteras de 64 bits en los registros superiores con -mcpu=power7 o -mvsx."
10750 #: config/rs6000/rs6000.opt:614
10751 msgid "Analyze and remove doubleword swaps from VSX computations."
10752 msgstr "Analiza y elimina intercambios de palabra doble en cómputos VSX."
10754 #: config/rs6000/rs6000.opt:618
10755 msgid "Fuse certain operations together for better performance on power9."
10756 msgstr "Fusiona ciertas operaciones para un mejor rendimiento en power9."
10758 #: config/rs6000/rs6000.opt:622
10759 msgid "Use certain scalar instructions added in ISA 3.0."
10760 msgstr "Usa ciertas instrucciones escalares añadidas en ISA 3.0."
10762 #: config/rs6000/rs6000.opt:626
10763 msgid "Use vector instructions added in ISA 3.0."
10764 msgstr "Usa instrucciones vectoriales añadidas en ISA 3.0."
10766 #: config/rs6000/rs6000.opt:630
10767 msgid "Use scalar register+offset memory instructions added in ISA 3.0."
10768 msgstr "Usa instrucciones de memoria registro+desplazamiento escalares añadidas en ISA 3.0."
10770 #: config/rs6000/rs6000.opt:634
10771 msgid "Use vector register+offset memory instructions added in ISA 3.0."
10772 msgstr "Usa instrucciones de memoria registro+desplazamiento vectoriales añadidas en ISA 3.0."
10774 #: config/rs6000/rs6000.opt:638
10775 msgid "Use register+offset memory instructions added in ISA 3.0."
10776 msgstr "Usa instrucciones de memoria registro+desplazamiento añadidas en ISA 3.0."
10778 #: config/rs6000/rs6000.opt:642
10779 msgid "Use the new min/max instructions defined in ISA 3.0."
10780 msgstr "Usa las nuevas instrucciones min/max definidas en ISA 3.0."
10782 #: config/rs6000/rs6000.opt:646
10783 msgid "Fuse medium/large code model toc references with the memory instruction."
10784 msgstr "fusiona referencias toc de modelo código mediano/grande con la instrucción de memoria."
10786 #: config/rs6000/rs6000.opt:650
10787 msgid "Generate the integer modulo instructions."
10788 msgstr "Genera las instrucciones módulo de enteros."
10790 #: config/rs6000/rs6000.opt:658
10791 msgid "Allow the IEEE 128-bit types without requiring the __float128 keyword."
10792 msgstr "Permite los tipos de 128 bits de IEEE sin necesidad de la palabra clave __float128."
10794 #: config/rs6000/rs6000.opt:662
10795 msgid "Enable IEEE 128-bit floating point via the __float128 keyword."
10796 msgstr "Activa coma flotante de 128 bits IEEE mediante la palabra clave __float128."
10798 #: config/rs6000/rs6000.opt:666
10799 msgid "Enable using IEEE 128-bit floating point instructions."
10800 msgstr "Activa el uso de instrucciones de coma flotante de 128 bits IEEE."
10802 #: config/rs6000/rs6000.opt:670
10803 msgid "Enable default conversions between __float128 & long double."
10804 msgstr "Activa las conversiones predefinidas entre __float128 y long double."
10806 #: config/rs6000/rs6000.opt:674
10807 msgid "Enable small integers to be in VSX registers."
10808 msgstr "Permite enteros pequeños en registros VSX."
10810 #: config/rs6000/rs6000.opt:682
10811 msgid "Valid arguments to -mstack-protector-guard=:"
10812 msgstr "Argumentos válidos para -mstack-protector-guard=:"
10814 #: config/rs6000/rs6000.opt:692
10815 msgid "Use the given base register for addressing the stack-protector guard."
10816 msgstr "Usa el registro base dado para direccionar la guarda de protección de la pila."
10818 #: config/rs6000/rs6000.opt:699
10819 msgid "Use the given offset for addressing the stack-protector guard."
10820 msgstr "Usa el desplazamiento dado para direccionar la guarda de protección de la pila."
10822 #: config/rs6000/sysv4.opt:24
10823 msgid "Select ABI calling convention."
10824 msgstr "Selecciona el convenio de llamadas ABI."
10826 #: config/rs6000/sysv4.opt:28 config/c6x/c6x.opt:42
10827 msgid "Select method for sdata handling."
10828 msgstr "Selecciona el método para el manejo de sdata."
10830 #: config/rs6000/sysv4.opt:48
10831 msgid "Align to the base type of the bit-field."
10832 msgstr "Alinea al tipo base del campo de bits."
10834 #: config/rs6000/sysv4.opt:52
10835 msgid "Align to the base type of the bit-field. Don't assume that unaligned accesses are handled by the system."
10836 msgstr "Alinea por el tipo base del campo de bits. No asume que los accesos sin alinear los maneja el sistema."
10838 #: config/rs6000/sysv4.opt:57 config/rs6000/sysv4.opt:61
10839 msgid "Produce code relocatable at runtime."
10840 msgstr "Produce código reubicable en tiempo de ejecución."
10842 #: config/rs6000/sysv4.opt:65 config/rs6000/sysv4.opt:69
10843 msgid "Produce little endian code."
10844 msgstr "Produce código little endian."
10846 #: config/rs6000/sysv4.opt:73 config/rs6000/sysv4.opt:77
10847 msgid "Produce big endian code."
10848 msgstr "Produce código big endian."
10850 #: config/rs6000/sysv4.opt:82 config/rs6000/sysv4.opt:86
10851 #: config/rs6000/sysv4.opt:95 config/rs6000/sysv4.opt:137
10852 #: config/rs6000/sysv4.opt:149
10853 msgid "no description yet."
10854 msgstr "sin descripción aún."
10856 #: config/rs6000/sysv4.opt:90
10857 msgid "Assume all variable arg functions are prototyped."
10858 msgstr "Asume que todas las funciones de argumentos variables tienen prototipo."
10860 #: config/rs6000/sysv4.opt:99
10861 msgid "Use EABI."
10862 msgstr "Usa EABI."
10864 #: config/rs6000/sysv4.opt:103
10865 msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries."
10866 msgstr "Permite que los campos de bits crucen los límites de word."
10868 #: config/rs6000/sysv4.opt:107
10869 msgid "Use alternate register names."
10870 msgstr "Usa nombres de registro alternativos."
10872 #: config/rs6000/sysv4.opt:113
10873 msgid "Use default method for sdata handling."
10874 msgstr "Selecciona el método predefinido para el manejo de sdata."
10876 #: config/rs6000/sysv4.opt:117
10877 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o."
10878 msgstr "Enlaza con libsim.a, libc.a y sim-crt0.o."
10880 #: config/rs6000/sysv4.opt:121
10881 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o."
10882 msgstr "Enlaza con libads.a, libc.a y crt0.o."
10884 #: config/rs6000/sysv4.opt:125
10885 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o."
10886 msgstr "Enlaza con libyk.a, libc.a y crt0.o."
10888 #: config/rs6000/sysv4.opt:129
10889 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o."
10890 msgstr "Enlaza con libmvme.a, libc.a y crt0.o."
10892 #: config/rs6000/sysv4.opt:133
10893 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header."
10894 msgstr "Establece el bit PPC_EMB en las banderas del encabezado ELF."
10896 #: config/rs6000/sysv4.opt:153
10897 msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT."
10898 msgstr "Genera código para usar un PTL y GOT no ejecutables."
10900 #: config/rs6000/sysv4.opt:157
10901 msgid "Generate code for old exec BSS PLT."
10902 msgstr "Genera código para ejecutables BSS PLT antiguos."
10904 #: config/rs6000/sysv4.opt:161
10905 msgid "Emit .gnu_attribute tags."
10906 msgstr ""
10908 #: config/alpha/alpha.opt:27
10909 msgid "Use fp registers."
10910 msgstr "Usa registros fp."
10912 #: config/alpha/alpha.opt:35
10913 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)."
10914 msgstr "Requiere rutinas de biblioteca matemática que cumplan con IEEE (OSF/1)."
10916 #: config/alpha/alpha.opt:39
10917 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions."
10918 msgstr "Emite código que cumpla con IEEE, sin excepciones inexactas."
10920 #: config/alpha/alpha.opt:46
10921 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory."
10922 msgstr "No emite constantes enteras complejas a memoria de sólo lectura."
10924 #: config/alpha/alpha.opt:50
10925 msgid "Use VAX fp."
10926 msgstr "Usa fp de VAX."
10928 #: config/alpha/alpha.opt:54
10929 msgid "Do not use VAX fp."
10930 msgstr "No usa fp de VAX."
10932 #: config/alpha/alpha.opt:58
10933 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension."
10934 msgstr "Emite código para la extensión ISA byte/word."
10936 #: config/alpha/alpha.opt:62
10937 msgid "Emit code for the motion video ISA extension."
10938 msgstr "Emite código para la extensión ISA de video en movimiento."
10940 #: config/alpha/alpha.opt:66
10941 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension."
10942 msgstr "Emite código para la extensión ISA de move y sqrt de fp."
10944 #: config/alpha/alpha.opt:70
10945 msgid "Emit code for the counting ISA extension."
10946 msgstr "Emite código para la extensión ISA de conteo."
10948 #: config/alpha/alpha.opt:74
10949 msgid "Emit code using explicit relocation directives."
10950 msgstr "Emite código usando directivas explícitas de reubicación."
10952 #: config/alpha/alpha.opt:78
10953 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas."
10954 msgstr "Emite reubicaciones de 16-bit a las áreas de datos small."
10956 #: config/alpha/alpha.opt:82
10957 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas."
10958 msgstr "Emite reubicaciones de 32-bit a las áreas de datos small."
10960 #: config/alpha/alpha.opt:86
10961 msgid "Emit direct branches to local functions."
10962 msgstr "Emite ramificaciones directas a funciones locales."
10964 #: config/alpha/alpha.opt:90
10965 msgid "Emit indirect branches to local functions."
10966 msgstr "Emite ramificaciones indirectas a funciones locales."
10968 #: config/alpha/alpha.opt:94
10969 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer."
10970 msgstr "Emite rdval en lugar de rduniq para un puntero thread."
10972 #: config/alpha/alpha.opt:106
10973 msgid "Use features of and schedule given CPU."
10974 msgstr "Usa las características y el planificador del CPU dado."
10976 #: config/alpha/alpha.opt:110
10977 msgid "Schedule given CPU."
10978 msgstr "Planifica para el CPU dado."
10980 #: config/alpha/alpha.opt:114
10981 msgid "Control the generated fp rounding mode."
10982 msgstr "Controla el modo de redondeo generado de fp."
10984 #: config/alpha/alpha.opt:118
10985 msgid "Control the IEEE trap mode."
10986 msgstr "Controla el modo de captura IEEE."
10988 #: config/alpha/alpha.opt:122
10989 msgid "Control the precision given to fp exceptions."
10990 msgstr "Controla la precisión dada a las excepciones de fp."
10992 #: config/alpha/alpha.opt:126
10993 msgid "Tune expected memory latency."
10994 msgstr "Ajusta la latencia esperada de memoria."
10996 #: config/tilepro/tilepro.opt:23
10997 msgid "Compile with 32 bit longs and pointers, which is the only supported behavior and thus the flag is ignored."
10998 msgstr "Compila con longs y punteros de 32 bit, el cual es el único comportamiento admitido y por eso se hace caso omiso del indicador."
11000 #: config/tilepro/tilepro.opt:28 config/tilegx/tilegx.opt:26
11001 msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and schedule code for given CPU."
11002 msgstr "-mcpu=CPU\tUsa las características y el código de planificador para la CPU dada."
11004 #: config/tilepro/tilepro.opt:32
11005 msgid "Known TILEPro CPUs (for use with the -mcpu= option):"
11006 msgstr "CPUs TILEPro conocidos (para uso con la opción -mcpu=):"
11008 #: config/lm32/lm32.opt:24
11009 msgid "Enable multiply instructions."
11010 msgstr "Activa las instrucciones multiply."
11012 #: config/lm32/lm32.opt:28
11013 msgid "Enable divide and modulus instructions."
11014 msgstr "Activa las instrucciones divide y modulus."
11016 #: config/lm32/lm32.opt:32
11017 msgid "Enable barrel shift instructions."
11018 msgstr "Activa las instrucciones barrel shift."
11020 #: config/lm32/lm32.opt:36
11021 msgid "Enable sign extend instructions."
11022 msgstr "Activa las instrucciones de signo extendido."
11024 #: config/lm32/lm32.opt:40
11025 msgid "Enable user-defined instructions."
11026 msgstr "Activa las instrucciones definidas por el usuario."
11028 #: config/nios2/elf.opt:26
11029 msgid "Link with a limited version of the C library."
11030 msgstr "Enlaza con una versión limitada de la biblioteca de C."
11032 #: config/nios2/elf.opt:30
11033 msgid "Name of system library to link against."
11034 msgstr "Nombre de la biblioteca del sistema con la que enlazar."
11036 #: config/nios2/elf.opt:34
11037 msgid "Name of the startfile."
11038 msgstr "Nombre del fichero de inicio."
11040 #: config/nios2/elf.opt:38
11041 msgid "Link with HAL BSP."
11042 msgstr "Enlaza con HAL BSP."
11044 #: config/nios2/nios2.opt:35
11045 msgid "Enable DIV, DIVU."
11046 msgstr "Activa DIV, DIVU."
11048 #: config/nios2/nios2.opt:39
11049 msgid "Enable MUL instructions."
11050 msgstr "Activa las instrucciones MUL."
11052 #: config/nios2/nios2.opt:43
11053 msgid "Enable MULX instructions, assume fast shifter."
11054 msgstr "Activa las instrucciones MULX, asume desplazador rápido."
11056 #: config/nios2/nios2.opt:47
11057 msgid "Use table based fast divide (default at -O3)."
11058 msgstr "Usa la división rápida basada en tablas (lo predefinido con -O3)."
11060 #: config/nios2/nios2.opt:51
11061 msgid "All memory accesses use I/O load/store instructions."
11062 msgstr "Todos los accesos a memoria usan instrucciones load/store de E/S."
11064 #: config/nios2/nios2.opt:55
11065 msgid "Volatile memory accesses use I/O load/store instructions."
11066 msgstr "Los accesos a memoria volátil usan instrucciones load/store de E/S."
11068 #: config/nios2/nios2.opt:59
11069 msgid "Volatile memory accesses do not use I/O load/store instructions."
11070 msgstr "Los accesos a memoria volátil no usan instrucciones load/store de E/S."
11072 #: config/nios2/nios2.opt:63
11073 msgid "Enable/disable GP-relative addressing."
11074 msgstr "Activa/desactiva direccionamiento relativo a GP."
11076 #: config/nios2/nios2.opt:67
11077 msgid "Valid options for GP-relative addressing (for -mgpopt):"
11078 msgstr "Opciones válidas para direccionamiento relativo a GP (para -mgpopt):"
11080 #: config/nios2/nios2.opt:86
11081 msgid "Equivalent to -mgpopt=local."
11082 msgstr "Equivalente a -mgpopt=local."
11084 #: config/nios2/nios2.opt:90
11085 msgid "Equivalent to -mgpopt=none."
11086 msgstr "Equivalente a -mgpopt=none."
11088 #: config/nios2/nios2.opt:94 config/c6x/c6x.opt:30 config/mips/mips.opt:134
11089 #: config/tilegx/tilegx.opt:45
11090 msgid "Use big-endian byte order."
11091 msgstr "Usa el orden de byte big-endian."
11093 #: config/nios2/nios2.opt:98 config/c6x/c6x.opt:34 config/mips/mips.opt:138
11094 #: config/tilegx/tilegx.opt:49
11095 msgid "Use little-endian byte order."
11096 msgstr "Usa el orden de byte little-endian."
11098 #: config/nios2/nios2.opt:102
11099 msgid "Floating point custom instruction configuration name."
11100 msgstr "Nombre de la configuración de la instrucción personalizada de coma flotante."
11102 #: config/nios2/nios2.opt:106
11103 msgid "Do not use the ftruncds custom instruction."
11104 msgstr "No usa la instrucción personalizada ftruncds."
11106 #: config/nios2/nios2.opt:110
11107 msgid "Integer id (N) of ftruncds custom instruction."
11108 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada ftruncds."
11110 #: config/nios2/nios2.opt:114
11111 msgid "Do not use the fextsd custom instruction."
11112 msgstr "No usa la instrucción personalizada fextsd."
11114 #: config/nios2/nios2.opt:118
11115 msgid "Integer id (N) of fextsd custom instruction."
11116 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fextsd."
11118 #: config/nios2/nios2.opt:122
11119 msgid "Do not use the fixdu custom instruction."
11120 msgstr "No usa la instrucción personalizada fixdu."
11122 #: config/nios2/nios2.opt:126
11123 msgid "Integer id (N) of fixdu custom instruction."
11124 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fixdu."
11126 #: config/nios2/nios2.opt:130
11127 msgid "Do not use the fixdi custom instruction."
11128 msgstr "No usa la instrucción personalizada fixdi."
11130 #: config/nios2/nios2.opt:134
11131 msgid "Integer id (N) of fixdi custom instruction."
11132 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fixdi."
11134 #: config/nios2/nios2.opt:138
11135 msgid "Do not use the fixsu custom instruction."
11136 msgstr "No usa la instrucción personalizada fixsu."
11138 #: config/nios2/nios2.opt:142
11139 msgid "Integer id (N) of fixsu custom instruction."
11140 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fixsu."
11142 #: config/nios2/nios2.opt:146
11143 msgid "Do not use the fixsi custom instruction."
11144 msgstr "No usa la instrucción personalizada fixsi."
11146 #: config/nios2/nios2.opt:150
11147 msgid "Integer id (N) of fixsi custom instruction."
11148 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fixsi."
11150 #: config/nios2/nios2.opt:154
11151 msgid "Do not use the floatud custom instruction."
11152 msgstr "No usa la instrucción personalizada floatud."
11154 #: config/nios2/nios2.opt:158
11155 msgid "Integer id (N) of floatud custom instruction."
11156 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada floatud."
11158 #: config/nios2/nios2.opt:162
11159 msgid "Do not use the floatid custom instruction."
11160 msgstr "No usa la instrucción personalizada floatid."
11162 #: config/nios2/nios2.opt:166
11163 msgid "Integer id (N) of floatid custom instruction."
11164 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada floatid."
11166 #: config/nios2/nios2.opt:170
11167 msgid "Do not use the floatus custom instruction."
11168 msgstr "No usa la instrucción personalizada floatus."
11170 #: config/nios2/nios2.opt:174
11171 msgid "Integer id (N) of floatus custom instruction."
11172 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada floatus."
11174 #: config/nios2/nios2.opt:178
11175 msgid "Do not use the floatis custom instruction."
11176 msgstr "No usa la instrucción personalizada floatis."
11178 #: config/nios2/nios2.opt:182
11179 msgid "Integer id (N) of floatis custom instruction."
11180 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada floatis."
11182 #: config/nios2/nios2.opt:186
11183 msgid "Do not use the fcmpned custom instruction."
11184 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpned."
11186 #: config/nios2/nios2.opt:190
11187 msgid "Integer id (N) of fcmpned custom instruction."
11188 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpned."
11190 #: config/nios2/nios2.opt:194
11191 msgid "Do not use the fcmpeqd custom instruction."
11192 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpeqd."
11194 #: config/nios2/nios2.opt:198
11195 msgid "Integer id (N) of fcmpeqd custom instruction."
11196 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpeqd."
11198 #: config/nios2/nios2.opt:202
11199 msgid "Do not use the fcmpged custom instruction."
11200 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpged."
11202 #: config/nios2/nios2.opt:206
11203 msgid "Integer id (N) of fcmpged custom instruction."
11204 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpged."
11206 #: config/nios2/nios2.opt:210
11207 msgid "Do not use the fcmpgtd custom instruction."
11208 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpgtd."
11210 #: config/nios2/nios2.opt:214
11211 msgid "Integer id (N) of fcmpgtd custom instruction."
11212 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpgtd."
11214 #: config/nios2/nios2.opt:218
11215 msgid "Do not use the fcmpled custom instruction."
11216 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpled."
11218 #: config/nios2/nios2.opt:222
11219 msgid "Integer id (N) of fcmpled custom instruction."
11220 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpled."
11222 #: config/nios2/nios2.opt:226
11223 msgid "Do not use the fcmpltd custom instruction."
11224 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpltd."
11226 #: config/nios2/nios2.opt:230
11227 msgid "Integer id (N) of fcmpltd custom instruction."
11228 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpltd."
11230 #: config/nios2/nios2.opt:234
11231 msgid "Do not use the flogd custom instruction."
11232 msgstr "No usa la instrucción personalizada flogd."
11234 #: config/nios2/nios2.opt:238
11235 msgid "Integer id (N) of flogd custom instruction."
11236 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada flogd."
11238 #: config/nios2/nios2.opt:242
11239 msgid "Do not use the fexpd custom instruction."
11240 msgstr "No usa la instrucción personalizada fexpd."
11242 #: config/nios2/nios2.opt:246
11243 msgid "Integer id (N) of fexpd custom instruction."
11244 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fexpd."
11246 #: config/nios2/nios2.opt:250
11247 msgid "Do not use the fatand custom instruction."
11248 msgstr "No usa la instrucción personalizada fatand."
11250 #: config/nios2/nios2.opt:254
11251 msgid "Integer id (N) of fatand custom instruction."
11252 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fatand."
11254 #: config/nios2/nios2.opt:258
11255 msgid "Do not use the ftand custom instruction."
11256 msgstr "No usa la instrucción personalizada ftand."
11258 #: config/nios2/nios2.opt:262
11259 msgid "Integer id (N) of ftand custom instruction."
11260 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada ftand."
11262 #: config/nios2/nios2.opt:266
11263 msgid "Do not use the fsind custom instruction."
11264 msgstr "No usa la instrucción personalizada fsind callt."
11266 #: config/nios2/nios2.opt:270
11267 msgid "Integer id (N) of fsind custom instruction."
11268 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fsind."
11270 #: config/nios2/nios2.opt:274
11271 msgid "Do not use the fcosd custom instruction."
11272 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcosd."
11274 #: config/nios2/nios2.opt:278
11275 msgid "Integer id (N) of fcosd custom instruction."
11276 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcosd."
11278 #: config/nios2/nios2.opt:282
11279 msgid "Do not use the fsqrtd custom instruction."
11280 msgstr "No usa la instrucción personalizada fsqrtd."
11282 #: config/nios2/nios2.opt:286
11283 msgid "Integer id (N) of fsqrtd custom instruction."
11284 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fsqrtd."
11286 #: config/nios2/nios2.opt:290
11287 msgid "Do not use the fabsd custom instruction."
11288 msgstr "No usa la instrucción personalizada fabsd."
11290 #: config/nios2/nios2.opt:294
11291 msgid "Integer id (N) of fabsd custom instruction."
11292 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fabsd."
11294 #: config/nios2/nios2.opt:298
11295 msgid "Do not use the fnegd custom instruction."
11296 msgstr "No usa la instrucción personalizada fnegd."
11298 #: config/nios2/nios2.opt:302
11299 msgid "Integer id (N) of fnegd custom instruction."
11300 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fnegd."
11302 #: config/nios2/nios2.opt:306
11303 msgid "Do not use the fmaxd custom instruction."
11304 msgstr "No usa la instrucción personalizada fmaxd."
11306 #: config/nios2/nios2.opt:310
11307 msgid "Integer id (N) of fmaxd custom instruction."
11308 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fmaxd."
11310 #: config/nios2/nios2.opt:314
11311 msgid "Do not use the fmind custom instruction."
11312 msgstr "No usa la instrucción personalizada fmind."
11314 #: config/nios2/nios2.opt:318
11315 msgid "Integer id (N) of fmind custom instruction."
11316 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fmind."
11318 #: config/nios2/nios2.opt:322
11319 msgid "Do not use the fdivd custom instruction."
11320 msgstr "No usa la instrucción personalizada fdivd."
11322 #: config/nios2/nios2.opt:326
11323 msgid "Integer id (N) of fdivd custom instruction."
11324 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fdivd."
11326 #: config/nios2/nios2.opt:330
11327 msgid "Do not use the fmuld custom instruction."
11328 msgstr "No usa la instrucción personalizada fmuld."
11330 #: config/nios2/nios2.opt:334
11331 msgid "Integer id (N) of fmuld custom instruction."
11332 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fmuld."
11334 #: config/nios2/nios2.opt:338
11335 msgid "Do not use the fsubd custom instruction."
11336 msgstr "No usa la instrucción personalizada fsubd."
11338 #: config/nios2/nios2.opt:342
11339 msgid "Integer id (N) of fsubd custom instruction."
11340 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fsubd."
11342 #: config/nios2/nios2.opt:346
11343 msgid "Do not use the faddd custom instruction."
11344 msgstr "No usa la instrucción personalizada faddd."
11346 #: config/nios2/nios2.opt:350
11347 msgid "Integer id (N) of faddd custom instruction."
11348 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada faddd."
11350 #: config/nios2/nios2.opt:354
11351 msgid "Do not use the fcmpnes custom instruction."
11352 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpnes."
11354 #: config/nios2/nios2.opt:358
11355 msgid "Integer id (N) of fcmpnes custom instruction."
11356 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpnes."
11358 #: config/nios2/nios2.opt:362
11359 msgid "Do not use the fcmpeqs custom instruction."
11360 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpeqs."
11362 #: config/nios2/nios2.opt:366
11363 msgid "Integer id (N) of fcmpeqs custom instruction."
11364 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpeqs."
11366 #: config/nios2/nios2.opt:370
11367 msgid "Do not use the fcmpges custom instruction."
11368 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpges."
11370 #: config/nios2/nios2.opt:374
11371 msgid "Integer id (N) of fcmpges custom instruction."
11372 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpges."
11374 #: config/nios2/nios2.opt:378
11375 msgid "Do not use the fcmpgts custom instruction."
11376 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpgts."
11378 #: config/nios2/nios2.opt:382
11379 msgid "Integer id (N) of fcmpgts custom instruction."
11380 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpgts."
11382 #: config/nios2/nios2.opt:386
11383 msgid "Do not use the fcmples custom instruction."
11384 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmples."
11386 #: config/nios2/nios2.opt:390
11387 msgid "Integer id (N) of fcmples custom instruction."
11388 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmples."
11390 #: config/nios2/nios2.opt:394
11391 msgid "Do not use the fcmplts custom instruction."
11392 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmplts."
11394 #: config/nios2/nios2.opt:398
11395 msgid "Integer id (N) of fcmplts custom instruction."
11396 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmplts."
11398 #: config/nios2/nios2.opt:402
11399 msgid "Do not use the flogs custom instruction."
11400 msgstr "No usa la instrucción personalizada flogs."
11402 #: config/nios2/nios2.opt:406
11403 msgid "Integer id (N) of flogs custom instruction."
11404 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada flogs."
11406 #: config/nios2/nios2.opt:410
11407 msgid "Do not use the fexps custom instruction."
11408 msgstr "No usa la instrucción personalizada fexps."
11410 #: config/nios2/nios2.opt:414
11411 msgid "Integer id (N) of fexps custom instruction."
11412 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fexps."
11414 #: config/nios2/nios2.opt:418
11415 msgid "Do not use the fatans custom instruction."
11416 msgstr "No usa la instrucción personalizada fatans."
11418 #: config/nios2/nios2.opt:422
11419 msgid "Integer id (N) of fatans custom instruction."
11420 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fatans."
11422 #: config/nios2/nios2.opt:426
11423 msgid "Do not use the ftans custom instruction."
11424 msgstr "No usa la instrucción personalizada ftans."
11426 #: config/nios2/nios2.opt:430
11427 msgid "Integer id (N) of ftans custom instruction."
11428 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada ftans."
11430 #: config/nios2/nios2.opt:434
11431 msgid "Do not use the fsins custom instruction."
11432 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fsins."
11434 #: config/nios2/nios2.opt:438
11435 msgid "Integer id (N) of fsins custom instruction."
11436 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fsins."
11438 #: config/nios2/nios2.opt:442
11439 msgid "Do not use the fcoss custom instruction."
11440 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fcoss."
11442 #: config/nios2/nios2.opt:446
11443 msgid "Integer id (N) of fcoss custom instruction."
11444 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcoss."
11446 #: config/nios2/nios2.opt:450
11447 msgid "Do not use the fsqrts custom instruction."
11448 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fsqrts."
11450 #: config/nios2/nios2.opt:454
11451 msgid "Integer id (N) of fsqrts custom instruction."
11452 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fsqrts."
11454 #: config/nios2/nios2.opt:458
11455 msgid "Do not use the fabss custom instr."
11456 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fabss."
11458 #: config/nios2/nios2.opt:462
11459 msgid "Integer id (N) of fabss custom instruction."
11460 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fabss."
11462 #: config/nios2/nios2.opt:466
11463 msgid "Do not use the fnegs custom instruction."
11464 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fnegs."
11466 #: config/nios2/nios2.opt:470
11467 msgid "Integer id (N) of fnegs custom instruction."
11468 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fnegs."
11470 #: config/nios2/nios2.opt:474
11471 msgid "Do not use the fmaxs custom instruction."
11472 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fmaxs."
11474 #: config/nios2/nios2.opt:478
11475 msgid "Integer id (N) of fmaxs custom instruction."
11476 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fmaxs."
11478 #: config/nios2/nios2.opt:482
11479 msgid "Do not use the fmins custom instruction."
11480 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fmins."
11482 #: config/nios2/nios2.opt:486
11483 msgid "Integer id (N) of fmins custom instruction."
11484 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fmins."
11486 #: config/nios2/nios2.opt:490
11487 msgid "Do not use the fdivs custom instruction."
11488 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fdivs."
11490 #: config/nios2/nios2.opt:494
11491 msgid "Integer id (N) of fdivs custom instruction."
11492 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fdivs."
11494 #: config/nios2/nios2.opt:498
11495 msgid "Do not use the fmuls custom instruction."
11496 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fmuls."
11498 #: config/nios2/nios2.opt:502
11499 msgid "Integer id (N) of fmuls custom instruction."
11500 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fmuls."
11502 #: config/nios2/nios2.opt:506
11503 msgid "Do not use the fsubs custom instruction."
11504 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fsubs."
11506 #: config/nios2/nios2.opt:510
11507 msgid "Integer id (N) of fsubs custom instruction."
11508 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fsubs."
11510 #: config/nios2/nios2.opt:514
11511 msgid "Do not use the fadds custom instruction."
11512 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fadds."
11514 #: config/nios2/nios2.opt:518
11515 msgid "Integer id (N) of fadds custom instruction."
11516 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fadds."
11518 #: config/nios2/nios2.opt:522
11519 msgid "Do not use the frdy custom instruction."
11520 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada frdy."
11522 #: config/nios2/nios2.opt:526
11523 msgid "Integer id (N) of frdy custom instruction."
11524 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada frdy."
11526 #: config/nios2/nios2.opt:530
11527 msgid "Do not use the frdxhi custom instruction."
11528 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada frdxhi."
11530 #: config/nios2/nios2.opt:534
11531 msgid "Integer id (N) of frdxhi custom instruction."
11532 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada frdxhi."
11534 #: config/nios2/nios2.opt:538
11535 msgid "Do not use the frdxlo custom instruction."
11536 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada frdxlo."
11538 #: config/nios2/nios2.opt:542
11539 msgid "Integer id (N) of frdxlo custom instruction."
11540 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada frdxlo."
11542 #: config/nios2/nios2.opt:546
11543 msgid "Do not use the fwry custom instruction."
11544 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fwry."
11546 #: config/nios2/nios2.opt:550
11547 msgid "Integer id (N) of fwry custom instruction."
11548 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fwry."
11550 #: config/nios2/nios2.opt:554
11551 msgid "Do not use the fwrx custom instruction."
11552 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fwrx."
11554 #: config/nios2/nios2.opt:558
11555 msgid "Integer id (N) of fwrx custom instruction."
11556 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fwrx."
11558 #: config/nios2/nios2.opt:562
11559 msgid "Do not use the round custom instruction."
11560 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada round."
11562 #: config/nios2/nios2.opt:566
11563 msgid "Integer id (N) of round custom instruction."
11564 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada round."
11566 #: config/nios2/nios2.opt:574
11567 msgid "Valid Nios II ISA levels (for -march):"
11568 msgstr "Niveles Nios II ISA válidos (para -march):"
11570 #: config/nios2/nios2.opt:584
11571 msgid "Enable generation of R2 BMX instructions."
11572 msgstr "Activa la generación de instrucciones R2 BMX."
11574 #: config/nios2/nios2.opt:588
11575 msgid "Enable generation of R2 CDX instructions."
11576 msgstr "Activa la generación de instrucciones R2 CDX."
11578 #: config/rx/rx.opt:29
11579 msgid "Store doubles in 64 bits."
11580 msgstr "Almacena dobles en 64 bits."
11582 #: config/rx/rx.opt:33
11583 msgid "Stores doubles in 32 bits.  This is the default."
11584 msgstr "Almacena dobles en 32 bits.  Este es el valor por defecto."
11586 #: config/rx/rx.opt:37
11587 msgid "Disable the use of RX FPU instructions.  "
11588 msgstr "Desactiva el uso de las instrucciones de FPU RX.  "
11590 #: config/rx/rx.opt:44
11591 msgid "Enable the use of RX FPU instructions.  This is the default."
11592 msgstr "Activa el uso de las instrucciones de FPU RX.  Este es el valor por defecto."
11594 #: config/rx/rx.opt:50
11595 msgid "Specify the target RX cpu type."
11596 msgstr "Selecciona el tipo de cpu RX destino."
11598 #: config/rx/rx.opt:71
11599 msgid "Data is stored in big-endian format."
11600 msgstr "Los datos se guardan en formato big-endian."
11602 #: config/rx/rx.opt:75
11603 msgid "Data is stored in little-endian format.  (Default)."
11604 msgstr "Los datos se guardan en formato little-endian.  (Por defecto)."
11606 #: config/rx/rx.opt:81
11607 msgid "Maximum size of global and static variables which can be placed into the small data area."
11608 msgstr "Tamaño máximo de las variables global y static que se pueden colocar en el área de datos small."
11610 #: config/rx/rx.opt:93
11611 msgid "Generate assembler output that is compatible with the Renesas AS100 assembler.  This may restrict some of the compiler's capabilities.  The default is to generate GAS compatible syntax."
11612 msgstr "Genera salida de ensamblador que es compatible con el ensamblador AS100 de Renesas.  Esto puede restringir algunas de las capacidades del compilador.  Por defecto se genera sintaxis compatible con GAS."
11614 #: config/rx/rx.opt:99
11615 msgid "Enable linker relaxation."
11616 msgstr "Activa la relajación del enlazador."
11618 #: config/rx/rx.opt:105
11619 msgid "Maximum size in bytes of constant values allowed as operands."
11620 msgstr "Tamaño máximo en bytes de los valores constantes permitidos como operandos."
11622 #: config/rx/rx.opt:111
11623 msgid "Specifies the number of registers to reserve for interrupt handlers."
11624 msgstr "Especifica el número de registros a reservar para los manejadores de interrupciones."
11626 #: config/rx/rx.opt:117
11627 msgid "Specifies whether interrupt functions should save and restore the accumulator register."
11628 msgstr "Especifica si las funciones de interrupción deben guardar y restaurar el registro acumulador."
11630 #: config/rx/rx.opt:123
11631 msgid "Enables Position-Independent-Data (PID) mode."
11632 msgstr "Activa el modo Datos-Independientes-de-Posición (PID)."
11634 #: config/rx/rx.opt:129
11635 msgid "Warn when multiple, different, fast interrupt handlers are in the compilation unit."
11636 msgstr "Avisa cuando hay múltiples y distintos manejadores de interrupciones rápidos en la unidad de compilación."
11638 #: config/rx/rx.opt:135
11639 msgid "Enable the use of the old, broken, ABI where all stacked function arguments are aligned to 32-bits."
11640 msgstr "Activa el uso del ABI antiguo y roto donde todos los argumentos de función apilados estén alineados a 32 bits."
11642 #: config/rx/rx.opt:139
11643 msgid "Enable the use the standard RX ABI where all stacked function arguments are naturally aligned.  This is the default."
11644 msgstr "Activa el uso del RX ABI estándar donde todos los argumentos de función apilados estén alineados de forma natural.  Esto es lo predefinido."
11646 #: config/rx/rx.opt:145
11647 msgid "Enable the use of the LRA register allocator."
11648 msgstr "Activa el uso del asignador de registros LRA."
11650 #: config/rx/rx.opt:151
11651 msgid "Enables or disables the use of the SMOVF, SMOVB, SMOVU, SUNTIL, SWHILE and RMPA instructions.  Enabled by default."
11652 msgstr "Activa o desactiva el uso de las instrucciones SMOVF, SMOVB, SMOVU, SUNTIL, SWHILE y RMPA.  Activado por defecto."
11654 #: config/rx/rx.opt:157
11655 msgid "Always use JSR, never BSR, for calls."
11656 msgstr "Usa siempre JSR, nunca BSR, para llamadas."
11658 #: config/visium/visium.opt:25
11659 msgid "Link with libc.a and libdebug.a."
11660 msgstr "Enlaza con libc.a y libdebug.a."
11662 #: config/visium/visium.opt:29
11663 msgid "Link with libc.a and libsim.a."
11664 msgstr "Enlaza con libc.a y libsim.a."
11666 #: config/visium/visium.opt:33
11667 msgid "Use hardware FP (default)."
11668 msgstr "Usa FP de hardware (predeterminado)."
11670 #: config/visium/visium.opt:65
11671 msgid "Generate code for the supervisor mode (default)."
11672 msgstr "Genera código para el modo supervisor (predeterminado)."
11674 #: config/visium/visium.opt:69
11675 msgid "Generate code for the user mode."
11676 msgstr "Genera código para el modo de usuario."
11678 #: config/visium/visium.opt:73
11679 msgid "Only retained for backward compatibility."
11680 msgstr "Preservado por compatibilidad hacia atrás."
11682 #: config/fused-madd.opt:22
11683 msgid "%<-mfused-madd%> is deprecated; use %<-ffp-contract=%> instead"
11684 msgstr "%<-mfused-madd%> es obsoleto; utilice en su lugar %<-ffp-contract=%>"
11686 #: config/sol2.opt:32
11687 msgid "Clear hardware capabilities when linking."
11688 msgstr "Quita las capacidades del hardware al enlazar."
11690 #: config/sol2.opt:36
11691 msgid "Pass -z text to linker."
11692 msgstr "Pasa -z texto al enlazador."
11694 #: config/moxie/moxie.opt:31
11695 msgid "Enable MUL.X and UMUL.X instructions."
11696 msgstr "Activa las instrucciones MUL.X y UMUL.X."
11698 #: config/microblaze/microblaze.opt:40
11699 msgid "Use software emulation for floating point (default)."
11700 msgstr "Usa emulación de software para coma flotante (por defecto)."
11702 #: config/microblaze/microblaze.opt:44
11703 msgid "Use hardware floating point instructions."
11704 msgstr "Usa instrucciones de coma flotante por hardware."
11706 #: config/microblaze/microblaze.opt:48
11707 msgid "Use table lookup optimization for small signed integer divisions."
11708 msgstr "Usa las optimización de búsqueda en tabla para divisiones de enteros pequeños con signo."
11710 #: config/microblaze/microblaze.opt:52
11711 msgid "-mcpu=PROCESSOR\t\tUse features of and schedule code for given CPU."
11712 msgstr "-mcpu=PROCESADOR\t\tUsa las características y el código de planificador para la CPU dada."
11714 #: config/microblaze/microblaze.opt:56
11715 msgid "Don't optimize block moves, use memcpy."
11716 msgstr "No optimiza los movimientos de bloques; usa memcpy."
11718 #: config/microblaze/microblaze.opt:68
11719 msgid "Use the soft multiply emulation (default)."
11720 msgstr "Usa la emulación de multiplicación por software (por defecto)."
11722 #: config/microblaze/microblaze.opt:72
11723 msgid "Use reorder instructions (swap and byte reversed load/store) (default)."
11724 msgstr "Usa instrucciones de reordenación (load/store de intercambio y de bytes invertidos) (predeterminado)."
11726 #: config/microblaze/microblaze.opt:76
11727 msgid "Use the software emulation for divides (default)."
11728 msgstr "Usa la emulación de división por software (por defecto)."
11730 #: config/microblaze/microblaze.opt:80
11731 msgid "Use the hardware barrel shifter instead of emulation."
11732 msgstr "Usa el corredor de barril de hardware en lugar de la emulación."
11734 #: config/microblaze/microblaze.opt:84
11735 msgid "Use pattern compare instructions."
11736 msgstr "Usa instrucciones de comparación de patrones."
11738 #: config/microblaze/microblaze.opt:87
11739 #, c-format
11740 msgid "%qs is deprecated; use -fstack-check"
11741 msgstr "%qs es obsoleto; utilice -fstack-check"
11743 #: config/microblaze/microblaze.opt:88
11744 msgid "Check for stack overflow at runtime."
11745 msgstr "Revisa desbordamientos de pila en tiempo de ejecución."
11747 #: config/microblaze/microblaze.opt:92 config/iq2000/iq2000.opt:65
11748 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections."
11749 msgstr "Utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP."
11751 #: config/microblaze/microblaze.opt:95
11752 #, c-format
11753 msgid "%qs is deprecated; use -fno-zero-initialized-in-bss"
11754 msgstr "%qs es obsoleto; utilice -fno-zero-initialized-in-bss"
11756 #: config/microblaze/microblaze.opt:96
11757 msgid "Clear the BSS to zero and place zero initialized in BSS."
11758 msgstr "Borra el BSS a cero y coloca el cero inicializado en BSS."
11760 #: config/microblaze/microblaze.opt:100
11761 msgid "Use multiply high instructions for high part of 32x32 multiply."
11762 msgstr "Usa instrucciones high de multiplicación para la parte high de la multiplicación 32x32."
11764 #: config/microblaze/microblaze.opt:104
11765 msgid "Use hardware floating point conversion instructions."
11766 msgstr "Usa instrucciones de conversión de coma flotante de hardware."
11768 #: config/microblaze/microblaze.opt:108
11769 msgid "Use hardware floating point square root instruction."
11770 msgstr "Usa instrucciones de raíz cuadrada de coma flotante de hardware."
11772 #: config/microblaze/microblaze.opt:112
11773 msgid "Description for mxl-mode-executable."
11774 msgstr "Descripción para mxl-mode-executable."
11776 #: config/microblaze/microblaze.opt:116
11777 msgid "Description for mxl-mode-xmdstub."
11778 msgstr "Descripción para mxl-mode-xmdstub."
11780 #: config/microblaze/microblaze.opt:120
11781 msgid "Description for mxl-mode-bootstrap."
11782 msgstr "Descripción para mxl-mode-bootstrap."
11784 #: config/microblaze/microblaze.opt:124
11785 msgid "Description for mxl-mode-novectors."
11786 msgstr "Descripción para mxl-mode-novectors."
11788 #: config/microblaze/microblaze.opt:128
11789 msgid "Use hardware prefetch instruction"
11790 msgstr "Usa instrucciones de precargado de hardware"
11792 #: config/vax/vax.opt:23 config/vax/vax.opt:27
11793 msgid "Target DFLOAT double precision code."
11794 msgstr "Apunta a código DFLOAT de doble precisión."
11796 #: config/vax/vax.opt:31 config/vax/vax.opt:35
11797 msgid "Generate GFLOAT double precision code."
11798 msgstr "Genera código GFLOAT de doble precisión."
11800 #: config/vax/vax.opt:39
11801 msgid "Generate code for GNU assembler (gas)."
11802 msgstr "Genera código para el ensamblador de GNU (gas)."
11804 #: config/vax/vax.opt:43
11805 msgid "Generate code for UNIX assembler."
11806 msgstr "Genera código para el ensamblador UNIX."
11808 #: config/vax/vax.opt:47
11809 msgid "Use VAXC structure conventions."
11810 msgstr "Usa los convenios de estructura VAXC."
11812 #: config/vax/vax.opt:51
11813 msgid "Use new adddi3/subdi3 patterns."
11814 msgstr "Usa los patrones nuevos adddi3/subdi3."
11816 #: config/frv/frv.opt:30
11817 msgid "Use 4 media accumulators."
11818 msgstr "Usa 4 acumuladores de medios."
11820 #: config/frv/frv.opt:34
11821 msgid "Use 8 media accumulators."
11822 msgstr "Usa 8 acumuladores de medios."
11824 #: config/frv/frv.opt:38
11825 msgid "Enable label alignment optimizations."
11826 msgstr "Activa las optimizaciones de alineación de etiquetas."
11828 #: config/frv/frv.opt:42
11829 msgid "Dynamically allocate cc registers."
11830 msgstr "Asigna dinámicamente los registros cc."
11832 #: config/frv/frv.opt:49
11833 msgid "Set the cost of branches."
11834 msgstr "Establece el costo de las ramificaciones."
11836 #: config/frv/frv.opt:53
11837 msgid "Enable conditional execution other than moves/scc."
11838 msgstr "Activa la ejecución condicional en lugar de moves/scc."
11840 #: config/frv/frv.opt:57
11841 msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences."
11842 msgstr "Cambia la longitud máxima de las secuencias ejecutadas condicionalmente."
11844 #: config/frv/frv.opt:61
11845 msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences."
11846 msgstr "Cambia el número de registros temporales disponibles para secuencias ejecutadas condicionalmente."
11848 #: config/frv/frv.opt:65
11849 msgid "Enable conditional moves."
11850 msgstr "Activa moves condicionales."
11852 #: config/frv/frv.opt:69
11853 msgid "Set the target CPU type."
11854 msgstr "Especifica el tipo del CPU destino."
11856 #: config/frv/frv.opt:73
11857 msgid "Known FR-V CPUs (for use with the -mcpu= option):"
11858 msgstr "CPUs FR-V conocidos (para usar con la opción -mcpu=):"
11860 #: config/frv/frv.opt:122
11861 msgid "Use fp double instructions."
11862 msgstr "Usa instrucciones fp double."
11864 #: config/frv/frv.opt:126
11865 msgid "Change the ABI to allow double word insns."
11866 msgstr "Cambia la ABI para permitir instrucciones double word."
11868 #: config/frv/frv.opt:134
11869 msgid "Just use icc0/fcc0."
11870 msgstr "Usa solamente icc0/fcc0."
11872 #: config/frv/frv.opt:138
11873 msgid "Only use 32 FPRs."
11874 msgstr "Usa solamente 32 FPRs."
11876 #: config/frv/frv.opt:142
11877 msgid "Use 64 FPRs."
11878 msgstr "Usa 64 FPRs."
11880 #: config/frv/frv.opt:146
11881 msgid "Only use 32 GPRs."
11882 msgstr "Usa solamente 32 GPRs."
11884 #: config/frv/frv.opt:150
11885 msgid "Use 64 GPRs."
11886 msgstr "Usa 64 GPRs."
11888 #: config/frv/frv.opt:154
11889 msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC."
11890 msgstr "Activa el uso de GPREL para datos de sólo lectura en FDPIC."
11892 #: config/frv/frv.opt:166
11893 msgid "Enable PIC support for building libraries."
11894 msgstr "Activa el soporte PIC para construir bibliotecas."
11896 #: config/frv/frv.opt:170
11897 msgid "Follow the EABI linkage requirements."
11898 msgstr "Sigue los requerimientos de enlace de EABI."
11900 #: config/frv/frv.opt:174
11901 msgid "Disallow direct calls to global functions."
11902 msgstr "Desactiva las llamadas directas a funciones globales."
11904 #: config/frv/frv.opt:178
11905 msgid "Use media instructions."
11906 msgstr "Usa instrucciones de medios."
11908 #: config/frv/frv.opt:182
11909 msgid "Use multiply add/subtract instructions."
11910 msgstr "Usa instrucciones acumular/sustraer de multiplicar."
11912 #: config/frv/frv.opt:186
11913 msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution."
11914 msgstr "Activa la optimización &&/|| en la ejecución condicional."
11916 #: config/frv/frv.opt:190
11917 msgid "Enable nested conditional execution optimizations."
11918 msgstr "Activa las optimizaciones de ejecución condicional anidada."
11920 #: config/frv/frv.opt:195
11921 msgid "Do not mark ABI switches in e_flags."
11922 msgstr "No marca las opciones ABI en e_flags."
11924 #: config/frv/frv.opt:199
11925 msgid "Remove redundant membars."
11926 msgstr "Remueve miembros redundantes."
11928 #: config/frv/frv.opt:203
11929 msgid "Pack VLIW instructions."
11930 msgstr "Empaca las instrucciones VLIW."
11932 #: config/frv/frv.opt:207
11933 msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons."
11934 msgstr "Permite establecer los GPRs al resultado de las comparaciones."
11936 #: config/frv/frv.opt:211
11937 msgid "Change the amount of scheduler lookahead."
11938 msgstr "Cambia la cantidad de vista hacia adelante del planificador."
11940 #: config/frv/frv.opt:219
11941 msgid "Assume a large TLS segment."
11942 msgstr "Asume un segmento TLS grande."
11944 #: config/frv/frv.opt:223
11945 msgid "Do not assume a large TLS segment."
11946 msgstr "No asume un segmento TLS grande."
11948 #: config/frv/frv.opt:228
11949 msgid "Cause gas to print tomcat statistics."
11950 msgstr "Causa que gas muestre estadísticas de tomcat."
11952 #: config/frv/frv.opt:233
11953 msgid "Link with the library-pic libraries."
11954 msgstr "Enlaza con las bibliotecas de pic de biblioteca."
11956 #: config/frv/frv.opt:237
11957 msgid "Allow branches to be packed with other instructions."
11958 msgstr "Permite que las ramificaciones se empaquen con otras instrucciones."
11960 #: config/mn10300/mn10300.opt:30
11961 msgid "Target the AM33 processor."
11962 msgstr "Apunta al procesador AM33."
11964 #: config/mn10300/mn10300.opt:34
11965 msgid "Target the AM33/2.0 processor."
11966 msgstr "Apunta al procesador AM33/2.0."
11968 #: config/mn10300/mn10300.opt:38
11969 msgid "Target the AM34 processor."
11970 msgstr "Apunta al procesador AM34."
11972 #: config/mn10300/mn10300.opt:46
11973 msgid "Work around hardware multiply bug."
11974 msgstr "Evita el error de multiplicación de hardware."
11976 #: config/mn10300/mn10300.opt:55
11977 msgid "Enable linker relaxations."
11978 msgstr "Activa la relajación del enlazador."
11980 #: config/mn10300/mn10300.opt:59
11981 msgid "Return pointers in both a0 and d0."
11982 msgstr "Devuelve punteros tanto en a0 como en d0."
11984 #: config/mn10300/mn10300.opt:63
11985 msgid "Allow gcc to generate LIW instructions."
11986 msgstr "Permite a gcc generar instrucciones LIW."
11988 #: config/mn10300/mn10300.opt:67
11989 msgid "Allow gcc to generate the SETLB and Lcc instructions."
11990 msgstr "Permite a gcc generar las instrucciones SETLB y Lcc."
11992 #: config/nds32/nds32.opt:26
11993 msgid "Generate code in big-endian mode."
11994 msgstr "Genera código en modo big endian."
11996 #: config/nds32/nds32.opt:30
11997 msgid "Generate code in little-endian mode."
11998 msgstr "Genera código en modo little endian."
12000 #: config/nds32/nds32.opt:34
12001 msgid "Use reduced-set registers for register allocation."
12002 msgstr "Usa un juego reducido de registros para asignación de registros."
12004 #: config/nds32/nds32.opt:38
12005 msgid "Use full-set registers for register allocation."
12006 msgstr "Usa el juego completo de registros para asignación de registros."
12008 #: config/nds32/nds32.opt:42
12009 msgid "Generate conditional move instructions."
12010 msgstr "Genera instrucciones move condicionales."
12012 #: config/nds32/nds32.opt:46
12013 msgid "Generate performance extension instructions."
12014 msgstr "Genera instrucciones de extensión del rendimiento."
12016 #: config/nds32/nds32.opt:50
12017 msgid "Generate v3 push25/pop25 instructions."
12018 msgstr "Genera instrucciones v3 push25/pop25."
12020 #: config/nds32/nds32.opt:54
12021 msgid "Generate 16-bit instructions."
12022 msgstr "Genera instrucciones de 16 bits."
12024 #: config/nds32/nds32.opt:58
12025 msgid "Specify the size of each interrupt vector, which must be 4 or 16."
12026 msgstr "Especifica el tamaño de cada vector de interrupciones, que ha de ser 4 o 16."
12028 #: config/nds32/nds32.opt:62
12029 msgid "Specify the size of each cache block, which must be a power of 2 between 4 and 512."
12030 msgstr "Especifica el tamaño de cada bloque de caché, que ha de ser potencia de 2 entre 4 y 512."
12032 #: config/nds32/nds32.opt:70
12033 msgid "Known arch types (for use with the -march= option):"
12034 msgstr "Tipos de arquitectura conocidos (para usar con la opción -march=):"
12036 #: config/nds32/nds32.opt:83
12037 msgid "Specify the address generation strategy for code model."
12038 msgstr "Especifica la estrategia de generación de direcciones para modelo de código."
12040 #: config/nds32/nds32.opt:87
12041 msgid "Known cmodel types (for use with the -mcmodel= option):"
12042 msgstr "Tipos de modelos de código conocidos (para uso con la opción -mcmodel=):"
12044 #: config/nds32/nds32.opt:100
12045 msgid "Enable constructor/destructor feature."
12046 msgstr "Activa la opción constructor/destructor."
12048 #: config/nds32/nds32.opt:104
12049 msgid "Guide linker to relax instructions."
12050 msgstr "Guía al enlazador para que relaje las instrucciones."
12052 #: config/iq2000/iq2000.opt:31
12053 msgid "Specify CPU for code generation purposes."
12054 msgstr "Especifica la CPU para propósitos de generación de código."
12056 #: config/iq2000/iq2000.opt:47
12057 msgid "Specify CPU for scheduling purposes."
12058 msgstr "Especifica la CPU para propósitos de planificación."
12060 #: config/iq2000/iq2000.opt:51
12061 msgid "Known IQ2000 CPUs (for use with the -mcpu= option):"
12062 msgstr "CPUs IQ2000 conocidos (para uso con la opción -mcpu=):"
12064 #: config/iq2000/iq2000.opt:61 config/mips/mips.opt:142
12065 msgid "Use ROM instead of RAM."
12066 msgstr "Usa la ROM en lugar de la RAM."
12068 #: config/iq2000/iq2000.opt:70
12069 msgid "No default crt0.o."
12070 msgstr "Sin crt0.o predeterminada."
12072 #: config/iq2000/iq2000.opt:74 config/mips/mips.opt:405
12073 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)."
12074 msgstr "Pone las constantes sin inicializar en ROM (necesita -membedded-data)."
12076 #: config/c6x/c6x-tables.opt:24
12077 msgid "Known C6X ISAs (for use with the -march= option):"
12078 msgstr "ISAs C6X conocidas (para uso con la opción -march=):"
12080 #: config/c6x/c6x.opt:46
12081 msgid "Valid arguments for the -msdata= option."
12082 msgstr "Argumentos válidos para la opción -msdata=."
12084 #: config/c6x/c6x.opt:59
12085 msgid "Compile for the DSBT shared library ABI."
12086 msgstr "Compila para la ABI de biblioteca compartida DSBT."
12088 #: config/cris/linux.opt:27
12089 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references."
12090 msgstr "Junto con -fpic y -fPIC, no utiliza referencias GOTPLT."
12092 #: config/cris/cris.opt:45
12093 msgid "Work around bug in multiplication instruction."
12094 msgstr "Evita el error en la instrucción de multiplicación."
12096 #: config/cris/cris.opt:51
12097 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)."
12098 msgstr "Compila para ETRAX 4 (CRIS v3)."
12100 #: config/cris/cris.opt:56
12101 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)."
12102 msgstr "Compila para ETRAX 100 (CRIS v8)."
12104 #: config/cris/cris.opt:64
12105 msgid "Emit verbose debug information in assembly code."
12106 msgstr "Emite información de depuración detallada en el código ensamblador."
12108 #: config/cris/cris.opt:71
12109 msgid "Do not use condition codes from normal instructions."
12110 msgstr "No usa códigos de condición para las instrucciones normales."
12112 #: config/cris/cris.opt:80
12113 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment."
12114 msgstr "No emite modos de direccionamiento con asignaciones colaterales."
12116 #: config/cris/cris.opt:89
12117 msgid "Do not tune stack alignment."
12118 msgstr "No ajusta la alineación de la pila."
12120 #: config/cris/cris.opt:98
12121 msgid "Do not tune writable data alignment."
12122 msgstr "No ajusta la alineación de los datos modificables."
12124 #: config/cris/cris.opt:107
12125 msgid "Do not tune code and read-only data alignment."
12126 msgstr "No ajusta la alineación del código y de datos de sólo lectura."
12128 #: config/cris/cris.opt:116
12129 msgid "Align code and data to 32 bits."
12130 msgstr "Alinea código y datos a 32 bits."
12132 #: config/cris/cris.opt:133
12133 msgid "Don't align items in code or data."
12134 msgstr "No alinea los elementos en el código o los datos."
12136 #: config/cris/cris.opt:142
12137 msgid "Do not emit function prologue or epilogue."
12138 msgstr "No emite el prólogo o epílogo de funciones."
12140 #: config/cris/cris.opt:149
12141 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options."
12142 msgstr "Usa la mayor cantidad de características permitidas por otras opciones."
12144 #: config/cris/cris.opt:158
12145 msgid "Override -mbest-lib-options."
12146 msgstr "Anula -mbest-lib-options."
12148 #: config/cris/cris.opt:165
12149 msgid "-march=ARCH\tGenerate code for the specified chip or CPU version."
12150 msgstr "-march=ARQ\tGenera código para el chip o la versión de CPU especificados."
12152 #: config/cris/cris.opt:169
12153 msgid "-mtune=ARCH\tTune alignment for the specified chip or CPU version."
12154 msgstr "-mtune=ARQ\tAjusta la alineación para el chip o la versión de CPU especificados."
12156 #: config/cris/cris.opt:173
12157 msgid "-mmax-stackframe=SIZE\tWarn when a stackframe is larger than the specified size."
12158 msgstr "-mmax-stackframe=TAM\tAvisa cuando un marco de pila es más grande que el tamaño especificado."
12160 #: config/cris/cris.opt:180
12161 msgid "Emit traps as \"break 8\", default for CRIS v3 and up.  If disabled, calls to abort() are used."
12162 msgstr "Emite traps como \"break 8\", predeterminado para CRIS v3 y superior.  Si está desactivado, se usan llamadas a abort()."
12164 #: config/cris/cris.opt:184
12165 msgid "Emit checks causing \"break 8\" instructions to execute when applying atomic builtins on misaligned memory."
12166 msgstr "Emite comprobaciones haciendo que las instrucciones \"break 8\" se ejecuten cuando se aplican funciones internas atómicas sobre memoria desalineada."
12168 #: config/cris/cris.opt:188
12169 msgid "Handle atomic builtins that may be applied to unaligned data by calling library functions. Overrides -mtrap-unaligned-atomic."
12170 msgstr "Maneja las funciones internas atómicas que pueden aplicarse a datos desalineados mediante llamadas a funciones de biblioteca. Anula -mtrap-unaligned-atomic."
12172 #: config/sh/superh.opt:6
12173 msgid "Board name [and memory region]."
12174 msgstr "Nombre del tablero [y región de memoria]."
12176 #: config/sh/superh.opt:10
12177 msgid "Runtime name."
12178 msgstr "Nombre del entorno de ejecución."
12180 #: config/sh/sh.opt:42
12181 msgid "Generate SH1 code."
12182 msgstr "Genera código SH1."
12184 #: config/sh/sh.opt:46
12185 msgid "Generate SH2 code."
12186 msgstr "Genera código SH2."
12188 #: config/sh/sh.opt:50
12189 msgid "Generate default double-precision SH2a-FPU code."
12190 msgstr "Genera código FPU de SH2a de doble precisión por defecto."
12192 #: config/sh/sh.opt:54
12193 msgid "Generate SH2a FPU-less code."
12194 msgstr "Genera código SH2a sin FPU."
12196 #: config/sh/sh.opt:58
12197 msgid "Generate default single-precision SH2a-FPU code."
12198 msgstr "Genera código FPU de SH2a de precisión simple."
12200 #: config/sh/sh.opt:62
12201 msgid "Generate only single-precision SH2a-FPU code."
12202 msgstr "Genera solamente código FPU de SH2a de precisión simple."
12204 #: config/sh/sh.opt:66
12205 msgid "Generate SH2e code."
12206 msgstr "Genera código SH2e."
12208 #: config/sh/sh.opt:70
12209 msgid "Generate SH3 code."
12210 msgstr "Genera código SH3."
12212 #: config/sh/sh.opt:74
12213 msgid "Generate SH3e code."
12214 msgstr "Genera código SH3e."
12216 #: config/sh/sh.opt:78
12217 msgid "Generate SH4 code."
12218 msgstr "Genera código SH4."
12220 #: config/sh/sh.opt:82
12221 msgid "Generate SH4-100 code."
12222 msgstr "Genera código SH4-100."
12224 #: config/sh/sh.opt:86
12225 msgid "Generate SH4-200 code."
12226 msgstr "Genera código SH4-200."
12228 #: config/sh/sh.opt:92
12229 msgid "Generate SH4-300 code."
12230 msgstr "Genera código SH4-300."
12232 #: config/sh/sh.opt:96
12233 msgid "Generate SH4 FPU-less code."
12234 msgstr "Genera código SH4 sin FPU."
12236 #: config/sh/sh.opt:100
12237 msgid "Generate SH4-100 FPU-less code."
12238 msgstr "Genera código SH4-100 sin FPU."
12240 #: config/sh/sh.opt:104
12241 msgid "Generate SH4-200 FPU-less code."
12242 msgstr "Genera código SH4-200 sin FPU."
12244 #: config/sh/sh.opt:108
12245 msgid "Generate SH4-300 FPU-less code."
12246 msgstr "Genera código SH4-300 sin FPU."
12248 #: config/sh/sh.opt:112
12249 msgid "Generate code for SH4 340 series (MMU/FPU-less)."
12250 msgstr "Genera código para SH4 series 340 (sin MMU/FPU)."
12252 #: config/sh/sh.opt:117
12253 msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)."
12254 msgstr "Genera código para SH4 series 400 (sin MMU/FPU)."
12256 #: config/sh/sh.opt:122
12257 msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)."
12258 msgstr "Genera código para SH4 series 500 (sin FPU)."
12260 #: config/sh/sh.opt:127
12261 msgid "Generate default single-precision SH4 code."
12262 msgstr "Genera código SH4 de precisión simple por defecto."
12264 #: config/sh/sh.opt:131
12265 msgid "Generate default single-precision SH4-100 code."
12266 msgstr "Genera código SH4-100 de precisión simple por defecto."
12268 #: config/sh/sh.opt:135
12269 msgid "Generate default single-precision SH4-200 code."
12270 msgstr "Genera código SH4-200 de precisión simple por defecto."
12272 #: config/sh/sh.opt:139
12273 msgid "Generate default single-precision SH4-300 code."
12274 msgstr "Genera código SH4-300 de precisión simple por defecto."
12276 #: config/sh/sh.opt:143
12277 msgid "Generate only single-precision SH4 code."
12278 msgstr "Genera código SH4 solamente de precisión simple."
12280 #: config/sh/sh.opt:147
12281 msgid "Generate only single-precision SH4-100 code."
12282 msgstr "Genera código SH4-100 solamente de precisión simple."
12284 #: config/sh/sh.opt:151
12285 msgid "Generate only single-precision SH4-200 code."
12286 msgstr "Genera código SH4-200 solamente de precisión simple."
12288 #: config/sh/sh.opt:155
12289 msgid "Generate only single-precision SH4-300 code."
12290 msgstr "Genera código SH4-300 solamente de precisión simple."
12292 #: config/sh/sh.opt:159
12293 msgid "Generate SH4a code."
12294 msgstr "Genera código SH4a."
12296 #: config/sh/sh.opt:163
12297 msgid "Generate SH4a FPU-less code."
12298 msgstr "Genera código SH4a sin FPU."
12300 #: config/sh/sh.opt:167
12301 msgid "Generate default single-precision SH4a code."
12302 msgstr "Genera código SH4a de precisión simple por defecto."
12304 #: config/sh/sh.opt:171
12305 msgid "Generate only single-precision SH4a code."
12306 msgstr "Genera código SH4a solamente de precisión simple."
12308 #: config/sh/sh.opt:175
12309 msgid "Generate SH4al-dsp code."
12310 msgstr "Genera código SH4al-dsp."
12312 #: config/sh/sh.opt:183
12313 msgid "Generate code in big endian mode."
12314 msgstr "Genera código en modo big endian."
12316 #: config/sh/sh.opt:187
12317 msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables."
12318 msgstr "Genera desplazamientos de 32-bit en las tablas de switch."
12320 #: config/sh/sh.opt:191
12321 msgid "Generate bit instructions."
12322 msgstr "Genera instrucciones de bit."
12324 #: config/sh/sh.opt:195
12325 msgid "Cost to assume for a branch insn."
12326 msgstr "Costo de asumir una ramificación de insn."
12328 #: config/sh/sh.opt:199
12329 msgid "Assume that zero displacement conditional branches are fast."
12330 msgstr "Asume que las ramificaciones condicionales con desplazamiento cero son rápidas."
12332 #: config/sh/sh.opt:203
12333 msgid "Force the usage of delay slots for conditional branches."
12334 msgstr "Fuerza el uso de ranuras de retardo para las ramificaciones condicionales."
12336 #: config/sh/sh.opt:207
12337 msgid "Align doubles at 64-bit boundaries."
12338 msgstr "Alinea doubles en límites de 64-bit."
12340 #: config/sh/sh.opt:211
12341 msgid "Division strategy, one of: call-div1, call-fp, call-table."
12342 msgstr "Estrategia de división, una de las siguientes: call-div1, call-fp, call-table."
12344 #: config/sh/sh.opt:215
12345 msgid "Specify name for 32 bit signed division function."
12346 msgstr "Especifica un nombre para la función de división de 32 bit con signo."
12348 #: config/sh/sh.opt:219
12349 msgid "Generate ELF FDPIC code."
12350 msgstr "Genera código ELF FDPIC."
12352 #: config/sh/sh.opt:223
12353 msgid "Enable the use of 64-bit floating point registers in fmov instructions.  See -mdalign if 64-bit alignment is required."
12354 msgstr "Activa el uso de registros de coma flotante de 64-bit en instrucciones. fmov.  Vea -mdalign si se requiere alineación de 64-bit."
12356 #: config/sh/sh.opt:231 config/sh/sh.opt:269
12357 msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions."
12358 msgstr "Sigue las convenciones de llamada Renesas (anteriormente Hitachi) / SuperH."
12360 #: config/sh/sh.opt:235
12361 msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point comparisons."
12362 msgstr "Incrementa el cumplimiento con IEEE para las comparaciones de coma flotante."
12364 #: config/sh/sh.opt:239
12365 msgid "inline code to invalidate instruction cache entries after setting up nested function trampolines."
12366 msgstr "Código inline para invalidar las entradas de caché de instruciones después de establecerer los trampolines de funciones anidadas."
12368 #: config/sh/sh.opt:243 config/arc/arc.opt:242
12369 msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses."
12370 msgstr "Anota las instrucciones de ensamblador con direcciones estimadas."
12372 #: config/sh/sh.opt:247
12373 msgid "Generate code in little endian mode."
12374 msgstr "Genera código en modo little endian."
12376 #: config/sh/sh.opt:251
12377 msgid "Mark MAC register as call-clobbered."
12378 msgstr "Marca los registros MAC como sobreescritos por llamada."
12380 #: config/sh/sh.opt:257
12381 msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)."
12382 msgstr "Construye los structs como un múltiplo de 4 bytes (aviso: se altera la ABI)."
12384 #: config/sh/sh.opt:261
12385 msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC."
12386 msgstr "Emite llamadas a función usando la tabla de desplazamiento global al generar PIC."
12388 #: config/sh/sh.opt:265
12389 msgid "Shorten address references during linking."
12390 msgstr "Abrevia las referencias de direcciones durante el enlace."
12392 #: config/sh/sh.opt:273
12393 msgid "Specify the model for atomic operations."
12394 msgstr "Especifica el modelo para operaciones atómicas."
12396 #: config/sh/sh.opt:277
12397 msgid "Use tas.b instruction for __atomic_test_and_set."
12398 msgstr "Usa la instrucción tas.b para __atomic_test_and_set."
12400 #: config/sh/sh.opt:281
12401 msgid "Cost to assume for a multiply insn."
12402 msgstr "Costo de asumir una instrucción multiply."
12404 #: config/sh/sh.opt:285
12405 msgid "Don't generate privileged-mode only code; implies -mno-inline-ic_invalidate if the inline code would not work in user mode."
12406 msgstr "No genera sólo código de modo privilegiado; implica -mno-inline-ic_invalidate si el código a incluir en línea no funciona en modo usuario."
12408 #: config/sh/sh.opt:291
12409 msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move."
12410 msgstr "Pretende que una ramificación-alrededor-de-un-movimiento es un movimiento condicional."
12412 #: config/sh/sh.opt:295
12413 msgid "Enable the use of the fsca instruction."
12414 msgstr "Activa el uso de la instrucción fsca."
12416 #: config/sh/sh.opt:299
12417 msgid "Enable the use of the fsrra instruction."
12418 msgstr "Activa el uso de la instrucción fsrra."
12420 #: config/sh/sh.opt:303
12421 msgid "Use LRA instead of reload (transitional)."
12422 msgstr "Usa LRA en lugar de reload (transicional)."
12424 #: config/fr30/fr30.opt:23
12425 msgid "Assume small address space."
12426 msgstr "Asume espacio de direcciones small."
12428 #: config/mips/mips.opt:32
12429 msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the given ABI."
12430 msgstr "-mabi=ABI\tGenera código que cumpla con la ABI dada."
12432 #: config/mips/mips.opt:36
12433 msgid "Known MIPS ABIs (for use with the -mabi= option):"
12434 msgstr "ABIs MIPS conocidos (para uso con la opción -mabi=):"
12436 #: config/mips/mips.opt:55
12437 msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects."
12438 msgstr "Genera código que se pueda usar en objetos dinámicos de estilo SVR4."
12440 #: config/mips/mips.opt:59
12441 msgid "Use PMC-style 'mad' instructions."
12442 msgstr "Usa instrucciones 'mad' de estilo PMC."
12444 #: config/mips/mips.opt:63
12445 msgid "Use integer madd/msub instructions."
12446 msgstr "Usa instrucciones madd/msub de enteros."
12448 #: config/mips/mips.opt:67
12449 msgid "-march=ISA\tGenerate code for the given ISA."
12450 msgstr "-march=ISA\tGenera código para el ISA dado."
12452 #: config/mips/mips.opt:71
12453 msgid "-mbranch-cost=COST\tSet the cost of branches to roughly COST instructions."
12454 msgstr "-mbranch-cost=COSTO\tEstablece el costo de las ramificaciones aproximadamente a COSTO instrucciones."
12456 #: config/mips/mips.opt:75
12457 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default."
12458 msgstr "Usa instrucciones Branch Likely, anulando el valor predeterminado de la arquitectura."
12460 #: config/mips/mips.opt:79
12461 msgid "Switch on/off MIPS16 ASE on alternating functions for compiler testing."
12462 msgstr "Activa/desactiva el ASE de MIPS16 en funciones alternantes para pruebas del compilador."
12464 #: config/mips/mips.opt:83
12465 msgid "Trap on integer divide by zero."
12466 msgstr "Atrapa la división entera por cero."
12468 #: config/mips/mips.opt:87
12469 msgid "-mcode-readable=SETTING\tSpecify when instructions are allowed to access code."
12470 msgstr "-mcode-readable=OPCIÓN\tEspecifica cuándo se permite que las instrucciones accedan al código."
12472 #: config/mips/mips.opt:91
12473 msgid "Valid arguments to -mcode-readable=:"
12474 msgstr "Argumentos válidos para -fcode-readable=:"
12476 #: config/mips/mips.opt:104
12477 msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero."
12478 msgstr "Usa secuencias ramifica-y-para para revisar la división entera por cero."
12480 #: config/mips/mips.opt:108
12481 msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero."
12482 msgstr "Usa instrucciones trap para revisar la división entera por cero."
12484 #: config/mips/mips.opt:112
12485 msgid "Allow the use of MDMX instructions."
12486 msgstr "Permite el uso de las instrucciones MDMX."
12488 #: config/mips/mips.opt:116
12489 msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations."
12490 msgstr "Permite que las instrucciones de coma flotante de hardware cubran tanto operaciones de 32-bit como de 64-bit."
12492 #: config/mips/mips.opt:120
12493 msgid "Use MIPS-DSP instructions."
12494 msgstr "Usa instrucciones MIPS-DSP."
12496 #: config/mips/mips.opt:124
12497 msgid "Use MIPS-DSP REV 2 instructions."
12498 msgstr "Usa instrucciones MIPS-DSP REV 2."
12500 #: config/mips/mips.opt:146
12501 msgid "Use Enhanced Virtual Addressing instructions."
12502 msgstr "Usa las instrucciones de direccionamiento virtual mejorado."
12504 #: config/mips/mips.opt:150
12505 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators."
12506 msgstr "Usa los operadores de ensamblador %reloc() del estilo NewABI."
12508 #: config/mips/mips.opt:154
12509 msgid "Use -G for data that is not defined by the current object."
12510 msgstr "Usa -G para los datos que están definidos por el objeto actual."
12512 #: config/mips/mips.opt:158
12513 msgid "Work around certain 24K errata."
12514 msgstr "Evita ciertos errores de 24K."
12516 #: config/mips/mips.opt:162
12517 msgid "Work around certain R4000 errata."
12518 msgstr "Evita ciertos errores de R4000."
12520 #: config/mips/mips.opt:166
12521 msgid "Work around certain R4400 errata."
12522 msgstr "Evita ciertos errores de R4400."
12524 #: config/mips/mips.opt:170
12525 msgid "Work around certain RM7000 errata."
12526 msgstr "Evita ciertos errores de R4000."
12528 #: config/mips/mips.opt:174
12529 msgid "Work around certain R10000 errata."
12530 msgstr "Evita ciertos errores de R10000."
12532 #: config/mips/mips.opt:178
12533 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores."
12534 msgstr "Evita los errores para núcleos tempranos SB-1 revisión 2."
12536 #: config/mips/mips.opt:182
12537 msgid "Work around certain VR4120 errata."
12538 msgstr "Evita ciertos errores de VR4120."
12540 #: config/mips/mips.opt:186
12541 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata."
12542 msgstr "Evita el error mflo/mfhi del VR4130."
12544 #: config/mips/mips.opt:190
12545 msgid "Work around an early 4300 hardware bug."
12546 msgstr "Evita el error de hardware de los primeros 4300."
12548 #: config/mips/mips.opt:194
12549 msgid "FP exceptions are enabled."
12550 msgstr "Las excepciones FP están activadas."
12552 #: config/mips/mips.opt:198
12553 msgid "Use 32-bit floating-point registers."
12554 msgstr "Usa los registros de coma flotante de 32-bit."
12556 #: config/mips/mips.opt:202
12557 msgid "Conform to the o32 FPXX ABI."
12558 msgstr "Conforma al o32 FPXX ABI."
12560 #: config/mips/mips.opt:206
12561 msgid "Use 64-bit floating-point registers."
12562 msgstr "Usa los registros de coma flotante de 64-bit."
12564 #: config/mips/mips.opt:210
12565 msgid "-mflush-func=FUNC\tUse FUNC to flush the cache before calling stack trampolines."
12566 msgstr "-mflush-func=FUNC\tUsa FUNC para vaciar el caché antes de llamar a los trampolines de pila."
12568 #: config/mips/mips.opt:214
12569 msgid "-mabs=MODE\tSelect the IEEE 754 ABS/NEG instruction execution mode."
12570 msgstr "-mabs=MODO\tSelecciona el modo de ejecución de instrucciones IEEE 754 ABS/NEG."
12572 #: config/mips/mips.opt:218
12573 msgid "-mnan=ENCODING\tSelect the IEEE 754 NaN data encoding."
12574 msgstr "-mnan=CODIFICACIÓN\tSelecciona la codificación de datos IEEE 754 NaN."
12576 #: config/mips/mips.opt:222
12577 msgid "Known MIPS IEEE 754 settings (for use with the -mabs= and -mnan= options):"
12578 msgstr "Configuración de lso MIPS IEEE 754 conocidos (para uso con las opciones -mabs= y -mnan=):"
12580 #: config/mips/mips.opt:232
12581 msgid "Use 32-bit general registers."
12582 msgstr "Usa los registros generales de 32-bit."
12584 #: config/mips/mips.opt:236
12585 msgid "Use 64-bit general registers."
12586 msgstr "Usa los registros generales de 64-bit."
12588 #: config/mips/mips.opt:240
12589 msgid "Use GP-relative addressing to access small data."
12590 msgstr "Usa el direccionamiento relativo al GP para acceder a datos small."
12592 #: config/mips/mips.opt:244
12593 msgid "When generating -mabicalls code, allow executables to use PLTs and copy relocations."
12594 msgstr "Al generar código -mabicalls, permite que los ejecutables usen PLTs y copien reubicaciones."
12596 #: config/mips/mips.opt:248
12597 msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions."
12598 msgstr "Permite el uso de la ABI y las instrucciones de coma flotante de hardware."
12600 #: config/mips/mips.opt:252
12601 msgid "Generate code that is link-compatible with MIPS16 and microMIPS code."
12602 msgstr "Genera código que se puede enlazar con código MIPS16 microMIPS."
12604 #: config/mips/mips.opt:256
12605 msgid "An alias for minterlink-compressed provided for backward-compatibility."
12606 msgstr "Sinónimo de minterlink-compressed, preservado por compatibilidad hacia atrás."
12608 #: config/mips/mips.opt:260
12609 msgid "-mipsN\tGenerate code for ISA level N."
12610 msgstr "-mipsN\tGenera código para ISA nivel N."
12612 #: config/mips/mips.opt:264
12613 msgid "Generate MIPS16 code."
12614 msgstr "Genera código MIPS16."
12616 #: config/mips/mips.opt:268
12617 msgid "Use MIPS-3D instructions."
12618 msgstr "Usa instrucciones MIPS-3D."
12620 #: config/mips/mips.opt:272
12621 msgid "Use ll, sc and sync instructions."
12622 msgstr "Usa las instrucciones ll, sc y sync."
12624 #: config/mips/mips.opt:276
12625 msgid "Use -G for object-local data."
12626 msgstr "Usa -G para los datos del objeto local."
12628 #: config/mips/mips.opt:280
12629 msgid "Use indirect calls."
12630 msgstr "Usa llamadas indirectas."
12632 #: config/mips/mips.opt:284
12633 msgid "Use a 32-bit long type."
12634 msgstr "Usa un tipo long de 32-bit."
12636 #: config/mips/mips.opt:288
12637 msgid "Use a 64-bit long type."
12638 msgstr "Usa un tipo long de 64-bit."
12640 #: config/mips/mips.opt:292
12641 msgid "Pass the address of the ra save location to _mcount in $12."
12642 msgstr "Pasa la dirección de la ubicación de ra save a _mcount en $12."
12644 #: config/mips/mips.opt:296
12645 msgid "Don't optimize block moves."
12646 msgstr "No optimiza los movimientos de bloques."
12648 #: config/mips/mips.opt:300
12649 msgid "Use microMIPS instructions."
12650 msgstr "Usa instrucciones microMIPS."
12652 #: config/mips/mips.opt:304
12653 msgid "Use MIPS MSA Extension instructions."
12654 msgstr "Usa instrucciones de la Extensión MIPS MSA."
12656 #: config/mips/mips.opt:308
12657 msgid "Allow the use of MT instructions."
12658 msgstr "Permite el uso de las instrucciones MT."
12660 #: config/mips/mips.opt:312
12661 msgid "Prevent the use of all floating-point operations."
12662 msgstr "Previene el uso de todas las instrucciones de coma flotante."
12664 #: config/mips/mips.opt:316
12665 msgid "Use MCU instructions."
12666 msgstr "Usa instrucciones MCU."
12668 #: config/mips/mips.opt:320
12669 msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines."
12670 msgstr "No usa una función que vacíe el caché antes de llamar los trampolines de pila."
12672 #: config/mips/mips.opt:324
12673 msgid "Do not use MDMX instructions."
12674 msgstr "No usa instrucciones MDMX."
12676 #: config/mips/mips.opt:328
12677 msgid "Generate normal-mode code."
12678 msgstr "Genera código normal-mode."
12680 #: config/mips/mips.opt:332
12681 msgid "Do not use MIPS-3D instructions."
12682 msgstr "No usa instrucciones MIPS-3D."
12684 #: config/mips/mips.opt:336
12685 msgid "Use paired-single floating-point instructions."
12686 msgstr "Usa instrucciones apareadas-sencillas de coma flotante."
12688 #: config/mips/mips.opt:340
12689 msgid "-mr10k-cache-barrier=SETTING\tSpecify when r10k cache barriers should be inserted."
12690 msgstr "-mr10k-cache-barrier=OPCIÓN\tEspecifica cuando se deben insertar las barreras de caché de r10k."
12692 #: config/mips/mips.opt:344
12693 msgid "Valid arguments to -mr10k-cache-barrier=:"
12694 msgstr "Argumentos válidos para -mr10k-cache-barrier=:"
12696 #: config/mips/mips.opt:357
12697 msgid "Try to allow the linker to turn PIC calls into direct calls."
12698 msgstr "Trata de permitir que el enlazador convierta las llamadas PIC a llamadas directas."
12700 #: config/mips/mips.opt:361
12701 msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries."
12702 msgstr "Al generar código -mabicalls, hace que el código sea adecuado para su uso en bibliotecas compartidas."
12704 #: config/mips/mips.opt:365
12705 msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations."
12706 msgstr "Restringe el uso de instrucciones de coma flotante de hardware para operaciones de 32-bit."
12708 #: config/mips/mips.opt:369
12709 msgid "Use SmartMIPS instructions."
12710 msgstr "Usa instrucciones SmartMIPS."
12712 #: config/mips/mips.opt:373
12713 msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions."
12714 msgstr "Previene el uso de todas las instrucciones de coma flotante de hardware."
12716 #: config/mips/mips.opt:377
12717 msgid "Optimize lui/addiu address loads."
12718 msgstr "Optimiza las cargas de las direcciones lui/addiu."
12720 #: config/mips/mips.opt:381
12721 msgid "Assume all symbols have 32-bit values."
12722 msgstr "Asume que todos los símbolos tienen valores de 32-bit."
12724 #: config/mips/mips.opt:385
12725 msgid "Use synci instruction to invalidate i-cache."
12726 msgstr "Usa la instrucción synci para invalidar el i-caché."
12728 #: config/mips/mips.opt:393
12729 msgid "Use lwxc1/swxc1/ldxc1/sdxc1 instructions where applicable."
12730 msgstr "Usa instrucciones lwxc1/swxc1/ldxc1/sdxc1 donde sean aplicables."
12732 #: config/mips/mips.opt:397
12733 msgid "Use 4-operand madd.s/madd.d and related instructions where applicable."
12734 msgstr "Usa operandos cuaternarios madd.s/madd.d e instrucciones relacionadas donde sean aplicables."
12736 #: config/mips/mips.opt:409
12737 msgid "Use Virtualization (VZ) instructions."
12738 msgstr "Usa instrucciones virtualización (VZ)."
12740 #: config/mips/mips.opt:413
12741 msgid "Use eXtended Physical Address (XPA) instructions."
12742 msgstr "Usa instrucciones de direcciones físicas extendidas (XPA)."
12744 #: config/mips/mips.opt:417
12745 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations."
12746 msgstr "Realiza optimizaciones de alineación específicas para VR4130."
12748 #: config/mips/mips.opt:421
12749 msgid "Lift restrictions on GOT size."
12750 msgstr "Levanta restricciones en el tamaño de GOT."
12752 #: config/mips/mips.opt:425
12753 msgid "Enable use of odd-numbered single-precision registers."
12754 msgstr "Activa el uso de registros de precisión sencilla impares."
12756 #: config/mips/mips.opt:429
12757 msgid "Optimize frame header."
12758 msgstr "Optimiza la cabecera de marco."
12760 #: config/mips/mips.opt:436
12761 #, fuzzy
12762 #| msgid "Enable dead store elimination"
12763 msgid "Enable load/store bonding."
12764 msgstr "Activa la eliminación de almacenamiento muerto."
12766 #: config/mips/mips.opt:440
12767 msgid "Specify the compact branch usage policy."
12768 msgstr "Especifica la política de uso de ramificación compacta."
12770 #: config/mips/mips.opt:444
12771 msgid "Policies available for use with -mcompact-branches=:"
12772 msgstr "Políticas disponibles para usar con -mcompact-branches=:"
12774 #: config/mips/mips-tables.opt:24
12775 msgid "Known MIPS CPUs (for use with the -march= and -mtune= options):"
12776 msgstr "CPUs MIPS conocidos (para uso con las opciones -march= y -mtune=):"
12778 #: config/mips/mips-tables.opt:28
12779 msgid "Known MIPS ISA levels (for use with the -mips option):"
12780 msgstr "Niveles ISA MIPS conocidos (para uso con la opción -mips):"
12782 #: config/tilegx/tilegx.opt:30
12783 msgid "Known TILE-Gx CPUs (for use with the -mcpu= option):"
12784 msgstr "CPUs TILE-Gx conocidos (para usar con la opción -mcpu=):"
12786 #: config/tilegx/tilegx.opt:37
12787 msgid "Compile with 32 bit longs and pointers."
12788 msgstr "Compila con longs y punteros de 32 bit."
12790 #: config/tilegx/tilegx.opt:41
12791 msgid "Compile with 64 bit longs and pointers."
12792 msgstr "Compila con longs y punteros de 64 bit."
12794 #: config/tilegx/tilegx.opt:53
12795 msgid "Use given TILE-Gx code model."
12796 msgstr "Usa el modelo de código del TILE-Gx dado."
12798 #: config/arc/arc-tables.opt:25
12799 msgid "Known ARC CPUs (for use with the -mcpu= option):"
12800 msgstr "CPUs ARC conocidas (para usar con la opción -mcpu=):"
12802 #: config/arc/arc.opt:26
12803 msgid "Compile code for big endian mode."
12804 msgstr "Compila código para modo big endian."
12806 #: config/arc/arc.opt:30
12807 msgid "Compile code for little endian mode.  This is the default."
12808 msgstr "Compila código para modo little endian.  Este es el valor predefinido."
12810 #: config/arc/arc.opt:34
12811 msgid "Disable ARCompact specific pass to generate conditional execution instructions."
12812 msgstr "Desactiva el paso específico ARCompact para generar instrucciones de ejecución condicional."
12814 #: config/arc/arc.opt:38
12815 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC600 processor."
12816 msgstr "Genera código de 32 bits ARCompact para el procesador ARC600."
12818 #: config/arc/arc.opt:42
12819 msgid "Same as -mA6."
12820 msgstr "Igual que -mA6."
12822 #: config/arc/arc.opt:46
12823 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC601 processor."
12824 msgstr "Genera código de 32 bits ARCompact para el procesador ARC601."
12826 #: config/arc/arc.opt:50
12827 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC700 processor."
12828 msgstr "Genera código de 32 bits ARCompact para el procesador ARC700."
12830 #: config/arc/arc.opt:54
12831 msgid "Same as -mA7."
12832 msgstr "Igual que -mA7."
12834 #: config/arc/arc.opt:58
12835 msgid "-mmpy-option=MPY Compile ARCv2 code with a multiplier design option."
12836 msgstr "-mmpy-option=MPY Compila código ARCv2 con una opción de diseño de multiplicador."
12838 #: config/arc/arc.opt:128
12839 msgid "Enable DIV-REM instructions for ARCv2."
12840 msgstr "Activa las instrucciones DIV-REM para ARCv2."
12842 #: config/arc/arc.opt:132
12843 msgid "Enable code density instructions for ARCv2."
12844 msgstr "Activa las instrucciones de densidad de código para ARCv2."
12846 #: config/arc/arc.opt:136
12847 msgid "Tweak register allocation to help 16-bit instruction generation."
12848 msgstr "Retoca la asignación de registros para ayudar a la generación de instrucciones de 16 bits."
12850 #: config/arc/arc.opt:146
12851 msgid "Use ordinarily cached memory accesses for volatile references."
12852 msgstr "Usa accesos normales a memoria cacheada para referencias volátiles."
12854 #: config/arc/arc.opt:150
12855 msgid "Enable cache bypass for volatile references."
12856 msgstr "Activa el bypass de caché para referencias volátiles."
12858 #: config/arc/arc.opt:154
12859 msgid "Generate instructions supported by barrel shifter."
12860 msgstr "Genera instrucciones admitidas por el barrel shift."
12862 #: config/arc/arc.opt:158
12863 msgid "Generate norm instruction."
12864 msgstr "Genera instrucciones norm."
12866 #: config/arc/arc.opt:162
12867 msgid "Generate swap instruction."
12868 msgstr "Genera instrucciones swap."
12870 #: config/arc/arc.opt:166
12871 msgid "Generate mul64 and mulu64 instructions."
12872 msgstr "Genera instrucciones mul64 y mulu64."
12874 #: config/arc/arc.opt:169 config/arc/arc.opt:338 config/arc/arc.opt:342
12875 #: config/arc/arc.opt:346 config/arc/arc.opt:350 config/arc/arc.opt:353
12876 #: config/arc/arc.opt:356 config/arc/arc.opt:373
12877 #, c-format
12878 msgid "%qs is deprecated"
12879 msgstr "%qs es obsoleto"
12881 #: config/arc/arc.opt:170
12882 msgid "Do not generate mpy instructions for ARC700."
12883 msgstr "No generar instrucciones mpy para ARC700."
12885 #: config/arc/arc.opt:174
12886 msgid "Generate Extended arithmetic instructions.  Currently only divaw, adds, subs and sat16 are supported."
12887 msgstr "Genera instrucciones de aritmética extendida.  Actualmente solo se dispone de divaw, adds, subs y sat16."
12889 #: config/arc/arc.opt:178
12890 msgid "Dummy flag. This is the default unless FPX switches are provided explicitly."
12891 msgstr "Indicador tonto. Es el predefinido a menos que que se proporcionen switches FPX explícitamente."
12893 #: config/arc/arc.opt:182
12894 msgid "Generate call insns as register indirect calls."
12895 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas indirectas de registros."
12897 #: config/arc/arc.opt:186
12898 msgid "Do no generate BRcc instructions in arc_reorg."
12899 msgstr "No generar instrucciones BRcc en arc_reorg."
12901 #: config/arc/arc.opt:190
12902 msgid "Generate sdata references.  This is the default, unless you compile for PIC."
12903 msgstr "Generar referencias de sdata.  Es lo predefinido, salvo que se compile para PIC."
12905 #: config/arc/arc.opt:194
12906 #, fuzzy
12907 #| msgid "Do not generate code which uses the FPU"
12908 msgid "Do not generate millicode thunks (needed only with -Os)."
12909 msgstr "No genera código que use el FPU."
12911 #: config/arc/arc.opt:198 config/arc/arc.opt:202
12912 msgid "FPX: Generate Single Precision FPX (compact) instructions."
12913 msgstr "FPX: Generar instrucciones FPX de precisión sencilla (compactas)."
12915 #: config/arc/arc.opt:206
12916 msgid "FPX: Generate Single Precision FPX (fast) instructions."
12917 msgstr "FPX: Generar instrucciones FPX de precisión sencilla (rápidas)."
12919 #: config/arc/arc.opt:210
12920 msgid "FPX: Enable Argonaut ARC CPU Double Precision Floating Point extensions."
12921 msgstr "FPX: Activar las extensiones de coma flotante de doble precisión de la CPU Argonaut ARC."
12923 #: config/arc/arc.opt:214 config/arc/arc.opt:218
12924 msgid "FPX: Generate Double Precision FPX (compact) instructions."
12925 msgstr "FPX: Generar instrucciones FPX de precisión doble (compactas)."
12927 #: config/arc/arc.opt:222
12928 msgid "FPX: Generate Double Precision FPX (fast) instructions."
12929 msgstr "FPX: Generar instrucciones FPX de precisión doble (rápidas)."
12931 #: config/arc/arc.opt:226
12932 msgid "Disable LR and SR instructions from using FPX extension aux registers."
12933 msgstr "Desactivar en las instrucciones LR y SR el uso de registros auxiliares de la extensión FPX."
12935 #: config/arc/arc.opt:230
12936 msgid "Enable generation of ARC SIMD instructions via target-specific builtins."
12937 msgstr "Activar la generación de instrucciones ARC SIMD mediante funciones internas específicas de objetivo."
12939 #: config/arc/arc.opt:234
12940 msgid "-mcpu=CPU\tCompile code for ARC variant CPU."
12941 msgstr "-mcpu=CPU\tCompila código para la CPU de variante ARC."
12943 #: config/arc/arc.opt:238
12944 msgid "size optimization level: 0:none 1:opportunistic 2: regalloc 3:drop align, -Os."
12945 msgstr "nivel de optimización del tamaño: 0:nada 1:oportunista 2:regalloc 3:alineación libre, -Os."
12947 #: config/arc/arc.opt:246
12948 msgid "Cost to assume for a multiply instruction, with 4 being equal to a normal insn."
12949 msgstr "Costo de asumir una instrucción multiply, siendo 4 el de una instrucción normal."
12951 #: config/arc/arc.opt:250
12952 msgid "Tune for ARC600 cpu."
12953 msgstr "Afinado para cpu ARC600."
12955 #: config/arc/arc.opt:254
12956 msgid "Tune for ARC601 cpu."
12957 msgstr "Afinado para cpu ARC601."
12959 #: config/arc/arc.opt:258
12960 msgid "Tune for ARC700 R4.2 Cpu with standard multiplier block."
12961 msgstr "Afinado para Cpu ARC700 R4.2 con bloque multiplicador estándar."
12963 #: config/arc/arc.opt:262 config/arc/arc.opt:266 config/arc/arc.opt:270
12964 msgid "Tune for ARC700 R4.2 Cpu with XMAC block."
12965 msgstr "Afinado para Cpu ARC700 R4.2 con bloque XMAC."
12967 #: config/arc/arc.opt:274
12968 msgid "Enable the use of indexed loads."
12969 msgstr "Activa el uso de loads indexadas."
12971 #: config/arc/arc.opt:278
12972 msgid "Enable the use of pre/post modify with register displacement."
12973 msgstr "Activa el uso de pre/post modify con desplazamiento de registro."
12975 #: config/arc/arc.opt:282
12976 msgid "Generate 32x16 multiply and mac instructions."
12977 msgstr "Genera instrucciones multiply y mac de 32x16."
12979 #: config/arc/arc.opt:288
12980 msgid "Set probability threshold for unaligning branches."
12981 msgstr "Establece el umbral de probabilidad para ramificaciones desalineadas."
12983 #: config/arc/arc.opt:292
12984 msgid "Don't use less than 25 bit addressing range for calls."
12985 msgstr "No utilizar rango de direccionamiento de menos de 25 bits para llamadas."
12987 #: config/arc/arc.opt:296
12988 msgid "Explain what alignment considerations lead to the decision to make an insn short or long."
12989 msgstr "Explicar qué consideraciones de alineamiento llevan a la decisión de hacer una insn corta o larga."
12991 #: config/arc/arc.opt:300
12992 msgid "Do alignment optimizations for call instructions."
12993 msgstr "Efectúa optimizaciones de alineamiento en las instrucciones de llamadas."
12995 #: config/arc/arc.opt:304
12996 msgid "Enable Rcq constraint handling - most short code generation depends on this."
12997 msgstr "Activa el manejo de restricciones Rcq - la mayor parte de la generación de código corto depende de esto."
12999 #: config/arc/arc.opt:308
13000 msgid "Enable Rcw constraint handling - ccfsm condexec mostly depends on this."
13001 msgstr "Activa el manejo de restricciones Rcw - la ejecución condicional ccfsd depende principalmente de esto."
13003 #: config/arc/arc.opt:312
13004 msgid "Enable pre-reload use of cbranchsi pattern."
13005 msgstr "Activa el uso pre-recarga del patrón cbranchsi."
13007 #: config/arc/arc.opt:316
13008 msgid "Enable bbit peephole2."
13009 msgstr "Activa bbit peephole2."
13011 #: config/arc/arc.opt:320
13012 msgid "Use pc-relative switch case tables - this enables case table shortening."
13013 msgstr "Usa tables switch case relativas a contador de programa - esto activa el acortamiento de tablas case."
13015 #: config/arc/arc.opt:324
13016 msgid "Enable compact casesi pattern."
13017 msgstr "Activa el patrón casesi compacto."
13019 #: config/arc/arc.opt:328
13020 msgid "Enable 'q' instruction alternatives."
13021 msgstr "Activa las instrucciones alternativas 'q'."
13023 #: config/arc/arc.opt:332
13024 msgid "Expand adddi3 and subdi3 at rtl generation time into add.f / adc etc."
13025 msgstr "Expande adddi3 y subdi3 en tiempo de generación de rtl en add.f / adc, etc."
13027 #: config/arc/arc.opt:339
13028 msgid "Enable variable polynomial CRC extension."
13029 msgstr "Activa la extensión de CRC polinómico variable."
13031 #: config/arc/arc.opt:343
13032 msgid "Enable DSP 3.1 Pack A extensions."
13033 msgstr "Activa las extensiones DSP 3.1 Pack A."
13035 #: config/arc/arc.opt:347
13036 msgid "Enable dual viterbi butterfly extension."
13037 msgstr "Activa la la extensión dual viterbi butterfly."
13039 #: config/arc/arc.opt:357
13040 msgid "Enable Dual and Single Operand Instructions for Telephony."
13041 msgstr "Activa las instrucciones de operando dual y único para telefonía."
13043 #: config/arc/arc.opt:361
13044 msgid "Enable XY Memory extension (DSP version 3)."
13045 msgstr "Activa la extensión XY Memory (DSP versión 3)."
13047 #: config/arc/arc.opt:366
13048 msgid "Enable Locked Load/Store Conditional extension."
13049 msgstr "Activa la extensión condicional load/store bloqueada."
13051 #: config/arc/arc.opt:370
13052 msgid "Enable swap byte ordering extension instruction."
13053 msgstr "Activa la instrucción de extensión del orden de byte de intercambio."
13055 #: config/arc/arc.opt:374
13056 msgid "Enable 64-bit Time-Stamp Counter extension instruction."
13057 msgstr "Activa la instrucción de extensión del contador de sello de tiempo de 64 bits."
13059 #: config/arc/arc.opt:378
13060 msgid "Pass -EB option through to linker."
13061 msgstr "Pasa la opción -EB al enlazador."
13063 #: config/arc/arc.opt:382
13064 msgid "Pass -EL option through to linker."
13065 msgstr "Pasa la opción -EL al enlazador."
13067 #: config/arc/arc.opt:386
13068 msgid "Pass -marclinux option through to linker."
13069 msgstr "Pasa la opción -marclinux al enlazador."
13071 #: config/arc/arc.opt:390
13072 msgid "Pass -marclinux_prof option through to linker."
13073 msgstr "Pasa la opción -marclinux_prof al enlazador."
13075 #: config/arc/arc.opt:398
13076 msgid "Enable lra."
13077 msgstr "Activa lra."
13079 #: config/arc/arc.opt:402
13080 msgid "Don't indicate any priority with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13081 msgstr "No indica ninguna prioridad con TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13083 #: config/arc/arc.opt:406
13084 msgid "Indicate priority for r0..r3 / r12..r15 with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13085 msgstr "Indica prioridad para r0..r3 / r12..r15 con TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13087 #: config/arc/arc.opt:410
13088 msgid "Reduce priority for r0..r3 / r12..r15 with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13089 msgstr "Reduce prioridad para r0..r3 / r12..r15 con TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13091 #: config/arc/arc.opt:422
13092 msgid "Enable atomic instructions."
13093 msgstr "Activa instrucciones atómicas."
13095 #: config/arc/arc.opt:426
13096 msgid "Enable double load/store instructions for ARC HS."
13097 msgstr "Activa las instrucciones dobles load/store para ARC HS."
13099 #: config/arc/arc.opt:430
13100 msgid "Specify the name of the target floating point configuration."
13101 msgstr "Especifica el nombre de la configuración de coma flotante destino."
13103 #: config/arc/arc.opt:473
13104 msgid "Specify thread pointer register number."
13105 msgstr "Especifica el número de registro de puntero del hilo."
13107 #: config/arc/arc.opt:480
13108 msgid "Enable use of NPS400 bit operations."
13109 msgstr "Activa el uso de las operaciones de bit NPS400."
13111 #: config/arc/arc.opt:484
13112 msgid "Enable use of NPS400 xld/xst extension."
13113 msgstr "Activa el uso de la extensión xld/xst del NPS400."
13115 #: lto/lang.opt:28
13116 #, c-format
13117 msgid "unknown linker output %qs"
13118 msgstr "salida %qs del enlazador desconocida"
13120 #: lto/lang.opt:47
13121 msgid "Set linker output type (used internally during LTO optimization)"
13122 msgstr "Establece el tipo de salida del enlazador (usado internamente durante la optimización LTO)"
13124 #: lto/lang.opt:52
13125 msgid "Run the link-time optimizer in local transformation (LTRANS) mode."
13126 msgstr "Ejecuta el optimizador de tiempo de enlace en el modo de transformación local (LTRANS)."
13128 #: lto/lang.opt:56
13129 msgid "Specify a file to which a list of files output by LTRANS is written."
13130 msgstr "Especifica un fichero en el cual LTRANS escribe una lista de ficheros de salida."
13132 #: lto/lang.opt:60
13133 msgid "Run the link-time optimizer in whole program analysis (WPA) mode."
13134 msgstr "Ejecuta el optimizador de tiempo de enlace en el modo de análisis de programa completo (WPA)."
13136 #: lto/lang.opt:64
13137 msgid "Whole program analysis (WPA) mode with number of parallel jobs specified."
13138 msgstr "Modo de análisis del programa completo (WPA) con número de trabajos paralelos especificado."
13140 #: lto/lang.opt:68
13141 msgid "The resolution file."
13142 msgstr "El fichero de resolución."
13144 #: common.opt:231
13145 msgid "Enable coverage-guided fuzzing code instrumentation. Inserts call to __sanitizer_cov_trace_pc into every basic block."
13146 msgstr "Activa la instrumentación de código borrosa guiada por cobertura. Inserta llamada a __sanitizer_cov_trace_pc en todos los bloques básicos."
13148 #: common.opt:298
13149 msgid "Display this information."
13150 msgstr "Muestra esta información."
13152 #: common.opt:302
13153 msgid "--help=<class>\tDisplay descriptions of a specific class of options.  <class> is one or more of optimizers, target, warnings, undocumented, params."
13154 msgstr "--help=<clase>\tMuestra las descripciones para una clase específica de opciones.  <clase> es uno o más de optimizers, target, warnings, undocumented, params."
13156 #: common.opt:420
13157 msgid "Alias for --help=target."
13158 msgstr "Alias para --help=target."
13160 #: common.opt:445
13161 msgid "--param <param>=<value>\tSet parameter <param> to value.  See below for a complete list of parameters."
13162 msgstr "--param <param>=<valor>\tEstablece el parámetro <param> al valor.  Vea a continuación una lista completa de parámetros."
13164 #: common.opt:473
13165 msgid "-O<number>\tSet optimization level to <number>."
13166 msgstr "-O<número>\tEstablece el nivel de optimización a <número>."
13168 #: common.opt:477
13169 msgid "Optimize for space rather than speed."
13170 msgstr "Optimiza para espacio en lugar de velocidad."
13172 #: common.opt:481
13173 msgid "Optimize for speed disregarding exact standards compliance."
13174 msgstr "Optimiza para velocidad descartando el cumplimento exacto de estándares."
13176 #: common.opt:485
13177 msgid "Optimize for debugging experience rather than speed or size."
13178 msgstr "Optimiza para experiencia de depuración en lugar de velocidad o tamaño."
13180 #: common.opt:525
13181 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead."
13182 msgstr "Esta opción es obsoleta; utilice en su lugar -Wextra."
13184 #: common.opt:538
13185 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays."
13186 msgstr "Avisa sobre la devolución de estructuras, unions o matrices."
13188 #: common.opt:542
13189 msgid "Warn if a loop with constant number of iterations triggers undefined behavior."
13190 msgstr "Avisa si un bucle con un número constante de iteraciones provoca un comportamiento indefinido."
13192 #: common.opt:546 common.opt:550
13193 msgid "Warn if an array is accessed out of bounds."
13194 msgstr "Avisa si se accede a una matriz fuera de los límites."
13196 #: common.opt:554
13197 msgid "Warn about inappropriate attribute usage."
13198 msgstr "Avisa sobre la aritmética de punteros de funciones."
13200 #: common.opt:558
13201 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment."
13202 msgstr "Avisa sobre conversión de punteros que incremente la alineación."
13204 #: common.opt:562
13205 msgid "Warn when a #warning directive is encountered."
13206 msgstr "Avisa cuando se encuentra una directiva #warning."
13208 #: common.opt:566
13209 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations."
13210 msgstr "Avisa sobre usos de declaraciones __attribute__((obsoleto))."
13212 #: common.opt:570
13213 msgid "Warn when an optimization pass is disabled."
13214 msgstr "Avisa cuando se desactiva un paso de optimización."
13216 #: common.opt:574
13217 msgid "Treat all warnings as errors."
13218 msgstr "Trata todos los avisos como errores."
13220 #: common.opt:578
13221 msgid "Treat specified warning as error."
13222 msgstr "Trata el aviso especificado como error."
13224 #: common.opt:582
13225 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings."
13226 msgstr "Muestra avisos extra (posiblemente no deseados)."
13228 #: common.opt:586
13229 msgid "Exit on the first error occurred."
13230 msgstr "Termina cuando sucede el primer error."
13232 #: common.opt:590
13233 msgid "-Wframe-larger-than=<number>\tWarn if a function's stack frame requires more than <number> bytes."
13234 msgstr "-Wframe-larger-than=<número>\tAvisa si el marco de la pila de una función requiere más de <número> bytes."
13236 #: common.opt:594
13237 msgid "Warn when attempting to free a non-heap object."
13238 msgstr "Avisa cuando se intenta liberar un objeto que no es de pila."
13240 #: common.opt:598
13241 msgid "Warn when a function cannot be expanded to HSAIL."
13242 msgstr "Avisa cuando una función no se puede expandir a HSAIL."
13244 #: common.opt:605
13245 msgid "Warn when a switch case falls through."
13246 msgstr ""
13248 #: common.opt:609
13249 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined."
13250 msgstr "Avisa cuando una función incluida en línea no se puede incluir en línea."
13252 #: common.opt:613
13253 msgid "Warn when an atomic memory model parameter is known to be outside the valid range."
13254 msgstr "Avisa cuando un parámetro de modelo de memoria atomic se reconoce que está fuera del rango válido."
13256 #: common.opt:620
13257 msgid "-Wlarger-than=<number>\tWarn if an object is larger than <number> bytes."
13258 msgstr "-Wlarger-than=<número>\tAvisa si un objeto es más grande que <número> bytes."
13260 #: common.opt:624
13261 msgid "Warn if comparing pointer parameter with nonnull attribute with NULL."
13262 msgstr "Avisa si se compara parámetro puntero con atributo no nulo con NULL."
13264 #: common.opt:628
13265 msgid "Warn if dereferencing a NULL pointer may lead to erroneous or undefined behavior."
13266 msgstr "Avisa si la desreferencia de un puntero NULL puede llevar a un comportamiento erróneo o indefinido."
13268 #: common.opt:632
13269 msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
13270 msgstr "Avisa si el bucle no se puede optimizar debido a presunciones no triviales."
13272 #: common.opt:639
13273 msgid "Warn about some C++ One Definition Rule violations during link time optimization."
13274 msgstr "Advierto de algunas violaciones de la regla de una definición de C++ durante la optimización de tiempo de enlazado."
13276 #: common.opt:643
13277 msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions."
13278 msgstr "Avisa sobre desbordamiento por debajo en expresiones numéricas."
13280 #: common.opt:647
13281 msgid "During link time optimization warn about mismatched types of global declarations."
13282 msgstr "Durante la optimización en tiempo de enlazado advierte de tipos de declaraciones globales que no casan."
13284 #: common.opt:651
13285 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout."
13286 msgstr "Avisa cuando el atributo packed no tiene efecto en la disposición de un struct."
13288 #: common.opt:655
13289 msgid "Warn when padding is required to align structure members."
13290 msgstr "Avisa cuando se requiere relleno para alinear a los miembros de una estructura."
13292 #: common.opt:659
13293 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard."
13294 msgstr "Activa los avisos necesarios para cumplir estrictamente con el estándar."
13296 #: common.opt:663
13297 msgid "Warn about returning a pointer/reference to a local or temporary variable."
13298 msgstr "Advierte del retorno de puntero/referencia a variable local o temporal."
13300 #: common.opt:667
13301 msgid "Warn when one variable shadows another.  Same as -Wshadow=global."
13302 msgstr "Avisa cuando una variable oculta otra.  Igual que -Wshadow=global."
13304 #: common.opt:671
13305 msgid "Warn when one variable shadows another (globally)."
13306 msgstr "Avisa cuando una variable oculta otra (globalmente)."
13308 #: common.opt:675
13309 msgid "Warn when one local variable shadows another local variable or parameter."
13310 msgstr "Avisa cuando una variable local oculta otra variable local o parámetro."
13312 #: common.opt:682
13313 msgid "Warn when one local variable shadows another local variable or parameter of compatible type."
13314 msgstr "Avisa cuando una variable local oculta otra variable local o parámetro de tipo compatible."
13316 #: common.opt:689
13317 msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason."
13318 msgstr "Avisa cuando no se está usando la protección contra destrucción de la pila por alguna razón."
13320 #: common.opt:693
13321 msgid "-Wstack-usage=<number>\tWarn if stack usage might be larger than specified amount."
13322 msgstr "-Wstack-usage=<number>\tAvisa si el uso de pila puede ser mayor que el monto especificado."
13324 #: common.opt:697 common.opt:701
13325 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules."
13326 msgstr "Avisa sobre código que pueda romper las reglas estrictas de aliases."
13328 #: common.opt:705 common.opt:709
13329 msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined."
13330 msgstr "Desactiva las optimizaciones que asumen que un desbordamiento con signo está indefinido."
13332 #: common.opt:713
13333 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((const))."
13334 msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute__((const))."
13336 #: common.opt:717
13337 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((pure))."
13338 msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute__((pure))."
13340 #: common.opt:721
13341 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))."
13342 msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute((noreturn))."
13344 #: common.opt:725
13345 msgid "Warn about C++ polymorphic types where adding final keyword would improve code quality."
13346 msgstr "Advierte de tipos polimórficos en C++ cuando añadir la palabra clave final mejoraría la calidad del código."
13348 #: common.opt:729
13349 msgid "Warn about C++ virtual methods where adding final keyword would improve code quality."
13350 msgstr "Advierte de métodos virtuales en C++ cuando añadir la palabra clave final mejoraría la calidad del código."
13352 #: common.opt:733
13353 msgid "Warn about statements between switch's controlling expression and the first case."
13354 msgstr "Advierte de instrucciones entre la expresión de control de un switch y el primer case."
13356 #: common.opt:738
13357 msgid "Do not suppress warnings from system headers."
13358 msgstr "No suprime los avisos de los encabezados del sistema."
13360 #: common.opt:742
13361 msgid "Warn whenever a trampoline is generated."
13362 msgstr "Avisa siempre que se genera un trampolín."
13364 #: common.opt:746
13365 msgid "Warn if a comparison is always true or always false due to the limited range of the data type."
13366 msgstr "Avisa si la comparación es siempre verdadera o siempre falsa debido al rango limitado del tipo de datos."
13368 #: common.opt:750
13369 msgid "Warn about uninitialized automatic variables."
13370 msgstr "Avisa sobre variables automáticas sin inicializar."
13372 #: common.opt:754
13373 msgid "Warn about maybe uninitialized automatic variables."
13374 msgstr "Avisa sobre variables automáticas probablemente sin inicializar."
13376 #: common.opt:762
13377 msgid "Enable all -Wunused- warnings."
13378 msgstr "Activa todos los avisos -Wunused-."
13380 #: common.opt:766
13381 msgid "Warn when a function parameter is only set, otherwise unused."
13382 msgstr "Avisa cuando sólo se define un parámetro de función, y no se usa posteriormente."
13384 #: common.opt:770
13385 msgid "Warn when a variable is only set, otherwise unused."
13386 msgstr "Avisa cuando sólo se define una variable, y no se usa posteriormente."
13388 #: common.opt:774
13389 msgid "Warn when a function is unused."
13390 msgstr "Avisa cuando no se usa una función."
13392 #: common.opt:778
13393 msgid "Warn when a label is unused."
13394 msgstr "Avisa cuando no se usa una etiqueta."
13396 #: common.opt:782
13397 msgid "Warn when a function parameter is unused."
13398 msgstr "Avisa cuando no se usa un parámetro de una función."
13400 #: common.opt:786
13401 msgid "Warn when an expression value is unused."
13402 msgstr "Avisa cuando no se usa un valor de una expresión."
13404 #: common.opt:790
13405 msgid "Warn when a variable is unused."
13406 msgstr "Avisa cuando no se usa una variable."
13408 #: common.opt:794
13409 msgid "Warn in case profiles in -fprofile-use do not match."
13410 msgstr "Avisa en perfiles case en -fprofile-use que no coincidan."
13412 #: common.opt:798
13413 msgid "Warn when a vector operation is compiled outside the SIMD."
13414 msgstr "Avisar cuando una operación vectorial se compila fuera del SIMD."
13416 #: common.opt:814
13417 msgid "-aux-info <file>\tEmit declaration information into <file>."
13418 msgstr "-aux-info <fichero>\tEmite la información de declaraciones en el <fichero>."
13420 #: common.opt:833
13421 msgid "-d<letters>\tEnable dumps from specific passes of the compiler."
13422 msgstr "-d<letras>\tActiva los volcados de pasos específicos del compilador."
13424 #: common.opt:837
13425 msgid "-dumpbase <file>\tSet the file basename to be used for dumps."
13426 msgstr "-dumpbase <fichero>\tEstablece el nombre base de fichero a usar para los volcados."
13428 #: common.opt:841
13429 msgid "-dumpdir <dir>\tSet the directory name to be used for dumps."
13430 msgstr "-dumpdir <dir>\tEstablece el nombre del directorio a usar para los volcados."
13432 #: common.opt:917
13433 msgid "The version of the C++ ABI in use."
13434 msgstr "La versión de la ABI de C++ que se está usando."
13436 #: common.opt:921
13437 msgid "Aggressively optimize loops using language constraints."
13438 msgstr "Optimiza los bucles de forma agresiva empleando restricciones del lenguaje."
13440 #: common.opt:925
13441 msgid "Align the start of functions."
13442 msgstr "Alinea el inicio de las funciones."
13444 #: common.opt:935
13445 msgid "Align labels which are only reached by jumping."
13446 msgstr "Alinea las etiquetas que solamente se alcanzan saltando."
13448 #: common.opt:942
13449 msgid "Align all labels."
13450 msgstr "Alinea todas las etiquetas."
13452 #: common.opt:949
13453 msgid "Align the start of loops."
13454 msgstr "Alinea el inicio de los bucles."
13456 #: common.opt:972
13457 msgid "Select what to sanitize."
13458 msgstr "Selecciona qué sanear."
13460 #: common.opt:976
13461 msgid "-fasan-shadow-offset=<number>\tUse custom shadow memory offset."
13462 msgstr ""
13464 #: common.opt:980
13465 msgid "-fsanitize-sections=<sec1,sec2,...>\tSanitize global variables in user-defined sections."
13466 msgstr "-fsanitize-sections=<sec1,sec2,...>\tSanea las variables globales en las secciones definidas por el usuario."
13468 #: common.opt:985
13469 msgid "After diagnosing undefined behavior attempt to continue execution."
13470 msgstr "Tras el diagnóstico de comportamiento indefinido intenta continuar la ejecución."
13472 #: common.opt:989
13473 msgid "This switch is deprecated; use -fsanitize-recover= instead."
13474 msgstr "Esta opción es obsoleta; utilice en su lugar -fsanitize-recover=."
13476 #: common.opt:996
13477 msgid "Use trap instead of a library function for undefined behavior sanitization."
13478 msgstr "Usa trap en lugar de una función de biblioteca para sanear el comportamiento indefinido."
13480 #: common.opt:1000
13481 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary."
13482 msgstr "Genera tablas de desenredo que sean exactas en cada límite de instrucción."
13484 #: common.opt:1004
13485 msgid "Generate auto-inc/dec instructions."
13486 msgstr "Genera instrucciones auto-inc/dec."
13488 #: common.opt:1008
13489 msgid "Use sample profile information for call graph node weights. The default profile file is fbdata.afdo in 'pwd'."
13490 msgstr "Usa información de perfil de muestra para los pesos de los nodos de los grafos de llamadas. El fichero de perfil predeterminado es fbdata.afdo en 'pwd'."
13492 #: common.opt:1013
13493 msgid "Use sample profile information for call graph node weights. The profile file is specified in the argument."
13494 msgstr "Usa la información de perfil de muestra para los pesos de los nodos de los grafos de llamadas. El fichero de perfil se especifica en el argumento."
13496 #: common.opt:1022
13497 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays."
13498 msgstr "Genera código para revisar los límites antes de indexar matrices."
13500 #: common.opt:1026
13501 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register."
13502 msgstr "Reemplaza add, compare, branch con branch en la cuenta de registros."
13504 #: common.opt:1030
13505 msgid "Use profiling information for branch probabilities."
13506 msgstr "Usa la información de análisis de perfil para las probabilidades de ramificación."
13508 #: common.opt:1034
13509 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading."
13510 msgstr "Realiza optimización de carga de ramificación objetivo antes del hilo prólogo / epílogo."
13512 #: common.opt:1038
13513 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading."
13514 msgstr "Realiza optimización de carga de ramificación objetivo después del hilo prólogo / epílogo."
13516 #: common.opt:1042
13517 msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block."
13518 msgstr "Restringe que la migración de carga de objetivos no reuse registros en ningún bloque básico."
13520 #: common.opt:1046
13521 msgid "-fcall-saved-<register>\tMark <register> as being preserved across functions."
13522 msgstr "-fcall-saved-<registro>\tMarca el <registro> como preservado entre funciones."
13524 #: common.opt:1050
13525 msgid "-fcall-used-<register>\tMark <register> as being corrupted by function calls."
13526 msgstr "-fcall-used-<registro>\tMarca el <registro> como corrupto por llamadas de función."
13528 #: common.opt:1057
13529 msgid "Save registers around function calls."
13530 msgstr "Guarda registros alrededor de llamadas de función."
13532 #: common.opt:1061
13533 msgid "This switch is deprecated; do not use."
13534 msgstr "Esta opción es obsoleta; no lo utilice."
13536 #: common.opt:1065
13537 msgid "Check the return value of new in C++."
13538 msgstr "Revisa el valor de devolución de new en C++."
13540 #: common.opt:1069 common.opt:1073
13541 msgid "Perform internal consistency checkings."
13542 msgstr "Realiza comprobaciones de consistencia internas."
13544 #: common.opt:1077
13545 msgid "Enable code hoisting."
13546 msgstr "Activa la elevación de código."
13548 #: common.opt:1081
13549 msgid "Looks for opportunities to reduce stack adjustments and stack references."
13550 msgstr "Busca oportunidades para reducir los ajustes de pila y las referencias de pila."
13552 #: common.opt:1085
13553 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section."
13554 msgstr "No pone globales sin inicializar en la sección común."
13556 #: common.opt:1093
13557 msgid "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompile with and without e.g. -gtoggle, and compare the final-insns dump."
13558 msgstr "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompila con y sin p.e. -gtoggle, y compara el volcado de insns finales."
13560 #: common.opt:1097
13561 msgid "Run only the second compilation of -fcompare-debug."
13562 msgstr "Ejecuta sólo la segunda compilación de -fcompare-debug."
13564 #: common.opt:1101
13565 msgid "Perform comparison elimination after register allocation has finished."
13566 msgstr "Realiza la eliminación de comparaciones después de terminar el alojamiento de registros."
13568 #: common.opt:1105
13569 msgid "Do not perform optimizations increasing noticeably stack usage."
13570 msgstr "No realizar optimizaciones que incrementan notablemente el uso de la pila."
13572 #: common.opt:1109
13573 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass."
13574 msgstr "Realiza el paso de optimización de copia-propagación de registros."
13576 #: common.opt:1113
13577 msgid "Perform cross-jumping optimization."
13578 msgstr "Realiza optimizaciones de saltos cruzados."
13580 #: common.opt:1117
13581 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets."
13582 msgstr "Cuando se esté ejecutando CSE, sigue los saltos a sus objetivos."
13584 #: common.opt:1125
13585 msgid "Omit range reduction step when performing complex division."
13586 msgstr "Omite el paso de reducción de rango al realizar divisiones complejas."
13588 #: common.opt:1129
13589 msgid "Complex multiplication and division follow Fortran rules."
13590 msgstr "La multiplicación y la división complejas siguen las reglas Fortran."
13592 #: common.opt:1133
13593 msgid "Place data items into their own section."
13594 msgstr "Coloca los elementos de datos en su propia sección."
13596 #: common.opt:1137
13597 msgid "List all available debugging counters with their limits and counts."
13598 msgstr "Enumera todos los contadores de depuración disponibles con sus límites y cuentas."
13600 #: common.opt:1141
13601 msgid "-fdbg-cnt=<counter>:<limit>[,<counter>:<limit>,...]\tSet the debug counter limit."
13602 msgstr "-fdbg-cnt=<contador>:<límite>[,<contador>:<límite>,...]\tEstablece el límite del contador de depuración."
13604 #: common.opt:1145
13605 msgid "Map one directory name to another in debug information."
13606 msgstr "Mapea un nombre de directorio a otro en la información de depuración."
13608 #: common.opt:1149
13609 msgid "Output .debug_types section when using DWARF v4 debuginfo."
13610 msgstr "Muestra la sección .debug_types al usar la información de depuración DWARF v4."
13612 #: common.opt:1155
13613 msgid "Defer popping functions args from stack until later."
13614 msgstr "Posterga la extracción de argumentos de funciones de la pila hasta más tarde."
13616 #: common.opt:1159
13617 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions."
13618 msgstr "Intenta rellenar las ranuras de retraso de las instrucciones de ramificación."
13620 #: common.opt:1163
13621 msgid "Delete dead instructions that may throw exceptions."
13622 msgstr "Borra instrucciones muertas que pueden lanzar excepciones."
13624 #: common.opt:1167
13625 msgid "Delete useless null pointer checks."
13626 msgstr "Borra las revisiones de punteros nulos sin uso."
13628 #: common.opt:1171
13629 msgid "Stream extra data to support more aggressive devirtualization in LTO local transformation mode."
13630 msgstr "Hace fluir datos extra para permitir desvirtualización más agresiva en el modo de transformación local LTO."
13632 #: common.opt:1175
13633 msgid "Perform speculative devirtualization."
13634 msgstr "Realiza desvirtualización especulativa."
13636 #: common.opt:1179
13637 msgid "Try to convert virtual calls to direct ones."
13638 msgstr "Trata de convertir las llamadas virtuales a llamadas directas."
13640 #: common.opt:1183
13641 msgid "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tHow often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics."
13642 msgstr "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tIndica la frecuencia con que se debe emitir la ubicación del código al inicio de los diagnósticos con corte de línea."
13644 #: common.opt:1200
13645 msgid "Show the source line with a caret indicating the column."
13646 msgstr "Muestra la línea de código con un signo de intercalación para indicar la columna."
13648 #: common.opt:1208
13649 msgid "-fdiagnostics-color=[never|always|auto]\tColorize diagnostics."
13650 msgstr "-fdiagnostics-color=[never|always|auto]\tColorea los diagnósticos."
13652 #: common.opt:1228
13653 msgid "Print fixit hints in machine-readable form."
13654 msgstr "Imprime indicaciones fixit (arreglar) en formato legible por una máquina."
13656 #: common.opt:1232
13657 msgid "Print fix-it hints to stderr in unified diff format."
13658 msgstr "Imprime indicaciones fix-it (arreglar) en stder en formato diff unificado."
13660 #: common.opt:1236
13661 msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them."
13662 msgstr "Asocia adecuadamente los mensajes de diagnóstico con la opción de línea de orden que los controla."
13664 #: common.opt:1240
13665 msgid "-fdisable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2 disables an optimization pass."
13666 msgstr "-fdisable-[tree|rtl|ipa]-<paso>=rango1+rango2 desactiva un paso de optimización."
13668 #: common.opt:1244
13669 msgid "-fenable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2 enables an optimization pass."
13670 msgstr "-fenable-[tree|rtl|ipa]-<paso>=rango1+rango2 activa un paso de optimización."
13672 #: common.opt:1248
13673 msgid "-fdump-<type>\tDump various compiler internals to a file."
13674 msgstr "-fdump-<tipo>\tVuelca varios internos del compilador a un fichero."
13676 #: common.opt:1255
13677 msgid "-fdump-final-insns=filename\tDump to filename the insns at the end of translation."
13678 msgstr "-fdump-final-insns=fichero\tVuelca al fichero las insns al final de la traducción."
13680 #: common.opt:1259
13681 msgid "-fdump-go-spec=filename\tWrite all declarations to file as Go code."
13682 msgstr "-fdump-go-spec=fichero\tEscribe todas las declaraciones al fichero como código Go."
13684 #: common.opt:1263
13685 msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps."
13686 msgstr "Suprime la salida de direcciones en los volcados de depuración."
13688 #: common.opt:1267
13689 msgid "Collect and dump debug information into temporary file if ICE in C/C++ compiler occurred."
13690 msgstr "Recoge y vuelca información de depuración en un fichero temporal si ha ocurrido ICE en el compilador de C/C++."
13692 #: common.opt:1272
13693 msgid "Dump detailed information on GCC's internal representation of source code locations."
13694 msgstr "Vuelca información detallada de las ubicaciones de código fuente en la representación interna de GCC."
13696 #: common.opt:1276
13697 msgid "Dump optimization passes."
13698 msgstr "Vuelca pasadas de optimización."
13700 #: common.opt:1280
13701 msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps."
13702 msgstr "Suprime la salida de números de instrucción, notas de números de linea y direcciones en los volcados de depuración."
13704 #: common.opt:1284
13705 msgid "Suppress output of previous and next insn numbers in debugging dumps."
13706 msgstr "Suprime la salida de los números insn previos y siguientes en los volcados de depuración."
13708 #: common.opt:1288
13709 msgid "Enable CFI tables via GAS assembler directives."
13710 msgstr "Activa las tablas CFI a través de directivas del ensamblador GAS."
13712 #: common.opt:1292
13713 msgid "Perform early inlining."
13714 msgstr "Realiza la inclusión en línea temprana."
13716 #: common.opt:1296
13717 msgid "Perform DWARF duplicate elimination."
13718 msgstr "Realiza la eliminación de duplicados DWARF."
13720 #: common.opt:1300
13721 msgid "Perform interprocedural reduction of aggregates."
13722 msgstr "Realiza la reducción interprocedural de los agregados."
13724 #: common.opt:1304
13725 msgid "Perform unused symbol elimination in debug info."
13726 msgstr "Realiza la eliminación de símbolos sin uso en la información de depuración."
13728 #: common.opt:1308
13729 msgid "Perform unused type elimination in debug info."
13730 msgstr "Realiza la eliminación de tipos sin uso en la información de depuración."
13732 #: common.opt:1312
13733 msgid "Do not suppress C++ class debug information."
13734 msgstr "No suprime la información de depuración de clases C++."
13736 #: common.opt:1316
13737 msgid "Enable exception handling."
13738 msgstr "Activa el manejo de excepciones."
13740 #: common.opt:1320
13741 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations."
13742 msgstr "Realiza un número de optimizaciones menores y costosas."
13744 #: common.opt:1324
13745 msgid "-fexcess-precision=[fast|standard]\tSpecify handling of excess floating-point precision."
13746 msgstr "-fexcess-precision=[fast|standard]\tEspecifica el manejo del exceso de precisión de coma flotante."
13748 #: common.opt:1327
13749 #, c-format
13750 msgid "unknown excess precision style %qs"
13751 msgstr "estilo de exceso de precisión %qs desconocido"
13753 #: common.opt:1339
13754 msgid "-fpermitted-flt-eval-methods=[c11|ts-18661]\tSpecify which values of FLT_EVAL_METHOD are permitted."
13755 msgstr "-fpermitted-flt-eval-methods=[c11|ts--18661]\tEspecifica qué valores de FLT_EVAL_METHOD están permitidos."
13757 #: common.opt:1342
13758 #, c-format
13759 msgid "unknown specification for the set of FLT_EVAL_METHOD values to permit %qs"
13760 msgstr "especificación desconocida para el conjunto de valores de FLT_EVAL_METHOD a permitir %qs"
13762 #: common.opt:1355
13763 msgid "Output lto objects containing both the intermediate language and binary output."
13764 msgstr "Muestra los objetos lto que contienen tanto el lenguaje intermedio como la salida binaria."
13766 #: common.opt:1359
13767 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated."
13768 msgstr "Asume que no se generan NaNs o infinitos."
13770 #: common.opt:1363
13771 msgid "-ffixed-<register>\tMark <register> as being unavailable to the compiler."
13772 msgstr "-ffixed-<registro>\tMarca el <registro> como no disponible para el compilador."
13774 #: common.opt:1367
13775 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers."
13776 msgstr "No aloja floats y doubles en registros de precisión extendida."
13778 #: common.opt:1375
13779 msgid "Perform a forward propagation pass on RTL."
13780 msgstr "Realiza el paso de la propagación hacia adelante en RTL."
13782 #: common.opt:1379
13783 msgid "-ffp-contract=[off|on|fast]\tPerform floating-point expression contraction."
13784 msgstr "-ffp-contract=[off|on|fast]\tRealiza contracción de expresión de coma flotante."
13786 #: common.opt:1382
13787 #, c-format
13788 msgid "unknown floating point contraction style %qs"
13789 msgstr "estilo de contracción de coma flotante %qs desconocido"
13791 #: common.opt:1396
13792 msgid "Allow built-in functions ceil, floor, round, trunc to raise \"inexact\" exceptions."
13793 msgstr "Permite a las funciones internas ceil, floor, round, trunc generar excepciones \"inexactas\"."
13795 #: common.opt:1403
13796 msgid "Allow function addresses to be held in registers."
13797 msgstr "Permite que las direcciones de las funciones se conservern en registros."
13799 #: common.opt:1407
13800 msgid "Place each function into its own section."
13801 msgstr "Coloca cada función en su propia sección."
13803 #: common.opt:1411
13804 msgid "Perform global common subexpression elimination."
13805 msgstr "Realiza la eliminación de subexpresiones comunes globales."
13807 #: common.opt:1415
13808 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination."
13809 msgstr "Realiza el movimiento de la carga mejorada durante la eliminación de subexpresiones comunes globales."
13811 #: common.opt:1419
13812 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination."
13813 msgstr "Realiza el movimiento de guardado después de la eliminación de subexpresiones comunes globales."
13815 #: common.opt:1423
13816 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression elimination."
13817 msgstr "Realiza la carga redundante después de la eliminación de almacenamiento en la eliminación de subexpresiones comunes globales"
13819 #: common.opt:1428
13820 msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation has finished."
13821 msgstr "Realiza la eliminación de subexpresiones comunes globales tras la finalización de la asignación de registros."
13823 #: common.opt:1445
13824 msgid "-fgnat-encodings=[all|gdb|minimal]\tSelect the balance between GNAT encodings and standard DWARF emitted in the debug information"
13825 msgstr "-fgnat-encodings=[all|gdb|minimal]\tSelecciona el equilibrio entre codificaciones GNAT y DWARF estándar emitidos en la información de depuración."
13827 #: common.opt:1450
13828 msgid "Enable in and out of Graphite representation."
13829 msgstr "Activa in y out de la representación Graphite."
13831 #: common.opt:1454
13832 msgid "Enable Graphite Identity transformation."
13833 msgstr "Activa la transformación Graphite Identity."
13835 #: common.opt:1458
13836 msgid "Enable hoisting adjacent loads to encourage generating conditional move instructions."
13837 msgstr "Activa las cargas de elevación adyacentes para fomentar la generación de instrucciones move condicionales."
13839 #: common.opt:1467
13840 msgid "Mark all loops as parallel."
13841 msgstr "Marca todos los bucles como paralelos."
13843 #: common.opt:1471 common.opt:1475 common.opt:1479 common.opt:1483
13844 #: common.opt:2514
13845 msgid "Enable loop nest transforms.  Same as -floop-nest-optimize."
13846 msgstr "Activa las transformaciones anidadas de bucle.  Igual que -floop-nest-optimize."
13848 #: common.opt:1487
13849 msgid "Enable support for GNU transactional memory."
13850 msgstr "Activa el soporte para la memoria transaccional de GNU."
13852 #: common.opt:1491
13853 msgid "Use STB_GNU_UNIQUE if supported by the assembler."
13854 msgstr "Usa STB_GNU_UNIQUE si lo admite el ensamblador."
13856 #: common.opt:1499
13857 msgid "Enable the loop nest optimizer."
13858 msgstr "Activa el optimizador de anidamiento de bucles."
13860 #: common.opt:1503
13861 msgid "Force bitfield accesses to match their type width."
13862 msgstr "Fuerza que los accesos de campos de bit coincidan con su anchura de tipo."
13864 #: common.opt:1507
13865 msgid "Merge adjacent stores."
13866 msgstr "Mezcla los almacenamientos adyacentes."
13868 #: common.opt:1511
13869 msgid "Enable guessing of branch probabilities."
13870 msgstr "Activa la predicción de probabilidades de ramificación."
13872 #: common.opt:1519
13873 msgid "Process #ident directives."
13874 msgstr "Procesa directivas #ident."
13876 #: common.opt:1523
13877 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents."
13878 msgstr "Realiza la conversión de saltos condicionales a equivalentes sin ramificación."
13880 #: common.opt:1527
13881 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution."
13882 msgstr "Realiza la conversión de saltos condicionales a ejecución condicional."
13884 #: common.opt:1531
13885 msgid "-fstack-reuse=[all|named_vars|none]\tSet stack reuse level for local variables."
13886 msgstr "-fstack-reuse=[all|named_vars|none]\tEstablece el nivel de reúso de la pila para variables locales."
13888 #: common.opt:1534
13889 #, c-format
13890 msgid "unknown Stack Reuse Level %qs"
13891 msgstr "nivel de reúso de la pila %qs desconocido"
13893 #: common.opt:1547
13894 msgid "Convert conditional jumps in innermost loops to branchless equivalents."
13895 msgstr "Convierte saltos condicionales en los bucles más internos a equivalentes sin ramificación."
13897 #: common.opt:1559
13898 msgid "Do not generate .size directives."
13899 msgstr "No genera directivas .size."
13901 #: common.opt:1563
13902 msgid "Perform indirect inlining."
13903 msgstr "Realiza la inclusión en línea indirecta."
13905 #: common.opt:1569
13906 msgid "Enable inlining of function declared \"inline\", disabling disables all inlining."
13907 msgstr "Activa la inclusión en línea de la la función declarada \"inline\", y desactiva todas las demás inclusiones en línea."
13909 #: common.opt:1573
13910 msgid "Integrate functions into their callers when code size is known not to grow."
13911 msgstr "Integra las funciones en sus invocadores cuando se sabe que el tamaño del código no crece."
13913 #: common.opt:1577
13914 msgid "Integrate functions not declared \"inline\" into their callers when profitable."
13915 msgstr "Integra las funciones que no se declaran \"inline\" en sus invocadores cuando es rentable."
13917 #: common.opt:1581
13918 msgid "Integrate functions only required by their single caller."
13919 msgstr "Integra las funciones sólo requeridas por su invocador único."
13921 #: common.opt:1588
13922 msgid "-finline-limit=<number>\tLimit the size of inlined functions to <number>."
13923 msgstr "-finline-limit=<número>\tLimita el tamaño de las funciones incluidas en línea a <número>."
13925 #: common.opt:1592
13926 msgid "Inline __atomic operations when a lock free instruction sequence is available."
13927 msgstr "Coloca en línea las operaciones __atomic cuando una secuencia de instrucciones lock free está disponible"
13929 #: common.opt:1596
13930 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls."
13931 msgstr "Instrumenta funciones de entrada y salida con llamadas de análisis de perfil."
13933 #: common.opt:1600
13934 msgid "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,...  Do not instrument listed functions."
13935 msgstr "-finstrument-functions-exclude-functions-list=nombre,... No instrumenta las funciones enlistadas."
13937 #: common.opt:1604
13938 msgid "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,...  Do not instrument functions listed in files."
13939 msgstr "-finstrument-functions-exclude-file-list=fichero,... No instrumenta las funciones enlistadas en ficheros."
13941 #: common.opt:1608
13942 msgid "Perform interprocedural constant propagation."
13943 msgstr "Realiza la propagación interprocedural de las constantes."
13945 #: common.opt:1612
13946 msgid "Perform cloning to make Interprocedural constant propagation stronger."
13947 msgstr "Realiza la clonación para hacer la propagación constante Interprocedural más fuerte."
13949 #: common.opt:1620
13950 msgid "Perform interprocedural bitwise constant propagation."
13951 msgstr "Realiza la propagación interprocedural de las constantes por bits."
13953 #: common.opt:1624
13954 msgid "Perform interprocedural profile propagation."
13955 msgstr "Realiza la propagación de perfil interprocedural."
13957 #: common.opt:1628
13958 msgid "Perform interprocedural points-to analysis."
13959 msgstr "Realiza el análisis interprocedural de puntero-a."
13961 #: common.opt:1632
13962 msgid "Discover pure and const functions."
13963 msgstr "Descubre funciones pure y const."
13965 #: common.opt:1636
13966 msgid "Perform Identical Code Folding for functions and read-only variables."
13967 msgstr "Realiza plegamiento de código idéntico en funciones y variables de solo lectura."
13969 #: common.opt:1640
13970 msgid "Perform Identical Code Folding for functions."
13971 msgstr "Realiza plegamiento de código idéntico en funciones."
13973 #: common.opt:1644
13974 msgid "Perform Identical Code Folding for variables."
13975 msgstr "Realiza plegamiento de código idéntico en variables."
13977 #: common.opt:1648
13978 msgid "Discover readonly and non addressable static variables."
13979 msgstr "Descubre variables estáticas de sólo lectura y no direccionables."
13981 #: common.opt:1660
13982 msgid "Perform IPA Value Range Propagation."
13983 msgstr "Realiza la Propagación de Rango Valor IPA."
13985 #: common.opt:1664
13986 msgid "-fira-algorithm=[CB|priority]\tSet the used IRA algorithm."
13987 msgstr "-fira-algorithm=[CB|priority]\tEstablece el algoritmo IRA a usar."
13989 #: common.opt:1667
13990 #, c-format
13991 msgid "unknown IRA algorithm %qs"
13992 msgstr "algoritmo IRA %qs desconocido"
13994 #: common.opt:1677
13995 msgid "-fira-region=[one|all|mixed]\tSet regions for IRA."
13996 msgstr "-fira-region=[one|all|mixed]\tEstablece las regiones para IRA."
13998 #: common.opt:1680
13999 #, c-format
14000 msgid "unknown IRA region %qs"
14001 msgstr "región IRA %qs desconocida"
14003 #: common.opt:1693
14004 msgid "Use IRA based register pressure calculation in RTL hoist optimizations."
14005 msgstr "Usa el cálculo de presión de registros basado en IRA en optimizaciones de izado RTL."
14007 #: common.opt:1698
14008 msgid "Use IRA based register pressure calculation in RTL loop optimizations."
14009 msgstr "Usa el cálculo de presión de registros basado en IRA en optimizaciones de bucle RTL."
14011 #: common.opt:1703
14012 msgid "Share slots for saving different hard registers."
14013 msgstr "Comparte ranuras para ahorrar registros hard diferentes."
14015 #: common.opt:1707
14016 msgid "Share stack slots for spilled pseudo-registers."
14017 msgstr "Comparte ranuras de pila para pseudo-registros derramados."
14019 #: common.opt:1711
14020 msgid "-fira-verbose=<number>\tControl IRA's level of diagnostic messages."
14021 msgstr "-fira-verbose=<número>\tControla el nivel de mensajes de diagnóstico de IRA."
14023 #: common.opt:1715
14024 msgid "Optimize induction variables on trees."
14025 msgstr "Optimiza la inducción de variables en los árboles."
14027 #: common.opt:1719
14028 msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements."
14029 msgstr "Usa tablas de salto para las declaraciones switch suficientemente grandes."
14031 #: common.opt:1723
14032 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined."
14033 msgstr "Genera código para las funciones aún si están completamente incluidas en línea."
14035 #: common.opt:1727
14036 msgid "Generate code for static functions even if they are never called."
14037 msgstr "Genera código para las funciones estáticas aunque nunca se las llame."
14039 #: common.opt:1731
14040 msgid "Emit static const variables even if they are not used."
14041 msgstr "Emite variables static const aún si no se usan."
14043 #: common.opt:1735
14044 msgid "Give external symbols a leading underscore."
14045 msgstr "Da a los símbolos externos un subrayado inicial."
14047 #: common.opt:1743
14048 msgid "Do CFG-sensitive rematerialization in LRA."
14049 msgstr "Hacer rematerialización sensible a CFG en LRA."
14051 #: common.opt:1747
14052 msgid "Enable link-time optimization."
14053 msgstr "Activa las optimizaciones de tiempo de enlace."
14055 #: common.opt:1751
14056 msgid "Link-time optimization with number of parallel jobs or jobserver."
14057 msgstr "Optimización en tiempo de enlace con el número de trabajos paralelos o el servidor de trabajos."
14059 #: common.opt:1754
14060 #, c-format
14061 msgid "unknown LTO partitioning model %qs"
14062 msgstr "modelo de partición LTO %qs desconocido"
14064 #: common.opt:1773
14065 msgid "Specify the algorithm to partition symbols and vars at linktime."
14066 msgstr "Espcifica el algoritmo para particionar símbolos y variables en tiempo de enlazado."
14068 #: common.opt:1778
14069 msgid "-flto-compression-level=<number>\tUse zlib compression level <number> for IL."
14070 msgstr "-flto-compression-level=<número>\tUsa el nivel de compresión de zlib <número> para IL."
14072 #: common.opt:1782
14073 msgid "Merge C++ types using One Definition Rule."
14074 msgstr "Mezclar tipos C++ usando la regla de una sola definición."
14076 #: common.opt:1786
14077 msgid "Report various link-time optimization statistics."
14078 msgstr "Reporta varias estadísticas de optimización de tiempo de enlace."
14080 #: common.opt:1790
14081 msgid "Report various link-time optimization statistics for WPA only."
14082 msgstr "Reporta varias estadísticas de optimización de tiempo de enlace solo para WPA."
14084 #: common.opt:1794
14085 msgid "Set errno after built-in math functions."
14086 msgstr "Establece errno después de las funciones matemáticas internas."
14088 #: common.opt:1798
14089 msgid "-fmax-errors=<number>\tMaximum number of errors to report."
14090 msgstr "-fmax-errors=<número>\tNúmero máximo de errores a reportar."
14092 #: common.opt:1802
14093 msgid "Report on permanent memory allocation."
14094 msgstr "Reporta el alojamiento en memoria permanente."
14096 #: common.opt:1806
14097 msgid "Report on permanent memory allocation in WPA only."
14098 msgstr "Reporta el alojamiento en memoria permanente solo en WPA."
14100 #: common.opt:1813
14101 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables."
14102 msgstr "Intenta mezclar constantes idénticas y variables constantes."
14104 #: common.opt:1817
14105 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units."
14106 msgstr "Intenta mezclar constantes idénticas a través de las unidades de compilación."
14108 #: common.opt:1821
14109 msgid "Attempt to merge identical debug strings across compilation units."
14110 msgstr "Intenta mezclar cadenas de depuración idénticas a través de las unidades de compilación."
14112 #: common.opt:1825
14113 msgid "-fmessage-length=<number>\tLimit diagnostics to <number> characters per line.  0 suppresses line-wrapping."
14114 msgstr "-fmessage-length=<número>\tLimita los diagnósticos a <número> caracteres por línea.  0 suprime el corte de línea."
14116 #: common.opt:1829
14117 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass."
14118 msgstr "Realiza la planificación SMS basada en módulo antes del primer paso de calendarización."
14120 #: common.opt:1833
14121 msgid "Perform SMS based modulo scheduling with register moves allowed."
14122 msgstr "Realiza la planificación módulo basada en SMS con movimientos permitidos de registros."
14124 #: common.opt:1837
14125 msgid "Move loop invariant computations out of loops."
14126 msgstr "Mueve las computaciones invariantes de bucles fuera de los bucles."
14128 #: common.opt:1841
14129 msgid "Use the RTL dead code elimination pass."
14130 msgstr "Usa el paso de eliminación de código muerto de RTL."
14132 #: common.opt:1845
14133 msgid "Use the RTL dead store elimination pass."
14134 msgstr "Usa la eliminación de almacenamiento muerto de RTL."
14136 #: common.opt:1849
14137 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling."
14138 msgstr "Activa/Desactiva la planificación tradicional en bucles que ya pasaron la calendarización módulo."
14140 #: common.opt:1853
14141 msgid "Support synchronous non-call exceptions."
14142 msgstr "Permite las excepciones síncronas que no son llamadas."
14144 #: common.opt:1856
14145 #, c-format
14146 msgid "options or targets missing after %qs"
14147 msgstr "faltan opciones u objetivos después de %qs"
14149 #: common.opt:1857
14150 msgid "-foffload=<targets>=<options>  Specify offloading targets and options for them."
14151 msgstr "-foffload=<targets>=<options>  Especifica objetivos de descarga y opciones para ellos."
14153 #: common.opt:1861
14154 msgid "-foffload-abi=[lp64|ilp32]     Set the ABI to use in an offload compiler."
14155 msgstr "-foffload-abi=[lp64|ilp32]     Establece el ABI que usar en un compilador de descarga."
14157 #: common.opt:1864
14158 #, c-format
14159 msgid "unknown offload ABI %qs"
14160 msgstr "descarga ABI %qs desconocida"
14162 #: common.opt:1874
14163 msgid "When possible do not generate stack frames."
14164 msgstr "Cuando sea posible no genera marcos de pila."
14166 #: common.opt:1878
14167 msgid "Enable all optimization info dumps on stderr."
14168 msgstr "Activa todos los volcados de información de optimización en stderr."
14170 #: common.opt:1882
14171 msgid "-fopt-info[-<type>=filename]\tDump compiler optimization details."
14172 msgstr "-fopt-info[-<type>=filename]\tVuelca los detalles de optimización del compilador."
14174 #: common.opt:1890
14175 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls."
14176 msgstr "Optimiza las llamadas recursivas hermanadas y de extremo."
14178 #: common.opt:1894
14179 msgid "Perform partial inlining."
14180 msgstr "Realiza la inclusión en línea parcial."
14182 #: common.opt:1898 common.opt:1902
14183 msgid "Report on memory allocation before interprocedural optimization."
14184 msgstr "Reporta la ubicación de memoria antes de la optimización interprocedural."
14186 #: common.opt:1906
14187 msgid "Pack structure members together without holes."
14188 msgstr "Empaqueta juntos a los miembros de la estructura sin agujeros."
14190 #: common.opt:1910
14191 msgid "-fpack-struct=<number>\tSet initial maximum structure member alignment."
14192 msgstr "-fpack-struct=<número>\tEstablece la alineación inicial máxima de estructuras miembro."
14194 #: common.opt:1914
14195 msgid "Return small aggregates in memory, not registers."
14196 msgstr "Devuelve los agregados small en memoria, no en registros."
14198 #: common.opt:1918
14199 msgid "Perform loop peeling."
14200 msgstr "Realiza el pelado de bucles."
14202 #: common.opt:1922
14203 msgid "Enable machine specific peephole optimizations."
14204 msgstr "Activa las optimizaciones de mirilla específicas de la máquina."
14206 #: common.opt:1926
14207 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2."
14208 msgstr "Activa un paso de mirilla RTL antes de sched2."
14210 #: common.opt:1930
14211 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)."
14212 msgstr "Genera código independiente de posición si es posible (modo large)."
14214 #: common.opt:1934
14215 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)."
14216 msgstr "Genera código independiente de posición para ejecutables si es posible (modo large)."
14218 #: common.opt:1938
14219 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)."
14220 msgstr "Genera código independiente de posición si es posible (modo small)."
14222 #: common.opt:1942
14223 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)."
14224 msgstr "Genera código independiente de posición para ejecutables si es posible (modo small)."
14226 #: common.opt:1946
14227 msgid "Use PLT for PIC calls (-fno-plt: load the address from GOT at call site)."
14228 msgstr "Usa PLT para llamadas PIC (-fno-plt: carga la dirección desde GOT en el sitio de la llamada)."
14230 #: common.opt:1950
14231 msgid "Specify a plugin to load."
14232 msgstr "Especifica un plugin a cargar."
14234 #: common.opt:1954
14235 msgid "-fplugin-arg-<name>-<key>[=<value>]\tSpecify argument <key>=<value> for plugin <name>."
14236 msgstr "-fplugin-arg-<nom>-<clave>[=<valor>]\tEspecifica el argumento <clave>=<valor> para el plugin <nom>bre."
14238 #: common.opt:1958
14239 msgid "Run predictive commoning optimization."
14240 msgstr "Ejecuta la optimización comunizadora predictiva."
14242 #: common.opt:1962
14243 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops."
14244 msgstr "Genera instrucciones de precargado, si están disponibles, para matrices en bucles."
14246 #: common.opt:1966
14247 msgid "Enable basic program profiling code."
14248 msgstr "Activa el código básico de análisis de perfil del programa."
14250 #: common.opt:1970
14251 msgid "Insert arc-based program profiling code."
14252 msgstr "Inserta el código de análisis de perfil de programa basado en arc."
14254 #: common.opt:1974
14255 msgid "Set the top-level directory for storing the profile data. The default is 'pwd'."
14256 msgstr "Establece el directorio de nivel principal para almacenar los datos de perfilado. El predeterminado es 'pwd'."
14258 #: common.opt:1979
14259 msgid "Enable correction of flow inconsistent profile data input."
14260 msgstr "Activa la corrección de datos de entrada de perfilado inconsistente de flujo."
14262 #: common.opt:1983
14263 msgid "-fprofile-update=[single|atomic|prefer-atomic]\tSet the profile update method."
14264 msgstr "-fprofile-update=[single|atomic|prefer-atomic]\tEstablece el método de actualización del perfil."
14266 #: common.opt:1986
14267 #, c-format
14268 msgid "unknown profile update method %qs"
14269 msgstr "método de actualización de perfil desconocido %qs"
14271 #: common.opt:1999
14272 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations."
14273 msgstr "Activa las opciones comunes para generar información de análisis de perfil para optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfil."
14275 #: common.opt:2003
14276 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir=."
14277 msgstr "Activa las opciones comunes para generar información de análisis de perfil para optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfili, y establece -fprofile-dir=."
14279 #: common.opt:2007
14280 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations."
14281 msgstr "Activa las opciones comunes para realizar optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfil."
14283 #: common.opt:2011
14284 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir=."
14285 msgstr "Activa las opciones comunes para realizar optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfil, y establece -fprofile-dir=."
14287 #: common.opt:2015
14288 msgid "Insert code to profile values of expressions."
14289 msgstr "Inserta el código para perfilar valores de expresiones."
14291 #: common.opt:2019
14292 msgid "Report on consistency of profile."
14293 msgstr "Informa sobre la coherencia del perfil."
14295 #: common.opt:2023
14296 msgid "Enable function reordering that improves code placement."
14297 msgstr "Activa reordenación de funciones que mejora ubicación de código."
14299 #: common.opt:2030
14300 msgid "-frandom-seed=<string>\tMake compile reproducible using <string>."
14301 msgstr "-frandom-seed=<cadena>\tHace que se pueda reproducir la compilación utilizando la <cadena>."
14303 #: common.opt:2040
14304 msgid "Record gcc command line switches in the object file."
14305 msgstr "Guarda las opciones de la línea de órdenes de gcc en el fichero objeto."
14307 #: common.opt:2044
14308 msgid "Return small aggregates in registers."
14309 msgstr "Devuelve agregados small en registros."
14311 #: common.opt:2052
14312 msgid "Tell DSE that the storage for a C++ object is dead when the constructor starts and when the destructor finishes."
14313 msgstr "Le dice al DSE que el almacenamiento para un objeto C++ está muerto cuando el constructor comienza y cuando el destructor termina."
14315 #: common.opt:2060
14316 msgid "Relief of register pressure through live range shrinkage."
14317 msgstr "Alivio de la presión de registro a través del encogimiento de rango en vivo."
14319 #: common.opt:2064
14320 msgid "Perform a register renaming optimization pass."
14321 msgstr "Realiza el paso de optimización de renombrado de registros."
14323 #: common.opt:2068
14324 msgid "Perform a target dependent instruction fusion optimization pass."
14325 msgstr "Realiza paso de optimización por fusión de instrucciones dependiente de objetivo."
14327 #: common.opt:2072
14328 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement."
14329 msgstr "Reordena los bloques básicos para mejorar la ubicación del código."
14331 #: common.opt:2076
14332 msgid "-freorder-blocks-algorithm=[simple|stc]\tSet the used basic block reordering algorithm."
14333 msgstr "-freorder-blocks-algorithm=[simple|stc]\tEstablece el algoritmo de ordenación de bloque básico usado."
14335 #: common.opt:2079
14336 #, c-format
14337 msgid "unknown basic block reordering algorithm %qs"
14338 msgstr "algoritmo %qs de reordenación de bloque básico desconocido"
14340 #: common.opt:2089
14341 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections."
14342 msgstr "Reordena los bloques básicos y particionar en secciones caliente y fría."
14344 #: common.opt:2093
14345 msgid "Reorder functions to improve code placement."
14346 msgstr "Reordena las funciones para mejorar la ubicación del código."
14348 #: common.opt:2097
14349 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations."
14350 msgstr "Ejecuta un paso de eliminación de subexpresión común después de las optimizaciones de bucles."
14352 #: common.opt:2105
14353 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior."
14354 msgstr "Desactiva las optimizaciones que asumen la conducta de un FP que redondea por defecto."
14356 #: common.opt:2109
14357 msgid "Enable scheduling across basic blocks."
14358 msgstr "Activa la planificación entre bloques básicos."
14360 #: common.opt:2113
14361 msgid "Enable register pressure sensitive insn scheduling."
14362 msgstr "Activa la planificación de insn sensible a la presión de registros."
14364 #: common.opt:2117
14365 msgid "Allow speculative motion of non-loads."
14366 msgstr "Permite el movimiento especulativo de insn que no son load."
14368 #: common.opt:2121
14369 msgid "Allow speculative motion of some loads."
14370 msgstr "Permite el movimiento especulativo de algunas loads."
14372 #: common.opt:2125
14373 msgid "Allow speculative motion of more loads."
14374 msgstr "Permite el movimiento especulativo de más loads."
14376 #: common.opt:2129
14377 msgid "-fsched-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the scheduler."
14378 msgstr "-fsched-verbose=<número>\tEstablece el nivel de detalle del planificador."
14380 #: common.opt:2133
14381 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling."
14382 msgstr "Si se calendariza después de la recarga, hace la planificación de superbloque."
14384 #: common.opt:2141
14385 msgid "Reschedule instructions before register allocation."
14386 msgstr "Recalendariza las instrucciones antes del alojamiento de registros."
14388 #: common.opt:2145
14389 msgid "Reschedule instructions after register allocation."
14390 msgstr "Recalendariza las instrucciones después del alojamiento de registros."
14392 #: common.opt:2152
14393 msgid "Schedule instructions using selective scheduling algorithm."
14394 msgstr "Calendariza instrucciones usando el algoritmo de planificación selectivo."
14396 #: common.opt:2156
14397 msgid "Run selective scheduling after reload."
14398 msgstr "Ejecuta la planificación selectiva después de recargar."
14400 #: common.opt:2160
14401 msgid "Run self-tests, using the given path to locate test files."
14402 msgstr "Corre autotests usando la ruta dada para localizar los ficheros de test."
14404 #: common.opt:2164
14405 msgid "Perform software pipelining of inner loops during selective scheduling."
14406 msgstr "Realiza el `pipelining' de software de los bucles internos durante la planificación selectiva."
14408 #: common.opt:2168
14409 msgid "Perform software pipelining of outer loops during selective scheduling."
14410 msgstr "Realiza el `pipelining' de software de los bucles externos durante la planificación selectiva."
14412 #: common.opt:2172
14413 msgid "Reschedule pipelined regions without pipelining."
14414 msgstr "Recalendariza las regiones `pipelined' sin `pipelining'."
14416 #: common.opt:2176
14417 msgid "Allow interposing function (or variables) by ones with different semantics (or initializer) respectively by dynamic linker."
14418 msgstr "Permite interponer función (o variables) por otras con semántica diferente (o inicializador) respectivamente por enlazador dinámico."
14420 #: common.opt:2182
14421 msgid "Allow premature scheduling of queued insns."
14422 msgstr "Permite la planificación prematura de insns encoladas."
14424 #: common.opt:2186
14425 msgid "-fsched-stalled-insns=<number>\tSet number of queued insns that can be prematurely scheduled."
14426 msgstr "-fsched-stalled-insns=<número>\tEstablece el número de insns encoladas que se pueden calendarizar prematuramente."
14428 #: common.opt:2194
14429 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns."
14430 msgstr "Establece la revisión de distancia de dependencias en la planificación prematura de insns encoladas."
14432 #: common.opt:2198
14433 msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number>\tSet dependence distance checking in premature scheduling of queued insns."
14434 msgstr "-fsched-stalled-insns-dep=<número>\tEstablece la revisión de distancia de dependencias en la planificación prematura de insns encoladas."
14436 #: common.opt:2202
14437 msgid "Enable the group heuristic in the scheduler."
14438 msgstr "Activa la heurística de grupo en el planificador."
14440 #: common.opt:2206
14441 msgid "Enable the critical path heuristic in the scheduler."
14442 msgstr "Activa la heurística de ruta crítica en el planificador."
14444 #: common.opt:2210
14445 msgid "Enable the speculative instruction heuristic in the scheduler."
14446 msgstr "Activa la heurística de instrucción especulativa en el planificador."
14448 #: common.opt:2214
14449 msgid "Enable the rank heuristic in the scheduler."
14450 msgstr "Activa la heurística de rango en el planificador."
14452 #: common.opt:2218
14453 msgid "Enable the last instruction heuristic in the scheduler."
14454 msgstr "Activa la heurística de última instrucción en el planificador."
14456 #: common.opt:2222
14457 msgid "Enable the dependent count heuristic in the scheduler."
14458 msgstr "Activa la heurística de cuenta dependiente en el planificador."
14460 #: common.opt:2226
14461 msgid "Access data in the same section from shared anchor points."
14462 msgstr "Accede datos en la misma sección que los puntos de anclaje compartidos."
14464 #: common.opt:2238
14465 msgid "Turn on Redundant Extensions Elimination pass."
14466 msgstr "Activa el paso de Eliminación de Extensiones Redundantes."
14468 #: common.opt:2242
14469 msgid "Show column numbers in diagnostics, when available.  Default on."
14470 msgstr "Muestra los números de columna en los diagnósticos, cuando estén disponible.  Activado por defecto."
14472 #: common.opt:2246
14473 msgid "Emit function prologues only before parts of the function that need it, rather than at the top of the function."
14474 msgstr "Emite prólogos de función sólo después de que las partes de la función que los necesitan, en vez de al principio de la función."
14476 #: common.opt:2251
14477 msgid "Shrink-wrap parts of the prologue and epilogue separately."
14478 msgstr "Estrecha-envuelve partes del prólogo y epílogo por separado."
14480 #: common.opt:2255
14481 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs."
14482 msgstr "Desactiva las optimizaciones observables con IEEE señalando NaNs."
14484 #: common.opt:2259
14485 msgid "Disable floating point optimizations that ignore the IEEE signedness of zero."
14486 msgstr "Desactiva las optimizaciones de coma flotante que ignoran el signo de IEEE para cero."
14488 #: common.opt:2263
14489 msgid "Convert floating point constants to single precision constants."
14490 msgstr "Convierte las constantes de coma flotante a constantes de precisión simple."
14492 #: common.opt:2267
14493 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled."
14494 msgstr "Divide los tiempos de vida de las variables de inducción cuando se desenrollen los bucles."
14496 #: common.opt:2271
14497 msgid "Generate discontiguous stack frames."
14498 msgstr "Genera marcos de pila discontiguos."
14500 #: common.opt:2275
14501 msgid "Split wide types into independent registers."
14502 msgstr "Divide los tipos anchos en registros independientes."
14504 #: common.opt:2279
14505 msgid "Enable backward propagation of use properties at the SSA level."
14506 msgstr "Activa la propagación hacia atrás de propiedades en uso a nivel SSA."
14508 #: common.opt:2283
14509 msgid "Optimize conditional patterns using SSA PHI nodes."
14510 msgstr "Optimiza patrones condicionales usando nodos SSA PHI."
14512 #: common.opt:2287
14513 msgid "Optimize amount of stdarg registers saved to stack at start of function."
14514 msgstr "Optimiza la cantidad de registros stdarg guardados en pila al principio de la función."
14516 #: common.opt:2291
14517 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled."
14518 msgstr "Aplica la expansión de variables cuando se desenrollan los bucles."
14520 #: common.opt:2295
14521 msgid "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInsert stack checking code into the program."
14522 msgstr "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInserta código de revisión de la pila en el programa."
14524 #: common.opt:2299
14525 msgid "Insert stack checking code into the program.  Same as -fstack-check=specific."
14526 msgstr "Inserta código de revisión de la pila en el programai.  Igual que -fstach-check=specific."
14528 #: common.opt:2306
14529 msgid "-fstack-limit-register=<register>\tTrap if the stack goes past <register>."
14530 msgstr "-fstack-limit-register=<register>\tCaptura si la pila pasa del <registro>."
14532 #: common.opt:2310
14533 msgid "-fstack-limit-symbol=<name>\tTrap if the stack goes past symbol <name>."
14534 msgstr "-fstack-limit-symbol=<nombre>\tCaptura si la pila pasa del símbolo <nombre>."
14536 #: common.opt:2314
14537 msgid "Use propolice as a stack protection method."
14538 msgstr "Usa propolice como un método de protección de pila."
14540 #: common.opt:2318
14541 msgid "Use a stack protection method for every function."
14542 msgstr "Usa un método de protección de pila para cada función."
14544 #: common.opt:2322
14545 msgid "Use a smart stack protection method for certain functions."
14546 msgstr "Usa un método de protección de pila inteligente para ciertas funciones."
14548 #: common.opt:2326
14549 msgid "Use stack protection method only for functions with the stack_protect attribute."
14550 msgstr "Usa método de protección de pila solo para funciones con el atributo stack_protect."
14552 #: common.opt:2330
14553 msgid "Output stack usage information on a per-function basis."
14554 msgstr "Información de uso de pila de salida basada por función."
14556 #: common.opt:2342
14557 msgid "Assume strict aliasing rules apply."
14558 msgstr "Asume que se aplican las reglas estrictas de alias."
14560 #: common.opt:2346
14561 msgid "Treat signed overflow as undefined."
14562 msgstr "Trata el desbordamiento de signo como indefinido."
14564 #: common.opt:2350
14565 msgid "Implement __atomic operations via libcalls to legacy __sync functions."
14566 msgstr "Implementa operaciones __atomic mediante llamadas de biblioteca a funciones __sync antiguas."
14568 #: common.opt:2354
14569 msgid "Check for syntax errors, then stop."
14570 msgstr "Busca errores de sintaxis, y termina."
14572 #: common.opt:2358
14573 msgid "Create data files needed by \"gcov\"."
14574 msgstr "Crea ficheros de datos necesarios para \"gcov\"."
14576 #: common.opt:2362
14577 msgid "Perform jump threading optimizations."
14578 msgstr "Realiza optimizaciones de hilado de saltos."
14580 #: common.opt:2366
14581 msgid "Report the time taken by each compiler pass."
14582 msgstr "Reporta el tiempo tomado por cada paso del compilador."
14584 #: common.opt:2370
14585 msgid "Record times taken by sub-phases separately."
14586 msgstr "Registra los tiempos tomados por subfases por separado."
14588 #: common.opt:2374
14589 msgid "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tSet the default thread-local storage code generation model."
14590 msgstr "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tEstablece el modelo de generación de código por defecto para almacenamiento thread-local."
14592 #: common.opt:2377
14593 #, c-format
14594 msgid "unknown TLS model %qs"
14595 msgstr "modelo TLS %qs desconocido"
14597 #: common.opt:2393
14598 msgid "Reorder top level functions, variables, and asms."
14599 msgstr "Reordena las funciones de nivel superior, variables y asms."
14601 #: common.opt:2397
14602 msgid "Perform superblock formation via tail duplication."
14603 msgstr "Realiza la formación de superbloques a través de la duplicación de colas."
14605 #: common.opt:2401
14606 msgid "For targets that normally need trampolines for nested functions, always generate them instead of using descriptors."
14607 msgstr "Para objetivos que normalmente necesitan trampolines para las funciones anidadas, siempre los genera en lugar de usar descriptores."
14609 #: common.opt:2409
14610 msgid "Assume floating-point operations can trap."
14611 msgstr "Asume que las operaciones de coma flotante pueden atrapar."
14613 #: common.opt:2413
14614 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication."
14615 msgstr "Atrapar desbordamientos signed en adición, sustracción y multiplicación."
14617 #: common.opt:2417
14618 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees."
14619 msgstr "Activa la optimización SSA-CCP en árboles."
14621 #: common.opt:2421
14622 msgid "Enable SSA-BIT-CCP optimization on trees."
14623 msgstr "Activa la optimización SSA-BIT-CCP en árboles."
14625 #: common.opt:2429
14626 msgid "Enable loop header copying on trees."
14627 msgstr "Activa la copia de encabezado de bucles en árboles."
14629 #: common.opt:2437
14630 msgid "Enable SSA coalescing of user variables."
14631 msgstr "Activa coalescencia SSA de variables de usuario."
14633 #: common.opt:2445
14634 msgid "Enable copy propagation on trees."
14635 msgstr "Activa la propagación de copia en árboles."
14637 #: common.opt:2453
14638 msgid "Transform condition stores into unconditional ones."
14639 msgstr "Transforma los almacenamientos condicionales a incondicionales."
14641 #: common.opt:2457
14642 msgid "Perform conversions of switch initializations."
14643 msgstr "Realiza la conversión de las inicializaciones de switch."
14645 #: common.opt:2461
14646 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees."
14647 msgstr "Activa la optimización de eliminación de código muerto SSA en árboles."
14649 #: common.opt:2465
14650 msgid "Enable dominator optimizations."
14651 msgstr "Activa las optimizaciones dominadoras."
14653 #: common.opt:2469
14654 msgid "Enable tail merging on trees."
14655 msgstr "Activa la mezcla de colas en árboles."
14657 #: common.opt:2473
14658 msgid "Enable dead store elimination."
14659 msgstr "Activa la eliminación de almacenamiento muerto."
14661 #: common.opt:2477
14662 msgid "Enable forward propagation on trees."
14663 msgstr "Activa la propagación hacia adelante en árboles."
14665 #: common.opt:2481
14666 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees."
14667 msgstr "Activa la Eliminación de Redundancia Completa en árboles."
14669 #: common.opt:2485
14670 msgid "Enable string length optimizations on trees."
14671 msgstr "Activa la optimizaciones de longitud de cadenas en árboles."
14673 #: common.opt:2489
14674 msgid "Detect paths that trigger erroneous or undefined behavior due to dereferencing a null pointer.  Isolate those paths from the main control flow and turn the statement with erroneous or undefined behavior into a trap."
14675 msgstr "Detecta rutas que disparan comportamiento erróneo o indefinido debido a desreferencia de puntero nulo.  Aisla esas rutas del flujo de control principal y convierte la sentencia con comportamiento erróneo o indefinido en una trampa."
14677 #: common.opt:2495
14678 msgid "Detect paths that trigger erroneous or undefined behavior due a null value being used in a way forbidden by a returns_nonnull or nonnull attribute.  Isolate those paths from the main control flow and turn the statement with erroneous or undefined behavior into a trap."
14679 msgstr "Detecta rutas que disparan comportamiento erróneo o indefinido debido a un uso indebido de un valor nuloen un atributo returns_nonnull o nonnull.  Aisla esas rutas del flujo de control principal y convierte la sentencia con comportamiento erróneo o indefinido en una trampa."
14681 #: common.opt:2502
14682 msgid "Enable loop distribution on trees."
14683 msgstr "Activa la distribución de bucles en árboles."
14685 #: common.opt:2506
14686 msgid "Enable loop distribution for patterns transformed into a library call."
14687 msgstr "Activa la distribución de bucles por patrones transformados en una llamada a biblioteca."
14689 #: common.opt:2510
14690 msgid "Enable loop invariant motion on trees."
14691 msgstr "Permite el movimiento invariante de bucles en árboles."
14693 #: common.opt:2518
14694 msgid "Create canonical induction variables in loops."
14695 msgstr "Crea variables de inducción canónica en los bucles."
14697 #: common.opt:2522
14698 msgid "Enable loop optimizations on tree level."
14699 msgstr "Activa las optimizaciones de bucles a nivel de árbol."
14701 #: common.opt:2526
14702 msgid "-ftree-parallelize-loops=<number>\tEnable automatic parallelization of loops."
14703 msgstr "-ftree-parallelize-loops=<número>\tActiva la paralelización automática de bucles."
14705 #: common.opt:2530
14706 msgid "Enable hoisting loads from conditional pointers."
14707 msgstr "Activa las cargas de elevación de punteros condicionales."
14709 #: common.opt:2534
14710 msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees."
14711 msgstr "Activa las optimizaciones SSA-PRE en árboles."
14713 #: common.opt:2538
14714 msgid "In SSA-PRE optimization on trees, enable partial-partial redundancy elimination."
14715 msgstr "En optimización SSA-PRE en árboles, activa eliminación de redundancia parcial-parcial."
14717 #: common.opt:2542
14718 msgid "Perform function-local points-to analysis on trees."
14719 msgstr "Realiza el análisis puntero-a función-local en árboles."
14721 #: common.opt:2546
14722 msgid "Enable reassociation on tree level."
14723 msgstr "Activa la reasociación a nivel de árbol."
14725 #: common.opt:2554
14726 msgid "Enable SSA code sinking on trees."
14727 msgstr "Activa el hundimiento de código SSA en árboles."
14729 #: common.opt:2558
14730 msgid "Perform straight-line strength reduction."
14731 msgstr "Realiza reducción de fuerza de línea directa."
14733 #: common.opt:2562
14734 msgid "Perform scalar replacement of aggregates."
14735 msgstr "Realiza el reemplazo escalar de agregados."
14737 #: common.opt:2566
14738 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass."
14739 msgstr "Reemplaza expresiones temporales en el paso SSA->normal."
14741 #: common.opt:2570
14742 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass."
14743 msgstr "Realizar la división de rango vivo durante el paso SSA->normal."
14745 #: common.opt:2574
14746 msgid "Perform Value Range Propagation on trees."
14747 msgstr "Realiza la Propagación de Rango Valor en árboles."
14749 #: common.opt:2578
14750 msgid "Split paths leading to loop backedges."
14751 msgstr "Divide las rutas que llevan a bordes traseros de bucle."
14753 #: common.opt:2582
14754 msgid "Assume common declarations may be overridden with ones with a larger trailing array."
14755 msgstr "Asume que las declaraciones comunes pueden sustituirse por las que tienen un array postrero mayor."
14757 #: common.opt:2587
14758 msgid "Compile whole compilation unit at a time."
14759 msgstr "Compila la unidad de compilación completa a la vez."
14761 #: common.opt:2591
14762 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known."
14763 msgstr "Realiza el desenrollamiento del bucle cuando se conoce la cuenta de iteración."
14765 #: common.opt:2595
14766 msgid "Perform loop unrolling for all loops."
14767 msgstr "Realiza el desenrollamiento del bucle para todos los bucles."
14769 #: common.opt:2606
14770 msgid "Allow optimization for floating-point arithmetic which may change the result of the operation due to rounding."
14771 msgstr "Permite la optimización para la aritmética de coma flotante la cual puede cambiar el resultado de la operación debido a redondeo."
14773 #: common.opt:2611
14774 msgid "Same as -fassociative-math for expressions which include division."
14775 msgstr "Igual que -fassociative-math para las expresiones que incluyen división."
14777 #: common.opt:2619
14778 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards."
14779 msgstr "Permite optimizaciones matemáticas que pueden violar los estándares IEEE ó ISO."
14781 #: common.opt:2623
14782 msgid "Perform loop unswitching."
14783 msgstr "Realiza la eliminación de opciones de bucle."
14785 #: common.opt:2627
14786 msgid "Perform loop splitting."
14787 msgstr "Realiza la división de bucles."
14789 #: common.opt:2631
14790 msgid "Just generate unwind tables for exception handling."
14791 msgstr "Sólo genera tablas de desenredo para manejo de excepciones."
14793 #: common.opt:2635
14794 msgid "Use the bfd linker instead of the default linker."
14795 msgstr "Usa el enlazador bfd eb lugar del predeterminado."
14797 #: common.opt:2639
14798 msgid "Use the gold linker instead of the default linker."
14799 msgstr "Usa el enlazador de oro eb lugar del predeterminado."
14801 #: common.opt:2651
14802 msgid "Perform variable tracking."
14803 msgstr "Realiza seguimiento de variables."
14805 #: common.opt:2659
14806 msgid "Perform variable tracking by annotating assignments."
14807 msgstr "Realiza seguimiento de variables con asignación de anotaciones."
14809 #: common.opt:2665
14810 msgid "Toggle -fvar-tracking-assignments."
14811 msgstr "Cambia -fvar-tracking-assignments."
14813 #: common.opt:2673
14814 msgid "Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized."
14815 msgstr "Realiza el seguimiento de variables y también marca las variables que no se inicializaron."
14817 #: common.opt:2677
14818 msgid "Enable vectorization on trees."
14819 msgstr "Activa la vectorización en árboles."
14821 #: common.opt:2685
14822 msgid "Enable loop vectorization on trees."
14823 msgstr "Activa la vectorización de bucles en árboles."
14825 #: common.opt:2689
14826 msgid "Enable basic block vectorization (SLP) on trees."
14827 msgstr "Activa la vectorización de bloque básico (SLP) en árboles."
14829 #: common.opt:2693
14830 msgid "Specifies the cost model for vectorization. -fvect-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap]\tSpecifies the cost model for vectorization."
14831 msgstr "Especifica el modelo de coste para vectorización. -fvect-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap]\tEspecifica el modelo de coste para vectorización."
14833 #: common.opt:2698
14834 msgid "-fsimd-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap]\tSpecifies the vectorization cost model for code marked with a simd directive."
14835 msgstr "-fsimd-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap]\tEspecifica el modelo de coste de la vectorización para código marcado con directiva simd."
14837 #: common.opt:2701
14838 #, c-format
14839 msgid "unknown vectorizer cost model %qs"
14840 msgstr "modelo %qs de coste de vectorizador desconocido"
14842 #: common.opt:2714
14843 msgid "Enables the dynamic vectorizer cost model.  Preserved for backward compatibility."
14844 msgstr "Activa el modelo de coste de vectorizador dinámico.  Se preserva por compatibilidad hacia atrás."
14846 #: common.opt:2722
14847 msgid "Enable copy propagation of scalar-evolution information."
14848 msgstr "Activa la propagación de copia de la información escalar-evolución."
14850 #: common.opt:2732
14851 msgid "Add extra commentary to assembler output."
14852 msgstr "Agrega comentarios extra a la salida de ensamblador."
14854 #: common.opt:2736
14855 msgid "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tSet the default symbol visibility."
14856 msgstr "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tEstablece la visibilidad de símbolos por defecto."
14858 #: common.opt:2739
14859 #, c-format
14860 msgid "unrecognized visibility value %qs"
14861 msgstr "no se reconoce el valor de visibilidad %qs"
14863 #: common.opt:2755
14864 msgid "Validate vtable pointers before using them."
14865 msgstr "Valida los punteros vtable antes de usarlos."
14867 #: common.opt:2758
14868 #, c-format
14869 msgid "unknown vtable verify initialization priority %qs"
14870 msgstr "prioridad %qs de inicialización de verificación de vtable desconocida."
14872 #: common.opt:2771
14873 msgid "Output vtable verification counters."
14874 msgstr "Contadores de verificación de vtable de salida."
14876 #: common.opt:2775
14877 msgid "Output vtable verification pointer sets information."
14878 msgstr "Información sobre los conjuntos de vectores de verificación de vtable de salida."
14880 #: common.opt:2779
14881 msgid "Use expression value profiles in optimizations."
14882 msgstr "Usa perfiles de valor de expresión en las optimizaciones."
14884 #: common.opt:2783
14885 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable."
14886 msgstr "Construye redes y divide usos no relacionados de una sola variable."
14888 #: common.opt:2787
14889 msgid "Enable conditional dead code elimination for builtin calls."
14890 msgstr "Activa la eliminación de código muerto condicional para llamadas internas."
14892 #: common.opt:2791
14893 msgid "Perform whole program optimizations."
14894 msgstr "Realiza optimizaciones del programa completo."
14896 # wraps around? No entiendo bien. cfuga
14897 #: common.opt:2795
14898 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around."
14899 msgstr "Asume que el desbordamiento aritmético con signo se envuelve."
14901 #: common.opt:2799
14902 msgid "Put zero initialized data in the bss section."
14903 msgstr "Pone los datos inicializados a cero en la sección bss."
14905 #: common.opt:2803
14906 msgid "Generate debug information in default format."
14907 msgstr "Genera información de depuración en el formato por defecto."
14909 #: common.opt:2807
14910 msgid "Generate debug information in COFF format."
14911 msgstr "Genera información de depuración en el formato COFF."
14913 #: common.opt:2811
14914 msgid "Don't record DW_AT_decl_column and DW_AT_call_column in DWARF."
14915 msgstr ""
14917 #: common.opt:2815
14918 msgid "Record DW_AT_decl_column and DW_AT_call_column in DWARF."
14919 msgstr ""
14921 #: common.opt:2819
14922 msgid "Generate debug information in default version of DWARF format."
14923 msgstr "Genera información de depuración en la versión predeterminada del formato DWARF."
14925 #: common.opt:2823
14926 msgid "Generate debug information in DWARF v2 (or later) format."
14927 msgstr "Genera información de depuración en el formato DWARF v2 (o posterior)."
14929 #: common.opt:2827
14930 msgid "Generate debug information in default extended format."
14931 msgstr "Genera información de depuración en el formato extendido por defecto."
14933 #: common.opt:2831
14934 msgid "Don't generate DWARF pubnames and pubtypes sections."
14935 msgstr "No genera nombres públicos DWARF y secciones de tipos públicos."
14937 #: common.opt:2835
14938 msgid "Generate DWARF pubnames and pubtypes sections."
14939 msgstr "Genera nombres públicos DWARF y secciones de tipos públicos."
14941 #: common.opt:2839
14942 msgid "Generate DWARF pubnames and pubtypes sections with GNU extensions."
14943 msgstr "Genera nombres públicos DWARF y secciones de tipos públicos con extensiones GNU."
14945 #: common.opt:2843
14946 msgid "Don't record gcc command line switches in DWARF DW_AT_producer."
14947 msgstr "No guarda las opciones de la línea de órdenes de gcc en DW_AT_producer de DWARF."
14949 #: common.opt:2847
14950 msgid "Record gcc command line switches in DWARF DW_AT_producer."
14951 msgstr "Guarda las opciones de la línea de órdenes de gcc en DW_AT_producer de DWARF."
14953 #: common.opt:2851
14954 msgid "Don't generate debug information in separate .dwo files."
14955 msgstr "No genera información de depuración en ficheros .dwo separados."
14957 #: common.opt:2855
14958 msgid "Generate debug information in separate .dwo files."
14959 msgstr "Genera información de depuración en ficheros .dwo separados."
14961 #: common.opt:2859
14962 msgid "Generate debug information in STABS format."
14963 msgstr "Genera información de depuración en el formato STABS."
14965 #: common.opt:2863
14966 msgid "Generate debug information in extended STABS format."
14967 msgstr "Genera información de depuración en el formato STABS extendido."
14969 #: common.opt:2867
14970 msgid "Emit DWARF additions beyond selected version."
14971 msgstr "Emite adiciones DWARF más allá de la versión seleccionada."
14973 #: common.opt:2871
14974 msgid "Don't emit DWARF additions beyond selected version."
14975 msgstr "No emite adiciones DWARF más allá de la versión seleccionada."
14977 #: common.opt:2875
14978 msgid "Toggle debug information generation."
14979 msgstr "Cambia la generación de información de depuración."
14981 #: common.opt:2879
14982 msgid "Generate debug information in VMS format."
14983 msgstr "Genera información de depuración en el formato VMS."
14985 #: common.opt:2883
14986 msgid "Generate debug information in XCOFF format."
14987 msgstr "Genera información de depuración en el formato XCOFF."
14989 #: common.opt:2887
14990 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format."
14991 msgstr "Genera información de depuración en el formato XCOFF extendido."
14993 #: common.opt:2905
14994 msgid "Generate compressed debug sections."
14995 msgstr "Genera secciones de depuración comprimidas."
14997 #: common.opt:2909
14998 msgid "-gz=<format>\tGenerate compressed debug sections in format <format>."
14999 msgstr "-gz=<formato>\tGenera secciones de depuración comprimidas en formato <formato>."
15001 #: common.opt:2916
15002 msgid "-iplugindir=<dir>\tSet <dir> to be the default plugin directory."
15003 msgstr "-iplugindir=<dir>\tDefine <dir> como el directorio de plugins por defecto."
15005 #: common.opt:2920
15006 msgid "-imultiarch <dir>\tSet <dir> to be the multiarch include subdirectory."
15007 msgstr "-imultilib <dir>\tDefine <dir> como el subdirectorio de inclusión de multilib."
15009 #: common.opt:2942
15010 msgid "-o <file>\tPlace output into <file>."
15011 msgstr "-o <fichero>\tColoca la salida en el <fichero>."
15013 #: common.opt:2946
15014 msgid "Enable function profiling."
15015 msgstr "Activa el análisis de perfil de las funciones."
15017 #: common.opt:2956
15018 msgid "Like -pedantic but issue them as errors."
15019 msgstr "Como -pedantic pero los muestra como errores."
15021 #: common.opt:2996
15022 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time."
15023 msgstr "No muestra las funciones compiladas o el tiempo transcurrido."
15025 #: common.opt:3028
15026 msgid "Enable verbose output."
15027 msgstr "Activa la salida detallada."
15029 #: common.opt:3032
15030 msgid "Display the compiler's version."
15031 msgstr "Muestra la versión del compilador."
15033 #: common.opt:3036
15034 msgid "Suppress warnings."
15035 msgstr "Suprime avisos."
15037 #: common.opt:3046
15038 msgid "Create a shared library."
15039 msgstr "Crea una biblioteca compartida."
15041 #: common.opt:3091
15042 msgid "Don't create a position independent executable."
15043 msgstr "No genera un ejecutable independiente de posición."
15045 #: common.opt:3095
15046 msgid "Create a position independent executable."
15047 msgstr "Genera un ejecutable independiente de posición."
15049 #: common.opt:3102
15050 msgid "Use caller save register across calls if possible."
15051 msgstr "Usa registro de guarda de invocador entre llamadas si es posible."
15053 #: go/gofrontend/expressions.cc:95 c-family/c-warn.c:479 cp/cvt.c:1297
15054 #: cp/cvt.c:1548
15055 #, gcc-internal-format
15056 msgid "value computed is not used"
15057 msgstr "no se usa el valor calculado"
15059 #: go/gofrontend/expressions.cc:615
15060 msgid "invalid use of type"
15061 msgstr "uso no válido del tipo"
15063 #: go/gofrontend/expressions.cc:2841 go/gofrontend/expressions.cc:2907
15064 #: go/gofrontend/expressions.cc:2923
15065 msgid "constant refers to itself"
15066 msgstr "la constante se refiere a sí misma"
15068 #: go/gofrontend/expressions.cc:3735 go/gofrontend/expressions.cc:4223
15069 msgid "expected pointer"
15070 msgstr "se esperaba un puntero"
15072 #: go/gofrontend/expressions.cc:4194
15073 msgid "expected numeric type"
15074 msgstr "se esperaba un tipo numérico"
15076 #: go/gofrontend/expressions.cc:4199
15077 msgid "expected boolean type"
15078 msgstr "se esperaba un tipo booleano"
15080 #: go/gofrontend/expressions.cc:4204 c/c-parser.c:12782 c/c-parser.c:12789
15081 #: cp/parser.c:32592 cp/parser.c:32599
15082 #, gcc-internal-format
15083 msgid "expected integer"
15084 msgstr "se esperaba un entero"
15086 #: go/gofrontend/expressions.cc:5814
15087 msgid "invalid comparison of nil with nil"
15088 msgstr "comparación no válida de nil con nil"
15090 #: go/gofrontend/expressions.cc:5820 go/gofrontend/expressions.cc:5838
15091 msgid "incompatible types in binary expression"
15092 msgstr "tipos incompatibles en la expresión binaria"
15094 #: go/gofrontend/expressions.cc:5858
15095 msgid "integer division by zero"
15096 msgstr "división entera por cero"
15098 #: go/gofrontend/expressions.cc:5866
15099 msgid "shift of non-integer operand"
15100 msgstr "desplazamiento de un operando que no es entero"
15102 #: go/gofrontend/expressions.cc:5869 go/gofrontend/expressions.cc:5873
15103 #: go/gofrontend/expressions.cc:5881
15104 msgid "shift count not unsigned integer"
15105 msgstr "la cuenta de desplazamiento no es un entero sin signo"
15107 #: go/gofrontend/expressions.cc:5886
15108 msgid "negative shift count"
15109 msgstr "cuenta de desplazamiento negativa"
15111 #: go/gofrontend/expressions.cc:6697
15112 msgid "object is not a method"
15113 msgstr "el objeto no es un método"
15115 #: go/gofrontend/expressions.cc:6714
15116 msgid "method type does not match object type"
15117 msgstr "el tipo de método no coincide con el tipo de objeto"
15119 #: go/gofrontend/expressions.cc:7221
15120 msgid "invalid use of %<...%> with builtin function"
15121 msgstr "uso no válido de %<..%> con la función interna"
15123 #: go/gofrontend/expressions.cc:7232
15124 msgid "invalid use of method value as argument of Offsetof"
15125 msgstr "uso no válido de valor de método como argumento de Offsetof"
15127 #: go/gofrontend/expressions.cc:7246
15128 msgid "argument of Offsetof implies indirection of an embedded field"
15129 msgstr "el argumento de Offsetof implica indirección de un campo empotrado"
15131 #: go/gofrontend/expressions.cc:7271 go/gofrontend/expressions.cc:7308
15132 #: go/gofrontend/expressions.cc:7450 go/gofrontend/expressions.cc:8485
15133 #: go/gofrontend/expressions.cc:8634 go/gofrontend/expressions.cc:8680
15134 #: go/gofrontend/expressions.cc:8712 go/gofrontend/expressions.cc:8788
15135 #: go/gofrontend/expressions.cc:10038 go/gofrontend/expressions.cc:10055
15136 #: go/gofrontend/expressions.cc:10071
15137 msgid "not enough arguments"
15138 msgstr "faltan argumentos"
15140 #: go/gofrontend/expressions.cc:7273 go/gofrontend/expressions.cc:7310
15141 #: go/gofrontend/expressions.cc:8490 go/gofrontend/expressions.cc:8617
15142 #: go/gofrontend/expressions.cc:8639 go/gofrontend/expressions.cc:8717
15143 #: go/gofrontend/expressions.cc:8790 go/gofrontend/expressions.cc:9586
15144 #: go/gofrontend/expressions.cc:10043 go/gofrontend/expressions.cc:10057
15145 #: go/gofrontend/expressions.cc:10078
15146 msgid "too many arguments"
15147 msgstr "demasiados argumentos"
15149 #: go/gofrontend/expressions.cc:7312
15150 msgid "argument 1 must be a map"
15151 msgstr "el argumento 1 debe ser un mapa"
15153 #: go/gofrontend/expressions.cc:7476
15154 msgid "invalid type for make function"
15155 msgstr "tipo no válido para la función make"
15157 #: go/gofrontend/expressions.cc:7489
15158 msgid "length required when allocating a slice"
15159 msgstr "se requiere longitud al alojar una rebanada"
15161 #: go/gofrontend/expressions.cc:7522
15162 msgid "len larger than cap"
15163 msgstr ""
15165 #: go/gofrontend/expressions.cc:7531
15166 msgid "too many arguments to make"
15167 msgstr "demasiados argumentos para make"
15169 #: go/gofrontend/expressions.cc:8534
15170 msgid "argument must be array or slice or channel"
15171 msgstr "el argumento debe ser matriz o rebanada o canal"
15173 #: go/gofrontend/expressions.cc:8544
15174 msgid "argument must be string or array or slice or map or channel"
15175 msgstr "el argumento debe ser cadena o matriz o rebanada o mapa o canal"
15177 #: go/gofrontend/expressions.cc:8590
15178 msgid "unsupported argument type to builtin function"
15179 msgstr "no se admite el tipo de argumento para la función interna"
15181 #: go/gofrontend/expressions.cc:8601
15182 msgid "argument must be channel"
15183 msgstr "el argumento debe ser canal"
15185 #: go/gofrontend/expressions.cc:8603
15186 msgid "cannot close receive-only channel"
15187 msgstr "no se puede cerrar un canal de sólo recepción"
15189 #: go/gofrontend/expressions.cc:8625
15190 msgid "argument must be a field reference"
15191 msgstr "el argumento debe ser una referencia de campo"
15193 #: go/gofrontend/expressions.cc:8655
15194 msgid "left argument must be a slice"
15195 msgstr "el argumento izquierdo debe ser una rebanada"
15197 #: go/gofrontend/expressions.cc:8663
15198 msgid "element types must be the same"
15199 msgstr "los tipos de elemento deben ser el mismo"
15201 #: go/gofrontend/expressions.cc:8668
15202 msgid "first argument must be []byte"
15203 msgstr "el primer argumento debe ser []byte"
15205 #: go/gofrontend/expressions.cc:8671
15206 msgid "second argument must be slice or string"
15207 msgstr "el segundo argumento debe ser una rebanada o una cadena"
15209 #: go/gofrontend/expressions.cc:8780
15210 msgid "argument must have complex type"
15211 msgstr "el argumento debe tener tipo complejo"
15213 #: go/gofrontend/expressions.cc:8798
15214 msgid "complex arguments must have identical types"
15215 msgstr "los argumentos complejos deben tener tipos idénticos"
15217 #: go/gofrontend/expressions.cc:8800
15218 msgid "complex arguments must have floating-point type"
15219 msgstr "los argumentos complejos deben tener tipo de coma flotante"
15221 #: go/gofrontend/expressions.cc:9357 go/gofrontend/expressions.cc:9984
15222 #: go/gofrontend/expressions.cc:10380
15223 msgid "expected function"
15224 msgstr "se esperaba función"
15226 #: go/gofrontend/expressions.cc:9385
15227 msgid "multiple-value argument in single-value context"
15228 msgstr "argumento de valor múltiple en un contexto de un solo valor"
15230 #: go/gofrontend/expressions.cc:9590
15231 msgid "invalid use of %<...%> with non-slice"
15232 msgstr "uso no válido de %<...%> con algo que no es rebanada"
15234 #: go/gofrontend/expressions.cc:9992
15235 msgid "function result count mismatch"
15236 msgstr "el número de resultados de la función no cuadra"
15238 #: go/gofrontend/expressions.cc:10010
15239 msgid "incompatible type for receiver"
15240 msgstr "tipo incompatible para el receptor"
15242 #: go/gofrontend/expressions.cc:10028
15243 msgid "invalid use of %<...%> calling non-variadic function"
15244 msgstr "uso no válido de %<...%> en la llamada a la función que no es variadic"
15246 #: go/gofrontend/expressions.cc:10389 go/gofrontend/expressions.cc:10403
15247 msgid "number of results does not match number of values"
15248 msgstr "el número de resultados no coincide con el número de valores"
15250 #: go/gofrontend/expressions.cc:10692 go/gofrontend/expressions.cc:11198
15251 msgid "index must be integer"
15252 msgstr "el índice debe ser entero"
15254 #: go/gofrontend/expressions.cc:10700 go/gofrontend/expressions.cc:11206
15255 msgid "slice end must be integer"
15256 msgstr "el final de la rebanada debe ser entero"
15258 #: go/gofrontend/expressions.cc:10708
15259 msgid "slice capacity must be integer"
15260 msgstr "la capacidad de la rebanada debe ser entero"
15262 #: go/gofrontend/expressions.cc:10758 go/gofrontend/expressions.cc:11240
15263 msgid "inverted slice range"
15264 msgstr "rango de rodaja invertido"
15266 #: go/gofrontend/expressions.cc:10801
15267 msgid "slice of unaddressable value"
15268 msgstr "rebanada con valor que no es direccionable"
15270 #: go/gofrontend/expressions.cc:11465
15271 msgid "incompatible type for map index"
15272 msgstr "tipo incompatibles para el índice de mapa"
15274 #: go/gofrontend/expressions.cc:11833
15275 msgid "expected interface or pointer to interface"
15276 msgstr "se esperaba interfaz o puntero a interfaz"
15278 #: go/gofrontend/expressions.cc:12534
15279 msgid "too many expressions for struct"
15280 msgstr "demasiadas expresiones para struct"
15282 #: go/gofrontend/expressions.cc:12547
15283 msgid "too few expressions for struct"
15284 msgstr "faltan expresiones para struct"
15286 #: go/gofrontend/expressions.cc:14143 go/gofrontend/statements.cc:1625
15287 msgid "type assertion only valid for interface types"
15288 msgstr "la aserción de tipo sólo es válida para los tipos de interfaz"
15290 #: go/gofrontend/expressions.cc:14155
15291 msgid "impossible type assertion: type does not implement interface"
15292 msgstr "aserción de tipo imposible: el tipo no implementa interfaz"
15294 #: go/gofrontend/expressions.cc:14283 go/gofrontend/expressions.cc:14303
15295 #: go/gofrontend/statements.cc:1470
15296 msgid "expected channel"
15297 msgstr "se esperaba canal"
15299 #: go/gofrontend/expressions.cc:14308 go/gofrontend/statements.cc:1475
15300 msgid "invalid receive on send-only channel"
15301 msgstr "recepción no válida en canal de sólo envío"
15303 #: go/gofrontend/parse.cc:3107
15304 msgid "parentheses required around this composite literal to avoid parsing ambiguity"
15305 msgstr "se requieren paréntesis alrededor de esta literal compuesta para eviar ambigüedad en la decodificación"
15307 #: go/gofrontend/parse.cc:4665
15308 msgid "cannot fallthrough final case in switch"
15309 msgstr ""
15311 #: go/gofrontend/statements.cc:774
15312 msgid "invalid left hand side of assignment"
15313 msgstr "lado izquierdo de la asignación no válido"
15315 #: go/gofrontend/statements.cc:785 go/gofrontend/statements.cc:1187
15316 msgid "use of untyped nil"
15317 msgstr "uso de nil sin tipo"
15319 #: go/gofrontend/statements.cc:1309
15320 msgid "expected map index on right hand side"
15321 msgstr "se esperaba un índice de mapa en el lado derecho"
15323 #: go/gofrontend/statements.cc:2710 go/gofrontend/statements.cc:2740
15324 msgid "not enough arguments to return"
15325 msgstr "faltan argumentos para devolver"
15327 #: go/gofrontend/statements.cc:2718
15328 msgid "return with value in function with no return type"
15329 msgstr "devolución con valor en una función sin tipo de devolución"
15331 #: go/gofrontend/statements.cc:2746
15332 msgid "too many values in return statement"
15333 msgstr "demasiados valores en la declaración de devolución"
15335 #: go/gofrontend/statements.cc:3153
15336 msgid "expected boolean expression"
15337 msgstr "se esperaba una expresión booleana"
15339 #: go/gofrontend/statements.cc:4244
15340 msgid "cannot type switch on non-interface value"
15341 msgstr "no se puede cambiar el tipo en valores que no son de interfaz"
15343 #: go/gofrontend/statements.cc:4379
15344 msgid "incompatible types in send"
15345 msgstr "tipos incompatibles en send"
15347 #: go/gofrontend/statements.cc:4384
15348 msgid "invalid send on receive-only channel"
15349 msgstr "envío no válido en canal de sólo recepción"
15351 #: go/gofrontend/statements.cc:5335
15352 msgid "too many variables for range clause with channel"
15353 msgstr "demasiadas variables para la cláusula de rango con canal"
15355 #: go/gofrontend/statements.cc:5342
15356 msgid "range clause must have array, slice, string, map, or channel type"
15357 msgstr "la cláusula de rango debe tener tipo matriz, rebanada, cadena, mapa o canal"
15359 #: go/gofrontend/types.cc:513
15360 msgid "invalid comparison of non-ordered type"
15361 msgstr "comparación no válida de tipo que no es ordenado"
15363 #: go/gofrontend/types.cc:529
15364 msgid "slice can only be compared to nil"
15365 msgstr "la rebanada sólo se puede comparar con nil"
15367 #: go/gofrontend/types.cc:531
15368 msgid "map can only be compared to nil"
15369 msgstr "el mapa sólo se puede comparar con nil"
15371 #: go/gofrontend/types.cc:533
15372 msgid "func can only be compared to nil"
15373 msgstr "la función sólo se puede comparar con nil"
15375 #: go/gofrontend/types.cc:539
15376 #, c-format
15377 msgid "invalid operation (%s)"
15378 msgstr "operación no válida (%s)"
15380 #: go/gofrontend/types.cc:562
15381 msgid "invalid comparison of non-comparable type"
15382 msgstr "comparación no válida de tipo que no es comparable"
15384 #: go/gofrontend/types.cc:575
15385 msgid "invalid comparison of generated struct"
15386 msgstr "comparación no válida de struct generado"
15388 #: go/gofrontend/types.cc:586
15389 msgid "invalid comparison of non-comparable struct"
15390 msgstr "comparación no válida de struct que no es comparable"
15392 #: go/gofrontend/types.cc:596
15393 msgid "invalid comparison of generated array"
15394 msgstr "comparación no válida de matriz generada"
15396 #: go/gofrontend/types.cc:603
15397 msgid "invalid comparison of non-comparable array"
15398 msgstr "comparación no válida de matriz que no es comparable"
15400 #: go/gofrontend/types.cc:631
15401 msgid "multiple-value function call in single-value context"
15402 msgstr "llamada a función de valor múltiple en un contexto de un solo valor"
15404 #: go/gofrontend/types.cc:708
15405 msgid "need explicit conversion"
15406 msgstr "necesita conversión implícita"
15408 #: go/gofrontend/types.cc:715
15409 #, c-format
15410 msgid "cannot use type %s as type %s"
15411 msgstr "no se puede usar el tipo %s como tipo %s"
15413 #: go/gofrontend/types.cc:3849
15414 msgid "different receiver types"
15415 msgstr "tipos de receptor diferentes"
15417 #: go/gofrontend/types.cc:3869 go/gofrontend/types.cc:3882
15418 #: go/gofrontend/types.cc:3897
15419 msgid "different number of parameters"
15420 msgstr "número diferente de parámetros"
15422 #: go/gofrontend/types.cc:3890
15423 msgid "different parameter types"
15424 msgstr "tipos de parámetro diferentes"
15426 #: go/gofrontend/types.cc:3905
15427 msgid "different varargs"
15428 msgstr "varargs diferentes"
15430 #: go/gofrontend/types.cc:3914 go/gofrontend/types.cc:3927
15431 #: go/gofrontend/types.cc:3942
15432 msgid "different number of results"
15433 msgstr "número diferente de resultados"
15435 #: go/gofrontend/types.cc:3935
15436 msgid "different result types"
15437 msgstr "tipos de resultado diferentes"
15439 #: go/gofrontend/types.cc:8423
15440 #, c-format
15441 msgid "need explicit conversion; missing method %s%s%s"
15442 msgstr "se necesita conversión explícita; falta el método %s%s%s"
15444 #: go/gofrontend/types.cc:8440 go/gofrontend/types.cc:8582
15445 #, c-format
15446 msgid "incompatible type for method %s%s%s"
15447 msgstr "tipo incompatible para el método %s%s%s"
15449 #: go/gofrontend/types.cc:8444 go/gofrontend/types.cc:8586
15450 #, c-format
15451 msgid "incompatible type for method %s%s%s (%s)"
15452 msgstr "tipo incompatible para el método %s%s%s (%s)"
15454 #: go/gofrontend/types.cc:8523 go/gofrontend/types.cc:8536
15455 msgid "pointer to interface type has no methods"
15456 msgstr "el puntero a tipo de interfaz no tiene métodos"
15458 #: go/gofrontend/types.cc:8525 go/gofrontend/types.cc:8538
15459 msgid "type has no methods"
15460 msgstr "el tipo no tiene métodos"
15462 #: go/gofrontend/types.cc:8559
15463 #, c-format
15464 msgid "ambiguous method %s%s%s"
15465 msgstr "método ambiguo %s%s%s"
15467 #: go/gofrontend/types.cc:8562
15468 #, c-format
15469 msgid "missing method %s%s%s"
15470 msgstr "falta el método %s%s%s"
15472 #: go/gofrontend/types.cc:8603
15473 #, c-format
15474 msgid "method %s%s%s requires a pointer receiver"
15475 msgstr "el método %s%s%s requiere un receptor de puntero"
15477 #: go/gofrontend/types.cc:8621
15478 #, c-format
15479 msgid "method %s%s%s is marked go:nointerface"
15480 msgstr "el método %s%s%s está marado go:nointerface"
15482 #. Warn about and ignore all others for now, but store them.
15483 #: attribs.c:436 c-family/c-attribs.c:2400 objc/objc-act.c:4957
15484 #: objc/objc-act.c:6926 objc/objc-act.c:8113 objc/objc-act.c:8164
15485 #, gcc-internal-format
15486 msgid "%qE attribute directive ignored"
15487 msgstr "se descarta la directiva de atributo %qE"
15489 #: attribs.c:440
15490 #, gcc-internal-format
15491 msgid "%<%E::%E%> scoped attribute directive ignored"
15492 msgstr "se descarta la directiva de atributo de alcance %<%E::%E%>"
15494 #: attribs.c:449
15495 #, gcc-internal-format
15496 msgid "wrong number of arguments specified for %qE attribute"
15497 msgstr "se especificó el número equivocado de argumentos para el atributo %qE"
15499 #. This is a c++11 attribute that appertains to a
15500 #. type-specifier, outside of the definition of, a class
15501 #. type.  Ignore it.
15502 #: attribs.c:462
15503 #, gcc-internal-format
15504 msgid "attribute ignored"
15505 msgstr "se descarta el atributo"
15507 #: attribs.c:464
15508 #, gcc-internal-format
15509 msgid "an attribute that appertains to a type-specifier is ignored"
15510 msgstr "un atributo que atañe a un especificador de tipo se descarta"
15512 #: attribs.c:481
15513 #, gcc-internal-format
15514 msgid "%qE attribute does not apply to types"
15515 msgstr "el atributo %qE no se aplica a tipos"
15517 #: attribs.c:529
15518 #, gcc-internal-format
15519 msgid "%qE attribute only applies to function types"
15520 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a tipos de funciones"
15522 #: attribs.c:539
15523 #, gcc-internal-format
15524 msgid "type attributes ignored after type is already defined"
15525 msgstr "se descartan los atributos de tipo después de que el tipo ya se definió"
15527 #: auto-profile.c:347
15528 #, gcc-internal-format
15529 msgid "offset exceeds 16 bytes"
15530 msgstr "el desplazamiento excede 16 bytes"
15532 #: auto-profile.c:854
15533 #, gcc-internal-format
15534 msgid "Not expected TAG."
15535 msgstr "No se esperaba TAG."
15537 #: auto-profile.c:920
15538 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15539 msgid "cannot open profile file %s"
15540 msgstr "no se puede abrir el fichero de perfil %s"
15542 #: auto-profile.c:926
15543 #, gcc-internal-format
15544 msgid "AutoFDO profile magic number does not match"
15545 msgstr "El número mágico de perfil AutoFDO no cuadra"
15547 #: auto-profile.c:934
15548 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15549 msgid "AutoFDO profile version %u does match %u"
15550 msgstr "La versión %u de perfil AutoFDO no cuadra con %u"
15552 #: auto-profile.c:946
15553 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15554 msgid "cannot read string table from %s"
15555 msgstr "no se puede leer la tabla de cadenas de %s"
15557 #: auto-profile.c:954
15558 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15559 msgid "cannot read function profile from %s"
15560 msgstr "no se puede leer el perfil de función de %s"
15562 #: auto-profile.c:964
15563 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15564 msgid "cannot read working set from %s"
15565 msgstr "no se puede leer el conjunto de trabajo de %s"
15567 #: bt-load.c:1564
15568 #, gcc-internal-format
15569 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
15570 msgstr "la optimización de carga de registro objetivo no se pensó para ser ejecutada dos veces"
15572 #: builtins.c:644
15573 #, gcc-internal-format
15574 msgid "offset %qwi outside bounds of constant string"
15575 msgstr "el desplazamiento %qwi fuera de los límites de la constante de cadena"
15577 #: builtins.c:1242
15578 #, gcc-internal-format
15579 msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
15580 msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
15582 #: builtins.c:1249
15583 #, gcc-internal-format
15584 msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
15585 msgstr "el segundo argumento para %<__builtin_prefetch%> es no válido; se usa cero"
15587 #: builtins.c:1257
15588 #, gcc-internal-format
15589 msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
15590 msgstr "el tercer argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
15592 #: builtins.c:1264
15593 #, gcc-internal-format
15594 msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
15595 msgstr "el tercer argumento para %<__builtin_prefetch%> es no válido; se usa cero"
15597 #: builtins.c:3131
15598 #, gcc-internal-format
15599 msgid "%K%qD: specified size %wu exceeds maximum object size %wu"
15600 msgstr "%K%qD: el tamaño especificado %wu excede el tamaño máximo %wu del objeto"
15602 #: builtins.c:3138
15603 #, gcc-internal-format
15604 msgid "%K%qD: specified size between %wu and %wu exceeds maximum object size %wu"
15605 msgstr "%K%qD: el tamaño especificado entre %wu y %wu excede el tamaño de objeto máximo %wu"
15607 #: builtins.c:3163
15608 #, gcc-internal-format
15609 msgid "%K%qD: writing at least %wu byte into a region of size %wu overflows the destination"
15610 msgstr "%K%qD: escribir %wu o más byte en una región de tamaño %wu desborda el destino"
15612 #: builtins.c:3170
15613 #, gcc-internal-format
15614 msgid "%K%qD: writing %wu byte into a region of size %wu overflows the destination"
15615 msgstr "%K%qD: escribir %wu byte en una región de tamaño %wu desborda el destino"
15617 #: builtins.c:3172
15618 #, gcc-internal-format
15619 msgid "%K%qD writing %wu bytes into a region of size %wu overflows the destination"
15620 msgstr "%K%qD: escribir %wu bytes en una región de tamaño %wu desborda el destino"
15622 #: builtins.c:3178
15623 #, gcc-internal-format
15624 msgid "%K%qD: writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu overflows the destination"
15625 msgstr "%K%qD: escribir entre %wu y %wu bytes en una región de tamaño %wu desborda el destino"
15627 #: builtins.c:3207
15628 #, gcc-internal-format
15629 msgid "%K%qD: specified bound %wu exceeds maximum object size %wu"
15630 msgstr "%K%qD: el límite %wu especificado excede el tamaño de objeto máximo %wu"
15632 #: builtins.c:3214
15633 #, gcc-internal-format
15634 msgid "%K%qD: specified bound between %wu and %wu  exceeds maximum object size %wu"
15635 msgstr "%K%qD: el límite especificado entre %wu y %wu excede el tamaño de objeto máximo %wu"
15637 #: builtins.c:3228
15638 #, gcc-internal-format
15639 msgid "%K%qD: specified bound %wu exceeds the size %wu of the destination"
15640 msgstr "%K%qD: el límite %wu especificado excede el tamaño %wu del destino"
15642 #: builtins.c:3235
15643 #, gcc-internal-format
15644 msgid "%K%qD: specified bound between %wu and %wu  exceeds the size %wu of the destination"
15645 msgstr "%K%qD: el límite especificado entre %wu y %wu excede el tamaño %wu del destino"
15647 #: builtins.c:3733 builtins.c:3797
15648 #, gcc-internal-format
15649 msgid "specified bound %wu equals the size of the destination"
15650 msgstr "el límite %wu especificado es igual al tamaño del destino"
15652 #: builtins.c:4640 gimplify.c:3149
15653 #, gcc-internal-format
15654 msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
15655 msgstr "faltan argumentos para la función %<va_start%>"
15657 #: builtins.c:4740
15658 #, gcc-internal-format
15659 msgid "invalid argument to %qD"
15660 msgstr "argumento no válido para %qD"
15662 #: builtins.c:4753
15663 #, gcc-internal-format
15664 msgid "unsupported argument to %qD"
15665 msgstr "no se admite el argumento para %qD"
15667 #. Warn since no effort is made to ensure that any frame
15668 #. beyond the current one exists or can be safely reached.
15669 #: builtins.c:4761
15670 #, gcc-internal-format
15671 msgid "calling %qD with a nonzero argument is unsafe"
15672 msgstr "llamar a %qD con un argumento distinto de cero es arriesgado"
15674 #: builtins.c:5028
15675 #, gcc-internal-format
15676 msgid "both arguments to %<__builtin___clear_cache%> must be pointers"
15677 msgstr "ambos argumentos de %<__builtin_clear_cache%> deben ser punteros"
15679 #: builtins.c:5127
15680 #, gcc-internal-format
15681 msgid "trampoline generated for nested function %qD"
15682 msgstr "se generó un trampolín para la función anidada %qD"
15684 #: builtins.c:5471 builtins.c:5484
15685 #, gcc-internal-format
15686 msgid "%qD changed semantics in GCC 4.4"
15687 msgstr "%qD cambió su semántica en GCC 4.4"
15689 #: builtins.c:5590
15690 #, gcc-internal-format
15691 msgid "unknown architecture specifier in memory model to builtin"
15692 msgstr ""
15694 #: builtins.c:5598
15695 #, gcc-internal-format
15696 msgid "invalid memory model argument to builtin"
15697 msgstr "argumento de modelo de memoria no válido para la función interna"
15699 #: builtins.c:5659 builtins.c:5783
15700 #, gcc-internal-format
15701 msgid "failure memory model cannot be stronger than success memory model for %<__atomic_compare_exchange%>"
15702 msgstr "la falla de modelo de memoria no puede ser más fuerte que el modelo de memoria exitoso para %<__atomic_compare_exchange%>"
15704 #: builtins.c:5667 builtins.c:5791
15705 #, gcc-internal-format
15706 msgid "invalid failure memory model for %<__atomic_compare_exchange%>"
15707 msgstr "falla de modelo de memoria no válido para %<__atomic_compare_exchange%>"
15709 #: builtins.c:5849
15710 #, gcc-internal-format
15711 msgid "invalid memory model for %<__atomic_load%>"
15712 msgstr "modelo de memoria no válido para %<__atomic_load%>"
15714 #: builtins.c:5881 builtins.c:6068
15715 #, gcc-internal-format
15716 msgid "invalid memory model for %<__atomic_store%>"
15717 msgstr "modelo de memoria no válido para %<__atomic_store%>"
15719 #: builtins.c:6186
15720 #, gcc-internal-format
15721 msgid "non-constant argument 1 to __atomic_always_lock_free"
15722 msgstr "el argumento 1 para __atomic_always_lock_free no es una constante"
15724 #: builtins.c:6228
15725 #, gcc-internal-format
15726 msgid "non-integer argument 1 to __atomic_is_lock_free"
15727 msgstr "el argumento 1 para __atomic_is_lock_free no es un entero"
15729 #: builtins.c:6292
15730 #, gcc-internal-format
15731 msgid "__builtin_thread_pointer is not supported on this target"
15732 msgstr "no se admite __builtin_thread_pointer en este objetivo"
15734 #: builtins.c:6312
15735 #, gcc-internal-format
15736 msgid "__builtin_set_thread_pointer is not supported on this target"
15737 msgstr "no se admite __builtin_set_thread_pointer en este objetivo"
15739 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack () are removed during
15740 #. inlining.
15741 #: builtins.c:6572 expr.c:10797
15742 #, gcc-internal-format
15743 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
15744 msgstr "%Kuso no válido de %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
15746 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack_len () are removed during
15747 #. inlining.
15748 #: builtins.c:6578
15749 #, gcc-internal-format
15750 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
15751 msgstr "%Kuso no válido de %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
15753 #: builtins.c:6815
15754 #, gcc-internal-format
15755 msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
15756 msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_longjump%> debe ser 1"
15758 #. Software implementation of Pointer Bounds Checker is NYI.
15759 #. Target support is required.
15760 #: builtins.c:7457
15761 #, gcc-internal-format
15762 msgid "Your target platform does not support -fcheck-pointer-bounds"
15763 msgstr "Su plataforma objetivo no soporta -fcheck-pointer-bounds"
15765 #: builtins.c:7776
15766 #, gcc-internal-format
15767 msgid "target format does not support infinity"
15768 msgstr "el formato objetivo no soporta infinito"
15770 #: builtins.c:9394
15771 #, gcc-internal-format
15772 msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
15773 msgstr "se usó %<va_start%> en una función con argumentos fijos"
15775 #: builtins.c:9402
15776 #, gcc-internal-format
15777 msgid "wrong number of arguments to function %<va_start%>"
15778 msgstr "número erróneo argumentos para la función %<va_start%>"
15780 #: builtins.c:9417
15781 #, gcc-internal-format
15782 msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
15783 msgstr "se llamó a %<__builtin_next_arg%> sin un argumento"
15785 #: builtins.c:9422
15786 #, gcc-internal-format
15787 msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>"
15788 msgstr "número erróneo de argumentos para la función %<__builtin_next_arg%>"
15790 #: builtins.c:9454
15791 #, gcc-internal-format
15792 msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
15793 msgstr "el segundo parámetro de %<va_start%> no es el último argumento nombrado"
15795 #: builtins.c:9467
15796 #, gcc-internal-format
15797 msgid "undefined behavior when second parameter of %<va_start%> is declared with %<register%> storage"
15798 msgstr "la conducta es indefinida cuando el segundo parámetro de %<va_start%> se declara con almacenamiento %<register%>"
15800 #: builtins.c:9496
15801 #, gcc-internal-format
15802 msgid "%Kfirst argument of %D must be a pointer, second integer constant"
15803 msgstr "%Kel primer argumento de %D debe ser un puntero, el segundo una constante entera"
15805 #: builtins.c:9509
15806 #, gcc-internal-format
15807 msgid "%Klast argument of %D is not integer constant between 0 and 3"
15808 msgstr "%Kel último argumento de %D no es una constante entera entre 0 y 3"
15810 #: builtins.c:9783
15811 #, gcc-internal-format
15812 msgid "%Kattempt to free a non-heap object %qD"
15813 msgstr "%Kse intenta liberar un objeto %qD que no es de pila"
15815 #: builtins.c:9786
15816 #, gcc-internal-format
15817 msgid "%Kattempt to free a non-heap object"
15818 msgstr "%Kse intenta liberar un objeto que no es de pila"
15820 #: calls.c:1374
15821 #, gcc-internal-format
15822 msgid "%Kargument %i value %qE is negative"
15823 msgstr "%Kargumento %i, valor %qE, negativo"
15825 #: calls.c:1392
15826 #, gcc-internal-format
15827 msgid "%Kargument %i value is zero"
15828 msgstr "el valor del %Kargumento %i es cero"
15830 #: calls.c:1409
15831 #, gcc-internal-format
15832 msgid "%Kargument %i value %qE exceeds maximum object size %E"
15833 msgstr "%Kargumento %i, valor %qE, supera el tamaño máximo %E del objeto"
15835 #: calls.c:1423
15836 #, gcc-internal-format
15837 msgid "%Kargument %i range [%E, %E] is negative"
15838 msgstr "el %Kargumento %i, rango [%E, %E], es negativo"
15840 #: calls.c:1430
15841 #, gcc-internal-format
15842 msgid "%Kargument %i range [%E, %E] exceeds maximum object size %E"
15843 msgstr "%Kargumento %i, rango [%E, %E], supera el tamaño máximo %E del objeto"
15845 #: calls.c:1460
15846 #, gcc-internal-format
15847 msgid "%Kproduct %<%E * %E%> of arguments %i and %i exceeds %<SIZE_MAX%>"
15848 msgstr "el %Kproducto %<%E * %E%> de los argumentos %i y %i supera %<SIZE_MAX%>"
15850 #: calls.c:1466
15851 #, gcc-internal-format
15852 msgid "%Kproduct %<%E * %E%> of arguments %i and %i exceeds maximum object size %E"
15853 msgstr "el %Kproducto %<%E * %E%> de los argumentos %i y %i supera el tamaño máximo %E del objeto"
15855 #: calls.c:1477 calls.c:1480
15856 #, gcc-internal-format
15857 msgid "argument %i in the range [%E, %E]"
15858 msgstr "el argumento %i está dentro del rango [%E, %E]"
15860 #: calls.c:1491
15861 #, gcc-internal-format
15862 msgid "in a call to built-in allocation function %qD"
15863 msgstr "en una llamada a la función de reserva interna %qD"
15865 #: calls.c:1494
15866 #, gcc-internal-format
15867 msgid "in a call to allocation function %qD declared here"
15868 msgstr "en una llamada a la función de reserva %qD declarada aquí"
15870 #: calls.c:1508
15871 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15872 msgid "cannot tail-call: %s"
15873 msgstr "llamada al extremo imposible: %s"
15875 #: calls.c:3071
15876 #, gcc-internal-format
15877 msgid "function call has aggregate value"
15878 msgstr "la llamada a la función tiene valor agregado"
15880 #: calls.c:3748
15881 #, gcc-internal-format
15882 msgid "passing too large argument on stack"
15883 msgstr "pasando argumento demasiado grande a la pila"
15885 #: cfgexpand.c:1645 function.c:993 varasm.c:2179
15886 #, gcc-internal-format
15887 msgid "size of variable %q+D is too large"
15888 msgstr "el tamaño de la variable %q+D es demasiado grande"
15890 #: cfgexpand.c:1657
15891 #, gcc-internal-format
15892 msgid "cannot allocate stack for variable %q+D, naked function."
15893 msgstr "no se puede reservar espacio en la pila para la variable %q+D, función desnuda."
15895 #: cfgexpand.c:2734
15896 #, gcc-internal-format
15897 msgid "too many alternatives in %<asm%>"
15898 msgstr "demasiadas alternativas en %<asm%>"
15900 #: cfgexpand.c:2741
15901 #, gcc-internal-format
15902 msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
15903 msgstr "las restricciones de operandos para %<asm%> difieren en el número de alternativas"
15905 #: cfgexpand.c:2762
15906 #, gcc-internal-format
15907 msgid "asm-specifier for variable %qE conflicts with asm clobber list"
15908 msgstr "el especificador asm para la variable %qE genera un conflicto con la lista de sobreescritura de asm"
15910 #: cfgexpand.c:2836
15911 #, gcc-internal-format
15912 msgid "more than %d operands in %<asm%>"
15913 msgstr "más de %d operandos en %<asm%>"
15915 #. ??? Diagnose during gimplification?
15916 #: cfgexpand.c:2889
15917 #, gcc-internal-format
15918 msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
15919 msgstr "nombre de registro %qs desconocido en %<asm%>"
15921 #. ??? Diagnose during gimplification?
15922 #: cfgexpand.c:2910
15923 #, gcc-internal-format
15924 msgid "PIC register clobbered by %qs in %<asm%>"
15925 msgstr "registro PIC sobreescrito por %qs en %<asm%>"
15927 #: cfgexpand.c:3015
15928 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15929 msgid "output number %d not directly addressable"
15930 msgstr "el número de salida %d no es directamente direccionable"
15932 #: cfgexpand.c:3096
15933 #, gcc-internal-format
15934 msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
15935 msgstr "el operando asm %d probablemente no coincide con las restricciones"
15937 #: cfgexpand.c:3279
15938 #, gcc-internal-format
15939 msgid "asm clobber conflict with output operand"
15940 msgstr "la sobreescritura asm genera un conflicto con el operando de salida"
15942 #: cfgexpand.c:3283
15943 #, gcc-internal-format
15944 msgid "asm clobber conflict with input operand"
15945 msgstr "la sobreescritura asm genera un conflicto con el operando de entrada"
15947 #: cfgexpand.c:6240
15948 #, gcc-internal-format
15949 msgid "stack protector not protecting local variables: variable length buffer"
15950 msgstr "el protector de pila no protege las variables locales: almacenamiento temporal de longitud variable"
15952 #: cfgexpand.c:6244
15953 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15954 msgid "stack protector not protecting function: all local arrays are less than %d bytes long"
15955 msgstr "el protector de pila no protege la función: todas las matrices locales son de longitud menor a %d bytes"
15957 #: cfghooks.c:111
15958 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15959 msgid "bb %d on wrong place"
15960 msgstr "bb %d en el lugar equivocado"
15962 #: cfghooks.c:117
15963 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15964 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
15965 msgstr "el prev_bb de %d debe ser %d, no %d"
15967 #: cfghooks.c:134
15968 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15969 msgid "verify_flow_info: Block %i has loop_father, but there are no loops"
15970 msgstr "verify_flow_info: El bloque %i tiene loop_father, pero no hay bucles"
15972 #: cfghooks.c:140
15973 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15974 msgid "verify_flow_info: Block %i lacks loop_father"
15975 msgstr "verify_flow_info: El bloque %i carece de loop_father"
15977 #: cfghooks.c:146
15978 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15979 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
15980 msgstr "verify_flow_info: Cuenta errónea del bloque %i %i"
15982 #: cfghooks.c:152
15983 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15984 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
15985 msgstr "verify_flow_info: Frecuencia errónea del bloque %i %i"
15987 #: cfghooks.c:160
15988 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15989 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
15990 msgstr "verify_flow_info: Borde duplicado %i->%i"
15992 #: cfghooks.c:166
15993 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15994 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
15995 msgstr "verify_flow_info: Probabilidad errónea del borde %i->%i %i"
15997 #: cfghooks.c:172
15998 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15999 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
16000 msgstr "verify_flow_info: Cuenta errónea del borde %i->%i %i"
16002 #: cfghooks.c:184
16003 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16004 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
16005 msgstr "verify_flow_info: El borde scc del bloque básico %d está corrupto"
16007 #: cfghooks.c:198
16008 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16009 msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
16010 msgstr "cantidad errónea de bordes de ramificación después del salto incondicional %i"
16012 #: cfghooks.c:206 cfghooks.c:217
16013 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16014 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
16015 msgstr "el borde pred del bloque básico %d está corrupto"
16017 #: cfghooks.c:218
16018 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16019 msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
16020 msgstr "su dest_idx debería ser %d, no %d"
16022 #: cfghooks.c:247
16023 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16024 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
16025 msgstr "las listas de borde del bloque básico %i están corruptas"
16027 #: cfghooks.c:260
16028 #, gcc-internal-format
16029 msgid "verify_flow_info failed"
16030 msgstr "falló verify_flow_info"
16032 #: cfghooks.c:310
16033 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16034 msgid "%s does not support dump_bb_for_graph"
16035 msgstr "%s no admite dump_bb_for_graph"
16037 #: cfghooks.c:353
16038 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16039 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch"
16040 msgstr "%s no admite redirect_edge_and_branch"
16042 #: cfghooks.c:373
16043 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16044 msgid "%s does not support can_remove_branch_p"
16045 msgstr "%s no admite can_remove_branch_p"
16047 #: cfghooks.c:470
16048 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16049 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force"
16050 msgstr "%s no admite redirect_edge_and_branch_force"
16052 #: cfghooks.c:508
16053 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16054 msgid "%s does not support split_block"
16055 msgstr "%s no admite split_block"
16057 #: cfghooks.c:575
16058 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16059 msgid "%s does not support move_block_after"
16060 msgstr "%s no admite move_block_after"
16062 #: cfghooks.c:588
16063 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16064 msgid "%s does not support delete_basic_block"
16065 msgstr "%s no admite delete_basic_block"
16067 #: cfghooks.c:635
16068 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16069 msgid "%s does not support split_edge"
16070 msgstr "%s no admite split_edge"
16072 #: cfghooks.c:710
16073 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16074 msgid "%s does not support create_basic_block"
16075 msgstr "%s no admite create_basic_block"
16077 #: cfghooks.c:751
16078 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16079 msgid "%s does not support can_merge_blocks_p"
16080 msgstr "%s no admite can_merge_blocks_p"
16082 #: cfghooks.c:762
16083 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16084 msgid "%s does not support predict_edge"
16085 msgstr "%s no admite predict_edge"
16087 #: cfghooks.c:771
16088 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16089 msgid "%s does not support predicted_by_p"
16090 msgstr "%s no admite predicted_by_p"
16092 #: cfghooks.c:785
16093 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16094 msgid "%s does not support merge_blocks"
16095 msgstr "%s no admite merge_blocks"
16097 #: cfghooks.c:866
16098 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16099 msgid "%s does not support make_forwarder_block"
16100 msgstr "%s no admite make_forwarder_block"
16102 #: cfghooks.c:1022
16103 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16104 msgid "%s does not support force_nonfallthru"
16105 msgstr "%s no admite force_nonfallthru"
16107 #: cfghooks.c:1056
16108 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16109 msgid "%s does not support can_duplicate_block_p"
16110 msgstr "%s no admite can_duplicate_block_p"
16112 #: cfghooks.c:1078
16113 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16114 msgid "%s does not support duplicate_block"
16115 msgstr "%s no admite duplicate_block"
16117 #: cfghooks.c:1172
16118 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16119 msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
16120 msgstr "%s no admite block_ends_with_call_p"
16122 #: cfghooks.c:1183
16123 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16124 msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
16125 msgstr "%s no admite block_ends_with_condjump_p"
16127 #: cfghooks.c:1201
16128 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16129 msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
16130 msgstr "%s no admite flow_call_edges_add"
16132 #: cfgloop.c:1326
16133 #, gcc-internal-format
16134 msgid "loop verification on loop tree that needs fixup"
16135 msgstr ""
16137 #: cfgloop.c:1342
16138 #, gcc-internal-format
16139 msgid "corrupt loop tree root"
16140 msgstr "raíz de árbol de bucle corrupta"
16142 #: cfgloop.c:1352
16143 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16144 msgid "loop with header %d marked for removal"
16145 msgstr "bucle con encabecado %d marcado para borrar"
16147 #: cfgloop.c:1357
16148 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16149 msgid "loop with header %d not in loop tree"
16150 msgstr "el bucle con encabezado %d no está en el árbol del bucle"
16152 #: cfgloop.c:1363
16153 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16154 msgid "non-loop with header %d not marked for removal"
16155 msgstr "el no-bucle con encabezado %d no está marcado para borrarse"
16157 #: cfgloop.c:1377
16158 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16159 msgid "removed loop %d in loop tree"
16160 msgstr "se ha borrado el bucle %d en el árbol del bucle"
16162 #: cfgloop.c:1385
16163 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16164 msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
16165 msgstr "el tamaño del bucle %d debe ser %d, no %d"
16167 #: cfgloop.c:1396
16168 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16169 msgid "bb %d does not belong to loop %d"
16170 msgstr "el bb %d no pertenece al bucle %d"
16172 #: cfgloop.c:1408
16173 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16174 msgid "bb %d has father loop %d, should be loop %d"
16175 msgstr "bb %d tiene el bucle padre %d; debería ser el bucle %d"
16177 #: cfgloop.c:1424
16178 #, gcc-internal-format
16179 msgid "loop %d%'s header is not a loop header"
16180 msgstr "el encabezado del bucle %d no es un encabezado de bucle"
16182 #: cfgloop.c:1430
16183 #, gcc-internal-format
16184 msgid "loop %d%'s header does not have exactly 2 entries"
16185 msgstr "el encabezado del bucle %d no tiene exactamente 2 entradas"
16187 #: cfgloop.c:1437
16188 #, gcc-internal-format
16189 msgid "loop %d%'s latch does not have an edge to its header"
16190 msgstr "el cerrojo del bucle %d no tiene un borde a su encabezado"
16192 #: cfgloop.c:1442
16193 #, gcc-internal-format
16194 msgid "loop %d%'s latch is not dominated by its header"
16195 msgstr "el cerrojo del bucle %d no está dominado por su encabezado"
16197 #: cfgloop.c:1450
16198 #, gcc-internal-format
16199 msgid "loop %d%'s latch does not have exactly 1 successor"
16200 msgstr "el cerrojo del bucle %d no tiene exactamente 1 sucesor"
16202 #: cfgloop.c:1455
16203 #, gcc-internal-format
16204 msgid "loop %d%'s latch does not have header as successor"
16205 msgstr "el cerrojo del bucle %d no tiene un encabezado como sucesor"
16207 #: cfgloop.c:1460
16208 #, gcc-internal-format
16209 msgid "loop %d%'s latch does not belong directly to it"
16210 msgstr "el cerrojo del bucle %d no pertenece directamente a él"
16212 #: cfgloop.c:1466
16213 #, gcc-internal-format
16214 msgid "loop %d%'s header does not belong directly to it"
16215 msgstr "el encabezado del bucle %d no pertenece directamente a él"
16217 #: cfgloop.c:1472
16218 #, gcc-internal-format
16219 msgid "loop %d%'s latch is marked as part of irreducible region"
16220 msgstr "el cerrojo del bucle %d está marcado como parte de una región irreducible"
16222 #: cfgloop.c:1505
16223 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16224 msgid "basic block %d should be marked irreducible"
16225 msgstr "el bloque básico %d se debe marcar como irreducible"
16227 #: cfgloop.c:1511
16228 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16229 msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
16230 msgstr "el bloque básico %d no se debe marcar como irreducible"
16232 #: cfgloop.c:1519
16233 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16234 msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible"
16235 msgstr "el borde de %d a %d se debe marcar como irreducible"
16237 #: cfgloop.c:1526
16238 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16239 msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible"
16240 msgstr "el borde de %d a %d no se debe marcar como irreducible"
16242 #: cfgloop.c:1540
16243 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16244 msgid "corrupted head of the exits list of loop %d"
16245 msgstr "cabeza corrupta de la lista de salidas del bucle %d"
16247 #: cfgloop.c:1558
16248 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16249 msgid "corrupted exits list of loop %d"
16250 msgstr "lista de salidas corrupta del bucle %d"
16252 #: cfgloop.c:1567
16253 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16254 msgid "nonempty exits list of loop %d, but exits are not recorded"
16255 msgstr "lista de salidas no vacía del bucle %d, pero no se graban las salidas"
16257 #: cfgloop.c:1594
16258 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16259 msgid "exit %d->%d not recorded"
16260 msgstr "no se grabó la salida %d->%d"
16262 #: cfgloop.c:1617
16263 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16264 msgid "wrong list of exited loops for edge  %d->%d"
16265 msgstr "lista errónea de bucles terminados para el borde %d->%d"
16267 #: cfgloop.c:1626
16268 #, gcc-internal-format
16269 msgid "too many loop exits recorded"
16270 msgstr "se grabaron demasiadas salidas de bucle"
16272 #: cfgloop.c:1637
16273 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16274 msgid "%d exits recorded for loop %d (having %d exits)"
16275 msgstr "se grabaron %d salidas para el bucle %d (teniendo %d salidas)"
16277 #: cfgrtl.c:2333
16278 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16279 msgid "non-cold basic block %d dominated by a block in the cold partition (%d)"
16280 msgstr ""
16282 #: cfgrtl.c:2410
16283 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16284 msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
16285 msgstr "se encontraron múltiples transiciones caliente/frío (bb %i)"
16287 #: cfgrtl.c:2418
16288 #, gcc-internal-format
16289 msgid "partition found but function partition flag not set"
16290 msgstr ""
16292 #: cfgrtl.c:2456
16293 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16294 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %i %i"
16295 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB no coincide con la configuración %i %i"
16297 #: cfgrtl.c:2477
16298 #, gcc-internal-format
16299 msgid "EDGE_CROSSING incorrectly set across same section"
16300 msgstr "se establece EDGE_CROSSING incorrectamente a través de la misma sección"
16302 #: cfgrtl.c:2482
16303 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16304 msgid "fallthru edge crosses section boundary in bb %i"
16305 msgstr "el borde de caída cruza el límite de la sección en bb %i"
16307 #: cfgrtl.c:2488
16308 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16309 msgid "EH edge crosses section boundary in bb %i"
16310 msgstr "el borde EH cruza el límite de la sección en bb %i)"
16312 #: cfgrtl.c:2494
16313 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16314 msgid "No region crossing jump at section boundary in bb %i"
16315 msgstr "No hay ninguna región que cruce el salto en el límite de la sección en bb %i"
16317 #: cfgrtl.c:2501
16318 #, gcc-internal-format
16319 msgid "EDGE_CROSSING missing across section boundary"
16320 msgstr "falta EDGE_CROSSING a través del límite de la sección"
16322 #: cfgrtl.c:2531
16323 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16324 msgid "Region crossing jump across same section in bb %i"
16325 msgstr "La región cruza el salto a través de la misma sección en bb %i"
16327 #: cfgrtl.c:2538
16328 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16329 msgid "missing REG_EH_REGION note at the end of bb %i"
16330 msgstr "falta la nota REG_EH_REGION al final de bb %i"
16332 #: cfgrtl.c:2543
16333 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16334 msgid "too many exception handling edges in bb %i"
16335 msgstr "demasiados bordes de de manejo de excepciones en bb %i"
16337 #: cfgrtl.c:2551
16338 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16339 msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
16340 msgstr "demasiados bordes de ramificación de salida de bb %i"
16342 #: cfgrtl.c:2556
16343 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16344 msgid "fallthru edge after unconditional jump in bb %i"
16345 msgstr "borde de caída después del salto incondicional en bb %i"
16347 #: cfgrtl.c:2561
16348 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16349 msgid "wrong number of branch edges after unconditional jump in bb %i"
16350 msgstr "número errónel de bordes de ramificación después del salto incondicional en bb %i"
16352 #: cfgrtl.c:2568
16353 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16354 msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump in bb %i"
16355 msgstr "cantidad errónea de bordes de ramificación después del salto condicional en bb %i"
16357 #: cfgrtl.c:2574
16358 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16359 msgid "abnormal call edges for non-call insn in bb %i"
16360 msgstr "bordes de llamada anómalos para una insn que no es llamada en bb %i"
16362 #: cfgrtl.c:2579
16363 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16364 msgid "sibcall edges for non-call insn in bb %i"
16365 msgstr "bordes sibcall para una insn que no es llamada en bb %i"
16367 #: cfgrtl.c:2589
16368 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16369 msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i"
16370 msgstr "bordes anormales sin ningún propósito en bb %i"
16372 #: cfgrtl.c:2627 cfgrtl.c:2637
16373 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16374 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
16375 msgstr "falta NOTE_INSN_BASIC_BLOCK para el bloque %d"
16377 #: cfgrtl.c:2650
16378 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16379 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
16380 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d en el medio del bloque básico %d"
16382 #: cfgrtl.c:2660
16383 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16384 msgid "in basic block %d:"
16385 msgstr "en el bloque básico %d:"
16387 #: cfgrtl.c:2686
16388 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16389 msgid "BB_RTL flag not set for block %d"
16390 msgstr "no se estableció la bandera BB_RTL para el bloque %d"
16392 #: cfgrtl.c:2693
16393 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16394 msgid "insn %d basic block pointer is %d, should be %d"
16395 msgstr "en insn %d el puntero del bloque básico es %d, debe ser %d"
16397 #: cfgrtl.c:2704
16398 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16399 msgid "insn %d in header of bb %d has non-NULL basic block"
16400 msgstr "en insn %d en el encabezado del bb %d tiene un bloque básico que no es NULL"
16402 #: cfgrtl.c:2712
16403 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16404 msgid "insn %d in footer of bb %d has non-NULL basic block"
16405 msgstr "en insn %d al final del bb %d tiene un bloque básico que no es NULL"
16407 #: cfgrtl.c:2785 cfgrtl.c:2833
16408 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16409 msgid "insn %d outside of basic blocks has non-NULL bb field"
16410 msgstr "insn %d fuera de los bloques básicos tiene un campo bb que no es NULL"
16412 #: cfgrtl.c:2793
16413 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16414 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
16415 msgstr "el insn final %d para el bloque %d no se encontró en el flujo insn"
16417 #: cfgrtl.c:2806
16418 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16419 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
16420 msgstr "insn %d está en múltiples bloques básicos (%d y %d)"
16422 #: cfgrtl.c:2818
16423 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16424 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
16425 msgstr "la cabeza insn %d para el bloque %d no se encontró en el flujo insn"
16427 #: cfgrtl.c:2866
16428 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16429 msgid "missing barrier after block %i"
16430 msgstr "falta una barrera después del bloque %i"
16432 #: cfgrtl.c:2882
16433 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16434 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
16435 msgstr "verify_flow_info: Bloques incorrectos para el respaldo %i->%i"
16437 #: cfgrtl.c:2891
16438 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16439 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
16440 msgstr "verify_flow_info: Respaldo incorrecto %i->%i"
16442 #: cfgrtl.c:2927
16443 #, gcc-internal-format
16444 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
16445 msgstr "los bloques básicos no están ubicados consecutivamente"
16447 #: cfgrtl.c:2965
16448 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16449 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
16450 msgstr "el número de notas bb en la cadena insn (%d) != n_basic_blocks (%d)"
16452 #: cgraph.c:3001
16453 #, gcc-internal-format
16454 msgid "caller edge count is negative"
16455 msgstr "la cuenta de borde llamador es negativa"
16457 #: cgraph.c:3006
16458 #, gcc-internal-format
16459 msgid "caller edge frequency is negative"
16460 msgstr "la frecuencia de borde llamador es negativa"
16462 #: cgraph.c:3011
16463 #, gcc-internal-format
16464 msgid "caller edge frequency is too large"
16465 msgstr "la frecuencia de borde llamador es demasiado grande"
16467 #: cgraph.c:3095
16468 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16469 msgid "aux field set for edge %s->%s"
16470 msgstr "campo aux establecido para el borde %s->%s"
16472 #: cgraph.c:3102
16473 #, gcc-internal-format
16474 msgid "execution count is negative"
16475 msgstr "la cuenta de ejecución es negativa"
16477 #: cgraph.c:3107
16478 #, gcc-internal-format
16479 msgid "inline clone in same comdat group list"
16480 msgstr "clon en línea en el mismo grupo comdat"
16482 #: cgraph.c:3112
16483 #, gcc-internal-format
16484 msgid "local symbols must be defined"
16485 msgstr "los símbolos locales deben definirse"
16487 #: cgraph.c:3117
16488 #, gcc-internal-format
16489 msgid "externally visible inline clone"
16490 msgstr "clon incluido en línea visible externamente"
16492 #: cgraph.c:3122
16493 #, gcc-internal-format
16494 msgid "inline clone with address taken"
16495 msgstr "clon incluido en línea con dirección tomada"
16497 #: cgraph.c:3127
16498 #, gcc-internal-format
16499 msgid "inline clone is forced to output"
16500 msgstr "se fuerza en la salida un clon incluido en línea"
16502 #: cgraph.c:3134
16503 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16504 msgid "aux field set for indirect edge from %s"
16505 msgstr "se define el campo aux para el borde indirecto desde %s"
16507 #: cgraph.c:3141
16508 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16509 msgid "An indirect edge from %s is not marked as indirect or has associated indirect_info, the corresponding statement is: "
16510 msgstr "Un borde indirecto de %s no está marcado como indirecto o tiene indirect_info asociado, la declaración correspondiente es: "
16512 #: cgraph.c:3156
16513 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16514 msgid "comdat-local function called by %s outside its comdat"
16515 msgstr "función comdat-local llamada por %s fuera de su comdat"
16517 #: cgraph.c:3166
16518 #, gcc-internal-format
16519 msgid "inlined_to pointer is wrong"
16520 msgstr "el puntero inlined_to está mal"
16522 #: cgraph.c:3171
16523 #, gcc-internal-format
16524 msgid "multiple inline callers"
16525 msgstr "múltiples llamantes inline"
16527 #: cgraph.c:3178
16528 #, gcc-internal-format
16529 msgid "inlined_to pointer set for noninline callers"
16530 msgstr "se estableció el puntero inlined_to para llamantes no-inline"
16532 #: cgraph.c:3198
16533 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16534 msgid "caller edge frequency %i does not match BB frequency %i"
16535 msgstr "la frecuencia de borde llamador %i no coincide con la frecuencia BB %i"
16537 #: cgraph.c:3216
16538 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16539 msgid "indirect call frequency %i does not match BB frequency %i"
16540 msgstr "la frecuencia de llamadas indirectas %i no coincide con la frecuencia BB %i"
16542 #: cgraph.c:3225
16543 #, gcc-internal-format
16544 msgid "inlined_to pointer is set but no predecessors found"
16545 msgstr "se estableció el puntero inlined_to, pero no se encontraron predecesores"
16547 #: cgraph.c:3230
16548 #, gcc-internal-format
16549 msgid "inlined_to pointer refers to itself"
16550 msgstr "el puntero inlined_to se refiere a sí mismo"
16552 #: cgraph.c:3242
16553 #, gcc-internal-format
16554 msgid "cgraph_node has wrong clone_of"
16555 msgstr "el cgraph_node tiene un clone_of erróneo"
16557 #: cgraph.c:3254
16558 #, gcc-internal-format
16559 msgid "cgraph_node has wrong clone list"
16560 msgstr "el cgraph_node tiene una lista de clones errónea"
16562 #: cgraph.c:3260
16563 #, gcc-internal-format
16564 msgid "cgraph_node is in clone list but it is not clone"
16565 msgstr "el cgraph_node está en la lista de clones pero no es clon"
16567 #: cgraph.c:3265
16568 #, gcc-internal-format
16569 msgid "cgraph_node has wrong prev_clone pointer"
16570 msgstr "el cgraph_node tiene un puntero prev_clone erróneo"
16572 #: cgraph.c:3270
16573 #, gcc-internal-format
16574 msgid "double linked list of clones corrupted"
16575 msgstr "lista de clones doblemente ligada corrrupta"
16577 #: cgraph.c:3282
16578 #, gcc-internal-format
16579 msgid "Alias has call edges"
16580 msgstr "Alias tiene bordes de llamada"
16582 #: cgraph.c:3290
16583 #, gcc-internal-format
16584 msgid "Alias has non-alias reference"
16585 msgstr "Alias tiene una referencia que no es alias"
16587 #: cgraph.c:3295
16588 #, gcc-internal-format
16589 msgid "Alias has more than one alias reference"
16590 msgstr "Alias tiene más de una referencia alias"
16592 #: cgraph.c:3302
16593 #, gcc-internal-format
16594 msgid "Analyzed alias has no reference"
16595 msgstr "El alias analizado no tiene referencia"
16597 #: cgraph.c:3311
16598 #, gcc-internal-format
16599 msgid "Instrumentation clone does not reference original node"
16600 msgstr "El clon de instrumentación no hace referencia al nodo original"
16602 #: cgraph.c:3318
16603 #, gcc-internal-format
16604 msgid "Not instrumented node has non-NULL original declaration"
16605 msgstr "Nodo no instrumentado tiene declaración original no NULL"
16607 #: cgraph.c:3328
16608 #, gcc-internal-format
16609 msgid "Instrumented node has wrong original declaration"
16610 msgstr "Nodo instrumentado tiene declaración original incorrecta"
16612 #: cgraph.c:3346
16613 #, gcc-internal-format
16614 msgid "Node has more than one chkp reference"
16615 msgstr "El nodo tiene más de una referencia chkp"
16617 #: cgraph.c:3351
16618 #, gcc-internal-format
16619 msgid "Wrong node is referenced with chkp reference"
16620 msgstr "Nodo incorrecto referenciado con referencia chkp"
16622 #: cgraph.c:3359
16623 #, gcc-internal-format
16624 msgid "Analyzed node has no reference to instrumented version"
16625 msgstr "El nodo analizado no tiene referencia a versión instrumentada"
16627 #: cgraph.c:3373
16628 #, gcc-internal-format
16629 msgid "Alias chain for instrumented node is broken"
16630 msgstr "La cadena alias para el nodo instrumentado está rota"
16632 #: cgraph.c:3382
16633 #, gcc-internal-format
16634 msgid "No edge out of thunk node"
16635 msgstr "No hay un borde fuera de un nodo thunk"
16637 #: cgraph.c:3387
16638 #, gcc-internal-format
16639 msgid "More than one edge out of thunk node"
16640 msgstr "Más de un borde fuera de un nodo thunk"
16642 #: cgraph.c:3392
16643 #, gcc-internal-format
16644 msgid "Thunk is not supposed to have body"
16645 msgstr "No se supone que thunk tenga cuerpo"
16647 #: cgraph.c:3398
16648 #, gcc-internal-format
16649 msgid "Instrumentation thunk has wrong edge callee"
16650 msgstr "El thunk de instrumentación tiene elemento invocado de borde incorrecto"
16652 #: cgraph.c:3434
16653 #, gcc-internal-format
16654 msgid "shared call_stmt:"
16655 msgstr "call_stmt compartida:"
16657 #: cgraph.c:3442
16658 #, gcc-internal-format
16659 msgid "edge points to wrong declaration:"
16660 msgstr "puntos de borde para una declaración errónea:"
16662 #: cgraph.c:3451
16663 #, gcc-internal-format
16664 msgid "an indirect edge with unknown callee corresponding to a call_stmt with a known declaration:"
16665 msgstr "un borde indirecto con un llamante desconocido que corresponde a call_stmt con una declaración conocida:"
16667 #: cgraph.c:3461
16668 #, gcc-internal-format
16669 msgid "missing callgraph edge for call stmt:"
16670 msgstr "falta el borde de callgraph para la llamada stmt:"
16672 #: cgraph.c:3471
16673 #, gcc-internal-format
16674 msgid "reference to dead statement"
16675 msgstr "referencia a sentencia muerta"
16677 #: cgraph.c:3484
16678 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16679 msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
16680 msgstr "el borde %s->%s no tiene un call_stmt correspondiente"
16682 #: cgraph.c:3496
16683 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16684 msgid "an indirect edge from %s has no corresponding call_stmt"
16685 msgstr "un borde indirecto desde %s no tiene un call_stmt correspondiente"
16687 #: cgraph.c:3507
16688 #, gcc-internal-format
16689 msgid "verify_cgraph_node failed"
16690 msgstr "falló verify_cgraph_node"
16692 #: cgraph.c:3614 varpool.c:304
16693 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16694 msgid "%s: section %s is missing"
16695 msgstr "%s: falta la sección %s"
16697 #: cgraphunit.c:712
16698 #, gcc-internal-format
16699 msgid "%<weakref%> attribute should be accompanied with an %<alias%> attribute"
16700 msgstr "el atributo %<weakref%> se debe acompañar con un atributo %<alias%>"
16702 #: cgraphunit.c:764 cgraphunit.c:800
16703 #, gcc-internal-format
16704 msgid "%<externally_visible%> attribute have effect only on public objects"
16705 msgstr "el atributo %<externally_visible%> sólo tiene efecto en objetos públicos"
16707 #: cgraphunit.c:771
16708 #, gcc-internal-format
16709 msgid "%<weakref%> attribute ignored because function is defined"
16710 msgstr "se descarta el atributo %<weakref%> porque ya se definió la función"
16712 #: cgraphunit.c:783
16713 #, gcc-internal-format
16714 msgid "always_inline function might not be inlinable"
16715 msgstr "una función always_inline tal vez no se puede incluir en línea"
16717 #: cgraphunit.c:808
16718 #, gcc-internal-format
16719 msgid "%<weakref%> attribute ignored because variable is initialized"
16720 msgstr "se descarta el atributo %<weakref%> porque ya se inicializó la variable"
16722 #. include_self=
16723 #: cgraphunit.c:968 c/c-decl.c:11128
16724 #, gcc-internal-format
16725 msgid "%q+F used but never defined"
16726 msgstr "se usa %q+F pero nunca se define"
16728 #: cgraphunit.c:970 c/c-decl.c:11137
16729 #, gcc-internal-format
16730 msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
16731 msgstr "%q+F se declaró %<static%> pero nunca se define"
16733 #: cgraphunit.c:1014
16734 #, gcc-internal-format
16735 msgid "%qD defined but not used"
16736 msgstr "se define %qD pero no se usa"
16738 #: cgraphunit.c:1319 c-family/c-pragma.c:337
16739 #, gcc-internal-format
16740 msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qE"
16741 msgstr "%q+D es un alias del símbolo sin definir %qE"
16743 #: cgraphunit.c:1335
16744 #, gcc-internal-format
16745 msgid "%q+D aliased to external symbol %qE"
16746 msgstr "%q+D es un alias del símbolo externo %qE"
16748 #: cgraphunit.c:1356
16749 #, gcc-internal-format
16750 msgid "%q+D alias in between function and variable is not supported"
16751 msgstr "No se admite alias %q+D entre función y variable"
16753 #: cgraphunit.c:1358
16754 #, gcc-internal-format
16755 msgid "%q+D aliased declaration"
16756 msgstr "%q+D es una Declaración de alias"
16758 #: cgraphunit.c:1429
16759 #, gcc-internal-format
16760 msgid "failed to reclaim unneeded function"
16761 msgstr "falló al reclamar una función innecesaria"
16763 #: cgraphunit.c:1457
16764 #, gcc-internal-format
16765 msgid "failed to reclaim unneeded function in same comdat group"
16766 msgstr "falló al reclamar una función innecesaria en el mismo grupo comdat"
16768 #: cgraphunit.c:1701
16769 #, gcc-internal-format
16770 msgid "generic thunk code fails for method %qD which uses %<...%>"
16771 msgstr "el código de thunk genérico falló para el método %qD que utiliza %<...%>"
16773 #: cgraphunit.c:2068
16774 #, gcc-internal-format
16775 msgid "size of return value of %q+D is %u bytes"
16776 msgstr "el tamaño del valor de devolución de %q+D es de %u bytes"
16778 #: cgraphunit.c:2071
16779 #, gcc-internal-format
16780 msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes"
16781 msgstr "el tamaño del valor de devolución de %q+D es más grande que %wd bytes"
16783 #: cgraphunit.c:2566
16784 #, gcc-internal-format
16785 msgid "nodes with unreleased memory found"
16786 msgstr "se encontraron nodos sin memoria liberada"
16788 #: collect-utils.c:68
16789 #, gcc-internal-format
16790 msgid "can't get program status: %m"
16791 msgstr "no se puede obtener el estado del programa: %m"
16793 #: collect-utils.c:82
16794 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16795 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
16796 msgstr "se terminó %s con la señal %d [%s]%s"
16798 #: collect-utils.c:98
16799 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16800 msgid "%s returned %d exit status"
16801 msgstr "%s devolvió el estado de salida %d"
16803 #: collect-utils.c:133
16804 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16805 msgid "could not open response file %s"
16806 msgstr "no se puede abrir el fichero de respuesta %s"
16808 #: collect-utils.c:139
16809 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16810 msgid "could not write to response file %s"
16811 msgstr "no se puede escribir en el fichero de respuesta %s"
16813 #: collect-utils.c:145
16814 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16815 msgid "could not close response file %s"
16816 msgstr "no se puede cerrar el fichero de respuesta %s"
16818 #: collect-utils.c:179
16819 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16820 msgid "cannot find '%s'"
16821 msgstr "no se puede encontrar '%s'"
16823 #: collect-utils.c:183 collect2.c:2361 collect2.c:2560 gcc.c:3080 gcc.c:6787
16824 #, gcc-internal-format
16825 msgid "pex_init failed: %m"
16826 msgstr "falló pex_init: %m"
16828 #: collect-utils.c:192 collect2.c:2370 collect2.c:2568 gcc.c:8428
16829 #, gcc-internal-format
16830 msgid "%s: %m"
16831 msgstr "%s: %m"
16833 #: collect2.c:702
16834 #, gcc-internal-format
16835 msgid "COLLECT_LTO_WRAPPER must be set"
16836 msgstr "se debe definir COLLECT_LTO_WRAPPER"
16838 #: collect2.c:966 gcc.c:7313 lto-wrapper.c:1479
16839 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:554 config/nvptx/mkoffload.c:403
16840 #, gcc-internal-format
16841 msgid "atexit failed"
16842 msgstr "falló atexit"
16844 #: collect2.c:1064
16845 #, gcc-internal-format
16846 msgid "no arguments"
16847 msgstr "sin argumentos"
16849 #: collect2.c:1303 opts.c:904
16850 #, gcc-internal-format
16851 msgid "LTO support has not been enabled in this configuration"
16852 msgstr "el soporte para LTO no se activó en esta configuración"
16854 #: collect2.c:1344
16855 #, gcc-internal-format
16856 msgid "can't open %s: %m"
16857 msgstr "no se puede abrir %s: %m"
16859 #: collect2.c:1450
16860 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16861 msgid "unknown demangling style '%s'"
16862 msgstr "se desconoce el estilo de desenredado '%s'"
16864 #: collect2.c:1546 collect2.c:1729 collect2.c:1769
16865 #, gcc-internal-format
16866 msgid "fopen %s: %m"
16867 msgstr "fopen %s: %m"
16869 #: collect2.c:1549 collect2.c:1734 collect2.c:1772
16870 #, gcc-internal-format
16871 msgid "fclose %s: %m"
16872 msgstr "fclose %s: %m"
16874 #: collect2.c:2335
16875 #, gcc-internal-format
16876 msgid "cannot find 'nm'"
16877 msgstr "no se puede encontrar 'nm'"
16879 #: collect2.c:2383
16880 #, gcc-internal-format
16881 msgid "can't open nm output: %m"
16882 msgstr "no se puede abrir la salida de nm: %m"
16884 #: collect2.c:2467
16885 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16886 msgid "init function found in object %s"
16887 msgstr "se encontró la función init en el objeto %s"
16889 #: collect2.c:2478
16890 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16891 msgid "fini function found in object %s"
16892 msgstr "se encontró la función fini en el objeto %s"
16894 #: collect2.c:2535
16895 #, gcc-internal-format
16896 msgid "cannot find 'ldd'"
16897 msgstr "no se puede encontrar 'ldd'"
16899 #: collect2.c:2581
16900 #, gcc-internal-format
16901 msgid "can't open ldd output: %m"
16902 msgstr "no se puede abrir la salida de ldd: %m"
16904 #: collect2.c:2599
16905 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16906 msgid "dynamic dependency %s not found"
16907 msgstr "no se encontró la dependencia dinámica %s"
16909 #: collect2.c:2611
16910 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16911 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
16912 msgstr "no se puede abrir la dependencia dinámica '%s'"
16914 #: collect2.c:2775
16915 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16916 msgid "%s: not a COFF file"
16917 msgstr "%s: no es un fichero COFF"
16919 #: collect2.c:2933
16920 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16921 msgid "%s: cannot open as COFF file"
16922 msgstr "%s: no se puede abrir como un fichero COFF"
16924 #: collect2.c:2992
16925 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16926 msgid "library lib%s not found"
16927 msgstr "no se encontró la biblioteca lib%s"
16929 #: convert.c:93
16930 #, gcc-internal-format
16931 msgid "cannot convert to a pointer type"
16932 msgstr "no se puede convertir a un tipo puntero"
16934 #: convert.c:389
16935 #, gcc-internal-format
16936 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
16937 msgstr "se usó un valor de puntero donde se esperaba un valor de coma flotante"
16939 #: convert.c:393
16940 #, gcc-internal-format
16941 msgid "aggregate value used where a float was expected"
16942 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un float"
16944 #: convert.c:516
16945 #, gcc-internal-format
16946 msgid "conversion to incomplete type"
16947 msgstr "conversión a tipo de dato incompleto"
16949 #: convert.c:965
16950 #, gcc-internal-format
16951 msgid "can%'t convert a vector of type %qT to type %qT which has different size"
16952 msgstr "no se puede convertir un vector de tipo %qT en el tipo %qT con tamaño diferente"
16954 #: convert.c:973
16955 #, gcc-internal-format
16956 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
16957 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un entero"
16959 #: convert.c:1058
16960 #, gcc-internal-format
16961 msgid "pointer value used where a complex was expected"
16962 msgstr "se usó un valor de puntero donde se esperaba un complejo"
16964 #: convert.c:1062
16965 #, gcc-internal-format
16966 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
16967 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un complejo"
16969 #: convert.c:1096
16970 #, gcc-internal-format
16971 msgid "can%'t convert a value of type %qT to vector type %qT which has different size"
16972 msgstr "no se puede convertir un valor de tipo %qT en un vector de tipo %qT con tamaño diferente"
16974 #: convert.c:1104
16975 #, gcc-internal-format
16976 msgid "can%'t convert value to a vector"
16977 msgstr "no se puede convertir el valor a un vector"
16979 #: convert.c:1143
16980 #, gcc-internal-format
16981 msgid "aggregate value used where a fixed-point was expected"
16982 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba uno de coma fija"
16984 #: coverage.c:200
16985 #, gcc-internal-format
16986 msgid "%qs is not a gcov data file"
16987 msgstr "%qs no es un fichero de datos gcov"
16989 #: coverage.c:211
16990 #, gcc-internal-format
16991 msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
16992 msgstr "%qs es versión %q.*s, se esperaba la versión %q.*s"
16994 #: coverage.c:293 coverage.c:303
16995 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16996 msgid "Profile data for function %u is corrupted"
16997 msgstr "La información de análisis de perfil para la función %u está corrupta"
16999 #: coverage.c:294
17000 #, gcc-internal-format
17001 msgid "checksum is (%x,%x) instead of (%x,%x)"
17002 msgstr "la suma de comprobación es (%x,%x) en lugar de (%x,%x)"
17004 #: coverage.c:304
17005 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17006 msgid "number of counters is %d instead of %d"
17007 msgstr "el número de contadores es %d en lugar de %d"
17009 #: coverage.c:311
17010 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17011 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
17012 msgstr "no se pueden mezclar contadores %s separados para la función %u"
17014 #: coverage.c:331
17015 #, gcc-internal-format
17016 msgid "%qs has overflowed"
17017 msgstr "%qs se ha desbordado"
17019 #: coverage.c:332
17020 #, gcc-internal-format
17021 msgid "%qs is corrupted"
17022 msgstr "%qs está corrupto"
17024 #: coverage.c:390
17025 #, gcc-internal-format
17026 msgid "the control flow of function %qE does not match its profile data (counter %qs)"
17027 msgstr "el flujo de control de la función %qE no coincide con sus datos de análisis de perfil (contador %qs)"
17029 #: coverage.c:406
17030 #, gcc-internal-format
17031 msgid "execution counts estimated\n"
17032 msgstr "cuentas de ejecución estimadas\n"
17034 #: coverage.c:407
17035 #, gcc-internal-format
17036 msgid "execution counts assumed to be zero\n"
17037 msgstr "se asume que las cuentas de ejecución son cero\n"
17039 #: coverage.c:419
17040 #, gcc-internal-format
17041 msgid "source locations for function %qE have changed, the profile data may be out of date"
17042 msgstr "cambiaron las ubicaciones de fuente para la función %qE, los datos de análisis de perfil pueden estar desactualizados"
17044 #: coverage.c:683
17045 #, gcc-internal-format
17046 msgid "error writing %qs"
17047 msgstr "error al escribir %qs"
17049 #: coverage.c:1245
17050 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17051 msgid "cannot open %s"
17052 msgstr "no se puede abrir %s"
17054 #: data-streamer-in.c:53
17055 #, gcc-internal-format
17056 msgid "bytecode stream: string too long for the string table"
17057 msgstr "flujo de bytecode: la cadena es demasiado larga para la tabla de cadenas"
17059 #: data-streamer-in.c:84 data-streamer-in.c:113
17060 #, gcc-internal-format
17061 msgid "bytecode stream: found non-null terminated string"
17062 msgstr "flujo de bytecode: se encontró una cadean que no está terminada en null"
17064 #: dbgcnt.c:133
17065 #, gcc-internal-format
17066 msgid "cannot find a valid counter:value pair:"
17067 msgstr "no se encuentra un par: contador:valor válido"
17069 #: dbgcnt.c:134
17070 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17071 msgid "-fdbg-cnt=%s"
17072 msgstr "-fdbg-cnt=%s"
17074 #: dbgcnt.c:135
17075 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17076 msgid "          %s"
17077 msgstr "          %s"
17079 #: dbxout.c:3336
17080 #, gcc-internal-format
17081 msgid "common symbol debug info is not structured as symbol+offset"
17082 msgstr "la información de depuración de símbolos comunes no está estructurada como símbolo+desplazamiento"
17084 #: dbxout.c:3808
17085 #, gcc-internal-format
17086 msgid "global destructors not supported on this target"
17087 msgstr "no se admiten los destructores globales en este objetivo"
17089 #: dbxout.c:3825
17090 #, gcc-internal-format
17091 msgid "global constructors not supported on this target"
17092 msgstr "no se admiten constructores globales en este objetivo"
17094 #: diagnostic.c:1461
17095 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17096 msgid "in %s, at %s:%d"
17097 msgstr "en %s, en %s:%d"
17099 #: dominance.c:1169
17100 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17101 msgid "dominator of %d status unknown"
17102 msgstr "el dominador de %d en un estado desconocido"
17104 #: dominance.c:1177
17105 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17106 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
17107 msgstr "el dominador de %d debería ser %d, no %d"
17109 #: dumpfile.c:321 dumpfile.c:485 dumpfile.c:578
17110 #, gcc-internal-format
17111 msgid "could not open dump file %qs: %m"
17112 msgstr "no se puede abrir el fichero de volcado %qs: %m"
17114 #: dumpfile.c:820
17115 #, gcc-internal-format
17116 msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
17117 msgstr "se descarta la opción desconocida %q.*s en %<-fdump-%s%>"
17119 #: dumpfile.c:928
17120 #, gcc-internal-format
17121 msgid "unknown option %q.*s in %<-fopt-info-%s%>"
17122 msgstr "opción desconocida %q.*s en %<-fopt-info-%s%>"
17124 #: dumpfile.c:960
17125 #, gcc-internal-format
17126 msgid "ignoring possibly conflicting option %<-fopt-info-%s%>"
17127 msgstr "se descarta la opción posiblemente conflictiva %<-fopt-info-%s%>"
17129 #: dwarf2out.c:1093
17130 #, gcc-internal-format
17131 msgid "multiple EH personalities are supported only with assemblers supporting .cfi_personality directive"
17132 msgstr "sólo se admiten múltiples personalidades EH con ensambladores que admiten la directiva cfi.personality"
17134 #: dwarf2out.c:13685
17135 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17136 msgid "non-delegitimized UNSPEC %s (%d) found in variable location"
17137 msgstr "se encontró UNSPEC %s (%d) que no está delegitimado la ubicación de variable"
17139 #: dwarf2out.c:27308
17140 #, gcc-internal-format
17141 msgid "-feliminate-dwarf2-dups is broken for C++, ignoring"
17142 msgstr ""
17144 #: emit-rtl.c:2770
17145 #, gcc-internal-format
17146 msgid "invalid rtl sharing found in the insn"
17147 msgstr "se encontró una compartición de rtl no válida en la insn"
17149 #: emit-rtl.c:2772
17150 #, gcc-internal-format
17151 msgid "shared rtx"
17152 msgstr "rtx compartido"
17154 #: emit-rtl.c:2774
17155 #, gcc-internal-format
17156 msgid "internal consistency failure"
17157 msgstr "falla interna de consistencia"
17159 #: emit-rtl.c:3880
17160 #, gcc-internal-format
17161 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
17162 msgstr "ICE: se usa emit_insn donde se necesita emit_jump_insn:\n"
17164 #: errors.c:133
17165 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17166 msgid "abort in %s, at %s:%d"
17167 msgstr "aborto en %s, en %s:%d"
17169 #: except.c:2124
17170 #, gcc-internal-format
17171 msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
17172 msgstr "el argumento de %<__builtin_eh_return_regno%> debe ser constante"
17174 #: except.c:2259
17175 #, gcc-internal-format
17176 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
17177 msgstr "no se admite __builtin_eh_return en este objetivo"
17179 #: except.c:3315 except.c:3340
17180 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17181 msgid "region_array is corrupted for region %i"
17182 msgstr "region_array está corrupta para la región %i"
17184 #: except.c:3328 except.c:3359
17185 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17186 msgid "lp_array is corrupted for lp %i"
17187 msgstr "lp_array está corrupta para lp %i"
17189 #: except.c:3345
17190 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17191 msgid "outer block of region %i is wrong"
17192 msgstr "el bloque más externo de la región %i es erróneo"
17194 #: except.c:3350
17195 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17196 msgid "negative nesting depth of region %i"
17197 msgstr "profundidad de anidamiento negativa de la región %i"
17199 #: except.c:3364
17200 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17201 msgid "region of lp %i is wrong"
17202 msgstr "la región de lp %i es errónea"
17204 #: except.c:3391
17205 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17206 msgid "tree list ends on depth %i"
17207 msgstr "la lista de árbol termina en la profundidad %i"
17209 #: except.c:3396
17210 #, gcc-internal-format
17211 msgid "region_array does not match region_tree"
17212 msgstr "region_array no coincide con region_tree"
17214 #: except.c:3401
17215 #, gcc-internal-format
17216 msgid "lp_array does not match region_tree"
17217 msgstr "lp_array no coincide con region_tree"
17219 #: except.c:3408
17220 #, gcc-internal-format
17221 msgid "verify_eh_tree failed"
17222 msgstr "falló verify_eh_tree"
17224 #: explow.c:1476
17225 #, gcc-internal-format
17226 msgid "stack limits not supported on this target"
17227 msgstr "no se admiten límites de la pila en este objetivo"
17229 #: expmed.c:338
17230 #, gcc-internal-format
17231 msgid "reverse scalar storage order"
17232 msgstr ""
17234 #: expmed.c:355
17235 #, gcc-internal-format
17236 msgid "reverse floating-point scalar storage order"
17237 msgstr ""
17239 #: expmed.c:399
17240 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17241 msgid "reverse storage order for %smode"
17242 msgstr ""
17244 #: expmed.c:642
17245 #, gcc-internal-format
17246 msgid "write of %wu-bit data outside the bound of destination object, data truncated into %wu-bit"
17247 msgstr ""
17249 #: expr.c:10804
17250 #, gcc-internal-format
17251 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute error: %s"
17252 msgstr "%Kla llamada a %qs se redeclaró con error de atributo: %s"
17254 #: expr.c:10811
17255 #, gcc-internal-format
17256 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute warning: %s"
17257 msgstr "%Kla llamada a %qs se redecló con aviso de atributo: %s"
17259 #: final.c:1538
17260 #, gcc-internal-format
17261 msgid "invalid argument %qs to -fdebug-prefix-map"
17262 msgstr "argumento no válido %qs para -fdebug-prefix-map"
17264 #: final.c:1841
17265 #, gcc-internal-format
17266 msgid "the frame size of %wd bytes is larger than %wd bytes"
17267 msgstr "el tamaño de marco de %wd bytes es mayor que %wd bytes"
17269 #: final.c:4635 toplev.c:1404 tree-cfgcleanup.c:1148
17270 #, gcc-internal-format
17271 msgid "could not open final insn dump file %qs: %m"
17272 msgstr "no se puede abrir el fichero de volcado de insn final %qs: %m"
17274 #: final.c:4688 tree-cfgcleanup.c:1164
17275 #, gcc-internal-format
17276 msgid "could not close final insn dump file %qs: %m"
17277 msgstr "no se puede cerrar el fichero de volcado de insn final %qs: %m"
17279 #: fixed-value.c:128
17280 #, gcc-internal-format
17281 msgid "large fixed-point constant implicitly truncated to fixed-point type"
17282 msgstr "se truncó la constante de coma fija grande implícitamente al tipo de coma fija"
17284 #: fold-const.c:4065 fold-const.c:4075
17285 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17286 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
17287 msgstr "la comparación siempre es %d debido a la anchura del campo de bit"
17289 #: fold-const.c:5340 tree-ssa-reassoc.c:2343 tree-ssa-reassoc.c:2974
17290 #, gcc-internal-format
17291 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying range test"
17292 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar la prueba de rango"
17294 #: fold-const.c:5789 fold-const.c:5803
17295 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17296 msgid "comparison is always %d"
17297 msgstr "la comparación siempre es %d"
17299 #: fold-const.c:5940
17300 #, gcc-internal-format
17301 msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
17302 msgstr "un %<or%> de pruebas no equivalentes sin coincidencia siempre es 1"
17304 #: fold-const.c:5945
17305 #, gcc-internal-format
17306 msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
17307 msgstr "un %<and%> de pruebas equivalentes mutuamente exclusivas siempre es 0"
17309 #: fold-const.c:8200
17310 #, gcc-internal-format
17311 msgid "assuming signed overflow does not occur when reducing constant in comparison"
17312 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede cuando se reduce la constante en comparación"
17314 #: fold-const.c:8581
17315 #, gcc-internal-format
17316 msgid "assuming signed overflow does not occur when combining constants around a comparison"
17317 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede cuando se combinan constantes alrededor de una comparación"
17319 #: fold-const.c:12048
17320 #, gcc-internal-format
17321 msgid "fold check: original tree changed by fold"
17322 msgstr "fold check: el árbol original cambió por un pliegue"
17324 #: function.c:242
17325 #, gcc-internal-format
17326 msgid "total size of local objects too large"
17327 msgstr "el tamaño total de los objetos locales es demasiado grande"
17329 #: function.c:1765 gimplify.c:6111
17330 #, gcc-internal-format
17331 msgid "impossible constraint in %<asm%>"
17332 msgstr "restricción imposible en %<asm%>"
17334 #: function.c:4390
17335 #, gcc-internal-format
17336 msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
17337 msgstr "la variable %q+D puede ser sobreescrita por %<longjmp%> o %<vfork%>"
17339 #: function.c:4411
17340 #, gcc-internal-format
17341 msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
17342 msgstr "el argumento %q+D puede ser sobreescrito por %<longjmp%> o %<vfork%>"
17344 #: function.c:5056
17345 #, gcc-internal-format
17346 msgid "function returns an aggregate"
17347 msgstr "la función devuelve un agregado"
17349 #: gcc.c:2119 gcc.c:2140
17350 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17351 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
17352 msgstr "sintaxis de specs %%include mal formada después de %ld caracteres"
17354 #: gcc.c:2167 gcc.c:2177 gcc.c:2188 gcc.c:2199
17355 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17356 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
17357 msgstr "sintaxis de specs %%rename mal formada después de %ld caracteres"
17359 #: gcc.c:2210
17360 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17361 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
17362 msgstr "la especificación specs %s no se encontró para ser renombrada"
17364 #: gcc.c:2218
17365 #, gcc-internal-format
17366 msgid "%s: attempt to rename spec %qs to already defined spec %qs"
17367 msgstr "%s: se intentó renombrar la especificación %qs a la especificación %qs que ya estaba definida"
17369 #: gcc.c:2240
17370 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17371 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
17372 msgstr "orden specs %% desconocida después de %ld caracteres"
17374 #: gcc.c:2252 gcc.c:2266
17375 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17376 msgid "specs file malformed after %ld characters"
17377 msgstr "fichero specs mal formado después de %ld caracteres"
17379 #: gcc.c:2321
17380 #, gcc-internal-format
17381 msgid "spec file has no spec for linking"
17382 msgstr "el fichero de especificación no tiene especificaciones para enlazar"
17384 #: gcc.c:2869
17385 #, gcc-internal-format
17386 msgid "system path %qs is not absolute"
17387 msgstr "la ruta del sistema %qs no es absoluta"
17389 #: gcc.c:2957
17390 #, gcc-internal-format
17391 msgid "-pipe not supported"
17392 msgstr "no se admite -pipe"
17394 #: gcc.c:3119
17395 #, gcc-internal-format
17396 msgid "failed to get exit status: %m"
17397 msgstr "no se puede obtener el estado de salida: %m"
17399 #: gcc.c:3125
17400 #, gcc-internal-format
17401 msgid "failed to get process times: %m"
17402 msgstr "no se pueden obtener los tiempos de proceso: %m"
17404 #: gcc.c:3151
17405 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17406 msgid "%s (program %s)"
17407 msgstr "%s (programa %s)"
17409 #: gcc.c:3628 opts-common.c:1195 opts-common.c:1219 opts-global.c:136
17410 #, gcc-internal-format
17411 msgid "unrecognized command line option %qs"
17412 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %qs"
17414 #: gcc.c:3693
17415 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17416 msgid "GCC is not configured to support %s as offload target"
17417 msgstr ""
17419 #: gcc.c:3996
17420 #, gcc-internal-format
17421 msgid "%qs is an unknown -save-temps option"
17422 msgstr "%qs es una opción desconocida para -save-temps"
17424 #: gcc.c:4471 toplev.c:893
17425 #, gcc-internal-format
17426 msgid "input file %qs is the same as output file"
17427 msgstr "el fichero de entrada %qs es el mismo que el de salida"
17429 #: gcc.c:4498
17430 #, gcc-internal-format
17431 msgid "-pipe ignored because -save-temps specified"
17432 msgstr "se descarta -pipe porque se especificó -save-temps"
17434 #: gcc.c:4586
17435 #, gcc-internal-format
17436 msgid "%<-x %s%> after last input file has no effect"
17437 msgstr "%<-x %s%> después del último fichero de entrada no tiene efecto"
17439 #: gcc.c:4768
17440 #, gcc-internal-format
17441 msgid "unable to locate default linker script %qs in the library search paths"
17442 msgstr "no se puede localizar el guión de enlazador por defecto %qs en las rutas de búsqueda de bibliotecas"
17444 #: gcc.c:4973
17445 #, gcc-internal-format
17446 msgid "switch %qs does not start with %<-%>"
17447 msgstr "la opción %qs no inicia con %<-%>"
17449 #: gcc.c:4977
17450 #, gcc-internal-format
17451 msgid "spec-generated switch is just %<-%>"
17452 msgstr "la opción generada de especificación sólo es %<-%>"
17454 #: gcc.c:5070
17455 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17456 msgid "could not open temporary response file %s"
17457 msgstr "no se puede abrir el fichero de respuesta temporal %s"
17459 #: gcc.c:5077
17460 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17461 msgid "could not write to temporary response file %s"
17462 msgstr "no se puede escribir en el fichero de respuesta temporal %s"
17464 #: gcc.c:5083
17465 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17466 msgid "could not close temporary response file %s"
17467 msgstr "no se puede cerrar el fichero de respuesta temporal %s"
17469 #: gcc.c:5206
17470 #, gcc-internal-format
17471 msgid "spec %qs invalid"
17472 msgstr "la especificación %qs es no válida"
17474 #: gcc.c:5356
17475 #, gcc-internal-format
17476 msgid "spec %qs has invalid %<%%0%c%>"
17477 msgstr "la especificación %qs tiene un %<%%0%c%> no válido"
17479 #: gcc.c:5677
17480 #, gcc-internal-format
17481 msgid "spec %qs has invalid %<%%W%c%>"
17482 msgstr "la especificación %qs tiene un %<%%W%c%> no válido"
17484 #: gcc.c:5700
17485 #, gcc-internal-format
17486 msgid "spec %qs has invalid %<%%x%c%>"
17487 msgstr "la especificación %qs tiene un %<%%x%c%> no válido"
17489 #. Catch the case where a spec string contains something like
17490 #. '%{foo:%*}'.  i.e. there is no * in the pattern on the left
17491 #. hand side of the :.
17492 #: gcc.c:5911
17493 #, gcc-internal-format
17494 msgid "spec failure: %<%%*%> has not been initialized by pattern match"
17495 msgstr "falla de especificación: %<%%*%> no ha sido inicializado por coincidencia de patrón"
17497 #: gcc.c:5954
17498 #, gcc-internal-format
17499 msgid "spec failure: unrecognized spec option %qc"
17500 msgstr "falla de especificación: no se reconoce la opción de especificación %qc"
17502 #: gcc.c:6016
17503 #, gcc-internal-format
17504 msgid "unknown spec function %qs"
17505 msgstr "función de especificación %qs desconocida"
17507 #: gcc.c:6046
17508 #, gcc-internal-format
17509 msgid "error in args to spec function %qs"
17510 msgstr "error en los argumentos para la función de especificación %qs"
17512 #: gcc.c:6100
17513 #, gcc-internal-format
17514 msgid "malformed spec function name"
17515 msgstr "nombre de la función de especificación malformado"
17517 #. )
17518 #: gcc.c:6103
17519 #, gcc-internal-format
17520 msgid "no arguments for spec function"
17521 msgstr "no hay argumentos para la función de especificación"
17523 #: gcc.c:6122
17524 #, gcc-internal-format
17525 msgid "malformed spec function arguments"
17526 msgstr "argumentos de la función de especificación malformados"
17528 #: gcc.c:6396
17529 #, gcc-internal-format
17530 msgid "braced spec %qs is invalid at %qc"
17531 msgstr "la especificación entre llaves %qs es no válida en %qc"
17533 #: gcc.c:6491
17534 #, gcc-internal-format
17535 msgid "braced spec body %qs is invalid"
17536 msgstr "el cuerpo de la especificación entre llaves %qs es no válido"
17538 #: gcc.c:7097
17539 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17540 msgid "%s: could not determine length of compare-debug file %s"
17541 msgstr "%s: no se puede determinar la longitud del fichero para comparar depuración %s"
17543 #: gcc.c:7108
17544 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17545 msgid "%s: -fcompare-debug failure (length)"
17546 msgstr "%s: falló -fcompare-debug (longitud)"
17548 #: gcc.c:7118 gcc.c:7159
17549 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17550 msgid "%s: could not open compare-debug file %s"
17551 msgstr "%s: no se puede abrir el fichero para comparar depuración %s"
17553 #: gcc.c:7138 gcc.c:7175
17554 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17555 msgid "%s: -fcompare-debug failure"
17556 msgstr "%s: falló -fcompare-debug"
17558 #: gcc.c:7483
17559 #, gcc-internal-format
17560 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
17561 msgstr "falla de especificación: más de un argumento para SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
17563 #: gcc.c:7507
17564 #, gcc-internal-format
17565 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
17566 msgstr "falla de especificación: más de un argumento para SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
17568 #: gcc.c:7812
17569 #, gcc-internal-format
17570 msgid "unrecognized command line option %<-%s%>; did you mean %<-%s%>?"
17571 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %<-%s%>; ¿quería decir %<-%s%>?"
17573 #: gcc.c:7816
17574 #, gcc-internal-format
17575 msgid "unrecognized command line option %<-%s%>"
17576 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %<-%s%>"
17578 #: gcc.c:7942
17579 #, gcc-internal-format
17580 msgid "not configured with sysroot headers suffix"
17581 msgstr "no se configuró con el sufijo de encabezados sysroot"
17583 #: gcc.c:8003
17584 #, gcc-internal-format
17585 msgid "no input files"
17586 msgstr "no hay ficheros de entrada"
17588 #: gcc.c:8054
17589 #, gcc-internal-format
17590 msgid "cannot specify -o with -c, -S or -E with multiple files"
17591 msgstr "no se puede especificar -o con -c, -S o -E y con múltiples ficheros"
17593 #: gcc.c:8095
17594 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17595 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
17596 msgstr "%s: el compilador %s no está instalado en este sistema"
17598 #: gcc.c:8119
17599 #, gcc-internal-format
17600 msgid "recompiling with -fcompare-debug"
17601 msgstr "se recompila con -fcompare-debug"
17603 #: gcc.c:8135
17604 #, gcc-internal-format
17605 msgid "during -fcompare-debug recompilation"
17606 msgstr "durante la recompilación -fcompare-debug"
17608 #: gcc.c:8144
17609 #, gcc-internal-format
17610 msgid "comparing final insns dumps"
17611 msgstr "se comparan volcados finales de insns"
17613 #: gcc.c:8261
17614 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17615 msgid "-fuse-linker-plugin, but %s not found"
17616 msgstr "-fuse-linker-plugin, pero no se encontró %s"
17618 #: gcc.c:8294
17619 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17620 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
17621 msgstr "%s: no se usó el fichero de entrada del enlazador porque no se hizo enlace"
17623 #: gcc.c:8350 c-family/c-opts.c:749
17624 #, gcc-internal-format
17625 msgid "cannot use %<-%> as input filename for a precompiled header"
17626 msgstr ""
17628 #: gcc.c:8356
17629 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17630 msgid "language %s not recognized"
17631 msgstr "no se reconoce el lenguaje %s"
17633 #: gcc.c:8596
17634 #, gcc-internal-format
17635 msgid "multilib spec %qs is invalid"
17636 msgstr "la especificación multilib %qs es no válida"
17638 #: gcc.c:8798
17639 #, gcc-internal-format
17640 msgid "multilib exclusions %qs is invalid"
17641 msgstr "las exclusiones multilib %qs son no válidas"
17643 #: gcc.c:8862
17644 #, gcc-internal-format
17645 msgid "multilib select %qs %qs is invalid"
17646 msgstr "la selección multilib %qs %qs no es válida"
17648 #: gcc.c:9024
17649 #, gcc-internal-format
17650 msgid "multilib select %qs is invalid"
17651 msgstr "la selección multilib %qs es no válida"
17653 #: gcc.c:9064
17654 #, gcc-internal-format
17655 msgid "multilib exclusion %qs is invalid"
17656 msgstr "la exclusión multilib %qs es no válida"
17658 #: gcc.c:9279
17659 #, gcc-internal-format
17660 msgid "environment variable %qs not defined"
17661 msgstr "no se definió la variable de entorno %qs"
17663 #: gcc.c:9418 gcc.c:9423
17664 #, gcc-internal-format
17665 msgid "invalid version number %qs"
17666 msgstr "número de versión %qs no válido"
17668 #: gcc.c:9466
17669 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17670 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
17671 msgstr "faltan argumentos para %%:version-compare"
17673 #: gcc.c:9472
17674 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17675 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
17676 msgstr "demasiados argumentos para %%:version-compare"
17678 #: gcc.c:9514
17679 #, gcc-internal-format
17680 msgid "unknown operator %qs in %%:version-compare"
17681 msgstr "operador %qs desconocido en %%:version-compare"
17683 #: gcc.c:9638
17684 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17685 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-dump-opt"
17686 msgstr "demasiados argumentos para %%:compare-debug-dump-opt"
17688 #: gcc.c:9711
17689 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17690 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-self-opt"
17691 msgstr "demasiados argumentos para %%:compare-debug-self-opt"
17693 #: gcc.c:9747
17694 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17695 msgid "too few arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
17696 msgstr "faltan argumentos para %%:compare-debug-auxbase-opt"
17698 #: gcc.c:9751
17699 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17700 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
17701 msgstr "demasiados argumentos para %%:compare-debug-auxbase-opt"
17703 #: gcc.c:9758
17704 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17705 msgid "argument to %%:compare-debug-auxbase-opt does not end in .gk"
17706 msgstr "el argumento para %%:compare-debug-auxbase-opt no termina en .gk"
17708 #: gcc.c:9832
17709 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17710 msgid "too few arguments to %%:replace-extension"
17711 msgstr "faltan argumentos para %%:replace-extension"
17713 #: gcc.c:9885
17714 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17715 msgid "wrong number of arguments to %%:debug-level-gt"
17716 msgstr "número erróneo de argumentos para %%:debug-level-gt"
17718 #: gcov-tool.c:73
17719 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17720 msgid "error in removing %s\n"
17721 msgstr "error al quitar %s\n"
17723 #: gcov-tool.c:104
17724 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17725 msgid "Cannot make directory %s"
17726 msgstr "No se puede crear el directorio %s"
17728 #: gcov-tool.c:112
17729 #, gcc-internal-format
17730 msgid "Cannot get current directory name"
17731 msgstr "No se puede obtener el nombre del directorio actual"
17733 #: gcov-tool.c:116 gcov-tool.c:130
17734 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17735 msgid "Cannot change directory to %s"
17736 msgstr "No se puede cambiar al directorio %s"
17738 #: gcov-tool.c:123
17739 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17740 msgid "output file %s already exists in folder %s"
17741 msgstr ""
17743 #: gcov-tool.c:223
17744 #, gcc-internal-format
17745 msgid "weights need to be non-negative\n"
17746 msgstr "los pesos tienen que ser no negativos\n"
17748 #: gcov-tool.c:358
17749 #, gcc-internal-format
17750 msgid "scale needs to be non-negative\n"
17751 msgstr "la escala tiene que ser no negativa\n"
17753 #: gcse.c:3985
17754 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17755 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
17756 msgstr "%s: %d bloques básicos y %d bloques borde/básicos"
17758 #: gcse.c:3997
17759 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17760 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers; increase --param max-gcse-memory above %d"
17761 msgstr "%s: %d bloques básicos y %d registros; incremente --param max-gcse-memory arriba %d"
17763 #: gencfn-macros.c:183
17764 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17765 msgid "DEF_INTERNAL_FLT_FN (%s) has no associated built-in functions"
17766 msgstr "DEF_INTERNAL_FLT_FN (%s) no tiene ninguna función interna asociada"
17768 #: gencfn-macros.c:190
17769 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17770 msgid "DEF_INTERNAL_INT_FN (%s) has no associated built-in functions"
17771 msgstr "DEF_INTERNAL_INT_FN (%s) no tiene ninguna función interna asociada"
17773 #: gentarget-def.c:126
17774 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17775 msgid "invalid prototype for '%s'"
17776 msgstr "prototipo no válido para '%s'"
17778 #: gentarget-def.c:131
17779 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17780 msgid "prototype for '%s' has required operands after optional operands"
17781 msgstr "el prototipo de '%s' tiene operandos obligatorios después de los opcionales"
17783 #: gentarget-def.c:148
17784 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17785 msgid "argument %d of '%s' did not have the expected name"
17786 msgstr "el argumento %d de '%s' tenía un nombre esperado"
17788 #: gentarget-def.c:168
17789 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17790 msgid "'%s' must have %d operands (excluding match_dups)"
17791 msgstr "'%s' debe tener %d operandos (excluyendo match_dups)"
17793 #: gentarget-def.c:172
17794 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17795 msgid "'%s' must have at least %d operands (excluding match_dups)"
17796 msgstr "'%s' debe tener por lo menos %d operandos (excluyendo match_dups)"
17798 #: gentarget-def.c:176
17799 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17800 msgid "'%s' must have no more than %d operands (excluding match_dups)"
17801 msgstr "'%s' debe tener no más de %d operandos (excluyendo match_dups)"
17803 #: gentarget-def.c:276
17804 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17805 msgid "duplicate definition of '%s'"
17806 msgstr "definición duplicada de '%s'"
17808 #: ggc-common.c:393 ggc-common.c:401 ggc-common.c:470 ggc-common.c:488
17809 #: ggc-page.c:2458 ggc-page.c:2489 ggc-page.c:2496
17810 #, gcc-internal-format
17811 msgid "can%'t write PCH file: %m"
17812 msgstr "no se puede escribir el fichero PCH: %m"
17814 #: ggc-common.c:481 config/i386/host-cygwin.c:55
17815 #, gcc-internal-format
17816 msgid "can%'t get position in PCH file: %m"
17817 msgstr "no se puede obtener la posición en el fichero PCH: %m"
17819 #: ggc-common.c:491
17820 #, gcc-internal-format
17821 msgid "can%'t write padding to PCH file: %m"
17822 msgstr "no se puede escribir relleno al fichero PCH: %m"
17824 #: ggc-common.c:613 ggc-common.c:621 ggc-common.c:624 ggc-common.c:634
17825 #: ggc-common.c:637 ggc-page.c:2590
17826 #, gcc-internal-format
17827 msgid "can%'t read PCH file: %m"
17828 msgstr "no se puede leer el fichero PCH: %m"
17830 #: ggc-common.c:629
17831 #, gcc-internal-format
17832 msgid "had to relocate PCH"
17833 msgstr "se debe reubicar el PCH"
17835 #: ggc-page.c:1726
17836 #, gcc-internal-format
17837 msgid "open /dev/zero: %m"
17838 msgstr "open /dev/zero: %m"
17840 #: ggc-page.c:2474 ggc-page.c:2480
17841 #, gcc-internal-format
17842 msgid "can%'t write PCH file"
17843 msgstr "no se puede escribir el fichero PCH"
17845 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:274
17846 #, gcc-internal-format
17847 msgid "potential null pointer dereference"
17848 msgstr "posible desreferencia a puntero nulo"
17850 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:314
17851 #, gcc-internal-format
17852 msgid "null pointer dereference"
17853 msgstr "desreferencia a puntero nulo"
17855 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:413 gimple-ssa-isolate-paths.c:531 tree.c:12880
17856 #: tree.c:12917 c/c-typeck.c:2906 c/c-typeck.c:2990 c/c-typeck.c:9913
17857 #: c/c-typeck.c:9930 c/gimple-parser.c:1556 c/gimple-parser.c:1564
17858 #: cp/call.c:6454 cp/call.c:7933 cp/constexpr.c:777 cp/constexpr.c:2174
17859 #: cp/cvt.c:992 cp/cvt.c:1019 cp/decl.c:7224 cp/decl2.c:5072 cp/pt.c:7993
17860 #: cp/semantics.c:1764 cp/typeck.c:1648 cp/typeck.c:1843 cp/typeck.c:3718
17861 #, gcc-internal-format
17862 msgid "declared here"
17863 msgstr "se declara aquí"
17865 #: gimple-ssa-nonnull-compare.c:102
17866 #, gcc-internal-format
17867 msgid "nonnull argument %qD compared to NULL"
17868 msgstr "argumento %qD no nulo comparado con NULL"
17870 #: gimple-ssa-sprintf.c:2308 gimple-ssa-sprintf.c:2436
17871 #, gcc-internal-format
17872 msgid "%qE output may be truncated before the last format character"
17873 msgstr "la salida %qE podría truncarse antes del último carácter de formato"
17875 #: gimple-ssa-sprintf.c:2310 gimple-ssa-sprintf.c:2438
17876 #, gcc-internal-format
17877 msgid "%qE output truncated before the last format character"
17878 msgstr "la salida %qE podría truncarse antes del último carácter de formato"
17880 #: gimple-ssa-sprintf.c:2312 gimple-ssa-sprintf.c:2440
17881 #, gcc-internal-format
17882 msgid "%qE may write a terminating nul past the end of the destination"
17883 msgstr "%qE podría escribir un nul al final del destino"
17885 #: gimple-ssa-sprintf.c:2314 gimple-ssa-sprintf.c:2442
17886 #, gcc-internal-format
17887 msgid "%qE writing a terminating nul past the end of the destination"
17888 msgstr "%qE se escribe un nul al final del destino"
17890 #: gimple-ssa-sprintf.c:2327
17891 #, gcc-internal-format
17892 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu byte into a region of size %wu"
17893 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo %wu byte en una región de tamaño %wu"
17895 #: gimple-ssa-sprintf.c:2329
17896 #, gcc-internal-format
17897 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu byte into a region of size %wu"
17898 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu byte en una región de tamaño %wu"
17900 #: gimple-ssa-sprintf.c:2331
17901 #, gcc-internal-format
17902 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu byte into a region of size %wu"
17903 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu byte en una región de tamaño %wu"
17905 #: gimple-ssa-sprintf.c:2335
17906 #, gcc-internal-format
17907 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
17908 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse al escribir %wu bytes en una región de tamaño %wu"
17910 #: gimple-ssa-sprintf.c:2337
17911 #, gcc-internal-format
17912 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
17913 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu bytes en una región de tamaño %wu"
17915 #: gimple-ssa-sprintf.c:2339
17916 #, gcc-internal-format
17917 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size %wu"
17918 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu bytes en una región de tamaño %wu"
17920 #: gimple-ssa-sprintf.c:2352
17921 #, gcc-internal-format
17922 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing up to %wu bytes into a region of size %wu"
17923 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse al escribir hasta %wu bytes en una región de tamaño %wu"
17925 #: gimple-ssa-sprintf.c:2354
17926 #, gcc-internal-format
17927 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing up to %wu bytes into a region of size %wu"
17928 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo hasta %wu bytes en una región de tamaño %wu"
17930 #: gimple-ssa-sprintf.c:2356
17931 #, gcc-internal-format
17932 msgid "%<%.*s%> directive writing up to %wu bytes into a region of size %wu"
17933 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo hasta %wu bytes en una región de tamaño %wu"
17935 #: gimple-ssa-sprintf.c:2372
17936 #, gcc-internal-format
17937 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size %wu"
17938 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo probablemente %wu o más bytes en una región de tamaño %wu"
17940 #: gimple-ssa-sprintf.c:2374
17941 #, gcc-internal-format
17942 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size %wu"
17943 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo probablemente %wu o más bytes en una región de tamaño %wu"
17945 #: gimple-ssa-sprintf.c:2376
17946 #, gcc-internal-format
17947 msgid "%<%.*s%> directive writing likely %wu or more bytes into a region of size %wu"
17948 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo probablemente %wu o más bytes en una región de tamaño %wu"
17950 #: gimple-ssa-sprintf.c:2389
17951 #, gcc-internal-format
17952 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
17953 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de tamaño %wu"
17955 #: gimple-ssa-sprintf.c:2391
17956 #, gcc-internal-format
17957 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
17958 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de tamaño %wu"
17960 #: gimple-ssa-sprintf.c:2393
17961 #, gcc-internal-format
17962 msgid "%<%.*s%> directive writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
17963 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de tamaño %wu"
17965 #: gimple-ssa-sprintf.c:2405
17966 #, gcc-internal-format
17967 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu or more bytes into a region of size %wu"
17968 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo %wu o más bytes en una región de tamaño %wu"
17970 #: gimple-ssa-sprintf.c:2407
17971 #, gcc-internal-format
17972 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu or more bytes into a region of size %wu"
17973 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu o más bytes en una región de tamaño %wu"
17975 #: gimple-ssa-sprintf.c:2409
17976 #, gcc-internal-format
17977 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu or more bytes into a region of size %wu"
17978 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu o más bytes en una región de tamaño %wu"
17980 #: gimple-ssa-sprintf.c:2455
17981 #, gcc-internal-format
17982 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
17983 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse al escribir %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
17985 #: gimple-ssa-sprintf.c:2457
17986 #, gcc-internal-format
17987 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
17988 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
17990 #: gimple-ssa-sprintf.c:2459
17991 #, gcc-internal-format
17992 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
17993 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu byte en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
17995 #: gimple-ssa-sprintf.c:2463
17996 #, gcc-internal-format
17997 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
17998 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse al escribir %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18000 #: gimple-ssa-sprintf.c:2465
18001 #, gcc-internal-format
18002 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18003 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18005 #: gimple-ssa-sprintf.c:2467
18006 #, gcc-internal-format
18007 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18008 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18010 #: gimple-ssa-sprintf.c:2481
18011 #, gcc-internal-format
18012 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing up to %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18013 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo hasta %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18015 #: gimple-ssa-sprintf.c:2484
18016 #, gcc-internal-format
18017 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing up to %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18018 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo hasta %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18020 #: gimple-ssa-sprintf.c:2487
18021 #, gcc-internal-format
18022 msgid "%<%.*s%> directive writing up to %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18023 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo hasta %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18025 #: gimple-ssa-sprintf.c:2503
18026 #, gcc-internal-format
18027 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
18028 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo probablemente %wu o más bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18030 #: gimple-ssa-sprintf.c:2506
18031 #, gcc-internal-format
18032 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
18033 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo probablemente %wu o más bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18035 #: gimple-ssa-sprintf.c:2509
18036 #, gcc-internal-format
18037 msgid "%<%.*s%> directive writing likely %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
18038 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo probablemente %wu o más bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18040 #: gimple-ssa-sprintf.c:2522
18041 #, gcc-internal-format
18042 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18043 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18045 #: gimple-ssa-sprintf.c:2525
18046 #, gcc-internal-format
18047 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18048 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18050 #: gimple-ssa-sprintf.c:2528
18051 #, gcc-internal-format
18052 msgid "%<%.*s%> directive writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18053 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18055 #: gimple-ssa-sprintf.c:2540
18056 #, gcc-internal-format
18057 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
18058 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo %wu o más bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18060 #: gimple-ssa-sprintf.c:2543
18061 #, gcc-internal-format
18062 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
18063 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu o más bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18065 #: gimple-ssa-sprintf.c:2546
18066 #, gcc-internal-format
18067 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
18068 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu o más bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18070 #: gimple-ssa-sprintf.c:2711
18071 #, gcc-internal-format
18072 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes may exceed minimum required size of 4095"
18073 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> entre %wu y %wu bytes podría superar el tamaño mínimo requerido de 4095"
18075 #: gimple-ssa-sprintf.c:2713
18076 #, gcc-internal-format
18077 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes exceeds minimum required size of 4095"
18078 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> entre %wu y %wu bytes supera el tamaño mínimo requerido de 4095"
18080 #: gimple-ssa-sprintf.c:2752
18081 #, gcc-internal-format
18082 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes causes result to exceed %<INT_MAX%>"
18083 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> entre %wu y %wu bytes provoca que el resultado supere %<INT_MAX%>"
18085 #: gimple-ssa-sprintf.c:2754
18086 #, gcc-internal-format
18087 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes may cause result to exceed %<INT_MAX%>"
18088 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> entre %wu y %wu bytes podría provocar que el resultado supere %<INT_MAX%>"
18090 #: gimple-ssa-sprintf.c:2768
18091 #, gcc-internal-format
18092 msgid "assuming directive output of %wu byte"
18093 msgstr "se asume salida de directiva de %wu byte"
18095 #: gimple-ssa-sprintf.c:2769
18096 #, gcc-internal-format
18097 msgid "assuming directive output of %wu bytes"
18098 msgstr "se asume salida de directiva de %wu bytes"
18100 #: gimple-ssa-sprintf.c:2776
18101 #, gcc-internal-format
18102 msgid "directive argument %qE"
18103 msgstr "argumento de la directiva %qE"
18105 #: gimple-ssa-sprintf.c:2778
18106 #, gcc-internal-format
18107 msgid "directive argument in the range [%E, %E]"
18108 msgstr "argumento de la directiva en el rango de [%E, %E]"
18110 #: gimple-ssa-sprintf.c:2782
18111 #, gcc-internal-format
18112 msgid "using the range [%E, %E] for directive argument"
18113 msgstr "se utiliza el rango [%E, %E] para el argumento de la directiva"
18115 #: gimple-ssa-sprintf.c:2802
18116 #, gcc-internal-format
18117 msgid "%qE output %wu byte into a destination of size %wu"
18118 msgstr "%qE manda %wu byte a un destino de tamaño %wu"
18120 #: gimple-ssa-sprintf.c:2803
18121 #, gcc-internal-format
18122 msgid "%qE output %wu bytes into a destination of size %wu"
18123 msgstr "%qE manda %wu bytes a un destino de tamaño %wu"
18125 #: gimple-ssa-sprintf.c:2807
18126 #, gcc-internal-format
18127 msgid "%qE output between %wu and %wu bytes into a destination of size %wu"
18128 msgstr "%qE manda entre %wu y %wu bytes a un destino de tamaño %wu"
18130 #: gimple-ssa-sprintf.c:2812
18131 #, gcc-internal-format
18132 msgid "%qE output %wu or more bytes (assuming %wu) into a destination of size %wu"
18133 msgstr "%qE manda %wu o más bytes (se asume %wu) a un destino de tamaño %wu"
18135 #: gimple-ssa-sprintf.c:2817
18136 #, gcc-internal-format
18137 msgid "%qE output %wu or more bytes into a destination of size %wu"
18138 msgstr "%qE manda %wu o más bytes a un destino de tamaño %wu"
18140 #: gimple-ssa-sprintf.c:3591
18141 #, gcc-internal-format
18142 msgid "specified bound %wu exceeds maximum object size %wu"
18143 msgstr "el límite especificado %wu supera el tamaño máximo del objeto %wu"
18145 #: gimple-ssa-sprintf.c:3597
18146 #, gcc-internal-format
18147 msgid "specified bound %wu exceeds %<INT_MAX %>"
18148 msgstr "el límite especificado %wu supera %<INT_MAX %>"
18150 #: gimple-ssa-sprintf.c:3650
18151 #, gcc-internal-format
18152 msgid "null destination pointer"
18153 msgstr "puntero de destino nulo"
18155 #: gimple-ssa-sprintf.c:3667
18156 #, gcc-internal-format
18157 msgid "specified bound %wu exceeds the size %wu of the destination object"
18158 msgstr "el límite especificado %wu supera el tamaño %wu del objeto de destino"
18160 #: gimple-ssa-sprintf.c:3679
18161 #, gcc-internal-format
18162 msgid "null format string"
18163 msgstr "cadena de formato nula"
18165 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:469
18166 #, gcc-internal-format
18167 msgid "use of %<alloca%>"
18168 msgstr "uso de %<alloca%>"
18170 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:491
18171 #, gcc-internal-format
18172 msgid "argument to variable-length array may be too large"
18173 msgstr "el argumento para el array de longitud variable podría ser demasiado grande"
18175 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:493
18176 #, gcc-internal-format
18177 msgid "argument to %<alloca%> may be too large"
18178 msgstr "el argumento para %<alloca%> podría ser demasiado grande"
18180 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:497
18181 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18182 msgid "limit is %u bytes, but argument may be as large as %s"
18183 msgstr "el límite es %u bytes, pero el argumento puede alcanzar un tamaño de %s"
18185 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:504
18186 #, gcc-internal-format
18187 msgid "argument to variable-length array is too large"
18188 msgstr "el argumento para el array de longitud variable es demasiado grande"
18190 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:506
18191 #, gcc-internal-format
18192 msgid "argument to %<alloca%> is too large"
18193 msgstr "el argumento para %<alloca%> es demasiado grande"
18195 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:510
18196 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18197 msgid "limit is %u bytes, but argument is %s"
18198 msgstr "el límite es %u bytes, pero el es %s"
18200 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:516
18201 #, gcc-internal-format
18202 msgid "variable-length array bound is unknown"
18203 msgstr "el límite del array de longitud variable es desconocido"
18205 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:517
18206 #, gcc-internal-format
18207 msgid "%<alloca%> bound is unknown"
18208 msgstr "el límite de %<alloca%> es desconocido"
18210 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:521
18211 #, gcc-internal-format
18212 msgid "unbounded use of variable-length array"
18213 msgstr "uso no acotado de array de longitud variable"
18215 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:522
18216 #, gcc-internal-format
18217 msgid "unbounded use of %<alloca%>"
18218 msgstr "uso no acotado de %<alloca%>"
18220 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:526
18221 #, gcc-internal-format
18222 msgid "use of %<alloca%> within a loop"
18223 msgstr "uso de %<alloca%> dentro de un bucle"
18225 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:531
18226 #, gcc-internal-format
18227 msgid "argument to variable-length array may be too large due to conversion from %qT to %qT"
18228 msgstr "el argumento del array de longitud variable podría ser demasiado grande debido a una conversión de %qT a %qT"
18230 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:534
18231 #, gcc-internal-format
18232 msgid "argument to %<alloca%> may be too large due to conversion from %qT to %qT"
18233 msgstr "el argumento de %<alloca%> podría ser demasiado grande debido a una conversión de %qT a %qT"
18235 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:540
18236 #, gcc-internal-format
18237 msgid "argument to variable-length array is zero"
18238 msgstr "al argumento del array de longitud variable es cero"
18240 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:542
18241 #, gcc-internal-format
18242 msgid "argument to %<alloca%> is zero"
18243 msgstr "el argumento de %<alloca%> es cero"
18245 #: gimple-streamer-in.c:210
18246 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18247 msgid "bytecode stream: unknown GIMPLE statement tag %s"
18248 msgstr "bytecode stream: etiqueta de declaración GIMPLE %s desconocida"
18250 #: gimple.c:1172
18251 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18252 msgid "gimple check: expected %s(%s), have %s(%s) in %s, at %s:%d"
18253 msgstr "revisión gimple: se esperaba %s(%s), se tiene %s(%s) en %s, en %s:%d"
18255 #: gimplify.c:1801
18256 #, gcc-internal-format
18257 msgid "statement will never be executed"
18258 msgstr "la sentencia nunca se ejecutará"
18260 #: gimplify.c:2104 gimplify.c:2112
18261 #, gcc-internal-format
18262 msgid "this statement may fall through"
18263 msgstr "esta sentencia puede fracasar"
18265 #: gimplify.c:2114
18266 #, gcc-internal-format
18267 msgid "here"
18268 msgstr "aquí"
18270 #: gimplify.c:2221
18271 #, gcc-internal-format
18272 msgid "attribute %<fallthrough%> not preceding a case label or default label"
18273 msgstr "el atributo %<fallthrough%> no antecede una etiqueta case o default"
18275 #: gimplify.c:3289
18276 #, gcc-internal-format
18277 msgid "using result of function returning %<void%>"
18278 msgstr "se usa el resultado de una función que devuelve %<void%>"
18280 #: gimplify.c:5969
18281 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18282 msgid "invalid lvalue in asm output %d"
18283 msgstr "l-valor no válido en la salida asm %d"
18285 #: gimplify.c:6112
18286 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18287 msgid "non-memory input %d must stay in memory"
18288 msgstr "la entrada que no es de memoria %d debe permanecer en memoria"
18290 #: gimplify.c:6152 gimplify.c:6161
18291 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18292 msgid "memory input %d is not directly addressable"
18293 msgstr "la entrada de memoria %d no es directamente direccionable"
18295 #: gimplify.c:6764
18296 #, gcc-internal-format
18297 msgid "threadprivate variable %qE used in target region"
18298 msgstr "se usó la variable threadprivate %qE en una región objetivo"
18300 #: gimplify.c:6766
18301 #, gcc-internal-format
18302 msgid "enclosing target region"
18303 msgstr "región objetivo contenedora"
18305 #: gimplify.c:6778
18306 #, gcc-internal-format
18307 msgid "threadprivate variable %qE used in untied task"
18308 msgstr "se usó la variable threadprivate %qE en una tarea sin atar"
18310 #: gimplify.c:6780
18311 #, gcc-internal-format
18312 msgid "enclosing task"
18313 msgstr "tarea contenedora"
18315 #: gimplify.c:6852
18316 #, gcc-internal-format
18317 msgid "%qE not specified in enclosing %qs"
18318 msgstr "no se especificó %qE en el %qs que lo contiene"
18320 #: gimplify.c:6854
18321 #, gcc-internal-format
18322 msgid "enclosing %qs"
18323 msgstr "%qs contenedora"
18325 #: gimplify.c:6965
18326 #, gcc-internal-format
18327 msgid "%qE not specified in enclosing OpenACC %qs construct"
18328 msgstr "no se especificó %qE en la construcción OpenACC %qs que lo contiene"
18330 #: gimplify.c:6967
18331 #, gcc-internal-format
18332 msgid "enclosing OpenACC %qs construct"
18333 msgstr "construcción OpenACC %qs que lo contiene"
18335 #: gimplify.c:7018
18336 #, gcc-internal-format
18337 msgid "%qE with %<link%> clause used in %<routine%> function"
18338 msgstr "%qE con cláusula %<link%> usada en la función %<routine%>"
18340 #: gimplify.c:7026
18341 #, gcc-internal-format
18342 msgid "%qE requires a %<declare%> directive for use in a %<routine%> function"
18343 msgstr "%qE requiere una directiva %<declare%> para poder usarse en una función%<routine%>"
18345 #: gimplify.c:7092 gimplify.c:7692
18346 #, gcc-internal-format
18347 msgid "variable %qE declared in enclosing %<host_data%> region"
18348 msgstr "la variable %qE se declaró en la región %<host_data%> que la contiene"
18350 #: gimplify.c:7113
18351 #, gcc-internal-format
18352 msgid "%qD referenced in target region does not have a mappable type"
18353 msgstr "%qD referenciada en la región de destino no tiene un tipo al que asociarla"
18355 #: gimplify.c:7231 gimplify.c:7263
18356 #, gcc-internal-format
18357 msgid "iteration variable %qE is predetermined linear"
18358 msgstr "la variable de iteración %qE se predetermina lineal"
18360 #: gimplify.c:7234
18361 #, gcc-internal-format
18362 msgid "iteration variable %qE should be private"
18363 msgstr "la variable de iteración %qE debe ser private"
18365 #: gimplify.c:7248
18366 #, gcc-internal-format
18367 msgid "iteration variable %qE should not be firstprivate"
18368 msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser firstprivate"
18370 #: gimplify.c:7251
18371 #, gcc-internal-format
18372 msgid "iteration variable %qE should not be reduction"
18373 msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser reduction"
18375 #: gimplify.c:7254
18376 #, gcc-internal-format
18377 msgid "iteration variable %qE should not be linear"
18378 msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser lineal"
18380 #: gimplify.c:7257
18381 #, gcc-internal-format
18382 msgid "iteration variable %qE should not be lastprivate"
18383 msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser lastprivate"
18385 #: gimplify.c:7260
18386 #, gcc-internal-format
18387 msgid "iteration variable %qE should not be private"
18388 msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser private"
18390 #: gimplify.c:7562
18391 #, gcc-internal-format
18392 msgid "%<linear%> clause for variable other than loop iterator specified on construct combined with %<distribute%>"
18393 msgstr "cláusula %<linear%> para una variable que no es iterador de bucle especificada en una construcción combinada con %<distribute%>"
18395 #: gimplify.c:7769
18396 #, gcc-internal-format
18397 msgid "mapping field %qE of variable length structure"
18398 msgstr "se asocia el campo %qE de una estructura de longitud variable"
18400 #: gimplify.c:7980
18401 #, gcc-internal-format
18402 msgid "%qE appears more than once in map clauses"
18403 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas map"
18405 #: gimplify.c:8284
18406 #, gcc-internal-format
18407 msgid "copyprivate variable %qE is not threadprivate or private in outer context"
18408 msgstr "la variable copyprivate %qE no es threadprivate o private en el contexto externo"
18410 #: gimplify.c:8304
18411 #, gcc-internal-format
18412 msgid "%s variable %qE is private in outer context"
18413 msgstr "la variable %s %qE es private en el contexto externo"
18415 #: gimplify.c:8330
18416 #, gcc-internal-format
18417 msgid "expected %qs %<if%> clause modifier rather than %qs"
18418 msgstr "se esperaba el modificador de cláusula %qs %<if%> en vez de %qs"
18420 #: gimplify.c:8596
18421 #, gcc-internal-format
18422 msgid "%<_Atomic%> %qD in implicit %<map%> clause"
18423 msgstr "%<_Atomic%> %qD en cláusula %<map%> implícita"
18425 #: gimplify.c:8629
18426 #, gcc-internal-format
18427 msgid "%<_Atomic%> %qD in implicit %<firstprivate%> clause on %<target%> construct"
18428 msgstr "%<_Atomic%> %qD en cláusula %<firstprivate%> implícita en una construcción %<target%>"
18430 #: gimplify.c:8802
18431 #, gcc-internal-format
18432 msgid "%<_Atomic%> %qD in %<firstprivate%> clause on %<target%> construct"
18433 msgstr "%<_Atomic%> %qD en cláusula %<firstprivate%> en una construcción %<target%>"
18435 #: gimplify.c:8853
18436 #, gcc-internal-format
18437 msgid "same variable used in %<firstprivate%> and %<lastprivate%> clauses on %<distribute%> construct"
18438 msgstr "se ha usado la misma variable en cláusulas %<firstprivate%> y %<lastprivate%> en una construcción %<distribute%>"
18440 #: gimplify.c:8935
18441 #, gcc-internal-format
18442 msgid "incompatible data clause with reduction on %qE; promoting to present_or_copy"
18443 msgstr "cláusula de datos incompatible con reducción en %qE; se promociona a present_or_copy"
18445 #: gimplify.c:9080
18446 #, gcc-internal-format
18447 msgid "invalid private reduction on %qE"
18448 msgstr "reducción privada no válida en %qE"
18450 #: gimplify.c:10904 omp-low.c:2814
18451 #, gcc-internal-format
18452 msgid "%<ordered%> construct with %<depend%> clause must be closely nested inside a loop with %<ordered%> clause with a parameter"
18453 msgstr "la construcción %<ordered%> con cláusula %<depend%> debe estar bien anidada dentro de un bucle con una cláusula %<ordered%> con un parámetro"
18455 #: gimplify.c:10922
18456 #, gcc-internal-format
18457 msgid "variable %qE is not an iteration of outermost loop %d, expected %qE"
18458 msgstr "la variable %qE no es una iteración del bucle más externo %d; se esperaba %qE"
18460 #: gimplify.c:10935
18461 #, gcc-internal-format
18462 msgid "number of variables in %<depend(sink)%> clause does not match number of iteration variables"
18463 msgstr "el número de variables en la cláusula %<depend(sink)%> no coincide con el número de variables de iteración"
18465 #: gimplify.c:10948
18466 #, gcc-internal-format
18467 msgid "more than one %<depend(source)%> clause on an %<ordered%> construct"
18468 msgstr "más de una cláusula %<depend(source)%> en una construcción %<ordered%>"
18470 #: gimplify.c:10959
18471 #, gcc-internal-format
18472 msgid "%<depend(source)%> clause specified together with %<depend(sink:)%> clauses on the same construct"
18473 msgstr "cláusula %<depend(source)%> especificada junto con cláusulas %<depend(sink:)%> en la misma construcción"
18475 #: gimplify.c:11902
18476 #, gcc-internal-format
18477 msgid "expected %<_Cilk_spawn%> before %<_Cilk_sync%>"
18478 msgstr "se esperaba %<_Cilk_spawn%> antes de %<_Cilk_sync%>"
18480 #: gimplify.c:12201
18481 #, gcc-internal-format
18482 msgid "gimplification failed"
18483 msgstr "falló la gimplificación"
18485 #: gimplify.c:12729
18486 #, gcc-internal-format
18487 msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
18488 msgstr "%qT se promueve a %qT cuando pasa a través de %<...%>"
18490 #: gimplify.c:12734
18491 #, gcc-internal-format
18492 msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
18493 msgstr "(así que debe pasar %qT y no %qT a %<va_arg%>)"
18495 #: gimplify.c:12741
18496 #, gcc-internal-format
18497 msgid "if this code is reached, the program will abort"
18498 msgstr "si se alcanza este código, el programa abortará"
18500 #: godump.c:1425
18501 #, gcc-internal-format
18502 msgid "could not close Go dump file: %m"
18503 msgstr "no se puede cerrar el fichero de volcado Go: %m"
18505 #: godump.c:1437
18506 #, gcc-internal-format
18507 msgid "could not open Go dump file %qs: %m"
18508 msgstr "no se puede abrir el fichero de volcado Go %qs: %m"
18510 #: graph.c:55 toplev.c:1521 objc/objc-act.c:461
18511 #, gcc-internal-format
18512 msgid "can%'t open %s: %m"
18513 msgstr "no se puede abrir %s: %m"
18515 #: graphite.c:350
18516 #, gcc-internal-format
18517 msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (isl is not available)."
18518 msgstr "No se pueden usar las optimizaciones de bucle Graphite (isl no está disponible)."
18520 #: hsa-brig.c:908
18521 #, gcc-internal-format
18522 msgid "Support for HSA does not implement immediate 16 bit FPU operands"
18523 msgstr "El soporte de HSA no implementa operandos FPU de 16 bits inmediatos"
18525 #: hsa-common.c:241
18526 #, gcc-internal-format
18527 msgid "HSA image ops not handled"
18528 msgstr "no se maneja ops de imagen HSA"
18530 #: hsa-gen.c:1185
18531 #, gcc-internal-format
18532 msgid "HSA SSA name defined by instruction that is supposed to be using it"
18533 msgstr "nombre HSA SSA definido por una instrucción que se suponeque va a usarlo"
18535 #: hsa-gen.c:1189 hsa-gen.c:1202
18536 #, gcc-internal-format
18537 msgid "HSA SSA verification failed"
18538 msgstr "error de verificación HSA SSA"
18540 #: hsa-gen.c:1198
18541 #, gcc-internal-format
18542 msgid "HSA SSA name not among operands of instruction that is supposed to use it"
18543 msgstr "el nombre HSA SSA no se encuentra entre los operandos de la instrucción que se supone que va a usarlo"
18545 #: hsa-gen.c:1458
18546 #, gcc-internal-format
18547 msgid "HSA instruction uses a register but is not among recorded register uses"
18548 msgstr "la instrucción HSA usa un registro pero no se encuentra entre los usos de registro registrados"
18550 #: hsa-gen.c:1462
18551 #, gcc-internal-format
18552 msgid "HSA instruction verification failed"
18553 msgstr "error de verificación de instrucción HSA"
18555 #: input.c:1147
18556 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18557 msgid "expansion point is location %i"
18558 msgstr "el punto de expansión es la ubicación %i"
18560 #: input.c:1177
18561 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18562 msgid "token %u has x-location == y-location == %u"
18563 msgstr "el elemento %u tiene ubicación-x == ubicación-y == %u"
18565 #: input.c:1185
18566 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18567 msgid "token %u has x-location == %u"
18568 msgstr "el elemento %u tiene ubicación-x == %u"
18570 #: input.c:1186
18571 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18572 msgid "token %u has y-location == %u"
18573 msgstr "el elemento %u tiene ubicación-y == %u"
18575 #: internal-fn.c:455
18576 #, gcc-internal-format
18577 msgid "invalid use of attribute %<fallthrough%>"
18578 msgstr "uso no válido del atribute  %<fallthrough%>"
18580 #: ipa-chkp.c:667
18581 #, gcc-internal-format
18582 msgid "function cannot be instrumented"
18583 msgstr "no se puede instrumentar la función"
18585 #: ipa-devirt.c:752 ipa-devirt.c:903
18586 #, gcc-internal-format
18587 msgid "virtual table of type %qD violates one definition rule"
18588 msgstr "la tabla virtual de tipo %qD viola la regla de definición única"
18590 #: ipa-devirt.c:755
18591 #, gcc-internal-format
18592 msgid "variable of same assembler name as the virtual table is defined in another translation unit"
18593 msgstr "variable del mismo nombre de ensamblador que la tabla virtual está definida en otra unidad de traducción"
18595 #: ipa-devirt.c:794
18596 #, gcc-internal-format
18597 msgid "virtual table of type %qD contains RTTI information"
18598 msgstr "la tabla virtual de tipo %qD contiene información RTTI"
18600 #: ipa-devirt.c:800
18601 #, gcc-internal-format
18602 msgid "but is prevailed by one without from other translation unit"
18603 msgstr ""
18605 #: ipa-devirt.c:804
18606 #, gcc-internal-format
18607 msgid "RTTI will not work on this type"
18608 msgstr "RTTI no funcionará en este tipo"
18610 #: ipa-devirt.c:834 ipa-devirt.c:862 ipa-devirt.c:933
18611 #, gcc-internal-format
18612 msgid "virtual table of type %qD violates one definition rule  "
18613 msgstr "la tabla virtual de tipo %qD viola la regla de definición única "
18615 #: ipa-devirt.c:840
18616 #, gcc-internal-format
18617 msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table of different size"
18618 msgstr "el tipo conflictivo definido en otra unidad de traducción tiene una tabla virtual de tamaño diferente"
18620 #: ipa-devirt.c:868
18621 #, gcc-internal-format
18622 msgid "the conflicting type defined in another translation unit with different RTTI information"
18623 msgstr "el tipo conflictivo definido en otra unidad de traducción tiene una información RTTI diferente"
18625 #: ipa-devirt.c:911 ipa-devirt.c:941
18626 #, gcc-internal-format
18627 msgid "the conflicting type defined in another translation unit"
18628 msgstr "el tipo conflictivo definido en otra unidad de traducción"
18630 #: ipa-devirt.c:915
18631 #, gcc-internal-format
18632 msgid "contains additional virtual method %qD"
18633 msgstr "contiene el método virtual adicional %qD"
18635 #: ipa-devirt.c:922
18636 #, gcc-internal-format
18637 msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table with more entries"
18638 msgstr "el tipo conflictivo definido en otra unidad de traducción tiene una una tabla virtual con más entradas"
18640 #: ipa-devirt.c:947
18641 #, gcc-internal-format
18642 msgid "virtual method %qD"
18643 msgstr "método virtual %qD"
18645 #: ipa-devirt.c:951
18646 #, gcc-internal-format
18647 msgid "ought to match virtual method %qD but does not"
18648 msgstr "debería concordar con el método virtual %qD pero no concuerda"
18650 #: ipa-devirt.c:957
18651 #, gcc-internal-format
18652 msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table with different contents"
18653 msgstr "el tipo conflictivo definido en otra unidad de traducción tiene una una tabla virtual con diferente contenido"
18655 #: ipa-devirt.c:987
18656 #, gcc-internal-format
18657 msgid "type %qT violates the C++ One Definition Rule"
18658 msgstr "el tipo %qT viola la regla de definición única de C++"
18660 #: ipa-devirt.c:998 ipa-devirt.c:1013 ipa-devirt.c:1263 ipa-devirt.c:1355
18661 #: ipa-devirt.c:1394 ipa-devirt.c:1412
18662 #, gcc-internal-format
18663 msgid "a different type is defined in another translation unit"
18664 msgstr "hay definido un tipo diferente en otra unidad de traducción"
18666 #: ipa-devirt.c:1005
18667 #, gcc-internal-format
18668 msgid "the first difference of corresponding definitions is field %qD"
18669 msgstr "la primera diferencia de las definiciones correspondientes es el campo %qD"
18671 #: ipa-devirt.c:1015
18672 #, gcc-internal-format
18673 msgid "the first difference of corresponding definitions is method %qD"
18674 msgstr "la primera diferencia de las definiciones correspondientes es el método %qD"
18676 #: ipa-devirt.c:1109
18677 #, gcc-internal-format
18678 msgid "type %qT defined in anonymous namespace can not match type %qT across the translation unit boundary"
18679 msgstr "el tipo %qT definido en el espacio de nombres anónimo no puede coincidir con el tipo %qT a través del contorno de la unidad de traducción"
18681 #: ipa-devirt.c:1114
18682 #, gcc-internal-format
18683 msgid "type %qT defined in anonymous namespace can not match across the translation unit boundary"
18684 msgstr "el tipo %qT definido en el espacio de nombres anónimo no puede coincidir a través del contorno de la unidad de traducción"
18686 #: ipa-devirt.c:1119
18687 #, gcc-internal-format
18688 msgid "the incompatible type defined in another translation unit"
18689 msgstr "el tipo incompatible definido en otra unidad de traducción"
18691 #: ipa-devirt.c:1142
18692 #, gcc-internal-format
18693 msgid "type name %qs should match type name %qs"
18694 msgstr "el nombre de tipo %qs debería concordar con el nombre de tipo %qs"
18696 #: ipa-devirt.c:1146 ipa-devirt.c:1238
18697 #, gcc-internal-format
18698 msgid "the incompatible type is defined here"
18699 msgstr "el tipo incompatible está definido aquí"
18701 #: ipa-devirt.c:1174
18702 #, gcc-internal-format
18703 msgid "array types have different bounds"
18704 msgstr "Los tipos de array tienen límites diferentes"
18706 #: ipa-devirt.c:1189
18707 #, gcc-internal-format
18708 msgid "return value type mismatch"
18709 msgstr "no coincide el tipo del valor de retorno"
18711 #: ipa-devirt.c:1204
18712 #, gcc-internal-format
18713 msgid "implicit this pointer type mismatch"
18714 msgstr "no coincide el tipo del puntero this implícito"
18716 #: ipa-devirt.c:1207
18717 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18718 msgid "type mismatch in parameter %i"
18719 msgstr "los tipos no coinciden en el parámetro %i"
18721 #: ipa-devirt.c:1218
18722 #, gcc-internal-format
18723 msgid "types have different parameter counts"
18724 msgstr "tipos con número de parámetros diferentes"
18726 #: ipa-devirt.c:1229
18727 #, gcc-internal-format
18728 msgid "type %qT itself violate the C++ One Definition Rule"
18729 msgstr "el propio tipo %qT viola la regla de una sola definición de C++"
18731 #: ipa-devirt.c:1235
18732 #, gcc-internal-format
18733 msgid "type %qT should match type %qT"
18734 msgstr "el tipo %qT debería coincidir con el tipo %T"
18736 #: ipa-devirt.c:1270
18737 #, gcc-internal-format
18738 msgid "a type with different qualifiers is defined in another translation unit"
18739 msgstr "hay un tipo con cualificadores distintos definido en otra unidad de traducción"
18741 #: ipa-devirt.c:1288
18742 #, gcc-internal-format
18743 msgid "a type with different attributes is defined in another translation unit"
18744 msgstr "hay un tipo con atributos distintos definido en otra unidad de traducción"
18746 #: ipa-devirt.c:1303
18747 #, gcc-internal-format
18748 msgid "an enum with different value name is defined in another translation unit"
18749 msgstr "hay un enum con nombre de valor distinto definido en otra unidad de traducción"
18751 #: ipa-devirt.c:1312
18752 #, gcc-internal-format
18753 msgid "an enum with different values is defined in another translation unit"
18754 msgstr "hay un enum con valores distintos definido en otra unidad de traducción"
18756 #: ipa-devirt.c:1320
18757 #, gcc-internal-format
18758 msgid "an enum with mismatching number of values is defined in another translation unit"
18759 msgstr "hay un enum con distinto número de valores definido en otra unidad de traducción"
18761 #: ipa-devirt.c:1338
18762 #, gcc-internal-format
18763 msgid "a type with different precision is defined in another translation unit"
18764 msgstr "hay un tipo con distinta precisión definido en otra unidad de traducción"
18766 #: ipa-devirt.c:1345
18767 #, gcc-internal-format
18768 msgid "a type with different signedness is defined in another translation unit"
18769 msgstr "hay un tipo con diferente tipo de signo definido en otra unidad de traducción"
18771 #: ipa-devirt.c:1370
18772 #, gcc-internal-format
18773 msgid "it is defined as a pointer in different address space in another translation unit"
18774 msgstr "está definido como puntero en un espacio de direcciones diferente en otra unidad de traducción"
18776 #: ipa-devirt.c:1379
18777 #, gcc-internal-format
18778 msgid "it is defined as a pointer to different type in another translation unit"
18779 msgstr "está definido como puntero a un tipo diferente en otra unidad de traducción"
18781 #: ipa-devirt.c:1439
18782 #, gcc-internal-format
18783 msgid "an array of different size is defined in another translation unit"
18784 msgstr "hay un array de distinto tamaño definido en otra unidad de traducción"
18786 #: ipa-devirt.c:1454
18787 #, gcc-internal-format
18788 msgid "has different return value in another translation unit"
18789 msgstr "tiene distinto valor de retorno en otra unidad de translación"
18791 #: ipa-devirt.c:1477 ipa-devirt.c:1489
18792 #, gcc-internal-format
18793 msgid "has different parameters in another translation unit"
18794 msgstr "tiene parámetros distintos en otra unidad de translación"
18796 #: ipa-devirt.c:1512
18797 #, gcc-internal-format
18798 msgid "a type defined in another translation unit is not polymorphic"
18799 msgstr "un tipo definido en otra unidad de traducción no es polimórfico"
18801 #: ipa-devirt.c:1516
18802 #, gcc-internal-format
18803 msgid "a type defined in another translation unit is polymorphic"
18804 msgstr "un tipo definido en otra unidad de traducción es polimórfico"
18806 #: ipa-devirt.c:1534 ipa-devirt.c:1590
18807 #, gcc-internal-format
18808 msgid "a type with different virtual table pointers is defined in another translation unit"
18809 msgstr "hay un tipo con punteros de tabla virtual distinta definidos en otra unidad de traducción"
18811 #: ipa-devirt.c:1541 ipa-devirt.c:1595
18812 #, gcc-internal-format
18813 msgid "a type with different bases is defined in another translation unit"
18814 msgstr "hay un tipo con bases distintas definido en otra unidad de traducción"
18816 #: ipa-devirt.c:1549
18817 #, gcc-internal-format
18818 msgid "a field with different name is defined in another translation unit"
18819 msgstr "hay un campo con un nombre distinto definido en otra unidad de translación"
18821 #: ipa-devirt.c:1563
18822 #, gcc-internal-format
18823 msgid "a field of same name but different type is defined in another translation unit"
18824 msgstr "hay un campo con el mismo nombre pero distinto tipo definido en otra unidad de traducción"
18826 #: ipa-devirt.c:1576
18827 #, gcc-internal-format
18828 msgid "fields has different layout in another translation unit"
18829 msgstr "los campos tienen distinta disposición en otra unidad de translación"
18831 #: ipa-devirt.c:1599
18832 #, gcc-internal-format
18833 msgid "a type with different number of fields is defined in another translation unit"
18834 msgstr "hay un tipo con distinto número de campos definido en otra unidad de traducción"
18836 #: ipa-devirt.c:1623
18837 #, gcc-internal-format
18838 msgid "a different method of same type is defined in another translation unit"
18839 msgstr "hay un método distinto del mismo tipo definido en otra unidad de traducción"
18841 #: ipa-devirt.c:1631
18842 #, gcc-internal-format
18843 msgid "a definition that differs by virtual keyword in another translation unit"
18844 msgstr "hay una definición que difiere en la palabra clave virtual en otra unidad de translación"
18846 #: ipa-devirt.c:1638
18847 #, gcc-internal-format
18848 msgid "virtual table layout differs in another translation unit"
18849 msgstr "la disposición de la tabla virtual es distinta en otra unidad de translación"
18851 #: ipa-devirt.c:1647
18852 #, gcc-internal-format
18853 msgid "method with incompatible type is defined in another translation unit"
18854 msgstr "método con tipo incompatible definido en otra unidad de traducción"
18856 #: ipa-devirt.c:1655
18857 #, gcc-internal-format
18858 msgid "a type with different number of methods is defined in another translation unit"
18859 msgstr "hay un tipo con distinto número de métodos definido en otra unidad de traducción"
18861 #: ipa-devirt.c:1677
18862 #, gcc-internal-format
18863 msgid "a type with different size is defined in another translation unit"
18864 msgstr "hay un tipo con distinto tamaño definido en otra unidad de traducción"
18866 #: ipa-devirt.c:1685
18867 #, gcc-internal-format
18868 msgid "a type with different alignment is defined in another translation unit"
18869 msgstr "hay un tipo con distinto alineamiento definido en otra unidad de traducción"
18871 #: ipa-devirt.c:1808
18872 #, gcc-internal-format
18873 msgid "the extra base is defined here"
18874 msgstr "la base extra se define aquí"
18876 #: ipa-devirt.c:3792
18877 #, gcc-internal-format
18878 msgid "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i call"
18879 msgid_plural "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i calls"
18880 msgstr[0] "Declarar el tipo %qD final permitiría desvirtualizar %i llamada"
18881 msgstr[1] "Declarar el tipo %qD final permitiría desvirtualizar %i llamadas"
18883 #: ipa-devirt.c:3801
18884 #, gcc-internal-format
18885 msgid "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
18886 msgid_plural "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
18887 msgstr[0] "Declarar el tipo %qD final permitiría desvirtualizar %i llamada ejecutada %lli veces"
18888 msgstr[1] "Declarar el tipo %qD final permitiría desvirtualizar %i llamadas ejecutadas %lli veces"
18890 #: ipa-devirt.c:3830
18891 #, gcc-internal-format
18892 msgid "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i call"
18893 msgid_plural "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i calls"
18894 msgstr[0] "Declarar el destructor virtual de %qD final permitiría desvirtualizar %i llamada"
18895 msgstr[1] "Declarar el destructor virtual de %qD final permitiría desvirtualizar %i llamadas"
18897 #: ipa-devirt.c:3838
18898 #, gcc-internal-format
18899 msgid "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i call"
18900 msgid_plural "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i calls"
18901 msgstr[0] "Declarar el método %qD final permitiría desvirtualizar %i llamada"
18902 msgstr[1] "Declarar el método %qD final permitiría desvirtualizar %i llamadas"
18904 #: ipa-devirt.c:3846
18905 #, gcc-internal-format
18906 msgid "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
18907 msgid_plural "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
18908 msgstr[0] "Declarar el destructor virtual de %qD final permitiría desvirtualizar %i llamada ejecutada %lli veces"
18909 msgstr[1] "Declarar el destructor virtual de %qD final permitiría desvirtualizar %i llamadas ejecutadas %lli veces"
18911 #: ipa-devirt.c:3856
18912 #, gcc-internal-format
18913 msgid "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
18914 msgid_plural "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
18915 msgstr[0] "Declarar el método %qD final permitiría desvirtualizar %i llamada ejecutada %lli veces"
18916 msgstr[1] "Declarar el método %qD final permitiría desvirtualizar %i llamadas ejecutadas %lli veces"
18918 #: ipa-hsa.c:57
18919 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18920 msgid "could not emit HSAIL for function %s: function cannot be cloned"
18921 msgstr "no se ha podido emitir HSAIL para la función %s: la función no se puede clonar"
18923 #: ipa-inline-analysis.c:4400
18924 #, gcc-internal-format
18925 msgid "ipa inline summary is missing in input file"
18926 msgstr "falta el resumen de inclusión en línea ipa en el fichero de entrada"
18928 #: ipa-pure-const.c:187
18929 #, gcc-internal-format
18930 msgid "function might be candidate for attribute %qs"
18931 msgstr "la función puede ser candidata para el atributo %qs"
18933 #: ipa-pure-const.c:188
18934 #, gcc-internal-format
18935 msgid "function might be candidate for attribute %qs if it is known to return normally"
18936 msgstr "la función puede ser candidata para el atributo %qs si se sabe que retorna normalmente"
18938 #: ipa-reference.c:1182
18939 #, gcc-internal-format
18940 msgid "ipa reference summary is missing in ltrans unit"
18941 msgstr "falta el resumen de referencia ipa en la unidad ltrans"
18943 #: ira.c:2322 ira.c:2336
18944 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18945 msgid "%s cannot be used in asm here"
18946 msgstr "no se puede usar %s en asm aquí"
18948 #: ira.c:5558
18949 #, gcc-internal-format
18950 msgid "frame pointer required, but reserved"
18951 msgstr "se requiere puntero de marco, mas reservado"
18953 #: ira.c:5559
18954 #, gcc-internal-format
18955 msgid "for %qD"
18956 msgstr "para %qD"
18958 #: ira.c:5573
18959 #, gcc-internal-format
18960 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
18961 msgstr "el tamaño del marco es demasiado grande para una revisión confiable de la pila"
18963 #: lra-assigns.c:1454 reload1.c:1245
18964 #, gcc-internal-format
18965 msgid "%<asm%> operand has impossible constraints"
18966 msgstr "el operando %<asm%> tiene restricciones imposibles"
18968 #: lra-assigns.c:1475
18969 #, gcc-internal-format
18970 msgid "unable to find a register to spill"
18971 msgstr "no se puede encontrar un registro para vaciar"
18973 #: lra-assigns.c:1711
18974 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18975 msgid "Maximum number of LRA assignment passes is achieved (%d)\n"
18976 msgstr "Se ha alcanzado el número máximo de pasos de asignación de LRA (%d)\n"
18978 #: lra-constraints.c:3880 reload.c:3823 reload.c:4078
18979 #, gcc-internal-format
18980 msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
18981 msgstr "restricciones de operandos inconsistentes en un %<asm%>"
18983 #: lra-constraints.c:4770
18984 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18985 msgid "Max. number of generated reload insns per insn is achieved (%d)\n"
18986 msgstr "Se ha alcanzado el número máximo de insns de recarga generadas (%d)\n"
18988 #: lto-cgraph.c:1293
18989 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18990 msgid "bytecode stream: found multiple instances of cgraph node with uid %d"
18991 msgstr "flujo de bytecode: se encontraron instancias múltiples del nodo cgraph con uid %d"
18993 #: lto-cgraph.c:1472
18994 #, gcc-internal-format
18995 msgid "bytecode stream: no caller found while reading edge"
18996 msgstr "flujo de bytecode: no se encontró un llamante al leer el borde"
18998 #: lto-cgraph.c:1478
18999 #, gcc-internal-format
19000 msgid "bytecode stream: no callee found while reading edge"
19001 msgstr "flujo de bytecode: no se encontró un llamado al leer el borde"
19003 #: lto-cgraph.c:1553
19004 #, gcc-internal-format
19005 msgid "bytecode stream: found empty cgraph node"
19006 msgstr "flujo de bytecode: se encontró un nodo cgraph vacío"
19008 #: lto-cgraph.c:1731
19009 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19010 msgid "At most %i profile runs is supported. Perhaps corrupted profile?"
19011 msgstr "Por lo menos se admiten %i corridas de perfil. ¿Tal vez se corrompió el perfil?"
19013 #: lto-cgraph.c:1818
19014 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19015 msgid "Profile information in %s corrupted"
19016 msgstr "La información de análisis de perfil en %s está corrupta"
19018 #: lto-cgraph.c:1851
19019 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19020 msgid "cannot find LTO cgraph in %s"
19021 msgstr "no se puede encontrar cgraph de LTO en %s"
19023 #: lto-cgraph.c:1861
19024 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19025 msgid "cannot find LTO section refs in %s"
19026 msgstr "no se pueden encontrar las referencias de sección LTO en %s"
19028 #: lto-cgraph.c:1942
19029 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19030 msgid "invalid offload table in %s"
19031 msgstr "tabla de descarga no válida en %s"
19033 #: lto-compress.c:193 lto-compress.c:201 lto-compress.c:222 lto-compress.c:285
19034 #: lto-compress.c:293 lto-compress.c:314
19035 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19036 msgid "compressed stream: %s"
19037 msgstr "flujo comprimido: %s"
19039 #: lto-section-in.c:445
19040 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19041 msgid "bytecode stream: trying to read %d bytes after the end of the input buffer"
19042 msgstr "flujo de bytecode: se trata de leer %d byes después del final del almacenamiento temporal de entrada"
19044 #: lto-section-in.c:456
19045 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19046 msgid "%s out of range: Range is %i to %i, value is %i"
19047 msgstr "%s fuera de rango: El rango es %i a %i, el valor es %i"
19049 #: lto-streamer-in.c:79
19050 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19051 msgid "bytecode stream: unexpected tag %s"
19052 msgstr "flujo de bytecode: etiqueta %s inesperada"
19054 #: lto-streamer-in.c:903 lto-streamer-in.c:913
19055 #, gcc-internal-format
19056 msgid "Cgraph edge statement index out of range"
19057 msgstr "Índice de sentencia de borde de cgraph fuera de rango"
19059 #: lto-streamer-in.c:907 lto-streamer-in.c:916
19060 #, gcc-internal-format
19061 msgid "Cgraph edge statement index not found"
19062 msgstr "Índice de sentencia de borde de cgraph no encontrado"
19064 #: lto-streamer-in.c:923
19065 #, gcc-internal-format
19066 msgid "Reference statement index out of range"
19067 msgstr "Índice de sentencia de referencia fuera de rango"
19069 #: lto-streamer-in.c:926
19070 #, gcc-internal-format
19071 msgid "Reference statement index not found"
19072 msgstr "Índice de sentencia de referencia no encontrado"
19074 #: lto-streamer-in.c:1545
19075 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19076 msgid "cannot read LTO mode table from %s"
19077 msgstr "no se pueden leer la tabla de modo LTO de %s"
19079 #: lto-streamer-in.c:1643
19080 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19081 msgid "unsupported mode %s\n"
19082 msgstr "no se admite el modo %s\n"
19084 #: lto-streamer-out.c:420 lto-streamer-out.c:664
19085 #, gcc-internal-format
19086 msgid "tree code %qs is not supported in LTO streams"
19087 msgstr "el código de árbol %qs no se admite en flujos LTO"
19089 #: lto-streamer.c:162
19090 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19091 msgid "bytecode stream: unexpected LTO section %s"
19092 msgstr "flujo de bytecode: sección LTO %s inesperada"
19094 #: lto-streamer.c:383
19095 #, gcc-internal-format
19096 msgid "bytecode stream in file %qs generated with LTO version %d.%d instead of the expected %d.%d"
19097 msgstr "flujo de bytecode en el fichero %qs generado con LTO versión %d.%d en lugar de la versión esperada %d.%d"
19099 #: lto-wrapper.c:114
19100 #, gcc-internal-format
19101 msgid "deleting LTRANS file %s: %m"
19102 msgstr "se borra el fichero LTRANS %s: %m"
19104 #: lto-wrapper.c:151
19105 #, gcc-internal-format
19106 msgid "malformed COLLECT_GCC_OPTIONS"
19107 msgstr "COLLECT_GCC_OPTIONS malformado"
19109 #: lto-wrapper.c:307
19110 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19111 msgid "Option %s with different values"
19112 msgstr "Opción %s con valores diferentes"
19114 #: lto-wrapper.c:318 lto-wrapper.c:330
19115 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19116 msgid "Option %s not used consistently in all LTO input files"
19117 msgstr "Opción %s no usada con coherencia en todos los ficheros de entrada LTO"
19119 #: lto-wrapper.c:815
19120 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19121 msgid "problem with building target image for %s\n"
19122 msgstr "problema al construir la imagen de destino para %s\n"
19124 #: lto-wrapper.c:835
19125 #, gcc-internal-format
19126 msgid "reading input file"
19127 msgstr "leyendo fichero de entrada"
19129 #: lto-wrapper.c:840
19130 #, gcc-internal-format
19131 msgid "writing output file"
19132 msgstr "escribiendo fichero de salida"
19134 #: lto-wrapper.c:870
19135 #, gcc-internal-format
19136 msgid "installation error, can't find crtoffloadtable.o"
19137 msgstr "error de instalación, no se puede encontrar crtoffloadtable.o"
19139 #: lto-wrapper.c:974
19140 #, gcc-internal-format
19141 msgid "environment variable COLLECT_GCC must be set"
19142 msgstr "se debe establecer la variable de entorno COLLECT_GCC"
19144 #: lto-wrapper.c:978 config/nvptx/mkoffload.c:361
19145 #, gcc-internal-format
19146 msgid "environment variable COLLECT_GCC_OPTIONS must be set"
19147 msgstr "se debe establecer la variable de entorno COLLECT_GCC_OPTIONS"
19149 #: lto-wrapper.c:1135 lto-wrapper.c:1191
19150 #, gcc-internal-format
19151 msgid "cannot open %s: %m"
19152 msgstr "no se puede abrir %s: %m"
19154 #: lto-wrapper.c:1138 lto-wrapper.c:1197
19155 #, gcc-internal-format
19156 msgid "cannot read %s: %m"
19157 msgstr "no se puede leer %s: %m"
19159 #: lto-wrapper.c:1165
19160 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19161 msgid "invalid format of %s"
19162 msgstr "formato no válido de %s"
19164 #: lto-wrapper.c:1301
19165 #, gcc-internal-format
19166 msgid "fopen: %s: %m"
19167 msgstr "fopen: %s: %m"
19169 #: multiple_target.c:67
19170 #, gcc-internal-format
19171 msgid "the call requires ifunc, which is not supported by this target"
19172 msgstr "la llamada requiere ifunc, que no se admite en este objetivo"
19174 #: multiple_target.c:74
19175 #, fuzzy, gcc-internal-format
19176 #| msgid "target CPU does not support unaligned accesses"
19177 msgid "target does not support function version dispatcher"
19178 msgstr "el CPU objetivo no admite accesos sin alinear"
19180 #: multiple_target.c:83
19181 #, gcc-internal-format
19182 msgid "default target_clones attribute was not set"
19183 msgstr "no se ha especificado el atributo target_clones predefinido"
19185 #: multiple_target.c:258
19186 #, gcc-internal-format
19187 msgid "single target_clones attribute is ignored"
19188 msgstr "se descarta el atributo sencillo target_clones"
19190 #: multiple_target.c:270
19191 #, gcc-internal-format
19192 msgid "default target was not set"
19193 msgstr "no se ha especificado el objetivo predefinido"
19195 #: omp-expand.c:2029
19196 #, gcc-internal-format
19197 msgid "%<depend(sink)%> clause waiting for lexically later iteration"
19198 msgstr "cláusula %<depend(sink)%> esperando iteración léxica posterior"
19200 #: omp-expand.c:2166
19201 #, gcc-internal-format
19202 msgid "%<depend(sink)%> refers to iteration never in the iteration space"
19203 msgstr "%<depend(sink)%> se refiere a una iteración ajena al espacio de iteración"
19205 #: omp-general.c:592
19206 #, gcc-internal-format
19207 msgid "multiple loop axes specified for routine"
19208 msgstr "se especificaron múltiples ejes de bucle para la rutina"
19210 #: omp-low.c:2120 omp-offload.c:1124
19211 #, gcc-internal-format
19212 msgid "%<seq%> overrides other OpenACC loop specifiers"
19213 msgstr "%<seq%> ignora otros especificadores de bucle OpenACC"
19215 #: omp-low.c:2123 omp-offload.c:1125
19216 #, gcc-internal-format
19217 msgid "%<auto%> conflicts with other OpenACC loop specifiers"
19218 msgstr "%<auto%> está en conflicto con otros especificadores de bucle OpenACC"
19220 #: omp-low.c:2127 omp-offload.c:1159
19221 #, gcc-internal-format
19222 msgid "inner loop uses same OpenACC parallelism as containing loop"
19223 msgstr "el bucle interno usa el mismo paralelismo OpenACC que el bucle que lo contiene"
19225 #: omp-low.c:2174
19226 #, gcc-internal-format
19227 msgid "argument not permitted on %qs clause in OpenACC %<parallel%>"
19228 msgstr "argumento no permitido en la cláusula %qs en OpenACC %<parallel%>"
19230 #: omp-low.c:2443
19231 #, gcc-internal-format
19232 msgid "non-OpenACC construct inside of OpenACC routine"
19233 msgstr "construcción no OpenACC dentro de rutina OpenACC"
19235 #: omp-low.c:2452
19236 #, gcc-internal-format
19237 msgid "non-OpenACC construct inside of OpenACC region"
19238 msgstr "construcción no OpenACC dentro de región OpenACC"
19240 #: omp-low.c:2477
19241 #, gcc-internal-format
19242 msgid "%<ordered simd threads%> must be closely nested inside of %<for simd%> region"
19243 msgstr "%<ordered simd threads%> debe estar estar bien anidada dentro de la región %<for simd%>"
19245 #: omp-low.c:2485
19246 #, gcc-internal-format
19247 msgid "OpenMP constructs other than %<#pragma omp ordered simd%> may not be nested inside %<simd%> region"
19248 msgstr "Las construcciones OpenACC distintas de %<#pragma omp ordered simd%> pueden no estar anidadas dentro de la región %<simd%>"
19250 #: omp-low.c:2497
19251 #, gcc-internal-format
19252 msgid "only %<distribute%> or %<parallel%> regions are allowed to be strictly nested inside %<teams%> region"
19253 msgstr "solamente a las regiones %<distribute%> o %<parallel%> se les permite estar estrictamente anidadas dentro de la región %<teams%>"
19255 #: omp-low.c:2514
19256 #, gcc-internal-format
19257 msgid "%<distribute%> region must be strictly nested inside %<teams%> construct"
19258 msgstr "las regiones %<distribute%> deben estar estrictamente anidadas dentro de construcciones %<teams%>"
19260 #: omp-low.c:2555
19261 #, gcc-internal-format
19262 msgid "OpenACC loop directive must be associated with an OpenACC compute region"
19263 msgstr "la directiva de bucle OpenACC debe estar asociada a una región de cómputo OpenACC"
19265 #: omp-low.c:2577
19266 #, gcc-internal-format
19267 msgid "orphaned %qs construct"
19268 msgstr "construcción %qs huérfana"
19270 #: omp-low.c:2606
19271 #, gcc-internal-format
19272 msgid "%<#pragma omp cancel for%> inside %<nowait%> for construct"
19273 msgstr "%<#pragma omp cancel for%> dentro de %<nowait%> para construcción"
19275 #: omp-low.c:2611
19276 #, gcc-internal-format
19277 msgid "%<#pragma omp cancel for%> inside %<ordered%> for construct"
19278 msgstr "%<#pragma omp cancel for%> dentro de %<ordered%> para construcción"
19280 #: omp-low.c:2631 omp-low.c:2644
19281 #, gcc-internal-format
19282 msgid "%<#pragma omp cancel sections%> inside %<nowait%> sections construct"
19283 msgstr "%<#pragma omp cancel section%> dentro de contrucción de secciones %<nowait%>"
19285 #: omp-low.c:2670
19286 #, gcc-internal-format
19287 msgid "%<%s taskgroup%> construct not closely nested inside of %<taskgroup%> region"
19288 msgstr "la construcción %<%s taskgroup%> no está bien anidada dentro de la región %<taskgroup%>"
19290 #: omp-low.c:2684
19291 #, gcc-internal-format
19292 msgid "invalid arguments"
19293 msgstr "argumentos no válidos"
19295 #: omp-low.c:2690
19296 #, gcc-internal-format
19297 msgid "%<%s %s%> construct not closely nested inside of %qs"
19298 msgstr "la construcción %<%s %s%> no está bien anidada dentro de %qs"
19300 #: omp-low.c:2718
19301 #, gcc-internal-format
19302 msgid "barrier region may not be closely nested inside of work-sharing, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
19303 msgstr "la región de barrera puede no estar bien anidada dentro de la región de trabajo compartido, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, %<task%> explícita o región %<taskloop%>"
19305 #: omp-low.c:2725
19306 #, gcc-internal-format
19307 msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
19308 msgstr "la región de trabajo compartido puede no estar bien anidada dentro de la región de trabajo compartido, %<crítical%>, %<ordered%>, %<master%>, %<task%> explícita o región %<taskloop%>"
19310 #: omp-low.c:2754
19311 #, gcc-internal-format
19312 msgid "%<master%> region may not be closely nested inside of work-sharing, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
19313 msgstr "la región %<master%> puede no estar bien anidada dentro de la región de trabajo compartido, de %<task%> explícita o de región %<taskloop%>"
19315 #: omp-low.c:2778 omp-low.c:2917
19316 #, gcc-internal-format
19317 msgid "%<depend(%s)%> is only allowed in %<omp ordered%>"
19318 msgstr "%<depend(%s)%> solo se permite en %<omp ordered%>"
19320 #: omp-low.c:2806
19321 #, gcc-internal-format
19322 msgid "%<ordered%> construct with %<depend%> clause must be closely nested inside an %<ordered%> loop"
19323 msgstr "la construcción %<ordered%> con la cláusula %<depend%> debe estar bien anidada dentro de un bucle %<ordered%>"
19325 #: omp-low.c:2823
19326 #, gcc-internal-format
19327 msgid "invalid depend kind in omp %<ordered%> %<depend%>"
19328 msgstr ""
19330 #: omp-low.c:2838
19331 #, gcc-internal-format
19332 msgid "%<ordered%> %<simd%> must be closely nested inside %<simd%> region"
19333 msgstr "%<ordered%> %<simd%> debe estar bien anidada dentro de una región %<simd%>"
19335 #: omp-low.c:2851
19336 #, gcc-internal-format
19337 msgid "%<ordered%> region may not be closely nested inside of %<critical%>, %<ordered%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
19338 msgstr "la región %<ordered%> puede no estar bien anidada dentro de la región %<critical%>, %<ordered%>, explicit %<task%> o %<taskloop%>"
19340 #: omp-low.c:2862 omp-low.c:2875
19341 #, gcc-internal-format
19342 msgid "%<ordered%> region must be closely nested inside a loop region with an %<ordered%> clause"
19343 msgstr "la región %<ordered%> debe estar bien anidada dentro de una región de bucle con una cláusula %<ordered%>"
19345 #: omp-low.c:2892
19346 #, gcc-internal-format
19347 msgid "%<critical%> region may not be nested inside a %<critical%> region with the same name"
19348 msgstr "la región %<critical%> puede no estar bien anidada dentro de una región %<critical%> con el mismo nombre"
19350 #: omp-low.c:2904
19351 #, gcc-internal-format
19352 msgid "%<teams%> construct not closely nested inside of %<target%> construct"
19353 msgstr "construcción %<teams%> no bien anidada dentro de construcción %<target%>"
19355 #: omp-low.c:2925
19356 #, gcc-internal-format
19357 msgid "OpenACC region inside of OpenACC routine, nested parallelism not supported yet"
19358 msgstr "región OpenACC dentro de rutina OpenACC; el paralelismo anidado aún no se permite"
19360 #: omp-low.c:2938
19361 #, gcc-internal-format
19362 msgid "OpenACC construct inside of non-OpenACC region"
19363 msgstr "construcción OpenACC dentro de región no OpenACC"
19365 #: omp-low.c:2983
19366 #, gcc-internal-format
19367 msgid "%s %qs construct inside of %s %qs region"
19368 msgstr "construcción %s %qs dentro de región %s %qs"
19370 #: omp-low.c:2996 omp-low.c:3003
19371 #, gcc-internal-format
19372 msgid "%qs construct inside of %qs region"
19373 msgstr "construcción %qs dentro de región %qs"
19375 #: omp-low.c:3115
19376 #, gcc-internal-format
19377 msgid "setjmp/longjmp inside simd construct"
19378 msgstr "setjmp/longjmp dentro de construcción simd"
19380 #: omp-low.c:6341
19381 #, gcc-internal-format
19382 msgid "ignoring sink clause with offset that is not a multiple of the loop step"
19383 msgstr "se hace caso omiso de cláusula sumidero con desplazamiento que no es múltiplo del paso del bucle"
19385 #: omp-low.c:6364
19386 #, gcc-internal-format
19387 msgid "first offset must be in opposite direction of loop iterations"
19388 msgstr "el primer desplazamiento debe estar en dirección opuesta a las iteraciones del bucle"
19390 #: omp-low.c:9087
19391 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19392 msgid "invalid exit from %s structured block"
19393 msgstr "salida no válida de un bloque estructurado %s"
19395 #: omp-low.c:9089 omp-low.c:9094
19396 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19397 msgid "invalid entry to %s structured block"
19398 msgstr "entrada no válida a un bloque estructurado %s"
19400 #. Otherwise, be vague and lazy, but efficient.
19401 #: omp-low.c:9098
19402 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19403 msgid "invalid branch to/from %s structured block"
19404 msgstr "ramificación no válida desde/para un bloque estructurado %s"
19406 #: omp-offload.c:601
19407 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19408 msgid "-fopenacc-dim operand is malformed at '%s'"
19409 msgstr "operando -fopenacc-dim defectuoso en '%s'"
19411 #: omp-offload.c:1157
19412 #, gcc-internal-format
19413 msgid "routine call uses same OpenACC parallelism as containing loop"
19414 msgstr "la llamada a la rutina usa el mismo paralelismo OpenACC que el bucle que lo contiene"
19416 #: omp-offload.c:1161 omp-offload.c:1193
19417 #, gcc-internal-format
19418 msgid "containing loop here"
19419 msgstr "bucle que lo contiene aquí"
19421 #: omp-offload.c:1166
19422 #, gcc-internal-format
19423 msgid "routine call uses OpenACC parallelism disallowed by containing routine"
19424 msgstr "la llamada a la rutina usa paralelismo OpenACC no permitido por la rutina que lo contiene"
19426 #: omp-offload.c:1168
19427 #, gcc-internal-format
19428 msgid "loop uses OpenACC parallelism disallowed by containing routine"
19429 msgstr "el bucle usa paralelismo OpenACC no permitido por la rutina que lo contiene"
19431 #: omp-offload.c:1173
19432 #, gcc-internal-format
19433 msgid "routine %qD declared here"
19434 msgstr "la rutina %qD se declara aquí"
19436 #: omp-offload.c:1186
19437 #, gcc-internal-format
19438 msgid "incorrectly nested OpenACC loop parallelism"
19439 msgstr "paralelismo de bucle OpenACC incorrectamente anidado"
19441 #: omp-offload.c:1327
19442 #, gcc-internal-format
19443 msgid "insufficient partitioning available to parallelize element loop"
19444 msgstr "insuficiente paralelismo disponible para paralelizar bucle de elemento"
19446 #: omp-offload.c:1335
19447 #, fuzzy, gcc-internal-format
19448 #| msgid "insufficient partitioning available to parallelize element loop"
19449 msgid "insufficient partitioning available to parallelize tile loop"
19450 msgstr "insuficiente paralelismo disponible para paralelizar bucle de elemento"
19452 #: omp-offload.c:1337
19453 #, gcc-internal-format
19454 msgid "insufficient partitioning available to parallelize loop"
19455 msgstr "insuficiente paralelismo disponible para paralelizar bucle"
19457 #: omp-simd-clone.c:192
19458 #, gcc-internal-format
19459 msgid "ignoring large linear step"
19460 msgstr "ignorando el paso lineal grande"
19462 #: omp-simd-clone.c:199
19463 #, gcc-internal-format
19464 msgid "ignoring zero linear step"
19465 msgstr "se hace caso omiso del paso lineal cero"
19467 #: omp-simd-clone.c:258
19468 #, gcc-internal-format
19469 msgid "ignoring %<#pragma omp declare simd%> on function with %<_Atomic%> qualified return type"
19470 msgstr "se hace caso omiso de %<#pragma omp declare simd%> en función con tipo de retorno cualificado %<_Atomic%>"
19472 #: omp-simd-clone.c:269
19473 #, gcc-internal-format
19474 msgid "ignoring %<#pragma omp declare simd%> on function with %<_Atomic%> qualified non-%<uniform%> argument"
19475 msgstr "se hace caso omiso de %<#pragma omp declare simd%> en función con argumento non-%<uniform%> cualificado %<_Atomic%>"
19477 #: optabs.c:4195
19478 #, gcc-internal-format
19479 msgid "indirect jumps are not available on this target"
19480 msgstr "los saltos indirectos no está disponibles en este objetivo"
19482 #: opts-common.c:1119
19483 #, gcc-internal-format
19484 msgid "command line option %qs is not supported by this configuration"
19485 msgstr "la opción de línea de órdenes %qs no se admite en esta configuración"
19487 #: opts-common.c:1129 opts.c:1773
19488 #, gcc-internal-format
19489 msgid "missing argument to %qs"
19490 msgstr "faltan argumentos para %qs"
19492 #: opts-common.c:1135
19493 #, gcc-internal-format
19494 msgid "argument to %qs should be a non-negative integer"
19495 msgstr "el argumento para %qs debe ser un entero no negativo"
19497 #: opts-common.c:1149
19498 #, gcc-internal-format
19499 msgid "unrecognized argument in option %qs"
19500 msgstr "no se reconoce el argumento en la opción %qs"
19502 #: opts-common.c:1160 config/i386/i386.c:4721
19503 #, gcc-internal-format
19504 msgid "valid arguments to %qs are: %s; did you mean %qs?"
19505 msgstr "los argumentos válidos para %qs son: %s; ¿quiso decir %qs?"
19507 #: opts-common.c:1163 config/i386/i386.c:4724
19508 #, gcc-internal-format
19509 msgid "valid arguments to %qs are: %s"
19510 msgstr "los argumentos válidos para %qs son: %s"
19512 #: opts-global.c:99
19513 #, gcc-internal-format
19514 msgid "command line option %qs is valid for the driver but not for %s"
19515 msgstr "la opción de línea de órdenes %qs es válida para el controlador, pero no para %s"
19517 #. Eventually this should become a hard error IMO.
19518 #: opts-global.c:105
19519 #, gcc-internal-format
19520 msgid "command line option %qs is valid for %s but not for %s"
19521 msgstr "la opción de línea de órdenes %qs es válida para %s pero no para %s"
19523 #: opts-global.c:364
19524 #, gcc-internal-format
19525 msgid "unrecognized command line option %<-fdump-%s%>"
19526 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %<-fdump-%s%>"
19528 #: opts-global.c:369
19529 #, gcc-internal-format
19530 msgid "unrecognized command line option %<-fopt-info-%s%>"
19531 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %<-fopt-info-%s%>"
19533 #: opts-global.c:390 opts-global.c:398
19534 #, gcc-internal-format
19535 msgid "plugin support is disabled; configure with --enable-plugin"
19536 msgstr "el soporte de plugins está desactivado; configure con --enable-plugin"
19538 #: opts-global.c:422
19539 #, gcc-internal-format
19540 msgid "unrecognized register name %qs"
19541 msgstr "no se reconoce el nombre de registro %qs"
19543 #: opts-global.c:440
19544 #, gcc-internal-format
19545 msgid "-fasan-shadow-offset should only be used with -fsanitize=kernel-address"
19546 msgstr "-fasan-shadow-offset solo debería usarse con -fsanitize=kernel-address"
19548 #: opts-global.c:443
19549 #, gcc-internal-format
19550 msgid "unrecognized shadow offset %qs"
19551 msgstr "no se reconoce el desplazamiento oscurecido %qs"
19553 #: opts.c:90
19554 #, gcc-internal-format
19555 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> not recognized"
19556 msgstr "no se reconoce el argumento %qs para %<-femit-struct-debug-detailed%>"
19558 #: opts.c:126
19559 #, gcc-internal-format
19560 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> unknown"
19561 msgstr "argumento desconocido %qs para %<-femit-struct-debug-detailed%>"
19563 #: opts.c:133
19564 #, gcc-internal-format
19565 msgid "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> must allow at least as much as %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
19566 msgstr "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> debe permitir por lo menos tanto como %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
19568 #: opts.c:586
19569 #, gcc-internal-format
19570 msgid "argument to %<-O%> should be a non-negative integer, %<g%>, %<s%> or %<fast%>"
19571 msgstr "el argumento para %<-O%> debe ser un entero no negativo, %<g%>, %<s%> o %<fast%>"
19573 #: opts.c:739
19574 #, gcc-internal-format
19575 msgid "section anchors must be disabled when unit-at-a-time is disabled"
19576 msgstr "las anclas de sección se deben desactivar cuando se desactiva unidad-cada-vez"
19578 #: opts.c:743
19579 #, gcc-internal-format
19580 msgid "toplevel reorder must be disabled when unit-at-a-time is disabled"
19581 msgstr "el reordenamiento de nivel principal se debe desactivar cuando se desactiva unidad-cada-vez"
19583 #: opts.c:757
19584 #, gcc-internal-format
19585 msgid "transactional memory is not supported with non-call exceptions"
19586 msgstr "la memoria transaccional no se admite con excepciones que no son llamada"
19588 #: opts.c:772
19589 #, gcc-internal-format
19590 msgid "section anchors must be disabled when toplevel reorder is disabled"
19591 msgstr "las anclas de seccions se deben desactivar cando el reordenamiento de nivel principal se desactiva"
19593 #: opts.c:827 config/darwin.c:3167
19594 #, gcc-internal-format
19595 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions on this architecture"
19596 msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona con excepciones en esta arquitectura"
19598 #: opts.c:843
19599 #, gcc-internal-format
19600 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info on this architecture"
19601 msgstr "-freorder-blocks-and-partition no admite información de desenredo en esta arquitectura"
19603 #: opts.c:861 config/pa/pa.c:532
19604 #, gcc-internal-format
19605 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture"
19606 msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona en esta arquitectura"
19608 #: opts.c:912
19609 #, gcc-internal-format
19610 msgid "-fno-fat-lto-objects are supported only with linker plugin"
19611 msgstr "-fno-fat-lto-object sólo se admite con el plugin enlazador"
19613 #: opts.c:925
19614 #, gcc-internal-format
19615 msgid "%<-fsplit-stack%> is not supported by this compiler configuration"
19616 msgstr "%<-fsplit-stack%> no se admite en esta configuración de compilador"
19618 #: opts.c:957
19619 #, gcc-internal-format
19620 msgid "-fsanitize=address is incompatible with -fsanitize=kernel-address"
19621 msgstr "-fsanitize=address es incompatible con -fsanitize=kernel-address"
19623 #: opts.c:964
19624 #, gcc-internal-format
19625 msgid "-fsanitize=address and -fsanitize=kernel-address are incompatible with -fsanitize=thread"
19626 msgstr "-fsanitize=address y -fsanitize=kernel-address son incompatibles con -fsanitize=thread"
19628 #: opts.c:970
19629 #, gcc-internal-format
19630 msgid "-fsanitize=leak is incompatible with -fsanitize=thread"
19631 msgstr "-fsanitize=leak es incompatible con -fsanitize=thread"
19633 #: opts.c:976
19634 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19635 msgid "-fsanitize-recover=%s is not supported"
19636 msgstr "no se admite -fsanitize-recover=%s"
19638 #: opts.c:1005
19639 #, gcc-internal-format
19640 msgid "-fsanitize-address-use-after-scope requires -fstack-reuse=none option"
19641 msgstr "-fsanitize-address-use-after-scope requiere -fstack-reuse=none option"
19643 #: opts.c:1410
19644 #, gcc-internal-format
19645 msgid "unrecognized include_flags 0x%x passed to print_specific_help"
19646 msgstr "no se reconocen las include_flags 0x%x pasadas a print_specific_help"
19648 #: opts.c:1610
19649 #, gcc-internal-format
19650 msgid "-fsanitize=all option is not valid"
19651 msgstr "la opción -fsanitize=all no es válida"
19653 #: opts.c:1642
19654 #, gcc-internal-format
19655 msgid "unrecognized argument to -f%ssanitize%s= option: %q.*s; did you mean %qs?"
19656 msgstr "no se reconoce el argumento para la opción -f%ssanitize%s=: %q.*s; ¿quiso decir %qs?"
19658 #: opts.c:1649
19659 #, gcc-internal-format
19660 msgid "unrecognized argument to -f%ssanitize%s= option: %q.*s"
19661 msgstr "no se reconoce el argumento para la opción -f%ssanitize%s=: %q.*s"
19663 #: opts.c:1828
19664 #, gcc-internal-format
19665 msgid "--help argument %q.*s is ambiguous, please be more specific"
19666 msgstr "el argumento %q.*s de --help es ambiguo, por favor sea más específico"
19668 #: opts.c:1837
19669 #, gcc-internal-format
19670 msgid "unrecognized argument to --help= option: %q.*s"
19671 msgstr "no se reconoce el argumento para la opción --help=: %q.*s"
19673 #: opts.c:2078
19674 #, gcc-internal-format
19675 msgid "HSA has not been enabled during configuration"
19676 msgstr "HSA no se activó durante la configuración"
19678 #: opts.c:2090
19679 #, gcc-internal-format
19680 msgid "-foffload-abi option can be specified only for offload compiler"
19681 msgstr "la opción -foffload-abi solo puede especificarse para compilador de descarga"
19683 #: opts.c:2098
19684 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19685 msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
19686 msgstr "la alineación de la estructura debe ser una potencia pequeña de dos, no %d"
19688 #: opts.c:2217
19689 #, gcc-internal-format
19690 msgid "unknown stack check parameter %qs"
19691 msgstr "parámetro de revisión de pila desconocido %qs"
19693 #: opts.c:2249
19694 #, gcc-internal-format
19695 msgid "%<-gdwarf%s%> is ambiguous; use %<-gdwarf-%s%> for DWARF version or %<-gdwarf -g%s%> for debug level"
19696 msgstr "%<-gdwarf%s%> es ambiguo; use %<-gdwarf-%s%> para la versión DWARF o %<-gdwarf -g%s%> para nivel de depuración"
19698 #: opts.c:2260
19699 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19700 msgid "dwarf version %d is not supported"
19701 msgstr "no se admite dwarf versión %d"
19703 #: opts.c:2360
19704 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19705 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
19706 msgstr "%s: los argumentos --param deben ser de la forma NOMBRE=VALOR"
19708 #: opts.c:2371
19709 #, gcc-internal-format
19710 msgid "invalid --param name %qs; did you mean %qs?"
19711 msgstr "nombre de --param %qs no válido; ¿quiso decir %qs?"
19713 #: opts.c:2374
19714 #, gcc-internal-format
19715 msgid "invalid --param name %qs"
19716 msgstr "nombre de --param %qs no válido"
19718 #: opts.c:2382
19719 #, gcc-internal-format
19720 msgid "invalid --param value %qs"
19721 msgstr "valor de --param %qs no válido"
19723 #: opts.c:2504
19724 #, gcc-internal-format
19725 msgid "target system does not support debug output"
19726 msgstr "el sistema objetivo no admite salida de depuración"
19728 #: opts.c:2513
19729 #, gcc-internal-format
19730 msgid "debug format %qs conflicts with prior selection"
19731 msgstr "el formato de depuración %qs genera un conflicto con una selección previa"
19733 #: opts.c:2531
19734 #, gcc-internal-format
19735 msgid "unrecognized debug output level %qs"
19736 msgstr "no se reconoce el nivel de salida de depuración %qs"
19738 #: opts.c:2533
19739 #, gcc-internal-format
19740 msgid "debug output level %qs is too high"
19741 msgstr "el nivel de salida de depuración %qs es demasiado elevado"
19743 #: opts.c:2553
19744 #, gcc-internal-format
19745 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
19746 msgstr "obteniendo el límite del tamaño máximo del fichero core: %m"
19748 #: opts.c:2557
19749 #, gcc-internal-format
19750 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
19751 msgstr "estableciendo el límite del tamaño máximo del fichero core: %m"
19753 #: opts.c:2602
19754 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19755 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
19756 msgstr "no se reconoce la opción de depuración de gcc: %c"
19758 #: opts.c:2627
19759 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19760 msgid "-Werror=%s: no option -%s"
19761 msgstr "-Werror=%s: no existe la opción -%s"
19763 #: opts.c:2629
19764 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19765 msgid "-Werror=%s: -%s is not an option that controls warnings"
19766 msgstr "-Werror=%s: -%s no es una opción para controlar avisos"
19768 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
19769 #: params.c:198
19770 #, gcc-internal-format
19771 msgid "invalid parameter %qs"
19772 msgstr "el parámetro %qs es no válido"
19774 #: params.c:204
19775 #, gcc-internal-format
19776 msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
19777 msgstr "el valor mínimo del parámetro %qs es %u"
19779 #: params.c:209
19780 #, gcc-internal-format
19781 msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
19782 msgstr "el valor máximo del parámetro %qs es %u"
19784 #: passes.c:81
19785 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19786 msgid "pass %s does not support cloning"
19787 msgstr "el paso %s no admite clonación"
19789 #: passes.c:87
19790 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19791 msgid "pass %s needs a set_pass_param implementation to handle the extra argument in NEXT_PASS"
19792 msgstr "el paso %s necesita una implementación set_pass_param para manejar el argumento extra en NEXT_PASS"
19794 #: passes.c:1020
19795 #, gcc-internal-format
19796 msgid "unrecognized option -fenable"
19797 msgstr "no se reconoce la opción -fenable"
19799 #: passes.c:1022
19800 #, gcc-internal-format
19801 msgid "unrecognized option -fdisable"
19802 msgstr "no se reconoce la opción -fdisable"
19804 #: passes.c:1030
19805 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19806 msgid "unknown pass %s specified in -fenable"
19807 msgstr "se especificó el paso desconocido %s en -fenable"
19809 #: passes.c:1032
19810 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19811 msgid "unknown pass %s specified in -fdisable"
19812 msgstr "se especificó el paso desconocido %s en -fdisable"
19814 #: passes.c:1057 passes.c:1146
19815 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19816 msgid "enable pass %s for functions in the range of [%u, %u]"
19817 msgstr "se activa el paso %s para las funciones en el rango de [%u, %u]"
19819 #: passes.c:1060 passes.c:1157
19820 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19821 msgid "disable pass %s for functions in the range of [%u, %u]"
19822 msgstr "se desactiva el paso %s para las funciones en el rango de [%u, %u]"
19824 #: passes.c:1096 passes.c:1124
19825 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19826 msgid "Invalid range %s in option %s"
19827 msgstr "Rango %s no válido en la opción %s"
19829 #: passes.c:1142
19830 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19831 msgid "enable pass %s for function %s"
19832 msgstr "se activa el paso %s para la función %s"
19834 #: passes.c:1153
19835 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19836 msgid "disable pass %s for function %s"
19837 msgstr "se desactiva el paso %s para la función %s"
19839 #: passes.c:1382
19840 #, gcc-internal-format
19841 msgid "invalid pass positioning operation"
19842 msgstr "operación de posicionamiento de paso no válido"
19844 #: passes.c:1444
19845 #, gcc-internal-format
19846 msgid "plugin cannot register a missing pass"
19847 msgstr "el plugin no puede registrar un paso faltante"
19849 #: passes.c:1447
19850 #, gcc-internal-format
19851 msgid "plugin cannot register an unnamed pass"
19852 msgstr "el plugin no puede registrar un paso sin nombre"
19854 #: passes.c:1452
19855 #, gcc-internal-format
19856 msgid "plugin cannot register pass %qs without reference pass name"
19857 msgstr "el plugin no puede registrar el paso %qs sin un nombre de paso de referencia"
19859 #: passes.c:1471
19860 #, gcc-internal-format
19861 msgid "pass %qs not found but is referenced by new pass %qs"
19862 msgstr "no se encontró el paso %qs, pero está referenciado por el paso nuevo %qs"
19864 #: plugin.c:187
19865 #, gcc-internal-format
19866 msgid "inaccessible plugin file %s expanded from short plugin name %s: %m"
19867 msgstr "se expandió el fichero de plugin %s inaccesible desde el nombre corto de plugin %s: %m"
19869 #: plugin.c:209
19870 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19871 msgid ""
19872 "plugin %s was specified with different paths:\n"
19873 "%s\n"
19874 "%s"
19875 msgstr ""
19876 "se especificó el plugin %s con diferentes rutas:\n"
19877 "%s\n"
19878 "%s"
19880 #: plugin.c:268
19881 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19882 msgid "malformed option -fplugin-arg-%s (missing -<key>[=<value>])"
19883 msgstr "opción -fplugin-arg-%s malformada (falta -<clave>[=<valor>])"
19885 #: plugin.c:331
19886 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19887 msgid "plugin %s should be specified before -fplugin-arg-%s in the command line"
19888 msgstr "el plugin %s de debe especificar antes de -fplugin-arg-%s en la línea de órdenes"
19890 #: plugin.c:350
19891 #, gcc-internal-format
19892 msgid "unable to register info for plugin %qs - plugin name not found"
19893 msgstr ""
19895 #: plugin.c:446
19896 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19897 msgid "unknown callback event registered by plugin %s"
19898 msgstr "evento de llamada hacia atrás desconocido registrado por el plugin %s"
19900 #: plugin.c:478
19901 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19902 msgid "plugin %s registered a null callback function for event %s"
19903 msgstr "el plugin %s registró una función de llamada hacia atrás nula para el evento %s"
19905 #: plugin.c:601
19906 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19907 msgid ""
19908 "cannot load plugin %s\n"
19909 "%s"
19910 msgstr ""
19911 "no se puede cargar el plugin %s\n"
19912 "%s"
19914 #: plugin.c:611
19915 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19916 msgid ""
19917 "plugin %s is not licensed under a GPL-compatible license\n"
19918 "%s"
19919 msgstr ""
19920 "el plugin %s no está licenciado bajo una licencia compatible con GPL\n"
19921 "%s"
19923 #: plugin.c:620
19924 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19925 msgid ""
19926 "cannot find %s in plugin %s\n"
19927 "%s"
19928 msgstr ""
19929 "no se puede encontrar %s en el plugin %s\n"
19930 "%s"
19932 #: plugin.c:628
19933 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19934 msgid "fail to initialize plugin %s"
19935 msgstr "no se puede inicializar el plugin %s"
19937 #: plugin.c:911
19938 #, gcc-internal-format
19939 msgid "-iplugindir <dir> option not passed from the gcc driver"
19940 msgstr "no se pasó la opción -iplugindir <dir> del controlador de gcc"
19942 #: predict.c:3197
19943 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19944 msgid "Missing counts for called function %s/%i"
19945 msgstr "Faltan las cuentas para la función invocada %s/%i"
19947 #: profile.c:452
19948 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19949 msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
19950 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: el borde de %i a %i excede la cuenta maximal"
19952 #: profile.c:532
19953 #, gcc-internal-format
19954 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
19955 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: sum_all es menor que sum_max"
19957 #: profile.c:715
19958 #, gcc-internal-format
19959 msgid "corrupted profile info: profile data is not flow-consistent"
19960 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: los datos de análisis de perfil no es consistente en flujo"
19962 #: profile.c:732
19963 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19964 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
19965 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: el número de iteraciones para el bloque básico %d debería ser %i"
19967 #: profile.c:753
19968 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19969 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
19970 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: el número de ejecuciones para el borde %d-%d debería ser %i"
19972 #: read-rtl-function.c:262
19973 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19974 msgid "insn with UID %i not found for operand %i (`%s') of insn %i"
19975 msgstr "insn con UID %i no encontrada para el operando %i (`%s') de insn %i"
19977 #: read-rtl-function.c:266
19978 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19979 msgid "insn with UID %i not found for operand %i of insn %i"
19980 msgstr "insn con UID %i no encontrada para el operando %i de insn %i"
19982 #: read-rtl-function.c:409
19983 #, gcc-internal-format
19984 msgid "%<__RTL%> function cannot be compiled with %<-flto%>"
19985 msgstr "la función %<__RTL%> no se puede compilar con %<-flto%>"
19987 #: read-rtl-function.c:710
19988 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19989 msgid "unrecognized edge flag: '%s'"
19990 msgstr "no se reconoce el indicador de borde: '%s'"
19992 #: read-rtl-function.c:853
19993 #, gcc-internal-format
19994 msgid "more than one 'crtl' directive"
19995 msgstr "más de una directiva 'crtl'"
19997 #: read-rtl-function.c:981
19998 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19999 msgid "unrecognized enum value: '%s'"
20000 msgstr "no se reconoce el valor de enumerado '%s'"
20002 #: read-rtl-function.c:1137 read-rtl-function.c:1196
20003 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20004 msgid "was expecting `%s'"
20005 msgstr "se esperaba `%s'"
20007 #: read-rtl-function.c:1575
20008 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20009 msgid "duplicate insn UID: %i"
20010 msgstr "UID de insn duplicado: %i"
20012 #: read-rtl-function.c:1635
20013 #, gcc-internal-format
20014 msgid "start/end of RTL fragment are in different files"
20015 msgstr "principio/fin de fragmento RTL en ficheros diferentes"
20017 #: read-rtl-function.c:1641
20018 #, gcc-internal-format
20019 msgid "start of RTL fragment must be on an earlier line than end"
20020 msgstr "el principio del fragmento RTL debe estar en una línea anterior al fin"
20022 #: reg-stack.c:536
20023 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20024 msgid "output constraint %d must specify a single register"
20025 msgstr "la restricción de salida %d debe especificar un solo registro"
20027 #: reg-stack.c:546
20028 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20029 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
20030 msgstr "la restricción de salida %d no se puede especificar junto con la sobreescritura \"%s\""
20032 #: reg-stack.c:569
20033 #, gcc-internal-format
20034 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
20035 msgstr "los registros de salida deben ser agrupados en la parte superior de la pila"
20037 #: reg-stack.c:609
20038 #, gcc-internal-format
20039 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
20040 msgstr "los registros extraídos implícitamente deben ser agrupados en la parte superior de la pila"
20042 #: reg-stack.c:626
20043 #, gcc-internal-format
20044 msgid "explicitly used regs must be grouped at top of stack"
20045 msgstr "los registros usados explícitamente deben ser agrupados en la parte superior de la pila"
20047 #: reg-stack.c:645
20048 #, gcc-internal-format
20049 msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
20050 msgstr "el operando de salida %d debe usar la restricción %<&%>"
20052 #: regcprop.c:1200
20053 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20054 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
20055 msgstr "validate_value_data: [%u] next_regno erróneo para la cadena vacía (%u)"
20057 #: regcprop.c:1212
20058 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20059 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
20060 msgstr "validate_value_data: Ciclo en la cadena regno (%u)"
20062 #: regcprop.c:1215
20063 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20064 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
20065 msgstr "validate_value_data: [%u] oldest_regno erróneo (%u)"
20067 #: regcprop.c:1227
20068 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20069 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
20070 msgstr "validate_value_data: [%u] Registro no vacío en la cadena (%s %u %i)"
20072 #: reginfo.c:720
20073 #, gcc-internal-format
20074 msgid "can%'t use %qs as a call-saved register"
20075 msgstr "no se puede usar %qs como un registro guardado de llamada"
20077 #: reginfo.c:724
20078 #, gcc-internal-format
20079 msgid "can%'t use %qs as a call-used register"
20080 msgstr "no se puede usar %qs como un registro usado de llamada"
20082 #: reginfo.c:736
20083 #, gcc-internal-format
20084 msgid "can%'t use %qs as a fixed register"
20085 msgstr "no se puede usar %qs como un registro fijo"
20087 #: reginfo.c:762 config/ia64/ia64.c:5946 config/ia64/ia64.c:5953
20088 #: config/pa/pa.c:443 config/pa/pa.c:450 config/sh/sh.c:8243
20089 #: config/sh/sh.c:8250 config/spu/spu.c:4906 config/spu/spu.c:4913
20090 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20091 msgid "unknown register name: %s"
20092 msgstr "nombre de registro desconocido: %s"
20094 #: reginfo.c:775
20095 #, gcc-internal-format
20096 msgid "stack register used for global register variable"
20097 msgstr "se usó un nombre de registro para una variable de registro global"
20099 #: reginfo.c:781
20100 #, gcc-internal-format
20101 msgid "global register variable follows a function definition"
20102 msgstr "la variable de registro global después de una definición de función"
20104 #: reginfo.c:786
20105 #, gcc-internal-format
20106 msgid "register of %qD used for multiple global register variables"
20107 msgstr "se usó el registro de %qD para múltiples variables de registro globales"
20109 #: reginfo.c:789 config/rs6000/rs6000.c:31768
20110 #, gcc-internal-format
20111 msgid "conflicts with %qD"
20112 msgstr "genera un conflicto con %qD"
20114 #: reginfo.c:794
20115 #, gcc-internal-format
20116 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
20117 msgstr "se usó un registro de llamada alterada para una variable de registro global"
20119 #: reload.c:1308
20120 #, gcc-internal-format
20121 msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
20122 msgstr "no se puede recargar operandos constantes enteros en %<asm%>"
20124 #: reload.c:1322
20125 #, gcc-internal-format
20126 msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
20127 msgstr "es imposible la restricción de registros en %<asm%>"
20129 #: reload.c:3680
20130 #, gcc-internal-format
20131 msgid "%<&%> constraint used with no register class"
20132 msgstr "se usó la restricción %<&%> sin una clase de registro"
20134 #: reload1.c:2065
20135 #, gcc-internal-format
20136 msgid "can%'t find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
20137 msgstr "no se puede encontrar un registro en la clase %qs al recargar %<asm%>"
20139 #: reload1.c:2070
20140 #, gcc-internal-format
20141 msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
20142 msgstr "no se puede encontrar un registro para vaciar la clase %qs"
20144 #: reload1.c:4666
20145 #, gcc-internal-format
20146 msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
20147 msgstr "el operando %<asm%> requiere una recarga imposible"
20149 #: reload1.c:6087
20150 #, gcc-internal-format
20151 msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
20152 msgstr "la restricción del operando %<asm%> es incompatible con el tamaño del operando"
20154 #: reload1.c:7979
20155 #, gcc-internal-format
20156 msgid "output operand is constant in %<asm%>"
20157 msgstr "el operando de salida es constante en %<asm%>"
20159 #: rtl.c:798
20160 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20161 msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
20162 msgstr "Revisión RTL: acceso de elt %d de '%s' con el último elt %d en %s, en %s:%d"
20164 #: rtl.c:808
20165 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20166 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
20167 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el tipo elt %d '%c', se tiene '%c' (rtx %s) en %s, en %s:%d"
20169 #: rtl.c:818
20170 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20171 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
20172 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el tipo elt %d '%c' ó '%c', se tiene '%c' (rtx %s) en %s, en%s:%d"
20174 #: rtl.c:827
20175 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20176 msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
20177 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el código '%s', se tiene '%s' en %s, en %s:%d"
20179 #: rtl.c:837
20180 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20181 msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
20182 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el código '%s' ó '%s', se tiene '%s' en %s, en %s:%d"
20184 #: rtl.c:864
20185 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20186 msgid "RTL check: attempt to treat non-block symbol as a block symbol in %s, at %s:%d"
20187 msgstr "Revisión RTL: se intentó tratar un símbolo que no es de bloque como un símbolo de bloque en %s, en %s:%d"
20189 #: rtl.c:874
20190 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20191 msgid "RTL check: access of hwi elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
20192 msgstr "Revisión RTL: acceso de hwi elt %d de vector con el último elt %d en %s, en %s:%d"
20194 #: rtl.c:884
20195 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20196 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
20197 msgstr "Revisión RTL: acceso de elt %d de vector con el último elt %d en %s, en %s:%d"
20199 #: rtl.c:895
20200 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20201 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
20202 msgstr "Revisión de opción RTL: se usó %s con el código rtx inesperado '%s' en %s, en %s:%d"
20204 #: stmt.c:238
20205 #, gcc-internal-format
20206 msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
20207 msgstr "la restricción de operando de salida carece de %<=%>"
20209 #: stmt.c:253
20210 #, gcc-internal-format
20211 msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
20212 msgstr "la restricción de salida %qc para el operando %d no está al inicio"
20214 #: stmt.c:276
20215 #, gcc-internal-format
20216 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
20217 msgstr "la restriccion de operando contiene %<+%> ó %<=%> en una posición incorrecta"
20219 #: stmt.c:283 stmt.c:367
20220 #, gcc-internal-format
20221 msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
20222 msgstr "se usó la restricción %<%%%> con el último operando"
20224 #: stmt.c:299
20225 #, gcc-internal-format
20226 msgid "matching constraint not valid in output operand"
20227 msgstr "la restricción coincidente no es válida en el operando de salida"
20229 #: stmt.c:358
20230 #, gcc-internal-format
20231 msgid "input operand constraint contains %qc"
20232 msgstr "la restricción de operando de entrada contiene %qc"
20234 #: stmt.c:397
20235 #, gcc-internal-format
20236 msgid "matching constraint references invalid operand number"
20237 msgstr "la restricción de coincidencia hace referencia a un número de operando no válido"
20239 #: stmt.c:431
20240 #, gcc-internal-format
20241 msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
20242 msgstr "puntuación %qc no válida en la restricción"
20244 #: stmt.c:447
20245 #, gcc-internal-format
20246 msgid "matching constraint does not allow a register"
20247 msgstr "la restricción coincidente no permite un registro"
20249 #: stmt.c:541
20250 #, gcc-internal-format
20251 msgid "duplicate asm operand name %qs"
20252 msgstr "nombre de operando asm %qs duplicado"
20254 #: stmt.c:638
20255 #, gcc-internal-format
20256 msgid "missing close brace for named operand"
20257 msgstr "falta la llave final para el operando nombrado"
20259 #: stmt.c:663
20260 #, gcc-internal-format
20261 msgid "undefined named operand %qs"
20262 msgstr "operador %qs nombrado sin definir"
20264 #: stor-layout.c:755
20265 #, gcc-internal-format
20266 msgid "size of %q+D is %d bytes"
20267 msgstr "el tamaño de %q+D es de %d bytes"
20269 #: stor-layout.c:757
20270 #, gcc-internal-format
20271 msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes"
20272 msgstr "el tamaño de %q+D es mayor que %wd bytes"
20274 #: stor-layout.c:1202
20275 #, gcc-internal-format
20276 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D"
20277 msgstr "el atributo packed causa una alineación ineficiente para %q+D"
20279 #: stor-layout.c:1206
20280 #, gcc-internal-format
20281 msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D"
20282 msgstr "el atributo packed es innecesario para %q+D"
20284 #: stor-layout.c:1223
20285 #, gcc-internal-format
20286 msgid "padding struct to align %q+D"
20287 msgstr "estructura de relleno para alinear %q+D"
20289 #: stor-layout.c:1284
20290 #, gcc-internal-format
20291 msgid "offset of packed bit-field %qD has changed in GCC 4.4"
20292 msgstr "el desplazamiento del campo de bits packed %qD cambió en GCC 4.4"
20294 #: stor-layout.c:1591
20295 #, gcc-internal-format
20296 msgid "padding struct size to alignment boundary"
20297 msgstr "tamaño de la estructura de relleno para los límites de alineación"
20299 #: stor-layout.c:1619
20300 #, gcc-internal-format
20301 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qE"
20302 msgstr "el atributo packed causa una alineación ineficiente para %qE"
20304 #: stor-layout.c:1623
20305 #, gcc-internal-format
20306 msgid "packed attribute is unnecessary for %qE"
20307 msgstr "el atributo packed es innecesario para %qE"
20309 #: stor-layout.c:1629
20310 #, gcc-internal-format
20311 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
20312 msgstr "el atributo packed causa una alineación ineficiente"
20314 #: stor-layout.c:1631
20315 #, gcc-internal-format
20316 msgid "packed attribute is unnecessary"
20317 msgstr "no es necesario el atributo packed"
20319 #: stor-layout.c:2363
20320 #, gcc-internal-format
20321 msgid "alignment of array elements is greater than element size"
20322 msgstr "la alineación de los elementos de la matriz es mayor que el tamaño de los elementos"
20324 #: substring-locations.c:164
20325 #, gcc-internal-format
20326 msgid "format string is defined here"
20327 msgstr "la cadena de formato se definió aquí"
20329 #: symtab.c:299
20330 #, gcc-internal-format
20331 msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
20332 msgstr "se renombró %D después de ser referenciado en el ensamblado"
20334 #: symtab.c:978
20335 #, gcc-internal-format
20336 msgid "function symbol is not function"
20337 msgstr "el símbolo de función no es una función"
20339 #: symtab.c:986
20340 #, gcc-internal-format
20341 msgid "variable symbol is not variable"
20342 msgstr "el símbolo de variable no es una variable"
20344 #: symtab.c:992
20345 #, gcc-internal-format
20346 msgid "node has unknown type"
20347 msgstr "el nodo tiene un tipo desconocido"
20349 #: symtab.c:1001
20350 #, gcc-internal-format
20351 msgid "node not found node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
20352 msgstr "nodo no encontrado node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
20354 #: symtab.c:1009
20355 #, gcc-internal-format
20356 msgid "node differs from node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
20357 msgstr "el nodo difiere de node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
20359 #: symtab.c:1018
20360 #, gcc-internal-format
20361 msgid "assembler name hash list corrupted"
20362 msgstr "lista hash de nombres del ensamblador corrupta"
20364 #: symtab.c:1031
20365 #, fuzzy, gcc-internal-format
20366 #| msgid "node not found in cgraph_hash"
20367 msgid "node not found in symtab assembler name hash"
20368 msgstr "no se encontró un nodo en cgraph_hash"
20370 #: symtab.c:1038
20371 #, gcc-internal-format
20372 msgid "double linked list of assembler names corrupted"
20373 msgstr "lista doblemente enlazada de nombres del ensamblador corrrupta"
20375 #: symtab.c:1043
20376 #, fuzzy, gcc-internal-format
20377 #| msgid "%qD used before its definition"
20378 msgid "node has body_removed but is definition"
20379 msgstr "se usó %qD antes de su definición"
20381 #: symtab.c:1048
20382 #, gcc-internal-format
20383 msgid "node is analyzed but it is not a definition"
20384 msgstr "el nodo está analizado pero no es una definición"
20386 #: symtab.c:1053
20387 #, gcc-internal-format
20388 msgid "node is alias but not implicit alias"
20389 msgstr "el nodo es un alias pero no un alias implícito"
20391 #: symtab.c:1058
20392 #, gcc-internal-format
20393 msgid "node is alias but not definition"
20394 msgstr "el nodo es un alias pero no una definición"
20396 #: symtab.c:1063
20397 #, gcc-internal-format
20398 msgid "node is weakref but not an transparent_alias"
20399 msgstr "el nodo es una weakref pero no un transparent_alias"
20401 #: symtab.c:1068
20402 #, gcc-internal-format
20403 msgid "node is transparent_alias but not an alias"
20404 msgstr "el nodo es un transparent_alias pero no un alias"
20406 #: symtab.c:1077
20407 #, gcc-internal-format
20408 msgid "node is in same_comdat_group list but has no comdat_group"
20409 msgstr "el nodo está en la lista same_comdat_group no tiene comdat_group"
20411 #: symtab.c:1082
20412 #, gcc-internal-format
20413 msgid "same_comdat_group list across different groups"
20414 msgstr "list same_comdat_group con grupos diferentes"
20416 #: symtab.c:1087
20417 #, gcc-internal-format
20418 msgid "mixing different types of symbol in same comdat groups is not supported"
20419 msgstr "no se permite mezclar diferentes símbolos de tipos en los mismos grupos comdat"
20421 #: symtab.c:1092
20422 #, gcc-internal-format
20423 msgid "node is alone in a comdat group"
20424 msgstr "el nodo está solo en un grupo comdat"
20426 #: symtab.c:1099
20427 #, gcc-internal-format
20428 msgid "same_comdat_group is not a circular list"
20429 msgstr "same_comdat_group no es una lista circular"
20431 #: symtab.c:1114
20432 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20433 msgid "comdat-local symbol referred to by %s outside its comdat"
20434 msgstr "el símbolo comdat-local referenciado en %s fuera de su comdat"
20436 #: symtab.c:1124
20437 #, gcc-internal-format
20438 msgid "implicit_section flag is set but section isn't"
20439 msgstr "el indicador implicit_section está puesto pero la sección on lo es"
20441 #: symtab.c:1131
20442 #, gcc-internal-format
20443 msgid "Both section and comdat group is set"
20444 msgstr "Tanto la sección como el grupo comdat están puestos"
20446 #: symtab.c:1143
20447 #, gcc-internal-format
20448 msgid "Alias and target's section differs"
20449 msgstr "Alias y sección del objetivo difieren"
20451 #: symtab.c:1150
20452 #, gcc-internal-format
20453 msgid "Alias and target's comdat groups differs"
20454 msgstr "El alias y los grupos comdat del objetivo difieren"
20456 #: symtab.c:1165
20457 #, gcc-internal-format
20458 msgid "Transparent alias and target's assembler names differs"
20459 msgstr "El alias transparente y los nombres de ensamblador del objetivo difieren"
20461 #: symtab.c:1173
20462 #, gcc-internal-format
20463 msgid "Chained transparent aliases"
20464 msgstr "Alias transparentes encadenados"
20466 #: symtab.c:1196 symtab.c:1233
20467 #, gcc-internal-format
20468 msgid "symtab_node::verify failed"
20469 msgstr "symtab_node::falló verify"
20471 #: symtab.c:1229
20472 #, gcc-internal-format
20473 msgid "Two symbols with same comdat_group are not linked by the same_comdat_group list."
20474 msgstr "Hay dos símbolos con el mismo comdat_group que no están vinculados a la lista same_comdat_group."
20476 #: symtab.c:1638
20477 #, gcc-internal-format
20478 msgid "function %q+D part of alias cycle"
20479 msgstr "la función %q+D es parte de un ciclo de alias"
20481 #: symtab.c:1640
20482 #, gcc-internal-format
20483 msgid "variable %q+D part of alias cycle"
20484 msgstr "la variable %q+D es parte de un ciclo de alias"
20486 #: symtab.c:1668
20487 #, gcc-internal-format
20488 msgid "section of alias %q+D must match section of its target"
20489 msgstr "la sección del alias %q+D debe cuadrar con la sección de su objetivo"
20491 #: targhooks.c:181
20492 #, gcc-internal-format
20493 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
20494 msgstr "no se admite __builtin_saveregs en este objetivo"
20496 #: targhooks.c:960
20497 #, gcc-internal-format
20498 msgid "nested functions not supported on this target"
20499 msgstr "no se admiten funciones anidadas en este objetivo"
20501 #: targhooks.c:973
20502 #, gcc-internal-format
20503 msgid "nested function trampolines not supported on this target"
20504 msgstr "no se admiten trampolines de funciones anidadas para este objetivo"
20506 #: targhooks.c:1421
20507 #, gcc-internal-format
20508 msgid "target attribute is not supported on this machine"
20509 msgstr "el atributo target no se admite en esta plataforma"
20511 #: targhooks.c:1435
20512 #, gcc-internal-format
20513 msgid "#pragma GCC target is not supported for this machine"
20514 msgstr "No se admite #pragma GCC target en este objetivo"
20516 #: tlink.c:487
20517 #, gcc-internal-format
20518 msgid "removing .rpo file: %m"
20519 msgstr "se elimina el fichero .rpo: %m"
20521 #: tlink.c:489
20522 #, gcc-internal-format
20523 msgid "renaming .rpo file: %m"
20524 msgstr "se renombra el fichero .rpo: %m"
20526 #: tlink.c:493
20527 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20528 msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments"
20529 msgstr "el fichero de repositorio '%s' no contiene argumentos de línea de órdenes"
20531 #: tlink.c:619
20532 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20533 msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa"
20534 msgstr "'%s' se asignó a '%s', pero no se definió durante la recompilación, o viceversa"
20536 #: tlink.c:856
20537 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20538 msgid "ld returned %d exit status"
20539 msgstr "ld devolvió el estado de salida %d"
20541 #: toplev.c:897
20542 #, gcc-internal-format
20543 msgid "can%'t open %qs for writing: %m"
20544 msgstr "no se puede abrir %qs para escritura: %m"
20546 #: toplev.c:919
20547 #, gcc-internal-format
20548 msgid "-frecord-gcc-switches is not supported by the current target"
20549 msgstr "no se admite -frecord-gcc-switches para este objetivo"
20551 #: toplev.c:968
20552 #, gcc-internal-format
20553 msgid "stack usage computation not supported for this target"
20554 msgstr "no se admite el cálculo de uso de pila para este objetivo"
20556 #: toplev.c:1037
20557 #, gcc-internal-format
20558 msgid "stack usage might be unbounded"
20559 msgstr "el uso de pila puede estar sin límites"
20561 #: toplev.c:1042
20562 #, gcc-internal-format
20563 msgid "stack usage might be %wd bytes"
20564 msgstr "el uso de la pila puede ser de %wd bytes"
20566 #: toplev.c:1045
20567 #, gcc-internal-format
20568 msgid "stack usage is %wd bytes"
20569 msgstr "el uso de la pila es de %wd bytes"
20571 #: toplev.c:1061
20572 #, gcc-internal-format
20573 msgid "can%'t open %s for writing: %m"
20574 msgstr "no se puede abrir %s para escritura: %m"
20576 #: toplev.c:1237
20577 #, gcc-internal-format
20578 msgid "this target does not support %qs"
20579 msgstr "este objetivo no admite %qs"
20581 #: toplev.c:1263
20582 #, gcc-internal-format
20583 msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (isl is not available) (-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-nest-optimize, -floop-parallelize-all)"
20584 msgstr "No se pueden usar las optimizaciones de bucle Graphite (isl no está disponible) (-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-nest-optimize, -floop-parallelize-all"
20586 #: toplev.c:1273
20587 #, gcc-internal-format
20588 msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported for this target"
20589 msgstr "no se admite %<-fcheck-pointer-bounds%> para este objetivo"
20591 #: toplev.c:1281
20592 #, gcc-internal-format
20593 msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with %<-fsanitize=bounds-strict%>"
20594 msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> no se admite con %<-fsanitize=bounds-strict%>"
20596 #: toplev.c:1288
20597 #, gcc-internal-format
20598 msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with %<-fsanitize=bounds%>"
20599 msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> no se admite con %<-fsanitize=bounds%>"
20601 #: toplev.c:1296
20602 #, gcc-internal-format
20603 msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with Address Sanitizer"
20604 msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> no se admite con Address Sanitizer"
20606 #: toplev.c:1304
20607 #, gcc-internal-format
20608 msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with Thread Sanitizer"
20609 msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> no se admite con Thread Sanitizer"
20611 #: toplev.c:1320
20612 #, gcc-internal-format
20613 msgid "%<-fabi-version=1%> is no longer supported"
20614 msgstr "%<-fabi-version=1%> ya no tiene soporte"
20616 #: toplev.c:1348
20617 #, gcc-internal-format
20618 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
20619 msgstr "no se admite la planificación de instrucciones en este objetivo"
20621 #: toplev.c:1352
20622 #, gcc-internal-format
20623 msgid "this target machine does not have delayed branches"
20624 msgstr "esta máquina objetivo no tiene ramificaciones retardadas"
20626 #: toplev.c:1366
20627 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20628 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
20629 msgstr "no se admite -f%sleading-underscore en este objetivo"
20631 #: toplev.c:1411
20632 #, gcc-internal-format
20633 msgid "could not close zeroed insn dump file %qs: %m"
20634 msgstr "no se puede cerrar el fichero de volcado de insn en ceros %qs: %m"
20636 #: toplev.c:1448
20637 #, gcc-internal-format
20638 msgid "target system does not support the %qs debug format"
20639 msgstr "el sistema objetivo no admite el formato de depuración %qs"
20641 #: toplev.c:1461
20642 #, gcc-internal-format
20643 msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
20644 msgstr "se solicitó seguimiento de variables, pero es inútil a menos que se produzca información de depuración"
20646 #: toplev.c:1465
20647 #, gcc-internal-format
20648 msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
20649 msgstr "se solicitó seguimiento de variables, pero no se admite este formato de depuración"
20651 #: toplev.c:1503
20652 #, gcc-internal-format
20653 msgid "var-tracking-assignments changes selective scheduling"
20654 msgstr "las asignaciones-de-rastreo-de-variable cambian el planificador selectivo"
20656 #: toplev.c:1529
20657 #, gcc-internal-format
20658 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
20659 msgstr "no se admite -ffunction-sections para este objetivo"
20661 #: toplev.c:1535
20662 #, gcc-internal-format
20663 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
20664 msgstr "no se admite -fdata-sections para este objetivo"
20666 #: toplev.c:1543
20667 #, gcc-internal-format
20668 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
20669 msgstr "no se admite -fprefetch-loop-arrays para este objetivo"
20671 #: toplev.c:1549
20672 #, gcc-internal-format
20673 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
20674 msgstr "no se admite -fprefetch-loop-arrays para este objetivo (intente los interruptores -march)"
20676 #: toplev.c:1559
20677 #, gcc-internal-format
20678 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
20679 msgstr "-fprefetch-loop-arrays no se admite con -Os"
20681 #: toplev.c:1571
20682 #, gcc-internal-format
20683 msgid "-fassociative-math disabled; other options take precedence"
20684 msgstr "-fassociative-math desactivado; otras opciones toman precedencia"
20686 #: toplev.c:1589
20687 #, gcc-internal-format
20688 msgid "-fstack-protector not supported for this target"
20689 msgstr "no se admite -fstack-protector para este objetivo"
20691 #: toplev.c:1601
20692 #, gcc-internal-format
20693 msgid "-fsanitize=address and -fsanitize=kernel-address are not supported for this target"
20694 msgstr "-fsanitize=address y -fsanitize=kernel-address no se admiten para este objetivo"
20696 #: toplev.c:1610
20697 #, gcc-internal-format
20698 msgid "-fsanitize=address not supported for this target"
20699 msgstr "no se admite -fsanitize=address para este objetivo"
20701 #: toplev.c:1906
20702 #, gcc-internal-format
20703 msgid "error writing to %s: %m"
20704 msgstr "error al escribir a %s: %m"
20706 #: toplev.c:1908
20707 #, gcc-internal-format
20708 msgid "error closing %s: %m"
20709 msgstr "error al cerrar %s: %m"
20711 #: toplev.c:2054
20712 #, gcc-internal-format
20713 msgid "self-tests incompatible with -E"
20714 msgstr "self-tests es incompatible con -E"
20716 #: toplev.c:2069
20717 #, gcc-internal-format
20718 msgid "self-tests are not enabled in this build"
20719 msgstr "self-tests no están activadas en este build"
20721 #: trans-mem.c:620
20722 #, gcc-internal-format
20723 msgid "invalid use of volatile lvalue inside transaction"
20724 msgstr "uso no válido de volatile lvalue dentro de la transacción"
20726 #: trans-mem.c:623
20727 #, gcc-internal-format
20728 msgid "invalid use of volatile lvalue inside %<transaction_safe%> function"
20729 msgstr "uso no válido de volatile lvalue dentro de una función %<transaction_safe%>"
20731 #: trans-mem.c:655
20732 #, gcc-internal-format
20733 msgid "%<transaction_may_cancel_outer%> function call not within outer transaction or %<transaction_may_cancel_outer%>"
20734 msgstr "la llamada a la función %<transaction_may_cancel_outer%> no está en una transacción más externa o %<transaction_may_cancel_outer%>"
20736 #: trans-mem.c:724 trans-mem.c:4841
20737 #, gcc-internal-format
20738 msgid "unsafe function call %qD within atomic transaction"
20739 msgstr "llamada a función %qD insegura dentro de una transacción atómica"
20741 #: trans-mem.c:731
20742 #, gcc-internal-format
20743 msgid "unsafe function call %qE within atomic transaction"
20744 msgstr "llamada a función %qE insegura dentro de una transacción atómica"
20746 #: trans-mem.c:735
20747 #, gcc-internal-format
20748 msgid "unsafe indirect function call within atomic transaction"
20749 msgstr "llamada a función indirecta insegura dentro de una transacción atómica"
20751 #: trans-mem.c:743 trans-mem.c:4773
20752 #, gcc-internal-format
20753 msgid "unsafe function call %qD within %<transaction_safe%> function"
20754 msgstr "llamada a función %qD insegura dentro de la función %<transaction_safe%>"
20756 #: trans-mem.c:750
20757 #, gcc-internal-format
20758 msgid "unsafe function call %qE within %<transaction_safe%> function"
20759 msgstr "llamada a función %qE insegura dentro de la función %<transaction_safe%>"
20761 #: trans-mem.c:754
20762 #, gcc-internal-format
20763 msgid "unsafe indirect function call within %<transaction_safe%> function"
20764 msgstr "llamada a función indirecta insegura dentro de la función %<transaction_safe%>"
20766 #: trans-mem.c:769 trans-mem.c:4813
20767 #, gcc-internal-format
20768 msgid "asm not allowed in atomic transaction"
20769 msgstr "no se permite asm en una transacción atómica"
20771 #: trans-mem.c:772
20772 #, gcc-internal-format
20773 msgid "asm not allowed in %<transaction_safe%> function"
20774 msgstr "no se permite asm en una función %<transaction_safe%>"
20776 #: trans-mem.c:784
20777 #, gcc-internal-format
20778 msgid "relaxed transaction in atomic transaction"
20779 msgstr "transacción relajada en una transacción atómica"
20781 #: trans-mem.c:787
20782 #, gcc-internal-format
20783 msgid "relaxed transaction in %<transaction_safe%> function"
20784 msgstr "transacción relajada en una función %<transaction_safe%>"
20786 #: trans-mem.c:794
20787 #, gcc-internal-format
20788 msgid "outer transaction in transaction"
20789 msgstr "transacción más externa en la transacción"
20791 #: trans-mem.c:797
20792 #, gcc-internal-format
20793 msgid "outer transaction in %<transaction_may_cancel_outer%> function"
20794 msgstr "transacción más externa en la función %<transaction_may_cancel_outer%>"
20796 #: trans-mem.c:801
20797 #, gcc-internal-format
20798 msgid "outer transaction in %<transaction_safe%> function"
20799 msgstr "transacción más externa en la función %<transaction_safe%>"
20801 #: trans-mem.c:4439
20802 #, gcc-internal-format
20803 msgid "%Kasm not allowed in %<transaction_safe%> function"
20804 msgstr "%Kno se permite asm en una función %<transaction_safe%>"
20806 #: tree-cfg.c:343
20807 #, gcc-internal-format
20808 msgid "ignoring loop annotation"
20809 msgstr ""
20811 #: tree-cfg.c:2833
20812 #, gcc-internal-format
20813 msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
20814 msgstr "no se recomputa la constante cuando cambia ADDR_EXPR"
20816 #: tree-cfg.c:2838
20817 #, gcc-internal-format
20818 msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed"
20819 msgstr "no se recomputan los efectos laterales cuando cambia ADDR_EXPR"
20821 #: tree-cfg.c:2849
20822 #, gcc-internal-format
20823 msgid "DECL_GIMPLE_REG_P set on a variable with address taken"
20824 msgstr "se definió DECL_GIMPLE_REG_P en una variable con dirección tomada"
20826 #: tree-cfg.c:2878
20827 #, gcc-internal-format
20828 msgid "SSA name in freelist but still referenced"
20829 msgstr "hay un nombre SSA en la lista libre, pero aún está referenciado"
20831 #: tree-cfg.c:2893
20832 #, gcc-internal-format
20833 msgid "Local declaration from a different function"
20834 msgstr "Declaración local desde una función diferente"
20836 #: tree-cfg.c:2900 tree-cfg.c:4316
20837 #, gcc-internal-format
20838 msgid "INDIRECT_REF in gimple IL"
20839 msgstr "INDIRECT_REF en gimple IL"
20841 #: tree-cfg.c:2908
20842 #, gcc-internal-format
20843 msgid "invalid first operand of MEM_REF"
20844 msgstr "primer operando izquierdo de MEM_REF no válido"
20846 #: tree-cfg.c:2914
20847 #, gcc-internal-format
20848 msgid "invalid offset operand of MEM_REF"
20849 msgstr "operando de desplazamiento de MEM_REF no válido"
20851 #: tree-cfg.c:2932
20852 #, gcc-internal-format
20853 msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition"
20854 msgstr "ASSERT_EXPR con una condición que es siempre falsa"
20856 #: tree-cfg.c:2938
20857 #, gcc-internal-format
20858 msgid "MODIFY_EXPR not expected while having tuples"
20859 msgstr "no se espera MODIFY_EXPR mientras se tienen tuplas"
20861 #: tree-cfg.c:2965 tree-ssa.c:982
20862 #, gcc-internal-format
20863 msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
20864 msgstr "se tomó la dirección, pero el bit ADDRESSABLE no está activado"
20866 #: tree-cfg.c:2976
20867 #, gcc-internal-format
20868 msgid "non-integral used in condition"
20869 msgstr "se usó un no integral en la condición"
20871 #: tree-cfg.c:2981
20872 #, gcc-internal-format
20873 msgid "invalid conditional operand"
20874 msgstr "operando condicional no válido"
20876 #: tree-cfg.c:3004
20877 #, gcc-internal-format
20878 msgid "non-scalar BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR or REALPART_EXPR"
20879 msgstr ""
20881 #: tree-cfg.c:3016
20882 #, gcc-internal-format
20883 msgid "invalid position or size operand to BIT_FIELD_REF"
20884 msgstr "posición o tamaño de operando no válido para BIT_FIELD_REF"
20886 #: tree-cfg.c:3023
20887 #, gcc-internal-format
20888 msgid "integral result type precision does not match field size of BIT_FIELD_REF"
20889 msgstr "la precisión del tipo de resultado integral no coincide con el tamaño del campo de BIT_FIELD_REF"
20891 #: tree-cfg.c:3032
20892 #, gcc-internal-format
20893 msgid "mode size of non-integral result does not match field size of BIT_FIELD_REF"
20894 msgstr "el modo de tamño del resultado que no es integral no coincide con el tamaño del campo de BIT_FIELD_REF"
20896 #: tree-cfg.c:3040
20897 #, gcc-internal-format
20898 msgid "position plus size exceeds size of referenced object in BIT_FIELD_REF"
20899 msgstr "posición más tamaño supera el tamaño del objeto referenciado en BIT_FIELD_REF"
20901 #: tree-cfg.c:3073
20902 #, gcc-internal-format
20903 msgid "non-top-level BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR or REALPART_EXPR"
20904 msgstr "non-top-level BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR o REALPART_EXPR"
20906 #: tree-cfg.c:3083
20907 #, gcc-internal-format
20908 msgid "invalid reference prefix"
20909 msgstr "prefijo de referencia no válido"
20911 #: tree-cfg.c:3095
20912 #, gcc-internal-format
20913 msgid "invalid operand to plus/minus, type is a pointer"
20914 msgstr "operando no válido para más/menos, el tipo es un puntero"
20916 #: tree-cfg.c:3106
20917 #, gcc-internal-format
20918 msgid "invalid operand to pointer plus, first operand is not a pointer"
20919 msgstr "operando no válido para puntero más, el primer operando no es un puntero"
20921 #: tree-cfg.c:3112
20922 #, gcc-internal-format
20923 msgid "invalid operand to pointer plus, second operand is not an integer type of appropriate width"
20924 msgstr "operando no válido para puntero más, el segundo operando no es un tipo entero de la anchura apropiada"
20926 #: tree-cfg.c:3163
20927 #, gcc-internal-format
20928 msgid "invalid CASE_CHAIN"
20929 msgstr "CASE_CHAIN no válido"
20931 #: tree-cfg.c:3191
20932 #, gcc-internal-format
20933 msgid "invalid expression for min lvalue"
20934 msgstr "expresión no válida para el l-valor min"
20936 #: tree-cfg.c:3202
20937 #, gcc-internal-format
20938 msgid "invalid operand in indirect reference"
20939 msgstr "operando no válido en la referencia indirecta"
20941 #: tree-cfg.c:3231
20942 #, gcc-internal-format
20943 msgid "invalid operands to array reference"
20944 msgstr "operandos no válidos en la referencia de matriz"
20946 #: tree-cfg.c:3242
20947 #, gcc-internal-format
20948 msgid "type mismatch in array reference"
20949 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia de matriz"
20951 #: tree-cfg.c:3251
20952 #, gcc-internal-format
20953 msgid "type mismatch in array range reference"
20954 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia de rango matriz"
20956 #: tree-cfg.c:3262
20957 #, gcc-internal-format
20958 msgid "type mismatch in real/imagpart reference"
20959 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia real/parte imaginaria"
20961 #: tree-cfg.c:3272
20962 #, gcc-internal-format
20963 msgid "type mismatch in component reference"
20964 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia a componente"
20966 #: tree-cfg.c:3289
20967 #, gcc-internal-format
20968 msgid "conversion of an SSA_NAME on the left hand side"
20969 msgstr "conversión de un SSA_NAME del lado izquierdo"
20971 #: tree-cfg.c:3296
20972 #, gcc-internal-format
20973 msgid "conversion of register to a different size"
20974 msgstr "conversión de registro a un tamaño diferente"
20976 #: tree-cfg.c:3311
20977 #, gcc-internal-format
20978 msgid "invalid address operand in MEM_REF"
20979 msgstr "operando de dirección no válido en MEM_REF"
20981 #: tree-cfg.c:3318
20982 #, gcc-internal-format
20983 msgid "invalid offset operand in MEM_REF"
20984 msgstr "operando de desplazamiento no válido en MEM_REF"
20986 #: tree-cfg.c:3328
20987 #, gcc-internal-format
20988 msgid "invalid address operand in TARGET_MEM_REF"
20989 msgstr "operando de dirección no válido en TARGET_MEM_REF"
20991 #: tree-cfg.c:3335
20992 #, gcc-internal-format
20993 msgid "invalid offset operand in TARGET_MEM_REF"
20994 msgstr "operando de desplazamiento no válido en TARGET_MEM_REF"
20996 #: tree-cfg.c:3389
20997 #, gcc-internal-format
20998 msgid "gimple call has two targets"
20999 msgstr "la llamada gimple tiene dos objetivos"
21001 #: tree-cfg.c:3403
21002 #, gcc-internal-format
21003 msgid "gimple call has no target"
21004 msgstr "la llamada gimple no tiene objetivo"
21006 #: tree-cfg.c:3410
21007 #, gcc-internal-format
21008 msgid "invalid function in gimple call"
21009 msgstr "función no válida en la llamada gimple"
21011 #: tree-cfg.c:3420
21012 #, gcc-internal-format
21013 msgid "non-function in gimple call"
21014 msgstr "no es función en la llamada gimple"
21016 #: tree-cfg.c:3431
21017 #, gcc-internal-format
21018 msgid "invalid pure const state for function"
21019 msgstr "estado const pure no válido para la función"
21021 #: tree-cfg.c:3440
21022 #, gcc-internal-format
21023 msgid "invalid LHS in gimple call"
21024 msgstr "LHS no válido en la llamada gimple"
21026 #: tree-cfg.c:3448
21027 #, gcc-internal-format
21028 msgid "LHS in noreturn call"
21029 msgstr "LHS en la llamada noreturn"
21031 #: tree-cfg.c:3464
21032 #, gcc-internal-format
21033 msgid "invalid conversion in gimple call"
21034 msgstr "conversión no válida en la llamada gimple"
21036 #: tree-cfg.c:3473
21037 #, gcc-internal-format
21038 msgid "invalid static chain in gimple call"
21039 msgstr "cadena estática no válida en la llamada gimple"
21041 #: tree-cfg.c:3484
21042 #, gcc-internal-format
21043 msgid "static chain with function that doesn%'t use one"
21044 msgstr "cadena static con una función que no usa una"
21046 #. Built-in unreachable with parameters might not be caught by
21047 #. undefined behavior sanitizer.  Front-ends do check users do not
21048 #. call them that way but we also produce calls to
21049 #. __builtin_unreachable internally, for example when IPA figures
21050 #. out a call cannot happen in a legal program.  In such cases,
21051 #. we must make sure arguments are stripped off.
21052 #: tree-cfg.c:3502
21053 #, gcc-internal-format
21054 msgid "__builtin_unreachable or __builtin_trap call with arguments"
21055 msgstr "llamada a __builtin_unreachable o __builtin_trap con argumentos"
21057 #: tree-cfg.c:3525
21058 #, gcc-internal-format
21059 msgid "invalid argument to gimple call"
21060 msgstr "argumento no válido en la llamada gimple"
21062 #: tree-cfg.c:3545
21063 #, gcc-internal-format
21064 msgid "invalid operands in gimple comparison"
21065 msgstr "operandos no válidos en la comparación gimple"
21067 #: tree-cfg.c:3561
21068 #, gcc-internal-format
21069 msgid "mismatching comparison operand types"
21070 msgstr "comparación de tipos de operandos que no coinciden"
21072 #: tree-cfg.c:3578
21073 #, gcc-internal-format
21074 msgid "unsupported operation or type for vector comparison returning a boolean"
21075 msgstr ""
21077 #: tree-cfg.c:3593
21078 #, gcc-internal-format
21079 msgid "non-vector operands in vector comparison"
21080 msgstr "operandos que no son vectores en la comparación de vectores"
21082 #: tree-cfg.c:3601
21083 #, gcc-internal-format
21084 msgid "invalid vector comparison resulting type"
21085 msgstr "tipo resultante no válido de la comparación de vectores"
21087 #: tree-cfg.c:3608
21088 #, gcc-internal-format
21089 msgid "bogus comparison result type"
21090 msgstr "tipo resultante no válido de la comparación"
21092 #: tree-cfg.c:3630
21093 #, gcc-internal-format
21094 msgid "non-register as LHS of unary operation"
21095 msgstr "el LHS de una operación unaria no es un registro"
21097 #: tree-cfg.c:3636
21098 #, gcc-internal-format
21099 msgid "invalid operand in unary operation"
21100 msgstr "operando no válido en la operación unaria"
21102 #: tree-cfg.c:3668
21103 #, gcc-internal-format
21104 msgid "invalid types in nop conversion"
21105 msgstr "tipos no válidos en la conversión nop"
21107 #: tree-cfg.c:3683
21108 #, gcc-internal-format
21109 msgid "invalid types in address space conversion"
21110 msgstr "tipos no válidos en la conversión nop"
21112 #: tree-cfg.c:3697
21113 #, gcc-internal-format
21114 msgid "invalid types in fixed-point conversion"
21115 msgstr "tipos no válidos en la conversión de coma fija"
21117 #: tree-cfg.c:3712
21118 #, gcc-internal-format
21119 msgid "invalid types in conversion to floating point"
21120 msgstr "tipos no válidos en la conversión a coma flotante"
21122 #: tree-cfg.c:3727
21123 #, gcc-internal-format
21124 msgid "invalid types in conversion to integer"
21125 msgstr "tipos no válidos en la conversión a entero"
21127 #: tree-cfg.c:3741
21128 #, gcc-internal-format
21129 msgid "reduction should convert from vector to element type"
21130 msgstr ""
21132 #: tree-cfg.c:3769
21133 #, gcc-internal-format
21134 msgid "non-trivial conversion in unary operation"
21135 msgstr "conversión que no es trivial en la operación unaria"
21137 #: tree-cfg.c:3794
21138 #, gcc-internal-format
21139 msgid "non-register as LHS of binary operation"
21140 msgstr "el LHS de una operación binaria no es un registro"
21142 #: tree-cfg.c:3801
21143 #, gcc-internal-format
21144 msgid "invalid operands in binary operation"
21145 msgstr "operandos no válidos en la operación binaria"
21147 #: tree-cfg.c:3816
21148 #, gcc-internal-format
21149 msgid "type mismatch in complex expression"
21150 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión compleja"
21152 #: tree-cfg.c:3845
21153 #, gcc-internal-format
21154 msgid "type mismatch in shift expression"
21155 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión shift"
21157 #: tree-cfg.c:3862 tree-cfg.c:3883
21158 #, gcc-internal-format
21159 msgid "type mismatch in widening vector shift expression"
21160 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión shift de ensanchamiento de vector"
21162 #: tree-cfg.c:3904
21163 #, gcc-internal-format
21164 msgid "invalid non-vector operands to vector valued plus"
21165 msgstr "operandos que no son vectores no válidos para un vector valuado con más"
21167 #: tree-cfg.c:3915
21168 #, gcc-internal-format
21169 msgid "invalid (pointer) operands to plus/minus"
21170 msgstr "operandos (punteros) no válidos para más/menos"
21172 #: tree-cfg.c:3929
21173 #, gcc-internal-format
21174 msgid "type mismatch in pointer plus expression"
21175 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión puntero más"
21177 #: tree-cfg.c:4009
21178 #, gcc-internal-format
21179 msgid "type mismatch in binary expression"
21180 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión binaria"
21182 #: tree-cfg.c:4037
21183 #, gcc-internal-format
21184 msgid "non-register as LHS of ternary operation"
21185 msgstr "el LHS de una operación terniaria no es un registro"
21187 #: tree-cfg.c:4046
21188 #, gcc-internal-format
21189 msgid "invalid operands in ternary operation"
21190 msgstr "operandos no válidos en la operación terniaria"
21192 #: tree-cfg.c:4062
21193 #, gcc-internal-format
21194 msgid "type mismatch in widening multiply-accumulate expression"
21195 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión de ensanchado multiplicar-acumular"
21197 #: tree-cfg.c:4076
21198 #, gcc-internal-format
21199 msgid "type mismatch in fused multiply-add expression"
21200 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión fusionada multiplicar-sumar"
21202 #: tree-cfg.c:4090
21203 #, gcc-internal-format
21204 msgid "the first argument of a VEC_COND_EXPR must be of a boolean vector type of the same number of elements as the result"
21205 msgstr ""
21207 #: tree-cfg.c:4102 c/c-typeck.c:5141
21208 #, gcc-internal-format
21209 msgid "type mismatch in conditional expression"
21210 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión condicional"
21212 #: tree-cfg.c:4114
21213 #, gcc-internal-format
21214 msgid "type mismatch in vector permute expression"
21215 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión de permutación de vector"
21217 #: tree-cfg.c:4126
21218 #, gcc-internal-format
21219 msgid "vector types expected in vector permute expression"
21220 msgstr "se esperaban tipos vector en una expresión de permutación de vector"
21222 #: tree-cfg.c:4140
21223 #, gcc-internal-format
21224 msgid "vectors with different element number found in vector permute expression"
21225 msgstr "se encontraron vectores con número de elementos diferentes en la expresión de permutación"
21227 #: tree-cfg.c:4153
21228 #, gcc-internal-format
21229 msgid "invalid mask type in vector permute expression"
21230 msgstr "tipo de máscara no válido en la expresión de permutación de vector"
21232 #: tree-cfg.c:4169
21233 #, gcc-internal-format
21234 msgid "type mismatch in sad expression"
21235 msgstr "no coincide el tipo en expresión triste"
21237 #: tree-cfg.c:4181
21238 #, gcc-internal-format
21239 msgid "vector types expected in sad expression"
21240 msgstr "se esperaban tipos vector en una expresión de permutación de vector"
21242 #: tree-cfg.c:4194
21243 #, gcc-internal-format
21244 msgid "type mismatch in BIT_INSERT_EXPR"
21245 msgstr "discordancia de tipos en BIT_INSERT_EXPR"
21247 #: tree-cfg.c:4204
21248 #, gcc-internal-format
21249 msgid "not allowed type combination in BIT_INSERT_EXPR"
21250 msgstr "no se permite combinar tipos en BIT_INSERT_EXPR"
21252 #: tree-cfg.c:4212
21253 #, gcc-internal-format
21254 msgid "invalid position or size in BIT_INSERT_EXPR"
21255 msgstr "posición o tamaño no válido en BIT_INSERT_EXPR"
21257 #: tree-cfg.c:4222
21258 #, gcc-internal-format
21259 msgid "insertion out of range in BIT_INSERT_EXPR"
21260 msgstr "inserción fuera de rango en BIT_INSERT_EXPR"
21262 #: tree-cfg.c:4232
21263 #, gcc-internal-format
21264 msgid "vector insertion not at element boundary"
21265 msgstr "inserción de vector no en contorno de elemento"
21267 #: tree-cfg.c:4264
21268 #, gcc-internal-format
21269 msgid "non-trivial conversion at assignment"
21270 msgstr "conversión que no es trivial en la asignación"
21272 #: tree-cfg.c:4273
21273 #, gcc-internal-format
21274 msgid "non-decl/MEM_REF LHS in clobber statement"
21275 msgstr "non-decl/MEM_REF LHS en sentencia clobber"
21277 #: tree-cfg.c:4291
21278 #, gcc-internal-format
21279 msgid "invalid operand in unary expression"
21280 msgstr "operando no válido en la expresión unaria"
21282 #: tree-cfg.c:4305
21283 #, gcc-internal-format
21284 msgid "type mismatch in address expression"
21285 msgstr "no coincide el tipo en la expresión de dirección"
21287 #: tree-cfg.c:4331 tree-cfg.c:4357
21288 #, gcc-internal-format
21289 msgid "invalid rhs for gimple memory store"
21290 msgstr "rhs no válido para el almacenamiento de memoria gimple"
21292 #: tree-cfg.c:4391 tree-cfg.c:4409 tree-cfg.c:4423
21293 #, gcc-internal-format
21294 msgid "incorrect type of vector CONSTRUCTOR elements"
21295 msgstr "tipo incorrecto de elementos de CONSTRUCTOR de vector"
21297 #: tree-cfg.c:4400 tree-cfg.c:4416
21298 #, gcc-internal-format
21299 msgid "incorrect number of vector CONSTRUCTOR elements"
21300 msgstr "número incorrecto de elementos de CONSTRUCTOR de vector"
21302 #: tree-cfg.c:4432
21303 #, gcc-internal-format
21304 msgid "vector CONSTRUCTOR with non-NULL element index"
21305 msgstr "CONSTRUCTOR de vector con índice de elemento no NULL"
21307 #: tree-cfg.c:4438
21308 #, gcc-internal-format
21309 msgid "vector CONSTRUCTOR element is not a GIMPLE value"
21310 msgstr "el elemento CONSTRUCTOR de vector no es un valor GIMPLE"
21312 #: tree-cfg.c:4446
21313 #, gcc-internal-format
21314 msgid "non-vector CONSTRUCTOR with elements"
21315 msgstr "CONSTRUCTOR no vector con elementos"
21317 #: tree-cfg.c:4505
21318 #, gcc-internal-format
21319 msgid "invalid operand in return statement"
21320 msgstr "operando no válido en la declaración return"
21322 #: tree-cfg.c:4520 c/gimple-parser.c:1562
21323 #, gcc-internal-format
21324 msgid "invalid conversion in return statement"
21325 msgstr "conversión no válida en la declaración return"
21327 #: tree-cfg.c:4544
21328 #, gcc-internal-format
21329 msgid "goto destination is neither a label nor a pointer"
21330 msgstr "el destino de goto no es una etiqueta ni un puntero"
21332 #: tree-cfg.c:4563
21333 #, gcc-internal-format
21334 msgid "invalid operand to switch statement"
21335 msgstr "operando no válido para la declaración switch"
21337 #: tree-cfg.c:4571
21338 #, gcc-internal-format
21339 msgid "non-integral type switch statement"
21340 msgstr "sentencia switch de tipo no entero"
21342 #: tree-cfg.c:4579
21343 #, gcc-internal-format
21344 msgid "invalid default case label in switch statement"
21345 msgstr "etiqueta case default no váilda en sentencia switch"
21347 #: tree-cfg.c:4591
21348 #, gcc-internal-format
21349 msgid "invalid case label in switch statement"
21350 msgstr "etiqueta case no váilda en sentencia switch"
21352 #: tree-cfg.c:4598
21353 #, gcc-internal-format
21354 msgid "invalid case range in switch statement"
21355 msgstr "rango case no váildo en sentencia switch"
21357 #: tree-cfg.c:4608
21358 #, gcc-internal-format
21359 msgid "type mismatch for case label in switch statement"
21360 msgstr "discordancia de tipos para etiqueta case en sentencia switch"
21362 #: tree-cfg.c:4618
21363 #, gcc-internal-format
21364 msgid "type precision mismatch in switch statement"
21365 msgstr "discordancia en precisión de tipo en sentencia switch"
21367 #: tree-cfg.c:4627
21368 #, gcc-internal-format
21369 msgid "case labels not sorted in switch statement"
21370 msgstr "etiquetas case no ordenadas en sentencia switch"
21372 #: tree-cfg.c:4670
21373 #, gcc-internal-format
21374 msgid "label's context is not the current function decl"
21375 msgstr "el contexto de la etiqueta no es la declaración de función actual"
21377 #: tree-cfg.c:4679
21378 #, gcc-internal-format
21379 msgid "incorrect entry in label_to_block_map"
21380 msgstr "entrada incorrecta en label_to_block_map"
21382 #: tree-cfg.c:4689
21383 #, gcc-internal-format
21384 msgid "incorrect setting of landing pad number"
21385 msgstr "definición incorrecta del número de relleno de aterrizaje"
21387 #: tree-cfg.c:4705
21388 #, gcc-internal-format
21389 msgid "invalid comparison code in gimple cond"
21390 msgstr "código de comparación no válido en la condición gimple"
21392 #: tree-cfg.c:4713
21393 #, gcc-internal-format
21394 msgid "invalid labels in gimple cond"
21395 msgstr "etiquetas no válidas en la condición gimple"
21397 #: tree-cfg.c:4796 tree-cfg.c:4805
21398 #, gcc-internal-format
21399 msgid "invalid PHI result"
21400 msgstr "resultado PHI no válido"
21402 #: tree-cfg.c:4815
21403 #, gcc-internal-format
21404 msgid "missing PHI def"
21405 msgstr "falta la definición PHI"
21407 #: tree-cfg.c:4829
21408 #, gcc-internal-format
21409 msgid "invalid PHI argument"
21410 msgstr "argumento PHI no válido"
21412 #: tree-cfg.c:4836
21413 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21414 msgid "incompatible types in PHI argument %u"
21415 msgstr "tipos incompatibles en el argumento PHI %u"
21417 #: tree-cfg.c:4934 tree-cfg.c:5266
21418 #, gcc-internal-format
21419 msgid "verify_gimple failed"
21420 msgstr "falló verify_gimple"
21422 #: tree-cfg.c:4994
21423 #, gcc-internal-format
21424 msgid "dead STMT in EH table"
21425 msgstr "STMT muerto en la tabla EH"
21427 #: tree-cfg.c:5010
21428 #, gcc-internal-format
21429 msgid "location references block not in block tree"
21430 msgstr "la ubicación referencia un bloque que no está en el árbol de bloques"
21432 #: tree-cfg.c:5132
21433 #, gcc-internal-format
21434 msgid "gimple_bb (phi) is set to a wrong basic block"
21435 msgstr "se estableció gimple_bb (phi) a un bloque básico erróneo"
21437 #: tree-cfg.c:5141
21438 #, gcc-internal-format
21439 msgid "PHI node with location"
21440 msgstr "nodo PHI con ubicación"
21442 #: tree-cfg.c:5152 tree-cfg.c:5201
21443 #, gcc-internal-format
21444 msgid "incorrect sharing of tree nodes"
21445 msgstr "compartición incorrecta de nodos de árbol"
21447 #: tree-cfg.c:5160
21448 #, gcc-internal-format
21449 msgid "virtual PHI with argument locations"
21450 msgstr "PHI virtual con ubicaciones de argumento"
21452 #: tree-cfg.c:5189
21453 #, gcc-internal-format
21454 msgid "gimple_bb (stmt) is set to a wrong basic block"
21455 msgstr "se estableció gimple_bb (stmt) a un bloque básico erróneo"
21457 #: tree-cfg.c:5225
21458 #, gcc-internal-format
21459 msgid "in statement"
21460 msgstr "en la sentencia"
21462 #: tree-cfg.c:5242
21463 #, gcc-internal-format
21464 msgid "statement marked for throw, but doesn%'t"
21465 msgstr "se marcó la sentencia para throw, pero no lo hace"
21467 #: tree-cfg.c:5248
21468 #, gcc-internal-format
21469 msgid "statement marked for throw in middle of block"
21470 msgstr "se marcó la sentencia para throw en medio del bloque"
21472 #: tree-cfg.c:5288
21473 #, gcc-internal-format
21474 msgid "ENTRY_BLOCK has IL associated with it"
21475 msgstr "ENTRY_BLOCK tiene IL asociado con él"
21477 #: tree-cfg.c:5295
21478 #, gcc-internal-format
21479 msgid "EXIT_BLOCK has IL associated with it"
21480 msgstr "EXIT_BLOCK tiene IL asociado con él"
21482 #: tree-cfg.c:5302
21483 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21484 msgid "fallthru to exit from bb %d"
21485 msgstr "caida para salir del bb %d"
21487 #: tree-cfg.c:5326
21488 #, gcc-internal-format
21489 msgid "nonlocal label "
21490 msgstr "etiqueta no local "
21492 #: tree-cfg.c:5335
21493 #, gcc-internal-format
21494 msgid "EH landing pad label "
21495 msgstr "etiqueta de relleno de aterrizaje EH "
21497 #: tree-cfg.c:5344 tree-cfg.c:5353 tree-cfg.c:5378
21498 #, gcc-internal-format
21499 msgid "label "
21500 msgstr "etiqueta "
21502 #: tree-cfg.c:5368
21503 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21504 msgid "control flow in the middle of basic block %d"
21505 msgstr "control de flujo enmedio del bloque básico %d"
21507 #: tree-cfg.c:5401
21508 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21509 msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d"
21510 msgstr "borde de caída después de una sentencia de control en bb %d"
21512 #: tree-cfg.c:5414
21513 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21514 msgid "true/false edge after a non-GIMPLE_COND in bb %d"
21515 msgstr "borde verdadero/falso después de una expresión que no es GIMPLE_COND en bb %d"
21517 #: tree-cfg.c:5437 tree-cfg.c:5459 tree-cfg.c:5476 tree-cfg.c:5546
21518 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21519 msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
21520 msgstr "banderas de borde de salida erróneas al final del bb %d"
21522 #: tree-cfg.c:5447
21523 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21524 msgid "explicit goto at end of bb %d"
21525 msgstr "goto explícito al final del bb %d"
21527 #: tree-cfg.c:5481
21528 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21529 msgid "return edge does not point to exit in bb %d"
21530 msgstr "el borde de devolución no apunta a exit en el bb %d"
21532 #: tree-cfg.c:5512
21533 #, gcc-internal-format
21534 msgid "found default case not at the start of case vector"
21535 msgstr "se encontró un case por defecto que no está al inicio del vector case"
21537 #: tree-cfg.c:5520
21538 #, gcc-internal-format
21539 msgid "case labels not sorted: "
21540 msgstr "las etiquetas case no están ordenadas:"
21542 #: tree-cfg.c:5537
21543 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21544 msgid "extra outgoing edge %d->%d"
21545 msgstr "borde de salida extra %d->%d"
21547 #: tree-cfg.c:5560
21548 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21549 msgid "missing edge %i->%i"
21550 msgstr "falta el borde %i->%i"
21552 #: tree-cfg.c:8890
21553 #, gcc-internal-format
21554 msgid "%<noreturn%> function does return"
21555 msgstr "la función %<noreturn%> devuelve"
21557 #: tree-cfg.c:8911
21558 #, gcc-internal-format
21559 msgid "control reaches end of non-void function"
21560 msgstr "el control alcanza el final de una función que no es void"
21562 #: tree-cfg.c:8977 cp/cvt.c:1016
21563 #, gcc-internal-format
21564 msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
21565 msgstr "se descarta el valor de devolución de %qD, se declaró con el atributo warn_unused_result"
21567 #: tree-cfg.c:8982 cp/cvt.c:1023
21568 #, gcc-internal-format
21569 msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
21570 msgstr "se descarta el valor de devolución de la función declarada con atributo warn_unused_result"
21572 #: tree-chkp-opt.c:720
21573 #, gcc-internal-format
21574 msgid "memory access check always fail"
21575 msgstr "la comprebación de acceso de memoria siempre falla"
21577 #: tree-chkp.c:1996
21578 #, gcc-internal-format
21579 msgid "-fcheck-pointer-bounds requires %qs name for internal usage"
21580 msgstr "-fcheck-pointer-bounds requiere nombre %qs para uso interno "
21582 #: tree-chkp.c:2774
21583 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21584 msgid "pointer bounds were lost due to unexpected expression %s"
21585 msgstr "los límites del puntero se perdieron por culpa de la expresión inesperada %s"
21587 #: tree-chkp.c:2862
21588 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21589 msgid "chkp_get_bounds_by_definition: Unexpected var of type %s"
21590 msgstr "chkp_get_bounds_by_definition: var inesperada de tipo %s"
21592 #: tree-chkp.c:2905
21593 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21594 msgid "chkp_get_bounds_by_definition: Unexpected GIMPLE code %s"
21595 msgstr "chkp_get_bounds_by_definition: code GIMPLE inesperado %s"
21597 #: tree-chkp.c:3595
21598 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21599 msgid "chkp_make_addressed_object_bounds: Unexpected tree code %s"
21600 msgstr "chkp_make_addressed_object_bounds: código de árbol inesperado %s"
21602 #: tree-chkp.c:3750
21603 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21604 msgid "chkp_find_bounds: Unexpected tree code %s"
21605 msgstr "chkp_find_bounds: código de árbol inesperado %s"
21607 #: tree-chkp.c:3761
21608 #, gcc-internal-format
21609 msgid "chkp_find_bounds: Cannot find bounds for pointer"
21610 msgstr "chkp_find_bounds: no se pueden encontrar límites para el puntero"
21612 #: tree-chkp.c:3877
21613 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21614 msgid "chkp_walk_pointer_assignments: unexpected RHS type: %s"
21615 msgstr "chkp_walk_pointer_assignments: tipo RHS inesperado: %s"
21617 #: tree-diagnostic.c:202
21618 #, gcc-internal-format
21619 msgid "in definition of macro %qs"
21620 msgstr "en definición de macro %qs"
21622 #: tree-diagnostic.c:219
21623 #, gcc-internal-format
21624 msgid "in expansion of macro %qs"
21625 msgstr "en expansión de macro %qs"
21627 #: tree-eh.c:4669
21628 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21629 msgid "BB %i has multiple EH edges"
21630 msgstr "el BB %i tiene múltiples bordes EH"
21632 #: tree-eh.c:4681
21633 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21634 msgid "BB %i can not throw but has an EH edge"
21635 msgstr "el BB %i no puede hacer throw pero tiene un borde EH"
21637 #: tree-eh.c:4689
21638 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21639 msgid "BB %i last statement has incorrectly set lp"
21640 msgstr "la última sentencia del BB %i tiene establecido incorrectamente lp"
21642 #: tree-eh.c:4695
21643 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21644 msgid "BB %i is missing an EH edge"
21645 msgstr "al BB %i le falta un borde EH"
21647 #: tree-eh.c:4701
21648 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21649 msgid "Incorrect EH edge %i->%i"
21650 msgstr "Borde EH %i->%i incorrecto"
21652 #: tree-eh.c:4735 tree-eh.c:4754
21653 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21654 msgid "BB %i is missing an edge"
21655 msgstr "al BB %i le falta un borde"
21657 #: tree-eh.c:4771
21658 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21659 msgid "BB %i too many fallthru edges"
21660 msgstr "BB %i demasiados bordes de respaldo"
21662 #: tree-eh.c:4780
21663 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21664 msgid "BB %i has incorrect edge"
21665 msgstr "BB %i tiene un borde incorrecto"
21667 #: tree-eh.c:4786
21668 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21669 msgid "BB %i has incorrect fallthru edge"
21670 msgstr "BB %i tiene un borde de respaldo incorrecto"
21672 #: tree-inline.c:3553
21673 #, gcc-internal-format
21674 msgid "function %q+F can never be copied because it receives a non-local goto"
21675 msgstr "la función %q+F nunca se puede copiar porque recibe un goto que no es local"
21677 #: tree-inline.c:3560
21678 #, gcc-internal-format
21679 msgid "function %q+F can never be copied because it saves address of local label in a static variable"
21680 msgstr "la función %q+F nunca se puede copiar porque guarda direcciones de etiqueta local en una variable estática"
21682 #: tree-inline.c:3600
21683 #, gcc-internal-format
21684 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
21685 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa alloca (forzar usando el atributo always_inline)"
21687 #: tree-inline.c:3614
21688 #, gcc-internal-format
21689 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
21690 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa setjmp"
21692 #: tree-inline.c:3628
21693 #, gcc-internal-format
21694 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
21695 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa listas variables de argumentos"
21697 #: tree-inline.c:3640
21698 #, gcc-internal-format
21699 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
21700 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa manejo de excepciones setjmp-longjmp"
21702 #: tree-inline.c:3648
21703 #, gcc-internal-format
21704 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
21705 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque contiene un goto que no es local"
21707 #: tree-inline.c:3660
21708 #, gcc-internal-format
21709 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
21710 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa __builtin_return o __builtin_apply_args"
21712 #: tree-inline.c:3680
21713 #, gcc-internal-format
21714 msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
21715 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque contiene un goto calculado"
21717 #: tree-inline.c:3781
21718 #, gcc-internal-format
21719 msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
21720 msgstr "la función %q+F nunca puede ser incluida en línea porque se suprime al usar -fno-inline"
21722 #: tree-inline.c:3789
21723 #, gcc-internal-format
21724 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
21725 msgstr "la función %q+F nunca puede ser incluida en línea porque utiliza atributos que generan conflictos con la inclusión en línea"
21727 #: tree-inline.c:4460
21728 #, gcc-internal-format
21729 msgid "inlining failed in call to always_inline %q+F: %s"
21730 msgstr "falló la inclusión en línea en la llamada a always_inline %q+F: %s"
21732 #: tree-inline.c:4463 tree-inline.c:4483
21733 #, gcc-internal-format
21734 msgid "called from here"
21735 msgstr "llamado desde aquí"
21737 #: tree-inline.c:4466 tree-inline.c:4486
21738 #, gcc-internal-format
21739 msgid "called from this function"
21740 msgstr "llamada desde esta función"
21742 #: tree-inline.c:4479
21743 #, gcc-internal-format
21744 msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
21745 msgstr "falló la inclusión en línea en la llamada a %q+F: %s"
21747 #: tree-into-ssa.c:3287
21748 #, gcc-internal-format
21749 msgid "statement uses released SSA name:"
21750 msgstr ""
21752 #: tree-into-ssa.c:3299
21753 #, gcc-internal-format
21754 msgid "cannot update SSA form"
21755 msgstr "no se puede actualizar formulario SSA"
21757 #: tree-into-ssa.c:3390 tree-outof-ssa.c:824 tree-outof-ssa.c:883
21758 #: tree-ssa-coalesce.c:1010
21759 #, gcc-internal-format
21760 msgid "SSA corruption"
21761 msgstr "corrupción de SSA"
21763 #: tree-profile.c:602
21764 #, gcc-internal-format
21765 msgid "target does not support atomic profile update, single mode is selected"
21766 msgstr "el objetivo no admite actualización de perfil atómica; se selecciona el modo sencillo"
21768 #: tree-ssa-ccp.c:3422
21769 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21770 msgid "argument %u null where non-null expected"
21771 msgstr "argumento %u nulo donde se esperaba no nulo"
21773 #: tree-ssa-ccp.c:3427
21774 #, gcc-internal-format
21775 msgid "in a call to built-in function %qD"
21776 msgstr "en una llamada a la función interna %qD"
21778 #: tree-ssa-ccp.c:3431
21779 #, gcc-internal-format
21780 msgid "in a call to function %qD declared here"
21781 msgstr "en una llamada a la función %qD declarada aquí"
21783 #: tree-ssa-loop-niter.c:2367
21784 #, gcc-internal-format
21785 msgid "missed loop optimization, the loop counter may overflow"
21786 msgstr "faltó optimizar el bucle, el contador de bucles se puede desbordar"
21788 #: tree-ssa-loop-niter.c:2964
21789 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21790 msgid "iteration %s invokes undefined behavior"
21791 msgstr "la iteración %s invoca comportamiento indefinido"
21793 #: tree-ssa-loop-niter.c:2965
21794 #, gcc-internal-format
21795 msgid "within this loop"
21796 msgstr "dentro de este bucle"
21798 #: tree-ssa-loop-prefetch.c:2045
21799 #, gcc-internal-format
21800 msgid "%<l1-cache-size%> parameter is not a power of two %d"
21801 msgstr "el parámetro %<l1-cache-size%> no es potencia de dos %d"
21803 #: tree-ssa-operands.c:975
21804 #, gcc-internal-format
21805 msgid "virtual definition of statement not up-to-date"
21806 msgstr "la definición virtual de la declaración no está actualizada"
21808 #: tree-ssa-operands.c:982
21809 #, gcc-internal-format
21810 msgid "virtual def operand missing for stmt"
21811 msgstr "falta el operando def virtual para stmt"
21813 #: tree-ssa-operands.c:992
21814 #, gcc-internal-format
21815 msgid "virtual use of statement not up-to-date"
21816 msgstr "el uso de la declaración virtual no está actualizada"
21818 #: tree-ssa-operands.c:999
21819 #, gcc-internal-format
21820 msgid "virtual use operand missing for stmt"
21821 msgstr "falta el operando use virtual para stmt"
21823 #: tree-ssa-operands.c:1016
21824 #, gcc-internal-format
21825 msgid "excess use operand for stmt"
21826 msgstr "operando use en exceso para stmt"
21828 #: tree-ssa-operands.c:1026
21829 #, gcc-internal-format
21830 msgid "use operand missing for stmt"
21831 msgstr "falta el operando use para stmt"
21833 #: tree-ssa-operands.c:1033
21834 #, gcc-internal-format
21835 msgid "stmt volatile flag not up-to-date"
21836 msgstr "la opción volatile de stmt no está actualizada"
21838 #: tree-ssa-uninit.c:190 varasm.c:328
21839 #, gcc-internal-format
21840 msgid "%qD was declared here"
21841 msgstr "%qD se declaró aquí"
21843 #: tree-ssa-uninit.c:258
21844 #, gcc-internal-format
21845 msgid "%qD is used uninitialized in this function"
21846 msgstr "se utiliza %qD sin inicializar en esta función"
21848 #: tree-ssa-uninit.c:263 tree-ssa-uninit.c:2541
21849 #, gcc-internal-format
21850 msgid "%qD may be used uninitialized in this function"
21851 msgstr "puede ser que se utilice %qD sin inicializar en esta función"
21853 #: tree-ssa-uninit.c:330
21854 #, gcc-internal-format
21855 msgid "%qE is used uninitialized in this function"
21856 msgstr "se utiliza %qE sin inicializar en esta función"
21858 #: tree-ssa-uninit.c:340
21859 #, gcc-internal-format
21860 msgid "%qE may be used uninitialized in this function"
21861 msgstr "puede ser que se utilice %qE sin inicializar en esta función"
21863 #: tree-ssa.c:642
21864 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21865 msgid "multiple virtual PHI nodes in BB %d"
21866 msgstr "nodos PHI virtuales múltiples en BB %d"
21868 #: tree-ssa.c:656 tree-ssa.c:685
21869 #, gcc-internal-format
21870 msgid "virtual definition is not an SSA name"
21871 msgstr "la definición virtual no es un nombre SSA"
21873 #: tree-ssa.c:672
21874 #, gcc-internal-format
21875 msgid "stmt with wrong VUSE"
21876 msgstr "stmt con VUSE incorrecto"
21878 #: tree-ssa.c:702
21879 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21880 msgid "PHI node with wrong VUSE on edge from BB %d"
21881 msgstr "nodo PHI con VUSE incorrecto en el borde desde BB %d"
21883 #: tree-ssa.c:728
21884 #, gcc-internal-format
21885 msgid "expected an SSA_NAME object"
21886 msgstr "se esperaba un objeto SSA_NAME"
21888 #: tree-ssa.c:734
21889 #, gcc-internal-format
21890 msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
21891 msgstr "se encontró un SSA_NAME que fue liberado en el conjunto libre"
21893 #: tree-ssa.c:741
21894 #, gcc-internal-format
21895 msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
21896 msgstr "no coinciden los tipos entre un SSA_NAME y su símbolo"
21898 #: tree-ssa.c:747
21899 #, gcc-internal-format
21900 msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register"
21901 msgstr "se encontró una definición virtual para un registro GIMPLE"
21903 #: tree-ssa.c:753
21904 #, gcc-internal-format
21905 msgid "virtual SSA name for non-VOP decl"
21906 msgstr "nombre SSA virtual para una decl que no es VOP"
21908 #: tree-ssa.c:759
21909 #, gcc-internal-format
21910 msgid "found a real definition for a non-register"
21911 msgstr "se encontró una definición real para uno que no es registro"
21913 #: tree-ssa.c:766
21914 #, gcc-internal-format
21915 msgid "found a default name with a non-empty defining statement"
21916 msgstr "se encontró un nombre por defecto con una declaración de definición que no está vacía"
21918 #: tree-ssa.c:796
21919 #, gcc-internal-format
21920 msgid "RESULT_DECL should be read only when DECL_BY_REFERENCE is set"
21921 msgstr "RESULT_DECL se debe leer sólo cuando se define DECL_BY_REFERENCE"
21923 #: tree-ssa.c:802
21924 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21925 msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
21926 msgstr "se creó SSA_NAME en dos bloques diferentes %i y %i"
21928 #: tree-ssa.c:811 tree-ssa.c:1145
21929 #, gcc-internal-format
21930 msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
21931 msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT es erróneo"
21933 #: tree-ssa.c:863
21934 #, gcc-internal-format
21935 msgid "missing definition"
21936 msgstr "falta la definición"
21938 #: tree-ssa.c:869
21939 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21940 msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
21941 msgstr "la definición en el bloque %i no domina el uso en el bloque %i"
21943 #: tree-ssa.c:877
21944 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21945 msgid "definition in block %i follows the use"
21946 msgstr "definición en el bloque %i después del uso"
21948 #: tree-ssa.c:884
21949 #, gcc-internal-format
21950 msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
21951 msgstr "se debe establecer SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI"
21953 #: tree-ssa.c:892
21954 #, gcc-internal-format
21955 msgid "no immediate_use list"
21956 msgstr "no hay una lista immediate_use"
21958 #: tree-ssa.c:904
21959 #, gcc-internal-format
21960 msgid "wrong immediate use list"
21961 msgstr "lista de uso inmediato errónea"
21963 #: tree-ssa.c:938
21964 #, gcc-internal-format
21965 msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
21966 msgstr "la cuenta de borde de entrada no coincide con el número de argumentos PHI"
21968 #: tree-ssa.c:952
21969 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21970 msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d"
21971 msgstr "Falta un argumento PHI para el borde %d->%d"
21973 #: tree-ssa.c:961
21974 #, gcc-internal-format
21975 msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
21976 msgstr "el argumento PHI no es SSA_NAME, o invariante"
21978 #: tree-ssa.c:989
21979 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21980 msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
21981 msgstr "borde erróneo %d->%d para el argumento PHI"
21983 #: tree-ssa.c:1064
21984 #, gcc-internal-format
21985 msgid "shared SSA name info"
21986 msgstr ""
21988 #: tree-ssa.c:1091
21989 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21990 msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d"
21991 msgstr "se inicializó el puntero AUX para el borde %d->%d"
21993 #: tree-ssa.c:1117
21994 #, gcc-internal-format
21995 msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass: "
21996 msgstr "se modificó el stmt (%p) marcado después del paso de optimización: "
21998 #: tree-ssa.c:1184
21999 #, gcc-internal-format
22000 msgid "verify_ssa failed"
22001 msgstr "falló verify_ssa"
22003 #: tree-streamer-in.c:342
22004 #, gcc-internal-format
22005 msgid "machine independent builtin code out of range"
22006 msgstr "código interno independiente de máquina fuera de rango"
22008 #: tree-streamer-in.c:348
22009 #, gcc-internal-format
22010 msgid "target specific builtin not available"
22011 msgstr "no está disponible la orden interna específica del objetivo"
22013 #: tree-vect-generic.c:265
22014 #, gcc-internal-format
22015 msgid "vector operation will be expanded piecewise"
22016 msgstr "la operación vectorial se expandirá por piezas"
22018 #: tree-vect-generic.c:268
22019 #, gcc-internal-format
22020 msgid "vector operation will be expanded in parallel"
22021 msgstr "la operación vectorial se expandirá en paralelo"
22023 #: tree-vect-generic.c:319
22024 #, gcc-internal-format
22025 msgid "vector operation will be expanded with a single scalar operation"
22026 msgstr "la operación vectorial se expandirá con una sola operación escalar"
22028 #: tree-vect-generic.c:921
22029 #, gcc-internal-format
22030 msgid "vector condition will be expanded piecewise"
22031 msgstr "la condición vectorial se expandirá por piezas"
22033 #: tree-vect-generic.c:1344
22034 #, gcc-internal-format
22035 msgid "vector shuffling operation will be expanded piecewise"
22036 msgstr "la operación de ordenamiento vectorial se expandirá por piezas"
22038 #: tree-vect-loop.c:3513
22039 #, gcc-internal-format
22040 msgid "vectorization did not happen for a simd loop"
22041 msgstr "no se ha producido vectorización para un bucle simd"
22043 #: tree-vrp.c:6896 tree-vrp.c:6936 tree-vrp.c:7017
22044 #, gcc-internal-format
22045 msgid "array subscript is above array bounds"
22046 msgstr "el subíndice de la matriz está por arriba de los límites de la matriz"
22048 #: tree-vrp.c:6920
22049 #, gcc-internal-format
22050 msgid "array subscript is outside array bounds"
22051 msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites de la matriz"
22053 #: tree-vrp.c:6949 tree-vrp.c:7004
22054 #, gcc-internal-format
22055 msgid "array subscript is below array bounds"
22056 msgstr "el subíndice de la matriz está por debajo de los límites de la matriz"
22058 #: tree-vrp.c:7831
22059 #, gcc-internal-format
22060 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional to constant"
22061 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar el condicional a constante"
22063 #: tree-vrp.c:7837 tree-vrp.c:9998 tree-vrp.c:10042 tree-vrp.c:10105
22064 #, gcc-internal-format
22065 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional"
22066 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar el condicional"
22068 #: tree-vrp.c:7881
22069 #, gcc-internal-format
22070 msgid "comparison always false due to limited range of data type"
22071 msgstr "la comparación siempre es falsa debido al rango limitado del tipo de datos"
22073 #: tree-vrp.c:7883
22074 #, gcc-internal-format
22075 msgid "comparison always true due to limited range of data type"
22076 msgstr "la comparación siempre es verdadera debido al rango limitado del tipo de datos"
22078 #: tree-vrp.c:9597
22079 #, gcc-internal-format
22080 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %</%> or %<%%%> to %<>>%> or %<&%>"
22081 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar %</%> o %<%%%> a %<>>%> o %<&%>"
22083 #: tree-vrp.c:9663
22084 #, gcc-internal-format
22085 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<min/max (X,Y)%> to %<X%> or %<Y%>"
22086 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar %<min/max (X,Y)%> a %<X%> o %<Y%>"
22088 #: tree-vrp.c:9714
22089 #, gcc-internal-format
22090 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<abs (X)%> to %<X%> or %<-X%>"
22091 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar %<abs (X)%> a %<X%> o %<-X%>"
22093 #: tree.c:1832
22094 #, gcc-internal-format
22095 msgid "non-constant element in constant CONSTRUCTOR"
22096 msgstr "elemento no constante en CONSTRUCTOR constante"
22098 #: tree.c:1834
22099 #, gcc-internal-format
22100 msgid "side-effects element in no-side-effects CONSTRUCTOR"
22101 msgstr "elemento con efectos colaterales en CONSTRUCTOR sin efectos colaterales"
22103 #: tree.c:4835
22104 #, gcc-internal-format
22105 msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
22106 msgstr "se descartan los atributos aplicados al %qT después de la definición"
22108 #: tree.c:6314
22109 #, gcc-internal-format
22110 msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
22111 msgstr "%q+D se declaró anteriormente con el atributo dllimport: se descarta dllimport"
22113 #: tree.c:6326
22114 #, gcc-internal-format
22115 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage"
22116 msgstr "%q+D se redeclara sin el atributo dllimport después de ser referenciado con enlace dllimport"
22118 #: tree.c:6340
22119 #, gcc-internal-format
22120 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored"
22121 msgstr "%q+D se redeclara sin el atributo dllimport: se descarta el dllimport previo"
22123 #: tree.c:6383 tree.c:6393 tree.c:6403 c-family/c-attribs.c:420
22124 #: c-family/c-attribs.c:439 c-family/c-attribs.c:457 c-family/c-attribs.c:487
22125 #: c-family/c-attribs.c:515 c-family/c-attribs.c:543 c-family/c-attribs.c:559
22126 #: c-family/c-attribs.c:574 c-family/c-attribs.c:592 c-family/c-attribs.c:617
22127 #: c-family/c-attribs.c:649 c-family/c-attribs.c:666 c-family/c-attribs.c:683
22128 #: c-family/c-attribs.c:721 c-family/c-attribs.c:744 c-family/c-attribs.c:761
22129 #: c-family/c-attribs.c:790 c-family/c-attribs.c:811 c-family/c-attribs.c:832
22130 #: c-family/c-attribs.c:859 c-family/c-attribs.c:889 c-family/c-attribs.c:926
22131 #: c-family/c-attribs.c:979 c-family/c-attribs.c:1037
22132 #: c-family/c-attribs.c:1095 c-family/c-attribs.c:1184
22133 #: c-family/c-attribs.c:1214 c-family/c-attribs.c:1268
22134 #: c-family/c-attribs.c:1680 c-family/c-attribs.c:1717
22135 #: c-family/c-attribs.c:1773 c-family/c-attribs.c:1829
22136 #: c-family/c-attribs.c:1907 c-family/c-attribs.c:1989
22137 #: c-family/c-attribs.c:2048 c-family/c-attribs.c:2067
22138 #: c-family/c-attribs.c:2175 c-family/c-attribs.c:2191
22139 #: c-family/c-attribs.c:2207 c-family/c-attribs.c:2228
22140 #: c-family/c-attribs.c:2298 c-family/c-attribs.c:2325
22141 #: c-family/c-attribs.c:2373 c-family/c-attribs.c:2553
22142 #: c-family/c-attribs.c:2574 c-family/c-attribs.c:2687
22143 #: c-family/c-attribs.c:2714 c-family/c-attribs.c:2875
22144 #: c-family/c-attribs.c:2898 c-family/c-attribs.c:2937
22145 #: c-family/c-attribs.c:3019 c-family/c-attribs.c:3062
22146 #: c-family/c-attribs.c:3078 c-family/c-attribs.c:3172
22147 #: c-family/c-common.c:5631 config/darwin.c:2062 config/arm/arm.c:6741
22148 #: config/arm/arm.c:6769 config/arm/arm.c:6786 config/avr/avr.c:9460
22149 #: config/h8300/h8300.c:5480 config/h8300/h8300.c:5504 config/i386/i386.c:7715
22150 #: config/i386/i386.c:41425 config/ia64/ia64.c:762
22151 #: config/rs6000/rs6000.c:35369 config/spu/spu.c:3741
22152 #: ada/gcc-interface/utils.c:6124 ada/gcc-interface/utils.c:6141
22153 #: ada/gcc-interface/utils.c:6157 ada/gcc-interface/utils.c:6183
22154 #: lto/lto-lang.c:241
22155 #, gcc-internal-format
22156 msgid "%qE attribute ignored"
22157 msgstr "se descarta el atributo %qE"
22159 #: tree.c:6421
22160 #, gcc-internal-format
22161 msgid "inline function %q+D declared as  dllimport: attribute ignored"
22162 msgstr "la función inline %q+D se declara como dllimport: se descarta el atributo"
22164 #: tree.c:6429
22165 #, gcc-internal-format
22166 msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
22167 msgstr "la definición de la función %q+D se marca como dllimport"
22169 #: tree.c:6437
22170 #, gcc-internal-format
22171 msgid "variable %q+D definition is marked dllimport"
22172 msgstr "la definición de la variable %q+D se marca como dllimport"
22174 #: tree.c:6463
22175 #, gcc-internal-format
22176 msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qE attribute"
22177 msgstr "se requiere enlace externo para el símbolo %q+D debido al atributo %qE"
22179 #: tree.c:6477
22180 #, gcc-internal-format
22181 msgid "%qE implies default visibility, but %qD has already been declared with a different visibility"
22182 msgstr "%qE implica visibilidad por defecto, pero %qD ya se había declarado con una visibilidad diferente"
22184 #: tree.c:8373
22185 #, gcc-internal-format
22186 msgid "arrays of functions are not meaningful"
22187 msgstr "las matrices de funciones no tienen significado"
22189 #: tree.c:8545
22190 #, gcc-internal-format
22191 msgid "function return type cannot be function"
22192 msgstr "el tipo de devolución de función no puede ser función"
22194 #: tree.c:9839 tree.c:9924 tree.c:9985
22195 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22196 msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
22197 msgstr "revisión de árbol: %s, se tiene %s en %s, en %s:%d"
22199 #: tree.c:9876
22200 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22201 msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
22202 msgstr "revisión de árbol: no se esperaba ninguno de %s, se tiene %s en %s, en %s:%d"
22204 #: tree.c:9889
22205 #, gcc-internal-format
22206 msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
22207 msgstr "revisión de árbol: se esperaba la clase %qs, se tiene %qs (%s) en %s, en %s:%d"
22209 #: tree.c:9938
22210 #, gcc-internal-format
22211 msgid "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
22212 msgstr "revisión de árbol: no se esperaba la clase %qs, se tiene %qs (%s) en %s, en %s:%d"
22214 #: tree.c:9951
22215 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22216 msgid "tree check: expected omp_clause %s, have %s in %s, at %s:%d"
22217 msgstr "revisión de árbol: se esperaba omp_clause %s, se tiene %s en %s, en %s:%d"
22219 #: tree.c:10011
22220 #, gcc-internal-format
22221 msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d"
22222 msgstr "revisión de árbol: se esperaba un árbol que contenga la estructura %qs, se tiene %qs en %s, en %s:%d"
22224 #: tree.c:10025
22225 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22226 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_int_cst with %d elts in %s, at %s:%d"
22227 msgstr "revisión de árbol: acceso de elt %d de tree_int_cst con %d elts en %s, en %s:%d"
22229 #: tree.c:10037
22230 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22231 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
22232 msgstr "revisión de árbol: acceso de elt %d de tree_vec con %d elts en %s, en %s:%d"
22234 #: tree.c:10050
22235 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22236 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
22237 msgstr "revisión de árbol: acceso del operando %d de %s con %d operandos en %s, en %s:%d"
22239 #: tree.c:10063
22240 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22241 msgid "tree check: accessed operand %d of omp_clause %s with %d operands in %s, at %s:%d"
22242 msgstr "revisión de árbol: acceso del operando %d de omp_clause %s con %d operandos en %s, en %s:%d"
22244 #: tree.c:12875
22245 #, gcc-internal-format
22246 msgid "%qD is deprecated: %s"
22247 msgstr "%qD es obsoleto: %s"
22249 #: tree.c:12878
22250 #, gcc-internal-format
22251 msgid "%qD is deprecated"
22252 msgstr "%qD es obsoleto"
22254 #: tree.c:12902 tree.c:12924
22255 #, gcc-internal-format
22256 msgid "%qE is deprecated: %s"
22257 msgstr "%qE es obsoleto: %s"
22259 #: tree.c:12905 tree.c:12927
22260 #, gcc-internal-format
22261 msgid "%qE is deprecated"
22262 msgstr "%qE es obsoleto"
22264 #: tree.c:12911 tree.c:12932
22265 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22266 msgid "type is deprecated: %s"
22267 msgstr "el tipo es obsoleto: %s"
22269 #: tree.c:12914 tree.c:12935
22270 #, gcc-internal-format
22271 msgid "type is deprecated"
22272 msgstr "el tipo es obsoleto"
22274 #. Type variant can differ by:
22276 #. - TYPE_QUALS: TYPE_READONLY, TYPE_VOLATILE, TYPE_ATOMIC, TYPE_RESTRICT,
22277 #. ENCODE_QUAL_ADDR_SPACE.
22278 #. - main variant may be TYPE_COMPLETE_P and variant types !TYPE_COMPLETE_P
22279 #. in this case some values may not be set in the variant types
22280 #. (see TYPE_COMPLETE_P checks).
22281 #. - it is possible to have TYPE_ARTIFICIAL variant of non-artifical type
22282 #. - by TYPE_NAME and attributes (i.e. when variant originate by typedef)
22283 #. - TYPE_CANONICAL (TYPE_ALIAS_SET is the same among variants)
22284 #. - by the alignment: TYPE_ALIGN and TYPE_USER_ALIGN
22285 #. - during LTO by TYPE_CONTEXT if type is TYPE_FILE_SCOPE_P
22286 #. this is necessary to make it possible to merge types form different TUs
22287 #. - arrays, pointers and references may have TREE_TYPE that is a variant
22288 #. of TREE_TYPE of their main variants.
22289 #. - aggregates may have new TYPE_FIELDS list that list variants of
22290 #. the main variant TYPE_FIELDS.
22291 #. - vector types may differ by TYPE_VECTOR_OPAQUE
22292 #. - TYPE_METHODS is always NULL for variant types and maintained for
22293 #. main variant only.
22295 #. Convenience macro for matching individual fields.
22296 #: tree.c:13362
22297 #, gcc-internal-format
22298 msgid "type variant differs by "
22299 msgstr "tipo variante difiere en "
22301 #: tree.c:13403
22302 #, gcc-internal-format
22303 msgid "type variant has different TYPE_SIZE_UNIT"
22304 msgstr "tipos variantes difieren en TYPE_SIZE_UNIT"
22306 #: tree.c:13405
22307 #, gcc-internal-format
22308 msgid "type variant's TYPE_SIZE_UNIT"
22309 msgstr "TYPE_SIZE_UNIT del tipo variante"
22311 #: tree.c:13407
22312 #, gcc-internal-format
22313 msgid "type's TYPE_SIZE_UNIT"
22314 msgstr "TYPE_SIZE_UNIT del tipo"
22316 #: tree.c:13427
22317 #, gcc-internal-format
22318 msgid "type variant with TYPE_ALIAS_SET_KNOWN_P"
22319 msgstr "tipo variante con TYPE_ALIAS_SET_KNOWN_P"
22321 #: tree.c:13440
22322 #, gcc-internal-format
22323 msgid "type variant has different TYPE_VFIELD"
22324 msgstr "tipo variante con diferente TYPE_VFIELD"
22326 #: tree.c:13457
22327 #, gcc-internal-format
22328 msgid "type variant has TYPE_METHODS"
22329 msgstr "tipo variante con TYPE_METHODS"
22331 #: tree.c:13482
22332 #, gcc-internal-format
22333 msgid "type variant has different TYPE_BINFO"
22334 msgstr "tipo variante con diferente TYPE_BINFO"
22336 #: tree.c:13484
22337 #, gcc-internal-format
22338 msgid "type variant's TYPE_BINFO"
22339 msgstr "TYPE_BINFO del tipo variante"
22341 #: tree.c:13486
22342 #, gcc-internal-format
22343 msgid "type's TYPE_BINFO"
22344 msgstr "TYPE_BINFO del tipo"
22346 #: tree.c:13524
22347 #, gcc-internal-format
22348 msgid "type variant has different TYPE_FIELDS"
22349 msgstr "tipo variante con diferente TYPE_FIELDS"
22351 #: tree.c:13526
22352 #, gcc-internal-format
22353 msgid "first mismatch is field"
22354 msgstr "el primer descuadre es campo"
22356 #: tree.c:13528
22357 #, gcc-internal-format
22358 msgid "and field"
22359 msgstr "y campo"
22361 #: tree.c:13545
22362 #, gcc-internal-format
22363 msgid "type variant has different TREE_TYPE"
22364 msgstr "tipo variante con diferente TREE_TYPE"
22366 #: tree.c:13547 tree.c:13558
22367 #, gcc-internal-format
22368 msgid "type variant's TREE_TYPE"
22369 msgstr "TREE_TYPE del tipo variante"
22371 #: tree.c:13549 tree.c:13560
22372 #, gcc-internal-format
22373 msgid "type's TREE_TYPE"
22374 msgstr "TREE_TYPE del tipo"
22376 #: tree.c:13556
22377 #, gcc-internal-format
22378 msgid "type is not compatible with its variant"
22379 msgstr "el tipo no es compatible con su variante"
22381 #: tree.c:13859
22382 #, gcc-internal-format
22383 msgid "Main variant is not defined"
22384 msgstr "La variante principal no está definida"
22386 #: tree.c:13864
22387 #, gcc-internal-format
22388 msgid "TYPE_MAIN_VARIANT has different TYPE_MAIN_VARIANT"
22389 msgstr "TYPE_MAIN_VARIANT tiene diferente TYPE_MAIN_VARIANT"
22391 #: tree.c:13876
22392 #, gcc-internal-format
22393 msgid "TYPE_CANONICAL has different TYPE_CANONICAL"
22394 msgstr "TYPE_CANONICAL tiene diferente TYPE_CANONICAL"
22396 #: tree.c:13894
22397 #, gcc-internal-format
22398 msgid "TYPE_CANONICAL is not compatible"
22399 msgstr "TYPE_CANONICAL no es compatible"
22401 #: tree.c:13902
22402 #, gcc-internal-format
22403 msgid "TYPE_MODE of TYPE_CANONICAL is not compatible"
22404 msgstr "TYPE_MODE de TYPE_CANONICAL no es compatible"
22406 #: tree.c:13910
22407 #, gcc-internal-format
22408 msgid "TYPE_CANONICAL of main variant is not main variant"
22409 msgstr ""
22411 #: tree.c:13926
22412 #, gcc-internal-format
22413 msgid "TYPE_VFIELD is not FIELD_DECL nor TREE_LIST"
22414 msgstr "TYPE_VFIELD no es FIELD_DECL ni TREE_LIST"
22416 #: tree.c:13936
22417 #, gcc-internal-format
22418 msgid "TYPE_NEXT_PTR_TO is not POINTER_TYPE"
22419 msgstr "TYPE_NEXT_PTR_TO no es POINTER_TYPE"
22421 #: tree.c:13946
22422 #, gcc-internal-format
22423 msgid "TYPE_NEXT_REF_TO is not REFERENCE_TYPE"
22424 msgstr "TYPE_NEXT_REF_TO no es REFERENCE_TYPE"
22426 #: tree.c:13964
22427 #, gcc-internal-format
22428 msgid "TYPE_MINVAL non-NULL"
22429 msgstr "TYPE_MINVAL no NULL"
22431 #: tree.c:13976
22432 #, gcc-internal-format
22433 msgid "TYPE_METHODS is not FUNCTION_DECL, TEMPLATE_DECL nor error_mark_node"
22434 msgstr "TYPE_METHODS no es FUNCTION_DECL, TEMPLATE_DECL ni error_mark_node"
22436 #: tree.c:13987
22437 #, gcc-internal-format
22438 msgid "TYPE_METHOD_BASETYPE is not record nor union"
22439 msgstr "TYPE_METHOD_BASETYPE no es registro ni unión"
22441 #: tree.c:13998
22442 #, gcc-internal-format
22443 msgid "TYPE_OFFSET_BASETYPE is not record nor union"
22444 msgstr "TYPE_OFFSET_BASETYPE no es registro ni unión"
22446 #: tree.c:14016
22447 #, gcc-internal-format
22448 msgid "TYPE_ARRAY_MAX_SIZE not INTEGER_CST"
22449 msgstr "TYPE_ARRAY_MAX_SIZE no es INTEGER_CST"
22451 #: tree.c:14023
22452 #, gcc-internal-format
22453 msgid "TYPE_MAXVAL non-NULL"
22454 msgstr "TYPE_MAXVAL no NULL"
22456 #: tree.c:14035
22457 #, gcc-internal-format
22458 msgid "TYPE_BINFO is not TREE_BINFO"
22459 msgstr "TYPE_BINFO no es TREE_BINFO"
22461 #: tree.c:14043
22462 #, gcc-internal-format
22463 msgid "TYPE_BINFO type is not TYPE_MAIN_VARIANT"
22464 msgstr "El tipo TYPE_BINFO no es TYPE_MAIN_VARIANT"
22466 #: tree.c:14050
22467 #, gcc-internal-format
22468 msgid "TYPE_LANG_SLOT_1 (binfo) field is non-NULL"
22469 msgstr "El campo TYPE_LANG_SLOT_1 (binfo) es no NULL"
22471 #: tree.c:14066
22472 #, gcc-internal-format
22473 msgid "Enum value is not CONST_DECL or INTEGER_CST"
22474 msgstr "El valor enumerado no es CONST_DECL ni INTEGER_CST"
22476 #: tree.c:14074
22477 #, gcc-internal-format
22478 msgid "Enum value type is not INTEGER_TYPE nor convertible to the enum"
22479 msgstr "El tipo de valor enumerado no es INTEGER_TYPE ni puede convertirse al enumerado"
22481 #: tree.c:14081
22482 #, gcc-internal-format
22483 msgid "Enum value name is not IDENTIFIER_NODE"
22484 msgstr "El nombre de valor enumerado no es IDENTIFIER_NODE"
22486 #: tree.c:14091
22487 #, gcc-internal-format
22488 msgid "Array TYPE_DOMAIN is not integer type"
22489 msgstr "El array TYPE_DOMAIN no es de un tipo entero"
22491 #: tree.c:14100
22492 #, gcc-internal-format
22493 msgid "TYPE_FIELDS defined in incomplete type"
22494 msgstr "TYPE_FIELDS definidos en un tipo incompleto"
22496 #: tree.c:14120
22497 #, gcc-internal-format
22498 msgid "Wrong tree in TYPE_FIELDS list"
22499 msgstr "Árbol incorrecto en una lista TYPE_FIELDS"
22501 #: tree.c:14135
22502 #, gcc-internal-format
22503 msgid "TYPE_CACHED_VALUES_P is %i while TYPE_CACHED_VALUES is %p"
22504 msgstr "TYPE_CACHED_VALUES_P es %i mientras que TYPE_CACHED_VALUES es %p"
22506 #: tree.c:14141
22507 #, gcc-internal-format
22508 msgid "TYPE_CACHED_VALUES is not TREE_VEC"
22509 msgstr "TYPE_CACHED_VALUES no es TREE_VEC"
22511 #: tree.c:14154
22512 #, gcc-internal-format
22513 msgid "wrong TYPE_CACHED_VALUES entry"
22514 msgstr "entrada TYPE_CACHED_VALUES incorrecta"
22516 #: tree.c:14167
22517 #, gcc-internal-format
22518 msgid "TREE_PURPOSE is non-NULL in TYPE_ARG_TYPES list"
22519 msgstr "TREE_PURPOSE es no NULL en una lista TYPE_ARG_TYPES"
22521 #: tree.c:14173
22522 #, gcc-internal-format
22523 msgid "Wrong entry in TYPE_ARG_TYPES list"
22524 msgstr "Entrada incorrecta en una lista TYPE_ARG_TYPES"
22526 #: tree.c:14180
22527 #, gcc-internal-format
22528 msgid "TYPE_VALUES_RAW field is non-NULL"
22529 msgstr "El campo TYPE_VALUES_RAW es no NULL"
22531 #: tree.c:14192
22532 #, gcc-internal-format
22533 msgid "TYPE_CACHED_VALUES_P is set while it should not"
22534 msgstr "TYPE_CACHED_VALUES_P está activado y no debería"
22536 #: tree.c:14198
22537 #, gcc-internal-format
22538 msgid "TYPE_STRING_FLAG is set on wrong type code"
22539 msgstr "TYPE_STRING_FLAG está activado en un código de tipo incorrecto"
22541 #: tree.c:14210
22542 #, gcc-internal-format
22543 msgid "TYPE_STRING_FLAG is set on type that does not look like char nor array of chars"
22544 msgstr "TYPE_STRING_FLAG está activado en un tipo que no parece char ni array de chars"
22546 #: tree.c:14222
22547 #, gcc-internal-format
22548 msgid "TYPE_METHOD_BASETYPE is not main variant"
22549 msgstr "TYPE_METHOD_BASETYPE no es una variante de main"
22551 #: tree.c:14229
22552 #, gcc-internal-format
22553 msgid "verify_type failed"
22554 msgstr "falló verify_type"
22556 #: value-prof.c:515
22557 #, gcc-internal-format
22558 msgid "dead histogram"
22559 msgstr "histograma muerto"
22561 #: value-prof.c:544
22562 #, gcc-internal-format
22563 msgid "Histogram value statement does not correspond to the statement it is associated with"
22564 msgstr "La sentencia de valor del histograma no corresponde a la sentencia con la que está asociada"
22566 #: value-prof.c:556
22567 #, gcc-internal-format
22568 msgid "verify_histograms failed"
22569 msgstr "falló verify_histograms"
22571 #: value-prof.c:613
22572 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22573 msgid "corrupted value profile: %s profile counter (%d out of %d) inconsistent with basic-block count (%d)"
22574 msgstr "valor de perfil corrupto: la cuenta del perfilador %s (%d de %d) es inconsistente con la cuenta bloque-básico (%d)"
22576 #: var-tracking.c:7125
22577 #, gcc-internal-format
22578 msgid "variable tracking size limit exceeded with -fvar-tracking-assignments, retrying without"
22579 msgstr "se excedió el límite de tamaño de rastreo de variable con -fvar-tracking-assignments, se reintenta sin esa opción"
22581 #: var-tracking.c:7129
22582 #, gcc-internal-format
22583 msgid "variable tracking size limit exceeded"
22584 msgstr "se excedió el límite de tamaño de rastreo de variable"
22586 #: varasm.c:323
22587 #, gcc-internal-format
22588 msgid "%+D causes a section type conflict with %D"
22589 msgstr "%+D causa un conflicto de tipo de sección con %D"
22591 #: varasm.c:326
22592 #, gcc-internal-format
22593 msgid "section type conflict with %D"
22594 msgstr "conflicto de tipo de sección con %D"
22596 #: varasm.c:331
22597 #, gcc-internal-format
22598 msgid "%+D causes a section type conflict"
22599 msgstr "%+D causa un conflicto de tipo de sección"
22601 #: varasm.c:333
22602 #, gcc-internal-format
22603 msgid "section type conflict"
22604 msgstr "conflicto de tipo de sección"
22606 #: varasm.c:1008
22607 #, gcc-internal-format
22608 msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment %d"
22609 msgstr "la alineación de %q+D es mayor que la alineación máxima del fichero objeto %d"
22611 #: varasm.c:1160
22612 #, gcc-internal-format
22613 msgid "only zero initializers are allowed in section %qs"
22614 msgstr "solo se permiten inicializadores a cero en la sección %qs"
22616 #: varasm.c:1367 varasm.c:1376
22617 #, gcc-internal-format
22618 msgid "register name not specified for %q+D"
22619 msgstr "no se especifica un nombre de registro para %q+D"
22621 #: varasm.c:1378
22622 #, gcc-internal-format
22623 msgid "invalid register name for %q+D"
22624 msgstr "nombre de registro no válido para %q+D"
22626 #: varasm.c:1380
22627 #, gcc-internal-format
22628 msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
22629 msgstr "el tipo de datos de %q+D no es adecuado para un registro"
22631 #: varasm.c:1383
22632 #, gcc-internal-format
22633 msgid "the register specified for %q+D cannot be accessed by the current target"
22634 msgstr "no se puede acceder al registro especificado por %q+D en el objetivo actual"
22636 #: varasm.c:1386
22637 #, gcc-internal-format
22638 msgid "the register specified for %q+D is not general enough to be used as a register variable"
22639 msgstr "el registro especificado para %q+D no es lo suficientemente general para usarse como variable de registro"
22641 #: varasm.c:1389
22642 #, gcc-internal-format
22643 msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
22644 msgstr "el registro especificado por %q+D no es adecuado para el tipo de datos"
22646 #: varasm.c:1399
22647 #, gcc-internal-format
22648 msgid "global register variable has initial value"
22649 msgstr "la variable de registro global tiene valor inicial"
22651 #: varasm.c:1403
22652 #, gcc-internal-format
22653 msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
22654 msgstr "la optimización puede eliminar lecturas y/o escrituras a variables de registro"
22656 #: varasm.c:1449
22657 #, gcc-internal-format
22658 msgid "register name given for non-register variable %q+D"
22659 msgstr "nombre de registro dado para la variable %q+D que no es registro"
22661 #: varasm.c:2017
22662 #, gcc-internal-format
22663 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
22664 msgstr "los datos COMMON thread-local no están implementados"
22666 #: varasm.c:2050
22667 #, gcc-internal-format
22668 msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
22669 msgstr "la alineación solicitada para %q+D es mayor que la alineación implementada de %wu"
22671 #: varasm.c:2153 c/c-decl.c:4989 c/c-parser.c:1359
22672 #, gcc-internal-format
22673 msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
22674 msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento de %q+D"
22676 #: varasm.c:4812
22677 #, gcc-internal-format
22678 msgid "initializer for integer/fixed-point value is too complicated"
22679 msgstr "el inicializador para un valor entero/coma fija es demasiado complicado"
22681 #: varasm.c:4817
22682 #, gcc-internal-format
22683 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
22684 msgstr "el inicializador para un valor de coma flotante no es una constante de coma flotante"
22686 #: varasm.c:5126
22687 #, gcc-internal-format
22688 msgid "invalid initial value for member %qE"
22689 msgstr "valor inicial no válido para el miembro %qE"
22691 #: varasm.c:5386
22692 #, gcc-internal-format
22693 msgid "%+D declared weak after being used"
22694 msgstr "%+D se declaró débil después de usarse"
22696 #: varasm.c:5438
22697 #, gcc-internal-format
22698 msgid "weak declaration of %q+D being applied to a already existing, static definition"
22699 msgstr "la declaración débil de %q+D se está aplicando a una definición estática que ya existe"
22701 #: varasm.c:5474
22702 #, gcc-internal-format
22703 msgid "weak declaration of %q+D must be public"
22704 msgstr "la declaración weak de %q+D debe ser public"
22706 #: varasm.c:5478
22707 #, gcc-internal-format
22708 msgid "weak declaration of %q+D not supported"
22709 msgstr "no se admite la declaración weak de %q+D"
22711 #: varasm.c:5507 varasm.c:5811
22712 #, gcc-internal-format
22713 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
22714 msgstr "sólo se admiten los aliases weak en esta configuración"
22716 #: varasm.c:5701
22717 #, gcc-internal-format
22718 msgid "weakref is not supported in this configuration"
22719 msgstr "weakref no se admite en esta configuración"
22721 #: varasm.c:5733
22722 #, gcc-internal-format
22723 msgid "ifunc is not supported on this target"
22724 msgstr "no se admiten ifunc en este objetivo"
22726 #: varasm.c:5791
22727 #, gcc-internal-format
22728 msgid "weakref %q+D ultimately targets itself"
22729 msgstr "la referencia débil %q+D finalmente apunta a sí misma"
22731 #: varasm.c:5793
22732 #, gcc-internal-format
22733 msgid "weakref %q+D must have static linkage"
22734 msgstr "la referencia débil %q+D debe tener enlace estático"
22736 #: varasm.c:5800
22737 #, gcc-internal-format
22738 msgid "alias definitions not supported in this configuration"
22739 msgstr "no se admiten las definiciones de alias en esta configuración"
22741 #: varasm.c:5808
22742 #, gcc-internal-format
22743 msgid "ifunc is not supported in this configuration"
22744 msgstr "ifunc no se admite en esta configuración"
22746 #: varasm.c:6026 config/sol2.c:158 config/i386/winnt.c:261
22747 #, gcc-internal-format
22748 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
22749 msgstr "no se admiten los atributos de visibilidad en esta configuración; descartados"
22751 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
22752 #: xcoffout.c:193
22753 #, gcc-internal-format
22754 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
22755 msgstr "no hay sclass para el stab %s (0x%x)"
22757 #: lto-streamer.h:1014
22758 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22759 msgid "bytecode stream: expected tag %s instead of %s"
22760 msgstr "flujo de bytecode: se esperaba la etiqueta %s en lugar de %s"
22762 #: lto-streamer.h:1024
22763 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22764 msgid "bytecode stream: tag %s is not in the expected range [%s, %s]"
22765 msgstr "flujo de bytecode: la etiqueta %s no está en el rango esperado [%s, %s]"
22767 #: c-family/array-notation-common.c:71
22768 #, gcc-internal-format
22769 msgid "__sec_implicit_index parameter must be an integer constant expression"
22770 msgstr "el parámetro __sec_implicit_index tiene que ser una expresión constante entera"
22772 #: c-family/array-notation-common.c:107
22773 #, gcc-internal-format
22774 msgid "length mismatch in expression"
22775 msgstr "las longitudes no coinciden en la expresión"
22777 #: c-family/array-notation-common.c:282 c-family/array-notation-common.c:310
22778 #: c/c-array-notation.c:731 cp/cp-array-notation.c:611
22779 #, gcc-internal-format
22780 msgid "rank mismatch between %qE and %qE"
22781 msgstr "los rangos no coinciden entre %qE y %qE"
22783 #. Here the original expression is printed as a "heads-up"
22784 #. to the programmer.  This is because since there is no
22785 #. location information for the offending argument, the
22786 #. error could be in some internally generated code that is
22787 #. not visible for the programmer.  Thus, the correct fix
22788 #. may lie in the original expression.
22789 #: c-family/array-notation-common.c:291
22790 #, gcc-internal-format
22791 msgid "rank mismatch in expression %qE"
22792 msgstr "los rangos no coinciden en la expresión %qE"
22794 #: c-family/array-notation-common.c:669
22795 #, gcc-internal-format
22796 msgid "__sec_implicit_index argument %d must be less than the rank of %qE"
22797 msgstr "el argumento __sec_implicit_index %d tiene que ser menor que el rango de %qE"
22799 #: c-family/c-attribs.c:409
22800 #, gcc-internal-format
22801 msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
22802 msgstr "se descarta el atributo %qE para el campo de tipo %qT"
22804 #: c-family/c-attribs.c:506 c-family/c-attribs.c:534 c-family/c-attribs.c:640
22805 #: ada/gcc-interface/utils.c:6115
22806 #, gcc-internal-format
22807 msgid "%qE attribute ignored due to conflict with attribute %qs"
22808 msgstr "Se hace caso omiso del atributo %qE debido a un conflicto con el atributo %qs"
22810 #: c-family/c-attribs.c:704 c-family/c-attribs.c:710 c-family/c-attribs.c:3024
22811 #: c-family/c-attribs.c:3046 c-family/c-attribs.c:3052
22812 #, gcc-internal-format
22813 msgid "%qE attribute ignored due to conflict with %qs attribute"
22814 msgstr "Se hace caso omiso del atributo %qE debido a un conflicto con el atributo %qs"
22816 #: c-family/c-attribs.c:766 lto/lto-lang.c:246
22817 #, gcc-internal-format
22818 msgid "%qE attribute has no effect on unit local functions"
22819 msgstr "el atributo %qE no tiene efecto en funciones locales de unidad"
22821 #: c-family/c-attribs.c:920
22822 #, gcc-internal-format
22823 msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
22824 msgstr "el atributo %qE sólo tiene efecto en objetos públicos"
22826 #: c-family/c-attribs.c:949
22827 #, gcc-internal-format
22828 msgid "%qE attribute only affects top level objects"
22829 msgstr "el atributo %qE solamente afecta a objetos de alto nivel"
22831 #: c-family/c-attribs.c:1003
22832 #, gcc-internal-format
22833 msgid "scalar_storage_order is not supported because endianness is not uniform"
22834 msgstr "scalar_storage_order no se admite porque el endianess no es uniforme"
22836 #: c-family/c-attribs.c:1020
22837 #, gcc-internal-format
22838 msgid "scalar_storage_order argument must be one of \"big-endian\" or \"little-endian\""
22839 msgstr "el argumento scalar_storage_order solo puede ser \"big-endian\" o \"little-endian\""
22841 #: c-family/c-attribs.c:1116
22842 #, gcc-internal-format
22843 msgid "destructor priorities are not supported"
22844 msgstr "no se admiten las prioridades de destructor"
22846 #: c-family/c-attribs.c:1118
22847 #, gcc-internal-format
22848 msgid "constructor priorities are not supported"
22849 msgstr "no se admiten las prioridades de constructor"
22851 #: c-family/c-attribs.c:1140
22852 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22853 msgid "destructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
22854 msgstr "las prioridades de destructor desde 0 hasta %d están reservadas para la implementación"
22856 #: c-family/c-attribs.c:1145
22857 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22858 msgid "constructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
22859 msgstr "las prioridades de constructor desde 0 hasta %d están reservadas para la implementación"
22861 #: c-family/c-attribs.c:1153
22862 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22863 msgid "destructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
22864 msgstr "las prioridades de destructor deben ser enteros desde 0 hasta %d inclusive"
22866 #: c-family/c-attribs.c:1156
22867 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22868 msgid "constructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
22869 msgstr "las prioridades de constructor deben ser enteros desde 0 hasta %d inclusive"
22871 #: c-family/c-attribs.c:1312
22872 #, gcc-internal-format
22873 msgid "unknown machine mode %qE"
22874 msgstr "se desconoce el modo de máquina %qE"
22876 #: c-family/c-attribs.c:1341
22877 #, gcc-internal-format
22878 msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
22879 msgstr "es obsoleto especificar tipos vectoriales con __attribute__ ((mode))"
22881 #: c-family/c-attribs.c:1344
22882 #, gcc-internal-format
22883 msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
22884 msgstr "utilice __attribute__ ((vector_size)) en su lugar"
22886 #: c-family/c-attribs.c:1353
22887 #, gcc-internal-format
22888 msgid "unable to emulate %qs"
22889 msgstr "no se puede emular %qs"
22891 #: c-family/c-attribs.c:1364
22892 #, gcc-internal-format
22893 msgid "invalid pointer mode %qs"
22894 msgstr "modo de puntero %qs no válido"
22896 #: c-family/c-attribs.c:1381
22897 #, gcc-internal-format
22898 msgid "signedness of type and machine mode %qs don%'t match"
22899 msgstr "no coinciden los signos del tipo y del modo de máquina %qs"
22901 #: c-family/c-attribs.c:1392
22902 #, gcc-internal-format
22903 msgid "no data type for mode %qs"
22904 msgstr "no hay tipo de datos para el modo %qs"
22906 #: c-family/c-attribs.c:1402
22907 #, gcc-internal-format
22908 msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
22909 msgstr "no se puede usar el modo %qs para tipos de enumeración"
22911 #: c-family/c-attribs.c:1429
22912 #, gcc-internal-format
22913 msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
22914 msgstr "se aplicó el modo %qs a un tipo inapropiado"
22916 #: c-family/c-attribs.c:1451
22917 #, gcc-internal-format
22918 msgid "section attributes are not supported for this target"
22919 msgstr "no se admiten atributos de sección en este objetivo"
22921 #: c-family/c-attribs.c:1457
22922 #, gcc-internal-format
22923 msgid "section attribute not allowed for %q+D"
22924 msgstr "no se permite un atributo de sección para %q+D"
22926 #: c-family/c-attribs.c:1463
22927 #, gcc-internal-format
22928 msgid "section attribute argument not a string constant"
22929 msgstr "el argumento del atributo sección no es una constante de cadena"
22931 #: c-family/c-attribs.c:1472
22932 #, gcc-internal-format
22933 msgid "section attribute cannot be specified for local variables"
22934 msgstr "no se puede especificar el atributo de sección para las variables locales"
22936 #: c-family/c-attribs.c:1482 config/bfin/bfin.c:4774 config/bfin/bfin.c:4825
22937 #: config/bfin/bfin.c:4851 config/bfin/bfin.c:4864
22938 #, gcc-internal-format
22939 msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
22940 msgstr "la sección de %q+D genera un conflicto con la declaración previa"
22942 #: c-family/c-attribs.c:1490
22943 #, gcc-internal-format
22944 msgid "section of %q+D cannot be overridden"
22945 msgstr "no se puede sobreescribir la sección de %q+D"
22947 #: c-family/c-attribs.c:1555
22948 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22949 msgid "requested alignment %d is larger than %d"
22950 msgstr "la alineación solicitada %d es mayor que %d"
22952 #: c-family/c-attribs.c:1621
22953 #, gcc-internal-format
22954 msgid "alignment may not be specified for %q+D"
22955 msgstr "la alineación puede no estar especificada para %q+D"
22957 #: c-family/c-attribs.c:1639
22958 #, gcc-internal-format
22959 msgid "alignment for %q+D was previously specified as %d and may not be decreased"
22960 msgstr "la alineación para %q+D se especifió previamente como %d y no se puede decrementar"
22962 #: c-family/c-attribs.c:1643
22963 #, gcc-internal-format
22964 msgid "alignment for %q+D must be at least %d"
22965 msgstr "la alineación para %q+D debe ser por lo menos %d"
22967 #: c-family/c-attribs.c:1668
22968 #, gcc-internal-format
22969 msgid "inline function %q+D declared weak"
22970 msgstr "la función inline %q+D se declaró weak"
22972 #: c-family/c-attribs.c:1673
22973 #, gcc-internal-format
22974 msgid "indirect function %q+D cannot be declared weak"
22975 msgstr "la función indirecta %q+D no se puede declarar weak"
22977 #: c-family/c-attribs.c:1697
22978 #, gcc-internal-format
22979 msgid "%qE attribute is only applicable on functions"
22980 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
22982 #: c-family/c-attribs.c:1728
22983 #, gcc-internal-format
22984 msgid "%q+D defined both normally and as %qE attribute"
22985 msgstr "se definió %q+D normalmente y como un atributo %qE al mismo tiempo"
22987 #: c-family/c-attribs.c:1736
22988 #, gcc-internal-format
22989 msgid "weak %q+D cannot be defined %qE"
22990 msgstr "weak %q+D no se puede definir como %qE"
22992 #: c-family/c-attribs.c:1753 c-family/c-attribs.c:2269
22993 #, gcc-internal-format
22994 msgid "attribute %qE argument not a string"
22995 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena"
22997 #: c-family/c-attribs.c:1783
22998 #, gcc-internal-format
22999 msgid "%+D declared alias after being used"
23000 msgstr "%+D se declaró después de ser usado"
23002 #: c-family/c-attribs.c:1785
23003 #, gcc-internal-format
23004 msgid "%+D declared ifunc after being used"
23005 msgstr "%+D se declaró ifunc después de ser usado"
23007 #: c-family/c-attribs.c:1836
23008 #, gcc-internal-format
23009 msgid "indirect function %q+D cannot be declared weakref"
23010 msgstr "la función indirecta %q+D no se puede declarar weakref"
23012 #: c-family/c-attribs.c:1858
23013 #, gcc-internal-format
23014 msgid "weakref attribute must appear before alias attribute"
23015 msgstr "el atributo weakref debe aparecer antes de los atributos de alias"
23017 #: c-family/c-attribs.c:1870
23018 #, gcc-internal-format
23019 msgid "%+D declared weakref after being used"
23020 msgstr "%+D se declaró weakref después de ser usado"
23022 #: c-family/c-attribs.c:1894
23023 #, gcc-internal-format
23024 msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
23025 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos que no son clases"
23027 #: c-family/c-attribs.c:1900
23028 #, gcc-internal-format
23029 msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
23030 msgstr "se descarta el atributo %qE porque %qT ya está definido"
23032 #: c-family/c-attribs.c:1913
23033 #, gcc-internal-format
23034 msgid "visibility argument not a string"
23035 msgstr "el argumento de visibilidad no es una cadena"
23037 #: c-family/c-attribs.c:1925
23038 #, gcc-internal-format
23039 msgid "%qE attribute ignored on types"
23040 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos"
23042 #: c-family/c-attribs.c:1941
23043 #, gcc-internal-format
23044 msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
23045 msgstr "el argumento de visibilidad debe ser \"default\", \"hidden\", \"protected\" o \"internal\""
23047 #: c-family/c-attribs.c:1952
23048 #, gcc-internal-format
23049 msgid "%qD redeclared with different visibility"
23050 msgstr "%qD se redeclaró con visibilidad diferente"
23052 #: c-family/c-attribs.c:1955 c-family/c-attribs.c:1959
23053 #, gcc-internal-format
23054 msgid "%qD was declared %qs which implies default visibility"
23055 msgstr "%qD se declaró %qs lo cual implica visibilidad por defecto"
23057 #: c-family/c-attribs.c:1997
23058 #, gcc-internal-format
23059 msgid "tls_model argument not a string"
23060 msgstr "el argumento de tls_model no es una cadena"
23062 #: c-family/c-attribs.c:2010
23063 #, gcc-internal-format
23064 msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
23065 msgstr "el argumento de tls_model debe ser \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" o \"global-dynamic\""
23067 #: c-family/c-attribs.c:2030 c-family/c-attribs.c:2346
23068 #: c-family/c-attribs.c:3120 config/m32c/m32c.c:2938
23069 #, gcc-internal-format
23070 msgid "%qE attribute applies only to functions"
23071 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
23073 #: c-family/c-attribs.c:2094
23074 #, gcc-internal-format
23075 msgid "alloc_size parameter outside range"
23076 msgstr "el parámetro de alloc_size está fuera de rango"
23078 #: c-family/c-attribs.c:2120
23079 #, gcc-internal-format
23080 msgid "alloc_align parameter outside range"
23081 msgstr "el parámetro de alloc_align está fuera de rango"
23083 #: c-family/c-attribs.c:2144
23084 #, gcc-internal-format
23085 msgid "assume_aligned parameter not integer constant"
23086 msgstr "el parámetro assume_aligned no es una constante entera"
23088 #: c-family/c-attribs.c:2255 c/c-parser.c:16719
23089 #, gcc-internal-format
23090 msgid "%<__simd__%> attribute cannot be used in the same function marked as a Cilk Plus SIMD-enabled function"
23091 msgstr "el atributo %<__simd__%> no puede usarse en la misma función que se ha señalado como función activada Cilk Plus SIMD"
23093 #: c-family/c-attribs.c:2283
23094 #, gcc-internal-format
23095 msgid "only %<inbranch%> and %<notinbranch%> flags are allowed for %<__simd__%> attribute"
23096 msgstr "%<inbranch%> y %<notinbranch%> son los únicos indicadores permitidos con el atributo %<__simd__%>"
23098 #: c-family/c-attribs.c:2352 c-family/c-attribs.c:3126
23099 #, gcc-internal-format
23100 msgid "can%'t set %qE attribute after definition"
23101 msgstr "no se puede establecer el atributo %qE después de la definición"
23103 #: c-family/c-attribs.c:2410
23104 #, gcc-internal-format
23105 msgid "%qE attribute duplicated"
23106 msgstr "atributo %qE duplicado"
23108 #: c-family/c-attribs.c:2412
23109 #, gcc-internal-format
23110 msgid "%qE attribute follows %qE"
23111 msgstr "atributo %qE a continuación de %qE"
23113 #: c-family/c-attribs.c:2511
23114 #, gcc-internal-format
23115 msgid "type was previously declared %qE"
23116 msgstr "el tipo se declaró previamente %qE"
23118 #: c-family/c-attribs.c:2524 cp/class.c:4715
23119 #, gcc-internal-format
23120 msgid "%<transaction_safe_dynamic%> may only be specified for a virtual function"
23121 msgstr "%<transaction_safe_dynamic%> solo se puede especificar para funciones virtuales"
23123 #: c-family/c-attribs.c:2582
23124 #, gcc-internal-format
23125 msgid "%qE argument not an identifier"
23126 msgstr "el argumento %qE no es un identificador"
23128 #: c-family/c-attribs.c:2593
23129 #, gcc-internal-format
23130 msgid "%qD is not compatible with %qD"
23131 msgstr "%qD no es compatible con %qD"
23133 #: c-family/c-attribs.c:2596
23134 #, gcc-internal-format
23135 msgid "%qE argument is not a function"
23136 msgstr "el argumento %qE no es una función"
23138 #: c-family/c-attribs.c:2644
23139 #, gcc-internal-format
23140 msgid "deprecated message is not a string"
23141 msgstr "el mensaje obsoleto no es una cadena"
23143 #: c-family/c-attribs.c:2685
23144 #, gcc-internal-format
23145 msgid "%qE attribute ignored for %qE"
23146 msgstr "se descarta el atributo %qE para %qE"
23148 #: c-family/c-attribs.c:2748
23149 #, gcc-internal-format
23150 msgid "invalid vector type for attribute %qE"
23151 msgstr "tipo de vector no válido para el atributo %qE"
23153 #: c-family/c-attribs.c:2754 ada/gcc-interface/utils.c:3831
23154 #, gcc-internal-format
23155 msgid "vector size not an integral multiple of component size"
23156 msgstr "el tamaño del vector no es un múltiplo integral del tamaño del componente"
23158 #: c-family/c-attribs.c:2760 ada/gcc-interface/utils.c:3838
23159 #, gcc-internal-format
23160 msgid "zero vector size"
23161 msgstr "vector de tamaño cero"
23163 #: c-family/c-attribs.c:2768
23164 #, gcc-internal-format
23165 msgid "number of components of the vector not a power of two"
23166 msgstr "el número de componentes del vector no es una potencia de dos"
23168 #: c-family/c-attribs.c:2801 ada/gcc-interface/utils.c:5972
23169 #, gcc-internal-format
23170 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
23171 msgstr "un atributo que no es nulo sin argumento es un atributo que no es prototipo"
23173 #: c-family/c-attribs.c:2820 ada/gcc-interface/utils.c:5986
23174 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23175 msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
23176 msgstr "un argumento que no es nulo tiene un número de operando no válido (argumento %lu)"
23178 #: c-family/c-attribs.c:2842 ada/gcc-interface/utils.c:6008
23179 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23180 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
23181 msgstr "un argumento que no es nulo con número de operando fuera de rango (argumento %lu, operando %lu)"
23183 #: c-family/c-attribs.c:2851 ada/gcc-interface/utils.c:6017
23184 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23185 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
23186 msgstr "un argumento que no es nulo hace referencia a un operando que no es puntero (argumento %lu, operando %lu)"
23188 #: c-family/c-attribs.c:2909
23189 #, gcc-internal-format
23190 msgid "cleanup argument not an identifier"
23191 msgstr "el argumento de limpieza no es un identificador"
23193 #: c-family/c-attribs.c:2916
23194 #, gcc-internal-format
23195 msgid "cleanup argument not a function"
23196 msgstr "el argumento de limpieza no es una función"
23198 #: c-family/c-attribs.c:2953
23199 #, gcc-internal-format
23200 msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
23201 msgstr "el atributo %qE requiere prototipos con argumentos nombrados"
23203 #: c-family/c-attribs.c:2961
23204 #, gcc-internal-format
23205 msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
23206 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones variadic"
23208 #: c-family/c-attribs.c:2977 ada/gcc-interface/utils.c:6059
23209 #, gcc-internal-format
23210 msgid "requested position is not an integer constant"
23211 msgstr "la posición solicitada no es una constante entera"
23213 #: c-family/c-attribs.c:2985 ada/gcc-interface/utils.c:6066
23214 #, gcc-internal-format
23215 msgid "requested position is less than zero"
23216 msgstr "la posición solicitada es menor a cero"
23218 #: c-family/c-attribs.c:3143
23219 #, gcc-internal-format
23220 msgid "returns_nonnull attribute on a function not returning a pointer"
23221 msgstr "atributo returns_nonnull en una función que no devuelve puntero"
23223 #: c-family/c-attribs.c:3158
23224 #, gcc-internal-format
23225 msgid "%qE attribute is only valid on %<struct%> type"
23226 msgstr "el atributo %qE solo es válido con tipos %<struct%>"
23228 #: c-family/c-cilkplus.c:38
23229 #, gcc-internal-format
23230 msgid "iteration variable cannot be volatile"
23231 msgstr "la variable de iteración no puede ser volátil"
23233 #: c-family/c-common.c:725
23234 #, gcc-internal-format
23235 msgid "%qD is not defined outside of function scope"
23236 msgstr "%qD no está definido fuera del ámbito de la función"
23238 #: c-family/c-common.c:775
23239 #, gcc-internal-format
23240 msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
23241 msgstr "la longitud de la cadena %qd es mayor que la longitud %qd, la máxima que los compiladores ISO C%d deben admitir"
23243 #: c-family/c-common.c:959
23244 #, gcc-internal-format
23245 msgid "use -flax-vector-conversions to permit conversions between vectors with differing element types or numbers of subparts"
23246 msgstr "use -flax-vector-conversions para permitir conversiones entre vectores con diferentes tipos de elementos o número de subpartes"
23248 #: c-family/c-common.c:999
23249 #, gcc-internal-format
23250 msgid "__builtin_shuffle last argument must be an integer vector"
23251 msgstr "el último argumento de __builtin_shuffle debe ser un vector entero"
23253 #: c-family/c-common.c:1008
23254 #, gcc-internal-format
23255 msgid "__builtin_shuffle arguments must be vectors"
23256 msgstr "los argumentos de __builtin_shuffle deben ser vectores"
23258 #: c-family/c-common.c:1015
23259 #, gcc-internal-format
23260 msgid "__builtin_shuffle argument vectors must be of the same type"
23261 msgstr "los vectores argumento de __builtin_shuffle debe ser del mismo tipo"
23263 #: c-family/c-common.c:1026
23264 #, gcc-internal-format
23265 msgid "__builtin_shuffle number of elements of the argument vector(s) and the mask vector should be the same"
23266 msgstr "el número de elementos del vector (o vectores) argumento de __builtin_shuffle y la máscara de vector deben ser el mismo"
23268 #: c-family/c-common.c:1036
23269 #, gcc-internal-format
23270 msgid "__builtin_shuffle argument vector(s) inner type must have the same size as inner type of the mask"
23271 msgstr "el tipo interno del vector (o vectores) argumento de __builtin_shuffle debe tener el mismo tamaño que el tipo interno de la máscara"
23273 #: c-family/c-common.c:1263
23274 #, gcc-internal-format
23275 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
23276 msgstr "entero negativo truncado implícitamente al tipo unsigned"
23278 #: c-family/c-common.c:1269
23279 #, gcc-internal-format
23280 msgid "conversion of unsigned constant value to negative integer"
23281 msgstr "conversión de un valor constante sin signo a un entero negativo"
23283 #: c-family/c-common.c:1420 c-family/c-common.c:1482
23284 #, gcc-internal-format
23285 msgid "conversion to %qT from %qT may change the sign of the result"
23286 msgstr "la conversión de %qT desde %qT puede cambiar el signo del resultado"
23288 #: c-family/c-common.c:1668
23289 #, gcc-internal-format
23290 msgid "operation on %qE may be undefined"
23291 msgstr "la operación sobre %qE puede estar indefinida"
23293 #: c-family/c-common.c:1978
23294 #, gcc-internal-format
23295 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
23296 msgstr "la etiqueta de `case' no se reduce a una constante entera"
23298 #: c-family/c-common.c:2024
23299 #, gcc-internal-format
23300 msgid "case label value is less than minimum value for type"
23301 msgstr "el valor de la etiqueta `case' es menor que el valor mínimo para el tipo"
23303 #: c-family/c-common.c:2034
23304 #, gcc-internal-format
23305 msgid "case label value exceeds maximum value for type"
23306 msgstr "el valor de la etiqueta `case' excede el valor máximo para el tipo"
23308 #: c-family/c-common.c:2043
23309 #, gcc-internal-format
23310 msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
23311 msgstr "el valor inferior de la etiqueta de rango `case' es menor que el valor mínimo para el tipo"
23313 #: c-family/c-common.c:2053
23314 #, gcc-internal-format
23315 msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
23316 msgstr "el valor superior de la etiqueta de rango `case' excede el valor máximo para el tipo"
23318 #: c-family/c-common.c:2136
23319 #, gcc-internal-format
23320 msgid "GCC cannot support operators with integer types and fixed-point types that have too many integral and fractional bits together"
23321 msgstr "GCC no puede admitir operadores con tipos enteros y tipos de coma fija que tienen demasiados bits integrales y fraccionales juntos"
23323 #: c-family/c-common.c:2666
23324 #, gcc-internal-format
23325 msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
23326 msgstr "operandos no válidos para el binario %s (se tiene %qT y %qT)"
23328 #: c-family/c-common.c:2915
23329 #, gcc-internal-format
23330 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
23331 msgstr "la comparación siempre es falsa debido al rango limitado del tipo de datos"
23333 #: c-family/c-common.c:2918
23334 #, gcc-internal-format
23335 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
23336 msgstr "la comparación siempre es verdadera debido al rango limitado del tipo de datos"
23338 #: c-family/c-common.c:3008
23339 #, gcc-internal-format
23340 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
23341 msgstr "la comparación de una expresión unsigned >= 0 siempre es verdadera"
23343 #: c-family/c-common.c:3015
23344 #, gcc-internal-format
23345 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
23346 msgstr "la comparación de una expresión unsigned < 0 siempre es falsa"
23348 #: c-family/c-common.c:3058
23349 #, gcc-internal-format
23350 msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
23351 msgstr "se usó un puntero de tipo %<void *%> en la aritmética"
23353 #: c-family/c-common.c:3067
23354 #, gcc-internal-format
23355 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
23356 msgstr "se usó un puntero a una función en la aritmética"
23358 #: c-family/c-common.c:3257
23359 #, gcc-internal-format
23360 msgid "enum constant in boolean context"
23361 msgstr "constante enum en contexto boolean"
23363 #: c-family/c-common.c:3284
23364 #, gcc-internal-format
23365 msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
23366 msgstr "la dirección de %qD siempre se evaluará como %<true%>"
23368 #: c-family/c-common.c:3327
23369 #, gcc-internal-format
23370 msgid "%<*%> in boolean context, suggest %<&&%> instead"
23371 msgstr "%<*%> en contexto boolean; se sugiere %<&&%> en su lugar"
23373 #: c-family/c-common.c:3339
23374 #, gcc-internal-format
23375 msgid "%<<<%> in boolean context, did you mean %<<%> ?"
23376 msgstr "%<<<%> en contexto boolean; ¿quiso decir %<<%> ?"
23378 #: c-family/c-common.c:3355
23379 #, gcc-internal-format
23380 msgid "?: using integer constants in boolean context, the expression will always evaluate to %<true%>"
23381 msgstr "?: usando constantes enteras en contexto boolean; la expresión siempre se evaluará como %<true%>"
23383 #: c-family/c-common.c:3364
23384 #, gcc-internal-format
23385 msgid "?: using integer constants in boolean context"
23386 msgstr "?: usando constantes enteras en contexto boolean"
23388 #: c-family/c-common.c:3400
23389 #, gcc-internal-format
23390 msgid "the compiler can assume that the address of %qD will always evaluate to %<true%>"
23391 msgstr "el compilador puede asumir que la dirección de %qD siempre se evaluará como %<true%>"
23393 #: c-family/c-common.c:3427 cp/semantics.c:660 cp/typeck.c:8608
23394 #, gcc-internal-format
23395 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
23396 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la asignación usada como valor verdadero"
23398 #: c-family/c-common.c:3507 c/c-decl.c:4296 c/c-decl.c:6377 c/c-typeck.c:13963
23399 #, gcc-internal-format
23400 msgid "invalid use of %<restrict%>"
23401 msgstr "uso no válido de %<restrict%>"
23403 #: c-family/c-common.c:3692
23404 #, gcc-internal-format
23405 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
23406 msgstr "aplicación no válida de %<sizeof%> a un tipo de función"
23408 #: c-family/c-common.c:3702
23409 #, gcc-internal-format
23410 msgid "ISO C++ does not permit %<alignof%> applied to a function type"
23411 msgstr "ISO C++ no permite %<alignof%> aplicado a un tipo de función"
23413 #: c-family/c-common.c:3705
23414 #, gcc-internal-format
23415 msgid "ISO C does not permit %<_Alignof%> applied to a function type"
23416 msgstr "ISO C no permite %<_Alignof%> aplicado a un tipo de función"
23418 #: c-family/c-common.c:3716
23419 #, gcc-internal-format
23420 msgid "invalid application of %qs to a void type"
23421 msgstr "aplicación no válida de %qs a un tipo void"
23423 #: c-family/c-common.c:3725
23424 #, gcc-internal-format
23425 msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT"
23426 msgstr "aplicación no válida de %qs a un tipo incompleto %qT"
23428 #: c-family/c-common.c:3733
23429 #, gcc-internal-format
23430 msgid "invalid application of %qs to array type %qT of incomplete element type"
23431 msgstr "aplicación no válida de %qs a un tipo matriz %qT de tipo de elemento incompleto"
23433 #: c-family/c-common.c:3775
23434 #, gcc-internal-format
23435 msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
23436 msgstr "se aplicó %<__alignof%> a un campo de bits"
23438 #: c-family/c-common.c:4557
23439 #, gcc-internal-format
23440 msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
23441 msgstr "el primer argumento para %<va_arg%> no es del tipo %<va_list%>"
23443 #: c-family/c-common.c:4677
23444 #, gcc-internal-format
23445 msgid "cannot disable built-in function %qs"
23446 msgstr "no se puede desactivar la función interna %qs"
23448 #: c-family/c-common.c:4869
23449 #, gcc-internal-format
23450 msgid "pointers are not permitted as case values"
23451 msgstr "no se permite usar punteros como valores case"
23453 #: c-family/c-common.c:4876
23454 #, gcc-internal-format
23455 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
23456 msgstr "las expresiones de rango en las declaraciones switch no son estándar"
23458 #: c-family/c-common.c:4902
23459 #, gcc-internal-format
23460 msgid "empty range specified"
23461 msgstr "se especificó un rango vacío"
23463 #: c-family/c-common.c:4963
23464 #, gcc-internal-format
23465 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
23466 msgstr "valor case duplicado (o con solapamiento de rangos)"
23468 #: c-family/c-common.c:4965
23469 #, gcc-internal-format
23470 msgid "this is the first entry overlapping that value"
23471 msgstr "esta es la primera entrada que solapa ese valor"
23473 #: c-family/c-common.c:4969
23474 #, gcc-internal-format
23475 msgid "duplicate case value"
23476 msgstr "valor de case duplicado"
23478 #: c-family/c-common.c:4970 c-family/c-warn.c:1995
23479 #, gcc-internal-format
23480 msgid "previously used here"
23481 msgstr "se usó previamente aquí"
23483 #: c-family/c-common.c:4974
23484 #, gcc-internal-format
23485 msgid "multiple default labels in one switch"
23486 msgstr "múltiples etiquetas por defecto en un solo switch"
23488 #: c-family/c-common.c:4976
23489 #, gcc-internal-format
23490 msgid "this is the first default label"
23491 msgstr "esta es la primera etiqueta por defecto"
23493 #: c-family/c-common.c:5012
23494 #, gcc-internal-format
23495 msgid "taking the address of a label is non-standard"
23496 msgstr "tomar la dirección de una etiqueta no es estándar"
23498 #: c-family/c-common.c:5180
23499 #, gcc-internal-format
23500 msgid "requested alignment is not an integer constant"
23501 msgstr "la alineación solicitada no es una constante entera"
23503 #: c-family/c-common.c:5188
23504 #, gcc-internal-format
23505 msgid "requested alignment is not a positive power of 2"
23506 msgstr "la alineación solicitada no es una potencia positiva de 2"
23508 #: c-family/c-common.c:5193
23509 #, gcc-internal-format
23510 msgid "requested alignment is too large"
23511 msgstr "la alineación solicitada es demasiado grande"
23513 #: c-family/c-common.c:5339
23514 #, gcc-internal-format
23515 msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
23516 msgstr "no hay suficientes argumentos variables para ajustar un centinela"
23518 #: c-family/c-common.c:5353
23519 #, gcc-internal-format
23520 msgid "missing sentinel in function call"
23521 msgstr "falta un centinela en la llamada a la función"
23523 #: c-family/c-common.c:5442
23524 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23525 msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
23526 msgstr "argumento nulo donde se requiere uno que no sea nulo (argumento %lu)"
23528 #: c-family/c-common.c:5537 c-family/c-common.c:5584
23529 #, gcc-internal-format
23530 msgid "bad option %qs to attribute %<optimize%>"
23531 msgstr "opción %qs errónea para el atributo %<optimize%>"
23533 #: c-family/c-common.c:5540 c-family/c-common.c:5588
23534 #, gcc-internal-format
23535 msgid "bad option %qs to pragma %<optimize%>"
23536 msgstr "opción %qs errónea para el pragma %<optimize%>"
23538 #: c-family/c-common.c:5620
23539 #, gcc-internal-format
23540 msgid "%<fallthrough%> attribute specified multiple times"
23541 msgstr "atributo %<fallthrough%> especificado múltiples veces"
23543 #: c-family/c-common.c:5624
23544 #, gcc-internal-format
23545 msgid "%<fallthrough%> attribute specified with a parameter"
23546 msgstr "el atributo %<fallthrough%> se especificó con un parámetro"
23548 #: c-family/c-common.c:5762 c-family/c-common.c:6574 c-family/c-common.c:6645
23549 #: c/c-typeck.c:3557
23550 #, gcc-internal-format
23551 msgid "too few arguments to function %qE"
23552 msgstr "faltan argumentos para la función %qE"
23554 #: c-family/c-common.c:5767 c-family/c-common.c:6671 c/c-typeck.c:3286
23555 #, gcc-internal-format
23556 msgid "too many arguments to function %qE"
23557 msgstr "demasiados argumentos para la función %qE"
23559 #: c-family/c-common.c:5813
23560 #, gcc-internal-format
23561 msgid "second argument to function %qE must be a constant integer power of 2 between %qi and %qu bits"
23562 msgstr "el segundo argumento de la función %qE tiene que ser una potencia de 2 entera constante entre loss bits %qi y %qu"
23564 #: c-family/c-common.c:5834 c-family/c-common.c:5878
23565 #, gcc-internal-format
23566 msgid "non-floating-point argument in call to function %qE"
23567 msgstr "argumento que no es de coma flotante en la llamada a la función %qE"
23569 #: c-family/c-common.c:5857
23570 #, gcc-internal-format
23571 msgid "non-floating-point arguments in call to function %qE"
23572 msgstr "argumentos que no son de coma flotante en la llamada a la función %qE"
23574 #: c-family/c-common.c:5871
23575 #, gcc-internal-format
23576 msgid "non-const integer argument %u in call to function %qE"
23577 msgstr "argumento %u entero que no es constante en la llamada a la función %qE"
23579 #: c-family/c-common.c:5891
23580 #, gcc-internal-format
23581 msgid "non-integer argument 3 in call to function %qE"
23582 msgstr "el argumento 3 no es entero en la llamada a la función %qE"
23584 #: c-family/c-common.c:5908 c-family/c-common.c:5944
23585 #, gcc-internal-format
23586 msgid "argument %u in call to function %qE does not have integral type"
23587 msgstr "el argumento %u en la llamada a la función %qE no tiene un tipo entero"
23589 #: c-family/c-common.c:5915
23590 #, gcc-internal-format
23591 msgid "argument 3 in call to function %qE does not have pointer to integral type"
23592 msgstr "el argumento 3 en la llamada a la función %qE no tiene un puntero a un tipo entero"
23594 #: c-family/c-common.c:5921
23595 #, gcc-internal-format
23596 msgid "argument 3 in call to function %qE has pointer to enumerated type"
23597 msgstr "el argumento 3 en la llamada a la función %qE tiene un puntero a un tipo enumerado"
23599 #: c-family/c-common.c:5927
23600 #, gcc-internal-format
23601 msgid "argument 3 in call to function %qE has pointer to boolean type"
23602 msgstr "el argumento 3 en la llamada a la función %qE tiene un puntero a un tipo boolean"
23604 #: c-family/c-common.c:5950
23605 #, gcc-internal-format
23606 msgid "argument 3 in call to function %qE has enumerated type"
23607 msgstr "el argumento 3 en la llamada a la función %qE tiene un tipo enumerado"
23609 #: c-family/c-common.c:5956
23610 #, gcc-internal-format
23611 msgid "argument 3 in call to function %qE has boolean type"
23612 msgstr "el argumento 3 en la llamada a la función %qE tiene un tipo boolean"
23614 #: c-family/c-common.c:6269
23615 #, gcc-internal-format
23616 msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
23617 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> al dato miembro static %qD"
23619 #: c-family/c-common.c:6274
23620 #, gcc-internal-format
23621 msgid "cannot apply %<offsetof%> when %<operator[]%> is overloaded"
23622 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> cuando %<operator[]%> está sobrecargado"
23624 #: c-family/c-common.c:6281
23625 #, gcc-internal-format
23626 msgid "cannot apply %<offsetof%> to a non constant address"
23627 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> a una dirección que no es constante"
23629 #: c-family/c-common.c:6294
23630 #, gcc-internal-format
23631 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
23632 msgstr "se intentó tomar la dirección del miembro de la estructura de campos de bits %qD"
23634 #: c-family/c-common.c:6346
23635 #, gcc-internal-format
23636 msgid "index %E denotes an offset greater than size of %qT"
23637 msgstr "el índice %E denota un desplazamiento mayor que el tamaño de %qT"
23639 #: c-family/c-common.c:6516 cp/init.c:2952 cp/init.c:2971
23640 #, gcc-internal-format
23641 msgid "size of array is too large"
23642 msgstr "el tamaño de la matriz es demasiado grande"
23644 #: c-family/c-common.c:6604
23645 #, gcc-internal-format
23646 msgid "operand type %qT is incompatible with argument %d of %qE"
23647 msgstr "el tipo %qT del operando es incompatible con el argumento %d de %qE"
23649 #: c-family/c-common.c:6738
23650 #, gcc-internal-format
23651 msgid "incorrect number of arguments to function %qE"
23652 msgstr "número incorrecto de argumentos para la función %qE"
23654 #: c-family/c-common.c:6753
23655 #, gcc-internal-format
23656 msgid "argument 1 of %qE must be a non-void pointer type"
23657 msgstr "el argumento 1 de %qE debe ser un tipo puntero que no sea void"
23659 #: c-family/c-common.c:6762
23660 #, gcc-internal-format
23661 msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a constant size type"
23662 msgstr "el argumento 1 de %qE debe ser un puntero a un tipo de tamaño constante"
23664 #: c-family/c-common.c:6773
23665 #, gcc-internal-format
23666 msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a nonzero size object"
23667 msgstr "el argumento 1 de %qE debe ser un puntero a un objeto de tamaño diferente de cero"
23669 #: c-family/c-common.c:6788
23670 #, gcc-internal-format
23671 msgid "argument %d of %qE must be a pointer type"
23672 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un tipo puntero"
23674 #: c-family/c-common.c:6796
23675 #, gcc-internal-format
23676 msgid "argument %d of %qE must be a pointer to a constant size type"
23677 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un puntero a un tipo de tamaño constante"
23679 #: c-family/c-common.c:6802
23680 #, gcc-internal-format
23681 msgid "argument %d of %qE must not be a pointer to a function"
23682 msgstr "el argumento %d de %qE no debe ser un puntero a función"
23684 #: c-family/c-common.c:6810
23685 #, gcc-internal-format
23686 msgid "size mismatch in argument %d of %qE"
23687 msgstr "no coincide el tamaño en el argumento %d de %qE"
23689 #: c-family/c-common.c:6826
23690 #, gcc-internal-format
23691 msgid "invalid memory model argument %d of %qE"
23692 msgstr "argumento de modelo de memoria %d no válido de %qE"
23694 #: c-family/c-common.c:6833
23695 #, gcc-internal-format
23696 msgid "non-integer memory model argument %d of %qE"
23697 msgstr "argumento de modelo de memoria %d que no es entero de %qE"
23699 #: c-family/c-common.c:7754
23700 #, gcc-internal-format
23701 msgid "index value is out of bound"
23702 msgstr "el valor del índice está fuera del límite"
23704 #: c-family/c-common.c:7795 c-family/c-common.c:7843 c-family/c-common.c:7858
23705 #: cp/call.c:4836 cp/call.c:4843
23706 #, gcc-internal-format
23707 msgid "conversion of scalar %qT to vector %qT involves truncation"
23708 msgstr "la conversión del escalar %qT al vector %qT implica truncado"
23710 #. Reject arguments that are built-in functions with
23711 #. no library fallback.
23712 #: c-family/c-common.c:7944
23713 #, gcc-internal-format
23714 msgid "built-in function %qE must be directly called"
23715 msgstr "la función interna %qE ha de ser llamada directamente"
23717 #: c-family/c-common.c:7966 c/c-decl.c:6124
23718 #, gcc-internal-format
23719 msgid "size of array %qE is too large"
23720 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es demasiado grande"
23722 #: c-family/c-common.c:7968 c/c-decl.c:6127
23723 #, gcc-internal-format
23724 msgid "size of unnamed array is too large"
23725 msgstr "el tamaño de la matriz sin nombre es demasiado grande"
23727 #: c-family/c-common.c:7998
23728 #, gcc-internal-format
23729 msgid "environment variable SOURCE_DATE_EPOCH must expand to a non-negative integer less than or equal to %wd"
23730 msgstr ""
23732 #: c-family/c-format.c:134 c-family/c-format.c:321
23733 #, gcc-internal-format
23734 msgid "format string has invalid operand number"
23735 msgstr "la cadena de formato tiene un número de operadores no válido"
23737 #: c-family/c-format.c:150
23738 #, gcc-internal-format
23739 msgid "function does not return string type"
23740 msgstr "la función no devuelve valores de tipo cadena"
23742 #: c-family/c-format.c:184
23743 #, gcc-internal-format
23744 msgid "format string argument is not a string type"
23745 msgstr "el argumento de la cadena de formato no es un tipo de cadena"
23747 #: c-family/c-format.c:210
23748 #, gcc-internal-format
23749 msgid "found a %qs reference but the format argument should be a string"
23750 msgstr "se encontró una referencia %qs pero el argumento de formato debe ser una cadena"
23752 #: c-family/c-format.c:213
23753 #, gcc-internal-format
23754 msgid "found a %qT but the format argument should be a string"
23755 msgstr "se encontró un %qT pero el argumento de formato debe ser una cadena"
23757 #: c-family/c-format.c:223
23758 #, gcc-internal-format
23759 msgid "format argument should be a %qs reference but a string was found"
23760 msgstr "el argumento de formato debe ser una referencia %qs pero se encontró una cadena"
23762 #: c-family/c-format.c:245
23763 #, gcc-internal-format
23764 msgid "format argument should be a %qs reference"
23765 msgstr "el argumento de formato debe ser una referencia %qs"
23767 #: c-family/c-format.c:289
23768 #, gcc-internal-format
23769 msgid "unrecognized format specifier"
23770 msgstr "no se reconoce el especificador de formato"
23772 #: c-family/c-format.c:304
23773 #, gcc-internal-format
23774 msgid "%qE is only allowed in Objective-C dialects"
23775 msgstr "sólo se permite %qE en dialectos Objective-C"
23777 #: c-family/c-format.c:313
23778 #, gcc-internal-format
23779 msgid "%qE is an unrecognized format function type"
23780 msgstr "%qE es un formato de tipo de función que no se reconoce"
23782 #: c-family/c-format.c:327
23783 #, gcc-internal-format
23784 msgid "%<...%> has invalid operand number"
23785 msgstr "%<...%> tiene un número de operandos no válido"
23787 #: c-family/c-format.c:334
23788 #, gcc-internal-format
23789 msgid "format string argument follows the args to be formatted"
23790 msgstr "el argumento de la cadena de formato se encuentra después de los argumentos que recibirán formato"
23792 #: c-family/c-format.c:1106
23793 #, gcc-internal-format
23794 msgid "function %qD might be a candidate for %qs format attribute"
23795 msgstr "la función %qD puede ser un candidato para el atributo de formato %qs"
23797 #: c-family/c-format.c:1197 c-family/c-format.c:1218 c-family/c-format.c:2601
23798 #, gcc-internal-format
23799 msgid "missing $ operand number in format"
23800 msgstr "falta el operando numérico $ en el formato"
23802 #: c-family/c-format.c:1227
23803 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23804 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
23805 msgstr "%s no admite los formatos de operando numérico %%n$"
23807 #: c-family/c-format.c:1234
23808 #, gcc-internal-format
23809 msgid "operand number out of range in format"
23810 msgstr "operando numérico fuera de rango en el formato"
23812 #: c-family/c-format.c:1257
23813 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23814 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
23815 msgstr "se usa más de una vez el argumento de formato %d en el formato %s"
23817 #: c-family/c-format.c:1289
23818 #, gcc-internal-format
23819 msgid "$ operand number used after format without operand number"
23820 msgstr "se usó el número de operando $ después de un formato sin número de operando"
23822 #: c-family/c-format.c:1320
23823 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23824 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
23825 msgstr "no se usa el argumento de formato %d antes de usar el argumento %d en el formato de estilo-$"
23827 #: c-family/c-format.c:1419
23828 #, gcc-internal-format
23829 msgid "format not a string literal, format string not checked"
23830 msgstr "el formato no es una cadena literal, no se revisó la cadena de formato"
23832 #: c-family/c-format.c:1434 c-family/c-format.c:1437
23833 #, gcc-internal-format
23834 msgid "format not a string literal and no format arguments"
23835 msgstr "el formato no es una cadena literal y no tiene argumentos de formato"
23837 #: c-family/c-format.c:1440
23838 #, gcc-internal-format
23839 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
23840 msgstr "el formato no es una cadena literal, no se revisaron los tipos de argumento"
23842 #: c-family/c-format.c:1457
23843 #, gcc-internal-format
23844 msgid "too many arguments for format"
23845 msgstr "demasiados argumentos para el formato"
23847 #: c-family/c-format.c:1461
23848 #, gcc-internal-format
23849 msgid "unused arguments in $-style format"
23850 msgstr "no se usaron argumentos en el formato de estilo $"
23852 #: c-family/c-format.c:1464
23853 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23854 msgid "zero-length %s format string"
23855 msgstr "cadena de formato %s de longitud cero"
23857 #: c-family/c-format.c:1468
23858 #, gcc-internal-format
23859 msgid "format is a wide character string"
23860 msgstr "el formato es una cadena de carácter ancha"
23862 #: c-family/c-format.c:1471
23863 #, gcc-internal-format
23864 msgid "unterminated format string"
23865 msgstr "constante de formato sin terminar"
23867 #: c-family/c-format.c:1868
23868 #, gcc-internal-format
23869 msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
23870 msgstr "se usó %s con el formato %<%%%c%> %s"
23872 #: c-family/c-format.c:1878
23873 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23874 msgid "%s does not support %s"
23875 msgstr "%s no admite %s"
23877 #: c-family/c-format.c:1888
23878 #, gcc-internal-format
23879 msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
23880 msgstr "%s no admite %s con el formato %<%%%c%> %s"
23882 #: c-family/c-format.c:2009 c-family/c-format.c:2340
23883 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23884 msgid "repeated %s in format"
23885 msgstr "se repitió %s en el formato"
23887 #: c-family/c-format.c:2020
23888 #, gcc-internal-format
23889 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
23890 msgstr "falta el carácter de relleno al final del formato strfmon"
23892 #: c-family/c-format.c:2122
23893 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23894 msgid "zero width in %s format"
23895 msgstr "anchura cero en el formato %s"
23897 #: c-family/c-format.c:2145
23898 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23899 msgid "empty left precision in %s format"
23900 msgstr "precisión izquierda vacía en el formato %s"
23902 #: c-family/c-format.c:2236
23903 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23904 msgid "empty precision in %s format"
23905 msgstr "precisión vacía en el formato %s"
23907 #: c-family/c-format.c:2314
23908 #, gcc-internal-format
23909 msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
23910 msgstr "%s no admite el modificador de longitud %qs %s"
23912 #: c-family/c-format.c:2370
23913 #, gcc-internal-format
23914 msgid "unknown conversion type character %qc in format"
23915 msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión %qc en el formato"
23917 #: c-family/c-format.c:2382
23918 #, gcc-internal-format
23919 msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
23920 msgstr "%s no admite el formato %<%%%c%> %s"
23922 #: c-family/c-format.c:2414
23923 #, gcc-internal-format
23924 msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
23925 msgstr "se descarta %s con %s y el formato %<%%%c%> %s"
23927 #: c-family/c-format.c:2419
23928 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23929 msgid "%s ignored with %s in %s format"
23930 msgstr "se descarta %s con %s en el formato %s"
23932 #: c-family/c-format.c:2426
23933 #, gcc-internal-format
23934 msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
23935 msgstr "uso de %s y %s junto con el formato %<%%%c%> %s"
23937 #: c-family/c-format.c:2431
23938 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23939 msgid "use of %s and %s together in %s format"
23940 msgstr "uso de %s y %s juntos en el formato %s"
23942 #: c-family/c-format.c:2458
23943 #, gcc-internal-format
23944 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
23945 msgstr "%<%%%c%> sólo produce los dos últimos dígitos del año en algunos lugares"
23947 #: c-family/c-format.c:2462
23948 #, gcc-internal-format
23949 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
23950 msgstr "%<%%%c%> sólo produce los dos últimos dígitos del año"
23952 #: c-family/c-format.c:2489
23953 #, gcc-internal-format
23954 msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
23955 msgstr "no hay un %<]%> que cierre para el formato %<%%[%>"
23957 #: c-family/c-format.c:2518
23958 #, gcc-internal-format
23959 msgid "use of %qs length modifier with %qc type character has either no effect or undefined behavior"
23960 msgstr "el uso del modificador de longitud %qs con el carácter de tipo %qc o no tiene ningún efecto o el comportamiento es indefinido"
23962 #: c-family/c-format.c:2540
23963 #, gcc-internal-format
23964 msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
23965 msgstr "%s no admite el formato %<%%%s%c%> %s"
23967 #: c-family/c-format.c:2578
23968 #, gcc-internal-format
23969 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
23970 msgstr "se especificó un número de operandos con asignación suprimida"
23972 #: c-family/c-format.c:2582
23973 #, gcc-internal-format
23974 msgid "operand number specified for format taking no argument"
23975 msgstr "el número de operandos especificados para el formato no toma argumentos"
23977 #: c-family/c-format.c:2718
23978 #, gcc-internal-format
23979 msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
23980 msgstr "%<%%%> final espurio en el formato"
23982 #: c-family/c-format.c:2776
23983 #, gcc-internal-format
23984 msgid "conversion lacks type at end of format"
23985 msgstr "la conversión carece de tipo al final del formato"
23987 #: c-family/c-format.c:2828
23988 #, gcc-internal-format
23989 msgid "embedded %<\\0%> in format"
23990 msgstr "%<\\0%> incrustado en el formato"
23992 #: c-family/c-format.c:2956
23993 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23994 msgid "writing through null pointer (argument %d)"
23995 msgstr "escribiendo a través de un puntero nulo (argumento %d)"
23997 #: c-family/c-format.c:2964
23998 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23999 msgid "reading through null pointer (argument %d)"
24000 msgstr "leyendo a través de un puntero nulo (argumento %d)"
24002 #: c-family/c-format.c:2984
24003 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24004 msgid "writing into constant object (argument %d)"
24005 msgstr "escribiendo en un objeto constante (argumento %d)"
24007 #: c-family/c-format.c:2996
24008 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24009 msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
24010 msgstr "calificadores de tipo extra en el argumento de formato (argumento %d)"
24012 #: c-family/c-format.c:3469
24013 #, gcc-internal-format
24014 msgid "%s %<%s%.*s%> expects argument of type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
24015 msgstr "%s %<%s%.*s%> espera un argumento de tipo %<%s%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
24017 #: c-family/c-format.c:3479
24018 #, gcc-internal-format
24019 msgid "%s %<%s%.*s%> expects a matching %<%s%s%> argument"
24020 msgstr "%s %<%s%.*s%> espera un argumento %<%s%s%> coincidente"
24022 #: c-family/c-format.c:3490
24023 #, gcc-internal-format
24024 msgid "%s %<%s%.*s%> expects argument of type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
24025 msgstr "%s %<%s%.*s%> espera un argumento de tipo %<%T%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
24027 #: c-family/c-format.c:3500
24028 #, gcc-internal-format
24029 msgid "%s %<%s%.*s%> expects a matching %<%T%s%> argument"
24030 msgstr "%s %<%s%.*s%> espera un argumento %<%T%s%> coincidente"
24032 #: c-family/c-format.c:3562 c-family/c-format.c:3568 c-family/c-format.c:3719
24033 #, gcc-internal-format
24034 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
24035 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> no se define como un tipo"
24037 #: c-family/c-format.c:3575 c-family/c-format.c:3729
24038 #, gcc-internal-format
24039 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
24040 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> no se define como %<long%> o %<long long%>"
24042 #: c-family/c-format.c:3625
24043 #, gcc-internal-format
24044 msgid "%<locus%> is not defined as a type"
24045 msgstr "%<locus%> no se define como un tipo"
24047 #: c-family/c-format.c:3678
24048 #, gcc-internal-format
24049 msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
24050 msgstr "%<location_t%> no se define como un tipo"
24052 #: c-family/c-format.c:3695
24053 #, gcc-internal-format
24054 msgid "%<tree%> is not defined as a type"
24055 msgstr "%<tree%> no se define como un tipo"
24057 #: c-family/c-format.c:3700
24058 #, gcc-internal-format
24059 msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
24060 msgstr "%<tree%> no se define como un tipo puntero"
24062 #: c-family/c-format.c:3973
24063 #, gcc-internal-format
24064 msgid "args to be formatted is not %<...%>"
24065 msgstr "los argumentos que recibirán formato no son %<...%>"
24067 #: c-family/c-format.c:3985
24068 #, gcc-internal-format
24069 msgid "strftime formats cannot format arguments"
24070 msgstr "los formatos de strftime no pueden dar formato a los argumentos"
24072 #: c-family/c-indentation.c:66
24073 #, gcc-internal-format
24074 msgid "-Wmisleading-indentation is disabled from this point onwards, since column-tracking was disabled due to the size of the code/headers"
24075 msgstr ""
24077 #: c-family/c-indentation.c:607
24078 #, gcc-internal-format
24079 msgid "this %qs clause does not guard..."
24080 msgstr ""
24082 #: c-family/c-indentation.c:610
24083 #, gcc-internal-format
24084 msgid "...this statement, but the latter is misleadingly indented as if it were guarded by the %qs"
24085 msgstr ""
24087 #: c-family/c-lex.c:224
24088 #, gcc-internal-format
24089 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
24090 msgstr "encabezados C mal anidados del preprocesador"
24092 #: c-family/c-lex.c:259
24093 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24094 msgid "ignoring #pragma %s %s"
24095 msgstr "se descarta el #pragma %s %s"
24097 #. ... or not.
24098 #: c-family/c-lex.c:501 c-family/c-lex.c:1215
24099 #, gcc-internal-format
24100 msgid "stray %<@%> in program"
24101 msgstr "%<@%> parásita en el programa"
24103 #: c-family/c-lex.c:516
24104 #, gcc-internal-format
24105 msgid "stray %qs in program"
24106 msgstr "%qs parásito en el programa"
24108 #: c-family/c-lex.c:526
24109 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24110 msgid "missing terminating %c character"
24111 msgstr "falta el carácter terminando %c"
24113 #: c-family/c-lex.c:528
24114 #, gcc-internal-format
24115 msgid "stray %qc in program"
24116 msgstr "%qc parásito en el programa"
24118 #: c-family/c-lex.c:530
24119 #, gcc-internal-format
24120 msgid "stray %<\\%o%> in program"
24121 msgstr "%<\\%o%> parásito en el programa"
24123 #: c-family/c-lex.c:750
24124 #, gcc-internal-format
24125 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
24126 msgstr "esta constante decimal sólo es unsigned en ISO C90"
24128 #: c-family/c-lex.c:754
24129 #, gcc-internal-format
24130 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
24131 msgstr "esta constante decimal será unsigned en ISO C90"
24133 #: c-family/c-lex.c:774
24134 #, gcc-internal-format
24135 msgid "integer constant is too large for %<unsigned long%> type"
24136 msgstr "la constante entera es demasiado grande para el tipo %<unsigned long%>"
24138 #: c-family/c-lex.c:814
24139 #, gcc-internal-format
24140 msgid "unsuffixed float constant"
24141 msgstr "constante de coma flotante sin sufijo"
24143 #: c-family/c-lex.c:846 c-family/c-lex.c:870
24144 #, gcc-internal-format
24145 msgid "unsupported non-standard suffix on floating constant"
24146 msgstr "no se admite el sufijo no estándar en una constante de coma flotante"
24148 #: c-family/c-lex.c:851 c-family/c-lex.c:874
24149 #, gcc-internal-format
24150 msgid "non-standard suffix on floating constant"
24151 msgstr "sufijo no estándar en una constante de coma flotante"
24153 #: c-family/c-lex.c:953 c-family/c-lex.c:956
24154 #, gcc-internal-format
24155 msgid "floating constant exceeds range of %qT"
24156 msgstr "la constante de coma flotante excede el rango de %qT"
24158 #: c-family/c-lex.c:971
24159 #, gcc-internal-format
24160 msgid "floating constant truncated to zero"
24161 msgstr "se truncó la constante de coma flotante a cero"
24163 #: c-family/c-lex.c:1172
24164 #, gcc-internal-format
24165 msgid "repeated %<@%> before Objective-C string"
24166 msgstr "%<@%> repetida antes de la cadena Objective-C"
24168 #: c-family/c-lex.c:1191 cp/parser.c:3974
24169 #, gcc-internal-format
24170 msgid "unsupported non-standard concatenation of string literals"
24171 msgstr "no se admite la concatenación no estándar de literales de cadena"
24173 #: c-family/c-lex.c:1227
24174 #, gcc-internal-format
24175 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
24176 msgstr "C tradicional rechaza la concatenación de constantes de cadenas"
24178 #: c-family/c-omp.c:199
24179 #, gcc-internal-format
24180 msgid "invalid expression type for %<#pragma omp atomic%>"
24181 msgstr "tipo de expresión no válido para %<#pragma omp atomic%>"
24183 #: c-family/c-omp.c:204
24184 #, gcc-internal-format
24185 msgid "%<_Atomic%> expression in %<#pragma omp atomic%>"
24186 msgstr "expresión %<_Atomic%> en %<#pragma omp atomic%>"
24188 #: c-family/c-omp.c:281
24189 #, gcc-internal-format
24190 msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different variables for memory"
24191 msgstr "%<#pragma omp atomic update%> usa dos variables diferentes para la memoria"
24193 #: c-family/c-omp.c:284 c-family/c-omp.c:297
24194 #, gcc-internal-format
24195 msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different variables for memory"
24196 msgstr "%<#pragma omp atomic capture%> usa dos variables diferentes para la memoria"
24198 #: c-family/c-omp.c:485 cp/semantics.c:8196
24199 #, gcc-internal-format
24200 msgid "invalid type for iteration variable %qE"
24201 msgstr "tipo no válido para la variable de iteración %qE"
24203 #: c-family/c-omp.c:490
24204 #, gcc-internal-format
24205 msgid "%<_Atomic%> iteration variable %qE"
24206 msgstr "variable de iteración %<_Atomic%> %qE"
24208 #: c-family/c-omp.c:506
24209 #, gcc-internal-format
24210 msgid "%qE is not initialized"
24211 msgstr "%qE no está inicializado"
24213 #: c-family/c-omp.c:527 cp/semantics.c:8084
24214 #, gcc-internal-format
24215 msgid "missing controlling predicate"
24216 msgstr "falta el predicado controlador"
24218 #: c-family/c-omp.c:612 cp/semantics.c:7740
24219 #, gcc-internal-format
24220 msgid "invalid controlling predicate"
24221 msgstr "predicado controlador no válido"
24223 #: c-family/c-omp.c:619 cp/semantics.c:8090
24224 #, gcc-internal-format
24225 msgid "missing increment expression"
24226 msgstr "falta la expresión de incremento"
24228 #: c-family/c-omp.c:683 cp/semantics.c:7855
24229 #, gcc-internal-format
24230 msgid "invalid increment expression"
24231 msgstr "expresión de incremento no válida"
24233 #: c-family/c-omp.c:746
24234 #, gcc-internal-format
24235 msgid "initializer expression refers to iteration variable %qD"
24236 msgstr "la expresión inicializadora hace referencia a la variable de iteración %qD"
24238 #: c-family/c-omp.c:750
24239 #, gcc-internal-format
24240 msgid "condition expression refers to iteration variable %qD"
24241 msgstr "la expresión de la condición hace referencia a la variable de iteración %qD"
24243 #: c-family/c-omp.c:754
24244 #, gcc-internal-format
24245 msgid "increment expression refers to iteration variable %qD"
24246 msgstr "la expresión de incremento hace referencia a la variable de iteración %qD"
24248 #: c-family/c-omp.c:1330
24249 #, gcc-internal-format
24250 msgid "expected %<parallel%> or %<target%> %<if%> clause modifier"
24251 msgstr "se esperaba el modificador de cláusula %<parallel%> o %<target%> %<if%>"
24253 #: c-family/c-omp.c:1440 c-family/c-omp.c:1455
24254 #, gcc-internal-format
24255 msgid "%qD is not an function argument"
24256 msgstr "%qD no es un argumento de función"
24258 #: c-family/c-opts.c:324
24259 #, gcc-internal-format
24260 msgid "-I- specified twice"
24261 msgstr "se especificó -I- dos veces"
24263 #: c-family/c-opts.c:327
24264 #, gcc-internal-format
24265 msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
24266 msgstr "se usó la opción obsoleta -I-, por favor utilice -iquote en su lugar"
24268 #: c-family/c-opts.c:385
24269 #, gcc-internal-format
24270 msgid "-Walloca-larger-than=0 is meaningless"
24271 msgstr "-Walloca-larger-than=0 carece de significado"
24273 #: c-family/c-opts.c:390
24274 #, gcc-internal-format
24275 msgid "-Wvla-larger-than=0 is meaningless"
24276 msgstr "-Wvla-larger-than=0 carece de significado"
24278 #: c-family/c-opts.c:415
24279 #, gcc-internal-format
24280 msgid "%<-Wabi=1%> is not supported, using =2"
24281 msgstr "no se admite %<-Wabi=1%>; se usará =2"
24283 #: c-family/c-opts.c:607 fortran/cpp.c:350
24284 #, gcc-internal-format
24285 msgid "output filename specified twice"
24286 msgstr "se especificó dos veces el nombre del fichero de salida"
24288 #: c-family/c-opts.c:778
24289 #, gcc-internal-format
24290 msgid "-fexcess-precision=standard for C++"
24291 msgstr "-fexcess-precision=standard para C++"
24293 #: c-family/c-opts.c:813
24294 #, gcc-internal-format
24295 msgid "-fno-gnu89-inline is only supported in GNU99 or C99 mode"
24296 msgstr "-fno-gnu89-inline sólo se admite en modo GNU99 o C99"
24298 #: c-family/c-opts.c:859
24299 #, gcc-internal-format
24300 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
24301 msgstr "se descarta -Wformat-y2k sin -Wformat"
24303 #: c-family/c-opts.c:861
24304 #, gcc-internal-format
24305 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
24306 msgstr "se descarta -Wformat-extra-args sin -Wformat"
24308 #: c-family/c-opts.c:863
24309 #, gcc-internal-format
24310 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
24311 msgstr "se descarta -Wformat-zero-lenght sin -Wformat"
24313 #: c-family/c-opts.c:865
24314 #, gcc-internal-format
24315 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
24316 msgstr "se descarta -Wformat-nonliteral sin -Wformat"
24318 #: c-family/c-opts.c:867
24319 #, gcc-internal-format
24320 msgid "-Wformat-contains-nul ignored without -Wformat"
24321 msgstr "se descarta -Wformat-contains-nul sin -Wformat"
24323 #: c-family/c-opts.c:869
24324 #, gcc-internal-format
24325 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
24326 msgstr "se descarta -Wformat-security sin -Wformat"
24328 #: c-family/c-opts.c:907
24329 #, gcc-internal-format
24330 msgid "%<-fabi-compat-version=1%> is not supported, using =2"
24331 msgstr "no se admite %<-fabi-compat-version=1%>; se usará =2"
24333 #: c-family/c-opts.c:966
24334 #, gcc-internal-format
24335 msgid "external TLS initialization functions not supported on this target"
24336 msgstr "no se admiten funciones de inicialización TLS externas en este objetivo"
24338 #: c-family/c-opts.c:986
24339 #, gcc-internal-format
24340 msgid "opening output file %s: %m"
24341 msgstr "abriendo el fichero de salida %s: %m"
24343 #: c-family/c-opts.c:991
24344 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24345 msgid "too many filenames given.  Type %s --help for usage"
24346 msgstr "demasiados nombres de ficheros. Teclee %s --help para información de modo de empleo"
24348 #: c-family/c-opts.c:1010
24349 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24350 msgid "the \"%s\" debug format cannot be used with pre-compiled headers"
24351 msgstr ""
24353 #: c-family/c-opts.c:1171
24354 #, gcc-internal-format
24355 msgid "opening dependency file %s: %m"
24356 msgstr "abriendo el fichero de dependencias %s: %m"
24358 #: c-family/c-opts.c:1182
24359 #, gcc-internal-format
24360 msgid "closing dependency file %s: %m"
24361 msgstr "cerrando el fichero de dependencias %s: %m"
24363 #: c-family/c-opts.c:1185
24364 #, gcc-internal-format
24365 msgid "when writing output to %s: %m"
24366 msgstr "al escribir la salida a %s: %m"
24368 #: c-family/c-opts.c:1265
24369 #, gcc-internal-format
24370 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
24371 msgstr "para generar dependencias debe especificar -M ó -MM"
24373 #: c-family/c-opts.c:1288
24374 #, gcc-internal-format
24375 msgid "-MG may only be used with -M or -MM"
24376 msgstr "-MG sólo se puede usar con -M ó -MM"
24378 #: c-family/c-opts.c:1321
24379 #, gcc-internal-format
24380 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -Wunused_macros"
24381 msgstr "-fdirectives-only es incompatible con -Wunused_macros"
24383 #: c-family/c-opts.c:1323
24384 #, gcc-internal-format
24385 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -traditional"
24386 msgstr "-fdirectives-only es incompatible con -traditional"
24388 #: c-family/c-opts.c:1515
24389 #, gcc-internal-format
24390 msgid "too late for # directive to set debug directory"
24391 msgstr "demasiado tarde para que la directiva # establezca el directorio de depuración"
24393 #: c-family/c-pch.c:110
24394 #, gcc-internal-format
24395 msgid "can%'t create precompiled header %s: %m"
24396 msgstr "no se puede crear el encabezado precompilado %s: %m"
24398 #: c-family/c-pch.c:133
24399 #, gcc-internal-format
24400 msgid "can%'t write to %s: %m"
24401 msgstr "no se puede escribir a %s: %m"
24403 #: c-family/c-pch.c:191
24404 #, gcc-internal-format
24405 msgid "can%'t write %s: %m"
24406 msgstr "no se puede escribir %s: %m"
24408 #: c-family/c-pch.c:219 c-family/c-pch.c:260 c-family/c-pch.c:311
24409 #, gcc-internal-format
24410 msgid "can%'t read %s: %m"
24411 msgstr "no se puede leer %s: %m"
24413 #: c-family/c-pch.c:417
24414 #, gcc-internal-format
24415 msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed"
24416 msgstr "el pragma pch_preprocess sólo se debe usar con -fpreprocessed"
24418 #: c-family/c-pch.c:418
24419 #, gcc-internal-format
24420 msgid "use #include instead"
24421 msgstr "use #include en su lugar"
24423 #: c-family/c-pch.c:424
24424 #, gcc-internal-format
24425 msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m"
24426 msgstr "%s: no se puede abrir el fichero PCH: %m"
24428 #: c-family/c-pch.c:429
24429 #, gcc-internal-format
24430 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
24431 msgstr "use -Winvalid-pch para más información"
24433 #: c-family/c-pch.c:430
24434 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24435 msgid "%s: PCH file was invalid"
24436 msgstr "%s: el fichero PCH era no válido"
24438 #: c-family/c-pragma.c:93
24439 #, gcc-internal-format
24440 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)"
24441 msgstr "se encontró un #pragma pack (pop) sin un #pragma pack (push) coincidente"
24443 #: c-family/c-pragma.c:106
24444 #, gcc-internal-format
24445 msgid "#pragma pack(pop, %E) encountered without matching #pragma pack(push, %E)"
24446 msgstr "se encontró un #pragma pack(pop, %E) sin un #pragma pack(push, %E) coincidente"
24448 #: c-family/c-pragma.c:136
24449 #, gcc-internal-format
24450 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
24451 msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma pack%> - se descarta"
24453 #: c-family/c-pragma.c:147 c-family/c-pragma.c:179
24454 #, gcc-internal-format
24455 msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
24456 msgstr "constante no válida en %<#pragma pack%> - se descarta"
24458 #: c-family/c-pragma.c:151 c-family/c-pragma.c:193
24459 #, gcc-internal-format
24460 msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
24461 msgstr "%<#pragma pack%> mal formado - se descarta"
24463 #: c-family/c-pragma.c:156
24464 #, gcc-internal-format
24465 msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
24466 msgstr "%<#pragma pack(push[, id], <n>)%> mal formado - se descarta"
24468 #: c-family/c-pragma.c:158
24469 #, gcc-internal-format
24470 msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
24471 msgstr "%<#pragma pack(pop[, id], <n>)%> mal formado - se descarta"
24473 #: c-family/c-pragma.c:167
24474 #, gcc-internal-format
24475 msgid "unknown action %qE for %<#pragma pack%> - ignored"
24476 msgstr "acción %qE desconocida para %<#pragma pack%> - se descarta"
24478 #: c-family/c-pragma.c:196
24479 #, gcc-internal-format
24480 msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
24481 msgstr "basura al final de %<#pragma pack%>"
24483 #: c-family/c-pragma.c:199
24484 #, gcc-internal-format
24485 msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
24486 msgstr "#pragma pack no tiene efecto con -fpack-struct - se descarta"
24488 #: c-family/c-pragma.c:220
24489 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24490 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
24491 msgstr "la alineación debe ser una potencia pequeña de dos, no %d"
24493 #: c-family/c-pragma.c:259
24494 #, gcc-internal-format
24495 msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior"
24496 msgstr "la aplicación de #pragma weak %q+D después del primer uso resulta en conducta no especificada"
24498 #: c-family/c-pragma.c:356 c-family/c-pragma.c:361
24499 #, gcc-internal-format
24500 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
24501 msgstr "#pragma weak malformado, descartado"
24503 #: c-family/c-pragma.c:365
24504 #, gcc-internal-format
24505 msgid "junk at end of %<#pragma weak%>"
24506 msgstr "basura al final de %<#pragma weak%>"
24508 #: c-family/c-pragma.c:371
24509 #, gcc-internal-format
24510 msgid "%<#pragma weak%> declaration of %q+D not allowed, ignored"
24511 msgstr "no se admite la declaración %<#pragma weak%> de %q+D; se ignorará"
24513 #: c-family/c-pragma.c:418
24514 #, gcc-internal-format
24515 msgid "scalar_storage_order is not supported"
24516 msgstr "no se admite scalar_storage_order"
24518 #: c-family/c-pragma.c:422
24519 #, gcc-internal-format
24520 msgid "missing [big-endian|little-endian|default] after %<#pragma scalar_storage_order%>"
24521 msgstr "falta [big-endian|little-endian|default] después de %<#pragma scalar_storage_order%>"
24523 #: c-family/c-pragma.c:431
24524 #, gcc-internal-format
24525 msgid "expected [big-endian|little-endian|default] after %<#pragma scalar_storage_order%>"
24526 msgstr "se esperaba [big-endian|little-endian|default] después de %<#pragma scalar_storage_order%>"
24528 #: c-family/c-pragma.c:485 c-family/c-pragma.c:487
24529 #, gcc-internal-format
24530 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
24531 msgstr "#pragma redefine_extname malformado, descartado"
24533 #: c-family/c-pragma.c:490
24534 #, gcc-internal-format
24535 msgid "junk at end of %<#pragma redefine_extname%>"
24536 msgstr "basura al final de %<#pragma redefine_extname%>"
24538 #: c-family/c-pragma.c:518 c-family/c-pragma.c:591
24539 #, gcc-internal-format
24540 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename"
24541 msgstr "se descarta #pragma redefine_extname debido a un conflicto con el renombrado previo"
24543 #: c-family/c-pragma.c:546
24544 #, gcc-internal-format
24545 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname"
24546 msgstr "se descarta #pragma redefine_extname debido a un conflicto con un #pragma redefine_extname previo"
24548 #: c-family/c-pragma.c:582
24549 #, gcc-internal-format
24550 msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
24551 msgstr "se descarta la declaración asm debido a un conflicto con el renombrado previo"
24553 #: c-family/c-pragma.c:613
24554 #, gcc-internal-format
24555 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration"
24556 msgstr "se descarta #pragma redefine_extname debido a un conflicto con la declaración __asm__"
24558 #: c-family/c-pragma.c:674
24559 #, gcc-internal-format
24560 msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected"
24561 msgstr "#pragma GCC visibility push() debe especificar default, internal, hidden o protected"
24563 #: c-family/c-pragma.c:716
24564 #, gcc-internal-format
24565 msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
24566 msgstr "el #pragma GCC visibility debe tener push o pop a continuación"
24568 #: c-family/c-pragma.c:722
24569 #, gcc-internal-format
24570 msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
24571 msgstr "no hay un push coincidente para %<#pragma GCC visibility pop%>"
24573 #: c-family/c-pragma.c:727 c-family/c-pragma.c:734
24574 #, gcc-internal-format
24575 msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
24576 msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma GCC visibility push%> - descartado"
24578 #: c-family/c-pragma.c:730
24579 #, gcc-internal-format
24580 msgid "malformed #pragma GCC visibility push"
24581 msgstr "#pragma GCC visibility push malformado"
24583 #: c-family/c-pragma.c:738
24584 #, gcc-internal-format
24585 msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
24586 msgstr "basura al final de %<#pragma GCC visibility%>"
24588 #: c-family/c-pragma.c:750
24589 #, gcc-internal-format
24590 msgid "missing [error|warning|ignored|push|pop] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
24591 msgstr "falta [error|warning|ignored|push|pop] después de %<#pragma GCC diagnostic%>"
24593 #: c-family/c-pragma.c:776
24594 #, gcc-internal-format
24595 msgid "expected [error|warning|ignored|push|pop] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
24596 msgstr "se esperaba [error|warning|ignored|push|pop] después de %<#pragma GCC diagnostic%>"
24598 #: c-family/c-pragma.c:785
24599 #, gcc-internal-format
24600 msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
24601 msgstr "falta una opción después del tipo %<#pragma GCC diagnostic%>"
24603 #: c-family/c-pragma.c:796
24604 #, gcc-internal-format
24605 msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
24606 msgstr "opción desconocida después del tipo %<#pragma GCC diagnostic%>"
24608 #: c-family/c-pragma.c:802
24609 #, gcc-internal-format
24610 msgid "%qs is not an option that controls warnings"
24611 msgstr "%qs no es una opción para controlar avisos"
24613 #: c-family/c-pragma.c:810
24614 #, gcc-internal-format
24615 msgid "option %qs is valid for %s but not for %s"
24616 msgstr "la opción %qs es válida para %s pero no para %s"
24618 #: c-family/c-pragma.c:842
24619 #, gcc-internal-format
24620 msgid "#pragma GCC option is not allowed inside functions"
24621 msgstr "no se permite #pragma GCC option dentro de funciones"
24623 #: c-family/c-pragma.c:855
24624 #, gcc-internal-format
24625 msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
24626 msgstr "%<#pragma GCC option%> no es una cadena"
24628 #: c-family/c-pragma.c:882
24629 #, gcc-internal-format
24630 msgid "%<#pragma GCC target (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>"
24631 msgstr "%<#pragma GCC target (cadena, [,cadena]...)%> no tiene un %<)%> final"
24633 #: c-family/c-pragma.c:888
24634 #, gcc-internal-format
24635 msgid "#pragma GCC target string... is badly formed"
24636 msgstr "#pragma GCC target cadena... está mal formado"
24638 #: c-family/c-pragma.c:911
24639 #, gcc-internal-format
24640 msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
24641 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
24643 #: c-family/c-pragma.c:924
24644 #, gcc-internal-format
24645 msgid "%<#pragma GCC optimize%> is not a string or number"
24646 msgstr "%<#pragma GCC optimize%> no es una cadena o un número"
24648 #: c-family/c-pragma.c:950
24649 #, gcc-internal-format
24650 msgid "%<#pragma GCC optimize (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>"
24651 msgstr "%<#pragma GCC optimize (cadena [,string]...)%> no tiene un %<)%> final"
24653 #: c-family/c-pragma.c:956
24654 #, gcc-internal-format
24655 msgid "#pragma GCC optimize string... is badly formed"
24656 msgstr "#pragma GCC optimize cadena... está mal formado"
24658 #: c-family/c-pragma.c:997
24659 #, gcc-internal-format
24660 msgid "junk at end of %<#pragma push_options%>"
24661 msgstr "basura al final de %<#pragma push_options%>"
24663 #: c-family/c-pragma.c:1027
24664 #, gcc-internal-format
24665 msgid "junk at end of %<#pragma pop_options%>"
24666 msgstr "basura al final de %<#pragma pop_options%>"
24668 #: c-family/c-pragma.c:1034
24669 #, gcc-internal-format
24670 msgid "%<#pragma GCC pop_options%> without a corresponding %<#pragma GCC push_options%>"
24671 msgstr "%<#pragma GCC pop_options%> sin un %<#pragma GCC push_options%> correspondiente"
24673 #: c-family/c-pragma.c:1076
24674 #, gcc-internal-format
24675 msgid "junk at end of %<#pragma reset_options%>"
24676 msgstr "basura al final de %<#pragma reset_options%>"
24678 #: c-family/c-pragma.c:1114 c-family/c-pragma.c:1121
24679 #, gcc-internal-format
24680 msgid "expected a string after %<#pragma message%>"
24681 msgstr "se esperaba una cadena después de %<#pragma message%>"
24683 #: c-family/c-pragma.c:1116
24684 #, gcc-internal-format
24685 msgid "malformed %<#pragma message%>, ignored"
24686 msgstr "%<#pragma message%> malformado, se descarta"
24688 #: c-family/c-pragma.c:1126
24689 #, gcc-internal-format
24690 msgid "junk at end of %<#pragma message%>"
24691 msgstr "basura al final de %<#pragma message%>"
24693 #: c-family/c-pragma.c:1129
24694 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24695 msgid "#pragma message: %s"
24696 msgstr "#pragma message: %s"
24698 #: c-family/c-pragma.c:1166
24699 #, gcc-internal-format
24700 msgid "invalid location for %<pragma %s%>, ignored"
24701 msgstr "ubicación no válida en %<pragma %s%>, se descarta"
24703 #: c-family/c-pragma.c:1173 c-family/c-pragma.c:1187
24704 #, gcc-internal-format
24705 msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignored"
24706 msgstr "%<#pragma %s%> malformado, se descarta"
24708 #: c-family/c-pragma.c:1193
24709 #, gcc-internal-format
24710 msgid "junk at end of %<#pragma %s%>"
24711 msgstr "basura al final de %<#pragma %s%>"
24713 #: c-family/c-pragma.c:1211
24714 #, gcc-internal-format
24715 msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported for C++"
24716 msgstr "no se admite %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> en C++"
24718 #: c-family/c-pragma.c:1220
24719 #, gcc-internal-format
24720 msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported on this target"
24721 msgstr "no se admite %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> en este objetivo"
24723 #: c-family/c-pragma.c:1226
24724 #, gcc-internal-format
24725 msgid "ISO C does not support %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
24726 msgstr "ISO C no admite %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
24728 #: c-family/c-pretty-print.c:327
24729 #, gcc-internal-format
24730 msgid "<type-error>"
24731 msgstr "<error-tipo>"
24733 #: c-family/c-pretty-print.c:369
24734 #, gcc-internal-format
24735 msgid "<unnamed-unsigned:"
24736 msgstr "<sinsigno-sinnombre:"
24738 #: c-family/c-pretty-print.c:373
24739 #, gcc-internal-format
24740 msgid "<unnamed-float:"
24741 msgstr "<comaflotante-sinnombre:"
24743 #: c-family/c-pretty-print.c:376
24744 #, gcc-internal-format
24745 msgid "<unnamed-fixed:"
24746 msgstr "<comafija-sinnombre:"
24748 #: c-family/c-pretty-print.c:391
24749 #, gcc-internal-format
24750 msgid "<typedef-error>"
24751 msgstr "<error-deftipo>"
24753 #: c-family/c-pretty-print.c:406
24754 #, gcc-internal-format
24755 msgid "<tag-error>"
24756 msgstr "<error-etiqueta>"
24758 #: c-family/c-pretty-print.c:1227
24759 #, gcc-internal-format
24760 msgid "<erroneous-expression>"
24761 msgstr "<expresión-errónea>"
24763 #: c-family/c-pretty-print.c:1231 cp/cxx-pretty-print.c:140
24764 #, gcc-internal-format
24765 msgid "<return-value>"
24766 msgstr "<valor-devolución>"
24768 #: c-family/c-semantics.c:152
24769 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24770 msgid "wrong type argument to %s"
24771 msgstr "argumento de tipo erróneo para %s"
24773 #: c-family/c-warn.c:49 c-family/c-warn.c:62 cp/constexpr.c:1757
24774 #: cp/constexpr.c:3911
24775 #, gcc-internal-format
24776 msgid "overflow in constant expression"
24777 msgstr "desbordamiento en la expresión constante"
24779 #: c-family/c-warn.c:85
24780 #, gcc-internal-format
24781 msgid "integer overflow in expression"
24782 msgstr "desbordamiento entero en la expresión"
24784 #: c-family/c-warn.c:90
24785 #, gcc-internal-format
24786 msgid "floating point overflow in expression"
24787 msgstr "desbordamiento de coma flotante en la expresión"
24789 #: c-family/c-warn.c:94
24790 #, gcc-internal-format
24791 msgid "fixed-point overflow in expression"
24792 msgstr "desbordamiento de coma fija en la expresión"
24794 #: c-family/c-warn.c:98
24795 #, gcc-internal-format
24796 msgid "vector overflow in expression"
24797 msgstr "desbordamiento vectorial en la expresión"
24799 #: c-family/c-warn.c:104
24800 #, gcc-internal-format
24801 msgid "complex integer overflow in expression"
24802 msgstr "desbordamiento de entero complejo en la expresión"
24804 #: c-family/c-warn.c:107
24805 #, gcc-internal-format
24806 msgid "complex floating point overflow in expression"
24807 msgstr "desbordamiento de coma flotante compleja en la expresión"
24809 #: c-family/c-warn.c:161
24810 #, gcc-internal-format
24811 msgid "logical %<or%> applied to non-boolean constant"
24812 msgstr "se aplicó un %<or%> lógico a una constante que no es booleana"
24814 #: c-family/c-warn.c:164
24815 #, gcc-internal-format
24816 msgid "logical %<and%> applied to non-boolean constant"
24817 msgstr "se aplicó un %<and%> lógico a una constante que no es booleana"
24819 #: c-family/c-warn.c:234
24820 #, gcc-internal-format
24821 msgid "logical %<or%> of collectively exhaustive tests is always true"
24822 msgstr "un %<or%> lógico de pruebas colectivamente exhaustivas siempre es verdadero"
24824 #: c-family/c-warn.c:238
24825 #, gcc-internal-format
24826 msgid "logical %<and%> of mutually exclusive tests is always false"
24827 msgstr "un %<and%> de pruebas equivalentes mutuamente exclusivas siempre es falso"
24829 #: c-family/c-warn.c:248
24830 #, gcc-internal-format
24831 msgid "logical %<or%> of equal expressions"
24832 msgstr "%<or%> lógico de expresiones equivalentes"
24834 #: c-family/c-warn.c:251
24835 #, gcc-internal-format
24836 msgid "logical %<and%> of equal expressions"
24837 msgstr "un %<and%> de expresiones equivalentes"
24839 #: c-family/c-warn.c:321
24840 #, gcc-internal-format
24841 msgid "self-comparison always evaluates to true"
24842 msgstr "autocomparación siempre verdadera"
24844 #: c-family/c-warn.c:324
24845 #, gcc-internal-format
24846 msgid "self-comparison always evaluates to false"
24847 msgstr "autocomparación siempre falsa"
24849 #: c-family/c-warn.c:374
24850 #, gcc-internal-format
24851 msgid "logical not is only applied to the left hand side of comparison"
24852 msgstr ""
24854 #: c-family/c-warn.c:382
24855 #, gcc-internal-format
24856 msgid "add parentheses around left hand side expression to silence this warning"
24857 msgstr ""
24859 # No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez
24860 # por el comentario. cfuga
24861 #: c-family/c-warn.c:512
24862 #, gcc-internal-format
24863 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
24864 msgstr "el uso de %<type punning%> sobre un tipo incompleto puede romper las reglas de alias estricto"
24866 # No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez
24867 # por el comentario. cfuga
24868 #: c-family/c-warn.c:529
24869 #, gcc-internal-format
24870 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
24871 msgstr "la dereferencia de punteros %<type-punned%> romperá las reglas de alias estricto"
24873 # No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez
24874 # por el comentario. cfuga
24875 #: c-family/c-warn.c:536 c-family/c-warn.c:553
24876 #, gcc-internal-format
24877 msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
24878 msgstr "la dereferencia de punteros %<type-punned%>  puede romper las reglas de alias estricto"
24880 #: c-family/c-warn.c:687
24881 #, gcc-internal-format
24882 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to remove the addressof?"
24883 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el destino; ¿pretendía quitar el addressof?"
24885 #: c-family/c-warn.c:694
24886 #, gcc-internal-format
24887 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to provide an explicit length?"
24888 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el destino; ¿pretendía proporcionar una longitud explícita?"
24890 #: c-family/c-warn.c:699
24891 #, gcc-internal-format
24892 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to dereference it?"
24893 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el destino; ¿pretendía desreferenciarla?"
24895 #: c-family/c-warn.c:711
24896 #, gcc-internal-format
24897 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the destination; expected %qT or an explicit length"
24898 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es el mismo tipo de puntero %qT que el destino; se esperaba %qT o una longitud explícita"
24900 #: c-family/c-warn.c:727
24901 #, gcc-internal-format
24902 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to remove the addressof?"
24903 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el origen; ¿pretendía quitar la dirección de?"
24905 #: c-family/c-warn.c:734
24906 #, gcc-internal-format
24907 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to provide an explicit length?"
24908 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el origen; ¿pretendía indicar una longitud explícita?"
24910 #: c-family/c-warn.c:739
24911 #, gcc-internal-format
24912 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to dereference it?"
24913 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el origen; ¿pretendía desreferenciarla?"
24915 #: c-family/c-warn.c:751
24916 #, gcc-internal-format
24917 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the source; expected %qT or an explicit length"
24918 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es el mismo tipo de puntero %qT que el origen; se esperaba %qT o una longitud explícita"
24920 #: c-family/c-warn.c:767
24921 #, gcc-internal-format
24922 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to remove the addressof?"
24923 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el primer origen; ¿pretendía quitar la dirección de?"
24925 #: c-family/c-warn.c:774
24926 #, gcc-internal-format
24927 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to provide an explicit length?"
24928 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el primer origen; ¿pretendía indicar una longitud explícita?"
24930 #: c-family/c-warn.c:779
24931 #, gcc-internal-format
24932 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to dereference it?"
24933 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el primer origen; ¿pretendía desreferenciarla?"
24935 #: c-family/c-warn.c:791
24936 #, gcc-internal-format
24937 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the first source; expected %qT or an explicit length"
24938 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es el mismo tipo de puntero %qT que el primer origen; se esperaba %qT o una longitud explícita"
24940 #: c-family/c-warn.c:807
24941 #, gcc-internal-format
24942 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to remove the addressof?"
24943 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el segundo origen; ¿pretendía quitar la dirección de?"
24945 #: c-family/c-warn.c:814
24946 #, gcc-internal-format
24947 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to provide an explicit length?"
24948 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el segundo origen; ¿pretendía indicar una longitud explícita?"
24950 #: c-family/c-warn.c:819
24951 #, gcc-internal-format
24952 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to dereference it?"
24953 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el segundo origen; ¿pretendía desreferenciarla?"
24955 #: c-family/c-warn.c:831
24956 #, gcc-internal-format
24957 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the second source; expected %qT or an explicit length"
24958 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es el mismo tipo de puntero %qT que el segundo origen; se esperaba %qT o una longitud explícita"
24960 #: c-family/c-warn.c:860 c-family/c-warn.c:867
24961 #, fuzzy, gcc-internal-format
24962 #| msgid "invalid parameter type %qT"
24963 msgid "%<_Atomic%>-qualified parameter type %qT of %q+D"
24964 msgstr "tipo de parámetro %qT no válido"
24966 #: c-family/c-warn.c:877
24967 #, gcc-internal-format
24968 msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
24969 msgstr "el primer argumento de %q+D debe ser %<int%>"
24971 #: c-family/c-warn.c:886
24972 #, gcc-internal-format
24973 msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
24974 msgstr "el segundo argumento de %q+D debe ser %<char **%>"
24976 #: c-family/c-warn.c:895
24977 #, gcc-internal-format
24978 msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
24979 msgstr "el tercer argumento de %q+D debería ser %<char **%>"
24981 #: c-family/c-warn.c:906
24982 #, gcc-internal-format
24983 msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
24984 msgstr "%q+D sólo toma cero o dos argumentos"
24986 #: c-family/c-warn.c:910
24987 #, gcc-internal-format
24988 msgid "%q+D declared as variadic function"
24989 msgstr "%q+D declarado como función variádica"
24991 #: c-family/c-warn.c:952
24992 #, gcc-internal-format
24993 msgid "conversion to %qT from boolean expression"
24994 msgstr "la conversión de %qT desde la expresión booleana"
24996 #: c-family/c-warn.c:961 c-family/c-warn.c:965
24997 #, gcc-internal-format
24998 msgid "conversion to %qT alters %qT constant value"
24999 msgstr "la conversión a %qT altera el valor constante %qT"
25001 #: c-family/c-warn.c:985 c-family/c-warn.c:993
25002 #, gcc-internal-format
25003 msgid "conversion to %qT from %qT may alter its value"
25004 msgstr "la conversión de %qT desde %qT puede alterar su valor"
25006 #: c-family/c-warn.c:989
25007 #, gcc-internal-format
25008 msgid "conversion to %qT from %qT discards imaginary component"
25009 msgstr "la conversión a %qT de %qT descarta la componente imaginaria"
25011 #: c-family/c-warn.c:1024
25012 #, gcc-internal-format
25013 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
25014 msgstr "entero grande truncado implícitamente al tipo unsigned"
25016 #: c-family/c-warn.c:1030 c-family/c-warn.c:1037 c-family/c-warn.c:1045
25017 #, gcc-internal-format
25018 msgid "overflow in implicit constant conversion"
25019 msgstr "desbordamiento en la conversión implícita de constante"
25021 #: c-family/c-warn.c:1068
25022 #, gcc-internal-format
25023 msgid "case value %qs not in enumerated type"
25024 msgstr "el valor de case %qs no es un tipo enumerado"
25026 #: c-family/c-warn.c:1073
25027 #, gcc-internal-format
25028 msgid "case value %qs not in enumerated type %qT"
25029 msgstr "el valor de case %qs no es un tipo enumerado %qT"
25031 #: c-family/c-warn.c:1134
25032 #, gcc-internal-format
25033 msgid "switch missing default case"
25034 msgstr "falta el case por defecto para un switch"
25036 #: c-family/c-warn.c:1179
25037 #, gcc-internal-format
25038 msgid "switch condition has boolean value"
25039 msgstr "la condición de switch tiene valor boolean"
25041 #: c-family/c-warn.c:1252
25042 #, gcc-internal-format
25043 msgid "enumeration value %qE not handled in switch"
25044 msgstr "el valor de enumeración %qE no se maneja en un switch"
25046 #: c-family/c-warn.c:1280
25047 #, gcc-internal-format
25048 msgid "the omitted middle operand in ?: will always be %<true%>, suggest explicit middle operand"
25049 msgstr "el operando medio omitido en ?: siempre será %<true%>, se sugiere un operando medio explícito"
25051 #: c-family/c-warn.c:1301
25052 #, gcc-internal-format
25053 msgid "assignment of member %qD in read-only object"
25054 msgstr "asignación de miembro %qD en objeto de sólo-lectura"
25056 #: c-family/c-warn.c:1303
25057 #, gcc-internal-format
25058 msgid "increment of member %qD in read-only object"
25059 msgstr "incremento de miembro %qD en objeto de sólo lectura"
25061 #: c-family/c-warn.c:1305
25062 #, gcc-internal-format
25063 msgid "decrement of member %qD in read-only object"
25064 msgstr "decremento de miembro %qD en objeto de sólo lectura"
25066 #: c-family/c-warn.c:1307
25067 #, gcc-internal-format
25068 msgid "member %qD in read-only object used as %<asm%> output"
25069 msgstr "se usó el miembro %qD en un objeto de sólo lectura como salida %<asm%>"
25071 #: c-family/c-warn.c:1311
25072 #, gcc-internal-format
25073 msgid "assignment of read-only member %qD"
25074 msgstr "asignación del miembro de sólo lectura %qD"
25076 #: c-family/c-warn.c:1312
25077 #, gcc-internal-format
25078 msgid "increment of read-only member %qD"
25079 msgstr "incremento del miembro de sólo lectura %qD"
25081 #: c-family/c-warn.c:1313
25082 #, gcc-internal-format
25083 msgid "decrement of read-only member %qD"
25084 msgstr "decremento del miembro de sólo lectura %qD"
25086 #: c-family/c-warn.c:1314
25087 #, gcc-internal-format
25088 msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
25089 msgstr "se usó el miembro de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
25091 #: c-family/c-warn.c:1318
25092 #, gcc-internal-format
25093 msgid "assignment of read-only variable %qD"
25094 msgstr "asignación de la variable de sólo lectura %qD"
25096 #: c-family/c-warn.c:1319
25097 #, gcc-internal-format
25098 msgid "increment of read-only variable %qD"
25099 msgstr "incremento de la variable de sólo lectura %qD"
25101 #: c-family/c-warn.c:1320
25102 #, gcc-internal-format
25103 msgid "decrement of read-only variable %qD"
25104 msgstr "decremento de la variable de sólo lectura %qD"
25106 #: c-family/c-warn.c:1321
25107 #, gcc-internal-format
25108 msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
25109 msgstr "se usó la variable de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
25111 #: c-family/c-warn.c:1324
25112 #, gcc-internal-format
25113 msgid "assignment of read-only parameter %qD"
25114 msgstr "asignación del parámetro de sólo-lectura %qD"
25116 #: c-family/c-warn.c:1325
25117 #, gcc-internal-format
25118 msgid "increment of read-only parameter %qD"
25119 msgstr "incremento del parámetro de sólo lectura %qD"
25121 #: c-family/c-warn.c:1326
25122 #, gcc-internal-format
25123 msgid "decrement of read-only parameter %qD"
25124 msgstr "decremento del parámetro de sólo lectura %qD"
25126 #: c-family/c-warn.c:1327
25127 #, gcc-internal-format
25128 msgid "read-only parameter %qD use as %<asm%> output"
25129 msgstr "se usó el parámetro de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
25131 #: c-family/c-warn.c:1332
25132 #, gcc-internal-format
25133 msgid "assignment of read-only named return value %qD"
25134 msgstr "asignación del valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD"
25136 #: c-family/c-warn.c:1334
25137 #, gcc-internal-format
25138 msgid "increment of read-only named return value %qD"
25139 msgstr "incremento del valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD"
25141 #: c-family/c-warn.c:1336
25142 #, gcc-internal-format
25143 msgid "decrement of read-only named return value %qD"
25144 msgstr "decremento del valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD"
25146 #: c-family/c-warn.c:1338
25147 #, gcc-internal-format
25148 msgid "read-only named return value %qD used as %<asm%>output"
25149 msgstr "se usó el valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
25151 #: c-family/c-warn.c:1343
25152 #, gcc-internal-format
25153 msgid "assignment of function %qD"
25154 msgstr "asignación de la función %qD"
25156 #: c-family/c-warn.c:1344
25157 #, gcc-internal-format
25158 msgid "increment of function %qD"
25159 msgstr "incremento de la función %qD"
25161 #: c-family/c-warn.c:1345
25162 #, gcc-internal-format
25163 msgid "decrement of function %qD"
25164 msgstr "decremento de la función %qD"
25166 #: c-family/c-warn.c:1346
25167 #, gcc-internal-format
25168 msgid "function %qD used as %<asm%> output"
25169 msgstr "se usó la función %qD como salida %<asm%>"
25171 #: c-family/c-warn.c:1349 c/c-typeck.c:4725
25172 #, gcc-internal-format
25173 msgid "assignment of read-only location %qE"
25174 msgstr "asignación de la ubicación de sólo lectura %qE"
25176 #: c-family/c-warn.c:1350 c/c-typeck.c:4728
25177 #, gcc-internal-format
25178 msgid "increment of read-only location %qE"
25179 msgstr "incremento de la ubicación de sólo lectura %qE"
25181 #: c-family/c-warn.c:1351 c/c-typeck.c:4731
25182 #, gcc-internal-format
25183 msgid "decrement of read-only location %qE"
25184 msgstr "decremento de la ubicación de sólo lectura %qE"
25186 #: c-family/c-warn.c:1352
25187 #, gcc-internal-format
25188 msgid "read-only location %qE used as %<asm%> output"
25189 msgstr "se usó la ubicación de sólo lectura %qE como salida %<asm%>"
25191 #: c-family/c-warn.c:1366
25192 #, gcc-internal-format
25193 msgid "lvalue required as left operand of assignment"
25194 msgstr "se requiere un l-valor como operando izquierdo de la asignación"
25196 #: c-family/c-warn.c:1369
25197 #, gcc-internal-format
25198 msgid "lvalue required as increment operand"
25199 msgstr "se requiere un l-valor como un operando de incremento"
25201 #: c-family/c-warn.c:1372
25202 #, gcc-internal-format
25203 msgid "lvalue required as decrement operand"
25204 msgstr "se requiere un l-valor como un operando de decremento"
25206 #: c-family/c-warn.c:1375
25207 #, gcc-internal-format
25208 msgid "lvalue required as unary %<&%> operand"
25209 msgstr "se requiere un l-valor como un operador unario %<&%>"
25211 #: c-family/c-warn.c:1378
25212 #, gcc-internal-format
25213 msgid "lvalue required in asm statement"
25214 msgstr "se requiere un l-valor en la declaración asm"
25216 #: c-family/c-warn.c:1395
25217 #, gcc-internal-format
25218 msgid "invalid type argument (have %qT)"
25219 msgstr "argumento de tipo no válido (se tiene %qT)"
25221 #: c-family/c-warn.c:1399
25222 #, gcc-internal-format
25223 msgid "invalid type argument of array indexing (have %qT)"
25224 msgstr "argumento de tipo no válido de índice de matriz (se tiene %qT)"
25226 #: c-family/c-warn.c:1404
25227 #, gcc-internal-format
25228 msgid "invalid type argument of unary %<*%> (have %qT)"
25229 msgstr "argumento de tipo no válido del unario %<*%> (se tiene %qT)"
25231 #: c-family/c-warn.c:1409
25232 #, gcc-internal-format
25233 msgid "invalid type argument of %<->%> (have %qT)"
25234 msgstr "argumento de tipo no válido de %<->%> (se tiene %qT)"
25236 #: c-family/c-warn.c:1414
25237 #, gcc-internal-format
25238 msgid "invalid type argument of %<->*%> (have %qT)"
25239 msgstr "argumento de tipo no válido de %<->*%> (se tiene %qT)"
25241 #: c-family/c-warn.c:1419
25242 #, gcc-internal-format
25243 msgid "invalid type argument of implicit conversion (have %qT)"
25244 msgstr "argumento de tipo no válido en la conversión implícita (se tiene %qT)"
25246 #: c-family/c-warn.c:1440
25247 #, gcc-internal-format
25248 msgid "array subscript has type %<char%>"
25249 msgstr "el subíndice de la matriz es de tipo %<char%>"
25251 #: c-family/c-warn.c:1475 c-family/c-warn.c:1478
25252 #, gcc-internal-format
25253 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<<<%>"
25254 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<+%> dentro de %<<<%>"
25256 #: c-family/c-warn.c:1481 c-family/c-warn.c:1484
25257 #, gcc-internal-format
25258 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<<<%>"
25259 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<-%> dentro de %<<<%>"
25261 #: c-family/c-warn.c:1490 c-family/c-warn.c:1493
25262 #, gcc-internal-format
25263 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<>>%>"
25264 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<+%> dentro de %<>>%>"
25266 #: c-family/c-warn.c:1496 c-family/c-warn.c:1499
25267 #, gcc-internal-format
25268 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<>>%>"
25269 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<-%> dentro de %<>>%>"
25271 #: c-family/c-warn.c:1505 c-family/c-warn.c:1508
25272 #, gcc-internal-format
25273 msgid "suggest parentheses around %<&&%> within %<||%>"
25274 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<&&%> junto con %<||%>"
25276 #: c-family/c-warn.c:1515 c-family/c-warn.c:1519
25277 #, gcc-internal-format
25278 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<|%>"
25279 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la aritmética para un operando de %<|%>"
25281 #: c-family/c-warn.c:1523 c-family/c-warn.c:1526
25282 #, gcc-internal-format
25283 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<|%>"
25284 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación para un operando de %<|%>"
25286 #: c-family/c-warn.c:1531
25287 #, gcc-internal-format
25288 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<|%> to %<||%> or %<!%> to %<~%>"
25289 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor del operando de %<!%> o cambie %<|%> a %<||%> o %<!%> a %<~%>"
25291 #: c-family/c-warn.c:1539 c-family/c-warn.c:1543
25292 #, gcc-internal-format
25293 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<^%>"
25294 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la aritmética para un operando de %<^%>"
25296 #: c-family/c-warn.c:1547 c-family/c-warn.c:1550
25297 #, gcc-internal-format
25298 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<^%>"
25299 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación para un operando de %<^%>"
25301 #: c-family/c-warn.c:1556 c-family/c-warn.c:1559
25302 #, gcc-internal-format
25303 msgid "suggest parentheses around %<+%> in operand of %<&%>"
25304 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<+%> para un operando de %<&%>"
25306 #: c-family/c-warn.c:1562 c-family/c-warn.c:1565
25307 #, gcc-internal-format
25308 msgid "suggest parentheses around %<-%> in operand of %<&%>"
25309 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<-%> para un operando de %<&%>"
25311 #: c-family/c-warn.c:1569 c-family/c-warn.c:1572
25312 #, gcc-internal-format
25313 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<&%>"
25314 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación para un operando de %<&%>"
25316 #: c-family/c-warn.c:1577
25317 #, gcc-internal-format
25318 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<&%> to %<&&%> or %<!%> to %<~%>"
25319 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de un operando de %<!%> o cambie %<&%> a %<&&%> o %<!%> a %<~%>"
25321 #: c-family/c-warn.c:1584 c-family/c-warn.c:1587
25322 #, gcc-internal-format
25323 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<==%>"
25324 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación en un operando de %<==%>"
25326 #: c-family/c-warn.c:1592 c-family/c-warn.c:1595
25327 #, gcc-internal-format
25328 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<!=%>"
25329 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación en un operando de %<!=%>"
25331 #: c-family/c-warn.c:1605 c-family/c-warn.c:1611
25332 #, gcc-internal-format
25333 msgid "comparisons like %<X<=Y<=Z%> do not have their mathematical meaning"
25334 msgstr "las comparaciones como %<X<=Y<=Z%> no tienen su significado matemático"
25336 #: c-family/c-warn.c:1627
25337 #, gcc-internal-format
25338 msgid "label %q+D defined but not used"
25339 msgstr "se define la etiqueta %q+D pero no se usa"
25341 #: c-family/c-warn.c:1629
25342 #, gcc-internal-format
25343 msgid "label %q+D declared but not defined"
25344 msgstr "se declara la etiqueta %q+D pero no está definida"
25346 #: c-family/c-warn.c:1652
25347 #, gcc-internal-format
25348 msgid "division by zero"
25349 msgstr "división por cero"
25351 #: c-family/c-warn.c:1669
25352 #, gcc-internal-format
25353 msgid "%<memset%> used with constant zero length parameter; this could be due to transposed parameters"
25354 msgstr ""
25356 #: c-family/c-warn.c:1692
25357 #, gcc-internal-format
25358 msgid "%<memset%> used with length equal to number of elements without multiplication by element size"
25359 msgstr ""
25361 #: c-family/c-warn.c:1728 c/c-typeck.c:11295 c/c-typeck.c:11454
25362 #: cp/typeck.c:4895
25363 #, gcc-internal-format
25364 msgid "comparison between types %qT and %qT"
25365 msgstr "comparación entre los tipos %qT y %qT"
25367 #: c-family/c-warn.c:1779
25368 #, gcc-internal-format
25369 msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
25370 msgstr "comparación entre expresiones enteras signed y unsigned"
25372 #: c-family/c-warn.c:1830
25373 #, gcc-internal-format
25374 msgid "promoted ~unsigned is always non-zero"
25375 msgstr "el ~unsigned promovido es siempre diferente de cero"
25377 #: c-family/c-warn.c:1833
25378 #, gcc-internal-format
25379 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
25380 msgstr "comparación de un ~unsigned promovido con una constante"
25382 #: c-family/c-warn.c:1843
25383 #, gcc-internal-format
25384 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
25385 msgstr "comparación de un ~unsigned promovido con unsigned"
25387 #: c-family/c-warn.c:1897
25388 #, gcc-internal-format
25389 msgid "unused parameter %qD"
25390 msgstr "parámetro %qD sin uso"
25392 #: c-family/c-warn.c:1959
25393 #, gcc-internal-format
25394 msgid "typedef %qD locally defined but not used"
25395 msgstr "se define tipo %qD localmente pero no se usa"
25397 #: c-family/c-warn.c:1994
25398 #, gcc-internal-format
25399 msgid "duplicated %<if%> condition"
25400 msgstr "condición %<if%> duplicada"
25402 #: c-family/c-warn.c:2023
25403 #, gcc-internal-format
25404 msgid "optimization attribute on %qD follows definition but the attribute doesn%'t match"
25405 msgstr "el atributo de optimización en %qD después de la definición pero el atributo no concuerda"
25407 #: c-family/c-warn.c:2031
25408 #, gcc-internal-format
25409 msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline"
25410 msgstr "declaración inline de %qD después de una declaración con atributo noinline"
25412 #: c-family/c-warn.c:2036
25413 #, gcc-internal-format
25414 msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration "
25415 msgstr "declaración de %q+D con atributo noinline después de la declaración inline "
25417 #: c-family/c-warn.c:2040 c-family/c-warn.c:2045 c-family/c-warn.c:2050
25418 #: c-family/c-warn.c:2055
25419 #, gcc-internal-format
25420 msgid "declaration of %q+D with attribute %qs follows declaration with attribute %qs"
25421 msgstr "declaración de %q+D con atributo %qs después de la declaración con atributo %qs"
25423 #: c-family/c-warn.c:2102
25424 #, gcc-internal-format
25425 msgid "result of %qE requires %u bits to represent, but %qT only has %u bits"
25426 msgstr "el resultado de %qE requiere %u bits para representarlo, pero %qT solo tiene %u bits"
25428 #: c-family/c-warn.c:2140 c-family/c-warn.c:2164
25429 #, gcc-internal-format
25430 msgid "comparison of constant %qE with boolean expression is always false"
25431 msgstr "la comparación de una constante %qE con una expresión boolean siempre es falsa"
25433 #: c-family/c-warn.c:2143 c-family/c-warn.c:2161
25434 #, gcc-internal-format
25435 msgid "comparison of constant %qE with boolean expression is always true"
25436 msgstr "la comparación de una constante %qE con una expresión boolean siempre es verdadera"
25438 #: c-family/c-warn.c:2210
25439 #, fuzzy
25440 #| msgid "passing argument %d of %qE discards %qv qualifier from pointer target type"
25441 msgid "passing argument %i to restrict-qualified parameter aliases with argument %Z"
25442 msgid_plural "passing argument %i to restrict-qualified parameter aliases with arguments %Z"
25443 msgstr[0] "el paso del argumento %d de %qE descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
25444 msgstr[1] "el paso del argumento %d de %qE descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
25446 #: c-family/c-warn.c:2275 c/c-typeck.c:5217 cp/call.c:5316
25447 #, gcc-internal-format
25448 msgid "this condition has identical branches"
25449 msgstr "esta condición tiene bifurcaciones idénticas"
25451 #: c-family/cilk.c:93 cp/parser.c:6570
25452 #, gcc-internal-format
25453 msgid "%<_Cilk_spawn%> may only be used inside a function"
25454 msgstr "%<_Cilk_spawn%> sólo se puede usar dentro de una función"
25456 #: c-family/cilk.c:106
25457 #, fuzzy, gcc-internal-format
25458 #| msgid "your function will be miscompiled"
25459 msgid "only function calls can be spawned"
25460 msgstr "su función será mal compilada"
25462 #: c-family/cilk.c:250
25463 #, gcc-internal-format
25464 msgid "invalid use of %<_Cilk_spawn%>"
25465 msgstr "uso no válido de %<_Cilk_spawn%>"
25467 #: c-family/cilk.c:393
25468 #, fuzzy, gcc-internal-format
25469 #| msgid "address of explicit register variable %qD requested"
25470 msgid "explicit register variable %qD may not be modified in spawn"
25471 msgstr "se solicitó la dirección de la variable register explícita %qD"
25473 #: c-family/cilk.c:474
25474 #, gcc-internal-format
25475 msgid "cannot spawn call to function that returns twice"
25476 msgstr ""
25478 #: c-family/cilk.c:495
25479 #, gcc-internal-format
25480 msgid "invalid use of label %q+D in %<_Cilk_spawn%>"
25481 msgstr "uso no válido de la etiqueta %q+D en %<_Cilk_spawn%>"
25483 #: c-family/cilk.c:996
25484 #, gcc-internal-format
25485 msgid "register assignment ignored for %qD used in Cilk block"
25486 msgstr "asignación de registro no tenida en cuenta para %qD usada en bloque Cilk"
25488 #: c-family/cppspec.c:93
25489 #, gcc-internal-format
25490 msgid "%qs is not a valid option to the preprocessor"
25491 msgstr "%qs no es una opción válida para el preprocesador"
25493 #: c-family/cppspec.c:112
25494 #, gcc-internal-format
25495 msgid "too many input files"
25496 msgstr "demasiados ficheros de entrada"
25498 #: common/config/aarch64/aarch64-common.c:313 config/aarch64/aarch64.c:8759
25499 #, gcc-internal-format
25500 msgid "unknown value %qs for -mcpu"
25501 msgstr "valor %qs desconocido para -mcpu"
25503 #: common/config/alpha/alpha-common.c:76
25504 #, gcc-internal-format
25505 msgid "bad value %qs for -mtls-size switch"
25506 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mtls-size"
25508 #: common/config/arc/arc-common.c:82
25509 #, gcc-internal-format
25510 msgid "multiple -mcpu= options specified."
25511 msgstr "se especificaron múltiples opciones -mcpu=."
25513 #: common/config/arc/arc-common.c:88
25514 #, gcc-internal-format
25515 msgid "Unsupported value for mmpy-option"
25516 msgstr "Valor no admitido para mmpy-option"
25518 #: common/config/bfin/bfin-common.c:304 common/config/m68k/m68k-common.c:60
25519 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25520 msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d"
25521 msgstr "-mshared-library-id=%s no está entre 0 y %d"
25523 #: common/config/bfin/bfin-common.c:323
25524 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25525 msgid "-mcpu=%s is not valid"
25526 msgstr "-mcpu=%s no es válido"
25528 #: common/config/bfin/bfin-common.c:359
25529 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25530 msgid "-mcpu=%s has invalid silicon revision"
25531 msgstr "-mcpu=%s tiene una versión de silicio no válida"
25533 #: common/config/i386/i386-common.c:1093
25534 #, gcc-internal-format
25535 msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
25536 msgstr "-malign-loops es obsoleto, use -falign-loops"
25538 #: common/config/i386/i386-common.c:1095
25539 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25540 msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
25541 msgstr "-malign-loops=%d no está entre 0 y %d"
25543 #: common/config/i386/i386-common.c:1102
25544 #, gcc-internal-format
25545 msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
25546 msgstr "-malign-jumps es obsoleto, use -falign-jumps"
25548 #: common/config/i386/i386-common.c:1104
25549 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25550 msgid "-malign-jumps=%d is not between 0 and %d"
25551 msgstr "-malign-jumps=%d no está entre 0 y %d"
25553 #: common/config/i386/i386-common.c:1112
25554 #, gcc-internal-format
25555 msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
25556 msgstr "-malign-functions es obsoleto, use -falign-functions"
25558 #: common/config/i386/i386-common.c:1114
25559 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25560 msgid "-malign-functions=%d is not between 0 and %d"
25561 msgstr "-malign-functions=%d no está entre 0 y %d"
25563 #: common/config/i386/i386-common.c:1123
25564 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25565 msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
25566 msgstr "-mbranch-cost=%d no está entre 0 y 5"
25568 #: common/config/i386/i386-common.c:1177
25569 #, gcc-internal-format
25570 msgid "%<-fsplit-stack%> currently only supported on GNU/Linux"
25571 msgstr "sólo se admite %<-fsplit-stack%> en GNU/Linux"
25573 #: common/config/i386/i386-common.c:1183
25574 #, gcc-internal-format
25575 msgid "%<-fsplit-stack%> requires assembler support for CFI directives"
25576 msgstr "%<-fsplit-stack%> requiere soporte del ensamblador para las directivas CFI"
25578 #: common/config/ia64/ia64-common.c:59
25579 #, gcc-internal-format
25580 msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch"
25581 msgstr "valor erróneo %<%s%> para el interruptor -mtls-size="
25583 #: common/config/msp430/msp430-common.c:57
25584 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25585 msgid "unrecognized argument of -mcpu: %s"
25586 msgstr "no se reconoce el argumento de -mcpu=: %s"
25588 #: common/config/nds32/nds32-common.c:49
25589 #, gcc-internal-format
25590 msgid "for the option -misr-vector-size=X, the valid X must be: 4 or 16"
25591 msgstr "para la opción -misr-vector-size=X, las X válidas son: 4 o 16"
25593 #: common/config/nds32/nds32-common.c:60
25594 #, gcc-internal-format
25595 msgid "for the option -mcache-block-size=X, the valid X must be: 4, 8, 16, 32, 64, 128, 256, or 512"
25596 msgstr "para la opción -mcache-block-size=X, las X válidas son: 4, 8, 16, 32, 64, 128, 256, o 512"
25598 #: common/config/riscv/riscv-common.c:43
25599 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25600 msgid "-march=%s: ISA string must begin with rv32 or rv64"
25601 msgstr "-march=%s: la cadena ISA debe empezar por rv32 o rv64"
25603 #: common/config/riscv/riscv-common.c:82
25604 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25605 msgid "-march=%s: invalid ISA string"
25606 msgstr "-march=%s: cadena ISA no válida"
25608 #: common/config/riscv/riscv-common.c:92
25609 #, gcc-internal-format
25610 msgid "-march=%s: unsupported ISA substring %qs"
25611 msgstr "-march=%s: subcadena ISA %qs no válida"
25613 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:174 config/sparc/sparc.c:1371
25614 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25615 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
25616 msgstr "interruptor -mdebug-%s desconocido"
25618 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:222
25619 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25620 msgid "unknown switch -mlong-double-%s"
25621 msgstr "opción -mlong-double-%s desconocida"
25623 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:232
25624 #, gcc-internal-format
25625 msgid "-msingle-float option equivalent to -mhard-float"
25626 msgstr "la opción -msingle-float es equivalente a -mhard-float"
25628 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:248
25629 #, gcc-internal-format
25630 msgid "-msimple-fpu option ignored"
25631 msgstr "se descarta la opción -msimple-fpu"
25633 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:314
25634 #, gcc-internal-format
25635 msgid "%<-fsplit-stack%> currently only supported on PowerPC64 GNU/Linux with glibc-2.18 or later"
25636 msgstr "sólo se admite %<-fsplit-stack%> en PowerPC64 GNU/Linux con glibc-2.18 o superior"
25638 #: common/config/rx/rx-common.c:61
25639 #, gcc-internal-format
25640 msgid "the RX200 cpu does not have FPU hardware"
25641 msgstr "la cpu RX200 no tiene FPU de hardware"
25643 #: common/config/rx/rx-common.c:63
25644 #, gcc-internal-format
25645 msgid "the RX100 cpu does not have FPU hardware"
25646 msgstr "la cpu RX100 no tiene FPU de hardware"
25648 #: common/config/s390/s390-common.c:98
25649 #, gcc-internal-format
25650 msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
25651 msgstr "el valor de guardia de pila debe ser una potencia exacta de 2"
25653 #: common/config/s390/s390-common.c:103
25654 #, gcc-internal-format
25655 msgid "stack size must be an exact power of 2"
25656 msgstr "el tamaño de la pila debe ser una potencia exacta de 2"
25658 #: common/config/v850/v850-common.c:47
25659 #, gcc-internal-format
25660 msgid "value passed in %qs is too large"
25661 msgstr "el valor pasado en %qs es demasiado grande"
25663 #: config/darwin-c.c:82
25664 #, gcc-internal-format
25665 msgid "too many #pragma options align=reset"
25666 msgstr "demasiadas opciones #pragma align=reset"
25668 #: config/darwin-c.c:102 config/darwin-c.c:105 config/darwin-c.c:107
25669 #: config/darwin-c.c:109
25670 #, gcc-internal-format
25671 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
25672 msgstr "'#pragma options' malformado, se descarta"
25674 #: config/darwin-c.c:112
25675 #, gcc-internal-format
25676 msgid "junk at end of '#pragma options'"
25677 msgstr "basura al final de '#pragma options'"
25679 #: config/darwin-c.c:122
25680 #, gcc-internal-format
25681 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
25682 msgstr "'#pragma options align={mac68k|power|reset}' malformado, se descarta"
25684 #: config/darwin-c.c:134
25685 #, gcc-internal-format
25686 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
25687 msgstr "falta un '(' después de '#pragma unused', se descarta"
25689 #: config/darwin-c.c:155
25690 #, gcc-internal-format
25691 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
25692 msgstr "falta un '(' después de '#pragma unused', se descarta"
25694 #: config/darwin-c.c:158
25695 #, gcc-internal-format
25696 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
25697 msgstr "basura al final de '#pragma unused'"
25699 #: config/darwin-c.c:169
25700 #, gcc-internal-format
25701 msgid "malformed '#pragma ms_struct', ignoring"
25702 msgstr "'#pragma ms_struct' malformado, se descarta"
25704 #: config/darwin-c.c:177
25705 #, gcc-internal-format
25706 msgid "malformed '#pragma ms_struct {on|off|reset}', ignoring"
25707 msgstr "'#pragma ms_struct {on|off|reset}' malformado, se descarta"
25709 #: config/darwin-c.c:180
25710 #, gcc-internal-format
25711 msgid "junk at end of '#pragma ms_struct'"
25712 msgstr "basura al final de '#pragma ms_struct'"
25714 #: config/darwin-c.c:406
25715 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25716 msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
25717 msgstr "la inclusión del submarco de trabajo %s genera un conflicto con el marco de trabajo incluido"
25719 #: config/darwin-c.c:718
25720 #, gcc-internal-format
25721 msgid "unknown value %qs of -mmacosx-version-min"
25722 msgstr "valor %qs desconocido de -mmacosx-version-min"
25724 #: config/darwin-driver.c:50
25725 #, gcc-internal-format
25726 msgid "sysctl for kern.osversion failed: %m"
25727 msgstr "falló la llamada a sistema para kern.osversion: %m"
25729 #: config/darwin-driver.c:85
25730 #, gcc-internal-format
25731 msgid "couldn%'t understand kern.osversion %q.*s"
25732 msgstr "no se puede entender kern.osversion %q.*s"
25734 #. Arbitrary limit, number should be like xx.yy.zz
25735 #: config/darwin-driver.c:125
25736 #, gcc-internal-format
25737 msgid "couldn%'t understand version %s\n"
25738 msgstr "no se puede entender version %s\n"
25740 #: config/darwin-driver.c:178
25741 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25742 msgid "this compiler does not support %s"
25743 msgstr "este compilador no tiene soporte para %s"
25745 #: config/darwin-driver.c:233
25746 #, fuzzy, gcc-internal-format
25747 #| msgid "The compiler does not support -march=%s."
25748 msgid "this compiler does not support PowerPC (arch flags ignored)"
25749 msgstr "El compilador no tiene soporte para -march=%s."
25751 #: config/darwin-driver.c:237
25752 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25753 #| msgid "-mcpu=%s conflicts with -march=%s"
25754 msgid "%s conflicts with i386 (arch flags ignored)"
25755 msgstr "-mcpu=%s genera conflicto con -march=%s"
25757 #: config/darwin-driver.c:245
25758 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25759 msgid "%s conflicts with x86_64 (arch flags ignored)"
25760 msgstr ""
25762 #: config/darwin-driver.c:252
25763 #, fuzzy, gcc-internal-format
25764 #| msgid "The compiler does not support -march=%s."
25765 msgid "this compiler does not support X86 (arch flags ignored)"
25766 msgstr "El compilador no tiene soporte para -march=%s."
25768 #: config/darwin-driver.c:256
25769 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25770 #| msgid "-mcpu=%s conflicts with -march=%s"
25771 msgid "%s conflicts with ppc (arch flags ignored)"
25772 msgstr "-mcpu=%s genera conflicto con -march=%s"
25774 #: config/darwin-driver.c:264
25775 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25776 msgid "%s conflicts with ppc64 (arch flags ignored)"
25777 msgstr ""
25779 #: config/darwin.c:1691
25780 #, gcc-internal-format
25781 msgid "the use of _OBJC_-prefixed variable names to select meta-data sections is deprecated at 4.6 and will be removed in 4.7"
25782 msgstr "el uso de nombre de variables con prefijo _OBJC_ para seleccionar secciones de metadatos es obsoleto en 4.6 y se eliminará en 4.7"
25784 #: config/darwin.c:1946
25785 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25786 msgid "failed to open temporary file %s for LTO output"
25787 msgstr "falló al abrir el fichero temporal %s para la salida LTO"
25789 #: config/darwin.c:2035
25790 #, gcc-internal-format
25791 msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only when compiling a kext"
25792 msgstr "el atributo de compatibilidad vtable 2.95 %qE sólo aplica cuando se compila una kext"
25794 #: config/darwin.c:2042
25795 #, gcc-internal-format
25796 msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only to C++ classes"
25797 msgstr "el atributo de compatibilidad vtable 2.95 %qE sólo aplica a clases C++"
25799 #: config/darwin.c:2758
25800 #, gcc-internal-format
25801 msgid "protected visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
25802 msgstr "no se admiten los atributos de visibilidad protected en esta configuración; descartados"
25804 #: config/darwin.c:2947
25805 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25806 msgid "failed to open temporary file %s with LTO output"
25807 msgstr "falló al abrir el fichero de temporal %s con salida LTO"
25809 #: config/darwin.c:3126
25810 #, gcc-internal-format
25811 msgid "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 must be used for %<-m64%> targets with %<-fnext-runtime%>"
25812 msgstr "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 sólo se debe usar en objetivos %<-m64%> con %<-fnext-runtime%>"
25814 #: config/darwin.c:3130
25815 #, gcc-internal-format
25816 msgid "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 is not supported on %<-m32%> targets with %<-fnext-runtime%>"
25817 msgstr "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 no se admite en objetivos %<-m32%> con %<-fnext-runtime%>"
25819 #: config/darwin.c:3215
25820 #, gcc-internal-format
25821 msgid "%<-mdynamic-no-pic%> overrides %<-fpic%>, %<-fPIC%>, %<-fpie%> or %<-fPIE%>"
25822 msgstr "%<-mdynamic-no-pic%> anula a %<-fpic%>, %<-fPIC%>, %<-fpie%> o %<-fPIE%>"
25824 #: config/darwin.c:3403
25825 #, gcc-internal-format
25826 msgid "built-in function %qD requires the %<-mconstant-cfstrings%> flag"
25827 msgstr "la función interna %qD requiere la opción %<-mconstant-cfstrings%>"
25829 #: config/darwin.c:3410
25830 #, gcc-internal-format
25831 msgid "built-in function %qD takes one argument only"
25832 msgstr "la función interna %qD sólo toma un argumento"
25834 #: config/darwin.c:3496
25835 #, gcc-internal-format
25836 msgid "CFString literal is missing"
25837 msgstr "falta una literal CFString"
25839 #: config/darwin.c:3507
25840 #, gcc-internal-format
25841 msgid "CFString literal expression is not a string constant"
25842 msgstr "la expresión literal CFString no es una constante de cadena"
25844 #: config/darwin.c:3530
25845 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25846 msgid "%s in CFString literal"
25847 msgstr "%s en la literal CFString"
25849 #: config/host-darwin.c:61
25850 #, gcc-internal-format
25851 msgid "couldn%'t unmap pch_address_space: %m"
25852 msgstr "no se puede hacer unmap de pch_address_space: %m"
25854 #: config/sol2-c.c:91 config/sol2-c.c:107
25855 #, gcc-internal-format
25856 msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
25857 msgstr "%<#pragma align%> mal formado - se descarta"
25859 #: config/sol2-c.c:100
25860 #, gcc-internal-format
25861 msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
25862 msgstr "alineación no válida para %<#pragma align%>, se descarta"
25864 #: config/sol2-c.c:115
25865 #, gcc-internal-format
25866 msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
25867 msgstr "%<#pragma align%> debe aparecer antes de la declaración de %D, se descarta"
25869 #: config/sol2-c.c:127 config/sol2-c.c:139
25870 #, gcc-internal-format
25871 msgid "malformed %<#pragma align%>"
25872 msgstr "%<#pragma align%> malformado"
25874 #: config/sol2-c.c:134
25875 #, gcc-internal-format
25876 msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
25877 msgstr "basura al final de %<#pragma align%>"
25879 #: config/sol2-c.c:155 config/sol2-c.c:162
25880 #, gcc-internal-format
25881 msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
25882 msgstr "'%<#pragma init%> malformado, se descarta"
25884 #: config/sol2-c.c:186 config/sol2-c.c:198
25885 #, gcc-internal-format
25886 msgid "malformed %<#pragma init%>"
25887 msgstr "%<#pragma init%> malformado"
25889 #: config/sol2-c.c:193
25890 #, gcc-internal-format
25891 msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
25892 msgstr "basura al final de %<#pragma init%>"
25894 #: config/sol2-c.c:214 config/sol2-c.c:221
25895 #, gcc-internal-format
25896 msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
25897 msgstr "'%<#pragma fini%> malformado, se descarta"
25899 #: config/sol2-c.c:245 config/sol2-c.c:257
25900 #, gcc-internal-format
25901 msgid "malformed %<#pragma fini%>"
25902 msgstr "%<#pragma fini%> malformado"
25904 #: config/sol2-c.c:252
25905 #, gcc-internal-format
25906 msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
25907 msgstr "basura al final de %<#pragma fini%>"
25909 #: config/sol2.c:56
25910 #, gcc-internal-format
25911 msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D"
25912 msgstr "se descarta %<#pragma align%> para %q+D que está alineado explícitamente"
25914 #: config/vxworks.c:145
25915 #, gcc-internal-format
25916 msgid "PIC is only supported for RTPs"
25917 msgstr "PIC sólo se admite para RTPs"
25919 #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
25920 #. sections.  machopic_select_section ensures that weak variables go in
25921 #. coalesced sections.  Weak aliases (or any other kind of aliases) are
25922 #. not supported.  Weak symbols that aren't visible outside the .s file
25923 #. are not supported.
25924 #: config/darwin.h:476
25925 #, gcc-internal-format
25926 msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
25927 msgstr "las definiciones de alias no se admiten en Mach-O; descartadas"
25929 #. No profiling.
25930 #: config/vx-common.h:89
25931 #, gcc-internal-format
25932 msgid "profiler support for VxWorks"
25933 msgstr "soporte de análisis de perfil para VxWorks"
25935 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1089 config/arm/arm-builtins.c:2246
25936 #, gcc-internal-format
25937 msgid "%Kargument %d must be a constant immediate"
25938 msgstr "el %Kargumento %d debe ser un inmediato constante"
25940 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1160 config/arm/arm-builtins.c:2471
25941 #, gcc-internal-format
25942 msgid "%Klane index must be a constant immediate"
25943 msgstr "el índice %Klane debe ser un inmediato constante"
25945 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1163
25946 #, fuzzy, gcc-internal-format
25947 #| msgid "the second argument must be a 4-bit immediate"
25948 msgid "%Ktotal size and element size must be a non-zero constant immediate"
25949 msgstr "el segundo argumento debe ser un inmediato de 4-bit"
25951 #: config/aarch64/aarch64.c:927
25952 #, gcc-internal-format
25953 msgid "%qs is incompatible with %s %s"
25954 msgstr "%qs es incompatible con %s %s"
25956 #: config/aarch64/aarch64.c:929
25957 #, fuzzy, gcc-internal-format
25958 #| msgid "%qs is incompatible with %qs"
25959 msgid "%qs feature modifier is incompatible with %s %s"
25960 msgstr "%qs es incompatible con %qs"
25962 #: config/aarch64/aarch64.c:8382
25963 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25964 msgid "unknown flag passed in -moverride=%s (%s)"
25965 msgstr "indicador pasado en -moverride=%s (%s) desconocido"
25967 #: config/aarch64/aarch64.c:8426
25968 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25969 msgid "%s string ill-formed\n"
25970 msgstr "cadena %s mal formada\n"
25972 #: config/aarch64/aarch64.c:8483
25973 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25974 #| msgid "Invalid range %s in option %s"
25975 msgid "tuning string missing in option (%s)"
25976 msgstr "Rango %s no válido en la opción %s"
25978 #: config/aarch64/aarch64.c:8501
25979 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25980 #| msgid "unknown string token %s\n"
25981 msgid "unknown tuning option (%s)"
25982 msgstr "cadena de elemento %s desconocida\n"
25984 #: config/aarch64/aarch64.c:8715
25985 #, gcc-internal-format
25986 msgid "valid arguments are: %s; did you mean %qs?"
25987 msgstr "los argumentos válidos son: %s; ¿quiso decir %qs?"
25989 #: config/aarch64/aarch64.c:8756
25990 #, gcc-internal-format
25991 msgid "missing cpu name in %<-mcpu=%s%>"
25992 msgstr "falta el nombre de la cpu en %<-mcpu=%s%>"
25994 #: config/aarch64/aarch64.c:8763
25995 #, fuzzy, gcc-internal-format
25996 #| msgid "invalid floating point option: -mfpu=%s"
25997 msgid "invalid feature modifier in %<-mcpu=%s%>"
25998 msgstr "opción de coma flotante no válida: -mfpu-%s"
26000 #: config/aarch64/aarch64.c:8790
26001 #, fuzzy, gcc-internal-format
26002 #| msgid "missing path after %qs"
26003 msgid "missing arch name in %<-march=%s%>"
26004 msgstr "falta una ruta después de %qs"
26006 #: config/aarch64/aarch64.c:8793
26007 #, gcc-internal-format
26008 msgid "unknown value %qs for -march"
26009 msgstr "valor %qs desconocido para -march"
26011 #: config/aarch64/aarch64.c:8797
26012 #, fuzzy, gcc-internal-format
26013 #| msgid "invalid data model option -mdata-model=%s"
26014 msgid "invalid feature modifier in %<-march=%s%>"
26015 msgstr "opción de modelo de datos -mdata-model=%s no válida"
26017 #: config/aarch64/aarch64.c:8823
26018 #, gcc-internal-format
26019 msgid "missing cpu name in %<-mtune=%s%>"
26020 msgstr "falta el nombre de la cpu en %<-mtune=%s%>"
26022 #: config/aarch64/aarch64.c:8826
26023 #, gcc-internal-format
26024 msgid "unknown value %qs for -mtune"
26025 msgstr "valor %qs desconocido para -mtune"
26027 #: config/aarch64/aarch64.c:8929 config/arm/arm.c:3094
26028 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26029 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march=%s switch"
26030 msgstr "la opción -mcpu=%s genera un conflicto con la opción -march=%s"
26032 #: config/aarch64/aarch64.c:8964
26033 #, gcc-internal-format
26034 msgid "Assembler does not support -mabi=ilp32"
26035 msgstr "El ensamblador no tiene soporte para -mabi=ilp32"
26037 #: config/aarch64/aarch64.c:8968
26038 #, gcc-internal-format
26039 msgid "Return address signing is only supported for -mabi=lp64"
26040 msgstr ""
26042 #: config/aarch64/aarch64.c:9030
26043 #, gcc-internal-format
26044 msgid "code model %qs with -f%s"
26045 msgstr ""
26047 #: config/aarch64/aarch64.c:9195
26048 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26049 msgid "missing architecture name in 'arch' target %s"
26050 msgstr "falta el nombre de la arquitectura en el objetivo 'arch' %s"
26052 #: config/aarch64/aarch64.c:9198
26053 #, gcc-internal-format
26054 msgid "unknown value %qs for 'arch' target %s"
26055 msgstr "valor %qs desconocido para el objetivo 'arch' %s"
26057 #: config/aarch64/aarch64.c:9202
26058 #, gcc-internal-format
26059 msgid "invalid feature modifier %qs for 'arch' target %s"
26060 msgstr ""
26062 #: config/aarch64/aarch64.c:9236
26063 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26064 msgid "missing cpu name in 'cpu' target %s"
26065 msgstr "falta el nombre de la cpu en el objetivo 'cpu' %s"
26067 #: config/aarch64/aarch64.c:9239
26068 #, gcc-internal-format
26069 msgid "unknown value %qs for 'cpu' target %s"
26070 msgstr "valor %qs desconocido para el objetivo 'cpu' %s"
26072 #: config/aarch64/aarch64.c:9243
26073 #, gcc-internal-format
26074 msgid "invalid feature modifier %qs for 'cpu' target %s"
26075 msgstr ""
26077 #: config/aarch64/aarch64.c:9274
26078 #, gcc-internal-format
26079 msgid "unknown value %qs for 'tune' target %s"
26080 msgstr "valor %qs desconocido para el objetivo 'tune' %s"
26082 #: config/aarch64/aarch64.c:9315
26083 #, fuzzy, gcc-internal-format
26084 #| msgid "missing makefile target after %qs"
26085 msgid "missing feature modifier in target %s %qs"
26086 msgstr "falta un fichero make objetivo después de %qs"
26088 #: config/aarch64/aarch64.c:9320
26089 #, fuzzy, gcc-internal-format
26090 #| msgid "invalid memory model argument %d of %qE"
26091 msgid "invalid feature modifier in target %s %qs"
26092 msgstr "argumento de modelo de memoria %d no válido de %qE"
26094 #: config/aarch64/aarch64.c:9372
26095 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26096 msgid "malformed target %s"
26097 msgstr "objetivo %s mal formado"
26099 #: config/aarch64/aarch64.c:9420
26100 #, gcc-internal-format
26101 msgid "target %s %qs does not accept an argument"
26102 msgstr "el objetivo %s %qs no acepta un argumento"
26104 #: config/aarch64/aarch64.c:9429
26105 #, gcc-internal-format
26106 msgid "target %s %qs does not allow a negated form"
26107 msgstr "el objetivo %s %qs no permite una forma negada"
26109 #: config/aarch64/aarch64.c:9484
26110 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26111 msgid "target %s %s=%s is not valid"
26112 msgstr "el objetivo %s %s=%s no es válido"
26114 #: config/aarch64/aarch64.c:9544 config/arm/arm.c:30411
26115 #: config/i386/i386.c:6772 config/rs6000/rs6000.c:39283
26116 #: config/s390/s390.c:15017
26117 #, fuzzy, gcc-internal-format
26118 #| msgid "attribute %qE argument not a string"
26119 msgid "attribute %<target%> argument not a string"
26120 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena"
26122 #: config/aarch64/aarch64.c:9554
26123 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26124 msgid "malformed target %s value"
26125 msgstr "valor del objetivo %s mal formado"
26127 #: config/aarch64/aarch64.c:9571
26128 #, gcc-internal-format
26129 msgid "target %s %qs is invalid"
26130 msgstr "el objetivo %s %qs no es válido"
26132 #: config/aarch64/aarch64.c:9580
26133 #, gcc-internal-format
26134 msgid "malformed target %s list %qs"
26135 msgstr ""
26137 #: config/aarch64/aarch64.c:11428
26138 #, gcc-internal-format
26139 msgid "%Klane %wd out of range %wd - %wd"
26140 msgstr "%Klane %wd fuera de rango %wd - %wd"
26142 #: config/aarch64/aarch64.c:11430
26143 #, fuzzy, gcc-internal-format
26144 #| msgid "line number out of range"
26145 msgid "lane %wd out of range %wd - %wd"
26146 msgstr "número de línea fuera de rango"
26148 #: config/alpha/alpha.c:414
26149 #, gcc-internal-format
26150 msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch"
26151 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mtrap-precision"
26153 #: config/alpha/alpha.c:428
26154 #, gcc-internal-format
26155 msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch"
26156 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mfp-rounding-mode"
26158 #: config/alpha/alpha.c:443
26159 #, gcc-internal-format
26160 msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch"
26161 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mfp-trap-mode"
26163 #: config/alpha/alpha.c:460
26164 #, gcc-internal-format
26165 msgid "bad value %qs for -mcpu switch"
26166 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mcpu"
26168 #: config/alpha/alpha.c:475
26169 #, gcc-internal-format
26170 msgid "bad value %qs for -mtune switch"
26171 msgstr "valor erróneo %qs para la opción -mtune"
26173 #: config/alpha/alpha.c:496
26174 #, gcc-internal-format
26175 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
26176 msgstr "el completado por software de fp requiere una opción -mtrap-precision=i"
26178 #: config/alpha/alpha.c:512
26179 #, gcc-internal-format
26180 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
26181 msgstr "el modo de redondeo no se admite para floats de VAX"
26183 #: config/alpha/alpha.c:517
26184 #, gcc-internal-format
26185 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
26186 msgstr "el modo de captura no se admite para valores de coma flotante VAX"
26188 #: config/alpha/alpha.c:521
26189 #, gcc-internal-format
26190 msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
26191 msgstr "los long double de 128 bits no se admiten para valores de coma flotante VAX"
26193 #: config/alpha/alpha.c:549
26194 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26195 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
26196 msgstr "latencia de caché L%d desconocida para %s"
26198 #: config/alpha/alpha.c:564
26199 #, gcc-internal-format
26200 msgid "bad value %qs for -mmemory-latency"
26201 msgstr "valor %qs erróneo para -mmemory-latency"
26203 #: config/alpha/alpha.c:6663 config/alpha/alpha.c:6666 config/arc/arc.c:5816
26204 #: config/arc/arc.c:6095 config/s390/s390.c:873 config/tilegx/tilegx.c:3542
26205 #: config/tilepro/tilepro.c:3106
26206 #, gcc-internal-format
26207 msgid "bad builtin fcode"
26208 msgstr "fcode interno erróneo"
26210 #: config/arc/arc.c:717
26211 #, gcc-internal-format
26212 msgid "-mno-mpy supported only for ARC700 or ARCv2"
26213 msgstr ""
26215 #: config/arc/arc.c:720
26216 #, gcc-internal-format
26217 msgid "-mno-dpfp-lrsr supported only with -mdpfp"
26218 msgstr "-mno-dpfp-lrsr sólo se admite con -mdpfp"
26220 #: config/arc/arc.c:725
26221 #, fuzzy, gcc-internal-format
26222 #| msgid "-mcorea and -mcoreb can%'t be used together"
26223 msgid "FPX fast and compact options cannot be specified together"
26224 msgstr "no se pueden usar juntos -mcorea y -mcoreab"
26226 #: config/arc/arc.c:729
26227 #, gcc-internal-format
26228 msgid "-mspfp_fast not available on ARC600 or ARC601"
26229 msgstr "-mspfp_fast no disponible en ARC600 ni ARC601"
26231 #: config/arc/arc.c:734
26232 #, gcc-internal-format
26233 msgid "No FPX/FPU mixing allowed"
26234 msgstr "No está permitido mezclar FPX/FPU"
26236 #: config/arc/arc.c:740
26237 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26238 msgid "PIC is not supported for %s. Generating non-PIC code only.."
26239 msgstr "No se admite PIC para %s. Se generará soloamente código no PIC.."
26241 #. Check options against architecture options.  Throw an error if
26242 #. option is not allowed.
26243 #: config/arc/arc.c:850 config/arc/arc.c:858
26244 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26245 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
26246 msgid "%s is not available for %s architecture"
26247 msgstr "%s no está disponible para la arquitectura %s"
26249 #: config/arc/arc.c:879
26250 #, gcc-internal-format
26251 msgid "compact-casesi is not applicable to ARCv2"
26252 msgstr "compact-casesi no es aplicable a ARCv2"
26254 #: config/arc/arc.c:1378
26255 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26256 msgid "multiply option implies r%d is fixed"
26257 msgstr "la opción multiply implica r%d fijo"
26259 #: config/arc/arc.c:1601 config/epiphany/epiphany.c:492
26260 #: config/epiphany/epiphany.c:532
26261 #, gcc-internal-format
26262 msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
26263 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena constante"
26265 #: config/arc/arc.c:1610
26266 #, gcc-internal-format
26267 msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
26268 msgstr "el argumento del atributo %qE no es \"ilink1\" o \"ilink2\""
26270 #: config/arc/arc.c:1618
26271 #, gcc-internal-format
26272 msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink\""
26273 msgstr "el argumento del atributo %qE no es \"ilink\""
26275 #: config/arc/arc.c:5715
26276 #, gcc-internal-format
26277 msgid "__builtin_arc_aligned with non-constant alignment"
26278 msgstr "__builtin_arc_aligned con alineamiento no constante"
26280 #: config/arc/arc.c:5723
26281 #, gcc-internal-format
26282 msgid "invalid alignment value for __builtin_arc_aligned"
26283 msgstr "valor de argumento no válido para __builtin_arc_aligned"
26285 #: config/arc/arc.c:5850
26286 #, gcc-internal-format
26287 msgid "builtin operand should be an unsigned 6-bit value"
26288 msgstr "el operando interno debería ser un valor de 6 bits sin signo"
26290 #: config/arc/arc.c:5891
26291 #, gcc-internal-format
26292 msgid "operand 1 should be an unsigned 3-bit immediate"
26293 msgstr "el operando 1 debería ser un inmediato de 3 bits sin signo"
26295 #: config/arc/arc.c:5932 config/arc/arc.c:6029
26296 #, gcc-internal-format
26297 msgid "operand 2 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
26298 msgstr "el operando 2 debería ser un valor de 3 bits sin signo (10-17)"
26300 #: config/arc/arc.c:5965 config/arc/arc.c:5997
26301 #, gcc-internal-format
26302 msgid "operand 1 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
26303 msgstr "el operando 1 debería ser un valor de 3 bits sin signo (10-17)"
26305 #: config/arc/arc.c:5969 config/arc/arc.c:6001
26306 #, gcc-internal-format
26307 msgid "operand 2 should be an unsigned 8-bit value"
26308 msgstr "el operando 2 debería ser un valor de 8 bits sin signo"
26310 #: config/arc/arc.c:6033
26311 #, gcc-internal-format
26312 msgid "operand 3 should be an unsigned 8-bit value"
26313 msgstr "el operando 3 debería ser un valor de 8 bits sin signo"
26315 #: config/arc/arc.c:6066
26316 #, gcc-internal-format
26317 msgid "operand 4 should be an unsigned 8-bit value (0-255)"
26318 msgstr "el operando 4 debería ser un valor de 8 bits sin signo (0-255)"
26320 #: config/arc/arc.c:6070
26321 #, gcc-internal-format
26322 msgid "operand 3 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
26323 msgstr "el operando 3 debería ser un valor de 3 bits sin signo (10-17)"
26325 #: config/arc/arc.c:6077
26326 #, gcc-internal-format
26327 msgid "operand 2 should be an unsigned 3-bit value (subreg 0-7)"
26328 msgstr "el operando 2 debería ser un valor de 3 bits sin signo (0-7)"
26330 #: config/arc/arc.c:6080
26331 #, gcc-internal-format
26332 msgid "operand 2 should be an even 3-bit value (subreg 0,2,4,6)"
26333 msgstr "el operando 2 debería ser un valor de 3 bits par (subreg 0,2,4,6)"
26335 #: config/arc/arc.c:6127
26336 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26337 #| msgid "symbol used as immediate operand"
26338 msgid "builtin requires an immediate for operand %d"
26339 msgstr "se usó un símbolo como un operando inmediato"
26341 #: config/arc/arc.c:6132
26342 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26343 msgid "operand %d should be a 6 bit unsigned immediate"
26344 msgstr "el operando %d debería ser un inmediato sin signo de 6 bits"
26346 #: config/arc/arc.c:6136
26347 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26348 msgid "operand %d should be a 8 bit unsigned immediate"
26349 msgstr "el operando %d debería ser un inmediato sin signo de 8 bits"
26351 #: config/arc/arc.c:6140
26352 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26353 msgid "operand %d should be a 3 bit unsigned immediate"
26354 msgstr "el operando %d debería ser un inmediato sin signo de 3 bits"
26356 #: config/arc/arc.c:6143
26357 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26358 msgid "unknown builtin immediate operand type for operand %d"
26359 msgstr ""
26361 #: config/arc/arc.c:6194
26362 #, gcc-internal-format
26363 msgid "register number must be a compile-time constant. Try giving higher optimization levels"
26364 msgstr "el número de registro debe ser una constante en tiempo de compilación. Pruebe a poner niveles de optimización más altos"
26366 #: config/arc/arc.c:6215
26367 #, gcc-internal-format
26368 msgid "operand for sleep instruction must be an unsigned 6 bit compile-time constant"
26369 msgstr "el operando para la instrucción sleep debe ser una constante en tiempo de compilación sin signo de 6 bits"
26371 #: config/arc/arc.c:6804
26372 #, gcc-internal-format
26373 msgid "Insn addresses not set after shorten_branches"
26374 msgstr "Direcciones de insn no establecidas después de shorten_branches"
26376 #: config/arc/arc.c:7013
26377 #, gcc-internal-format
26378 msgid "insn addresses not freed"
26379 msgstr "direcciones de insn no liberadas"
26381 #: config/arm/arm-builtins.c:2349
26382 #, fuzzy, gcc-internal-format
26383 #| msgid "nested functions not supported on this target"
26384 msgid "this builtin is not supported for this target"
26385 msgstr "no se admiten funciones anidadas en este objetivo"
26387 #: config/arm/arm-builtins.c:2454
26388 #, gcc-internal-format
26389 msgid "You must enable NEON instructions (e.g. -mfloat-abi=softfp -mfpu=neon) to use these intrinsics."
26390 msgstr "Debe activar las instrucciones NEON (e.g. -mfloat-abi=softfp -mfpu=neon) para usar estos intrínsecos."
26392 #: config/arm/arm-builtins.c:2492
26393 #, gcc-internal-format
26394 msgid "You must enable VFP instructions to use these intrinsics."
26395 msgstr "Debe activar las instrucciones VFP para usar estos intrínsecos."
26397 #: config/arm/arm-builtins.c:2552
26398 #, gcc-internal-format
26399 msgid "You must enable crypto instructions (e.g. include -mfloat-abi=softfp -mfpu=crypto-neon...) to use these intrinsics."
26400 msgstr "Debe activar las instrucciones crypto (e.g. include -mfloat-abi=softfp -mfpu=crypto-neon...) para usar estos intrínsecos."
26402 #. @@@ better error message
26403 #: config/arm/arm-builtins.c:2610 config/arm/arm-builtins.c:2714
26404 #, gcc-internal-format
26405 msgid "selector must be an immediate"
26406 msgstr "el selector debe ser un inmediato"
26408 #: config/arm/arm-builtins.c:2618 config/arm/arm-builtins.c:2663
26409 #: config/arm/arm-builtins.c:2721 config/arm/arm-builtins.c:2730
26410 #, gcc-internal-format
26411 msgid "the range of selector should be in 0 to 7"
26412 msgstr "el rango del selector debe estar entre 0 y 7"
26414 #: config/arm/arm-builtins.c:2623 config/arm/arm-builtins.c:2732
26415 #, gcc-internal-format
26416 msgid "the range of selector should be in 0 to 3"
26417 msgstr "el rango del selector debe estar entre 0 y 3"
26419 #: config/arm/arm-builtins.c:2628 config/arm/arm-builtins.c:2734
26420 #, gcc-internal-format
26421 msgid "the range of selector should be in 0 to 1"
26422 msgstr "el rango del selector debe estar entre 0 y 1"
26424 #: config/arm/arm-builtins.c:2800
26425 #, gcc-internal-format
26426 msgid "mask must be an immediate"
26427 msgstr "la máscara debe ser un inmediato"
26429 #: config/arm/arm-builtins.c:2805
26430 #, gcc-internal-format
26431 msgid "the range of mask should be in 0 to 255"
26432 msgstr "el rango de la máscara debe estar entre 0 y 255"
26434 #: config/arm/arm-builtins.c:2993
26435 #, gcc-internal-format
26436 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_rori_pi16 in code."
26437 msgstr ""
26439 #: config/arm/arm-builtins.c:2995
26440 #, gcc-internal-format
26441 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_rori_pi32 in code."
26442 msgstr ""
26444 #: config/arm/arm-builtins.c:2997
26445 #, gcc-internal-format
26446 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_ror_pi16 in code."
26447 msgstr ""
26449 #: config/arm/arm-builtins.c:2999
26450 #, gcc-internal-format
26451 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_ror_pi32 in code."
26452 msgstr ""
26454 #: config/arm/arm-builtins.c:3005
26455 #, gcc-internal-format
26456 msgid "the range of count should be in 0 to 64.  please check the intrinsic _mm_rori_si64 in code."
26457 msgstr ""
26459 #: config/arm/arm-builtins.c:3007
26460 #, gcc-internal-format
26461 msgid "the range of count should be in 0 to 64.  please check the intrinsic _mm_ror_si64 in code."
26462 msgstr ""
26464 #: config/arm/arm-builtins.c:3012
26465 #, gcc-internal-format
26466 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srli_pi16 in code."
26467 msgstr ""
26469 #: config/arm/arm-builtins.c:3014
26470 #, gcc-internal-format
26471 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srli_pi32 in code."
26472 msgstr ""
26474 #: config/arm/arm-builtins.c:3016
26475 #, gcc-internal-format
26476 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srli_si64 in code."
26477 msgstr ""
26479 #: config/arm/arm-builtins.c:3018
26480 #, gcc-internal-format
26481 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_slli_pi16 in code."
26482 msgstr ""
26484 #: config/arm/arm-builtins.c:3020
26485 #, gcc-internal-format
26486 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_slli_pi32 in code."
26487 msgstr ""
26489 #: config/arm/arm-builtins.c:3022
26490 #, gcc-internal-format
26491 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_slli_si64 in code."
26492 msgstr ""
26494 #: config/arm/arm-builtins.c:3024
26495 #, gcc-internal-format
26496 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srai_pi16 in code."
26497 msgstr ""
26499 #: config/arm/arm-builtins.c:3026
26500 #, gcc-internal-format
26501 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srai_pi32 in code."
26502 msgstr ""
26504 #: config/arm/arm-builtins.c:3028
26505 #, gcc-internal-format
26506 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srai_si64 in code."
26507 msgstr ""
26509 #: config/arm/arm-builtins.c:3030
26510 #, gcc-internal-format
26511 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srl_pi16 in code."
26512 msgstr ""
26514 #: config/arm/arm-builtins.c:3032
26515 #, gcc-internal-format
26516 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srl_pi32 in code."
26517 msgstr ""
26519 #: config/arm/arm-builtins.c:3034
26520 #, gcc-internal-format
26521 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srl_si64 in code."
26522 msgstr ""
26524 #: config/arm/arm-builtins.c:3036
26525 #, gcc-internal-format
26526 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sll_pi16 in code."
26527 msgstr ""
26529 #: config/arm/arm-builtins.c:3038
26530 #, gcc-internal-format
26531 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sll_pi32 in code."
26532 msgstr ""
26534 #: config/arm/arm-builtins.c:3040
26535 #, gcc-internal-format
26536 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sll_si64 in code."
26537 msgstr ""
26539 #: config/arm/arm-builtins.c:3042
26540 #, gcc-internal-format
26541 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sra_pi16 in code."
26542 msgstr ""
26544 #: config/arm/arm-builtins.c:3044
26545 #, gcc-internal-format
26546 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sra_pi32 in code."
26547 msgstr ""
26549 #: config/arm/arm-builtins.c:3046
26550 #, gcc-internal-format
26551 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sra_si64 in code."
26552 msgstr ""
26554 #: config/arm/arm.c:2800
26555 #, gcc-internal-format
26556 msgid "iWMMXt and NEON are incompatible"
26557 msgstr "iWMMXt y NEON son incompatibles"
26559 #: config/arm/arm.c:2806
26560 #, gcc-internal-format
26561 msgid "target CPU does not support ARM mode"
26562 msgstr "el CPU objetivo no tiene soporte para el modo ARM"
26564 #: config/arm/arm.c:2810
26565 #, gcc-internal-format
26566 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
26567 msgstr "habilitar el soporte de rastreo hacia atrás sólo tiene significado cuando se compila para el Thumb"
26569 #: config/arm/arm.c:2813
26570 #, gcc-internal-format
26571 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
26572 msgstr "habilitar el soporte de trabajo interno de llamado sólo tiene significado cuando se compila para el Thumb"
26574 #: config/arm/arm.c:2821
26575 #, gcc-internal-format
26576 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
26577 msgstr "-g con -mno-apcs-frame no permite una depuración sensible"
26579 #: config/arm/arm.c:2825
26580 #, gcc-internal-format
26581 msgid "iWMMXt unsupported under Thumb mode"
26582 msgstr ""
26584 #: config/arm/arm.c:2828
26585 #, gcc-internal-format
26586 msgid "can not use -mtp=cp15 with 16-bit Thumb"
26587 msgstr "no se puede usar -mtp=cp15 con Thumb de 16-bit"
26589 #: config/arm/arm.c:2832
26590 #, gcc-internal-format
26591 msgid "RTP PIC is incompatible with Thumb"
26592 msgstr "El PIC de RTP es incompatible con Thumb"
26594 #: config/arm/arm.c:2840
26595 #, gcc-internal-format
26596 msgid "-mslow-flash-data only supports non-pic code on armv7-m targets"
26597 msgstr ""
26599 #: config/arm/arm.c:2845
26600 #, gcc-internal-format
26601 msgid "-mpure-code only supports non-pic code on armv7-m targets"
26602 msgstr "-mpure-code solo admite código no pic en los objetivos armv7-m"
26604 #: config/arm/arm.c:2948
26605 #, gcc-internal-format
26606 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
26607 msgstr "el CPU objetivo no admite las instrucciones THUMB"
26609 #: config/arm/arm.c:2993
26610 #, gcc-internal-format
26611 msgid "target CPU does not support unaligned accesses"
26612 msgstr "el CPU objetivo no admite accesos sin alinear"
26614 #. To support this we need to be able to parse FPU feature options
26615 #. from the architecture string.
26616 #: config/arm/arm.c:3247
26617 #, gcc-internal-format
26618 msgid "-mfpu=auto not currently supported without an explicit CPU."
26619 msgstr "-mfpu=auto no se admite actualmente sin una CPU explícita."
26621 #: config/arm/arm.c:3322
26622 #, gcc-internal-format
26623 msgid "target CPU does not support interworking"
26624 msgstr "el CPU objetivo no admite trabajo interno"
26626 #: config/arm/arm.c:3328
26627 #, gcc-internal-format
26628 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
26629 msgstr "-mapcs-stack-check es incompatible con -mno-apcs-frame"
26631 #: config/arm/arm.c:3336
26632 #, gcc-internal-format
26633 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
26634 msgstr "-fpic y -mapcs-reent son incompatibles"
26636 #: config/arm/arm.c:3339
26637 #, gcc-internal-format
26638 msgid "APCS reentrant code not supported.  Ignored"
26639 msgstr "no se admite el código reentrante APCS.  Descartado"
26641 #: config/arm/arm.c:3373
26642 #, gcc-internal-format
26643 msgid "selected fp16 options are incompatible"
26644 msgstr "las opciones fp16 seleccionadas son incompatibles"
26646 #: config/arm/arm.c:3404
26647 #, gcc-internal-format
26648 msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
26649 msgstr "iwmmxt requiere una ABI compatible con AAPCS para una operación adecuada"
26651 #: config/arm/arm.c:3407
26652 #, gcc-internal-format
26653 msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
26654 msgstr "el abi iwmmxt requiere un cpu capaz de iwmmxt"
26656 #: config/arm/arm.c:3418
26657 #, gcc-internal-format
26658 msgid "AAPCS does not support -mcaller-super-interworking"
26659 msgstr "AAPCS no admite -mcaller-super-interworking"
26661 #: config/arm/arm.c:3421
26662 #, gcc-internal-format
26663 msgid "AAPCS does not support -mcallee-super-interworking"
26664 msgstr "AAPCS no admite -mcallee-super-interworking"
26666 #: config/arm/arm.c:3426
26667 #, gcc-internal-format
26668 msgid "__fp16 and no ldrh"
26669 msgstr "__fp16 sin ldrh"
26671 #: config/arm/arm.c:3437
26672 #, gcc-internal-format
26673 msgid "-mfloat-abi=hard: selected processor lacks an FPU"
26674 msgstr "-mfloat-abi=hard: el procesador seleccionado carece de FPU"
26676 #: config/arm/arm.c:3445
26677 #, gcc-internal-format
26678 msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
26679 msgstr "-mfloat-abi=hard y VFP"
26681 #: config/arm/arm.c:3481
26682 #, gcc-internal-format
26683 msgid "structure size boundary can only be set to 8, 32 or 64"
26684 msgstr "el límite del tamaño de la estructura sólo se puede establecer a 8, 32 o 64"
26686 #: config/arm/arm.c:3483
26687 #, gcc-internal-format
26688 msgid "structure size boundary can only be set to 8 or 32"
26689 msgstr "el límite del tamaño de la estructura sólo se puede establecer a 8 o 32"
26691 #: config/arm/arm.c:3508
26692 #, gcc-internal-format
26693 msgid "RTP PIC is incompatible with -msingle-pic-base"
26694 msgstr "El PIC de RTP es incompatible con -msingle-pic-base"
26696 #: config/arm/arm.c:3520
26697 #, gcc-internal-format
26698 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
26699 msgstr "-mpic-register= es inútil sin -fpic"
26701 #: config/arm/arm.c:3529
26702 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26703 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
26704 msgstr "no se puede usar '%s' para registro PIC"
26706 #: config/arm/arm.c:3548
26707 #, gcc-internal-format
26708 msgid "-freorder-blocks-and-partition not supported on this architecture"
26709 msgstr "no se admite -freorder-blocks-and-partition en esta arquitectura"
26711 #: config/arm/arm.c:3639
26712 #, gcc-internal-format
26713 msgid "target CPU does not support ARMv8-M Security Extensions"
26714 msgstr "la CPU objetivo no admite las instrucciones de seguridad ARMv8-M"
26716 #: config/arm/arm.c:5707
26717 #, gcc-internal-format
26718 msgid "non-AAPCS derived PCS variant"
26719 msgstr "variante PCS derivada de un no AAPCS"
26721 #: config/arm/arm.c:5709
26722 #, gcc-internal-format
26723 msgid "variadic functions must use the base AAPCS variant"
26724 msgstr "las funciones variadic debe usar la variante AAPCS base"
26726 #: config/arm/arm.c:5728
26727 #, gcc-internal-format
26728 msgid "PCS variant"
26729 msgstr "variante PCS"
26731 #: config/arm/arm.c:5923
26732 #, gcc-internal-format
26733 msgid "Thumb-1 hard-float VFP ABI"
26734 msgstr "ABI de VFP de coma flotante dura de Thumb-1"
26736 #: config/arm/arm.c:6362 config/arm/arm.c:6565 config/arm/arm.c:6593
26737 #: config/arm/arm.c:26560
26738 #, gcc-internal-format
26739 msgid "parameter passing for argument of type %qT changed in GCC 7.1"
26740 msgstr "el paso de parámetro para argumentos de tipo %qT ha cambiado en GCC 7.1"
26742 #: config/arm/arm.c:6709 config/arm/arm.c:6727 config/arm/arm.c:6902
26743 #: config/avr/avr.c:9480 config/avr/avr.c:9496 config/bfin/bfin.c:4673
26744 #: config/bfin/bfin.c:4734 config/bfin/bfin.c:4763
26745 #: config/epiphany/epiphany.c:475 config/h8300/h8300.c:5456
26746 #: config/i386/i386.c:7670 config/i386/i386.c:13041 config/i386/i386.c:41329
26747 #: config/i386/i386.c:41379 config/i386/i386.c:41449 config/m68k/m68k.c:760
26748 #: config/mcore/mcore.c:3056 config/nvptx/nvptx.c:4278 config/rl78/rl78.c:781
26749 #: config/rs6000/rs6000.c:35295 config/rx/rx.c:2696 config/rx/rx.c:2722
26750 #: config/s390/s390.c:1082 config/sh/sh.c:8394 config/sh/sh.c:8412
26751 #: config/sh/sh.c:8436 config/sh/sh.c:8507 config/sh/sh.c:8530
26752 #: config/spu/spu.c:3683 config/stormy16/stormy16.c:2212
26753 #: config/v850/v850.c:2083 config/visium/visium.c:705
26754 #, gcc-internal-format
26755 msgid "%qE attribute only applies to functions"
26756 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
26758 #: config/arm/arm.c:6851
26759 #, gcc-internal-format
26760 msgid "%qE attribute not available to functions with arguments passed on the stack"
26761 msgstr "el atributo %qE no está disponible para funciones con argumentos pasados en la pila"
26763 #: config/arm/arm.c:6863
26764 #, gcc-internal-format
26765 msgid "%qE attribute not available to functions with variable number of arguments"
26766 msgstr "el atributo %qE no está disponible para funciones con un número variable de argumentos"
26768 #: config/arm/arm.c:6872
26769 #, gcc-internal-format
26770 msgid "%qE attribute not available to functions that return value on the stack"
26771 msgstr "el atributo %qE no está disponible para funciones que devuelven valor en la pila"
26773 #: config/arm/arm.c:6894 config/arm/arm.c:6946
26774 #, gcc-internal-format
26775 msgid "%qE attribute ignored without -mcmse option."
26776 msgstr "se descarta el atributo %qE sin la opción -mcmse."
26778 #: config/arm/arm.c:6913
26779 #, gcc-internal-format
26780 msgid "%qE attribute has no effect on functions with static linkage"
26781 msgstr "el atributo %qE no tiene efecto en funciones con enlazado estático"
26783 #: config/arm/arm.c:6962
26784 #, gcc-internal-format
26785 msgid "%qE attribute only applies to base type of a function pointer"
26786 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente al tipo base de un puntero a función"
26788 #: config/arm/arm.c:12245
26789 #, gcc-internal-format
26790 msgid "%K%s %wd out of range %wd - %wd"
26791 msgstr "%K%s %wd fuera de rango %wd - %wd"
26793 #: config/arm/arm.c:12248
26794 #, gcc-internal-format
26795 msgid "%s %wd out of range %wd - %wd"
26796 msgstr "%s %wd fuera de rango %wd - %wd"
26798 #: config/arm/arm.c:23495
26799 #, gcc-internal-format
26800 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
26801 msgstr "no se puede calcular la ubicación real del parámetro apilado"
26803 #: config/arm/arm.c:24148
26804 #, fuzzy, gcc-internal-format
26805 #| msgid "Unexpected end of module"
26806 msgid "Unexpected thumb1 far jump"
26807 msgstr "Fin de módulo inesperado"
26809 #: config/arm/arm.c:24412
26810 #, gcc-internal-format
26811 msgid "no low registers available for popping high registers"
26812 msgstr "no hay registros inferiores disponibles para extraer registros superiores"
26814 #: config/arm/arm.c:24661
26815 #, gcc-internal-format
26816 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
26817 msgstr "no se pueden codificar las Rutinas de Servicios de Interrupción en el modo Thumb"
26819 #: config/arm/arm.c:24890
26820 #, gcc-internal-format
26821 msgid "-fstack-check=specific for Thumb-1"
26822 msgstr "-fstack-check=specific para Thumb-1"
26824 #: config/arm/arm.c:30435
26825 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26826 msgid "invalid fpu for attribute(target(\"%s\"))"
26827 msgstr "fpu no válida para el atributo(objetivo(\"%s\"))"
26829 #. This doesn't really make sense until we support
26830 #. general dynamic selection of the architecture and all
26831 #. sub-features.
26832 #: config/arm/arm.c:30443
26833 #, gcc-internal-format
26834 msgid "auto fpu selection not currently permitted here"
26835 msgstr "selección automática de fpu actualmente no permitida aquí"
26837 #: config/arm/arm.c:30450 config/i386/i386.c:6838 config/i386/i386.c:6885
26838 #: config/s390/s390.c:15083 config/s390/s390.c:15133 config/s390/s390.c:15150
26839 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26840 msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown"
26841 msgstr "se desconoce attribute(target(\"%s\"))"
26843 #: config/arm/freebsd.h:121
26844 #, gcc-internal-format
26845 msgid "target OS does not support unaligned accesses"
26846 msgstr "el OS objetivo no admite accesos sin alinear"
26848 #: config/avr/avr-c.c:63 config/avr/avr-c.c:188
26849 #, gcc-internal-format
26850 msgid "%qs expects 1 argument but %d given"
26851 msgstr "%qs espera 1 argumento pero se han proporcionado %d"
26853 #: config/avr/avr-c.c:74
26854 #, gcc-internal-format
26855 msgid "%qs expects a fixed-point value as argument"
26856 msgstr "%qs espera un valor de coma fija como argumento"
26858 #: config/avr/avr-c.c:100
26859 #, gcc-internal-format
26860 msgid "using %qs with unsigned type has no effect"
26861 msgstr "usar %qs con un tipo sin signo no tiene ningún efecto"
26863 #: config/avr/avr-c.c:105 config/avr/avr-c.c:171 config/avr/avr-c.c:228
26864 #, fuzzy, gcc-internal-format
26865 #| msgid "no matching template for %qD found"
26866 msgid "no matching fixed-point overload found for %qs"
26867 msgstr "no se encontró una plantilla coincidente para %qD"
26869 #: config/avr/avr-c.c:122
26870 #, gcc-internal-format
26871 msgid "%qs expects 2 arguments but %d given"
26872 msgstr "%qs espera 2 argumentos, pero se han proporcionado %d"
26874 #: config/avr/avr-c.c:134 config/avr/avr-c.c:199
26875 #, gcc-internal-format
26876 msgid "%qs expects a fixed-point value as first argument"
26877 msgstr "%qs espera un valor de coma fijacomo argumento"
26879 #: config/avr/avr-c.c:142
26880 #, gcc-internal-format
26881 msgid "%qs expects an integer value as second argument"
26882 msgstr "%qs espera un valor entero como segundo argumento"
26884 #: config/avr/avr-devices.c:203
26885 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26886 msgid "devices natively supported:%s"
26887 msgstr "dispositivos aceptados de forma nativa:%s"
26889 #: config/avr/avr-devices.c:212
26890 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26891 #| msgid "unknown architecture %qs"
26892 msgid "supported core architectures:%s"
26893 msgstr "arquitectura %qs desconocida"
26895 #. Reached the end of `avr_mcu_types'.  This should actually never
26896 #. happen as options are provided by device-specs.  It could be a
26897 #. typo in a device-specs or calling the compiler proper directly
26898 #. with -mmcu=<device>.
26899 #: config/avr/avr.c:703
26900 #, fuzzy, gcc-internal-format
26901 #| msgid "unknown architecture %qs"
26902 msgid "unknown core architecture %qs specified with %qs"
26903 msgstr "arquitectura %qs desconocida"
26905 #: config/avr/avr.c:769 config/visium/visium.c:387
26906 #, gcc-internal-format
26907 msgid "-fpic is not supported"
26908 msgstr "no se admite -fpic"
26910 #: config/avr/avr.c:771 config/visium/visium.c:389
26911 #, gcc-internal-format
26912 msgid "-fPIC is not supported"
26913 msgstr "no se admite -fPIC"
26915 #: config/avr/avr.c:773
26916 #, gcc-internal-format
26917 msgid "-fpie is not supported"
26918 msgstr "no se admite -fpie"
26920 #: config/avr/avr.c:775
26921 #, gcc-internal-format
26922 msgid "-fPIE is not supported"
26923 msgstr "no se admite -fPIE"
26925 #: config/avr/avr.c:1040
26926 #, gcc-internal-format
26927 msgid "function attributes %qs, %qs and %qs are mutually exclusive"
26928 msgstr "los atribucions de función %qs, %qs y %qs son mutuamente exclusivos"
26930 #: config/avr/avr.c:1047
26931 #, gcc-internal-format
26932 msgid "function attributes %qs and %qs have no effect on %qs function"
26933 msgstr "los atributos de función %qs y %qs no tienen efecto en funciones %qs"
26935 #: config/avr/avr.c:1074
26936 #, gcc-internal-format
26937 msgid "%qs function cannot have arguments"
26938 msgstr "la función %qs no puede tener argumentos"
26940 #: config/avr/avr.c:1077
26941 #, gcc-internal-format
26942 msgid "%qs function cannot return a value"
26943 msgstr "la función %qs no puede devolver un valor"
26945 #: config/avr/avr.c:1084
26946 #, gcc-internal-format
26947 msgid "%qs appears to be a misspelled %s handler, missing __vector prefix"
26948 msgstr "%qs parece ser un manejador %s mal escrito; falta el prefijo __vector"
26950 #: config/avr/avr.c:1311
26951 #, gcc-internal-format
26952 msgid "%<builtin_return_address%> contains only 2 bytes of address"
26953 msgstr "%<builtin_return_address%> sólo contiene 2 bytes de dirección"
26955 #: config/avr/avr.c:2543
26956 #, gcc-internal-format
26957 msgid "pointer offset from symbol maybe incorrect"
26958 msgstr "el desplazamiento del puntero desde el símbolo tal vez es incorrecto"
26960 #: config/avr/avr.c:2682
26961 #, gcc-internal-format
26962 msgid "accessing data memory with program memory address"
26963 msgstr "se accede a memoria de datos con dirección de memoria de programa"
26965 #: config/avr/avr.c:2743
26966 #, gcc-internal-format
26967 msgid "accessing program memory with data memory address"
26968 msgstr "se accede a memoria de programa con dirección de memoria de datos"
26970 #: config/avr/avr.c:3222
26971 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26972 msgid "fixed register %s used to pass parameter to function"
26973 msgstr "se usó el registro fijo %s para pasar un parámetro a la función"
26975 #: config/avr/avr.c:3492
26976 #, gcc-internal-format
26977 msgid "writing to address space %qs not supported"
26978 msgstr "no se admite escribir al espacio de direcciones %qs"
26980 #: config/avr/avr.c:9515
26981 #, gcc-internal-format
26982 msgid "%qE attribute only applies to variables in static storage"
26983 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a variables en almacenamiento estático"
26985 #: config/avr/avr.c:9522
26986 #, gcc-internal-format
26987 msgid "%qE attribute only supported for reduced Tiny cores"
26988 msgstr "solo se admite el atributo %qE núcleos Tiny reducidos"
26990 #: config/avr/avr.c:9539 config/bfin/bfin.c:4795 config/i386/winnt.c:59
26991 #: config/nvptx/nvptx.c:4301
26992 #, gcc-internal-format
26993 msgid "%qE attribute only applies to variables"
26994 msgstr "el atributo %qE solamente se aplica a variables"
26996 #: config/avr/avr.c:9550
26997 #, gcc-internal-format
26998 msgid "%qE attribute allows only an integer constant argument"
26999 msgstr "el atributo %qE sólo permite una constante entera como argumento"
27001 #: config/avr/avr.c:9560
27002 #, gcc-internal-format
27003 msgid "%qE attribute address out of range"
27004 msgstr "la dirección del atributo %qE está fuera de rango"
27006 #: config/avr/avr.c:9573
27007 #, gcc-internal-format
27008 msgid "both %s and %qE attribute provide address"
27009 msgstr "tanto el atributo %s como el %qE proporcionan dirección"
27011 #: config/avr/avr.c:9583
27012 #, gcc-internal-format
27013 msgid "%qE attribute on non-volatile variable"
27014 msgstr "atributo %qE en variable no volátil"
27016 #: config/avr/avr.c:9653
27017 #, gcc-internal-format
27018 msgid "address spaces are not supported for reduced Tiny devices"
27019 msgstr "no se admiten espacios de direcciones para dispositivos Tiny reducidos"
27021 #: config/avr/avr.c:9660
27022 #, gcc-internal-format
27023 msgid "address space %qs not supported for devices with flash size up to %d KiB"
27024 msgstr "no se admite el espacio de direcciones %qs para dispositivos con tamaño de flash de hasta %d KiB"
27026 #: config/avr/avr.c:9831
27027 #, gcc-internal-format
27028 msgid "pointer targeting address space %qs must be const in %qT"
27029 msgstr "el espacio de direcciones %qs que apuntan a punteros debe ser const en %qT"
27031 #: config/avr/avr.c:9834
27032 #, gcc-internal-format
27033 msgid "pointer targeting address space %qs must be const in %s %q+D"
27034 msgstr "el espacio de direcciones %qs que apuntan a punteros debe ser const en %s %q+D"
27036 #: config/avr/avr.c:9880
27037 #, gcc-internal-format
27038 msgid "variable %q+D must be const in order to be put into read-only section by means of %qs"
27039 msgstr "la variable %q+D debe ser const para que se ponga en la sección de sólo lectura a través de %qs"
27041 #: config/avr/avr.c:9919
27042 #, gcc-internal-format
27043 msgid "static IO declaration for %q+D needs an address"
27044 msgstr "la declaración de ES estática para %q+D necesita una dirección"
27046 #: config/avr/avr.c:9951
27047 #, gcc-internal-format
27048 msgid "IO definition for %q+D needs an address"
27049 msgstr "la definición de ES para %q+D necesita una dirección"
27051 #: config/avr/avr.c:10058
27052 #, gcc-internal-format
27053 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
27054 msgstr "Sólo las variables sin inicializar se pueden colocar en la sección .noinit"
27056 #: config/avr/avr.c:10138
27057 #, gcc-internal-format
27058 msgid "uninitialized variable %q+D put into program memory area"
27059 msgstr "se colocó la variable %q+D sin inicializar en el área de memoria del programa"
27061 #: config/avr/avr.c:10224
27062 #, gcc-internal-format
27063 msgid "%q+D has incompatible attributes %qs and %qs"
27064 msgstr "%q+D tiene atributos incompatibles %qs y %qs"
27066 #: config/avr/avr.c:10287
27067 #, gcc-internal-format
27068 msgid "architecture %qs supported for assembler only"
27069 msgstr "la arquitectura %qs sólo se admite para ensamblador"
27071 #: config/avr/avr.c:12823
27072 #, gcc-internal-format
27073 msgid "conversion from address space %qs to address space %qs"
27074 msgstr "vonversión del espacio de direcciones %qs al espacio de direcciones %qs"
27076 #: config/avr/avr.c:13916 config/avr/avr.c:13929
27077 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27078 msgid "%s expects a compile time integer constant"
27079 msgstr "%s expera una constante entera en tiempo de compilación"
27081 #: config/avr/avr.c:13943
27082 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27083 msgid "%s expects a compile time long integer constant as first argument"
27084 msgstr "%s espera una constante entera long en tiempo de compilación como primer argumento"
27086 #: config/avr/avr.c:13971
27087 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27088 msgid "rounding to %d bits has no effect for fixed-point value with %d fractional bits"
27089 msgstr "redondear a %d bits no tiene ningún efecto en valores de coma fija con %d bits de fracción"
27091 #: config/avr/avr.c:13980
27092 #, gcc-internal-format
27093 msgid "rounding result will always be 0"
27094 msgstr "el resultado del redondeo será siempre 0"
27096 #: config/avr/driver-avr.c:56
27097 #, gcc-internal-format
27098 msgid "bad usage of spec function %qs"
27099 msgstr "uso incorrecto de la función de especificación %qs"
27101 #: config/avr/driver-avr.c:84
27102 #, gcc-internal-format
27103 msgid "specified option %qs more than once"
27104 msgstr "opción %qs especificada más de una vez"
27106 #: config/avr/driver-avr.c:98
27107 #, gcc-internal-format
27108 msgid "strange device name %qs after %qs: bad character %qc"
27109 msgstr "nombre de dispositivo extraño %qs después de %qs: carácter incorrecto %qc"
27111 #: config/bfin/bfin.c:2349
27112 #, gcc-internal-format
27113 msgid "-mfdpic is not supported, please use a bfin-linux-uclibc target"
27114 msgstr "no se admite -mfdpic, por favor utilice un objetivo bfin-linux-uclibc"
27116 #: config/bfin/bfin.c:2354
27117 #, gcc-internal-format
27118 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
27119 msgstr "se especificó -mshared-library-id= sin -mid-shared-library"
27121 #: config/bfin/bfin.c:2358
27122 #, gcc-internal-format
27123 msgid "-fstack-limit- options are ignored with -mfdpic; use -mstack-check-l1"
27124 msgstr "las opciones -fstack-limit se descartan con -mfdpic; use -mstack-check-l1"
27126 #: config/bfin/bfin.c:2363
27127 #, gcc-internal-format
27128 msgid "can%'t use multiple stack checking methods together"
27129 msgstr "no se pueden usar múltiples métodos de revisión de la pila juntos"
27131 #: config/bfin/bfin.c:2366
27132 #, gcc-internal-format
27133 msgid "ID shared libraries and FD-PIC mode can%'t be used together"
27134 msgstr "las bibliotecas compartidas ID y el modo FD-PIC no se pueden usar juntos."
27136 #: config/bfin/bfin.c:2371 config/m68k/m68k.c:562
27137 #, gcc-internal-format
27138 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
27139 msgstr "no se pueden especificar -msep-data y -mid-shared-library al mismo tiempo"
27141 #: config/bfin/bfin.c:2391
27142 #, gcc-internal-format
27143 msgid "-mmulticore can only be used with BF561"
27144 msgstr "-mmulticore sólo se puede usar con BF561"
27146 #: config/bfin/bfin.c:2394
27147 #, gcc-internal-format
27148 msgid "-mcorea should be used with -mmulticore"
27149 msgstr "-mcorea se debe usar con -mmulticore"
27151 #: config/bfin/bfin.c:2397
27152 #, gcc-internal-format
27153 msgid "-mcoreb should be used with -mmulticore"
27154 msgstr "-mcoreb se debe usar con -mmulticore"
27156 #: config/bfin/bfin.c:2400
27157 #, gcc-internal-format
27158 msgid "-mcorea and -mcoreb can%'t be used together"
27159 msgstr "no se pueden usar juntos -mcorea y -mcoreab"
27161 #: config/bfin/bfin.c:4678
27162 #, gcc-internal-format
27163 msgid "multiple function type attributes specified"
27164 msgstr "se especificaron múltiples atributos de tipo de función"
27166 #: config/bfin/bfin.c:4745
27167 #, gcc-internal-format
27168 msgid "can%'t apply both longcall and shortcall attributes to the same function"
27169 msgstr "no se pueden aplicar los atributos longcall y shortcall al mismo tiempo a la misma función"
27171 #: config/bfin/bfin.c:4802
27172 #, gcc-internal-format
27173 msgid "%qE attribute cannot be specified for local variables"
27174 msgstr "no se puede especificar el atributo %qE para las variables locales"
27176 #: config/c6x/c6x.c:239
27177 #, gcc-internal-format
27178 msgid "-fpic and -fPIC not supported without -mdsbt on this target"
27179 msgstr "-fpic y -fPIC no se admiten sin -mdsbt en este objetivo"
27181 #: config/c6x/c6x.h:365 config/nvptx/nvptx.h:181
27182 #, gcc-internal-format
27183 msgid "profiling is not yet implemented for this architecture"
27184 msgstr "el análisis de perfil aún no se implementa en esta arquitectura"
27186 #: config/cr16/cr16.c:294
27187 #, gcc-internal-format
27188 msgid "data-model=far not valid for cr16c architecture"
27189 msgstr "data-model=far no es válido para la arquitectura cr16c"
27191 #: config/cr16/cr16.c:297
27192 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27193 msgid "invalid data model option -mdata-model=%s"
27194 msgstr "opción de modelo de datos -mdata-model=%s no válida"
27196 #: config/cr16/cr16.h:431
27197 #, gcc-internal-format
27198 msgid "profiler support for CR16"
27199 msgstr "soporte de análisis de perfil para CR16"
27201 #. This function is for retrieving a part of an instruction name for
27202 #. an operator, for immediate output.  If that ever happens for
27203 #. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller.  Make sure
27204 #. we notice.
27205 #: config/cris/cris.c:557
27206 #, gcc-internal-format
27207 msgid "MULT case in cris_op_str"
27208 msgstr "case MULT en cris_op_str"
27210 #: config/cris/cris.c:885
27211 #, gcc-internal-format
27212 msgid "invalid use of ':' modifier"
27213 msgstr "uso no válido del modificador ':'"
27215 #: config/cris/cris.c:1119 config/moxie/moxie.c:182
27216 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27217 msgid "internal error: bad register: %d"
27218 msgstr "error interno: registro erróneo: %d"
27220 #: config/cris/cris.c:1870
27221 #, gcc-internal-format
27222 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
27223 msgstr "error interno: insn colateral afectando al efecto principal"
27225 #: config/cris/cris.c:1967
27226 #, gcc-internal-format
27227 msgid "unknown cc_attr value"
27228 msgstr "valor cc_attr desconocido"
27230 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
27231 #: config/cris/cris.c:2394
27232 #, gcc-internal-format
27233 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
27234 msgstr "error interno: cris_side_effect_mode_ok con operandos erróneos"
27236 #: config/cris/cris.c:2633
27237 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27238 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
27239 msgstr "no se puede usar -max-stackframe=%d, no está entre 0 y %d"
27241 #: config/cris/cris.c:2661
27242 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27243 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
27244 msgstr "especificación de versión CRIS desconocida en -march= o -mcpu= : %s"
27246 #: config/cris/cris.c:2697
27247 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27248 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
27249 msgstr "especificación de versión de cpu CRIS desconocida en -mtune= : %s"
27251 #: config/cris/cris.c:2718
27252 #, gcc-internal-format
27253 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
27254 msgstr "-fPIC y -fpic no se admiten en esta configuración"
27256 #: config/cris/cris.c:2967
27257 #, gcc-internal-format
27258 msgid "unknown src"
27259 msgstr "fuente desconocida"
27261 #: config/cris/cris.c:3022
27262 #, gcc-internal-format
27263 msgid "unknown dest"
27264 msgstr "destino desconocido"
27266 #: config/cris/cris.c:3303
27267 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27268 msgid "stackframe too big: %d bytes"
27269 msgstr "marco de la pila demasiado grande: %d bytes"
27271 #: config/cris/cris.c:3791 config/cris/cris.c:3819
27272 #, gcc-internal-format
27273 msgid "expand_binop failed in movsi got"
27274 msgstr "falló expand_binop en movsi got"
27276 #: config/cris/cris.c:3914
27277 #, gcc-internal-format
27278 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn%'t set up"
27279 msgstr "se emite un operando PIC, pero el registro PIC aún no está preparado"
27281 #. Definitions for GCC.  Part of the machine description for CRIS.
27282 #. Copyright (C) 1998-2017 Free Software Foundation, Inc.
27283 #. Contributed by Axis Communications.  Written by Hans-Peter Nilsson.
27285 #. This file is part of GCC.
27287 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify
27288 #. it under the terms of the GNU General Public License as published by
27289 #. the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)
27290 #. any later version.
27292 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful,
27293 #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
27294 #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
27295 #. GNU General Public License for more details.
27297 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
27298 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
27299 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
27300 #. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and
27301 #. attached declarations described in the info files, the "Using and
27302 #. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target
27303 #. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17.  FIXME: Not
27304 #. really, but needs an update anyway.
27306 #. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc
27307 #. for that.  If applicable, there is a CRIS-specific comment.  The order
27308 #. of macro definitions follow the order in the manual.  Every section in
27309 #. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node:
27310 #. <subchapter>' comment.  If no macros are defined for a section, only
27311 #. the section-comment is present.
27312 #. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h,
27313 #. and config/cris/linux.h) are responsible for lots of settings not
27314 #. repeated below.  This file contains general CRIS definitions
27315 #. and definitions for the cris-*-elf subtarget.
27316 #. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be
27317 #. compiled out.
27318 #: config/cris/cris.h:42
27319 #, gcc-internal-format
27320 msgid "CRIS-port assertion failed: "
27321 msgstr "falló la aserción del transporte CRIS: "
27323 #. Node: Caller Saves
27324 #. (no definitions)
27325 #. Node: Function entry
27326 #. See cris.c for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and
27327 #. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE.
27328 #. Node: Profiling
27329 #: config/cris/cris.h:749
27330 #, gcc-internal-format
27331 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
27332 msgstr "no hay FUNCTION_PROFILER para CRIS"
27334 #: config/epiphany/epiphany.c:483
27335 #, gcc-internal-format
27336 msgid "interrupt handlers cannot have arguments"
27337 msgstr "los manejadores de interrupciones no pueden tener argumentos"
27339 #: config/epiphany/epiphany.c:507
27340 #, gcc-internal-format
27341 msgid "argument of %qE attribute is not \"reset\", \"software_exception\", \"page_miss\", \"timer0\", \"timer1\", \"message\", \"dma0\", \"dma1\", \"wand\" or \"swi\""
27342 msgstr "el argumento del atributo %qE no es \"reset\", \"software_exception\", \"page_miss\", \"timer0\", \"timer1\", \"message\", \"dma0\", \"dma1\", \"wand\" o \"swi\""
27344 #: config/epiphany/epiphany.c:1525
27345 #, gcc-internal-format
27346 msgid "stack_offset must be at least 4"
27347 msgstr "stack_offset debe ser por lo menos 4"
27349 #: config/epiphany/epiphany.c:1527
27350 #, gcc-internal-format
27351 msgid "stack_offset must be a multiple of 4"
27352 msgstr "stack_offset debe ser un múltiplo de 4"
27354 #: config/frv/frv.c:8593
27355 #, gcc-internal-format
27356 msgid "accumulator is not a constant integer"
27357 msgstr "el acumulador no es una constante entera"
27359 #: config/frv/frv.c:8598
27360 #, gcc-internal-format
27361 msgid "accumulator number is out of bounds"
27362 msgstr "el número del acumulador está fuera de los límites"
27364 #: config/frv/frv.c:8609
27365 #, gcc-internal-format
27366 msgid "inappropriate accumulator for %qs"
27367 msgstr "acumulador inapropiado para %qs"
27369 #: config/frv/frv.c:8685
27370 #, gcc-internal-format
27371 msgid "invalid IACC argument"
27372 msgstr "argumento IACC no válido"
27374 #: config/frv/frv.c:8708
27375 #, gcc-internal-format
27376 msgid "%qs expects a constant argument"
27377 msgstr "%qs espera una constante como argumento"
27379 #: config/frv/frv.c:8713
27380 #, gcc-internal-format
27381 msgid "constant argument out of range for %qs"
27382 msgstr "el argumento constante está fuera de rango para %qs"
27384 #: config/frv/frv.c:9194
27385 #, gcc-internal-format
27386 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
27387 msgstr "las funciones de medios no están disponibles a menos que se use -mmedia"
27389 #: config/frv/frv.c:9206
27390 #, gcc-internal-format
27391 msgid "this media function is only available on the fr500"
27392 msgstr "esta función de medios sólo está disponible en el fr500"
27394 #: config/frv/frv.c:9234
27395 #, gcc-internal-format
27396 msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
27397 msgstr "esta función de medios sólo está disponible en el fr400 y fr550"
27399 #: config/frv/frv.c:9253
27400 #, gcc-internal-format
27401 msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
27402 msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr405 y fr450"
27404 #: config/frv/frv.c:9262
27405 #, gcc-internal-format
27406 msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
27407 msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr500 y fr550"
27409 #: config/frv/frv.c:9274
27410 #, gcc-internal-format
27411 msgid "this builtin function is only available on the fr450"
27412 msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr450"
27414 #: config/ft32/ft32.c:177
27415 #, gcc-internal-format
27416 msgid "'h' applied to non-register operand"
27417 msgstr "`h' aplicado a un operando no registro"
27419 #: config/ft32/ft32.c:202
27420 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27421 msgid "bad alignment: %d"
27422 msgstr "alineamiento incorrecto: %d"
27424 #: config/ft32/ft32.c:497
27425 #, gcc-internal-format
27426 msgid "stack frame must be smaller than 64K"
27427 msgstr "el marco de la pila debe ser menor de 64k"
27429 #: config/h8300/h8300.c:326
27430 #, gcc-internal-format
27431 msgid "-msx is not supported in coff"
27432 msgstr "no se admite -msx en coff"
27434 #: config/h8300/h8300.c:348
27435 #, gcc-internal-format
27436 msgid "-ms2600 is used without -ms"
27437 msgstr "se usó -ms2600 sin -ms"
27439 #: config/h8300/h8300.c:354
27440 #, gcc-internal-format
27441 msgid "-mn is used without -mh or -ms or -msx"
27442 msgstr "se usó -mn sin -mh ó -ms o -msx"
27444 #: config/h8300/h8300.c:360
27445 #, gcc-internal-format
27446 msgid "-mexr is used without -ms"
27447 msgstr "se usó -mexr sin -ms"
27449 #: config/h8300/h8300.c:366
27450 #, gcc-internal-format
27451 msgid "-mint32 is not supported for H8300 and H8300L targets"
27452 msgstr "no se admite -mint32 para objetivos H8300 y H8300L "
27454 #: config/h8300/h8300.c:372
27455 #, gcc-internal-format
27456 msgid "-mexr is used without -ms or -msx"
27457 msgstr "se usó -mexr sin -ms ó -msx"
27459 #: config/h8300/h8300.c:378
27460 #, gcc-internal-format
27461 msgid "-mno-exr valid only with -ms or -msx                   - Option ignored!"
27462 msgstr "-mno-exr válida solo con -ms o -msx                    - ¡Opción descartada!"
27464 #: config/h8300/h8300.c:385
27465 #, gcc-internal-format
27466 msgid "-mn is not supported for linux targets"
27467 msgstr "no se admite -mn para objetivos linux"
27469 #: config/i386/host-cygwin.c:62
27470 #, gcc-internal-format
27471 msgid "can%'t extend PCH file: %m"
27472 msgstr "no se puede extender el fichero PCH: %m"
27474 #: config/i386/host-cygwin.c:73
27475 #, gcc-internal-format
27476 msgid "can%'t set position in PCH file: %m"
27477 msgstr "no se puede establecer la posición en el fichero PCH: %m"
27479 #: config/i386/i386.c:4692
27480 #, gcc-internal-format
27481 msgid "wrong argument %qs to option %qs"
27482 msgstr "argumento %qs incorrecto para la opción %qs"
27484 #: config/i386/i386.c:4698
27485 #, gcc-internal-format
27486 msgid "size ranges of option %qs should be increasing"
27487 msgstr "los rangos de tamaño de la opción %qs deberían ser crecientes"
27489 #: config/i386/i386.c:4708
27490 #, gcc-internal-format
27491 msgid "wrong strategy name %qs specified for option %qs"
27492 msgstr "se especificó un nombre de estrategia %qs incorrecto para la opción %qs"
27494 #. rep; movq isn't available in 32-bit code.
27495 #: config/i386/i386.c:4734
27496 #, gcc-internal-format
27497 msgid "strategy name %qs specified for option %qs not supported for 32-bit code"
27498 msgstr "no se admite el nombre de estrategia %qs especificado para la opción %qs para código de 32 bits"
27500 #: config/i386/i386.c:4747
27501 #, gcc-internal-format
27502 msgid "unknown alignment %qs specified for option %qs"
27503 msgstr "se especificó una alineación %qs desconocida para la opción %qs"
27505 #: config/i386/i386.c:4757
27506 #, gcc-internal-format
27507 msgid "the max value for the last size range should be -1 for option %qs"
27508 msgstr "el valor máximo para el último rango de tamaños debería ser -1 para la opción %qs"
27510 #: config/i386/i386.c:4764
27511 #, gcc-internal-format
27512 msgid "too many size ranges specified in option %qs"
27513 msgstr "se especificaron demasiados rangos de tamaños en la opción %qs"
27515 #: config/i386/i386.c:4817
27516 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27517 msgid "Unknown parameter to option -mtune-ctrl: %s"
27518 msgstr "Parámetro desconocido para la opción -mtune-ctrl: %s"
27520 #: config/i386/i386.c:5221
27521 #, gcc-internal-format
27522 msgid "Intel MCU psABI isn%'t supported in %s mode"
27523 msgstr "no se admite Intel MCU psABI en el modo %s"
27525 #: config/i386/i386.c:5270
27526 #, gcc-internal-format
27527 msgid "%<-mtune=x86-64%> is deprecated; use %<-mtune=k8%> or %<-mtune=generic%> instead as appropriate"
27528 msgstr "%<-mtune=x86-64%> es obsoleto; use en su lugar %<-mtune=k8%> o %<-mtune=generic%> como sea adecuado"
27530 #: config/i386/i386.c:5272
27531 #, gcc-internal-format
27532 msgid "%<target(\"tune=x86-64\")%> is deprecated; use %<target(\"tune=k8\")%> or %<target(\"tune=generic\")%> instead as appropriate"
27533 msgstr "%<target(\"tune=x86-64\")%> es obsoleto; use %<target(\"tune=k8\")%> o %<target(\"tune=generic\")%> en su lugar como convenga"
27535 #. rep; movq isn't available in 32-bit code.
27536 #: config/i386/i386.c:5299
27537 #, gcc-internal-format
27538 msgid "-mstringop-strategy=rep_8byte not supported for 32-bit code"
27539 msgstr "no se admite -mstringop-stategy=rep_8byte para código de 32-bit"
27541 #: config/i386/i386.c:5316
27542 #, gcc-internal-format
27543 msgid "address mode %qs not supported in the %s bit mode"
27544 msgstr "el modelo de direcciones %qs no se admite en el modo de bit %s"
27546 #: config/i386/i386.c:5342 config/i386/i386.c:5351 config/i386/i386.c:5363
27547 #: config/i386/i386.c:5374 config/i386/i386.c:5385
27548 #, gcc-internal-format
27549 msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
27550 msgstr "el modelo de código %qs no se admite en el modo de bit %s"
27552 #: config/i386/i386.c:5354 config/i386/i386.c:5366
27553 #, gcc-internal-format
27554 msgid "code model %qs not supported in x32 mode"
27555 msgstr "el modelo de código %qs no se admite en modo x32"
27557 #: config/i386/i386.c:5372 config/i386/i386.c:5381 config/i386/i386.c:6556
27558 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27559 msgid "code model %s does not support PIC mode"
27560 msgstr "el modelo de código %s no admite el modo PIC"
27562 #: config/i386/i386.c:5409
27563 #, gcc-internal-format
27564 msgid "-masm=intel not supported in this configuration"
27565 msgstr "no se admite -masm=intel en esta configuración"
27567 #: config/i386/i386.c:5414
27568 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27569 msgid "%i-bit mode not compiled in"
27570 msgstr "no está compilado el modo bit-%i"
27572 #: config/i386/i386.c:5423
27573 #, gcc-internal-format
27574 msgid "%<generic%> CPU can be used only for %<-mtune=%> switch"
27575 msgstr "la CPU %<generic%> solo se puede usar para el ajuste %<-tune=%>"
27577 #: config/i386/i386.c:5425
27578 #, gcc-internal-format
27579 msgid "%<generic%> CPU can be used only for %<target(\"tune=\")%> attribute"
27580 msgstr "la CPU %<generic%> solo se puede usar para el atributo %<target(\"tune=\")%>"
27582 #: config/i386/i386.c:5432
27583 #, gcc-internal-format
27584 msgid "%<intel%> CPU can be used only for %<-mtune=%> switch"
27585 msgstr "la CPU %<intal%> solo se puede usar para el ajuste %<-mtune=%>"
27587 #: config/i386/i386.c:5434
27588 #, gcc-internal-format
27589 msgid "%<intel%> CPU can be used only for %<target(\"tune=\")%> attribute"
27590 msgstr "la CPU %<intel%> solo se puede usar para el atributo %<target(\"tune=\")%>"
27592 #: config/i386/i386.c:5442 config/i386/i386.c:5718
27593 #, gcc-internal-format
27594 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
27595 msgstr "el CPU que seleccionó no admite el conjunto de instrucciones x86-64"
27597 #: config/i386/i386.c:5655 config/i386/i386.c:5658
27598 #, gcc-internal-format
27599 msgid "Intel MPX does not support x32"
27600 msgstr "Intel MPX no tiene soporte para x32"
27602 #: config/i386/i386.c:5663
27603 #, gcc-internal-format
27604 msgid "bad value (%qs) for %<-march=%> switch"
27605 msgstr "valor erróneo (%qs) para la opción %<-march=%>"
27607 #: config/i386/i386.c:5664
27608 #, gcc-internal-format
27609 msgid "bad value (%qs) for %<target(\"arch=\")%> attribute"
27610 msgstr "valor erróneo (%qs) para el atributo %<target(\"arch=\")%>"
27612 #: config/i386/i386.c:5681
27613 #, gcc-internal-format
27614 msgid "valid arguments to %<-march=%> switch are: %s; did you mean %qs?"
27615 msgstr "los argumentos válidos para la opción %<-march=%> son: %s; ¿quiso decir %qs?"
27617 #: config/i386/i386.c:5683
27618 #, gcc-internal-format
27619 msgid "valid arguments to %<target(\"arch=\")%> attribute are: %s; did you mean %qs?"
27620 msgstr "los argumentos válidos para el atributo %<target(\"arch=\")%> son: %s; ¿qiuso decir %qs?"
27622 #: config/i386/i386.c:5688
27623 #, gcc-internal-format
27624 msgid "valid arguments to %<-march=%> switch are: %s"
27625 msgstr "los argumentos válidos para la opción %<-march=%> son: %s"
27627 #: config/i386/i386.c:5689
27628 #, gcc-internal-format
27629 msgid "valid arguments to %<target(\"arch=\")%> attribute are: %s"
27630 msgstr "los argumentos válidos para el atributo %<target(\"arch=\")%> son: %s"
27632 #: config/i386/i386.c:5736
27633 #, gcc-internal-format
27634 msgid "bad value (%qs) for %<-mtune=%> switch"
27635 msgstr "valor erróneo (%qs) para la opción %<-mtune=%>"
27637 #: config/i386/i386.c:5737
27638 #, gcc-internal-format
27639 msgid "bad value (%qs) for %<target(\"tune=\")%> attribute"
27640 msgstr "valor erróneo (%qs) para el atributo %<target(\"tune=\")%>"
27642 #: config/i386/i386.c:5752
27643 #, gcc-internal-format
27644 msgid "valid arguments to %<-mtune=%> switch are: %s; did you mean %qs?"
27645 msgstr "los argumentos válidos para la opción %<-mtune=%> son: %s; ¿quiso decir %qs?"
27647 #: config/i386/i386.c:5754
27648 #, gcc-internal-format
27649 msgid "valid arguments to %<target(\"tune=\")%> attribute are: %s; did you mean %qs?"
27650 msgstr "los argumentos válidos para el atributo %<target(\"tune=\")%> son: %s; ¿quiso decir %qs?"
27652 #: config/i386/i386.c:5759
27653 #, gcc-internal-format
27654 msgid "valid arguments to %<-mtune=%> switch are: %s"
27655 msgstr "los argumentos válidos para la opción %<-mtune=%> son: %s"
27657 #: config/i386/i386.c:5760
27658 #, gcc-internal-format
27659 msgid "valid arguments to %<target(\"tune=\")%> attribute are: %s"
27660 msgstr "los argumentos válidos para el atributo %<target(\"tune=\")%> son: %s"
27662 #: config/i386/i386.c:5826
27663 #, gcc-internal-format
27664 msgid "-mregparm is ignored in 64-bit mode"
27665 msgstr "se descarta -mregparm en modo de 64-bit"
27667 #: config/i386/i386.c:5828
27668 #, gcc-internal-format
27669 msgid "-mregparm is ignored for Intel MCU psABI"
27670 msgstr "se descarta -mregparm para Intel MCU psABI"
27672 #: config/i386/i386.c:5831
27673 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27674 msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
27675 msgstr "-mregparm=%d no está entre 0 y %d"
27677 #: config/i386/i386.c:5864
27678 #, gcc-internal-format
27679 msgid "%<-mrtd%> is ignored in 64bit mode"
27680 msgstr "se descarta %<-mrtd%> en el modo de 64bit"
27682 #: config/i386/i386.c:5865
27683 #, gcc-internal-format
27684 msgid "%<target(\"rtd\")%> is ignored in 64bit mode"
27685 msgstr "se descarta %<target(\"rtd\")%> en el modo de 64bit"
27687 #: config/i386/i386.c:5938
27688 #, gcc-internal-format
27689 msgid "-mpreferred-stack-boundary is not supported for this target"
27690 msgstr "no se admite -mpreferred-stack-boundary en este objetivo"
27692 #: config/i386/i386.c:5941
27693 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27694 msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and %d"
27695 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d no está entre %d y %d"
27697 #: config/i386/i386.c:5964
27698 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27699 msgid "-mincoming-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
27700 msgstr "-mincoming-stack-boundary=%d no está entre %d y 12"
27702 #: config/i386/i386.c:5977
27703 #, gcc-internal-format
27704 msgid "-mnop-mcount is not compatible with this target"
27705 msgstr "-mnop-mcount no es compatible con este objetivo"
27707 #: config/i386/i386.c:5980
27708 #, gcc-internal-format
27709 msgid "-mnop-mcount is not implemented for -fPIC"
27710 msgstr "-mnop-mcount no está implementada para -fPIC"
27712 #: config/i386/i386.c:5986
27713 #, gcc-internal-format
27714 msgid "%<-msseregparm%> used without SSE enabled"
27715 msgstr "se usó %<-msseregparm%> sin SSE activado"
27717 #: config/i386/i386.c:5987
27718 #, gcc-internal-format
27719 msgid "%<target(\"sseregparm\")%> used without SSE enabled"
27720 msgstr "se usó %<target(\"ssseregparm\")%> sin SSE activado"
27722 #: config/i386/i386.c:5997
27723 #, gcc-internal-format
27724 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
27725 msgstr "el conjunto de instrucciones SSE está desactivado, usando la aritmética 387"
27727 #: config/i386/i386.c:6004
27728 #, gcc-internal-format
27729 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
27730 msgstr "el conjunto de instrucciones 387 está desactivado, usando la aritmética SSE"
27732 #: config/i386/i386.c:6054
27733 #, gcc-internal-format
27734 msgid "stack probing requires %<-maccumulate-outgoing-args%> for correctness"
27735 msgstr "la prueba de pila requiere %<-maccumulate-outgoing-args%> para ser correcta"
27737 #: config/i386/i386.c:6056
27738 #, gcc-internal-format
27739 msgid "stack probing requires %<target(\"accumulate-outgoing-args\")%> for correctness"
27740 msgstr "la prueba de pila requiere %<target(\"accumulate-outgoing-args\"%> para ser correcta"
27742 #: config/i386/i386.c:6070
27743 #, gcc-internal-format
27744 msgid "fixed ebp register requires %<-maccumulate-outgoing-args%>"
27745 msgstr "el registro ebp fijo requiere %<-maccumulate-outgoing-args%>"
27747 #: config/i386/i386.c:6072
27748 #, gcc-internal-format
27749 msgid "fixed ebp register requires %<target(\"accumulate-outgoing-args\")%>"
27750 msgstr "el registro ebp fijo requiere %<target(\"accumulate-outgoing-args\")%>"
27752 #: config/i386/i386.c:6178
27753 #, gcc-internal-format
27754 msgid "-mfentry isn%'t supported for 32-bit in combination with -fpic"
27755 msgstr "-mfentry no se admite para 32-bit en combinación con -fpic"
27757 #: config/i386/i386.c:6185
27758 #, gcc-internal-format
27759 msgid "-mno-fentry isn%'t compatible with SEH"
27760 msgstr "-mno-fentry no es compatible con SEH"
27762 #: config/i386/i386.c:6252 config/rs6000/rs6000.c:5475
27763 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27764 msgid "unknown option for -mrecip=%s"
27765 msgstr "opción desconocida para -mrecip=%s"
27767 #: config/i386/i386.c:6866
27768 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27769 msgid "option(\"%s\") was already specified"
27770 msgstr "ya se había especificado option(\"%s\")"
27772 #: config/i386/i386.c:7168
27773 #, gcc-internal-format
27774 msgid "Only DWARF debug format is supported for interrupt service routine."
27775 msgstr "Solo se admite el formato de depuración DWARF para la rutina de servicio de interrupciones."
27777 #: config/i386/i386.c:7267
27778 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27779 msgid "%s instructions aren't allowed in %s service routine"
27780 msgstr "las instrucciones %s no se permiten en la rutina de servicio %s"
27782 #: config/i386/i386.c:7271
27783 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27784 msgid "%s instructions aren't allowed in function with no_caller_saved_registers attribute"
27785 msgstr "Las instrucciones %s no están permitidas en funciones con el atributo no_caller_saved_registers"
27787 #: config/i386/i386.c:7683 config/i386/i386.c:7734
27788 #, gcc-internal-format
27789 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
27790 msgstr "los atributos fastcall y regparm no son compatibles"
27792 #: config/i386/i386.c:7688
27793 #, gcc-internal-format
27794 msgid "regparam and thiscall attributes are not compatible"
27795 msgstr "los atributos regparam y thiscall no son compatibles"
27797 #: config/i386/i386.c:7695 config/i386/i386.c:41349
27798 #, gcc-internal-format
27799 msgid "%qE attribute requires an integer constant argument"
27800 msgstr "el atributo %qE requiere un argumento constante entero"
27802 #: config/i386/i386.c:7701
27803 #, gcc-internal-format
27804 msgid "argument to %qE attribute larger than %d"
27805 msgstr "el argumento para el atributo %qE es más grande que %d"
27807 #: config/i386/i386.c:7726 config/i386/i386.c:7769
27808 #, gcc-internal-format
27809 msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible"
27810 msgstr "los atributos fastcall y cdecl no son compatibles"
27812 #: config/i386/i386.c:7730
27813 #, gcc-internal-format
27814 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
27815 msgstr "los atributos fastcall y stdcall no son compatibles"
27817 #: config/i386/i386.c:7738 config/i386/i386.c:7787
27818 #, gcc-internal-format
27819 msgid "fastcall and thiscall attributes are not compatible"
27820 msgstr "los atributos fastcall y thiscall no son compatibles"
27822 #: config/i386/i386.c:7748 config/i386/i386.c:7765
27823 #, gcc-internal-format
27824 msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
27825 msgstr "los atributos stdcall y cdecl no son compatibles"
27827 #: config/i386/i386.c:7752
27828 #, gcc-internal-format
27829 msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
27830 msgstr "los atributos stdcall y fastcall no son compatibles"
27832 #: config/i386/i386.c:7756 config/i386/i386.c:7783
27833 #, gcc-internal-format
27834 msgid "stdcall and thiscall attributes are not compatible"
27835 msgstr "los atributos stdcall y thiscall no son compatibles"
27837 #: config/i386/i386.c:7773 config/i386/i386.c:7791
27838 #, gcc-internal-format
27839 msgid "cdecl and thiscall attributes are not compatible"
27840 msgstr "los atributos cdecl y thiscall no son compatibles"
27842 #: config/i386/i386.c:7779
27843 #, gcc-internal-format
27844 msgid "%qE attribute is used for non-class method"
27845 msgstr "se usó el atributo %qE para método no de clase"
27847 #: config/i386/i386.c:8023
27848 #, gcc-internal-format
27849 msgid "calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
27850 msgstr "se llama a %qD con el atributo sseregparm sin activar SSE/SSE2"
27852 #: config/i386/i386.c:8026
27853 #, gcc-internal-format
27854 msgid "calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
27855 msgstr "se llama a %qT con el atributo sseregparm sin activar SSE/SSE2"
27857 #: config/i386/i386.c:8342
27858 #, gcc-internal-format
27859 msgid "X32 does not support ms_abi attribute"
27860 msgstr "X32 no admite el atributo ms_abi"
27862 #: config/i386/i386.c:8374
27863 #, gcc-internal-format
27864 msgid "ms_hook_prologue is not compatible with nested function"
27865 msgstr "ms_hook_prologue no es compatible con la función anidada"
27867 #: config/i386/i386.c:8687
27868 #, gcc-internal-format
27869 msgid "AVX512F vector argument without AVX512F enabled changes the ABI"
27870 msgstr "el argumento de vector AVX512F sin AVX512F activado cambia la ABI"
27872 #: config/i386/i386.c:8693
27873 #, gcc-internal-format
27874 msgid "AVX512F vector return without AVX512F enabled changes the ABI"
27875 msgstr "el retorno de vector AVX512F sin AVX512F activado cambia la ABI"
27877 #: config/i386/i386.c:8707
27878 #, gcc-internal-format
27879 msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI"
27880 msgstr "el argumento de vector AVX sin AVX activado cambia la ABI"
27882 #: config/i386/i386.c:8713
27883 #, gcc-internal-format
27884 msgid "AVX vector return without AVX enabled changes the ABI"
27885 msgstr "el retorno de vector AVX sin AVX activado cambia la ABI"
27887 #: config/i386/i386.c:8729
27888 #, gcc-internal-format
27889 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
27890 msgstr "el argumento de vector SSE sin SSE activado cambia la ABI"
27892 #: config/i386/i386.c:8735
27893 #, gcc-internal-format
27894 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
27895 msgstr "la devolución de vector SSE sin SSE activado cambia la ABI"
27897 #: config/i386/i386.c:8751
27898 #, gcc-internal-format
27899 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
27900 msgstr "el argumento de vector MMX sin MMX activado cambia la ABI"
27902 #: config/i386/i386.c:8757
27903 #, gcc-internal-format
27904 msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI"
27905 msgstr "la devolución de vector MMX sin MMX activado cambia la ABI"
27907 #: config/i386/i386.c:8939
27908 #, gcc-internal-format
27909 msgid "the ABI of passing struct with a flexible array member has changed in GCC 4.4"
27910 msgstr "la ABI para pasar un struct con un miembro de matriz flexible cambió en GCC 4.4"
27912 #: config/i386/i386.c:9056
27913 #, gcc-internal-format
27914 msgid "the ABI of passing union with long double has changed in GCC 4.4"
27915 msgstr "la ABI para pasar un union con long double cambió en GCC 4.4"
27917 #: config/i386/i386.c:9174
27918 #, gcc-internal-format
27919 msgid "the ABI of passing structure with complex float member has changed in GCC 4.4"
27920 msgstr "la ABI para pasar una estructura con un miembro de coma flotante compleja cambió en GCC 4.4"
27922 #: config/i386/i386.c:9337
27923 #, gcc-internal-format
27924 msgid "SSE register return with SSE disabled"
27925 msgstr "se devuelve el registro SSE con SSE desactivado"
27927 #: config/i386/i386.c:9343
27928 #, gcc-internal-format
27929 msgid "SSE register argument with SSE disabled"
27930 msgstr "argumento de registro SSE con SSE desactivado"
27932 #: config/i386/i386.c:9359
27933 #, gcc-internal-format
27934 msgid "x87 register return with x87 disabled"
27935 msgstr "se devuelve el registro x87 con x87 desactivado"
27937 #: config/i386/i386.c:9655 config/i386/i386.c:9926 config/i386/i386.c:10449
27938 #, gcc-internal-format
27939 msgid "calling %qD with SSE calling convention without SSE/SSE2 enabled"
27940 msgstr "se llama a %qD con el convenio de llamadas SSE sin activar SSE/SSE2"
27942 #: config/i386/i386.c:9657 config/i386/i386.c:9928 config/i386/i386.c:10451
27943 #, gcc-internal-format
27944 msgid "this is a GCC bug that can be worked around by adding attribute used to function called"
27945 msgstr "esto es un error de GCC que se puede sortear añadiendo el atributo usado a la función llamada"
27947 #: config/i386/i386.c:10351
27948 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27949 msgid "The ABI for passing parameters with %d-byte alignment has changed in GCC 4.6"
27950 msgstr "La ABI para pasar parámetros con alineación de %d-bytes cambió en GCC 4.6"
27952 #: config/i386/i386.c:13734
27953 #, gcc-internal-format
27954 msgid "ms_hook_prologue attribute isn%'t compatible with -mfentry for 32-bit"
27955 msgstr "el atributo ms_hook_prologue no es compatible con -mfentry para 32-bit"
27957 #: config/i386/i386.c:13824
27958 #, gcc-internal-format
27959 msgid "Dynamic Realign Argument Pointer (DRAP) not supported in interrupt service routine.  This may be worked around by avoiding functions with aggregate return."
27960 msgstr "No se admite Puntero de Argumento de Realineamiento Dinámico (DRAP) en la rutina de servicio de interrupciones.  Esto puede sortearse evitando funciones con retorno agregado."
27962 #: config/i386/i386.c:14836
27963 #, gcc-internal-format
27964 msgid "-fsplit-stack does not support fastcall with nested function"
27965 msgstr "-fsplit-stack no admite fastcall con funciones anidadas"
27967 #: config/i386/i386.c:14856
27968 #, gcc-internal-format
27969 msgid "-fsplit-stack does not support 2 register parameters for a nested function"
27970 msgstr "-fsplit-stack no admite 2 parámetros de registro para una función anidada"
27972 #. FIXME: We could make this work by pushing a register
27973 #. around the addition and comparison.
27974 #: config/i386/i386.c:14867
27975 #, gcc-internal-format
27976 msgid "-fsplit-stack does not support 3 register parameters"
27977 msgstr "-fsplit-stack no admite 3 parámetros de registro"
27979 #: config/i386/i386.c:17672 config/i386/i386.c:17686
27980 #, gcc-internal-format
27981 msgid "unsupported size for integer register"
27982 msgstr "no se admite el tamaño para registro de enteros"
27984 #: config/i386/i386.c:17718
27985 #, gcc-internal-format
27986 msgid "extended registers have no high halves"
27987 msgstr "los registros extendidos no tiene mitades superiores"
27989 #: config/i386/i386.c:17733
27990 #, gcc-internal-format
27991 msgid "unsupported operand size for extended register"
27992 msgstr "no se admite el tamaño de operando para el registro extendido"
27994 #: config/i386/i386.c:17924
27995 #, gcc-internal-format
27996 msgid "non-integer operand used with operand code 'z'"
27997 msgstr "se usó un operando que no es entero con el código de operando 'z'"
27999 #: config/i386/i386.c:28283
28000 #, gcc-internal-format
28001 msgid "interrupt service routine can't be called directly"
28002 msgstr "no se puede llamar directamente a la rutina de servicio de interrupciones"
28004 #: config/i386/i386.c:32550
28005 #, gcc-internal-format
28006 msgid "No dispatcher found for the versioning attributes"
28007 msgstr "No se ha encontrado despachador para los atributos de versión"
28009 #: config/i386/i386.c:32600
28010 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28011 msgid "No dispatcher found for %s"
28012 msgstr "No se encontró despachador para %s"
28014 #: config/i386/i386.c:32610
28015 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28016 msgid "No dispatcher found for the versioning attributes : %s"
28017 msgstr "No se encontró despachador para los atributos de versión : %s"
28019 #: config/i386/i386.c:32858
28020 #, gcc-internal-format
28021 msgid "Function versions cannot be marked as gnu_inline, bodies have to be generated"
28022 msgstr "Las versiones de funciones no pueden marcarse como gnu_inline; hay que generar cuerpos"
28024 #: config/i386/i386.c:32863 config/i386/i386.c:33291
28025 #, gcc-internal-format
28026 msgid "Virtual function multiversioning not supported"
28027 msgstr "No se admiten versiones múltiples de funciones virtuales"
28029 #: config/i386/i386.c:32926
28030 #, gcc-internal-format
28031 msgid "missing %<target%> attribute for multi-versioned %D"
28032 msgstr "falta el atributo %<target%> para %D multiversionado"
28034 #: config/i386/i386.c:32929
28035 #, gcc-internal-format
28036 msgid "previous declaration of %D"
28037 msgstr "declaración previa de %D"
28039 #: config/i386/i386.c:33148
28040 #, gcc-internal-format
28041 msgid "multiversioning needs ifunc which is not supported on this target"
28042 msgstr "el versionado múltiple necesita ifunc, que no se admite en este objetivo"
28044 #: config/i386/i386.c:33540
28045 #, gcc-internal-format
28046 msgid "Parameter to builtin must be a string constant or literal"
28047 msgstr "El parámetro para la función interna debe ser una cadena constante o literal"
28049 #: config/i386/i386.c:33565 config/i386/i386.c:33615
28050 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28051 msgid "Parameter to builtin not valid: %s"
28052 msgstr "El parámetro para la función interna no es válido: %s"
28054 #: config/i386/i386.c:34294 config/i386/i386.c:35692
28055 #, gcc-internal-format
28056 msgid "the last argument must be a 2-bit immediate"
28057 msgstr "el tercer argumento debe ser un inmediato de 2-bit"
28059 #: config/i386/i386.c:34689
28060 #, gcc-internal-format
28061 msgid "the fifth argument must be an 8-bit immediate"
28062 msgstr "el quinto argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
28064 #: config/i386/i386.c:34784
28065 #, gcc-internal-format
28066 msgid "the third argument must be an 8-bit immediate"
28067 msgstr "el tercer argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
28069 #: config/i386/i386.c:35623
28070 #, gcc-internal-format
28071 msgid "the last argument must be an 1-bit immediate"
28072 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 1-bit"
28074 #: config/i386/i386.c:35638
28075 #, gcc-internal-format
28076 msgid "the last argument must be a 3-bit immediate"
28077 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 3-bit"
28079 #: config/i386/i386.c:35671
28080 #, gcc-internal-format
28081 msgid "the last argument must be a 4-bit immediate"
28082 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 4-bit"
28084 #: config/i386/i386.c:35711
28085 #, gcc-internal-format
28086 msgid "the last argument must be a 1-bit immediate"
28087 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 1-bit"
28089 #: config/i386/i386.c:35724
28090 #, gcc-internal-format
28091 msgid "the last argument must be a 5-bit immediate"
28092 msgstr "el tercer argumento debe ser un inmediato de 5-bit"
28094 #: config/i386/i386.c:35734
28095 #, gcc-internal-format
28096 msgid "the next to last argument must be an 8-bit immediate"
28097 msgstr "el penúltimo argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
28099 #: config/i386/i386.c:35739 config/i386/i386.c:36529
28100 #, gcc-internal-format
28101 msgid "the last argument must be an 8-bit immediate"
28102 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
28104 #: config/i386/i386.c:35907
28105 #, gcc-internal-format
28106 msgid "the third argument must be comparison constant"
28107 msgstr "el tercer argumento debe ser una constante de comparación"
28109 #: config/i386/i386.c:35912
28110 #, gcc-internal-format
28111 msgid "incorrect comparison mode"
28112 msgstr "modo de comparación incorrecto"
28114 #: config/i386/i386.c:35918 config/i386/i386.c:36119
28115 #, gcc-internal-format
28116 msgid "incorrect rounding operand"
28117 msgstr "operando de redondeo incorrecto"
28119 #: config/i386/i386.c:36101
28120 #, gcc-internal-format
28121 msgid "the immediate argument must be a 4-bit immediate"
28122 msgstr "el argumento inmediato debe ser un inmediato de 4-bit"
28124 #: config/i386/i386.c:36107
28125 #, gcc-internal-format
28126 msgid "the immediate argument must be a 5-bit immediate"
28127 msgstr "el argumento inmediato debe ser un inmediato de 5-bit"
28129 #: config/i386/i386.c:36110
28130 #, gcc-internal-format
28131 msgid "the immediate argument must be an 8-bit immediate"
28132 msgstr "el argumento inmediato debe ser un inmediato de 8-bit"
28134 #: config/i386/i386.c:36527
28135 #, gcc-internal-format
28136 msgid "the last argument must be a 32-bit immediate"
28137 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 32-bit"
28139 #: config/i386/i386.c:36609 config/rs6000/rs6000.c:15973
28140 #, gcc-internal-format
28141 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
28142 msgstr "el selector debe ser una constante entera en el rango 0..%wi"
28144 #: config/i386/i386.c:36814
28145 #, gcc-internal-format
28146 msgid "%qE needs unknown isa option"
28147 msgstr "%qE necesita la opción isa desconocida"
28149 #: config/i386/i386.c:36818
28150 #, gcc-internal-format
28151 msgid "%qE needs isa option %s"
28152 msgstr "%qE necesita la opción isa %s"
28154 #: config/i386/i386.c:37566
28155 #, gcc-internal-format
28156 msgid "last argument must be an immediate"
28157 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato"
28159 #: config/i386/i386.c:38270 config/i386/i386.c:38452
28160 #, gcc-internal-format
28161 msgid "the last argument must be scale 1, 2, 4, 8"
28162 msgstr "el último argumento debe ser un escalar 1, 2, 4, 8"
28164 #: config/i386/i386.c:38505
28165 #, gcc-internal-format
28166 msgid "the forth argument must be scale 1, 2, 4, 8"
28167 msgstr "el argumento delantero debe ser un escalar 1, 2, 4, 8"
28169 #: config/i386/i386.c:38511
28170 #, fuzzy, gcc-internal-format
28171 #| msgid "incorrect insn:"
28172 msgid "incorrect hint operand"
28173 msgstr "insn incorrecta:"
28175 #: config/i386/i386.c:38530
28176 #, fuzzy, gcc-internal-format
28177 #| msgid "the last argument must be an 8-bit immediate"
28178 msgid "the xabort's argument must be an 8-bit immediate"
28179 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
28181 #: config/i386/i386.c:41336
28182 #, gcc-internal-format
28183 msgid "%qE attribute only available for 32-bit"
28184 msgstr "el atributo %qE solamente está disponible para 64-bit"
28186 #: config/i386/i386.c:41357
28187 #, gcc-internal-format
28188 msgid "argument to %qE attribute is neither zero, nor one"
28189 msgstr "el argumento del atributo %qE no es cero ni uno"
28191 #: config/i386/i386.c:41390 config/i386/i386.c:41399
28192 #, gcc-internal-format
28193 msgid "ms_abi and sysv_abi attributes are not compatible"
28194 msgstr "los atributos ms_abi y sysv_abi no son compatibles"
28196 #: config/i386/i386.c:41435 config/rs6000/rs6000.c:35378
28197 #, gcc-internal-format
28198 msgid "%qE incompatible attribute ignored"
28199 msgstr "se descarta el atributo incompatible %qE"
28201 #: config/i386/i386.c:41479
28202 #, gcc-internal-format
28203 msgid "interrupt service routine should have a pointer as the first argument"
28204 msgstr ""
28206 #: config/i386/i386.c:41486
28207 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28208 msgid "interrupt service routine should have unsigned %sint as the second argument"
28209 msgstr ""
28211 #: config/i386/i386.c:41496
28212 #, gcc-internal-format
28213 msgid "interrupt service routine can only have a pointer argument and an optional integer argument"
28214 msgstr ""
28216 #: config/i386/i386.c:41499
28217 #, fuzzy, gcc-internal-format
28218 #| msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
28219 msgid "interrupt service routine can't have non-void return value"
28220 msgstr "no se pueden codificar las Rutinas de Servicios de Interrupción en el modo Thumb"
28222 #: config/i386/i386.c:44401
28223 #, fuzzy, gcc-internal-format
28224 #| msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
28225 msgid "alternatives not allowed in asm flag output"
28226 msgstr "El argumento por valor en %L no se permite en este contexto"
28228 #: config/i386/i386.c:44465
28229 #, fuzzy, gcc-internal-format
28230 #| msgid "unknown IRA algorithm %qs"
28231 msgid "unknown asm flag output %qs"
28232 msgstr "algoritmo IRA %qs desconocido"
28234 #: config/i386/i386.c:44494
28235 #, fuzzy, gcc-internal-format
28236 #| msgid "invalid type for make function"
28237 msgid "invalid type for asm flag output"
28238 msgstr "tipo no válido para la función make"
28240 #: config/i386/i386.c:50765
28241 #, fuzzy, gcc-internal-format
28242 #| msgid "unknown architecture %qs"
28243 msgid "Unknown architecture specific memory model"
28244 msgstr "arquitectura %qs desconocida"
28246 #: config/i386/i386.c:50772
28247 #, gcc-internal-format
28248 msgid "HLE_ACQUIRE not used with ACQUIRE or stronger memory model"
28249 msgstr ""
28251 #: config/i386/i386.c:50778
28252 #, gcc-internal-format
28253 msgid "HLE_RELEASE not used with RELEASE or stronger memory model"
28254 msgstr ""
28256 #: config/i386/i386.c:50802 config/i386/i386.c:50923
28257 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28258 #| msgid "unsupported version"
28259 msgid "unsupported simdlen %d"
28260 msgstr "versión sin soporte"
28262 #: config/i386/i386.c:50821
28263 #, gcc-internal-format
28264 msgid "unsupported return type %qT for simd\n"
28265 msgstr ""
28267 #: config/i386/i386.c:50843
28268 #, fuzzy, gcc-internal-format
28269 #| msgid "unsupported argument type to builtin function"
28270 msgid "unsupported argument type %qT for simd\n"
28271 msgstr "no se admite el tipo de argumento para la función interna"
28273 #: config/i386/i386.c:51169
28274 #, gcc-internal-format
28275 msgid "Pointer Checker requires MPX support on this target. Use -mmpx options to enable MPX."
28276 msgstr ""
28278 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:71 config/nvptx/mkoffload.c:85
28279 #, fuzzy, gcc-internal-format
28280 #| msgid "deleting LTRANS input file %s: %m"
28281 msgid "deleting file %s: %m"
28282 msgstr "se borra el fichero de entrada LTRANS %s: %m"
28284 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:253 config/i386/intelmic-mkoffload.c:317
28285 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:358 config/nvptx/mkoffload.c:524
28286 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28287 #| msgid "cannot open %s"
28288 msgid "cannot open '%s'"
28289 msgstr "no se puede abrir %s"
28291 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:465
28292 #, fuzzy, gcc-internal-format
28293 #| msgid "no input file specified"
28294 msgid "output file not specified"
28295 msgstr "no se especificaron ficheros de entrada"
28297 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:558
28298 #, fuzzy, gcc-internal-format
28299 #| msgid "COLLECT_LTO_WRAPPER must be set"
28300 msgid "COLLECT_GCC must be set"
28301 msgstr "se debe definir COLLECT_LTO_WRAPPER"
28303 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:563 config/nvptx/mkoffload.c:455
28304 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28305 #| msgid "field %qs not found"
28306 msgid "offload compiler %s not found"
28307 msgstr "no se encontró el campo %qs"
28309 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:582 config/nvptx/mkoffload.c:475
28310 #, fuzzy, gcc-internal-format
28311 #| msgid "unrecognized argument in option %qs"
28312 msgid "unrecognizable argument of option "
28313 msgstr "no se reconoce el argumento en la opción %qs"
28315 #: config/i386/winnt.c:79
28316 #, gcc-internal-format
28317 msgid "%qE attribute applies only to initialized variables with external linkage"
28318 msgstr "el atributo %qE solamente se aplica a variables sin inicializar con enlace externo"
28320 #: config/i386/winnt.c:152
28321 #, gcc-internal-format
28322 msgid "definition of static data member %q+D of dllimport%'d class"
28323 msgstr "la definición de los datos miembro static %q+D de la clase dllimportada"
28325 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not        installed correctly and GCC will quickly become confused with the        default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't        receive deceptive "file not found" error messages later.
28326 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config            file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP            to try and figure out what's wrong.
28327 #: config/i386/xm-djgpp.h:85
28328 #, gcc-internal-format
28329 msgid "environment variable DJGPP not defined"
28330 msgstr "no se definió la variable de entorno DJGPP"
28332 #: config/i386/xm-djgpp.h:87
28333 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28334 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
28335 msgstr "la variable de entorno DJGPP apunta al fichero faltante '%s'"
28337 #: config/i386/xm-djgpp.h:90
28338 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28339 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
28340 msgstr "la variable de entorno DJGPP apunta al fichero corrupto '%s'"
28342 #: config/ia64/ia64-c.c:48
28343 #, gcc-internal-format
28344 msgid "malformed #pragma builtin"
28345 msgstr "#pragma builtin malformado"
28347 #: config/ia64/ia64.c:728
28348 #, gcc-internal-format
28349 msgid "invalid argument of %qE attribute"
28350 msgstr "argumento no válido del atributo %qE"
28352 #: config/ia64/ia64.c:741
28353 #, gcc-internal-format
28354 msgid "an address area attribute cannot be specified for local variables"
28355 msgstr "no se puede especificar un atributo de área de direcciones para variables locales"
28357 #: config/ia64/ia64.c:748
28358 #, gcc-internal-format
28359 msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
28360 msgstr "el área de dirección de %q+D genera un conflicto con la declaración previa"
28362 #: config/ia64/ia64.c:756
28363 #, gcc-internal-format
28364 msgid "address area attribute cannot be specified for functions"
28365 msgstr "no se puede especificar un atributo de área de direcciones para funciones"
28367 #: config/ia64/ia64.c:789
28368 #, gcc-internal-format
28369 msgid "%qE attribute requires a string constant argument"
28370 msgstr "el atributo %qE requiere una constante entera como argumento"
28372 #: config/ia64/ia64.c:5934 config/pa/pa.c:431 config/sh/sh.c:8232
28373 #: config/spu/spu.c:4895
28374 #, gcc-internal-format
28375 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
28376 msgstr "el valor de -mfixed-range debe ser de la forma REG1-REG2"
28378 #: config/ia64/ia64.c:5961 config/pa/pa.c:458 config/sh/sh.c:8258
28379 #: config/spu/spu.c:4921
28380 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28381 msgid "%s-%s is an empty range"
28382 msgstr "%s-%s es un rango vacío"
28384 #: config/ia64/ia64.c:11190
28385 #, gcc-internal-format
28386 msgid "version attribute is not a string"
28387 msgstr "el atributo version no es una cadena"
28389 #: config/iq2000/iq2000.c:1841
28390 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28391 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
28392 msgstr "gp_offset (%ld) o end_offset (%ld) es menor a cero"
28394 #: config/iq2000/iq2000.c:2608
28395 #, gcc-internal-format
28396 msgid "argument %qd is not a constant"
28397 msgstr "el argumento %qd no es una constante"
28399 #: config/iq2000/iq2000.c:2912 config/xtensa/xtensa.c:2455
28400 #, gcc-internal-format
28401 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
28402 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, puntero nulo"
28404 #: config/iq2000/iq2000.c:3067
28405 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28406 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
28407 msgstr "PRINT_OPERAND: Puntuación desconocida '%c'"
28409 #: config/iq2000/iq2000.c:3076 config/xtensa/xtensa.c:2299
28410 #, gcc-internal-format
28411 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
28412 msgstr "PRINT_OPERAND puntero nulo"
28414 #: config/m32c/m32c-pragma.c:52
28415 #, gcc-internal-format
28416 msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]"
28417 msgstr "basura al final de #pragma GCC memregs [0..16]"
28419 #: config/m32c/m32c-pragma.c:59
28420 #, gcc-internal-format
28421 msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls"
28422 msgstr "#pragma GCC memregs debe preceder a cualquier declaración de función"
28424 #: config/m32c/m32c-pragma.c:67 config/m32c/m32c-pragma.c:74
28425 #, gcc-internal-format
28426 msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]"
28427 msgstr "#pragma GCC memregs toma un número [0..16]"
28429 #: config/m32c/m32c-pragma.c:102
28430 #, gcc-internal-format
28431 msgid "junk at end of #pragma ADDRESS"
28432 msgstr "basura al final de #pragma ADDRESS"
28434 #: config/m32c/m32c-pragma.c:107
28435 #, gcc-internal-format
28436 msgid "malformed #pragma ADDRESS variable address"
28437 msgstr "#pragma GCC variable address malformado"
28439 #: config/m32c/m32c.c:414
28440 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28441 msgid "invalid target memregs value '%d'"
28442 msgstr "valor de memregs objetivo '%d' no válido"
28444 #: config/m32c/m32c.c:2930
28445 #, gcc-internal-format
28446 msgid "%qE attribute is not supported for R8C target"
28447 msgstr "no se admite el atributo %qE para el objetivo R8C"
28449 #. The argument must be a constant integer.
28450 #: config/m32c/m32c.c:2946 config/sh/sh.c:8444 config/sh/sh.c:8539
28451 #, gcc-internal-format
28452 msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
28453 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante entera"
28455 #: config/m32c/m32c.c:2955
28456 #, gcc-internal-format
28457 msgid "%qE attribute argument should be between 18 to 255"
28458 msgstr "el argumento del atributo %qE debe estar entre 18 a 255"
28460 #: config/m32c/m32c.c:4076
28461 #, gcc-internal-format
28462 msgid "%<bank_switch%> has no effect on non-interrupt functions"
28463 msgstr "%<bank_switch%> no tiene efecto en funciones que no son interrumpibles"
28465 #: config/m32c/m32c.c:4183
28466 #, gcc-internal-format
28467 msgid "%<fast_interrupt%> attribute directive ignored"
28468 msgstr "se descarta la directiva de atributo %<fast_interrupt%>"
28470 #: config/m32r/m32r.c:393
28471 #, gcc-internal-format
28472 msgid "invalid argument of %qs attribute"
28473 msgstr "argumento no válido del atributo %qs"
28475 #: config/m68k/m68k.c:503
28476 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28477 msgid "-mcpu=%s conflicts with -march=%s"
28478 msgstr "-mcpu=%s genera conflicto con -march=%s"
28480 #: config/m68k/m68k.c:574
28481 #, gcc-internal-format
28482 msgid "-mpcrel -fPIC is not currently supported on selected cpu"
28483 msgstr "-mpcrel -fPIC no se admite actualmente en la cpu seleccionado"
28485 #: config/m68k/m68k.c:636
28486 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28487 msgid "-falign-labels=%d is not supported"
28488 msgstr "no se admite -falign-labels=%d"
28490 #: config/m68k/m68k.c:641
28491 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28492 msgid "-falign-loops=%d is not supported"
28493 msgstr "no se admite -falign-loops=%d"
28495 #: config/m68k/m68k.c:649
28496 #, fuzzy, gcc-internal-format
28497 #| msgid "stack limits not supported on this target"
28498 msgid "-fstack-limit- options are not supported on this cpu"
28499 msgstr "no se admiten límites de la pila en este objetivo"
28501 #: config/m68k/m68k.c:767
28502 #, gcc-internal-format
28503 msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
28504 msgstr "no se permiten atributos interrupt múltiples"
28506 #: config/m68k/m68k.c:774
28507 #, gcc-internal-format
28508 msgid "interrupt_thread is available only on fido"
28509 msgstr "interrupt_thread sólo está disponible en fido"
28511 #: config/m68k/m68k.c:1108 config/rs6000/rs6000.c:28119
28512 #, gcc-internal-format
28513 msgid "stack limit expression is not supported"
28514 msgstr "no se admite la expresión del límite de la pila"
28516 #: config/mcore/mcore.c:2949
28517 #, gcc-internal-format
28518 msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport"
28519 msgstr "la variable inicializada %q+D se marcó como dllimport"
28521 #: config/microblaze/microblaze.c:1690
28522 #, fuzzy, gcc-internal-format
28523 #| msgid "-fstack-protector not supported for this target"
28524 msgid "-fPIC/-fpic not supported for this target"
28525 msgstr "no se admite -fstack-protector para este objetivo"
28527 #: config/microblaze/microblaze.c:1702
28528 #, gcc-internal-format
28529 msgid "%qs is an invalid argument to -mcpu="
28530 msgstr "%qs es un argumento no válido para -mcpu="
28532 #: config/microblaze/microblaze.c:1751
28533 #, gcc-internal-format
28534 msgid "-mxl-multiply-high can be used only with -mcpu=v6.00.a or greater"
28535 msgstr "sólo se puede usar -mxl-multiply-high con -mcpu=v6.00.a o superior"
28537 #: config/microblaze/microblaze.c:1767
28538 #, fuzzy, gcc-internal-format
28539 #| msgid "-mxl-multiply-high can be used only with -mcpu=v6.00.a or greater"
28540 msgid "-mxl-reorder can be used only with -mcpu=v8.30.a or greater"
28541 msgstr "sólo se puede usar -mxl-multiply-high con -mcpu=v6.00.a o superior"
28543 #: config/microblaze/microblaze.c:1773
28544 #, gcc-internal-format
28545 msgid "-mxl-reorder requires -mxl-pattern-compare for -mcpu=v8.30.a"
28546 msgstr ""
28548 #: config/microblaze/microblaze.c:1778
28549 #, gcc-internal-format
28550 msgid "-mxl-multiply-high requires -mno-xl-soft-mul"
28551 msgstr "-mxl-multiply-high requiere -mno-xl-soft-mul"
28553 #: config/mips/mips.c:1391 config/mips/mips.c:1395
28554 #, gcc-internal-format
28555 msgid "%qs attribute only applies to functions"
28556 msgstr "el atributo %qs se aplica solamente a funciones"
28558 #: config/mips/mips.c:1405 config/mips/mips.c:1411
28559 #, fuzzy, gcc-internal-format
28560 #| msgid "%qE cannot have both %<mips16%> and %<nomips16%> attributes"
28561 msgid "%qE cannot have both %qs and %qs attributes"
28562 msgstr "%qE no puede tener atributos %<mips16%> y %<nomips16%> al mismo tiempo"
28564 #: config/mips/mips.c:1440 config/mips/mips.c:1446 config/nios2/nios2.c:3994
28565 #, gcc-internal-format
28566 msgid "%qE redeclared with conflicting %qs attributes"
28567 msgstr "%qE se redeclaró con los atributos %qs en conflicto"
28569 #: config/mips/mips.c:1478 config/mips/mips.c:1532
28570 #, fuzzy, gcc-internal-format
28571 #| msgid "%qE attribute requires a string constant argument"
28572 msgid "%qE attribute requires a string argument"
28573 msgstr "el atributo %qE requiere una constante entera como argumento"
28575 #: config/mips/mips.c:1486
28576 #, fuzzy, gcc-internal-format
28577 #| msgid "argument to %qE attribute is neither zero, nor one"
28578 msgid "argument to %qE attribute is neither eic, nor vector=<line>"
28579 msgstr "el argumento del atributo %qE no es cero ni uno"
28581 #: config/mips/mips.c:1502
28582 #, gcc-internal-format
28583 msgid "interrupt vector to %qE attribute is not vector=(sw0|sw1|hw0|hw1|hw2|hw3|hw4|hw5)"
28584 msgstr ""
28586 #: config/mips/mips.c:1539
28587 #, fuzzy, gcc-internal-format
28588 #| msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
28589 msgid "argument to %qE attribute is not intstack"
28590 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena constante"
28592 #: config/mips/mips.c:7692
28593 #, gcc-internal-format
28594 msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
28595 msgstr "no se pueden manejar llamadas inconsistentes a %qs"
28597 #: config/mips/mips.c:10928
28598 #, fuzzy, gcc-internal-format
28599 #| msgid "the %<interrupt%> attribute requires a MIPS32r2 processor"
28600 msgid "the %<interrupt%> attribute requires a MIPS32r2 processor or greater"
28601 msgstr "el atributo %<interrupt%> requiere un procesador MIPS32r2"
28603 #: config/mips/mips.c:10930
28604 #, gcc-internal-format
28605 msgid "interrupt handlers cannot be MIPS16 functions"
28606 msgstr "los manejadores de interrupciones no pueden ser funciones MIPS16"
28608 #: config/mips/mips.c:11921
28609 #, gcc-internal-format
28610 msgid "-fstack-check=specific not implemented for MIPS16"
28611 msgstr ""
28613 #: config/mips/mips.c:16838
28614 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28615 #| msgid "argument must be a constant"
28616 msgid "argument %d to the built-in must be a constant in range %d to %d"
28617 msgstr "el argumento debe ser una constante"
28619 #: config/mips/mips.c:16844 config/nds32/nds32-intrinsic.c:60
28620 #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:88 config/nds32/nds32-intrinsic.c:118
28621 #: config/nios2/nios2.c:3146 config/riscv/riscv-builtins.c:216
28622 #, gcc-internal-format
28623 msgid "invalid argument to built-in function"
28624 msgstr "argumento no válido para la función interna"
28626 #: config/mips/mips.c:16958
28627 #, fuzzy, gcc-internal-format
28628 #| msgid "failed to reclaim unneeded function"
28629 msgid "failed to expand built-in function"
28630 msgstr "falló al reclamar una función innecesaria"
28632 #: config/mips/mips.c:17089
28633 #, gcc-internal-format
28634 msgid "built-in function %qE not supported for MIPS16"
28635 msgstr "no se admite la función interna %qE para MIPS16"
28637 #: config/mips/mips.c:17697
28638 #, gcc-internal-format
28639 msgid "%qs does not support MIPS16 code"
28640 msgstr "%qs no admite código MIPS16"
28642 #: config/mips/mips.c:19434
28643 #, gcc-internal-format
28644 msgid "MIPS16 PIC for ABIs other than o32 and o64"
28645 msgstr "PIC MIPS16 para ABIs diferentes de o32 y o64"
28647 #: config/mips/mips.c:19437
28648 #, gcc-internal-format
28649 msgid "MIPS16 -mxgot code"
28650 msgstr "código MIPS16 -mxgot"
28652 #: config/mips/mips.c:19440
28653 #, gcc-internal-format
28654 msgid "hard-float MIPS16 code for ABIs other than o32 and o64"
28655 msgstr "código MIPS16 de coma flotante hard para ABIs diferentes de o32 y o64"
28657 #: config/mips/mips.c:19443
28658 #, fuzzy, gcc-internal-format
28659 #| msgid "Generate MIPS16 code."
28660 msgid "MSA MIPS16 code"
28661 msgstr "Genera código MIPS16."
28663 #: config/mips/mips.c:19618 config/mips/mips.c:19623 config/mips/mips.c:19705
28664 #: config/mips/mips.c:19707 config/mips/mips.c:19737 config/mips/mips.c:19747
28665 #: config/mips/mips.c:19853 config/mips/mips.c:19883
28666 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28667 msgid "unsupported combination: %s"
28668 msgstr "no se admite la combinación: %s"
28670 #: config/mips/mips.c:19657
28671 #, gcc-internal-format
28672 msgid "%<-%s%> conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor"
28673 msgstr "%<-%s%> genera un conflicto con las otras opciones de la arquitectura, las cuales especifican un procesador %s"
28675 #: config/mips/mips.c:19667
28676 #, gcc-internal-format
28677 msgid "%<-march=%s%> is not compatible with the selected ABI"
28678 msgstr "%<-march=%s%> no es compatible con la ABI seleccionada"
28680 #: config/mips/mips.c:19682
28681 #, gcc-internal-format
28682 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit processor"
28683 msgstr "se utiliza %<-mgp64%> con un procesador de 32-bit"
28685 #: config/mips/mips.c:19684
28686 #, gcc-internal-format
28687 msgid "%<-mgp32%> used with a 64-bit ABI"
28688 msgstr "se utiliza %<-mgp32%> con una ABI de 64-bit"
28690 #: config/mips/mips.c:19686
28691 #, gcc-internal-format
28692 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit ABI"
28693 msgstr "se utiliza %<-mgp64%> con una ABI de 32-bit"
28695 #: config/mips/mips.c:19702
28696 #, fuzzy, gcc-internal-format
28697 #| msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction"
28698 msgid "the %qs architecture does not support %<-mfp32%>"
28699 msgstr "la arquitectura %qs no admite la instrucción synci"
28701 #: config/mips/mips.c:19711
28702 #, gcc-internal-format
28703 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined if the target supports the mfhc1 and mthc1 instructions"
28704 msgstr "%<-mgp32%> y %<-mfp64%> sólo se pueden combinar si el objetivo admite las instrucciones mfhc1 y mthc1"
28706 #: config/mips/mips.c:19714
28707 #, gcc-internal-format
28708 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined when using the o32 ABI"
28709 msgstr "%<-mgp32%> y %<-mfp64%> sólo se pueden combinar al usar la ABI o32"
28711 #: config/mips/mips.c:19735
28712 #, fuzzy, gcc-internal-format
28713 #| msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined when using the o32 ABI"
28714 msgid "%<-mfpxx%> can only be used with the o32 ABI"
28715 msgstr "%<-mgp32%> y %<-mfp64%> sólo se pueden combinar al usar la ABI o32"
28717 #: config/mips/mips.c:19739
28718 #, fuzzy, gcc-internal-format
28719 #| msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>"
28720 msgid "%<-march=%s%> requires %<-mfp32%>"
28721 msgstr "%<-mips3d%> requiere %<-mpaired-single%>"
28723 #: config/mips/mips.c:19741
28724 #, fuzzy, gcc-internal-format
28725 #| msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>"
28726 msgid "%<-mfpxx%> requires %<-mlra%>"
28727 msgstr "%<-mips3d%> requiere %<-mpaired-single%>"
28729 #: config/mips/mips.c:19757 config/mips/mips.c:19759 config/mips/mips.c:19772
28730 #, gcc-internal-format
28731 msgid "%qs is incompatible with %qs"
28732 msgstr "%qs es incompatible con %qs"
28734 #. We have traditionally allowed non-abicalls code to use
28735 #. an LP64 form of o64.  However, it would take a bit more
28736 #. effort to support the combination of 32-bit GOT entries
28737 #. and 64-bit pointers, so we treat the abicalls case as
28738 #. an error.
28739 #: config/mips/mips.c:19766
28740 #, gcc-internal-format
28741 msgid "the combination of %qs and %qs is incompatible with %qs"
28742 msgstr "la combinacion de %qs y %qs es incompatible con %qs"
28744 #: config/mips/mips.c:19819
28745 #, gcc-internal-format
28746 msgid "the %qs architecture does not support branch-likely instructions"
28747 msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones con probabilidad de ramificación"
28749 #: config/mips/mips.c:19834
28750 #, fuzzy, gcc-internal-format
28751 #| msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction"
28752 msgid "the %qs architecture does not support madd or msub instructions"
28753 msgstr "la arquitectura %qs no admite la instrucción synci"
28755 #: config/mips/mips.c:19848
28756 #, fuzzy, gcc-internal-format
28757 #| msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions"
28758 msgid "the %qs architecture does not support odd single-precision registers"
28759 msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones par-sencillo"
28761 #: config/mips/mips.c:19861 config/mips/mips.c:19867
28762 #, fuzzy, gcc-internal-format
28763 #| msgid "unsupported combination: %s"
28764 msgid "unsupported combination: %qs%s %s"
28765 msgstr "no se admite la combinación: %s"
28767 #: config/mips/mips.c:19876
28768 #, fuzzy, gcc-internal-format
28769 #| msgid "unsupported combination: %s"
28770 msgid "unsupported combination: %qs %s"
28771 msgstr "no se admite la combinación: %s"
28773 #: config/mips/mips.c:19891
28774 #, fuzzy, gcc-internal-format
28775 #| msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)"
28776 msgid "cannot generate position-independent code for %qs"
28777 msgstr "Genera código independiente de posición si es posible (modo large)"
28779 #: config/mips/mips.c:19894
28780 #, fuzzy, gcc-internal-format
28781 #| msgid "Disable position-independent code (PIC) for use in OS kernel code"
28782 msgid "position-independent code requires %qs"
28783 msgstr "Desactiva el código independiente de posición (PIC) para su uso en código de núcleo de SO"
28785 #: config/mips/mips.c:19927
28786 #, gcc-internal-format
28787 msgid "%<-mno-gpopt%> needs %<-mexplicit-relocs%>"
28788 msgstr "%<-mno-gpopt%> necesita %<-mexplicit-relocs%>"
28790 #: config/mips/mips.c:19935 config/mips/mips.c:19938
28791 #, gcc-internal-format
28792 msgid "cannot use small-data accesses for %qs"
28793 msgstr "no se pueden usar accesos de data small para %qs"
28795 #: config/mips/mips.c:19953
28796 #, fuzzy, gcc-internal-format
28797 #| msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions"
28798 msgid "the %qs architecture does not support %<-m%s=legacy%>"
28799 msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones par-sencillo"
28801 #: config/mips/mips.c:19960
28802 #, fuzzy, gcc-internal-format
28803 #| msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction"
28804 msgid "the %qs architecture does not support %<-m%s=2008%>"
28805 msgstr "la arquitectura %qs no admite la instrucción synci"
28807 #: config/mips/mips.c:19978
28808 #, gcc-internal-format
28809 msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>"
28810 msgstr "%<-mips3d%> requiere %<-mpaired-single%>"
28812 #: config/mips/mips.c:19988
28813 #, gcc-internal-format
28814 msgid "%qs must be used with %qs"
28815 msgstr "%qs se debe usar con %qs"
28817 #: config/mips/mips.c:19998
28818 #, fuzzy, gcc-internal-format
28819 #| msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mfp64 -mhard-float"
28820 msgid "%<-mmsa%> must be used with %<-mfp64%> and %<-mhard-float%>"
28821 msgstr "-mips3d/-mpaired-single se deben usar con -mfp64 -mhard-float"
28823 #: config/mips/mips.c:20005
28824 #, gcc-internal-format
28825 msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions"
28826 msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones par-sencillo"
28828 #: config/mips/mips.c:20014
28829 #, gcc-internal-format
28830 msgid "%qs requires a target that provides the %qs instruction"
28831 msgstr "%qs requiere un objetivo que provea la instrucción %qs"
28833 #: config/mips/mips.c:20025
28834 #, fuzzy, gcc-internal-format
28835 #| msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction"
28836 msgid "the %qs architecture does not support DSP instructions"
28837 msgstr "la arquitectura %qs no admite la instrucción synci"
28839 #: config/mips/mips.c:20127
28840 #, gcc-internal-format
28841 msgid "%qs requires branch-likely instructions"
28842 msgstr "%qs requiere instrucciones con probabilidad de ramificación"
28844 #: config/mips/mips.c:20131
28845 #, gcc-internal-format
28846 msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction"
28847 msgstr "la arquitectura %qs no admite la instrucción synci"
28849 #: config/mips/mips.c:20966
28850 #, gcc-internal-format
28851 msgid "mips16 function profiling"
28852 msgstr "análisis de perfil de las funciones mips16"
28854 #: config/mmix/mmix.c:300
28855 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28856 msgid "-f%s not supported: ignored"
28857 msgstr "no se admite -f%s: descartado"
28859 #: config/mmix/mmix.c:730
28860 #, gcc-internal-format
28861 msgid "support for mode %qs"
28862 msgstr "se admite el modo %qs"
28864 #: config/mmix/mmix.c:744
28865 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28866 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
28867 msgstr "el valor del tipo de la función es demasiado grande, necesita %d registros, sólo se tienen %d registros para esto"
28869 #: config/mmix/mmix.c:923
28870 #, gcc-internal-format
28871 msgid "function_profiler support for MMIX"
28872 msgstr "soporte para function_profiler para MMIX"
28874 #: config/mmix/mmix.c:947
28875 #, gcc-internal-format
28876 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
28877 msgstr "MMIX Interno: El último vararg nombrado no cabe en un registro"
28879 #: config/mmix/mmix.c:1559 config/mmix/mmix.c:1583 config/mmix/mmix.c:1699
28880 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28881 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
28882 msgstr "MMIX Interno: Registro erróneo: %d"
28884 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
28885 #: config/mmix/mmix.c:1691
28886 #, gcc-internal-format
28887 msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
28888 msgstr "MMIX Interno: Falta un case %qc en mmix_print_operand"
28890 #: config/mmix/mmix.c:1976
28891 #, gcc-internal-format
28892 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
28893 msgstr "el marco de pila no es un múltiplo de 8 bytes: %wd"
28895 #: config/mmix/mmix.c:2214
28896 #, gcc-internal-format
28897 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
28898 msgstr "el marco de pila no es un múltiplo de octabyte: %wd"
28900 #: config/mmix/mmix.c:2500 config/mmix/mmix.c:2559
28901 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28902 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
28903 msgstr "MMIX Interno: %s no es un int desplazable"
28905 #: config/mn10300/mn10300.c:103
28906 #, gcc-internal-format
28907 msgid "-mtune= expects mn10300, am33, am33-2, or am34"
28908 msgstr "-mtune= espera mn10300, am33, am33-2 o am34"
28910 #: config/msp430/driver-msp430.c:659
28911 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28912 msgid "unexpected argument to msp430_select_hwmult_lib: %s"
28913 msgstr ""
28915 #: config/msp430/driver-msp430.c:700
28916 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28917 msgid "unrecognized hwpy field in msp430_mcu_data[%d]: %d"
28918 msgstr ""
28920 #: config/msp430/driver-msp430.c:707
28921 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28922 msgid "unexpected first argument to msp430_select_hwmult_lib: %s"
28923 msgstr ""
28925 #: config/msp430/driver-msp430.c:711
28926 #, gcc-internal-format
28927 msgid "msp430_select_hwmult_lib needs one or more arguments"
28928 msgstr ""
28930 #: config/msp430/msp430.c:776
28931 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28932 msgid "MCU '%s' supports %s ISA but -mcpu option is set to %s"
28933 msgstr ""
28935 #: config/msp430/msp430.c:782
28936 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28937 msgid "MCU '%s' does not have hardware multiply support, but -mhwmult is set to %s"
28938 msgstr ""
28940 #: config/msp430/msp430.c:789
28941 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28942 msgid "MCU '%s' supports %s hardware multiply, but -mhwmult is set to 16-bit"
28943 msgstr ""
28945 #: config/msp430/msp430.c:792
28946 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28947 msgid "MCU '%s' supports %s hardware multiply, but -mhwmult is set to 32-bit"
28948 msgstr ""
28950 #: config/msp430/msp430.c:795
28951 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28952 msgid "MCU '%s' supports %s hardware multiply, but -mhwmult is set to f5series"
28953 msgstr ""
28955 #: config/msp430/msp430.c:811
28956 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28957 msgid ""
28958 "Unrecognized MCU name '%s', assuming that it is just a MSP430 with no hardware multiply.\n"
28959 "Use the -mcpu and -mhwmult options to set these explicitly."
28960 msgstr ""
28962 #: config/msp430/msp430.c:818
28963 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28964 msgid ""
28965 "Unrecognized MCU name '%s', assuming that it has no hardware multiply.\n"
28966 "Use the -mhwmult option to set this explicitly."
28967 msgstr ""
28969 #: config/msp430/msp430.c:830
28970 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28971 msgid ""
28972 "Unrecognized MCU name '%s', assuming that it just supports the MSP430 ISA.\n"
28973 "Use the -mcpu option to set the ISA explicitly."
28974 msgstr ""
28976 #: config/msp430/msp430.c:838
28977 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28978 #| msgid "unrecognized register name %qs"
28979 msgid "Unrecognized MCU name '%s'."
28980 msgstr "no se reconoce el nombre de registro %qs."
28982 #: config/msp430/msp430.c:847
28983 #, gcc-internal-format
28984 msgid "-mlarge requires a 430X-compatible -mmcu="
28985 msgstr ""
28987 #: config/msp430/msp430.c:850
28988 #, gcc-internal-format
28989 msgid "-mcode-region=upper requires 430X-compatible cpu"
28990 msgstr ""
28992 #: config/msp430/msp430.c:852
28993 #, gcc-internal-format
28994 msgid "-mdata-region=upper requires 430X-compatible cpu"
28995 msgstr ""
28997 #: config/msp430/msp430.c:1859
28998 #, fuzzy, gcc-internal-format
28999 #| msgid "invalid argument of %qE attribute"
29000 msgid "unrecognized interrupt vector argument of %qE attribute"
29001 msgstr "argumento no válido del atributo %qE"
29003 #: config/msp430/msp430.c:1868
29004 #, fuzzy, gcc-internal-format
29005 #| msgid "argument %d of %qE must be in the range %d...%d"
29006 msgid "numeric argument of %qE attribute must be in range 0..63"
29007 msgstr "el argumento %d de %qE debe estar dentro del rango %d...%d"
29009 #: config/msp430/msp430.c:1874
29010 #, fuzzy, gcc-internal-format
29011 #| msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
29012 msgid "argument of %qE attribute is not a string constant or number"
29013 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena constante"
29015 #: config/msp430/msp430.c:2124
29016 #, fuzzy, gcc-internal-format
29017 #| msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
29018 msgid "argument to interrupt attribute is unsupported for weak functions"
29019 msgstr "no se puede establecer el atributo de interrupción: no hay una función actual"
29021 #: config/msp430/msp430.c:2494
29022 #, fuzzy, gcc-internal-format
29023 #| msgid "%qE attribute allows only an integer constant argument"
29024 msgid "__delay_cycles() only takes constant arguments"
29025 msgstr "el atributo %qE sólo permite una constante entera como argumento"
29027 #: config/msp430/msp430.c:2504
29028 #, fuzzy, gcc-internal-format
29029 #| msgid "%qE attribute allows only an integer constant argument"
29030 msgid "__delay_cycles only takes non-negative cycle counts"
29031 msgstr "el atributo %qE sólo permite una constante entera como argumento"
29033 #: config/msp430/msp430.c:2524
29034 #, gcc-internal-format
29035 msgid "__delay_cycles is limited to 32-bit loop counts"
29036 msgstr ""
29038 #: config/msp430/msp430.c:2594
29039 #, gcc-internal-format
29040 msgid "MSP430 builtin functions only work inside interrupt handlers"
29041 msgstr ""
29043 #: config/msp430/msp430.c:2606 config/rx/rx.c:2635 config/xtensa/xtensa.c:3375
29044 #: config/xtensa/xtensa.c:3401
29045 #, gcc-internal-format
29046 msgid "bad builtin code"
29047 msgstr "código interno erróneo"
29049 #: config/nds32/nds32-isr.c:337
29050 #, fuzzy, gcc-internal-format
29051 #| msgid "too few arguments to function %q#D"
29052 msgid "multiple save reg attributes to function %qD"
29053 msgstr "faltan argumentos para la función %q#D"
29055 #: config/nds32/nds32-isr.c:348
29056 #, fuzzy, gcc-internal-format
29057 #| msgid "multiple function type attributes specified"
29058 msgid "multiple nested types attributes to function %qD"
29059 msgstr "se especificaron múltiples atributos de tipo de función"
29061 #: config/nds32/nds32-isr.c:360
29062 #, fuzzy, gcc-internal-format
29063 #| msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
29064 msgid "multiple interrupt attributes to function %qD"
29065 msgstr "no se permiten atributos interrupt múltiples"
29067 #. Trampoline is not supported on reduced-set registers yet.
29068 #: config/nds32/nds32.c:1742 config/nds32/nds32.c:1796
29069 #: config/nds32/nds32.c:2308 config/nds32/nds32.c:2355
29070 #: config/nds32/nds32.c:2370 config/nds32/nds32.c:2376
29071 #: config/nds32/nds32.c:2436 config/nds32/nds32.c:2442
29072 #: config/nds32/nds32.c:2474
29073 #, fuzzy, gcc-internal-format
29074 #| msgid "nested functions not supported on this target"
29075 msgid "a nested function is not supported for reduced registers"
29076 msgstr "no se admiten funciones anidadas en este objetivo"
29078 #. The enum index value for array size is out of range.
29079 #: config/nds32/nds32.c:2277
29080 #, fuzzy, gcc-internal-format
29081 #| msgid "integer constant out of range"
29082 msgid "intrinsic register index is out of range"
29083 msgstr "constante entera fuera de rango"
29085 #: config/nds32/nds32.c:2582
29086 #, fuzzy, gcc-internal-format
29087 #| msgid "invalid type for iteration variable %qE"
29088 msgid "invalid id value for interrupt/exception attribute"
29089 msgstr "tipo no válido para la variable de iteración %qE"
29091 #: config/nds32/nds32.c:2610
29092 #, fuzzy, gcc-internal-format
29093 #| msgid "invalid argument of %qs attribute"
29094 msgid "invalid id value for reset attribute"
29095 msgstr "argumento no válido del atributo %qs"
29097 #: config/nds32/nds32.c:2626
29098 #, fuzzy, gcc-internal-format
29099 #| msgid "invalid argument of %qs attribute"
29100 msgid "invalid nmi function for reset attribute"
29101 msgstr "argumento no válido del atributo %qs"
29103 #: config/nds32/nds32.c:2639
29104 #, fuzzy, gcc-internal-format
29105 #| msgid "invalid argument of %qs attribute"
29106 msgid "invalid warm function for reset attribute"
29107 msgstr "argumento no válido del atributo %qs"
29109 #: config/nds32/nds32.c:2707
29110 #, fuzzy, gcc-internal-format
29111 #| msgid "Disable position-independent code (PIC) for use in OS kernel code"
29112 msgid "position-independent code not supported"
29113 msgstr "Desactiva el código independiente de posición (PIC) para su uso en código de núcleo de SO"
29115 #: config/nios2/nios2.c:561
29116 #, gcc-internal-format
29117 msgid "Unknown form for stack limit expression"
29118 msgstr ""
29120 #: config/nios2/nios2.c:1168
29121 #, fuzzy, gcc-internal-format
29122 #| msgid "target attribute or pragma changes double precision floating point"
29123 msgid "switch %<-mcustom-%s%> is required for double precision floating point"
29124 msgstr "el atributo o pragma target cambia la coma flotante de precisión doble"
29126 #: config/nios2/nios2.c:1181
29127 #, gcc-internal-format
29128 msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless -funsafe-math-optimizations is specified"
29129 msgstr ""
29131 #: config/nios2/nios2.c:1190
29132 #, gcc-internal-format
29133 msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless -ffinite-math-only is specified"
29134 msgstr ""
29136 #: config/nios2/nios2.c:1199
29137 #, gcc-internal-format
29138 msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless -fno-math-errno is specified"
29139 msgstr ""
29141 #: config/nios2/nios2.c:1204
29142 #, gcc-internal-format
29143 msgid "conflicting use of -mcustom switches, target attributes, and/or __builtin_custom_ functions"
29144 msgstr ""
29146 #: config/nios2/nios2.c:1306
29147 #, gcc-internal-format
29148 msgid "ignoring unrecognized switch %<-mcustom-fpu-cfg%> value %<%s%>"
29149 msgstr ""
29151 #: config/nios2/nios2.c:1325
29152 #, gcc-internal-format
29153 msgid "switch %<-mcustom-%s%> value %d must be between 0 and 255"
29154 msgstr ""
29156 #: config/nios2/nios2.c:1348
29157 #, fuzzy, gcc-internal-format
29158 #| msgid "Disable position-independent code (PIC) for use in OS kernel code"
29159 msgid "position-independent code requires the Linux ABI"
29160 msgstr "Desactiva el código independiente de posición (PIC) para su uso en código de núcleo de SO"
29162 #: config/nios2/nios2.c:1351
29163 #, gcc-internal-format
29164 msgid "PIC support for -fstack-limit-symbol"
29165 msgstr ""
29167 #: config/nios2/nios2.c:1377
29168 #, fuzzy, gcc-internal-format
29169 #| msgid "generation of Branch Likely instructions enabled, but not supported by architecture"
29170 msgid "BMX instructions are only supported with R2 architecture"
29171 msgstr "la generación de instrucciones Probables a Ramificar está activada, pero se admite por la arquitectura"
29173 #: config/nios2/nios2.c:1379
29174 #, fuzzy, gcc-internal-format
29175 #| msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
29176 msgid "CDX instructions are only supported with R2 architecture"
29177 msgstr "no se admite la planificación de instrucciones en este objetivo"
29179 #: config/nios2/nios2.c:1384
29180 #, fuzzy, gcc-internal-format
29181 #| msgid "Generate code in little endian mode"
29182 msgid "R2 architecture is little-endian only"
29183 msgstr "Genera código en modo little endian"
29185 #: config/nios2/nios2.c:3130
29186 #, gcc-internal-format
29187 msgid "Cannot call %<__builtin_custom_%s%> without specifying switch %<-mcustom-%s%>"
29188 msgstr ""
29190 #: config/nios2/nios2.c:3238
29191 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29192 msgid "custom instruction opcode must be compile time constant in the range 0-255 for __builtin_custom_%s"
29193 msgstr ""
29195 #: config/nios2/nios2.c:3384
29196 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29197 #| msgid "invalid argument to built-in function"
29198 msgid "invalid argument to built-in function %s"
29199 msgstr "argumento no válido para la función interna"
29201 #: config/nios2/nios2.c:3443
29202 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29203 msgid "Control register number must be in range 0-31 for %s"
29204 msgstr ""
29206 #: config/nios2/nios2.c:3471
29207 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29208 #| msgid "number must be 0 or 1"
29209 msgid "Register number must be in range 0-31 for %s"
29210 msgstr "el número debe ser 0 ó 1"
29212 #: config/nios2/nios2.c:3478
29213 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29214 msgid "The immediate value must fit into a %d-bit integer for %s"
29215 msgstr ""
29217 #: config/nios2/nios2.c:3528
29218 #, gcc-internal-format
29219 msgid "The ENI instruction operand must be either 0 or 1"
29220 msgstr ""
29222 #: config/nios2/nios2.c:3556
29223 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29224 #| msgid "Builtin function %s requires the -mvsx option"
29225 msgid "Builtin function %s requires Nios II R%d"
29226 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mvsx"
29228 #: config/nios2/nios2.c:3636
29229 #, fuzzy, gcc-internal-format
29230 #| msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march=%s switch"
29231 msgid "switch %<-mcustom-%s%> conflicts with switch %<-mcustom-%s%>"
29232 msgstr "la opción -mcpu=%s genera un conflicto con la opción -march=%s"
29234 #: config/nios2/nios2.c:3642 config/nios2/nios2.c:3652
29235 #, gcc-internal-format
29236 msgid "call to %<__builtin_custom_%s%> conflicts with switch %<-mcustom-%s%>"
29237 msgstr ""
29239 #: config/nios2/nios2.c:3758
29240 #, gcc-internal-format
29241 msgid "custom-fpu-cfg option does not support %<no-%>"
29242 msgstr ""
29244 #: config/nios2/nios2.c:3763
29245 #, gcc-internal-format
29246 msgid "custom-fpu-cfg option requires configuration argument"
29247 msgstr ""
29249 #: config/nios2/nios2.c:3792
29250 #, fuzzy, gcc-internal-format
29251 #| msgid "%s only accepts 2 arguments"
29252 msgid "%<no-custom-%s%> does not accept arguments"
29253 msgstr "%s sólo acepta 2 argumentos"
29255 #: config/nios2/nios2.c:3807
29256 #, gcc-internal-format
29257 msgid "%<custom-%s=%> requires argument"
29258 msgstr ""
29260 #: config/nios2/nios2.c:3817
29261 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29262 msgid "`custom-%s=' argument requires numeric digits"
29263 msgstr ""
29265 #: config/nios2/nios2.c:3829
29266 #, gcc-internal-format
29267 msgid "%<custom-%s=%> is not recognized as FPU instruction"
29268 msgstr ""
29270 #: config/nios2/nios2.c:3836
29271 #, fuzzy, gcc-internal-format
29272 #| msgid "type of %qE is unknown"
29273 msgid "%<%s%> is unknown"
29274 msgstr "el tipo de %qE es desconocido"
29276 #: config/nvptx/mkoffload.c:107
29277 #, fuzzy, gcc-internal-format
29278 #| msgid "malformed spec function name"
29279 msgid "malformed ptx file"
29280 msgstr "nombre de la función de especificación malformado"
29282 #: config/nvptx/mkoffload.c:407
29283 #, fuzzy, gcc-internal-format
29284 #| msgid "COLLECT_LTO_WRAPPER must be set"
29285 msgid "COLLECT_GCC must be set."
29286 msgstr "se debe definir COLLECT_LTO_WRAPPER."
29288 #: config/nvptx/mkoffload.c:488
29289 #, gcc-internal-format
29290 msgid "either -fopenacc or -fopenmp must be set"
29291 msgstr ""
29293 #: config/nvptx/mkoffload.c:552
29294 #, fuzzy, gcc-internal-format
29295 #| msgid "%s:cannot open graph file\n"
29296 msgid "cannot open intermediate ptx file"
29297 msgstr "%s:no se puede abrir el fichero de grafo\n"
29299 #: config/nvptx/nvptx.c:159
29300 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29301 #| msgid "Builtin function %s is not supported with the current options"
29302 msgid "option %s is not supported together with -fopenacc"
29303 msgstr "La función interna %s no se admite con las opciones actuales"
29305 #: config/nvptx/nvptx.c:261
29306 #, gcc-internal-format
29307 msgid "static initialization of variable %q+D in %<.shared%> memory is not supported"
29308 msgstr ""
29310 #: config/nvptx/nvptx.c:1941
29311 #, gcc-internal-format
29312 msgid "cannot emit unaligned pointers in ptx assembly"
29313 msgstr ""
29315 #: config/nvptx/nvptx.c:2131
29316 #, gcc-internal-format
29317 msgid "PTX does not support weak declarations (only weak definitions)"
29318 msgstr ""
29320 #: config/nvptx/nvptx.c:4283
29321 #, fuzzy, gcc-internal-format
29322 #| msgid "%qE attribute ignored on types"
29323 msgid "%qE attribute requires a void return type"
29324 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos"
29326 #: config/nvptx/nvptx.c:4306
29327 #, fuzzy, gcc-internal-format
29328 #| msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class"
29329 msgid "%qE attribute not allowed with auto storage class"
29330 msgstr "no se permite el atributo __BELOW100__ con una clase de auto almacenamiento"
29332 #: config/nvptx/nvptx.c:4674
29333 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29334 msgid "using vector_length (%d), ignoring %d"
29335 msgstr ""
29337 #: config/nvptx/nvptx.c:4675
29338 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29339 msgid "using vector_length (%d), ignoring runtime setting"
29340 msgstr ""
29342 #: config/nvptx/nvptx.c:4685
29343 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29344 msgid "using num_workers (%d), ignoring %d"
29345 msgstr ""
29347 #: config/pa/pa.c:507
29348 #, gcc-internal-format
29349 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model"
29350 msgstr "La generación de código PIC no se admite en el modelo transportable de tiempo de ejecución"
29352 #: config/pa/pa.c:512
29353 #, gcc-internal-format
29354 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
29355 msgstr "La generación de código PIC no es compatible con las llamadas rápidas indirectas"
29357 #: config/pa/pa.c:517
29358 #, gcc-internal-format
29359 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
29360 msgstr "-g sólo se admite cuando se usa GAS en este procesador,"
29362 #: config/pa/pa.c:518
29363 #, gcc-internal-format
29364 msgid "-g option disabled"
29365 msgstr "opción -g desactivada"
29367 #: config/pa/pa.c:8769
29368 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29369 msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data.  Using %u"
29370 msgstr "la alineación (%u) para %s excede la alineación máxima para los datos comunes globales.  Se usará %u"
29372 #: config/riscv/riscv.c:333
29373 #, fuzzy, gcc-internal-format
29374 #| msgid "unknown value %s for -mfpu"
29375 msgid "unknown cpu %qs for -mtune"
29376 msgstr "valor %s desconocido para -mfpu"
29378 #: config/riscv/riscv.c:3765
29379 #, gcc-internal-format
29380 msgid "-mdiv requires -march to subsume the %<M%> extension"
29381 msgstr ""
29383 #: config/riscv/riscv.c:3795
29384 #, gcc-internal-format
29385 msgid "requested ABI requires -march to subsume the %qc extension"
29386 msgstr ""
29388 #: config/riscv/riscv.c:3800
29389 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29390 msgid "ABI requires -march=rv%d"
29391 msgstr ""
29393 #. Address spaces are currently only supported by C.
29394 #: config/rl78/rl78.c:367
29395 #, fuzzy, gcc-internal-format
29396 #| msgid "-mmulticore can only be used with BF561"
29397 msgid "-mes0 can only be used with C"
29398 msgstr "-mmulticore sólo se puede usar con BF561"
29400 #: config/rl78/rl78.c:370
29401 #, gcc-internal-format
29402 msgid "mduc registers only saved for G13 target"
29403 msgstr ""
29405 #: config/rl78/rl78.c:385
29406 #, fuzzy, gcc-internal-format
29407 #| msgid "-mmulticore can only be used with BF561"
29408 msgid "-mmul=g13 cannot be used with -mcpu=g10"
29409 msgstr "-mmulticore sólo se puede usar con BF561"
29411 #: config/rl78/rl78.c:386
29412 #, fuzzy, gcc-internal-format
29413 #| msgid "-mmulticore can only be used with BF561"
29414 msgid "-mmul=g14 cannot be used with -mcpu=g10"
29415 msgstr "-mmulticore sólo se puede usar con BF561"
29417 #. The S2 core does not have mul/div instructions.
29418 #: config/rl78/rl78.c:397
29419 #, fuzzy, gcc-internal-format
29420 #| msgid "-mmulticore can only be used with BF561"
29421 msgid "-mmul=g14 cannot be used with -mcpu=g13"
29422 msgstr "-mmulticore sólo se puede usar con BF561"
29424 #. The G14 core does not have the hardware multiply peripheral used by the
29425 #. G13 core, hence you cannot use G13 multipliy routines on G14 hardware.
29426 #: config/rl78/rl78.c:409
29427 #, fuzzy, gcc-internal-format
29428 #| msgid "-mmulticore can only be used with BF561"
29429 msgid "-mmul=g13 cannot be used with -mcpu=g14"
29430 msgstr "-mmulticore sólo se puede usar con BF561"
29432 #: config/rl78/rl78.c:804
29433 #, fuzzy, gcc-internal-format
29434 #| msgid "%qE attribute only applies to functions"
29435 msgid "naked attribute only applies to functions"
29436 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
29438 #: config/rl78/rl78.c:828
29439 #, fuzzy, gcc-internal-format
29440 #| msgid "%qE attribute only applies to functions"
29441 msgid "%qE attribute doesn't apply to functions"
29442 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
29444 #. This is unpredictable, as we're truncating off usable address
29445 #. bits.
29446 #: config/rl78/rl78.c:1170
29447 #, fuzzy, gcc-internal-format
29448 #| msgid "converting %<false%> to pointer type %qT"
29449 msgid "converting far pointer to near pointer"
29450 msgstr "se convierte %<false%> al tipo puntero %qT"
29452 #: config/rs6000/host-darwin.c:59
29453 #, gcc-internal-format
29454 msgid "Segmentation Fault (code)"
29455 msgstr "Falla de Segmentación (código)"
29457 #: config/rs6000/host-darwin.c:129
29458 #, gcc-internal-format
29459 msgid "Segmentation Fault"
29460 msgstr "Falla de Segmentación"
29462 #: config/rs6000/host-darwin.c:143
29463 #, gcc-internal-format
29464 msgid "While setting up signal stack: %m"
29465 msgstr "Al establecer la pila de señales: %m"
29467 #: config/rs6000/host-darwin.c:149
29468 #, gcc-internal-format
29469 msgid "While setting up signal handler: %m"
29470 msgstr "Al establecer el manejador de señales: %m"
29472 #. Handle the machine specific pragma longcall.  Its syntax is
29474 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
29476 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
29478 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
29479 #. whether or not new function declarations receive a longcall
29480 #. attribute by default.
29481 #: config/rs6000/rs6000-c.c:50
29482 #, gcc-internal-format
29483 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
29484 msgstr "se descarta el #pragma longcall malformado"
29486 #: config/rs6000/rs6000-c.c:63
29487 #, gcc-internal-format
29488 msgid "missing open paren"
29489 msgstr "falta el paréntesis inicial"
29491 #: config/rs6000/rs6000-c.c:65
29492 #, gcc-internal-format
29493 msgid "missing number"
29494 msgstr "falta el número"
29496 #: config/rs6000/rs6000-c.c:67
29497 #, gcc-internal-format
29498 msgid "missing close paren"
29499 msgstr "falta el paréntesis final"
29501 #: config/rs6000/rs6000-c.c:70
29502 #, gcc-internal-format
29503 msgid "number must be 0 or 1"
29504 msgstr "el número debe ser 0 ó 1"
29506 #: config/rs6000/rs6000-c.c:73
29507 #, gcc-internal-format
29508 msgid "junk at end of #pragma longcall"
29509 msgstr "basura al final de #pragma longcall"
29511 #: config/rs6000/rs6000-c.c:5575
29512 #, gcc-internal-format
29513 msgid "vec_lvsl is deprecated for little endian; use assignment for unaligned loads and stores"
29514 msgstr ""
29516 #: config/rs6000/rs6000-c.c:5579
29517 #, gcc-internal-format
29518 msgid "vec_lvsr is deprecated for little endian; use assignment for unaligned loads and stores"
29519 msgstr ""
29521 #: config/rs6000/rs6000-c.c:5589
29522 #, fuzzy, gcc-internal-format
29523 #| msgid "vec_extract only accepts 2 arguments"
29524 msgid "vec_mul only accepts 2 arguments"
29525 msgstr "vec_extract sólo acepta 2 argumentos"
29527 #: config/rs6000/rs6000-c.c:5640
29528 #, fuzzy, gcc-internal-format
29529 #| msgid "vec_insert only accepts 3 arguments"
29530 msgid "vec_cmpne only accepts 2 arguments"
29531 msgstr "vec_insert sólo acepta 3 argumentos"
29533 #: config/rs6000/rs6000-c.c:5710
29534 #, fuzzy, gcc-internal-format
29535 #| msgid "vec_insert only accepts 3 arguments"
29536 msgid "vec_adde only accepts 3 arguments"
29537 msgstr "vec_insert sólo acepta 3 argumentos"
29539 #: config/rs6000/rs6000-c.c:5774
29540 #, fuzzy, gcc-internal-format
29541 #| msgid "vec_insert only accepts 3 arguments"
29542 msgid "vec_addec only accepts 3 arguments"
29543 msgstr "vec_insert sólo acepta 3 argumentos"
29545 #: config/rs6000/rs6000-c.c:5862
29546 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29547 msgid "%s only accepts %d arguments"
29548 msgstr "%s sólo acepta %d argumentos"
29550 #: config/rs6000/rs6000-c.c:5867
29551 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29552 msgid "%s only accepts 1 argument"
29553 msgstr "%s sólo acepta 1 argumento"
29555 #: config/rs6000/rs6000-c.c:5872
29556 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29557 msgid "%s only accepts 2 arguments"
29558 msgstr "%s sólo acepta 2 argumentos"
29560 #: config/rs6000/rs6000-c.c:5938
29561 #, gcc-internal-format
29562 msgid "vec_extract only accepts 2 arguments"
29563 msgstr "vec_extract sólo acepta 2 argumentos"
29565 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6107
29566 #, gcc-internal-format
29567 msgid "vec_insert only accepts 3 arguments"
29568 msgstr "vec_insert sólo acepta 3 argumentos"
29570 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6381
29571 #, fuzzy, gcc-internal-format
29572 #| msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers frompointer target type"
29573 msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers from pointer target type"
29574 msgstr "el paso del argumento %d de %qE descarta los calificadores del tipo del destino del puntero"
29576 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6435
29577 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29578 #| msgid "ifunc is not supported in this configuration"
29579 msgid "Builtin function %s not supported in this compiler configuration"
29580 msgstr "ifunc no se admite en esta configuración"
29582 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6443
29583 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29584 #| msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic"
29585 msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic %s"
29586 msgstr "combinación de parámetros no válida para el intrínseco AltiVec"
29588 #: config/rs6000/rs6000.c:3642
29589 #, gcc-internal-format
29590 msgid "-mrecip requires -ffinite-math or -ffast-math"
29591 msgstr "-recip requiere -ffinite-math o -ffast-math"
29593 #: config/rs6000/rs6000.c:3644
29594 #, gcc-internal-format
29595 msgid "-mrecip requires -fno-trapping-math or -ffast-math"
29596 msgstr "-mrecip requiere -fno-trapping-math o -ffast-math"
29598 #: config/rs6000/rs6000.c:3646
29599 #, gcc-internal-format
29600 msgid "-mrecip requires -freciprocal-math or -ffast-math"
29601 msgstr "-mrecip requiere -freciprocal-math o -ffast-math"
29603 #: config/rs6000/rs6000.c:3746
29604 #, gcc-internal-format
29605 msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
29606 msgstr "-m64 requiere la arquitectura PowerPC64, activando"
29608 #: config/rs6000/rs6000.c:3929
29609 #, gcc-internal-format
29610 msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
29611 msgstr "no se admite -malign-power para Darwin de 64-bit; es incompatible con las bibliotecas C y C++ instaladas"
29613 #: config/rs6000/rs6000.c:4021
29614 #, gcc-internal-format
29615 msgid "will not generate power9 instructions because assembler lacks power9 support"
29616 msgstr ""
29618 #: config/rs6000/rs6000.c:4030
29619 #, gcc-internal-format
29620 msgid "will not generate power8 instructions because assembler lacks power8 support"
29621 msgstr ""
29623 #: config/rs6000/rs6000.c:4039
29624 #, gcc-internal-format
29625 msgid "will not generate power7 instructions because assembler lacks power7 support"
29626 msgstr ""
29628 #: config/rs6000/rs6000.c:4048
29629 #, gcc-internal-format
29630 msgid "will not generate power6 instructions because assembler lacks power6 support"
29631 msgstr ""
29633 #: config/rs6000/rs6000.c:4057
29634 #, gcc-internal-format
29635 msgid "will not generate power5 instructions because assembler lacks power5 support"
29636 msgstr ""
29638 #: config/rs6000/rs6000.c:4145
29639 #, gcc-internal-format
29640 msgid "not configured for SPE ABI"
29641 msgstr "no se configuró para ABI SPE"
29643 #: config/rs6000/rs6000.c:4150
29644 #, fuzzy, gcc-internal-format
29645 #| msgid "Do not use PowerPC instruction set"
29646 msgid "not configured for SPE instruction set"
29647 msgstr "No usa el conjunto de instrucciones PowerPC"
29649 #: config/rs6000/rs6000.c:4156
29650 #, gcc-internal-format
29651 msgid "target attribute or pragma changes SPE ABI"
29652 msgstr "el atributo o pragma target cabia la ABI SPE"
29654 #: config/rs6000/rs6000.c:4163
29655 #, gcc-internal-format
29656 msgid "AltiVec not supported in this target"
29657 msgstr "no se admite AltiVec en este objetivo"
29659 #: config/rs6000/rs6000.c:4165 config/rs6000/rs6000.c:4170
29660 #, gcc-internal-format
29661 msgid "SPE not supported in this target"
29662 msgstr "no se admite SPE en este objetivo"
29664 #: config/rs6000/rs6000.c:4198
29665 #, gcc-internal-format
29666 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
29667 msgstr "no se admite -mmultiple en sistemas little endian"
29669 #: config/rs6000/rs6000.c:4205
29670 #, gcc-internal-format
29671 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
29672 msgstr "no se admite -mstring en sistemas little endian"
29674 #. Enforce that none of the ISA_3_0_MASKS_SERVER flags
29675 #. were explicitly cleared.
29676 #: config/rs6000/rs6000.c:4301 config/rs6000/rs6000.c:4312
29677 #, fuzzy, gcc-internal-format
29678 #| msgid "-mcmodel incompatible with other toc options"
29679 msgid "-mpower9-minmax incompatible with explicitly disabled options"
29680 msgstr "-mcmodel es incompatible con otras opciones toc"
29682 #: config/rs6000/rs6000.c:4304
29683 #, gcc-internal-format
29684 msgid "Power9 target option is incompatible with -mcpu=<xxx> for <xxx> less than power9"
29685 msgstr ""
29687 #: config/rs6000/rs6000.c:4336
29688 #, fuzzy, gcc-internal-format
29689 #| msgid "-mrecip requires -mfused-madd"
29690 msgid "-mcrypto requires -maltivec"
29691 msgstr "-mrecip requiere -mfused-madd"
29693 #: config/rs6000/rs6000.c:4343
29694 #, fuzzy, gcc-internal-format
29695 #| msgid "--resource requires -o"
29696 msgid "-mdirect-move requires -mvsx"
29697 msgstr "--resource requiere -o"
29699 #: config/rs6000/rs6000.c:4350
29700 #, gcc-internal-format
29701 msgid "-mpower8-vector requires -maltivec"
29702 msgstr ""
29704 #: config/rs6000/rs6000.c:4358
29705 #, fuzzy, gcc-internal-format
29706 #| msgid "--resource requires -o"
29707 msgid "-mpower8-vector requires -mvsx"
29708 msgstr "--resource requiere -o"
29710 #: config/rs6000/rs6000.c:4377
29711 #, fuzzy, gcc-internal-format
29712 #| msgid "--resource requires -o"
29713 msgid "-mvsx-timode requires -mvsx"
29714 msgstr "--resource requiere -o"
29716 #: config/rs6000/rs6000.c:4384
29717 #, fuzzy, gcc-internal-format
29718 #| msgid "-mrecip requires -mfused-madd"
29719 msgid "-mhard-dfp requires -mhard-float"
29720 msgstr "-mrecip requiere -mfused-madd"
29722 #: config/rs6000/rs6000.c:4437
29723 #, fuzzy, gcc-internal-format
29724 #| msgid "--resource requires -o"
29725 msgid "-mupper-regs-df requires -mvsx"
29726 msgstr "--resource requiere -o"
29728 #: config/rs6000/rs6000.c:4444
29729 #, fuzzy, gcc-internal-format
29730 #| msgid "--resource requires -o"
29731 msgid "-mupper-regs-di requires -mvsx"
29732 msgstr "--resource requiere -o"
29734 #: config/rs6000/rs6000.c:4451
29735 #, gcc-internal-format
29736 msgid "-mupper-regs-sf requires -mpower8-vector"
29737 msgstr ""
29739 #: config/rs6000/rs6000.c:4500
29740 #, gcc-internal-format
29741 msgid "-mpower8-fusion-sign requires -mpower8-fusion"
29742 msgstr ""
29744 #: config/rs6000/rs6000.c:4503
29745 #, gcc-internal-format
29746 msgid "-mtoc-fusion requires -mpower8-fusion"
29747 msgstr ""
29749 #. We prefer to not mention undocumented options in
29750 #. error messages.  However, if users have managed to select
29751 #. power9-fusion without selecting power8-fusion, they
29752 #. already know about undocumented flags.
29753 #: config/rs6000/rs6000.c:4520
29754 #, gcc-internal-format
29755 msgid "-mpower9-fusion requires -mpower8-fusion"
29756 msgstr ""
29758 #: config/rs6000/rs6000.c:4573
29759 #, gcc-internal-format
29760 msgid "-mpower9-vector requires -mpower8-vector"
29761 msgstr ""
29763 #: config/rs6000/rs6000.c:4618
29764 #, gcc-internal-format
29765 msgid "-mpower9-dform requires -mpower9-vector"
29766 msgstr ""
29768 #: config/rs6000/rs6000.c:4647
29769 #, gcc-internal-format
29770 msgid "-mpower9-dform, -mpower9-dform-vector, -mpower9-dform-scalar require -mdirect-move"
29771 msgstr ""
29773 #: config/rs6000/rs6000.c:4670
29774 #, gcc-internal-format
29775 msgid "-mpower9-dform requires -mupper-regs-df"
29776 msgstr ""
29778 #: config/rs6000/rs6000.c:4677
29779 #, gcc-internal-format
29780 msgid "-mpower9-dform requires -mupper-regs-sf"
29781 msgstr ""
29783 #: config/rs6000/rs6000.c:4697
29784 #, gcc-internal-format
29785 msgid "-mvsx-timode might need -mlra"
29786 msgstr ""
29788 #: config/rs6000/rs6000.c:4722
29789 #, gcc-internal-format
29790 msgid "-mallow-movmisalign requires -mvsx"
29791 msgstr ""
29793 #: config/rs6000/rs6000.c:4737
29794 #, gcc-internal-format
29795 msgid "-mefficient-unaligned-vsx requires -mvsx"
29796 msgstr ""
29798 #: config/rs6000/rs6000.c:4745
29799 #, gcc-internal-format
29800 msgid "-mefficient-unaligned-vsx requires -mallow-movmisalign"
29801 msgstr ""
29803 #: config/rs6000/rs6000.c:4759
29804 #, gcc-internal-format
29805 msgid "-mvsx-small-integer requires -mpower8-vector, -mupper-regs-di, and -mdirect-move"
29806 msgstr ""
29808 #: config/rs6000/rs6000.c:4771
29809 #, gcc-internal-format
29810 msgid "target attribute or pragma changes long double size"
29811 msgstr "el atributo o pragma target cambia el tamaño de double long"
29813 #: config/rs6000/rs6000.c:4797
29814 #, gcc-internal-format
29815 msgid "-mfloat128 requires VSX support"
29816 msgstr ""
29818 #: config/rs6000/rs6000.c:4807
29819 #, gcc-internal-format
29820 msgid "-mfloat128-type requires VSX support"
29821 msgstr ""
29823 #: config/rs6000/rs6000.c:4823
29824 #, gcc-internal-format
29825 msgid "-mfloat128 requires -mfloat128-type"
29826 msgstr ""
29828 #: config/rs6000/rs6000.c:4836
29829 #, fuzzy, gcc-internal-format
29830 #| msgid "-mrecip requires -mfused-madd"
29831 msgid "-mfloat128-hardware requires -mfloat128-type"
29832 msgstr "-mrecip requiere -mfused-madd"
29834 #: config/rs6000/rs6000.c:4859
29835 #, gcc-internal-format
29836 msgid "-mfloat128-hardware requires full ISA 3.0 support"
29837 msgstr ""
29839 #: config/rs6000/rs6000.c:4867
29840 #, fuzzy, gcc-internal-format
29841 #| msgid "-mrecip requires -mfused-madd"
29842 msgid "-mfloat128-hardware requires -m64"
29843 msgstr "-mrecip requiere -mfused-madd"
29845 #: config/rs6000/rs6000.c:4931
29846 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29847 msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for -mveclibabi= switch"
29848 msgstr "tipo de ABI de biblioteca de vectorización desconocida (%s) para la opción -mveclibabi="
29850 #: config/rs6000/rs6000.c:4952 config/rs6000/rs6000.c:4967
29851 #, gcc-internal-format
29852 msgid "target attribute or pragma changes AltiVec ABI"
29853 msgstr "el atributo o pragma target cambia la ABI Altivec"
29855 #: config/rs6000/rs6000.c:4980
29856 #, gcc-internal-format
29857 msgid "target attribute or pragma changes darwin64 ABI"
29858 msgstr "el atributo o pragma target cambia la ABI darwin64"
29860 #: config/rs6000/rs6000.c:5046
29861 #, gcc-internal-format
29862 msgid "target attribute or pragma changes single precision floating point"
29863 msgstr "el atributo o pragma target cambia la coma flotante de precisión sencilla"
29865 #: config/rs6000/rs6000.c:5049
29866 #, gcc-internal-format
29867 msgid "target attribute or pragma changes double precision floating point"
29868 msgstr "el atributo o pragma target cambia la coma flotante de precisión doble"
29870 #: config/rs6000/rs6000.c:5151
29871 #, gcc-internal-format
29872 msgid "%qs is not a valid number in -mstack-protector-guard-offset="
29873 msgstr ""
29875 #: config/rs6000/rs6000.c:5156
29876 #, fuzzy, gcc-internal-format
29877 #| msgid "%qs is not a valid option to the preprocessor"
29878 msgid "%qs is not a valid offset in -mstack-protector-guard-offset="
29879 msgstr "%qs no es una opción válida para el preprocesador"
29881 #: config/rs6000/rs6000.c:5168
29882 #, gcc-internal-format
29883 msgid "%qs is not a valid base register in -mstack-protector-guard-reg="
29884 msgstr ""
29886 #: config/rs6000/rs6000.c:5176
29887 #, gcc-internal-format
29888 msgid "-mstack-protector-guard=tls needs a valid base register"
29889 msgstr ""
29891 #: config/rs6000/rs6000.c:8171
29892 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29893 #| msgid "The ABI for passing parameters with %d-byte alignment has changed in GCC 4.6"
29894 msgid "the layout of aggregates containing vectors with %d-byte alignment has changed in GCC 5"
29895 msgstr "La ABI para pasar parámetros con alineación de %d-bytes cambió en GCC 4.6"
29897 #: config/rs6000/rs6000.c:11584
29898 #, gcc-internal-format
29899 msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
29900 msgstr "Se devolvió un vector GCC por referencia: extensión de ABI no estándar sin garantía de compatibilidad"
29902 #: config/rs6000/rs6000.c:11746
29903 #, gcc-internal-format
29904 msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
29905 msgstr "no se puede devolver un valor en el registro vector porque las instrucciones altivec están desactivadas, use -maltivec para activarlas"
29907 #: config/rs6000/rs6000.c:11946
29908 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29909 #| msgid "The ABI for passing parameters with %d-byte alignment has changed in GCC 4.6"
29910 msgid "the ABI of passing aggregates with %d-byte alignment has changed in GCC 5"
29911 msgstr "La ABI para pasar parámetros con alineación de %d-bytes cambió en GCC 4.6"
29913 #: config/rs6000/rs6000.c:12215
29914 #, gcc-internal-format
29915 msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
29916 msgstr "no se puede pasar argumentos en el registro vector porque las instrucciones altivec están desactivadas, use -maltivec para activarlas"
29918 #: config/rs6000/rs6000.c:13067
29919 #, fuzzy, gcc-internal-format
29920 #| msgid "the ABI of passing structure with complex float member has changed in GCC 4.4"
29921 msgid "the ABI of passing homogeneous float aggregates has changed in GCC 5"
29922 msgstr "la ABI para pasar una estructura con un miembro de coma flotante compleja cambió en GCC 4.4"
29924 #: config/rs6000/rs6000.c:13242
29925 #, gcc-internal-format
29926 msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
29927 msgstr "vector GCC pasado por referencia: extensión ABI que no es estándar sin garantía de compatibilidad"
29929 #: config/rs6000/rs6000.c:14036
29930 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29931 msgid "internal error: builtin function %s already processed"
29932 msgstr "error interno: la función interna %s ya se procesó"
29934 #: config/rs6000/rs6000.c:14540
29935 #, fuzzy, gcc-internal-format
29936 #| msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
29937 msgid "argument 1 must be an 8-bit field value"
29938 msgstr "el argumento 1 debe ser una literal con signo de 5-bit"
29940 #: config/rs6000/rs6000.c:14586
29941 #, gcc-internal-format
29942 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
29943 msgstr "el argumento 1 debe ser una literal con signo de 5-bit"
29945 #: config/rs6000/rs6000.c:14689 config/rs6000/rs6000.c:16557
29946 #, gcc-internal-format
29947 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
29948 msgstr "el argumento 2 debe ser una literal sin signo de 5-bit"
29950 #: config/rs6000/rs6000.c:14707
29951 #, fuzzy, gcc-internal-format
29952 #| msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
29953 msgid "argument 1 must be a 6-bit unsigned literal"
29954 msgstr "el argumento 2 debe ser una literal sin signo de 5-bit"
29956 #: config/rs6000/rs6000.c:14721
29957 #, fuzzy, gcc-internal-format
29958 #| msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
29959 msgid "argument 2 must be a 7-bit unsigned literal"
29960 msgstr "el argumento 2 debe ser una literal sin signo de 5-bit"
29962 #: config/rs6000/rs6000.c:14760
29963 #, gcc-internal-format
29964 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
29965 msgstr "el argumento 1 de __builtin_altivec_predicate debe ser una constante"
29967 #: config/rs6000/rs6000.c:14817
29968 #, gcc-internal-format
29969 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
29970 msgstr "el argumento 1 de __builtin_altivec_predicate está fuera de rango"
29972 #: config/rs6000/rs6000.c:15305
29973 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29974 #| msgid "%srtd%s is ignored in 64bit mode"
29975 msgid "builtin %s is only valid in 64-bit mode"
29976 msgstr "se descarta %srtd%s en el modo de 64bit"
29978 #: config/rs6000/rs6000.c:15354
29979 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29980 #| msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
29981 msgid "argument %d must be an unsigned literal"
29982 msgstr "el argumento 2 debe ser una literal sin signo de 5-bit"
29984 #: config/rs6000/rs6000.c:15356
29985 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29986 #| msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
29987 msgid "argument %d is an unsigned literal that is out of range"
29988 msgstr "el argumento 1 de __builtin_spe_predicate está fuera de rango"
29990 #: config/rs6000/rs6000.c:15494
29991 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29992 #| msgid "%s only accepts 1 argument"
29993 msgid "builtin %s only accepts a string argument"
29994 msgstr "%s sólo acepta 1 argumento"
29996 #. Invalid CPU argument.
29997 #: config/rs6000/rs6000.c:15513
29998 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29999 #| msgid "%qs is an invalid argument to -mcpu="
30000 msgid "cpu %s is an invalid argument to builtin %s"
30001 msgstr "%qs es un argumento no válido para -mcpu="
30003 #. Invalid HWCAP argument.
30004 #: config/rs6000/rs6000.c:15541
30005 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30006 #| msgid "%qs is an invalid argument to -mcpu="
30007 msgid "hwcap %s is an invalid argument to builtin %s"
30008 msgstr "%qs es un argumento no válido para -mcpu="
30010 #: config/rs6000/rs6000.c:15615
30011 #, gcc-internal-format
30012 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
30013 msgstr "el argumento 3 debe ser una literal sin signo de 4-bit"
30015 #: config/rs6000/rs6000.c:15640
30016 #, gcc-internal-format
30017 msgid "argument 3 must be a 2-bit unsigned literal"
30018 msgstr "el argumento 3 debe ser una literal sin signo de 2-bit"
30020 #: config/rs6000/rs6000.c:15660
30021 #, gcc-internal-format
30022 msgid "argument 3 must be a 1-bit unsigned literal"
30023 msgstr "el argumento 3 debe ser una literal sin signo de 1-bit"
30025 #: config/rs6000/rs6000.c:15672
30026 #, fuzzy, gcc-internal-format
30027 #| msgid "argument 1 must be a map"
30028 msgid "argument 1 must be 0 or 2"
30029 msgstr "el argumento 1 debe ser un mapa"
30031 #: config/rs6000/rs6000.c:15684
30032 #, fuzzy, gcc-internal-format
30033 #| msgid "argument 3 must be a 1-bit unsigned literal"
30034 msgid "argument 1 must be a 1-bit unsigned literal"
30035 msgstr "el argumento 3 debe ser una literal sin signo de 1-bit"
30037 #: config/rs6000/rs6000.c:15698
30038 #, fuzzy, gcc-internal-format
30039 #| msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
30040 msgid "argument 2 must be a 6-bit unsigned literal"
30041 msgstr "el argumento 2 debe ser una literal sin signo de 5-bit"
30043 #: config/rs6000/rs6000.c:15710
30044 #, fuzzy, gcc-internal-format
30045 #| msgid "number must be 0 or 1"
30046 msgid "argument 2 must be 0 or 1"
30047 msgstr "el número debe ser 0 ó 1"
30049 #: config/rs6000/rs6000.c:15717
30050 #, fuzzy, gcc-internal-format
30051 #| msgid "argument %d of %qE must be in the range %d...%d"
30052 msgid "argument 3 must be in the range 0..15"
30053 msgstr "el argumento %d de %qE debe estar dentro del rango %d...%d"
30055 #: config/rs6000/rs6000.c:15906
30056 #, gcc-internal-format
30057 msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
30058 msgstr "el argumento para %qs debe ser una literal sin signo de 2-bit"
30060 #: config/rs6000/rs6000.c:16063
30061 #, gcc-internal-format
30062 msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF"
30063 msgstr "sobrecarga sin resolver para el interno Altivec %qF"
30065 #: config/rs6000/rs6000.c:16237
30066 #, gcc-internal-format
30067 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
30068 msgstr "el argumento para dss debe ser una literal sin signo de 2-bit"
30070 #: config/rs6000/rs6000.c:16285
30071 #, fuzzy, gcc-internal-format
30072 #| msgid "second argument to %<__builtin_expect%> must be a constant"
30073 msgid "second argument to vec_vextract4b must be 0..12"
30074 msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_expect%> debe ser una constante"
30076 #: config/rs6000/rs6000.c:16302
30077 #, fuzzy, gcc-internal-format
30078 #| msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
30079 msgid "third argument to vec_vinsert4b must be 0..12"
30080 msgstr "el tercer argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
30082 # continuar aqui
30083 #: config/rs6000/rs6000.c:16677
30084 #, gcc-internal-format
30085 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate must be a constant"
30086 msgstr "el argumento 1 de __builtin_paired_predicate debe ser una constante"
30088 #: config/rs6000/rs6000.c:16724
30089 #, gcc-internal-format
30090 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate is out of range"
30091 msgstr "el argumento 1 de __builtin_paired_predicate está fuera de rango"
30093 #: config/rs6000/rs6000.c:16749
30094 #, gcc-internal-format
30095 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
30096 msgstr "el argumento 1 de __builtin_spe_predicate debe ser una constante"
30098 #: config/rs6000/rs6000.c:16821
30099 #, gcc-internal-format
30100 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
30101 msgstr "el argumento 1 de __builtin_spe_predicate está fuera de rango"
30103 #: config/rs6000/rs6000.c:16903
30104 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30105 msgid "Builtin function %s is only valid for the cell processor"
30106 msgstr "La función interna %s sólo es válida para el procesador cell"
30108 #: config/rs6000/rs6000.c:16905
30109 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30110 msgid "Builtin function %s requires the -mvsx option"
30111 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mvsx"
30113 #: config/rs6000/rs6000.c:16907
30114 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30115 #| msgid "Builtin function %s requires the -mvsx option"
30116 msgid "Builtin function %s requires the -mhtm option"
30117 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mvsx"
30119 #: config/rs6000/rs6000.c:16909
30120 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30121 msgid "Builtin function %s requires the -maltivec option"
30122 msgstr "La función interna %s requiere la opción -maltivec"
30124 #: config/rs6000/rs6000.c:16911
30125 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30126 msgid "Builtin function %s requires the -mpaired option"
30127 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mpaired"
30129 #: config/rs6000/rs6000.c:16913
30130 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30131 msgid "Builtin function %s requires the -mspe option"
30132 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mspe"
30134 #: config/rs6000/rs6000.c:16916
30135 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30136 #| msgid "Builtin function %s requires the -mpaired option"
30137 msgid "Builtin function %s requires the -mhard-dfp and -mpower8-vector options"
30138 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mpaired"
30140 #: config/rs6000/rs6000.c:16919
30141 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30142 #| msgid "Builtin function %s requires the -mpaired option"
30143 msgid "Builtin function %s requires the -mhard-dfp option"
30144 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mpaired"
30146 #: config/rs6000/rs6000.c:16921
30147 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30148 #| msgid "Builtin function %s requires the -mspe option"
30149 msgid "Builtin function %s requires the -mpower8-vector option"
30150 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mspe"
30152 #: config/rs6000/rs6000.c:16924 config/rs6000/rs6000.c:16930
30153 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30154 #| msgid "Builtin function %s requires the -mspe option"
30155 msgid "Builtin function %s requires the -mcpu=power9 and -m64 options"
30156 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mspe"
30158 #: config/rs6000/rs6000.c:16927 config/rs6000/rs6000.c:16933
30159 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30160 #| msgid "Builtin function %s requires the -mspe option"
30161 msgid "Builtin function %s requires the -mcpu=power9 option"
30162 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mspe"
30164 #: config/rs6000/rs6000.c:16936
30165 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30166 #| msgid "Builtin function %s requires the -maltivec option"
30167 msgid "Builtin function %s requires the -mhard-float and -mlong-double-128 options"
30168 msgstr "La función interna %s requiere la opción -maltivec"
30170 #: config/rs6000/rs6000.c:16939
30171 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30172 #| msgid "Builtin function %s requires the -mpaired option"
30173 msgid "Builtin function %s requires the -mhard-float option"
30174 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mpaired"
30176 #: config/rs6000/rs6000.c:16941
30177 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30178 #| msgid "Builtin function %s requires the -maltivec option"
30179 msgid "Builtin function %s requires the -mfloat128 option"
30180 msgstr "La función interna %s requiere la opción -maltivec"
30182 #: config/rs6000/rs6000.c:16943
30183 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30184 msgid "Builtin function %s is not supported with the current options"
30185 msgstr "La función interna %s no se admite con las opciones actuales"
30187 #: config/rs6000/rs6000.c:18786
30188 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30189 msgid "internal error: builtin function %s had an unexpected return type %s"
30190 msgstr "error interno: la función interna %s tiene un tipo de devolución inesperado %s"
30192 #: config/rs6000/rs6000.c:18803
30193 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30194 msgid "internal error: builtin function %s, argument %d had unexpected argument type %s"
30195 msgstr "error interno: función interna %s, el argumento %d tiene el tipo de argumento inesperado %s"
30197 #: config/rs6000/rs6000.c:28088
30198 #, gcc-internal-format
30199 msgid "stack frame too large"
30200 msgstr "marco de pila demasiado grande"
30202 #: config/rs6000/rs6000.c:31766
30203 #, fuzzy, gcc-internal-format
30204 #| msgid "-fsplit-stack does not support 3 register parameters"
30205 msgid "-fsplit-stack uses register r29"
30206 msgstr "-fsplit-stack no admite 3 parámetros de registro"
30208 #: config/rs6000/rs6000.c:31774
30209 #, fuzzy, gcc-internal-format
30210 #| msgid "#pragma GCC target is not supported for this machine"
30211 msgid "Stack frame larger than 2G is not supported for -fsplit-stack"
30212 msgstr "No se admite #pragma GCC target en este objetivo"
30214 #: config/rs6000/rs6000.c:32762
30215 #, gcc-internal-format
30216 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
30217 msgstr "no hay análisis de perfil del código de 64-bit para esta ABI"
30219 #: config/rs6000/rs6000.c:35065
30220 #, gcc-internal-format
30221 msgid "You cannot take the address of a nested function if you use the -mno-pointers-to-nested-functions option."
30222 msgstr "No se puede tomar la dirección de una función anindada si se usa la opción -mno-pointers-to-nested-functions."
30224 #: config/rs6000/rs6000.c:35147
30225 #, gcc-internal-format
30226 msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
30227 msgstr "el uso de %<long double%> en tipos AltiVec es no válido"
30229 #: config/rs6000/rs6000.c:35149
30230 #, gcc-internal-format
30231 msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
30232 msgstr "el uso de tipos booleanos en tipos AltiVec es no válido"
30234 #: config/rs6000/rs6000.c:35151
30235 #, gcc-internal-format
30236 msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
30237 msgstr "el uso de %<complex%> en tipos AltiVec es no válido"
30239 #: config/rs6000/rs6000.c:35153
30240 #, gcc-internal-format
30241 msgid "use of decimal floating point types in AltiVec types is invalid"
30242 msgstr "el uso de tipos de coma flotante decimal en tipos AltiVec es no válido"
30244 #: config/rs6000/rs6000.c:35159
30245 #, gcc-internal-format
30246 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code without -mvsx"
30247 msgstr "el uso de %<long%> en tipos AltiVec es no válido para código de 64 bit sin -mvsx"
30249 #: config/rs6000/rs6000.c:35162
30250 #, gcc-internal-format
30251 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
30252 msgstr "el uso de %<long%> en tipos AltiVec es obsoleto; use %<int%>"
30254 #: config/rs6000/rs6000.c:35167
30255 #, gcc-internal-format
30256 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
30257 msgstr "el uso de %<long long%> en tipos AltiVec es no válido sin -mvsx"
30259 #: config/rs6000/rs6000.c:35170
30260 #, gcc-internal-format
30261 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
30262 msgstr "el uso de %<double%> en tipos AltiVec es no válido sin -mvsx"
30264 #: config/rs6000/rs6000.c:38943
30265 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30266 msgid "emitting microcode insn %s\t[%s] #%d"
30267 msgstr "se emite el insn de microcódigo %s\t[%s] #%d"
30269 #: config/rs6000/rs6000.c:38947
30270 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30271 msgid "emitting conditional microcode insn %s\t[%s] #%d"
30272 msgstr "se emite el insn de microcódigo condicional %s\t[%s] #%d"
30274 #: config/rs6000/rs6000.c:39255
30275 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30276 msgid "invalid cpu \"%s\" for %s\"%s\"%s"
30277 msgstr "cpu \"%s\" no válido para %s\"%s\"%s"
30279 #: config/rs6000/rs6000.c:39258
30280 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30281 msgid "%s\"%s\"%s is not allowed"
30282 msgstr "%s\"%s\"%s no está definido"
30284 #: config/rs6000/rs6000.c:39260
30285 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30286 msgid "%s\"%s\"%s is invalid"
30287 msgstr "%s\"%s\"%s es no válido"
30289 #: config/rs6000/rs6000.c:39777
30290 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30291 msgid "-mno-%s turns off -m%s"
30292 msgstr ""
30294 #: config/rs6000/rs6000.c:39794
30295 #, gcc-internal-format
30296 msgid "-mno-power9-vector turns off -mpower9-dform"
30297 msgstr ""
30299 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
30300 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX version 4.3.
30301 #. Copyright (C) 1998-2017 Free Software Foundation, Inc.
30302 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
30304 #. This file is part of GCC.
30306 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
30307 #. under the terms of the GNU General Public License as published
30308 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
30309 #. option) any later version.
30311 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
30312 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
30313 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
30314 #. License for more details.
30316 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
30317 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
30318 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
30319 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
30320 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
30321 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
30322 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.
30323 #. Copyright (C) 2001-2017 Free Software Foundation, Inc.
30324 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
30326 #. This file is part of GCC.
30328 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
30329 #. under the terms of the GNU General Public License as published
30330 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
30331 #. option) any later version.
30333 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
30334 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
30335 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
30336 #. License for more details.
30338 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
30339 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
30340 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
30341 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
30342 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
30343 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
30344 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.2.
30345 #. Copyright (C) 2002-2017 Free Software Foundation, Inc.
30346 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
30348 #. This file is part of GCC.
30350 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
30351 #. under the terms of the GNU General Public License as published
30352 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
30353 #. option) any later version.
30355 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
30356 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
30357 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
30358 #. License for more details.
30360 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
30361 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
30362 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
30363 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
30364 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
30365 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
30366 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.3.
30367 #. Copyright (C) 2002-2017 Free Software Foundation, Inc.
30368 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
30370 #. This file is part of GCC.
30372 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
30373 #. under the terms of the GNU General Public License as published
30374 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
30375 #. option) any later version.
30377 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
30378 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
30379 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
30380 #. License for more details.
30382 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
30383 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
30384 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
30385 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
30386 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
30387 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
30388 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V6.1.
30389 #. Copyright (C) 2002-2017 Free Software Foundation, Inc.
30390 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
30392 #. This file is part of GCC.
30394 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
30395 #. under the terms of the GNU General Public License as published
30396 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
30397 #. option) any later version.
30399 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
30400 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
30401 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
30402 #. License for more details.
30404 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
30405 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
30406 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
30407 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
30408 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
30409 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
30410 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V7.1.
30411 #. Copyright (C) 2002-2017 Free Software Foundation, Inc.
30412 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
30414 #. This file is part of GCC.
30416 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
30417 #. under the terms of the GNU General Public License as published
30418 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
30419 #. option) any later version.
30421 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
30422 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
30423 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
30424 #. License for more details.
30426 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
30427 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
30428 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
30429 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
30430 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
30431 #: config/rs6000/aix43.h:30 config/rs6000/aix51.h:30 config/rs6000/aix52.h:30
30432 #: config/rs6000/aix53.h:30 config/rs6000/aix61.h:30 config/rs6000/aix71.h:30
30433 #, gcc-internal-format
30434 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
30435 msgstr "-maix64 requiere que la arquitectura PowerPC64 permanezca activada"
30437 #: config/rs6000/aix43.h:36 config/rs6000/aix52.h:36 config/rs6000/aix53.h:36
30438 #: config/rs6000/aix61.h:36 config/rs6000/aix71.h:36
30439 #, gcc-internal-format
30440 msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible"
30441 msgstr "soft-float y long-double-128 son incompatibles"
30443 #: config/rs6000/aix43.h:40 config/rs6000/aix51.h:34 config/rs6000/aix52.h:40
30444 #: config/rs6000/aix53.h:40 config/rs6000/aix61.h:40 config/rs6000/aix71.h:40
30445 #, gcc-internal-format
30446 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
30447 msgstr "se requiere -maix64: aún no se admite el cálculo de 64 bits con direccionamiento de 32 bits"
30449 #: config/rs6000/aix61.h:47 config/rs6000/aix71.h:47
30450 #: config/rs6000/freebsd64.h:120 config/rs6000/linux64.h:142
30451 #, gcc-internal-format
30452 msgid "-mcmodel incompatible with other toc options"
30453 msgstr "-mcmodel es incompatible con otras opciones toc"
30455 #: config/rs6000/e500.h:37
30456 #, fuzzy, gcc-internal-format
30457 #| msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist"
30458 msgid "AltiVec and SPE instructions cannot coexist"
30459 msgstr "Las instrucciones AltiVec y E500 no pueden coexistir"
30461 #: config/rs6000/e500.h:39
30462 #, fuzzy, gcc-internal-format
30463 #| msgid "VSX and E500 instructions cannot coexist"
30464 msgid "VSX and SPE instructions cannot coexist"
30465 msgstr "Las instrucciones VSX y E500 no pueden coexistir"
30467 #: config/rs6000/e500.h:41
30468 #, fuzzy, gcc-internal-format
30469 #| msgid "64-bit E500 not supported"
30470 msgid "64-bit SPE not supported"
30471 msgstr "no se admite E500 de 64-bit"
30473 #: config/rs6000/e500.h:43
30474 #, gcc-internal-format
30475 msgid "E500 and FPRs not supported"
30476 msgstr "no se admiten E500 y FPRs"
30478 #: config/rs6000/freebsd64.h:98 config/rs6000/linux64.h:115
30479 #, fuzzy, gcc-internal-format
30480 #| msgid "-mas100-syntax is incompatible with -gdwarf"
30481 msgid "-mcall-aixdesc incompatible with -mabi=elfv2"
30482 msgstr "-mas100-syntax es incompatible con -gdwarf"
30484 #: config/rs6000/freebsd64.h:113 config/rs6000/linux64.h:135
30485 #, gcc-internal-format
30486 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
30487 msgstr "-m64 requiere un procesador PowerPC64"
30489 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
30490 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
30491 #: config/rs6000/sysv4.h:111
30492 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30493 msgid "bad value for -mcall-%s"
30494 msgstr "valor erróneo para -mcall-%s"
30496 #: config/rs6000/sysv4.h:127
30497 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30498 msgid "bad value for -msdata=%s"
30499 msgstr "valor erróneo para -msdata=%s"
30501 #: config/rs6000/sysv4.h:144
30502 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30503 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
30504 msgstr "-mrelocatable y -msdata=%s son incompatibles"
30506 #: config/rs6000/sysv4.h:153
30507 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30508 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
30509 msgstr "-f%s y -msdata=%s son incompatibles"
30511 #: config/rs6000/sysv4.h:162
30512 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30513 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
30514 msgstr "-msdata=%s y -mcall-%s son incompatibles"
30516 #: config/rs6000/sysv4.h:171
30517 #, gcc-internal-format
30518 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
30519 msgstr "-mrelocatable y -mno-minimal-toc son incompatibles"
30521 #: config/rs6000/sysv4.h:177
30522 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30523 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
30524 msgstr "-mrelocatable y -mcall-%s son incompatibles"
30526 #: config/rs6000/sysv4.h:184
30527 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30528 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
30529 msgstr "-fPIC y -mcall-%s son incompatibles"
30531 #: config/rs6000/sysv4.h:190
30532 #, gcc-internal-format
30533 msgid "-msecure-plt not supported by your assembler"
30534 msgstr "su ensamblador no admite -msecure-plt"
30536 #: config/rs6000/sysv4.h:218
30537 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30538 msgid "-m%s not supported in this configuration"
30539 msgstr "no se admite -m%s en esta configuración"
30541 #: config/rx/rx.c:644
30542 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30543 msgid "unrecognized control register number: %d - using 'psw'"
30544 msgstr "no se reconoce el número de registro de control: %d - se utiliza 'psw'"
30546 #: config/rx/rx.c:1382
30547 #, fuzzy, gcc-internal-format
30548 #| msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
30549 msgid "multiple fast interrupt routines seen: %qE and %qE"
30550 msgstr "no se permiten atributos interrupt múltiples"
30552 #: config/rx/rx.c:2573
30553 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30554 msgid "__builtin_rx_%s takes 'C', 'Z', 'S', 'O', 'I', or 'U'"
30555 msgstr "__builtin_rx_%s acepta 'C', 'Z', 'S', 'O', 'I' o 'U'"
30557 #: config/rx/rx.c:2575
30558 #, gcc-internal-format
30559 msgid "use __builtin_rx_mvtc (0, ... ) to write arbitrary values to PSW"
30560 msgstr "utilice __builtin_rx_mvtc (0, ... ) para escribir valores arbitrarios en PSW"
30562 #: config/rx/rx.c:2622
30563 #, gcc-internal-format
30564 msgid "-mno-allow-string-insns forbids the generation of the RMPA instruction"
30565 msgstr ""
30567 #: config/rx/rx.c:2769
30568 #, gcc-internal-format
30569 msgid "RX FPU instructions do not support NaNs and infinities"
30570 msgstr "las instrucciones FPU de RX no admiten NaNs e infinitos"
30572 #: config/s390/s390-c.c:470
30573 #, gcc-internal-format
30574 msgid "builtin vec_step can only be used on vector types."
30575 msgstr ""
30577 #: config/s390/s390-c.c:685 config/s390/s390.c:913
30578 #, gcc-internal-format
30579 msgid "constant value required for builtin %qF argument %d"
30580 msgstr ""
30582 #: config/s390/s390-c.c:700
30583 #, gcc-internal-format
30584 msgid "valid values for builtin %qF argument %d are 64, 128, 256, 512, 1024, 2048, and 4096"
30585 msgstr ""
30587 #: config/s390/s390-c.c:871
30588 #, gcc-internal-format
30589 msgid "builtin %qF is for GCC internal use only."
30590 msgstr ""
30592 #: config/s390/s390-c.c:879
30593 #, fuzzy, gcc-internal-format
30594 #| msgid "%qs is deprecated"
30595 msgid "builtin %qF is deprecated."
30596 msgstr "%qs es obsoleto"
30598 #: config/s390/s390-c.c:883
30599 #, fuzzy, gcc-internal-format
30600 #| msgid "--resource requires -o"
30601 msgid "%qF requires -mvx"
30602 msgstr "--resource requiere -o"
30604 #: config/s390/s390-c.c:889
30605 #, gcc-internal-format
30606 msgid "%qF requires -march=arch12 or higher"
30607 msgstr ""
30609 #: config/s390/s390-c.c:903
30610 #, gcc-internal-format
30611 msgid "mismatch in number of arguments for builtin %qF. Expected: %d got %d"
30612 msgstr ""
30614 #: config/s390/s390-c.c:952
30615 #, fuzzy, gcc-internal-format
30616 #| msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic"
30617 msgid "invalid parameter combination for intrinsic %qs"
30618 msgstr "combinación de parámetros no válida para el intrínseco AltiVec"
30620 #: config/s390/s390-c.c:958
30621 #, fuzzy, gcc-internal-format
30622 #| msgid "ambiguous overload for %qs in %<%s %E%>"
30623 msgid "ambiguous overload for intrinsic %qs"
30624 msgstr "sobrecarga ambigua para %qs en %<%s %E%>"
30626 #: config/s390/s390-c.c:966
30627 #, gcc-internal-format
30628 msgid "%qs matching variant requires -march=arch12 or higher"
30629 msgstr ""
30631 #: config/s390/s390-c.c:972
30632 #, fuzzy, gcc-internal-format
30633 #| msgid "%qs is deprecated"
30634 msgid "%qs matching variant is deprecated."
30635 msgstr "%qs es obsoleto"
30637 #: config/s390/s390-c.c:1012
30638 #, fuzzy, gcc-internal-format
30639 #| msgid "constant argument out of range for %qs"
30640 msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range for target type"
30641 msgstr "el argumento constante está fuera de rango para %qs"
30643 #: config/s390/s390.c:769
30644 #, fuzzy, gcc-internal-format
30645 #| msgid "constant argument out of range for %qs"
30646 msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range (0.."
30647 msgstr "el argumento constante está fuera de rango para %qs."
30649 #: config/s390/s390.c:786
30650 #, fuzzy, gcc-internal-format
30651 #| msgid "constant argument out of range for %qs"
30652 msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range ("
30653 msgstr "el argumento constante está fuera de rango para %qs"
30655 #: config/s390/s390.c:837
30656 #, gcc-internal-format
30657 msgid "builtin %qF is not supported without -mhtm (default with -march=zEC12 and higher)."
30658 msgstr ""
30660 #: config/s390/s390.c:843
30661 #, gcc-internal-format
30662 msgid "builtin %qF requires -mvx (default with -march=z13 and higher)."
30663 msgstr ""
30665 #: config/s390/s390.c:850
30666 #, gcc-internal-format
30667 msgid "Builtin %qF requires arch12 or higher."
30668 msgstr ""
30670 #: config/s390/s390.c:869
30671 #, fuzzy, gcc-internal-format
30672 #| msgid "<unresolved overloaded function type>"
30673 msgid "unresolved overloaded builtin"
30674 msgstr "<tipo de función sobrecargada sin resolver>"
30676 #: config/s390/s390.c:876 config/tilegx/tilegx.c:3545
30677 #: config/tilepro/tilepro.c:3109
30678 #, gcc-internal-format
30679 msgid "bad builtin icode"
30680 msgstr "icode interno erróneo"
30682 #: config/s390/s390.c:1004
30683 #, fuzzy, gcc-internal-format
30684 #| msgid "Invalid argument %qs for %<instanceof%>"
30685 msgid "invalid argument %d for builtin %qF"
30686 msgstr "Argumento %qs no válido para %<instanceof%>"
30688 #: config/s390/s390.c:1105
30689 #, gcc-internal-format
30690 msgid "requested %qE attribute is not a comma separated pair of non-negative integer constants or too large (max. %d)"
30691 msgstr ""
30693 #: config/s390/s390.c:9980
30694 #, gcc-internal-format
30695 msgid "total size of local variables exceeds architecture limit"
30696 msgstr "el tamaño total de las variables locales excede el límite de la arquitectura"
30698 #: config/s390/s390.c:11094
30699 #, gcc-internal-format
30700 msgid "frame size of function %qs is %wd bytes exceeding user provided stack limit of %d bytes.  An unconditional trap is added."
30701 msgstr "el tamaño de marco de la función %qs de %wd bytes excede el límite de pila definido por el usuario de %d bytes.  Se agrega una trampa incondicional."
30703 #: config/s390/s390.c:11110
30704 #, gcc-internal-format
30705 msgid "frame size of function %qs is %wd bytes which is more than half the stack size. The dynamic check would not be reliable. No check emitted for this function."
30706 msgstr "el tamaño de marco de la función %qs de %wd bytes es mayor que la mitad del tamaño de la pila. La revisión dinámica no será confiable. No se emitirá revisión para esta función."
30708 #: config/s390/s390.c:11138
30709 #, gcc-internal-format
30710 msgid "frame size of %qs is %wd bytes"
30711 msgstr "el tamaño de marco de %qs es de %wd bytes"
30713 #: config/s390/s390.c:11142
30714 #, gcc-internal-format
30715 msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
30716 msgstr "%qs utiliza alojamiento dinámico de pila"
30718 #: config/s390/s390.c:11520
30719 #, gcc-internal-format
30720 msgid "CPUs older than z900 are not supported for -fsplit-stack"
30721 msgstr ""
30723 #: config/s390/s390.c:14666
30724 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30725 #| msgid "%<mwords-little-endian%> is deprecated and will be removed in a future release"
30726 msgid "%sarch=%s%s is deprecated and will be removed in future releases; use at least %sarch=z900%s"
30727 msgstr "%<mwords-little-endian%> es obsoleto y se eliminará en una versión futura"
30729 #: config/s390/s390.c:14678
30730 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30731 #| msgid "%<mwords-little-endian%> is deprecated and will be removed in a future release"
30732 msgid "%stune=%s%s is deprecated and will be removed in future releases; use at least %stune=z900%s"
30733 msgstr "%<mwords-little-endian%> es obsoleto y se eliminará en una versión futura"
30735 #: config/s390/s390.c:14690
30736 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30737 msgid "z/Architecture mode not supported on %s"
30738 msgstr "no se admite el modo z/Architecture en %s"
30740 #: config/s390/s390.c:14693
30741 #, gcc-internal-format
30742 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
30743 msgstr "no se admite la ABI de 64-bit en el modo ESA/390"
30745 #: config/s390/s390.c:14710
30746 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30747 #| msgid "hardware decimal floating point instructions not available on %s"
30748 msgid "hardware vector support not available on %s"
30749 msgstr "las instrucciones de coma flotante decimal de hardware no están disponibles en %s"
30751 #: config/s390/s390.c:14713
30752 #, gcc-internal-format
30753 msgid "hardware vector support not available with -msoft-float"
30754 msgstr ""
30756 #: config/s390/s390.c:14741
30757 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30758 msgid "hardware decimal floating point instructions not available on %s"
30759 msgstr "las instrucciones de coma flotante decimal de hardware no están disponibles en %s"
30761 #: config/s390/s390.c:14745
30762 #, gcc-internal-format
30763 msgid "hardware decimal floating point instructions not available in ESA/390 mode"
30764 msgstr "las instrucciones de coma flotante decimal de hardware no están disponibles en el modo ESA/390"
30766 #: config/s390/s390.c:14757
30767 #, gcc-internal-format
30768 msgid "-mhard-dfp can%'t be used in conjunction with -msoft-float"
30769 msgstr "-mhard-dfp no se puede usar en conjunción con -msoft-float"
30771 #: config/s390/s390.c:14765
30772 #, gcc-internal-format
30773 msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination"
30774 msgstr "no se admiten -mbackchain -mpacked-stack -mhard-float en combinación"
30776 #: config/s390/s390.c:14771
30777 #, gcc-internal-format
30778 msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
30779 msgstr "el tamaño de la pila debe ser mayor que el valor de la guardia de pila"
30781 #: config/s390/s390.c:14773
30782 #, gcc-internal-format
30783 msgid "stack size must not be greater than 64k"
30784 msgstr "el tamaño de la pila no debe ser mayor a 64k"
30786 #: config/s390/s390.c:14776
30787 #, gcc-internal-format
30788 msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size"
30789 msgstr "-mstack-guard implica el uso de -mstack-size"
30791 #. argument is not a plain number
30792 #: config/s390/s390.c:14874
30793 #, fuzzy, gcc-internal-format
30794 #| msgid "argument to %qs should be a non-negative integer"
30795 msgid "arguments to %qs should be non-negative integers"
30796 msgstr "el argumento para %qs debe ser un entero no negativo"
30798 #: config/s390/s390.c:14881
30799 #, fuzzy, gcc-internal-format
30800 #| msgid "argument to %qE attribute larger than %d"
30801 msgid "argument to %qs is too large (max. %d)"
30802 msgstr "el argumento para el atributo %qE es más grande que %d"
30804 #. Value is not allowed for the target attribute.
30805 #: config/s390/s390.c:15089
30806 #, fuzzy, gcc-internal-format
30807 #| msgid "%<__int128%> is not supported by this target"
30808 msgid "value %qs is not supported by attribute %<target%>"
30809 msgstr "no se admite %<__int128%> en este objetivo"
30811 #: config/sh/sh.c:912
30812 #, gcc-internal-format
30813 msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug"
30814 msgstr "se descarta -fschedule-insns debido a un error de manejo de excepciones"
30816 #: config/sh/sh.c:929
30817 #, gcc-internal-format
30818 msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or -maccumulate-outgoing-args for correctness"
30819 msgstr "actualmente las tablas de desenredo requieren un puntero de marco o -maccumulate-outgoing-args para ser correctas"
30821 #: config/sh/sh.c:7366
30822 #, gcc-internal-format
30823 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
30824 msgstr "no se admite __builtin_saveregs en este subobjetivo"
30826 #: config/sh/sh.c:8318
30827 #, gcc-internal-format
30828 msgid "%qE attribute only applies to interrupt functions"
30829 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones de interrupción"
30831 #: config/sh/sh.c:8388
30832 #, gcc-internal-format
30833 msgid "%qE attribute is supported only for SH2A"
30834 msgstr "el atributo %qE solo se admite para SH2A"
30836 #: config/sh/sh.c:8430
30837 #, gcc-internal-format
30838 msgid "%qE attribute only applies to SH2A"
30839 msgstr "el atributo %qE solo se aplica a SH2A"
30841 #: config/sh/sh.c:8452
30842 #, gcc-internal-format
30843 msgid "%qE attribute argument should be between 0 to 255"
30844 msgstr "el argumento del atributo %qE debe estar entre 0 y 255"
30846 #. The argument must be a constant string.
30847 #: config/sh/sh.c:8514
30848 #, gcc-internal-format
30849 msgid "%qE attribute argument not a string constant"
30850 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante de cadena"
30852 #: config/sh/sh.c:10762
30853 #, gcc-internal-format
30854 msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register"
30855 msgstr "r0 necesita estar disponible como un registro sobreescrito por llamada"
30857 #. The kernel loader cannot handle the relaxation                        relocations, so it cannot load kernel modules                   (which are ET_REL) or RTP executables (which are                linked with --emit-relocs).  No relaxation relocations          appear in shared libraries, so relaxation is OK                 for RTP PIC.
30858 #: config/sh/vxworks.h:43
30859 #, gcc-internal-format
30860 msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
30861 msgstr "-mrelax sólo se admite pare el PIC de RTP"
30863 #: config/sparc/sparc.c:1393
30864 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30865 msgid "%s is not supported by this configuration"
30866 msgstr "%s no se admite en esta configuración"
30868 #: config/sparc/sparc.c:1400
30869 #, gcc-internal-format
30870 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
30871 msgstr "no se permite -mlong-double-64 con -m64"
30873 #: config/sparc/sparc.c:1420
30874 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30875 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
30876 msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mcmodel="
30878 #: config/sparc/sparc.c:1425
30879 #, gcc-internal-format
30880 msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
30881 msgstr "-mcmodel= no se admite en sistemas de 32 bit"
30883 #: config/sparc/sparc.c:1432
30884 #, gcc-internal-format
30885 msgid "-fcall-saved-REG is not supported for out registers"
30886 msgstr "no se admite -fcall-saved-REG para registros de salida"
30888 #: config/spu/spu-c.c:131
30889 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30890 msgid "insufficient arguments to overloaded function %s"
30891 msgstr "argumentos insuficientes para la función sobrecargada %s"
30893 #: config/spu/spu-c.c:162
30894 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30895 msgid "too many arguments to overloaded function %s"
30896 msgstr "demasiados argumentos para la función sobrecargada %s"
30898 #: config/spu/spu-c.c:174
30899 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30900 msgid "parameter list does not match a valid signature for %s()"
30901 msgstr "la lista de parámetros no ofrece una firma válida para %s()"
30903 #: config/spu/spu.c:256
30904 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30905 msgid "bad value (%s) for -march= switch"
30906 msgstr "valor erróneo (%s) para la opción -march="
30908 #: config/spu/spu.c:267
30909 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30910 msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
30911 msgstr "valor erróneo (%s) para la opción -mtune="
30913 #: config/spu/spu.c:5175 config/spu/spu.c:5178
30914 #, gcc-internal-format
30915 msgid "creating run-time relocation for %qD"
30916 msgstr "se crea una reubicación en tiempo de ejecución para %qD"
30918 #: config/spu/spu.c:5183 config/spu/spu.c:5185
30919 #, gcc-internal-format
30920 msgid "creating run-time relocation"
30921 msgstr "se crea una reubicación en tiempo de ejecución"
30923 #: config/spu/spu.c:6320
30924 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30925 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]"
30926 msgstr "%s espera una literal entera en el rango [%d, %d]"
30928 #: config/spu/spu.c:6340
30929 #, gcc-internal-format
30930 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]. (%wd)"
30931 msgstr "%s espera una literal entera en el rango [%d, %d]. (%wd)"
30933 #: config/spu/spu.c:6369
30934 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30935 msgid "%d least significant bits of %s are ignored"
30936 msgstr "se descartan los %d bits menos significativos de %s"
30938 #: config/stormy16/stormy16.c:1044
30939 #, gcc-internal-format
30940 msgid "local variable memory requirements exceed capacity"
30941 msgstr "los requerimientos de memoria para variables locales excede la capacidad"
30943 #: config/stormy16/stormy16.c:1201
30944 #, gcc-internal-format
30945 msgid "function_profiler support"
30946 msgstr "soporte para function_profiler"
30948 #: config/stormy16/stormy16.c:1295
30949 #, gcc-internal-format
30950 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
30951 msgstr "no se puede usar va_start en una función de interrupción"
30953 #: config/stormy16/stormy16.c:1863
30954 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30955 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
30956 msgstr "la declaración switch de tamaño de %lu entradas es demasiado grande"
30958 #: config/stormy16/stormy16.c:2235
30959 #, gcc-internal-format
30960 msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
30961 msgstr "el atributo %<__BELOW100__%> solamente se aplica a variables"
30963 #: config/stormy16/stormy16.c:2242
30964 #, gcc-internal-format
30965 msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class"
30966 msgstr "no se permite el atributo __BELOW100__ con una clase de auto almacenamiento"
30968 #: config/tilegx/tilegx.c:3586 config/tilepro/tilepro.c:3135
30969 #, gcc-internal-format
30970 msgid "operand must be an immediate of the right size"
30971 msgstr "el operando debe ser un inmediato del tamaño correcto"
30973 #: config/v850/v850-c.c:65
30974 #, gcc-internal-format
30975 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
30976 msgstr "se encontró un #pragma GHS endXXXX sin un startXXX previo"
30978 #: config/v850/v850-c.c:68
30979 #, gcc-internal-format
30980 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
30981 msgstr "el #pragma GHS endXXXX no coincide con el startXXX previo"
30983 #: config/v850/v850-c.c:94
30984 #, gcc-internal-format
30985 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
30986 msgstr "no se puede establecer el atributo de interrupción: no hay una función actual"
30988 #: config/v850/v850-c.c:102
30989 #, gcc-internal-format
30990 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
30991 msgstr "no se puede establecer el atributo de interrupción: no hay tal identificador"
30993 #: config/v850/v850-c.c:151
30994 #, gcc-internal-format
30995 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
30996 msgstr "basura al final de la sección #pragma ghs"
30998 #: config/v850/v850-c.c:168
30999 #, gcc-internal-format
31000 msgid "unrecognized section name %qE"
31001 msgstr "no se reconoce el nombre de sección %qE"
31003 #: config/v850/v850-c.c:182
31004 #, gcc-internal-format
31005 msgid "malformed #pragma ghs section"
31006 msgstr "#pragma ghs section malformado"
31008 #: config/v850/v850-c.c:201
31009 #, gcc-internal-format
31010 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
31011 msgstr "basura al final del #pragma ghs interrupt"
31013 #: config/v850/v850-c.c:212
31014 #, gcc-internal-format
31015 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
31016 msgstr "basura al final del #pragma ghs starttda"
31018 #: config/v850/v850-c.c:223
31019 #, gcc-internal-format
31020 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
31021 msgstr "basura al final del #pragma ghs startsda"
31023 #: config/v850/v850-c.c:234
31024 #, gcc-internal-format
31025 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
31026 msgstr "basura al final del #pragma ghs startzda"
31028 #: config/v850/v850-c.c:245
31029 #, gcc-internal-format
31030 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
31031 msgstr "basura al final del #pragma ghs endtda"
31033 #: config/v850/v850-c.c:256
31034 #, gcc-internal-format
31035 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
31036 msgstr "basura al final del #pragma ghs endsda"
31038 #: config/v850/v850-c.c:267
31039 #, gcc-internal-format
31040 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
31041 msgstr "basura al final del #pragma ghs endzda"
31043 #: config/v850/v850.c:2120
31044 #, gcc-internal-format
31045 msgid "data area attributes cannot be specified for local variables"
31046 msgstr "no se pueden especificar atributos de área de datos para variables locales"
31048 #: config/v850/v850.c:2131
31049 #, gcc-internal-format
31050 msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
31051 msgstr "el área de datos de %q+D genera un conflicto con la declaración previa"
31053 #: config/v850/v850.c:2262
31054 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31055 msgid "bogus JR construction: %d"
31056 msgstr "construcción JR ambigua: %d"
31058 #: config/v850/v850.c:2280 config/v850/v850.c:2387
31059 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31060 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
31061 msgstr "cantidad errónea de eliminación de espacio de pila: %d"
31063 #: config/v850/v850.c:2367
31064 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31065 msgid "bogus JARL construction: %d"
31066 msgstr "construcción JARL ambigua: %d"
31068 #: config/v850/v850.c:2665
31069 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31070 msgid "bogus DISPOSE construction: %d"
31071 msgstr "construcción DISPOSE ambigua: %d"
31073 #: config/v850/v850.c:2684
31074 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31075 msgid "too much stack space to dispose of: %d"
31076 msgstr "demasiado espacio de pila del cual disponer: %d"
31078 #: config/v850/v850.c:2786
31079 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31080 msgid "bogus PREPEARE construction: %d"
31081 msgstr "construcción PREPARE ambigua: %d"
31083 #: config/v850/v850.c:2803
31084 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31085 msgid "too much stack space to prepare: %d"
31086 msgstr "demasiado espacio de pila para preparar: %d"
31088 #: config/visium/visium.c:711
31089 #, fuzzy, gcc-internal-format
31090 #| msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
31091 msgid "an interrupt handler cannot be compiled with -muser-mode"
31092 msgstr "el atributo interrupt_handler no es compatible con -m5-compact"
31094 #: config/vms/vms-c.c:42
31095 #, gcc-internal-format
31096 msgid "junk at end of #pragma __nostandard"
31097 msgstr "basura al final del #pragma __nostandard"
31099 #: config/vms/vms-c.c:53
31100 #, gcc-internal-format
31101 msgid "junk at end of #pragma __standard"
31102 msgstr "basura al final de #pragma __standard"
31104 #: config/vms/vms-c.c:78
31105 #, gcc-internal-format
31106 msgid "malformed '#pragma member_alignment', ignoring"
31107 msgstr "'#pragma member_alignment' mal formado, se descarta"
31109 #: config/vms/vms-c.c:93
31110 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31111 msgid "unknown '#pragma member_alignment' name %s"
31112 msgstr "nombre %s '#pragma member_alignment' desconocido"
31114 #: config/vms/vms-c.c:98
31115 #, gcc-internal-format
31116 msgid "malformed '#pragma member_alignment'"
31117 msgstr "'#pragma member_alignment' malformado"
31119 #: config/vms/vms-c.c:132
31120 #, gcc-internal-format
31121 msgid "unhandled alignment for '#pragma nomember_alignment'"
31122 msgstr "alineación sin manejar para '#pragma nomember_alignment'"
31124 #: config/vms/vms-c.c:145
31125 #, gcc-internal-format
31126 msgid "garbage at end of '#pragma nomember_alignment'"
31127 msgstr "basura al final de '#pragma nomember_alignment'"
31129 #: config/vms/vms-c.c:200
31130 #, gcc-internal-format
31131 msgid "malformed '#pragma extern_model', ignoring"
31132 msgstr "'#pragma extern_model' malformado, se descarta"
31134 #: config/vms/vms-c.c:221
31135 #, gcc-internal-format
31136 msgid "extern model globalvalue"
31137 msgstr "modelo globalvalue externo"
31139 #: config/vms/vms-c.c:226
31140 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31141 msgid "unknown '#pragma extern_model' model '%s'"
31142 msgstr "modelo '#pragma extern_model' '%s' desconocido"
31144 #: config/vms/vms-c.c:232
31145 #, gcc-internal-format
31146 msgid "junk at end of '#pragma extern_model'"
31147 msgstr "basura al final de '#pragma extern_model'"
31149 #: config/vms/vms-c.c:246
31150 #, gcc-internal-format
31151 msgid "vms '#pragma __message' is ignored"
31152 msgstr "se descarta '#pragma __message' de vms"
31154 #: config/vms/vms-c.c:271 config/vms/vms-c.c:277
31155 #, gcc-internal-format
31156 msgid "malformed '#pragma __extern_prefix', ignoring"
31157 msgstr "'#pragma __extern_prefix' malformado', se descarta"
31159 #: config/vms/vms-c.c:310 config/vms/vms-c.c:330
31160 #, fuzzy, gcc-internal-format
31161 #| msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignored"
31162 msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignoring"
31163 msgstr "%<#pragma %s%> malformado, se descarta"
31165 #: config/vms/vms-c.c:326
31166 #, fuzzy, gcc-internal-format
31167 #| msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
31168 msgid "invalid constant in %<#pragma %s%>"
31169 msgstr "constante no válida en %<#pragma pack%> - se descarta"
31171 #: config/xtensa/xtensa.c:2185
31172 #, gcc-internal-format
31173 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
31174 msgstr "se requieren registros booleanos para la opción de coma flotante"
31176 #: config/xtensa/xtensa.c:2220
31177 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31178 msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
31179 msgstr "no se admite -f%s con instrucciones CONST16"
31181 #: config/xtensa/xtensa.c:2227
31182 #, gcc-internal-format
31183 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
31184 msgstr "se requiere PIC pero no se admite con instrucciones CONST16"
31186 #: config/xtensa/xtensa.c:3543
31187 #, gcc-internal-format
31188 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
31189 msgstr "sólo las variables sin inicializar se pueden colocar en una sección .bss"
31191 #: ada/gcc-interface/misc.c:158
31192 #, gcc-internal-format
31193 msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
31194 msgstr "%<-gnat%> escrito incorrectamente como %<-gant%>"
31196 #: ada/gcc-interface/misc.c:259
31197 #, gcc-internal-format
31198 msgid "-fexcess-precision=standard for Ada"
31199 msgstr "-fexcess-precision=standard para Ada"
31201 #: ada/gcc-interface/misc.c:276
31202 #, gcc-internal-format
31203 msgid "STABS debugging information for Ada is obsolete and not supported anymore"
31204 msgstr ""
31206 #: ada/gcc-interface/trans.c:1525
31207 #, gcc-internal-format
31208 msgid "subprogram %q+F not marked Inline_Always"
31209 msgstr ""
31211 #: ada/gcc-interface/trans.c:1526 ada/gcc-interface/trans.c:1532
31212 #, fuzzy, gcc-internal-format
31213 #| msgid "function using longjmp cannot be inline"
31214 msgid "parent subprogram cannot be inlined"
31215 msgstr "la función que usa longjmp no puede ser inline"
31217 #: ada/gcc-interface/trans.c:1530
31218 #, gcc-internal-format
31219 msgid "subprogram %q+F not marked Inline"
31220 msgstr ""
31222 #: ada/gcc-interface/trans.c:6324
31223 #, gcc-internal-format
31224 msgid "out-of-bounds access may be optimized away"
31225 msgstr ""
31227 #: ada/gcc-interface/trans.c:6326
31228 #, fuzzy, gcc-internal-format
31229 #| msgid "%<continue%> must be in loop"
31230 msgid "containing loop"
31231 msgstr "%<continue%> debe estar dentro de un bucle"
31233 #: ada/gcc-interface/utils.c:3822
31234 #, gcc-internal-format
31235 msgid "invalid element type for attribute %qs"
31236 msgstr "tipo de elemento no válido para el atributo %qs"
31238 #: ada/gcc-interface/utils.c:3846
31239 #, fuzzy, gcc-internal-format
31240 #| msgid "number of components of the vector not a power of two"
31241 msgid "number of components of vector not a power of two"
31242 msgstr "el número de componentes del vector no es una potencia de dos"
31244 #: ada/gcc-interface/utils.c:5917 ada/gcc-interface/utils.c:6095
31245 #: ada/gcc-interface/utils.c:6202
31246 #, gcc-internal-format
31247 msgid "%qs attribute ignored"
31248 msgstr "se descarta el atributo %qs"
31250 #: ada/gcc-interface/utils.c:6038
31251 #, gcc-internal-format
31252 msgid "%qs attribute requires prototypes with named arguments"
31253 msgstr "el atributo %qs requiere prototipos con argumentos nombrados"
31255 #: ada/gcc-interface/utils.c:6047
31256 #, gcc-internal-format
31257 msgid "%qs attribute only applies to variadic functions"
31258 msgstr "el atributo %qs se aplica solamente a funciones variadic"
31260 #: ada/gcc-interface/utils.c:6162
31261 #, gcc-internal-format
31262 msgid "%qE attribute has no effect"
31263 msgstr "el atributo %qE no tiene efecto"
31265 #: ada/gcc-interface/utils.c:6286
31266 #, gcc-internal-format
31267 msgid "attribute %qs applies to array types only"
31268 msgstr "el atributo %qs solamente se aplica a tipos de matriz"
31270 #: brig/brig-lang.c:194
31271 #, fuzzy, gcc-internal-format
31272 #| msgid "could not open file %s"
31273 msgid "could not read the BRIG file"
31274 msgstr "no se puede abrir el fichero %s"
31276 #: c/c-array-notation.c:217 c/c-array-notation.c:246 cp/call.c:8205
31277 #: cp/cp-array-notation.c:250
31278 #, fuzzy, gcc-internal-format
31279 #| msgid "invalid option argument %qs"
31280 msgid "Invalid builtin arguments"
31281 msgstr "argumento de opción %qs no válido"
31283 #: c/c-array-notation.c:253 cp/cp-array-notation.c:257
31284 #, gcc-internal-format
31285 msgid "__sec_reduce_min_ind or __sec_reduce_max_ind cannot have arrays with dimension greater than 1"
31286 msgstr ""
31288 #: c/c-array-notation.c:718 c/c-array-notation.c:724
31289 #: cp/cp-array-notation.c:606
31290 #, fuzzy, gcc-internal-format
31291 #| msgid "%qD cannot be declared as constexpr"
31292 msgid "%qE cannot be scalar when %qE is not"
31293 msgstr "%qD no se puede declarar como constexpr"
31295 #: c/c-array-notation.c:786 cp/cp-array-notation.c:659
31296 #, fuzzy, gcc-internal-format
31297 #| msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
31298 msgid "length mismatch between LHS and RHS"
31299 msgstr "no coinciden los tipos entre un SSA_NAME y su símbolo"
31301 #: c/c-array-notation.c:1343 cp/cp-array-notation.c:1430
31302 #, fuzzy, gcc-internal-format
31303 #| msgid "array subscript is not an integer"
31304 msgid "start-index of array notation triplet is not an integer"
31305 msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
31307 #: c/c-array-notation.c:1348 cp/cp-array-notation.c:1435
31308 #, fuzzy, gcc-internal-format
31309 #| msgid "array subscript is not an integer"
31310 msgid "length of array notation triplet is not an integer"
31311 msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
31313 #: c/c-array-notation.c:1355 cp/cp-array-notation.c:1440
31314 #, fuzzy, gcc-internal-format
31315 #| msgid "array subscript is not an integer"
31316 msgid "stride of array notation triplet is not an integer"
31317 msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
31319 #: c/c-array-notation.c:1376
31320 #, gcc-internal-format
31321 msgid "rank of an array notation triplet's start-index is not zero"
31322 msgstr ""
31324 #: c/c-array-notation.c:1382
31325 #, gcc-internal-format
31326 msgid "rank of an array notation triplet's length is not zero"
31327 msgstr ""
31329 #: c/c-array-notation.c:1387
31330 #, gcc-internal-format
31331 msgid "rank of array notation triplet's stride is not zero"
31332 msgstr ""
31334 #. Except for passing an argument to an unprototyped function,
31335 #. this is a constraint violation.  When passing an argument to
31336 #. an unprototyped function, it is compile-time undefined;
31337 #. making it a constraint in that case was rejected in
31338 #. DR#252.
31339 #: c/c-convert.c:98 c/c-typeck.c:2161 c/c-typeck.c:6322 c/c-typeck.c:11906
31340 #: cp/typeck.c:1972 cp/typeck.c:7683 cp/typeck.c:8440
31341 #, gcc-internal-format
31342 msgid "void value not ignored as it ought to be"
31343 msgstr "no se descarta el valor void como debería de ser"
31345 #: c/c-convert.c:195
31346 #, gcc-internal-format
31347 msgid "conversion to non-scalar type requested"
31348 msgstr "se solicitó conversión a un tipo que no es escalar"
31350 #: c/c-decl.c:815
31351 #, gcc-internal-format
31352 msgid "array %q+D assumed to have one element"
31353 msgstr "se asume que la matriz %q+D tiene un elemento"
31355 #: c/c-decl.c:856
31356 #, gcc-internal-format
31357 msgid "%qD is static but used in inline function %qD which is not static"
31358 msgstr "%qD es estática pero se usa en la función inline %qD la cual no es estática"
31360 #: c/c-decl.c:861
31361 #, gcc-internal-format
31362 msgid "%q+D is static but declared in inline function %qD which is not static"
31363 msgstr "%q+D es estática pero se declaró en la función inline %qD la cual no es estática"
31365 #: c/c-decl.c:1046
31366 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31367 msgid "GCC supports only %u nested scopes"
31368 msgstr "GCC sólo admite %u ámbitos anidados"
31370 #: c/c-decl.c:1198 cp/decl.c:360
31371 #, gcc-internal-format
31372 msgid "label %q+D used but not defined"
31373 msgstr "se usa la etiqueta %q+D pero no está definida"
31375 #: c/c-decl.c:1243
31376 #, gcc-internal-format
31377 msgid "nested function %q+D declared but never defined"
31378 msgstr "se declara la función anidada %q+D pero nunca se define"
31380 #: c/c-decl.c:1257
31381 #, gcc-internal-format
31382 msgid "inline function %q+D declared but never defined"
31383 msgstr "se declara la función inline %q+D pero nunca se define"
31385 #: c/c-decl.c:1274
31386 #, gcc-internal-format
31387 msgid "unused variable %q+D"
31388 msgstr "variable %q+D sin usar"
31390 #: c/c-decl.c:1278 cp/decl.c:680
31391 #, gcc-internal-format
31392 msgid "variable %qD set but not used"
31393 msgstr "se define la variable %qD pero no se usa"
31395 #: c/c-decl.c:1283
31396 #, gcc-internal-format
31397 msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
31398 msgstr "el tipo de la matriz %q+D se completó de forma incompatible con la inicialización implícita"
31400 #: c/c-decl.c:1564 c/c-decl.c:6624 c/c-decl.c:7488 c/c-decl.c:8226
31401 #, gcc-internal-format
31402 msgid "originally defined here"
31403 msgstr "se definió originalmente aquí"
31405 #: c/c-decl.c:1694
31406 #, gcc-internal-format
31407 msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
31408 msgstr "una lista de parámetros con una elipsis no puede coincidir con una declaración de nombre de lista de parámetros vacía."
31410 #: c/c-decl.c:1701
31411 #, gcc-internal-format
31412 msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
31413 msgstr "un tipo de argumento que tiene una promoción por defecto no puede coincidir con una declaración de nombre de lista de parámetros vacía."
31415 #: c/c-decl.c:1748
31416 #, gcc-internal-format
31417 msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
31418 msgstr "el prototipo para %q+D declara más argumentos que la definición anterior de estilo antiguo"
31420 #: c/c-decl.c:1754
31421 #, gcc-internal-format
31422 msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition"
31423 msgstr "el prototipo para %q+D declara menos argumentos que la definición anterior de estilo antiguo"
31425 #: c/c-decl.c:1763
31426 #, gcc-internal-format
31427 msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
31428 msgstr "el prototipo para %q+D declara el argumento %d con un tipo incompatible"
31430 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
31431 #. for this poor-style construct.
31432 #: c/c-decl.c:1776
31433 #, gcc-internal-format
31434 msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
31435 msgstr "prototipo para %q+D después de una definición que no es prototipo"
31437 #: c/c-decl.c:1792
31438 #, gcc-internal-format
31439 msgid "previous definition of %q+D was here"
31440 msgstr "la definición previa de %q+D estaba aquí"
31442 #: c/c-decl.c:1794
31443 #, gcc-internal-format
31444 msgid "previous implicit declaration of %q+D was here"
31445 msgstr "la declaración implícita previa de %q+D estaba aquí"
31447 #: c/c-decl.c:1796
31448 #, gcc-internal-format
31449 msgid "previous declaration of %q+D was here"
31450 msgstr "la declaración previa de %q+D estaba aquí"
31452 #: c/c-decl.c:1836
31453 #, gcc-internal-format
31454 msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
31455 msgstr "%q+D redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
31457 #: c/c-decl.c:1840
31458 #, gcc-internal-format
31459 msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
31460 msgstr "la función interna %q+D no se declara como función"
31462 #: c/c-decl.c:1843 c/c-decl.c:2014 c/c-decl.c:2802
31463 #, gcc-internal-format
31464 msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
31465 msgstr "la declaración de %q+D oscurece una función interna"
31467 #: c/c-decl.c:1852
31468 #, gcc-internal-format
31469 msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
31470 msgstr "redeclaración del enumerador %q+D"
31472 #: c/c-decl.c:1874
31473 #, gcc-internal-format
31474 msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
31475 msgstr "tipos en conflicto para la función interna %q+D"
31477 #: c/c-decl.c:1899 c/c-decl.c:1912 c/c-decl.c:1948
31478 #, gcc-internal-format
31479 msgid "conflicting types for %q+D"
31480 msgstr "tipos en conflicto para %q+D"
31482 #: c/c-decl.c:1928
31483 #, gcc-internal-format
31484 msgid "conflicting named address spaces (generic vs %s) for %q+D"
31485 msgstr "se especificaron espacios de direcciones nombrados en conflicto (generic vs %s) para %q+D"
31487 #: c/c-decl.c:1932
31488 #, gcc-internal-format
31489 msgid "conflicting named address spaces (%s vs generic) for %q+D"
31490 msgstr "se especificaron espacios de direcciones nombrados en conflicto (%s vs generic) para %q+D"
31492 #: c/c-decl.c:1936
31493 #, gcc-internal-format
31494 msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s) for %q+D"
31495 msgstr "se especificaron espacios de direcciones nombrados en conflicto (%s vs %s) para %q+D"
31497 #: c/c-decl.c:1945
31498 #, gcc-internal-format
31499 msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
31500 msgstr "calificadores de tipos en conflicto para %q+D"
31502 #: c/c-decl.c:1970
31503 #, gcc-internal-format
31504 msgid "redefinition of typedef %q+D with different type"
31505 msgstr "redefinición de la definición de tipo %q+D con un tipo diferente"
31507 #: c/c-decl.c:1983
31508 #, gcc-internal-format
31509 msgid "redefinition of typedef %q+D with variably modified type"
31510 msgstr "redefinición de la definición de tipo %q+D con un tipo modificado variablemente"
31512 #: c/c-decl.c:1988
31513 #, gcc-internal-format
31514 msgid "redefinition of typedef %q+D"
31515 msgstr "redefinición de la definición de tipo %q+D"
31517 #: c/c-decl.c:2040 c/c-decl.c:2143
31518 #, gcc-internal-format
31519 msgid "redefinition of %q+D"
31520 msgstr "redefinición de %q+D"
31522 #: c/c-decl.c:2075 c/c-decl.c:2181
31523 #, gcc-internal-format
31524 msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
31525 msgstr "declaración static de %q+D después de una declaración que no es static"
31527 #: c/c-decl.c:2085 c/c-decl.c:2093 c/c-decl.c:2171 c/c-decl.c:2178
31528 #, gcc-internal-format
31529 msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
31530 msgstr "declaración que no es static de %q+D después de una declaración static"
31532 #: c/c-decl.c:2109
31533 #, gcc-internal-format
31534 msgid "%<gnu_inline%> attribute present on %q+D"
31535 msgstr "atributo %<gnu_inline%> presente en %q+D"
31537 #: c/c-decl.c:2112
31538 #, gcc-internal-format
31539 msgid "but not here"
31540 msgstr "pero no aquí"
31542 #: c/c-decl.c:2130
31543 #, gcc-internal-format
31544 msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
31545 msgstr "declaración thread-local de %q+D después de una declaración que no es thread-local"
31547 #: c/c-decl.c:2133
31548 #, gcc-internal-format
31549 msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
31550 msgstr "declaración que no es thread-local de %q+D después de una declaración thread-local"
31552 #: c/c-decl.c:2163
31553 #, gcc-internal-format
31554 msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
31555 msgstr "declaración extern de %q+D después de una declaración sin enlace"
31557 #: c/c-decl.c:2199
31558 #, gcc-internal-format
31559 msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
31560 msgstr "declaración de %q+D sin enlace después de una declaración extern"
31562 #: c/c-decl.c:2205
31563 #, gcc-internal-format
31564 msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
31565 msgstr "redeclaración de %q+D sin enlace"
31567 #: c/c-decl.c:2231
31568 #, gcc-internal-format
31569 msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
31570 msgstr "redeclaración de %q+D con visibilidad diferente (se preserva la visibilidad anterior)"
31572 #: c/c-decl.c:2251
31573 #, gcc-internal-format
31574 msgid "redefinition of parameter %q+D"
31575 msgstr "redefinición del parámetro %q+D"
31577 #: c/c-decl.c:2278
31578 #, gcc-internal-format
31579 msgid "redundant redeclaration of %q+D"
31580 msgstr "redeclaración redundante de %q+D"
31582 #: c/c-decl.c:2763
31583 #, gcc-internal-format
31584 msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
31585 msgstr "la declaración de %q+D oscurece a una declaración previa que no es variable"
31587 #: c/c-decl.c:2782
31588 #, fuzzy, gcc-internal-format
31589 #| msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
31590 msgid "declaration of %qD shadows a parameter"
31591 msgstr "la declaración de %q+D oscurece un parámetro"
31593 #: c/c-decl.c:2795 cp/name-lookup.c:1324
31594 #, gcc-internal-format
31595 msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
31596 msgstr "la declaración de %qD oscurece a una declaración global"
31598 #: c/c-decl.c:2821 cp/name-lookup.c:1262
31599 #, gcc-internal-format
31600 msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
31601 msgstr "la declaración de %qD oscurece a una declaración local previa"
31603 #: c/c-decl.c:2827 cp/name-lookup.c:1267 cp/name-lookup.c:1309
31604 #: cp/name-lookup.c:1327
31605 #, gcc-internal-format
31606 msgid "shadowed declaration is here"
31607 msgstr "aquí está la declaración oscurecida"
31609 #: c/c-decl.c:2954
31610 #, gcc-internal-format
31611 msgid "nested extern declaration of %qD"
31612 msgstr "declaración externa anidada de %qD"
31614 #: c/c-decl.c:3144 c/c-decl.c:3157
31615 #, fuzzy, gcc-internal-format
31616 #| msgid "implicit declaration of function %qE"
31617 msgid "implicit declaration of function %qE; did you mean %qs?"
31618 msgstr "declaración implícita de la función %qE"
31620 #: c/c-decl.c:3149 c/c-decl.c:3162
31621 #, gcc-internal-format
31622 msgid "implicit declaration of function %qE"
31623 msgstr "declaración implícita de la función %qE"
31625 #: c/c-decl.c:3408
31626 #, gcc-internal-format
31627 msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
31628 msgstr "declaración implícita incompatible de la función interna %qD"
31630 #: c/c-decl.c:3415
31631 #, fuzzy, gcc-internal-format
31632 #| msgid "invalid redeclaration of %q+D"
31633 msgid "include %qs or provide a declaration of %qD"
31634 msgstr "redeclaración no válida de %q+D"
31636 #: c/c-decl.c:3424
31637 #, gcc-internal-format
31638 msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
31639 msgstr "declaración implícita incompatible de la función %qD"
31641 #: c/c-decl.c:3484
31642 #, fuzzy, gcc-internal-format
31643 #| msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
31644 msgid "%qE undeclared here (not in a function); did you mean %qs?"
31645 msgstr "%qE no se declaró aquí (no en una función)"
31647 #: c/c-decl.c:3489
31648 #, gcc-internal-format
31649 msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
31650 msgstr "%qE no se declaró aquí (no en una función)"
31652 #: c/c-decl.c:3503
31653 #, fuzzy, gcc-internal-format
31654 #| msgid "%qE undeclared (first use in this function)"
31655 msgid "%qE undeclared (first use in this function); did you mean %qs?"
31656 msgstr "%qE no se declaró aquí (primer uso en esta función)"
31658 #: c/c-decl.c:3508
31659 #, gcc-internal-format
31660 msgid "%qE undeclared (first use in this function)"
31661 msgstr "%qE no se declaró aquí (primer uso en esta función)"
31663 #: c/c-decl.c:3512
31664 #, gcc-internal-format
31665 msgid "each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in"
31666 msgstr "cada identificador sin declarar se reporta sólo una vez para cada función en el que aparece"
31668 #: c/c-decl.c:3560 cp/decl.c:3049
31669 #, gcc-internal-format
31670 msgid "label %qE referenced outside of any function"
31671 msgstr "la etiqueta %qE es referenciada fuera de cualquier función"
31673 #: c/c-decl.c:3596
31674 #, gcc-internal-format
31675 msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
31676 msgstr "salto al ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente"
31678 #: c/c-decl.c:3599
31679 #, gcc-internal-format
31680 msgid "jump skips variable initialization"
31681 msgstr "el salto evita la inicialización de la variable"
31683 #: c/c-decl.c:3600 c/c-decl.c:3655 c/c-decl.c:3744
31684 #, gcc-internal-format
31685 msgid "label %qD defined here"
31686 msgstr "la etiqueta %qD se define aquí"
31688 #: c/c-decl.c:3601 c/c-decl.c:3872 c/c-typeck.c:8091 cp/class.c:1480
31689 #: cp/class.c:3379 cp/decl.c:3907 cp/decl.c:10592 cp/decl.c:10999
31690 #: cp/friend.c:383 cp/friend.c:392 cp/parser.c:3166 cp/parser.c:3259
31691 #: cp/parser.c:3290 cp/parser.c:6043 cp/parser.c:20681
31692 #, gcc-internal-format
31693 msgid "%qD declared here"
31694 msgstr "%qD se declara aquí"
31696 #: c/c-decl.c:3654 c/c-decl.c:3743
31697 #, gcc-internal-format
31698 msgid "jump into statement expression"
31699 msgstr "salto a una expresión de declaración"
31701 #: c/c-decl.c:3676
31702 #, gcc-internal-format
31703 msgid "duplicate label declaration %qE"
31704 msgstr "declaración duplicada de la etiqueta %qE"
31706 #: c/c-decl.c:3774 cp/decl.c:3444
31707 #, gcc-internal-format
31708 msgid "duplicate label %qD"
31709 msgstr "etiqueta %qD duplicada"
31711 #: c/c-decl.c:3805
31712 #, gcc-internal-format
31713 msgid "traditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
31714 msgstr "C tradicional carece de un espacio de nombres separado para etiquetas, el identificador %qE genera un conflicto con"
31716 #: c/c-decl.c:3870
31717 #, gcc-internal-format
31718 msgid "switch jumps over variable initialization"
31719 msgstr "el switch salta sobre la inicialización de la variable"
31721 #: c/c-decl.c:3871 c/c-decl.c:3882
31722 #, gcc-internal-format
31723 msgid "switch starts here"
31724 msgstr "switch inicia aquí"
31726 #: c/c-decl.c:3881
31727 #, gcc-internal-format
31728 msgid "switch jumps into statement expression"
31729 msgstr "switch salta dentro de una expresión de declaración"
31731 #: c/c-decl.c:3964
31732 #, gcc-internal-format
31733 msgid "%qE defined as wrong kind of tag"
31734 msgstr "%qE definido como un tipo erróneo de etiqueta"
31736 #: c/c-decl.c:4306
31737 #, gcc-internal-format
31738 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
31739 msgstr "struct/union sin nombre que no define ninguna instancia"
31741 #: c/c-decl.c:4316
31742 #, gcc-internal-format
31743 msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
31744 msgstr "una declaración vacía con especificadores de clase de almacenamiento no redeclara la etiqueta"
31746 #: c/c-decl.c:4331
31747 #, gcc-internal-format
31748 msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
31749 msgstr "una declaración vacía con calificador de tipo no redeclara la etiqueta"
31751 #: c/c-decl.c:4342
31752 #, gcc-internal-format
31753 msgid "empty declaration with %<_Alignas%> does not redeclare tag"
31754 msgstr "una declaración vacía con %<_Alignas%> no redeclara la etiqueta"
31756 #: c/c-decl.c:4364 c/c-decl.c:4372
31757 #, gcc-internal-format
31758 msgid "useless type name in empty declaration"
31759 msgstr "nombre de tipo sin uso en una declaración vacía"
31761 #: c/c-decl.c:4380
31762 #, gcc-internal-format
31763 msgid "%<inline%> in empty declaration"
31764 msgstr "%<inline%> en una declaración vacía"
31766 #: c/c-decl.c:4386
31767 #, gcc-internal-format
31768 msgid "%<_Noreturn%> in empty declaration"
31769 msgstr "%<_Noreturn%> en una declaración vacía"
31771 #: c/c-decl.c:4392
31772 #, gcc-internal-format
31773 msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
31774 msgstr "%<auto%> en una declaración vacía en ámbito de fichero"
31776 #: c/c-decl.c:4398
31777 #, gcc-internal-format
31778 msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
31779 msgstr "%<register%> en una declaración vacía en ámbito de fichero"
31781 #: c/c-decl.c:4405
31782 #, gcc-internal-format
31783 msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
31784 msgstr "especificador de clase de almacenamiento sin uso en una declaración vacía"
31786 #: c/c-decl.c:4411
31787 #, fuzzy, gcc-internal-format
31788 #| msgid "useless %<_Alignas%> in empty declaration"
31789 msgid "useless %qs in empty declaration"
31790 msgstr "%<_Alignas%> sin uso en la declaración vacía"
31792 #: c/c-decl.c:4424
31793 #, gcc-internal-format
31794 msgid "useless type qualifier in empty declaration"
31795 msgstr "calificador de tipo sin uso en una declaración vacía"
31797 #: c/c-decl.c:4431
31798 #, gcc-internal-format
31799 msgid "useless %<_Alignas%> in empty declaration"
31800 msgstr "%<_Alignas%> sin uso en la declaración vacía"
31802 #: c/c-decl.c:4438 c/c-parser.c:1681
31803 #, gcc-internal-format
31804 msgid "empty declaration"
31805 msgstr "declaración vacía"
31807 #: c/c-decl.c:4509
31808 #, gcc-internal-format
31809 msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
31810 msgstr "ISO C90 no admite %<static%> o calificadores de tipo en los declaradores de parámetros de matrices"
31812 #: c/c-decl.c:4513
31813 #, gcc-internal-format
31814 msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
31815 msgstr "ISO C90 no admite declaradores de matriz %<[*]%>"
31817 #. C99 6.7.5.2p4
31818 #. A function definition isn't function prototype scope C99 6.2.1p4.
31819 #. C99 6.7.5.2p4
31820 #: c/c-decl.c:4519 c/c-decl.c:7066
31821 #, gcc-internal-format
31822 msgid "%<[*]%> not allowed in other than function prototype scope"
31823 msgstr "no se permite %<[*]%> en otro lugar que no sea el ámbido de prototipo de función"
31825 #: c/c-decl.c:4606 cp/decl2.c:1408
31826 #, gcc-internal-format
31827 msgid "%q+D in declare target directive does not have mappable type"
31828 msgstr ""
31830 #: c/c-decl.c:4655
31831 #, gcc-internal-format
31832 msgid "%q+D is usually a function"
31833 msgstr "%q+D generalmente es una función"
31835 #: c/c-decl.c:4664
31836 #, gcc-internal-format
31837 msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
31838 msgstr "typedef %qD está inicializado (utilice __typeof__ en su lugar)"
31840 #: c/c-decl.c:4669
31841 #, gcc-internal-format
31842 msgid "function %qD is initialized like a variable"
31843 msgstr "la función %qD está inicializada como una variable"
31845 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
31846 #: c/c-decl.c:4675
31847 #, gcc-internal-format
31848 msgid "parameter %qD is initialized"
31849 msgstr "el parámetro %qD está inicializado"
31851 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
31852 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
31853 #. sense to permit them to be initialized given that
31854 #. ordinary VLAs may not be initialized.
31855 #: c/c-decl.c:4694 c/c-decl.c:4709 c/c-typeck.c:7376
31856 #, gcc-internal-format
31857 msgid "variable-sized object may not be initialized"
31858 msgstr "un objeto de tamaño variable puede no ser inicializado"
31860 #: c/c-decl.c:4700
31861 #, gcc-internal-format
31862 msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
31863 msgstr "la variable %qD tiene inicializador pero de tipo de dato incompleto"
31865 #: c/c-decl.c:4789
31866 #, gcc-internal-format
31867 msgid "inline function %q+D given attribute noinline"
31868 msgstr "se le dió a la función incluida en línea %q+D un atributo noinline"
31870 #: c/c-decl.c:4839
31871 #, gcc-internal-format
31872 msgid "uninitialized const member in %qT is invalid in C++"
31873 msgstr "el miembro const sin inicializar en %qT es no válido en C++"
31875 #: c/c-decl.c:4841
31876 #, gcc-internal-format
31877 msgid "%qD should be initialized"
31878 msgstr "%qD se debe inicializar"
31880 #: c/c-decl.c:4917
31881 #, gcc-internal-format
31882 msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
31883 msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de %q+D"
31885 #: c/c-decl.c:4922
31886 #, gcc-internal-format
31887 msgid "array size missing in %q+D"
31888 msgstr "falta el tamaño de la matriz en %q+D"
31890 #: c/c-decl.c:4934
31891 #, gcc-internal-format
31892 msgid "zero or negative size array %q+D"
31893 msgstr "matriz %q+D de tamaño cero o negativo"
31895 #: c/c-decl.c:5005
31896 #, gcc-internal-format
31897 msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
31898 msgstr "el tamaño de almacenamiento de %q+D no es constante"
31900 #: c/c-decl.c:5055
31901 #, gcc-internal-format
31902 msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D"
31903 msgstr "se descarta el especificador asm para la variable local que no es estática %q+D"
31905 #: c/c-decl.c:5085
31906 #, gcc-internal-format
31907 msgid "cannot put object with volatile field into register"
31908 msgstr "no se puede poner un objeto con un campo volatile en register"
31910 #: c/c-decl.c:5171
31911 #, gcc-internal-format
31912 msgid "uninitialized const %qD is invalid in C++"
31913 msgstr "const %qD sin inicializar es no válida en C++"
31915 #: c/c-decl.c:5228
31916 #, gcc-internal-format
31917 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
31918 msgstr "ISO C prohíbe declaraciones adelantadas de parámetros"
31920 #: c/c-decl.c:5325
31921 #, gcc-internal-format
31922 msgid "defining a type in a compound literal is invalid in C++"
31923 msgstr "definir un tipo en una literal compuesta es no válido en C++"
31925 #: c/c-decl.c:5379 c/c-decl.c:5394
31926 #, gcc-internal-format
31927 msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
31928 msgstr "la anchura del campo de bits %qs no es una constante entera"
31930 #: c/c-decl.c:5389
31931 #, gcc-internal-format
31932 msgid "bit-field %qs width not an integer constant expression"
31933 msgstr "la anchura del campo de bits %qs no es una expresión constante entera"
31935 #: c/c-decl.c:5400
31936 #, gcc-internal-format
31937 msgid "negative width in bit-field %qs"
31938 msgstr "anchura negativa en el campo de bit %qs"
31940 #: c/c-decl.c:5405
31941 #, gcc-internal-format
31942 msgid "zero width for bit-field %qs"
31943 msgstr "anchura cero para el campo de bits %qs"
31945 #: c/c-decl.c:5415
31946 #, gcc-internal-format
31947 msgid "bit-field %qs has invalid type"
31948 msgstr "el campo de bits %qs tiene un tipo no válido"
31950 #: c/c-decl.c:5425
31951 #, gcc-internal-format
31952 msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
31953 msgstr "el tipo de campo de bits %qs es una extensión de GCC"
31955 #: c/c-decl.c:5431
31956 #, gcc-internal-format
31957 msgid "width of %qs exceeds its type"
31958 msgstr "la anchura de %qs excede su tipo"
31960 #: c/c-decl.c:5444
31961 #, gcc-internal-format
31962 msgid "%qs is narrower than values of its type"
31963 msgstr "%qs es más estrecho que los valores de su tipo"
31965 #: c/c-decl.c:5459
31966 #, gcc-internal-format
31967 msgid "ISO C90 forbids array %qE whose size can%'t be evaluated"
31968 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz %qE cuyo tamaño no se puede evaluar"
31970 #: c/c-decl.c:5462
31971 #, gcc-internal-format
31972 msgid "ISO C90 forbids array whose size can%'t be evaluated"
31973 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz cuyo tamaño no se puede evaluar"
31975 #: c/c-decl.c:5469
31976 #, gcc-internal-format
31977 msgid "ISO C90 forbids variable length array %qE"
31978 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz de longitud variable %qE"
31980 #: c/c-decl.c:5471
31981 #, gcc-internal-format
31982 msgid "ISO C90 forbids variable length array"
31983 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz de longitud variable"
31985 #: c/c-decl.c:5680 c/c-decl.c:6054 c/c-decl.c:6064
31986 #, gcc-internal-format
31987 msgid "variably modified %qE at file scope"
31988 msgstr "%qE variablemente modificado en el ámbito del fichero"
31990 #: c/c-decl.c:5682
31991 #, gcc-internal-format
31992 msgid "variably modified field at file scope"
31993 msgstr "campo variablemente modificado en el ámbito del fichero"
31995 #: c/c-decl.c:5702
31996 #, gcc-internal-format
31997 msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qE"
31998 msgstr "el tipo de dato por defecto es %<int%> en la declaración de %qE"
32000 #: c/c-decl.c:5706
32001 #, gcc-internal-format
32002 msgid "type defaults to %<int%> in type name"
32003 msgstr "el tipo de dato por defecto es %<int%> en el nombre de tipo"
32005 #: c/c-decl.c:5738
32006 #, gcc-internal-format
32007 msgid "duplicate %<const%>"
32008 msgstr "%<const%> duplicado"
32010 #: c/c-decl.c:5740
32011 #, gcc-internal-format
32012 msgid "duplicate %<restrict%>"
32013 msgstr "%<restrict%> duplicado"
32015 #: c/c-decl.c:5742
32016 #, gcc-internal-format
32017 msgid "duplicate %<volatile%>"
32018 msgstr "%<volatile%> duplicado"
32020 #: c/c-decl.c:5744
32021 #, fuzzy, gcc-internal-format
32022 #| msgid "duplicate %<restrict%>"
32023 msgid "duplicate %<_Atomic%>"
32024 msgstr "%<restrict%> duplicado"
32026 #: c/c-decl.c:5747
32027 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32028 msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s)"
32029 msgstr "espacios de direcciones nombrados generan un conflicto (%s vs %s)"
32031 #: c/c-decl.c:5770 c/c-parser.c:2606
32032 #, gcc-internal-format
32033 msgid "%<_Atomic%>-qualified array type"
32034 msgstr ""
32036 #: c/c-decl.c:5784
32037 #, gcc-internal-format
32038 msgid "function definition declared %<auto%>"
32039 msgstr "la definición de la función se declaró como %<auto%>"
32041 #: c/c-decl.c:5786
32042 #, gcc-internal-format
32043 msgid "function definition declared %<register%>"
32044 msgstr "la definición de la función se declaró como %<register%>"
32046 #: c/c-decl.c:5788
32047 #, gcc-internal-format
32048 msgid "function definition declared %<typedef%>"
32049 msgstr "la definición de la función se declaró como %<typedef%>"
32051 #: c/c-decl.c:5790
32052 #, fuzzy, gcc-internal-format
32053 #| msgid "function definition declared %<auto%>"
32054 msgid "function definition declared %qs"
32055 msgstr "la definición de la función se declaró como %<auto%>"
32057 #: c/c-decl.c:5808
32058 #, gcc-internal-format
32059 msgid "storage class specified for structure field %qE"
32060 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el campo de la estructura %qE"
32062 #: c/c-decl.c:5811
32063 #, gcc-internal-format
32064 msgid "storage class specified for structure field"
32065 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el campo de la estructura"
32067 #: c/c-decl.c:5815
32068 #, gcc-internal-format
32069 msgid "storage class specified for parameter %qE"
32070 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el parámetro %qE"
32072 #: c/c-decl.c:5818
32073 #, gcc-internal-format
32074 msgid "storage class specified for unnamed parameter"
32075 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para un parámetro sin nombre"
32077 #: c/c-decl.c:5821 cp/decl.c:10774
32078 #, gcc-internal-format
32079 msgid "storage class specified for typename"
32080 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el nombre de tipo"
32082 #: c/c-decl.c:5838
32083 #, gcc-internal-format
32084 msgid "%qE initialized and declared %<extern%>"
32085 msgstr "%qE se inicializó y declaró como %<extern%>"
32087 #: c/c-decl.c:5842
32088 #, gcc-internal-format
32089 msgid "%qE has both %<extern%> and initializer"
32090 msgstr "%qE tiene %<extern%> e inicializador al mismo tiempo"
32092 #: c/c-decl.c:5847
32093 #, gcc-internal-format
32094 msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<auto%>"
32095 msgstr "la declaración del ámbito de fichero de %qE especifica %<auto%>"
32097 #: c/c-decl.c:5851
32098 #, gcc-internal-format
32099 msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<register%>"
32100 msgstr "la declaración del ámbito de fichero de %qE especifica %<register%>"
32102 #: c/c-decl.c:5856
32103 #, gcc-internal-format
32104 msgid "nested function %qE declared %<extern%>"
32105 msgstr "la función anidada %qE se declaró %<extern%>"
32107 #: c/c-decl.c:5859
32108 #, fuzzy, gcc-internal-format
32109 #| msgid "function-scope %qE implicitly auto and declared %<__thread%>"
32110 msgid "function-scope %qE implicitly auto and declared %qs"
32111 msgstr "el ámbito de la función %qE es implícitamente auto y declarado %<__thread%>"
32113 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
32114 #. array type which is converted to pointer type)
32115 #. may have static or type qualifiers.
32116 #: c/c-decl.c:5906 c/c-decl.c:6275
32117 #, gcc-internal-format
32118 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
32119 msgstr "static o calificadores de tipo en un declarador de matriz que no es parámetro"
32121 #: c/c-decl.c:5954
32122 #, gcc-internal-format
32123 msgid "declaration of %qE as array of voids"
32124 msgstr "la declaración de %qE como una matriz de voids"
32126 #: c/c-decl.c:5956
32127 #, gcc-internal-format
32128 msgid "declaration of type name as array of voids"
32129 msgstr "declaración de nombre de tipo como una matriz de voids"
32131 #: c/c-decl.c:5963
32132 #, gcc-internal-format
32133 msgid "declaration of %qE as array of functions"
32134 msgstr "declaración de %qE como una matriz de funciones"
32136 #: c/c-decl.c:5966
32137 #, gcc-internal-format
32138 msgid "declaration of type name as array of functions"
32139 msgstr "declaración de nombre de tipo como una matriz de funciones"
32141 #: c/c-decl.c:5974 c/c-decl.c:7980
32142 #, gcc-internal-format
32143 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
32144 msgstr "uso no válido de una estructura con un miembro de matriz flexible"
32146 #: c/c-decl.c:6000
32147 #, gcc-internal-format
32148 msgid "size of array %qE has non-integer type"
32149 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es de un tipo no entero"
32151 #: c/c-decl.c:6004
32152 #, gcc-internal-format
32153 msgid "size of unnamed array has non-integer type"
32154 msgstr "el tamaño de la matriz sin nombre es de un tipo no entero"
32156 #: c/c-decl.c:6011
32157 #, fuzzy, gcc-internal-format
32158 #| msgid "size of array %qE has non-integer type"
32159 msgid "size of array %qE has incomplete type"
32160 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es de un tipo no entero"
32162 #: c/c-decl.c:6014
32163 #, fuzzy, gcc-internal-format
32164 #| msgid "size of unnamed array has non-integer type"
32165 msgid "size of unnamed array has incomplete type"
32166 msgstr "el tamaño de la matriz sin nombre es de un tipo no entero"
32168 #: c/c-decl.c:6025
32169 #, gcc-internal-format
32170 msgid "ISO C forbids zero-size array %qE"
32171 msgstr "ISO C prohíbe la matriz %qE de tamaño cero"
32173 #: c/c-decl.c:6028
32174 #, gcc-internal-format
32175 msgid "ISO C forbids zero-size array"
32176 msgstr "ISO C prohíbe matrices de tamaño cero"
32178 #: c/c-decl.c:6037
32179 #, gcc-internal-format
32180 msgid "size of array %qE is negative"
32181 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es negativo"
32183 #: c/c-decl.c:6039
32184 #, gcc-internal-format
32185 msgid "size of unnamed array is negative"
32186 msgstr "el tamaño de la matriz sin nombre es negativo"
32188 #: c/c-decl.c:6163 c/c-decl.c:6794
32189 #, gcc-internal-format
32190 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
32191 msgstr "ISO C90 no admite miembros de matriz flexibles"
32193 #. C99 6.7.5.2p4
32194 #: c/c-decl.c:6185
32195 #, gcc-internal-format
32196 msgid "%<[*]%> not in a declaration"
32197 msgstr "%<[*]%> fuera de una declaración"
32199 #: c/c-decl.c:6198
32200 #, fuzzy, gcc-internal-format
32201 #| msgid "array type has incomplete element type"
32202 msgid "array type has incomplete element type %qT"
32203 msgstr "el tipo matriz tiene tipo de elemento incompleto"
32205 #: c/c-decl.c:6204
32206 #, fuzzy, gcc-internal-format
32207 #| msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
32208 msgid "declaration of %qE as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
32209 msgstr "la declaración de %qD como una matriz multidimensional debe tener límites para todas las dimensiones excepto la primera"
32211 #: c/c-decl.c:6208
32212 #, fuzzy, gcc-internal-format
32213 #| msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
32214 msgid "declaration of multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
32215 msgstr "la declaración de %qD como una matriz multidimensional debe tener límites para todas las dimensiones excepto la primera"
32217 #: c/c-decl.c:6311
32218 #, gcc-internal-format
32219 msgid "%qE declared as function returning a function"
32220 msgstr "%qE que se declaró como función devuelve una función"
32222 #: c/c-decl.c:6314
32223 #, gcc-internal-format
32224 msgid "type name declared as function returning a function"
32225 msgstr "el nombre de tipo que se declaró como función devuelve una función"
32227 #: c/c-decl.c:6321
32228 #, gcc-internal-format
32229 msgid "%qE declared as function returning an array"
32230 msgstr "%qE que se declaró como función devuelve una matriz"
32232 #: c/c-decl.c:6324
32233 #, gcc-internal-format
32234 msgid "type name declared as function returning an array"
32235 msgstr "el nombre de tipo que se declaró como función devuelve una matriz"
32237 #: c/c-decl.c:6365
32238 #, gcc-internal-format
32239 msgid "function definition has qualified void return type"
32240 msgstr "la definición de la función tiene un tipo de devolución void calificado"
32242 #: c/c-decl.c:6368 cp/decl.c:10904
32243 #, gcc-internal-format
32244 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
32245 msgstr "se descartan los calificadores de tipo en el tipo de devolución de la función"
32247 #: c/c-decl.c:6406 c/c-decl.c:6590 c/c-decl.c:6644 c/c-decl.c:6728
32248 #: c/c-decl.c:6846 c/c-parser.c:2608
32249 #, fuzzy, gcc-internal-format
32250 #| msgid "ISO C forbids qualified function types"
32251 msgid "%<_Atomic%>-qualified function type"
32252 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función calificados"
32254 #: c/c-decl.c:6412 c/c-decl.c:6596 c/c-decl.c:6733 c/c-decl.c:6851
32255 #, gcc-internal-format
32256 msgid "ISO C forbids qualified function types"
32257 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función calificados"
32259 #: c/c-decl.c:6481
32260 #, gcc-internal-format
32261 msgid "%qs combined with %<auto%> qualifier for %qE"
32262 msgstr "%qs combinado con el calificador %<auto%> para %qE"
32264 #: c/c-decl.c:6485
32265 #, gcc-internal-format
32266 msgid "%qs combined with %<register%> qualifier for %qE"
32267 msgstr "%qs combinado con el calificador %<register%> para %qE"
32269 #: c/c-decl.c:6491
32270 #, gcc-internal-format
32271 msgid "%qs specified for auto variable %qE"
32272 msgstr "se especificó %qs para la variable auto %qE"
32274 #: c/c-decl.c:6507
32275 #, gcc-internal-format
32276 msgid "%qs specified for parameter %qE"
32277 msgstr "se especificó %qs para el parámetro %qE"
32279 #: c/c-decl.c:6510
32280 #, gcc-internal-format
32281 msgid "%qs specified for unnamed parameter"
32282 msgstr "se especificó %qs para el parámetro sin nombre"
32284 #: c/c-decl.c:6516
32285 #, gcc-internal-format
32286 msgid "%qs specified for structure field %qE"
32287 msgstr "se especificó %qs para el campo de estructura %qE"
32289 #: c/c-decl.c:6519
32290 #, gcc-internal-format
32291 msgid "%qs specified for structure field"
32292 msgstr "se especificó %qs para el campo de estructura"
32294 #: c/c-decl.c:6534
32295 #, fuzzy, gcc-internal-format
32296 #| msgid "bit-field %qs has invalid type"
32297 msgid "bit-field %qE has atomic type"
32298 msgstr "el campo de bits %qs tiene un tipo no válido"
32300 #: c/c-decl.c:6536
32301 #, fuzzy, gcc-internal-format
32302 #| msgid "bit-field %qs has invalid type"
32303 msgid "bit-field has atomic type"
32304 msgstr "el campo de bits %qs tiene un tipo no válido"
32306 #: c/c-decl.c:6545
32307 #, gcc-internal-format
32308 msgid "alignment specified for typedef %qE"
32309 msgstr "se especificó la alineación para la definición de tipo %qE"
32311 #: c/c-decl.c:6547
32312 #, gcc-internal-format
32313 msgid "alignment specified for %<register%> object %qE"
32314 msgstr "se especificó la alineación para el objeto %<register%> %qE"
32316 #: c/c-decl.c:6552
32317 #, gcc-internal-format
32318 msgid "alignment specified for parameter %qE"
32319 msgstr "se especificó la alineación para el parámetro %qE"
32321 #: c/c-decl.c:6554
32322 #, gcc-internal-format
32323 msgid "alignment specified for unnamed parameter"
32324 msgstr "se especificó la alineación para el parámetro sin nombre"
32326 #: c/c-decl.c:6559
32327 #, gcc-internal-format
32328 msgid "alignment specified for bit-field %qE"
32329 msgstr "se especificó la alineación para el campo de bits %qE"
32331 #: c/c-decl.c:6561
32332 #, gcc-internal-format
32333 msgid "alignment specified for unnamed bit-field"
32334 msgstr "se especificó la alineación para el campo de bits sin nombre"
32336 #: c/c-decl.c:6564
32337 #, gcc-internal-format
32338 msgid "alignment specified for function %qE"
32339 msgstr "se especificó la alineación para la función %qE"
32341 #: c/c-decl.c:6571
32342 #, gcc-internal-format
32343 msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of %qE"
32344 msgstr "los especificadores %<_Alignas%> no pueden reducir la alineación de %qE"
32346 #: c/c-decl.c:6574
32347 #, gcc-internal-format
32348 msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of unnamed field"
32349 msgstr "los especificadores %<_Alignas%> no pueden reducir la alineación del campo sin nombre"
32351 #: c/c-decl.c:6605
32352 #, gcc-internal-format
32353 msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
32354 msgstr "la definición de tipo %q+D se declaró como %<inline%>"
32356 #: c/c-decl.c:6607
32357 #, gcc-internal-format
32358 msgid "typedef %q+D declared %<_Noreturn%>"
32359 msgstr "la definición de tipo %q+D se declaró como %<_Noreturn%>"
32361 #: c/c-decl.c:6650
32362 #, gcc-internal-format
32363 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
32364 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función const o volatile"
32366 #. C99 6.7.2.1p8
32367 #: c/c-decl.c:6661
32368 #, gcc-internal-format
32369 msgid "a member of a structure or union cannot have a variably modified type"
32370 msgstr "un miembro de una estructura o union no puede tener un tipo modificado variablemente"
32372 #: c/c-decl.c:6678 cp/decl.c:9822
32373 #, gcc-internal-format
32374 msgid "variable or field %qE declared void"
32375 msgstr "se declaró la variable o campo %qE como void"
32377 #: c/c-decl.c:6718
32378 #, gcc-internal-format
32379 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
32380 msgstr "se descartan los atributos en los declaradores de parámetros de matriz"
32382 #: c/c-decl.c:6760
32383 #, gcc-internal-format
32384 msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
32385 msgstr "el parámetro %q+D se declaró %<inline%>"
32387 #: c/c-decl.c:6762
32388 #, gcc-internal-format
32389 msgid "parameter %q+D declared %<_Noreturn%>"
32390 msgstr "el parámetro %q+D se declaró %<_Noreturn%>"
32392 #: c/c-decl.c:6775
32393 #, gcc-internal-format
32394 msgid "field %qE declared as a function"
32395 msgstr "el campo %qE se declaró como una función"
32397 #: c/c-decl.c:6782
32398 #, gcc-internal-format
32399 msgid "field %qE has incomplete type"
32400 msgstr "el campo %qE tiene tipo de dato incompleto"
32402 #: c/c-decl.c:6784
32403 #, gcc-internal-format
32404 msgid "unnamed field has incomplete type"
32405 msgstr "el campo sin nombre tiene tipo de dato incompleto"
32407 #: c/c-decl.c:6817 c/c-decl.c:6828 c/c-decl.c:6831
32408 #, gcc-internal-format
32409 msgid "invalid storage class for function %qE"
32410 msgstr "clase de almacenamiento no válida para la función %qE"
32412 #: c/c-decl.c:6888
32413 #, gcc-internal-format
32414 msgid "cannot inline function %<main%>"
32415 msgstr "no se puede incluir en línea la función %<main%>"
32417 #: c/c-decl.c:6890
32418 #, gcc-internal-format
32419 msgid "%<main%> declared %<_Noreturn%>"
32420 msgstr "%<main%> se declaró como %<_Noreturn%>"
32422 #: c/c-decl.c:6901
32423 #, gcc-internal-format
32424 msgid "ISO C99 does not support %<_Noreturn%>"
32425 msgstr "ISO C99 no admite %<_Noreturn%>"
32427 #: c/c-decl.c:6904
32428 #, gcc-internal-format
32429 msgid "ISO C90 does not support %<_Noreturn%>"
32430 msgstr "ISO C90 no admite %<_Noreturn%>"
32432 #: c/c-decl.c:6933
32433 #, gcc-internal-format
32434 msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
32435 msgstr "una variable previamente declarada como %<static%> se redeclara como %<extern%>"
32437 #: c/c-decl.c:6943
32438 #, gcc-internal-format
32439 msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
32440 msgstr "la variable %q+D se declaró como %<inline%>"
32442 #: c/c-decl.c:6945
32443 #, gcc-internal-format
32444 msgid "variable %q+D declared %<_Noreturn%>"
32445 msgstr "la variable %q+D se declaró como %<_Noreturn%>"
32447 #: c/c-decl.c:6980
32448 #, gcc-internal-format
32449 msgid "non-nested function with variably modified type"
32450 msgstr "función no anidada con tipo modificado variablemente"
32452 #: c/c-decl.c:6982
32453 #, gcc-internal-format
32454 msgid "object with variably modified type must have no linkage"
32455 msgstr "un objeto con tipo modificado variablemente no debe tener enlace"
32457 #: c/c-decl.c:7072 c/c-decl.c:8666
32458 #, gcc-internal-format
32459 msgid "function declaration isn%'t a prototype"
32460 msgstr "la declaración de la función no es un prototipo"
32462 #: c/c-decl.c:7081
32463 #, gcc-internal-format
32464 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
32465 msgstr "nombres de parámetros (sin tipos) en la declaración de la función"
32467 #: c/c-decl.c:7118
32468 #, gcc-internal-format
32469 msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
32470 msgstr "el parámetro %u (%q+D) tiene tipo incompleto"
32472 #: c/c-decl.c:7122
32473 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32474 msgid "parameter %u has incomplete type"
32475 msgstr "el parámetro %u tiene tipo incompleto"
32477 #: c/c-decl.c:7133
32478 #, gcc-internal-format
32479 msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
32480 msgstr "el parámetro %u (%q+D) tiene tipo void"
32482 #: c/c-decl.c:7137
32483 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32484 msgid "parameter %u has void type"
32485 msgstr "el parámetro %u tiene tipo void"
32487 #: c/c-decl.c:7211
32488 #, gcc-internal-format
32489 msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
32490 msgstr "no se puede calificar %<void%> si es el único parámetro"
32492 #: c/c-decl.c:7215 c/c-decl.c:7251
32493 #, gcc-internal-format
32494 msgid "%<void%> must be the only parameter"
32495 msgstr "%<void%> debe ser el único parámetro"
32497 #: c/c-decl.c:7245
32498 #, gcc-internal-format
32499 msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
32500 msgstr "el parámetro %q+D sólo tiene una declaración posterior"
32502 #: c/c-decl.c:7291
32503 #, gcc-internal-format
32504 msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list will not be visible outside of this definition or declaration"
32505 msgstr ""
32507 #: c/c-decl.c:7297
32508 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32509 msgid "anonymous %s declared inside parameter list will not be visible outside of this definition or declaration"
32510 msgstr ""
32512 #: c/c-decl.c:7399
32513 #, gcc-internal-format
32514 msgid "enum type defined here"
32515 msgstr "se definió el tipo enum aquí"
32517 #: c/c-decl.c:7405
32518 #, gcc-internal-format
32519 msgid "struct defined here"
32520 msgstr "se definió struct aquí"
32522 #: c/c-decl.c:7411
32523 #, gcc-internal-format
32524 msgid "union defined here"
32525 msgstr "se definió union aquí"
32527 #: c/c-decl.c:7484
32528 #, gcc-internal-format
32529 msgid "redefinition of %<union %E%>"
32530 msgstr "redefinición de %<union %E%>"
32532 #: c/c-decl.c:7486
32533 #, gcc-internal-format
32534 msgid "redefinition of %<struct %E%>"
32535 msgstr "redefinición de %<struct %E%>"
32537 #: c/c-decl.c:7495
32538 #, gcc-internal-format
32539 msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
32540 msgstr "redefinición anidada de %<union %E%>"
32542 #: c/c-decl.c:7497
32543 #, gcc-internal-format
32544 msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
32545 msgstr "redefinición anidada de %<struct %E%>"
32547 #: c/c-decl.c:7527 c/c-decl.c:8245
32548 #, gcc-internal-format
32549 msgid "defining type in %qs expression is invalid in C++"
32550 msgstr "la definición de tipo en %qs es no válida en C++"
32552 #: c/c-decl.c:7595 cp/decl.c:4731
32553 #, gcc-internal-format
32554 msgid "declaration does not declare anything"
32555 msgstr "la declaración no declara nada"
32557 #: c/c-decl.c:7600
32558 #, gcc-internal-format
32559 msgid "ISO C99 doesn%'t support unnamed structs/unions"
32560 msgstr "ISO C99 no admite structs/unions sin nombre"
32562 #: c/c-decl.c:7603
32563 #, gcc-internal-format
32564 msgid "ISO C90 doesn%'t support unnamed structs/unions"
32565 msgstr "ISO C90 no admite structs/unions sin nombre"
32567 #: c/c-decl.c:7694 c/c-decl.c:7712 c/c-decl.c:7773
32568 #, gcc-internal-format
32569 msgid "duplicate member %q+D"
32570 msgstr "miembro %q+D duplicado"
32572 #: c/c-decl.c:7799
32573 #, gcc-internal-format
32574 msgid "empty struct has size 0 in C, size 1 in C++"
32575 msgstr ""
32577 #: c/c-decl.c:7802
32578 #, gcc-internal-format
32579 msgid "empty union has size 0 in C, size 1 in C++"
32580 msgstr ""
32582 #: c/c-decl.c:7888
32583 #, gcc-internal-format
32584 msgid "union has no named members"
32585 msgstr "union no tiene miembros nombrados"
32587 #: c/c-decl.c:7890
32588 #, gcc-internal-format
32589 msgid "union has no members"
32590 msgstr "union no tiene miembros"
32592 #: c/c-decl.c:7895
32593 #, gcc-internal-format
32594 msgid "struct has no named members"
32595 msgstr "struct no tiene miembros nombrados"
32597 #: c/c-decl.c:7897
32598 #, gcc-internal-format
32599 msgid "struct has no members"
32600 msgstr "struct no tiene miembros"
32602 #: c/c-decl.c:7959 cp/decl.c:11862
32603 #, gcc-internal-format
32604 msgid "flexible array member in union"
32605 msgstr "miembro de matriz flexible en union"
32607 #: c/c-decl.c:7965
32608 #, gcc-internal-format
32609 msgid "flexible array member not at end of struct"
32610 msgstr "el miembro de matriz flexible no está al final del struct"
32612 #: c/c-decl.c:7971
32613 #, fuzzy, gcc-internal-format
32614 #| msgid "flexible array member in union"
32615 msgid "flexible array member in a struct with no named members"
32616 msgstr "miembro de matriz flexible en union"
32618 #: c/c-decl.c:8002
32619 #, fuzzy, gcc-internal-format
32620 #| msgid "%s is too large"
32621 msgid "type %qT is too large"
32622 msgstr "%s es demasiado grande"
32624 #: c/c-decl.c:8125
32625 #, gcc-internal-format
32626 msgid "union cannot be made transparent"
32627 msgstr "union no se puede hacer transparente"
32629 #: c/c-decl.c:8217
32630 #, gcc-internal-format
32631 msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
32632 msgstr "redefinición anidada de %<enum %E%>"
32634 #. This enum is a named one that has been declared already.
32635 #: c/c-decl.c:8224
32636 #, gcc-internal-format
32637 msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
32638 msgstr "redeclaración de %<enum %E%>"
32640 #: c/c-decl.c:8303 cp/decl.c:14276
32641 #, gcc-internal-format
32642 msgid "specified mode too small for enumeral values"
32643 msgstr "el modo especificado es demasiado pequeño para valores enumerados"
32645 #: c/c-decl.c:8318
32646 #, gcc-internal-format
32647 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
32648 msgstr "los valores de enumeración exceden el rango del entero más grande"
32650 #: c/c-decl.c:8432 c/c-decl.c:8448
32651 #, gcc-internal-format
32652 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
32653 msgstr "el valor de enumerador para %qE no es una constante entera"
32655 #: c/c-decl.c:8443
32656 #, gcc-internal-format
32657 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant expression"
32658 msgstr "el valor de enumerador para %qE no es una expresión constante entera"
32660 #: c/c-decl.c:8467
32661 #, gcc-internal-format
32662 msgid "overflow in enumeration values"
32663 msgstr "desbordamiento en valores de enumeración"
32665 #: c/c-decl.c:8475
32666 #, gcc-internal-format
32667 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
32668 msgstr "ISO C restringe los valores de enumeración al rango de %<int%>"
32670 #: c/c-decl.c:8561 cp/decl.c:5033 cp/decl.c:14804
32671 #, gcc-internal-format
32672 msgid "inline function %qD given attribute noinline"
32673 msgstr "se le dió a la función incluida en línea %qD un atributo noinline"
32675 #: c/c-decl.c:8579
32676 #, gcc-internal-format
32677 msgid "return type is an incomplete type"
32678 msgstr "el tipo de devolución es un tipo de dato incompleto"
32680 #: c/c-decl.c:8590
32681 #, gcc-internal-format
32682 msgid "return type defaults to %<int%>"
32683 msgstr "el tipo de devolución por defecto es %<int%>"
32685 #: c/c-decl.c:8616
32686 #, fuzzy, gcc-internal-format
32687 #| msgid "Warn about global functions without prototypes"
32688 msgid "%q+D defined as variadic function without prototype"
32689 msgstr "Avisa sobre funciones globales sin prototipos"
32691 #: c/c-decl.c:8675
32692 #, gcc-internal-format
32693 msgid "no previous prototype for %qD"
32694 msgstr "no hay un prototipo previo para %qD"
32696 #: c/c-decl.c:8684
32697 #, gcc-internal-format
32698 msgid "%qD was used with no prototype before its definition"
32699 msgstr "se usó %qD sin prototipo antes de su definición"
32701 #: c/c-decl.c:8692 cp/decl.c:14947
32702 #, gcc-internal-format
32703 msgid "no previous declaration for %qD"
32704 msgstr "no hay declaración previa para %qD"
32706 #: c/c-decl.c:8702
32707 #, gcc-internal-format
32708 msgid "%qD was used with no declaration before its definition"
32709 msgstr "se usó %qD sin declaración antes de su definición"
32711 #: c/c-decl.c:8721
32712 #, gcc-internal-format
32713 msgid "return type of %qD is not %<int%>"
32714 msgstr "el tipo de devolución de %qD no es %<int%>"
32716 #: c/c-decl.c:8723
32717 #, gcc-internal-format
32718 msgid "%<_Atomic%>-qualified return type of %qD"
32719 msgstr ""
32721 #: c/c-decl.c:8730
32722 #, gcc-internal-format
32723 msgid "%qD is normally a non-static function"
32724 msgstr "%qD generalmente es una función que no es static"
32726 #: c/c-decl.c:8767
32727 #, gcc-internal-format
32728 msgid "old-style parameter declarations in prototyped function definition"
32729 msgstr "declaraciones de parámetros de estilo antiguo en la definición de una función prototipo"
32731 #: c/c-decl.c:8782
32732 #, gcc-internal-format
32733 msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions"
32734 msgstr "C tradicional rechaza la definición de funciones de estilo ISO C"
32736 #: c/c-decl.c:8798
32737 #, gcc-internal-format
32738 msgid "parameter name omitted"
32739 msgstr "se omitió el nombre del parámetro"
32741 #: c/c-decl.c:8835
32742 #, gcc-internal-format
32743 msgid "old-style function definition"
32744 msgstr "definición de función de estilo antiguo"
32746 #: c/c-decl.c:8844
32747 #, gcc-internal-format
32748 msgid "parameter name missing from parameter list"
32749 msgstr "falta el nombre del parámetro de la lista de parámetros"
32751 #: c/c-decl.c:8860
32752 #, gcc-internal-format
32753 msgid "%qD declared as a non-parameter"
32754 msgstr "%qD se declaró como un no-parámetro"
32756 #: c/c-decl.c:8868
32757 #, gcc-internal-format
32758 msgid "multiple parameters named %qD"
32759 msgstr "múltiples parámetros nombrados %qD"
32761 #: c/c-decl.c:8877
32762 #, gcc-internal-format
32763 msgid "parameter %qD declared with void type"
32764 msgstr "el parámetro %qD se declaró con tipo void"
32766 #: c/c-decl.c:8906 c/c-decl.c:8911
32767 #, gcc-internal-format
32768 msgid "type of %qD defaults to %<int%>"
32769 msgstr "el tipo de %qD es %<int%> por defecto"
32771 #: c/c-decl.c:8931
32772 #, gcc-internal-format
32773 msgid "parameter %qD has incomplete type"
32774 msgstr "el parámetro %qD tiene tipo incompleto"
32776 #: c/c-decl.c:8938
32777 #, gcc-internal-format
32778 msgid "declaration for parameter %qD but no such parameter"
32779 msgstr "existe la declaración para el parámetro %qD pero no hay tal parámetro"
32781 #: c/c-decl.c:8991
32782 #, gcc-internal-format
32783 msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
32784 msgstr "el número de argumentos no coinciden con el prototipo interno"
32786 #: c/c-decl.c:9002
32787 #, gcc-internal-format
32788 msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
32789 msgstr "el número de argumentos no coinciden con el prototipo"
32791 #: c/c-decl.c:9005 c/c-decl.c:9052 c/c-decl.c:9066
32792 #, gcc-internal-format
32793 msgid "prototype declaration"
32794 msgstr "declaración de prototipo"
32796 #: c/c-decl.c:9044
32797 #, gcc-internal-format
32798 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
32799 msgstr "el argumento promovido %qD no coincide con el prototipo interno"
32801 #: c/c-decl.c:9049
32802 #, gcc-internal-format
32803 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
32804 msgstr "el argumento promovido %qD no coincide con el prototipo"
32806 #: c/c-decl.c:9059
32807 #, gcc-internal-format
32808 msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
32809 msgstr "el argumento %qD no coincide con el prototipo interno"
32811 #: c/c-decl.c:9064
32812 #, gcc-internal-format
32813 msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
32814 msgstr "el argumento %qD no coincide con el prototipo"
32816 #: c/c-decl.c:9321 cp/decl.c:15702
32817 #, gcc-internal-format
32818 msgid "no return statement in function returning non-void"
32819 msgstr "no hay una declaración de devolución en la función que no devuelve void"
32821 #: c/c-decl.c:9341 cp/decl.c:15734
32822 #, gcc-internal-format
32823 msgid "parameter %qD set but not used"
32824 msgstr "se definió el parámetro %qD pero no se usa"
32826 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
32827 #. the C99 for loop scope.  This doesn't make much sense, so don't
32828 #. allow it.
32829 #: c/c-decl.c:9437
32830 #, fuzzy, gcc-internal-format
32831 #| msgid "%<for%> loop initial declarations are only allowed in C99 mode"
32832 msgid "%<for%> loop initial declarations are only allowed in C99 or C11 mode"
32833 msgstr "sólo se permiten las declaraciones iniciales del bucle %<for%> en modo C99"
32835 #: c/c-decl.c:9442
32836 #, fuzzy, gcc-internal-format
32837 #| msgid "use option -std=c99 or -std=gnu99 to compile your code"
32838 msgid "use option -std=c99, -std=gnu99, -std=c11 or -std=gnu11 to compile your code"
32839 msgstr "use la opción -std=c99 o -std=gnu99 para compilar su código"
32841 #: c/c-decl.c:9477
32842 #, gcc-internal-format
32843 msgid "declaration of static variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
32844 msgstr "declaración de la variable static %qD en la declaración inicial del bucle %<for%>"
32846 #: c/c-decl.c:9481
32847 #, gcc-internal-format
32848 msgid "declaration of %<extern%> variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
32849 msgstr "declaración de la variable %<extern%> %qD en la declaración inicial del bucle %<for%>"
32851 #: c/c-decl.c:9488
32852 #, gcc-internal-format
32853 msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
32854 msgstr "%<struct %E%> se declaró en la declaración inicial del bucle %<for%>"
32856 #: c/c-decl.c:9493
32857 #, gcc-internal-format
32858 msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
32859 msgstr "%<union %E%> se declaró en la declaración inicial del bucle %<for%>"
32861 #: c/c-decl.c:9497
32862 #, gcc-internal-format
32863 msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
32864 msgstr "%<enum %E%> se declaró en la declaración inicial del bucle %<for%>"
32866 #: c/c-decl.c:9501
32867 #, gcc-internal-format
32868 msgid "declaration of non-variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
32869 msgstr "declaración de %qD que no es variable en la declaración inicial del bucle %<for%>"
32871 #: c/c-decl.c:9749
32872 #, gcc-internal-format
32873 msgid "incompatible address space qualifiers %qs and %qs"
32874 msgstr "calificadores de espacio de direcciones incompatibles %qs y %qs"
32876 #: c/c-decl.c:9807 c/c-decl.c:9814
32877 #, fuzzy, gcc-internal-format
32878 #| msgid "expected declaration specifiers"
32879 msgid "duplicate %qE declaration specifier"
32880 msgstr "se esperaban especificadores de declaración"
32882 #: c/c-decl.c:9841 c/c-decl.c:10225 c/c-decl.c:10615
32883 #, gcc-internal-format
32884 msgid "two or more data types in declaration specifiers"
32885 msgstr "dos o más tipos de datos en los especificadores de la declaración"
32887 #: c/c-decl.c:9853 cp/parser.c:27656
32888 #, gcc-internal-format
32889 msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
32890 msgstr "%<long long long%> es demasiado largo para GCC"
32892 #: c/c-decl.c:9866
32893 #, gcc-internal-format
32894 msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
32895 msgstr "ISO C90 no admite %<long long%>"
32897 #: c/c-decl.c:10095 c/c-parser.c:8078
32898 #, gcc-internal-format
32899 msgid "ISO C90 does not support complex types"
32900 msgstr "ISO C90 no admite tipos complejos"
32902 #: c/c-decl.c:10141
32903 #, gcc-internal-format
32904 msgid "ISO C does not support saturating types"
32905 msgstr "ISO C no admite tipos saturantes"
32907 #: c/c-decl.c:10212 c/c-decl.c:10772
32908 #, gcc-internal-format
32909 msgid "duplicate %qE"
32910 msgstr "%qE duplicado"
32912 #: c/c-decl.c:10268
32913 #, fuzzy, gcc-internal-format
32914 #| msgid "ISO C does not support %<__int128%> type"
32915 msgid "ISO C does not support %<__int%d%> types"
32916 msgstr "ISO C no admite el tipo %<__int128%>"
32918 #: c/c-decl.c:10290
32919 #, fuzzy, gcc-internal-format
32920 #| msgid "%<__int128%> is not supported for this target"
32921 msgid "%<__int%d%> is not supported on this target"
32922 msgstr "no se admite %<__int128%> para este objetivo"
32924 #: c/c-decl.c:10333
32925 #, fuzzy, gcc-internal-format
32926 #| msgid "ISO C90 does not support complex types"
32927 msgid "ISO C90 does not support boolean types"
32928 msgstr "ISO C90 no admite tipos complejos"
32930 #: c/c-decl.c:10452
32931 #, fuzzy, gcc-internal-format
32932 #| msgid "ISO C does not support %<__int128%> type"
32933 msgid "ISO C does not support the %<_Float%d%s%> type"
32934 msgstr "ISO C no admite el tipo %<__int128%>"
32936 #: c/c-decl.c:10502
32937 #, fuzzy, gcc-internal-format
32938 #| msgid "%<__int128%> is not supported for this target"
32939 msgid "%<_Float%d%s%> is not supported on this target"
32940 msgstr "no se admite %<__int128%> para este objetivo"
32942 #: c/c-decl.c:10573
32943 #, gcc-internal-format
32944 msgid "ISO C does not support decimal floating point"
32945 msgstr "ISO C no admite coma flotante decimal"
32947 #: c/c-decl.c:10596 c/c-decl.c:10862 c/c-parser.c:7576
32948 #, gcc-internal-format
32949 msgid "fixed-point types not supported for this target"
32950 msgstr "no se admiten tipos de coma fija para este objetivo"
32952 #: c/c-decl.c:10598
32953 #, gcc-internal-format
32954 msgid "ISO C does not support fixed-point types"
32955 msgstr "ISO C no admite tipos de coma fija"
32957 #: c/c-decl.c:10633
32958 #, gcc-internal-format
32959 msgid "C++ lookup of %qD would return a field, not a type"
32960 msgstr "la búsqueda en C++ de %qD devolvería un campo, no un tipo"
32962 #: c/c-decl.c:10646
32963 #, gcc-internal-format
32964 msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
32965 msgstr "%qE falla al ser un typedef o un tipo interno del compilador"
32967 #: c/c-decl.c:10694
32968 #, gcc-internal-format
32969 msgid "%qE is not at beginning of declaration"
32970 msgstr "%qE no está al inicio de la declaración"
32972 #: c/c-decl.c:10715
32973 #, fuzzy, gcc-internal-format
32974 #| msgid "%<__thread%> used with %<auto%>"
32975 msgid "%qE used with %<auto%>"
32976 msgstr "se usó %<__thread%> con %<auto%>"
32978 #: c/c-decl.c:10717
32979 #, fuzzy, gcc-internal-format
32980 #| msgid "%<__thread%> used with %<register%>"
32981 msgid "%qE used with %<register%>"
32982 msgstr "se usó %<__thread%> con %<register%>"
32984 #: c/c-decl.c:10719
32985 #, fuzzy, gcc-internal-format
32986 #| msgid "%<__thread%> used with %<typedef%>"
32987 msgid "%qE used with %<typedef%>"
32988 msgstr "se usó %<__thread%> con %<typedef%>"
32990 #: c/c-decl.c:10733 c/c-parser.c:7157
32991 #, gcc-internal-format
32992 msgid "ISO C99 does not support %qE"
32993 msgstr "ISO C99 no admite %qE"
32995 #: c/c-decl.c:10736 c/c-parser.c:7160
32996 #, gcc-internal-format
32997 msgid "ISO C90 does not support %qE"
32998 msgstr "ISO C90 no admite %qE"
33000 #: c/c-decl.c:10748
33001 #, gcc-internal-format
33002 msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
33003 msgstr "%<__thread%> antes de %<extern%>"
33005 #: c/c-decl.c:10757
33006 #, gcc-internal-format
33007 msgid "%<__thread%> before %<static%>"
33008 msgstr "%<__thread%> antes de %<static%>"
33010 #: c/c-decl.c:10770
33011 #, gcc-internal-format
33012 msgid "duplicate %<_Thread_local%> or %<__thread%>"
33013 msgstr ""
33015 #: c/c-decl.c:10778
33016 #, gcc-internal-format
33017 msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
33018 msgstr "múltiples clases de almacenamiento en los especificadores de declaración"
33020 #: c/c-decl.c:10786
33021 #, fuzzy, gcc-internal-format
33022 #| msgid "%qs must be used with %qs"
33023 msgid "%qs used with %qE"
33024 msgstr "%qs se debe usar con %qs"
33026 #: c/c-decl.c:10859
33027 #, gcc-internal-format
33028 msgid "%<_Sat%> is used without %<_Fract%> or %<_Accum%>"
33029 msgstr "se usó %<_Sat%> sin %<_Fract%> o %<_Accum%>"
33031 #: c/c-decl.c:10874
33032 #, gcc-internal-format
33033 msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
33034 msgstr "ISO C no admite %<complex%> simples que significan %<double complex%>"
33036 #: c/c-decl.c:10925 c/c-decl.c:10938 c/c-decl.c:10964
33037 #, gcc-internal-format
33038 msgid "ISO C does not support complex integer types"
33039 msgstr "ISO C no admite tipos enteros complejos"
33041 #: c/c-decl.c:11372 cp/semantics.c:5330
33042 #, gcc-internal-format
33043 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> combiner refers to variable %qD which is not %<omp_out%> nor %<omp_in%>"
33044 msgstr ""
33046 #: c/c-decl.c:11376 cp/semantics.c:5334
33047 #, gcc-internal-format
33048 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> initializer refers to variable %qD which is not %<omp_priv%> nor %<omp_orig%>"
33049 msgstr ""
33051 #: c/c-fold.c:319 c/c-typeck.c:11223 cp/typeck.c:4528
33052 #, fuzzy, gcc-internal-format
33053 #| msgid "left shift count is negative"
33054 msgid "left shift of negative value"
33055 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la izquierda es negativa"
33057 #: c/c-fold.c:329 c/c-typeck.c:11232 cp/typeck.c:4536
33058 #, gcc-internal-format
33059 msgid "left shift count is negative"
33060 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la izquierda es negativa"
33062 #: c/c-fold.c:330 c/c-typeck.c:11164 cp/typeck.c:4482
33063 #, gcc-internal-format
33064 msgid "right shift count is negative"
33065 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la derecha es negativa"
33067 #: c/c-fold.c:338 c/c-typeck.c:11251 cp/typeck.c:4544
33068 #, gcc-internal-format
33069 msgid "left shift count >= width of type"
33070 msgstr "cuenta de desplazamiento a la izquierda >= anchura del tipo"
33072 #: c/c-fold.c:339 c/c-typeck.c:11188 cp/typeck.c:4490
33073 #, gcc-internal-format
33074 msgid "right shift count >= width of type"
33075 msgstr "cuenta de desplazamiento a la derecha >= anchura del tipo"
33077 #: c/c-fold.c:346 c/c-typeck.c:11243
33078 #, fuzzy, gcc-internal-format
33079 #| msgid "left shift count >= width of type"
33080 msgid "left shift count >= width of vector element"
33081 msgstr "cuenta de desplazamiento a la izquierda >= anchura del tipo"
33083 #: c/c-fold.c:347 c/c-typeck.c:11175
33084 #, fuzzy, gcc-internal-format
33085 #| msgid "right shift count >= width of type"
33086 msgid "right shift count >= width of vector element"
33087 msgstr "cuenta de desplazamiento a la derecha >= anchura del tipo"
33089 #: c/c-parser.c:274
33090 #, gcc-internal-format
33091 msgid "identifier %qE conflicts with C++ keyword"
33092 msgstr "el identificador %qE causa conflictos con la palabra clave de C++"
33094 #: c/c-parser.c:877 cp/parser.c:2802
33095 #, gcc-internal-format
33096 msgid "version control conflict marker in file"
33097 msgstr ""
33099 #: c/c-parser.c:1035 cp/parser.c:27863
33100 #, gcc-internal-format
33101 msgid "expected end of line"
33102 msgstr "se esperaba fin de línea"
33104 #: c/c-parser.c:1340
33105 #, gcc-internal-format
33106 msgid "ISO C forbids an empty translation unit"
33107 msgstr "ISO C prohíbe una unidad de traducción vacía"
33109 #: c/c-parser.c:1444 c/c-parser.c:9199
33110 #, gcc-internal-format
33111 msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
33112 msgstr "ISO C no permite un %<;%> extra fuera de una función"
33114 #: c/c-parser.c:1604
33115 #, gcc-internal-format
33116 msgid "unknown type name %qE; use %<struct%> keyword to refer to the type"
33117 msgstr ""
33119 #: c/c-parser.c:1612
33120 #, gcc-internal-format
33121 msgid "unknown type name %qE; use %<union%> keyword to refer to the type"
33122 msgstr ""
33124 #: c/c-parser.c:1620
33125 #, gcc-internal-format
33126 msgid "unknown type name %qE; use %<enum%> keyword to refer to the type"
33127 msgstr ""
33129 #: c/c-parser.c:1631 c/c-parser.c:3853
33130 #, fuzzy, gcc-internal-format
33131 #| msgid "%qT has no member named %qE"
33132 msgid "unknown type name %qE; did you mean %qs?"
33133 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
33135 #: c/c-parser.c:1635 c/c-parser.c:2435 c/c-parser.c:3857
33136 #, gcc-internal-format
33137 msgid "unknown type name %qE"
33138 msgstr "nombre de tipo %qE desconocido"
33140 #: c/c-parser.c:1656 c/c-parser.c:10365 c/c-parser.c:15447 c/c-parser.c:15875
33141 #: c/c-parser.c:16351 cp/parser.c:35355 cp/parser.c:38379
33142 #, gcc-internal-format
33143 msgid "expected declaration specifiers"
33144 msgstr "se esperaban especificadores de declaración"
33146 #: c/c-parser.c:1666
33147 #, fuzzy, gcc-internal-format
33148 #| msgid "%<_Noreturn%> in empty declaration"
33149 msgid "%<__auto_type%> in empty declaration"
33150 msgstr "%<_Noreturn%> en una declaración vacía"
33152 #: c/c-parser.c:1696 c/c-parser.c:3123
33153 #, gcc-internal-format
33154 msgid "expected %<;%>, identifier or %<(%>"
33155 msgstr "se esperaba %<;>, identificador o %<(%>"
33157 #: c/c-parser.c:1714 cp/parser.c:29516 cp/parser.c:29590
33158 #, gcc-internal-format
33159 msgid "prefix attributes are ignored for methods"
33160 msgstr "se descartan los atributos de prefijo para los métodos"
33162 #: c/c-parser.c:1749
33163 #, gcc-internal-format
33164 msgid "prefix attributes are ignored for implementations"
33165 msgstr "se descartan los atributos de prefijo para las implementaciones"
33167 #: c/c-parser.c:1770
33168 #, gcc-internal-format
33169 msgid "unexpected attribute"
33170 msgstr "atributo inesperado"
33172 #: c/c-parser.c:1780 c/c-parser.c:5035 c/c-parser.c:5376 cp/parser.c:10721
33173 #: cp/parser.c:10908
33174 #, fuzzy, gcc-internal-format
33175 #| msgid "getter/setter attribute must be followed by %<=%>"
33176 msgid "%<fallthrough%> attribute not followed by %<;%>"
33177 msgstr "el atributo getter/setter debe estar seguido por %<=%>"
33179 #: c/c-parser.c:1813
33180 #, gcc-internal-format
33181 msgid "%<__auto_type%> requires a plain identifier as declarator"
33182 msgstr ""
33184 #: c/c-parser.c:1830
33185 #, gcc-internal-format
33186 msgid "data definition has no type or storage class"
33187 msgstr "la definición de datos no tiene tipo o clase de almacenamiento"
33189 #. This means there is an attribute specifier after
33190 #. the declarator in a function definition.  Provide
33191 #. some more information for the user.
33192 #: c/c-parser.c:1845
33193 #, fuzzy, gcc-internal-format
33194 #| msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
33195 msgid "attributes should be specified before the declarator in a function definition"
33196 msgstr "no se permiten atributos en una definición-de-función"
33198 #: c/c-parser.c:1872
33199 #, fuzzy, gcc-internal-format
33200 #| msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
33201 msgid "%<__auto_type%> used with a bit-field initializer"
33202 msgstr "se aplicó %<typeof%> a un campo de bits"
33204 #: c/c-parser.c:1949 c/c-parser.c:2036
33205 #, fuzzy, gcc-internal-format
33206 #| msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
33207 msgid "%<__auto_type%> requires an initialized data declaration"
33208 msgstr "%<auto%> en una declaración vacía en ámbito de fichero"
33210 #: c/c-parser.c:1999
33211 #, fuzzy, gcc-internal-format
33212 #| msgid "%<auto%> can only be specified for variables or function declarations"
33213 msgid "%<__auto_type%> may only be used with a single declarator"
33214 msgstr "%<auto%> sólo se puede especificar para variables o declaraciones de función"
33216 #: c/c-parser.c:2028 cp/parser.c:12724 cp/parser.c:12881
33217 #, gcc-internal-format
33218 msgid "expected %<,%> or %<;%>"
33219 msgstr "se esperaba %<,%> o %<;%>"
33221 #. This can appear in many cases looking nothing like a
33222 #. function definition, so we don't give a more specific
33223 #. error suggesting there was one.
33224 #: c/c-parser.c:2042 c/c-parser.c:2058
33225 #, gcc-internal-format
33226 msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
33227 msgstr "se esperaba %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> o %<__attribute__%>"
33229 #: c/c-parser.c:2050
33230 #, gcc-internal-format
33231 msgid "ISO C forbids nested functions"
33232 msgstr "ISO C prohíbe las funciones anidadas"
33234 #: c/c-parser.c:2206
33235 #, gcc-internal-format
33236 msgid "ISO C99 does not support %<_Static_assert%>"
33237 msgstr "ISO C99 no admite %<_Static_assert%>"
33239 #: c/c-parser.c:2209
33240 #, gcc-internal-format
33241 msgid "ISO C90 does not support %<_Static_assert%>"
33242 msgstr "ISO C90 no admite %<_Static_assert%>"
33244 #: c/c-parser.c:2234 c/c-parser.c:3925 c/c-parser.c:10423 cp/parser.c:38038
33245 #, gcc-internal-format
33246 msgid "expected string literal"
33247 msgstr "se esperaba una cadena literal"
33249 #: c/c-parser.c:2242
33250 #, gcc-internal-format
33251 msgid "expression in static assertion is not an integer"
33252 msgstr "la expresión en la aserción static no es un entero"
33254 #: c/c-parser.c:2251
33255 #, gcc-internal-format
33256 msgid "expression in static assertion is not an integer constant expression"
33257 msgstr "la expresión en la aserción static no es una expresión constante entera"
33259 #: c/c-parser.c:2256
33260 #, gcc-internal-format
33261 msgid "expression in static assertion is not constant"
33262 msgstr "la expresión en la aserción static no es una constante"
33264 #: c/c-parser.c:2261
33265 #, gcc-internal-format
33266 msgid "static assertion failed: %E"
33267 msgstr "falló la aserción estática: %E"
33269 #: c/c-parser.c:2577
33270 #, gcc-internal-format
33271 msgid "%<_Atomic%> in Objective-C"
33272 msgstr ""
33274 #: c/c-parser.c:2580
33275 #, fuzzy, gcc-internal-format
33276 #| msgid "ISO C99 does not support %<_Alignas%>"
33277 msgid "ISO C99 does not support the %<_Atomic%> qualifier"
33278 msgstr "ISO C99 no admite %<_Alignas%>"
33280 #: c/c-parser.c:2583
33281 #, fuzzy, gcc-internal-format
33282 #| msgid "ISO C90 does not support %<_Alignas%>"
33283 msgid "ISO C90 does not support the %<_Atomic%> qualifier"
33284 msgstr "ISO C90 no admite %<_Alignas%>"
33286 #: c/c-parser.c:2610
33287 #, fuzzy, gcc-internal-format
33288 #| msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
33289 msgid "%<_Atomic%> applied to a qualified type"
33290 msgstr "se aplicó %<typeof%> a un campo de bits"
33292 #: c/c-parser.c:2640
33293 #, gcc-internal-format
33294 msgid "%<__GIMPLE%> only valid with -fgimple"
33295 msgstr ""
33297 #: c/c-parser.c:2738
33298 #, fuzzy, gcc-internal-format
33299 #| msgid "template argument %d is invalid"
33300 msgid "empty enum is invalid"
33301 msgstr "el argumento de plantilla %d es no válido"
33303 #: c/c-parser.c:2742 c/c-parser.c:3686 c/c-parser.c:4496 c/c-parser.c:4793
33304 #: c/c-parser.c:6262 c/c-parser.c:6349 c/c-parser.c:7027 c/c-parser.c:7637
33305 #: c/c-parser.c:7859 c/c-parser.c:7885 c/c-parser.c:8155 c/c-parser.c:8467
33306 #: c/c-parser.c:8504 c/c-parser.c:8783 c/c-parser.c:8832 c/c-parser.c:8992
33307 #: c/c-parser.c:9022 c/c-parser.c:9030 c/c-parser.c:9059 c/c-parser.c:9072
33308 #: c/c-parser.c:9377 c/c-parser.c:9501 c/c-parser.c:9942 c/c-parser.c:9977
33309 #: c/c-parser.c:10030 c/c-parser.c:10083 c/c-parser.c:10099 c/c-parser.c:10145
33310 #: c/c-parser.c:10737 c/c-parser.c:10778 c/c-parser.c:12750 c/c-parser.c:12984
33311 #: c/c-parser.c:14838 c/c-parser.c:17638 c/c-parser.c:17967
33312 #: c/gimple-parser.c:1008 c/gimple-parser.c:1046 cp/parser.c:27866
33313 #: cp/parser.c:30359 cp/parser.c:30389 cp/parser.c:30459 cp/parser.c:32558
33314 #: cp/parser.c:37752 cp/parser.c:38523
33315 #, gcc-internal-format
33316 msgid "expected identifier"
33317 msgstr "se esperaba un identificador"
33319 #: c/c-parser.c:2780 cp/parser.c:18016
33320 #, gcc-internal-format
33321 msgid "comma at end of enumerator list"
33322 msgstr "coma al final de la lista de enumeradores"
33324 #: c/c-parser.c:2786
33325 #, gcc-internal-format
33326 msgid "expected %<,%> or %<}%>"
33327 msgstr "se esperaba %<,%> o %<}%>"
33329 #: c/c-parser.c:2817
33330 #, gcc-internal-format
33331 msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types"
33332 msgstr "ISO C prohíbe las referencias hacia adelante a tipos %<enum%>"
33334 #: c/c-parser.c:2933
33335 #, gcc-internal-format
33336 msgid "expected class name"
33337 msgstr "se esperaba un nombre de clase"
33339 #: c/c-parser.c:2952
33340 #, gcc-internal-format
33341 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
33342 msgstr "se especificó un punto y coma extra en un struct o union"
33344 #: c/c-parser.c:2981
33345 #, gcc-internal-format
33346 msgid "no semicolon at end of struct or union"
33347 msgstr "no hay punto y coma al final del struct o union"
33349 #: c/c-parser.c:3085 c/c-parser.c:4292
33350 #, gcc-internal-format
33351 msgid "expected specifier-qualifier-list"
33352 msgstr "se esperaba una lista de calificadores-especificadores"
33354 #: c/c-parser.c:3096
33355 #, gcc-internal-format
33356 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
33357 msgstr "ISO C prohíbe declaraciones de miembros con no miembros"
33359 #: c/c-parser.c:3186
33360 #, gcc-internal-format
33361 msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
33362 msgstr "se esperaba %<,%>, %<;%> o %<}%>"
33364 #: c/c-parser.c:3193
33365 #, gcc-internal-format
33366 msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
33367 msgstr "se esperaba %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> o %<__attribute__%>"
33369 #: c/c-parser.c:3246
33370 #, gcc-internal-format
33371 msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
33372 msgstr "se aplicó %<typeof%> a un campo de bits"
33374 #: c/c-parser.c:3283
33375 #, gcc-internal-format
33376 msgid "ISO C99 does not support %<_Alignas%>"
33377 msgstr "ISO C99 no admite %<_Alignas%>"
33379 #: c/c-parser.c:3286
33380 #, gcc-internal-format
33381 msgid "ISO C90 does not support %<_Alignas%>"
33382 msgstr "ISO C90 no admite %<_Alignas%>"
33384 #: c/c-parser.c:3522
33385 #, gcc-internal-format
33386 msgid "expected identifier or %<(%>"
33387 msgstr "se esperaba un identificador o %<(%>"
33389 #: c/c-parser.c:3583 c/c-parser.c:3612
33390 #, fuzzy, gcc-internal-format
33391 #| msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration"
33392 msgid "array notations cannot be used in declaration"
33393 msgstr "Avisa por un usage obsoleto en una declaración"
33395 #: c/c-parser.c:3752
33396 #, gcc-internal-format
33397 msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>"
33398 msgstr "ISO C requiere un argumento con nombre antes de %<...%>"
33400 #: c/c-parser.c:3864
33401 #, gcc-internal-format
33402 msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
33403 msgstr "se esperaban especificadores de declaración o %<...%>"
33405 #: c/c-parser.c:3919
33406 #, gcc-internal-format
33407 msgid "wide string literal in %<asm%>"
33408 msgstr "literal de cadena ancha en %<asm%>"
33410 #: c/c-parser.c:4401
33411 #, gcc-internal-format
33412 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
33413 msgstr "ISO C prohíbe las llaves de inicializador vacías"
33415 #: c/c-parser.c:4460
33416 #, gcc-internal-format
33417 msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>"
33418 msgstr "uso obsoleto del inicializador designado con %<:%>"
33420 #: c/c-parser.c:4605
33421 #, gcc-internal-format
33422 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
33423 msgstr "ISO C prohíbe la especificación de rangos de elementos a inicializar"
33425 #: c/c-parser.c:4617
33426 #, gcc-internal-format
33427 msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
33428 msgstr "ISO C90 prohíbe la especificación de subobjetos a inicializar"
33430 #: c/c-parser.c:4625
33431 #, gcc-internal-format
33432 msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>"
33433 msgstr "uso obsoleto del inicializador designado sin %<=%>"
33435 #: c/c-parser.c:4808
33436 #, gcc-internal-format
33437 msgid "ISO C forbids label declarations"
33438 msgstr "ISO C prohíbe las declaraciones etiquetadas"
33440 #: c/c-parser.c:4814 c/c-parser.c:4895 c/gimple-parser.c:162
33441 #, gcc-internal-format
33442 msgid "expected declaration or statement"
33443 msgstr "se esperaba una declaración"
33445 #: c/c-parser.c:4846 c/c-parser.c:4874
33446 #, gcc-internal-format
33447 msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
33448 msgstr "ISO C90 prohíbe mezclar declaraciones y código"
33450 #: c/c-parser.c:4903
33451 #, gcc-internal-format
33452 msgid "expected %<}%> before %<else%>"
33453 msgstr "se esperaba %<}%> antes de %<else%>"
33455 #: c/c-parser.c:4908 cp/parser.c:11026
33456 #, gcc-internal-format
33457 msgid "%<else%> without a previous %<if%>"
33458 msgstr "%<else%> sin un %<if%> previo"
33460 #: c/c-parser.c:4925
33461 #, gcc-internal-format
33462 msgid "label at end of compound statement"
33463 msgstr "etiqueta al final de una declaración compuesta"
33465 #: c/c-parser.c:4987
33466 #, gcc-internal-format
33467 msgid "expected %<:%> or %<...%>"
33468 msgstr "se esperaba %<:%> o %<...%>"
33470 #: c/c-parser.c:5039 c/c-parser.c:5380
33471 #, fuzzy, gcc-internal-format
33472 #| msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
33473 msgid "only attribute %<fallthrough%> can be applied to a null statement"
33474 msgstr "el atributo %qE sólo se puede aplicar a definiciones de clase"
33476 #: c/c-parser.c:5045
33477 #, gcc-internal-format
33478 msgid "a label can only be part of a statement and a declaration is not a statement"
33479 msgstr "una etiqueta sólo puede ser parte de una declaración y una declaración no es un enunciado"
33481 #: c/c-parser.c:5252 cp/parser.c:10573
33482 #, gcc-internal-format
33483 msgid "-fcilkplus must be enabled to use %<_Cilk_for%>"
33484 msgstr ""
33486 #: c/c-parser.c:5262 cp/parser.c:10599
33487 #, gcc-internal-format
33488 msgid "-fcilkplus must be enabled to use %<_Cilk_sync%>"
33489 msgstr ""
33491 #: c/c-parser.c:5289
33492 #, gcc-internal-format
33493 msgid "expected identifier or %<*%>"
33494 msgstr "se esperaba un identificador o %<*%>"
33496 #. Avoid infinite loop in error recovery:
33497 #. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting
33498 #. delimiter without consuming it, but here we need to consume
33499 #. it to proceed further.
33500 #: c/c-parser.c:5397 c/gimple-parser.c:1391 cp/parser.c:10677
33501 #, gcc-internal-format
33502 msgid "expected statement"
33503 msgstr "se esperaba una declaración"
33505 #: c/c-parser.c:5501 cp/parser.c:12259
33506 #, gcc-internal-format
33507 msgid "suggest braces around empty body in an %<if%> statement"
33508 msgstr "se sugieren llaves alrededor del cuerpo vacío en una declaración %<if%>"
33510 #: c/c-parser.c:5535 cp/parser.c:12262
33511 #, gcc-internal-format
33512 msgid "suggest braces around empty body in an %<else%> statement"
33513 msgstr "se sugieren llaves alrededor del cuerpo vacío en una declaración %<else%>"
33515 #: c/c-parser.c:5617
33516 #, gcc-internal-format
33517 msgid "if statement cannot contain %<Cilk_spawn%>"
33518 msgstr ""
33520 #: c/c-parser.c:5667 cp/parser.c:11261
33521 #, gcc-internal-format
33522 msgid "suggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
33523 msgstr "se sugieren llaves explícitas para evitar un %<else%> ambiguo"
33525 #: c/c-parser.c:5810
33526 #, gcc-internal-format
33527 msgid "suggest braces around empty body in %<do%> statement"
33528 msgstr "se sugiere llaves alrededor de un cuerpo vacío en una declaración %<do%>"
33530 #: c/c-parser.c:5939 c/c-parser.c:5969
33531 #, gcc-internal-format
33532 msgid "multiple iterating variables in fast enumeration"
33533 msgstr "múltiples variables de iteración en una enumeración rápida"
33535 #: c/c-parser.c:5993
33536 #, gcc-internal-format
33537 msgid "invalid iterating variable in fast enumeration"
33538 msgstr "variable de iteración no válida en la enumeración rápida"
33540 #: c/c-parser.c:6014 cp/parser.c:11462
33541 #, gcc-internal-format
33542 msgid "missing loop condition in loop with %<GCC ivdep%> pragma"
33543 msgstr ""
33545 #: c/c-parser.c:6046
33546 #, gcc-internal-format
33547 msgid "missing collection in fast enumeration"
33548 msgstr "falta la colección en la enumeración rápida"
33550 #: c/c-parser.c:6132
33551 #, gcc-internal-format
33552 msgid "%E qualifier ignored on asm"
33553 msgstr "se descarta el calificador %E en asm"
33555 #: c/c-parser.c:6175
33556 #, fuzzy, gcc-internal-format
33557 #| msgid "expected %<,%> or %<)%>"
33558 msgid "expected %<:%> or %<)%>"
33559 msgstr "se esperaba %<,%> o %<)%>"
33561 #: c/c-parser.c:6487
33562 #, gcc-internal-format
33563 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
33564 msgstr "ISO C prohíbe la omisión del término medio de una expresión ?:"
33566 #: c/c-parser.c:6990
33567 #, gcc-internal-format
33568 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
33569 msgstr "C tradicional rechaza el operador unario mas"
33571 #: c/c-parser.c:7131
33572 #, gcc-internal-format
33573 msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field"
33574 msgstr "se aplicó %<sizeof%> a un campo de bits"
33576 #: c/c-parser.c:7218
33577 #, gcc-internal-format
33578 msgid "ISO C does not allow %<%E (expression)%>"
33579 msgstr "ISO C no permite %<%E (expression)%>"
33581 #: c/c-parser.c:7249
33582 #, gcc-internal-format
33583 msgid "cannot take address of %qs"
33584 msgstr "no se puede tomar la dirección de %qs"
33586 #: c/c-parser.c:7332
33587 #, fuzzy, gcc-internal-format
33588 #| msgid "ISO C99 does not support %<_Noreturn%>"
33589 msgid "ISO C99 does not support %<_Generic%>"
33590 msgstr "ISO C99 no admite %<_Noreturn%>"
33592 #: c/c-parser.c:7335
33593 #, fuzzy, gcc-internal-format
33594 #| msgid "ISO C90 does not support %<_Noreturn%>"
33595 msgid "ISO C90 does not support %<_Generic%>"
33596 msgstr "ISO C90 no admite %<_Noreturn%>"
33598 #: c/c-parser.c:7402
33599 #, fuzzy, gcc-internal-format
33600 #| msgid "cast specifies function type"
33601 msgid "%<_Generic%> association has function type"
33602 msgstr "la conversión especifica el tipo función"
33604 #: c/c-parser.c:7405
33605 #, fuzzy, gcc-internal-format
33606 #| msgid "expression statement has incomplete type"
33607 msgid "%<_Generic%> association has incomplete type"
33608 msgstr "la declaración de la expresión tiene tipo de dato incompleto"
33610 #: c/c-parser.c:7409
33611 #, gcc-internal-format
33612 msgid "%<_Generic%> association has variable length type"
33613 msgstr ""
33615 #: c/c-parser.c:7433
33616 #, gcc-internal-format
33617 msgid "duplicate %<default%> case in %<_Generic%>"
33618 msgstr ""
33620 #: c/c-parser.c:7434
33621 #, fuzzy, gcc-internal-format
33622 #| msgid "original label is here"
33623 msgid "original %<default%> is here"
33624 msgstr "la etiqueta original está aquí"
33626 #: c/c-parser.c:7442
33627 #, gcc-internal-format
33628 msgid "%<_Generic%> specifies two compatible types"
33629 msgstr ""
33631 #: c/c-parser.c:7443
33632 #, fuzzy, gcc-internal-format
33633 #| msgid "incompatible types in send"
33634 msgid "compatible type is here"
33635 msgstr "tipos incompatibles en send"
33637 #: c/c-parser.c:7466
33638 #, fuzzy, gcc-internal-format
33639 #| msgid "Generate load/store multiple instructions"
33640 msgid "%<_Generic%> selector matches multiple associations"
33641 msgstr "Genera múltiples instrucciones load/store"
33643 #: c/c-parser.c:7468
33644 #, fuzzy, gcc-internal-format
33645 #| msgid "%J  other type here"
33646 msgid "other match is here"
33647 msgstr "%J  otro tipo aquí"
33649 #: c/c-parser.c:7487
33650 #, gcc-internal-format
33651 msgid "%<_Generic%> selector of type %qT is not compatible with any association"
33652 msgstr ""
33654 #: c/c-parser.c:7651 c/c-parser.c:8223 c/c-parser.c:8245 c/gimple-parser.c:928
33655 #: c/gimple-parser.c:934 c/gimple-parser.c:1408
33656 #, gcc-internal-format
33657 msgid "expected expression"
33658 msgstr "se esperaba una expresión"
33660 #: c/c-parser.c:7669
33661 #, gcc-internal-format
33662 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
33663 msgstr "un grupo de llaves dentro de una expresión sólo se permite dentro de una función"
33665 #: c/c-parser.c:7683
33666 #, gcc-internal-format
33667 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
33668 msgstr "ISO C prohíbe grupos de llaves dentro de expresiones"
33670 #: c/c-parser.c:7731
33671 #, fuzzy, gcc-internal-format
33672 #| msgid "ISO C does not support %<__int128%> type"
33673 msgid "ISO C does not support %<__FUNCTION__%> predefined identifier"
33674 msgstr "ISO C no admite el tipo %<__int128%>"
33676 #: c/c-parser.c:7740
33677 #, gcc-internal-format
33678 msgid "ISO C does not support %<__PRETTY_FUNCTION__%> predefined identifier"
33679 msgstr ""
33681 #: c/c-parser.c:7749
33682 #, fuzzy, gcc-internal-format
33683 #| msgid "ISO C does not support %<__int128%> type"
33684 msgid "ISO C90 does not support %<__func__%> predefined identifier"
33685 msgstr "ISO C no admite el tipo %<__int128%>"
33687 #: c/c-parser.c:7912
33688 #, gcc-internal-format
33689 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_choose_expr%>"
33690 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_choose_expr%>"
33692 #: c/c-parser.c:7928
33693 #, gcc-internal-format
33694 msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
33695 msgstr "el primer argumento de %<__builtin_choose_expr%> no es una constante"
33697 #: c/c-parser.c:7999
33698 #, fuzzy, gcc-internal-format
33699 #| msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_choose_expr%>"
33700 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_call_with_static_chain%>"
33701 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_choose_expr%>"
33703 #: c/c-parser.c:8012
33704 #, fuzzy, gcc-internal-format
33705 #| msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
33706 msgid "first argument to %<__builtin_call_with_static_chain%> must be a call expression"
33707 msgstr "el tercer argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
33709 #: c/c-parser.c:8016
33710 #, fuzzy, gcc-internal-format
33711 #| msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
33712 msgid "second argument to %<__builtin_call_with_static_chain%> must be a pointer type"
33713 msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
33715 #: c/c-parser.c:8042
33716 #, gcc-internal-format
33717 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_complex%>"
33718 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_complex%>"
33720 #: c/c-parser.c:8064
33721 #, gcc-internal-format
33722 msgid "%<__builtin_complex%> operand not of real binary floating-point type"
33723 msgstr "el operando de %<__builtin_complex%> no es de tipo de coma flotante binario real"
33725 #: c/c-parser.c:8073
33726 #, gcc-internal-format
33727 msgid "%<__builtin_complex%> operands of different types"
33728 msgstr "los operandos de %<__builtin_complex%> son de tipos diferentes"
33730 #: c/c-parser.c:8121 cp/parser.c:6676
33731 #, gcc-internal-format
33732 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_shuffle%>"
33733 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_shuffle%>"
33735 #: c/c-parser.c:8202 cp/parser.c:6587
33736 #, gcc-internal-format
33737 msgid "-fcilkplus must be enabled to use %<_Cilk_spawn%>"
33738 msgstr ""
33740 #: c/c-parser.c:8209 cp/parser.c:6593
33741 #, gcc-internal-format
33742 msgid "consecutive %<_Cilk_spawn%> keywords are not permitted"
33743 msgstr ""
33745 #: c/c-parser.c:8282
33746 #, gcc-internal-format
33747 msgid "compound literal has variable size"
33748 msgstr "la literal compuesta tiene tamaño variable"
33750 #: c/c-parser.c:8293
33751 #, gcc-internal-format
33752 msgid "compound literal qualified by address-space qualifier"
33753 msgstr "literal compuesta calificada por un calificador de espacio de direcciones"
33755 #: c/c-parser.c:8297
33756 #, gcc-internal-format
33757 msgid "ISO C90 forbids compound literals"
33758 msgstr "ISO C90 prohíbe las literales compuestas"
33760 #: c/c-parser.c:8803
33761 #, gcc-internal-format
33762 msgid "expected identifier or %<)%>"
33763 msgstr "se esperaba un identificador o %<)%>"
33765 #: c/c-parser.c:8899
33766 #, gcc-internal-format
33767 msgid "extra semicolon"
33768 msgstr "punto y coma extra"
33770 #: c/c-parser.c:9147
33771 #, gcc-internal-format
33772 msgid "extra semicolon in method definition specified"
33773 msgstr "se especificó un punto y coma extra en la definición del método"
33775 #: c/c-parser.c:9279
33776 #, gcc-internal-format
33777 msgid "method attributes must be specified at the end only"
33778 msgstr "los atributos de método sólo se deben especificar al final"
33780 #: c/c-parser.c:9299
33781 #, gcc-internal-format
33782 msgid "expected %<;%> or %<{%> after method attribute definition"
33783 msgstr "se esperaba %<;%> o %<{%> después de la definición del atributo de método"
33785 #: c/c-parser.c:9420
33786 #, gcc-internal-format
33787 msgid "objective-c method declaration is expected"
33788 msgstr "se esperaba una declaración método objective-c"
33790 #: c/c-parser.c:9856
33791 #, gcc-internal-format
33792 msgid "no type or storage class may be specified here,"
33793 msgstr "ninguna clase de almacenamiento o tipo se puede especificar aquí,"
33795 #: c/c-parser.c:9946 c/c-parser.c:10003 cp/parser.c:30419
33796 #, gcc-internal-format
33797 msgid "unknown property attribute"
33798 msgstr "atributo de propiedad desconocido"
33800 #: c/c-parser.c:9967 cp/parser.c:30379
33801 #, gcc-internal-format
33802 msgid "missing %<=%> (after %<getter%> attribute)"
33803 msgstr "falta un %<=%> (después del atributo %<getter%>)"
33805 #: c/c-parser.c:9970 cp/parser.c:30382
33806 #, gcc-internal-format
33807 msgid "missing %<=%> (after %<setter%> attribute)"
33808 msgstr "falta un %<=%> (después del atributo %<setter%>)"
33810 #: c/c-parser.c:9984 cp/parser.c:30397
33811 #, gcc-internal-format
33812 msgid "the %<setter%> attribute may only be specified once"
33813 msgstr "el atributo %<setter%> sólo se puede especificar una vez"
33815 #: c/c-parser.c:9989 cp/parser.c:30403
33816 #, gcc-internal-format
33817 msgid "setter name must terminate with %<:%>"
33818 msgstr "el nombre del setter debe terminar con %<:%>"
33820 #: c/c-parser.c:9996 cp/parser.c:30411
33821 #, gcc-internal-format
33822 msgid "the %<getter%> attribute may only be specified once"
33823 msgstr "el atributo %<getter%> sólo se puede especificar una vez"
33825 #: c/c-parser.c:10191 c/c-parser.c:15872 c/c-parser.c:16130 c/c-parser.c:16189
33826 #: c/c-parser.c:16273 cp/parser.c:35352 cp/parser.c:35646 cp/parser.c:35734
33827 #: cp/parser.c:35805 cp/parser.c:38116 cp/parser.c:38131 cp/parser.c:38147
33828 #: cp/parser.c:38163 cp/parser.c:38179 cp/parser.c:38207 cp/parser.c:38220
33829 #: cp/parser.c:38243 cp/parser.c:38256
33830 #, fuzzy, gcc-internal-format
33831 #| msgid "%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
33832 msgid "%<#pragma %s%> may only be used in compound statements"
33833 msgstr "%<#pragma omp flush%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
33835 #: c/c-parser.c:10214 cp/parser.c:38233
33836 #, fuzzy, gcc-internal-format
33837 #| msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
33838 msgid "%<#pragma acc routine%> must be at file scope"
33839 msgstr "%<#pragma GCC option%> no es una cadena"
33841 #: c/c-parser.c:10292 cp/parser.c:38314
33842 #, gcc-internal-format
33843 msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
33844 msgstr "%<#pragma omp section%> sólo se puede usar en construcciones %<#pragma omp sections%>"
33846 #: c/c-parser.c:10311 cp/parser.c:38333
33847 #, fuzzy, gcc-internal-format
33848 #| msgid "for statement expected"
33849 msgid "for, while or do statement expected"
33850 msgstr "se esperaba una declaración for"
33852 #: c/c-parser.c:10323 cp/parser.c:38106
33853 #, gcc-internal-format
33854 msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
33855 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> debe ser primero"
33857 #: c/c-parser.c:10336
33858 #, gcc-internal-format
33859 msgid "%<#pragma grainsize%> ignored because -fcilkplus is not enabled"
33860 msgstr ""
33862 #: c/c-parser.c:10344
33863 #, fuzzy, gcc-internal-format
33864 #| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
33865 msgid "%<#pragma grainsize%> must be inside a function"
33866 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
33868 #: c/c-parser.c:10663 cp/parser.c:30809
33869 #, gcc-internal-format
33870 msgid "too many %qs clauses"
33871 msgstr "demasiadas cláusulas %qs"
33873 #: c/c-parser.c:10684 cp/parser.c:31341
33874 #, fuzzy, gcc-internal-format
33875 #| msgid "expected integer expression"
33876 msgid "expected integer expression before ')'"
33877 msgstr "se esperaba una expresión entera"
33879 #: c/c-parser.c:10699
33880 #, fuzzy, gcc-internal-format
33881 #| msgid "num_threads expression must be integral"
33882 msgid "expression must be integral"
33883 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
33885 #: c/c-parser.c:10982 c/c-parser.c:17499
33886 #, gcc-internal-format
33887 msgid "%qD is not a variable"
33888 msgstr "%qD no es una variable"
33890 #: c/c-parser.c:10986 cp/semantics.c:6815
33891 #, fuzzy, gcc-internal-format
33892 #| msgid "%qD is not a variable"
33893 msgid "%qD is not a pointer variable"
33894 msgstr "%qD no es una variable"
33896 #: c/c-parser.c:11027 cp/parser.c:31419
33897 #, gcc-internal-format
33898 msgid "collapse argument needs positive constant integer expression"
33899 msgstr "el argumento de collapse necesita una expresión entera constante positiva"
33901 #: c/c-parser.c:11097 cp/parser.c:31476
33902 #, fuzzy, gcc-internal-format
33903 #| msgid "expected %<new%>"
33904 msgid "expected %<none%>"
33905 msgstr "se esperaba %<new%>"
33907 #: c/c-parser.c:11099 cp/parser.c:31478
33908 #, gcc-internal-format
33909 msgid "expected %<none%> or %<shared%>"
33910 msgstr "se esperaba %<none%> o %<shared%>"
33912 #: c/c-parser.c:11199 cp/parser.c:31578
33913 #, fuzzy, gcc-internal-format
33914 #| msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>"
33915 msgid "expected %<data%>, %<update%>, %<enter%> or %<exit%>"
33916 msgstr "se esperaba %<;%>, %<,%> o %<)%>"
33918 #: c/c-parser.c:11219 c/c-parser.c:16182 c/c-parser.c:16266 cp/parser.c:31596
33919 #: cp/parser.c:35638 cp/parser.c:35726
33920 #, fuzzy, gcc-internal-format
33921 #| msgid "expected %<catch%>"
33922 msgid "expected %<data%>"
33923 msgstr "se esperaba %<catch%>"
33925 #: c/c-parser.c:11266 cp/parser.c:31649
33926 #, gcc-internal-format
33927 msgid "too many %<if%> clauses with %qs modifier"
33928 msgstr ""
33930 #: c/c-parser.c:11273 cp/parser.c:31656
33931 #, fuzzy, gcc-internal-format
33932 #| msgid "too many %qs clauses"
33933 msgid "too many %<if%> clauses"
33934 msgstr "demasiadas cláusulas %qs"
33936 #: c/c-parser.c:11275 cp/parser.c:31658
33937 #, fuzzy, gcc-internal-format
33938 #| msgid "too many %qs clauses"
33939 msgid "too many %<if%> clauses without modifier"
33940 msgstr "demasiadas cláusulas %qs"
33942 #: c/c-parser.c:11281 cp/parser.c:31664
33943 #, gcc-internal-format
33944 msgid "if any %<if%> clause has modifier, then all %<if%> clauses have to use modifier"
33945 msgstr ""
33947 #: c/c-parser.c:11356 c/c-parser.c:11401 c/c-parser.c:11446 c/c-parser.c:11491
33948 #: c/c-parser.c:11536 c/c-parser.c:11582 c/c-parser.c:11687 c/c-parser.c:11814
33949 #: c/c-parser.c:11895 c/c-parser.c:12303 c/c-parser.c:12371 c/c-parser.c:12475
33950 #: c/c-parser.c:12519 c/c-parser.c:13038
33951 #, gcc-internal-format
33952 msgid "expected integer expression"
33953 msgstr "se esperaba una expresión entera"
33955 #: c/c-parser.c:11367
33956 #, fuzzy, gcc-internal-format
33957 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
33958 msgid "%<num_gangs%> value must be positive"
33959 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
33961 #: c/c-parser.c:11412
33962 #, gcc-internal-format
33963 msgid "%<num_threads%> value must be positive"
33964 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
33966 #: c/c-parser.c:11457
33967 #, fuzzy, gcc-internal-format
33968 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
33969 msgid "%<num_tasks%> value must be positive"
33970 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
33972 #: c/c-parser.c:11502 cp/semantics.c:6999
33973 #, fuzzy, gcc-internal-format
33974 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
33975 msgid "%<grainsize%> value must be positive"
33976 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
33978 #: c/c-parser.c:11548 cp/semantics.c:7028
33979 #, fuzzy, gcc-internal-format
33980 #| msgid "'%s' at %L must be nonnegative"
33981 msgid "%<priority%> value must be non-negative"
33982 msgstr "'%s' en %L debe ser no negativo"
33984 #: c/c-parser.c:11611 c/c-parser.c:11617 cp/parser.c:31875 cp/parser.c:31882
33985 #, fuzzy, gcc-internal-format
33986 #| msgid "expected %<throw%>"
33987 msgid "expected %<tofrom%>"
33988 msgstr "se esperaba %<throw%>"
33990 #: c/c-parser.c:11625 c/c-parser.c:11631 cp/parser.c:31891 cp/parser.c:31898
33991 #, fuzzy, gcc-internal-format
33992 #| msgid "expected %<class%>"
33993 msgid "expected %<scalar%>"
33994 msgstr "se esperaba %<class%>"
33996 #: c/c-parser.c:11698
33997 #, fuzzy, gcc-internal-format
33998 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
33999 msgid "%<num_workers%> value must be positive"
34000 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
34002 #: c/c-parser.c:11762 cp/parser.c:31200
34003 #, fuzzy, gcc-internal-format
34004 #| msgid "too many arguments"
34005 msgid "too many %<static%> arguments"
34006 msgstr "demasiados argumentos"
34008 #: c/c-parser.c:11796 cp/parser.c:31233
34009 #, fuzzy, gcc-internal-format
34010 #| msgid "unexpected attribute"
34011 msgid "unexpected argument"
34012 msgstr "atributo inesperado"
34014 #: c/c-parser.c:11823 cp/semantics.c:6323
34015 #, fuzzy, gcc-internal-format
34016 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
34017 msgid "%qs value must be positive"
34018 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
34020 #: c/c-parser.c:11962 cp/semantics.c:7128
34021 #, fuzzy, gcc-internal-format
34022 #| msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
34023 msgid "%<tile%> argument needs positive integral constant"
34024 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante entera"
34026 #: c/c-parser.c:12027 cp/parser.c:31955
34027 #, fuzzy, gcc-internal-format
34028 #| msgid "collapse argument needs positive constant integer expression"
34029 msgid "ordered argument needs positive constant integer expression"
34030 msgstr "el argumento de collapse necesita una expresión entera constante positiva"
34032 #: c/c-parser.c:12118 c/c-parser.c:16964 cp/parser.c:37047
34033 #, fuzzy, gcc-internal-format
34034 #| msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or %<max%>"
34035 msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%> or identifier"
34036 msgstr "se esperaba %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> o %<max%>"
34038 #: c/c-parser.c:12227 cp/parser.c:32168
34039 #, fuzzy, gcc-internal-format
34040 #| msgid "both %<long%> and %<void%> in declaration specifiers"
34041 msgid "both %<monotonic%> and %<nonmonotonic%> modifiers specified"
34042 msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
34044 #: c/c-parser.c:12281 cp/parser.c:32184
34045 #, gcc-internal-format
34046 msgid "schedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
34047 msgstr "el planificador %<runtime%> no toma un parámetro %<chunk_size%>"
34049 #: c/c-parser.c:12285 cp/parser.c:32187
34050 #, gcc-internal-format
34051 msgid "schedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
34052 msgstr "el planificador %<auto%> no toma un parámetro %<chunk_size%>"
34054 #: c/c-parser.c:12297 cp/semantics.c:6395
34055 #, fuzzy, gcc-internal-format
34056 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
34057 msgid "chunk size value must be positive"
34058 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
34060 #: c/c-parser.c:12320 cp/parser.c:32207
34061 #, gcc-internal-format
34062 msgid "invalid schedule kind"
34063 msgstr "género de planificador no válido"
34065 #: c/c-parser.c:12382
34066 #, fuzzy, gcc-internal-format
34067 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
34068 msgid "%<vector_length%> value must be positive"
34069 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
34071 #: c/c-parser.c:12485
34072 #, fuzzy, gcc-internal-format
34073 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
34074 msgid "%<num_teams%> value must be positive"
34075 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
34077 #: c/c-parser.c:12529 cp/semantics.c:6486
34078 #, fuzzy, gcc-internal-format
34079 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
34080 msgid "%<thread_limit%> value must be positive"
34081 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
34083 #: c/c-parser.c:12573 cp/semantics.c:6596
34084 #, fuzzy, gcc-internal-format
34085 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
34086 msgid "%<aligned%> clause alignment expression must be positive constant integer expression"
34087 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
34089 #: c/c-parser.c:12636 cp/parser.c:32465
34090 #, fuzzy, gcc-internal-format
34091 #| msgid "code model %<large%> not supported yet"
34092 msgid "using parameters for %<linear%> step is not supported yet"
34093 msgstr "aún no se admite el modelo de código %<large%>"
34095 #: c/c-parser.c:12641
34096 #, fuzzy, gcc-internal-format
34097 #| msgid "schedule chunk size expression must be integral"
34098 msgid "%<linear%> clause step expression must be integral"
34099 msgstr "la expresión schedule chunk size debe ser integral"
34101 #: c/c-parser.c:12681
34102 #, fuzzy, gcc-internal-format
34103 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
34104 msgid "%<safelen%> clause expression must be positive constant integer expression"
34105 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
34107 #: c/c-parser.c:12719
34108 #, fuzzy, gcc-internal-format
34109 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
34110 msgid "%<simdlen%> clause expression must be positive constant integer expression"
34111 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
34113 #: c/c-parser.c:12888 cp/parser.c:32701 cp/parser.c:32924
34114 #, fuzzy, gcc-internal-format
34115 #| msgid "invalid schedule kind"
34116 msgid "invalid depend kind"
34117 msgstr "género de planificador no válido"
34119 #: c/c-parser.c:12972 cp/parser.c:32774
34120 #, fuzzy, gcc-internal-format
34121 #| msgid "invalid mask"
34122 msgid "invalid map kind"
34123 msgstr "máscara no válida"
34125 #: c/c-parser.c:13068 cp/parser.c:32871
34126 #, fuzzy, gcc-internal-format
34127 #| msgid "invalid schedule kind"
34128 msgid "invalid dist_schedule kind"
34129 msgstr "género de planificador no válido"
34131 #: c/c-parser.c:13139
34132 #, fuzzy, gcc-internal-format
34133 #| msgid "invalid schedule kind"
34134 msgid "invalid proc_bind kind"
34135 msgstr "género de planificador no válido"
34137 #: c/c-parser.c:13352 cp/parser.c:33149
34138 #, fuzzy, gcc-internal-format
34139 #| msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
34140 msgid "expected %<#pragma acc%> clause"
34141 msgstr "se esperaba una cláusula %<#pragma omp%>"
34143 #: c/c-parser.c:13363 c/c-parser.c:13646 cp/parser.c:33160 cp/parser.c:33476
34144 #, gcc-internal-format
34145 msgid "%qs is not valid for %qs"
34146 msgstr "%qs no es válido para %qs"
34148 #: c/c-parser.c:13509 cp/parser.c:33336
34149 #, fuzzy, gcc-internal-format
34150 #| msgid "%qs must be used with %qs"
34151 msgid "%qs must be the first clause of %qs"
34152 msgstr "%qs se debe usar con %qs"
34154 #: c/c-parser.c:13635 cp/parser.c:33465
34155 #, gcc-internal-format
34156 msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
34157 msgstr "se esperaba una cláusula %<#pragma omp%>"
34159 #: c/c-parser.c:13773 cp/parser.c:36151
34160 #, gcc-internal-format
34161 msgid "no valid clauses specified in %<#pragma acc declare%>"
34162 msgstr ""
34164 #: c/c-parser.c:13783 cp/parser.c:36161
34165 #, fuzzy, gcc-internal-format
34166 #| msgid "Array section in '%s' call at %L"
34167 msgid "array section in %<#pragma acc declare%>"
34168 msgstr "Sección de matriz en la llamada '%s' en %L"
34170 #: c/c-parser.c:13803 cp/parser.c:36181
34171 #, fuzzy, gcc-internal-format
34172 #| msgid "invalid use of %<--%> on bool variable %qD"
34173 msgid "%qD must be a global variable in %<#pragma acc declare link%>"
34174 msgstr "uso no válido de %<--%> en la variable booleana %qD"
34176 #: c/c-parser.c:13814 cp/parser.c:36192
34177 #, fuzzy, gcc-internal-format
34178 #| msgid "invalid type in declaration"
34179 msgid "invalid OpenACC clause at file scope"
34180 msgstr "tipo no válido en la declaración"
34182 #: c/c-parser.c:13821 cp/parser.c:36199
34183 #, fuzzy, gcc-internal-format
34184 #| msgid "declaration of %<extern%> variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
34185 msgid "invalid use of %<extern%> variable %qD in %<#pragma acc declare%>"
34186 msgstr "declaración de la variable %<extern%> %qD en la declaración inicial del bucle %<for%>"
34188 #: c/c-parser.c:13829 cp/parser.c:36207
34189 #, fuzzy, gcc-internal-format
34190 #| msgid "invalid use of %<--%> on bool variable %qD"
34191 msgid "invalid use of %<global%> variable %qD in %<#pragma acc declare%>"
34192 msgstr "uso no válido de %<--%> en la variable booleana %qD"
34194 #: c/c-parser.c:13841 cp/parser.c:36219
34195 #, fuzzy, gcc-internal-format
34196 #| msgid "Variable %qs is used more than once in the argument list of method %qs"
34197 msgid "variable %qD used more than once with %<#pragma acc declare%>"
34198 msgstr "La variable %qs se usa más de una vez en la lista de argumentos del método %qs"
34200 #: c/c-parser.c:13933 cp/parser.c:36305
34201 #, fuzzy, gcc-internal-format
34202 #| msgid "expected a string after %<#pragma message%>"
34203 msgid "expected %<data%> after %<#pragma acc %s%>"
34204 msgstr "se esperaba una cadena después de %<#pragma message%>"
34206 #: c/c-parser.c:13949 cp/parser.c:36322
34207 #, fuzzy, gcc-internal-format
34208 #| msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
34209 msgid "%<#pragma acc %s data%> has no data movement clause"
34210 msgstr "%<#pragma GCC option%> no es una cadena"
34212 #: c/c-parser.c:14172 cp/parser.c:2845
34213 #, gcc-internal-format
34214 msgid "%qE has not been declared"
34215 msgstr "%qE no se ha declarado"
34217 #: c/c-parser.c:14176
34218 #, fuzzy, gcc-internal-format
34219 #| msgid "expected function"
34220 msgid "expected function name"
34221 msgstr "se esperaba función"
34223 #: c/c-parser.c:14191 cp/parser.c:37466
34224 #, fuzzy, gcc-internal-format
34225 #| msgid "%q+D is not a function,"
34226 msgid "%qD does not refer to a function"
34227 msgstr "%q+D no es una función,"
34229 #: c/c-parser.c:14211 c/c-parser.c:14259 cp/parser.c:1395
34230 #, fuzzy, gcc-internal-format
34231 #| msgid "the %<constexpr%> specifier cannot be used in a function declaration that is not a definition"
34232 msgid "%<#pragma acc routine%> not immediately followed by function declaration or definition"
34233 msgstr "no se puede usar el especificador %<constexpr%> en una declaración de función que no es una definición"
34235 #: c/c-parser.c:14251 cp/parser.c:37520 cp/parser.c:37562
34236 #, fuzzy, gcc-internal-format
34237 #| msgid "the %<constexpr%> specifier cannot be used in a function declaration that is not a definition"
34238 msgid "%<#pragma acc routine%> not immediately followed by a single function declaration or definition"
34239 msgstr "no se puede usar el especificador %<constexpr%> en una declaración de función que no es una definición"
34241 #: c/c-parser.c:14268 cp/parser.c:37576
34242 #, fuzzy, gcc-internal-format
34243 #| msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
34244 msgid "%<#pragma acc routine%> already applied to %qD"
34245 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> debe ser primero"
34247 #: c/c-parser.c:14277 cp/parser.c:37585
34248 #, fuzzy, gcc-internal-format
34249 #| msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
34250 msgid "%<#pragma acc routine%> must be applied before use"
34251 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> debe ser primero"
34253 #: c/c-parser.c:14278 cp/parser.c:37586
34254 #, fuzzy, gcc-internal-format
34255 #| msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
34256 msgid "%<#pragma acc routine%> must be applied before definition"
34257 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> debe ser primero"
34259 #: c/c-parser.c:14321 cp/parser.c:36497
34260 #, gcc-internal-format
34261 msgid "%<#pragma acc update%> must contain at least one %<device%> or %<host%> or %<self%> clause"
34262 msgstr ""
34264 #: c/c-parser.c:14729 cp/parser.c:33847 cp/parser.c:33873
34265 #, gcc-internal-format
34266 msgid "invalid form of %<#pragma omp atomic%>"
34267 msgstr "forma no válida de %<#pragma omp atomic%>"
34269 #: c/c-parser.c:14733 cp/parser.c:33904 cp/parser.c:33920
34270 #, gcc-internal-format
34271 msgid "invalid operator for %<#pragma omp atomic%>"
34272 msgstr "operador no válido para %<#pragma omp atomic%>"
34274 #: c/c-parser.c:14782 cp/semantics.c:8525 cp/semantics.c:8535
34275 #, fuzzy, gcc-internal-format
34276 #| msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different variables for memory"
34277 msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different expressions for memory"
34278 msgstr "%<#pragma omp atomic capture%> usa dos variables diferentes para la memoria"
34280 #: c/c-parser.c:14847 c/c-parser.c:14869
34281 #, gcc-internal-format
34282 msgid "expected %<(%> or end of line"
34283 msgstr "se esperaba %<(%> o fin de línea"
34285 #: c/c-parser.c:14913 cp/parser.c:34451
34286 #, gcc-internal-format
34287 msgid "%<ordered%> clause parameter is less than %<collapse%>"
34288 msgstr ""
34290 #: c/c-parser.c:14924 cp/parser.c:34462
34291 #, gcc-internal-format
34292 msgid "%<linear%> clause may not be specified together with %<ordered%> clause with a parameter"
34293 msgstr ""
34295 #: c/c-parser.c:14943 cp/parser.c:34490 cp/parser.c:38700
34296 #, gcc-internal-format
34297 msgid "for statement expected"
34298 msgstr "se esperaba una declaración for"
34300 #: c/c-parser.c:14949 cp/parser.c:34497
34301 #, fuzzy, gcc-internal-format
34302 #| msgid "for statement expected"
34303 msgid "_Cilk_for statement expected"
34304 msgstr "se esperaba una declaración for"
34306 #: c/c-parser.c:15018 cp/semantics.c:8074 cp/semantics.c:8161
34307 #, gcc-internal-format
34308 msgid "expected iteration declaration or initialization"
34309 msgstr "se esperaba una declaración de iteración o una inicialización"
34311 #: c/c-parser.c:15103
34312 #, gcc-internal-format
34313 msgid "not enough perfectly nested loops"
34314 msgstr "no hay suficientes bucles perfectamente anidados"
34316 #: c/c-parser.c:15162 cp/parser.c:34723
34317 #, gcc-internal-format
34318 msgid "collapsed loops not perfectly nested"
34319 msgstr "los bucles colapsados no están perfectamente anidados"
34321 #: c/c-parser.c:15209 cp/parser.c:34540 cp/parser.c:34582 cp/pt.c:15513
34322 #, gcc-internal-format
34323 msgid "iteration variable %qD should not be firstprivate"
34324 msgstr "la variable de iteración %qD no debe ser firstprivate"
34326 #: c/c-parser.c:15300 cp/parser.c:34796
34327 #, fuzzy, gcc-internal-format
34328 #| msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
34329 msgid "%<ordered%> clause with parameter may not be specified on %qs construct"
34330 msgstr "no se puede calificar %<void%> si es el único parámetro"
34332 #: c/c-parser.c:15461 cp/parser.c:34954
34333 #, fuzzy, gcc-internal-format
34334 #| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
34335 msgid "%<#pragma omp ordered%> with %<depend%> clause may only be used in compound statements"
34336 msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
34338 #: c/c-parser.c:15664 cp/parser.c:35147
34339 #, fuzzy, gcc-internal-format
34340 #| msgid "expected %<operator%>"
34341 msgid "expected %<for%> after %qs"
34342 msgstr "se esperaba %<operator%>"
34344 #: c/c-parser.c:15863 cp/parser.c:35343
34345 #, fuzzy, gcc-internal-format
34346 #| msgid "expected %<using%>"
34347 msgid "expected %<point%>"
34348 msgstr "se esperaba %<using%>"
34350 #: c/c-parser.c:16083 cp/parser.c:35580
34351 #, gcc-internal-format
34352 msgid "%<#pragma omp target data%> with map-type other than %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
34353 msgstr ""
34355 #: c/c-parser.c:16096 cp/parser.c:35593
34356 #, gcc-internal-format
34357 msgid "%<#pragma omp target data%> must contain at least one %<map%> clause"
34358 msgstr ""
34360 #: c/c-parser.c:16143 cp/parser.c:35818
34361 #, gcc-internal-format
34362 msgid "%<#pragma omp target update%> must contain at least one %<from%> or %<to%> clauses"
34363 msgstr ""
34365 #: c/c-parser.c:16215 cp/parser.c:35673
34366 #, gcc-internal-format
34367 msgid "%<#pragma omp target enter data%> with map-type other than %<to%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
34368 msgstr ""
34370 #: c/c-parser.c:16227 cp/parser.c:35685
34371 #, gcc-internal-format
34372 msgid "%<#pragma omp target enter data%> must contain at least one %<map%> clause"
34373 msgstr ""
34375 #: c/c-parser.c:16301 cp/parser.c:35762
34376 #, gcc-internal-format
34377 msgid "%<#pragma omp target exit data%> with map-type other than %<from%>, %<release%> or %<delete%> on %<map%> clause"
34378 msgstr ""
34380 #: c/c-parser.c:16314 cp/parser.c:35775
34381 #, gcc-internal-format
34382 msgid "%<#pragma omp target exit data%> must contain at least one %<map%> clause"
34383 msgstr ""
34385 #: c/c-parser.c:16528 cp/parser.c:36028
34386 #, gcc-internal-format
34387 msgid "%<#pragma omp target%> with map-type other than %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
34388 msgstr ""
34390 #: c/c-parser.c:16578
34391 #, gcc-internal-format
34392 msgid "%<#pragma omp declare simd%> must be followed by function declaration or definition or another %<#pragma omp declare simd%>"
34393 msgstr ""
34395 #: c/c-parser.c:16627 c/c-parser.c:16655
34396 #, fuzzy, gcc-internal-format
34397 #| msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
34398 msgid "%<#pragma omp declare simd%> must be followed by function declaration or definition"
34399 msgstr "%<#pragma align%> debe aparecer antes de la declaración de %D, se descarta"
34401 #: c/c-parser.c:16675 cp/parser.c:36620
34402 #, gcc-internal-format
34403 msgid "%<#pragma omp declare simd%> or %<simd%> attribute cannot be used in the same function marked as a Cilk Plus SIMD-enabled function"
34404 msgstr ""
34406 #: c/c-parser.c:16689
34407 #, gcc-internal-format
34408 msgid "%<#pragma omp declare simd%> not immediately followed by a function declaration or definition"
34409 msgstr ""
34411 #: c/c-parser.c:16697 cp/parser.c:36679
34412 #, gcc-internal-format
34413 msgid "%<#pragma omp declare simd%> not immediately followed by a single function declaration or definition"
34414 msgstr ""
34416 #: c/c-parser.c:16813 cp/parser.c:36749
34417 #, gcc-internal-format
34418 msgid "%<#pragma omp declare target%> with clauses in between %<#pragma omp declare target%> without clauses and %<#pragma omp end declare target%>"
34419 msgstr ""
34421 #: c/c-parser.c:16832 cp/parser.c:36768
34422 #, gcc-internal-format
34423 msgid "%qD specified both in declare target %<link%> and %<to%> clauses"
34424 msgstr ""
34426 #: c/c-parser.c:16873 cp/parser.c:36815
34427 #, fuzzy, gcc-internal-format
34428 #| msgid "expected %<try%>"
34429 msgid "expected %<target%>"
34430 msgstr "se esperaba %<try%>"
34432 #: c/c-parser.c:16880 cp/parser.c:36822
34433 #, fuzzy, gcc-internal-format
34434 #| msgid "expected %<decltype%>"
34435 msgid "expected %<declare%>"
34436 msgstr "se esperaba %<decltype%>"
34438 #: c/c-parser.c:16886 cp/parser.c:36829
34439 #, fuzzy, gcc-internal-format
34440 #| msgid "%<#pragma GCC pop_options%> without a corresponding %<#pragma GCC push_options%>"
34441 msgid "%<#pragma omp end declare target%> without corresponding %<#pragma omp declare target%>"
34442 msgstr "%<#pragma GCC pop_options%> sin un %<#pragma GCC push_options%> correspondiente"
34444 #: c/c-parser.c:16914
34445 #, fuzzy, gcc-internal-format
34446 #| msgid "a template declaration cannot appear at block scope"
34447 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> not at file or block scope"
34448 msgstr "una declaración de plantilla no puede aparecer en el ámbito de bloque"
34450 #: c/c-parser.c:16991
34451 #, gcc-internal-format
34452 msgid "predeclared arithmetic type in %<#pragma omp declare reduction%>"
34453 msgstr ""
34455 #: c/c-parser.c:16995
34456 #, gcc-internal-format
34457 msgid "function or array type in %<#pragma omp declare reduction%>"
34458 msgstr ""
34460 #: c/c-parser.c:16998
34461 #, fuzzy, gcc-internal-format
34462 #| msgid "previous declaration"
34463 msgid "%<_Atomic%> qualified type in %<#pragma omp declare reduction%>"
34464 msgstr "declaración previa"
34466 #: c/c-parser.c:17001
34467 #, gcc-internal-format
34468 msgid "const, volatile or restrict qualified type in %<#pragma omp declare reduction%>"
34469 msgstr ""
34471 #: c/c-parser.c:17009
34472 #, gcc-internal-format
34473 msgid "redeclaration of %qs %<#pragma omp declare reduction%> for type %qT"
34474 msgstr ""
34476 #: c/c-parser.c:17018
34477 #, fuzzy, gcc-internal-format
34478 #| msgid "previous declaration"
34479 msgid "previous %<#pragma omp declare reduction%>"
34480 msgstr "declaración previa"
34482 #: c/c-parser.c:17135
34483 #, fuzzy, gcc-internal-format
34484 #| msgid "expected %<(%> or end of line"
34485 msgid "expected %<omp_priv%> or function-name"
34486 msgstr "se esperaba %<(%> o fin de línea"
34488 #: c/c-parser.c:17146
34489 #, fuzzy, gcc-internal-format
34490 #| msgid "expected function"
34491 msgid "expected function-name %<(%>"
34492 msgstr "se esperaba función"
34494 #: c/c-parser.c:17165
34495 #, gcc-internal-format
34496 msgid "one of the initializer call arguments should be %<&omp_priv%>"
34497 msgstr ""
34499 #: c/c-parser.c:17286 cp/parser.c:37274
34500 #, fuzzy, gcc-internal-format
34501 #| msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
34502 msgid "expected %<simd%> or %<reduction%> or %<target%>"
34503 msgstr "se esperaba %<#pragma omp section%> o %<}%>"
34505 #: c/c-parser.c:17501 cp/semantics.c:7539
34506 #, gcc-internal-format
34507 msgid "%qE declared %<threadprivate%> after first use"
34508 msgstr "%qE se declaró %<threadprivate%> después del primer uso"
34510 #: c/c-parser.c:17503 cp/semantics.c:7541
34511 #, gcc-internal-format
34512 msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
34513 msgstr "la variable automática %qE no puede ser %<threadprivate%>"
34515 #: c/c-parser.c:17507 cp/semantics.c:7543
34516 #, gcc-internal-format
34517 msgid "%<threadprivate%> %qE has incomplete type"
34518 msgstr "%<threadprivate%> %qE tiene tipo incompleto"
34520 #: c/c-parser.c:17538
34521 #, gcc-internal-format
34522 msgid "pragma simd ignored because -fcilkplus is not enabled"
34523 msgstr ""
34525 #: c/c-parser.c:17544
34526 #, fuzzy, gcc-internal-format
34527 #| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
34528 msgid "pragma simd must be inside a function"
34529 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
34531 #: c/c-parser.c:17588 cp/parser.c:38471
34532 #, fuzzy, gcc-internal-format
34533 #| msgid "end bit in POS must be an integer constant"
34534 msgid "vectorlength must be an integer constant"
34535 msgstr "el bit final en POS debe ser una constante entera"
34537 #: c/c-parser.c:17590 cp/parser.c:38474
34538 #, fuzzy, gcc-internal-format
34539 #| msgid "text length must be greater than 0"
34540 msgid "vectorlength must be a power of 2"
34541 msgstr "la longitud de texto debe ser más grande que 0"
34543 #: c/c-parser.c:17673 cp/parser.c:38581
34544 #, fuzzy, gcc-internal-format
34545 #| msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
34546 msgid "step size must be an integer constant expression or an integer variable"
34547 msgstr "el selector debe ser una constante entera en el rango 0..%wi"
34549 #: c/c-parser.c:17772 cp/parser.c:38674
34550 #, fuzzy, gcc-internal-format
34551 #| msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
34552 msgid "expected %<#pragma simd%> clause"
34553 msgstr "se esperaba una cláusula %<#pragma omp%>"
34555 #: c/c-parser.c:17816 cp/parser.c:38077
34556 #, fuzzy, gcc-internal-format
34557 #| msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
34558 msgid "%<#pragma cilk grainsize%> is not followed by %<_Cilk_for%>"
34559 msgstr "%<#pragma%> no se permite aquí"
34561 #: c/c-parser.c:18116 cp/parser.c:37969
34562 #, gcc-internal-format
34563 msgid "%<__transaction_cancel%> without transactional memory support enabled"
34564 msgstr "%<__transaction_cancel%> sin activar el soporte para memoria transaccional"
34566 #: c/c-parser.c:18122 cp/parser.c:37975
34567 #, gcc-internal-format
34568 msgid "%<__transaction_cancel%> within a %<__transaction_relaxed%>"
34569 msgstr "%<__transaction_cancel%> dentro de un %<__transaction_relaxed%>"
34571 #: c/c-parser.c:18131 cp/parser.c:37984
34572 #, gcc-internal-format
34573 msgid "outer %<__transaction_cancel%> not within outer %<__transaction_atomic%>"
34574 msgstr "%<__transaction_cancel%> más externo no está dentro del %<__transaction_atomic%> más externo"
34576 #: c/c-parser.c:18133 cp/parser.c:37987
34577 #, gcc-internal-format
34578 msgid "  or a %<transaction_may_cancel_outer%> function"
34579 msgstr "  o una función %<transaction_may_cancel_outer%>"
34581 #: c/c-parser.c:18139 cp/parser.c:37993
34582 #, gcc-internal-format
34583 msgid "%<__transaction_cancel%> not within %<__transaction_atomic%>"
34584 msgstr "%<__transaction_cancel%> no está dentro de %<__transaction_atomic%>"
34586 #: c/c-parser.c:18207 cp/cp-array-notation.c:1411
34587 #, fuzzy, gcc-internal-format
34588 #| msgid "size in array new must have integral type"
34589 msgid "base of array section must be pointer or array type"
34590 msgstr "el tamaño de la matriz nueva debe tener un tipo integral"
34592 #: c/c-parser.c:18216 cp/parser.c:7104
34593 #, fuzzy, gcc-internal-format
34594 #| msgid "expected %<:%> or %<::%>"
34595 msgid "expected %<:%> or numeral"
34596 msgstr "se esperaba %<:%> o %<::%>"
34598 #: c/c-parser.c:18227
34599 #, gcc-internal-format
34600 msgid "start-index and length fields necessary for using array notations in pointers"
34601 msgstr ""
34603 #: c/c-parser.c:18234 c/c-parser.c:18277
34604 #, fuzzy, gcc-internal-format
34605 #| msgid "new cannot be applied to a function type"
34606 msgid "array notations cannot be used with function type"
34607 msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de función"
34609 #: c/c-parser.c:18243
34610 #, gcc-internal-format
34611 msgid "start-index and length fields necessary for using array notations in dimensionless arrays"
34612 msgstr ""
34614 #: c/c-parser.c:18255
34615 #, gcc-internal-format
34616 msgid "start-index and length fields necessary for using array notations in variable-length arrays"
34617 msgstr ""
34619 #: c/c-parser.c:18305 c/c-parser.c:18308
34620 #, fuzzy, gcc-internal-format
34621 #| msgid "expected boolean expression"
34622 msgid "expected array notation expression"
34623 msgstr "se esperaba una expresión booleana"
34625 #: c/c-parser.c:18359
34626 #, fuzzy, gcc-internal-format
34627 #| msgid "enclosing parallel"
34628 msgid "no closing brace"
34629 msgstr "paralelo contenedor"
34631 #: c/c-typeck.c:220
34632 #, fuzzy, gcc-internal-format
34633 #| msgid "%qD has an incomplete type"
34634 msgid "%qD has an incomplete type %qT"
34635 msgstr "%qD tiene un tipo de dato incompleto"
34637 #: c/c-typeck.c:234 c/c-typeck.c:9741 c/c-typeck.c:9783 cp/call.c:4090
34638 #, gcc-internal-format
34639 msgid "invalid use of void expression"
34640 msgstr "uso no válido de la expresión void"
34642 #: c/c-typeck.c:242
34643 #, gcc-internal-format
34644 msgid "invalid use of flexible array member"
34645 msgstr "uso no válido de un miembro de matriz flexible"
34647 #: c/c-typeck.c:248 cp/typeck2.c:503
34648 #, gcc-internal-format
34649 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
34650 msgstr "uso no válido de matrices con límites sin especificar"
34652 #: c/c-typeck.c:256
34653 #, fuzzy, gcc-internal-format
34654 #| msgid "invalid use of undefined type %<%s %E%>"
34655 msgid "invalid use of undefined type %qT"
34656 msgstr "uso no válido del tipo indefinido %<%s %E%>"
34658 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
34659 #: c/c-typeck.c:259
34660 #, fuzzy, gcc-internal-format
34661 #| msgid "invalid use of incomplete typedef %qD"
34662 msgid "invalid use of incomplete typedef %qT"
34663 msgstr "uso no válido del typedef incompleto %qD"
34665 #: c/c-typeck.c:332
34666 #, gcc-internal-format
34667 msgid "%qT and %qT are in disjoint named address spaces"
34668 msgstr "%qT y %qT están en espacios de direcciones nombrados discontinuos"
34670 #: c/c-typeck.c:573 c/c-typeck.c:598
34671 #, gcc-internal-format
34672 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
34673 msgstr "los tipos de función no son totalmente compatibles en ISO C"
34675 #: c/c-typeck.c:742
34676 #, gcc-internal-format
34677 msgid "can%'t mix operands of decimal float and vector types"
34678 msgstr "no se pueden mezclar operandos de tipos de coma flotante decimal y vector"
34680 #: c/c-typeck.c:747
34681 #, gcc-internal-format
34682 msgid "can%'t mix operands of decimal float and complex types"
34683 msgstr "no se pueden mezclar operandos de tipos de coma flotante decimal y complejos"
34685 #: c/c-typeck.c:752
34686 #, gcc-internal-format
34687 msgid "can%'t mix operands of decimal float and other float types"
34688 msgstr "no se pueden mezclar operandos de tipos de coma flotante decimal otros tipos de coma flotante"
34690 #: c/c-typeck.c:1290
34691 #, fuzzy, gcc-internal-format
34692 #| msgid "pointer target types incompatible in C++"
34693 msgid "pointers to arrays with different qualifiers are incompatible in ISO C"
34694 msgstr "tipos de objetivo a incompatibles en C++"
34696 #: c/c-typeck.c:1294
34697 #, gcc-internal-format
34698 msgid "types are not quite compatible"
34699 msgstr "los tipos no son totalmente compatibles"
34701 #: c/c-typeck.c:1298
34702 #, gcc-internal-format
34703 msgid "pointer target types incompatible in C++"
34704 msgstr "tipos de objetivo a incompatibles en C++"
34706 #: c/c-typeck.c:1630
34707 #, gcc-internal-format
34708 msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
34709 msgstr "los tipos de devolución de función no son compatibles debido a %<volatile%>"
34711 #: c/c-typeck.c:1880
34712 #, gcc-internal-format
34713 msgid "converting an array compound literal to a pointer is ill-formed in C++"
34714 msgstr "la conversión de una literal compuesta de matriz a un puntero está malformada en C++"
34716 #: c/c-typeck.c:2404 c/c-typeck.c:8388
34717 #, fuzzy, gcc-internal-format
34718 #| msgid "%qT has no member named %qE"
34719 msgid "%qT has no member named %qE; did you mean %qE?"
34720 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
34722 #: c/c-typeck.c:2408 c/c-typeck.c:8392
34723 #, gcc-internal-format
34724 msgid "%qT has no member named %qE"
34725 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
34727 #: c/c-typeck.c:2417
34728 #, gcc-internal-format
34729 msgid "accessing a member %qE of an atomic structure %qE"
34730 msgstr ""
34732 #: c/c-typeck.c:2420
34733 #, fuzzy, gcc-internal-format
34734 #| msgid "passing arg %d of pointer to function"
34735 msgid "accessing a member %qE of an atomic union %qE"
34736 msgstr "al pasar el argumento %d del puntero a la función"
34738 #: c/c-typeck.c:2480
34739 #, gcc-internal-format
34740 msgid "%qE is a pointer; did you mean to use %<->%>?"
34741 msgstr ""
34743 #: c/c-typeck.c:2486
34744 #, gcc-internal-format
34745 msgid "request for member %qE in something not a structure or union"
34746 msgstr "petición del miembro %qE en algo que no es una estructura o unión"
34748 #: c/c-typeck.c:2537
34749 #, fuzzy, gcc-internal-format
34750 #| msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
34751 msgid "dereferencing pointer to incomplete type %qT"
34752 msgstr "puntero deferenciado a tipo de dato incompleto"
34754 #: c/c-typeck.c:2544
34755 #, gcc-internal-format
34756 msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
34757 msgstr "deferenciando el puntero %<void *%>"
34759 #: c/c-typeck.c:2597
34760 #, fuzzy, gcc-internal-format
34761 #| msgid "alignment of array elements is greater than element size"
34762 msgid "rank of the array's index is greater than 1"
34763 msgstr "la alineación de los elementos de la matriz es mayor que el tamaño de los elementos"
34765 #: c/c-typeck.c:2610
34766 #, gcc-internal-format
34767 msgid "subscripted value is neither array nor pointer nor vector"
34768 msgstr "el valor del subíndice no es ni matriz ni puntero ni vector"
34770 #: c/c-typeck.c:2620 cp/typeck.c:3200 cp/typeck.c:3287
34771 #, gcc-internal-format
34772 msgid "array subscript is not an integer"
34773 msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
34775 #: c/c-typeck.c:2626
34776 #, gcc-internal-format
34777 msgid "subscripted value is pointer to function"
34778 msgstr "el valor de subíndice es un puntero a función"
34780 #: c/c-typeck.c:2680
34781 #, gcc-internal-format
34782 msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
34783 msgstr "ISO C prohíbe el subíndice de una matriz %<register%>"
34785 #: c/c-typeck.c:2683
34786 #, gcc-internal-format
34787 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
34788 msgstr "ISO C90 prohíbe el subíndice de una matriz no-lvaluada"
34790 #: c/c-typeck.c:2797
34791 #, gcc-internal-format
34792 msgid "enum constant defined here"
34793 msgstr "se definió la constante enum aquí"
34795 #: c/c-typeck.c:2903 cp/typeck.c:1646
34796 #, gcc-internal-format
34797 msgid "%<sizeof%> on array function parameter %qE will return size of %qT"
34798 msgstr ""
34800 #: c/c-typeck.c:3053
34801 #, fuzzy, gcc-internal-format
34802 #| msgid "called object %qE is not a function"
34803 msgid "called object %qE is not a function or function pointer"
34804 msgstr "el objeto %qE llamado no es una función"
34806 #: c/c-typeck.c:3058
34807 #, fuzzy, gcc-internal-format
34808 #| msgid "called object %qE is not a function"
34809 msgid "called object %qD is not a function or function pointer"
34810 msgstr "el objeto %qE llamado no es una función"
34812 #: c/c-typeck.c:3064
34813 #, fuzzy, gcc-internal-format
34814 #| msgid "called object %qE is not a function"
34815 msgid "called object is not a function or function pointer"
34816 msgstr "el objeto %qE llamado no es una función"
34818 #. This situation leads to run-time undefined behavior.  We can't,
34819 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
34820 #. executions of the program must execute the code.
34821 #: c/c-typeck.c:3094
34822 #, gcc-internal-format
34823 msgid "function called through a non-compatible type"
34824 msgstr "función llamada a través de un tipo de dato que no es compatible"
34826 #: c/c-typeck.c:3099 c/c-typeck.c:3152
34827 #, gcc-internal-format
34828 msgid "function with qualified void return type called"
34829 msgstr "se llamó a una función con tipo de devolución void calificado"
34831 #: c/c-typeck.c:3284
34832 #, gcc-internal-format
34833 msgid "too many arguments to method %qE"
34834 msgstr "demasiados argumentos para el método %qE"
34836 #: c/c-typeck.c:3346
34837 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34838 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
34839 msgstr "el tipo de dato del parámetro formal %d está incompleto"
34841 #: c/c-typeck.c:3363
34842 #, gcc-internal-format
34843 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
34844 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como entero en lugar de coma flotante debido al prototipo"
34846 #: c/c-typeck.c:3369
34847 #, gcc-internal-format
34848 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
34849 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como entero en lugar de complejo debido al prototipo"
34851 #: c/c-typeck.c:3375
34852 #, gcc-internal-format
34853 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
34854 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como complejo en lugar de coma flotante debido al prototipo"
34856 #: c/c-typeck.c:3381
34857 #, gcc-internal-format
34858 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
34859 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como coma flotante en lugar de entero debido al prototipo"
34861 #: c/c-typeck.c:3387
34862 #, gcc-internal-format
34863 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
34864 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como complejo en lugar de entero debido al prototipo"
34866 #: c/c-typeck.c:3393
34867 #, gcc-internal-format
34868 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
34869 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como coma flotante en lugar de complejo debido al prototipo"
34871 #: c/c-typeck.c:3407
34872 #, gcc-internal-format
34873 msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
34874 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como %<float%> en lugar de %<double%> debido al prototipo"
34876 #: c/c-typeck.c:3433
34877 #, gcc-internal-format
34878 msgid "passing argument %d of %qE as %qT rather than %qT due to prototype"
34879 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como %qT en lugar de %qT debido al prototipo"
34881 #: c/c-typeck.c:3458
34882 #, gcc-internal-format
34883 msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
34884 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE con anchura diferente debido al prototipo"
34886 #: c/c-typeck.c:3482
34887 #, gcc-internal-format
34888 msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
34889 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como unsigned debido al prototipo"
34891 #: c/c-typeck.c:3487
34892 #, gcc-internal-format
34893 msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
34894 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como signed debido al prototipo"
34896 #: c/c-typeck.c:3518 cp/call.c:7086
34897 #, gcc-internal-format
34898 msgid "implicit conversion from %qT to %qT when passing argument to function"
34899 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT al pasar el argumento a la función"
34901 #: c/c-typeck.c:3732 c/c-typeck.c:3752 cp/typeck.c:4597 cp/typeck.c:4851
34902 #, gcc-internal-format
34903 msgid "comparison with string literal results in unspecified behavior"
34904 msgstr "la comparación con una literal de cadena resulta en una conducta no especificada"
34906 #: c/c-typeck.c:3738 c/c-typeck.c:3745 cp/typeck.c:4620 cp/typeck.c:4640
34907 #, fuzzy, gcc-internal-format
34908 #| msgid "comparison between pointer and integer"
34909 msgid "comparison between pointer and zero character constant"
34910 msgstr "comparación entre puntero y entero"
34912 #: c/c-typeck.c:3740 c/c-typeck.c:3747 cp/typeck.c:4623 cp/typeck.c:4643
34913 #, fuzzy, gcc-internal-format
34914 #| msgid "cannot dereference, not a pointer"
34915 msgid "did you mean to dereference the pointer?"
34916 msgstr "no se puede deferenciar, no es un apuntador"
34918 #: c/c-typeck.c:3766
34919 #, gcc-internal-format
34920 msgid "comparison between %qT and %qT"
34921 msgstr "comparación entre %qT y %qT"
34923 #: c/c-typeck.c:3815
34924 #, gcc-internal-format
34925 msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
34926 msgstr "se usó un puntero de tipo %<void *%> en la sustracción"
34928 #: c/c-typeck.c:3818
34929 #, gcc-internal-format
34930 msgid "pointer to a function used in subtraction"
34931 msgstr "se utilizó un puntero a una función en la sustracción"
34933 #: c/c-typeck.c:3830
34934 #, gcc-internal-format
34935 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
34936 msgstr "aritmética en puntero a un tipo de dato incompleto"
34938 #: c/c-typeck.c:3835 cp/typeck.c:5371
34939 #, fuzzy, gcc-internal-format
34940 #| msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
34941 msgid "arithmetic on pointer to an empty aggregate"
34942 msgstr "aritmética en puntero a un tipo de dato incompleto"
34944 #: c/c-typeck.c:4244
34945 #, fuzzy, gcc-internal-format
34946 #| msgid "expected boolean expression"
34947 msgid "%<~%> on a boolean expression"
34948 msgstr "se esperaba una expresión booleana"
34950 #: c/c-typeck.c:4248
34951 #, gcc-internal-format
34952 msgid "did you mean to use logical not?"
34953 msgstr ""
34955 #: c/c-typeck.c:4258
34956 #, gcc-internal-format
34957 msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
34958 msgstr "ISO C no admite %<~%> para conjugaciones complejas"
34960 #: c/c-typeck.c:4297
34961 #, gcc-internal-format
34962 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
34963 msgstr "argumento de tipo erróneo para el signo de exclamación unario"
34965 #: c/c-typeck.c:4355
34966 #, gcc-internal-format
34967 msgid "increment of enumeration value is invalid in C++"
34968 msgstr "el incremento de un valor de enumeración es no válido en C++"
34970 #: c/c-typeck.c:4358
34971 #, gcc-internal-format
34972 msgid "decrement of enumeration value is invalid in C++"
34973 msgstr "el decremento de un valor de enumeración es no válido en C++"
34975 #: c/c-typeck.c:4365
34976 #, fuzzy, gcc-internal-format
34977 #| msgid "expected boolean expression"
34978 msgid "increment of a boolean expression"
34979 msgstr "se esperaba una expresión booleana"
34981 #: c/c-typeck.c:4368
34982 #, fuzzy, gcc-internal-format
34983 #| msgid "expected boolean expression"
34984 msgid "decrement of a boolean expression"
34985 msgstr "se esperaba una expresión booleana"
34987 #: c/c-typeck.c:4384
34988 #, gcc-internal-format
34989 msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
34990 msgstr "ISO C no admite %<++%> y %<--%> en tipos complejos"
34992 #: c/c-typeck.c:4409 c/c-typeck.c:4443
34993 #, gcc-internal-format
34994 msgid "wrong type argument to increment"
34995 msgstr "argumento de tipo erróneo para el incremento"
34997 #: c/c-typeck.c:4411 c/c-typeck.c:4446
34998 #, gcc-internal-format
34999 msgid "wrong type argument to decrement"
35000 msgstr "argumento de tipo erróneo para el decremento"
35002 #: c/c-typeck.c:4431
35003 #, fuzzy, gcc-internal-format
35004 #| msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT"
35005 msgid "increment of pointer to an incomplete type %qT"
35006 msgstr "no se puede incrementar un puntero a un tipo incompleto %qT"
35008 #: c/c-typeck.c:4435
35009 #, fuzzy, gcc-internal-format
35010 #| msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT"
35011 msgid "decrement of pointer to an incomplete type %qT"
35012 msgstr "no se puede decrementar un puntero a un tipo incompleto %qT"
35014 #: c/c-typeck.c:4539
35015 #, gcc-internal-format
35016 msgid "taking address of expression of type %<void%>"
35017 msgstr "se toma la dirección de la expresión de tipo %<id%>"
35019 #: c/c-typeck.c:4598
35020 #, gcc-internal-format
35021 msgid "cannot take address of bit-field %qD"
35022 msgstr "no se puede tomar la dirección del campo de bits %qD"
35024 #: c/c-typeck.c:4611
35025 #, fuzzy, gcc-internal-format
35026 #| msgid "cannot take the address of an unaligned member"
35027 msgid "cannot take address of scalar with reverse storage order"
35028 msgstr "no se puede tomar la dirección de un miembro desalineado"
35030 #: c/c-typeck.c:4619
35031 #, fuzzy, gcc-internal-format
35032 #| msgid "address of register variable %qD requested"
35033 msgid "address of array with reverse scalar storage order requested"
35034 msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro %qD"
35036 #: c/c-typeck.c:4801
35037 #, gcc-internal-format
35038 msgid "global register variable %qD used in nested function"
35039 msgstr "se usó la variable de registro global %qD en la función anidada"
35041 #: c/c-typeck.c:4804
35042 #, gcc-internal-format
35043 msgid "register variable %qD used in nested function"
35044 msgstr "se usó la variable de registro %qD en la función anidada"
35046 #: c/c-typeck.c:4809
35047 #, gcc-internal-format
35048 msgid "address of global register variable %qD requested"
35049 msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro global %qD"
35051 #: c/c-typeck.c:4811
35052 #, gcc-internal-format
35053 msgid "address of register variable %qD requested"
35054 msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro %qD"
35056 #: c/c-typeck.c:4912
35057 #, gcc-internal-format
35058 msgid "non-lvalue array in conditional expression"
35059 msgstr "matriz no-lvaluada en la expresión condicional"
35061 #: c/c-typeck.c:4970 cp/call.c:5232
35062 #, gcc-internal-format
35063 msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other result of conditional"
35064 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT para coincidir con otro resultado del condicional"
35066 #: c/c-typeck.c:5044
35067 #, gcc-internal-format
35068 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
35069 msgstr "ISO C prohíbe una expresión condicional con sólo un lado void"
35071 #: c/c-typeck.c:5061
35072 #, gcc-internal-format
35073 msgid "pointers to disjoint address spaces used in conditional expression"
35074 msgstr "se usaron punteros a espacios de direcciones discontinuos en la expresión condicional"
35076 #: c/c-typeck.c:5072 c/c-typeck.c:5089
35077 #, fuzzy, gcc-internal-format
35078 #| msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
35079 msgid "pointer to array loses qualifier in conditional expression"
35080 msgstr "los tipos de datos punteros no coinciden en la expresión condicional"
35082 #: c/c-typeck.c:5077 c/c-typeck.c:5094
35083 #, gcc-internal-format
35084 msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
35085 msgstr "ISO C prohíbe expresiones condicionales entre %<void *%> y punteros de función"
35087 #: c/c-typeck.c:5107
35088 #, gcc-internal-format
35089 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
35090 msgstr "los tipos de datos punteros no coinciden en la expresión condicional"
35092 #: c/c-typeck.c:5116 c/c-typeck.c:5127
35093 #, gcc-internal-format
35094 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
35095 msgstr "los tipos de datos punteros/enteros no coinciden en la expresión condicional"
35097 #: c/c-typeck.c:5239 cp/typeck.c:6546
35098 #, fuzzy, gcc-internal-format
35099 #| msgid "a function call cannot appear in a constant-expression"
35100 msgid "spawned function call cannot be part of a comma expression"
35101 msgstr "una llamada a función no puede aparecer en una expresión constante"
35103 #: c/c-typeck.c:5273
35104 #, gcc-internal-format
35105 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
35106 msgstr "el operador del lado izquierdo de la expresión coma no tiene efecto"
35108 #: c/c-typeck.c:5291 c/c-typeck.c:10432
35109 #, fuzzy, gcc-internal-format
35110 #| msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
35111 msgid "right-hand operand of comma expression has no effect"
35112 msgstr "el operador del lado izquierdo de la expresión coma no tiene efecto"
35114 #: c/c-typeck.c:5360
35115 msgid "cast adds %q#v qualifier to function type"
35116 msgstr "la conversión agrega el calificador %q#v al tipo de función"
35118 #: c/c-typeck.c:5366
35119 #, fuzzy
35120 #| msgid "cast discards %q#v qualifier from pointer target type"
35121 msgid "cast discards %qv qualifier from pointer target type"
35122 msgstr "la conversión descarta el calificador %q#v del tipo del destino del puntero"
35124 #: c/c-typeck.c:5401
35125 #, gcc-internal-format
35126 msgid "to be safe all intermediate pointers in cast from %qT to %qT must be %<const%> qualified"
35127 msgstr "para estar seguro todos los punteros intermedios en la conversión de %qT a %qT se deben calificar como %<const%>"
35129 #: c/c-typeck.c:5438
35130 #, gcc-internal-format
35131 msgid "cast specifies array type"
35132 msgstr "la conversión especifica el tipo matriz"
35134 #: c/c-typeck.c:5444
35135 #, gcc-internal-format
35136 msgid "cast specifies function type"
35137 msgstr "la conversión especifica el tipo función"
35139 #: c/c-typeck.c:5459
35140 #, gcc-internal-format
35141 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
35142 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de un no escalar al mismo tipo"
35144 #: c/c-typeck.c:5479
35145 #, gcc-internal-format
35146 msgid "ISO C forbids casts to union type"
35147 msgstr "ISO C prohíbe la conversión al tipo union"
35149 #: c/c-typeck.c:5489
35150 #, gcc-internal-format
35151 msgid "cast to union type from type not present in union"
35152 msgstr "conversión a tipo union desde un tipo no presente en union"
35154 #: c/c-typeck.c:5524
35155 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35156 msgid "cast to %s address space pointer from disjoint generic address space pointer"
35157 msgstr "conversión al puntero de espacio de direcciones %s desde un puntero de espacio de direcciones genérico discontinuo"
35159 #: c/c-typeck.c:5529
35160 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35161 msgid "cast to generic address space pointer from disjoint %s address space pointer"
35162 msgstr "conversión a un puntero de espacio de direcciones genérico desde un puntero de espacio de direcciones %s discontinuo"
35164 #: c/c-typeck.c:5534
35165 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35166 msgid "cast to %s address space pointer from disjoint %s address space pointer"
35167 msgstr "conversión a un puntero de espacio de direcciones %s desde un puntero de espacio de direcciones %s discontinuo"
35169 #: c/c-typeck.c:5553
35170 #, gcc-internal-format
35171 msgid "cast increases required alignment of target type"
35172 msgstr "la conversión incrementa la alineación requerida del tipo del destino"
35174 #: c/c-typeck.c:5564
35175 #, gcc-internal-format
35176 msgid "cast from pointer to integer of different size"
35177 msgstr "conversión de puntero a entero de tamaño diferente"
35179 #: c/c-typeck.c:5569
35180 #, gcc-internal-format
35181 msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
35182 msgstr "conversión desde una llamada a función de tipo %qT al tipo %qT que no coincide"
35184 #: c/c-typeck.c:5578 cp/typeck.c:7515
35185 #, gcc-internal-format
35186 msgid "cast to pointer from integer of different size"
35187 msgstr "conversión a puntero desde un entero de tamaño diferente"
35189 #: c/c-typeck.c:5592
35190 #, gcc-internal-format
35191 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
35192 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de un apuntador a función a un tipo de objeto apuntador"
35194 #: c/c-typeck.c:5601
35195 #, gcc-internal-format
35196 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
35197 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de objeto apuntador a un tipo de apuntador a función"
35199 #: c/c-typeck.c:5688
35200 #, gcc-internal-format
35201 msgid "defining a type in a cast is invalid in C++"
35202 msgstr "definir un tipo en una conversión es no válido en C++"
35204 #: c/c-typeck.c:5730
35205 #, fuzzy, gcc-internal-format
35206 #| msgid "assignment suppression"
35207 msgid "assignment to expression with array type"
35208 msgstr "supresión de la asignación"
35210 #: c/c-typeck.c:5853 c/c-typeck.c:6303
35211 #, gcc-internal-format
35212 msgid "enum conversion in assignment is invalid in C++"
35213 msgstr "conversión de enum en una asignación es no válido en C++"
35215 #: c/c-typeck.c:6045 c/c-typeck.c:6068 c/c-typeck.c:6092
35216 #, gcc-internal-format
35217 msgid "(near initialization for %qs)"
35218 msgstr "(cerca de la inicialización de %qs)"
35220 #: c/c-typeck.c:6107
35221 #, gcc-internal-format
35222 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
35223 msgstr "matriz inicializada con una constante de cadena entre paréntesis"
35225 #. This macro is used to emit diagnostics to ensure that all format
35226 #. strings are complete sentences, visible to gettext and checked at
35227 #. compile time.
35228 #. This macro is used to emit diagnostics to ensure that all format
35229 #. strings are complete sentences, visible to gettext and checked at
35230 #. compile time.  It is the same as PEDWARN_FOR_ASSIGNMENT but with an
35231 #. extra parameter to enumerate qualifiers.
35232 #. This macro is used to emit diagnostics to ensure that all format
35233 #. strings are complete sentences, visible to gettext and checked at
35234 #. compile time.  It is the same as PEDWARN_FOR_QUALIFIERS but uses
35235 #. warning_at instead of pedwarn.
35236 #: c/c-typeck.c:6183 c/c-typeck.c:6212 c/c-typeck.c:6241 c/c-typeck.c:6819
35237 #, gcc-internal-format
35238 msgid "expected %qT but argument is of type %qT"
35239 msgstr "se esperaba %qT pero el argumento es de tipo %qT"
35241 #: c/c-typeck.c:6301
35242 #, gcc-internal-format
35243 msgid "enum conversion when passing argument %d of %qE is invalid in C++"
35244 msgstr "la conversión de enum al pasar el argumento %d de %qE es no válido en C++"
35246 #: c/c-typeck.c:6305 c/c-typeck.c:8956
35247 #, gcc-internal-format
35248 msgid "enum conversion in initialization is invalid in C++"
35249 msgstr "la conversión de enum en la inicialización es no válida en C++"
35251 #: c/c-typeck.c:6307
35252 #, gcc-internal-format
35253 msgid "enum conversion in return is invalid in C++"
35254 msgstr "conversión enum en devolución es no válida en C++"
35256 #: c/c-typeck.c:6338
35257 #, gcc-internal-format
35258 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
35259 msgstr "no se puede pasar un valor-r a un parámetro de referencia"
35261 #: c/c-typeck.c:6471 c/c-typeck.c:6736
35262 msgid "passing argument %d of %qE makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
35263 msgstr "el paso del argumento %d de %qE hace que la función calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
35265 #: c/c-typeck.c:6474 c/c-typeck.c:6739
35266 msgid "assignment makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
35267 msgstr "la asignación hace que la función calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
35269 #: c/c-typeck.c:6477 c/c-typeck.c:6741
35270 msgid "initialization makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
35271 msgstr "la inicialización hace que la función calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
35273 #: c/c-typeck.c:6480 c/c-typeck.c:6743
35274 msgid "return makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
35275 msgstr "la devolución hace que la función calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
35277 #: c/c-typeck.c:6488 c/c-typeck.c:6655 c/c-typeck.c:6698
35278 msgid "passing argument %d of %qE discards %qv qualifier from pointer target type"
35279 msgstr "el paso del argumento %d de %qE descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
35281 #: c/c-typeck.c:6490 c/c-typeck.c:6657 c/c-typeck.c:6700
35282 msgid "assignment discards %qv qualifier from pointer target type"
35283 msgstr "la asignación descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
35285 #: c/c-typeck.c:6492 c/c-typeck.c:6659 c/c-typeck.c:6702
35286 msgid "initialization discards %qv qualifier from pointer target type"
35287 msgstr "la inicialización descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
35289 #: c/c-typeck.c:6494 c/c-typeck.c:6661 c/c-typeck.c:6704
35290 msgid "return discards %qv qualifier from pointer target type"
35291 msgstr "la devolución descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
35293 #: c/c-typeck.c:6503
35294 #, gcc-internal-format
35295 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
35296 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de argumentos a tipo union"
35298 #: c/c-typeck.c:6565
35299 #, gcc-internal-format
35300 msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
35301 msgstr "no se permite la petición para la conversión implícita de %qT a %qT en C++"
35303 #: c/c-typeck.c:6577
35304 #, gcc-internal-format
35305 msgid "passing argument %d of %qE from pointer to non-enclosed address space"
35306 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE desde un puntero a espacio de direcciones no contenido"
35308 #: c/c-typeck.c:6581
35309 #, gcc-internal-format
35310 msgid "assignment from pointer to non-enclosed address space"
35311 msgstr "asignación desde puntero a espacio de direcciones no contenido"
35313 #: c/c-typeck.c:6585
35314 #, gcc-internal-format
35315 msgid "initialization from pointer to non-enclosed address space"
35316 msgstr "inicialización desde puntero a espacio de direcciones no contenido"
35318 #: c/c-typeck.c:6589
35319 #, gcc-internal-format
35320 msgid "return from pointer to non-enclosed address space"
35321 msgstr "devolución desde puntero a espacio de direcciones no contenido"
35323 #: c/c-typeck.c:6607
35324 #, gcc-internal-format
35325 msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute"
35326 msgstr "el argumento %d de %qE puede ser un candidato para un atributo de formato"
35328 #: c/c-typeck.c:6613
35329 #, gcc-internal-format
35330 msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute"
35331 msgstr "el lado izquierdo de la asignación puede ser un candidato para un atributo de formato"
35333 #: c/c-typeck.c:6618
35334 #, gcc-internal-format
35335 msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute"
35336 msgstr "el lado izquierdo de la inicialización puede ser un candidato para un atributo de formato"
35338 #: c/c-typeck.c:6623 cp/typeck.c:8583
35339 #, gcc-internal-format
35340 msgid "return type might be a candidate for a format attribute"
35341 msgstr "el tipo de devolución puede ser un candidato para un atributo de formato"
35343 #: c/c-typeck.c:6672
35344 #, gcc-internal-format
35345 msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
35346 msgstr "ISO C prohíbe el paso del argumento %d de %qE entre un puntero a función y %<void *%>"
35348 #: c/c-typeck.c:6675
35349 #, gcc-internal-format
35350 msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
35351 msgstr "ISO C prohíbe la asignación entre un puntero a función y %<void *%>"
35353 #: c/c-typeck.c:6677
35354 #, gcc-internal-format
35355 msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
35356 msgstr "ISO C prohíbe la inicialización entre un puntero a función y %<void *%>"
35358 #: c/c-typeck.c:6679
35359 #, gcc-internal-format
35360 msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
35361 msgstr "ISO C prohíbe la devolución entre un puntero a función y %<void *%>"
35363 #: c/c-typeck.c:6716
35364 #, gcc-internal-format
35365 msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
35366 msgstr "el puntero que apunta en el paso del argumento %d de %qE difiere en signo"
35368 #: c/c-typeck.c:6718
35369 #, gcc-internal-format
35370 msgid "pointer targets in assignment differ in signedness"
35371 msgstr "el puntero que apunta en la asignación difiere en signo"
35373 #: c/c-typeck.c:6720
35374 #, gcc-internal-format
35375 msgid "pointer targets in initialization differ in signedness"
35376 msgstr "el puntero que apunta en la inicialización difiere en signo"
35378 #: c/c-typeck.c:6722
35379 #, gcc-internal-format
35380 msgid "pointer targets in return differ in signedness"
35381 msgstr "el puntero que apunta en la devolución difiere en signo"
35383 #: c/c-typeck.c:6753
35384 #, gcc-internal-format
35385 msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
35386 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE desde un tipo de puntero incompatible"
35388 #: c/c-typeck.c:6755
35389 #, gcc-internal-format
35390 msgid "assignment from incompatible pointer type"
35391 msgstr "asignación desde un tipo de puntero incompatible"
35393 #: c/c-typeck.c:6756
35394 #, gcc-internal-format
35395 msgid "initialization from incompatible pointer type"
35396 msgstr "inicialización desde un tipo de puntero incompatible"
35398 #: c/c-typeck.c:6758
35399 #, gcc-internal-format
35400 msgid "return from incompatible pointer type"
35401 msgstr "devolución desde un tipo de puntero incompatible"
35403 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
35404 #. unprototyped functions.
35405 #: c/c-typeck.c:6766 c/c-typeck.c:7260 cp/typeck.c:2008
35406 #, gcc-internal-format
35407 msgid "invalid use of non-lvalue array"
35408 msgstr "uso no válido de matriz no-lvaluada"
35410 #: c/c-typeck.c:6777
35411 #, gcc-internal-format
35412 msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
35413 msgstr "el paso del argumento %d de %qE crea un puntero desde un entero sin una conversión"
35415 #: c/c-typeck.c:6779
35416 #, gcc-internal-format
35417 msgid "assignment makes pointer from integer without a cast"
35418 msgstr "la asignación crea un puntero desde un entero sin una conversión"
35420 #: c/c-typeck.c:6781
35421 #, gcc-internal-format
35422 msgid "initialization makes pointer from integer without a cast"
35423 msgstr "la inicialización crea un puntero desde un entero sin una conversión"
35425 #: c/c-typeck.c:6783
35426 #, gcc-internal-format
35427 msgid "return makes pointer from integer without a cast"
35428 msgstr "la devolución crea un puntero desde un entero sin una conversión"
35430 #: c/c-typeck.c:6792
35431 #, gcc-internal-format
35432 msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
35433 msgstr "el paso del argumento %d de %qE crea un entero desde un puntero sin una conversión"
35435 #: c/c-typeck.c:6794
35436 #, gcc-internal-format
35437 msgid "assignment makes integer from pointer without a cast"
35438 msgstr "la asignación crea un entero desde un puntero sin una conversión"
35440 #: c/c-typeck.c:6796
35441 #, gcc-internal-format
35442 msgid "initialization makes integer from pointer without a cast"
35443 msgstr "la inicialización crea un entero desde un puntero sin una conversión"
35445 #: c/c-typeck.c:6798
35446 #, gcc-internal-format
35447 msgid "return makes integer from pointer without a cast"
35448 msgstr "la devolución crea un entero desde un puntero sin una conversión"
35450 #: c/c-typeck.c:6815
35451 #, gcc-internal-format
35452 msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
35453 msgstr "tipo incompatible para el argumento %d de %qE"
35455 #: c/c-typeck.c:6822
35456 #, gcc-internal-format
35457 msgid "incompatible types when assigning to type %qT from type %qT"
35458 msgstr "tipos incompatible en la asignación al tipo %qT del tipo %qT"
35460 #: c/c-typeck.c:6827
35461 #, gcc-internal-format
35462 msgid "incompatible types when initializing type %qT using type %qT"
35463 msgstr "tipos incompatibles en la inicialización del tipo %qT usando el tipo %qT"
35465 #: c/c-typeck.c:6832
35466 #, gcc-internal-format
35467 msgid "incompatible types when returning type %qT but %qT was expected"
35468 msgstr "tipos incompatible al devolver el tipo %qT pero se esperaba %qT"
35470 #: c/c-typeck.c:6896
35471 #, gcc-internal-format
35472 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
35473 msgstr "C tradicional rechaza la inicialización automática de agregados"
35475 #: c/c-typeck.c:7133 c/c-typeck.c:8030 cp/typeck2.c:1035
35476 #, gcc-internal-format
35477 msgid "initialization of a flexible array member"
35478 msgstr "inicialización de un miembro de matriz flexible"
35480 #: c/c-typeck.c:7143 cp/typeck2.c:1050
35481 #, gcc-internal-format
35482 msgid "char-array initialized from wide string"
35483 msgstr "matriz de tipo char inicializada con una cadena ancha"
35485 #: c/c-typeck.c:7152
35486 #, gcc-internal-format
35487 msgid "wide character array initialized from non-wide string"
35488 msgstr "matriz de caracteres anchos inicializada con una cadena que no es ancha"
35490 #: c/c-typeck.c:7158
35491 #, gcc-internal-format
35492 msgid "wide character array initialized from incompatible wide string"
35493 msgstr "matriz de caracteres anchos inicializada con una cadena ancha incompatible"
35495 #: c/c-typeck.c:7192
35496 #, gcc-internal-format
35497 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
35498 msgstr "matriz de tipo inapropiado inicializada con una constante de cadena"
35500 #: c/c-typeck.c:7279 c/c-typeck.c:7303 c/c-typeck.c:7306 c/c-typeck.c:7314
35501 #: c/c-typeck.c:7354 c/c-typeck.c:8879 c/c-typeck.c:8929
35502 #, gcc-internal-format
35503 msgid "initializer element is not constant"
35504 msgstr "el elemento inicializador no es una constante"
35506 #: c/c-typeck.c:7288
35507 #, gcc-internal-format
35508 msgid "array initialized from non-constant array expression"
35509 msgstr "matriz inicializada con una expresión matrizal que no es constante"
35511 #: c/c-typeck.c:7319 c/c-typeck.c:7367 c/c-typeck.c:8939
35512 #, gcc-internal-format
35513 msgid "initializer element is not a constant expression"
35514 msgstr "el elemento inicializador no es una expresión constante"
35516 #: c/c-typeck.c:7361 c/c-typeck.c:8934
35517 #, gcc-internal-format
35518 msgid "initializer element is not computable at load time"
35519 msgstr "el elemento inicializador no es calculable al momento de la carga"
35521 #: c/c-typeck.c:7380
35522 #, gcc-internal-format
35523 msgid "invalid initializer"
35524 msgstr "inicializador no válido"
35526 #: c/c-typeck.c:7658 cp/decl.c:6282
35527 #, gcc-internal-format
35528 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
35529 msgstr "no se pueden inicializar los tipos de vector opacos"
35531 #: c/c-typeck.c:7878
35532 #, gcc-internal-format
35533 msgid "extra brace group at end of initializer"
35534 msgstr "grupo extra de llaves al final del inicializador"
35536 #: c/c-typeck.c:7961
35537 #, gcc-internal-format
35538 msgid "braces around scalar initializer"
35539 msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar"
35541 #: c/c-typeck.c:8027 c/c-typeck.c:9361
35542 #, gcc-internal-format
35543 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
35544 msgstr "inicialización de un miembro de matriz flexible en un contexto anidado"
35546 #: c/c-typeck.c:8064
35547 #, gcc-internal-format
35548 msgid "missing braces around initializer"
35549 msgstr "faltan llaves alrededor del inicializador"
35551 #: c/c-typeck.c:8087
35552 #, fuzzy, gcc-internal-format
35553 #| msgid "missing initializer for member %qD"
35554 msgid "missing initializer for field %qD of %qT"
35555 msgstr "falta el inicializador para el miembro %qD"
35557 #: c/c-typeck.c:8111
35558 #, gcc-internal-format
35559 msgid "empty scalar initializer"
35560 msgstr "inicializador escalar vacío"
35562 #: c/c-typeck.c:8116
35563 #, gcc-internal-format
35564 msgid "extra elements in scalar initializer"
35565 msgstr "elementos extras en el inicializador escalar"
35567 #: c/c-typeck.c:8229 c/c-typeck.c:8311
35568 #, gcc-internal-format
35569 msgid "array index in non-array initializer"
35570 msgstr "índice de matriz en el inicializador que no es matriz"
35572 #: c/c-typeck.c:8234 c/c-typeck.c:8373
35573 #, gcc-internal-format
35574 msgid "field name not in record or union initializer"
35575 msgstr "el nombre del campo no está en el inicializador de record o union"
35577 #: c/c-typeck.c:8284
35578 #, gcc-internal-format
35579 msgid "array index in initializer not of integer type"
35580 msgstr "el índice de matriz en el inicializador no es de tipo entero"
35582 #: c/c-typeck.c:8293 c/c-typeck.c:8302
35583 #, gcc-internal-format
35584 msgid "array index in initializer is not an integer constant expression"
35585 msgstr "el índice de matriz en el inicializador no es una expresión constante entera"
35587 #: c/c-typeck.c:8307 c/c-typeck.c:8309
35588 #, gcc-internal-format
35589 msgid "nonconstant array index in initializer"
35590 msgstr "el índice de matriz no es una constante en el inicializador"
35592 #: c/c-typeck.c:8313 c/c-typeck.c:8316
35593 #, gcc-internal-format
35594 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
35595 msgstr "el índice de matriz en el inicializador excede los límites de la matriz"
35597 #: c/c-typeck.c:8335
35598 #, gcc-internal-format
35599 msgid "empty index range in initializer"
35600 msgstr "rango de índices vacío en el inicializador"
35602 #: c/c-typeck.c:8344
35603 #, gcc-internal-format
35604 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
35605 msgstr "el rango de índices de la matriz en el inicializador excede los límites de la matriz"
35607 #: c/c-typeck.c:8447 c/c-typeck.c:8477 c/c-typeck.c:9020
35608 #, gcc-internal-format
35609 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
35610 msgstr "campo inicializado con efectos colaterales sobreescritos"
35612 #: c/c-typeck.c:8451 c/c-typeck.c:8481 c/c-typeck.c:9023
35613 #, gcc-internal-format
35614 msgid "initialized field overwritten"
35615 msgstr "campo inicializado sobreescrito"
35617 #: c/c-typeck.c:9242
35618 #, gcc-internal-format
35619 msgid "excess elements in char array initializer"
35620 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz de caracteres"
35622 #: c/c-typeck.c:9249 c/c-typeck.c:9320
35623 #, gcc-internal-format
35624 msgid "excess elements in struct initializer"
35625 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de struct"
35627 #: c/c-typeck.c:9264
35628 #, gcc-internal-format
35629 msgid "positional initialization of field in %<struct%> declared with %<designated_init%> attribute"
35630 msgstr ""
35632 #: c/c-typeck.c:9335
35633 #, gcc-internal-format
35634 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
35635 msgstr "inicialización no estática de un miembro de matriz flexible"
35637 #: c/c-typeck.c:9434
35638 #, gcc-internal-format
35639 msgid "excess elements in union initializer"
35640 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de union"
35642 #: c/c-typeck.c:9456
35643 #, gcc-internal-format
35644 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
35645 msgstr "C tradicional rechaza la inicialización de unions"
35647 #: c/c-typeck.c:9524
35648 #, gcc-internal-format
35649 msgid "excess elements in array initializer"
35650 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz"
35652 #: c/c-typeck.c:9558
35653 #, gcc-internal-format
35654 msgid "excess elements in vector initializer"
35655 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de vector"
35657 #: c/c-typeck.c:9590
35658 #, gcc-internal-format
35659 msgid "excess elements in scalar initializer"
35660 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de escalar"
35662 #: c/c-typeck.c:9832
35663 #, gcc-internal-format
35664 msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
35665 msgstr "ISO C prohíbe %<goto *expr;%>"
35667 #: c/c-typeck.c:9860 c/gimple-parser.c:1544 cp/typeck.c:8812
35668 #, gcc-internal-format
35669 msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
35670 msgstr "la función declarada %<noreturn%> tiene una declaración %<return%>"
35672 #: c/c-typeck.c:9870 cp/cp-array-notation.c:1087
35673 #, fuzzy, gcc-internal-format
35674 #| msgid "comma expression used to initialize return value"
35675 msgid "array notation expression cannot be used as a return value"
35676 msgstr "se usó una expresión coma para inicializar el valor de devolución"
35678 #: c/c-typeck.c:9877 cp/typeck.c:8803
35679 #, fuzzy, gcc-internal-format
35680 #| msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
35681 msgid "use of %<_Cilk_spawn%> in a return statement is not allowed"
35682 msgstr "No se permite un rango lógico en una declaración CASE en %L"
35684 #: c/c-typeck.c:9905 c/c-typeck.c:9909
35685 #, gcc-internal-format
35686 msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
35687 msgstr "%<return%> sin valores, en una función que no devuelve void"
35689 #: c/c-typeck.c:9923 c/gimple-parser.c:1554
35690 #, gcc-internal-format
35691 msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
35692 msgstr "%<return%> con valor, en una función que devuelve void"
35694 #: c/c-typeck.c:9926
35695 #, gcc-internal-format
35696 msgid "ISO C forbids %<return%> with expression, in function returning void"
35697 msgstr "ISO C prohíbe %<return%> con expresión, en una función que devuelve void"
35699 #: c/c-typeck.c:10002
35700 #, fuzzy, gcc-internal-format
35701 #| msgid "function returns address of local variable"
35702 msgid "function returns address of label"
35703 msgstr "la función devuelve la dirección de una variable local"
35705 #: c/c-typeck.c:10093 cp/semantics.c:1154
35706 #, gcc-internal-format
35707 msgid "switch quantity not an integer"
35708 msgstr "la cantidad de switch no es un entero"
35710 #: c/c-typeck.c:10118
35711 #, gcc-internal-format
35712 msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
35713 msgstr "no se convierte la expresión de switch %<long%> a %<int%> en ISO C"
35715 #: c/c-typeck.c:10156 c/c-typeck.c:10164
35716 #, gcc-internal-format
35717 msgid "case label is not an integer constant expression"
35718 msgstr "la etiqueta de case no es una expresion constante entera"
35720 #: c/c-typeck.c:10170 cp/parser.c:10824
35721 #, gcc-internal-format
35722 msgid "case label not within a switch statement"
35723 msgstr "la etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
35725 #: c/c-typeck.c:10172
35726 #, gcc-internal-format
35727 msgid "%<default%> label not within a switch statement"
35728 msgstr "la etiqueta %<default%> no está dentro de una declaración switch"
35730 #: c/c-typeck.c:10243
35731 #, gcc-internal-format
35732 msgid "rank-mismatch between if-statement%'s condition and the then-block"
35733 msgstr ""
35735 #: c/c-typeck.c:10249
35736 #, gcc-internal-format
35737 msgid "rank-mismatch between if-statement%'s condition and the else-block"
35738 msgstr ""
35740 #: c/c-typeck.c:10374 cp/parser.c:12094
35741 #, gcc-internal-format
35742 msgid "break statement not within loop or switch"
35743 msgstr "la declaración break no está dentro de un bucle o switch"
35745 #: c/c-typeck.c:10376 cp/parser.c:12120
35746 #, gcc-internal-format
35747 msgid "continue statement not within a loop"
35748 msgstr "la declaración continue no está dentro de un bucle"
35750 #: c/c-typeck.c:10381 cp/parser.c:12107
35751 #, gcc-internal-format
35752 msgid "break statement used with OpenMP for loop"
35753 msgstr "se usó la declaración break en un bucle for de OpenMP"
35755 #: c/c-typeck.c:10386
35756 #, fuzzy, gcc-internal-format
35757 #| msgid "break statement not within loop or switch"
35758 msgid "break statement within %<#pragma simd%> loop body"
35759 msgstr "la declaración break no está dentro de un bucle o switch"
35761 #: c/c-typeck.c:10388 cp/parser.c:12124
35762 #, fuzzy, gcc-internal-format
35763 #| msgid "continue statement not within a loop"
35764 msgid "continue statement within %<#pragma simd%> loop body"
35765 msgstr "la declaración continue no está dentro de un bucle"
35767 #: c/c-typeck.c:10414 cp/cp-gimplify.c:445
35768 #, gcc-internal-format
35769 msgid "statement with no effect"
35770 msgstr "declaración sin efecto"
35772 #: c/c-typeck.c:10458
35773 #, gcc-internal-format
35774 msgid "expression statement has incomplete type"
35775 msgstr "la declaración de la expresión tiene tipo de dato incompleto"
35777 #: c/c-typeck.c:11273 c/c-typeck.c:11432 cp/typeck.c:4865
35778 #, gcc-internal-format
35779 msgid "comparing vectors with different element types"
35780 msgstr "se comparan vectores con tipos de elemento diferentes"
35782 #: c/c-typeck.c:11280 c/c-typeck.c:11439 cp/typeck.c:4877
35783 #, gcc-internal-format
35784 msgid "comparing vectors with different number of elements"
35785 msgstr "se comparan vectores con números de elementos diferentes"
35787 #: c/c-typeck.c:11311 cp/typeck.c:4591
35788 #, gcc-internal-format
35789 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
35790 msgstr "no es segura la comparacion de coma flotante con == o !="
35792 #: c/c-typeck.c:11329 c/c-typeck.c:11350
35793 #, gcc-internal-format
35794 msgid "the comparison will always evaluate as %<false%> for the address of %qD will never be NULL"
35795 msgstr "la comparación siempre se evalúa como %<false%> para la dirección de %qD que nunca será NULL"
35797 #: c/c-typeck.c:11335 c/c-typeck.c:11356
35798 #, gcc-internal-format
35799 msgid "the comparison will always evaluate as %<true%> for the address of %qD will never be NULL"
35800 msgstr "la comparación siempre se evalúa como %<true%> para la dirección de %qD que nunca será NULL"
35802 #: c/c-typeck.c:11377 c/c-typeck.c:11497
35803 #, gcc-internal-format
35804 msgid "comparison of pointers to disjoint address spaces"
35805 msgstr "la comparación de punteros a espacios de direcciones discontinuos"
35807 #: c/c-typeck.c:11384 c/c-typeck.c:11390
35808 #, gcc-internal-format
35809 msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
35810 msgstr "ISO C prohíbe la comparación de %<void *%> con un puntero de función"
35812 #: c/c-typeck.c:11397 c/c-typeck.c:11507
35813 #, gcc-internal-format
35814 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
35815 msgstr "la comparación de diferentes tipos de puntero carece de una conversión"
35817 #: c/c-typeck.c:11409 c/c-typeck.c:11414 c/c-typeck.c:11533 c/c-typeck.c:11538
35818 #, gcc-internal-format
35819 msgid "comparison between pointer and integer"
35820 msgstr "comparación entre puntero y entero"
35822 #: c/c-typeck.c:11485
35823 #, gcc-internal-format
35824 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
35825 msgstr "comparación de punteros completos e incompletos"
35827 #: c/c-typeck.c:11487
35828 #, gcc-internal-format
35829 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
35830 msgstr "ISO C prohíbe la comparación entre punteros a funciones"
35832 #: c/c-typeck.c:11492
35833 #, gcc-internal-format
35834 msgid "ordered comparison of pointer with null pointer"
35835 msgstr "comparación ordenada de puntero con un puntero nulo"
35837 #: c/c-typeck.c:11515 c/c-typeck.c:11518 c/c-typeck.c:11525 c/c-typeck.c:11528
35838 #: cp/typeck.c:4928 cp/typeck.c:4935
35839 #, gcc-internal-format
35840 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
35841 msgstr "comparación ordenada de puntero con el entero cero"
35843 #: c/c-typeck.c:11579 cp/typeck.c:5014
35844 #, gcc-internal-format
35845 msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other operand of binary expression"
35846 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT para coincidir con otro operando de la expresión binaria"
35848 #: c/c-typeck.c:11894
35849 #, gcc-internal-format
35850 msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
35851 msgstr "se usa un valor de tipo matriz que no se puede cambiar a puntero cuando se requiere un escalar"
35853 #: c/c-typeck.c:11898
35854 #, gcc-internal-format
35855 msgid "used struct type value where scalar is required"
35856 msgstr "se usa un valor de tipo struct cuando se requiere un escalar"
35858 #: c/c-typeck.c:11902
35859 #, gcc-internal-format
35860 msgid "used union type value where scalar is required"
35861 msgstr "se usa un valor de tipo union cuando se requiere un escalar"
35863 #: c/c-typeck.c:11918
35864 #, gcc-internal-format
35865 msgid "used vector type where scalar is required"
35866 msgstr "se usa un tipo vector cuando se requiere un escalar"
35868 #: c/c-typeck.c:12108 cp/semantics.c:8632
35869 #, gcc-internal-format
35870 msgid "%<#pragma omp cancel%> must specify one of %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> or %<taskgroup%> clauses"
35871 msgstr ""
35873 #: c/c-typeck.c:12147 cp/semantics.c:8669
35874 #, gcc-internal-format
35875 msgid "%<#pragma omp cancellation point%> must specify one of %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> or %<taskgroup%> clauses"
35876 msgstr ""
35878 #: c/c-typeck.c:12191 c/c-typeck.c:13366 c/c-typeck.c:13427 c/c-typeck.c:13489
35879 #, fuzzy, gcc-internal-format
35880 #| msgid "%Htoo many %qs clauses"
35881 msgid "%<_Atomic%> %qE in %qs clause"
35882 msgstr "%Hdemasiadas cláusulas %qs"
35884 #: c/c-typeck.c:12204 c/c-typeck.c:13413 cp/semantics.c:4535
35885 #: cp/semantics.c:6724
35886 #, gcc-internal-format
35887 msgid "bit-field %qE in %qs clause"
35888 msgstr ""
35890 #: c/c-typeck.c:12213 c/c-typeck.c:13437 cp/semantics.c:4545
35891 #: cp/semantics.c:6742
35892 #, fuzzy, gcc-internal-format
35893 #| msgid "%qD is not a member template function"
35894 msgid "%qE is a member of a union"
35895 msgstr "%qD no es una función plantilla miembro"
35897 #: c/c-typeck.c:12223 cp/semantics.c:4559 cp/semantics.c:6767
35898 #, fuzzy, gcc-internal-format
35899 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
35900 msgid "%qD is not a variable in %qs clause"
35901 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
35903 #: c/c-typeck.c:12227 c/c-typeck.c:13454 cp/semantics.c:4563
35904 #: cp/semantics.c:6770
35905 #, fuzzy, gcc-internal-format
35906 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
35907 msgid "%qE is not a variable in %qs clause"
35908 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
35910 #: c/c-typeck.c:12234
35911 #, fuzzy, gcc-internal-format
35912 #| msgid "%Htoo many %qs clauses"
35913 msgid "%<_Atomic%> %qD in %qs clause"
35914 msgstr "%Hdemasiadas cláusulas %qs"
35916 #: c/c-typeck.c:12243 c/c-typeck.c:13461 c/c-typeck.c:13563
35917 #: cp/semantics.c:4580 cp/semantics.c:6776 cp/semantics.c:6938
35918 #, fuzzy, gcc-internal-format
35919 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
35920 msgid "%qD is threadprivate variable in %qs clause"
35921 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
35923 #: c/c-typeck.c:12279 cp/semantics.c:4612
35924 #, fuzzy, gcc-internal-format
35925 #| msgid "size in array new must have integral type"
35926 msgid "low bound %qE of array section does not have integral type"
35927 msgstr "el tamaño de la matriz nueva debe tener un tipo integral"
35929 #: c/c-typeck.c:12286 cp/semantics.c:4619
35930 #, fuzzy, gcc-internal-format
35931 #| msgid "size in array new must have integral type"
35932 msgid "length %qE of array section does not have integral type"
35933 msgstr "el tamaño de la matriz nueva debe tener un tipo integral"
35935 #: c/c-typeck.c:12313 c/c-typeck.c:12377 c/c-typeck.c:12635
35936 #: cp/semantics.c:4655 cp/semantics.c:4719
35937 #, fuzzy, gcc-internal-format
35938 #| msgid "Array section in '%s' call at %L"
35939 msgid "zero length array section in %qs clause"
35940 msgstr "Sección de matriz en la llamada '%s' en %L"
35942 #: c/c-typeck.c:12332 cp/semantics.c:4674
35943 #, gcc-internal-format
35944 msgid "for unknown bound array type length expression must be specified"
35945 msgstr ""
35947 #: c/c-typeck.c:12340 cp/semantics.c:4682
35948 #, gcc-internal-format
35949 msgid "negative low bound in array section in %qs clause"
35950 msgstr ""
35952 #: c/c-typeck.c:12349 c/c-typeck.c:12459 cp/semantics.c:4691
35953 #: cp/semantics.c:4801
35954 #, fuzzy, gcc-internal-format
35955 #| msgid "variable length array is used"
35956 msgid "negative length in array section in %qs clause"
35957 msgstr "se usó la matriz de longitud variable"
35959 #: c/c-typeck.c:12366 cp/semantics.c:4708
35960 #, gcc-internal-format
35961 msgid "low bound %qE above array section size in %qs clause"
35962 msgstr ""
35964 #: c/c-typeck.c:12403 cp/semantics.c:4745
35965 #, gcc-internal-format
35966 msgid "length %qE above array section size in %qs clause"
35967 msgstr ""
35969 #: c/c-typeck.c:12418 cp/semantics.c:4760
35970 #, gcc-internal-format
35971 msgid "high bound %qE above array section size in %qs clause"
35972 msgstr ""
35974 #: c/c-typeck.c:12451 cp/semantics.c:4793
35975 #, fuzzy, gcc-internal-format
35976 #| msgid "for increment expression has no effect"
35977 msgid "for pointer type length expression must be specified"
35978 msgstr "la expresión de incremento for no tiene efecto"
35980 #: c/c-typeck.c:12469 c/c-typeck.c:12578 cp/semantics.c:4811
35981 #: cp/semantics.c:4923
35982 #, fuzzy, gcc-internal-format
35983 #| msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry"
35984 msgid "array section is not contiguous in %qs clause"
35985 msgstr "Copia las secciones de matriz en un bloque contiguo en la entrada de procedimiento"
35987 #: c/c-typeck.c:12477 cp/semantics.c:4819
35988 #, fuzzy, gcc-internal-format
35989 #| msgid "%qD does not have integral or enumeration type"
35990 msgid "%qE does not have pointer or array type"
35991 msgstr "%qD no tiene tipo integral o de enumeración"
35993 #: c/c-typeck.c:12871 c/c-typeck.c:12881
35994 #, gcc-internal-format
35995 msgid "%qD in %<reduction%> clause is a zero size array"
35996 msgstr ""
35998 #: c/c-typeck.c:12898
35999 #, fuzzy, gcc-internal-format
36000 #| msgid "ISO C forbids qualified function types"
36001 msgid "%<_Atomic%> %qE in %<reduction%> clause"
36002 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función calificados"
36004 #: c/c-typeck.c:12946
36005 #, gcc-internal-format
36006 msgid "%qE has invalid type for %<reduction(%s)%>"
36007 msgstr "%qE tiene tipo no válido para %<reduction(%s)%>"
36009 #: c/c-typeck.c:12955 cp/semantics.c:5734
36010 #, fuzzy, gcc-internal-format
36011 #| msgid "No label definition found for %qs"
36012 msgid "user defined reduction not found for %qE"
36013 msgstr "No se encontró una definición de etiqueta para %qs"
36015 #: c/c-typeck.c:13043
36016 #, fuzzy, gcc-internal-format
36017 #| msgid "variable length array is used"
36018 msgid "variable length element type in array %<reduction%> clause"
36019 msgstr "se usó la matriz de longitud variable"
36021 #: c/c-typeck.c:13061 c/c-typeck.c:13621 cp/semantics.c:7257
36022 #, gcc-internal-format
36023 msgid "%<nowait%> clause must not be used together with %<copyprivate%>"
36024 msgstr ""
36026 #: c/c-typeck.c:13073 cp/semantics.c:7297
36027 #, gcc-internal-format
36028 msgid "%qE must be %<threadprivate%> for %<copyin%>"
36029 msgstr "%qE debe ser %<threadprivate%> para %<copin%>"
36031 #: c/c-typeck.c:13087 cp/semantics.c:5908
36032 #, gcc-internal-format
36033 msgid "modifier should not be specified in %<linear%> clause on %<simd%> or %<for%> constructs"
36034 msgstr ""
36036 #: c/c-typeck.c:13098
36037 #, gcc-internal-format
36038 msgid "linear clause applied to non-integral, non-floating, non-pointer variable with type %qT"
36039 msgstr ""
36041 #: c/c-typeck.c:13111
36042 #, gcc-internal-format
36043 msgid "linear clause applied to non-integral non-pointer variable with type %qT"
36044 msgstr ""
36046 #: c/c-typeck.c:13119
36047 #, gcc-internal-format
36048 msgid "%<_Atomic%> %qD in %<linear%> clause"
36049 msgstr ""
36051 #: c/c-typeck.c:13139 cp/semantics.c:5991
36052 #, gcc-internal-format
36053 msgid "%<linear%> clause step %qE is neither constant nor a parameter"
36054 msgstr ""
36056 #: c/c-typeck.c:13169 c/c-typeck.c:13556 cp/semantics.c:6075
36057 #: cp/semantics.c:6931
36058 #, gcc-internal-format
36059 msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
36060 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
36062 #: c/c-typeck.c:13178 cp/semantics.c:6084
36063 #, fuzzy, gcc-internal-format
36064 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
36065 msgid "%qD appears more than once in reduction clauses"
36066 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
36068 #: c/c-typeck.c:13189 c/c-typeck.c:13219 c/c-typeck.c:13248
36069 #, gcc-internal-format
36070 msgid "%qE appears more than once in data clauses"
36071 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
36073 #: c/c-typeck.c:13196 c/c-typeck.c:13225 c/c-typeck.c:13385 c/c-typeck.c:13499
36074 #: c/c-typeck.c:13505 c/c-typeck.c:13518 c/c-typeck.c:13527
36075 #: cp/semantics.c:6094 cp/semantics.c:6101 cp/semantics.c:6152
36076 #: cp/semantics.c:6158 cp/semantics.c:6195 cp/semantics.c:6687
36077 #: cp/semantics.c:6824 cp/semantics.c:6830 cp/semantics.c:6843
36078 #: cp/semantics.c:6852
36079 #, gcc-internal-format
36080 msgid "%qD appears more than once in data clauses"
36081 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
36083 #: c/c-typeck.c:13198 c/c-typeck.c:13227 c/c-typeck.c:13507 c/c-typeck.c:13529
36084 #: cp/semantics.c:6103 cp/semantics.c:6160 cp/semantics.c:6832
36085 #: cp/semantics.c:6854
36086 #, fuzzy, gcc-internal-format
36087 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
36088 msgid "%qD appears both in data and map clauses"
36089 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
36091 #: c/c-typeck.c:13212 cp/semantics.c:6146
36092 #, gcc-internal-format
36093 msgid "%qE is not a variable in clause %<firstprivate%>"
36094 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %<firstprivate%>"
36096 #: c/c-typeck.c:13241 cp/semantics.c:6189
36097 #, gcc-internal-format
36098 msgid "%qE is not a variable in clause %<lastprivate%>"
36099 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %<lastprivate%>"
36101 #: c/c-typeck.c:13260 cp/semantics.c:6552
36102 #, fuzzy, gcc-internal-format
36103 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
36104 msgid "%qE is not a variable in %<aligned%> clause"
36105 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
36107 #: c/c-typeck.c:13267
36108 #, fuzzy, gcc-internal-format
36109 #| msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
36110 msgid "%qE in %<aligned%> clause is neither a pointer nor an array"
36111 msgstr "el tipo de vector delete no es del tipo puntero ni matriz"
36113 #: c/c-typeck.c:13274
36114 #, fuzzy, gcc-internal-format
36115 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
36116 msgid "%<_Atomic%> %qD in %<aligned%> clause"
36117 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
36119 #: c/c-typeck.c:13281
36120 #, fuzzy, gcc-internal-format
36121 #| msgid "%qE appears more than once in data clauses"
36122 msgid "%qE appears more than once in %<aligned%> clauses"
36123 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
36125 #: c/c-typeck.c:13336 cp/semantics.c:6634
36126 #, fuzzy, gcc-internal-format
36127 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
36128 msgid "%qE is not a variable in %<depend%> clause"
36129 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
36131 #: c/c-typeck.c:13358 cp/semantics.c:6665
36132 #, fuzzy, gcc-internal-format
36133 #| msgid "Array section not permitted in '%s' call at %L"
36134 msgid "array section does not have mappable type in %qs clause"
36135 msgstr "No se permite una sección de matriz en la llamada '%s' en %L"
36137 #: c/c-typeck.c:13382 c/c-typeck.c:13516 cp/semantics.c:6684
36138 #: cp/semantics.c:6841
36139 #, fuzzy, gcc-internal-format
36140 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
36141 msgid "%qD appears more than once in motion clauses"
36142 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
36144 #: c/c-typeck.c:13388 c/c-typeck.c:13520 cp/semantics.c:6690
36145 #: cp/semantics.c:6845
36146 #, fuzzy, gcc-internal-format
36147 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
36148 msgid "%qD appears more than once in map clauses"
36149 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
36151 #: c/c-typeck.c:13420 cp/semantics.c:6731
36152 #, fuzzy, gcc-internal-format
36153 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
36154 msgid "%qE does not have a mappable type in %qs clause"
36155 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
36157 #: c/c-typeck.c:13480 c/c-typeck.c:13570 cp/semantics.c:6806
36158 #: cp/semantics.c:6945
36159 #, fuzzy, gcc-internal-format
36160 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
36161 msgid "%qD does not have a mappable type in %qs clause"
36162 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
36164 #: c/c-typeck.c:13551 cp/semantics.c:6925
36165 #, fuzzy, gcc-internal-format
36166 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
36167 msgid "%qE is neither a variable nor a function name in clause %qs"
36168 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
36170 #: c/c-typeck.c:13579 cp/semantics.c:6954
36171 #, fuzzy, gcc-internal-format
36172 #| msgid "%qE appears more than once in data clauses"
36173 msgid "%qE appears more than once on the same %<declare target%> directive"
36174 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
36176 #: c/c-typeck.c:13593 cp/semantics.c:6969
36177 #, fuzzy, gcc-internal-format
36178 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
36179 msgid "%qD is not an argument in %<uniform%> clause"
36180 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
36182 #: c/c-typeck.c:13596 cp/semantics.c:6971
36183 #, fuzzy, gcc-internal-format
36184 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
36185 msgid "%qE is not an argument in %<uniform%> clause"
36186 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
36188 #: c/c-typeck.c:13611
36189 #, fuzzy, gcc-internal-format
36190 #| msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
36191 msgid "%qs variable is neither a pointer nor an array"
36192 msgstr "el tipo de vector delete no es del tipo puntero ni matriz"
36194 #: c/c-typeck.c:13686 cp/semantics.c:6351
36195 #, gcc-internal-format
36196 msgid "%<nonmonotonic%> modifier specified for %qs schedule kind"
36197 msgstr ""
36199 #: c/c-typeck.c:13717 cp/semantics.c:7149
36200 #, gcc-internal-format
36201 msgid "%<inbranch%> clause is incompatible with %<notinbranch%>"
36202 msgstr ""
36204 #: c/c-typeck.c:13767 cp/semantics.c:7340
36205 #, gcc-internal-format
36206 msgid "%qE is predetermined %qs for %qs"
36207 msgstr "%qE está predeterminado como %qs para %qs"
36209 #: c/c-typeck.c:13787 cp/semantics.c:7231
36210 #, gcc-internal-format
36211 msgid "%<simdlen%> clause value is bigger than %<safelen%> clause value"
36212 msgstr ""
36214 #: c/c-typeck.c:13799 cp/semantics.c:7244
36215 #, gcc-internal-format
36216 msgid "%<nonmonotonic%> schedule modifier specified together with %<ordered%> clause"
36217 msgstr ""
36219 #: c/c-typeck.c:13817 cp/semantics.c:7211
36220 #, gcc-internal-format
36221 msgid "%<linear%> clause step is a parameter %qD not specified in %<uniform%> clause"
36222 msgstr ""
36224 #: c/c-typeck.c:13990
36225 #, gcc-internal-format
36226 msgid "cannot use %<va_arg%> with reverse storage order"
36227 msgstr ""
36229 #: c/c-typeck.c:13995
36230 #, fuzzy, gcc-internal-format
36231 #| msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
36232 msgid "second argument to %<va_arg%> is of incomplete type %qT"
36233 msgstr "el primer argumento para %<va_arg%> no es del tipo %<va_list%>"
36235 #: c/c-typeck.c:14001
36236 #, gcc-internal-format
36237 msgid "C++ requires promoted type, not enum type, in %<va_arg%>"
36238 msgstr "C++ requiere un tipo promovido, no un tipo enum, en %<va_arg%>"
36240 #: c/gimple-parser.c:523
36241 #, gcc-internal-format
36242 msgid "%<&&%> not valid in GIMPLE"
36243 msgstr ""
36245 #: c/gimple-parser.c:526
36246 #, gcc-internal-format
36247 msgid "%<||%> not valid in GIMPLE"
36248 msgstr ""
36250 #: c/gimple-parser.c:593
36251 #, gcc-internal-format
36252 msgid "%<!%> not valid in GIMPLE"
36253 msgstr ""
36255 #: c/gimple-parser.c:665
36256 #, fuzzy, gcc-internal-format
36257 #| msgid "%qD not declared"
36258 msgid "SSA name undeclared"
36259 msgstr "no se declaró %qD"
36261 #: c/gimple-parser.c:687
36262 #, fuzzy, gcc-internal-format
36263 #| msgid "unnamed variable or field declared void"
36264 msgid "base variable or SSA name undeclared"
36265 msgstr "se declaró la variable o campo sin nombre como void"
36267 #: c/gimple-parser.c:850
36268 #, fuzzy, gcc-internal-format
36269 #| msgid "invalid operand"
36270 msgid "invalid _Literal"
36271 msgstr "operando no válido"
36273 #: c/gimple-parser.c:869
36274 #, fuzzy, gcc-internal-format
36275 #| msgid "invalid number format `%s'"
36276 msgid "invalid number of operands to __FMA"
36277 msgstr "formato de número `%s' no válido"
36279 #: c/gimple-parser.c:904
36280 #, fuzzy, gcc-internal-format
36281 #| msgid "an anonymous union cannot have function members"
36282 msgid "anonymous SSA name cannot have default definition"
36283 msgstr "un union anónimo no puede tener funciones miembro"
36285 #: c/gimple-parser.c:1153
36286 #, fuzzy, gcc-internal-format
36287 #| msgid "expected class name"
36288 msgid "expected pass name"
36289 msgstr "se esperaba un nombre de clase"
36291 #: c/gimple-parser.c:1165
36292 #, fuzzy, gcc-internal-format
36293 #| msgid "invalid operand"
36294 msgid "invalid operation"
36295 msgstr "operando no válido"
36297 #: c/gimple-parser.c:1325 c/gimple-parser.c:1349
36298 #, fuzzy, gcc-internal-format
36299 #| msgid "expected expression"
36300 msgid "expected goto expression"
36301 msgstr "se esperaba una expresión"
36303 #: c/gimple-parser.c:1333
36304 #, fuzzy, gcc-internal-format
36305 #| msgid "expected statement"
36306 msgid "expected else statement"
36307 msgstr "se esperaba una declaración"
36309 #: c/gimple-parser.c:1478
36310 #, fuzzy, gcc-internal-format
36311 #| msgid "extra semicolon"
36312 msgid "expected semicolon"
36313 msgstr "punto y coma extra"
36315 #: c/gimple-parser.c:1488
36316 #, fuzzy, gcc-internal-format
36317 #| msgid "expected selection-statement"
36318 msgid "expected case label or goto statement"
36319 msgstr "se esperaba una declaración de selección"
36321 #. A bad conversion for 'this' must be discarding cv-quals.
36322 #: cp/call.c:3400
36323 #, fuzzy, gcc-internal-format
36324 #| msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
36325 msgid "  passing %qT as %<this%> argument discards qualifiers"
36326 msgstr "pasar %qT como el argumento %<this%> de %q#D descarta a los calificadores"
36328 #: cp/call.c:3404
36329 #, gcc-internal-format
36330 msgid "  no known conversion for implicit %<this%> parameter from %qT to %qT"
36331 msgstr "  no hay una conversión conocida para el parámetro %<this%> implícito de %qT a %qT"
36333 #: cp/call.c:3411
36334 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36335 #| msgid "  no known conversion for argument %d from %qT to %qT"
36336 msgid "  conversion of argument %d would be ill-formed:"
36337 msgstr "  no hay una conversión conocida para el argumento %d de %qT a %qT"
36339 #. Conversion of conversion function return value failed.
36340 #: cp/call.c:3418
36341 #, fuzzy, gcc-internal-format
36342 #| msgid "  for conversion from %qT to %qT"
36343 msgid "  no known conversion from %qT to %qT"
36344 msgstr "  para la conversión de %qT a %qT"
36346 #: cp/call.c:3421
36347 #, gcc-internal-format
36348 msgid "  no known conversion for argument %d from %qT to %qT"
36349 msgstr "  no hay una conversión conocida para el argumento %d de %qT a %qT"
36351 #: cp/call.c:3432 cp/pt.c:6232
36352 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36353 msgid "  candidate expects %d argument, %d provided"
36354 msgid_plural "  candidate expects %d arguments, %d provided"
36355 msgstr[0] "  el candidato espera %d argumento, se proporcionaron %d"
36356 msgstr[1] "  el candidato espera %d argumentos, se proporcionaron %d"
36358 #: cp/call.c:3460
36359 #, gcc-internal-format
36360 msgid "%s%D(%T, %T, %T) <built-in>"
36361 msgstr "%s%D(%T, %T, %T) <interno>"
36363 #: cp/call.c:3465
36364 #, gcc-internal-format
36365 msgid "%s%D(%T, %T) <built-in>"
36366 msgstr "%s%D(%T, %T) <interno>"
36368 #: cp/call.c:3469
36369 #, gcc-internal-format
36370 msgid "%s%D(%T) <built-in>"
36371 msgstr "%s%D(%T) <interno>"
36373 #: cp/call.c:3473
36374 #, gcc-internal-format
36375 msgid "%s%T <conversion>"
36376 msgstr "%s%T <conversión>"
36378 #: cp/call.c:3475
36379 #, gcc-internal-format
36380 msgid "%s%#D <near match>"
36381 msgstr "%s%#D <coincidencia cercana>"
36383 #: cp/call.c:3477
36384 #, gcc-internal-format
36385 msgid "%s%#D <deleted>"
36386 msgstr "%s%#D <borrado>"
36388 #: cp/call.c:3479
36389 #, gcc-internal-format
36390 msgid "%s%#D"
36391 msgstr "%s%#D"
36393 #: cp/call.c:3483
36394 #, fuzzy, gcc-internal-format
36395 #| msgid "  when initialized here"
36396 msgid "  inherited here"
36397 msgstr "  cuando se inicializó aquí"
36399 #: cp/call.c:3503
36400 #, gcc-internal-format
36401 msgid "  return type %qT of explicit conversion function cannot be converted to %qT with a qualification conversion"
36402 msgstr " el tipo de devolución %qT de la función de conversiń explícita no se puede convertir a %qT con una conversión de calificación"
36404 #: cp/call.c:3509
36405 #, gcc-internal-format
36406 msgid "  conversion from return type %qT of template conversion function specialization to %qT is not an exact match"
36407 msgstr " la conversión del tipo de devolución %qT de la especialización de función de conversión de plantilla a %qT no es una coincidencia exacta"
36409 #: cp/call.c:3520
36410 #, gcc-internal-format
36411 msgid "  substitution of deduced template arguments resulted in errors seen above"
36412 msgstr " la sustitución de los argumentos de plantilla deducidos resultó en errores vistos con anterioridad"
36414 #. Re-run template unification with diagnostics.
36415 #: cp/call.c:3525
36416 #, gcc-internal-format
36417 msgid "  template argument deduction/substitution failed:"
36418 msgstr "  falló la deducción/sustitución del argumento de plantilla:"
36420 #: cp/call.c:3539
36421 #, gcc-internal-format
36422 msgid "  a constructor taking a single argument of its own class type is invalid"
36423 msgstr "  un constructor que toma un solo argumento de su propio tipo de clase es no válido"
36425 #: cp/call.c:3550
36426 #, gcc-internal-format
36427 msgid "  an inherited constructor is not a candidate for initialization from an expression of the same or derived type"
36428 msgstr ""
36430 #: cp/call.c:3928
36431 #, gcc-internal-format
36432 msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
36433 msgstr "la conversión de %qT a %qT es ambigua"
36435 #: cp/call.c:4055
36436 #, gcc-internal-format
36437 msgid "conversion from %qT to %qT not considered for non-type template argument"
36438 msgstr "no se consideró la conversión de %qT a %qT para el argumento de plantilla que no es tipo"
36440 #: cp/call.c:4181
36441 #, gcc-internal-format
36442 msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
36443 msgstr "no hay una función coincidente para la llamada a %<%D(%A)%>"
36445 #: cp/call.c:4184
36446 #, gcc-internal-format
36447 msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
36448 msgstr "la llamada del %<%D(%A)%> sobrecargado es ambigua"
36450 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
36451 #. pointer-to-member-function.
36452 #: cp/call.c:4429
36453 #, gcc-internal-format
36454 msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
36455 msgstr "la función puntero-a-miembro %E no se puede llamar dentro de un objeto; considere utilizar .* o ->*"
36457 #: cp/call.c:4500
36458 #, gcc-internal-format
36459 msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
36460 msgstr "no hay coincidencia para la llamada a %<(%T) (%A)%>"
36462 #: cp/call.c:4513
36463 #, gcc-internal-format
36464 msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
36465 msgstr "la llamada de %<(%T) (%A)%> es ambigua"
36467 #: cp/call.c:4564
36468 #, fuzzy, gcc-internal-format
36469 #| msgid "ambiguous overload for %qs in %<%s %E%>"
36470 msgid "ambiguous overload for "
36471 msgstr "sobrecarga ambigua para %qs en %<%s %E%>"
36473 #: cp/call.c:4565
36474 #, fuzzy, gcc-internal-format
36475 #| msgid "no match for %qs in %<%s %E%>"
36476 msgid "no match for "
36477 msgstr "no hay coincidencia para %qs en %<%s %E%>"
36479 #: cp/call.c:4568
36480 #, fuzzy, gcc-internal-format
36481 #| msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
36482 msgid " (operand types are %qT, %qT, and %qT)"
36483 msgstr "operandos no válidos para el binario %s (se tiene %qT y %qT)"
36485 #: cp/call.c:4570
36486 #, fuzzy, gcc-internal-format
36487 #| msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
36488 msgid " (operand types are %qT and %qT)"
36489 msgstr "operandos no válidos para el binario %s (se tiene %qT y %qT)"
36491 #: cp/call.c:4572
36492 #, fuzzy, gcc-internal-format
36493 #| msgid "operand is r0"
36494 msgid " (operand type is %qT)"
36495 msgstr "el operando es r0"
36497 #: cp/call.c:4592
36498 #, fuzzy, gcc-internal-format
36499 #| msgid "expected %<operator%>"
36500 msgid "ternary %<operator?:%>"
36501 msgstr "se esperaba %<operator%>"
36503 #: cp/call.c:4596
36504 #, fuzzy, gcc-internal-format
36505 #| msgid "no match for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
36506 msgid "ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
36507 msgstr "no hay coincidencia para el %<operator?:%> terniario en %<%E ? %E : %E%>"
36509 #: cp/call.c:4605 cp/call.c:4636 cp/call.c:4645
36510 #, fuzzy, gcc-internal-format
36511 #| msgid "expected %<operator%>"
36512 msgid "%<operator%s%>"
36513 msgstr "se esperaba %<operator%>"
36515 #: cp/call.c:4608
36516 #, fuzzy, gcc-internal-format
36517 #| msgid "no match for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
36518 msgid "%<operator%s%> in %<%E%s%>"
36519 msgstr "no hay coincidencia para %<operator%s%> en %<%E%s%>"
36521 #: cp/call.c:4615
36522 #, fuzzy, gcc-internal-format
36523 #| msgid "expected %<operator%>"
36524 msgid "%<operator[]%>"
36525 msgstr "se esperaba %<operator%>"
36527 #: cp/call.c:4618
36528 #, fuzzy, gcc-internal-format
36529 #| msgid "no match for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
36530 msgid "%<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
36531 msgstr "no hay coincidencia para el %<operador[]%> en %<%E[%E]%>"
36533 #: cp/call.c:4626
36534 #, fuzzy, gcc-internal-format
36535 #| msgid "%s"
36536 msgid "%qs"
36537 msgstr "%s"
36539 #: cp/call.c:4629
36540 #, fuzzy, gcc-internal-format
36541 #| msgid "no match for %qs in %<%s %E%>"
36542 msgid "%qs in %<%s %E%>"
36543 msgstr "no hay coincidencia para %qs en %<%s %E%>"
36545 #: cp/call.c:4639
36546 #, fuzzy, gcc-internal-format
36547 #| msgid "no match for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
36548 msgid "%<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
36549 msgstr "no hay coincidencia para %<operator%s%> en %<%E %s %E%>"
36551 #: cp/call.c:4648
36552 #, fuzzy, gcc-internal-format
36553 #| msgid "no match for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
36554 msgid "%<operator%s%> in %<%s%E%>"
36555 msgstr "no hay coincidencia para %<operador%s%> en %<%s%E%>"
36557 #: cp/call.c:4757
36558 #, gcc-internal-format
36559 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
36560 msgstr "ISO C++ prohíbe la omisión del término medio de una expresión ?:"
36562 #: cp/call.c:4819
36563 #, gcc-internal-format
36564 msgid "inferred scalar type %qT is not an integer or floating point type of the same size as %qT"
36565 msgstr ""
36567 #: cp/call.c:4896
36568 #, fuzzy, gcc-internal-format
36569 #| msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
36570 msgid "incompatible vector types in conditional expression: %qT, %qT and %qT"
36571 msgstr "no coincide el enumeral en la expresión condicional: %qT vs %qT"
36573 #: cp/call.c:4986
36574 #, gcc-internal-format
36575 msgid "second operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the third operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
36576 msgstr "el segundo operando del operador condicional es del tipo %<void%>, pero el tercer operando no es una expresión throw ni del tipo %<void%>"
36578 #: cp/call.c:4991
36579 #, gcc-internal-format
36580 msgid "third operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the second operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
36581 msgstr "el tercer operando del operador condicional es del tipo %<void%>, pero el segundo operando no es una expresión throw ni del tipo %<void%>"
36583 #: cp/call.c:5041 cp/call.c:5157 cp/call.c:5300
36584 #, gcc-internal-format
36585 msgid "operands to ?: have different types %qT and %qT"
36586 msgstr "los operandos de ?: tienen tipos diferentes %qT y %qT"
36588 #: cp/call.c:5044
36589 #, fuzzy, gcc-internal-format
36590 #| msgid "methods cannot be converted to function pointers"
36591 msgid "  and each type can be converted to the other"
36592 msgstr "los métodos no pueden ser convertidos a apuntadores a funciones"
36594 #: cp/call.c:5245
36595 #, gcc-internal-format
36596 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
36597 msgstr "no coincide el enumeral en la expresión condicional: %qT vs %qT"
36599 #: cp/call.c:5257
36600 #, gcc-internal-format
36601 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
36602 msgstr "tipos enumeral y no enumeral en la expresión condicional"
36604 #: cp/call.c:5761
36605 #, gcc-internal-format
36606 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
36607 msgstr "no se declaró %<%D(int)%> para el %qs postfijo, intentando en su lugar el operador prefijo"
36609 #: cp/call.c:5763
36610 #, gcc-internal-format
36611 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs"
36612 msgstr "no se declaró %<%D(int)%> para el %qs postfijo"
36614 #: cp/call.c:5885
36615 #, gcc-internal-format
36616 msgid "comparison between %q#T and %q#T"
36617 msgstr "comparación entre %q#T y %q#T"
36619 #: cp/call.c:6229
36620 #, gcc-internal-format
36621 msgid "exception cleanup for this placement new selects non-placement operator delete"
36622 msgstr ""
36624 #: cp/call.c:6232
36625 #, gcc-internal-format
36626 msgid "%qD is a usual (non-placement) deallocation function in C++14 (or with -fsized-deallocation)"
36627 msgstr ""
36629 #: cp/call.c:6267
36630 #, fuzzy, gcc-internal-format
36631 #| msgid "non-placement deallocation function %q+D"
36632 msgid "%qD is a usual (non-placement) deallocation function"
36633 msgstr "función de desalojo %q+D sin ubicación"
36635 #: cp/call.c:6400
36636 #, gcc-internal-format
36637 msgid "no corresponding deallocation function for %qD"
36638 msgstr "no existe una función de desalojo correspondiente para %qD"
36640 #: cp/call.c:6406
36641 #, gcc-internal-format
36642 msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
36643 msgstr "no hay un %<operator %s%> adecuado para %qT"
36645 #: cp/call.c:6441
36646 #, fuzzy, gcc-internal-format
36647 #| msgid "within this context"
36648 msgid "%q#D is private within this context"
36649 msgstr "desde este contexto"
36651 #: cp/call.c:6443 cp/decl.c:7233
36652 #, fuzzy, gcc-internal-format
36653 #| msgid "declared here"
36654 msgid "declared private here"
36655 msgstr "se declara aquí"
36657 #: cp/call.c:6447
36658 #, fuzzy, gcc-internal-format
36659 #| msgid "within this context"
36660 msgid "%q#D is protected within this context"
36661 msgstr "desde este contexto"
36663 #: cp/call.c:6449 cp/decl.c:7234
36664 #, fuzzy, gcc-internal-format
36665 #| msgid "declared here"
36666 msgid "declared protected here"
36667 msgstr "se declara aquí"
36669 #: cp/call.c:6453
36670 #, fuzzy, gcc-internal-format
36671 #| msgid "%q+#D is inaccessible"
36672 msgid "%q#D is inaccessible within this context"
36673 msgstr "%q+#D es inaccesible"
36675 #: cp/call.c:6515
36676 #, gcc-internal-format
36677 msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
36678 msgstr "se pasó NULL al argumento %P de %qD que no es puntero"
36680 #: cp/call.c:6519
36681 #, gcc-internal-format
36682 msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
36683 msgstr "se convierte al tipo %qT que no es puntero desde NULL"
36685 #: cp/call.c:6528
36686 #, gcc-internal-format
36687 msgid "converting %<false%> to pointer type for argument %P of %qD"
36688 msgstr "se convierte %<false%> a tipo puntero para el argumento %P de %qD"
36690 #: cp/call.c:6532
36691 #, gcc-internal-format
36692 msgid "converting %<false%> to pointer type %qT"
36693 msgstr "se convierte %<false%> al tipo puntero %qT"
36695 #: cp/call.c:6595
36696 #, gcc-internal-format
36697 msgid "too many braces around initializer for %qT"
36698 msgstr "demasiadas llaves alrededor del inicializador para %qT"
36700 #: cp/call.c:6606
36701 #, fuzzy, gcc-internal-format
36702 #| msgid "cannot convert %qT to %qT in initialization"
36703 msgid "converting to %qT from %qT requires direct-initialization"
36704 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la inicialización"
36706 #: cp/call.c:6614
36707 #, gcc-internal-format
36708 msgid "invalid user-defined conversion from %qT to %qT"
36709 msgstr "conversión definida por el usuario no válida de %qT a %qT"
36711 #: cp/call.c:6631 cp/call.c:6655 cp/call.c:6771 cp/call.c:6863 cp/call.c:6913
36712 #: cp/call.c:6941
36713 #, gcc-internal-format
36714 msgid "  initializing argument %P of %qD"
36715 msgstr "  argumento de inicialización %P de %qD"
36717 #: cp/call.c:6651 cp/cvt.c:224
36718 #, gcc-internal-format
36719 msgid "invalid conversion from %qT to %qT"
36720 msgstr "conversión no válida de %qT a %qT"
36722 #: cp/call.c:6685 cp/call.c:6692
36723 #, gcc-internal-format
36724 msgid "converting to %qT from initializer list would use explicit constructor %qD"
36725 msgstr "la conversión a %qT desde la lista del inicializador usaría el constructor explícito %qD"
36727 #: cp/call.c:6688
36728 #, fuzzy, gcc-internal-format
36729 #| msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
36730 msgid "in C++11 and above a default constructor can be explicit"
36731 msgstr "solamente las declaraciones de constructores pueden ser %<explicit%>"
36733 #: cp/call.c:6927
36734 #, fuzzy, gcc-internal-format
36735 #| msgid "conversion to volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
36736 msgid "cannot bind rvalue reference of type %qT to lvalue of type %qT"
36737 msgstr "inicialización a un tipo de referencia volatile %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
36739 #: cp/call.c:6931
36740 #, fuzzy, gcc-internal-format
36741 #| msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from an rvalue of type %qT"
36742 msgid "cannot bind non-const lvalue reference of type %qT to an rvalue of type %qT"
36743 msgstr "inicialización no válida de una referencia que no es constante de tipo %qT desde un r-valor de tipo %qT"
36745 #: cp/call.c:6934
36746 #, fuzzy, gcc-internal-format
36747 #| msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
36748 msgid "binding reference of type %qT to %qT discards qualifiers"
36749 msgstr "pasar %qT como el argumento %<this%> de %q#D descarta a los calificadores"
36751 #: cp/call.c:6970
36752 #, gcc-internal-format
36753 msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT"
36754 msgstr "no se puede unir el campo de bits %qE a %qT"
36756 #: cp/call.c:6973 cp/call.c:6990
36757 #, gcc-internal-format
36758 msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
36759 msgstr "no se unir el campo packed %qE a %qT"
36761 #: cp/call.c:6976
36762 #, gcc-internal-format
36763 msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
36764 msgstr "no se puede unir el r-valor %qE a %qT"
36766 #: cp/call.c:7103 cp/cvt.c:1862
36767 #, gcc-internal-format
36768 msgid "scoped enum %qT passed through ... as %qT before -fabi-version=6, %qT after"
36769 msgstr ""
36771 #: cp/call.c:7144
36772 #, fuzzy, gcc-internal-format
36773 #| msgid "cannot pass objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>"
36774 msgid "passing objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%> is conditionally supported"
36775 msgstr "no se puede pasar objetos de tipo no-copiable-trivialmente q%#T a través de %<...%>"
36777 #: cp/call.c:7175
36778 #, fuzzy, gcc-internal-format
36779 #| msgid "cannot receive objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>; "
36780 msgid "cannot receive reference type %qT through %<...%>"
36781 msgstr "no se puede recibir objetos de tipo no-copiable-trivialmente q%#T a través de %<...%>"
36783 #: cp/call.c:7185
36784 #, fuzzy, gcc-internal-format
36785 #| msgid "cannot receive objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>; "
36786 msgid "receiving objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%> is conditionally-supported"
36787 msgstr "no se puede recibir objetos de tipo no-copiable-trivialmente q%#T a través de %<...%>"
36789 #: cp/call.c:7253
36790 #, gcc-internal-format
36791 msgid "recursive evaluation of default argument for %q#D"
36792 msgstr "evaluación recursiva del argumento por defecto para %q#D"
36794 #: cp/call.c:7262
36795 #, gcc-internal-format
36796 msgid "call to %qD uses the default argument for parameter %P, which is not yet defined"
36797 msgstr "la llamada a %qD usa el argumento por defecto para el parámetro %P, el cual no se ha definido aún"
36799 #: cp/call.c:7364
36800 #, gcc-internal-format
36801 msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
36802 msgstr "el argumento de la llamada a función puede ser un candidato para un atributo de formato"
36804 #: cp/call.c:7419
36805 #, fuzzy, gcc-internal-format
36806 #| msgid "defaulted function %q+D with default argument"
36807 msgid "use of multiversioned function without a default"
36808 msgstr "función definida por defecto %q+D con argumento por defecto"
36810 #: cp/call.c:7710
36811 #, fuzzy, gcc-internal-format
36812 #| msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
36813 msgid "passing %qT as %<this%> argument discards qualifiers"
36814 msgstr "pasar %qT como el argumento %<this%> de %q#D descarta a los calificadores"
36816 #: cp/call.c:7713 cp/call.c:7829 cp/call.c:9587 cp/name-lookup.c:5963
36817 #, gcc-internal-format
36818 msgid "  in call to %qD"
36819 msgstr "  en la llamada a %qD"
36821 #: cp/call.c:7743
36822 #, gcc-internal-format
36823 msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
36824 msgstr "%qT no es una base inaccesible de %qT"
36826 #: cp/call.c:7825
36827 #, gcc-internal-format
36828 msgid "deducing %qT as %qT"
36829 msgstr "se deduce %qT como %qT"
36831 #: cp/call.c:7831
36832 #, gcc-internal-format
36833 msgid "  (you can disable this with -fno-deduce-init-list)"
36834 msgstr "  (puede desactivar esto con -fno-deduce-init-list)"
36836 #: cp/call.c:7931
36837 #, fuzzy, gcc-internal-format
36838 #| msgid "too many arguments to constructor %q#D"
36839 msgid "passing arguments to ellipsis of inherited constructor %qD"
36840 msgstr "demasiados argumentos para el constructor %q#D"
36842 #: cp/call.c:8275
36843 #, fuzzy, gcc-internal-format
36844 #| msgid "constant refers to itself"
36845 msgid "constructor delegates to itself"
36846 msgstr "la constante se refiere a sí misma"
36848 #: cp/call.c:8525
36849 #, gcc-internal-format
36850 msgid "call to non-function %qD"
36851 msgstr "llamada a %qD que no es función"
36853 #: cp/call.c:8571 cp/pt.c:14200 cp/typeck.c:2807
36854 #, gcc-internal-format
36855 msgid "cannot call constructor %<%T::%D%> directly"
36856 msgstr "no se puede llamar directamente al constructor %<%T::%D%>"
36858 #: cp/call.c:8573
36859 #, fuzzy, gcc-internal-format
36860 #| msgid "  for a function-style cast, remove the redundant %<::%D%>"
36861 msgid "for a function-style cast, remove the redundant %<::%D%>"
36862 msgstr "  para una conversión de estilo de función, borre el %<::%D%> redundante"
36864 #: cp/call.c:8708
36865 #, gcc-internal-format
36866 msgid "no matching function for call to %<%T::operator %T(%A)%#V%>"
36867 msgstr "no se encontró una función coincidente para la llamada a %<%T::operator %T(%A)%#V%>"
36869 #: cp/call.c:8724
36870 #, fuzzy, gcc-internal-format
36871 #| msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>"
36872 msgid "no matching function for call to %<%T::%E(%A)%#V%>"
36873 msgstr "no se encontró una función coincidente para la llamada a %<%T::%s(%A)%#V%>"
36875 #: cp/call.c:8748
36876 #, fuzzy, gcc-internal-format
36877 #| msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
36878 msgid "no matching function for call to %<%s(%A)%>"
36879 msgstr "no hay una función coincidente para la llamada a %<%D(%A)%>"
36881 #: cp/call.c:8751
36882 #, gcc-internal-format
36883 msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
36884 msgstr "la llamada del %<%s(%A)%> sobrecargado es ambigua"
36886 #: cp/call.c:8772
36887 #, fuzzy, gcc-internal-format
36888 #| msgid "non-static data member initializers"
36889 msgid "pure virtual %q#D called from non-static data member initializer"
36890 msgstr "los inicializadores de los datos miembro no son estáticos"
36892 #: cp/call.c:8777
36893 #, fuzzy, gcc-internal-format
36894 #| msgid "abstract virtual `%#D' called from constructor"
36895 msgid "pure virtual %q#D called from constructor"
36896 msgstr "virtual abstracto `%#D' llamado desde un constructor"
36898 #: cp/call.c:8778
36899 #, fuzzy, gcc-internal-format
36900 #| msgid "abstract virtual `%#D' called from destructor"
36901 msgid "pure virtual %q#D called from destructor"
36902 msgstr "virtual abstracto `%#D' llamado desde un destructor"
36904 #: cp/call.c:8801
36905 #, gcc-internal-format
36906 msgid "cannot call member function %qD without object"
36907 msgstr "no se puede llamar a la función miembro %qD sin un objeto"
36909 #: cp/call.c:9585
36910 #, gcc-internal-format
36911 msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
36912 msgstr "al pasar %qT se escoge %qT sobre %qT"
36914 #: cp/call.c:9645
36915 #, gcc-internal-format
36916 msgid "choosing %qD over %qD"
36917 msgstr "se escoge %qD sobre %qD"
36919 #: cp/call.c:9646
36920 #, gcc-internal-format
36921 msgid "  for conversion from %qT to %qT"
36922 msgstr "  para la conversión de %qT a %qT"
36924 #: cp/call.c:9649
36925 #, gcc-internal-format
36926 msgid "  because conversion sequence for the argument is better"
36927 msgstr "  porque la secuencia de conversión para el argumento es mejor"
36929 #: cp/call.c:9873
36930 #, gcc-internal-format
36931 msgid "default argument mismatch in overload resolution"
36932 msgstr "no coincide el argumento por defecto en la resolución de sobrecarga"
36934 #: cp/call.c:9877
36935 #, fuzzy, gcc-internal-format
36936 #| msgid " candidate 1: %q+#F"
36937 msgid " candidate 1: %q#F"
36938 msgstr " candidato 1: %q+#F"
36940 #: cp/call.c:9879
36941 #, fuzzy, gcc-internal-format
36942 #| msgid " candidate 2: %q+#F"
36943 msgid " candidate 2: %q#F"
36944 msgstr " candidato 2: %q+#F"
36946 #: cp/call.c:9924
36947 #, gcc-internal-format
36948 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
36949 msgstr "ISO C++ dice que estos son ambiguos, aún cuando la peor conversión para el primero es mejor que la peor conversión para el segundo:"
36951 #: cp/call.c:10102
36952 #, gcc-internal-format
36953 msgid "could not convert %qE from %qT to %qT"
36954 msgstr "no se puede convertir %qE de %qT a %qT"
36956 #: cp/call.c:10296
36957 #, gcc-internal-format
36958 msgid "a temporary bound to %qD only persists until the constructor exits"
36959 msgstr "un enlace temporal a %qD sólo persiste hasta que el constructor termina"
36961 #: cp/call.c:10419
36962 #, gcc-internal-format
36963 msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from an rvalue of type %qT"
36964 msgstr "inicialización no válida de una referencia que no es constante de tipo %qT desde un r-valor de tipo %qT"
36966 #: cp/call.c:10423
36967 #, gcc-internal-format
36968 msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT"
36969 msgstr "inicialización no válida de la referencia de tipo %qT desde una expresión de tipo %qT"
36971 #: cp/class.c:326
36972 #, fuzzy, gcc-internal-format
36973 #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
36974 msgid "cannot convert from pointer to base class %qT to pointer to derived class %qT because the base is virtual"
36975 msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
36977 #: cp/class.c:330
36978 #, fuzzy, gcc-internal-format
36979 #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
36980 msgid "cannot convert from base class %qT to derived class %qT because the base is virtual"
36981 msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
36983 #: cp/class.c:337
36984 #, fuzzy, gcc-internal-format
36985 #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
36986 msgid "cannot convert from pointer to base class %qT to pointer to derived class %qT via virtual base %qT"
36987 msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
36989 #: cp/class.c:342
36990 #, fuzzy, gcc-internal-format
36991 #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
36992 msgid "cannot convert from base class %qT to derived class %qT via virtual base %qT"
36993 msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
36995 #: cp/class.c:1216
36996 #, fuzzy, gcc-internal-format
36997 #| msgid "  %q+#D"
36998 msgid "%q#D"
36999 msgstr "  %q+#D"
37001 #: cp/class.c:1218
37002 #, fuzzy, gcc-internal-format
37003 #| msgid "conflicts with previous declaration here"
37004 msgid "conflicts with version inherited from %qT"
37005 msgstr "genera un conflicto con la declaración previa aquí"
37007 #: cp/class.c:1239
37008 #, gcc-internal-format
37009 msgid "%q+#D cannot be overloaded"
37010 msgstr "no se puede sobrecargar %q+#D"
37012 #: cp/class.c:1240
37013 #, gcc-internal-format
37014 msgid "with %q+#D"
37015 msgstr "con %q+#D"
37017 #: cp/class.c:1319
37018 #, gcc-internal-format
37019 msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored"
37020 msgstr "especificaciones de acceso en conflicto para el método %q+D, descartado"
37022 #: cp/class.c:1322
37023 #, gcc-internal-format
37024 msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
37025 msgstr "especificaciones de acceso en conflicto para el campo %qE, descartado"
37027 #: cp/class.c:1392 cp/class.c:1400
37028 #, gcc-internal-format
37029 msgid "%q+D invalid in %q#T"
37030 msgstr "%q+D no válido en %q#T"
37032 #: cp/class.c:1393
37033 #, gcc-internal-format
37034 msgid "  because of local method %q+#D with same name"
37035 msgstr "  debido al método local %q+#D con el mismo nombre"
37037 #: cp/class.c:1401
37038 #, gcc-internal-format
37039 msgid "  because of local member %q+#D with same name"
37040 msgstr "  debido al miembro local %q+#D con el mismo nombre"
37042 #: cp/class.c:1456
37043 #, gcc-internal-format
37044 msgid "%qD inherits the %E ABI tag that %qT (used in its return type) has"
37045 msgstr ""
37047 #: cp/class.c:1459 cp/class.c:1465 cp/class.c:1471 cp/class.c:1482
37048 #: cp/cvt.c:1005
37049 #, fuzzy, gcc-internal-format
37050 #| msgid "%qD declared here"
37051 msgid "%qT declared here"
37052 msgstr "%qD se declara aquí"
37054 #: cp/class.c:1463
37055 #, gcc-internal-format
37056 msgid "%qD inherits the %E ABI tag that %qT (used in its type) has"
37057 msgstr ""
37059 #: cp/class.c:1469
37060 #, gcc-internal-format
37061 msgid "%qT does not have the %E ABI tag that base %qT has"
37062 msgstr ""
37064 #: cp/class.c:1476
37065 #, gcc-internal-format
37066 msgid "%qT does not have the %E ABI tag that %qT (used in the type of %qD) has"
37067 msgstr ""
37069 #: cp/class.c:1781
37070 #, gcc-internal-format
37071 msgid "cannot derive from %<final%> base %qT in derived type %qT"
37072 msgstr "no se puede derivar de la base %<final%> %qT al tipo derivado %qT"
37074 #: cp/class.c:2231
37075 #, gcc-internal-format
37076 msgid "all member functions in class %qT are private"
37077 msgstr "todos las funciones miembros en la clase %qT son privadas"
37079 #: cp/class.c:2243
37080 #, gcc-internal-format
37081 msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
37082 msgstr "%q#T solamente define un destructor privado y no tiene friends"
37084 #: cp/class.c:2288
37085 #, gcc-internal-format
37086 msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
37087 msgstr "%q#T solamente define constructores privados y no tiene friends"
37089 # Ojo, no es impostor, sino impositor, el que impone. cfuga
37090 #: cp/class.c:2681
37091 #, gcc-internal-format
37092 msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
37093 msgstr "no hay un impositor único final para %qD en %qT"
37095 #: cp/class.c:3042
37096 #, fuzzy, gcc-internal-format
37097 #| msgid "%q+#D cannot be overloaded"
37098 msgid "%qD can be marked override"
37099 msgstr "no se puede sobrecargar %q+#D"
37101 #: cp/class.c:3054
37102 #, fuzzy, gcc-internal-format
37103 #| msgid "%q+#D marked final, but is not virtual"
37104 msgid "%q+#D marked %<final%>, but is not virtual"
37105 msgstr "se marca %q+#D como final, pero no es virtual"
37107 #: cp/class.c:3056
37108 #, fuzzy, gcc-internal-format
37109 #| msgid "%q+#D marked override, but does not override"
37110 msgid "%q+#D marked %<override%>, but does not override"
37111 msgstr "%q+#D se marca como override, pero no hace override"
37113 #: cp/class.c:3126
37114 #, fuzzy, gcc-internal-format
37115 #| msgid "%q+D was hidden"
37116 msgid "%qD was hidden"
37117 msgstr "%q+D estaba escondido"
37119 #: cp/class.c:3128
37120 #, fuzzy, gcc-internal-format
37121 #| msgid "  by %q+D"
37122 msgid "  by %qD"
37123 msgstr "  por %q+D"
37125 #: cp/class.c:3162 cp/decl2.c:1483
37126 #, fuzzy, gcc-internal-format
37127 #| msgid "%q+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
37128 msgid "%q#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
37129 msgstr "%q+#D no válido; un union anónimo sólo puede tener miembros con datos no estáticos"
37131 #: cp/class.c:3166
37132 #, fuzzy, gcc-internal-format
37133 #| msgid "%q+#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members"
37134 msgid "%q#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members"
37135 msgstr "%q+#D no válido; un struct anónimo sólo puede tener miembros con datos no estáticos"
37137 #: cp/class.c:3178 cp/decl2.c:1490
37138 #, fuzzy, gcc-internal-format
37139 #| msgid "private member %q+#D in anonymous union"
37140 msgid "private member %q#D in anonymous union"
37141 msgstr "miembro privado %q+#D en union anónima"
37143 #: cp/class.c:3181
37144 #, fuzzy, gcc-internal-format
37145 #| msgid "private member %q+#D in anonymous struct"
37146 msgid "private member %q#D in anonymous struct"
37147 msgstr "miembro privado %q+#D en struct anónimo"
37149 #: cp/class.c:3187 cp/decl2.c:1493
37150 #, fuzzy, gcc-internal-format
37151 #| msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
37152 msgid "protected member %q#D in anonymous union"
37153 msgstr "miembro protegido %q+#D en union anónima"
37155 #: cp/class.c:3190
37156 #, fuzzy, gcc-internal-format
37157 #| msgid "protected member %q+#D in anonymous struct"
37158 msgid "protected member %q#D in anonymous struct"
37159 msgstr "miembro protegido %q+#D en struct anónimo"
37161 #: cp/class.c:3378
37162 #, gcc-internal-format
37163 msgid "the ellipsis in %qD is not inherited"
37164 msgstr ""
37166 #: cp/class.c:3547
37167 #, gcc-internal-format
37168 msgid "bit-field %q+#D with non-integral type"
37169 msgstr "campo de bits %q+#D con tipo no entero"
37171 #: cp/class.c:3563
37172 #, gcc-internal-format
37173 msgid "bit-field %q+D width not an integer constant"
37174 msgstr "la anchura del campo de bits %q+D no es una constante entera"
37176 #: cp/class.c:3568
37177 #, gcc-internal-format
37178 msgid "negative width in bit-field %q+D"
37179 msgstr "anchura negativa en el campo de bits %q+D"
37181 #: cp/class.c:3573
37182 #, gcc-internal-format
37183 msgid "zero width for bit-field %q+D"
37184 msgstr "anchura cero para el campo de bits %q+D"
37186 #: cp/class.c:3583
37187 #, fuzzy, gcc-internal-format
37188 #| msgid "width of %q+D exceeds its type"
37189 msgid "width of %qD exceeds its type"
37190 msgstr "la anchura de %q+D excede su tipo"
37192 #: cp/class.c:3588
37193 #, fuzzy, gcc-internal-format
37194 #| msgid "%q+D is too small to hold all values of %q#T"
37195 msgid "%qD is too small to hold all values of %q#T"
37196 msgstr "%q+D es demasiado pequeño para contener todos los valores de %q#T"
37198 #: cp/class.c:3648
37199 #, gcc-internal-format
37200 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union"
37201 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con constructor en la union"
37203 #: cp/class.c:3651
37204 #, gcc-internal-format
37205 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union"
37206 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con destructor en la union"
37208 #: cp/class.c:3653
37209 #, gcc-internal-format
37210 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union"
37211 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con operador de asignación de copia en la union"
37213 #: cp/class.c:3657
37214 #, gcc-internal-format
37215 msgid "unrestricted unions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
37216 msgstr "las uniones sin restricción sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
37218 #: cp/class.c:3781
37219 #, fuzzy, gcc-internal-format
37220 #| msgid "%q+D may not be static because it is a member of a union"
37221 msgid "in C++98 %q+D may not be static because it is a member of a union"
37222 msgstr "%q+D no debe ser static porque es el miembro de una unión"
37224 #: cp/class.c:3788
37225 #, fuzzy, gcc-internal-format
37226 #| msgid "non-static data member %qD has Java class type"
37227 msgid "non-static data member %q+D in a union may not have reference type %qT"
37228 msgstr "el dato miembro que no es estático %qD tiene un tipo de clase Java"
37230 #: cp/class.c:3798
37231 #, gcc-internal-format
37232 msgid "field %q+D invalidly declared function type"
37233 msgstr "el campo %q+D no válidamente se declara como un tipo de función"
37235 #: cp/class.c:3804
37236 #, gcc-internal-format
37237 msgid "field %q+D invalidly declared method type"
37238 msgstr "el campo %q+D no válidamente se declara como un tipo de método"
37240 #: cp/class.c:3864
37241 #, fuzzy, gcc-internal-format
37242 #| msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q+#D"
37243 msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q#D"
37244 msgstr "se descartan los atributos packed por el campo %q+#D sin empacar que no es POD"
37246 #: cp/class.c:3912
37247 #, fuzzy, gcc-internal-format
37248 #| msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
37249 msgid "member %q+D cannot be declared both %<const%> and %<mutable%>"
37250 msgstr "el no-miembro %qs no se puede declarar %<mutable%>"
37252 #: cp/class.c:3918
37253 #, fuzzy, gcc-internal-format
37254 #| msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
37255 msgid "member %q+D cannot be declared as a %<mutable%> reference"
37256 msgstr "el no-miembro %qs no se puede declarar %<mutable%>"
37258 #: cp/class.c:3944
37259 #, gcc-internal-format
37260 msgid "multiple fields in union %qT initialized"
37261 msgstr "múltiples campos inicializados en la unión %qT"
37263 #: cp/class.c:3985
37264 #, fuzzy, gcc-internal-format
37265 #| msgid "field %q+#D with same name as class"
37266 msgid "field %q#D with same name as class"
37267 msgstr "campo %q+#D con el mismo nombre que la clase"
37269 #: cp/class.c:4008
37270 #, gcc-internal-format
37271 msgid "%q#T has pointer data members"
37272 msgstr "%q#T tiene miembros punteros a datos"
37274 #: cp/class.c:4013
37275 #, gcc-internal-format
37276 msgid "  but does not override %<%T(const %T&)%>"
37277 msgstr "  pero no se impone a %<%T(const %T&)%>"
37279 #: cp/class.c:4015
37280 #, gcc-internal-format
37281 msgid "  or %<operator=(const %T&)%>"
37282 msgstr "  o a %<operator=(cont %T&)%>"
37284 #: cp/class.c:4019
37285 #, gcc-internal-format
37286 msgid "  but does not override %<operator=(const %T&)%>"
37287 msgstr "  pero no se impone a %<operator=(const %T&)%>"
37289 #: cp/class.c:4424
37290 #, gcc-internal-format
37291 msgid "alignment of %qD increased in -fabi-version=9 (GCC 5.2)"
37292 msgstr ""
37294 #: cp/class.c:4427
37295 #, fuzzy, gcc-internal-format
37296 #| msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
37297 msgid "alignment of %qD will increase in -fabi-version=9"
37298 msgstr "la alineación de %qD es más grande que la declaración original"
37300 #: cp/class.c:4698
37301 #, gcc-internal-format
37302 msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D"
37303 msgstr "se especificó un inicializador para el método %q+D que no es virtual"
37305 #: cp/class.c:5155
37306 #, gcc-internal-format
37307 msgid "method overrides both %<transaction_pure%> and %qE methods"
37308 msgstr "el método anula tanto %<transaction_pure%> como los métodos %qE"
37310 #: cp/class.c:5176
37311 #, gcc-internal-format
37312 msgid "method declared %qE overriding %qE method"
37313 msgstr "el método declarado como %qE anula el método %qE"
37315 #: cp/class.c:5771 cp/constexpr.c:218
37316 #, gcc-internal-format
37317 msgid "enclosing class of constexpr non-static member function %q+#D is not a literal type"
37318 msgstr "la clase envolvente de la función miembro que no es estática constexpr %q+#D no es un tipo literal"
37320 #: cp/class.c:5796
37321 #, gcc-internal-format
37322 msgid "%q+T is not literal because:"
37323 msgstr "%q+T no es literal porque:"
37325 #: cp/class.c:5798
37326 #, gcc-internal-format
37327 msgid "  %q+T has a non-trivial destructor"
37328 msgstr "  %q+T tiene un destructor que no es trivial"
37330 #: cp/class.c:5803
37331 #, gcc-internal-format
37332 msgid "  %q+T is not an aggregate, does not have a trivial default constructor, and has no constexpr constructor that is not a copy or move constructor"
37333 msgstr "  %q+T no es un agregado, no tiene un constructor trivial por defecto y no tiene un constructor constexpr que no es un constructor copy o move"
37335 #: cp/class.c:5838
37336 #, gcc-internal-format
37337 msgid "  base class %qT of %q+T is non-literal"
37338 msgstr "  la clase base %qT de %q+T no es literal"
37340 #: cp/class.c:5853
37341 #, fuzzy, gcc-internal-format
37342 #| msgid "  non-static data member %q+D has non-literal type"
37343 msgid "  non-static data member %qD has non-literal type"
37344 msgstr "  el dato miembro que no es estático %q+D tiene un tipo que no es literal"
37346 #: cp/class.c:5860
37347 #, fuzzy, gcc-internal-format
37348 #| msgid "  non-static data member %q+D has non-literal type"
37349 msgid "  non-static data member %qD has volatile type"
37350 msgstr "  el dato miembro que no es estático %q+D tiene un tipo que no es literal"
37352 #: cp/class.c:5978
37353 #, fuzzy, gcc-internal-format
37354 #| msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor"
37355 msgid "base class %q#T has accessible non-virtual destructor"
37356 msgstr "la clase base %q#T tiene un destructor no virtual"
37358 #: cp/class.c:6007
37359 #, fuzzy, gcc-internal-format
37360 #| msgid "non-static reference %q+#D in class without a constructor"
37361 msgid "non-static reference %q#D in class without a constructor"
37362 msgstr "referencia %q+#D que no es static en una clase sin un constructor"
37364 #: cp/class.c:6013
37365 #, fuzzy, gcc-internal-format
37366 #| msgid "non-static const member %q+#D in class without a constructor"
37367 msgid "non-static const member %q#D in class without a constructor"
37368 msgstr "miembro const %q+#D que no es static en una clase sin un constructor"
37370 #. If the function is defaulted outside the class, we just
37371 #. give the synthesis error.
37372 #: cp/class.c:6039
37373 #, gcc-internal-format
37374 msgid "%q+D declared to take const reference, but implicit declaration would take non-const"
37375 msgstr "se declaró %q+D para tomar referencia const, pero la declaración implícita tomaría algo que no es const"
37377 #: cp/class.c:6316
37378 #, gcc-internal-format
37379 msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
37380 msgstr "base directa %qT inaccesible en %qT debido a ambigüedad"
37382 #: cp/class.c:6328
37383 #, gcc-internal-format
37384 msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
37385 msgstr "base virtual %qT inaccesible en %qT debido a ambigüedad"
37387 #: cp/class.c:6556
37388 #, fuzzy, gcc-internal-format
37389 #| msgid "offset of %q+D is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
37390 msgid "offset of %qD is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
37391 msgstr "el desplazamiento de %q+D no cumple con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
37393 #: cp/class.c:6711
37394 #, fuzzy, gcc-internal-format
37395 #| msgid "size of array %qE is too large"
37396 msgid "size of type %qT is too large (%qE bytes)"
37397 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es demasiado grande"
37399 #: cp/class.c:7009
37400 #, fuzzy, gcc-internal-format
37401 #| msgid "invalid use of %<...%> with non-slice"
37402 msgid "invalid use of %q#T with a zero-size array in %q#D"
37403 msgstr "uso no válido de %<...%> con algo que no es rebanada"
37405 #: cp/class.c:7011
37406 #, fuzzy, gcc-internal-format
37407 #| msgid "invalid use of structure with flexible array member"
37408 msgid "invalid use of %q#T with a flexible array member in %q#T"
37409 msgstr "uso no válido de una estructura con un miembro de matriz flexible"
37411 #: cp/class.c:7016
37412 #, fuzzy, gcc-internal-format
37413 #| msgid "  %q+#D declared here"
37414 msgid "array member %q#D declared here"
37415 msgstr "  %q+#D se declaró aquí"
37417 #: cp/class.c:7043
37418 #, fuzzy, gcc-internal-format
37419 #| msgid "flexible array member not at end of struct"
37420 msgid "zero-size array member %qD not at end of %q#T"
37421 msgstr "el miembro de matriz flexible no está al final del struct"
37423 #: cp/class.c:7045
37424 #, fuzzy, gcc-internal-format
37425 #| msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
37426 msgid "zero-size array member %qD in an otherwise empty %q#T"
37427 msgstr "el miembro de matriz flexible sería de otra manera un struct vacío"
37429 #: cp/class.c:7053 cp/class.c:7083
37430 #, fuzzy, gcc-internal-format
37431 #| msgid "redefinition of %q#T"
37432 msgid "in the definition of %q#T"
37433 msgstr "redefinición de %q#T"
37435 #: cp/class.c:7061
37436 #, fuzzy, gcc-internal-format
37437 #| msgid "flexible array member not at end of struct"
37438 msgid "flexible array member %qD not at end of %q#T"
37439 msgstr "el miembro de matriz flexible no está al final del struct"
37441 #: cp/class.c:7063
37442 #, fuzzy, gcc-internal-format
37443 #| msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
37444 msgid "flexible array member %qD in an otherwise empty %q#T"
37445 msgstr "el miembro de matriz flexible sería de otra manera un struct vacío"
37447 #: cp/class.c:7081
37448 #, fuzzy, gcc-internal-format
37449 #| msgid "  %q+#D declared here"
37450 msgid "next member %q#D declared here"
37451 msgstr "  %q+#D se declaró aquí"
37453 #: cp/class.c:7193 cp/parser.c:22773
37454 #, gcc-internal-format
37455 msgid "redefinition of %q#T"
37456 msgstr "redefinición de %q#T"
37458 #: cp/class.c:7337
37459 #, gcc-internal-format
37460 msgid "%q#T has virtual functions and accessible non-virtual destructor"
37461 msgstr "%q#T tiene funciones virtuales y destructor no virtual accesible"
37463 #: cp/class.c:7365
37464 #, fuzzy, gcc-internal-format
37465 #| msgid "type transparent class %qT does not have any fields"
37466 msgid "type transparent %q#T does not have any fields"
37467 msgstr "la clase transparente tipo %qT no tiene ningún campo"
37469 #: cp/class.c:7371
37470 #, gcc-internal-format
37471 msgid "type transparent class %qT has base classes"
37472 msgstr "la clase transparente tipo %qT tiene clases base"
37474 #: cp/class.c:7375
37475 #, gcc-internal-format
37476 msgid "type transparent class %qT has virtual functions"
37477 msgstr "la clase transparente tipo %qT tiene funciones virtuales"
37479 #: cp/class.c:7381
37480 #, gcc-internal-format
37481 msgid "type transparent %q#T cannot be made transparent because the type of the first field has a different ABI from the class overall"
37482 msgstr ""
37484 #: cp/class.c:7545
37485 #, fuzzy, gcc-internal-format
37486 #| msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires #include <initializer_list>"
37487 msgid "definition of std::initializer_list does not match #include <initializer_list>"
37488 msgstr "la deducción de una lista inicializadora encerrada entre llaves requiere #include <initializer_list>"
37490 #: cp/class.c:7556
37491 #, gcc-internal-format
37492 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
37493 msgstr "se trató de terminar struct, pero fue sacado debido a errores previos de decodificación"
37495 #: cp/class.c:8072
37496 #, gcc-internal-format
37497 msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
37498 msgstr "no se reconoce la cadena de lenguaje %<\"%E\"%>"
37500 #: cp/class.c:8162
37501 #, gcc-internal-format
37502 msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
37503 msgstr "no se puede resolver la función sobrecargada %qD basándose en la conversión al tipo %qT"
37505 #: cp/class.c:8317
37506 #, gcc-internal-format
37507 msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
37508 msgstr "no hay coincidencias al convertir la función %qD al tipo %q#T"
37510 #: cp/class.c:8345
37511 #, gcc-internal-format
37512 msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
37513 msgstr "la conversión de la función sobrecargada %qD al tipo %q#T es ambigua"
37515 #: cp/class.c:8372
37516 #, gcc-internal-format
37517 msgid "assuming pointer to member %qD"
37518 msgstr "asumiendo el puntero a miembro %qD"
37520 #: cp/class.c:8375
37521 #, gcc-internal-format
37522 msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
37523 msgstr "(un puntero a miembro solamente se puede formar con %<&%E%>)"
37525 #: cp/class.c:8450 cp/class.c:8487
37526 #, gcc-internal-format
37527 msgid "not enough type information"
37528 msgstr "no hay suficiente información de tipo"
37530 #: cp/class.c:8470 cp/cvt.c:171 cp/cvt.c:198 cp/cvt.c:247
37531 #, gcc-internal-format
37532 msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
37533 msgstr "no se puede convertir %qE desde el tipo %qT al tipo %qT"
37535 #. [basic.scope.class]
37537 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
37538 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
37539 #. S.
37540 #: cp/class.c:8756
37541 #, gcc-internal-format
37542 msgid "declaration of %q#D"
37543 msgstr "la declaración de %q#D"
37545 #: cp/class.c:8758
37546 #, fuzzy, gcc-internal-format
37547 #| msgid "changes meaning of %qD from %q+#D"
37548 msgid "changes meaning of %qD from %q#D"
37549 msgstr "cambia el significado de %qD a partir de %q+#D"
37551 #: cp/constexpr.c:96
37552 #, gcc-internal-format
37553 msgid "the type %qT of constexpr variable %qD is not literal"
37554 msgstr "el tipo %qT de variable constexpr %qD no es literal"
37556 #: cp/constexpr.c:104
37557 #, fuzzy, gcc-internal-format
37558 #| msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
37559 msgid "variable %qD of non-literal type %qT in %<constexpr%> function"
37560 msgstr "temporal del tipo %qT que no es literal en una expresión constante"
37562 #: cp/constexpr.c:179
37563 #, fuzzy, gcc-internal-format
37564 #| msgid "defaulted constructor calls non-constexpr %q+D"
37565 msgid "inherited constructor %qD is not constexpr"
37566 msgstr "un constructor por defecto llama a %q+D que no es constexpr"
37568 #: cp/constexpr.c:191
37569 #, gcc-internal-format
37570 msgid "invalid type for parameter %d of constexpr function %q+#D"
37571 msgstr "tipo no válido del parámetro %d en la función constexpr %q+#D"
37573 #: cp/constexpr.c:206
37574 #, gcc-internal-format
37575 msgid "invalid return type %qT of constexpr function %q+D"
37576 msgstr "tipo de devolución %qT no válido para la función constexpr %q+D"
37578 #: cp/constexpr.c:228
37579 #, gcc-internal-format
37580 msgid "%q#T has virtual base classes"
37581 msgstr "%q#T tiene clases base virtuales"
37583 #: cp/constexpr.c:488
37584 #, gcc-internal-format
37585 msgid "constexpr constructor does not have empty body"
37586 msgstr "el constructor constexpr no tiene cuerpo vacío"
37588 #: cp/constexpr.c:594
37589 #, gcc-internal-format
37590 msgid "body of %<constexpr%> constructor cannot be a function-try-block"
37591 msgstr ""
37593 #: cp/constexpr.c:723
37594 #, gcc-internal-format
37595 msgid "%<constexpr%> constructor for union %qT must initialize exactly one non-static data member"
37596 msgstr "el constructor %<constexpr%> para union %qT debe inicializar exactamente un dato miembro que no es static"
37598 #: cp/constexpr.c:775
37599 #, fuzzy, gcc-internal-format
37600 #| msgid "uninitialized member %qD in %<constexpr%> constructor"
37601 msgid "member %qD must be initialized by mem-initializer in %<constexpr%> constructor"
37602 msgstr "miembro %qD sin inicializar en el constructor %<constexpr%>"
37604 #: cp/constexpr.c:816
37605 #, gcc-internal-format
37606 msgid "body of constexpr function %qD not a return-statement"
37607 msgstr "el cuerpo de la función constexpr %qD no es una declaración de devolución"
37609 #: cp/constexpr.c:876
37610 #, fuzzy, gcc-internal-format
37611 #| msgid "%q+D is not usable as a constexpr function because:"
37612 msgid "%qD is not usable as a constexpr function because:"
37613 msgstr "%q+D no se puede usar como una función constexpr porque:"
37615 #: cp/constexpr.c:1176 cp/constexpr.c:1185 cp/constexpr.c:1750
37616 #, gcc-internal-format
37617 msgid "%q+E is not a constant expression"
37618 msgstr "%q+E no es una expresión constante"
37620 #: cp/constexpr.c:1363 cp/constexpr.c:5115
37621 #, fuzzy, gcc-internal-format
37622 #| msgid "internal function"
37623 msgid "call to internal function %qE"
37624 msgstr "función interna"
37626 #: cp/constexpr.c:1426
37627 #, gcc-internal-format
37628 msgid "expression %qE does not designate a constexpr function"
37629 msgstr "la expresión %qE no designa una función constexpr"
37631 #: cp/constexpr.c:1444 cp/constexpr.c:5133
37632 #, gcc-internal-format
37633 msgid "call to non-constexpr function %qD"
37634 msgstr "llamada a la función %qD que no es constexpr"
37636 #: cp/constexpr.c:1516
37637 #, fuzzy, gcc-internal-format
37638 #| msgid "%qD called in a constant expression"
37639 msgid "%qD called in a constant expression before its definition is complete"
37640 msgstr "se llamó %qD en una expresión constante"
37642 #: cp/constexpr.c:1523
37643 #, gcc-internal-format
37644 msgid "%qD called in a constant expression"
37645 msgstr "se llamó %qD en una expresión constante"
37647 #: cp/constexpr.c:1527
37648 #, gcc-internal-format
37649 msgid "%qD used before its definition"
37650 msgstr "se usó %qD antes de su definición"
37652 #: cp/constexpr.c:1567
37653 #, gcc-internal-format
37654 msgid "call has circular dependency"
37655 msgstr "la llamada tiene una dependencia circular"
37657 #: cp/constexpr.c:1578
37658 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37659 msgid "constexpr evaluation depth exceeds maximum of %d (use -fconstexpr-depth= to increase the maximum)"
37660 msgstr "la profundidad de evaluación de constexpr excede el máximo de %d (use -fconstexpr-depth= para incrementar el máximo)"
37662 #: cp/constexpr.c:1661
37663 #, fuzzy, gcc-internal-format
37664 #| msgid "Warn on calls to these functions"
37665 msgid "constexpr call flows off the end of the function"
37666 msgstr "Avisa en las llamadas a estas funciones"
37668 #: cp/constexpr.c:1790
37669 #, fuzzy, gcc-internal-format
37670 #| msgid "right shift count is negative"
37671 msgid "right operand of shift expression %q+E is negative"
37672 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la derecha es negativa"
37674 #: cp/constexpr.c:1797
37675 #, gcc-internal-format
37676 msgid "right operand of shift expression %q+E is >= than the precision of the left operand"
37677 msgstr ""
37679 #: cp/constexpr.c:1815
37680 #, fuzzy, gcc-internal-format
37681 #| msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
37682 msgid "left operand of shift expression %q+E is negative"
37683 msgstr "el operador del lado izquierdo de la expresión coma no tiene efecto"
37685 #: cp/constexpr.c:1834
37686 #, fuzzy, gcc-internal-format
37687 #| msgid "integral expression %qE is not constant"
37688 msgid "shift expression %q+E overflows"
37689 msgstr "la expresión integral %qE no es una constante"
37691 #: cp/constexpr.c:1978
37692 #, gcc-internal-format
37693 msgid "arithmetic involving a null pointer in %qE"
37694 msgstr ""
37696 #: cp/constexpr.c:2172
37697 #, fuzzy, gcc-internal-format
37698 #| msgid "array subscript is outside array bounds"
37699 msgid "array subscript value %qE is outside the bounds of array %qD of type %qT"
37700 msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites de la matriz"
37702 #: cp/constexpr.c:2177
37703 #, fuzzy, gcc-internal-format
37704 #| msgid "array subscript is outside array bounds"
37705 msgid "array subscript value %qE is outside the bounds of array type %qT"
37706 msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites de la matriz"
37708 #: cp/constexpr.c:2324
37709 #, fuzzy, gcc-internal-format
37710 #| msgid "missing initializer for member %qD"
37711 msgid "accessing uninitialized array element"
37712 msgstr "falta el inicializador para el miembro %qD"
37714 #: cp/constexpr.c:2355
37715 #, fuzzy, gcc-internal-format
37716 #| msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
37717 msgid "dereferencing a null pointer in %qE"
37718 msgstr "deferenciando el puntero %<void *%>"
37720 #: cp/constexpr.c:2369 cp/constexpr.c:2459 cp/constexpr.c:4003
37721 #, gcc-internal-format
37722 msgid "%qE is not a constant expression"
37723 msgstr "%qE no es una expresión constante"
37725 #: cp/constexpr.c:2375
37726 #, gcc-internal-format
37727 msgid "mutable %qD is not usable in a constant expression"
37728 msgstr "%qD mutable no se puede usar en una expresión constante"
37730 #: cp/constexpr.c:2400
37731 #, gcc-internal-format
37732 msgid "accessing %qD member instead of initialized %qD member in constant expression"
37733 msgstr "se accede al miembro %qD  en lugar del miembro inicializado %qD en la expresión constante"
37735 #: cp/constexpr.c:2419
37736 #, fuzzy, gcc-internal-format
37737 #| msgid "missing initializer for member %qD"
37738 msgid "accessing uninitialized member %qD"
37739 msgstr "falta el inicializador para el miembro %qD"
37741 #: cp/constexpr.c:3122 cp/constexpr.c:4412
37742 #, fuzzy, gcc-internal-format
37743 #| msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
37744 msgid "dereferencing a null pointer"
37745 msgstr "deferenciando el puntero %<void *%>"
37747 #: cp/constexpr.c:3141
37748 #, gcc-internal-format
37749 msgid "accessing value of %qE through a %qT glvalue in a constant expression"
37750 msgstr "se accede al valor de %qE a través de glvalue %qT en una expresión constante"
37752 #: cp/constexpr.c:3180
37753 #, gcc-internal-format
37754 msgid "the value of %qD is not usable in a constant expression"
37755 msgstr "el valor de %qD no se puede usar en una expresión constante"
37757 #: cp/constexpr.c:3187
37758 #, gcc-internal-format
37759 msgid "%qD used in its own initializer"
37760 msgstr "se usó %qD en su propio inicializador"
37762 #: cp/constexpr.c:3192
37763 #, gcc-internal-format
37764 msgid "%q#D is not const"
37765 msgstr "%q#D no es const"
37767 #: cp/constexpr.c:3195
37768 #, gcc-internal-format
37769 msgid "%q#D is volatile"
37770 msgstr "%q+#D es volatile"
37772 #: cp/constexpr.c:3200 cp/constexpr.c:3207
37773 #, gcc-internal-format
37774 msgid "%qD was not initialized with a constant expression"
37775 msgstr "%qD no se inicializó con una expresion constante"
37777 #: cp/constexpr.c:3213
37778 #, gcc-internal-format
37779 msgid "%qD was not declared %<constexpr%>"
37780 msgstr "%qD no se declaró %<constexpr%>"
37782 #: cp/constexpr.c:3216
37783 #, gcc-internal-format
37784 msgid "%qD does not have integral or enumeration type"
37785 msgstr "%qD no tiene tipo integral o de enumeración"
37787 #: cp/constexpr.c:3410
37788 #, fuzzy, gcc-internal-format
37789 #| msgid "division by zero is not a constant-expression"
37790 msgid "modification of %qE is not a constant expression"
37791 msgstr "la división entre cero no es una expresión constante"
37793 #: cp/constexpr.c:3782
37794 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37795 #| msgid "constexpr evaluation depth exceeds maximum of %d (use -fconstexpr-depth= to increase the maximum)"
37796 msgid "constexpr loop iteration count exceeds limit of %d (use -fconstexpr-loop-limit= to increase the limit)"
37797 msgstr "la profundidad de evaluación de constexpr excede el máximo de %d (use -fconstexpr-depth= para incrementar el máximo)"
37799 #: cp/constexpr.c:3921
37800 #, fuzzy, gcc-internal-format
37801 #| msgid "%qE is not a constant expression"
37802 msgid "value %qE of type %qT is not a constant expression"
37803 msgstr "%qE no es una expresión constante"
37805 #: cp/constexpr.c:4049 cp/constexpr.c:5562
37806 #, gcc-internal-format
37807 msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
37808 msgstr "temporal del tipo %qT que no es literal en una expresión constante"
37810 #: cp/constexpr.c:4398
37811 #, fuzzy, gcc-internal-format
37812 #| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
37813 msgid "a reinterpret_cast is not a constant expression"
37814 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
37816 #: cp/constexpr.c:4424
37817 #, fuzzy, gcc-internal-format
37818 #| msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
37819 msgid "conversion of %qT null pointer to %qT is not a constant expression"
37820 msgstr "temporal del tipo %qT que no es literal en una expresión constante"
37822 #: cp/constexpr.c:4439
37823 #, fuzzy, gcc-internal-format
37824 #| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
37825 msgid "%<reinterpret_cast<%T>(%E)%> is not a constant expression"
37826 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
37828 #: cp/constexpr.c:4502 cp/constexpr.c:5423 cp/constexpr.c:5738
37829 #, fuzzy, gcc-internal-format
37830 #| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
37831 msgid "expression %qE is not a constant expression"
37832 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
37834 #: cp/constexpr.c:4579
37835 #, fuzzy, gcc-internal-format
37836 #| msgid "initializer element is not a constant expression"
37837 msgid "statement is not a constant expression"
37838 msgstr "el elemento inicializador no es una expresión constante"
37840 #: cp/constexpr.c:4582
37841 #, gcc-internal-format
37842 msgid "unexpected expression %qE of kind %s"
37843 msgstr "expresión %qE inesperada de género %s"
37845 #: cp/constexpr.c:4652
37846 #, fuzzy, gcc-internal-format
37847 #| msgid "%qT cannot be the type of a complete constant expression because it has mutable sub-objects"
37848 msgid "%qE is not a constant expression because it refers to mutable subobjects of %qT"
37849 msgstr "%qT no puede ser el tipo de una expresión constante completa porque tiene sub-objetos mutables"
37851 #: cp/constexpr.c:4661
37852 #, fuzzy, gcc-internal-format
37853 #| msgid "%qT cannot be the type of a complete constant expression because it has mutable sub-objects"
37854 msgid "%qE is not a constant expression because it refers to an incompletely initialized variable"
37855 msgstr "%qT no puede ser el tipo de una expresión constante completa porque tiene sub-objetos mutables"
37857 #: cp/constexpr.c:4675
37858 #, fuzzy, gcc-internal-format
37859 #| msgid "conversion from pointer type %qT to arithmetic type %qT in a constant-expression"
37860 msgid "conversion from pointer type %qT to arithmetic type %qT in a constant expression"
37861 msgstr "conversión del tipo puntero %qT al tipo aritmético %qT en una expresión constante"
37863 #: cp/constexpr.c:5033
37864 #, gcc-internal-format
37865 msgid "expression %qE has side-effects"
37866 msgstr "la expresión %qE tiene efectos colaterales"
37868 #: cp/constexpr.c:5227
37869 #, fuzzy, gcc-internal-format
37870 #| msgid "invalid reinterpret_cast from type `%T' to type `%T'"
37871 msgid "reinterpret_cast from integer to pointer"
37872 msgstr "reinterpret_cast no válido del tipo `%T' al tipo `%T'"
37874 #: cp/constexpr.c:5259
37875 #, gcc-internal-format
37876 msgid "address-of an object %qE with thread local or automatic storage is not a constant expression"
37877 msgstr "la dirección de un objeto %qE con hilo local o almacenamiento automático no es una expresión constante"
37879 #: cp/constexpr.c:5293
37880 #, fuzzy, gcc-internal-format
37881 #| msgid "%qE is not a constant expression"
37882 msgid "use of %<this%> in a constant expression"
37883 msgstr "%qE no es una expresión constante"
37885 #: cp/constexpr.c:5435
37886 #, gcc-internal-format
37887 msgid "typeid-expression is not a constant expression because %qE is of polymorphic type"
37888 msgstr "la expresión id de tipo no es una expresión constante porque %qE es de tipo polimórfico"
37890 #: cp/constexpr.c:5496
37891 #, fuzzy, gcc-internal-format
37892 #| msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
37893 msgid "cast to non-integral type %qT in a constant expression"
37894 msgstr "temporal del tipo %qT que no es literal en una expresión constante"
37896 #: cp/constexpr.c:5529 cp/decl.c:5163
37897 #, fuzzy, gcc-internal-format
37898 #| msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
37899 msgid "%qD declared %<static%> in %<constexpr%> function"
37900 msgstr "%q+F se declaró %<static%> pero nunca se define"
37902 #: cp/constexpr.c:5536 cp/decl.c:5160
37903 #, fuzzy, gcc-internal-format
37904 #| msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
37905 msgid "%qD declared %<thread_local%> in %<constexpr%> function"
37906 msgstr "%qE no se declaró aquí (no en una función)"
37908 #: cp/constexpr.c:5543 cp/decl.c:5583
37909 #, fuzzy, gcc-internal-format
37910 #| msgid "uninitialized member %qD in %<constexpr%> constructor"
37911 msgid "uninitialized variable %qD in %<constexpr%> function"
37912 msgstr "miembro %qD sin inicializar en el constructor %<constexpr%>"
37914 #: cp/constexpr.c:5611
37915 #, fuzzy, gcc-internal-format
37916 #| msgid "division by zero is not a constant-expression"
37917 msgid "division by zero is not a constant expression"
37918 msgstr "la división entre cero no es una expresión constante"
37920 #: cp/constexpr.c:5715
37921 #, fuzzy, gcc-internal-format
37922 #| msgid "%qE is not a constant expression"
37923 msgid "%<delete[]%> is not a constant expression"
37924 msgstr "%qE no es una expresión constante"
37926 #: cp/constexpr.c:5746
37927 #, gcc-internal-format
37928 msgid "non-constant array initialization"
37929 msgstr "inicialización de una matriz que no es constante"
37931 #: cp/constexpr.c:5767
37932 #, fuzzy, gcc-internal-format
37933 #| msgid "%qE is not a constant expression"
37934 msgid "%<goto%> is not a constant expression"
37935 msgstr "%qE no es una expresión constante"
37937 #: cp/constexpr.c:5779
37938 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37939 msgid "unexpected AST of kind %s"
37940 msgstr "AST inesperado de género %s"
37942 #: cp/cp-array-notation.c:819 cp/cp-array-notation.c:825
37943 #: cp/cp-array-notation.c:850 cp/cp-array-notation.c:856
37944 #, gcc-internal-format
37945 msgid "rank mismatch with controlling expression of parent if-statement"
37946 msgstr ""
37948 #: cp/cp-array-notation.c:1265
37949 #, gcc-internal-format
37950 msgid "array notation cannot be used in a condition for a for-loop"
37951 msgstr ""
37953 #: cp/cp-array-notation.c:1298
37954 #, fuzzy, gcc-internal-format
37955 #| msgid "Do not generate code for huge switch statements"
37956 msgid "array notation cannot be used as a condition for switch statement"
37957 msgstr "No genera código para declaraciones switch huge"
37959 #: cp/cp-array-notation.c:1311
37960 #, gcc-internal-format
37961 msgid "array notation cannot be used as a condition for while statement"
37962 msgstr ""
37964 #: cp/cp-array-notation.c:1322
37965 #, gcc-internal-format
37966 msgid "array notation cannot be used as a condition for a do-while statement"
37967 msgstr ""
37969 #: cp/cp-array-notation.c:1367
37970 #, gcc-internal-format
37971 msgid "start-index and length fields necessary for using array notation in pointers or records"
37972 msgstr ""
37974 #: cp/cp-array-notation.c:1374
37975 #, gcc-internal-format
37976 msgid "start-index and length fields necessary for using array notation with array of unknown bound"
37977 msgstr ""
37979 #: cp/cp-array-notation.c:1445
37980 #, fuzzy, gcc-internal-format
37981 #| msgid "new cannot be applied to a function type"
37982 msgid "array notation cannot be used with function type"
37983 msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de función"
37985 #: cp/cp-array-notation.c:1455
37986 #, gcc-internal-format
37987 msgid "rank of an array notation triplet%'s start-index is not zero"
37988 msgstr ""
37990 #: cp/cp-array-notation.c:1461
37991 #, gcc-internal-format
37992 msgid "rank of an array notation triplet%'s length is not zero"
37993 msgstr ""
37995 #: cp/cp-array-notation.c:1466
37996 #, gcc-internal-format
37997 msgid "rank of array notation triplet%'s stride is not zero"
37998 msgstr ""
38000 #: cp/cp-cilkplus.c:153
38001 #, fuzzy, gcc-internal-format
38002 #| msgid "conditional expression not allowed inside parentheses"
38003 msgid "throw expressions are not allowed inside loops marked with pragma simd"
38004 msgstr "no se permiten expresiones condicionales dentro de paréntesis"
38006 #: cp/cp-cilkplus.c:160
38007 #, fuzzy, gcc-internal-format
38008 #| msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
38009 msgid "try statements are not allowed inside loops marked with #pragma simd"
38010 msgstr "No se permite una declaración %s dentro de BLOCK en %C"
38012 #: cp/cp-gimplify.c:1442
38013 #, gcc-internal-format
38014 msgid "throw will always call terminate()"
38015 msgstr ""
38017 #: cp/cp-gimplify.c:1445
38018 #, gcc-internal-format
38019 msgid "in C++11 destructors default to noexcept"
38020 msgstr ""
38022 #: cp/cp-gimplify.c:1456
38023 #, gcc-internal-format
38024 msgid "in C++11 this throw will terminate because destructors default to noexcept"
38025 msgstr ""
38027 #: cp/cvt.c:89
38028 #, gcc-internal-format
38029 msgid "can%'t convert from incomplete type %qT to %qT"
38030 msgstr "no se puede convertir desde el tipo incompleto %qT a %qT"
38032 #: cp/cvt.c:99
38033 #, gcc-internal-format
38034 msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous"
38035 msgstr "la conversión de %qE desde %qT a %qT es ambigua"
38037 #: cp/cvt.c:382
38038 #, gcc-internal-format
38039 msgid "initialization of volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
38040 msgstr "inicialización de un tipo de referencia volatile %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
38042 #: cp/cvt.c:385
38043 #, gcc-internal-format
38044 msgid "conversion to volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
38045 msgstr "inicialización a un tipo de referencia volatile %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
38047 #: cp/cvt.c:388
38048 #, gcc-internal-format
38049 msgid "initialization of non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT"
38050 msgstr "inicialización de un tipo de referencia que no es constante %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
38052 #: cp/cvt.c:391
38053 #, gcc-internal-format
38054 msgid "conversion to non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT"
38055 msgstr "inicialización a un tipo de referencia que no es constante %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
38057 #: cp/cvt.c:467
38058 #, gcc-internal-format
38059 msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
38060 msgstr "la conversión de %qT a %qT descarta los calificadores"
38062 #: cp/cvt.c:489 cp/typeck.c:7096
38063 #, gcc-internal-format
38064 msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
38065 msgstr "la conversión de %qT a %qT no dereferencía a los punteros"
38067 #: cp/cvt.c:517
38068 #, gcc-internal-format
38069 msgid "cannot convert type %qT to type %qT"
38070 msgstr "no se puede convertir el tipo %qT al tipo %qT"
38072 #: cp/cvt.c:755
38073 #, gcc-internal-format
38074 msgid "conversion from %q#T to %q#T"
38075 msgstr "conversión de %q#T a %q#T"
38077 #: cp/cvt.c:772
38078 #, gcc-internal-format
38079 msgid "the result of the conversion is unspecified because %qE is outside the range of type %qT"
38080 msgstr "el resultado de la conversión no está especificado porque %qE está fuera del rango del tipo %qT"
38082 #: cp/cvt.c:783 cp/cvt.c:835
38083 #, gcc-internal-format
38084 msgid "%q#T used where a %qT was expected"
38085 msgstr "se usó %q#T donde se esperaba un %qT"
38087 #: cp/cvt.c:792
38088 #, fuzzy, gcc-internal-format
38089 #| msgid "could not convert %qE from %qT to %qT"
38090 msgid "could not convert %qE from %<void%> to %<bool%>"
38091 msgstr "no se puede convertir %qE de %qT a %qT"
38093 #: cp/cvt.c:851
38094 #, gcc-internal-format
38095 msgid "%q#T used where a floating point value was expected"
38096 msgstr "se usó %q#T donde se esperaba un valor de coma flotante"
38098 #: cp/cvt.c:910
38099 #, gcc-internal-format
38100 msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested"
38101 msgstr "se solicitó la conversión desde %qT al tipo no escalar %qT"
38103 #: cp/cvt.c:990
38104 #, fuzzy, gcc-internal-format
38105 #| msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
38106 msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute nodiscard"
38107 msgstr "se descarta el valor de devolución de %qD, se declaró con el atributo warn_unused_result"
38109 #: cp/cvt.c:998
38110 #, fuzzy, gcc-internal-format
38111 #| msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
38112 msgid "ignoring returned value of type %qT, declared with attribute nodiscard"
38113 msgstr "se descarta el valor de devolución de %qD, se declaró con el atributo warn_unused_result"
38115 #: cp/cvt.c:1003
38116 #, fuzzy, gcc-internal-format
38117 #| msgid "%qD declared here"
38118 msgid "in call to %qD, declared here"
38119 msgstr "%qD se declara aquí"
38121 #: cp/cvt.c:1082
38122 #, gcc-internal-format
38123 msgid "pseudo-destructor is not called"
38124 msgstr "no se llamó al seudo-destructor"
38126 #: cp/cvt.c:1160
38127 #, gcc-internal-format
38128 msgid "conversion to void will not access object of incomplete type %qT"
38129 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto de tipo incompleto %qT"
38131 #: cp/cvt.c:1164
38132 #, gcc-internal-format
38133 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in second operand of conditional expression"
38134 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en el segundo operando de la expresión condicional"
38136 #: cp/cvt.c:1169
38137 #, gcc-internal-format
38138 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in third operand of conditional expression"
38139 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en el tercer operando de la expresión condicional"
38141 #: cp/cvt.c:1174
38142 #, gcc-internal-format
38143 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in right operand of comma operator"
38144 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en el operando derecho del operador coma"
38146 #: cp/cvt.c:1179
38147 #, gcc-internal-format
38148 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in left operand of comma operator"
38149 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en el operando izquierdo del operador coma"
38151 #: cp/cvt.c:1184
38152 #, gcc-internal-format
38153 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in statement"
38154 msgstr "la indirección no accederá a un objeto de tipo incompleto %qT en la declaración"
38156 #: cp/cvt.c:1188
38157 #, gcc-internal-format
38158 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in for increment expression"
38159 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en la expresión de incremento for"
38161 #: cp/cvt.c:1204
38162 #, gcc-internal-format
38163 msgid "conversion to void will not access object of type %qT"
38164 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto de tipo %qT"
38166 #: cp/cvt.c:1208
38167 #, gcc-internal-format
38168 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in second operand of conditional expression"
38169 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en el segundo operando de la expresión condicional"
38171 #: cp/cvt.c:1213
38172 #, gcc-internal-format
38173 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in third operand of conditional expression"
38174 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en el tercer operando de la expresión condicional"
38176 #: cp/cvt.c:1218
38177 #, gcc-internal-format
38178 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in right operand of comma operator"
38179 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en el operando derecho del operador coma"
38181 #: cp/cvt.c:1223
38182 #, gcc-internal-format
38183 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in left operand of comma operator"
38184 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en el operando izquierdo del operador coma"
38186 #: cp/cvt.c:1228
38187 #, gcc-internal-format
38188 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in statement"
38189 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en la declaración"
38191 #: cp/cvt.c:1232
38192 #, gcc-internal-format
38193 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in for increment expression"
38194 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en la expresión de incremento for"
38196 #: cp/cvt.c:1246
38197 #, gcc-internal-format
38198 msgid "conversion to void will not access object of non-trivially-copyable type %qT"
38199 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT"
38201 #: cp/cvt.c:1251
38202 #, gcc-internal-format
38203 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in second operand of conditional expression"
38204 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el segundo operando de la expresión condicional"
38206 #: cp/cvt.c:1256
38207 #, gcc-internal-format
38208 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in third operand of conditional expression"
38209 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el tercer operando de la expresión condicional"
38211 #: cp/cvt.c:1261
38212 #, gcc-internal-format
38213 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in right operand of comma operator"
38214 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el operando derecho del operador coma"
38216 #: cp/cvt.c:1266
38217 #, gcc-internal-format
38218 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in left operand of comma operator"
38219 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el operando izquierdo del operador coma"
38221 #: cp/cvt.c:1271
38222 #, gcc-internal-format
38223 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in statement"
38224 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en la declaración"
38226 #: cp/cvt.c:1276
38227 #, gcc-internal-format
38228 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in for increment expression"
38229 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en la expresión de incremento for"
38231 #: cp/cvt.c:1314
38232 #, gcc-internal-format
38233 msgid "conversion to void will not access object %qE of incomplete type %qT"
38234 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto %qE de tipo incompleto %qT"
38236 #: cp/cvt.c:1318
38237 #, gcc-internal-format
38238 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in second operand of conditional expression"
38239 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en el segundo operando de la expresión condicional"
38241 #: cp/cvt.c:1323
38242 #, gcc-internal-format
38243 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in third operand of conditional expression"
38244 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en el tercer operando de la expresión condicional"
38246 #: cp/cvt.c:1328
38247 #, gcc-internal-format
38248 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in right operand of comma operator"
38249 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en el operando derecho del operador coma"
38251 #: cp/cvt.c:1333
38252 #, gcc-internal-format
38253 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in left operand of comma operator"
38254 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en el operando izquierdo del operador coma"
38256 #: cp/cvt.c:1338
38257 #, gcc-internal-format
38258 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in statement"
38259 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en la declaración"
38261 #: cp/cvt.c:1342
38262 #, gcc-internal-format
38263 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in for increment expression"
38264 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en la expresión de incremento for"
38266 #: cp/cvt.c:1394
38267 #, gcc-internal-format
38268 msgid "conversion to void cannot resolve address of overloaded function"
38269 msgstr "la conversión a void no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
38271 #: cp/cvt.c:1398
38272 #, gcc-internal-format
38273 msgid "second operand of conditional expression cannot resolve address of overloaded function"
38274 msgstr "el segundo operando de la expresión condicional no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
38276 #: cp/cvt.c:1402
38277 #, gcc-internal-format
38278 msgid "third operand of conditional expression cannot resolve address of overloaded function"
38279 msgstr "el tercer operando de la expresión condicional no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
38281 #: cp/cvt.c:1406
38282 #, gcc-internal-format
38283 msgid "right operand of comma operator cannot resolve address of overloaded function"
38284 msgstr "el operando derecho del operador coma no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
38286 #: cp/cvt.c:1410
38287 #, gcc-internal-format
38288 msgid "left operand of comma operator cannot resolve address of overloaded function"
38289 msgstr "el operador izquierdo del operador coma no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
38291 #: cp/cvt.c:1414
38292 #, gcc-internal-format
38293 msgid "statement cannot resolve address of overloaded function"
38294 msgstr "la declaración no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
38296 #: cp/cvt.c:1418
38297 #, gcc-internal-format
38298 msgid "for increment expression cannot resolve address of overloaded function"
38299 msgstr "la expresión de incremento for no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
38301 #: cp/cvt.c:1434
38302 #, gcc-internal-format
38303 msgid "second operand of conditional expression is a reference, not call, to function %qE"
38304 msgstr "el segundo operando de la expresión condicional es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
38306 #: cp/cvt.c:1439
38307 #, gcc-internal-format
38308 msgid "third operand of conditional expression is a reference, not call, to function %qE"
38309 msgstr "el tercer operando de la expresión condicional es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
38311 #: cp/cvt.c:1444
38312 #, gcc-internal-format
38313 msgid "right operand of comma operator is a reference, not call, to function %qE"
38314 msgstr "el operando derecho del operador coma es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
38316 #: cp/cvt.c:1449
38317 #, gcc-internal-format
38318 msgid "left operand of comma operator is a reference, not call, to function %qE"
38319 msgstr "el operando izquierdo del operador coma es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
38321 #: cp/cvt.c:1454
38322 #, gcc-internal-format
38323 msgid "statement is a reference, not call, to function %qE"
38324 msgstr "la declaración es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
38326 #: cp/cvt.c:1459
38327 #, gcc-internal-format
38328 msgid "for increment expression is a reference, not call, to function %qE"
38329 msgstr "la expresión de incremento for es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
38331 #: cp/cvt.c:1486
38332 #, gcc-internal-format
38333 msgid "second operand of conditional expression has no effect"
38334 msgstr "el segundo operando de la expresión condicional no tiene efecto"
38336 #: cp/cvt.c:1491
38337 #, gcc-internal-format
38338 msgid "third operand of conditional expression has no effect"
38339 msgstr "el tercer operando de la expresión condicional no tiene efecto"
38341 #: cp/cvt.c:1496
38342 #, gcc-internal-format
38343 msgid "right operand of comma operator has no effect"
38344 msgstr "el operando derecho del operador coma no tiene efecto"
38346 #: cp/cvt.c:1500
38347 #, gcc-internal-format
38348 msgid "left operand of comma operator has no effect"
38349 msgstr "el operando izquierdo del operador coma no tiene efecto"
38351 #: cp/cvt.c:1504
38352 #, gcc-internal-format
38353 msgid "statement has no effect"
38354 msgstr "la declaración no tiene efecto"
38356 #: cp/cvt.c:1508
38357 #, gcc-internal-format
38358 msgid "for increment expression has no effect"
38359 msgstr "la expresión de incremento for no tiene efecto"
38361 #: cp/cvt.c:1663
38362 #, gcc-internal-format
38363 msgid "converting NULL to non-pointer type"
38364 msgstr "se convierte NULL a un tipo que no es puntero"
38366 #: cp/cvt.c:1778
38367 #, fuzzy, gcc-internal-format
38368 #| msgid "  couldn't deduce template parameter %qD"
38369 msgid "default type conversion can't deduce template argument for %qD"
38370 msgstr "  no se puede deducir el parámetro de plantilla %qD"
38372 #: cp/cvt.c:1793
38373 #, gcc-internal-format
38374 msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
38375 msgstr "conversión de tipo por defecto ambigua desde %qT"
38377 #: cp/cvt.c:1796
38378 #, gcc-internal-format
38379 msgid "  candidate conversions include %qD and %qD"
38380 msgstr "  las conversiones candidatas incluyen %qD y %qD"
38382 #: cp/cxx-pretty-print.c:2220
38383 #, gcc-internal-format
38384 msgid "template-parameter-"
38385 msgstr "parámetro-de-plantilla-"
38387 #: cp/decl.c:672
38388 #, fuzzy, gcc-internal-format
38389 #| msgid "unused variable %q+D"
38390 msgid "unused variable %qD"
38391 msgstr "variable %q+D sin usar"
38393 #: cp/decl.c:938
38394 #, fuzzy, gcc-internal-format
38395 #| msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
38396 msgid "%qF declared %<static%> but never defined"
38397 msgstr "%q+F se declaró %<static%> pero nunca se define"
38399 #: cp/decl.c:963
38400 #, fuzzy, gcc-internal-format
38401 #| msgid "environment variable %qs not defined"
38402 msgid "odr-used inline variable %qD is not defined"
38403 msgstr "no se definió la variable de entorno %qs"
38405 #: cp/decl.c:1241
38406 #, gcc-internal-format
38407 msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
38408 msgstr "%qD se declaró %<extern%> y después %<static%>"
38410 #: cp/decl.c:1243 cp/decl.c:1982 cp/decl.c:1992 cp/decl.c:2552 cp/decl.c:2967
38411 #, fuzzy, gcc-internal-format
38412 #| msgid "previous declaration of %q+D"
38413 msgid "previous declaration of %qD"
38414 msgstr "declaración previa de %q+D"
38416 #: cp/decl.c:1277
38417 #, gcc-internal-format
38418 msgid "declaration of %qF has a different exception specifier"
38419 msgstr "la declaración de %qF tiene un especificador de excepción diferente"
38421 #: cp/decl.c:1290
38422 #, fuzzy, gcc-internal-format
38423 #| msgid "from previous declaration %q+F"
38424 msgid "from previous declaration %qF"
38425 msgstr "de la declaración previa de %q+F"
38427 #: cp/decl.c:1325
38428 #, fuzzy, gcc-internal-format
38429 #| msgid "redeclaration %qD differs in %<constexpr%>"
38430 msgid "redeclaration %qD differs in %<constexpr%> from previous declaration"
38431 msgstr "la redeclaración de %qD difiere en %<constexpr%>"
38433 #: cp/decl.c:1328 cp/decl.c:13702
38434 #, fuzzy, gcc-internal-format
38435 #| msgid "previous declaration %q+#D"
38436 msgid "previous declaration %qD"
38437 msgstr "declaración previa de %q+#D"
38439 #: cp/decl.c:1357
38440 #, fuzzy, gcc-internal-format
38441 #| msgid "uninitialized const %qD"
38442 msgid "cannot specialize concept %q#D"
38443 msgstr "const %qD sin inicializar"
38445 #: cp/decl.c:1379
38446 #, fuzzy, gcc-internal-format
38447 #| msgid "redeclaration of friend %q#D may not have default template arguments"
38448 msgid "redeclaration of %q#D may not have default arguments"
38449 msgstr "la redeclaración de friend %q#D no puede tener argumentos de plantilla por defecto"
38451 #: cp/decl.c:1426
38452 #, gcc-internal-format
38453 msgid "literal operator template %q+D conflicts with raw literal operator %qD"
38454 msgstr "la plantilla de operador literal %q+D tiene conflictos con el operador literal raw %qD"
38456 #: cp/decl.c:1431
38457 #, gcc-internal-format
38458 msgid "raw literal operator %q+D conflicts with literal operator template %qD"
38459 msgstr "el operador literal raw %q+D tiene conflictos con la plantilla de operador literal %qD"
38461 #: cp/decl.c:1442
38462 #, fuzzy, gcc-internal-format
38463 #| msgid "previous definition of %q+D was here"
38464 msgid "previous definition of %qD was here"
38465 msgstr "la definición previa de %q+D estaba aquí"
38467 #: cp/decl.c:1445
38468 #, fuzzy, gcc-internal-format
38469 #| msgid "previous declaration of %q+D was here"
38470 msgid "previous declaration of %qD was here"
38471 msgstr "la declaración previa de %q+D estaba aquí"
38473 #: cp/decl.c:1467 cp/decl.c:1579
38474 #, gcc-internal-format
38475 msgid "shadowing built-in function %q#D"
38476 msgstr "se oscurece la función interna %q#D"
38478 #: cp/decl.c:1468 cp/decl.c:1580
38479 #, gcc-internal-format
38480 msgid "shadowing library function %q#D"
38481 msgstr "se oscurece la función de biblioteca %q#D"
38483 #: cp/decl.c:1476
38484 #, gcc-internal-format
38485 msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
38486 msgstr "se redeclara la función de biblioteca %q#D como %q#D que no es función"
38488 #: cp/decl.c:1479 cp/decl.c:1561
38489 #, fuzzy, gcc-internal-format
38490 #| msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
38491 msgid "declaration of %q+#D conflicts with built-in declaration %q#D"
38492 msgstr "genera un conflicto con la declaración interna %q#D"
38494 #: cp/decl.c:1487
38495 #, fuzzy, gcc-internal-format
38496 #| msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
38497 msgid "redeclaration of %<pragma omp declare reduction%>"
38498 msgstr "la declaración de %qD oscurece a una declaración global"
38500 #: cp/decl.c:1489
38501 #, fuzzy, gcc-internal-format
38502 #| msgid "previous non-function declaration %q+#D"
38503 msgid "previous %<pragma omp declare reduction%> declaration"
38504 msgstr "la declaración previa %q+#D que no es función"
38506 #: cp/decl.c:1574
38507 #, fuzzy, gcc-internal-format
38508 #| msgid "ambiguates built-in declaration %q#D"
38509 msgid "new declaration %q#D ambiguates built-in declaration %q#D"
38510 msgstr "hace ambigua la declaración interna %q#D"
38512 #: cp/decl.c:1665
38513 #, gcc-internal-format
38514 msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol"
38515 msgstr "%q#D redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
38517 #: cp/decl.c:1669 cp/decl.c:1690 cp/decl.c:1722 cp/name-lookup.c:616
38518 #, fuzzy, gcc-internal-format
38519 #| msgid "previous declaration %q+#D"
38520 msgid "previous declaration %q#D"
38521 msgstr "declaración previa de %q+#D"
38523 #: cp/decl.c:1688
38524 #, fuzzy, gcc-internal-format
38525 #| msgid "declaration of template %q#D"
38526 msgid "conflicting declaration of template %q+#D"
38527 msgstr "redeclaración de la plantilla %q#D"
38529 #: cp/decl.c:1707
38530 #, fuzzy, gcc-internal-format
38531 #| msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
38532 msgid "ambiguating new declaration %q+#D"
38533 msgstr "hace ambigua la declaración antigua %q+#D"
38535 #: cp/decl.c:1709 cp/decl.c:1737
38536 #, fuzzy, gcc-internal-format
38537 #| msgid "global declaration %q+#D"
38538 msgid "old declaration %q#D"
38539 msgstr "la declaración global %q+#D"
38541 #: cp/decl.c:1719
38542 #, fuzzy, gcc-internal-format
38543 #| msgid "conflicting declaration %q#D"
38544 msgid "conflicting declaration of C function %q+#D"
38545 msgstr "declaraciones de %q#D en conflicto"
38547 #: cp/decl.c:1735
38548 #, fuzzy, gcc-internal-format
38549 #| msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
38550 msgid "ambiguating new declaration of %q+#D"
38551 msgstr "hace ambigua la declaración antigua %q+#D"
38553 #: cp/decl.c:1745
38554 #, fuzzy, gcc-internal-format
38555 #| msgid "conflicting declaration %q#D"
38556 msgid "conflicting declaration %q+#D"
38557 msgstr "declaraciones de %q#D en conflicto"
38559 #: cp/decl.c:1747
38560 #, fuzzy, gcc-internal-format
38561 #| msgid "previous declaration %q+#D"
38562 msgid "previous declaration as %q#D"
38563 msgstr "declaración previa de %q+#D"
38565 #. [namespace.alias]
38567 #. A namespace-name or namespace-alias shall not be declared as
38568 #. the name of any other entity in the same declarative region.
38569 #. A namespace-name defined at global scope shall not be
38570 #. declared as the name of any other entity in any global scope
38571 #. of the program.
38572 #: cp/decl.c:1799
38573 #, fuzzy, gcc-internal-format
38574 #| msgid "conflicting declaration %q#D"
38575 msgid "conflicting declaration of namespace %q+D"
38576 msgstr "declaraciones de %q#D en conflicto"
38578 #: cp/decl.c:1801
38579 #, fuzzy, gcc-internal-format
38580 #| msgid "previous declaration of namespace %q+D here"
38581 msgid "previous declaration of namespace %qD here"
38582 msgstr "declaración previa del espacio de nombres %q+D aquí"
38584 #: cp/decl.c:1813
38585 #, fuzzy, gcc-internal-format
38586 #| msgid "%q+#D previously defined here"
38587 msgid "%q#D previously defined here"
38588 msgstr "se define %q+#D previamente aquí"
38590 #: cp/decl.c:1814 cp/name-lookup.c:1200 cp/name-lookup.c:1223
38591 #, fuzzy, gcc-internal-format
38592 #| msgid "%q+#D previously declared here"
38593 msgid "%q#D previously declared here"
38594 msgstr "se declaró %q+#D previamente aquí"
38596 #: cp/decl.c:1824
38597 #, fuzzy, gcc-internal-format
38598 #| msgid "prototype for %q+#D"
38599 msgid "prototype specified for %q#D"
38600 msgstr "el prototipo para %q+#D"
38602 #: cp/decl.c:1826
38603 #, fuzzy, gcc-internal-format
38604 #| msgid "non-prototype definition here"
38605 msgid "previous non-prototype definition here"
38606 msgstr "la definición del no prototipo aquí"
38608 #: cp/decl.c:1865
38609 #, fuzzy, gcc-internal-format
38610 #| msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
38611 msgid "conflicting declaration of %q+#D with %qL linkage"
38612 msgstr "declaración previa de %q+#D con el enlace %qL"
38614 #: cp/decl.c:1868
38615 #, fuzzy, gcc-internal-format
38616 #| msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
38617 msgid "previous declaration with %qL linkage"
38618 msgstr "declaración previa de %q+#D con el enlace %qL"
38620 #: cp/decl.c:1902 cp/decl.c:1910
38621 #, gcc-internal-format
38622 msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
38623 msgstr "argumento por defecto dado para el parámetro %d de %q#D"
38625 #: cp/decl.c:1905 cp/decl.c:1913
38626 #, fuzzy, gcc-internal-format
38627 #| msgid "after previous specification in %q+#D"
38628 msgid "previous specification in %q#D here"
38629 msgstr "después de la especificación previa en %q+#D"
38631 #: cp/decl.c:1979
38632 #, gcc-internal-format
38633 msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
38634 msgstr "declaración redundante de %qD en el mismo ámbito"
38636 #: cp/decl.c:1990
38637 #, fuzzy, gcc-internal-format
38638 #| msgid "deleted definition of %qD"
38639 msgid "deleted definition of %q+D"
38640 msgstr "se borró la definición de %qD"
38642 #. From [temp.expl.spec]:
38644 #. If a template, a member template or the member of a class
38645 #. template is explicitly specialized then that
38646 #. specialization shall be declared before the first use of
38647 #. that specialization that would cause an implicit
38648 #. instantiation to take place, in every translation unit in
38649 #. which such a use occurs.
38650 #: cp/decl.c:2409
38651 #, gcc-internal-format
38652 msgid "explicit specialization of %qD after first use"
38653 msgstr "especialización explícita de %qD después del primer uso"
38655 #: cp/decl.c:2549
38656 #, fuzzy, gcc-internal-format
38657 #| msgid "'setter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
38658 msgid "%qD: visibility attribute ignored because it conflicts with previous declaration"
38659 msgstr "el atributo 'setter' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
38661 #. Reject two definitions.
38662 #: cp/decl.c:2799 cp/decl.c:2828 cp/decl.c:2861 cp/decl.c:2878 cp/decl.c:2972
38663 #, gcc-internal-format
38664 msgid "redefinition of %q#D"
38665 msgstr "redefinición de %q#D"
38667 #: cp/decl.c:2815
38668 #, gcc-internal-format
38669 msgid "%qD conflicts with used function"
38670 msgstr "%qD genera un conflicto con la función utilizada"
38672 #: cp/decl.c:2825
38673 #, gcc-internal-format
38674 msgid "%q#D not declared in class"
38675 msgstr "%q#D no se declaró en la clase"
38677 #: cp/decl.c:2839 cp/decl.c:2888
38678 #, gcc-internal-format
38679 msgid "%q+D redeclared inline with %<gnu_inline%> attribute"
38680 msgstr "%q+D se redeclaró incluida en línea con el atributo %<gnu_inline%>"
38682 #: cp/decl.c:2842 cp/decl.c:2891
38683 #, gcc-internal-format
38684 msgid "%q+D redeclared inline without %<gnu_inline%> attribute"
38685 msgstr "%q+D se redeclaró incluida en línea sin el atributo %<gnu_inline%>"
38687 #. is_primary=
38688 #. is_partial=
38689 #. is_friend_decl=
38690 #: cp/decl.c:2908
38691 #, gcc-internal-format
38692 msgid "redeclaration of friend %q#D may not have default template arguments"
38693 msgstr "la redeclaración de friend %q#D no puede tener argumentos de plantilla por defecto"
38695 #: cp/decl.c:2922
38696 #, gcc-internal-format
38697 msgid "thread-local declaration of %q#D follows non-thread-local declaration"
38698 msgstr "declaración thread-local de %q#D después de una declaración que no es thread-local"
38700 #: cp/decl.c:2925
38701 #, gcc-internal-format
38702 msgid "non-thread-local declaration of %q#D follows thread-local declaration"
38703 msgstr "declaración que no es thread-local de %q#D después de una declaración thread-local"
38705 #: cp/decl.c:2940 cp/decl.c:2980 cp/name-lookup.c:612 cp/name-lookup.c:1198
38706 #: cp/name-lookup.c:1221
38707 #, gcc-internal-format
38708 msgid "redeclaration of %q#D"
38709 msgstr "redeclaración de %q#D"
38711 #: cp/decl.c:2964
38712 #, fuzzy, gcc-internal-format
38713 #| msgid "redundant redeclaration of `%s' in same scope"
38714 msgid "redundant redeclaration of %<constexpr%> static data member %qD"
38715 msgstr "declaración redundante de `%s' en el mismo ámbito"
38717 #: cp/decl.c:3129
38718 #, gcc-internal-format
38719 msgid "jump to label %qD"
38720 msgstr "salto a la etiqueta %qD"
38722 #: cp/decl.c:3130
38723 #, gcc-internal-format
38724 msgid "jump to case label"
38725 msgstr "salto a la etiqueta case"
38727 #: cp/decl.c:3132
38728 #, gcc-internal-format
38729 msgid "  from here"
38730 msgstr "  desde aquí"
38732 #: cp/decl.c:3155 cp/decl.c:3391
38733 #, gcc-internal-format
38734 msgid "  exits OpenMP structured block"
38735 msgstr "  sale del bloque estructurado OpenMP"
38737 #: cp/decl.c:3182
38738 #, fuzzy, gcc-internal-format
38739 #| msgid "  crosses initialization of %q+#D"
38740 msgid "  crosses initialization of %q#D"
38741 msgstr "  cruza la inicialización de %q+#D"
38743 #: cp/decl.c:3185 cp/decl.c:3352
38744 #, fuzzy, gcc-internal-format
38745 #| msgid "  enters scope of %q+#D which has non-trivial destructor"
38746 msgid "  enters scope of %q#D which has non-trivial destructor"
38747 msgstr "  entra al ámbito de %q+#D el cual tiene un destructor que no es trivial"
38749 #: cp/decl.c:3203 cp/decl.c:3360
38750 #, gcc-internal-format
38751 msgid "  enters try block"
38752 msgstr "  entra al bloque try"
38754 #: cp/decl.c:3205 cp/decl.c:3342 cp/decl.c:3362
38755 #, gcc-internal-format
38756 msgid "  enters catch block"
38757 msgstr "  entra al bloque catch"
38759 #: cp/decl.c:3218 cp/decl.c:3372
38760 #, gcc-internal-format
38761 msgid "  enters OpenMP structured block"
38762 msgstr "  entra al bloque estructurado OpenMP"
38764 #: cp/decl.c:3231 cp/decl.c:3364
38765 #, gcc-internal-format
38766 msgid "  enters synchronized or atomic statement"
38767 msgstr ""
38769 #: cp/decl.c:3245 cp/decl.c:3366
38770 #, fuzzy, gcc-internal-format
38771 #| msgid "expected statement"
38772 msgid "  enters constexpr if statement"
38773 msgstr "se esperaba una declaración"
38775 #: cp/decl.c:3349
38776 #, fuzzy, gcc-internal-format
38777 #| msgid "  skips initialization of %q+#D"
38778 msgid "  skips initialization of %q#D"
38779 msgstr "  salta la inicialización de %q+#D"
38781 #: cp/decl.c:3408 cp/parser.c:12104 cp/parser.c:12131
38782 #, gcc-internal-format
38783 msgid "invalid exit from OpenMP structured block"
38784 msgstr "salida no válida de un bloque estructurado OpenMP"
38786 #: cp/decl.c:3440
38787 #, gcc-internal-format
38788 msgid "label named wchar_t"
38789 msgstr "etiqueta nombrada wchar_t"
38791 #: cp/decl.c:3759
38792 #, gcc-internal-format
38793 msgid "%qD is not a type"
38794 msgstr "%qD no es un tipo"
38796 #: cp/decl.c:3766 cp/parser.c:6082
38797 #, gcc-internal-format
38798 msgid "%qD used without template parameters"
38799 msgstr "se usa %qD sin parámetros de plantilla"
38801 #: cp/decl.c:3775
38802 #, gcc-internal-format
38803 msgid "%q#T is not a class"
38804 msgstr "%q#T no es una clase"
38806 #: cp/decl.c:3803 cp/decl.c:3896
38807 #, gcc-internal-format
38808 msgid "no class template named %q#T in %q#T"
38809 msgstr "no hay una plantilla de clase llamada %q#T en %q#T"
38811 #: cp/decl.c:3804
38812 #, gcc-internal-format
38813 msgid "no type named %q#T in %q#T"
38814 msgstr "no hay un tipo llamado %q#T en %q#T"
38816 #: cp/decl.c:3817
38817 #, gcc-internal-format
38818 msgid "lookup of %qT in %qT is ambiguous"
38819 msgstr "la búsqueda de %qT en %qT es ambigua"
38821 #: cp/decl.c:3826
38822 #, gcc-internal-format
38823 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a class template"
38824 msgstr "%<typename %T::%D%> nombra a %q#T, el cual no es una plantilla de clase"
38826 #: cp/decl.c:3833
38827 #, gcc-internal-format
38828 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a type"
38829 msgstr "%<typename %T::%D%> nombra a %q#T, el cual no es un tipo"
38831 #: cp/decl.c:3905
38832 #, fuzzy, gcc-internal-format
38833 #| msgid "template parameters do not match template"
38834 msgid "template parameters do not match template %qD"
38835 msgstr "los parámetros de la plantilla no coinciden con la plantilla"
38837 #: cp/decl.c:4178
38838 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38839 #| msgid "-falign-labels=%d is not supported"
38840 msgid "-faligned-new=%d is not a power of two"
38841 msgstr "no se admite -falign-labels=%d"
38843 #: cp/decl.c:4641
38844 #, gcc-internal-format
38845 msgid "an anonymous struct cannot have function members"
38846 msgstr "un struct anónimo no puede tener funciones miembro"
38848 #: cp/decl.c:4644
38849 #, gcc-internal-format
38850 msgid "an anonymous union cannot have function members"
38851 msgstr "un union anónimo no puede tener funciones miembro"
38853 #: cp/decl.c:4662
38854 #, gcc-internal-format
38855 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
38856 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con constructor en un agregado anónimo"
38858 #: cp/decl.c:4665
38859 #, gcc-internal-format
38860 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
38861 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con destructor en un agregado anónimo"
38863 #: cp/decl.c:4668
38864 #, gcc-internal-format
38865 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
38866 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con operador de asignación de copia en un agregado anónimo"
38868 #: cp/decl.c:4686
38869 #, gcc-internal-format
38870 msgid "attribute ignored in declaration of %q#T"
38871 msgstr "se descarta el atributo en la declaración de %q#T"
38873 #: cp/decl.c:4689
38874 #, gcc-internal-format
38875 msgid "attribute for %q#T must follow the %qs keyword"
38876 msgstr "el atributo para %q#T debe estar a continuación de la palabra clave %qs"
38878 #: cp/decl.c:4712
38879 #, gcc-internal-format
38880 msgid "multiple types in one declaration"
38881 msgstr "tipos múltiples en una declaración"
38883 #: cp/decl.c:4717
38884 #, gcc-internal-format
38885 msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
38886 msgstr "redeclaración del tipo interno de C++ %qT"
38888 #: cp/decl.c:4735
38889 #, gcc-internal-format
38890 msgid "%<auto%> can only be specified for variables or function declarations"
38891 msgstr "%<auto%> sólo se puede especificar para variables o declaraciones de función"
38893 #: cp/decl.c:4761
38894 #, gcc-internal-format
38895 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
38896 msgstr "falta el nombre del tipo en la declaración typedef"
38898 #: cp/decl.c:4769
38899 #, gcc-internal-format
38900 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
38901 msgstr "ISO C++ prohíbe structs anónimos"
38903 #: cp/decl.c:4776
38904 #, fuzzy, gcc-internal-format
38905 #| msgid "%qs can only be specified for functions"
38906 msgid "%<inline%> can only be specified for functions"
38907 msgstr "%qs sólo se puede especificar para funciones"
38909 #: cp/decl.c:4779
38910 #, fuzzy, gcc-internal-format
38911 #| msgid "%qs can only be specified for functions"
38912 msgid "%<virtual%> can only be specified for functions"
38913 msgstr "%qs sólo se puede especificar para funciones"
38915 #: cp/decl.c:4784
38916 #, gcc-internal-format
38917 msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
38918 msgstr "%<friend%> sólo se puede especificar dentro de una clase"
38920 #: cp/decl.c:4787
38921 #, gcc-internal-format
38922 msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
38923 msgstr "%<explicit%> sólo se puede especificar para constructores"
38925 #: cp/decl.c:4790
38926 #, gcc-internal-format
38927 msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
38928 msgstr "una clase de almacenamiento sólo se puede especificar para objetos y funciones"
38930 #: cp/decl.c:4794
38931 #, fuzzy, gcc-internal-format
38932 #| msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
38933 msgid "%<const%> can only be specified for objects and functions"
38934 msgstr "los calificadores sólo se pueden especificar para objetos y funciones"
38936 #: cp/decl.c:4798
38937 #, fuzzy, gcc-internal-format
38938 #| msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
38939 msgid "%<volatile%> can only be specified for objects and functions"
38940 msgstr "los calificadores sólo se pueden especificar para objetos y funciones"
38942 #: cp/decl.c:4802
38943 #, fuzzy, gcc-internal-format
38944 #| msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
38945 msgid "%<__restrict%> can only be specified for objects and functions"
38946 msgstr "los calificadores sólo se pueden especificar para objetos y funciones"
38948 #: cp/decl.c:4806
38949 #, fuzzy, gcc-internal-format
38950 #| msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
38951 msgid "%<__thread%> can only be specified for objects and functions"
38952 msgstr "una clase de almacenamiento sólo se puede especificar para objetos y funciones"
38954 #: cp/decl.c:4810
38955 #, gcc-internal-format
38956 msgid "%<typedef%> was ignored in this declaration"
38957 msgstr "se descartó %<typedef%> en esta declaración"
38959 #: cp/decl.c:4813
38960 #, gcc-internal-format
38961 msgid "%<constexpr%> cannot be used for type declarations"
38962 msgstr "%<constexpr%> no se puede usar en declaraciones de tipo"
38964 #: cp/decl.c:4835
38965 #, fuzzy, gcc-internal-format
38966 #| msgid "attributes ignored on template instantiation"
38967 msgid "attribute ignored in explicit instantiation %q#T"
38968 msgstr "se descartan los atributos en la instanciación de una plantilla"
38970 #: cp/decl.c:4838
38971 #, fuzzy, gcc-internal-format
38972 #| msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
38973 msgid "no attribute can be applied to an explicit instantiation"
38974 msgstr "el atributo %qE sólo se puede aplicar a definiciones de clase"
38976 #: cp/decl.c:4910
38977 #, gcc-internal-format
38978 msgid "ignoring attributes applied to class type %qT outside of definition"
38979 msgstr "se descartan los atributos aplicados al tipo de clase %qT fuera de la definición"
38981 #. A template type parameter or other dependent type.
38982 #: cp/decl.c:4914
38983 #, gcc-internal-format
38984 msgid "ignoring attributes applied to dependent type %qT without an associated declaration"
38985 msgstr "se descartan los atributos aplicados al tipo dependiente %qT sin una declaración asociada"
38987 #: cp/decl.c:4983 cp/decl2.c:815
38988 #, gcc-internal-format
38989 msgid "typedef %qD is initialized (use decltype instead)"
38990 msgstr "typedef %qD está inicializado (utilice decltype en su lugar)"
38992 #: cp/decl.c:4991
38993 #, gcc-internal-format
38994 msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
38995 msgstr "la declaración de %q#D tiene %<extern%> y está inicializada"
38997 #: cp/decl.c:5020
38998 #, gcc-internal-format
38999 msgid "definition of %q#D is marked %<dllimport%>"
39000 msgstr "la definición de %q#D se marca como %<dllimport%>"
39002 #: cp/decl.c:5044
39003 #, fuzzy, gcc-internal-format
39004 #| msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
39005 msgid "%q+#D is not a static data member of %q#T"
39006 msgstr "%q#D no es un dato miembro no static de %qT"
39008 #: cp/decl.c:5053
39009 #, fuzzy, gcc-internal-format
39010 #| msgid "template declaration of %q#D"
39011 msgid "non-member-template declaration of %qD"
39012 msgstr "declaración plantilla de %q#D"
39014 #: cp/decl.c:5054
39015 #, fuzzy, gcc-internal-format
39016 #| msgid "invalid member template declaration %qD"
39017 msgid "does not match member template declaration here"
39018 msgstr "declaración de la plantilla miembro %qD no válida"
39020 #: cp/decl.c:5067
39021 #, gcc-internal-format
39022 msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
39023 msgstr "ISO C++ no permite que %<%T::%D%> se defina como %<%T::%D%>"
39025 #: cp/decl.c:5079
39026 #, gcc-internal-format
39027 msgid "duplicate initialization of %qD"
39028 msgstr "inicialización duplicada de %qD"
39030 #: cp/decl.c:5084
39031 #, gcc-internal-format
39032 msgid "%qD declared %<constexpr%> outside its class"
39033 msgstr "%qD se declaró %<constexpr%> fuera de su clase"
39035 #: cp/decl.c:5127
39036 #, gcc-internal-format
39037 msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
39038 msgstr "la declaración de %q#D fuera de la clase no es una definición"
39040 #: cp/decl.c:5228
39041 #, gcc-internal-format
39042 msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
39043 msgstr "la variable %q#D tiene inicializador pero de tipo de dato incompleto"
39045 #: cp/decl.c:5234 cp/decl.c:6146
39046 #, gcc-internal-format
39047 msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
39048 msgstr "elementos de la matriz %q#D con tipo de dato incompleto"
39050 #: cp/decl.c:5244
39051 #, gcc-internal-format
39052 msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
39053 msgstr "el agregado %q#D tiene un tipo incompleto y no se puede definir"
39055 #: cp/decl.c:5279
39056 #, gcc-internal-format
39057 msgid "%qD declared as reference but not initialized"
39058 msgstr "%qD declarado como referencia pero no se inicializa"
39060 #: cp/decl.c:5336
39061 #, gcc-internal-format
39062 msgid "name used in a GNU-style designated initializer for an array"
39063 msgstr "se usó un nombre en un inicializador designado de estilo GNU para una matriz"
39065 #: cp/decl.c:5342
39066 #, gcc-internal-format
39067 msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
39068 msgstr "el nombre %qD se utiliza en un inicializador designado en estilo GNU para una matriz"
39070 #: cp/decl.c:5358 cp/typeck2.c:1298 cp/typeck2.c:1411
39071 #, gcc-internal-format
39072 msgid "non-trivial designated initializers not supported"
39073 msgstr "no se admiten los inicializadores designados como no triviales"
39075 #: cp/decl.c:5361
39076 #, fuzzy, gcc-internal-format
39077 #| msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
39078 msgid "C99 designator %qE is not an integral constant-expression"
39079 msgstr "el tamaño de la matriz %qD no es una expresion constante integral"
39081 #: cp/decl.c:5411
39082 #, gcc-internal-format
39083 msgid "initializer fails to determine size of %qD"
39084 msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de %qD"
39086 #: cp/decl.c:5418
39087 #, gcc-internal-format
39088 msgid "array size missing in %qD"
39089 msgstr "falta el tamaño de la matriz en %qD"
39091 #: cp/decl.c:5430
39092 #, gcc-internal-format
39093 msgid "zero-size array %qD"
39094 msgstr "matriz %qD de tamaño cero"
39096 #: cp/decl.c:5470
39097 #, gcc-internal-format
39098 msgid "storage size of %qD isn%'t known"
39099 msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento de %qD"
39101 #: cp/decl.c:5494
39102 #, gcc-internal-format
39103 msgid "storage size of %qD isn%'t constant"
39104 msgstr "el tamaño de almacenamiento de %qD no es constante"
39106 #: cp/decl.c:5542
39107 #, fuzzy, gcc-internal-format
39108 #| msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
39109 msgid "sorry: semantics of inline variable %q#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
39110 msgstr "perdón: la semántica de los datos static de la función inline %q+#D es errónea (terminará con múltiples copias)"
39112 #: cp/decl.c:5546
39113 #, fuzzy, gcc-internal-format
39114 #| msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
39115 msgid "sorry: semantics of inline function static data %q#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
39116 msgstr "perdón: la semántica de los datos static de la función inline %q+#D es errónea (terminará con múltiples copias)"
39118 #: cp/decl.c:5552
39119 #, fuzzy, gcc-internal-format
39120 #| msgid "  you can work around this by removing the initializer"
39121 msgid "you can work around this by removing the initializer"
39122 msgstr "  puede evitar esto eliminando el inicializador"
39124 #: cp/decl.c:5579
39125 #, gcc-internal-format
39126 msgid "uninitialized const %qD"
39127 msgstr "const %qD sin inicializar"
39129 #: cp/decl.c:5593
39130 #, gcc-internal-format
39131 msgid "%q#T has no user-provided default constructor"
39132 msgstr "%q#T no tiene constructor por defecto proporcionado por el usuario"
39134 #: cp/decl.c:5597
39135 #, gcc-internal-format
39136 msgid "constructor is not user-provided because it is explicitly defaulted in the class body"
39137 msgstr "el constructor no es proporcionado por el usuario porque está marcado explícitamente por defecto en el cuerpo de la clase"
39139 #: cp/decl.c:5600
39140 #, fuzzy, gcc-internal-format
39141 #| msgid "and the implicitly-defined constructor does not initialize %q+#D"
39142 msgid "and the implicitly-defined constructor does not initialize %q#D"
39143 msgstr "y el constructor implícitamente definido no inicializa %q+#D"
39145 #: cp/decl.c:5740
39146 #, gcc-internal-format
39147 msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT"
39148 msgstr "tipo %qT no válido como inicializador para un vector de tipo %qT"
39150 #: cp/decl.c:5781
39151 #, gcc-internal-format
39152 msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
39153 msgstr "el inicializador para %qT debe estar encerrado entre llaves"
39155 #: cp/decl.c:5807
39156 #, gcc-internal-format
39157 msgid "%<[%E] =%> used in a GNU-style designated initializer for class %qT"
39158 msgstr "se usa %<[%E] =%> en un inicializador designado en estilo GNU para la clase %qT"
39160 #: cp/decl.c:5815
39161 #, gcc-internal-format
39162 msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
39163 msgstr "%qT no tiene un dato miembro que no es static llamado %qD"
39165 #: cp/decl.c:5835
39166 #, fuzzy, gcc-internal-format
39167 #| msgid "invalid initializer for array member %q#D"
39168 msgid "invalid initializer for %q#D"
39169 msgstr "inicializador no válido para la matriz miembro %q#D"
39171 #: cp/decl.c:5865
39172 #, gcc-internal-format
39173 msgid "C99 designator %qE outside aggregate initializer"
39174 msgstr "asignador C99 %qE fuera del inicializador agregado"
39176 #: cp/decl.c:5902 cp/decl.c:6120 cp/typeck2.c:1285 cp/typeck2.c:1497
39177 #: cp/typeck2.c:1542 cp/typeck2.c:1589
39178 #, gcc-internal-format
39179 msgid "too many initializers for %qT"
39180 msgstr "demasiados inicializadores para %qT"
39182 #: cp/decl.c:5941
39183 #, gcc-internal-format
39184 msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
39185 msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar para el tipo %qT"
39187 #: cp/decl.c:6050
39188 #, gcc-internal-format
39189 msgid "missing braces around initializer for %qT"
39190 msgstr "faltan llaves alrededor del inicializador para %qT"
39192 #: cp/decl.c:6148
39193 #, gcc-internal-format
39194 msgid "elements of array %q#T have incomplete type"
39195 msgstr "elementos de la matriz %q#T tienen tipo de dato incompleto"
39197 #: cp/decl.c:6156
39198 #, gcc-internal-format
39199 msgid "variable-sized compound literal"
39200 msgstr "literal compuesta de tamaño variable"
39202 #: cp/decl.c:6211
39203 #, gcc-internal-format
39204 msgid "%q#D has incomplete type"
39205 msgstr "%q#D tiene un tipo incompleto"
39207 #: cp/decl.c:6232
39208 #, gcc-internal-format
39209 msgid "scalar object %qD requires one element in initializer"
39210 msgstr "el objeto escalar %qD requiere un elemento en el inicializador"
39212 #: cp/decl.c:6276
39213 #, gcc-internal-format
39214 msgid "in C++98 %qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
39215 msgstr "en C++98 %qD debe ser inicializado por un constructor, no por %<{...}%>"
39217 #: cp/decl.c:6373
39218 #, gcc-internal-format
39219 msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
39220 msgstr "matriz %qD inicializada con una constante de cadena entre paréntesis %qE"
39222 #: cp/decl.c:6406
39223 #, gcc-internal-format
39224 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
39225 msgstr "inicializador no válido para el miembro static con constructor"
39227 #: cp/decl.c:6408
39228 #, gcc-internal-format
39229 msgid "non-constant in-class initialization invalid for static member %qD"
39230 msgstr "inicialización en clase que no es constante no válida para el miembro static %qD"
39232 #: cp/decl.c:6411
39233 #, fuzzy, gcc-internal-format
39234 #| msgid "non-constant in-class initialization invalid for static member %qD"
39235 msgid "non-constant in-class initialization invalid for non-inline static member %qD"
39236 msgstr "inicialización en clase que no es constante no válida para el miembro static %qD"
39238 #: cp/decl.c:6416
39239 #, gcc-internal-format
39240 msgid "(an out of class initialization is required)"
39241 msgstr "(se requiere una inicialización fuera de la clase)"
39243 #: cp/decl.c:6595
39244 #, fuzzy, gcc-internal-format
39245 #| msgid "%qD is initialized with itself"
39246 msgid "reference %qD is initialized with itself"
39247 msgstr "%qD se inicializa con sí mismo"
39249 #: cp/decl.c:6767
39250 #, gcc-internal-format
39251 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
39252 msgstr "asignación (no inicialización) en la declaración"
39254 #: cp/decl.c:6785 cp/decl.c:12397
39255 #, fuzzy, gcc-internal-format
39256 #| msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
39257 msgid "ISO C++1z does not allow %<register%> storage class specifier"
39258 msgstr "ISO C++ no permite inicializadores designados"
39260 #: cp/decl.c:6789 cp/decl.c:12401
39261 #, fuzzy, gcc-internal-format
39262 #| msgid "storage class specified for %qs"
39263 msgid "%<register%> storage class specifier used"
39264 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para %qs"
39266 #: cp/decl.c:6842
39267 #, fuzzy, gcc-internal-format
39268 #| msgid "invalid use of member function (did you forget the %<()%> ?)"
39269 msgid "initializer for %<decltype(auto) %D%> has function type (did you forget the %<()%> ?)"
39270 msgstr "uso no válido de la función miembro (¿Olvidó el %<&%>?)"
39272 #: cp/decl.c:6945
39273 #, fuzzy, gcc-internal-format
39274 #| msgid "variable-sized object may not be initialized"
39275 msgid "variable concept has no initializer"
39276 msgstr "un objeto de tamaño variable puede no ser inicializado"
39278 #: cp/decl.c:6973
39279 #, gcc-internal-format
39280 msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
39281 msgstr "se oscurece la declaración de tipo previa de %q#D"
39283 #: cp/decl.c:7159
39284 #, gcc-internal-format
39285 msgid "function %q#D is initialized like a variable"
39286 msgstr "la función %q#D se inicializa como una variable"
39288 #: cp/decl.c:7219
39289 #, fuzzy, gcc-internal-format
39290 #| msgid "  cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
39291 msgid "cannot decompose class type %qT because it has an anonymous struct member"
39292 msgstr "  no se puede usar la asignación obsoleta en %q+D porque tiene un destructor"
39294 #: cp/decl.c:7222
39295 #, gcc-internal-format
39296 msgid "cannot decompose class type %qT because it has an anonymous union member"
39297 msgstr ""
39299 #: cp/decl.c:7229
39300 #, fuzzy, gcc-internal-format
39301 #| msgid "cannot form pointer to member of non-class %q#T"
39302 msgid "cannot decompose non-public member %qD of %qT"
39303 msgstr "no se puede formar un puntero al miembro de %q#T que no es clase"
39305 #: cp/decl.c:7255
39306 #, gcc-internal-format
39307 msgid "cannot decompose class type %qT: both it and its base class %qT have non-static data members"
39308 msgstr ""
39310 #: cp/decl.c:7267
39311 #, gcc-internal-format
39312 msgid "cannot decompose class type %qT: its base classes %qT and %qT have non-static data members"
39313 msgstr ""
39315 #: cp/decl.c:7456
39316 #, fuzzy, gcc-internal-format
39317 #| msgid "ISO C90 forbids variable length array %qE"
39318 msgid "cannot decompose variable length array %qT"
39319 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz de longitud variable %qE"
39321 #: cp/decl.c:7464
39322 #, gcc-internal-format
39323 msgid "%u names provided while %qT decomposes into %wu elements"
39324 msgstr ""
39326 #: cp/decl.c:7467
39327 #, gcc-internal-format
39328 msgid "only %u names provided while %qT decomposes into %wu elements"
39329 msgstr ""
39331 #: cp/decl.c:7533
39332 #, fuzzy, gcc-internal-format
39333 #| msgid "size of array is not an integral constant-expression"
39334 msgid "%<std::tuple_size<%T>::value%> is not an integral constant expression"
39335 msgstr "el tamaño de la matriz no es una expresion constante integral"
39337 #: cp/decl.c:7553
39338 #, fuzzy, gcc-internal-format
39339 #| msgid "invalid type for iteration variable %qE"
39340 msgid "in initialization of decomposition variable %qD"
39341 msgstr "tipo no válido para la variable de iteración %qE"
39343 #: cp/decl.c:7575
39344 #, fuzzy, gcc-internal-format
39345 #| msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
39346 msgid "cannot decompose union type %qT"
39347 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
39349 #: cp/decl.c:7580
39350 #, fuzzy, gcc-internal-format
39351 #| msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
39352 msgid "cannot decompose non-array non-class type %qT"
39353 msgstr "se crea un puntero al miembro del tipo %qT que no es clase"
39355 #: cp/decl.c:7585
39356 #, fuzzy, gcc-internal-format
39357 #| msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
39358 msgid "cannot decompose lambda closure type %qT"
39359 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
39361 #: cp/decl.c:7595
39362 #, fuzzy, gcc-internal-format
39363 #| msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
39364 msgid "cannot decompose class type %qT without non-static data members"
39365 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> al dato miembro static %qD"
39367 #: cp/decl.c:8038
39368 #, gcc-internal-format
39369 msgid "non-local variable %qD declared %<__thread%> needs dynamic initialization"
39370 msgstr ""
39372 #: cp/decl.c:8041
39373 #, fuzzy, gcc-internal-format
39374 #| msgid "  %q+T has a non-trivial destructor"
39375 msgid "non-local variable %qD declared %<__thread%> has a non-trivial destructor"
39376 msgstr "  %q+T tiene un destructor que no es trivial"
39378 #: cp/decl.c:8047
39379 #, gcc-internal-format
39380 msgid "C++11 %<thread_local%> allows dynamic initialization and destruction"
39381 msgstr ""
39383 #: cp/decl.c:8275
39384 #, gcc-internal-format
39385 msgid "initializer fails to determine size of %qT"
39386 msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de %qT"
39388 #: cp/decl.c:8279
39389 #, gcc-internal-format
39390 msgid "array size missing in %qT"
39391 msgstr "falta el tamaño de la matriz en %qT"
39393 #: cp/decl.c:8282
39394 #, gcc-internal-format
39395 msgid "zero-size array %qT"
39396 msgstr "matriz %qT de tamaño cero"
39398 #: cp/decl.c:8298
39399 #, gcc-internal-format
39400 msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
39401 msgstr "el destructor para la clase extranjera %qT no puede ser un miembro"
39403 #: cp/decl.c:8300
39404 #, gcc-internal-format
39405 msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
39406 msgstr "el constructor para la clase extranjera %qT no puede ser un miembro"
39408 #: cp/decl.c:8324
39409 #, gcc-internal-format
39410 msgid "%qD declared as a %<virtual%> variable"
39411 msgstr "%qD se declaró como una variable %<virtual%>"
39413 #: cp/decl.c:8326
39414 #, gcc-internal-format
39415 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in variable declaration"
39416 msgstr "los especificadores de función %<const%> y %<volatile%> en %qD son no válidos en la declaración de variable"
39418 #: cp/decl.c:8331
39419 #, gcc-internal-format
39420 msgid "%qD declared as a %<virtual%> parameter"
39421 msgstr "%qD se declaró como un parámetro %<virtual%>"
39423 #: cp/decl.c:8333
39424 #, gcc-internal-format
39425 msgid "%qD declared as an %<inline%> parameter"
39426 msgstr "%qD se declaró como un parámetro %<inline%>"
39428 #: cp/decl.c:8335
39429 #, gcc-internal-format
39430 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in parameter declaration"
39431 msgstr "los especificadores de función %<const%> y %<volatile%> en %qD son no válidos en la declaración de parámetro"
39433 #: cp/decl.c:8340
39434 #, gcc-internal-format
39435 msgid "%qD declared as a %<virtual%> type"
39436 msgstr "%qD se declaró como un tipo %<virtual%>"
39438 #: cp/decl.c:8342
39439 #, gcc-internal-format
39440 msgid "%qD declared as an %<inline%> type"
39441 msgstr "%qD se declaró como un tipo %<inline%>"
39443 #: cp/decl.c:8344
39444 #, gcc-internal-format
39445 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in type declaration"
39446 msgstr "los especificadores de función %<const%> y %<volatile%> en %qD son no válidos en la declaración de tipo"
39448 #: cp/decl.c:8349
39449 #, gcc-internal-format
39450 msgid "%qD declared as a %<virtual%> field"
39451 msgstr "%qD se declaró como un campo %<virtual%>"
39453 #: cp/decl.c:8351
39454 #, gcc-internal-format
39455 msgid "%qD declared as an %<inline%> field"
39456 msgstr "%qD se declaró como un campo %<inline%>"
39458 #: cp/decl.c:8353
39459 #, gcc-internal-format
39460 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in field declaration"
39461 msgstr "los especificadores de función %<const%> y %<volatile%> en %qD son no válidos en la declaración de campo"
39463 #: cp/decl.c:8360
39464 #, gcc-internal-format
39465 msgid "%q+D declared as a friend"
39466 msgstr "%q+D se declaró como friend"
39468 #: cp/decl.c:8367
39469 #, gcc-internal-format
39470 msgid "%q+D declared with an exception specification"
39471 msgstr "%q+D se declaró con una especificación de excepción"
39473 #: cp/decl.c:8399
39474 #, gcc-internal-format
39475 msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
39476 msgstr "la definición de %qD no está en un espacio de nombres que contenga a %qT"
39478 #: cp/decl.c:8439
39479 #, gcc-internal-format
39480 msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
39481 msgstr "la función miembro static %q#D se declara con calificadores de tipo"
39483 #: cp/decl.c:8449
39484 #, fuzzy, gcc-internal-format
39485 #| msgid "%qD declared as a non-parameter"
39486 msgid "concept %q#D declared with function parameters"
39487 msgstr "%qD se declaró como un no-parámetro"
39489 #: cp/decl.c:8455
39490 #, fuzzy, gcc-internal-format
39491 #| msgid "parameter %qD declared with void type"
39492 msgid "concept %q#D declared with a deduced return type"
39493 msgstr "el parámetro %qD se declaró con tipo void"
39495 #: cp/decl.c:8457
39496 #, fuzzy, gcc-internal-format
39497 #| msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
39498 msgid "concept %q#D with non-%<bool%> return type %qT"
39499 msgstr "el método Java %qD tiene un tipo de devolución %qT que no es de Java"
39501 #: cp/decl.c:8528
39502 #, fuzzy, gcc-internal-format
39503 #| msgid "expected %<;%> after union definition"
39504 msgid "concept %qD has no definition"
39505 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de union"
39507 #: cp/decl.c:8596
39508 #, gcc-internal-format
39509 msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
39510 msgstr "definiendo la especialización explícita %qD en la declaración friend"
39512 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
39513 #: cp/decl.c:8606
39514 #, gcc-internal-format
39515 msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
39516 msgstr "uso no válido del id de plantilla %qD en la declaración de la plantilla primaria"
39518 #: cp/decl.c:8624
39519 #, gcc-internal-format
39520 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
39521 msgstr "no se permiten los argumentos por defecto en la declaración de la especialización friend de la plantilla %qD"
39523 #: cp/decl.c:8632
39524 #, gcc-internal-format
39525 msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
39526 msgstr "no se permite %<inline%> en la declaración de la especialización friend de la plantilla %qD"
39528 #: cp/decl.c:8679
39529 #, gcc-internal-format
39530 msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
39531 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como plantilla"
39533 #: cp/decl.c:8681
39534 #, gcc-internal-format
39535 msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
39536 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como inline"
39538 #: cp/decl.c:8683
39539 #, fuzzy, gcc-internal-format
39540 #| msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
39541 msgid "cannot declare %<::main%> to be constexpr"
39542 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como inline"
39544 #: cp/decl.c:8685
39545 #, gcc-internal-format
39546 msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
39547 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como static"
39549 #: cp/decl.c:8742
39550 #, gcc-internal-format
39551 msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
39552 msgstr "la función miembro static %qD no puede tener calificador-cv"
39554 #: cp/decl.c:8743
39555 #, gcc-internal-format
39556 msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
39557 msgstr "la función que no es miembro %qD no puede tener calificador-cv"
39559 #: cp/decl.c:8751
39560 #, fuzzy, gcc-internal-format
39561 #| msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
39562 msgid "static member function %qD cannot have ref-qualifier"
39563 msgstr "la función miembro static %qD no puede tener calificador-cv"
39565 #: cp/decl.c:8752
39566 #, fuzzy, gcc-internal-format
39567 #| msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
39568 msgid "non-member function %qD cannot have ref-qualifier"
39569 msgstr "la función que no es miembro %qD no puede tener calificador-cv"
39571 #: cp/decl.c:8762
39572 #, fuzzy, gcc-internal-format
39573 #| msgid "specialization of %qD must appear at namespace scope"
39574 msgid "deduction guide %qD must be declared at namespace scope"
39575 msgstr "la especialización de %qD debe aparecer en un ámbito de espacio de nombres"
39577 #  FIXME traducción
39578 #: cp/decl.c:8768
39579 #, fuzzy, gcc-internal-format
39580 #| msgid "declaration of %qD as non-function"
39581 msgid "deduction guide %qD must not have a function body"
39582 msgstr "la declaración de %qD como algo que no es función"
39584 #: cp/decl.c:8781
39585 #, gcc-internal-format
39586 msgid "literal operator with C linkage"
39587 msgstr "operador literal con enlace C"
39589 #: cp/decl.c:8790
39590 #, gcc-internal-format
39591 msgid "%qD has invalid argument list"
39592 msgstr "%qD tien una lista de argumentos no válida"
39594 #: cp/decl.c:8798
39595 #, fuzzy, gcc-internal-format
39596 #| msgid "integer suffix %<%s%> shadowed by implementation"
39597 msgid "integer suffix %qs shadowed by implementation"
39598 msgstr "se oscurece el sufijo entero %<%s%> por la implementación"
39600 #: cp/decl.c:8804
39601 #, fuzzy, gcc-internal-format
39602 #| msgid "floating point suffix %<%s%> shadowed by implementation"
39603 msgid "floating point suffix %qs shadowed by implementation"
39604 msgstr "se oscurece el sufijo de coma flotante %<%s%> por la implementación"
39606 #: cp/decl.c:8810
39607 #, gcc-internal-format
39608 msgid "%qD must be a non-member function"
39609 msgstr "%qD debe ser una función que no sea miembro"
39611 #: cp/decl.c:8889
39612 #, gcc-internal-format
39613 msgid "%<::main%> must return %<int%>"
39614 msgstr "%<::main%> debe devolver %<int%>"
39616 #: cp/decl.c:8929
39617 #, gcc-internal-format
39618 msgid "definition of implicitly-declared %qD"
39619 msgstr "la definición de %qD declarado implícitamente"
39621 #: cp/decl.c:8934
39622 #, gcc-internal-format
39623 msgid "definition of explicitly-defaulted %q+D"
39624 msgstr "la definición de %qD explícitamente por defecto"
39626 #: cp/decl.c:8936
39627 #, fuzzy, gcc-internal-format
39628 #| msgid "%q+#D explicitly defaulted here"
39629 msgid "%q#D explicitly defaulted here"
39630 msgstr "%q+#D explícitamente por defecto aquí"
39632 #: cp/decl.c:8953 cp/decl2.c:713
39633 #, gcc-internal-format
39634 msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
39635 msgstr "no hay una función miembro %q#D declarada en la clase %qT"
39637 #: cp/decl.c:9142
39638 #, fuzzy, gcc-internal-format
39639 #| msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
39640 msgid "cannot declare %<::main%> to be a global variable"
39641 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como plantilla"
39643 #: cp/decl.c:9150
39644 #, fuzzy, gcc-internal-format
39645 #| msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
39646 msgid "a non-template variable cannot be %<concept%>"
39647 msgstr "la variable automática %qE no puede ser %<threadprivate%>"
39649 #: cp/decl.c:9157
39650 #, gcc-internal-format
39651 msgid "concept must have type %<bool%>"
39652 msgstr ""
39654 #: cp/decl.c:9276
39655 #, gcc-internal-format
39656 msgid "in-class initialization of static data member %q#D of incomplete type"
39657 msgstr "inicialización en la clase del miembro de datos static %q#D de tipo incompleto"
39659 #: cp/decl.c:9280
39660 #, gcc-internal-format
39661 msgid "%<constexpr%> needed for in-class initialization of static data member %q#D of non-integral type"
39662 msgstr "se necesita %<constexpr%> para la inicialización en la clase no válida del miembro de datos static %q#D de tipo que no es integral"
39664 #: cp/decl.c:9284
39665 #, gcc-internal-format
39666 msgid "in-class initialization of static data member %q#D of non-literal type"
39667 msgstr "inicialización en la clase del miembro de datos static %q#D de tipo que no es literal"
39669 #: cp/decl.c:9298
39670 #, gcc-internal-format
39671 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
39672 msgstr "inicialización en la clase no válida para el miembro de datos static de tipo %qT que no es integral"
39674 #: cp/decl.c:9305
39675 #, gcc-internal-format
39676 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
39677 msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización en la clase del miembro static %qD que no es constante"
39679 #: cp/decl.c:9310
39680 #, gcc-internal-format
39681 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
39682 msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización de la constante miembro %qD del tipo %qT que no es entero"
39684 #: cp/decl.c:9405 cp/decl.c:9432
39685 #, gcc-internal-format
39686 msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
39687 msgstr "el tamaño de la matriz %qD tiene un tipo %qT que no es integral"
39689 #: cp/decl.c:9408 cp/decl.c:9434
39690 #, gcc-internal-format
39691 msgid "size of array has non-integral type %qT"
39692 msgstr "el tamaño de la matriz tiene un tipo %qT que no es integral"
39694 #: cp/decl.c:9465 cp/decl.c:9518
39695 #, gcc-internal-format
39696 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
39697 msgstr "el tamaño de la matriz no es una expresion constante integral"
39699 #: cp/decl.c:9484
39700 #, gcc-internal-format
39701 msgid "size of array %qD is negative"
39702 msgstr "el tamaño de la matriz %qD es negativo"
39704 #: cp/decl.c:9486 cp/init.c:3602
39705 #, gcc-internal-format
39706 msgid "size of array is negative"
39707 msgstr "el tamaño de la matriz es negativo"
39709 #: cp/decl.c:9500
39710 #, gcc-internal-format
39711 msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
39712 msgstr "ISO C++ prohíbe la matriz %qD de tamaño cero"
39714 #: cp/decl.c:9502
39715 #, gcc-internal-format
39716 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
39717 msgstr "ISO C++ prohíbe matrices de tamaño cero"
39719 #: cp/decl.c:9515
39720 #, gcc-internal-format
39721 msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
39722 msgstr "el tamaño de la matriz %qD no es una expresion constante integral"
39724 #: cp/decl.c:9524
39725 #, gcc-internal-format
39726 msgid "ISO C++ forbids variable length array %qD"
39727 msgstr "ISO C++ prohíbe la matriz %qD de longitud variable"
39729 #: cp/decl.c:9526
39730 #, gcc-internal-format
39731 msgid "ISO C++ forbids variable length array"
39732 msgstr "ISO C++ prohíbe las matrices de longitud variable"
39734 #: cp/decl.c:9532
39735 #, gcc-internal-format
39736 msgid "variable length array %qD is used"
39737 msgstr "se usa la matriz de longitud variable %qD"
39739 #: cp/decl.c:9535
39740 #, gcc-internal-format
39741 msgid "variable length array is used"
39742 msgstr "se usó la matriz de longitud variable"
39744 #: cp/decl.c:9586
39745 #, gcc-internal-format
39746 msgid "overflow in array dimension"
39747 msgstr "desbordamiento en la dimensión de la matriz"
39749 #: cp/decl.c:9639
39750 #, fuzzy, gcc-internal-format
39751 #| msgid "%q+D declared as a friend"
39752 msgid "%qD declared as array of %qT"
39753 msgstr "%q+D se declaró como friend"
39755 #: cp/decl.c:9649
39756 #, gcc-internal-format
39757 msgid "declaration of %qD as array of void"
39758 msgstr "la declaración de %qD como una matriz de voids"
39760 #: cp/decl.c:9651
39761 #, gcc-internal-format
39762 msgid "creating array of void"
39763 msgstr "se crea la matriz de voids"
39765 #: cp/decl.c:9656
39766 #, gcc-internal-format
39767 msgid "declaration of %qD as array of functions"
39768 msgstr "la declaración de %qD como una matriz de funciones"
39770 #: cp/decl.c:9658
39771 #, gcc-internal-format
39772 msgid "creating array of functions"
39773 msgstr "se crea la matriz de funciones"
39775 #: cp/decl.c:9663
39776 #, gcc-internal-format
39777 msgid "declaration of %qD as array of references"
39778 msgstr "la declaración de %qD como una matriz de referencias"
39780 #: cp/decl.c:9665
39781 #, gcc-internal-format
39782 msgid "creating array of references"
39783 msgstr "se crea la matriz de referencias"
39785 #: cp/decl.c:9670
39786 #, gcc-internal-format
39787 msgid "declaration of %qD as array of function members"
39788 msgstr "la declaración de %qD como una matriz de miembros de función"
39790 #: cp/decl.c:9672
39791 #, gcc-internal-format
39792 msgid "creating array of function members"
39793 msgstr "se crea la matriz de miembros de función"
39795 #: cp/decl.c:9686
39796 #, gcc-internal-format
39797 msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
39798 msgstr "la declaración de %qD como una matriz multidimensional debe tener límites para todas las dimensiones excepto la primera"
39800 #: cp/decl.c:9690
39801 #, gcc-internal-format
39802 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
39803 msgstr "una matriz multidimensional debe tener límites para todas las dimensiones excepto para la primera"
39805 #: cp/decl.c:9749
39806 #, gcc-internal-format
39807 msgid "return type specification for constructor invalid"
39808 msgstr "la especificación del tipo de devolución para el constructor es no válida"
39810 #: cp/decl.c:9752
39811 #, fuzzy, gcc-internal-format
39812 #| msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
39813 msgid "qualifiers are not allowed on constructor declaration"
39814 msgstr "no se permiten calificadores en la declaración de %<operator %T%>"
39816 #: cp/decl.c:9762
39817 #, gcc-internal-format
39818 msgid "return type specification for destructor invalid"
39819 msgstr "la especificación del tipo de devolución para el destructor es no válida"
39821 #: cp/decl.c:9765
39822 #, fuzzy, gcc-internal-format
39823 #| msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
39824 msgid "qualifiers are not allowed on destructor declaration"
39825 msgstr "no se permiten calificadores en la declaración de %<operator %T%>"
39827 #: cp/decl.c:9777
39828 #, gcc-internal-format
39829 msgid "return type specified for %<operator %T%>"
39830 msgstr "se especificó un tipo de devolución para %<operator %T%>"
39832 #: cp/decl.c:9780
39833 #, gcc-internal-format
39834 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
39835 msgstr "no se permiten calificadores en la declaración de %<operator %T%>"
39837 #: cp/decl.c:9788
39838 #, fuzzy, gcc-internal-format
39839 #| msgid "return type specification for destructor invalid"
39840 msgid "return type specified for deduction guide"
39841 msgstr "la especificación del tipo de devolución para el destructor es no válida"
39843 #: cp/decl.c:9791
39844 #, fuzzy, gcc-internal-format
39845 #| msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
39846 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of deduction guide"
39847 msgstr "no se permiten calificadores en la declaración de %<operator %T%>"
39849 #: cp/decl.c:9797
39850 #, fuzzy, gcc-internal-format
39851 #| msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
39852 msgid "decl-specifier in declaration of deduction guide"
39853 msgstr "especificadores en conflicto en la declaración de %qs"
39855 #: cp/decl.c:9818
39856 #, gcc-internal-format
39857 msgid "unnamed variable or field declared void"
39858 msgstr "se declaró la variable o campo sin nombre como void"
39860 #: cp/decl.c:9825
39861 #, gcc-internal-format
39862 msgid "variable or field declared void"
39863 msgstr "se declaró la variable o campo como void"
39865 #: cp/decl.c:9840
39866 #, fuzzy, gcc-internal-format
39867 #| msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
39868 msgid "%<inline%> specifier invalid for variable %qD declared at block scope"
39869 msgstr "el especificador %<inline%> es no válido para la función %qs declarada fuera del ámbito global"
39871 #: cp/decl.c:9846
39872 #, fuzzy, gcc-internal-format
39873 #| msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
39874 msgid "inline variables are only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
39875 msgstr "los nombres de espacio incluidos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
39877 #: cp/decl.c:10099
39878 #, gcc-internal-format
39879 msgid "invalid use of qualified-name %<::%D%>"
39880 msgstr "uso no válido del nombre calificado %<::%D%>"
39882 #: cp/decl.c:10102 cp/decl.c:10122
39883 #, gcc-internal-format
39884 msgid "invalid use of qualified-name %<%T::%D%>"
39885 msgstr "uso no válido del nombre calificado %<%T::%D%>"
39887 #: cp/decl.c:10105
39888 #, gcc-internal-format
39889 msgid "invalid use of qualified-name %<%D::%D%>"
39890 msgstr "uso no válido del nombre calificado %<%D::%D%>"
39892 #: cp/decl.c:10114
39893 #, gcc-internal-format
39894 msgid "%q#T is not a class or a namespace"
39895 msgstr "%q#T no es una clase o un espacio de nombres"
39897 #  FIXME traducción
39898 #: cp/decl.c:10138 cp/decl.c:10238 cp/decl.c:10247 cp/decl.c:11763
39899 #, gcc-internal-format
39900 msgid "declaration of %qD as non-function"
39901 msgstr "la declaración de %qD como algo que no es función"
39903 #  FIXME traducción
39904 #: cp/decl.c:10144
39905 #, gcc-internal-format
39906 msgid "declaration of %qD as non-member"
39907 msgstr "declaración de %qD como algo que no es miembro"
39909 #: cp/decl.c:10180
39910 #, gcc-internal-format
39911 msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
39912 msgstr "falta el id del declarador; se utiliza la palabra reservada %qD"
39914 #: cp/decl.c:10230
39915 #, gcc-internal-format
39916 msgid "function definition does not declare parameters"
39917 msgstr "la definición de la función no declara parámetros"
39919 #: cp/decl.c:10255
39920 #, gcc-internal-format
39921 msgid "declaration of %qD as %<typedef%>"
39922 msgstr "declaración de %qD como %<typedef%>"
39924 #: cp/decl.c:10260
39925 #, gcc-internal-format
39926 msgid "declaration of %qD as parameter"
39927 msgstr "la declaración de %qD como parámetro"
39929 #: cp/decl.c:10293
39930 #, fuzzy, gcc-internal-format
39931 #| msgid "%<constexpr%> cannot appear in a typedef declaration"
39932 msgid "%<concept%> cannot appear in a typedef declaration"
39933 msgstr "%<constexpr%> no puede aparecer en una declaración typedef"
39935 #: cp/decl.c:10299
39936 #, gcc-internal-format
39937 msgid "%<constexpr%> cannot appear in a typedef declaration"
39938 msgstr "%<constexpr%> no puede aparecer en una declaración typedef"
39940 #: cp/decl.c:10307
39941 #, gcc-internal-format
39942 msgid "two or more data types in declaration of %qs"
39943 msgstr "dos o más tipos de datos en la declaración de %qs"
39945 #: cp/decl.c:10313
39946 #, gcc-internal-format
39947 msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
39948 msgstr "especificadores en conflicto en la declaración de %qs"
39950 #: cp/decl.c:10354
39951 #, fuzzy, gcc-internal-format
39952 #| msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
39953 msgid "ISO C++ does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
39954 msgstr "ISO C no admite %<complex%> simples que significan %<double complex%>"
39956 #: cp/decl.c:10403 cp/decl.c:10406 cp/decl.c:10409
39957 #, gcc-internal-format
39958 msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
39959 msgstr "ISO C++ prohíbe la declaración de %qs sin tipo"
39961 #: cp/decl.c:10425
39962 #, fuzzy, gcc-internal-format
39963 #| msgid "%<__int128%> is not supported by this target"
39964 msgid "%<__int%d%> is not supported by this target"
39965 msgstr "no se admite %<__int128%> en este objetivo"
39967 #: cp/decl.c:10431
39968 #, fuzzy, gcc-internal-format
39969 #| msgid "ISO C++ does not support %<__int128%> for %qs"
39970 msgid "ISO C++ does not support %<__int%d%> for %qs"
39971 msgstr "ISO C++ no admite %<__int128%> para %qs"
39973 #: cp/decl.c:10453 cp/decl.c:10473
39974 #, gcc-internal-format
39975 msgid "%<signed%> or %<unsigned%> invalid for %qs"
39976 msgstr "%<signed%> o %<unsigned%> no válido para %qs"
39978 #: cp/decl.c:10455
39979 #, gcc-internal-format
39980 msgid "%<signed%> and %<unsigned%> specified together for %qs"
39981 msgstr "%<signed%> y %<unsigned%> se especificaron juntos para %qs"
39983 #: cp/decl.c:10457
39984 #, gcc-internal-format
39985 msgid "%<long long%> invalid for %qs"
39986 msgstr "%<long long%> no válido para %qs"
39988 #: cp/decl.c:10459
39989 #, gcc-internal-format
39990 msgid "%<long%> invalid for %qs"
39991 msgstr "%<long%> no válido para %qs"
39993 #: cp/decl.c:10461
39994 #, gcc-internal-format
39995 msgid "%<short%> invalid for %qs"
39996 msgstr "%<short%> no válido para %qs"
39998 #: cp/decl.c:10463
39999 #, gcc-internal-format
40000 msgid "%<long%> or %<short%> invalid for %qs"
40001 msgstr "%<long%> o %<short%> no válidos para %qs"
40003 #: cp/decl.c:10465
40004 #, gcc-internal-format
40005 msgid "%<long%>, %<int%>, %<short%>, or %<char%> invalid for %qs"
40006 msgstr "%<long%>, %<int%>, %<short%>, o %<char%> no válido para %qs"
40008 #: cp/decl.c:10467
40009 #, gcc-internal-format
40010 msgid "%<long%> or %<short%> specified with char for %qs"
40011 msgstr "se especificó %<long%> o %<short%> con char para %qs"
40013 #: cp/decl.c:10469
40014 #, gcc-internal-format
40015 msgid "%<long%> and %<short%> specified together for %qs"
40016 msgstr "%<long%> y %<short%>  se especificaron juntos para %qs"
40018 #: cp/decl.c:10475
40019 #, gcc-internal-format
40020 msgid "%<short%> or %<long%> invalid for %qs"
40021 msgstr "%<short%> o %<long%> no válidos para %qs"
40023 #: cp/decl.c:10483
40024 #, gcc-internal-format
40025 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
40026 msgstr "uso no válido de long, short, signed ó unsigned para %qs"
40028 #: cp/decl.c:10551
40029 #, gcc-internal-format
40030 msgid "complex invalid for %qs"
40031 msgstr "complex no válido para %qs"
40033 #: cp/decl.c:10590
40034 #, gcc-internal-format
40035 msgid "template placeholder type %qT must be followed by a simple declarator-id"
40036 msgstr ""
40038 #: cp/decl.c:10608
40039 #, fuzzy, gcc-internal-format
40040 #| msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
40041 msgid "member %qD cannot be declared both %<virtual%> and %<static%>"
40042 msgstr "el miembro %qD no se puede declarar como virtual y static al mismo tiempo"
40044 #: cp/decl.c:10614
40045 #, fuzzy, gcc-internal-format
40046 #| msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
40047 msgid "member %qD cannot be declared both %<virtual%> and %<constexpr%>"
40048 msgstr "el miembro %qD no se puede declarar como virtual y static al mismo tiempo"
40050 #: cp/decl.c:10624
40051 #, gcc-internal-format
40052 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
40053 msgstr "declaración typedef no válida en la declaración de parámetros"
40055 #: cp/decl.c:10629
40056 #, gcc-internal-format
40057 msgid "storage class specified for template parameter %qs"
40058 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el parámetro de plantilla %qs"
40060 #: cp/decl.c:10635
40061 #, gcc-internal-format
40062 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
40063 msgstr "especificadores de clase de almacenamiento no válidos en las declaraciones de parámetros"
40065 #: cp/decl.c:10639
40066 #, fuzzy, gcc-internal-format
40067 #| msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
40068 msgid "a parameter cannot be declared %<concept%>"
40069 msgstr "un parámetro no se puede declarar %<constexpr%>"
40071 #: cp/decl.c:10644
40072 #, gcc-internal-format
40073 msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
40074 msgstr "un parámetro no se puede declarar %<constexpr%>"
40076 #: cp/decl.c:10654
40077 #, gcc-internal-format
40078 msgid "%<virtual%> outside class declaration"
40079 msgstr "declaración de clase fuera de %<virtual%>"
40081 #: cp/decl.c:10664
40082 #, fuzzy, gcc-internal-format
40083 #| msgid "constructors cannot be declared virtual"
40084 msgid "decomposition declaration cannot be declared %<inline%>"
40085 msgstr "los constructores no se pueden declarar virtual"
40087 #: cp/decl.c:10667
40088 #, fuzzy, gcc-internal-format
40089 #| msgid "function definition declared %<typedef%>"
40090 msgid "decomposition declaration cannot be declared %<typedef%>"
40091 msgstr "la definición de la función se declaró como %<typedef%>"
40093 #: cp/decl.c:10669
40094 #, fuzzy, gcc-internal-format
40095 #| msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
40096 msgid "decomposition declaration cannot be declared %<constexpr%>"
40097 msgstr "un parámetro no se puede declarar %<constexpr%>"
40099 #: cp/decl.c:10673
40100 #, fuzzy, gcc-internal-format
40101 #| msgid "indirect function %q+D cannot be declared weak"
40102 msgid "decomposition declaration cannot be declared %qs"
40103 msgstr "la función indirecta %q+D no se puede declarar weak"
40105 #: cp/decl.c:10678
40106 #, fuzzy, gcc-internal-format
40107 #| msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
40108 msgid "decomposition declaration cannot be declared %<concept%>"
40109 msgstr "un parámetro no se puede declarar %<constexpr%>"
40111 #: cp/decl.c:10684
40112 #, fuzzy, gcc-internal-format
40113 #| msgid "function definition declared %<register%>"
40114 msgid "decomposition declaration cannot be declared %<register%>"
40115 msgstr "la definición de la función se declaró como %<register%>"
40117 #: cp/decl.c:10688
40118 #, fuzzy, gcc-internal-format
40119 #| msgid "constructors cannot be declared virtual"
40120 msgid "decomposition declaration cannot be declared %<static%>"
40121 msgstr "los constructores no se pueden declarar virtual"
40123 #: cp/decl.c:10692
40124 #, fuzzy, gcc-internal-format
40125 #| msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
40126 msgid "decomposition declaration cannot be declared %<extern%>"
40127 msgstr "la función %qs no se puede declarar %<mutable%>"
40129 #: cp/decl.c:10696
40130 #, fuzzy, gcc-internal-format
40131 #| msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
40132 msgid "decomposition declaration cannot be declared %<mutable%>"
40133 msgstr "const %qs no se puede declarar %<mutable%>"
40135 #: cp/decl.c:10700
40136 #, fuzzy, gcc-internal-format
40137 #| msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
40138 msgid "decomposition declaration cannot be declared C++98 %<auto%>"
40139 msgstr "la función %qs no se puede declarar %<mutable%>"
40141 #: cp/decl.c:10711
40142 #, fuzzy, gcc-internal-format
40143 #| msgid "indirect function %q+D cannot be declared weak"
40144 msgid "decomposition declaration cannot be declared with type %qT"
40145 msgstr "la función indirecta %q+D no se puede declarar weak"
40147 #: cp/decl.c:10714
40148 #, gcc-internal-format
40149 msgid "type must be cv-qualified %<auto%> or reference to cv-qualified %<auto%>"
40150 msgstr ""
40152 #: cp/decl.c:10745
40153 #, gcc-internal-format
40154 msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
40155 msgstr "múltiples clases de almacenamiento en la declaración de %qs"
40157 #: cp/decl.c:10768
40158 #, gcc-internal-format
40159 msgid "storage class specified for %qs"
40160 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para %qs"
40162 #: cp/decl.c:10772
40163 #, gcc-internal-format
40164 msgid "storage class specified for parameter %qs"
40165 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el parámetro %qs"
40167 #: cp/decl.c:10785
40168 #, gcc-internal-format
40169 msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
40170 msgstr "la función anidada %qs se declaró %<extern%>"
40172 #: cp/decl.c:10789
40173 #, gcc-internal-format
40174 msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
40175 msgstr "la declaración del nivel superior de %qs especifica %<auto%>"
40177 #: cp/decl.c:10796
40178 #, gcc-internal-format
40179 msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
40180 msgstr "el ámbito de la función %qs es implícitamente auto y declarado %<__thread%>"
40182 #: cp/decl.c:10808
40183 #, gcc-internal-format
40184 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
40185 msgstr "especificadores de clase de almacenamiento no válidos en las declaraciones de funciones friend"
40187 #: cp/decl.c:10916
40188 #, gcc-internal-format
40189 msgid "%qs declared as function returning a function"
40190 msgstr "%qs que se declaró como función devuelve una función"
40192 #: cp/decl.c:10921
40193 #, gcc-internal-format
40194 msgid "%qs declared as function returning an array"
40195 msgstr "%qs que se declaró como función devuelve una matriz"
40197 #: cp/decl.c:10945
40198 #, gcc-internal-format
40199 msgid "requires-clause on return type"
40200 msgstr ""
40202 #: cp/decl.c:10965
40203 #, gcc-internal-format
40204 msgid "%qs function uses %<auto%> type specifier without trailing return type"
40205 msgstr "la función %qs usa el especificador de tipo %<auto%> sin un tipo de devolución trailing"
40207 #: cp/decl.c:10968
40208 #, fuzzy, gcc-internal-format
40209 #| msgid "trailing return type only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
40210 msgid "deduced return type only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
40211 msgstr "el tipo de devolución trailing sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
40213 #: cp/decl.c:10974
40214 #, fuzzy, gcc-internal-format
40215 #| msgid "virtual functions cannot be friends"
40216 msgid "virtual function cannot have deduced return type"
40217 msgstr "las funciones virtual no pueden ser friend"
40219 #: cp/decl.c:10981
40220 #, gcc-internal-format
40221 msgid "%qs function with trailing return type has %qT as its type rather than plain %<auto%>"
40222 msgstr "la función %qs con tipo de devolución trailing tiene %qT como su tipo en lugar de un simple %<auto%>"
40224 #: cp/decl.c:10991
40225 #, fuzzy, gcc-internal-format
40226 #| msgid "%qs function cannot have arguments"
40227 msgid "deduction guide for %qT must have trailing return type"
40228 msgstr "la función %qs no puede tener argumentos"
40230 #: cp/decl.c:10995
40231 #, fuzzy, gcc-internal-format
40232 #| msgid "type qualifiers ignored on function return type"
40233 msgid "deduced class type %qT in function return type"
40234 msgstr "se descartan los calificadores de tipo en el tipo de devolución de la función"
40236 #: cp/decl.c:11007
40237 #, gcc-internal-format
40238 msgid "trailing return type %qT of deduction guide is not a specialization of %qT"
40239 msgstr ""
40241 #. Not using maybe_warn_cpp0x because this should
40242 #. always be an error.
40243 #: cp/decl.c:11018
40244 #, gcc-internal-format
40245 msgid "trailing return type only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
40246 msgstr "el tipo de devolución trailing sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
40248 #: cp/decl.c:11021
40249 #, gcc-internal-format
40250 msgid "%qs function with trailing return type not declared with %<auto%> type specifier"
40251 msgstr "no se declaró la función %qs con tipo de devolución trailing con el especificador de tipo %<auto%>"
40253 #: cp/decl.c:11057
40254 #, gcc-internal-format
40255 msgid "destructor cannot be static member function"
40256 msgstr "el destructor no puede ser una función miembro de tipo static"
40258 #: cp/decl.c:11058
40259 #, gcc-internal-format
40260 msgid "constructor cannot be static member function"
40261 msgstr "el constructor no puede ser una función miembro de tipo static"
40263 #: cp/decl.c:11062
40264 #, gcc-internal-format
40265 msgid "destructors may not be cv-qualified"
40266 msgstr "los destructores no pueden ser cv-calificados"
40268 #: cp/decl.c:11063
40269 #, gcc-internal-format
40270 msgid "constructors may not be cv-qualified"
40271 msgstr "los constructores tal vez no sean cv-calificados"
40273 #: cp/decl.c:11071
40274 #, fuzzy, gcc-internal-format
40275 #| msgid "destructors may not be cv-qualified"
40276 msgid "destructors may not be ref-qualified"
40277 msgstr "los destructores no pueden ser cv-calificados"
40279 #: cp/decl.c:11072
40280 #, fuzzy, gcc-internal-format
40281 #| msgid "destructors may not be cv-qualified"
40282 msgid "constructors may not be ref-qualified"
40283 msgstr "los destructores no pueden ser cv-calificados"
40285 #: cp/decl.c:11090
40286 #, fuzzy, gcc-internal-format
40287 #| msgid "constructors cannot be declared virtual"
40288 msgid "constructors cannot be declared %<virtual%>"
40289 msgstr "los constructores no se pueden declarar virtual"
40291 #. Cannot be both friend and virtual.
40292 #: cp/decl.c:11105
40293 #, gcc-internal-format
40294 msgid "virtual functions cannot be friends"
40295 msgstr "las funciones virtual no pueden ser friend"
40297 #: cp/decl.c:11109
40298 #, gcc-internal-format
40299 msgid "friend declaration not in class definition"
40300 msgstr "la declaración friend no está en una definición de clase"
40302 #: cp/decl.c:11111
40303 #, gcc-internal-format
40304 msgid "can%'t define friend function %qs in a local class definition"
40305 msgstr "no se puede definir la función friend %qs en una definición de clase local"
40307 #: cp/decl.c:11123
40308 #, fuzzy, gcc-internal-format
40309 #| msgid "%qs function cannot have arguments"
40310 msgid "a conversion function cannot have a trailing return type"
40311 msgstr "la función %qs no puede tener argumentos"
40313 #: cp/decl.c:11139
40314 #, gcc-internal-format
40315 msgid "destructors may not have parameters"
40316 msgstr "los destructores no pueden tener parámetros"
40318 #: cp/decl.c:11179
40319 #, gcc-internal-format
40320 msgid "cannot declare pointer to %q#T"
40321 msgstr "no se puede declarar el puntero a %q#T"
40323 #: cp/decl.c:11192 cp/decl.c:11199
40324 #, gcc-internal-format
40325 msgid "cannot declare reference to %q#T"
40326 msgstr "no se puede declarar la referencia a %q#T"
40328 #: cp/decl.c:11201
40329 #, gcc-internal-format
40330 msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
40331 msgstr "no se puede declarar el puntero al miembro %q#T"
40333 #: cp/decl.c:11230
40334 #, gcc-internal-format
40335 msgid "cannot declare reference to qualified function type %qT"
40336 msgstr "no se puede declarar la referencia para el tipo de función calificado %qT"
40338 #: cp/decl.c:11231
40339 #, gcc-internal-format
40340 msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
40341 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
40343 #: cp/decl.c:11304
40344 #, gcc-internal-format
40345 msgid "cannot declare reference to %q#T, which is not a typedef or a template type argument"
40346 msgstr "no se puede declarar la referencia a %q#T, el cual no es una definición de tipo o un argumento de tipo de plantilla"
40348 #: cp/decl.c:11374
40349 #, gcc-internal-format
40350 msgid "template-id %qD used as a declarator"
40351 msgstr "el id de plantilla %qD se usa como un declarador"
40353 #: cp/decl.c:11399
40354 #, gcc-internal-format
40355 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
40356 msgstr "las funciones miembros son implícitamente friends de su clase"
40358 #: cp/decl.c:11405
40359 #, gcc-internal-format
40360 msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs"
40361 msgstr "calificación extra %<%T::%> en el miembro %qs"
40363 #: cp/decl.c:11435
40364 #, gcc-internal-format
40365 msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
40366 msgstr "no se puede definir la función miembro %<%T::%s%> dentro de %<%T%>"
40368 #: cp/decl.c:11437
40369 #, gcc-internal-format
40370 msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
40371 msgstr "no se puede declarar la función miembro %<%T::%s%> dentro de %<%T%>"
40373 #: cp/decl.c:11445
40374 #, gcc-internal-format
40375 msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
40376 msgstr "no se puede declarar el miembro %<%T::%s%> dentro de %qT"
40378 #: cp/decl.c:11479
40379 #, gcc-internal-format
40380 msgid "non-parameter %qs cannot be a parameter pack"
40381 msgstr "%qs que no es parámetro no puede ser un paquete de parámetro"
40383 #: cp/decl.c:11487
40384 #, gcc-internal-format
40385 msgid "data member may not have variably modified type %qT"
40386 msgstr "los datos miembro pueden no tener el tipo modificado variablemente %qT"
40388 #: cp/decl.c:11489
40389 #, gcc-internal-format
40390 msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
40391 msgstr "el parámetro puede no tener el tipo modificado variablemente %qT"
40393 #: cp/decl.c:11500
40394 #, fuzzy, gcc-internal-format
40395 #| msgid "%<virtual%> outside class declaration"
40396 msgid "%<explicit%> outside class declaration"
40397 msgstr "declaración de clase fuera de %<virtual%>"
40399 #: cp/decl.c:11503
40400 #, fuzzy, gcc-internal-format
40401 #| msgid "%<inline%> in empty declaration"
40402 msgid "%<explicit%> in friend declaration"
40403 msgstr "%<inline%> en una declaración vacía"
40405 #: cp/decl.c:11506
40406 #, fuzzy, gcc-internal-format
40407 #| msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
40408 msgid "only declarations of constructors and conversion operators can be %<explicit%>"
40409 msgstr "solamente las declaraciones de constructores pueden ser %<explicit%>"
40411 #: cp/decl.c:11515
40412 #, gcc-internal-format
40413 msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
40414 msgstr "el no-miembro %qs no se puede declarar %<mutable%>"
40416 #: cp/decl.c:11520
40417 #, gcc-internal-format
40418 msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
40419 msgstr "el miembro que no es objeto %qs no se puede declarar %<mutable%>"
40421 #: cp/decl.c:11526
40422 #, gcc-internal-format
40423 msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
40424 msgstr "la función %qs no se puede declarar %<mutable%>"
40426 #: cp/decl.c:11531
40427 #, gcc-internal-format
40428 msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>"
40429 msgstr "static %qs no se puede declarar %<mutable%>"
40431 #: cp/decl.c:11536
40432 #, gcc-internal-format
40433 msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
40434 msgstr "const %qs no se puede declarar %<mutable%>"
40436 #: cp/decl.c:11541
40437 #, gcc-internal-format
40438 msgid "reference %qs cannot be declared %<mutable%>"
40439 msgstr "la referencia %qs no se puede declarar %<mutable%>"
40441 #: cp/decl.c:11572
40442 #, gcc-internal-format
40443 msgid "typedef declared %<auto%>"
40444 msgstr "la definición de tipo se declaró %<auto%>"
40446 #: cp/decl.c:11577
40447 #, gcc-internal-format
40448 msgid "requires-clause on typedef"
40449 msgstr ""
40451 #: cp/decl.c:11585
40452 #, gcc-internal-format
40453 msgid "typedef name may not be a nested-name-specifier"
40454 msgstr "el nombre del typedef puede no ser un especificador-de-nombre-anidado"
40456 #: cp/decl.c:11606
40457 #, gcc-internal-format
40458 msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
40459 msgstr "ISO C++ prohíbe el tipo anidado %qD con el mismo nombre que la clase que lo contiene"
40461 #: cp/decl.c:11692
40462 #, gcc-internal-format
40463 msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
40464 msgstr "se especificó %<inline%> para la declaración de clase friend"
40466 #: cp/decl.c:11700
40467 #, gcc-internal-format
40468 msgid "template parameters cannot be friends"
40469 msgstr "los parámetros de la plantilla no pueden ser friends"
40471 #: cp/decl.c:11702
40472 #, gcc-internal-format
40473 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
40474 msgstr "la declaración friend requere una llave de clase, p.e. %<friend class %T::%D%>"
40476 #: cp/decl.c:11706
40477 #, gcc-internal-format
40478 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
40479 msgstr "la declaración friend requiere una llave de clase, p.e. %<friend %#T%>"
40481 #: cp/decl.c:11719
40482 #, gcc-internal-format
40483 msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
40484 msgstr "se intenta hacer que la clase %qT sea un friend de ámbito global"
40486 #: cp/decl.c:11739
40487 #, gcc-internal-format
40488 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
40489 msgstr "calificadores no válidos en el tipo de función que no es miembro"
40491 #: cp/decl.c:11743
40492 #, gcc-internal-format
40493 msgid "requires-clause on type-id"
40494 msgstr ""
40496 #: cp/decl.c:11753
40497 #, gcc-internal-format
40498 msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
40499 msgstr "el declarador abstracto %qT se usó como declaración"
40501 #: cp/decl.c:11771
40502 #, fuzzy, gcc-internal-format
40503 #| msgid "value-initialization of function type %qT"
40504 msgid "requires-clause on declaration of non-function type %qT"
40505 msgstr "inicialización por valor del tipo de función %qT"
40507 #: cp/decl.c:11789
40508 #, gcc-internal-format
40509 msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
40510 msgstr "no se puede usar %<::%>  en la declaración de parámetros"
40512 #: cp/decl.c:11795
40513 #, fuzzy, gcc-internal-format
40514 #| msgid "%<this%> may not be used in this context"
40515 msgid "%<auto%> parameter not permitted in this context"
40516 msgstr "no se puede usar %<this%> en este contexto"
40518 #: cp/decl.c:11797
40519 #, gcc-internal-format
40520 msgid "parameter declared %<auto%>"
40521 msgstr "el parámetro se declaró %<auto%>"
40523 #: cp/decl.c:11845 cp/parser.c:3161
40524 #, gcc-internal-format
40525 msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
40526 msgstr "uso no válido del nombre-de-plantilla %qE sin una lista de argumentos"
40528 #: cp/decl.c:11849
40529 #, fuzzy, gcc-internal-format
40530 #| msgid "non-static data member declared %<auto%>"
40531 msgid "non-static data member declared with placeholder %qT"
40532 msgstr "se declaró el miembro dato que no es static como %<auto%>"
40534 #: cp/decl.c:11873
40535 #, fuzzy, gcc-internal-format
40536 #| msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
40537 msgid "ISO C++ forbids flexible array member %qs"
40538 msgstr "ISO C90 no admite miembros de matriz flexibles"
40540 #: cp/decl.c:11876
40541 #, fuzzy, gcc-internal-format
40542 #| msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
40543 msgid "ISO C++ forbids flexible array members"
40544 msgstr "ISO C90 no admite miembros de matriz flexibles"
40546 #. Something like struct S { int N::j; };
40547 #: cp/decl.c:11892
40548 #, gcc-internal-format
40549 msgid "invalid use of %<::%>"
40550 msgstr "uso no válido de %<::%>"
40552 #: cp/decl.c:11914
40553 #, gcc-internal-format
40554 msgid "declaration of function %qD in invalid context"
40555 msgstr "declaración de la función %qD en un contexto no válido"
40557 #: cp/decl.c:11923
40558 #, fuzzy, gcc-internal-format
40559 #| msgid "function %qD declared virtual inside a union"
40560 msgid "function %qD declared %<virtual%> inside a union"
40561 msgstr "la función %qD se declaró virtual dentro de un union"
40563 #: cp/decl.c:11932
40564 #, fuzzy, gcc-internal-format
40565 #| msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static"
40566 msgid "%qD cannot be declared %<virtual%>, since it is always static"
40567 msgstr "%qD no se puede declarar virtual, ya que siempre es static"
40569 #: cp/decl.c:11948
40570 #, gcc-internal-format
40571 msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD"
40572 msgstr "se esperaba un nombre calificado en la declaración friend para el destructor %qD"
40574 #: cp/decl.c:11955
40575 #, gcc-internal-format
40576 msgid "declaration of %qD as member of %qT"
40577 msgstr "declaración de %qD como miembro de %qT"
40579 #: cp/decl.c:11961
40580 #, fuzzy, gcc-internal-format
40581 #| msgid "a destructor cannot be %<constexpr%>"
40582 msgid "a destructor cannot be %<concept%>"
40583 msgstr "un destructor no puede ser %<constexpr%>"
40585 #: cp/decl.c:11966
40586 #, gcc-internal-format
40587 msgid "a destructor cannot be %<constexpr%>"
40588 msgstr "un destructor no puede ser %<constexpr%>"
40590 #: cp/decl.c:11972
40591 #, gcc-internal-format
40592 msgid "expected qualified name in friend declaration for constructor %qD"
40593 msgstr "se esperaba un nombre calificado en la declaración friend para el constructor %qD"
40595 #: cp/decl.c:11980
40596 #, fuzzy, gcc-internal-format
40597 #| msgid "a destructor cannot be %<constexpr%>"
40598 msgid "a constructor cannot be %<concept%>"
40599 msgstr "un destructor no puede ser %<constexpr%>"
40601 #: cp/decl.c:11985
40602 #, fuzzy, gcc-internal-format
40603 #| msgid "constructor cannot be static member function"
40604 msgid "a concept cannot be a member function"
40605 msgstr "el constructor no puede ser una función miembro de tipo static"
40607 #: cp/decl.c:11994
40608 #, fuzzy, gcc-internal-format
40609 #| msgid "variable %qD redeclared as function"
40610 msgid "specialization of variable template %qD declared as function"
40611 msgstr "la variable %qD se redeclaró como función"
40613 #: cp/decl.c:11997
40614 #, fuzzy, gcc-internal-format
40615 #| msgid "original type declared here"
40616 msgid "variable template declared here"
40617 msgstr "el tipo original se definió aquí"
40619 #: cp/decl.c:12052
40620 #, fuzzy, gcc-internal-format
40621 #| msgid "field %qD has incomplete type"
40622 msgid "field %qD has incomplete type %qT"
40623 msgstr "el campo %qD tiene tipo de dato incompleto"
40625 #: cp/decl.c:12057
40626 #, gcc-internal-format
40627 msgid "name %qT has incomplete type"
40628 msgstr "el nombre %qT tiene tipo de dato incompleto"
40630 #: cp/decl.c:12067
40631 #, gcc-internal-format
40632 msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
40633 msgstr "%qE no es ni función ni función miembro; no se puede declarar friend"
40635 #: cp/decl.c:12113
40636 #, fuzzy, gcc-internal-format
40637 #| msgid "non-static data member %qE declared %<constexpr%>"
40638 msgid "static data member %qE declared %<concept%>"
40639 msgstr "se declaró el miembro dato que no es static %qE como %<constexpr%>"
40641 #: cp/decl.c:12117
40642 #, gcc-internal-format
40643 msgid "constexpr static data member %qD must have an initializer"
40644 msgstr "el miembro dato static constexpr %qD debe tener un inicializador"
40646 #: cp/decl.c:12145
40647 #, fuzzy, gcc-internal-format
40648 #| msgid "non-static data member %qE declared %<constexpr%>"
40649 msgid "non-static data member %qE declared %<concept%>"
40650 msgstr "se declaró el miembro dato que no es static %qE como %<constexpr%>"
40652 #: cp/decl.c:12149
40653 #, gcc-internal-format
40654 msgid "non-static data member %qE declared %<constexpr%>"
40655 msgstr "se declaró el miembro dato que no es static %qE como %<constexpr%>"
40657 #: cp/decl.c:12200
40658 #, gcc-internal-format
40659 msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
40660 msgstr "la clase de almacenamiento %<auto%> es no válida para la función %qs"
40662 #: cp/decl.c:12202
40663 #, gcc-internal-format
40664 msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
40665 msgstr "la clase de almacenamiento %<register%> es no válida para la función %qs"
40667 #: cp/decl.c:12206
40668 #, gcc-internal-format
40669 msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
40670 msgstr "la clase de almacenamiento %<__thread%> es no válida para la función %qs"
40672 #: cp/decl.c:12209
40673 #, fuzzy, gcc-internal-format
40674 #| msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
40675 msgid "storage class %<thread_local%> invalid for function %qs"
40676 msgstr "la clase de almacenamiento %<__thread%> es no válida para la función %qs"
40678 #: cp/decl.c:12214
40679 #, gcc-internal-format
40680 msgid "virt-specifiers in %qs not allowed outside a class definition"
40681 msgstr "no se permiten los especificadores-virt en %qs fuera de una definición de clase"
40683 #: cp/decl.c:12225
40684 #, fuzzy, gcc-internal-format
40685 #| msgid "%<static%> specified invalid for function %qs declared out of global scope"
40686 msgid "%<static%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
40687 msgstr "el especificador %<static%> es no válido para la función %qs declarada fuera del ámbito global"
40689 #: cp/decl.c:12229
40690 #, gcc-internal-format
40691 msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
40692 msgstr "el especificador %<inline%> es no válido para la función %qs declarada fuera del ámbito global"
40694 #: cp/decl.c:12237
40695 #, gcc-internal-format
40696 msgid "virtual non-class function %qs"
40697 msgstr "función virtual %qs que no es clase"
40699 #: cp/decl.c:12244
40700 #, gcc-internal-format
40701 msgid "%qs defined in a non-class scope"
40702 msgstr "se definió %qs en un ámbito que no es una clase"
40704 #: cp/decl.c:12245
40705 #, gcc-internal-format
40706 msgid "%qs declared in a non-class scope"
40707 msgstr "se declaró %qs en un ámbito que no es una clase"
40709 #: cp/decl.c:12280
40710 #, gcc-internal-format
40711 msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
40712 msgstr "no se puede declarar que la función miembro %qD tenga enlace estático"
40714 #. 7.1.1: There can be no static function declarations within a
40715 #. block.
40716 #: cp/decl.c:12288
40717 #, gcc-internal-format
40718 msgid "cannot declare static function inside another function"
40719 msgstr "no se puede declarar una función static dentro de otra función"
40721 #: cp/decl.c:12324
40722 #, gcc-internal-format
40723 msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
40724 msgstr "%<static%> puede no ser utilizado cuando se define (opuesto a la declaración) un dato miembro static"
40726 #: cp/decl.c:12331
40727 #, gcc-internal-format
40728 msgid "static member %qD declared %<register%>"
40729 msgstr "se declaró el miembro static %qD como %<register%>"
40731 #: cp/decl.c:12337
40732 #, gcc-internal-format
40733 msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
40734 msgstr "no se puede declarar explícitamente que el miembro %q#D tenga un enlace externo"
40736 #: cp/decl.c:12344
40737 #, gcc-internal-format
40738 msgid "declaration of constexpr variable %qD is not a definition"
40739 msgstr "la declaración de la variable constexpr %qD no es una definición"
40741 #: cp/decl.c:12366
40742 #, gcc-internal-format
40743 msgid "declaration of %q#D has no initializer"
40744 msgstr "la declaración de %q#D no tiene inicializadores"
40746 #: cp/decl.c:12377
40747 #, gcc-internal-format
40748 msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
40749 msgstr "%qs inicializado y declarado como %<extern%>"
40751 #: cp/decl.c:12381
40752 #, gcc-internal-format
40753 msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
40754 msgstr "%qs tiene %<extern%> e inicializador al mismo tiempo"
40756 #: cp/decl.c:12541
40757 #, gcc-internal-format
40758 msgid "default argument %qE uses %qD"
40759 msgstr "el argumento por defecto %qE usa %qD"
40761 #: cp/decl.c:12544
40762 #, gcc-internal-format
40763 msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
40764 msgstr "el argumento por defecto %qE usa la variable local %qD"
40766 #: cp/decl.c:12628
40767 #, fuzzy, gcc-internal-format
40768 #| msgid "invalid use of %<virtual%> in template declaration of %q#D"
40769 msgid "invalid use of cv-qualified type %qT in parameter declaration"
40770 msgstr "uso no válido de %<virtual%> en la declaración de plantilla de %q#D"
40772 #: cp/decl.c:12632
40773 #, fuzzy, gcc-internal-format
40774 #| msgid "invalid use of %<virtual%> in template declaration of %q#D"
40775 msgid "invalid use of type %<void%> in parameter declaration"
40776 msgstr "uso no válido de %<virtual%> en la declaración de plantilla de %q#D"
40778 #: cp/decl.c:12655
40779 #, gcc-internal-format
40780 msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
40781 msgstr "el parámetro %qD se declaró no válidamente como tipo de método"
40783 #: cp/decl.c:12680
40784 #, gcc-internal-format
40785 msgid "parameter %qD includes pointer to array of unknown bound %qT"
40786 msgstr "el parámetro %qD incluye un puntero a matriz %qT de límite desconocido"
40788 #: cp/decl.c:12682
40789 #, gcc-internal-format
40790 msgid "parameter %qD includes reference to array of unknown bound %qT"
40791 msgstr "el parámetro %qD incluye una referencia a matriz %qT de límite desconocido"
40793 #. [class.copy]
40795 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
40796 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
40797 #. and either there are no other parameters or else all other
40798 #. parameters have default arguments.
40800 #. We *don't* complain about member template instantiations that
40801 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
40802 #. what constructor to use during overload resolution.  Since
40803 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
40804 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
40805 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
40806 #. existence.  Theoretically, they should never even be
40807 #. instantiated, but that's hard to forestall.
40808 #: cp/decl.c:12932
40809 #, gcc-internal-format
40810 msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
40811 msgstr "constructor no válido; tal vez quiso decir %<%T (const %T&)%>"
40813 #: cp/decl.c:13054
40814 #, gcc-internal-format
40815 msgid "%qD may not be declared within a namespace"
40816 msgstr "%qD no se puede declarar dentro de un espacio de nombres"
40818 #: cp/decl.c:13059
40819 #, gcc-internal-format
40820 msgid "%qD may not be declared as static"
40821 msgstr "%qD no se puede declarar como static"
40823 #: cp/decl.c:13085
40824 #, gcc-internal-format
40825 msgid "%qD must be a nonstatic member function"
40826 msgstr "%qD debe ser una función miembro que no sea static"
40828 #: cp/decl.c:13094
40829 #, gcc-internal-format
40830 msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
40831 msgstr "%qD debe ser una función miembro que no sea static o una función que no sea miembro"
40833 #: cp/decl.c:13116
40834 #, gcc-internal-format
40835 msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
40836 msgstr "%qD debe tener un argumento de tipo clase o enumerado"
40838 #: cp/decl.c:13145
40839 #, gcc-internal-format
40840 msgid "conversion to a reference to void will never use a type conversion operator"
40841 msgstr "la conversión a una referencia a void nunca usará un operador de conversión de tipo"
40843 #: cp/decl.c:13147
40844 #, gcc-internal-format
40845 msgid "conversion to void will never use a type conversion operator"
40846 msgstr "la conversión a void nunca usará un operador de conversión de tipo"
40848 #: cp/decl.c:13154
40849 #, gcc-internal-format
40850 msgid "conversion to a reference to the same type will never use a type conversion operator"
40851 msgstr "la conversión a una referencia al mismo tipo nunca usará un operador de conversión de tipo"
40853 #: cp/decl.c:13156
40854 #, gcc-internal-format
40855 msgid "conversion to the same type will never use a type conversion operator"
40856 msgstr "la conversión al mismo tipo nunca usará un operador de conversión de tipo"
40858 #: cp/decl.c:13164
40859 #, gcc-internal-format
40860 msgid "conversion to a reference to a base class will never use a type conversion operator"
40861 msgstr "la conversión a una referencia a una clase base nunca usará un operador de conversión de tipo"
40863 #: cp/decl.c:13166
40864 #, gcc-internal-format
40865 msgid "conversion to a base class will never use a type conversion operator"
40866 msgstr "la conversión a una clase base nunca usará un operador de conversión de tipo"
40868 #. 13.4.0.3
40869 #: cp/decl.c:13175
40870 #, gcc-internal-format
40871 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
40872 msgstr "ISO C++ prohíbe la sobrecarga del operador ?:"
40874 #: cp/decl.c:13180
40875 #, gcc-internal-format
40876 msgid "%qD must not have variable number of arguments"
40877 msgstr "%qD no debe tener un número variable de argumentos"
40879 #: cp/decl.c:13231
40880 #, gcc-internal-format
40881 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its argument"
40882 msgstr "el postfijo %qD debe tomar %<int%> como su argumento"
40884 #: cp/decl.c:13234
40885 #, gcc-internal-format
40886 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its second argument"
40887 msgstr "el postfijo %qD debe tomar %<int%> como su segundo argumento"
40889 #: cp/decl.c:13242
40890 #, gcc-internal-format
40891 msgid "%qD must take either zero or one argument"
40892 msgstr "%qD debe tomar cero o un argumentos"
40894 #: cp/decl.c:13244
40895 #, gcc-internal-format
40896 msgid "%qD must take either one or two arguments"
40897 msgstr "%qD debe tomar uno o dos argumentos"
40899 #  En esta traducción se emplea 'devolver' por 'return'. Si embargo, aquí
40900 #  se cambió por cacofonía: no es agradable escuchar 'debe devolver'. cfuga
40901 #: cp/decl.c:13266
40902 #, gcc-internal-format
40903 msgid "prefix %qD should return %qT"
40904 msgstr "el prefijo %qD debe regresar %qT"
40906 #: cp/decl.c:13272
40907 #, gcc-internal-format
40908 msgid "postfix %qD should return %qT"
40909 msgstr "el postfijo %qD debe regresar %qT"
40911 #: cp/decl.c:13281
40912 #, gcc-internal-format
40913 msgid "%qD must take %<void%>"
40914 msgstr "%qD debe tomar %<void%>"
40916 #: cp/decl.c:13283 cp/decl.c:13292
40917 #, gcc-internal-format
40918 msgid "%qD must take exactly one argument"
40919 msgstr "%qD debe tomar un argumento exactamente"
40921 #: cp/decl.c:13294
40922 #, gcc-internal-format
40923 msgid "%qD must take exactly two arguments"
40924 msgstr "%qD debe tomar dos argumentos exactamente"
40926 #: cp/decl.c:13303
40927 #, gcc-internal-format
40928 msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
40929 msgstr "el %qD definido por el usuario siempre evalúa ambos argumentos"
40931 #: cp/decl.c:13317
40932 #, gcc-internal-format
40933 msgid "%qD should return by value"
40934 msgstr "%qD debe devolver por valor"
40936 #: cp/decl.c:13328 cp/decl.c:13333
40937 #, gcc-internal-format
40938 msgid "%qD cannot have default arguments"
40939 msgstr "%qD no puede tener argumentos por defecto"
40941 #: cp/decl.c:13391
40942 #, gcc-internal-format
40943 msgid "using template type parameter %qT after %qs"
40944 msgstr "usando el parámetro de tipo plantilla %qT después de %qs"
40946 #: cp/decl.c:13414
40947 #, gcc-internal-format
40948 msgid "using alias template specialization %qT after %qs"
40949 msgstr "se usa especialización de plantilla %qT alias después de %qs"
40951 #: cp/decl.c:13417
40952 #, gcc-internal-format
40953 msgid "using typedef-name %qD after %qs"
40954 msgstr "se usó el nombre de definición de tipo %qD después de %qs"
40956 #: cp/decl.c:13419
40957 #, gcc-internal-format
40958 msgid "%qD has a previous declaration here"
40959 msgstr "%qD tiene una declaración previa aquí"
40961 #: cp/decl.c:13427
40962 #, gcc-internal-format
40963 msgid "%qT referred to as %qs"
40964 msgstr "se refirió a %qT como %qs"
40966 #: cp/decl.c:13428 cp/decl.c:13435
40967 #, fuzzy, gcc-internal-format
40968 #| msgid "%q+T has a previous declaration here"
40969 msgid "%qT has a previous declaration here"
40970 msgstr "%q+T tiene una declaración previa aquí"
40972 #: cp/decl.c:13434
40973 #, gcc-internal-format
40974 msgid "%qT referred to as enum"
40975 msgstr "se refirió a %qT como un enum"
40977 #. If a class template appears as elaborated type specifier
40978 #. without a template header such as:
40980 #. template <class T> class C {};
40981 #. void f(class C);             // No template header here
40983 #. then the required template argument is missing.
40984 #: cp/decl.c:13449
40985 #, gcc-internal-format
40986 msgid "template argument required for %<%s %T%>"
40987 msgstr "se requiere un argumento de plantilla para %<%s %T%>"
40989 #: cp/decl.c:13503 cp/name-lookup.c:3251
40990 #, gcc-internal-format
40991 msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
40992 msgstr "%qD tiene el mismo nombre que la clase en la cual se declaró"
40994 #: cp/decl.c:13533 cp/friend.c:304 cp/parser.c:2987 cp/parser.c:6141
40995 #: cp/pt.c:8574
40996 #, gcc-internal-format
40997 msgid "%qT is not a template"
40998 msgstr "%qT no es una plantilla"
41000 #: cp/decl.c:13534 cp/friend.c:305 cp/tree.c:4036
41001 #, fuzzy, gcc-internal-format
41002 #| msgid "previous declaration %q+#D here"
41003 msgid "previous declaration here"
41004 msgstr "declaración previa de %q+#D aquí"
41006 #: cp/decl.c:13538
41007 #, gcc-internal-format
41008 msgid "perhaps you want to explicitly add %<%T::%>"
41009 msgstr ""
41011 #: cp/decl.c:13547 cp/name-lookup.c:2741 cp/name-lookup.c:3581
41012 #: cp/name-lookup.c:3626 cp/parser.c:6092 cp/parser.c:25696
41013 #, gcc-internal-format
41014 msgid "reference to %qD is ambiguous"
41015 msgstr "la referencia a %qD es ambigua"
41017 #: cp/decl.c:13668
41018 #, gcc-internal-format
41019 msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
41020 msgstr "uso del enum %q#D sin declaración previa"
41022 #: cp/decl.c:13701
41023 #, gcc-internal-format
41024 msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
41025 msgstr "redeclaración de %qT como algo que no es plantilla"
41027 #: cp/decl.c:13837
41028 #, gcc-internal-format
41029 msgid "derived union %qT invalid"
41030 msgstr "union derivada %qT no válida"
41032 #: cp/decl.c:13842
41033 #, gcc-internal-format
41034 msgid "%qT defined with multiple direct bases"
41035 msgstr ""
41037 #: cp/decl.c:13853
41038 #, fuzzy, gcc-internal-format
41039 #| msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
41040 msgid "%qT defined with direct virtual base"
41041 msgstr "el tipo %qT no es una base directa o virtual de %qT"
41043 #  No me gusta mucho esta traducción. Creo que es mejor
41044 #  "el tipo base %qT no es de tipo struct o clase". cfuga
41045 #: cp/decl.c:13878
41046 #, gcc-internal-format
41047 msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
41048 msgstr "el tipo base %qT falla en ser un tipo struct o clase"
41050 #: cp/decl.c:13908
41051 #, gcc-internal-format
41052 msgid "recursive type %qT undefined"
41053 msgstr "tipo recursivo %qT sin definir"
41055 #: cp/decl.c:13910
41056 #, gcc-internal-format
41057 msgid "duplicate base type %qT invalid"
41058 msgstr "tipo base duplicado %qT no válido"
41060 #: cp/decl.c:14055
41061 #, gcc-internal-format
41062 msgid "scoped/unscoped mismatch in enum %q#T"
41063 msgstr "no coinciden scoped/unscoped en el enum %q#T"
41065 #: cp/decl.c:14058 cp/decl.c:14066 cp/decl.c:14078 cp/parser.c:17916
41066 #, gcc-internal-format
41067 msgid "previous definition here"
41068 msgstr "la definición previa está aquí"
41070 #: cp/decl.c:14063
41071 #, gcc-internal-format
41072 msgid "underlying type mismatch in enum %q#T"
41073 msgstr "no coincide el tipo subyacente en el enum %q#T"
41075 #: cp/decl.c:14075
41076 #, gcc-internal-format
41077 msgid "different underlying type in enum %q#T"
41078 msgstr "tipos subyacentes diferentes en el enum %q#T"
41080 #: cp/decl.c:14153
41081 #, gcc-internal-format
41082 msgid "underlying type %<%T%> of %<%T%> must be an integral type"
41083 msgstr "el tipo subyacente %<%T%> de %<%T%> debe ser un tipo integral"
41085 #. DR 377
41087 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
41088 #. enumeration is ill-formed.
41089 #: cp/decl.c:14300
41090 #, gcc-internal-format
41091 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
41092 msgstr "ningún tipo integral puede representar todos los valores de enumerador de %qT"
41094 #: cp/decl.c:14472
41095 #, fuzzy, gcc-internal-format
41096 #| msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant"
41097 msgid "enumerator value for %qD must have integral or unscoped enumeration type"
41098 msgstr "el valor de enumerador para %qD no es una constante entera"
41100 #: cp/decl.c:14482
41101 #, gcc-internal-format
41102 msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant"
41103 msgstr "el valor de enumerador para %qD no es una constante entera"
41105 #: cp/decl.c:14531
41106 #, gcc-internal-format
41107 msgid "incremented enumerator value is too large for %<unsigned long%>"
41108 msgstr "el valor del enumerador incrementado es demasiado grande para %<unsigned long%>"
41110 #: cp/decl.c:14532
41111 #, fuzzy, gcc-internal-format
41112 #| msgid "incremented enumerator value is too large for %<unsigned long%>"
41113 msgid "incremented enumerator value is too large for %<long%>"
41114 msgstr "el valor del enumerador incrementado es demasiado grande para %<unsigned long%>"
41116 #: cp/decl.c:14543
41117 #, gcc-internal-format
41118 msgid "overflow in enumeration values at %qD"
41119 msgstr "desbordamiento en valores de enumeración en %qD"
41121 #: cp/decl.c:14563
41122 #, fuzzy, gcc-internal-format
41123 #| msgid "enumerator value %E is too large for underlying type %<%T%>"
41124 msgid "enumerator value %E is outside the range of underlying type %<%T%>"
41125 msgstr "el valor de enumerador %E es demasiado grande para el tipo subyacente %<%T%>"
41127 #: cp/decl.c:14674
41128 #, gcc-internal-format
41129 msgid "return type %q#T is incomplete"
41130 msgstr "el tipo de devolución %q#T es un tipo de dato incompleto"
41132 #: cp/decl.c:14846 cp/typeck.c:8980
41133 #, gcc-internal-format
41134 msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
41135 msgstr "%<operator=%> debe devolver una referencia a %<*this%>"
41137 #: cp/decl.c:15189
41138 #, gcc-internal-format
41139 msgid "invalid function declaration"
41140 msgstr "declaración de función no válida"
41142 #: cp/decl.c:15613
41143 #, fuzzy, gcc-internal-format
41144 #| msgid "no return statement in function returning non-void"
41145 msgid "no return statements in function returning %qT"
41146 msgstr "no hay una declaración de devolución en la función que no devuelve void"
41148 #: cp/decl.c:15615 cp/typeck.c:8861
41149 #, fuzzy, gcc-internal-format
41150 #| msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
41151 msgid "only plain %<auto%> return type can be deduced to %<void%>"
41152 msgstr "los tipos de devolución de función no son compatibles debido a %<volatile%>"
41154 #: cp/decl.c:15825
41155 #, gcc-internal-format
41156 msgid "invalid member function declaration"
41157 msgstr "declaración de la función miembro no válida"
41159 #: cp/decl.c:15839
41160 #, gcc-internal-format
41161 msgid "%qD is already defined in class %qT"
41162 msgstr "%qD ya se definió en la clase %qT"
41164 #: cp/decl.c:16213
41165 #, fuzzy, gcc-internal-format
41166 #| msgid "type of %qD defaults to %<int%>"
41167 msgid "use of %qD before deduction of %<auto%>"
41168 msgstr "el tipo de %qD es %<int%> por defecto"
41170 #: cp/decl2.c:332
41171 #, gcc-internal-format
41172 msgid "name missing for member function"
41173 msgstr "falta el nombre para la función miembro"
41175 #: cp/decl2.c:409 cp/decl2.c:423
41176 #, gcc-internal-format
41177 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
41178 msgstr "conversión ambigua para índice de matriz"
41180 #: cp/decl2.c:417
41181 #, gcc-internal-format
41182 msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
41183 msgstr "tipos no válidos %<%T[%T]%> para índice de matriz"
41185 #: cp/decl2.c:466
41186 #, fuzzy, gcc-internal-format
41187 #| msgid "deleting array %q#D"
41188 msgid "deleting array %q#E"
41189 msgstr "se borra la matriz %q#D"
41191 #: cp/decl2.c:472
41192 #, gcc-internal-format
41193 msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
41194 msgstr "se dió un argumento de tipo %q#T a %<delete%>, se esperaba un puntero"
41196 #: cp/decl2.c:484
41197 #, gcc-internal-format
41198 msgid "cannot delete a function.  Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
41199 msgstr "no se puede borrar una función.  Solamente los punteros a objetos son argumentos válidos para %<delete%>"
41201 #: cp/decl2.c:492
41202 #, gcc-internal-format
41203 msgid "deleting %qT is undefined"
41204 msgstr "el borrado de %qT está indefinido"
41206 #: cp/decl2.c:540 cp/pt.c:5297
41207 #, gcc-internal-format
41208 msgid "template declaration of %q#D"
41209 msgstr "declaración plantilla de %q#D"
41211 #: cp/decl2.c:584
41212 #, gcc-internal-format
41213 msgid "template parameter lists provided don%'t match the template parameters of %qD"
41214 msgstr "las listas de parámetro de plantilla proporcionadas no coinciden con los parámetros de plantilla de %qD"
41216 #. [temp.mem]
41218 #. A destructor shall not be a member template.
41219 #: cp/decl2.c:599 cp/pt.c:5256
41220 #, gcc-internal-format
41221 msgid "destructor %qD declared as member template"
41222 msgstr "se declaró el destructor %qD como una plantilla miembro"
41224 #: cp/decl2.c:675
41225 #, gcc-internal-format
41226 msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
41227 msgstr "el prototipo para %q#D no coincide con ningún otro en la clase %qT"
41229 #: cp/decl2.c:761
41230 #, gcc-internal-format
41231 msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
41232 msgstr "la clase local %q#T no debe tener datos miembro static %q#D"
41234 #: cp/decl2.c:769
41235 #, fuzzy, gcc-internal-format
41236 #| msgid "non-static data member %qD has Java class type"
41237 msgid "static data member %qD in unnamed class"
41238 msgstr "el dato miembro que no es estático %qD tiene un tipo de clase Java"
41240 #: cp/decl2.c:771
41241 #, fuzzy, gcc-internal-format
41242 #| msgid "union defined here"
41243 msgid "unnamed class defined here"
41244 msgstr "se definió union aquí"
41246 #: cp/decl2.c:830
41247 #, gcc-internal-format
41248 msgid "explicit template argument list not allowed"
41249 msgstr "no se permite la lista de argumentos de plantilla explícita"
41251 #: cp/decl2.c:836
41252 #, gcc-internal-format
41253 msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
41254 msgstr "el miembro %qD genera un conflicto con el nombre de campo de la tabla de funciones virtuales"
41256 #: cp/decl2.c:878
41257 #, gcc-internal-format
41258 msgid "%qD is already defined in %qT"
41259 msgstr "%qD ya está definido en %qT"
41261 #: cp/decl2.c:905 cp/decl2.c:913
41262 #, gcc-internal-format
41263 msgid "invalid initializer for member function %qD"
41264 msgstr "inicializador no válido para la función miembro %qD"
41266 #: cp/decl2.c:920
41267 #, fuzzy, gcc-internal-format
41268 #| msgid "initializer specified for static member function %qD"
41269 msgid "initializer specified for friend function %qD"
41270 msgstr "se especificó un inicializador para la función miembro static %qD"
41272 #: cp/decl2.c:923
41273 #, gcc-internal-format
41274 msgid "initializer specified for static member function %qD"
41275 msgstr "se especificó un inicializador para la función miembro static %qD"
41277 #: cp/decl2.c:967
41278 #, gcc-internal-format
41279 msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
41280 msgstr "no se permiten los especificadores %<asm%> en miembros de datos que no son static"
41282 #: cp/decl2.c:1020
41283 #, gcc-internal-format
41284 msgid "bit-field %qD with non-integral type"
41285 msgstr "campo de bits %qD con tipo no integral"
41287 #: cp/decl2.c:1026
41288 #, gcc-internal-format
41289 msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
41290 msgstr "no se puede declarar %qD que sea un tipo de campo de bits"
41292 #: cp/decl2.c:1036
41293 #, gcc-internal-format
41294 msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
41295 msgstr "no se puede declarar el campo de bits %qD con un tipo de función"
41297 #: cp/decl2.c:1043
41298 #, gcc-internal-format
41299 msgid "%qD is already defined in the class %qT"
41300 msgstr "%qD ya está definido en la clase %qT"
41302 #: cp/decl2.c:1050
41303 #, gcc-internal-format
41304 msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
41305 msgstr "el miembro static %qD no puede ser un campo de bits"
41307 #: cp/decl2.c:1060
41308 #, gcc-internal-format
41309 msgid "width of bit-field %qD has non-integral type %qT"
41310 msgstr "la anchura del campo de bits %qD es del tipo %qT que no integral"
41312 #: cp/decl2.c:1403
41313 #, fuzzy, gcc-internal-format
41314 #| msgid "%qD is not a static data member of a class template"
41315 msgid "%q+D static data member inside of declare target directive"
41316 msgstr "%qD no es un dato miembro static de una plantilla de clase"
41318 #: cp/decl2.c:1467
41319 #, gcc-internal-format
41320 msgid "anonymous struct not inside named type"
41321 msgstr "struct anónimo no está dentro de un tipo nombrado"
41323 #: cp/decl2.c:1558
41324 #, gcc-internal-format
41325 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
41326 msgstr "los agregados anónimos de alcance de espacio de nombres deben ser static"
41328 #: cp/decl2.c:1567
41329 #, gcc-internal-format
41330 msgid "anonymous union with no members"
41331 msgstr "union anónima sin miembros"
41333 #: cp/decl2.c:1600
41334 #, gcc-internal-format
41335 msgid "%<operator new%> must return type %qT"
41336 msgstr "%<operator new%> debe devolver el tipo %qT"
41338 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
41340 #. The first parameter shall not have an associated default
41341 #. argument.
41342 #: cp/decl2.c:1611
41343 #, gcc-internal-format
41344 msgid "the first parameter of %<operator new%> cannot have a default argument"
41345 msgstr "el primer parámetro de %<operator new%> no puede tener un argumento por defecto"
41347 #: cp/decl2.c:1627
41348 #, gcc-internal-format
41349 msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
41350 msgstr "%<operator new%> toma el tipo %<size_t%> (%qT) como primer argumento"
41352 #: cp/decl2.c:1656
41353 #, gcc-internal-format
41354 msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
41355 msgstr "%<operator delete%> debe devolver el tipo %qT"
41357 #: cp/decl2.c:1665
41358 #, gcc-internal-format
41359 msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
41360 msgstr "%<operator delete%> toma el tipo %qT como primer argumento"
41362 #: cp/decl2.c:2527
41363 #, fuzzy, gcc-internal-format
41364 #| msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
41365 msgid "%qT has a field %qD whose type has no linkage"
41366 msgstr "%qT tiene un campo %qD cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
41368 #: cp/decl2.c:2531
41369 #, fuzzy, gcc-internal-format
41370 #| msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
41371 msgid "%qT has a field %qD whose type depends on the type %qT which has no linkage"
41372 msgstr "%qT tiene un campo %qD cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
41374 #: cp/decl2.c:2536
41375 #, gcc-internal-format
41376 msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
41377 msgstr "%qT tiene un campo %qD cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
41379 #: cp/decl2.c:2544
41380 #, gcc-internal-format
41381 msgid "%qT declared with greater visibility than the type of its field %qD"
41382 msgstr "%qT se declaró con mayor visibilidad que el tipo de su campo %qD"
41384 #: cp/decl2.c:2562
41385 #, fuzzy, gcc-internal-format
41386 #| msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
41387 msgid "%qT has a base %qT whose type has no linkage"
41388 msgstr "%qT tiene una base %qT cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
41390 #: cp/decl2.c:2566
41391 #, fuzzy, gcc-internal-format
41392 #| msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
41393 msgid "%qT has a base %qT whose type depends on the type %qT which has no linkage"
41394 msgstr "%qT tiene una base %qT cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
41396 #: cp/decl2.c:2571
41397 #, gcc-internal-format
41398 msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
41399 msgstr "%qT tiene una base %qT cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
41401 #: cp/decl2.c:2578
41402 #, gcc-internal-format
41403 msgid "%qT declared with greater visibility than its base %qT"
41404 msgstr "%qT se declaró con mayor visibilidad que su base %qT"
41406 #: cp/decl2.c:4187
41407 #, fuzzy, gcc-internal-format
41408 #| msgid "%q+#D, declared using anonymous type, is used but never defined"
41409 msgid "%q#D, declared using unnamed type, is used but never defined"
41410 msgstr "%q+#D, declarada usando el tipo anónimo, se usa pero nunca se define"
41412 #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
41413 #. no linkage can only be used to declare extern "C"
41414 #. entities.  Since it's not always an error in the
41415 #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
41416 #: cp/decl2.c:4196
41417 #, fuzzy, gcc-internal-format
41418 #| msgid "anonymous type with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
41419 msgid "unnamed type with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
41420 msgstr "se usó un tipo anónimo sin enlace para declarar la variable %q#D sin enlace"
41422 #: cp/decl2.c:4200
41423 #, fuzzy, gcc-internal-format
41424 #| msgid "anonymous type with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
41425 msgid "unnamed type with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
41426 msgstr "se usó un tipo anónimo sin enlace para declarar la función %q#D con enlace"
41428 #: cp/decl2.c:4204
41429 #, fuzzy, gcc-internal-format
41430 #| msgid "%q+#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
41431 msgid "%q#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
41432 msgstr "%q+#D no se refiere al tipo sin calificar, así que no se usa para el enlace"
41434 #: cp/decl2.c:4212
41435 #, fuzzy, gcc-internal-format
41436 #| msgid "%q+#D, declared using local type %qT, is used but never defined"
41437 msgid "%q#D, declared using local type %qT, is used but never defined"
41438 msgstr "%q+#D, declarada usando el tipo local %qT, se usa pero nunca se define"
41440 #: cp/decl2.c:4216
41441 #, gcc-internal-format
41442 msgid "type %qT with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
41443 msgstr "se usó el tipo %qT sin enlace para declarar la variable %q#D con enlace"
41445 #: cp/decl2.c:4219
41446 #, gcc-internal-format
41447 msgid "type %qT with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
41448 msgstr "se usó el tipo %qT sin enlace para declarar la función %q#D con enlace"
41450 #: cp/decl2.c:4407 cp/decl2.c:4410
41451 #, gcc-internal-format
41452 msgid "the program should also define %qD"
41453 msgstr ""
41455 #: cp/decl2.c:4775
41456 #, fuzzy, gcc-internal-format
41457 #| msgid "inline function %q+D used but never defined"
41458 msgid "inline function %qD used but never defined"
41459 msgstr "se usa la función inline %q+D pero nunca se define"
41461 #: cp/decl2.c:4963
41462 #, gcc-internal-format
41463 msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D"
41464 msgstr "falta el argumento por defecto para el parámetro %P de %q+#D"
41466 #. We mark a lambda conversion op as deleted if we can't
41467 #. generate it properly; see maybe_add_lambda_conv_op.
41468 #: cp/decl2.c:5063
41469 #, gcc-internal-format
41470 msgid "converting lambda which uses %<...%> to function pointer"
41471 msgstr "se convierte lambda la cual usa %<...%> a un puntero de función"
41473 #: cp/decl2.c:5070
41474 #, gcc-internal-format
41475 msgid "use of deleted function %qD"
41476 msgstr "se usó la función borrada %q+D"
41478 #: cp/error.c:1492
41479 #, gcc-internal-format
41480 msgid "with"
41481 msgstr "con"
41483 #: cp/error.c:3654
41484 #, gcc-internal-format
41485 msgid "extended initializer lists only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41486 msgstr "las listas de inicializador extendidas sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
41488 #: cp/error.c:3659
41489 #, gcc-internal-format
41490 msgid "explicit conversion operators only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41491 msgstr "los operadores de conversión explícita sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
41493 #: cp/error.c:3664
41494 #, gcc-internal-format
41495 msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41496 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
41498 #: cp/error.c:3669
41499 #, gcc-internal-format
41500 msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41501 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
41503 #: cp/error.c:3674
41504 #, fuzzy, gcc-internal-format
41505 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41506 msgid "C++11 auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41507 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
41509 #: cp/error.c:3678
41510 #, gcc-internal-format
41511 msgid "scoped enums only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41512 msgstr "los enums con ámbito sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
41514 #: cp/error.c:3682
41515 #, gcc-internal-format
41516 msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41517 msgstr "las funciones por defecto y borradas sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
41519 #: cp/error.c:3687
41520 #, gcc-internal-format
41521 msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41522 msgstr "los nombres de espacio incluidos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
41524 #: cp/error.c:3692
41525 #, gcc-internal-format
41526 msgid "override controls (override/final) only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41527 msgstr "los controles de anulación (override/final) sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
41529 #: cp/error.c:3697
41530 #, gcc-internal-format
41531 msgid "non-static data member initializers only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41532 msgstr "los inicializadores de datos miembro que no son static sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
41534 #: cp/error.c:3702
41535 #, gcc-internal-format
41536 msgid "user-defined literals only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41537 msgstr "las literales definidas por el usuario sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
41539 #: cp/error.c:3707
41540 #, gcc-internal-format
41541 msgid "delegating constructors only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41542 msgstr "los constructores delegadores sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
41544 #: cp/error.c:3712
41545 #, fuzzy, gcc-internal-format
41546 #| msgid "delegating constructors only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41547 msgid "inheriting constructors only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41548 msgstr "los constructores delegadores sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
41550 #: cp/error.c:3717
41551 #, fuzzy, gcc-internal-format
41552 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41553 msgid "c++11 attributes only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41554 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
41556 #: cp/error.c:3722
41557 #, fuzzy, gcc-internal-format
41558 #| msgid "user-defined literals only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41559 msgid "ref-qualifiers only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41560 msgstr "las literales definidas por el usuario sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
41562 #: cp/error.c:3772
41563 #, gcc-internal-format
41564 msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
41565 msgstr "se utilizó el tipo incompleto %qT en un especificador de nombre anidado"
41567 #: cp/error.c:3776
41568 #, gcc-internal-format
41569 msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous"
41570 msgstr "la referencia a %<%T::%D%> es ambigua"
41572 #: cp/error.c:3781 cp/typeck.c:2354
41573 #, gcc-internal-format
41574 msgid "%qD is not a member of %qT"
41575 msgstr "%qD no es un miembro de %qT"
41577 #: cp/error.c:3785 cp/typeck.c:2791
41578 #, gcc-internal-format
41579 msgid "%qD is not a member of %qD"
41580 msgstr "%qD no es un miembro de %qD"
41582 #: cp/error.c:3791
41583 #, gcc-internal-format
41584 msgid "%<::%D%> has not been declared"
41585 msgstr "%<::%D%> no se ha declarado"
41587 #: cp/except.c:355
41588 #, gcc-internal-format
41589 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
41590 msgstr "manejo de excepciones desactivado, use -fexceptions para activar"
41592 #: cp/except.c:606
41593 #, gcc-internal-format
41594 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
41595 msgstr "arrojando NULL, que tiene un tipo integral, que no es puntero"
41597 #: cp/except.c:714
41598 #, gcc-internal-format
41599 msgid "  in thrown expression"
41600 msgstr "  en la expresión thrown"
41602 #: cp/except.c:853
41603 #, fuzzy, gcc-internal-format
41604 #| msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
41605 msgid "cannot declare catch parameter to be of rvalue reference type %qT"
41606 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
41608 #: cp/except.c:860
41609 #, fuzzy, gcc-internal-format
41610 #| msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
41611 msgid "cannot throw expression of type %qT because it involves types of variable size"
41612 msgstr "no se puede crear la información de tipo para el tipo %qT porque involucra tipos de tamaño variable"
41614 #: cp/except.c:863
41615 #, fuzzy, gcc-internal-format
41616 #| msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
41617 msgid "cannot catch type %qT because it involves types of variable size"
41618 msgstr "no se puede crear la información de tipo para el tipo %qT porque involucra tipos de tamaño variable"
41620 #: cp/except.c:959
41621 #, gcc-internal-format
41622 msgid "exception of type %qT will be caught"
41623 msgstr "la excepción del tipo %qT se atrapará"
41625 #: cp/except.c:962
41626 #, gcc-internal-format
41627 msgid "   by earlier handler for %qT"
41628 msgstr "   por un manejador anterior de %qT"
41630 #: cp/except.c:991
41631 #, gcc-internal-format
41632 msgid "%<...%> handler must be the last handler for its try block"
41633 msgstr "el manejador %<...%> debe ser el último manejador para su bloque try"
41635 #: cp/except.c:1072
41636 #, gcc-internal-format
41637 msgid "noexcept-expression evaluates to %<false%> because of a call to %qD"
41638 msgstr "la expresión noexcept evalúa a %<falso%> por una llamada a %qD"
41640 #: cp/except.c:1075
41641 #, fuzzy, gcc-internal-format
41642 #| msgid "but %q+D does not throw; perhaps it should be declared %<noexcept%>"
41643 msgid "but %qD does not throw; perhaps it should be declared %<noexcept%>"
41644 msgstr "pero %q+D no hace throw; tal vez se debe declarar %<noexcept%>"
41646 #: cp/friend.c:192
41647 #, gcc-internal-format
41648 msgid "%qD is already a friend of class %qT"
41649 msgstr "%qD ya es un friend de la clase %qT"
41651 #: cp/friend.c:276
41652 #, gcc-internal-format
41653 msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
41654 msgstr "el tipo no válido %qT se declaró %<friend%>"
41656 #. [temp.friend]
41657 #. Friend declarations shall not declare partial
41658 #. specializations.
41659 #. template <class U> friend class T::X<U>;
41660 #. [temp.friend]
41661 #. Friend declarations shall not declare partial
41662 #. specializations.
41663 #: cp/friend.c:297 cp/friend.c:339
41664 #, gcc-internal-format
41665 msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
41666 msgstr "la especialización parcial %qT se declaró %<friend%>"
41668 #: cp/friend.c:309
41669 #, gcc-internal-format
41670 msgid "perhaps you need explicit template arguments in your nested-name-specifier"
41671 msgstr ""
41673 #: cp/friend.c:317
41674 #, gcc-internal-format
41675 msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
41676 msgstr "la clase %qT es implícitamente friend con sí misma"
41678 #: cp/friend.c:375
41679 #, gcc-internal-format
41680 msgid "%qT is not a member of %qT"
41681 msgstr "%qT no es un miembro de %qT"
41683 #: cp/friend.c:380
41684 #, gcc-internal-format
41685 msgid "%qT is not a member class template of %qT"
41686 msgstr "%qT no es una plantilla de clase miembro de %qT"
41688 #: cp/friend.c:389
41689 #, gcc-internal-format
41690 msgid "%qT is not a nested class of %qT"
41691 msgstr "%qT no es una base anidada de %qT"
41693 #. template <class T> friend class T;
41694 #: cp/friend.c:403
41695 #, gcc-internal-format
41696 msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
41697 msgstr "el tipo de parámetro de plantilla %qT se declaró %<friend%>"
41699 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
41700 #: cp/friend.c:411
41701 #, gcc-internal-format
41702 msgid "%q#T is not a template"
41703 msgstr "%q#T no es una plantilla"
41705 #: cp/friend.c:434
41706 #, gcc-internal-format
41707 msgid "%qD is already a friend of %qT"
41708 msgstr "%qD ya es un friend de %qT"
41710 #: cp/friend.c:444
41711 #, gcc-internal-format
41712 msgid "%qT is already a friend of %qT"
41713 msgstr "%qT ya es un friend de %qT"
41715 #: cp/friend.c:484
41716 #, fuzzy, gcc-internal-format
41717 #| msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
41718 msgid "friend declaration %qD may not have virt-specifiers"
41719 msgstr "la declaración friend %q#D declara una función que no es plantilla"
41721 #: cp/friend.c:577
41722 #, gcc-internal-format
41723 msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
41724 msgstr "el miembro %qD se declaró como friend antes de definir el tipo %qT"
41726 #: cp/friend.c:626
41727 #, gcc-internal-format
41728 msgid "friend declaration %qD in local class without prior declaration"
41729 msgstr "una declaración friend %qD en una clase local sin declaración previa"
41731 #: cp/friend.c:649
41732 #, gcc-internal-format
41733 msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
41734 msgstr "la declaración friend %q#D declara una función que no es plantilla"
41736 #: cp/friend.c:653
41737 #, gcc-internal-format
41738 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) "
41739 msgstr "(si esta no es su intención, asegúrese que la plantilla de la función ya ha sido declarada y agregue <> aquí después del nombre de la función) "
41741 #: cp/init.c:384
41742 #, gcc-internal-format
41743 msgid "value-initialization of incomplete type %qT"
41744 msgstr "inicialización por valor del tipo de dato incompleto %qT"
41746 #: cp/init.c:453
41747 #, gcc-internal-format
41748 msgid "cannot value-initialize array of unknown bound %qT"
41749 msgstr "no se puede inicializar por valor la matriz %qT de límite desconocido"
41751 #: cp/init.c:492
41752 #, gcc-internal-format
41753 msgid "value-initialization of function type %qT"
41754 msgstr "inicialización por valor del tipo de función %qT"
41756 #: cp/init.c:498
41757 #, gcc-internal-format
41758 msgid "value-initialization of reference type %qT"
41759 msgstr "inicialización por valor del tipo de referencia %qT"
41761 #: cp/init.c:557
41762 #, fuzzy, gcc-internal-format
41763 #| msgid "non-static data member initializers"
41764 msgid "recursive instantiation of non-static data member initializer for %qD"
41765 msgstr "los inicializadores de los datos miembro no son estáticos"
41767 #: cp/init.c:581
41768 #, gcc-internal-format
41769 msgid "constructor required before non-static data member for %qD has been parsed"
41770 msgstr ""
41772 #: cp/init.c:625
41773 #, fuzzy, gcc-internal-format
41774 #| msgid "initialization of a flexible array member"
41775 msgid "initializer for flexible array member %q#D"
41776 msgstr "inicialización de un miembro de matriz flexible"
41778 #: cp/init.c:651
41779 #, gcc-internal-format
41780 msgid "%qD should be initialized in the member initialization list"
41781 msgstr "%qD se debe inicializar en la lista de inicialización de miembros"
41783 #: cp/init.c:672
41784 #, gcc-internal-format
41785 msgid "%qD is initialized with itself"
41786 msgstr "%qD se inicializa con sí mismo"
41788 #: cp/init.c:783
41789 #, gcc-internal-format
41790 msgid "invalid initializer for array member %q#D"
41791 msgstr "inicializador no válido para la matriz miembro %q#D"
41793 #: cp/init.c:797 cp/init.c:821 cp/init.c:2367 cp/method.c:1345
41794 #, gcc-internal-format
41795 msgid "uninitialized const member in %q#T"
41796 msgstr "miembro const sin inicializar en %q#T"
41798 #: cp/init.c:799 cp/init.c:816 cp/init.c:823 cp/init.c:2352 cp/init.c:2380
41799 #: cp/method.c:1348 cp/method.c:1359
41800 #, fuzzy, gcc-internal-format
41801 #| msgid "%qD should be initialized"
41802 msgid "%q#D should be initialized"
41803 msgstr "%qD se debe inicializar"
41805 #: cp/init.c:814 cp/init.c:2339 cp/method.c:1356
41806 #, gcc-internal-format
41807 msgid "uninitialized reference member in %q#T"
41808 msgstr "miembro referencia sin inicializar en %q#T"
41810 #: cp/init.c:993
41811 #, fuzzy, gcc-internal-format
41812 #| msgid "%q+D will be initialized after"
41813 msgid "%qD will be initialized after"
41814 msgstr "%q+D se inicializará después de"
41816 #: cp/init.c:996
41817 #, gcc-internal-format
41818 msgid "base %qT will be initialized after"
41819 msgstr "la base %qT se inicializará después de"
41821 #: cp/init.c:1000
41822 #, fuzzy, gcc-internal-format
41823 #| msgid "  %q+#D"
41824 msgid "  %q#D"
41825 msgstr "  %q+#D"
41827 #: cp/init.c:1002
41828 #, gcc-internal-format
41829 msgid "  base %qT"
41830 msgstr "  base %qT"
41832 #: cp/init.c:1004
41833 #, gcc-internal-format
41834 msgid "  when initialized here"
41835 msgstr "  cuando se inicializó aquí"
41837 #: cp/init.c:1021
41838 #, gcc-internal-format
41839 msgid "multiple initializations given for %qD"
41840 msgstr "se dieron inicializaciones múltiples para %qD"
41842 #: cp/init.c:1025
41843 #, gcc-internal-format
41844 msgid "multiple initializations given for base %qT"
41845 msgstr "se dieron inicializaciones múltiples para la base %qT"
41847 #: cp/init.c:1110
41848 #, gcc-internal-format
41849 msgid "initializations for multiple members of %qT"
41850 msgstr "inicializaciones para múltiples miembros de %qT"
41852 #: cp/init.c:1207
41853 #, gcc-internal-format
41854 msgid "base class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
41855 msgstr "la clase base %q#T debe ser inicializada explícitamente en la copia del constructor"
41857 #: cp/init.c:1436 cp/init.c:1455
41858 #, gcc-internal-format
41859 msgid "class %qT does not have any field named %qD"
41860 msgstr "la clase %qT no tiene ningún campo llamado %qD"
41862 #: cp/init.c:1442
41863 #, gcc-internal-format
41864 msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
41865 msgstr "%q#D es un dato miembro static; sólo se puede inicializar en su definición"
41867 #: cp/init.c:1449
41868 #, gcc-internal-format
41869 msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
41870 msgstr "%q#D no es un dato miembro no static de %qT"
41872 #: cp/init.c:1488
41873 #, gcc-internal-format
41874 msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
41875 msgstr "inicializador sin nombre para %qT, el cual no tiene clases base"
41877 #: cp/init.c:1496
41878 #, gcc-internal-format
41879 msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
41880 msgstr "inicializador sin nombre para %qT, el cual usa herencia múltiple"
41882 #: cp/init.c:1543
41883 #, gcc-internal-format
41884 msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
41885 msgstr "%qD es tanto una base directa como una base virtual indirecta"
41887 #: cp/init.c:1551
41888 #, gcc-internal-format
41889 msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
41890 msgstr "el tipo %qT no es una base directa o virtual de %qT"
41892 #: cp/init.c:1554
41893 #, gcc-internal-format
41894 msgid "type %qT is not a direct base of %qT"
41895 msgstr "el tipo %qT no es una base directa de %qT"
41897 #: cp/init.c:1652
41898 #, gcc-internal-format
41899 msgid "bad array initializer"
41900 msgstr "inicializador de matriz erróneo"
41902 #: cp/init.c:1668 cp/typeck2.c:1159
41903 #, gcc-internal-format
41904 msgid "array must be initialized with a brace-enclosed initializer"
41905 msgstr "la matriz se debe inicializar con un inicializador dentro de llaves"
41907 #: cp/init.c:1980 cp/semantics.c:3192
41908 #, gcc-internal-format
41909 msgid "%qT is not a class type"
41910 msgstr "%qT no es un tipo de clase"
41912 #: cp/init.c:2036
41913 #, gcc-internal-format
41914 msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
41915 msgstr "el tipo incompleto %qT no tiene al miembro %qD"
41917 #: cp/init.c:2050
41918 #, gcc-internal-format
41919 msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
41920 msgstr "puntero no válido al campo de bits %qD"
41922 #: cp/init.c:2136 cp/typeck.c:1841
41923 #, gcc-internal-format
41924 msgid "invalid use of non-static member function %qD"
41925 msgstr "uso no válido de la función miembro no static %qD"
41927 #: cp/init.c:2143 cp/semantics.c:1763
41928 #, gcc-internal-format
41929 msgid "invalid use of non-static data member %qD"
41930 msgstr "uso no válido del dato miembro no static %qD"
41932 #: cp/init.c:2336
41933 #, gcc-internal-format
41934 msgid "uninitialized reference member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
41935 msgstr "un miembro referencia sin inicializar en %q#T usa %<new%> sin un inicializador new"
41937 #: cp/init.c:2344
41938 #, fuzzy, gcc-internal-format
41939 #| msgid "uninitialized reference member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
41940 msgid "uninitialized reference member in base %q#T of %q#T using %<new%> without new-initializer"
41941 msgstr "un miembro referencia sin inicializar en %q#T usa %<new%> sin un inicializador new"
41943 #: cp/init.c:2348
41944 #, fuzzy, gcc-internal-format
41945 #| msgid "uninitialized reference member in %q#T"
41946 msgid "uninitialized reference member in base %q#T of %q#T"
41947 msgstr "miembro referencia sin inicializar en %q#T"
41949 #: cp/init.c:2364
41950 #, gcc-internal-format
41951 msgid "uninitialized const member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
41952 msgstr "un miembro const sin inicializar en %q#T usa %<new%> sin un inicializador new"
41954 #: cp/init.c:2372
41955 #, fuzzy, gcc-internal-format
41956 #| msgid "uninitialized const member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
41957 msgid "uninitialized const member in base %q#T of %q#T using %<new%> without new-initializer"
41958 msgstr "un miembro const sin inicializar en %q#T usa %<new%> sin un inicializador new"
41960 #: cp/init.c:2376
41961 #, fuzzy, gcc-internal-format
41962 #| msgid "uninitialized const member in %q#T"
41963 msgid "uninitialized const member in base %q#T of %q#T"
41964 msgstr "miembro const sin inicializar en %q#T"
41966 #: cp/init.c:2657
41967 #, gcc-internal-format
41968 msgid "placement new constructing an object of type %<%T [%wu]%> and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
41969 msgstr ""
41971 #: cp/init.c:2669
41972 #, gcc-internal-format
41973 msgid "placement new constructing an array of objects of type %qT and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
41974 msgstr ""
41976 #: cp/init.c:2680
41977 #, gcc-internal-format
41978 msgid "placement new constructing an object of type %qT and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
41979 msgstr ""
41981 #: cp/init.c:2828
41982 #, fuzzy, gcc-internal-format
41983 #| msgid "integer overflow in expression"
41984 msgid "integer overflow in array size"
41985 msgstr "desbordamiento entero en la expresión"
41987 #: cp/init.c:2838
41988 #, fuzzy, gcc-internal-format
41989 #| msgid "num_threads expression must be integral"
41990 msgid "array size in new-expression must be constant"
41991 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
41993 #: cp/init.c:2852
41994 #, fuzzy, gcc-internal-format
41995 #| msgid "double quoted strings not allowed in #if expressions"
41996 msgid "variably modified type not allowed in new-expression"
41997 msgstr "no se permite cadenas con comillas dobles en expresiones #if"
41999 #: cp/init.c:2868
42000 #, gcc-internal-format
42001 msgid "non-constant array new length must be specified directly, not by typedef"
42002 msgstr ""
42004 #: cp/init.c:2870
42005 #, fuzzy, gcc-internal-format
42006 #| msgid "try removing the parentheses around the type-id"
42007 msgid "non-constant array new length must be specified without parentheses around the type-id"
42008 msgstr "intente borrar los paréntesis alrededor del id-de-tipo"
42010 #: cp/init.c:2880
42011 #, gcc-internal-format
42012 msgid "invalid type %<void%> for new"
42013 msgstr "tipo %<void%> no válido para new"
42015 #: cp/init.c:2923
42016 #, gcc-internal-format
42017 msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
42018 msgstr "const sin inicializar en %<new%> de %q#T"
42020 #: cp/init.c:3049
42021 #, gcc-internal-format
42022 msgid "no suitable %qD found in class %qT"
42023 msgstr "no se encontró un %qD adecuado en la clase %qT"
42025 #: cp/init.c:3056 cp/search.c:1183
42026 #, gcc-internal-format
42027 msgid "request for member %qD is ambiguous"
42028 msgstr "la petición para el miembro %qD es ambigua"
42030 #: cp/init.c:3129
42031 #, gcc-internal-format
42032 msgid "%<new%> of type %qT with extended alignment %d"
42033 msgstr ""
42035 #: cp/init.c:3132
42036 #, fuzzy, gcc-internal-format
42037 #| msgid "class %qT does not have any field named %qD"
42038 msgid "uses %qD, which does not have an alignment parameter"
42039 msgstr "la clase %qT no tiene ningún campo llamado %qD"
42041 #: cp/init.c:3135
42042 #, gcc-internal-format
42043 msgid "use %<-faligned-new%> to enable C++17 over-aligned new support"
42044 msgstr ""
42046 #: cp/init.c:3319
42047 #, gcc-internal-format
42048 msgid "parenthesized initializer in array new"
42049 msgstr "inicializador entre paréntesis en la matriz new"
42051 #: cp/init.c:3584
42052 #, gcc-internal-format
42053 msgid "size in array new must have integral type"
42054 msgstr "el tamaño de la matriz nueva debe tener un tipo integral"
42056 #: cp/init.c:3616
42057 #, gcc-internal-format
42058 msgid "new cannot be applied to a reference type"
42059 msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de referencia"
42061 #: cp/init.c:3625
42062 #, gcc-internal-format
42063 msgid "new cannot be applied to a function type"
42064 msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de función"
42066 #: cp/init.c:3694
42067 #, fuzzy, gcc-internal-format
42068 #| msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
42069 msgid "possible problem detected in invocation of delete [] operator:"
42070 msgstr "se detectó un posible problema en la invocación del operador delete:"
42072 #: cp/init.c:3698
42073 #, fuzzy, gcc-internal-format
42074 #| msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined"
42075 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete [] will be called, even if they are declared when the class is defined"
42076 msgstr "no se llamará ni al destructor ni al operador delete específico de la clase, aún si se declaran cuando se defina la clase"
42078 #: cp/init.c:4246
42079 #, gcc-internal-format
42080 msgid "initializer ends prematurely"
42081 msgstr "el inicializador termina prematuramente"
42083 #: cp/init.c:4333
42084 #, gcc-internal-format
42085 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
42086 msgstr "no se pueden inicializar matrices multidimensionales con el inicializador"
42088 #: cp/init.c:4540
42089 #, gcc-internal-format
42090 msgid "unknown array size in delete"
42091 msgstr "tamaño de matriz desconocida en delete"
42093 #: cp/init.c:4564
42094 #, gcc-internal-format
42095 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
42096 msgstr "se detectó un posible problema en la invocación del operador delete:"
42098 #: cp/init.c:4569
42099 #, gcc-internal-format
42100 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined"
42101 msgstr "no se llamará ni al destructor ni al operador delete específico de la clase, aún si se declaran cuando se defina la clase"
42103 #: cp/init.c:4584
42104 #, fuzzy, gcc-internal-format
42105 #| msgid "deleting object of abstract class type %qT which has non-virtual destructor will cause undefined behaviour"
42106 msgid "deleting object of abstract class type %qT which has non-virtual destructor will cause undefined behavior"
42107 msgstr "si borra un objeto de tipo de clase abstracta %qT que tiene un destructor que no es virtual, puede causar conducta indefinida"
42109 #: cp/init.c:4589
42110 #, fuzzy, gcc-internal-format
42111 #| msgid "deleting object of polymorphic class type %qT which has non-virtual destructor might cause undefined behaviour"
42112 msgid "deleting object of polymorphic class type %qT which has non-virtual destructor might cause undefined behavior"
42113 msgstr "si borra un objeto de tipo de clase polimórfica %qT que tiene un destructor que no es virtual, puede causar conducta indefinida"
42115 #: cp/init.c:4897
42116 #, gcc-internal-format
42117 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
42118 msgstr "el tipo de vector delete no es del tipo puntero ni matriz"
42120 #: cp/lambda.c:498
42121 #, gcc-internal-format
42122 msgid "array of runtime bound cannot be captured by copy, only by reference"
42123 msgstr ""
42125 #: cp/lambda.c:513
42126 #, gcc-internal-format
42127 msgid "capture of variable-size type %qT that is not an N3639 array of runtime bound"
42128 msgstr ""
42130 #: cp/lambda.c:517
42131 #, fuzzy, gcc-internal-format
42132 #| msgid "compound literal has variable size"
42133 msgid "because the array element type %qT has variable size"
42134 msgstr "la literal compuesta tiene tamaño variable"
42136 #: cp/lambda.c:541
42137 #, gcc-internal-format
42138 msgid "cannot capture %qE by reference"
42139 msgstr "no se puede capturar %qE por referencia"
42141 #: cp/lambda.c:549
42142 #, fuzzy, gcc-internal-format
42143 #| msgid "invalid use of incomplete type %q#T"
42144 msgid "capture by copy of incomplete type %qT"
42145 msgstr "uso no válido del tipo incompleto %q#T"
42147 #: cp/lambda.c:573
42148 #, gcc-internal-format
42149 msgid "already captured %qD in lambda expression"
42150 msgstr "ya se capturó %qD en la expresión lambda"
42152 #: cp/lambda.c:772
42153 #, gcc-internal-format
42154 msgid "%<this%> was not captured for this lambda function"
42155 msgstr "no se capturó %<this%> para esta función lambda"
42157 #: cp/lex.c:320
42158 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42159 msgid "junk at end of #pragma %s"
42160 msgstr "basura al final de #pragma %s"
42162 #: cp/lex.c:327
42163 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42164 msgid "invalid #pragma %s"
42165 msgstr "#pragma %s no válido"
42167 #: cp/lex.c:335
42168 #, gcc-internal-format
42169 msgid "#pragma vtable no longer supported"
42170 msgstr "#pragma vtable ya no se admite"
42172 #: cp/lex.c:407
42173 #, gcc-internal-format
42174 msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included"
42175 msgstr "implementación de #pragma para %qs aparece después de que se incluye el fichero"
42177 #: cp/lex.c:437
42178 #, gcc-internal-format
42179 msgid "%qD not defined"
42180 msgstr "%qD no está definido"
42182 #: cp/lex.c:443
42183 #, gcc-internal-format
42184 msgid "%qD was not declared in this scope"
42185 msgstr "%qD no se declaró en este ámbito"
42187 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
42188 #. declaration of "f" is available.  Historically, G++ and most
42189 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
42190 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
42191 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
42192 #. is going wrong.
42194 #. Note that we have the exact wording of the following message in
42195 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
42196 #. be kept in synch.
42197 #: cp/lex.c:487
42198 #, gcc-internal-format
42199 msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
42200 msgstr "no hay argumentos para %qD que dependan de un parámetro de plantilla, por lo cual una declaración de %qD debe estar disponible"
42202 #: cp/lex.c:496
42203 #, gcc-internal-format
42204 msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
42205 msgstr "(si utiliza %<-fpermissive%>, G++ aceptará su código, pero permitir el uso de un nombre sin declarar es obsoleto)"
42207 #: cp/mangle.c:2335
42208 #, gcc-internal-format
42209 msgid "mangling typeof, use decltype instead"
42210 msgstr "se decodifica typeof, utilice decltype en su lugar"
42212 #: cp/mangle.c:2339
42213 #, gcc-internal-format
42214 msgid "mangling __underlying_type"
42215 msgstr "se decodifica __underlying_type"
42217 #: cp/mangle.c:2622
42218 #, gcc-internal-format
42219 msgid "mangling unknown fixed point type"
42220 msgstr "se decodifica el tipo de coma fija desconocido"
42222 #: cp/mangle.c:3233
42223 #, gcc-internal-format
42224 msgid "use of built-in trait %qE in function signature; use library traits instead"
42225 msgstr ""
42227 #: cp/mangle.c:3238
42228 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42229 msgid "mangling %C"
42230 msgstr "decodificando %C"
42232 #: cp/mangle.c:3315
42233 #, gcc-internal-format
42234 msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
42235 msgstr "se omitió el operando de enmedio de %<?%>: no se puede revolver el operando"
42237 #: cp/mangle.c:3402
42238 #, gcc-internal-format
42239 msgid "string literal in function template signature"
42240 msgstr "literal de cadena en la firma de plantilla de función"
42242 #: cp/mangle.c:3860
42243 #, gcc-internal-format
42244 msgid "mangled name for %qD will change in C++17 because the exception specification is part of a function type"
42245 msgstr ""
42247 #: cp/mangle.c:3894
42248 #, fuzzy, gcc-internal-format
42249 #| msgid "-fabi-version=6 (or =0) avoids this error with a change in mangling"
42250 msgid "a later -fabi-version= (or =0) avoids this error with a change in mangling"
42251 msgstr "-fabi-version=6 (o =0) evita este error con un cambio en la decodificación"
42253 #: cp/mangle.c:3923
42254 #, fuzzy, gcc-internal-format
42255 #| msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
42256 msgid "the mangled name of %qD changed between -fabi-version=%d (%D) and -fabi-version=%d (%D)"
42257 msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC"
42259 #: cp/mangle.c:3929
42260 #, fuzzy, gcc-internal-format
42261 #| msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
42262 msgid "the mangled name of %qD changes between -fabi-version=%d (%D) and -fabi-version=%d (%D)"
42263 msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC"
42265 #: cp/mangle.c:4271
42266 #, fuzzy, gcc-internal-format
42267 #| msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
42268 msgid "the mangled name of a thunk for %qD changes between -fabi-version=%d and -fabi-version=%d"
42269 msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC"
42271 #: cp/mangle.c:4276
42272 #, fuzzy, gcc-internal-format
42273 #| msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
42274 msgid "the mangled name of %qD changes between -fabi-version=%d and -fabi-version=%d"
42275 msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC"
42277 #: cp/mangle.c:4281
42278 #, fuzzy, gcc-internal-format
42279 #| msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
42280 msgid "the mangled name of the initialization guard variable for %qD changes between -fabi-version=%d and -fabi-version=%d"
42281 msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC"
42283 #: cp/method.c:845 cp/method.c:1301
42284 #, gcc-internal-format
42285 msgid "non-static const member %q#D, can%'t use default assignment operator"
42286 msgstr "el miembro const %q#D que no es static, no puede usar el operador de asignación por defecto"
42288 #: cp/method.c:851 cp/method.c:1307
42289 #, gcc-internal-format
42290 msgid "non-static reference member %q#D, can%'t use default assignment operator"
42291 msgstr "el miembro de referencia %q#D que no es static, no puede usar el operador de asignación por defecto"
42293 #: cp/method.c:969
42294 #, gcc-internal-format
42295 msgid "synthesized method %qD first required here "
42296 msgstr "se requirió primero el método sintetizado %qD aquí "
42298 #: cp/method.c:1256
42299 #, gcc-internal-format
42300 msgid "union member %q+D with non-trivial %qD"
42301 msgstr "miembro union %q+D con %qD que no es trivial"
42303 #: cp/method.c:1266
42304 #, fuzzy, gcc-internal-format
42305 #| msgid "defaulted constructor calls non-constexpr %q+D"
42306 msgid "defaulted constructor calls non-constexpr %qD"
42307 msgstr "un constructor por defecto llama a %q+D que no es constexpr"
42309 #: cp/method.c:1324
42310 #, fuzzy, gcc-internal-format
42311 #| msgid "initializer for %q+#D is invalid"
42312 msgid "initializer for %q#D is invalid"
42313 msgstr "el inicializador para %q+#D es no válido"
42315 #: cp/method.c:1376
42316 #, fuzzy, gcc-internal-format
42317 #| msgid "defaulted default constructor does not initialize %q+#D"
42318 msgid "defaulted default constructor does not initialize %q#D"
42319 msgstr "el constructor por defecto en efecto no inicializa %q+#D"
42321 #: cp/method.c:1387
42322 #, fuzzy, gcc-internal-format
42323 #| msgid "non-static data member %qD has Java class type"
42324 msgid "copying non-static data member %q#D of rvalue reference type"
42325 msgstr "el dato miembro que no es estático %qD tiene un tipo de clase Java"
42327 #. A trivial constructor doesn't have any NSDMI.
42328 #: cp/method.c:1616
42329 #, gcc-internal-format
42330 msgid "defaulted default constructor does not initialize any non-static data member"
42331 msgstr "el constructor por defecto en efecto no inicializa ningún dato miembro que no es static"
42333 #: cp/method.c:1657
42334 #, gcc-internal-format
42335 msgid "defaulted move assignment for %qT calls a non-trivial move assignment operator for virtual base %qT"
42336 msgstr ""
42338 #: cp/method.c:1774
42339 #, gcc-internal-format
42340 msgid "a lambda closure type has a deleted default constructor"
42341 msgstr "un tipo de conclusión lambda tiene un constructor por defecto borrado"
42343 #: cp/method.c:1777
42344 #, gcc-internal-format
42345 msgid "a lambda closure type has a deleted copy assignment operator"
42346 msgstr "un tipo de conclusión lambda tiene un operador de asignación por copia borrado"
42348 #: cp/method.c:1788
42349 #, fuzzy, gcc-internal-format
42350 #| msgid "%q+#D is implicitly declared as deleted because %qT declares a move constructor or move assignment operator"
42351 msgid "%q#D is implicitly declared as deleted because %qT declares a move constructor or move assignment operator"
42352 msgstr "%q+#D se declara implícitamente como deleted porque %qT declara un constructor move o un operador de asignación move"
42354 #: cp/method.c:1799
42355 #, gcc-internal-format
42356 msgid "%q#D inherits from multiple base subobjects"
42357 msgstr ""
42359 #: cp/method.c:1819
42360 #, fuzzy, gcc-internal-format
42361 #| msgid "%q+#D is implicitly deleted because the default definition would be ill-formed:"
42362 msgid "%q#D is implicitly deleted because the default definition would be ill-formed:"
42363 msgstr "%q+#D es implícitamente deleted por que la definición por defecto estaría mal formada:"
42365 #: cp/method.c:1828
42366 msgid "%q#F is implicitly deleted because its exception-specification does not match the implicit exception-specification %qX"
42367 msgstr ""
42369 #: cp/method.c:2148
42370 #, gcc-internal-format
42371 msgid "defaulted declaration %q+D"
42372 msgstr "declaración definida por defecto %q+D"
42374 #: cp/method.c:2150
42375 #, gcc-internal-format
42376 msgid "does not match expected signature %qD"
42377 msgstr "no coincide la firma esperada %qD"
42379 #: cp/method.c:2182
42380 #, fuzzy
42381 #| msgid "function %q+D defaulted on its first declaration with an exception-specification that differs from the implicit declaration %q#D"
42382 msgid "function %q+D defaulted on its redeclaration with an exception-specification that differs from the implicit exception-specification %qX"
42383 msgstr "la función %q+D definida por defecto en su primera declaración tiene una excepción de especificación que difiere de la declaración implícita %q#D"
42385 #: cp/method.c:2204
42386 #, gcc-internal-format
42387 msgid "explicitly defaulted function %q+D cannot be declared as constexpr because the implicit declaration is not constexpr:"
42388 msgstr "la función %q+D explícitamente por defecto no se puede declarar como constexpr porque la declaración implícita no es constexpr:"
42390 #: cp/method.c:2250
42391 #, gcc-internal-format
42392 msgid "a template cannot be defaulted"
42393 msgstr "una plantilla no se puede definir por defecto"
42395 #: cp/method.c:2278
42396 #, gcc-internal-format
42397 msgid "%qD cannot be defaulted"
42398 msgstr "%qD no se puede definir por defecto"
42400 #: cp/method.c:2287
42401 #, gcc-internal-format
42402 msgid "defaulted function %q+D with default argument"
42403 msgstr "función definida por defecto %q+D con argumento por defecto"
42405 #: cp/name-lookup.c:614
42406 #, gcc-internal-format
42407 msgid "%q#D conflicts with a previous declaration"
42408 msgstr "%q#D genera un conflicto con una declaración previa"
42410 #: cp/name-lookup.c:827
42411 #, gcc-internal-format
42412 msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
42413 msgstr "redeclaración de %<wchar_t%> como %qT"
42415 #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
42416 #. previous one.
42418 #. [basic.start.main]
42420 #. This function shall not be overloaded.
42421 #: cp/name-lookup.c:857
42422 #, gcc-internal-format
42423 msgid "invalid redeclaration of %q+D"
42424 msgstr "redeclaración no válida de %q+D"
42426 #: cp/name-lookup.c:858
42427 #, gcc-internal-format
42428 msgid "as %qD"
42429 msgstr "como %qD"
42431 #: cp/name-lookup.c:899 cp/name-lookup.c:915
42432 #, gcc-internal-format
42433 msgid "declaration of %q#D with C language linkage"
42434 msgstr "redeclaración de %q#D con enlace de lenguaje C"
42436 #: cp/name-lookup.c:902 cp/name-lookup.c:917
42437 #, fuzzy, gcc-internal-format
42438 #| msgid "conflicts with previous declaration %q+#D"
42439 msgid "conflicts with previous declaration %q#D"
42440 msgstr "genera un conflicto con la declaración previa %q+#D"
42442 #: cp/name-lookup.c:905
42443 #, gcc-internal-format
42444 msgid "due to different exception specifications"
42445 msgstr "debido a diferentes especificaciones de excepciones"
42447 #: cp/name-lookup.c:1016
42448 #, gcc-internal-format
42449 msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
42450 msgstr "no coinciden los tipos con la declaración externa previa de %q#D"
42452 #: cp/name-lookup.c:1019
42453 #, fuzzy, gcc-internal-format
42454 #| msgid "previous external decl of %q+#D"
42455 msgid "previous external decl of %q#D"
42456 msgstr "declaración externa previa de %q+#D"
42458 #: cp/name-lookup.c:1107
42459 #, gcc-internal-format
42460 msgid "extern declaration of %q#D doesn%'t match"
42461 msgstr "la declaración extern de %q#D no coincide"
42463 #: cp/name-lookup.c:1109
42464 #, fuzzy, gcc-internal-format
42465 #| msgid "global declaration %q+#D"
42466 msgid "global declaration %q#D"
42467 msgstr "la declaración global %q+#D"
42469 #: cp/name-lookup.c:1163 cp/name-lookup.c:1255
42470 #, gcc-internal-format
42471 msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
42472 msgstr "la declaración de %q#D oscurece un parámetro"
42474 #: cp/name-lookup.c:1258
42475 #, gcc-internal-format
42476 msgid "declaration of %qD shadows a lambda capture"
42477 msgstr "la declaración de %qD oscurece una captura lambda"
42479 #: cp/name-lookup.c:1305
42480 #, fuzzy, gcc-internal-format
42481 #| msgid "declaration of %qD as member of %qT"
42482 msgid "declaration of %qD shadows a member of %qT"
42483 msgstr "declaración de %qD como miembro de %qT"
42485 #: cp/name-lookup.c:1460
42486 #, gcc-internal-format
42487 msgid "name lookup of %qD changed"
42488 msgstr "la búsqueda de nombre de %qD cambió"
42490 #: cp/name-lookup.c:1462
42491 #, fuzzy, gcc-internal-format
42492 #| msgid "  matches this %q+D under ISO standard rules"
42493 msgid "  matches this %qD under ISO standard rules"
42494 msgstr "  coincide con este %q+D bajo las reglas de ISO estándar"
42496 #: cp/name-lookup.c:1465
42497 #, fuzzy, gcc-internal-format
42498 #| msgid "  matches this %q+D under old rules"
42499 msgid "  matches this %qD under old rules"
42500 msgstr "  coincide con este %q+D bajo las reglas antiguas"
42502 #: cp/name-lookup.c:1483 cp/name-lookup.c:1491
42503 #, gcc-internal-format
42504 msgid "name lookup of %qD changed for ISO %<for%> scoping"
42505 msgstr "la búsqueda de nombre de %qD cambió por el nuevo alcance ISO de %<for%>"
42507 #: cp/name-lookup.c:1485
42508 #, gcc-internal-format
42509 msgid "  cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
42510 msgstr "  no se puede usar la asignación obsoleta en %q+D porque tiene un destructor"
42512 #: cp/name-lookup.c:1495
42513 #, fuzzy, gcc-internal-format
42514 #| msgid "  using obsolete binding at %q+D"
42515 msgid "  using obsolete binding at %qD"
42516 msgstr "  se usa la asignación obsoleta en %q+D"
42518 #: cp/name-lookup.c:1501
42519 #, gcc-internal-format
42520 msgid "(if you use %<-fpermissive%> G++ will accept your code)"
42521 msgstr "(si utiliza %<-fpermissive%>, G++ aceptará su código)"
42523 #: cp/name-lookup.c:1556
42524 #, gcc-internal-format
42525 msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
42526 msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"
42528 #: cp/name-lookup.c:1559
42529 #, gcc-internal-format
42530 msgid "%s %s %p %d\n"
42531 msgstr "%s %s %p %d\n"
42533 #: cp/name-lookup.c:2432
42534 #, gcc-internal-format
42535 msgid "%q#D hides constructor for %q#T"
42536 msgstr "%q#D esconde el destructor para %q#T"
42538 #: cp/name-lookup.c:2470
42539 #, gcc-internal-format
42540 msgid "previous non-function declaration %q+#D"
42541 msgstr "la declaración previa %q+#D que no es función"
42543 #: cp/name-lookup.c:2471
42544 #, gcc-internal-format
42545 msgid "conflicts with function declaration %q#D"
42546 msgstr "genera un conflicto con la declaración de la función %q#D"
42548 #: cp/name-lookup.c:2563
42549 #, fuzzy, gcc-internal-format
42550 #| msgid "%qT is not a namespace"
42551 msgid "%qT is not a namespace or unscoped enum"
42552 msgstr "%qT no es un espacio de nombres"
42554 #. 7.3.3/5
42555 #. A using-declaration shall not name a template-id.
42556 #: cp/name-lookup.c:2573
42557 #, gcc-internal-format
42558 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try %<using %D%>"
42559 msgstr "una declaración de uso no puede especificar un id de plantilla.  Intente %<using %D%>"
42561 #: cp/name-lookup.c:2580
42562 #, gcc-internal-format
42563 msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
42564 msgstr "no se permite el espacio de nombres %qD en la declaración using"
42566 #. It's a nested name with template parameter dependent scope.
42567 #. This can only be using-declaration for class member.
42568 #: cp/name-lookup.c:2588
42569 #, gcc-internal-format
42570 msgid "%qT is not a namespace"
42571 msgstr "%qT no es un espacio de nombres"
42573 #. C++11 7.3.3/10.
42574 #: cp/name-lookup.c:2604 cp/name-lookup.c:2651 cp/name-lookup.c:2733
42575 #: cp/name-lookup.c:2748
42576 #, gcc-internal-format
42577 msgid "%qD is already declared in this scope"
42578 msgstr "%qD ya se declaró en este ámbito"
42580 #: cp/name-lookup.c:2624
42581 #, gcc-internal-format
42582 msgid "%qD not declared"
42583 msgstr "no se declaró %qD"
42585 #: cp/name-lookup.c:3398
42586 #, gcc-internal-format
42587 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
42588 msgstr "declaración de uso para un no miembro en el ámbito de la clase"
42590 #: cp/name-lookup.c:3405
42591 #, gcc-internal-format
42592 msgid "%<%T::%D%> names destructor"
42593 msgstr "%<%T::%D%> nombra al destructor"
42595 #: cp/name-lookup.c:3419
42596 #, gcc-internal-format
42597 msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT"
42598 msgstr "%<%T::%D%> nombra al constructor en %qT"
42600 #: cp/name-lookup.c:3459
42601 #, gcc-internal-format
42602 msgid "cannot inherit constructors from indirect base %qT"
42603 msgstr ""
42605 #: cp/name-lookup.c:3467
42606 #, gcc-internal-format
42607 msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T"
42608 msgstr "no hay miembros que coincidan con %<%T::%D%> en %q#T"
42610 #: cp/name-lookup.c:3559
42611 #, gcc-internal-format
42612 msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
42613 msgstr "la declaración de %qD no está en un espacio de nombres alrededor de %qD"
42615 #: cp/name-lookup.c:3567
42616 #, gcc-internal-format
42617 msgid "explicit qualification in declaration of %qD"
42618 msgstr "calificación explícita en la declaración de %qD"
42620 #: cp/name-lookup.c:3640
42621 #, fuzzy, gcc-internal-format
42622 #| msgid "%qE has not been declared"
42623 msgid "%qD has not been declared within %D"
42624 msgstr "%qE no se ha declarado"
42626 #: cp/name-lookup.c:3641
42627 #, fuzzy, gcc-internal-format
42628 #| msgid "%q+D declared as a friend"
42629 msgid "only here as a friend"
42630 msgstr "%q+D se declaró como friend"
42632 #: cp/name-lookup.c:3657
42633 #, gcc-internal-format
42634 msgid "%qD should have been declared inside %qD"
42635 msgstr "%qD se debería declarar dentro de %qD"
42637 #: cp/name-lookup.c:3702
42638 #, gcc-internal-format
42639 msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
42640 msgstr "el atributo %qD requiere un solo argumento NTBS"
42642 #: cp/name-lookup.c:3709
42643 #, gcc-internal-format
42644 msgid "%qD attribute is meaningless since members of the anonymous namespace get local symbols"
42645 msgstr "el atributo %qD no tiene signifcado porque los miembros del espacio de nombres anónimo tiene símbolos locales"
42647 #: cp/name-lookup.c:3719
42648 #, fuzzy, gcc-internal-format
42649 #| msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
42650 msgid "ignoring %qD attribute on non-inline namespace"
42651 msgstr "se descartan los atributos en el argumento de plantilla %qT"
42653 #: cp/name-lookup.c:3725
42654 #, fuzzy, gcc-internal-format
42655 #| msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
42656 msgid "ignoring %qD attribute on anonymous namespace"
42657 msgstr "se descartan los atributos en el argumento de plantilla %qT"
42659 #: cp/name-lookup.c:3744 cp/name-lookup.c:4165
42660 #, gcc-internal-format
42661 msgid "%qD attribute directive ignored"
42662 msgstr "se descarta la directiva de atributo %qD"
42664 #: cp/name-lookup.c:3809
42665 #, gcc-internal-format
42666 msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
42667 msgstr "no se permite aquí el alias del espacio de nombres %qD, se asume que es %qD"
42669 #: cp/name-lookup.c:4150
42670 #, fuzzy, gcc-internal-format
42671 #| msgid "This switch is deprecated; use -fsanitize-recover= instead."
42672 msgid "strong using is deprecated; use inline namespaces instead"
42673 msgstr "Esta opción es obsoleta; utilice en su lugar -fsanitize-recover=."
42675 #: cp/name-lookup.c:4153
42676 #, gcc-internal-format
42677 msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
42678 msgstr "el uso de strong solamente tiene significado en el ámbito de espacio de nombres"
42680 #: cp/name-lookup.c:4157
42681 #, gcc-internal-format
42682 msgid "current namespace %qD does not enclose strongly used namespace %qD"
42683 msgstr "el espacio de nombres actual %qD no contiene al espacio de nombres %qD usado con frecuencia"
42685 #: cp/name-lookup.c:4506
42686 #, gcc-internal-format
42687 msgid "maximum limit of %d namespaces searched for %qE"
42688 msgstr "límite máximo de %d espacios de nombres buscados para %qE"
42690 #: cp/name-lookup.c:4522 cp/name-lookup.c:4563
42691 #, fuzzy, gcc-internal-format
42692 #| msgid "suggested alternative:"
42693 #| msgid_plural "suggested alternatives:"
42694 msgid "suggested alternative: %qs"
42695 msgstr "alternativa sugerida:"
42697 #: cp/name-lookup.c:4530
42698 #, gcc-internal-format
42699 msgid "suggested alternative:"
42700 msgid_plural "suggested alternatives:"
42701 msgstr[0] "alternativa sugerida:"
42702 msgstr[1] "alternativas sugeridas:"
42704 #: cp/name-lookup.c:4534
42705 #, gcc-internal-format
42706 msgid "  %qE"
42707 msgstr "  %qE"
42709 #: cp/name-lookup.c:5962
42710 #, gcc-internal-format
42711 msgid "argument dependent lookup finds %q+D"
42712 msgstr "la búsqueda dependiente del argumento encuentra %q+D"
42714 #: cp/name-lookup.c:6215
42715 #, fuzzy, gcc-internal-format
42716 #| msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires #include <initializer_list>"
42717 msgid "declaration of std::initializer_list does not match #include <initializer_list>, isn't a template"
42718 msgstr "la deducción de una lista inicializadora encerrada entre llaves requiere #include <initializer_list>"
42720 #: cp/name-lookup.c:6526
42721 #, gcc-internal-format
42722 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
42723 msgstr "XXX entrando a pop_everything ()\n"
42725 #: cp/name-lookup.c:6535
42726 #, gcc-internal-format
42727 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
42728 msgstr "XXX saliendo de pop_everything ()\n"
42730 #: cp/optimize.c:581
42731 #, gcc-internal-format
42732 msgid "making multiple clones of %qD"
42733 msgstr "se hacen múltiples clones de %qD"
42735 #: cp/parser.c:825
42736 #, gcc-internal-format
42737 msgid "identifier %qE is a keyword in C++11"
42738 msgstr "el identificador %qE es una palabra clave en C++11"
42740 #: cp/parser.c:1321 cp/parser.c:1334
42741 #, gcc-internal-format
42742 msgid "LEXER_DEBUGGING_ENABLED_P is not set to true"
42743 msgstr ""
42745 #: cp/parser.c:1359 cp/parser.c:36599
42746 #, gcc-internal-format
42747 msgid "%<#pragma omp declare simd%> not immediately followed by function declaration or definition"
42748 msgstr ""
42750 #: cp/parser.c:2789
42751 #, gcc-internal-format
42752 msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
42753 msgstr "%<#pragma%> no se permite aquí"
42755 #: cp/parser.c:2833
42756 #, gcc-internal-format
42757 msgid "%<%E::%E%> has not been declared"
42758 msgstr "%<%E::%E%> no se ha declarado"
42760 #: cp/parser.c:2836
42761 #, gcc-internal-format
42762 msgid "%<::%E%> has not been declared"
42763 msgstr "%<::%E%> no se ha declarado"
42765 #: cp/parser.c:2839
42766 #, gcc-internal-format
42767 msgid "request for member %qE in non-class type %qT"
42768 msgstr "solicitud por el miembro %qE en el tipo %qT que no es clase"
42770 #: cp/parser.c:2842 cp/parser.c:17854
42771 #, gcc-internal-format
42772 msgid "%<%T::%E%> has not been declared"
42773 msgstr "%<%T::%E%> no se ha declarado"
42775 #: cp/parser.c:2852
42776 #, gcc-internal-format
42777 msgid "%<%E::%E%> is not a type"
42778 msgstr "%<%E::%E%> no es un tipo"
42780 #: cp/parser.c:2856
42781 #, gcc-internal-format
42782 msgid "%<%E::%E%> is not a class or namespace"
42783 msgstr "%<%E::%E%> no es una clase o un espacio de nombres"
42785 #: cp/parser.c:2861
42786 #, gcc-internal-format
42787 msgid "%<%E::%E%> is not a class, namespace, or enumeration"
42788 msgstr "%<%E::%E%> no es una clase, un espacio de nombres o una enumeración"
42790 #: cp/parser.c:2874
42791 #, gcc-internal-format
42792 msgid "%<::%E%> is not a type"
42793 msgstr "%<::%E%> no es un tipo"
42795 #: cp/parser.c:2877
42796 #, gcc-internal-format
42797 msgid "%<::%E%> is not a class or namespace"
42798 msgstr "%<::%E> no es una clase o un espacio de nombres"
42800 #: cp/parser.c:2881
42801 #, gcc-internal-format
42802 msgid "%<::%E%> is not a class, namespace, or enumeration"
42803 msgstr "%<::%E%> no es una clase, un espacio de nombres o una enumeración"
42805 #: cp/parser.c:2893
42806 #, gcc-internal-format
42807 msgid "%qE is not a type"
42808 msgstr "%qE no es un tipo"
42810 #: cp/parser.c:2896
42811 #, gcc-internal-format
42812 msgid "%qE is not a class or namespace"
42813 msgstr "%qE no es una clase o un espacio de nombres"
42815 #: cp/parser.c:2900
42816 #, gcc-internal-format
42817 msgid "%qE is not a class, namespace, or enumeration"
42818 msgstr "%qE no es una clase, un espacio de nombres o una enumeración"
42820 #: cp/parser.c:2963
42821 #, gcc-internal-format
42822 msgid "new types may not be defined in a return type"
42823 msgstr "no se pueden definir tipos nuevos en un tipo de devolución"
42825 #: cp/parser.c:2965
42826 #, gcc-internal-format
42827 msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
42828 msgstr "(tal vez falta un punto y coma después de la definición de %qT)"
42830 #: cp/parser.c:2991
42831 #, fuzzy, gcc-internal-format
42832 #| msgid "%qE is not a template"
42833 msgid "%qE is not a class template"
42834 msgstr "%qE no es una plantilla"
42836 #: cp/parser.c:2993
42837 #, gcc-internal-format
42838 msgid "%qE is not a template"
42839 msgstr "%qE no es una plantilla"
42841 #: cp/parser.c:2996
42842 #, gcc-internal-format
42843 msgid "invalid template-id"
42844 msgstr "id-de-plantilla no válido"
42846 #: cp/parser.c:3030
42847 #, fuzzy, gcc-internal-format
42848 #| msgid "floating-point literal cannot appear in a constant-expression"
42849 msgid "ISO C++ forbids using a floating-point literal in a constant-expression"
42850 msgstr "una literal de coma flotante no puede aparecer en una expresión constante"
42852 #: cp/parser.c:3034 cp/pt.c:16746
42853 #, gcc-internal-format
42854 msgid "a cast to a type other than an integral or enumeration type cannot appear in a constant-expression"
42855 msgstr "una conversión a un tipo diferente de un tipo integral o de enumeración no puede aparecer en una expresión constante"
42857 #: cp/parser.c:3039
42858 #, gcc-internal-format
42859 msgid "%<typeid%> operator cannot appear in a constant-expression"
42860 msgstr "el operador %<typeid%> no puede aparecer en una expresión constante"
42862 #: cp/parser.c:3043
42863 #, gcc-internal-format
42864 msgid "non-constant compound literals cannot appear in a constant-expression"
42865 msgstr "las literales compuestas que no son constantes no pueden aparecer en una expresión constante"
42867 #: cp/parser.c:3047
42868 #, gcc-internal-format
42869 msgid "a function call cannot appear in a constant-expression"
42870 msgstr "una llamada a función no puede aparecer en una expresión constante"
42872 #: cp/parser.c:3051
42873 #, gcc-internal-format
42874 msgid "an increment cannot appear in a constant-expression"
42875 msgstr "un incremento no puede aparecer en una expresión constante"
42877 #: cp/parser.c:3055
42878 #, gcc-internal-format
42879 msgid "an decrement cannot appear in a constant-expression"
42880 msgstr "un decremento no puede aparecer en una expresión constante"
42882 #: cp/parser.c:3059
42883 #, gcc-internal-format
42884 msgid "an array reference cannot appear in a constant-expression"
42885 msgstr "una referencia a matriz no puede aparecer en una expresión constante"
42887 #: cp/parser.c:3063
42888 #, gcc-internal-format
42889 msgid "the address of a label cannot appear in a constant-expression"
42890 msgstr "la dirección de una etiqueta no puede aparecer en una expresión constante"
42892 #: cp/parser.c:3067
42893 #, gcc-internal-format
42894 msgid "calls to overloaded operators cannot appear in a constant-expression"
42895 msgstr "las llamadas a operadores sobrecargados no pueden aparecer en una expresión constante"
42897 #: cp/parser.c:3071
42898 #, gcc-internal-format
42899 msgid "an assignment cannot appear in a constant-expression"
42900 msgstr "una asignación no puede aparecer en una expresión constante"
42902 #: cp/parser.c:3074
42903 #, gcc-internal-format
42904 msgid "a comma operator cannot appear in a constant-expression"
42905 msgstr "un operador coma no puede aparecer en una expresión constante"
42907 #: cp/parser.c:3078
42908 #, gcc-internal-format
42909 msgid "a call to a constructor cannot appear in a constant-expression"
42910 msgstr "una llamada a un constructor no puede aparecer en una expresión constante"
42912 #: cp/parser.c:3082
42913 #, gcc-internal-format
42914 msgid "a transaction expression cannot appear in a constant-expression"
42915 msgstr "una expresión de transacción no puede aparecer en una expresión constante"
42917 #: cp/parser.c:3128
42918 #, gcc-internal-format
42919 msgid "%qs cannot appear in a constant-expression"
42920 msgstr "%qs no puede aparecer en una expresión constante"
42922 #: cp/parser.c:3164
42923 #, fuzzy, gcc-internal-format
42924 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
42925 msgid "class template argument deduction is only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
42926 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
42928 #: cp/parser.c:3169
42929 #, gcc-internal-format
42930 msgid "invalid use of destructor %qD as a type"
42931 msgstr "uso no válido del destructor %qD como un tipo"
42933 #. Something like 'unsigned A a;'
42934 #: cp/parser.c:3172
42935 #, gcc-internal-format
42936 msgid "invalid combination of multiple type-specifiers"
42937 msgstr "combinación no válida de especificadores de tipo múltiples"
42939 #: cp/parser.c:3184
42940 #, fuzzy, gcc-internal-format
42941 #| msgid "%qE does not name a type"
42942 msgid "%qE does not name a type; did you mean %qs?"
42943 msgstr "%qE no nombra a un tipo"
42945 #: cp/parser.c:3188
42946 #, gcc-internal-format
42947 msgid "%qE does not name a type"
42948 msgstr "%qE no nombra a un tipo"
42950 #: cp/parser.c:3197
42951 #, gcc-internal-format
42952 msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
42953 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
42955 #: cp/parser.c:3200
42956 #, fuzzy, gcc-internal-format
42957 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
42958 msgid "C++11 %<noexcept%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
42959 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
42961 #: cp/parser.c:3205
42962 #, fuzzy, gcc-internal-format
42963 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
42964 msgid "C++11 %<thread_local%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
42965 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
42967 #: cp/parser.c:3208
42968 #, fuzzy, gcc-internal-format
42969 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
42970 msgid "%<concept%> only available with -fconcepts"
42971 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
42973 #: cp/parser.c:3234
42974 #, gcc-internal-format
42975 msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
42976 msgstr "(tal vez intentó %<typename %T::%E%>)"
42978 #: cp/parser.c:3252
42979 #, fuzzy, gcc-internal-format
42980 #| msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
42981 msgid "%qE in namespace %qE does not name a template type"
42982 msgstr "%qE en el espacio de nombres %qE no nombra un tipo"
42984 #: cp/parser.c:3256
42985 #, gcc-internal-format
42986 msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
42987 msgstr "%qE en el espacio de nombres %qE no nombra un tipo"
42989 #. A<T>::A<T>()
42990 #: cp/parser.c:3265
42991 #, gcc-internal-format
42992 msgid "%<%T::%E%> names the constructor, not the type"
42993 msgstr "%<%T::%E%> nombra el constructor, no el tipo"
42995 #: cp/parser.c:3268
42996 #, gcc-internal-format
42997 msgid "and %qT has no template constructors"
42998 msgstr "y %qT no tiene constructores de plantilla"
43000 #: cp/parser.c:3273
43001 #, gcc-internal-format
43002 msgid "need %<typename%> before %<%T::%E%> because %qT is a dependent scope"
43003 msgstr "se necesita %<typename%> antes de %<%T::%E%> porque %qT es un ámbito dependiente"
43005 #: cp/parser.c:3283
43006 #, fuzzy, gcc-internal-format
43007 #| msgid "%qE in %q#T does not name a type"
43008 msgid "%qE in %q#T does not name a template type"
43009 msgstr "%qE en %q#T no nombra un tipo"
43011 #: cp/parser.c:3287
43012 #, gcc-internal-format
43013 msgid "%qE in %q#T does not name a type"
43014 msgstr "%qE en %q#T no nombra un tipo"
43016 #: cp/parser.c:3890
43017 #, gcc-internal-format
43018 msgid "expected string-literal"
43019 msgstr "se esperaba una cadena literal"
43021 #: cp/parser.c:3955
43022 #, gcc-internal-format
43023 msgid "inconsistent user-defined literal suffixes %qD and %qD in string literal"
43024 msgstr "los sufijos de literal %qD y %qD definidos por el usuario son inconsistentes en la cadena literal"
43026 #: cp/parser.c:4009
43027 #, gcc-internal-format
43028 msgid "a wide string is invalid in this context"
43029 msgstr "una cadena ancha es no válida en este contexto"
43031 #: cp/parser.c:4124
43032 #, gcc-internal-format
43033 msgid "unable to find character literal operator %qD with %qT argument"
43034 msgstr "no se puede encontrar el operador de carácter literal %qD con argumento %qT"
43036 #: cp/parser.c:4225
43037 #, fuzzy, gcc-internal-format
43038 #| msgid "floating constant exceeds range of %qT"
43039 msgid "integer literal exceeds range of %qT type"
43040 msgstr "la constante de coma flotante excede el rango de %qT"
43042 #: cp/parser.c:4232
43043 #, fuzzy, gcc-internal-format
43044 #| msgid "floating constant exceeds range of %qT"
43045 msgid "floating literal exceeds range of %qT type"
43046 msgstr "la constante de coma flotante excede el rango de %qT"
43048 #: cp/parser.c:4236
43049 #, fuzzy, gcc-internal-format
43050 #| msgid "floating constant truncated to zero"
43051 msgid "floating literal truncated to zero"
43052 msgstr "se truncó la constante de coma flotante a cero"
43054 #: cp/parser.c:4276
43055 #, gcc-internal-format
43056 msgid "unable to find numeric literal operator %qD"
43057 msgstr "no se puede encontrar un operador literal numérico %qD"
43059 #: cp/parser.c:4278
43060 #, gcc-internal-format
43061 msgid "use -std=gnu++11 or -fext-numeric-literals to enable more built-in suffixes"
43062 msgstr ""
43064 #: cp/parser.c:4330
43065 #, gcc-internal-format
43066 msgid "unable to find string literal operator %qD with %qT, %qT arguments"
43067 msgstr "no se puede encontrar un operador literal de cadena %qD con argumentos %qT, %qT"
43069 #: cp/parser.c:4390 cp/parser.c:12668
43070 #, gcc-internal-format
43071 msgid "expected declaration"
43072 msgstr "se esperaba una declaración"
43074 #: cp/parser.c:4652 cp/parser.c:4667
43075 #, fuzzy, gcc-internal-format
43076 #| msgid "expected operator"
43077 msgid "expected binary operator"
43078 msgstr "operador inesperado"
43080 #: cp/parser.c:4673
43081 #, fuzzy, gcc-internal-format
43082 #| msgid "expected %<...%>"
43083 msgid "expected ..."
43084 msgstr "se esperaba %<...%>."
43086 #: cp/parser.c:4685
43087 #, fuzzy, gcc-internal-format
43088 #| msgid "%s expression list treated as compound expression"
43089 msgid "binary expression in operand of fold-expression"
43090 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta %s"
43092 #: cp/parser.c:4688
43093 #, fuzzy, gcc-internal-format
43094 #| msgid "conditional expression not allowed inside parentheses"
43095 msgid "conditional expression in operand of fold-expression"
43096 msgstr "no se permiten expresiones condicionales dentro de paréntesis"
43098 #: cp/parser.c:4696
43099 #, fuzzy, gcc-internal-format
43100 #| msgid "type mismatch in vector shift expression"
43101 msgid "mismatched operator in fold-expression"
43102 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión shift de vector"
43104 #: cp/parser.c:4800
43105 #, gcc-internal-format
43106 msgid "fixed-point types not supported in C++"
43107 msgstr "no se admiten tipos de coma fija en C++"
43109 #: cp/parser.c:4881
43110 #, gcc-internal-format
43111 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
43112 msgstr "ISO C++ prohíbe grupos de llaves dentro de expresiones"
43114 #: cp/parser.c:4893
43115 #, gcc-internal-format
43116 msgid "statement-expressions are not allowed outside functions nor in template-argument lists"
43117 msgstr "las expresiones-de-declaraciones no se permiten fuera de funciones ni en listas de argumentos-plantilla"
43119 #: cp/parser.c:4932
43120 #, fuzzy, gcc-internal-format
43121 #| msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43122 msgid "fold-expressions only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
43123 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43125 #: cp/parser.c:4990 cp/parser.c:5164 cp/parser.c:5342 cp/semantics.c:3530
43126 #, gcc-internal-format
43127 msgid "expected primary-expression"
43128 msgstr "se esperaba una expresión primaria"
43130 #: cp/parser.c:5020
43131 #, gcc-internal-format
43132 msgid "%<this%> may not be used in this context"
43133 msgstr "no se puede usar %<this%> en este contexto"
43135 #: cp/parser.c:5158
43136 #, gcc-internal-format
43137 msgid "a template declaration cannot appear at block scope"
43138 msgstr "una declaración de plantilla no puede aparecer en el ámbito de bloque"
43140 #: cp/parser.c:5317
43141 #, gcc-internal-format
43142 msgid "local variable %qD may not appear in this context"
43143 msgstr "la variable local %qD no puede aparecer en este contexto"
43145 #: cp/parser.c:5494
43146 #, gcc-internal-format
43147 msgid "expected id-expression"
43148 msgstr "se esperaba una expresión id"
43150 #: cp/parser.c:5626
43151 #, gcc-internal-format
43152 msgid "scope %qT before %<~%> is not a class-name"
43153 msgstr "el ámbito %qT antes de %<~%> no es un nombre-de-clase"
43155 #: cp/parser.c:5655 cp/parser.c:7675
43156 #, fuzzy, gcc-internal-format
43157 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43158 msgid "%<~auto%> only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
43159 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43161 #: cp/parser.c:5766
43162 #, gcc-internal-format
43163 msgid "declaration of %<~%T%> as member of %qT"
43164 msgstr "declaración de %<~%T%> como miembro de %qT"
43166 #: cp/parser.c:5781
43167 #, gcc-internal-format
43168 msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator"
43169 msgstr "se usa el nombre-de-definición-de-tipo %qD como un declarador de destructor"
43171 #: cp/parser.c:5817
43172 #, gcc-internal-format
43173 msgid "literal operator suffixes not preceded by %<_%> are reserved for future standardization"
43174 msgstr "los sufijos de operador literal que no están precedidos por %<_%> están reservados para estandarización futura"
43176 #: cp/parser.c:5828 cp/parser.c:19884
43177 #, gcc-internal-format
43178 msgid "expected unqualified-id"
43179 msgstr "se esperaba un id sin calificar"
43181 #: cp/parser.c:5935
43182 #, gcc-internal-format
43183 msgid "found %<:%> in nested-name-specifier, expected %<::%>"
43184 msgstr "se encontró %<:%> en un especificador de nombre anidado, se esperaba %<::%>"
43186 #: cp/parser.c:6004
43187 #, gcc-internal-format
43188 msgid "decltype evaluates to %qT, which is not a class or enumeration type"
43189 msgstr "el tipo de declaración evalúa a %qT, el cual no es una clase o un tipo enumerado"
43191 #: cp/parser.c:6030
43192 #, fuzzy, gcc-internal-format
43193 #| msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
43194 msgid "function template-id %qD in nested-name-specifier"
43195 msgstr "se utilizó el tipo incompleto %qT en un especificador de nombre anidado"
43197 #: cp/parser.c:6038
43198 #, fuzzy, gcc-internal-format
43199 #| msgid "expected nested-name-specifier"
43200 msgid "variable template-id %qD in nested-name-specifier"
43201 msgstr "se esperaban especificadores de nombre anidados"
43203 #: cp/parser.c:6142 cp/typeck.c:2625 cp/typeck.c:2628 cp/typeck.c:2648
43204 #, gcc-internal-format
43205 msgid "%qD is not a template"
43206 msgstr "%qD no es una plantilla"
43208 #: cp/parser.c:6220
43209 #, gcc-internal-format
43210 msgid "expected nested-name-specifier"
43211 msgstr "se esperaban especificadores de nombre anidados"
43213 #: cp/parser.c:6421 cp/parser.c:8656
43214 #, gcc-internal-format
43215 msgid "types may not be defined in casts"
43216 msgstr "los tipos no se pueden definir en conversiones"
43218 #: cp/parser.c:6505
43219 #, gcc-internal-format
43220 msgid "types may not be defined in a %<typeid%> expression"
43221 msgstr "no se pueden definir tipos en una expresión %<typeid%>"
43223 #: cp/parser.c:6563
43224 #, gcc-internal-format
43225 msgid "%<_Cilk_spawn%> must be followed by an expression"
43226 msgstr ""
43228 #: cp/parser.c:6647
43229 #, fuzzy, gcc-internal-format
43230 #| msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_shuffle%>"
43231 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_addressof%>"
43232 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_shuffle%>"
43234 #: cp/parser.c:6659 cp/pt.c:17319
43235 #, fuzzy, gcc-internal-format
43236 #| msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_complex%>"
43237 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_launder%>"
43238 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_complex%>"
43240 #: cp/parser.c:6751
43241 #, gcc-internal-format
43242 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
43243 msgstr "ISO C++ prohíbe las literales compuestas"
43245 #: cp/parser.c:6810
43246 #, gcc-internal-format
43247 msgid "two consecutive %<[%> shall only introduce an attribute"
43248 msgstr ""
43250 #: cp/parser.c:7210
43251 #, fuzzy, gcc-internal-format
43252 #| msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
43253 msgid "braced list index is not allowed with array notation"
43254 msgstr "no se permite -client_name con -dynamiclib"
43256 #: cp/parser.c:7420 cp/typeck.c:2513
43257 #, gcc-internal-format
43258 msgid "invalid use of %qD"
43259 msgstr "uso no válido de %qD"
43261 #: cp/parser.c:7429
43262 #, gcc-internal-format
43263 msgid "%<%D::%D%> is not a class member"
43264 msgstr "%<%D::%D%> no es un miembro clase"
43266 #: cp/parser.c:7727
43267 #, gcc-internal-format
43268 msgid "non-scalar type"
43269 msgstr "tipo que no es escalar"
43271 #: cp/parser.c:7826
43272 #, gcc-internal-format
43273 msgid "ISO C++ does not allow %<alignof%> with a non-type"
43274 msgstr "ISO C++ no permite %<alignof%> con algo que no es tipo"
43276 #: cp/parser.c:7911
43277 #, gcc-internal-format
43278 msgid "types may not be defined in %<noexcept%> expressions"
43279 msgstr "no se pueden definir tipos en expresiones %<noexcept%>"
43281 #: cp/parser.c:8189
43282 #, gcc-internal-format
43283 msgid "types may not be defined in a new-expression"
43284 msgstr "no se pueden definir tipos en una expresión new"
43286 #: cp/parser.c:8205
43287 #, gcc-internal-format
43288 msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
43289 msgstr "se prohíbe el límite de matriz después del id-de-tipo entre paréntesis"
43291 #: cp/parser.c:8207
43292 #, gcc-internal-format
43293 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
43294 msgstr "intente borrar los paréntesis alrededor del id-de-tipo"
43296 #: cp/parser.c:8239
43297 #, gcc-internal-format
43298 msgid "initialization of new-expression for type %<auto%> requires exactly one element"
43299 msgstr ""
43301 #: cp/parser.c:8287
43302 #, fuzzy, gcc-internal-format
43303 #| msgid "Expected expression type"
43304 msgid "expected expression-list or type-id"
43305 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
43307 #: cp/parser.c:8316
43308 #, gcc-internal-format
43309 msgid "types may not be defined in a new-type-id"
43310 msgstr "no se pueden definir tipos en un id-tipo-nuevo"
43312 #: cp/parser.c:8444
43313 #, gcc-internal-format
43314 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
43315 msgstr "la expresión en el declarador-new debe tener un tipo integral o de enumeración"
43317 #: cp/parser.c:8752
43318 #, gcc-internal-format
43319 msgid "use of old-style cast"
43320 msgstr "uso de conversión de estilo antiguo"
43322 #: cp/parser.c:8899
43323 #, gcc-internal-format
43324 msgid "%<>>%> operator is treated as two right angle brackets in C++11"
43325 msgstr "el operador %<>>%> se tratará como dos en llaves en ángulo derechas en C++11"
43327 #: cp/parser.c:8902
43328 #, gcc-internal-format
43329 msgid "suggest parentheses around %<>>%> expression"
43330 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la expresión %<>>%>"
43332 #: cp/parser.c:9098
43333 #, gcc-internal-format
43334 msgid "ISO C++ does not allow ?: with omitted middle operand"
43335 msgstr "ISO C++ no permite ?: con el operando medio omitido"
43337 #: cp/parser.c:9813
43338 #, gcc-internal-format
43339 msgid "lambda-expression in unevaluated context"
43340 msgstr "expresión lambda en un contexto sin evaluar"
43342 #: cp/parser.c:9822
43343 #, fuzzy, gcc-internal-format
43344 #| msgid "lambda-expression in unevaluated context"
43345 msgid "lambda-expression in template-argument"
43346 msgstr "expresión lambda en un contexto sin evaluar"
43348 #: cp/parser.c:9975
43349 #, gcc-internal-format
43350 msgid "expected end of capture-list"
43351 msgstr "se esperaba el fin de la lista-de-captura"
43353 #: cp/parser.c:9989
43354 #, gcc-internal-format
43355 msgid "explicit by-copy capture of %<this%> redundant with by-copy capture default"
43356 msgstr "la captura por copia explícita de %<this%> es redundante con la captura por copia por defecto"
43358 #: cp/parser.c:10006
43359 #, fuzzy, gcc-internal-format
43360 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43361 msgid "%<*this%> capture only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
43362 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43364 #: cp/parser.c:10051
43365 #, fuzzy, gcc-internal-format
43366 #| msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43367 msgid "lambda capture initializers only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
43368 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43370 #: cp/parser.c:10058
43371 #, fuzzy, gcc-internal-format
43372 #| msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
43373 msgid "empty initializer for lambda init-capture"
43374 msgstr "inicializador no-vacío para una matriz de elementos vacíos"
43376 #: cp/parser.c:10081
43377 #, gcc-internal-format
43378 msgid "capture of non-variable %qD "
43379 msgstr "captura de %qD que no es variable "
43381 #: cp/parser.c:10084 cp/parser.c:10094 cp/semantics.c:3371 cp/semantics.c:3383
43382 #, fuzzy, gcc-internal-format
43383 #| msgid "%q+#D declared here"
43384 msgid "%q#D declared here"
43385 msgstr "%q+#D se declaró aquí"
43387 #: cp/parser.c:10090
43388 #, gcc-internal-format
43389 msgid "capture of variable %qD with non-automatic storage duration"
43390 msgstr "captura de la variable %qD con duración de almacenamiento que no es automática"
43392 #: cp/parser.c:10128
43393 #, gcc-internal-format
43394 msgid "explicit by-copy capture of %qD redundant with by-copy capture default"
43395 msgstr "la captura por copia explícita de %qD es redundante con la captura por copia por defecto"
43397 #: cp/parser.c:10133
43398 #, gcc-internal-format
43399 msgid "explicit by-reference capture of %qD redundant with by-reference capture default"
43400 msgstr "la captura por referencia explícita de %qD es redundate con la captura por referencia por defecto"
43402 #: cp/parser.c:10182
43403 #, fuzzy, gcc-internal-format
43404 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43405 msgid "lambda templates are only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
43406 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43408 #: cp/parser.c:10186
43409 #, fuzzy, gcc-internal-format
43410 #| msgid "ISO C90 does not support complex types"
43411 msgid "ISO C++ does not support lambda templates"
43412 msgstr "ISO C90 no admite tipos complejos"
43414 #: cp/parser.c:10216
43415 #, gcc-internal-format
43416 msgid "default argument specified for lambda parameter"
43417 msgstr "se especificó un argumento por defecto para el parámetro lambda"
43419 #: cp/parser.c:10234
43420 #, fuzzy, gcc-internal-format
43421 #| msgid "duplicate %<volatile%>"
43422 msgid "duplicate %<mutable%>"
43423 msgstr "%<volatile%> duplicado"
43425 #: cp/parser.c:10282
43426 #, fuzzy, gcc-internal-format
43427 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43428 msgid "%<constexpr%> lambda only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
43429 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43431 #: cp/parser.c:10734 cp/parser.c:10915
43432 #, fuzzy, gcc-internal-format
43433 #| msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
43434 msgid "attributes at the beginning of statement are ignored"
43435 msgstr "se descartan los atributos después del inicializador entre paréntesis"
43437 #: cp/parser.c:10762
43438 #, gcc-internal-format
43439 msgid "expected labeled-statement"
43440 msgstr "se esperaba una declaración etiquetada"
43442 #: cp/parser.c:10808
43443 #, gcc-internal-format
43444 msgid "case label %qE not within a switch statement"
43445 msgstr "la etiqueta case %qE no está dentro de una declaración switch"
43447 #: cp/parser.c:10922
43448 #, gcc-internal-format
43449 msgid "need %<typename%> before %qE because %qT is a dependent scope"
43450 msgstr "se necesita %<typename%> antes de %qE porque %qT es un ámbito dependiente"
43452 #: cp/parser.c:10931
43453 #, gcc-internal-format
43454 msgid "%<%T::%D%> names the constructor, not the type"
43455 msgstr "%<%T::%D%> nombra el constructor, no el tipo"
43457 #: cp/parser.c:10978
43458 #, gcc-internal-format
43459 msgid "compound-statement in constexpr function"
43460 msgstr "declaración compuesta en una función constexpr"
43462 #: cp/parser.c:11105
43463 #, fuzzy, gcc-internal-format
43464 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43465 msgid "%<if constexpr%> only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
43466 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43468 #: cp/parser.c:11131
43469 #, fuzzy, gcc-internal-format
43470 #| msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43471 msgid "init-statement in selection statements only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
43472 msgstr "los nombres de espacio incluidos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43474 #: cp/parser.c:11301 cp/parser.c:27869
43475 #, gcc-internal-format
43476 msgid "expected selection-statement"
43477 msgstr "se esperaba una declaración de selección"
43479 #: cp/parser.c:11334
43480 #, gcc-internal-format
43481 msgid "types may not be defined in conditions"
43482 msgstr "no se pueden definir tipos en condiciones"
43484 #: cp/parser.c:11757
43485 #, gcc-internal-format
43486 msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has incomplete type"
43487 msgstr "la expresión %<for%> basada en rango de tipo %qT es de tipo incompleto"
43489 #: cp/parser.c:11795
43490 #, gcc-internal-format
43491 msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has an %<end%> member but not a %<begin%>"
43492 msgstr "la expresión %<for%> basada en rango de tipo %qT tiene un miembro %<end%> pero no tiene %<begin%>"
43494 #: cp/parser.c:11801
43495 #, gcc-internal-format
43496 msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has a %<begin%> member but not an %<end%>"
43497 msgstr "la expresión %<for%> basada en rango de tipo %qT tiene un miembro %<begin%> pero no tiene %<end%>"
43499 #: cp/parser.c:11853
43500 #, gcc-internal-format
43501 msgid "inconsistent begin/end types in range-based %<for%> statement: %qT and %qT"
43502 msgstr "tipos begin/end inconsistentes para la declaración %<for%> basada en rango: %qT y %qT"
43504 #: cp/parser.c:11988 cp/parser.c:27872
43505 #, gcc-internal-format
43506 msgid "expected iteration-statement"
43507 msgstr "se esperaba una declaración de iteración"
43509 #: cp/parser.c:12036
43510 #, fuzzy, gcc-internal-format
43511 #| msgid "unrestricted unions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43512 msgid "range-based %<for%> loops only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43513 msgstr "las uniones sin restricción sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43515 #: cp/parser.c:12110
43516 #, fuzzy, gcc-internal-format
43517 #| msgid "break statement used with OpenMP for loop"
43518 msgid "break statement used with Cilk Plus for loop"
43519 msgstr "se usó la declaración break en un bucle for de OpenMP"
43521 #: cp/parser.c:12170
43522 #, fuzzy, gcc-internal-format
43523 #| msgid "compound-statement in constexpr function"
43524 msgid "%<goto%> in %<constexpr%> function"
43525 msgstr "declaración compuesta en una función constexpr"
43527 #. Issue a warning about this use of a GNU extension.
43528 #: cp/parser.c:12178
43529 #, gcc-internal-format
43530 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
43531 msgstr "ISO C++ prohíbe los gotos calculados"
43533 #: cp/parser.c:12191 cp/parser.c:27875
43534 #, gcc-internal-format
43535 msgid "expected jump-statement"
43536 msgstr "se esperaba una declaración de salto"
43538 #: cp/parser.c:12348 cp/parser.c:23115
43539 #, gcc-internal-format
43540 msgid "extra %<;%>"
43541 msgstr "<;%> extra"
43543 #: cp/parser.c:12591
43544 #, gcc-internal-format
43545 msgid "%<__label__%> not at the beginning of a block"
43546 msgstr "%<__label%> no está al inicio de un bloque"
43548 #: cp/parser.c:12805
43549 #, gcc-internal-format
43550 msgid "non-variable %qD in declaration with more than one declarator with placeholder type"
43551 msgstr ""
43553 #: cp/parser.c:12825
43554 #, gcc-internal-format
43555 msgid "inconsistent deduction for %qT: %qT and then %qT"
43556 msgstr "deducción inconsistente para %qT: %qT y después %qT"
43558 #: cp/parser.c:12846
43559 #, gcc-internal-format
43560 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
43561 msgstr "se prohíbe mezclar declaraciones y definiciones-de-función"
43563 #: cp/parser.c:12870
43564 #, fuzzy, gcc-internal-format
43565 #| msgid "types may not be defined in exception-declarations"
43566 msgid "types may not be defined in a for-range-declaration"
43567 msgstr "no se pueden definir tipos en declaraciones de excepción"
43569 #: cp/parser.c:12925
43570 #, fuzzy, gcc-internal-format
43571 #| msgid "types may not be defined in range-based for loops"
43572 msgid "initializer in range-based %<for%> loop"
43573 msgstr "no se pueden definir tipos en bucles for basados en rango"
43575 #: cp/parser.c:12928
43576 #, fuzzy, gcc-internal-format
43577 #| msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
43578 msgid "multiple declarations in range-based %<for%> loop"
43579 msgstr "declaraciones múltiples `%T' y `%T'"
43581 #: cp/parser.c:12979
43582 #, fuzzy, gcc-internal-format
43583 #| msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43584 msgid "decomposition declaration only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
43585 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43587 #: cp/parser.c:13028
43588 #, fuzzy, gcc-internal-format
43589 #| msgid "empty declaration"
43590 msgid "empty decomposition declaration"
43591 msgstr "declaración vacía"
43593 #: cp/parser.c:13201
43594 #, gcc-internal-format
43595 msgid "%<friend%> used outside of class"
43596 msgstr "se usó %<friend%> fuera de la clase"
43598 #. Complain about `auto' as a storage specifier, if
43599 #. we're complaining about C++0x compatibility.
43600 #: cp/parser.c:13265
43601 #, gcc-internal-format
43602 msgid "%<auto%> changes meaning in C++11; please remove it"
43603 msgstr "%<auto%> cambiará su significado en C++11; por favor bórrelo"
43605 #: cp/parser.c:13301
43606 #, gcc-internal-format
43607 msgid "decl-specifier invalid in condition"
43608 msgstr "especificador-decl no válido en la condición"
43610 #: cp/parser.c:13307
43611 #, fuzzy, gcc-internal-format
43612 #| msgid "%qD invalid in %qT"
43613 msgid "%qD invalid in lambda"
43614 msgstr "%qD no válido en %qT"
43616 #: cp/parser.c:13400
43617 #, gcc-internal-format
43618 msgid "class definition may not be declared a friend"
43619 msgstr "la definición de clase no se puede declarar como friend"
43621 #: cp/parser.c:13470 cp/parser.c:23522
43622 #, gcc-internal-format
43623 msgid "templates may not be %<virtual%>"
43624 msgstr "las plantillas no pueden ser %<virtual%>"
43626 #: cp/parser.c:13510
43627 #, gcc-internal-format
43628 msgid "invalid linkage-specification"
43629 msgstr "especificación de enlace no válida"
43631 #: cp/parser.c:13597
43632 #, fuzzy, gcc-internal-format
43633 #| msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43634 msgid "static_assert without a message only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
43635 msgstr "los nombres de espacio incluidos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43637 #: cp/parser.c:13791
43638 #, gcc-internal-format
43639 msgid "types may not be defined in %<decltype%> expressions"
43640 msgstr "no se pueden definir tipos en expresiones %<decltype%>"
43642 #: cp/parser.c:13934
43643 #, fuzzy, gcc-internal-format
43644 #| msgid "types may not be defined in a new-type-id"
43645 msgid "types may not be defined in a conversion-type-id"
43646 msgstr "no se pueden definir tipos en un id-tipo-nuevo"
43648 #: cp/parser.c:13961
43649 #, gcc-internal-format
43650 msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
43651 msgstr "uso no válido de %<auto%> en el operador de conversión"
43653 #: cp/parser.c:13965
43654 #, fuzzy, gcc-internal-format
43655 #| msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
43656 msgid "use of %<auto%> in member template conversion operator can never be deduced"
43657 msgstr "uso no válido de %<auto%> en el operador de conversión"
43659 #: cp/parser.c:14054
43660 #, gcc-internal-format
43661 msgid "only constructors take member initializers"
43662 msgstr "solamente los constructores toman inicializadores miembro"
43664 #: cp/parser.c:14076
43665 #, gcc-internal-format
43666 msgid "cannot expand initializer for member %<%D%>"
43667 msgstr "no se puede expandir el inicializador para el miembro %<%D%>"
43669 #: cp/parser.c:14088
43670 #, gcc-internal-format
43671 msgid "mem-initializer for %qD follows constructor delegation"
43672 msgstr "inicializador mem para %qD después de una delegación de constructor"
43674 #: cp/parser.c:14100
43675 #, gcc-internal-format
43676 msgid "constructor delegation follows mem-initializer for %qD"
43677 msgstr "delegación de constructor después de un inicializador mem para %qD"
43679 #: cp/parser.c:14152
43680 #, gcc-internal-format
43681 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
43682 msgstr "inicializador de clase base de estilo antiguo anacrónico"
43684 #: cp/parser.c:14222
43685 #, gcc-internal-format
43686 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
43687 msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> en este contexto (un inicializador de miembro calificado es implícitamente un tipo)"
43689 #: cp/parser.c:14583
43690 #, fuzzy, gcc-internal-format
43691 #| msgid "missing space between %<\"\"%> and suffix identifier"
43692 msgid "unexpected keyword; remove space between quotes and suffix identifier"
43693 msgstr "falta un espacio entre %<\"\"%> y el identificador sufijo"
43695 #: cp/parser.c:14589
43696 #, gcc-internal-format
43697 msgid "expected suffix identifier"
43698 msgstr "se esperaba un identificador sufijo"
43700 #: cp/parser.c:14598
43701 #, gcc-internal-format
43702 msgid "expected empty string after %<operator%> keyword"
43703 msgstr "se esperaba una cadena vacía después de la palabra clave %<operator%>"
43705 #: cp/parser.c:14604
43706 #, fuzzy, gcc-internal-format
43707 #| msgid "invalid operands in ternary operation"
43708 msgid "invalid encoding prefix in literal operator"
43709 msgstr "operandos no válidos en la operación terniaria"
43711 #: cp/parser.c:14627
43712 #, gcc-internal-format
43713 msgid "expected operator"
43714 msgstr "operador inesperado"
43716 #. Warn that we do not support `export'.
43717 #: cp/parser.c:14672
43718 #, gcc-internal-format
43719 msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
43720 msgstr "no se admite la palabra clave %<export%>, y se descartará"
43722 #: cp/parser.c:14842
43723 #, fuzzy, gcc-internal-format
43724 #| msgid "invalid template non-type parameter"
43725 msgid "invalid constrained type parameter"
43726 msgstr "parámetro que no es tipo plantilla no válido"
43728 #: cp/parser.c:14850
43729 #, fuzzy, gcc-internal-format
43730 #| msgid "invalid catch parameter"
43731 msgid "cv-qualified type parameter"
43732 msgstr "parámetro de captura no válido"
43734 #: cp/parser.c:14935
43735 #, gcc-internal-format
43736 msgid "variadic constraint introduced without %<...%>"
43737 msgstr ""
43739 #: cp/parser.c:14999
43740 #, fuzzy, gcc-internal-format
43741 #| msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument"
43742 msgid "invalid use of %<auto%> in default template argument"
43743 msgstr "uso no válido de '%E' como un argumento de plantilla que no es tipo"
43745 #: cp/parser.c:15234 cp/parser.c:15320 cp/parser.c:21348
43746 #, gcc-internal-format
43747 msgid "template parameter pack %qD cannot have a default argument"
43748 msgstr "el paquete de parámetros plantilla %qD no puede tener un argumento por defecto"
43750 #: cp/parser.c:15238 cp/parser.c:15324
43751 #, gcc-internal-format
43752 msgid "template parameter packs cannot have default arguments"
43753 msgstr "los paquetes de parámetro de plantilla no pueden tener argumentos por defecto"
43755 #: cp/parser.c:15390
43756 #, gcc-internal-format
43757 msgid "expected template-id"
43758 msgstr "se esperaba un id de plantilla"
43760 #: cp/parser.c:15450
43761 #, gcc-internal-format
43762 msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
43763 msgstr "%<<::%> no puede iniciar una lista de argumentos de plantilla"
43765 #: cp/parser.c:15454
43766 #, gcc-internal-format
43767 msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
43768 msgstr "%<<:%> es una forma alternativa para %<[%>. Inserte espacios en blanco entre %<<%> y %<::%>"
43770 #: cp/parser.c:15458
43771 #, fuzzy, gcc-internal-format
43772 #| msgid "(if you use %<-fpermissive%> G++ will accept your code)"
43773 msgid "(if you use %<-fpermissive%> or %<-std=c++11%>, or %<-std=gnu++11%> G++ will accept your code)"
43774 msgstr "(si utiliza %<-fpermissive%>, G++ aceptará su código)"
43776 #: cp/parser.c:15565
43777 #, gcc-internal-format
43778 msgid "parse error in template argument list"
43779 msgstr "error de decodificación en la lista de argumentos de plantilla"
43781 #. The name does not name a template.
43782 #: cp/parser.c:15634 cp/parser.c:15761 cp/parser.c:15976
43783 #, gcc-internal-format
43784 msgid "expected template-name"
43785 msgstr "se esperaba un nombre de plantilla"
43787 #. Explain what went wrong.
43788 #: cp/parser.c:15680
43789 #, gcc-internal-format
43790 msgid "non-template %qD used as template"
43791 msgstr "se usó %qD que no es plantilla como plantilla"
43793 #: cp/parser.c:15682
43794 #, gcc-internal-format
43795 msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
43796 msgstr "utilice %<%T::template %D%> para indicar que es una plantilla"
43798 #: cp/parser.c:15828
43799 #, gcc-internal-format
43800 msgid "expected parameter pack before %<...%>"
43801 msgstr "se esperaba el parámetro pack antes de %<...%>"
43803 #: cp/parser.c:15937 cp/parser.c:15955 cp/parser.c:16122
43804 #, gcc-internal-format
43805 msgid "expected template-argument"
43806 msgstr "se esperaba un argumento de plantilla"
43808 #: cp/parser.c:16097
43809 #, gcc-internal-format
43810 msgid "invalid non-type template argument"
43811 msgstr "argumento de plantilla que no es tipo no válido"
43813 #: cp/parser.c:16224
43814 #, gcc-internal-format
43815 msgid "explicit instantiation shall not use %<inline%> specifier"
43816 msgstr "la instanciación explícita no debe usar el especificador %<inline%>"
43818 #: cp/parser.c:16228
43819 #, gcc-internal-format
43820 msgid "explicit instantiation shall not use %<constexpr%> specifier"
43821 msgstr "la instanciación explícita no debe usar el especificador %<constexpr%>"
43823 #: cp/parser.c:16287
43824 #, gcc-internal-format
43825 msgid "template specialization with C linkage"
43826 msgstr "especialización de plantilla con enlace C"
43828 #: cp/parser.c:16507
43829 #, gcc-internal-format
43830 msgid "expected type specifier"
43831 msgstr "se esperaba un specificador de tipo"
43833 #: cp/parser.c:16691
43834 #, fuzzy, gcc-internal-format
43835 #| msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43836 msgid "use of %<auto%> in lambda parameter declaration only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
43837 msgstr "las funciones por defecto y borradas sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43839 #: cp/parser.c:16697
43840 #, fuzzy, gcc-internal-format
43841 #| msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43842 msgid "use of %<auto%> in parameter declaration only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
43843 msgstr "las funciones por defecto y borradas sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43845 #: cp/parser.c:16702
43846 #, fuzzy, gcc-internal-format
43847 #| msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
43848 msgid "ISO C++ forbids use of %<auto%> in parameter declaration"
43849 msgstr "ISO C prohíbe declaraciones adelantadas de parámetros"
43851 #: cp/parser.c:16847
43852 #, gcc-internal-format
43853 msgid "expected template-id for type"
43854 msgstr "se esperaba un id de plantilla para el tipo"
43856 #: cp/parser.c:16916
43857 #, gcc-internal-format
43858 msgid "expected type-name"
43859 msgstr "se esperaba un nombre de tipo"
43861 #: cp/parser.c:17265
43862 #, gcc-internal-format
43863 msgid "elaborated-type-specifier for a scoped enum must not use the %<%D%> keyword"
43864 msgstr "el especificador de tipo elaborado para un ámbito enumerado no debe usar la palabra clave %<%D%>"
43866 #: cp/parser.c:17488
43867 #, gcc-internal-format
43868 msgid "declaration %qD does not declare anything"
43869 msgstr "la declaración %qD no declara nada"
43871 #: cp/parser.c:17575
43872 #, gcc-internal-format
43873 msgid "attributes ignored on uninstantiated type"
43874 msgstr "se descartan los atributos en el tipo sin instanciar"
43876 #: cp/parser.c:17579
43877 #, gcc-internal-format
43878 msgid "attributes ignored on template instantiation"
43879 msgstr "se descartan los atributos en la instanciación de una plantilla"
43881 #: cp/parser.c:17584
43882 #, gcc-internal-format
43883 msgid "attributes ignored on elaborated-type-specifier that is not a forward declaration"
43884 msgstr "se descartan los atributos en un especificador de tipo elaborado que no es una declaración adelantada"
43886 #: cp/parser.c:17718
43887 #, gcc-internal-format
43888 msgid "%qD is an enumeration template"
43889 msgstr "%qD es una plantilla de enumeración"
43891 #: cp/parser.c:17729
43892 #, fuzzy, gcc-internal-format
43893 #| msgid "%qD does not have integral or enumeration type"
43894 msgid "%qD does not name an enumeration in %qT"
43895 msgstr "%qD no tiene tipo integral o de enumeración"
43897 #: cp/parser.c:17744
43898 #, fuzzy, gcc-internal-format
43899 #| msgid "%<namespace%> definition is not allowed here"
43900 msgid "unnamed scoped enum is not allowed"
43901 msgstr "la definición %<namespace%> no se permite aquí"
43903 #: cp/parser.c:17799
43904 #, gcc-internal-format
43905 msgid "expected %<;%> or %<{%>"
43906 msgstr "se esperaba %<;%> o %<{%>"
43908 #: cp/parser.c:17848
43909 #, gcc-internal-format
43910 msgid "cannot add an enumerator list to a template instantiation"
43911 msgstr "no se puede agregar una lista de enumerador a una instanciación de plantilla"
43913 #: cp/parser.c:17862
43914 #, fuzzy, gcc-internal-format
43915 #| msgid "friend declaration does not name a class or function"
43916 msgid "nested name specifier %qT for enum declaration does not name a class or namespace"
43917 msgstr "la declaración friend no nombra una clase o función"
43919 #: cp/parser.c:17874 cp/parser.c:22605
43920 #, gcc-internal-format
43921 msgid "declaration of %qD in namespace %qD which does not enclose %qD"
43922 msgstr "la declaración de %qD en el espacio de nombres %qD el cual no incluye a %qD"
43924 #: cp/parser.c:17879 cp/parser.c:22610
43925 #, gcc-internal-format
43926 msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
43927 msgstr "la declaración de %qD en %qD la cual no incluye a %qD"
43929 #: cp/parser.c:17891 cp/parser.c:22624
43930 #, gcc-internal-format
43931 msgid "extra qualification not allowed"
43932 msgstr "no se permite la calificación extra"
43934 #: cp/parser.c:17914
43935 #, gcc-internal-format
43936 msgid "multiple definition of %q#T"
43937 msgstr "definición múltiple de %q#T"
43939 #: cp/parser.c:17927
43940 #, fuzzy, gcc-internal-format
43941 #| msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
43942 msgid "ISO C++ forbids empty unnamed enum"
43943 msgstr "ISO C++ prohíbe incrementar un enum"
43945 #: cp/parser.c:17947
43946 #, gcc-internal-format
43947 msgid "opaque-enum-specifier without name"
43948 msgstr "especificador enumerador opaco sin nombre"
43950 #: cp/parser.c:17950
43951 #, gcc-internal-format
43952 msgid "opaque-enum-specifier must use a simple identifier"
43953 msgstr "el especificador enumerador opaco debe usar un identificador simple"
43955 #: cp/parser.c:18128
43956 #, gcc-internal-format
43957 msgid "%qD is not a namespace-name"
43958 msgstr "%qD no es un nombre-de-espacio-de-nombres"
43960 #: cp/parser.c:18129
43961 #, gcc-internal-format
43962 msgid "expected namespace-name"
43963 msgstr "se esperaba un nombre de espacio"
43965 #: cp/parser.c:18207
43966 #, fuzzy, gcc-internal-format
43967 #| msgid "Enumerator cannot have attributes %C"
43968 msgid "a nested namespace definition cannot have attributes"
43969 msgstr "El enumerador no puede tener atributos %C"
43971 #: cp/parser.c:18210
43972 #, fuzzy, gcc-internal-format
43973 #| msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43974 msgid "nested namespace definitions only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
43975 msgstr "los nombres de espacio incluidos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43977 #: cp/parser.c:18213
43978 #, fuzzy, gcc-internal-format
43979 #| msgid "varargs function cannot be inline"
43980 msgid "a nested namespace definition cannot be inline"
43981 msgstr "la función varargs no puede ser inline"
43983 #: cp/parser.c:18221
43984 #, fuzzy, gcc-internal-format
43985 #| msgid "expected identifier"
43986 msgid "nested identifier required"
43987 msgstr "se esperaba un identificador"
43989 #: cp/parser.c:18249
43990 #, fuzzy, gcc-internal-format
43991 #| msgid "namespace %qT undeclared"
43992 msgid "namespace %qD entered"
43993 msgstr "espacio de nombres %qT sin declarar"
43995 #: cp/parser.c:18302
43996 #, gcc-internal-format
43997 msgid "%<namespace%> definition is not allowed here"
43998 msgstr "la definición %<namespace%> no se permite aquí"
44000 #: cp/parser.c:18453
44001 #, fuzzy, gcc-internal-format
44002 #| msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
44003 msgid "pack expansion in using-declaration only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
44004 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
44006 #: cp/parser.c:18468
44007 #, gcc-internal-format
44008 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
44009 msgstr "un id-de-plantilla no puede aparecer en una declaración-using"
44011 #: cp/parser.c:18515
44012 #, fuzzy, gcc-internal-format
44013 #| msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
44014 msgid "comma-separated list in using-declaration only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
44015 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
44017 #: cp/parser.c:18525
44018 #, gcc-internal-format
44019 msgid "access declarations are deprecated in favour of using-declarations; suggestion: add the %<using%> keyword"
44020 msgstr "las declaraciones access son obsoletas en favor de las declaraciones using: sugerencia: use la palabra clave %<using%>"
44022 #: cp/parser.c:18590
44023 #, gcc-internal-format
44024 msgid "types may not be defined in alias template declarations"
44025 msgstr "no se pueden definir tipos en declaraciones de plantilla alias"
44027 #: cp/parser.c:18743
44028 #, fuzzy, gcc-internal-format
44029 #| msgid "compound-statement in constexpr function"
44030 msgid "%<asm%> in %<constexpr%> function"
44031 msgstr "declaración compuesta en una función constexpr"
44033 #: cp/parser.c:19130
44034 #, gcc-internal-format
44035 msgid "a function-definition is not allowed here"
44036 msgstr "una definición de función no se permite aquí"
44038 #: cp/parser.c:19141
44039 #, gcc-internal-format
44040 msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
44041 msgstr "no se permite una especificación-asm en una definición-de-función"
44043 #: cp/parser.c:19145
44044 #, gcc-internal-format
44045 msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
44046 msgstr "no se permiten atributos en una definición-de-función"
44048 #: cp/parser.c:19196
44049 #, gcc-internal-format
44050 msgid "expected constructor, destructor, or type conversion"
44051 msgstr "se esperaba un constructor, un destructor, o una conversión de tipo"
44053 #. Anything else is an error.
44054 #: cp/parser.c:19235 cp/parser.c:21539
44055 #, gcc-internal-format
44056 msgid "expected initializer"
44057 msgstr "se esperaba un inicializador"
44059 #: cp/parser.c:19316
44060 #, gcc-internal-format
44061 msgid "initializer provided for function"
44062 msgstr "se proporcionó un inicializador para la función"
44064 #: cp/parser.c:19350
44065 #, gcc-internal-format
44066 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
44067 msgstr "se descartan los atributos después del inicializador entre paréntesis"
44069 #: cp/parser.c:19355
44070 #, fuzzy, gcc-internal-format
44071 #| msgid "function %q+D redeclared as inline"
44072 msgid "non-function %qD declared as implicit template"
44073 msgstr "se redeclara la función %q+D como inline"
44075 #: cp/parser.c:19804
44076 #, gcc-internal-format
44077 msgid "array bound is not an integer constant"
44078 msgstr "el límite de la matriz no es una constante entera"
44080 #: cp/parser.c:19930
44081 #, gcc-internal-format
44082 msgid "cannot define member of dependent typedef %qT"
44083 msgstr "no se puede definir el miembro de la definición de tipo dependiente %qT"
44085 #: cp/parser.c:19934
44086 #, gcc-internal-format
44087 msgid "%<%T::%E%> is not a type"
44088 msgstr "%<%T::%E%> no es un tipo"
44090 #: cp/parser.c:19962
44091 #, gcc-internal-format
44092 msgid "invalid use of constructor as a template"
44093 msgstr "uso no válido del constructor como una plantilla"
44095 #: cp/parser.c:19964
44096 #, gcc-internal-format
44097 msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified name"
44098 msgstr "use %<%T::%D%> en lugar de %<%T::%D%> para nombrar el constructor en un nombre calificado"
44100 #. We do not attempt to print the declarator
44101 #. here because we do not have enough
44102 #. information about its original syntactic
44103 #. form.
44104 #: cp/parser.c:19981
44105 #, gcc-internal-format
44106 msgid "invalid declarator"
44107 msgstr "declarador no válido"
44109 #. But declarations with qualified-ids can't appear in a
44110 #. function.
44111 #: cp/parser.c:20051
44112 #, fuzzy, gcc-internal-format
44113 #| msgid "invalid type in declaration"
44114 msgid "qualified-id in declaration"
44115 msgstr "tipo no válido en la declaración"
44117 #: cp/parser.c:20076
44118 #, gcc-internal-format
44119 msgid "expected declarator"
44120 msgstr "se esperaba un declarador"
44122 #: cp/parser.c:20179
44123 #, gcc-internal-format
44124 msgid "%qD is a namespace"
44125 msgstr "%qD es un espacio de nombres"
44127 #: cp/parser.c:20181
44128 #, gcc-internal-format
44129 msgid "cannot form pointer to member of non-class %q#T"
44130 msgstr "no se puede formar un puntero al miembro de %q#T que no es clase"
44132 #: cp/parser.c:20202
44133 #, gcc-internal-format
44134 msgid "expected ptr-operator"
44135 msgstr "se esperaba un operador puntero"
44137 #: cp/parser.c:20261
44138 #, gcc-internal-format
44139 msgid "duplicate cv-qualifier"
44140 msgstr "calificador-cv duplicado"
44142 #: cp/parser.c:20315
44143 #, fuzzy, gcc-internal-format
44144 #| msgid "multiple `virtual' specifiers"
44145 msgid "multiple ref-qualifiers"
44146 msgstr "especificadores `virtual' múltiples"
44148 #: cp/parser.c:20352
44149 #, gcc-internal-format
44150 msgid "%E requires %<-fgnu-tm%>"
44151 msgstr ""
44153 #: cp/parser.c:20408
44154 #, gcc-internal-format
44155 msgid "duplicate virt-specifier"
44156 msgstr "especificador-virt duplicado"
44158 #: cp/parser.c:20679
44159 #, fuzzy, gcc-internal-format
44160 #| msgid "in template argument for type %qT "
44161 msgid "missing template arguments after %qT"
44162 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
44164 #: cp/parser.c:20685 cp/typeck2.c:493 cp/typeck2.c:532 cp/typeck2.c:1976
44165 #, gcc-internal-format
44166 msgid "invalid use of %qT"
44167 msgstr "uso no válido de %qT"
44169 #: cp/parser.c:20706
44170 #, gcc-internal-format
44171 msgid "types may not be defined in template arguments"
44172 msgstr "no se pueden definir tipos en argumentos de plantilla"
44174 #: cp/parser.c:20711
44175 #, fuzzy, gcc-internal-format
44176 #| msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument"
44177 msgid "invalid use of %<auto%> in template argument"
44178 msgstr "uso no válido de '%E' como un argumento de plantilla que no es tipo"
44180 #: cp/parser.c:20799
44181 #, gcc-internal-format
44182 msgid "expected type-specifier"
44183 msgstr "se esperaba un especificador de tipo"
44185 #: cp/parser.c:21105
44186 #, gcc-internal-format
44187 msgid "expected %<,%> or %<...%>"
44188 msgstr "se esperaba %<,%> o %<...%>"
44190 #: cp/parser.c:21180
44191 #, gcc-internal-format
44192 msgid "types may not be defined in parameter types"
44193 msgstr "no se pueden definir tipos en tipos de parámetro"
44195 #: cp/parser.c:21332
44196 #, gcc-internal-format
44197 msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
44198 msgstr "los argumentos por defecto sólo se permiten para parámetros de función"
44200 #: cp/parser.c:21350
44201 #, gcc-internal-format
44202 msgid "parameter pack %qD cannot have a default argument"
44203 msgstr "el paquete de parámetros %qD no puede tener un argumento por defecto"
44205 #: cp/parser.c:21356
44206 #, gcc-internal-format
44207 msgid "template parameter pack cannot have a default argument"
44208 msgstr "el paquete de parámetros plantilla no puede tener un argumento por defecto"
44210 #: cp/parser.c:21358
44211 #, gcc-internal-format
44212 msgid "parameter pack cannot have a default argument"
44213 msgstr "el paquete de parámetros no puede tener un argumento por defecto"
44215 #: cp/parser.c:21745
44216 #, gcc-internal-format
44217 msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
44218 msgstr "ISO C++ no permite inicializadores designados"
44220 #: cp/parser.c:21759
44221 #, gcc-internal-format
44222 msgid "ISO C++ does not allow C99 designated initializers"
44223 msgstr "ISO C++ no permite inicializadores designados de C99"
44225 #: cp/parser.c:21879 cp/parser.c:22005
44226 #, gcc-internal-format
44227 msgid "expected class-name"
44228 msgstr "se esperaba un nombre de clase"
44230 #: cp/parser.c:22206
44231 #, gcc-internal-format
44232 msgid "expected %<;%> after class definition"
44233 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de clase"
44235 #: cp/parser.c:22209
44236 #, gcc-internal-format
44237 msgid "expected %<;%> after struct definition"
44238 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de struct"
44240 #: cp/parser.c:22212
44241 #, gcc-internal-format
44242 msgid "expected %<;%> after union definition"
44243 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de union"
44245 #: cp/parser.c:22553
44246 #, gcc-internal-format
44247 msgid "expected %<{%> or %<:%>"
44248 msgstr "se esperaba %<{%> o %<:%>"
44250 #: cp/parser.c:22564
44251 #, gcc-internal-format
44252 msgid "cannot specify %<override%> for a class"
44253 msgstr "no se puede especificar %<override%> para una clase"
44255 #: cp/parser.c:22572
44256 #, gcc-internal-format
44257 msgid "global qualification of class name is invalid"
44258 msgstr "la calificación global del nombre de clase es no válida"
44260 #: cp/parser.c:22579
44261 #, gcc-internal-format
44262 msgid "qualified name does not name a class"
44263 msgstr "el nombre calificado no nombra una clase"
44265 #: cp/parser.c:22591
44266 #, gcc-internal-format
44267 msgid "invalid class name in declaration of %qD"
44268 msgstr "nombre de clase no válido en la declaración de %qD"
44270 #: cp/parser.c:22650
44271 #, gcc-internal-format
44272 msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
44273 msgstr "una especialización explícita se debe preceder con %<template <>%>"
44275 #: cp/parser.c:22680
44276 #, gcc-internal-format
44277 msgid "function template %qD redeclared as a class template"
44278 msgstr "la plantilla de función %qD se redeclaró commo una plantilla de clase"
44280 #: cp/parser.c:22716
44281 #, gcc-internal-format
44282 msgid "could not resolve typename type"
44283 msgstr "no se puede resolver el tipo typename"
44285 #: cp/parser.c:22775
44286 #, fuzzy, gcc-internal-format
44287 #| msgid "previous definition of %q+#T"
44288 msgid "previous definition of %q#T"
44289 msgstr "definición previa de %q+#T"
44291 #: cp/parser.c:22865 cp/parser.c:27878
44292 #, gcc-internal-format
44293 msgid "expected class-key"
44294 msgstr "se esperaba una llave de clase"
44296 #: cp/parser.c:22889
44297 #, gcc-internal-format
44298 msgid "ISO C++ forbids typename key in template template parameter; use -std=c++1z or -std=gnu++1z"
44299 msgstr ""
44301 #: cp/parser.c:22893
44302 #, fuzzy, gcc-internal-format
44303 #| msgid "expected %<class%>, %<typename%>, or %<template%>"
44304 msgid "expected %<class%> or %<typename%>"
44305 msgstr "se esperaba %<class%>, %<typename%> o %<template%>"
44307 #: cp/parser.c:23135
44308 #, gcc-internal-format
44309 msgid "in C++03 a class-key must be used when declaring a friend"
44310 msgstr "en C++03 se debe usar una llave-clase cuando se declara un friend"
44312 #: cp/parser.c:23153
44313 #, gcc-internal-format
44314 msgid "friend declaration does not name a class or function"
44315 msgstr "la declaración friend no nombra una clase o función"
44317 #: cp/parser.c:23171
44318 #, gcc-internal-format
44319 msgid "a storage class on an anonymous aggregate in class scope is not allowed"
44320 msgstr ""
44322 #: cp/parser.c:23375
44323 #, gcc-internal-format
44324 msgid "pure-specifier on function-definition"
44325 msgstr "especificador-pure en la definición-de-función"
44327 #: cp/parser.c:23430
44328 #, fuzzy, gcc-internal-format
44329 #| msgid "expected %<;%> at end of member declaration"
44330 msgid "stray %<,%> at end of member declaration"
44331 msgstr "se esperaba %<;%> al final de la declaración miembro"
44333 #: cp/parser.c:23442
44334 #, gcc-internal-format
44335 msgid "expected %<;%> at end of member declaration"
44336 msgstr "se esperaba %<;%> al final de la declaración miembro"
44338 #: cp/parser.c:23516
44339 #, gcc-internal-format
44340 msgid "invalid pure specifier (only %<= 0%> is allowed)"
44341 msgstr "especificador pure no válido (sólo se permite %<= 0%>)"
44343 #: cp/parser.c:23551
44344 #, gcc-internal-format
44345 msgid "a brace-enclosed initializer is not allowed here"
44346 msgstr "un inicializador dentro de llaves no se permite aquí"
44348 #: cp/parser.c:23680
44349 #, gcc-internal-format
44350 msgid "%<virtual%> specified more than once in base-specified"
44351 msgstr "se especificó %<virtual%> más de una vez en la base especificada"
44353 #: cp/parser.c:23700
44354 #, gcc-internal-format
44355 msgid "more than one access specifier in base-specified"
44356 msgstr "más de un especificador de acceso en la base especificada"
44358 #: cp/parser.c:23724
44359 #, gcc-internal-format
44360 msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
44361 msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> fuera de las plantillas"
44363 #: cp/parser.c:23727
44364 #, gcc-internal-format
44365 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
44366 msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> en este contexto (la clase base es implícitamente un tipo)"
44368 #: cp/parser.c:23820 cp/parser.c:23897
44369 #, gcc-internal-format
44370 msgid "types may not be defined in an exception-specification"
44371 msgstr "no se pueden definir tipos en una especificación de excepción"
44373 #: cp/parser.c:23905
44374 #, fuzzy, gcc-internal-format
44375 #| msgid "due to different exception specifications"
44376 msgid "ISO C++1z does not allow dynamic exception specifications"
44377 msgstr "debido a diferentes especificaciones de excepciones"
44379 #: cp/parser.c:23911
44380 #, fuzzy, gcc-internal-format
44381 #| msgid "dynamic exception specifications are deprecated in C++0x; use %<noexcept%> instead"
44382 msgid "dynamic exception specifications are deprecated in C++11"
44383 msgstr "las especificaciones de excepción dinámicas son obsoletas en C++0x; utilice %<noexcept%> en su lugar"
44385 #: cp/parser.c:23955
44386 #, fuzzy, gcc-internal-format
44387 #| msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
44388 msgid "invalid use of %<auto%> in exception-specification"
44389 msgstr "uso no válido de %<auto%> en el operador de conversión"
44391 #: cp/parser.c:23994
44392 #, fuzzy, gcc-internal-format
44393 #| msgid "%qD is not %<constexpr%>"
44394 msgid "%<try%> in %<constexpr%> function"
44395 msgstr "%qD no es %<constexpr%>"
44397 #: cp/parser.c:24107
44398 #, gcc-internal-format
44399 msgid "types may not be defined in exception-declarations"
44400 msgstr "no se pueden definir tipos en declaraciones de excepción"
44402 #: cp/parser.c:24711
44403 #, fuzzy, gcc-internal-format
44404 #| msgid "%qE attribute conflicts with attribute %s"
44405 msgid "attribute using prefix used together with scoped attribute token"
44406 msgstr "El atributo %qE genera un conflicto con el atributo %s"
44408 #: cp/parser.c:24725
44409 #, fuzzy, gcc-internal-format
44410 #| msgid "expected identifier or %<(%>"
44411 msgid "expected an identifier for the attribute name"
44412 msgstr "se esperaba un identificador o %<(%>"
44414 #: cp/parser.c:24806
44415 #, gcc-internal-format
44416 msgid "attribute %<noreturn%> can appear at most once in an attribute-list"
44417 msgstr ""
44419 #: cp/parser.c:24810
44420 #, gcc-internal-format
44421 msgid "attribute %<deprecated%> can appear at most once in an attribute-list"
44422 msgstr ""
44424 #: cp/parser.c:24847
44425 #, fuzzy, gcc-internal-format
44426 #| msgid "expected parameter pack before %<...%>"
44427 msgid "expected attribute before %<...%>"
44428 msgstr "se esperaba el parámetro pack antes de %<...%>"
44430 #: cp/parser.c:24908
44431 #, fuzzy, gcc-internal-format
44432 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
44433 msgid "attribute using prefix only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
44434 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
44436 #: cp/parser.c:25122
44437 #, fuzzy, gcc-internal-format
44438 #| msgid "%<@required%> is not available in Objective-C 1.0"
44439 msgid "%<requires%> only available with -fconcepts"
44440 msgstr "%<@required%> no está disponible en Objective-C 1.0"
44442 #: cp/parser.c:25154
44443 #, fuzzy, gcc-internal-format
44444 #| msgid "a transaction expression cannot appear in a constant-expression"
44445 msgid "a requires expression cannot appear outside a template"
44446 msgstr "una expresión de transacción no puede aparecer en una expresión constante"
44448 #: cp/parser.c:25856
44449 #, gcc-internal-format
44450 msgid "specializing member %<%T::%E%> requires %<template<>%> syntax"
44451 msgstr "el miembro especializado %<%T::%E%> requiere sintaxis %<template<>%>"
44453 #: cp/parser.c:25861
44454 #, gcc-internal-format
44455 msgid "invalid declaration of %<%T::%E%>"
44456 msgstr "declaración no válida de %<%T::%E%>"
44458 #: cp/parser.c:25865
44459 #, gcc-internal-format
44460 msgid "too few template-parameter-lists"
44461 msgstr "faltan listas-de-parámetros-de-plantilla"
44463 #. Otherwise, there are too many template parameter lists.  We have
44464 #. something like:
44466 #. template <class T> template <class U> void S::f();
44467 #: cp/parser.c:25872
44468 #, gcc-internal-format
44469 msgid "too many template-parameter-lists"
44470 msgstr "demasiadas listas-de-parámetros-de-plantilla"
44472 #: cp/parser.c:26222
44473 #, gcc-internal-format
44474 msgid "named return values are no longer supported"
44475 msgstr "ya no se admiten los valores de devolución nombrados"
44477 #: cp/parser.c:26388
44478 #, fuzzy, gcc-internal-format
44479 #| msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list.  Expected non-type template argument pack <char...>"
44480 msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list.  Expected non-type template argument pack <char...> or <typename CharT, CharT...>"
44481 msgstr "la plantilla de operador literal %qD tiene una lista de parámetros no válida.  Se esperaba un paquete de argumentos de plantilla que no sean de tipo <char...>"
44483 #: cp/parser.c:26393
44484 #, gcc-internal-format
44485 msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list.  Expected non-type template argument pack <char...>"
44486 msgstr "la plantilla de operador literal %qD tiene una lista de parámetros no válida.  Se esperaba un paquete de argumentos de plantilla que no sean de tipo <char...>"
44488 #: cp/parser.c:26462
44489 #, fuzzy, gcc-internal-format
44490 #| msgid "Enable multiply instructions"
44491 msgid "empty introduction-list"
44492 msgstr "Activa las instrucciones multiply"
44494 #: cp/parser.c:26486
44495 #, fuzzy, gcc-internal-format
44496 #| msgid "no matching template for %qD found"
44497 msgid "no matching concept for template-introduction"
44498 msgstr "no se encontró una plantilla coincidente para %qD"
44500 #: cp/parser.c:26508
44501 #, gcc-internal-format
44502 msgid "invalid declaration of member template in local class"
44503 msgstr "declaración no válida de plantilla miembro en la clase local"
44505 #: cp/parser.c:26517
44506 #, gcc-internal-format
44507 msgid "template with C linkage"
44508 msgstr "plantilla con enlace C"
44510 #: cp/parser.c:26536
44511 #, gcc-internal-format
44512 msgid "invalid explicit specialization"
44513 msgstr "especialización explícita no válida"
44515 #: cp/parser.c:26640
44516 #, gcc-internal-format
44517 msgid "template declaration of %<typedef%>"
44518 msgstr "declaración plantilla de %<typedef%>"
44520 #: cp/parser.c:26691
44521 #, fuzzy, gcc-internal-format
44522 #| msgid "declaration does not declare anything"
44523 msgid "a class template declaration must not declare anything else"
44524 msgstr "la declaración no declara nada"
44526 #: cp/parser.c:26737
44527 #, gcc-internal-format
44528 msgid "explicit template specialization cannot have a storage class"
44529 msgstr "la especialización de plantilla explícita no puede tener una clase de almacenamiento"
44531 #: cp/parser.c:27045
44532 #, gcc-internal-format
44533 msgid "%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
44534 msgstr "%<>>%> debe ser %<> >%> dentro de una lista de argumentos de plantilla anidada"
44536 #: cp/parser.c:27058
44537 #, gcc-internal-format
44538 msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
44539 msgstr "%<>>%> sobrante, use %<>%> para terminar una lista de argumentos de plantilla"
44541 #: cp/parser.c:27357
44542 #, gcc-internal-format
44543 msgid "%<sizeof...%> argument must be surrounded by parentheses"
44544 msgstr ""
44546 #: cp/parser.c:27513
44547 #, gcc-internal-format
44548 msgid "invalid use of %qD in linkage specification"
44549 msgstr "uso no válido de %qD en la especificación de enlace"
44551 #: cp/parser.c:27528
44552 #, gcc-internal-format
44553 msgid "%<__thread%> before %qD"
44554 msgstr "%<__thread%> antes de %qD"
44556 #: cp/parser.c:27662
44557 #, gcc-internal-format
44558 msgid "ISO C++ 1998 does not support %<long long%>"
44559 msgstr "ISO C++ 1998 no admite %<long long%>"
44561 #: cp/parser.c:27670
44562 #, fuzzy, gcc-internal-format
44563 #| msgid "both %<_Sat%> and %<char%> in declaration specifiers"
44564 msgid "both %<__thread%> and %<thread_local%> specified"
44565 msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<char%> en los especificadores de declaración"
44567 #: cp/parser.c:27672
44568 #, fuzzy, gcc-internal-format
44569 #| msgid "duplicate %qE"
44570 msgid "duplicate %qD"
44571 msgstr "%qE duplicado"
44573 #: cp/parser.c:27694
44574 #, gcc-internal-format
44575 msgid "duplicate %qs"
44576 msgstr "%qs duplicado"
44578 #: cp/parser.c:27736
44579 #, gcc-internal-format
44580 msgid "expected %<new%>"
44581 msgstr "se esperaba %<new%>"
44583 #: cp/parser.c:27739
44584 #, gcc-internal-format
44585 msgid "expected %<delete%>"
44586 msgstr "se esperaba %<delete%>"
44588 #: cp/parser.c:27742
44589 #, gcc-internal-format
44590 msgid "expected %<return%>"
44591 msgstr "se esperaba %<return%>"
44593 #: cp/parser.c:27748
44594 #, gcc-internal-format
44595 msgid "expected %<extern%>"
44596 msgstr "se esperaba %<extern%>"
44598 #: cp/parser.c:27751
44599 #, gcc-internal-format
44600 msgid "expected %<static_assert%>"
44601 msgstr "se esperaba %<static_assert%>"
44603 #: cp/parser.c:27754
44604 #, gcc-internal-format
44605 msgid "expected %<decltype%>"
44606 msgstr "se esperaba %<decltype%>"
44608 #: cp/parser.c:27757
44609 #, gcc-internal-format
44610 msgid "expected %<operator%>"
44611 msgstr "se esperaba %<operator%>"
44613 #: cp/parser.c:27760
44614 #, gcc-internal-format
44615 msgid "expected %<class%>"
44616 msgstr "se esperaba %<class%>"
44618 #: cp/parser.c:27763
44619 #, gcc-internal-format
44620 msgid "expected %<template%>"
44621 msgstr "se esperaba %<template%>"
44623 #: cp/parser.c:27766
44624 #, gcc-internal-format
44625 msgid "expected %<namespace%>"
44626 msgstr "se esperaba %<namespace%>"
44628 #: cp/parser.c:27769
44629 #, gcc-internal-format
44630 msgid "expected %<using%>"
44631 msgstr "se esperaba %<using%>"
44633 #: cp/parser.c:27772
44634 #, gcc-internal-format
44635 msgid "expected %<asm%>"
44636 msgstr "se esperaba %<asm%>"
44638 #: cp/parser.c:27775
44639 #, gcc-internal-format
44640 msgid "expected %<try%>"
44641 msgstr "se esperaba %<try%>"
44643 #: cp/parser.c:27778
44644 #, gcc-internal-format
44645 msgid "expected %<catch%>"
44646 msgstr "se esperaba %<catch%>"
44648 #: cp/parser.c:27781
44649 #, gcc-internal-format
44650 msgid "expected %<throw%>"
44651 msgstr "se esperaba %<throw%>"
44653 #: cp/parser.c:27784
44654 #, gcc-internal-format
44655 msgid "expected %<__label__%>"
44656 msgstr "se esperaba %<__label__%>"
44658 #: cp/parser.c:27787
44659 #, gcc-internal-format
44660 msgid "expected %<@try%>"
44661 msgstr "se esperaba %<@try%>"
44663 #: cp/parser.c:27790
44664 #, gcc-internal-format
44665 msgid "expected %<@synchronized%>"
44666 msgstr "se esperaba %<@synchronized%>"
44668 #: cp/parser.c:27793
44669 #, gcc-internal-format
44670 msgid "expected %<@throw%>"
44671 msgstr "se esperaba %<@throw%>"
44673 #: cp/parser.c:27796
44674 #, gcc-internal-format
44675 msgid "expected %<__transaction_atomic%>"
44676 msgstr "se esperaba %<__transaction_atomic%>"
44678 #: cp/parser.c:27799
44679 #, gcc-internal-format
44680 msgid "expected %<__transaction_relaxed%>"
44681 msgstr "se esperaba %<__transaction_relaxed%>"
44683 #: cp/parser.c:27830
44684 #, gcc-internal-format
44685 msgid "expected %<::%>"
44686 msgstr "se esperaba %<::%>"
44688 #: cp/parser.c:27842
44689 #, gcc-internal-format
44690 msgid "expected %<...%>"
44691 msgstr "se esperaba %<...%>"
44693 #: cp/parser.c:27845
44694 #, gcc-internal-format
44695 msgid "expected %<*%>"
44696 msgstr "se esperaba %<*%>"
44698 #: cp/parser.c:27848
44699 #, gcc-internal-format
44700 msgid "expected %<~%>"
44701 msgstr "se esperaba %<~%>"
44703 #: cp/parser.c:27854
44704 #, gcc-internal-format
44705 msgid "expected %<:%> or %<::%>"
44706 msgstr "se esperaba %<:%> o %<::%>"
44708 #: cp/parser.c:27882
44709 #, gcc-internal-format
44710 msgid "expected %<class%>, %<typename%>, or %<template%>"
44711 msgstr "se esperaba %<class%>, %<typename%> o %<template%>"
44713 #: cp/parser.c:28144
44714 #, gcc-internal-format
44715 msgid "%qs tag used in naming %q#T"
44716 msgstr "se usó la etiqueta %qs al nombrar a %q#T"
44718 #: cp/parser.c:28149
44719 #, gcc-internal-format
44720 msgid "%q#T was previously declared here"
44721 msgstr "%q#T se declaró previamente aquí"
44723 #: cp/parser.c:28170
44724 #, gcc-internal-format
44725 msgid "%qD redeclared with different access"
44726 msgstr "%qD se redeclaró con acceso diferente"
44728 #: cp/parser.c:28191
44729 #, fuzzy, gcc-internal-format
44730 #| msgid "%<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
44731 msgid "in C++98 %<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
44732 msgstr "%<template%> (como desambiguador) sólo se permite dentro de plantillas"
44734 #: cp/parser.c:28434
44735 #, gcc-internal-format
44736 msgid "file ends in default argument"
44737 msgstr "el fichero termina en el argumento por defecto"
44739 #: cp/parser.c:28663 cp/parser.c:29972 cp/parser.c:30158
44740 #, gcc-internal-format
44741 msgid "misplaced %<@%D%> Objective-C++ construct"
44742 msgstr "construct Objective-C++ %<@%D%> mal ubicado"
44744 #: cp/parser.c:28732
44745 #, fuzzy, gcc-internal-format
44746 #| msgid "objective-c++ message argument(s) are expected"
44747 msgid "objective-c++ message receiver expected"
44748 msgstr "se esperaba(n) argumento(s) de mensaje de objective-c++"
44750 #: cp/parser.c:28802
44751 #, gcc-internal-format
44752 msgid "objective-c++ message argument(s) are expected"
44753 msgstr "se esperaba(n) argumento(s) de mensaje de objective-c++"
44755 #: cp/parser.c:28832
44756 #, gcc-internal-format
44757 msgid "%<@encode%> must specify a type as an argument"
44758 msgstr "%<@encode%> debe especificar un tipo como un argumento"
44760 #: cp/parser.c:29238
44761 #, gcc-internal-format
44762 msgid "invalid Objective-C++ selector name"
44763 msgstr "nombre de selector Objective-C++ no válido"
44765 #: cp/parser.c:29313 cp/parser.c:29331
44766 #, gcc-internal-format
44767 msgid "objective-c++ method declaration is expected"
44768 msgstr "se esperaba una declaración de método de objective-c++"
44770 #: cp/parser.c:29325 cp/parser.c:29390
44771 #, gcc-internal-format
44772 msgid "method attributes must be specified at the end"
44773 msgstr "los atributos de método se deben especificar al final"
44775 #: cp/parser.c:29433
44776 #, gcc-internal-format
44777 msgid "stray %qs between Objective-C++ methods"
44778 msgstr "%qs sobrante después de los métodos Objective-C++"
44780 #: cp/parser.c:29639 cp/parser.c:29646 cp/parser.c:29653
44781 #, gcc-internal-format
44782 msgid "invalid type for instance variable"
44783 msgstr "tipo no válido para la variable de de instancia"
44785 #: cp/parser.c:29766
44786 #, gcc-internal-format
44787 msgid "identifier expected after %<@protocol%>"
44788 msgstr "se esperaba un identificador después de %<@protocol%>"
44790 #: cp/parser.c:29937
44791 #, gcc-internal-format
44792 msgid "attributes may not be specified before the %<@%D%> Objective-C++ keyword"
44793 msgstr "los atributos no se pueden especificar antes de la palabra clave de Objective-C++ %<@%D%>"
44795 #: cp/parser.c:29944
44796 #, gcc-internal-format
44797 msgid "prefix attributes are ignored before %<@%D%>"
44798 msgstr "se descartan los atributos de prefijo antes de %<@%D%>"
44800 #: cp/parser.c:30217 cp/parser.c:30224 cp/parser.c:30231
44801 #, gcc-internal-format
44802 msgid "invalid type for property"
44803 msgstr "tipo no válido para la propiedad"
44805 #: cp/parser.c:31358
44806 #, fuzzy, gcc-internal-format
44807 #| msgid "num_threads expression must be integral"
44808 msgid "%<wait%> expression must be integral"
44809 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
44811 #: cp/parser.c:32053
44812 #, fuzzy, gcc-internal-format
44813 #| msgid "invalid initializer"
44814 msgid "invalid reduction-identifier"
44815 msgstr "inicializador no válido"
44817 #: cp/parser.c:34252
44818 #, gcc-internal-format
44819 msgid "parenthesized initialization is not allowed in OpenMP %<for%> loop"
44820 msgstr "no se permite la inicialización entre paréntesis para el bucle %<for%> en OpenMP"
44822 #: cp/parser.c:34255
44823 #, fuzzy, gcc-internal-format
44824 #| msgid "parenthesized initialization is not allowed in OpenMP %<for%> loop"
44825 msgid "parenthesized initialization is not allowed in for-loop"
44826 msgstr "no se permite la inicialización entre paréntesis para el bucle %<for%> en OpenMP"
44828 #: cp/parser.c:34351
44829 #, gcc-internal-format
44830 msgid "%<_Cilk_for%> allows expression instead of declaration only in C, not in C++"
44831 msgstr ""
44833 #: cp/parser.c:34587 cp/pt.c:15520
44834 #, gcc-internal-format
44835 msgid "iteration variable %qD should not be reduction"
44836 msgstr "la variable de iteración %qD no debe ser reduction"
44838 #: cp/parser.c:34672
44839 #, fuzzy, gcc-internal-format
44840 #| msgid "not enough DO loops for collapsed !$OMP DO at %L"
44841 msgid "not enough for loops to collapse"
44842 msgstr "no hay suficientes bucles DO para los !$OMP DO colapsados en %L"
44844 #: cp/parser.c:36630
44845 #, fuzzy, gcc-internal-format
44846 #| msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
44847 msgid "vector attribute not immediately followed by a single function declaration or definition"
44848 msgstr "no se permiten atributos en una definición-de-función"
44850 #: cp/parser.c:36926
44851 #, fuzzy, gcc-internal-format
44852 #| msgid "invalid initializer"
44853 msgid "invalid initializer clause"
44854 msgstr "inicializador no válido"
44856 #: cp/parser.c:36954
44857 #, fuzzy, gcc-internal-format
44858 #| msgid "expected id-expression"
44859 msgid "expected id-expression (arguments)"
44860 msgstr "se esperaba una expresión id"
44862 #: cp/parser.c:36966
44863 #, gcc-internal-format
44864 msgid "one of the initializer call arguments should be %<omp_priv%> or %<&omp_priv%>"
44865 msgstr ""
44867 #: cp/parser.c:37066
44868 #, fuzzy, gcc-internal-format
44869 #| msgid "new types may not be defined in a return type"
44870 msgid "types may not be defined in declare reduction type list"
44871 msgstr "no se pueden definir tipos nuevos en un tipo de devolución"
44873 #: cp/parser.c:37088 cp/semantics.c:5387
44874 #, gcc-internal-format
44875 msgid "predeclared arithmetic type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
44876 msgstr ""
44878 #: cp/parser.c:37093 cp/semantics.c:5396
44879 #, gcc-internal-format
44880 msgid "function or array type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
44881 msgstr ""
44883 #: cp/parser.c:37096 cp/pt.c:12313 cp/semantics.c:5402
44884 #, gcc-internal-format
44885 msgid "reference type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
44886 msgstr ""
44888 #: cp/parser.c:37099 cp/semantics.c:5408
44889 #, gcc-internal-format
44890 msgid "const, volatile or __restrict qualified type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
44891 msgstr ""
44893 #: cp/parser.c:37449
44894 #, gcc-internal-format
44895 msgid "%<#pragma acc routine%> names a set of overloads"
44896 msgstr ""
44898 #: cp/parser.c:37459
44899 #, fuzzy, gcc-internal-format
44900 #| msgid "%qD is not a member template function"
44901 msgid "%qD does not refer to a namespace scope function"
44902 msgstr "%qD no es una función plantilla miembro"
44904 #. cancel-and-throw is unimplemented.
44905 #: cp/parser.c:37794
44906 #, gcc-internal-format
44907 msgid "atomic_cancel"
44908 msgstr ""
44910 #: cp/parser.c:37837 cp/semantics.c:8699
44911 #, gcc-internal-format
44912 msgid "%<__transaction_relaxed%> without transactional memory support enabled"
44913 msgstr "%<__transaction_relaxed%> sin activar el soporte de memoria transaccional"
44915 #: cp/parser.c:37839 cp/semantics.c:8701
44916 #, gcc-internal-format
44917 msgid "%<__transaction_atomic%> without transactional memory support enabled"
44918 msgstr "%<__transaction_atomic%> sin activar el soporte de memoria transaccional"
44920 #: cp/parser.c:38035
44921 #, gcc-internal-format
44922 msgid "junk at end of %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
44923 msgstr "basura al final de %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
44925 #: cp/parser.c:38068
44926 #, fuzzy, gcc-internal-format
44927 #| msgid "invalid constraints for operand"
44928 msgid "invalid grainsize for _Cilk_for"
44929 msgstr "restricciones no válidas para el operando"
44931 #: cp/parser.c:38323
44932 #, fuzzy, gcc-internal-format
44933 #| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
44934 msgid "%<#pragma GCC ivdep%> must be inside a function"
44935 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
44937 #: cp/parser.c:38344
44938 #, fuzzy, gcc-internal-format
44939 #| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
44940 msgid "%<#pragma simd%> must be inside a function"
44941 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
44943 #: cp/parser.c:38356
44944 #, fuzzy, gcc-internal-format
44945 #| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
44946 msgid "%<#pragma cilk grainsize%> must be inside a function"
44947 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
44949 #: cp/parser.c:38368
44950 #, gcc-internal-format
44951 msgid "-fcilkplus must be enabled to use %<#pragma cilk grainsize%>"
44952 msgstr ""
44954 #: cp/parser.c:38425
44955 #, gcc-internal-format
44956 msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
44957 msgstr "no se han implementado las optimizaciones intermódulos para C++"
44959 #: cp/parser.c:38535
44960 #, fuzzy, gcc-internal-format
44961 #| msgid "Expected variable name at %C"
44962 msgid "expected variable-name"
44963 msgstr "se esperaba un nombre variable en %C"
44965 #: cp/parser.c:38599
44966 #, fuzzy, gcc-internal-format
44967 #| msgid "expected %<,%> or %<)%>"
44968 msgid "expected %<,%> or %<)%> after %qE"
44969 msgstr "se esperaba %<,%> o %<)%>"
44971 #: cp/parser.c:38998
44972 #, fuzzy, gcc-internal-format
44973 #| msgid "templates may not be %<virtual%>"
44974 msgid "implicit templates may not be %<virtual%>"
44975 msgstr "las plantillas no pueden ser %<virtual%>"
44977 #: cp/pt.c:294
44978 #, gcc-internal-format
44979 msgid "data member %qD cannot be a member template"
44980 msgstr "el dato miembro %qD no puede ser una plantilla miembro"
44982 #: cp/pt.c:306
44983 #, gcc-internal-format
44984 msgid "invalid member template declaration %qD"
44985 msgstr "declaración de la plantilla miembro %qD no válida"
44987 #: cp/pt.c:685
44988 #, gcc-internal-format
44989 msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
44990 msgstr "especialización explícita en el ámbito %qD que no es espacio de nombres"
44992 #: cp/pt.c:699
44993 #, gcc-internal-format
44994 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
44995 msgstr "las plantillas de clase contenedoras no son explícitamente especializadas"
44997 #: cp/pt.c:783
44998 #, gcc-internal-format
44999 msgid "specialization of %qD must appear at namespace scope"
45000 msgstr "la especialización de %qD debe aparecer en un ámbito de espacio de nombres"
45002 #: cp/pt.c:795
45003 #, gcc-internal-format
45004 msgid "specialization of %qD in different namespace"
45005 msgstr "especialización de %qD en un espacio de nombres diferente"
45007 #: cp/pt.c:797 cp/pt.c:1024
45008 #, fuzzy, gcc-internal-format
45009 #| msgid "  from definition of %q+#D"
45010 msgid "  from definition of %q#D"
45011 msgstr " de la definición de %q+#D"
45013 #: cp/pt.c:814
45014 #, gcc-internal-format
45015 msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
45016 msgstr "instanciación explícita de %qD en el espacio de nombres %qD (el cual no incluye el espacio de nombres %qD)"
45018 #: cp/pt.c:934
45019 #, gcc-internal-format
45020 msgid "name of class shadows template template parameter %qD"
45021 msgstr "el nombre de la clase oscurece la plantilla de parámetro de plantilla %qD"
45023 #: cp/pt.c:946
45024 #, fuzzy, gcc-internal-format
45025 #| msgid "partial specialization of alias template %qD"
45026 msgid "specialization of alias template %qD"
45027 msgstr "especialización parcial de la plantilla alias %qD"
45029 #: cp/pt.c:949 cp/pt.c:1086
45030 #, gcc-internal-format
45031 msgid "explicit specialization of non-template %qT"
45032 msgstr "instanciación explícita de %qT que no es plantilla"
45034 #: cp/pt.c:981
45035 #, gcc-internal-format
45036 msgid "specialization of %qT after instantiation"
45037 msgstr "especialización de %qT después de la instanciación"
45039 #: cp/pt.c:1022
45040 #, gcc-internal-format
45041 msgid "specializing %q#T in different namespace"
45042 msgstr "se especializó %q#T en un espacio de nombres diferente"
45044 #. But if we've had an implicit instantiation, that's a
45045 #. problem ([temp.expl.spec]/6).
45046 #: cp/pt.c:1064
45047 #, gcc-internal-format
45048 msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
45049 msgstr "especialización de %qT después de la instanciación %qT"
45051 #: cp/pt.c:1082
45052 #, gcc-internal-format
45053 msgid "template specialization of %qD not allowed by ISO C++"
45054 msgstr "no se permite la especialización de plantilla de %qD por ISO C++"
45056 #: cp/pt.c:1544
45057 #, gcc-internal-format
45058 msgid "specialization of %qD after instantiation"
45059 msgstr "especialización de %qD después de la instanciación"
45061 #: cp/pt.c:1946
45062 #, fuzzy, gcc-internal-format
45063 #| msgid "candidate is: %+#D"
45064 msgid "candidate is: %#D"
45065 msgstr "el candidato es: %+#D"
45067 #: cp/pt.c:1953 cp/semantics.c:5256
45068 #, fuzzy, gcc-internal-format
45069 #| msgid "%s %+#D"
45070 msgid "%s %#D"
45071 msgstr "%s %+#D"
45073 #: cp/pt.c:2094
45074 #, gcc-internal-format
45075 msgid "%qD is not a function template"
45076 msgstr "%qD no es una plantilla de función"
45078 #: cp/pt.c:2099
45079 #, fuzzy, gcc-internal-format
45080 #| msgid "%qD is not a variable"
45081 msgid "%qD is not a variable template"
45082 msgstr "%qD no es una variable"
45084 #: cp/pt.c:2353
45085 #, gcc-internal-format
45086 msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
45087 msgstr "el id-de-plantilla %qD para %q+D no coincide con ninguna declaración de plantilla"
45089 #: cp/pt.c:2356
45090 #, gcc-internal-format
45091 msgid "saw %d %<template<>%>, need %d for specializing a member function template"
45092 msgstr "se encontró %d %<template<>%>, se necesita %d para especializar una plantilla de función miembro"
45094 #: cp/pt.c:2367
45095 #, gcc-internal-format
45096 msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
45097 msgstr "especialización de plantilla %qD ambigua para %q+D"
45099 #: cp/pt.c:2577
45100 #, fuzzy, gcc-internal-format
45101 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45102 msgid "variable templates only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
45103 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45105 #: cp/pt.c:2586
45106 #, fuzzy, gcc-internal-format
45107 #| msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
45108 msgid "too many template headers for %D (should be %d)"
45109 msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d)"
45111 #: cp/pt.c:2591
45112 #, gcc-internal-format
45113 msgid "members of an explicitly specialized class are defined without a template header"
45114 msgstr ""
45116 #: cp/pt.c:2615
45117 #, fuzzy, gcc-internal-format
45118 #| msgid "explicit specialization of %qD after first use"
45119 msgid "explicit specialization of %qD outside its namespace must use a nested-name-specifier"
45120 msgstr "especialización explícita de %qD después del primer uso"
45122 #. This was allowed in C++98, so only pedwarn.
45123 #: cp/pt.c:2620
45124 #, fuzzy, gcc-internal-format
45125 #| msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
45126 msgid "explicit instantiation of %qD outside its namespace must use a nested-name-specifier"
45127 msgstr "instanciación explícita de %qD en el espacio de nombres %qD (el cual no incluye el espacio de nombres %qD)"
45129 #. This case handles bogus declarations like template <>
45130 #. template <class T> void f<int>();
45131 #: cp/pt.c:2710 cp/pt.c:2769
45132 #, gcc-internal-format
45133 msgid "template-id %qD in declaration of primary template"
45134 msgstr "id de plantilla %qD en la declaración de la plantilla primaria"
45136 #: cp/pt.c:2723
45137 #, gcc-internal-format
45138 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
45139 msgstr "no se usan la plantilla de lista de parámetros en la instanciación explícita"
45141 #: cp/pt.c:2729
45142 #, gcc-internal-format
45143 msgid "definition provided for explicit instantiation"
45144 msgstr "se proporcionó una definición para la instanciación explícita"
45146 #: cp/pt.c:2737
45147 #, gcc-internal-format
45148 msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
45149 msgstr "demasiadas listas de parámetros de plantilla en la declaración de %qD"
45151 #: cp/pt.c:2740
45152 #, gcc-internal-format
45153 msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
45154 msgstr "faltan listas de parámetros de plantilla en la declaración de %qD"
45156 #: cp/pt.c:2742
45157 #, gcc-internal-format
45158 msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
45159 msgstr "la especialización explícita de %qD se debe preceder con %<template <>%>"
45161 #: cp/pt.c:2748
45162 #, fuzzy, gcc-internal-format
45163 #| msgid "explicit specialization of non-template %qT"
45164 msgid "explicit specialization declared %<concept%>"
45165 msgstr "instanciación explícita de %qT que no es plantilla"
45167 #: cp/pt.c:2779
45168 #, fuzzy, gcc-internal-format
45169 #| msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
45170 msgid "non-type partial specialization %qD is not allowed"
45171 msgstr "no se permite la especialización parcial de la función de plantilla %qD"
45173 #: cp/pt.c:2782
45174 #, fuzzy, gcc-internal-format
45175 #| msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
45176 msgid "non-class, non-variable partial specialization %qD is not allowed"
45177 msgstr "no se permite la especialización parcial de la función de plantilla %qD"
45179 #: cp/pt.c:2815
45180 #, gcc-internal-format
45181 msgid "default argument specified in explicit specialization"
45182 msgstr "se especificó un argumento por defecto en la especialización explícita"
45184 #: cp/pt.c:2853
45185 #, gcc-internal-format
45186 msgid "%qD is not a template function"
45187 msgstr "%qD no es una función plantilla"
45189 #. From [temp.expl.spec]:
45191 #. If such an explicit specialization for the member
45192 #. of a class template names an implicitly-declared
45193 #. special member function (clause _special_), the
45194 #. program is ill-formed.
45196 #. Similar language is found in [temp.explicit].
45197 #: cp/pt.c:2918
45198 #, gcc-internal-format
45199 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
45200 msgstr "especialización de la función miembro especial declarada implícitamente"
45202 #: cp/pt.c:2962
45203 #, gcc-internal-format
45204 msgid "no member function %qD declared in %qT"
45205 msgstr "la función no miembro %qD se declaró en %qT"
45207 #: cp/pt.c:2993
45208 #, fuzzy, gcc-internal-format
45209 #| msgid "friend declaration %qD in local class without prior declaration"
45210 msgid "friend declaration %qD is not visible to explicit specialization"
45211 msgstr "una declaración friend %qD en una clase local sin declaración previa"
45213 #: cp/pt.c:2996
45214 #, fuzzy, gcc-internal-format
45215 #| msgid "shadowed declaration is here"
45216 msgid "friend declaration here"
45217 msgstr "aquí está la declaración oscurecida"
45219 #: cp/pt.c:3104
45220 #, fuzzy, gcc-internal-format
45221 #| msgid "explicit specialization of non-template %qT"
45222 msgid "explicit specialization of function concept %qD"
45223 msgstr "instanciación explícita de %qT que no es plantilla"
45225 #: cp/pt.c:3704
45226 #, gcc-internal-format
45227 msgid "base initializer expansion %<%T%> contains no parameter packs"
45228 msgstr "la expansión del inicializador base %<%T%> no contiene paquetes de parámetro"
45230 #: cp/pt.c:3768
45231 #, gcc-internal-format
45232 msgid "expansion pattern %<%T%> contains no argument packs"
45233 msgstr "el patrón de expansión %<%T%> no contiene paquetes de argumento"
45235 #: cp/pt.c:3770
45236 #, gcc-internal-format
45237 msgid "expansion pattern %<%E%> contains no argument packs"
45238 msgstr "el patrón de expansión %<%E%> no contiene paquetes de argumento"
45240 #: cp/pt.c:3815
45241 #, gcc-internal-format
45242 msgid "parameter packs not expanded with %<...%>:"
45243 msgstr "no se expanden los paquetes de parámetro con %<...%>"
45245 #: cp/pt.c:3830 cp/pt.c:4584
45246 #, gcc-internal-format
45247 msgid "        %qD"
45248 msgstr "        %qD"
45250 #: cp/pt.c:3832
45251 #, gcc-internal-format
45252 msgid "        <anonymous>"
45253 msgstr "        <anónimo>"
45255 #: cp/pt.c:3959
45256 #, fuzzy, gcc-internal-format
45257 #| msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
45258 msgid "declaration of template parameter %q+D shadows template parameter"
45259 msgstr "la declaración de %q+D oscurece un parámetro"
45261 #: cp/pt.c:3962
45262 #, fuzzy, gcc-internal-format
45263 #| msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
45264 msgid "declaration of %q+#D shadows template parameter"
45265 msgstr "la declaración de %q+D oscurece un parámetro"
45267 #: cp/pt.c:3964
45268 #, fuzzy, gcc-internal-format
45269 #| msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
45270 msgid "template parameter %qD declared here"
45271 msgstr "el tipo de parámetro de plantilla %qT se declaró %<friend%>"
45273 #: cp/pt.c:4520
45274 #, fuzzy, gcc-internal-format
45275 #| msgid "partial specialization of alias template %qD"
45276 msgid "specialization of variable concept %q#D"
45277 msgstr "especialización parcial de la plantilla alias %qD"
45279 #: cp/pt.c:4579
45280 #, fuzzy, gcc-internal-format
45281 #| msgid "template parameters not used in partial specialization:"
45282 msgid "template parameters not deducible in partial specialization:"
45283 msgstr "no se usan los parámetros de plantilla en la especialización parcial:"
45285 #: cp/pt.c:4603
45286 #, fuzzy, gcc-internal-format
45287 #| msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
45288 msgid "partial specialization %q+D does not specialize any template arguments"
45289 msgstr "la especialización parcial %qT no especializa ningún argumento de plantilla"
45291 #: cp/pt.c:4606
45292 #, fuzzy, gcc-internal-format
45293 #| msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
45294 msgid "partial specialization %q+D does not specialize any template arguments and is not more constrained than"
45295 msgstr "la especialización parcial %qT no especializa ningún argumento de plantilla"
45297 #: cp/pt.c:4608 cp/pt.c:4619
45298 #, fuzzy, gcc-internal-format
45299 #| msgid "previously declared here"
45300 msgid "primary template here"
45301 msgstr "se declaró previamente aquí"
45303 #: cp/pt.c:4616
45304 #, gcc-internal-format
45305 msgid "partial specialization is not more specialized than the primary template because it replaces multiple parameters with a pack expansion"
45306 msgstr ""
45308 #: cp/pt.c:4631
45309 #, fuzzy, gcc-internal-format
45310 #| msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
45311 msgid "partial specialization %qD is not more specialized than"
45312 msgstr "la especialización parcial %qT no especializa ningún argumento de plantilla"
45314 #: cp/pt.c:4633
45315 #, fuzzy, gcc-internal-format
45316 #| msgid "previously declared here"
45317 msgid "primary template %qD"
45318 msgstr "se declaró previamente aquí"
45320 #: cp/pt.c:4680
45321 #, gcc-internal-format
45322 msgid "parameter pack argument %qE must be at the end of the template argument list"
45323 msgstr "el argumento de paquete de parámetro %qE debe estar al final de la lista de argumentos de plantilla"
45325 #: cp/pt.c:4683
45326 #, gcc-internal-format
45327 msgid "parameter pack argument %qT must be at the end of the template argument list"
45328 msgstr "el argumento de paquete de parámetro %qT debe estar al final de la lista de argumentos de plantilla"
45330 #: cp/pt.c:4704
45331 #, gcc-internal-format
45332 msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
45333 msgstr "el argumento de plantilla %qE involucra a el(los) parámetro(s) de plantilla"
45335 #: cp/pt.c:4750
45336 #, gcc-internal-format
45337 msgid "type %qT of template argument %qE depends on a template parameter"
45338 msgid_plural "type %qT of template argument %qE depends on template parameters"
45339 msgstr[0] "el tipo %qT del argumento de plantilla %qE depende de un parámetro de plantilla"
45340 msgstr[1] "el tipo %qT del argumento de plantilla %qE depende de parámetros de plantilla"
45342 #: cp/pt.c:4812
45343 #, fuzzy, gcc-internal-format
45344 #| msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
45345 msgid "declaration of %qD ambiguates earlier template instantiation for %qD"
45346 msgstr "instanciación de plantilla clase ambigua para %q#T"
45348 #: cp/pt.c:4816
45349 #, fuzzy, gcc-internal-format
45350 #| msgid "partial specialization of %qT after instantiation of %qT"
45351 msgid "partial specialization of %qD after instantiation of %qD"
45352 msgstr "especialización parcial de %qT después de la instanciación %qT"
45354 #: cp/pt.c:4992
45355 #, gcc-internal-format
45356 msgid "no default argument for %qD"
45357 msgstr "no hay un argumento por defecto para %qD"
45359 #. A primary class template can only have one
45360 #. parameter pack, at the end of the template
45361 #. parameter list.
45362 #: cp/pt.c:5014
45363 #, fuzzy, gcc-internal-format
45364 #| msgid "parameter pack %qE must be at the end of the template parameter list"
45365 msgid "parameter pack %q+D must be at the end of the template parameter list"
45366 msgstr "el parámetro de paquete %qE debe estar al final de la lista de parámetros de plantilla"
45368 #: cp/pt.c:5050
45369 #, gcc-internal-format
45370 msgid "default template arguments may not be used in function template friend re-declaration"
45371 msgstr "no se pueden usar los argumentos de plantilla por defecto en la re-declaración friend de la plantilla de función"
45373 #: cp/pt.c:5053
45374 #, gcc-internal-format
45375 msgid "default template arguments may not be used in function template friend declarations"
45376 msgstr "no se pueden usar los argumentos de plantilla por defecto en las declaraciones friend de la plantilla de función"
45378 #: cp/pt.c:5056
45379 #, gcc-internal-format
45380 msgid "default template arguments may not be used in function templates without -std=c++11 or -std=gnu++11"
45381 msgstr "los argumentos de plantilla por defecto no se pueden usar en las plantillas de función sin -std=c++11 o -std=gnu++11"
45383 #: cp/pt.c:5059
45384 #, gcc-internal-format
45385 msgid "default template arguments may not be used in partial specializations"
45386 msgstr "no se pueden usar los argumentos de plantilla por defecto en las especializaciones parciales"
45388 #: cp/pt.c:5062 cp/pt.c:5120
45389 #, gcc-internal-format
45390 msgid "default argument for template parameter for class enclosing %qD"
45391 msgstr "argumento por defecto para el parámetro de plantilla para la clase incluyente %qD"
45393 #: cp/pt.c:5234
45394 #, fuzzy, gcc-internal-format
45395 #| msgid "namespace %qT undeclared"
45396 msgid "template %qD declared"
45397 msgstr "espacio de nombres %qT sin declarar"
45399 #: cp/pt.c:5241
45400 #, gcc-internal-format
45401 msgid "template class without a name"
45402 msgstr "clase de plantilla sin nombre"
45404 #: cp/pt.c:5249
45405 #, fuzzy, gcc-internal-format
45406 #| msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
45407 msgid "member template %qD may not have virt-specifiers"
45408 msgstr "la función que no es miembro %qD no puede tener calificador-cv"
45410 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
45412 #. An allocation function can be a function
45413 #. template. ... Template allocation functions shall
45414 #. have two or more parameters.
45415 #: cp/pt.c:5271
45416 #, gcc-internal-format
45417 msgid "invalid template declaration of %qD"
45418 msgstr "declaración de la plantilla de %qD no válida"
45420 #: cp/pt.c:5411
45421 #, gcc-internal-format
45422 msgid "template definition of non-template %q#D"
45423 msgstr "definición de plantilla de %q#D que no es plantilla"
45425 #: cp/pt.c:5454
45426 #, gcc-internal-format
45427 msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
45428 msgstr "se esperaban %d niveles de parámetros de plantilla para %q#D, se obtuvieron %d"
45430 #: cp/pt.c:5468
45431 #, gcc-internal-format
45432 msgid "got %d template parameters for %q#D"
45433 msgstr "se obtuvieron %d parámetros de plantilla para %q#D"
45435 #: cp/pt.c:5471
45436 #, gcc-internal-format
45437 msgid "got %d template parameters for %q#T"
45438 msgstr "se obtuvieron %d parámetros de plantilla para %q#T"
45440 #: cp/pt.c:5473
45441 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45442 msgid "  but %d required"
45443 msgstr "  pero se requieren %d"
45445 #: cp/pt.c:5494
45446 #, gcc-internal-format
45447 msgid "template arguments to %qD do not match original template %qD"
45448 msgstr "los argumentos de plantilla para %qD no coinciden con la plantilla original %qD"
45450 #: cp/pt.c:5498
45451 #, gcc-internal-format
45452 msgid "use template<> for an explicit specialization"
45453 msgstr "utilice template<> para una especialización explícita"
45455 #: cp/pt.c:5636
45456 #, gcc-internal-format
45457 msgid "%qT is not a template type"
45458 msgstr "%qT no es un tipo plantilla"
45460 #: cp/pt.c:5649
45461 #, gcc-internal-format
45462 msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
45463 msgstr "no se especificaron los especificadores de plantilla en la declaración de %qD"
45465 #: cp/pt.c:5660
45466 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45467 msgid "redeclared with %d template parameter"
45468 msgid_plural "redeclared with %d template parameters"
45469 msgstr[0] "se redeclaró con %d parámetro de plantilla"
45470 msgstr[1] "se redeclaró con %d parámetros de plantilla"
45472 #: cp/pt.c:5664
45473 #, fuzzy, gcc-internal-format
45474 #| msgid "previous declaration %q+D used %d template parameter"
45475 #| msgid_plural "previous declaration %q+D used %d template parameters"
45476 msgid "previous declaration %qD used %d template parameter"
45477 msgid_plural "previous declaration %qD used %d template parameters"
45478 msgstr[0] "la declaración previa de %q+#D usó %d parámetro de plantilla"
45479 msgstr[1] "la declaración previa de %q+#D usó %d parámetros de plantilla"
45481 #: cp/pt.c:5701
45482 #, gcc-internal-format
45483 msgid "template parameter %q+#D"
45484 msgstr "parámetro de plantilla %q+#D"
45486 #: cp/pt.c:5702
45487 #, gcc-internal-format
45488 msgid "redeclared here as %q#D"
45489 msgstr "redeclarado aquí como %q#D"
45491 #. We have in [temp.param]:
45493 #. A template-parameter may not be given default arguments
45494 #. by two different declarations in the same scope.
45495 #: cp/pt.c:5712
45496 #, gcc-internal-format
45497 msgid "redefinition of default argument for %q#D"
45498 msgstr "redefinición del argumento por defecto para %q#D"
45500 #: cp/pt.c:5714
45501 #, gcc-internal-format
45502 msgid "original definition appeared here"
45503 msgstr "la definición original apareció aquí"
45505 #: cp/pt.c:5742
45506 #, fuzzy, gcc-internal-format
45507 #| msgid "redeclaration %qD differs in %<constexpr%>"
45508 msgid "redeclaration %q#D with different constraints"
45509 msgstr "la redeclaración de %qD difiere en %<constexpr%>"
45511 #: cp/pt.c:5745
45512 #, fuzzy, gcc-internal-format
45513 #| msgid "original definition appeared here"
45514 msgid "original declaration appeared here"
45515 msgstr "la definición original apareció aquí"
45517 #: cp/pt.c:6004 cp/pt.c:6061
45518 #, gcc-internal-format
45519 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT"
45520 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT"
45522 #: cp/pt.c:6007
45523 #, gcc-internal-format
45524 msgid "it must be the address of a function with external linkage"
45525 msgstr "debe ser la dirección de una función con enlace externo"
45527 #: cp/pt.c:6010
45528 #, fuzzy, gcc-internal-format
45529 #| msgid "it must be the address of a function with external linkage"
45530 msgid "it must be the name of a function with external linkage"
45531 msgstr "debe ser la dirección de una función con enlace externo"
45533 #: cp/pt.c:6022
45534 #, gcc-internal-format
45535 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because %qD has no linkage"
45536 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque %qD no tiene enlace"
45538 #: cp/pt.c:6026
45539 #, gcc-internal-format
45540 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because %qD does not have external linkage"
45541 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque %qD no tiene enlace externo"
45543 #: cp/pt.c:6063
45544 #, gcc-internal-format
45545 msgid "it must be a pointer-to-member of the form %<&X::Y%>"
45546 msgstr "debe ser un puntero-a-miembro de la forma %<&X::Y%>"
45548 #: cp/pt.c:6114
45549 #, gcc-internal-format
45550 msgid "  couldn't deduce template parameter %qD"
45551 msgstr "  no se puede deducir el parámetro de plantilla %qD"
45553 #: cp/pt.c:6129
45554 #, gcc-internal-format
45555 msgid "  types %qT and %qT have incompatible cv-qualifiers"
45556 msgstr "  los tipos %qT y %qT tiene calificadores-cv incompatibles"
45558 #: cp/pt.c:6138
45559 #, gcc-internal-format
45560 msgid "  mismatched types %qT and %qT"
45561 msgstr "  no coinciden los tipos %qT y %qT"
45563 #: cp/pt.c:6147
45564 #, gcc-internal-format
45565 msgid "  template parameter %qD is not a parameter pack, but argument %qD is"
45566 msgstr "  el parámetro de plantilla %qD no es un paquete de parámetro, pero el argumento %qD sí"
45568 #: cp/pt.c:6158
45569 #, gcc-internal-format
45570 msgid "  template argument %qE does not match pointer-to-member constant %qE"
45571 msgstr "  el argumento de plantilla %qE no coincide con la constante puntero-a-miembro %qE"
45573 #: cp/pt.c:6168
45574 #, gcc-internal-format
45575 msgid "  %qE is not equivalent to %qE"
45576 msgstr "  %qE no es equivalente a %qE"
45578 #: cp/pt.c:6177
45579 #, gcc-internal-format
45580 msgid "  inconsistent parameter pack deduction with %qT and %qT"
45581 msgstr "  deducción de paquete de parámetros inconsistente con %qT y %qT"
45583 #: cp/pt.c:6189
45584 #, gcc-internal-format
45585 msgid "  deduced conflicting types for parameter %qT (%qT and %qT)"
45586 msgstr "  se deducen tipos en conflicto para el parámetro %qT (%qT y %qT)"
45588 #: cp/pt.c:6193
45589 #, gcc-internal-format
45590 msgid "  deduced conflicting values for non-type parameter %qE (%qE and %qE)"
45591 msgstr "  se deducen valores en conflicto para el parámetro %qE que no es tipo (%qE y %qE)"
45593 #: cp/pt.c:6204
45594 #, gcc-internal-format
45595 msgid "  variable-sized array type %qT is not a valid template argument"
45596 msgstr "  el tipo matriz de tamaño variable %qT no es un argumento de plantilla válido"
45598 #: cp/pt.c:6215
45599 #, gcc-internal-format
45600 msgid "  member function type %qT is not a valid template argument"
45601 msgstr "  el tipo de función miembro %qT no es un argumento de plantilla válido"
45603 #: cp/pt.c:6227
45604 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45605 #| msgid "  candidate expects %d argument, %d provided"
45606 #| msgid_plural "  candidate expects %d arguments, %d provided"
45607 msgid "  candidate expects at least %d argument, %d provided"
45608 msgid_plural "  candidate expects at least %d arguments, %d provided"
45609 msgstr[0] "  el candidato espera %d argumento, se proporcionaron %d"
45610 msgstr[1] "  el candidato espera %d argumentos, se proporcionaron %d"
45612 #: cp/pt.c:6258
45613 #, gcc-internal-format
45614 msgid "  cannot convert %qE (type %qT) to type %qT"
45615 msgstr "  no se puede convertir %qE (tipo %qT) al tipo %qT"
45617 #: cp/pt.c:6271
45618 #, gcc-internal-format
45619 msgid "  %qT is an ambiguous base class of %qT"
45620 msgstr "  %qT es una clase base ambigua de %qT"
45622 #: cp/pt.c:6275
45623 #, gcc-internal-format
45624 msgid "  %qT is not derived from %qT"
45625 msgstr "  %qT no es derivado de %qT"
45627 #: cp/pt.c:6286
45628 #, gcc-internal-format
45629 msgid "  template parameters of a template template argument are inconsistent with other deduced template arguments"
45630 msgstr "  los parámetros de plantilla de un argumento de plantilla plantilla son inconsistentes con otros argumentos de plantilla deducidos"
45632 #: cp/pt.c:6296
45633 #, gcc-internal-format
45634 msgid "  can't deduce a template for %qT from non-template type %qT"
45635 msgstr "  no se puede deducir una plantilla para %qT del tipo %qT que no es plantilla"
45637 #: cp/pt.c:6306
45638 #, fuzzy, gcc-internal-format
45639 #| msgid "  template argument %qE does not match %qD"
45640 msgid "  template argument %qE does not match %qE"
45641 msgstr "  el argumento de plantilla %qE no coincide con %qD"
45643 #: cp/pt.c:6315
45644 #, gcc-internal-format
45645 msgid "  could not resolve address from overloaded function %qE"
45646 msgstr "  no se puede resolver la dirección de la función sobrecargada %qE"
45648 #: cp/pt.c:6354
45649 #, gcc-internal-format
45650 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
45651 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque las literales de cadena nunca se pueden usar en este contexto"
45653 #: cp/pt.c:6521
45654 #, gcc-internal-format
45655 msgid "in template argument for type %qT "
45656 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
45658 #: cp/pt.c:6568
45659 #, gcc-internal-format
45660 msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
45661 msgstr "%qD no es un argumento válido de plantilla porque %qD es una variable, no la dirección de una variable"
45663 #: cp/pt.c:6576
45664 #, fuzzy, gcc-internal-format
45665 #| msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
45666 msgid "%qE is not a valid template argument for %qT because it is not the address of a variable"
45667 msgstr "%qD no es un argumento válido de plantilla porque %qD es una variable, no la dirección de una variable"
45669 #: cp/pt.c:6594
45670 #, gcc-internal-format
45671 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qE is not a variable"
45672 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla de tipo %qT porque %qE no es una variable"
45674 #: cp/pt.c:6601
45675 #, gcc-internal-format
45676 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have external linkage"
45677 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla de tipo %qT porque %qD no tiene enlace externo"
45679 #: cp/pt.c:6609
45680 #, gcc-internal-format
45681 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD has no linkage"
45682 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla de tipo %qT porque %qD no tiene enlace"
45684 #: cp/pt.c:6639
45685 #, gcc-internal-format
45686 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
45687 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT debido a conflictos en la calificación cv"
45689 #: cp/pt.c:6647
45690 #, gcc-internal-format
45691 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an lvalue"
45692 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque no es un l-valor"
45694 #: cp/pt.c:6665
45695 #, gcc-internal-format
45696 msgid "%q#D is not a valid template argument for type %qT because a reference variable does not have a constant address"
45697 msgstr "%q#D no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque una referencia variable no tiene una dirección constante"
45699 #: cp/pt.c:6677
45700 #, fuzzy, gcc-internal-format
45701 #| msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an object with external linkage"
45702 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an object with linkage"
45703 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque no es un objeto con enlace externo"
45705 #: cp/pt.c:6688
45706 #, fuzzy, gcc-internal-format
45707 #| msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD has not external linkage"
45708 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD does not have linkage"
45709 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque el objeto %qD no tiene enlace externo"
45711 #: cp/pt.c:6735
45712 #, gcc-internal-format
45713 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
45714 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT porque es un puntero"
45716 #: cp/pt.c:6737
45717 #, gcc-internal-format
45718 msgid "try using %qE instead"
45719 msgstr "intente utilizar %qE en su lugar"
45721 #: cp/pt.c:6783 cp/pt.c:6815
45722 #, gcc-internal-format
45723 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
45724 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT porque es de tipo %qT"
45726 #: cp/pt.c:6789
45727 #, gcc-internal-format
45728 msgid "standard conversions are not allowed in this context"
45729 msgstr "no se permiten las conversiones estándar en este contexto"
45731 #: cp/pt.c:7335
45732 #, gcc-internal-format
45733 msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
45734 msgstr "se descartan los atributos en el argumento de plantilla %qT"
45736 #: cp/pt.c:7351
45737 #, fuzzy, gcc-internal-format
45738 #| msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
45739 msgid "ignoring attributes in template argument %qE"
45740 msgstr "se descartan los atributos en el argumento de plantilla %qT"
45742 #: cp/pt.c:7461
45743 #, gcc-internal-format
45744 msgid "injected-class-name %qD used as template template argument"
45745 msgstr "se usó el nombre-de-clase-inyectada %qD como un argumento de plantilla plantilla"
45747 #: cp/pt.c:7490
45748 #, gcc-internal-format
45749 msgid "invalid use of destructor %qE as a type"
45750 msgstr "uso no válido del destructor %qE como un tipo"
45752 #: cp/pt.c:7495
45753 #, gcc-internal-format
45754 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
45755 msgstr "para hacer referencia a un tipo miembro de un parámetro de plantilla, use %<typename %E%>"
45757 #: cp/pt.c:7511 cp/pt.c:7533 cp/pt.c:7586
45758 #, gcc-internal-format
45759 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
45760 msgstr "no coincide el tipo/valor en el argumento %d en la lista de parámetros de plantilla para %qD"
45762 #: cp/pt.c:7516
45763 #, gcc-internal-format
45764 msgid "  expected a constant of type %qT, got %qT"
45765 msgstr "  se esperaba una constante de tipo %qT, se obtuvo %qT"
45767 #: cp/pt.c:7521
45768 #, gcc-internal-format
45769 msgid "  expected a class template, got %qE"
45770 msgstr "  se esperaba una plantilla de clase, se obtuvo %qE"
45772 #: cp/pt.c:7524
45773 #, gcc-internal-format
45774 msgid "  expected a type, got %qE"
45775 msgstr "  se esperaba un tipo, se obtuvo %qE"
45777 #: cp/pt.c:7538
45778 #, gcc-internal-format
45779 msgid "  expected a type, got %qT"
45780 msgstr "  se esperaba un tipo, se obtuvo %qT"
45782 #: cp/pt.c:7541
45783 #, gcc-internal-format
45784 msgid "  expected a class template, got %qT"
45785 msgstr "  se esperaba una plantilla de clase, se obtuvo %qT"
45787 #: cp/pt.c:7590
45788 #, gcc-internal-format
45789 msgid "  expected a template of type %qD, got %qT"
45790 msgstr "  se esperaba una plantilla de tipo %qD, se obtuvo %qT"
45792 #: cp/pt.c:7604
45793 #, fuzzy, gcc-internal-format
45794 #| msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
45795 msgid "constraint mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
45796 msgstr "no coincide el tipo/valor en el argumento %d en la lista de parámetros de plantilla para %qD"
45798 #: cp/pt.c:7607
45799 #, fuzzy, gcc-internal-format
45800 #| msgid "  expected a type, got %qE"
45801 msgid "  expected %qD but got %qD"
45802 msgstr "  se esperaba un tipo, se obtuvo %qE"
45804 #. Not sure if this is reachable, but it doesn't hurt
45805 #. to be robust.
45806 #: cp/pt.c:7652
45807 #, gcc-internal-format
45808 msgid "type mismatch in nontype parameter pack"
45809 msgstr "los tipos no coinciden en el parámetro pack que no es de tipo"
45811 #: cp/pt.c:7675
45812 #, fuzzy, gcc-internal-format
45813 #| msgid "could not convert template argument %qE to %qT"
45814 msgid "could not convert template argument %qE from %qT to %qT"
45815 msgstr "no se puede convertir el argumento de plantilla %qE a %qT"
45817 #: cp/pt.c:7812 cp/pt.c:8118
45818 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45819 msgid "template argument %d is invalid"
45820 msgstr "el argumento de plantilla %d es no válido"
45822 #: cp/pt.c:7827 cp/pt.c:7957 cp/pt.c:8143
45823 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45824 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
45825 msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d)"
45827 #: cp/pt.c:7953
45828 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45829 #| msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
45830 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be at least %d)"
45831 msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d)"
45833 #: cp/pt.c:7962
45834 #, fuzzy, gcc-internal-format
45835 #| msgid "provided for %q+D"
45836 msgid "provided for %qD"
45837 msgstr "provisto por %q+D"
45839 #: cp/pt.c:7987
45840 #, fuzzy, gcc-internal-format
45841 #| msgid "default argument for template parameter for class enclosing %qD"
45842 msgid "pack expansion argument for non-pack parameter %qD of alias template %qD"
45843 msgstr "argumento por defecto para el parámetro de plantilla para la clase incluyente %qD"
45845 #: cp/pt.c:7991
45846 #, fuzzy, gcc-internal-format
45847 #| msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
45848 msgid "pack expansion argument for non-pack parameter %qD of concept %qD"
45849 msgstr "argumento por defecto dado para el parámetro %d de %q#D"
45851 #: cp/pt.c:8084
45852 #, gcc-internal-format
45853 msgid "so any instantiation with a non-empty parameter pack would be ill-formed"
45854 msgstr ""
45856 #: cp/pt.c:8146
45857 #, gcc-internal-format
45858 msgid "provided for %q+D"
45859 msgstr "provisto por %q+D"
45861 #: cp/pt.c:8419
45862 #, gcc-internal-format
45863 msgid "%q#D is not a function template"
45864 msgstr "%q#D no es una plantilla de función"
45866 #: cp/pt.c:8586
45867 #, gcc-internal-format
45868 msgid "non-template type %qT used as a template"
45869 msgstr "se usa el tipo %qT que no es plantilla como una plantilla"
45871 #: cp/pt.c:8588
45872 #, gcc-internal-format
45873 msgid "for template declaration %q+D"
45874 msgstr "para la declaración de plantilla %q+D"
45876 #: cp/pt.c:8711
45877 #, fuzzy, gcc-internal-format
45878 #| msgid "internal consistency failure"
45879 msgid "template constraint failure"
45880 msgstr "falla interna de consistencia"
45882 #: cp/pt.c:9056
45883 #, fuzzy, gcc-internal-format
45884 #| msgid "use of %qs in template"
45885 msgid "use of invalid variable template %qE"
45886 msgstr "uso de %qs en la plantilla"
45888 #: cp/pt.c:9492
45889 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45890 #| msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth= to increase the maximum) substituting %qS"
45891 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth= to increase the maximum)"
45892 msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d (use -ftemplate-depth= para incrementar el máximo) al sustituir %qS"
45894 #: cp/pt.c:11093
45895 #, gcc-internal-format
45896 msgid "fold of empty expansion over %O"
45897 msgstr ""
45899 #: cp/pt.c:11412
45900 #, gcc-internal-format
45901 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%T%>"
45902 msgstr "no coinciden las longitudes de los paquetes de argumentos al expandir %<%T%>"
45904 #: cp/pt.c:11416
45905 #, gcc-internal-format
45906 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%E%>"
45907 msgstr "no coinciden las longitudes de los paquetes de argumentos al expandir %<%E%>"
45909 #: cp/pt.c:11983
45910 #, fuzzy, gcc-internal-format
45911 #| msgid "redefinition of default argument for %q#D"
45912 msgid "  when instantiating default argument for call to %D"
45913 msgstr "redefinición del argumento por defecto para %q#D"
45915 #. It may seem that this case cannot occur, since:
45917 #. typedef void f();
45918 #. void g() { f x; }
45920 #. declares a function, not a variable.  However:
45922 #. typedef void f();
45923 #. template <typename T> void g() { T t; }
45924 #. template void g<f>();
45926 #. is an attempt to declare a variable with function
45927 #. type.
45928 #: cp/pt.c:12843
45929 #, gcc-internal-format
45930 msgid "variable %qD has function type"
45931 msgstr "la variable %qD tiene tipo de función"
45933 #: cp/pt.c:13015
45934 #, gcc-internal-format
45935 msgid "invalid parameter type %qT"
45936 msgstr "tipo de parámetro %qT no válido"
45938 #: cp/pt.c:13017
45939 #, gcc-internal-format
45940 msgid "in declaration %q+D"
45941 msgstr "en la declaración %q+D"
45943 #: cp/pt.c:13128
45944 #, gcc-internal-format
45945 msgid "function returning an array"
45946 msgstr "la función devuelve una matriz"
45948 #: cp/pt.c:13130
45949 #, gcc-internal-format
45950 msgid "function returning a function"
45951 msgstr "la función devuelve una función"
45953 #: cp/pt.c:13170
45954 #, gcc-internal-format
45955 msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
45956 msgstr "se crea un puntero a función miembro del tipo %qT que no es clase"
45958 #: cp/pt.c:13783
45959 #, gcc-internal-format
45960 msgid "forming reference to void"
45961 msgstr "se forma la referencia a void"
45963 #: cp/pt.c:13785
45964 #, gcc-internal-format
45965 msgid "forming pointer to reference type %qT"
45966 msgstr "se forma un puntero para referenciar al tipo %qT"
45968 #: cp/pt.c:13787
45969 #, gcc-internal-format
45970 msgid "forming reference to reference type %qT"
45971 msgstr "se forma una referencia para referenciar al tipo %qT"
45973 #: cp/pt.c:13800
45974 #, fuzzy, gcc-internal-format
45975 #| msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
45976 msgid "forming pointer to qualified function type %qT"
45977 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
45979 #: cp/pt.c:13803
45980 #, fuzzy, gcc-internal-format
45981 #| msgid "cannot declare reference to qualified function type %qT"
45982 msgid "forming reference to qualified function type %qT"
45983 msgstr "no se puede declarar la referencia para el tipo de función calificado %qT"
45985 #: cp/pt.c:13851
45986 #, gcc-internal-format
45987 msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
45988 msgstr "se crea un puntero al miembro del tipo %qT que no es clase"
45990 #: cp/pt.c:13857
45991 #, gcc-internal-format
45992 msgid "creating pointer to member reference type %qT"
45993 msgstr "se crea un puntero al miembro de referencia de tipo %qT"
45995 #: cp/pt.c:13863
45996 #, gcc-internal-format
45997 msgid "creating pointer to member of type void"
45998 msgstr "se crea un puntero al miembro de tipo void"
46000 #: cp/pt.c:13929
46001 #, gcc-internal-format
46002 msgid "creating array of %qT"
46003 msgstr "se crea la matriz de %qT"
46005 #: cp/pt.c:13962
46006 #, gcc-internal-format
46007 msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
46008 msgstr "%qT no es de tipo clase, struct o union"
46010 #: cp/pt.c:13999
46011 #, gcc-internal-format
46012 msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
46013 msgstr "%qT resuelve a %qT, el cual no es un tipo enumerado"
46015 #: cp/pt.c:14007
46016 #, gcc-internal-format
46017 msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type"
46018 msgstr "%qT resuelve a %qT, el cual no es un tipo de clase"
46020 #: cp/pt.c:14071
46021 #, fuzzy, gcc-internal-format
46022 #| msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
46023 msgid "empty initializer in lambda init-capture"
46024 msgstr "inicializador no-vacío para una matriz de elementos vacíos"
46026 #: cp/pt.c:14150
46027 #, gcc-internal-format
46028 msgid "use of %qs in template"
46029 msgstr "uso de %qs en la plantilla"
46031 #: cp/pt.c:14314
46032 #, gcc-internal-format
46033 msgid "qualifying type %qT does not match destructor name ~%qT"
46034 msgstr "el tipo calificador %qT no coincide con el nombre del destructor ~%qT"
46036 #: cp/pt.c:14329
46037 #, gcc-internal-format
46038 msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
46039 msgstr "el nombre dependiente %qE se decodifica como un no tipo, pero la instanciación genera un tipo"
46041 #: cp/pt.c:14331
46042 #, gcc-internal-format
46043 msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
46044 msgstr "escriba %<typename %E%> si quiere un tipo"
46046 #: cp/pt.c:14551
46047 #, gcc-internal-format
46048 msgid "using invalid field %qD"
46049 msgstr "se usa el campo no válido %qD"
46051 #: cp/pt.c:15018 cp/pt.c:16437
46052 #, gcc-internal-format
46053 msgid "invalid use of pack expansion expression"
46054 msgstr "uso no válido de la expresión de expansión de paquete"
46056 #: cp/pt.c:15022 cp/pt.c:16441
46057 #, gcc-internal-format
46058 msgid "use %<...%> to expand argument pack"
46059 msgstr "use %<...%> para expandir el paquete de argumentos"
46061 #: cp/pt.c:17236
46062 #, gcc-internal-format
46063 msgid "%qD was not declared in this scope, and no declarations were found by argument-dependent lookup at the point of instantiation"
46064 msgstr "%qD no se declaró en este ámbito, y no se encontraron declaraciones en la búsqueda dependiente de argumentos en el punto de la instanciación"
46066 #: cp/pt.c:17265
46067 #, gcc-internal-format
46068 msgid "declarations in dependent base %qT are not found by unqualified lookup"
46069 msgstr "no se encontraron declaraciones en la base dependiente %qT pur la búsqueda no calificada"
46071 #: cp/pt.c:17270
46072 #, gcc-internal-format
46073 msgid "use %<this->%D%> instead"
46074 msgstr "use %<this->%D%> en su lugar"
46076 #: cp/pt.c:17273
46077 #, gcc-internal-format
46078 msgid "use %<%T::%D%> instead"
46079 msgstr "use %<%T::%D%> en su lugar"
46081 #: cp/pt.c:17278
46082 #, fuzzy, gcc-internal-format
46083 #| msgid "%q+D declared here, later in the translation unit"
46084 msgid "%qD declared here, later in the translation unit"
46085 msgstr "%q+D se declaró aquí, después en la unidad de translación"
46087 #: cp/pt.c:17611
46088 #, gcc-internal-format
46089 msgid "%qT is not a class or namespace"
46090 msgstr "%qT no es una clase o un espacio de nombres"
46092 #: cp/pt.c:17614
46093 #, gcc-internal-format
46094 msgid "%qD is not a class or namespace"
46095 msgstr "%qD no es una clase o un espacio de nombres"
46097 #: cp/pt.c:17981
46098 #, fuzzy, gcc-internal-format
46099 #| msgid "%qT is/uses anonymous type"
46100 msgid "%qT is/uses unnamed type"
46101 msgstr "%qT es/usa un tipo anónimo"
46103 #: cp/pt.c:17983
46104 #, gcc-internal-format
46105 msgid "template argument for %qD uses local type %qT"
46106 msgstr "el argumento de plantilla para %qD usa el tipo local %qT"
46108 #: cp/pt.c:17993
46109 #, gcc-internal-format
46110 msgid "%qT is a variably modified type"
46111 msgstr "%qT es un tipo modificado variablemente"
46113 #: cp/pt.c:18008
46114 #, gcc-internal-format
46115 msgid "integral expression %qE is not constant"
46116 msgstr "la expresión integral %qE no es una constante"
46118 #: cp/pt.c:18026
46119 #, gcc-internal-format
46120 msgid "  trying to instantiate %qD"
46121 msgstr "  se trata de instanciar %qD"
46123 #: cp/pt.c:21892
46124 #, fuzzy, gcc-internal-format
46125 #| msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
46126 msgid "ambiguous template instantiation for %q#T"
46127 msgstr "instanciación de plantilla clase ambigua para %q#T"
46129 #: cp/pt.c:21894
46130 #, fuzzy, gcc-internal-format
46131 #| msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
46132 msgid "ambiguous template instantiation for %q#D"
46133 msgstr "instanciación de plantilla clase ambigua para %q#T"
46135 #: cp/pt.c:21900
46136 #, fuzzy
46137 #| msgid "%s %+#D"
46138 msgid "%s %#S"
46139 msgstr "%s %+#D"
46141 #: cp/pt.c:21924 cp/pt.c:22011
46142 #, gcc-internal-format
46143 msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
46144 msgstr "instanciación explícita de %q#D que no es plantilla"
46146 #: cp/pt.c:21943
46147 #, gcc-internal-format
46148 msgid "%qD is not a static data member of a class template"
46149 msgstr "%qD no es un dato miembro static de una plantilla de clase"
46151 #: cp/pt.c:21949 cp/pt.c:22006
46152 #, gcc-internal-format
46153 msgid "no matching template for %qD found"
46154 msgstr "no se encontró una plantilla coincidente para %qD"
46156 #: cp/pt.c:21954
46157 #, gcc-internal-format
46158 msgid "type %qT for explicit instantiation %qD does not match declared type %qT"
46159 msgstr "el tipo %qT para la instanciación explícita %qD no coincide con el tipo declarado %qT"
46161 #: cp/pt.c:21962
46162 #, gcc-internal-format
46163 msgid "explicit instantiation of %q#D"
46164 msgstr "instanciación explícita de %q#D"
46166 #: cp/pt.c:21998
46167 #, gcc-internal-format
46168 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
46169 msgstr "instanciación explícita duplicada de %q#D"
46171 #: cp/pt.c:22021 cp/pt.c:22118
46172 #, gcc-internal-format
46173 msgid "ISO C++ 1998 forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
46174 msgstr "ISO C++ 1998 prohíbe el uso de %<extern%> en instanciaciones explícitas"
46176 #: cp/pt.c:22026 cp/pt.c:22135
46177 #, gcc-internal-format
46178 msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
46179 msgstr "clase de almacenamiento %qD aplicada a la instanciación de una plantilla"
46181 #: cp/pt.c:22094
46182 #, gcc-internal-format
46183 msgid "explicit instantiation of non-class template %qD"
46184 msgstr "instanciación explícita de la plantilla %qD que no es clase"
46186 #: cp/pt.c:22096
46187 #, gcc-internal-format
46188 msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
46189 msgstr "instanciación explícita del tipo %qT que no es plantilla"
46191 #: cp/pt.c:22105
46192 #, gcc-internal-format
46193 msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
46194 msgstr "instanciación explícita de %q#T antes de la definición de la plantilla"
46196 #: cp/pt.c:22123
46197 #, gcc-internal-format
46198 msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
46199 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de %qE en las instanciaciones explícitas"
46201 #: cp/pt.c:22169
46202 #, gcc-internal-format
46203 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
46204 msgstr "instanciación explícita duplicada de %q#T"
46206 #. [temp.explicit]
46208 #. The definition of a non-exported function template, a
46209 #. non-exported member function template, or a non-exported
46210 #. member function or static data member of a class template
46211 #. shall be present in every translation unit in which it is
46212 #. explicitly instantiated.
46213 #: cp/pt.c:22719
46214 #, gcc-internal-format
46215 msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
46216 msgstr "instanciación explícita de %qD pero no hay una definición disponible"
46218 #: cp/pt.c:22971
46219 #, gcc-internal-format
46220 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use -ftemplate-depth= to increase the maximum)"
46221 msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d al instanciar %q+D, posiblemente de la generación de tabla virtual (use -ftemplate-depth= para incrementar el máximo)"
46223 #: cp/pt.c:23313
46224 #, gcc-internal-format
46225 msgid "invalid template non-type parameter"
46226 msgstr "parámetro que no es tipo plantilla no válido"
46228 #: cp/pt.c:23315
46229 #, gcc-internal-format
46230 msgid "%q#T is not a valid type for a template non-type parameter"
46231 msgstr "%q#T no es un tipo válido para un parámetro que no es tipo plantilla"
46233 #: cp/pt.c:24740
46234 #, gcc-internal-format
46235 msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires #include <initializer_list>"
46236 msgstr "la deducción de una lista inicializadora encerrada entre llaves requiere #include <initializer_list>"
46238 #: cp/pt.c:25197
46239 #, fuzzy, gcc-internal-format
46240 #| msgid "non-template %qD used as template"
46241 msgid "non-class template %qT used without template arguments"
46242 msgstr "se usó %qD que no es plantilla como plantilla"
46244 #: cp/pt.c:25273
46245 #, gcc-internal-format
46246 msgid "cannot deduce template arguments for copy-initialization of %qT, as it has no non-explicit deduction guides or user-declared constructors"
46247 msgstr ""
46249 #: cp/pt.c:25287
46250 #, fuzzy, gcc-internal-format
46251 #| msgid "  template argument deduction/substitution failed:"
46252 msgid "class template argument deduction failed:"
46253 msgstr "  falló la deducción/sustitución del argumento de plantilla:"
46255 #: cp/pt.c:25291
46256 #, fuzzy, gcc-internal-format
46257 #| msgid "function not considered for inlining"
46258 msgid "explicit deduction guides not considered for copy-initialization"
46259 msgstr "la función no se consideró para la inclusión en línea"
46261 #: cp/pt.c:25361
46262 #, gcc-internal-format
46263 msgid "direct-list-initialization of %<auto%> requires exactly one element"
46264 msgstr ""
46266 #: cp/pt.c:25364
46267 #, gcc-internal-format
46268 msgid "for deduction to %<std::initializer_list%>, use copy-list-initialization (i.e. add %<=%> before the %<{%>)"
46269 msgstr ""
46271 #: cp/pt.c:25396
46272 #, gcc-internal-format
46273 msgid "%qT as type rather than plain %<decltype(auto)%>"
46274 msgstr ""
46276 #: cp/pt.c:25431
46277 #, fuzzy, gcc-internal-format
46278 #| msgid "unable to deduce %qT from %qE"
46279 msgid "unable to deduce lambda return type from %qE"
46280 msgstr "no se puede deducir %qT de %qE"
46282 #: cp/pt.c:25433
46283 #, gcc-internal-format
46284 msgid "unable to deduce %qT from %qE"
46285 msgstr "no se puede deducir %qT de %qE"
46287 #: cp/pt.c:25466
46288 #, gcc-internal-format
46289 msgid "placeholder constraints not satisfied"
46290 msgstr ""
46292 #: cp/pt.c:25470
46293 #, fuzzy, gcc-internal-format
46294 #| msgid "insn does not satisfy its constraints:"
46295 msgid "deduced initializer does not satisfy placeholder constraints"
46296 msgstr "la insn no satisface sus restricciones:"
46298 #: cp/pt.c:25474
46299 #, fuzzy, gcc-internal-format
46300 #| msgid "insn does not satisfy its constraints:"
46301 msgid "deduced return type does not satisfy placeholder constraints"
46302 msgstr "la insn no satisface sus restricciones:"
46304 #: cp/pt.c:25478
46305 #, fuzzy, gcc-internal-format
46306 #| msgid "insn does not satisfy its constraints:"
46307 msgid "deduced expression type does not satisfy placeholder constraints"
46308 msgstr "la insn no satisface sus restricciones:"
46310 #: cp/repo.c:113
46311 #, gcc-internal-format
46312 msgid "-frepo must be used with -c"
46313 msgstr "-frepo se debe usar con -c"
46315 #: cp/repo.c:203
46316 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46317 msgid "mysterious repository information in %s"
46318 msgstr "información de repositorio misteriosa en %s"
46320 #: cp/repo.c:221
46321 #, gcc-internal-format
46322 msgid "can%'t create repository information file %qs"
46323 msgstr "no se puede crear el fichero de información de repositorio %qs"
46325 #: cp/rtti.c:288
46326 #, gcc-internal-format
46327 msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
46328 msgstr "no se puede usar typeid sin -fno-rtti"
46330 #: cp/rtti.c:294
46331 #, gcc-internal-format
46332 msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
46333 msgstr "se debe hacer #include <typeinfo> antes de usar typeid"
46335 #: cp/rtti.c:396
46336 #, gcc-internal-format
46337 msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
46338 msgstr "no se puede crear la información de tipo para el tipo %qT porque involucra tipos de tamaño variable"
46340 #: cp/rtti.c:486
46341 #, fuzzy, gcc-internal-format
46342 #| msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
46343 msgid "typeid of qualified function type %qT"
46344 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
46346 #: cp/rtti.c:667 cp/rtti.c:682
46347 #, gcc-internal-format
46348 msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed"
46349 msgstr "dynamic_cast de %q#D a %q#T nunca podrá tener éxito"
46351 #: cp/rtti.c:693
46352 #, gcc-internal-format
46353 msgid "%<dynamic_cast%> not permitted with -fno-rtti"
46354 msgstr "no se permite %<dynamic_cast%> sin -fno-rtti"
46356 #: cp/rtti.c:772
46357 #, gcc-internal-format
46358 msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
46359 msgstr "no se puede hacer dynamic_cast %qE (de tipo %q#T) al tipo %q#T (%s)"
46361 #: cp/search.c:248
46362 #, gcc-internal-format
46363 msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
46364 msgstr "%qT es una base ambigua de %qT"
46366 #: cp/search.c:264
46367 #, gcc-internal-format
46368 msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
46369 msgstr "%qT es una base inaccesible de %qT"
46371 #: cp/search.c:2058
46372 #, fuzzy, gcc-internal-format
46373 #| msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
46374 msgid "invalid covariant return type for %q#D"
46375 msgstr "tipo de devolución covariante no válido para %q+#D"
46377 #: cp/search.c:2060
46378 #, fuzzy, gcc-internal-format
46379 #| msgid "  overriding %q+#D"
46380 msgid "  overriding %q#D"
46381 msgstr "  se sustituye %q+#D"
46383 #: cp/search.c:2073
46384 #, gcc-internal-format
46385 msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
46386 msgstr "tipo de devolución covariante no válido para %q+#D"
46388 #: cp/search.c:2074 cp/search.c:2079 cp/search.c:2106
46389 #, gcc-internal-format
46390 msgid "  overriding %q+#D"
46391 msgstr "  se sustituye %q+#D"
46393 #: cp/search.c:2078
46394 #, gcc-internal-format
46395 msgid "conflicting return type specified for %q+#D"
46396 msgstr "se especificaron tipos de devolución en conflicto para %q+#D"
46398 #: cp/search.c:2093
46399 #, gcc-internal-format
46400 msgid "looser throw specifier for %q+#F"
46401 msgstr "especificador throw más flexible para %q+#F"
46403 #: cp/search.c:2094
46404 #, gcc-internal-format
46405 msgid "  overriding %q+#F"
46406 msgstr "  se sustituye %q+#F"
46408 #: cp/search.c:2105
46409 #, gcc-internal-format
46410 msgid "conflicting type attributes specified for %q+#D"
46411 msgstr "se especificaron atributos de tipo en conflicto para %q+#D"
46413 #: cp/search.c:2121
46414 #, fuzzy, gcc-internal-format
46415 #| msgid "expected %<__transaction_atomic%>"
46416 msgid "%qD declared %<transaction_safe_dynamic%>"
46417 msgstr "se esperaba %<__transaction_atomic%>"
46419 #: cp/search.c:2123
46420 #, fuzzy, gcc-internal-format
46421 #| msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
46422 msgid "overriding %qD declared %<transaction_safe%>"
46423 msgstr "la variable %q+D se declaró como %<inline%>"
46425 #: cp/search.c:2130
46426 #, gcc-internal-format
46427 msgid "deleted function %q+D"
46428 msgstr "se borró la función %q+D"
46430 #: cp/search.c:2131
46431 #, gcc-internal-format
46432 msgid "overriding non-deleted function %q+D"
46433 msgstr "se sobreescribe la función %q+D que no se borró"
46435 #: cp/search.c:2136
46436 #, gcc-internal-format
46437 msgid "non-deleted function %q+D"
46438 msgstr "la función %q+D que no se borró"
46440 #: cp/search.c:2137
46441 #, gcc-internal-format
46442 msgid "overriding deleted function %q+D"
46443 msgstr "se sobreescribe la función borrada %q+D"
46445 #: cp/search.c:2143
46446 #, gcc-internal-format
46447 msgid "virtual function %q+D"
46448 msgstr "función virtual %q+D"
46450 #: cp/search.c:2144
46451 #, gcc-internal-format
46452 msgid "overriding final function %q+D"
46453 msgstr "se anula la función final %q+D"
46455 #. A static member function cannot match an inherited
46456 #. virtual member function.
46457 #: cp/search.c:2240
46458 #, gcc-internal-format
46459 msgid "%q+#D cannot be declared"
46460 msgstr "%q+#D no se puede declarar"
46462 #: cp/search.c:2241
46463 #, gcc-internal-format
46464 msgid "  since %q+#D declared in base class"
46465 msgstr "  ya que se declaró %q+#D en la clase base"
46467 #: cp/semantics.c:848
46468 #, gcc-internal-format
46469 msgid "suggest explicit braces around empty body in %<do%> statement"
46470 msgstr "se sugieren llaves explícitas alrededor del cuerpo vacío en la declaración %<do%>"
46472 #: cp/semantics.c:1516
46473 #, gcc-internal-format
46474 msgid "type of asm operand %qE could not be determined"
46475 msgstr "no se puede determinar el tipo del operando asm %qE"
46477 #: cp/semantics.c:1581
46478 #, gcc-internal-format
46479 msgid "__label__ declarations are only allowed in function scopes"
46480 msgstr "las declaraciones __label__ sólo se permiten en ámbitos de función"
46482 #: cp/semantics.c:1761
46483 #, fuzzy, gcc-internal-format
46484 #| msgid "invalid use of member %q+D in static member function"
46485 msgid "invalid use of member %qD in static member function"
46486 msgstr "uso no válido del miembro %q+D en la función miembro static"
46488 #: cp/semantics.c:2447
46489 #, gcc-internal-format
46490 msgid "arguments to destructor are not allowed"
46491 msgstr "no se permiten argumentos para el destructor"
46493 #: cp/semantics.c:2544
46494 #, gcc-internal-format
46495 msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
46496 msgstr "%<this%> no está disponible para funciones miembro static"
46498 #: cp/semantics.c:2546
46499 #, gcc-internal-format
46500 msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
46501 msgstr "uso no válido de %<this%> en la función que no es miembro"
46503 #: cp/semantics.c:2548
46504 #, gcc-internal-format
46505 msgid "invalid use of %<this%> at top level"
46506 msgstr "uso no válido de %<this%> en el nivel principal"
46508 #: cp/semantics.c:2570
46509 #, gcc-internal-format
46510 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
46511 msgstr "ámbito calificador no válido en el nombre del seudo-destructor"
46513 #: cp/semantics.c:2578 cp/typeck.c:2545
46514 #, gcc-internal-format
46515 msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
46516 msgstr "el tipo calificado %qT no coincide con el nombre del destructor ~%qT"
46518 #: cp/semantics.c:2600
46519 #, gcc-internal-format
46520 msgid "%qE is not of type %qT"
46521 msgstr "%qE no es de tipo %qT"
46523 #: cp/semantics.c:2671
46524 #, gcc-internal-format
46525 msgid "compound literal of non-object type %qT"
46526 msgstr "la literal compuesta del tipo %qT que no es objeto"
46528 #: cp/semantics.c:2799
46529 #, gcc-internal-format
46530 msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
46531 msgstr "los parámetros de tipo plantilla debe usar la palabra clave %<class%> o %<typename%>"
46533 #: cp/semantics.c:2849
46534 #, gcc-internal-format
46535 msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
46536 msgstr "uso no válido del tipo %qT como un valor por defecto para una plantilla de parámetro de plantilla"
46538 #: cp/semantics.c:2852
46539 #, gcc-internal-format
46540 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
46541 msgstr "argumento por defecto no válido para una plantilla de parámetro de plantilla"
46543 #: cp/semantics.c:2869
46544 #, gcc-internal-format
46545 msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
46546 msgstr "la definición de %q#T dentro de la lista de parámetros de plantilla"
46548 #: cp/semantics.c:2900
46549 #, gcc-internal-format
46550 msgid "invalid definition of qualified type %qT"
46551 msgstr "definición no válida del tipo calificado %qT"
46553 #: cp/semantics.c:3187
46554 #, gcc-internal-format
46555 msgid "invalid base-class specification"
46556 msgstr "especificación de clase base no válida"
46558 #: cp/semantics.c:3348
46559 #, fuzzy, gcc-internal-format
46560 #| msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
46561 msgid "cannot capture member %qD of anonymous union"
46562 msgstr "miembro protegido %q+#D en union anónima"
46564 #: cp/semantics.c:3361 cp/semantics.c:9407
46565 #, gcc-internal-format
46566 msgid "%qD is not captured"
46567 msgstr "%qD no se capturó"
46569 #: cp/semantics.c:3366
46570 #, gcc-internal-format
46571 msgid "the lambda has no capture-default"
46572 msgstr ""
46574 #: cp/semantics.c:3368
46575 #, gcc-internal-format
46576 msgid "lambda in local class %q+T cannot capture variables from the enclosing context"
46577 msgstr ""
46579 #: cp/semantics.c:3380
46580 #, fuzzy, gcc-internal-format
46581 #| msgid "use of %<auto%> variable from containing function"
46582 msgid "use of local variable with automatic storage from containing function"
46583 msgstr "uso de la variable %<auto%> desde la función contenedora"
46585 #: cp/semantics.c:3382
46586 #, gcc-internal-format
46587 msgid "use of parameter from containing function"
46588 msgstr "uso de parámetro desde la función contenedora"
46590 #: cp/semantics.c:3514
46591 #, fuzzy, gcc-internal-format
46592 #| msgid "use of parameter %qD outside function body"
46593 msgid "use of parameter outside function body"
46594 msgstr "se usó el parámetro %qD fuera del cuerpo de la función"
46596 #: cp/semantics.c:3524
46597 #, fuzzy, gcc-internal-format
46598 #| msgid "in template argument for type %qT "
46599 msgid "missing template arguments"
46600 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
46602 #: cp/semantics.c:3551
46603 #, gcc-internal-format
46604 msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
46605 msgstr "no se permite el parámetro de plantilla %qD de tipo %qT en una expresión integral constante porque no es de tipo integral o de enumeración"
46607 #: cp/semantics.c:3648
46608 #, gcc-internal-format
46609 msgid "use of namespace %qD as expression"
46610 msgstr "uso del espacio de nombres %qD como expresión"
46612 #: cp/semantics.c:3653
46613 #, gcc-internal-format
46614 msgid "use of class template %qT as expression"
46615 msgstr "uso de la plantilla de clase %qT como expresión"
46617 #. Ambiguous reference to base members.
46618 #: cp/semantics.c:3659
46619 #, gcc-internal-format
46620 msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
46621 msgstr "la petición por el miembro %qD es ambigua en la red de herencia múltiple"
46623 #: cp/semantics.c:3685
46624 #, gcc-internal-format
46625 msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
46626 msgstr "%qD no puede aparecer en una expresion constante"
46628 #: cp/semantics.c:3818
46629 #, gcc-internal-format
46630 msgid "type of %qE is unknown"
46631 msgstr "el tipo de %qE es desconocido"
46633 #: cp/semantics.c:3847
46634 #, gcc-internal-format
46635 msgid "%qT is not an enumeration type"
46636 msgstr "%qT no es un tipo de enumeración"
46638 #. Parameter packs can only be used in templates
46639 #: cp/semantics.c:4002
46640 #, gcc-internal-format
46641 msgid "Parameter pack __bases only valid in template declaration"
46642 msgstr "Los paquetes de parámetros __bases sólo son válidos en la declaración de plantilla"
46644 #: cp/semantics.c:4031
46645 #, gcc-internal-format
46646 msgid "cannot apply %<offsetof%> to destructor %<~%T%>"
46647 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> al destructor %<~%T%>"
46649 #: cp/semantics.c:4040
46650 #, gcc-internal-format
46651 msgid "second operand of %<offsetof%> is neither a single identifier nor a sequence of member accesses and array references"
46652 msgstr ""
46654 #: cp/semantics.c:4048
46655 #, gcc-internal-format
46656 msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
46657 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> a la función miembro %qD"
46659 #: cp/semantics.c:4061
46660 #, gcc-internal-format
46661 msgid "offsetof within non-standard-layout type %qT is undefined"
46662 msgstr ""
46664 #: cp/semantics.c:4572 cp/semantics.c:6061 cp/semantics.c:6132
46665 #: cp/semantics.c:6175 cp/semantics.c:6540 cp/semantics.c:6639
46666 #: cp/semantics.c:6782
46667 #, gcc-internal-format
46668 msgid "%<this%> allowed in OpenMP only in %<declare simd%> clauses"
46669 msgstr ""
46671 #: cp/semantics.c:5253
46672 #, fuzzy, gcc-internal-format
46673 #| msgid "reference to %qD is ambiguous"
46674 msgid "user defined reduction lookup is ambiguous"
46675 msgstr "la referencia a %qD es ambigua"
46677 #: cp/semantics.c:5526
46678 #, gcc-internal-format
46679 msgid "%qE in %<reduction%> clause is a zero size array"
46680 msgstr ""
46682 #: cp/semantics.c:5574
46683 #, fuzzy, gcc-internal-format
46684 #| msgid "%qE has invalid type for %<reduction%>"
46685 msgid "%qE has const type for %<reduction%>"
46686 msgstr "%qE tiene tipo no válido para %<reduction%>"
46688 #: cp/semantics.c:5686
46689 #, gcc-internal-format
46690 msgid "user defined reduction with constructor initializer for base class %qT"
46691 msgstr ""
46693 #: cp/semantics.c:5920
46694 #, gcc-internal-format
46695 msgid "linear clause with %qs modifier applied to non-reference variable with %qT type"
46696 msgstr ""
46698 #: cp/semantics.c:5935
46699 #, gcc-internal-format
46700 msgid "linear clause applied to non-integral, non-floating, non-pointer variable with %qT type"
46701 msgstr ""
46703 #: cp/semantics.c:5947
46704 #, gcc-internal-format
46705 msgid "linear clause applied to non-integral non-pointer variable with %qT type"
46706 msgstr ""
46708 #: cp/semantics.c:5969
46709 #, fuzzy, gcc-internal-format
46710 #| msgid "num_threads expression must be integral"
46711 msgid "linear step expression must be integral"
46712 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
46714 #: cp/semantics.c:6072
46715 #, gcc-internal-format
46716 msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
46717 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
46719 #: cp/semantics.c:6144
46720 #, gcc-internal-format
46721 msgid "%qD is not a variable in clause %<firstprivate%>"
46722 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %<firstprivate%>"
46724 #: cp/semantics.c:6187
46725 #, gcc-internal-format
46726 msgid "%qD is not a variable in clause %<lastprivate%>"
46727 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %<lastprivate%>"
46729 #: cp/semantics.c:6232
46730 #, fuzzy, gcc-internal-format
46731 #| msgid "num_threads expression must be integral"
46732 msgid "%<gang%> static expression must be integral"
46733 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
46735 #: cp/semantics.c:6246
46736 #, fuzzy, gcc-internal-format
46737 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
46738 msgid "%<gang%> static value must be positive"
46739 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
46741 #: cp/semantics.c:6280
46742 #, fuzzy, gcc-internal-format
46743 #| msgid "num_threads expression must be integral"
46744 msgid "%<gang%> num expression must be integral"
46745 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
46747 #: cp/semantics.c:6283
46748 #, fuzzy, gcc-internal-format
46749 #| msgid "num_threads expression must be integral"
46750 msgid "%<vector%> length expression must be integral"
46751 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
46753 #: cp/semantics.c:6287
46754 #, fuzzy, gcc-internal-format
46755 #| msgid "num_threads expression must be integral"
46756 msgid "%<worker%> num expression must be integral"
46757 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
46759 #: cp/semantics.c:6291
46760 #, fuzzy, gcc-internal-format
46761 #| msgid "num_threads expression must be integral"
46762 msgid "%qs expression must be integral"
46763 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
46765 #: cp/semantics.c:6309
46766 #, fuzzy, gcc-internal-format
46767 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
46768 msgid "%<gang%> num value must be positive"
46769 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
46771 #: cp/semantics.c:6313
46772 #, fuzzy, gcc-internal-format
46773 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
46774 msgid "%<vector%> length value must be positive"
46775 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
46777 #: cp/semantics.c:6318
46778 #, fuzzy, gcc-internal-format
46779 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
46780 msgid "%<worker%> num value must be positive"
46781 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
46783 #: cp/semantics.c:6370
46784 #, gcc-internal-format
46785 msgid "schedule chunk size expression must be integral"
46786 msgstr "la expresión schedule chunk size debe ser integral"
46788 #: cp/semantics.c:6413
46789 #, fuzzy, gcc-internal-format
46790 #| msgid "num_threads expression must be integral"
46791 msgid "%qs length expression must be integral"
46792 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
46794 #: cp/semantics.c:6426
46795 #, fuzzy, gcc-internal-format
46796 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
46797 msgid "%qs length expression must be positive constant integer expression"
46798 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
46800 #: cp/semantics.c:6445
46801 #, fuzzy, gcc-internal-format
46802 #| msgid "num_threads expression must be integral"
46803 msgid "%<async%> expression must be integral"
46804 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
46806 #: cp/semantics.c:6473
46807 #, fuzzy, gcc-internal-format
46808 #| msgid "num_threads expression must be integral"
46809 msgid "%<thread_limit%> expression must be integral"
46810 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
46812 #: cp/semantics.c:6502
46813 #, fuzzy, gcc-internal-format
46814 #| msgid "slice end must be integer"
46815 msgid "%<device%> id must be integral"
46816 msgstr "el final de la rebanada debe ser entero"
46818 #: cp/semantics.c:6523
46819 #, fuzzy, gcc-internal-format
46820 #| msgid "schedule chunk size expression must be integral"
46821 msgid "%<dist_schedule%> chunk size expression must be integral"
46822 msgstr "la expresión schedule chunk size debe ser integral"
46824 #: cp/semantics.c:6550
46825 #, fuzzy, gcc-internal-format
46826 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
46827 msgid "%qD is not a variable in %<aligned%> clause"
46828 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
46830 #: cp/semantics.c:6564
46831 #, gcc-internal-format
46832 msgid "%qE in %<aligned%> clause is neither a pointer nor an array nor a reference to pointer or array"
46833 msgstr ""
46835 #: cp/semantics.c:6570
46836 #, fuzzy, gcc-internal-format
46837 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
46838 msgid "%qD appears more than once in %<aligned%> clauses"
46839 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
46841 #: cp/semantics.c:6583
46842 #, fuzzy, gcc-internal-format
46843 #| msgid "schedule chunk size expression must be integral"
46844 msgid "%<aligned%> clause alignment expression must be integral"
46845 msgstr "la expresión schedule chunk size debe ser integral"
46847 #: cp/semantics.c:6632
46848 #, fuzzy, gcc-internal-format
46849 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
46850 msgid "%qD is not a variable in %<depend%> clause"
46851 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
46853 #: cp/semantics.c:6917
46854 #, gcc-internal-format
46855 msgid "overloaded function name %qE in clause %qs"
46856 msgstr ""
46858 #: cp/semantics.c:6921
46859 #, fuzzy, gcc-internal-format
46860 #| msgid "too many %qs clauses"
46861 msgid "template %qE in clause %qs"
46862 msgstr "demasiadas cláusulas %qs"
46864 #: cp/semantics.c:6986
46865 #, fuzzy, gcc-internal-format
46866 #| msgid "num_threads expression must be integral"
46867 msgid "%<grainsize%> expression must be integral"
46868 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
46870 #: cp/semantics.c:7015
46871 #, fuzzy, gcc-internal-format
46872 #| msgid "num_threads expression must be integral"
46873 msgid "%<priority%> expression must be integral"
46874 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
46876 #: cp/semantics.c:7044
46877 #, fuzzy, gcc-internal-format
46878 #| msgid "num_threads expression must be integral"
46879 msgid "%<num_tasks%> expression must be integral"
46880 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
46882 #: cp/semantics.c:7073
46883 #, fuzzy, gcc-internal-format
46884 #| msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
46885 msgid "%qs variable is neither a pointer, nor an array nor reference to pointer or array"
46886 msgstr "el tipo de vector delete no es del tipo puntero ni matriz"
46888 #: cp/semantics.c:7113
46889 #, fuzzy, gcc-internal-format
46890 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
46891 msgid "%<tile%> argument needs integral type"
46892 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
46894 #: cp/semantics.c:7532
46895 #, gcc-internal-format
46896 msgid "%<threadprivate%> %qD is not file, namespace or block scope variable"
46897 msgstr "%<threadprivate%> %qD no es un fichero, espacio de nombres o variable de ámbito de bloque"
46899 #: cp/semantics.c:7546
46900 #, gcc-internal-format
46901 msgid "%<threadprivate%> %qE directive not in %qT definition"
46902 msgstr "la directiva %<threadprivate%> %qE no está en la definición %qT"
46904 #: cp/semantics.c:7751
46905 #, gcc-internal-format
46906 msgid "difference between %qE and %qD does not have integer type"
46907 msgstr "la diferencia entre %qE y %qD no tiene tipo entero"
46909 #: cp/semantics.c:8179
46910 #, fuzzy, gcc-internal-format
46911 #| msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different variables for memory"
46912 msgid "%<#pragma omp simd%> used with class iteration variable %qE"
46913 msgstr "%<#pragma omp atomic update%> usa dos variables diferentes para la memoria"
46915 #: cp/semantics.c:8522 cp/semantics.c:8532
46916 #, fuzzy, gcc-internal-format
46917 #| msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different variables for memory"
46918 msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different expressions for memory"
46919 msgstr "%<#pragma omp atomic update%> usa dos variables diferentes para la memoria"
46921 #: cp/semantics.c:8825
46922 #, fuzzy, gcc-internal-format
46923 #| msgid "static assertion failed: %E"
46924 msgid "static assertion failed"
46925 msgstr "falló la aserción estática: %E"
46927 #: cp/semantics.c:8827
46928 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46929 msgid "static assertion failed: %s"
46930 msgstr "falló la aserción estática: %s"
46932 #: cp/semantics.c:8832
46933 #, gcc-internal-format
46934 msgid "non-constant condition for static assertion"
46935 msgstr "condición que no es constante para una aserción estática"
46937 #: cp/semantics.c:8862
46938 #, gcc-internal-format
46939 msgid "argument to decltype must be an expression"
46940 msgstr "el argumento para decltype debe ser una expresión"
46942 #: cp/semantics.c:8890
46943 #, gcc-internal-format
46944 msgid "decltype cannot resolve address of overloaded function"
46945 msgstr "el tipo de declaración no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
46947 #: cp/semantics.c:9446
46948 #, fuzzy, gcc-internal-format
46949 #| msgid "third operand of conditional expression has no effect"
46950 msgid "operand of fold expression has no unexpanded parameter packs"
46951 msgstr "el tercer operando de la expresión condicional no tiene efecto"
46953 #: cp/semantics.c:9499
46954 #, fuzzy, gcc-internal-format
46955 #| msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
46956 msgid "both arguments in binary fold have unexpanded parameter packs"
46957 msgstr "el argumento de plantilla %qE involucra a el(los) parámetro(s) de plantilla"
46959 #: cp/semantics.c:9501
46960 #, gcc-internal-format
46961 msgid "no unexpanded parameter packs in binary fold"
46962 msgstr ""
46964 #: cp/semantics.c:9519
46965 #, fuzzy, gcc-internal-format
46966 #| msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>"
46967 msgid "non-pointer argument to %<__builtin_launder%>"
46968 msgstr "argumento no admitido para %<__builtin_return_address%>"
46970 #: cp/tree.c:1245
46971 #, gcc-internal-format
46972 msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
46973 msgstr "los calificadores %qV no se pueden aplicar a %qT"
46975 #: cp/tree.c:1751
46976 #, fuzzy, gcc-internal-format
46977 #| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
46978 msgid "lambda-expression in a constant expression"
46979 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
46981 #: cp/tree.c:3893
46982 #, fuzzy, gcc-internal-format
46983 #| msgid "%qE attribute ignored on types"
46984 msgid "%qE attribute applied to %qD with void return type"
46985 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos"
46987 #: cp/tree.c:3900
46988 #, fuzzy, gcc-internal-format
46989 #| msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
46990 msgid "%qE attribute can only be applied to functions or to class or enumeration types"
46991 msgstr "el atributo %qE sólo se puede aplicar a definiciones de clase"
46993 #: cp/tree.c:3952
46994 #, gcc-internal-format
46995 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
46996 msgstr "la init_priority solicitada no es una constante entera"
46998 #: cp/tree.c:3974
46999 #, gcc-internal-format
47000 msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
47001 msgstr "solo se puede usar el atributo %qE en definiciones de rango de fichero de objetos de tipo class"
47003 #: cp/tree.c:3982
47004 #, gcc-internal-format
47005 msgid "requested init_priority is out of range"
47006 msgstr "la init_priority solicitada está fuera de rango"
47008 #: cp/tree.c:3992
47009 #, gcc-internal-format
47010 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
47011 msgstr "la init_priority solicitada está reservada para uso interno"
47013 #: cp/tree.c:4003
47014 #, gcc-internal-format
47015 msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
47016 msgstr "el atributo %qE no se admite en esta plataforma"
47018 #: cp/tree.c:4030
47019 #, fuzzy, gcc-internal-format
47020 #| msgid "declaration of %qD as member of %qT"
47021 msgid "redeclaration of %qD adds abi tag %E"
47022 msgstr "declaración de %qD como miembro de %qT"
47024 #: cp/tree.c:4050
47025 #, fuzzy, gcc-internal-format
47026 #| msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
47027 msgid "the %qE attribute requires arguments"
47028 msgstr "el atributo %qD requiere un solo argumento NTBS"
47030 #: cp/tree.c:4061
47031 #, fuzzy, gcc-internal-format
47032 #| msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
47033 msgid "arguments to the %qE attribute must be narrow string literals"
47034 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena constante"
47036 #: cp/tree.c:4074 cp/tree.c:4087
47037 #, fuzzy, gcc-internal-format
47038 #| msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
47039 msgid "arguments to the %qE attribute must contain valid identifiers"
47040 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena constante"
47042 #: cp/tree.c:4076
47043 #, fuzzy, gcc-internal-format
47044 #| msgid "%.*s is not a valid universal character"
47045 msgid "%<%c%> is not a valid first character for an identifier"
47046 msgstr "%.*s no es un carácter universal válido"
47048 #: cp/tree.c:4089
47049 #, fuzzy, gcc-internal-format
47050 #| msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator"
47051 msgid "%<%c%> is not a valid character in an identifier"
47052 msgstr "%<%T::%D%> no es un declarador válido"
47054 #: cp/tree.c:4113
47055 #, fuzzy, gcc-internal-format
47056 #| msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
47057 msgid "%qE attribute applied to non-class, non-enum type %qT"
47058 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos que no son clases"
47060 #: cp/tree.c:4119
47061 #, fuzzy, gcc-internal-format
47062 #| msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
47063 msgid "%qE attribute applied to %qT after its definition"
47064 msgstr "se descartan los atributos aplicados al %qT después de la definición"
47066 #: cp/tree.c:4126
47067 #, fuzzy, gcc-internal-format
47068 #| msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
47069 msgid "ignoring %qE attribute applied to template instantiation %qT"
47070 msgstr "se descartan los atributos aplicados al %qT después de la definición"
47072 #: cp/tree.c:4133
47073 #, fuzzy, gcc-internal-format
47074 #| msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
47075 msgid "ignoring %qE attribute applied to template specialization %qT"
47076 msgstr "se descartan los atributos aplicados al %qT después de la definición"
47078 #: cp/tree.c:4155
47079 #, fuzzy, gcc-internal-format
47080 #| msgid "%qE attribute only applies to functions, not %s"
47081 msgid "%qE attribute applied to non-function, non-variable %qD"
47082 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones, no a %s"
47084 #: cp/tree.c:4161
47085 #, fuzzy, gcc-internal-format
47086 #| msgid "%s attribute applied to %s %s at %L"
47087 msgid "%qE attribute applied to extern \"C\" declaration %qD"
47088 msgstr "El atributo %s se aplica a %s %s en %L"
47090 #: cp/tree.c:4889
47091 #, gcc-internal-format
47092 msgid "zero as null pointer constant"
47093 msgstr "cero como constante de puntero nulo"
47095 #: cp/tree.c:4902
47096 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47097 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
47098 msgstr "revisión lang_*: falló en %s, en %s:%d"
47100 #: cp/typeck.c:463
47101 #, gcc-internal-format
47102 msgid "comparison between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
47103 msgstr "la comparación entre diferentes tipos de punteros %qT y %qT carece de una conversión"
47105 #: cp/typeck.c:469
47106 #, gcc-internal-format
47107 msgid "conversion between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
47108 msgstr "la conversión entre diferentes tipos de punteros %qT y %qT carece de una conversión"
47110 #: cp/typeck.c:475
47111 #, gcc-internal-format
47112 msgid "conditional expression between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
47113 msgstr "la expresión condicional entre diferentes tipos de punteros %qT y %qT carece de una conversión"
47115 #: cp/typeck.c:612
47116 #, gcc-internal-format
47117 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
47118 msgstr "ISO C++ prohíbe la comparación entre punteros de tipo %<void *%> y punteros a función"
47120 #: cp/typeck.c:617
47121 #, gcc-internal-format
47122 msgid "ISO C++ forbids conversion between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
47123 msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión entre punteros de tipo %<void *%> y punteros a función"
47125 #: cp/typeck.c:622
47126 #, gcc-internal-format
47127 msgid "ISO C++ forbids conditional expression between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
47128 msgstr "ISO C++ prohíbe la expresión condicional entre punteros de tipo %<void *%> y punteros a función"
47130 #: cp/typeck.c:701
47131 #, gcc-internal-format
47132 msgid "comparison between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
47133 msgstr "la comparación entre diferentes tipos de punteros-a-miembro %qT y %qT carece de una conversión"
47135 #: cp/typeck.c:706
47136 #, gcc-internal-format
47137 msgid "conversion between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
47138 msgstr "la conversión entre diferentes tipos de punteros-a-miembro %qT y %qT carece de una conversión"
47140 #: cp/typeck.c:711
47141 #, gcc-internal-format
47142 msgid "conditional expression between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
47143 msgstr "la expresión condicional entre diferentes tipos de punteros-a-miembro %qT y %qT carece de una conversión"
47145 #: cp/typeck.c:1433
47146 #, gcc-internal-format
47147 msgid "canonical types differ for identical types %T and %T"
47148 msgstr "los tipos canónicos difieren para los tipos idénticos %T y %T"
47150 #: cp/typeck.c:1440
47151 #, gcc-internal-format
47152 msgid "same canonical type node for different types %T and %T"
47153 msgstr "el mismo nodo de tipo canónico para los tipos diferentes %T y %T"
47155 #: cp/typeck.c:1570
47156 #, gcc-internal-format
47157 msgid "invalid application of %qs to a member function"
47158 msgstr "aplicación no válida de %qs a una función miembro"
47160 #: cp/typeck.c:1656
47161 #, gcc-internal-format
47162 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a bit-field"
47163 msgstr "aplicación no válida de %<sizeof%> a un campo de bits"
47165 #: cp/typeck.c:1664
47166 #, gcc-internal-format
47167 msgid "ISO C++ forbids applying %<sizeof%> to an expression of function type"
47168 msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de %<sizeof%> a una expresión de tipo de función"
47170 #: cp/typeck.c:1713
47171 #, gcc-internal-format
47172 msgid "invalid application of %<__alignof%> to a bit-field"
47173 msgstr "aplicación no válida de %<__alignof%> a un campo de bits"
47175 #: cp/typeck.c:1724
47176 #, gcc-internal-format
47177 msgid "ISO C++ forbids applying %<__alignof%> to an expression of function type"
47178 msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de %<__alignof%> a una expresión de tipo de función"
47180 #: cp/typeck.c:1801
47181 #, fuzzy, gcc-internal-format
47182 #| msgid "size of array has non-integral type %qT"
47183 msgid "%<alignas%> argument has non-integral type %qT"
47184 msgstr "el tamaño de la matriz tiene un tipo %qT que no es integral"
47186 #: cp/typeck.c:1846
47187 #, fuzzy, gcc-internal-format
47188 #| msgid "invalid use of non-static member function %qD"
47189 msgid "invalid use of non-static member function of type %qT"
47190 msgstr "uso no válido de la función miembro no static %qD"
47192 #: cp/typeck.c:2017
47193 #, gcc-internal-format
47194 msgid "taking address of temporary array"
47195 msgstr "se toma la dirección de la matriz temporal"
47197 #: cp/typeck.c:2179
47198 #, fuzzy, gcc-internal-format
47199 #| msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
47200 msgid "ISO C++ forbids converting a string constant to %qT"
47201 msgstr "conversión obsoleta de una constante de cadena a %qT"
47203 #: cp/typeck.c:2183
47204 #, gcc-internal-format
47205 msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
47206 msgstr "conversión obsoleta de una constante de cadena a %qT"
47208 #: cp/typeck.c:2317 cp/typeck.c:2721
47209 #, gcc-internal-format
47210 msgid "request for member %qD in %qE, which is of pointer type %qT (maybe you meant to use %<->%> ?)"
47211 msgstr "solicitud por el miembro %qD en %qE, el cual es de tipo puntero %qT (¿ Tal vez quiso utilizar %<->%> ?)"
47213 #: cp/typeck.c:2321 cp/typeck.c:2725
47214 #, gcc-internal-format
47215 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
47216 msgstr "solicitud por el miembro %qD en %qE, el cual es del tipo %qT que no es clase"
47218 #: cp/typeck.c:2352
47219 #, gcc-internal-format
47220 msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
47221 msgstr "uso no válido del dato miembro no static %qE"
47223 #: cp/typeck.c:2411
47224 #, fuzzy, gcc-internal-format
47225 #| msgid "invalid access to non-static data member %qD  of NULL object"
47226 msgid "invalid access to non-static data member %qD in virtual base of NULL object"
47227 msgstr "acceso no válido a datos del miembro que no es static %qD  del objeto NULL"
47229 #: cp/typeck.c:2560
47230 #, gcc-internal-format
47231 msgid "object type %qT does not match destructor name ~%qT"
47232 msgstr "el tipo de objeto %qT no coincide con el nombre del destructor ~%qT"
47234 #: cp/typeck.c:2569
47235 #, gcc-internal-format
47236 msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
47237 msgstr "el tipo que se destruye es %qT, pero el destructor se refiere a %qT"
47239 #: cp/typeck.c:2755 cp/typeck.c:2783
47240 #, gcc-internal-format
47241 msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
47242 msgstr "%<%D::%D%> no es un miembro de %qT"
47244 #: cp/typeck.c:2822
47245 #, gcc-internal-format
47246 msgid "%qT is not a base of %qT"
47247 msgstr "%qT no es una base de %qT"
47249 #: cp/typeck.c:2856
47250 #, fuzzy, gcc-internal-format
47251 #| msgid "%qT has no member named %qE"
47252 msgid "%q#T has no member named %qE; did you mean %qE?"
47253 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
47255 #: cp/typeck.c:2862
47256 #, fuzzy, gcc-internal-format
47257 #| msgid "%qT has no member named %qE"
47258 msgid "%q#T has no member named %qE"
47259 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
47261 #: cp/typeck.c:2891
47262 #, gcc-internal-format
47263 msgid "%qD is not a member template function"
47264 msgstr "%qD no es una función plantilla miembro"
47266 #: cp/typeck.c:3060
47267 #, gcc-internal-format
47268 msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
47269 msgstr "%qT no es de tipo puntero-a-objeto"
47271 #: cp/typeck.c:3091
47272 #, gcc-internal-format
47273 msgid "invalid use of array indexing on pointer to member"
47274 msgstr "uso no válido del índice de matriz en puntero a miembro"
47276 #: cp/typeck.c:3094
47277 #, gcc-internal-format
47278 msgid "invalid use of unary %<*%> on pointer to member"
47279 msgstr "uso no válido del unario %<*%> en puntero a miembro"
47281 #: cp/typeck.c:3097
47282 #, gcc-internal-format
47283 msgid "invalid use of implicit conversion on pointer to member"
47284 msgstr "uso no válido de la conversión implícita en puntero a miembro"
47286 #: cp/typeck.c:3100
47287 #, gcc-internal-format
47288 msgid "left hand operand of %<->*%> must be a pointer to class, but is a pointer to member of type %qT"
47289 msgstr ""
47291 #: cp/typeck.c:3136
47292 #, gcc-internal-format
47293 msgid "subscript missing in array reference"
47294 msgstr "falta el subíndice en la referencia de la matriz"
47296 #: cp/typeck.c:3152
47297 #, fuzzy, gcc-internal-format
47298 #| msgid "alignment of array elements is greater than element size"
47299 msgid "rank of the array%'s index is greater than 1"
47300 msgstr "la alineación de los elementos de la matriz es mayor que el tamaño de los elementos"
47302 #: cp/typeck.c:3247
47303 #, gcc-internal-format
47304 msgid "subscripting array declared %<register%>"
47305 msgstr "se declaró el subíndice de la matriz como %<register%>"
47307 #: cp/typeck.c:3281
47308 #, gcc-internal-format
47309 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
47310 msgstr "el valor indicado por el subíndice no es ni matriz ni puntero"
47312 #: cp/typeck.c:3354
47313 #, gcc-internal-format
47314 msgid "object missing in use of %qE"
47315 msgstr "falta un objeto en el uso de %qE"
47317 #: cp/typeck.c:3585
47318 #, fuzzy, gcc-internal-format
47319 #| msgid "cannot disable built-in function %qs"
47320 msgid "cannot call function %qD"
47321 msgstr "no se puede desactivar la función interna %qs"
47323 #: cp/typeck.c:3600
47324 #, gcc-internal-format
47325 msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
47326 msgstr "ISO C++ prohíbe la llamada %<::main%> dentro del mismo programa"
47328 #: cp/typeck.c:3621
47329 #, gcc-internal-format
47330 msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>, e.g. %<(... ->* %E) (...)%>"
47331 msgstr "se debe usar %<.*%> o %<->*%> en la llamada a la función puntero-a-miembro en %<%E (...)%>, p.e. %<(... ->* %E) (...)%>"
47333 #: cp/typeck.c:3638
47334 #, gcc-internal-format
47335 msgid "%qE cannot be used as a function"
47336 msgstr "no se puede usar %qE como una función"
47338 #: cp/typeck.c:3641
47339 #, fuzzy, gcc-internal-format
47340 #| msgid "%qE cannot be used as a function"
47341 msgid "%qD cannot be used as a function"
47342 msgstr "no se puede usar %qE como una función"
47344 #: cp/typeck.c:3644
47345 #, fuzzy, gcc-internal-format
47346 #| msgid "%qE cannot be used as a function"
47347 msgid "expression cannot be used as a function"
47348 msgstr "no se puede usar %qE como una función"
47350 #: cp/typeck.c:3701
47351 #, gcc-internal-format
47352 msgid "too many arguments to constructor %q#D"
47353 msgstr "demasiados argumentos para el constructor %q#D"
47355 #: cp/typeck.c:3702
47356 #, gcc-internal-format
47357 msgid "too few arguments to constructor %q#D"
47358 msgstr "faltan argumentos para el constructor %q#D"
47360 #: cp/typeck.c:3707
47361 #, gcc-internal-format
47362 msgid "too many arguments to member function %q#D"
47363 msgstr "demasiados argumentos para la función miembro %q#D"
47365 #: cp/typeck.c:3708
47366 #, gcc-internal-format
47367 msgid "too few arguments to member function %q#D"
47368 msgstr "faltan argumentos para la función miembro %q#D"
47370 #: cp/typeck.c:3714
47371 #, gcc-internal-format
47372 msgid "too many arguments to function %q#D"
47373 msgstr "demasiados argumentos para la función %q#D"
47375 #: cp/typeck.c:3715
47376 #, gcc-internal-format
47377 msgid "too few arguments to function %q#D"
47378 msgstr "faltan argumentos para la función %q#D"
47380 #: cp/typeck.c:3725
47381 #, gcc-internal-format
47382 msgid "too many arguments to method %q#D"
47383 msgstr "demasiados argumentos para el método %q#D"
47385 #: cp/typeck.c:3726
47386 #, gcc-internal-format
47387 msgid "too few arguments to method %q#D"
47388 msgstr "faltan argumentos para el método %q#D"
47390 #: cp/typeck.c:3729
47391 #, gcc-internal-format
47392 msgid "too many arguments to function"
47393 msgstr "demasiados argumentos para la función"
47395 #: cp/typeck.c:3730
47396 #, gcc-internal-format
47397 msgid "too few arguments to function"
47398 msgstr "faltan argumentos para la función"
47400 #: cp/typeck.c:3809
47401 #, gcc-internal-format
47402 msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
47403 msgstr "el parámetro %P de %qD tiene el tipo incompleto %qT"
47405 #: cp/typeck.c:3812
47406 #, gcc-internal-format
47407 msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
47408 msgstr "el parámetro %P tiene el tipo incompleto %qT"
47410 #: cp/typeck.c:4056
47411 #, gcc-internal-format
47412 msgid "the address of %qD will never be NULL"
47413 msgstr "la dirección de %qD nunca debe ser NULL"
47415 #: cp/typeck.c:4067
47416 #, fuzzy, gcc-internal-format
47417 #| msgid "the comparison will always evaluate as %<true%> for the address of %qD will never be NULL"
47418 msgid "the compiler can assume that the address of %qD will never be NULL"
47419 msgstr "la comparación siempre se evalúa como %<true%> para la dirección de %qD que nunca será NULL"
47421 #: cp/typeck.c:4185 cp/typeck.c:4196
47422 #, gcc-internal-format
47423 msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
47424 msgstr "se asume la conversión al tipo %qT desde la función sobrecargada"
47426 #: cp/typeck.c:4242
47427 #, gcc-internal-format
47428 msgid "NULL used in arithmetic"
47429 msgstr "se usó NULL en la aritmética"
47431 #: cp/typeck.c:4566
47432 #, gcc-internal-format
47433 msgid "left rotate count is negative"
47434 msgstr "la cuenta de rotación izquierda es negativa"
47436 #: cp/typeck.c:4567
47437 #, gcc-internal-format
47438 msgid "right rotate count is negative"
47439 msgstr "la cuenta de rotación derecha es negativa"
47441 #: cp/typeck.c:4573
47442 #, gcc-internal-format
47443 msgid "left rotate count >= width of type"
47444 msgstr "la cuenta de rotación izquierda >= anchura del tipo"
47446 #: cp/typeck.c:4574
47447 #, gcc-internal-format
47448 msgid "right rotate count >= width of type"
47449 msgstr "la cuenta de rotación derecha >= anchura del tipo"
47451 #: cp/typeck.c:4657 cp/typeck.c:4665 cp/typeck.c:4944 cp/typeck.c:4952
47452 #, gcc-internal-format
47453 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
47454 msgstr "ISO C++ prohíbe la comparación entre puntero y entero"
47456 #: cp/typeck.c:4867 cp/typeck.c:4879
47457 #, fuzzy, gcc-internal-format
47458 #| msgid "no type named %q#T in %q#T"
47459 msgid "operand types are %qT and %qT"
47460 msgstr "no hay un tipo llamado %q#T en %q#T"
47462 #: cp/typeck.c:4905
47463 #, fuzzy, gcc-internal-format
47464 #| msgid "could not find interface for class %qE"
47465 msgid "could not find an integer type of the same size as %qT"
47466 msgstr "no se puede encontrar la interfaz para la clase %qE"
47468 #: cp/typeck.c:4969
47469 #, gcc-internal-format
47470 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
47471 msgstr "comparación sin orden en el argumento de coma no flotante"
47473 #: cp/typeck.c:5024
47474 #, gcc-internal-format
47475 msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
47476 msgstr "operadores no válidos de tipos %qT y %qT para el binario %qO"
47478 #: cp/typeck.c:5327
47479 #, gcc-internal-format
47480 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
47481 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero de tipo %<void *%> en la sustracción"
47483 #: cp/typeck.c:5335
47484 #, gcc-internal-format
47485 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
47486 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero a una función en la sustracción"
47488 #: cp/typeck.c:5343
47489 #, gcc-internal-format
47490 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
47491 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero a un método en la sustracción"
47493 #: cp/typeck.c:5362
47494 #, gcc-internal-format
47495 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
47496 msgstr "uso no válido de un puntero a un tipo incompleto en aritmética de punteros"
47498 #: cp/typeck.c:5437
47499 #, gcc-internal-format
47500 msgid "taking address of constructor %qE"
47501 msgstr "se toma la dirección del constructor %qE"
47503 #: cp/typeck.c:5438
47504 #, gcc-internal-format
47505 msgid "taking address of destructor %qE"
47506 msgstr "se toma la dirección del destructor %qE"
47508 #: cp/typeck.c:5454
47509 #, gcc-internal-format
47510 msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function"
47511 msgstr "uso no válido de %qE para formar una función puntero a miembro"
47513 #: cp/typeck.c:5457
47514 #, gcc-internal-format
47515 msgid "  a qualified-id is required"
47516 msgstr "  se requiere un id calificado"
47518 #: cp/typeck.c:5464
47519 #, gcc-internal-format
47520 msgid "parentheses around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
47521 msgstr "no se pueden usar paréntesis alrededor de %qE para formar una función-puntero-a-miembro"
47523 #. An expression like &memfn.
47524 #: cp/typeck.c:5635
47525 #, gcc-internal-format
47526 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
47527 msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una función miembro no estática sin calificar o entre paréntesis para formar un puntero a la función miembro.  Como %<&%T::%D%>"
47529 #: cp/typeck.c:5640
47530 #, gcc-internal-format
47531 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
47532 msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una función miembro limitada para formar un puntero a la función miembro.  Como %<&%T::%D%>"
47534 #. Make this a permerror because we used to accept it.
47535 #: cp/typeck.c:5677
47536 #, gcc-internal-format
47537 msgid "taking address of temporary"
47538 msgstr "se toma la dirección del temporal"
47540 #: cp/typeck.c:5679
47541 #, gcc-internal-format
47542 msgid "taking address of xvalue (rvalue reference)"
47543 msgstr "se toma la dirección de xvalue (referencia rvalue)"
47545 #: cp/typeck.c:5696
47546 #, gcc-internal-format
47547 msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
47548 msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de la función %<::main%>"
47550 #: cp/typeck.c:5766
47551 #, gcc-internal-format
47552 msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
47553 msgstr "no se puede crear un puntero al miembro referencia %qD"
47555 #: cp/typeck.c:5786
47556 #, fuzzy, gcc-internal-format
47557 #| msgid "cannot take address of bit-field %qD"
47558 msgid "attempt to take address of bit-field"
47559 msgstr "no se puede tomar la dirección del campo de bits %qD"
47561 #: cp/typeck.c:5931
47562 #, fuzzy, gcc-internal-format
47563 #| msgid "taking address of expression of type %<void%>"
47564 msgid "%<~%> on an expression of type bool"
47565 msgstr "se toma la dirección de la expresión de tipo %<id%>"
47567 #: cp/typeck.c:5932
47568 #, gcc-internal-format
47569 msgid "did you mean to use logical not (%<!%>)?"
47570 msgstr ""
47572 #: cp/typeck.c:6053
47573 #, gcc-internal-format
47574 msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
47575 msgstr "ISO C++ prohíbe incrementar un enum"
47577 #: cp/typeck.c:6054
47578 #, gcc-internal-format
47579 msgid "ISO C++ forbids decrementing an enum"
47580 msgstr "ISO C++ prohíbe decrementar un enum"
47582 #: cp/typeck.c:6070
47583 #, gcc-internal-format
47584 msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT"
47585 msgstr "no se puede incrementar un puntero a un tipo incompleto %qT"
47587 #: cp/typeck.c:6071
47588 #, gcc-internal-format
47589 msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT"
47590 msgstr "no se puede decrementar un puntero a un tipo incompleto %qT"
47592 #: cp/typeck.c:6082
47593 #, gcc-internal-format
47594 msgid "ISO C++ forbids incrementing a pointer of type %qT"
47595 msgstr "ISO C++ prohíbe incrementar un puntero de tipo %qT"
47597 #: cp/typeck.c:6083
47598 #, gcc-internal-format
47599 msgid "ISO C++ forbids decrementing a pointer of type %qT"
47600 msgstr "ISO C++ prohíbe decrementar un puntero de tipo %qT"
47602 #: cp/typeck.c:6118
47603 #, gcc-internal-format
47604 msgid "use of an operand of type %qT in %<operator--%> is forbidden"
47605 msgstr ""
47607 #: cp/typeck.c:6127
47608 #, gcc-internal-format
47609 msgid "use of an operand of type %qT in %<operator++%> is forbidden in C++1z"
47610 msgstr ""
47612 #: cp/typeck.c:6134
47613 #, gcc-internal-format
47614 msgid "use of an operand of type %qT in %<operator++%> is deprecated"
47615 msgstr ""
47617 #: cp/typeck.c:6306
47618 #, gcc-internal-format
47619 msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
47620 msgstr "no se puede tomar la dirección de %<this%> que es una expresión r-valuada"
47622 #: cp/typeck.c:6328
47623 #, gcc-internal-format
47624 msgid "address of explicit register variable %qD requested"
47625 msgstr "se solicitó la dirección de la variable register explícita %qD"
47627 #: cp/typeck.c:6333
47628 #, gcc-internal-format
47629 msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
47630 msgstr "se solicitó la dirección de %qD, la cual se declaró como %<register%>"
47632 #: cp/typeck.c:6412
47633 #, gcc-internal-format
47634 msgid "list-initializer for non-class type must not be parenthesized"
47635 msgstr "el inicializador de lista para el tipo que no es clase no debe estar entre paréntesis"
47637 #: cp/typeck.c:6424
47638 #, gcc-internal-format
47639 msgid "expression list treated as compound expression in initializer"
47640 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta en en inicializador"
47642 #: cp/typeck.c:6428
47643 #, gcc-internal-format
47644 msgid "expression list treated as compound expression in mem-initializer"
47645 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta en el inicializador de memoria"
47647 #: cp/typeck.c:6432
47648 #, gcc-internal-format
47649 msgid "expression list treated as compound expression in functional cast"
47650 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta en la conversión funcional"
47652 #: cp/typeck.c:6469
47653 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47654 msgid "%s expression list treated as compound expression"
47655 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta %s"
47657 #: cp/typeck.c:6566
47658 #, gcc-internal-format
47659 msgid "no context to resolve type of %qE"
47660 msgstr "no hay contexto para resolver el tipo de %qE"
47662 #: cp/typeck.c:6599
47663 #, gcc-internal-format
47664 msgid "cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
47665 msgstr "la conversión del tipo %qT al tipo %qT proscribe los calificadores"
47667 #: cp/typeck.c:6605
47668 #, gcc-internal-format
47669 msgid "static_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
47670 msgstr "static_cast del tipo %qT al tipo %qT proscribe los calificadores"
47672 #: cp/typeck.c:6611
47673 #, gcc-internal-format
47674 msgid "reinterpret_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
47675 msgstr "reinterpret_cast del tipo %qT al tipo %qT proscribe los calificadores"
47677 #: cp/typeck.c:6634
47678 #, fuzzy, gcc-internal-format
47679 #| msgid "%qT uses local type %qT"
47680 msgid "useless cast to type %qT"
47681 msgstr "%qT usa el tipo local %qT"
47683 #: cp/typeck.c:7005
47684 #, gcc-internal-format
47685 msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
47686 msgstr "static_cast no válido del tipo %qT al tipo %qT"
47688 #: cp/typeck.c:7031
47689 #, gcc-internal-format
47690 msgid "converting from %qT to %qT"
47691 msgstr "se convierte de %qT a %qT"
47693 #: cp/typeck.c:7083
47694 #, gcc-internal-format
47695 msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
47696 msgstr "conversión no válida de una expresión r-valuada de tipo %qT al tipo %qT"
47698 #: cp/typeck.c:7153
47699 #, gcc-internal-format
47700 msgid "cast from %qT to %qT loses precision"
47701 msgstr "la conversión de %qT a %qT pierde precisión"
47703 #: cp/typeck.c:7193
47704 #, gcc-internal-format
47705 msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type"
47706 msgstr "la conversión de %qT a %qT incrementa la alineación requerida del tipo del destino"
47708 #: cp/typeck.c:7211
47709 #, fuzzy, gcc-internal-format
47710 #| msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
47711 msgid "casting between pointer-to-function and pointer-to-object is conditionally-supported"
47712 msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión entre puntero a función y puntero a objeto"
47714 #: cp/typeck.c:7225
47715 #, gcc-internal-format
47716 msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
47717 msgstr "conversión no válida del tipo %qT al tipo %qT"
47719 #: cp/typeck.c:7286
47720 #, gcc-internal-format
47721 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
47722 msgstr "uso no válido de const_cast con tipo %qT, que no es puntero, referencia, ni un tipo puntero-a-datos-miembro"
47724 #: cp/typeck.c:7295
47725 #, gcc-internal-format
47726 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
47727 msgstr "uso no válido de const_cast con tipo %qT, el cual es un puntero o referencia a un tipo de función"
47729 #: cp/typeck.c:7333
47730 #, gcc-internal-format
47731 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT"
47732 msgstr "const_cast no válido de un valor-r de tipo %qT al tipo %qT"
47734 #: cp/typeck.c:7394
47735 #, gcc-internal-format
47736 msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT"
47737 msgstr "const_cast no válido del tipo %qT al tipo %qT"
47739 #: cp/typeck.c:7487 cp/typeck.c:7495
47740 #, gcc-internal-format
47741 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
47742 msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión a un tipo de matriz %qT"
47744 #: cp/typeck.c:7504
47745 #, gcc-internal-format
47746 msgid "invalid cast to function type %qT"
47747 msgstr "conversión no válida al tipo de función %qT"
47749 #: cp/typeck.c:7817
47750 #, gcc-internal-format
47751 msgid "  in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
47752 msgstr "  en la evaluación de %<%Q(%#T, %#T)%>"
47754 #: cp/typeck.c:7878
47755 #, gcc-internal-format
47756 msgid "assigning to an array from an initializer list"
47757 msgstr "se asigna a una matriz desde una lista de inicializador"
47759 #: cp/typeck.c:7904
47760 #, gcc-internal-format
47761 msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
47762 msgstr "tipos incompatible en la asignación de %qT a %qT"
47764 #: cp/typeck.c:7918
47765 #, gcc-internal-format
47766 msgid "array used as initializer"
47767 msgstr "se usó una matriz como inicializador"
47769 #: cp/typeck.c:7920
47770 #, gcc-internal-format
47771 msgid "invalid array assignment"
47772 msgstr "asignación de matriz no válida"
47774 #: cp/typeck.c:8054
47775 #, gcc-internal-format
47776 msgid "   in pointer to member function conversion"
47777 msgstr "   en la conversión del puntero a función miembro"
47779 #: cp/typeck.c:8068
47780 #, gcc-internal-format
47781 msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
47782 msgstr "puntero a la conversión miembro a través de la base virtual %qT"
47784 #: cp/typeck.c:8115 cp/typeck.c:8134
47785 #, gcc-internal-format
47786 msgid "   in pointer to member conversion"
47787 msgstr "   en la conversión del puntero a miembro"
47789 #: cp/typeck.c:8215
47790 #, gcc-internal-format
47791 msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
47792 msgstr "conversión no válida del tipo %qT a partir del tipo %qT"
47794 #: cp/typeck.c:8507
47795 #, gcc-internal-format
47796 msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD"
47797 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT para el argumento %qP para %qD"
47799 #: cp/typeck.c:8513
47800 #, gcc-internal-format
47801 msgid "cannot convert %qT to %qT in default argument"
47802 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en el argumento por defecto"
47804 #: cp/typeck.c:8517
47805 #, gcc-internal-format
47806 msgid "cannot convert %qT to %qT in argument passing"
47807 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en el paso de argumentos"
47809 #: cp/typeck.c:8521
47810 #, gcc-internal-format
47811 msgid "cannot convert %qT to %qT"
47812 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT"
47814 #: cp/typeck.c:8525
47815 #, gcc-internal-format
47816 msgid "cannot convert %qT to %qT in initialization"
47817 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la inicialización"
47819 #: cp/typeck.c:8529
47820 #, gcc-internal-format
47821 msgid "cannot convert %qT to %qT in return"
47822 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la devolución"
47824 #: cp/typeck.c:8533
47825 #, gcc-internal-format
47826 msgid "cannot convert %qT to %qT in assignment"
47827 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la asignación"
47829 #: cp/typeck.c:8546
47830 #, fuzzy, gcc-internal-format
47831 #| msgid "return type %q#T is incomplete"
47832 msgid "class type %qT is incomplete"
47833 msgstr "el tipo de devolución %q#T es un tipo de dato incompleto"
47835 #: cp/typeck.c:8564
47836 #, gcc-internal-format
47837 msgid "parameter %qP of %qD might be a candidate for a format attribute"
47838 msgstr "el parámetro %qP de %qD puede ser un candidato para un atributo de formato"
47840 #: cp/typeck.c:8568
47841 #, gcc-internal-format
47842 msgid "parameter might be a candidate for a format attribute"
47843 msgstr "el parámetro puede ser un candidato para un atributo de formato"
47845 #: cp/typeck.c:8573
47846 #, gcc-internal-format
47847 msgid "target of conversion might be a candidate for a format attribute"
47848 msgstr "el objetivo de conversión puede ser un candidato para un atributo de formato"
47850 #: cp/typeck.c:8578
47851 #, gcc-internal-format
47852 msgid "target of initialization might be a candidate for a format attribute"
47853 msgstr "el objetivo de inicialización puede ser un candidato para un atributo de formato"
47855 #: cp/typeck.c:8588
47856 #, gcc-internal-format
47857 msgid "left-hand side of assignment might be a candidate for a format attribute"
47858 msgstr "el lado izquierdo de la asignación puede ser un candidato para un atributo de formato"
47860 #: cp/typeck.c:8683
47861 #, fuzzy, gcc-internal-format
47862 #| msgid "in passing argument %P of %q+D"
47863 msgid "in passing argument %P of %qD"
47864 msgstr "al pasar el argumento %P de %q+D"
47866 #: cp/typeck.c:8742
47867 #, gcc-internal-format
47868 msgid "returning reference to temporary"
47869 msgstr "se devuelve la referencia al temporal"
47871 #: cp/typeck.c:8749
47872 #, gcc-internal-format
47873 msgid "reference to non-lvalue returned"
47874 msgstr "se devolvió una referencia a un valor que no es l-valor"
47876 #: cp/typeck.c:8764
47877 #, fuzzy, gcc-internal-format
47878 #| msgid "reference to local variable %q+D returned"
47879 msgid "reference to local variable %qD returned"
47880 msgstr "se devolvió una referencia a la variable local %q+D"
47882 #: cp/typeck.c:8768
47883 #, fuzzy, gcc-internal-format
47884 #| msgid "address of local variable %q+D returned"
47885 msgid "address of label %qD returned"
47886 msgstr "se devolvió la dirección de la variable local %q+D"
47888 #: cp/typeck.c:8772
47889 #, fuzzy, gcc-internal-format
47890 #| msgid "address of local variable %q+D returned"
47891 msgid "address of local variable %qD returned"
47892 msgstr "se devolvió la dirección de la variable local %q+D"
47894 #: cp/typeck.c:8818
47895 #, gcc-internal-format
47896 msgid "returning a value from a destructor"
47897 msgstr "se devuelve un valor de un destructor"
47899 #. If a return statement appears in a handler of the
47900 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
47901 #: cp/typeck.c:8826
47902 #, gcc-internal-format
47903 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
47904 msgstr "no se puede regresar de un manejador de una función-intenta-bloque de un constructor"
47906 #. You can't return a value from a constructor.
47907 #: cp/typeck.c:8829
47908 #, gcc-internal-format
47909 msgid "returning a value from a constructor"
47910 msgstr "se devuelve un valor de un constructor"
47912 #. Give a helpful error message.
47913 #: cp/typeck.c:8859 cp/typeck.c:8905
47914 #, gcc-internal-format
47915 msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
47916 msgstr "declaración return sin valores, en una función que devuelve %qT"
47918 #: cp/typeck.c:8867
47919 #, fuzzy, gcc-internal-format
47920 #| msgid "<brace-enclosed initializer list>"
47921 msgid "returning initializer list"
47922 msgstr "<lista inicializador dentro de llaves>"
47924 #: cp/typeck.c:8886
47925 #, gcc-internal-format
47926 msgid "inconsistent types %qT and %qT deduced for lambda return type"
47927 msgstr "se deducen los tipos inconsistentes %qT y %qT para el tipo de devolución lambda"
47929 #: cp/typeck.c:8889
47930 #, fuzzy, gcc-internal-format
47931 #| msgid "inconsistent deduction for %qT: %qT and then %qT"
47932 msgid "inconsistent deduction for auto return type: %qT and then %qT"
47933 msgstr "deducción inconsistente para %qT: %qT y después %qT"
47935 #: cp/typeck.c:8924
47936 #, gcc-internal-format
47937 msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
47938 msgstr "declaración return con un valor, en una función que devuelve 'void'"
47940 #: cp/typeck.c:8954
47941 #, gcc-internal-format
47942 msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)"
47943 msgstr "%<operator new%> no debe regresar NULL a menos que se declare %<throw()%> (o -fcheck-new esté en efecto)"
47945 #. Make this a permerror because we used to accept it.
47946 #: cp/typeck.c:9556
47947 #, gcc-internal-format
47948 msgid "using temporary as lvalue"
47949 msgstr "se usa el temporal como l-valor"
47951 #: cp/typeck.c:9558
47952 #, gcc-internal-format
47953 msgid "using xvalue (rvalue reference) as lvalue"
47954 msgstr "se usa xvalue (referencia a r-valor) como l-valor"
47956 #: cp/typeck2.c:48
47957 #, gcc-internal-format
47958 msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
47959 msgstr "el tipo %qT no es un tipo base para el tipo %qT"
47961 #: cp/typeck2.c:103
47962 #, gcc-internal-format
47963 msgid "assignment of constant field %qD"
47964 msgstr "asignación del campo constante %qD"
47966 #: cp/typeck2.c:105
47967 #, gcc-internal-format
47968 msgid "constant field %qD used as %<asm%> output"
47969 msgstr "se usó el campo constante %qD como salida %<asm%>"
47971 #: cp/typeck2.c:107
47972 #, gcc-internal-format
47973 msgid "increment of constant field %qD"
47974 msgstr "incremento del campo constante %qD"
47976 #: cp/typeck2.c:109
47977 #, gcc-internal-format
47978 msgid "decrement of constant field %qD"
47979 msgstr "decremento del campo constante %qD"
47981 #: cp/typeck2.c:116
47982 #, gcc-internal-format
47983 msgid "assignment of read-only reference %qD"
47984 msgstr "asignación de la referencia de sólo lectura %qD"
47986 #: cp/typeck2.c:118
47987 #, gcc-internal-format
47988 msgid "read-only reference %qD used as %<asm%> output"
47989 msgstr "se usó la referencia de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
47991 #: cp/typeck2.c:120
47992 #, gcc-internal-format
47993 msgid "increment of read-only reference %qD"
47994 msgstr "incremento de la referencia de sólo lectura %qD"
47996 #: cp/typeck2.c:122
47997 #, gcc-internal-format
47998 msgid "decrement of read-only reference %qD"
47999 msgstr "decremento de la referencia de sólo lectura %qD"
48001 #: cp/typeck2.c:320
48002 #, gcc-internal-format
48003 msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
48004 msgstr "no se puede declarar que la variable %q+D sea del tipo abstracto %qT"
48006 #: cp/typeck2.c:325
48007 #, gcc-internal-format
48008 msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
48009 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
48011 #: cp/typeck2.c:328
48012 #, fuzzy, gcc-internal-format
48013 #| msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
48014 msgid "cannot declare parameter to be of abstract type %qT"
48015 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
48017 #: cp/typeck2.c:332
48018 #, gcc-internal-format
48019 msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
48020 msgstr "no se puede declarar que el campo %q+D sea de tipo abstracto %qT"
48022 #: cp/typeck2.c:336
48023 #, gcc-internal-format
48024 msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
48025 msgstr "tipo abstracto de devolución no válido para la función miembro %q+#D"
48027 #: cp/typeck2.c:338
48028 #, gcc-internal-format
48029 msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
48030 msgstr "tipo abstracto de devolución no válido para la función %q+#D"
48032 #. Here we do not have location information.
48033 #: cp/typeck2.c:341
48034 #, gcc-internal-format
48035 msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
48036 msgstr "tipo abstracto %qT no válido para %qE"
48038 #: cp/typeck2.c:343
48039 #, gcc-internal-format
48040 msgid "invalid abstract type for %q+D"
48041 msgstr "tipo abstracto no válido para %q+D"
48043 #: cp/typeck2.c:348
48044 #, gcc-internal-format
48045 msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
48046 msgstr "se crea la matriz de %qT, la cual es un tipo de clase abstracta"
48048 #: cp/typeck2.c:351
48049 #, fuzzy, gcc-internal-format
48050 #| msgid "invalid cast to function type %qT"
48051 msgid "invalid cast to abstract class type %qT"
48052 msgstr "conversión no válida al tipo de función %qT"
48054 #: cp/typeck2.c:354
48055 #, fuzzy, gcc-internal-format
48056 #| msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
48057 msgid "invalid new-expression of abstract class type %qT"
48058 msgstr "conversión no válida de una expresión r-valuada de tipo %qT al tipo %qT"
48060 #: cp/typeck2.c:357
48061 #, fuzzy, gcc-internal-format
48062 #| msgid "invalid parameter type %qT"
48063 msgid "invalid abstract return type %qT"
48064 msgstr "tipo de parámetro %qT no válido"
48066 #: cp/typeck2.c:360
48067 #, fuzzy, gcc-internal-format
48068 #| msgid "invalid parameter type %qT"
48069 msgid "invalid abstract parameter type %qT"
48070 msgstr "tipo de parámetro %qT no válido"
48072 #: cp/typeck2.c:363
48073 #, fuzzy, gcc-internal-format
48074 #| msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
48075 msgid "expression of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
48076 msgstr "no se puede usar la expresión %qE del tipo de clase abstracta %qT en las expresiones throw"
48078 #: cp/typeck2.c:367
48079 #, fuzzy, gcc-internal-format
48080 #| msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
48081 msgid "cannot declare catch parameter to be of abstract class type %qT"
48082 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
48084 #: cp/typeck2.c:371
48085 #, gcc-internal-format
48086 msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
48087 msgstr "no se puede asignar un objeto de tipo abstracto %qT"
48089 #: cp/typeck2.c:381
48090 #, gcc-internal-format
48091 msgid "  because the following virtual functions are pure within %qT:"
48092 msgstr "  porque las siguientes funciones virtual son pure dentro de %qT:"
48094 #: cp/typeck2.c:387
48095 #, gcc-internal-format
48096 msgid "\t%#D"
48097 msgstr ""
48099 #: cp/typeck2.c:440
48100 #, fuzzy, gcc-internal-format
48101 #| msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
48102 msgid "definition of %q#T is not complete until the closing brace"
48103 msgstr "la definición de %qD no está en un espacio de nombres que contenga a %qT"
48105 #: cp/typeck2.c:443
48106 #, fuzzy, gcc-internal-format
48107 #| msgid "forward declaration of %q+#T"
48108 msgid "forward declaration of %q#T"
48109 msgstr "declaración adelantada de %q+#T"
48111 #: cp/typeck2.c:445
48112 #, fuzzy, gcc-internal-format
48113 #| msgid "declaration of %q+#T"
48114 msgid "declaration of %q#T"
48115 msgstr "la declaración de %q+#T"
48117 #: cp/typeck2.c:472
48118 #, fuzzy, gcc-internal-format
48119 #| msgid "%q#D has incomplete type"
48120 msgid "%qD has incomplete type"
48121 msgstr "%q#D tiene un tipo incompleto"
48123 #: cp/typeck2.c:485
48124 #, gcc-internal-format
48125 msgid "invalid use of incomplete type %q#T"
48126 msgstr "uso no válido del tipo incompleto %q#T"
48128 #: cp/typeck2.c:515
48129 #, fuzzy, gcc-internal-format
48130 #| msgid "invalid use of member function (did you forget the %<()%> ?)"
48131 msgid "invalid use of member function %qD (did you forget the %<()%> ?)"
48132 msgstr "uso no válido de la función miembro (¿Olvidó el %<&%>?)"
48134 #: cp/typeck2.c:519
48135 #, fuzzy, gcc-internal-format
48136 #| msgid "invalid use of member (did you forget the %<&%> ?)"
48137 msgid "invalid use of member %qD (did you forget the %<&%> ?)"
48138 msgstr "uso no válido del miembro (¿Olvidó el %<&%>?)"
48140 #: cp/typeck2.c:529
48141 #, fuzzy, gcc-internal-format
48142 #| msgid "invalid use of %qT"
48143 msgid "invalid use of placeholder %qT"
48144 msgstr "uso no válido de %qT"
48146 #: cp/typeck2.c:536
48147 #, gcc-internal-format
48148 msgid "invalid use of template type parameter %qT"
48149 msgstr "uso no válido del parámetro de tipo plantilla %qT"
48151 #: cp/typeck2.c:541
48152 #, gcc-internal-format
48153 msgid "invalid use of template template parameter %qT"
48154 msgstr "uso no válido del parámetro de plantilla plantilla %qT"
48156 #: cp/typeck2.c:548
48157 #, gcc-internal-format
48158 msgid "invalid use of dependent type %qT"
48159 msgstr "uso no válido del tipo dependiente %qT"
48161 #: cp/typeck2.c:555
48162 #, gcc-internal-format
48163 msgid "invalid use of brace-enclosed initializer list"
48164 msgstr "uso no válido  de la lista del inicializador dentro de llaves"
48166 #: cp/typeck2.c:563
48167 #, gcc-internal-format
48168 msgid "address of overloaded function with no contextual type information"
48169 msgstr "dirección de la función sobrecargada sin información contextual de tipo"
48171 #: cp/typeck2.c:567
48172 #, gcc-internal-format
48173 msgid "overloaded function with no contextual type information"
48174 msgstr "función sobrecargada sin información contextual de tipo"
48176 #: cp/typeck2.c:570
48177 #, gcc-internal-format
48178 msgid "insufficient contextual information to determine type"
48179 msgstr "información contextual insuficiente para determinar el tipo"
48181 #: cp/typeck2.c:795
48182 #, gcc-internal-format
48183 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
48184 msgstr "se usó la sintaxis de constructor, pero no se declaró un constructor para el tipo %qT"
48186 #: cp/typeck2.c:956
48187 #, gcc-internal-format
48188 msgid "narrowing conversion of %qE from %qT to %qT inside { } is ill-formed in C++11"
48189 msgstr "la conversión estrechadora de %qE desde %qT a %qT dentro de { } está mal formada en C++11"
48191 #: cp/typeck2.c:967 cp/typeck2.c:981
48192 #, gcc-internal-format
48193 msgid "narrowing conversion of %qE from %qT to %qT inside { }"
48194 msgstr "conversión estrechadora de %qE desde %qT a %qT dentro de { }"
48196 #: cp/typeck2.c:971
48197 #, fuzzy, gcc-internal-format
48198 #| msgid "expression in static assertion is not an integer constant expression"
48199 msgid " the expression has a constant value but is not a C++ constant-expression"
48200 msgstr "la expresión en la aserción static no es una expresión constante entera"
48202 #: cp/typeck2.c:1060
48203 #, gcc-internal-format
48204 msgid "int-array initialized from non-wide string"
48205 msgstr "matriz de enteros inicializada con una cadena que no es ancha"
48207 #: cp/typeck2.c:1066
48208 #, gcc-internal-format
48209 msgid "int-array initialized from incompatible wide string"
48210 msgstr "matriz de enteros inicializada con una cadena ancha incompatible"
48212 #: cp/typeck2.c:1088
48213 #, gcc-internal-format
48214 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
48215 msgstr "la cadena del inicializador para la matriz de caracteres es demasiado larga"
48217 #: cp/typeck2.c:1141
48218 #, gcc-internal-format
48219 msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal"
48220 msgstr "no se puede inicializar el agregado del tipo %qT con una literal compuesta"
48222 #: cp/typeck2.c:1445 cp/typeck2.c:1472
48223 #, gcc-internal-format
48224 msgid "missing initializer for member %qD"
48225 msgstr "falta el inicializador para el miembro %qD"
48227 #: cp/typeck2.c:1453
48228 #, gcc-internal-format
48229 msgid "member %qD is uninitialized reference"
48230 msgstr "el miembro %qD es una referencia sin inicializar"
48232 #: cp/typeck2.c:1460
48233 #, fuzzy, gcc-internal-format
48234 #| msgid "member %qD is uninitialized reference"
48235 msgid "member %qD with uninitialized reference fields"
48236 msgstr "el miembro %qD es una referencia sin inicializar"
48238 #: cp/typeck2.c:1564
48239 #, gcc-internal-format
48240 msgid "no field %qD found in union being initialized"
48241 msgstr "no existe el campo %qD en la union que se está inicializando"
48243 #: cp/typeck2.c:1575
48244 #, gcc-internal-format
48245 msgid "index value instead of field name in union initializer"
48246 msgstr "valor de índice en lugar del nombre del campo en el inicializador de union"
48248 #: cp/typeck2.c:1760
48249 #, gcc-internal-format
48250 msgid "circular pointer delegation detected"
48251 msgstr "se detectó una delegación de puntero circular"
48253 #: cp/typeck2.c:1774
48254 #, gcc-internal-format
48255 msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
48256 msgstr "el operando base de %<->%> tiene el tipo %qT que no es puntero"
48258 #: cp/typeck2.c:1800
48259 #, gcc-internal-format
48260 msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
48261 msgstr "el resultado de %<operator->()%> produce un resultado que no es puntero"
48263 #: cp/typeck2.c:1802
48264 #, gcc-internal-format
48265 msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
48266 msgstr "el operando base de %<->%> no es un puntero"
48268 #: cp/typeck2.c:1829
48269 #, gcc-internal-format
48270 msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
48271 msgstr "no se puede usar %qE como un puntero miembro, porque es de tipo %qT"
48273 #: cp/typeck2.c:1838
48274 #, gcc-internal-format
48275 msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-class type %qT"
48276 msgstr "no se puede aplicar el puntero a miembro %qE a %qE, el cual es del tipo %qT que no es clase"
48278 #: cp/typeck2.c:1860
48279 #, gcc-internal-format
48280 msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
48281 msgstr "el tipo de puntero a miembro %qT es incompatible con el tipo objeto %qT"
48283 #: cp/typeck2.c:1919
48284 #, fuzzy, gcc-internal-format
48285 #| msgid "pointer to member function used in arithmetic"
48286 msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an rvalue"
48287 msgstr "se usó un puntero a una función miembro en la aritmética"
48289 #: cp/typeck2.c:1926
48290 #, fuzzy, gcc-internal-format
48291 #| msgid "pointer to member function used in arithmetic"
48292 msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an lvalue"
48293 msgstr "se usó un puntero a una función miembro en la aritmética"
48295 #: cp/typeck2.c:1967
48296 #, gcc-internal-format
48297 msgid "functional cast to array type %qT"
48298 msgstr "conversión funcional al tipo de matriz %qT"
48300 #: cp/typeck2.c:1982
48301 #, fuzzy, gcc-internal-format
48302 #| msgid "in template argument for type %qT "
48303 msgid "cannot deduce template arguments for %qT from ()"
48304 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
48306 #: cp/typeck2.c:2000
48307 #, gcc-internal-format
48308 msgid "invalid value-initialization of reference type"
48309 msgstr "inicialización por valor no válida del tipo de referencia"
48311 #: cp/typeck2.c:2227
48312 #, gcc-internal-format
48313 msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
48314 msgstr "llamada a la función %qD la cual arroja el tipo incompleto %q#T"
48316 #: cp/typeck2.c:2230
48317 #, gcc-internal-format
48318 msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
48319 msgstr "llamada a una función la cual arroja el tipo incompleto %q#T"
48321 #: cp/vtable-class-hierarchy.c:719
48322 #, gcc-internal-format
48323 msgid "unable to open log file %<vtv_class_set_sizes.log%>: %m"
48324 msgstr ""
48326 #: cp/vtable-class-hierarchy.c:859
48327 #, gcc-internal-format
48328 msgid "unable to open log file %<vtv_set_ptr_data.log%>: %m"
48329 msgstr ""
48331 #: cp/vtable-class-hierarchy.c:1109
48332 #, gcc-internal-format
48333 msgid "unable to open log file %<vtv_count_data.log%>: %m"
48334 msgstr ""
48336 #: fortran/arith.c:45
48337 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48338 msgid "Conversion of an Infinity or Not-a-Number at %L to INTEGER"
48339 msgstr "Conversión de un Infinity o No-un-Numero en %L a INTEGER"
48341 #: fortran/arith.c:117 fortran/arith.c:1969
48342 #, fuzzy, gcc-internal-format
48343 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
48344 msgid "gfc_arith_error(): Bad error code"
48345 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
48347 #: fortran/arith.c:150
48348 #, gcc-internal-format
48349 msgid "Fix min_int calculation"
48350 msgstr ""
48352 #: fortran/arith.c:530
48353 #, fuzzy, gcc-internal-format
48354 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
48355 msgid "gfc_range_check(): Bad type"
48356 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
48358 #: fortran/arith.c:603
48359 #, gcc-internal-format
48360 msgid "gfc_arith_uminus(): Bad basic type"
48361 msgstr ""
48363 #: fortran/arith.c:637
48364 #, gcc-internal-format
48365 msgid "gfc_arith_plus(): Bad basic type"
48366 msgstr ""
48368 #: fortran/arith.c:671
48369 #, gcc-internal-format
48370 msgid "gfc_arith_minus(): Bad basic type"
48371 msgstr ""
48373 #: fortran/arith.c:706
48374 #, gcc-internal-format
48375 msgid "gfc_arith_times(): Bad basic type"
48376 msgstr ""
48378 #: fortran/arith.c:745
48379 #, gcc-internal-format
48380 msgid "Integer division truncated to constant %qs at %L"
48381 msgstr ""
48383 #: fortran/arith.c:791
48384 #, gcc-internal-format
48385 msgid "gfc_arith_divide(): Bad basic type"
48386 msgstr ""
48388 #: fortran/arith.c:837
48389 #, gcc-internal-format
48390 msgid "arith_power(): Bad base"
48391 msgstr ""
48393 #: fortran/arith.c:878
48394 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48395 msgid "Negative exponent of integer has zero result at %L"
48396 msgstr ""
48398 #: fortran/arith.c:928 fortran/arith.c:953
48399 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48400 #| msgid "Fortran 2003: Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
48401 msgid "Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
48402 msgstr "Fortran 2003: Exponente que no es entero en una expresión de inicialización en %L"
48404 #: fortran/arith.c:939
48405 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48406 msgid "Raising a negative REAL at %L to a REAL power is prohibited"
48407 msgstr "Elevar un REAL negativo en %L a una potencia REAL está prohibido"
48409 #: fortran/arith.c:967
48410 #, fuzzy, gcc-internal-format
48411 #| msgid "ia64_print_operand: unknown code"
48412 msgid "arith_power(): unknown type"
48413 msgstr "ia64_print_operand: código desconocido"
48415 #: fortran/arith.c:1033
48416 #, fuzzy, gcc-internal-format
48417 #| msgid "Bad operator"
48418 msgid "compare_real(): Bad operator"
48419 msgstr "Operador erróneo"
48421 #: fortran/arith.c:1068
48422 #, gcc-internal-format
48423 msgid "gfc_compare_expr(): Bad basic type"
48424 msgstr ""
48426 #: fortran/arith.c:1579
48427 #, gcc-internal-format
48428 msgid "eval_intrinsic(): Bad operator"
48429 msgstr ""
48431 #: fortran/arith.c:1628
48432 #, gcc-internal-format
48433 msgid "eval_type_intrinsic0(): op NULL"
48434 msgstr ""
48436 #: fortran/arith.c:1937
48437 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48438 msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
48439 msgstr "OK aritmético al convertir %s a %s en %L"
48441 #: fortran/arith.c:1941
48442 #, fuzzy, gcc-internal-format
48443 #| msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
48444 msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
48445 msgstr "Desborde aritmético al convertir %s a %s en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
48447 #: fortran/arith.c:1946
48448 #, fuzzy, gcc-internal-format
48449 #| msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
48450 msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
48451 msgstr "Desborde aritmético por debajo al convertir %s a %s en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
48453 #: fortran/arith.c:1951
48454 #, fuzzy, gcc-internal-format
48455 #| msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
48456 msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
48457 msgstr "NaN aritmético al convertir %s a %s en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
48459 #: fortran/arith.c:1956
48460 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48461 msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
48462 msgstr "División por cero al convertir %s a %s en %L"
48464 #: fortran/arith.c:1960
48465 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48466 msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
48467 msgstr "Los operandos de matriz son inconmesurables al convertir %s a %s en %L"
48469 #: fortran/arith.c:1964
48470 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48471 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
48472 msgstr "Entero fuera del rango simétrico implicado por Standard Fortran al convertir %s a %s en %L"
48474 #: fortran/arith.c:2050 fortran/arith.c:2159 fortran/arith.c:2219
48475 #: fortran/arith.c:2271 fortran/arith.c:2331 fortran/arith.c:2400
48476 #: fortran/arith.c:2467
48477 #, fuzzy, gcc-internal-format
48478 #| msgid "Conversion from %s to %s at %L"
48479 msgid "Conversion from %qs to %qs at %L"
48480 msgstr "Conversión de %s a %s en %L"
48482 #: fortran/arith.c:2079 fortran/arith.c:2112 fortran/arith.c:2151
48483 #: fortran/arith.c:2209 fortran/arith.c:2261 fortran/arith.c:2321
48484 #: fortran/arith.c:2390
48485 #, fuzzy, gcc-internal-format
48486 #| msgid "Change of value in conversion from  %s to %s at %L"
48487 msgid "Change of value in conversion from %qs to %qs at %L"
48488 msgstr "Cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
48490 #: fortran/arith.c:2307 fortran/arith.c:2376
48491 #, fuzzy, gcc-internal-format
48492 #| msgid "Possible change of value in conversion from %s to %s at %L"
48493 msgid "Non-zero imaginary part discarded in conversion from %qs to %qs at %L"
48494 msgstr "Posible cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
48496 #: fortran/arith.c:2459
48497 #, fuzzy, gcc-internal-format
48498 #| msgid "Change of value in conversion from  %s to %s at %L"
48499 msgid "Change of value in conversion from  %qs to %qs at %L"
48500 msgstr "Cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
48502 #: fortran/arith.c:2532
48503 #, fuzzy, gcc-internal-format
48504 #| msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
48505 msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %qs"
48506 msgstr "La constante Hollerith en %L es demasiado grande para convertirse a %s"
48508 #: fortran/array.c:95
48509 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48510 msgid "Expected array subscript at %C"
48511 msgstr "Se esperaba un subíndice de matriz en %C"
48513 #: fortran/array.c:104
48514 #, fuzzy, gcc-internal-format
48515 #| msgid "Unexpected '*' in coarray subscript at %C"
48516 msgid "Unexpected %<*%> in coarray subscript at %C"
48517 msgstr "'*' inesperado en el subíndice de comatriz en %C"
48519 #: fortran/array.c:128
48520 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48521 msgid "Strides not allowed in coarray subscript at %C"
48522 msgstr "no se permiten trancos en el subíndice de comatriz en %C"
48524 #: fortran/array.c:136
48525 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48526 msgid "Expected array subscript stride at %C"
48527 msgstr "Se esperaba un gran tranco de subíndice de matriz en %C"
48529 #: fortran/array.c:195
48530 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48531 msgid "Invalid form of array reference at %C"
48532 msgstr "Forma no válida de referencia a matriz en %C"
48534 #: fortran/array.c:200 fortran/array.c:288
48535 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48536 msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
48537 msgstr "La referencia a matriz en %C no puede tener más de %d dimensiones"
48539 #: fortran/array.c:215 fortran/array.c:642 fortran/check.c:2737
48540 #: fortran/check.c:5085 fortran/check.c:5123 fortran/check.c:5165
48541 #: fortran/check.c:5365 fortran/match.c:1813 fortran/match.c:3101
48542 #: fortran/match.c:3318 fortran/match.c:3514 fortran/simplify.c:2475
48543 #: fortran/simplify.c:4923 fortran/simplify.c:6803
48544 #, fuzzy, gcc-internal-format
48545 #| msgid "Coarrays disabled at %C, use -fcoarray= to enable"
48546 msgid "Coarrays disabled at %C, use %<-fcoarray=%> to enable"
48547 msgstr "Comatrices desactivadas en %C, use -fcoarray= para activar"
48549 #: fortran/array.c:221
48550 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48551 msgid "Unexpected coarray designator at %C"
48552 msgstr "Designador de comatriz inesperado en %C"
48554 #: fortran/array.c:242
48555 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48556 msgid "STAT= attribute in %C misplaced"
48557 msgstr ""
48559 #: fortran/array.c:251
48560 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48561 msgid "Too few codimensions at %C, expected %d not %d"
48562 msgstr "Faltan codimensiones en %C, se esperaban %d no %d"
48564 #: fortran/array.c:257
48565 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48566 msgid "Too many codimensions at %C, expected %d not %d"
48567 msgstr "Demasiadas codimensiones en %C, se esperaban %d no %d"
48569 #: fortran/array.c:267 fortran/array.c:275
48570 #, fuzzy, gcc-internal-format
48571 #| msgid "Unexpected '*' for codimension %d of %d at %C"
48572 msgid "Unexpected %<*%> for codimension %d of %d at %C"
48573 msgstr "'*' inesperado para la codimensión %d de %d en %C"
48575 #: fortran/array.c:270
48576 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48577 msgid "Invalid form of coarray reference at %C"
48578 msgstr "Forma no válida de referencia a comatriz en %C"
48580 #: fortran/array.c:282
48581 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48582 msgid "Invalid codimension %d at %C, only %d codimensions exist"
48583 msgstr "Codimensión %d no válida en %C, sólo existen %d codimensiones"
48585 #: fortran/array.c:334
48586 #, fuzzy, gcc-internal-format
48587 #| msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
48588 msgid "Variable %qs at %L in this context must be constant"
48589 msgstr "La variable '%s' en %L en este contexto debe ser constante"
48591 #: fortran/array.c:337
48592 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48593 msgid "Expression at %L in this context must be constant"
48594 msgstr "La expresión en %L en este contexto debe ser constante"
48596 #: fortran/array.c:435
48597 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48598 msgid "Expected expression in array specification at %C"
48599 msgstr "Se esperaba una expresión en la especificación de matriz en %C"
48601 #: fortran/array.c:448 fortran/array.c:480
48602 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48603 #| msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
48604 msgid "Expecting a scalar INTEGER expression at %C, found %s"
48605 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización escalar en %C"
48607 #: fortran/array.c:517
48608 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48609 #| msgid "Enumerator cannot be array at %C"
48610 msgid "Assumed-rank array at %C"
48611 msgstr "Un enumerador no puede ser matriz en %C"
48613 #: fortran/array.c:551
48614 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48615 msgid "Bad array specification for implied-shape array at %C"
48616 msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz de forma implícita en %C"
48618 #: fortran/array.c:567 fortran/array.c:680
48619 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48620 msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
48621 msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz formada explícita en %C"
48623 #: fortran/array.c:577 fortran/array.c:690
48624 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48625 msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
48626 msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz de forma asumida en %C"
48628 #: fortran/array.c:591 fortran/array.c:704
48629 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48630 msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
48631 msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz de forma diferida en %C"
48633 #: fortran/array.c:601 fortran/array.c:708
48634 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48635 msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
48636 msgstr "Especificación errónea para la matriz de tamaño asumido en %C"
48638 #: fortran/array.c:613 fortran/array.c:720
48639 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48640 msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
48641 msgstr "Se esperaba otra dimensión en la declaración de matriz %C"
48643 #: fortran/array.c:619 fortran/array.c:648 fortran/array.c:726
48644 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48645 msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
48646 msgstr "La especificación de matriz en %C tiene más de %d dimensiones"
48648 #: fortran/array.c:625
48649 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48650 #| msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
48651 msgid "Array specification at %C with more than 7 dimensions"
48652 msgstr "La especificación de matriz en %C tiene más de %d dimensiones"
48654 #: fortran/array.c:637
48655 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48656 #| msgid "Fortran 2008: Coarray declaration at %C"
48657 msgid "Coarray declaration at %C"
48658 msgstr "Fortran 2008: Declaración de comatriz en %C"
48660 #: fortran/array.c:734
48661 #, fuzzy, gcc-internal-format
48662 #| msgid "Upper bound of last coarray dimension must be '*' at %C"
48663 msgid "Upper bound of last coarray dimension must be %<*%> at %C"
48664 msgstr "El límite superior de la última dimensión de comatriz debe ser '*' en %C"
48666 #: fortran/array.c:802
48667 #, fuzzy, gcc-internal-format
48668 #| msgid "Data target at %L shall not have a coindex"
48669 msgid "The assumed-rank array %qs at %L shall not have a codimension"
48670 msgstr "El objetivo de datos en %L no puede tener un coíndice"
48672 #: fortran/array.c:886
48673 #, gcc-internal-format
48674 msgid "gfc_compare_array_spec(): Array spec clobbered"
48675 msgstr ""
48677 #: fortran/array.c:962
48678 #, fuzzy, gcc-internal-format
48679 #| msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name"
48680 msgid "DO-iterator %qs at %L is inside iterator of the same name"
48681 msgstr "El iterador-DO '%s' en %L está dentro de un iterador del mismo nombre"
48683 #: fortran/array.c:1054 fortran/array.c:1236
48684 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48685 msgid "Syntax error in array constructor at %C"
48686 msgstr "Error sintáctico en el constructor de matriz en %C"
48688 #: fortran/array.c:1110
48689 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48690 #| msgid "Fortran 2003: [...] style array constructors at %C"
48691 msgid "[...] style array constructors at %C"
48692 msgstr "Fortran 2003: Constructores de matriz de estilo [...] en %C"
48694 #: fortran/array.c:1130
48695 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48696 #| msgid "Fortran 2003: Array constructor including type specification at %C"
48697 msgid "Array constructor including type specification at %C"
48698 msgstr "Fortran 2003: Los constructores de matriz incluyen especificación de tipo en %C"
48700 #: fortran/array.c:1136 fortran/match.c:3944
48701 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48702 msgid "Type-spec at %L cannot contain a deferred type parameter"
48703 msgstr "La especificación de tipo en %L no puede tener un parámetro de tipo diferido"
48705 #: fortran/array.c:1144
48706 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48707 #| msgid "Type-spec at %L cannot contain a deferred type parameter"
48708 msgid "Type-spec at %L cannot contain an asterisk for a type parameter"
48709 msgstr "La especificación de tipo en %L no puede tener un parámetro de tipo diferido"
48711 #: fortran/array.c:1162
48712 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48713 msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
48714 msgstr "No se permite un constructor de matriz vacío en %C"
48716 #: fortran/array.c:1199 fortran/array.c:1209
48717 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48718 #| msgid "Incompatible type for array. %s convert %qs to %qs"
48719 msgid "Incompatible typespec for array element at %L"
48720 msgstr "Tipo incompatible para matriz. %s convierte %qs a %qs"
48722 #: fortran/array.c:1283
48723 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48724 msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
48725 msgstr "El elemento en el constructor de matriz %s en %L es %s"
48727 #: fortran/array.c:1614
48728 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48729 msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
48730 msgstr "El paso de iterador en %L no puede ser cero"
48732 #: fortran/array.c:1751
48733 #, fuzzy, gcc-internal-format
48734 #| msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
48735 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See %<-fmax-array-constructor%> option"
48736 msgstr "El número de elementos en el constructor de matriz en %L requiere un incremento del límite superior %d permitido.  Vea la opción -fmax-array-constructor"
48738 #: fortran/array.c:1921
48739 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48740 #| msgid "expression reference type error at %L"
48741 msgid "AC-IMPLIED-DO initial expression references control variable at %L"
48742 msgstr "error de expresión de tipo de referencia en %L"
48744 #: fortran/array.c:1928
48745 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48746 #| msgid "expression reference type error at %L"
48747 msgid "AC-IMPLIED-DO final expression references control variable at %L"
48748 msgstr "error de expresión de tipo de referencia en %L"
48750 #: fortran/array.c:1935
48751 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48752 #| msgid "expression reference type error at %L"
48753 msgid "AC-IMPLIED-DO step expression references control variable at %L"
48754 msgstr "error de expresión de tipo de referencia en %L"
48756 #: fortran/array.c:1947
48757 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48758 msgid "Array constructor value at %L shall not be unlimited polymorphic [F2008: C4106]"
48759 msgstr ""
48761 #: fortran/array.c:2030
48762 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48763 msgid "Different CHARACTER lengths (%d/%d) in array constructor at %L"
48764 msgstr "Longitudes de CHARACTER diferentes (%d/%d) en el constructor de matriz en %L"
48766 #: fortran/array.c:2148
48767 #, gcc-internal-format
48768 msgid "spec_dimen_size(): Bad dimension"
48769 msgstr ""
48771 #: fortran/array.c:2206
48772 #, gcc-internal-format
48773 msgid "gfc_ref_dimen_size(): Bad dimension"
48774 msgstr ""
48776 #: fortran/array.c:2336
48777 #, gcc-internal-format
48778 msgid "gfc_ref_dimen_size(): Bad dimen_type"
48779 msgstr ""
48781 #: fortran/array.c:2387
48782 #, gcc-internal-format
48783 msgid "gfc_array_dimen_size(): Bad dimension"
48784 msgstr ""
48786 #: fortran/array.c:2432
48787 #, gcc-internal-format
48788 msgid "gfc_array_dimen_size(): Bad EXPR_ARRAY expr"
48789 msgstr ""
48791 #: fortran/array.c:2580
48792 #, gcc-internal-format
48793 msgid "gfc_find_array_ref(): No ref found"
48794 msgstr ""
48796 #. if (c == 0)
48797 #: fortran/bbt.c:119
48798 #, gcc-internal-format
48799 msgid "insert_bbt(): Duplicate key found!"
48800 msgstr ""
48802 #: fortran/check.c:46
48803 #, fuzzy, gcc-internal-format
48804 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
48805 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a scalar"
48806 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un escalar"
48808 #: fortran/check.c:62
48809 #, fuzzy, gcc-internal-format
48810 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
48811 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be %s"
48812 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
48814 #: fortran/check.c:96
48815 #, fuzzy, gcc-internal-format
48816 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
48817 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have a numeric type"
48818 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un tipo numérico"
48820 #: fortran/check.c:111
48821 #, fuzzy, gcc-internal-format
48822 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
48823 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
48824 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER o REAL"
48826 #: fortran/check.c:128
48827 #, fuzzy, gcc-internal-format
48828 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
48829 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
48830 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser REAL o COMPLEX"
48832 #: fortran/check.c:145
48833 #, fuzzy, gcc-internal-format
48834 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
48835 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
48836 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER o PROCEDURE"
48838 #: fortran/check.c:174 fortran/check.c:6507
48839 #, fuzzy, gcc-internal-format
48840 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
48841 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a constant"
48842 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una constante"
48844 # 'kind' es el tipo del tipo de dato en Fortran. Lo traduzco como 
48845 # 'género', para evitar confusión con 'type' = 'tipo'. cfuga
48846 #: fortran/check.c:183
48847 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48848 msgid "Invalid kind for %s at %L"
48849 msgstr "Género no válido para %s en %L"
48851 #: fortran/check.c:202
48852 #, fuzzy, gcc-internal-format
48853 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision"
48854 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be double precision"
48855 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de doble precisión"
48857 #: fortran/check.c:225
48858 #, fuzzy, gcc-internal-format
48859 #| msgid "Expected coarray variable as '%s' argument to the %s intrinsic at %L"
48860 msgid "Expected coarray variable as %qs argument to the %s intrinsic at %L"
48861 msgstr "Se esperaba la variable de comatriz como el argumento '%s' para el intrínseco %s en %L"
48863 #: fortran/check.c:242
48864 #, fuzzy, gcc-internal-format
48865 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array"
48866 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a logical array"
48867 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una matriz lógica"
48869 #: fortran/check.c:268
48870 #, fuzzy, gcc-internal-format
48871 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array"
48872 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be an array"
48873 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una matriz"
48875 #: fortran/check.c:289
48876 #, fuzzy, gcc-internal-format
48877 #| msgid "'%s' at %L must be nonnegative"
48878 msgid "%qs at %L must be nonnegative"
48879 msgstr "'%s' en %L debe ser no negativo"
48881 #: fortran/check.c:310
48882 #, fuzzy, gcc-internal-format
48883 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
48884 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be positive"
48885 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
48887 #: fortran/check.c:343
48888 #, fuzzy, gcc-internal-format
48889 #| msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to BIT_SIZE('%s')"
48890 msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
48891 msgstr "El valor absoluto de SHIFT en %L debe ser menor o igual a BIT_SIZE('%s')"
48893 #: fortran/check.c:354
48894 #, fuzzy, gcc-internal-format
48895 #| msgid "'%s' at %L must be less than or equal to BIT_SIZE('%s')"
48896 msgid "%qs at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
48897 msgstr "'%s' en %L no puede ser menor o igual a BIT_SIZE('%s')"
48899 #: fortran/check.c:364
48900 #, fuzzy, gcc-internal-format
48901 #| msgid "'%s' at %L must be less than BIT_SIZE('%s')"
48902 msgid "%qs at %L must be less than BIT_SIZE(%qs)"
48903 msgstr "'%s' en %L debe ser menor que BIT_SIZE('%s')"
48905 #: fortran/check.c:391
48906 #, fuzzy, gcc-internal-format
48907 #| msgid "'%s' at %L must be less than or equal to the BIT_SIZE of INTEGER(KIND=%d)"
48908 msgid "%qs at %L must be less than or equal to the BIT_SIZE of INTEGER(KIND=%d)"
48909 msgstr "'%s' en %L debe ser menor o iguala al BIT_SIZE de INTEGER(KIND=%d)"
48911 #: fortran/check.c:417
48912 #, fuzzy, gcc-internal-format
48913 #| msgid "'%s + %s' at %L must be less than or equal to BIT_SIZE('%s')"
48914 msgid "%<%s + %s%> at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
48915 msgstr "'%s +%s' en %L debe ser menor o igual a BIT_SIZE('%s')"
48917 #: fortran/check.c:443
48918 #, fuzzy, gcc-internal-format
48919 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
48920 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be the same type and kind as %qs"
48921 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo tipo y género que '%s'"
48923 #: fortran/check.c:460
48924 #, fuzzy, gcc-internal-format
48925 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
48926 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of rank %d"
48927 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del rango %d"
48929 #: fortran/check.c:475
48930 #, fuzzy, gcc-internal-format
48931 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
48932 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
48933 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser OPTIONAL"
48935 #: fortran/check.c:496
48936 #, fuzzy, gcc-internal-format
48937 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
48938 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
48939 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser ALLOCATABLE"
48941 #: fortran/check.c:514
48942 #, fuzzy, gcc-internal-format
48943 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
48944 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of kind %d"
48945 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del género %d"
48947 #: fortran/check.c:552
48948 #, fuzzy, gcc-internal-format
48949 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
48950 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
48951 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no puede ser INTENT(IN)"
48953 #: fortran/check.c:573
48954 #, fuzzy, gcc-internal-format
48955 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
48956 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a variable"
48957 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una variable"
48959 #: fortran/check.c:622
48960 #, fuzzy, gcc-internal-format
48961 #| msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid codimension index"
48962 msgid "%<dim%> argument of %qs intrinsic at %L is not a valid codimension index"
48963 msgstr "el argumento 'dim' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de codimensión válido"
48965 #: fortran/check.c:672
48966 #, fuzzy, gcc-internal-format
48967 #| msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
48968 msgid "%<dim%> argument of %qs intrinsic at %L is not a valid dimension index"
48969 msgstr "el argumento 'dim' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
48971 #: fortran/check.c:775
48972 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48973 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s at %L"
48974 msgstr "Longitudes de caracteres desiguales (%ld/%ld) en %s en %L"
48976 #: fortran/check.c:908 fortran/check.c:6451
48977 #, fuzzy, gcc-internal-format
48978 #| msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
48979 msgid "%qs and %qs arguments of %qs intrinsic at %L must have the same type"
48980 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener el mismo tipo"
48982 #: fortran/check.c:917 fortran/check.c:2374 fortran/check.c:2500
48983 #: fortran/check.c:2574 fortran/check.c:3001
48984 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48985 #| msgid "Extension: Different type kinds at %L"
48986 msgid "Different type kinds at %L"
48987 msgstr "Extensión: Diferentes tipos de géneros en %L"
48989 #: fortran/check.c:953
48990 #, fuzzy, gcc-internal-format
48991 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
48992 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER"
48993 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un POINTER"
48995 #: fortran/check.c:962 fortran/check.c:998 fortran/check.c:3559
48996 #, fuzzy, gcc-internal-format
48997 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
48998 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be coindexed"
48999 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
49001 #: fortran/check.c:980
49002 #, fuzzy, gcc-internal-format
49003 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
49004 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
49005 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un puntero u objetivo VARIABLE o FUNCTION"
49007 #: fortran/check.c:989
49008 #, fuzzy, gcc-internal-format
49009 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
49010 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
49011 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un POINTER o un TARGET"
49013 #: fortran/check.c:1014
49014 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49015 msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
49016 msgstr "Una sección de matriz con un subíndice vector en %L no debe ser el objetivo de un puntero"
49018 #: fortran/check.c:1025
49019 #, fuzzy, gcc-internal-format
49020 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
49021 msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of %qs intrinsic function"
49022 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
49024 #: fortran/check.c:1068
49025 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49026 msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND or a logical of ATOMIC_LOGICAL_KIND"
49027 msgstr "el argumento ATOM en %L para la función intrínseca %s debe ser un entero ATOMIC_INT_KIND o un lógico ATOMIC_LOGICAL_KIND"
49029 #: fortran/check.c:1076
49030 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49031 msgid "ATOM argument at %L of the %s intrinsic function shall be a coarray or coindexed"
49032 msgstr "El argumento ATOM en %L de la función intrínseca %s debe ser una comatriz o coíndice"
49034 #: fortran/check.c:1083
49035 #, fuzzy, gcc-internal-format
49036 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
49037 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall have the same type as %qs at %L"
49038 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo tipo y género que '%s'"
49040 #: fortran/check.c:1101 fortran/check.c:1300
49041 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49042 #| msgid "Too many arguments to %s at %L"
49043 msgid "STAT= argument to %s at %L"
49044 msgstr "Demasiados argumentos para %s en %L"
49046 #: fortran/check.c:1120 fortran/check.c:1240 fortran/check.c:1337
49047 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49048 msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
49049 msgstr "El argumento ATOM de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
49051 #: fortran/check.c:1134 fortran/check.c:1320
49052 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49053 #| msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND or a logical of ATOMIC_LOGICAL_KIND"
49054 msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND"
49055 msgstr "el argumento ATOM en %L para la función intrínseca %s debe ser un entero ATOMIC_INT_KIND o un lógico ATOMIC_LOGICAL_KIND"
49057 #: fortran/check.c:1154
49058 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49059 msgid "VALUE argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
49060 msgstr "El argumento VALUE de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
49062 #: fortran/check.c:1173 fortran/check.c:1187
49063 #, fuzzy, gcc-internal-format
49064 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
49065 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L not yet supported"
49066 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
49068 #: fortran/check.c:1207
49069 #, fuzzy, gcc-internal-format
49070 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
49071 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall specify a valid integer kind"
49072 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
49074 #: fortran/check.c:1247 fortran/check.c:1344
49075 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49076 #| msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
49077 msgid "OLD argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
49078 msgstr "El argumento ATOM de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
49080 #: fortran/check.c:1262
49081 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49082 msgid "EVENT argument at %L to the intrinsic EVENT_QUERY shall be of type EVENT_TYPE"
49083 msgstr ""
49085 #: fortran/check.c:1272
49086 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49087 #| msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
49088 msgid "COUNT argument of the EVENT_QUERY intrinsic function at %L shall be definable"
49089 msgstr "El argumento ATOM de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
49091 #: fortran/check.c:1285
49092 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49093 #| msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
49094 msgid "COUNT argument of the EVENT_QUERY intrinsic function at %L shall have at least the range of the default integer"
49095 msgstr "El argumento ATOM de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
49097 #: fortran/check.c:1364
49098 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49099 #| msgid "Extension: Negative argument N at %L"
49100 msgid "Negative argument N at %L"
49101 msgstr "Extensión: Argumentos negativo N en %L"
49103 #: fortran/check.c:1536 fortran/check.c:1993
49104 #, fuzzy, gcc-internal-format
49105 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX"
49106 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be present if %<x%> is COMPLEX"
49107 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe estar presente si 'x' es COMPLEX"
49109 #: fortran/check.c:1545 fortran/check.c:2002
49110 #, fuzzy, gcc-internal-format
49111 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have a type of either REAL or INTEGER"
49112 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have a type of either REAL or INTEGER"
49113 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de tipo REAL o INTEGER"
49115 #: fortran/check.c:1559 fortran/check.c:1565
49116 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49117 msgid "Conversion from %s to default-kind COMPLEX(%d) at %L might lose precision, consider using the KIND argument"
49118 msgstr ""
49120 #: fortran/check.c:1587
49121 #, gcc-internal-format
49122 msgid "Argument %<A%> with INTENT(INOUT) at %L of the intrinsic subroutine %s shall not have a vector subscript"
49123 msgstr ""
49125 #: fortran/check.c:1595
49126 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49127 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
49128 msgid "The A argument at %L to the intrinsic %s shall not be coindexed"
49129 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
49131 #: fortran/check.c:1618
49132 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49133 #| msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable"
49134 msgid "The stat= argument at %L must be a kind=4 integer variable"
49135 msgstr "El argumento STAT= en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
49137 #: fortran/check.c:1634
49138 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49139 #| msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable"
49140 msgid "The errmsg= argument at %L must be a default-kind character variable"
49141 msgstr "El argumento STAT= en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
49143 #: fortran/check.c:1642
49144 #, fuzzy, gcc-internal-format
49145 #| msgid "Coarrays disabled at %C, use -fcoarray= to enable"
49146 msgid "Coarrays disabled at %L, use %<-fcoarray=%> to enable"
49147 msgstr "Comatrices desactivadas en %C, use -fcoarray= para activar"
49149 #: fortran/check.c:1657
49150 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49151 msgid "Support for the A argument at %L which is polymorphic A argument or has allocatable components is not yet implemented"
49152 msgstr ""
49154 #: fortran/check.c:1676
49155 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49156 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
49157 msgid "The A argument at %L of CO_REDUCE shall not be polymorphic"
49158 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
49160 #: fortran/check.c:1683
49161 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49162 #| msgid "Support for entity at %L with deferred type parameter not yet implemented"
49163 msgid "Support for the A argument at %L with allocatable components is not yet implemented"
49164 msgstr "Aún no se implementa el soporte para la entidad en %L con parámetro de tipo diferido"
49166 #: fortran/check.c:1697
49167 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49168 #| msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
49169 msgid "OPERATOR argument at %L must be a PURE function"
49170 msgstr "El argumento %s en %L debe ser de longitud uno"
49172 #. None of the intrinsics fulfills the criteria of taking two arguments,
49173 #. returning the same type and kind as the arguments and being permitted
49174 #. as actual argument.
49175 #: fortran/check.c:1707
49176 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49177 #| msgid "Intrinsic function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
49178 msgid "Intrinsic function %s at %L is not permitted for CO_REDUCE"
49179 msgstr "No se permite la función intrínseco '%s' en %L en una expresión de inicialización"
49181 #: fortran/check.c:1724
49182 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49183 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have two arguments"
49184 msgstr ""
49186 #: fortran/check.c:1734
49187 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49188 msgid "A argument at %L has type %s but the function passed as OPERATOR at %L returns %s"
49189 msgstr ""
49191 #: fortran/check.c:1743
49192 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49193 msgid "The function passed as OPERATOR at %L has arguments of type %s and %s but shall have type %s"
49194 msgstr ""
49196 #: fortran/check.c:1754
49197 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49198 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have scalar nonallocatable nonpointer arguments and return a nonallocatable nonpointer scalar"
49199 msgstr ""
49201 #: fortran/check.c:1762
49202 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49203 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have the VALUE attribute either for none or both arguments"
49204 msgstr ""
49206 #: fortran/check.c:1769
49207 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49208 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have the TARGET attribute either for none or both arguments"
49209 msgstr ""
49211 #: fortran/check.c:1776
49212 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49213 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have the ASYNCHRONOUS attribute either for none or both arguments"
49214 msgstr ""
49216 #: fortran/check.c:1784
49217 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49218 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall not have the OPTIONAL attribute for either of the arguments"
49219 msgstr ""
49221 #: fortran/check.c:1814
49222 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49223 msgid "The character length of the A argument at %L and of the arguments of the OPERATOR at %L shall be the same"
49224 msgstr ""
49226 #: fortran/check.c:1821
49227 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49228 msgid "The character length of the A argument at %L and of the function result of the OPERATOR at %L shall be the same"
49229 msgstr ""
49231 #: fortran/check.c:1839
49232 #, fuzzy, gcc-internal-format
49233 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
49234 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall be of type integer, real or character"
49235 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
49237 #: fortran/check.c:1887 fortran/check.c:2419 fortran/check.c:2522
49238 #: fortran/check.c:2723 fortran/check.c:2768 fortran/check.c:4119
49239 #: fortran/check.c:4253 fortran/check.c:4308 fortran/check.c:5351
49240 #: fortran/check.c:5480
49241 #, fuzzy, gcc-internal-format
49242 #| msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with KIND argument at %L"
49243 msgid "%qs intrinsic with KIND argument at %L"
49244 msgstr "Fortran 2003:  Intrínseco '%s' con argumento KIND en %L"
49246 #: fortran/check.c:1934 fortran/check.c:2185
49247 #, fuzzy, gcc-internal-format
49248 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid shape in dimension %d (%ld/%ld)"
49249 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has invalid shape in dimension %d (%ld/%ld)"
49250 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene una forma no válida en la dimensión %d (%ld/%ld)"
49252 #: fortran/check.c:1949 fortran/check.c:2200 fortran/check.c:2228
49253 #, fuzzy, gcc-internal-format
49254 #| msgid "'%s' argument of intrinsic '%s' at %L of must have rank %d or be a scalar"
49255 msgid "%qs argument of intrinsic %qs at %L of must have rank %d or be a scalar"
49256 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe tener el rango %d o ser un escalar"
49258 #: fortran/check.c:2052 fortran/check.c:3095 fortran/check.c:3103
49259 #, fuzzy, gcc-internal-format
49260 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
49261 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
49262 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser numérico o LOGICAL"
49264 #: fortran/check.c:2066
49265 #, fuzzy, gcc-internal-format
49266 #| msgid "Different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'"
49267 msgid "Different shape for arguments %qs and %qs at %L for intrinsic %<dot_product%>"
49268 msgstr "Formas diferentes para los argumentos '%s' y '%s' en %L para el intrínseco 'dot_product'"
49270 #: fortran/check.c:2086 fortran/check.c:2094
49271 #, fuzzy, gcc-internal-format
49272 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be default real"
49273 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be default real"
49274 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser real por defecto"
49276 #: fortran/check.c:2115
49277 #, fuzzy, gcc-internal-format
49278 #| msgid "'I' at %L and 'J' at %L cannot both be BOZ literal constants"
49279 msgid "%<I%> at %L and %<J%>' at %L cannot both be BOZ literal constants"
49280 msgstr "'I' en %L y 'J' en %L no pueden ser constantes literal BOZ al mismo tiempo"
49282 #: fortran/check.c:2246
49283 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49284 #| msgid "GNU extension: non-default INTEGER kind argument to %s intrinsic at %L"
49285 msgid "non-default INTEGER kind argument to %s intrinsic at %L"
49286 msgstr "Extensión de GNU: argumento de género que no es por defecto INTEGER para el intrínseco %s en %L"
49288 #: fortran/check.c:2306
49289 #, fuzzy, gcc-internal-format
49290 #| msgid "Fortran 2008: COMPLEX argument '%s' argument of '%s' intrinsic at %L"
49291 msgid "COMPLEX argument %qs of %qs intrinsic at %L"
49292 msgstr "Fortran 2008: El argumento COMPLEX '%s' argumento del intrínseco '%s' en %L"
49294 #: fortran/check.c:2470
49295 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49296 msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
49297 msgstr "El argumento %s en %L debe ser de longitud uno"
49299 #: fortran/check.c:2529
49300 #, fuzzy, gcc-internal-format
49301 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'"
49302 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be the same kind as %qs"
49303 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo género que '%s'"
49305 #: fortran/check.c:2619
49306 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49307 msgid "SIZE at %L must be positive"
49308 msgstr "SIZE en %L debe ser positivo"
49310 #: fortran/check.c:2631
49311 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49312 msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to SIZE at %L"
49313 msgstr "El valor absoluto de SHIFT en %L debe ser menor o igual a SIZE en %L"
49315 #: fortran/check.c:2692
49316 #, fuzzy, gcc-internal-format
49317 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
49318 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of intrinsic type"
49319 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un tipo numérico"
49321 #: fortran/check.c:2699
49322 #, fuzzy, gcc-internal-format
49323 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
49324 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a data entity"
49325 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una constante"
49327 #: fortran/check.c:2910
49328 #, fuzzy, gcc-internal-format
49329 #| msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments"
49330 msgid "Intrinsic %qs at %L must have at least two arguments"
49331 msgstr "El intrínseco '%s' en %L debe tener al menos dos argumentos"
49333 #: fortran/check.c:2958
49334 #, fuzzy, gcc-internal-format
49335 #| msgid "Missing argument to '%s' at %C"
49336 msgid "Missing %qs argument to the %s intrinsic at %L"
49337 msgstr "Faltan argumentos para '%s' en %C"
49339 #: fortran/check.c:2973
49340 #, fuzzy, gcc-internal-format
49341 #| msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
49342 msgid "Duplicate argument %qs at %L to intrinsic %s"
49343 msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intrínseco %s"
49345 #: fortran/check.c:2978
49346 #, fuzzy, gcc-internal-format
49347 #| msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
49348 msgid "Unknown argument %qs at %L to intrinsic %s"
49349 msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intrínseco %s"
49351 #: fortran/check.c:3007
49352 #, fuzzy, gcc-internal-format
49353 #| msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)"
49354 msgid "%<a%d%> argument of %qs intrinsic at %L must be %s(%d)"
49355 msgstr "El argumento 'a%d' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s(%d)"
49357 #: fortran/check.c:3038
49358 #, fuzzy, gcc-internal-format
49359 #| msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with CHARACTER argument at %L"
49360 msgid "%qs intrinsic with CHARACTER argument at %L"
49361 msgstr "Fortran 2003: Intrínseco '%s' con argumento CHARACTER en %L"
49363 #: fortran/check.c:3045
49364 #, fuzzy, gcc-internal-format
49365 #| msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
49366 msgid "%<a1%> argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
49367 msgstr "El argumento 'a1' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER, REAL o CHARACTER"
49369 #: fortran/check.c:3112
49370 #, fuzzy, gcc-internal-format
49371 #| msgid "Argument types of '%s' intrinsic at %L must match (%s/%s)"
49372 msgid "Argument types of %qs intrinsic at %L must match (%s/%s)"
49373 msgstr "Los tipos de argumento del intrínseco '%s' en %L deben coincidir (%s/%s)"
49375 #: fortran/check.c:3126
49376 #, fuzzy, gcc-internal-format
49377 #| msgid "Different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul"
49378 msgid "Different shape on dimension 1 for arguments %qs and %qs at %L for intrinsic matmul"
49379 msgstr "Formas diferentes en la dimensión 1 para los argumentos '%s' y '%s' en %L para el intrínseco matmul"
49381 #: fortran/check.c:3145
49382 #, fuzzy, gcc-internal-format
49383 #| msgid "Different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul"
49384 msgid "Different shape on dimension 2 for argument %qs and dimension 1 for argument %qs at %L for intrinsic matmul"
49385 msgstr "Formas diferentes en la dimensión 2 para el argumento '%s' y en la dimensión 1 para el argumento '%s' en %L para el intrínseco matmul"
49387 #: fortran/check.c:3154
49388 #, fuzzy, gcc-internal-format
49389 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
49390 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
49391 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de rango 1 o 2"
49393 #: fortran/check.c:3329
49394 #, fuzzy, gcc-internal-format
49395 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER"
49396 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER"
49397 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER"
49399 #: fortran/check.c:3389
49400 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49401 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
49402 msgid "The FROM argument to MOVE_ALLOC at %L shall not be coindexed"
49403 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
49405 #: fortran/check.c:3400
49406 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49407 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
49408 msgid "The TO argument to MOVE_ALLOC at %L shall not be coindexed"
49409 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
49411 #: fortran/check.c:3407
49412 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49413 msgid "The TO arguments in MOVE_ALLOC at %L must be polymorphic if FROM is polymorphic"
49414 msgstr "Los argumentos TO en MOVE_ALLOC en %L deben ser polimórficos si FROM es polimórfico"
49416 #: fortran/check.c:3418
49417 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49418 #| msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
49419 msgid "The FROM and TO arguments of the MOVE_ALLOC intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
49420 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener el mismo rango %d/%d"
49422 #: fortran/check.c:3427
49423 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49424 #| msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
49425 msgid "The FROM and TO arguments of the MOVE_ALLOC intrinsic at %L must have the same corank %d/%d"
49426 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener el mismo rango %d/%d"
49428 #: fortran/check.c:3467
49429 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49430 msgid "The FROM and TO arguments at %L violate aliasing restrictions (F2003 12.4.1.7)"
49431 msgstr ""
49433 #: fortran/check.c:3494
49434 #, fuzzy, gcc-internal-format
49435 #| msgid "Argument 'S' of NEAREST at %L shall not be zero"
49436 msgid "Argument %<S%> of NEAREST at %L shall not be zero"
49437 msgstr "El argumento 'S' de NEAREST en %L no puede ser cero"
49439 #: fortran/check.c:3544
49440 #, fuzzy, gcc-internal-format
49441 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER, ALLOCATABLE or procedure pointer"
49442 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER, ALLOCATABLE or procedure pointer"
49443 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser POINTER, ALLOCATABLE o un puntero a procedimiento"
49445 #: fortran/check.c:3552
49446 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49447 #| msgid "Fortran 2003: NULL intrinsic with allocatable MOLD at %L"
49448 msgid "NULL intrinsic with allocatable MOLD at %L"
49449 msgstr "Fortran 2003: Intrínseco NULL con MOLD alojable en %L"
49451 #: fortran/check.c:3631 fortran/check.c:5427
49452 #, fuzzy, gcc-internal-format
49453 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must provide at least as many elements as there are .TRUE. values in '%s' (%ld/%d)"
49454 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must provide at least as many elements as there are .TRUE. values in %qs (%ld/%d)"
49455 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe proveer por lo menos tantos elementos como valores .TRUE. presentes en '%s' (%ld/%d)"
49457 #: fortran/check.c:3689
49458 #, fuzzy, gcc-internal-format
49459 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable"
49460 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of a dummy variable"
49461 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de una variable dummy"
49463 #: fortran/check.c:3697
49464 #, fuzzy, gcc-internal-format
49465 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
49466 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
49467 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de una variable dummy OPTIONAL"
49469 #: fortran/check.c:3716
49470 #, fuzzy, gcc-internal-format
49471 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be a subobject of '%s'"
49472 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be a subobject of %qs"
49473 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser un subobjeto de '%s'"
49475 #: fortran/check.c:3764
49476 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49477 msgid "The argument of the RANK intrinsic at %L must be a data object"
49478 msgstr "El argumento del intrínseco RANK en %L debe ser objeto de datos"
49480 #: fortran/check.c:3868
49481 #, fuzzy, gcc-internal-format
49482 #| msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size"
49483 msgid "%<shape%> argument of %<reshape%> intrinsic at %L must be an array of constant size"
49484 msgstr "El argumento 'shape' del intrínseco 'reshape' en %L debe ser una matriz de tamaño constante"
49486 #: fortran/check.c:3878
49487 #, fuzzy, gcc-internal-format
49488 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is empty"
49489 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L is empty"
49490 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe estar vacío"
49492 #: fortran/check.c:3885
49493 #, fuzzy, gcc-internal-format
49494 #| msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements"
49495 msgid "%<shape%> argument of %<reshape%> intrinsic at %L has more than %d elements"
49496 msgstr "El argumento 'shape' del intrínseco 'reshape' en %L tiene más de %d elementos"
49498 #: fortran/check.c:3902
49499 #, fuzzy, gcc-internal-format
49500 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has negative element (%d)"
49501 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has negative element (%d)"
49502 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene un elemento negativo (%d)"
49504 #: fortran/check.c:3934
49505 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49506 #| msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
49507 msgid "Element %d of actual argument of RESHAPE at %L cannot be negative"
49508 msgstr "El argumento complejo de LOG en %L no puede ser cero"
49510 #: fortran/check.c:3972
49511 #, fuzzy, gcc-internal-format
49512 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has wrong number of elements (%d/%d)"
49513 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has wrong number of elements (%d/%d)"
49514 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene el número erróneo de elementos (%d/%d)"
49516 #: fortran/check.c:3990
49517 #, fuzzy, gcc-internal-format
49518 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has out-of-range dimension (%d)"
49519 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has out-of-range dimension (%d)"
49520 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene una dimensión fuera de rango (%d)"
49522 #: fortran/check.c:3999
49523 #, fuzzy, gcc-internal-format
49524 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid permutation of dimensions (dimension '%d' duplicated)"
49525 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has invalid permutation of dimensions (dimension %qd duplicated)"
49526 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene una permutación no válida de dimensiones (dimensión '%d' duplicada)"
49528 #: fortran/check.c:4035
49529 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49530 msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape"
49531 msgstr "Sin relleno, no hay suficientes elementos en el intrínseco RESHAPE fuente en %L para coincidir con la forma"
49533 #: fortran/check.c:4052 fortran/check.c:4071
49534 #, fuzzy, gcc-internal-format
49535 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
49536 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L cannot be of type %s"
49537 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
49539 #: fortran/check.c:4062 fortran/check.c:4081
49540 #, fuzzy, gcc-internal-format
49541 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an extensible type"
49542 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of an extensible type"
49543 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un tipo extensible"
49545 #: fortran/check.c:4180
49546 #, fuzzy, gcc-internal-format
49547 #| msgid "Fortran 2008: SELECTED_REAL_KIND with neither 'P' nor 'R' argument at %L"
49548 msgid "SELECTED_REAL_KIND with neither %<P%> nor %<R%> argument at %L"
49549 msgstr "Fortran 2008: SELECTED_REAL_KIND sin un argumento 'P' ni 'R' en %L"
49551 #: fortran/check.c:4211
49552 #, fuzzy, gcc-internal-format
49553 #| msgid "Fortran 2008: '%s' intrinsic with RADIX argument at %L"
49554 msgid "%qs intrinsic with RADIX argument at %L"
49555 msgstr "Fortran 2008: Intrínseco '%s' con argumento RADIX en %L"
49557 #: fortran/check.c:4246
49558 #, fuzzy, gcc-internal-format
49559 #| msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
49560 msgid "%<source%> argument of %<shape%> intrinsic at %L must not be an assumed size array"
49561 msgstr "El argumento 'source' del intrínseco 'shape' en %L no debe ser una matriz de tamaño asumido"
49563 #: fortran/check.c:4323 fortran/check.c:6490
49564 #, fuzzy, gcc-internal-format
49565 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L may not be a procedure"
49566 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be a procedure"
49567 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no puede ser un procedimiento"
49569 #: fortran/check.c:4336 fortran/check.c:4475 fortran/check.c:6482
49570 #, fuzzy, gcc-internal-format
49571 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
49572 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be TYPE(*)"
49573 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
49575 #: fortran/check.c:4347 fortran/check.c:4487
49576 #, fuzzy, gcc-internal-format
49577 #| msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
49578 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be an assumed-size array"
49579 msgstr "El argumento 'source' del intrínseco 'shape' en %L no debe ser una matriz de tamaño asumido"
49581 #: fortran/check.c:4417
49582 #, gcc-internal-format
49583 msgid "is_c_interoperable(): gfc_simplify_expr failed"
49584 msgstr ""
49586 #: fortran/check.c:4466
49587 #, fuzzy, gcc-internal-format
49588 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an interoperable data entity"
49589 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be an interoperable data entity: %s"
49590 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una entidad de datos interoperables"
49592 #: fortran/check.c:4505
49593 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49594 msgid "Argument C_PTR_1 at %L to C_ASSOCIATED shall have the type TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR)"
49595 msgstr ""
49597 #: fortran/check.c:4519
49598 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49599 msgid "Argument C_PTR_2 at %L to C_ASSOCIATED shall have the same type as C_PTR_1: %s instead of %s"
49600 msgstr ""
49602 #: fortran/check.c:4543
49603 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49604 msgid "Argument CPTR at %L to C_F_POINTER shall have the type TYPE(C_PTR)"
49605 msgstr ""
49607 #: fortran/check.c:4555
49608 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49609 #| msgid "argument %d of %qE must be a pointer type"
49610 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_POINTER must be a pointer"
49611 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un tipo puntero"
49613 #: fortran/check.c:4562
49614 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49615 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
49616 msgid "FPTR argument at %L to C_F_POINTER shall not be polymorphic"
49617 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
49619 #: fortran/check.c:4569
49620 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49621 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
49622 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_POINTER shall not be coindexed"
49623 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
49625 #: fortran/check.c:4576
49626 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49627 msgid "Unexpected SHAPE argument at %L to C_F_POINTER with scalar FPTR"
49628 msgstr ""
49630 #: fortran/check.c:4582
49631 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49632 msgid "Expected SHAPE argument to C_F_POINTER with array FPTR at %L"
49633 msgstr ""
49635 #: fortran/check.c:4601
49636 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49637 #| msgid "FIELD argument at %L of UNPACK must have the same rank as MASK or be a scalar"
49638 msgid "SHAPE argument at %L to C_F_POINTER must have the same size as the RANK of FPTR"
49639 msgstr "El argumento FIELD en %L de UNPACK debe tener el mismo rango que MASK o ser un escalar"
49641 #: fortran/check.c:4611
49642 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49643 msgid "Polymorphic FPTR at %L to C_F_POINTER"
49644 msgstr ""
49646 #: fortran/check.c:4616
49647 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49648 msgid "Noninteroperable array FPTR at %L to C_F_POINTER: %s"
49649 msgstr ""
49651 #: fortran/check.c:4632
49652 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49653 msgid "Argument CPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall have the type TYPE(C_FUNPTR)"
49654 msgstr ""
49656 #: fortran/check.c:4644
49657 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49658 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall be a procedure pointer"
49659 msgstr ""
49661 #: fortran/check.c:4651
49662 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49663 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
49664 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall not be coindexed"
49665 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
49667 #: fortran/check.c:4657
49668 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49669 msgid "Noninteroperable procedure pointer at %L to C_F_PROCPOINTER"
49670 msgstr ""
49672 #: fortran/check.c:4671
49673 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49674 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
49675 msgid "Argument X at %L to C_FUNLOC shall not be coindexed"
49676 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
49678 #: fortran/check.c:4686
49679 #, fuzzy, gcc-internal-format
49680 #| msgid "Function result '%s' at %L has no IMPLICIT type"
49681 msgid "Function result %qs at %L is invalid as X argument to C_FUNLOC"
49682 msgstr "El resultado de la función '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
49684 #: fortran/check.c:4694
49685 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49686 msgid "Argument X at %L to C_FUNLOC shall be a procedure or a procedure pointer"
49687 msgstr ""
49689 #: fortran/check.c:4700
49690 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49691 #| msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
49692 msgid "Noninteroperable procedure at %L to C_FUNLOC"
49693 msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L debe ser FUNCTION"
49695 #: fortran/check.c:4714
49696 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49697 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
49698 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall not be coindexed"
49699 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
49701 #: fortran/check.c:4720
49702 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49703 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
49704 msgid "X argument at %L to C_LOC shall not be polymorphic"
49705 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
49707 #: fortran/check.c:4731
49708 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49709 #| msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
49710 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall have either the POINTER or the TARGET attribute"
49711 msgstr "El componente en %C debe tener el atributo POINTER"
49713 #: fortran/check.c:4739
49714 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49715 #| msgid "Argument 'S' of NEAREST at %L shall not be zero"
49716 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall be not be a zero-sized string"
49717 msgstr "El argumento 'S' de NEAREST en %L no puede ser cero"
49719 #: fortran/check.c:4748
49720 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49721 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
49722 msgid "Argument at %L to C_LOC shall not be polymorphic"
49723 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
49725 #: fortran/check.c:4755
49726 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49727 msgid "Noninteroperable array at %L as argument to C_LOC: %s"
49728 msgstr ""
49730 #: fortran/check.c:4766
49731 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49732 msgid "Array of interoperable type at %L to C_LOC which is nonallocatable and neither assumed size nor explicit size"
49733 msgstr ""
49735 #: fortran/check.c:4771
49736 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49737 #| msgid "Array section in '%s' call at %L"
49738 msgid "Array section at %L to C_LOC"
49739 msgstr "Sección de matriz en la llamada '%s' en %L"
49741 #: fortran/check.c:4799
49742 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49743 #| msgid "GNU extension: non double precision REAL argument to %s intrinsic at %L"
49744 msgid "non double precision REAL argument to %s intrinsic at %L"
49745 msgstr "Extensión de GNU: argumento de precisión REAL que no es doble para el intrínseco %s en %L"
49747 #: fortran/check.c:4812
49748 #, fuzzy, gcc-internal-format
49749 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d"
49750 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be less than rank %d"
49751 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser menor que el rango %d"
49753 #: fortran/check.c:4831
49754 #, fuzzy, gcc-internal-format
49755 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
49756 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L is not a valid dimension index"
49757 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
49759 #: fortran/check.c:5094
49760 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49761 msgid "%s argument to IMAGE_INDEX must be a rank one array at %L"
49762 msgstr "El argumento %s para IMAGE_INDEX debe ser una matriz de rango uno en %L"
49764 #: fortran/check.c:5105
49765 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49766 msgid "The number of array elements of the SUB argument to IMAGE_INDEX at %L shall be %d (corank) not %d"
49767 msgstr "El número de elementos de matriz del argumento SUB para IMAGE_INDEX en %L debe ser %d (corango) y no %d"
49769 #: fortran/check.c:5138
49770 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49771 msgid "DISTANCE= argument to NUM_IMAGES at %L"
49772 msgstr ""
49774 #: fortran/check.c:5151
49775 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49776 #| msgid "MOLD argument to NULL required at %L"
49777 msgid "FAILED= argument to NUM_IMAGES at %L"
49778 msgstr "se requiere el argumento MOLD para NULL en %L"
49780 #: fortran/check.c:5174
49781 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49782 #| msgid "DIM argument without ARRAY argument not allowed for THIS_IMAGE intrinsic at %L"
49783 msgid "DIM argument without COARRAY argument not allowed for THIS_IMAGE intrinsic at %L"
49784 msgstr "No se permite el argumento DIM sin un argumento ARRAY para el intrínseco THIS_IMAGE en %L"
49786 #: fortran/check.c:5181
49787 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49788 msgid "The DISTANCE argument may not be specified together with the COARRAY or DIM argument in intrinsic at %L"
49789 msgstr ""
49791 #: fortran/check.c:5192
49792 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49793 #| msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
49794 msgid "Unexpected DIM argument with noncoarray argument at %L"
49795 msgstr "Basura inesperada en la lista de argumentos formales en %C"
49797 #: fortran/check.c:5210
49798 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49799 msgid "DISTANCE= argument to THIS_IMAGE at %L"
49800 msgstr ""
49802 #: fortran/check.c:5290
49803 #, fuzzy, gcc-internal-format
49804 #| msgid "'MOLD' argument of 'TRANSFER' intrinsic at %L must not be %s"
49805 msgid "%<MOLD%> argument of %<TRANSFER%> intrinsic at %L must not be %s"
49806 msgstr "El argumento 'MOLD' del intrínseco 'TRANSFER' en %L no debe ser %s"
49808 #: fortran/check.c:5319
49809 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49810 msgid "Intrinsic TRANSFER at %L has partly undefined result: source size %ld < result size %ld"
49811 msgstr "El TRANSFER intrínseco en %L tiene un resultado parcialmente indefinido: tamaño de la fuente %ld < tamaño del resultado %ld"
49813 #: fortran/check.c:5441
49814 #, fuzzy, gcc-internal-format
49815 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have the same rank as '%s' or be a scalar"
49816 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have the same rank as %qs or be a scalar"
49817 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo rango que '%s' o ser un escalar"
49819 #: fortran/check.c:5454
49820 #, fuzzy, gcc-internal-format
49821 #| msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have identical shape."
49822 msgid "%qs and %qs arguments of %qs intrinsic at %L must have identical shape."
49823 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener forma idéntica."
49825 #: fortran/check.c:5710 fortran/check.c:5742
49826 #, fuzzy, gcc-internal-format
49827 #| msgid "Size of '%s' argument of '%s' intrinsic at %L too small (%i/%i)"
49828 msgid "Size of %qs argument of %qs intrinsic at %L too small (%i/%i)"
49829 msgstr "El tamaño del argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L es demasiado pequeño (%i/%i)"
49831 #: fortran/check.c:5750
49832 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49833 msgid "Too many arguments to %s at %L"
49834 msgstr "Demasiados argumentos para %s en %L"
49836 #: fortran/check.c:5768
49837 #, gcc-internal-format
49838 msgid "fe_runtime_error string must be null terminated"
49839 msgstr ""
49841 #: fortran/check.c:5780
49842 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49843 #| msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
49844 msgid "fe_runtime_error: Wrong number of arguments (%d instead of %d)"
49845 msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d)"
49847 #: fortran/check.c:5820
49848 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49849 msgid "COUNT argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
49850 msgstr ""
49852 #: fortran/check.c:5839
49853 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49854 msgid "Real COUNT_RATE argument to SYSTEM_CLOCK at %L"
49855 msgstr ""
49857 #: fortran/check.c:5849
49858 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49859 msgid "COUNT_RATE argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
49860 msgstr ""
49862 #: fortran/check.c:5866
49863 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49864 msgid "COUNT_MAX argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
49865 msgstr ""
49867 #: fortran/check.c:6083
49868 #, fuzzy, gcc-internal-format
49869 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
49870 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
49871 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de un género que no sea más ancho que el género por defecto (%d)"
49873 #: fortran/check.c:6435 fortran/check.c:6443
49874 #, fuzzy, gcc-internal-format
49875 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
49876 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
49877 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER o LOGICAL"
49879 #: fortran/check.c:6474
49880 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49881 msgid "Intrinsic function NULL at %L cannot be an actual argument to STORAGE_SIZE, because it returns a disassociated pointer"
49882 msgstr ""
49884 #: fortran/class.c:617
49885 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49886 msgid "Assumed size polymorphic objects or components, such as that at %C, have not yet been implemented"
49887 msgstr "Objetos o componentes polimórficos de tamaño asumido, tales como el que está en %C, aún no están implementados"
49889 #. Since the extension field is 8 bit wide, we can only have
49890 #. up to 255 extension levels.
49891 #: fortran/class.c:728 fortran/decl.c:9003
49892 #, fuzzy, gcc-internal-format
49893 #| msgid "Maximum extension level reached with type '%s' at %L"
49894 msgid "Maximum extension level reached with type %qs at %L"
49895 msgstr "Se alcanzó el nivel de extensión máximo con el tipo '%s' en %L"
49897 #: fortran/class.c:2876 fortran/class.c:2950
49898 #, fuzzy, gcc-internal-format
49899 #| msgid "'%s' of '%s' is PRIVATE at %L"
49900 msgid "%qs of %qs is PRIVATE at %L"
49901 msgstr "'%s' de '%s' es PRIVATE en %L"
49903 #: fortran/cpp.c:450
49904 #, fuzzy, gcc-internal-format
49905 #| msgid "To enable preprocessing, use -cpp"
49906 msgid "To enable preprocessing, use %<-cpp%>"
49907 msgstr "Para activar el preprocesamiento, utilice -cpp"
49909 #: fortran/cpp.c:548 fortran/cpp.c:559 fortran/cpp.c:666
49910 #, fuzzy, gcc-internal-format
49911 #| msgid "opening output file %s: %s"
49912 msgid "opening output file %qs: %s"
49913 msgstr "se abre el fichero de salida %s: %s"
49915 #: fortran/data.c:65
49916 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49917 msgid "non-constant array in DATA statement %L"
49918 msgstr "matriz no constante en la declaración DATA %L"
49920 #: fortran/data.c:137
49921 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49922 msgid "failure to simplify substring reference in DATA statement at %L"
49923 msgstr "falla al simplificar la referencia de subcadena en la declaración DATA en %L"
49925 #: fortran/data.c:170
49926 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49927 msgid "Unused initialization string at %L because variable has zero length"
49928 msgstr ""
49930 #: fortran/data.c:176
49931 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49932 #| msgid "Initialization string starting at %L was truncated to fit the variable (%d/%d)"
49933 msgid "Initialization string at %L was truncated to fit the variable (%d/%d)"
49934 msgstr "Se truncó la cadena de inicialización que inicia en %L para coincidir con la variable (%d%d)"
49936 #: fortran/data.c:266
49937 #, fuzzy, gcc-internal-format
49938 #| msgid "'%s' at %L already is initialized at %L"
49939 msgid "%qs at %L already is initialized at %L"
49940 msgstr "'%s' en %L ya se inicializó en %L"
49942 #: fortran/data.c:290
49943 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49944 msgid "Data element below array lower bound at %L"
49945 msgstr "Elemeto de datos debajo del límite inferior de la matriz en %L"
49947 #: fortran/data.c:307 fortran/data.c:396
49948 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49949 msgid "Data element above array upper bound at %L"
49950 msgstr "Elemento de datos arriba del límite superior en %L"
49952 #: fortran/data.c:337 fortran/data.c:506
49953 #, fuzzy, gcc-internal-format
49954 #| msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
49955 msgid "re-initialization of %qs at %L"
49956 msgstr "Extensión: reinicialización de '%s' en %L"
49958 #: fortran/data.c:706
49959 #, gcc-internal-format
49960 msgid "TODO: Vector sections in data statements"
49961 msgstr ""
49963 #: fortran/decl.c:278
49964 #, fuzzy, gcc-internal-format
49965 #| msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C"
49966 msgid "Host associated variable %qs may not be in the DATA statement at %C"
49967 msgstr "La variable asociada al anfitrión '%s' no debe estar en la declaración DATA en %C"
49969 #: fortran/decl.c:285
49970 #, fuzzy, gcc-internal-format
49971 #| msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C"
49972 msgid "initialization of common block variable %qs in DATA statement at %C"
49973 msgstr "Extensión: inicialización de la variable de bloque común '%s' en la declaración DATA en %C"
49975 #: fortran/decl.c:396
49976 #, fuzzy, gcc-internal-format
49977 #| msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
49978 msgid "Symbol %qs must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
49979 msgstr "El símbolo '%s' debe ser un PARAMETER en la declaración DATA en %C"
49981 #: fortran/decl.c:422
49982 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49983 msgid "Invalid initializer %s in Data statement at %C"
49984 msgstr "Inicializador %s no válido en la declaración Data en %C"
49986 #: fortran/decl.c:524
49987 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49988 msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
49989 msgstr "No se permite la inicialización de %C en un procedimiento PURE"
49991 #: fortran/decl.c:561
49992 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49993 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
49994 msgid "DATA statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
49995 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un INTERFACE"
49997 #: fortran/decl.c:593
49998 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49999 msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
50000 msgstr "No se permite la declaración DATA en %C en un procedimiento PURE"
50002 #: fortran/decl.c:639
50003 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50004 #| msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
50005 msgid "Empty old style initializer list at %C"
50006 msgstr "Extensión: Inicialización de estilo antiguo en %C"
50008 #: fortran/decl.c:659
50009 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50010 #| msgid "extra elements in scalar initializer"
50011 msgid "Repeat spec invalid in scalar initializer at %C"
50012 msgstr "elementos extras en el inicializador escalar"
50014 #: fortran/decl.c:664
50015 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50016 #| msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
50017 msgid "Repeat spec must be an integer at %C"
50018 msgstr "El puntero Cray en %C debe ser un entero"
50020 #: fortran/decl.c:673
50021 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50022 #| msgid "Expected alternate return label at %C"
50023 msgid "Expected data constant after repeat spec at %C"
50024 msgstr "Se esperaba la etiqueta de devolución alterna en %C"
50026 #: fortran/decl.c:704
50027 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50028 #| msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
50029 msgid "End of scalar initializer expected at %C"
50030 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización escalar en %C"
50032 #: fortran/decl.c:731
50033 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50034 #| msgid "excess elements in array initializer"
50035 msgid "Not enough elements in array initializer at %C"
50036 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz"
50038 #: fortran/decl.c:733
50039 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50040 #| msgid "excess elements in array initializer"
50041 msgid "Too many elements in array initializer at %C"
50042 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz"
50044 #: fortran/decl.c:752
50045 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50046 #| msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
50047 msgid "Syntax error in old style initializer list at %C"
50048 msgstr "Error sintáctico en la lista de variables OpenMP en %C"
50050 #: fortran/decl.c:775
50051 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50052 #| msgid "Data target at %L shall not have a coindex"
50053 msgid "The assumed-rank array at %C shall not have a codimension"
50054 msgstr "El objetivo de datos en %L no puede tener un coíndice"
50056 #: fortran/decl.c:843
50057 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50058 msgid "Bad INTENT specification at %C"
50059 msgstr "Especificación INTENT errónea en %C"
50061 #: fortran/decl.c:864
50062 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50063 #| msgid "Fortran 2003: deferred type parameter at %C"
50064 msgid "deferred type parameter at %C"
50065 msgstr "Fortran 2003: parámetro de tipo diferido en %C"
50067 #: fortran/decl.c:947
50068 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50069 msgid "Scalar INTEGER expression expected at %L"
50070 msgstr ""
50072 #: fortran/decl.c:973
50073 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50074 #| msgid "Obsolescent feature: Old-style character length at %C"
50075 msgid "Old-style character length at %C"
50076 msgstr "Característica obsoleta: Longitud de carácter de estilo antiguo en %C"
50078 #: fortran/decl.c:1004
50079 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50080 msgid "Syntax error in character length specification at %C"
50081 msgstr "Error sintáctico en la especificación de longitud de carácter en %C"
50083 #: fortran/decl.c:1157
50084 #, fuzzy, gcc-internal-format
50085 #| msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
50086 msgid "Procedure %qs at %C is already defined at %L"
50087 msgstr "El procedimiento '%s' en %C ya se había definido en %L"
50089 #: fortran/decl.c:1165
50090 #, fuzzy, gcc-internal-format
50091 #| msgid "Name '%s' at %C is already defined as a generic interface at %L"
50092 msgid "Name %qs at %C is already defined as a generic interface at %L"
50093 msgstr "El nombre '%s' en %C ya se definió como una interfaz genérica en %L"
50095 #: fortran/decl.c:1178
50096 #, fuzzy, gcc-internal-format
50097 #| msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
50098 msgid "Procedure %qs at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
50099 msgstr "El procedimiento '%s' en %C tiene una interfaz explícita y no debe tener atributos declarados en %L"
50101 #: fortran/decl.c:1249
50102 #, fuzzy, gcc-internal-format
50103 #| msgid "Procedure '%s' at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
50104 msgid "Procedure %qs at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
50105 msgstr "El procedimiento '%s' en %L debe tener el atributo BIND(C) para que sea interoperable con C"
50107 #: fortran/decl.c:1276
50108 #, fuzzy, gcc-internal-format
50109 #| msgid "Variable '%s' at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' but is not C interoperable because derived type '%s' is not C interoperable"
50110 msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs but is not C interoperable because derived type %qs is not C interoperable"
50111 msgstr "La variable '%s' en %L es un argumento dummy del procedimiento BIND(C) '%s' pero no es interoperable con C porque el tipo derivado '%s' no es interoperable con C"
50113 #: fortran/decl.c:1283
50114 #, fuzzy, gcc-internal-format
50115 #| msgid "Variable '%s' at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' but is not C interoperable because it is polymorphic"
50116 msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs but is not C interoperable because it is polymorphic"
50117 msgstr "La variable '%s' en %L es un argumento dummy del procedimiento BIND(C) '%s' pero puede no ser interoperable con C porque es polimórfica"
50119 #: fortran/decl.c:1290
50120 #, fuzzy, gcc-internal-format
50121 #| msgid "Variable '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but may not be C interoperable"
50122 msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument of the BIND(C) procedure %qs but may not be C interoperable"
50123 msgstr "La variable '%s' en %L es un parámetro del procedimiento BIND(C) '%s' pero puede no ser interoperable con C"
50125 #: fortran/decl.c:1305
50126 #, fuzzy, gcc-internal-format
50127 #| msgid "Character argument '%s' at %L must be length 1 because procedure '%s' is BIND(C)"
50128 msgid "Character argument %qs at %L must be length 1 because procedure %qs is BIND(C)"
50129 msgstr "El argumento de carácter '%s' en %L debe ser de longitud 1 porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
50131 #: fortran/decl.c:1318
50132 #, fuzzy, gcc-internal-format
50133 #| msgid "TS29113: Variable '%s' at %L with OPTIONAL attribute in procedure '%s' which is BIND(C)"
50134 msgid "Variable %qs at %L with ALLOCATABLE attribute in procedure %qs with BIND(C)"
50135 msgstr "TS29113: La variable '%s' en %L con atributo OPTIONAL en el procedimiento '%s' que es BIND(C)"
50137 #: fortran/decl.c:1326
50138 #, fuzzy, gcc-internal-format
50139 #| msgid "TS29113: Variable '%s' at %L with OPTIONAL attribute in procedure '%s' which is BIND(C)"
50140 msgid "Variable %qs at %L with POINTER attribute in procedure %qs with BIND(C)"
50141 msgstr "TS29113: La variable '%s' en %L con atributo OPTIONAL en el procedimiento '%s' que es BIND(C)"
50143 #: fortran/decl.c:1335
50144 #, gcc-internal-format
50145 msgid "Scalar variable %qs at %L with POINTER or ALLOCATABLE in procedure %qs with BIND(C) is not yet supported"
50146 msgstr ""
50148 #: fortran/decl.c:1344
50149 #, fuzzy, gcc-internal-format
50150 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the OPTIONAL and the VALUE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
50151 msgid "Variable %qs at %L cannot have both the OPTIONAL and the VALUE attribute because procedure %qs is BIND(C)"
50152 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos OPTIONAL y VALUE al mismo tiempo porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
50154 #: fortran/decl.c:1351
50155 #, fuzzy, gcc-internal-format
50156 #| msgid "TS29113: Variable '%s' at %L with OPTIONAL attribute in procedure '%s' which is BIND(C)"
50157 msgid "Variable %qs at %L with OPTIONAL attribute in procedure %qs which is BIND(C)"
50158 msgstr "TS29113: La variable '%s' en %L con atributo OPTIONAL en el procedimiento '%s' que es BIND(C)"
50160 #: fortran/decl.c:1362
50161 #, fuzzy, gcc-internal-format
50162 #| msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
50163 msgid "Assumed-shape array %qs at %L as dummy argument to the BIND(C) procedure %qs at %L"
50164 msgstr "La matriz de forma asumida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' en %L porque el procedimiento es BIND(C)"
50166 #: fortran/decl.c:1412
50167 #, fuzzy, gcc-internal-format
50168 #| msgid "Symbol '%s' at %L already has basic type of %s"
50169 msgid "Symbol %qs at %C also declared as a type at %L"
50170 msgstr "El símbolo '%s' en %L ya tenía el tipo básico de %s"
50172 #: fortran/decl.c:1471
50173 #, fuzzy, gcc-internal-format
50174 #| msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is BIND(C)"
50175 msgid "Variable %qs in common block %qs at %C must be declared with a C interoperable kind since common block %qs is BIND(C)"
50176 msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %C se debe declarar con un género interoperable con C porque el bloque común '%s' es BIND(C)"
50178 #: fortran/decl.c:1505
50179 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50180 #| msgid "Different CHARACTER lengths (%d/%d) in array constructor at %L"
50181 msgid "CHARACTER length must be a constant at %L"
50182 msgstr "Longitudes de CHARACTER diferentes (%d/%d) en el constructor de matriz en %L"
50184 #: fortran/decl.c:1520
50185 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50186 msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%d/%d)"
50187 msgstr "Se trunca la expresión CHARACTER en %L (%d/%d)"
50189 #: fortran/decl.c:1527
50190 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50191 msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%d/%d)"
50192 msgstr "Los elementos CHARACTER del constructor de matriz en %L deben tener la misma longitud (%d/%d)"
50194 #: fortran/decl.c:1617
50195 #, fuzzy, gcc-internal-format
50196 #| msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C"
50197 msgid "Initializer not allowed for PARAMETER %qs at %C"
50198 msgstr "No se permite un inicializador para el PARAMETER '%s' en %C"
50200 #: fortran/decl.c:1627
50201 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50202 msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
50203 msgstr "Falta un inicializador para el PARAMETER en %L"
50205 #: fortran/decl.c:1637
50206 #, fuzzy, gcc-internal-format
50207 #| msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
50208 msgid "Variable %qs at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
50209 msgstr "La variable '%s' en %C con un inicializador ya aparecía en una declaración DATA"
50211 #: fortran/decl.c:1680
50212 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50213 #| msgid "Can't initialize implied-shape array at %L with scalar"
50214 msgid "Cannot initialize parameter array at %L with variable length elements"
50215 msgstr "No se puede inicializar la matriz de tamaño implícito en %L con un escalar"
50217 #: fortran/decl.c:1741
50218 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50219 msgid "Can't initialize implied-shape array at %L with scalar"
50220 msgstr "No se puede inicializar la matriz de tamaño implícito en %L con un escalar"
50222 #: fortran/decl.c:1776
50223 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50224 msgid "Non-constant lower bound in implied-shape declaration at %L"
50225 msgstr "El límite inferior no es constante en la declaración de forma implícita en %L"
50227 #: fortran/decl.c:1862 fortran/decl.c:1869
50228 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50229 msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
50230 msgstr "El componente en %C debe tener el atributo POINTER"
50232 #: fortran/decl.c:1878
50233 #, fuzzy, gcc-internal-format
50234 #| msgid "Component '%s' with CLASS at %L must be allocatable or pointer"
50235 msgid "Component %qs with CLASS at %C must be allocatable or pointer"
50236 msgstr "El componente '%s' con CLASS en %L debe ser allocatable o pointer"
50238 #: fortran/decl.c:1887
50239 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50240 msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
50241 msgstr "El componente de matriz de la estructura en %C debe tener una forma explícita o diferida"
50243 #: fortran/decl.c:1911 fortran/symbol.c:2140
50244 #, fuzzy, gcc-internal-format
50245 #| msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
50246 msgid "Component %qs at %C already declared at %L"
50247 msgstr "El componente '%s' en %C ya se había declarado en %L"
50249 #: fortran/decl.c:1953
50250 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50251 msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
50252 msgstr "El componente de matriz de puntero de la estructura en %C debe tener una forma diferida"
50254 #: fortran/decl.c:1962
50255 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50256 msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape"
50257 msgstr "El componente allocatable de la estructura en %C debe tener una forma diferida"
50259 #: fortran/decl.c:1971
50260 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50261 msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
50262 msgstr "El componente de matriz de la estructura en %C debe tener una forma explícita"
50264 #: fortran/decl.c:2020
50265 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50266 msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
50267 msgstr "La inicialización NULL() en %C es ambigua"
50269 #: fortran/decl.c:2037
50270 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50271 #| msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
50272 msgid "NULL() initialization at %C may not have MOLD"
50273 msgstr "La inicialización NULL() en %C es ambigua"
50275 #: fortran/decl.c:2054
50276 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50277 msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
50278 msgstr "No se permite la inicialización de un puntero en %C en un procedimiento PURE"
50280 #: fortran/decl.c:2075
50281 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50282 msgid "Error in pointer initialization at %C"
50283 msgstr "Error en la inicialización de puntero en %C"
50285 #: fortran/decl.c:2082
50286 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50287 #| msgid "Fortran 2008: non-NULL pointer initialization at %C"
50288 msgid "non-NULL pointer initialization at %C"
50289 msgstr "Fortran 2008: inicialización de puntero que no es NULL en %C"
50291 #: fortran/decl.c:2105
50292 #, fuzzy, gcc-internal-format
50293 #| msgid "Function name '%s' not allowed at %C"
50294 msgid "Function name %qs not allowed at %C"
50295 msgstr "No se permite el nombre de función '%s' en %C"
50297 #: fortran/decl.c:2172
50298 #, fuzzy, gcc-internal-format
50299 #| msgid "Non-PARAMETER symbol '%s' at %L can't be implied-shape"
50300 msgid "Non-PARAMETER symbol %qs at %L can't be implied-shape"
50301 msgstr "El símbolo '%s' que no es PARAMETER en %L no puede ser de forma implícita"
50303 #: fortran/decl.c:2182
50304 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50305 #| msgid "Fortran 2008: Implied-shape array at %L"
50306 msgid "Implied-shape array at %L"
50307 msgstr "Fortran 2008: Matriz de forma implícita en %L"
50309 #: fortran/decl.c:2235
50310 #, gcc-internal-format
50311 msgid "%qs at %C is a redefinition of the declaration in the corresponding interface for MODULE PROCEDURE %qs"
50312 msgstr ""
50314 # Un puntero Cray es una variable cuyo valor es la dirección de otra entidad,
50315 # la cual se llama `pointee'. Por consistencia con `puntero', se traduce
50316 # como `apuntado'. cfuga
50317 # Referencia: http://gcc.gnu.org/onlinedocs/gfortran/Cray-pointers.html
50319 #: fortran/decl.c:2264 fortran/decl.c:7362
50320 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50321 msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C"
50322 msgstr "Especificación de matriz duplicada para el apuntado Cray en %C"
50324 #: fortran/decl.c:2272
50325 #, gcc-internal-format
50326 msgid "Couldn't set pointee array spec."
50327 msgstr ""
50329 #: fortran/decl.c:2335
50330 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50331 #| msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
50332 msgid "Old-style initialization at %C"
50333 msgstr "Extensión: Inicialización de estilo antiguo en %C"
50335 #: fortran/decl.c:2343
50336 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50337 #| msgid "invalid value-initialization of reference type"
50338 msgid "Invalid old style initialization for derived type component at %C"
50339 msgstr "inicialización por valor no válida del tipo de referencia"
50341 #: fortran/decl.c:2356
50342 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50343 #| msgid "Error in pointer initialization at %C"
50344 msgid "Syntax error in old style initialization of %s at %C"
50345 msgstr "Error en la inicialización de puntero en %C"
50347 #: fortran/decl.c:2376 fortran/decl.c:5654
50348 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50349 msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
50350 msgstr "La inicialización en %C no es para una variable puntero"
50352 #: fortran/decl.c:2389
50353 #, fuzzy, gcc-internal-format
50354 #| msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='"
50355 msgid "Pointer initialization at %C requires %<=>%>, not %<=%>"
50356 msgstr "La inicialización de puntero en %C requiere '=>', no '='"
50358 #: fortran/decl.c:2398 fortran/decl.c:9152
50359 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50360 msgid "Expected an initialization expression at %C"
50361 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización en %C"
50363 #: fortran/decl.c:2405
50364 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50365 msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
50366 msgstr "No se permite la inicialización de una variable en %C en un procedimiento PURE"
50368 #: fortran/decl.c:2422
50369 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50370 msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed"
50371 msgstr "No se permite la inicialización del componente allocatable en %C"
50373 #: fortran/decl.c:2482 fortran/decl.c:2518
50374 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50375 msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
50376 msgstr "No se admite la declaración de tipo de estilo antiguo %s*%d en %C"
50378 #: fortran/decl.c:2524
50379 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50380 msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
50381 msgstr "Declaración de tipo %s*%d no estándar en %C"
50383 #: fortran/decl.c:2574 fortran/decl.c:2647
50384 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50385 msgid "Missing right parenthesis at %C"
50386 msgstr "Falta el paréntesis derecho en %C"
50388 #: fortran/decl.c:2587 fortran/decl.c:2718
50389 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50390 msgid "Expected initialization expression at %C"
50391 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización en %C"
50393 #: fortran/decl.c:2595 fortran/decl.c:2724
50394 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50395 msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
50396 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización escalar en %C"
50398 #: fortran/decl.c:2623
50399 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50400 msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
50401 msgstr "No se admite el género %d para el tipo %s en %C"
50403 #: fortran/decl.c:2636
50404 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50405 msgid "C kind type parameter is for type %s but type at %L is %s"
50406 msgstr "El parámetro de tipo de género C es para el tipo %s, pero el tipo en %L es %s"
50408 #: fortran/decl.c:2645
50409 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50410 msgid "Missing right parenthesis or comma at %C"
50411 msgstr "Falta el paréntesis derecho o una coma en %C"
50413 #: fortran/decl.c:2743
50414 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50415 msgid "Kind %d is not supported for CHARACTER at %C"
50416 msgstr "No se admite el género %d para CHARACTER en %C"
50418 #: fortran/decl.c:2875
50419 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50420 msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
50421 msgstr "Error sintáctico en la declaración CHARACTER en %C"
50423 #: fortran/decl.c:2943
50424 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50425 msgid "RECORD at %C is an extension, enable it with -fdec-structure"
50426 msgstr ""
50428 #: fortran/decl.c:2956
50429 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50430 #| msgid "Interface-name expected after '(' at %C"
50431 msgid "Structure name expected after RECORD at %C"
50432 msgstr "Se esperaba un nombre de interfaz después de '(' en %C"
50434 #: fortran/decl.c:2995
50435 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50436 #| msgid "Extension: BYTE type at %C"
50437 msgid "BYTE type at %C"
50438 msgstr "Extensión: tipo BYTE en %C"
50440 #: fortran/decl.c:3000
50441 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50442 msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
50443 msgstr "El tipo BYTE usado en %C no está disponible en la máquina objetivo"
50445 #: fortran/decl.c:3022
50446 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50447 #| msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
50448 msgid "Assumed type at %C is not allowed for components"
50449 msgstr "El argumento por valor en %L no se permite en este contexto"
50451 #: fortran/decl.c:3025
50452 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50453 msgid "Assumed type at %C"
50454 msgstr ""
50456 #: fortran/decl.c:3048 fortran/decl.c:3079 fortran/decl.c:3108
50457 #: fortran/decl.c:3324
50458 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50459 #| msgid "Fortran 2008: TYPE with intrinsic-type-spec at %C"
50460 msgid "TYPE with intrinsic-type-spec at %C"
50461 msgstr "Fortran 2008: TYPE con especificación de tipo intrínseco en %C"
50463 #: fortran/decl.c:3104
50464 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50465 #| msgid "Extension: DOUBLE COMPLEX at %C"
50466 msgid "DOUBLE COMPLEX at %C"
50467 msgstr "Extensión: DOUBLE COMPLEX en %C"
50469 #: fortran/decl.c:3141 fortran/decl.c:3250 fortran/decl.c:3263
50470 #: fortran/decl.c:3719 fortran/decl.c:3727
50471 #, fuzzy, gcc-internal-format
50472 #| msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
50473 msgid "Type name %qs at %C is ambiguous"
50474 msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C es ambiguo"
50476 #: fortran/decl.c:3217
50477 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50478 #| msgid "Fortran 2003: CLASS statement at %C"
50479 msgid "CLASS statement at %C"
50480 msgstr "Fortran 2003: Declaración CLASS en %C"
50482 #: fortran/decl.c:3278
50483 #, fuzzy, gcc-internal-format
50484 #| msgid "Type name '%s' at %C conflicts with previously declared entity at %L, which has the same name"
50485 msgid "Type name %qs at %C conflicts with previously declared entity at %L, which has the same name"
50486 msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C tiene conflictos con la entidad declarada previamente en %L, la cual tiene el mismo nombre"
50488 #: fortran/decl.c:3395
50489 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50490 msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
50491 msgstr "Declaración IMPLICIT NONE duplicada en %C"
50493 #: fortran/decl.c:3404
50494 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50495 msgid "IMPORT NONE with spec list at %C"
50496 msgstr ""
50498 #: fortran/decl.c:3463
50499 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50500 msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
50501 msgstr "Falta el rango de carácter en IMPLICIT en %C"
50503 #: fortran/decl.c:3509
50504 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50505 msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
50506 msgstr "Las letras debe estar en orden alfabético en la declaración IMPLICIT en %C"
50508 #: fortran/decl.c:3562
50509 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50510 #| msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
50511 msgid "IMPLICIT statement at %C following an IMPLICIT NONE (type) statement"
50512 msgstr "Declaración SAVE en %C después de una declaración SAVE incondicional"
50514 #: fortran/decl.c:3572
50515 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50516 msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
50517 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
50519 #: fortran/decl.c:3678
50520 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50521 msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
50522 msgstr "La declaración IMPORT en %C sólo se permite en un cuerpo INTERFACE"
50524 #: fortran/decl.c:3685
50525 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50526 #| msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
50527 msgid "F2008: C1210 IMPORT statement at %C is not permitted in a module procedure interface body"
50528 msgstr "La declaración IMPORT en %C sólo se permite en un cuerpo INTERFACE"
50530 #: fortran/decl.c:3690
50531 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50532 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
50533 msgid "IMPORT statement at %C"
50534 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
50536 #: fortran/decl.c:3704
50537 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50538 msgid "Expecting list of named entities at %C"
50539 msgstr "Se espera la lista de entidades nombradas %C"
50541 #: fortran/decl.c:3733
50542 #, fuzzy, gcc-internal-format
50543 #| msgid "Cannot IMPORT '%s' from host scoping unit at %C - does not exist."
50544 msgid "Cannot IMPORT %qs from host scoping unit at %C - does not exist."
50545 msgstr "No se puede IMPORTar '%s' desde la unidad de ámbito del anfitrión en %C - no existe."
50547 #: fortran/decl.c:3740
50548 #, fuzzy, gcc-internal-format
50549 #| msgid "'%s' is already IMPORTed from host scoping unit at %C."
50550 msgid "%qs is already IMPORTed from host scoping unit at %C"
50551 msgstr "'%s' ya se IMPORTó desde la unidad de ámbito del anfitrión en %C."
50553 #: fortran/decl.c:3781
50554 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50555 msgid "Syntax error in IMPORT statement at %C"
50556 msgstr "Error sintáctico en la declaración IMPORT en %C"
50558 #: fortran/decl.c:4107
50559 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50560 msgid "Missing codimension specification at %C"
50561 msgstr "Falta la especificación de codimensión en %C"
50563 #: fortran/decl.c:4109
50564 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50565 msgid "Missing dimension specification at %C"
50566 msgstr "Falta la especificación de dimensión en %C"
50568 #: fortran/decl.c:4198
50569 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50570 msgid "Duplicate %s attribute at %L"
50571 msgstr "Atributo %s duplicado en %L"
50573 #: fortran/decl.c:4213
50574 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50575 msgid "%s at %L is a DEC extension, enable with -fdec-static"
50576 msgstr ""
50578 #: fortran/decl.c:4229
50579 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50580 #| msgid "Fortran 2003: ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
50581 msgid "ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
50582 msgstr "Fortran 2003: atributo ALLOCATABLE en %C en una definición TYPE"
50584 #: fortran/decl.c:4238
50585 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50586 msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
50587 msgstr "No se permite el atributo %L en una definición TYPE"
50589 #: fortran/decl.c:4256
50590 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50591 #| msgid "Fortran 2003: Attribute %s at %L in a TYPE definition"
50592 msgid "Attribute %s at %L in a TYPE definition"
50593 msgstr "Fortran 2003: Atributo %s en %L en una definición TYPE"
50595 #: fortran/decl.c:4266
50596 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50597 msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of the specification part of a module"
50598 msgstr "No se permite el atributo %s en %L fuera de la parte de especificación de un módulo"
50600 #: fortran/decl.c:4280
50601 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50602 #| msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS attribute at %C"
50603 msgid "ASYNCHRONOUS attribute at %C"
50604 msgstr "Fortran 2003: Atributo ASYNCHRONOUS en %C"
50606 #: fortran/decl.c:4291
50607 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50608 #| msgid "Fortran 2008: CONTIGUOUS attribute at %C"
50609 msgid "CONTIGUOUS attribute at %C"
50610 msgstr "Fortran 2008: Atributo CONTIGUOUS en %C"
50612 #: fortran/decl.c:4338 fortran/decl.c:7666
50613 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50614 msgid "PROTECTED at %C only allowed in specification part of a module"
50615 msgstr "Sólo se permite PROTECTED en %C en la parte de especificación de un módulo"
50617 #: fortran/decl.c:4344
50618 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50619 #| msgid "Fortran 2003: PROTECTED attribute at %C"
50620 msgid "PROTECTED attribute at %C"
50621 msgstr "Fortran 2003: Atributo PROTECTED en %C"
50623 #: fortran/decl.c:4378
50624 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50625 #| msgid "Fortran 2003: VALUE attribute at %C"
50626 msgid "VALUE attribute at %C"
50627 msgstr "Fortran 2003: Atributo VALUE en %C"
50629 #: fortran/decl.c:4385
50630 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50631 #| msgid "Fortran 2003: VOLATILE attribute at %C"
50632 msgid "VOLATILE attribute at %C"
50633 msgstr "Fortran 2003: Atributo VOLATILE en %C"
50635 #: fortran/decl.c:4392
50636 #, gcc-internal-format
50637 msgid "match_attr_spec(): Bad attribute"
50638 msgstr ""
50640 #: fortran/decl.c:4432
50641 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50642 msgid "Multiple identifiers provided with single NAME= specifier at %C"
50643 msgstr "Se proveen múltiples identificadores con un sólo especificador NAME= en %C"
50645 #: fortran/decl.c:4530
50646 #, fuzzy, gcc-internal-format
50647 #| msgid "Implicitly declared BIND(C) function '%s' at %L may not be C interoperable"
50648 msgid "Implicitly declared BIND(C) function %qs at %L may not be C interoperable"
50649 msgstr "La función implícitamente declarada BIND(C) '%s' en %L no puede ser interoperable con C"
50651 #: fortran/decl.c:4552
50652 #, fuzzy, gcc-internal-format
50653 #| msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L may not be a C interoperable kind though common block '%s' is BIND(C)"
50654 msgid "Variable %qs in common block %qs at %L may not be a C interoperable kind though common block %qs is BIND(C)"
50655 msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %L no puede ser un género interoperable con C ya que el bloque común '%s' es BIND(C)"
50657 #: fortran/decl.c:4561
50658 #, fuzzy, gcc-internal-format
50659 #| msgid "Type declaration '%s' at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
50660 msgid "Type declaration %qs at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
50661 msgstr "La declaración de tipo '%s' en %L no es interoperable con C pero es BIND(C)"
50663 #: fortran/decl.c:4565
50664 #, fuzzy, gcc-internal-format
50665 #| msgid "Variable '%s' at %L may not be a C interoperable kind but it is bind(c)"
50666 msgid "Variable %qs at %L may not be a C interoperable kind but it is BIND(C)"
50667 msgstr "La variable '%s' en %L no es de un género interoperable con C pero es BIND(C)"
50669 #: fortran/decl.c:4577
50670 #, fuzzy, gcc-internal-format
50671 #| msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
50672 msgid "Variable %qs in common block %qs at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
50673 msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %L no se puede declarar con BIND(C) porque no es un global"
50675 #: fortran/decl.c:4591
50676 #, fuzzy, gcc-internal-format
50677 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
50678 msgid "Variable %qs at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
50679 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos POINTER y BIND(C) al mismo tiempo"
50681 #: fortran/decl.c:4599
50682 #, fuzzy, gcc-internal-format
50683 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
50684 msgid "Variable %qs at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
50685 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos ALLOCATABLE y BIND(C) al mismo tiempo"
50687 #: fortran/decl.c:4611
50688 #, fuzzy, gcc-internal-format
50689 #| msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be an array"
50690 msgid "Return type of BIND(C) function %qs at %L cannot be an array"
50691 msgstr "El tipo de devolución de la función BIND(C) '%s' en %L no puede ser una matriz"
50693 #: fortran/decl.c:4619
50694 #, fuzzy, gcc-internal-format
50695 #| msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be a character string"
50696 msgid "Return type of BIND(C) function %qs at %L cannot be a character string"
50697 msgstr "El tipo de devolución de la función BIND(C) '%s' en %L no puede ser una cadena de caracteres"
50699 #. Use gfc_warning_now because we won't say that the symbol fails
50700 #. just because of this.
50701 #: fortran/decl.c:4630
50702 #, fuzzy, gcc-internal-format
50703 #| msgid "Symbol '%s' at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label '%s'"
50704 msgid "Symbol %qs at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label %qs"
50705 msgstr "El símbolo '%s' en %L se marcó PRIVATE pero se le dio la etiqueta de asignación '%s'"
50707 #: fortran/decl.c:4704
50708 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50709 msgid "Need either entity or common block name for attribute specification statement at %C"
50710 msgstr "Se necesita una entidad o un nombre de bloque común para la declaración de especificación de atributo en %C"
50712 #: fortran/decl.c:4749
50713 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50714 msgid "Missing entity or common block name for attribute specification statement at %C"
50715 msgstr "Falta la entidad o el nombre de bloque común para la declaración de especificación de atributo en %C"
50717 #: fortran/decl.c:4756
50718 #, fuzzy, gcc-internal-format
50719 #| msgid "Missing name"
50720 msgid "Missing symbol"
50721 msgstr "Falta el nombre"
50723 #: fortran/decl.c:4785
50724 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50725 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
50726 msgid "BIND(C) statement at %C"
50727 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
50729 #: fortran/decl.c:4869
50730 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50731 msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition"
50732 msgstr "El tipo derivado en %C no se definió previamente y no puede aparecer en una definición de tipo derivado"
50734 #: fortran/decl.c:4911
50735 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50736 #| msgid "Syntax error in data declaration at %C"
50737 msgid "Syntax error in anonymous structure declaration at %C"
50738 msgstr "Error sintáctico en la declaración de datos en %C"
50740 #: fortran/decl.c:4920
50741 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50742 msgid "Syntax error in data declaration at %C"
50743 msgstr "Error sintáctico en la declaración de datos en %C"
50745 #: fortran/decl.c:4963
50746 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50747 msgid "MODULE prefix at %C"
50748 msgstr ""
50750 #: fortran/decl.c:5008
50751 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50752 #| msgid "Fortran 2008: IMPURE procedure at %C"
50753 msgid "IMPURE procedure at %C"
50754 msgstr "Fortran 2008: Procedimiento IMPURE en %C"
50756 #: fortran/decl.c:5020
50757 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50758 msgid "PURE and IMPURE must not appear both at %C"
50759 msgstr "No deben aparecer PURE con IMPURE en %C"
50761 #: fortran/decl.c:5066
50762 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50763 msgid "ELEMENTAL prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
50764 msgstr ""
50766 #: fortran/decl.c:5073
50767 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50768 msgid "PURE prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
50769 msgstr ""
50771 #: fortran/decl.c:5080
50772 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50773 msgid "RECURSIVE prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
50774 msgstr ""
50776 #: fortran/decl.c:5143 fortran/primary.c:1783
50777 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50778 #| msgid "Expected alternate return label at %C"
50779 msgid "Alternate-return argument at %C"
50780 msgstr "Se esperaba la etiqueta de devolución alterna en %C"
50782 #: fortran/decl.c:5189
50783 #, fuzzy, gcc-internal-format
50784 #| msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure"
50785 msgid "Name %qs at %C is the name of the procedure"
50786 msgstr "El nombre '%s' en %C es el nombre del procedimiento"
50788 #: fortran/decl.c:5201
50789 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50790 msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
50791 msgstr "Basura inesperada en la lista de argumentos formales en %C"
50793 #: fortran/decl.c:5218
50794 #, fuzzy, gcc-internal-format
50795 #| msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C"
50796 msgid "Duplicate symbol %qs in formal argument list at %C"
50797 msgstr "Símbolo '%s' duplicado en la lista de argumentos formales en %C"
50799 #: fortran/decl.c:5257
50800 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50801 msgid "Mismatch in MODULE PROCEDURE formal argument names (%s/%s) at %C"
50802 msgstr ""
50804 #: fortran/decl.c:5263
50805 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50806 msgid "Mismatch in number of MODULE PROCEDURE formal arguments at %C"
50807 msgstr ""
50809 #: fortran/decl.c:5302
50810 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50811 msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
50812 msgstr "La variable RESULT en %C debe ser diferente que el nombre de la función"
50814 #: fortran/decl.c:5379
50815 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50816 msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
50817 msgstr "Basura inesperada después de la declaración de la función en %C"
50819 #: fortran/decl.c:5389 fortran/decl.c:6487
50820 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50821 #| msgid "Fortran 2008: BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure"
50822 msgid "BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure"
50823 msgstr "Fortran 2008: El atributo BIND(C) en %L no se puede especificar para un procedimiento internal"
50825 #: fortran/decl.c:5593
50826 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50827 msgid "BIND(C) attribute at %C requires an interface with BIND(C)"
50828 msgstr "El atributo BIND(C) en %C requiere una interfaz con BIND(C)"
50830 #: fortran/decl.c:5600
50831 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50832 msgid "BIND(C) procedure with NAME may not have POINTER attribute at %C"
50833 msgstr "El procedimiento BIND(C) con NAME no debe tener atributo POINTER en %C"
50835 #: fortran/decl.c:5606
50836 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50837 msgid "Dummy procedure at %C may not have BIND(C) attribute with NAME"
50838 msgstr "El procedimiento dummy en %C no puede tener atributo BIND(C) con NAME"
50840 #: fortran/decl.c:5629
50841 #, fuzzy, gcc-internal-format
50842 #| msgid "Procedure '%s' at %L already has basic type of %s"
50843 msgid "Procedure %qs at %L already has basic type of %s"
50844 msgstr "El procedimiento '%s' en %L ya tenía el tipo básico de %s"
50846 #: fortran/decl.c:5675 fortran/decl.c:5863 fortran/decl.c:9635
50847 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50848 msgid "Syntax error in PROCEDURE statement at %C"
50849 msgstr "Error sintáctico en la declaración PROCEDURE en %C"
50851 #: fortran/decl.c:5724 fortran/decl.c:9535
50852 #, fuzzy, gcc-internal-format
50853 #| msgid "Expected '::' after binding-attributes at %C"
50854 msgid "Expected %<::%> after binding-attributes at %C"
50855 msgstr "Se esperaba '::' después de los atributos de enlazado en %C"
50857 #: fortran/decl.c:5731
50858 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50859 msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
50860 msgstr "Se requiere NOPASS o una interfaz explícita en %C"
50862 #: fortran/decl.c:5735
50863 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50864 #| msgid "Fortran 2003: Procedure pointer component at %C"
50865 msgid "Procedure pointer component at %C"
50866 msgstr "Fortran 2003: Procedimiento de componente puntero en %C"
50868 #: fortran/decl.c:5807
50869 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50870 msgid "Syntax error in procedure pointer component at %C"
50871 msgstr "Error sintáctico en el procedimiento de componente puntero en %C"
50873 #: fortran/decl.c:5825
50874 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50875 msgid "PROCEDURE at %C must be in a generic interface"
50876 msgstr "PROCEDURE en %C debe estar en una interfaz genérica"
50878 #: fortran/decl.c:5834 fortran/decl.c:8371
50879 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50880 #| msgid "Fortran 2008: double colon in MODULE PROCEDURE statement at %L"
50881 msgid "double colon in MODULE PROCEDURE statement at %L"
50882 msgstr "Fortran 2008: dos puntos dobles en la declaración MODULE PROCEDURE en %L"
50884 #: fortran/decl.c:5904
50885 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50886 #| msgid "Fortran 2003: PROCEDURE statement at %C"
50887 msgid "PROCEDURE statement at %C"
50888 msgstr "Fortran 2003: Declaración PROCEDURE en %C"
50890 #: fortran/decl.c:5976
50891 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50892 msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
50893 msgstr "Se esperaba una lista de argumentos formales en la definición de la función en %C"
50895 #: fortran/decl.c:6000 fortran/decl.c:6004 fortran/decl.c:6259
50896 #: fortran/decl.c:6263 fortran/decl.c:6455 fortran/decl.c:6459
50897 #: fortran/symbol.c:1785
50898 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50899 msgid "BIND(C) attribute at %L can only be used for variables or common blocks"
50900 msgstr "El atributo BIND(C) en %L sólo se puede usar para variables o bloques comunes"
50902 #: fortran/decl.c:6157
50903 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50904 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
50905 msgid "ENTRY statement at %C"
50906 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
50908 #: fortran/decl.c:6166
50909 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50910 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
50911 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un PROGRAM"
50913 #: fortran/decl.c:6169
50914 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50915 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
50916 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un MODULE"
50918 #: fortran/decl.c:6172
50919 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50920 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
50921 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SUBMODULE"
50922 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un MODULE"
50924 #: fortran/decl.c:6175
50925 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50926 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
50927 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un BLOCK DATA"
50929 #: fortran/decl.c:6179 fortran/decl.c:6224
50930 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50931 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
50932 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un INTERFACE"
50934 #: fortran/decl.c:6183
50935 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50936 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
50937 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a STRUCTURE block"
50938 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque SELECT"
50940 #: fortran/decl.c:6187
50941 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50942 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
50943 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque DERIVED TYPE"
50945 #: fortran/decl.c:6191
50946 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50947 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
50948 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque IF-THEN"
50950 #: fortran/decl.c:6196
50951 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50952 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
50953 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque DO"
50955 #: fortran/decl.c:6200
50956 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50957 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
50958 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque SELECT"
50960 #: fortran/decl.c:6204
50961 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50962 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
50963 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque FORALL"
50965 #: fortran/decl.c:6208
50966 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50967 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
50968 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque WHERE"
50970 #: fortran/decl.c:6212
50971 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50972 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
50973 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un subprograma contenido"
50975 #: fortran/decl.c:6216
50976 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50977 #| msgid "Unexpected END statement at %C"
50978 msgid "Unexpected ENTRY statement at %C"
50979 msgstr "Declaración END inesperada en %C"
50981 #: fortran/decl.c:6237
50982 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50983 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
50984 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un procedimiento contenido"
50986 #: fortran/decl.c:6288 fortran/decl.c:6494
50987 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50988 msgid "Missing required parentheses before BIND(C) at %C"
50989 msgstr "Faltan los paréntesis requeridos antes de BIND(C) en %C"
50991 #: fortran/decl.c:6556 fortran/decl.c:6563
50992 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50993 #| msgid "Invalid C name in NAME= specifier at %C"
50994 msgid "Invalid C identifier in NAME= specifier at %C"
50995 msgstr "Nombre C no válido en el especificador NAME= en %C"
50997 #: fortran/decl.c:6603
50998 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50999 msgid "Syntax error in NAME= specifier for binding label at %C"
51000 msgstr "Error sintáctico en el especificador NAME= para la etiqueta de asignación %C"
51002 #: fortran/decl.c:6619
51003 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51004 #| msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression"
51005 msgid "NAME= specifier at %C should be a constant expression"
51006 msgstr "El especificador ASYNCHRONOUS= en %L debe ser una expresión de inicialización"
51008 #: fortran/decl.c:6627
51009 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51010 msgid "NAME= specifier at %C should be a scalar of default character kind"
51011 msgstr ""
51013 #: fortran/decl.c:6646
51014 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51015 msgid "Missing closing paren for binding label at %C"
51016 msgstr "Falta el paréntesis que cierra en la etiqueta de asignación en %C"
51018 #: fortran/decl.c:6652
51019 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51020 msgid "No binding name is allowed in BIND(C) at %C"
51021 msgstr "No se permite un nombre de enlazado en BIND(C) en %C"
51023 #: fortran/decl.c:6658
51024 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51025 msgid "For dummy procedure %s, no binding name is allowed in BIND(C) at %C"
51026 msgstr "Para el procedimiento dummy %s, no se permite un nombre de enlazado en BIND(C) en %C"
51028 #: fortran/decl.c:6687
51029 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51030 msgid "NAME not allowed on BIND(C) for ABSTRACT INTERFACE at %C"
51031 msgstr "No se permite NAME en BIND(C) para ABSTRACT INTERFACE en %C"
51033 #: fortran/decl.c:6932
51034 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51035 msgid "Unexpected END statement at %C"
51036 msgstr "Declaración END inesperada en %C"
51038 #: fortran/decl.c:6941
51039 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51040 #| msgid "Fortran 2008: END statement instead of %s statement at %L"
51041 msgid "END statement instead of %s statement at %L"
51042 msgstr "Fortran 2008: Declaración END en lugar de una declaración %s en %L"
51044 #. We would have required END [something].
51045 #: fortran/decl.c:6950
51046 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51047 msgid "%s statement expected at %L"
51048 msgstr "Se esperaba %s en la declaración en %L"
51050 #: fortran/decl.c:6961
51051 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51052 #| msgid "Expecting %s statement at %C"
51053 msgid "Expecting %s statement at %L"
51054 msgstr "Se esperaba la declaración %s en %C"
51056 #: fortran/decl.c:6981
51057 #, fuzzy, gcc-internal-format
51058 #| msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C"
51059 msgid "Expected block name of %qs in %s statement at %L"
51060 msgstr "Se esperaba el nombre de bloque de '%s' en la declaración %s en %C"
51062 #: fortran/decl.c:6998
51063 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51064 msgid "Expected terminating name at %C"
51065 msgstr "Se esperaba un nombre terminal en %C"
51067 #: fortran/decl.c:7012 fortran/decl.c:7020
51068 #, fuzzy, gcc-internal-format
51069 #| msgid "Expected label '%s' for %s statement at %C"
51070 msgid "Expected label %qs for %s statement at %C"
51071 msgstr "Se esperaba la etiqueta '%s' para la declaración %s en %C"
51073 #: fortran/decl.c:7119
51074 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51075 msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
51076 msgstr "Falta la especificación de matriz en %L en la declaración DIMENSION"
51078 #: fortran/decl.c:7127
51079 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51080 #| msgid "Dimensions specified for %s at %L after its initialisation"
51081 msgid "Dimensions specified for %s at %L after its initialization"
51082 msgstr "Se especificarion dimensiones para %s en %L después de su inicialización"
51084 #: fortran/decl.c:7135
51085 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51086 msgid "Missing array specification at %L in CODIMENSION statement"
51087 msgstr "Falta la especificación de matriz en %L en la declaración CODIMENSION"
51089 #: fortran/decl.c:7144
51090 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51091 msgid "Array specification must be deferred at %L"
51092 msgstr "La especificación de matriz se debe diferir en %L"
51094 #: fortran/decl.c:7242
51095 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51096 msgid "Unexpected character in variable list at %C"
51097 msgstr "Carácter inesperado en la lista de variables en %C"
51099 #: fortran/decl.c:7279
51100 #, fuzzy, gcc-internal-format
51101 #| msgid "Expected '(' at %C"
51102 msgid "Expected %<(%> at %C"
51103 msgstr "Se esperaba '(' en %C"
51105 #: fortran/decl.c:7293 fortran/decl.c:7333
51106 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51107 msgid "Expected variable name at %C"
51108 msgstr "se esperaba un nombre variable en %C"
51110 #: fortran/decl.c:7309
51111 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51112 msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
51113 msgstr "El puntero Cray en %C debe ser un entero"
51115 #: fortran/decl.c:7313
51116 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51117 msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes"
51118 msgstr "El puntero Cray en %C tiene %d bytes de precisión; las direcciones de memoria requieren %d bytes"
51120 #: fortran/decl.c:7319
51121 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51122 msgid "Expected \",\" at %C"
51123 msgstr "Se esperaba \",\" en %C"
51125 #: fortran/decl.c:7358
51126 #, gcc-internal-format
51127 msgid "Couldn't set Cray pointee array spec."
51128 msgstr ""
51130 #: fortran/decl.c:7382
51131 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51132 msgid "Expected \")\" at %C"
51133 msgstr "Se esperaba \")\" en %C"
51135 #: fortran/decl.c:7394
51136 #, fuzzy, gcc-internal-format
51137 #| msgid "Expected \",\" or end of statement at %C"
51138 msgid "Expected %<,%> or end of statement at %C"
51139 msgstr "Se esperaba \",\" o el final de la declaración en %C"
51141 #: fortran/decl.c:7420
51142 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51143 msgid "INTENT is not allowed inside of BLOCK at %C"
51144 msgstr "No se permite INTENT dentro de BLOCK en %C"
51146 #: fortran/decl.c:7452
51147 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51148 msgid "OPTIONAL is not allowed inside of BLOCK at %C"
51149 msgstr "No se permite OPTIONAL dentro de BLOCK en %C"
51151 #: fortran/decl.c:7471
51152 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51153 msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag"
51154 msgstr "La declaración de punteros Cray en %C requiere la opción -fcray-pointer"
51156 #: fortran/decl.c:7510
51157 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51158 #| msgid "Fortran 2008: CONTIGUOUS statement at %C"
51159 msgid "CONTIGUOUS statement at %C"
51160 msgstr "Fortran 2008: Declaración CONTIGUOUS en %C"
51162 #: fortran/decl.c:7616
51163 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51164 msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
51165 msgstr "La especificación de acceso del operador %s en %C ya se había especificado"
51167 #: fortran/decl.c:7633
51168 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51169 msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
51170 msgstr "La especificación de acceso del operador .%s. en %C ya se había especificado"
51172 #: fortran/decl.c:7672
51173 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51174 #| msgid "Fortran 2003: PROTECTED statement at %C"
51175 msgid "PROTECTED statement at %C"
51176 msgstr "Fortran 2003: Declaración PROTECTED en %C"
51178 #: fortran/decl.c:7710
51179 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51180 msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
51181 msgstr "Error sintáctico en la declaración PROTECTED en %C"
51183 #: fortran/decl.c:7734
51184 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51185 msgid "PRIVATE statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
51186 msgstr "Sólo se permite la declaración PRIVATE en %C en la parte de especificación de un módulo"
51188 #: fortran/decl.c:7771
51189 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51190 msgid "PUBLIC statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
51191 msgstr "Sólo se permite la declaración PRIVATE en %C en la parte de especificación de un módulo"
51193 #: fortran/decl.c:7799
51194 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51195 msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
51196 msgstr "Se esperaba un nombre de variable en %C en la declaración PARAMETER"
51198 #: fortran/decl.c:7806
51199 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51200 msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
51201 msgstr "Se esperaba un signo = en la declaración PARAMETER en %C"
51203 #: fortran/decl.c:7812
51204 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51205 msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
51206 msgstr "Se esperaba una expresión en %C en la declaración PARAMETER"
51208 #: fortran/decl.c:7832
51209 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51210 msgid "Initializing already initialized variable at %C"
51211 msgstr "Se inicializa una variable ya inicializada en %C"
51213 #. With legacy PARAMETER statements, don't expect a terminating ')'.
51214 #: fortran/decl.c:7857
51215 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51216 msgid "PARAMETER without '()' at %C"
51217 msgstr ""
51219 #: fortran/decl.c:7873
51220 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51221 msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
51222 msgstr "Caracteres inesperados en la declaración PARAMETER en %C"
51224 #: fortran/decl.c:7892
51225 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51226 msgid "AUTOMATIC at %C is a DEC extension, enable with -fdec-static"
51227 msgstr ""
51229 #: fortran/decl.c:7925
51230 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51231 #| msgid "Expected variable in READ statement at %C"
51232 msgid "Expected entity-list in AUTOMATIC statement at %C"
51233 msgstr "Se esperaba una variable en la declaración READ en %C"
51235 #: fortran/decl.c:7932
51236 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51237 #| msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C"
51238 msgid "Syntax error in AUTOMATIC statement at %C"
51239 msgstr "Error sintáctico en la declaración VOLATILE en %C"
51241 #: fortran/decl.c:7946
51242 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51243 msgid "STATIC at %C is a DEC extension, enable with -fdec-static"
51244 msgstr ""
51246 #: fortran/decl.c:7979
51247 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51248 #| msgid "Expected variable in READ statement at %C"
51249 msgid "Expected entity-list in STATIC statement at %C"
51250 msgstr "Se esperaba una variable en la declaración READ en %C"
51252 #: fortran/decl.c:7986
51253 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51254 #| msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
51255 msgid "Syntax error in STATIC statement at %C"
51256 msgstr "Error sintáctico en la declaración SAVE en %C"
51258 #: fortran/decl.c:8005
51259 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51260 msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
51261 msgstr "Declaración SAVE incondicional en %C después de una declaración SAVE previa"
51263 #: fortran/decl.c:8016
51264 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51265 msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
51266 msgstr "Declaración SAVE en %C después de una declaración SAVE incondicional"
51268 #: fortran/decl.c:8062
51269 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51270 msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
51271 msgstr "Error sintáctico en la declaración SAVE en %C"
51273 #: fortran/decl.c:8076
51274 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51275 msgid "VALUE is not allowed inside of BLOCK at %C"
51276 msgstr "No se permite VALUE dentro de BLOCK en %C"
51278 #: fortran/decl.c:8080
51279 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51280 #| msgid "Fortran 2003: VALUE statement at %C"
51281 msgid "VALUE statement at %C"
51282 msgstr "Fortran 2003: Declaración VALUE en %C"
51284 #: fortran/decl.c:8118
51285 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51286 msgid "Syntax error in VALUE statement at %C"
51287 msgstr "Error sintáctico en la declaración VALUE en %C"
51289 #: fortran/decl.c:8129
51290 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51291 #| msgid "Fortran 2003: VOLATILE statement at %C"
51292 msgid "VOLATILE statement at %C"
51293 msgstr "Fortran 2003: Declaración VOLATILE en %C"
51295 #: fortran/decl.c:8152
51296 #, fuzzy, gcc-internal-format
51297 #| msgid "Specifying VOLATILE for coarray variable '%s' at %C, which is use-/host-associated"
51298 msgid "Specifying VOLATILE for coarray variable %qs at %C, which is use-/host-associated"
51299 msgstr "Se especifica VOLATILE para la variable de comatriz '%s' en %C, la cual es asociada a uso/anfitrión"
51301 #: fortran/decl.c:8177
51302 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51303 msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C"
51304 msgstr "Error sintáctico en la declaración VOLATILE en %C"
51306 #: fortran/decl.c:8188
51307 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51308 #| msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS statement at %C"
51309 msgid "ASYNCHRONOUS statement at %C"
51310 msgstr "Fortran 2003: Declaración ASYNCHRONOUS en %C"
51312 #: fortran/decl.c:8228
51313 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51314 msgid "Syntax error in ASYNCHRONOUS statement at %C"
51315 msgstr "Error sintáctico en la declaración ASYNCHRONOUS en %C"
51317 #: fortran/decl.c:8253
51318 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51319 #| msgid "Junk after PROCEDURE declaration at %C"
51320 msgid "MODULE PROCEDURE declaration at %C"
51321 msgstr "Basura después de la declaración PROCEDURE en %C"
51323 #: fortran/decl.c:8346
51324 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51325 msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
51326 msgstr "MODULE PROCEDURE en %C debe estar en una interfaz genérica de módulo"
51328 #: fortran/decl.c:8404
51329 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51330 msgid "Intrinsic procedure at %L cannot be a MODULE PROCEDURE"
51331 msgstr "El procedimiento intrínseco en %L no puede ser un MODULE PROCEDURE"
51333 #: fortran/decl.c:8453
51334 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51335 msgid "Ambiguous symbol in TYPE definition at %C"
51336 msgstr "Símbolo ambiguo en la definición TYPE en %C"
51338 #: fortran/decl.c:8462
51339 #, fuzzy, gcc-internal-format
51340 #| msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
51341 msgid "Symbol %qs at %C has not been previously defined"
51342 msgstr "El símbolo '%s' en %C ya se había asociado con el anfitrión"
51344 #: fortran/decl.c:8468
51345 #, fuzzy, gcc-internal-format
51346 #| msgid "'%s' in EXTENDS expression at %C is not a derived type"
51347 msgid "%qs in EXTENDS expression at %C is not a derived type"
51348 msgstr "'%s' en la expresión EXTENDS en %C no es un tipo derivado"
51350 #: fortran/decl.c:8475
51351 #, fuzzy, gcc-internal-format
51352 #| msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is BIND(C)"
51353 msgid "%qs cannot be extended at %C because it is BIND(C)"
51354 msgstr "'%s' no se puede extender en %C porque es BIND(C)"
51356 #: fortran/decl.c:8482
51357 #, fuzzy, gcc-internal-format
51358 #| msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is a SEQUENCE type"
51359 msgid "%qs cannot be extended at %C because it is a SEQUENCE type"
51360 msgstr "'%s' no se puede extender en %C porque es un tipo SEQUENCE"
51362 #: fortran/decl.c:8505
51363 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51364 msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE in the specification part of a module"
51365 msgstr "El tipo derivado en %C sólo puede ser PRIVATE en la parte de especificación de un módulo"
51367 #: fortran/decl.c:8517
51368 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51369 msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC in the specification part of a module"
51370 msgstr "El tipo derivado en %C sólo puede ser PUBLIC en la parte de especificación de un módulo"
51372 #: fortran/decl.c:8538
51373 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51374 #| msgid "ABSTRACT type '%s' used at %L"
51375 msgid "ABSTRACT type at %C"
51376 msgstr "El tipo ABSTRACT '%s' se usa en %L"
51378 #: fortran/decl.c:8584
51379 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51380 #| msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
51381 msgid "Failed to create structure type '%s' at %C"
51382 msgstr "Etiqueta construct '%s' duplicada en %C"
51384 #: fortran/decl.c:8590
51385 #, fuzzy, gcc-internal-format
51386 #| msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
51387 msgid "Type definition of %qs at %C was already defined at %L"
51388 msgstr "La definición del tipo derivado de '%s' en %C ya se había definido"
51390 #: fortran/decl.c:8637
51391 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51392 #| msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
51393 msgid "Junk after MAP statement at %C"
51394 msgstr "Basura después de la declaración ASSOCIATE en %C"
51396 #: fortran/decl.c:8670
51397 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51398 #| msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
51399 msgid "Junk after UNION statement at %C"
51400 msgstr "Basura después de la declaración ASSOCIATE en %C"
51402 #: fortran/decl.c:8705
51403 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51404 msgid "STRUCTURE at %C is a DEC extension, enable with -fdec-structure"
51405 msgstr ""
51407 #: fortran/decl.c:8718
51408 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51409 #| msgid "Missing structure name for outer structure definition at %0"
51410 msgid "Structure name expected in non-nested structure declaration at %C"
51411 msgstr "Falta el nombre de la estructura para la definición de la estructura externa en %0"
51413 #: fortran/decl.c:8736
51414 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51415 #| msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
51416 msgid "Junk after non-nested STRUCTURE statement at %C"
51417 msgstr "Basura después de la declaración ASSOCIATE en %C"
51419 #: fortran/decl.c:8743
51420 #, fuzzy, gcc-internal-format
51421 #| msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
51422 msgid "Structure name %qs at %C cannot be the same as an intrinsic type"
51423 msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C no puede ser el mismo que un tipo intrínseco"
51425 #: fortran/decl.c:8897
51426 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51427 msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
51428 msgstr "Se esperaba :: en la definición TYPE en %C"
51430 #: fortran/decl.c:8908
51431 #, fuzzy, gcc-internal-format
51432 #| msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
51433 msgid "Type name %qs at %C cannot be the same as an intrinsic type"
51434 msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C no puede ser el mismo que un tipo intrínseco"
51436 #: fortran/decl.c:8918
51437 #, fuzzy, gcc-internal-format
51438 #| msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s"
51439 msgid "Derived type name %qs at %C already has a basic type of %s"
51440 msgstr "El nombre de tipo derivado '%s' en %C ya tiene un tipo básico de %s"
51442 #: fortran/decl.c:8935
51443 #, fuzzy, gcc-internal-format
51444 #| msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
51445 msgid "Derived type definition of %qs at %C has already been defined"
51446 msgstr "La definición del tipo derivado de '%s' en %C ya se había definido"
51448 #: fortran/decl.c:9038
51449 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51450 msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
51451 msgstr "El Apuntado Cray en %C no puede ser una matriz de forma asumida"
51453 #: fortran/decl.c:9058
51454 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51455 #| msgid "Fortran 2003: ENUM and ENUMERATOR at %C"
51456 msgid "ENUM and ENUMERATOR at %C"
51457 msgstr "Fortran 2003: ENUM y ENUMERATOR en %C"
51459 #: fortran/decl.c:9090
51460 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51461 msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
51462 msgstr "El enumerador excede el tipo entero de C en %C"
51464 #: fortran/decl.c:9169
51465 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51466 msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
51467 msgstr "ENUMERATOR %L no se inicializó con una expresión entera"
51469 #: fortran/decl.c:9217
51470 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51471 msgid "ENUM definition statement expected before %C"
51472 msgstr "Se esperaba una declaración de definición ENUM antes de %C"
51474 #: fortran/decl.c:9253
51475 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51476 msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
51477 msgstr "Error sintáctico en la definición ENUMERATOR en %C"
51479 #: fortran/decl.c:9300 fortran/decl.c:9315
51480 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51481 msgid "Duplicate access-specifier at %C"
51482 msgstr "Especificador de acceso duplicado en %C"
51484 #: fortran/decl.c:9335
51485 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51486 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal NOPASS at %C"
51487 msgstr "Los atributos de enlace ya especifican paso, NOPASS ilegal en %C"
51489 #: fortran/decl.c:9355
51490 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51491 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal PASS at %C"
51492 msgstr "Los atributos de enlace ya especifican paso, PASS ilegal en %C"
51494 #: fortran/decl.c:9382
51495 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51496 msgid "Duplicate POINTER attribute at %C"
51497 msgstr "Atributo POINTER duplicado en %C"
51499 #: fortran/decl.c:9400
51500 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51501 msgid "Duplicate NON_OVERRIDABLE at %C"
51502 msgstr "NON_OVERRIDABLE duplicado en %C"
51504 #: fortran/decl.c:9416
51505 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51506 msgid "Duplicate DEFERRED at %C"
51507 msgstr "DEFERRED duplicado en %C"
51509 #: fortran/decl.c:9429
51510 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51511 msgid "Expected access-specifier at %C"
51512 msgstr "Se esperaba un especificador de acceso en %C"
51514 #: fortran/decl.c:9431
51515 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51516 msgid "Expected binding attribute at %C"
51517 msgstr "Se esperaba un atributo de enlace en %C"
51519 #: fortran/decl.c:9439
51520 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51521 msgid "NON_OVERRIDABLE and DEFERRED can't both appear at %C"
51522 msgstr "No pueden aparecer NON_OVERRIDABLE y DEFERRED al mismo tiempo en %C"
51524 #: fortran/decl.c:9451
51525 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51526 msgid "POINTER attribute is required for procedure pointer component at %C"
51527 msgstr "Se requiere el atributo POINTER para el procedimiento de componente puntero en %C"
51529 #: fortran/decl.c:9493
51530 #, fuzzy, gcc-internal-format
51531 #| msgid "Interface-name expected after '(' at %C"
51532 msgid "Interface-name expected after %<(%> at %C"
51533 msgstr "Se esperaba un nombre de interfaz después de '(' en %C"
51535 #: fortran/decl.c:9499
51536 #, fuzzy, gcc-internal-format
51537 #| msgid "')' expected at %C"
51538 msgid "%<)%> expected at %C"
51539 msgstr "Se esperaba ')' en %C"
51541 #: fortran/decl.c:9519
51542 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51543 msgid "Interface must be specified for DEFERRED binding at %C"
51544 msgstr "Se debe especificar una interfaz para el enlace DEFERRED en %C"
51546 #: fortran/decl.c:9524
51547 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51548 msgid "PROCEDURE(interface) at %C should be declared DEFERRED"
51549 msgstr "PROCEDURE(interface) en %C se debe declarar DEFERRED"
51551 #: fortran/decl.c:9547
51552 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51553 msgid "Expected binding name at %C"
51554 msgstr "Se esperaba un nombre de enlace en %C"
51556 #: fortran/decl.c:9551
51557 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51558 #| msgid "Fortran 2008: PROCEDURE list at %C"
51559 msgid "PROCEDURE list at %C"
51560 msgstr "Fortran 2008: Lista PROCEDURE en %C"
51562 #: fortran/decl.c:9563
51563 #, fuzzy, gcc-internal-format
51564 #| msgid "'=> target' is invalid for DEFERRED binding at %C"
51565 msgid "%<=> target%> is invalid for DEFERRED binding at %C"
51566 msgstr "'=> objetivo' es no válido para el enlace DEFERRED en %C"
51568 #: fortran/decl.c:9569
51569 #, fuzzy, gcc-internal-format
51570 #| msgid "'::' needed in PROCEDURE binding with explicit target at %C"
51571 msgid "%<::%> needed in PROCEDURE binding with explicit target at %C"
51572 msgstr "Se necesita '::' en el enlace PROCEDURE con objetivo explícito en %C"
51574 #: fortran/decl.c:9579
51575 #, fuzzy, gcc-internal-format
51576 #| msgid "Expected binding target after '=>' at %C"
51577 msgid "Expected binding target after %<=>%> at %C"
51578 msgstr "Se esperaba un objetivo de enlace después de '=>' en %C"
51580 #: fortran/decl.c:9596
51581 #, fuzzy, gcc-internal-format
51582 #| msgid "Type '%s' containing DEFERRED binding at %C is not ABSTRACT"
51583 msgid "Type %qs containing DEFERRED binding at %C is not ABSTRACT"
51584 msgstr "El tipo '%s' que contiene el enlace DEFERRED en %C no es ABSTRACT"
51586 #: fortran/decl.c:9607
51587 #, fuzzy, gcc-internal-format
51588 #| msgid "There is already a procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
51589 msgid "There is already a procedure with binding name %qs for the derived type %qs at %C"
51590 msgstr "Ya existe un procedimiento con nombre de enlazado '%s' para el tipo derivado '%s' en %C"
51592 #: fortran/decl.c:9658
51593 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51594 msgid "GENERIC at %C must be inside a derived-type CONTAINS"
51595 msgstr "GENERIC en %C debe estar dentro de un tipo derivado CONTAINS"
51597 #: fortran/decl.c:9678
51598 #, fuzzy, gcc-internal-format
51599 #| msgid "Expected '::' at %C"
51600 msgid "Expected %<::%> at %C"
51601 msgstr "Se esperaba '::' en %C"
51603 #: fortran/decl.c:9690
51604 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51605 msgid "Expected generic name or operator descriptor at %C"
51606 msgstr "Se esperaba un nombre genérico o un descriptor de operador en %C"
51608 #: fortran/decl.c:9711
51609 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51610 #| msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
51611 msgid "Malformed GENERIC statement at %C"
51612 msgstr "Forma no válida de la declaración PROGRAM en %C"
51614 #: fortran/decl.c:9722
51615 #, fuzzy, gcc-internal-format
51616 #| msgid "Expected '=>' at %C"
51617 msgid "Expected %<=>%> at %C"
51618 msgstr "Se esperaba '=>' en %C"
51620 #: fortran/decl.c:9758
51621 #, fuzzy, gcc-internal-format
51622 #| msgid "There's already a non-generic procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
51623 msgid "There's already a non-generic procedure with binding name %qs for the derived type %qs at %C"
51624 msgstr "Ya existe un procedimiento que no es genérico con el nombre de enlace '%s' para el tipo derivado '%s' en %C"
51626 #: fortran/decl.c:9766
51627 #, fuzzy, gcc-internal-format
51628 #| msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding '%s'"
51629 msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding %qs"
51630 msgstr "El enlace en %C debe tener el mismo acceso que el enlace '%s' que ya está definido"
51632 #: fortran/decl.c:9814
51633 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51634 msgid "Expected specific binding name at %C"
51635 msgstr "Se esperaba un nombre de enlace específico en %C"
51637 #: fortran/decl.c:9824
51638 #, fuzzy, gcc-internal-format
51639 #| msgid "'%s' already defined as specific binding for the generic '%s' at %C"
51640 msgid "%qs already defined as specific binding for the generic %qs at %C"
51641 msgstr "Ya se definió '%s' como un enlace específico para el genérico '%s' en %C"
51643 #: fortran/decl.c:9842
51644 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51645 msgid "Junk after GENERIC binding at %C"
51646 msgstr "Basura después del enlace GENERIC en %C"
51648 #: fortran/decl.c:9877
51649 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51650 msgid "FINAL declaration at %C must be inside a derived type CONTAINS section"
51651 msgstr "La declaración FINAL en %C debe estar dentro de una sección de tipo derivado CONTAINS"
51653 #: fortran/decl.c:9888
51654 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51655 msgid "Derived type declaration with FINAL at %C must be in the specification part of a MODULE"
51656 msgstr "La declaración de tipo derivado con FINAL en %C debe estar en la parte de especificación de un MODULE"
51658 #: fortran/decl.c:9910
51659 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51660 msgid "Empty FINAL at %C"
51661 msgstr "FINAL vacío en %C"
51663 #: fortran/decl.c:9917
51664 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51665 msgid "Expected module procedure name at %C"
51666 msgstr "Se esperaba un nombre de procedimiento de módulo en %C"
51668 #: fortran/decl.c:9927
51669 #, fuzzy, gcc-internal-format
51670 #| msgid "Expected \",\" at %C"
51671 msgid "Expected %<,%> at %C"
51672 msgstr "Se esperaba \",\" en %C"
51674 #: fortran/decl.c:9933
51675 #, fuzzy, gcc-internal-format
51676 #| msgid "Unknown procedure name \"%s\" at %C"
51677 msgid "Unknown procedure name %qs at %C"
51678 msgstr "Nombre de procedimiento \"%s\" desconocido en %C"
51680 #: fortran/decl.c:9946
51681 #, fuzzy, gcc-internal-format
51682 #| msgid "'%s' at %C is already defined as FINAL procedure!"
51683 msgid "%qs at %C is already defined as FINAL procedure!"
51684 msgstr "¡'%s' en %C ya se había definido como un procedimiento FINAL!"
51686 #: fortran/decl.c:10016
51687 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51688 msgid "Unknown attribute in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
51689 msgstr "Atributo desconocido en la declaración !GCC$ ATTRIBUTES en %C"
51691 #: fortran/decl.c:10062
51692 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51693 msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
51694 msgstr "Error sintáctico en la declaración !GCC$ ATTRIBUTES en %C"
51696 #: fortran/dependency.c:105
51697 #, gcc-internal-format
51698 msgid "identical_array_ref(): inconsistent dimensions"
51699 msgstr ""
51701 #: fortran/dependency.c:193
51702 #, gcc-internal-format
51703 msgid "are_identical_variables: Bad type"
51704 msgstr ""
51706 #. We are told not to check dependencies.
51707 #. We do it, however, and issue a warning in case we find one.
51708 #. If a dependency is found in the case
51709 #. elemental == ELEM_CHECK_VARIABLE, we will generate
51710 #. a temporary, so we don't need to bother the user.
51711 #: fortran/dependency.c:976
51712 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51713 msgid "INTENT(%s) actual argument at %L might interfere with actual argument at %L."
51714 msgstr "El argumento actual INTENT(%s) en %L puede interferir con el argumento actual en %L."
51716 #: fortran/dependency.c:1280
51717 #, gcc-internal-format
51718 msgid "gfc_check_dependency: expecting an EXPR_VARIABLE"
51719 msgstr ""
51721 #: fortran/dump-parse-tree.c:201
51722 #, gcc-internal-format
51723 msgid "show_array_spec(): Unhandled array shape type."
51724 msgstr ""
51726 #: fortran/dump-parse-tree.c:280
51727 #, gcc-internal-format
51728 msgid "show_array_ref(): Unknown array reference"
51729 msgstr ""
51731 #: fortran/dump-parse-tree.c:312
51732 #, fuzzy, gcc-internal-format
51733 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
51734 msgid "show_ref(): Bad component code"
51735 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
51737 #: fortran/dump-parse-tree.c:576
51738 #, gcc-internal-format
51739 msgid "show_expr(): Bad intrinsic in expression!"
51740 msgstr ""
51742 #: fortran/dump-parse-tree.c:619
51743 #, gcc-internal-format
51744 msgid "show_expr(): Don't know how to show expr"
51745 msgstr ""
51747 #: fortran/dump-parse-tree.c:2756
51748 #, fuzzy, gcc-internal-format
51749 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
51750 msgid "show_code_node(): Bad statement code"
51751 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
51753 #: fortran/error.c:335
51754 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51755 msgid "    Included at %s:%d:"
51756 msgstr "    Incluído en %s:%d:"
51758 #: fortran/error.c:421
51759 #, gcc-internal-format
51760 msgid "<During initialization>\n"
51761 msgstr "<Durante la inicialización>\n"
51763 #: fortran/expr.c:148
51764 #, gcc-internal-format
51765 msgid "gfc_get_constant_expr(): locus %<where%> cannot be NULL"
51766 msgstr ""
51768 #: fortran/expr.c:347
51769 #, fuzzy, gcc-internal-format
51770 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
51771 msgid "gfc_copy_expr(): Bad expr node"
51772 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
51774 #: fortran/expr.c:494
51775 #, gcc-internal-format
51776 msgid "free_expr0(): Bad expr type"
51777 msgstr ""
51779 #: fortran/expr.c:624 fortran/expr.c:626
51780 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51781 msgid "Constant expression required at %C"
51782 msgstr "Se requiere una expresión constante en %C"
51784 #: fortran/expr.c:633 fortran/expr.c:635
51785 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51786 msgid "Integer expression required at %C"
51787 msgstr "Se requiere una expresión entera en %C"
51789 #: fortran/expr.c:643 fortran/expr.c:645
51790 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51791 msgid "Integer value too large in expression at %C"
51792 msgstr "Valor entero demasiado grande en la expresión en %C"
51794 #: fortran/expr.c:967
51795 #, gcc-internal-format
51796 msgid "gfc_is_constant_expr(): Unknown expression type"
51797 msgstr ""
51799 #: fortran/expr.c:1119
51800 #, gcc-internal-format
51801 msgid "simplify_intrinsic_op(): Bad operator"
51802 msgstr ""
51804 #: fortran/expr.c:1225
51805 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51806 msgid "Index in dimension %d is out of bounds at %L"
51807 msgstr "El índice en la dimensión %d está fuera de los límites en %L"
51809 #: fortran/expr.c:1413 fortran/expr.c:1464
51810 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51811 msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L"
51812 msgstr "El índice en la dimensión %d está fuera de los límites en %L"
51814 #: fortran/expr.c:1540
51815 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51816 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
51817 msgstr "El número de elementos en el constructor de matriz en %L requiere un incremento del límite superior %d permitido.  Vea la opción -fmax-array-constructor"
51819 #: fortran/expr.c:2068
51820 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51821 msgid "elemental function arguments at %C are not compliant"
51822 msgstr "los argumentos de la función elemental en %C no cumplen"
51824 #: fortran/expr.c:2112
51825 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51826 msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
51827 msgstr "Se requieren operandos numéricos o CHARACTER en la expresión en %L"
51829 #: fortran/expr.c:2137
51830 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51831 msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
51832 msgstr "El operador de concatenación en la expresión en %L debe tener dos operandos CHARACTER"
51834 #: fortran/expr.c:2144
51835 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51836 msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
51837 msgstr "El operador de concatenación en %L debe concatenar cadenas del mismo género"
51839 #: fortran/expr.c:2154
51840 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51841 msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
51842 msgstr "El operador .NOT. en la expresión en %L debe tener un operando LOGICAL"
51844 #: fortran/expr.c:2170
51845 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51846 msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
51847 msgstr "Se requieren operandos LOGICAL en la expresión en %L"
51849 #: fortran/expr.c:2181
51850 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51851 msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
51852 msgstr "Sólo se pueden usar operandos intrínsecos en la expresión en %L"
51854 #: fortran/expr.c:2189
51855 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51856 msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
51857 msgstr "Se requieren operandos numéricos en la expresión en %L"
51859 #: fortran/expr.c:2212
51860 #, fuzzy, gcc-internal-format
51861 #| msgid "Invalid initialization expression for ALLOCATABLE component '%s' in structure constructor at %L"
51862 msgid "Invalid initialization expression for ALLOCATABLE component %qs in structure constructor at %L"
51863 msgstr "Expresión de inicialización no válida para el componente ALLOCATABLE '%s' en el constructor de estructura en %L"
51865 #: fortran/expr.c:2323
51866 #, fuzzy, gcc-internal-format
51867 #| msgid "Assumed or deferred character length variable '%s'  in constant expression at %L"
51868 msgid "Assumed or deferred character length variable %qs in constant expression at %L"
51869 msgstr "Se asume o difiere el carácter de longitud variable '%s' en la expresión constante en %L"
51871 #: fortran/expr.c:2389
51872 #, fuzzy, gcc-internal-format
51873 #| msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
51874 msgid "transformational intrinsic %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
51875 msgstr "no se permite el intrínseco transformacional '%s' en %L en una expresión de inicialización"
51877 #: fortran/expr.c:2420
51878 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51879 #| msgid "Extension: Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
51880 msgid "Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
51881 msgstr "Extensión: Evaluación de una expresión de inicialización no estándar en %L"
51883 #: fortran/expr.c:2497 fortran/resolve.c:2580
51884 #, fuzzy, gcc-internal-format
51885 #| msgid "Function '%s' in initialization expression at %L must be an intrinsic function"
51886 msgid "Function %qs in initialization expression at %L must be an intrinsic function"
51887 msgstr "La función '%s' en la expresión de inicialización en %L debe ser una funión intrínseca"
51889 #: fortran/expr.c:2509
51890 #, fuzzy, gcc-internal-format
51891 #| msgid "Intrinsic function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
51892 msgid "Intrinsic function %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
51893 msgstr "No se permite la función intrínseco '%s' en %L en una expresión de inicialización"
51895 #: fortran/expr.c:2544
51896 #, fuzzy, gcc-internal-format
51897 #| msgid "PARAMETER '%s' is used at %L before its definition is complete"
51898 msgid "PARAMETER %qs is used at %L before its definition is complete"
51899 msgstr "Se usa el PARAMETER '%s' en %L antes de que su definición esté completa"
51901 #: fortran/expr.c:2564
51902 #, fuzzy, gcc-internal-format
51903 #| msgid "Assumed size array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
51904 msgid "Assumed size array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
51905 msgstr "No se permite la matriz de tamaño asumido '%s' en %L en una expresión de inicialización"
51907 #: fortran/expr.c:2570
51908 #, fuzzy, gcc-internal-format
51909 #| msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
51910 msgid "Assumed shape array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
51911 msgstr "No se permite la matriz de forma asumida '%s' en %L en una expresión de inicialización"
51913 #: fortran/expr.c:2576
51914 #, fuzzy, gcc-internal-format
51915 #| msgid "Deferred array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
51916 msgid "Deferred array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
51917 msgstr "No se permite la matriz diferida '%s' en %L en una expresión de inicialización"
51919 #: fortran/expr.c:2582
51920 #, fuzzy, gcc-internal-format
51921 #| msgid "Array '%s' at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
51922 msgid "Array %qs at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
51923 msgstr "La matriz '%s' en %L es una variable, lo cual no se reduce a una expresión constante"
51925 #: fortran/expr.c:2592
51926 #, fuzzy, gcc-internal-format
51927 #| msgid "Parameter '%s' at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
51928 msgid "Parameter %qs at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
51929 msgstr "El parámetro '%s' en %L no se ha declarado o es una variable, lo cual no se reduce a una expresión constante"
51931 #: fortran/expr.c:2646
51932 #, fuzzy, gcc-internal-format
51933 #| msgid "Expected expression type"
51934 msgid "check_init_expr(): Unknown expression type"
51935 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
51937 #: fortran/expr.c:2773
51938 #, fuzzy, gcc-internal-format
51939 #| msgid "Specification function '%s' at %L cannot be a statement function"
51940 msgid "Specification function %qs at %L cannot be a statement function"
51941 msgstr "La función de especificación '%s' en %L no puede ser una función de declaración"
51943 #: fortran/expr.c:2780
51944 #, fuzzy, gcc-internal-format
51945 #| msgid "Specification function '%s' at %L cannot be an internal function"
51946 msgid "Specification function %qs at %L cannot be an internal function"
51947 msgstr "La función de especificación '%s' en %L no puede ser una función interna"
51949 #: fortran/expr.c:2787
51950 #, fuzzy, gcc-internal-format
51951 #| msgid "Specification function '%s' at %L must be PURE"
51952 msgid "Specification function %qs at %L must be PURE"
51953 msgstr "La función de especificación '%s' en %L debe ser PURE"
51955 #: fortran/expr.c:2795
51956 #, fuzzy, gcc-internal-format
51957 #| msgid "Specification function '%s' at %L cannot be RECURSIVE"
51958 msgid "Specification function %qs at %L cannot be RECURSIVE"
51959 msgstr "La función de especificación '%s' en %L no puede ser RECURSIVE"
51961 #: fortran/expr.c:2941
51962 #, fuzzy, gcc-internal-format
51963 #| msgid "Dummy argument '%s' not allowed in expression at %L"
51964 msgid "Dummy argument %qs not allowed in expression at %L"
51965 msgstr "No se permite el argumento dummy '%s' en la expresión en %L"
51967 #: fortran/expr.c:2948
51968 #, fuzzy, gcc-internal-format
51969 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL"
51970 msgid "Dummy argument %qs at %L cannot be OPTIONAL"
51971 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L no puede ser OPTIONAL"
51973 #: fortran/expr.c:2955
51974 #, fuzzy, gcc-internal-format
51975 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be INTENT(OUT)"
51976 msgid "Dummy argument %qs at %L cannot be INTENT(OUT)"
51977 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L no puede ser INTENT(OUT)"
51979 #: fortran/expr.c:2984
51980 #, fuzzy, gcc-internal-format
51981 #| msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L"
51982 msgid "Variable %qs cannot appear in the expression at %L"
51983 msgstr "La variable '%s' no puede aparecer en la expresión en %L"
51985 #: fortran/expr.c:3015
51986 #, fuzzy, gcc-internal-format
51987 #| msgid "Expected expression type"
51988 msgid "check_restricted(): Unknown expression type"
51989 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
51991 #: fortran/expr.c:3035
51992 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51993 msgid "Expression at %L must be of INTEGER type, found %s"
51994 msgstr "La expresión en %L debe ser de tipo INTEGER, se encontró %s"
51996 #: fortran/expr.c:3047
51997 #, fuzzy, gcc-internal-format
51998 #| msgid "Function '%s' at %L must be PURE"
51999 msgid "Function %qs at %L must be PURE"
52000 msgstr "La función '%s' en %L debe ser PURE"
52002 #: fortran/expr.c:3056
52003 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52004 msgid "Expression at %L must be scalar"
52005 msgstr "La expresión en %L debe ser escalar"
52007 #: fortran/expr.c:3090
52008 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52009 msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L"
52010 msgstr "Rangos incompatibles en %s (%d y %d) en %L"
52012 #: fortran/expr.c:3104
52013 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52014 msgid "Different shape for %s at %L on dimension %d (%d and %d)"
52015 msgstr "Forma diferente para %s en %L en la dimensión %d (%d y %d)"
52017 #: fortran/expr.c:3200
52018 #, fuzzy, gcc-internal-format
52019 #| msgid "'%s' at %L is not a VALUE"
52020 msgid "%qs at %L is not a VALUE"
52021 msgstr "'%s' en %L no es un VALUE"
52023 #: fortran/expr.c:3207
52024 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52025 msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
52026 msgstr "Rangos %d y %d incompatibles en la asignación en %L"
52028 #: fortran/expr.c:3214
52029 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52030 msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
52031 msgstr "El tipo de la variable es UNKNOWN en la asignación en %L"
52033 #: fortran/expr.c:3226
52034 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52035 msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
52036 msgstr "NULL aparece en el lado derecho de una asignación en %L"
52038 #: fortran/expr.c:3236
52039 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52040 #| msgid "POINTER valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
52041 msgid "POINTER-valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
52042 msgstr "Una función valuada como POINTER aparece en el lado derecho de la asignación en %L"
52044 #: fortran/expr.c:3246
52045 #, fuzzy, gcc-internal-format
52046 #| msgid "Extension: BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable '%s'"
52047 msgid "BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable %qs"
52048 msgstr "Extensión: se usa la literal BOZ en %L para inicializar la variable '%s' que no es entera"
52050 #: fortran/expr.c:3251 fortran/resolve.c:9949
52051 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52052 #| msgid "Extension: BOZ literal at %L outside a DATA statement and outside INT/REAL/DBLE/CMPLX"
52053 msgid "BOZ literal at %L outside a DATA statement and outside INT/REAL/DBLE/CMPLX"
52054 msgstr "Extensión: la literal BOZ en %L está fuera de una declaración DATA y fuera de INT/REAL/DBLE/CMPLX"
52056 #: fortran/expr.c:3262 fortran/resolve.c:9960
52057 #, fuzzy, gcc-internal-format
52058 #| msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol '%s'"
52059 msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol %qs"
52060 msgstr "La literal BOZ en %L se transfiere por bits al símbolo '%s' que no es entero"
52062 #: fortran/expr.c:3270 fortran/resolve.c:9969
52063 #, fuzzy, gcc-internal-format
52064 #| msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
52065 msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
52066 msgstr "Desborde aritmético por debajo del BOZ transferido por bits en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
52068 #: fortran/expr.c:3274 fortran/resolve.c:9973
52069 #, fuzzy, gcc-internal-format
52070 #| msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
52071 msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
52072 msgstr "Desborde aritmético del BOZ transferido por bits en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
52074 #: fortran/expr.c:3278 fortran/resolve.c:9977
52075 #, fuzzy, gcc-internal-format
52076 #| msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
52077 msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
52078 msgstr "NaN aritmético del BOZ transferido por bits en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
52080 #: fortran/expr.c:3300
52081 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52082 msgid "Incompatible types in DATA statement at %L; attempted conversion of %s to %s"
52083 msgstr "Tipos incompatible en la declaración DATA en %L; se intentó la conversión de %s a %s"
52085 #: fortran/expr.c:3339
52086 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52087 msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
52088 msgstr "El objetivo de asignación de puntero no es un POINTER en %L"
52090 #: fortran/expr.c:3347
52091 #, fuzzy, gcc-internal-format
52092 #| msgid "'%s' in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
52093 msgid "%qs in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
52094 msgstr "'%s' en la asignación de puntero en %L no puede ser un l-valor ya que es un procedimiento"
52096 #: fortran/expr.c:3370
52097 #, fuzzy, gcc-internal-format
52098 #| msgid "Expected bounds specification for '%s' at %L"
52099 msgid "Expected bounds specification for %qs at %L"
52100 msgstr "Se esperaba una especificación de límites para '%s' en %L"
52102 #: fortran/expr.c:3375
52103 #, fuzzy, gcc-internal-format
52104 #| msgid "Fortran 2003: Bounds specification for '%s' in pointer assignment at %L"
52105 msgid "Bounds specification for %qs in pointer assignment at %L"
52106 msgstr "Fortran 2003: Especificación de límites para '%s' en una asignación de puntero en %L"
52108 #: fortran/expr.c:3388
52109 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52110 msgid "Lower bound has to be present at %L"
52111 msgstr "El límite inferior debe estar presente en %L"
52113 #: fortran/expr.c:3394
52114 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52115 msgid "Stride must not be present at %L"
52116 msgstr "El tranco no debe ser estar presente en %L"
52118 #: fortran/expr.c:3406
52119 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52120 msgid "Either all or none of the upper bounds must be specified at %L"
52121 msgstr "Se deben especificar todos o ninguno de los límites superiores en %L"
52123 #: fortran/expr.c:3432
52124 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52125 msgid "Pointer object at %L shall not have a coindex"
52126 msgstr "El objeto puntero en %L no debe tener un coíndice"
52128 #: fortran/expr.c:3453
52129 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52130 msgid "Invalid procedure pointer assignment at %L"
52131 msgstr "Asignación de puntero de procedimiento no válida en %L"
52133 #: fortran/expr.c:3477
52134 #, fuzzy, gcc-internal-format
52135 #| msgid "Statement function '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
52136 msgid "Function result %qs is invalid as proc-target in procedure pointer assignment at %L"
52137 msgstr "La función de declaración '%s' es no válida en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
52139 #: fortran/expr.c:3486
52140 #, fuzzy, gcc-internal-format
52141 #| msgid "Abstract interface '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
52142 msgid "Abstract interface %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
52143 msgstr "La interfaz abstracta '%s' es no válida en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
52145 #: fortran/expr.c:3496
52146 #, fuzzy, gcc-internal-format
52147 #| msgid "Statement function '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
52148 msgid "Statement function %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
52149 msgstr "La función de declaración '%s' es no válida en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
52151 #: fortran/expr.c:3502
52152 #, fuzzy, gcc-internal-format
52153 #| msgid "Internal procedure '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
52154 msgid "Internal procedure %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
52155 msgstr "El procedimiento interno '%s' es no válido en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
52157 #: fortran/expr.c:3509
52158 #, fuzzy, gcc-internal-format
52159 #| msgid "Internal procedure '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
52160 msgid "Intrinsic %qs at %L is invalid in procedure pointer assignment"
52161 msgstr "El procedimiento interno '%s' es no válido en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
52163 #: fortran/expr.c:3517
52164 #, fuzzy, gcc-internal-format
52165 #| msgid "Nonintrinsic elemental procedure '%s' is invalid in procedure pointer assigment at %L"
52166 msgid "Nonintrinsic elemental procedure %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
52167 msgstr "El procedimiento elemental que no es intrínseco '%s' es no válido en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
52169 #: fortran/expr.c:3540
52170 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52171 msgid "Mismatch in the procedure pointer assignment at %L: mismatch in the calling convention"
52172 msgstr "No hay coincidencia en la asignación de puntero a procedimiento en %L: no hay coincidencia en la convención a llamada"
52174 #: fortran/expr.c:3593
52175 #, fuzzy, gcc-internal-format
52176 #| msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %s"
52177 msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %qs is not a subroutine"
52178 msgstr "No coincide la interfaz en la asignación de puntero a procedimiento en %L: %s"
52180 #: fortran/expr.c:3603 fortran/expr.c:3618
52181 #, fuzzy, gcc-internal-format
52182 #| msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
52183 msgid "Explicit interface required for component %qs at %L: %s"
52184 msgstr "Se requiere NOPASS o una interfaz explícita en %C"
52186 #: fortran/expr.c:3609 fortran/expr.c:3624 fortran/resolve.c:2458
52187 #, fuzzy, gcc-internal-format
52188 #| msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
52189 msgid "Explicit interface required for %qs at %L: %s"
52190 msgstr "Se requiere NOPASS o una interfaz explícita en %C"
52192 #: fortran/expr.c:3636
52193 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52194 msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %s"
52195 msgstr "No coincide la interfaz en la asignación de puntero a procedimiento en %L: %s"
52197 #: fortran/expr.c:3645
52198 #, gcc-internal-format
52199 msgid "Procedure pointer target %qs at %L must be either an intrinsic, host or use associated, referenced or have the EXTERNAL attribute"
52200 msgstr ""
52202 #: fortran/expr.c:3662
52203 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52204 msgid "Data-pointer-object at %L must be unlimited polymorphic, or of a type with the BIND or SEQUENCE attribute, to be compatible with an unlimited polymorphic target"
52205 msgstr ""
52207 #: fortran/expr.c:3667
52208 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52209 msgid "Different types in pointer assignment at %L; attempted assignment of %s to %s"
52210 msgstr "Tipos diferentes en la asignación de puntero en %L; se intentó la asignación de %s a %s"
52212 #: fortran/expr.c:3676
52213 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52214 msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
52215 msgstr "Parámetros de tipo de género diferentes en la asignación de puntero en %L"
52217 #: fortran/expr.c:3683
52218 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52219 msgid "Different ranks in pointer assignment at %L"
52220 msgstr "Rangos diferentes en la asignación de puntero en %L"
52222 #: fortran/expr.c:3702
52223 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52224 msgid "Rank remapping target is smaller than size of the pointer (%ld < %ld) at %L"
52225 msgstr "El objetivo de remapeo de rango es menor que el tamaño del puntero (%ld < %ld) en %L"
52227 #: fortran/expr.c:3715
52228 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52229 msgid "Rank remapping target must be rank 1 or simply contiguous at %L"
52230 msgstr "El objetivo de remapeo de rango de debe ser de rango 1 o simplemente contiguo en %L"
52232 #: fortran/expr.c:3719
52233 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52234 #| msgid "Fortran 2008: Rank remapping target is not rank 1 at %L"
52235 msgid "Rank remapping target is not rank 1 at %L"
52236 msgstr "Fortran 2008: El objetivo de remapeo de rango no es rango 1 en %L"
52238 #. The test above might need to be extend when F08, Note 5.4 has to be
52239 #. interpreted in the way that target and pointer with the same coindex
52240 #. are allowed.
52241 #: fortran/expr.c:3751 fortran/expr.c:3799
52242 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52243 msgid "Data target at %L shall not have a coindex"
52244 msgstr "El objetivo de datos en %L no puede tener un coíndice"
52246 #: fortran/expr.c:3754
52247 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52248 msgid "Target expression in pointer assignment at %L must deliver a pointer result"
52249 msgstr "La expresión objetivo en la asignación de puntero en %L debe entregar un resultado puntero"
52251 #: fortran/expr.c:3762
52252 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52253 msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
52254 msgstr "El objetivo de asignación de puntero no es TARGET ni POINTER en %L"
52256 #: fortran/expr.c:3769
52257 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52258 msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
52259 msgstr "Objetivo erróneo en la asignación de puntero en el procedimiento PURE en %L"
52261 #: fortran/expr.c:3778
52262 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52263 msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
52264 msgstr "Asignación de puntero con subíndice vectorial del lado derecho en %L"
52266 #: fortran/expr.c:3786
52267 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52268 msgid "Pointer assignment target has PROTECTED attribute at %L"
52269 msgstr "El objetivo de asignación de puntero tiene atributo PROTECTED en %L"
52271 #: fortran/expr.c:3840
52272 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52273 #| msgid "Target expression in pointer assignment at %L must deliver a pointer result"
52274 msgid "Pointer at %L in pointer assignment might outlive the pointer target"
52275 msgstr "La expresión objetivo en la asignación de puntero en %L debe entregar un resultado puntero"
52277 #: fortran/expr.c:3916 fortran/resolve.c:1344
52278 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52279 #| msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE "
52280 msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE"
52281 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %L no debe ser ALLOCATABLE"
52283 #: fortran/expr.c:3922
52284 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52285 #| msgid "Pointer initialization target at %C must have the TARGET attribute"
52286 msgid "Pointer initialization target at %L must have the TARGET attribute"
52287 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %C debe tener el atributo TARGET"
52289 #: fortran/expr.c:3937 fortran/resolve.c:1350
52290 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52291 msgid "Pointer initialization target at %L must have the SAVE attribute"
52292 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %L debe tener el atributo SAVE"
52294 #: fortran/expr.c:3949
52295 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52296 msgid "Procedure pointer initialization target at %L may not be a procedure pointer"
52297 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero a procedimiento en %L tal vez no es un puntero a procedimiento"
52299 #: fortran/expr.c:5234
52300 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52301 msgid "Fortran 2008: Pointer functions in variable definition context (%s) at %L"
52302 msgstr "Fortran 2008: Funciones puntero en un contexto de definición variable (%s) en %L"
52304 #: fortran/expr.c:5242
52305 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52306 msgid "Non-variable expression in variable definition context (%s) at %L"
52307 msgstr "Expresión que no es variable en el contexto de definición variable (%s) en %L"
52309 #: fortran/expr.c:5250
52310 #, fuzzy, gcc-internal-format
52311 #| msgid "Named constant '%s' in variable definition context (%s) at %L"
52312 msgid "Named constant %qs in variable definition context (%s) at %L"
52313 msgstr "Constante nombrada '%s' en el contexto de definición variable (%s) en %L"
52315 #: fortran/expr.c:5259
52316 #, fuzzy, gcc-internal-format
52317 #| msgid "'%s' in variable definition context (%s) at %L is not a variable"
52318 msgid "%qs in variable definition context (%s) at %L is not a variable"
52319 msgstr "'%s' en el contexto de definición variable (%s) en %L no es una variable"
52321 #: fortran/expr.c:5270
52322 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52323 msgid "Non-POINTER in pointer association context (%s) at %L"
52324 msgstr "Uno que no es POINTER en el contexto de asociación de puntero (%s) en %L"
52326 #: fortran/expr.c:5279
52327 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52328 #| msgid "Named constant '%s' in variable definition context (%s) at %L"
52329 msgid "Type inaccessible in variable definition context (%s) at %L"
52330 msgstr "Constante nombrada '%s' en el contexto de definición variable (%s) en %L"
52332 #: fortran/expr.c:5292
52333 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52334 msgid "LOCK_TYPE in variable definition context (%s) at %L"
52335 msgstr "LOCK_TYPE en el contexto de definición variable (%s) en %L"
52337 #: fortran/expr.c:5305
52338 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52339 #| msgid "LOCK_TYPE in variable definition context (%s) at %L"
52340 msgid "LOCK_EVENT in variable definition context (%s) at %L"
52341 msgstr "LOCK_TYPE en el contexto de definición variable (%s) en %L"
52343 #: fortran/expr.c:5335
52344 #, fuzzy, gcc-internal-format
52345 #| msgid "Dummy argument '%s' with INTENT(IN) in pointer association context (%s) at %L"
52346 msgid "Dummy argument %qs with INTENT(IN) in pointer association context (%s) at %L"
52347 msgstr "Argumento dummy '%s' con INTENT(IN) en el contexto de asociación de puntero (%s) en %L"
52349 #: fortran/expr.c:5343
52350 #, fuzzy, gcc-internal-format
52351 #| msgid "Dummy argument '%s' with INTENT(IN) in variable definition context (%s) at %L"
52352 msgid "Dummy argument %qs with INTENT(IN) in variable definition context (%s) at %L"
52353 msgstr "Argumento dummy '%s' con INTENT(IN) en el contexto de definición de variable (%s) en %L"
52355 #: fortran/expr.c:5356
52356 #, fuzzy, gcc-internal-format
52357 #| msgid "Variable '%s' is PROTECTED and can not appear in a pointer association context (%s) at %L"
52358 msgid "Variable %qs is PROTECTED and can not appear in a pointer association context (%s) at %L"
52359 msgstr "La variable '%s' es PROTECTED y no puede aparecer en un contexto de asociación de puntero (%s) en %L"
52361 #: fortran/expr.c:5364
52362 #, fuzzy, gcc-internal-format
52363 #| msgid "Variable '%s' is PROTECTED and can not appear in a variable definition context (%s) at %L"
52364 msgid "Variable %qs is PROTECTED and can not appear in a variable definition context (%s) at %L"
52365 msgstr "La variable '%s' es PROTECTED y no puede aparecer en un contexto de definición variable (%s) en %L"
52367 #: fortran/expr.c:5376
52368 #, fuzzy, gcc-internal-format
52369 #| msgid "Variable '%s' can not appear in a variable definition context (%s) at %L in PURE procedure"
52370 msgid "Variable %qs can not appear in a variable definition context (%s) at %L in PURE procedure"
52371 msgstr "La variable '%s' no puede aparecer en un contexto de definición variable (%s) en %L en el procedimiento PURE"
52373 #: fortran/expr.c:5435
52374 #, fuzzy, gcc-internal-format
52375 #| msgid "'%s' at %L associated to vector-indexed target can not be used in a variable definition context (%s)"
52376 msgid "%qs at %L associated to vector-indexed target can not be used in a variable definition context (%s)"
52377 msgstr "No se puede usar '%s' en %L asociado al objetivo con índice vectorial en un contexto de definición variable (%s)"
52379 #: fortran/expr.c:5439
52380 #, fuzzy, gcc-internal-format
52381 #| msgid "'%s' at %L associated to expression can not be used in a variable definition context (%s)"
52382 msgid "%qs at %L associated to expression can not be used in a variable definition context (%s)"
52383 msgstr "No se puede usar '%s' en %L asociado a una expresión en un contexto de definición variable (%s)"
52385 #: fortran/expr.c:5450
52386 #, fuzzy, gcc-internal-format
52387 #| msgid "Associate-name '%s' can not appear in a variable definition context (%s) at %L because its target at %L can not, either"
52388 msgid "Associate-name %qs can not appear in a variable definition context (%s) at %L because its target at %L can not, either"
52389 msgstr "El nombre asociado '%s' no puede aparecer en un contexto de definición variable (%s) en %L porque su obtetivo en %L tampoco puede aparecer"
52391 #: fortran/expr.c:5492
52392 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52393 #| msgid "'%s' at %L associated to expression can not be used in a variable definition context (%s)"
52394 msgid "Elements with the same value at %L and %L in vector subscript in a variable definition context (%s)"
52395 msgstr "No se puede usar '%s' en %L asociado a una expresión en un contexto de definición variable (%s)"
52397 #: fortran/f95-lang.c:251
52398 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52399 msgid "can't open input file: %s"
52400 msgstr "no se puede abrir el fichero de entrada: %s"
52402 #: fortran/frontend-passes.c:167
52403 #, fuzzy, gcc-internal-format
52404 #| msgid "in statement"
52405 msgid "No location in statement"
52406 msgstr "en la sentencia"
52408 #: fortran/frontend-passes.c:182
52409 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52410 #| msgid "Expected exponent in expression at %C"
52411 msgid "No location in expression near %L"
52412 msgstr "Se esperaba un exponente en la expresión en %C"
52414 #: fortran/frontend-passes.c:381
52415 #, gcc-internal-format
52416 msgid "Illegal id in copy_walk_reduction_arg"
52417 msgstr ""
52419 #: fortran/frontend-passes.c:781 fortran/trans-array.c:1044
52420 #: fortran/trans-array.c:6232 fortran/trans-array.c:7633
52421 #: fortran/trans-intrinsic.c:7067
52422 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52423 msgid "Creating array temporary at %L"
52424 msgstr "Se crea una matriz temporal en %L"
52426 #: fortran/frontend-passes.c:806 fortran/frontend-passes.c:810
52427 #, fuzzy, gcc-internal-format
52428 #| msgid "Removing call to function '%s' at %L"
52429 msgid "Removing call to function %qs at %L"
52430 msgstr "Se elimina la llamada a la función '%s' en %L"
52432 #: fortran/frontend-passes.c:1797
52433 #, fuzzy, gcc-internal-format
52434 #| msgid "invalid operands in gimple comparison"
52435 msgid "illegal OP in optimize_comparison"
52436 msgstr "operandos no válidos en la comparación gimple"
52438 #: fortran/frontend-passes.c:1989
52439 #, fuzzy, gcc-internal-format
52440 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
52441 msgid "Variable %qs at %L set to undefined value inside loop  beginning at %L as INTENT(OUT) argument to subroutine %qs"
52442 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
52444 #: fortran/frontend-passes.c:1996
52445 #, fuzzy, gcc-internal-format
52446 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
52447 msgid "Variable %qs at %L not definable inside loop beginning at %L as INTENT(INOUT) argument to subroutine %qs"
52448 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
52450 #: fortran/frontend-passes.c:2061
52451 #, fuzzy, gcc-internal-format
52452 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
52453 msgid "Variable %qs at %L set to undefined value inside loop beginning at %L as INTENT(OUT) argument to function %qs"
52454 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
52456 #: fortran/frontend-passes.c:2067
52457 #, fuzzy, gcc-internal-format
52458 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
52459 msgid "Variable %qs at %L not definable inside loop beginning at %L as INTENT(INOUT) argument to function %qs"
52460 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
52462 #: fortran/frontend-passes.c:2315 fortran/trans-expr.c:1526
52463 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52464 msgid "Code for reallocating the allocatable array at %L will be added"
52465 msgstr ""
52467 #: fortran/frontend-passes.c:2794
52468 #, gcc-internal-format
52469 msgid "Scalarization using DIMEN_RANGE unimplemented"
52470 msgstr ""
52472 #: fortran/gfortranspec.c:145
52473 #, gcc-internal-format
52474 msgid "overflowed output arg list for %qs"
52475 msgstr "lista de argumentos de salida desbordada para %qs"
52477 #: fortran/gfortranspec.c:299
52478 #, gcc-internal-format
52479 msgid "no input files; unwilling to write output files"
52480 msgstr "no hay ficheros de entrada; incapaz de escribir ficheros de salida"
52482 #: fortran/interface.c:225
52483 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52484 msgid "Syntax error in generic specification at %C"
52485 msgstr "Error sintáctico en la especificación genérica en %C"
52487 #: fortran/interface.c:252
52488 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52489 msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
52490 msgstr "Error sintáctico: Basura al final de la declaración INTERFACE en %C"
52492 #: fortran/interface.c:272
52493 #, fuzzy, gcc-internal-format
52494 #| msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
52495 msgid "Dummy procedure %qs at %C cannot have a generic interface"
52496 msgstr "El procedimiento dummy '%s' en %C no puede tener una interfaz genérica"
52498 #: fortran/interface.c:305
52499 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52500 #| msgid " ABSTRACT INTERFACE"
52501 msgid "ABSTRACT INTERFACE at %C"
52502 msgstr " INTERFAZ ABSTRACTA"
52504 #: fortran/interface.c:312
52505 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52506 msgid "Syntax error in ABSTRACT INTERFACE statement at %C"
52507 msgstr "Error sintáctico en la declaración ABSTRACT INTERFACE en %C"
52509 #: fortran/interface.c:343
52510 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52511 msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
52512 msgstr "Error sintáctico: Basura al final de la declaración END INTERFACE en %C"
52514 #: fortran/interface.c:356
52515 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52516 msgid "Expected a nameless interface at %C"
52517 msgstr "Se esperaba una interfaz sin nombre en %C"
52519 #: fortran/interface.c:369
52520 #, fuzzy, gcc-internal-format
52521 #| msgid "Expected 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' at %C"
52522 msgid "Expected %<END INTERFACE ASSIGNMENT (=)%> at %C"
52523 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' en %C"
52525 #: fortran/interface.c:400
52526 #, fuzzy, gcc-internal-format
52527 #| msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
52528 msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> at %C"
52529 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' en %C"
52531 #: fortran/interface.c:403
52532 #, fuzzy, gcc-internal-format
52533 #| msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' at %C, but got %s"
52534 msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> at %C, but got %qs"
52535 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' en %C, pero se obtuvo %s"
52537 #: fortran/interface.c:417
52538 #, fuzzy, gcc-internal-format
52539 #| msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
52540 msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (.%s.)%> at %C"
52541 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' en %C"
52543 #: fortran/interface.c:429
52544 #, fuzzy, gcc-internal-format
52545 #| msgid "Expecting 'END INTERFACE %s' at %C"
52546 msgid "Expecting %<END INTERFACE %s%> at %C"
52547 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE %s' en %C"
52549 #: fortran/interface.c:619
52550 #, gcc-internal-format
52551 msgid "gfc_compare_derived_types: invalid derived type"
52552 msgstr ""
52554 #: fortran/interface.c:866
52555 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52556 msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L"
52557 msgstr "No puede aparecer una devolución alternativa en la interfaz de operador en %L"
52559 #: fortran/interface.c:895
52560 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52561 msgid "Assignment operator interface at %L must have two arguments"
52562 msgstr "La interfaz de operador de asignación en %L debe tener dos argumentos"
52564 #: fortran/interface.c:898
52565 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52566 msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
52567 msgstr "La interfaz de operador en %L tiene el número erróneo de argumentos"
52569 #: fortran/interface.c:911
52570 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52571 msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
52572 msgstr "La interfaz de operador de asignación en %L debe ser SUBROUTINE"
52574 #: fortran/interface.c:929
52575 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52576 msgid "Assignment operator interface at %L must not redefine an INTRINSIC type assignment"
52577 msgstr "La interfaz de operador de asignación en %L no debe redefinir una asignación de tipo INTRINSIC"
52579 #: fortran/interface.c:938
52580 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52581 msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
52582 msgstr "La interfaz de operador intrínseco en %L debe ser FUNCTION"
52584 #: fortran/interface.c:949
52585 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52586 msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(OUT) or INTENT(INOUT)"
52587 msgstr "El primer argumento de la asignación definida en %L debe ser INTENT(OUT) o INTENT(INOUT)"
52589 #: fortran/interface.c:956
52590 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52591 msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
52592 msgstr "El segundo argumento de la asignación definida en %L debe ser INTENT(IN)"
52594 #: fortran/interface.c:965 fortran/resolve.c:15914
52595 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52596 msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
52597 msgstr "El primer argumento de la interfaz de operador en %L debe ser INTENT(IN)"
52599 #: fortran/interface.c:972 fortran/resolve.c:15932
52600 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52601 msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
52602 msgstr "El segundo argumento de la interfaz de operador en %L debe ser INTENT(IN)"
52604 #: fortran/interface.c:1077
52605 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52606 msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
52607 msgstr "La interfaz de operador en %L genera un conflicto con la interfaz intrínseca"
52609 #: fortran/interface.c:1409 fortran/interface.c:1468
52610 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52611 msgid "check_dummy_characteristics: Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
52612 msgstr ""
52614 #: fortran/interface.c:1581
52615 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52616 msgid "check_result_characteristics (1): Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
52617 msgstr ""
52619 #: fortran/interface.c:1628
52620 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52621 msgid "check_result_characteristics (2): Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
52622 msgstr ""
52624 #: fortran/interface.c:1796
52625 #, fuzzy, gcc-internal-format
52626 #| msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
52627 msgid "Procedure %qs in %s at %L has no explicit interface"
52628 msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no tiene una interfaz explícita"
52630 #: fortran/interface.c:1799
52631 #, fuzzy, gcc-internal-format
52632 #| msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
52633 msgid "Procedure %qs in %s at %L is neither function nor subroutine"
52634 msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no es ni función ni subrutina"
52636 #: fortran/interface.c:1811
52637 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52638 msgid "In %s at %L procedures must be either all SUBROUTINEs or all FUNCTIONs"
52639 msgstr "En %s en %L los procedimientos deben ser o todos SUBROUTINE o todos FUNCTION"
52641 #: fortran/interface.c:1815
52642 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52643 msgid "In %s at %L procedures must be all FUNCTIONs as the generic name is also the name of a derived type"
52644 msgstr "En %s en %L los procedimientos deben ser puras FUNCTIONs ya que el nombre genérico es también el nombre de un tipo derivado"
52646 #: fortran/interface.c:1823
52647 #, fuzzy, gcc-internal-format
52648 #| msgid "Fortran 2008: Internal procedure '%s' in %s at %L"
52649 msgid "Internal procedure %qs in %s at %L"
52650 msgstr "Fortran 2008: Procedimiento interno '%s' en %s en %L"
52652 #: fortran/interface.c:1880 fortran/interface.c:1885
52653 #, fuzzy, gcc-internal-format
52654 #| msgid "Ambiguous interfaces '%s' and '%s' in %s at %L"
52655 msgid "Ambiguous interfaces in %s for %qs at %L and %qs at %L"
52656 msgstr "Las interfaces '%s' y '%s' son ambiguas en %s en %L"
52658 #: fortran/interface.c:1890
52659 #, fuzzy, gcc-internal-format
52660 #| msgid "Although not referenced, '%s' has ambiguous interfaces at %L"
52661 msgid "Although not referenced, %qs has ambiguous interfaces at %L"
52662 msgstr "Aunque no esté referenciado, '%s' tiene interfaces ambiguas en %L"
52664 #: fortran/interface.c:1925
52665 #, fuzzy, gcc-internal-format
52666 #| msgid "'%s' at %L is not a module procedure"
52667 msgid "%qs at %L is not a module procedure"
52668 msgstr "'%s' en %L no es un procedimiento de módulo"
52670 #: fortran/interface.c:2128
52671 #, fuzzy, gcc-internal-format
52672 #| msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
52673 msgid "The assumed-rank array at %L requires that the dummy argument %qs has assumed-rank"
52674 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
52676 #: fortran/interface.c:2131
52677 #, fuzzy, gcc-internal-format
52678 #| msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (scalar and rank-%d)"
52679 msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (scalar and rank-%d)"
52680 msgstr "No coincide el rango en el argumento '%s' en %L (escalar y rango %d)"
52682 #: fortran/interface.c:2134
52683 #, fuzzy, gcc-internal-format
52684 #| msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (rank-%d and scalar)"
52685 msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (rank-%d and scalar)"
52686 msgstr "No coincide el rango en el argumento '%s' en %L (rango %d y escalar)"
52688 #: fortran/interface.c:2137
52689 #, fuzzy, gcc-internal-format
52690 #| msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (rank-%d and rank-%d)"
52691 msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (rank-%d and rank-%d)"
52692 msgstr "No coincide el rango en el argumento '%s' en %L (rango %d y rango %d)"
52694 #: fortran/interface.c:2179
52695 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52696 msgid "Invalid procedure argument at %L"
52697 msgstr "Argumento de procedimiento no válido en %L"
52699 #: fortran/interface.c:2188 fortran/interface.c:2216
52700 #, fuzzy, gcc-internal-format
52701 #| msgid "Interface mismatch in dummy procedure '%s' at %L: %s"
52702 msgid "Interface mismatch in dummy procedure %qs at %L: %s"
52703 msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento dummy '%s' en %L: %s"
52705 #: fortran/interface.c:2227
52706 #, fuzzy, gcc-internal-format
52707 #| msgid "Actual argument to contiguous pointer dummy '%s' at %L must be simply contigous"
52708 msgid "Actual argument to contiguous pointer dummy %qs at %L must be simply contiguous"
52709 msgstr "El argumento actual para el puntero dummy contiguo '%s' en %L debe ser simplemente contiguo"
52711 #: fortran/interface.c:2247
52712 #, fuzzy, gcc-internal-format
52713 #| msgid "Type mismatch in argument '%s' at %L; passed %s to %s"
52714 msgid "Type mismatch in argument %qs at %L; passed %s to %s"
52715 msgstr "No coincide el tipo en el argumento '%s' en %L; se pasa %s a %s"
52717 #: fortran/interface.c:2256
52718 #, fuzzy, gcc-internal-format
52719 #| msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
52720 msgid "Assumed-type actual argument at %L requires that dummy argument %qs is of assumed type"
52721 msgstr "El argumento actual de forma asumida en %L es incompatible con el argumento dummy de forma no asumida '%s' debido al atributo VOLATILE"
52723 #: fortran/interface.c:2272
52724 #, fuzzy, gcc-internal-format
52725 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
52726 msgid "Actual argument to %qs at %L must be polymorphic"
52727 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
52729 #: fortran/interface.c:2282
52730 #, fuzzy, gcc-internal-format
52731 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must have the same declared type"
52732 msgid "Actual argument to %qs at %L must have the same declared type"
52733 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe tener el mismo tipo declarado"
52735 #: fortran/interface.c:2297
52736 #, gcc-internal-format
52737 msgid "Actual argument to %qs at %L must be unlimited polymorphic since the formal argument is a pointer or allocatable unlimited polymorphic entity [F2008: 12.5.2.5]"
52738 msgstr ""
52740 #: fortran/interface.c:2308
52741 #, fuzzy, gcc-internal-format
52742 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be a coarray"
52743 msgid "Actual argument to %qs at %L must be a coarray"
52744 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser una comatriz"
52746 #: fortran/interface.c:2327
52747 #, fuzzy, gcc-internal-format
52748 #| msgid "Corank mismatch in argument '%s' at %L (%d and %d)"
52749 msgid "Corank mismatch in argument %qs at %L (%d and %d)"
52750 msgstr "No coincide el corango en el argumento '%s' en %L (%d y %d)"
52752 #: fortran/interface.c:2345
52753 #, fuzzy, gcc-internal-format
52754 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be simply contiguous"
52755 msgid "Actual argument to %qs at %L must be simply contiguous or an element of such an array"
52756 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser simplemente contiguo"
52758 #: fortran/interface.c:2360
52759 #, fuzzy, gcc-internal-format
52760 #| msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy '%s' at %L, which is LOCK_TYPE or has a LOCK_TYPE component"
52761 msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy %qs at %L, which is LOCK_TYPE or has a LOCK_TYPE component"
52762 msgstr "Argumento actual para el dummy que no es INTENT(OUT) '%s' en %L, el cual es LOCK_TYPE o tiene un componente LOCK_TYPE"
52764 #: fortran/interface.c:2375
52765 #, fuzzy, gcc-internal-format
52766 #| msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy '%s' at %L, which is LOCK_TYPE or has a LOCK_TYPE component"
52767 msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy %qs at %L, which is EVENT_TYPE or has a EVENT_TYPE component"
52768 msgstr "Argumento actual para el dummy que no es INTENT(OUT) '%s' en %L, el cual es LOCK_TYPE o tiene un componente LOCK_TYPE"
52770 #: fortran/interface.c:2394
52771 #, fuzzy, gcc-internal-format
52772 #| msgid "Dummy argument '%s' has to be a pointer or assumed-shape array without CONTIGUOUS attribute - as actual argument at %L is not simply contiguous and both are ASYNCHRONOUS or VOLATILE"
52773 msgid "Dummy argument %qs has to be a pointer, assumed-shape or assumed-rank array without CONTIGUOUS attribute - as actual argument at %L is not simply contiguous and both are ASYNCHRONOUS or VOLATILE"
52774 msgstr "El argumento dummy '%s' tiene que ser un puntero o una matriz de tamaño asumida sin atributo CONTIGUOUS - porque el argumento actual en %L no es simplemente contiguo y ambos son ASYNCHRONOUS o VOLATILE"
52776 #: fortran/interface.c:2407
52777 #, fuzzy, gcc-internal-format
52778 #| msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray, INTENT(OUT) dummy argument '%s'"
52779 msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray, INTENT(OUT) dummy argument %qs"
52780 msgstr "Se pasa una comatriz en %L al argumento dummy INTENT(OUT) '%s', que no es comatriz, alojable"
52782 #: fortran/interface.c:2414
52783 #, fuzzy, gcc-internal-format
52784 #| msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray dummy argument '%s', which is invalid if the allocation status is modified"
52785 msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray dummy argument %qs, which is invalid if the allocation status is modified"
52786 msgstr "Se pasa una comatriz en %L al argumento dummy '%s' que no es comatriz, el cual es no válido si se modifica el estado de alojamiento"
52788 #: fortran/interface.c:2477
52789 #, fuzzy, gcc-internal-format
52790 #| msgid "Polymorphic scalar passed to array dummy argument '%s' at %L"
52791 msgid "Polymorphic scalar passed to array dummy argument %qs at %L"
52792 msgstr "Se pasó un escalar polimórfico al argumento dummy de matriz '%s' en %L"
52794 #: fortran/interface.c:2486
52795 #, fuzzy, gcc-internal-format
52796 #| msgid "Element of assumed-shaped or pointer array passed to array dummy argument '%s' at %L"
52797 msgid "Element of assumed-shaped or pointer array passed to array dummy argument %qs at %L"
52798 msgstr "Se pasó un elemento de forma asumida o puntero a matriz al argumento dummy de matriz '%s' en %L"
52800 #: fortran/interface.c:2498
52801 #, fuzzy, gcc-internal-format
52802 #| msgid "Extension: Scalar non-default-kind, non-C_CHAR-kind CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L"
52803 msgid "Extension: Scalar non-default-kind, non-C_CHAR-kind CHARACTER actual argument with array dummy argument %qs at %L"
52804 msgstr "Extensión: Argumento actual CHARACTER de género diferente a C_CHAR, sin género por defecto escalar con argumento dummy de matriz '%s' en %L"
52806 #: fortran/interface.c:2506
52807 #, fuzzy, gcc-internal-format
52808 #| msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L"
52809 msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument %qs at %L"
52810 msgstr "Fortran 2003: Argumento actual CHARACTER escalar con argumento dummy de matriz '%s' en %L"
52812 #: fortran/interface.c:2833
52813 #, fuzzy, gcc-internal-format
52814 #| msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
52815 msgid "Keyword argument %qs at %L is not in the procedure"
52816 msgstr "El argumento de palabra clave '%s' en %L no está en el procedimiento"
52818 #: fortran/interface.c:2841
52819 #, fuzzy, gcc-internal-format
52820 #| msgid "Keyword argument '%s' at %L is already associated with another actual argument"
52821 msgid "Keyword argument %qs at %L is already associated with another actual argument"
52822 msgstr "El argumento de palabra clave '%s' en %L ya está asociado con otro argumento actual"
52824 #: fortran/interface.c:2851
52825 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52826 msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
52827 msgstr "Más argumentos actuales que formales en la llamada a procedimento en %L"
52829 #: fortran/interface.c:2863 fortran/interface.c:3243
52830 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52831 msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
52832 msgstr "Falta la especificación de devolución alternativa en la llamada a subrutina en %L"
52834 #: fortran/interface.c:2871
52835 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52836 msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L"
52837 msgstr "Especificación de devolución alternativa inesperada en la llamada a subrutina en %L"
52839 #: fortran/interface.c:2898
52840 #, fuzzy, gcc-internal-format
52841 #| msgid "Unexpected NULL() intrinsic at %L to dummy '%s'"
52842 msgid "Unexpected NULL() intrinsic at %L to dummy %qs"
52843 msgstr "Intrínseco NULL inesperado en %L para el dummy '%s'"
52845 #: fortran/interface.c:2901
52846 #, fuzzy, gcc-internal-format
52847 #| msgid "Fortran 2008: Null pointer at %L to non-pointer dummy '%s'"
52848 msgid "Fortran 2008: Null pointer at %L to non-pointer dummy %qs"
52849 msgstr "Fortran 2008: Puntero nulo en %L a un dummy '%s' que no es puntero"
52851 #: fortran/interface.c:2925
52852 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52853 msgid "Actual argument at %L to assumed-type dummy is of derived type with type-bound or FINAL procedures"
52854 msgstr ""
52856 #: fortran/interface.c:2948
52857 #, fuzzy, gcc-internal-format
52858 #| msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument '%s' at %L"
52859 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument %qs at %L"
52860 msgstr "No coincide la longitud de carácter (%ld/%ld) entre el argumento actual y el argumento dummy puntero o alojable '%s' en %L"
52862 #: fortran/interface.c:2956
52863 #, fuzzy, gcc-internal-format
52864 #| msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument '%s' at %L"
52865 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument %qs at %L"
52866 msgstr "No coincide la longitud de carácter (%ld/%ld) entre el argumento actual y el argumento dummy de forma asumida '%s' en %L"
52868 #: fortran/interface.c:2970
52869 #, fuzzy, gcc-internal-format
52870 #| msgid "Actual argument at %L to allocatable or pointer dummy argument '%s' must have a deferred length type parameter if and only if the dummy has one"
52871 msgid "Actual argument at %L to allocatable or pointer dummy argument %qs must have a deferred length type parameter if and only if the dummy has one"
52872 msgstr "El argumento actual en %L para el argumento alojable o dummy puntero '%s' debe tener un parámetro de tipo de longitud diferido si y sólo si el dummy tiene uno"
52874 #: fortran/interface.c:2988
52875 #, fuzzy, gcc-internal-format
52876 #| msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
52877 msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument %qs (%lu/%lu) at %L"
52878 msgstr "La longitud del carácter del argumento actual es más corta que la del argumento dummy '%s' (%lu/%lu) en %L"
52880 #: fortran/interface.c:2994
52881 #, fuzzy, gcc-internal-format
52882 #| msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
52883 msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument %qs (%lu/%lu) at %L"
52884 msgstr "El argumento actual contiene muy pocos elementos para el argumento dummy '%s' (%lu/%lu) en %L"
52886 #: fortran/interface.c:3013
52887 #, fuzzy, gcc-internal-format
52888 #| msgid "Expected a procedure pointer for argument '%s' at %L"
52889 msgid "Expected a procedure pointer for argument %qs at %L"
52890 msgstr "Se esperaba un puntero procedimiento para el argumento '%s' en %L"
52892 #: fortran/interface.c:3029
52893 #, fuzzy, gcc-internal-format
52894 #| msgid "Expected a procedure for argument '%s' at %L"
52895 msgid "Expected a procedure for argument %qs at %L"
52896 msgstr "Falta un procedimiento para el argumento '%s' en %L"
52898 #: fortran/interface.c:3043
52899 #, fuzzy, gcc-internal-format
52900 #| msgid "Actual argument for '%s' cannot be an assumed-size array at %L"
52901 msgid "Actual argument for %qs cannot be an assumed-size array at %L"
52902 msgstr "El argumento actual para '%s' no puede ser una matriz de tamaño asumido en %L"
52904 #: fortran/interface.c:3052
52905 #, fuzzy, gcc-internal-format
52906 #| msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
52907 msgid "Actual argument for %qs must be a pointer at %L"
52908 msgstr "El argumento actual para '%s' debe ser un puntero en %L"
52910 #: fortran/interface.c:3062
52911 #, fuzzy, gcc-internal-format
52912 #| msgid "Fortran 2008: Non-pointer actual argument at %L to pointer dummy '%s'"
52913 msgid "Fortran 2008: Non-pointer actual argument at %L to pointer dummy %qs"
52914 msgstr "Fortran 2008: El argumento actual que no es puntero en %L para el puntero dummy '%s'"
52916 #: fortran/interface.c:3072
52917 #, fuzzy, gcc-internal-format
52918 #| msgid "Coindexed actual argument at %L to pointer dummy '%s'"
52919 msgid "Coindexed actual argument at %L to pointer dummy %qs"
52920 msgstr "Argumento actual coindizado en %L para el puntero dummy '%s'"
52922 #: fortran/interface.c:3085
52923 #, fuzzy, gcc-internal-format
52924 #| msgid "Coindexed actual argument at %L to allocatable dummy '%s' requires INTENT(IN)"
52925 msgid "Coindexed actual argument at %L to allocatable dummy %qs requires INTENT(IN)"
52926 msgstr "El argumento actual coindizado en %L para el dummy alojable '%s' requiere INTENT(IN)"
52928 #: fortran/interface.c:3099
52929 #, fuzzy, gcc-internal-format
52930 #| msgid "Coindexed ASYNCHRONOUS or VOLATILE actual argument at %L requires that dummy '%s' has neither ASYNCHRONOUS nor VOLATILE"
52931 msgid "Coindexed ASYNCHRONOUS or VOLATILE actual argument at %L requires that dummy %qs has neither ASYNCHRONOUS nor VOLATILE"
52932 msgstr "El argumento actual coindizado ASYNCHRONOUS o VOLATILE en %L requiere que el dummy '%s' no tenga ASYNCHRONOUS ni VOLATILE"
52934 #: fortran/interface.c:3113
52935 #, fuzzy, gcc-internal-format
52936 #| msgid "Coindexed actual argument at %L with allocatable ultimate component to dummy '%s' requires either VALUE or INTENT(IN)"
52937 msgid "Coindexed actual argument at %L with allocatable ultimate component to dummy %qs requires either VALUE or INTENT(IN)"
52938 msgstr "El argumento actual coindizado en %L con componente último alojable para el dummy '%s' requiere uno de VALUE o INTENT(IN)"
52940 #: fortran/interface.c:3125
52941 #, fuzzy, gcc-internal-format
52942 #| msgid "Actual CLASS array argument for '%s' must be a full array at %L"
52943 msgid "Actual CLASS array argument for %qs must be a full array at %L"
52944 msgstr "El argumento de la matriz CLASS actual para '%s' debe ser una matriz completa en %L"
52946 #: fortran/interface.c:3135
52947 #, fuzzy, gcc-internal-format
52948 #| msgid "Actual argument for '%s' must be ALLOCATABLE at %L"
52949 msgid "Actual argument for %qs must be ALLOCATABLE at %L"
52950 msgstr "El argumento actual para '%s' debe ser ALLOCATABLE en %L"
52952 #: fortran/interface.c:3164
52953 #, fuzzy, gcc-internal-format
52954 #| msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE or ASYNCHRONOUS attribute of the dummy argument '%s'"
52955 msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE or ASYNCHRONOUS attribute of the dummy argument %qs"
52956 msgstr "El argumento actual de sección de matriz con subíndices vectoriales en %L es incompatible con el atributo INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE o ASYNCHRONOUS del argumento dummy '%s'"
52958 #: fortran/interface.c:3183
52959 #, fuzzy, gcc-internal-format
52960 #| msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
52961 msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
52962 msgstr "El argumento actual de forma asumida en %L es incompatible con el argumento dummy de forma no asumida '%s' debido al atributo VOLATILE"
52964 #: fortran/interface.c:3200
52965 #, fuzzy, gcc-internal-format
52966 #| msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
52967 msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
52968 msgstr "El argumento actual de sección de matriz en %L es incompatible con el argumento dummy de forma no asumida '%s' debido al atributo VOLATILE"
52970 #: fortran/interface.c:3220
52971 #, fuzzy, gcc-internal-format
52972 #| msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
52973 msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
52974 msgstr "El argumento actual de matriz de puntero en %L requiere un argumento dummy de forma asumida o matriz de puntero '%s' debido al atributo VOLATILE"
52976 #: fortran/interface.c:3250
52977 #, fuzzy, gcc-internal-format
52978 #| msgid "Missing actual argument for argument '%s' at %L"
52979 msgid "Missing actual argument for argument %qs at %L"
52980 msgstr "Falta el argumento actual para el argumento '%s' en %L"
52982 #: fortran/interface.c:3367
52983 #, gcc-internal-format
52984 msgid "compare_actual_expr(): Bad component code"
52985 msgstr ""
52987 #: fortran/interface.c:3396
52988 #, gcc-internal-format
52989 msgid "check_some_aliasing(): List mismatch"
52990 msgstr ""
52992 #: fortran/interface.c:3422
52993 #, gcc-internal-format
52994 msgid "check_some_aliasing(): corrupted data"
52995 msgstr ""
52997 #: fortran/interface.c:3432
52998 #, fuzzy, gcc-internal-format
52999 #| msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument '%s' and INTENT(%s) argument '%s' at %L"
53000 msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument %qs and INTENT(%s) argument %qs at %L"
53001 msgstr "El mismo argumento actual está asociado con el argumento INTENT(%s) '%s' y el argumento INTENT(%s) '%s' en %L"
53003 #: fortran/interface.c:3462
53004 #, gcc-internal-format
53005 msgid "check_intents(): List mismatch"
53006 msgstr ""
53008 #: fortran/interface.c:3482
53009 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53010 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute"
53011 msgstr "El argumento del procedimiento en %L es local a un procedimiento PURE y tiene el atributo POINTER"
53013 #: fortran/interface.c:3494
53014 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53015 msgid "Coindexed actual argument at %L in PURE procedure is passed to an INTENT(%s) argument"
53016 msgstr "El argumento coindizado en %L en un procedimiento PURE se pasa a un argumento INTENT(%s)"
53018 #: fortran/interface.c:3504
53019 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53020 msgid "Coindexed actual argument at %L in PURE procedure is passed to a POINTER dummy argument"
53021 msgstr "El argumento actual coindizado en %L es un procedimiento PURE se pasa a un argumento dummy POINTER"
53023 #: fortran/interface.c:3515
53024 #, fuzzy, gcc-internal-format
53025 #| msgid "Coindexed polymorphic actual argument at %L is passed polymorphic dummy argument '%s'"
53026 msgid "Coindexed polymorphic actual argument at %L is passed polymorphic dummy argument %qs"
53027 msgstr "El argumento actual polimórfico coindizado en %L se pasa al argumento dummy polimórfico '%s'"
53029 #: fortran/interface.c:3543 fortran/interface.c:3553
53030 #, fuzzy, gcc-internal-format
53031 #| msgid "Procedure '%s' called at %L is not explicitly declared"
53032 msgid "Procedure %qs called at %L is not explicitly declared"
53033 msgstr "El procedimiento '%s' que se llama en %L no tiene una interfaz explícita"
53035 #: fortran/interface.c:3549
53036 #, fuzzy, gcc-internal-format
53037 #| msgid "Procedure '%s' called with an implicit interface at %L"
53038 msgid "Procedure %qs called with an implicit interface at %L"
53039 msgstr "Se llamó al procedimiento '%s' con una interfaz implícita en %L"
53041 #: fortran/interface.c:3563
53042 #, fuzzy, gcc-internal-format
53043 #| msgid "The pointer object '%s' at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
53044 msgid "The pointer object %qs at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
53045 msgstr "El objeto puntero '%s' en %L debe tener una interfaz de función explícita o declrararse como matriz"
53047 #: fortran/interface.c:3571
53048 #, fuzzy, gcc-internal-format
53049 #| msgid "The allocatable object '%s' at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
53050 msgid "The allocatable object %qs at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
53051 msgstr "El objeto allocatable '%s' en %L debe tener una interfaz de función explícita o declararse como matriz"
53053 #: fortran/interface.c:3579
53054 #, fuzzy, gcc-internal-format
53055 #| msgid "Allocatable function '%s' at %L must have an explicit function interface"
53056 msgid "Allocatable function %qs at %L must have an explicit function interface"
53057 msgstr "La función allocatable '%s' en %L debe tener una interfaz de función explícita"
53059 #: fortran/interface.c:3589
53060 #, fuzzy, gcc-internal-format
53061 #| msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure '%s' at %L"
53062 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure %qs at %L"
53063 msgstr "El argumento de palabra clave requiere una interfaz explícita para el procedimiento '%s' en %L"
53065 #: fortran/interface.c:3598
53066 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53067 #| msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
53068 msgid "Assumed-type argument %s at %L requires an explicit interface"
53069 msgstr "El símbolo '%s' en %L ya tenía una interfaz explícita"
53071 #: fortran/interface.c:3611
53072 #, fuzzy, gcc-internal-format
53073 #| msgid "Actual argument of LOCK_TYPE or with LOCK_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure '%s'"
53074 msgid "Actual argument of LOCK_TYPE or with LOCK_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure %qs"
53075 msgstr "El argumento actual de LOCK_TYPE o con componente LOCK_TYPE en %L requiere una interfaz explícita para el procedimiento '%s'"
53077 #: fortran/interface.c:3624
53078 #, fuzzy, gcc-internal-format
53079 #| msgid "Actual argument of LOCK_TYPE or with LOCK_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure '%s'"
53080 msgid "Actual argument of EVENT_TYPE or with EVENT_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure %qs"
53081 msgstr "El argumento actual de LOCK_TYPE o con componente LOCK_TYPE en %L requiere una interfaz explícita para el procedimiento '%s'"
53083 #: fortran/interface.c:3633
53084 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53085 msgid "MOLD argument to NULL required at %L"
53086 msgstr "se requiere el argumento MOLD para NULL en %L"
53088 #: fortran/interface.c:3641
53089 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53090 #| msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure '%s' at %L"
53091 msgid "Assumed-rank argument requires an explicit interface at %L"
53092 msgstr "El argumento de palabra clave requiere una interfaz explícita para el procedimiento '%s' en %L"
53094 #: fortran/interface.c:3679
53095 #, fuzzy, gcc-internal-format
53096 #| msgid "Procedure pointer component '%s' called with an implicit interface at %L"
53097 msgid "Procedure pointer component %qs called with an implicit interface at %L"
53098 msgstr "Se llamó al procedimiento de componente puntero '%s' con una interfaz implícita en %L"
53100 #: fortran/interface.c:3690
53101 #, fuzzy, gcc-internal-format
53102 #| msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure pointer component '%s' at %L"
53103 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure pointer component %qs at %L"
53104 msgstr "El argumento de palabra clave requiere una interfaz explícita para el procedimiento de componente puntero '%s' en %L"
53106 #: fortran/interface.c:3775
53107 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53108 msgid "MOLD= required in NULL() argument at %L: Ambiguity between specific functions %s and %s"
53109 msgstr "Se require MOLD= en un argumento NULL en %L: Ambigüedad entre las funciones específicas %s y %s "
53111 #: fortran/interface.c:3845
53112 #, fuzzy, gcc-internal-format
53113 #| msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qE"
53114 msgid "Unable to find symbol %qs"
53115 msgstr "%q+D es un alias del símbolo sin definir %qE"
53117 #: fortran/interface.c:4212
53118 #, fuzzy, gcc-internal-format
53119 #| msgid "Entity '%s' at %C is already present in the interface"
53120 msgid "Entity %qs at %L is already present in the interface"
53121 msgstr "La entidad '%s' en %C ya está presente en la interfaz"
53123 #: fortran/interface.c:4329
53124 #, fuzzy, gcc-internal-format
53125 #| msgid "internal error - too many interface type"
53126 msgid "gfc_add_interface(): Bad interface type"
53127 msgstr "error interno - demasiados tipos de interfaz"
53129 #: fortran/interface.c:4423
53130 #, fuzzy, gcc-internal-format
53131 #| msgid "Can't overwrite GENERIC '%s' at %L"
53132 msgid "Can't overwrite GENERIC %qs at %L"
53133 msgstr "No se puede sobreescribir el GENERIC '%s' en %L"
53135 #: fortran/interface.c:4435
53136 #, fuzzy, gcc-internal-format
53137 #| msgid "'%s' at %L overrides a procedure binding declared NON_OVERRIDABLE"
53138 msgid "%qs at %L overrides a procedure binding declared NON_OVERRIDABLE"
53139 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un enlace de procedimiento declarad como NON_OVERRIDABLE"
53141 #: fortran/interface.c:4443
53142 #, fuzzy, gcc-internal-format
53143 #| msgid "'%s' at %L must not be DEFERRED as it overrides a non-DEFERRED binding"
53144 msgid "%qs at %L must not be DEFERRED as it overrides a non-DEFERRED binding"
53145 msgstr "'%s' en %L no debe ser DEFERRED porque sobreescribe un enlazado que no es DEFERRED"
53147 #: fortran/interface.c:4451
53148 #, fuzzy, gcc-internal-format
53149 #| msgid "'%s' at %L overrides a PURE procedure and must also be PURE"
53150 msgid "%qs at %L overrides a PURE procedure and must also be PURE"
53151 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un procedimiento PURE y también debe ser PURE"
53153 #: fortran/interface.c:4460
53154 #, fuzzy, gcc-internal-format
53155 #| msgid "'%s' at %L overrides an ELEMENTAL procedure and must also be ELEMENTAL"
53156 msgid "%qs at %L overrides an ELEMENTAL procedure and must also be ELEMENTAL"
53157 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un procedimiento ELEMENTAL y también debe ser ELEMENTAL"
53159 #: fortran/interface.c:4466
53160 #, fuzzy, gcc-internal-format
53161 #| msgid "'%s' at %L overrides a non-ELEMENTAL procedure and must not be ELEMENTAL, either"
53162 msgid "%qs at %L overrides a non-ELEMENTAL procedure and must not be ELEMENTAL, either"
53163 msgstr "'%s' en %L sobreeescribe un procedimiento que no es ELEMENTAL y tampoco debe ser ELEMENTAL"
53165 #: fortran/interface.c:4475
53166 #, fuzzy, gcc-internal-format
53167 #| msgid "'%s' at %L overrides a SUBROUTINE and must also be a SUBROUTINE"
53168 msgid "%qs at %L overrides a SUBROUTINE and must also be a SUBROUTINE"
53169 msgstr "'%s' en %L sobreescribe una SUBROUTINE y también debe ser una SUBROUTINE"
53171 #: fortran/interface.c:4486
53172 #, fuzzy, gcc-internal-format
53173 #| msgid "'%s' at %L overrides a FUNCTION and must also be a FUNCTION"
53174 msgid "%qs at %L overrides a FUNCTION and must also be a FUNCTION"
53175 msgstr "'%s' en %L sobreescribe una FUNCTION y también debe ser una FUNCTION"
53177 #: fortran/interface.c:4494
53178 #, fuzzy, gcc-internal-format
53179 #| msgid "Argument mismatch for the overriding procedure '%s' at %L: %s"
53180 msgid "Result mismatch for the overriding procedure %qs at %L: %s"
53181 msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento '%s' que sobreescribe en %L: %s"
53183 #: fortran/interface.c:4505
53184 #, fuzzy, gcc-internal-format
53185 #| msgid "'%s' at %L overrides a PUBLIC procedure and must not be PRIVATE"
53186 msgid "%qs at %L overrides a PUBLIC procedure and must not be PRIVATE"
53187 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un procedimiento PUBLIC y no debe ser PRIVATE"
53189 #: fortran/interface.c:4535
53190 #, fuzzy, gcc-internal-format
53191 #| msgid "Dummy argument '%s' of '%s' at %L should be named '%s' as to match the corresponding argument of the overridden procedure"
53192 msgid "Dummy argument %qs of %qs at %L should be named %qs as to match the corresponding argument of the overridden procedure"
53193 msgstr "El argumento dummy '%s' de '%s' en %L se debe llamar '%s' para que coincida con el argumento correspondiente al procedimiento sobreescrito"
53195 #: fortran/interface.c:4547
53196 #, fuzzy, gcc-internal-format
53197 #| msgid "Argument mismatch for the overriding procedure '%s' at %L: %s"
53198 msgid "Argument mismatch for the overriding procedure %qs at %L: %s"
53199 msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento '%s' que sobreescribe en %L: %s"
53201 #: fortran/interface.c:4556
53202 #, fuzzy, gcc-internal-format
53203 #| msgid "'%s' at %L must have the same number of formal arguments as the overridden procedure"
53204 msgid "%qs at %L must have the same number of formal arguments as the overridden procedure"
53205 msgstr "'%s' en %L debe tener el mismo nombre de argumentos formales que el procedimiento sobreeescrito"
53207 #: fortran/interface.c:4565
53208 #, fuzzy, gcc-internal-format
53209 #| msgid "'%s' at %L overrides a NOPASS binding and must also be NOPASS"
53210 msgid "%qs at %L overrides a NOPASS binding and must also be NOPASS"
53211 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un enlace NOPASS y también debe ser NOPASS"
53213 #: fortran/interface.c:4576
53214 #, fuzzy, gcc-internal-format
53215 #| msgid "'%s' at %L overrides a binding with PASS and must also be PASS"
53216 msgid "%qs at %L overrides a binding with PASS and must also be PASS"
53217 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un enlace con PASS y también debe ser PASS"
53219 #: fortran/interface.c:4583
53220 #, fuzzy, gcc-internal-format
53221 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be at the same position as the passed-object dummy argument of the overridden procedure"
53222 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must be at the same position as the passed-object dummy argument of the overridden procedure"
53223 msgstr "El argumento dummy del objeto pasado de '%s' en %L debe estar en la misma posición que el argumento dummy del objeto pasado del procedimiento sobreescrito"
53225 #: fortran/interface.c:4604
53226 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53227 #| msgid "%s tag at %L must be of type %s"
53228 msgid "DTIO dummy argument at %L must be of type %s"
53229 msgstr "La etiqueta %s en %L debe ser de tipo %s"
53231 #: fortran/interface.c:4611
53232 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53233 #| msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
53234 msgid "DTIO dummy argument at %L must be of KIND = %d"
53235 msgstr "El argumento dim en %L debe ser de tipo entero"
53237 #: fortran/interface.c:4618
53238 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53239 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be scalar"
53240 msgid "DTIO dummy argument at %L must be a scalar"
53241 msgstr "El argumento dummy de objeto pasado de '%s' en %L debe ser escalar"
53243 #: fortran/interface.c:4622
53244 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53245 #| msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
53246 msgid "DTIO dummy argument at %L must be an ASSUMED SHAPE ARRAY"
53247 msgstr "El argumento %s en %L debe ser de longitud uno"
53249 #: fortran/interface.c:4626
53250 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53251 #| msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
53252 msgid "DTIO dummy argument at %L must have INTENT %s"
53253 msgstr "El argumento actual para '%s' debe ser un puntero en %L"
53255 #: fortran/interface.c:4685 fortran/interface.c:4729
53256 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53257 #| msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
53258 msgid "Alternate return at %L is not permitted in a DTIO procedure"
53259 msgstr "No se permite la declaración DATA en %C en un procedimiento PURE"
53261 #: fortran/interface.c:4697
53262 #, fuzzy, gcc-internal-format
53263 #| msgid "ELEMENTAL procedure '%s' at %L must have an explicit interface"
53264 msgid "DTIO procedure %qs at %L must be a subroutine"
53265 msgstr "El procedimiento ELEMENTAL '%s' en %L debe tener una interfaz explícita"
53267 #: fortran/interface.c:4706
53268 #, fuzzy, gcc-internal-format
53269 #| msgid "too few arguments to procedure `%s'"
53270 msgid "Too few dummy arguments in DTIO procedure %qs at %L"
53271 msgstr "faltan argumentos para el procedimiento `%s'"
53273 #: fortran/interface.c:4713
53274 #, fuzzy, gcc-internal-format
53275 #| msgid "too many arguments to procedure `%s'"
53276 msgid "Too many dummy arguments in DTIO procedure %qs at %L"
53277 msgstr "demasiados argumentos para el procedimiento `%s'"
53279 #: fortran/intrinsic.c:196
53280 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53281 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
53282 msgid "Variable with NO_ARG_CHECK attribute at %L is only permitted as argument to the intrinsic functions C_LOC and PRESENT"
53283 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
53285 #: fortran/intrinsic.c:211
53286 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53287 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
53288 msgid "Assumed-type argument at %L is not permitted as actual argument to the intrinsic %s"
53289 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
53291 #: fortran/intrinsic.c:218
53292 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53293 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
53294 msgid "Assumed-type argument at %L is only permitted as first actual argument to the intrinsic %s"
53295 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
53297 #: fortran/intrinsic.c:225
53298 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53299 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
53300 msgid "Assumed-rank argument at %L is only permitted as actual argument to intrinsic inquiry functions"
53301 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
53303 #: fortran/intrinsic.c:232
53304 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53305 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
53306 msgid "Assumed-rank argument at %L is only permitted as first actual argument to the intrinsic inquiry function %s"
53307 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
53309 #: fortran/intrinsic.c:280
53310 #, fuzzy, gcc-internal-format
53311 #| msgid "too many arguments"
53312 msgid "do_check(): too many args"
53313 msgstr "demasiados argumentos"
53315 #: fortran/intrinsic.c:360
53316 #, gcc-internal-format
53317 msgid "add_sym(): Bad sizing mode"
53318 msgstr ""
53320 #: fortran/intrinsic.c:1077
53321 #, fuzzy, gcc-internal-format
53322 #| msgid "The intrinsic '%s' at %L is not included in the selected standard but %s and '%s' will be treated as if declared EXTERNAL.  Use an appropriate -std=* option or define -fall-intrinsics to allow this intrinsic."
53323 msgid "The intrinsic %qs at %L is not included in the selected standard but %s and %qs will be treated as if declared EXTERNAL.  Use an appropriate -std=* option or define -fall-intrinsics to allow this intrinsic."
53324 msgstr "El intrínseco '%s' en %L no se incluye en el estándar seleccionado, pero %s y '%s' se tratarán como si se declararan EXTERNAL.  Use una opción -std=* apropiada o defina -fall-intrinsics para permitir este intrínseco."
53326 #: fortran/intrinsic.c:1112
53327 #, gcc-internal-format
53328 msgid "make_generic(): Can't find generic symbol %qs"
53329 msgstr ""
53331 #: fortran/intrinsic.c:4113
53332 #, fuzzy, gcc-internal-format
53333 #| msgid "Too many arguments in call to '%s' at %L"
53334 msgid "Too many arguments in call to %qs at %L"
53335 msgstr "Demasiados argumentos en la llamada a '%s' en %L"
53337 #: fortran/intrinsic.c:4128
53338 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53339 msgid "The argument list functions %%VAL, %%LOC or %%REF are not allowed in this context at %L"
53340 msgstr "No se permiten las funciones de lista de argumentos %%VAL, %%LOC o %%REF en este contexto en %L"
53342 #: fortran/intrinsic.c:4131
53343 #, fuzzy, gcc-internal-format
53344 #| msgid "Can't find keyword named '%s' in call to '%s' at %L"
53345 msgid "Can't find keyword named %qs in call to %qs at %L"
53346 msgstr "No se puede encontrar la palabra clave nombrada '%s' en la llamada a '%s' en %L"
53348 #: fortran/intrinsic.c:4138
53349 #, fuzzy, gcc-internal-format
53350 #| msgid "Argument '%s' appears twice in call to '%s' at %L"
53351 msgid "Argument %qs appears twice in call to %qs at %L"
53352 msgstr "El argumento '%s' aparece dos veces en la llamada a '%s' en %L"
53354 #: fortran/intrinsic.c:4152
53355 #, fuzzy, gcc-internal-format
53356 #| msgid "Missing actual argument '%s' in call to '%s' at %L"
53357 msgid "Missing actual argument %qs in call to %qs at %L"
53358 msgstr "Falta el argumento actual '%s' en la llamada a '%s' en %L"
53360 #: fortran/intrinsic.c:4167
53361 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53362 msgid "ALTERNATE RETURN not permitted at %L"
53363 msgstr "No se permite ALTERNATE RETURN en %L"
53365 #: fortran/intrinsic.c:4224
53366 #, fuzzy, gcc-internal-format
53367 #| msgid "Type of argument '%s' in call to '%s' at %L should be %s, not %s"
53368 msgid "Type of argument %qs in call to %qs at %L should be %s, not %s"
53369 msgstr "El tipo del argumento '%s' en la llamada a '%s' en %L debe ser %s, no %s"
53371 #: fortran/intrinsic.c:4330
53372 #, gcc-internal-format
53373 msgid "resolve_intrinsic(): Too many args for intrinsic"
53374 msgstr ""
53376 #: fortran/intrinsic.c:4425
53377 #, fuzzy, gcc-internal-format
53378 #| msgid "Too many arguments for intrinsic `%A' at %0"
53379 msgid "do_simplify(): Too many args for intrinsic"
53380 msgstr "Demasiados argumentos para el intrínseco `%A' en %0"
53382 #: fortran/intrinsic.c:4464
53383 #, fuzzy, gcc-internal-format
53384 #| msgid "too many arguments"
53385 msgid "init_arglist(): too many arguments"
53386 msgstr "demasiados argumentos"
53388 #: fortran/intrinsic.c:4614
53389 #, fuzzy, gcc-internal-format
53390 #| msgid "Invalid reference to intrinsic `%A' at %0"
53391 msgid "Invalid standard code on intrinsic %qs (%d)"
53392 msgstr "Referencia no válida al intrínseco `%A' en %0"
53394 #: fortran/intrinsic.c:4623
53395 #, fuzzy, gcc-internal-format
53396 #| msgid "Intrinsic '%s' (is %s) is used at %L"
53397 msgid "Intrinsic %qs (is %s) is used at %L"
53398 msgstr "El intrínseco '%s' (es %s) se usa en %L"
53400 #: fortran/intrinsic.c:4694
53401 #, fuzzy, gcc-internal-format
53402 #| msgid "Fortran 2003: Function '%s' as initialization expression at %L"
53403 msgid "Function %qs as initialization expression at %L"
53404 msgstr "Fortran 2003: La función '%s' como una expresión de inicialización en %L"
53406 #: fortran/intrinsic.c:4712
53407 #, fuzzy, gcc-internal-format
53408 #| msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
53409 msgid "Transformational function %qs at %L is invalid in an initialization expression"
53410 msgstr "no se permite el intrínseco transformacional '%s' en %L en una expresión de inicialización"
53412 #: fortran/intrinsic.c:4791
53413 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53414 #| msgid "Fortran 2003: Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
53415 msgid "Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
53416 msgstr "Fortran 2003: Función elemental como expresión de inicialización con argumentos que no son enteros/carácter en %L"
53418 #: fortran/intrinsic.c:4862
53419 #, fuzzy, gcc-internal-format
53420 #| msgid "Subroutine call to '%s' in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
53421 msgid "Subroutine call to intrinsic %qs in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
53422 msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en el bloque DO CONCURRENT en %L no es PURE"
53424 #: fortran/intrinsic.c:4869
53425 #, fuzzy, gcc-internal-format
53426 #| msgid "Subroutine call to intrinsic '%s' at %L is not PURE"
53427 msgid "Subroutine call to intrinsic %qs at %L is not PURE"
53428 msgstr "La llamada de subrutina al intrínseco '%s' en %L no es PURE"
53430 #: fortran/intrinsic.c:4945
53431 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53432 msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
53433 msgstr "Extensión: Conversión de %s a %s en %L"
53435 #: fortran/intrinsic.c:4981 fortran/intrinsic.c:4998
53436 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53437 msgid "Possible change of value in conversion from %s to %s at %L"
53438 msgstr "Posible cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
53440 #: fortran/intrinsic.c:4986 fortran/intrinsic.c:5007
53441 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53442 msgid "Conversion from %s to %s at %L"
53443 msgstr "Conversión de %s a %s en %L"
53445 #: fortran/intrinsic.c:5062
53446 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53447 msgid "Can't convert %s to %s at %L"
53448 msgstr "No se puede convertir %s a %s en %L"
53450 #: fortran/intrinsic.c:5067
53451 #, fuzzy, gcc-internal-format
53452 #| msgid "Can't convert %s to %s at %L"
53453 msgid "Can't convert %qs to %qs at %L"
53454 msgstr "No se puede convertir %s a %s en %L"
53456 #: fortran/intrinsic.c:5159
53457 #, fuzzy, gcc-internal-format
53458 #| msgid "'%s' declared at %L may shadow the intrinsic of the same name.  In order to call the intrinsic, explicit INTRINSIC declarations may be required."
53459 msgid "%qs declared at %L may shadow the intrinsic of the same name.  In order to call the intrinsic, explicit INTRINSIC declarations may be required."
53460 msgstr "'%s' declarado en %L puede oscurecer al intrínseco del mismo nombre. Para llamar al intrínsico, tal vez se requieran declaraciones INTRINSIC explícitas."
53462 #: fortran/intrinsic.c:5165
53463 #, fuzzy, gcc-internal-format
53464 #| msgid "'%s' declared at %L is also the name of an intrinsic.  It can only be called via an explicit interface or if declared EXTERNAL."
53465 msgid "%qs declared at %L is also the name of an intrinsic.  It can only be called via an explicit interface or if declared EXTERNAL."
53466 msgstr "'%s' declarado en %L es también el nombre de un intrínseco.  Sólo se puede llamar a través de una interfaz explícita o si se declara EXTERNAL."
53468 #: fortran/io.c:176 fortran/primary.c:922
53469 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53470 msgid "Extension: backslash character at %C"
53471 msgstr "Extensión: carácter barra invertida en %C"
53473 #: fortran/io.c:210
53474 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53475 #| msgid "Nonconforming tab character at %C"
53476 msgid "Nonconforming tab character in format at %C"
53477 msgstr "Carácter de tabulación que no es conforme en %C"
53479 #: fortran/io.c:453
53480 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53481 #| msgid "Fortran 2003: DP format specifier not allowed at %C"
53482 msgid "DP format specifier not allowed at %C"
53483 msgstr "Fortran 2003: no se permite el especificador de formato DP en %C"
53485 #: fortran/io.c:460
53486 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53487 #| msgid "Fortran 2003: DC format specifier not allowed at %C"
53488 msgid "DC format specifier not allowed at %C"
53489 msgstr "Fortran 2003: no se permite el especificador de formato DC en %C"
53491 #: fortran/io.c:467
53492 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53493 #| msgid "Fortran 2003: DP format specifier not allowed at %C"
53494 msgid "Fortran 2003: DT format specifier not allowed at %C"
53495 msgstr "Fortran 2003: no se permite el especificador de formato DP en %C"
53497 #: fortran/io.c:685
53498 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53499 #| msgid "Extension: X descriptor requires leading space count at %L"
53500 msgid "X descriptor requires leading space count at %L"
53501 msgstr "Extensión: El descriptor X requiere una cuenta de espacios iniciales en %L"
53503 #: fortran/io.c:762
53504 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53505 #| msgid "Extension: $ descriptor at %L"
53506 msgid "$ descriptor at %L"
53507 msgstr "Extensión: Descriptor $ en %L"
53509 #: fortran/io.c:766
53510 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53511 msgid "$ should be the last specifier in format at %L"
53512 msgstr "$ debe ser el último especificador del formato en %L"
53514 #: fortran/io.c:865 fortran/io.c:869
53515 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53516 #| msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %L"
53517 msgid "Extension: Zero width after L descriptor at %L"
53518 msgstr "Extensión: Falta una anchura positiva después del descriptor L en %L"
53520 #: fortran/io.c:881
53521 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53522 #| msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %L"
53523 msgid "Missing positive width after L descriptor at %L"
53524 msgstr "Extensión: Falta una anchura positiva después del descriptor L en %L"
53526 #: fortran/io.c:912
53527 #, fuzzy, gcc-internal-format
53528 #| msgid "%s in format string at %L"
53529 msgid "%<G0%> in format at %L"
53530 msgstr "%s en la cadena de formato en %L"
53532 #: fortran/io.c:940
53533 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53534 msgid "Positive width required in format specifier %s at %L"
53535 msgstr "Se requiere anchura positiva en el especificador de formato %s en %L"
53537 #: fortran/io.c:956 fortran/io.c:963
53538 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53539 msgid "Period required in format specifier %s at %L"
53540 msgstr "Se requiere un punto en el especificador de formato %s en %L"
53542 #: fortran/io.c:1035
53543 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53544 msgid "Period required in format specifier at %L"
53545 msgstr "Se requiere un punto en el especificador de formato en %L"
53547 #: fortran/io.c:1057
53548 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53549 msgid "The H format specifier at %L is a Fortran 95 deleted feature"
53550 msgstr "El especificador de formato H en %L es una característica eliminada de Fortran 95"
53552 #: fortran/io.c:1145 fortran/io.c:1207
53553 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53554 #| msgid "Extension: Missing comma at %L"
53555 msgid "Missing comma at %L"
53556 msgstr "Extensión: Falta una coma en %L"
53558 #: fortran/io.c:1225
53559 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53560 msgid "%s in format string at %L"
53561 msgstr "%s en la cadena de formato en %L"
53563 #: fortran/io.c:1263
53564 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53565 msgid "Extraneous characters in format at %L"
53566 msgstr "Caracteres ajenos el formato en %L"
53568 #: fortran/io.c:1285
53569 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53570 msgid "Format statement in module main block at %C"
53571 msgstr "Declaración de formato en el módulo bloque principal en %C"
53573 #: fortran/io.c:1294
53574 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53575 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
53576 msgid "FORMAT statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
53577 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un INTERFACE"
53579 #: fortran/io.c:1300
53580 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53581 msgid "Missing format label at %C"
53582 msgstr "Falta la etiqueta de formato en %C"
53584 #: fortran/io.c:1348
53585 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53586 msgid "IOMSG must be a scalar-default-char-variable at %L"
53587 msgstr ""
53589 #: fortran/io.c:1362
53590 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53591 msgid "%s requires a scalar-default-char-expr at %L"
53592 msgstr ""
53594 #: fortran/io.c:1385 fortran/io.c:1416 fortran/io.c:1482
53595 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53596 msgid "Invalid value for %s specification at %C"
53597 msgstr "Valor no válido para la especificación %s en %C"
53599 #: fortran/io.c:1391 fortran/io.c:1422 fortran/io.c:1564 fortran/io.c:1577
53600 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53601 msgid "Duplicate %s specification at %C"
53602 msgstr "Especificación %s duplicada en %C"
53604 #: fortran/io.c:1429
53605 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53606 msgid "Variable %s cannot be INTENT(IN) at %C"
53607 msgstr "La variable %s no puede ser INTENT(IN) en %C"
53609 #: fortran/io.c:1437
53610 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53611 msgid "Variable %s cannot be assigned in PURE procedure at %C"
53612 msgstr "La variable %s no se puede asignar en el procedimiento PURE en %C"
53614 #: fortran/io.c:1488
53615 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53616 msgid "Duplicate %s label specification at %C"
53617 msgstr "Especifición de etiqueta %s duplicada en %C"
53619 #: fortran/io.c:1508 fortran/io.c:1525 fortran/io.c:1546
53620 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53621 msgid "%s is a DEC extension at %C, re-compile with -fdec to enable"
53622 msgstr ""
53624 #: fortran/io.c:1599
53625 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53626 msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
53627 msgstr "La expresión constante en la etiqueta FORMAT en %L debe ser del tipo por defecto CHARACTER"
53629 #: fortran/io.c:1617
53630 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53631 msgid "FORMAT tag at %L must be of type default-kind CHARACTER or of INTEGER"
53632 msgstr "La etiqueta FORMAT en %L debe ser de tipo con género por defecto CHARACTER o INTEGER"
53634 #: fortran/io.c:1623
53635 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53636 #| msgid "Deleted feature: ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
53637 msgid "ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
53638 msgstr "Característica eliminada: Variable ASSIGNED en la etiqueta FORMAT en %L"
53640 #: fortran/io.c:1628
53641 #, fuzzy, gcc-internal-format
53642 #| msgid "Variable '%s' at %L has not been assigned a format label"
53643 msgid "Variable %qs at %L has not been assigned a format label"
53644 msgstr "No se ha asignado una etiqueta de formato a la variable '%s' en %L"
53646 #: fortran/io.c:1635
53647 #, fuzzy, gcc-internal-format
53648 #| msgid "Scalar '%s' in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
53649 msgid "Scalar %qs in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
53650 msgstr "El escalar '%s' en la etiqueta FORMAT en %L no es una variable ASSIGNED"
53652 #: fortran/io.c:1647
53653 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53654 #| msgid "Extension: Non-character in FORMAT tag at %L"
53655 msgid "Non-character in FORMAT tag at %L"
53656 msgstr "Extensión: Elemento que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
53658 #: fortran/io.c:1653
53659 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53660 msgid "Non-character assumed shape array element in FORMAT tag at %L"
53661 msgstr "Elemento de matriz de forma asumida que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
53663 #: fortran/io.c:1660
53664 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53665 msgid "Non-character assumed size array element in FORMAT tag at %L"
53666 msgstr "Elemento de matriz de tamaño asumido que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
53668 #: fortran/io.c:1667
53669 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53670 msgid "Non-character pointer array element in FORMAT tag at %L"
53671 msgstr "Elemento de matriz de puntero que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
53673 #: fortran/io.c:1693
53674 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53675 msgid "%s tag at %L must be of type %s"
53676 msgstr "La etiqueta %s en %L debe ser de tipo %s"
53678 #: fortran/io.c:1700
53679 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53680 msgid "%s tag at %L must be a character string of default kind"
53681 msgstr "La etiqueta %s en %L debe ser una cadena de caracteres del género por defecto"
53683 #: fortran/io.c:1707
53684 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53685 msgid "%s tag at %L must be scalar"
53686 msgstr "La etiqueta %s en %L debe ser escalar"
53688 #: fortran/io.c:1713
53689 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53690 #| msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L"
53691 msgid "IOMSG tag at %L"
53692 msgstr "Fortran 2003: Etiqueta IOMSG en %L"
53694 #: fortran/io.c:1721
53695 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53696 msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in %s tag at %L"
53697 msgstr "Fortran 95 requiere un INTEGER por defecto en la etiqueta %s en %L"
53699 #: fortran/io.c:1730
53700 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53701 #| msgid "Fortran 2008: Nondefault LOGICAL in %s tag at %L"
53702 msgid "Non-default LOGICAL kind in %s tag at %L"
53703 msgstr "Fortran 2008: LOGICAL que no es por defecto en la etiqueta %s en %L"
53705 #: fortran/io.c:1737
53706 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53707 #| msgid "UNIT not specified at %L"
53708 msgid "NEWUNIT specifier at %L"
53709 msgstr "No se especificó UNIT en %L"
53711 #: fortran/io.c:1755
53712 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53713 #| msgid "Extension: CONVERT tag at %L"
53714 msgid "CONVERT tag at %L"
53715 msgstr "Extensión: etiqueta CONVERT en %L"
53717 #: fortran/io.c:1965
53718 #, fuzzy, gcc-internal-format
53719 #| msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
53720 msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value %qs"
53721 msgstr "Fortran 2003: el especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor '%s'"
53723 #: fortran/io.c:1973 fortran/io.c:2000
53724 #, fuzzy, gcc-internal-format
53725 #| msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'"
53726 msgid "%s specifier in %s statement at %C has value %qs"
53727 msgstr "El especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor no válido '%s'"
53729 #: fortran/io.c:1992
53730 #, fuzzy, gcc-internal-format
53731 #| msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
53732 msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value %qs"
53733 msgstr "Extensión: el especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor '%s'"
53735 #: fortran/io.c:2014 fortran/io.c:2022
53736 #, fuzzy, gcc-internal-format
53737 #| msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'"
53738 msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value %qs"
53739 msgstr "El especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor no válido '%s'"
53741 #: fortran/io.c:2075
53742 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53743 msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
53744 msgstr "No se permite una declaración OPEN en el procedimiento PURE en %C"
53746 #: fortran/io.c:2088
53747 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53748 msgid "UNIT specifier not allowed with NEWUNIT at %C"
53749 msgstr "No se permite el especificador UNIT con NEWUNIT en %C"
53751 #: fortran/io.c:2098
53752 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53753 msgid "NEWUNIT specifier must have FILE= or STATUS='scratch' at %C"
53754 msgstr "El especificador NEWUNIT debe tener FILE= o STATUS='scratch' en %C"
53756 #: fortran/io.c:2106
53757 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53758 msgid "OPEN statement at %C must have UNIT or NEWUNIT specified"
53759 msgstr "La declaración OPEN en %C debe tener especificado UNIT o NEWUNIT"
53761 #: fortran/io.c:2144
53762 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53763 msgid "ACTION type conflicts with READONLY specifier at %C"
53764 msgstr ""
53766 #: fortran/io.c:2158
53767 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53768 #| msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS= at %C not allowed in Fortran 95"
53769 msgid "ASYNCHRONOUS= at %C not allowed in Fortran 95"
53770 msgstr "Fortran 2003: no se permite ASYNCHRONOUS= en %C en Fortran 95"
53772 #: fortran/io.c:2179 fortran/io.c:3712
53773 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53774 #| msgid "Fortran 2003: BLANK= at %C not allowed in Fortran 95"
53775 msgid "BLANK= at %C not allowed in Fortran 95"
53776 msgstr "Fortran 2003: no se permite BLANK= en %C en Fortran 95"
53778 #: fortran/io.c:2216 fortran/io.c:3688
53779 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53780 #| msgid "Fortran 2003: DECIMAL= at %C not allowed in Fortran 95"
53781 msgid "DECIMAL= at %C not allowed in Fortran 95"
53782 msgstr "Fortran 2003: no se permite DECIMAL= en %C en Fortran 95"
53784 #: fortran/io.c:2254
53785 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53786 #| msgid "Fortran 2003: ENCODING= at %C not allowed in Fortran 95"
53787 msgid "ENCODING= at %C not allowed in Fortran 95"
53788 msgstr "Fortran 2003: no se permite ENCODING= en %C en Fortran 95"
53790 #: fortran/io.c:2317 fortran/io.c:3761
53791 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53792 #| msgid "Fortran 2003: ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
53793 msgid "ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
53794 msgstr "Fortran 2003: No se permite ROUND= en %C en Fortran 95"
53796 #: fortran/io.c:2356
53797 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53798 #| msgid "Fortran 2003: SIGN= at %C not allowed in Fortran 95"
53799 msgid "SIGN= at %C not allowed in Fortran 95"
53800 msgstr "Fortran 2003: no se permite SIGN= en %C en Fortran 95"
53802 #: fortran/io.c:2577
53803 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53804 msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
53805 msgstr "No se permite una declaración CLOSE en el procedimiento PURE en %C"
53807 #: fortran/io.c:2639
53808 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53809 msgid "CLOSE statement at %L requires a UNIT number"
53810 msgstr "La declaración CLOSE en %L requiere un número UNIT"
53812 #: fortran/io.c:2647
53813 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53814 msgid "UNIT number in CLOSE statement at %L must be non-negative"
53815 msgstr "El número UNIT en la declaración CLOSE en %L debe ser no negativo"
53817 #: fortran/io.c:2745 fortran/match.c:2937
53818 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53819 msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
53820 msgstr "No se permite una declaración %s en el procedimiento PURE en %C"
53822 #: fortran/io.c:2779
53823 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53824 #| msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
53825 msgid "UNIT number missing in statement at %L"
53826 msgstr "El número UNIT en la declaración en %L debe ser no negativo"
53828 #: fortran/io.c:2787 fortran/io.c:3230
53829 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53830 msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
53831 msgstr "El número UNIT en la declaración en %L debe ser no negativo"
53833 #: fortran/io.c:2820
53834 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53835 #| msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
53836 msgid "FLUSH statement at %C"
53837 msgstr "Fortran 2003: Declaración FLUSH en %C"
53839 #: fortran/io.c:2861
53840 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53841 #| msgid "Missing format label at %C"
53842 msgid "Missing format with default unit at %C"
53843 msgstr "Falta la etiqueta de formato en %C"
53845 #: fortran/io.c:2881
53846 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53847 msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
53848 msgstr "Especificación UNIT duplicada en %C"
53850 #: fortran/io.c:2955
53851 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53852 msgid "Duplicate format specification at %C"
53853 msgstr "Especificación de formato duplicada en %C"
53855 #: fortran/io.c:2972
53856 #, fuzzy, gcc-internal-format
53857 #| msgid "Symbol '%s' in namelist '%s' is INTENT(IN) at %C"
53858 msgid "Symbol %qs in namelist %qs is INTENT(IN) at %C"
53859 msgstr "El símbolo '%s' en la lista de nombres '%s' es INTENT(IN) en %C"
53861 #: fortran/io.c:3008
53862 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53863 msgid "Duplicate NML specification at %C"
53864 msgstr "Especificación NML duplicada en %C"
53866 #: fortran/io.c:3017
53867 #, fuzzy, gcc-internal-format
53868 #| msgid "Symbol '%s' at %C must be a NAMELIST group name"
53869 msgid "Symbol %qs at %C must be a NAMELIST group name"
53870 msgstr "El símbolo '%s' en %C debe ser un nombre de grupo NAMELIST"
53872 #: fortran/io.c:3087
53873 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53874 msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
53875 msgstr "No se permite la etiqueta END en %C en la declaración de salida"
53877 #: fortran/io.c:3164
53878 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53879 msgid "UNIT not specified at %L"
53880 msgstr "No se especificó UNIT en %L"
53882 #: fortran/io.c:3176
53883 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53884 msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
53885 msgstr "La especificación UNIT en %L debe ser una expresión INTEGER o una variable CHARACTER"
53887 #: fortran/io.c:3198
53888 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53889 msgid "Invalid form of WRITE statement at %L, UNIT required"
53890 msgstr "Forma no válida de la declaración WRITE en %L, se requiere UNIT"
53892 #: fortran/io.c:3209
53893 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53894 msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
53895 msgstr "Unidad interna con subíndice vectorial en %L"
53897 #: fortran/io.c:3223
53898 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53899 msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L"
53900 msgstr "Un IO UNIT externo no puede ser una matriz en %L"
53902 #: fortran/io.c:3251
53903 #, fuzzy, gcc-internal-format
53904 #| msgid "NAMELIST '%s' in READ statement at %L contains the symbol '%s' which may not appear in a variable definition context"
53905 msgid "NAMELIST %qs in READ statement at %L contains the symbol %qs which may not appear in a variable definition context"
53906 msgstr "NAMELIST '%s' en la declaración READ en %L contiene el símbolo '%s' el cual puede no aparecer en un contexto de definición de variable"
53908 #: fortran/io.c:3261
53909 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53910 #| msgid "Extension: Comma before i/o item list at %L"
53911 msgid "Comma before i/o item list at %L"
53912 msgstr "Extensión: Una coma antes de una lista de elementos de e/s en %L"
53914 #: fortran/io.c:3271
53915 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53916 msgid "ERR tag label %d at %L not defined"
53917 msgstr "La etiqueta ERR %d en %L no está definida"
53919 #: fortran/io.c:3283
53920 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53921 msgid "END tag label %d at %L not defined"
53922 msgstr "La etiqueta END %d en %L no está definida"
53924 #: fortran/io.c:3295
53925 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53926 msgid "EOR tag label %d at %L not defined"
53927 msgstr "La etiqueta EOR %d en %L no está definida"
53929 #: fortran/io.c:3305
53930 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53931 msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
53932 msgstr "La etiqueta FORMAT %d en %L no está definida"
53934 #: fortran/io.c:3336
53935 #, gcc-internal-format
53936 msgid "io_kind_name(): bad I/O-kind"
53937 msgstr ""
53939 #: fortran/io.c:3425
53940 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53941 msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
53942 msgstr "Error sintáctico en el iterador de E/S en %C"
53944 #: fortran/io.c:3456
53945 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53946 msgid "Expected variable in READ statement at %C"
53947 msgstr "Se esperaba una variable en la declaración READ en %C"
53949 #: fortran/io.c:3462
53950 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53951 msgid "Expected expression in %s statement at %C"
53952 msgstr "Se esperaba una expresión en la declaración %s en %C"
53954 #. A general purpose syntax error.
53955 #: fortran/io.c:3519 fortran/io.c:4179 fortran/gfortran.h:2813
53956 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53957 msgid "Syntax error in %s statement at %C"
53958 msgstr "Error sintáctico en la declaración %s en %C"
53960 #: fortran/io.c:3603
53961 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53962 #| msgid "Fortran 2003: Internal file at %L with namelist"
53963 msgid "Internal file at %L with namelist"
53964 msgstr "Fortran 2003: Fichero interno en %L con lista de nombres"
53966 #: fortran/io.c:3659
53967 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53968 msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression"
53969 msgstr "El especificador ASYNCHRONOUS= en %L debe ser una expresión de inicialización"
53971 #: fortran/io.c:3737
53972 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53973 #| msgid "Fortran 2003: PAD= at %C not allowed in Fortran 95"
53974 msgid "PAD= at %C not allowed in Fortran 95"
53975 msgstr "Fortran 2003: No se permite PAD= en %C en Fortran 95"
53977 #: fortran/io.c:3813
53978 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53979 #| msgid "Fortran 2003: DELIM= at %C not allowed in Fortran 95"
53980 msgid "DELIM= at %C not allowed in Fortran 95"
53981 msgstr "Fortran 2003: no se permite DELIM= en %C en Fortran 95"
53983 #: fortran/io.c:3965
53984 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53985 msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
53986 msgstr "La lista de nombres PRINT en %C es una extensión"
53988 #: fortran/io.c:4146
53989 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53990 msgid "Expected comma in I/O list at %C"
53991 msgstr "Se esperaba una coma en la lista E/S en %C"
53993 #: fortran/io.c:4213
53994 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53995 msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
53996 msgstr "No se permite la declaración PRINT en %C dentro un procedimiento PURE"
53998 #: fortran/io.c:4380 fortran/io.c:4442
53999 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54000 msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
54001 msgstr "No se permite la declaración INQUIRE en el procedimiento PURE en %C"
54003 #: fortran/io.c:4408
54004 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54005 msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
54006 msgstr "La etiqueta IOLENGHT es no válida en la declaración INQUIRE en %C"
54008 #: fortran/io.c:4418 fortran/trans-io.c:1333
54009 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54010 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
54011 msgstr "La declaración INQUIRE en %L no puede contener especificadores FILE y UNIT al mismo tiempo"
54013 #: fortran/io.c:4425
54014 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54015 msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
54016 msgstr "La declaración INQUIRE en %L requiere un especificador FILE o UNIT"
54018 #: fortran/io.c:4435
54019 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54020 #| msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
54021 msgid "UNIT number in INQUIRE statement at %L can not be %d"
54022 msgstr "El número UNIT en la declaración en %L debe ser no negativo"
54024 #: fortran/io.c:4450
54025 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54026 msgid "INQUIRE statement at %L requires a PENDING= specifier with the ID= specifier"
54027 msgstr "La declaración INQUIRE en %L requiere un especificador PENDING= con el especificador ID="
54029 #: fortran/io.c:4628
54030 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54031 #| msgid "Fortran 2003: WAIT at %C not allowed in Fortran 95"
54032 msgid "WAIT at %C not allowed in Fortran 95"
54033 msgstr "Fortran 2003: No se permite WAIT en %C en Fortran 95"
54035 #: fortran/io.c:4634
54036 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54037 msgid "WAIT statement not allowed in PURE procedure at %C"
54038 msgstr "No se permite una declaración WAIT en un procedimiento PURE en %C"
54040 #: fortran/match.c:115
54041 #, fuzzy, gcc-internal-format
54042 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
54043 msgid "gfc_op2string(): Bad code"
54044 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
54046 #: fortran/match.c:192
54047 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54048 #| msgid "Expected structure component name at %C"
54049 msgid "Expected structure component or operator name after '.' at %C"
54050 msgstr "Se esperaba un nombre de componente de estructura en %C"
54052 #: fortran/match.c:224
54053 #, gcc-internal-format
54054 msgid "%qs is neither a defined operator nor a structure component in dotted string at %C"
54055 msgstr ""
54057 #: fortran/match.c:294
54058 #, fuzzy, gcc-internal-format
54059 #| msgid "Missing ')' in statement at or before %L"
54060 msgid "Missing %<)%> in statement at or before %L"
54061 msgstr "Falta un ')' en la declaración en o antes de %L"
54063 #: fortran/match.c:299
54064 #, fuzzy, gcc-internal-format
54065 #| msgid "Missing '(' in statement at or before %L"
54066 msgid "Missing %<(%> in statement at or before %L"
54067 msgstr "Falta un '(' en la declaración en o antes de %L"
54069 #: fortran/match.c:496
54070 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54071 msgid "Integer too large at %C"
54072 msgstr "Entero demasiado grande en %C"
54074 #: fortran/match.c:577 fortran/parse.c:1125
54075 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54076 msgid "Too many digits in statement label at %C"
54077 msgstr "Demasiados dígitos en la declaración de etiqueta en %C"
54079 #: fortran/match.c:583
54080 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54081 msgid "Statement label at %C is zero"
54082 msgstr "La etiqueta de declaración en %C es cero"
54084 #: fortran/match.c:616
54085 #, fuzzy, gcc-internal-format
54086 #| msgid "Label name '%s' at %C is ambiguous"
54087 msgid "Label name %qs at %C is ambiguous"
54088 msgstr "El nombre de etiqueta '%s' en %C es ambigua"
54090 #: fortran/match.c:622
54091 #, fuzzy, gcc-internal-format
54092 #| msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
54093 msgid "Duplicate construct label %qs at %C"
54094 msgstr "Etiqueta construct '%s' duplicada en %C"
54096 #: fortran/match.c:656
54097 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54098 msgid "Invalid character in name at %C"
54099 msgstr "Carácter no válido en el nombre en %C"
54101 #: fortran/match.c:669
54102 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54103 msgid "Name at %C is too long"
54104 msgstr "El nombre en %C es demasiado largo"
54106 #: fortran/match.c:680
54107 #, fuzzy, gcc-internal-format
54108 #| msgid "Invalid character '$' at %C. Use -fdollar-ok to allow it as an extension"
54109 msgid "Invalid character %<$%> at %L. Use %<-fdollar-ok%> to allow it as an extension"
54110 msgstr "Carácter '$' no válido en %C. Use -fdollar-ok para permitirlo como una extensión"
54112 #: fortran/match.c:956
54113 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54114 msgid ".XOR. operator at %C"
54115 msgstr ""
54117 #: fortran/match.c:1011
54118 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54119 #| msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray"
54120 msgid "Loop variable at %C cannot be an array"
54121 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser una comatriz"
54123 #: fortran/match.c:1018
54124 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54125 msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray"
54126 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser una comatriz"
54128 #: fortran/match.c:1024
54129 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54130 msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
54131 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser un subcomponente"
54133 #: fortran/match.c:1058
54134 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54135 msgid "Expected a step value in iterator at %C"
54136 msgstr "Se esperaba un valor de paso en el iterador en %C"
54138 #: fortran/match.c:1070
54139 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54140 msgid "Syntax error in iterator at %C"
54141 msgstr "Error sintáctico en el iterador en %C"
54143 #: fortran/match.c:1238
54144 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54145 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
54146 msgid "gfc_match(): Bad match code %c"
54147 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
54149 #: fortran/match.c:1311
54150 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54151 msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
54152 msgstr "Forma no válida de la declaración PROGRAM en %C"
54154 #: fortran/match.c:1441 fortran/match.c:1521
54155 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54156 #| msgid "Obsolescent feature: Arithmetic IF statement at %C"
54157 msgid "Arithmetic IF statement at %C"
54158 msgstr "Característica obsoleta: Declaración IF aritmética en %C"
54160 #: fortran/match.c:1496
54161 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54162 msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
54163 msgstr "Error sintáctico en la expresión IF en %C"
54165 #: fortran/match.c:1507
54166 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54167 msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
54168 msgstr "La etiqueta de bloque no es apropiada para la declaración IF aritmética en %C"
54170 #: fortran/match.c:1544
54171 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54172 msgid "Block label is not appropriate for IF statement at %C"
54173 msgstr "La etiqueta de bloque no es apropiada para la declaración IF en %C"
54175 #: fortran/match.c:1636
54176 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54177 msgid "Cannot assign to a named constant at %C"
54178 msgstr "No se puede asignar a una constante nombrada en %C"
54180 #: fortran/match.c:1646
54181 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54182 msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C"
54183 msgstr "Declaración inclasificable en la cláusula IF en %C"
54185 #: fortran/match.c:1653
54186 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54187 msgid "Syntax error in IF-clause at %C"
54188 msgstr "Error sintáctico en la cláusula IF en %C"
54190 #: fortran/match.c:1696
54191 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54192 msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
54193 msgstr "Basura inesperada después de la declaración ELSE en %C"
54195 #: fortran/match.c:1702 fortran/match.c:1737
54196 #, fuzzy, gcc-internal-format
54197 #| msgid "Label '%s' at %C doesn't match IF label '%s'"
54198 msgid "Label %qs at %C doesn't match IF label %qs"
54199 msgstr "La etiqueta '%s' en %C no coincide con la etiqueta IF '%s'"
54201 #: fortran/match.c:1731
54202 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54203 msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C"
54204 msgstr "Basura inesperada después de la declaración ELSE IF en %C"
54206 #: fortran/match.c:1795
54207 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54208 msgid "Image control statement CRITICAL at %C in PURE procedure"
54209 msgstr "Declaración de control de imagen CRITICAL en %C en un procedimiento PURE"
54211 #: fortran/match.c:1801
54212 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54213 msgid "Image control statement CRITICAL at %C in DO CONCURRENT block"
54214 msgstr "Declaración de control de imagen CRITICAL en %C en un bloque DO CONCURRENT"
54216 #: fortran/match.c:1808
54217 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54218 #| msgid "Fortran 2008: CRITICAL statement at %C"
54219 msgid "CRITICAL statement at %C"
54220 msgstr "Fortran 2008: Declaración CRITICAL en %C"
54222 #: fortran/match.c:1820
54223 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54224 msgid "Nested CRITICAL block at %C"
54225 msgstr "Bloque CRITICAL anidado en %C"
54227 #: fortran/match.c:1872
54228 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54229 msgid "Expected association list at %C"
54230 msgstr "Se esperaba una lista lista de asociación en %C"
54232 #: fortran/match.c:1885
54233 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54234 msgid "Expected association at %C"
54235 msgstr "Se esperaba una asociación en %C"
54237 #: fortran/match.c:1894
54238 #, fuzzy, gcc-internal-format
54239 #| msgid "Duplicate name '%s' in association at %C"
54240 msgid "Duplicate name %qs in association at %C"
54241 msgstr "Nombre '%s' duplicado en la asociación en %C"
54243 #: fortran/match.c:1902
54244 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54245 msgid "Association target at %C must not be coindexed"
54246 msgstr "El objetivo de asociación en %C no debe estar coindizado"
54248 #: fortran/match.c:1920
54249 #, fuzzy, gcc-internal-format
54250 #| msgid "Expected ')' or ',' at %C"
54251 msgid "Expected %<)%> or %<,%> at %C"
54252 msgstr "Se esperaba ')' o ',' en %C"
54254 #: fortran/match.c:1938
54255 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54256 msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
54257 msgstr "Basura después de la declaración ASSOCIATE en %C"
54259 #: fortran/match.c:2008
54260 #, fuzzy, gcc-internal-format
54261 #| msgid "Derived type '%s' at %L may not be ABSTRACT"
54262 msgid "Derived type %qs at %L may not be ABSTRACT"
54263 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L no debe ser ABSTRACT"
54265 #: fortran/match.c:2076 fortran/match.c:2142 fortran/match.c:2163
54266 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54267 msgid "Invalid type-spec at %C"
54268 msgstr "Especificación de tipo no válida en %C"
54270 #: fortran/match.c:2258
54271 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54272 msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
54273 msgstr "Error sintáctico en el iterador FORALL en %C"
54275 #: fortran/match.c:2523
54276 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54277 #| msgid "Fortran 2008: DO CONCURRENT construct at %C"
54278 msgid "DO CONCURRENT construct at %C"
54279 msgstr "Fortran 2008: Constructor DO CONCURRENT en %C"
54281 #: fortran/match.c:2648
54282 #, fuzzy, gcc-internal-format
54283 #| msgid "Name '%s' in %s statement at %C is unknown"
54284 msgid "Name %qs in %s statement at %C is unknown"
54285 msgstr "Se desconoce el nombre '%s' en la declaración %s en %C"
54287 #: fortran/match.c:2656
54288 #, fuzzy, gcc-internal-format
54289 #| msgid "Name '%s' in %s statement at %C is not a construct name"
54290 msgid "Name %qs in %s statement at %C is not a construct name"
54291 msgstr "El nombre '%s' en la declaración %s en %C no es un nombre de constructor"
54293 #: fortran/match.c:2668
54294 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54295 msgid "%s statement at %C leaves CRITICAL construct"
54296 msgstr "La declaración %s en %C deja una construcción CRITICAL"
54298 #. F2008, C821 & C845.
54299 #: fortran/match.c:2676
54300 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54301 msgid "%s statement at %C leaves DO CONCURRENT construct"
54302 msgstr "La declaración %s en %C deja una construcción DO CONCURRENT"
54304 #: fortran/match.c:2688
54305 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54306 msgid "%s statement at %C is not within a construct"
54307 msgstr "La declaración %s en %C no está dentro de una construcción"
54309 #: fortran/match.c:2691
54310 #, fuzzy, gcc-internal-format
54311 #| msgid "%s statement at %C is not within construct '%s'"
54312 msgid "%s statement at %C is not within construct %qs"
54313 msgstr "La declaración %s en %C no está dentro de la construcción '%s'"
54315 #: fortran/match.c:2716
54316 #, fuzzy, gcc-internal-format
54317 #| msgid "CYCLE statement at %C is not applicable to non-loop construct '%s'"
54318 msgid "CYCLE statement at %C is not applicable to non-loop construct %qs"
54319 msgstr "La declaración CYCLE en %C no se aplica a la construcción '%s' que no es bucle"
54321 #: fortran/match.c:2721
54322 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54323 #| msgid "Fortran 2008: EXIT statement with no do-construct-name at %C"
54324 msgid "EXIT statement with no do-construct-name at %C"
54325 msgstr "Fortran 2008: Declaración EXIT sin nombre de constructor do en %C"
54327 #: fortran/match.c:2727
54328 #, fuzzy, gcc-internal-format
54329 #| msgid "%s statement at %C is not applicable to construct '%s'"
54330 msgid "%s statement at %C is not applicable to construct %qs"
54331 msgstr "La declaración %s en %C no se aplica a la construcción '%s'"
54333 #: fortran/match.c:2735
54334 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54335 #| msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
54336 msgid "%s statement at %C leaving OpenACC structured block"
54337 msgstr "La declaración %s en %C deja un bloque estructurado OpenMP"
54339 #: fortran/match.c:2736
54340 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54341 #| msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
54342 msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
54343 msgstr "La declaración %s en %C deja un bloque estructurado OpenMP"
54345 #: fortran/match.c:2760
54346 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54347 #| msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
54348 msgid "EXIT statement at %C terminating !$ACC LOOP loop"
54349 msgstr "La declaración EXIT en %C termina el bucle !$OMP DO"
54351 #: fortran/match.c:2765
54352 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54353 #| msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$OMP DO loop"
54354 msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$ACC LOOP loop"
54355 msgstr "La declaración CYCLE en %C para el bucle !$OMP DO colapsado que no es el más interno"
54357 #: fortran/match.c:2794
54358 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54359 msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
54360 msgstr "La declaración EXIT en %C termina el bucle !$OMP DO"
54362 #: fortran/match.c:2799
54363 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54364 msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$OMP DO loop"
54365 msgstr "La declaración CYCLE en %C para el bucle !$OMP DO colapsado que no es el más interno"
54367 #: fortran/match.c:2886
54368 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54369 #| msgid "lvalue required in asm statement"
54370 msgid "Blank required in %s statement near %C"
54371 msgstr "se requiere un l-valor en la declaración asm"
54373 #: fortran/match.c:2904
54374 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54375 #| msgid "Shape specification at %L cannot be negative"
54376 msgid "STOP code at %C cannot be negative"
54377 msgstr "La especificación de forma en %L no puede ser negativa"
54379 #: fortran/match.c:2910
54380 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54381 msgid "STOP code at %C contains too many digits"
54382 msgstr ""
54384 #: fortran/match.c:2931
54385 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54386 #| msgid "Image control statement %s at %C in PURE procedure"
54387 msgid "%s statement at %C in PURE procedure"
54388 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en un procedimiento PURE"
54390 #: fortran/match.c:2947
54391 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54392 msgid "Image control statement STOP at %C in CRITICAL block"
54393 msgstr "Declaración de control de imagen STOP en %C en el bloque CRITICAL"
54395 #: fortran/match.c:2952
54396 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54397 msgid "Image control statement STOP at %C in DO CONCURRENT block"
54398 msgstr "Declaración de control de imagen STOP en %C en el bloque DO CONCURRENT"
54400 #: fortran/match.c:2963
54401 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54402 msgid "STOP code at %L must be a scalar CHARACTER constant or digit[digit[digit[digit[digit]]]]"
54403 msgstr ""
54405 #: fortran/match.c:2976
54406 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54407 msgid "STOP code at %L must be either INTEGER or CHARACTER type"
54408 msgstr "El código STOP en %L debe ser de tipo INTEGER o CHARACTER"
54410 #: fortran/match.c:2983
54411 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54412 msgid "STOP code at %L must be scalar"
54413 msgstr "El código STOP en %L debe ser escalar"
54415 #: fortran/match.c:2990
54416 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54417 msgid "STOP code at %L must be default character KIND=%d"
54418 msgstr "El código STOP en %L debe ser un carácter por defecto KIND=%d"
54420 #: fortran/match.c:2997
54421 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54422 msgid "STOP code at %L must be default integer KIND=%d"
54423 msgstr "El código STOP en %L debe ser un entero por defecto KIND=%d"
54425 #: fortran/match.c:3045
54426 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54427 #| msgid "Unexpected CASE statement at %C"
54428 msgid "PAUSE statement at %C"
54429 msgstr "Declaración CASE inesperada en %C"
54431 #: fortran/match.c:3066
54432 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54433 #| msgid "Fortran 2008: ERROR STOP statement at %C"
54434 msgid "ERROR STOP statement at %C"
54435 msgstr "Fortran 2008: Declaración ERROR STOP en %C"
54437 #: fortran/match.c:3092
54438 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54439 #| msgid "Image control statement %s at %C in PURE procedure"
54440 msgid "Image control statement EVENT %s at %C in PURE procedure"
54441 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en un procedimiento PURE"
54443 #: fortran/match.c:3107
54444 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54445 #| msgid "Image control statement %s at %C in CRITICAL block"
54446 msgid "Image control statement EVENT %s at %C in CRITICAL block"
54447 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en el bloque CRITICAL"
54449 #: fortran/match.c:3114
54450 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54451 #| msgid "Image control statement %s at %C in DO CONCURRENT block"
54452 msgid "Image control statement EVENT %s at %C in DO CONCURRENT block"
54453 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en el bloque DO CONCURRENT"
54455 #: fortran/match.c:3144 fortran/match.c:3361 fortran/match.c:3573
54456 #: fortran/match.c:4083 fortran/match.c:4420
54457 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54458 #| msgid "Redundant STAT tag found at %L "
54459 msgid "Redundant STAT tag found at %L"
54460 msgstr "Se encontró una etiqueta STAT redundante en %L "
54462 #: fortran/match.c:3165 fortran/match.c:3382 fortran/match.c:3593
54463 #: fortran/match.c:4109 fortran/match.c:4445
54464 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54465 #| msgid "Redundant ERRMSG tag found at %L "
54466 msgid "Redundant ERRMSG tag found at %L"
54467 msgstr "Se encontró una etiqueta ERRMSG redundante en %L "
54469 #: fortran/match.c:3186
54470 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54471 #| msgid "Redundant STAT tag found at %L "
54472 msgid "Redundant UNTIL_COUNT tag found at %L"
54473 msgstr "Se encontró una etiqueta STAT redundante en %L "
54475 #: fortran/match.c:3252
54476 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54477 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
54478 msgid "EVENT POST statement at %C"
54479 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
54481 #: fortran/match.c:3262
54482 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54483 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
54484 msgid "EVENT WAIT statement at %C"
54485 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
54487 #: fortran/match.c:3274
54488 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54489 #| msgid "Fortran 2003: VALUE statement at %C"
54490 msgid "FAIL IMAGE statement at %C"
54491 msgstr "Fortran 2003: Declaración VALUE en %C"
54493 #: fortran/match.c:3309
54494 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54495 msgid "Image control statement %s at %C in PURE procedure"
54496 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en un procedimiento PURE"
54498 #: fortran/match.c:3324
54499 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54500 msgid "Image control statement %s at %C in CRITICAL block"
54501 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en el bloque CRITICAL"
54503 #: fortran/match.c:3331
54504 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54505 msgid "Image control statement %s at %C in DO CONCURRENT block"
54506 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en el bloque DO CONCURRENT"
54508 #: fortran/match.c:3403
54509 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54510 #| msgid "Redundant ACQUIRED_LOCK tag found at %L "
54511 msgid "Redundant ACQUIRED_LOCK tag found at %L"
54512 msgstr "Se encontró una etiqueta ACQUIRED_LOCK redundante en %L "
54514 #: fortran/match.c:3468
54515 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54516 #| msgid "Fortran 2008: LOCK statement at %C"
54517 msgid "LOCK statement at %C"
54518 msgstr "Fortran 2008: Declaración LOCK en %C"
54520 #: fortran/match.c:3478
54521 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54522 #| msgid "Fortran 2008: UNLOCK statement at %C"
54523 msgid "UNLOCK statement at %C"
54524 msgstr "Fortran 2008: Declaración UNLOCK en %C"
54526 #: fortran/match.c:3503
54527 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54528 msgid "Image control statement SYNC at %C in PURE procedure"
54529 msgstr "Declaración de control de imagen SYNC en %C en un procedimiento PURE"
54531 #: fortran/match.c:3509
54532 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54533 #| msgid "Fortran 2008: SYNC statement at %C"
54534 msgid "SYNC statement at %C"
54535 msgstr "Fortran 2008: Declaración SYNC en %C"
54537 #: fortran/match.c:3521
54538 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54539 msgid "Image control statement SYNC at %C in CRITICAL block"
54540 msgstr "Declaración de control de imagen SYNC en %C en un bloque CRITICAL"
54542 #: fortran/match.c:3527
54543 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54544 msgid "Image control statement SYNC at %C in DO CONCURRENT block"
54545 msgstr "Declaración de control de imagen SYNC en %C en un bloque DO CONCURRENT"
54547 #: fortran/match.c:3707
54548 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54549 #| msgid "Deleted feature: ASSIGN statement at %C"
54550 msgid "ASSIGN statement at %C"
54551 msgstr "Característica eliminada: declaración ASSIGN en %C"
54553 #: fortran/match.c:3751
54554 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54555 #| msgid "Deleted feature: Assigned GOTO statement at %C"
54556 msgid "Assigned GOTO statement at %C"
54557 msgstr "Característica eliminada: declaración GOTO asignada en %C"
54559 #: fortran/match.c:3795 fortran/match.c:3846
54560 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54561 msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
54562 msgstr "La lista de etiquetas de declaración en GOTO en %C no puede estar vacía"
54564 #: fortran/match.c:3856
54565 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54566 #| msgid "Obsolescent feature: Computed GOTO at %C"
54567 msgid "Computed GOTO at %C"
54568 msgstr "Característica obsoleta: GOTO computado en %C"
54570 #: fortran/match.c:3928
54571 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54572 msgid "Error in type-spec at %L"
54573 msgstr "Error en la especificación de tipo en %L"
54575 #: fortran/match.c:3938
54576 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54577 #| msgid "Fortran 2003: typespec in ALLOCATE at %L"
54578 msgid "typespec in ALLOCATE at %L"
54579 msgstr "Fortran 2003: Especificación de tipo en ALLOCATE en %L"
54581 #: fortran/match.c:3981
54582 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54583 msgid "Bad allocate-object at %C for a PURE procedure"
54584 msgstr "Objeto de alojamiento erróneo en %C para un procedimiento PURE"
54586 #: fortran/match.c:4005
54587 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54588 msgid "ALLOCATE of coarray at %C in DO CONCURRENT block"
54589 msgstr "ALLOCATE de comatriz en %C en el bloque DO CONCURRENT"
54591 #: fortran/match.c:4010
54592 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54593 msgid "ALLOCATE of coarray at %C in CRITICAL block"
54594 msgstr "ALLOCATE de comatriz en %C en el bloque CRITICAL"
54596 #: fortran/match.c:4032
54597 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54598 #| msgid "Allocate-object at %L is not a nonprocedure pointer or an allocatable variable"
54599 msgid "Allocate-object at %L is neither a data pointer nor an allocatable variable"
54600 msgstr "El objeto de alojamiento en %L no es un puntero que no es procedimiento o una variable de alojamiento"
54602 #: fortran/match.c:4044
54603 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54604 msgid "Type of entity at %L is type incompatible with typespec"
54605 msgstr "El tipo de entidad en %L es de tipo incompatible con la especificación de tipo"
54607 #: fortran/match.c:4052
54608 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54609 msgid "Kind type parameter for entity at %L differs from the kind type parameter of the typespec"
54610 msgstr "El parámetro de tipo de género para la entidad en %L difiere del parámetro de tipo de género de la especificación de tipo"
54612 #: fortran/match.c:4066
54613 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54614 msgid "Shape specification for allocatable scalar at %C"
54615 msgstr "Especificación de forma para el escalar asignable en %C"
54617 #: fortran/match.c:4103
54618 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54619 #| msgid "Fortran 2003: ERRMSG tag at %L"
54620 msgid "ERRMSG tag at %L"
54621 msgstr "Fortran 2003: Etiqueta ERRMSG en %L"
54623 #: fortran/match.c:4126
54624 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54625 #| msgid "Fortran 2003: SOURCE tag at %L"
54626 msgid "SOURCE tag at %L"
54627 msgstr "Fortran 2003: Etiqueta SOURCE en %L"
54629 #: fortran/match.c:4132
54630 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54631 #| msgid "Redundant SOURCE tag found at %L "
54632 msgid "Redundant SOURCE tag found at %L"
54633 msgstr "Se encontró una etiqueta SOURCE redundante en %L "
54635 #: fortran/match.c:4139
54636 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54637 msgid "SOURCE tag at %L conflicts with the typespec at %L"
54638 msgstr "La etiqueta SOURCE en %L tiene conflictos con la especificación de tipo en %L"
54640 #: fortran/match.c:4145
54641 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54642 #| msgid "Fortran 2008: SOURCE tag at %L with more than a single allocate object"
54643 msgid "SOURCE tag at %L with more than a single allocate object"
54644 msgstr "Fortran 2008: Etiqueta SOURCE en %L con más de un objeto de alojamiento sencillo"
54646 #: fortran/match.c:4163
54647 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54648 #| msgid "Fortran 2008: MOLD tag at %L"
54649 msgid "MOLD tag at %L"
54650 msgstr "Fortran 2008: Etiqueta MOLD en %L"
54652 #: fortran/match.c:4169
54653 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54654 #| msgid "Redundant MOLD tag found at %L "
54655 msgid "Redundant MOLD tag found at %L"
54656 msgstr "Se encontró una etiqueta MOLD redundante en %L "
54658 #: fortran/match.c:4176
54659 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54660 msgid "MOLD tag at %L conflicts with the typespec at %L"
54661 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la especificación de tipo en %L"
54663 #: fortran/match.c:4202
54664 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54665 msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
54666 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
54668 #: fortran/match.c:4210
54669 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54670 msgid "Allocate-object at %L with a deferred type parameter requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
54671 msgstr "El objeto de alojamiento en %L con un parámetro de tipo diferido requiere una especificación de tipo o una etiqueta SOURCE o una etiqueta MOLD"
54673 #: fortran/match.c:4222
54674 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54675 #| msgid "Allocate-object at %L with a deferred type parameter requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
54676 msgid "Unlimited polymorphic allocate-object at %L requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
54677 msgstr "El objeto de alojamiento en %L con un parámetro de tipo diferido requiere una especificación de tipo o una etiqueta SOURCE o una etiqueta MOLD"
54679 #: fortran/match.c:4284
54680 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54681 msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
54682 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
54684 #: fortran/match.c:4370
54685 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54686 msgid "Illegal allocate-object at %C for a PURE procedure"
54687 msgstr "Objeto de alojamiento ilegal en %C para un procedimiento PURE"
54689 #: fortran/match.c:4380
54690 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54691 msgid "DEALLOCATE of coarray at %C in DO CONCURRENT block"
54692 msgstr "DEALLOCATE de comatriz en %C en el bloque DO CONCURRENT"
54694 #: fortran/match.c:4387
54695 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54696 msgid "DEALLOCATE of coarray at %C in CRITICAL block"
54697 msgstr "DEALLOCATE de comatriz en %C en el bloque CRITICAL"
54699 #: fortran/match.c:4403
54700 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54701 #| msgid "Allocate-object at %C is not a nonprocedure pointer or an allocatable variable"
54702 msgid "Allocate-object at %C is not a nonprocedure pointer nor an allocatable variable"
54703 msgstr "El objeto de alojamiento en %C no es un puntero que no es procedimiento o una variable de alojamiento"
54705 #: fortran/match.c:4440
54706 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54707 #| msgid "Fortran 2003: ERRMSG at %L"
54708 msgid "ERRMSG at %L"
54709 msgstr "Fortran 2003: ERRMSG en %L"
54711 #: fortran/match.c:4497
54712 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54713 msgid "Image control statement RETURN at %C in CRITICAL block"
54714 msgstr "Declaración de control de imagen RETURN en %C en un bloque CRITICAL"
54716 #: fortran/match.c:4503
54717 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54718 msgid "Image control statement RETURN at %C in DO CONCURRENT block"
54719 msgstr "Declaración de control de imagen RETURN en %C en un bloque DO CRITICAL"
54721 #: fortran/match.c:4512
54722 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54723 msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
54724 msgstr "La declaración RETURN alternativa en %C sólo se permite dentro de una SUBROUTINE"
54726 #: fortran/match.c:4543
54727 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54728 #| msgid "Extension: RETURN statement in main program at %C"
54729 msgid "RETURN statement in main program at %C"
54730 msgstr "Extensión: declaración RETURN en el programa principal en %C"
54732 #: fortran/match.c:4571
54733 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54734 msgid "Expected component reference at %C"
54735 msgstr "Se esperaba una referencia de componente en %C"
54737 #: fortran/match.c:4580
54738 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54739 msgid "Junk after CALL at %C"
54740 msgstr "Basura después de CALL en %C"
54742 #: fortran/match.c:4591
54743 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54744 msgid "Expected type-bound procedure or procedure pointer component at %C"
54745 msgstr "Se esperaba un procedimiento enlazado a tipo o un procedimiento de componente puntero en %C"
54747 #: fortran/match.c:4812
54748 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54749 msgid "Syntax error in common block name at %C"
54750 msgstr "Error sintáctico en el nombre de bloque común en %C"
54752 #. If we find an error, just print it and continue,
54753 #. cause it's just semantic, and we can see if there
54754 #. are more errors.
54755 #: fortran/match.c:4879
54756 #, fuzzy, gcc-internal-format
54757 #| msgid "Variable '%s' at %L in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is bind(c)"
54758 msgid "Variable %qs at %L in common block %qs at %C must be declared with a C interoperable kind since common block %qs is bind(c)"
54759 msgstr "La variable '%s' en %L en el bloque común '%s' en %C se debe declarar con género interoperable con C porque el bloque común '%s' es bind(c)"
54761 #: fortran/match.c:4888
54762 #, fuzzy, gcc-internal-format
54763 #| msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C can not be bind(c) since it is not global"
54764 msgid "Variable %qs in common block %qs at %C can not be bind(c) since it is not global"
54765 msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %C no puede ser bind(c) porque no es global"
54767 #: fortran/match.c:4895
54768 #, fuzzy, gcc-internal-format
54769 #| msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block"
54770 msgid "Symbol %qs at %C is already in a COMMON block"
54771 msgstr "El símbolo '%s' en %C ya está en un bloque COMMON"
54773 #: fortran/match.c:4903
54774 #, fuzzy, gcc-internal-format
54775 #| msgid "Initialized symbol '%s' at %C can only be COMMON in BLOCK DATA"
54776 msgid "Initialized symbol %qs at %C can only be COMMON in BLOCK DATA"
54777 msgstr "El símbolo inicializado '%s' en %C sólo puede ser COMMON en BLOCK DATA"
54779 #: fortran/match.c:4919
54780 #, fuzzy, gcc-internal-format
54781 #| msgid "Array specification for symbol '%s' in COMMON at %C must be explicit"
54782 msgid "Array specification for symbol %qs in COMMON at %C must be explicit"
54783 msgstr "La especificación de matriz para el símbolo '%s' en COMMON en %C debe ser explícita"
54785 #: fortran/match.c:4929
54786 #, fuzzy, gcc-internal-format
54787 #| msgid "Symbol '%s' in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
54788 msgid "Symbol %qs in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
54789 msgstr "El símbolo '%s' en COMMON en %C no puede ser una matriz POINTER"
54791 #: fortran/match.c:4975
54792 #, fuzzy, gcc-internal-format
54793 #| msgid "Symbol '%s', in COMMON block '%s' at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block '%s'"
54794 msgid "Symbol %qs, in COMMON block %qs at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block %qs"
54795 msgstr "El símbolo '%s', en el bloque COMMON '%s' en %C está siendo indirectamente equivalente a otro bloque COMMON '%s'"
54797 #: fortran/match.c:5103
54798 #, fuzzy, gcc-internal-format
54799 #| msgid "Namelist group name '%s' at %C already has a basic type of %s"
54800 msgid "Namelist group name %qs at %C already has a basic type of %s"
54801 msgstr "El nombre de grupo de lista de nombres '%s' en %C ya tiene un tipo básico de %s"
54803 #: fortran/match.c:5111
54804 #, fuzzy, gcc-internal-format
54805 #| msgid "Namelist group name '%s' at %C already is USE associated and cannot be respecified."
54806 msgid "Namelist group name %qs at %C already is USE associated and cannot be respecified."
54807 msgstr "El nombre de grupo de lista de nombres '%s' en %C ya está asociado con USE y no se puede reespecificar."
54809 #: fortran/match.c:5137
54810 #, fuzzy, gcc-internal-format
54811 #| msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
54812 msgid "Assumed size array %qs in namelist %qs at %C is not allowed"
54813 msgstr "No se permite la matriz de tamaño asumido '%s' en la lista de nombres '%s' en %C"
54815 #: fortran/match.c:5271
54816 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54817 msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
54818 msgstr "El componente de tipo derivado %C no es un miembro EQUIVALENCE permitido"
54820 #: fortran/match.c:5279
54821 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54822 msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
54823 msgstr "La referencia a matriz en EQUIVALENCE en %C no puede ser una sección de matriz"
54825 #: fortran/match.c:5307
54826 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54827 msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects"
54828 msgstr "El EQUIVALENCE en %C requiere dos o más objetos"
54830 #: fortran/match.c:5321
54831 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54832 msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
54833 msgstr "Se intentó sobreescribir indirectamente los bloques COMMON %s y %s con EQUIVALENCE en %C"
54835 #: fortran/match.c:5334
54836 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54837 msgid "Expecting a comma in EQUIVALENCE at %C"
54838 msgstr "Se esperaba una coma en EQUIVALENCE en %C"
54840 #: fortran/match.c:5450
54841 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54842 msgid "Statement function at %L is recursive"
54843 msgstr "La función de declaración en %L es recursiva"
54845 #: fortran/match.c:5460
54846 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54847 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
54848 msgid "Statement function at %L cannot appear within an INTERFACE"
54849 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un INTERFACE"
54851 #: fortran/match.c:5465
54852 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54853 #| msgid "In statement function"
54854 msgid "Statement function at %C"
54855 msgstr "En la declaración de la función"
54857 #: fortran/match.c:5590 fortran/match.c:5606
54858 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54859 #| msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
54860 msgid "Expression in CASE selector at %L cannot be %s"
54861 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser escalar"
54863 #: fortran/match.c:5628
54864 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54865 msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
54866 msgstr "Se esperaba la inicialización de la expresión en CASE en %C"
54868 #: fortran/match.c:5660
54869 #, fuzzy, gcc-internal-format
54870 #| msgid "Expected block name '%s' of SELECT construct at %C"
54871 msgid "Expected block name %qs of SELECT construct at %C"
54872 msgstr "Se esperaba el nombre de bloque '%s' de la construcción SELECT en %C"
54874 #: fortran/match.c:5947
54875 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54876 #| msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
54877 msgid "parse error in SELECT TYPE statement at %C"
54878 msgstr "Error sintáctico en la declaración PROTECTED en %C"
54880 #: fortran/match.c:5971
54881 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54882 msgid "Selector in SELECT TYPE at %C is not a named variable; use associate-name=>"
54883 msgstr "El selector en SELECT TYPE en %C no es una variable nombrada; use nombre-asociado =>"
54885 #: fortran/match.c:6009
54886 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54887 msgid "Unexpected CASE statement at %C"
54888 msgstr "Declaración CASE inesperada en %C"
54890 #: fortran/match.c:6061
54891 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54892 msgid "Syntax error in CASE specification at %C"
54893 msgstr "Error sintáctico en la especificación CASE en %C"
54895 #: fortran/match.c:6079
54896 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54897 msgid "Unexpected TYPE IS statement at %C"
54898 msgstr "Declaración TYPE IS inesperada en %C"
54900 #: fortran/match.c:6111
54901 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54902 msgid "The type-spec shall not specify a sequence derived type or a type with the BIND attribute in SELECT TYPE at %C [F2003:C815]"
54903 msgstr ""
54905 #: fortran/match.c:6123
54906 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54907 msgid "Syntax error in TYPE IS specification at %C"
54908 msgstr "Error sintáctico en la especificación TYPE IS en %C"
54910 #: fortran/match.c:6199
54911 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54912 msgid "Syntax error in CLASS IS specification at %C"
54913 msgstr "Error sintáctico en la especificación CLASS IS en %C"
54915 #: fortran/match.c:6322
54916 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54917 msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
54918 msgstr "La declaración ELSEWHERE en %C no está dentro de un bloque WHERE"
54920 #: fortran/match.c:6360
54921 #, fuzzy, gcc-internal-format
54922 #| msgid "Label '%s' at %C doesn't match WHERE label '%s'"
54923 msgid "Label %qs at %C doesn't match WHERE label %qs"
54924 msgstr "La etiqueta '%s' en %C no coincide con la etiqueta WHERE '%s'"
54926 #: fortran/matchexp.c:72
54927 #, fuzzy, gcc-internal-format
54928 #| msgid "Bad character '%c' in OPERATOR name at %C"
54929 msgid "Bad character %qc in OPERATOR name at %C"
54930 msgstr "Carácter '%c' erróneo en el nombre OPERATOR en %C"
54932 #: fortran/matchexp.c:80
54933 #, fuzzy, gcc-internal-format
54934 #| msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
54935 msgid "The name %qs cannot be used as a defined operator at %C"
54936 msgstr "El nombre '%s' no se puede usar como un operador definido en %C"
54938 #: fortran/matchexp.c:173
54939 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54940 msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
54941 msgstr "Se esperaba un paréntesis derecho en la expresión en %C"
54943 #: fortran/matchexp.c:281
54944 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54945 msgid "Expected exponent in expression at %C"
54946 msgstr "Se esperaba un exponente en la expresión en %C"
54948 #: fortran/matchexp.c:319 fortran/matchexp.c:324 fortran/matchexp.c:428
54949 #: fortran/matchexp.c:433
54950 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54951 msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C"
54952 msgstr "Extensión: Operador unario después de un operador aritmético (usar paréntesis) en %C"
54954 #: fortran/matchexp.c:665
54955 #, gcc-internal-format
54956 msgid "match_level_4(): Bad operator"
54957 msgstr ""
54959 #: fortran/misc.c:108
54960 #, gcc-internal-format
54961 msgid "gfc_basic_typename(): Undefined type"
54962 msgstr ""
54964 #: fortran/misc.c:173
54965 #, gcc-internal-format
54966 msgid "gfc_typename(): Undefined type"
54967 msgstr ""
54969 #: fortran/misc.c:193
54970 #, fuzzy, gcc-internal-format
54971 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
54972 msgid "gfc_code2string(): Bad code"
54973 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
54975 #: fortran/module.c:236
54976 #, gcc-internal-format
54977 msgid "free_pi_tree(): Unresolved fixup"
54978 msgstr ""
54980 #: fortran/module.c:453
54981 #, gcc-internal-format
54982 msgid "associate_integer_pointer(): Already associated"
54983 msgstr ""
54985 #: fortran/module.c:535
54986 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54987 msgid "module nature in USE statement at %C"
54988 msgstr "módulo natural en la declaración USE en %C"
54990 #: fortran/module.c:547
54991 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54992 msgid "Module nature in USE statement at %C shall be either INTRINSIC or NON_INTRINSIC"
54993 msgstr "El módulo natural en la declaración USE en %C debe ser uno de INTRINSIC o NON_INTRINSIC"
54995 #: fortran/module.c:560
54996 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54997 msgid "\"::\" was expected after module nature at %C but was not found"
54998 msgstr "Se esperaba \"::\" después del módulo natural en %C pero no se encontró"
55000 #: fortran/module.c:570
55001 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55002 msgid "\"USE :: module\" at %C"
55003 msgstr "\"USE :: module\" en %C"
55005 #: fortran/module.c:629
55006 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55007 msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
55008 msgstr "Falta la especificación genérica en la declaración USE en %C"
55010 #: fortran/module.c:637
55011 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55012 msgid "Renaming operators in USE statements at %C"
55013 msgstr "Se renombran operadores en declaraciones USE en %C"
55015 #: fortran/module.c:678
55016 #, fuzzy, gcc-internal-format
55017 #| msgid "The name %qs at %C has already been used as an external module name."
55018 msgid "The name %qs at %C has already been used as an external module name"
55019 msgstr "El nombre %qs en %C ya se está usando como un nombre de módulo externo."
55021 #: fortran/module.c:741
55022 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55023 msgid "SUBMODULE declaration at %C"
55024 msgstr "declaración SUBMODULE en %C"
55026 #: fortran/module.c:746
55027 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55028 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
55029 msgid "SUBMODULE declaration at %C cannot appear within another scoping unit"
55030 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un subprograma contenido"
55032 #: fortran/module.c:821
55033 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55034 msgid "Syntax error in SUBMODULE statement at %C"
55035 msgstr "Error sintáctico en la sentencia SUBMODULE en %C"
55037 #: fortran/module.c:1166
55038 #, gcc-internal-format
55039 msgid "Reading module %qs at line %d column %d: %s"
55040 msgstr "Leyendo el módulo %qs en la línea %d columna %d: %s"
55042 #: fortran/module.c:1170
55043 #, gcc-internal-format
55044 msgid "Writing module %qs at line %d column %d: %s"
55045 msgstr "Escribiendo el módulo %qs en la línea %d columna %d: %s"
55047 #: fortran/module.c:1174
55048 #, gcc-internal-format
55049 msgid "Module %qs at line %d column %d: %s"
55050 msgstr "Módulo %qs en la línea %d columna %d: %s"
55052 #: fortran/module.c:1569
55053 #, gcc-internal-format
55054 msgid "require_atom(): bad atom type required"
55055 msgstr "require_atom(): tipo de átomo requerido incorrecto"
55057 #: fortran/module.c:1618
55058 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55059 msgid "Error writing modules file: %s"
55060 msgstr "Error al escribir el fichero de módulos: %s"
55062 #: fortran/module.c:1662
55063 #, gcc-internal-format
55064 msgid "write_atom(): Writing negative integer"
55065 msgstr "write_atom(): Escribiendo entero negativo"
55067 #: fortran/module.c:1669
55068 #, gcc-internal-format
55069 msgid "write_atom(): Trying to write dab atom"
55070 msgstr "write_atom(): Intentando escribir átomo incorrecto"
55072 #: fortran/module.c:1875
55073 #, gcc-internal-format
55074 msgid "unquote_string(): got bad string"
55075 msgstr "unquote_string(): cadena incorrecta"
55077 #: fortran/module.c:2674
55078 #, gcc-internal-format
55079 msgid "mio_array_ref(): Unknown array ref"
55080 msgstr "mio_array_ref(): Referencia de array desconocido"
55082 #: fortran/module.c:3650
55083 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55084 msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
55085 msgstr "La lista de nombres %s no se puede renombrar por asociación de USE a %s"
55087 #: fortran/module.c:4746
55088 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55089 msgid "Ambiguous !$OMP DECLARE REDUCTION from module %s at %L"
55090 msgstr "!$OMP DECLARE REDUCTION ambiguo en el módulo %s en %L"
55092 #: fortran/module.c:4749
55093 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55094 msgid "Previous !$OMP DECLARE REDUCTION from module %s at %L"
55095 msgstr "!$OMP DECLARE REDUCTION anterior en el módulo %s en %L"
55097 #: fortran/module.c:4943
55098 #, gcc-internal-format
55099 msgid "%qs of module %qs, imported at %C, is also the name of the current program unit"
55100 msgstr "%qs del módulo %qs, importado en %C, es también el nombre de la unidad de programa actual"
55102 #: fortran/module.c:5295
55103 #, gcc-internal-format
55104 msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in module %qs"
55105 msgstr "El símbolo %qs referenciado en %L no se encontró en el módulo %qs"
55107 #: fortran/module.c:5302
55108 #, gcc-internal-format
55109 msgid "User operator %qs referenced at %L not found in module %qs"
55110 msgstr "El operador de usuario %qs referenciado en %L no se encontró en el módulo %qs"
55112 #: fortran/module.c:5307
55113 #, gcc-internal-format
55114 msgid "Intrinsic operator %qs referenced at %L not found in module %qs"
55115 msgstr "El operador intrínseco %qs referenciado en %L no se encontró en el módulo %qs"
55117 #: fortran/module.c:5542
55118 #, gcc-internal-format
55119 msgid "write_symbol(): bad module symbol %qs"
55120 msgstr "write_symbol(): símbolo de módulo %qs incorrecto"
55122 #: fortran/module.c:5875
55123 #, gcc-internal-format
55124 msgid "write_symtree(): Symbol not written"
55125 msgstr "write_symtree(): Símbolo no escrito"
55127 #: fortran/module.c:6062
55128 #, gcc-internal-format
55129 msgid "Can't open module file %qs for writing at %C: %s"
55130 msgstr "No se puede abrir el fichero de módulo %qs para escritura en %C: %s"
55132 # El mensaje de error seguramente está mal redactado. cfuga
55133 #: fortran/module.c:6081
55134 #, gcc-internal-format
55135 msgid "Error writing module file %qs for writing: %s"
55136 msgstr "Error al escribir al fichero de módulo %qs para escritura: %s"
55138 #: fortran/module.c:6092
55139 #, gcc-internal-format
55140 msgid "Can't delete module file %qs: %s"
55141 msgstr "No se puede borrar el fichero de módulo %qs: %s"
55143 #: fortran/module.c:6095
55144 #, gcc-internal-format
55145 msgid "Can't rename module file %qs to %qs: %s"
55146 msgstr "No se puede renombrar el fichero de módulo %qs a %qs: %s"
55148 #: fortran/module.c:6101
55149 #, gcc-internal-format
55150 msgid "Can't delete temporary module file %qs: %s"
55151 msgstr "No se puede borrar el fichero de módulo temporal %qs: %s"
55153 #: fortran/module.c:6158
55154 #, gcc-internal-format
55155 msgid "Symbol %qs at %C already declared"
55156 msgstr "El símbolo %qs en %C ya se había declarado"
55158 #: fortran/module.c:6229
55159 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55160 msgid "import_iso_c_binding_module(): Unable to create symbol for %s"
55161 msgstr "import_iso_c_binding_module(): Imposible crear símbolo para %s"
55163 #: fortran/module.c:6337 fortran/module.c:6681
55164 #, gcc-internal-format
55165 msgid "The symbol %qs, referenced at %L, is not in the selected standard"
55166 msgstr "El símbolo %qs referenciado en %L, no está en el estándar seleccionado"
55168 #: fortran/module.c:6465
55169 #, gcc-internal-format
55170 msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in intrinsic module ISO_C_BINDING"
55171 msgstr "El símbolo %qs referenciado en %L no se encontró en el módulo intrínseco ISO_C_BINDING"
55173 #: fortran/module.c:6486 fortran/module.c:6519 fortran/module.c:6561
55174 #, gcc-internal-format
55175 msgid "Symbol %qs already declared"
55176 msgstr "El símbolo %qs ya se había declarado"
55178 #: fortran/module.c:6666
55179 #, gcc-internal-format
55180 msgid "Use of intrinsic module %qs at %C conflicts with non-intrinsic module name used previously"
55181 msgstr "El uso del módulo intrínseco %qs en %C tiene conflictos con un nombre de módulo no intrínseco usado previamente"
55183 #: fortran/module.c:6688
55184 #, fuzzy, gcc-internal-format
55185 #| msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %s"
55186 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %qs"
55187 msgstr "El uso de la constante nombrada NUMERIC_STORAGE_SIZE del módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV en %L es incompatible con la opción %s"
55189 #: fortran/module.c:6756
55190 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55191 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %C is incompatible with option %s"
55192 msgstr "El uso de la constante nombrada NUMERIC_STORAGE_SIZE del módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV en %C es incompatible con la opción %s"
55194 #: fortran/module.c:6810
55195 #, fuzzy, gcc-internal-format
55196 #| msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
55197 msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
55198 msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L no se encontró en el módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV"
55200 #: fortran/module.c:6836
55201 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55202 #| msgid "CLOSE statement at %L requires a UNIT number"
55203 msgid "USE statement at %C has no ONLY qualifier"
55204 msgstr "La declaración CLOSE en %L requiere un número UNIT"
55206 #: fortran/module.c:6865
55207 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55208 #| msgid "Fortran 2003: ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
55209 msgid "ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
55210 msgstr "Fortran 2003: Módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV en %C"
55212 #: fortran/module.c:6877
55213 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55214 #| msgid "Fortran 2003: ISO_C_BINDING module at %C"
55215 msgid "ISO_C_BINDING module at %C"
55216 msgstr "Fortran 2003: Módulo ISO_C_BINDING en %C"
55218 #: fortran/module.c:6890
55219 #, fuzzy, gcc-internal-format
55220 #| msgid "Can't find an intrinsic module named '%s' at %C"
55221 msgid "Can't find an intrinsic module named %qs at %C"
55222 msgstr "No se puede encontrar un módulo intrínseco llamado '%s' en %C"
55224 #: fortran/module.c:6896
55225 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55226 msgid "IEEE_FEATURES module at %C"
55227 msgstr ""
55229 #: fortran/module.c:6902
55230 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55231 msgid "IEEE_EXCEPTIONS module at %C"
55232 msgstr ""
55234 #: fortran/module.c:6908
55235 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55236 msgid "IEEE_ARITHMETIC module at %C"
55237 msgstr ""
55239 #: fortran/module.c:6918
55240 #, fuzzy, gcc-internal-format
55241 #| msgid "Can't open module file '%s' for reading at %C: %s"
55242 msgid "Can't open module file %qs for reading at %C: %s"
55243 msgstr "No se puede abrir el fichero de módulo '%s' para lectura en %C: %s"
55245 #: fortran/module.c:6921
55246 #, gcc-internal-format
55247 msgid "Module file %qs has not been generated, either because the module does not contain a MODULE PROCEDURE or there is an error in the module."
55248 msgstr ""
55250 #: fortran/module.c:6932
55251 #, fuzzy, gcc-internal-format
55252 #| msgid "Use of non-intrinsic module '%s' at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
55253 msgid "Use of non-intrinsic module %qs at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
55254 msgstr "El uso del módulo '%s' que no es intrínseco en %C tiene conflictos con el nombre del módulo intrínseco usado previamente"
55256 #: fortran/module.c:6955
55257 #, fuzzy, gcc-internal-format
55258 #| msgid "File '%s' opened at %C is not a GFORTRAN module file"
55259 msgid "File %qs opened at %C is not a GNU Fortran module file"
55260 msgstr "El fichero '%s' abierto en %C no es un fichero de módulo GFORTRAN"
55262 #: fortran/module.c:6963
55263 #, gcc-internal-format
55264 msgid "Cannot read module file %qs opened at %C, because it was created by a different version of GNU Fortran"
55265 msgstr ""
55267 # No se puede hacer el mismo juego de palabras que en inglés. cfuga
55268 #: fortran/module.c:6978
55269 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55270 #| msgid "Can't USE the same module we're building!"
55271 msgid "Can't USE the same %smodule we're building!"
55272 msgstr "¡No se puede hacer USE del mismo módulo que estamos construyendo!"
55274 #: fortran/openmp.c:296 fortran/openmp.c:397 fortran/openmp.c:692
55275 #: fortran/openmp.c:3162
55276 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55277 msgid "COMMON block /%s/ not found at %C"
55278 msgstr "No se encontró el bloque COMMON /%s/ en %C"
55280 #: fortran/openmp.c:335 fortran/openmp.c:425
55281 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55282 msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
55283 msgstr "Error sintáctico en la lista de variables OpenMP en %C"
55285 #: fortran/openmp.c:499
55286 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55287 #| msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
55288 msgid "Syntax error in OpenMP DEPEND SINK list at %C"
55289 msgstr "Error sintáctico en la lista de variables OpenMP en %C"
55291 #: fortran/openmp.c:561
55292 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55293 #| msgid "Syntax error in expression at %C"
55294 msgid "Syntax error in OpenACC expression list at %C"
55295 msgstr "Error sintáctico en la expresión en %C"
55297 #: fortran/openmp.c:628
55298 #, fuzzy, gcc-internal-format
55299 #| msgid "Unexpected element"
55300 msgid "Unexpected OpenACC parallelism."
55301 msgstr "Elemento inesperado."
55303 #: fortran/openmp.c:660
55304 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55305 #| msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
55306 msgid "Variable at %C is an element of a COMMON block"
55307 msgstr "La variable threadprivate en %C es un elemento de un bloque COMMON"
55309 #: fortran/openmp.c:720
55310 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55311 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
55312 msgid "Unexpected junk after !$ACC DECLARE at %C"
55313 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
55315 #: fortran/openmp.c:730
55316 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55317 #| msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
55318 msgid "Syntax error in !$ACC DECLARE list at %C"
55319 msgstr "Error sintáctico en la lista !$OMP THREADPRIVATE en %C"
55321 #: fortran/openmp.c:1032
55322 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55323 msgid "COLLAPSE clause argument not constant positive integer at %C"
55324 msgstr "El argumento de la cláusula COLLAPSE no es un entero positivo constante en %C"
55326 #: fortran/openmp.c:1488
55327 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55328 #| msgid "COLLAPSE clause argument not constant positive integer at %C"
55329 msgid "ORDERED clause argument not constant positive integer at %C"
55330 msgstr "El argumento de la cláusula COLLAPSE no es un entero positivo constante en %C"
55332 #: fortran/openmp.c:1671
55333 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55334 msgid "!$OMP DECLARE REDUCTION %s not found at %L"
55335 msgstr ""
55337 #: fortran/openmp.c:2062
55338 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55339 #| msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
55340 msgid "Invalid clause in module with !$ACC DECLARE at %L"
55341 msgstr "Tercer argumento de IBITS no válido en %L"
55343 #: fortran/openmp.c:2072
55344 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55345 #| msgid "action not allowed in SPEC MODULE"
55346 msgid "Variable is USE-associated with !$ACC DECLARE at %L"
55347 msgstr "no se pertite una acción en SPEC MODULE"
55349 #: fortran/openmp.c:2080
55350 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55351 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
55352 msgid "Assumed-size dummy array with !$ACC DECLARE at %L"
55353 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
55355 #: fortran/openmp.c:2127
55356 #, gcc-internal-format
55357 msgid "%<acc update%> must contain at least one %<device%> or %<host%> or %<self%> clause at %L"
55358 msgstr ""
55360 #: fortran/openmp.c:2175
55361 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55362 #| msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
55363 msgid "Invalid argument to !$ACC WAIT at %L"
55364 msgstr "Tercer argumento de IBITS no válido en %L"
55366 #: fortran/openmp.c:2184
55367 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55368 #| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
55369 msgid "WAIT clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
55370 msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
55372 #: fortran/openmp.c:2217
55373 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55374 msgid "ACC CACHE directive must be inside of loop %C"
55375 msgstr ""
55377 #: fortran/openmp.c:2248
55378 #, fuzzy, gcc-internal-format
55379 #| msgid "storage class specified for typename"
55380 msgid "Multiple loop axes specified for routine"
55381 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el nombre de tipo"
55383 #: fortran/openmp.c:2274
55384 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55385 msgid "Only the !$ACC ROUTINE form without list is allowed in interface block at %C"
55386 msgstr ""
55388 #: fortran/openmp.c:2301
55389 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55390 msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C, invalid function name %s"
55391 msgstr ""
55393 #: fortran/openmp.c:2310
55394 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55395 #| msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
55396 msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C"
55397 msgstr "Error sintáctico en la declaración !GCC$ ATTRIBUTES en %C"
55399 #: fortran/openmp.c:2317
55400 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55401 msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C, expecting ')' after NAME"
55402 msgstr ""
55404 #: fortran/openmp.c:2452 fortran/openmp.c:2476
55405 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55406 msgid "Unexpected junk after $OMP CRITICAL statement at %C"
55407 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP CRITICAL en %C"
55409 #: fortran/openmp.c:2543
55410 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55411 msgid "Unexpected junk after $OMP FLUSH statement at %C"
55412 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP FLUSH en %C"
55414 #: fortran/openmp.c:2937 fortran/openmp.c:6206
55415 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55416 msgid "Redefinition of predefined %s !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
55417 msgstr ""
55419 #: fortran/openmp.c:2941 fortran/openmp.c:6210
55420 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55421 msgid "Redefinition of predefined !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
55422 msgstr ""
55424 #: fortran/openmp.c:2946
55425 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55426 msgid "Redefinition of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
55427 msgstr ""
55429 #: fortran/openmp.c:2948
55430 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55431 msgid "Previous !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
55432 msgstr ""
55434 #: fortran/openmp.c:2968
55435 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55436 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
55437 msgid "Unexpected junk after !$OMP DECLARE REDUCTION at %C"
55438 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
55440 #: fortran/openmp.c:3005
55441 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55442 msgid "Only the !$OMP DECLARE TARGET form without clauses is allowed in interface block at %C"
55443 msgstr ""
55445 #: fortran/openmp.c:3020
55446 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55447 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
55448 msgid "Unexpected junk after !$OMP DECLARE TARGET at %C"
55449 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
55451 #: fortran/openmp.c:3043
55452 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55453 #| msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
55454 msgid "OMP DECLARE TARGET variable at %L is an element of a COMMON block"
55455 msgstr "La variable threadprivate en %C es un elemento de un bloque COMMON"
55457 #: fortran/openmp.c:3048
55458 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55459 msgid "OMP DECLARE TARGET variable at %L previously mentioned in LINK clause and later in TO clause"
55460 msgstr ""
55462 #: fortran/openmp.c:3054
55463 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55464 msgid "OMP DECLARE TARGET variable at %L previously mentioned in TO clause and later in LINK clause"
55465 msgstr ""
55467 #: fortran/openmp.c:3058
55468 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55469 msgid "Variable at %L mentioned multiple times in clauses of the same OMP DECLARE TARGET directive"
55470 msgstr ""
55472 #: fortran/openmp.c:3073
55473 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55474 msgid "OMP DECLARE TARGET COMMON at %L previously mentioned in LINK clause and later in TO clause"
55475 msgstr ""
55477 #: fortran/openmp.c:3079
55478 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55479 msgid "OMP DECLARE TARGET COMMON at %L previously mentioned in TO clause and later in LINK clause"
55480 msgstr ""
55482 #: fortran/openmp.c:3083
55483 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55484 msgid "COMMON at %L mentioned multiple times in clauses of the same OMP DECLARE TARGET directive"
55485 msgstr ""
55487 #: fortran/openmp.c:3110
55488 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55489 #| msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
55490 msgid "Syntax error in !$OMP DECLARE TARGET list at %C"
55491 msgstr "Error sintáctico en la lista !$OMP THREADPRIVATE en %C"
55493 #: fortran/openmp.c:3142
55494 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55495 msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
55496 msgstr "La variable threadprivate en %C es un elemento de un bloque COMMON"
55498 #: fortran/openmp.c:3179
55499 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55500 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
55501 msgid "Unexpected junk after OMP THREADPRIVATE at %C"
55502 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
55504 #: fortran/openmp.c:3186
55505 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55506 msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
55507 msgstr "Error sintáctico en la lista !$OMP THREADPRIVATE en %C"
55509 #: fortran/openmp.c:3400
55510 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55511 msgid "Unexpected junk after TASKWAIT clause at %C"
55512 msgstr "Basura inesperada después de la cláusula TASKWAIT en %C"
55514 #: fortran/openmp.c:3414
55515 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55516 msgid "Unexpected junk after TASKYIELD clause at %C"
55517 msgstr "Basura inesperada después de la cláusula TASKYIELD en %C"
55519 #: fortran/openmp.c:3473
55520 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55521 msgid "Unexpected junk after $OMP WORKSHARE statement at %C"
55522 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP WORKSHARE en %C"
55524 #: fortran/openmp.c:3487
55525 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55526 msgid "Unexpected junk after $OMP MASTER statement at %C"
55527 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP MASTER en %C"
55529 #: fortran/openmp.c:3546
55530 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55531 msgid "Unexpected junk after $OMP ATOMIC statement at %C"
55532 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ATOMIC en %C"
55534 #: fortran/openmp.c:3573
55535 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55536 msgid "Unexpected junk after $OMP BARRIER statement at %C"
55537 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP BARRIER en %C"
55539 #: fortran/openmp.c:3587
55540 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55541 #| msgid "Unexpected junk after $OMP MASTER statement at %C"
55542 msgid "Unexpected junk after $OMP TASKGROUP statement at %C"
55543 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP MASTER en %C"
55545 #: fortran/openmp.c:3637
55546 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55547 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ATOMIC statement at %C"
55548 msgid "Unexpected junk after $OMP CANCELLATION POINT statement at %C"
55549 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ATOMIC en %C"
55551 #: fortran/openmp.c:3657
55552 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55553 msgid "Unexpected junk after NOWAIT clause at %C"
55554 msgstr "Basura inesperada después de la cláusula NOWAIT en %C"
55556 #: fortran/openmp.c:3699
55557 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55558 #| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
55559 msgid "%s clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
55560 msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
55562 #: fortran/openmp.c:3710
55563 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55564 #| msgid "SIZE at %L must be positive"
55565 msgid "INTEGER expression of %s clause at %L must be positive"
55566 msgstr "SIZE en %L debe ser positivo"
55568 #: fortran/openmp.c:3721
55569 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55570 #| msgid "SIZE at %L must be positive"
55571 msgid "INTEGER expression of %s clause at %L must be non-negative"
55572 msgstr "SIZE en %L debe ser positivo"
55574 #: fortran/openmp.c:3732
55575 #, fuzzy, gcc-internal-format
55576 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
55577 msgid "POINTER object %qs of derived type in %s clause at %L"
55578 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
55580 #: fortran/openmp.c:3735
55581 #, fuzzy, gcc-internal-format
55582 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
55583 msgid "Cray pointer object %qs of derived type in %s clause at %L"
55584 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
55586 #: fortran/openmp.c:3738
55587 #, fuzzy, gcc-internal-format
55588 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
55589 msgid "Cray pointee object %qs of derived type in %s clause at %L"
55590 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
55592 #: fortran/openmp.c:3744 fortran/openmp.c:4682
55593 #, fuzzy, gcc-internal-format
55594 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
55595 msgid "POINTER object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
55596 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
55598 #: fortran/openmp.c:3749
55599 #, fuzzy, gcc-internal-format
55600 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
55601 msgid "Cray pointer object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
55602 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
55604 #: fortran/openmp.c:3754
55605 #, fuzzy, gcc-internal-format
55606 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
55607 msgid "Cray pointee object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
55608 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
55610 #: fortran/openmp.c:3764 fortran/openmp.c:4380 fortran/openmp.c:4485
55611 #, fuzzy, gcc-internal-format
55612 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
55613 msgid "Assumed size array %qs in %s clause at %L"
55614 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
55616 #: fortran/openmp.c:3767
55617 #, fuzzy, gcc-internal-format
55618 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
55619 msgid "Assumed rank array %qs in %s clause at %L"
55620 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
55622 #: fortran/openmp.c:3771
55623 #, fuzzy, gcc-internal-format
55624 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
55625 msgid "Noncontiguous deferred shape array %qs in %s clause at %L"
55626 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
55628 #: fortran/openmp.c:3779
55629 #, fuzzy, gcc-internal-format
55630 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
55631 msgid "ALLOCATABLE object %qs of derived type in %s clause at %L"
55632 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
55634 #: fortran/openmp.c:3784
55635 #, fuzzy, gcc-internal-format
55636 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
55637 msgid "ALLOCATABLE object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
55638 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
55640 #: fortran/openmp.c:3796 fortran/openmp.c:4475
55641 #, fuzzy, gcc-internal-format
55642 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
55643 msgid "POINTER object %qs in %s clause at %L"
55644 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
55646 #: fortran/openmp.c:3801 fortran/openmp.c:4686
55647 #, fuzzy, gcc-internal-format
55648 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
55649 msgid "Cray pointer object %qs in %s clause at %L"
55650 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
55652 #: fortran/openmp.c:3806 fortran/openmp.c:4689
55653 #, fuzzy, gcc-internal-format
55654 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
55655 msgid "Cray pointee object %qs in %s clause at %L"
55656 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
55658 #: fortran/openmp.c:3811 fortran/openmp.c:4677
55659 #, fuzzy, gcc-internal-format
55660 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
55661 msgid "ALLOCATABLE object %qs in %s clause at %L"
55662 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
55664 #: fortran/openmp.c:3814
55665 #, fuzzy, gcc-internal-format
55666 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
55667 msgid "VALUE object %qs in %s clause at %L"
55668 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
55670 #: fortran/openmp.c:3857
55671 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55672 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
55673 msgid "Implicitly declared function %s used in !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
55674 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
55676 #: fortran/openmp.c:3906
55677 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55678 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
55679 msgid "Implicitly declared subroutine %s used in !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
55680 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
55682 #: fortran/openmp.c:3939
55683 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55684 msgid "ORDERED clause parameter is less than COLLAPSE at %L"
55685 msgstr ""
55687 #: fortran/openmp.c:3947 fortran/openmp.c:3958 fortran/resolve.c:9778
55688 #: fortran/resolve.c:11044
55689 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55690 msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
55691 msgstr "La cláusula IF en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
55693 #: fortran/openmp.c:3962
55694 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55695 msgid "IF clause without modifier at %L used together with IF clauses with modifiers"
55696 msgstr ""
55698 #: fortran/openmp.c:4039
55699 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55700 msgid "IF clause modifier %s at %L not appropriate for the current OpenMP construct"
55701 msgstr ""
55703 #: fortran/openmp.c:4049
55704 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55705 msgid "FINAL clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
55706 msgstr "La cláusula FINAL en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
55708 #: fortran/openmp.c:4059
55709 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55710 msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
55711 msgstr "El chunk_size de la cláusula SCHEDULE en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
55713 #: fortran/openmp.c:4064
55714 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55715 #| msgid "SIZE at %L must be positive"
55716 msgid "INTEGER expression of SCHEDULE clause's chunk_size at %L must be positive"
55717 msgstr "SIZE en %L debe ser positivo"
55719 #: fortran/openmp.c:4079
55720 #, fuzzy, gcc-internal-format
55721 #| msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
55722 msgid "Variable %qs is not a dummy argument at %L"
55723 msgstr "La variable '%s' no se ha asignado a una etiqueta objetivo en %L"
55725 #: fortran/openmp.c:4111
55726 #, fuzzy, gcc-internal-format
55727 #| msgid "Object '%s' is not a variable at %L"
55728 msgid "Object %qs is not a variable at %L"
55729 msgstr "El objeto '%s' no es una variable en %L"
55731 #: fortran/openmp.c:4127 fortran/openmp.c:4138 fortran/openmp.c:4146
55732 #: fortran/openmp.c:4157 fortran/openmp.c:4169 fortran/openmp.c:4184
55733 #: fortran/openmp.c:6004
55734 #, fuzzy, gcc-internal-format
55735 #| msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
55736 msgid "Symbol %qs present on multiple clauses at %L"
55737 msgstr "El símbolo '%s' está presente en múltiples cláusulas en %L"
55739 #: fortran/openmp.c:4191
55740 #, fuzzy, gcc-internal-format
55741 #| msgid "Array section not permitted in '%s' call at %L"
55742 msgid "Array %qs is not permitted in reduction at %L"
55743 msgstr "No se permite una sección de matriz en la llamada '%s' en %L"
55745 #: fortran/openmp.c:4204
55746 #, fuzzy, gcc-internal-format
55747 #| msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
55748 msgid "Symbol %qs present on both FROM and TO clauses at %L"
55749 msgstr "El símbolo '%s' está presente en múltiples cláusulas en %L"
55751 #: fortran/openmp.c:4226
55752 #, fuzzy, gcc-internal-format
55753 #| msgid "Non-THREADPRIVATE object '%s' in COPYIN clause at %L"
55754 msgid "Non-THREADPRIVATE object %qs in COPYIN clause at %L"
55755 msgstr "El objeto que no es THREADPRIVATE '%s' en la cláusula COPYIN en %L"
55757 #: fortran/openmp.c:4234
55758 #, fuzzy, gcc-internal-format
55759 #| msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L"
55760 msgid "Assumed size array %qs in COPYPRIVATE clause at %L"
55761 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula COPYPRIVATE en %L"
55763 #: fortran/openmp.c:4237
55764 #, fuzzy, gcc-internal-format
55765 #| msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L"
55766 msgid "INTENT(IN) POINTER %qs in COPYPRIVATE clause at %L"
55767 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula COPYPRIVATE en %L"
55769 #: fortran/openmp.c:4245
55770 #, fuzzy, gcc-internal-format
55771 #| msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
55772 msgid "THREADPRIVATE object %qs in SHARED clause at %L"
55773 msgstr "El objeto THREADPRIVATE '%s' en la cláusula SHARED en %L"
55775 #: fortran/openmp.c:4248
55776 #, fuzzy, gcc-internal-format
55777 #| msgid "Cray pointee '%s' in SHARED clause at %L"
55778 msgid "Cray pointee %qs in SHARED clause at %L"
55779 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula SHARED en %L"
55781 #: fortran/openmp.c:4251
55782 #, fuzzy, gcc-internal-format
55783 #| msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
55784 msgid "ASSOCIATE name %qs in SHARED clause at %L"
55785 msgstr "El objeto THREADPRIVATE '%s' en la cláusula SHARED en %L"
55787 #: fortran/openmp.c:4266
55788 #, gcc-internal-format
55789 msgid "%qs in ALIGNED clause must be POINTER, ALLOCATABLE, Cray pointer or C_PTR at %L"
55790 msgstr ""
55792 #: fortran/openmp.c:4278
55793 #, fuzzy, gcc-internal-format
55794 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
55795 msgid "%qs in ALIGNED clause at %L requires a scalar positive constant integer alignment expression"
55796 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
55798 #: fortran/openmp.c:4297
55799 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55800 msgid "SINK dependence type only allowed on ORDERED directive at %L"
55801 msgstr ""
55803 #: fortran/openmp.c:4301
55804 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55805 msgid "DEPEND SINK used together with DEPEND SOURCE on the same construct at %L"
55806 msgstr ""
55808 #: fortran/openmp.c:4311
55809 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55810 #| msgid "accumulator is not a constant integer"
55811 msgid "SINK addend not a constant integer at %L"
55812 msgstr "el acumulador no es una constante entera"
55814 #: fortran/openmp.c:4317
55815 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55816 msgid "Only SOURCE or SINK dependence types are allowed on ORDERED directive at %L"
55817 msgstr ""
55819 #: fortran/openmp.c:4328 fortran/openmp.c:4349
55820 #, gcc-internal-format
55821 msgid "%qs in %s clause at %L is not a proper array section"
55822 msgstr ""
55824 #: fortran/openmp.c:4332
55825 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55826 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
55827 msgid "Coarrays not supported in %s clause at %L"
55828 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
55830 #: fortran/openmp.c:4341
55831 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55832 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
55833 msgid "Stride should not be specified for array section in %s clause at %L"
55834 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
55836 #: fortran/openmp.c:4362
55837 #, gcc-internal-format
55838 msgid "%qs in DEPEND clause at %L is a zero size array section"
55839 msgstr ""
55841 #: fortran/openmp.c:4398
55842 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55843 msgid "TARGET%s with map-type other than TO, FROM, TOFROM, or ALLOC on MAP clause at %L"
55844 msgstr ""
55846 #: fortran/openmp.c:4414
55847 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55848 msgid "TARGET ENTER DATA with map-type other than TO, or ALLOC on MAP clause at %L"
55849 msgstr ""
55851 #: fortran/openmp.c:4429
55852 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55853 msgid "TARGET EXIT DATA with map-type other than FROM, RELEASE, or DELETE on MAP clause at %L"
55854 msgstr ""
55856 #: fortran/openmp.c:4445 fortran/openmp.c:4461
55857 #, fuzzy, gcc-internal-format
55858 #| msgid "THREADPRIVATE object '%s' in %s clause at %L"
55859 msgid "THREADPRIVATE object %qs in %s clause at %L"
55860 msgstr "El objeto THREADPRIVATE '%s' en la cláusula %s en %L"
55862 #: fortran/openmp.c:4448 fortran/openmp.c:4464
55863 #, fuzzy, gcc-internal-format
55864 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
55865 msgid "Cray pointee %qs in %s clause at %L"
55866 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
55868 #: fortran/openmp.c:4467
55869 #, fuzzy, gcc-internal-format
55870 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
55871 msgid "ASSOCIATE name %qs in %s clause at %L"
55872 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
55874 #: fortran/openmp.c:4472
55875 #, fuzzy, gcc-internal-format
55876 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
55877 msgid "Procedure pointer %qs in %s clause at %L"
55878 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
55880 #: fortran/openmp.c:4478
55881 #, fuzzy, gcc-internal-format
55882 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
55883 msgid "Cray pointer %qs in %s clause at %L"
55884 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
55886 #: fortran/openmp.c:4488
55887 #, fuzzy, gcc-internal-format
55888 #| msgid "Variable '%s' in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
55889 msgid "Variable %qs in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
55890 msgstr "Se usó la variable '%s' en la cláusula %s en la declaración NAMELIST en %L"
55892 #. case OMP_LIST_REDUCTION:
55893 #: fortran/openmp.c:4498
55894 #, fuzzy, gcc-internal-format
55895 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
55896 msgid "INTENT(IN) POINTER %qs in %s clause at %L"
55897 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
55899 #: fortran/openmp.c:4591
55900 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55901 msgid "!$OMP DECLARE REDUCTION %s not found for type %s at %L"
55902 msgstr ""
55904 #: fortran/openmp.c:4617
55905 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55906 msgid "LINEAR clause modifier used on DO or SIMD construct at %L"
55907 msgstr ""
55909 #: fortran/openmp.c:4622
55910 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55911 msgid "LINEAR clause specified together with ORDERED clause with argument at %L"
55912 msgstr ""
55914 #: fortran/openmp.c:4627
55915 #, fuzzy, gcc-internal-format
55916 #| msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER at %L"
55917 msgid "LINEAR variable %qs must be INTEGER at %L"
55918 msgstr "La variable REDUCTION %s '%s' debe ser INTEGER en %L"
55920 #: fortran/openmp.c:4632
55921 #, fuzzy, gcc-internal-format
55922 #| msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
55923 msgid "LINEAR dummy argument %qs with VALUE attribute with %s modifier at %L"
55924 msgstr "El argumento actual para '%s' debe ser un puntero en %L"
55926 #: fortran/openmp.c:4643
55927 #, fuzzy, gcc-internal-format
55928 #| msgid "FINAL clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
55929 msgid "%qs in LINEAR clause at %L requires a scalar integer linear-step expression"
55930 msgstr "La cláusula FINAL en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
55932 #: fortran/openmp.c:4660
55933 #, fuzzy, gcc-internal-format
55934 #| msgid "FINAL clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
55935 msgid "%qs in LINEAR clause at %L requires a constant integer linear-step expression or dummy argument specified in UNIFORM clause"
55936 msgstr "La cláusula FINAL en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
55938 #: fortran/openmp.c:4694
55939 #, fuzzy, gcc-internal-format
55940 #| msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
55941 msgid "%s clause variable %qs at %L is neither a POINTER nor an array"
55942 msgstr "el tipo de vector delete no es del tipo puntero ni matriz"
55944 #: fortran/openmp.c:4726
55945 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55946 #| msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
55947 msgid "DIST_SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
55948 msgstr "El chunk_size de la cláusula SCHEDULE en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
55950 #: fortran/openmp.c:4758
55951 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55952 #| msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L"
55953 msgid "Incompatible use of TILE and COLLAPSE at %L"
55954 msgstr "Rangos incompatibles en %s (%d y %d) en %L"
55956 #: fortran/openmp.c:4760
55957 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55958 msgid "SOURCE dependence type only allowed on ORDERED directive at %L"
55959 msgstr ""
55961 #: fortran/openmp.c:4773
55962 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55963 msgid "%s must contain at least one MAP clause at %L"
55964 msgstr ""
55966 #: fortran/openmp.c:4870
55967 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55968 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ATOMIC statement at %C"
55969 msgid "unexpected !$OMP ATOMIC expression at %L"
55970 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ATOMIC en %C"
55972 #: fortran/openmp.c:4899
55973 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55974 msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
55975 msgstr "La declaración !$OMP ATOMIC debe definir una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
55977 #: fortran/openmp.c:4924
55978 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55979 msgid "!$OMP ATOMIC READ statement must read from a scalar variable of intrinsic type at %L"
55980 msgstr "La declaración !$OMP ATOMIC READ debe leer de una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
55982 #: fortran/openmp.c:4929
55983 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55984 msgid "expr in !$OMP ATOMIC WRITE assignment var = expr must be scalar and cannot reference var at %L"
55985 msgstr "expr en la asignación !$OMP ATOMIC WRITE var =  expr debe ser escalar y no puede referenciar a var en %L"
55987 #: fortran/openmp.c:4951 fortran/openmp.c:5242
55988 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55989 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement must read from a scalar variable of intrinsic type at %L"
55990 msgstr "La declaración de captura !$OMP ATOMIC CAPTURE debe leer de una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
55992 #: fortran/openmp.c:4966
55993 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55994 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE update statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
55995 msgstr "La declaración de actualización !$OMP ATOMIC CAPTURE debe definir una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
55997 #: fortran/openmp.c:4973 fortran/openmp.c:5249
55998 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55999 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement reads from different variable than update statement writes into at %L"
56000 msgstr "La declaración de captura !$OMP ATOMIC CAPTURE lee de una variable diferente a la que escribe la declaración de captura en %L"
56002 #: fortran/openmp.c:4989
56003 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56004 msgid "!$OMP ATOMIC with ALLOCATABLE variable at %L"
56005 msgstr ""
56007 #: fortran/openmp.c:5031
56008 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56009 #| msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
56010 msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be binary +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
56011 msgstr "El operador de la asignación !$OMP ATOMIC debe ser +, -, /, .AND., .OR., .EQV. ó .NEQV. en %L"
56013 #: fortran/openmp.c:5079
56014 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56015 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must be var = var op expr or var = expr op var at %L"
56016 msgstr "El operador de la asignación !$OMP ATOMIC debe ser var = var op expr ó var = expr op var en %L"
56018 #: fortran/openmp.c:5093
56019 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56020 msgid "!$OMP ATOMIC var = var op expr not mathematically equivalent to var = var op (expr) at %L"
56021 msgstr "!$OMP ATOMIC var = var op expr no es matemáticamente equivalente a var = var op (expr) en %L"
56023 #: fortran/openmp.c:5125
56024 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56025 msgid "expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot reference var at %L"
56026 msgstr "expr en la asignación !$OMP ATOMIC var = var op expr debe ser escalar y no puede referenciar a var en %L"
56028 #: fortran/openmp.c:5149
56029 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56030 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IOR or IEOR must have two arguments at %L"
56031 msgstr "El intrínseco IAND, IOR ó IEOR de la asignación !$OMP ATOMIC debe tener dos argumentos en %L"
56033 #: fortran/openmp.c:5156
56034 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56035 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic must be MIN, MAX, IAND, IOR or IEOR at %L"
56036 msgstr "El intrínseco de la asignación !$OMP ATOMIC debe ser MIN, MAX, IAND, IOR ó IEOR en %L"
56038 #: fortran/openmp.c:5173
56039 #, fuzzy, gcc-internal-format
56040 #| msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference '%s' at %L"
56041 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference %qs at %L"
56042 msgstr "Los argumentos del intrínseco !$OMP ATOMIC, excepto uno, no deben referenciar a '%s' en %L"
56044 #: fortran/openmp.c:5180
56045 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56046 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments must be scalar at %L"
56047 msgstr "Los argumentos del intrínseco !$OMP ATOMIC deben ser escalares en %L"
56049 #: fortran/openmp.c:5188
56050 #, fuzzy, gcc-internal-format
56051 #| msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be '%s' at %L"
56052 msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be %qs at %L"
56053 msgstr "El primer o último argumentos del intrínseco !$OMP ATOMIC deben ser '%s' en %L"
56055 #: fortran/openmp.c:5206
56056 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56057 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must have an operator or intrinsic on right hand side at %L"
56058 msgstr "La asignación !$OMP ATOMIC debe tener un operador o intrínseco del lado derecho en %L"
56060 #: fortran/openmp.c:5220
56061 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56062 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
56063 msgstr "La declaración de captura !$OMP ATOMIC CAPTURE debe definir una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
56065 #: fortran/openmp.c:5521
56066 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56067 #| msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
56068 msgid "%s cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
56069 msgstr "!$OMP DO no puede ser un DO WHILE ó DO sin control de bucle en %L"
56071 #: fortran/openmp.c:5527
56072 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56073 msgid "%s cannot be a DO CONCURRENT loop at %L"
56074 msgstr ""
56076 #: fortran/openmp.c:5533
56077 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56078 #| msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L"
56079 msgid "%s iteration variable must be of type integer at %L"
56080 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO debe ser de tipo entero en %L"
56082 #: fortran/openmp.c:5537
56083 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56084 #| msgid "!$OMP DO iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
56085 msgid "%s iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
56086 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO no puede ser THREADPRIVATE en %L"
56088 #: fortran/openmp.c:5550
56089 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56090 #| msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
56091 msgid "%s iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
56092 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO está presente en una cláusula diferente de PRIVATE o LASTPRIVATE en %L"
56094 #: fortran/openmp.c:5554
56095 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56096 #| msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
56097 msgid "%s iteration variable present on clause other than LASTPRIVATE at %L"
56098 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO está presente en una cláusula diferente de PRIVATE o LASTPRIVATE en %L"
56100 #: fortran/openmp.c:5558
56101 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56102 #| msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
56103 msgid "%s iteration variable present on clause other than LINEAR at %L"
56104 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO está presente en una cláusula diferente de PRIVATE o LASTPRIVATE en %L"
56106 #: fortran/openmp.c:5576
56107 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56108 #| msgid "!$OMP DO collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
56109 msgid "%s collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
56110 msgstr "Los bucles !$OMP DO colapsados no forman un espacio de iteración rectangular en %L"
56112 #: fortran/openmp.c:5590
56113 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56114 #| msgid "collapsed !$OMP DO loops not perfectly nested at %L"
56115 msgid "collapsed %s loops not perfectly nested at %L"
56116 msgstr "Los bucles !$OMP DO colapsados no están perfectamente anidados en %L"
56118 #: fortran/openmp.c:5599 fortran/openmp.c:5607
56119 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56120 #| msgid "not enough DO loops for collapsed !$OMP DO at %L"
56121 msgid "not enough DO loops for collapsed %s at %L"
56122 msgstr "no hay suficientes bucles DO para los !$OMP DO colapsados en %L"
56124 #: fortran/openmp.c:5691 fortran/openmp.c:5704
56125 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56126 #| msgid "A format cannot be specified with a namelist"
56127 msgid "The %s directive cannot be specified within a %s region at %L"
56128 msgstr "No se puede especificar un formato con una lista de nombres"
56130 #: fortran/openmp.c:5723
56131 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56132 #| msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
56133 msgid "!$ACC LOOP cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
56134 msgstr "!$OMP DO no puede ser un DO WHILE ó DO sin control de bucle en %L"
56136 #: fortran/openmp.c:5729
56137 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56138 #| msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L"
56139 msgid "!$ACC LOOP iteration variable must be of type integer at %L"
56140 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO debe ser de tipo entero en %L"
56142 #: fortran/openmp.c:5745
56143 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56144 #| msgid "!$OMP DO collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
56145 msgid "!$ACC LOOP %s loops don't form rectangular iteration space at %L"
56146 msgstr "Los bucles !$OMP DO colapsados no forman un espacio de iteración rectangular en %L"
56148 #: fortran/openmp.c:5759
56149 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56150 #| msgid "collapsed !$OMP DO loops not perfectly nested at %L"
56151 msgid "%s !$ACC LOOP loops not perfectly nested at %L"
56152 msgstr "Los bucles !$OMP DO colapsados no están perfectamente anidados en %L"
56154 #: fortran/openmp.c:5769 fortran/openmp.c:5778
56155 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56156 #| msgid "not enough DO loops for collapsed !$OMP DO at %L"
56157 msgid "not enough DO loops for %s !$ACC LOOP at %L"
56158 msgstr "no hay suficientes bucles DO para los !$OMP DO colapsados en %L"
56160 #: fortran/openmp.c:5793 fortran/openmp.c:5800
56161 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56162 msgid "!$ACC LOOP %s in PARALLEL region doesn't allow %s arguments at %L"
56163 msgstr ""
56165 #: fortran/openmp.c:5822
56166 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56167 msgid "Loop parallelized across gangs is not allowed inside another loop parallelized across gangs at %L"
56168 msgstr ""
56170 #: fortran/openmp.c:5826 fortran/openmp.c:5830
56171 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56172 msgid "Loop parallelized across gangs is not allowed inside loop parallelized across workers at %L"
56173 msgstr ""
56175 #: fortran/openmp.c:5837
56176 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56177 msgid "Loop parallelized across workers is not allowed inside another loop parallelized across workers at %L"
56178 msgstr ""
56180 #: fortran/openmp.c:5841
56181 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56182 msgid "Loop parallelized across workers is not allowed inside another loop parallelized across vectors at %L"
56183 msgstr ""
56185 #: fortran/openmp.c:5847
56186 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56187 msgid "Loop parallelized across vectors is not allowed inside another loop parallelized across vectors at %L"
56188 msgstr ""
56190 #: fortran/openmp.c:5859
56191 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56192 #| msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
56193 msgid "Clause SEQ conflicts with INDEPENDENT at %L"
56194 msgstr "INTENT (%s) genera un conflicto con INTENT(%s) en %L"
56196 #: fortran/openmp.c:5861
56197 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56198 #| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
56199 msgid "Clause SEQ conflicts with GANG at %L"
56200 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
56202 #: fortran/openmp.c:5863
56203 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56204 #| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
56205 msgid "Clause SEQ conflicts with WORKER at %L"
56206 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
56208 #: fortran/openmp.c:5865
56209 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56210 #| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
56211 msgid "Clause SEQ conflicts with VECTOR at %L"
56212 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
56214 #: fortran/openmp.c:5867
56215 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56216 #| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
56217 msgid "Clause SEQ conflicts with AUTO at %L"
56218 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
56220 #: fortran/openmp.c:5872
56221 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56222 #| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
56223 msgid "Clause AUTO conflicts with GANG at %L"
56224 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
56226 #: fortran/openmp.c:5874
56227 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56228 #| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
56229 msgid "Clause AUTO conflicts with WORKER at %L"
56230 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
56232 #: fortran/openmp.c:5876
56233 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56234 #| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
56235 msgid "Clause AUTO conflicts with VECTOR at %L"
56236 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
56238 #: fortran/openmp.c:5880
56239 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56240 msgid "Tiled loop cannot be parallelized across gangs, workers and vectors at the same time at %L"
56241 msgstr ""
56243 #: fortran/openmp.c:5915
56244 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56245 #| msgid "%qE is not a constant expression"
56246 msgid "TILE requires constant expression at %L"
56247 msgstr "%qE no es una expresión constante"
56249 #: fortran/openmp.c:5980
56250 #, fuzzy, gcc-internal-format
56251 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
56252 msgid "PARAMETER object %qs is not allowed at %L"
56253 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
56255 #: fortran/openmp.c:5987
56256 #, fuzzy, gcc-internal-format
56257 #| msgid "action not allowed in SPEC MODULE"
56258 msgid "Array sections: %qs not allowed in !$ACC DECLARE at %L"
56259 msgstr "no se pertite una acción en SPEC MODULE"
56261 #: fortran/openmp.c:6114
56262 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56263 msgid "OMP TARGET UPDATE at %L requires at least one TO or FROM clause"
56264 msgstr ""
56266 #: fortran/openmp.c:6136
56267 #, gcc-internal-format
56268 msgid "!$OMP DECLARE SIMD should refer to containing procedure %qs at %L"
56269 msgstr ""
56271 #: fortran/openmp.c:6160
56272 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56273 msgid "Variable other than OMP_PRIV or OMP_ORIG used in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
56274 msgstr ""
56276 #: fortran/openmp.c:6168
56277 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56278 msgid "Variable other than OMP_OUT or OMP_IN used in combiner of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
56279 msgstr ""
56281 #: fortran/openmp.c:6197
56282 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56283 msgid "Invalid operator for !$OMP DECLARE REDUCTION %s at %L"
56284 msgstr ""
56286 #: fortran/openmp.c:6219
56287 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56288 msgid "CHARACTER length in !$OMP DECLARE REDUCTION %s not constant at %L"
56289 msgstr ""
56291 #: fortran/openmp.c:6235
56292 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56293 msgid "Subroutine call with alternate returns in combiner of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
56294 msgstr ""
56296 #: fortran/openmp.c:6250
56297 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56298 msgid "Subroutine call with alternate returns in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
56299 msgstr ""
56301 #: fortran/openmp.c:6260
56302 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56303 msgid "One of actual subroutine arguments in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION must be OMP_PRIV at %L"
56304 msgstr ""
56306 #: fortran/openmp.c:6268
56307 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56308 msgid "Missing INITIALIZER clause for !$OMP DECLARE REDUCTION of derived type without default initializer at %L"
56309 msgstr ""
56311 #: fortran/options.c:227
56312 #, gcc-internal-format
56313 msgid "-fexcess-precision=standard for Fortran"
56314 msgstr "-fexcess-precision=standard para Fortran"
56316 #: fortran/options.c:314
56317 #, fuzzy, gcc-internal-format
56318 #| msgid "Reading file '%s' as free form"
56319 msgid "Reading file %qs as free form"
56320 msgstr "Leyendo el fichero '%s' como formato libre"
56322 #: fortran/options.c:324
56323 #, fuzzy, gcc-internal-format
56324 #| msgid "'-fd-lines-as-comments' has no effect in free form"
56325 msgid "%<-fd-lines-as-comments%> has no effect in free form"
56326 msgstr "'-fd-lines-as-comments' no tiene efecto en formato libre"
56328 #: fortran/options.c:327
56329 #, fuzzy, gcc-internal-format
56330 #| msgid "'-fd-lines-as-code' has no effect in free form"
56331 msgid "%<-fd-lines-as-code%> has no effect in free form"
56332 msgstr "'-fd-lines-as-code' no tiene efecto en formato libre"
56334 #: fortran/options.c:358
56335 #, fuzzy, gcc-internal-format
56336 #| msgid "Flag -fno-automatic overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
56337 msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-fmax-stack-var-size=%d%>"
56338 msgstr "La opción -fno-automatic sobreescribe -fmax-stack-var-size=%d"
56340 #: fortran/options.c:361
56341 #, fuzzy, gcc-internal-format
56342 #| msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive"
56343 msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-frecursive%>"
56344 msgstr "La opción -fno-automatic sobreescribe -frecursive"
56346 #: fortran/options.c:363
56347 #, fuzzy, gcc-internal-format
56348 #| msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
56349 msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-frecursive%> implied by %<-fopenmp%>"
56350 msgstr "La opción -fno-automatic sobreescribe -frecursive implicada por -fopenmp"
56352 #: fortran/options.c:366
56353 #, fuzzy, gcc-internal-format
56354 #| msgid "Flag -frecursive overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
56355 msgid "Flag %<-frecursive%> overwrites %<-fmax-stack-var-size=%d%>"
56356 msgstr "La opción -frecursive sobreescribe -fmax-stack-var-size=%d"
56358 #: fortran/options.c:369
56359 #, fuzzy, gcc-internal-format
56360 #| msgid "Flag -fmax-stack-var-size=%d overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
56361 msgid "Flag %<-fmax-stack-var-size=%d%> overwrites %<-frecursive%> implied by %<-fopenmp%>"
56362 msgstr "La opción -fmax-stack-var-size=%d sobreescribe -frecursive implicada por -fopenmp"
56364 #: fortran/options.c:412
56365 #, fuzzy, gcc-internal-format
56366 #| msgid "Fixed line length must be at least seven."
56367 msgid "Fixed line length must be at least seven"
56368 msgstr "La longitud de línea fija debe ser al menos de siete."
56370 #: fortran/options.c:415
56371 #, fuzzy, gcc-internal-format
56372 #| msgid "Free line length must be at least three."
56373 msgid "Free line length must be at least three"
56374 msgstr "La longitud de línea libre debe ser al menos de tres."
56376 #: fortran/options.c:418
56377 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56378 msgid "Maximum subrecord length cannot exceed %d"
56379 msgstr "La longitud de subregistro máxima no puede exceder a %d"
56381 #: fortran/options.c:437
56382 #, fuzzy, gcc-internal-format
56383 #| msgid "gfortran: Only one -J option allowed"
56384 msgid "gfortran: Only one %<-J%> option allowed"
56385 msgstr "gfortran: Sólo se permite una opción -J"
56387 #: fortran/options.c:509
56388 #, fuzzy, gcc-internal-format
56389 #| msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
56390 msgid "Argument to %<-ffpe-trap%> is not valid: %s"
56391 msgstr "El argumento para -ffpe-trap no es válido: %s"
56393 #: fortran/options.c:511
56394 #, fuzzy, gcc-internal-format
56395 #| msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
56396 msgid "Argument to %<-ffpe-summary%> is not valid: %s"
56397 msgstr "El argumento para -ffpe-trap no es válido: %s"
56399 #: fortran/options.c:560
56400 #, fuzzy, gcc-internal-format
56401 #| msgid "Argument to -fcheck is not valid: %s"
56402 msgid "Argument to %<-fcheck%> is not valid: %s"
56403 msgstr "El argumento para -fcheck es válido: %s"
56405 #: fortran/options.c:609
56406 #, fuzzy, gcc-internal-format
56407 #| msgid "-static-libgfortran is not supported in this configuration"
56408 msgid "%<-static-libgfortran%> is not supported in this configuration"
56409 msgstr "no se admite -static-libgfortran en esta configuración"
56411 #: fortran/options.c:632
56412 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56413 msgid "Maximum supported identifier length is %d"
56414 msgstr "La longitud de identificador máxima soportada es %d"
56416 #: fortran/options.c:652
56417 #, fuzzy, gcc-internal-format
56418 #| msgid "Unrecognized option to -finit-logical: %s"
56419 msgid "Unrecognized option to %<-finit-logical%>: %s"
56420 msgstr "No se reconoce la opción para -finit-logical: %s"
56422 #: fortran/options.c:668
56423 #, fuzzy, gcc-internal-format
56424 #| msgid "The value of n in -finit-character=n must be between 0 and 127"
56425 msgid "The value of n in %<-finit-character=n%> must be between 0 and 127"
56426 msgstr "El valor de n en -finit-character=n debe estar entre 0 y 127"
56428 #: fortran/parse.c:589
56429 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56430 msgid "Unclassifiable statement at %C"
56431 msgstr "Declaración inclasificable en %C"
56433 #: fortran/parse.c:625
56434 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56435 #| msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
56436 msgid "OpenACC directives at %C may not appear in PURE procedures"
56437 msgstr "Las directivas OpenMP en %C no pueden aparecer en procedimientos PURE o ELEMENTAL"
56439 #: fortran/parse.c:701
56440 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56441 #| msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
56442 msgid "Unclassifiable OpenACC directive at %C"
56443 msgstr "Directiva OpenMP inclasificable en %C"
56445 #: fortran/parse.c:827 fortran/parse.c:1034
56446 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56447 #| msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
56448 msgid "OpenMP directives other than SIMD or DECLARE TARGET at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
56449 msgstr "Las directivas OpenMP en %C no pueden aparecer en procedimientos PURE o ELEMENTAL"
56451 #: fortran/parse.c:1018
56452 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56453 msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
56454 msgstr "Directiva OpenMP inclasificable en %C"
56456 #: fortran/parse.c:1069
56457 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56458 msgid "Unclassifiable GCC directive at %C"
56459 msgstr "Directiva GCC inclasificable en %C"
56461 #: fortran/parse.c:1128 fortran/parse.c:1355
56462 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56463 msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
56464 msgstr "Cero no es una declaración de etiqueta válida en %C"
56466 #: fortran/parse.c:1135 fortran/parse.c:1347
56467 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56468 msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
56469 msgstr "Carácter no numérico en la etiqueta de declaración en %C"
56471 #: fortran/parse.c:1147 fortran/parse.c:1396
56472 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56473 msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement"
56474 msgstr "El punto y coma en %C necesita ser precedido por la declaración"
56476 #: fortran/parse.c:1154 fortran/parse.c:1411
56477 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56478 #| msgid "Ignoring statement label in empty statement at %L"
56479 msgid "Statement label without statement at %L"
56480 msgstr "Se descarta la etiqueta de declaración en la declaración vacía en %L"
56482 #: fortran/parse.c:1217 fortran/parse.c:1398
56483 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56484 msgid "Fortran 2008: Semicolon at %C without preceding statement"
56485 msgstr "Fortran 2008: El punto y coma en %C sin una declaración precedente"
56487 #: fortran/parse.c:1240 fortran/parse.c:1374
56488 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56489 msgid "Bad continuation line at %C"
56490 msgstr "Continuación de línea errónea en %C"
56492 #: fortran/parse.c:1670
56493 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56494 msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
56495 msgstr "La declaración FORMAT en %L no tiene una etiqueta de declaración"
56497 #: fortran/parse.c:2414
56498 #, fuzzy, gcc-internal-format
56499 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
56500 msgid "gfc_ascii_statement(): Bad statement code"
56501 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
56503 #: fortran/parse.c:2556
56504 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56505 msgid "Unexpected %s statement at %C"
56506 msgstr "Declaración %s inesperada en %C"
56508 #: fortran/parse.c:2711
56509 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56510 msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
56511 msgstr "La declaración %s en %C no puede ir después de la declaración %s en %L"
56513 #: fortran/parse.c:2728
56514 #, fuzzy, gcc-internal-format
56515 #| msgid "Unexpected end of file in '%s'"
56516 msgid "Unexpected end of file in %qs"
56517 msgstr "Fin de fichero inesperado en '%s'"
56519 #: fortran/parse.c:2760
56520 #, fuzzy, gcc-internal-format
56521 #| msgid "Derived-type '%s' with SEQUENCE must not have a CONTAINS section at %C"
56522 msgid "Derived-type %qs with SEQUENCE must not have a CONTAINS section at %C"
56523 msgstr "El tipo derivado '%s' con SEQUENCE no debe tener una sección CONTAINS en %C"
56525 #: fortran/parse.c:2763
56526 #, fuzzy, gcc-internal-format
56527 #| msgid "Derived-type '%s' with BIND(C) must not have a CONTAINS section at %C"
56528 msgid "Derived-type %qs with BIND(C) must not have a CONTAINS section at %C"
56529 msgstr "El tipo derivado '%s' con BIND(C) no debe tener una sección CONTAINS en %C"
56531 #: fortran/parse.c:2783
56532 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56533 msgid "Components in TYPE at %C must precede CONTAINS"
56534 msgstr "Los componentes en TYPE en %C deben preceder a CONTAINS"
56536 #: fortran/parse.c:2787
56537 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56538 #| msgid "Fortran 2003:  Type-bound procedure at %C"
56539 msgid "Type-bound procedure at %C"
56540 msgstr "Fortran 2003: Procedimiento enlazado a tipo en %C"
56542 #: fortran/parse.c:2795
56543 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56544 #| msgid "Junk after GENERIC binding at %C"
56545 msgid "GENERIC binding at %C"
56546 msgstr "Basura después del enlace GENERIC en %C"
56548 #: fortran/parse.c:2803
56549 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56550 #| msgid "Fortran 2003:  FINAL procedure declaration at %C"
56551 msgid "FINAL procedure declaration at %C"
56552 msgstr "Fortran 2003: Declaración de procedimiento FINAL en %C"
56554 #: fortran/parse.c:2815
56555 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56556 #| msgid "Fortran 2008: Derived type definition at %C with empty CONTAINS section"
56557 msgid "Derived type definition at %C with empty CONTAINS section"
56558 msgstr "Fortran 2003: La definición de tipo derivado en %C tiene una sección CONTAINS vacía"
56560 #: fortran/parse.c:2825 fortran/parse.c:3280
56561 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56562 msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
56563 msgstr "La declaración PRIVATE en TYPE en %C debe estar dentro de un MODULE"
56565 #: fortran/parse.c:2832
56566 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56567 msgid "PRIVATE statement at %C must precede procedure bindings"
56568 msgstr "La declaración PRIVATE en %C debe preceder a los enlaces de procedimiento"
56570 #: fortran/parse.c:2839 fortran/parse.c:3293
56571 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56572 msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
56573 msgstr "Declaración PRIVATE duplicada en %C"
56575 #: fortran/parse.c:2849
56576 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56577 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede CONTAINS"
56578 msgstr "La declaración SEQUENCE en %C debe preceder a CONTAINS"
56580 #: fortran/parse.c:2853
56581 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56582 msgid "Already inside a CONTAINS block at %C"
56583 msgstr "Ya está dentro de un bloque CONTAINS en %C"
56585 #: fortran/parse.c:2972
56586 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56587 msgid "Component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the pointer attribute"
56588 msgstr "El componente %s en %L de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz, lo cua no es posible ya que el componente tiene el atributo puntero"
56590 #: fortran/parse.c:2978
56591 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56592 msgid "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE, which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray"
56593 msgstr "El componenten puntero %s en %L tiene un subcomponenten que no es comatriz de tipo LOCK_TYPE, el cual debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz"
56595 #: fortran/parse.c:2983
56596 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56597 msgid "Allocatable component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension"
56598 msgstr "El componente allocatable %s en %L de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión"
56600 #: fortran/parse.c:2987
56601 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56602 msgid "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE"
56603 msgstr "El componente allocatable %s en %L debe tener una codimensión ya que tiene un subcomponente que no es comatriz de tipo LOCK_TYPE"
56605 #: fortran/parse.c:2992
56606 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56607 msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray subcomponent exists)"
56608 msgstr "El componente %s que no es comatriz en %L de tipo LOCK_TYPE o con subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz. (Las variables de tipo %s pueden no tener una codimensión si ya existe un subcomponente comatriz)"
56610 #: fortran/parse.c:2999
56611 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56612 msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a codimension or a coarray subcomponent)"
56613 msgstr "El componente %s que no es comatriz en %L de tipo LOCK_TYPE o con subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz. (Las variables de tipo %s pueden no tener una codimiensión ya que %s en %L tiene una codimensión o un componente submatriz)"
56615 #: fortran/parse.c:3009
56616 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56617 #| msgid "Component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the pointer attribute"
56618 msgid "Component %s at %L of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the pointer attribute"
56619 msgstr "El componente %s en %L de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz, lo cua no es posible ya que el componente tiene el atributo puntero"
56621 #: fortran/parse.c:3015
56622 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56623 #| msgid "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE, which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray"
56624 msgid "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type EVENT_TYPE, which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray"
56625 msgstr "El componenten puntero %s en %L tiene un subcomponenten que no es comatriz de tipo LOCK_TYPE, el cual debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz"
56627 #: fortran/parse.c:3020
56628 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56629 #| msgid "Allocatable component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension"
56630 msgid "Allocatable component %s at %L of type EVENT_TYPE must have a codimension"
56631 msgstr "El componente allocatable %s en %L de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión"
56633 #: fortran/parse.c:3024
56634 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56635 #| msgid "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE"
56636 msgid "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a noncoarray subcomponent of type EVENT_TYPE"
56637 msgstr "El componente allocatable %s en %L debe tener una codimensión ya que tiene un subcomponente que no es comatriz de tipo LOCK_TYPE"
56639 #: fortran/parse.c:3029
56640 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56641 #| msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray subcomponent exists)"
56642 msgid "Noncoarray component %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray subcomponent exists)"
56643 msgstr "El componente %s que no es comatriz en %L de tipo LOCK_TYPE o con subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz. (Las variables de tipo %s pueden no tener una codimensión si ya existe un subcomponente comatriz)"
56645 #: fortran/parse.c:3036
56646 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56647 #| msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a codimension or a coarray subcomponent)"
56648 msgid "Noncoarray component %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a codimension or a coarray subcomponent)"
56649 msgstr "El componente %s que no es comatriz en %L de tipo LOCK_TYPE o con subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz. (Las variables de tipo %s pueden no tener una codimiensión ya que %s en %L tiene una codimensión o un componente submatriz)"
56651 #: fortran/parse.c:3088
56652 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56653 #| msgid "failed to open %s"
56654 msgid "failed to create map component '%s'"
56655 msgstr "no se puede abrir %s"
56657 #: fortran/parse.c:3121
56658 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56659 #| msgid "failed to open %s"
56660 msgid "failed to create union component '%s'"
56661 msgstr "no se puede abrir %s"
56663 #: fortran/parse.c:3176
56664 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56665 #| msgid "Syntax error in data declaration at %C"
56666 msgid "Syntax error in nested structure declaration at %C"
56667 msgstr "Error sintáctico en la declaración de datos en %C"
56669 #: fortran/parse.c:3263
56670 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56671 msgid "FINAL declaration at %C must be inside CONTAINS"
56672 msgstr "La declaración FINAL en %C debe estar dentro de CONTAINS"
56674 #: fortran/parse.c:3271
56675 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56676 #| msgid "Fortran 2003: Derived type definition at %C without components"
56677 msgid "Derived type definition at %C without components"
56678 msgstr "Fortran 2003: La definición de tipo derivado en %C no tiene componentes"
56680 #: fortran/parse.c:3287
56681 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56682 msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
56683 msgstr "La declaración PRIVATE en %C debe preceder a los componentes de la estructura"
56685 #: fortran/parse.c:3304
56686 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56687 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
56688 msgstr "La declaración SEQUENCE en %C debe preceder a los componentes de la estructura"
56690 #: fortran/parse.c:3310
56691 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56692 msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
56693 msgstr "El atributo SEQUENCE en %C ya se especificó en la declaración TYPE"
56695 #: fortran/parse.c:3315
56696 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56697 msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
56698 msgstr "Declaración SEQUENCE duplicada en %C"
56700 #: fortran/parse.c:3325
56701 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56702 #| msgid "Fortran 2003:  CONTAINS block in derived type definition at %C"
56703 msgid "CONTAINS block in derived type definition at %C"
56704 msgstr "Fortran 2003: Bloque CONTAINS en una definición de tipo derivado en %C"
56706 #: fortran/parse.c:3383
56707 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56708 msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
56709 msgstr "La declaración ENUM en %C no tiene ENUMERATORS"
56711 #: fortran/parse.c:3470
56712 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56713 msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
56714 msgstr "Declaración %s inesperada en el bloque INTERFACE en %C"
56716 #: fortran/parse.c:3494
56717 #, fuzzy, gcc-internal-format
56718 #| msgid "Name '%s' of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
56719 msgid "Name %qs of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
56720 msgstr "El nombre '%s' de ABSTRACT INTERFACE en %C no puede ser el mismo que un tipo intrínseco"
56722 #: fortran/parse.c:3528
56723 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56724 msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
56725 msgstr "Declaración %s inesperada en %C en el cuerpo de INTERFACE"
56727 #: fortran/parse.c:3546
56728 #, fuzzy, gcc-internal-format
56729 #| msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure"
56730 msgid "INTERFACE procedure %qs at %L has the same name as the enclosing procedure"
56731 msgstr "El procedimiento INTERFACE '%s' en %L tiene el mismo nombre que el procedimiento que lo incluye"
56733 #: fortran/parse.c:3676
56734 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56735 msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
56736 msgstr "No se permite una declaración %s dentro de BLOCK en %C"
56738 #: fortran/parse.c:3707
56739 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56740 #| msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
56741 msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK DATA at %C"
56742 msgstr "No se permite una declaración %s dentro de BLOCK en %C"
56744 #: fortran/parse.c:3797
56745 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56746 msgid "%s statement must appear in a MODULE"
56747 msgstr "La declaración %s debe aparecer en un MODULE"
56749 #: fortran/parse.c:3805
56750 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56751 msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
56752 msgstr "La declaración %s en %C después de otra especificación de accesibilidad"
56754 #: fortran/parse.c:3857
56755 #, fuzzy, gcc-internal-format
56756 #| msgid "Bad kind expression for function '%s' at %L"
56757 msgid "Bad kind expression for function %qs at %L"
56758 msgstr "Expresión de género errónea para la función '%s' en %L"
56760 #: fortran/parse.c:3861
56761 #, fuzzy, gcc-internal-format
56762 #| msgid "The type for function '%s' at %L is not accessible"
56763 msgid "The type for function %qs at %L is not accessible"
56764 msgstr "El tipo para la función '%s' en %L no es accesible"
56766 #: fortran/parse.c:3921
56767 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56768 msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
56769 msgstr "Declaración ELSEWHERE en %C después de un ELSEWHERE desenmascarado previo"
56771 #: fortran/parse.c:3943
56772 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56773 msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
56774 msgstr "Declaración %s inesperada en el bloque WHERE en %C"
56776 #: fortran/parse.c:4002
56777 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56778 msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
56779 msgstr "Declaración %s inesperada en el bloque FORALL en %C"
56781 #: fortran/parse.c:4053
56782 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56783 msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
56784 msgstr "La declaración ELSE IF en %C no puede ir después de una declaración ELSE en %L"
56786 #: fortran/parse.c:4071
56787 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56788 msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
56789 msgstr "Declaraciones ELSE duplicadas en %L y %C"
56791 #: fortran/parse.c:4132
56792 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56793 msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
56794 msgstr "Se esperaba una declaración CASE o END SELECT después de un SELECT CASE en %C"
56796 #: fortran/parse.c:4216
56797 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56798 msgid "Expected TYPE IS, CLASS IS or END SELECT statement following SELECT TYPE at %C"
56799 msgstr "Se esperaba una declaración TYPE IS, CLASS IS o END SELECT después de un SELECT TYPE en %C"
56801 #: fortran/parse.c:4278
56802 #, fuzzy, gcc-internal-format
56803 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
56804 msgid "Variable %qs at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
56805 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
56807 #: fortran/parse.c:4311
56808 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56809 msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
56810 msgstr "El final de la declaración DO que no es bloque en %C está dentro de otro bloque"
56812 #: fortran/parse.c:4321
56813 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56814 msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
56815 msgstr "El final de la declaración DO que no es bloque en %C está entrelazado con otro bucle DO"
56817 #: fortran/parse.c:4347
56818 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56819 msgid "CRITICAL block inside of OpenACC region at %C"
56820 msgstr ""
56822 #: fortran/parse.c:4348
56823 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56824 #| msgid "Fortran 2003:  CONTAINS block in derived type definition at %C"
56825 msgid "CRITICAL block inside of OpenMP region at %C"
56826 msgstr "Fortran 2003: Bloque CONTAINS en una definición de tipo derivado en %C"
56828 #: fortran/parse.c:4374
56829 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56830 #| msgid "Statement label in END CRITICAL at %C does not match CRITIAL label"
56831 msgid "Statement label in END CRITICAL at %C does not match CRITICAL label"
56832 msgstr "La etiqueta de declaración en END CRITICAL en %C no coincide con la etiqueta CRITICAL"
56834 #: fortran/parse.c:4443
56835 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56836 #| msgid "Fortran 2008: BLOCK construct at %C"
56837 msgid "BLOCK construct at %C"
56838 msgstr "Fortran 2008: Constructor BLOCK en %C"
56840 #: fortran/parse.c:4477
56841 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56842 #| msgid "Fortran 2003: ASSOCIATE construct at %C"
56843 msgid "ASSOCIATE construct at %C"
56844 msgstr "Fortran 2003: Constructor ASSOCIATE en %C"
56846 #: fortran/parse.c:4658
56847 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56848 msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
56849 msgstr "La etiqueta de declaración en ENDDO en %C no coincide con la etiqueta DO"
56851 #: fortran/parse.c:4674
56852 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56853 msgid "Named block DO at %L requires matching ENDDO name"
56854 msgstr "El bloque DO nombrado en %L requiere un nombre ENDDO coincidente"
56856 #: fortran/parse.c:4865
56857 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56858 msgid "Missing !$OMP END ATOMIC after !$OMP ATOMIC CAPTURE at %C"
56859 msgstr "Falta !$OMP END ATOMIC después de !$OMP ATOMIC CAPTURE en %C"
56861 #: fortran/parse.c:4881 fortran/parse.c:4940
56862 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56863 #| msgid "Nested CRITICAL block at %C"
56864 msgid "OpenACC directive inside of CRITICAL block at %C"
56865 msgstr "Bloque CRITICAL anidado en %C"
56867 #: fortran/parse.c:4915
56868 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56869 #| msgid "Expecting %s statement at %C"
56870 msgid "Expecting %s at %C"
56871 msgstr "Se esperaba la declaración %s en %C"
56873 #: fortran/parse.c:4959
56874 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56875 #| msgid "Expected '(' at %C"
56876 msgid "Expected DO loop at %C"
56877 msgstr "Se esperaba '(' en %C"
56879 #: fortran/parse.c:4979
56880 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56881 #| msgid "Redundant ACQUIRED_LOCK tag found at %L "
56882 msgid "Redundant !$ACC END LOOP at %C"
56883 msgstr "Se encontró una etiqueta ACQUIRED_LOCK redundante en %L "
56885 #: fortran/parse.c:5193
56886 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56887 msgid "Name after !$omp critical and !$omp end critical does not match at %C"
56888 msgstr "Los nombres después de !$omp critical y !$omp end critical no coinciden en %C"
56890 #: fortran/parse.c:5251
56891 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56892 msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
56893 msgstr "La declaración %s en %C no puede terminar un bucle DO que no es bloque"
56895 #: fortran/parse.c:5265
56896 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56897 #| msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
56898 msgid "DATA statement at %C after the first executable statement"
56899 msgstr "La declaración FORMAT en %L no tiene una etiqueta de declaración"
56901 #: fortran/parse.c:5503
56902 #, fuzzy, gcc-internal-format
56903 #| msgid "Contained procedure '%s' at %C is already ambiguous"
56904 msgid "Contained procedure %qs at %C is already ambiguous"
56905 msgstr "El procedimiento contenido '%s' en %C ya es ambiguo"
56907 #: fortran/parse.c:5560
56908 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56909 msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
56910 msgstr "Declaración %s inesperada en la sección CONTAINS en %C"
56912 #: fortran/parse.c:5585
56913 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56914 #| msgid "Fortran 2008: CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %C"
56915 msgid "CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %L"
56916 msgstr "Fortran 2008: Declaración CONTAINS sin una declaración FUNCTION o SUBROUTINE en %C"
56918 #: fortran/parse.c:5697
56919 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56920 msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
56921 msgstr "La declaración CONTAINS en %C ya está contenida en una unidad de programa"
56923 #: fortran/parse.c:5743
56924 #, gcc-internal-format
56925 msgid "gfc_global_used(): Bad type"
56926 msgstr ""
56928 #: fortran/parse.c:5748
56929 #, fuzzy, gcc-internal-format
56930 #| msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
56931 msgid "Global binding name %qs at %L is already being used as a %s at %L"
56932 msgstr "El nombre global '%s' en %L ya se está usando como un %s en %L"
56934 #: fortran/parse.c:5751
56935 #, fuzzy, gcc-internal-format
56936 #| msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
56937 msgid "Global name %qs at %L is already being used as a %s at %L"
56938 msgstr "El nombre global '%s' en %L ya se está usando como un %s en %L"
56940 #: fortran/parse.c:5772
56941 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56942 msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
56943 msgstr "BLOCK DATA en blanco en %C genera un conflicto con un BLOCK DATA previo en %L"
56945 #: fortran/parse.c:5798
56946 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56947 msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
56948 msgstr "Declaración %s inesperada en BLOCK DATA en %C"
56950 #: fortran/parse.c:5902
56951 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56952 msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
56953 msgstr "Declaración %s inesperada en MODULE en %C"
56955 #. If we see a duplicate main program, shut down.  If the second
56956 #. instance is an implied main program, i.e. data decls or executable
56957 #. statements, we're in for lots of errors.
56958 #: fortran/parse.c:6283
56959 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56960 msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
56961 msgstr "Dos PROGRAMas principales en %L y %C"
56963 #: fortran/primary.c:103
56964 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56965 msgid "Missing kind-parameter at %C"
56966 msgstr "Falta el parámetro de género en %C"
56968 #: fortran/primary.c:136
56969 #, gcc-internal-format
56970 msgid "gfc_check_digit(): bad radix"
56971 msgstr ""
56973 #: fortran/primary.c:230
56974 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56975 msgid "Integer kind %d at %C not available"
56976 msgstr "El género entero %d en %C no está disponible"
56978 #: fortran/primary.c:239
56979 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56980 msgid "Integer too big for its kind at %C. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
56981 msgstr "El entero es demasiado grande para su género en %C. Esta revisión se puede desactiva con la opción -fno-range-check"
56983 #: fortran/primary.c:267
56984 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56985 #| msgid "Extension: Hollerith constant at %C"
56986 msgid "Hollerith constant at %C"
56987 msgstr "Extensión: Constante Hollerith en %C"
56989 #: fortran/primary.c:274
56990 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56991 msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
56992 msgstr "Constante Hollerith no válida: %L debe contener por lo menos un carácter"
56994 #: fortran/primary.c:280
56995 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56996 msgid "Invalid Hollerith constant: Integer kind at %L should be default"
56997 msgstr "Constante Hollerith no válida: El género entero en %L debe ser por defecto"
56999 #: fortran/primary.c:300
57000 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57001 msgid "Invalid Hollerith constant at %L contains a wide character"
57002 msgstr "Una constante Hollerith no válida en %L contiene un carácter ancho"
57004 #: fortran/primary.c:386
57005 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57006 #| msgid "Extension: Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax"
57007 msgid "Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax"
57008 msgstr "Extensión: La constante hexadecimal en %C usa sintaxis que no es estándar."
57010 #: fortran/primary.c:395
57011 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57012 msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C"
57013 msgstr "Conjunto vacío de dígitos en la constante BOZ en %C"
57015 #: fortran/primary.c:401
57016 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57017 msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
57018 msgstr "Carácter ilegal en la constante BOZ en %C"
57020 #: fortran/primary.c:424
57021 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57022 #| msgid "Extension: BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax"
57023 msgid "BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax"
57024 msgstr "Extensión: La constante BOZ en %C usa sintaxis postfija que no es estándar."
57026 #: fortran/primary.c:454
57027 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57028 msgid "Integer too big for integer kind %i at %C"
57029 msgstr "Entero demasiado grande para el género entero %i en %C"
57031 #: fortran/primary.c:460
57032 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57033 #| msgid "Fortran 2003: BOZ used outside a DATA statement at %C"
57034 msgid "BOZ used outside a DATA statement at %C"
57035 msgstr "Fortran 2003: Se usa BOZ fuera de una declaración DATA en %C"
57037 #: fortran/primary.c:551
57038 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57039 #| msgid "Invalid exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
57040 msgid "exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
57041 msgstr "Letra-exponente 'q' no válida en la constante-literal-real en %C"
57043 #: fortran/primary.c:556
57044 #, fuzzy, gcc-internal-format
57045 #| msgid "Extension: exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
57046 msgid "Extension: exponent-letter %<q%> in real-literal-constant at %C"
57047 msgstr "Extensión: letra-exponente 'q' en constante-literal-real en %C"
57049 #: fortran/primary.c:577
57050 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57051 msgid "Missing exponent in real number at %C"
57052 msgstr "Falta un exponente en el número real en %C"
57054 #: fortran/primary.c:636
57055 #, fuzzy, gcc-internal-format
57056 #| msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind"
57057 msgid "Real number at %C has a %<d%> exponent and an explicit kind"
57058 msgstr "El número real en %C tiene un exponente 'd' y un género explícito"
57060 #: fortran/primary.c:666
57061 #, fuzzy, gcc-internal-format
57062 #| msgid "Real number at %C has a 'q' exponent and an explicit kind"
57063 msgid "Real number at %C has a %<q%> exponent and an explicit kind"
57064 msgstr "El número real en %C tiene un exponente 'q' y una afinidad explícita"
57066 #: fortran/primary.c:680
57067 #, fuzzy, gcc-internal-format
57068 #| msgid "Invalid exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
57069 msgid "Invalid exponent-letter %<q%> in real-literal-constant at %C"
57070 msgstr "Letra-exponente 'q' no válida en la constante-literal-real en %C"
57072 #: fortran/primary.c:713
57073 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57074 msgid "Invalid real kind %d at %C"
57075 msgstr "Género real %d no válido en %C"
57077 #: fortran/primary.c:728
57078 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57079 msgid "Real constant overflows its kind at %C"
57080 msgstr "La constante real desborda su género en %C"
57082 #: fortran/primary.c:733
57083 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57084 msgid "Real constant underflows its kind at %C"
57085 msgstr "La constante real desborda por debajo su género en %C"
57087 #: fortran/primary.c:738
57088 #, gcc-internal-format
57089 msgid "gfc_range_check() returned bad value"
57090 msgstr ""
57092 #: fortran/primary.c:785
57093 #, gcc-internal-format
57094 msgid "Non-significant digits in %qs number at %C, maybe incorrect KIND"
57095 msgstr ""
57097 #: fortran/primary.c:877
57098 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57099 msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
57100 msgstr "Error sintáctico en la especificación SUBSTRING en %C"
57102 #: fortran/primary.c:1084
57103 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57104 msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
57105 msgstr "Género %d no válido para la constante CHARACTER en %C"
57107 #: fortran/primary.c:1105
57108 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57109 msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
57110 msgstr "Constante de carácter sin terminar que comienza en %C"
57112 #: fortran/primary.c:1135
57113 #, fuzzy, gcc-internal-format
57114 #| msgid "Character '%s' in string at %C is not representable in character kind %d"
57115 msgid "Character %qs in string at %C is not representable in character kind %d"
57116 msgstr "El carácter '%s' en la cadena en %C no es representable en el género de carácter %d"
57118 #: fortran/primary.c:1148
57119 #, gcc-internal-format
57120 msgid "match_string_constant(): Delimiter not found"
57121 msgstr ""
57123 #: fortran/primary.c:1218
57124 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57125 msgid "Bad kind for logical constant at %C"
57126 msgstr "Género erróneo para la constante lógica en %C"
57128 #: fortran/primary.c:1250
57129 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57130 msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
57131 msgstr "Se esperaba un símbolo PARAMETER en la constante compleja en %C"
57133 #: fortran/primary.c:1259
57134 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57135 msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
57136 msgstr "Se requiere un PARAMETER numérico en la constante compleja en %C"
57138 #: fortran/primary.c:1265
57139 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57140 msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
57141 msgstr "Se requiere un PARAMETER escalar en la constante compleja en %C"
57143 #: fortran/primary.c:1269
57144 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57145 #| msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
57146 msgid "PARAMETER symbol in complex constant at %C"
57147 msgstr "Se esperaba un símbolo PARAMETER en la constante compleja en %C"
57149 #: fortran/primary.c:1292
57150 #, gcc-internal-format
57151 msgid "gfc_match_sym_complex_part(): Bad type"
57152 msgstr ""
57154 #: fortran/primary.c:1299
57155 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57156 msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
57157 msgstr "Error al convertir la constante PARAMETER en una constante compleja en %C"
57159 #: fortran/primary.c:1431
57160 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57161 msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
57162 msgstr "Error sintáctico en la constante COMPLEX en %C"
57164 #: fortran/primary.c:1558
57165 #, fuzzy, gcc-internal-format
57166 #| msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
57167 msgid "Namelist %qs can not be an argument at %L"
57168 msgstr "La lista de nombres %s no se puede renombrar por asociación de USE a %s"
57170 #: fortran/primary.c:1644
57171 #, fuzzy, gcc-internal-format
57172 #| msgid "Keyword '%s' at %C has already appeared in the current argument list"
57173 msgid "Keyword %qs at %C has already appeared in the current argument list"
57174 msgstr "La palabra clave '%s' en %C ya había aparecido en la lista de argumentos actual"
57176 #: fortran/primary.c:1711
57177 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57178 #| msgid "Unknown argument list function at %L"
57179 msgid "argument list function at %C"
57180 msgstr "Lista de argumentos de función desconocida en %L"
57182 #: fortran/primary.c:1779
57183 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57184 msgid "Expected alternate return label at %C"
57185 msgstr "Se esperaba la etiqueta de devolución alterna en %C"
57187 #: fortran/primary.c:1801
57188 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57189 msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
57190 msgstr "Falta el nombre de la palabra clave en la lista de argumentos actual en %C"
57192 #: fortran/primary.c:1847
57193 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57194 msgid "Syntax error in argument list at %C"
57195 msgstr "Error sintáctico en la lista de argumentos en %C"
57197 #: fortran/primary.c:1868
57198 #, gcc-internal-format
57199 msgid "extend_ref(): Bad tail"
57200 msgstr ""
57202 #: fortran/primary.c:1907
57203 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57204 msgid "Array section designator, e.g. '(:)', is required besides the coarray designator '[...]' at %C"
57205 msgstr "Se requiere un designador de sección de matriz, p.e. '(:)', además del designador de comatriz '[...]' en %C"
57207 #: fortran/primary.c:1915
57208 #, fuzzy, gcc-internal-format
57209 #| msgid "Coarray designator at %C but '%s' is not a coarray"
57210 msgid "Coarray designator at %C but %qs is not a coarray"
57211 msgstr "Designador de comatriz en %C pero '%s' no es una comatriz"
57213 #: fortran/primary.c:2013
57214 #, fuzzy, gcc-internal-format
57215 #| msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
57216 msgid "Symbol %qs at %C has no IMPLICIT type"
57217 msgstr "El símbolo '%s' en %L no tiene tipo IMPLICIT"
57219 #: fortran/primary.c:2019
57220 #, fuzzy, gcc-internal-format
57221 #| msgid "Unexpected character in variable list at %C"
57222 msgid "Unexpected %<%c%> for nonderived-type variable %qs at %C"
57223 msgstr "Carácter inesperado en la lista de variables en %C"
57225 #: fortran/primary.c:2037
57226 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57227 msgid "Expected structure component name at %C"
57228 msgstr "Se esperaba un nombre de componente de estructura en %C"
57230 #: fortran/primary.c:2088
57231 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57232 msgid "Expected argument list at %C"
57233 msgstr "Se esperaba una lista de argumentos en %C"
57235 #: fortran/primary.c:2128
57236 #, fuzzy, gcc-internal-format
57237 #| msgid "Procedure pointer component '%s' requires an argument list at %C"
57238 msgid "Procedure pointer component %qs requires an argument list at %C"
57239 msgstr "El componente de procedimiento puntero '%s' requiere una lista de argumentos en %C"
57241 #: fortran/primary.c:2217
57242 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57243 #| msgid "forming reference to reference type %qT"
57244 msgid "Nonpolymorphic reference to abstract type at %C"
57245 msgstr "se forma una referencia para referenciar al tipo %qT"
57247 #: fortran/primary.c:2224
57248 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57249 msgid "Coindexed procedure-pointer component at %C"
57250 msgstr "Componente de procedimiento puntero con coíndice en %C"
57252 #: fortran/primary.c:2259
57253 #, gcc-internal-format
57254 msgid "gfc_variable_attr(): Expression isn't a variable"
57255 msgstr ""
57257 #: fortran/primary.c:2314
57258 #, fuzzy, gcc-internal-format
57259 #| msgid "creating array of references"
57260 msgid "gfc_variable_attr(): Bad array reference"
57261 msgstr "se crea la matriz de referencias"
57263 #: fortran/primary.c:2434
57264 #, gcc-internal-format
57265 msgid "gfc_caf_attr(): Expression isn't a variable"
57266 msgstr ""
57268 #: fortran/primary.c:2491
57269 #, fuzzy, gcc-internal-format
57270 #| msgid "creating array of references"
57271 msgid "gfc_caf_attr(): Bad array reference"
57272 msgstr "se crea la matriz de referencias"
57274 #: fortran/primary.c:2663
57275 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57276 #| msgid "Fortran 2003: Structure constructor with missing optional arguments at %C"
57277 msgid "Structure constructor with missing optional arguments at %C"
57278 msgstr "Fortran 2003: Constructor de estructura con argumentos opcionales faltantes en %C"
57280 #: fortran/primary.c:2672
57281 #, fuzzy, gcc-internal-format
57282 #| msgid "No initializer for component '%s' given in the structure constructor at %C!"
57283 msgid "No initializer for allocatable component %qs given in the structure constructor at %C"
57284 msgstr "¡No existe un inicializador dado para el componente '%s' en el constructor de estructura en %C!"
57286 #: fortran/primary.c:2679
57287 #, fuzzy, gcc-internal-format
57288 #| msgid "No initializer for component '%s' given in the structure constructor at %C!"
57289 msgid "No initializer for component %qs given in the structure constructor at %C!"
57290 msgstr "¡No existe un inicializador dado para el componente '%s' en el constructor de estructura en %C!"
57292 #: fortran/primary.c:2727
57293 #, fuzzy, gcc-internal-format
57294 #| msgid "Can't construct ABSTRACT type '%s' at %L"
57295 msgid "Can't construct ABSTRACT type %qs at %L"
57296 msgstr "No se puede construir el tipo ABSTRACT '%s' en %L"
57298 #: fortran/primary.c:2747
57299 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57300 #| msgid "Fortran 2003: Structure constructor with named arguments at %C"
57301 msgid "Structure constructor with named arguments at %C"
57302 msgstr "Fortran 2003: Constructor de estructura con argumentos nombrados en %C"
57304 #: fortran/primary.c:2762
57305 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57306 msgid "Component initializer without name after component named %s at %L!"
57307 msgstr "¡Inicializador de componente sin nombre después del componente nombrado %s en %L!"
57309 #: fortran/primary.c:2767
57310 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57311 msgid "Too many components in structure constructor at %L!"
57312 msgstr "¡Demasiados componentes en el constructor de estructura en %L!"
57314 #: fortran/primary.c:2804
57315 #, fuzzy, gcc-internal-format
57316 #| msgid "Component '%s' is initialized twice in the structure constructor at %L!"
57317 msgid "Component %qs is initialized twice in the structure constructor at %L!"
57318 msgstr "¡El componente '%s' se inicializa dos veces en el constructor de estructura en %L!"
57320 #: fortran/primary.c:2816
57321 #, fuzzy, gcc-internal-format
57322 #| msgid "Coindexed expression to pointer component '%s' in structure constructor at %L!"
57323 msgid "Coindexed expression to pointer component %qs in structure constructor at %L!"
57324 msgstr "¡Expresión con coíndice en el componente puntero '%s' en el constructor de estructura en %L!"
57326 #: fortran/primary.c:2870
57327 #, fuzzy, gcc-internal-format
57328 #| msgid "component '%s' at %L has already been set by a parent derived type constructor"
57329 msgid "component %qs at %L has already been set by a parent derived type constructor"
57330 msgstr "El componente '%s' en %L ya se había definido por un constructor padre de tipo derivado"
57332 #: fortran/primary.c:3025
57333 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57334 msgid "%%LOC() as an rvalue at %C"
57335 msgstr ""
57337 #: fortran/primary.c:3084
57338 #, fuzzy, gcc-internal-format
57339 #| msgid "'%s' at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
57340 msgid "%qs at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
57341 msgstr "'%s' en %C es el nombre de una función recursiva y por lo tanto se refiere a la variable de resultado. Use una variable RESULT explícita para recursión directa (12.5.2.1)"
57343 #: fortran/primary.c:3208
57344 #, fuzzy, gcc-internal-format
57345 #| msgid "Unexpected use of subroutine name '%s' at %C"
57346 msgid "Unexpected use of subroutine name %qs at %C"
57347 msgstr "Uso inesperado del nombre de subrutina '%s' en %C"
57349 #: fortran/primary.c:3240
57350 #, fuzzy, gcc-internal-format
57351 #| msgid "Statement function '%s' requires argument list at %C"
57352 msgid "Statement function %qs requires argument list at %C"
57353 msgstr "La función de declaración '%s' requiere una lista de argumentos en %C"
57355 #: fortran/primary.c:3243
57356 #, fuzzy, gcc-internal-format
57357 #| msgid "Function '%s' requires an argument list at %C"
57358 msgid "Function %qs requires an argument list at %C"
57359 msgstr "La función '%s' requiere una lista de argumentos en %C"
57361 #: fortran/primary.c:3293
57362 #, fuzzy, gcc-internal-format
57363 #| msgid "Missing argument to '%s' at %C"
57364 msgid "Missing argument to %qs at %C"
57365 msgstr "Faltan argumentos para '%s' en %C"
57367 #: fortran/primary.c:3306
57368 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57369 msgid "The leftmost part-ref in a data-ref can not be a function reference at %C"
57370 msgstr ""
57372 #: fortran/primary.c:3460
57373 #, fuzzy, gcc-internal-format
57374 #| msgid "Missing argument list in function '%s' at %C"
57375 msgid "Missing argument list in function %qs at %C"
57376 msgstr "Faltan la lista de argumentos en la función '%s' en %C"
57378 #: fortran/primary.c:3504
57379 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57380 msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
57381 msgstr "El símbolo en %C no es apropiado para una expresión"
57383 #: fortran/primary.c:3574
57384 #, fuzzy, gcc-internal-format
57385 #| msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
57386 msgid "Derived type %qs cannot be used as a variable at %C"
57387 msgstr "El nombre '%s' no se puede usar como un operador definido en %C"
57389 #: fortran/primary.c:3615
57390 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57391 msgid "Named constant at %C in an EQUIVALENCE"
57392 msgstr "La constante nombrada en %C en un EQUIVALENCE"
57394 #: fortran/primary.c:3650
57395 #, fuzzy, gcc-internal-format
57396 #| msgid "'%s' at %C is not a variable"
57397 msgid "%qs at %C is not a variable"
57398 msgstr "'%s' en %C no es una variable"
57400 #: fortran/resolve.c:123
57401 #, fuzzy, gcc-internal-format
57402 #| msgid "'%s' at %L is of the ABSTRACT type '%s'"
57403 msgid "%qs at %L is of the ABSTRACT type %qs"
57404 msgstr "'%s' en %L es del tipo ABSTRACT '%s'"
57406 #: fortran/resolve.c:126
57407 #, fuzzy, gcc-internal-format
57408 #| msgid "ABSTRACT type '%s' used at %L"
57409 msgid "ABSTRACT type %qs used at %L"
57410 msgstr "El tipo ABSTRACT '%s' se usa en %L"
57412 #: fortran/resolve.c:143
57413 #, fuzzy, gcc-internal-format
57414 #| msgid "Interface '%s', used by procedure '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
57415 msgid "Interface %qs at %L is declared in a later PROCEDURE statement"
57416 msgstr "La interfaz '%s', usada por el procedimiento '%s' en %L, se declara en una declaración PROCEDURE posterior"
57418 #: fortran/resolve.c:156
57419 #, fuzzy, gcc-internal-format
57420 #| msgid "Interface '%s' at %C may not be generic"
57421 msgid "Interface %qs at %L may not be generic"
57422 msgstr "La interfaz '%s' en %C puede no ser generic"
57424 #: fortran/resolve.c:163
57425 #, fuzzy, gcc-internal-format
57426 #| msgid "Interface '%s' at %C may not be a statement function"
57427 msgid "Interface %qs at %L may not be a statement function"
57428 msgstr "La interfaz '%s' en %C puede no ser una función de declaración"
57430 #: fortran/resolve.c:172
57431 #, fuzzy, gcc-internal-format
57432 #| msgid "Intrinsic procedure '%s' not allowed in PROCEDURE statement at %C"
57433 msgid "Intrinsic procedure %qs not allowed in PROCEDURE statement at %L"
57434 msgstr "El procedimiento intrínseco '%s' no se permite en la declaración PROCEDURE en %C"
57436 #: fortran/resolve.c:178
57437 #, fuzzy, gcc-internal-format
57438 #| msgid "Interface '%s' of procedure '%s' at %L must be explicit"
57439 msgid "Interface %qs at %L must be explicit"
57440 msgstr "La interfaz '%s' del procedimiento '%s' en %L debe ser explícita"
57442 #: fortran/resolve.c:200
57443 #, fuzzy, gcc-internal-format
57444 #| msgid "PROCEDURE '%s' at %L may not be used as its own interface"
57445 msgid "PROCEDURE %qs at %L may not be used as its own interface"
57446 msgstr "PROCEDURE '%s' en %L no se puede usar como su propia interfaz"
57448 #: fortran/resolve.c:300
57449 #, fuzzy, gcc-internal-format
57450 #| msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine '%s' at %L is not allowed"
57451 msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine %qs at %L is not allowed"
57452 msgstr "No se permite el especificador de devolución alternativa en la subrutina elemental '%s' en %L"
57454 #: fortran/resolve.c:304
57455 #, fuzzy, gcc-internal-format
57456 #| msgid "Alternate return specifier in function '%s' at %L is not allowed"
57457 msgid "Alternate return specifier in function %qs at %L is not allowed"
57458 msgstr "No se permite el especificador de devolución alternativa en la función '%s' en %L"
57460 #: fortran/resolve.c:315
57461 #, fuzzy, gcc-internal-format
57462 #| msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
57463 msgid "Self-referential argument %qs at %L is not allowed"
57464 msgstr "El argumento por valor en %L no se permite en este contexto"
57466 #: fortran/resolve.c:387
57467 #, fuzzy, gcc-internal-format
57468 #| msgid "Dummy procedure '%s' of PURE procedure at %L must also be PURE"
57469 msgid "Dummy procedure %qs of PURE procedure at %L must also be PURE"
57470 msgstr "El procedimiento de prueba '%s' del procedimiento PURE en %L también debe ser PURE"
57472 #: fortran/resolve.c:397
57473 #, fuzzy, gcc-internal-format
57474 #| msgid "Fortran 2008: Argument '%s' of pure function '%s' at %L with VALUE attribute but without INTENT(IN)"
57475 msgid "Argument %qs of pure function %qs at %L with VALUE attribute but without INTENT(IN)"
57476 msgstr "Fortran 2008: El argumento '%s' de la función pure '%s' en %L debe tener el atributo VALUE pero sin INTENT(IN)"
57478 #: fortran/resolve.c:402
57479 #, fuzzy, gcc-internal-format
57480 #| msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN) or VALUE"
57481 msgid "Argument %qs of pure function %qs at %L must be INTENT(IN) or VALUE"
57482 msgstr "El argumento '%s' de la función pure '%s' en %L debe ser INTENT(IN) o VALUE"
57484 #: fortran/resolve.c:410
57485 #, fuzzy, gcc-internal-format
57486 #| msgid "Fortran 2008: Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L with VALUE attribute but without INTENT"
57487 msgid "Argument %qs of pure subroutine %qs at %L with VALUE attribute but without INTENT"
57488 msgstr "Fortran 2008: El argumento '%s' de la subrutina pure '%s' en %L debe tener atributo VALUE pero sin INTENT"
57490 #: fortran/resolve.c:415
57491 #, fuzzy, gcc-internal-format
57492 #| msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
57493 msgid "Argument %qs of pure subroutine %qs at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
57494 msgstr "El argumento '%s' de la subrutina pure '%s' en %L debe tener especificado su INTENT o tener el atributo VALUE"
57496 #: fortran/resolve.c:425
57497 #, fuzzy, gcc-internal-format
57498 #| msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must not be polymorphic"
57499 msgid "INTENT(OUT) argument %qs of pure procedure %qs at %L may not be polymorphic"
57500 msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L no debe ser polimórfico"
57502 #: fortran/resolve.c:458
57503 #, fuzzy, gcc-internal-format
57504 #| msgid "Coarray dummy argument '%s' at %L to elemental procedure"
57505 msgid "Coarray dummy argument %qs at %L to elemental procedure"
57506 msgstr "El argumento dummy de comatriz '%s' en %L para un procedimiento elemental"
57508 #: fortran/resolve.c:466
57509 #, fuzzy, gcc-internal-format
57510 #| msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L must be scalar"
57511 msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L must be scalar"
57512 msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental en %L debe ser escalar"
57514 #: fortran/resolve.c:475
57515 #, fuzzy, gcc-internal-format
57516 #| msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute"
57517 msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute"
57518 msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental en %L no puede tener el atributo ALLOCATABLE"
57520 #: fortran/resolve.c:485
57521 #, fuzzy, gcc-internal-format
57522 #| msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
57523 msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
57524 msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental en %L no puede tener el atributo POINTER"
57526 #: fortran/resolve.c:493
57527 #, fuzzy, gcc-internal-format
57528 #| msgid "Dummy procedure '%s' not allowed in elemental procedure '%s' at %L"
57529 msgid "Dummy procedure %qs not allowed in elemental procedure %qs at %L"
57530 msgstr "No se permite el procedimiento dummy '%s' en el procedimiento elemental '%s' en %L"
57532 #: fortran/resolve.c:502
57533 #, fuzzy, gcc-internal-format
57534 #| msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
57535 msgid "Argument %qs of elemental procedure %qs at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
57536 msgstr "El argumento '%s' de la subrutina pure '%s' en %L debe tener especificado su INTENT o tener el atributo VALUE"
57538 #: fortran/resolve.c:515
57539 #, fuzzy, gcc-internal-format
57540 #| msgid "Argument '%s' of statement function at %L must be scalar"
57541 msgid "Argument %qs of statement function at %L must be scalar"
57542 msgstr "El argumento '%s' de la función de declaración en %L debe ser escalar"
57544 #: fortran/resolve.c:525
57545 #, fuzzy, gcc-internal-format
57546 #| msgid "Character-valued argument '%s' of statement function at %L must have constant length"
57547 msgid "Character-valued argument %qs of statement function at %L must have constant length"
57548 msgstr "El argumento con valor de carácter '%s' de la función de declaración en %L debe tener longitud constante"
57550 #: fortran/resolve.c:574
57551 #, fuzzy, gcc-internal-format
57552 #| msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure"
57553 msgid "Contained procedure %qs at %L has the same name as its encompassing procedure"
57554 msgstr "El procedimiento INTERFACE '%s' en %L tiene el mismo nombre que el procedimiento que lo incluye"
57556 #: fortran/resolve.c:591
57557 #, fuzzy, gcc-internal-format
57558 #| msgid "Contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
57559 msgid "Contained function %qs at %L has no IMPLICIT type"
57560 msgstr "La función contenida '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
57562 #: fortran/resolve.c:594
57563 #, fuzzy, gcc-internal-format
57564 #| msgid "Result '%s' of contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
57565 msgid "Result %qs of contained function %qs at %L has no IMPLICIT type"
57566 msgstr "El resultado '%s ' de la función contenida '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
57568 #: fortran/resolve.c:619
57569 #, fuzzy, gcc-internal-format
57570 #| msgid "Character-valued %s '%s' at %L must not be assumed length"
57571 msgid "Character-valued module procedure %qs at %L must not be assumed length"
57572 msgstr "La función %s valuada con carácter '%s' en %L no debe tener longitud asumida"
57574 #: fortran/resolve.c:621
57575 #, fuzzy, gcc-internal-format
57576 #| msgid "Character-valued %s '%s' at %L must not be assumed length"
57577 msgid "Character-valued internal function %qs at %L must not be assumed length"
57578 msgstr "La función %s valuada con carácter '%s' en %L no debe tener longitud asumida"
57580 #: fortran/resolve.c:793
57581 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57582 msgid "Function %s at %L has entries with mismatched array specifications"
57583 msgstr "El procedimiento %s en %L tiene entradas con especificaciones de matriz no coincidentes"
57585 #: fortran/resolve.c:810
57586 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57587 #| msgid "Extension: Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths"
57588 msgid "Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths"
57589 msgstr "Extensión: La función %s en %L con entradas que devuelven variables de longitudes de cadena diferentes"
57591 #: fortran/resolve.c:837
57592 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57593 msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
57594 msgstr "El resultado de FUNCTION %s no puede ser una matriz en FUNCTION %s en %L"
57596 #: fortran/resolve.c:841
57597 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57598 msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
57599 msgstr "El resultado de ENTRY %s no puede ser una matriz en FUNCTION %s en %L"
57601 #: fortran/resolve.c:848
57602 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57603 msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
57604 msgstr "El resultado de FUNCTION %s no puede ser un POINTER en FUNCTION %s en %L"
57606 #: fortran/resolve.c:852
57607 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57608 msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
57609 msgstr "El resultado de ENTRY %s no puede ser un POINTER en FUNCTION %s en %L"
57611 #: fortran/resolve.c:890
57612 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57613 msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
57614 msgstr "El resultado de FUNCTION %s no puede ser de tipo %s en FUNCTION %s en %L"
57616 #: fortran/resolve.c:895
57617 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57618 msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
57619 msgstr "El resultado de ENTRY %s no puede ser de tipo %s en FUNCTION %s en %L"
57621 #: fortran/resolve.c:944
57622 #, fuzzy, gcc-internal-format
57623 #| msgid "Variable '%s' at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed"
57624 msgid "Variable %qs at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed"
57625 msgstr "La variable '%s' en %L está en COMMON pero sólo se permite la inicialización en BLOCK DATA"
57627 #: fortran/resolve.c:948
57628 #, fuzzy, gcc-internal-format
57629 #| msgid "Initialized variable '%s' at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks"
57630 msgid "Initialized variable %qs at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks"
57631 msgstr "La variable inicializada '%s' en %L está en un COMMON vacío pero la inicialización sólo se permite en bloques common nombrados"
57633 #: fortran/resolve.c:955
57634 #, gcc-internal-format
57635 msgid "%qs in cannot appear in COMMON at %L [F2008:C5100]"
57636 msgstr ""
57638 #: fortran/resolve.c:963
57639 #, fuzzy, gcc-internal-format
57640 #| msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
57641 msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
57642 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en COMMON en %L no tiene el atributo SEQUENCE ni el atributo BIND(C)"
57644 #: fortran/resolve.c:967
57645 #, fuzzy, gcc-internal-format
57646 #| msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
57647 msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
57648 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en COMMON en %L tiene un componente ultimate que es allocatable"
57650 #: fortran/resolve.c:971
57651 #, fuzzy, gcc-internal-format
57652 #| msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L may not have default initializer"
57653 msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L may not have default initializer"
57654 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en COMMON en %L tal vez no tiene inicializador por defecto"
57656 #: fortran/resolve.c:1015
57657 #, gcc-internal-format
57658 msgid "In Fortran 2003 COMMON %qs block at %L is a global identifier and must thus have the same binding name as the same-named COMMON block at %L: %s vs %s"
57659 msgstr ""
57661 #: fortran/resolve.c:1029
57662 #, fuzzy, gcc-internal-format
57663 #| msgid "COMMON block '%s' at %L is used as PARAMETER at %L"
57664 msgid "COMMON block %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L"
57665 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L se usa como PARAMETER en %L"
57667 #: fortran/resolve.c:1037
57668 #, gcc-internal-format
57669 msgid "Fortran 2008: COMMON block %qs with binding label at %L sharing the identifier with global non-COMMON-block entity at %L"
57670 msgstr ""
57672 #: fortran/resolve.c:1059
57673 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57674 msgid "COMMON block at %L with binding label %s uses the same global identifier as entity at %L"
57675 msgstr ""
57677 #: fortran/resolve.c:1080
57678 #, fuzzy, gcc-internal-format
57679 #| msgid "COMMON block '%s' at %L is used as PARAMETER at %L"
57680 msgid "COMMON block %qs at %L is used as PARAMETER at %L"
57681 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L se usa como PARAMETER en %L"
57683 #: fortran/resolve.c:1084
57684 #, fuzzy, gcc-internal-format
57685 #| msgid "COMMON block '%s' at %L can not have the EXTERNAL attribute"
57686 msgid "COMMON block %qs at %L can not have the EXTERNAL attribute"
57687 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L no puede tener el atributo EXTERNAL"
57689 #: fortran/resolve.c:1088
57690 #, fuzzy, gcc-internal-format
57691 #| msgid "COMMON block '%s' at %L is also an intrinsic procedure"
57692 msgid "COMMON block %qs at %L is also an intrinsic procedure"
57693 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L también es un procedimiento intrínseco"
57695 #: fortran/resolve.c:1092
57696 #, fuzzy, gcc-internal-format
57697 #| msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a function result"
57698 msgid "COMMON block %qs at %L that is also a function result"
57699 msgstr "Fortran 2003: El bloque COMMON '%s' en %L también es un resultado de función"
57701 #: fortran/resolve.c:1097
57702 #, fuzzy, gcc-internal-format
57703 #| msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a global procedure"
57704 msgid "COMMON block %qs at %L that is also a global procedure"
57705 msgstr "Fortran 2003: El bloque COMMON '%s' en %L también es un procedimiento global"
57707 #: fortran/resolve.c:1195
57708 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57709 msgid "The rank of the element in the structure constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)"
57710 msgstr "El rango del elemento en el constructor de estructura en %L no coincide con el del componente (%d/%d)"
57712 #: fortran/resolve.c:1216
57713 #, fuzzy, gcc-internal-format
57714 #| msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component '%s', is %s but should be %s"
57715 msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component %qs, is %s but should be %s"
57716 msgstr "El elemento en el constructor de estructura en %L, para el componente puntero '%s', es %s pero debería ser %s"
57718 #: fortran/resolve.c:1282
57719 #, fuzzy, gcc-internal-format
57720 #| msgid "The NULL in the structure constructor at %L is being applied to component '%s', which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE"
57721 msgid "The NULL in the structure constructor at %L is being applied to component %qs, which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE"
57722 msgstr "El NULL en el constructor de estructura en %L se aplica para el componente '%s', el cual no es ni POINTER ni ALLOCATABLE"
57724 #: fortran/resolve.c:1317
57725 #, fuzzy, gcc-internal-format
57726 #| msgid "Interface mismatch for procedure-pointer component '%s' in structure constructor at %L: %s"
57727 msgid "Interface mismatch for procedure-pointer component %qs in structure constructor at %L: %s"
57728 msgstr "No coincide la interfaz en el componente puntero-a-procedimiento '%s' en el constructor de estructura en %L: %s"
57730 #: fortran/resolve.c:1333
57731 #, fuzzy, gcc-internal-format
57732 #| msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component '%s' should be a POINTER or a TARGET"
57733 msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component %qs should be a POINTER or a TARGET"
57734 msgstr "El elemento en el constructor de estructura en %L, para el componente puntero '%s', debe ser un POINTER o un TARGET"
57736 #: fortran/resolve.c:1362
57737 #, fuzzy, gcc-internal-format
57738 #| msgid "Invalid expression in the structure constructor for pointer component '%s' at %L in PURE procedure"
57739 msgid "Invalid expression in the structure constructor for pointer component %qs at %L in PURE procedure"
57740 msgstr "Expresión no válida en el constructor de estructura para el componente puntero '%s' en %L en el procedimiento PURE"
57742 #: fortran/resolve.c:1486
57743 #, fuzzy, gcc-internal-format
57744 #| msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array '%s' at %L"
57745 msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array %qs at %L"
57746 msgstr "El límite superior en la última dimensión debe aparecer en la referencia a la matriz de tamaño asumido '%s' en %L"
57748 #: fortran/resolve.c:1548
57749 #, fuzzy, gcc-internal-format
57750 #| msgid "'%s' at %L is ambiguous"
57751 msgid "%qs at %L is ambiguous"
57752 msgstr "'%s' en %L es ambiguo"
57754 #: fortran/resolve.c:1552
57755 #, fuzzy, gcc-internal-format
57756 #| msgid "GENERIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
57757 msgid "GENERIC procedure %qs is not allowed as an actual argument at %L"
57758 msgstr "El procedimiento GENERIC '%s' no se permite como un argumento actual en %L"
57760 #: fortran/resolve.c:1673
57761 #, fuzzy, gcc-internal-format
57762 #| msgid "Type specified for intrinsic function '%s' at %L is ignored"
57763 msgid "Type specified for intrinsic function %qs at %L is ignored"
57764 msgstr "Se descarta el tipo para la función intrínseca '%s' en %L"
57766 #: fortran/resolve.c:1686
57767 #, fuzzy, gcc-internal-format
57768 #| msgid "Intrinsic subroutine '%s' at %L shall not have a type specifier"
57769 msgid "Intrinsic subroutine %qs at %L shall not have a type specifier"
57770 msgstr "La subrutina intrínseca '%s' en %L no debe tener un especificador de tipo"
57772 #: fortran/resolve.c:1697
57773 #, fuzzy, gcc-internal-format
57774 #| msgid "'%s' declared INTRINSIC at %L does not exist"
57775 msgid "%qs declared INTRINSIC at %L does not exist"
57776 msgstr "No existe '%s' declarado como INTRINSIC en %L"
57778 #: fortran/resolve.c:1710
57779 #, fuzzy, gcc-internal-format
57780 #| msgid "The intrinsic '%s' declared INTRINSIC at %L is not available in the current standard settings but %s.  Use an appropriate -std=* option or enable -fall-intrinsics in order to use it."
57781 msgid "The intrinsic %qs declared INTRINSIC at %L is not available in the current standard settings but %s. Use an appropriate %<-std=*%> option or enable %<-fall-intrinsics%> in order to use it."
57782 msgstr "El intrínseco '%s' declarado como INTRINSIC en %L no está disponible en la configuración actual de estándares pero %s.  Use una opción -std=* apropiada o active -fall-intrinsics para poder usarlo."
57784 #: fortran/resolve.c:1746
57785 #, fuzzy, gcc-internal-format
57786 #| msgid "Non-RECURSIVE procedure '%s' at %L is possibly calling itself recursively.  Declare it RECURSIVE or use -frecursive"
57787 msgid "Non-RECURSIVE procedure %qs at %L is possibly calling itself recursively.  Declare it RECURSIVE or use %<-frecursive%>"
57788 msgstr "El procedimiento que no es RECURSIVE '%s' en %L posiblemente se está llamando a sí mismo recursivamente. Declárelo RECURSIVE o utilice -frecursive"
57790 #: fortran/resolve.c:1785 fortran/resolve.c:9310 fortran/resolve.c:10971
57791 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57792 msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
57793 msgstr "La etiqueta %d referenciada en %L nunca se define"
57795 #: fortran/resolve.c:1828
57796 #, fuzzy, gcc-internal-format
57797 #| msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
57798 msgid "Statement function %qs at %L is not allowed as an actual argument"
57799 msgstr "La función de declaración '%s' en %L no se permite como un argumento actual"
57801 #: fortran/resolve.c:1836
57802 #, fuzzy, gcc-internal-format
57803 #| msgid "Intrinsic '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
57804 msgid "Intrinsic %qs at %L is not allowed as an actual argument"
57805 msgstr "El intrínseco '%s' en %L no se permite como un argumento actual"
57807 #: fortran/resolve.c:1843
57808 #, fuzzy, gcc-internal-format
57809 #| msgid "Fortran 2008: Internal procedure '%s' is used as actual argument at %L"
57810 msgid "Internal procedure %qs is used as actual argument at %L"
57811 msgstr "Fortran 2008: Se usa el procedimiento interno '%s' como un argumento actual en %L"
57813 #: fortran/resolve.c:1851
57814 #, fuzzy, gcc-internal-format
57815 #| msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
57816 msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure %qs is not allowed as an actual argument at %L"
57817 msgstr "El procedimiento ELEMENTAL que no es INTRINSIC '%s' no se permite como un argumento actual en %L"
57819 #: fortran/resolve.c:1878
57820 #, fuzzy, gcc-internal-format
57821 #| msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference '%s' at %L"
57822 msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference %qs at %L"
57823 msgstr "No se puede encontrar un procedimiento INTRINSIC específico para la referencia '%s' en %L"
57825 #: fortran/resolve.c:1900
57826 #, fuzzy, gcc-internal-format
57827 #| msgid "Symbol '%s' at %L is ambiguous"
57828 msgid "Symbol %qs at %L is ambiguous"
57829 msgstr "El símbolo '%s' en %L es ambiguo"
57831 #: fortran/resolve.c:1955
57832 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57833 msgid "By-value argument at %L is not of numeric type"
57834 msgstr "El argumento por valor en %L no es de tipo numérico"
57836 #: fortran/resolve.c:1962
57837 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57838 msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section"
57839 msgstr "El argumento por valor en %L no puede ser una matriz o una sección de matriz"
57841 #: fortran/resolve.c:1976
57842 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57843 msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
57844 msgstr "El argumento por valor en %L no se permite en este contexto"
57846 #: fortran/resolve.c:1988
57847 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57848 msgid "Passing internal procedure at %L by location not allowed"
57849 msgstr "No se permite el paso del procedimiento interno en %L por ubicación"
57851 #: fortran/resolve.c:1999
57852 #, fuzzy, gcc-internal-format
57853 #| msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
57854 msgid "ELEMENTAL procedure pointer component %qs is not allowed as an actual argument at %L"
57855 msgstr "El procedimiento ELEMENTAL que no es INTRINSIC '%s' no se permite como un argumento actual en %L"
57857 #: fortran/resolve.c:2008
57858 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57859 msgid "Coindexed actual argument at %L with ultimate pointer component"
57860 msgstr "Argumento actual coindizado en %L con componente puntero último"
57862 #: fortran/resolve.c:2140
57863 #, fuzzy, gcc-internal-format
57864 #| msgid "'%s' at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)"
57865 msgid "%qs at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)"
57866 msgstr "'%s' en %L es una matriz y OPTIONAL; SI FALTA, no puede ser el argumento actual de un procedimiento ELEMENTAL a menos que exista un argumento que no sea opcional con el mismo rango (12.4.1.5)"
57868 #: fortran/resolve.c:2177
57869 #, fuzzy, gcc-internal-format
57870 #| msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy '%s' of ELEMENTAL subroutine '%s' is a scalar, but another actual argument is an array"
57871 msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy %qs of ELEMENTAL subroutine %qs is a scalar, but another actual argument is an array"
57872 msgstr "El argumento actual en %L para el dummy INTENT(%s) '%s' de la subrutina ELEMENTAL '%s' es un escalar, pero otro argumento actual es una matriz"
57874 #: fortran/resolve.c:2449
57875 #, fuzzy, gcc-internal-format
57876 #| msgid "Return type mismatch of function '%s' at %L (%s/%s)"
57877 msgid "Return type mismatch of function %qs at %L (%s/%s)"
57878 msgstr "No coincide el tiop de devolución de la función '%s' en %L (%s/%s)"
57880 #: fortran/resolve.c:2471
57881 #, fuzzy, gcc-internal-format
57882 #| msgid "Interface mismatch in dummy procedure '%s' at %L: %s"
57883 msgid "Interface mismatch in global procedure %qs at %L: %s"
57884 msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento dummy '%s' en %L: %s"
57886 #: fortran/resolve.c:2584
57887 #, fuzzy, gcc-internal-format
57888 #| msgid "There is no specific function for the generic '%s' at %L"
57889 msgid "There is no specific function for the generic %qs at %L"
57890 msgstr "No hay una función específica para el genérico '%s' en %L"
57892 #: fortran/resolve.c:2602
57893 #, fuzzy, gcc-internal-format
57894 #| msgid "Generic function '%s' at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
57895 msgid "Generic function %qs at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
57896 msgstr "La función genérica '%s' en %L no es consistente con una interfaz intrínseca específica"
57898 #: fortran/resolve.c:2640
57899 #, fuzzy, gcc-internal-format
57900 #| msgid "Function '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
57901 msgid "Function %qs at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
57902 msgstr "La función '%s' en %L es INTRINSIC pero no es compatible con un intrínseco"
57904 #: fortran/resolve.c:2695
57905 #, fuzzy, gcc-internal-format
57906 #| msgid "Unable to resolve the specific function '%s' at %L"
57907 msgid "Unable to resolve the specific function %qs at %L"
57908 msgstr "No se puede resolver la función específica '%s' en %L"
57910 #: fortran/resolve.c:2751 fortran/resolve.c:15846
57911 #, fuzzy, gcc-internal-format
57912 #| msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
57913 msgid "Function %qs at %L has no IMPLICIT type"
57914 msgstr "La función '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
57916 #: fortran/resolve.c:2860
57917 #, fuzzy, gcc-internal-format
57918 #| msgid "Reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
57919 msgid "Reference to impure function %qs at %L inside a FORALL %s"
57920 msgstr "La referencia a la función '%s' que no es PURE en %L está dentro de un FORALL %s"
57922 #: fortran/resolve.c:2867
57923 #, fuzzy, gcc-internal-format
57924 #| msgid "Reference to non-PURE function '%s' at %L inside a DO CONCURRENT %s"
57925 msgid "Reference to impure function %qs at %L inside a DO CONCURRENT %s"
57926 msgstr "La referencia a la función '%s' que no es PURE en %L está dentro de un DO CONCURRENT %s"
57928 #: fortran/resolve.c:2874
57929 #, fuzzy, gcc-internal-format
57930 #| msgid "Reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
57931 msgid "Reference to impure function %qs at %L within a PURE procedure"
57932 msgstr "La referencia a la función '%s' que no es PURE en %L está dentro de un FORALL %s"
57934 #: fortran/resolve.c:2944
57935 #, fuzzy, gcc-internal-format
57936 #| msgid "'%s' at %L is not a function"
57937 msgid "%qs at %L is not a function"
57938 msgstr "'%s' en %L no es una función"
57940 #: fortran/resolve.c:2952 fortran/resolve.c:3422
57941 #, fuzzy, gcc-internal-format
57942 #| msgid "ABSTRACT INTERFACE '%s' must not be referenced at %L"
57943 msgid "ABSTRACT INTERFACE %qs must not be referenced at %L"
57944 msgstr "La ABSTRACT INTERFACE '%s' no se debe referenciar en %L"
57946 #. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype.
57947 #: fortran/resolve.c:2995
57948 #, fuzzy, gcc-internal-format
57949 #| msgid "Function '%s' is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
57950 msgid "Function %qs is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
57951 msgstr "La función '%s' se declara CHARACTER(*) y no se puede usar en %L ya que no es un argumento de prueba"
57953 #: fortran/resolve.c:3029
57954 #, fuzzy, gcc-internal-format
57955 #| msgid "<unresolved overloaded function type>"
57956 msgid "resolve_function(): bad function type"
57957 msgstr "<tipo de función sobrecargada sin resolver>"
57959 #: fortran/resolve.c:3049
57960 #, fuzzy, gcc-internal-format
57961 #| msgid "User defined non-ELEMENTAL function '%s' at %L not allowed in WORKSHARE construct"
57962 msgid "User defined non-ELEMENTAL function %qs at %L not allowed in WORKSHARE construct"
57963 msgstr "La función definida por el usuario '%s' que no es ELEMENTAL en %L no se permite en la construcción WORKSHARE"
57965 #: fortran/resolve.c:3111
57966 #, fuzzy, gcc-internal-format
57967 #| msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as function '%s' is not RECURSIVE"
57968 msgid "ENTRY %qs at %L cannot be called recursively, as function %qs is not RECURSIVE"
57969 msgstr "ENTRY '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque la función '%s' no es RECURSIVE"
57971 #: fortran/resolve.c:3115
57972 #, fuzzy, gcc-internal-format
57973 #| msgid "Function '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
57974 msgid "Function %qs at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
57975 msgstr "La función '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque no es RECURSIVE"
57977 #: fortran/resolve.c:3166
57978 #, fuzzy, gcc-internal-format
57979 #| msgid "Subroutine call to '%s' in FORALL block at %L is not PURE"
57980 msgid "Subroutine call to %qs in FORALL block at %L is not PURE"
57981 msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en el bloque FORALL en %L no es PURE"
57983 #: fortran/resolve.c:3172
57984 #, fuzzy, gcc-internal-format
57985 #| msgid "Subroutine call to '%s' in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
57986 msgid "Subroutine call to %qs in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
57987 msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en el bloque DO CONCURRENT en %L no es PURE"
57989 #: fortran/resolve.c:3178
57990 #, fuzzy, gcc-internal-format
57991 #| msgid "Subroutine call to '%s' at %L is not PURE"
57992 msgid "Subroutine call to %qs at %L is not PURE"
57993 msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en %L no es PURE"
57995 #: fortran/resolve.c:3246
57996 #, fuzzy, gcc-internal-format
57997 #| msgid "There is no specific subroutine for the generic '%s' at %L"
57998 msgid "There is no specific subroutine for the generic %qs at %L"
57999 msgstr "No hay una subrutina específica para el genérico '%s' en %L"
58001 #: fortran/resolve.c:3255
58002 #, fuzzy, gcc-internal-format
58003 #| msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
58004 msgid "Generic subroutine %qs at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
58005 msgstr "La subrutina genérica '%s' en %L no es consistente con una interfaz de subrutina intrínseca"
58007 #: fortran/resolve.c:3290
58008 #, fuzzy, gcc-internal-format
58009 #| msgid "Subroutine '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
58010 msgid "Subroutine %qs at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
58011 msgstr "La subrutina '%s' en %L es INTRINSIC pero no es compatible con un intrínseco"
58013 #: fortran/resolve.c:3335
58014 #, fuzzy, gcc-internal-format
58015 #| msgid "Unable to resolve the specific subroutine '%s' at %L"
58016 msgid "Unable to resolve the specific subroutine %qs at %L"
58017 msgstr "No se puede resolver la subrutina específica '%s' en %L"
58019 #: fortran/resolve.c:3393
58020 #, fuzzy, gcc-internal-format
58021 #| msgid "'%s' at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
58022 msgid "%qs at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
58023 msgstr "'%s' en %L tiene un tipo, el cual no es consistente con CALL en %L"
58025 #: fortran/resolve.c:3432
58026 #, fuzzy, gcc-internal-format
58027 #| msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as subroutine '%s' is not RECURSIVE"
58028 msgid "ENTRY %qs at %L cannot be called recursively, as subroutine %qs is not RECURSIVE"
58029 msgstr "ENTRY '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque la subrutina '%s' no es RECURSIVE"
58031 #: fortran/resolve.c:3436
58032 #, fuzzy, gcc-internal-format
58033 #| msgid "SUBROUTINE '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
58034 msgid "SUBROUTINE %qs at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
58035 msgstr "SUBROUTINE '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque no es RECURSIVE"
58037 #: fortran/resolve.c:3481
58038 #, fuzzy, gcc-internal-format
58039 #| msgid "<unresolved overloaded function type>"
58040 msgid "resolve_subroutine(): bad function type"
58041 msgstr "<tipo de función sobrecargada sin resolver>"
58043 #: fortran/resolve.c:3519
58044 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58045 msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
58046 msgstr "Las formas para los operandos en %L y %L no son conformables"
58048 #: fortran/resolve.c:3571
58049 #, gcc-internal-format
58050 msgid "logical_to_bitwise(): Bad intrinsic"
58051 msgstr ""
58053 #: fortran/resolve.c:3857
58054 #, gcc-internal-format
58055 msgid "resolve_operator(): Bad intrinsic"
58056 msgstr ""
58058 #: fortran/resolve.c:4027 fortran/resolve.c:4050
58059 #, gcc-internal-format
58060 msgid "compare_bound_int(): Bad expression"
58061 msgstr ""
58063 #: fortran/resolve.c:4145
58064 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58065 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
58066 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la dimensión %d"
58068 #: fortran/resolve.c:4150
58069 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58070 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in codimension %d"
58071 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la codimensión %d"
58073 #: fortran/resolve.c:4160
58074 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58075 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
58076 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la dimensión %d"
58078 #: fortran/resolve.c:4165
58079 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58080 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in codimension %d"
58081 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la codimensión %d"
58083 #: fortran/resolve.c:4185
58084 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58085 msgid "Illegal stride of zero at %L"
58086 msgstr "Tranco ilegal de cero en %L"
58088 #: fortran/resolve.c:4202
58089 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58090 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
58091 msgstr "La referencia de matriz inferior en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la dimensión %d"
58093 #: fortran/resolve.c:4210
58094 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58095 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
58096 msgstr "La referencia de matriz inferior en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la dimensión %d"
58098 #: fortran/resolve.c:4226
58099 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58100 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
58101 msgstr "La referencia de matriz superior en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la dimensión %d"
58103 #: fortran/resolve.c:4235
58104 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58105 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
58106 msgstr "La referencia de matriz superior en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la dimensión %d"
58108 #: fortran/resolve.c:4251
58109 #, fuzzy, gcc-internal-format
58110 #| msgid "subscript missing in array reference"
58111 msgid "check_dimension(): Bad array reference"
58112 msgstr "falta el subíndice en la referencia de la matriz"
58114 #: fortran/resolve.c:4274
58115 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58116 msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
58117 msgstr "No se especificó el límite superior a la derecha de la sección de matriz de tamaño asumido en %L"
58119 #: fortran/resolve.c:4284
58120 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58121 msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
58122 msgstr "El rango no coincide en la referencia de matriz en %L (%d/%d)"
58124 #: fortran/resolve.c:4292
58125 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58126 msgid "Coindex rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
58127 msgstr "El rango de coíndice no coincide en la referencia de matriz en %L (%d/%d)"
58129 #: fortran/resolve.c:4308
58130 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58131 msgid "Coindex of codimension %d must be a scalar at %L"
58132 msgstr "El coíndice en la codimensión %d debe ser un escalar en %L"
58134 #: fortran/resolve.c:4336
58135 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58136 msgid "Array index at %L must be scalar"
58137 msgstr "El índice de matriz en %L debe ser escalar"
58139 #: fortran/resolve.c:4342
58140 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58141 msgid "Array index at %L must be of INTEGER type, found %s"
58142 msgstr "El índice de matriz en %L debe ser de tipo INTEGER, se encontró %s"
58144 #: fortran/resolve.c:4348
58145 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58146 #| msgid "Extension: REAL array index at %L"
58147 msgid "REAL array index at %L"
58148 msgstr "Extensión: índice de matriz REAL en %L"
58150 #: fortran/resolve.c:4387
58151 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58152 msgid "Argument dim at %L must be scalar"
58153 msgstr "El argumento dim en %L debe ser escalar"
58155 #: fortran/resolve.c:4394
58156 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58157 msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
58158 msgstr "El argumento dim en %L debe ser de tipo entero"
58160 #: fortran/resolve.c:4439
58161 #, gcc-internal-format
58162 msgid "find_array_spec(): Missing spec"
58163 msgstr ""
58165 #: fortran/resolve.c:4450
58166 #, gcc-internal-format
58167 msgid "find_array_spec(): unused as(1)"
58168 msgstr ""
58170 #: fortran/resolve.c:4461
58171 #, gcc-internal-format
58172 msgid "find_array_spec(): unused as(2)"
58173 msgstr ""
58175 #: fortran/resolve.c:4504
58176 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58177 msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
58178 msgstr "El índice de matriz en %L es una matriz de rango %d"
58180 #: fortran/resolve.c:4602
58181 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58182 msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
58183 msgstr "El índice de inicio de la subcadena en %L debe ser de tipo INTEGER"
58185 #: fortran/resolve.c:4609
58186 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58187 msgid "Substring start index at %L must be scalar"
58188 msgstr "El índice de inicio de la subcadena en %L debe ser escalar"
58190 #: fortran/resolve.c:4618
58191 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58192 msgid "Substring start index at %L is less than one"
58193 msgstr "El índice de inicio de la subcadena en %L es menor a uno"
58195 #: fortran/resolve.c:4631
58196 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58197 msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
58198 msgstr "El índice de final de la subcadena en %L debe ser de tipo INTEGER"
58200 #: fortran/resolve.c:4638
58201 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58202 msgid "Substring end index at %L must be scalar"
58203 msgstr "El índice de final de la subcadena en %L debe ser escalar"
58205 #: fortran/resolve.c:4648
58206 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58207 msgid "Substring end index at %L exceeds the string length"
58208 msgstr "El índice de final de la subcadena en %L excede la longitud de la cadena"
58210 #: fortran/resolve.c:4658
58211 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58212 msgid "Substring end index at %L is too large"
58213 msgstr "El índice de final de la subcadena en %L es demasiado grande"
58215 #: fortran/resolve.c:4811
58216 #, fuzzy, gcc-internal-format
58217 #| msgid "Bad array reference at %L"
58218 msgid "resolve_ref(): Bad array reference"
58219 msgstr "Referencia de matriz errónea en %L"
58221 #: fortran/resolve.c:4825
58222 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58223 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L"
58224 msgstr "El componente a la derecha de una referencia de parte con rango que no es cero no debe tener el atributo POINTER en %L"
58226 #: fortran/resolve.c:4835
58227 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58228 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the ALLOCATABLE attribute at %L"
58229 msgstr "El componente a la derecha de una referencia de parte con rango que no es cero no debe tener el atributo ALLOCATABLE en %L"
58231 #: fortran/resolve.c:4854
58232 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58233 msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
58234 msgstr "No se deben especificar dos o más referencias de parte con rango que no es cero en %L"
58236 #: fortran/resolve.c:4952
58237 #, gcc-internal-format
58238 msgid "expression_rank(): Two array specs"
58239 msgstr ""
58241 #: fortran/resolve.c:5034
58242 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58243 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may only be used as actual argument"
58244 msgstr ""
58246 #: fortran/resolve.c:5044
58247 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58248 #| msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
58249 msgid "Assumed-type variable %s at %L may only be used as actual argument"
58250 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
58252 #. FIXME: It doesn't work reliably as inquiry_argument is not set
58253 #. for all inquiry functions in resolve_function; the reason is
58254 #. that the function-name resolution happens too late in that
58255 #. function.
58256 #: fortran/resolve.c:5054
58257 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58258 msgid "Assumed-type variable %s at %L as actual argument to an inquiry function shall be the first argument"
58259 msgstr ""
58261 #: fortran/resolve.c:5069
58262 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58263 #| msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
58264 msgid "Assumed-rank variable %s at %L may only be used as actual argument"
58265 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
58267 #. FIXME: It doesn't work reliably as inquiry_argument is not set
58268 #. for all inquiry functions in resolve_function; the reason is
58269 #. that the function-name resolution happens too late in that
58270 #. function.
58271 #: fortran/resolve.c:5079
58272 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58273 msgid "Assumed-rank variable %s at %L as actual argument to an inquiry function shall be the first argument"
58274 msgstr ""
58276 #: fortran/resolve.c:5090
58277 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58278 #| msgid "Procedure '%s' at %L with BIND(C) attribute must have an explicit interface"
58279 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall not have a subobject reference"
58280 msgstr "El procedimiento '%s' en %L con atributo BIND(C) debe tener una interfaz explícita"
58282 #: fortran/resolve.c:5099
58283 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58284 #| msgid "Coarray variable '%s' at %L shall not have codimensions with deferred shape"
58285 msgid "Assumed-type variable %s at %L shall not have a subobject reference"
58286 msgstr "La variable de comatriz '%s' en %L no debe tener codimensiones con forma diferida"
58288 #: fortran/resolve.c:5114
58289 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58290 #| msgid "Coarray variable '%s' at %L shall not have codimensions with deferred shape"
58291 msgid "Assumed-rank variable %s at %L shall not have a subobject reference"
58292 msgstr "La variable de comatriz '%s' en %L no debe tener codimensiones con forma diferida"
58294 #: fortran/resolve.c:5276
58295 #, fuzzy, gcc-internal-format
58296 #| msgid "Variable '%s', used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
58297 msgid "Variable %qs, used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
58298 msgstr "La variable '%s', usada en una expresión de especificación, se referencía en %L antes de la declaración ENTRY en la cual es un parámetro"
58300 #: fortran/resolve.c:5281
58301 #, fuzzy, gcc-internal-format
58302 #| msgid "Variable '%s' is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
58303 msgid "Variable %qs is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
58304 msgstr "La variable '%s' se usa en %L antes de la declaración ENTRY en la cual es un parámetro"
58306 #: fortran/resolve.c:5351
58307 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58308 msgid "Polymorphic subobject of coindexed object at %L"
58309 msgstr "Subobjecto polimórfico de un objeto coindizado en %L"
58311 #: fortran/resolve.c:5364
58312 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58313 msgid "Coindexed object with polymorphic allocatable subcomponent at %L"
58314 msgstr "Objeto coindizado con subcomponente alojable polimórfico en %L"
58316 #: fortran/resolve.c:5705
58317 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58318 msgid "Passed-object at %L must be scalar"
58319 msgstr "El objeto pasado en %L debe ser escalar"
58321 #: fortran/resolve.c:5712
58322 #, fuzzy, gcc-internal-format
58323 #| msgid "Base object for procedure-pointer component call at %L is of ABSTRACT type '%s'"
58324 msgid "Base object for procedure-pointer component call at %L is of ABSTRACT type %qs"
58325 msgstr "El objeto base para la llamada a componente procedimiento-puntero en %L es de tipo ABSTRACT '%s'"
58327 #: fortran/resolve.c:5747
58328 #, fuzzy, gcc-internal-format
58329 #| msgid "Base object for type-bound procedure call at %L is of ABSTRACT type '%s'"
58330 msgid "Base object for type-bound procedure call at %L is of ABSTRACT type %qs"
58331 msgstr "El objeto base para la llamada a procedimiento enlazada a tipo en %L es de tipo ABSTRACT '%s'"
58333 #: fortran/resolve.c:5756
58334 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58335 msgid "Base object for NOPASS type-bound procedure call at %L must be scalar"
58336 msgstr "El objeto base para la llamada a procedimiento enlazada a tipo NOPASS en %L debe ser escalar"
58338 #. Nothing matching found!
58339 #: fortran/resolve.c:5944
58340 #, fuzzy, gcc-internal-format
58341 #| msgid "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC '%s' at %L"
58342 msgid "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC %qs at %L"
58343 msgstr "No se encontró un enlace específico coincidente para la llamada al GENERIC '%s' en %L"
58345 #: fortran/resolve.c:5971
58346 #, fuzzy, gcc-internal-format
58347 #| msgid "'%s' at %L should be a SUBROUTINE"
58348 msgid "%qs at %L should be a SUBROUTINE"
58349 msgstr "'%s' en %L debe ser una SUBROUTINE"
58351 #: fortran/resolve.c:6022
58352 #, fuzzy, gcc-internal-format
58353 #| msgid "'%s' at %L should be a FUNCTION"
58354 msgid "%qs at %L should be a FUNCTION"
58355 msgstr "'%s' en %L debe ser una FUNCTION"
58357 #: fortran/resolve.c:6572
58358 #, fuzzy, gcc-internal-format
58359 #| msgid "Expected expression type"
58360 msgid "gfc_resolve_expr(): Bad expression type"
58361 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
58363 #: fortran/resolve.c:6598
58364 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58365 msgid "%s at %L must be a scalar"
58366 msgstr "%s en %L debe ser un escalar"
58368 #: fortran/resolve.c:6608
58369 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58370 #| msgid "'%s' at %L must be nonnegative"
58371 msgid "%s at %L must be integer"
58372 msgstr "'%s' en %L debe ser no negativo"
58374 #: fortran/resolve.c:6612 fortran/resolve.c:6619
58375 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58376 msgid "%s at %L must be INTEGER"
58377 msgstr "%s en %L debe ser INTEGER"
58379 #: fortran/resolve.c:6661
58380 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58381 msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
58382 msgstr "La expresión de paso en el bucle DO en %L no puede ser cero"
58384 #: fortran/resolve.c:6697
58385 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58386 msgid "DO loop at %L will be executed zero times"
58387 msgstr "El bucle DO en %L se ejecutará cero veces"
58389 #: fortran/resolve.c:6714
58390 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58391 msgid "DO loop at %L is undefined as it overflows"
58392 msgstr ""
58394 #: fortran/resolve.c:6720
58395 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58396 msgid "DO loop at %L is undefined as it underflows"
58397 msgstr ""
58399 #: fortran/resolve.c:6781
58400 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58401 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
58402 msgstr "El nombre de índice FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar"
58404 #: fortran/resolve.c:6786
58405 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58406 msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER"
58407 msgstr "La expresión de inicio FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar"
58409 #: fortran/resolve.c:6793
58410 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58411 msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER"
58412 msgstr "La expresión de fin FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar"
58414 #: fortran/resolve.c:6801
58415 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58416 msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
58417 msgstr "La expresión de tranco FORALL en %L debe ser un %s escalar"
58419 #: fortran/resolve.c:6806
58420 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58421 msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero"
58422 msgstr "La expresión de tranco FORALL en %L no puede ser cero"
58424 #: fortran/resolve.c:6819
58425 #, fuzzy, gcc-internal-format
58426 #| msgid "FORALL index '%s' may not appear in triplet specification at %L"
58427 msgid "FORALL index %qs may not appear in triplet specification at %L"
58428 msgstr "El índice FORALL '%s' no puede aparecer en la especificación triplet en %L"
58430 #: fortran/resolve.c:6922 fortran/resolve.c:7214
58431 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58432 msgid "Allocate-object at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
58433 msgstr "El objeto de alojamiento en %L debe ser ALLOCATABLE o un POINTER"
58435 #: fortran/resolve.c:6930 fortran/resolve.c:7179
58436 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58437 msgid "Coindexed allocatable object at %L"
58438 msgstr "Objeto alojable coindizado en %L"
58440 #: fortran/resolve.c:7036
58441 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58442 msgid "Source-expr at %L must be scalar or have the same rank as the allocate-object at %L"
58443 msgstr "La expresión fuente en %L debe ser escalar o tener el mismo rango que el objeto de alojamiento en %L"
58445 #: fortran/resolve.c:7067
58446 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58447 msgid "Source-expr at %L and allocate-object at %L must have the same shape"
58448 msgstr "La expresión fuente en %L y el objeto de alojamiento en %L deben tener la misma forma"
58450 #: fortran/resolve.c:7225
58451 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58452 msgid "Type of entity at %L is type incompatible with source-expr at %L"
58453 msgstr "El tipo de entidad en %L es de tipo incompatible con la expresión fuente en %L"
58455 #: fortran/resolve.c:7237
58456 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58457 msgid "The allocate-object at %L and the source-expr at %L shall have the same kind type parameter"
58458 msgstr "El objeto de alojamiento en %L y la expresión fuente en %L deben tener el mismo parámetro de tipo de género"
58460 #: fortran/resolve.c:7251
58461 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58462 msgid "The source-expr at %L shall neither be of type LOCK_TYPE nor have a LOCK_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray"
58463 msgstr "La expresión fuente en %L no puede ser de tipo LOCK_TYPE ni tener un componente LOCK_TYPE si el objeto-alojado en %L es una comatriz"
58465 #: fortran/resolve.c:7266
58466 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58467 #| msgid "The source-expr at %L shall neither be of type LOCK_TYPE nor have a LOCK_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray"
58468 msgid "The source-expr at %L shall neither be of type EVENT_TYPE nor have a EVENT_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray"
58469 msgstr "La expresión fuente en %L no puede ser de tipo LOCK_TYPE ni tener un componente LOCK_TYPE si el objeto-alojado en %L es una comatriz"
58471 #: fortran/resolve.c:7279
58472 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58473 msgid "Allocating %s of ABSTRACT base type at %L requires a type-spec or source-expr"
58474 msgstr "El alojamiento %s del tipo de base ABSTRACT en %L requiere una especificación de tipo o una expresión source"
58476 #: fortran/resolve.c:7292
58477 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58478 msgid "Allocating %s at %L with type-spec requires the same character-length parameter as in the declaration"
58479 msgstr "Alojar %s en %L con especificación de tipo requiere el mismo parámetro de longitud de carácter que el de la declaración"
58481 #: fortran/resolve.c:7373 fortran/resolve.c:7388
58482 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58483 msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
58484 msgstr "Se requiere una especificación de matriz en la declaración ALLOCATE en %L"
58486 #: fortran/resolve.c:7380
58487 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58488 #| msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
58489 msgid "Array specification or array-valued SOURCE= expression required in ALLOCATE statement at %L"
58490 msgstr "Se requiere una especificación de matriz en la declaración ALLOCATE en %L"
58492 #: fortran/resolve.c:7403
58493 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58494 msgid "Coarray specification required in ALLOCATE statement at %L"
58495 msgstr "Se requiere una especificación de comatriz en la declaración ALLOCATE en %L"
58497 #: fortran/resolve.c:7430
58498 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58499 msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
58500 msgstr "Especificación de matriz errónea en la declaración ALLOCATE en %L"
58502 #: fortran/resolve.c:7449
58503 #, fuzzy, gcc-internal-format
58504 #| msgid "'%s' must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
58505 msgid "%qs must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
58506 msgstr "'%s' no debe aparecer en la especificación de matriz en %L en la misma declaración ALLOCATE donde se aloja a sí misma"
58508 #: fortran/resolve.c:7464
58509 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58510 msgid "Expected '*' in coindex specification in ALLOCATE statement at %L"
58511 msgstr "Se esperaba '*' en la especificación de comatriz en la declaración ALLOCATE en %L"
58513 #: fortran/resolve.c:7475
58514 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58515 msgid "Bad coarray specification in ALLOCATE statement at %L"
58516 msgstr "Especificación de comatriz errónea en la declaración ALLOCATE en %L"
58518 #: fortran/resolve.c:7507
58519 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58520 msgid "Stat-variable at %L must be a scalar INTEGER variable"
58521 msgstr "La variable stat en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
58523 #: fortran/resolve.c:7530
58524 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58525 msgid "Stat-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
58526 msgstr "La variable stat en %L no no debe ser %sd dentro de la misma declaración %s"
58528 #: fortran/resolve.c:7541
58529 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58530 msgid "ERRMSG at %L is useless without a STAT tag"
58531 msgstr "ERRMSG en %L es inútil sin una etiqueta STAT"
58533 #: fortran/resolve.c:7552
58534 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58535 msgid "Errmsg-variable at %L must be a scalar CHARACTER variable"
58536 msgstr "La variable errmsg en %L debe ser una variable CHARACTER escalar"
58538 #: fortran/resolve.c:7575
58539 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58540 msgid "Errmsg-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
58541 msgstr "La variable errmsg en %L no debe ser %sd dentro de la misma declaración %s"
58543 #: fortran/resolve.c:7605
58544 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58545 msgid "Allocate-object at %L also appears at %L"
58546 msgstr "El objeto de alojamiento en %L también aparece en %L"
58548 #: fortran/resolve.c:7611 fortran/resolve.c:7617
58549 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58550 msgid "Allocate-object at %L is subobject of object at %L"
58551 msgstr "El objeto de alojamiento en %L es un subobjeto del objeto en %L"
58553 #. The cases overlap, or they are the same
58554 #. element in the list.  Either way, we must
58555 #. issue an error and get the next case from P.
58556 #. FIXME: Sort P and Q by line number.
58557 #: fortran/resolve.c:7845
58558 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58559 msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
58560 msgstr "La etiqueta CASE en %L se encima con la etiqueta CASE en %L"
58562 #: fortran/resolve.c:7896
58563 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58564 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
58565 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser de tipo %s"
58567 #: fortran/resolve.c:7907
58568 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58569 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of kind %d"
58570 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser de género %d"
58572 #: fortran/resolve.c:7920
58573 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58574 msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
58575 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser escalar"
58577 #: fortran/resolve.c:7966
58578 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58579 msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
58580 msgstr "La expresión de selección en una declaración GOTO computada en %L debe ser una expresión entera escalar"
58582 #: fortran/resolve.c:7985
58583 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58584 msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
58585 msgstr "El argumento de la declaración SELECT en %L no puede ser %s"
58587 #: fortran/resolve.c:7995
58588 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58589 msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
58590 msgstr "El argumento de la declaración SELECT en %L debe ser una expresión escalar"
58592 #: fortran/resolve.c:8013 fortran/resolve.c:8021
58593 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58594 msgid "Expression in CASE statement at %L is not in the range of %s"
58595 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L no está en el rango de %s"
58597 #: fortran/resolve.c:8083 fortran/resolve.c:8625
58598 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58599 msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
58600 msgstr "El DEFAULT CASE en %L no puede tener después un segundo DEFAULT CASE en %L"
58602 #: fortran/resolve.c:8109
58603 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58604 msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
58605 msgstr "No se permite un rango lógico en una declaración CASE en %L"
58607 #: fortran/resolve.c:8121
58608 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58609 msgid "Constant logical value in CASE statement is repeated at %L"
58610 msgstr "Se repite un valor lógico constante en una declaración CASE en %L"
58612 #: fortran/resolve.c:8136
58613 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58614 msgid "Range specification at %L can never be matched"
58615 msgstr "La especificación de rango en %L nunca puede coincidir"
58617 #: fortran/resolve.c:8239
58618 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58619 msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
58620 msgstr "El bloque SELECT CASE lógico en %L tiene más de dos cases"
58622 #: fortran/resolve.c:8314
58623 #, fuzzy, gcc-internal-format
58624 #| msgid "Associate-name '%s' at %L is used as array"
58625 msgid "Associate-name %qs at %L is used as array"
58626 msgstr "Se usa el nombre asociado '%s' en %L como una matriz"
58628 #: fortran/resolve.c:8325
58629 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58630 msgid "CLASS selector at %L needs a temporary which is not yet implemented"
58631 msgstr ""
58633 #: fortran/resolve.c:8518
58634 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58635 msgid "Selector shall be polymorphic in SELECT TYPE statement at %L"
58636 msgstr "El selector debe ser polimórfico en la declaración SELECT TYPE en %L"
58638 #: fortran/resolve.c:8535 fortran/resolve.c:8547
58639 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58640 #| msgid "Association target at %C must not be coindexed"
58641 msgid "Selector at %L must not be coindexed"
58642 msgstr "El objetivo de asociación en %C no debe estar coindizado"
58644 #: fortran/resolve.c:8576
58645 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58646 #| msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
58647 msgid "TYPE IS at %L overlaps with TYPE IS at %L"
58648 msgstr "La etiqueta CASE en %L se encima con la etiqueta CASE en %L"
58650 #: fortran/resolve.c:8588
58651 #, fuzzy, gcc-internal-format
58652 #| msgid "Derived type '%s' at %L must be extensible"
58653 msgid "Derived type %qs at %L must be extensible"
58654 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L debe ser extensible"
58656 #: fortran/resolve.c:8600
58657 #, fuzzy, gcc-internal-format
58658 #| msgid "Derived type '%s' at %L must be an extension of '%s'"
58659 msgid "Derived type %qs at %L must be an extension of %qs"
58660 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L debe ser una extensión de '%s'"
58662 #: fortran/resolve.c:8603
58663 #, fuzzy, gcc-internal-format
58664 #| msgid "Unexpected NULL() intrinsic at %L to dummy '%s'"
58665 msgid "Unexpected intrinsic type %qs at %L"
58666 msgstr "Intrínseco NULL inesperado en %L para el dummy '%s'"
58668 #: fortran/resolve.c:8613
58669 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58670 #| msgid "Type-spec at %L cannot contain a deferred type parameter"
58671 msgid "The type-spec at %L shall specify that each length type parameter is assumed"
58672 msgstr "La especificación de tipo en %L no puede tener un parámetro de tipo diferido"
58674 #: fortran/resolve.c:8851
58675 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58676 msgid "Double CLASS IS block in SELECT TYPE statement at %L"
58677 msgstr "Bloque CLASS IS doble en la declaración SELECT TYPE  en %L"
58679 #: fortran/resolve.c:8947
58680 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58681 #| msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
58682 msgid "Invalid context for NULL () intrinsic at %L"
58683 msgstr "Contexto no válido para el puntero NULL() en %%L"
58685 #: fortran/resolve.c:9010
58686 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58687 #| msgid "STOP code at %L must be scalar"
58688 msgid "DTIO %s procedure at %L must be recursive"
58689 msgstr "El código STOP en %L debe ser escalar"
58691 #: fortran/resolve.c:9020
58692 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58693 msgid "Data transfer element at %L cannot be polymorphic unless it is processed by a defined input/output procedure"
58694 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede ser polimórfico a menos que se procese con un procedimiento de entrada/salida definido"
58696 #: fortran/resolve.c:9033
58697 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58698 msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components unless it is processed by a defined input/output procedure"
58699 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes POINTER a menos que se procese con un procedimiento de entrada/salida definido"
58701 #: fortran/resolve.c:9042
58702 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58703 msgid "Data transfer element at %L cannot have procedure pointer components"
58704 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes de puntero a procedimiento"
58706 #: fortran/resolve.c:9049
58707 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58708 msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components unless it is processed by a defined input/output procedure"
58709 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes ALLOCATABLE a menos que se procese con un procedimiento de entrada/salida definido"
58711 #: fortran/resolve.c:9060
58712 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58713 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
58714 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes PRIVATE"
58716 #: fortran/resolve.c:9066
58717 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58718 #| msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components unless it is processed by a defined input/output procedure"
58719 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components unless it is processed by a defined input/output procedure"
58720 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes POINTER a menos que se procese con un procedimiento de entrada/salida definido"
58722 #: fortran/resolve.c:9081
58723 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58724 msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array"
58725 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede ser una referencia completa a una matriz de tamaño asumido"
58727 #: fortran/resolve.c:9138
58728 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58729 msgid "Lock variable at %L must be a scalar of type LOCK_TYPE"
58730 msgstr "La variable lock en %L debe ser un escalar de tipo LOCK_TYPE"
58732 #: fortran/resolve.c:9148
58733 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58734 #| msgid "Lock variable at %L must be a scalar of type LOCK_TYPE"
58735 msgid "Event variable at %L must be a scalar of type EVENT_TYPE"
58736 msgstr "La variable lock en %L debe ser un escalar de tipo LOCK_TYPE"
58738 #: fortran/resolve.c:9152
58739 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58740 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be a coarray"
58741 msgid "Event variable argument at %L must be a coarray or coindexed"
58742 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser una comatriz"
58744 #: fortran/resolve.c:9155
58745 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58746 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be a coarray"
58747 msgid "Event variable argument at %L must be a coarray but not coindexed"
58748 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser una comatriz"
58750 #: fortran/resolve.c:9162 fortran/resolve.c:9283
58751 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58752 msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable"
58753 msgstr "El argumento STAT= en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
58755 #: fortran/resolve.c:9174 fortran/resolve.c:9290
58756 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58757 msgid "ERRMSG= argument at %L must be a scalar CHARACTER variable"
58758 msgstr "El argumento ERRMSG= en %L debe ser una variable CHARACTER escalar"
58760 #: fortran/resolve.c:9186
58761 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58762 msgid "ACQUIRED_LOCK= argument at %L must be a scalar LOGICAL variable"
58763 msgstr "El argumento ACQUIRED_LOCK= en %L debe ser una variable LOGICAL escalar"
58765 #: fortran/resolve.c:9199
58766 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58767 #| msgid "Imageset argument at %L must be a scalar or rank-1 INTEGER expression"
58768 msgid "UNTIL_COUNT= argument at %L must be a scalar INTEGER expression"
58769 msgstr "El argumento de conjunto de imagen %L debe ser un escalar o una expresión INTEGER de rango 1"
58771 #: fortran/resolve.c:9260
58772 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58773 msgid "Imageset argument at %L must be a scalar or rank-1 INTEGER expression"
58774 msgstr "El argumento de conjunto de imagen %L debe ser un escalar o una expresión INTEGER de rango 1"
58776 #: fortran/resolve.c:9264 fortran/resolve.c:9274
58777 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58778 msgid "Imageset argument at %L must between 1 and num_images()"
58779 msgstr "El argumento de conjunto de imagen en %L debe estar entre 1 y num_images()"
58781 #: fortran/resolve.c:9317
58782 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58783 msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L"
58784 msgstr "La declaración en %L no es una declaración de objetivo de ramificación válida para la declaración de ramificación en %L"
58786 #: fortran/resolve.c:9327
58787 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58788 msgid "Branch at %L may result in an infinite loop"
58789 msgstr "La ramificación en %L puede resultar en un bucle infinito"
58791 #. Note: A label at END CRITICAL does not leave the CRITICAL
58792 #. construct as END CRITICAL is still part of it.
58793 #: fortran/resolve.c:9344 fortran/resolve.c:9367
58794 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58795 msgid "GOTO statement at %L leaves CRITICAL construct for label at %L"
58796 msgstr "La declaración GOTO en %L deja la construcción CRITICAL por la etiqueta en %L"
58798 #: fortran/resolve.c:9348 fortran/resolve.c:9373
58799 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58800 msgid "GOTO statement at %L leaves DO CONCURRENT construct for label at %L"
58801 msgstr "La declaración GOTO en %L deja la construcción DO CONCURRENT por la etiqueta en %L"
58803 #. The label is not in an enclosing block, so illegal.  This was
58804 #. allowed in Fortran 66, so we allow it as extension.  No
58805 #. further checks are necessary in this case.
58806 #: fortran/resolve.c:9388
58807 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58808 msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
58809 msgstr "La etiqueta en %L no está en el mismo bloque que la declaración GOTO en %L"
58811 #: fortran/resolve.c:9460
58812 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58813 msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
58814 msgstr "La máscara WHERE en %L tiene forma inconsistente"
58816 #: fortran/resolve.c:9476
58817 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58818 msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
58819 msgstr "El objetivo de asignación WHERE en %L tiene forma inconsistente"
58821 #: fortran/resolve.c:9484 fortran/resolve.c:9571
58822 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58823 msgid "Non-ELEMENTAL user-defined assignment in WHERE at %L"
58824 msgstr "Asignación definida por el usuario de un no-ELEMENTAL en WHERE en %L"
58826 #: fortran/resolve.c:9494 fortran/resolve.c:9581
58827 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58828 msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
58829 msgstr "Declaración sin soporte dentro de WHERE en %L"
58831 #: fortran/resolve.c:9525
58832 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58833 msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
58834 msgstr "Asignación a una variable de índice FORALL en %L"
58836 #: fortran/resolve.c:9534
58837 #, fuzzy, gcc-internal-format
58838 #| msgid "The FORALL with index '%s' is not used on the left side of the assignment at %L and so might cause multiple assignment to this object"
58839 msgid "The FORALL with index %qs is not used on the left side of the assignment at %L and so might cause multiple assignment to this object"
58840 msgstr "No se usa el FORALL con índice '%s' en el lado izquierdo de la asignación en %L y podría causar múltiples asignaciones a este objeto"
58842 #: fortran/resolve.c:9699
58843 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58844 #| msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
58845 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar variable of type integer"
58846 msgstr "El nombre de índice FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar"
58848 #: fortran/resolve.c:9709
58849 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58850 msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
58851 msgstr "Una construcción FORALL externa ya tiene un índice con este nombre %L"
58853 #: fortran/resolve.c:9786
58854 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58855 msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
58856 msgstr "la cláusula WHERE/ELSEWHERE en %L requiere una matriz LOGICAL"
58858 #: fortran/resolve.c:9888
58859 #, gcc-internal-format
58860 msgid "gfc_resolve_blocks(): Bad block type"
58861 msgstr ""
58863 #: fortran/resolve.c:10002
58864 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58865 msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%d/%d) at %L"
58866 msgstr "Se truncará la expresión CHARACTER en la asignación (%d/%d) en %L"
58868 #: fortran/resolve.c:10034
58869 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58870 msgid "Coindexed expression at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure"
58871 msgstr "La expresión con coíndice en %L se asigna a una variable de tipo derivado con un componente POINTER en un procedimiento PURE"
58873 #: fortran/resolve.c:10039
58874 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58875 msgid "The impure variable at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure (12.6)"
58876 msgstr "La variable impura en %L se asigna a una variable de tipo derivado con un componente POINTER en un procedimiento PURE (12.6)"
58878 #: fortran/resolve.c:10049
58879 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58880 msgid "Assignment to coindexed variable at %L in a PURE procedure"
58881 msgstr "Asignación a una variable coindizada en %L en un procedimiento PURE"
58883 #: fortran/resolve.c:10081
58884 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58885 #| msgid "Polymorphic array at %C not yet supported"
58886 msgid "Assignment to polymorphic coarray at %L is not permitted"
58887 msgstr "Aún no se admite la matriz polimórfica en %C"
58889 #: fortran/resolve.c:10085
58890 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58891 #| msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
58892 msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L"
58893 msgstr "Asignación a una variable de índice FORALL en %L"
58895 #: fortran/resolve.c:10090
58896 #, gcc-internal-format
58897 msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L requires %<-frealloc-lhs%>"
58898 msgstr ""
58900 #: fortran/resolve.c:10097
58901 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58902 #| msgid "Variable must not be polymorphic in intrinsic assignment at %L - check that there is a matching specific subroutine for '=' operator"
58903 msgid "Nonallocatable variable must not be polymorphic in intrinsic assignment at %L - check that there is a matching specific subroutine for '=' operator"
58904 msgstr "La variable no debe ser polimórfica en la asignación intrínseca en %L - revise que hay una subrutina específica coincidente para el operador '='"
58906 #: fortran/resolve.c:10108
58907 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58908 #| msgid "Coindexed variable must not be have an allocatable ultimate component in assignment at %L"
58909 msgid "Coindexed variable must not have an allocatable ultimate component in assignment at %L"
58910 msgstr "La variable coindizada no debe tener un componente último alojable en la asignación en %L"
58912 #: fortran/resolve.c:10413
58913 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58914 msgid "TODO: type-bound defined assignment(s) at %L not done because multiple part array references would occur in intermediate expressions."
58915 msgstr ""
58917 #. Even if standard does not support this feature, continue to build
58918 #. the two statements to avoid upsetting frontend_passes.c.
58919 #: fortran/resolve.c:10655
58920 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58921 #| msgid "Invalid procedure pointer assignment at %L"
58922 msgid "Pointer procedure assignment at %L"
58923 msgstr "Asignación de puntero de procedimiento no válida en %L"
58925 #: fortran/resolve.c:10667
58926 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58927 #| msgid "Target expression in pointer assignment at %L must deliver a pointer result"
58928 msgid "The function result on the lhs of the assignment at %L must have the pointer attribute."
58929 msgstr "La expresión objetivo en la asignación de puntero en %L debe entregar un resultado puntero."
58931 #: fortran/resolve.c:10903
58932 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58933 msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable"
58934 msgstr "La declaración ASSIGNED GOTO en %L requiere una variable INTEGER"
58936 #: fortran/resolve.c:10906
58937 #, fuzzy, gcc-internal-format
58938 #| msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
58939 msgid "Variable %qs has not been assigned a target label at %L"
58940 msgstr "La variable '%s' no se ha asignado a una etiqueta objetivo en %L"
58942 #: fortran/resolve.c:10917
58943 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58944 msgid "Alternate RETURN statement at %L requires a SCALAR-INTEGER return specifier"
58945 msgstr "La declaración RETURN alternativa en %L requiere de un especificador de devolución SCALAR-INTEGER"
58947 #: fortran/resolve.c:10979
58948 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58949 msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
58950 msgstr "La declaración de ASSIGN en %L requiere una variable INTEGER escalar por defecto"
58952 # 'kind' es el tipo del tipo de dato en Fortran. Lo traduzco como 
58953 # 'género', para evitar confusión con 'type' = 'tipo'. cfuga
58954 #: fortran/resolve.c:11027
58955 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58956 #| msgid "Invalid kind for %s at %L"
58957 msgid "Invalid NULL at %L"
58958 msgstr "Género no válido para %s en %L"
58960 #: fortran/resolve.c:11031
58961 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58962 #| msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a numeric expression"
58963 msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a scalar REAL or INTEGER expression"
58964 msgstr "La declaración IF aritmética en %L requiere una expresión numérica"
58966 #: fortran/resolve.c:11087
58967 #, gcc-internal-format
58968 msgid "gfc_resolve_code(): No expression on DO WHILE"
58969 msgstr ""
58971 #: fortran/resolve.c:11092
58972 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58973 msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
58974 msgstr "La condición de salida del bucle DO WHILE en %L debe ser una expresión LOGICAL escalar"
58976 #: fortran/resolve.c:11176
58977 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58978 msgid "FORALL mask clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
58979 msgstr "La cláusula de máscara FORALL en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
58981 #: fortran/resolve.c:11255
58982 #, fuzzy, gcc-internal-format
58983 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
58984 msgid "gfc_resolve_code(): Bad statement code"
58985 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
58987 #: fortran/resolve.c:11365
58988 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58989 #| msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
58990 msgid "Variable %s with binding label %s at %L uses the same global identifier as entity at %L"
58991 msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
58993 #. This can only happen if the variable is defined in a module - if it
58994 #. isn't the same module, reject it.
58995 #: fortran/resolve.c:11378
58996 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58997 msgid "Variable %s from module %s with binding label %s at %L uses the same global identifier as entity at %L from module %s"
58998 msgstr ""
59000 #. Print an error if the procedure is defined multiple times; we have to
59001 #. exclude references to the same procedure via module association or
59002 #. multiple checks for the same procedure.
59003 #: fortran/resolve.c:11395
59004 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59005 #| msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
59006 msgid "Procedure %s with binding label %s at %L uses the same global identifier as entity at %L"
59007 msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
59009 #: fortran/resolve.c:11472
59010 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59011 msgid "String length at %L is too large"
59012 msgstr "La longitud de la cadena en %L es demasiado grande"
59014 #: fortran/resolve.c:11701
59015 #, fuzzy, gcc-internal-format
59016 #| msgid "Allocatable array '%s' at %L must have a deferred shape"
59017 msgid "Allocatable array %qs at %L must have a deferred shape or assumed rank"
59018 msgstr "La matriz allocatable '%s' en %L debe tener una forma diferida"
59020 #: fortran/resolve.c:11705
59021 #, fuzzy, gcc-internal-format
59022 #| msgid "Scalar object '%s' at %L may not be ALLOCATABLE"
59023 msgid "Scalar object %qs at %L may not be ALLOCATABLE"
59024 msgstr "El objeto escalar '%s' en %L no puede ser ALLOCATABLE"
59026 #: fortran/resolve.c:11713
59027 #, fuzzy, gcc-internal-format
59028 #| msgid "Array pointer '%s' at %L must have a deferred shape"
59029 msgid "Array pointer %qs at %L must have a deferred shape or assumed rank"
59030 msgstr "La matriz de puntero '%s' en %L debe tener una forma diferida"
59032 #: fortran/resolve.c:11723
59033 #, fuzzy, gcc-internal-format
59034 #| msgid "Array '%s' at %L cannot have a deferred shape"
59035 msgid "Array %qs at %L cannot have a deferred shape"
59036 msgstr "La matriz '%s' en %L no puede tener una forma diferida"
59038 #: fortran/resolve.c:11738
59039 #, fuzzy, gcc-internal-format
59040 #| msgid "Type '%s' of CLASS variable '%s' at %L is not extensible"
59041 msgid "Type %qs of CLASS variable %qs at %L is not extensible"
59042 msgstr "El tipo '%s' de la variable CLASS '%s' en %L no es extensible"
59044 #: fortran/resolve.c:11750
59045 #, fuzzy, gcc-internal-format
59046 #| msgid "CLASS variable '%s' at %L must be dummy, allocatable or pointer"
59047 msgid "CLASS variable %qs at %L must be dummy, allocatable or pointer"
59048 msgstr "La variable CLASS '%s' en %L debe ser dummy, allocatable o pointer"
59050 #: fortran/resolve.c:11781
59051 #, fuzzy, gcc-internal-format
59052 #| msgid "The type '%s' cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
59053 msgid "The type %qs cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
59054 msgstr "El tipo '%s' no se puede asociar al anfitrión en %L porque está bloqueado por un objeto incompatible del mismo nombre declarado en %L"
59056 #: fortran/resolve.c:11803
59057 #, fuzzy, gcc-internal-format
59058 #| msgid "Fortran 2008: Implied SAVE for module variable '%s' at %L, needed due to the default initialization"
59059 msgid "Implied SAVE for module variable %qs at %L, needed due to the default initialization"
59060 msgstr "Fortran 2008: SAVE implícito para la variable de módulo '%s' en %L, se necesita por la inicialización por defecto"
59062 #: fortran/resolve.c:11829
59063 #, fuzzy, gcc-internal-format
59064 #| msgid "Entity '%s' at %L has a deferred type parameter and requires either the pointer or allocatable attribute"
59065 msgid "Entity %qs at %L has a deferred type parameter and requires either the POINTER or ALLOCATABLE attribute"
59066 msgstr "La entidad '%s' en %L tiene un parámetro de tipo diferido y requiere el atributo pointer o allocatable"
59068 #. F08:C541. The shape of an array defined in a main program or module
59069 #. * needs to be constant.
59070 #: fortran/resolve.c:11870
59071 #, fuzzy, gcc-internal-format
59072 #| msgid "The module or main program array '%s' at %L must have constant shape"
59073 msgid "The module or main program array %qs at %L must have constant shape"
59074 msgstr "El módulo o la matriz del programa principal '%s' en %L deben tener una forma constante"
59076 #: fortran/resolve.c:11889
59077 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59078 msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER"
59079 msgstr "La entidad con longitud de carácter asumida en %L debe ser un argumento de prueba o un PARAMETER"
59081 #: fortran/resolve.c:11910
59082 #, fuzzy, gcc-internal-format
59083 #| msgid "'%s' at %L must have constant character length in this context"
59084 msgid "%qs at %L must have constant character length in this context"
59085 msgstr "'%s' en %L debe tener longitud de cáracter constante en este contexto"
59087 #: fortran/resolve.c:11917
59088 #, fuzzy, gcc-internal-format
59089 #| msgid "COMMON variable '%s' at %L must have constant character length"
59090 msgid "COMMON variable %qs at %L must have constant character length"
59091 msgstr "La variable COMMON '%s' en %L debe tener longitud de cáracter constante en este contexto"
59093 #: fortran/resolve.c:11964
59094 #, fuzzy, gcc-internal-format
59095 #| msgid "Allocatable '%s' at %L cannot have an initializer"
59096 msgid "Allocatable %qs at %L cannot have an initializer"
59097 msgstr "El allocatable '%s' en %L no puede tener un inicializador"
59099 #: fortran/resolve.c:11967
59100 #, fuzzy, gcc-internal-format
59101 #| msgid "External '%s' at %L cannot have an initializer"
59102 msgid "External %qs at %L cannot have an initializer"
59103 msgstr "El external '%s' en %L no puede tener un inicializador"
59105 #: fortran/resolve.c:11971
59106 #, fuzzy, gcc-internal-format
59107 #| msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
59108 msgid "Dummy %qs at %L cannot have an initializer"
59109 msgstr "El dummy '%s' en %L no puede tener un inicializador"
59111 #: fortran/resolve.c:11974
59112 #, fuzzy, gcc-internal-format
59113 #| msgid "Intrinsic '%s' at %L cannot have an initializer"
59114 msgid "Intrinsic %qs at %L cannot have an initializer"
59115 msgstr "El intrinsic '%s' en %L no puede tener un inicializador"
59117 #: fortran/resolve.c:11977
59118 #, fuzzy, gcc-internal-format
59119 #| msgid "Function result '%s' at %L cannot have an initializer"
59120 msgid "Function result %qs at %L cannot have an initializer"
59121 msgstr "El resultado de la función '%s' en %L no puede tener un inicializador"
59123 #: fortran/resolve.c:11980
59124 #, fuzzy, gcc-internal-format
59125 #| msgid "Automatic array '%s' at %L cannot have an initializer"
59126 msgid "Automatic array %qs at %L cannot have an initializer"
59127 msgstr "La matriz automática '%s' en %L no puede tener un inicializador"
59129 #: fortran/resolve.c:12022
59130 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59131 #| msgid "fstat %s"
59132 msgid "%s at %L"
59133 msgstr "fstat %s"
59135 #: fortran/resolve.c:12049
59136 #, fuzzy, gcc-internal-format
59137 #| msgid "Character-valued statement function '%s' at %L must have constant length"
59138 msgid "Character-valued statement function %qs at %L must have constant length"
59139 msgstr "La función de declaración valuada con carácter '%s' en %L debe tener longitud constante"
59141 #: fortran/resolve.c:12071
59142 #, fuzzy, gcc-internal-format
59143 #| msgid "Fortran 2003: '%s' is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of '%s', which is PUBLIC at %L"
59144 msgid "%qs is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of %qs, which is PUBLIC at %L"
59145 msgstr "Fortran 2003: '%s' es de un tipo PRIVATE y no puede ser un argumento dummy de '%s', el cual es PUBLIC en %L"
59147 #: fortran/resolve.c:12093
59148 #, fuzzy, gcc-internal-format
59149 #| msgid "Fortran 2003: Procedure '%s' in PUBLIC interface '%s' at %L takes dummy arguments of '%s' which is PRIVATE"
59150 msgid "Procedure %qs in PUBLIC interface %qs at %L takes dummy arguments of %qs which is PRIVATE"
59151 msgstr "Fortran 2003: El procedimiento '%s' en la interfaz PUBLIC '%s' en %L toma argumentos dummy de '%s' el cual es PRIVATE"
59153 #: fortran/resolve.c:12111
59154 #, fuzzy, gcc-internal-format
59155 #| msgid "Function '%s' at %L cannot have an initializer"
59156 msgid "Function %qs at %L cannot have an initializer"
59157 msgstr "La función '%s' en %L no puede tener un inicializador"
59159 #: fortran/resolve.c:12120
59160 #, fuzzy, gcc-internal-format
59161 #| msgid "External object '%s' at %L may not have an initializer"
59162 msgid "External object %qs at %L may not have an initializer"
59163 msgstr "El objeto external '%s' en %L puede no tener un inicializador"
59165 #: fortran/resolve.c:12128
59166 #, fuzzy, gcc-internal-format
59167 #| msgid "ELEMENTAL function '%s' at %L must have a scalar result"
59168 msgid "ELEMENTAL function %qs at %L must have a scalar result"
59169 msgstr "La función ELEMENTAL '%s' en %L debe tener un resultado escalar"
59171 #: fortran/resolve.c:12138
59172 #, fuzzy, gcc-internal-format
59173 #| msgid "Statement function '%s' at %L may not have pointer or allocatable attribute"
59174 msgid "Statement function %qs at %L may not have pointer or allocatable attribute"
59175 msgstr "La función de declaración '%s' en %L no debe tener atributo puntero o alojable"
59177 #: fortran/resolve.c:12157
59178 #, fuzzy, gcc-internal-format
59179 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be array-valued"
59180 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be array-valued"
59181 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser matriz-valuada"
59183 #: fortran/resolve.c:12161
59184 #, fuzzy, gcc-internal-format
59185 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pointer-valued"
59186 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be pointer-valued"
59187 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser puntero-valuada"
59189 #: fortran/resolve.c:12165
59190 #, fuzzy, gcc-internal-format
59191 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
59192 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be pure"
59193 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser pura"
59195 #: fortran/resolve.c:12169
59196 #, fuzzy, gcc-internal-format
59197 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be recursive"
59198 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be recursive"
59199 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser recursiva"
59201 #: fortran/resolve.c:12182
59202 #, fuzzy, gcc-internal-format
59203 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
59204 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L"
59205 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser pura"
59207 #: fortran/resolve.c:12191
59208 #, fuzzy, gcc-internal-format
59209 #| msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
59210 msgid "Procedure pointer %qs at %L shall not be elemental"
59211 msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no tiene una interfaz explícita"
59213 #: fortran/resolve.c:12197
59214 #, fuzzy, gcc-internal-format
59215 #| msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
59216 msgid "Dummy procedure %qs at %L shall not be elemental"
59217 msgstr "El procedimiento dummy '%s' en %C no puede tener una interfaz genérica"
59219 #: fortran/resolve.c:12253
59220 #, fuzzy, gcc-internal-format
59221 #| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with SAVE attribute in '%s' at %L"
59222 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with SAVE attribute in %qs at %L"
59223 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo SAVE en '%s' en %L"
59225 #: fortran/resolve.c:12259
59226 #, fuzzy, gcc-internal-format
59227 #| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with INTENT attribute in '%s' at %L"
59228 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with INTENT attribute in %qs at %L"
59229 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo INTENT en '%s' en %L"
59231 #: fortran/resolve.c:12265
59232 #, fuzzy, gcc-internal-format
59233 #| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with RESULT attribute in '%s' at %L"
59234 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with RESULT attribute in %qs at %L"
59235 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo RESULT en '%s' en %L"
59237 #: fortran/resolve.c:12273
59238 #, fuzzy, gcc-internal-format
59239 #| msgid "EXTERNAL attribute conflicts with FUNCTION attribute in '%s' at %L"
59240 msgid "EXTERNAL attribute conflicts with FUNCTION attribute in %qs at %L"
59241 msgstr "El atributo EXTERNAL genera un conflicto con el atributo FUNCTION en '%s' en %L"
59243 #: fortran/resolve.c:12279
59244 #, fuzzy, gcc-internal-format
59245 #| msgid "Procedure pointer result '%s' at %L is missing the pointer attribute"
59246 msgid "Procedure pointer result %qs at %L is missing the pointer attribute"
59247 msgstr "Al resultado del puntero de procedimiento '%s' en %L le falta el atributo puntero"
59249 #: fortran/resolve.c:12322
59250 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59251 msgid "Mismatch in ELEMENTAL attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
59252 msgstr ""
59254 #: fortran/resolve.c:12330
59255 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59256 msgid "Mismatch in PURE attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
59257 msgstr ""
59259 #: fortran/resolve.c:12338
59260 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59261 msgid "Mismatch in RECURSIVE attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
59262 msgstr ""
59264 #: fortran/resolve.c:12347
59265 #, gcc-internal-format
59266 msgid "%s between the MODULE PROCEDURE declaration in MODULE %qs and the declaration at %L in (SUB)MODULE %qs"
59267 msgstr ""
59269 #: fortran/resolve.c:12434
59270 #, fuzzy, gcc-internal-format
59271 #| msgid "FINAL procedure '%s' at %L is not a SUBROUTINE"
59272 msgid "FINAL procedure %qs at %L is not a SUBROUTINE"
59273 msgstr "El procedimiento FINAL '%s' en %L no debe ser una SUBROUTINE"
59275 #: fortran/resolve.c:12443
59276 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59277 msgid "FINAL procedure at %L must have exactly one argument"
59278 msgstr "El procedimiento FINAL en %L debe tener exactamente un argumento"
59280 #: fortran/resolve.c:12452
59281 #, fuzzy, gcc-internal-format
59282 #| msgid "Argument of FINAL procedure at %L must be of type '%s'"
59283 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must be of type %qs"
59284 msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L debe ser de tipo '%s'"
59286 #: fortran/resolve.c:12460
59287 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59288 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be a POINTER"
59289 msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L no debe ser un POINTER"
59291 #: fortran/resolve.c:12466
59292 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59293 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be ALLOCATABLE"
59294 msgstr "El argumento del procedimiento final en %L no debe ser ALLOCATABLE"
59296 #: fortran/resolve.c:12472
59297 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59298 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be OPTIONAL"
59299 msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L no debe ser OPTIONAL"
59301 #: fortran/resolve.c:12480
59302 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59303 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be INTENT(OUT)"
59304 msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L no debe ser INTENT(OUT)"
59306 #: fortran/resolve.c:12489
59307 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59308 msgid "Non-scalar FINAL procedure at %L should have assumed shape argument"
59309 msgstr "El procedimiento FINAL que no es escalar en %L debe tener un argumento sharp asumido"
59311 #: fortran/resolve.c:12511
59312 #, fuzzy, gcc-internal-format
59313 #| msgid "FINAL procedure '%s' declared at %L has the same rank (%d) as '%s'"
59314 msgid "FINAL procedure %qs declared at %L has the same rank (%d) as %qs"
59315 msgstr "El procedimiento FINAL '%s' declarado en %L tiene el mismo rango (%d) que '%s'"
59317 #: fortran/resolve.c:12548
59318 #, fuzzy, gcc-internal-format
59319 #| msgid "Only array FINAL procedures declared for derived type '%s' defined at %L, suggest also scalar one"
59320 msgid "Only array FINAL procedures declared for derived type %qs defined at %L, suggest also scalar one"
59321 msgstr "Sólo se declaran procedimientos FINAL de matriz para el tipo derivado '%s' definido en %L, se sugiere también uno escalar"
59323 #: fortran/resolve.c:12588
59324 #, fuzzy, gcc-internal-format
59325 #| msgid "'%s' and '%s' can't be mixed FUNCTION/SUBROUTINE for GENERIC '%s' at %L"
59326 msgid "%qs and %qs can't be mixed FUNCTION/SUBROUTINE for GENERIC %qs at %L"
59327 msgstr "'%s' y '%s' no pueden ser FUNCTION/SUBROUTINE mezcladas para el GENERIC '%s' en %L"
59329 #: fortran/resolve.c:12624
59330 #, fuzzy, gcc-internal-format
59331 #| msgid "'%s' and '%s' for GENERIC '%s' at %L are ambiguous"
59332 msgid "%qs and %qs for GENERIC %qs at %L are ambiguous"
59333 msgstr "'%s' y '%s' para el GENERIC '%s' en %L son ambiguos"
59335 #: fortran/resolve.c:12683
59336 #, fuzzy, gcc-internal-format
59337 #| msgid "Undefined specific binding '%s' as target of GENERIC '%s' at %L"
59338 msgid "Undefined specific binding %qs as target of GENERIC %qs at %L"
59339 msgstr "El enlace específico '%s' no está definido como objetivo del GENERIC '%s' en %L"
59341 #: fortran/resolve.c:12695
59342 #, fuzzy, gcc-internal-format
59343 #| msgid "GENERIC '%s' at %L must target a specific binding, '%s' is GENERIC, too"
59344 msgid "GENERIC %qs at %L must target a specific binding, %qs is GENERIC, too"
59345 msgstr "El GENERIC '%s' en %L debe apuntar a un enlace específico, '%s' es GENERIC también"
59347 #: fortran/resolve.c:12723
59348 #, fuzzy, gcc-internal-format
59349 #| msgid "GENERIC '%s' at %L can't overwrite specific binding with the same name"
59350 msgid "GENERIC %qs at %L can't overwrite specific binding with the same name"
59351 msgstr "El GENERIC '%s' en %L no puede sobreescribir el enlace específico con el mismo nombre"
59353 #: fortran/resolve.c:12779
59354 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59355 msgid "Type-bound operator at %L can't be NOPASS"
59356 msgstr "El operador enlazado a tipo en %L no puede ser NOPASS"
59358 #: fortran/resolve.c:12971
59359 #, fuzzy, gcc-internal-format
59360 #| msgid "'%s' must be a module procedure or an external procedure with an explicit interface at %L"
59361 msgid "%qs must be a module procedure or an external procedure with an explicit interface at %L"
59362 msgstr "'%s' debe ser un procedimiento de módulo o un procedimiento externo con una interfaz explícita en %L"
59364 #: fortran/resolve.c:13013
59365 #, fuzzy, gcc-internal-format
59366 #| msgid "Procedure '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'"
59367 msgid "Procedure %qs with PASS(%s) at %L has no argument %qs"
59368 msgstr "El procedimiento '%s' con PASS(%s) en %L no tiene un argumento '%s'"
59370 #: fortran/resolve.c:13027
59371 #, fuzzy, gcc-internal-format
59372 #| msgid "Procedure '%s' with PASS at %L must have at least one argument"
59373 msgid "Procedure %qs with PASS at %L must have at least one argument"
59374 msgstr "El procedimiento '%s' con PASS en %L debe tener al menos un argumento"
59376 #: fortran/resolve.c:13041 fortran/resolve.c:13489
59377 #, fuzzy, gcc-internal-format
59378 #| msgid "Non-polymorphic passed-object dummy argument of '%s' at %L"
59379 msgid "Non-polymorphic passed-object dummy argument of %qs at %L"
59380 msgstr "Argumento dummy pasado como objeto no polimórfico de '%s' en %L"
59382 #: fortran/resolve.c:13049
59383 #, fuzzy, gcc-internal-format
59384 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived-type '%s'"
59385 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be of the derived-type %qs"
59386 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L debe ser del tipo derivado '%s'"
59388 #: fortran/resolve.c:13058
59389 #, fuzzy, gcc-internal-format
59390 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be scalar"
59391 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must be scalar"
59392 msgstr "El argumento dummy de objeto pasado de '%s' en %L debe ser escalar"
59394 #: fortran/resolve.c:13064
59395 #, fuzzy, gcc-internal-format
59396 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must not be ALLOCATABLE"
59397 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must not be ALLOCATABLE"
59398 msgstr "El argumento dummy de objeto pasado de '%s' en %L no debe ser ALLOCATABLE"
59400 #: fortran/resolve.c:13070
59401 #, fuzzy, gcc-internal-format
59402 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must not be POINTER"
59403 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must not be POINTER"
59404 msgstr "El argumento dummy de objeto pasado de '%s' en %L no debe ser POINTER"
59406 #: fortran/resolve.c:13099
59407 #, fuzzy, gcc-internal-format
59408 #| msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as a component of '%s'"
59409 msgid "Procedure %qs at %L has the same name as a component of %qs"
59410 msgstr "El procedimiento '%s' en %L tiene el mismo nombre que un componente de '%s'"
59412 #: fortran/resolve.c:13109
59413 #, fuzzy, gcc-internal-format
59414 #| msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as an inherited component of '%s'"
59415 msgid "Procedure %qs at %L has the same name as an inherited component of %qs"
59416 msgstr "El procedimiento '%s' en %L tiene el mismo nombre que un componente heredado de '%s'"
59418 #: fortran/resolve.c:13201
59419 #, fuzzy, gcc-internal-format
59420 #| msgid "Derived-type '%s' declared at %L must be ABSTRACT because '%s' is DEFERRED and not overridden"
59421 msgid "Derived-type %qs declared at %L must be ABSTRACT because %qs is DEFERRED and not overridden"
59422 msgstr "El tipo derivado '%s' declarado en %L debe ser ABSTRACT porque '%s' es DEFERRED y no se sobreescribió"
59424 #: fortran/resolve.c:13296
59425 #, fuzzy, gcc-internal-format
59426 #| msgid "Coarray component '%s' at %L must be allocatable with deferred shape"
59427 msgid "Coarray component %qs at %L must be allocatable with deferred shape"
59428 msgstr "El componente de comatriz '%s' en %L debe sel alojable con forma diferida"
59430 #: fortran/resolve.c:13305
59431 #, fuzzy, gcc-internal-format
59432 #| msgid "Component '%s' at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
59433 msgid "Component %qs at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
59434 msgstr "El componente '%s' en %L de TYPE(C_PTR) o TYPE(C_FUNPTR) no debe ser una comatriz"
59436 #: fortran/resolve.c:13315
59437 #, fuzzy, gcc-internal-format
59438 #| msgid "Component '%s' at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar"
59439 msgid "Component %qs at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar"
59440 msgstr "El componenten '%s' en %L con componente comatriz debe ser un escalar que no sea puntero alojable"
59442 #: fortran/resolve.c:13324
59443 #, fuzzy, gcc-internal-format
59444 #| msgid "Component '%s' at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer"
59445 msgid "Component %qs at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer"
59446 msgstr "El componente '%s' en %L tiene el atributo CONTIGUOUS porque no es un puntero de matriz"
59448 #: fortran/resolve.c:13422
59449 #, fuzzy, gcc-internal-format
59450 #| msgid "Procedure pointer component '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'"
59451 msgid "Procedure pointer component %qs with PASS(%s) at %L has no argument %qs"
59452 msgstr "El procedimiento de componente puntero '%s' con PASS(%s) en %L no tiene un argumento '%s'"
59454 #: fortran/resolve.c:13436
59455 #, fuzzy, gcc-internal-format
59456 #| msgid "Procedure pointer component '%s' with PASS at %L must have at least one argument"
59457 msgid "Procedure pointer component %qs with PASS at %L must have at least one argument"
59458 msgstr "El procedimiento de componente puntero '%s' con PASS en %L debe tener al menos un argumento"
59460 #: fortran/resolve.c:13452
59461 #, fuzzy, gcc-internal-format
59462 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived type '%s'"
59463 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be of the derived type %qs"
59464 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L debe ser del tipo derivado '%s'"
59466 #: fortran/resolve.c:13462
59467 #, fuzzy, gcc-internal-format
59468 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be scalar"
59469 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be scalar"
59470 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L debe ser escalar"
59472 #: fortran/resolve.c:13471
59473 #, fuzzy, gcc-internal-format
59474 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L may not have the POINTER attribute"
59475 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L may not have the POINTER attribute"
59476 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L no puede tener el atributo POINTER"
59478 #: fortran/resolve.c:13480
59479 #, fuzzy, gcc-internal-format
59480 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L may not be ALLOCATABLE"
59481 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L may not be ALLOCATABLE"
59482 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L no puede ser ALLOCATABLE"
59484 #: fortran/resolve.c:13522
59485 #, fuzzy, gcc-internal-format
59486 #| msgid "Component '%s' of '%s' at %L has the same name as an inherited type-bound procedure"
59487 msgid "Component %qs of %qs at %L has the same name as an inherited type-bound procedure"
59488 msgstr "El componente '%s' de '%s' en %L tiene el mismo nombre que un procedimiento enlazado a tipo heredado"
59490 #: fortran/resolve.c:13535
59491 #, fuzzy, gcc-internal-format
59492 #| msgid "Character length of component '%s' needs to be a constant specification expression at %L"
59493 msgid "Character length of component %qs needs to be a constant specification expression at %L"
59494 msgstr "La longitud de carácter del componente '%s' necesita ser una expresión de especificación constante en %L"
59496 #: fortran/resolve.c:13546
59497 #, fuzzy, gcc-internal-format
59498 #| msgid "Character component '%s' of '%s' at %L with deferred length must be a POINTER or ALLOCATABLE"
59499 msgid "Character component %qs of %qs at %L with deferred length must be a POINTER or ALLOCATABLE"
59500 msgstr "El componente de carácter '%s' de '%s' en %L con longitud diferida debe ser POINTER o ALLOCATABLE"
59502 #: fortran/resolve.c:13577
59503 #, fuzzy, gcc-internal-format
59504 #| msgid "Fortran 2003: the component '%s' is a PRIVATE type and cannot be a component of '%s', which is PUBLIC at %L"
59505 msgid "the component %qs is a PRIVATE type and cannot be a component of %qs, which is PUBLIC at %L"
59506 msgstr "Fortran 2003: el componente '%s' es un tipo PRIVATE y no puede ser un componente de '%s' el cual es PUBLIC en %L"
59508 #: fortran/resolve.c:13585
59509 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59510 msgid "Polymorphic component %s at %L in SEQUENCE or BIND(C) type %s"
59511 msgstr "El componente polimórfico %s en %L en SEQUENCE o de tipo BIND(C) %s"
59513 #: fortran/resolve.c:13594
59514 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59515 msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %L does not have the SEQUENCE attribute"
59516 msgstr "El componente %s del tipo SEQUENCE declarado en %L no tiene el atributo SEQUENCE"
59518 #: fortran/resolve.c:13612 fortran/resolve.c:13624
59519 #, fuzzy, gcc-internal-format
59520 #| msgid "The pointer component '%s' of '%s' at %L is a type that has not been declared"
59521 msgid "The pointer component %qs of %qs at %L is a type that has not been declared"
59522 msgstr "El componente puntero '%s' de '%s' en %L es de un tipo que no se ha declarado"
59524 #: fortran/resolve.c:13697
59525 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59526 #| msgid "Conflicting I/O control specifications at %0 and %1"
59527 msgid "Conflicting initializers in union at %L and %L"
59528 msgstr "Especificaciones de control de E/S en conflicto en %0 y %1"
59530 #: fortran/resolve.c:13741
59531 #, fuzzy, gcc-internal-format
59532 #| msgid "As extending type '%s' at %L has a coarray component, parent type '%s' shall also have one"
59533 msgid "As extending type %qs at %L has a coarray component, parent type %qs shall also have one"
59534 msgstr "Como al extender el tipo '%s' en %L tiene un componente de comatriz, el tipo padre '%s' también debe tener uno"
59536 #: fortran/resolve.c:13754
59537 #, fuzzy, gcc-internal-format
59538 #| msgid "Non-extensible derived-type '%s' at %L must not be ABSTRACT"
59539 msgid "Non-extensible derived-type %qs at %L must not be ABSTRACT"
59540 msgstr "El tipo derivado '%s' que no es extensible en %L no debe ser ABSTRACT"
59542 #: fortran/resolve.c:13808
59543 #, fuzzy, gcc-internal-format
59544 #| msgid "Fortran 2003: Generic name '%s' of function '%s' at %L being the same name as derived type at %L"
59545 msgid "Generic name %qs of function %qs at %L being the same name as derived type at %L"
59546 msgstr "Fortran 2003: El nombre genérico '%s' de la función '%s' en %L tiene el mismo nombre que el tipo derivado en %L"
59548 #: fortran/resolve.c:13884
59549 #, fuzzy, gcc-internal-format
59550 #| msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %L is not allowed"
59551 msgid "Assumed size array %qs in namelist %qs at %L is not allowed"
59552 msgstr "No se permite la matriz de tamaño asumido '%s' en la lista de nombres '%s' en %L"
59554 #: fortran/resolve.c:13890
59555 #, fuzzy, gcc-internal-format
59556 #| msgid "Fortran 2003: NAMELIST array object '%s' with assumed shape in namelist '%s' at %L"
59557 msgid "NAMELIST array object %qs with assumed shape in namelist %qs at %L"
59558 msgstr "Fortran 2003: Objeto de matriz NAMELIST '%s' con forma asumida en la lista de nombres '%s' en %L"
59560 #: fortran/resolve.c:13896
59561 #, fuzzy, gcc-internal-format
59562 #| msgid "Fortran 2003: NAMELIST array object '%s' with nonconstant shape in namelist '%s' at %L"
59563 msgid "NAMELIST array object %qs with nonconstant shape in namelist %qs at %L"
59564 msgstr "Fortran 2003: El objeto de matriz NAMELIST '%s' con forma que no es constante en la lista de nombres '%s' en %L"
59566 #: fortran/resolve.c:13904
59567 #, fuzzy, gcc-internal-format
59568 #| msgid "Fortran 2003: NAMELIST object '%s' with nonconstant character length in namelist '%s' at %L"
59569 msgid "NAMELIST object %qs with nonconstant character length in namelist %qs at %L"
59570 msgstr "Fortran 2003: El objeto de matriz NAMELIST '%s' con longitud de carácter que no es constante en la lista de nombres '%s' en %L"
59572 #: fortran/resolve.c:13914
59573 #, fuzzy, gcc-internal-format
59574 #| msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L is polymorphic and requires a defined input/output procedure"
59575 msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L is polymorphic and requires a defined input/output procedure"
59576 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s' en %L es polimórfico y requiere un procedimiento de entrada/salida definido"
59578 #: fortran/resolve.c:13924
59579 #, fuzzy, gcc-internal-format
59580 #| msgid "Fortran 2003: NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L with ALLOCATABLE or POINTER components"
59581 msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L with ALLOCATABLE or POINTER components"
59582 msgstr "Fortran 2003: El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s' en %L con componentes ALLOCATABLE o POINTER"
59584 #: fortran/resolve.c:13942
59585 #, fuzzy, gcc-internal-format
59586 #| msgid "NAMELIST object '%s' was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
59587 msgid "NAMELIST object %qs was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist %qs at %L"
59588 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' se declaró PRIVATE y no puede ser miembro de una lista de nombres PUBLIC '%s' en %L"
59590 #: fortran/resolve.c:13957
59591 #, fuzzy, gcc-internal-format
59592 #| msgid "NAMELIST object '%s' has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist '%s' at %L"
59593 msgid "NAMELIST object %qs has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist %qs at %L"
59594 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' tiene componentes PRIVATE asociados a uso y no puede ser miembro de la lista de nombres '%s' en %L"
59596 #: fortran/resolve.c:13968
59597 #, fuzzy, gcc-internal-format
59598 #| msgid "NAMELIST object '%s' has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
59599 msgid "NAMELIST object %qs has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist %qs at %L"
59600 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' tiene componentes PRIVATE y no puede ser un miembro de la lista de nombres PUBLIC '%s' en %L"
59602 #: fortran/resolve.c:13995
59603 #, fuzzy, gcc-internal-format
59604 #| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in '%s' at %L"
59605 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in %qs at %L"
59606 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo NAMELIST en '%s' en %L"
59608 #: fortran/resolve.c:14014
59609 #, fuzzy, gcc-internal-format
59610 #| msgid "Parameter array '%s' at %L cannot be automatic or of deferred shape"
59611 msgid "Parameter array %qs at %L cannot be automatic or of deferred shape"
59612 msgstr "La matriz de parámetro '%s' en %L no puede ser automática ni de forma diferida"
59614 #: fortran/resolve.c:14030
59615 #, fuzzy, gcc-internal-format
59616 #| msgid "Implicitly typed PARAMETER '%s' at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
59617 msgid "Implicitly typed PARAMETER %qs at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
59618 msgstr "El PARAMETER de tipo implícito '%s' en %L no coincide con un tipo IMPLICIT posterior"
59620 #: fortran/resolve.c:14041
59621 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59622 msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
59623 msgstr "Tipo derivado incompatible en PARAMETER en %L"
59625 #: fortran/resolve.c:14049
59626 #, fuzzy, gcc-internal-format
59627 #| msgid "COMMON block '%s' at %L can not have the EXTERNAL attribute"
59628 msgid "CLASS variable %qs at %L cannot have the PARAMETER attribute"
59629 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L no puede tener el atributo EXTERNAL"
59631 #: fortran/resolve.c:14091
59632 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59633 msgid "Sorry, allocatable/pointer components in polymorphic (CLASS) type coarrays at %L are unsupported"
59634 msgstr ""
59636 #: fortran/resolve.c:14155
59637 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59638 msgid "PROTECTED attribute conflicts with EXTERNAL attribute at %L"
59639 msgstr "El atributo PROTECTED genera un conflicto con el atributo EXTERNAL en %L"
59641 #: fortran/resolve.c:14158
59642 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59643 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with PROTECTED attribute at %L"
59644 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo PROTECTED en %L"
59646 #: fortran/resolve.c:14254
59647 #, fuzzy, gcc-internal-format
59648 #| msgid "'%s' at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer or an assumed-shape array"
59649 msgid "%qs at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer or an assumed-shape or assumed-rank array"
59650 msgstr "'%s' en %L tiene el atributo CONTIGUOUS pero no es un puntero de matriz o una matriz de forma asumida"
59652 #: fortran/resolve.c:14272
59653 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59654 msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
59655 msgstr "La matriz de tamaño asumido en %L debe ser un argumento de prueba"
59657 #: fortran/resolve.c:14275
59658 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59659 msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
59660 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
59662 #: fortran/resolve.c:14283
59663 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59664 #| msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
59665 msgid "Assumed-rank array at %L must be a dummy argument"
59666 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
59668 #: fortran/resolve.c:14290
59669 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59670 msgid "Assumed-rank array at %L may not have the VALUE or CODIMENSION attribute"
59671 msgstr ""
59673 #: fortran/resolve.c:14303
59674 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59675 msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
59676 msgstr "El símbolo en %L no es una variable DUMMY"
59678 #: fortran/resolve.c:14309
59679 #, fuzzy, gcc-internal-format
59680 #| msgid "'%s' at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
59681 msgid "%qs at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
59682 msgstr "'%s' en %L no puede tener el atributo VALUE porque no es un argumento dummy"
59684 #: fortran/resolve.c:14319
59685 #, fuzzy, gcc-internal-format
59686 #| msgid "Character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have constant length"
59687 msgid "Character dummy variable %qs at %L with VALUE attribute must have constant length"
59688 msgstr "La variable dummy de carácter '%s' en %L con atributo VALUE debe tener longitud constante"
59690 #: fortran/resolve.c:14328
59691 #, fuzzy, gcc-internal-format
59692 #| msgid "C interoperable character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have length one"
59693 msgid "C interoperable character dummy variable %qs at %L with VALUE attribute must have length one"
59694 msgstr "La variable dummy de carácter interoperable con C '%s' en %L con atributo VALUE debe ser de longitud uno"
59696 #: fortran/resolve.c:14341 fortran/resolve.c:14508
59697 #, fuzzy, gcc-internal-format
59698 #| msgid "The derived type '%s' at %L is of type '%s', which has not been defined"
59699 msgid "The derived type %qs at %L is of type %qs, which has not been defined"
59700 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L es de tipo '%s', el cual no se ha definido"
59702 #: fortran/resolve.c:14355
59703 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59704 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall be a dummy argument"
59705 msgstr ""
59707 #: fortran/resolve.c:14364
59708 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59709 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall be of type TYPE(*) or of an numeric intrinsic type"
59710 msgstr ""
59712 #: fortran/resolve.c:14373
59713 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59714 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
59715 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may not have the ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER or VALUE attribute"
59716 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos ALLOCATABLE y BIND(C) al mismo tiempo"
59718 #: fortran/resolve.c:14381
59719 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59720 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
59721 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may not have the INTENT(OUT) attribute"
59722 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos POINTER y BIND(C) al mismo tiempo"
59724 #: fortran/resolve.c:14388
59725 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59726 #| msgid "'%s' at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer or an assumed-shape array"
59727 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall either be a scalar or an assumed-size array"
59728 msgstr "'%s' en %L tiene el atributo CONTIGUOUS pero no es un puntero de matriz o una matriz de forma asumida"
59730 #: fortran/resolve.c:14408
59731 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59732 #| msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
59733 msgid "Assumed type of variable %s at %L is only permitted for dummy variables"
59734 msgstr "No se permite la matriz de forma asumida '%s' en %L en una expresión de inicialización"
59736 #: fortran/resolve.c:14415
59737 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59738 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
59739 msgid "Assumed-type variable %s at %L may not have the ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER or VALUE attribute"
59740 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos ALLOCATABLE y BIND(C) al mismo tiempo"
59742 #: fortran/resolve.c:14422
59743 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59744 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
59745 msgid "Assumed-type variable %s at %L may not have the INTENT(OUT) attribute"
59746 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos POINTER y BIND(C) al mismo tiempo"
59748 #: fortran/resolve.c:14429
59749 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59750 #| msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray"
59751 msgid "Assumed-type variable %s at %L shall not be an explicit-shape array"
59752 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser una comatriz"
59754 #: fortran/resolve.c:14454
59755 #, fuzzy, gcc-internal-format
59756 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
59757 msgid "Variable %qs at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
59758 msgstr "La variable '%s' en %L no puede ser BIND(C) porque no es un bloque COMMON ni se declaró en el ámbito de nivel de módulo"
59760 #: fortran/resolve.c:14534
59761 #, fuzzy, gcc-internal-format
59762 #| msgid "Fortran 2003: PUBLIC %s '%s' at %L of PRIVATE derived type '%s'"
59763 msgid "PUBLIC %s %qs at %L of PRIVATE derived type %qs"
59764 msgstr "Fortran 2003: La función PUBLIC %s '%s' en %L es de tipo derivado PRIVATE '%s'"
59766 #: fortran/resolve.c:14549
59767 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59768 msgid "Variable %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must be a coarray"
59769 msgstr "La variable %s en %L de tipo LOCK_TYPE o con un subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe ser una comatriz"
59771 #: fortran/resolve.c:14562
59772 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59773 #| msgid "Variable %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must be a coarray"
59774 msgid "Variable %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must be a coarray"
59775 msgstr "La variable %s en %L de tipo LOCK_TYPE o con un subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe ser una comatriz"
59777 #: fortran/resolve.c:14580
59778 #, fuzzy, gcc-internal-format
59779 #| msgid "The INTENT(OUT) dummy argument '%s' at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
59780 msgid "The INTENT(OUT) dummy argument %qs at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
59781 msgstr "El argumento dummy INTENT(OUT) '%s' en %L es ASSUMED SIZE y por lo tanto no puede tener un inicializador por defecto"
59783 #: fortran/resolve.c:14592
59784 #, fuzzy, gcc-internal-format
59785 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L of LOCK_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
59786 msgid "Dummy argument %qs at %L of LOCK_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
59787 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L de LOCK_TYPE no puede ser INTENT(OUT)"
59789 #: fortran/resolve.c:14601
59790 #, fuzzy, gcc-internal-format
59791 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L of LOCK_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
59792 msgid "Dummy argument %qs at %L of EVENT_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
59793 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L de LOCK_TYPE no puede ser INTENT(OUT)"
59795 #: fortran/resolve.c:14613
59796 #, fuzzy, gcc-internal-format
59797 #| msgid "Function result '%s' at %L shall not be a coarray or have a coarray component"
59798 msgid "Function result %qs at %L shall not be a coarray or have a coarray component"
59799 msgstr "El resultado de la función '%s' en %L no puede ser una comatriz o tener un componente comatriz"
59801 #: fortran/resolve.c:14622
59802 #, fuzzy, gcc-internal-format
59803 #| msgid "Variable '%s' at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
59804 msgid "Variable %qs at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
59805 msgstr "La variable '%s' en %L de TYPE(C_PTR) o TYPE(C_FUNPTR) no debe ser una comatriz"
59807 #: fortran/resolve.c:14634
59808 #, fuzzy, gcc-internal-format
59809 #| msgid "Variable '%s' at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar"
59810 msgid "Variable %qs at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar, which is not a coarray"
59811 msgstr "La variable '%s' en %L con componente de comatriz debe ser un escalar que no sea puntero alojable"
59813 #: fortran/resolve.c:14649
59814 #, fuzzy, gcc-internal-format
59815 #| msgid "Variable '%s' at %L is a coarray and is not ALLOCATABLE, SAVE nor a dummy argument"
59816 msgid "Variable %qs at %L is a coarray and is not ALLOCATABLE, SAVE nor a dummy argument"
59817 msgstr "La variable '%s' en %L es una comatriz y no es ALLOCATABLE, SAVE ni un argumento dummy"
59819 #: fortran/resolve.c:14657
59820 #, fuzzy, gcc-internal-format
59821 #| msgid "Coarray variable '%s' at %L shall not have codimensions with deferred shape"
59822 msgid "Coarray variable %qs at %L shall not have codimensions with deferred shape"
59823 msgstr "La variable de comatriz '%s' en %L no debe tener codimensiones con forma diferida"
59825 #: fortran/resolve.c:14664
59826 #, fuzzy, gcc-internal-format
59827 #| msgid "Allocatable coarray variable '%s' at %L must have deferred shape"
59828 msgid "Allocatable coarray variable %qs at %L must have deferred shape"
59829 msgstr "La variable comatriz allocatable '%s' en %L debe tener forma diferida"
59831 #: fortran/resolve.c:14676
59832 #, fuzzy, gcc-internal-format
59833 #| msgid "Variable '%s' at %L is INTENT(OUT) and can thus not be an allocatable coarray or have coarray components"
59834 msgid "Variable %qs at %L is INTENT(OUT) and can thus not be an allocatable coarray or have coarray components"
59835 msgstr "La variable '%s' en %L es INTENT(OUT) y por lo tanto no puede ser una comatriz allocatable o tener componentes comatriz"
59837 #: fortran/resolve.c:14685
59838 #, fuzzy, gcc-internal-format
59839 #| msgid "Coarray dummy variable '%s' at %L not allowed in BIND(C) procedure '%s'"
59840 msgid "Coarray dummy variable %qs at %L not allowed in BIND(C) procedure %qs"
59841 msgstr "No se permite la variable dummy comatriz '%s' en %L en el procedimiento BIND(C) '%s'"
59843 #: fortran/resolve.c:14701
59844 #, fuzzy, gcc-internal-format
59845 #| msgid "Coarray dummy variable '%s' at %L not allowed in BIND(C) procedure '%s'"
59846 msgid "LOGICAL dummy argument %qs at %L with non-C_Bool kind in BIND(C) procedure %qs"
59847 msgstr "No se permite la variable dummy comatriz '%s' en %L en el procedimiento BIND(C) '%s'"
59849 #: fortran/resolve.c:14707
59850 #, fuzzy, gcc-internal-format
59851 #| msgid "Coarray dummy variable '%s' at %L not allowed in BIND(C) procedure '%s'"
59852 msgid "LOGICAL result variable %qs at %L with non-C_Bool kind in BIND(C) procedure %qs"
59853 msgstr "No se permite la variable dummy comatriz '%s' en %L en el procedimiento BIND(C) '%s'"
59855 #: fortran/resolve.c:14732
59856 #, fuzzy, gcc-internal-format
59857 #| msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
59858 msgid "Namelist %qs can not be an argument to subroutine or function at %L"
59859 msgstr "La lista de nombres %s no se puede renombrar por asociación de USE a %s"
59861 #: fortran/resolve.c:14802
59862 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59863 msgid "Threadprivate at %L isn't SAVEd"
59864 msgstr "No se guarda (SAVE) el threadprivate en %L"
59866 #: fortran/resolve.c:14813
59867 #, gcc-internal-format
59868 msgid "!$OMP DECLARE TARGET variable %qs at %L isn't SAVEd"
59869 msgstr ""
59871 #: fortran/resolve.c:14909
59872 #, gcc-internal-format
59873 msgid "check_data_variable(): Bad expression"
59874 msgstr ""
59876 #: fortran/resolve.c:14915
59877 #, fuzzy, gcc-internal-format
59878 #| msgid "BLOCK DATA element '%s' at %L must be in COMMON"
59879 msgid "BLOCK DATA element %qs at %L must be in COMMON"
59880 msgstr "El elemento BLOCK DATA '%s' en %L debe estar en COMMON"
59882 #: fortran/resolve.c:14921
59883 #, fuzzy, gcc-internal-format
59884 #| msgid "DATA array '%s' at %L must be specified in a previous declaration"
59885 msgid "DATA array %qs at %L must be specified in a previous declaration"
59886 msgstr "La matriz DATA '%s' en %L se debe especificar en una declaración previa"
59888 #: fortran/resolve.c:14930
59889 #, fuzzy, gcc-internal-format
59890 #| msgid "DATA element '%s' at %L cannot have a coindex"
59891 msgid "DATA element %qs at %L cannot have a coindex"
59892 msgstr "El elemento DATA '%s' en %L no puede tener un coíndice"
59894 #: fortran/resolve.c:14944
59895 #, fuzzy, gcc-internal-format
59896 #| msgid "DATA element '%s' at %L is a pointer and so must be a full array"
59897 msgid "DATA element %qs at %L is a pointer and so must be a full array"
59898 msgstr "El elemento DATA '%s' en %L es un puntero y entonces debe ser una matriz completa"
59900 #: fortran/resolve.c:14990
59901 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59902 msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
59903 msgstr "Sección de matriz no constante en %L en la declaración DATA"
59905 #: fortran/resolve.c:15003
59906 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59907 msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
59908 msgstr "La declaración DATA en %L tiene más variables que valores"
59910 #: fortran/resolve.c:15102
59911 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59912 msgid "start of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
59913 msgstr "el inicio del bucle do implícito en %L no se puede simplificar a un valor constante"
59915 #: fortran/resolve.c:15110
59916 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59917 msgid "end of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
59918 msgstr "el final del bucle do implícito en %L no se puede simplificar a un valor constante"
59920 #: fortran/resolve.c:15118
59921 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59922 msgid "step of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
59923 msgstr "el paso del bucle do implícito en %L no se puede simplificar a un valor constante"
59925 #: fortran/resolve.c:15243
59926 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59927 msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
59928 msgstr "La declaración DATA en %L tiene más valores que variables"
59930 #: fortran/resolve.c:15408
59931 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59932 msgid "Label %d at %L defined but not used"
59933 msgstr "Se define la etiqueta %d en %L pero no se usa"
59935 #: fortran/resolve.c:15414
59936 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59937 msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
59938 msgstr "Se define la etiqueta %d en %L pero no se puede usar"
59940 #: fortran/resolve.c:15498
59941 #, fuzzy, gcc-internal-format
59942 #| msgid "Derived type variable '%s' at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
59943 msgid "Derived type variable %qs at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
59944 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L debe tener el atributo SEQUENCE para ser un objeto EQUIVALENCE"
59946 #: fortran/resolve.c:15507
59947 #, fuzzy, gcc-internal-format
59948 #| msgid "Derived type variable '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
59949 msgid "Derived type variable %qs at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
59950 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L no puede tener componentes ALLOCATABLE que sean un objeto EQUIVALENCE"
59952 #: fortran/resolve.c:15515
59953 #, fuzzy, gcc-internal-format
59954 #| msgid "Derived type variable '%s' at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON"
59955 msgid "Derived type variable %qs at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON"
59956 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L con inicializadores por defecto no puede ser un objeto EQUIVALENCE con una variable en COMMON"
59958 #: fortran/resolve.c:15531
59959 #, fuzzy, gcc-internal-format
59960 #| msgid "Derived type variable '%s' at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
59961 msgid "Derived type variable %qs at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
59962 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L con componente(s) de puntero no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
59964 #: fortran/resolve.c:15634
59965 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59966 msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
59967 msgstr "Error sintáctico en la declaración EQUIVALENCE en %L"
59969 #: fortran/resolve.c:15649
59970 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59971 msgid "Either all or none of the objects in the EQUIVALENCE set at %L shall have the PROTECTED attribute"
59972 msgstr "Todos o ninguno de los objetos en el conjunto EQUIVALENCE en %L deben tener el atributo PROTECTED"
59974 #: fortran/resolve.c:15661
59975 #, fuzzy, gcc-internal-format
59976 #| msgid "Common block member '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure '%s'"
59977 msgid "Common block member %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure %qs"
59978 msgstr "El miembro de bloque común '%s' en %L no puede ser un objeto EQUIVALENCE en el procedimiento puro '%s'"
59980 #: fortran/resolve.c:15670
59981 #, fuzzy, gcc-internal-format
59982 #| msgid "Named constant '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
59983 msgid "Named constant %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
59984 msgstr "La constante nombrada '%s' en %L no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
59986 #: fortran/resolve.c:15743
59987 #, fuzzy, gcc-internal-format
59988 #| msgid "Array '%s' at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
59989 msgid "Array %qs at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
59990 msgstr "La matriz '%s' en %L con límites que no son constantes no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
59992 #: fortran/resolve.c:15754
59993 #, fuzzy, gcc-internal-format
59994 #| msgid "Structure component '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
59995 msgid "Structure component %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
59996 msgstr "El componente de estructura '%s' en %L no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
59998 #: fortran/resolve.c:15765
59999 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60000 msgid "Substring at %L has length zero"
60001 msgstr "La subcadena en %L tiene longitud cero"
60003 #: fortran/resolve.c:15856
60004 #, fuzzy, gcc-internal-format
60005 #| msgid "PUBLIC function '%s' at %L cannot be of PRIVATE type '%s'"
60006 msgid "PUBLIC function %qs at %L of PRIVATE type %qs"
60007 msgstr "La función PUBLIC '%s' en %L no puede ser del tipo PRIVATE '%s'"
60009 #: fortran/resolve.c:15869
60010 #, fuzzy, gcc-internal-format
60011 #| msgid "ENTRY '%s' at %L has no IMPLICIT type"
60012 msgid "ENTRY %qs at %L has no IMPLICIT type"
60013 msgstr "ENTRY '%s' en %L no tiene tipo IMPLICIT"
60015 #: fortran/resolve.c:15889
60016 #, fuzzy, gcc-internal-format
60017 #| msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
60018 msgid "User operator procedure %qs at %L must be a FUNCTION"
60019 msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L debe ser FUNCTION"
60021 #: fortran/resolve.c:15899
60022 #, fuzzy, gcc-internal-format
60023 #| msgid "User operator procedure '%s' at %L cannot be assumed character length"
60024 msgid "User operator procedure %qs at %L cannot be assumed character length"
60025 msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L no puede ser de longitud de carácter asumido"
60027 #: fortran/resolve.c:15907
60028 #, fuzzy, gcc-internal-format
60029 #| msgid "User operator procedure '%s' at %L must have at least one argument"
60030 msgid "User operator procedure %qs at %L must have at least one argument"
60031 msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L debe tener al menos un argumento"
60033 #: fortran/resolve.c:15921
60034 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60035 msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional"
60036 msgstr "El primer argumento de la interfaz de operador en %L no puede ser opcional"
60038 #: fortran/resolve.c:15939
60039 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60040 msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional"
60041 msgstr "El segundo argumento de la interfaz de operador en %L no puede ser opcional"
60043 #: fortran/resolve.c:15946
60044 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60045 msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments"
60046 msgstr "La interfaz de operador en %L debe tener, cuando mucho, dos argumentos"
60048 #: fortran/resolve.c:16024
60049 #, fuzzy, gcc-internal-format
60050 #| msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE"
60051 msgid "Contained procedure %qs at %L of a PURE procedure must also be PURE"
60052 msgstr "El procedimiento contenido '%s' en %L de un procedimiento PURE también debe ser PURE"
60054 #: fortran/scanner.c:330
60055 #, fuzzy, gcc-internal-format
60056 #| msgid "can't create directory %s: %m"
60057 msgid "Include directory %qs: %s"
60058 msgstr "no se puede crear el directorio %s: %m"
60060 #: fortran/scanner.c:334
60061 #, fuzzy, gcc-internal-format
60062 #| msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
60063 msgid "Nonexistent include directory %qs"
60064 msgstr "se descarta el directorio inexistente \"%s\"\n"
60066 #: fortran/scanner.c:339
60067 #, fuzzy, gcc-internal-format
60068 #| msgid "%s: Not a directory"
60069 msgid "%qs is not a directory"
60070 msgstr "%s: No es un directorio"
60072 #: fortran/scanner.c:742
60073 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60074 #| msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
60075 msgid "!$ACC at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
60076 msgstr "!$OMP en %C inicia una línea comentada y no está seguido de un espacio ni es una continuación de línea"
60078 #: fortran/scanner.c:782
60079 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60080 msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
60081 msgstr "!$OMP en %C inicia una línea comentada y no está seguido de un espacio ni es una continuación de línea"
60083 #: fortran/scanner.c:1275 fortran/scanner.c:1468
60084 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60085 msgid "Line truncated at %L"
60086 msgstr "Se truncó la línea en %L"
60088 #: fortran/scanner.c:1331 fortran/scanner.c:1546
60089 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60090 msgid "Limit of %d continuations exceeded in statement at %C"
60091 msgstr "Se excedió el límite de %d continuaciones en la declaración en %C"
60093 #: fortran/scanner.c:1410 fortran/scanner.c:1507
60094 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60095 msgid "Wrong OpenACC continuation at %C: expected !$ACC, got !$OMP"
60096 msgstr ""
60098 #: fortran/scanner.c:1412 fortran/scanner.c:1509
60099 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60100 msgid "Wrong OpenMP continuation at %C: expected !$OMP, got !$ACC"
60101 msgstr ""
60103 #: fortran/scanner.c:1423
60104 #, fuzzy, gcc-internal-format
60105 #| msgid "Missing '&' in continued character constant at %C"
60106 msgid "Missing %<&%> in continued character constant at %C"
60107 msgstr "Falta un '&' en la constante de carácter continuado en %C"
60109 #: fortran/scanner.c:1697
60110 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60111 msgid "Nonconforming tab character at %C"
60112 msgstr "Carácter de tabulación que no es conforme en %C"
60114 #: fortran/scanner.c:1785 fortran/scanner.c:1788
60115 #, fuzzy, gcc-internal-format
60116 #| msgid "'&' not allowed by itself in line %d"
60117 msgid "%<&%> not allowed by itself in line %d"
60118 msgstr "no se permite '&' por sí solo en la línea %d"
60120 #: fortran/scanner.c:1847
60121 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60122 msgid "Nonconforming tab character in column %d of line %d"
60123 msgstr "Carácter de tabulador que no es conformante en la columna %d de la línea %d"
60125 #: fortran/scanner.c:2076
60126 #, fuzzy, gcc-internal-format
60127 #| msgid "%s:%d: file %s left but not entered"
60128 msgid "file %qs left but not entered"
60129 msgstr "%s:%d: se dejó el fichero %s pero no se entró"
60131 #: fortran/scanner.c:2114
60132 #, fuzzy, gcc-internal-format
60133 #| msgid "%s:%d: Illegal preprocessor directive"
60134 msgid "Illegal preprocessor directive"
60135 msgstr "%s:%d: Directiva de preprocesamiento ilegal"
60137 #: fortran/scanner.c:2241
60138 #, fuzzy, gcc-internal-format
60139 #| msgid "Can't open file '%s'"
60140 msgid "Can't open file %qs"
60141 msgstr "No se puede abrir el fichero '%s'"
60143 #: fortran/simplify.c:88
60144 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60145 msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
60146 msgstr "El resultado de %s desborda su género en %L"
60148 #: fortran/simplify.c:93
60149 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60150 msgid "Result of %s underflows its kind at %L"
60151 msgstr "El resultado de %s desborda por debajo su género en %L"
60153 #: fortran/simplify.c:98
60154 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60155 msgid "Result of %s is NaN at %L"
60156 msgstr "El resultado de %s es NaN en %L"
60158 #: fortran/simplify.c:102
60159 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60160 msgid "Result of %s gives range error for its kind at %L"
60161 msgstr "El resultado de %s da un rango de error para su género en %L"
60163 #: fortran/simplify.c:125
60164 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60165 msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
60166 msgstr "El parámetro KIND de %s en %L debe ser una expresión de inicialización"
60168 #: fortran/simplify.c:133
60169 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60170 msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
60171 msgstr "El parámetro KIND de %s es no válido en %L"
60173 #: fortran/simplify.c:701
60174 #, gcc-internal-format
60175 msgid "gfc_simplify_abs(): Bad type"
60176 msgstr ""
60178 #: fortran/simplify.c:722
60179 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60180 msgid "Argument of %s function at %L is negative"
60181 msgstr "El argumento de la función %s en %L es negativo"
60183 #: fortran/simplify.c:729
60184 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60185 msgid "Argument of %s function at %L outside of range [0,127]"
60186 msgstr "El argumento de la función %s en %L está fuera de rango [0,127]"
60188 #: fortran/simplify.c:747
60189 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60190 msgid "Argument of %s function at %L is too large for the collating sequence of kind %d"
60191 msgstr "El argumento de la función %s en %L es demasiado grande para la secuencia de ordenado de género %d"
60193 #: fortran/simplify.c:784
60194 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60195 msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
60196 msgstr "El argumento de ACOS en %L debe estar entre -1 y 1"
60198 #: fortran/simplify.c:798
60199 #, gcc-internal-format
60200 msgid "in gfc_simplify_acos(): Bad type"
60201 msgstr ""
60203 #: fortran/simplify.c:817
60204 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60205 msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
60206 msgstr "El argumento ACOSH en %L no debe ser menor a 1"
60208 #: fortran/simplify.c:832
60209 #, gcc-internal-format
60210 msgid "in gfc_simplify_acosh(): Bad type"
60211 msgstr ""
60213 #: fortran/simplify.c:1061
60214 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60215 msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
60216 msgstr "El argumento de ASIN en %L debe estar entre -1 y 1"
60218 #: fortran/simplify.c:1075
60219 #, gcc-internal-format
60220 msgid "in gfc_simplify_asin(): Bad type"
60221 msgstr ""
60223 #: fortran/simplify.c:1103
60224 #, gcc-internal-format
60225 msgid "in gfc_simplify_asinh(): Bad type"
60226 msgstr ""
60228 #: fortran/simplify.c:1131
60229 #, gcc-internal-format
60230 msgid "in gfc_simplify_atan(): Bad type"
60231 msgstr ""
60233 #: fortran/simplify.c:1152
60234 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60235 msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
60236 msgstr "El argumento de ATANH en %L debe estar dentro del rango -1 a 1"
60238 #: fortran/simplify.c:1166
60239 #, gcc-internal-format
60240 msgid "in gfc_simplify_atanh(): Bad type"
60241 msgstr ""
60243 #: fortran/simplify.c:1183
60244 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60245 msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero"
60246 msgstr "Si el primer argumento de ATAN2 %L es cero, entonces el segundo argumento no debe ser cero"
60248 #: fortran/simplify.c:1275
60249 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60250 msgid "Result of BESSEL_YN is -INF at %L"
60251 msgstr "El resultado de BESSEL_YN es -INF en %L"
60253 #: fortran/simplify.c:1644
60254 #, gcc-internal-format
60255 msgid "gfc_simplify_dcmplx(): Bad type (x)"
60256 msgstr ""
60258 #: fortran/simplify.c:1663
60259 #, gcc-internal-format
60260 msgid "gfc_simplify_dcmplx(): Bad type (y)"
60261 msgstr ""
60263 #: fortran/simplify.c:1744
60264 #, gcc-internal-format
60265 msgid "in simplify_trig_call(): Bad intrinsic"
60266 msgstr ""
60268 #: fortran/simplify.c:1804
60269 #, fuzzy, gcc-internal-format
60270 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
60271 msgid "in gfc_simplify_trigd(): Bad type"
60272 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
60274 #: fortran/simplify.c:1822
60275 #, fuzzy, gcc-internal-format
60276 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
60277 msgid "in gfc_simplify_atrigd(): Bad type"
60278 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
60280 #: fortran/simplify.c:1846
60281 #, fuzzy, gcc-internal-format
60282 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
60283 msgid "in gfc_simplify_atan2d(): Bad type"
60284 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
60286 #: fortran/simplify.c:1884
60287 #, gcc-internal-format
60288 msgid "in gfc_simplify_cos(): Bad type"
60289 msgstr ""
60291 #: fortran/simplify.c:2117
60292 #, gcc-internal-format
60293 msgid "gfc_simplify_dim(): Bad type"
60294 msgstr ""
60296 #: fortran/simplify.c:2425
60297 #, gcc-internal-format
60298 msgid "in gfc_simplify_exp(): Bad type"
60299 msgstr ""
60301 #: fortran/simplify.c:2623
60302 #, gcc-internal-format
60303 msgid "gfc_simplify_floor(): Bad kind"
60304 msgstr ""
60306 #: fortran/simplify.c:2773
60307 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60308 msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
60309 msgstr "El argumento de IACHAR en %L debe ser de longitud uno"
60311 #: fortran/simplify.c:2781
60312 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60313 msgid "Argument of IACHAR function at %L outside of range 0..127"
60314 msgstr "El argumento de la función IACHAR en %L está fuera de rango 0..127"
60316 #: fortran/simplify.c:2896
60317 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60318 msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
60319 msgstr "La suma del segundo y tercer argumentos de IBITS excede el tamaño de bit en %L"
60321 #: fortran/simplify.c:2920
60322 #, gcc-internal-format
60323 msgid "IBITS: Bad bit"
60324 msgstr ""
60326 #: fortran/simplify.c:2971
60327 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60328 msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
60329 msgstr "El argumento de ICHAR en %L debe ser de longitud uno"
60331 #. Left shift, as in SHIFTL.
60332 #: fortran/simplify.c:3336 fortran/simplify.c:3344
60333 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60334 msgid "Second argument of %s is negative at %L"
60335 msgstr "El segundo argumento de %s es negativo en %L"
60337 #: fortran/simplify.c:3356
60338 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60339 msgid "Magnitude of second argument of %s exceeds bit size at %L"
60340 msgstr "La magnitud del segundo argumento de %s excede el tamaño de bit en %L"
60342 #: fortran/simplify.c:3481
60343 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60344 #| msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
60345 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %C"
60346 msgstr "La magnitud del segundo argumento de ISHFTC excede el BIT_SIZE del primer argumento en %L"
60348 #: fortran/simplify.c:3484
60349 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60350 #| msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to SIZE at %L"
60351 msgid "Absolute value of SHIFT shall be less than or equal to SIZE at %C"
60352 msgstr "El valor absoluto de SHIFT en %L debe ser menor o igual a SIZE en %L"
60354 #: fortran/simplify.c:3804 fortran/simplify.c:3936
60355 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60356 msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
60357 msgstr "El argumento DIM en %L está fuera de los límites"
60359 #: fortran/simplify.c:4119
60360 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60361 msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
60362 msgstr "El argumento de LOG en %L no puede ser menor o igual a cero"
60364 #: fortran/simplify.c:4132
60365 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60366 msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
60367 msgstr "El argumento complejo de LOG en %L no puede ser cero"
60369 #: fortran/simplify.c:4143
60370 #, gcc-internal-format
60371 msgid "gfc_simplify_log: bad type"
60372 msgstr ""
60374 #: fortran/simplify.c:4160
60375 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60376 msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
60377 msgstr "El argumento de LOG10 en %L no puede ser menor o igual a cero"
60379 #: fortran/simplify.c:4461
60380 #, gcc-internal-format
60381 msgid "simplify_min_max(): Bad type in arglist"
60382 msgstr ""
60384 #. Result is processor-dependent.
60385 #: fortran/simplify.c:4637
60386 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60387 msgid "Second argument MOD at %L is zero"
60388 msgstr "El segundo argumento MOD en %L es cero"
60390 #. Result is processor-dependent.
60391 #: fortran/simplify.c:4648
60392 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60393 msgid "Second argument of MOD at %L is zero"
60394 msgstr "El segundo argumento de MOD en %L es cero"
60396 #: fortran/simplify.c:4659
60397 #, fuzzy, gcc-internal-format
60398 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
60399 msgid "gfc_simplify_mod(): Bad arguments"
60400 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
60402 #. Result is processor-dependent. This processor just opts
60403 #. to not handle it at all.
60404 #. Result is processor-dependent.
60405 #: fortran/simplify.c:4685 fortran/simplify.c:4697
60406 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60407 msgid "Second argument of MODULO at %L is zero"
60408 msgstr "El segundo argumento de MODULO en %L es cero"
60410 #: fortran/simplify.c:4717
60411 #, gcc-internal-format
60412 msgid "gfc_simplify_modulo(): Bad arguments"
60413 msgstr ""
60415 #: fortran/simplify.c:4765
60416 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60417 msgid "Result of NEAREST is NaN at %L"
60418 msgstr "El resultado de NEAREST es NaN en %L"
60420 #: fortran/simplify.c:5240
60421 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60422 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative at %L"
60423 msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es negativo en %L"
60425 #: fortran/simplify.c:5295
60426 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60427 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large at %L"
60428 msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es demasiado grande en %L"
60430 #: fortran/simplify.c:5448
60431 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60432 #| msgid "Integer too large at %C"
60433 msgid "Reshaped array too large at %C"
60434 msgstr "Entero demasiado grande en %C"
60436 #: fortran/simplify.c:5562
60437 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60438 msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
60439 msgstr "El resultado de SCALE desborda su género en %L"
60441 #: fortran/simplify.c:6141
60442 #, fuzzy, gcc-internal-format
60443 #| msgid "Bad type in constant expression"
60444 msgid "Bad type in gfc_simplify_sign"
60445 msgstr "Tipo erróneo en la expresión constante"
60447 #: fortran/simplify.c:6170
60448 #, gcc-internal-format
60449 msgid "in gfc_simplify_sin(): Bad type"
60450 msgstr ""
60452 #: fortran/simplify.c:6297 fortran/simplify.c:6576
60453 #, gcc-internal-format
60454 msgid "Failure getting length of a constant array."
60455 msgstr ""
60457 #: fortran/simplify.c:6307
60458 #, fuzzy, gcc-internal-format
60459 #| msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
60460 msgid "The number of elements (%d) in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.  See %<-fmax-array-constructor%> option."
60461 msgstr "El número de elementos en el constructor de matriz en %L requiere un incremento del límite superior %d permitido.  Vea la opción -fmax-array-constructor."
60463 #: fortran/simplify.c:6373
60464 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60465 #| msgid "Finalization at %L is not yet implemented"
60466 msgid "Simplification of SPREAD at %C not yet implemented"
60467 msgstr "Aún no se admite la finalización en %L"
60469 #: fortran/simplify.c:6397
60470 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60471 msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
60472 msgstr "El argumento de SQRT en %L tiene un valor negativo"
60474 #: fortran/simplify.c:6413
60475 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60476 #| msgid "Invalid second argument of IBSET at %L"
60477 msgid "invalid argument of SQRT at %L"
60478 msgstr "Segundo argumento de IBSET no válido en %L"
60480 #: fortran/simplify.c:6743
60481 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60482 msgid "Out of bounds in IMAGE_INDEX at %L for dimension %d, SUB has %ld and COARRAY lower bound is %ld)"
60483 msgstr "Fuera de límites en IMAGE_INDEX en %L para la dimensión %d, SUB tiene %ld y el límite inferior de COARRAY  es %ld)"
60485 #: fortran/simplify.c:6766
60486 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60487 msgid "Out of bounds in IMAGE_INDEX at %L for dimension %d, SUB has %ld and COARRAY upper bound is %ld)"
60488 msgstr "Fuera de límites en IMAGE_INDEX en %L para la dimensión %d, SUB tiene %ld y el límite superior de COARRAY es %ld)"
60490 #: fortran/simplify.c:7131
60491 #, fuzzy, gcc-internal-format
60492 #| msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
60493 msgid "gfc_convert_constant(): Unexpected type"
60494 msgstr "gfc_conv_constant_to_tree(): tipo no válido: %s"
60496 #: fortran/simplify.c:7217
60497 #, fuzzy, gcc-internal-format
60498 #| msgid "Character '%s' in string at %L cannot be converted into character kind %d"
60499 msgid "Character %qs in string at %L cannot be converted into character kind %d"
60500 msgstr "El carácter '%s' en la cadena en %L no se puede convertir al género de carácter %d"
60502 #: fortran/st.c:273
60503 #, fuzzy, gcc-internal-format
60504 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
60505 msgid "gfc_free_statement(): Bad statement"
60506 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
60508 #: fortran/symbol.c:141
60509 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60510 #| msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
60511 msgid "IMPLICIT NONE (type) statement at %L following an IMPLICIT statement"
60512 msgstr "Declaración SAVE en %C después de una declaración SAVE incondicional"
60514 #: fortran/symbol.c:178
60515 #, fuzzy, gcc-internal-format
60516 #| msgid "Letter '%c' already set in IMPLICIT statement at %C"
60517 msgid "Letter %qc already set in IMPLICIT statement at %C"
60518 msgstr "Ya se definió la letra '%c' en la declaración IMPLICIT en %C"
60520 #: fortran/symbol.c:200
60521 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60522 msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
60523 msgstr "No se puede especificar IMPLICIT en %C después de IMPLICIT NONE"
60525 #: fortran/symbol.c:210
60526 #, fuzzy, gcc-internal-format
60527 #| msgid "Letter %c already has an IMPLICIT type at %C"
60528 msgid "Letter %qc already has an IMPLICIT type at %C"
60529 msgstr "La letra %c ya tiene un tipo IMPLICIT en %C"
60531 #: fortran/symbol.c:234
60532 #, gcc-internal-format
60533 msgid "Option %<-fallow-leading-underscore%> is for use only by gfortran developers, and should not be used for implicitly typed variables"
60534 msgstr ""
60536 #: fortran/symbol.c:239
60537 #, gcc-internal-format
60538 msgid "gfc_get_default_type(): Bad symbol %qs"
60539 msgstr ""
60541 #: fortran/symbol.c:258
60542 #, gcc-internal-format
60543 msgid "gfc_set_default_type(): symbol already has a type"
60544 msgstr ""
60546 #: fortran/symbol.c:266
60547 #, fuzzy, gcc-internal-format
60548 #| msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
60549 msgid "Symbol %qs at %L has no IMPLICIT type"
60550 msgstr "El símbolo '%s' en %L no tiene tipo IMPLICIT"
60552 #. BIND(C) variables should not be implicitly declared.
60553 #: fortran/symbol.c:286
60554 #, fuzzy, gcc-internal-format
60555 #| msgid "Implicitly declared BIND(C) variable '%s' at %L may not be C interoperable"
60556 msgid "Implicitly declared BIND(C) variable %qs at %L may not be C interoperable"
60557 msgstr "La variable BIND(C) '%s' declarada implícitamente en %L tal vez no es interoperable con C"
60559 #. Dummy args to a BIND(C) routine may not be interoperable if
60560 #. they are implicitly typed.
60561 #: fortran/symbol.c:302
60562 #, fuzzy, gcc-internal-format
60563 #| msgid "Implicitly declared variable '%s' at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' at %L"
60564 msgid "Implicitly declared variable %qs at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs at %L"
60565 msgstr "La variable declarada implícitamente '%s' en %L tal vez no es interoperable con C pero es un argumento dummy para el procedimiento BIND(C) '%s' en %L"
60567 #: fortran/symbol.c:343
60568 #, fuzzy, gcc-internal-format
60569 #| msgid "Function result '%s' at %L has no IMPLICIT type"
60570 msgid "Function result %qs at %L has no IMPLICIT type"
60571 msgstr "El resultado de la función '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
60573 #: fortran/symbol.c:440
60574 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60575 msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
60576 msgstr "No se permite el atributo %s en la unidad de programa BLOCK DATA en %L"
60578 #: fortran/symbol.c:465
60579 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60580 msgid "Namelist group name at %L cannot have the SAVE attribute"
60581 msgstr "El nombre de grupo de lista de nombres en %L no puede tener el atributo SAVE"
60583 #: fortran/symbol.c:484
60584 #, gcc-internal-format
60585 msgid "internal procedure %qs at %L conflicts with DUMMY argument"
60586 msgstr ""
60588 #: fortran/symbol.c:517
60589 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60590 #| msgid "Fortran 2003: Procedure pointer at %C"
60591 msgid "Procedure pointer at %C"
60592 msgstr "Fortran 2003: Procedimiento puntero en %C"
60594 #: fortran/symbol.c:711
60595 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60596 msgid "%s attribute applied to %s %s at %L"
60597 msgstr "El atributo %s se aplica a %s %s en %L"
60599 #: fortran/symbol.c:718
60600 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60601 msgid "BIND(C) applied to %s %s at %L"
60602 msgstr "Se aplicó BIND(C) a %s %s en %L"
60604 #: fortran/symbol.c:837 fortran/symbol.c:1672
60605 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60606 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
60607 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
60609 #: fortran/symbol.c:840
60610 #, fuzzy, gcc-internal-format
60611 #| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
60612 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in %qs at %L"
60613 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L"
60615 #: fortran/symbol.c:848
60616 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60617 #| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
60618 msgid "%s attribute with %s attribute at %L"
60619 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
60621 #: fortran/symbol.c:854
60622 #, fuzzy, gcc-internal-format
60623 #| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
60624 msgid "%s attribute with %s attribute in %qs at %L"
60625 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L"
60627 #: fortran/symbol.c:898
60628 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60629 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
60630 msgstr "No se pueden cambiar los atributos de un símbolo asociado con USE en %L"
60632 #: fortran/symbol.c:901
60633 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60634 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
60635 msgstr "No se pueden cambiar los atributos del símbolo asociado con USE %s en %L"
60637 #: fortran/symbol.c:917
60638 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60639 msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
60640 msgstr "Se especificó un atributo %s duplicado en %L"
60642 #: fortran/symbol.c:959
60643 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60644 msgid "ALLOCATABLE specified outside of INTERFACE body at %L"
60645 msgstr "Se especificó ALLOCATABLE fuera de un cuerpo INTERFACE en %L"
60647 #: fortran/symbol.c:976
60648 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60649 #| msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L"
60650 msgid "Duplicate AUTOMATIC attribute specified at %L"
60651 msgstr "Se especificó un atributo VOLATILE duplicado en %L"
60653 #: fortran/symbol.c:1000
60654 #, fuzzy, gcc-internal-format
60655 #| msgid "CODIMENSION specified for '%s' outside its INTERFACE body at %L"
60656 msgid "CODIMENSION specified for %qs outside its INTERFACE body at %L"
60657 msgstr "Se especificó CODIMENSION para '%s' fuera de su cuerpo INTERFACE en %L"
60659 #: fortran/symbol.c:1026
60660 #, fuzzy, gcc-internal-format
60661 #| msgid "DIMENSION specified for '%s' outside its INTERFACE body at %L"
60662 msgid "DIMENSION specified for %qs outside its INTERFACE body at %L"
60663 msgstr "Se especificó DIMENSION para '%s' fuera de su cuerpo INTERFACE en %L"
60665 #: fortran/symbol.c:1156
60666 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60667 msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements"
60668 msgstr "El Apuntado Cray en %L aparece en varias declaraciones pointer()"
60670 #: fortran/symbol.c:1175
60671 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60672 msgid "Duplicate PROTECTED attribute specified at %L"
60673 msgstr "Se especificó un atributo PROTECTED duplicado en %L"
60675 #: fortran/symbol.c:1208
60676 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60677 msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
60678 msgstr "El atributo SAVE en %L no se puede especificar en un procedimiento PURE"
60680 #: fortran/symbol.c:1219
60681 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60682 msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
60683 msgstr "Se especificó un atributo SAVE duplicado en %L"
60685 #: fortran/symbol.c:1239
60686 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60687 msgid "Duplicate VALUE attribute specified at %L"
60688 msgstr "Se especificó un atributo VALUE duplicado en %L"
60690 #: fortran/symbol.c:1258
60691 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60692 msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L"
60693 msgstr "Se especificó un atributo VOLATILE duplicado en %L"
60695 #: fortran/symbol.c:1277
60696 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60697 msgid "Duplicate ASYNCHRONOUS attribute specified at %L"
60698 msgstr "Se especificó un atributo ASYNCHRONOUS duplicado en %L"
60700 #: fortran/symbol.c:1668
60701 #, fuzzy, gcc-internal-format
60702 #| msgid "%s attribute of '%s' conflicts with %s attribute at %L"
60703 msgid "%s attribute of %qs conflicts with %s attribute at %L"
60704 msgstr "El atributo %s de '%s' genera un conflicto con el atributo %s en %L"
60706 #: fortran/symbol.c:1704
60707 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60708 msgid ""
60709 "%s procedure at %L is already declared as %s procedure. \n"
60710 "F2008: A pointer function assignment is ambiguous if it is the first executable statement after the specification block. Please add any other kind of executable statement before it. FIXME"
60711 msgstr ""
60713 #: fortran/symbol.c:1712
60714 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60715 msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
60716 msgstr "El procedimiento %s en %L ya se había declarado como un procedimiento %s"
60718 #: fortran/symbol.c:1747
60719 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60720 msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
60721 msgstr "INTENT (%s) genera un conflicto con INTENT(%s) en %L"
60723 #: fortran/symbol.c:1771
60724 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60725 msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
60726 msgstr "La especificación ACCESS en %L ya se había especificado"
60728 #: fortran/symbol.c:1788
60729 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60730 msgid "Duplicate BIND attribute specified at %L"
60731 msgstr "Se especificó un atributo BIND duplicado en %L"
60733 #: fortran/symbol.c:1795
60734 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60735 #| msgid " BIND(C)"
60736 msgid "BIND(C) at %L"
60737 msgstr " BIND(C)"
60739 #: fortran/symbol.c:1811
60740 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60741 msgid "Duplicate EXTENDS attribute specified at %L"
60742 msgstr "Se especificó un atributo EXTENDS duplicado en %L"
60744 #: fortran/symbol.c:1815
60745 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60746 #| msgid "Fortran 2003: EXTENDS at %L"
60747 msgid "EXTENDS at %L"
60748 msgstr "Fortran 2003: EXTENDS en %L"
60750 #: fortran/symbol.c:1841
60751 #, fuzzy, gcc-internal-format
60752 #| msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
60753 msgid "Symbol %qs at %L already has an explicit interface"
60754 msgstr "El símbolo '%s' en %L ya tenía una interfaz explícita"
60756 #: fortran/symbol.c:1848
60757 #, fuzzy, gcc-internal-format
60758 #| msgid "'%s' at %L has attributes specified outside its INTERFACE body"
60759 msgid "%qs at %L has attributes specified outside its INTERFACE body"
60760 msgstr "'%s' en %L tiene atributos especificados fuera de su cuerpo INTERFACE"
60762 #: fortran/symbol.c:1886
60763 #, fuzzy, gcc-internal-format
60764 #| msgid "Symbol '%s' at %L conflicts with symbol from module '%s', use-associated at %L"
60765 msgid "Symbol %qs at %L conflicts with symbol from module %qs, use-associated at %L"
60766 msgstr "El símbolo '%s' en %L genera conflictos con el símbolo del módulo '%s' asociado a uso en %L"
60768 #: fortran/symbol.c:1890
60769 #, fuzzy, gcc-internal-format
60770 #| msgid "Symbol '%s' at %L already has basic type of %s"
60771 msgid "Symbol %qs at %L already has basic type of %s"
60772 msgstr "El símbolo '%s' en %L ya tenía el tipo básico de %s"
60774 #: fortran/symbol.c:1897
60775 #, fuzzy, gcc-internal-format
60776 #| msgid "Procedure '%s' at %L may not have basic type of %s"
60777 msgid "Procedure %qs at %L may not have basic type of %s"
60778 msgstr "El procedimiento '%s' en %L no puede tener el tipo básico de %s"
60780 #: fortran/symbol.c:1909
60781 #, fuzzy, gcc-internal-format
60782 #| msgid "Symbol '%s' at %L cannot have a type"
60783 msgid "Symbol %qs at %L cannot have a type"
60784 msgstr "El símbolo '%s' en %L no puede tener un tipo"
60786 #: fortran/symbol.c:2152
60787 #, fuzzy, gcc-internal-format
60788 #| msgid "Component '%s' at %C already in the parent type at %L"
60789 msgid "Component %qs at %C already in the parent type at %L"
60790 msgstr "El componente '%s' en %C ya estaba en el tipo padre en %L"
60792 #: fortran/symbol.c:2237
60793 #, fuzzy, gcc-internal-format
60794 #| msgid "Symbol '%s' at %C is ambiguous"
60795 msgid "Symbol %qs at %C is ambiguous"
60796 msgstr "El símbolo '%s' en %C es ambiguo"
60798 #: fortran/symbol.c:2269
60799 #, fuzzy, gcc-internal-format
60800 #| msgid "Derived type '%s' at %C is being used before it is defined"
60801 msgid "Derived type %qs at %C is being used before it is defined"
60802 msgstr "El tipo derivado '%s' en %C se está usando antes de ser definido"
60804 #: fortran/symbol.c:2392
60805 #, fuzzy, gcc-internal-format
60806 #| msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'"
60807 msgid "Component %qs at %C is a PRIVATE component of %qs"
60808 msgstr "El componente '%s' en %C es un componente PRIVATE de '%s'"
60810 #: fortran/symbol.c:2410
60811 #, fuzzy, gcc-internal-format
60812 #| msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
60813 msgid "%qs at %C is not a member of the %qs structure"
60814 msgstr "'%s' en %C no es un miembro de la estructura '%s'"
60816 #: fortran/symbol.c:2569
60817 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60818 msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
60819 msgstr "Declaración de etiqueta %d duplicada en %L y %L"
60821 #: fortran/symbol.c:2580
60822 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60823 msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
60824 msgstr "La etiqueta %d en %C ya se referenció como objetivo de ramificación"
60826 #: fortran/symbol.c:2590
60827 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60828 msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
60829 msgstr "La etiqueta %d en %C ya se referenció como etiqueta de formato"
60831 #: fortran/symbol.c:2596
60832 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60833 msgid "DO termination statement which is not END DO or CONTINUE with label %d at %C"
60834 msgstr ""
60836 #: fortran/symbol.c:2638
60837 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60838 msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
60839 msgstr "La etiqueta %d en %C se utilizó previamente como una etiqueta FORMAT"
60841 #: fortran/symbol.c:2647
60842 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60843 msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
60844 msgstr "La etiqueta %d en %C se utilizó previamente como objetivo de ramificación"
60846 #: fortran/symbol.c:2653
60847 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60848 #| msgid "Expected terminating name at %C"
60849 msgid "Shared DO termination label %d at %C"
60850 msgstr "Se esperaba un nombre terminal en %C"
60852 #: fortran/symbol.c:2979
60853 #, gcc-internal-format
60854 msgid "new_symbol(): Symbol name too long"
60855 msgstr ""
60857 #: fortran/symbol.c:3004
60858 #, fuzzy, gcc-internal-format
60859 #| msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'"
60860 msgid "Name %qs at %C is an ambiguous reference to %qs from module %qs"
60861 msgstr "El nombre '%s' en %C es una referencia ambigua a '%s' del módulo '%s'"
60863 #: fortran/symbol.c:3007
60864 #, fuzzy, gcc-internal-format
60865 #| msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from current program unit"
60866 msgid "Name %qs at %C is an ambiguous reference to %qs from current program unit"
60867 msgstr "El nombre '%s' en %C es una referencia ambigua a '%s' de la unidad de programa actual"
60869 #. Symbol is from another namespace.
60870 #: fortran/symbol.c:3232
60871 #, fuzzy, gcc-internal-format
60872 #| msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
60873 msgid "Symbol %qs at %C has already been host associated"
60874 msgstr "El símbolo '%s' en %C ya se había asociado con el anfitrión"
60876 #: fortran/symbol.c:4218
60877 #, gcc-internal-format
60878 msgid "verify_bind_c_derived_type(): Given symbol is unexpectedly NULL"
60879 msgstr ""
60881 #: fortran/symbol.c:4231
60882 #, fuzzy, gcc-internal-format
60883 #| msgid "Derived type '%s' declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
60884 msgid "Derived type %qs declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
60885 msgstr "El tipo derivado '%s' declarado en %L debe tener el atributo BIND para ser interoperable con C"
60887 #: fortran/symbol.c:4249
60888 #, fuzzy, gcc-internal-format
60889 #| msgid "Derived type '%s' with BIND(C) attribute at %L is empty, and may be inaccessible by the C companion processor"
60890 msgid "Derived type %qs with BIND(C) attribute at %L is empty, and may be inaccessible by the C companion processor"
60891 msgstr "El tipo derivado '%s' con atributo BIND(C) en %L está vacío, y puede ser inaccesible para el procesador acompañante de C"
60893 #: fortran/symbol.c:4270
60894 #, fuzzy, gcc-internal-format
60895 #| msgid "Component '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
60896 msgid "Component %qs at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
60897 msgstr "El componente '%s' en %L no puede tener el atributo POINTER porque es un miembro del tipo derivado BIND(C) '%s' en %L"
60899 #: fortran/symbol.c:4280
60900 #, fuzzy, gcc-internal-format
60901 #| msgid "Procedure pointer component '%s' at %L cannot be a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
60902 msgid "Procedure pointer component %qs at %L cannot be a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
60903 msgstr "El procedimiento de componente puntero '%s' en %L no puede ser un miembro del tipo derivado BIND(C) '%s' en %L"
60905 #: fortran/symbol.c:4291
60906 #, fuzzy, gcc-internal-format
60907 #| msgid "Component '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
60908 msgid "Component %qs at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
60909 msgstr "El componente '%s' en %L no puede tener el atributo ALLOCATABLE porque es un miembro del tipo derivado BIND(C) '%s' en %L"
60911 #: fortran/symbol.c:4330
60912 #, fuzzy, gcc-internal-format
60913 #| msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable, even though derived type '%s' is BIND(C)"
60914 msgid "Component %qs in derived type %qs at %L may not be C interoperable, even though derived type %qs is BIND(C)"
60915 msgstr "El componente '%s' en el tipo derivado '%s' en %L tal vez no es interoperable con C, aún cuando el tipo derivado '%s' es BIND(C)"
60917 #: fortran/symbol.c:4340
60918 #, fuzzy, gcc-internal-format
60919 #| msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable"
60920 msgid "Component %qs in derived type %qs at %L may not be C interoperable"
60921 msgstr "El componente '%s' en el tipo derivado '%s' en %L tal vez no es interoperable con C"
60923 #: fortran/symbol.c:4354
60924 #, fuzzy, gcc-internal-format
60925 #| msgid "Derived type '%s' at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
60926 msgid "Derived type %qs at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
60927 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L no se puede declarar con atributos PRIVATE y BIND(C) al mismo tiempo"
60929 #: fortran/symbol.c:4362
60930 #, fuzzy, gcc-internal-format
60931 #| msgid "Derived type '%s' at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
60932 msgid "Derived type %qs at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
60933 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L no puede tener el atributo SEQUENCE porque es BIND(C)"
60935 #: fortran/symbol.c:4839 fortran/symbol.c:4844
60936 #, fuzzy, gcc-internal-format
60937 #| msgid "Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
60938 msgid "Symbol %qs is used before it is typed at %L"
60939 msgstr "El símbolo '%s' se usa antes de escribirse en %L"
60941 #: fortran/target-memory.c:126
60942 #, fuzzy, gcc-internal-format
60943 #| msgid "invalid expression for min lvalue"
60944 msgid "Invalid expression in gfc_element_size."
60945 msgstr "expresión no válida para el l-valor min."
60947 #: fortran/target-memory.c:346
60948 #, gcc-internal-format
60949 msgid "Invalid expression in gfc_target_encode_expr."
60950 msgstr ""
60952 #: fortran/target-memory.c:610
60953 #, gcc-internal-format
60954 msgid "Invalid expression in gfc_target_interpret_expr."
60955 msgstr ""
60957 #: fortran/target-memory.c:683
60958 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60959 msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L"
60960 msgstr "Se sobreescriben los inicializadores desiguales en EQUIVALENCE en %L"
60962 #: fortran/target-memory.c:686
60963 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60964 #| msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L"
60965 msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %C"
60966 msgstr "Se sobreescriben los inicializadores desiguales en EQUIVALENCE en %L"
60968 #: fortran/target-memory.c:774
60969 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60970 msgid "BOZ constant at %L is too large (%ld vs %ld bits)"
60971 msgstr "La constante BOZ en %L es demasiado grande (%ld vs %ld bits)"
60973 #. Problems occur when we get something like
60974 #. integer :: a(lots) = (/(i, i=1, lots)/)
60975 #: fortran/trans-array.c:5719
60976 #, fuzzy, gcc-internal-format
60977 #| msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
60978 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See %<-fmax-array-constructor%> option"
60979 msgstr "El número de elementos en el constructor de matriz en %L requiere un incremento del límite superior %d permitido.  Vea la opción -fmax-array-constructor"
60981 #: fortran/trans-array.c:7629
60982 #, fuzzy, gcc-internal-format
60983 #| msgid "Creating array temporary at %L for argument '%s'"
60984 msgid "Creating array temporary at %L for argument %qs"
60985 msgstr "Se crea una matriz temporal en %L para el argumento '%s'"
60987 #: fortran/trans-array.c:10080
60988 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60989 msgid "bad expression type during walk (%d)"
60990 msgstr "tipo de expresión errónea durante la caminata (%d)"
60992 #: fortran/trans-common.c:401
60993 #, fuzzy, gcc-internal-format
60994 #| msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size as elsewhere (%lu vs %lu bytes)"
60995 msgid "Named COMMON block %qs at %L shall be of the same size as elsewhere (%lu vs %lu bytes)"
60996 msgstr "El bloque COMMON nombrado '%s' en %L debe ser del mismo tamaño como en elsewhere (%lu vs %lu bytes)"
60998 #: fortran/trans-common.c:782
60999 #, fuzzy, gcc-internal-format
61000 #| msgid "requested position is not an integer constant"
61001 msgid "get_mpz(): Not an integer constant"
61002 msgstr "la posición solicitada no es una constante entera"
61004 #: fortran/trans-common.c:810
61005 #, gcc-internal-format
61006 msgid "element_number(): Bad dimension type"
61007 msgstr ""
61009 #: fortran/trans-common.c:880
61010 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61011 msgid "Bad array reference at %L"
61012 msgstr "Referencia de matriz errónea en %L"
61014 #: fortran/trans-common.c:888
61015 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61016 msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
61017 msgstr "Tipo de referencia ilegal en %L como un objeto EQUIVALENCE"
61019 #: fortran/trans-common.c:928
61020 #, fuzzy, gcc-internal-format
61021 #| msgid "Inconsistent equivalence rules involving '%s' at %L and '%s' at %L"
61022 msgid "Inconsistent equivalence rules involving %qs at %L and %qs at %L"
61023 msgstr "Reglas de equivalencia inconsistentes que involucran a '%s' en %L y a '%s' en %L"
61025 #. Aligning this field would misalign a previous field.
61026 #: fortran/trans-common.c:1061
61027 #, fuzzy, gcc-internal-format
61028 #| msgid "The equivalence set for variable '%s' declared at %L violates alignment requirements"
61029 msgid "The equivalence set for variable %qs declared at %L violates alignment requirements"
61030 msgstr "El conjunto de equivalencia para la variable '%s' declarado en %L viola los requerimientos de alineación"
61032 #: fortran/trans-common.c:1126
61033 #, fuzzy, gcc-internal-format
61034 #| msgid "Equivalence for '%s' does not match ordering of COMMON '%s' at %L"
61035 msgid "Equivalence for %qs does not match ordering of COMMON %qs at %L"
61036 msgstr "La equivalencia para '%s' no coincide con el orden del COMMON '%s' en %L"
61038 #: fortran/trans-common.c:1141
61039 #, fuzzy, gcc-internal-format
61040 #| msgid "The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L"
61041 msgid "The equivalence set for %qs cause an invalid extension to COMMON %qs at %L"
61042 msgstr "El conjunto de equivalencia para '%s' causa una extensión no válida al COMMON '%s' en %L"
61044 #: fortran/trans-common.c:1157
61045 #, fuzzy, gcc-internal-format
61046 #| msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON '%s' at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
61047 msgid "Padding of %d bytes required before %qs in COMMON %qs at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
61048 msgstr "Se requiere el relleno de %d bytes antes de '%s' en el COMMON '%s' en %L; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
61050 #: fortran/trans-common.c:1163
61051 #, fuzzy, gcc-internal-format
61052 #| msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
61053 msgid "Padding of %d bytes required before %qs in COMMON at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
61054 msgstr "Se requiere el relleno de %d bytes antes de '%s' en COMMON en %L; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
61056 #: fortran/trans-common.c:1184
61057 #, fuzzy, gcc-internal-format
61058 #| msgid "COMMON '%s' at %L does not exist"
61059 msgid "COMMON %qs at %L does not exist"
61060 msgstr "El COMMON '%s' en %L no existe"
61062 #: fortran/trans-common.c:1193
61063 #, fuzzy, gcc-internal-format
61064 #| msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use -fno-align-commons"
61065 msgid "COMMON %qs at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use %<-fno-align-commons%>"
61066 msgstr "El COMMON '%s' en %L requiere %d bytes de relleno; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
61068 #: fortran/trans-common.c:1198
61069 #, fuzzy, gcc-internal-format
61070 #| msgid "COMMON at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use -fno-align-commons"
61071 msgid "COMMON at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use %<-fno-align-commons%>"
61072 msgstr "El COMMON en %L requiere %d bytes de relleno; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
61074 #: fortran/trans-const.c:323
61075 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61076 msgid "Assigning value other than 0 or 1 to LOGICAL has undefined result at %L"
61077 msgstr "Asignar un valor diferente de 0 o 1 a LOGICAL tiene un resultado sin definir en %L"
61079 #: fortran/trans-const.c:360
61080 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61081 msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
61082 msgstr "gfc_conv_constant_to_tree(): tipo no válido: %s"
61084 #: fortran/trans-const.c:391
61085 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61086 msgid "non-constant initialization expression at %L"
61087 msgstr "expresión de inicialización que no es constante en %L"
61089 #: fortran/trans-decl.c:1671
61090 #, gcc-internal-format
61091 msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
61092 msgstr "variable intrínseca que no es un procedimiento"
61094 #: fortran/trans-decl.c:4183 fortran/trans-decl.c:6410
61095 #, fuzzy, gcc-internal-format
61096 #| msgid "Return value of function '%s' at %L not set"
61097 msgid "Return value of function %qs at %L not set"
61098 msgstr "No se define el valor de devolución de la función '%s' en %L"
61100 #: fortran/trans-decl.c:4574
61101 #, gcc-internal-format
61102 msgid "Deferred type parameter not yet supported"
61103 msgstr "Aún no se admite un parámetro de tipo diferido"
61105 #: fortran/trans-decl.c:4803
61106 #, fuzzy, gcc-internal-format
61107 #| msgid "backend decl for module variable %s already exists"
61108 msgid "backend decl for module variable %qs already exists"
61109 msgstr "ya existe la declaración del extremo trasero para la variable de módulo %s"
61111 #: fortran/trans-decl.c:4816
61112 #, fuzzy, gcc-internal-format
61113 #| msgid "Unused variable '%s' declared at %L"
61114 msgid "Unused PRIVATE module variable %qs declared at %L"
61115 msgstr "Se declaró la variable '%s' sin uso en %L"
61117 #: fortran/trans-decl.c:5413
61118 #, fuzzy, gcc-internal-format
61119 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
61120 msgid "Dummy argument %qs at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
61121 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L se declaró INTENT(OUT) pero no se estableció"
61123 #: fortran/trans-decl.c:5419
61124 #, fuzzy, gcc-internal-format
61125 #| msgid "Derived-type dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set and does not have a default initializer"
61126 msgid "Derived-type dummy argument %qs at %L was declared INTENT(OUT) but was not set and does not have a default initializer"
61127 msgstr "El argumento dummy de tipo derivado '%s' en %L se declaró INTENT(OUT) pero no se estableció y no tiene un inicializador por defecto"
61129 #: fortran/trans-decl.c:5429 fortran/trans-decl.c:5570
61130 #, fuzzy, gcc-internal-format
61131 #| msgid "Unused dummy argument '%s' at %L"
61132 msgid "Unused dummy argument %qs at %L"
61133 msgstr "Argumento dummy sin uso '%s' en %L"
61135 #: fortran/trans-decl.c:5444
61136 #, fuzzy, gcc-internal-format
61137 #| msgid "Unused module variable '%s' which has been explicitly imported at %L"
61138 msgid "Unused module variable %qs which has been explicitly imported at %L"
61139 msgstr "Variable de módulo '%s' sin uso la cual se importó explícitamente en %L"
61141 #: fortran/trans-decl.c:5463
61142 #, fuzzy, gcc-internal-format
61143 #| msgid "Unused variable '%s' declared at %L"
61144 msgid "Unused variable %qs declared at %L"
61145 msgstr "Se declaró la variable '%s' sin uso en %L"
61147 #: fortran/trans-decl.c:5512
61148 #, fuzzy, gcc-internal-format
61149 #| msgid "Unused parameter '%s' declared at %L"
61150 msgid "Unused parameter %qs declared at %L"
61151 msgstr "Se declaró el parámetro '%s' sin uso en %L"
61153 #: fortran/trans-decl.c:5516
61154 #, fuzzy, gcc-internal-format
61155 #| msgid "Unused parameter '%s' which has been explicitly imported at %L"
61156 msgid "Unused parameter %qs which has been explicitly imported at %L"
61157 msgstr "Parámetro '%s' sin uso el cual se importó explícitamente en %L"
61159 #: fortran/trans-decl.c:5542
61160 #, fuzzy, gcc-internal-format
61161 #| msgid "Return value '%s' of function '%s' declared at %L not set"
61162 msgid "Return value %qs of function %qs declared at %L not set"
61163 msgstr "No se define el valor de devolución '%s' de la función '%s' declarada en %L"
61165 #: fortran/trans-decl.c:6136
61166 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61167 msgid "Sorry, !$ACC DECLARE at %L is not allowed in BLOCK construct"
61168 msgstr ""
61170 #: fortran/trans-expr.c:897
61171 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61172 msgid "Can't compute the length of the char array at %L."
61173 msgstr ""
61175 #: fortran/trans-expr.c:1530
61176 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61177 msgid "Code for reallocating the allocatable variable at %L will be added"
61178 msgstr ""
61180 #: fortran/trans-expr.c:1828
61181 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61182 #| msgid "Sorry, allocatable scalar coarrays are not yet supported at %L"
61183 msgid "Sorry, coindexed access to an unlimited polymorphic object at %L is not supported"
61184 msgstr "Lo siento, aún no se admiten las comatrices escalares alojables en %L"
61186 #: fortran/trans-expr.c:1837
61187 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61188 #| msgid "Sorry, allocatable scalar coarrays are not yet supported at %L"
61189 msgid "Sorry, coindexed access to an unlimited polymorphic component at %L is not supported"
61190 msgstr "Lo siento, aún no se admiten las comatrices escalares alojables en %L"
61192 #: fortran/trans-expr.c:3352
61193 #, gcc-internal-format
61194 msgid "Unknown intrinsic op"
61195 msgstr "Operador intrínseco desconocido"
61197 #: fortran/trans-expr.c:4654
61198 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61199 msgid "Unknown argument list function at %L"
61200 msgstr "Lista de argumentos de función desconocida en %L"
61202 #: fortran/trans-intrinsic.c:855
61203 #, fuzzy, gcc-internal-format
61204 #| msgid "Intrinsic function %s(%d) not recognized"
61205 msgid "Intrinsic function %qs (%d) not recognized"
61206 msgstr "No se reconoce la función intrínseca %s(%d)"
61208 #: fortran/trans-intrinsic.c:2241 fortran/trans-intrinsic.c:2663
61209 #: fortran/trans-intrinsic.c:2859
61210 #, fuzzy, gcc-internal-format
61211 #| msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
61212 msgid "%<dim%> argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
61213 msgstr "el argumento 'dim' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
61215 #: fortran/trans-intrinsic.c:10225 fortran/trans-stmt.c:938
61216 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61217 #| msgid "Deferred-length character component '%s' at %L is not yet supported"
61218 msgid "Sorry, the event component of derived type at %L is not yet supported"
61219 msgstr "El componente de caractér de longitud diferida '%s' en %L aún no se admite"
61221 #: fortran/trans-intrinsic.c:10232
61222 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61223 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
61224 msgid "The event variable at %L shall not be coindexed"
61225 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
61227 #: fortran/trans-io.c:1957
61228 #, gcc-internal-format
61229 msgid "build_dt: format with namelist"
61230 msgstr ""
61232 #: fortran/trans-io.c:2464
61233 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61234 msgid "Bad IO basetype (%d)"
61235 msgstr "Tipo base ES erróneo (%d)"
61237 #: fortran/trans-openmp.c:1058
61238 #, fuzzy, gcc-internal-format
61239 #| msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
61240 msgid "implicit mapping of assumed size array %qD"
61241 msgstr "Especificación errónea para la matriz de tamaño asumido en %C"
61243 #: fortran/trans-openmp.c:4964
61244 #, gcc-internal-format
61245 msgid "gfc_trans_omp_workshare(): Bad statement code"
61246 msgstr "gfc_trans_omp_workshare(): Código de declaración erróneo"
61248 #: fortran/trans-stmt.c:542
61249 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61250 msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
61251 msgstr "Una devolución alternativa en %L sin un argumento dummy *"
61253 #: fortran/trans-stmt.c:741
61254 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61255 #| msgid "Deferred-length character component '%s' at %L is not yet supported"
61256 msgid "Sorry, the lock component of derived type at %L is not yet supported"
61257 msgstr "El componente de caractér de longitud diferida '%s' en %L aún no se admite"
61259 #: fortran/trans-stmt.c:1200
61260 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61261 msgid "Sorry, only support for integer kind %d implemented for image-set at %L"
61262 msgstr "Lo siento, sólo se admite integer kind %d implementado para el conjunto imagen en %L"
61264 #: fortran/trans-stmt.c:3101
61265 #, fuzzy, gcc-internal-format
61266 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
61267 msgid "gfc_trans_select(): Bad type for case expr."
61268 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo."
61270 #: fortran/trans-types.c:503
61271 #, fuzzy, gcc-internal-format
61272 #| msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for -fdefault-integer-8 option"
61273 msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for %<-fdefault-integer-8%> option"
61274 msgstr "INTEGER(KIND=8) no está disponible para la opción -fdefault-integer-8"
61276 #: fortran/trans-types.c:512
61277 #, fuzzy, gcc-internal-format
61278 #| msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for -finteger-4-integer-8 option"
61279 msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for %<-finteger-4-integer-8%> option"
61280 msgstr "INTEGER(KIND=8) no está disponible para la opción -finteger-4-integer-8"
61282 #: fortran/trans-types.c:531
61283 #, fuzzy, gcc-internal-format
61284 #| msgid "REAL(KIND=8) is not available for -fdefault-real-8 option"
61285 msgid "REAL(KIND=8) is not available for %<-fdefault-real-8%> option"
61286 msgstr "REAL(KIND=8) no está disponible para la opción -fdefault-real-8"
61288 #: fortran/trans-types.c:539
61289 #, fuzzy, gcc-internal-format
61290 #| msgid "REAL(KIND=8) is not available for -freal-4-real-8 option"
61291 msgid "REAL(KIND=8) is not available for %<-freal-4-real-8%> option"
61292 msgstr "REAL(KIND=8) no está disponible para la opción -freal-4-real-8"
61294 #: fortran/trans-types.c:547
61295 #, fuzzy, gcc-internal-format
61296 #| msgid "REAL(KIND=10) is not available for -freal-4-real-10 option"
61297 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-4-real-10%> option"
61298 msgstr "REAL(KIND=10) no está disponible para la opción -freal-4-real-10"
61300 #: fortran/trans-types.c:555
61301 #, fuzzy, gcc-internal-format
61302 #| msgid "REAL(KIND=16) is not available for -freal-4-real-16 option"
61303 msgid "REAL(KIND=16) is not available for %<-freal-4-real-16%> option"
61304 msgstr "REAL(KIND=16) no está disponible para la opción -freal-4-real-16"
61306 #: fortran/trans-types.c:570
61307 #, fuzzy, gcc-internal-format
61308 #| msgid "Use of -fdefault-double-8 requires -fdefault-real-8"
61309 msgid "Use of %<-fdefault-double-8%> requires %<-fdefault-real-8%>"
61310 msgstr "El uso de -fdefault-double-8 require de -fdefault-real-8"
61312 #: fortran/trans-types.c:580
61313 #, fuzzy, gcc-internal-format
61314 #| msgid "REAL(KIND=4) is not available for -freal-8-real-4 option"
61315 msgid "REAL(KIND=4) is not available for %<-freal-8-real-4%> option"
61316 msgstr "REAL(KIND=4) no está disponible para la opción -freal-8-real-4"
61318 #: fortran/trans-types.c:588
61319 #, fuzzy, gcc-internal-format
61320 #| msgid "REAL(KIND=10) is not available for -freal-8-real-10 option"
61321 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-8-real-10%> option"
61322 msgstr "REAL(KIND=10) no está disponible para la opción -freal-8-real-10"
61324 #: fortran/trans-types.c:596
61325 #, fuzzy, gcc-internal-format
61326 #| msgid "REAL(KIND=10) is not available for -freal-8-real-16 option"
61327 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-8-real-16%> option"
61328 msgstr "REAL(KIND=10) no está disponible para la opción -freal-8-real-16"
61330 #: fortran/trans-types.c:736
61331 #, gcc-internal-format
61332 msgid "gfc_validate_kind(): Got bad type"
61333 msgstr ""
61335 #: fortran/trans-types.c:740
61336 #, gcc-internal-format
61337 msgid "gfc_validate_kind(): Got bad kind"
61338 msgstr ""
61340 #: fortran/trans-types.c:1478
61341 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61342 msgid "Array element size too big at %C"
61343 msgstr "El tamaño del elemento de la matriz es demasiado grande en %C"
61345 #: fortran/trans.c:2093
61346 #, gcc-internal-format
61347 msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
61348 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
61350 #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:242
61351 #, fuzzy, gcc-internal-format
61352 #| msgid "too many arguments"
61353 msgid "too many open parens"
61354 msgstr "demasiados argumentos"
61356 #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:275
61357 #, fuzzy, gcc-internal-format
61358 #| msgid "mismatched arguments"
61359 msgid "mismatching parens"
61360 msgstr "no coinciden los argumentos"
61362 #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:310
61363 #, fuzzy, gcc-internal-format
61364 #| msgid "unable to open file '%s'"
61365 msgid "unable to open file"
61366 msgstr "no se puede abrir el fichero '%s'"
61368 #: lto/lto-lang.c:811
61369 #, gcc-internal-format
61370 msgid "-fwpa and -fltrans are mutually exclusive"
61371 msgstr "-fwpa y -fltrans son mutuamente exclusivos"
61373 #: lto/lto-object.c:107
61374 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61375 msgid "open %s failed: %s"
61376 msgstr "falló al abrir %s: %s"
61378 #: lto/lto-object.c:151 lto/lto-object.c:186 lto/lto-object.c:283
61379 #: lto/lto-object.c:340 lto/lto-object.c:364
61380 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61381 msgid "%s: %s"
61382 msgstr "%s: %s"
61384 #: lto/lto-object.c:153
61385 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61386 msgid "%s: %s: %s"
61387 msgstr "%s: %s: %s"
61389 #: lto/lto-object.c:195
61390 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61391 msgid "close: %s"
61392 msgstr "cerrar: %s"
61394 #: lto/lto-object.c:251
61395 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61396 msgid "two or more sections for %s"
61397 msgstr "dos o más secciones para %s"
61399 #: lto/lto-partition.c:516
61400 #, gcc-internal-format
61401 msgid "min partition size cannot be greater than max partition size"
61402 msgstr ""
61404 #: lto/lto-symtab.c:175
61405 #, fuzzy, gcc-internal-format
61406 #| msgid "%qD is initialized with itself"
61407 msgid "%qD is defined with tls model %s"
61408 msgstr "%qD se inicializa con sí mismo"
61410 #: lto/lto-symtab.c:177
61411 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61412 #| msgid "previously defined here"
61413 msgid "previously defined here as %s"
61414 msgstr "se definió previamente aquí"
61416 #: lto/lto-symtab.c:447
61417 #, gcc-internal-format
61418 msgid "multiple prevailing defs for %qE"
61419 msgstr "prevalecen definiciones múltiples para %qE"
61421 #: lto/lto-symtab.c:465
61422 #, gcc-internal-format
61423 msgid "%qD has already been defined"
61424 msgstr "%qD ya se definió aquí"
61426 #: lto/lto-symtab.c:467
61427 #, gcc-internal-format
61428 msgid "previously defined here"
61429 msgstr "se definió previamente aquí"
61431 #: lto/lto-symtab.c:675
61432 #, gcc-internal-format
61433 msgid "%qD violates the C++ One Definition Rule "
61434 msgstr ""
61436 #: lto/lto-symtab.c:680
61437 #, gcc-internal-format
61438 msgid "type of %qD does not match original declaration"
61439 msgstr "el tipo de %qD no coincide con la declaración original"
61441 #: lto/lto-symtab.c:700
61442 #, gcc-internal-format
61443 msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
61444 msgstr "la alineación de %qD es más grande que la declaración original"
61446 #: lto/lto-symtab.c:706
61447 #, fuzzy, gcc-internal-format
61448 #| msgid "type of %qD does not match original declaration"
61449 msgid "size of %qD differ from the size of original declaration"
61450 msgstr "el tipo de %qD no coincide con la declaración original"
61452 #: lto/lto-symtab.c:711
61453 #, fuzzy, gcc-internal-format
61454 #| msgid "%q#T was previously declared here"
61455 msgid "%qD was previously declared here"
61456 msgstr "%q#T se declaró previamente aquí"
61458 #: lto/lto-symtab.c:714
61459 #, gcc-internal-format
61460 msgid "code may be misoptimized unless -fno-strict-aliasing is used"
61461 msgstr ""
61463 #: lto/lto-symtab.c:800
61464 #, gcc-internal-format
61465 msgid "variable %qD redeclared as function"
61466 msgstr "la variable %qD se redeclaró como función"
61468 #: lto/lto-symtab.c:807
61469 #, gcc-internal-format
61470 msgid "function %qD redeclared as variable"
61471 msgstr "la función %qD se redeclaró como variable"
61473 #: lto/lto-symtab.c:819
61474 #, gcc-internal-format
61475 msgid "previously declared here"
61476 msgstr "se declaró previamente aquí"
61478 #: lto/lto.c:1814
61479 #, gcc-internal-format
61480 msgid "bytecode stream: garbage at the end of symbols section"
61481 msgstr "flujo de bytecode: basura al final de la sección de símbolos"
61483 #: lto/lto.c:1841
61484 #, gcc-internal-format
61485 msgid "could not parse hex number"
61486 msgstr "no se puede decodificar el número hexadecimal"
61488 #: lto/lto.c:1873
61489 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61490 msgid "unexpected file name %s in linker resolution file. Expected %s"
61491 msgstr "nombre de fichero inesperado %s en el fichero de resolución de enlace. Se esperaba %s"
61493 #: lto/lto.c:1882
61494 #, gcc-internal-format
61495 msgid "could not parse file offset"
61496 msgstr "no se puede abrir el fichero de desplazamiento"
61498 #: lto/lto.c:1885
61499 #, gcc-internal-format
61500 msgid "unexpected offset"
61501 msgstr "desplazamiento inesperado"
61503 #: lto/lto.c:1907
61504 #, gcc-internal-format
61505 msgid "invalid line in the resolution file"
61506 msgstr "línea no válida en el fichero de resolución"
61508 #: lto/lto.c:1918
61509 #, gcc-internal-format
61510 msgid "invalid resolution in the resolution file"
61511 msgstr "resolución no válida en el fichero de resolución"
61513 #: lto/lto.c:1924
61514 #, fuzzy, gcc-internal-format
61515 #| msgid "resolution sub id %x not in object file"
61516 msgid "resolution sub id %wx not in object file"
61517 msgstr "el sub id de resolución %x no está en el fichero objeto"
61519 #: lto/lto.c:2036
61520 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61521 msgid "cannot read LTO decls from %s"
61522 msgstr "no se pueden leer las decls LTO de %s"
61524 #: lto/lto.c:2142
61525 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61526 msgid "Cannot open %s"
61527 msgstr "No se puede abrir %s"
61529 #: lto/lto.c:2163
61530 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61531 msgid "Cannot map %s"
61532 msgstr "No se puede mapear %s"
61534 #: lto/lto.c:2174
61535 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61536 msgid "Cannot read %s"
61537 msgstr "No se puede leer %s"
61539 #: lto/lto.c:2288
61540 #, gcc-internal-format
61541 msgid "lto_obj_file_open() failed"
61542 msgstr "falló lto_obj_file_open()"
61544 #: lto/lto.c:2313
61545 #, fuzzy, gcc-internal-format
61546 #| msgid "atexit failed"
61547 msgid "waitpid failed"
61548 msgstr "falló atexit"
61550 #: lto/lto.c:2316
61551 #, fuzzy, gcc-internal-format
61552 #| msgid "renaming .rpo file: %m"
61553 msgid "streaming subprocess failed"
61554 msgstr "se renombra el fichero .rpo: %m"
61556 #: lto/lto.c:2319
61557 #, gcc-internal-format
61558 msgid "streaming subprocess was killed by signal"
61559 msgstr ""
61561 #: lto/lto.c:2395
61562 #, gcc-internal-format
61563 msgid "no LTRANS output list filename provided"
61564 msgstr "no se proporcionó el nombre de fichero de lista de salida TRANS"
61566 #: lto/lto.c:2483
61567 #, gcc-internal-format
61568 msgid "opening LTRANS output list %s: %m"
61569 msgstr "se abre la lista de salida LTRANS %s: %m"
61571 #: lto/lto.c:2489
61572 #, gcc-internal-format
61573 msgid "writing to LTRANS output list %s: %m"
61574 msgstr "se escribe a la lista de salida LTRANS %s: %m"
61576 #: lto/lto.c:2500
61577 #, gcc-internal-format
61578 msgid "closing LTRANS output list %s: %m"
61579 msgstr "se cierra la lista de salida LTRANS %s: %m"
61581 #: lto/lto.c:2752
61582 #, gcc-internal-format
61583 msgid "could not open symbol resolution file: %m"
61584 msgstr "no se puede abrir el fichero de resolución de símbolos: %m"
61586 #: lto/lto.c:2893
61587 #, gcc-internal-format
61588 msgid "errors during merging of translation units"
61589 msgstr "errores durante la mezcla de unidades de traducción"
61591 #: objc/objc-act.c:425 objc/objc-act.c:6780
61592 #, gcc-internal-format
61593 msgid "%<@end%> missing in implementation context"
61594 msgstr "falta un %<@end%> en el contexto de una implementación"
61596 #: objc/objc-act.c:578
61597 #, gcc-internal-format
61598 msgid "class attributes are not available in Objective-C 1.0"
61599 msgstr "los atributos de clase no están disponibles en Objective-C 1.0"
61601 #: objc/objc-act.c:593
61602 #, gcc-internal-format
61603 msgid "category attributes are not available in Objective-C 1.0"
61604 msgstr "los atributos de categoría no están disponibles en Objective-C 1.0"
61606 #: objc/objc-act.c:596
61607 #, gcc-internal-format
61608 msgid "category attributes are not available in this version of the compiler, (ignored)"
61609 msgstr "los atributos de categoría no están disponibles en esta versión del compilador (se descartan)"
61611 #: objc/objc-act.c:602
61612 #, gcc-internal-format
61613 msgid "class extensions are not available in Objective-C 1.0"
61614 msgstr "las extensiones de clase no están disponibles en Objective-C 1.0"
61616 #: objc/objc-act.c:616
61617 #, gcc-internal-format
61618 msgid "class extension for class %qE declared after its %<@implementation%>"
61619 msgstr "la extensión de clase para la clase %qE se declaró después de su %<@implementation%>"
61621 #: objc/objc-act.c:631
61622 #, gcc-internal-format
61623 msgid "protocol attributes are not available in Objective-C 1.0"
61624 msgstr "los atributos de protocolo no están disponibles en Objective-C 1.0"
61626 #: objc/objc-act.c:696
61627 #, gcc-internal-format
61628 msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
61629 msgstr "%<@end%> debe aparecer en el contexto de @implementation"
61631 #: objc/objc-act.c:705
61632 #, gcc-internal-format
61633 msgid "%<@package%> is not available in Objective-C 1.0"
61634 msgstr "%<@package%> no está disponible en Objective-C 1.0"
61636 #: objc/objc-act.c:707
61637 #, gcc-internal-format
61638 msgid "%<@package%> presently has the same effect as %<@public%>"
61639 msgstr "%<@package%> en este momento tiene el mismo efecto que %<@public%>"
61641 #: objc/objc-act.c:718
61642 #, gcc-internal-format
61643 msgid "%<@optional%> is not available in Objective-C 1.0"
61644 msgstr "%<@optional%> no está disponible en Objective-C 1.0"
61646 #: objc/objc-act.c:720
61647 #, gcc-internal-format
61648 msgid "%<@required%> is not available in Objective-C 1.0"
61649 msgstr "%<@required%> no está disponible en Objective-C 1.0"
61651 #: objc/objc-act.c:728
61652 #, gcc-internal-format
61653 msgid "%<@optional%> is allowed in @protocol context only"
61654 msgstr "%<@optional%> sólo se permite en el contexto de @protocol"
61656 #: objc/objc-act.c:730
61657 #, gcc-internal-format
61658 msgid "%<@required%> is allowed in @protocol context only"
61659 msgstr "%<@required%> sólo se permite en el contexto de @protocol"
61661 #: objc/objc-act.c:837
61662 #, gcc-internal-format
61663 msgid "%<@property%> is not available in Objective-C 1.0"
61664 msgstr "%<@property%> no está disponible en Objective-C 1.0"
61666 #: objc/objc-act.c:841
61667 #, gcc-internal-format
61668 msgid "%<readonly%> attribute conflicts with %<readwrite%> attribute"
61669 msgstr "El atributo %<readonly%> genera un conflicto con el atributo %<readwrite%>"
61671 #: objc/objc-act.c:858
61672 #, gcc-internal-format
61673 msgid "%<readonly%> attribute conflicts with %<setter%> attribute"
61674 msgstr "el atributo %<readonly%> genera un conflicto con el atributo %<setter%>"
61676 #: objc/objc-act.c:864
61677 #, gcc-internal-format
61678 msgid "%<assign%> attribute conflicts with %<retain%> attribute"
61679 msgstr "el atributo %<assign%> genera un conflicto con el atributo %<retain%>"
61681 #: objc/objc-act.c:869
61682 #, gcc-internal-format
61683 msgid "%<assign%> attribute conflicts with %<copy%> attribute"
61684 msgstr "el atributo %<assign%> genera un conflicto con el atributo %<copy%>"
61686 #: objc/objc-act.c:874
61687 #, gcc-internal-format
61688 msgid "%<retain%> attribute conflicts with %<copy%> attribute"
61689 msgstr "el atributo %<retain%> genera un conflicto con el atributo %<copy%>"
61691 #: objc/objc-act.c:891
61692 #, gcc-internal-format
61693 msgid "property declaration not in @interface or @protocol context"
61694 msgstr "la declaración de propiedad no está en el contexto @interface o @protocol"
61696 #: objc/objc-act.c:902
61697 #, gcc-internal-format
61698 msgid "invalid property declaration"
61699 msgstr "declaración no válida de propiedad"
61701 #: objc/objc-act.c:910
61702 #, gcc-internal-format
61703 msgid "property can not be an array"
61704 msgstr "la propiedad no puede ser una matriz"
61706 #. A @property is not an actual variable, but it is a way to
61707 #. describe a pair of accessor methods, so its type (which is
61708 #. the type of the return value of the getter and the first
61709 #. argument of the setter) can't be a bitfield (as return values
61710 #. and arguments of functions can not be bitfields).  The
61711 #. underlying instance variable could be a bitfield, but that is
61712 #. a different matter.
61713 #: objc/objc-act.c:928
61714 #, gcc-internal-format
61715 msgid "property can not be a bit-field"
61716 msgstr "la propiedad no puede ser un campo de bits"
61718 #: objc/objc-act.c:960
61719 #, gcc-internal-format
61720 msgid "object property %qD has no %<assign%>, %<retain%> or %<copy%> attribute; assuming %<assign%>"
61721 msgstr "la propiedad de objeto %qD no tiene un atributo %<assign%>, %<retain%> o %<copy%>; se asume %<assign%>"
61723 #: objc/objc-act.c:963
61724 #, gcc-internal-format
61725 msgid "%<assign%> can be unsafe for Objective-C objects; please state explicitly if you need it"
61726 msgstr "%<assign%> puede ser inseguro para objetos Objective-C; por favor establezca explícitamente si lo necesita"
61728 #: objc/objc-act.c:970
61729 #, gcc-internal-format
61730 msgid "%<retain%> attribute is only valid for Objective-C objects"
61731 msgstr "el atributo %<retain%> solamente es válido para objetos Objective-C"
61733 #: objc/objc-act.c:974
61734 #, gcc-internal-format
61735 msgid "%<copy%> attribute is only valid for Objective-C objects"
61736 msgstr "el atributo %<copy%> solamente es válido para objectos Objective-C"
61738 #: objc/objc-act.c:1028
61739 #, gcc-internal-format
61740 msgid "redeclaration of property %qD"
61741 msgstr "redeclaración de la propiedad %qD"
61743 #: objc/objc-act.c:1031 objc/objc-act.c:1096 objc/objc-act.c:1106
61744 #: objc/objc-act.c:1119 objc/objc-act.c:1130 objc/objc-act.c:1141
61745 #: objc/objc-act.c:1178 objc/objc-act.c:7551 objc/objc-act.c:7614
61746 #: objc/objc-act.c:7636 objc/objc-act.c:7649 objc/objc-act.c:7667
61747 #: objc/objc-act.c:7766
61748 #, gcc-internal-format
61749 msgid "originally specified here"
61750 msgstr "se especificó originalmente aquí"
61752 #: objc/objc-act.c:1093
61753 #, gcc-internal-format
61754 msgid "'nonatomic' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
61755 msgstr "el atributo 'nonatomic' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
61757 #: objc/objc-act.c:1103
61758 #, gcc-internal-format
61759 msgid "'getter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
61760 msgstr "el atributo 'getter' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
61762 #: objc/objc-act.c:1116
61763 #, gcc-internal-format
61764 msgid "'setter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
61765 msgstr "el atributo 'setter' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
61767 #: objc/objc-act.c:1127
61768 #, gcc-internal-format
61769 msgid "assign semantics attributes of property %qD conflict with previous declaration"
61770 msgstr "los atributos de semánticas de asignación de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
61772 #: objc/objc-act.c:1138
61773 #, gcc-internal-format
61774 msgid "'readonly' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
61775 msgstr "el atributo readonly de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
61777 #: objc/objc-act.c:1176
61778 #, gcc-internal-format
61779 msgid "type of property %qD conflicts with previous declaration"
61780 msgstr "el tipo de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
61782 #: objc/objc-act.c:1649
61783 #, gcc-internal-format
61784 msgid "the dot syntax is not available in Objective-C 1.0"
61785 msgstr "la sintaxis de punto no está disponible en Objective-C 1.0"
61787 #. We know that 'class_name' is an Objective-C class name as the
61788 #. parser won't call this function if it is not.  This is only a
61789 #. double-check for safety.
61790 #: objc/objc-act.c:1665
61791 #, gcc-internal-format
61792 msgid "could not find class %qE"
61793 msgstr "no se puede encontrar la clase %qE"
61795 #. Again, this should never happen, but we do check.
61796 #: objc/objc-act.c:1673
61797 #, gcc-internal-format
61798 msgid "could not find interface for class %qE"
61799 msgstr "no se puede encontrar la interfaz para la clase %qE"
61801 #: objc/objc-act.c:1679 objc/objc-act.c:6817 objc/objc-act.c:6948
61802 #, gcc-internal-format
61803 msgid "class %qE is deprecated"
61804 msgstr "la clase %qE es obsoleta"
61806 #: objc/objc-act.c:1708
61807 #, gcc-internal-format
61808 msgid "could not find setter/getter for %qE in class %qE"
61809 msgstr "no se puede encontrar setter/getter para %qE en la clase %qE"
61811 #: objc/objc-act.c:1744
61812 #, gcc-internal-format
61813 msgid "readonly property can not be set"
61814 msgstr "no se puede establecer la propiedad readonly"
61816 #: objc/objc-act.c:2015
61817 #, gcc-internal-format
61818 msgid "method declaration not in @interface context"
61819 msgstr "la declaración de método no está en el contexto @interface"
61821 #: objc/objc-act.c:2019
61822 #, gcc-internal-format
61823 msgid "method attributes are not available in Objective-C 1.0"
61824 msgstr "los atributos de método no están disponibles en Objective-C 1.0"
61826 #: objc/objc-act.c:2039
61827 #, gcc-internal-format
61828 msgid "method definition not in @implementation context"
61829 msgstr "la definición de método no está en el contexto @implementation"
61831 #: objc/objc-act.c:2054
61832 #, gcc-internal-format
61833 msgid "method attributes can not be specified in @implementation context"
61834 msgstr "los atributos de método no se pueden especificar en el contexto @implementation"
61836 #: objc/objc-act.c:2283
61837 #, gcc-internal-format
61838 msgid "class %qs does not implement the %qE protocol"
61839 msgstr "la clase %qs no implementa el protocolo %qE"
61841 #: objc/objc-act.c:2286
61842 #, gcc-internal-format
61843 msgid "type %qs does not conform to the %qE protocol"
61844 msgstr "el tipo %qs no es conforme con el protocolo %qE"
61846 #: objc/objc-act.c:2567
61847 #, gcc-internal-format
61848 msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast"
61849 msgstr "la comparación de tipos Objective-C distintos carece de una conversión"
61851 #: objc/objc-act.c:2571
61852 #, gcc-internal-format
61853 msgid "initialization from distinct Objective-C type"
61854 msgstr "inicialización desde un tipo Objective-C distinto"
61856 #: objc/objc-act.c:2575
61857 #, gcc-internal-format
61858 msgid "assignment from distinct Objective-C type"
61859 msgstr "asignación desde un tipo Objective-C distinto"
61861 #: objc/objc-act.c:2579
61862 #, gcc-internal-format
61863 msgid "distinct Objective-C type in return"
61864 msgstr "tipo Objective-C distinto en la devolución"
61866 #: objc/objc-act.c:2583
61867 #, gcc-internal-format
61868 msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
61869 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE desde un tipo Objective-C distinto"
61871 #: objc/objc-act.c:2726
61872 #, gcc-internal-format
61873 msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qE"
61874 msgstr "instancia de la clase Objective-C %qE alojada estáticamente"
61876 #: objc/objc-act.c:2735
61877 #, gcc-internal-format
61878 msgid "redeclaration of Objective-C class %qs"
61879 msgstr "redeclaración de la clase Objective-C %qs"
61881 #. This case happens when we are given an 'interface' which
61882 #. is not a valid class name.  For example if a typedef was
61883 #. used, and 'interface' really is the identifier of the
61884 #. typedef, but when you resolve it you don't get an
61885 #. Objective-C class, but something else, such as 'int'.
61886 #. This is an error; protocols make no sense unless you use
61887 #. them with Objective-C objects.
61888 #: objc/objc-act.c:2777
61889 #, gcc-internal-format
61890 msgid "only Objective-C object types can be qualified with a protocol"
61891 msgstr "sólo los tips de objeto Objective-C se pueden calificar con un protocolo"
61893 #: objc/objc-act.c:2841
61894 #, gcc-internal-format
61895 msgid "protocol %qE has circular dependency"
61896 msgstr "el protocolo %qE tiene una dependencia circular"
61898 #: objc/objc-act.c:2874 objc/objc-act.c:5681
61899 #, gcc-internal-format
61900 msgid "cannot find protocol declaration for %qE"
61901 msgstr "no se puede encontrar la declaración de protocolo para %qE"
61903 #: objc/objc-act.c:3175 objc/objc-act.c:3830 objc/objc-act.c:6393
61904 #: objc/objc-act.c:6868 objc/objc-act.c:6941 objc/objc-act.c:6994
61905 #, gcc-internal-format
61906 msgid "cannot find interface declaration for %qE"
61907 msgstr "no se puede encontrar la declaración de interfaz para %qE"
61909 #: objc/objc-act.c:3179
61910 #, gcc-internal-format
61911 msgid "interface %qE does not have valid constant string layout"
61912 msgstr "la interfaz %qE no tiene una disposición de cadena constante válida"
61914 #: objc/objc-act.c:3184
61915 #, gcc-internal-format
61916 msgid "cannot find reference tag for class %qE"
61917 msgstr "no se puede encontrar la marca de referencia para la clase %qE"
61919 #: objc/objc-act.c:3329
61920 #, gcc-internal-format
61921 msgid "%qE is not an Objective-C class name or alias"
61922 msgstr "%qE no es un nombre de clase o alias de Objective-C"
61924 #: objc/objc-act.c:3344 objc/objc-act.c:3375 objc/objc-act.c:6774
61925 #: objc/objc-act.c:8097 objc/objc-act.c:8148
61926 #, gcc-internal-format
61927 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
61928 msgstr "las declaraciones Objective-C sólo pueden aparecer en el ámbito global"
61930 #: objc/objc-act.c:3349
61931 #, gcc-internal-format
61932 msgid "cannot find class %qE"
61933 msgstr "no se puede encontrar la clase %qE"
61935 #: objc/objc-act.c:3351
61936 #, gcc-internal-format
61937 msgid "class %qE already exists"
61938 msgstr "ya existe la clase %qE"
61940 #: objc/objc-act.c:3393 objc/objc-act.c:6833
61941 #, gcc-internal-format
61942 msgid "%qE redeclared as different kind of symbol"
61943 msgstr "%qE redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
61945 #: objc/objc-act.c:3395 objc/objc-act.c:3981 objc/objc-act.c:4009
61946 #: objc/objc-act.c:4064 objc/objc-act.c:6835
61947 #, gcc-internal-format
61948 msgid "previous declaration of %q+D"
61949 msgstr "declaración previa de %q+D"
61951 #: objc/objc-act.c:3684
61952 #, gcc-internal-format
61953 msgid "strong-cast assignment has been intercepted"
61954 msgstr "se ha interceptado una asignación strong-cast"
61956 #: objc/objc-act.c:3726
61957 #, gcc-internal-format
61958 msgid "strong-cast may possibly be needed"
61959 msgstr "tal vez se necesite strong-cast"
61961 #: objc/objc-act.c:3736
61962 #, gcc-internal-format
61963 msgid "instance variable assignment has been intercepted"
61964 msgstr "se ha interceptado una asignación de variable de instancia"
61966 #: objc/objc-act.c:3755
61967 #, gcc-internal-format
61968 msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed"
61969 msgstr "no se permite la aritmética de punteros para los objetos capturados por el recolector de basura"
61971 #: objc/objc-act.c:3761
61972 #, gcc-internal-format
61973 msgid "global/static variable assignment has been intercepted"
61974 msgstr "se ha interceptado una asignación de variable global/estática"
61976 #: objc/objc-act.c:3978 objc/objc-act.c:4006 objc/objc-act.c:4061
61977 #, gcc-internal-format
61978 msgid "duplicate instance variable %q+D"
61979 msgstr "variable de instancia %q+D duplicada"
61981 #: objc/objc-act.c:4121
61982 #, gcc-internal-format
61983 msgid "%<-fobjc-exceptions%> is required to enable Objective-C exception syntax"
61984 msgstr "Se requiere %<-fobjc-exceptions%> para activar la sintaxis de excepción de Objective-C"
61986 #: objc/objc-act.c:4205
61987 #, gcc-internal-format
61988 msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type"
61989 msgstr "el parámetro de @catch no es un tipo de clase conocido para Objective-C"
61991 #: objc/objc-act.c:4211
61992 #, gcc-internal-format
61993 msgid "@catch parameter can not be protocol-qualified"
61994 msgstr "el parámetro @catch no puede ser calificado por protocolo"
61996 #: objc/objc-act.c:4256
61997 #, gcc-internal-format
61998 msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
61999 msgstr "se atrapará  la excepción del tipo %<%T%>"
62001 #: objc/objc-act.c:4258
62002 #, gcc-internal-format
62003 msgid "   by earlier handler for %<%T%>"
62004 msgstr "   por un manejador anterior para %<%T%>"
62006 #: objc/objc-act.c:4305
62007 #, gcc-internal-format
62008 msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
62009 msgstr "%<@try%> sin %<@catch%> o %<@finally%>"
62011 #: objc/objc-act.c:4333
62012 #, gcc-internal-format
62013 msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block"
62014 msgstr "se usó %<@throw%> (rethrow) fuera de un bloque @catch"
62016 #: objc/objc-act.c:4346
62017 #, gcc-internal-format
62018 msgid "%<@throw%> argument is not an object"
62019 msgstr "el argumento %<@throw%> no es un objeto"
62021 #: objc/objc-act.c:4367
62022 #, gcc-internal-format
62023 msgid "%<@synchronized%> argument is not an object"
62024 msgstr "el argumento %<@synchronized%> no es un objeto"
62026 #: objc/objc-act.c:4575
62027 #, gcc-internal-format
62028 msgid "%s %qs"
62029 msgstr "%s %qs"
62031 #: objc/objc-act.c:4598 objc/objc-act.c:4617
62032 #, gcc-internal-format
62033 msgid "inconsistent instance variable specification"
62034 msgstr "especificación de instancia de variable inconsistente"
62036 #: objc/objc-act.c:4672
62037 #, gcc-internal-format
62038 msgid "can not use an object as parameter to a method"
62039 msgstr "no se puede usar un objeto como un parámetro para un método"
62041 #: objc/objc-act.c:4716
62042 #, gcc-internal-format
62043 msgid "method argument attributes are not available in Objective-C 1.0"
62044 msgstr "los atributos de argumento de método no están disponibles en Objective-C 1.0"
62046 #: objc/objc-act.c:5090
62047 #, gcc-internal-format
62048 msgid "multiple methods named %<%c%E%> found"
62049 msgstr "se encontraron múltiples métodos nombrados %<%c%E%>"
62051 #: objc/objc-act.c:5093
62052 #, gcc-internal-format
62053 msgid "using %<%c%s%>"
62054 msgstr "se utiliza %<%c%s%>"
62056 #: objc/objc-act.c:5102
62057 #, gcc-internal-format
62058 msgid "multiple selectors named %<%c%E%> found"
62059 msgstr "se encontraron múltiples selectores nombrados %<%c%E%>"
62061 #: objc/objc-act.c:5105
62062 #, gcc-internal-format
62063 msgid "found %<%c%s%>"
62064 msgstr "se encontró %<%c%s%>"
62066 #: objc/objc-act.c:5114
62067 #, gcc-internal-format
62068 msgid "also found %<%c%s%>"
62069 msgstr "también se encontró %<%c%s%>"
62071 #. If 'rtype' is NULL_TREE at this point it means that
62072 #. we have seen no @interface corresponding to that
62073 #. class name, only a @class declaration (alternatively,
62074 #. this was a call such as [objc_getClass("SomeClass")
62075 #. alloc], where we've never seen the @interface of
62076 #. SomeClass).  So, we have a class name (class_tree)
62077 #. but no actual details of the class methods.  We won't
62078 #. be able to check that the class responds to the
62079 #. method, and we will have to guess the method
62080 #. prototype.  Emit a warning, then keep going (this
62081 #. will use any method with a matching name, as if the
62082 #. receiver was of type 'Class').
62083 #. We could not find an @interface declaration, and
62084 #. there are no protocols attached to the receiver,
62085 #. so we can't complete the check that the receiver
62086 #. responds to the method, and we can't retrieve the
62087 #. method prototype.  But, because the receiver has
62088 #. a well-specified class, the programmer did want
62089 #. this check to be performed.  Emit a warning, then
62090 #. keep going as if it was an 'id'.  To remove the
62091 #. warning, either include an @interface for the
62092 #. class, or cast the receiver to 'id'.  Note that
62093 #. rtype is an IDENTIFIER_NODE at this point.
62094 #: objc/objc-act.c:5400 objc/objc-act.c:5534
62095 #, gcc-internal-format
62096 msgid "@interface of class %qE not found"
62097 msgstr "no se encontró la @interface de la clase %qE"
62099 #: objc/objc-act.c:5408
62100 #, gcc-internal-format
62101 msgid "no super class declared in @interface for %qE"
62102 msgstr "no se declaró una super clase en @interface para %qE"
62104 #: objc/objc-act.c:5459
62105 #, gcc-internal-format
62106 msgid "found %<-%E%> instead of %<+%E%> in protocol(s)"
62107 msgstr "se encontró %<-%E%> en lugar de %<+%E%> en el(los) protocolo(s)"
62109 #. We have a type, but it's not an Objective-C type (!).
62110 #: objc/objc-act.c:5571
62111 #, gcc-internal-format
62112 msgid "invalid receiver type %qs"
62113 msgstr "tipo receptor %qs no válido"
62115 #: objc/objc-act.c:5588
62116 #, gcc-internal-format
62117 msgid "%<%c%E%> not found in protocol(s)"
62118 msgstr "no se encontró %<%c%E%> en el(los) protocolo(s)"
62120 #: objc/objc-act.c:5602
62121 #, gcc-internal-format
62122 msgid "%qE may not respond to %<%c%E%>"
62123 msgstr "%qE tal vez no responde a %<%c%E%>"
62125 #: objc/objc-act.c:5610
62126 #, gcc-internal-format
62127 msgid "no %<%c%E%> method found"
62128 msgstr "no se encontró el método %<%c%E%>"
62130 #: objc/objc-act.c:5617
62131 #, gcc-internal-format
62132 msgid "(Messages without a matching method signature"
62133 msgstr "(Mensajes sin una firma de método coincidente"
62135 #: objc/objc-act.c:5619
62136 #, gcc-internal-format
62137 msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
62138 msgstr "se asumirán que devuelven %<id%> y aceptarán"
62140 #: objc/objc-act.c:5621
62141 #, gcc-internal-format
62142 msgid "%<...%> as arguments.)"
62143 msgstr "%<...%> como argumentos.)"
62145 #: objc/objc-act.c:5730
62146 #, gcc-internal-format
62147 msgid "undeclared selector %qE"
62148 msgstr "selector %qE sin declarar"
62150 #. Historically, a class method that produced objects (factory
62151 #. method) would assign `self' to the instance that it
62152 #. allocated.  This would effectively turn the class method into
62153 #. an instance method.  Following this assignment, the instance
62154 #. variables could be accessed.  That practice, while safe,
62155 #. violates the simple rule that a class method should not refer
62156 #. to an instance variable.  It's better to catch the cases
62157 #. where this is done unknowingly than to support the above
62158 #. paradigm.
62159 #: objc/objc-act.c:5754
62160 #, gcc-internal-format
62161 msgid "instance variable %qE accessed in class method"
62162 msgstr "la variable de instancia %qE se accedió en el método de la clase"
62164 #: objc/objc-act.c:5984 objc/objc-act.c:6004
62165 #, gcc-internal-format
62166 msgid "method %<%c%E%> declared %<@optional%> and %<@required%> at the same time"
62167 msgstr "se declaró el método %<%c%E%> como %<@optional%> y %<@required%> al mismo tiempo"
62169 #: objc/objc-act.c:5988
62170 #, gcc-internal-format
62171 msgid "previous declaration of %<%c%E%> as %<@required%>"
62172 msgstr "declaración previa de %<%c%E%> como %<@required%>"
62174 #: objc/objc-act.c:6008
62175 #, gcc-internal-format
62176 msgid "previous declaration of %<%c%E%> as %<@optional%>"
62177 msgstr "declaración previa de %<%c%E%> como %<@optional%>"
62179 #: objc/objc-act.c:6068
62180 #, gcc-internal-format
62181 msgid "duplicate declaration of method %<%c%E%> with conflicting types"
62182 msgstr "declaración duplicada del método %<%c%E%> con tipos en conflicto"
62184 #: objc/objc-act.c:6072
62185 #, gcc-internal-format
62186 msgid "previous declaration of %<%c%E%>"
62187 msgstr "declaración previa de %<%c%E%>"
62189 #: objc/objc-act.c:6109
62190 #, gcc-internal-format
62191 msgid "duplicate interface declaration for category %<%E(%E)%>"
62192 msgstr "declaración de interfaz duplicada para la categoría %<%E(%E)%>"
62194 #: objc/objc-act.c:6197
62195 #, gcc-internal-format
62196 msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
62197 msgstr "se especificó un tipo de referencia ilegal para la variable de instancia %qs"
62199 #: objc/objc-act.c:6208
62200 #, gcc-internal-format
62201 msgid "instance variable %qs has unknown size"
62202 msgstr "la variable de instancia %qs es de tamaño desconocido"
62204 #: objc/objc-act.c:6229
62205 #, gcc-internal-format
62206 msgid "instance variable %qs uses flexible array member"
62207 msgstr "la variable de instancia %qs usa un miembro de matriz flexible"
62209 #: objc/objc-act.c:6256
62210 #, gcc-internal-format
62211 msgid "type %qE has no default constructor to call"
62212 msgstr "el tipo %qE no tiene un constructor para llamar por defecto"
62214 #: objc/objc-act.c:6262
62215 #, gcc-internal-format
62216 msgid "destructor for %qE shall not be run either"
62217 msgstr "el destructor para %qE no debe se ejecutado por"
62219 #. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot
62220 #. initialize them.
62221 #: objc/objc-act.c:6274
62222 #, gcc-internal-format
62223 msgid "type %qE has virtual member functions"
62224 msgstr "el tipo %qE tiene funciones miembro virtuales"
62226 #: objc/objc-act.c:6275
62227 #, gcc-internal-format
62228 msgid "illegal aggregate type %qE specified for instance variable %qs"
62229 msgstr "se especificó un tipo agregado %qE ilegal para la variable de instancia %qs"
62231 #: objc/objc-act.c:6285
62232 #, gcc-internal-format
62233 msgid "type %qE has a user-defined constructor"
62234 msgstr "el tipo %qE tiene un constructor definido por el usuario"
62236 #: objc/objc-act.c:6287
62237 #, gcc-internal-format
62238 msgid "type %qE has a user-defined destructor"
62239 msgstr "el tipo %qE tiene un destructor definido por el usuario"
62241 #: objc/objc-act.c:6291
62242 #, gcc-internal-format
62243 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
62244 msgstr "los constructores y destructores de C++ no se invocan para campos Objective-C"
62246 #: objc/objc-act.c:6422
62247 #, gcc-internal-format
62248 msgid "instance variable %qE is declared private"
62249 msgstr "la variable de instancia %qE se declaró privada"
62251 #: objc/objc-act.c:6433
62252 #, gcc-internal-format
62253 msgid "instance variable %qE is %s; this will be a hard error in the future"
62254 msgstr "la variable de instancia %qE es %s; esto será un error severo en el futuro"
62256 #: objc/objc-act.c:6440
62257 #, gcc-internal-format
62258 msgid "instance variable %qE is declared %s"
62259 msgstr "la variable de instancia %qE se declaró %s"
62261 #: objc/objc-act.c:6551 objc/objc-act.c:6666
62262 #, gcc-internal-format
62263 msgid "incomplete implementation of class %qE"
62264 msgstr "implementación incompleta de la clase %qE"
62266 #: objc/objc-act.c:6555 objc/objc-act.c:6670
62267 #, gcc-internal-format
62268 msgid "incomplete implementation of category %qE"
62269 msgstr "implementación incompleta de la categoría %qE"
62271 #: objc/objc-act.c:6564 objc/objc-act.c:6678
62272 #, gcc-internal-format
62273 msgid "method definition for %<%c%E%> not found"
62274 msgstr "no se encontró la definición de método para %<%c%E%>"
62276 #: objc/objc-act.c:6719
62277 #, gcc-internal-format
62278 msgid "%s %qE does not fully implement the %qE protocol"
62279 msgstr "%s %qE no implementa completamente el protocolo %qE"
62281 #: objc/objc-act.c:6809
62282 #, gcc-internal-format
62283 msgid "cannot find interface declaration for %qE, superclass of %qE"
62284 msgstr "no se puede encontrar la declaración de interfaz para %qE, superclase de %qE"
62286 #: objc/objc-act.c:6848
62287 #, gcc-internal-format
62288 msgid "reimplementation of class %qE"
62289 msgstr "reimplementación de la clase %qE"
62291 #: objc/objc-act.c:6881
62292 #, gcc-internal-format
62293 msgid "conflicting super class name %qE"
62294 msgstr "el nombre de la super clase %qE genera un conflicto"
62296 #: objc/objc-act.c:6884
62297 #, gcc-internal-format
62298 msgid "previous declaration of %qE"
62299 msgstr "declaración previa de %qE"
62301 #: objc/objc-act.c:6886
62302 #, gcc-internal-format
62303 msgid "previous declaration"
62304 msgstr "declaración previa"
62306 #: objc/objc-act.c:6899 objc/objc-act.c:6901
62307 #, gcc-internal-format
62308 msgid "duplicate interface declaration for class %qE"
62309 msgstr "declaración de interfaz duplicada para la clase %qE"
62311 #: objc/objc-act.c:7218 objc/objc-act.c:7414
62312 #, gcc-internal-format
62313 msgid "can not find instance variable associated with property"
62314 msgstr "no se encuentra la variable de instancia asociada con la propiedad"
62316 #. TODO: This should be caught much earlier than this.
62317 #: objc/objc-act.c:7380
62318 #, gcc-internal-format
62319 msgid "invalid setter, it must have one argument"
62320 msgstr "setter no válido, debe tener un argumento"
62322 #: objc/objc-act.c:7544 objc/objc-act.c:7759
62323 #, gcc-internal-format
62324 msgid "property %qs already specified in %<@dynamic%>"
62325 msgstr "la propiedad %qs ya se especificó en %<@dynamic%>"
62327 #: objc/objc-act.c:7547 objc/objc-act.c:7762
62328 #, gcc-internal-format
62329 msgid "property %qs already specified in %<@synthesize%>"
62330 msgstr "la propiedad %qs ya se especificó en %<@synthesize%>"
62332 #: objc/objc-act.c:7561 objc/objc-act.c:7776
62333 #, gcc-internal-format
62334 msgid "no declaration of property %qs found in the interface"
62335 msgstr "no se encontró la declaración de la propiedad %qs en la interfaz"
62337 #: objc/objc-act.c:7588
62338 #, gcc-internal-format
62339 msgid "ivar %qs used by %<@synthesize%> declaration must be an existing ivar"
62340 msgstr "el ivar %qs que usa la declaración %<@synthesize%> debe ser un ivar existente"
62342 #: objc/objc-act.c:7609
62343 #, gcc-internal-format
62344 msgid "property %qs is using instance variable %qs of incompatible type"
62345 msgstr "la propiedad %qs está usando la variable de instancia %qs de tipo incompatible"
62347 #: objc/objc-act.c:7631
62348 #, gcc-internal-format
62349 msgid "'assign' property %qs is using bit-field instance variable %qs"
62350 msgstr "la propiedad 'assign' %qs está usando la variable de instancia de campo de bits %qs"
62352 #: objc/objc-act.c:7644
62353 #, gcc-internal-format
62354 msgid "'atomic' property %qs is using bit-field instance variable %qs"
62355 msgstr "la propiedad 'atomic' %qs está usando la variable de instancia de campo de bits %qs"
62357 #: objc/objc-act.c:7662
62358 #, gcc-internal-format
62359 msgid "property %qs is using the same instance variable as property %qs"
62360 msgstr "la propiedad %qs está usando la misma variable de instancia que la propiedad %qs"
62362 #: objc/objc-act.c:7703
62363 #, gcc-internal-format
62364 msgid "%<@synthesize%> is not available in Objective-C 1.0"
62365 msgstr "%<@synthesize%> no está disponible en Objective-C 1.0"
62367 #. We can get here only in Objective-C; the Objective-C++ parser
62368 #. detects the problem while parsing, outputs the error
62369 #. "misplaced '@synthesize' Objective-C++ construct" and skips
62370 #. the declaration.
62371 #: objc/objc-act.c:7714
62372 #, gcc-internal-format
62373 msgid "%<@synthesize%> not in @implementation context"
62374 msgstr "%<@synthesize%> no está en el contexto de @implementation"
62376 #: objc/objc-act.c:7720
62377 #, gcc-internal-format
62378 msgid "%<@synthesize%> can not be used in categories"
62379 msgstr "no se puede usar %<@synthesize%> en categorías"
62381 #: objc/objc-act.c:7729
62382 #, gcc-internal-format
62383 msgid "%<@synthesize%> requires the @interface of the class to be available"
62384 msgstr "%<@synthesize%> requere que @interface de la clase esté disponible"
62386 #: objc/objc-act.c:7812
62387 #, gcc-internal-format
62388 msgid "%<@dynamic%> is not available in Objective-C 1.0"
62389 msgstr "%<@dynamic%> no está disponible en Objective-C 1.0"
62391 #. We can get here only in Objective-C; the Objective-C++ parser
62392 #. detects the problem while parsing, outputs the error
62393 #. "misplaced '@dynamic' Objective-C++ construct" and skips the
62394 #. declaration.
62395 #: objc/objc-act.c:7823
62396 #, gcc-internal-format
62397 msgid "%<@dynamic%> not in @implementation context"
62398 msgstr "%<@dynamic%> no está en el contexto de @implementation"
62400 #: objc/objc-act.c:7845
62401 #, gcc-internal-format
62402 msgid "%<@dynamic%> requires the @interface of the class to be available"
62403 msgstr "%<@dynamic%> requiere que @interface de la clase esté disponible"
62405 #: objc/objc-act.c:8043
62406 #, gcc-internal-format
62407 msgid "definition of protocol %qE not found"
62408 msgstr "no se encontró la definición del protocolo %qE"
62410 #. It would be nice to use warn_deprecated_use() here, but
62411 #. we are using TREE_CHAIN (which is supposed to be the
62412 #. TYPE_STUB_DECL for a TYPE) for something different.
62413 #: objc/objc-act.c:8074
62414 #, gcc-internal-format
62415 msgid "protocol %qE is deprecated"
62416 msgstr "el protocolo %qE es obsoleto"
62418 #: objc/objc-act.c:8193
62419 #, gcc-internal-format
62420 msgid "duplicate declaration for protocol %qE"
62421 msgstr "declaración duplicada para el protocolo %qE"
62423 #: objc/objc-act.c:8704
62424 #, gcc-internal-format
62425 msgid "conflicting types for %<%c%s%>"
62426 msgstr "tipos en conflicto para %<%c%s%>"
62428 #: objc/objc-act.c:8708
62429 #, gcc-internal-format
62430 msgid "previous declaration of %<%c%s%>"
62431 msgstr "declaración previa de %<%c%s%>"
62433 #: objc/objc-act.c:8808
62434 #, gcc-internal-format
62435 msgid "no super class declared in interface for %qE"
62436 msgstr "no se declaró una super clase en la interfaz para %qE"
62438 #: objc/objc-act.c:8835
62439 #, gcc-internal-format
62440 msgid "[super ...] must appear in a method context"
62441 msgstr "[super ...] debe aparecer en el contexto de un método"
62443 #: objc/objc-act.c:8875
62444 #, gcc-internal-format
62445 msgid "method possibly missing a [super dealloc] call"
62446 msgstr "posiblemente el método carece de una llamada [super dealloc]"
62448 #: objc/objc-act.c:9335
62449 #, gcc-internal-format
62450 msgid "instance variable %qs is declared private"
62451 msgstr "la variable de instancia %qs se declaró privada"
62453 #: objc/objc-act.c:9388
62454 #, gcc-internal-format
62455 msgid "local declaration of %qE hides instance variable"
62456 msgstr "la declaración local de %qE oculta la variable de instancia"
62458 #. This can happen if DECL_ARTIFICIAL (*expr_p), but
62459 #. should be impossible for real properties, which always
62460 #. have a getter.
62461 #: objc/objc-act.c:9434
62462 #, gcc-internal-format
62463 msgid "no %qs getter found"
62464 msgstr "no se encuentra el getter %qs"
62466 #: objc/objc-act.c:9674
62467 #, gcc-internal-format
62468 msgid "fast enumeration is not available in Objective-C 1.0"
62469 msgstr "la enumeración rápida no está disponible en Objective-C 1.0"
62471 #: objc/objc-act.c:9684
62472 #, gcc-internal-format
62473 msgid "iterating variable in fast enumeration is not an object"
62474 msgstr "la variable que itera en la enumeración rápida no es un objeto"
62476 #: objc/objc-act.c:9690
62477 #, gcc-internal-format
62478 msgid "collection in fast enumeration is not an object"
62479 msgstr "la colección en la enumeración rápida no es un objeto"
62481 #: objc/objc-encoding.c:130
62482 #, gcc-internal-format
62483 msgid "type %qT does not have a known size"
62484 msgstr "el tipo %qT no tiene un tamaño conocido"
62486 #: objc/objc-encoding.c:721
62487 #, gcc-internal-format
62488 msgid "unknown type %<%T%> found during Objective-C encoding"
62489 msgstr "se encontró el tipo desconocido %<%T%> durante la codificación de Objective-C"
62491 #. Do not do any encoding, produce an error and keep going.
62492 #: objc/objc-encoding.c:804
62493 #, gcc-internal-format
62494 msgid "trying to encode non-integer type as a bitfield"
62495 msgstr "se trata de codificar un tipo que no es entero como un campo"
62497 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:131
62498 #, gcc-internal-format
62499 msgid "%<-fobjc-gc%> is ignored for %<-fgnu-runtime%>"
62500 msgstr "se descarta %<-fobjc-gc%> por %<-fgnu-runtime%>"
62502 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:139
62503 #, gcc-internal-format
62504 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is ignored for %<-fgnu-runtime%>"
62505 msgstr "se descarta %<-fobjc-sjlj-exceptions%> por %<-fgnu-runtime%>"
62507 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:2168 objc/objc-next-runtime-abi-01.c:2815
62508 #: objc/objc-next-runtime-abi-02.c:3587
62509 #, gcc-internal-format
62510 msgid "non-objective-c type '%T' cannot be caught"
62511 msgstr "no se puede atrapar el tipo '%T' que no es de objective-c"
62513 #: objc/objc-next-runtime-abi-01.c:150
62514 #, gcc-internal-format
62515 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is the only supported exceptions system for %<-fnext-runtime%> with %<-fobjc-abi-version%> < 2"
62516 msgstr "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> es la única excepción a sistema admitida para %<-fnext-runtime%> con %<-fobjc-abi-version%> < 2"
62518 #: objc/objc-next-runtime-abi-02.c:242
62519 #, gcc-internal-format
62520 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is ignored for %<-fnext-runtime%> when %<-fobjc-abi-version%> >= 2"
62521 msgstr "se descarta %<-fobjc-sjlj-exceptions%> por %<-fnext-runtime%> cuando %<-fobjc-abi-version%> >= 2"
62523 #: objc/objc-runtime-shared-support.c:425
62524 #, gcc-internal-format
62525 msgid "creating selector for nonexistent method %qE"
62526 msgstr "se crea un selector para el método %qE que no existe"
62528 #~ msgid "Cannot open intermediate output file %s\n"
62529 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero de salida intermedia %s\n"
62531 #~ msgid "module procedure"
62532 #~ msgstr "procedimiento módulo"
62534 #~ msgid "internal function"
62535 #~ msgstr "función interna"
62537 #~ msgid "Specifies the cost model for vectorization."
62538 #~ msgstr "Especifica el modelo de coste en la vectorización."
62540 #~ msgid "%s uses same OpenACC parallelism as containing loop"
62541 #~ msgstr "%s usa el mismo paralelismo OpenACC que el bucle que lo contiene"
62543 #, fuzzy
62544 #~| msgid "no support for induction"
62545 #~ msgid "not support -fpic"
62546 #~ msgstr "no se admite la inducción"
62548 #, fuzzy
62549 #~| msgid "implicit declaration of function %qE"
62550 #~ msgid "implicit declaration of function %qE;did you mean %qs?"
62551 #~ msgstr "declaración implícita de la función %qE"
62553 #, fuzzy
62554 #~| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
62555 #~ msgid "%<#pragma acc enter data%> may only be used in compound statements"
62556 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
62558 #, fuzzy
62559 #~| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
62560 #~ msgid "%<#pragma acc exit data%> may only be used in compound statements"
62561 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
62563 #, fuzzy
62564 #~| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
62565 #~ msgid "%<#pragma acc update%> may only be used in compound statements"
62566 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
62568 #~ msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
62569 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
62571 #~ msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
62572 #~ msgstr "%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
62574 #~ msgid "%<#pragma omp taskyield%> may only be used in compound statements"
62575 #~ msgstr "%<#pragma omp taskyield%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
62577 #, fuzzy
62578 #~| msgid "%<#pragma omp taskyield%> may only be used in compound statements"
62579 #~ msgid "%<#pragma omp cancel%> may only be used in compound statements"
62580 #~ msgstr "%<#pragma omp taskyield%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
62582 #, fuzzy
62583 #~| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
62584 #~ msgid "%<%s%> value must be positive"
62585 #~ msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
62587 #~ msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or %<max%>"
62588 #~ msgstr "se esperaba %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> o %<max%>"
62590 #, fuzzy
62591 #~| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
62592 #~ msgid "%<#pragma omp ordered%> with %<depend> clause may only be used in compound statements"
62593 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
62595 #, fuzzy
62596 #~| msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
62597 #~ msgid "%<#pragma omp cancellation point%> may only be used in compound statements"
62598 #~ msgstr "%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
62600 #, fuzzy
62601 #~| msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
62602 #~ msgid "%<#pragma omp target update%> may only be used in compound statements"
62603 #~ msgstr "%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
62605 #, fuzzy
62606 #~| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
62607 #~ msgid "%<#pragma omp target enter data%> may only be used in compound statements"
62608 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
62610 #, fuzzy
62611 #~| msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
62612 #~ msgid "%<#pragma omp target exit data%> may only be used in compound statements"
62613 #~ msgstr "%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
62615 #, fuzzy
62616 #~| msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or %<max%>"
62617 #~ msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or identifier"
62618 #~ msgstr "se esperaba %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> o %<max%>"
62620 #, fuzzy
62621 #~| msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
62622 #~ msgid "ISO C++ forbids flexible array member %<%s%>"
62623 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la matriz %qD de tamaño cero"
62625 #, fuzzy
62626 #~| msgid "  template argument deduction/substitution failed:"
62627 #~ msgid "class template argument deduction requires an initializer"
62628 #~ msgstr "  falló la deducción/sustitución del argumento de plantilla:"
62630 #, fuzzy
62631 #~| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
62632 #~ msgid "%<#pragma acc wait%> may only be used in compound statements"
62633 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
62635 #~ msgid "invalid use of %<auto%>"
62636 #~ msgstr "uso no válido de %<auto%>"
62638 #~ msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
62639 #~ msgstr "El componente '%s' en %C ya se había declarado en %L"
62641 #~ msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
62642 #~ msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C es ambiguo"
62644 #~ msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE "
62645 #~ msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %L no debe ser ALLOCATABLE"
62647 # TODO constante o de constantes
62648 #~ msgid "Perform alignment discovery and propagation to make Interprocedural constant propagation stronger."
62649 #~ msgstr "Realiza descubrimiento y propagación de alineamiento para fortalecer la propagación de constantes Interprocedural."
62651 #~ msgid "Enables the unlimited vectorizer cost model.  Preserved for backward compatibility."
62652 #~ msgstr "Activa el modelo de coste de vectorizador ilimitado.  Se preserva por compatibilidad hacia atrás."
62654 #~ msgid "argument %i range [%E, %E] is both negative and exceeds maximum object size %E"
62655 #~ msgstr "argumento %i, rango [%E, %E], es negativo y además supera el tamaño máximo %E del objeto"
62657 #~ msgid "%<%.*s%> directive output truncated while writing %wu bytes into a region of size %wu"
62658 #~ msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada al escribir %wu bytes en una región de tamaño %wu"
62660 #~ msgid "%<%.*s%> directive output truncated while writing %wu byte into a region of size %wu"
62661 #~ msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada al escribir %wu byte en una región de tamaño %wu"
62663 #~ msgid "output may be truncated at or before format character %qc at offset %wu"
62664 #~ msgstr "podría truncarse la salida en el carácter de formato %qc, o antes, en el desplazamiento %wu"
62666 #~ msgid "output truncated at format character %qc at offset %wu"
62667 #~ msgstr "salida truncada en el carácter de formato %qc en el desplazamiento %wu"
62669 #~ msgid "may write format character %#qc at offset %wu past the end of the destination"
62670 #~ msgstr "podría secribirse el carácter de formato %#qc en el desplazamiento %wu pasado el final del destino"
62672 #~ msgid "writing format character %#qc at offset %wu past the end of the destination"
62673 #~ msgstr "se secribe el carácter de formato %#qc en el desplazamiento %wu pasado el final del destino"
62675 #~ msgid "output between %wu and %wu bytes causes result to exceed %<INT_MAX%>"
62676 #~ msgstr "la salida entre los bytes %wu y %wu provoca que el resultado supere %<INT_MAX%>"
62678 #~ msgid "output between %wu and %wu bytes may cause result to exceed %<INT_MAX%>"
62679 #~ msgstr "la salida entre los bytes %wu y %wu puede provocar que el resultado supere %<INT_MAX%>"
62681 #, fuzzy
62682 #~| msgid "calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
62683 #~ msgid "calling %qD with SSE caling convention without SSE/SSE2 enabled"
62684 #~ msgstr "se llama a %qD con el atributo sseregparm sin activar SSE/SSE2"
62686 #, fuzzy
62687 #~| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
62688 #~ msgid "%<tile%> value must be positive"
62689 #~ msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
62691 #, fuzzy
62692 #~| msgid "%q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
62693 #~ msgid "in C++98 %q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
62694 #~ msgstr "%q+D no puede tener el tipo de referencia %qT porque es el miembro de una unión"
62696 #, fuzzy
62697 #~| msgid "declared here"
62698 #~ msgid "  declared here"
62699 #~ msgstr "se declara aquí"
62701 #, fuzzy
62702 #~| msgid "%qD should be initialized"
62703 #~ msgid "%q#D initialized"
62704 #~ msgstr "%qD se debe inicializar"
62706 #~ msgid "not enough collapsed for loops"
62707 #~ msgstr "no se colapsó lo suficiente para los bucles"
62709 #~ msgid "assuming that the loop is not infinite"
62710 #~ msgstr "se asume que el bucle no es infinito"
62712 #~ msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
62713 #~ msgstr "no se pueden optimizar los posibles bucles infinitos"
62715 #~ msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
62716 #~ msgstr "se asume que el contador de bucles no se desborda"
62718 #~ msgid "function parameters cannot have __fp16 type"
62719 #~ msgstr "los parámetros de la función no pueden tener el tipo __fp16"
62721 #~ msgid "functions cannot return __fp16 type"
62722 #~ msgstr "la función no puede devolver el tipo __fp16"
62724 #~ msgid ""
62725 #~ "'%s': mmcu='%s'\n"
62726 #~ "'%s': specfile='%s'\n"
62727 #~ "\n"
62728 #~ msgstr ""
62729 #~ "'%s': mmcu='%s'\n"
62730 #~ "'%s': specfile='%s'\n"
62731 #~ "\n"
62733 #~ msgid "Use native (MS) bitfield layout"
62734 #~ msgstr "Usa la disposición de campos de bits nativos (MS)"
62736 #~ msgid "Use gcc default bitfield layout"
62737 #~ msgstr "Usa la disposición de campos de bits por defecto de gcc"
62739 #~ msgid "invalid %%L code"
62740 #~ msgstr "código %%L no válido"
62742 #~ msgid "<anonymous %s>"
62743 #~ msgstr "<%s anónimo>"
62745 #~ msgid "Not a valid Java .class file.\n"
62746 #~ msgstr "No es un fichero .class de Java válido.\n"
62748 #~ msgid "error while parsing constant pool\n"
62749 #~ msgstr "error al decodificar el conjunto de constantes\n"
62751 #~ msgid "error in constant pool entry #%d\n"
62752 #~ msgstr "error en la entrada #%d del conjunto de constantes\n"
62754 #~ msgid "error while parsing fields\n"
62755 #~ msgstr "error al decodificar los campos\n"
62757 #~ msgid "error while parsing methods\n"
62758 #~ msgstr "error al decodificar los métodos\n"
62760 #~ msgid "error while parsing final attributes\n"
62761 #~ msgstr "error al decodificar los atributos finales\n"
62763 #~ msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
62764 #~ msgstr "Use 'jcf-dump --help' para más información.\n"
62766 #~ msgid ""
62767 #~ "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
62768 #~ "\n"
62769 #~ msgstr ""
62770 #~ "Modo de empleo: jcf-dump [OPCIÓN]... CLASE...\n"
62771 #~ "\n"
62773 #~ msgid ""
62774 #~ "Display contents of a class file in readable form.\n"
62775 #~ "\n"
62776 #~ msgstr ""
62777 #~ "Muestra el contenido de un fichero clase en una forma legible.\n"
62778 #~ "\n"
62780 #~ msgid "  -c                      Disassemble method bodies\n"
62781 #~ msgstr "  -c                      Desensambla los cuerpos de los métodos\n"
62783 #~ msgid "  --javap                 Generate output in 'javap' format\n"
62784 #~ msgstr "  --javap                 Genera la salida en formato 'javap'\n"
62786 #~ msgid "  --classpath PATH        Set path to find .class files\n"
62787 #~ msgstr "  --classpath RUTA        Establece la ruta para encontrar ficheros .class\n"
62789 #~ msgid "  -IDIR                   Append directory to class path\n"
62790 #~ msgstr "  -IDIR                   Agrega el directorio a la ruta de clases\n"
62792 #~ msgid "  --bootclasspath PATH    Override built-in class path\n"
62793 #~ msgstr "  --bootclasspath RUTA    Sobreescribe la ruta interna de clases\n"
62795 #~ msgid "  --extdirs PATH          Set extensions directory path\n"
62796 #~ msgstr "  --extdirs RUTA          Establece la ruta del directorio de extensiones\n"
62798 #~ msgid "  -o FILE                 Set output file name\n"
62799 #~ msgstr "  -o FICHERO              Establece el nombre del fichero de salida\n"
62801 #~ msgid "  --help                  Print this help, then exit\n"
62802 #~ msgstr "  --help                  Muestra esta información, y finaliza\n"
62804 #~ msgid "  --version               Print version number, then exit\n"
62805 #~ msgstr "  --version               Muestra el número de versión, y finaliza\n"
62807 #~ msgid "  -v, --verbose           Print extra information while running\n"
62808 #~ msgstr "  -v, --verbose           Muestra información extra durante la ejecución\n"
62810 #~ msgid ""
62811 #~ "For bug reporting instructions, please see:\n"
62812 #~ "%s.\n"
62813 #~ msgstr ""
62814 #~ "Para instrucciones de informe de errores, por favor vea:\n"
62815 #~ "%s.\n"
62817 #~ msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
62818 #~ msgstr "jcf-dump: no se especificaron clases\n"
62820 #~ msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
62821 #~ msgstr "No se puede abrir '%s' para la salida.\n"
62823 #~ msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
62824 #~ msgstr "formato erróneo del archivo .zip/.jar\n"
62826 #~ msgid "Bad byte codes.\n"
62827 #~ msgstr "Byte codes erróneos.\n"
62829 #~ msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
62830 #~ msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIONES]... NOMBRECLASEmain [FICHERO-SALIDA]\n"
62832 #~ msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
62833 #~ msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de salida: %s\n"
62835 #~ msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
62836 #~ msgstr "%s: No se puede cerrar el fichero de salida %s\n"
62838 #~ msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
62839 #~ msgstr "-fjni y -femit-class-files son incompatibles"
62841 #~ msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
62842 #~ msgstr "-fjni y -femit-class-file son incompatibles"
62844 #~ msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
62845 #~ msgstr "-femit-class-file se debe usar junto con -fsyntax-only"
62847 #~ msgid "Forces Pointer Bounds Checker to use narrowed bounds for address of the first"
62848 #~ msgstr "Fuerza al comprobador de límites de punteros a usar límites estrechados para la dirección del primer"
62850 #~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical"
62851 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++ revisado por el técnico 2003"
62853 #~ msgid "When calculating the reciprocal square root approximation,"
62854 #~ msgstr "Cuando se calcula la aproximación de la raíz cuadrada inversa."
62856 #~ msgid "Support PCOMMIT instruction."
62857 #~ msgstr "Admite la instrucción PCOMMIT."
62859 #~ msgid "the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)"
62860 #~ msgstr "la Free Software Foundation; bien versión 3, o (a su elección)"
62862 #~ msgid "see <http://www.gnu.org/licenses/>.  */"
62863 #~ msgstr "véase <http://www.gnu.org/licenses/>.  */"
62865 #~ msgid "Takes two non-negative integer numbers separated by a comma."
62866 #~ msgstr "Toma dos números enteros no negativos separados por coma."
62868 #~ msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions.  Reasonable"
62869 #~ msgstr "Establece los costos de ramificación para las instrucciones de ramificación condicional.  Razonable"
62871 #~ msgid "Pass FP arguments in FP registers."
62872 #~ msgstr "Pasa los argumentos FP en los registros FP."
62874 #~ msgid "Print CPU tuning information as comment in assembler file.  This is"
62875 #~ msgstr "Imprime información sobre el ajuste de la CPU como comentario en el fichero ensamblador.  Esto es"
62877 #~ msgid "Use the old RTX costing tables (transitional)."
62878 #~ msgstr "Usa las tablas de coste RTX antiguas (transicional)."
62880 #~ msgid "Use the new generic RTX cost tables if new core-specific cost table not available (transitional)."
62881 #~ msgstr "Usa las nuevas tablas de coste RTX genéricas si no hay tablas de coste específicas del núcleo disponibles (transicional)."
62883 #~ msgid "Generate 32-bit SHmedia code."
62884 #~ msgstr "Genera código SHmedia de 32-bit."
62886 #~ msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code."
62887 #~ msgstr "Genera código SHmedia de 32-bit sin FPU."
62889 #~ msgid "Generate 64-bit SHmedia code."
62890 #~ msgstr "Genera código SHmedia de 64-bit."
62892 #~ msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code."
62893 #~ msgstr "Genera código SHmedia de 64-bit sin FPU."
62895 #~ msgid "Generate SHcompact code."
62896 #~ msgstr "Genera código SHcompact."
62898 #~ msgid "Generate FPU-less SHcompact code."
62899 #~ msgstr "Genera código SHcompact sin FPU."
62901 #~ msgid "%qs is deprecated and has no effect"
62902 #~ msgstr "%qs está obsoleto y no tiene ningún efecto"
62904 #~ msgid "Enable cbranchdi4 pattern."
62905 #~ msgstr "Activa el patrón cbranchdi4."
62907 #~ msgid "Emit cmpeqdi_t pattern even when -mcbranchdi is in effect."
62908 #~ msgstr "Emite el patrón cmpeqdi_t aún cuando -mcbranchdi está en efecto."
62910 #~ msgid "Enable SH5 cut2 workaround."
62911 #~ msgstr "Permite evitar cut2 en SH5."
62913 #~ msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table."
62914 #~ msgstr "Estrategia de división, una de las siguientes: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table."
62916 #~ msgid "Cost to assume for gettr insn."
62917 #~ msgstr "Costo de asumir la instrucción gettr."
62919 #~ msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact."
62920 #~ msgstr "Permite el uso del modo de direccionamiento indexado para SHmedia32/SHcompact."
62922 #~ msgid "Assume symbols might be invalid."
62923 #~ msgstr "Asume que los símbolos pueden ser no válidos."
62925 #~ msgid "Assume pt* instructions won't trap"
62926 #~ msgstr "Asume que las instrucciones pt* no capturarán"
62928 #~ msgid "Deprecated.  Use -matomic= instead to select the atomic model."
62929 #~ msgstr "Obsoleta.  Utilice -matomic= en su lugar para seleccionar el modelo atómico."
62931 #~ msgid "Deprecated.  Use -Os instead."
62932 #~ msgstr "Obsoleto. Utilice en su lugar -Os."
62934 #~ msgid "Enable absolute difference instructions."
62935 #~ msgstr "Activa las instrucciones de diferencia absoluta."
62937 #~ msgid "Enable all optional instructions."
62938 #~ msgstr "Activa todas las instrucciones opcionales."
62940 #~ msgid "Enable average instructions."
62941 #~ msgstr "Activa las instrucciones promedio."
62943 #~ msgid "Variables this size and smaller go in the based section. (default 0)."
62944 #~ msgstr "Las variables de este tamaño y menores van en la sección basada. (por defecto 0)."
62946 #~ msgid "Enable bit manipulation instructions."
62947 #~ msgstr "Activa las instrucciones de manipulación de bits."
62949 #~ msgid "Section to put all const variables in (tiny, near, far) (no default)."
62950 #~ msgstr "Sección para poner todas las variables const en (tiny, near, far) (sin valor por defecto)."
62952 #~ msgid "Enable clip instructions."
62953 #~ msgstr "Activa las instrucciones clip."
62955 #~ msgid "Configuration name."
62956 #~ msgstr "Nombre de configuración."
62958 #~ msgid "Enable MeP Coprocessor."
62959 #~ msgstr "Habilita el Coprocesador MeP."
62961 #~ msgid "Enable MeP Coprocessor with 32-bit registers."
62962 #~ msgstr "Habilita el Coprocesador MeP con registros de 32-bit."
62964 #~ msgid "Enable MeP Coprocessor with 64-bit registers."
62965 #~ msgstr "Habilita el Coprocesador MeP con registros de 64-bit."
62967 #~ msgid "Enable IVC2 scheduling."
62968 #~ msgstr "Activa la planificación IVC2."
62970 #~ msgid "Const variables default to the near section."
62971 #~ msgstr "Las variables const van por defecto a la sección near."
62973 #~ msgid "Enable 32-bit divide instructions."
62974 #~ msgstr "Activa las instrucciones divide de 32-bit."
62976 #~ msgid "__io vars are volatile by default."
62977 #~ msgstr "__io vars son volatile por defecto."
62979 #~ msgid "All variables default to the far section."
62980 #~ msgstr "Todas las variables van por defecto a la sección far."
62982 #~ msgid "Enable leading zero instructions."
62983 #~ msgstr "Activa las instrucciones con ceros al inicio."
62985 #~ msgid "All variables default to the near section."
62986 #~ msgstr "Todas las variables van por defecto a la sección near."
62988 #~ msgid "Enable min/max instructions."
62989 #~ msgstr "Activa las instrucciones min/max."
62991 #~ msgid "Enable 32-bit multiply instructions."
62992 #~ msgstr "Activa las instrucciones multiply de 32-bit."
62994 #~ msgid "Disable all optional instructions."
62995 #~ msgstr "Desactiva todas las instrucciones opcionales."
62997 #~ msgid "Allow gcc to use the repeat/erepeat instructions."
62998 #~ msgstr "Permite a gcc usar las instrucciones repeat/erepeat."
63000 #~ msgid "All variables default to the tiny section."
63001 #~ msgstr "Todas las variables van por defecto a la sección tiny."
63003 #~ msgid "Enable saturation instructions."
63004 #~ msgstr "Activa las instrucciones de saturación."
63006 #~ msgid "Use sdram version of runtime."
63007 #~ msgstr "Usa la versión sdram de tiempo de ejecución."
63009 #~ msgid "Use simulator runtime without vectors."
63010 #~ msgstr "Usa el simulador de tiempo de ejecución sin vectores."
63012 #~ msgid "All functions default to the far section."
63013 #~ msgstr "Todas las funciones van por defecto en la sección far."
63015 #~ msgid "Variables this size and smaller go in the tiny section. (default 4)."
63016 #~ msgstr "Las variables de este tamaño y menores van en la sección tiny. (por defecto 4)."
63018 #~ msgid "instrument with mcount calls as in the ucb code."
63019 #~ msgstr "instrumenta con llamadas mcount como en el código ucb."
63021 #~ msgid "Warn if deprecated empty statements are found."
63022 #~ msgstr "Avisa si se encuentran declaraciones vacías obsoletas."
63024 #~ msgid "Warn if .class files are out of date."
63025 #~ msgstr "Avisa si los ficheros .class están desactualizados."
63027 #~ msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary."
63028 #~ msgstr "Avisa si se especifican modificadores cuando no son necesarios."
63030 #~ msgid "--CLASSPATH\tDeprecated; use --classpath instead."
63031 #~ msgstr "--CLASSPATH\tObsoleto; use en su lugar --classpath."
63033 #~ msgid "Permit the use of the assert keyword."
63034 #~ msgstr "Permite el uso de la palabra clave assert."
63036 #~ msgid "--bootclasspath=<path>\tReplace system path."
63037 #~ msgstr "--bootclasspath=<ruta>\tReemplaza la ruta del sistema."
63039 #~ msgid "Generate checks for references to NULL."
63040 #~ msgstr "Genera revisiones para referencias a NULL."
63042 #~ msgid "--classpath=<path>\tSet class path."
63043 #~ msgstr "--classpath=<ruta>\tEstablece la ruta de clases."
63045 #~ msgid "Output a class file."
63046 #~ msgstr "Genera un fichero clase como salida."
63048 #~ msgid "Alias for -femit-class-file."
63049 #~ msgstr "Alias para -femit-class-file."
63051 #~ msgid "--encoding=<encoding>\tChoose input encoding (defaults from your locale)."
63052 #~ msgstr "--encoding=<codificación>\tEscoge la codificación de entrada (por defecto viene del local)."
63054 #~ msgid "--extdirs=<path>\tSet the extension directory path."
63055 #~ msgstr "--extdirs=<ruta>\tEstablece la ruta del directorio de extensiones."
63057 #~ msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile."
63058 #~ msgstr "El fichero de entrada es un fichero con la lista de nombres de fichero a compilar."
63060 #~ msgid "Always check for non gcj generated classes archives."
63061 #~ msgstr "Revisa siempre por archivos de clases no generados por gcj."
63063 #~ msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure."
63064 #~ msgstr "Asume que el tiempo de ejecución usa una tabla hash para mapear un objeto a su estructura de sincronización."
63066 #~ msgid "Generate instances of Class at runtime."
63067 #~ msgstr "Genera instancias de Class en tiempo de ejecución."
63069 #~ msgid "Use offset tables for virtual method calls."
63070 #~ msgstr "Utiliza tablas de desplazamiento para llamadas a métodos virtuales."
63072 #~ msgid "Assume native functions are implemented using JNI."
63073 #~ msgstr "Asume que las funciones nativas se implementan usando JNI."
63075 #~ msgid "Enable optimization of static class initialization code."
63076 #~ msgstr "Activa la optimización del código de inicialización de las clases static."
63078 #~ msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated."
63079 #~ msgstr "Reduce la cantidad de metadatos de reflexión generados."
63081 #~ msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays."
63082 #~ msgstr "Activa revisiones de asignabilidad para almacenamientos en matrices de objetos."
63084 #~ msgid "Generate code for the Boehm GC."
63085 #~ msgstr "Genera código para el GC de Boehm."
63087 #~ msgid "Call a library routine to do integer divisions."
63088 #~ msgstr "Llama a una rutina de biblioteca para hacer divisiones enteras."
63090 #~ msgid "Generate code for built-in atomic operations."
63091 #~ msgstr "Genera código para operaciones atómicas internas."
63093 #~ msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader."
63094 #~ msgstr "El generado se debe cargar con el cargador de arranque."
63096 #~ msgid "Set the source language version."
63097 #~ msgstr "Establece la versión del lenguaje fuente."
63099 #~ msgid "Set the target VM version."
63100 #~ msgstr "Establece la versión de la MV destino."
63102 #, fuzzy
63103 #~| msgid "Also if-convert conditional jumps containing memory writes"
63104 #~ msgid "Also if-convert conditional jumps containing memory writes."
63105 #~ msgstr "También convierte los saltos condicionales if que contienen escrituras a memoria."
63107 #, fuzzy
63108 #~| msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way"
63109 #~ msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way."
63110 #~ msgstr "Permite que las optimizaciones de bucle asuman que los bucles se comportan normalmente."
63112 #~ msgid "argument 2 has invalid type"
63113 #~ msgstr "el argumento 2 es de tipo no válido"
63115 #~ msgid "expected map index on left hand side"
63116 #~ msgstr "se esperaba un índice de mapa en el lado izquierdo"
63118 #~ msgid "%Kcall to %D will always overflow destination buffer"
63119 #~ msgstr "%Kla llamada a %D siempre desbordará el almacenamiento temporal destino"
63121 #~ msgid "%Kcall to %D might overflow destination buffer"
63122 #~ msgstr "%Kla llamada a %D puede desbordar el almacenamiento temporal destino"
63124 #, fuzzy
63125 #~| msgid "assuming signed overflow does not occur when changing X +- C1 cmp C2 to X cmp C1 +- C2"
63126 #~ msgid "assuming signed overflow does not occur when changing X +- C1 cmp C2 to X cmp C2 -+ C1"
63127 #~ msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al cambiar X +- C1 cmp C2 a X cmp C1 +- C2"
63129 #, fuzzy
63130 #~| msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown"
63131 #~ msgid "attribute(target_clones(\"%s\")) is not valid for current target"
63132 #~ msgstr "se desconoce attribute(target(\"%s\"))"
63134 #, fuzzy
63135 #~| msgid "-falign-loops=%d is not supported"
63136 #~ msgid "-fsanitize-recover=thread is not supported"
63137 #~ msgstr "no se admite -falign-loops=%d"
63139 #~ msgid "unimplemented functionality"
63140 #~ msgstr "funcionalidad sin implementar"
63142 #~ msgid "tree bytecode streams do not support machine specific builtin functions on this target"
63143 #~ msgstr "los flujos de bytecode de árbol no admiten funciones internas específicas de la máquina en este objetivo"
63145 #, fuzzy
63146 #~| msgid "%qE appears more than once in data clauses"
63147 #~ msgid "variable appears in more than one clause"
63148 #~ msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
63150 #, fuzzy
63151 #~| msgid "struct defined here"
63152 #~ msgid "other clause defined here"
63153 #~ msgstr "se definió struct aquí"
63155 #~ msgid "bad option %s to optimize attribute"
63156 #~ msgstr "opción %s errónea para optimizar el atributo"
63158 #~ msgid "not enough arguments to function %qE"
63159 #~ msgstr "faltan argumentos para la función %qE"
63161 #~ msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
63162 #~ msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión 0x%x en el formato"
63164 #, fuzzy
63165 #~| msgid "class extensions are not available in Objective-C 1.0"
63166 #~ msgid "FPX extensions not available on pre-ARC600 cores"
63167 #~ msgstr "las extensiones de clase no están disponibles en Objective-C 1.0"
63169 #, fuzzy
63170 #~| msgid "this builtin function is only available on the fr450"
63171 #~ msgid "This multiplier configuration is not available for HS cores"
63172 #~ msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr450"
63174 #, fuzzy
63175 #~| msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
63176 #~ msgid "-matomic is only supported for ARC700 or ARC HS cores"
63177 #~ msgstr "-mrelax sólo se admite pare el PIC de RTP"
63179 #, fuzzy
63180 #~| msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
63181 #~ msgid "-mll64 is only supported for ARC HS cores"
63182 #~ msgstr "-mrelax sólo se admite pare el PIC de RTP"
63184 #~ msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
63185 #~ msgstr "aún no se admite el paso de argumentos de coma flotante en registros fp"
63187 #, fuzzy
63188 #~| msgid "%qT uses address space %qs beyond flash of %qs"
63189 #~ msgid "%qT uses address space %qs beyond flash of %d KiB"
63190 #~ msgstr "%qT usa el espacio de direcciones %qs más allá del destello de %qs"
63192 #, fuzzy
63193 #~| msgid "%s %q+D uses address space %qs beyond flash of %qs"
63194 #~ msgid "%s %q+D uses address space %qs beyond flash of %d KiB"
63195 #~ msgstr "%s %q+D usa el espacio de direcciones %qs más allá del destello de %qs"
63197 #, fuzzy
63198 #~| msgid "variable %q+D located in address space %qs beyond flash of %qs"
63199 #~ msgid "variable %q+D located in address space %qs beyond flash of %d KiB"
63200 #~ msgstr "la variable %q+D se ubica en el espacio de direcciones %qs más allá del destello de %qs"
63202 #, fuzzy
63203 #~| msgid "variable %q+D located in address space %qs beyond flash of %qs"
63204 #~ msgid "variable %q+D located in address space %qs which is not supported for architecture %qs"
63205 #~ msgstr "la variable %q+D se ubica en el espacio de direcciones %qs más allá del destello de %qs"
63207 #~ msgid "bad value (%s) for %sarch=%s %s"
63208 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %sarch=%s %s"
63210 #~ msgid "bad value (%s) for %stune=%s %s"
63211 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %stune=%s %s"
63213 #~ msgid "junk at end of #pragma io_volatile"
63214 #~ msgstr "basura al final de #pragma io_volatile"
63216 #~ msgid "#pragma io_volatile takes only on or off"
63217 #~ msgstr "#pragma io_volatile sólo toma on ú off"
63219 #~ msgid "invalid coprocessor register range"
63220 #~ msgstr "rango de registro de coprocesador no válido"
63222 #~ msgid "invalid coprocessor register %qE"
63223 #~ msgstr "registro de coprocesador %qE no válido"
63225 #~ msgid "malformed coprocessor register"
63226 #~ msgstr "registro de coprocesador malformado"
63228 #~ msgid "junk at end of #pragma GCC coprocessor width"
63229 #~ msgstr "basura al final de #pragma GCC coprocessor width"
63231 #~ msgid "#pragma GCC coprocessor width takes only 32 or 64"
63232 #~ msgstr "#pragma GCC coprocessor width sólo toma 32 o 64"
63234 #~ msgid "#pragma GCC coprocessor subclass letter must be in [ABCD]"
63235 #~ msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass letter debe estar en [ABCD]"
63237 #~ msgid "#pragma GCC coprocessor subclass '%c' already defined"
63238 #~ msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass '%c' ya está definida"
63240 #~ msgid "malformed #pragma GCC coprocessor subclass"
63241 #~ msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass malformado"
63243 #~ msgid "malformed #pragma disinterrupt"
63244 #~ msgstr "#pragma disinterrupt malformado"
63246 #~ msgid "malformed #pragma GCC coprocessor"
63247 #~ msgstr "#pragma GCC coprocessor malformado"
63249 #~ msgid "coprocessor not enabled"
63250 #~ msgstr "el coprocesador no está activado"
63252 #~ msgid "unknown #pragma GCC coprocessor %E"
63253 #~ msgstr "basura al final de #pragma GCC coprocessor %E"
63255 #~ msgid "malformed #pragma call"
63256 #~ msgstr "#pragma call malformado"
63258 #~ msgid "only one of -ms and -mm may be given"
63259 #~ msgstr "solo se puede dar uno de -ms y -mm"
63261 #~ msgid "only one of -ms and -ml may be given"
63262 #~ msgstr "solo se puede dar uno de -ms y -ml"
63264 #~ msgid "only one of -mm and -ml may be given"
63265 #~ msgstr "solo se puede dar uno de -mm y -ml"
63267 #~ msgid "only one of -ms and -mtiny= may be given"
63268 #~ msgstr "solo se puede dar uno de -ms y -mtiny="
63270 #~ msgid "only one of -mm and -mtiny= may be given"
63271 #~ msgstr "solo se puede dar uno de -mm y -mtiny="
63273 #~ msgid "-mclip currently has no effect without -mminmax"
63274 #~ msgstr "-mclip actualmente no tiene efecto sin -mminmax"
63276 #~ msgid "-mc= must be -mc=tiny, -mc=near, or -mc=far"
63277 #~ msgstr "-mc= debe ser -mc=tiny, -mc=near, o -mc=far"
63279 #~ msgid "unusual TP-relative address"
63280 #~ msgstr "dirección relativa a TP inusual"
63282 #~ msgid "unconvertible operand %c %qs"
63283 #~ msgstr "operando %c inconvertible %qs"
63285 #~ msgid "address region attributes not allowed with auto storage class"
63286 #~ msgstr "no se permiten los atributos de región de direcciones con una clase de auto almacenamiento"
63288 #~ msgid "address region attributes on pointed-to types ignored"
63289 #~ msgstr "se descartan los atributos de región de direcciones en tipos puntero-a"
63291 #~ msgid "duplicate address region attribute %qE in declaration of %qE on line %d"
63292 #~ msgstr "atributo de región de dirección %qE duplicado en la declaración de %qE en la línea %d"
63294 #~ msgid "cannot inline interrupt function %qE"
63295 #~ msgstr "no se puede incluir en línea la función de interrupción %qE"
63297 #~ msgid "interrupt function must have return type of void"
63298 #~ msgstr "la función de interrupción debe tener tipo de devolución void"
63300 #~ msgid "interrupt function must have no arguments"
63301 #~ msgstr "la función de interrupción no debe tener argumentos"
63303 #~ msgid ""
63304 #~ "to describe a pointer to a VLIW function, use syntax like this:\n"
63305 #~ "%s"
63306 #~ msgstr ""
63307 #~ "para describir un puntero a una función VLIW, use la siguiente sintaxis:\n"
63308 #~ "%s"
63310 #~ msgid ""
63311 #~ "to describe an array of VLIW function pointers, use syntax like this:\n"
63312 #~ "%s"
63313 #~ msgstr ""
63314 #~ "para describir una matriz de punteros a función VLIW, use la siguiente sintaxis:\n"
63315 #~ "%s"
63317 #~ msgid "VLIW functions are not allowed without a VLIW configuration"
63318 #~ msgstr "no se permiten las funciones VLIW sin una configuración VLIW"
63320 #~ msgid "\"#pragma disinterrupt %s\" not used"
63321 #~ msgstr "no se usó \"#pragma disinterrupt %s\""
63323 #~ msgid "__io address 0x%x is the same for %qE and %qE"
63324 #~ msgstr "la dirección __io 0x%x es la misma para %qE y %qE"
63326 #~ msgid "variable %s (%ld bytes) is too large for the %s section (%d bytes)"
63327 #~ msgstr "la variable %s (%ld bytes) es demasiado grande para la sección %s (%d bytes)"
63329 #~ msgid "variable %D of type %<io%> must be uninitialized"
63330 #~ msgstr "la variable %D de tipo %<io%> no debe ser inicializada"
63332 #~ msgid "variable %D of type %<cb%> must be uninitialized"
63333 #~ msgstr "la variable %D de tipo %<cb%> no debe ser inicializada"
63335 #~ msgid "coprocessor intrinsic %qs is not available in this configuration"
63336 #~ msgstr "coprocessor intrinsic %qs no está disponible en esta configuración"
63338 #~ msgid "%qs is not available in VLIW functions"
63339 #~ msgstr "%qs no está disponible en funciones VLIW"
63341 #~ msgid "%qs is not available in non-VLIW functions"
63342 #~ msgstr "%qs no está disponible en funciones que no son VLIW"
63344 #~ msgid "argument %d of %qE must be in the range %d...%d"
63345 #~ msgstr "el argumento %d de %qE debe estar dentro del rango %d...%d"
63347 #~ msgid "argument %d of %qE must be a multiple of %d"
63348 #~ msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un múltiplo de %d"
63350 #~ msgid "too few arguments to %qE"
63351 #~ msgstr "faltan argumentos para %qE"
63353 #~ msgid "too many arguments to %qE"
63354 #~ msgstr "demasiados argumentos para %qE"
63356 #~ msgid "argument %d of %qE must be an address"
63357 #~ msgstr "el argumento %d de %qE debe ser una dirección"
63359 #~ msgid "unexpected %d byte cop instruction"
63360 #~ msgstr "instrucción cop de %d byte inesperada"
63362 #, fuzzy
63363 #~| msgid "Builtin function %s requires the -mspe option"
63364 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mpower9-vector option"
63365 #~ msgstr "La función interna %s requiere la opción -mspe"
63367 #~ msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
63368 #~ msgstr "el atributo interrupt_handler no es compatible con -m5-compact"
63370 #~ msgid "need a second call-clobbered general purpose register"
63371 #~ msgstr "se necesita un segundo registro de propósito general sobreescrito por llamada"
63373 #~ msgid "need a call-clobbered target register"
63374 #~ msgstr "se necesita un registro objetivo sobreescrito por llamada"
63376 #~ msgid "unimplemented-shmedia profiling"
63377 #~ msgstr "análisis de perfil shmedia sin implementar"
63379 #~ msgid "declaration of %q+D shadows a previous local"
63380 #~ msgstr "la declaración de %q+D oscurece a una declaración local previa"
63382 #~ msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
63383 #~ msgstr "el miembro de matriz flexible sería de otra manera un struct vacío"
63385 #, fuzzy
63386 #~| msgid "invalid #pragma %s"
63387 #~ msgid "invalid pragma"
63388 #~ msgstr "#pragma %s no válido"
63390 #~ msgid "unknown field %qE specified in initializer"
63391 #~ msgstr "se especificó el campo desconocido %qE en el inicializador"
63393 #~ msgid "cannot bind %qT lvalue to %qT"
63394 #~ msgstr "no se puede unir el l-valor %qT a %qT"
63396 #~ msgid "could not find class$ field in java interface type %qT"
63397 #~ msgstr "no se puede encontrar un campo class$ en el tipo de interfaz java %qT"
63399 #~ msgid "Java class %qT cannot have a destructor"
63400 #~ msgstr "la clase Java %qT no puede tener un destructor"
63402 #~ msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
63403 #~ msgstr "la clase Java %qT no puede tener un destructor implícito que no es trivial"
63405 #, fuzzy
63406 #~| msgid "  %qT is not derived from %qT"
63407 #~ msgid "%q#D inherited from %qT"
63408 #~ msgstr "  %qT no es derivado de %qT"
63410 #~ msgid "from previous declaration %q+D"
63411 #~ msgstr "de la declaración previa de %q+D"
63413 #, fuzzy
63414 #~| msgid "function %q+D redeclared as inline"
63415 #~ msgid "function %qD redeclared as inline"
63416 #~ msgstr "se redeclara la función %q+D como inline"
63418 #, fuzzy
63419 #~| msgid "previous declaration of %q+D with attribute noinline"
63420 #~ msgid "previous declaration of %qD with attribute noinline"
63421 #~ msgstr "declaración previa de %q+D con el atributo noinline"
63423 #, fuzzy
63424 #~| msgid "function %q+D redeclared with attribute noinline"
63425 #~ msgid "function %qD redeclared with attribute noinline"
63426 #~ msgstr "se redeclara la función %q+D con el atributo noinline"
63428 #, fuzzy
63429 #~| msgid "previous declaration of %q+D was inline"
63430 #~ msgid "previous declaration of %qD was inline"
63431 #~ msgstr "la declaración previa de %q+D era inline"
63433 #~ msgid "Java object %qD not allocated with %<new%>"
63434 #~ msgstr "El objeto Java %qD no se aloja con %<new%>"
63436 #~ msgid "non-static data member %qD has Java class type"
63437 #~ msgstr "el dato miembro que no es estático %qD tiene un tipo de clase Java"
63439 #~ msgid "%qD declared as an %<inline%> variable"
63440 #~ msgstr "%qD se declaró como una variable %<inline%>"
63442 #~ msgid "parameter %qD has Java class type"
63443 #~ msgstr "el parámetro %qD tiene tipo de clase Java"
63445 #~ msgid "previous declaration %q+D"
63446 #~ msgstr "declaración previa de %q+D"
63448 #~ msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
63449 #~ msgstr "la clase Java %qT no puede tener bases múltiples"
63451 #~ msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
63452 #~ msgstr "la clase Java %qT no puede tener bases virtuales"
63454 #~ msgid "return type has Java class type %q#T"
63455 #~ msgstr "el tipo de devolución tiene tipo de clase Java %q#T"
63457 #~ msgid "parameter %qD declared void"
63458 #~ msgstr "el parámetro %qD se declaró void"
63460 #~ msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
63461 #~ msgstr "el método Java %qD tiene un tipo de devolución %qT que no es de Java"
63463 #~ msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
63464 #~ msgstr "el método Java %qD tiene un tipo de parámetro %qT que no es de Java"
63466 #~ msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
63467 #~ msgstr "el tipo %qT no está permitido en %<throw%> o %<catch%> de Java"
63469 #~ msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
63470 #~ msgstr "llamada a %<catch%> ó %<throw%> de Java con %<jthrowable%> sin definir"
63472 #~ msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>"
63473 #~ msgstr "el tipo %qT no es derivado de %<java::lang::Throwable%>"
63475 #~ msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
63476 #~ msgstr "se mezclan %'catch%'es de C++ y Java en una sola unidad de traducción"
63478 #~ msgid "%qD should never be overloaded"
63479 #~ msgstr "%qD nunca se debe sobrecargar"
63481 #, fuzzy
63482 #~| msgid "not a valid Java .class file"
63483 #~ msgid "%qT isn%'t a valid Java class type"
63484 #~ msgstr "no es un fichero .class de Java válido"
63486 #~ msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
63487 #~ msgstr "llamado a constructor Java con %qs sin definir"
63489 #, fuzzy
63490 #~| msgid "%qD is not a function template"
63491 #~ msgid "%qD is not a function returning a pointer"
63492 #~ msgstr "%qD no es una plantilla de función"
63494 #~ msgid "Java class %q#T object allocated using placement new"
63495 #~ msgstr "se aloja el objeto de clase Java %q#T usando una ubicación new"
63497 #~ msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
63498 #~ msgstr "llamado a constructor Java, mientras %<jclass%> está indefinido"
63500 #~ msgid "can%'t find %<class$%> in %qT"
63501 #~ msgstr "no se puede encontrar %<class$%> en %qT"
63503 #~ msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
63504 #~ msgstr "basura al final del #pragma GCC java_exceptions"
63506 #~ msgid "%qE does not have class type"
63507 #~ msgstr "%qE no tiene un tipo de clase"
63509 #, fuzzy
63510 #~| msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
63511 #~ msgid "%<#pragma acc routine%> does not refer to a function"
63512 #~ msgstr "%<#pragma GCC option%> no es una cadena"
63514 #~ msgid "%qD is not declared in %qD"
63515 #~ msgstr "%qD no se declaró en %qD"
63517 #~ msgid "%qE attribute can only be applied to Java class definitions"
63518 #~ msgstr "el atributo %qE sólo se puede aplicar a definiciones de clases Java"
63520 #~ msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
63521 #~ msgstr "%qE es obsoleto; las vtables de g++ ahora son compatibles con COM por defecto"
63523 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
63524 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una conversión a una expresión no l-valuada"
63526 #~ msgid "invalid use of Boolean expression as operand to %<operator--%>"
63527 #~ msgstr "uso no válido de una expresión Booleana como operando para %<operator--%>"
63529 #~ msgid "Extension: Tab character in format at %C"
63530 #~ msgstr "Extensión: Carácter tabulador en el formato en %C"
63532 #~ msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
63533 #~ msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
63535 #~ msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
63536 #~ msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
63538 #, fuzzy
63539 #~| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
63540 #~ msgid "SAFELEN clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
63541 #~ msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
63543 #, fuzzy
63544 #~| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
63545 #~ msgid "SIMDLEN clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
63546 #~ msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
63548 #, fuzzy
63549 #~| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
63550 #~ msgid "NUM_TEAMS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
63551 #~ msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
63553 #, fuzzy
63554 #~| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
63555 #~ msgid "DEVICE clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
63556 #~ msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
63558 #, fuzzy
63559 #~| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
63560 #~ msgid "THREAD_LIMIT clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
63561 #~ msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
63563 #, fuzzy
63564 #~| msgid "Polymorphic array at %C not yet supported"
63565 #~ msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L is not yet supported"
63566 #~ msgstr "Aún no se admite la matriz polimórfica en %C"
63568 #, fuzzy
63569 #~| msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L has ALLOCATABLE or POINTER components and thus requires a defined input/output procedure"
63570 #~ msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L has ALLOCATABLE or POINTER components and thus requires a defined input/output procedure"
63571 #~ msgstr "El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s' en %L tiene componentes ALLOCATABLE o POINTER y por lo tanto requere un procedimiento de entrada/salida definido"
63573 #~ msgid "bad method signature"
63574 #~ msgstr "firma de método errónea"
63576 #~ msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
63577 #~ msgstr "atributo ConstantValue mal colocado (no está en ningún campo)"
63579 #~ msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
63580 #~ msgstr "atributo ConstantValue duplicado para el campo '%s'"
63582 #~ msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
63583 #~ msgstr "el atributo ConstantValue del campo '%s' tiene un tipo erróneo"
63585 #~ msgid "abstract method in non-abstract class"
63586 #~ msgstr "método abstracto en una clase que no es abstracta"
63588 #~ msgid "non-static method %q+D overrides static method"
63589 #~ msgstr "el método %q+D que no es estático anula al método estático"
63591 #~ msgid "%q+D used prior to declaration"
63592 #~ msgstr "se usa %q+D antes de la declaración"
63594 #~ msgid "In %+D: overlapped variable and exception ranges at %d"
63595 #~ msgstr "En %+D: variable sobreescrita y rangos de excepción en %d"
63597 #~ msgid "bad type in parameter debug info"
63598 #~ msgstr "tipo erróneo en la información de parámetros de depuración"
63600 #~ msgid "bad PC range for debug info for local %q+D"
63601 #~ msgstr "rango de PC erróneo para la información de depuración para %q+D local"
63603 #~ msgid "need to insert runtime check for %s"
63604 #~ msgstr "se necesita insertar revisión en tiempo de ejecución para %s"
63606 #~ msgid "assert: %s is assign compatible with %s"
63607 #~ msgstr "assert: %s es compatible para asignación con %s"
63609 #~ msgid "stack underflow - dup* operation"
63610 #~ msgstr "desbordamiento por debajo de la pila - operación dup*"
63612 #~ msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs"
63613 #~ msgstr "la referencia %qs es ambigua: aparece en la interfaz %qs y en la interfaz %qs"
63615 #~ msgid "field %qs not found"
63616 #~ msgstr "no se encontró el campo %qs"
63618 #~ msgid "method '%s' not found in class"
63619 #~ msgstr "no se encontró el método '%s' en la clase"
63621 #~ msgid "failed to find class '%s'"
63622 #~ msgstr "no se puede encontrar la clase '%s'"
63624 #~ msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
63625 #~ msgstr "la clase '%s' no tiene un método llamado '%s' que coincida con la firma '%s'"
63627 #~ msgid "invokestatic on non static method"
63628 #~ msgstr "invokestatic en un método no estático"
63630 #~ msgid "invokestatic on abstract method"
63631 #~ msgstr "invokestatic en un método abstracto"
63633 #~ msgid "invoke[non-static] on static method"
63634 #~ msgstr "invoke[no-estático] en un método estático"
63636 #~ msgid "missing field '%s' in '%s'"
63637 #~ msgstr "falta el campo '%s' en '%s'"
63639 #~ msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
63640 #~ msgstr "no coincide la firma para el campo '%s' en '%s'"
63642 #~ msgid "assignment to final field %q+D not in field%'s class"
63643 #~ msgstr "la asignación para el campo final %q+D no está en el campo de la clase"
63645 #~ msgid "invalid PC in line number table"
63646 #~ msgstr "PC no válido en la tabla de números de línea"
63648 #~ msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
63649 #~ msgstr "bytecode inalcanzable desde %d hasta antes de %d"
63651 #~ msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
63652 #~ msgstr "bytecode inalcanzable desde %d hasta el final del método"
63654 #~ msgid "unrecognized wide sub-instruction"
63655 #~ msgstr "no se reconoce la sub-instrucción ancha"
63657 #~ msgid "<constant pool index %d not in range>"
63658 #~ msgstr "<el índice del conjunto de constantes %d no está en el rango>"
63660 #~ msgid "<constant pool index %d unexpected type"
63661 #~ msgstr "<el índice del conjunto de constantes %d tiene un tipo inesperado"
63663 #~ msgid "bad string constant"
63664 #~ msgstr "constante de cadena errónea"
63666 #~ msgid "bad value constant type %d, index %d"
63667 #~ msgstr "valor erróneo del tipo constante %d, índice %d"
63669 #~ msgid "cannot find file for class %s"
63670 #~ msgstr "no se puede encontrar el fichero para la clase %s"
63672 #~ msgid "not a valid Java .class file"
63673 #~ msgstr "no es un fichero .class de Java válido"
63675 #~ msgid "error while parsing constant pool"
63676 #~ msgstr "error al analizar el conjunto de constantes"
63678 #~ msgid "reading class %s for the second time from %s"
63679 #~ msgstr "se lee la clase %s por segunda vez desde %s"
63681 #~ msgid "error while parsing fields"
63682 #~ msgstr "error al decodificar los campos"
63684 #~ msgid "error while parsing methods"
63685 #~ msgstr "error al decodificar los métodos"
63687 #~ msgid "error while parsing final attributes"
63688 #~ msgstr "error al decodificar los atributos finales"
63690 #~ msgid "duplicate class will only be compiled once"
63691 #~ msgstr "la clase duplicada sólo se compilará una vez"
63693 #~ msgid "missing Code attribute"
63694 #~ msgstr "falta el atributo Code"
63696 #~ msgid "no input file specified"
63697 #~ msgstr "no se especificaron ficheros de entrada"
63699 #~ msgid "can%'t close input file %s: %m"
63700 #~ msgstr "no se puede cerrar el fichero de entrada %s: %m"
63702 #~ msgid "bad zip/jar file %s"
63703 #~ msgstr "fichero zip/jar %s erróneo"
63705 #~ msgid "error while reading %s from zip file"
63706 #~ msgstr "error al leer %s desde el fichero zip"
63708 #~ msgid "can%'t specify %<-D%> without %<--main%>"
63709 #~ msgstr "no se puede especificar %<-D%> sin %<--main%>"
63711 #~ msgid "%qs is not a valid class name"
63712 #~ msgstr "%qs no es un nombre de clase válido"
63714 #~ msgid "--resource requires -o"
63715 #~ msgstr "--resource requiere -o"
63717 #~ msgid "already-compiled .class files ignored with -C"
63718 #~ msgstr "se descartaron los ficheros .class que ya fueron compilados con -C"
63720 #~ msgid "cannot specify both -C and -o"
63721 #~ msgstr "no se pueden especificar -C y -o al mismo tiempo"
63723 #~ msgid "cannot create temporary file"
63724 #~ msgstr "no se puede crear el fichero temporal"
63726 #~ msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
63727 #~ msgstr "no está implementado usar ambos @FILE con ficheros múltiples"
63729 #~ msgid "cannot specify %<main%> class when not linking"
63730 #~ msgstr "no se puede especificar la clase %<main%> cuando no se está enlazando"
63732 #~ msgid "-fexcess-precision=standard for Java"
63733 #~ msgstr "-fexcess-precision=standard para Java"
63735 #~ msgid "-findirect-dispatch is incompatible with -freduced-reflection"
63736 #~ msgstr "-findirect-dispatch es incompatible con -freduced-reflection"
63738 #~ msgid "-fjni is incompatible with -freduced-reflection"
63739 #~ msgstr "-fjni es incompatible con el -freduced-reflection"
63741 #~ msgid "can%'t do dependency tracking with input from stdin"
63742 #~ msgstr "no se puede hacer la revisión de dependencias con entrada proveniente de la entrada estándar"
63744 #~ msgid "couldn%'t determine target name for dependency tracking"
63745 #~ msgstr "no se puede determinar el nombre del objetivo para la revisión de dependencias"
63747 #~ msgid "internal error - invalid Utf8 name"
63748 #~ msgstr "error interno - nombre Utf8 no válido"
63750 #~ msgid "junk at end of signature string"
63751 #~ msgstr "basura al final de la cadena de firma"
63753 #~ msgid "verification failed: %s"
63754 #~ msgstr "error de verificación: %s"
63756 #~ msgid "verification failed at PC=%d: %s"
63757 #~ msgstr "error de verificación en PC=%d: %s"
63759 #~ msgid "bad pc in exception_table"
63760 #~ msgstr "pc erróneo en exception_table"
63762 #~ msgid "%s:not a gcov graph file\n"
63763 #~ msgstr "%s:no es un fichero de grafo gcov\n"
63765 #~ msgid "%s:%d:%d: Invalid state file; %s"
63766 #~ msgstr "%s:%d:%d: Fichero de estado no válido; %s"
63768 #~ msgid "%s:%d: Invalid state file; %s"
63769 #~ msgstr "%s:%d: Fichero de estado no válido; %s"
63771 #~ msgid "%s:%d:%d: Invalid state file; "
63772 #~ msgstr "%s:%d:%d: Fichero de estado no válido; "
63774 #~ msgid "%s:%d: Invalid state file; "
63775 #~ msgstr "%s:%d: Fichero de estad no válido; "
63777 #~ msgid "Option tag unknown"
63778 #~ msgstr "Etiqueta de opción desconocida"
63780 #~ msgid "Unexpected type in write_state_scalar_type"
63781 #~ msgstr "Tipo inesperado en write_state_scalar_type"
63783 #~ msgid "Unexpected type in write_state_string_type"
63784 #~ msgstr "Tipo inesperado en write_state_string_type"
63786 #~ msgid "Unexpected type..."
63787 #~ msgstr "Tipo inesperado..."
63789 #~ msgid "failed to write state trailer [%s]"
63790 #~ msgstr "no se puede escribir el estado remanente [%s]"
63792 #~ msgid "Failed to open file %s for writing state: %s"
63793 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero %s para escribir el estado: %s"
63795 #~ msgid "output error when writing state file %s [%s]"
63796 #~ msgstr "error de salida al escribir el fichero de estado %s [%s]"
63798 #~ msgid "failed to close state file %s [%s]"
63799 #~ msgstr "no se puede cerrar el fichero de estado %s [%s]"
63801 #~ msgid "failed to rename %s to state file %s [%s]"
63802 #~ msgstr "no se puede renombrar %s al fichero de estado %s [%s]"
63804 #~ msgid "Failed to open state file %s for reading [%s]"
63805 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero de estado %s para lectura [%s]"
63807 #~ msgid "failed to close read state file %s [%s]"
63808 #~ msgstr "no se puede cerrar la lectura del fichero de salida %s [%s]"
63810 #~ msgid "pex_init failed"
63811 #~ msgstr "falló pex_init"
63813 #~ msgid "can't get program status"
63814 #~ msgstr "no se puede obtener el estado del programa"
63816 #~ msgid "%s terminated with signal %d [%s], core dumped"
63817 #~ msgstr "%s terminado con la señal %d [%s], se volcó la memoria"
63819 #~ msgid "%s terminated with signal %d [%s]"
63820 #~ msgstr "%s terminado con la señal %d [%s]"
63822 #~ msgid "could not write to temporary file %s"
63823 #~ msgstr "no se puede escribir en el fichero temporal %s"
63825 #~ msgid "fopen: %s"
63826 #~ msgstr "fopen: %s"
63828 #~ msgid "enabled by default"
63829 #~ msgstr "activado por defecto"
63831 #~ msgid "out of memory"
63832 #~ msgstr "memoria agotada"
63834 #~ msgid "optimizing for size and code size would grow"
63835 #~ msgstr "se optimiza para tamaño y el tamaño del código podría crecer"
63837 #~ msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
63838 #~ msgstr "La selección de fracción de la cuenta maximal de repeticiones del bloque básico en el bloque básico dado de programa que necesita para ser considerado caliente"
63840 #~ msgid "Bound on the number of variables in Omega constraint systems"
63841 #~ msgstr "Límite en el número de variables en sistemas de restricción Omega"
63843 #~ msgid "Bound on the number of inequalities in Omega constraint systems"
63844 #~ msgstr "Límite en el número de inequidades en sistemas de restricción Omega"
63846 #~ msgid "Bound on the number of equalities in Omega constraint systems"
63847 #~ msgstr "Límite en el número de igualdades en sistemas de restricción Omega"
63849 #~ msgid "Bound on the number of wild cards in Omega constraint systems"
63850 #~ msgstr "Límite en el número de comodines en sistemas de restricción Omega"
63852 #~ msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems"
63853 #~ msgstr "Límite en el tamaño de la tabla de dispersión en sistemas de restricción Omega"
63855 #~ msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems"
63856 #~ msgstr "Límite en el número de llaves en sistemas de restricción Omega"
63858 #~ msgid "When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints"
63859 #~ msgstr "Cuando se establece a 1, usa métodos costosos para eliminar todas las restricciones redundantes"
63861 #~ msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
63862 #~ msgstr "El número mínimo de mapeos virtuales para considerar el cambio a renombrados virtuales completos"
63864 #~ msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
63865 #~ msgstr "Tasa entre mapeos virtuales y símbolos virtuales para hacer renombrados virtuales completos"
63867 #~ msgid "Allow new data races on loads to be introduced"
63868 #~ msgstr "Permite que se introduzcan carreras de datos nuevos en loads"
63870 #~ msgid "Allow new data races on packed data loads to be introduced"
63871 #~ msgstr "Permite que se introduzcan carreras de datos nuevos en loads de datos packed"
63873 #~ msgid "Allow new data races on packed data stores to be introduced"
63874 #~ msgstr "Permite que se introduzcan carreras de datos nuevos en stores de datos packed"
63876 #~ msgid "<unnamed-signed:"
63877 #~ msgstr "<consigno-sinnombre:"
63879 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'C'"
63880 #~ msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'C' no válido"
63882 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'F'"
63883 #~ msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'F' no válido"
63885 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
63886 #~ msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'c' no válido"
63888 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'f'"
63889 #~ msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'f' no válido"
63891 #~ msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
63892 #~ msgstr "se llamó a mips_debuger_offset con un puntero que no es stack/frame/arg"
63894 #~ msgid "picochip_print_memory_address - Operand isn't memory based"
63895 #~ msgstr "picochip_print_memory_address - El operando no está basado en memoria"
63897 #~ msgid "Unknown mode in print_operand (CONST_DOUBLE) :"
63898 #~ msgstr "Modo desconocido en print_operand (CONST_DOUBLE) :"
63900 #~ msgid "Bad address, not (reg+disp):"
63901 #~ msgstr "Dirección errónea, no es (reg+disp):"
63903 #~ msgid "-mvsx used with little endian code"
63904 #~ msgstr "se usó -mvsx con código little endian"
63906 #~ msgid "invalid %%c value"
63907 #~ msgstr "valor %%c no válido"
63909 #~ msgid "invalid %%S value"
63910 #~ msgstr "valor %%S no válido"
63912 #~ msgid "memory reference expected for 'O' output modifier"
63913 #~ msgstr "se esperaba una referencia de memoria para el modificador de salida 'O'"
63915 #~ msgid "memory reference expected for 'R' output modifier"
63916 #~ msgstr "se esperaba una referencia de memoria para el modificador de salida 'R'"
63918 #~ msgid "invalid operand for code: '%c'"
63919 #~ msgstr "operando no válido para code: '%c'"
63921 #~ msgid "long long constant not a valid immediate operand"
63922 #~ msgstr "la constante long long no es un operando inmediato válido"
63924 #~ msgid "%s:%d:   [ skipping %d instantiation contexts ]\n"
63925 #~ msgstr "%s:%d:   [ se saltan %d contextos de instanciación ]\n"
63927 #~ msgid ""
63928 #~ "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
63929 #~ "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
63930 #~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
63931 #~ "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
63932 #~ "\n"
63933 #~ msgstr ""
63934 #~ "GNU Fortran viene SIN GARANTÍA, a la extensión permitida por ley.\n"
63935 #~ "Puede distribuir copias de GNU Fortran\n"
63936 #~ "bajo los términos de la Licencia Pública General GPL.\n"
63937 #~ "Para más información sobre estos asuntos, vea el fichero llamado COPYING\n"
63938 #~ "\n"
63940 #~ msgid "-I <dir>.\tAdd <dir> to the end of the main source path"
63941 #~ msgstr "-I <dir>.\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal"
63943 #~ msgid "Do not look for source files in standard path"
63944 #~ msgstr "No buscar ficheros fuente en la ruta estándar"
63946 #~ msgid "Use big-endian format for unformatted files"
63947 #~ msgstr "Usa el formato big-endian para los ficheros sin formato"
63949 #~ msgid "Use little-endian format for unformatted files"
63950 #~ msgstr "Usa el formato little-endian para los ficheros sin formato"
63952 #~ msgid "Use native format for unformatted files"
63953 #~ msgstr "Usa el formato nativo para los ficheros sin formato"
63955 #~ msgid "Swap endianness for unformatted files"
63956 #~ msgstr "Intercambia la endianess para ficheros sin formato"
63958 #~ msgid "Compile all program units at once and check all interfaces"
63959 #~ msgstr "Compila todas las unidades de programa al mismo tiempo y revisa toda las interfaces"
63961 #~ msgid "Assume GAS"
63962 #~ msgstr "Asume GAS"
63964 #~ msgid "Do not assume GAS"
63965 #~ msgstr "No asume GAS"
63967 #~ msgid "mvcle use"
63968 #~ msgstr "uso de mvcle"
63970 #~ msgid "Specify range of registers to make fixed"
63971 #~ msgstr "Especifica el rango de registros a convertir en fijos"
63973 #~ msgid "If set, data speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
63974 #~ msgstr "Si está definido, se escogerán las instrucciones especulativas de datos para planificación sólo si no hay otras opciones por el momento"
63976 #~ msgid "If set, control speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
63977 #~ msgstr "Si está definido, se escogerán el control especulativo de instrucciones para planificación sólo si no hay otras opciones por el momento"
63979 #~ msgid "Ignored (obsolete)"
63980 #~ msgstr "Se descarta (obsoleto)"
63982 #~ msgid "Use POWER instruction set"
63983 #~ msgstr "Usa el conjunto de instrucciones POWER"
63985 #~ msgid "Do not use POWER instruction set"
63986 #~ msgstr "No usa el conjunto de instrucciones POWER"
63988 #~ msgid "Use POWER2 instruction set"
63989 #~ msgstr "Usa el conjunto de instrucciones POWER2"
63991 #~ msgid "Use PowerPC instruction set"
63992 #~ msgstr "Usa el conjunto de instrucciones PowerPC"
63994 #~ msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
63995 #~ msgstr "Usa los mnemónicos nuevos para la arquitectura PowerPC"
63997 #~ msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
63998 #~ msgstr "Usa los mnemónicos antiguos para la arquitectura PowerPC"
64000 #~ msgid "Throttle unrolling to avoid thrashing target registers unless the unroll benefit outweighs this"
64001 #~ msgstr "Contiene el desenrollo para evitar el mal uso de los registros del objetivo a menos que el beneficio del desenrollo sobrepase esto"
64003 #~ msgid "Enable the use of the fused floating point multiply-accumulate operation"
64004 #~ msgstr "Activa el uso de la operación multiply-accumulate de coma flotante de corto circuito"
64006 #~ msgid "Use software atomic sequences supported by kernel"
64007 #~ msgstr "Usa secuencias atómicas de software admitidas por el núcleo"
64009 #~ msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
64010 #~ msgstr "Cirrus: Coloca NOPs para evitar combinaciones no válidas de instrucciones"
64012 #~ msgid "Assume big endian bytes, little endian words.  This option is deprecated."
64013 #~ msgstr "Asume bytes big endian, words little endian.  Esta opción es obsoleta."
64015 #~ msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
64016 #~ msgstr "Ignora el atributo dllimport para las funciones"
64018 #~ msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
64019 #~ msgstr "Usa rjmp/rcall (rango limitado) en dispositivos >8K"
64021 #~ msgid "Known MCU names:"
64022 #~ msgstr "Nombres de MCU conocidos:"
64024 #~ msgid "Generate code for huge switch statements"
64025 #~ msgstr "Genera código para declaraciones switch huge"
64027 # config/pa/pa.h:236
64028 #~ msgid "Put jumps in call delay slots"
64029 #~ msgstr "Pone saltos en ranuras de retardo de llamadas"
64031 #~ msgid "Generate floating-point multiply-add instructions"
64032 #~ msgstr "Genera instrucciones multiply-add de coma flotante"
64034 #~ msgid "Support Green Hills ABI"
64035 #~ msgstr "Soporte para el ABI Green Hills"
64037 #~ msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
64038 #~ msgstr "Especifica el CPU para propósitos de planificación"
64040 #~ msgid "Specify which type of AE to target. This option sets the mul-type and byte-access."
64041 #~ msgstr "Especifica a qué tipo de AE se apunta. Esta opción establece el tipo muly el acceso a byte."
64043 #~ msgid "Specify which type of multiplication to use. Can be mem, mac or none."
64044 #~ msgstr "Especifica cuál tipo de multiplicación se usa.  Puede ser mem, mac o none."
64046 #~ msgid "Specify whether the byte access instructions should be used. Enabled by default."
64047 #~ msgstr "Especifica si se deben usar las instrucciones de acceso a byte. Activado por defecto."
64049 #~ msgid "Enable debug output to be generated."
64050 #~ msgstr "Activa que la salida de depuración se genere."
64052 #~ msgid "Allow a symbol value to be used as an immediate value in an instruction."
64053 #~ msgstr "Permite que un valor de símbolo se use como un valor inmediato en una instrucción."
64055 #~ msgid "Generate warnings when inefficient code is known to be generated."
64056 #~ msgstr "Emite avisos cuando se sabe que se genera código ineficiente."
64058 #~ msgid "Disable bcnz instruction"
64059 #~ msgstr "Desactiva la instrucción bcnz"
64061 #~ msgid "Support SCORE 7 ISA"
64062 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 7"
64064 #~ msgid "Support SCORE 7D ISA"
64065 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 7D"
64067 #~ msgid "Known SCORE architectures (for use with the -march= option):"
64068 #~ msgstr "Arquitecturas SCORE conocidas (para uso con la opción -march=):"
64070 #~ msgid "Deprecated in favor of -Wc++11-compat"
64071 #~ msgstr "Obsoleto en favor de -Wc+11-compat"
64073 #~ msgid "Warn about constructs not instrumented by -fmudflap"
64074 #~ msgstr "Avisa sobre constructores que no se instrumentaron por -fmudflap"
64076 #~ msgid "Reduce the size of object files"
64077 #~ msgstr "Reduce el tamaño de los ficheros objeto"
64079 #~ msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program"
64080 #~ msgstr "Agrega la instrumentación mudflap de revisión de límites para programas de un solo hilo"
64082 #~ msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program"
64083 #~ msgstr "Agrega la instrumentación mudflap de revisión de límites para programas multi-hilo"
64085 #~ msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation"
64086 #~ msgstr "Ignora las operaciones de lectura al insertar instrumentación mudflap"
64088 #~ msgid "Use the same size for double as for float"
64089 #~ msgstr "Usa el mismo tamaño para double que para float"
64091 #~ msgid "Conform to the ISO 2011 C standard (experimental and incomplete support)"
64092 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C (soporte experimental e incompleto)"
64094 #~ msgid "Conform to the ISO 2011 C standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)"
64095 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C con extensiones GNU (soporte experimental e incompleto)"
64097 #~ msgid "Compare the results of several data dependence analyzers."
64098 #~ msgstr "Compara los resultados de varios analizadores de dependencia de datos."
64100 #~ msgid "Enable Loop Strip Mining transformation"
64101 #~ msgstr "Activa la transformación Loop Strip Mining"
64103 #~ msgid "Enable Loop Interchange transformation"
64104 #~ msgstr "Activa la transformación Loop Interchange"
64106 #~ msgid "Enable Loop Blocking transformation"
64107 #~ msgstr "Activa la transformación Loop Blocking"
64109 #~ msgid "Enable Loop Flattening transformation"
64110 #~ msgstr "Activa la transformación Loop Flattening"
64112 #~ msgid "Perform matrix layout flattening and transposing based"
64113 #~ msgstr "Realiza la ubicación de matriz basado en aplanado y transposición"
64115 #~ msgid "Partition functions and vars at linktime based on object files they originate from"
64116 #~ msgstr "Particiona funciones y variables en tiempo de enlace basado en los ficheros objetos de los que se originaron"
64118 #~ msgid "Partition functions and vars at linktime into approximately same sized buckets"
64119 #~ msgstr "Particiona funciones y variables en tiempo de enlace en cubos de aproximadamente el mismo tamaño"
64121 #~ msgid "Disable partioning and streaming"
64122 #~ msgstr "Desactiva el particionamiento y flujo"
64124 #~ msgid "Do the full register move optimization pass"
64125 #~ msgstr "Hace el paso completo de optimización de movimiento de registros"
64127 #~ msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies"
64128 #~ msgstr "Reemplaza temporales SSA con mejores nombres en las copias"
64130 #~ msgid "Enable loop versioning when doing loop vectorization on trees"
64131 #~ msgstr "Activa las versiones de bucles cuando se hace vectorización de bucles en árboles"
64133 #~ msgid "-ftree-vectorizer-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the vectorizer"
64134 #~ msgstr "-ftree-vectorizer-verbose=<número>\tEstablece el nivel de detalle del vectorizador"
64136 #~ msgid "expected integer or boolean type"
64137 #~ msgstr "se esperaba un tipo entero o booleano"
64139 #~ msgid "invalid operand for unary %<&%>"
64140 #~ msgstr "operando no válido para el unario %<&%>"
64142 #~ msgid "bad size for make"
64143 #~ msgstr "tamaño erróneo para make"
64145 #~ msgid "bad capacity when making slice"
64146 #~ msgstr "capacidad errónea al crear la rebanada"
64148 #~ msgid "implicit assignment of %s%s%s hidden field %s%s%s"
64149 #~ msgstr "asignación implícita de %s%s%s campo oculto %s%s%s"
64151 #~ msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
64152 #~ msgstr "argumento no válido para %<__builtin_return_address%>"
64154 #~ msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
64155 #~ msgstr "argumento no admitido para %<__builtin_frame_address%>"
64157 #~ msgid "invalid memory model for %<__atomic_exchange%>"
64158 #~ msgstr "modelo de memoria no válido para %<__atomic_exchange%>"
64160 #~ msgid "declaration of %q+D shadows a global declaration"
64161 #~ msgstr "la declaración de %q+D oscurece a una declaración global"
64163 #~ msgid "useless %<__thread%> in empty declaration"
64164 #~ msgstr "%<__thread%> sin uso en la declaración vacía"
64166 #~ msgid "the size of array %qE can%'t be evaluated"
64167 #~ msgstr "el tamaño de la matriz %qE no se puede evaluar"
64169 #~ msgid "the size of array can %'t be evaluated"
64170 #~ msgstr "el tamaño de la matriz no se puede evaluar"
64172 #~ msgid "variable length array %qE is used"
64173 #~ msgstr "se usó la matriz de longitud variable %qE"
64175 #~ msgid "function definition declared %<__thread%>"
64176 #~ msgstr "la definición de la función se declaró como %<__thread%>"
64178 #~ msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
64179 #~ msgstr "se declaró %<%s %E%> dentro de la lista de parámetros"
64181 #~ msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
64182 #~ msgstr "el %s anónimo se declaró dentro de una lista de parámetros"
64184 #~ msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
64185 #~ msgstr "su ámbito es solamente esta definición o declaración, lo cual probablemente no es lo que desea"
64187 #~ msgid "%<__thread%> used with %qE"
64188 #~ msgstr "se usó %<__thread%> con %qE"
64190 #~ msgid "increment of pointer to unknown structure"
64191 #~ msgstr "incremento de puntero a estructura desconocida"
64193 #~ msgid "decrement of pointer to unknown structure"
64194 #~ msgstr "decremento de puntero a estructura desconocida"
64196 #~ msgid "missing initializer"
64197 #~ msgstr "falta el inicializador"
64199 #~ msgid "too many eh edges %i"
64200 #~ msgstr "demasiados bordes eh %i"
64202 #~ msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
64203 #~ msgstr "insn %d está dentro del bloque básico %d pero block_for_insn es NULL"
64205 #~ msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
64206 #~ msgstr "insn %d está dentro del bloque básico %d pero block_for_insn es %i"
64208 #~ msgid "non-DECL_ONE_ONLY node in a same_comdat_group list"
64209 #~ msgstr "nodo que no es DECL_ONE_ONLY en una lista same_comdat_group"
64211 #~ msgid "use -Wno-error=coverage-mismatch to tolerate the mismatch but performance may drop if the function is hot"
64212 #~ msgstr "use -Wno-error=coverage-mismatch para tolerar la diferencia pero el rendmiento puede disminuir si la función está caliente"
64214 #~ msgid "coverage mismatch ignored"
64215 #~ msgstr "se descarta la diferencia de cobertura"
64217 #~ msgid "this can result in poorly optimized code"
64218 #~ msgstr "esto puede resultar en código probremente optimizado"
64220 #~ msgid "multiple accesses to volatile structure member because of packed attribute"
64221 #~ msgstr "accesos múltiples al miembro de estructura volatile debido al atributo packed"
64223 #~ msgid "multiple accesses to volatile structure bitfield because of packed attribute"
64224 #~ msgstr "accesos múltiples al campo de bit de estructura volatile debido al atributo packed"
64226 #~ msgid "mis-aligned access used for structure member"
64227 #~ msgstr "se usó un acceso desalineado para el miembro de la estructura"
64229 #~ msgid "mis-aligned access used for structure bitfield"
64230 #~ msgstr "se usó un acceso desalineado para el campo de bit de la estructura"
64232 #~ msgid "when a volatile object spans multiple type-sized locations, the compiler must choose between using a single mis-aligned access to preserve the volatility, or using multiple aligned accesses to avoid runtime faults; this code may fail at runtime if the hardware does not allow this access"
64233 #~ msgstr "cuando un objeto volatile abarca múltiples ubicaciones con tamaño de tipo, el compilador debe escoger entre usar un solo acceso desalineado para preservar la volatilidad, o usar múltiples accesos alineados para evitar faltas en tiempo de ejecución; este código puede fallar en tiempo de ejecución si el hardware no permite este acceso"
64235 #~ msgid "local frame unavailable (naked function?)"
64236 #~ msgstr "el marco local no está disponible (¿Función desnuda?)"
64238 #~ msgid "assuming signed overflow does not occur when negating a division"
64239 #~ msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede cuando se niega una división"
64241 #~ msgid "can%'t seek PCH file: %m"
64242 #~ msgstr "no se puede buscar en el fichero PCH: %m"
64244 #~ msgid "use of type %<%E%> with two mismatching declarations at field %<%E%>"
64245 #~ msgstr "uso del tipo %<%E%> con dos declaraciones que no coinciden en el campo %<%E%>"
64247 #~ msgid "field in mismatching type declared here"
64248 #~ msgstr "el campo en el tipo que no coincide se declaro aquí"
64250 #~ msgid "type of field declared here"
64251 #~ msgstr "el tipo del campo se declaró aquí"
64253 #~ msgid "type of mismatching field declared here"
64254 #~ msgstr "el tipo del campo que no coincide se declaró aquí"
64256 #~ msgid "the file is not in OpenScop format"
64257 #~ msgstr "el fichero no está en el formato OpenScop"
64259 #~ msgid "the language is not recognized"
64260 #~ msgstr "no se reconoce el lenguaje"
64262 #~ msgid "parameters number in the scop file is different from the internal scop parameter number"
64263 #~ msgstr "el número de parámetros en el fichero scop es diferente al número de parámetro scop interno"
64265 #~ msgid "number of statements in the OpenScop file does not match the graphite internal statements number"
64266 #~ msgstr "el número de declaraciones en el fichero OpenScop no coincide con el número de declaraciones internas de graphite"
64268 #~ msgid "can%'t open %s for reading: %m"
64269 #~ msgstr "no se puede abrir %s para escritura: %m"
64271 #~ msgid "the graphite file read for scop %d does not contain a legal transform"
64272 #~ msgstr "la lectura del fichero graphite para el scop %d no contiene una transformación legal"
64274 #~ msgid "cannot find LTO varpool in %s"
64275 #~ msgstr "no se puede encontrar varpool de LTO en %s"
64277 #~ msgid "unrecognized command line option \"%s\""
64278 #~ msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes \"%s\""
64280 #~ msgid "only one -flto-partition value can be specified"
64281 #~ msgstr "sólo se puede especificar un valor -flto-partition"
64283 #~ msgid "malformed option -fplugin-arg-%s (multiple '=' signs)"
64284 #~ msgstr "opción -fplugin-arg-%s malformada (múltiples signos '=')"
64286 #~ msgid "corrupted profile info: edge count exceeds maximal count"
64287 #~ msgstr "información de análisis de perfil corrupta: la cuenta de borde excede la cuenta maximal"
64289 #~ msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
64290 #~ msgstr "información de análisis de perfil corrupta: run_max * runs < sum_max"
64292 #~ msgid "correcting inconsistent profile data"
64293 #~ msgstr "se corrige los datos de análisis de perfil inconsistentes"
64295 #~ msgid "try reducing the number of local variables"
64296 #~ msgstr "intente reducir el número de variables locales"
64298 #~ msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
64299 #~ msgstr "el uso de entrada de memoria sin un lvalor en el operando asm %d es obsoleto"
64301 #~ msgid "mudflap cannot be used together with link-time optimization"
64302 #~ msgstr "mudflap no se puede usar junto con optimización en tiempo de enlazado"
64304 #~ msgid "-fstrict-volatile-bitfields disabled; it is incompatible with ABI versions < 2"
64305 #~ msgstr "se desactivó -fstrict-volatile-bitfiels; es incompatible con versiones de ABI < 2"
64307 #~ msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
64308 #~ msgstr "-ffunction-sections desactivado; hace imposible el análisis de perfil"
64310 #~ msgid "unwind tables currently require a frame pointer for correctness"
64311 #~ msgstr "las tablas de desenredo actualmente requieren un puntero a marco para ser correctas"
64313 #~ msgid "static chain in indirect gimple call"
64314 #~ msgstr "cadena static en la llamada gimple indirecta"
64316 #~ msgid "non-element sized vector shift of floating point vector"
64317 #~ msgstr "desplazamiento de vector de tamaño que no es elemento de vector de coma flotante"
64319 #~ msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF"
64320 #~ msgstr "no se ha implementado la revisión mudflap para ARRAY_RANGE_REF"
64322 #~ msgid "mudflap cannot track %qE in stub function"
64323 #~ msgstr "mudflap no puede seguir a %qE en la función stub"
64325 #~ msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qE"
64326 #~ msgstr "mudflap no puede seguir al extern %qE de tamaño desconocido"
64328 #~ msgid "mudflap: this language is not supported"
64329 #~ msgstr "mudflap: este lenguaje no se admite"
64331 #~ msgid "excess def operand for stmt"
64332 #~ msgstr "operando def en exceso para stmt"
64334 #~ msgid "def operand missing for stmt"
64335 #~ msgstr "falta el operando def para stmt"
64337 #~ msgid "cl_target_option size mismatch in LTO reader and writer"
64338 #~ msgstr "no coincide el tamaño cl_target_option en el lector y escritor LTO"
64340 #~ msgid "cl_optimization size mismatch in LTO reader and writer"
64341 #~ msgstr "no coincide el tamaño cl_optimization en el lector y escritor LTO"
64343 #~ msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d): %s"
64344 #~ msgstr "%qD es obsoleto (declarado en %s:%d): %s"
64346 #~ msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d)"
64347 #~ msgstr "%qD es obsoleto (declarado en %s:%d)"
64349 #~ msgid "%qE is deprecated (declared at %s:%d): %s"
64350 #~ msgstr "%qE es obsoleto (declarado en %s:%d): %s"
64352 #~ msgid "%qE is deprecated (declared at %s:%d)"
64353 #~ msgstr "%qE es obsoleto (declarado en %s:%d)"
64355 #~ msgid "type is deprecated (declared at %s:%d): %s"
64356 #~ msgstr "el tipo es obsoleto (declarado en %s:%d): %s"
64358 #~ msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
64359 #~ msgstr "el tipo es obsoleto (declarado en %s:%d)"
64361 #~ msgid "correcting inconsistent value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
64362 #~ msgstr "se corrige el valor de perfil inconsistente: %s la cuenta general del perfilador (%d) no coincide con la cuenta BB (%d)"
64364 #~ msgid "Inconsistent profile: indirect call target (%d) does not exist"
64365 #~ msgstr "Perfil inconsistente: el objetivo de llamada indirecta (%d) no existe"
64367 #~ msgid "Skipping target %s with mismatching types for icall "
64368 #~ msgstr "Se salta el objetivo %s con tipos que no coinciden para icall "
64370 #~ msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u"
64371 #~ msgstr "error de dominio del vector %s %s, en %s en %s:%u"
64373 #~ msgid "transaction_wrap argument is not a function"
64374 #~ msgstr "el argumento transaction_wrap no es una función"
64376 #~ msgid "-Werror=normalized=: set -Wnormalized=nfc"
64377 #~ msgstr "-Werror=normalized=: define -Wnormalized=nfc"
64379 #~ msgid "can%'t seek in %s: %m"
64380 #~ msgstr "no se puede buscar en %s: %m"
64382 #~ msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
64383 #~ msgstr "#pragma extern_prefix malformado, descartado"
64385 #~ msgid "junk at end of %<#pragma extern_prefix%>"
64386 #~ msgstr "basura al final de %<#pragma extern_prefix%>"
64388 #~ msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target"
64389 #~ msgstr "No se admite #pragma extern_prefix en este objetivo"
64391 #~ msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored"
64392 #~ msgstr "los atributos de visibilidad internal y protected no se admiten en esta configuración; se descartan"
64394 #~ msgid "FPA is unsupported in the AAPCS"
64395 #~ msgstr "no se admite FPA en el AAPCS"
64397 #~ msgid "iWMMXt and hardware floating point"
64398 #~ msgstr "coma flotante iWMMXt y de hardware"
64400 #~ msgid "Thumb-2 iWMMXt"
64401 #~ msgstr "iWMMXt de Thumb-2"
64403 #~ msgid "the mangling of %<va_list%> has changed in GCC 4.4"
64404 #~ msgstr "la decodificación de %<va_list%> cambió en GCC 4.4"
64406 #~ msgid "static variable %q+D is marked dllimport"
64407 #~ msgstr "la variable estática %q+D se marcó como dllimport"
64409 #~ msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
64410 #~ msgstr "esa opción -g en particular es no válida con -maout y -melinux"
64412 #~ msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or %saccumulate-outgoing-args%s for correctness"
64413 #~ msgstr "actualmente las tablas de desenredo requieren un puntero de marco o %saccumulate-outgoing-args%s para ser correctas"
64415 #~ msgid "ms_abi attribute requires -maccumulate-outgoing-args or subtarget optimization implying it"
64416 #~ msgstr "el atributo ms_abi requiere -maccumulate-outgoing-args o que la optimización de subobjetivo lo implique"
64418 #~ msgid "%q+D:'selectany' attribute applies only to initialized objects"
64419 #~ msgstr "%q+D: el atributo 'selectany' solamente se aplica a objetos inicializados"
64421 #~ msgid "%q+D causes a section type conflict"
64422 #~ msgstr "%q+D causa un conflicto de tipo de sección"
64424 #~ msgid "-fPIC ignored for target (all code is position independent)"
64425 #~ msgstr "se descarta -fPIC para el objetivo (todo el código es independiente de posición)"
64427 #~ msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
64428 #~ msgstr "se descarta -f%s para el objetivo (todo el código es independiente de posición)"
64430 #~ msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
64431 #~ msgstr "se descarta -mbnu210 (la opción es obsoleta)"
64433 #~ msgid "the %<interrupt%> attribute requires %<-msoft-float%>"
64434 #~ msgstr "el atributo %<interrupt%> requiere %<-msoft-float%>"
64436 #~ msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n"
64437 #~ msgstr "se requiere la opción -munix=98 para las características C89 Enmienda 1.\n"
64439 #~ msgid "invalid AE type specified (%s)"
64440 #~ msgstr "se especificó un tipo AE no válido (%s)"
64442 #~ msgid "invalid mul type specified (%s) - expected mac, mul or none"
64443 #~ msgstr "se especificó un tipo mul no válido (%s) - se esperaba mac, mul o none"
64445 #~ msgid "unexpected mode %s encountered in picochip_emit_save_register"
64446 #~ msgstr "se encontró el modo inesperado %s en picochip_emit_save_register"
64448 #~ msgid "defaulting to stack for %s register creation"
64449 #~ msgstr "se cambia a la pila por defecto para la creación del registro %s"
64451 #~ msgid "LCFI labels have already been deferred"
64452 #~ msgstr "Las etiquetas LCFI ya se habían deferenciado"
64454 #~ msgid "LM label has already been deferred"
64455 #~ msgstr "La etiqueta LM ya se había deferenciado"
64457 #~ msgid "LCFI labels have already been deferred."
64458 #~ msgstr "Las etiquetas LCFI ya se habían deferenciado."
64460 #~ msgid "picochip_asm_output_opcode - Found multiple lines in VLIW packet %s"
64461 #~ msgstr "picochip_asm_output_opcode - Se encontraron múltiples líneas en el paquete VLIW %s"
64463 #~ msgid "picochip_asm_output_opcode - can%'t output unknown operator %c"
64464 #~ msgstr "picochip_asm_output_opcode - no se puede mostrar el operador desconocido %c"
64466 #~ msgid "%s: at least one operand can%'t be handled"
64467 #~ msgstr "%s: por lo menos un operando no se puede manejar"
64469 #~ msgid "unknown short branch in %s (type %d)"
64470 #~ msgstr "ramificación short desconocida en %s (tipo %d)"
64472 #~ msgid "unknown long branch in %s (type %d)"
64473 #~ msgstr "ramificación long desconocida en %s (tipo %d)"
64475 #~ msgid "PUT uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
64476 #~ msgstr "PUT usa el índice de matriz de puerto %d, el cual está fuera de rango [%d..%d]"
64478 #~ msgid "GET uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
64479 #~ msgstr "GET usa el índice de matriz de puerto %d, el cual está fuera de rango [%d..%d]"
64481 #~ msgid "too many ALU instructions emitted (%d)"
64482 #~ msgstr "se emitieron demasiadas instrucciones ALU (%d)"
64484 #~ msgid "%s: Second source operand is not a constant"
64485 #~ msgstr "%s: El segundo operando fuente no es una constante"
64487 #~ msgid "%s: Third source operand is not a constant"
64488 #~ msgstr "%s: El tercer operando fuente no es una constante"
64490 #~ msgid "%s: Fourth source operand is not a constant"
64491 #~ msgstr "%s: El cuarto operando fuente no es una constante"
64493 #~ msgid "%s (disable warning using -mno-inefficient-warnings)"
64494 #~ msgstr "%s (desactive los avisos utilizando -mno-inefficient-warnings)"
64496 #~ msgid "internal error: builtin function %s had no type"
64497 #~ msgstr "error interno: la función interna %s no tiene tipo"
64499 #~ msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
64500 #~ msgstr "-maix64 y la arquitectura POWER son incompatibles"
64502 #~ msgid "-m64 not supported in this configuration"
64503 #~ msgstr "no se admite -m64 en esta configuración"
64505 #~ msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
64506 #~ msgstr "no se admite RETURN_ADDRESS_OFFSET"
64508 #~ msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
64509 #~ msgstr "-mcall-aixdesc debe ser big endian"
64511 #~ msgid "ambiguous overload for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
64512 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para el %<operator?:%> terniario en %<%E ? %E : %E%>"
64514 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
64515 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para %<operator%s%> en %<%E%s%>"
64517 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
64518 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para el %<operador[]%> en %<%E[%E]%>"
64520 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
64521 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para %<operator%s%> en %<%E %s %E%>"
64523 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
64524 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para %<operador%s%> en %<%s%E%>"
64526 #~ msgid "selected for placement delete"
64527 #~ msgstr "seleccionada para borrado de ubicación"
64529 #~ msgid "%q+#D is private"
64530 #~ msgstr "%q+#D es privado"
64532 #~ msgid "%q+#D is protected"
64533 #~ msgstr "%q+#D está protegido"
64535 #~ msgid "  initializing argument %P of %q+D"
64536 #~ msgstr "  se inicializa el argumento %P de %q+D"
64538 #~ msgid "scoped enum %qT will not promote to an integral type in a future version of GCC"
64539 #~ msgstr "el enum en ámbito %qT no se promoverá a un tipo integral en una versión futura de GCC"
64541 #~ msgid "  in call to %q+D"
64542 #~ msgstr "  en la llamada a %q+D"
64544 #~ msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
64545 #~ msgstr "el desplazamiento de la base vacía %qT puede no cumplir con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
64547 #~ msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC"
64548 #~ msgstr "la clase %qT se considerará casi vacía en una versión futura de GCC"
64550 #~ msgid "%q+D declared to take non-const reference cannot be defaulted in the class body"
64551 #~ msgstr "se declaró %q+D para tomar referencia que no es const y no se puede definir por omisión en el cuerpo de clase"
64553 #~ msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
64554 #~ msgstr "el desplazamiento de la base virtual %qT no cumple con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
64556 #~ msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
64557 #~ msgstr "el tamaño asignado a %qT puede no cumplir con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
64559 #~ msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
64560 #~ msgstr "el desplazamiento de %qD tal vez no cumple con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
64562 #~ msgid "%q+D contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
64563 #~ msgstr "%q+D contiene clases vacías las cuales pueden causar que las clases base se coloquen en diferentes ubicaciones en una versión futura de GCC"
64565 #~ msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC"
64566 #~ msgstr "la disposición de clases derivadas de la clase vacía %qT puede cambiar en una versión futura de GCC"
64568 #~ msgid "%qE implicitly determined as %<firstprivate%> has reference type"
64569 #~ msgstr "%qE se determina implícitamente ya que %<firstprivate%> tiene tipo de referencia"
64571 #~ msgid "  candidate conversions include %qD"
64572 #~ msgstr "  las conversiones candidatas incluyen %qD"
64574 #~ msgid "variable %q+D set but not used"
64575 #~ msgstr "se define la variable %q+D pero no se usa"
64577 #~ msgid "new declaration %q#D"
64578 #~ msgstr "declaración nueva %q#D"
64580 #~ msgid "previous declaration of %q+#D"
64581 #~ msgstr "declaración previa de %q+#D"
64583 #~ msgid "declaration of C function %q#D conflicts with"
64584 #~ msgstr "la declaración de la función C %q#D genera un conflicto con"
64586 #~ msgid "%q+D has a previous declaration as %q#D"
64587 #~ msgstr "%q+D tiene una declaración previa como %q#D"
64589 #~ msgid "declaration of namespace %qD conflicts with"
64590 #~ msgstr "la declaración del espacio de nombres %qD genera un conflicto con"
64592 #~ msgid "follows non-prototype definition here"
64593 #~ msgstr "a continuación de la definición que no es prototipo aquí"
64595 #~ msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage"
64596 #~ msgstr "genera un conflicto con la declaración nueva con el enlace %qL"
64598 #~ msgid "after previous declaration %q+D"
64599 #~ msgstr "después de la declaración previa de %q+D"
64601 #~ msgid "%q+D: visibility attribute ignored because it"
64602 #~ msgstr "%q+D: se descarta el atributo de visibilidad porque"
64604 #~ msgid "jump to label %q+D"
64605 #~ msgstr "salto a la etiqueta %q+D"
64607 #~ msgid "%q+D declared here"
64608 #~ msgstr "%q+D declarado aquí"
64610 #~ msgid "%q#D is not a static member of %q#T"
64611 #~ msgstr "%q#D no es un miembro static de %q#T"
64613 #~ msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class"
64614 #~ msgstr "no se permite un encabezado de plantilla en la definición de miembro de una clase explícitamente especializada"
64616 #~ msgid "variable-sized object %qD may not be initialized"
64617 #~ msgstr "el objeto de tamaño variable %qD no se puede inicializar"
64619 #~ msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-trivial type %qT"
64620 #~ msgstr "%qD no puede ser thread-local porque es de tipo %qT que no es trivial"
64622 #~ msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
64623 #~ msgstr "q%D es thread-local y por lo tanto no se puede inicializar dinámicamente"
64625 #~ msgid "%qD cannot be initialized by a non-constant expression when being declared"
64626 #~ msgstr "%qD no se puede inicializar con una expresion no constante al declararse"
64628 #~ msgid "declaration of %qD as array of %<auto%>"
64629 #~ msgstr "la declaración de %qD como una matriz %<auto%>"
64631 #~ msgid "can%'t initialize friend function %qs"
64632 #~ msgstr "no se puede inicializar la función friend %qs"
64634 #~ msgid "both %<volatile%> and %<constexpr%> cannot be used here"
64635 #~ msgstr "no se pueden usar aquí %<volatile%> ni %<constexpr%>"
64637 #~ msgid "size of array %qs is too large"
64638 #~ msgstr "el tamaño de la matriz %qs es demasiado grande"
64640 #~ msgid "qualified function types cannot be used to declare static member functions"
64641 #~ msgstr "los tipos de función calificados no se pueden usar para declarar una función miembro estática"
64643 #~ msgid "qualified function types cannot be used to declare free functions"
64644 #~ msgstr "los tipos de función calificados no se pueden usar para declarar funciones libres"
64646 #~ msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
64647 #~ msgstr "se especificaron calificadores de tipo para la declaración de clase friend"
64649 #~ msgid "  in instantiation of template %qT"
64650 #~ msgstr "  en la instanciación de la plantilla %qT"
64652 #~ msgid "default argument for %q#D has type %qT"
64653 #~ msgstr "el argumento por defecto de %q#D tiene tipo %qT"
64655 #~ msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT"
64656 #~ msgstr "el argumento por defecto para el parámetro del tipo %qT tiene el tipo %qT"
64658 #~ msgid "no previous declaration for %q+D"
64659 #~ msgstr "no hay declaración previa para %q+D"
64661 #~ msgid "parameter %q+D set but not used"
64662 #~ msgstr "se define el parámetro %q+D pero no se usa"
64664 #~ msgid "field initializer is not constant"
64665 #~ msgstr "el inicializador del campo no es constante"
64667 #~ msgid "uninitialized member %qD with %<const%> type %qT"
64668 #~ msgstr "miembro %qD sin inicializar con tipo %qT %<const%>"
64670 #~ msgid "uninitialized reference member %qD"
64671 #~ msgstr "miembro referencia %qD sin inicializar"
64673 #~ msgid "non-constant array size in new, unable to verify length of initializer-list"
64674 #~ msgstr "tamaño de matriz no constante en new, no se puede verificar la longitud de la lista del inicializador"
64676 #~ msgid "uninitialized non-static const member %q#D"
64677 #~ msgstr "miembro const que no es estático %q#D sin inicializar"
64679 #~ msgid "uninitialized non-static reference member %q#D"
64680 #~ msgstr "miembro referencia que no es estático %q#D sin inicializar"
64682 #~ msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
64683 #~ msgstr "la disposición vtable para la clase %qT puede no cumplir con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC debido al destructor virtual implícito"
64685 #~ msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'"
64686 #~ msgstr "la declaración de %qD oscurece a un miembro de 'this'"
64688 #~ msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D"
64689 #~ msgstr "%q#D genera un conflicto con la declaración previa en uso %q#D"
64691 #~ msgid "%<%T::%D%> names constructor"
64692 #~ msgstr "%<%T::%D%> nombra al constructor"
64694 #~ msgid "unable to find string literal operator %qD"
64695 #~ msgstr "no se puede encontrar un operador literal de cadena %qD"
64697 #~ msgid "ISO C++ does not allow initializers in lambda expression capture lists"
64698 #~ msgstr "ISO C++ no permite inicializadores en la expresión lambda de listas de captura"
64700 #~ msgid "range-based %<for%> loops are not allowed in C++98 mode"
64701 #~ msgstr "no se permiten los bucles %<for%> basados en rango en el modo C++98"
64703 #~ msgid "%qD is not an enumerator-name"
64704 #~ msgstr "%qD no es un nombre-de-enumerador"
64706 #~ msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
64707 #~ msgstr "uso obsoleto del argumento por defecto para el parámetro de una no función"
64709 #~ msgid "declaration of %q+#D"
64710 #~ msgstr "la declaración de %q+#D"
64712 #~ msgid " shadows template parm %q+#D"
64713 #~ msgstr " oscurece el parámetro de plantilla %q+#D"
64715 #~ msgid "parameter pack %qT must be at the end of the template parameter list"
64716 #~ msgstr "el parámetro de paquete %qT debe estar al final de la lista de parámetros de plantilla"
64718 #~ msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d or more)"
64719 #~ msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d o más)"
64721 #~ msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth= to increase the maximum) instantiating %qD"
64722 #~ msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d (use -ftemplate-depth= para incrementar el máximo) al instanciar %qD"
64724 #~ msgid "instantiation of %q+D as type %qT"
64725 #~ msgstr "instanciación de %q+D como tipo %qT"
64727 #~ msgid "%s %+#T"
64728 #~ msgstr "%s %+#T"
64730 #~ msgid "variable %q#D with %<auto%> type used in its own initializer"
64731 #~ msgstr "se usó la variable %q#D con tipo %<auto%> en su propio inicializador"
64733 #~ msgid "deprecated covariant return type for %q+#D"
64734 #~ msgstr "tipo de devolución covariante obsoleto para %q+#D"
64736 #~ msgid "invalid use of non-static data member %q+D"
64737 #~ msgstr "uso no válido del dato miembro %q+D que no es static"
64739 #~ msgid "%qE has reference type for %qs"
64740 #~ msgstr "%qE tiene tipo de referencia para %qs"
64742 #~ msgid "__is_convertible_to"
64743 #~ msgstr "__es_convertible_a"
64745 #~ msgid "array subscript out of bound"
64746 #~ msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites"
64748 #~ msgid "use of the value of the object being constructed in a constant expression"
64749 #~ msgstr "uso del valor del objeto en construcción en una expresión constante"
64751 #~ msgid "calling a member function of the object being constructed in a constant expression"
64752 #~ msgstr "se llamó a una función miembro del objeto en construcción en una expresión constante"
64754 #~ msgid "difference of two pointer expressions is not a constant expression"
64755 #~ msgstr "la diferencia de dos expresiones puntero no es una expresión constante"
64757 #~ msgid "pointer comparison expression is not a constant expression"
64758 #~ msgstr "la expresión de comparación de punteros no es una expresión constante"
64760 #~ msgid "invalid use of non-static member function"
64761 #~ msgstr "uso no válido de una función miembro que no es static"
64763 #~ msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
64764 #~ msgstr "acceso no válido a datos del miembro que no es static %qD del objeto NULL"
64766 #~ msgid "(perhaps the %<offsetof%> macro was used incorrectly)"
64767 #~ msgstr "(tal vez se utilizó incorrectamente la macro %<offsetof%>)"
64769 #~ msgid "%qD has no member named %qE"
64770 #~ msgstr "%qD no tiene un miembro llamado %qE"
64772 #~ msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
64773 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el subíndice de una matriz que no sea l-valuada"
64775 #~ msgid "comparison with string literal results in unspecified behaviour"
64776 #~ msgstr "la comparación con una literal de cadena resulta en una conducta no especificada"
64778 #~ msgid "\t%+#D"
64779 #~ msgstr "\t%+#D"
64781 #~ msgid "  since type %qT has pure virtual functions"
64782 #~ msgstr "  ya que el tipo %qT tiene funciones virtuales pure"
64784 #~ msgid "%q+D has incomplete type"
64785 #~ msgstr "%q+D tiene un tipo de dato incompleto"
64787 #~ msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
64788 #~ msgstr "no se puede inicializar matrices usando esta sintaxis"
64790 #~ msgid "uninitialized const member %qD"
64791 #~ msgstr "miembro const %qD sin inicializar"
64793 #~ msgid "member %qD with uninitialized const fields"
64794 #~ msgstr "miembro %qD con campos const sin inicializar"
64796 #~ msgid "Fortran 2008: Array specification at %C with more than 7 dimensions"
64797 #~ msgstr "Fortran 2008: La especificación de matriz en %C tiene más de 7 dimensiones"
64799 #~ msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
64800 #~ msgstr "el argumento 'dim' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
64802 #~ msgid "ATOM and VALUE argument of the %s intrinsic function shall have the same type at %L"
64803 #~ msgstr "Los argumentos ATOM y VALUE de la función intrínseca %s deben tener el mismo tipo en %L"
64805 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
64806 #~ msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de un tipo no derivado"
64808 #~ msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must be of the same kind %d/%d"
64809 #~ msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben ser del mismo género %d/%d"
64811 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a derived type"
64812 #~ msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de un tipo derivado"
64814 #~ msgid "Conflict in attributes of function argument at %C"
64815 #~ msgstr "Conflicto en los atributos de los argumentos de la función en %C"
64817 #~ msgid "Variable '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
64818 #~ msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener el atributo ALLOCATABLE porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
64820 #~ msgid "Variable '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
64821 #~ msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener el atributo POINTER porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
64823 #~ msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
64824 #~ msgstr "La matriz de forma diferida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' en %L porque el procedimiento es BIND(C)"
64826 #~ msgid "The type of '%s' at %C has not been declared within the interface"
64827 #~ msgstr "No se declaró el tipo de '%s' en %C en la interfaz"
64829 #~ msgid "Unlimited polymorphism at %C not yet supported"
64830 #~ msgstr "Aún no se admite polimorfismo ilimitado en %C"
64832 #~ msgid "Fortran 2003: IMPORT statement at %C"
64833 #~ msgstr "Fortran 2003: Declaración IMPORT en %C"
64835 #~ msgid "Missing closing quote '\"' for binding label at %C"
64836 #~ msgstr "Falta la comilla '\"' que cierra en la etiqueta de asignación en %C"
64838 #~ msgid "Missing closing quote ''' for binding label at %C"
64839 #~ msgstr "Falta la comilla ''' que cierra en la etiqueta de asignación en %C"
64841 #~ msgid "No such symbol in TYPE definition at %C"
64842 #~ msgstr "No existe ese símbolo en la definición TYPE en %C"
64844 #~ msgid "Fortran 2003: ABSTRACT type at %C"
64845 #~ msgstr "Fortran 2003: Tipo ABSTRACT en %C"
64847 #~ msgid "Expected ',' at %C"
64848 #~ msgstr "Se esperaba ',' en %C"
64850 #~ msgid "Error count reached limit of %d."
64851 #~ msgstr "Error al alcanzar el límite de cuenta de %d."
64853 #~ msgid "Internal Error at (1):"
64854 #~ msgstr "Error Interno en (1):"
64856 #~ msgid "Pointer initialization target at %C must not be ALLOCATABLE "
64857 #~ msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %C no debe ser ALLOCATABLE"
64859 #~ msgid "Pointer initialization target at %C must have the SAVE attribute"
64860 #~ msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %C debe tener el atributo SAVE"
64862 #~ msgid "Unexpected type in truthvalue_conversion"
64863 #~ msgstr "Tipo inesperado en truthvalue_conversion"
64865 #~ msgid "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE at %C"
64866 #~ msgstr "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE en %C"
64868 #~ msgid "Procedure argument at %L is INTENT(IN) while interface specifies INTENT(%s)"
64869 #~ msgstr "El argumento del procedimiento en %L es INTENT(IN) mientras que la interfaz especifica INTENT(%s)"
64871 #~ msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and is passed to an INTENT(%s) argument"
64872 #~ msgstr "El argumento del procedimiento en %L es local a un procedimiento PURE y se pasa a un argumento INTENT(%s)"
64874 #~ msgid "'%s' at %L and the overridden FUNCTION should have matching result types and ranks"
64875 #~ msgstr "'%s' en %L y la FUNCION sobreescrita deben tener tipos de resultado y rangos coincidentes"
64877 #~ msgid "Character length mismatch between '%s' at '%L' and overridden FUNCTION"
64878 #~ msgstr "No coincide la longitud de caracteres entre '%s' en %L y FUNCTION sobreescrita"
64880 #~ msgid "Possible character length mismatch between '%s' at '%L' and overridden FUNCTION"
64881 #~ msgstr "Tal vez no coincide la longitud de caracteres entre '%s' en '%L' y FUNCTION sobreescrita"
64883 #~ msgid "Fortran 2008: 'G0' in format at %L"
64884 #~ msgstr "Fortran 2008: 'G0' en un formato en %L"
64886 #~ msgid "Fortran 2008: NEWUNIT specifier at %L"
64887 #~ msgstr "Fortran 2008: especificador NEWUNIT en %L"
64889 #~ msgid "Embedded space in NAME= specifier at %C"
64890 #~ msgstr "Espacio incrustado en el especificador NAME= en %C"
64892 #~ msgid "Deleted feature: PAUSE statement at %C"
64893 #~ msgstr "Característica eliminada: declaración PAUSE en %C"
64895 #~ msgid "Obsolescent feature: Alternate RETURN at %C"
64896 #~ msgstr "Característica obsoleta: RETURN alternativo en %C"
64898 #~ msgid "Symbol '%s' at %C is already an external symbol that is not COMMON"
64899 #~ msgstr "El símbolo '%s' en %C ya es un símbolo externo que no es COMMON"
64901 #~ msgid "Obsolescent feature: Statement function at %C"
64902 #~ msgstr "Característica obsoleta: Función de declaración en %C"
64904 #~ msgid "Parse error when checking module version for file '%s' opened at %C"
64905 #~ msgstr "Error de decodificación al revisar la versión de módulo para el fichero '%s' abierto en %C"
64907 #~ msgid "Wrong module version '%s' (expected '%s') for file '%s' opened at %C"
64908 #~ msgstr "Versión de módulo '%s' errónea (se esperaba '%s) para el fichero '%s' abierto en %C"
64910 #~ msgid "%s is not INTRINSIC procedure name at %C"
64911 #~ msgstr "%s no es un nombre de procedimiento INTRINSIC en %C"
64913 #~ msgid "COPYIN clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
64914 #~ msgstr "El objeto de la cláusula COPYIN '%s' en %L tiene componente ALLOCATABLE"
64916 #~ msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
64917 #~ msgstr "El objeto de la cláusula COPYPRIVATE '%s' en %L tiene componentes ALLOCATABLE"
64919 #~ msgid "%s clause object '%s' has ALLOCATABLE components at %L"
64920 #~ msgstr "El objeto de cláusula %s '%s' tiene componentes ALLOCATABLE en %L"
64922 #~ msgid "%c REDUCTION variable '%s' at %L must be of numeric type, got %s"
64923 #~ msgstr "La variable REDUCTION %c '%s' en %L debe ser de tipo numérico, es de tipo %s"
64925 #~ msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be LOGICAL at %L"
64926 #~ msgstr "La variable REDUCTION %s '%s' debe ser LOGICAL en %L"
64928 #~ msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER or REAL at %L"
64929 #~ msgstr "La variable REDUCTION %s '%s' debe ser INTEGER o REAL en %L"
64931 #~ msgid "Argument to -fcoarray is not valid: %s"
64932 #~ msgstr "El argumento para -fcoarray no es válido: %s"
64934 #~ msgid "Fortran 2003:  GENERIC binding at %C"
64935 #~ msgstr "Fortran 2003: Enlace GENERIC en %C"
64937 #~ msgid "Fortran 2003: PARAMETER symbol in complex constant at %C"
64938 #~ msgstr "Fortran 2003: Un símbolo PARAMETER en la constante compleja en %C"
64940 #~ msgid "Extension: argument list function at %C"
64941 #~ msgstr "Extensión: lista de argumentos de función en %C"
64943 #~ msgid "Argument '%s' of elemental procedure '%s' at %L must have its INTENT specified"
64944 #~ msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental '%s' en %L debe tener especificado su INTENT"
64946 #~ msgid "Components of structure constructor '%s' at %L are PRIVATE"
64947 #~ msgstr "Los componentes del constructor de estructura '%s' en %L son PRIVATE"
64949 #~ msgid "Character length mismatch in return type of function '%s' at %L (%ld/%ld)"
64950 #~ msgstr "No coincide la longitud de caracteres en el tipo de devolución de la función '%s' en %L (%ld/%ld)"
64952 #~ msgid "Dummy argument '%s' of procedure '%s' at %L has an attribute that requires an explicit interface for this procedure"
64953 #~ msgstr "El argumento dummy '%s' del procedimiento '%s' en %L tiene un atributo que requiere una interfaz explícita para este procedimiento"
64955 #~ msgid "Procedure '%s' at %L with assumed-shape dummy argument '%s' must have an explicit interface"
64956 #~ msgstr "El procedimiento '%s' en %L con argumento dummy de forma asumida '%s' debe tener una interfaz explícita"
64958 #~ msgid "Procedure '%s' at %L with coarray dummy argument '%s' must have an explicit interface"
64959 #~ msgstr "El procedimiento '%s' en %L con argumento dummy de comatriz '%s' debe tener una interfaz explícita"
64961 #~ msgid "Procedure '%s' at %L with parametrized derived type argument '%s' must have an explicit interface"
64962 #~ msgstr "El procedimiento '%s' en %L con un argumento de tipo derivado parametrizado '%s' debe tener una interfaz explícita"
64964 #~ msgid "Procedure '%s' at %L with polymorphic dummy argument '%s' must have an explicit interface"
64965 #~ msgstr "El procedimiento '%s' en %L con argumento dummy polimórfico '%s' debe tener una interfaz explícita"
64967 #~ msgid "The reference to function '%s' at %L either needs an explicit INTERFACE or the rank is incorrect"
64968 #~ msgstr "La referencia a la función '%s' en %L necesita una INTERFACE explícita o el rango es incorrecto"
64970 #~ msgid "Function '%s' at %L with a POINTER or ALLOCATABLE result must have an explicit interface"
64971 #~ msgstr "La función '%s' en %L con un resultado POINTER o ALLOCATABLE debe tener una interfaz explícita"
64973 #~ msgid "Nonconstant character-length function '%s' at %L must have an explicit interface"
64974 #~ msgstr "La función de longitud de carácter automática '%s' que no es constante en %L debe una interfaz explícita"
64976 #~ msgid "Argument to '%s' at %L is not a variable"
64977 #~ msgstr "El argumento de '%s' en %L no es una variable"
64979 #~ msgid "More actual than formal arguments in '%s' call at %L"
64980 #~ msgstr "Más argumentos actuales que formales en la llamada '%s' en %L"
64982 #~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be either a TARGET or an associated pointer"
64983 #~ msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L debe ser un TARGET o un puntero asociado"
64985 #~ msgid "Coindexed argument not permitted in '%s' call at %L"
64986 #~ msgstr "No se permite un argumento coindizado en la llamada '%s' en %L"
64988 #~ msgid "Allocatable variable '%s' used as a parameter to '%s' at %L must not be an array of zero size"
64989 #~ msgstr "La variable alojable '%s' usada como un parámetro para '%s' en %L no debe ser una matriz de tamaño cero"
64991 #~ msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
64992 #~ msgstr "La matriz de forma asumida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' porque no es interoperable con C"
64994 #~ msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
64995 #~ msgstr "La matriz de forma diferida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' porque no es interoperable con C"
64997 #~ msgid "CHARACTER argument '%s' to '%s' at %L must have a length of 1"
64998 #~ msgstr "El argumento CHARACTER '%s' para '%s' en %L debe ser de longitud 1"
65000 #~ msgid "Argument '%s' to '%s' at %L must be an associated scalar POINTER"
65001 #~ msgstr "El argumento '%s' para '%s' en %L debe ser un POINTER escalar asociado"
65003 #~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a scalar"
65004 #~ msgstr "El argumento '%s' para '%s' en %L debe ser un escalar"
65006 #~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a procedure"
65007 #~ msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L debe ser un procedimiento"
65009 #~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be BIND(C)"
65010 #~ msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L debe ser BIND(C)"
65012 #~ msgid "Function reference to '%s' at %L is to a non-PURE procedure within a PURE procedure"
65013 #~ msgstr "La referencia de función a '%s' en %L apunta a un procedimiento que no es PURE dentro de un procedimiento PURE"
65015 #~ msgid "Missing SHAPE parameter for call to %s at %L"
65016 #~ msgstr "Falta el parámetro SHAPE para la llamada a %s en %L"
65018 #~ msgid "SHAPE parameter for call to %s at %L must be a rank 1 INTEGER array"
65019 #~ msgstr "El parámetro SHAPE para la llamada a %s en %L debe ser una matriz INTEGER de rango 1"
65021 #~ msgid "Deleted feature: %s at %L must be integer"
65022 #~ msgstr "Característica eliminada: %s en %L debe ser entero"
65024 #~ msgid "NULL intrinsic at %L in data transfer statement requires MOLD="
65025 #~ msgstr "El NULL intrínseco en %L en la declaración de transferencia de datos requiere MOLD="
65027 #~ msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
65028 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
65030 #~ msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L does not match the binding label '%s' for common block '%s' at %L"
65031 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L no coincide con la etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L"
65033 #~ msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
65034 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
65036 #~ msgid "Binding label '%s' in interface body at %L collides with the global entity '%s' at %L"
65037 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en el cuerpo de interfaz en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
65039 #~ msgid "Binding label '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
65040 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
65042 #~ msgid "CHARACTER variable at %L has negative length %d, the length has been set to zero"
65043 #~ msgstr "La variable CHARACTER en %L tiene longitud negativa %d, la longitud se estableció a cero"
65045 #~ msgid "Obsolescent feature: CHARACTER(*) function '%s' at %L"
65046 #~ msgstr "Característica obsoleta: función CHARACTER(*) '%s' en %L"
65048 #~ msgid "Interface '%s', used by procedure pointer component '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
65049 #~ msgstr "La interfaz '%s', usada por el procedimiento de componente puntero '%s' en %L, se declara en una declaración PROCEDURE posterior"
65051 #~ msgid "Interface '%s' of procedure pointer component '%s' at %L must be explicit"
65052 #~ msgstr "La interfaz '%s' del procedimiento de componente puntero '%s' en %L debe ser explícita"
65054 #~ msgid "Fortran 2003: PUBLIC function '%s' at %L of PRIVATE type '%s'"
65055 #~ msgstr "Fortran 2003: La función PUBLIC '%s' en %L es de tipo derivado PRIVATE '%s'"
65057 #~ msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute at %L"
65058 #~ msgstr "Fortran 2003: El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
65060 #~ msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute in '%s' at %L"
65061 #~ msgstr "Fortran 2003: El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L"
65063 #~ msgid "Fortran 2003: BIND(C) at %L"
65064 #~ msgstr "Fortran 2003: BIND(C) en %L"
65066 #~ msgid "Extension: Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
65067 #~ msgstr "Extensión: Se usa el símbolo '%s' antes de escribirse en %L"
65069 #~ msgid "Possible front-end bug: Deferred array size without pointer, allocatable attribute or derived type without allocatable components."
65070 #~ msgstr "Posible bicho del frente: Tamaño de matriz diferido sin atributo pointer, allocatable o tipo derivado sin componentes allocatable."
65072 #~ msgid "Derived type '%s' at %L has PRIVATE components"
65073 #~ msgstr "El tipo derivado '%s' en %L tiene componentes PRIVATE"
65075 #~ msgid "resolution sub id "
65076 #~ msgstr "sub id de resolución"
65078 #~ msgid "invalid unsafe.Pointer conversion"
65079 #~ msgstr "conversión unsafe.Pointer no válida"
65081 #~ msgid "both %<const%> and %<constexpr%> cannot be used here"
65082 #~ msgstr "no se pueden usar aquí %<const%> ni %<constexpr%>"
65084 #~ msgid "floating point constant truncated to integer"
65085 #~ msgstr "se truncó la constante de coma flotante a entero"
65087 #~ msgid "too many elements in composite literal"
65088 #~ msgstr "demasiados elementos en la literal compuesta"
65090 #~ msgid "%qs appears to be a misspelled interrupt handler"
65091 #~ msgstr "%qs parece ser un manejador de interrupciones mal escrito"
65093 #~ msgid "Interpret any REAL(4) as a REAl(16)"
65094 #~ msgstr "Interpreta cualquier REAL(4) como un REAL(16)"
65096 #~ msgid "Interpret any REAL(8) as a REAl(16)"
65097 #~ msgstr "Interpreta cualquier REAL(8) como un REAL(16)"
65099 #~ msgid "Warn about"
65100 #~ msgstr "Avisa sobre"
65102 #~ msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
65103 #~ msgstr "Pone atención a la palabra clave \"inline\""
65105 #~ msgid "Integrate simple functions into their callers"
65106 #~ msgstr "Integra las funciones simples en sus invocadores"
65108 #~ msgid "arguments 1 and 2 have different types"
65109 #~ msgstr "los argumentos 1 y 2 tienen tipos diferentes"
65111 #~ msgid "%s expects a compile time long long integer constant as first argument"
65112 #~ msgstr "%s espera una constante entera long long en tiempo de compilación como primer argumento"
65114 #~ msgid "-mno-r11 must not be used if you have trampolines"
65115 #~ msgstr "no se debe usar -mno-r11 si tiene trampolines"
65117 #~ msgid "Fortran F2003: ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
65118 #~ msgstr "Fortran F2003: No se permite ROUND= en %C en Fortran 95"
65120 #~ msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
65121 #~ msgstr "aborto interno de gcc en %s, en %s:%d"
65123 #~ msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying && or || to & or |"
65124 #~ msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar && o || a & o |"
65126 #~ msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying ==, != or ! to identity or ^"
65127 #~ msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar ==, != o ! a identidad o ^"
65129 #~ msgid "The threshold ratio between current and hottest structure counts"
65130 #~ msgstr "La tasa de intervalo entre las cuentas de estructura actual y más caliente"
65132 #~ msgid " (frv)"
65133 #~ msgstr " (frv)"
65135 #~ msgid "invalid register in the move instruction"
65136 #~ msgstr "registro no válido en la instrucción move"
65138 #~ msgid "invalid operand in the instruction"
65139 #~ msgstr "operando no válido en la instrucción"
65141 #~ msgid "invalid register in the instruction"
65142 #~ msgstr "registro no válido en la instrucción"
65144 #~ msgid "operand 1 must be a hard register"
65145 #~ msgstr "el operando 1 debe ser un registro fijo"
65147 #~ msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
65148 #~ msgstr "se usaron los registros IX, IY y Z en la misma INSN"
65150 #~ msgid "cannot do z-register replacement"
65151 #~ msgstr "no se puede reemplazar el registro-z"
65153 #~ msgid "invalid Z register replacement for insn"
65154 #~ msgstr "reemplazo de registro Z no válido para la insn"
65156 #~ msgid "%s:%d:%d:   recursively instantiated from %qs\n"
65157 #~ msgstr "%s:%d:%d:   instanciado recursivamente desde %qs\n"
65159 #~ msgid "%s:%d:%d:   instantiated from %qs\n"
65160 #~ msgstr "%s:%d:%d:   instanciado desde %qs\n"
65162 #~ msgid "%s:%d:%d:   recursively instantiated from here"
65163 #~ msgstr "%s:%d:%d:   instanciado recursivamente desde aquí"
65165 #~ msgid "%s:%d:%d:   instantiated from here"
65166 #~ msgstr "%s:%d:%d:   instanciado desde aquí"
65168 #~ msgid "%s:%d:   instantiated from here"
65169 #~ msgstr "%s:%d:   instanciado desde aquí"
65171 #~ msgid "ax ; {int $0x80 | syscall"
65172 #~ msgstr "ax ; {int $0x80 | syscall"
65174 #~ msgid "Dump a core file when a runtime error occurs"
65175 #~ msgstr "Vuelca un fichero core cuando sucede un error en tiempo de ejecución"
65177 #~ msgid "! It would be better to auto-generate this file."
65178 #~ msgstr "! Sería mejor auto-generar este fichero."
65180 #~ msgid "SYMBOL_VECTOR=(__divdi3=PROCEDURE)"
65181 #~ msgstr "SYMBOL_VECTOR=(__divdi3=PROCEDURE)"
65183 #~ msgid "Generate code for little-endian"
65184 #~ msgstr "Genera código para little-endian"
65186 #~ msgid "Generate code for big-endian"
65187 #~ msgstr "Genera código para big-endian"
65189 #~ msgid "-mabi=\tSpecify ABI to use"
65190 #~ msgstr "-mabi=\tEspecifica la ABI a utilizar"
65192 #~ msgid "Prepend the name of the cpu to all public symbol names"
65193 #~ msgstr "Agrega el nombre dla cpu al inicio de todos los nombres de símbolo públicos"
65195 #~ msgid "-mtext=SECTION\tPut functions in SECTION"
65196 #~ msgstr "-mtext=SECCIÓN\tPone las funciones en la SECCIÓN"
65198 #~ msgid "-mdata=SECTION\tPut data in SECTION"
65199 #~ msgstr "-mdata=SECCIÓN\tPone los datos en la SECCIÓN"
65201 #~ msgid "-mrodata=SECTION\tPut read-only data in SECTION"
65202 #~ msgstr "-mrodata=SECCIÓN\tPone los datos de sólo lectura en la SECCIÓN"
65204 #~ msgid "Alias for -mfloat-abi=hard"
65205 #~ msgstr "Alias para -mfloat-abi=hard"
65207 #~ msgid "Alias for -mfloat-abi=soft"
65208 #~ msgstr "Alias para -mfloat-abi=soft"
65210 #~ msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
65211 #~ msgstr "Compila para el Thumb on para el ARM"
65213 #~ msgid "Do not use push to store function arguments"
65214 #~ msgstr "No usa push para guardar los argumentos de función"
65216 #~ msgid "Restrict doloop to the given nesting level"
65217 #~ msgstr "Restringe doloop para el nivel de anidamiento dado"
65219 #~ msgid "Use the mips-tfile postpass"
65220 #~ msgstr "Usa el postpase mips-tfile"
65222 #~ msgid "Compile for a 68HC11"
65223 #~ msgstr "Compila para un 68HC11"
65225 #~ msgid "Compile for a 68HC12"
65226 #~ msgstr "Compila para un 68HC12"
65228 #~ msgid "Compile for a 68HCS12"
65229 #~ msgstr "Compila para un 68HCS12"
65231 #~ msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
65232 #~ msgstr "Permite el auto pre/post decremento incremento"
65234 #~ msgid "Min/max instructions allowed"
65235 #~ msgstr "Permite las instrucciones min/max"
65237 #~ msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
65238 #~ msgstr "Usa call y rtc para llamadas y devoluciones de función"
65240 #~ msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
65241 #~ msgstr "No se permite el auto pre/post decremento incremento"
65243 #~ msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
65244 #~ msgstr "Usa jsr y rts para llamadas y devoluciones de función"
65246 #~ msgid "Min/max instructions not allowed"
65247 #~ msgstr "No se permiten las instrucciones min/max"
65249 # Ya sé que "soft" se refiere a un tipo de dato no fijo, pero no se me
65250 # ocurre en este momento una mejor traducción. cfuga
65251 #~ msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
65252 #~ msgstr "Usa el modo de direccionamiento directo para los registros suaves"
65254 #~ msgid "Compile with 32-bit integer mode"
65255 #~ msgstr "Compila con el modo entero de 32-bit"
65257 #~ msgid "Specify the register allocation order"
65258 #~ msgstr "Especifica el orden de asignación de registros"
65260 # Ya sé que "soft" se refiere a un tipo de dato no fijo, pero no se me
65261 # ocurre en este momento una mejor traducción. cfuga
65262 #~ msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
65263 #~ msgstr "No usa el modo de direccionamiento directo para los registros suaves"
65265 #~ msgid "Compile with 16-bit integer mode"
65266 #~ msgstr "Compila con el modo entero de 16-bit"
65268 #~ msgid "Indicate the number of soft registers available"
65269 #~ msgstr "Indica el número de registros suaves disponibles"
65271 #~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with extensions that are likely to"
65272 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++, con extensiones que son afines"
65274 #~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with GNU extensions and"
65275 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++, con extensiones GNU y"
65277 #~ msgid "Generate debug information to support Identical Code Folding (ICF)"
65278 #~ msgstr "Genera información de depuración para admitir Identical Code Folding (ICF)"
65280 #~ msgid "Perform structure layout optimizations based"
65281 #~ msgstr "Realiza la ubicación de estructuras basada en optimizaciones"
65283 #~ msgid "Eliminate redundant zero extensions on targets that support implicit extensions."
65284 #~ msgstr "Elimina las extensiones cero redundantes en objetivos que admiten extensiones implícitas."
65286 #~ msgid "method call without object"
65287 #~ msgstr "llamada a método sin objeto"
65289 #~ msgid "invalid new of function type"
65290 #~ msgstr "new no válido de tipo de función"
65292 #~ msgid "no object for method call"
65293 #~ msgstr "no hay objeto para la llamada a método"
65295 #~ msgid "not enough values in return statement"
65296 #~ msgstr "faltan valores en la declaración de devolución"
65298 #~ msgid "bad buffer size when making channel"
65299 #~ msgstr "tamaño de almacenamiento temporal erróneo al crear el canal"
65301 #~ msgid "edge points to same body alias:"
65302 #~ msgstr "puntos de borde al mismo alias de cuerpo:"
65304 #~ msgid "a call to thunk improperly represented in the call graph:"
65305 #~ msgstr "una llamada a thunk representada impropiamente en el grafo de llamada:"
65307 #~ msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters"
65308 #~ msgstr "no coincide la cobertura para la función %u al leer los contadores de ejecución"
65310 #~ msgid "no coverage for function %qE found"
65311 #~ msgstr "no se encontró cobertura para la función %qE"
65313 #~ msgid "coverage mismatch for function %qE while reading counter %qs"
65314 #~ msgstr "no coincide la cobertura para la función %qE al leer el contador %qs"
65316 #~ msgid "DW_LOC_OP %s not implemented"
65317 #~ msgstr "DW_LOC_OP %s no está implementado"
65319 #~ msgid "use of obsolete %%[ operator in specs"
65320 #~ msgstr "uso del operador obsoleto %%[ en especificación"
65322 #~ msgid "optimization options not supported yet"
65323 #~ msgstr "no se admiten aún las opciones de optimización"
65325 #~ msgid "bytecode stream: tried to jump backwards in the stream"
65326 #~ msgstr "flujo de bytecode: se trató de saltar hacia atrás en el flujo"
65328 #~ msgid "gimple bytecode streams do not support the optimization attribute"
65329 #~ msgstr "los flujos de bytecode gimple no admiten el atributo de optimización"
65331 #~ msgid "-fira-algorithm=CB does not work on this architecture"
65332 #~ msgstr "-fira-algorithm=CB no funciona en esta arquitectura"
65334 #~ msgid "type size can%'t be explicitly evaluated"
65335 #~ msgstr "el tamaño del tipo no se puede evaluar explícitamente"
65337 #~ msgid "variable-size type declared outside of any function"
65338 #~ msgstr "tipo de tamaño variable declarado fuera de cualquier función"
65340 #~ msgid "type mismatch in binary truth expression"
65341 #~ msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión verdadera binaria"
65343 #~ msgid "invalid COND_EXPR in gimple assignment"
65344 #~ msgstr "COND_EXPR no válido en la asignación gimple"
65346 #~ msgid "invalid GIMPLE statement"
65347 #~ msgstr "declaración GIMPLE no válida"
65349 #~ msgid "verify_stmts failed"
65350 #~ msgstr "falló verify_stmts"
65352 #~ msgid "statement makes a memory store, but has no VDEFS"
65353 #~ msgstr "la sentencia hizo un almacenamiento de memoria, pero no tiene VDEFS"
65355 #~ msgid "statement has VDEF operand not in defs list"
65356 #~ msgstr "la sentencia tiene el operando VDEF que no está en la lista de definiciones"
65358 #~ msgid "statement has VDEF but no VUSE operand"
65359 #~ msgstr "la sentencia tiene VDEF pero no el operando VUSE"
65361 #~ msgid "VDEF and VUSE do not use the same symbol"
65362 #~ msgstr "VDEF y VUSE no usan el mismo símbolo"
65364 #~ msgid "statement has VUSE operand not in uses list"
65365 #~ msgstr "la sentencia tiene el operando VUSE que no está en la lista de usos"
65367 #~ msgid "number of operands and imm-links don%'t agree in statement"
65368 #~ msgstr "el número de operandos y enlaces-imm no coinciden en la declaración"
65370 #~ msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
65371 #~ msgstr "-mieee no se admite en Unicos/Mk"
65373 #~ msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
65374 #~ msgstr "-mieee-with-inexact no se admite en Unicos/Mk"
65376 #~ msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
65377 #~ msgstr "el modo de captura no se admite en Unicos/Mk"
65379 #~ msgid "bad value (%s) for %s switch"
65380 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor %s"
65382 #~ msgid "invalid ABI option: -mabi=%s"
65383 #~ msgstr "opción de ABI no válida: -mabi=%s"
65385 #~ msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s"
65386 #~ msgstr "opción de emulación de coma flotante no válida: -mfpe-%s"
65388 #~ msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s"
65389 #~ msgstr "abi de coma flotante no válida: -mfloat-abi=%s"
65391 #~ msgid "See --target-help for supported MCUs"
65392 #~ msgstr "Vea --target-help para MCUs permitidos"
65394 #~ msgid "unknown ABI (%s) for %sabi=%s %s"
65395 #~ msgstr "ABI desconocida (%s) para %sabi=%s %s"
65397 #~ msgid "bad value (%s) for %scmodel=%s %s"
65398 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor %scmodel=%s %s"
65400 #~ msgid "bad value (%s) for %sasm=%s %s"
65401 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %sasm=%s %s"
65403 #~ msgid "%salign-loops=%d%s is not between 0 and %d"
65404 #~ msgstr "%salign-loops=%d%s no está entre 0 y %d"
65406 #~ msgid "%slarge-data-threshold=%d%s is negative"
65407 #~ msgstr "%slarge-data-threshold=%d%s es negativo"
65409 #~ msgid "bad value (%s) for %stls-dialect=%s %s"
65410 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %stls-dialect=%s %s"
65412 #~ msgid "pc%d is not valid precision setting (32, 64 or 80)"
65413 #~ msgstr "pc%d no es una opción de precisión válida (32, 64 u 80)"
65415 #~ msgid "bad value (%s) for %sfpmath=%s %s"
65416 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %sfpmath=%s %s"
65418 #~ msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for %sveclibabi=%s %s"
65419 #~ msgstr "tipo de ABI de biblioteca de vectorización desconocida (%s) para %sveclibabi=%s %s"
65421 #~ msgid "%qE attribute only available for 64-bit"
65422 #~ msgstr "el atributo %qE solamente está disponible para 64-bit"
65424 #~ msgid "vector permutation requires vector constant"
65425 #~ msgstr "el vector de permutación requiere un vector constante"
65427 #~ msgid "invalid vector permutation constant"
65428 #~ msgstr "constante de permutación de vector no válida"
65430 #~ msgid "vector permutation (%d %d)"
65431 #~ msgstr "permutación de vector (%d %d)"
65433 #~ msgid "vector permutation (%d %d %d %d)"
65434 #~ msgstr "permutación de vector (%d %d %d %d)"
65436 #~ msgid "vector permutation (%d %d %d %d %d %d %d %d)"
65437 #~ msgstr "permutación de vector (%d %d %d %d %d %d %d %d)"
65439 #~ msgid "vector permutation (%d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d)"
65440 #~ msgstr "permutación de vector (%d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d)"
65442 #~ msgid "ms-bitfields not supported for objc"
65443 #~ msgstr "ms-bitfields no se admite para objc"
65445 #~ msgid "bad value %<%s%> for -mtune= switch"
65446 #~ msgstr "valor erróneo %<%s%> para el interruptor -mtune="
65448 #~ msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
65449 #~ msgstr "se descarta -f%s para 68HC11/68HC12 (no se admite)"
65451 #~ msgid "%<trap%> and %<far%> attributes are not compatible, ignoring %<far%>"
65452 #~ msgstr "los atributos %<trap%> y %<far%> no son compatibles, se descarta %<far%>"
65454 #~ msgid "%<trap%> attribute is already used"
65455 #~ msgstr "el atributo %<trap%> ya está en uso"
65457 #~ msgid "  typedef int (__vliw *vfuncptr) ();"
65458 #~ msgstr "  typedef int (__vliw *vfuncptr) ();"
65460 #~ msgid "  typedef int (__vliw *vfuncptr[]) ();"
65461 #~ msgstr "  typedef int (__vliw *vfuncptr[]) ();"
65463 #~ msgid "MIPS16 TLS"
65464 #~ msgstr "TLS de MIPS16"
65466 #~ msgid "CPU names must be lower case"
65467 #~ msgstr "los nombres de CPU debe estar en minúsculas"
65469 #~ msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
65470 #~ msgstr "se desconoce la opción -m%s= especificada: '%s'"
65472 #~ msgid "invalid option for -mcmodel: '%s'"
65473 #~ msgstr "opción no válida para -mcmodel: '%s'"
65475 #~ msgid "unknown ABI specified: '%s'"
65476 #~ msgstr "se especificó una ABI desconocida: '%s'"
65478 #~ msgid "bad value (%s) for -mcpu"
65479 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para -mcpu"
65481 #~ msgid "bad value (%s) for -mtune"
65482 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para -mtune"
65484 #~ msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %<full%>, %<partial%> or %<none%>"
65485 #~ msgstr "argumento de -mtraceback %qs desconocido; se esperaba %<full%>, %<partial%> o %<none%>"
65487 #~ msgid "invalid option for -mfloat-gprs: '%s'"
65488 #~ msgstr "opción no válida para -mfloat-gprs: '%s'"
65490 #~ msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
65491 #~ msgstr "opción -malign-XXXXX especificada desconocida: '%s'"
65493 #~ msgid "out-of-line save/restore routines not supported on Darwin"
65494 #~ msgstr "las rutinas save/restore fuera-de-línea no se admiten en Darwin"
65496 #~ msgid "unrecognized argument '%s' to -mcpu= option"
65497 #~ msgstr "no se reconoce el argumento '%s' para la opción -mcpu="
65499 #~ msgid "frame size of function %qs is "
65500 #~ msgstr "el tamaño de marco de la función %qs es "
65502 #~ msgid "%qE declared as both exported to and imported from a DLL"
65503 #~ msgstr "%qE se declara como exportado e importado de una DLL al mismo tiempo"
65505 #~ msgid "failure in redeclaration of %q+D: dllimport%'d symbol lacks external linkage"
65506 #~ msgstr "falla en la redeclaración de %q+D: el símbolo dllimportado carece de enlace externo"
65508 #~ msgid "%s %q+D %s after being referenced with dllimport linkage"
65509 #~ msgstr "%s %q+D %s después de referenciarse con enlace dllimport"
65511 #~ msgid "function %q+D is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
65512 #~ msgstr "la función %q+D se define después de una declaración previa como dllimport: se descarta el atributo"
65514 #~ msgid "inline function %q+D is declared as dllimport: attribute ignored"
65515 #~ msgstr "la función inline %q+D se declara como dllimport: se descarta el atributo"
65517 #~ msgid "repeated using declaration %q+D"
65518 #~ msgstr "se repitió usando la declaración %q+D"
65520 #~ msgid "using declaration %q+D conflicts with a previous using declaration"
65521 #~ msgstr "la declaración using %q+D genera un conflicto con la declaración using previa"
65523 #~ msgid "argument of type %qT does not match %qT"
65524 #~ msgstr "el argumento de tipo %qT no coincide con %qT"
65526 #~ msgid "continue statement not within loop or switch"
65527 #~ msgstr "la declaración continue no está dentro de un bucle o switch"
65529 #~ msgid "cannot initialize %qT from %qT"
65530 #~ msgstr "no se pueden inicializar %qT desde %qT"
65532 #~ msgid "%<__int128%> invalid for %qs"
65533 #~ msgstr "%<__int128%> no válido para %qs"
65535 #~ msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD"
65536 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización del miembro %qD"
65538 #~ msgid "making %qD static"
65539 #~ msgstr "se hace %qD static"
65541 #~ msgid "value-initialization of %q#D, which has reference type"
65542 #~ msgstr "valor-inicialización de %q#D, el cual tiene el tipo de referencia"
65544 #~ msgid "uninitialized base %qT in %<constexpr%> constructor"
65545 #~ msgstr "base %qT sin inicializar en el constructor %<constexpr%>"
65547 #~ msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
65548 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización en la matriz new"
65550 #~ msgid "mangling new-expression"
65551 #~ msgstr "decodificando la expresión new"
65553 #~ msgid "%qD declared virtual cannot be defaulted in the class body"
65554 #~ msgstr "%qD declarada virtual no se puede definir por defecto en el cuerpo de clase"
65556 #~ msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because function %qD has not external linkage"
65557 #~ msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque la función %qD no tiene enlace externo"
65559 #~ msgid "cannot expand %<%E%> into a fixed-length argument list"
65560 #~ msgstr "no se puede expandir %<%E%> a una lista de argumentos de longitud fija"
65562 #~ msgid "cannot expand %<%T%> into a fixed-length argument list"
65563 #~ msgstr "no se puede expandir %<%T%> a na lista de argumentos de longitud fija"
65565 #~ msgid "base class %qT has cv qualifiers"
65566 #~ msgstr "la clase base %qT tiene calificadores cv"
65568 #~ msgid "%qE refers to a set of overloaded functions"
65569 #~ msgstr "%qE refiere a un conjunto de funciones sobrecargadas"
65571 #~ msgid "unable to determine the declared type of expression %<%E%>"
65572 #~ msgstr "no se puede determinar el tipo declarado de la expresión %<%E%>"
65574 #~ msgid "incomplete type %qT not allowed"
65575 #~ msgstr "no se permite el tipo incompleto %qT"
65577 #~ msgid "%qE is not a potential constant expression"
65578 #~ msgstr "%qE no es una expresión constante potencial"
65580 #~ msgid "object argument is not a potential constant expression"
65581 #~ msgstr "el argumento objeto no es una expresión constante potencial"
65583 #~ msgid "argument in position %qP is not a potential constant expression"
65584 #~ msgstr "el argumento en la posición %qP no es una expresión constante potencial"
65586 #~ msgid "cannot deduce lambda return type from a braced-init-list"
65587 #~ msgstr "no se puede deducir un tipo de devolución lamba de un alista inicializada entre llaves"
65589 #~ msgid "lambda return type can only be deduced when the return statement is the only statement in the function body"
65590 #~ msgstr "el tipo de devolución lambda sólo se puede deducir cuando la declaración de devolución es la única declaración en el cuerpo de la función"
65592 #~ msgid "Actual argument to '%s' at %L must be a coarray and thus shall not have an array designator"
65593 #~ msgstr "El argumento actuar para '%s' en %L debe ser una comatriz y por lo tanto no debe tener un designador de matriz"
65595 #~ msgid "Expected a PURE procedure for argument '%s' at %L"
65596 #~ msgstr "Falta un procedimiento PURE para el argumento '%s' en %L"
65598 #~ msgid "SOURCE tag at %L requires only a single entity in the allocation-list"
65599 #~ msgstr "La etiqueta SOURCE en %L sólo requiere una sola entidad en la lista de alojamiento"
65601 #~ msgid "Allocation would exceed memory limit -- malloc() failed"
65602 #~ msgstr "El alojamiento excedería el límite de la memoria -- falló malloc()"
65604 #~ msgid "Syntax error in structure constructor at %C"
65605 #~ msgstr "Error sintáctico en el constructor de estructura en %C"
65607 #~ msgid "Dummy procedure at %L not allowed in ELEMENTAL procedure"
65608 #~ msgstr "No se permite el procedimiento de prueba en %L en un procedimiento ELEMENTAL"
65610 #~ msgid "Non-scalar base object at %L currently not implemented"
65611 #~ msgstr "En este momento no está implementado el objeto base que no es escalar en %L"
65613 #~ msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components"
65614 #~ msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes POINTER"
65616 #~ msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components"
65617 #~ msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes ALLOCATABLE"
65619 #~ msgid "Variable must not be polymorphic in assignment at %L"
65620 #~ msgstr "La variable no debe ser polimórfica en la asignación en %L"
65622 #~ msgid "Types mismatch for dummy argument '%s' of '%s' %L in respect to the overridden procedure"
65623 #~ msgstr "Los tipos no coinciden para el argumento dummy '%s' de '%s' %L con respecto al procedimiento sobreescrito"
65625 #~ msgid "Invalid SHIFT argument of DSHIFTL at %L"
65626 #~ msgstr "Argumento SHIFT no válido de DSHIFTL en %L"
65628 #~ msgid "Invalid second argument of IBCLR at %L"
65629 #~ msgstr "Segundo argumento de IBCLR no válido en %L"
65631 #~ msgid "Second argument of IBCLR exceeds bit size at %L"
65632 #~ msgstr "El segundo argumento de IBCLR excede el tamaño de bit en %L"
65634 #~ msgid "Invalid second argument of IBITS at %L"
65635 #~ msgstr "Segundo argumento de IBITS no válido en %L"
65637 #~ msgid "Second argument of IBSET exceeds bit size at %L"
65638 #~ msgstr "El segundo argumento de IBSET excede el tamaño de bit en %L"
65640 #~ msgid "Invalid second argument of %s at %L"
65641 #~ msgstr "Segundo argumento de %s no válido en %L"
65643 #~ msgid "Invalid second argument of ISHFTC at %L"
65644 #~ msgstr "Segundo argumento de ISHFTC no válido en %L"
65646 #~ msgid "Invalid third argument of ISHFTC at %L"
65647 #~ msgstr "Tercer argumento de ISHFTC no válido en %L"
65649 #~ msgid "Magnitude of third argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
65650 #~ msgstr "La magnitud del tercer argumento de ISHFTC excede el BIT_SIZE del tercer argumento en %L"
65652 #~ msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds third argument at %L"
65653 #~ msgstr "La magnitud del segundo argumento de ISHFTC excede el tercer argumento en %L"
65655 #~ msgid "Not yet implemented: LCOBOUND for coarray with non-constant cobounds at %L"
65656 #~ msgstr "Aún sin implementar: LCOBOUND para una comatriz con colímites que no son constantes en %L"
65658 #~ msgid "Too few elements in expression for SUB= argument at %L"
65659 #~ msgstr "Faltan elementos en la expresión para el argumento SUB= en %L"
65661 #~ msgid "Too many elements in expression for SUB= argument at %L"
65662 #~ msgstr "Demasiados elementos en la expresión para el argumento SUB= en %L"
65664 #~ msgid "Not yet implemented: IMAGE_INDEX for coarray with non-constant cobounds at %L"
65665 #~ msgstr "Aún sin implementar: IMAGE_INDEX para comatriz con colímites que no son constantes en %L"
65667 #~ msgid "Not yet implemented: THIS_IMAGE for coarray with non-constant cobounds at %L"
65668 #~ msgstr "Aún sin implementar: THIS_IMAGE para comatriz con colímites que no son constantes en %L"
65670 #~ msgid "Not yet implemented: UCOBOUND for coarray with non-constant cobounds at %L"
65671 #~ msgstr "Aún sin implementar: UCOBOUND para comatriz con colímites que no son constantes en %L"
65673 #~ msgid "parameter packs must be at the end of the parameter list"
65674 #~ msgstr "los paquetes de parámetros deben estar al final de la lista de parámetros"
65676 #~ msgid "enclosing class of %q#D is not a literal type"
65677 #~ msgstr "la clase que contiene a %q#D no es de tipo literal"
65679 #~ msgid "invalid LTO mode"
65680 #~ msgstr "modo LTO no válido"
65682 #~ msgid "Enforce table jump"
65683 #~ msgstr "Refuerza el salto de tabla"
65685 #~ msgid "Support SCORE 5 ISA"
65686 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 5"
65688 #~ msgid "Support SCORE 5U ISA"
65689 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 5u"
65691 #~ msgid "Support SCORE 3 ISA"
65692 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 3"
65694 #~ msgid "Support SCORE 3d ISA"
65695 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 3d"
65697 #~ msgid "Enable linear loop transforms on trees"
65698 #~ msgstr "Activa las transformaciones lineales de bucles en árboles"
65700 #~ msgid "redefinition of typedef %q+D may be a constraint violation at runtime"
65701 #~ msgstr "la redefinición de typedef %q+D puede ser una violación de restricción en tiempo de ejecución"
65703 #~ msgid "attributes may not be specified before"
65704 #~ msgstr "los atributos no se pueden especificar antes"
65706 #~ msgid "Corrupted profile info in %s: sum_max is smaller than runs"
65707 #~ msgstr "información de análisis de perfil corrupta en %s: sum_max es menor que runs"
65709 #~ msgid "weak declaration of %q+D after first use results in unspecified behavior"
65710 #~ msgstr "la declaración weak de %q+D después del primer uso resulta en una conducta no especificada"
65712 #~ msgid "getter/setter/ivar attribute must be followed by %<=%>"
65713 #~ msgstr "el atributo getter/setter/ivar debe tener %<=%> a continuación"
65715 #~ msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a non-constant expression"
65716 #~ msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque es una expresión que no es constante"
65718 #~ msgid "variable %qD is not declared constexpr"
65719 #~ msgstr "la variable %qD no se declaró como constexpr"
65721 #~ msgid "Assumed character length '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
65722 #~ msgstr "No se permite la longitud de carácter asumida '%s' en la lista de nombres '%s' en %C"
65724 #~ msgid "SUBROUTINE at %C does not belong in a generic function interface"
65725 #~ msgstr "SUBROUTINE en %C no está dentro de una interfaz de función genérica"
65727 #~ msgid "FUNCTION at %C does not belong in a generic subroutine interface"
65728 #~ msgstr "FUNCTION en %C no está dentro de una interfaz de función genérica"
65730 #~ msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have POINTER components"
65731 #~ msgstr "El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s'en  %L no puede tener componentes POINTER"
65733 #~ msgid "Assignment to deferred-length character variable at %L not implemented"
65734 #~ msgstr "No se admite la asignación a una variable de carácter de longitud diferida en %L"
65736 #~ msgid "@optional/@required are not available in Objective-C 1.0"
65737 #~ msgstr "@optional/@required no están disponibles en Objective-C 1.0"
65739 #~ msgid "instance variable has unknown size"
65740 #~ msgstr "la variable de instancia es de tamaño desconocido"
65742 #~ msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
65743 #~ msgstr "UNKNOWN en print_operand !?"
65745 #~ msgid "Attempt to allocate negative amount of memory. Possible integer overflow"
65746 #~ msgstr "Se intentó asignar una cantidad negativa de memoria. Posible desbordamiento entero"
65748 #~ msgid "Out of memory"
65749 #~ msgstr "Memoria agotada"
65751 #~ msgid "Attempt to allocate a negative amount of memory."
65752 #~ msgstr "Se intentó asignar una cantidad negativa de memoria."
65754 #~ msgid "Enable fused multiply/add instructions"
65755 #~ msgstr "Activa las instrucciones multiply/add de corto circuito"
65757 #~ msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract instructions"
65758 #~ msgstr "Activa las instrucciones multiply/add y multiply/substract de corto circuito"
65760 #~ msgid "Use 16-bit abs patterns"
65761 #~ msgstr "Usa patrones abs de 64-bit"
65763 #~ msgid "could not find libgcc.a"
65764 #~ msgstr "no se puede encontrar libgcc.a"
65766 #~ msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
65767 #~ msgstr "fix_sched_param: parámetro desconocido: %s"
65769 #~ msgid "the C parser does not support -dy, option ignored"
65770 #~ msgstr "el decodificador de C no admite -dy, se descarta la opción"
65772 #~ msgid "the Objective-C parser does not support -dy, option ignored"
65773 #~ msgstr "el decodificador de Objective-C no admite -dy, se descarta la opción"
65775 #~ msgid "the C++ parser does not support -dy, option ignored"
65776 #~ msgstr "el decodificador de C++ no admite -dy, se descarta la opción"
65778 #~ msgid "the Objective-C++ parser does not support -dy, option ignored"
65779 #~ msgstr "el decodificador de Objective-C++ no admite -dy, se descarta la opción"
65781 #~ msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
65782 #~ msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) no se admite en este objetivo"
65784 #~ msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
65785 #~ msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) no se admite en este objetivo"
65787 #~ msgid "invalid type argument of array indexing"
65788 #~ msgstr "argumento de tipo no válido del índice de matriz"
65790 #~ msgid "invalid type argument of unary %<*%>"
65791 #~ msgstr "argumento de tipo no válido del unario %<*%>"
65793 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of data-member %qD in read-only structure"
65794 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de miembro-dato %qD en estructura de sólo-lectura"
65796 #~ msgid "assignment of read-only data-member %qD"
65797 #~ msgstr "asignación de miembro-dato de sólo-lectura %qD"
65799 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only data-member %qD"
65800 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') del miembro-dato de sólo-lectura %qD"
65802 #~ msgid "increment of read-only data-member %qD"
65803 #~ msgstr "incremento del miembro-dato de sólo-lectura %qD"
65805 #~ msgid "decrement of read-only data-member %qD"
65806 #~ msgstr "decremento del miembro-dato de sólo-lectura %qD"
65808 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of constant field %qD"
65809 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') del campo constante %qD"
65811 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only variable %qD"
65812 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de la variable de sólo-lectura %qD"
65814 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only parameter %qD"
65815 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') del parámetro de sólo-lectura %qD"
65817 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only reference %qD"
65818 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de la referencia de sólo lectura %qD"
65820 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only named return value %qD"
65821 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') del valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD"
65823 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of function %qD"
65824 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de la función %qD"
65826 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only location %qE"
65827 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de la ubicación de sólo lectura %qE"
65829 #~ msgid "class attributes are not available in this version of the compiler, (ignored)"
65830 #~ msgstr "los atributos de clase no están disponibles en esta versión del compilador, (se descartan)"
65832 #~ msgid "protocol attributes are not available in this version of the compiler, (ignored)"
65833 #~ msgstr "los atributos de protocolo no están disponibles en esta versión del compilador (se descartan)"
65835 #~ msgid "too many lto output files"
65836 #~ msgstr "demasiados ficheros de salida lto"
65838 #~ msgid ""
65839 #~ "Internal error: %s (program %s)\n"
65840 #~ "Please submit a full bug report.\n"
65841 #~ "See %s for instructions."
65842 #~ msgstr ""
65843 #~ "Error interno: `%s' (programa %s)\n"
65844 #~ "Por favor envíe un reporte completo de bichos.\n"
65845 #~ "Vea %s para más instrucciones."
65847 #~ msgid "  -combine                 Pass multiple source files to compiler at once\n"
65848 #~ msgstr "  -combine                 Pasa múltiples ficheros fuente al compilador al mismo tiempo\n"
65850 #~ msgid "  -b <machine>             Run gcc for target <machine>, if installed\n"
65851 #~ msgstr "  -b <máquina>             Ejecuta gcc para el objetivo <máquina>, si se instaló\n"
65853 #~ msgid "  -V <version>             Run gcc version number <version>, if installed\n"
65854 #~ msgstr "  -V <versión>             Ejecuta el gcc con número de versión <versión>, si se instaló\n"
65856 #~ msgid "'-%c' option must have argument"
65857 #~ msgstr "la opción '-%c' debe tener argumentos"
65859 #~ msgid "couldn't run '%s': %s"
65860 #~ msgstr "no se puede ejecutar '%s': %s"
65862 #~ msgid "couldn't run '%s': %s: %s"
65863 #~ msgstr "no se puede ejecutar '%s': %s: %s"
65865 #~ msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
65866 #~ msgstr "falta el argumento para '-Xlinker'"
65868 #~ msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
65869 #~ msgstr "falta el argumento para '-Xpreprocessor'"
65871 #~ msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
65872 #~ msgstr "falta el argumento para '-Xassembler'"
65874 #~ msgid "argument to '-l' is missing"
65875 #~ msgstr "falta el argumento para '-l'"
65877 #~ msgid "argument to '-specs' is missing"
65878 #~ msgstr "falta el argumento para '-specs'"
65880 #~ msgid "argument to '-specs=' is missing"
65881 #~ msgstr "falta el argumento para '-specs='"
65883 #~ msgid "argument to '-wrapper' is missing"
65884 #~ msgstr "falta el argumento para '-wrapper'"
65886 #~ msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
65887 #~ msgstr "'-%c' debe estar al inicio de la línea de órdenes"
65889 #~ msgid "argument to '-B' is missing"
65890 #~ msgstr "falta el argumento para '-B'"
65892 #~ msgid "argument to '-x' is missing"
65893 #~ msgstr "falta el argumento para '-x'"
65895 #~ msgid "argument to '-%s' is missing"
65896 #~ msgstr "falta el argumento para '-%s'"
65898 #~ msgid ""
65899 #~ "\n"
65900 #~ "Execution times (seconds)\n"
65901 #~ msgstr ""
65902 #~ "\n"
65903 #~ "Tiempos de ejecución (segundos)\n"
65905 #~ msgid " TOTAL                 :"
65906 #~ msgstr " TOTAL                 :"
65908 #~ msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
65909 #~ msgstr "tiempo en %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
65911 #~ msgid "argument to '%s' missing\n"
65912 #~ msgstr "falta el argumento para '%s'\n"
65914 #~ msgid "argument to '%s' missing"
65915 #~ msgstr "falta el argumento para '%s'"
65917 #~ msgid "Warning: Using -M <directory> is deprecated, use -J instead\n"
65918 #~ msgstr "Aviso: Usar -M <directorio> es obsoleto; utilice en su lugar -J\n"
65920 #~ msgid "internal error: bad hash value in dynamic dispatch"
65921 #~ msgstr "error interno: valor de dispersión erróneo en el despacho dinámico"
65923 #~ msgid "Array bound mismatch"
65924 #~ msgstr "El límite de la matriz no coincide"
65926 #~ msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
65927 #~ msgstr "GCC no admite -C o -CC sin usar -E"
65929 #~ msgid "-mglibc and -muclibc used together"
65930 #~ msgstr "se usaron juntos -mglibc y -muclibc"
65932 #~ msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
65933 #~ msgstr "-mno-cygwin y -mno-win32 no son compatibles"
65935 #~ msgid "`-mno-intel-syntax' is deprecated. Use `-masm=att' instead."
65936 #~ msgstr "`-mno-intel-syntax' es obsoleto. Utilice `-masm=att' en su lugar."
65938 #~ msgid "Enable automatic generation of fused floating point multiply-add instructions"
65939 #~ msgstr "Permite la generación automática de instrucciones multiply-add de coma flotante de corto circuito"
65941 #~ msgid "Use the Cygwin interface"
65942 #~ msgstr "Usa la interfaz Cygwin"
65944 #~ msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
65945 #~ msgstr "Activa las instrucciones FP multiply/add y multiply/substract de corto circuito"
65947 #~ msgid "Use GNU libc instead of uClibc"
65948 #~ msgstr "Usa libc de GNU en lugar de uClibc"
65950 #~ msgid "Change when template instances are emitted"
65951 #~ msgstr "Cambia cuando se emiten las instancias de la plantilla"
65953 #~ msgid "Inline member functions by default"
65954 #~ msgstr "Incluye en línea a las funciones miembro por defecto"
65956 #~ msgid "Enable optional diagnostics"
65957 #~ msgstr "Activa los diagnósticos opcionales"
65959 #~ msgid "Discard unused virtual functions"
65960 #~ msgstr "Descarta funciones virtual sin usar"
65962 #~ msgid "Implement vtables using thunks"
65963 #~ msgstr "Implementa vtables usando thunks"
65965 #~ msgid "Emit cross referencing information"
65966 #~ msgstr "Emite información de referencia cruzada"
65968 #~ msgid "Print a checksum of the executable for PCH validity checking, and stop"
65969 #~ msgstr "Muestra una suma de comprobación del ejecutable para revisión de validación de PCH, y termina"
65971 #~ msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
65972 #~ msgstr "Especifica que los argumentos pueden ser alias de cada otro y de los globales"
65974 #~ msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
65975 #~ msgstr "Asume que los argumentos pueden ser alias de globales pero no de cada otro"
65977 #~ msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
65978 #~ msgstr "Asume que los argumentos no pueden ser alias de globales o de cada otro"
65980 #~ msgid "Type based escape and alias analysis"
65981 #~ msgstr "Análisis de alias y escape basado en tipos"
65983 #~ msgid "Do optimistic coalescing."
65984 #~ msgstr "Hace coalescencia optimista."
65986 #~ msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant"
65987 #~ msgstr "el argumento de %<__builtin_args_info%> debe ser una constante"
65989 #~ msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range"
65990 #~ msgstr "el argumento de %<__builtin_args_info%> está fuera de rango"
65992 #~ msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>"
65993 #~ msgstr "falta un argumento en %<__builtin_args_info%>"
65995 #~ msgid "alias argument not a string"
65996 #~ msgstr "el argumento de alias no es una cadena"
65998 #~ msgid "%<noreturn%> function returns non-void value"
65999 #~ msgstr "la función %<noreturn%> devuelve un valor que no es void"
66001 #~ msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
66002 #~ msgstr "%s debe ser de tipo %<%s%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
66004 #~ msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
66005 #~ msgstr "%s debe ser de tipo %<%T%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
66007 #~ msgid "#pragma GCC diagnostic not allowed inside functions"
66008 #~ msgstr "no se permite #pragma GCC diagnostic dentro de funciones"
66010 #~ msgid "incomplete '%s' option"
66011 #~ msgstr "opción '%s' incompleta"
66013 #~ msgid "missing argument to '%s' option"
66014 #~ msgstr "faltan argumentos para la opción '%s'"
66016 #~ msgid "extraneous argument to '%s' option"
66017 #~ msgstr "argumento extraño para la opción '%s'"
66019 #~ msgid "target optimization options not supported yet"
66020 #~ msgstr "no se admiten aún las opciones de optimización del objetivo"
66022 #~ msgid "gimple bytecode streams do not support the target attribute"
66023 #~ msgstr "los flujos de bytecode gimple no admiten el atributo de objetivo"
66025 #~ msgid "-flto and -fwhopr are mutually exclusive"
66026 #~ msgstr "-flto y -fwhopr son mutuamente exclusivos"
66028 #~ msgid "Indirect reference's operand is not a register or a constant."
66029 #~ msgstr "La referencia indirecta del operando no es un registro o una constante."
66031 #~ msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
66032 #~ msgstr "matriz virtual %s[%lu]: el elemento %lu está fuera del límite en %s, en %s:%d"
66034 #~ msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
66035 #~ msgstr "desbordamiento por debajo de la matriz virtual %s en %s, en %s:%d"
66037 #~ msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
66038 #~ msgstr "habilitar el soporte de trabajo interno de llamado sólo tiene significado cuando se compila para el Thumb"
66040 #~ msgid "ms_hook_prologue attribute needs assembler swap suffix support"
66041 #~ msgstr "el atributo ms_hook_prologue necesita soporte de intercambio de sufijo del ensamblador"
66043 #~ msgid "Changing the FPU insns/math optimizations pairing is not supported"
66044 #~ msgstr "No se admite cambiar el emparejamiento de optimizaciones insns/math de FPU"
66046 #~ msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
66047 #~ msgstr "el objeto de tipo incompleto %qT no se accederá en %s"
66049 #~ msgid "object of type %qT will not be accessed in %s"
66050 #~ msgstr "el objeto de tipo %qT no se accederá en %s"
66052 #~ msgid "%s has no effect"
66053 #~ msgstr "%s no tiene efecto"
66055 #~ msgid "storage size of %qD isn't known"
66056 #~ msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento de %qD"
66058 #~ msgid "storage size of %qD isn't constant"
66059 #~ msgstr "el tamaño de almacenamiento de %qD no es constante"
66061 #~ msgid "missing initializer for constexpr %qD"
66062 #~ msgstr "falta el inicializador para constexpr %qD"
66064 #~ msgid "structure %qD with uninitialized const members"
66065 #~ msgstr "estructura %qD con miembros const sin inicializar"
66067 #~ msgid "structure %qD with uninitialized reference members"
66068 #~ msgstr "estructura %qD con miembros de referencia sin inicializar"
66070 #~ msgid "non-local function %q#D uses anonymous type"
66071 #~ msgstr "la función %q#D que no es local usa un tipo anónimo"
66073 #~ msgid "non-local function %q#D uses local type %qT"
66074 #~ msgstr "la función %q#D que no es local utiliza el tipo local %qT"
66076 #~ msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type"
66077 #~ msgstr "la variable %q#D que no es local usa un tipo anónimo"
66079 #~ msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT"
66080 #~ msgstr "la variable %q#D que no es local usa el tipo local %qT"
66082 #~ msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT"
66083 #~ msgstr "se descartan los calificadores %qV agregados al tipo de función %qT"
66085 #~ msgid "a constexpr function cannot be defined outside of its class"
66086 #~ msgstr "una función constexpr no se puede definir fuera de su clase"
66088 #~ msgid "can't make %qD into a method -- not in a class"
66089 #~ msgstr "no se puede hacer %qD en un método -- no está en una clase"
66091 #~ msgid "%qD declared explicit cannot be defaulted in the class body"
66092 #~ msgstr "%qD declarada explícitamente no se puede definir por defecto en el cuerpo de clase"
66094 #~ msgid "%qD declared with non-public access cannot be defaulted in the class body"
66095 #~ msgstr "%qD declarada con acceso que no es público no se puede definir por defecto en el cuerpo de clase"
66097 #~ msgid "%<%E::%E%> %s"
66098 #~ msgstr "%<%E::%E%> %s"
66100 #~ msgid "%<::%E%> %s"
66101 #~ msgstr "%<::%E%> %s"
66103 #~ msgid "%qE %s"
66104 #~ msgstr "%qE %s"
66106 #~ msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d%s)"
66107 #~ msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d%s)"
66109 #~ msgid "creating array with negative size (%qE)"
66110 #~ msgstr "se crea la matriz con tamaño negativo (%qE)"
66112 #~ msgid "object missing in reference to %q+D"
66113 #~ msgstr "falta un objeto en la referencia a %q+D"
66115 #~ msgid "%s might be a candidate for a format attribute"
66116 #~ msgstr "%s puede ser un candidato para un atributo de formato"
66118 #~ msgid "duplicated initializer"
66119 #~ msgstr "inicializador duplicado"
66121 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX"
66122 #~ msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de tipo REAL o COMPLEX"
66124 #~ msgid "Pointer initialization requires a NULL() at %C"
66125 #~ msgstr "La inicialización de puntero requiere un NULL() en %C"
66127 #~ msgid "DOUBLE COMPLEX at %C does not conform to the Fortran 95 standard"
66128 #~ msgstr "DOUBLE COMPLEX en %C no conforma con el estándar Fortran 95"
66130 #~ msgid "Cannot assign to INTENT(IN) variable '%s' at %L"
66131 #~ msgstr "No se puede asignar a la variable INTENT(IN) '%s' en %L"
66133 #~ msgid "Pointer bounds remapping at %L is not yet implemented in gfortran"
66134 #~ msgstr "El remapeo de límites de puntero en %L aún no se admiten en gfortran"
66136 #~ msgid "Pointer assignment to non-POINTER at %L"
66137 #~ msgstr "Asignación de puntero a un no-POINTER en %L"
66139 #~ msgid "Bad pointer object in PURE procedure at %L"
66140 #~ msgstr "Objeto puntero erróneo en el procedimiento PURE en %L"
66142 #~ msgid "Actual argument at %L is use-associated with PROTECTED attribute and dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT"
66143 #~ msgstr "El argumento actual en %L debe ser asociado al uso con el atributo PROTECTED y el argumento dummy '%s' es INTENT = OUT/INOUT"
66145 #~ msgid "Variable '%s' in input list at %C cannot be INTENT(IN)"
66146 #~ msgstr "La variable '%s' en la lista de entrada en %C no puede ser INTENT(IN)"
66148 #~ msgid "Cannot read to variable '%s' in PURE procedure at %C"
66149 #~ msgstr "No se puede leer la variable '%s' en el procedimiento PURE en %C"
66151 #~ msgid "Cannot write to internal file unit '%s' at %C inside a PURE procedure"
66152 #~ msgstr "No se puede escribir a la unidad de fichero interna '%s' en %C dentro de un procedimiento PURE"
66154 #~ msgid "Loop variable '%s' at %C cannot be INTENT(IN)"
66155 #~ msgstr "La variable de ciclo '%s' en %C no puede ser INTENT(IN)"
66157 #~ msgid "Too many digits in STOP code at %C"
66158 #~ msgstr "Demasiados dígitos en el código STOP en %C"
66160 #~ msgid "'%s' at %L is not an accessible derived type"
66161 #~ msgstr "'%s' en %L no es un tipo derivado accesible"
66163 #~ msgid "Illegal variable in NULLIFY at %C for a PURE procedure"
66164 #~ msgstr "Variable ilegal en NULLIFY en %C para un procedimiento PURE"
66166 #~ msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_C_BINDING."
66167 #~ msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L no existe en el módulo intrínseco ISO_C_BINDING."
66169 #~ msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
66170 #~ msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L no existe en el módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV"
66172 #~ msgid "Assigning to PROTECTED variable at %C"
66173 #~ msgstr "Asignación a una variable PROTECTED en %C"
66175 #~ msgid "no typebound available procedure named '%s' at %L"
66176 #~ msgstr "no hay un procedimiento disponible ligado a tipo llamado '%s' en %L"
66178 #~ msgid "Cannot assign to loop variable in PURE procedure at %L"
66179 #~ msgstr "No se puede asignar a una variable de bucle en el procedimiento PURE en %L"
66181 #~ msgid "Cannot deallocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
66182 #~ msgstr "No se puede desalojar la variable INTENT(IN) '%s' en %L"
66184 #~ msgid "Cannot allocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
66185 #~ msgstr "No se puede alojar la variable INTENT(IN) '%s' en %L"
66187 #~ msgid "Stat-variable '%s' at %L cannot be INTENT(IN)"
66188 #~ msgstr "La variable stat '%s' en %L no puede ser INTENT(IN)"
66190 #~ msgid "Illegal stat-variable at %L for a PURE procedure"
66191 #~ msgstr "Variable stat ilegal en %L para un procedimiento PURE"
66193 #~ msgid "Errmsg-variable '%s' at %L cannot be INTENT(IN)"
66194 #~ msgstr "La variable errmsg '%s' en %L no puede ser INTENT(IN)"
66196 #~ msgid "Illegal errmsg-variable at %L for a PURE procedure"
66197 #~ msgstr "Variable errmsg ilegal en %L para un procedimiento PURE"
66199 #~ msgid "Cannot assign to variable '%s' in PURE procedure at %L"
66200 #~ msgstr "No se puede asignar a la variable '%s' en el procedimiento PURE en %L"
66202 #~ msgid "Component '%s' of '%s' at %L must have constant array bounds"
66203 #~ msgstr "El componente '%s' de '%s' en %L debe tener límites de matriz constantes"
66205 #~ msgid "iterator start at %L does not simplify"
66206 #~ msgstr "el iterador que inicia en %L no simplifica"
66208 #~ msgid "iterator end at %L does not simplify"
66209 #~ msgstr "el iterador que termina en %L no simplifica"
66211 #~ msgid "iterator step at %L does not simplify"
66212 #~ msgstr "el paso de iterador en %L no simplifica"
66214 #~ msgid "Argument of INT at %L is not a valid type"
66215 #~ msgstr "El argumento de INT en %L no es de un tipo válido"
66217 #~ msgid "Argument of %s at %L is not a valid type"
66218 #~ msgstr "El argumento de %s en %L no es de un tipo válido"
66220 #~ msgid "Argument of KIND at %L is a DERIVED type"
66221 #~ msgstr "El argumento de KIND en %L es un tipo DERIVED"
66223 #~ msgid "Derived type '%s' at %L is empty"
66224 #~ msgstr "El tipo derivado '%s' en %L está vacío"
66226 #~ msgid "could not read section header: %s"
66227 #~ msgstr "no se puede leer el encabezado de sección: %s"
66229 #~ msgid "elf32_getshdr() failed: %s"
66230 #~ msgstr "falló elf32_getshdr(): %s"
66232 #~ msgid "elf64_getshdr() failed: %s"
66233 #~ msgstr "falló elf64_getshdr(): %s"
66235 #~ msgid "could not create a new ELF section: %s"
66236 #~ msgstr "no se puede crear una sección ELF nueva: %s"
66238 #~ msgid "could not append data to ELF section: %s"
66239 #~ msgstr "no se pueden agregar datos a la sección ELF: %s"
66241 #~ msgid "not a relocatable ELF object file"
66242 #~ msgstr "no es un fichero objeto ELF reubicable"
66244 #~ msgid "inconsistent file architecture detected"
66245 #~ msgstr "se detectó una arquitectura de fichero inconsistente"
66247 #~ msgid "could not read ELF identification information: %s"
66248 #~ msgstr "no se puede leer la información de identificación ELF: %s"
66250 #~ msgid "unsupported ELF file class"
66251 #~ msgstr "no se admite esta clase de fichero ELF"
66253 #~ msgid "could not locate ELF string table: %s"
66254 #~ msgstr "no se puede localizar la tabla de cadenas ELF: %s"
66256 #~ msgid "elf32_newehdr() failed: %s"
66257 #~ msgstr "falló elf32_newehdr(): %s"
66259 #~ msgid "elf64_newehdr() failed: %s"
66260 #~ msgstr "falló elf64_newehdr(): %s"
66262 #~ msgid "ELF library is older than that used when building GCC"
66263 #~ msgstr "la biblioteca ELF es más antigua que la que se usó para construir GCC"
66265 #~ msgid "could not open ELF file: %s"
66266 #~ msgstr "no se puede abrir el fichero ELF: %s"
66268 #~ msgid "could not seek in archive"
66269 #~ msgstr "no se puede buscar en el archivo"
66271 #~ msgid "could not find archive member"
66272 #~ msgstr "no se puede encontrar el miembro del archivo"
66274 #~ msgid "gelf_getehdr() failed: %s"
66275 #~ msgstr "falló gelf_getehdr(): %s"
66277 #~ msgid "elf_getscn() failed: %s"
66278 #~ msgstr "falló elf_getscn(): %s"
66280 #~ msgid "gelf_getshdr() failed: %s"
66281 #~ msgstr "falló gelf_getshdr(): %s"
66283 #~ msgid "gelf_update_shdr() failed: %s"
66284 #~ msgstr "falló gelf_update_shdr(): %s"
66286 #~ msgid "gelf_update_ehdr() failed: %s"
66287 #~ msgstr "falló gelf_update_ehdr(): %s"
66289 #~ msgid "elf_update() failed: %s"
66290 #~ msgstr "falló elf_update(): %s"
66292 #~ msgid "%s terminated with status %d"
66293 #~ msgstr "%s terminó con estado %d"
66295 #~ msgid "missing argument to \"-%s\""
66296 #~ msgstr "faltan argumentos para \"-%s\""
66298 #~ msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
66299 #~ msgstr "Si se calendariza después de la recarga, hace trazado de planificación"
66301 #~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
66302 #~ msgstr "(Cada identificador sin declarar solamente se reporta una vez"
66304 #~ msgid "for each function it appears in.)"
66305 #~ msgstr "para cada funcion en la que aparece.)"
66307 #~ msgid "at this point in file"
66308 #~ msgstr "en este punto en el fichero"
66310 #~ msgid "Vector assignment to assumed-size Cray Pointee at %L is illegal"
66311 #~ msgstr "La asignación de vector a un Apuntado Cray de tamaño asumido en %L es ilegal."
66313 #~ msgid "CHARACTER variable has zero length at %L"
66314 #~ msgstr "La variable CHARACTER es de longitud cero en %L"
66316 #~ msgid "Object '%s' at %L must have the SAVE attribute for default initialization of a component"
66317 #~ msgstr "El objeto '%s' en %L debe tener el atributo SAVE para la inicialización por defecto de un componente"
66319 #~ msgid "command line option file '%s' does not exist"
66320 #~ msgstr "no existe el fichero de opciones de línea de órdenes '%s'"
66322 #~ msgid "GMP version %s, MPFR version %s\n"
66323 #~ msgstr "GMP versión %s, MPFR versión %s\n"
66325 #~ msgid "Initialization expression didn't reduce %C"
66326 #~ msgstr "La expresión de inicialización no reduce en %C"
66328 #~ msgid "All components of '%s' are PRIVATE in structure constructor at %C"
66329 #~ msgstr "Todos los componentes de '%s' son PRIVATE en el constructor de estructura en %C"
66331 #~ msgid "Replace system path"
66332 #~ msgstr "Reemplaza la ruta del sistema"
66334 #~ msgid "Set class path"
66335 #~ msgstr "Establece la ruta de clases"
66337 #~ msgid "Use n as character line width in fixed mode"
66338 #~ msgstr "Usa n como carácter de ancho de línea en formato fijo"
66340 #~ msgid "Use n as character line width in free mode"
66341 #~ msgstr "Usa n como carácter de ancho de línea en formato libre"
66343 #~ msgid "Maximum identifier length"
66344 #~ msgstr "Longitud máxima de identificador"
66346 #~ msgid "Add <dir> to the end of the system include path"
66347 #~ msgstr "Agrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema"
66349 #~ msgid "Warn about code that will never be executed"
66350 #~ msgstr "Avisa sobre código que nunca se ejecutará"
66352 #~ msgid "Set the default symbol visibility"
66353 #~ msgstr "Establece la visibilidad de símbolos por defecto"
66355 #~ msgid "function %q+F can never be copied because it uses variable sized variables"
66356 #~ msgstr "la función %q+F nunca se puede copiar porque usa variables de tamaño variable"
66358 #~ msgid "shadowing %s function %q#D"
66359 #~ msgstr "oscureciendo la función %s %q#D"
66361 #~ msgid "jump bypassing disabled"
66362 #~ msgstr "omisión del salto desactivado"
66364 #~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
66365 #~ msgstr "%s: modo de empleo '%s [ -VqfnkN ] [ -i <cadena-i> ] [ nombre_fichero ... ]'\n"
66367 #~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
66368 #~ msgstr "%s: modo de empleo '%s [ -VqufnkNlgC ] [ -B <nombre_directorio> ] [ nombre_fichero ... ]'\n"
66370 #~ msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n"
66371 #~ msgstr "%s: aviso: no hay acceso de lectura para el fichero '%s'\n"
66373 #~ msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
66374 #~ msgstr "%s: aviso: no hay acceso de escritura para el fichero '%s'\n"
66376 #~ msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
66377 #~ msgstr "%s: aviso: no hay acceso de escritura para el directorio que contiene a '%s'\n"
66379 #~ msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
66380 #~ msgstr "%s: %s: no se puede obtener el estado: %s\n"
66382 #~ msgid ""
66383 #~ "\n"
66384 #~ "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
66385 #~ msgstr ""
66386 #~ "\n"
66387 #~ "%s: error fatal: fichero de información auxiliar corrupto en la línea %d\n"
66389 #~ msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
66390 #~ msgstr "%s:%d: la declaración de la función '%s' toma formas diferentes\n"
66392 #~ msgid "%s: compiling '%s'\n"
66393 #~ msgstr "%s: compilando '%s'\n"
66395 # Se refiere a la llamada de sistema wait(2). cfuga
66396 #~ msgid "%s: wait: %s\n"
66397 #~ msgstr "%s: wait: %s\n"
66399 #~ msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
66400 #~ msgstr "%s: el subproceso recibió la señal fatal %d\n"
66402 #~ msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
66403 #~ msgstr "%s: aviso: falta el fichero SYSCALLS '%s'\n"
66405 #~ msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
66406 #~ msgstr "%s: no se puede leer el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
66408 #~ msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
66409 #~ msgstr "%s: no se puede obtener el estado del fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
66411 #~ msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
66412 #~ msgstr "%s: no se puede abrir el fichero de información auxiliar '%s' para lectura: %s\n"
66414 #~ msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
66415 #~ msgstr "%s: error al leer el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
66417 #~ msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
66418 #~ msgstr "%s: error al cerrar el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
66420 #~ msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n"
66421 #~ msgstr "%s: no se puede borrar el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
66423 #~ msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n"
66424 #~ msgstr "%s: no se puede borrar el fichero '%s': %s\n"
66426 #~ msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n"
66427 #~ msgstr "%s: aviso: no se puede renombrar el fichero '%s' a '%s': %s\n"
66429 #~ msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
66430 #~ msgstr "%s: definiciones extern de '%s' en conflicto\n"
66432 #~ msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
66433 #~ msgstr "%s: las declaraciones de '%s' no se convertirán\n"
66435 #~ msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
66436 #~ msgstr "%s: listas de conflictos para '%s' a continuación:\n"
66438 #~ msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
66439 #~ msgstr "%s: aviso: usando listas formales de %s(%d) para la función '%s'\n"
66441 #~ msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
66442 #~ msgstr "%s: %d: se usa '%s' pero falta en SYSCALLS\n"
66444 #~ msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
66445 #~ msgstr "%s: %d: aviso: no hay definición extern para '%s'\n"
66447 #~ msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
66448 #~ msgstr "%s: aviso: no hay definición static para '%s' en el fichero '%s'\n"
66450 #~ msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
66451 #~ msgstr "%s: definiciones static múltiples de '%s' en el fichero '%s'\n"
66453 #~ msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
66454 #~ msgstr "%s: %d: aviso: código fuente demasiado confuso\n"
66456 #~ msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
66457 #~ msgstr "%s: %d: aviso: no se convirtió la declaración de la función varargs\n"
66459 #~ msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
66460 #~ msgstr "%s: no se convirtió la declaración de la función '%s'\n"
66462 #~ msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
66463 #~ msgstr "%s: aviso: demasiadas listas de parámetros en la declaración de '%s'\n"
66465 #~ msgid ""
66466 #~ "\n"
66467 #~ "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
66468 #~ msgstr ""
66469 #~ "\n"
66470 #~ "%s: aviso: faltan listas de parámetros en la declaración de '%s'\n"
66472 #~ msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
66473 #~ msgstr "%s: %d: aviso: se encontró '%s' pero se esperaba '%s'\n"
66475 #~ msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
66476 #~ msgstr "%s: no se insertó la declaración local para la función '%s'\n"
66478 #~ msgid ""
66479 #~ "\n"
66480 #~ "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
66481 #~ msgstr ""
66482 #~ "\n"
66483 #~ "%s: %d: aviso: no se puede agregar la declaración de '%s' en la llamada a macro\n"
66485 #~ msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
66486 #~ msgstr "%s: no se insertaron las declaraciones globales para el fichero '%s'\n"
66488 #~ msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
66489 #~ msgstr "%s: no se convirtió la definición de la función '%s'\n"
66491 #~ msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
66492 #~ msgstr "%s: %d: aviso: no se convirtió la definición de %s\n"
66494 #~ msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
66495 #~ msgstr "%s: se encontró la definición de '%s' en %s(%d)\n"
66497 #~ msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
66498 #~ msgstr "%s: %d: aviso: se excluyó '%s' por el preprocesamiento\n"
66500 #~ msgid "%s: function definition not converted\n"
66501 #~ msgstr "%s: no se convirtió la definición de la función\n"
66503 #~ msgid "%s: '%s' not converted\n"
66504 #~ msgstr "%s: no se convirtió '%s'\n"
66506 #~ msgid "%s: would convert file '%s'\n"
66507 #~ msgstr "%s: se podría convertir el fichero '%s'\n"
66509 #~ msgid "%s: converting file '%s'\n"
66510 #~ msgstr "%s: se convierte el fichero '%s'\n"
66512 #~ msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
66513 #~ msgstr "%s: no se puede obtener el estado del fichero '%s': %s\n"
66515 #~ msgid ""
66516 #~ "\n"
66517 #~ "%s: error reading input file '%s': %s\n"
66518 #~ msgstr ""
66519 #~ "\n"
66520 #~ "%s: error al leer el fichero de entrada '%s': %s\n"
66522 #~ msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
66523 #~ msgstr "%s: no se puede crear/abrir el fichero limpio '%s': %s\n"
66525 #~ msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
66526 #~ msgstr "%s: aviso: el fichero '%s' ya se había guardado en '%s'\n"
66528 #~ msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
66529 #~ msgstr "%s: no se puede enlazar el fichero '%s' a '%s': %s\n"
66531 #~ msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
66532 #~ msgstr "%s: no se puede crear/abrir el fichero de salida '%s': %s\n"
66534 #~ msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
66535 #~ msgstr "%s: no se puede cambiar el modo del fichero '%s': %s\n"
66537 #~ msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
66538 #~ msgstr "%s: no se puede obtener el directorio de trabajo: %s\n"
66540 #~ msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
66541 #~ msgstr "%s: los nombres de fichero de entrada deben tener sufijos .c: %s\n"
66543 #~ msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies"
66544 #~ msgstr "El tamaño máximo de la estructura (en bytes) para el cual GCC usará copias por elemento"
66546 #~ msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies"
66547 #~ msgstr "El tamaño máximo de los campos de la estructura para el cual GCC usará copias por elemento"
66549 #~ msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size"
66550 #~ msgstr "La tasa de intervalo entre los campos instanciados y el tamaño total de la estructura"
66552 #~ msgid "expense of call operation relative to ordinary arithmetic operations"
66553 #~ msgstr "costo de la operación de llamada relativa a operaciones aritméticas ordinarias"
66555 #~ msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
66556 #~ msgstr "El número máximo de pasos a realizar cuando se hace GCSE"
66558 #~ msgid "The maximum number of virtual operators that a function is allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
66559 #~ msgstr "El número máximo de operadores virtuales que permite tener una función antes de activar las heurísticas de particionamiento de memoria"
66561 #~ msgid "The average number of virtual operators that memory statements are allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
66562 #~ msgstr "El número promedio de operadores virtuales que permiten tener las declaraciones de memoria antes de activar las heurísticas de particionamiento de memoria"
66564 #~ msgid "SHIFT argument at %L of CSHIFT must have rank %d or be a scalar"
66565 #~ msgstr "El argumento SHIFT en %L de CSHIFT debe tener rango %d o ser un escalar"
66567 #~ msgid "SHIFT argument at %L of EOSHIFT must have rank %d or be a scalar"
66568 #~ msgstr "El argumento SHIFT en %L de EOSHIFT debe tener rango %d o ser un escalar"
66570 #~ msgid "BOUNDARY argument at %L of EOSHIFT must have rank %d or be a scalar"
66571 #~ msgstr "El argumento BOUNDARY en %L de EOSHIFT debe tener rango %d o ser un escalar"
66573 #~ msgid "Different shape in dimension %d for SHIFT and BOUNDARY arguments of EOSHIFT at %L"
66574 #~ msgstr "Formas diferentes en la dimensión %d para los argumentos SHIFT y BOUNDARY de EOSHIFT en %L"
66576 #~ msgid "Different shape in dimension %d for MASK and FIELD arguments of UNPACK at %L"
66577 #~ msgstr "Formas diferentes en la dimensión %d para los argumentos MASK y FIELD de UNPACK en %L"
66579 #~ msgid "Allocatable component at %C must be an array"
66580 #~ msgstr "El componente allocatable en %C debe ser una matriz"
66582 #~ msgid "Fortran 2003: Procedure components at %C are not yet implemented in gfortran"
66583 #~ msgstr "Fortran 2003: Los componentes del procedimiento en %C aún no se admiten en gfortran"
66585 #~ msgid "Function '%s' at %C already has a type of %s"
66586 #~ msgstr "La función '%s' en %C ya tiene un tipo de %s"
66588 #~ msgid "DEFERRED not yet implemented at %C"
66589 #~ msgstr "DEFERRED aún no se admite en %C"
66591 #~ msgid "Function '%s' called in lieu of an operator at %L must be PURE"
66592 #~ msgstr "La función '%s' llamada en lugar de un operador en %L debe ser PURE"
66594 #~ msgid "Repeat count cannot follow P descriptor"
66595 #~ msgstr "La cuenta de repetición no puede estar después del descriptor P"
66597 #~ msgid "Fortran F2003: ROUND= specifier at %C not implemented"
66598 #~ msgstr "Fortran 2003: Aún no se admiten el especificador ROUND= en %C"
66600 #~ msgid "F2003 Feature: ROUND= specifier at %C not implemented"
66601 #~ msgstr "Característica F2003: aún no se admite el especificador ROUND= en %C"
66603 #~ msgid "Illegal deallocate-expression in DEALLOCATE at %C for a PURE procedure"
66604 #~ msgstr "Expresión de desalojo ilegal en DEALLOCATE en %C para un procedimiento PURE"
66606 #~ msgid "Expected case name of '%s' at %C"
66607 #~ msgstr "Se esperaba el nombre de case de '%s' en %C"
66609 #~ msgid "Option -fwhole-program is not supported for Fortran"
66610 #~ msgstr "No se admite la opción -fwhole-program para Fortran"
66612 #~ msgid "PROCEDURE binding at %C must be inside CONTAINS"
66613 #~ msgstr "El enlace PROCEDURE en %C debe estar dentro de CONTAINS"
66615 #~ msgid "Intrinsic subroutine '%s' used as a function at %L"
66616 #~ msgstr "La subrutina intrínseca '%s' se usa como una función en %L"
66618 #~ msgid "Expression in DEALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
66619 #~ msgstr "La expresión en la declaración DEALLOCATE en %L debe ser ALLOCATABLE o un POINTER"
66621 #~ msgid "The STAT variable '%s' in an ALLOCATE statement must not be allocated in the same statement at %L"
66622 #~ msgstr "La variable STAT '%s' en una declaración ALLOCATE no se puede alojar en la misma declaración en %L"
66624 #~ msgid "STAT variable '%s' of %s statement at %C cannot be INTENT(IN)"
66625 #~ msgstr "La variable STAT '%s' de la declaración %s en %C no puede ser INTENT(IN)"
66627 #~ msgid "Illegal STAT variable in %s statement at %C for a PURE procedure"
66628 #~ msgstr "Variable STAT ilegal en la declaración %s en %C para un procedimiento PURE"
66630 #~ msgid "STAT tag in %s statement at %L must be of type INTEGER"
66631 #~ msgstr "La etiqueta STAT en la declaración %s en %L debe ser de tipo INTEGER"
66633 #~ msgid "Deleted feature: GOTO at %L jumps to END of construct at %L"
66634 #~ msgstr "Característica eliminada: GOTO en %L salta al END de la construcción en %L"
66636 #~ msgid "Subroutine '%s' called instead of assignment at %L must be PURE"
66637 #~ msgstr "La subrutina '%s' llamada en lugar de una asignación en %L debe ser PURE"
66639 #~ msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L is obsolescent in fortran 95"
66640 #~ msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L es obsoleta en fortran 95"
66642 #~ msgid "non-constant DATA value at %L"
66643 #~ msgstr "valor DATA que no es constante en %L"
66645 #~ msgid "Integer too large in shape specification at %L"
66646 #~ msgstr "Entero demasiado grande en la especificación de forma en %L"
66648 #~ msgid "Too many dimensions in shape specification for RESHAPE at %L"
66649 #~ msgstr "Demasiadas dimensiones en la especificación de forma para RESHAPE en %L"
66651 #~ msgid "Shape specification at %L cannot be the null array"
66652 #~ msgstr "La especificación de forma en %L no puede ser la matriz nula"
66654 #~ msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is not the same size as SHAPE parameter"
66655 #~ msgstr "El parámetro ORDER de RESHAPE en %L no es del mismo tamaño que el parámetro SHAPE"
66657 #~ msgid "Error in ORDER parameter of RESHAPE at %L"
66658 #~ msgstr "Error en el parámetro ORDER de RESHAPE en %L"
66660 #~ msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is out of range"
66661 #~ msgstr "El parámetro ORDER de RESHAPE en %L está fuera de rango"
66663 #~ msgid "Invalid permutation in ORDER parameter at %L"
66664 #~ msgstr "Permutación no válida en el parámetro ORDER en %L"
66666 #~ msgid "PAD parameter required for short SOURCE parameter at %L"
66667 #~ msgstr "Se requiere el parámetro PAD para el parámetro SOURCE corto en %L"
66669 #~ msgid "Do not generate tablejump insns"
66670 #~ msgstr "No genera insns de salto de tabla"
66672 #~ msgid "Output instruction sizes to the asm file"
66673 #~ msgstr "Tamaños de instrucción de salida al fichero asm"
66675 #~ msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
66676 #~ msgstr "No genera instrucciones multiply/add de corto circuito"
66678 #~ msgid "Generate SH2a code"
66679 #~ msgstr "Genera código SH2a"
66681 #~ msgid "Expand cbranchdi4 pattern early into separate comparisons and branches."
66682 #~ msgstr "Expande el patrón cbranchdi4 temprano en comparaciones y ramificaciones separadas."
66684 #~ msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
66685 #~ msgstr "Cuando se esté ejecutando CSE, sigue los saltos condicionales"
66687 #~ msgid "Perform sequence abstraction optimization on RTL"
66688 #~ msgstr "Realiza la optimización de la secuencia de abstracción en RTL"
66690 #~ msgid "Eliminate redundant sign extensions using LCM."
66691 #~ msgstr "Elimina las extensiones de signo redundantes usando LCM."
66693 #~ msgid "logical %<%s%> with non-zero constant will always evaluate as true"
66694 #~ msgstr "%<%s%> lógico con una constante diferente de cero siempre se evaluará como verdadero"
66696 #~ msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
66697 #~ msgstr "%Hse descarta el valor de devolución de la función declarada con el atributo warn_unused_result"
66699 #~ msgid "%Hduplicate label %qD"
66700 #~ msgstr "%Hetiqueta duplicada %qD"
66702 #~ msgid "%Jjump into statement expression"
66703 #~ msgstr "%Jsalto a una expresión de declaración"
66705 #~ msgid "%Jjump into scope of identifier with variably modified type"
66706 #~ msgstr "%Jjump en el ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente"
66708 #~ msgid "variable or field %qs declared void"
66709 #~ msgstr "la variable o el campo %qs se declaró void"
66711 #~ msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
66712 #~ msgstr "%Juso no válido de una estructura con un miembro de matriz flexible"
66714 #~ msgid "%Hprototype declaration"
66715 #~ msgstr "%Hdeclaración vacía"
66717 #~ msgid "both %<long long%> and %<double%> in declaration specifiers"
66718 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long long%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
66720 #~ msgid "both %<long%> and %<short%> in declaration specifiers"
66721 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<short%> en los especificadores de declaración"
66723 #~ msgid "both %<long%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
66724 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
66726 #~ msgid "both %<long%> and %<char%> in declaration specifiers"
66727 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<char%> en los especificadores de declaración"
66729 #~ msgid "both %<long%> and %<float%> in declaration specifiers"
66730 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
66732 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
66733 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
66735 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
66736 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
66738 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
66739 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
66741 #~ msgid "both %<short%> and %<void%> in declaration specifiers"
66742 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
66744 #~ msgid "both %<short%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
66745 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
66747 #~ msgid "both %<short%> and %<char%> in declaration specifiers"
66748 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<char%> en los especificadores de declaración"
66750 #~ msgid "both %<short%> and %<float%> in declaration specifiers"
66751 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
66753 #~ msgid "both %<short%> and %<double%> in declaration specifiers"
66754 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
66756 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
66757 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
66759 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
66760 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
66762 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
66763 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
66765 #~ msgid "both %<signed%> and %<unsigned%> in declaration specifiers"
66766 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<unsigned%> en los especificadores de declaración"
66768 #~ msgid "both %<signed%> and %<void%> in declaration specifiers"
66769 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
66771 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
66772 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
66774 #~ msgid "both %<signed%> and %<float%> in declaration specifiers"
66775 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
66777 #~ msgid "both %<signed%> and %<double%> in declaration specifiers"
66778 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
66780 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
66781 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
66783 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
66784 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
66786 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
66787 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
66789 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<void%> in declaration specifiers"
66790 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
66792 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
66793 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
66795 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<float%> in declaration specifiers"
66796 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
66798 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<double%> in declaration specifiers"
66799 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
66801 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
66802 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
66804 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
66805 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
66807 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
66808 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
66810 #~ msgid "both %<complex%> and %<void%> in declaration specifiers"
66811 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
66813 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
66814 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
66816 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
66817 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
66819 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
66820 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
66822 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
66823 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
66825 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Fract%> in declaration specifiers"
66826 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Fract%> en los especificadores de declaración"
66828 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Accum%> in declaration specifiers"
66829 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Accum%> en los especificadores de declaración"
66831 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Sat%> in declaration specifiers"
66832 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Sat%> en los especificadores de declaración"
66834 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<void%> in declaration specifiers"
66835 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
66837 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
66838 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
66840 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<int%> in declaration specifiers"
66841 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<int%> en los especificadores de declaración"
66843 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<float%> in declaration specifiers"
66844 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
66846 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<double%> in declaration specifiers"
66847 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
66849 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
66850 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
66852 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
66853 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
66855 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
66856 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
66858 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<complex%> in declaration specifiers"
66859 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<complex%> en los especificadores de declaración"
66861 #~ msgid "both %<long long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
66862 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long long%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
66864 #~ msgid "both %<long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
66865 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
66867 #~ msgid "both %<short%> and %<%s%> in declaration specifiers"
66868 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
66870 #~ msgid "both %<signed%> and %<%s%> in declaration specifiers"
66871 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
66873 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<%s%> in declaration specifiers"
66874 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
66876 #~ msgid "both %<complex%> and %<%s%> in declaration specifiers"
66877 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
66879 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<%s%> in declaration specifiers"
66880 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
66882 #~ msgid "decimal floating point not supported for this target"
66883 #~ msgstr "no se admite la coma flotante decimal para este objetivo"
66885 #~ msgid "missing %<(%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
66886 #~ msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma push_macro%> - descartado"
66888 #~ msgid "invalid constant in %<#pragma push_macro%> - ignored"
66889 #~ msgstr "constante no válida en %<#pragma push_macro%> - descartada"
66891 #~ msgid "missing %<)%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
66892 #~ msgstr "falta un %<)%> después de %<#pragma push_macro%> - descartado"
66894 #~ msgid "junk at end of %<#pragma push_macro%>"
66895 #~ msgstr "basura al final de %<#pragma push_macro%>"
66897 #~ msgid "missing %<(%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
66898 #~ msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma pop_macro%> - descartado"
66900 #~ msgid "invalid constant in %<#pragma pop_macro%> - ignored"
66901 #~ msgstr "constante no válida en %<#pragma pop_macro%> - descartada"
66903 #~ msgid "missing %<)%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
66904 #~ msgstr "falta un %<)%> después de %<#pragma pop_macro%> - descartado"
66906 #~ msgid "junk at end of %<#pragma pop_macro%>"
66907 #~ msgstr "basura al final de %<#pragma pop_macro%>"
66909 #~ msgid "#pragma redefine_extname not supported on this target"
66910 #~ msgstr "no se admite #pragma redefine_extname en este objetivo"
66912 #~ msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
66913 #~ msgstr "tipos signed y unsigned en la expresión condicional"
66915 #~ msgid "case label in statement expression not containing enclosing switch statement"
66916 #~ msgstr "la etiqueta case en la expresión de declaración no contiene una declaración switch que termina"
66918 #~ msgid "%<default%> label in statement expression not containing enclosing switch statement"
66919 #~ msgstr "la etiqueta %<default%> en la expresión de declaración no contiene una declaración switch que termina"
66921 #~ msgid "case label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
66922 #~ msgstr "la etiqueta case en el ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente no contiene una declaración switch que termina"
66924 #~ msgid "%<default%> label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
66925 #~ msgstr "la etiqueta %<default%> en el ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente no contiene una declaración switch que termina"
66927 #~ msgid "%Hstatement with no effect"
66928 #~ msgstr "%Hdeclaración sin efecto"
66930 #~ msgid "Unrecognized GIMPLE statement during RTL expansion"
66931 #~ msgstr "No se reconoce la declaración GIMPLE durante la expansión RTL"
66933 #~ msgid "region %i may contain throw and is contained in region that may not"
66934 #~ msgstr "la región %i puede contener throw y está contenida en una región que puede no contenerlo"
66936 #~ msgid "%H%s"
66937 #~ msgstr "%H%s"
66939 #~ msgid "iteration variable %qs should not be firstprivate"
66940 #~ msgstr "la variable de iteración %qs no debe ser firstprivate"
66942 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions"
66943 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona con excepciones"
66945 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info"
66946 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition no admite información de desenrollo"
66948 #~ msgid "%Hvalue computed is not used"
66949 #~ msgstr "%Hno se utiliza el valor calculado"
66951 #~ msgid "%qs is deprecated (declared at %s:%d)"
66952 #~ msgstr "%qs es obsoleto (declarado en %s:%d)"
66954 #~ msgid "%Hwill never be executed"
66955 #~ msgstr "%Hnunca se ejecutará"
66957 #~ msgid "EH edge %i->%i is missing"
66958 #~ msgstr "falta el borde EH %i->%i"
66960 #~ msgid "EH edge %i->%i miss EH flag"
66961 #~ msgstr "falta la bandera EH para el borde EH %i->%i"
66963 #~ msgid "EH edge %i->%i has duplicated regions"
66964 #~ msgstr "el borde EH %i->%i tiene regiones duplicadas"
66966 #~ msgid " Pending stmts not issued on PRED edge (%d, %d)\n"
66967 #~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde PRED (%d, %d)\n"
66969 #~ msgid " Pending stmts not issued on SUCC edge (%d, %d)\n"
66970 #~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde SUCC (%d, %d)\n"
66972 #~ msgid " Pending stmts not issued on ENTRY edge (%d, %d)\n"
66973 #~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde ENTRY (%d, %d)\n"
66975 #~ msgid " Pending stmts not issued on EXIT edge (%d, %d)\n"
66976 #~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde EXIT (%d, %d)\n"
66978 #~ msgid "initialized from %qE"
66979 #~ msgstr "inicializado desde %qE"
66981 #~ msgid "initialized from here"
66982 #~ msgstr "inicializado desde aquí"
66984 #~ msgid "dereferencing pointer %qD does break strict-aliasing rules"
66985 #~ msgstr "la dereferencia del puntero %qD rompe las reglas de alias estricto"
66987 #~ msgid "non-addressable variable inside an alias set"
66988 #~ msgstr "variable no direccionable dentro de un conjunto de alias"
66990 #~ msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed"
66991 #~ msgstr "falló verify_flow_insensitive_alias_info"
66993 #~ msgid "dereferenced pointers should have a name or a symbol tag"
66994 #~ msgstr "los punteros dereferenciados deben tener un nombre o una etiqueta de símbolo"
66996 #~ msgid "pointers with a memory tag, should have points-to sets"
66997 #~ msgstr "los punteros con una etiqueta de memoria, deben tener conjuntos punteros-a"
66999 #~ msgid "pointer escapes but its name tag is not call-clobbered"
67000 #~ msgstr "el puntero escapa pero su etiqueta de nombre no se sobreescribe en la llamada"
67002 #~ msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed"
67003 #~ msgstr "falló verify_flow_sensitive_alias_info"
67005 #~ msgid "variable in call_clobbered_vars but not marked call_clobbered"
67006 #~ msgstr "variable en call_clobbered_vars pero no se marcó call_clobbered"
67008 #~ msgid "variable marked call_clobbered but not in call_clobbered_vars bitmap."
67009 #~ msgstr "variable marcada como call_clobbered pero no está en el mapa de bits call_clobbered_vars."
67011 #~ msgid "verify_call_clobbering failed"
67012 #~ msgstr "falló verify_call_clobbering"
67014 #~ msgid "Memory partitions should have at least one symbol"
67015 #~ msgstr "Las particiones de memoria deben tener por lo menos un símbolo"
67017 #~ msgid "Partitioned symbols should belong to exactly one partition"
67018 #~ msgstr "Los símbolos particionados deben pertenecer exactamente a una partición"
67020 #~ msgid "verify_memory_partitions failed"
67021 #~ msgstr "falló verify_memory_partitions"
67023 #~ msgid "%Jonly weak aliases are supported in this configuration"
67024 #~ msgstr "%Jsólo se admiten los aliases weak en esta configuración"
67026 #~ msgid "the -mno-tablejump switch is deprecated"
67027 #~ msgstr "la opción -mno-tablejump es obsoleta"
67029 #~ msgid "GCC 4.4 is the last release with this switch"
67030 #~ msgstr "GCC 4.4 es la última versión con esta opción"
67032 #~ msgid "use the -fno-jump-tables switch instead"
67033 #~ msgstr "use la opción -fno-jump-tables en su lugar"
67035 #~ msgid "`%s' attribute only applies to functions"
67036 #~ msgstr "el atributo `%s' se aplica solamente a funciones"
67038 #~ msgid "`%s' attribute only applies to variables"
67039 #~ msgstr "el atributo `%s' solamente se aplica a variables"
67041 #~ msgid "Trampoline support for CRX"
67042 #~ msgstr "Soporte de trampolines para CRX"
67044 #~ msgid "nested functions are limited to 2 register parameters"
67045 #~ msgstr "las funciones anidadas están limitadas a 2 parámetros de registro"
67047 #~ msgid "value %<%s%> for -mtune= switch is deprecated"
67048 #~ msgstr "el valor %<%s%> para el interruptor -mtune= es obsoleto"
67050 #~ msgid "GCC 4.4 is the last release with Itanium1 tuning support"
67051 #~ msgstr "GCC 4.4 es la última versión que admite ajustes para Itanium1"
67053 #~ msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
67054 #~ msgstr "no se ha implementado aún: raíz cuadrada incluída en línea optimizada para latencia"
67056 #~ msgid "`%s' attribute applies only to functions"
67057 #~ msgstr "el atributo `%s' se aplica solamente a funciones"
67059 #~ msgid "`%s' attribute argument not an integer constant"
67060 #~ msgstr "el argumento del atributo `%s' no es una constante entera"
67062 #~ msgid "`%s' attribute ignored"
67063 #~ msgstr "se descarta el atributo `%s'"
67065 #~ msgid "cannot pass objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
67066 #~ msgstr "no se puede pasar objetos de tipo %q#T que no es POD a través de %<...%>; la llamada abortará en tiempo de ejecución"
67068 #~ msgid "cannot receive objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
67069 #~ msgstr "no se puede recibir objetos de tipo %q#T que no es POD a través de %<...%>; la llamada abortará en tiempo de ejecución"
67071 #~ msgid "%H  from here"
67072 #~ msgstr "%H  desde aquí"
67074 #~ msgid "  enters scope of non-POD %q+#D"
67075 #~ msgstr "  entra en el ámbito de %q+#D que no es POD"
67077 #~ msgid "%J  enters catch block"
67078 #~ msgstr "%J  entra al bloque catch"
67080 #~ msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD"
67081 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de una lista de inicializadores para inicializar la referencia %qD"
67083 #~ msgid "creating %s"
67084 #~ msgstr "creando %s"
67086 #~ msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
67087 #~ msgstr "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
67089 #~ msgid "%H%<long long long%> is too long for GCC"
67090 #~ msgstr "%H%<long long long%> es demasiado largo para GCC"
67092 #~ msgid "%H%qT is not a template"
67093 #~ msgstr "%H%qT no es una plantilla"
67095 #~ msgid "%Hunsupported non-standard concatenation of string literals"
67096 #~ msgstr "%Hno se admite la concatenació no estándar de literales de cadena"
67098 #~ msgid "%H%qD used without template parameters"
67099 #~ msgstr "%Hse usa %qD sin parámetros de plantilla"
67101 #~ msgid "%Hreference to %qD is ambiguous"
67102 #~ msgstr "%Hla referencia a %qD es ambigua"
67104 #~ msgid "%Hinvalid use of %qD"
67105 #~ msgstr "%Huso no válido de %qD"
67107 #~ msgid "%Hcase label not within a switch statement"
67108 #~ msgstr "%Hla etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
67110 #~ msgid "%H%<else%> without a previous %<if%>"
67111 #~ msgstr "%H%<else%> sin un %<if%> previo"
67113 #~ msgid "%Hbreak statement not within loop or switch"
67114 #~ msgstr "%Hla declaración break no está dentro de un bucle o switch"
67116 #~ msgid "%Hinvalid exit from OpenMP structured block"
67117 #~ msgstr "%Hsalida no válida de un bloque estructurado OpenMP"
67119 #~ msgid "%Hbreak statement used with OpenMP for loop"
67120 #~ msgstr "%Hse usó la declaración break con un bucle for de OpenMP"
67122 #~ msgid "%Hcontinue statement not within a loop"
67123 #~ msgstr "%Hla declaración continue no está dentro de un bucle"
67125 #~ msgid "using %<typename%> outside of template"
67126 #~ msgstr "se usa %<typename%> fuera de la plantilla"
67128 #~ msgid "%Harray bound is not an integer constant"
67129 #~ msgstr "%Hel límite de la matriz no es una constante entera"
67131 #~ msgid "%Hredefinition of %q#T"
67132 #~ msgstr "%Hredefinición de %q#T"
67134 #~ msgid "%Htemplate declaration of %qs"
67135 #~ msgstr "%Hdeclaración de plantilla de %qs"
67137 #~ msgid "%Hschedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
67138 #~ msgstr "%Hel planificador %<runtime%> no toma un parámetro %<chunk_size%>"
67140 #~ msgid "%Hschedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
67141 #~ msgstr "%Hel planificador %<auto%> no toma un parámetro %<chunk_size%>"
67143 #~ msgid "%H%qs is not valid for %qs"
67144 #~ msgstr "%H%qs no es válido para %qs"
67146 #~ msgid "%Hiteration variable %qD should not be firstprivate"
67147 #~ msgstr "%Hla variable de iteración %qD no debe ser firstprivate"
67149 #~ msgid "%Hiteration variable %qD should not be reduction"
67150 #~ msgstr "%Hla variable de iteración %qD no debe ser reduction"
67152 #~ msgid "%Hcollapsed loops not perfectly nested"
67153 #~ msgstr "%Hlos bucles colapsados no están perfectamente anidados"
67155 #~ msgid "%H%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
67156 #~ msgstr "%H%<#pragma GCC pch_preprocess%> debe ser primero"
67158 #~ msgid "%H%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
67159 #~ msgstr "%H%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
67161 #~ msgid "%H%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
67162 #~ msgstr "%H%<#pragma omp flush%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
67164 #~ msgid "%H%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
67165 #~ msgstr "%H%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
67167 #~ msgid "%H%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
67168 #~ msgstr "%H%<#pragma omp section%> sólo se puede usar en construcciones %<#pragma omp sections%>"
67170 #~ msgid "%H%qD is not a member of %qT"
67171 #~ msgstr "%H%qD no es un miembro de %qT"
67173 #~ msgid "%Hinvalid controlling predicate"
67174 #~ msgstr "%Hpredicado controlador no válido"
67176 #~ msgid "%Hinvalid increment expression"
67177 #~ msgstr "%Hfalta la expresión de decremento"
67179 #~ msgid "%Hexpected iteration declaration or initialization"
67180 #~ msgstr "%Hse esperaba una declaración de iteración o una inicialización"
67182 #~ msgid "%Hmissing controlling predicate"
67183 #~ msgstr "%Hfalta el predicado controlador"
67185 #~ msgid "%Hmissing increment expression"
67186 #~ msgstr "%Hfalta la expresión de incremento"
67188 #~ msgid "%s of read-only parameter %qD"
67189 #~ msgstr "%s del parámetro de sólo lectura %qD"
67191 #~ msgid "%s of read-only reference %qD"
67192 #~ msgstr "%s de la referencia de sólo lectura %qD"
67194 #~ msgid "%s of read-only location %qE"
67195 #~ msgstr "%s de la ubicación de sólo lectura %qE"
67197 #~ msgid "global register variable %qs used in nested function"
67198 #~ msgstr "se usó la variable de registro global %qs en la función anidada"
67200 #~ msgid "register variable %qs used in nested function"
67201 #~ msgstr "se usó la variable de registro %qs en la función anidada"
67203 #~ msgid "address of global register variable %qs requested"
67204 #~ msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro global %qs"
67206 #~ msgid "address of register variable %qs requested"
67207 #~ msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro %qs"
67209 #~ msgid "Multiplier used for determining the double-queueing threshold"
67210 #~ msgstr "Se usó un multiplicador para determinar la tasa de doble encolamiento"
67212 #~ msgid "Array PUT of intrinsic %s is too small (%i/%i) at %L"
67213 #~ msgstr "La matriz PUT del intrínseco %s es demasiado pequeña (%i/%i) en %L"
67215 #~ msgid "Different character lengths in pointer assignment at %L"
67216 #~ msgstr "Longitudes de carácter diferentes en la asignación de puntero en %L"
67218 #~ msgid "Reference to ENTRY '%s' at %L is recursive, but procedure '%s' is not declared as RECURSIVE"
67219 #~ msgstr "La referencia a ENTRY '%s' en %L es recursiva, pero el procedimiento '%s' no se declaró como RECURSIVE"
67221 #~ msgid "Add a directory for INCLUDE and MODULE searching"
67222 #~ msgstr "Agrega un directorio para la búsqueda de INCLUDE y MODULE"
67224 #~ msgid "Treat the input file as preprocessed"
67225 #~ msgstr "Trata al fichero de entrada como preprocesado"
67227 #~ msgid "Set maximum alignment to 4"
67228 #~ msgstr "Establece la alineación máxima a 4"
67230 #~ msgid "Set maximum alignment to 8"
67231 #~ msgstr "Establece la alineación máxima a 8"
67233 #~ msgid "Warn about deprecated compiler features"
67234 #~ msgstr "Avisa si se usan opciones de compilador obsoletas"
67236 #~ msgid "Use integrated register allocator."
67237 #~ msgstr "Utiliza el alojador de registros integrado."
67239 #~ msgid "disallowed call to %qs"
67240 #~ msgstr "no se permite la llamada a %qs"
67242 #~ msgid "GIMPLE register modified with BIT_FIELD_REF"
67243 #~ msgstr "registro GIMPLE modificado con BIT_FIELD_REF"
67245 # No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez
67246 # por el comentario. cfuga
67247 #~ msgid "%Hlikely type-punning may break strict-aliasing rules: object %<%s%s%> of main type %qT is referenced at or around %s:%d and may be aliased to object %<%s%s%> of main type %qT which is referenced at or around %s:%d."
67248 #~ msgstr "%Hes probable que el %<type-punning%> rompa las reglas de alias estricto: el objeto %<%s%s%> del tipo principal %qT se referencía en o cerca de %s:%d y tal vez tenga como alias el objeto %<%s%s%> del tipo principal %qT el cual se referencía en o cerca de %s:%d."
67250 #~ msgid "mangling function-style cast with more than one argument"
67251 #~ msgstr "decodificación de una conversión de estilo función con más de un argumento"
67253 #~ msgid "The maximum number of fields in a structure variable without direct structure accesses that GCC will attempt to track separately"
67254 #~ msgstr "El número máximo de campos en una estructura variable sin accesos directos a estructura que GCC intentará seguir separadamente"
67256 #~ msgid "The maximum number of elements in an array for wich we track its elements separately"
67257 #~ msgstr "El número máximo de elementos en una matriz para la cual se rastrean sus elementos por separado"
67259 #~ msgid "The maximum memory locations recorded by flow"
67260 #~ msgstr "El número máximo de ubicaciones de memoria grabadas por flow"
67262 #~ msgid "mt_final_prescan_insn, invalid insn #1"
67263 #~ msgstr "mt_final_prescan_insn, insn #1 no válida"
67265 #~ msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 regs"
67266 #~ msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 registros"
67268 #~ msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, invalid insn #1"
67269 #~ msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, insn #1 no válida"
67271 #~ msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L"
67272 #~ msgstr "Se convierte el desborde aritmético por debajo %s a %s en %L"
67274 #~ msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L"
67275 #~ msgstr "Se convierte el NaN aritmético %s a %s en %L"
67277 #~ msgid "%-5d "
67278 #~ msgstr "%-5d "
67280 #~ msgid "      "
67281 #~ msgstr "      "
67283 #~ msgid "%d"
67284 #~ msgstr "%d"
67286 #~ msgid ")"
67287 #~ msgstr ")"
67289 #~ msgid "("
67290 #~ msgstr "("
67292 #~ msgid "%s = "
67293 #~ msgstr "%s = "
67295 #~ msgid "(arg not-present)"
67296 #~ msgstr "(sin argumentos)"
67298 #~ msgid " "
67299 #~ msgstr " "
67301 #~ msgid "()"
67302 #~ msgstr "()"
67304 #~ msgid "(%d"
67305 #~ msgstr "(%d"
67307 #~ msgid " %s "
67308 #~ msgstr " %s "
67310 #~ msgid "FULL"
67311 #~ msgstr "FULL"
67313 #~ msgid " , "
67314 #~ msgstr " , "
67316 #~ msgid "UNKNOWN"
67317 #~ msgstr "UNKNOWN"
67319 #~ msgid " %% %s"
67320 #~ msgstr " %% %s"
67322 #~ msgid "''"
67323 #~ msgstr "''"
67325 #~ msgid "' // ACHAR("
67326 #~ msgstr "' // ACHAR("
67328 #~ msgid ") // '"
67329 #~ msgstr ") // '"
67331 #~ msgid "%s("
67332 #~ msgstr "%s("
67334 #~ msgid "(/ "
67335 #~ msgstr "(/ "
67337 #~ msgid " /)"
67338 #~ msgstr " /)"
67340 #~ msgid "NULL()"
67341 #~ msgstr "NULL()"
67343 #~ msgid "_%d"
67344 #~ msgstr "_%d"
67346 #~ msgid ".true."
67347 #~ msgstr ".true."
67349 #~ msgid ".false."
67350 #~ msgstr ".false."
67352 #~ msgid "(complex "
67353 #~ msgstr "(complex "
67355 #~ msgid "%dH"
67356 #~ msgstr "%dH"
67358 #~ msgid "???"
67359 #~ msgstr "???"
67361 #~ msgid " {"
67362 #~ msgstr " {"
67364 #~ msgid "%.2x"
67365 #~ msgstr "%.2x"
67367 #~ msgid "%s:"
67368 #~ msgstr "%s:"
67370 #~ msgid "U+ "
67371 #~ msgstr "U+ "
67373 #~ msgid "U- "
67374 #~ msgstr "U- "
67376 #~ msgid "+ "
67377 #~ msgstr "+ "
67379 #~ msgid "- "
67380 #~ msgstr "- "
67382 #~ msgid "* "
67383 #~ msgstr "* "
67385 #~ msgid "/ "
67386 #~ msgstr "/ "
67388 #~ msgid "** "
67389 #~ msgstr "** "
67391 #~ msgid "// "
67392 #~ msgstr "// "
67394 #~ msgid "AND "
67395 #~ msgstr "AND "
67397 #~ msgid "OR "
67398 #~ msgstr "OR "
67400 #~ msgid "EQV "
67401 #~ msgstr "EQV "
67403 #~ msgid "NEQV "
67404 #~ msgstr "NEQV "
67406 #~ msgid "= "
67407 #~ msgstr "= "
67409 #~ msgid "/= "
67410 #~ msgstr "/= "
67412 #~ msgid "> "
67413 #~ msgstr "> "
67415 #~ msgid ">= "
67416 #~ msgstr ">= "
67418 #~ msgid "< "
67419 #~ msgstr "< "
67421 #~ msgid "<= "
67422 #~ msgstr "<= "
67424 #~ msgid "NOT "
67425 #~ msgstr "NOT "
67427 #~ msgid "parens"
67428 #~ msgstr "paréntesis"
67430 #~ msgid "%s["
67431 #~ msgstr "%s["
67433 #~ msgid "%s[["
67434 #~ msgstr "%s[["
67436 #~ msgid " ALLOCATABLE"
67437 #~ msgstr " ALLOCATABLE"
67439 #~ msgid " DIMENSION"
67440 #~ msgstr " DIMENSION"
67442 #~ msgid " EXTERNAL"
67443 #~ msgstr " EXTERNAL"
67445 #~ msgid " INTRINSIC"
67446 #~ msgstr " INTRINSIC"
67448 #~ msgid " OPTIONAL"
67449 #~ msgstr " OPTIONAL"
67451 #~ msgid " POINTER"
67452 #~ msgstr " POINTER"
67454 #~ msgid " PROTECTED"
67455 #~ msgstr " PROTECTED"
67457 #~ msgid " VALUE"
67458 #~ msgstr " VALUE"
67460 #~ msgid " VOLATILE"
67461 #~ msgstr " VOLATILE"
67463 #~ msgid " THREADPRIVATE"
67464 #~ msgstr " THREADPRIVATE"
67466 #~ msgid " TARGET"
67467 #~ msgstr " TARGET"
67469 #~ msgid " DUMMY"
67470 #~ msgstr " DUMMY"
67472 #~ msgid " RESULT"
67473 #~ msgstr " RESULT"
67475 #~ msgid " ENTRY"
67476 #~ msgstr " ENTRY"
67478 #~ msgid " DATA"
67479 #~ msgstr " DATA"
67481 #~ msgid " USE-ASSOC"
67482 #~ msgstr " USE-ASSOC"
67484 #~ msgid " IN-NAMELIST"
67485 #~ msgstr " EN-LISTANOMBRE"
67487 #~ msgid " IN-COMMON"
67488 #~ msgstr " EN-COMÚN"
67490 #~ msgid " FUNCTION"
67491 #~ msgstr " FUNCIÓN"
67493 #~ msgid " SUBROUTINE"
67494 #~ msgstr " SUBRUTINA"
67496 #~ msgid " IMPLICIT-TYPE"
67497 #~ msgstr " TIPO-IMPLÍCITO"
67499 #~ msgid " SEQUENCE"
67500 #~ msgstr " SEQUENCE"
67502 #~ msgid " ELEMENTAL"
67503 #~ msgstr " ELEMENTAL"
67505 #~ msgid " PURE"
67506 #~ msgstr " PURE"
67508 #~ msgid " RECURSIVE"
67509 #~ msgstr " RECURSIVE"
67511 #~ msgid " %s"
67512 #~ msgstr " %s"
67514 #~ msgid "symbol %s "
67515 #~ msgstr "símbolo %s "
67517 #~ msgid "value: "
67518 #~ msgstr "valor: "
67520 #~ msgid "Array spec:"
67521 #~ msgstr "Especif matriz:"
67523 #~ msgid "Generic interfaces:"
67524 #~ msgstr "Interfaces genéricas:"
67526 #~ msgid "result: %s"
67527 #~ msgstr "resultado: %s"
67529 #~ msgid "components: "
67530 #~ msgstr "componentes: "
67532 #~ msgid "Formal arglist:"
67533 #~ msgstr "Lista de argumentos formal:"
67535 #~ msgid " [Alt Return]"
67536 #~ msgstr " [Devolución Alt]"
67538 #~ msgid "Formal namespace"
67539 #~ msgstr "Espacio de nombres formal"
67541 #~ msgid "common: /%s/ "
67542 #~ msgstr "común: /%s/ "
67544 #~ msgid ", "
67545 #~ msgstr ", "
67547 #~ msgid "symtree: %s  Ambig %d"
67548 #~ msgstr "árbolsim: %s Ambig %d"
67550 #~ msgid " from namespace %s"
67551 #~ msgstr " del espacio de nombres %s"
67553 #~ msgid "%s,"
67554 #~ msgstr "%s,"
67556 #~ msgid "!$OMP %s"
67557 #~ msgstr "!$OMP %s"
67559 #~ msgid " (%s)"
67560 #~ msgstr " (%s)"
67562 #~ msgid " ("
67563 #~ msgstr " ("
67565 #~ msgid " IF("
67566 #~ msgstr " IF("
67568 #~ msgid " NUM_THREADS("
67569 #~ msgstr " NUM_THREADS("
67571 #~ msgid " SCHEDULE (%s"
67572 #~ msgstr " SCHEDULE (%s"
67574 #~ msgid " DEFAULT(%s)"
67575 #~ msgstr " DEFAULT(%s)"
67577 #~ msgid " ORDERED"
67578 #~ msgstr " ORDERED"
67580 #~ msgid " REDUCTION(%s:"
67581 #~ msgstr " REDUCTION(%s:"
67583 #~ msgid " %s("
67584 #~ msgstr " %s("
67586 #~ msgid "!$OMP SECTION\n"
67587 #~ msgstr "!$OMP SECTION\n"
67589 #~ msgid "!$OMP END %s"
67590 #~ msgstr "!$OMP END %s"
67592 #~ msgid " COPYPRIVATE("
67593 #~ msgstr " COPYPRIVATE("
67595 #~ msgid " NOWAIT"
67596 #~ msgstr " NOWAIT"
67598 #~ msgid "NOP"
67599 #~ msgstr "NOP"
67601 #~ msgid "CONTINUE"
67602 #~ msgstr "CONTINUE"
67604 #~ msgid "ENTRY %s"
67605 #~ msgstr "ENTRY %s"
67607 #~ msgid "ASSIGN "
67608 #~ msgstr "ASSIGN "
67610 #~ msgid "LABEL ASSIGN "
67611 #~ msgstr "LABEL ASSIGN "
67613 #~ msgid " %d"
67614 #~ msgstr " %d"
67616 #~ msgid "POINTER ASSIGN "
67617 #~ msgstr "POINTER ASSIGN "
67619 #~ msgid "GOTO "
67620 #~ msgstr "GOTO "
67622 #~ msgid ", ("
67623 #~ msgstr ", ("
67625 #~ msgid "CALL %s "
67626 #~ msgstr "CALL %s "
67628 #~ msgid "CALL ?? "
67629 #~ msgstr "CALL ?? "
67631 #~ msgid "RETURN "
67632 #~ msgstr "RETURN "
67634 #~ msgid "PAUSE "
67635 #~ msgstr "PAUSE "
67637 #~ msgid "STOP "
67638 #~ msgstr "STOP "
67640 #~ msgid "IF "
67641 #~ msgstr "IF "
67643 #~ msgid " %d, %d, %d"
67644 #~ msgstr " %d, %d, %d"
67646 #~ msgid "ELSE\n"
67647 #~ msgstr "ELSE\n"
67649 #~ msgid "ELSE IF "
67650 #~ msgstr "ELSE IF "
67652 #~ msgid "ENDIF"
67653 #~ msgstr "ENDIF"
67655 #~ msgid "SELECT CASE "
67656 #~ msgstr "SELECT CASE "
67658 #~ msgid "CASE "
67659 #~ msgstr "CASE "
67661 #~ msgid "END SELECT"
67662 #~ msgstr "END SELECT"
67664 #~ msgid "WHERE "
67665 #~ msgstr "WHERE "
67667 #~ msgid "ELSE WHERE "
67668 #~ msgstr "ELSE WHERE "
67670 #~ msgid "END WHERE"
67671 #~ msgstr "END WHERE"
67673 #~ msgid "FORALL "
67674 #~ msgstr "FORALL "
67676 #~ msgid "END FORALL"
67677 #~ msgstr "END FORALL"
67679 #~ msgid "DO "
67680 #~ msgstr "DO "
67682 #~ msgid "END DO"
67683 #~ msgstr "END DO"
67685 #~ msgid "DO WHILE "
67686 #~ msgstr "DO WHILE "
67688 #~ msgid "CYCLE"
67689 #~ msgstr "CICLO"
67691 #~ msgid "EXIT"
67692 #~ msgstr "EXIT"
67694 #~ msgid " STAT="
67695 #~ msgstr " STAT="
67697 #~ msgid "OPEN"
67698 #~ msgstr "OPEN"
67700 #~ msgid " UNIT="
67701 #~ msgstr " UNIT="
67703 #~ msgid " IOMSG="
67704 #~ msgstr " IOMSG="
67706 #~ msgid " IOSTAT="
67707 #~ msgstr " IOSTAT="
67709 #~ msgid " FILE="
67710 #~ msgstr " FILE="
67712 #~ msgid " STATUS="
67713 #~ msgstr " STATUS="
67715 #~ msgid " ACCESS="
67716 #~ msgstr " ACCESS="
67718 #~ msgid " FORM="
67719 #~ msgstr " FORM="
67721 #~ msgid " RECL="
67722 #~ msgstr " RECL="
67724 #~ msgid " BLANK="
67725 #~ msgstr " BLANK="
67727 #~ msgid " POSITION="
67728 #~ msgstr " POSITION="
67730 #~ msgid " ACTION="
67731 #~ msgstr " ACTION="
67733 #~ msgid " DELIM="
67734 #~ msgstr " DELIM="
67736 #~ msgid " PAD="
67737 #~ msgstr " PAD="
67739 #~ msgid " CONVERT="
67740 #~ msgstr " CONVERT="
67742 #~ msgid " ERR=%d"
67743 #~ msgstr " ERR=%d"
67745 #~ msgid "CLOSE"
67746 #~ msgstr "CLOSE"
67748 #~ msgid "BACKSPACE"
67749 #~ msgstr "BACKSPACE"
67751 #~ msgid "ENDFILE"
67752 #~ msgstr "ENDFILE"
67754 #~ msgid "REWIND"
67755 #~ msgstr "REWIND"
67757 #~ msgid "FLUSH"
67758 #~ msgstr "FLUSH"
67760 #~ msgid "INQUIRE"
67761 #~ msgstr "INQUIRE"
67763 #~ msgid " EXIST="
67764 #~ msgstr " EXISTE="
67766 #~ msgid " OPENED="
67767 #~ msgstr " ABIERTO="
67769 #~ msgid " NUMBER="
67770 #~ msgstr " NÚMERO="
67772 #~ msgid " NAMED="
67773 #~ msgstr " NOMBRADO="
67775 #~ msgid " NAME="
67776 #~ msgstr " NOMBRE="
67778 #~ msgid " SEQUENTIAL="
67779 #~ msgstr " SECUENCIAL="
67781 #~ msgid " DIRECT="
67782 #~ msgstr " DIRECTO="
67784 #~ msgid " FORMATTED"
67785 #~ msgstr " CON-FORMATO"
67787 #~ msgid " UNFORMATTED="
67788 #~ msgstr " SIN-FORMATO="
67790 #~ msgid " NEXTREC="
67791 #~ msgstr " SIGREG="
67793 #~ msgid " READ="
67794 #~ msgstr " LEER="
67796 #~ msgid " WRITE="
67797 #~ msgstr " ESCRIBIR="
67799 #~ msgid " READWRITE="
67800 #~ msgstr " LEERESCRIBIR="
67802 #~ msgid "IOLENGTH "
67803 #~ msgstr "ESLONG "
67805 #~ msgid "READ"
67806 #~ msgstr "READ"
67808 #~ msgid "WRITE"
67809 #~ msgstr "WRITE"
67811 #~ msgid " FMT="
67812 #~ msgstr " FMT="
67814 #~ msgid " FMT=%d"
67815 #~ msgstr " FMT=%d"
67817 #~ msgid " NML=%s"
67818 #~ msgstr " NML=%s"
67820 #~ msgid " SIZE="
67821 #~ msgstr " TAM="
67823 #~ msgid " REC="
67824 #~ msgstr " GRAB="
67826 #~ msgid " ADVANCE="
67827 #~ msgstr " AVANZAR="
67829 #~ msgid "TRANSFER "
67830 #~ msgstr "TRANSFERIR "
67832 #~ msgid "DT_END"
67833 #~ msgstr "DT_END"
67835 #~ msgid " END=%d"
67836 #~ msgstr " FIN=%d"
67838 #~ msgid " EOR=%d"
67839 #~ msgstr " FDR=%d"
67841 #~ msgid "Equivalence: "
67842 #~ msgstr "Equivalencia: "
67844 #~ msgid "Namespace:"
67845 #~ msgstr "Espacio de nombre:"
67847 #~ msgid " %c-%c: "
67848 #~ msgstr " %c-%c: "
67850 #~ msgid " %c: "
67851 #~ msgstr " %c: "
67853 #~ msgid "procedure name = %s"
67854 #~ msgstr "nombre de procedimiento = %s"
67856 #~ msgid "Operator interfaces for %s:"
67857 #~ msgstr "Interfaces de operador para %s:"
67859 #~ msgid "User operators:\n"
67860 #~ msgstr "Operadores de usuario:\n"
67862 #~ msgid "CONTAINS\n"
67863 #~ msgstr "CONTIENE\n"
67865 #~ msgid "Setting value of PROTECTED variable at %C"
67866 #~ msgstr "Se establece el valor de la variable PROTECTED en %C"
67868 #~ msgid "Assigning to a PROTECTED pointer at %C"
67869 #~ msgstr "Se asigna a un puntero PROTECTED en %C"
67871 #~ msgid "COPYIN clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
67872 #~ msgstr "El objeto de la cláusula COPYIN '%s' es ALLOCATABLE en %L"
67874 #~ msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
67875 #~ msgstr "El objeto de la cláusula COPYPRIVATE '%s' es ALLOCATABLE en %L"
67877 #~ msgid "%s clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
67878 #~ msgstr "El objeto de cláusula %s '%s' es ALLOCATABLE en %L"
67880 #~ msgid "Structure constructor for '%s' at %C has PRIVATE components"
67881 #~ msgstr "El constructor de estructura para '%s' en %C tiene componentes PRIVATE"
67883 #~ msgid "Intrinsic '%s' at %L does not exist"
67884 #~ msgstr "El intrínseco '%s' en %L no existe"
67886 #~ msgid "File '%s' is being included recursively"
67887 #~ msgstr "El fichero '%s' se está incluyendo recursivamente"
67889 #~ msgid "Can't open included file '%s'"
67890 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero incluído '%s'"
67892 #~ msgid "Argument of CHAR function at %L outside of range [0,255]"
67893 #~ msgstr "El argumento de la función CHAR en %L está fuera de rango [0,255]"
67895 #~ msgid "-pg not supported on this platform"
67896 #~ msgstr "-pg no se admite en esta plataforma"
67898 #~ msgid "-p and -pp specified - pick one"
67899 #~ msgstr "se especificó -p y -pp - escoja uno"
67901 #~ msgid "Warn about usage of non-standard intrinsics"
67902 #~ msgstr "Avisa sobre el uso de intrínsecos no estándar"
67904 #~ msgid "Print information about speculative motions."
67905 #~ msgstr "Muestra la información acerca de los movimientos especulativos."
67907 #~ msgid "Generate ELF output"
67908 #~ msgstr "Genera salida ELF"
67910 #~ msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
67911 #~ msgstr "Compila para el sistema elinux Etrax basado en 100 sin MMU"
67913 #~ msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
67914 #~ msgstr "Para elinux, solicita un tamaño de pila especificado para este programa"
67916 #~ msgid "Use the WindISS simulator"
67917 #~ msgstr "Usa el simulador WindISS"
67919 #~ msgid "Use byte loads and stores when generating code."
67920 #~ msgstr "Usa cargas y almacenamientos de bytes al generar código."
67922 #~ msgid "Do not include crt0.o in the startup files"
67923 #~ msgstr "No incluye crt0.o en los ficheros de inicio"
67925 #~ msgid "Internal debug switch"
67926 #~ msgstr "Interruptor de depuración interno"
67928 #~ msgid "Trace lexical analysis"
67929 #~ msgstr "Rastrea el análisis léxico"
67931 #~ msgid "Trace the parsing process"
67932 #~ msgstr "Rastrea el proceso de decodificación"
67934 #~ msgid "Expand OpenMP operations on SSA form"
67935 #~ msgstr "Expande las operaciones OpenMP en la forma SSA"
67937 #~ msgid "Enable SSA-CCP optimization for stores and loads"
67938 #~ msgstr "Activa las optimizaciones SSA-CCP en árboles para almacenamientos y cargas"
67940 #~ msgid "Perform structural alias analysis"
67941 #~ msgstr "Realiza el análisis de aliases estructural"
67943 #~ msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
67944 #~ msgstr "Avisa cuando el comportamiento de síntesis difiere de Cfront"
67946 #~ msgid "too few arguments to function %qs"
67947 #~ msgstr "faltan argumentos para la función %qs"
67949 #~ msgid "too many arguments to function %qs"
67950 #~ msgstr "demasiados argumentos para la función %qs"
67952 #~ msgid "%Hempty declaration"
67953 #~ msgstr "%Hdeclaración vacía"
67955 #~ msgid "%Hcomma at end of enumerator list"
67956 #~ msgstr "%Hcoma al final de la lista de enumeradores"
67958 #~ msgid "comparison between signed and unsigned"
67959 #~ msgstr "comparación entre signed y unsigned"
67961 #~ msgid "can't write PCH fle: %m"
67962 #~ msgstr "no se puede escribir el fichero PCH: %m"
67964 #~ msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
67965 #~ msgstr "-Wuninitialized no se admite sin -O"
67967 #~ msgid "-funit-at-a-time is required for inlining of functions that are only called once"
67968 #~ msgstr "se requiere -funit-at-a-time para la inclusión en línea de funciones que sólo se llaman una vez"
67970 #~ msgid "GCC supports only %d input file changes"
67971 #~ msgstr "GCC sólo admite %d cambios de fichero de entrada"
67973 #~ msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
67974 #~ msgstr "-ffunction-sections podría afectar la depuración en algunos objetivos"
67976 #~ msgid "invariant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
67977 #~ msgstr "no se recomputa el invariante cuando cambia ADDR_EXPR"
67979 #~ msgid "type mismatch in unary expression"
67980 #~ msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión unaria"
67982 #~ msgid "invalid operand in conversion"
67983 #~ msgstr "operando no válido en la conversión"
67985 #~ msgid "invalid operand in int to float conversion"
67986 #~ msgstr "operando no válido en la conversión de int a float"
67988 #~ msgid "invalid operand in float to int conversion"
67989 #~ msgstr "operando no válido en la conversión de float a int"
67991 #~ msgid "constructor not allowed for non-vector types"
67992 #~ msgstr "no se permite un constructor para tipos que no sean vectores"
67994 #~ msgid "invalid operands in shift expression"
67995 #~ msgstr "operandos no válidos en la expresión shift"
67997 #~ msgid "invalid operands in pointer plus expression"
67998 #~ msgstr "operandos no válidos en la expresión puntero más"
68000 #~ msgid "invalid operands in conditional expression"
68001 #~ msgstr "operandos no válidos en la expresión condicional"
68003 #~ msgid "unexpected non-tuple"
68004 #~ msgstr "una no tupla inesperada"
68006 #~ msgid "COND_EXPR with code in branches at the end of bb %d"
68007 #~ msgstr "COND_EXPR con código en ramificaciones al final del bb %d"
68009 #~ msgid "no default case found at end of case vector"
68010 #~ msgstr "no se encontró un case por defecto al final del vector case"
68012 #~ msgid "found real variable when subvariables should have appeared"
68013 #~ msgstr "se encontró una variable real cuando deberían aparacer subvariables"
68015 #~ msgid "tree check: accessed elt %d of phi_node with %d elts in %s, at %s:%d"
68016 #~ msgstr "revisión de árbol: acceso de elt %d de phi_node con %d elts en %s, en %s:%d"
68018 #~ msgid "profiler support for WindISS"
68019 #~ msgstr "soporte de análisis de perfil para WindISS"
68021 #~ msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
68022 #~ msgstr "cambio de puntero de marco grande (%d) con -mtiny-stack"
68024 #~ msgid "bf561 support is incomplete yet."
68025 #~ msgstr "el soporte para bf561 aún está incompleto."
68027 #~ msgid "shift must be an immediate"
68028 #~ msgstr "el desplazamiento debe ser un inmediato"
68030 #~ msgid "length mask must be an immediate"
68031 #~ msgstr "la longitud de máscara debe ser un inmediato"
68033 #~ msgid "MIPS16 PIC"
68034 #~ msgstr "PIC de MIPS16"
68036 #~ msgid "info pointer NULL"
68037 #~ msgstr "el puntero de información es NULL"
68039 #~ msgid "%q#D was used before it was declared inline"
68040 #~ msgstr "se usó %q#D antes de que se declarara inline"
68042 #~ msgid "%Jprevious non-inline declaration here"
68043 #~ msgstr "%Jla declaración previa no inline aquí"
68045 #~ msgid "braces around initializer for non-aggregate type %qT"
68046 #~ msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar para el tipo no agregado %qT"
68048 #~ msgid "multiple parameters named %qE"
68049 #~ msgstr "múltiples parámetros nombrados %qE"
68051 #~ msgid "ISO C++ does not include variadic templates"
68052 #~ msgstr "ISO C++ no incluye plantillas variadic"
68054 #~ msgid "%qT is not an aggregate type"
68055 #~ msgstr "%qT no es un tipo agregado"
68057 #~ msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
68058 #~ msgstr "call_expr no se puede decodificar debido a un defecto en la ABI de C++"
68060 #~ msgid "zero-operand casts cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
68061 #~ msgstr "las conversiones con cero operandos no se pueden decodificar debido a un defecto en la ABI de C++"
68063 #~ msgid "suggest a space before %<;%> or explicit braces around empty body in %<%s%> statement"
68064 #~ msgstr "se sugiere un espacio antes de %<;%> o llaves explícitas alrededor del cuerpo vacío en la declaración %<%s%>"
68066 #~ msgid "%Hextra %<;%>"
68067 #~ msgstr "%H%<;%> extra"
68069 #~ msgid "Possible frontend bug: array constructor not expanded"
68070 #~ msgstr "Posible bicho del frente: no se expandió el constructor de la matriz"
68072 #~ msgid "%HDuplicate name %q.*s."
68073 #~ msgstr "%HEtiqueta duplicada %q.*s."
68075 #~ msgid "Register variable %qD used in nested function."
68076 #~ msgstr "Se usó la variable de registro %qD en una función anidada."
68078 #~ msgid "Address of global register variable %qD requested."
68079 #~ msgstr "Se solicitó la dirección de la variable de registro global %qD."
68081 #~ msgid "Address of register variable %qD requested."
68082 #~ msgstr "Se solicitó la dirección de la variable de registro %qD."
68084 #~ msgid "%qD attribute ignored"
68085 #~ msgstr "se descarta el atributo %qD"
68087 #~ msgid "using CONST_DOUBLE for address"
68088 #~ msgstr "usando CONST_DOUBLE para las direcciones"
68090 #~ msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
68091 #~ msgstr "c4x_address_cost: Modo de direccionamiento no válido"
68093 #~ msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
68094 #~ msgstr "c4x_print_operand: Inconsistencia %%L"
68096 #~ msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
68097 #~ msgstr "c4x_print_operand: Inconsistencia %%N"
68099 #~ msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
68100 #~ msgstr "c4x_print_operand: Inconsistencia %%O"
68102 #~ msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
68103 #~ msgstr "c4x_print_operand: Caso de operando erróneo"
68105 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
68106 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: post_modify erróneo"
68108 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
68109 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: pre_modify erróneo"
68111 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
68112 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: Caso de operando erróneo"
68114 #~ msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
68115 #~ msgstr "c4x_rptb_insert: No se puede encontrar la etiqueta de inicio"
68117 #~ msgid "invalid indirect (S) memory address"
68118 #~ msgstr "dirección (S) indirecta de memoria no válida"
68120 #~ msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
68121 #~ msgstr "c4x_valid_operands: Error interno"
68123 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
68124 #~ msgstr "c4x_operand_subword: modo no válido"
68126 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
68127 #~ msgstr "c4x_operand_subword: operando no válido"
68129 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
68130 #~ msgstr "c4x_operand_subword: autoincremento no válido"
68132 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
68133 #~ msgstr "c4x_operand_subword: dirección no válida"
68135 #~ msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
68136 #~ msgstr "c4x_operand_subword: dirección no desplazable"
68138 #~ msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved"
68139 #~ msgstr "c4x_rptb_rpts_p: Se movió la etiqueta principal del bloque de repetición"
68141 #~ msgid "Missing DIM parameter in intrinsic '%s' at %L"
68142 #~ msgstr "Falta el parámetro DIM en el intrínseco '%s' en %L"
68144 #~ msgid "Fortran 2003: Support for intrinsic procedure '%s' in PROCEDURE statement at %C not yet implemented in gfortran"
68145 #~ msgstr "Fortran 2003: El procedimiento intrínseco '%s' en la declaración PROCEDURE en %C aún no se admite en gfortran"
68147 #~ msgid "Inquiry function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
68148 #~ msgstr "No se permite la función de inquisición '%s' en %L en una expresión de inicialización"
68150 #~ msgid "STAT variable '%s' of DEALLOCATE statement at %C cannot be INTENT(IN)"
68151 #~ msgstr "La variable STAT '%s' de la declaración DEALLOCATE en %C no puede ser INTENT(IN)"
68153 #~ msgid "Illegal STAT variable in DEALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
68154 #~ msgstr "Variable STAT ilegal en la declaración DEALLOCATE en %C para un procedimiento PURE"
68156 #~ msgid "BLOCK DATA unit cannot contain blank COMMON at %C"
68157 #~ msgstr "La unidad BLOCK DATA no puede contener COMMON en blanco en %C"
68159 #~ msgid "Previously initialized symbol '%s' in blank COMMON block at %C"
68160 #~ msgstr "El símbolo '%s' fue previamente inicializado en un bloque COMMON en blanco en %C"
68162 #~ msgid "Previously initialized symbol '%s' in COMMON block '%s' at %C"
68163 #~ msgstr "El símbolo '%s' fue previamente inicializado en un bloque COMMON '%s' en %C"
68165 #~ msgid "STAT tag in DEALLOCATE statement at %L must be of type INTEGER"
68166 #~ msgstr "La etiqueta STAT en la declaración DEALLOCATE en %L debe ser de tipo INTEGER"
68168 #~ msgid "Generate code for C30 CPU"
68169 #~ msgstr "Genera código para el CPU C30"
68171 #~ msgid "Generate code for C32 CPU"
68172 #~ msgstr "Genera código para el CPU C32"
68174 #~ msgid "Generate code for C33 CPU"
68175 #~ msgstr "Genera código para el CPU C33"
68177 #~ msgid "Generate code for C40 CPU"
68178 #~ msgstr "Genera código para el CPU C40"
68180 #~ msgid "Generate code for C44 CPU"
68181 #~ msgstr "Genera código para el CPU C44"
68183 #~ msgid "Assume that pointers may be aliased"
68184 #~ msgstr "Asume que se pueden hacer alias de los punteros"
68186 #~ msgid "Big memory model"
68187 #~ msgstr "Modelo de memoria big"
68189 #~ msgid "Use the BK register as a general purpose register"
68190 #~ msgstr "Usa el registro BK como un registro de propósito general"
68192 #~ msgid "Generate code for CPU"
68193 #~ msgstr "Genera código para el CPU"
68195 #~ msgid "Enable new features under development"
68196 #~ msgstr "Activa nuevas características en desarrollo"
68198 #~ msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
68199 #~ msgstr "Usa conversión de coma flotante a entero rápida pero aproximada"
68201 #~ msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
68202 #~ msgstr "Fuerza que la generación de RTL emita 3 operandos insns válidos"
68204 #~ msgid "Force constants into registers to improve hoisting"
68205 #~ msgstr "Fuerza las constantes dentro de registros para mejorar el levantamiento"
68207 #~ msgid "Save DP across ISR in small memory model"
68208 #~ msgstr "Guarda DP entre ISR en el modelo de memoria small"
68210 #~ msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
68211 #~ msgstr "Permite cuentas de iteración unsigned para RPTB/DB"
68213 #~ msgid "Use MPYI instruction for C3x"
68214 #~ msgstr "Usa instrucción MPYI para C3x"
68216 #~ msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
68217 #~ msgstr "Preserva los 40 bits del registro FP entre llamadas"
68219 #~ msgid "Pass arguments in registers"
68220 #~ msgstr "Pasa argumentos en registros"
68222 #~ msgid "Small memory model"
68223 #~ msgstr "Modelo de memoria small"
68225 #~ msgid "Copy memory address constants into registers before use"
68226 #~ msgstr "Copia las constantes de direcciones de memoria en registros antes de usarlos"
68228 #~ msgid "This switch is obsolete"
68229 #~ msgstr "Esta opción es obsoleta"
68231 #~ msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
68232 #~ msgstr "static o calificador de tipo en un declarador abstracto"
68234 #~ msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
68235 #~ msgstr "falta un '(' después de '#pragma %s' -  descartado"
68237 #~ msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
68238 #~ msgstr "falta el nombre de la función en '#pragma %s' - descartado"
68240 #~ msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
68241 #~ msgstr "'#pragma %s' malformado - descartado"
68243 #~ msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
68244 #~ msgstr "falta el nombre de la sección en '#pragma %s' - descartado"
68246 #~ msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
68247 #~ msgstr "falta un ')' para '#pragma %s' - descartado"
68249 #~ msgid "junk at end of '#pragma %s'"
68250 #~ msgstr "basura al final de '#pragma %s'"
68252 #~ msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
68253 #~ msgstr "el ISR %s requiere de %d words de variables locales, el máximo es 32767"
68255 #~ msgid "constant halfword load operand out of range"
68256 #~ msgstr "el operando de carga de una constante halfword está fuera de rango"
68258 #~ msgid "constant arithmetic operand out of range"
68259 #~ msgstr "el operando aritmético constante está fuera de rango"
68261 #~ msgid "used %d template parameter(s) instead of %d"
68262 #~ msgstr "se usaron %d parámetro(s) de plantilla en lugar de %d"
68264 #~ msgid "gcov (GCC) %s\n"
68265 #~ msgstr "gcov (GCC) %s\n"
68267 #~ msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
68268 #~ msgstr "Se intentó borrar la insn de prólogo/epílogo:"
68270 #~ msgid "%s (GCC) %s\n"
68271 #~ msgstr "%s (GCC) %s\n"
68273 #~ msgid "syntax error: cannot back up"
68274 #~ msgstr "error sintáctico: no se puede regresar"
68276 #~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
68277 #~ msgstr "error sintáctico; también se agotó la memoria"
68279 #~ msgid "parser stack overflow"
68280 #~ msgstr "desbordamiento de la pila del decodificador"
68282 #~ msgid "call is unlikely"
68283 #~ msgstr "la llamada es poco posible"
68285 #~ msgid ""
68286 #~ "The %s front end recognizes the following options:\n"
68287 #~ "\n"
68288 #~ msgstr ""
68289 #~ "El frente %s reconoce las siguientes opciones:\n"
68290 #~ "\n"
68292 #~ msgid "Maximum number of loops to perform swing modulo scheduling on (mainly for debugging)"
68293 #~ msgstr "Número máximo de bucles que realizan planificación de cambio de módulo en (principalmente para depuración)"
68295 #~ msgid "Given N calls and V call-clobbered vars in a function.  Use .GLOBAL_VAR if NxV is larger than this limit"
68296 #~ msgstr "Dadas N llamadas y V variables sobreescritas por llamada en una función.  Use .GLOBAL_VAR si NxV es mayor que este límite"
68298 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F"
68299 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, insn no válida para %%F"
68301 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W"
68302 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, insn no válida para %%W"
68304 #~ msgid "invalid %%Y value"
68305 #~ msgstr "valor %%Y no válido"
68307 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%q"
68308 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, insn no válida para %%q"
68310 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation"
68311 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, operando no válido para la reubicación"
68313 #~ msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L"
68314 #~ msgstr "Se convierte el desborde aritmético %s a %s en %L"
68316 #~ msgid "Kind %d is not a CHARACTER kind at %C"
68317 #~ msgstr "El género %d no es un género CHARACTER en %C"
68319 #~ msgid "Unexpected junk following RESULT variable at %C"
68320 #~ msgstr "Basura inesperada después de la variable RESULT en %C"
68322 #~ msgid "%c"
68323 #~ msgstr "%c"
68325 #~ msgid "<> "
68326 #~ msgstr "<> "
68328 #~ msgid " SAVE"
68329 #~ msgstr " SAVE"
68331 #~ msgid "Exponent at %L must be INTEGER for an initialization expression"
68332 #~ msgstr "El exponente en %L debe ser INTEGER para una expresión de inicialización"
68334 #~ msgid "MODULE PROCEDURE '%s' at %L does not come from a module"
68335 #~ msgstr "El MODULE PROCEDURE '%s' en %L no proviene de un módulo"
68337 #~ msgid "Ranks of arguments to elemental intrinsic '%s' differ at %L"
68338 #~ msgstr "Los rangos de los argumentos para el intrínseco elemental '%s' difieren en %L"
68340 #~ msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in IOSTAT tag at %L"
68341 #~ msgstr "Fortran 95 requiere un INTEGER por defecto en la etiqueta IOSTAT en %L"
68343 #~ msgid "Assumed shape array '%s' in namelist '%s' at %C is an extension."
68344 #~ msgstr "La matriz de forma asumida '%s' en la lista de nombres '%s' en %C es una extensión."
68346 #~ msgid "%c REDUCTION variable '%s' is %s at %L"
68347 #~ msgstr "La variable REDUCTION %c '%s' es %s en %L"
68349 #~ msgid "Integer too big for its kind at %C"
68350 #~ msgstr "El entero es demasiado grande para su género en %C"
68352 #~ msgid "'%s' is array valued and directly recursive at %C , so the keyword RESULT must be specified in the FUNCTION statement"
68353 #~ msgstr "'%s' es una matriz valuada y directamente recursiva en %C, por lo cual se debe especificar la palabra clave RESULT en la declaración FUNCTION"
68355 #~ msgid "Kind of by-value argument at %L is larger than default kind"
68356 #~ msgstr "La afinidad del argumento por valor en %L es mayor que el género por defecto"
68358 #~ msgid "Obsolete: REAL DO loop iterator at %L"
68359 #~ msgstr "Obsoleto: iterador de bucle REAL DO en %L"
68361 #~ msgid "Unsupported statement while finding forall index in expression"
68362 #~ msgstr "Declaración sin soporte al encontrar el índice forall en la expresión"
68364 #~ msgid "A FORALL index must not appear in a limit or stride expression in the same FORALL at %L"
68365 #~ msgstr "Un índice FORALL no debe aparecer en un límite o en una expresión de tranco en el mismo FORALL en %L"
68367 #~ msgid "rhs of CHARACTER assignment at %L will be truncated (%d/%d)"
68368 #~ msgstr "El lado derecho de la asignación CHARACTER en %L se truncará (%d/%d)"
68370 #~ msgid "Initialized objects '%s' and '%s' cannot both be in the EQUIVALENCE statement at %L"
68371 #~ msgstr "Los objetos inicializados '%s' y '%s' no pueden estar al mismo tiempo en la declaración EQUIVALENCE en %L"
68373 #~ msgid "'&' not allowed by itself with comment in line %d"
68374 #~ msgstr "no se permite '&' por sí solo con comentario en la línea %d"
68376 #~ msgid "Invalid second argument of REPEAT at %L"
68377 #~ msgstr "Segundo argumento de REPEAT no válido en %L"
68379 #~ msgid "TRANSFER intrinsic not implemented for initialization at %L"
68380 #~ msgstr "El intrínseco TRANSFER no está implementado para la inicialización en %L"
68382 #~ msgid "In the selected standard, %s attribute conflicts with %s attribute at %L"
68383 #~ msgstr "En el estándar seleccionado, el atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
68385 #~ msgid "In the selected standard, %s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
68386 #~ msgstr "En el estándar seleccionado, el atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L"
68388 #~ msgid "storage size not known"
68389 #~ msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento"
68391 #~ msgid "storage size not constant"
68392 #~ msgstr "el tamaño de almacenamiento no es constante"
68394 #~ msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers."
68395 #~ msgstr "La declaración INQUIRE en %L no puede contener especificadores FILE y UNIT al mismo tiempo."
68397 #~ msgid "Assigned label is not in the list"
68398 #~ msgstr "La etiqueta asignada no está en la lista"
68400 #~ msgid "ignored method '"
68401 #~ msgstr "se descarta el método '"
68403 #~ msgid "' marked virtual\n"
68404 #~ msgstr "' marcado como virtual\n"
68406 #~ msgid "Try '"
68407 #~ msgstr "Pruebe '"
68409 #~ msgid " --help' for more information.\n"
68410 #~ msgstr " --help' para más información.\n"
68412 #~ msgid "Usage: "
68413 #~ msgstr "Modo de empleo: "
68415 #~ msgid ""
68416 #~ " [OPTION]... CLASS...\n"
68417 #~ "\n"
68418 #~ msgstr ""
68419 #~ " [OPCIÓN]... CLASE...\n"
68420 #~ "\n"
68422 #~ msgid ""
68423 #~ "Generate C or C++ header files from .class files\n"
68424 #~ "\n"
68425 #~ msgstr ""
68426 #~ "Genera ficheros de encabezado C o C++ a partir de ficheros .class\n"
68427 #~ "\n"
68429 #~ msgid "  -stubs                  Generate an implementation stub file\n"
68430 #~ msgstr "  -stubs                   Genera un fichero de implementación inicial\n"
68432 #~ msgid "  -jni                    Generate a JNI header or stub\n"
68433 #~ msgstr "  -jni                     Genera un encabezado o inicio JNI\n"
68435 #~ msgid "  -force                  Always overwrite output files\n"
68436 #~ msgstr "  -force                  Siempre sobreescribe los ficheros de salida\n"
68438 #~ msgid "  -old                    Unused compatibility option\n"
68439 #~ msgstr "  -old                    Opción de compatibilidad sin uso\n"
68441 #~ msgid "  -trace                  Unused compatibility option\n"
68442 #~ msgstr "  -trace                  Opción de compatibilidad sin uso\n"
68444 #~ msgid "  -J OPTION               Unused compatibility option\n"
68445 #~ msgstr "  -J OPCIÓN               Opción de compatibilidad sin uso\n"
68447 #~ msgid "  -add TEXT               Insert TEXT into class body\n"
68448 #~ msgstr "  -add TEXTO              Inserta el TEXTO en el cuerpo de la clase\n"
68450 #~ msgid "  -append TEXT            Insert TEXT after class declaration\n"
68451 #~ msgstr "  -append TEXTO           Inserta el TEXTO después de la declaración de la clase\n"
68453 #~ msgid "  -friend TEXT            Insert TEXT as 'friend' declaration\n"
68454 #~ msgstr "  -friend TEXTO           Inserta el TEXTO como una declaración 'friend'\n"
68456 #~ msgid "  -prepend TEXT           Insert TEXT before start of class\n"
68457 #~ msgstr "  -prepend TEXTO          Inserta el TEXTO antes del inicio de la clase\n"
68459 #~ msgid "  -d DIRECTORY            Set output directory name\n"
68460 #~ msgstr "  -d DIRECTORIO           Establece el nombre del directorio de salida\n"
68462 #~ msgid "  -td DIRECTORY           Set temporary directory name\n"
68463 #~ msgstr "  -td DIRECTORIO          Establece el nombre del directorio temporal\n"
68465 #~ msgid ""
68466 #~ "  -M                      Print all dependencies to stdout;\n"
68467 #~ "                             suppress ordinary output\n"
68468 #~ msgstr ""
68469 #~ "  -M                      Muestra todas las dependencias en la salida estándar;\n"
68470 #~ "                             suprime la salida normal\n"
68472 #~ msgid ""
68473 #~ "  -MM                     Print non-system dependencies to stdout;\n"
68474 #~ "                             suppress ordinary output\n"
68475 #~ msgstr ""
68476 #~ "  -MM                     Muestra las dependencias que no son del sistema en la salida estándar;\n"
68477 #~ "                             suprime la salida normal\n"
68479 #~ msgid "  -MD                     Print all dependencies to stdout\n"
68480 #~ msgstr "  -MD                     Muestra todas las dependencias en la salida estándar\n"
68482 #~ msgid "  -MMD                    Print non-system dependencies to stdout\n"
68483 #~ msgstr "  -MMD                     Muestra todas las dependencias que no son del sistema en la salida estándar\n"
68485 #~ msgid "Processing %s\n"
68486 #~ msgstr "Procesando %s\n"
68488 #~ msgid "Found in %s\n"
68489 #~ msgstr "Se encontró en %s\n"
68491 #~ msgid "Try 'jv-scan --help' for more information.\n"
68492 #~ msgstr "Use 'jv-scan --help' para más información.\n"
68494 #~ msgid ""
68495 #~ "Usage: jv-scan [OPTION]... FILE...\n"
68496 #~ "\n"
68497 #~ msgstr ""
68498 #~ "Modo de empleo: jv-scan [OPCIÓN]... FICHERO...\n"
68499 #~ "\n"
68501 #~ msgid ""
68502 #~ "Print useful information read from Java source files.\n"
68503 #~ "\n"
68504 #~ msgstr "Muestra información útil a partir de ficheros fuente Java.\n"
68506 #~ msgid "  --no-assert             Don't recognize the assert keyword\n"
68507 #~ msgstr "  --no-assert             No reconoce la palabra clave assert\n"
68509 #~ msgid "  --complexity            Print cyclomatic complexity of input file\n"
68510 #~ msgstr "  --complexity            Muestra la complejidad ciclomática del fichero de entrada\n"
68512 #~ msgid "  --encoding NAME         Specify encoding of input file\n"
68513 #~ msgstr "  --encoding NOMBRE       Especifica la codificación del fichero fuente\n"
68515 #~ msgid "  --print-main            Print name of class containing 'main'\n"
68516 #~ msgstr "  --print-main            Muestra el nombre de la clase que contiene 'main'\n"
68518 #~ msgid "  --list-class            List all classes defined in file\n"
68519 #~ msgstr "  --list-class            Muestra todas las clases definidas en el fichero\n"
68521 #~ msgid "  --list-filename         Print input filename when listing class names\n"
68522 #~ msgstr "  --list-filename         Muestra el fichero de entrada al enumerar los nombres de clases\n"
68524 #~ msgid "%s: error: "
68525 #~ msgstr "%s: error: "
68527 #~ msgid "%s: warning: "
68528 #~ msgstr "%s: aviso: "
68530 #~ msgid "';' expected"
68531 #~ msgstr "se esperaba ';'"
68533 #~ msgid "'*' expected"
68534 #~ msgstr "se esperaba '*'"
68536 #~ msgid "Missing class name"
68537 #~ msgstr "Falta el nombre de la clase"
68539 #~ msgid "'{' expected"
68540 #~ msgstr "Se esperaba '{'"
68542 #~ msgid "Missing super class name"
68543 #~ msgstr "Falta el nombre de la super clase"
68545 #~ msgid "Missing interface name"
68546 #~ msgstr "Falta el nombre de la interfaz"
68548 #~ msgid "Missing term"
68549 #~ msgstr "Falta el término"
68551 #~ msgid "']' expected"
68552 #~ msgstr "Se esperaba ']'"
68554 #~ msgid "Unbalanced ']'"
68555 #~ msgstr "']' desbalanceado"
68557 #~ msgid "Invalid method declaration, method name required"
68558 #~ msgstr "Declaración de método no válida, se requiere un nombre de método"
68560 #~ msgid "Identifier expected"
68561 #~ msgstr "Se esperaba un identificador"
68563 #~ msgid "Invalid method declaration, return type required"
68564 #~ msgstr "Declaración de método no válida, se requiere un tipo de devolución"
68566 #~ msgid "Missing formal parameter term"
68567 #~ msgstr "Falta el término de parámetro formal"
68569 #~ msgid "Missing identifier"
68570 #~ msgstr "Falta el identificador"
68572 #~ msgid "Missing class type term"
68573 #~ msgstr "Falta el término de tipo de clase"
68575 #~ msgid "':' expected"
68576 #~ msgstr "Se esperaba ':'"
68578 #~ msgid "'(' expected"
68579 #~ msgstr "Se esperaba '('"
68581 #~ msgid "Missing term or ')'"
68582 #~ msgstr "Falta término o ')'"
68584 #~ msgid "Missing term and ')' expected"
68585 #~ msgstr "Faltan término y ')' esperados"
68587 #~ msgid "Invalid control expression"
68588 #~ msgstr "Expresión de control no válida"
68590 #~ msgid "Invalid update expression"
68591 #~ msgstr "Expresión de actualización no válida"
68593 #~ msgid "Missing term or ')' expected"
68594 #~ msgstr "Faltan término o ')' esperados"
68596 #~ msgid "'class' or 'this' expected"
68597 #~ msgstr "Se esperaba 'class' o 'this'"
68599 #~ msgid "'class' expected"
68600 #~ msgstr "Se esperaba 'class'"
68602 #~ msgid "')' or term expected"
68603 #~ msgstr "Se esperaba ')' o término"
68605 #~ msgid "'[' expected"
68606 #~ msgstr "Se esperaba '['"
68608 #~ msgid "Field expected"
68609 #~ msgstr "Se esperaba un campo"
68611 #~ msgid "Missing term and ']' expected"
68612 #~ msgstr "Faltan término y ']' esperados"
68614 #~ msgid "']' expected, invalid type expression"
68615 #~ msgstr "Se esperaba ']', expresión de tipo no válida"
68617 #~ msgid "Invalid type expression"
68618 #~ msgstr "Expresión de tipo no válida"
68620 #~ msgid "Invalid reference type"
68621 #~ msgstr "Tipo de referencia no válido"
68623 #~ msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor"
68624 #~ msgstr "La invocación del constructor debe ser el primer elemento en un constructor"
68626 #~ msgid "Only constructors can invoke constructors"
68627 #~ msgstr "Solamente los constructores pueden invocar constructores"
68629 #~ msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
68630 #~ msgstr "error de decodificación; también se agotó la memoria"
68632 #~ msgid "parse error: cannot back up"
68633 #~ msgstr "error de decodificación: no se puede regresar"
68635 #~ msgid "Uninitialized locals in .bss"
68636 #~ msgstr "Locales sin inicializar en .bss"
68638 #~ msgid "Generate mips16 code"
68639 #~ msgstr "Genera código mips16"
68641 #~ msgid "Use STACK as the initial value of the stack pointer"
68642 #~ msgstr "Usa PILA como el valor inicial del puntero de pila"
68644 #~ msgid "Don't use hardware fp"
68645 #~ msgstr "No usa fp de hardware"
68647 #~ msgid "Warn about possibly confusing type conversions"
68648 #~ msgstr "Avisa sobre la posibilidad de conversión de tipos confusas"
68650 #~ msgid "Make implicit function declarations an error"
68651 #~ msgstr "Hace que la declaración implícita de funciones sea un error"
68653 #~ msgid "Don't generate code, just do syntax and semantics checking"
68654 #~ msgstr "No genera código, sólo revisa sintaxis y semántica"
68656 #~ msgid "Copy memory operands into registers before use"
68657 #~ msgstr "Copia los operandos de memoria en registros antes de usarlos"
68659 #~ msgid "Coalesce memory temporaries in the SSA->normal pass"
68660 #~ msgstr "Coalesce temporales de memoria en el paso SSA->normal"
68662 #~ msgid "%<va_start%> used with too many arguments"
68663 #~ msgstr "se usó %<va_start%> con demasiados argumentos"
68665 #~ msgid "thread-local storage not supported for this target"
68666 #~ msgstr "no se admite almacenamiento thread-local para este objetivo"
68668 #~ msgid "C99 inline functions are not supported; using GNU89"
68669 #~ msgstr "no se admiten las funciones incluídas en línea de C99; se usa GNU89"
68671 #~ msgid "to disable this warning use -fgnu89-inline or the gnu_inline function attribute"
68672 #~ msgstr "para desactivar este aviso use -fgnu89-inline o el atributo de función gnu_inline"
68674 #~ msgid "this function may return with or without a value"
68675 #~ msgstr "esta función puede devolver con o sin un valor"
68677 #~ msgid "function %q+F can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
68678 #~ msgstr "la función %q+F nunca puede ser incluída en línea porque puede no estar ligada dentro de esta unidad de traducción"
68680 #~ msgid "YYDEBUG was not defined at build time, -dy ignored"
68681 #~ msgstr "YYDEBUG no se definió al momento de compilar, se descarta -dy"
68683 #~ msgid "wrong single exit %d->%d recorded for loop %d"
68684 #~ msgstr "salida única %d->%d errónea grabada para el bucle %d"
68686 #~ msgid "right exit is %d->%d"
68687 #~ msgstr "la salida correcta es %d->%d"
68689 #~ msgid "loop %d should not have single exit (%d -> %d)"
68690 #~ msgstr "el bucle %d no debe tener una salida única (%d -> %d)"
68692 #~ msgid "bb prediction set for block %i, but it is not used in RTL land"
68693 #~ msgstr "se estableció la predicción bb para el bloque %i, pero no se usó en el mundo RTL"
68695 #~ msgid "ENTRY does not dominate bb %d"
68696 #~ msgstr "ENTRY no domina bb %d"
68698 #~ msgid "-f[no-]force-mem is nop and option will be removed in 4.3"
68699 #~ msgstr "-f[no-]force-mem no funciona y la opción se eliminará en 4.3"
68701 #~ msgid "%<then%> label does not match edge at end of bb %d"
68702 #~ msgstr "la etiqueta %<then%> no coincide con el borde al final del bb %d"
68704 #~ msgid "%<else%> label does not match edge at end of bb %d"
68705 #~ msgstr "la etiqueta %<else%> no coincide con el borde al final del bb %d"
68707 #~ msgid "addressable variable that is aliased but is not in any alias set"
68708 #~ msgstr "variable direccionable que tiene un alias pero no está en ningún conjunto de alias"
68710 #~ msgid "alias set of a pointer's symbol tag should be a superset of the corresponding name tag"
68711 #~ msgstr "el conjunto de alias de una etiqueta de símbolo de puntero debe ser un superconjunto de la etiqueta de nombre correspondiente"
68713 #~ msgid "two different pointers with identical points-to sets but different name tags"
68714 #~ msgstr "dos punteros diferentes con conjuntos punteros-a idénticos pero diferentes etiquetas de nombre"
68716 #~ msgid "statement makes a memory store, but has no V_MAY_DEFS nor V_MUST_DEFS"
68717 #~ msgstr "la sentencia hizo un almacenamiento de memoria, pero no tiene V_MAY_DEFS ni V_MUST_DEFS"
68719 #~ msgid "command line option %<-fapple-kext%> is only valid for C++"
68720 #~ msgstr "la opción de línea de órdenes %<-fapple-kext%> sólo es válida para C++"
68722 #~ msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
68723 #~ msgstr "-malign-double no tiene sentido en el modo 64bit"
68725 #~ msgid "key method %q+D of dllimport'd class defined"
68726 #~ msgstr "se definió el método clave %q+D de la clase dllimportada"
68728 #~ msgid "%q+D: definition is marked as dllimport"
68729 #~ msgstr "%q+D: la definición se marca como dllimport"
68731 #~ msgid "inconsistent dll linkage for %q+D, dllexport assumed"
68732 #~ msgstr "enlace de dll inconsistente para %q+D, se asume dllexport"
68734 #~ msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mips64"
68735 #~ msgstr "-mips3d/-mpaired-single se deben usar con -mips64"
68737 #~ msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
68738 #~ msgstr "error interno: se encontró %%) sin un %%( en el patrón del ensamblador"
68740 #~ msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
68741 #~ msgstr "error interno: se encontró %%] sin un %%[ en el patrón del ensamblador"
68743 #~ msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
68744 #~ msgstr "error interno: se encontró %%> sin un %%< en el patrón del ensamblador"
68746 #~ msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
68747 #~ msgstr "error interno: se encontró %%} sin un %%{ en el patrón del ensamblador"
68749 #~ msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
68750 #~ msgstr "PRINT_OPERAND: puntuación desconocida '%c'"
68752 #~ msgid "-mstack-size implies use of -mstack-guard"
68753 #~ msgstr "-mstack-size implica el uso de -mstack-guard"
68755 #~ msgid " bytes"
68756 #~ msgstr " bytes"
68758 #~ msgid "%qE has type %<void%> and is not a throw-expression"
68759 #~ msgstr "%qE tiene tipo %<void%> y no es una expresión throw"
68761 #~ msgid "converting to %qT from %qT"
68762 #~ msgstr "convirtiendo a %qT desde %qT"
68764 #~ msgid "pointer to member cast from %qT to %qT is via virtual base"
68765 #~ msgstr "puntero a la conversión de miembro de %qT a %qT es a través de una base virtual"
68767 #~ msgid "operator %qT declared to return %qT"
68768 #~ msgstr "el operador %qT se declaró para devolver %qT"
68770 #~ msgid "enumerator value for %qD not integer constant"
68771 #~ msgstr "el valor de enumerador para %qD no es una constante entera"
68773 #~ msgid "applying attributes to template parameters is not implemented"
68774 #~ msgstr "no está implementada la aplicación de atributos a parámetros de plantilla"
68776 #~ msgid "allocating zero-element array"
68777 #~ msgstr "alojando una matriz de cero elementos"
68779 #~ msgid "using declaration %qD introduced ambiguous type %qT"
68780 #~ msgstr "el uso de la declaración %qD introdujo el tipo ambiguo %qT"
68782 #~ msgid "%qD denotes an ambiguous type"
68783 #~ msgstr "%qD denota un tipo ambiguo"
68785 #~ msgid "%qD does not declare a template type"
68786 #~ msgstr "%qD no declara un tipo de plantilla"
68788 #~ msgid "division by zero in %<%E / 0%>"
68789 #~ msgstr "división por cero en %<%E / 0%>"
68791 #~ msgid "division by zero in %<%E / 0.%>"
68792 #~ msgstr "división por cero en %<%E / 0.%>"
68794 #~ msgid "division by zero in %<%E %% 0%>"
68795 #~ msgstr "división por cero en %<%E %% 0%>"
68797 #~ msgid "division by zero in %<%E %% 0.%>"
68798 #~ msgstr "división por cero en %<%E %% 0.%>"
68800 #~ msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
68801 #~ msgstr "se usa la conversión a un tipo no referenciado como un l-valor"
68803 #~ msgid "pointer to member cast via virtual base %qT"
68804 #~ msgstr "puntero a la conversión miembro a través de la base virtual %qT"
68806 #~ msgid "module symbol %s in wrong namespace"
68807 #~ msgstr "símbolo de módulo %s en un espacio de nombres incorrecto"
68809 #~ msgid "gfc_todo: Not Implemented: "
68810 #~ msgstr "gfc_todo: Sin Implementar: "
68812 #~ msgid "Can't reassign a value to the final variable %qs"
68813 #~ msgstr "No se puede reasignar un valor a la variable final %qs"
68815 #~ msgid "variable %qD may not have been initialized"
68816 #~ msgstr "la variable %qD puede no haber sido inicializada"
68818 #~ msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
68819 #~ msgstr "error interno en check-init: árbol de código no implementado: %s"
68821 #~ msgid "%Jfinal field %qD may not have been initialized"
68822 #~ msgstr "%Jel campo final %qD puede no haber sido inicializado"
68824 #~ msgid "declaration of %qs shadows a parameter"
68825 #~ msgstr "la declaración de %qs oscurece un parámetro"
68827 #~ msgid "declaration of %qs shadows a symbol from the parameter list"
68828 #~ msgstr "la declaración de %qs oscurece un símbolo de la lista de parámetros"
68830 #~ msgid "static field has same name as method"
68831 #~ msgstr "el campo estático tiene el mismo nombre que el método"
68833 #~ msgid "parse error while reading %s"
68834 #~ msgstr "error de decodificación al leer %s"
68836 #~ msgid "unparseable signature: '%s'"
68837 #~ msgstr "no se puede decodificar la firma: '%s'"
68839 #~ msgid "Not a valid Java .class file."
68840 #~ msgstr "No es un fichero .class de Java válido."
68842 #~ msgid "error in constant pool entry #%d"
68843 #~ msgstr "error en la entrada #%d del conjunto de constantes"
68845 #~ msgid "class is of array type\n"
68846 #~ msgstr "la clase es de tipo matriz\n"
68848 #~ msgid "base class is of array type"
68849 #~ msgstr "la clase base es de tipo matriz"
68851 #~ msgid "no classes specified"
68852 #~ msgstr "no se especificó ninguna clase"
68854 #~ msgid "'-MG' option is unimplemented"
68855 #~ msgstr "no se ha implementado la opción '-MG'"
68857 #~ msgid "can't specify both -o and -MD"
68858 #~ msgstr "no se pueden especificar -o y -MD al mismo tiempo"
68860 #~ msgid "%s: no such class"
68861 #~ msgstr "%s: no existe esa clase"
68863 #~ msgid "source file for class %qs is newer than its matching class file.  Source file %qs used instead"
68864 #~ msgstr "el fichero fuente para la clase %qs es más nuevo que su fichero de clase coincidente.  Se usó entonces el fichero fuente %qs"
68866 #~ msgid "can't reopen %s: %m"
68867 #~ msgstr "no se puede reabrir %s: %m"
68869 #~ msgid "can't close %s: %m"
68870 #~ msgstr "no se puede cerrar %s: %m"
68872 #~ msgid "the %<java.lang.Object%> that was found in %qs didn't have the special zero-length %<gnu.gcj.gcj-compiled%> attribute.  This generally means that your classpath is incorrectly set.  Use %<info gcj \"Input Options\"%> to see the info page describing how to set the classpath"
68873 #~ msgstr "el %<java.lang.Object%> que se encontró en %qs no tiene el atributo especial de longitud cero %<gnu.gcj.gcj-compiled%>.  Esto significa generalmente que su ruta de clases está establecida incorrectamente.  Use %<info gcj \"Input Options\"%> para ver la página de info que describe cómo establecer la ruta de clases"
68875 #~ msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
68876 #~ msgstr "error interno en generate_bytecode_insn - no se ha implementado el árbol de código: %s"
68878 #~ msgid "can't open %s for writing: %m"
68879 #~ msgstr "no se puede abrir %s para escritura: %m"
68881 #~ msgid "can't create %s: %m"
68882 #~ msgstr "no se puede crear %s: %m"
68884 #~ msgid "only one of '--print-main', '--list-class', and '--complexity' allowed"
68885 #~ msgstr "sólo se permite uno de '--print-main', '--list-class' y '--complexity'"
68887 #~ msgid "can't open output file '%s'"
68888 #~ msgstr "no se puede abrir el fichero de salida '%s'"
68890 #~ msgid "file not found '%s'"
68891 #~ msgstr "no se encontró el fichero '%s'"
68893 #~ msgid ""
68894 #~ "unknown encoding: %qs\n"
68895 #~ "This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
68896 #~ "by your system's iconv(3) implementation.  If you aren't trying\n"
68897 #~ "to use a particular encoding for your input file, try the\n"
68898 #~ "%<--encoding=UTF-8%> option"
68899 #~ msgstr ""
68900 #~ "codificación desconocida: %qs\n"
68901 #~ "Esto puede significar que la codificación de su localización\n"
68902 #~ "no se admite en la implementación iconv(3) de su sistema.\n"
68903 #~ "Si no está intentando usar una codificación particular para su\n"
68904 #~ "fichero de entrada, utilice la opción %<--encoding=UTF-8%>"
68906 #~ msgid "internal error - bad unget"
68907 #~ msgstr "error interno - unget erróneo"
68909 #~ msgid "Ambiguous class: %qs and %qs"
68910 #~ msgstr "Clase ambigua: %qs y %qs"
68912 #~ msgid "Modifier %qs declared twice"
68913 #~ msgstr "Modificador %qs declarado dos veces"
68915 #~ msgid "Discouraged form of returned type specification"
68916 #~ msgstr "Forma no recomendada para especificación de tipo devuelto"
68918 #~ msgid "Can't define static initializer in class %qs. Static initializer can only be defined in top-level classes"
68919 #~ msgstr "No se puede definir un inicializador estático en la clase %qs. Un inicializador estático sólo se puede definir en clases de alto nivel"
68921 #~ msgid "An empty declaration is a deprecated feature that should not be used"
68922 #~ msgstr "Una declaración vacía es una característica obsoleta que no se debe usar"
68924 #~ msgid ": %qs JDK1.1(TM) feature"
68925 #~ msgstr ": %qs es una característica de JDK1.1(MR)"
68927 #~ msgid ""
68928 #~ "%s.\n"
68929 #~ "%s"
68930 #~ msgstr ""
68931 #~ "%s.\n"
68932 #~ "%s"
68934 #~ msgid "Missing return statement"
68935 #~ msgstr "Falta la declaración de devolución"
68937 #~ msgid "Can't access %s field %<%s.%s%> from %qs"
68938 #~ msgstr "No se puede acceder %s al campo %<%s.%s%> desde %qs"
68940 #~ msgid "Variable %qs is already defined in this method and was declared %<%s %s%> at line %d"
68941 #~ msgstr "La variable %qs ya se definió en este método y se declaró %<%s %s%> en la línea %d"
68943 #~ msgid "Interface %qs repeated"
68944 #~ msgstr "Se repitió la interfaz %qs"
68946 #~ msgid "%s name %qs clashes with imported type %qs"
68947 #~ msgstr "%s el nombre %qs choca con el tipo importado %qs"
68949 #~ msgid "Public %s %qs must be defined in a file called %<%s.java%>"
68950 #~ msgstr "El %s %qs público se debe definir en un fichero llamado %<%s.java%>"
68952 #~ msgid "Inner class %qs can't be static. Static classes can only occur in interfaces and top-level classes"
68953 #~ msgstr "La clase interna %qs no puede ser estática. Las clases estáticas sólo pueden suceder en interfaces y en clases de alto nivel"
68955 #~ msgid "The class name %qs is already defined in this scope. An inner class may not have the same simple name as any of its enclosing classes"
68956 #~ msgstr "El nombre de clase %qs ya se definió en este ámbito. Una clase interna no puede tener el mismo nombre simple que cualquiera de sus clases contenidas"
68958 #~ msgid "Qualifier must be a reference"
68959 #~ msgstr "El calificador debe ser una referencia"
68961 #~ msgid "Cyclic inheritance involving %s"
68962 #~ msgstr "Herencia cíclica que involucra a %s"
68964 #~ msgid "Redundant use of %<abstract%> modifier. Interface %qs is implicitly abstract"
68965 #~ msgstr "Uso redundante del modificador %<abstract%>. La interfaz %qs es implícitamente abstracta"
68967 #~ msgid "Class %qs can't be declared both abstract and final"
68968 #~ msgstr "La clase %qs no se puede declarar como abstract y final al mismo tiempo"
68970 #~ msgid "%<java.lang.Object%> can't extend anything"
68971 #~ msgstr "%<java.lang.Object%> no puede extender nada"
68973 #~ msgid "Duplicate variable declaration: %<%s %s%> was %<%s %s%> (%s:%d)"
68974 #~ msgstr "Declaración de variable duplicada: %<%s %s%> era %<%s %s%> (%s:%d)"
68976 #~ msgid "Field %qs can't be static in inner class %qs unless it is final"
68977 #~ msgstr "El campo %qs no puede ser estático en la clase interna %qs a menos que sea final"
68979 #~ msgid "Class %qs must be declared abstract to define abstract method %qs"
68980 #~ msgstr "La clase %qs se debe declarar abstracta para definir el método abstracto %qs"
68982 #~ msgid "native method %qs can't be strictfp"
68983 #~ msgstr "el método nativo %qs no puede ser strictfp"
68985 #~ msgid "method %qs can't be transient"
68986 #~ msgstr "el método %qs no puede ser transient"
68988 #~ msgid "method %qs can't be volatile"
68989 #~ msgstr "el método %qs no puede ser volatile"
68991 #~ msgid "Method %qs can't be static in inner class %qs. Only members of interfaces and top-level classes can be static"
68992 #~ msgstr "El método %qs no puede ser estático en la clase interna %qs. Sólo los miembros de interfaces y de clases de alto nivel pueden ser estáticos"
68994 #~ msgid "%s method %qs can't have a body defined"
68995 #~ msgstr "%s el método %qs no puede tener un cuerpo definido"
68997 #~ msgid "Non native and non abstract method %qs must have a body defined"
68998 #~ msgstr "El método %qs que no es nativo ni abstracto debe tener un cuerpo definido"
69000 #~ msgid "%s: recursive invocation of constructor %qs"
69001 #~ msgstr "%s: invocación recursiva del constructor %qs"
69003 #~ msgid "Inconsistent member declaration.  At most one of %<public%>, %<private%>, or %<protected%> may be specified"
69004 #~ msgstr "Declaración inconsistente de miembro.  Se debe especificar por lo menos uno de %<public%>, %<private%>, o %<protected%>"
69006 #~ msgid "Inconsistent member declaration.  At most one of %<final%> or %<volatile%> may be specified"
69007 #~ msgstr "Declaración inconsistente de miembro.  Se debe especificar por lo menos uno de %<final%> o %<volatile%>"
69009 #~ msgid "%s %qs can't implement/extend %s %qs"
69010 #~ msgstr "%s %qs no puede implementar/extender %s %qs"
69012 #~ msgid "Class %qs can't subclass %s %qs"
69013 #~ msgstr "La clase %qs no puede hacer subclase a %s %qs"
69015 #~ msgid "Can't subclass final classes: %s"
69016 #~ msgstr "No se puede hacer subclase de clases finales: %s"
69018 #~ msgid "Cyclic class inheritance%s"
69019 #~ msgstr "Herencia%s con ciclo de clase"
69021 #~ msgid "Superclass %qs of class %qs not found"
69022 #~ msgstr "No se encontró la superclase %qs de la clase %qs"
69024 #~ msgid "Type %qs not found in declaration of field %qs"
69025 #~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración del campo %qs"
69027 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the argument %qs of method %qs"
69028 #~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración del argumento %qs del método %qs"
69030 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the return type of method %qs"
69031 #~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración del tipo de devolución del método %qs"
69033 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the local variable %qs"
69034 #~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración de la variable local %qs"
69036 #~ msgid "Class %qs not found in %<throws%>"
69037 #~ msgstr "No se encontró la clase %qs en %<throws%>"
69039 #~ msgid "Duplicate %s declaration %qs"
69040 #~ msgstr "Declaración %s %qs duplicada"
69042 #~ msgid "Class %qs doesn't define the abstract method %<%s %s%> from %s %<%s%>. This method must be defined or %s %qs must be declared abstract"
69043 #~ msgstr "La clase %qs no define el método abstracto %<%s %s%> de %s %<%s%>. Se debe definir este método o se debe declarar a %s %qs como abstracta"
69045 #~ msgid "Class %qs in %<throws%> clause must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
69046 #~ msgstr "La clase %qs en la cláusula %<throws%> debe ser una subclase de la clase %<java.lang.Throwable%>"
69048 #~ msgid "Class %qs must override %qs with a public method in order to implement interface %qs"
69049 #~ msgstr "La clase %qs debe sobreescribir a %qs con un método público para implementar la interfaz %qs"
69051 #~ msgid "Method %qs was defined with return type %qs in class %qs"
69052 #~ msgstr "Se definió el método %qs con tipo de devolución %qs en la clase %qs"
69054 #~ msgid "%s methods can't be overridden. Method %qs is %s in class %qs"
69055 #~ msgstr "Los métodos %s no se pueden sobreescribir. El método %qs es %s en la clase %qs"
69057 #~ msgid "Instance methods can't be overridden by a static method. Method %qs is an instance method in class %qs"
69058 #~ msgstr "Los métodos de instancia no se pueden sobreescribir con un método estático. El método %qs es un método de instancia en la clase %qs"
69060 #~ msgid "Methods can't be overridden to be more private. Method %qs is not %s in class %qs"
69061 #~ msgstr "Los métodos no se pueden sobreescribir para hacerlos más privados. El método %qs no es %s en la clase %qs"
69063 #~ msgid "Invalid checked exception class %qs in %<throws%> clause.  The exception must be a subclass of an exception thrown by %qs from class %qs"
69064 #~ msgstr "Clase de excepción revisada %qs no válida en la cláusula %<throws%>.  La excepción debe ser una subclase de una excepción arrojada por %qs de la clase %qs"
69066 #~ msgid "Interface %qs inherits method %qs from interface %qs. This method is redefined with a different return type in interface %qs"
69067 #~ msgstr "La interfaz %qs hereda el método %qs de la interfaz %qs. Este método se redefine con un tipo de devolución diferente en la interfaz %qs"
69069 #~ msgid "Class or interface %qs not found in import"
69070 #~ msgstr "No se encontró la clase o interfaz %qs en la importación"
69072 #~ msgid "malformed .zip archive in CLASSPATH: %s"
69073 #~ msgstr "archivo .zip malformado en CLASSPATH: %s"
69075 #~ msgid "Can't find default package %qs. Check the CLASSPATH environment variable and the access to the archives"
69076 #~ msgstr "No se puede encontrar el paquete por defecto %qs. Revise la variable de ambiente CLASSPATH y el acceso a los archivos"
69078 #~ msgid "Package %qs not found in import"
69079 #~ msgstr "No se encontró el paquete %qs en la importación"
69081 #~ msgid "Type %qs also potentially defined in package %qs"
69082 #~ msgstr "El tipo %qs también está potencialmente definido en el paquete %qs"
69084 #~ msgid "Nested %s %s is %s; cannot be accessed from here"
69085 #~ msgstr "El %s %s anidado es %s; no se puede acceder desde aquí"
69087 #~ msgid "Can't access %s %qs. Only public classes and interfaces in other packages can be accessed"
69088 #~ msgstr "No se puede acceder %s %qs. Sólo se pueden acceder las clases públicas y las interfaces en otros paquetes"
69090 #~ msgid "Only %<final%> is allowed as a local variables modifier"
69091 #~ msgstr "Sólo se permite %<final%> como un modificador de variables local"
69093 #~ msgid "No constructor matching %qs found in class %qs"
69094 #~ msgstr "No se encontró un constructor que coincida con %qs en la clase %qs"
69096 #~ msgid "Can't reference %qs before the superclass constructor has been called"
69097 #~ msgstr "No se puede referenciar a %qs antes que se llame el constructor de la superclase"
69099 #~ msgid "Local variable %qs can't be accessed from within the inner class %qs unless it is declared final"
69100 #~ msgstr "No se puede acceder la variable local %qs desde la clase interna %qs a menos que se declare final"
69102 #~ msgid "Undefined variable %qs"
69103 #~ msgstr "No se definió la variable %qs"
69105 #~ msgid "Can't make a static reference to nonstatic variable %qs in class %qs"
69106 #~ msgstr "No se puede hacer una referencia estática a la variable %qs que no es estática en la clase %qs"
69108 #~ msgid "No enclosing instance for inner class %qs is in scope%s"
69109 #~ msgstr "No se encontró una instancia terminal para la clase interna %qs que está en ámbito%s"
69111 #~ msgid "Keyword %<this%> used outside allowed context"
69112 #~ msgstr "Se usó la palabra clave %<this%> fuera del contexto permitido"
69114 #~ msgid "Can't reference %<this%> before the superclass constructor has been called"
69115 #~ msgstr "No se puede referenciar %<this%> antes de que se llame al constructor de la superclase"
69117 #~ msgid "Can't use variable %<%s.this%>: type %qs isn't an outer type of type %qs"
69118 #~ msgstr "No se puede usar la variable %<%s.this%>: el tipo %qs no es un tipo externo del tipo %qs"
69120 #~ msgid "Keyword %<super%> used outside allowed context"
69121 #~ msgstr "Se usó la palabra clave %<super%> fuera del contexto permitido"
69123 #~ msgid "Undefined variable or class name: %qs"
69124 #~ msgstr "Variable o nombre de clase sin definir: %qs"
69126 #~ msgid "Can't use type %qs as a qualifier"
69127 #~ msgstr "No se puede usar %qs como un calificador"
69129 #~ msgid "Attempt to reference field %qs in %<%s %s%>"
69130 #~ msgstr "Se intentó referenciar el campo %qs en %<%s %s%>"
69132 #~ msgid "No variable %qs defined in type %qs"
69133 #~ msgstr "No se definió la variable %qs en el tipo %qs"
69135 #~ msgid "Attempt to reference field %<new%> in a %qs"
69136 #~ msgstr "Se intentó referenciar el campo %<new%> en un %qs"
69138 #~ msgid "The class %qs has been deprecated"
69139 #~ msgstr "La clase %qs es obsoleta"
69141 #~ msgid "The %s %qs in class %qs has been deprecated"
69142 #~ msgstr "El %s %qs en la clase %qs es obsoleto"
69144 #~ msgid "Can't invoke a method on primitive type %qs"
69145 #~ msgstr "No se puede invocar un método en el tipo primitivo %qs"
69147 #~ msgid "Can't make static reference to method %qs in interface %qs"
69148 #~ msgstr "No se puede hacer una referencia estática al método %qs en la interfaz %qs"
69150 #~ msgid "Can't make static reference to method %<%s %s%> in class %qs"
69151 #~ msgstr "No se puede hacer una referencia al método %<%s %s%> en la clase %qs"
69153 #~ msgid "Can't invoke super constructor on java.lang.Object"
69154 #~ msgstr "No se puede invocar al super constructor en java.lang.Object"
69156 #~ msgid "Class %qs is an abstract class. It can't be instantiated"
69157 #~ msgstr "La clase %qs es una clase abstracta. No se puede instanciar"
69159 #~ msgid "No method named %qs in scope"
69160 #~ msgstr "No hay un método llamado %qs en el ámbito"
69162 #~ msgid "Can't access %s %s %<%s.%s%> from %qs"
69163 #~ msgstr "No se puede acceder %s %s %<%s.%s%> desde %qs"
69165 #~ msgid "Constant expression required"
69166 #~ msgstr "Se requiere una expresión constante"
69168 #~ msgid "Incompatible type for case. Can't convert %qs to %<int%>"
69169 #~ msgstr "Tipo incompatible para el case. No se puede convertir %qs a %<int%>"
69171 #~ msgid "Duplicate case label: %<default%>"
69172 #~ msgstr "Valor de case duplicado: %<default%>"
69174 #~ msgid "Incompatible type for %<+=%>. Can't convert %qs to %<java.lang.String%>"
69175 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<+=%>. No se puede convertir %qs a %<java.lang.String%>"
69177 #~ msgid "missing static field %qs"
69178 #~ msgstr "falta el campo static %qs"
69180 #~ msgid "not a static field %qs"
69181 #~ msgstr "%qs no es un campo static"
69183 #~ msgid "Can't reference %<this%> or %<super%> before the superclass constructor has been called"
69184 #~ msgstr "No se puede referenciar %<this%> o %<super%> antes que se llame al constructor de la superclase"
69186 #~ msgid "No case for %s"
69187 #~ msgstr "No hay case para %s"
69189 #~ msgid "Incompatible type for %s. Can't convert %qs to %qs"
69190 #~ msgstr "Tipo incompatible para el argumento %s. No se puede convertir %qs a %qs"
69192 #~ msgid "Incompatible type for %s. Explicit cast needed to convert %qs to %qs"
69193 #~ msgstr "Tipo incompatible para %s. Se necesita una conversión explícita para convertir %qs a %qs"
69195 #~ msgid "Constant expression %qs too wide for narrowing primitive conversion to %qs"
69196 #~ msgstr "La expresión constante %qs es demasiado ancha para la conversión primitiva que estrecha a %qs"
69198 #~ msgid "unregistered operator %s"
69199 #~ msgstr "operador %s sin registrar"
69201 #~ msgid "Evaluating this expression will result in an arithmetic exception being thrown"
69202 #~ msgstr "La evaluación de esta expresión resultará en que se arroje una excepción aritmética"
69204 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert shift distance from %qs to integral"
69205 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. Se requiere una conversión explícita para convertir la distancia de desplazamiento de %qs a integral"
69207 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert shift distance from %qs to integral"
69208 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir la distancia de desplazamiento de %qs a integral"
69210 #~ msgid "Impossible for %qs to be instance of %qs"
69211 #~ msgstr "Es imposible para %qs ser instancia de %qs"
69213 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to %qs"
69214 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a %qs"
69216 #~ msgid "%qs cannot be used with a constant"
69217 #~ msgstr "No se puede usar %qs con una constante"
69219 #~ msgid "Invalid cast from %qs to %qs"
69220 #~ msgstr "Conversión no válida de %qs a %qs"
69222 #~ msgid "%<[]%> can only be applied to arrays. It can't be applied to %qs"
69223 #~ msgstr "%<[]%> sólo se puede aplicar a matrices. No se puede aplicar a %qs"
69225 #~ msgid "Incompatible type for %<[]%>. Explicit cast needed to convert %qs to %<int%>"
69226 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<[]%>. Se necesita una conversión explícita para convertir %qs a %<int%>"
69228 #~ msgid "Incompatible type for %<[]%>. Can't convert %qs to %<int%>"
69229 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<[]%>. No se puede convertir %qs a %<int%>"
69231 #~ msgid "Incompatible type for dimension in array creation expression. %s convert %qs to %<int%>"
69232 #~ msgstr "Tipo incompatible para la dimensión en la expresión de creación de matriz. %s convierte %qs a %<int%>"
69234 #~ msgid "Invalid array initializer for non-array type %qs"
69235 #~ msgstr "Inicializador de matriz no válido para el tipo %qs que no es matriz"
69237 #~ msgid "%<return%> inside instance initializer"
69238 #~ msgstr "%<return%> dentro de un inicializador de instancia"
69240 #~ msgid "%<return%> inside static initializer"
69241 #~ msgstr "%<return%> dentro de un inicializador estático"
69243 #  FIXME: Sólo funciona en inglés. El primer argumento %s es vacío o 'out',
69244 #  para mostrar 'with' o 'without'. En español, estos adverbios son
69245 #  dos palabras diferentes ('con' y 'sin'). cfuga 
69246 #~ msgid "%<return%> with%s value from %<%s %s%>"
69247 #~ msgstr "%<return%> con%s valor de %<%s %s%>"
69249 #~ msgid "%<return%> with value from constructor %qs"
69250 #~ msgstr "%<return%> con valor del constructor %qs"
69252 #~ msgid "Incompatible type for %<if%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
69253 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<if%>. No se puede convertir %qs a %<boolean%>"
69255 #~ msgid "Declaration of %qs shadows a previous label declaration"
69256 #~ msgstr "La declaración de %qs oscurece a una declaración de etiqueta previa"
69258 #~ msgid "This is the location of the previous declaration of label %qs"
69259 #~ msgstr "Esta es la ubicación de la declaración previa de la etiqueta %qs"
69261 #~ msgid "continue label %qs does not name a loop"
69262 #~ msgstr "la etiqueta continue %qs no nombra un bucle"
69264 #~ msgid "%<break%> must be in loop or switch"
69265 #~ msgstr "%<break%> debe estar dentro de un bucle o switch"
69267 #~ msgid "Incompatible type for loop conditional. Can't convert %qs to %<boolean%>"
69268 #~ msgstr "Tipo incompatible para condicional de bucle. No se puede convertir %qs a %<boolean%>"
69270 #~ msgid "Incompatible type for %<switch%>. Can't convert %qs to %<int%>"
69271 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<switch%>. No se puede convertir %qs a %<int%>"
69273 #~ msgid "%>"
69274 #~ msgstr "%>"
69276 #~ msgid "Can't catch class %qs. Catch clause parameter type must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
69277 #~ msgstr "No se puede capturar la clase %qs. El tipo del parámetro de la cláusula catch debe ser una subclase de la clase %<java.lang.Throwable%>"
69279 #~ msgid "%<catch%> not reached because of the catch clause at line %d"
69280 #~ msgstr "No se alcanzó %<catch%> por la cláusula catch en la línea %d"
69282 #~ msgid "Incompatible type for %<synchronized%>. Can't convert %qs to %<java.lang.Object%>"
69283 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<synchronized%>. No se puede convertir %qs a %<java.lang.Object%>"
69285 #~ msgid "Can't throw %qs; it must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
69286 #~ msgstr "No se puede arrojar %qs; debe ser una subclase de la clase %<java.lang.Throwable%>"
69288 #~ msgid "Checked exception %qs can't be thrown in instance initializer (not all declared constructor are declaring it in their %<throws%> clause)"
69289 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no se puede arrojar en el inicializador de instancia (no todos los constructores declarados la están declarando en su cláusula %<throws%>)"
69291 #~ msgid "Checked exception %qs can't be caught by any of the catch clause(s) of the surrounding %<try%> block"
69292 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no puede ser capturada por ninguna de la(s) cláusula(s) catch del bloque %<try%> que las contiene"
69294 #~ msgid "Checked exception %qs can't be thrown in initializer"
69295 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no se puede arrojar en el inicializador"
69297 #~ msgid "Checked exception %qs isn't thrown from a %<try%> block"
69298 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no se arroja desde un bloque %<try%>"
69300 #~ msgid "Checked exception %qs doesn't match any of current method's %<throws%> declaration(s)"
69301 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no coincide con ninguno de los métodos actuales de la(s) declaración(es) %<throws%>"
69303 #~ msgid "Exception %qs can't be thrown in initializer"
69304 #~ msgstr "La excepción %qs no se puede arrojar en el inicializador"
69306 #~ msgid "Exception %qs must be caught, or it must be declared in the %<throws%> clause of %qs"
69307 #~ msgstr "La excepción %qs se debe capturar, o se debe declarar en la cláusula %<throws%> de %qs"
69309 #~ msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
69310 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<?:%>. No se puede convertir %qs a %<boolean%>"
69312 #~ msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %qs"
69313 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<?:%>. No se puede convertir %qs a %qs"
69315 #~ msgid "%s method can't be abstract"
69316 #~ msgstr "el método %s no puede ser abstracto"
69318 #~ msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s"
69319 #~ msgstr "Uso redundante no recomendado del modificador %qs en la declaración de %s"
69321 #~ msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s %qs"
69322 #~ msgstr "Uso redundante no recomendado del modificador %qs en la declaración de %s %qs"
69324 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to boolean"
69325 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a boolean"
69327 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to numeric type"
69328 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a un tipo numérico"
69330 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert %qs to integral"
69331 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. Se necesita una conversión explícita para convertir %qs a integral"
69333 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to integral"
69334 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a integral"
69336 #~ msgid "Variable %qs may not have been initialized"
69337 #~ msgstr "La variable %qs tal vez no se inicializadó"
69339 #~ msgid "In file %s:%d\n"
69340 #~ msgstr "En el fichero %s:%d\n"
69342 #~ msgid "The upper bound in the last dimension of the assumed_size array on the rhs of the pointer assignment at %L must be set"
69343 #~ msgstr "Se debe establecer el límite superior en la última dimensión de la matriz de tamaño asumido en el lado derecho de la asignación de puntero en %L"
69345 # ¿Se requiere un punto? ¿O un periodo? Revisar en el código fuente. cfuga
69346 #~ msgid "Period required"
69347 #~ msgstr "Se requiere un punto"
69349 #~ msgid "Argument to -fqkind isn't a valid real kind"
69350 #~ msgstr "El argumento de -fqkind no es un real afín válido"
69352 #~ msgid "Statement label in blank line will be ignored at %C"
69353 #~ msgstr "Se descartará la declaración de etiqueta en una línea en blanco en %C"
69355 #~ msgid "Generic function '%s' at %L is not an intrinsic function"
69356 #~ msgstr "La función genérica '%s' en %L no es una función intrínseca"
69358 #~ msgid "Extended ASCII not implemented: argument of ACHAR at %L must be between 0 and 127"
69359 #~ msgstr "ASCII extendido sin implementación: el argumento de ACHAR en %L debe estar entre 0 y 127"
69361 #~ msgid "Bad character in CHAR function at %L"
69362 #~ msgstr "Carácter erróneo en la función CHAR en %L"
69364 #~ msgid "Cannot change attributes of symbol at %L after it has been used"
69365 #~ msgstr "No se pueden cambiar los atributos del símbolo en %L después de ser usado"
69367 #~ msgid "Assigned label is not a format label"
69368 #~ msgstr "La etiqueta asignada no es una etiqueta de formato"
69370 #~ msgid "Set the kind for a real with the 'q' exponent to 'n'"
69371 #~ msgstr "Establecer el tipo para un real con el exponente 'q' a la 'n'"
69373 #~ msgid "Use SVR4-style PIC"
69374 #~ msgstr "Usar PIC de estilo SVR4"
69376 #~ msgid "Give strings the type \"array of char\""
69377 #~ msgstr "Dar a las cadenas el tipo \"matriz de char\""
69379 #~ msgid "Make string literals \"const char[]\" not \"char[]\""
69380 #~ msgstr "Hacer que las cadenas literales sean \"const char[]\" en lugar de \"char[]\""
69382 #~ msgid "Perform loop optimizations using the new loop optimizer"
69383 #~ msgstr "Realizar optimizaciones de bucle usando el nuevo optimizador de bucles"
69385 #~ msgid "Mark data as shared rather than private"
69386 #~ msgstr "Marcar datos como compartidos en lugar de privados"
69388 #~ msgid "invalid truth-value expression"
69389 #~ msgstr "expresión de valor verdadero no válida"
69391 #~ msgid "invalid lvalue in increment"
69392 #~ msgstr "l-valor no válido en incremento"
69394 #~ msgid "invalid lvalue in decrement"
69395 #~ msgstr "l-valor no válido en decremento"
69397 #~ msgid "invalid lvalue in unary %<&%>"
69398 #~ msgstr "l-valor no válido en %<&%> unario"
69400 #~ msgid "GCC does not yet properly implement %<[*]%> array declarators"
69401 #~ msgstr "GCC aún no implementa adecuadamente los declaradores de matriz %<[*]%>"
69403 #~ msgid "junk at end of #pragma weak"
69404 #~ msgstr "basura al final de #pragma weak"
69406 #~ msgid "nonlocal label %s is not first in a sequence of labels in bb %d"
69407 #~ msgstr "la etiqueta %s que no es local no es la primera en una secuencia de etiquetas en el bb %d"
69409 #~ msgid "label %s to block does not match in bb %d"
69410 #~ msgstr "la etiqueta %s para el bloque no coincide con el bb %d"
69412 #~ msgid "label %s has incorrect context in bb %d"
69413 #~ msgstr "la etiqueta %s tiene un contexto incorrecto en el bb %d"
69415 #~ msgid "label %s in the middle of basic block %d"
69416 #~ msgstr "etiqueta %s enmedio del bloque básico %d"
69418 #~ msgid "internal error"
69419 #~ msgstr "error interno"
69421 #~ msgid "no-op convert from %wd to %wd bytes in initializer"
69422 #~ msgstr "conversión no realizada de %wd a %wd bytes en el inicializador"
69424 #~ msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed"
69425 #~ msgstr "-fpic no tiene soporte; se asume -fPIC"
69427 #~ msgid "-msoft-float and -mlong-double-128 not supported"
69428 #~ msgstr "-msoft-float y -mlong-double-128 no tienen soporte"
69430 #~ msgid "unable to call pointer to member function here"
69431 #~ msgstr "no se puede llamar un puntero a una función miembro aquí"
69433 #~ msgid "field %q+D in local class cannot be static"
69434 #~ msgstr "el campo %q+D en la clase local no puede ser static"
69436 #~ msgid "cannot initialize %qD to namespace %qD"
69437 #~ msgstr "no se puede inicializar %qD para el espacio de nombres %qD"
69439 #~ msgid "long or short specified with floating type for %qs"
69440 #~ msgstr "se especifica long ó short con tipo floating para %qs"
69442 #~ msgid "qualified type %qT does not match destructor name %<~%T%>"
69443 #~ msgstr "el tipo calificado %qT no coincide con el nombre del destructor %<~%T%>"
69445 #~ msgid "%qD is not a member of type %qT"
69446 #~ msgstr "%qD no es un miembro de tipo %qT"
69448 #~ msgid "zero size array reserves no space"
69449 #~ msgstr "la matriz de tamaño cero no reserva espacio"
69451 #~ msgid "%<%D::%D%> is not a template"
69452 #~ msgstr "%<%D::%D%> no es una plantilla"
69454 #~ msgid "%qD undeclared in namespace %qD"
69455 #~ msgstr "%qD no declarado en el espacio de nombres %qD"
69457 #~ msgid "minimum/maximum operators are deprecated"
69458 #~ msgstr "los operadores minimum/maximum son obsoletos"
69460 #~ msgid "invalid use of %qD as a default value for a template template-parameter"
69461 #~ msgstr "uso no válido de %qD como un valor por defecto para una plantilla de parámetro de plantilla"
69463 #~ msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays"
69464 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la asignación de matrices"
69466 #~ msgid "union %qT with no named members cannot be initialized"
69467 #~ msgstr "no se puede inicializar la union %qT sin miembros nombrados"
69469 #~ msgid "unused variable %qs"
69470 #~ msgstr "variable %qs sin uso"
69472 #~ msgid "assignment to final static field %q+D not in class initializer"
69473 #~ msgstr "la asignación para el campo final estático %q+D no está en el inicializador de la clase"
69475 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be conformable with '%s' argument"
69476 #~ msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser conformable con el argumento '%s'"
69478 #~ msgid "'%s' in the assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
69479 #~ msgstr "'%s' en la asignación en %L no puede ser un l-valor ya que es un procedimiento"
69481 #~ msgid "Function '%s' can be declared in an interface to return CHARACTER(*) but cannot be used at %L"
69482 #~ msgstr "La función '%s' se puede declarar en una interfaz para devolver CHARACTER(*) pero no se puede usar en %L"
69484 #~ msgid "memory exhausted"
69485 #~ msgstr "memoria agotada"
69487 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s"
69488 #~ msgstr "error sintáctico, %s inesperado, se esperaba %s o %s"
69490 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s"
69491 #~ msgstr "error sintáctico, %s inesperado, se esperaba %s o %s o %s"
69493 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s or %s"
69494 #~ msgstr "error sintáctico, %s inesperado, se esperaba %s o %s o %s o %s"
69496 #~ msgid "ADVANCE tag at %L is incompatible with internal file"
69497 #~ msgstr "La etiqueta ADVANCE en %L es incompatible con el fichero interno"
69499 #~ msgid "REC tag at %L is incompatible with END tag"
69500 #~ msgstr "La etiqueta REC en %L es incompatible con la etiqueta END"
69502 #~ msgid "ADVANCE tag at %L is incompatible with list directed format (*)"
69503 #~ msgstr "La etiqueta ADVANCE en %L es incompatible con el formato dirigido por lista (*)"
69505 #~ msgid "EOR tag at %L requires an ADVANCE tag"
69506 #~ msgstr "La etiqueta EOR en %L requere una etiqueta ADVANCE"
69508 #~ msgid "SIZE tag at %L requires an ADVANCE tag"
69509 #~ msgstr "La etiqueta SIZE en %L requere una etiqueta ADVANCE"
69511 #~ msgid "Namelist followed by I/O list at %C"
69512 #~ msgstr "Una lista de nombres a continuación de una lista de E/S en %C"
69514 #~ msgid "Internal file '%s' at %L is INTENT(IN)"
69515 #~ msgstr "El fichero interno '%s' en %L es INTENT(IN)"
69517 #~ msgid "io-unit in %s statement at %C must be an internal file in a PURE procedure"
69518 #~ msgstr "La unidad e/s en la declaración %s en %C debe ser un fichero interno en un procedimiento PURE"
69520 #~ msgid "Ignoring statement label of zero at %C"
69521 #~ msgstr "Se ignora la declaración de etiqueta de cero en %C"
69523 #~ msgid "Empty set of digits in binary constant at %C"
69524 #~ msgstr "Conjunto vacío de dígitos en la constante binaria en %C"
69526 #~ msgid "Empty set of digits in hexadecimal constant at %C"
69527 #~ msgstr "Conjunto vacío de dígitos en la constante hexadecimal en %C"
69529 #~ msgid "Illegal character in binary constant at %C"
69530 #~ msgstr "Carácter ilegal en la constante binaria en %C"
69532 #~ msgid "Illegal character in hexadecimal constant at %C"
69533 #~ msgstr "Carácter ilegal en la constante hexadecimal en %C"
69535 #~ msgid "FORALL Iteration variable at %L must be INTEGER"
69536 #~ msgstr "La variable de iteración FORALL en %L debe ser INTEGER"
69538 #~ msgid "Module array '%s' at %L cannot be automatic or assumed shape"
69539 #~ msgstr "La matriz de módulo '%s' en %L no puede ser automática ni de forma asumida"
69541 #~ msgid "duplicate %<friend%>"
69542 #~ msgstr "%<friend%> duplicado"
69544 #~ msgid "--param max-inline-insns-single limit reached after inlining into the callee"
69545 #~ msgstr "se alcanzó el límite de --param max-inline-insns-single después de hacer inlining en el invocado"
69547 #~ msgid "redirecting stdout: %s"
69548 #~ msgstr "redirigiendo salida estándar: %s"
69550 #~ msgid "pipe"
69551 #~ msgstr "pipe"
69553 #~ msgid "fdopen"
69554 #~ msgstr "fdopen"
69556 #~ msgid "dup2 %d 1"
69557 #~ msgstr "dup2 %d 1"
69559 #~ msgid "close %d"
69560 #~ msgstr "close %d"
69562 #~ msgid "execv %s"
69563 #~ msgstr "execv %s"
69565 #~ msgid ""
69566 #~ ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
69567 #~ ";; %d successes.\n"
69568 #~ "\n"
69569 #~ msgstr ""
69570 #~ ";; Estadísticas del combinador: %d intentos, %d sustituciones (%d requirieron espacio nuevo),\n"
69571 #~ ";; %d éxitos.\n"
69572 #~ "\n"
69574 #~ msgid ""
69575 #~ "\n"
69576 #~ ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
69577 #~ ";; %d successes.\n"
69578 #~ msgstr ""
69579 #~ "\n"
69580 #~ ";; Totales del combinador: %d intentos, %d sustituciones (%d requirieron espacio nuevo),\n"
69581 #~ ";; %d éxitos.\n"
69583 #~ msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n"
69584 #~ msgstr ";; Procesando el bloque de %d a %d, %d establecido.\n"
69586 #~ msgid "  -m%-23s [undocumented]\n"
69587 #~ msgstr "  -m%-23s [sin documentar]\n"
69589 #~ msgid ""
69590 #~ "\n"
69591 #~ "There are undocumented target specific options as well.\n"
69592 #~ msgstr ""
69593 #~ "\n"
69594 #~ "Además hay opciones específicas del objetivo sin documentar.\n"
69596 #~ msgid "  They exist, but they are not documented.\n"
69597 #~ msgstr "  Existen, pero no están documentadas.\n"
69599 #~ msgid "Don't generate code suitable for fast turn around debugging"
69600 #~ msgstr "No genera código adecuado para vuelta rápida en la depuración"
69602 #~ msgid "Do not use fp registers"
69603 #~ msgstr "No usa registros fp"
69605 #~ msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions"
69606 #~ msgstr "Emite código que cumpla con IEEE, con excepciones inexactas"
69608 #~ msgid "Cirrus: Do not break up invalid instruction combinations with NOPs"
69609 #~ msgstr "Cirrus: No rompe combinaciones no válidas de instrucciones con NOPs"
69611 #~ msgid "Assume int to be 8 bit integer"
69612 #~ msgstr "Asume que int sea entero de 8 bit"
69614 #~ msgid "Specify the initial stack address"
69615 #~ msgstr "Especifica la dirección inicial de la pila"
69617 #~ msgid "mode not QImode"
69618 #~ msgstr "el modo no es QImode"
69620 #~ msgid "Do not use MPYI instruction for C3x"
69621 #~ msgstr "No usa instrucción MPYI para C3x"
69623 #~ msgid "Use slow but accurate float to integer conversion"
69624 #~ msgstr "Usa conversión de coma flotante a entero lenta pero exacta"
69626 #~ msgid "Emit code to use GAS extensions"
69627 #~ msgstr "Emite código para usar las extensiones de GAS"
69629 #~ msgid "Don't save DP across ISR in small memory model"
69630 #~ msgstr "No guarda DP entre ISR en el modelo de memoria small"
69632 #~ msgid "Disable new features under development"
69633 #~ msgstr "Desactiva nuevas características en desarrollo"
69635 #~ msgid "Disable debugging"
69636 #~ msgstr "Desactiva la depuración"
69638 #~ msgid "Don't force constants into registers"
69639 #~ msgstr "No fuerza las constantes en los registros"
69641 #~ msgid "Allow RTL generation to emit invalid 3 operand insns"
69642 #~ msgstr "Permite que la generación de RTL emita 3 operandos insns no válidos"
69644 #~ msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
69645 #~ msgstr "No permite cuentas de iteración unsigned para RPTB/DB"
69647 #~ msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call"
69648 #~ msgstr "Sólo preserva 32 bits del registro FP entre llamadas"
69650 #~ msgid "Disable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
69651 #~ msgstr "Desactiva las instrucciones MPY||ADD y MPY||SUB"
69653 #~ msgid "Select CPU to generate code for"
69654 #~ msgstr "Selecciona el CPU para el cual se genera código"
69656 #~ msgid "invalid operand for 'v' modifier"
69657 #~ msgstr "operando no válido para el modificador 'v'"
69659 #~ msgid "invalid operand for 'P' modifier"
69660 #~ msgstr "operando no válido para el modificador 'P'"
69662 #~ msgid "unrecognized supposed constant in cris_global_pic_symbol"
69663 #~ msgstr "supuesta constante no reconocida en cris_global_pic_symbol"
69665 #~ msgid "unexpected PIC symbol"
69666 #~ msgstr "símbolo PIC inesperado"
69668 #~ msgid "Do not generate H8S code"
69669 #~ msgstr "No genera código H8S"
69671 #~ msgid "Do not generate H8SX code"
69672 #~ msgstr "No genera código H8SX"
69674 #~ msgid "Do not generate H8S/2600 code"
69675 #~ msgstr "No genera código H8S/2600"
69677 #~ msgid "Do not generate H8/300H code"
69678 #~ msgstr "No genera código H8/300H"
69680 #~ msgid "Use the Mingw32 interface"
69681 #~ msgstr "Usa la interfaz Mingw32"
69683 #~ msgid "Don't set Windows defines"
69684 #~ msgstr "No establece las definiciones de Windows"
69686 #~ msgid "Align doubles on word boundary"
69687 #~ msgstr "Alinea doubles en límites de word"
69689 #~ msgid "Uninitialized locals in .data"
69690 #~ msgstr "Locales sin inicializar en .data"
69692 #~ msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons"
69693 #~ msgstr "No usa matemática IEEE para comparaciones fp"
69695 #~ msgid "Do not return values of functions in FPU registers"
69696 #~ msgstr "No devuelve valores de funciones en registros FPU"
69698 #~ msgid "Do not generate sin, cos, sqrt for FPU"
69699 #~ msgstr "No genera sin, cos, sqrt para FPU"
69701 #~ msgid "Do not align destination of the string operations"
69702 #~ msgstr "No alinea destino de las operaciones de cadenas"
69704 #~ msgid "Do not inline all known string operations"
69705 #~ msgstr "No convierte a inline todas las operaciones de cadenas conocidas"
69707 #~ msgid "Do not support MMX built-in functions"
69708 #~ msgstr "No da soporte para funciones internas MMX"
69710 #~ msgid "Do not support 3DNow! built-in functions"
69711 #~ msgstr "No da soporte para funciones internas 3DNow!"
69713 #~ msgid "Do not support MMX and SSE built-in functions and code generation"
69714 #~ msgstr "No da soporte para funciones internas y generación de código MMX y SSE"
69716 #~ msgid "Do not support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
69717 #~ msgstr "No da soporte para funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2 y SSE3"
69719 #~ msgid "Do not use red-zone in the x86-64 code"
69720 #~ msgstr "No usa la zona roja en el código x86-64"
69722 #~ msgid "Do not use direct references against %gs when accessing tls data"
69723 #~ msgstr "No usa referencias directas contra %gs cuando se accesen datos tls"
69725 #~ msgid "Generate code for Intel ld"
69726 #~ msgstr "Genera código para ld de Intel"
69728 #~ msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms"
69729 #~ msgstr "No emite bits de parada antes y después de asms extendidos con volatile"
69731 #~ msgid "Disable use of sdata/scommon/sbss"
69732 #~ msgstr "Desactiva el uso de sdata/scommon/sbss"
69734 #~ msgid "Disable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
69735 #~ msgstr "Desactiva la información de la línea de depuración Dwarf 2 a través de as de GNU"
69737 #~ msgid "Disable earlier placing stop bits"
69738 #~ msgstr "Desactiva la ubicación temprana de bits de paro"
69740 #~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections"
69741 #~ msgstr "No utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP"
69743 #~ msgid "Don't use ROM instead of RAM"
69744 #~ msgstr "No usa la ROM en lugar de la RAM"
69746 #~ msgid "Don't put uninitialized constants in ROM"
69747 #~ msgstr "No pone las constantes sin inicializar en ROM"
69749 #~ msgid "Do no generate code for a 68851"
69750 #~ msgstr "No genera código para un 68851"
69752 #~ msgid "Disable ID based shared library"
69753 #~ msgstr "Desactiva la biblioteca compartida basada en ID"
69755 #~ msgid "Use unaligned memory references"
69756 #~ msgstr "Usa referencias a memoria sin alinear"
69758 #~ msgid "Inline constants if it only takes 1 instruction"
69759 #~ msgstr "Constantes inline si sólo toman 1 instrucción"
69761 #~ msgid "Don't optimize lui/addiu address loads"
69762 #~ msgstr "No optimiza las cargas de las direcciones lui/addiu"
69764 #~ msgid "Use GNU as (now ignored)"
69765 #~ msgstr "Usa as de GNU (ahora descartado)"
69767 #~ msgid "Use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
69768 #~ msgstr "Utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP (ahora descartado)"
69770 #~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
69771 #~ msgstr "No utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP (ahora descartado)"
69773 #~ msgid "Output compiler statistics (now ignored)"
69774 #~ msgstr "Muestra la salida de estadísticas del compilador (ahora descartado)"
69776 #~ msgid "Don't output compiler statistics"
69777 #~ msgstr "No muestra la salida de estadísticas del compilador"
69779 #~ msgid "Optimize block moves"
69780 #~ msgstr "Optimiza los movimientos de bloques"
69782 #~ msgid "Don't use mips-tfile asm postpass"
69783 #~ msgstr "No usa el postpase asm mips-tfile"
69785 #~ msgid "Use 32-bit FP registers"
69786 #~ msgstr "Usa registros FP de 32-bit"
69788 #~ msgid "Use Irix PIC"
69789 #~ msgstr "Usa PIC de Irix"
69791 #~ msgid "Don't use Irix PIC"
69792 #~ msgstr "No usa PIC de Irix"
69794 #~ msgid "Don't use indirect calls"
69795 #~ msgstr "No usa llamadas indirectas"
69797 #~ msgid "Use single (32-bit) FP only"
69798 #~ msgstr "Usa únicamente una sola FP (32-bit)"
69800 #~ msgid "Don't use single (32-bit) FP only"
69801 #~ msgstr "No usa únicamente una sola FP (32-bit)"
69803 #~ msgid "Don't use multiply accumulate"
69804 #~ msgstr "No usa el acumulador de multiplicación"
69806 #~ msgid "Don't perform VR4130-specific alignment optimizations"
69807 #~ msgstr "No realiza optimizaciones de alineación específicas para VR4130"
69809 #~ msgid "Don't work around early 4300 hardware bug"
69810 #~ msgstr "No evita el bug del primer hardware 4300"
69812 #~ msgid "Don't work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
69813 #~ msgstr "No evita los errores para núcleos tempranos SB-1 revisión 2"
69815 #~ msgid "Work around R4000 errata"
69816 #~ msgstr "Evita el error del R4000"
69818 #~ msgid "Don't work around R4000 errata"
69819 #~ msgstr "No evita el error del R4000"
69821 #~ msgid "Work around R4400 errata"
69822 #~ msgstr "Evita el error del R4400"
69824 #~ msgid "Don't work around R4400 errata"
69825 #~ msgstr "No evita el error del R4400"
69827 #~ msgid "Don't work around certain VR4120 errata"
69828 #~ msgstr "No evita errores de ciertos VR4120"
69830 #~ msgid "Don't trap on integer divide by zero"
69831 #~ msgstr "No atrapa la división entera por cero"
69833 #~ msgid "Don't use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
69834 #~ msgstr "No utiliza instrucciones Propensas a Ramificar, sobreponiendo el valor por defecto para la arquitectura"
69836 #~ msgid "Use assembler macros instead of relocation operators"
69837 #~ msgstr "Usa macros de ensamblador en lugar de operadores de reubicación"
69839 #~ msgid "Do not lift restrictions on GOT size"
69840 #~ msgstr "No levanta restricciones en el tamaño de GOT"
69842 #~ msgid "Don't assume all symbols have 32-bit values"
69843 #~ msgstr "No asume que todos los símbolos tienen valores de 32-bit"
69845 #~ msgid "Specify a Standard MIPS ISA"
69846 #~ msgstr "Especifica el ISA de MIPS Standard"
69848 #~ msgid "Do not work around hardware multiply bug"
69849 #~ msgstr "No evita el bug de multiplicación de hardware"
69851 #~ msgid "Alternative calling convention"
69852 #~ msgstr "Convención de llamada alternativa"
69854 #~ msgid "Optimize for 32532 cpu"
69855 #~ msgstr "Optimiza para la cpu 32532"
69857 #~ msgid "Optimize for 32332 cpu"
69858 #~ msgstr "Optimiza para la cpu 32332"
69860 #~ msgid "Optimize for 32032"
69861 #~ msgstr "Optimiza para 32032"
69863 #~ msgid "Register sb is zero. Use for absolute addressing"
69864 #~ msgstr "El registro sb es cero. Se usa para direccionamiento absoluto"
69866 #~ msgid "Do not use register sb"
69867 #~ msgstr "No usa el registro sb"
69869 #~ msgid "Do not use bit-field instructions"
69870 #~ msgstr "No usa instrucciones de campos de bit"
69872 #~ msgid "Generate code for high memory"
69873 #~ msgstr "Genera código para memoria alta"
69875 #~ msgid "Generate code for low memory"
69876 #~ msgstr "Genera código para memoria baja"
69878 #~ msgid "32381 fpu"
69879 #~ msgstr "fpu 32381"
69881 #~ msgid "Do not use multiply-accumulate fp instructions"
69882 #~ msgstr "No usa instrucciones de fp para multiplicar-acumular"
69884 #~ msgid "\"Small register classes\" kludge"
69885 #~ msgstr "Con truco sucio \"Clases de registro pequeñas\""
69887 #~ msgid "No \"Small register classes\" kludge"
69888 #~ msgstr "Sin truco sucio \"Clases de registro pequeñas\""
69890 #~ msgid ""
69891 #~ "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
69892 #~ "Supported values are 93 and 95."
69893 #~ msgstr ""
69894 #~ "Especifica el estándar UNIX para las predefiniciones y enlace.\n"
69895 #~ "Los valores con soporte son 93 y 95."
69897 #~ msgid ""
69898 #~ "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
69899 #~ "Supported values are 93, 95 and 98."
69900 #~ msgstr ""
69901 #~ "Especifica el estándar UNIX para las predefiniciones y enlace.\n"
69902 #~ "Los valores con soporte son 93, 95 y 98."
69904 #~ msgid "Do not disable FP regs"
69905 #~ msgstr "No desactiva los registros FP"
69907 #~ msgid "Do not put jumps in call delay slots"
69908 #~ msgstr "No pone saltos en ranuras de retardo de llamadas"
69910 #~ msgid "Do not disable indexed addressing"
69911 #~ msgstr "No desactiva direccionamiento indizado"
69913 #~ msgid "Do not use portable calling conventions"
69914 #~ msgstr "No usa convenciones de llamada trasportable"
69916 #~ msgid "Do not assume code will be assembled by GAS"
69917 #~ msgstr "No asume que el código será ensamblado por GAS"
69919 #~ msgid "Do not use software floating point"
69920 #~ msgstr "No usa coma flotante de software"
69922 #~ msgid "Do not emit long load/store sequences"
69923 #~ msgstr "No emite secuencias load/store long"
69925 #~ msgid "Do not generate fast indirect calls"
69926 #~ msgstr "No genera llamadas indirectas rápidas"
69928 #~ msgid "Generate long calls only when needed"
69929 #~ msgstr "Genera llamadas long sólo cuando sean necesarias"
69931 #~ msgid ""
69932 #~ "Specify PA-RISC architecture for code generation.\n"
69933 #~ "Values are 1.0, 1.1 and 2.0."
69934 #~ msgstr ""
69935 #~ "Especifica la arquitectura PA-RISC para la generación del código.\n"
69936 #~ "Los valores son 1.0, 1.1, y 2.0."
69938 #~ msgid "Target does not have split I&D"
69939 #~ msgstr "El objetivo no tiene I&D dividido"
69941 #~ msgid "Default GCC semantics that differ from IBM XLC"
69942 #~ msgstr "Semántica GCC por defecto que difiere de XLC de IBM"
69944 #~ msgid "Do not use POWER2 instruction set"
69945 #~ msgstr "No usa el conjunto de instrucciones POWER2"
69947 #~ msgid "Do not use PowerPC General Purpose group optional instructions"
69948 #~ msgstr "No usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Propósito General"
69950 #~ msgid "Do not use PowerPC Graphics group optional instructions"
69951 #~ msgstr "No usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Gráficas"
69953 #~ msgid "Do not use PowerPC-64 instruction set"
69954 #~ msgstr "No usa el conjunto de instrucciones PowerPC-64"
69956 #~ msgid "Place variable addresses in the regular TOC"
69957 #~ msgstr "Coloca las direcciones variables en el TOC normal"
69959 #~ msgid "Do not generate string instructions for block moves"
69960 #~ msgstr "No genera instrucciones de cadena para movimiento de bloques"
69962 #~ msgid "Specify yes/no if SPE SIMD instructions should be generated"
69963 #~ msgstr "Especifica sí/no si se deben generar las instrucciones SPE SIMD"
69965 #~ msgid "Specify yes/no if using floating point in the GPRs"
69966 #~ msgstr "Especifica sí/no si se utiliza la coma flotante en los GPRs"
69968 #~ msgid "Don't align to the base type of the bit-field"
69969 #~ msgstr "No alinea al tipo base del campo de bit"
69971 #~ msgid "Assume that unaligned accesses are handled by the system"
69972 #~ msgstr "Asume que los accesos sin alinear son manejados por el sistema"
69974 #~ msgid "Don't produce code relocatable at runtime"
69975 #~ msgstr "No produce código reubicable en el momento de ejecución"
69977 #~ msgid "Don't use EABI"
69978 #~ msgstr "No usa EABI"
69980 #~ msgid "Don't use alternate register names"
69981 #~ msgstr "No usa nombres de registro alternados"
69983 #~ msgid "Don't use bras"
69984 #~ msgstr "No usa bras"
69986 #~ msgid "Don't print additional debug prints"
69987 #~ msgstr "No muestra impresiones adicionales de depuración"
69989 #~ msgid "mvc&ex"
69990 #~ msgstr "mvc&ex"
69992 #~ msgid "Disable tpf OS tracing code"
69993 #~ msgstr "Desactiva código de rastreo tpf de OS"
69995 #~ msgid "Disable fused multiply/add instructions"
69996 #~ msgstr "Desactiva instrucciones multiply/add de corto circuito"
69998 #~ msgid "Don't maintain backchain pointer"
69999 #~ msgstr "No mantiene puntero a la cadena hacia atrás"
70001 #~ msgid "Don't use packed stack layout"
70002 #~ msgstr "No usa disposición de pila empacada"
70004 #~ msgid "Use 64 bit long doubles"
70005 #~ msgstr "Usa long doubles de 64 bit"
70007 #~ msgid "Use 128 bit long doubles"
70008 #~ msgstr "Usa long doubles de 128 bit"
70010 #~ msgid "Assume all doubles are aligned"
70011 #~ msgstr "Asume que todos los doubles están alineados"
70013 #~ msgid "Do not pass -assert pure-text to linker"
70014 #~ msgstr "No pasa el texto puro de -assert al enlazador"
70016 #~ msgid "Do not use ABI reserved registers"
70017 #~ msgstr "No usa los registros ABI reservados"
70019 #~ msgid "Do not compile for v8plus ABI"
70020 #~ msgstr "No compila para el ABI de v8plus"
70022 #~ msgid "Do not utilize Visual Instruction Set"
70023 #~ msgstr "No utiliza el Conjunto de Instrucciones Visuales"
70025 #~ msgid "Do not use stack bias"
70026 #~ msgstr "No usa la tendencia de la pila"
70028 #~ msgid "Do not use structs on stronger alignment for double-word copies"
70029 #~ msgstr "No usa structs en alineación más fuerte para copias double-word"
70031 #~ msgid "Do not optimize tail call instructions in assembler or linker"
70032 #~ msgstr "No optimiza las instrucciones de la llamada del extremo en el ensamblador y el enlazador"
70034 #~ msgid "Compile for v850e1 processor"
70035 #~ msgstr "Compila para el procesador v850e1"
70037 #~ msgid "Compile for v850e processor"
70038 #~ msgstr "Compila para el procesador v850e"
70040 #~ msgid "Use value profiling for speculative prefetching"
70041 #~ msgstr "Usa valores de perfilado para precargado especulativo"
70043 #~ msgid "Use tree-ssa based implementation of profiling"
70044 #~ msgstr "Usa la implementación basada en tree-ssa de perfilado"
70046 #~ msgid "-pg or -p and -fomit-frame-pointer are incompatible"
70047 #~ msgstr "-pg ó -p y -fomit-frame-pointer son incompatibles"
70049 #~ msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qs"
70050 #~ msgstr "se intentó tomar la dirección del miembro de la estructura de campos de bits %qs"
70052 #~ msgid "%Jlabel %qD used but not defined"
70053 #~ msgstr "%Jse usa la etiqueta %qD pero no está definida"
70055 #~ msgid "%Jlabel %qD defined but not used"
70056 #~ msgstr "%Jla etiqueta %qD está definida pero no se usa"
70058 #~ msgid "%J%qD redeclared as different kind of symbol"
70059 #~ msgstr "%J%qD redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
70061 #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a parameter"
70062 #~ msgstr "%Jla declaración de %qD oscurece un parámetro"
70064 #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a global declaration"
70065 #~ msgstr "%Jla declaración de %qD oscurece una declaración global"
70067 #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a previous local"
70068 #~ msgstr "%Jla declaración de %qD oscurece a una declaración local previa"
70070 #~ msgid "label %qs referenced outside of any function"
70071 #~ msgstr "la etiqueta %qs es referenciada fuera de cualquier función"
70073 #~ msgid "%Jinitializer fails to determine size of %qD"
70074 #~ msgstr "%Jel inicializador no puede determinar el tamaño de %qD"
70076 #~ msgid "%Jarray size missing in %qD"
70077 #~ msgstr "%Jfalta el tamaño de la matriz en %qD"
70079 #~ msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t known"
70080 #~ msgstr "%Jno se conoce el tamaño de almacenamiento de %qD"
70082 #~ msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t constant"
70083 #~ msgstr "%Jel tamaño de almacenamiento de %qD no es una constante"
70085 #~ msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
70086 #~ msgstr "se descarta -Wformat-attribute sin -Wformat"
70088 #~ msgid "syntax error at %qs token"
70089 #~ msgstr "error sintáctico en el elemento %qs"
70091 #~ msgid "No more than sixteen #pragma GCC visibility pushes allowed at once"
70092 #~ msgstr "No se permiten más de dieciséis #pragma GCC visibility push al mismo tiempo"
70094 #~ msgid "%qT has no member named %qs"
70095 #~ msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qs"
70097 #~ msgid "Internal consistency failure"
70098 #~ msgstr "Falla de consistencia interna"
70100 #~ msgid "warning: -pipe ignored because -time specified"
70101 #~ msgstr "aviso: se descarta -pipe porque se especificó -time"
70103 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with -g (currently)"
70104 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona con -g (actualmente)"
70106 #~ msgid "value-based profiling not yet implemented in trees."
70107 #~ msgstr "aún no se ha implementado el análisis de perfil basado en valores para árboles."
70109 #~ msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target"
70110 #~ msgstr "no se da soporte a -fspeculative-prefetching para este objetivo"
70112 #~ msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target (try -march switches)"
70113 #~ msgstr "no se da soporte a -fspeculative-prefetching para este objetivo (intente los interruptores -march)"
70115 #~ msgid "control may reach end of non-void function %qD being inlined"
70116 #~ msgstr "el control puede alcanzar el final de la función %qD que no es void al ser inlined"
70118 #~ msgid "invalid initializer for bit string"
70119 #~ msgstr "inicializador no válido para la cadena de bits"
70121 #~ msgid "volatile register variables don%'t work as you might wish"
70122 #~ msgstr "las variables de registro volatile no funcionan como usted quisiera"
70124 #~ msgid "unknown CPU version %d, using 40.\n"
70125 #~ msgstr "versión desconocida de CPU %d, usando 40.\n"
70127 #~ msgid "allocated but unused delay list in epilogue"
70128 #~ msgstr "lista de retardo asignada pero sin uso en el epílogo"
70130 #~ msgid "unexpected function type needing stack adjustment for __builtin_eh_return"
70131 #~ msgstr "el tipo de función inesperado necesita un ajuste de pila para __builtin_eh_return"
70133 #~ msgid "%Jdefinition of static data member '%D' of dllimport'd class."
70134 #~ msgstr "%Jla definición del dato miembro static '%D' es de la clase dllimport."
70136 #~ msgid "%J'%D' defined locally after being referenced with dllimport linkage"
70137 #~ msgstr "%J'%D' se define localmente después de ser referenciado con enlace dllimport"
70139 #~ msgid "%J'%D' causes a section type conflict"
70140 #~ msgstr "%J'%D' causa un conflicto de tipo de sección"
70142 #~ msgid "cannot optimize floating point division for both latency and throughput"
70143 #~ msgstr "no se puede optimizar la división de coma flotante para latencia y salida al mismo tiempo"
70145 #~ msgid "cannot optimize integer division for both latency and throughput"
70146 #~ msgstr "no se puede optimizar la división entera para latencia y salida al mismo tiempo"
70148 #~ msgid "cannot optimize square root for both latency and throughput"
70149 #~ msgstr "no se puede optimizar la raíz cuadrada para latencia y salida al mismo tiempo"
70151 #~ msgid "bad value (%s) for -mcpu= switch"
70152 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mcpu="
70154 #~ msgid "bad value (%s) for -mmodel switch"
70155 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mmodel"
70157 #~ msgid "bad value (%s) for -msdata switch"
70158 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -msdata"
70160 #~ msgid "bad value (%s) for -flush-trap=n (0=<n<=15)"
70161 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para -flush-trap=n (0=<n<=15)"
70163 #~ msgid "invalid option %<-mstack-increment=%s%>"
70164 #~ msgstr "opción no válida %<-mstack-increment=%s%>"
70166 #~ msgid "bad value (%s) for -mabi= switch"
70167 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mabi="
70169 #~ msgid "-mint64 is a deprecated option"
70170 #~ msgstr "-mint64 es una opción obsoleta"
70172 #~ msgid "unrecognized option %<-mfix-vr4130%s%>"
70173 #~ msgstr "opción %<-mfix-vr4130%s%> no reconocida"
70175 #~ msgid ""
70176 #~ "unknown -march= option (%s).\n"
70177 #~ "Valid options are 1.0, 1.1, and 2.0\n"
70178 #~ msgstr ""
70179 #~ "opción -march= desconocida (%s).\n"
70180 #~ "Las opciones válidas son 1.0, 1.1, y 2.0\n"
70182 #~ msgid ""
70183 #~ "unknown -munix= option (%s).\n"
70184 #~ "Valid options are 93, 95 and 98.\n"
70185 #~ msgstr ""
70186 #~ "opción -unix= desconocida (%s).\n"
70187 #~ "Las opciones válidas son 93, 95 y 98.\n"
70189 #~ msgid ""
70190 #~ "unknown -munix= option (%s).\n"
70191 #~ "Valid options are 93 and 95.\n"
70192 #~ msgstr ""
70193 #~ "opción -munix= desconocida (%s).\n"
70194 #~ "Las opciones válidas son 93 y 95.\n"
70196 #~ msgid ""
70197 #~ "unknown -munix= option (%s).\n"
70198 #~ "Valid option is 93.\n"
70199 #~ msgstr ""
70200 #~ "opción -munix= desconocida (%s).\n"
70201 #~ "La opción válida es 93.\n"
70203 #~ msgid "Unknown cpu used in -march=%s."
70204 #~ msgstr "Se utilizó un cpu desconocido en -mcpu=%s."
70206 #~ msgid "invalid value for -mwarn-framesize"
70207 #~ msgstr "valor no válido para -mwarn-framesize"
70209 #~ msgid "invalid value for -mstack-size"
70210 #~ msgstr "valor no válido para -mwarn-framesize"
70212 #~ msgid "invalid value for -mstack-guard"
70213 #~ msgstr "valor no válido para -mstack-guard"
70215 #~ msgid "%H function '%D' is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
70216 #~ msgstr "%H la función '%D' se define después de una declaración previa como dllimport: se descarta el atributo"
70218 #~ msgid "%Hfailure in redeclaration of '%D': dllimport'd symbol lacks external linkage."
70219 #~ msgstr "%Hfalla en la redeclaración de '%D': el símbolo dllimport carece de enlace externo."
70221 #~ msgid "%Hvariable %qD definition is marked dllimport."
70222 #~ msgstr "%Hla definición de la variable %qD está marcada como dllimport."
70224 #~ msgid "%Hexternal linkage required for symbol '%D' because of '%s' attribute."
70225 #~ msgstr "%Hse requiere enlace externo para el símbolo '%D' debido al atributo '%s'."
70227 #~ msgid "%s=%s is not numeric"
70228 #~ msgstr "%s=%s no es numérico"
70230 #~ msgid "%s=%s is too large"
70231 #~ msgstr "%s=%s es demasiado grande"
70233 #~ msgid "%J%s %+#D"
70234 #~ msgstr "%J%s %+#D"
70236 #~ msgid "converting negative value %qE to %qT"
70237 #~ msgstr "convirtiendo el valor negativo %qE a %qT"
70239 #~ msgid "than previous declaration %qF"
70240 #~ msgstr "que la declaración previa %qF"
70242 #~ msgid "unexpected letter %qc in locate_error\n"
70243 #~ msgstr "letra %qc inesperada en locate_error\n"
70245 #~ msgid "using-declaration cannot name destructor"
70246 #~ msgstr "uan declaración de uso no puede nombrar al destructor"
70248 #~ msgid "  first declared as %q#D here"
70249 #~ msgstr "  declarado inicialmente como %q#D aquí"
70251 #~ msgid "  also declared as %q#D here"
70252 #~ msgstr "  también declarado como %q#D aquí"
70254 #~ msgid "creating array with size zero"
70255 #~ msgstr "creando la matriz con tamaño cero"
70257 #~ msgid "incomplete type unification"
70258 #~ msgstr "unificación de tipo incompleto"
70260 #~ msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %q+D, possibly from virtual table generation"
70261 #~ msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d (use -ftemplate-depth-NN para incrementar el máximo) al instanciar %q+D, posiblemente de la generación de tabla virtual"
70263 #~ msgid "initializing array with parameter list"
70264 #~ msgstr "inicializando una matriz con una lista de parámetros"
70266 #~ msgid "initializer for scalar variable requires one element"
70267 #~ msgstr "inicializador para una variable escalar requiere un elemento"
70269 #~ msgid "ignoring extra initializers for %qT"
70270 #~ msgstr "ignorando los inicializadores extra para %qT"
70272 #~ msgid "subobject of type %qT must be initialized by constructor, not by %qE"
70273 #~ msgstr "el subobjeto de tipo %qT debe ser inicializado por un constructor, no por %qE"
70275 #~ msgid "aggregate has a partly bracketed initializer"
70276 #~ msgstr "el agregado tiene un inicializador con llaves parciales"
70278 #~ msgid "%s is deprecated, please see the documentation for details"
70279 #~ msgstr "%s es obsoleto, por favor vea la documentación para más detalles"
70281 #~ msgid "scalar vector subscript???"
70282 #~ msgstr "¿¿¿subíndice del vector escalar???"
70284 #~ msgid "%J'%D' used prior to declaration"
70285 #~ msgstr "%Jse usa `%D' previo a la declaración"
70287 #~ msgid "%Jlabel '%D' used but not defined"
70288 #~ msgstr "%Jse usa la etiqueta '%D' pero no está definida"
70290 #~ msgid "%Jlabel '%D' defined but not used"
70291 #~ msgstr "%Jse define la etiqueta '%D' pero no se usa"
70293 #~ msgid "%Hsource file seen twice on command line and will be compiled only once"
70294 #~ msgstr "%Hel fichero fuente se vio dos veces en la línea de órdenes y se compilará solo una vez"
70296 #~ msgid "can't mangle %s"
70297 #~ msgstr "no se puede deshacer %s"
70299 #~ msgid "unknown opcode %d@pc=%d during verification"
70300 #~ msgstr "opcode desconocido %d@pc=%d durante la verificación"
70302 #~ msgid "verification error at PC=%d"
70303 #~ msgstr "error de verificación en PC=%d"
70305 #~ msgid "%Jprevious declaration of '%D'"
70306 #~ msgstr "%Jdeclaración previa de '%D'"
70308 #~ msgid "Bad namelist IO basetype (%d)"
70309 #~ msgstr "Lista de nombres de tipo base ES errónea (%d)"
70311 #~ msgid "field '%s' not found in class"
70312 #~ msgstr "no se encuentra el campo '%s' en la clase"
70314 #~ msgid "using synthesized %q#D for copy assignment"
70315 #~ msgstr "usando %q#D sintetizado para asignación de copia"
70317 #~ msgid "  where cfront would use %q#D"
70318 #~ msgstr "  donde cfront podría usar %q#D"
70320 #~ msgid "Designated initializer %qE larger than array size"
70321 #~ msgstr "El inicializador designado %qE es más grande que el tamaño de la matriz"
70323 # FIXME
70324 # ¿bound se utiliza aquí como 'limitada' o 'sujeta'? Revisar el código. cfuga
70325 #~ msgid "taking address of bound pointer-to-member expression"
70326 #~ msgstr "tomando la dirección de la expresión limitada puntero-a-miembro"
70328 #~ msgid "A synonym for -std=c89.  In a future version of GCC it will become synonymous with -std=c99 instead"
70329 #~ msgstr "Un sinónimo de -std=c89.  En una versión futura de GCC será sinónimo con -std=99 en lugar del actual"
70331 #~ msgid "Set the default real and integer kinds to double precision"
70332 #~ msgstr "Establece los tipos real e integer por defecto para precisión doble"
70334 #~ msgid "too many arguments to function %<va_start%>"
70335 #~ msgstr "demasiados argumentos para la función %<va_start%>"
70337 #~ msgid "nested static declaration of %qD"
70338 #~ msgstr "declaración static anidada de %qD"
70340 #~ msgid "elements of array %qD have incomplete type"
70341 #~ msgstr "algunos elementos de la matriz %qD tienen tipo de dato incompleto"
70343 #~ msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it has pending sizes"
70344 #~ msgstr "%Jla función %qF nunca puede ser inlined porque tiene tamaños pendientes"
70346 #~ msgid "%Jnested function %qF can never be inlined because it has possibly saved pending sizes"
70347 #~ msgstr "%Jla función anidada %qF nunca puede ser inlined porque posiblemente tiene tamaños pendientes guardados"
70349 #~ msgid "can't access real part of complex value in hard register"
70350 #~ msgstr "no se puede acceder a la parte real de un valor complejo en un registro fijo"
70352 #~ msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register"
70353 #~ msgstr "no se puede acceder a la parte imaginaria de un valor complejo en un registro fijo"
70355 #~ msgid "Didn't find a coloring.\n"
70356 #~ msgstr "No se puede encontrar un coloreado.\n"
70358 #~ msgid "mudflap ran off end of BIND_EXPR body"
70359 #~ msgstr "se terminó mudflap al final del cuerpo BIND_EXPR"
70361 #~ msgid "unknown set constructor type"
70362 #~ msgstr "conjunto de tipo constructor desconocido"
70364 #~ msgid "unexpected NOTE as addr_const:"
70365 #~ msgstr "NOTE inesperado como addr_const:"
70367 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'C' modifier:"
70368 #~ msgstr "insn erróneo para frv_print_operand, modificador 'C':"
70370 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'c' modifier:"
70371 #~ msgstr "insn erróneo para frv_print_operand, modificador 'c':"
70373 #~ msgid "Emit code for Itanium (TM) processor B step"
70374 #~ msgstr "Emitir código para el procesador Itanium (TM) paso B"
70376 #~ msgid "Same as -mabi=32, just trickier"
70377 #~ msgstr "Igual que -mabi=32, solo que con más trucos"
70379 #~ msgid "Always pass floating-point arguments in memory"
70380 #~ msgstr "Pasar siempre los argumentos de coma flotante en memoria"
70382 #~ msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory"
70383 #~ msgstr "No pasar siempre los argumentos de coma flotante en memoria"
70385 #~ msgid "base %qT with only non-default constructor in class without a constructor"
70386 #~ msgstr "base %qT con sólo un constructor que no es por defecto en una clase sin un constructor"
70388 #~ msgid "%Jinvalid type qualifier for non-member function type"
70389 #~ msgstr "%Jcalificador de tipo no válido para el tipo de función no miembro"
70391 #~ msgid "%s to %qT from %qT"
70392 #~ msgstr "%s a %qT desde %qT"
70394 #~ msgid "Enable the new bytecode verifier"
70395 #~ msgstr "Activar el nuevo verificador de bytecode"
70397 #~ msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
70398 #~ msgstr "no se puede encontrar un modo vector con el tamaño y tipo especificados"
70400 #~ msgid "%s at end of input"
70401 #~ msgstr "%s al final de la entrada"
70403 #~ msgid "%s before %s'%c'"
70404 #~ msgstr "%s antes de %s'%c'"
70406 #~ msgid "%s before %s'\\x%x'"
70407 #~ msgstr "%s antes de %s'\\x%x'"
70409 #~ msgid "%s before string constant"
70410 #~ msgstr "%s antes de una constante de cadena"
70412 #~ msgid "%s before numeric constant"
70413 #~ msgstr "%s antes de una constante numérica"
70415 #~ msgid "%s before \"%s\""
70416 #~ msgstr "%s antes de \"%s\""
70418 #~ msgid "%s before '%s' token"
70419 #~ msgstr "%s antes del elemento '%s'"
70421 #~ msgid "%Junused variable `%D'"
70422 #~ msgstr "%Jvariable `%D' sin uso"
70424 #~ msgid "%Jvolatile declaration of '%D' follows non-volatile declaration"
70425 #~ msgstr "%Jla declaración volatile de '%D' a continuación de una declaración que no es volatile"
70427 #~ msgid "%Jnon-volatile declaration of '%D' follows volatile declaration"
70428 #~ msgstr "%Jla declaración que no es volatile de '%D' a continuación de una declaración que es volatile"
70430 #~ msgid "%Jconst declaration of '%D' follows non-const declaration"
70431 #~ msgstr "%Jla declaración const de '%D' a continuación de una declaración que no es const"
70433 #~ msgid "%Jnon-const declaration of '%D' follows const declaration"
70434 #~ msgstr "%Jla declaración que no es const de '%D' a continuación de una declaración que es const"
70436 #~ msgid "%J`%D' previously defined here"
70437 #~ msgstr "%Jse definió `%D' previamente aquí"
70439 #~ msgid "%J`%D' previously declared here"
70440 #~ msgstr "%Jse declaró `%D' previamente aquí"
70442 #~ msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)"
70443 #~ msgstr "typedef `%s' está inicializado (utilice __typeof__ en su lugar)"
70445 #~ msgid "function `%s' is initialized like a variable"
70446 #~ msgstr "la función `%s' está inicializada como una variable"
70448 #~ msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
70449 #~ msgstr "la variable `%s' tiene un inicializador, pero es de tipo de dato incompleto"
70451 #~ msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
70452 #~ msgstr "algunos elementos de la matriz `%s' tienen tipo de dato incompleto"
70454 #~ msgid "%Jstorage size of '%D' isn't known"
70455 #~ msgstr "%Jno se conoce el tamaño de almacenamiento de '%D'"
70457 #~ msgid "the only valid combination is `long double'"
70458 #~ msgstr "la única combinación válida es `long double'"
70460 #~ msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
70461 #~ msgstr "ISO C prohíbe el tipo calificado de devolución de una función void"
70463 #~ msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
70464 #~ msgstr "modificador de tipo no válido dentro de la declaración del puntero"
70466 #~ msgid "invalid type modifier within array declarator"
70467 #~ msgstr "modificador de tipo no válido dentro de un declarador de matriz"
70469 #~ msgid "parameter `%s' has incomplete type"
70470 #~ msgstr "el parámetro `%s' tiene tipo de dato incompleto"
70472 #~ msgid "parameter has incomplete type"
70473 #~ msgstr "el parámetro tiene tipo incompleto"
70475 #~ msgid "%s defined inside parms"
70476 #~ msgstr "se definió %s dentro de los parámetros"
70478 #~ msgid "union"
70479 #~ msgstr "unión"
70481 #~ msgid "%s has no %s"
70482 #~ msgstr "%s no tiene %s"
70484 #~ msgid "struct"
70485 #~ msgstr "struct"
70487 #~ msgid "members"
70488 #~ msgstr "miembros"
70490 #~ msgid "enum defined inside parms"
70491 #~ msgstr "enum definido dentro de los parámetros"
70493 #~ msgid "%Jredefinition of global '%D'"
70494 #~ msgstr "%Jredefinición de '%D' global"
70496 #~ msgid "%J'%D' previously defined here"
70497 #~ msgstr "%Jse definió '%D' previamente aquí"
70499 #~ msgid "the ` ' printf flag"
70500 #~ msgstr "la opción de printf ` '"
70502 #~ msgid "the `+' printf flag"
70503 #~ msgstr "la opción de printf `+'"
70505 #~ msgid "the `#' printf flag"
70506 #~ msgstr "la opción de printf `#'"
70508 #~ msgid "the `0' printf flag"
70509 #~ msgstr "la opción de printf `0'"
70511 #~ msgid "the `-' printf flag"
70512 #~ msgstr "la opción de printf `-'"
70514 #~ msgid "`I' flag"
70515 #~ msgstr "opción `I'"
70517 #~ msgid "`a' flag"
70518 #~ msgstr "opción `a'"
70520 #~ msgid "the `a' scanf flag"
70521 #~ msgstr "la opción de scanf `a'"
70523 #~ msgid "`_' flag"
70524 #~ msgstr "opción `_'"
70526 #~ msgid "`^' flag"
70527 #~ msgstr "opción `^'"
70529 #~ msgid "`(' flag"
70530 #~ msgstr "opción `('"
70532 #~ msgid "`!' flag"
70533 #~ msgstr "opción `!'"
70535 #~ msgid "%s does not support the `%%%c' %s format"
70536 #~ msgstr "%1$s no tiene soporte para el formato %3$s `%%%2$c'"
70538 #~ msgid "format argument is not a pointer (arg %d)"
70539 #~ msgstr "el argumento de formato no es un puntero (argumento %d)"
70541 #~ msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)"
70542 #~ msgstr "el argumento de formato no es un puntero a un puntero (argumento %d)"
70544 #~ msgid "%s is not type %s (arg %d)"
70545 #~ msgstr "%s no es del tipo %s (argumento %d)"
70547 #~ msgid "%s format, %s arg (arg %d)"
70548 #~ msgstr "formato %s, argumento %s (argumento %d)"
70550 #~ msgid "YYDEBUG not defined"
70551 #~ msgstr "no se definió YYDEBUG"
70553 #~ msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
70554 #~ msgstr "ISO C prohíbe la definición de datos sin tipo o clase de almacenamiento"
70556 #~ msgid "`sizeof' applied to a bit-field"
70557 #~ msgstr "`sizeof' aplicado a un campo de bits"
70559 #~ msgid "old-style parameter declaration"
70560 #~ msgstr "declaración de parámetros de estilo antiguo"
70562 #~ msgid "`...' in old-style identifier list"
70563 #~ msgstr "`...' en una lista de identificadores de estilo antiguo"
70565 #~ msgid "%s: not for %s"
70566 #~ msgstr "%s: no para %s"
70568 #~ msgid "%s: not a PCH file"
70569 #~ msgstr "%s: no es un fichero PCH"
70571 #~ msgid "%s: created on host `%.*s', but used on host `%s'"
70572 #~ msgstr "%s: se creó en el anfitrion `%.*s', pero se usó en el anfitrión `%s'"
70574 #~ msgid "%s: created for target `%.*s', but used for target `%s'"
70575 #~ msgstr "%s: se creó para el objetivo `%.*s', pero se usó para el objetivo `%s'"
70577 #~ msgid "%s: created by version `%.*s', but this is version `%s'"
70578 #~ msgstr "%s: creado por la versión `%.*s', pero éste es versión `%s'"
70580 #~ msgid "%s: created using different flags"
70581 #~ msgstr "%s: creado con opciones diferentes"
70583 #~ msgid "%s: created with -g%s, but used with -g%s"
70584 #~ msgstr "%s: creado con -g%s, pero se usó con -g%s"
70586 #~ msgid "%s: had text segment at different address"
70587 #~ msgstr "%s: tiene segmentos de texto en direcciones diferentes"
70589 #~ msgid "calling fdopen"
70590 #~ msgstr "llamando a fdopen"
70592 #~ msgid "reading"
70593 #~ msgstr "leyendo"
70595 #~ msgid "destructor needed for `%D'"
70596 #~ msgstr "se necesita un destructor para '%D'"
70598 #~ msgid "where case label appears here"
70599 #~ msgstr "donde la etiqueta case aparece aquí"
70601 #~ msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
70602 #~ msgstr "(las acciones adjuntas de declaraciones case previas requieren destructores en su propio ámbito.)"
70604 #~ msgid "subscript has type `char'"
70605 #~ msgstr "el subíndice es de tipo `char'"
70607 #~ msgid "use of conditional expressions as lvalues is deprecated"
70608 #~ msgstr "el uso de expresiones condicionales como l-valores es obsoleto"
70610 #~ msgid "use of compound expressions as lvalues is deprecated"
70611 #~ msgstr "el uso de expresiones compuestas como l-valores es obsoleto"
70613 #~ msgid "use of cast expressions as lvalues is deprecated"
70614 #~ msgstr "el uso de expresiones de conversión como l-valores es obsoleto"
70616 #~ msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
70617 #~ msgstr "%s descarta calificadores del tipo del destino del puntero"
70619 #~ msgid "passing arg of `%s'"
70620 #~ msgstr "al pasar un argumento de `%s'"
70622 #~ msgid "passing arg %d of `%s'"
70623 #~ msgstr "al pasar el argumento %d de `%s'"
70625 #~ msgid "asm template is not a string constant"
70626 #~ msgstr "la plantilla asm no es una cadena constante"
70628 #~ msgid "modification by `asm'"
70629 #~ msgstr "modificación por `asm'"
70631 #~ msgid "shift count is negative"
70632 #~ msgstr "la cuenta de desplazamiento es negativa"
70634 #~ msgid "shift count >= width of type"
70635 #~ msgstr "cuenta de desplazamiento >= anchura del tipo"
70637 # ¿Cómo traducir inlining de forma correcta? cfuga
70638 #~ msgid "%Jinlining failed in call to '%F'"
70639 #~ msgstr "%Jel `inlining' falló en la llamada a '%F'"
70641 #~ msgid "%Jcan't inline call to '%F'"
70642 #~ msgstr "%Jno se pueden hacer la llamada inline a '%F'"
70644 #~ msgid "ignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
70645 #~ msgstr "se ignora el valor de devolución de `%D', declarado con atributo warn_unused_result"
70647 #~ msgid "--param large-function-growth limit reached while inlining the caller"
70648 #~ msgstr "se alcanzó el límite de --param large-function-growth al hacer inlining del invocador"
70650 #~ msgid "unable to mmap file '%s'"
70651 #~ msgstr "no se puede hacer mmap al fichero '%s'"
70653 #~ msgid "not found\n"
70654 #~ msgstr "no se encuentra\n"
70656 #~ msgid "bad magic number in file '%s'"
70657 #~ msgstr "número mágico erróneo en el fichero '%s'"
70659 #~ msgid "dynamic dependencies.\n"
70660 #~ msgstr "dependencias dinámicas.\n"
70662 #~ msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
70663 #~ msgstr "la conversión de %s a %s no está soportada por iconv"
70665 #~ msgid "iconv_open"
70666 #~ msgstr "iconv_open"
70668 #~ msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
70669 #~ msgstr "no hay una implementación de iconv, no se puede convertir de %s a %s"
70671 #~ msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
70672 #~ msgstr "los nombres universales de carácter sólo son válidos en C++ y C99"
70674 #~ msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
70675 #~ msgstr "el significado de '\\%c' es diferente en C tradicional"
70677 #~ msgid "incomplete universal character name %.*s"
70678 #~ msgstr "nombre universal de carácter %.*s incompleto"
70680 #~ msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
70681 #~ msgstr "el carácter universal %.*s no es válido en un identificador"
70683 #~ msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
70684 #~ msgstr "el carácter universal %.*s no es válido al inicio de un identificador"
70686 #~ msgid "converting UCN to source character set"
70687 #~ msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres fuente"
70689 #~ msgid "converting UCN to execution character set"
70690 #~ msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres de ejecución"
70692 #~ msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
70693 #~ msgstr "el significado de '\\x' es diferente en C tradicional"
70695 #~ msgid "\\x used with no following hex digits"
70696 #~ msgstr "se usó \\x sin dígitos hexadecimales a continuación"
70698 #~ msgid "octal escape sequence out of range"
70699 #~ msgstr "secuencia de escape octal fuera de rango"
70701 #~ msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
70702 #~ msgstr "el significado de '\\a' es diferente en C tradicional"
70704 #~ msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
70705 #~ msgstr "secuencia de escape que no es estándar ISO, '\\%c'"
70707 #~ msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
70708 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida, '\\%c'"
70710 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
70711 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida: '\\%03o'"
70713 #~ msgid "converting escape sequence to execution character set"
70714 #~ msgstr "convirtiendo una secuencia de escape al conjunto de caracteres de ejecución"
70716 #~ msgid "character constant too long for its type"
70717 #~ msgstr "constante de carácter demasiado grande para su tipo"
70719 #~ msgid "multi-character character constant"
70720 #~ msgstr "constante de carácter con múltiples caracteres"
70722 #~ msgid "empty character constant"
70723 #~ msgstr "constante de carácter vacía"
70725 #~ msgid "stdout"
70726 #~ msgstr "salida estándar"
70728 #~ msgid "too many decimal points in number"
70729 #~ msgstr "demasiados puntos decimales en el número"
70731 #~ msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
70732 #~ msgstr "uso de una constante de coma flotante hexadecimal C99"
70734 #~ msgid "exponent has no digits"
70735 #~ msgstr "el exponente no tiene dígitos"
70737 #~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
70738 #~ msgstr "las constantes de coma flotante hexadecimal requieren un exponente"
70740 #~ msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
70741 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo \"%.*s\""
70743 #~ msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
70744 #~ msgstr "sufijo \"%.*s\" no válido en la constante entera"
70746 #~ msgid "imaginary constants are a GCC extension"
70747 #~ msgstr "las constantes imaginarias son una extensión GCC"
70749 #~ msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
70750 #~ msgstr "la constante entera es tan grande que es unsigned"
70752 #~ msgid "missing ')' after \"defined\""
70753 #~ msgstr "falta `)' después de \"defined\""
70755 #~ msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
70756 #~ msgstr "el operador \"defined\" requiere un identificador"
70758 #~ msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
70759 #~ msgstr "(\"%s\" es un elemento alternativo para \"%s\" en C++)"
70761 #~ msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
70762 #~ msgstr "este uso de \"defined\" puede no ser transportable"
70764 #~ msgid "floating constant in preprocessor expression"
70765 #~ msgstr "constante de coma flotante en una expresión del preprocesador"
70767 #~ msgid "imaginary number in preprocessor expression"
70768 #~ msgstr "número imaginario en una expresión del preprocesador"
70770 #~ msgid "missing binary operator before token \"%s\""
70771 #~ msgstr "falta un operador binario antes del elemento \"%s\""
70773 #~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
70774 #~ msgstr "el elemento \"%s\" no es válido en las expresiones del preprocesador"
70776 #~ msgid "missing expression between '(' and ')'"
70777 #~ msgstr "falta una expresión entre '(' y ')'"
70779 #~ msgid "#if with no expression"
70780 #~ msgstr "#if sin expresión"
70782 #~ msgid "operator '%s' has no right operand"
70783 #~ msgstr "el operador '%s' no tiene operando derecho"
70785 #~ msgid "operator '%s' has no left operand"
70786 #~ msgstr "el operador `%s' no tiene operando izquierdo"
70788 #~ msgid " ':' without preceding '?'"
70789 #~ msgstr " ':' sin una '?' precedente"
70791 #~ msgid "unbalanced stack in #if"
70792 #~ msgstr "pila desbalanceada en #if"
70794 #~ msgid "impossible operator '%u'"
70795 #~ msgstr "operador '%u' imposible"
70797 #~ msgid "missing ')' in expression"
70798 #~ msgstr "falta un ')' en la expresión"
70800 #~ msgid "'?' without following ':'"
70801 #~ msgstr "'?' sin ':' a continuación"
70803 #~ msgid "integer overflow in preprocessor expression"
70804 #~ msgstr "desbordamiento entero en expresión del preprocesador"
70806 #~ msgid "missing '(' in expression"
70807 #~ msgstr "falta un '(' en la expresión"
70809 #~ msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
70810 #~ msgstr "el operando izquierdo de \"%s\" cambia el signo cuando es promovido"
70812 #~ msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
70813 #~ msgstr "el operando derecho de \"%s\" cambia el signo cuando es promovido"
70815 #~ msgid "comma operator in operand of #if"
70816 #~ msgstr "operador coma en operando de #if"
70818 #~ msgid "division by zero in #if"
70819 #~ msgstr "división por cero en #if"
70821 #~ msgid "NULL directory in find_file"
70822 #~ msgstr "directorio NULL en find_file"
70824 #~ msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
70825 #~ msgstr "se encontró uno o más ficheros PCH, pero eran no válidos"
70827 #~ msgid "%s is a block device"
70828 #~ msgstr "%s es un dispositivo de bloques"
70830 #~ msgid "%s is shorter than expected"
70831 #~ msgstr "%s es más corto de lo esperado"
70833 #~ msgid "no include path in which to search for %s"
70834 #~ msgstr "no hay ruta de inclusión en la cual se pueda buscar %s"
70836 #~ msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
70837 #~ msgstr "Guardias múltiples de include pueden ser útiles para:\n"
70839 #~ msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
70840 #~ msgstr "cppchar_t debe ser de un tipo unsigned"
70842 #~ msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
70843 #~ msgstr "la aritmética del preprocesador tiene una precisión máxima de %lu bits; el objetivo requiere de %lu bits"
70845 #~ msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
70846 #~ msgstr "la aritmética de CPP debe se al menos tan precisa como un int del objetivo"
70848 #~ msgid "target char is less than 8 bits wide"
70849 #~ msgstr "el char del objetivo tiene menos de 8 bits de ancho"
70851 #~ msgid "target wchar_t is narrower than target char"
70852 #~ msgstr "el wchar_t del objetivo es más estrecho que el char del objetivo"
70854 #~ msgid "target int is narrower than target char"
70855 #~ msgstr "el int del objetivo es más estrecho que el char del objetivo"
70857 #~ msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
70858 #~ msgstr "el medio-entero de CPP es más estrecho que el carácter de CPP"
70860 #~ msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
70861 #~ msgstr "CPP no puede manejar constantes de carácter anchas más allá de %lu bits en este objetivo, pero el objetivo requiere %lu bits"
70863 #~ msgid "null character(s) ignored"
70864 #~ msgstr "caracter(es) nulo(s) descartados"
70866 #~ msgid "'$' in identifier or number"
70867 #~ msgstr "'$' en el identificador o número"
70869 #~ msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
70870 #~ msgstr "intento de usar \"%s\" envenenado"
70872 #~ msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
70873 #~ msgstr "__VA_ARGS__ solamente puede aparecer en la expansión de una macro variadic C99"
70875 #~ msgid "null character(s) preserved in literal"
70876 #~ msgstr "caracter(es) nulo(s) preservados en la literal"
70878 #~ msgid "unterminated comment"
70879 #~ msgstr "comentario sin terminar"
70881 #~ msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
70882 #~ msgstr "los comentarios de estilo C++ no se permiten en ISO C90"
70884 #~ msgid "(this will be reported only once per input file)"
70885 #~ msgstr "(esto se reportará solamente una vez por cada fichero de entrada)"
70887 #~ msgid "multi-line comment"
70888 #~ msgstr "comentario en múltiples líneas"
70890 #~ msgid "unspellable token %s"
70891 #~ msgstr "elemento %s impronunciable"
70893 #~ msgid "extra tokens at end of #%s directive"
70894 #~ msgstr "elementos extra al final de la directiva #%s"
70896 #~ msgid "#%s is a GCC extension"
70897 #~ msgstr "#%s es una extensión de GCC"
70899 #~ msgid "suggest not using #elif in traditional C"
70900 #~ msgstr "se sugiere no usar #elif en C tradicional"
70902 #~ msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
70903 #~ msgstr "C tradicional ignora #%s con el # indentado"
70905 #~ msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
70906 #~ msgstr "se sugiere ocultar #%s de C tradicional con un # indentado"
70908 #~ msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
70909 #~ msgstr "imbuir una directiva dentro de los argumentos de una macro no es transportable"
70911 #~ msgid "style of line directive is a GCC extension"
70912 #~ msgstr "la directiva de estilo de línea es una extensión de GCC"
70914 #~ msgid "invalid preprocessing directive #%s"
70915 #~ msgstr "directiva de preprocesamiento #%s no válida"
70917 #~ msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
70918 #~ msgstr "\"defined\" no se puede usar como un nombre de macro"
70920 #~ msgid "no macro name given in #%s directive"
70921 #~ msgstr "no se dio un nombre de macro en la directiva #%s"
70923 #~ msgid "macro names must be identifiers"
70924 #~ msgstr "los nombres de macro deben ser identificadores"
70926 #~ msgid "undefining \"%s\""
70927 #~ msgstr "borrando la definición de \"%s\""
70929 #~ msgid "missing terminating > character"
70930 #~ msgstr "falta el carácter de terminación >"
70932 #~ msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
70933 #~ msgstr "#%s espera \"NOMBRE_ARCHIVO\" ó <NOMBRE_ARCHIVO>"
70935 #~ msgid "#include_next in primary source file"
70936 #~ msgstr "#include_next en fichero primario de código fuente"
70938 #~ msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
70939 #~ msgstr "indicador \"%s\" no válido en la línea de la directiva"
70941 #~ msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
70942 #~ msgstr "\"%s\" después de #line no es un entero positivo"
70944 #~ msgid "\"%s\" is not a valid filename"
70945 #~ msgstr "\"%s\" no es un nombre de fichero válido"
70947 #~ msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
70948 #~ msgstr "\"%s\" después de # no es un entero positivo"
70950 #~ msgid "invalid #ident directive"
70951 #~ msgstr "directiva #ident no válida"
70953 #~ msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
70954 #~ msgstr "registrando \"%s\" como un pragma y como un espacio de nombres de pragma"
70956 #~ msgid "#pragma %s %s is already registered"
70957 #~ msgstr "#pragma %s %s ya está registrado"
70959 #~ msgid "#pragma once in main file"
70960 #~ msgstr "#pragma una vez en el fichero principal"
70962 #~ msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
70963 #~ msgstr "directiva #pragma de GCC envenenada no válida"
70965 #~ msgid "poisoning existing macro \"%s\""
70966 #~ msgstr "envenenando la macro existente \"%s\""
70968 #~ msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
70969 #~ msgstr "#pragma system_header descartado fuera del fichero a incluir"
70971 #~ msgid "current file is older than %s"
70972 #~ msgstr "el fichero actual es más antiguo que %s"
70974 #~ msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
70975 #~ msgstr "_Pragma lleva una cadena literal entre paréntesis"
70977 #~ msgid "#else without #if"
70978 #~ msgstr "#else sin #if"
70980 #~ msgid "#else after #else"
70981 #~ msgstr "#else después de #else"
70983 #~ msgid "#elif without #if"
70984 #~ msgstr "#elif sin #if"
70986 #~ msgid "#elif after #else"
70987 #~ msgstr "#elif después de #else"
70989 #~ msgid "#endif without #if"
70990 #~ msgstr "#endif sin #if"
70992 #~ msgid "missing ')' to complete answer"
70993 #~ msgstr "falta ')' para completar la respuesta"
70995 #~ msgid "predicate's answer is empty"
70996 #~ msgstr "el predicado de la respuesta está vacío"
70998 #~ msgid "assertion without predicate"
70999 #~ msgstr "afirmación sin predicado"
71001 #~ msgid "predicate must be an identifier"
71002 #~ msgstr "el predicado debe ser un identificador"
71004 #~ msgid "\"%s\" re-asserted"
71005 #~ msgstr "\"%s\" reafirmado"
71007 #~ msgid "invalid built-in macro \"%s\""
71008 #~ msgstr "macro interna \"%s\" no válida"
71010 #~ msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
71011 #~ msgstr "cadena literal no válida, se ignora el '\\' final"
71013 #~ msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
71014 #~ msgstr "pegar \"%s\" y \"%s\" no da un elemento válido de preprocesamiento"
71016 #~ msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
71017 #~ msgstr "ISO C99 requiere que el resto de los argumentos sea usado"
71019 #~ msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
71020 #~ msgstr "la macro \"%s\" recibió %u argumentos, pero solamente tomó %u"
71022 #~ msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
71023 #~ msgstr "lista de argumentos sin terminar al invocar la macro \"%s\""
71025 #~ msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
71026 #~ msgstr "la función de macro \"%s\" se debe usar con argumentos en C tradicional"
71028 #~ msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
71029 #~ msgstr "parámetro de macro \"%s\" duplicado"
71031 #~ msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
71032 #~ msgstr "\"%s\" podría faltar en la lista de parámetro de macro"
71034 #~ msgid "macro parameters must be comma-separated"
71035 #~ msgstr "los parámetros de macro deben ser separados por comas"
71037 #~ msgid "parameter name missing"
71038 #~ msgstr "falta el nombre del parámetro"
71040 #~ msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
71041 #~ msgstr "los macros variadic anónimos se introdujeron en C99"
71043 #~ msgid "missing ')' in macro parameter list"
71044 #~ msgstr "falta paréntesis derecho en la lista de parámetros de macro"
71046 #~ msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
71047 #~ msgstr "ISO C requiere espacios en blanco después del nombre de macro"
71049 #~ msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
71050 #~ msgstr "'#' no es seguido por un parámetro de macro"
71052 #~ msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
71053 #~ msgstr "'##' no puede aparecer en o al final de una expansión de macro"
71055 #~ msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
71056 #~ msgstr "el argumento de macro \"%s\" debería ser convertido a cadena en C tradicional"
71058 #~ msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
71059 #~ msgstr "tipo de hash %d no válido en cpp_macro_definition"
71061 #~ msgid "while writing precompiled header"
71062 #~ msgstr "al escribir el encabezado precompilado"
71064 #~ msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
71065 #~ msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' no está definido"
71067 #~ msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
71068 #~ msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' está definido como `%s' no como `%.*s'"
71070 #~ msgid "%s: not used because `%s' is defined"
71071 #~ msgstr "%s: no se usa porque `%s' está definido"
71073 #~ msgid "while reading precompiled header"
71074 #~ msgstr "al leer el encabezado precompilado"
71076 #~ msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
71077 #~ msgstr "se detectó recursión al expandir la macro \"%s\""
71079 #~ msgid "function using short complex types cannot be inline"
71080 #~ msgstr "las funciones que usan tipos short complex no pueden ser inline"
71082 #~ msgid "%Jprior parameter's size depends on '%D'"
71083 #~ msgstr "%Jel tamaño del parámetro previo depende de '%D'"
71085 #~ msgid "returned value in block_exit_expr"
71086 #~ msgstr "se regresó un valor en block_exit_expr"
71088 #~ msgid "invalid specification!  Bug in cc"
71089 #~ msgstr "¡Especificación no válida!  `Bug' en cc"
71091 #~ msgid "Internal gcov abort.\n"
71092 #~ msgstr "Aborto interno de gcov.\n"
71094 #~ msgid "NULL pointer checks disabled"
71095 #~ msgstr "revisiones para apuntador NULL desactivadas"
71097 #~ msgid "Generating PCH files is not supported when using ggc-simple.c"
71098 #~ msgstr "La generación de ficheros PCH no tiene soporte cuando se usa ggc-simple.c"
71100 #~ msgid "function using alloca cannot be inline"
71101 #~ msgstr "la función que usa alloca no puede ser inline"
71103 #~ msgid "function using setjmp cannot be inline"
71104 #~ msgstr "la función que usa setjmp no puede ser inline"
71106 #~ msgid "function uses __builtin_eh_return"
71107 #~ msgstr "la función usa __builtin_eh_return"
71109 #~ msgid "function with nested functions cannot be inline"
71110 #~ msgstr "la función con funciones anidadas no puede ser inline"
71112 #~ msgid "function with label addresses used in initializers cannot inline"
71113 #~ msgstr "la función con direcciones de etiquetas usada en los inicializadores no puede ser inline"
71115 #~ msgid "function too large to be inline"
71116 #~ msgstr "la función es demasiado grande para ser inline"
71118 #~ msgid "no prototype, and parameter address used; cannot be inline"
71119 #~ msgstr "no hay prototipo, y se usan direcciones de parámetro; no puede ser inline"
71121 #~ msgid "function with varying-size return value cannot be inline"
71122 #~ msgstr "la función con valor de devolución de tamaño variable no puede ser inline"
71124 #~ msgid "function with varying-size parameter cannot be inline"
71125 #~ msgstr "la función con parámetro de tamaño variable no puede ser inline"
71127 #~ msgid "function with transparent unit parameter cannot be inline"
71128 #~ msgstr "la función con parámetro de unidad transparente no puede ser inline"
71130 #~ msgid "function with computed jump cannot inline"
71131 #~ msgstr "la función con salto calculado no puede ser inline"
71133 #~ msgid "function with nonlocal goto cannot be inline"
71134 #~ msgstr "la función con goto no local no puede ser inline"
71136 #~ msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined"
71137 #~ msgstr "la función con atributo(s) específicos del objetivo no puede ser inline"
71139 #~ msgid ""
71140 #~ ",\n"
71141 #~ "                 from %s:%u"
71142 #~ msgstr ""
71143 #~ ",\n"
71144 #~ "                 de %s:%u"
71146 #~ msgid "-fwritable-strings is deprecated; see documentation for details"
71147 #~ msgstr "-fwritable-strings es obsoleto; por favor vea la documentación para más detalles"
71149 #~ msgid "%s: internal abort\n"
71150 #~ msgstr "%s: aborto interno\n"
71152 #~ msgid "jump to `%s' invalidly jumps into binding contour"
71153 #~ msgstr "el salto a `%s' salta de forma no válida a un contorno de unión"
71155 #~ msgid "%Jlabel '%D' used before containing binding contour"
71156 #~ msgstr "%Jse usó antes la etiqueta '%D' que contenía un contorno de unión"
71158 #~ msgid "%Hunreachable code at beginning of %s"
71159 #~ msgstr "%Hcódigo inalcanzable al inicio de %s"
71161 #~ msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'"
71162 #~ msgstr "el valor de case `%ld' no es un tipo enumerado `%s'"
71164 #~ msgid "cannot timevar_pop '%s' when top of timevars stack is '%s'"
71165 #~ msgstr "no se puede hacer timevar_pop '%s' cuando el tope de la pila timevars es '%s'"
71167 #~ msgid "invalid option `%s'"
71168 #~ msgstr "opción `%s' no válida"
71170 #~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nested function"
71171 #~ msgstr "%Jla función '%F' nunca puede ser inlined porque contiene una función anidada"
71173 #~ msgid "bad value `%s' for -mcpu switch"
71174 #~ msgstr "valor erróneo `%s' para el interruptor -mcpu"
71176 #~ msgid "future releases of GCC will not support -mapcs-26"
71177 #~ msgstr "las versiones futuras de GCC no tendrán soporte para -mapcs-26"
71179 #~ msgid "interworking forces APCS-32 to be used"
71180 #~ msgstr "el trabajo interno fuerza el uso de APCS-32"
71182 #~ msgid "-mfpe switch not supported by ep9312 target cpu - ignored."
71183 #~ msgstr "la opción -mfpe no tiene soporte para la cpu objetivo ep9312 - descartada."
71185 #~ msgid "Use the 32-bit version of the APCS"
71186 #~ msgstr "Usar la versión 32-bit del APCS"
71188 #~ msgid "The MMU will trap on unaligned accesses"
71189 #~ msgstr "La MMU atrapará los accesos no alineados"
71191 #~ msgid "Use library calls to perform FP operations"
71192 #~ msgstr "Usar llamadas a bibliotecas para realizar las operaciones de FP"
71194 #~ msgid "bad modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s"
71195 #~ msgstr "modes_tieable_p erróneos para el registro %s, modo1 %s, modo2 %s"
71197 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_address:"
71198 #~ msgstr "insn errónea para d30v_print_operand_address:"
71200 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_memory_reference:"
71201 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand_memory_reference:"
71203 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'f' modifier:"
71204 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand, modificador 'f':"
71206 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'A' modifier:"
71207 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand, modificador 'A':"
71209 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'M' modifier:"
71210 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand, modificador 'M':"
71212 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'F' or 'T' modifier:"
71213 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'F' o 'T':"
71215 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'B' modifier:"
71216 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'B':"
71218 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'E' modifier:"
71219 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'E':"
71221 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'R' modifier:"
71222 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'R':"
71224 #~ msgid "bad insn to print_operand, 's' modifier:"
71225 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 's':"
71227 #~ msgid "bad insn in d30v_print_operand, 0 case"
71228 #~ msgstr "insn erróneo en d30v_print_operand, caso 0"
71230 #~ msgid "d30v_emit_comparison"
71231 #~ msgstr "d30v_emit_comparison"
71233 #~ msgid "bad call to d30v_move_2words"
71234 #~ msgstr "llamada errónea a d30v_move_2words"
71236 #~ msgid "Debug argument support in compiler"
71237 #~ msgstr "Soporte para depuración de argumentos en el compilador"
71239 #~ msgid "Debug stack support in compiler"
71240 #~ msgstr "Soporte para depuración de pila en el compilador"
71242 #~ msgid "Debug memory address support in compiler"
71243 #~ msgstr "Soporte para depuración de direcciones de memoria en el compilador"
71245 #~ msgid "Make adjacent short instructions parallel if possible"
71246 #~ msgstr "Hacer paralelas las instrucciones adyacentes cortas si es posible"
71248 #~ msgid "Do not make adjacent short instructions parallel"
71249 #~ msgstr "No hacer paralelas las instrucciones adyacentes"
71251 #~ msgid "Link programs/data to be in external memory by default"
71252 #~ msgstr "Enlazar programas/datos para estar en la memoria externa por defecto"
71254 #~ msgid "Link programs/data to be in onchip memory by default"
71255 #~ msgstr "Enlazar programas/datos para estar en la memoria del chip por defecto"
71257 #~ msgid "Change the branch costs within the compiler"
71258 #~ msgstr "Cambiar los costos de ramificación dentro del compilador"
71260 #~ msgid "Change the threshold for conversion to conditional execution"
71261 #~ msgstr "Cambiar el umbral para la conversión a ejecución condicional"
71263 #~ msgid "stack size > 32k"
71264 #~ msgstr "tamaño de la pila > 32k"
71266 #~ msgid "bad register extension code"
71267 #~ msgstr "código de extensión de registro erróneo"
71269 #~ msgid "invalid offset in ybase addressing"
71270 #~ msgstr "desplazamiento no válido en el direccionamiento de ybase"
71272 #~ msgid "invalid register in ybase addressing"
71273 #~ msgstr "registro no válido en el direccionamiento de ybase"
71275 #~ msgid "invalid shift operator in emit_1600_core_shift"
71276 #~ msgstr "operador de desplazamiento no válido en emit_1600_core_shift"
71278 #~ msgid "invalid mode for integer comparison in gen_compare_reg"
71279 #~ msgstr "modo no válido para la comparación entera en gen_compare_reg"
71281 #~ msgid "Don't pass parameters in registers"
71282 #~ msgstr "No pasar los parámetros en los registros"
71284 #~ msgid "Don't generate code for near calls"
71285 #~ msgstr "No generar código para llamadas near"
71287 #~ msgid "Don't generate code for near jumps"
71288 #~ msgstr "No generar código para saltos near"
71290 #~ msgid "Generate code for memory map1"
71291 #~ msgstr "Generar código para memoria map1"
71293 #~ msgid "Generate code for memory map2"
71294 #~ msgstr "Generar código para memoria map2"
71296 #~ msgid "Generate code for memory map3"
71297 #~ msgstr "Generar código para memoria map3"
71299 #~ msgid "Generate code for memory map4"
71300 #~ msgstr "Generar código para memoria map4"
71302 #~ msgid "Ouput extra code for initialized data"
71303 #~ msgstr "Generar código extra para datos inicializados"
71305 #~ msgid "Don't let reg. allocator use ybase registers"
71306 #~ msgstr "No permitir que el alojador de registros use registros ybase"
71308 #~ msgid "Output extra debug info in Luxworks environment"
71309 #~ msgstr "Generar información extra de depuración en el ambiente Luxworks"
71311 #~ msgid "Save temp. files in Luxworks environment"
71312 #~ msgstr "Guardar los ficheros temporales en el ambiente Luxworks"
71314 #~ msgid "Specify alternate name for text section"
71315 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para la sección de texto"
71317 #~ msgid "Specify alternate name for data section"
71318 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para la sección de datos"
71320 #~ msgid "Specify alternate name for constant section"
71321 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para la sección de constantes"
71323 #~ msgid "Specify alternate name for dsp16xx chip"
71324 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para el chip dsp16xx"
71326 #~ msgid "-fpic and -gdwarf are incompatible (-fpic and -g/-gdwarf-2 are fine)"
71327 #~ msgstr "-fpic y -gdwarf son incompatibles (-fpic y -g/-gdwarf-2 están bien)"
71329 #~ msgid "frv_registers_update"
71330 #~ msgstr "frv_registers_update"
71332 #~ msgid "frv_registers_used_p"
71333 #~ msgstr "frv_registers_used_p"
71335 #~ msgid "frv_registers_set_p"
71336 #~ msgstr "frv_registers_set_p"
71338 #~ msgid "junk at end of #pragma map"
71339 #~ msgstr "basura al final de #pragma map"
71341 #~ msgid "real name is too long - alias ignored"
71342 #~ msgstr "el nombre real es demasiado largo - se descarta el alias"
71344 #~ msgid "alias name is too long - alias ignored"
71345 #~ msgstr "el nombre de alias es demasiado largo - se descarta el alias"
71347 #~ msgid "internal error--no jump follows compare:"
71348 #~ msgstr "error interno--no hay saltos a continuación de la comparación:"
71350 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma align NAME=SIZE"
71351 #~ msgstr "disculpe, no se ha implementado: #pragma align NOMBRE=TAMAÑO"
71353 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma noalign NAME"
71354 #~ msgstr "disculpe, no se ha implementado: #pragma noalign NOMBRE"
71356 #~ msgid "conflicting architectures defined - using C series"
71357 #~ msgstr "se definieron arquitecturas en conflicto - usando las series C"
71359 #~ msgid "conflicting architectures defined - using K series"
71360 #~ msgstr "se definieron arquitecturas en conflicto - usando las series K"
71362 #~ msgid "iC2.0 and iC3.0 are incompatible - using iC3.0"
71363 #~ msgstr "iC2.0 e iC3.0 son incompatibles - usando iC3.0"
71365 #~ msgid "Generate KA code"
71366 #~ msgstr "Generar código KA"
71368 #~ msgid "Generate KB code"
71369 #~ msgstr "Generar código KB"
71371 #~ msgid "Generate JA code"
71372 #~ msgstr "Generar código JA"
71374 #~ msgid "Generate JD code"
71375 #~ msgstr "Generar código JD"
71377 #~ msgid "Generate JF code"
71378 #~ msgstr "Generar código JF"
71380 #~ msgid "generate RP code"
71381 #~ msgstr "generar código RP"
71383 #~ msgid "Generate CA code"
71384 #~ msgstr "Generar código CA"
71386 #~ msgid "Generate CF code"
71387 #~ msgstr "Generar código CF"
71389 #~ msgid "Use alternate leaf function entries"
71390 #~ msgstr "Usar entradas de función hojas alternadas"
71392 #~ msgid "Do not use alternate leaf function entries"
71393 #~ msgstr "No usar entradas de función hojas alternadas"
71395 #~ msgid "Do not use complex addressing modes"
71396 #~ msgstr "No usar modos de direccionamiento complejos"
71398 #~ msgid "Align code to 8 byte boundary"
71399 #~ msgstr "Alinear el código a límites de 8 byte"
71401 #~ msgid "Do not align code to 8 byte boundary"
71402 #~ msgstr "No alinear el código a límites de 8 byte"
71404 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v2.0"
71405 #~ msgstr "Activar la compatibilidad con iC960 v2.0"
71407 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v3.0"
71408 #~ msgstr "Activar la compatibilidad con iC960 v3.0"
71410 #~ msgid "Do not permit unaligned accesses"
71411 #~ msgstr "No permitir accessos sin alinear"
71413 #~ msgid "Permit unaligned accesses"
71414 #~ msgstr "Permitir accessos sin alinear"
71416 #~ msgid "Layout types like Intel's v1.3 gcc"
71417 #~ msgstr "Presentar tipos como en el gcc v1.3 de Intel"
71419 #~ msgid "Do not layout types like Intel's v1.3 gcc"
71420 #~ msgstr "No presentar tipos como en el gcc v1.3 de Intel"
71422 #~ msgid "Do not enable linker relaxation"
71423 #~ msgstr "Desactivar la relajación del enlazador"
71425 #~ msgid "-g is only supported using GNU as with -mabi=32,"
71426 #~ msgstr "-g sólo tiene soporte cuando se usa as de GNU con -mabi=32,"
71428 #~ msgid "-G and -membedded-pic are incompatible"
71429 #~ msgstr "-G y -membedded-pic son incompatibles"
71431 #~ msgid "non-PIC n64 with explicit relocations"
71432 #~ msgstr "n64 que no es PIC con reubicaciones explícitas"
71434 #~ msgid "can't rewind temp file: %m"
71435 #~ msgstr "no se puede rebobinar el fichero temporal: %m"
71437 #~ msgid "can't write to output file: %m"
71438 #~ msgstr "no se puede escribir al fichero de salida: %m"
71440 #~ msgid "can't read from temp file: %m"
71441 #~ msgstr "no se puede leer desde el fichero temporal: %m"
71443 #~ msgid "can't close temp file: %m"
71444 #~ msgstr "no se puede cerrar el fichero temporal: %m"
71446 #~ msgid "Use MIPS as"
71447 #~ msgstr "Utilizar el as de MIPS"
71449 #~ msgid "Use symbolic register names"
71450 #~ msgstr "Usar nombres simbólicos de registro"
71452 #~ msgid "Use embedded PIC"
71453 #~ msgstr "Usar PIC imbuído"
71455 #~ msgid "Don't use embedded PIC"
71456 #~ msgstr "No usar PIC imbuído"
71458 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (1)"
71459 #~ msgstr "UNSPEC no válido como operando (1)"
71461 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (2)"
71462 #~ msgstr "UNSPEC no válido como operando (2)"
71464 #~ msgid "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?"
71465 #~ msgstr "UNKNOWN en s390_output_symbolic_const !?"
71467 #~ msgid "Set backchain"
71468 #~ msgstr "Establecer la cadena hacia atrás"
71470 #~ msgid "Don't set backchain (faster, but debug harder"
71471 #~ msgstr "No establecer la cadena hacia atrás (más rápido, pero más difícil de depurar"
71473 #~ msgid "Do not use flat register window model"
71474 #~ msgstr "No usar el modelo plano de ventana de registro"
71476 #~ msgid "Optimize for Cypress processors"
71477 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores Cypress"
71479 #~ msgid "Optimize for SPARCLite processors"
71480 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores SPARCLite"
71482 #~ msgid "Optimize for F930 processors"
71483 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores F930"
71485 #~ msgid "Optimize for F934 processors"
71486 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores F934"
71488 #~ msgid "Use V8 SPARC ISA"
71489 #~ msgstr "Usar el ISA V8 de SPARC"
71491 #~ msgid "Optimize for SuperSPARC processors"
71492 #~ msgstr "Optimizar para procesadores SuperSPARC"
71494 #~ msgid "label `%s' referenced outside of any function"
71495 #~ msgstr "la etiqueta `%s' se referenció fuera de cualquier función"
71497 #~ msgid "destructors must be member functions"
71498 #~ msgstr "los destructores deben ser funciones miembro"
71500 #~ msgid "destructor `%T' must match class name `%T'"
71501 #~ msgstr "el destructor `%T' debe coincidir con el nombre de la clase `%T'"
71503 #~ msgid "`%T' specified as declarator-id"
71504 #~ msgstr "`%T' especificado como id de declarador"
71506 #~ msgid "  perhaps you want `%T' for a constructor"
71507 #~ msgstr "  tal vez quiere `%T' para un constructor"
71509 #~ msgid "`bool' is now a keyword"
71510 #~ msgstr "`bool' ahora es una palabra clave"
71512 #~ msgid "extraneous `%T' ignored"
71513 #~ msgstr "`%T' extra descartado"
71515 #~ msgid "return value type specifier for constructor ignored"
71516 #~ msgstr "el especificador de tipo del valor devuelto para el constructor es descartado"
71518 #~ msgid "storage class `static' invalid for function `%s' declared out of global scope"
71519 #~ msgstr "la clase de almacenamiento `static' es no válida para la función `%s' declarada fuera del ámbito global"
71521 #~ msgid "invalid string constant `%E'"
71522 #~ msgstr "constante de cadena no válida `%E'"
71524 #~ msgid "invalid integer constant in parameter list, did you forget to give parameter name?"
71525 #~ msgstr "constante entera no válida en la lista de parámetros, ¿olvidó proporcionar nombre(s) de parámetro(s)?"
71527 #~ msgid "return type for `main' changed to `int'"
71528 #~ msgstr "el tipo de devolución para `main' cambió a `int'"
71530 #~ msgid "`%D' implicitly declared before its definition"
71531 #~ msgstr "`%D' declarado implícitamente antes de su definición"
71533 #~ msgid "typename type `%#T' declared `friend'"
71534 #~ msgstr "el tipo de nombre de tipo `%#T' se declaró `friend'"
71536 #~ msgid "`%T' fails to be an aggregate typedef"
71537 #~ msgstr "`%T' falla en ser un tipo agregado"
71539 #~ msgid "type `%T' is of non-aggregate type"
71540 #~ msgstr "el tipo `%T' es de un tipo no agregado"
71542 #~ msgid "new of array type fails to specify size"
71543 #~ msgstr "new de matriz falla al especificar el tamaño"
71545 #~ msgid "type name expected before `*'"
71546 #~ msgstr "se esperaba un nombre de tipo antes de `*'"
71548 #~ msgid "`%D' undeclared (first use this function)"
71549 #~ msgstr "`%D' sin declarar (primer uso en esta función)"
71551 #~ msgid "`%D' was previously implicitly declared to return `int'"
71552 #~ msgstr "`%D' fue declarado previa e implícitamente para devolver `int'"
71554 #~ msgid "`%#D' redeclared as %C"
71555 #~ msgstr "`%#D' redeclarado como %C"
71557 #~ msgid "invalid token"
71558 #~ msgstr "elemento no válido"
71560 #~ msgid "`::%D' has not been declared"
71561 #~ msgstr "`::%D' no puede ser declarado"
71563 #~ msgid "`::%D' %s"
71564 #~ msgstr "`::%D' %s"
71566 #~ msgid "`%s' is not a template"
71567 #~ msgstr "`%s' no es una plantilla"
71569 #~ msgid "explicit specialization not preceded by `template <>'"
71570 #~ msgstr "especialización explícita no precedida por `template <>'"
71572 #~ msgid "it must be the address of an object with external linkage"
71573 #~ msgstr "debe ser la dirección de un objeto con enlace externo"
71575 #~ msgid "address of non-extern `%E' cannot be used as template argument"
71576 #~ msgstr "no se puede usar la dirección de `%E' que no es externo como un argumento de plantilla"
71578 #~ msgid "non-constant `%E' cannot be used as template argument"
71579 #~ msgstr "`%E' que no es constante no se puede usar como un argumento de plantilla"
71581 #~ msgid "type '%T' cannot be used as a value for a non-type template-parameter"
71582 #~ msgstr "el tipo `%T' no se puede usar como un valor para un parámetro de plantilla que no es tipo"
71584 #~ msgid "use of `%s' in template type unification"
71585 #~ msgstr "uso de `%s' en la unificación de tipo de la plantilla"
71587 #~ msgid "`%#D' needs a final overrider"
71588 #~ msgstr "`%#D' necesita un impositor final"
71590 #~ msgid "non-lvalue in %s"
71591 #~ msgstr "no es valor-l en %s"
71593 #~ msgid "unary `&'"
71594 #~ msgstr "`&' unario"
71596 #~ msgid "ISO C++ forbids cast to non-reference type used as lvalue"
71597 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión a un tipo no referente usado como l-valor"
71599 #~ msgid "initializer list for object of class with virtual base classes"
71600 #~ msgstr "lista de inicializadores para un objeto de una clase con clases base virtual"
71602 #~ msgid "initializer list for object of class with base classes"
71603 #~ msgstr "lista de inicializadores para un objeto de una clase con clases base"
71605 #~ msgid "initializer list for object using virtual functions"
71606 #~ msgstr "lista de inicializadores para un objeto que usa funciones virtuales"
71608 #~ msgid "fatal:"
71609 #~ msgstr "fatal:"
71611 #~ msgid "(continued):"
71612 #~ msgstr "(continuado):"
71614 #~ msgid "[REPORT BUG!!] %"
71615 #~ msgstr "[¡¡REPORTAR BICHO!!] %"
71617 #~ msgid "[REPORT BUG!!]"
71618 #~ msgstr "[¡¡REPORTAR BICHO!!]"
71620 #~ msgid "ASSIGN'ed label cannot fit into `%A' at %0 -- using wider sibling"
71621 #~ msgstr "la etiqueta ASSIGNada no cabe en `%A' en %0 -- utilizando una similar más ancho"
71623 #~ msgid "no INTEGER type can hold a pointer on this configuration"
71624 #~ msgstr "ningún tipo INTEGER puede guardar un puntero en esta configuración"
71626 #~ msgid "configuration: REAL, INTEGER, and LOGICAL are %d bits wide,"
71627 #~ msgstr "configuration: REAL, INTEGER, y LOGICAL son de %d bits de anchura,"
71629 #~ msgid "and pointers are %d bits wide, but g77 doesn't yet work"
71630 #~ msgstr "y los punteros son de %d bits de anchura, pero g77 aún no trabaja"
71632 #~ msgid "properly unless they all are 32 bits wide"
71633 #~ msgstr "de forma adecuada a menos que todos sean de 32 bits de anchura"
71635 #~ msgid "Please keep this in mind before you report bugs."
71636 #~ msgstr "Por favor tenga esto presente antes de reportar bichos."
71638 #~ msgid "configuration: char * holds %d bits, but ftnlen only %d"
71639 #~ msgstr "configuration: char * guarda %d bits, pero ftnlen sólo %d"
71641 #~ msgid ""
71642 #~ "configuration: char * holds %d bits, but INTEGER only %d --\n"
71643 #~ " ASSIGN statement might fail"
71644 #~ msgstr ""
71645 #~ "configuration: char * guarda %d bits, pero INTEGER sólo %d --\n"
71646 #~ " la declaración ASSIGN puede fallar"
71648 #~ msgid "Outside of any program unit:\n"
71649 #~ msgstr "Fuera de cualquier unidad de programa:\n"
71651 #~ msgid "%A from %B at %0%C"
71652 #~ msgstr "%A desde %B en %0%C"
71654 #~ msgid "At %0, INCLUDE file %A exists, but is not readable"
71655 #~ msgstr "En %0, el fichero INCLUDE %A existe, pero no es legible"
71657 #~ msgid "At %0, INCLUDE nesting too deep"
71658 #~ msgstr "En %0, la anidación de INCLUDE es demasiado profunda"
71660 #~ msgid "Two arithmetic operators in a row at %0 and %1 -- use parentheses"
71661 #~ msgstr "Dos operadores aritméticos en una fila en %0 y %1 -- use paréntesis"
71663 #~ msgid "Operator at %0 has lower precedence than that at %1 -- use parentheses"
71664 #~ msgstr "El operador en %0 tiene una preferencia menor que aquél en %1 -- use paréntesis"
71666 #~ msgid "Use .EQV./.NEQV. instead of .EQ./.NE. at %0 for LOGICAL operands at %1 and %2"
71667 #~ msgstr "Use .EQV./.NEQV. en lugar de .EQ./.NE. en %0 para los operandos LOGICAL en %1 y %2"
71669 #~ msgid "Unsupported operand for ** at %1 -- converting to default INTEGER"
71670 #~ msgstr "Operando sin soporte para ** en %1 -- se convirtió a INTEGER por defecto"
71672 #~ msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
71673 #~ msgstr "Declaración implícita de `%A' en %0"
71675 #~ msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0"
71676 #~ msgstr "Secuencia de escape que no es estándar ISO `\\%A' en %0"
71678 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
71679 #~ msgstr "Secuencia de escape desconocida `\\%A' en %0"
71681 #~ msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
71682 #~ msgstr "Secuencia de escape sin terminar `\\' en %0"
71684 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\' followed by char code 0x%A at %0"
71685 #~ msgstr "Secuencia de escape desconocida: `\\' seguida por el código de caracter 0x%A en %0"
71687 #~ msgid "\\x used at %0 with no following hex digits"
71688 #~ msgstr "se usó \\x en %0 sin dígitos hexadecimales a continuación"
71690 #~ msgid "Escape sequence at %0 out of range for character"
71691 #~ msgstr "Secuencia de escape en %0 fuera de rango para el carácter"
71693 #~ msgid "hex escape out of range"
71694 #~ msgstr "secuencia de escape hexadecimal fuera de rango"
71696 #~ msgid "non-ANSI-standard escape sequence, `\\%c'"
71697 #~ msgstr "secuencia de escape que no es estándar ANSI, `\\%c'"
71699 #~ msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
71700 #~ msgstr "secuencia de escape que no es ISO, `\\%c'"
71702 #~ msgid "unknown escape sequence `\\%c'"
71703 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida, `\\%c'"
71705 #~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by char code 0x%x"
71706 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida: `\\' seguida por el código de caracter 0x%x"
71708 #~ msgid "badly formed directive -- no closing quote"
71709 #~ msgstr "directiva mal formada -- comilla sin cerrar"
71711 #~ msgid "bad directive -- missing close-quote"
71712 #~ msgstr "directiva errónea -- falta una comilla que cierre"
71714 #~ msgid "invalid #ident"
71715 #~ msgstr "instrucción #ident no válida"
71717 #~ msgid "undefined or invalid # directive"
71718 #~ msgstr "directiva # no definida o no válida"
71720 #~ msgid "invalid #line"
71721 #~ msgstr "instrucción #line no válida"
71723 #~ msgid "use `#line ...' instead of `# ...' in first line"
71724 #~ msgstr "use `#line ...' en lugar de `# ...' en la primera línea"
71726 #~ msgid "invalid #-line"
71727 #~ msgstr "instrucción #-line no válida"
71729 #~ msgid "Null character at %0 -- line ignored"
71730 #~ msgstr "Carácter nulo en %0 -- línea descartada"
71732 #~ msgid "INCLUDE at %0 not the only statement on the source line"
71733 #~ msgstr "INCLUDE en %0 no es la primera declaración en la línea de código"
71735 #~ msgid "ASSIGNed FORMAT specifier is too small"
71736 #~ msgstr "el especificador de FORMATo ASSIGNado es demasiado pequeño"
71738 #~ msgid "SELECT CASE on CHARACTER type (at %0) not supported -- sorry"
71739 #~ msgstr "SELECT CASE en el tipo CHARACTER (en %0) no tiene soporte -- perdón"
71741 #~ msgid "SELECT (at %0) has duplicate cases -- check integer overflow of CASE(s)"
71742 #~ msgstr "SELECT (en %0) tiene casos duplicados -- revise el desbordamiento entero de los CASE(s)"
71744 #~ msgid "ASSIGN to variable that is too small"
71745 #~ msgstr "ASSIGN a una variable que es demasiado pequeña"
71747 #~ msgid "ASSIGNed GOTO target variable is too small"
71748 #~ msgstr "la variable ASSIGNada del objetivo GOTO es demasiado pequeña"
71750 #~ msgid "Local adjustable symbol `%A' at %0"
71751 #~ msgstr "Símbolo local ajustable `%A' en %0"
71753 #~ msgid "data initializer on host with different endianness"
71754 #~ msgstr "inicializador de datos en el anfitrión con `endianness' diferente"
71756 #~ msgid "-fvxt-not-f90 no longer supported -- try -fvxt"
71757 #~ msgstr "-fvxt-not-f90 ya no tiene soporte -- intente -fvxt"
71759 #~ msgid "-ff90-not-vxt no longer supported -- try -fno-vxt -ff90"
71760 #~ msgstr "-ff90-not-vxt ya no tiene soporte -- intente -fno-vxt -ff90"
71762 #~ msgid "-fdebug-kludge is disabled, use normal debugging flags"
71763 #~ msgstr "-fdebug-kludge desactivado, use los interruptores normales de depuración"
71765 #~ msgid "Missing first operand for binary operator at %0"
71766 #~ msgstr "Falta el primer operando binario para el operador binario en %0"
71768 #~ msgid "Invalid token at %0 in expression or subexpression at %1"
71769 #~ msgstr "Elemento no válido en %0 en la expresión o subexpresión en %1"
71771 #~ msgid "Unrecognized character at %0 [info -f g77 M LEX]"
71772 #~ msgstr "Carácter no reconocido en %0 [info -f g77 M LEX]"
71774 #~ msgid "Label definition %A at %0 on empty statement (as of %1)"
71775 #~ msgstr "La definición de la etiqueta %A en %0 en una declaración vacía (para %1)"
71777 #~ msgid "Invalid first character at %0 [info -f g77 M LEX]"
71778 #~ msgstr "Primer carácter no válido en %0 [info -f g77 M LEX]"
71780 #~ msgid "Line too long as of %0 [info -f g77 M LEX]"
71781 #~ msgstr "Línea demasiado larga para %0 [info -f g77 M LEX]"
71783 #~ msgid "Label number at %0 not in range 1-99999"
71784 #~ msgstr "El número de etiqueta en %0 no está en el rango 1-99999"
71786 #~ msgid "At %0, '!' and '/*' are not valid comment delimiters"
71787 #~ msgstr "En %0, '!' y '/*' no son delimitadores de comentario válidos"
71789 #~ msgid "Continuation indicator at %0 must appear in column 6 [info -f g77 M LEX]"
71790 #~ msgstr "El indicador de continuación en %0 debe aparecer en la columna 6 [info -f g77 M LEX]"
71792 #~ msgid "Label at %0 invalid with continuation line indicator at %1 [info -f g77 M LEX]"
71793 #~ msgstr "Etiqueta en %0 no válida con indicador de continuación de línea en %1 [info -f g77 M LEX]"
71795 #~ msgid "Hollerith constant at %0 specified %A more characters than are present as of %1"
71796 #~ msgstr "La constante hollerith en %0 especifica %A más caracteres que los presentes en %1"
71798 #~ msgid "Missing close parenthese at %0 needed to match open parenthese at %1"
71799 #~ msgstr "Falta el paréntesis que cierra en %0 necesario para coincidir con los paréntesis abiertos en %1"
71801 #~ msgid "Period at %0 not followed by digits for floating-point number or by `NOT.', `TRUE.', or `FALSE.'"
71802 #~ msgstr "El punto en %0 no está seguido de dígitos para un número de coma flotante o por `NOT.', `TRUE.' o `FALSE.'"
71804 #~ msgid "Missing close-period between `.%A' at %0 and %1"
71805 #~ msgstr "Falta el punto que cierra entre `.%A' en %0 y %1"
71807 #~ msgid "Invalid exponent at %0 for real constant at %1; nondigit `%A' in exponent field"
71808 #~ msgstr "Exponente no válido en %0 para la constante real en %1; `%A' que no es dígito en el campo del exponente"
71810 #~ msgid "Semicolon at %0 is an invalid token"
71811 #~ msgstr "El punto y coma en %0 es un elemento no válido"
71813 #~ msgid "Unrecognized FORMAT specifier at %0"
71814 #~ msgstr "Especificador FORMAT no reconocido en %0"
71816 #~ msgid "Missing close-parenthese(s) in FORMAT statement at %0"
71817 #~ msgstr "Falta(n) paréntesis que cierran en la declaración FORMAT en %0"
71819 #~ msgid "Missing number following period in FORMAT statement at %0"
71820 #~ msgstr "Falta un número a continuación del punto en la declaración FORMAT en %0"
71822 #~ msgid "Missing number following `E' in FORMAT statement at %0"
71823 #~ msgstr "Falta un número a continuación de `E' en la declaración FORMAT en %0"
71825 #~ msgid "Spurious trailing comma preceding terminator at %0"
71826 #~ msgstr "Coma final espuria precediendo al terminador en %0"
71828 #~ msgid "At %0, specify OPERATOR instead of ASSIGNMENT for INTERFACE statement not specifying the assignment operator (=)"
71829 #~ msgstr "En %0, especifique OPERATOR en lugar de ASSIGNMENT para la declaración INTERFACE que no especifica el operador de asignación (=)"
71831 #~ msgid "At %0, specify ASSIGNMENT instead of OPERATOR for INTERFACE statement specifying the assignment operator (=)"
71832 #~ msgstr "En %0, especifique ASSIGNMENT en lugar de OPERATOR para la declaración INTERFACE que especifica el operador de asignación (=)"
71834 #~ msgid "Cannot specify =initialization-expr at %0 unless `::' appears before list of objects"
71835 #~ msgstr "No se puede especificar =expr-iniciación en %0 a menos que `::' aparezca antes que la lista de los objetos"
71837 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with its definition at %0"
71838 #~ msgstr "La referencia a la etiqueta en %1 es inconsistente con su definición en %0"
71840 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with earlier reference at %0"
71841 #~ msgstr "La referencia a la etiqueta en %1 es inconsistente con la referencia anterior en %0"
71843 #~ msgid "DO-statement reference to label at %1 follows its definition at %0"
71844 #~ msgstr "La referencia de la declaración DO a la etiqueta en %1 sigue su definición en %0"
71846 #~ msgid "Reference to label at %1 is outside block containing definition at %0"
71847 #~ msgstr "La referencia a la etiqueta en %1 está fuera del bloque que contiene la definición en %0"
71849 #~ msgid "DO-statement references to label at %0 and %2 separated by unterminated block starting at %1"
71850 #~ msgstr "Las referencias de la declaración DO a la etiqueta en %0 y %2 están separadas por un bloque sin terminar que empieza en %1"
71852 #~ msgid "DO-statement reference to label at %0 and label definition at %2 separated by unterminated block starting at %1"
71853 #~ msgstr "La referencia de la declaración DO a la etiqueta en %0 y la definición de la etiqueta en %2 están separadas por un bloque sin terminar que empieza en %1"
71855 #~ msgid "Label definition at %0 invalid on this kind of statement"
71856 #~ msgstr "La definición de etiqueta en %0 es no válida en este tipo de declaración"
71858 #~ msgid "Statement at %0 must specify construct name specified at %1"
71859 #~ msgstr "La declaración en %0 debe especificar el nombre de la construcción especificada en %1"
71861 #~ msgid "Construct name at %0 superfluous, no construct name specified at %1"
71862 #~ msgstr "El nombre de la construcción en %0 es superfluo, no se especificó un nombre de construcción en %1"
71864 #~ msgid "Construct name at %0 not the same as construct name at %1"
71865 #~ msgstr "El nombre de construcción en %0 no es el mismo que el nombre de construcción en %1"
71867 #~ msgid "Construct name at %0 does not match construct name for any containing DO constructs"
71868 #~ msgstr "El nombre de construcción en %0 no coincide con el nombre de construcción para cualquier construcción DO contenedora"
71870 #~ msgid "Label definition missing at %0 for DO construct specifying label at %1"
71871 #~ msgstr "Falta la definición de etiqueta en %0 para la construcción DO que especifica la etiqueta en %1"
71873 #~ msgid "Statement at %0 follows ELSE block for IF construct at %1"
71874 #~ msgstr "La declaración en %0 sigue al bloque ELSE para la construcción IF en %1"
71876 #~ msgid "Second occurrence of ELSE WHERE at %0 within WHERE at %1"
71877 #~ msgstr "Segunda ocurrencia de ELSE WHERE en %0 dentro de WHERE en %1"
71879 #~ msgid "END statement at %0 missing `%A' keyword required for internal or module procedure(s) bounded by %1"
71880 #~ msgstr "A la declaración END en %0 le falta la palabra clave `%A' requerida para procedimiento(s) interno(s) o módulo(s) unidos por %1"
71882 #~ msgid "MODULE PROCEDURE statement at %0 disallowed because INTERFACE at %1 specifies no generic name, operator, or assignment"
71883 #~ msgstr "No se permite la declaración MODULE PROCEDURE en %0 porque INTERFACE en %1 no especifica un nombre genérico, operador o asignación"
71885 #~ msgid "BLOCK DATA name at %0 superfluous, no name specified at %1"
71886 #~ msgstr "El nombre de BLOCK DATA en %0 es superfluo, no se especificó un nombre en %1"
71888 #~ msgid "Program name at %0 superfluous, no PROGRAM statement specified at %1"
71889 #~ msgstr "El nombre de programa en %0 es superfluo, no se especificó una declaración PROGRAM en %1"
71891 #~ msgid "Program unit name at %0 not the same as name at %1"
71892 #~ msgstr "El nombre de unidad de programa en %0 no es el mismo que el nombre en %1"
71894 #~ msgid "End of source file before end of block started at %0"
71895 #~ msgstr "Fin del fichero fuente antes de que empezara el bloque en %0"
71897 #~ msgid "Undefined label, first referenced at %0"
71898 #~ msgstr "Etiqueta indefinida, primero referenciada en %0"
71900 #~ msgid "Access specifier or PRIVATE statement at %0 invalid for derived-type definition within other than the specification part of a module"
71901 #~ msgstr "El especificador de acceso o la declaración PRIVATE en %0 es no válido para la definición de tipo derivado dentro de otro que la parte de especificación de un módulo"
71903 #~ msgid "Access specifier at %0 must immediately follow derived-type statement at %1 with no intervening statements"
71904 #~ msgstr "El especificador de acceso en %0 debe seguir inmediatamente a la declaración de tipo derivado en %1 sin declaraciones que intervengan"
71906 #~ msgid "No components specified as of %0 for derived-type definition beginning at %1"
71907 #~ msgstr "No se especificaron componentes para %0 para la definición de tipo derivado que comienza en %1"
71909 #~ msgid "No components specified as of %0 for structure definition beginning at %1"
71910 #~ msgstr "No se especificaron componentes para %0 para la la definición de la estructura que comienza en %1"
71912 #~ msgid "Field names at %0 for outer structure definition -- specify them in a subsequent RECORD statement instead"
71913 #~ msgstr "Nombres de campos en %0 para la definici{on de la estructura exterior -- especifíquelos en su lugar en una declaración RECORD subsecuente"
71915 #~ msgid "Missing field name(s) for structure definition at %0 within structure definition at %1"
71916 #~ msgstr "Falta(n) el(los) nombre(s) de campo(s) para la definición de la estructura en %0 dentro de la definición de la estructura en %1"
71918 #~ msgid "No components specified as of %0 for map beginning at %1"
71919 #~ msgstr "No se especificaron componente en %0 para el mapa que comienza en %1"
71921 #~ msgid "Zero or one maps specified as of %0 for union beginning at %1 -- at least two are required"
71922 #~ msgstr "Se especificaron cero o un mapa en %0 para la unión que comienza en %1 -- se requieren por lo menos dos"
71924 #~ msgid "Items in I/O list starting at %0 invalid for namelist-directed I/O"
71925 #~ msgstr "Los elementos en la lista de E/S que comienza en %0 son no válidos para la E/S dirigida por una lista de nombres"
71927 #~ msgid "No UNIT= specifier in I/O control list at %0"
71928 #~ msgstr "No hay un especificador UNIT= en la lista de control de E/S en %0"
71930 #~ msgid "Specification at %0 requires ADVANCE=`NO' specification in same I/O control list"
71931 #~ msgstr "La especificación en %0 requiere la especificación ADVANCE=`NO' en la misma lista de control de E/S"
71933 #~ msgid "Specification at %0 requires explicit FMT= specification in same I/O control list"
71934 #~ msgstr "La especificación en %0 requiere la especificación FMT= explícita en la misma lista de control de E/S "
71936 #~ msgid "Second occurrence of CASE DEFAULT at %0 within SELECT CASE at %1"
71937 #~ msgstr "Segunda ocurrencia de CASE DEFAULT en %0 dentro de un SELECT CASE en %1"
71939 #~ msgid "Duplicate or overlapping case values/ranges at %0 and %1"
71940 #~ msgstr "Valores/rangos case duplicados o con solapamientos en %0 y %1"
71942 #~ msgid "Type and/or kind-type parameter disagreement between CASE value or value within range at %0 and SELECT CASE at %1"
71943 #~ msgstr "Desacuerdo de tipo y/o parámetro de tipo entre el valor CASE o el valor dentro del rango en %0 y SELECT CASE en %1"
71945 #~ msgid "Range specification at %0 invalid for CASE statement within logical-type SELECT CASE statement"
71946 #~ msgstr "Especificación de rango en %0 no válida para la declaración CASE dentro de la declaración SELECT CASE de tipo lógico"
71948 #~ msgid "Fortran 90 feature at %0 unsupported"
71949 #~ msgstr "Característica Fortran 90 en %0 sin soporte"
71951 #~ msgid "Invalid declaration of or reference to symbol `%A' at %0 [initially seen at %1]"
71952 #~ msgstr "Declaración no válida de o referencia al símbolo `%A' en %0 [observado inicialmente en %1]"
71954 #~ msgid "Missing colon as of %0 in substring reference for %1"
71955 #~ msgstr "Faltan dos puntos en %0 en la referencia de subcadena para %1"
71957 #~ msgid "Invalid use at %0 of substring operator on %1"
71958 #~ msgstr "Uso no válido en %0 del operador de subcadenas en %1"
71960 #~ msgid "Expression at %0 has incorrect data type or rank for its context"
71961 #~ msgstr "La expresión en %0 tiene el tipo de dato o rango incorrecto para su contexto"
71963 #~ msgid "Division by 0 (zero) at %0 (IEEE not yet supported)"
71964 #~ msgstr "División por 0 (cero) en %0 (IEEE aún no tiene soporte)"
71966 #~ msgid "%A step count known to be 0 (zero) at %0"
71967 #~ msgstr "Se sabe que la cuenta de paso %A es 0 (cero) en %0"
71969 #~ msgid "%A end value plus step count known to overflow at %0"
71970 #~ msgstr "Se sabe que el valor final %A mas la cuenta de paso se desborda en %0"
71972 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in implementation-dependent behavior due to overflow(s) in intermediate calculations at %0"
71973 #~ msgstr "Se sabe que los valores de inicio, fin y cuenta de paso %A resultan en conducta dependiente de la implementación debido a desbordamiento(s) en cálculos intermedios en %0"
71975 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in no iterations at %0"
71976 #~ msgstr "Se sabe que los valores de inicio, fin y cuenta de paso %A resultan en falta de iteraciones en %0"
71978 #~ msgid "Type disagreement between expressions at %0 and %1"
71979 #~ msgstr "Desacuerdo de tipo entre las expresiones en %0 y %1"
71981 #~ msgid "Gratuitous parentheses surround implied-DO construct at %0"
71982 #~ msgstr "Paréntesis gratuitos alrededor de la construcción con DO implícito en %0"
71984 #~ msgid "Zero-size specification invalid at %0"
71985 #~ msgstr "Especificación de tamaño cero no válida en %0"
71987 #~ msgid "Zero-size array at %0"
71988 #~ msgstr "Matriz de tamaño cero en %0"
71990 #~ msgid "Target machine does not support complex entity of kind specified at %0"
71991 #~ msgstr "La máquina objetivo no tiene soporte para la entidad compleja del tipo especificado en %0"
71993 #~ msgid "Target machine does not support DOUBLE COMPLEX, specified at %0"
71994 #~ msgstr "La máquina objetivo no tiene soporte para DOUBLE COMPLEX, especificado en %0"
71996 #~ msgid "Attempt to raise constant zero to a power at %0"
71997 #~ msgstr "Se intenta elevar la constante cero a una potencia en %0"
71999 #~ msgid "Reference to generic intrinsic `%A' at %0 could be to form %B or %C"
72000 #~ msgstr "Referencia al intrínseco genérico `%A' en %0 puede ser para formar %B o %C"
72002 #~ msgid "Ambiguous use of intrinsic `%A' at %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
72003 #~ msgstr "Uso ambiguo del intrínseco `%A' en %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
72005 # El que escribió esto en inglés nunca pensó que se traduciría algún día. cfuga
72006 #~ msgid "Intrinsic `%A' referenced %Bly at %0, %Cly at %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
72007 #~ msgstr "Intrínseco `%A' referenciado %Bmente en %0, %Cmente en %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
72009 #~ msgid "Same name `%A' used for %B at %0 and %C at %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
72010 #~ msgstr "Se usa el mismo nombre `%A' para %B en %0 y para %C en %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
72012 #~ msgid "Explicit type declaration for intrinsic `%A' disagrees with invocation at %0"
72013 #~ msgstr "La declaración de tipo explícita para el intrínsico `%A' no coincide con la invocación en %0"
72015 #~ msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0"
72016 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero INCLUDE `%A' en %0"
72018 #~ msgid "Null argument at %0 for procedure invocation at %1"
72019 #~ msgstr "Argumento nulo en %0 para la invocación del procedimiento en %1"
72021 #~ msgid "%A too few arguments (starting with dummy argument `%B') as of %0 for statement function reference at %1"
72022 #~ msgstr "faltan argumentos a %A (comenzando con el argumento de imitación `%B') para %0 para la referencia de la declaración de función en %1"
72024 #~ msgid "%A too many arguments as of %0 for statement function reference at %1"
72025 #~ msgstr "%A demasiados argumentos para %0 para la referencia de la declaración de función en %1"
72027 #~ msgid "Array supplied at %1 for dummy argument `%A' in statement function reference at %0"
72028 #~ msgstr "Se proporcionó una matriz en %1 como argumento de imitación `%A' en la referencia de la declaración de función en %0"
72030 #~ msgid "Variable-expression FORMAT specifier at %0 -- unsupported"
72031 #~ msgstr "Especificador de FORMAT de expresión variable en %0 -- sin soporte"
72033 #~ msgid "Attempt to specify second initial value for `%A' at %0"
72034 #~ msgstr "Se intentó especificar un segundo valor inicial para `%A' en %0"
72036 #~ msgid "Too few initial values in list of initializers for `%A' at %0"
72037 #~ msgstr "Muy pocos valores iniciales en la lista de inicializadores para `%A' en %0"
72039 #~ msgid "Too many initial values in list of initializers starting at %0"
72040 #~ msgstr "Demasiados valores iniciales en la lista de inicializadores que comienza en %0"
72042 #~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in statement at %0"
72043 #~ msgstr "La especificación de matriz o subcadena para `%A' está fuera de rango en la declaración en %0"
72045 #~ msgid "Array subscript #%B out of range for initialization of `%A' in statement at %0"
72046 #~ msgstr "El subíndice de matriz #%B está fuera de rango para la inicialización de `%A' en la declaración en %0"
72048 #~ msgid "Implied do-loop step count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
72049 #~ msgstr "Cuenta de paso del bucle do implícito de 0 (cero) para la variable de iteración `%A' en la declaración en %0"
72051 #~ msgid "Implied do-loop iteration count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
72052 #~ msgstr "Cuenta de iteración del bucle do implícito de 0 (cero) para la variable de iteración `%A' en la declaración en %0"
72054 #~ msgid "Not an integer constant expression in implied do-loop in statement at %0"
72055 #~ msgstr "Una expresión constante que no es entero en el bucle do implícito en la declaración en %0"
72057 #~ msgid "Attempt to specify second initial value for element of `%A' at %0"
72058 #~ msgstr "Se intentó especificar un segundo valor inicial para un elemento de `%A' en %0"
72060 #~ msgid "Attempt to EQUIVALENCE common areas `%A' and `%B' at %0"
72061 #~ msgstr "Se intentó hacer EQUIVALENCE en las áreas comunes `%A' y `%B' en %0"
72063 #~ msgid "Can't place `%A' as directed by EQUIVALENCE due to alignment restrictions"
72064 #~ msgstr "No se puede colocar `%A' como lo indica EQUIVALENCE debido a restricciones de alineación"
72066 #~ msgid "Mismatched EQUIVALENCE requirements for placement of `%A' at both %C and %D bytes offset from `%B'"
72067 #~ msgstr "No coinciden los requerimientos de EQUIVALENCE para la ubicación de `%A' en el desplazamiento de %C y %D bytes de `%B'"
72069 #~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in EQUIVALENCE statement"
72070 #~ msgstr "Especificación de matriz o subcadena para `%A' fuera de rango en la declaración EQUIVALENCE"
72072 #~ msgid "Substring of non-CHARACTER entity `%A' in EQUIVALENCE statement"
72073 #~ msgstr "Subcadena de la entidad `%A' que no es CHARACTER en la declaración EQUIVALENCE"
72075 #~ msgid "Array reference to scalar variable `%A' in EQUIVALENCE statement"
72076 #~ msgstr "Matriz de referencia a la variable escalar `%A' en la declaración EQUIVALENCE"
72078 #~ msgid "Array subscript #%B out of range for EQUIVALENCE of `%A'"
72079 #~ msgstr "Subíndice de matriz #%B fuera de rango para EQUIVALENCE de `%A'"
72081 #~ msgid "Too few elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
72082 #~ msgstr "Muy pocos elementos en la referencia a la matriz `%A' en la declaración EQUIVALENCE"
72084 #~ msgid "Too many elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
72085 #~ msgstr "Demasiados elementos en la referencia a la matriz `%A' en la declaración EQUIVALENCE"
72087 #~ msgid "Mixed CHARACTER and non-CHARACTER types via COMMON/EQUIVALENCE -- for example, `%A' and `%B'"
72088 #~ msgstr "Tipos CHARACTER y no CHARACTER mezclados a través de COMMON/EQUIVALENCE -- por ejemplo, `%A' y `%B'"
72090 #~ msgid "Return value `%A' for FUNCTION at %0 not referenced in subprogram"
72091 #~ msgstr "El valor de devolución `%A' para la FUNCTION en %0 no está referenciado en el subprograma"
72093 #~ msgid "Common block `%A' is SAVEd, explicitly or implicitly, at %0 but not SAVEd at %1"
72094 #~ msgstr "El bloque común `%A' está SAVE(guardado), explícita o implícitamente, en %0 pero no está SAVE en %1"
72096 #~ msgid "Common block `%A' is %B %D in length at %0 but %C %E at %1"
72097 #~ msgstr "El bloque común `%A' es %B %D en longitud en %0 pero %C %E en %1"
72099 #~ msgid "Blank common initialized at %0"
72100 #~ msgstr "Común en blanco inicializado en %0"
72102 #~ msgid "Intrinsic `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared INTRINSIC"
72103 #~ msgstr "Se pasa el intrínseco `%A' como un argumento actual en %0 pero no está declarado explícitamente INTRINSIC"
72105 #~ msgid "External procedure `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared EXTERNAL"
72106 #~ msgstr "Se pasa el procedimiento externo como un argumento actual en %0 pero no está declarado explícitamente EXTERNAL"
72108 #~ msgid "Character `%A' (for example) is upper-case in symbol name at %0"
72109 #~ msgstr "El carácter `%A' (por ejemplo) está en mayúsculas en el nombre de símbolo en %0"
72111 #~ msgid "Character `%A' (for example) is lower-case in symbol name at %0"
72112 #~ msgstr "El carácter `%A' (por ejemplo) está en minúsculas en el nombre de símbolo en %0"
72114 #~ msgid "Character `%A' not followed at some point by lower-case character in symbol name at %0"
72115 #~ msgstr "El carácter `%A' no está seguido en algún punto por un carácter en minúsculas en el nombre de símbolo en %0"
72117 #~ msgid "Initial character `%A' is lower-case in symbol name at %0"
72118 #~ msgstr "El carácter inicial `%A' está en minúsculas en el nombre del símbolo en %0"
72120 #~ msgid "NAMELIST not adequately supported by run-time library for source files with case preserved"
72121 #~ msgstr "NAMELIST no tiene un soporte adecuado por la biblioteca de tiempo de ejecución para ficheros fuente con mayúsculas/minúsculas conservados"
72123 #~ msgid "Nested %% construct (%%VAL, %%REF, or %%DESCR) at %0"
72124 #~ msgstr "Construcción %% anidada (%%VAL, %%REF, o %%DESCR) en %0"
72126 #~ msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0"
72127 #~ msgstr "Truncando caracteres en el lado derecho de la constante de carácter en %0"
72129 #~ msgid "Truncating characters on right side of hollerith constant at %0"
72130 #~ msgstr "Truncando caracteres en el lado derecho de la constante hollerith en %0"
72132 #~ msgid "Truncating non-zero data on left side of numeric constant at %0"
72133 #~ msgstr "Truncando datos que no son cero del lado izquierdo de la constante numérica en %0"
72135 #~ msgid "Truncating non-zero data on left side of typeless constant at %0"
72136 #~ msgstr "Truncando datos que no son cero del lado izquierdo de la constante sin tipo en %0"
72138 #~ msgid "Typeless constant at %0 too large"
72139 #~ msgstr "Constante sin tipo en %0 demasiado grande"
72141 #~ msgid "First-column ampersand continuation at %0"
72142 #~ msgstr "Continuación con signo & en la primera columna en %0"
72144 #~ msgid "Global name `%A' defined at %0 already defined at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
72145 #~ msgstr "El nombre global `%A' definido en %0 ya estaba definido en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
72147 #~ msgid "Global name `%A' is %B at %0 but is %C at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
72148 #~ msgstr "El nombre global `%A' es %B en %0 pero es %C en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
72150 #~ msgid "Global name `%A' at %0 has different type at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
72151 #~ msgstr "El nombre global `%A' en %0 tiene tipo diferente en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
72153 # En las dos traducciones siguientes obviamente está adecuado al inglés,
72154 # ya que corresponden a `too few' y `too many'. Tenemos en español `muy pocos',
72155 # pero es una sola palabra para `demasiados'. Comentar a los autores originales.
72156 # cfuga
72157 #~ msgid "Too %B arguments passed to `%A' at %0 versus definition at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
72158 #~ msgstr "Se pasaron muy %B argumentos a `%A' en %0 contra la definición en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
72160 #~ msgid "Too %B arguments for `%A' at %0 versus invocation at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
72161 #~ msgstr "Muy %B argumentos para `%A' en %0 contra la invocación en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
72163 #~ msgid "Argument #%B of `%A' is %C at %0 but is %D at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
72164 #~ msgstr "El argumento #%B de `%A' es %C en %0 pero es %D en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
72166 #~ msgid "Intrinsic `%A', invoked at %0, known to be non-Y2K-compliant [info -f g77 M Y2KBAD]"
72167 #~ msgstr "Se sabe que el intrínseco `%A', invocado en %0, no cumple con Y2K [info -f g77 M Y2KBAD]"
72169 #~ msgid "Internal compiler error -- cannot perform operation"
72170 #~ msgstr "Error interno del compilador --  no se puede realizar la operación"
72172 #~ msgid "In unknown kind"
72173 #~ msgstr "En el tipo desconocido"
72175 #~ msgid "In entity"
72176 #~ msgstr "En la entidad"
72178 #~ msgid "In program"
72179 #~ msgstr "En el programa"
72181 #~ msgid "In block-data unit"
72182 #~ msgstr "En la unidad de bloque de datos"
72184 #~ msgid "In common block"
72185 #~ msgstr "En el bloque común"
72187 #~ msgid "In namelist"
72188 #~ msgstr "En la lista de nombres"
72190 #~ msgid "In anything"
72191 #~ msgstr "En cualquier"
72193 #~ msgid "declaration of `%s' shadows a parameter"
72194 #~ msgstr "la declaración de `%s' oscurece un parámetro"
72196 #~ msgid "can't expand %s"
72197 #~ msgstr "no se puede expandir %s"
72199 #~ msgid "undefined type `id', please import <objc/objc.h>"
72200 #~ msgstr "tipo `id' indefinido, por favor importe <objc/objc.h>"
72202 #~ msgid "circular inheritance in interface declaration for `%s'"
72203 #~ msgstr "herencia circular en la declaración de interfaz para `%s'"
72205 #~ msgid "Exception already handled by preceding `@catch(id)'"
72206 #~ msgstr "Ya se procesó la excepción por un `@catch(id)' precedente"
72208 #~ msgid "Exception of type `%s *' already handled by `@catch (%s *)'"
72209 #~ msgstr "Ya se manejó la excepción del tipo `%s *' por `@catch (%s *)'"
72211 #~ msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path.  -I- gives more include path control; see info documentation"
72212 #~ msgstr "-I <dir>\tAgregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal.  -I- da más control de ruta de inclusión; vea la documentación en formato info"
72214 #~ msgid "Do not store floats in registers"
72215 #~ msgstr "No guardar floats en registros"
72217 #~ msgid "Store strings in writable data section"
72218 #~ msgstr "Guardar las cadenas en la sección de datos modificables"
72220 #~ msgid "`-p' not supported; use `-pg' and gprof(1)"
72221 #~ msgstr "`-p' no tiene soporte; use `-pg' y gprof(1)"
72223 #~ msgid "GCC does not support -CC without using -E"
72224 #~ msgstr "GCC no da soporte a -CC sin usar -E"
72226 #~ msgid "-force_cpusubtype_ALL not allowed with -dynamiclib"
72227 #~ msgstr "no se permite -force_cpusubtype_ALL con -dynamiclib"
72229 #~ msgid "one of -c, -S, -gnatc, -gnatz, or -gnats is required for Ada"
72230 #~ msgstr "se requiere uno de -c, -S, -gnatc, -gnatz, o -gnats para Ada"
72232 #~ msgid "Enable warnings about inter-procedural problems"
72233 #~ msgstr "Activar los avisos sobre problemas interprocedurales"
72235 #~ msgid "Backslashes in character and hollerith constants are special (not C-style)"
72236 #~ msgstr "Las barras invertidas en constantes de caracter y hollerith no son especiales (no estilo C)"
72238 #~ msgid "Delete libU77 intrinsics with bad interfaces"
72239 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
72241 #~ msgid "Disable libU77 intrinsics with bad interfaces"
72242 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
72244 #~ msgid "Enable libU77 intrinsics with bad interfaces"
72245 #~ msgstr "Activar los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
72247 #~ msgid "Hide libU77 intrinsics with bad interfaces"
72248 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
72250 #~ msgid "Program written in strict mixed-case"
72251 #~ msgstr "Programa escrito estrictamente con mayúsculas y minúsculas mezcladas"
72253 #~ msgid "Preserve case used in program"
72254 #~ msgstr "Preservar todo el deletreo (mayúsculas/minúsculas) usado en el programa"
72256 #~ msgid "Program written in lowercase"
72257 #~ msgstr "Programa escrito en minúsculas"
72259 #~ msgid "Program written in uppercase"
72260 #~ msgstr "Programa escrito en mayúsculas"
72262 #~ msgid "Compile as if program written in uppercase"
72263 #~ msgstr "Compilar como si el programa estuviera escrito en mayúsculas"
72265 #~ msgid "Emit special debugging information for COMMON and EQUIVALENCE (disabled)"
72266 #~ msgstr "Emitir información especial de depuración para COMMON y EQUIVALENCE (desactivado)"
72268 #~ msgid "Allow '$' in symbol names"
72269 #~ msgstr "Permitir '$' en los nombres de símbolos"
72271 #~ msgid "Have front end emulate COMPLEX arithmetic to avoid bugs"
72272 #~ msgstr "Hace que el frente emule aritmética COMPLEX para evitar bichos"
72274 #~ msgid "f2c-compatible code can be generated"
72275 #~ msgstr "Se puede generar generar código compatible con f2c"
72277 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
72278 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
72280 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
72281 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
72283 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
72284 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
72286 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
72287 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
72289 #~ msgid "Unsupported; generate libf2c-calling code"
72290 #~ msgstr "Sin soporte; genera código de llamada a libf2c"
72292 #~ msgid "Program is written in typical FORTRAN 66 dialect"
72293 #~ msgstr "El programa está escrito en el dialecto típico FORTRAN 66"
72295 #~ msgid "Program is written in typical Unix-f77 dialect"
72296 #~ msgstr "El programa está escrito en el dialecto típico Unix-f77"
72298 #~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish dialect"
72299 #~ msgstr "El programa está escrito en un dialecto cercano a Fortran-90"
72301 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
72302 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
72304 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
72305 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
72307 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
72308 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
72310 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
72311 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
72313 #~ msgid "ffixed-line-length-<number>\tSet the maximum line length to <number>"
72314 #~ msgstr "ffixed-line-length-<número>\tLimita la longitud máxima de línea a <número>"
72316 #~ msgid "Unsupported; affects code generation of arrays"
72317 #~ msgstr "Sin soporte; afecta la generación de código de las matrices"
72319 #~ msgid "Generate code to check subscript and substring bounds"
72320 #~ msgstr "Generar código para revisar los límites de subíndices y subcadenas"
72322 #~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish free form"
72323 #~ msgstr "El programa está escrito en una forma libre cercana a Fortran-90"
72325 #~ msgid "Enable fatal diagnostics about inter-procedural problems"
72326 #~ msgstr "Activar los diagnósticos fatales sobre problemas interprocedurales"
72328 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics g77 supports"
72329 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta g77"
72331 #~ msgid "Disable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
72332 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
72334 #~ msgid "Enable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
72335 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
72337 #~ msgid "Hide non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
72338 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
72340 #~ msgid "Intrinsics letters in arbitrary cases"
72341 #~ msgstr "Letras de intrínsecos con mayúsculas/minúsculas indistintas"
72343 #~ msgid "Intrinsics spelled as e.g. SqRt"
72344 #~ msgstr "Intrínsecos deletreados como p.e. SqRt"
72346 #~ msgid "Intrinsics in lowercase"
72347 #~ msgstr "Intrínsecos en minúsculas"
72349 #~ msgid "Intrinsics in uppercase"
72350 #~ msgstr "Intrínsecos en mayúsculas"
72352 #~ msgid "Language keyword letters in arbitrary cases"
72353 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje con mayúsculas/minúsculas indistintas"
72355 #~ msgid "Language keywords spelled as e.g. IOStat"
72356 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje deletreadas como p.e. IOStat"
72358 #~ msgid "Language keywords in lowercase"
72359 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje en minúsculas"
72361 #~ msgid "Language keywords in uppercase"
72362 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje en mayúsculas"
72364 #~ msgid "Delete MIL-STD 1753 intrinsics"
72365 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos MIL-STD 1753"
72367 #~ msgid "Disable MIL-STD 1753 intrinsics"
72368 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos MIL-STD 1753"
72370 #~ msgid "Enable MIL-STD 1753 intrinsics"
72371 #~ msgstr "Activar los intrínsecos MIL-STD 1753"
72373 #~ msgid "Hide MIL-STD 1753 intrinsics"
72374 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos MIL-STD 1753"
72376 #~ msgid "Take at least one trip through each iterative DO loop"
72377 #~ msgstr "Tomar al menos un viaje a través de cada bucle DO iterativo"
72379 #~ msgid "Allow appending a second underscore to externals"
72380 #~ msgstr "Permitir agregar un segundo subrayado a los externos"
72382 #~ msgid "Do not print names of program units as they are compiled"
72383 #~ msgstr "No mostrar los nombres de las unidades de programa mientras son compiladas"
72385 #~ msgid "Internally convert most source to lowercase"
72386 #~ msgstr "Convertir internamente casi todo el código a minúsculas"
72388 #~ msgid "Internally preserve source case"
72389 #~ msgstr "Preservar internamente las mayúsculas y minúsculas del código fuente"
72391 #~ msgid "Internally convert most source to uppercase"
72392 #~ msgstr "Convertir internamente casi todo el código a mayúsculas"
72394 #~ msgid "Symbol names spelled in mixed case"
72395 #~ msgstr "Nombres de símbolo deletreados con mayúsculas/minúsculas mezcladas"
72397 #~ msgid "Symbol names in lowercase"
72398 #~ msgstr "Nombres de símbolo en minúsculas"
72400 #~ msgid "Symbol names in uppercase"
72401 #~ msgstr "Nombres de símbolo en mayúsculas"
72403 #~ msgid "Make prefix-radix non-decimal constants be typeless"
72404 #~ msgstr "Hacer que no tengan tipo las constantes con prefijo-radical que no es decimal"
72406 #~ msgid "Hollerith and typeless can be passed as arguments"
72407 #~ msgstr "Se pueden pasar las constantes hollerith y sin tipo como argumentos"
72409 #~ msgid "Allow ordinary copying of ASSIGN'ed vars"
72410 #~ msgstr "Permite la copia ordinaria de variables ASSIGNadas"
72412 #~ msgid "Dummy array dimensioned to (1) is assumed-size"
72413 #~ msgstr "La matriz falsa dimensionada a (1) es de tamaño asumido"
72415 #~ msgid "Trailing comma in procedure call denotes null argument"
72416 #~ msgstr "Coma al final de la llamada al procedimiento denota un argumento nulo"
72418 #~ msgid "Allow REAL(Z) and AIMAG(Z) given DOUBLE COMPLEX Z"
72419 #~ msgstr "Permite que REAL(Z) y AIMAG(Z) reciban DOUBLE COMPLEX Z"
72421 #~ msgid "Initialization via DATA and PARAMETER is not type-compatible"
72422 #~ msgstr "La inicialización a través de DATA y PARAMETER no es de tipos compatibles"
72424 #~ msgid "Allow INTEGER and LOGICAL interchangeability"
72425 #~ msgstr "Permite el intercambio entre INTEGER y LOGICAL"
72427 #~ msgid "Delete libU77 intrinsics"
72428 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos libU77"
72430 #~ msgid "Disable libU77 intrinsics"
72431 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos libU77"
72433 #~ msgid "Enable libU77 intrinsics"
72434 #~ msgstr "Activar los intrínsecos libU77"
72436 #~ msgid "Hide libU77 intrinsics"
72437 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos libU77"
72439 #~ msgid "Print g77-specific version information and run internal tests"
72440 #~ msgstr "Imprime la información específica de la versión g77 y ejecuta pruebas internas"
72442 #~ msgid "Program is written in VXT (Digital-like) FORTRAN"
72443 #~ msgstr "El programa está escrito en VXT (como Digital) FORTRAN"
72445 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
72446 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
72448 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
72449 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
72451 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
72452 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
72454 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
72455 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
72457 #~ msgid "Print internal debugging-related information"
72458 #~ msgstr "Muestra la información interna relacionada con la depuración"
72460 #~ msgid "Treat initial values of 0 like non-zero values"
72461 #~ msgstr "Tratar los valores iniciales de 0 como valores que no son cero"
72463 #~ msgid "neither the destructor nor the class-specific "
72464 #~ msgstr "ni el operador ni el operador delete "
72466 #~ msgid "operator delete will be called, even if they are "
72467 #~ msgstr "específico de la clase serán llamados, aún si se "
72469 #~ msgid "declared when the class is defined."
72470 #~ msgstr "declaran cuando se defina la clase."
72472 #~ msgid "pointer to a member used in arithmetic"
72473 #~ msgstr "se usó un puntero a un miembro en la aritmética"
72475 #~ msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
72476 #~ msgstr "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
72478 #~ msgid "Use the 26-bit version of the APCS"
72479 #~ msgstr "Usar la versión 26-bit del APCS"
72481 #~ msgid "duplicate enum value `%D'"
72482 #~ msgstr "valor enum duplicado `%D'"
72484 #~ msgid "duplicate field `%D' (as enum and non-enum)"
72485 #~ msgstr "campo duplicado `%D' (como enum y no enum)"
72487 #~ msgid "duplicate nested type `%D'"
72488 #~ msgstr "tipo anidado duplicado `%D'"
72490 #~ msgid "duplicate field `%D' (as type and non-type)"
72491 #~ msgstr "campo duplicado `%D' (como tipo y no tipo)"
72493 #~ msgid "duplicate member `%D'"
72494 #~ msgstr "miembro duplicado `%D'"
72496 #~ msgid "ISO C++ forbids member `%D' with same name as enclosing class"
72497 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe que el miembro `%D' tenga el mismo nombre que la clase que lo contiene"
72499 #~ msgid "field `%D' declared static in union"
72500 #~ msgstr "el campo `%s' es declarado como static en la unión"
72502 #~ msgid "ISO C++ forbids static data member `%D' with same name as enclosing class"
72503 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe que el miembro de datos static `%D' tenga el mismo nombre que la clase que lo contiene"
72505 #~ msgid "anachronistic use of array size in vector delete"
72506 #~ msgstr "uso anacrónico del tamaño de la matriz desconocida en vector delete"
72508 #~ msgid "ISO C++ forbids aggregate initializer to new"
72509 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe un inicializador agregado para new"
72511 #~ msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated"
72512 #~ msgstr "la concatenación de literales de cadena con __FUNCTION__ es obsoleta"
72514 #~ msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements"
72515 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe un rango de expresiones en las declaraciones switch"
72517 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
72518 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una etiqueta"
72520 #~ msgid "ISO C forbids taking the address of a label"
72521 #~ msgstr "ISO C prohíbe tomar la dirección de una etiqueta"
72523 #~ msgid "declaration of `%s' shadows %s"
72524 #~ msgstr "la declaración de `%s' oscurece a %s"
72526 #~ msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here"
72527 #~ msgstr "el `struct %s' incompleto en el ámbito termina aquí"
72529 #~ msgid "`union %s' incomplete in scope ending here"
72530 #~ msgstr "el `union %s' incompleto en el ámbito termina aquí"
72532 #~ msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here"
72533 #~ msgstr "el `enum %s' incompleto en el ámbito termina aquí"
72535 #~ msgid "label `%s' defined but not used"
72536 #~ msgstr "la etiqueta `%s' está definida pero no se usa"
72538 #~ msgid "library function `%s' declared as non-function"
72539 #~ msgstr "la función de biblioteca `%s' no es declarada como función"
72541 #~ msgid "redeclaration of `%s'"
72542 #~ msgstr "redeclaración de `%s'"
72544 #~ msgid "prototype for `%s' follows"
72545 #~ msgstr "el prototipo para '%s' a continuación"
72547 #~ msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match"
72548 #~ msgstr "el prototipo para `%s' continúa y el número de argumentos no coincide"
72550 #~ msgid "prototype for `%s' follows and argument %d doesn't match"
72551 #~ msgstr "el prototipo para `%s' a continuación y el argumento %d no coinciden"
72553 #~ msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl"
72554 #~ msgstr "los calificadores de tipo para `%s' generan conflicto con la declaración previa"
72556 #~ msgid "a previous local"
72557 #~ msgstr "un local previo"
72559 #~ msgid "a global declaration"
72560 #~ msgstr "una declaración global"
72562 #~ msgid "`%s' used prior to declaration"
72563 #~ msgstr "se usa `%s' previo a la declaración"
72565 #~ msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'"
72566 #~ msgstr "`%s' se declaró implícitamente `extern' y después `static'"
72568 #~ msgid "previous external decl of `%s'"
72569 #~ msgstr "declaración externa previa de `%s'"
72571 #~ msgid "type mismatch with previous implicit declaration"
72572 #~ msgstr "no coinciden los tipos con la declaración implícita previa"
72574 #~ msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'"
72575 #~ msgstr "`%s' fue declarado previa e implícitamente para devolver `int'"
72577 #~ msgid "`%s' locally external but globally static"
72578 #~ msgstr "`%s' es externa localmente pero estática globalmente"
72580 #~ msgid "function `%s' was previously declared within a block"
72581 #~ msgstr "la función `%s' fue declarada previamente dentro de un bloque"
72583 #~ msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized"
72584 #~ msgstr "la declaración  de `%s' tiene `extern' y está inicializada"
72586 #~ msgid "initializer fails to determine size of `%s'"
72587 #~ msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de `%s'"
72589 #~ msgid "array size missing in `%s'"
72590 #~ msgstr "falta el tamaño de la matriz en %s"
72592 #~ msgid "storage size of `%s' isn't constant"
72593 #~ msgstr "el tamaño de almacenamiento de `%s' no es constante"
72595 #~ msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef"
72596 #~ msgstr "ISO C prohíbe el oscurecimiento del parámetro `%s' de typedef"
72598 #~ msgid "parameter `%s' points to incomplete type"
72599 #~ msgstr "el parámetro `%s' apunta a un tipo incompleto"
72601 #~ msgid "parameter points to incomplete type"
72602 #~ msgstr "el parámetro apunta a un tipo incompleto"
72604 #~ msgid "`union %s' declared inside parameter list"
72605 #~ msgstr "se declaró `union %s' dentro de la lista de parámetros"
72607 #~ msgid "`enum %s' declared inside parameter list"
72608 #~ msgstr "se declaró `enum %s' dentro de la lista de parámetros"
72610 #~ msgid "anonymous union declared inside parameter list"
72611 #~ msgstr "union anónimo declarado dentro de una lista de parámetros"
72613 #~ msgid "anonymous enum declared inside parameter list"
72614 #~ msgstr "enum anónimo declarado dentro de una lista de parámetros"
72616 #~ msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C"
72617 #~ msgstr "el tipo de campo de bit `%s' es no válido en ISO C"
72619 #~ msgid "duplicate member `%s'"
72620 #~ msgstr "miembro duplicado `%s'"
72622 #~ msgid "parm types given both in parmlist and separately"
72623 #~ msgstr "se dieron los tipos de los parámetros en la lista de parámetros y por separado"
72625 #~ msgid "ignoring invalid multibyte character"
72626 #~ msgstr "ignorando los carácteres multibyte no válidos"
72628 #~ msgid "options array incorrectly sorted: %s is before %s"
72629 #~ msgstr "opciones de matriz ordenadas incorrectamente: %s está antes de %s"
72631 #~ msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++"
72632 #~ msgstr "-Wno-strict-prototypes no tiene soporte en C++"
72634 #~ msgid ""
72635 #~ "Switches:\n"
72636 #~ "  -include <file>           Include the contents of <file> before other files\n"
72637 #~ "  -imacros <file>           Accept definition of macros in <file>\n"
72638 #~ "  -iprefix <path>           Specify <path> as a prefix for next two options\n"
72639 #~ "  -iwithprefix <dir>        Add <dir> to the end of the system include path\n"
72640 #~ "  -iwithprefixbefore <dir>  Add <dir> to the end of the main include path\n"
72641 #~ "  -isystem <dir>            Add <dir> to the start of the system include path\n"
72642 #~ msgstr ""
72643 #~ "Interruptores:\n"
72644 #~ "  -include <fichero>        Incluye el contenido del <fichero> antes de otros ficheros\n"
72645 #~ "  -imacros <fichero>        Aceptar definiciones de macros en el <fichero>\n"
72646 #~ "  -iprefix <ruta>           Especificar la <ruta> como un prefijo para las siguientes dos opciones\n"
72647 #~ "  -iwithprefix <dir>        Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema\n"
72648 #~ "  -iwithprefixbefore <dir>  Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal\n"
72649 #~ "  -isystem <dir>            Agregar el <dir>ectorio al inicio de la ruta de inclusión del sistema\n"
72651 #~ msgid ""
72652 #~ "  -idirafter <dir>          Add <dir> to the end of the system include path\n"
72653 #~ "  -I <dir>                  Add <dir> to the end of the main include path\n"
72654 #~ "  -I-                       Fine-grained include path control; see info docs\n"
72655 #~ "  -nostdinc                 Do not search system include directories\n"
72656 #~ "                             (dirs specified with -isystem will still be used)\n"
72657 #~ "  -nostdinc++               Do not search system include directories for C++\n"
72658 #~ "  -o <file>                 Put output into <file>\n"
72659 #~ msgstr ""
72660 #~ "  -idirafter <dir>          Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema\n"
72661 #~ "  -I <dir>                  Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal\n"
72662 #~ "  -I-                       Control granula de la ruta de inclusión; vea los documentos info\n"
72663 #~ "  -nostdinc                 No buscar en los directorios de inclusión del sistema\n"
72664 #~ "                             (aún se usarán los directorios especificados con -isystem)\n"
72665 #~ "  -nostdinc++               No buscar en los directorios de inclusión del sistema para C++\n"
72666 #~ "  -o <fichero>              Poner la salida en el <fichero>\n"
72668 #~ msgid ""
72669 #~ "  -trigraphs                Support ISO C trigraphs\n"
72670 #~ "  -std=<std name>           Specify the conformance standard; one of:\n"
72671 #~ "                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
72672 #~ "                            iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
72673 #~ "  -w                        Inhibit warning messages\n"
72674 #~ "  -W[no-]trigraphs          Warn if trigraphs are encountered\n"
72675 #~ "  -W[no-]comment{s}         Warn if one comment starts inside another\n"
72676 #~ msgstr ""
72677 #~ "  -trigraphs                Permitir trigrafos ISO C\n"
72678 #~ "  -std=<nombre std>         Especificar la concordancia con estándar; una de:\n"
72679 #~ "                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
72680 #~ "                            iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
72681 #~ "  -w                        Inhibir los mensajes de aviso\n"
72682 #~ "  -W[no-]trigraphs          Avisar si se encuentran trigrafos\n"
72683 #~ "  -W[no-]comment{s}         Avisar si un comentario inicia dentro de otro\n"
72685 #~ msgid ""
72686 #~ "  -W[no-]traditional        Warn about features not present in traditional C\n"
72687 #~ "  -W[no-]undef              Warn if an undefined macro is used by #if\n"
72688 #~ "  -W[no-]import             Warn about the use of the #import directive\n"
72689 #~ msgstr ""
72690 #~ "  -W[no-]traditional        Avisar sobre características no presentes en C tradicional\n"
72691 #~ "  -W[no-]undef              Avisar si una macro sin definir es usada por #if\n"
72692 #~ "  -W[no-]import             Avisar sobre el uso de la directiva #import\n"
72694 #~ msgid ""
72695 #~ "  -W[no-]error              Treat all warnings as errors\n"
72696 #~ "  -W[no-]system-headers     Do not suppress warnings from system headers\n"
72697 #~ "  -W[no-]all                Enable most preprocessor warnings\n"
72698 #~ msgstr ""
72699 #~ "  -W[no-]error              Tratar todos los avisos como errores\n"
72700 #~ "  -W[no-]system-headers     No suprimir los avisos de los encabezados del sistema\n"
72701 #~ "  -W[no-]all                Activar casi todos los avisos del preprocesador\n"
72703 #~ msgid ""
72704 #~ "  -M                        Generate make dependencies\n"
72705 #~ "  -MM                       As -M, but ignore system header files\n"
72706 #~ "  -MD                       Generate make dependencies and compile\n"
72707 #~ "  -MMD                      As -MD, but ignore system header files\n"
72708 #~ "  -MF <file>                Write dependency output to the given file\n"
72709 #~ "  -MG                       Treat missing header file as generated files\n"
72710 #~ msgstr ""
72711 #~ "  -M                        Genera dependencias para make\n"
72712 #~ "  -MM                       Como -M, pero ignora los ficheros de encabezado del sistema\n"
72713 #~ "  -MD                       Genera dependencias para make y compila\n"
72714 #~ "  -MMD                      Como -MD, pero ignora los ficheros de encabezado del sistema\n"
72715 #~ "  -MF <fichero>             Escribe la salida de la dependencia en el fichero dado\n"
72716 #~ "  -MG                       Trata los ficheros de encabezado faltantes como ficheros generados\n"
72718 # ¿Estoy usando la traducción correcta de 'quoted'? cfuga
72719 #~ msgid ""
72720 #~ "  -MP\t\t\t    Generate phony targets for all headers\n"
72721 #~ "  -MQ <target>              Add a MAKE-quoted target\n"
72722 #~ "  -MT <target>              Add an unquoted target\n"
72723 #~ msgstr ""
72724 #~ "  -MP\t\t\t    Generar objetivos falsos para todos los encabezados\n"
72725 #~ "  -MQ <objetivo>            Agregar un objetivo entrecomillado para MAKE\n"
72726 #~ "  -MT <objetivo>            Agregar un objetivo sin comillas\n"
72728 #~ msgid ""
72729 #~ "  -D<macro>                 Define a <macro> with string '1' as its value\n"
72730 #~ "  -D<macro>=<val>           Define a <macro> with <val> as its value\n"
72731 #~ "  -A<question>=<answer>     Assert the <answer> to <question>\n"
72732 #~ "  -A-<question>=<answer>    Disable the <answer> to <question>\n"
72733 #~ "  -U<macro>                 Undefine <macro> \n"
72734 #~ "  -v                        Display the version number\n"
72735 #~ msgstr ""
72736 #~ "  -D<macro>                 Define una <macro> con la cadena '1' como su valor\n"
72737 #~ "  -D<macro>=<valor>         Define una <macro> con <valor> como su valor\n"
72738 #~ "  -A<pregunta>=<resp>       Define la <resp>uesta para la <pregunta>\n"
72739 #~ "  -A-<pregunta>=<resp>      Desactiva la <resp>uesta a la <pregunta>\n"
72740 #~ "  -U<macro>                 Borra la definición de <macro> \n"
72741 #~ "  -v                        Muestra el número de la versión\n"
72743 #~ msgid ""
72744 #~ "  -H                        Print the name of header files as they are used\n"
72745 #~ "  -C                        Do not discard comments\n"
72746 #~ "  -dM                       Display a list of macro definitions active at end\n"
72747 #~ "  -dD                       Preserve macro definitions in output\n"
72748 #~ "  -dN                       As -dD except that only the names are preserved\n"
72749 #~ "  -dI                       Include #include directives in the output\n"
72750 #~ msgstr ""
72751 #~ "  -H                        Muestra el nombre de los ficheros de encabezado cada vez que se usan\n"
72752 #~ "  -C                        No descarta los comentarios\n"
72753 #~ "  -dM                       Muestra una lista de definiciones de macro activas al final\n"
72754 #~ "  -dD                       Preserva las definiciones de macro en la salida\n"
72755 #~ "  -dN                       Como -dD excepto que sólo se preservan los nombres\n"
72756 #~ "  -dI                       Incluye directivas #include en la salida\n"
72758 #~ msgid ""
72759 #~ "  -f[no-]preprocessed       Treat the input file as already preprocessed\n"
72760 #~ "  -ftabstop=<number>        Distance between tab stops for column reporting\n"
72761 #~ "  -P                        Do not generate #line directives\n"
72762 #~ "  -remap                    Remap file names when including files\n"
72763 #~ "  --help                    Display this information\n"
72764 #~ msgstr ""
72765 #~ "  -f[no-]preprocessed       Trata el fichero de entrada como si ya fuera preprocesado\n"
72766 #~ "  -ftabstop=<número>        Distancia entre los topes de tabulador para el reporte en columnas\n"
72767 #~ "  -P                        No genera directivas #line\n"
72768 #~ "  -remap                    Remapea los nombres de fichero cuando se incluyan ficheros\n"
72769 #~ "  --help                    Muestra esta información\n"
72771 #~ msgid "ISO C forbids the address of a cast expression"
72772 #~ msgstr "ISO C prohíbe la dirección de una expresión cast"
72774 #~ msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic"
72775 #~ msgstr "el inicializador para la variable estática usa aritmética complicada"
72777 #~ msgid "aggregate initializer is not constant"
72778 #~ msgstr "el inicializador agregado no es una constante"
72780 #~ msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic"
72781 #~ msgstr "el inicializador agregado usa aritmética complicada"
72783 #~ msgid "incompatibilities between object file & expected values"
72784 #~ msgstr "incompatibilidades entre el fichero objeto y los valores esperados"
72786 #~ msgid ""
72787 #~ "\n"
72788 #~ "Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n"
72789 #~ msgstr ""
72790 #~ "\n"
72791 #~ "Procesando la tabla de símbolos #%d, desfase =  0x%.8lx, tipo = %s\n"
72793 #~ msgid ""
72794 #~ "\n"
72795 #~ "Updating header and load commands.\n"
72796 #~ "\n"
72797 #~ msgstr ""
72798 #~ "\n"
72799 #~ "Actualizando las órdenes de encabezado y carga.\n"
72800 #~ "\n"
72802 #~ msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n"
72803 #~ msgstr "cargar mapa de órdenes, %d órdenes, nuevo tamaño %ld.\n"
72805 #~ msgid ""
72806 #~ "writing load commands.\n"
72807 #~ "\n"
72808 #~ msgstr ""
72809 #~ "escribiendo las órdenes de carga.\n"
72810 #~ "\n"
72812 #~ msgid "could not convert 0x%l.8x into a region"
72813 #~ msgstr "no se puede convertir 0x%l.8x en una región"
72815 #~ msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
72816 #~ msgstr "función %s, región %d, desfase = %ld (0x%.8lx)\n"
72818 #~ msgid "bad magic number"
72819 #~ msgstr "número mágico erróneo"
72821 #~ msgid "bad header version"
72822 #~ msgstr "versión de encabezado errónea"
72824 #~ msgid "bad raw header version"
72825 #~ msgstr "versión de encabezado textual errónea"
72827 #~ msgid "raw header buffer too small"
72828 #~ msgstr "almacenamiento temporal de encabezado textual demasiado pequeño"
72830 #~ msgid "old raw header file"
72831 #~ msgstr "fichero de encabezado textual antiguo"
72833 #~ msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d"
72834 #~ msgstr "valor de devolución {de,en}code_mach_o_hdr %d desconocido"
72836 #~ msgid "lseek %s 0"
72837 #~ msgstr "lseek %s 0"
72839 #~ msgid "read %s"
72840 #~ msgstr "read %s"
72842 #~ msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s"
72843 #~ msgstr "%ld bytes leídos, se esperaban %ld, de %s"
72845 #~ msgid "msync %s"
72846 #~ msgstr "msync %s"
72848 #~ msgid "munmap %s"
72849 #~ msgstr "munmap %s"
72851 #~ msgid "write %s"
72852 #~ msgstr "write %s"
72854 #~ msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s"
72855 #~ msgstr "%ld bytes escritos, se esperaban %ld, a %s"
72857 #~ msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if"
72858 #~ msgstr "ISO C++ no permite \"%s\" en #if"
72860 #~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if"
72861 #~ msgstr "Carácter no válido '\\%03o' en #if"
72863 #~ msgid "absolute file name in remap_filename"
72864 #~ msgstr "nombre de fichero absoluto en remap_filename"
72866 #~ msgid "directory name missing after %s"
72867 #~ msgstr "falta el nombre de directorio después de %s"
72869 #~ msgid "file name missing after %s"
72870 #~ msgstr "falta el nombre de fichero después de %s"
72872 #~ msgid "path name missing after %s"
72873 #~ msgstr "falta el nombre de la ruta después de %s"
72875 #~ msgid "trigraph ??%c converted to %c"
72876 #~ msgstr "trigrafo ??%c convertido a %c"
72878 #~ msgid "trigraph ??%c ignored"
72879 #~ msgstr "se descarta el trigrafo ??%c"
72881 #~ msgid "backslash and newline separated by space"
72882 #~ msgstr "caracteres de barra invertida y fin de línea separados por espacio"
72884 #~ msgid "backslash-newline at end of file"
72885 #~ msgstr "no hay caractér de barra invertida o fin de línea al final del fichero"
72887 #~ msgid "\"/*\" within comment"
72888 #~ msgstr "\"/*\" dentro de un comentario"
72890 #~ msgid "no newline at end of file"
72891 #~ msgstr "no hay caractér de fin de línea al final del fichero"
72893 #~ msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
72894 #~ msgstr "dígito no hexadecimal '%c' en universal-character-name"
72896 #~ msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
72897 #~ msgstr "universal-character-name en el objetivo EBCDIC"
72899 #~ msgid "universal-character-name out of range"
72900 #~ msgstr "universal-character-name fuera de rango"
72902 #~ msgid "escape sequence out of range for its type"
72903 #~ msgstr "secuencia de escape fuera de rango por su tipo"
72905 #~ msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file"
72906 #~ msgstr "#import es obsoleto, use una envoltura #ifndef en el fichero de encabezado"
72908 #~ msgid "#pragma once is obsolete"
72909 #~ msgstr "#pragma una vez es obsoleto"
72911 #~ msgid "unterminated #%s"
72912 #~ msgstr "#%s sin terminar"
72914 #~ msgid "macro \"%s\" is not used"
72915 #~ msgstr "la macro \"%s\" no se utiliza"
72917 #~ msgid "\"%s\" redefined"
72918 #~ msgstr "se redefinió \"%s\""
72920 #~ msgid ""
72921 #~ ",\n"
72922 #~ "                 from %s:%d"
72923 #~ msgstr ""
72924 #~ ",\n"
72925 #~ "                 de %s:%d"
72927 #~ msgid "internal regno botch: `%s' has regno = %d\n"
72928 #~ msgstr "regno interno fastidiado: `%s' tiene regno = %d\n"
72930 #~ msgid "support for the DWARF1 debugging format is deprecated"
72931 #~ msgstr "el soporte para el formato de depuración DWARF1 es obsoleto"
72933 #~ msgid "unsupported wide integer operation"
72934 #~ msgstr "operación de enteros anchos sin soporte"
72936 #~ msgid "Could not open basic block file %s.\n"
72937 #~ msgstr "No se puede abrir fichero de bloque básico %s.\n"
72939 #~ msgid "Assuming that all execution counts are zero.\n"
72940 #~ msgstr "Asumiendo que todas las cuentas de ejecución son cero.\n"
72942 #~ msgid "No executable code associated with file %s.\n"
72943 #~ msgstr "No hay código ejecutable asociado al fichero %s.\n"
72945 #~ msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n"
72946 #~ msgstr "no se usaron todas las entradas bb del grafo, función %s\n"
72948 #~ msgid "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
72949 #~ msgstr "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
72951 #~ msgid "ERROR: unexpected line number %ld\n"
72952 #~ msgstr "ERROR: número de línea %ld inesperado\n"
72954 #~ msgid "ERROR: too many basic blocks in function %s\n"
72955 #~ msgstr "ERROR: demasiados bloques básicos en la función %s\n"
72957 #~ msgid "ERROR: out of range line number in function %s\n"
72958 #~ msgstr "ERROR: número de líneas fuera de rango en la función %s\n"
72960 #~ msgid "Unexpected EOF while reading source file %s.\n"
72961 #~ msgstr "EOF inesperado mientras se leía el fichero de código fuente %s.\n"
72963 #~ msgid "Name `%s' contains quotes"
72964 #~ msgstr "El nombre `%s' contiene comillas"
72966 #~ msgid "invalid string `%s' in define_cpu_unit"
72967 #~ msgstr "cadena `%s' no válida en define_cpu_unit"
72969 #~ msgid "invalid string `%s' in define_query_cpu_unit"
72970 #~ msgstr "cadena `%s' no válida en define_query_cpu_unit"
72972 #~ msgid "invalid string `%s' in define_bypass"
72973 #~ msgstr "cadena `%s' no válida en define_bypass"
72975 #~ msgid "invalid first string `%s' in exclusion_set"
72976 #~ msgstr "primera cadena `%s' no válida en exclusion_set"
72978 #~ msgid "invalid second string `%s' in exclusion_set"
72979 #~ msgstr "segunda cadena `%s' no válida en exclusion_set"
72981 #~ msgid "invalid first string `%s' in presence_set"
72982 #~ msgstr "primera cadena `%s' no válida en presence_set"
72984 #~ msgid "invalid second string `%s' in presence_set"
72985 #~ msgstr "segunda cadena `%s' no válida en presence_set"
72987 #~ msgid "invalid first string `%s' in absence_set"
72988 #~ msgstr "primera cadena `%s' no válida en absence_set"
72990 #~ msgid "invalid second string `%s' in absence_set"
72991 #~ msgstr "segunda cadena `%s' no válida en absence_set"
72993 #~ msgid "invalid string `%s' in define_automaton"
72994 #~ msgstr "cadena `%s' no válida en define_automaton"
72996 #~ msgid "invalid option `%s' in automata_option"
72997 #~ msgstr "opción `%s' no válida en automata_option"
72999 #~ msgid "garbage after ) in reservation `%s'"
73000 #~ msgstr "basura después de ) en la reservación `%s'"
73002 #~ msgid "invalid `%s' in reservation `%s'"
73003 #~ msgstr "`%s' no válido en la reservación `%s'"
73005 #~ msgid "repetition `%s' <= 1 in reservation `%s'"
73006 #~ msgstr "repetición `%s' <= 1 en la reservación `%s'"
73008 #~ msgid "unit `%s' in exclusion is not declared"
73009 #~ msgstr "no se declaró la unidad `%s' en la exclusión"
73011 #~ msgid "`%s' in exclusion is not unit"
73012 #~ msgstr "`%s' en la exclusión no es una unidad"
73014 #~ msgid "unit `%s' excludes itself"
73015 #~ msgstr "la unidad `%s' se excluye a sí misma"
73017 #~ msgid "units `%s' and `%s' in exclusion set belong to different automata"
73018 #~ msgstr "las unidades `%s' y `%s' en el conjunto de exclusión pertenece a autómatas diferentes"
73020 #~ msgid "unit `%s' excludes and requires presence of `%s'"
73021 #~ msgstr "la unidad `%s' excluye y requiere la presencia de `%s'"
73023 #~ msgid "unit `%s' requires absence and presence of `%s'"
73024 #~ msgstr "la unidad `%s' requiere la ausencia y la presencia de `%s'"
73026 #~ msgid "define_insn_reservation `%s' has negative latency time"
73027 #~ msgstr "define_insn_reservation `%s' tiene un tiempo de latencia negativo"
73029 #~ msgid "`%s' is already used as insn reservation name"
73030 #~ msgstr "`%s' ya se utilizó como un nombre de reservación de insn"
73032 #~ msgid "define_bypass `%s - %s' has negative latency time"
73033 #~ msgstr "define_bypass `%s - %s' tiene un tiempo de latencia negativo"
73035 #~ msgid "automaton `%s' is not declared"
73036 #~ msgstr "el autómata `%s' no se declaró"
73038 #~ msgid "define_unit `%s' without automaton when one defined"
73039 #~ msgstr "define_unit `%s' sin un autómata cuando uno está definido"
73041 #~ msgid "`%s' is declared as cpu unit"
73042 #~ msgstr "`%s' está declarado como una unidad de cpu"
73044 #~ msgid "`%s' is declared as cpu reservation"
73045 #~ msgstr "`%s' está declarado como una reservación de cpu"
73047 #~ msgid "repeated declaration of reservation `%s'"
73048 #~ msgstr "declaración repetida de la reservación `%s'"
73050 #~ msgid "there is no insn reservation `%s'"
73051 #~ msgstr "no hay reservación de insn `%s' previa"
73053 #~ msgid "the same bypass `%s - %s' is already defined"
73054 #~ msgstr "el mismo bypass `%s - %s' ya está definido"
73056 #~ msgid "bypass `%s - %s' is already defined"
73057 #~ msgstr "el bypass `%s - %s' ya está definido"
73059 #~ msgid "undeclared unit or reservation `%s'"
73060 #~ msgstr "unidad o reservación `%s' sin declarar"
73062 #~ msgid "unit `%s' is not used"
73063 #~ msgstr "la unidad `%s' no se utiliza"
73065 #~ msgid "cycle in definition of reservation `%s'"
73066 #~ msgstr "ciclo en la definición de la reservación `%s'"
73068 #~ msgid "Units `%s' and `%s' should be in the same automaton"
73069 #~ msgstr "Las unidades `%s' y `%s' deben estar en el mismo autómata"
73071 #~ msgid "option `-split' has not been implemented yet\n"
73072 #~ msgstr "la opción `-split' aún no se ha implementado\n"
73074 #~ msgid "Automaton `%s': Insn `%s' will never be issued"
73075 #~ msgstr "Autómata `%s': Insn `%s' nunca se utilizará"
73077 #~ msgid "Insn `%s' will never be issued"
73078 #~ msgstr "Insn `%s' nunca se utilizará"
73080 #~ msgid "Errors in DFA description"
73081 #~ msgstr "Errores en la descripción DFA"
73083 #~ msgid "Error in writing DFA description file %s"
73084 #~ msgstr "Error al escribir el fichero de descripción DFA %s"
73086 #~ msgid "Profile does not match flowgraph of function %s (out of date?)"
73087 #~ msgstr "El análisis de perfil no coincide con la gráfica de flujo de la función %s (¿desactualizado?)"
73089 #~ msgid ".da file corrupted"
73090 #~ msgstr "fichero .da corrupto"
73092 #~ msgid "Generate STABS format debug info"
73093 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato STABS"
73095 #~ msgid "Generate extended STABS format debug info"
73096 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato STABS extendido"
73098 #~ msgid "Generate DWARF-1 format debug info"
73099 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato DWARF-1"
73101 #~ msgid "Generate extended DWARF-1 format debug info"
73102 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato DWARF-1 extendido"
73104 #~ msgid "Generate DWARF-2 debug info"
73105 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato DWARF-2"
73107 #~ msgid "Generate XCOFF format debug info"
73108 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato XCOFF"
73110 #~ msgid "Generate extended XCOFF format debug info"
73111 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato XCOFF extendido"
73113 #~ msgid "Generate COFF format debug info"
73114 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato XCOFF"
73116 #~ msgid "Generate VMS format debug info"
73117 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato VMS"
73119 #~ msgid "Consider all mem refs through pointers as volatile"
73120 #~ msgstr "Considerar todas las referencias a memoria a través de punteros como volatile"
73122 #~ msgid "Consider all mem refs to global data to be volatile"
73123 #~ msgstr "Considerar todas las referencias a datos globales como volatile"
73125 #~ msgid "Consider all mem refs to static data to be volatile"
73126 #~ msgstr "Considerar todas las referencias a datos static como volatile"
73128 #~ msgid "Output GNU ld formatted global initializers"
73129 #~ msgstr "Obtener inicializadores globales con formato para ld de GNU"
73131 #~ msgid "Compile just for ISO C90"
73132 #~ msgstr "Compilar sólo para ISO C90"
73134 #~ msgid "Determine language standard"
73135 #~ msgstr "Determinar el estándar de lenguaje"
73137 #~ msgid "Make bit-fields by unsigned by default"
73138 #~ msgstr "Hacer por defecto unsigned los campos de bit"
73140 #~ msgid "Allow different types as args of ? operator"
73141 #~ msgstr "Permitir tipos diferentes como argumentos del operador ?"
73143 #~ msgid "Allow the use of $ inside identifiers"
73144 #~ msgstr "Permitir el uso de $ dentro de los identificadores"
73146 #~ msgid "Use the smallest fitting integer to hold enums"
73147 #~ msgstr "Usar el entero adecuado más pequeño para contener enumerados"
73149 #~ msgid "Warn if nested comments are detected"
73150 #~ msgstr "Avisar si se detectan comentarios anidados"
73152 #~ msgid "Don't warn about too many arguments to format functions"
73153 #~ msgstr "No avisar sobre demasiados argumentos para las funciones de formato"
73155 #~ msgid "Mark strings as 'const char *'"
73156 #~ msgstr "Marcar las cadenas como 'const char *'"
73158 #~ msgid "  -pedantic-errors        Like -pedantic except that errors are produced\n"
73159 #~ msgstr "  -pedantic-errors        Como -pedantic excepto que se producen errores\n"
73161 #~ msgid "  -w                      Suppress warnings\n"
73162 #~ msgstr "  -w                      Suprimir avisos\n"
73164 #~ msgid ""
73165 #~ "\n"
73166 #~ "Language specific options:\n"
73167 #~ msgstr ""
73168 #~ "\n"
73169 #~ "Opciones específicas del lenguaje:\n"
73171 #~ msgid "  %-23.23s [undocumented]\n"
73172 #~ msgstr "  %-23.23s [sin documentar]\n"
73174 #~ msgid ""
73175 #~ "\n"
73176 #~ "There are undocumented %s specific options as well.\n"
73177 #~ msgstr ""
73178 #~ "\n"
73179 #~ "Además hay opciones específicas de %s sin documentar.\n"
73181 #~ msgid "-Wid-clash-LEN is no longer supported"
73182 #~ msgstr "-Wid-clash-LEN ya no tiene soporte"
73184 #~ msgid "use -gdwarf -g%d for DWARF v1, level %d"
73185 #~ msgstr "use -gdwarf -g%d para DWARF v1, nivel %d"
73187 #~ msgid "use -gdwarf-2   for DWARF v2"
73188 #~ msgstr "use -dwarf-2    para DWARF v2"
73190 #~ msgid "ignoring option `%s' due to invalid debug level specification"
73191 #~ msgstr "ignorando la opción `%s' debido a la especificación de un nivel de depuración no válido"
73193 #~ msgid "`%s': unknown or unsupported -g option"
73194 #~ msgstr "`%s': opción -g desconocida o sin soporte"
73196 #~ msgid "`%s' ignored, conflicts with `-g%s'"
73197 #~ msgstr "`%s' descartado, tiene conflicto con `-g%s'"
73199 #~ msgid "-param option missing argument"
73200 #~ msgstr "falta el argumento para la opción -param"
73202 #~ msgid "(it is valid for %s but not the selected language)"
73203 #~ msgstr "(es válida para %s pero no para el lenguaje seleccionado)"
73205 #~ msgid "#`%s' not supported by %s#"
73206 #~ msgstr "#`%s' no tiene soporte para %s#"
73208 #~ msgid "The slope of the linear function throttling inlining after the recursive inlining limit has been reached is given by the negative reciprocal value of this parameter"
73209 #~ msgstr "La pendiente de la función lineal de descarte de inlining antes de que se alcance el límite de inlining recursivo es dada por el valor recíproco negativo de este parámetro"
73211 #~ msgid "The number of instructions in a single functions still eligible to inlining after a lot recursive inlining"
73212 #~ msgstr "El número de instrucciones en una sola función para ser aún elegible para inlining después de mucho inlining recursivo"
73214 #~ msgid "Use Mingw32 interface"
73215 #~ msgstr "Usar la interfaz Mingw32"
73217 #~ msgid "Use bare Windows interface"
73218 #~ msgstr "Usar la interfaz desnuda Windows"
73220 #~ msgid "const objects cannot go in .sdata/.sbss"
73221 #~ msgstr "los objetos const no pueden ir en .sdata/.sbss"
73223 #~ msgid "Do not use Sky linkage convention"
73224 #~ msgstr "No generar código para una tarjeta Sun Sky"
73226 #~ msgid "Generate code for a 68881"
73227 #~ msgstr "Generar código para un 68881"
73229 #~ msgid "internal gcc monitor: short-branch(%x)"
73230 #~ msgstr "monitor interno de gcc: short-branch(%x)"
73232 #~ msgid "internal gcc error: Can't express symbolic location"
73233 #~ msgstr "error interno de gcc: No se puede expresar la ubicación simbólica"
73235 #~ msgid "argument #%d is a structure"
73236 #~ msgstr "el argumento #%d es una estructura"
73238 #~ msgid "%%R not followed by %%B/C/D/E"
73239 #~ msgstr "%%R no es seguido por %%B/C/D/E"
73241 #~ msgid "invalid %%Q value"
73242 #~ msgstr "valor %%Q no válido"
73244 #~ msgid "invalid %%o value"
73245 #~ msgstr "valor %%o no válido"
73247 #~ msgid "invalid %%s/S value"
73248 #~ msgstr "valor %%s/S no válido"
73250 #~ msgid "invalid %%B value"
73251 #~ msgstr "valor %%B no válido"
73253 #~ msgid "`%%d' operand isn't a register"
73254 #~ msgstr "el operando `%%d' no es un registro"
73256 #~ msgid "-mtrap-large-shift and -mhandle-large-shift are incompatible"
73257 #~ msgstr "-mtrap-large-shift y -mhandle-large-shift son incompatibles"
73259 #~ msgid "-mshort-data-%s is too large "
73260 #~ msgstr "-mshort-data-%s es demasiado grande "
73262 #~ msgid "-mshort-data-%s and PIC are incompatible"
73263 #~ msgstr "-mshort-data-%s y PIC son incompatibles"
73265 #~ msgid "bad value (%s) for -mips switch"
73266 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mips"
73268 #~ msgid "invalid option `entry%s'"
73269 #~ msgstr "opción no válida `entry%s'"
73271 #~ msgid "-mentry is only meaningful with -mips-16"
73272 #~ msgstr "-mentry sólo tiene significado con -mips-16"
73274 #~ msgid "MIPS ECOFF format does not allow changing filenames within functions with #line"
73275 #~ msgstr "el formato ECOFF de MIPS no permite el cambio de nombres de fichero dentro de funciones con #line"
73277 #~ msgid "fp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
73278 #~ msgstr "fp_offset (%ld) o end_offset (%ld) es menor a cero"
73280 #~ msgid "Trap on integer divide overflow"
73281 #~ msgstr "Atrapar desbordamientos en la división entera"
73283 #~ msgid "Don't trap on integer divide overflow"
73284 #~ msgstr "No atrapar desbordamientos en la división entera"
73286 # Error de dedo de los desarrolladores originales. Avisar. cfuga
73287 #~ msgid "Use mips16 entry/exit psuedo ops"
73288 #~ msgstr "Usar pseudo ops mips16 de entry/exit"
73290 #~ msgid "invalid %%z value"
73291 #~ msgstr "valor %%z no válido"
73293 #~ msgid "can't have varargs with -mfp-arg-in-fp-regs"
73294 #~ msgstr "no se puede tener varargs con -mfp-arg-in-fp-regs"
73296 #~ msgid "unknown -mvrsave= option specified: '%s'"
73297 #~ msgstr "opción -mvrsave= especificada desconocida: '%s'"
73299 #~ msgid "64 bit mode"
73300 #~ msgstr "modo de 64 bit"
73302 #~ msgid "31 bit mode"
73303 #~ msgstr "modo de 31 bit"
73305 #~ msgid "Use the Xtensa code density option"
73306 #~ msgstr "Usar la opción de densidad del código Xtensa"
73308 #~ msgid "Do not use the Xtensa code density option"
73309 #~ msgstr "No usar la opción de densidad del código Xtensa"
73311 #~ msgid "Use the Xtensa MAC16 option"
73312 #~ msgstr "Usar la opción MAC16 de Xtensa"
73314 #~ msgid "Do not use the Xtensa MAC16 option"
73315 #~ msgstr "No usar la opción MAC16 de Xtensa"
73317 #~ msgid "Use the Xtensa MUL16 option"
73318 #~ msgstr "Usar la opción MUL16 de Xtensa"
73320 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL16 option"
73321 #~ msgstr "No usar la opción MUL16 de Xtensa"
73323 #~ msgid "Use the Xtensa MUL32 option"
73324 #~ msgstr "Usar la opción MUL32 de Xtensa"
73326 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL32 option"
73327 #~ msgstr "No usar la opción MUL32 de Xtensa"
73329 #~ msgid "Use the Xtensa NSA option"
73330 #~ msgstr "Usar la opción NSA de Xtensa"
73332 #~ msgid "Use the Xtensa MIN/MAX option"
73333 #~ msgstr "Usar la opción MIN/MAX de Xtensa"
73335 #~ msgid "Do not use the Xtensa MIN/MAX option"
73336 #~ msgstr "No usar la opción MIN/MAX de Xtensa"
73338 #~ msgid "Use the Xtensa SEXT option"
73339 #~ msgstr "Usar la opción SEXT de Xtensa"
73341 #~ msgid "Do not use the Xtensa SEXT option"
73342 #~ msgstr "No usar la opción SEXT de Xtensa"
73344 #~ msgid "Use the Xtensa boolean register option"
73345 #~ msgstr "Usar la opción de registro booleano de Xtensa"
73347 #~ msgid "Do not use the Xtensa boolean register option"
73348 #~ msgstr "No usar la opción de registro booleano de Xtensa"
73350 #~ msgid "Use the Xtensa floating-point unit"
73351 #~ msgstr "Usar la unidad de coma flotante de Xtensa"
73353 #~ msgid "Do not use the Xtensa floating-point unit"
73354 #~ msgstr "No usar la unidad de coma flotante de Xtensa"
73356 #~ msgid "type of `%E' does not match destructor type `%T' (type was `%T')"
73357 #~ msgstr "el tipo de `%E' no coincide con el tipo del destructor `%T' (el tipo era `%T')"
73359 #~ msgid "base object `%E' of scoped method call is of non-aggregate type `%T'"
73360 #~ msgstr "el objeto base `%E' de la llamada de método del ambiente es del tipo no agregado `%T'"
73362 #~ msgid "destructor name `~%T' does not match type `%T' of expression"
73363 #~ msgstr "el nombre del destructor `~%T' no coincide con el tipo `%T' de la expresión"
73365 #~ msgid "%s %+#D%s"
73366 #~ msgstr "%s %+#D%s"
73368 #~ msgid "%s for `%T ? %T : %T' operator"
73369 #~ msgstr "%s para el operador `%T ? %T : %T'"
73371 #~ msgid "%s for `%T [%T]' operator"
73372 #~ msgstr "%s para el operador `%T [%T]'"
73374 #~ msgid "%s for `%T %s %T' operator"
73375 #~ msgstr "%s para el operador `%T %s %T'"
73377 #~ msgid "%s for `%s %T' operator"
73378 #~ msgstr "%s para el operador `%s %T'"
73380 #~ msgid "`%D' must be declared before use"
73381 #~ msgstr "se debe declarar `%D' antes de su uso"
73383 #~ msgid "  initializing argument %P of `%D' from result of `%D'"
73384 #~ msgstr "  argumento de inicialización %P de `%D' a partir del resultado de `%D'"
73386 #~ msgid "  initializing temporary from result of `%D'"
73387 #~ msgstr "  inicializando el temporal a partir del resultado de `%D'"
73389 #~ msgid "field `%D' invalidly declared offset type"
73390 #~ msgstr "el campo `%D' es declarado no válidamente como un tipo de desplazamiento"
73392 #~ msgid "lookup of `%D' finds `%#D'"
73393 #~ msgstr "la búsqueda de `%D' encuentra a `%#D'"
73395 #~ msgid "  instead of `%D' from dependent base class"
73396 #~ msgstr "  en lugar de `%D' de la clase base dependiente"
73398 #~ msgid "lookup of `%D' in the scope of `%#T' (`%#D') does not match lookup in the current scope (`%#D')"
73399 #~ msgstr "la búsqueda de `%D' en el ámbito de `%#T' (`%#D') no coincide con la búsqueda en el ámbito actual (`%#D')"
73401 #~ msgid "`%T' is implicitly a typename"
73402 #~ msgstr "`%T' implícitamente es un nombre de tipo"
73404 #~ msgid "parameter `%D' invalidly declared offset type"
73405 #~ msgstr "el parámetro `%D' se declaró no válidamente como tipo de desplazamiento"
73407 #~ msgid "`%s %T' declares a new type at namespace scope"
73408 #~ msgstr "`%s %T' declara un tipo nuevo en el ámbito del nombre de espacio"
73410 #~ msgid "  names from dependent base classes are not visible to unqualified name lookup - to refer to the inherited type, say `%s %T::%T'"
73411 #~ msgstr "  los nombres de las clases bases dependientes no son visibles para la búsqueda de nombres sin calificar - para referirse al tipo heredado, utilice `%s %T::%T'"
73413 #~ msgid "base class `%T' has incomplete type"
73414 #~ msgstr "la clase base `%T' tiene tipo de dato incompleto"
73416 #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%#T'"
73417 #~ msgstr "falta punto y coma después de la declaración de `%#T'"
73419 #~ msgid "template `%#D' instantiated in file without #pragma interface"
73420 #~ msgstr "se instanció la plantilla `%#D' en el fichero sin #pragma interface"
73422 #~ msgid "template `%#D' defined in file without #pragma interface"
73423 #~ msgstr "se definió la plantilla `%#D' en el fichero sin #pragma interface"
73425 #~ msgid "parser may be lost: is there a '{' missing somewhere?"
73426 #~ msgstr "el decodificador tal vez se perdió: ¿falta algún '{' en algún lugar?"
73428 #~ msgid "too many initialization functions required"
73429 #~ msgstr "se requieren demasiadas funciones de inicialización"
73431 #~ msgid "`%D' is not a namespace"
73432 #~ msgstr "`%D' no es un nombre de espacio"
73434 #~ msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try  `using %T::%D'"
73435 #~ msgstr "una declaración de uso no puede especificar un id de plantilla.  Intente `using %T::%D'"
73437 #~ msgid "`%T' does not have a class or union named `%D'"
73438 #~ msgstr "`%T' no tiene una clase o union llamado `%D'"
73440 #~ msgid "`%T' is not a class or union type"
73441 #~ msgstr "`%T' no es una clase o tipo union"
73443 #~ msgid "`%s' not supported by %s"
73444 #~ msgstr "`%s' no tiene soporte para %s"
73446 #~ msgid "\\x%x"
73447 #~ msgstr "\\x%x"
73449 #~ msgid "previous friend declaration of `%D'"
73450 #~ msgstr "declaración friend previa de `%D'"
73452 #~ msgid "invalid use of member `%D'"
73453 #~ msgstr "uso no válido del miembro `%D'"
73455 #~ msgid "object missing in use of pointer-to-member construct"
73456 #~ msgstr "falta objeto en el uso de una consctrucción que apunta a miembros"
73458 #~ msgid "member `%D' is non-static but referenced as a static member"
73459 #~ msgstr "el miembro `%D' no es static pero es referenciado como un miembro static"
73461 #~ msgid "object missing in `%E'"
73462 #~ msgstr "falta un objeto en `%E'"
73464 #~ msgid "initializer list being treated as compound expression"
73465 #~ msgstr "se trata la lista de inicializadores como una expresión compuesta"
73467 #~ msgid "semicolon missing after %s declaration"
73468 #~ msgstr "falta punto y coma después de la declaración %s"
73470 #~ msgid "`::%D' undeclared (first use here)"
73471 #~ msgstr "`::%D' sin declarar (primer uso aquí)"
73473 #~ msgid "real-valued template parameters when cross-compiling"
73474 #~ msgstr "parámetros de una plantilla con valores reales cuando se hizo una compilación cruzada"
73476 #~ msgid "due to a defect in the G++ 3.2 ABI, G++ has assigned the same mangled name to two different types"
73477 #~ msgstr "debido a un defecto en el ABI de G++ 3.2, G++ asignó el misno nombre revuelto a dos tipos diferentes"
73479 #~ msgid "use of linkage spec `%D' is different from previous spec `%D'"
73480 #~ msgstr "el uso de la especificación de enlace `%D' es diferente de la especificación previa `%D'"
73482 #~ msgid "no base or member initializers given following ':'"
73483 #~ msgstr "no hay inicializadores de base o miembros dados después de ':'"
73485 #~ msgid "use of template qualifier outside template"
73486 #~ msgstr "uso del calificador de plantilla fuera de la plantilla"
73488 #~ msgid "ISO C++ forbids an empty condition for `%s'"
73489 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe una condición vacía para `%s'"
73491 #~ msgid "definition of class `%T' in condition"
73492 #~ msgstr "definición de la clase `%T' en una condición"
73494 #~ msgid "definition of enum `%T' in condition"
73495 #~ msgstr "definición del enum `%T' en una condición"
73497 #~ msgid "definition of array `%#D' in condition"
73498 #~ msgstr "definición de la matriz `%#D' en una condición"
73500 #~ msgid "old style placement syntax, use () instead"
73501 #~ msgstr "sintaxis de ubicación de estilo antiguo, use en su lugar ()"
73503 #~ msgid "sigof type specifier"
73504 #~ msgstr "especificador de tipo sigof"
73506 #~ msgid "storage class specifier `%s' not allowed after struct or class"
73507 #~ msgstr "no se permite el especificador de clase de almacenamiento `%s' después de struct ó class"
73509 #~ msgid "type specifier `%s' not allowed after struct or class"
73510 #~ msgstr "no se permite el especificador de tipo `%s' después de struct ó class"
73512 #~ msgid "type qualifier `%s' not allowed after struct or class"
73513 #~ msgstr "no se permite el calificador de tipo `%s' después de struct ó class"
73515 #~ msgid "no body nor ';' separates two class, struct or union declarations"
73516 #~ msgstr "no hay cuerpo ni ';' separa dos declaraciones class, struct ó union"
73518 #~ msgid "no bases given following `:'"
73519 #~ msgstr "no hay bases dado el siguiente `:'"
73521 #~ msgid "missing ';' before right brace"
73522 #~ msgstr "falta ';' antes de la llave derecha"
73524 #~ msgid "ISO C++ forbids array dimensions with parenthesized type in new"
73525 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe las dimensiones de matriz con tipos con paréntesis en new"
73527 #~ msgid "ISO C++ forbids label declarations"
73528 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe declaraciones etiquetadas"
73530 #~ msgid "must have at least one catch per try block"
73531 #~ msgstr "se debe tener por lo menos un catch por cada bloque try"
73533 #~ msgid "ISO C++ forbids compound statements inside for initializations"
73534 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe las declaraciones compuestas internas para inicializaciones"
73536 #~ msgid "possibly missing ')'"
73537 #~ msgstr "posible ')' faltante"
73539 #~ msgid "`%E' is not a type, use `typename %E' to make it one"
73540 #~ msgstr "`%E' no es un tipo, use `typename %E' para hacerlo un tipo"
73542 #~ msgid "no type `%D' in `%T'"
73543 #~ msgstr "no hay un tipo `%D' en `%T'"
73545 #~ msgid "type specifier omitted for parameter `%E'"
73546 #~ msgstr "se omitió el especificador para el parámetro `%E'"
73548 #~ msgid "type `%T' composed from a local class is not a valid template-argument"
73549 #~ msgstr "el tipo `%T' compuesto desde una clase local no es un argumento de plantilla válido"
73551 #  No me gusta mucho esta traducción. - cfuga
73552 #~ msgid "assignment to non-static member `%D' of enclosing class `%T'"
73553 #~ msgstr "asignación al miembro `%D' que no es static de la clase incluyente `%T'"
73555 #~ msgid "adjusting pointers for covariant returns"
73556 #~ msgstr "ajustando los punteros para devoluciones covariantes"
73558 #~ msgid "  overriding `%#D' (must use pointer or reference)"
73559 #~ msgstr "  sustituyendo a `%#D' (debe ser puntero o referencia)"
73561 #~ msgid "ISO C++ does not permit named return values"
73562 #~ msgstr "ISO C++ no permite valores nombrados de devolución"
73564 #~ msgid "return identifier `%D' already in place"
73565 #~ msgstr "el identificador de devolución `%D' ya está en su lugar"
73567 #~ msgid "can't redefine default return value for constructors"
73568 #~ msgstr "no se puede redefinir el valor por defecto de devolución para los constructores"
73570 #~ msgid "calling type `%T' like a method"
73571 #~ msgstr "llamando al tipo `%T' como un método"
73573 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T()' must have matching names"
73574 #~ msgstr "el especificador del destructor `%T::~%T()' debe tener nombres coincidentes"
73576 #~ msgid "parse error at end of saved function text"
73577 #~ msgstr "error de decodificación al final del texto de la función guardada"
73579 #~ msgid "%Hend of file read inside definition"
73580 #~ msgstr "%Hlectura de final de fichero dentro de la definición"
73582 #~ msgid "function body for constructor missing"
73583 #~ msgstr "falta el cuerpo de la función para el constructor"
73585 #~ msgid "circular dependency in default args of `%#D'"
73586 #~ msgstr "dependencia circular en los argumentos por defecto de `%#D'"
73588 #~ msgid "invalid type `%T' for default argument to `%T'"
73589 #~ msgstr "tipo `%T' no válido para el argumento por defecto de `%T'"
73591 #~ msgid "%s before `%c'"
73592 #~ msgstr "%s antes de `%c'"
73594 #~ msgid "%s before `\\%o'"
73595 #~ msgstr "%s antes de `\\%o'"
73597 #~ msgid "%s before `%s' token"
73598 #~ msgstr "%s antes del elemento `%s'"
73600 #~ msgid "ISO C++ prohibits conversion from `%#T' to `(...)'"
73601 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión de `%#T' a `(...)'"
73603 #~ msgid "invalid application of `%s' to non-static member"
73604 #~ msgstr "aplicación no válida de `%s' a un miembro que no es static"
73606 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T' must have matching names"
73607 #~ msgstr "el especificador del destructor `%T::~%T' debe tener nombres coincidentes"
73609 #~ msgid "parameter type of called function is incomplete"
73610 #~ msgstr "el tipo del parámetro de la función llamada es incompleto"
73612 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in subtraction"
73613 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero a un miembro en la sustracción"
73615 #~ msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' casts away const (or volatile)"
73616 #~ msgstr "reinterpret_cast de `%T' a `%T' proscribe a const (o volatile)"
73618 #~ msgid "return-statement with no value, in function declared with a non-void return type"
73619 #~ msgstr "sentencia de devolución sin valor, en una función declarada con un tipo de devolución que no es void"
73621 #~ msgid "`%T' fails to be a typedef or built-in type"
73622 #~ msgstr "`%T' falla al ser un typedef o un tipo interno"
73624 #~ msgid "ISO C++ forbids defining types within %s"
73625 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la definición de tipos dentro de %s"
73627 #~ msgid "Only emit explicit template instantiations"
73628 #~ msgstr "Emitir solamente instanciaciones explícitas de plantillas"
73630 #~ msgid "Recognize and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
73631 #~ msgstr "Reconocer and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
73633 #~ msgid "directory name must immediately follow -I"
73634 #~ msgstr "el nombre del directorio debe seguir inmediatamente a -I"
73636 #~ msgid "Program does not use Unix-f77 dialectal features"
73637 #~ msgstr "El programa no utiliza las características del dialecto Unix-f77"
73639 #~ msgid "Disable the appending of underscores to externals"
73640 #~ msgstr "Desactiva la agregación de subrayados a los externos"
73642 #~ msgid "Fortran-specific form of -fbounds-check"
73643 #~ msgstr "Forma específica de Fortran de -fbounds-check"
73645 #~ msgid "exception handler inside code that is being protected"
73646 #~ msgstr "manejador de excepciones dentro del código que se está protegiendo"
73648 #~ msgid "Disable automatic array bounds checking"
73649 #~ msgstr "Desactivar la revisión automática de límites de matrices"
73651 #~ msgid "Choose class whose main method should be used"
73652 #~ msgstr "Escoger la clase cuyo método main debería ser usado"
73654 #~ msgid "Add directory to class path"
73655 #~ msgstr "Agregar el directorio a la ruta de clases"
73657 #~ msgid "Directory where class files should be written"
73658 #~ msgstr "Directorio donde se escribirán los ficheros de clase"
73660 #~ msgid "`%s' cannot be statically allocated"
73661 #~ msgstr "`%s' no se puede ubicar estáticamente"
73663 #~ msgid "cannot find class (factory) method"
73664 #~ msgstr "no se puede encontrar el método de la clase (de fábrica)"
73666 #~ msgid "return type for `%s' defaults to id"
73667 #~ msgstr "el tipo de devolución para `%s' por defecto es id"
73669 #~ msgid "return type defaults to id"
73670 #~ msgstr "el tipo de devolución por defecto es id"
73672 #~ msgid "cannot find method"
73673 #~ msgstr "no se puede encontrar el método"
73675 #~ msgid "duplicate definition of class method `%s'"
73676 #~ msgstr "definición duplicada del método de la clase `%s'"
73678 #~ msgid "duplicate definition of instance method `%s'"
73679 #~ msgstr "definición duplicada del método de la instancia `%s'"
73681 #~ msgid "duplicate declaration of instance method `%s'"
73682 #~ msgstr "declaración duplicada del método de la instancia `%s'"
73684 #~ msgid "potential selector conflict for method `%s'"
73685 #~ msgstr "conflicto potencial de selectores para el método `%s'"
73687 #~ msgid "Specify the name of the class for constant strings"
73688 #~ msgstr "Especificar el nombre de la clase para cadenas constantes"
73690 #~ msgid "compilation of header file requested"
73691 #~ msgstr "se solicitó la compilación de fichero de encabezado"
73693 #~ msgid "choose either big or little endian, not both"
73694 #~ msgstr "escoja entre big o little endian, no ambos"
73696 #~ msgid "choose either m340 or m210 not both"
73697 #~ msgstr "escoja entre m340 o m210, no ambos"
73699 #~ msgid "-static not valid with -mcoff"
73700 #~ msgstr "-static no es válido con -mcoff"
73702 #~ msgid "-shared not valid with -mcoff"
73703 #~ msgstr "-shared no es válido con -mcoff"
73705 #~ msgid "-symbolic not valid with -mcoff"
73706 #~ msgstr "-symbolic no es válido con -mcoff"
73708 #~ msgid "-fpic is not valid with -mcoff"
73709 #~ msgstr "-fpic no es válido con -mcoff"
73711 #~ msgid "-fPIC is not valid with -mcoff"
73712 #~ msgstr "-fPIC no es válido con -mcoff"
73714 #~ msgid "-fpic not valid with -mcoff"
73715 #~ msgstr "-fpic no es válido con -mcoff"
73717 #~ msgid "-fPIC not valid with -mcoff"
73718 #~ msgstr "-fPIC no es válido con -mcoff"
73720 #~ msgid "__alignof__ applied to an incomplete type"
73721 #~ msgstr "__alignof__ aplicado a un tipo de dato incompleto"
73723 #~ msgid "-traditional is deprecated and may be removed"
73724 #~ msgstr "-traditional es obsoleto y será eliminado"
73726 #~ msgid "unknown C standard `%s'"
73727 #~ msgstr "no se conoce el estándar de C `%s'"
73729 #~ msgid "type of external `%s' is not global"
73730 #~ msgstr "el tamaño de `%s' externo no es global"
73732 #~ msgid "unnamed fields of type other than struct or union are not allowed"
73733 #~ msgstr "no se permiten campos sin nombre de otro tipo que no sea struct o union"
73735 #~ msgid "ignoring #pragma %s"
73736 #~ msgstr "ignorando el #pragma %s"
73738 #~ msgid "floating point number exceeds range of '%s'"
73739 #~ msgstr "el número de coma flotante excede el rango de '%s'"
73741 #~ msgid "decimal point in exponent - impossible!"
73742 #~ msgstr "punto decimal en el exponente - ¡Imposible!"
73744 #~ msgid "underscore in number"
73745 #~ msgstr "subrayado en el número"
73747 #~ msgid "numeric constant with no digits"
73748 #~ msgstr "constante numérica sin dígitos"
73750 #~ msgid "numeric constant contains digits beyond the radix"
73751 #~ msgstr "la constante numérica contiene dígitos más allá del radical"
73753 #~ msgid "floating constant may not be in radix 16"
73754 #~ msgstr "la constante de coma flotante no puede ser de radical 16"
73756 #~ msgid "traditional C rejects the 'f' suffix"
73757 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo 'f'"
73759 #~ msgid "more than one 'l' suffix on floating constant"
73760 #~ msgstr "más de un sufijo `l' en una constante de coma flotante"
73762 #~ msgid "traditional C rejects the 'l' suffix"
73763 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo 'l'"
73765 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on floating constant"
73766 #~ msgstr "más de un sufijo `i' o una `j' en una constante de coma flotante"
73768 #~ msgid "ISO C forbids imaginary numeric constants"
73769 #~ msgstr "ISO C prohíbe las constantes numéricas imaginarias"
73771 #~ msgid "floating point number exceeds range of 'double'"
73772 #~ msgstr "el número de coma flotante excede el rango de 'double'"
73774 #~ msgid "two 'u' suffixes on integer constant"
73775 #~ msgstr "dos sufijos 'u' en la constante entera"
73777 #~ msgid "traditional C rejects the 'u' suffix"
73778 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo 'u'"
73780 #~ msgid "three 'l' suffixes on integer constant"
73781 #~ msgstr "tres sufijos 'l' en la constante entera"
73783 #~ msgid "'lul' is not a valid integer suffix"
73784 #~ msgstr "'lul' no es un sufijo entero válido"
73786 #~ msgid "'Ll' and 'lL' are not valid integer suffixes"
73787 #~ msgstr "'Ll' y 'lL' no son sufijos enteros válidos"
73789 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on integer constant"
73790 #~ msgstr "más de un sufijo `i' o una `j' en una constante entera"
73792 #~ msgid "invalid suffix on integer constant"
73793 #~ msgstr "sufijo no válido en una constante entera"
73795 #~ msgid "integer constant is too large for this configuration of the compiler - truncated to %d bits"
73796 #~ msgstr "la constante entera es muy grande para esta configuración del compilador - truncando a %d bits"
73798 #~ msgid "width of integer constant changes with -traditional"
73799 #~ msgstr "la anchura de la constante entera cambia con -traditional"
73801 #~ msgid "integer constant is unsigned in ISO C, signed with -traditional"
73802 #~ msgstr "la constante entera es unsigned en ISO C, es signed con -traditional"
73804 #~ msgid "width of integer constant may change on other systems with -traditional"
73805 #~ msgstr "la anchura de la constante entera puede cambiar en otros sistemas con -traditional"
73807 #~ msgid "integer constant larger than the maximum value of %s"
73808 #~ msgstr "la constante entera es más grande que el valor máximo de %s"
73810 #~ msgid "an unsigned long long int"
73811 #~ msgstr "un unsigned long long int"
73813 #~ msgid "a long long int"
73814 #~ msgstr "un long long int"
73816 #~ msgid "an unsigned long int"
73817 #~ msgstr "un unsigned long int"
73819 #~ msgid "decimal constant is so large that it is unsigned"
73820 #~ msgstr "la constante decimal es tan grande que es unsigned"
73822 #~ msgid "complex integer constant is too wide for 'complex int'"
73823 #~ msgstr "la constante entera compleja es demasiado ancha para `complex int'"
73825 #~ msgid "missing white space after number '%.*s'"
73826 #~ msgstr "falta un espacio en blanco después del número `%.*s'"
73828 #~ msgid "ISO C does not permit use of `varargs.h'"
73829 #~ msgstr "ISO C no permite el uso de `varargs.h'"
73831 #~ msgid "sizeof applied to a function type"
73832 #~ msgstr "sizeof aplicado a un tipo de función"
73834 #~ msgid "sizeof applied to a void type"
73835 #~ msgstr "sizeof aplicado a un tipo de dato void"
73837 #~ msgid "variable offset is passed partially in stack and in reg"
73838 #~ msgstr "se pasa parcialmente el desplazamiento de la variable a la pila y al registro"
73840 #~ msgid "variable size is passed partially in stack and in reg"
73841 #~ msgstr "se pasa parcialemente el tamaño de la variable a la pila y al registro"
73843 #~ msgid "execvp %s"
73844 #~ msgstr "execvp %s"
73846 #~ msgid "floating point numbers are not valid in #if"
73847 #~ msgstr "los números de coma flotante no son válidos en #if"
73849 #~ msgid "traditional C rejects the `U' suffix"
73850 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo `U'"
73852 #~ msgid "too many 'l' suffixes in integer constant"
73853 #~ msgstr "demasiados sufijos 'l' en constante entera"
73855 #~ msgid "integer constant contains digits beyond the radix"
73856 #~ msgstr "la constante entera contiene dígitos más allá del radical"
73858 #~ msgid "string constants are not valid in #if"
73859 #~ msgstr "las constantes de cadena no son válidas en #if"
73861 #~ msgid "changing search order for system directory \"%s\""
73862 #~ msgstr "cambiando el orden de búsqueda para el directorio del sistema \"%s\""
73864 #~ msgid "  as it is the same as non-system directory \"%s\""
73865 #~ msgstr "  porque es el mismo que el directorio que no es del sistema \"%s\""
73867 #~ msgid "  as it has already been specified as a non-system directory"
73868 #~ msgstr "  porque ya se había especificado como un directorio que no es del sistema"
73870 #~ msgid "I/O error on output"
73871 #~ msgstr "error de E/S en la salida"
73873 #~ msgid "number missing after %s"
73874 #~ msgstr "falta el número después de %s"
73876 #~ msgid "GNU CPP version %s (cpplib)"
73877 #~ msgstr "GNU CPP versión %s (cpplib)"
73879 #~ msgid ""
73880 #~ "  -pedantic                 Issue all warnings demanded by strict ISO C\n"
73881 #~ "  -pedantic-errors          Issue -pedantic warnings as errors instead\n"
73882 #~ "  -trigraphs                Support ISO C trigraphs\n"
73883 #~ "  -lang-c                   Assume that the input sources are in C\n"
73884 #~ "  -lang-c89                 Assume that the input sources are in C89\n"
73885 #~ msgstr ""
73886 #~ "  -pedantic                 Habilita todos los avisos demandados por ISO C estricto\n"
73887 #~ "  -pedantic-errors          Habilita los avisos -pedantic como errores\n"
73888 #~ "  -trigraphs                Soporte para trigrafos de ISO C\n"
73889 #~ "  -lang-c                   Asumir que las fuentes de entrada están en C\n"
73890 #~ "  -lang-c89                 Asumir que las fuentes de entrada están en C89\n"
73892 #~ msgid ""
73893 #~ "  -lang-c++                 Assume that the input sources are in C++\n"
73894 #~ "  -lang-objc                Assume that the input sources are in ObjectiveC\n"
73895 #~ "  -lang-objc++              Assume that the input sources are in ObjectiveC++\n"
73896 #~ "  -lang-asm                 Assume that the input sources are in assembler\n"
73897 #~ msgstr ""
73898 #~ "  -lang-c++                 Asumir que las fuentes de entrada están en C++\n"
73899 #~ "  -lang-objc                Asumir que las fuentes de entrada están en ObjectiveC\n"
73900 #~ "  -lang-objc++              Asumir que las fuentes de entrada están en ObjectiveC++\n"
73901 #~ "  -lang-asm                 Asumir que las fuentes de entrada están en ensamblador\n"
73903 #~ msgid "multi-line string literals are deprecated"
73904 #~ msgstr "las literales de cadena en múltiples líneas son obsoletas"
73906 #~ msgid "the meaning of '\\%c' varies with -traditional"
73907 #~ msgstr "el significado de '\\%c' varía con -traditional"
73909 #~ msgid "the meaning of '\\a' varies with -traditional"
73910 #~ msgstr "el significado de '\\a' varía con -traditional"
73912 #~ msgid "the meaning of '\\x' varies with -traditional"
73913 #~ msgstr "el significado de '\\x' varía con -traditional"
73915 #~ msgid "directives may not be used inside a macro argument"
73916 #~ msgstr "no se pueden usar las directivas dentro de un argumento de macro"
73918 #~ msgid "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
73919 #~ msgstr "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
73921 #~ msgid "argument to `-b' is missing"
73922 #~ msgstr "falta el argumento para `-b'"
73924 #~ msgid "argument to `-V' is missing"
73925 #~ msgstr "falta el argumento para `-V'"
73927 #~ msgid ".da file contents exhausted too early\n"
73928 #~ msgstr "el contenido del fichero .da se agotó demasiado pronto\n"
73930 #~ msgid ".da file contents not exhausted\n"
73931 #~ msgstr "el contenido del fichero .da no se agotó\n"
73933 #~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in function %s\n"
73934 #~ msgstr "%6.2f%% de %d líneas de código fuente ejecutadas en la función %s\n"
73936 #~ msgid "No executable source lines in function %s\n"
73937 #~ msgstr "No hay líneas de código ejecutables en la función %s\n"
73939 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in function %s\n"
73940 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones ejecutadas en la función %s\n"
73942 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in function %s\n"
73943 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones visitadas al menos una vez en la función %s\n"
73945 #~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in function %s\n"
73946 #~ msgstr "%6.2f%% de %d llamadas ejecutadas en la función %s\n"
73948 #~ msgid "No calls in function %s\n"
73949 #~ msgstr "No hay llamadas en la función %s\n"
73951 #~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in file %s\n"
73952 #~ msgstr "%6.2f%% de %d líneas de código fuente ejecutadas en el fichero %s\n"
73954 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in file %s\n"
73955 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones ejecutadas en el fichero %s\n"
73957 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in file %s\n"
73958 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones visitadas al menos una vez en el fichero %s\n"
73960 #~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in file %s\n"
73961 #~ msgstr "%6.2f%% de %d llamadas ejecutadas en el fichero %s\n"
73963 #~ msgid "call %d returns = %s\n"
73964 #~ msgstr "la llamada %d devuelve = %s\n"
73966 #~ msgid "call %d returns = %s%%\n"
73967 #~ msgstr "la llamada %d devuelve = %s%%\n"
73969 #~ msgid "branch %d taken = %s\n"
73970 #~ msgstr "ramificación %d tomada = %s\n"
73972 #~ msgid "branch %d taken = %s%%\n"
73973 #~ msgstr "ramificación %d tomada = %s%%\n"
73975 #~ msgid ".da file contents exhausted too early"
73976 #~ msgstr "el contenido del fichero .da se agotó demasiado pronto"
73978 #~ msgid ".da file contents not exhausted"
73979 #~ msgstr "el contenido del fichero .da no se agotó"
73981 #~ msgid "conversion from NaN to int"
73982 #~ msgstr "conversión de NaN a int"
73984 #~ msgid "overflow on truncation to integer"
73985 #~ msgstr "desbordamiento en truncado a entero"
73987 #~ msgid "overflow on truncation to unsigned integer"
73988 #~ msgstr "desbordamiento en el truncado a unsigned integer"
73990 #~ msgid "%s: argument domain error"
73991 #~ msgstr "%s: error de dominio del argumento"
73993 #~ msgid "%s: function singularity"
73994 #~ msgstr "%s: singularidad de la función"
73996 #~ msgid "%s: underflow range error"
73997 #~ msgstr "%s: desbordamiento por debajo del error de rango"
73999 #~ msgid "%s: total loss of precision"
74000 #~ msgstr "%s: pérdida total de precisión"
74002 #~ msgid "%s: partial loss of precision"
74003 #~ msgstr "%s: pérdida parcial de precisión"
74005 #~ msgid "%s: NaN - producing operation"
74006 #~ msgstr "%s: NaN - produciendo una operación"
74008 #~ msgid "Pretend that host and target use the same FP format"
74009 #~ msgstr "Pretender que el anfitrión y el objetivo utilizan el mismo formato de FP"
74011 #~ msgid "Compile pointers as triples: value, base & end"
74012 #~ msgstr "Compilar los apuntadores como triples: valor, base y fin"
74014 #~ msgid "Do not promote floats to double if using -traditional"
74015 #~ msgstr "No promover floats a double si se usa -traditional"
74017 #~ msgid "Attempt to support traditional K&R style C"
74018 #~ msgstr "Intentar dar soporte a C estilo K&R tradicional"
74020 #~ msgid "internal error: %s"
74021 #~ msgstr "error interno: %s"
74023 #~ msgid "crossjump disabled: %d > 1000 basic blocks and %d >= 20 edges/basic block"
74024 #~ msgstr "salto cruzado desactivado: %d > 1000 bloques básicos y %d >= 20 bloques borde/básicos"
74026 #~ msgid "  -a                      Enable block profiling \n"
74027 #~ msgstr "  -a                      Activar el análisis de perfil de bloques\n"
74029 #~ msgid "  -ax                     Enable jump profiling \n"
74030 #~ msgstr "  -ax                     Activar el análisis de perfil de saltos\n"
74032 #~ msgid "profiling does not work without a frame pointer"
74033 #~ msgstr "el análisis de perfil no funciona sin un apuntador de marco"
74035 #~ msgid "floating point numbers not allowed in #if expressions"
74036 #~ msgstr "no se permiten números de coma flotante en expresiones #if"
74038 #~ msgid "invalid character constant in #if"
74039 #~ msgstr "constante de carácter no válida en #if"
74041 #~ msgid "octal character constant does not fit in a byte"
74042 #~ msgstr "la constante de carácter octal no cabe en un byte"
74044 #~ msgid "empty #if expression"
74045 #~ msgstr "expresión #if vacía"
74047 #~ msgid "macro or #include recursion too deep"
74048 #~ msgstr "recursión de macro o #include demasiado profunda"
74050 #~ msgid "usage: %s [switches] input output"
74051 #~ msgstr "modo de empleo: %s [interruptores] entrada salida"
74053 #~ msgid "filename missing after -i option"
74054 #~ msgstr "falta el nombre del fichero después de la opción -i"
74056 #~ msgid "filename missing after -o option"
74057 #~ msgstr "falta el nombre del fichero después de la opción -o"
74059 #~ msgid "target missing after %s option"
74060 #~ msgstr "falta el objetivo después de la opción %s"
74062 #~ msgid "filename missing after %s option"
74063 #~ msgstr "falta el nombre del fichero después de la opción %s"
74065 #~ msgid "macro name missing after -%c option"
74066 #~ msgstr "falta el nombre de macro después de la opción -%c"
74068 #~ msgid "-trigraphs and -traditional are mutually exclusive"
74069 #~ msgstr "-trigraphs y -traditional son mutuamente exclusivos"
74071 #~ msgid "directory name missing after -I option"
74072 #~ msgstr "falta el nombre de directorio después de la opción -I"
74074 #~ msgid "`/*' within comment"
74075 #~ msgstr "`/*' dentro de un comentario"
74077 #~ msgid "unterminated #%s conditional"
74078 #~ msgstr "condicional #%s sin terminar"
74080 #~ msgid "not in any file?!"
74081 #~ msgstr "¡¿No está en ningún fichero?!"
74083 #~ msgid "`defined' must be followed by ident or (ident)"
74084 #~ msgstr "`defined' debe ser seguido por ident o (ident)"
74086 #~ msgid "cccp error: invalid special hash type"
74087 #~ msgstr "error de cccp: tipo de dispersión especial no válido"
74089 #~ msgid "#include expects \"fname\" or <fname>"
74090 #~ msgstr "#include espera \"fname\" ó <fname>"
74092 #~ msgid "no include path in which to find %.*s"
74093 #~ msgstr "no hay ruta de inclusión en la cual se encuentre %.*s"
74095 #~ msgid "invalid macro name"
74096 #~ msgstr "nombre de macro no válido"
74098 #~ msgid "invalid macro name `%s'"
74099 #~ msgstr "nombre de macro `%s' no válido"
74101 #~ msgid "parameter name starts with a digit in #define"
74102 #~ msgstr "el nombre de un parámetro empieza con un dígito en un #define"
74104 #~ msgid "badly punctuated parameter list in #define"
74105 #~ msgstr "lista de parámetros con puntuación errónea en un #define"
74107 #~ msgid "unterminated parameter list in #define"
74108 #~ msgstr "lista de parámetros en #define sin terminar"
74110 #~ msgid "\"%.*s\" redefined"
74111 #~ msgstr "\"%.*s\" redefinido"
74113 #~ msgid "# operator should be followed by a macro argument name"
74114 #~ msgstr "el operador # debe continuar con un nombre de argumento de macro"
74116 #~ msgid "invalid format #line command"
74117 #~ msgstr "formato no válido de la orden #line"
74119 #~ msgid "undefining `defined'"
74120 #~ msgstr "borrando la definición de `defined'"
74122 #~ msgid "undefining `%s'"
74123 #~ msgstr "borrando la definición de `%s'"
74125 #~ msgid "extra text at end of directive"
74126 #~ msgstr "texto extra al final de la directiva"
74128 #~ msgid "#error%.*s"
74129 #~ msgstr "#error%.*s"
74131 #~ msgid "#warning%.*s"
74132 #~ msgstr "#warning%.*s"
74134 #~ msgid "#elif not within a conditional"
74135 #~ msgstr "#elif no está dentro de un condicional"
74137 #~ msgid "#%s not within a conditional"
74138 #~ msgstr "#%s no está dentro de un condicional"
74140 #~ msgid "#else or #elif after #else"
74141 #~ msgstr "#else o #elif después de #else"
74143 #~ msgid "#else not within a conditional"
74144 #~ msgstr "#else no está dentro de un condicional"
74146 #~ msgid "unbalanced #endif"
74147 #~ msgstr "#endif desbalanceado"
74149 #~ msgid "unterminated string or character constant"
74150 #~ msgstr "cadena sin terminar o constante de carácter"
74152 #~ msgid "arguments given to macro `%s'"
74153 #~ msgstr "argumentos dados a la macro `%s'"
74155 #~ msgid "only 1 arg to macro `%s'"
74156 #~ msgstr "sólo 1 argumento para la macro `%s'"
74158 #~ msgid "only %d args to macro `%s'"
74159 #~ msgstr "sólo %d argumentos para la macro `%s'"
74161 #~ msgid "too many (%d) args to macro `%s'"
74162 #~ msgstr "demasiados argumentos (%d) para la macro `%s'"
74164 #~ msgid ""
74165 #~ "internal error in %s, at tradcpp.c:%d\n"
74166 #~ "Please submit a full bug report.\n"
74167 #~ "See %s for instructions."
74168 #~ msgstr ""
74169 #~ "error interno en %s, en tradcpp.c:%d\n"
74170 #~ "Por favor envíe un reporte completo de error.\n"
74171 #~ "Vea %s para más instrucciones."
74173 #~ msgid "optimization turned on"
74174 #~ msgstr "nivel de optimización encendido"
74176 #~ msgid "optimization turned off"
74177 #~ msgstr "nivel de optimización apagado"
74179 #~ msgid "Generate code assuming DW bit is not set"
74180 #~ msgstr "Generar código asumiendo que el bit DW no está activado"
74182 #~ msgid "Do not generate byte writes"
74183 #~ msgstr "No generar escritura de byte"
74185 #~ msgid "Use normal memory model"
74186 #~ msgstr "Usar modelo de memoria normal"
74188 #~ msgid "Use large memory model"
74189 #~ msgstr "Usar modelo de memoria large"
74191 #~ msgid "Generate 29050 code"
74192 #~ msgstr "Generar código 29050"
74194 #~ msgid "Generate 29000 code"
74195 #~ msgstr "Generar código 29000"
74197 #~ msgid "Use kernel global registers"
74198 #~ msgstr "Usar registros globales del núcleo"
74200 #~ msgid "Use user global registers"
74201 #~ msgstr "Usar registros globales del usuario"
74203 #~ msgid "Emit stack checking code"
74204 #~ msgstr "Emitir código de revisión de la pila"
74206 #~ msgid "Work around storem hardware bug"
74207 #~ msgstr "Evitar el bug de hardware storem"
74209 #~ msgid "Do not work around storem hardware bug"
74210 #~ msgstr "No evitar el bug de hardware storem"
74212 #~ msgid "Do not store locals in arg registers"
74213 #~ msgstr "No almacenar los locales en los registros de argumento"
74215 #~ msgid "Do symbol renaming for BSD"
74216 #~ msgstr "Renombrar los símbolos para BSD"
74218 #~ msgid "Do symbol renaming for X/OPEN"
74219 #~ msgstr "Renombrar los símbolos para X/OPEN"
74221 #~ msgid "Don't do symbol renaming"
74222 #~ msgstr "No renombrar símbolos"
74224 #~ msgid "MCU `%s' not supported"
74225 #~ msgstr "El MCU `%s' no tiene soporte"
74227 #~ msgid "Generate code for c1"
74228 #~ msgstr "Generar código para el c1"
74230 #~ msgid "Generate code for c2"
74231 #~ msgstr "Generar código para el c2"
74233 #~ msgid "Generate code for c32"
74234 #~ msgstr "Generar código para el c32"
74236 #~ msgid "Generate code for c34"
74237 #~ msgstr "Generar código para el c34"
74239 #~ msgid "Use standard calling sequence, with arg count word"
74240 #~ msgstr "Usar secuencia de llamada estándar, con palabra de cuenta de argumentos"
74242 #~ msgid "Place arg count in a nop instruction (faster than push)"
74243 #~ msgstr "Colocar la cuenta de argumentos en una instrucción nop (más rápido que push)"
74245 #~ msgid "Don't push arg count, depend on symbol table"
74246 #~ msgstr "No hacer push de la cuenta de argumentos, depender de la tabla de símbolos"
74248 #~ msgid "Bypass data cache for volatile mem refs"
74249 #~ msgstr "Saltar el caché de datos para referencias a memoria volatile"
74251 #~ msgid "Use 64-bit longs"
74252 #~ msgstr "Usar longs de 64-bit"
74254 #~ msgid "Use cc- and libc-compatible 32-bit longs"
74255 #~ msgstr "Usar longs de 32-bit compatibles con cc y libc"
74257 #~ msgid "inline float constants not supported on this host"
74258 #~ msgstr "no se da soporte a constantes inline float en este `host'"
74260 #~ msgid "Generate code the unix assembler can handle"
74261 #~ msgstr "Generar código que el ensamblador de unix pueda manejar"
74263 #~ msgid "Generate code an embedded assembler can handle"
74264 #~ msgstr "Generar código que un ensamblador imbuído pueda manejar"
74266 #~ msgid "Retain standard MXDB information"
74267 #~ msgstr "Retener la información MXDB estándar"
74269 #~ msgid "Retain legend information"
74270 #~ msgstr "Retener información de la leyenda"
74272 #~ msgid "Generate external legend information"
74273 #~ msgstr "General información de leyenda externa"
74275 #~ msgid "Emit identifying info in .s file"
74276 #~ msgstr "Emitir información de identificación en el fichero .s"
74278 #~ msgid "Warn when a function arg is a structure"
74279 #~ msgstr "Advertir cuando el argumento de una función es una estructura"
74281 #~ msgid "argument is a structure"
74282 #~ msgstr "el argumento es una estructura"
74284 #~ msgid "half-pic init called on systems that don't support it"
74285 #~ msgstr "se llamó a half-pic init en sistemas que no le dan soporte"
74287 #~ msgid "Profiling uses mcount"
74288 #~ msgstr "El análisis de perfil usa mcount"
74290 #~ msgid "Emit half-PIC code"
74291 #~ msgstr "Emitir código semi-PIC"
74293 #~ msgid "Emit ELF object code"
74294 #~ msgstr "Emitir código objeto ELF"
74296 #~ msgid "Emit ROSE object code"
74297 #~ msgstr "Emitir código objeto ROSE"
74299 #~ msgid "Symbols have a leading underscore"
74300 #~ msgstr "Los símbolos son precedidos por un subrayado"
74302 #~ msgid "Align to >word boundaries"
74303 #~ msgstr "Alinear a límites >word"
74305 #~ msgid "Use mcount for profiling"
74306 #~ msgstr "Usar mcount para análisis de perfil"
74308 #~ msgid "Use mcount_ptr for profiling"
74309 #~ msgstr "Usar mcount_ptr para análisis de perfil"
74311 #~ msgid "the -mlong-double-64 option does not work yet"
74312 #~ msgstr "el soporte para -mlong-double-64 aún no funciona"
74314 #~ msgid "The -march option is incompatible to -mipsN and therefore ignored."
74315 #~ msgstr "La opción -march es incompatible con -mipsN y por lo tanto se descarta."
74317 #~ msgid "-mabi=%s does not support -mips%d"
74318 #~ msgstr "-mabi=%s no tiene soporte para -mips%d"
74320 #~ msgid "-mips%d does not support 64 bit gp registers"
74321 #~ msgstr "-mips%d no tiene soporte para registros gp de 64 bit"
74323 #~ msgid "Don't use OSF PIC"
74324 #~ msgstr "No usar PIC de OSF"
74326 #~ msgid "Optimize for 3900"
74327 #~ msgstr "Optimizar para 3900"
74329 #~ msgid "Optimize for 4650"
74330 #~ msgstr "Optimizar para 4650"
74332 #~ msgid "neither varargs or stdarg in mmix_setup_incoming_varargs"
74333 #~ msgstr "no hay varargs ni stdarg en mmix_setup_incoming_varargs"
74335 #~ msgid "oops, not debugged; fixing up value:"
74336 #~ msgstr "ups, no depurado; componiendo el valor:"
74338 #~ msgid "Generate little endian data"
74339 #~ msgstr "Generar datos little endian"
74341 #~ msgid "Generate big endian data"
74342 #~ msgstr "Generar datos big endian"
74344 #~ msgid "Turn on maintainer testing code"
74345 #~ msgstr "Activar el código de prueba del mantenedor"
74347 #~ msgid "Disable Transmeta picoJava extensions"
74348 #~ msgstr "Desactivar las extensiones picoJava de Transmeta"
74350 #~ msgid "Disable reorganization pass"
74351 #~ msgstr "Desactivar el paso de reorganización"
74353 #~ msgid "-f%s ignored (all code is position independent)"
74354 #~ msgstr "se descarta -f%s (todo el código es independiente de posición)"
74356 #~ msgid "-ffunction-sections disabled on AIX when debugging"
74357 #~ msgstr "se desactiva -ffunction-sections en AIX mientras se depura"
74359 #~ msgid "-fdata-sections not supported on AIX"
74360 #~ msgstr "-fdata-sections no tiene soporte en AIX"
74362 #~ msgid "%%S computed all 1's mask"
74363 #~ msgstr "%%S calculó una máscara con sólo 1's"
74365 #~ msgid "%%S computed all 0's mask"
74366 #~ msgstr "%%S calculó una máscara con sólo 0's"
74368 #~ msgid "typedef `%D' is initialized"
74369 #~ msgstr "la definición de tipo `%D' está inicializada"
74371 #~ msgid "`%D' as declarator"
74372 #~ msgstr "`%D' como declarador"
74374 #~ msgid "invalid type: `void &'"
74375 #~ msgstr "tipo no válido: `void &'"
74377 #~ msgid "typedef declaration includes an initializer"
74378 #~ msgstr "la declaración typedef incluye un inicializador"
74380 #~ msgid "                %#D"
74381 #~ msgstr "                %#D"
74383 #~ msgid "member initializers for `%#D'"
74384 #~ msgstr "inicializadores miembro para `%#D'"
74386 #~ msgid "  will be re-ordered to match declaration order"
74387 #~ msgstr "  se reordenará para coincidir con el orden de la declaración"
74389 #~ msgid "multiple initializations given for member `%D'"
74390 #~ msgstr "se dieron inicializadores múltiples para el miembro `%D'"
74392 #~ msgid "base initializers for `%#T'"
74393 #~ msgstr "inicializadores base para `%T'"
74395 #~ msgid "  will be re-ordered to match inheritance order"
74396 #~ msgstr "  se reordenará para coincidir con el orden de herencia"
74398 #~ msgid "implementation-reserved name `%D' used"
74399 #~ msgstr "se usó el nombre `%D' reservado para la implementación"
74401 #~ msgid "explicit instantiation of `%#T' after"
74402 #~ msgstr "instanciación explícita de `%#T' después de"
74404 #~ msgid "base initializer for `%T'"
74405 #~ msgstr "inicializador base para `%T'"
74407 #~ msgid "   will be re-ordered to precede member initializations"
74408 #~ msgstr "   será reordenado para preceder las inicializaciones de los miembros"
74410 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a function type"
74411 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de `sizeof' a un tipo de función"
74413 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a member function"
74414 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de `sizeof' a una función miembro"
74416 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to type `void' which is an incomplete type"
74417 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe aplicar `sizeof' al tipo `void' el cual es un tipo incompleto"
74419 #~ msgid "`sizeof' applied to non-static member"
74420 #~ msgstr "`sizeof' aplicado a miembro que no es static"
74422 #~ msgid "`sizeof' applied to incomplete type `%T'"
74423 #~ msgstr "sizeof aplicado a un tipo de dato incompleto `%T'"
74425 #~ msgid "request for member `%T::%D' in expression of non-aggregate type `%T'"
74426 #~ msgstr "petición por el miembro `%T::%D' en la expresión de tipo no agregado `%T'"
74428 #~ msgid "invalid use of type decl `%#D' as expression"
74429 #~ msgstr "uso no válido de la declaración de tipo `%#D' como una expresión"
74431 #~ msgid "invalid use of template `%#D' as expression"
74432 #~ msgstr "uso no válido de la plantilla `%#D' como una expresión"
74434 #~ msgid "invalid offsetof from non-POD type `%#T'; use pointer to member instead"
74435 #~ msgstr "desplazamiento no válido desde un tipo `%#T' que no es POD; use en su lugar un apuntador a miembro"
74437 #~ msgid "pointer to member function called, but not in class scope"
74438 #~ msgstr "se llamó a apuntador a función miembro, pero no en el alcance de la clase"
74440 #~ msgid "function `%D' declared overloaded, but no definitions appear with which to resolve it?!?"
74441 #~ msgstr "¿!¿se declaró la función `%D' sobrecargada, pero no aparece ninguna definición con la cual resolverlo?!?"
74443 #~ msgid "invalid call to member function needing `this' in static member function scope"
74444 #~ msgstr "llamada no válida a función miembro requiere `this' en el alcance de la función miembro static"
74446 #~ msgid "initializer list construction invalid for derived class object `%D'"
74447 #~ msgstr "construcción de la lista de inicializadores no válida para el objeto de la clase derivada `%D'"
74449 #~ msgid "initializer list construction invalid for polymorphic class object `%D'"
74450 #~ msgstr "construcción de la lista de inicializadores no válida para el objeto de la clase polimórfica `%D'"
74452 #~ msgid "initializer list construction invalid for `%D'"
74453 #~ msgstr "construcción de la lista de inicializadores no válida para `%D'"
74455 #~ msgid "due to the presence of a constructor"
74456 #~ msgstr "debido a la presencia de un constructor"
74458 #~ msgid "due to non-public access of member `%D'"
74459 #~ msgstr "debido al acceso no público del miembro `%D'"
74461 #~ msgid "ISO C++ forbids non-constant aggregate initializer expressions"
74462 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe las expresiones inicializadoras agregadas que no son constantes"
74464 #~ msgid "The meaning of `\\x' (at %0) varies with -traditional"
74465 #~ msgstr "el significado de `\\x' (en %0) varía con -traditional"
74467 #~ msgid "The meaning of `\\a' (at %0) varies with -traditional"
74468 #~ msgstr "el significado de `\\a' (en %0) varía con -traditional"
74470 #~ msgid "the meaning of `\\x' varies with -traditional"
74471 #~ msgstr "el significado de `\\x' varía con -traditional"
74473 #~ msgid "the meaning of `\\a' varies with -traditional"
74474 #~ msgstr "el significado de `\\a' varía con -traditional"
74476 #~ msgid "parse error; also virtual memory exceeded"
74477 #~ msgstr "error de decodificación; también se excedió la memoria"
74479 #~ msgid "internal error - use of undefined type"
74480 #~ msgstr "error interno - uso de tipo indefinido"
74482 #~ msgid "no class name specified as argument to -fconstant-string-class"
74483 #~ msgstr "no se especificó un nombre de clase como argumento para -fconstant-string-class"
74485 #~ msgid "-p profiling is no longer supported.  Use -pg instead"
74486 #~ msgstr "la creación de perfil con -p ya no tiene soporte.  Use en su lugar -pg"
74488 #~ msgid "incompatible interworking options"
74489 #~ msgstr "opciones de trabajo interno incompatibles"
74491 #~ msgid "options -mabi=mmixware and -mabi=gnu are mutually exclusive"
74492 #~ msgstr "las opciones -mabi=mmixware y -mabi=gnu son mutuamente exclusivas"
74494 #~ msgid "-p option not supported: use -pg instead"
74495 #~ msgstr "la opción -p no tiene soporte: en su lugar use -pg"
74497 #~ msgid "-mbsd and -pedantic incompatible"
74498 #~ msgstr "-mbsd y -pedantic son incompatibles"
74500 #~ msgid "-mbsd and -mxopen incompatible"
74501 #~ msgstr "-mbsd y -mxopen son incompatibles"
74503 #~ msgid "-mxopen and -pedantic incompatible"
74504 #~ msgstr "-mxopen y -pedantic son incompatibles"
74506 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -msingle-float"
74507 #~ msgstr "no se pueden usar -mfp64 y -msingle-float al mismo tiempo"
74509 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -m4650"
74510 #~ msgstr "no se pueden usar -mfp64 y -m4650 al mismo tiempo"
74512 #~ msgid "may not use both -mgp32 and -mfp64"
74513 #~ msgstr "no se pueden usar -mgp32 y -mfp64 al mismo tiempo"
74515 #~ msgid "declaration of `%#T'"
74516 #~ msgstr "la declaración de `%#T'"
74518 #~ msgid "a -ifile option requires a -map option"
74519 #~ msgstr "una opción -ifile requiere una opción -map"
74521 #~ msgid "increment"
74522 #~ msgstr "incremento"
74524 #~ msgid "decrement"
74525 #~ msgstr "decremento"
74527 #~ msgid "Usage: %s [switches] input output\n"
74528 #~ msgstr "Modo de empleo: %s [interruptores] entrada salida\n"
74530 #~ msgid "output_operand: %s"
74531 #~ msgstr "output_operand: %s"
74533 #~ msgid "invalid %H value"
74534 #~ msgstr "valor %H no válido"
74536 #~ msgid "invalid %h value"
74537 #~ msgstr "valor %h no válido"
74539 #~ msgid "invalid %Q value"
74540 #~ msgstr "valor %Q no válido"
74542 #~ msgid "invalid %q value"
74543 #~ msgstr "valor %q no válido"
74545 #~ msgid "invalid %p value"
74546 #~ msgstr "valor %p no válido"
74548 #~ msgid "invalid %B value"
74549 #~ msgstr "valor %B no válido"
74551 #~ msgid "invalid %C value"
74552 #~ msgstr "valor %C no válido"
74554 #~ msgid "invalid %E value"
74555 #~ msgstr "valor %E no válido"
74557 #~ msgid "invalid %r value"
74558 #~ msgstr "valor %r no válido"
74560 #~ msgid "-march=%s does not support -mips%d"
74561 #~ msgstr "-march=%s no tiene soporte para -mips%d"
74563 #~ msgid "no code label found"
74564 #~ msgstr "no se encuentra la etiqueta"
74566 #~ msgid "%s and profiling conflict: disabling %s"
74567 #~ msgstr "%s y el análisis de perfil en conflicto: desactivando %s"
74569 #~ msgid "Use function_epilogue()"
74570 #~ msgstr "Usar function_epilogue()"
74572 #~ msgid "Do not use function_epilogue()"
74573 #~ msgstr "No usar function_epilogue()"
74575 #~ msgid "%d errors, %d sorries, do granting"
74576 #~ msgstr "%d errores, %d lamentaciones, se hacen concesiones"
74578 #~ msgid "GNU compiler does not support statically allocated objects"
74579 #~ msgstr "el compilador GNU no tiene soporte para objetos ubicados estáticamente"
74581 #~ msgid "causing unhandled exception `%s' (this is flaged only once)"
74582 #~ msgstr "causando una excepción sin manejar `%s' (esto sólo se señala una vez)"
74584 #~ msgid "range failure (not inside function)"
74585 #~ msgstr "falla de rango (no está dentro de la función)"
74587 #~ msgid "possible range failure (not inside function)"
74588 #~ msgstr "posible falla de rango (no está dentro de la función)"
74590 #~ msgid "expression will always cause RANGEFAIL"
74591 #~ msgstr "la expresión siempre causará RANGEFAIL"
74593 #~ msgid "bad string length in %s"
74594 #~ msgstr "constante de cadena errónea en %s"
74596 #~ msgid "%s action in PROC with no declared RESULTS"
74597 #~ msgstr "acción %s en PROC con RESULTS sin declarar"
74599 #~ msgid "RETURN not allowed outside PROC"
74600 #~ msgstr "no se permite RETURN fuera de PROC"
74602 #~ msgid "RETURN with a value, in PROC returning void"
74603 #~ msgstr "RETURN con un valor, en un PROC que devuelve void"
74605 #~ msgid "RETURN with no value and no RESULT action in procedure"
74606 #~ msgstr "RETURN sin valor y no hay una acción RESULT en el procedimiento"
74608 #~ msgid "no label named `%s'"
74609 #~ msgstr "no hay una etiqueta llamada `%s'"
74611 #~ msgid "cannot GOTO label `%s' outside current function"
74612 #~ msgstr "no se puede hacer GOTO a la etiqueta `%s' fuera de la función actual"
74614 #~ msgid "no EXITable label named `%s'"
74615 #~ msgstr "no hay una etiqueta para EXIT llamada `%s'"
74617 #~ msgid "cannot EXIT label `%s' outside current function"
74618 #~ msgstr "no se puede hacer EXIT a la etiqueta `%s' fuera de la función actual"
74620 #~ msgid "ELSE label not within a CASE statement"
74621 #~ msgstr "la etiqueta ELSE no se encuentra dentro de una declaración CASE"
74623 #~ msgid "multiple default labels found in a CASE statement"
74624 #~ msgstr "múltiples etiquetas por omisión en una declaración CASE"
74626 #~ msgid "this is the first ELSE label"
74627 #~ msgstr "esta es la primera etiqueta ELSE"
74629 #~ msgid "label found outside of CASE statement"
74630 #~ msgstr "se encontró una etiqueta fuera de una declaración CASE"
74632 #~ msgid "duplicate CASE value"
74633 #~ msgstr "valor de CASE duplicado"
74635 #~ msgid "this is the first entry for that value"
74636 #~ msgstr "esta es la primera entrada para ese valor"
74638 #~ msgid "empty range"
74639 #~ msgstr "rango vacío"
74641 #~ msgid "label within scope of cleanup or variable array"
74642 #~ msgstr "etiqueta dentro del ámbito de limpieza o del de una matriz variable"
74644 #~ msgid "label not within a CASE statement"
74645 #~ msgstr "la etiqueta no está dentro de una declaración CASE"
74647 #~ msgid "lower bound of range must be a discrete literal expression"
74648 #~ msgstr "el límite inferior del rango debe ser una expresión literal discreta"
74650 #~ msgid "upper bound of range must be a discrete literal expression"
74651 #~ msgstr "el límite superior del rango debe ser una expresión literal discreta"
74653 #~ msgid "CASE selector with variable range"
74654 #~ msgstr "selector CASE con rango variable"
74656 #~ msgid "too many cases to do CASE completeness testing"
74657 #~ msgstr "demasiados cases para hacer la pruebla de completez de CASE"
74659 # Probable error de dedo de los autores originales en 'assignent'. Notificar. cfuga
74660 #~ msgid "type of tuple cannot be implicit in multiple assignent"
74661 #~ msgstr "el tipo de tupla no puede ser implícito en una asignación múltiple"
74663 # Probable error de dedo de los autores originales en 'assignent'. Notificar. cfuga
74664 #~ msgid "conditional expression cannot be used in multiple assignent"
74665 #~ msgstr "no se puede usar una expresión condicional en asignaciones múltiples"
74667 #~ msgid "internal error - unknown type in multiple assignment"
74668 #~ msgstr "error interno - tipo desconocido en una asignación múltiple"
74670 #~ msgid "no operator allowed in multiple assignment,"
74671 #~ msgstr "no se permite un operador en asignaciones múltiples,"
74673 #~ msgid "location modes in multiple assignment are not equivalent"
74674 #~ msgstr "no son equivalesntes los modos de ubicación en las asignaciones múltiples"
74676 #~ msgid "you may not assign a value to a BUFFER or EVENT location"
74677 #~ msgstr "no se puede asignar un valor a una ubicación BUFFER o EVENT"
74679 #~ msgid "can't assign value to READonly location"
74680 #~ msgstr "no se puede asignar un valor a una ubicación READonly"
74682 #~ msgid "lefthand side of assignment is not a location"
74683 #~ msgstr "el lado izquierdo de la asignación no es una ubicación"
74685 #~ msgid "bitstring slice"
74686 #~ msgstr "rebanada de cadena de bits"
74688 #~ msgid "LENGTH on left-hand-side is non-portable"
74689 #~ msgstr "LENGTH en el lado izquierdo no es transportable"
74691 #~ msgid "can only set LENGTH of array location"
74692 #~ msgstr "solamente se puede establecer LENGTH de la ubicación de una matriz"
74694 #~ msgid "internal error: trying to make loc-identity with non-location"
74695 #~ msgstr "error interno: tratando de hacer una loc-identity con algo que no es una ubicación"
74697 #~ msgid "cannot convert to a boolean mode"
74698 #~ msgstr "no se puede convertir a un modo boolean"
74700 #~ msgid "cannot convert to a char mode"
74701 #~ msgstr "no se puede convertir a un modo char"
74703 # FIXME: ¿powerset? cfuga
74704 #~ msgid "powerset tuple element out of range"
74705 #~ msgstr "elemento de la tupla powerset fuera de rango"
74707 #~ msgid "incompatible member of powerset tuple (at position #%d)"
74708 #~ msgstr "miembro incompatible de la tupla powerset (en la posición #%d)"
74710 #~ msgid "no initializer value for fixed field `%s'"
74711 #~ msgstr "no hay valor inicializador para el campo fijo `%s'"
74713 #~ msgid "non-constant value for tag field `%s'"
74714 #~ msgstr "valor no constante para el campo de marcado '%s'"
74716 #~ msgid "field `%s' in wrong variant"
74717 #~ msgstr "el campo `%s' está en una variante incorrecta"
74719 #~ msgid "missing variant fields (at least `%s')"
74720 #~ msgstr "falta los campos variantes (por lo menos `%s')"
74722 #~ msgid "bad initializer for field `%s'"
74723 #~ msgstr "inicializador no válido para el campo `%s'"
74725 #~ msgid "no initializer value for variant field `%s'"
74726 #~ msgstr "no hay un valor inicializador para el campo variante `%s'"
74728 #~ msgid "no selected variant"
74729 #~ msgstr "no se ha escogido un variant"
74731 #~ msgid "mixture of labelled and unlabelled tuple elements"
74732 #~ msgstr "mezcla de elementos de tupla etiquetados y sin etiquetar"
74734 #~ msgid "probably not a structure tuple"
74735 #~ msgstr "probablemente no es una estructura de tupla"
74737 #~ msgid "excess initializer for field `%s'"
74738 #~ msgstr "exceso de inicializadores para el campo `%s'"
74740 #~ msgid "excess unnamed initializers"
74741 #~ msgstr "exceso de inicializadores sin nombre"
74743 #~ msgid "non-constant start index for tuple"
74744 #~ msgstr "índice de inicio no constante para la tupla"
74746 #~ msgid "invalid array tuple label"
74747 #~ msgstr "etiqueta de tupla matriz no válida"
74749 #~ msgid "incompatible array tuple element %s"
74750 #~ msgstr "elemento %s de tupla matriz incompatible"
74752 #~ msgid "multiple (*) or (ELSE) array tuple labels"
74753 #~ msgstr "múltiples etiquetas (*) o (ELSE) de tupla matriz"
74755 #~ msgid "empty range in array tuple"
74756 #~ msgstr "rango vacío en la tupla matriz"
74758 #~ msgid "array tuple has duplicate index %s"
74759 #~ msgstr "la tupla matriz tiene el índice %s duplicado"
74761 #~ msgid "too many array tuple values"
74762 #~ msgstr "demasiados valores de la tupla matriz"
74764 #~ msgid "dynamic array tuple without (*) or (ELSE)"
74765 #~ msgstr "tupla de matriz dinámica sin (*) o (ELSE)"
74767 #~ msgid "missing array tuple element %s"
74768 #~ msgstr "falta el elemento %s de la tupla matriz"
74770 #~ msgid "missing array tuple elements %s : %s"
74771 #~ msgstr "falta los elementos %s : %s de la tupla matriz"
74773 #~ msgid "initializer is not an array or string mode"
74774 #~ msgstr "el inicializador no es un modo matriz o cadena"
74776 #~ msgid "destination is too small"
74777 #~ msgstr "el destino es muy pequeño"
74779 #~ msgid "internal error:  unknown type of expression"
74780 #~ msgstr "error interno:  tipo desconocido de expresión"
74782 #~ msgid "`%s' must not be declared readonly"
74783 #~ msgstr "`%s' no debe ser declarado readonly"
74785 #~ msgid "declaration of readonly variable without initialization"
74786 #~ msgstr "declaración de una variable readonly sin inicialización"
74788 #~ msgid "value for loc-identity `%s' is not a location"
74789 #~ msgstr "el valor para la loc-identity `%s' no es una ubicación"
74791 #~ msgid "location for `%s' not read-compatible"
74792 #~ msgstr "la ubicación para `%s' no es compatible con la lectura"
74794 #~ msgid "do_decl: internal error: don't know what to initialize"
74795 #~ msgstr "do_decl: error interno: no se sabe qué hay que inicializar"
74797 #~ msgid "`%s' must not be READonly"
74798 #~ msgstr "`%s' no debe ser READonly"
74800 #~ msgid "POS may not be specified for a list of field declarations"
74801 #~ msgstr "no se puede especificar POS para una lista de declaraciones de campos"
74803 #~ msgid "(ELSE) case label as well as ELSE variant"
74804 #~ msgstr "la etiqueta de case (ELSE) así como un variant ELSE"
74806 #~ msgid "inconsistent modes between labels and tag field"
74807 #~ msgstr "modos inconsistentes entre las etiquetas y el campo de marcado"
74809 #~ msgid "too few tag labels"
74810 #~ msgstr "faltan etiquetas de marcado"
74812 #~ msgid "case label lower limit is not a discrete constant expression"
74813 #~ msgstr "la etiqueta de `case' del límite inferior no es una expresión constante entera"
74815 #~ msgid "case label upper limit is not a discrete constant expression"
74816 #~ msgstr "la etiqueta de `case' del límite superior no es una expresión constante entera"
74818 #~ msgid "variant label declared here..."
74819 #~ msgstr "la etiqueta variant declarada aquí..."
74821 #~ msgid "...is duplicated here"
74822 #~ msgstr "...está duplicada aquí"
74824 #~ msgid "non-value mode may only returned by LOC"
74825 #~ msgstr "un modo que no es valor sólo puede ser devuelto por LOC"
74827 #~ msgid "`%s' may only be passed by LOC"
74828 #~ msgstr "`%s' sólo puede ser pasado por LOC"
74830 #~ msgid "nothing named `%s' to grant"
74831 #~ msgstr "nada llamado `%s' para conceder"
74833 #~ msgid "duplicate grant for `%s'"
74834 #~ msgstr "concesión duplicada para `%s'"
74836 #~ msgid "previous definition of `%s'"
74837 #~ msgstr "definición previa de `%s'"
74839 #~ msgid "ambiguous choice for seize `%s' -"
74840 #~ msgstr "elección ambigua para sujetar a `%s' -"
74842 #~ msgid " - can seize this `%s' -"
74843 #~ msgstr " - puede sujetar a este `%s' -"
74845 #~ msgid " - or this granted decl `%s'"
74846 #~ msgstr " - o este decl `%s' concedido"
74848 #~ msgid "enumerator value for `%s' is less than 0"
74849 #~ msgstr "el valor de enumerador para `%s' es menor que 0"
74851 #~ msgid "enumerators `%s' and `%s' have equal values"
74852 #~ msgstr "los enumeradores `%s' y `%s' tiene valores iguales"
74854 #~ msgid "undefined value in SET mode is obsolete and deprecated"
74855 #~ msgstr "un valor indefinido en el modo SET es obsoleto y deprecado"
74857 #~ msgid "BASE variable never declared"
74858 #~ msgstr "nunca se declaró la variable BASE"
74860 #~ msgid "cannot BASE a variable on a PROC/PROCESS name"
74861 #~ msgstr "no se puede hacer BASE de una variable en un nombre PROC/PROCESS"
74863 #~ msgid "INTERNAL ERROR: handle_one_level is broken"
74864 #~ msgstr "ERROR INTERNO: handle_one_level está descompuesto"
74866 #~ msgid "tuple without specified mode not allowed in %s"
74867 #~ msgstr "no se permite una tupla sin modo especificado en %s"
74869 #~ msgid "conditional expression not allowed in %s"
74870 #~ msgstr "no se permite una expresión condicional en %s"
74872 #~ msgid "internal error:  unknown expression mode in %s"
74873 #~ msgstr "error interno:  modo de expresión desconocido en %s"
74875 #~ msgid "CASE selector is not a discrete expression"
74876 #~ msgstr "el selector de CASE no es una expresión discreta"
74878 #~ msgid "The number of CASE selectors does not match the number of CASE label lists"
74879 #~ msgstr "El número de selectores CASE no coincide con el número de listas de etiquetas CASE"
74881 #~ msgid "powerset is not addressable"
74882 #~ msgstr "powerset no es direccionable"
74884 #~ msgid "too few arguments in call to `%s'"
74885 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `%s'"
74887 #~ msgid "missing '.' operator or undefined mode name `%s'"
74888 #~ msgstr "falta el operador '.' o el nombre de modo indefinido `%s'"
74890 #~ msgid "you have forgotten the '.' operator which must"
74891 #~ msgstr "ha olvidado el operador '.' el cual debe"
74893 #~ msgid " precede a STRUCT field reference, or `%s' is an undefined mode"
74894 #~ msgstr " preceder a una referencia de campo STRUCT, o `%s' es un modo indefinido"
74896 #~ msgid "can't dereference PTR value using unary `->'"
74897 #~ msgstr "no se puede dereferenciar el valor de PTR usando un `->' unario"
74899 #~ msgid "invalid type argument of `->'"
74900 #~ msgstr "argumento de tipo no válido de `->'"
74902 #~ msgid "operand of '.' is not a STRUCT"
74903 #~ msgstr "el operando de '.' no es un STRUCT"
74905 #~ msgid "no field named `%s'"
74906 #~ msgstr "no hay un campo llamado `%s'"
74908 #~ msgid "ABS argument must be discrete or real mode"
74909 #~ msgstr "el argumento de ABS debe ser de modo discreto o real"
74911 #~ msgid "CARD argument must be powerset mode"
74912 #~ msgstr "el argumento de CARD debe ser del modo powerset"
74914 #~ msgid "expression for DESCR-built-in must be referable"
74915 #~ msgstr "la expresión para el DESCR interno debe ser referenciable"
74917 #~ msgid "READonly modes for %s must have a value"
74918 #~ msgstr "los modos READonly para %s deben tener un valor"
74920 #~ msgid "argument to TERMINATE must be a reference primitive value"
74921 #~ msgstr "el argumento para TERMINATE debe ser un valor de referencia primitivo"
74923 #~ msgid "argument 1 to INTTIME must be of mode TIME"
74924 #~ msgstr "el argumento 1 para INTTIME debe ser de modo TIME"
74926 #~ msgid "LENGTH argument must be string, buffer, event mode, text location or mode"
74927 #~ msgstr "el argumento de LENGTH debe ser cadena, almacenamiento temporal, modo evento, ubicación o modo texto"
74929 #~ msgid "LOWER argument must have a mode, or be a mode"
74930 #~ msgstr "el argumento de LOWER debe tener un modo, o ser un modo"
74932 #~ msgid "LOWER argument must be string, array, mode or integer"
74933 #~ msgstr "el argumento de LOWER debe ser cadena, matriz, modo o entero"
74935 #~ msgid "%s argument must be POWERSET mode"
74936 #~ msgstr "el argumento %s debe ser de modo POWERSET"
74938 #~ msgid "%s called for empty POWERSET"
74939 #~ msgstr "se llamó %s para un POWERSET vacío"
74941 #~ msgid "no integer mode which matches expression's mode"
74942 #~ msgstr "no hay un modo entero que coincida con el modo de la expresión"
74944 #~ msgid "NUM's parameter is above its mode range"
74945 #~ msgstr "el parámetro de NUM está por arriba de su rango de modo"
74947 #~ msgid "cannot take SUCC or PRED of a numbered SET"
74948 #~ msgstr "no se puede tomar un SUCC o PRED de un SET numerado"
74950 #~ msgid "SUCC or PRED must not be done on a PTR"
74951 #~ msgstr "no se debe hacer SUCC o PRED en un PTR"
74953 #~ msgid "SUCC or PRED for a reference type is not standard"
74954 #~ msgstr "SUCC o PRED para un tipo de referencia no es estándar"
74956 #~ msgid "SUCC or PRED argument must be a discrete mode"
74957 #~ msgstr "el argumento de SUCC o PRED debe ser un modo discreto"
74959 #~ msgid "taking the %s of a value already at its %s value"
74960 #~ msgstr "tomando el %s de un valor que ya está en su %s valor"
74962 #~ msgid "size applied to a function mode"
74963 #~ msgstr "size aplicado a una modo función"
74965 #~ msgid "sizeof applied to a void mode"
74966 #~ msgstr "sizeof aplicado a un modo void"
74968 #~ msgid "sizeof applied to an incomplete mode"
74969 #~ msgstr "sizeof aplicado a un modo incompleto"
74971 #~ msgid "cannot call a PROCESS, you START a PROCESS"
74972 #~ msgstr "no se puede llamar a un PROCESS, usted START un PROCESS"
74974 #~ msgid "invalid %s"
74975 #~ msgstr "%s no válido"
74977 #~ msgid "%s parameter %d is READ-only"
74978 #~ msgstr "%s del parámetro %d es READ-only"
74980 #~ msgid "LOC actual parameter %d is a non-referable location"
74981 #~ msgstr "el parámetro %d actual de LOC es una ubicación no referenciable"
74983 #~ msgid "syntax error (integer used as function)"
74984 #~ msgstr "error sintáctico (entero usado como función)"
74986 #~ msgid "syntax error - missing operator, comma, or '('?"
74987 #~ msgstr "error de sintaxis - ¿Falta un operador, una coma, o '('?"
74989 #~ msgid "empty expression in string index"
74990 #~ msgstr "expresión vacía en el índice de la cadena"
74992 #~ msgid "only one expression allowed in string index"
74993 #~ msgstr "solamente se permite una expresión en el índice de la cadena"
74995 #~ msgid "invalid: primval ( untyped_exprlist )"
74996 #~ msgstr "no válido: primval ( listaexpr_sintipo )"
74998 #~ msgid "operand is variable-size bitstring/power-set"
74999 #~ msgstr "el operando es una cadena de bits/powerset de tamaño variable"
75001 #~ msgid "tree code `%s' unhandled in build_compare_set_expr"
75002 #~ msgstr "árbol de código `%s' sin manejar en build_compare_set_expr"
75004 #~ msgid "comparison of variant structures is unsafe"
75005 #~ msgstr "no es segura la comparacion de estructuras variantes"
75007 #~ msgid "compare with variant records"
75008 #~ msgstr "compara con registros variantes"
75010 #~ msgid "relational operator not allowed for this mode"
75011 #~ msgstr "no se permite un operador relacional para este modo"
75013 #~ msgid "cannot use %s operator on PROC mode variable"
75014 #~ msgstr "no se puede usar el operador %s en la variable de modo PROC"
75016 #~ msgid "invalid right operand of %s"
75017 #~ msgstr "operando derecho de %s no válido"
75019 #~ msgid "left argument to MOD/REM operator must be integral"
75020 #~ msgstr "el argumento izquierdo del operador MOD/REM debe ser integral"
75022 #~ msgid "right argument to MOD/REM operator must be integral"
75023 #~ msgstr "el argumento derecho del operador MOD/REM debe ser integral"
75025 #~ msgid "right operand of IN is not a powerset"
75026 #~ msgstr "el operando derecho de IN no es un powerset"
75028 #~ msgid "left operand of IN incompatible with right operand"
75029 #~ msgstr "el operando izquierdo de IN es incompatible con el operando derecho"
75031 #~ msgid "-> operator not allow in constant expression"
75032 #~ msgstr "no se permite el operador -> en la expresión constante"
75034 #~ msgid "taking the address of a function is non-standard"
75035 #~ msgstr "tomar la dirección de una función no es estándar"
75037 #~ msgid "ADDR requires a LOCATION argument"
75038 #~ msgstr "ADDR requiere un argumento LOCATION"
75040 #~ msgid "ADDR parameter must be a LOCATION"
75041 #~ msgstr "el parámetro de ADDR debe ser una LOCATION"
75043 #~ msgid "possible internal error in build_chill_arrow_expr"
75044 #~ msgstr "posible error interno en build_chill_arrow_expr"
75046 #~ msgid "repetition count < 0"
75047 #~ msgstr "la cuenta de repetición < 0"
75049 #~ msgid "bitstring repetition of non-constant boolean"
75050 #~ msgstr "repetición de la cadena de bits de un booleano que no es constante"
75052 #~ msgid "string repetition operand is non-constant bitstring"
75053 #~ msgstr "el operando de repetición de cadena es una cadena de bits no constante"
75055 #~ msgid "non-char, non-bit string repetition"
75056 #~ msgstr "repetición de cadena que no es de bit ni char"
75058 #~ msgid "right operand of %s is not array of boolean"
75059 #~ msgstr "el operando derecho de %s no es una matriz de boolean"
75061 #~ msgid "%s operator applied to boolean variable"
75062 #~ msgstr "operador %s aplicado a una variable boolean"
75064 #~ msgid "decode_constant: invalid component_ref"
75065 #~ msgstr "decode_constant: component_ref no válido"
75067 #~ msgid "decode_constant: mode and value mismatch"
75068 #~ msgstr "decode_constant: no coinciden el modo y el valor"
75070 #~ msgid "decode_constant: cannot decode this mode"
75071 #~ msgstr "decode_constant: no se puede decodificar este modo"
75073 #~ msgid "decode_constant_selective: mode and value mismatch"
75074 #~ msgstr "decode_constant_selective: no coinciden el modo y el valor"
75076 #~ msgid "decode_constant_selective: cannot decode this mode"
75077 #~ msgstr "decode_constant_selective: no se puede decodificar este modo"
75079 #~ msgid "function \"really_grant_this\" called for `%s'"
75080 #~ msgstr "se llamó la función \"really_grant_this\" para `%s'"
75082 #~ msgid "non-integral text length"
75083 #~ msgstr "longitud de texto que no es integral"
75085 #~ msgid "non-constant text length"
75086 #~ msgstr "longitud de texto que no es constante"
75088 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ASSOCIATION"
75089 #~ msgstr "el argumento %d de %s debe ser de modo ASSOCIATION"
75091 #~ msgid "argument 2 to ASSOCIATE must be a string"
75092 #~ msgstr "el argumento 2 de ASSOCIATE debe ser una cadena"
75094 #~ msgid "argument 3 to ASSOCIATE must be a string"
75095 #~ msgstr "el argumento 3 de ASSOCIATE debe ser una cadena"
75097 #~ msgid "too many arguments in call to MODIFY"
75098 #~ msgstr "demasiados argumentos en la llamada a MODIFY"
75100 #~ msgid "argument 2 of MODIFY must not be an empty string"
75101 #~ msgstr "el argumento 2 de MODIFY no debe ser una cadena vacía"
75103 #~ msgid "argument 3 to MODIFY must be a string"
75104 #~ msgstr "el argumento 3 de MODIFY debe ser una cadena"
75106 #~ msgid "argument %d of %s must be an ACCESS or TEXT mode"
75107 #~ msgstr "el argumento %d de %s debe ser un modo ACCESS o TEXT"
75109 #~ msgid "argument 4 of CONNECT must be of mode WHERE"
75110 #~ msgstr "el argumento 4 de CONNECT debe ser de modo WHERE"
75112 #~ msgid "index expression for ACCESS without index"
75113 #~ msgstr "expresión de índice para ACCESS sin índice"
75115 #~ msgid "incompatible index mode"
75116 #~ msgstr "modo de índices incompatibles"
75118 #~ msgid "argument 3 to CONNECT must be of mode USAGE"
75119 #~ msgstr "el argumento 3 de CONNECT debe ser de modo USAGE"
75121 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ACCESS"
75122 #~ msgstr "el argumento %d de %s debe ser de modo ACCESS"
75124 #~ msgid "too few arguments in call to `readrecord'"
75125 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `readrecord'"
75127 #~ msgid "store location must not be READonly"
75128 #~ msgstr "la ubicación de almacenamiento no debe ser READonly"
75130 #~ msgid "too few arguments in call to `writerecord'"
75131 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `writerecord'"
75133 #~ msgid "transfer to ACCESS without record mode"
75134 #~ msgstr "transferencia a ACCESS sin modo de grabación"
75136 #~ msgid "TEXT doesn't have a location"
75137 #~ msgstr "TEXT no tiene una ubicación"
75139 #~ msgid "incompatible index mode for SETETEXTACCESS"
75140 #~ msgstr "modo de índice incompatible para SETTEXTACCESS"
75142 #~ msgid "incompatible record mode for SETTEXTACCESS"
75143 #~ msgstr "modo de grabación incompatible para SETTEXTACCESS"
75145 #~ msgid "parameter 2 must be a location"
75146 #~ msgstr "el parámetro 2 debe ser una ubicación"
75148 #~ msgid "incompatible modes in parameter 2"
75149 #~ msgstr "modos incompatibles en el parámetro 2"
75151 #~ msgid "cannot process %d bits integer for READTEXT argument %d"
75152 #~ msgstr "no se pueden procesar %d bits enteros para el argumento %d de READTEXT"
75154 #~ msgid "cannot process %d bits integer WRITETEXT argument %d"
75155 #~ msgstr "no se pueden procesar %d bits enteros para el argumento %d de WRITETEXT"
75157 #~ msgid "argument %d is READonly"
75158 #~ msgstr "el argumento %d es READonly"
75160 #~ msgid "cannot process argument %d of WRITETEXT, unknown size"
75161 #~ msgstr "no se puede procesar el argumento %d de WRITETEXT, tamaño desconocido"
75163 #~ msgid "cannot process mode of argument %d for %sTEXT"
75164 #~ msgstr "no se puede procesar el modo del argumento %d para %sTEXT"
75166 #~ msgid "too few arguments for this format string"
75167 #~ msgstr "faltan argumentos para esta cadena de formato"
75169 #~ msgid "type of argument %d invalid for conversion code at offset %d"
75170 #~ msgstr "el tipo del argumento %d es no válido para el código de conversión en el desplazamiento %d"
75172 #~ msgid "unmatched open paren"
75173 #~ msgstr "paréntesis abierto sin coincidencia"
75175 #~ msgid "repetition factor overflow (offset %d)"
75176 #~ msgstr "desbordamiento del factor de repetición (desplazamiento %d)"
75178 #~ msgid "clause width overflow (offset %d)"
75179 #~ msgstr "desbordamiento de la anchura de la cláusula (desplazamiento %d)"
75181 #~ msgid "no fraction (offset %d)"
75182 #~ msgstr "no hay una fracción (desplazamiento %d)"
75184 #~ msgid "no fraction width (offset %d)"
75185 #~ msgstr "no hay anchura de la fracción (desplazamiento %d)"
75187 #~ msgid "fraction width overflow (offset %d)"
75188 #~ msgstr "desbordamiento de la anchura de la fracción (desplazamiento %d)"
75190 #~ msgid "no exponent (offset %d)"
75191 #~ msgstr "no hay un exponente (desplazamiento %d)"
75193 #~ msgid "exponent width overflow (offset %d)"
75194 #~ msgstr "desbordamiento de la anchura del exponente (desplazamiento %d)"
75196 #~ msgid "internal error in check_format_string"
75197 #~ msgstr "error interno en check_format_string"
75199 #~ msgid "no padding character (offset %d)"
75200 #~ msgstr "no hay un carácter de relleno (desplazamiento %d)"
75202 #~ msgid "too few arguments in call to `writetext'"
75203 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `writetext'"
75205 #~ msgid "argument 1 for WRITETEXT must be a TEXT or CHARS(n) VARYING location"
75206 #~ msgstr "el argumento 1 para WRITETEXT debe ser una ubicación TEXT o CHARS(N) VARYING"
75208 #~ msgid "`format string' for WRITETEXT must be a CHARACTER string"
75209 #~ msgstr "la `cadena de formato' para WRITETEXT debe ser una cadena CHARACTER"
75211 #~ msgid "too few arguments in call to `readtext'"
75212 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `readtext'"
75214 #~ msgid "argument 1 for READTEXT must be a TEXT location or CHARS(n) [ VARYING ] expression"
75215 #~ msgstr "el argumento 1 para READTEXT debe ser una ubicación TEXT o una expresión CHARS(n) [ VARYING ]"
75217 #~ msgid "`format string' for READTEXT must be a CHARACTER string"
75218 #~ msgstr "la `cadena de formato' para READTEXT debe ser una cadena CHARACTER"
75220 #~ msgid "ignoring case upon input and"
75221 #~ msgstr "ignorar mayúsculas y minúsculas en la entrada y"
75223 #~ msgid "making special words uppercase wouldn't work"
75224 #~ msgstr "hacer que las palabras especiales estén en mayúsculas no funcionará"
75226 #~ msgid "making special words uppercase and"
75227 #~ msgstr "hacer que las palabras especiales estén en mayúsculas e"
75229 #~ msgid " ignoring case upon input wouldn't work"
75230 #~ msgstr " ignorar mayúsculas y minúsculas de la entrada no funcionará"
75232 #~ msgid "invalid C'xx' "
75233 #~ msgstr "C'xx' no válido "
75235 #~ msgid "malformed exponent part of floating-point literal"
75236 #~ msgstr "parte del exponente malformada de una literal de coma flotante"
75238 #~ msgid "real number exceeds range of REAL"
75239 #~ msgstr "el número real excede el rango de REAL"
75241 #~ msgid "end-of-file in '<>' directive"
75242 #~ msgstr "fin de fichero en la directiva '<>'"
75244 #~ msgid "unrecognized compiler directive"
75245 #~ msgstr "no se reconoce la directiva del compilador"
75247 #~ msgid "unrecognized compiler directive `%s'"
75248 #~ msgstr "no se reconoce la directiva del compilador `%s'"
75250 #~ msgid "unterminated control sequence"
75251 #~ msgstr "secuencia de control sin terminar"
75253 #~ msgid "invalid integer literal in control sequence"
75254 #~ msgstr "entero literal no válido en la secuencia de control"
75256 #~ msgid "control sequence overflow"
75257 #~ msgstr "desbordamiento de la secuencia de control"
75259 #~ msgid "invalid base in read control sequence"
75260 #~ msgstr "base no válida en la secuencia de control de lectura"
75262 #~ msgid "integer literal too big"
75263 #~ msgstr "entero literal demasiado grande"
75265 #~ msgid "can't find %s"
75266 #~ msgstr "no se puede encontrar %s"
75268 #~ msgid "USE_SEIZE_FILE directive must be followed by string"
75269 #~ msgstr "la directiva USE_SEIZE_FILE debe tener una cadena a continuación"
75271 #~ msgid "missing `=' in compiler directive"
75272 #~ msgstr "falta un `=' en la directiva del compilador"
75274 #~ msgid "invalid value follows `=' in compiler directive"
75275 #~ msgstr "valor no válido a continuación de `=' la directiva"
75277 #~ msgid "`%s' not integer constant synonym "
75278 #~ msgstr "`%s' no es un sinónimo de la constante entera "
75280 #~ msgid "value out of range in compiler directive"
75281 #~ msgstr "valor fuera de rango en la directiva del compilador"
75283 #~ msgid "no modules seen"
75284 #~ msgstr "no se ven los módulos"
75286 #~ msgid "location enumeration for BOOLS"
75287 #~ msgstr "enumeración de ubicación para BOOLS"
75289 #~ msgid "location enumeration for bit-packed arrays"
75290 #~ msgstr "enumeración de ubicación para matrices empacadas de bits"
75292 #~ msgid "loop's IN expression is not a composite object"
75293 #~ msgstr "la expresión IN del bucle no es un objeto compuesto"
75295 #~ msgid "start expr must have discrete mode"
75296 #~ msgstr "la expresión de inicio debe tener un modo discreto"
75298 #~ msgid "TO expression is a numbered SET"
75299 #~ msgstr "la expresión TO es un SET numerado"
75301 #~ msgid "TO expr must have discrete mode"
75302 #~ msgstr "la expresión TO debe tener un modo discreto"
75304 #~ msgid "start expr and TO expr must be compatible"
75305 #~ msgstr "la expresión de inicio y la expresión TO deben ser compatibles"
75307 #~ msgid "BY expr must have discrete mode"
75308 #~ msgstr "la expresión BY debe tener un modo discreto"
75310 #~ msgid "start expr and BY expr must be compatible"
75311 #~ msgstr "la expresión de inicio y la expresión BY deben ser compatibles"
75313 #~ msgid "body of DO FOR will never execute"
75314 #~ msgstr "el cuerpo de DO FOR nunca se ejecutará"
75316 #~ msgid "BY expression is negative or zero"
75317 #~ msgstr "la expresión BY es negativa o cero"
75319 #~ msgid "can't iterate through array of BOOL"
75320 #~ msgstr "no se puede iterar a través de una matriz de BOOL"
75322 #~ msgid "Can't iterate through array of BOOL"
75323 #~ msgstr "No se puede iterar a través de una matriz de BOOL"
75325 #~ msgid "there was no start label to match the end label '%s'"
75326 #~ msgstr "no hubo una etiqueta de inicio que coincidiera con la etiqueta final '%s'"
75328 #~ msgid "no RETURN or RESULT in procedure"
75329 #~ msgstr "no hay RETURN o RESULT en el procedimiento"
75331 # Posible error de dedo en 'prelix'. Notificar. cfuga
75332 #~ msgid "PREFIXED clause with no prelix in unlabeled module"
75333 #~ msgstr "cláusula PREFIXED sin prefijo en el módulo sin etiqueta"
75335 #~ msgid "internal parser error - expected token %d"
75336 #~ msgstr "error interno del decodificador - se esperaba el elemento %d"
75338 #~ msgid "'%s!' is not followed by an identifier"
75339 #~ msgstr "'%s!' no es seguido por un identificador"
75341 #~ msgid "`%s' undeclared"
75342 #~ msgstr "`%s' sin declarar"
75344 #~ msgid "missing defining occurrence"
75345 #~ msgstr "falta la ocurrencia que define"
75347 #~ msgid "bad defining occurrence following ','"
75348 #~ msgstr "ocurrencia de definición errónea a continuación de ','"
75350 #~ msgid "missing '(' in exception list"
75351 #~ msgstr "falta un '(' en la lista de excepción"
75353 #~ msgid "empty ON-condition"
75354 #~ msgstr "condición ON vacía"
75356 #~ msgid "'=' used where ':=' is required"
75357 #~ msgstr "se usa '=' cuando se requiere ':='"
75359 #~ msgid "bad syntax following FORBID"
75360 #~ msgstr "sintaxis errónea a continuación de FORBID"
75362 #~ msgid "expected a postfix name here"
75363 #~ msgstr "se esperaba un nombre postfijo aquí"
75365 #~ msgid "NONREF specific without LOC in result attribute"
75366 #~ msgstr "NONREF específico sin LOC en el atributo de resultado"
75368 #~ msgid "DYNAMIC specific without LOC in result attribute"
75369 #~ msgstr "DYNAMIC específico sin LOC en el atributo de resultado"
75371 #~ msgid "exception names must be unique"
75372 #~ msgstr "los nombres de excepción deben ser únicos"
75374 #~ msgid "must specify a PROCESS name"
75375 #~ msgstr "se debe especificar un nombre de PROCESS"
75377 #~ msgid "SIGNAL must be in global reach"
75378 #~ msgstr "SIGNAL debe estar en el alcance global"
75380 #~ msgid "syntax error while parsing signal definition statement"
75381 #~ msgstr "error de sintaxis mientras se analizaban la declaración de definición de señales"
75383 #~ msgid "case range list"
75384 #~ msgstr "lista de rango de case"
75386 #~ msgid "misplaced colon in case label"
75387 #~ msgstr "punto y coma mal ubicado en la etiqueta case"
75389 #~ msgid "unrecognized case label list after ','"
75390 #~ msgstr "no se reconoce la lista de etiquetas case después de ','"
75392 #~ msgid "expected 'TO' in step enumeration"
75393 #~ msgstr "se esperaba 'TO' en la enumeración de pasos"
75395 #~ msgid "expected 'IN' in FOR control here"
75396 #~ msgstr "se esperaba 'IN' en el control FOR aquí"
75398 #~ msgid "missing DELAY CASE alternative"
75399 #~ msgstr "falta la alternativa DELAY CASE"
75401 #~ msgid "non-referable location in DO WITH"
75402 #~ msgstr "ubicación no referenciable en DO WITH"
75404 #~ msgid "WITH element must be of STRUCT mode"
75405 #~ msgstr "el elemento WITH debe ser de modo STRUCT"
75407 #~ msgid "missing ')' in signal/buffer receive alternative"
75408 #~ msgstr "falta un ')' en la alternativa de recepción de señal/almacenamiento temporal"
75410 #~ msgid "misplaced 'IN' in signal/buffer receive alternative"
75411 #~ msgstr "'IN' mal ubicado en la alternativa de recepción de señal/almacenamiento temporal"
75413 #~ msgid "missing RECEIVE alternative"
75414 #~ msgstr "falta la alternativa RECEIVE"
75416 #~ msgid "missing parenthesis for procedure call"
75417 #~ msgstr "faltan paréntesis para la llamada del procedimiento"
75419 #~ msgid "no handler is permitted on this action"
75420 #~ msgstr "no se permite un manejador en esta acción"
75422 #~ msgid "bad tuple field name list"
75423 #~ msgstr "lista de nombres de campos de tupla errónea"
75425 #~ msgid "invalid syntax for label in tuple"
75426 #~ msgstr "sintaxis no válida para la etiqueta en la tupla"
75428 #~ msgid "bad syntax in tuple"
75429 #~ msgstr "sintaxis errónea en la tupla"
75431 #~ msgid "non-mode name before tuple"
75432 #~ msgstr "nombre que no es modo antes de la tupla"
75434 #~ msgid "invalid expression/location syntax"
75435 #~ msgstr "sintaxis de expresión/ubicación no válida"
75437 #~ msgid "RECEIVE expression"
75438 #~ msgstr "expresión RECEIVE"
75440 #~ msgid "there should not be a ';' here"
75441 #~ msgstr "no debería estar un ';' aquí"
75443 #~ msgid "missing ELSE/ELSIF in IF expression"
75444 #~ msgstr "falta un ELSE/ELSIF en la expresión IF"
75446 #~ msgid "mode-less tuple not allowed inside parentheses"
75447 #~ msgstr "no se permite una tupla sin modo dentro de paréntesis"
75449 #~ msgid "mixed numbered and unnumbered set elements is not standard"
75450 #~ msgstr "un conjunto de elementos numerados y sin numerar mezclados no es estándar"
75452 #~ msgid "SET mode must define at least one named value"
75453 #~ msgstr "el modo SET debe definir por lo menos un valor nombrado"
75455 #~ msgid "POS not allowed for ARRAY"
75456 #~ msgstr "no se permite POS en ARRAY"
75458 #~ msgid "bad field name following ','"
75459 #~ msgstr "nombre de campo erróneo a continuación de ','"
75461 #~ msgid "expected ':' in structure variant alternative"
75462 #~ msgstr "se esperaba ':' en la alternativa de estructura variante"
75464 #~ msgid "VARYING bit-strings not implemented"
75465 #~ msgstr "no se han implementado las cadenas de bit VARYING"
75467 #~ msgid "BUFFER modes may not be readonly"
75468 #~ msgstr "los modos BUFFER no pueden ser de sólo lectura"
75470 #~ msgid "EVENT modes may not be readonly"
75471 #~ msgstr "los modos EVENT no pueden ser de sólo lectura"
75473 #~ msgid "SIGNAL is not a valid mode"
75474 #~ msgstr "SIGNAL no es un modo válido"
75476 #~ msgid "syntax error - missing mode"
75477 #~ msgstr "error sintáctico - modo faltante"
75479 #~ msgid "  `%s', which depends on ..."
75480 #~ msgstr "  `%s', el cual depende de ..."
75482 #~ msgid "cycle: `%s' depends on ..."
75483 #~ msgstr "ciclo: `%s' depende de ..."
75485 #~ msgid "  `%s'"
75486 #~ msgstr "  `%s'"
75488 #~ msgid "SYN of this mode not allowed"
75489 #~ msgstr "no se permite el SYN de este modo"
75491 #~ msgid "SYN value outside range of its mode"
75492 #~ msgstr "valor SYN fuera del rango de su modo"
75494 #~ msgid "INIT string too large for mode"
75495 #~ msgstr "la cadena INIT es demasiado grande para el modo"
75497 #~ msgid "mode with non-value property in signal definition"
75498 #~ msgstr "modo sin propiedad que no es valor en la definición de la señal"
75500 #~ msgid "RETURNS spec with invalid mode"
75501 #~ msgstr "especificación de RETURNS con modo no válido"
75503 #~ msgid "operand to REF is not a mode"
75504 #~ msgstr "el operando para REF no es un modo"
75506 #~ msgid "field with non-value mode in variant structure not allowed"
75507 #~ msgstr "no se permite un campo con modo que no es valor en una estructura variante"
75509 #~ msgid "buffer element mode must not have non-value property"
75510 #~ msgstr "el modo de un elemento de un almacenamiento temporal no debe tener una propiedad que no sea valor"
75512 #~ msgid "recordmode must not have the non-value property"
75513 #~ msgstr "el modo de grabación no debe tener la propiedad que no es valor"
75515 #~ msgid "invalid attribute for argument `%s' (only IN or LOC allowed)"
75516 #~ msgstr "atributo no válido para el argumento `%s' (solamente se permiten IN o LOC)"
75518 #~ msgid "PROCESS may only be declared at module level"
75519 #~ msgstr "solamente se puede declarar PROCESS en el nivel de módulos"
75521 #~ msgid "process name %s never declared"
75522 #~ msgstr "nunca se declaró el nombre de proceso %s"
75524 #~ msgid "you may only START a process, not a proc"
75525 #~ msgstr "solamente se puede hacer START de un proceso, no de un procedimiento"
75527 #~ msgid "SET location must be INSTANCE mode"
75528 #~ msgstr "la ubicación SET debe ser de modo INSTANCE"
75530 #~ msgid "too many arguments to process `%s'"
75531 #~ msgstr "demasiados argumentos para el proceso `%s'"
75533 #~ msgid "too many arguments to process"
75534 #~ msgstr "demasiados argumentos para el proceso"
75536 #~ msgid "too few arguments to process `%s'"
75537 #~ msgstr "faltan argumentos para el proceso `%s'"
75539 #~ msgid "too few arguments to process"
75540 #~ msgstr "faltan argumentos para el proceso"
75542 #~ msgid "COPY_NUMBER argument must be INSTANCE expression"
75543 #~ msgstr "el argumento de COPY_NUMBER debe ser una expresión INSTANCE"
75545 #~ msgid "GEN_CODE argument must be a process or signal name"
75546 #~ msgstr "el argumento de GEN_CODE debe ser un proceso o un nombre de señal"
75548 #~ msgid "GEN_INST parameter 2 must be an integer mode"
75549 #~ msgstr "el parámetor 2 de GEN_INST debe ser un modo entero"
75551 #~ msgid "%s is not a declared process"
75552 #~ msgstr "%s no es un proceso declarado"
75554 #~ msgid "PROC_TYPE argument must be INSTANCE expression"
75555 #~ msgstr "el argumento de PROC_TYPE debe ser una expresión INSTANCE"
75557 #~ msgid "QUEUE_LENGTH argument must be a BUFFER/EVENT location"
75558 #~ msgstr "el argumento de QUEUE_LENGTH debe ser una ubicación BUFFER/EVENT"
75560 #~ msgid "SEND requires a SIGNAL; %s is not a SIGNAL name"
75561 #~ msgstr "SEND requiere un SIGNAL; %s no es nombre de SIGNAL"
75563 #~ msgid "too many values for SIGNAL `%s'"
75564 #~ msgstr "demasiados valores para SIGNAL `%s'"
75566 #~ msgid "too few values for SIGNAL `%s'"
75567 #~ msgstr "faltan valores para SIGNAL `%s'"
75569 #~ msgid "signal sent without priority"
75570 #~ msgstr "se envió una señal sin una prioridad"
75572 #~ msgid " and no default priority was set."
75573 #~ msgstr " y no se estableció una prioridad por omisión."
75575 #~ msgid " PRIORITY defaulted to 0"
75576 #~ msgstr " PRIORITY es 0 por omisión"
75578 #~ msgid "SEND without a destination instance"
75579 #~ msgstr "SEND sin una instancia de destino"
75581 #~ msgid " and no destination process specified"
75582 #~ msgstr " y no se especificó un proceso destino"
75584 #~ msgid " for the signal"
75585 #~ msgstr " para la señal"
75587 #~ msgid "SEND to ANY copy of process `%s'"
75588 #~ msgstr "SEND a ANY copia del proceso `%s'"
75590 #~ msgid "SEND TO must be an INSTANCE mode"
75591 #~ msgstr "SEND TO debe ser de un modo INSTANCE"
75593 #~ msgid "SEND WITH must have a mode"
75594 #~ msgstr "SEND WITH debe tener un modo"
75596 #~ msgid "internal error: RECEIVE CASE stack invalid"
75597 #~ msgstr "error interno: pila RECEIVE CASE no válida"
75599 #~ msgid "SET requires INSTANCE location"
75600 #~ msgstr "SET requiere de una ubicación INSTANCE"
75602 #~ msgid "SIGNAL in RECEIVE CASE alternative follows"
75603 #~ msgstr "SIGNAL en una alternativa RECEIVE CASE a continuación de"
75605 #~ msgid " a BUFFER name on line %d"
75606 #~ msgstr " un nombre de BUFFER en la línea %d"
75608 #~ msgid "SIGNAL `%s' has no data fields"
75609 #~ msgstr "SIGNAL `%s' no tiene campos de datos"
75611 #~ msgid "SIGNAL `%s' requires data fields"
75612 #~ msgstr "SIGNAL `%s' requiere de campos de datos"
75614 #~ msgid "too few data fields provided for `%s'"
75615 #~ msgstr "faltan por proveer campos de datos para `%s'"
75617 #~ msgid "too many data fields provided for `%s'"
75618 #~ msgstr "se proporcionaron demasiados campos de datos para `%s'"
75620 #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative follows"
75621 #~ msgstr "BUFFER en la alternavita RECEIVE CASE a continuación de"
75623 #~ msgid " a SIGNAL name on line %d"
75624 #~ msgstr " un nombre SIGNALE en la línea %d"
75626 #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative must be a location"
75627 #~ msgstr "BUFFER en la alternativa RECEIVE CASE debe ser una ubicación"
75629 #~ msgid "buffer receive alternative requires only 1 defining occurrence"
75630 #~ msgstr "la alternativa de recepción de almacenamiento temporal sólo requiere de una ocurrencia de definición"
75632 #~ msgid "incompatible modes in receive buffer alternative"
75633 #~ msgstr "modos incompatibles en la alternativa de almacenamiento temporal de recepción"
75635 #~ msgid "defining occurrence in receive buffer alternative must be a location"
75636 #~ msgstr "la ocurrencia de definición en la alternativa de almacenamiento temporal de recepción debe ser una ubicación"
75638 #~ msgid "buffer receive alternative without `IN location'"
75639 #~ msgstr "alternativa de almacenamiento temporal de recepción sin `IN ubicación'"
75641 #~ msgid "RECEIVE CASE alternative must specify a SIGNAL name or BUFFER location"
75642 #~ msgstr "la alternativa RECEIVE CASE debe especificar un nombre SIGNAL o una ubicación BUFFER"
75644 #~ msgid "RECEIVE CASE without alternatives"
75645 #~ msgstr "RECEIVE CASE sin alternativas"
75647 #~ msgid "CONTINUE requires an event location"
75648 #~ msgstr "CONTINUE requiere de una ubicación de evento"
75650 #~ msgid "PRIORITY must be of integer type"
75651 #~ msgstr "PRIORITY debe ser de tipo entero"
75653 #~ msgid "delay alternative must be an EVENT location"
75654 #~ msgstr "la alternativa de retardo debe ser una ubicación EVENT"
75656 #~ msgid "DELAY CASE without alternatives"
75657 #~ msgstr "DELAY CASE sin alternativas"
75659 #~ msgid "DELAY action requires an event location"
75660 #~ msgstr "la acción DELAY requiere una ubicación de evento"
75662 #~ msgid "PRIORITY in DELAY action must be of integer type"
75663 #~ msgstr "PRIORITY en la acción DELAY debe ser de tipo entero"
75665 #~ msgid "DELAY action without priority."
75666 #~ msgstr "una acción DELAY sin prioridad."
75668 #~ msgid "send buffer action requires a BUFFER location"
75669 #~ msgstr "la acción de almacenamiento temporal de envío requiere una ubicación BUFFER"
75671 #~ msgid "there must be only 1 value for send buffer action"
75672 #~ msgstr "solamente debe haber 1 valor para la acción del almacenamiento temporal de envío"
75674 #~ msgid "convert failed for send buffer action"
75675 #~ msgstr "falló la conversión para la acción del almacenamiento temporal de envío"
75677 #~ msgid "buffer sent without priority"
75678 #~ msgstr "almacenamiento temporal enviado sin prioridad"
75680 #~ msgid "WITH not allowed for send buffer action"
75681 #~ msgstr "no se permite WITH para la acción del almacenamiento temporal de envío"
75683 #~ msgid "TO not allowed for send buffer action"
75684 #~ msgstr "no se permite TO para la acción del almacenamiento temporal de envío"
75686 #~ msgid "SEND requires a BUFFER; `%s' is not a BUFFER name"
75687 #~ msgstr "SEND requiere un BUFFER; `%s' no es un nombre de BUFFER"
75689 #~ msgid "non-integral max queue size for EVENT/BUFFER mode"
75690 #~ msgstr "tamaño máximo de cola no integral para el modo EVENT/BUFFER"
75692 #~ msgid "non-constant max queue size for EVENT/BUFFER mode"
75693 #~ msgstr "tamaño máximo de cola no constante para el modo EVENT/BUFFER"
75695 #~ msgid "max queue_size for EVENT/BUFFER is not positive"
75696 #~ msgstr "el tamaño máximo de cola para EVENT/BUFFER no es positivo"
75698 #~ msgid "absolute time value must be of mode TIME"
75699 #~ msgstr "el valor de tiempo absoluto debe ser de modo TIME"
75701 #~ msgid "duration primitive value must be of mode DURATION"
75702 #~ msgstr "el valor de duración primitivo debe ser de modo DURATION"
75704 #~ msgid "string length > UPPER (UINT)"
75705 #~ msgstr "longitud de la cadena > UPPER (UINT)"
75707 #~ msgid "can only build a powerset from a discrete mode"
75708 #~ msgstr "solamente se puede construir un powerset a partir de un modo discreto"
75710 #~ msgid "non-constant bitstring size invalid"
75711 #~ msgstr "tamaño no válido de cadena de bits no constante"
75713 #~ msgid "non-constant powerset size invalid"
75714 #~ msgstr "tamaño no válido de powerset no constante"
75716 #~ msgid "array or string index is a mode (instead of a value)"
75717 #~ msgstr "el índice de una matriz o una cadena es un modo (en lugar de un valor)"
75719 #~ msgid "index is not an integer expression"
75720 #~ msgstr "el índice no es una expresión entera"
75722 #~ msgid "index is not discrete"
75723 #~ msgstr "el índice no es discreto"
75725 #~ msgid "possible internal error - slice argument is neither referable nor constant"
75726 #~ msgstr "posible error interno - la rebanada del argumento no es referenciable ni constante"
75728 #~ msgid "bitstring slice with non-constant length"
75729 #~ msgstr "rebanada de la cadena de bits con longitud no constante"
75731 #~ msgid "slice operation on non-array, non-bitstring value not supported"
75732 #~ msgstr "no se da soporte a operaciones de rebanada en valores que no sean matrices o cadenas de bits"
75734 #~ msgid "can only take slice of array or string"
75735 #~ msgstr "sólo se puede tomar una rebanada de una matriz o una cadena"
75737 #~ msgid "slice length out-of-range"
75738 #~ msgstr "longitud de la rebanada fuera de rango"
75740 #~ msgid "array index is not discrete"
75741 #~ msgstr "el índice de matriz no es discreto"
75743 #~ msgid "invalid compound index for bitstring mode"
75744 #~ msgstr "índice compuesto no válido para el modo de cadena de bits"
75746 # FIXME: revisar que variable_size sea algo fijo en el código. cfuga
75747 #~ msgid "conversions from variable_size value"
75748 #~ msgstr "conversiones desde modo de tamaño variable"
75750 # FIXME: revisar que variable_size sea algo fijo en el código. cfuga
75751 #~ msgid "conversions to variable_size mode"
75752 #~ msgstr "conversiones a modo de tamaño variable"
75754 #~ msgid "cannot convert to float"
75755 #~ msgstr "no se puede convertir a coma flotante"
75757 #~ msgid "cannot convert float to this mode"
75758 #~ msgstr "no se puede convertir un número de coma flotante a este modo"
75760 #~ msgid "OVERFLOW in expression conversion"
75761 #~ msgstr "OVERFLOW en la conversión de la expresión"
75763 # ¿Utilizar mejor 'fuera' que 'no dentro'? cfuga
75764 #~ msgid "overflow (not inside function)"
75765 #~ msgstr "desbordamiento (no dentro de la función)"
75767 #~ msgid "possible overflow (not inside function)"
75768 #~ msgstr "posible desbordamiento (no dentro de la función)"
75770 #~ msgid "expression will always cause OVERFLOW"
75771 #~ msgstr "la expresión siempre causará OVERFLOW"
75773 #~ msgid "not implemented: constant conversion from that kind of expression"
75774 #~ msgstr "no implementado: conversión constante para ese tipo de expresión"
75776 #~ msgid "not implemented: constant conversion to that kind of mode"
75777 #~ msgstr "no implementado: conversión constante a ese tipo de modo"
75779 #~ msgid "non-standard, non-portable value conversion"
75780 #~ msgstr "conversión de valor no estándar y no transportable"
75782 #~ msgid "location conversion between differently-sized modes"
75783 #~ msgstr "conversión de ubicaciones entre modos de tamaños diferentes"
75785 #~ msgid "size %d of BIN too big - no such integer mode"
75786 #~ msgstr "el tamaño %d de BIN es demasiado grande - no existe tal modo entero"
75788 #~ msgid "BIN in pass 2"
75789 #~ msgstr "BIN en el paso 2"
75791 #~ msgid "mode of tuple is neither ARRAY, STRUCT, nor POWERSET"
75792 #~ msgstr "el modo de la tupla no es ARRAY, STRUCT ni POWERSET"
75794 #~ msgid "internal error in chill_root_resulting_mode"
75795 #~ msgstr "error interno en chill_root_resulting_mode"
75797 #~ msgid "string lengths not equal"
75798 #~ msgstr "la longitud de las cadenas no es igual"
75800 #~ msgid "can't do ARRAY assignment - too large"
75801 #~ msgstr "no se puede hacer la asignación ARRAY - es demasiado grande"
75803 #~ msgid "rhs of array assignment is not addressable"
75804 #~ msgstr "el lado derecho de la asignación de matriz no es direccionable"
75806 #~ msgid "non-constant expression for BIN"
75807 #~ msgstr "expresión no constante para BIN"
75809 #~ msgid "expression for BIN must not be negative"
75810 #~ msgstr "la expresión para BIN no debe ser negativa"
75812 #~ msgid "cannot process BIN (>32)"
75813 #~ msgstr "no se puede procesar BIN (>32)"
75815 #~ msgid "bounds of range are not compatible"
75816 #~ msgstr "los límites del rango no son compatibles"
75818 #~ msgid "range's lower bound and parent mode don't match"
75819 #~ msgstr "el límite inferior del rango y el modo padre no coinciden"
75821 #~ msgid "range's upper bound and parent mode don't match"
75822 #~ msgstr "el límite superior del rango y el modo padre no coinciden"
75824 #~ msgid "making range from non-mode"
75825 #~ msgstr "haciendo un rango a partir de algo que no es modo"
75827 #~ msgid "floating point ranges"
75828 #~ msgstr "rangos de coma flotante"
75830 #~ msgid "range's high bound < mode's low bound"
75831 #~ msgstr "límite superior del rango < límite inferior del modo"
75833 #~ msgid "range's high bound > mode's high bound"
75834 #~ msgstr "límite superior del rango > límite superior del modo"
75836 #~ msgid "range mode high bound < range mode low bound"
75837 #~ msgstr "límite superior del modo del rango < límite inferior del modo del rango"
75839 #~ msgid "range's low bound < mode's low bound"
75840 #~ msgstr "límite inferior del rango < límite inferior del modo"
75842 #~ msgid "range's low bound > mode's high bound"
75843 #~ msgstr "límite inferior del rango > límite superior del modo"
75845 #~ msgid "stepsize in STEP must be an integer constant"
75846 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser una constante entera"
75848 #~ msgid "stepsize in STEP must be > 0"
75849 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser > 0"
75851 #~ msgid "stepsize in STEP must be the natural width of the array element mode"
75852 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser la anchura natural del modo del elemento de la matriz"
75854 #~ msgid "starting word in POS must be an integer constant"
75855 #~ msgstr "la palabra de inicio en POS debe ser una constante entera"
75857 #~ msgid "starting word in POS must be >= 0"
75858 #~ msgstr "la palabra de inicio en POS debe ser >=0"
75860 #~ msgid "starting word in POS within STEP must be 0"
75861 #~ msgstr "la palabra de inicio en POS dentro de STEP debe ser 0"
75863 #~ msgid "starting bit in POS within STEP must be 0"
75864 #~ msgstr "el bit de inicio en POS dentro de STEP debe ser 0"
75866 #~ msgid "starting bit in POS must be >= 0"
75867 #~ msgstr "el bit de inicio en POS debe ser >= 0"
75869 #~ msgid "starting bit in POS must be < the width of a word"
75870 #~ msgstr "el bit de inicio en POS debe ser < la anchura de una palabra"
75872 #~ msgid "length in POS must be > 0"
75873 #~ msgstr "la longitud en POS debe ser > 0"
75875 #~ msgid "end bit in POS must be >= the start bit"
75876 #~ msgstr "el bit final en POS debe ser >= el bit de inicio"
75878 #~ msgid "end bit in POS must be < the width of a word"
75879 #~ msgstr "el bit final en POS debe ser < la anchura de una palabra"
75881 #~ msgid "the length specified on POS within STEP must be the natural length of the array element type"
75882 #~ msgstr "la longitud especificada en POS dentro de STEP debe ser la longitud natural del tipo del elemento de la matriz"
75884 #~ msgid "step size in STEP must be >= the length in POS"
75885 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser >= la longitud en POS"
75887 #~ msgid "array index must be a range, not a single integer"
75888 #~ msgstr "el índice de la matriz debe ser un rango, no un entero simple"
75890 #~ msgid "array index is not a discrete mode"
75891 #~ msgstr "el índice de la matriz no es un modo discreto"
75893 #~ msgid "the length specified on POS must be the natural length of the field type"
75894 #~ msgstr "la longitud especificada en POS debe ser la longitud natural del tipo del campo"
75896 #~ msgid "STRUCT fields must be layed out in monotonically increasing order"
75897 #~ msgstr "los campos STRUCT deben ser acomodados en un orden incrementado monotónicamente"
75899 #~ msgid "if one field has a POS layout, then all fields must have a POS layout"
75900 #~ msgstr "si un campo tiene una disposición POS, entonces todos los campos deben tener una disposición POS"
75902 #~ msgid "invalid parameterized type"
75903 #~ msgstr "tipo parametrizado no válido"
75905 #~ msgid "discarding `const' applied to a reference"
75906 #~ msgstr "descartando `const' aplicado a una referencia"
75908 #~ msgid "discarding `volatile' applied to a reference"
75909 #~ msgstr "descartando `volatile' aplicado a una referencia"
75911 #~ msgid "parser lost in parsing declaration of `%D'"
75912 #~ msgstr "se perdió el decodificador en la declaración de decodificación de `%D'"
75914 #~ msgid "`%T' cannot be `restrict'-qualified"
75915 #~ msgstr "`%T' no se puede calificar con `restrict'"
75917 #~ msgid "`%T' cannot be `const'-, `volatile'-, or `restrict'-qualified"
75918 #~ msgstr "`%T' no puede ser calificado con `const', `volatile' o `restrict'"
75920 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer of type `void *' in pointer arithmetic"
75921 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un apuntador a un tipo de tipo `void *' en la aritmética de apuntadores"
75923 #~ msgid "ISO C++ forbids using a pointer-to-function in pointer arithmetic"
75924 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un apuntador a función en la aritmética de apuntadores"
75926 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in pointer arithmetic"
75927 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un apuntador a un miembro en la aritmética de apuntadores"
75929 #~ msgid "Extra label definition %A at %0 -- perhaps previous label definition %B at %1 should have CONTINUE statement?"
75930 #~ msgstr "Definición de etiqueta extra %A en %0 -- ¿tal vez la definición de la etiqueta anterior %B en %1 debe tener una declaración CONTINUE?"
75932 #~ msgid "Extra label definition %A at %0 following label definition %B at %1"
75933 #~ msgstr "Definición de etiqueta extra %A en %0 a continuación de la definición de la etiqueta %B en %1"
75935 #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid on first non-comment line of file or following END or INCLUDE [info -f g77 M LEX]"
75936 #~ msgstr "Indicador de continuación en %0 no válido en la primera línea del fichero que no es comentario o a continuación de END o INCLUDE [info -f g77 M LEX]"
75938 #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid here [info -f g77 M LEX]"
75939 #~ msgstr "Indicador de continuación en %0 no válido aquí [info -f g77 M LEX]"
75941 #~ msgid "Integer at %0 too large except as negative number (preceded by unary minus sign)"
75942 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande excepto como número negativo (precedido por el signo de menos unario)"
75944 #~ msgid "Non-negative integer at %0 too large"
75945 #~ msgstr "Entero no negativo en %0 demasiado grande"
75947 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by unary minus sign at %1, subsequent operator at %2 has precedence over unary minus -- enclose unary minus sign and integer in parentheses to force precedence"
75948 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande; aún estando precedido por el signo menos unario en %1, el operador subsecuente en %2 tiene precedencia sobre el menos unario -- encierre el signo menos unario y el entero en paréntesis para forzar la precedencia"
75950 #~ msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1)"
75951 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande (%2 tiene precedencia sobre %1)"
75953 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by minus sign at %1, because minus sign is a binary, not unary, operator -- insert plus sign before minus sign to change it to a unary minus sign"
75954 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande; aún estando precedido por el signo menos en %1, porque el signo menos es un operador binario, no unario -- inserte el signo más antes del signo menos para cambiarlo a un signo menos unario"
75956 #~ msgid "Integer at %0 too large (needs unary, not binary, minus at %1)"
75957 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande (necesita un menos unario, no binario, en %1)"
75959 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by minus sign at %1, subsequent operator at %2 has precedence over minus, and that minus sign should be a unary minus rather than a binary minus -- insert plus sign before minus sign to change it to a unary minus sign, and enclose unary minus sign and integer in parentheses to force precedence"
75960 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande; aún precedido por un signo menos en %1, el operador subsecuente en %2 tiene precedencia sobre el menos, y ese signo menos debería ser un menos unario en lugar de un menos binario -- inserte el signo menos antes del signo menos para cambiarlo a un signo menos unario, y ponga dentro de paréntesis el signo unario menos y el entero para forzar la precedencia"
75962 #~ msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1, which needs to be unary, not binary, minus)"
75963 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande (%2 tiene precedencia sobre %1, el cual necesita ser un menos unario, no binario)"
75965 #~ msgid "Period at %0 not followed by valid keyword forming a valid binary operator; `.%A.' is not a valid binary operator"
75966 #~ msgstr "El punto en %0 no está seguido por una palabra clave válida que forme un operador binario válido; `.%A.' no es un operador binario válido"
75968 #~ msgid "`.%A.' at %0 not a binary operator"
75969 #~ msgstr "`.%A.' en %0 no es un operador binario"
75971 #~ msgid "Double-quote at %0 not followed by a string of valid octal digits at %1"
75972 #~ msgstr "La comilla doble en %0 no está seguida por una cadena de dígitos octales válidos en %1"
75974 # No me gusta esta traducción (y las que siguen del estilo). cfuga
75975 #~ msgid "Invalid binary digit(s) found in string of digits at %0"
75976 #~ msgstr "Se encontró(aron) (un) dígito(s) binario(s) no válidos en la cadena de dígitos en %0"
75978 #~ msgid "Invalid hexadecimal digit(s) found in string of digits at %0"
75979 #~ msgstr "Se encontró(aron) (un) dígito(s) hexadecimal(es) no válidos en la cadena de dígitos en %0"
75981 #~ msgid "Invalid octal digit(s) found in string of digits at %0"
75982 #~ msgstr "Se encontró(aron) (un) dígito(s) octal(es) no válidos en la cadena de dígitos en %0"
75984 #~ msgid "Invalid radix specifier `%A' at %0 for typeless constant at %1"
75985 #~ msgstr "Especificador de radical `%A' no válido en %0 para la constante sin tipo en %1"
75987 #~ msgid "%A part of complex constant at %0 must be a real or integer constant -- otherwise use CMPLX() or COMPLEX() in place of ()"
75988 #~ msgstr "%A parte de la constante compleja en %0 debe ser una constante real o entera -- de otra forma use CMPLX() o COMPLEX() en lugar de ()"
75990 #~ msgid "%A part of complex constant at %0 not a real or integer constant"
75991 #~ msgstr "%A parte de la constante compleja en %0 no es una constante real o entera"
75993 #~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0 in this context"
75994 #~ msgstr "Palabra clave `%%%A' no válida en %0 en este contexto"
75996 #~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0"
75997 #~ msgstr "Palabra clave `%%%A' no válida en %0"
75999 #~ msgid "Invalid null expression between %0 and %1"
76000 #~ msgstr "Expresión nula no válida entre %0 y %1"
76002 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of character type"
76003 #~ msgstr "El operador de concatenación %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo carácter, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo carácter"
76005 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for concatenation operator at %0"
76006 #~ msgstr "Operandos no válidos en %1 y %2 para el operador de concatenación en %0"
76008 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but the subexpression at %1 is not of character type"
76009 #~ msgstr "El operando de concatenación en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo carácter, pero la subexpresión en %1 no es de tipo carácter"
76011 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
76012 #~ msgstr "El operador de concatenación en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de la función regresan caracteres escalares, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
76014 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for concatenation operator at %0"
76015 #~ msgstr "Operando no válido (es %A) en %1 para el operador de concatenación en %0"
76017 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic type"
76018 #~ msgstr "Operador aritmético en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo aritmético"
76020 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for arithmetic operator at %0"
76021 #~ msgstr "Operandos no válidos en %1 y %2 para el operador aritmético en %0"
76023 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic type"
76024 #~ msgstr "Operador aritmético en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético, pero la subexpresión en %1 no es de tipo aritmético"
76026 #~ msgid "Invalid operand at %1 for arithmetic operator at %0"
76027 #~ msgstr "Operando no válido en %1 para el operador aritmético en %0"
76029 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
76030 #~ msgstr "Operador aritmético en %0 debe operar en dos expresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de la función regresan escalares aritméticos, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
76032 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for arithmetic operator at %0"
76033 #~ msgstr "Operando no válido (es %A) en %1 para el operador aritmético en %0"
76035 #~ msgid "Character constant at %0 has no closing quote at %1 [info -f g77 M LEX]"
76036 #~ msgstr "La constante de carácter en %0 no tiene comilla que cierra en %1 [info -f g77 M LEX]"
76038 #~ msgid "Continuation line at %0 must have initial `&' since it continues a character context [info -f g77 M LEX]"
76039 #~ msgstr "La continuación de línea en %0 debe tener un `&' inicial ya que continúa un contexto de carácter [info -f g77 M LEX]"
76041 #~ msgid "Missing initial `&' on continuation line at %0 [info -f g77 M LEX]"
76042 #~ msgstr "Falta el `&' inicial en la continuación de línea en %0 [info -f g77 M LEX]"
76044 #~ msgid "Continuation line at %0 must have initial `&' since it continues a split lexical token [info -f g77 M LEX]"
76045 #~ msgstr "La continuación de línea en %0 debe tener un `&' ya que continúa un elemento léxico dividido [info -f g77 M LEX]"
76047 #~ msgid "Continuation line at %0 invalid because it consists only of a single `&' as the only nonblank character"
76048 #~ msgstr "La continuación de línea en %0 es no válida porque sólo consiste de un `&' sencillo como el único carácter que no es blanco"
76050 #~ msgid "Statement at %0 begins with invalid token [info -f g77 M LEX]"
76051 #~ msgstr "La declaración en %0 empieza con un elemento no válido [info -f g77 M LEX]"
76053 #~ msgid "Invalid statement at %0 [info -f g77 M LEX]"
76054 #~ msgstr "Declaración no válida en %0 [info -f g77 M LEX]"
76056 #~ msgid "Unrecognized statement name at %0 and invalid form for assignment or statement-function definition at %1"
76057 #~ msgstr "Nombre de declaración no reconocido en %0 y forma no válida para la asignación o la definición de la declaración de la función en %1"
76059 #~ msgid "Invalid use of hollerith constant in statement at %0 -- enclose the constant in parentheses (for example, change BACKSPACE 2HAB to BACKSPACE (2HAB))"
76060 #~ msgstr "Uso no válido de una constante hollerith en la declaración en %0 -- encierre la constante en paréntesis (por ejemplo, cambie BACKSPACE 2HAB a BACKSPACE (2HAB))"
76062 #~ msgid "Enclose hollerith constant in statement at %0 in parentheses"
76063 #~ msgstr "Encierre la constante hollerith en paréntesis en la declaración en %0"
76065 #~ msgid "nP control edit descriptor not followed by comma but followed by edit descriptor at %0 other than D, E, EN, F, or G"
76066 #~ msgstr "El descriptor de edición de control nP no está seguido de una coma sin por un descriptor de edición en %0 diferente de D, E, EN, F o G"
76068 #~ msgid "Invalid edit descriptor at %0 following nP control edit descriptor"
76069 #~ msgstr "Descriptor de edición no válido en %0 a continuación del descriptor de edición de control nP"
76071 #~ msgid "Invalid I specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Iw.[m]"
76072 #~ msgstr "Especificador I no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Iw.[m]"
76074 #~ msgid "Invalid B specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Bw.[m]"
76075 #~ msgstr "Especificador B no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Bw.[m]"
76077 #~ msgid "Invalid O specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Ow.[m]"
76078 #~ msgstr "Especificador O no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Ow.[m]"
76080 #~ msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Zw.[m]"
76081 #~ msgstr "Especificador Z no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Zw.[m]"
76083 #~ msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0"
76084 #~ msgstr "Especificador Z no válido en la declaración FORMAT en %0"
76086 #~ msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Fw.d"
76087 #~ msgstr "Especificador F no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Fw.d"
76089 #~ msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0"
76090 #~ msgstr "Especificador F no válido en la declaración FORMAT en %0"
76092 #~ msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Ew.d[Ee]"
76093 #~ msgstr "Especificador E no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Ew.d[Ee]"
76095 #~ msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0"
76096 #~ msgstr "Especificador E no válido en la declaración FORMAT en %0"
76098 #~ msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]ENw.d[Ee]"
76099 #~ msgstr "Especificador EN no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]ENw.d[Ee]"
76101 #~ msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0"
76102 #~ msgstr "Especificador EN no válido en la declaración FORMAT en %0"
76104 #~ msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Gw.d[Ee]"
76105 #~ msgstr "Especificador G no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Gw.d[Ee]"
76107 #~ msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0"
76108 #~ msgstr "Especificador G no válido en la declaración FORMAT en %0"
76110 #~ msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Lw"
76111 #~ msgstr "Especificador L no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Lw"
76113 #~ msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0"
76114 #~ msgstr "Especificador L no válido en la declaración FORMAT en %0"
76116 #~ msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]A[w]"
76117 #~ msgstr "Especificador A no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]A[w]"
76119 #~ msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0"
76120 #~ msgstr "Especificador A no válido en la declaración FORMAT en %0"
76122 #~ msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Dw.d"
76123 #~ msgstr "Especificador D no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Dw.d"
76125 #~ msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0"
76126 #~ msgstr "Especificador D no válido en la declaración FORMAT en %0"
76128 #~ msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: Q"
76129 #~ msgstr "Especificador Q no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: Q"
76131 #~ msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0"
76132 #~ msgstr "Especificador Q no válido en la declaración FORMAT en %0"
76134 #~ msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: $"
76135 #~ msgstr "Especificador $ no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: $"
76137 #~ msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0"
76138 #~ msgstr "Especificador $ no válido en la declaración FORMAT en %0"
76140 #~ msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: kP"
76141 #~ msgstr "Especificador P no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: kP"
76143 #~ msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0"
76144 #~ msgstr "Especificador P no válido en la declaración FORMAT en %0"
76146 #~ msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: Tn"
76147 #~ msgstr "Especificador T no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: Tn"
76149 #~ msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0"
76150 #~ msgstr "Especificador T no válido en la declaración FORMAT en %0"
76152 #~ msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: TLn"
76153 #~ msgstr "Especificador TL no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: TLn"
76155 #~ msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0"
76156 #~ msgstr "Especificador TL no válido en la declaración FORMAT en %0"
76158 #~ msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: TRn"
76159 #~ msgstr "Especificador TR no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: TRn"
76161 #~ msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0"
76162 #~ msgstr "Especificador TR no válido en la declaración FORMAT en %0"
76164 #~ msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: nX"
76165 #~ msgstr "Especificador X no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: nX"
76167 #~ msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0"
76168 #~ msgstr "Especificador X no válido en la declaración FORMAT en %0"
76170 #~ msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: S"
76171 #~ msgstr "Especificador S no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: S"
76173 #~ msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0"
76174 #~ msgstr "Especificador S no válido en la declaración FORMAT en %0"
76176 #~ msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: SP"
76177 #~ msgstr "Especificador SP no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: SP"
76179 #~ msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0"
76180 #~ msgstr "Especificador SP no válido en la declaración FORMAT en %0"
76182 #~ msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: SS"
76183 #~ msgstr "Especificador SS no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: SS"
76185 #~ msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0"
76186 #~ msgstr "Especificador SS no válido en la declaración FORMAT en %0"
76188 #~ msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: BN"
76189 #~ msgstr "Especificador BN no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: BN"
76191 #~ msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0"
76192 #~ msgstr "Especificador BN no válido en la declaración FORMAT en %0"
76194 #~ msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: BZ"
76195 #~ msgstr "Especificador BZ no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: BZ"
76197 #~ msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0"
76198 #~ msgstr "Especificador BZ no válido en la declaración FORMAT en %0"
76200 #~ msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: :"
76201 #~ msgstr "Especificador : no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: :"
76203 #~ msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0"
76204 #~ msgstr "Especificador : no válido en la declaración FORMAT en %0"
76206 #~ msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: nHcharacters  !where n is an unsigned decimal constant, and characters               !contains exactly n characters (including spaces)"
76207 #~ msgstr "Especificador H no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: nHcaracteres !donde n es una constante decimal sin signo, y los caracteres              !contienen exactamente n caracteres (incluyendo espacios)"
76209 #~ msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0"
76210 #~ msgstr "Especificador H no válido en la declaración FORMAT en %0"
76212 #~ msgid "Invalid token with FORMAT run-time expression at %0 -- use the traditional operators .LT., .LE., .GT., .GE., .EQ., and .NE. in place of the newer tokens <, <=, >, >=, ==, and !=, because > ends an expression within a FORMAT statement"
76213 #~ msgstr "Elemento no válido con la expresión de tiempo de ejecución FORMAT en %0 -- use los operadores tradicionales .LT., .LE., .GT., .GE., .EQ. y .NE. en lugar de los elementos más nuevos <, <=, >, >=, == y !=, porque > termina una expresión dentro de una declaración FORMAT"
76215 #~ msgid "Invalid token with FORMAT run-time expression at %0"
76216 #~ msgstr "Elemento no válido con la expresión de tiempo de ejecución FORMAT en %0"
76218 #~ msgid "Defined operator at %0 contains a nonletter -- must contain only letters A-Z (or a-z)"
76219 #~ msgstr "El operador definido en %0 contiene un carácter que no es letra -- debe contener solamente letras A-Z (o a-z)"
76221 #~ msgid "Nonletter in defined operator at %0"
76222 #~ msgstr "Un carácter que no es letra en el operador definido en %0"
76224 #~ msgid "Invalid type-declaration attribute at %0 -- must be one of: DIMENSION(array-spec), EXTERNAL, INTRINSIC, PARAMETER, or SAVE"
76225 #~ msgstr "Atributo de declaración de tipo no válido en %0 -- debe ser uno de: DIMENSION(espec-matriz), EXTERNAL, INTRINSIC, PARAMETER, o SAVE"
76227 #~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0 -- expecting %A"
76228 #~ msgstr "Valor no reconocido para la constante de carácter en %0 -- se esperaba %A"
76230 #~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0"
76231 #~ msgstr "Valor no reconocido para una constante de carácter en %0"
76233 #~ msgid "Range specification at %0 invalid -- at least one expression must be specified, or use CASE DEFAULT"
76234 #~ msgstr "Especificación de rango en %0 no válida -- por lo menos una expresión se debe especificar, o utilice CASE DEFAULT"
76236 #~ msgid "Range specification at %0 useless; first expression greater than second expression in range, so range can never be matched by any selection expression"
76237 #~ msgstr "Especificación de rango en %0 inútil; la primera expresión es más grande que la segunda expresión en el rango, así que el rango nunca coincidirá con cualquier expresión de rango"
76239 #~ msgid "Useless range at %0"
76240 #~ msgstr "Rango inútil en %0"
76242 #~ msgid "Invalid kind at %0 for type at %1 -- unsupported or not permitted"
76243 #~ msgstr "Afinidad no válida en %0 por el tipo en %1 -- sin soporte o no está permitido"
76245 #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0 -- already explicitly established or used to set implicit type of some name, or backwards order of letters in letter range"
76246 #~ msgstr "No se puede establecer el tipo implícito para la letra inicial `%A' en %0 -- ya se estableció explícitamente o se usó para establecer el tipo implícito de otro nombre, o en orden inverso de letras en el rango de letras"
76248 #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0"
76249 #~ msgstr "No se puede establecer el tipo implícito para la letra inicial `%A' en %0"
76251 #~ msgid "Label definition %A (at %0) invalid -- must be in columns 1-5"
76252 #~ msgstr "La definición de la etiqueta %A (en %0) no válida -- debe estar en las columnas 1-5"
76254 #~ msgid "Run-time expression at %0 in FORMAT statement that does not follow the first executable statement in the program unit -- move the statement"
76255 #~ msgstr "Hay una expresión en tiempo de ejecución en %0 en la declaración FORMAT que no sigue la primera declaración ejecutable en la unidad de programa -- mueva la declaración"
76257 #~ msgid "FORMAT at %0 with run-time expression must follow first executable statement"
76258 #~ msgstr "El FORMAT en %0 con una expresión de tiempo de ejecución debe seguir la primera declaración ejecutable"
76260 #~ msgid "Unexpected token at %0 in implied-DO construct at %1 -- form of implied-DO is `(item-list,do-var=start,end[,incr])'"
76261 #~ msgstr "Elemento inesperado en %0 en la construcción con DO implícito en %1 -- la forma del DO implícito es `(elemento-lista,var-do=inicio,fin[,incr])'"
76263 #~ msgid "Unexpected token at %0 in implied-DO construct at %1"
76264 #~ msgstr "Elemento inesperado en %0 en la construcción con DO implícito en %1"
76266 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but neither subexpression at %1 or %2 is of logical type"
76267 #~ msgstr "El operador booleano/lógico en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo lógico, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo lógico"
76269 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for boolean operator at %0"
76270 #~ msgstr "Operandos no válidos en %1 y %2 para el operador booleano en %0"
76272 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
76273 #~ msgstr "El operador booleano/lógico en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo lógico, pero la subexpresión en %1 no es de tipo lógico"
76275 #~ msgid "Invalid operand at %1 for boolean operator at %0"
76276 #~ msgstr "Operando no válido en %1 para el operador booleano en %0"
76278 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning logical scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
76279 #~ msgstr "El operador booleano/lógico en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de función que devuelvan escalares lógicos, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
76281 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for boolean operator at %0"
76282 #~ msgstr "Operando no válido (es %A) en %1 para el operador booleano en %0"
76284 #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on subexpression of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
76285 #~ msgstr "El operador .NOT. en %0 debe operar en una subexpresión de tipo lógico, pero la subexpresión en %1 no es de tipo lógico"
76287 #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on scalar subexpressions -- but the subexpression at %1 is %A"
76288 #~ msgstr "El operador .NOT. en %0 debe operar en expresiones escalares -- pero la subexpresión en %1 es %A"
76290 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for .NOT. operator at %0"
76291 #~ msgstr "Operando no válido (es %A) en %1 para el operador .NOT. en %0"
76293 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic or character type"
76294 #~ msgstr "El operador de igualdad en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético o carácter, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo aritmético o carácter"
76296 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for equality operator at %0"
76297 #~ msgstr "Operandos no válidos en %1 y %2 para el operador de igualdad en %0"
76299 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic or character type"
76300 #~ msgstr "El operador de igualdad en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético o carácter, pero la subexpresión en %1 no es de tipo aritmético o carácter"
76302 #~ msgid "Invalid operand at %1 for equality operator at %0"
76303 #~ msgstr "Operando no válido en %1 para el operador de igualdad en %0"
76305 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
76306 #~ msgstr "El operador de igualdad en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de función que devuelvan escalares aritméticos o carácter, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
76308 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for equality operator at %0"
76309 #~ msgstr "Operando no válido (es %A) en %1 para el operador de igualdad en %0"
76311 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of integer, real, or character type"
76312 #~ msgstr "El operador relacional en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo entero, real o carácter, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo entero, real, o carácter"
76314 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for relational operator at %0"
76315 #~ msgstr "Operandos no válidos en %1 y %2 para el operador relacional en %0"
76317 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but the subexpression at %1 is not of integer, real, or character type"
76318 #~ msgstr "El operador relacional en %0 debe operar en dos subexpresiones de tiop entero, real o carácter, pero la subexpresión en %1 no es de tipo entero, real o carácter"
76320 #~ msgid "Invalid operand at %1 for relational operator at %0"
76321 #~ msgstr "Operando no válido en %1 para el operador relacional en %0"
76323 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning integer, real, or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
76324 #~ msgstr "El operador relacional en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de función que devuelvan escalares enteros, reales o de caracteres, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
76326 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for relational operator at %0"
76327 #~ msgstr "Operando no válido (es %A) en %1 para el operador relacional en %0"
76329 #~ msgid "Reference to intrinsic `%A' at %0 invalid -- one or more arguments have incorrect type"
76330 #~ msgstr "La referencia al intrínseco `%A' en %0 es no válida -- uno o más argumentos tiene el tipo incorrecto"
76332 #~ msgid "Too few arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
76333 #~ msgstr "Se pasaron muy pocos argumentos al intrínseco `%A' en %0"
76335 #~ msgid "Too many arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
76336 #~ msgstr "Se pasaron demasiados argumentos para el intrínseco `%A' en %0"
76338 #~ msgid "Reference to disabled intrinsic `%A' at %0"
76339 #~ msgstr "Referencia al intrínsico desactivado `%A' en %0"
76341 #~ msgid "Disabled intrinsic `%A' at %0"
76342 #~ msgstr "Intrínseco desactivado `%A' en %0"
76344 #~ msgid "Reference to intrinsic function `%A' as if it were a subroutine at %0"
76345 #~ msgstr "Referencia a la función intrínseca `%A' como si fuera una subrutina en %0"
76347 #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 -- use EXTERNAL to reference user-written procedure with this name"
76348 #~ msgstr "Referencia al intrínseco sin implementar `%A' en %0 -- use EXTERNAL para referenciar al procedimiento escrito por el usuario con este nombre"
76350 #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
76351 #~ msgstr "Referencia al intrínseco sin implimentar `%A' en %0 (se asume EXTERNAL)"
76353 #~ msgid "Unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
76354 #~ msgstr "Intrínseco sin implementar `%A' en %0 (se asume EXTERNAL)"
76356 #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' at %0 while it serves as DO-loop iterator at %1"
76357 #~ msgstr "Se intentó modificar la variable `%A' en %0 mientras servía como un iterador de un bucle DO en %1"
76359 #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' via item #%B in list at %0 while it serves as implied-DO iterator at %1"
76360 #~ msgstr "Se intentó modificar la variable `%A' a través del elemento #%B en la lista en %0 mientras servía como un iterador DO implícito en %1"
76362 #~ msgid "Array has too many dimensions, as of dimension specifier at %0"
76363 #~ msgstr "La matriz tiene demasiadas dimensiones, para el especificador de dimensión en %0"
76365 #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED=, and USEROPEN= are not supported"
76366 #~ msgstr "Elemento de control OPEN sin soporte en %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED=, y USEROPEN= no tienen soporte"
76368 #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0"
76369 #~ msgstr "Elemento de control OPEN sin soporte en %0"
76371 #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE=, and WRITE= are not supported"
76372 #~ msgstr "Elemento de control INQUIRE sin soporte en %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE=, y WRITE= sin soporte"
76374 #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0"
76375 #~ msgstr "Elemento de control INQUIRE sin soporte en %0"
76377 #~ msgid "Unsupported READ control item at %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS=, and SIZE= are not supported"
76378 #~ msgstr "Elemento de control READ sin soporte en %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS=, y SIZE= sin soporte"
76380 #~ msgid "Unsupported READ control item at %0"
76381 #~ msgstr "Elemento de control READ sin soporte en %0"
76383 #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0 -- ADVANCE= and EOR= are not supported"
76384 #~ msgstr "Elemento de control WRITE sin soporte en %0 --  ADVANCE= y EOR= sin soporte"
76386 #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0"
76387 #~ msgstr "Elemento de control WRITE sin soporte en %0"
76389 #~ msgid "Padding of %A %D required before `%B' in common block `%C' at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
76390 #~ msgstr "Se requiere el relleno de %A %D antes de `%B' en el bloque común `%C' en %0 -- considere reordenar los miembros, primero los de tamaño de tipo más grande"
76392 #~ msgid "Invalid length specification at %0 for IMPLICIT statement -- must be integer constant expression"
76393 #~ msgstr "Especificación de longitud no válida en %0 para la declaración IMPLICIT -- debe ser una expresión constante entera"
76395 #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s) -- must all be identical-length CHARACTER or none be CHARACTER type"
76396 #~ msgstr "El tipo del punto ENTRY en %0 a la función tiene conflictos con el(los) tipo(s) de punto(s) de entrada previo(s) -- deben ser todos CHARACTER de longitud idéntica o ninguno debe ser de tipo CHARACTER"
76398 #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s)"
76399 #~ msgstr "El tipo del punto ENTRY en %0 a la función tiene conflictos con el(los) tipo(s) de punto(s) de entrada previo(s)"
76401 #~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1 -- only one program unit may specify initial values for a particular common block"
76402 #~ msgstr "El bloque común `%A' inicializado en %0 ya se habia inicializado en %1 -- solamente una unidad de programa puede especificar valores iniciales para un bloque común en particular"
76404 #~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1"
76405 #~ msgstr "El bloque común `%A' inicializado en %0 ya se habia inicializado en %1"
76407 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
76408 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %C en %0 -- considere reordenar a los miembros, primero los de tamaño de tipo más grande"
76410 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0"
76411 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %C en %0"
76413 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1 -- consider reordering members, largest-type-size first"
76414 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %D en %0 pero %C %E en %1 -- considere reordenar a los miembros, primero los de tamaño de tipo más grande"
76416 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1"
76417 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %D en %0 pero %C %E en %1"
76419 #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1 -- use consistent definitions or reorder program units in source file"
76420 #~ msgstr "El bloque común `%A' está inicializado a %B %D de longitud en %0 pero agrandado a %C %E en %1 -- utilice definiciones consistentes o reordene las unidades de programa en el fichero fuente"
76422 #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1"
76423 #~ msgstr "El bloque común `%A' está inicializado a %B %D de longitud en %0 pero agrandado a %C %E en %1"
76425 #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0 -- unexpected behavior likely"
76426 #~ msgstr "La variable DO `%A' es de tipo REAL o DOUBLE PRECISION en %0 -- es probable que tenga una conducta inesperada"
76428 #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0"
76429 #~ msgstr "La variable DO `%A' es de tipo REAL o DOUBLE PRECISION en %0"
76431 #~ msgid "Invalid actual argument at %0 -- replace hollerith constants with %%REF('string') and typeless constants with INTEGER constant equivalents, or use -fugly-args or -fugly"
76432 #~ msgstr "Argumento actual no válido en %0 -- reemplace las constantes hollerith con %%REF('cadena') y las constantes sin tipo con constantes INTEGER equivalentes, o utilice -fugly-args o -fugly"
76434 #~ msgid "Quadruple-precision floating-point unsupported -- treating constant at %0 as double-precision"
76435 #~ msgstr "Coma flotante de precisión cuádruple sin soporte -- se tratan las constantes en %0 como de doble precisión"
76437 #~ msgid "Initialization of large (%B-unit) aggregate area `%A' at %0 slow and takes lots of memory during g77 compile"
76438 #~ msgstr "La inicialización del área agregada grande (unidad-%B) `%A' en %0 es actualmente muy lenta y toma mucha memoria durante la compilación de g77"
76440 #~ msgid "This could take a while (initializing `%A' at %0)..."
76441 #~ msgstr "Esto puede tardar un rato (inicializando `%A' en %0)..."
76443 #~ msgid "Set class path and suppress system path"
76444 #~ msgstr "Establecer la ruta de clases y suprimir la ruta del sistema"
76446 #~ msgid "invalid reference to NULL ptr, use ptr-to-member instead"
76447 #~ msgstr "referencia no válida a NULL ptr, use en su lugar ptr-a-miembro"
76449 #~ msgid "can't create cross-reference file `%s'"
76450 #~ msgstr "no se puede crear el fichero de referencia cruzada `%s'"
76452 #~ msgid "support non-32-bit machines better as of version 0.6"
76453 #~ msgstr "dar mejor soporte a máquinas que no sean 32-bit a partir de la versión 0.6"
76455 #~ msgid "ambiguous request for method pointer `%s'"
76456 #~ msgstr "petición ambigua para el apuntador a método `%s'"
76458 #~ msgid "internal error #%d"
76459 #~ msgstr "error interno #%d"
76461 #~ msgid "<stdin>"
76462 #~ msgstr "<salida estándar>"
76464 #~ msgid "hard register `%s' listed as input operand to `asm'"
76465 #~ msgstr "el registro fijo `%s' es listado como operando de entrada para `asm'"
76467 #~ msgid "floating point trap outputting a constant"
76468 #~ msgstr "la captura de coma flotante genera como salida una constante"
76470 #~ msgid "no file-scope type named `%D'"
76471 #~ msgstr "no hay un tipo de ámbito de fichero llamado `%D'"
76473 #~ msgid "base clause without member specification for `%#T'"
76474 #~ msgstr "cláusula base sin una especificación de miembro para `%#T'"
76476 #~ msgid "return value from function receives multiple initializations"
76477 #~ msgstr "el valor de de devolución de la función recibe inicializaciones múltiples"
76479 #~ msgid "Can't use '$' as a separator for inner classes"
76480 #~ msgstr "No se puede usar '$' como un separador para las clases interiores"
76482 #~ msgid "-mlong32 and -mlong64 can not both be specified"
76483 #~ msgstr "-mlong32 y -mlong64 no se pueden especificar al mismo tiempo"
76485 #~ msgid "type with more precision than %s"
76486 #~ msgstr "tipo con más precisión que %s"
76488 #~ msgid "ANSI C forbids const or volatile function types"
76489 #~ msgstr "ANSI C prohíbe los tipos de función const o volatile"
76491 #~ msgid "leaving more files than we entered"
76492 #~ msgstr "dejando más ficheros de los que se introducieron"
76494 #~ msgid "universal-character-name used for '%c'"
76495 #~ msgstr "se usó universal-character-name para '%c'"
76497 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\' followed by char 0x%x"
76498 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida, '\\' seguida por el carácter 0x%x"
76500 #~ msgid "ISO C forbids `&&'"
76501 #~ msgstr "ISO C prohíbe `&&'"
76503 #~ msgid "`[*]' in parameter declaration only allowed in ISO C 99"
76504 #~ msgstr "`[*]' en la declaración de parámetros solamente se permite en ISO C 99"
76506 #~ msgid "deprecated initialization of zero-length array"
76507 #~ msgstr "inicialización obsoleta de una matriz de longitud cero"
76509 #~ msgid "initialization of zero-length array before end of structure"
76510 #~ msgstr "inicialización de una matriz de longitud cero antes del fin de la estructura"
76512 #~ msgid "initialization of zero-length array inside a nested context"
76513 #~ msgstr "inicialización de una matriz de longitud cero dentro de un contexto anidado"
76515 #~ msgid "Unable to find a temporary location for static chain register"
76516 #~ msgstr "No se puede encontrar una ubicación temporal para el registro estático de cadena"
76518 #~ msgid "Internal gcc abort from %s:%d"
76519 #~ msgstr "Aborto interno de gcc de %s:%d"
76521 #~ msgid "The local variable `insn' has the value:"
76522 #~ msgstr "La variable local `insn' tiene el valor:"
76524 #~ msgid "Register '%c' already specified in allocation order"
76525 #~ msgstr "El registro '%c' ya fue especificado en el orden de alojamiento"
76527 #~ msgid "Same as -mcpu=i486"
76528 #~ msgstr "Igual que -mcpu=i486"
76530 #~ msgid "Same as -mcpu=pentium"
76531 #~ msgstr "Igual que -mcpu=pentium"
76533 #~ msgid "Same as -mcpu=pentiumpro"
76534 #~ msgstr "Igual que -mcpu=pentiumpro"
76536 #~ msgid "Emit Intel syntax assembler opcodes"
76537 #~ msgstr "Emitir códigos de operación ensamblador con sintaxis Intel"
76539 #~ msgid "The -mabi=32 support does not work yet."
76540 #~ msgstr "El soporte para -mabi=32 aún no funciona."
76542 #~ msgid "-mcpu=%s does not support -mips%d"
76543 #~ msgstr "-mcpu=%s no tiene soporte para -mips%d"
76545 #~ msgid "Do not use FUNCTION_EPILOGUE"
76546 #~ msgstr "No usar FUNCTION_EPILOGUE"
76548 #~ msgid "object size exceeds built-in limit for virtual function table implementation"
76549 #~ msgstr "el tamaño del objeto excede el límite interno para la implementación de la tabla virtual de funciones"
76551 #~ msgid "object size exceeds normal limit for virtual function table implementation, recompile all source and use -fhuge-objects"
76552 #~ msgstr "el tamaño del objeto excede el límite normal para la implementación de la tabla virtual de funciones,recompile todo el código y utilice -fhuge-objects"
76554 #~ msgid "the ABI requires vtable thunks"
76555 #~ msgstr "el ABI requiere vtable thunks"
76557 #~ msgid "`__alignof__' applied to a bit-field"
76558 #~ msgstr "`__alignof__' aplicado a un campo de bits"
76560 #~ msgid "initializer for unnamed base class ambiguous"
76561 #~ msgstr "inicializador para clase base sin nombre ambiguo"
76563 #~ msgid "Do not treat the namespace `std' as a normal namespace"
76564 #~ msgstr "No tratar al espacio de nombres `std' como un espacio de nombres normal"
76566 #~ msgid "ISO C++ forbids `&&'"
76567 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe `&&'"
76569 #~ msgid "taking dynamic typeid of object with -fno-rtti"
76570 #~ msgstr "tomando typeid dinámico de objeto con -fno-rtti"
76572 #~ msgid "recoverable compiler error, fixups for virtual function"
76573 #~ msgstr "error de compilador recuperable, composturas para la función virtual"
76575 #~ msgid "`com_interface' only supported with -fvtable-thunks"
76576 #~ msgstr "sólo se da soporte a `com_interface' con -fvtable-thunks"
76578 #~ msgid "\"defined\" operator appears during macro expansion"
76579 #~ msgstr "el operador \"defined\" aparece durante la expansión de macro"
76581 #~ msgid "buffers still stacked in cpp_finish"
76582 #~ msgstr "almacenamientos intermedios aún apilados en cpp_finish"
76584 #~ msgid "# followed by integer"
76585 #~ msgstr "# seguido por entero"
76587 #~ msgid "attempt to push file buffer with contexts stacked"
76588 #~ msgstr "intento de empujar el almacenamiento temporal de fichero con contextos apilados"
76590 #~ msgid "header flags for \"%s\" have changed"
76591 #~ msgstr "los interruptores del encabezado para \"%s\" han cambiado"
76593 #~ msgid "file \"%s\" entered but not left"
76594 #~ msgstr "se introdujo el fichero \"%s\" pero no se dejó"
76596 #~ msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d\n"
76597 #~ msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK falta para el bloque %d\n"
76599 #~ msgid "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o OBJDIR] file\n"
76600 #~ msgstr "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o DIROBJ] fichero\n"
76602 #~ msgid "Premature end of input file %s"
76603 #~ msgstr "Final prematuro del fichero de entrada %s"
76605 #~ msgid "Make is_compiled_class return 1"
76606 #~ msgstr "Hacer is_compiled_class devuelve 1"
76608 #~ msgid "Dump class files to <name>.class"
76609 #~ msgstr "Volcar ficheros de clase a <nombre>.class"
76611 #~ msgid "Don't put synchronization structure in each object"
76612 #~ msgstr "No agregar la estructura de sincronización en cada objeto"
76614 #~ msgid "Arc profiling: some edge counts were bad."
76615 #~ msgstr "Análisis de perfil de arco: algunas cuentas de borde fueron erróneas."
76617 #~ msgid "`asm' cannot be used in function where memory usage is checked"
76618 #~ msgstr "no se puede usar `asm' en funciones donde se revisa el uso de memoria"
76620 #~ msgid "`asm' cannot be used with `-fcheck-memory-usage'"
76621 #~ msgstr "no se puede usar `asm' con `-fcheck-memory-usage'"
76623 #~ msgid "output operand constraint %d contains `+'"
76624 #~ msgstr "la restricción de operando de salida %d contiene un `+'"
76626 #~ msgid "\"%s\" and \"%s\" identical in first %d characters"
76627 #~ msgstr "\"%s\" y \"%s\" son idénticos en los primeros %d caracteres"
76629 #~ msgid "Improve FP speed by violating ANSI & IEEE rules"
76630 #~ msgstr "Mejorar la velocidad de FP violando las reglas ANSI & IEEE"
76632 #~ msgid "Generate code to check every memory access"
76633 #~ msgstr "Generar código para revisar cada acceso a memoria"
76635 #~ msgid "Add a prefix to all function names"
76636 #~ msgstr "Agregar un prefijo a todos los nombres de funciones"
76638 #~ msgid "Errors detected in input file (your bison.simple is out of date)\n"
76639 #~ msgstr "Se detectaron errores de salida en el fichero de entrada (su bison.simple está desactualizado)\n"
76641 #~ msgid "  -Wid-clash-<num>        Warn if 2 identifiers have the same first <num> chars\n"
76642 #~ msgstr "  -Wid-clash-<num>        Avisar si 2 identificadores tiene los primeros <num> caracteres iguales\n"
76644 #~ msgid "`-a' option (basic block profile) not supported"
76645 #~ msgstr "la opción `-a' (análisis de perfil de bloques básicos) no tiene soporte"
76647 #~ msgid "`-ax' option (jump profiling) not supported"
76648 #~ msgstr "la opción `-ax' (análisis de perfil de saltos) no tiene soporte"
76650 #~ msgid "`-ax' and `-a' are conflicting options. `-a' ignored."
76651 #~ msgstr "`-ax' y `-a' son opciones en conflicto. Se descarta `-a'."
76653 #~ msgid "Data size %ld.\n"
76654 #~ msgstr "Tamaño de datos %ld.\n"
76656 #~ msgid "bx]"
76657 #~ msgstr "bx]"
76659 #~ msgid "bx"
76660 #~ msgstr "bx"
76662 #~ msgid "cx"
76663 #~ msgstr "cx"