1 # translation of gcc-4.0.1-b20050607.po to Turkish
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>, 2001, ...,2005.
7 "Project-Id-Version: gcc 4.0.1-b20050607\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-11-20 16:33+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-06-19 03:05+0300\n"
11 "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>\n"
12 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: c-format.c:343 c-format.c:367
27 #: c-format.c:343 c-format.c:367
28 msgid "the ' ' printf flag"
29 msgstr "' ' printf bayrağı"
31 #: c-format.c:344 c-format.c:368 c-format.c:402 c-format.c:414 c-format.c:471
35 #: c-format.c:344 c-format.c:368 c-format.c:402 c-format.c:414
36 msgid "the '+' printf flag"
37 msgstr "`+' printf bayrağı"
39 #: c-format.c:345 c-format.c:369 c-format.c:415 c-format.c:447
43 #: c-format.c:345 c-format.c:369 c-format.c:415
44 msgid "the '#' printf flag"
45 msgstr "'#' printf bayrağı"
47 #: c-format.c:346 c-format.c:370 c-format.c:445
51 #: c-format.c:346 c-format.c:370
52 msgid "the '0' printf flag"
53 msgstr "'O' printf bayrağı"
55 #: c-format.c:347 c-format.c:371 c-format.c:444 c-format.c:474
59 #: c-format.c:347 c-format.c:371
60 msgid "the '-' printf flag"
61 msgstr "'-' printf bayrağı"
63 #: c-format.c:348 c-format.c:428
68 msgid "the ''' printf flag"
69 msgstr "''' printf bayrağı"
71 #: c-format.c:349 c-format.c:429
76 msgid "the 'I' printf flag"
77 msgstr "'I' printf bayrağı"
79 #: c-format.c:350 c-format.c:372 c-format.c:426 c-format.c:448 c-format.c:475
80 #: c-format.c:1601 config/sol2-c.c:46
82 msgstr "alan uzunluğu"
84 #: c-format.c:350 c-format.c:372 config/sol2-c.c:46
85 msgid "field width in printf format"
86 msgstr "alan genişliği printf biçiminde"
88 #: c-format.c:351 c-format.c:373 c-format.c:404 c-format.c:417
92 #: c-format.c:351 c-format.c:373 c-format.c:404 c-format.c:417
93 msgid "precision in printf format"
94 msgstr "hassasiyet printf biçiminde"
96 #: c-format.c:352 c-format.c:374 c-format.c:405 c-format.c:418 c-format.c:427
97 #: c-format.c:478 config/sol2-c.c:47
98 msgid "length modifier"
99 msgstr "uzunluk değiştirici"
101 #: c-format.c:352 c-format.c:374 c-format.c:405 c-format.c:418
102 #: config/sol2-c.c:47
103 msgid "length modifier in printf format"
104 msgstr "uzunluk değiştirici printf biçiminde"
106 #: c-format.c:403 c-format.c:416
110 #: c-format.c:403 c-format.c:416
111 msgid "the 'q' diagnostic flag"
112 msgstr "'q' tanı bayrağı"
115 msgid "assignment suppression"
116 msgstr "atama engelleme"
119 msgid "the assignment suppression scanf feature"
120 msgstr "atama engelleyen scanf özelliği"
127 msgid "the 'a' scanf flag"
128 msgstr "'a' scanf bayrağı"
131 msgid "field width in scanf format"
132 msgstr "scanf biçiminde alan genişliği"
135 msgid "length modifier in scanf format"
136 msgstr "scanf biçiminde uzunluk değiştirici"
139 msgid "the ''' scanf flag"
140 msgstr "''' scanf bayrağı"
143 msgid "the 'I' scanf flag"
144 msgstr "'I' scanf bayrağı"
151 msgid "the '_' strftime flag"
152 msgstr "'_' strftime bayrağı"
155 msgid "the '-' strftime flag"
156 msgstr "'-' strftime bayrağı"
159 msgid "the '0' strftime flag"
160 msgstr "'0' strftime bayrağı"
162 #: c-format.c:446 c-format.c:470
167 msgid "the '^' strftime flag"
168 msgstr "'^' strftime bayrağı"
171 msgid "the '#' strftime flag"
172 msgstr "'#' strftime bayrağı"
175 msgid "field width in strftime format"
176 msgstr "strftime biçiminde alan genişliği"
180 msgstr "'E' değiştirici"
183 msgid "the 'E' strftime modifier"
184 msgstr "'E' strftime değiştirici"
188 msgstr "'O' değiştirici"
191 msgid "the 'O' strftime modifier"
192 msgstr "'O' strftime değiştirici"
195 msgid "the 'O' modifier"
196 msgstr "'O' değiştirici"
199 msgid "fill character"
200 msgstr "dolgu karakteri"
203 msgid "fill character in strfmon format"
204 msgstr "strfmon biçiminde dolgu karakteri"
207 msgid "the '^' strfmon flag"
208 msgstr "'^' strfmon bayrağı"
211 msgid "the '+' strfmon flag"
212 msgstr "'+' strfmon bayrağı"
219 msgid "the '(' strfmon flag"
220 msgstr "'(' strfmon bayrağı"
227 msgid "the '!' strfmon flag"
228 msgstr "'!' strfmon bayrağı"
231 msgid "the '-' strfmon flag"
232 msgstr "'-' strfmon bayrağı"
235 msgid "field width in strfmon format"
236 msgstr "strfmon biçiminde alan genişliği"
239 msgid "left precision"
240 msgstr "sol taraf duyarlığı"
243 msgid "left precision in strfmon format"
244 msgstr "strfmon biçiminde sol taraf hassasiyeti"
247 msgid "right precision"
248 msgstr "sağ taraf duyarlığı"
251 msgid "right precision in strfmon format"
252 msgstr "strfmon biçiminde sağ taraf hassasiyeti"
255 msgid "length modifier in strfmon format"
256 msgstr "strfmon biçiminde uzunluk değiştirici"
259 msgid "field precision"
260 msgstr "alan duyarlığı"
264 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
265 msgstr "tekrar belirtilen \"%s\" dizini yoksayılıyor\n"
269 msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
270 msgstr " tekrarlayan bir sistem dizini olmayan dizin olarak değiştiriliyor\n"
274 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
275 msgstr " olmayan \"%s\" dizini yoksayılıyor\n"
279 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
280 msgstr "#include \"...\" araması buradan başlıyor:\n"
284 msgid "#include <...> search starts here:\n"
285 msgstr "#include <...> araması buradan başlıyor:\n"
289 msgid "End of search list.\n"
290 msgstr "Arama listesi sonu.\n"
297 msgid "<command line>"
298 msgstr "<komut satırı>"
300 #: c-typeck.c:2226 c-typeck.c:4613 c-typeck.c:4615 c-typeck.c:4623
301 #: c-typeck.c:4653 c-typeck.c:6032
302 msgid "initializer element is not constant"
303 msgstr "ilklendirici öğe bir sabit değil"
306 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
307 msgstr "parantezli dizge sabitten ilklendirmeli dizi"
309 #: c-typeck.c:4479 cp/typeck2.c:672
310 #, gcc-internal-format
311 msgid "char-array initialized from wide string"
312 msgstr "karakter dizisinin ilklendiricisi olarak geniş dizge kullanılmış"
315 msgid "wchar_t-array initialized from non-wide string"
316 msgstr "geniş karakterli olmayan dizgeden ilklendirmeli wchar_t-array"
318 #: c-typeck.c:4502 cp/typeck2.c:692
319 #, gcc-internal-format
320 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
321 msgstr "karakter dizisi için dizge-ilklendirici çok uzun"
324 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
325 msgstr "dizge sabittrn ilklendirmeli ilgisiz türde dizi"
327 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
328 #. unprototyped functions.
329 #: c-typeck.c:4572 c-typeck.c:4071 cp/typeck.c:1398
330 #, gcc-internal-format
331 msgid "invalid use of non-lvalue array"
332 msgstr "soldeğersiz dizi kullanımı geçersiz"
335 msgid "array initialized from non-constant array expression"
336 msgstr "dizinin ilklendiricisi olarak sabit olmayan dizi ifadesi kullanılmış"
338 #: c-typeck.c:4660 c-typeck.c:6036
339 #, gcc-internal-format
340 msgid "initializer element is not computable at load time"
341 msgstr "başlangıç öğesi yükleme sırasında hesaplanabilir değil"
343 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
344 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
345 #. sense to permit them to be initialized given that
346 #. ordinary VLAs may not be initialized.
347 #: c-typeck.c:4671 c-decl.c:3152 c-decl.c:3167
348 #, gcc-internal-format
349 msgid "variable-sized object may not be initialized"
350 msgstr "değişken-uzunluklu nesne ilkdeğerli olmayabilir"
353 msgid "invalid initializer"
354 msgstr "geçersiz ilklendirici"
357 msgid "extra brace group at end of initializer"
358 msgstr "ilklendiricinin sonunda fazladan parantezli grup"
361 msgid "missing braces around initializer"
362 msgstr "ilklendiriciyi çevreleyen parantezler yok"
365 msgid "braces around scalar initializer"
366 msgstr "skalar ilklendiriciyi kuşatan parantezler"
369 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
370 msgstr "içiçe bağlam içinde esnek dizi üyesi ilklendirmesi"
373 msgid "initialization of a flexible array member"
374 msgstr "esnek dizi üyesi ilklendirmesi"
377 msgid "missing initializer"
378 msgstr "ilklendirici yok"
381 msgid "empty scalar initializer"
382 msgstr "skalar ilklendirici boş"
385 msgid "extra elements in scalar initializer"
386 msgstr "skalar ilklendiricide fazladan öğeler"
388 #: c-typeck.c:5447 c-typeck.c:5507
389 msgid "array index in non-array initializer"
390 msgstr "dizi-olmayan ilklendiricide dizi indisi"
392 #: c-typeck.c:5452 c-typeck.c:5560
393 msgid "field name not in record or union initializer"
394 msgstr "alan ismi kayıt ya da union ilklendiricisinde kullanılmamış"
397 msgid "array index in initializer not of integer type"
398 msgstr "ilklendiricideki dizi indisi tamsayı türünde değil"
400 #: c-typeck.c:5503 c-typeck.c:5505
401 msgid "nonconstant array index in initializer"
402 msgstr "ilklendiricide sabit-olmayan dizi indeksi"
404 #: c-typeck.c:5509 c-typeck.c:5512
405 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
406 msgstr "ilklendiricideki dizi indeksi dizi sınırlarının dışında"
409 msgid "empty index range in initializer"
410 msgstr "ilklendiricide indeks aralığı boş"
413 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
414 msgstr "ilklendiricideki dizi indeksi aralığı dizi sınırlarını aşıyor"
416 #: c-typeck.c:5607 c-typeck.c:5628 c-typeck.c:6100
417 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
418 msgstr "yan-etkili ilklendirilmiş alanın üzerine yazıldı"
421 msgid "excess elements in char array initializer"
422 msgstr "karakter dizisi ilklendiricide gereğinden fazla öğe"
424 #: c-typeck.c:6315 c-typeck.c:6361
425 msgid "excess elements in struct initializer"
426 msgstr "struct ilklendiricide gereğinden fazla öğe"
429 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
430 msgstr "esnek dizi üyesinin satatik olmayan ilklendirmesi"
433 msgid "excess elements in union initializer"
434 msgstr "union ilklendiricide gereğinden fazla öğe"
437 msgid "excess elements in array initializer"
438 msgstr "dizi ilklendiricide gereğinden fazla öğe"
441 msgid "excess elements in vector initializer"
442 msgstr "vektör ilklendiricide gereğinden fazla öğe"
445 msgid "excess elements in scalar initializer"
446 msgstr "skalar ilklendiricide gereğinden fazla öğe"
449 msgid "flow control insn inside a basic block"
450 msgstr "akış kontrol komutu bir temel bloğun içinde"
453 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
454 msgstr "ardcıl kenarda yanlış komut"
457 msgid "insn outside basic block"
458 msgstr "komut temel bloğun dışında"
461 msgid "return not followed by barrier"
462 msgstr "return'den sonra sınır gelmiyor"
464 #: cgraph.c:300 ipa-inline.c:294
465 msgid "function body not available"
466 msgstr "işlev gövdesi yok"
468 #: cgraph.c:302 cgraphunit.c:594
469 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
470 msgstr "yeniden tanımlanmış extern inline işlevler satıriçine alınma sırasında görmezden gelinir"
472 #: cgraph.c:305 cgraphunit.c:599
473 msgid "function not considered for inlining"
474 msgstr "işlev satıriçine alınma sırasında görmezden gelinir"
476 #: cgraph.c:307 cgraphunit.c:597 ipa-inline.c:287
477 msgid "function not inlinable"
478 msgstr "işlev satıriçine alınabilir değil"
480 #: collect2.c:373 gcc.c:6765
482 msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
483 msgstr "%2$s dosyasının %3$d. satırındaki %1$s işlevinde dahili gcc çıkışı"
490 #: collect2.c:1246 collect2.c:1394 collect2.c:1429
495 #: collect2.c:1249 collect2.c:1399 collect2.c:1432
502 msgid "collect2 version %s"
503 msgstr "collect2 %s sürümü"
507 msgid "%d constructor(s) found\n"
508 msgstr "%d kurucu bulundu\n"
512 msgid "%d destructor(s) found\n"
513 msgstr "%d serbestleştirici bulundu\n"
517 msgid "%d frame table(s) found\n"
518 msgstr "%d çerçeve tablosu bulundu\n"
522 msgid "can't get program status"
523 msgstr "%s: %s: durum alınamıyor: %s\n"
527 msgid "[cannot find %s]"
528 msgstr "[%s bulunamıyor]"
532 msgid "cannot find '%s'"
533 msgstr "'%s' bulunamıyor"
535 #: collect2.c:1556 collect2.c:2045 collect2.c:2200 gcc.c:2809
537 msgid "pex_init failed"
542 msgid "[Leaving %s]\n"
543 msgstr "[%s bırakılıyor]\n"
549 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
552 "write_c_file - çıktı ismi %s, önek %s\n"
556 msgid "cannot find 'nm'"
557 msgstr "'nm' bulunamıyor"
561 msgid "can't open nm output"
562 msgstr "çıktı dosyası `%s' açılamıyor"
566 msgid "init function found in object %s"
567 msgstr "init işlevi %s nesnesinde bulundu"
571 msgid "fini function found in object %s"
572 msgstr "fini işlevi %s nesnesinde bulundu"
576 msgid "can't open ldd output"
577 msgstr "çıktı dosyası `%s' açılamıyor"
583 "ldd output with constructors/destructors.\n"
586 "kuruculu/yıkıcılı ldd çıktısı.\n"
590 msgid "dynamic dependency %s not found"
591 msgstr "%s dinamik bağımlılığı yok"
595 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
596 msgstr "'%s' dinamik bağımlılığı açılamıyor"
600 msgid "%s: not a COFF file"
601 msgstr "%s: bir COFF dosyası değil"
605 msgid "%s: cannot open as COFF file"
606 msgstr "%s: bir COFF dosyası olarak açılamıyor"
610 msgid "library lib%s not found"
611 msgstr "lib%s kitaplığı bulunamadı"
615 msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
616 msgstr "\"%s\" önişlemci için geçerli bir seçenek değil"
620 msgid "too many input files"
621 msgstr "girdi dosyası sayısı çok fazla"
625 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
626 msgstr "%s:%d: önceki hatalar yüzünden bozulmuş, bırakılıyor\n"
630 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
631 msgstr "-Wfatal-errors seçeneğinden dolayı derleme sonlandırıldı.\n"
636 "Please submit a full bug report,\n"
637 "with preprocessed source if appropriate.\n"
638 "See %s for instructions.\n"
640 "Mümkünse önişlemli kaynakla lütfen\n"
641 "ayrıntılı bir hata raporu gönderin.\n"
642 "İşlemler için %s adresine bakınız.\n"
646 msgid "compilation terminated.\n"
647 msgstr "derleme sonlandırıldı.\n"
651 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
652 msgstr "Derleyici iç hatası: Hata raporlama yordamları tekrar girildi.\n"
655 msgid "negative insn length"
656 msgstr "negatif komut uzunluğu"
659 msgid "could not split insn"
660 msgstr "komut çatallanamadı"
663 msgid "invalid 'asm': "
664 msgstr "geçersiz 'asm': "
668 msgid "nested assembly dialect alternatives"
669 msgstr "iç içe çevirici aksan alternatifleri"
671 #: final.c:3016 final.c:3028
673 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
674 msgstr "sonlandırılmamış çevirici aksan alternatifi"
678 msgid "operand number missing after %%-letter"
679 msgstr "%%-harf'ten sonraki terim numarası eksik"
681 #: final.c:3078 final.c:3119
683 msgid "operand number out of range"
684 msgstr "terim numarası kapsamdışı"
688 msgid "invalid %%-code"
689 msgstr "%% kodu geçersiz"
693 msgid "'%%l' operand isn't a label"
694 msgstr "'%%l' terimi bir etiket değil"
696 #. We can't handle floating point constants;
697 #. PRINT_OPERAND must handle them.
698 #. We can't handle floating point constants; PRINT_OPERAND must
700 #. We can't handle floating point constants;
701 #. PRINT_OPERAND must handle them.
702 #: final.c:3269 vmsdbgout.c:487 config/i386/i386.c:6606
703 #: config/pdp11/pdp11.c:1700
705 msgid "floating constant misused"
706 msgstr "gerçel sayı sabitler desteklenmiyor"
708 #: final.c:3325 vmsdbgout.c:544 config/i386/i386.c:6682
709 #: config/pdp11/pdp11.c:1747
711 msgid "invalid expression as operand"
712 msgstr "veri öğesi olarak ifade geçersiz"
715 msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
716 msgstr "Önsöz/sonsöz komutlarını silmeye çalışır"
720 msgid "Using built-in specs.\n"
721 msgstr "Yerleşik özellikler kullanılıyor.\n"
726 "Setting spec %s to '%s'\n"
729 "Özelik %s '%s' e ayarlanıyor\n"
734 msgid "Reading specs from %s\n"
735 msgstr "Özellikler %s'den okunuyor\n"
737 #: gcc.c:2035 gcc.c:2054
739 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
740 msgstr "specs %%include sözdizimi %ld karakterden sonra bozuk"
744 msgid "could not find specs file %s\n"
745 msgstr "özellik dosyası %s bulunamadı\n"
747 #: gcc.c:2079 gcc.c:2087 gcc.c:2096 gcc.c:2105
749 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
750 msgstr "specs %%rename sözdizimi %ld karakterden sonra bozuk"
754 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
755 msgstr "ismi değişecek specs %s özelliği yok"
759 msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
760 msgstr "%s: '%s' belirtiminin ismi zaten '%s' belirtiminde kullanılmış"
764 msgid "rename spec %s to %s\n"
765 msgstr "spec %s ismi %s yapılıyor\n"
778 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
779 msgstr "%ld. karakterden sonra bilinmeyen specs %% komutu"
781 #: gcc.c:2152 gcc.c:2165
783 msgid "specs file malformed after %ld characters"
784 msgstr "%ld. karakterden sonra özellikler dosyası bozuk"
788 msgid "spec file has no spec for linking"
789 msgstr "özellik dosyası birleştirilecek özellik içermiyor"
793 msgid "system path '%s' is not absolute"
794 msgstr "sistem yolu '%s' mutlak değil"
798 msgid "-pipe not supported"
799 msgstr "-pipe desteklenmiyor"
805 "Go ahead? (y or n) "
812 msgid "failed to get exit status"
813 msgstr "ld çıkış durumu %d ile döndü"
817 msgid "failed to get process times"
818 msgstr "sınıf '%s' bulunamadı"
823 "Internal error: %s (program %s)\n"
824 "Please submit a full bug report.\n"
825 "See %s for instructions."
827 "İç hata: %s (program %s)\n"
828 "Lütfen ayrıntılı bir hata raporu hazırlayın.\n"
829 "İşlemler için %s adresine bakın."
833 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
834 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
838 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
839 msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] DOSYA...\n"
843 msgstr "Seçenekler:\n"
846 msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase\n"
847 msgstr " -pass-exit-codes Bir safhada en yüksek hata kodu ile çıkar\n"
850 msgid " --help Display this information\n"
851 msgstr " --help Bu yardım iletisini gösterir\n"
854 msgid " --target-help Display target specific command line options\n"
855 msgstr " --target-help Hedefe özel komut satırı seçeneklerini gösterir\n"
858 msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
859 msgstr " (Ast süreçlerin komut satırı seçenekleri için '-v --help' kullanın)\n"
862 msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings\n"
863 msgstr " -dumpspecs Bütün yerleşik spec dizgelerini gösterir\n"
866 msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n"
867 msgstr " -dumpversion Derleyicinin sürümünü gösterir\n"
870 msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n"
871 msgstr " -dumpmachine Derleyicilerin hedef işlemcisini gösterir\n"
874 msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path\n"
875 msgstr " -print-search-dirs Derleyicinin arama yolundaki dizinlerini gösterir\n"
878 msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library\n"
879 msgstr " -print-libgcc-file-name Derleyiciyle eşleşen kitaplığın ismini gösterir\n"
882 msgid " -print-file-name=<lib> Display the full path to library <lib>\n"
883 msgstr " -print-file-name=<lib> <lib> kitaplığının tam dosya yolunu gösterir\n"
886 msgid " -print-prog-name=<prog> Display the full path to compiler component <prog>\n"
887 msgstr " -print-prog-name=<prog> Derleyici elemanı <prog>un tam dosya yolunu gösterir\n"
890 msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc\n"
891 msgstr " -print-multi-directory libgcc sürümünün kök dizinini gösterir\n"
895 " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n"
896 " multiple library search directories\n"
898 " -print-multi-lib Komut satırı seçenekleri ile kitaplık arama dizinleri\n"
899 " arasındaki eşleşmeleri gösterir\n"
902 msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
903 msgstr " -print-multi-os-directory İS kitaplıklarının göreli dosya yolunu gösterir\n"
906 msgid " -Wa,<options> Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
908 " -Wa,<seçenekler> Virgül ayraçlı <seçenekler> listesini çeviriciye\n"
912 msgid " -Wp,<options> Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
913 msgstr " -Wp,<seçenekler> Virgül ayraçlı <seçenekler> listesini önişlemciye gönderir\n"
916 msgid " -Wl,<options> Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
917 msgstr " -Wl,<seçenekler> Virgül ayraçlı <seçenekler>i bağlayıcıya gönderir\n"
920 msgid " -Xassembler <arg> Pass <arg> on to the assembler\n"
921 msgstr " -Xassembler <arg> Çeviriciye <arg>ümanı gönderir\n"
924 msgid " -Xpreprocessor <arg> Pass <arg> on to the preprocessor\n"
925 msgstr " -Xpreprocessor <arg> Önişlemciye <arg>ümanı gönderir\n"
928 msgid " -Xlinker <arg> Pass <arg> on to the linker\n"
929 msgstr " -Xlinker <arg> Bağlayıcıya <arg>ümanı gönderir\n"
932 msgid " -combine Pass multiple source files to compiler at once\n"
934 " -combine Çok sayıda kaynak dosyasını derleyiciye bir defada\n"
938 msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n"
939 msgstr " -save-temps Aracı dosyaları silmez\n"
942 msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n"
943 msgstr " -pipe Aracı dosyalardan ziyade veri yolları kullanılır\n"
946 msgid " -time Time the execution of each subprocess\n"
947 msgstr " -time Alt işlemlerin çalıştırılma zamanlaması\n"
950 msgid " -specs=<file> Override built-in specs with the contents of <file>\n"
951 msgstr " -specs=<dosya> Yerleşik özellikler yerine <dosya>dakilere zorlar\n"
954 msgid " -std=<standard> Assume that the input sources are for <standard>\n"
956 " -std=<standart> Girdi kaynaklarının bu <standart>da olduğu\n"
961 " --sysroot=<directory> Use <directory> as the root directory for headers\n"
962 " for headers and libraries\n"
966 msgid " -B <directory> Add <directory> to the compiler's search paths\n"
967 msgstr " -B <dizin> Derleyicilerin arama dosya yoluna <dizin>i ekler\n"
970 msgid " -b <machine> Run gcc for target <machine>, if installed\n"
971 msgstr " -b <makina> gcc kurulmuşsa hedef <makina> için çalıştırılır\n"
974 msgid " -V <version> Run gcc version number <version>, if installed\n"
975 msgstr " -V <sürüm> gcc'nin kurulmuşsa <sürüm> sürümü çalıştırılır\n"
978 msgid " -v Display the programs invoked by the compiler\n"
979 msgstr " -v Derleyicinin çalıştırdığı programları gösterir\n"
982 msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed\n"
983 msgstr " -### -v gibi ama tırnaklı ve virgüllü seçenekler kullanılmaz\n"
986 msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
987 msgstr " -E Sadece önişlem; derleme, çeviri ve ilintileme yapılmaz\n"
990 msgid " -S Compile only; do not assemble or link\n"
991 msgstr " -S Sadece derleme; çevirme ve bağlama yapılmaz\n"
994 msgid " -c Compile and assemble, but do not link\n"
995 msgstr " -c Derler ve çevirir ancak bağlamaz\n"
998 msgid " -o <file> Place the output into <file>\n"
999 msgstr " -o DOSYA Çıktıyı DOSYAya yazar\n"
1003 " -x <language> Specify the language of the following input files\n"
1004 " Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
1005 " 'none' means revert to the default behavior of\n"
1006 " guessing the language based on the file's extension\n"
1008 " -x <dil> Aşağıdaki girdi dosyası dilleri belirtilebilir:\n"
1009 " c c++ assembler none\n"
1010 " 'none' dilin girdi dosyasının uzantısından\n"
1011 " saptanacağı öntanımlı durum belirtilmiş olur\n"
1017 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
1018 " passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n"
1019 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
1022 "-g, -f, -m, -O, -W, veya --param ile başlayan seçenekler ile belirtilen\n"
1023 "parametreler doğrudan %s tarafından çalıştırılan alt programlara gönderilir.\n"
1024 "Seçenekler ve gönderileceği alt program -W<harf> seçeneklerinden saptanır.\n"
1026 "Çeviri hatalarını <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildiriniz.\n"
1031 msgid "'-%c' option must have argument"
1032 msgstr "'-%c' seçeneğinde argüman eksik"
1036 msgid "couldn't run '%s': %s"
1037 msgstr "'%s' çalıştırılamadı: %s"
1039 #. translate_options () has turned --version into -fversion.
1042 msgid "%s (GCC) %s\n"
1043 msgstr "%s (GCC) %s\n"
1045 #: gcc.c:3424 gcov.c:415 fortran/gfortranspec.c:351 java/gjavah.c:2406
1046 #: java/jcf-dump.c:931 java/jv-scan.c:129
1050 #: gcc.c:3425 java/gjavah.c:2407 java/jcf-dump.c:932 java/jv-scan.c:130
1053 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
1054 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1057 "Bu bir serbest yazılımdır; kopyalama koşulları için kaynak koduna bakınız.\n"
1058 "Hiçbir garantisi yoktur; hatta SATILABİLİRLİĞİ veya ŞAHSİ KULLANIMINIZA\n"
1059 "UYGUNLUĞU için bile garanti verilmez.\n"
1063 msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
1064 msgstr "'-Xlinker' için argüman belirtilmemiş"
1068 msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
1069 msgstr "'-Xpreprocessor' için argüman belirtilmemiş"
1073 msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
1074 msgstr "'-Xassembler' için argüman belirtilmemiş"
1078 msgid "argument to '-l' is missing"
1079 msgstr "'-l' için argüman belirtilmemiş"
1083 msgid "argument to '-specs' is missing"
1084 msgstr "'-specs' için argüman belirtilmemiş"
1088 msgid "argument to '-specs=' is missing"
1089 msgstr "'-specs=' için argüman belirtilmemiş"
1093 msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
1094 msgstr "'-%c' komut satırının başında olmalı"
1098 msgid "argument to '-B' is missing"
1099 msgstr "'-B' için argüman belirtilmemiş"
1103 msgid "argument to '-x' is missing"
1104 msgstr "'-x' için argüman belirtilmemiş"
1108 msgid "argument to '-%s' is missing"
1109 msgstr "'-%s' için argüman belirtilmemiş"
1113 msgid "switch '%s' does not start with '-'"
1114 msgstr "switch '%s' '-' ile başlamıyor"
1118 msgid "spec '%s' invalid"
1119 msgstr "spec '%s' geçersiz"
1128 msgid "spec '%s' has invalid '%%0%c'"
1129 msgstr "spec '%s' geçersiz '%%0%c' içeriyor"
1133 msgid "spec '%s' has invalid '%%W%c"
1134 msgstr "spec '%s' geçersiz '%%W%c içeriyor"
1138 msgid "spec '%s' has invalid '%%x%c'"
1139 msgstr "spec '%s' geçersiz '%%x%c' içeriyor"
1143 msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
1144 msgstr "'%4$s' %1$c%2$s%3$c özelliği işleniyor\n"
1148 msgid "unknown spec function '%s'"
1149 msgstr "bilinmeyen '%s' spec işlevi"
1153 msgid "error in args to spec function '%s'"
1154 msgstr "'%s' spec işlevi için argümanlar hatalı"
1158 msgid "malformed spec function name"
1159 msgstr "bozuk spec işlevi ismi"
1164 msgid "no arguments for spec function"
1165 msgstr "spec işlevi için argüman belirtilmedi"
1169 msgid "malformed spec function arguments"
1170 msgstr "belirtim işlevi argümanları bozuk"
1174 msgid "braced spec '%s' is invalid at '%c'"
1175 msgstr "kaşlı ayraçlı spec '%s' '%c'de geçersiz"
1179 msgid "braced spec body '%s' is invalid"
1180 msgstr "kaşlı ayraçlı spec gövdesi '%s' geçersiz"
1184 msgid "install: %s%s\n"
1185 msgstr "kurulum: %s%s\n"
1189 msgid "programs: %s\n"
1190 msgstr "programlar: %s\n"
1194 msgid "libraries: %s\n"
1195 msgstr "kitaplıklar: %s\n"
1201 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1204 "Hata raporlama işlemleri için:\n"
1208 msgid "Target: %s\n"
1209 msgstr "Hedef: %s\n"
1213 msgid "Configured with: %s\n"
1216 "seçenekleriyle yapılandırıldı.\n"
1220 msgid "Thread model: %s\n"
1221 msgstr "Evre modeli: %s\n"
1225 msgid "gcc version %s\n"
1226 msgstr "gcc %s sürümü\n"
1230 msgid "gcc driver version %s executing gcc version %s\n"
1231 msgstr "gcc sürücüsü %s sürümü gcc %s sürümünü çalıştırıyor\n"
1235 msgid "no input files"
1236 msgstr "girdi dosyası yok"
1240 msgid "cannot specify -o with -c or -S with multiple files"
1241 msgstr "-o, -c ile veya -S ve çoklu dillerle belirtilemez"
1245 msgid "spec '%s' is invalid"
1246 msgstr "spec '%s' geçersiz"
1250 msgid "multilib spec '%s' is invalid"
1251 msgstr "multilib spec '%s' geçersiz"
1255 msgid "multilib exclusions '%s' is invalid"
1256 msgstr "multilib dışlaması olarak '%s' geçersiz"
1258 #: gcc.c:7215 gcc.c:7356
1260 msgid "multilib select '%s' is invalid"
1261 msgstr "multilib seçimi '%s' geçersiz"
1265 msgid "multilib exclusion '%s' is invalid"
1266 msgstr "multilib dışlaması olarak '%s' geçersiz"
1268 #: gcc.c:7653 gcc.c:7658
1270 msgid "invalid version number `%s'"
1271 msgstr "sürüm numarası biçemi geçersiz"
1275 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
1276 msgstr "altyordam için çok az argüman belirtildi"
1280 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
1281 msgstr "altyordam için çok fazla argüman belirtildi"
1285 msgid "unknown operator '%s' in %%:version-compare"
1291 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE\n"
1294 "Kullanımı: gcov [SEÇENEK]... KAYNAKDOSYASI\n"
1300 "Print code coverage information.\n"
1303 "Kodu çevreleyen bilgileri gösterir\n"
1308 msgid " -h, --help Print this help, then exit\n"
1309 msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini gösterir ve çıkar\n"
1313 msgid " -v, --version Print version number, then exit\n"
1314 msgstr " -v, --version Sürüm bilgilerini gösterir ve çıkar\n"
1318 msgid " -a, --all-blocks Show information for every basic block\n"
1319 msgstr " -a, --all-blocks Her temel blok için bilgi verilir\n"
1323 msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n"
1324 msgstr " -b, --branch-probabilities Çıktıda dallanma olasılıkları da içerilir\n"
1329 " -c, --branch-counts Given counts of branches taken\n"
1330 " rather than percentages\n"
1331 msgstr " -c, --branch-counts Yüzde yerine dallanma sayısı alınır\n"
1335 msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n"
1336 msgstr " -n, --no-output Bir çıktı dosyası üretilmez\n"
1341 " -l, --long-file-names Use long output file names for included\n"
1344 " -l, --long-file-names İçerilen kaynak dosyaları için uzun çıktı dosyası\n"
1345 " isimleri kullanılır\n"
1349 msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n"
1350 msgstr " -f, --function-summaries Her işlev için özet çıktılar\n"
1354 msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
1356 " -o, --object-directory DZN|DSY Nesne dosyaları DZN içinde ya da DSY\n"
1357 " dosyasında belirtilen yerlerde aranır\n"
1361 msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n"
1362 msgstr " -p, --preserve-paths Tüm dosya yolu elemanları saklanır\n"
1366 msgid " -u, --unconditional-branches Show unconditional branch counts too\n"
1367 msgstr " -u, --unconditional-branches Koşulsuz dallanma sayısı da gösterilir\n"
1373 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1377 "Hata raporlama işlemleri için:\n"
1382 msgid "gcov (GCC) %s\n"
1383 msgstr "gcov (GCC) %s\n"
1388 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
1389 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
1390 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1393 "Bu bir serbest yazılımdır; kopyalama koşulları için kaynak koduna bakınız.\n"
1394 "Hiçbir garantisi yoktur; hatta SATILABİLİRLİĞİ veya ŞAHSİ KULLANIMINIZA\n"
1395 "UYGUNLUĞU için bile garanti verilmez.\n"
1400 msgid "%s:no functions found\n"
1401 msgstr "%s: hiç işlev yok\n"
1403 #: gcov.c:528 gcov.c:556 fortran/dump-parse-tree.c:68
1410 msgid "%s:creating '%s'\n"
1411 msgstr "%s: '%s' oluşturuluyor\n"
1415 msgid "%s:error writing output file '%s'\n"
1416 msgstr "%s: çıktı dosyası '%s' yazılırken hata.\n"
1420 msgid "%s:could not open output file '%s'\n"
1421 msgstr "%s: çıktı dosyası '%s' açılamadı\n"
1425 msgid "%s:cannot open graph file\n"
1426 msgstr "%s: graph dosyası açılamıyor\n"
1430 msgid "%s:not a gcov graph file\n"
1431 msgstr "%s: bir gcov graph dosyası değil\n"
1435 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
1436 msgstr "%s: '%.4s' sürümü, tercih edilen ise '%.4s'\n"
1440 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
1441 msgstr "%s: '%s' için bloklar zaten görüldü\n"
1443 #: gcov.c:892 gcov.c:1048
1445 msgid "%s:corrupted\n"
1446 msgstr "%s: bozulmuş\n"
1450 msgid "%s:cannot open data file\n"
1451 msgstr "%s: veri dosyası açılamıyor\n"
1455 msgid "%s:not a gcov data file\n"
1456 msgstr "%s: bir gcov veri dosyası değil\n"
1460 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
1461 msgstr "%s: '%.4s' sürümü, tercih edilen sürüm '%.4s'\n"
1465 msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
1466 msgstr "%s: zaman damgası çizge dosyası ile çelişiyor\n"
1470 msgid "%s:unknown function '%u'\n"
1471 msgstr "%s: bilinmeyen işlev '%u'\n"
1475 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
1476 msgstr "%s: '%s' için profil uyumsuz\n"
1480 msgid "%s:overflowed\n"
1481 msgstr "%s:taşma hatası\n"
1485 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
1486 msgstr "%s:'%s' girdiye ya da çıkış bloklarına ihtiyaç duyuyor\n"
1490 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
1491 msgstr "%s:'%s' girdi bloklarına arc'lara sahip\n"
1495 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
1496 msgstr "%s:'%s' çıkış bloklarından arc'lara sahip\n"
1500 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
1501 msgstr "%s:çizge '%s' için çözümlenebilir değil\n"
1510 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
1511 msgstr "Çalıştırılan satırlar:%s / %d\n"
1515 msgid "No executable lines\n"
1516 msgstr "Çalıştırılacak satır yok\n"
1520 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
1521 msgstr "Çalıştırılan dallar:%s / %d\n"
1525 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
1526 msgstr "En az bir kere alındı:%s / %d\n"
1530 msgid "No branches\n"
1535 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
1536 msgstr "Çalıştırılan çağrılar: %s / %d\n"
1541 msgstr "Çağrı yok\n"
1545 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
1546 msgstr "%s: '%s' için satır yok\n"
1550 msgid "call %2d returned %s\n"
1551 msgstr "çağrı %2d %s döndürdü\n"
1555 msgid "call %2d never executed\n"
1556 msgstr "%2d. çağrı hiç çalıştırılmadı\n"
1560 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
1561 msgstr "%2d. dal %s%s kere alındı\n"
1565 msgid "branch %2d never executed\n"
1566 msgstr "%2d. dal hiç çalıştırılmadı\n"
1570 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
1571 msgstr "%2d. mutlak %s kere alındı\n"
1575 msgid "unconditional %2d never executed\n"
1576 msgstr "%2d. mutlak hiç çalıştırılmadı\n"
1580 msgid "%s:cannot open source file\n"
1581 msgstr "%s: kaynak dosyası açılamıyor\n"
1585 msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n"
1586 msgstr "%s: kaynak dosya, '%s' çizge dosyasından daha yeni\n"
1588 #. Return if there's nothing to do, or it is too expensive.
1590 msgid "GCSE disabled"
1591 msgstr "GCSE iptal edildi"
1593 #. Return if there's nothing to do, or it is too expensive.
1595 msgid "jump bypassing disabled"
1596 msgstr "jump kestirmesi iptal edildi"
1598 #: gengtype-yacc.c:602 java/parse-scan.c:1988 java/parse-scan.y:1375
1599 #: java/parse.c:2981 java/parse.y:16475
1600 msgid "syntax error: cannot back up"
1601 msgstr "sözdizimi hatası: yedeklenemiyor"
1603 #. Each stack pointer address is followed by the size of the
1604 #. data in use in that stack, in bytes. This used to be a
1605 #. conditional around just the two extra args, but that might
1606 #. be undefined if yyoverflow is a macro.
1607 #: gengtype-yacc.c:1085 gengtype-yacc.c:1846 java/parse-scan.c:2471
1608 #: java/parse-scan.c:3359 java/parse.c:3464 java/parse.c:6451
1609 msgid "memory exhausted"
1612 #. This is so xgettext sees the translatable formats that are
1613 #. constructed on the fly.
1614 #: gengtype-yacc.c:1653 java/parse-scan.c:3166 java/parse.c:6258
1616 msgid "syntax error, unexpected %s"
1617 msgstr "olağandışılık listesinde sözdizimi hatası"
1619 #: gengtype-yacc.c:1654 java/parse-scan.c:3167 java/parse.c:6259
1621 msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s"
1622 msgstr "olağandışılık listesinde sözdizimi hatası"
1624 #: gengtype-yacc.c:1655 java/parse-scan.c:3168 java/parse.c:6260
1626 msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s"
1627 msgstr "olağandışılık listesinde sözdizimi hatası"
1629 #: gengtype-yacc.c:1656 java/parse-scan.c:3169 java/parse.c:6261
1631 msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s"
1632 msgstr "sözdizimi hatası - bir modül ya da dosya sonu umuluyordu"
1634 #: gengtype-yacc.c:1657 java/parse-scan.c:3170 java/parse.c:6262
1636 msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s or %s"
1639 #. Depending on the version of Bison used to compile this grammar,
1640 #. it may issue generic diagnostics spelled "syntax error" or
1641 #. "parse error". To prevent this from changing the translation
1642 #. template randomly, we list all the variants of this particular
1643 #. diagnostic here. Translators: there is no fine distinction
1644 #. between diagnostics with "syntax error" in them, and diagnostics
1645 #. with "parse error" in them. It's okay to give them both the same
1647 #: gengtype-yacc.c:1732 gengtype-yacc.c:1738 java/parse-scan.c:3245
1648 #: java/parse-scan.c:3251 java/parse-scan.y:1371 java/parse.c:6337
1649 #: java/parse.c:6343 java/parse.y:16471
1650 msgid "syntax error"
1651 msgstr "sözdizimi hatası"
1653 #. Opening quotation mark.
1658 #. Closing quotation mark.
1664 msgid "--param large-function-growth limit reached"
1665 msgstr "--param large-function-growth sınırı aşıldı"
1668 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
1669 msgstr "--param max-inline-insns-single sınırı aşıldı"
1673 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
1674 msgstr "--param max-inline-insns-single sınırı aşıldı"
1676 #: ipa-inline.c:338 ipa-inline.c:764
1677 msgid "recursive inlining"
1678 msgstr "içiçe satıriçine alma işlemi"
1681 msgid "call is unlikely"
1685 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
1686 msgstr "--param inline-unit-growth sınırı aşıldı"
1689 msgid "At top level:"
1690 msgstr "Üst düzeyde:"
1694 msgid "In member function %qs:"
1695 msgstr "%qs üye işlevinde :"
1699 msgid "In function %qs:"
1700 msgstr "%qs işlevinde:"
1702 #: loop-iv.c:2709 tree-ssa-loop-niter.c:1026
1703 msgid "assuming that the loop is not infinite"
1706 #: loop-iv.c:2710 tree-ssa-loop-niter.c:1027
1707 msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
1710 #: loop-iv.c:2718 tree-ssa-loop-niter.c:1031
1711 msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
1714 #: loop-iv.c:2719 tree-ssa-loop-niter.c:1032
1715 msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow"
1718 #. What to print when a switch has no documentation.
1720 msgid "This switch lacks documentation"
1721 msgstr "Bu seçenek belgelenmedi"
1727 "Target specific options:\n"
1730 "Hedefe özel seçenekler:\n"
1733 msgid "The following options are language-independent:\n"
1734 msgstr "Bu seçenekler dile bağımlıdır:\n"
1739 "The %s front end recognizes the following options:\n"
1742 "%s önalanı bu seçenekleri tanır:\n"
1746 msgid "The --param option recognizes the following as parameters:\n"
1747 msgstr "--param seçeneğinde belirtilebilecek parametreler:\n"
1751 msgid "%s: error writing file '%s': %s\n"
1752 msgstr "%s: `%s' dosyası yazılırken hata: %s\n"
1756 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
1757 msgstr "%s: kullanımı '%s [ -VqfnkN ] [ -i <Gdizgesi> ] [ dosya ... ]'\n"
1761 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
1762 msgstr "%s: kullanımı '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dizin> ] [ dosya ... ]'\n"
1766 msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n"
1767 msgstr "%s: uyarı: `%s' dosyası için okuma erişimi yok\n"
1771 msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
1772 msgstr "%s: uyarı: `%s' dosyası için yazma erişimi yok\n"
1776 msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
1777 msgstr "%s: uyarı: `%s' dosyasını içeren dizine yazma izni yok\n"
1779 #. Catch cases like /.. where we try to backup to a
1780 #. point above the absolute root of the logical file
1784 msgid "%s: invalid file name: %s\n"
1785 msgstr "%s: geçersiz dosya ismi: %s\n"
1789 msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
1790 msgstr "%s: %s: durum alınamıyor: %s\n"
1796 "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
1799 "%s: ölümcül hata: yardımcı bilgi dosyası %d. satırda bozulmuş\n"
1803 msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
1804 msgstr "%s:%d: `%s' işlevinin bildirimi farklı şekiller alıyor\n"
1808 msgid "%s: compiling '%s'\n"
1809 msgstr "%s: `%s' derleniyor\n"
1813 msgid "%s: wait: %s\n"
1814 msgstr "%s: bekliyor: %s\n"
1818 msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
1819 msgstr "%s: altyordam %d ölümcül sinyalini aldı\n"
1823 msgid "%s: %s exited with status %d\n"
1824 msgstr "%s: %s %d durumuyla çıktı\n"
1828 msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
1829 msgstr "%s: uyarı: SYSCALLS dosyası `%s' kayıp\n"
1831 #: protoize.c:1981 protoize.c:2010
1833 msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
1834 msgstr "%s: yardımcı bilgi dosyası `%s' okunamıyor: %s\n"
1836 #: protoize.c:2026 protoize.c:2054
1838 msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
1839 msgstr "%s: yardımcı bilgi dosyası `%s' için durum alınamıyor: %s\n"
1843 msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
1844 msgstr "%s: yardımcı bilgi dosyası `%s' okumak için açılamıyor: %s\n"
1848 msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
1849 msgstr "%s: `%s' yardımcı bilgi dosyasında okuma hatası: %s\n"
1853 msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
1854 msgstr "%s: `%s' yardımcı bilgi dosyasında kapama hatası: %s\n"
1858 msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n"
1859 msgstr "%s: yardımcı bilgi dosyası `%s' silinemiyor: %s\n"
1861 #: protoize.c:2211 protoize.c:4180
1863 msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n"
1864 msgstr "%s: `%s' silinemiyor: %s\n"
1868 msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n"
1869 msgstr "%s: uyarı: `%s' dosyasının ismi `%s' yapılamıyor: %s\n"
1873 msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
1874 msgstr "%s: '%s' extern tanımları çelişiyor\n"
1878 msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
1879 msgstr "%s: '%s' bildirimleri dönüştürülmeyecek\n"
1883 msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
1884 msgstr "%s: '%s' için çelişki listesi:\n"
1888 msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
1889 msgstr "%1$s: uyarı: `%4$s' işlevi için biçimseller listesi %2$s(%3$d) den kullanılıyor\n"
1893 msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
1894 msgstr "%s: %d: `%s' kullanıldı ama SYSCALLS dan eksik var\n"
1898 msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
1899 msgstr "%s: %d: uyarı: `%s' için extern tanımı yok\n"
1903 msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
1904 msgstr "%s: uyarı: `%s' için `%s' dosyasında static tanımı yok\n"
1908 msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
1909 msgstr "%s: `%s' için `%s' dosyasında çok sayıda static tanımı\n"
1911 #: protoize.c:2702 protoize.c:2705
1913 msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
1914 msgstr "%s: %d: uyarı: kaynak çok karışık\n"
1918 msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
1919 msgstr "%s: %d: uyarı: varargs işlev bildirimi dönüştürülmedi\n"
1923 msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
1924 msgstr "%s: `%s' işlevinin bildirimi dönüştürülmedi\n"
1928 msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
1929 msgstr "%s: uyarı: `%s' bildiriminde parametre listelerinin sayısı çok fazla\n"
1935 "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
1938 "%s: uyarı: `%s' bildiriminde parametre listelerinin sayısı çok az\n"
1942 msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
1943 msgstr "%s: %d: uyarı: `%s' bulundu ama `%s' gerekli\n"
1947 msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
1948 msgstr "%s: `%s' işlevi için yerel bildirim araya eklenmedi\n"
1954 "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
1957 "%s: %d: uyarı: makro çağrısına `%s' bildirimi eklenemiyor\n"
1961 msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
1962 msgstr "%s: `%s' işlevi için genel bildirim araya eklenmedi\n"
1964 #: protoize.c:3518 protoize.c:3548
1966 msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
1967 msgstr "%s: '%s' işlevinin tanımı dönüştürülmedi\n"
1971 msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
1972 msgstr "%s: %d: uyarı: %s tanımı dönüştürülmedi\n"
1976 msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
1977 msgstr "%s: `%s' tanımı %s(%d) de bulundu\n"
1979 #. If we make it here, then we did not know about this
1980 #. function definition.
1983 msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
1984 msgstr "%s: %d: uyarı: `%s' önişlem tarafından dışlandı\n"
1988 msgid "%s: function definition not converted\n"
1989 msgstr "%s: işlev tanımı dönüştürülmedi\n"
1993 msgid "%s: '%s' not converted\n"
1994 msgstr "%s: `%s' dönüştürülmedi\n"
1998 msgid "%s: would convert file '%s'\n"
1999 msgstr "%s: `%s' dönüşüm dosyası olacaktı\n"
2003 msgid "%s: converting file '%s'\n"
2004 msgstr "%s: `%s' dönüştürülüyor\n"
2008 msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
2009 msgstr "%s: `%s' dosyası için durum bilgileri alınamadı: %s\n"
2013 msgid "%s: can't open file '%s' for reading: %s\n"
2014 msgstr "%s: `%s' okumak için açılamadı: %s\n"
2020 "%s: error reading input file '%s': %s\n"
2023 "%s: girdi dosyası `%s' okunurken hata: %s\n"
2027 msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
2028 msgstr "%s: temiz dosya `%s' oluşturulamıyor/açılamıyor: %s\n"
2032 msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
2033 msgstr "%s: uyarı: `%s' zaten `%s' içine kaydedilmiş\n"
2037 msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
2038 msgstr "%s: `%s' -> `%s' bağı oluşturulamıyor: %s\n"
2042 msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
2043 msgstr "%s: çıktı dosyası `%s' oluşturulamıyor/açılamıyor: %s\n"
2047 msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
2048 msgstr "%s: `%s' dosyasının kipi değiştirilemiyor: %s\n"
2052 msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
2053 msgstr "%s: çalışma dizini alınamıyor: %s\n"
2057 msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
2058 msgstr "%s: girdi dosyası isimlerinin soneki .c olmalıdır: %s\n"
2061 msgid "unable to generate reloads for:"
2062 msgstr "aşağıdakiler için yeniden yüklemeler üretilemiyor:"
2065 msgid "this is the insn:"
2066 msgstr "bu o komuttur:"
2068 #. It's the compiler's fault.
2070 msgid "could not find a spill register"
2071 msgstr "bir döküm yazmacı bulunamadı"
2073 #. It's the compiler's fault.
2075 msgid "VOIDmode on an output"
2076 msgstr "bir çıktıda VOIDmode"
2079 msgid "Failure trying to reload:"
2083 msgid "unrecognizable insn:"
2084 msgstr "tanımlanamayan komut:"
2087 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
2088 msgstr "komut kendi kısıtlarını gözönüne almıyor:"
2093 "Execution times (seconds)\n"
2096 "Çalışma süreleri (saniye)\n"
2098 #. Print total time.
2105 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2106 msgstr "%s süresi: %ld.%06ld (%%%ld)\n"
2110 msgid "collect: reading %s\n"
2111 msgstr "collect: %s okunuyor\n"
2115 msgid "removing .rpo file"
2120 msgid "renaming .rpo file"
2125 msgid "collect: recompiling %s\n"
2126 msgstr "collect: %s yeniden derleniyor\n"
2130 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
2131 msgstr "collect: %2$s içindeki %1$s şablon zayıflatması\n"
2135 msgid "collect: relinking\n"
2136 msgstr "collect: yeniden birleştirme yapılıyor\n"
2140 msgid "unrecoverable error"
2141 msgstr "kurtarılamayan hata"
2146 "%s%s%s version %s (%s)\n"
2147 "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n"
2149 "%s%s%s sürüm %s (%s)\n"
2150 "%s\tGNU C sürüm %s tarafından derlendi.\n"
2151 "%s%s%s sürüm %s (%s) CC tarafından derlendi.\n"
2155 msgid "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n"
2160 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2161 msgstr "%s%sGGC yaklaşımları: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2164 msgid "options passed: "
2165 msgstr "belirtilen seçenekler: "
2168 msgid "options enabled: "
2169 msgstr "etkin seçenekler: "
2173 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
2174 msgstr "`-m%s''in farklı ayarları ile oluşturulup kullanıldı"
2177 msgid "out of memory"
2178 msgstr "bellek yetersiz"
2181 msgid "created and used with different settings of -fpic"
2182 msgstr "-fpic'in farklı ayarları ile oluşturulup kullanıldı"
2185 msgid "created and used with different settings of -fpie"
2186 msgstr "-fpie'in farklı ayarları ile oluşturulup kullanıldı"
2188 #: tree-inline.c:2013
2189 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
2190 msgstr "aslen dolaylı işlev çağrıları satıriçine almaya konu olmaz"
2198 msgid "fatal error: "
2199 msgstr "ölümcül hata: "
2202 msgid "internal compiler error: "
2203 msgstr "deleyici iç hatası: "
2210 msgid "sorry, unimplemented: "
2211 msgstr "pardon, daha gerçekleştirilmedi: "
2218 msgid "anachronism: "
2219 msgstr "yanlış zamanlama:"
2227 msgstr "hata ayıklama:"
2230 msgid "The maximum number of fields in a structure variable without direct structure accesses that GCC will attempt to track separately"
2235 msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies"
2236 msgstr "GCC'nin blok kopyalarını yapacağı azami yapı boyutu (bayt cinsinden)"
2240 msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies"
2241 msgstr "GCC'nin blok kopyalarını yapacağı azami yapı boyutu (bayt cinsinden)"
2244 msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size"
2245 msgstr "Yapının toplam boyutu ile alanları arasındaki eşik oran"
2248 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
2250 "Özümleme için seçilebilir bir işlevde\n"
2251 " en çok asm komutu sayısı"
2254 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
2256 "Otomatik olarak özümlendiğinde en çok\n"
2257 " asm komutu sayısı"
2260 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining"
2261 msgstr "Satıriçi işlevlerin iç içe satıriçine alma sırasında büyüyebileceği azami komut sayısı"
2264 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining"
2265 msgstr "Satıriçi olmayan işlevlerin iç içe satıriçine alma sırasında büyüyebileceği azami komut sayısı"
2268 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions"
2269 msgstr "Satıriçi işlevlerde azami satıriçi iç içelik derinliği"
2272 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions"
2273 msgstr "Satıriçi olmayan işlevlerde azami satıriçi iç içelik derinliği"
2276 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter"
2281 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling"
2282 msgstr "Döngünün gerisarılması sırasında genişletilecek tek bir değişkenin -fvariable-expansion-in-unroller seçeneği kullanıldığında azami yineleme sayısı"
2285 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
2287 "Bir gecikme yuvasını dolduracağı\n"
2288 " varsayılan en fazla komut sayısı"
2291 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
2293 "tam doğru faal yazmaç bilgisinin\n"
2294 " bulunmasını dikkate alacak asm\n"
2295 " komutlarının maksimum sayısı"
2298 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
2300 "İşlemler listesinin tamamlanmasını\n"
2301 " bekleyenlerin en büyük uzunluğu"
2304 msgid "The size of function body to be considered large"
2305 msgstr "İşlev gövdesinin büyük olduğu varsayılır"
2308 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
2309 msgstr "Büyük işlevlerin özümlenmesi nedeniyle oluşan en yüksek büyüme (yüzde olarak)"
2313 msgid "The size of translation unit to be considered large"
2314 msgstr "İşlev gövdesinin büyük olduğu varsayılır"
2317 msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
2318 msgstr "satıriçine almadan dolayı belirtilen hesaplama biriminin büyüme oranı"
2322 msgid "expense of call operation relative to ordinary arithmetic operations"
2323 msgstr "çağrı işleminin sıradan aritmetik işlemlere göre maliyeti"
2326 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
2328 "Genel ortak alt ifade elemesi tarafından\n"
2329 " ayrılan en büyük bellek"
2332 msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
2334 "Genel ortak alt ifade elemesi uygulanırken\n"
2335 " yapılacak en çok geçiş sayısı"
2339 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload"
2340 msgstr "Yeniden yükleme sonrası fazlalıkların kısmi elemesi için eşik oran/hız."
2344 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload"
2345 msgstr "Yeniden yükleme sonrası fazlalık elemesi yapılırken izin verilen kritik kenar çalıştırma sayısının eşik oranı/hızı."
2348 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
2350 "Bir döngü içinde çevrime sokulmayacağı\n"
2351 " varsayılan en fazla komut sayısı"
2354 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
2355 msgstr "Ortalama olarak, bir döngü içinde çevrime sokulmayacağı varsayılan en fazla komut sayısı "
2358 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
2359 msgstr "Tek bir döngüde işlenemeyenlerin azami sayısı"
2362 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
2363 msgstr "Soyulmuş bir döngüdeki azami komut sayısı"
2366 msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
2367 msgstr "Tek bir döngüdeki azami soyulma sayısı"
2370 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
2371 msgstr "Tamamen soyulmuş bir döngüdeki azami komut sayısı"
2374 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
2375 msgstr "Tamamen soyulan tek bir döngüdeki azami soyulma sayısı"
2378 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
2379 msgstr "Bir soyulmuş döngüde sadece tek turdaki azami komut sayısı"
2382 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
2383 msgstr "Bir switch'siz döngüdeki azami komut sayısı"
2386 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
2387 msgstr "Tek bir döngüdeki switch'sizlerin azami sayısı"
2390 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates"
2394 msgid "Maximum number of loops to perform swing modulo scheduling on (mainly for debugging)"
2398 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop"
2402 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA"
2406 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler"
2410 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
2412 "Temel bloğun sıcak olarak düşünülmesi\n"
2413 " gereğine göre yazılımda temel bloğun\n"
2414 " maksimum tekrar sayısının kesrini seçer"
2417 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
2419 "Temel bloğun sıcak olarak düşünülmesi\n"
2420 " gereğine göre yazılımda temel bloğun\n"
2421 " maksimum icra sıklığının kesrini seçer"
2425 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically"
2427 "Otomatik olarak özümlendiğinde en çok\n"
2428 " asm komutu sayısı"
2431 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
2433 "İşlevin izlenme oluşumu ile kapsanacak,\n"
2434 " işlenme frekansı ile çarpılmış yüzdesi.\n"
2435 " Profil geribeslemesi mevcut olduğu \n"
2439 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
2441 "İşlevin izlenme oluşumu ile kapsanacak,\n"
2442 " işlenme frekansı ile çarpılmış \n"
2443 " yüzdesi. Profil geribeslemesi mümkün\n"
2444 " olmadığında kullanılır"
2447 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
2448 msgstr "Kuyruk tekrarı tarafından oluşturulan en yüksek kod büyümesi (yüzde olarak)"
2451 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
2453 "En iyi kenar tersine olasılığı bu eşik\n"
2454 " değerden (yüzde olarak) küçükse\n"
2455 " geriye doğru büyüme durdurulur"
2458 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
2460 "En iyi kenar olasılığı bu eşik\n"
2461 " değerden (yüzde olarak) küçükse\n"
2462 " ileriye doğru büyüme durdurulur.\n"
2463 " Profil geribeslemesi mümkünse kullanılır"
2466 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
2468 "En iyi kenar olasılığı bu eşik değerden\n"
2469 " (yüzde olarak) küçükse ileriye doğru\n"
2470 " büyüme durdurulur. Profil \n"
2471 " geribeslemesi mümkün değilse kullanılır"
2474 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
2476 "Çapraz sıçrama için varsayılan gelen\n"
2477 " kenarların azami sayısı"
2480 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping"
2481 msgstr "Çapraz atlama için düşünülen eşleşme komutlarının asgari sayısı"
2484 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks"
2488 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos"
2492 msgid "The maximum length of path considered in cse"
2497 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing"
2498 msgstr "RTL özümleyici için en fazla komut sayısı"
2501 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion"
2505 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations"
2509 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations"
2513 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization"
2517 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer"
2521 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning"
2525 msgid "Given N calls and V call-clobbered vars in a function. Use .GLOBAL_VAR if NxV is larger than this limit"
2529 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
2530 msgstr "cselib tarafından kaydedilmiş azami bellek konumu"
2534 msgid "The maximum memory locations recorded by flow"
2535 msgstr "cselib tarafından kaydedilmiş azami bellek konumu"
2538 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
2540 "Üst bellek çöp temizliğini başlatmak için\n"
2541 " gereken minimum artış, üst bellek\n"
2542 " boyutunun yüzdesi olarak"
2545 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
2547 "Çöp toplamaya başlanmadan önceki kilobayt\n"
2548 " cinsinden en küçük üst bellek boyutu"
2551 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
2552 msgstr "Eşdeğer yeniden yükleme için bakılırken geriye doğru aranacak komutların azami sayısı"
2555 msgid "The maximum number of virtual operands allowed to represent aliases before triggering alias grouping"
2559 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling"
2563 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling"
2567 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling"
2571 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value"
2575 msgid "The upper bound for sharing integer constants"
2576 msgstr "Paylaşımlı tamsayı sabitler için üst sınır"
2580 msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
2582 "Bir gecikme yuvasını dolduracağı\n"
2583 " varsayılan en fazla komut sayısı"
2586 msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
2590 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection"
2594 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps"
2597 #: config/alpha/alpha.c:5069
2599 msgid "invalid %%H value"
2600 msgstr "%%H değeri geçersiz"
2602 #: config/alpha/alpha.c:5090 config/bfin/bfin.c:1181
2604 msgid "invalid %%J value"
2605 msgstr "%%J değeri geçersiz"
2607 #: config/alpha/alpha.c:5120 config/ia64/ia64.c:4597
2609 msgid "invalid %%r value"
2610 msgstr "%%r değeri geçersiz"
2612 #: config/alpha/alpha.c:5130 config/rs6000/rs6000.c:10385
2613 #: config/xtensa/xtensa.c:1691
2615 msgid "invalid %%R value"
2616 msgstr "%%R değeri geçersiz"
2618 #: config/alpha/alpha.c:5136 config/rs6000/rs6000.c:10304
2619 #: config/xtensa/xtensa.c:1658
2621 msgid "invalid %%N value"
2622 msgstr "%%N değeri geçersiz"
2624 #: config/alpha/alpha.c:5144 config/rs6000/rs6000.c:10332
2626 msgid "invalid %%P value"
2627 msgstr "%%P değeri geçersiz"
2629 #: config/alpha/alpha.c:5152
2631 msgid "invalid %%h value"
2632 msgstr "%%h değeri geçersiz"
2634 #: config/alpha/alpha.c:5160 config/xtensa/xtensa.c:1684
2636 msgid "invalid %%L value"
2637 msgstr "%%L değeri geçersiz"
2639 #: config/alpha/alpha.c:5199 config/rs6000/rs6000.c:10286
2641 msgid "invalid %%m value"
2642 msgstr "%%m değeri geçersiz"
2644 #: config/alpha/alpha.c:5207 config/rs6000/rs6000.c:10294
2646 msgid "invalid %%M value"
2647 msgstr "%%M değeri geçersiz"
2649 #: config/alpha/alpha.c:5251
2651 msgid "invalid %%U value"
2652 msgstr "%%U değeri geçersiz"
2654 #: config/alpha/alpha.c:5263 config/alpha/alpha.c:5277
2655 #: config/rs6000/rs6000.c:10393
2657 msgid "invalid %%s value"
2658 msgstr "%%s değeri geçersiz"
2660 #: config/alpha/alpha.c:5300
2662 msgid "invalid %%C value"
2663 msgstr "%%C değeri geçersiz"
2665 #: config/alpha/alpha.c:5337 config/rs6000/rs6000.c:10125
2666 #: config/rs6000/rs6000.c:10143
2668 msgid "invalid %%E value"
2669 msgstr "%%E değeri geçersiz"
2671 #: config/alpha/alpha.c:5362 config/alpha/alpha.c:5410
2673 msgid "unknown relocation unspec"
2674 msgstr "bilinmeyen yerdeğişim belirtilmemiş"
2676 #: config/alpha/alpha.c:5371 config/crx/crx.c:1082
2677 #: config/rs6000/rs6000.c:10706
2679 msgid "invalid %%xn code"
2680 msgstr "%%xn değeri geçersiz"
2682 #: config/arc/arc.c:1726 config/m32r/m32r.c:1805
2684 msgid "invalid operand to %%R code"
2685 msgstr "%%R kodu için terim geçersiz"
2687 #: config/arc/arc.c:1758 config/m32r/m32r.c:1828
2689 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
2690 msgstr "%%H/%%L kodu için terim geçersiz"
2692 #: config/arc/arc.c:1780 config/m32r/m32r.c:1899
2694 msgid "invalid operand to %%U code"
2695 msgstr "%%U kodu için terim geçersiz"
2697 #: config/arc/arc.c:1791
2699 msgid "invalid operand to %%V code"
2700 msgstr "%%V kodu için terim geçersiz"
2703 #. Undocumented flag.
2704 #: config/arc/arc.c:1798 config/m32r/m32r.c:1926 config/sparc/sparc.c:6802
2706 msgid "invalid operand output code"
2707 msgstr "çıkış kodu için geçersiz veri öğesi"
2709 #: config/arm/arm.c:10904 config/arm/arm.c:10922
2711 msgid "predicated Thumb instruction"
2714 #: config/arm/arm.c:10910
2716 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
2719 #: config/arm/arm.c:11018 config/arm/arm.c:11028 config/arm/arm.c:11038
2720 #: config/arm/arm.c:11064 config/arm/arm.c:11082 config/arm/arm.c:11117
2721 #: config/arm/arm.c:11136 config/arm/arm.c:11151 config/arm/arm.c:11177
2722 #: config/arm/arm.c:11184 config/arm/arm.c:11191
2724 msgid "invalid operand for code '%c'"
2725 msgstr "terim, kod `%c' için geçersiz"
2727 #: config/arm/arm.c:11077
2729 msgid "instruction never exectued"
2730 msgstr "komut hiç çalıştırılmadı"
2732 #: config/arm/arm.c:11202
2734 msgid "missing operand"
2735 msgstr "terim eksik"
2737 #: config/avr/avr.c:1116
2738 msgid "bad address, not (reg+disp):"
2739 msgstr "hatalı adres, (reg+disp) değil:"
2741 #: config/avr/avr.c:1123
2742 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
2743 msgstr "hatalı adres, post_inc veya pre_dec değil:"
2745 #: config/avr/avr.c:1134
2746 msgid "internal compiler error. Bad address:"
2747 msgstr "Derleyici iç hatası. Hatalı adres:"
2749 #: config/avr/avr.c:1147
2750 msgid "internal compiler error. Unknown mode:"
2751 msgstr "Derleyici iç hatası. Bilinmeyen kip:"
2753 #: config/avr/avr.c:1770 config/avr/avr.c:2453
2754 msgid "invalid insn:"
2755 msgstr "geçersiz komut:"
2757 #: config/avr/avr.c:1804 config/avr/avr.c:1890 config/avr/avr.c:1939
2758 #: config/avr/avr.c:1967 config/avr/avr.c:2062 config/avr/avr.c:2231
2759 #: config/avr/avr.c:2487 config/avr/avr.c:2599
2760 msgid "incorrect insn:"
2761 msgstr "yanlış komut:"
2763 #: config/avr/avr.c:1986 config/avr/avr.c:2147 config/avr/avr.c:2302
2764 #: config/avr/avr.c:2665
2765 msgid "unknown move insn:"
2766 msgstr "bilinmeyen taşıma komutu:"
2768 #: config/avr/avr.c:2895
2769 msgid "bad shift insn:"
2770 msgstr "hatalı kaydırma komutu:"
2772 #: config/avr/avr.c:3011 config/avr/avr.c:3459 config/avr/avr.c:3845
2773 msgid "internal compiler error. Incorrect shift:"
2774 msgstr "Derleyici iç hatası. Yanlış kaydırma:"
2776 #: config/bfin/bfin.c:1143
2778 msgid "invalid %%j value"
2779 msgstr "%%j değeri geçersiz"
2781 #: config/bfin/bfin.c:1262
2783 msgid "invalid const_double operand"
2784 msgstr "const_double terim geçersiz"
2786 #: config/c4x/c4x.c:1584
2787 msgid "using CONST_DOUBLE for address"
2788 msgstr "adres için CONST_DOUBLE kullanılıyor"
2790 #: config/c4x/c4x.c:1722
2791 msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
2792 msgstr "c4x_address_cost: Adresleme kipi geçersiz"
2794 #: config/c4x/c4x.c:1857
2796 msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
2797 msgstr "c4x_print_operand: %%L uyumsuzluğu"
2799 #: config/c4x/c4x.c:1863
2801 msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
2802 msgstr "c4x_print_operand: %%N uyumsuzluğu"
2804 #: config/c4x/c4x.c:1904
2806 msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
2807 msgstr "c4x_print_operand: %%O uyumsuzluğu"
2809 #: config/c4x/c4x.c:1999
2810 msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
2811 msgstr "c4x_print_operand: Hatalı terim case"
2813 #: config/c4x/c4x.c:2040
2814 msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
2815 msgstr "c4x_print_operand_address: Hatalı post_modify"
2817 #: config/c4x/c4x.c:2062
2818 msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
2819 msgstr "c4x_print_operand_address: Hatalı pre_modify"
2821 #: config/c4x/c4x.c:2110 config/c4x/c4x.c:2122 config/c4x/c4x.c:2137
2822 msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
2823 msgstr "c4x_print_operand_address: Hatalı terim case"
2825 #: config/c4x/c4x.c:2388
2826 msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
2827 msgstr "c4x_rptb_insert: başlangıç etiketi bulunamıyor"
2829 #: config/c4x/c4x.c:2990
2830 msgid "invalid indirect memory address"
2831 msgstr "geçersiz dolaylı bellek adresi"
2833 #: config/c4x/c4x.c:3079
2834 msgid "invalid indirect (S) memory address"
2835 msgstr "dolaylı (S) bellek adresi geçersiz"
2837 #: config/c4x/c4x.c:3414
2838 msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
2839 msgstr "c4x_valid_operands: İç hata"
2841 #: config/c4x/c4x.c:3853
2842 msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
2843 msgstr "c4x_operand_subword: geçersiz kip"
2845 #: config/c4x/c4x.c:3856
2846 msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
2847 msgstr "c4x_operand_subword: geçersiz terim"
2849 #. We could handle these with some difficulty.
2850 #. e.g., *p-- => *(p-=2); *(p+1).
2851 #: config/c4x/c4x.c:3882
2852 msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
2853 msgstr "c4x_operand_subword: otomatik arttırma geçersiz"
2855 #: config/c4x/c4x.c:3888
2856 msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
2857 msgstr "c4x_operand_subword: geçersiz adres"
2859 #: config/c4x/c4x.c:3899
2860 msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
2861 msgstr "c4x_operand_subword: adres konumlanabilir değil"
2863 #: config/c4x/c4x.c:4101
2865 msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved"
2866 msgstr "c4x_rptb_rpts_p: Tekar bloğu tepe etiketi taşındı\n"
2868 #. Use `%s' to print the string in case there are any escape
2869 #. characters in the message.
2870 #: config/cris/cris.c:492 fortran/dump-parse-tree.c:84
2871 #: fortran/dump-parse-tree.c:416 fortran/dump-parse-tree.c:744 c-typeck.c:4372
2872 #: c-typeck.c:4387 c-typeck.c:4402 final.c:2821 final.c:2823 gcc.c:4664
2873 #: loop-iv.c:2711 loop-iv.c:2720 rtl-error.c:113 toplev.c:586
2874 #: tree-ssa-loop-niter.c:1037 cp/parser.c:1963 cp/typeck.c:4274
2875 #: java/expr.c:402 java/parse.y:5005
2876 #, gcc-internal-format
2880 #: config/cris/cris.c:544
2881 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
2882 msgstr "cris_print_index içinde umulmayan indis türü"
2884 #: config/cris/cris.c:558
2885 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
2886 msgstr "cris_print_base içinde beklenmeyen taban türü"
2888 #: config/cris/cris.c:674
2889 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
2890 msgstr "'b' değiştirici için terim geçersiz"
2892 #: config/cris/cris.c:691
2894 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
2895 msgstr "'b' değiştirici için terim geçersiz"
2897 #: config/cris/cris.c:710
2899 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
2900 msgstr "'b' değiştirici için terim geçersiz"
2902 #: config/cris/cris.c:743
2903 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
2904 msgstr "'p' değiştirici için terim geçersiz"
2906 #: config/cris/cris.c:782
2907 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
2908 msgstr "'z' değiştirici için terim geçersiz"
2910 #: config/cris/cris.c:836 config/cris/cris.c:866
2911 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
2912 msgstr "'H' değiştirici için terim geçersiz"
2914 #: config/cris/cris.c:842
2915 msgid "bad register"
2916 msgstr "yazmaç kötü"
2918 #: config/cris/cris.c:880
2919 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
2920 msgstr "'e' değiştirici için terim geçersiz"
2922 #: config/cris/cris.c:897
2923 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
2924 msgstr "'m' değiştirici için terim geçersiz"
2926 #: config/cris/cris.c:922
2927 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
2928 msgstr "'A' değiştirici için terim geçersiz"
2930 #: config/cris/cris.c:945
2931 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
2932 msgstr "'D' değiştirici için terim geçersiz"
2934 #: config/cris/cris.c:959
2935 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
2936 msgstr "'T' değiştirici için terim geçersiz"
2938 #: config/cris/cris.c:968
2939 msgid "invalid operand modifier letter"
2940 msgstr "terim değiştirici harfi geçersiz"
2942 #: config/cris/cris.c:1025
2943 msgid "unexpected multiplicative operand"
2944 msgstr "umulmayan çarpımsal terim"
2946 #: config/cris/cris.c:1045
2947 msgid "unexpected operand"
2948 msgstr "Beklenmeyen terim"
2950 #: config/cris/cris.c:1078 config/cris/cris.c:1088
2951 msgid "unrecognized address"
2952 msgstr "bilinmeyen adres"
2954 #: config/cris/cris.c:2014
2955 msgid "unrecognized supposed constant"
2956 msgstr "tanınmayan tahmini sabit"
2958 #: config/cris/cris.c:2370 config/cris/cris.c:2415
2959 msgid "unexpected side-effects in address"
2960 msgstr "adreste beklenmeyen yan etkiler"
2962 #. Can't possibly get a GOT-needing-fixup for a function-call,
2964 #: config/cris/cris.c:3173
2965 msgid "Unidentifiable call op"
2968 #: config/cris/cris.c:3208
2970 msgid "PIC register isn't set up"
2971 msgstr "PIC yazmacı ayarlı değil"
2973 #: config/fr30/fr30.c:464
2975 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
2976 msgstr "fr30_print_operand_address: bilinmeyen adres"
2978 #: config/fr30/fr30.c:488
2980 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
2981 msgstr "fr30_print_operand: bilinmeyen %%p kodu"
2983 #: config/fr30/fr30.c:508
2985 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
2986 msgstr "fr30_print_operand: bilinmeyen %%b kodu"
2988 #: config/fr30/fr30.c:529
2990 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
2991 msgstr "fr30_print_operand: bilinmeyen %%B kodu"
2993 #: config/fr30/fr30.c:537
2995 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
2996 msgstr "fr30_print_operand: %%A koduna terim geçersiz"
2998 #: config/fr30/fr30.c:554
3000 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
3001 msgstr "fr30_print_operand: %%x kodu geçersiz"
3003 #: config/fr30/fr30.c:561
3005 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
3006 msgstr "fr30_print_operand: %%F kodu geçersiz"
3008 #: config/fr30/fr30.c:578
3010 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
3011 msgstr "fr30_print_operand: bilinmeyen kod"
3013 #: config/fr30/fr30.c:606 config/fr30/fr30.c:615 config/fr30/fr30.c:626
3014 #: config/fr30/fr30.c:639
3016 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
3017 msgstr "fr30_print_operand: bilinmeyen bellek"
3019 #: config/frv/frv.c:2541
3021 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
3022 msgstr "frv_print_operand_address için hatalı komut:"
3024 #: config/frv/frv.c:2552
3026 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3027 msgstr "frv_print_operand_memory_reference_reg için hatalı komut:"
3029 #: config/frv/frv.c:2591 config/frv/frv.c:2601 config/frv/frv.c:2610
3030 #: config/frv/frv.c:2631 config/frv/frv.c:2636
3032 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
3033 msgstr "frv_print_operand_memory_reference için hatalı komut:"
3035 #: config/frv/frv.c:2722
3037 msgid "bad condition code"
3038 msgstr "hatalı koşul kodu"
3040 #: config/frv/frv.c:2797
3042 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
3043 msgstr "frvv_print_operand içinde hatalı komut, const_double hatalı"
3045 #: config/frv/frv.c:2858
3047 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
3048 msgstr "frv_print_operand, 'e' değiştirici için hatalı komut:"
3050 #: config/frv/frv.c:2866
3052 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
3053 msgstr "frv_print_operand, 'F' değiştirici için hatalı komut:"
3055 #: config/frv/frv.c:2882
3057 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
3058 msgstr "frv_print_operand, 'f' değiştirici için hatalı komut:"
3060 #: config/frv/frv.c:2896
3062 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
3063 msgstr "frv_print_operand, 'g' değiştirici için hatalı komut:"
3065 #: config/frv/frv.c:2944
3067 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
3068 msgstr "frv_print_operand, 'L' değiştirici için hatalı komut:"
3070 #: config/frv/frv.c:2957
3072 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
3073 msgstr "frv_print_operand, 'M/N' değiştirici için hatalı komut:"
3075 #: config/frv/frv.c:2978
3077 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
3078 msgstr "frv_print_operand, 'O' değiştirici için hatalı komut:"
3080 #: config/frv/frv.c:2996
3082 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
3083 msgstr "frv_print_operand, P değiştirici için hatalı komut:"
3085 #: config/frv/frv.c:3016
3087 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
3088 msgstr "frv_print_operand, z case içinde hatalı komut"
3090 #: config/frv/frv.c:3047
3092 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
3093 msgstr "frv_print_operand, 0 case içinde hatalı komut"
3095 #: config/frv/frv.c:3052
3096 msgid "frv_print_operand: unknown code"
3097 msgstr "frv_print_operand: bilinmeyen kod"
3099 #: config/frv/frv.c:4421
3101 msgid "bad output_move_single operand"
3102 msgstr "output_move_single terimi hatalı"
3104 #: config/frv/frv.c:4548
3106 msgid "bad output_move_double operand"
3107 msgstr "output_move_double terimi hatalı"
3109 #: config/frv/frv.c:4690
3111 msgid "bad output_condmove_single operand"
3112 msgstr "output_condmove_single terimi hatalı"
3114 #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
3115 #. particular machine description choice. Every machine description should
3116 #. define `TARGET_VERSION'. For example:
3119 #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)");
3121 #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)");
3123 #: config/frv/frv.h:329
3128 #: config/i386/i386.c:6676
3130 msgid "invalid UNSPEC as operand"
3131 msgstr "veri öğesi olarak UNSPEC geçersiz"
3133 #: config/i386/i386.c:7258
3135 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
3136 msgstr "terim ne bir sabit ne de bir koşul kodu, geçersiz terim kodu 'c'"
3138 #: config/i386/i386.c:7311
3140 msgid "invalid operand code '%c'"
3141 msgstr "terim kodu `%c' geçersiz"
3143 #: config/i386/i386.c:7354
3145 msgid "invalid constraints for operand"
3146 msgstr "kısıtlar terim için geçersiz"
3148 #: config/i386/i386.c:12948
3149 msgid "unknown insn mode"
3150 msgstr "bilinmeyen komut kipi"
3152 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not installed correctly and GCC will quickly become confused with the default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't receive deceptive "file not found" error messages later.
3153 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP to try and figure out what's wrong.
3154 #: config/i386/xm-djgpp.h:62
3156 msgid "environment variable DJGPP not defined"
3157 msgstr "ortam değişkeni DJGPP atanmamış"
3159 #: config/i386/xm-djgpp.h:64
3161 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
3162 msgstr "ortam değişkeni DJGPP olmayan '%s' dosyasını gösteriyor"
3164 #: config/i386/xm-djgpp.h:67
3166 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
3167 msgstr "ortam değişkeni DJGPP bozuk '%s' dosyasını gösteriyor"
3169 #: config/ia64/ia64.c:4647
3171 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
3172 msgstr "ia64_print_operand: bilinmeyen kod"
3174 #: config/ia64/ia64.c:8918
3176 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
3177 msgstr "%qT türünden %qT türüne dönüşüm geçersiz"
3179 #: config/ia64/ia64.c:8921
3181 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
3182 msgstr "tür `%T' nin `%T' den dönüşümü geçersiz"
3184 #: config/ia64/ia64.c:8934 config/ia64/ia64.c:8945
3186 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
3187 msgstr "karakter dizisinde geçersiz işlem"
3189 #: config/iq2000/iq2000.c:3125
3191 msgid "invalid %%P operand"
3192 msgstr "%%P terimi geçersiz"
3194 #: config/iq2000/iq2000.c:3133 config/rs6000/rs6000.c:10322
3196 msgid "invalid %%p value"
3197 msgstr "%%p değeri geçersiz"
3199 #: config/iq2000/iq2000.c:3189 config/mips/mips.c:5532
3201 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
3202 msgstr "%%d, %%x, ya da %%X kullanımı geçersiz"
3204 #: config/m32r/m32r.c:1775
3206 msgid "invalid operand to %%s code"
3207 msgstr "%%s kodu için terim geçersiz"
3209 #: config/m32r/m32r.c:1782
3211 msgid "invalid operand to %%p code"
3212 msgstr "%%p kodu için terim geçersiz"
3214 #: config/m32r/m32r.c:1837
3215 msgid "bad insn for 'A'"
3216 msgstr "'A' için hatalı komut"
3218 #: config/m32r/m32r.c:1884
3220 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
3221 msgstr "%%T/%%B kodu için terim geçersiz"
3223 #: config/m32r/m32r.c:1907
3225 msgid "invalid operand to %%N code"
3226 msgstr "%%N kodu için terim geçersiz"
3228 #: config/m32r/m32r.c:1940
3229 msgid "pre-increment address is not a register"
3230 msgstr "ön arttırımlı adres bir yazmaç değil"
3232 #: config/m32r/m32r.c:1947
3233 msgid "pre-decrement address is not a register"
3234 msgstr "ön eksiltmeli adres bir yazmaç değil"
3236 #: config/m32r/m32r.c:1954
3237 msgid "post-increment address is not a register"
3238 msgstr "sonradan arttırımlı adres bir yazmaç değil"
3240 #: config/m32r/m32r.c:2030 config/m32r/m32r.c:2044
3241 #: config/rs6000/rs6000.c:17547
3243 msgstr "hatalı adres"
3245 #: config/m32r/m32r.c:2049
3246 msgid "lo_sum not of register"
3247 msgstr "lo_sum yazmacın değil"
3249 #. !!!! SCz wrong here.
3250 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3189 config/m68hc11/m68hc11.c:3567
3251 msgid "move insn not handled"
3252 msgstr "taşıma komutu elde edilmedi"
3254 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3413 config/m68hc11/m68hc11.c:3497
3255 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3770
3256 msgid "invalid register in the move instruction"
3257 msgstr "move komutundaki yazmaç geçersiz"
3259 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3447
3260 msgid "invalid operand in the instruction"
3261 msgstr "komuttaki terim geçersiz"
3263 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3744
3264 msgid "invalid register in the instruction"
3265 msgstr "komuttaki yazmaç geçersiz"
3267 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3777
3268 msgid "operand 1 must be a hard register"
3269 msgstr "1. terim bir donanım yazmacı olmalı"
3271 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3791
3272 msgid "invalid rotate insn"
3273 msgstr "geçersiz döngü komutu"
3275 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4215
3276 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
3277 msgstr "IX, IY ve Z yazmaçları aynı KOMUTta kullanılmış"
3279 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4552 config/m68hc11/m68hc11.c:4852
3280 msgid "cannot do z-register replacement"
3281 msgstr "z-yazmaç yer değiştirmesi yapılamaz"
3283 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4915
3284 msgid "invalid Z register replacement for insn"
3285 msgstr "komut için Z yazmaç yerdeğiştirmesi geçersiz"
3287 #: config/mips/mips.c:5200
3288 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
3289 msgstr "stack/frame/arg göstericisi olmadan mips_debugger_offset çağrısı"
3291 #: config/mips/mips.c:5410
3293 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
3294 msgstr "PRINT_OPERAND, %%C için geçersiz komut"
3296 #: config/mips/mips.c:5427
3298 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
3299 msgstr "PRINT_OPERAND, %%N için geçersiz komut"
3301 #: config/mips/mips.c:5436
3303 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F"
3304 msgstr "PRINT_OPERAND, %%F için geçersiz komut"
3306 #: config/mips/mips.c:5445
3308 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W"
3309 msgstr "PRINT_OPERAND, %%W için geçersiz komut"
3311 #: config/mips/mips.c:5466
3313 msgid "invalid %%Y value"
3314 msgstr "%%Y değeri geçersiz"
3316 #: config/mips/mips.c:5483 config/mips/mips.c:5491
3318 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%q"
3319 msgstr "PRINT_OPERAND, %%W için geçersiz komut"
3321 #: config/mips/mips.c:5560
3322 msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation"
3323 msgstr "PRINT_OPERAND, yerdeğiştirme için terim geçersiz"
3325 #: config/mmix/mmix.c:1468 config/mmix/mmix.c:1598
3326 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
3327 msgstr "MMIX Dahili: Bu değil, bir CONST_INT bekleniyor"
3329 #: config/mmix/mmix.c:1547
3330 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
3331 msgstr "MMIX Dahili: 'm' için bu bir CONST_INT değil, hatalı değer"
3333 #: config/mmix/mmix.c:1566
3334 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
3335 msgstr "MMIX Dahili: Bu değil, bir yazmaç bekleniyor"
3337 #: config/mmix/mmix.c:1576
3338 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
3339 msgstr "MMIX Dahili: Bu değil, bir sabit bekleniyor"
3341 #. We need the original here.
3342 #: config/mmix/mmix.c:1660
3343 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
3344 msgstr "MMIX Dahili: Bu terim işlenemez"
3346 #: config/mmix/mmix.c:1717
3347 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
3348 msgstr "MMIX Dahili: Bu bilinen bir adres değil"
3350 #: config/mmix/mmix.c:2650
3351 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
3352 msgstr "MMIX Dahili: Geçersiz olarak ters çevrien koşul çıktılanmaya çalışılıyor:"
3354 #: config/mmix/mmix.c:2657
3355 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
3356 msgstr "MMIX Dahili: Bunun CC'si nedir?"
3358 #: config/mmix/mmix.c:2661
3359 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
3360 msgstr "MMIX Dahili: Bunun CC'si nedir?"
3362 #: config/mmix/mmix.c:2725
3363 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
3364 msgstr "MMIX Dahili: Bu bir sabit değil:"
3366 #: config/ms1/ms1.c:302
3367 msgid "ms1_final_prescan_insn, invalid insn #1"
3370 #: config/ms1/ms1.c:373
3372 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 regs"
3373 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, boş gösterici"
3375 #: config/ms1/ms1.c:397
3377 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, invalid insn #1"
3378 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, boş gösterici"
3380 #: config/rs6000/host-darwin.c:83
3382 msgid "Out of stack space.\n"
3383 msgstr "Yığıt yetersiz.\n"
3385 #: config/rs6000/host-darwin.c:104
3387 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
3388 msgstr "Sınırını belirlemek için kabukta `%s' çalıştırmayı deneyin.\n"
3390 #: config/rs6000/rs6000.c:10152
3392 msgid "invalid %%f value"
3393 msgstr "%%f değeri geçersiz"
3395 #: config/rs6000/rs6000.c:10161
3397 msgid "invalid %%F value"
3398 msgstr "%%F değeri geçersiz"
3400 #: config/rs6000/rs6000.c:10170
3402 msgid "invalid %%G value"
3403 msgstr "%%G değeri geçersiz"
3405 #: config/rs6000/rs6000.c:10205
3407 msgid "invalid %%j code"
3408 msgstr "%%j kodu geçersiz"
3410 #: config/rs6000/rs6000.c:10215
3412 msgid "invalid %%J code"
3413 msgstr "%%J kodu geçersiz"
3415 #: config/rs6000/rs6000.c:10225
3417 msgid "invalid %%k value"
3418 msgstr "%%k değeri geçersiz"
3420 #: config/rs6000/rs6000.c:10245 config/xtensa/xtensa.c:1677
3422 msgid "invalid %%K value"
3423 msgstr "%%K değeri geçersiz"
3425 #: config/rs6000/rs6000.c:10312
3427 msgid "invalid %%O value"
3428 msgstr "%%O değeri geçersiz"
3430 #: config/rs6000/rs6000.c:10359
3432 msgid "invalid %%q value"
3433 msgstr "%%q değeri geçersiz"
3435 #: config/rs6000/rs6000.c:10403
3437 msgid "invalid %%S value"
3438 msgstr "%%S değeri geçersiz"
3440 #: config/rs6000/rs6000.c:10443
3442 msgid "invalid %%T value"
3443 msgstr "%%T değeri geçersiz"
3445 #: config/rs6000/rs6000.c:10453
3447 msgid "invalid %%u value"
3448 msgstr "%%u değeri geçersiz"
3450 #: config/rs6000/rs6000.c:10462 config/xtensa/xtensa.c:1647
3452 msgid "invalid %%v value"
3453 msgstr "%%v değeri geçersiz"
3455 #: config/rs6000/rs6000.c:19064
3457 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
3458 msgstr "işlev için çok az argüman belirtildi"
3460 #: config/s390/s390.c:4175
3462 msgid "cannot decompose address"
3463 msgstr "Adres çözümlenemez"
3465 #: config/s390/s390.c:4385
3466 msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
3467 msgstr "print_operand da BİLİNMEYEN !?"
3469 #: config/sh/sh.c:768
3471 msgid "invalid operand to %%R"
3472 msgstr "%%R kodu için terim geçersiz"
3474 #: config/sh/sh.c:795
3476 msgid "invalid operand to %%S"
3477 msgstr "%%N kodu için terim geçersiz"
3479 #: config/sh/sh.c:7661
3481 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
3482 msgstr "-fpie'in farklı ayarları ile oluşturulup kullanıldı"
3484 #: config/sh/sh.c:7663
3486 msgid "created and used with different ABIs"
3487 msgstr "-fpic'in farklı ayarları ile oluşturulup kullanıldı"
3489 #: config/sh/sh.c:7665
3491 msgid "created and used with different endianness"
3492 msgstr "-fpie'in farklı ayarları ile oluşturulup kullanıldı"
3494 #: config/sparc/sparc.c:6610 config/sparc/sparc.c:6616
3496 msgid "invalid %%Y operand"
3497 msgstr "geçersiz %%Y terimi"
3499 #: config/sparc/sparc.c:6686
3501 msgid "invalid %%A operand"
3502 msgstr "geçersiz %%A terimi"
3504 #: config/sparc/sparc.c:6696
3506 msgid "invalid %%B operand"
3507 msgstr "geçersiz %%B terimi"
3509 #: config/sparc/sparc.c:6735
3511 msgid "invalid %%c operand"
3512 msgstr "geçersiz %%c terimi"
3514 #: config/sparc/sparc.c:6736
3516 msgid "invalid %%C operand"
3517 msgstr "geçersiz %%C terimi"
3519 #: config/sparc/sparc.c:6757
3521 msgid "invalid %%d operand"
3522 msgstr "geçersiz %%d terimi"
3524 #: config/sparc/sparc.c:6758
3526 msgid "invalid %%D operand"
3527 msgstr "geçersiz %%D terimi"
3529 #: config/sparc/sparc.c:6774
3531 msgid "invalid %%f operand"
3532 msgstr "geçersiz %%f terimi"
3534 #: config/sparc/sparc.c:6788
3536 msgid "invalid %%s operand"
3537 msgstr "geçersiz %%s terimi"
3539 #: config/sparc/sparc.c:6842
3541 msgid "long long constant not a valid immediate operand"
3542 msgstr "long long sabit geçerli bir anlık terim değil"
3544 #: config/sparc/sparc.c:6845
3546 msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
3547 msgstr "gerçel sayı sabit geçerli bir dolaysız veri öğesi değil"
3549 #: config/stormy16/stormy16.c:1764 config/stormy16/stormy16.c:1835
3551 msgid "'B' operand is not constant"
3552 msgstr "`B' terimi sabit değil"
3554 #: config/stormy16/stormy16.c:1791
3556 msgid "'B' operand has multiple bits set"
3557 msgstr "`B' terimi çoklu bit kümeleri içeriyor"
3559 #: config/stormy16/stormy16.c:1817
3561 msgid "'o' operand is not constant"
3562 msgstr "`o' terimi sabit değil"
3564 #: config/stormy16/stormy16.c:1849
3566 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
3567 msgstr "xstormy16_print_operand: kod bilinmiyor"
3569 #: config/v850/v850.c:360
3570 msgid "const_double_split got a bad insn:"
3571 msgstr "const_double_split got bir hatalı komut:"
3573 #: config/v850/v850.c:924
3574 msgid "output_move_single:"
3575 msgstr "output_move_single:"
3577 #: config/xtensa/xtensa.c:748 config/xtensa/xtensa.c:780
3578 #: config/xtensa/xtensa.c:789
3580 msgstr "hatalı test"
3582 #: config/xtensa/xtensa.c:1635
3584 msgid "invalid %%D value"
3585 msgstr "%%D değeri geçersiz"
3587 #: config/xtensa/xtensa.c:1672
3588 msgid "invalid mask"
3589 msgstr "mask geçersiz"
3591 #: config/xtensa/xtensa.c:1698
3593 msgid "invalid %%x value"
3594 msgstr "%%x değeri geçersiz"
3596 #: config/xtensa/xtensa.c:1705
3598 msgid "invalid %%d value"
3599 msgstr "%%d değeri geçersiz"
3601 #: config/xtensa/xtensa.c:1726 config/xtensa/xtensa.c:1736
3603 msgid "invalid %%t/%%b value"
3604 msgstr "%%t/%%b değeri geçersiz"
3606 #: config/xtensa/xtensa.c:1778
3607 msgid "invalid address"
3608 msgstr "adres geçersiz"
3610 #: config/xtensa/xtensa.c:1803
3611 msgid "no register in address"
3612 msgstr "adreste yazmaç yok"
3614 #: config/xtensa/xtensa.c:1811
3615 msgid "address offset not a constant"
3616 msgstr "adres değeri bir sabit değil"
3619 msgid "candidates are:"
3623 msgid "candidate 1:"
3627 msgid "candidate 2:"
3632 msgid "candidates are: %+#D"
3637 msgid "candidate is: %+#D"
3640 #: cp/g++spec.c:238 java/jvspec.c:417
3642 msgid "argument to '%s' missing\n"
3643 msgstr "'%s' için argüman eksik\n"
3645 #: fortran/arith.c:141
3646 msgid "Arithmetic OK at %L"
3649 #: fortran/arith.c:144
3651 msgid "Arithmetic overflow at %L"
3652 msgstr "İşaretli aritmetik taşmaların etrafından dolanıldığı varsayılır"
3654 #: fortran/arith.c:147
3655 msgid "Arithmetic underflow at %L"
3658 #: fortran/arith.c:150
3659 msgid "Arithmetic NaN at %L"
3662 #: fortran/arith.c:153
3664 msgid "Division by zero at %L"
3665 msgstr "sıfırla bölme"
3667 #: fortran/arith.c:156
3668 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
3671 #: fortran/arith.c:160
3672 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
3675 #: fortran/arith.c:1384
3677 msgid "Elemental binary operation"
3678 msgstr "iki terimli işlemimi eksik"
3680 #: fortran/arith.c:1914
3681 #, fuzzy, no-c-format
3682 msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
3683 msgstr "`%s' ile `%s' arasında dönüşüm başarısız"
3685 #: fortran/arith.c:1918
3687 msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L"
3690 #: fortran/arith.c:1922
3692 msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L"
3695 #: fortran/arith.c:1926
3697 msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L"
3700 #: fortran/arith.c:1930
3701 #, fuzzy, no-c-format
3702 msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
3703 msgstr "`%E / 0' da sıfırla bölme"
3705 #: fortran/arith.c:1934
3707 msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
3710 #: fortran/arith.c:1938
3712 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
3715 #: fortran/arith.c:2271 fortran/arith.c:2306 fortran/arith.c:2343
3716 #: fortran/arith.c:2393
3717 #, fuzzy, no-c-format
3718 msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
3719 msgstr "%0 daki karakter sabit %1 de bir tek tırnakla kapanmalıydı"
3721 #: fortran/arith.c:2439
3723 msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
3726 #: fortran/array.c:97
3727 #, fuzzy, no-c-format
3728 msgid "Expected array subscript at %C"
3729 msgstr "dizi indisi %<char%> türünde"
3731 #: fortran/array.c:124
3732 #, fuzzy, no-c-format
3733 msgid "Expected array subscript stride at %C"
3734 msgstr "dizi indisi %<char%> türünde"
3736 #: fortran/array.c:167
3737 #, fuzzy, no-c-format
3738 msgid "Invalid form of array reference at %C"
3739 msgstr "%0 daki deyim %A için hatalı biçimlendirilmiş"
3741 #: fortran/array.c:172
3743 msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
3746 #: fortran/array.c:224
3747 #, fuzzy, no-c-format
3748 msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
3749 msgstr "tekrarlama ifadesi bir sabit olmalı"
3751 #: fortran/array.c:300
3753 msgid "Expected expression in array specification at %C"
3756 #: fortran/array.c:379
3758 msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
3761 #: fortran/array.c:390
3763 msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
3766 #: fortran/array.c:403
3767 #, fuzzy, no-c-format
3768 msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
3769 msgstr "%0 da dolaylı Do yineleyicisi `%A' için özellik yok"
3771 #: fortran/array.c:407
3772 #, fuzzy, no-c-format
3773 msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
3774 msgstr "%0 da dolaylı Do yineleyicisi `%A' için özellik yok"
3776 #: fortran/array.c:416
3777 #, fuzzy, no-c-format
3778 msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
3779 msgstr "Dizi boyutları bildirim sırasında belirtilemez"
3781 #: fortran/array.c:422
3783 msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
3786 #: fortran/array.c:627
3787 #, fuzzy, no-c-format
3788 msgid "duplicated initializer"
3789 msgstr "geçersiz ilklendirici"
3791 #: fortran/array.c:720
3793 msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name"
3796 #: fortran/array.c:822 fortran/array.c:931
3797 #, fuzzy, no-c-format
3798 msgid "Syntax error in array constructor at %C"
3799 msgstr "eylemde sözdizimi hatası"
3801 #: fortran/array.c:877
3803 msgid "New in Fortran 2003: [...] style array constructors at %C"
3806 #: fortran/array.c:891
3807 #, fuzzy, no-c-format
3808 msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
3809 msgstr "Min/max komutlarına izin verilmez"
3811 #: fortran/array.c:976
3813 msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
3816 #: fortran/array.c:1305
3818 msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
3821 #: fortran/check.c:44
3822 #, fuzzy, no-c-format
3823 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
3824 msgstr "Yerleşik `%A' için %0 da çok az argüman var"
3826 #: fortran/check.c:60
3827 #, fuzzy, no-c-format
3828 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
3829 msgstr "`%s' için argüman bir tamsayı tür olmalı"
3831 #: fortran/check.c:75 fortran/check.c:640 fortran/check.c:650
3833 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
3836 #: fortran/check.c:92
3838 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
3841 #: fortran/check.c:118
3842 #, fuzzy, no-c-format
3843 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
3844 msgstr "__builtin_spe_predicate'in 1. argümanı bir sabit olmalı"
3846 #: fortran/check.c:126
3847 #, fuzzy, no-c-format
3848 msgid "Invalid kind for %s at %L"
3849 msgstr "%1 deki tür için %0 daki kullanımı geçersiz"
3851 #: fortran/check.c:146
3853 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision"
3856 #: fortran/check.c:163
3858 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array"
3861 #: fortran/check.c:180
3862 #, fuzzy, no-c-format
3863 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array"
3864 msgstr "__builtin_spe_predicate'in 1. argümanı bir sabit olmalı"
3866 #: fortran/check.c:195
3867 #, fuzzy, no-c-format
3868 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
3869 msgstr "__builtin_spe_predicate'in 1. argümanı bir sabit olmalı"
3871 #: fortran/check.c:210
3873 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
3876 #: fortran/check.c:225
3877 #, fuzzy, no-c-format
3878 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
3879 msgstr "`%s' için ilk argüman bir kip olmalı"
3881 #: fortran/check.c:239
3883 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
3886 #: fortran/check.c:259
3887 #, fuzzy, no-c-format
3888 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
3889 msgstr "`%s' için argüman bir tamsayı tür olmalı"
3891 #: fortran/check.c:280
3893 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
3896 #: fortran/check.c:286
3897 #, fuzzy, no-c-format
3898 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
3899 msgstr "`%s' için ilk argüman bir kip olmalı"
3901 #: fortran/check.c:311
3902 #, fuzzy, no-c-format
3903 msgid "Missing DIM parameter in intrinsic '%s' at %L"
3904 msgstr "%0 da henüz yazılmamış yerleşik `%A'"
3906 #: fortran/check.c:348
3908 msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
3911 #: fortran/check.c:434
3913 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
3916 #: fortran/check.c:473 fortran/check.c:1619
3918 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
3921 #: fortran/check.c:485
3923 msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
3926 #: fortran/check.c:494
3928 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
3931 #: fortran/check.c:510
3933 msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
3936 #: fortran/check.c:620 fortran/check.c:722
3938 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX"
3941 #: fortran/check.c:771 fortran/check.c:1423 fortran/check.c:1431
3943 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
3946 #: fortran/check.c:920 fortran/check.c:1055 fortran/check.c:1118
3947 #: fortran/check.c:1343
3949 msgid "Extension: Different type kinds at %L"
3952 #: fortran/check.c:1025
3953 #, fuzzy, no-c-format
3954 msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
3955 msgstr "%2$s iletisindeki %1$d. argüman bir konum olmalı"
3957 #: fortran/check.c:1077
3959 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'"
3962 #: fortran/check.c:1192
3963 #, fuzzy, no-c-format
3964 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
3965 msgstr "`%s' için argüman bir tamsayı tür olmalı"
3967 #: fortran/check.c:1315
3968 #, fuzzy, no-c-format
3969 msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments"
3970 msgstr "%qD kesinlikle iki argüman almalı"
3972 #: fortran/check.c:1349
3974 msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)"
3977 #: fortran/check.c:1374
3979 msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
3982 #: fortran/check.c:1452
3984 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
3987 #: fortran/check.c:1640
3989 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be conformable with '%s' argument"
3992 #: fortran/check.c:1667
3994 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX"
3997 #: fortran/check.c:1688
3999 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable"
4002 #: fortran/check.c:1696
4004 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
4007 #: fortran/check.c:1812
4009 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size"
4012 #: fortran/check.c:1822
4014 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements"
4017 #: fortran/check.c:1910
4018 #, fuzzy, no-c-format
4019 msgid "Missing arguments to %s intrinsic at %L"
4020 msgstr "'%s' seçeneğinin argümanı eksik"
4022 #: fortran/check.c:1951
4024 msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
4027 #: fortran/check.c:2013
4028 #, fuzzy, no-c-format
4029 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d"
4030 msgstr "%qs özniteliğine argüman %d den büyük"
4032 #: fortran/check.c:2470 fortran/check.c:2490
4033 #, fuzzy, no-c-format
4034 msgid "Too many arguments to %s at %L"
4035 msgstr "%s `%+#D' için argümanlar çok fazla"
4037 #: fortran/check.c:2618 fortran/check.c:2980 fortran/check.c:3004
4039 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
4042 #: fortran/check.c:3051 fortran/check.c:3059
4044 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
4047 #: fortran/check.c:3066
4049 msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
4052 #: fortran/data.c:63
4053 #, fuzzy, no-c-format
4054 msgid "non-constant array in DATA statement %L."
4055 msgstr "ilklendiricide sabit-olmayan dizi indeksi"
4057 #: fortran/data.c:327
4058 #, fuzzy, no-c-format
4059 msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
4060 msgstr "`%s' için ilklendirme yapılamaz"
4062 #: fortran/decl.c:208
4064 msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C."
4067 #: fortran/decl.c:215
4069 msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C"
4072 #: fortran/decl.c:301
4074 msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
4077 #: fortran/decl.c:408
4079 msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
4082 #: fortran/decl.c:455
4084 msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
4087 #: fortran/decl.c:483
4088 #, fuzzy, no-c-format
4089 msgid "Bad INTENT specification at %C"
4090 msgstr "%0 daki kapsam özellikleri geçersiz"
4092 #: fortran/decl.c:547
4093 #, fuzzy, no-c-format
4094 msgid "Syntax error in character length specification at %C"
4095 msgstr "yöntem özelliklerinde ayrıştırma hatası"
4097 #: fortran/decl.c:779
4098 #, fuzzy, no-c-format
4099 msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C"
4100 msgstr "`%s' için ilklendirme yapılamaz"
4102 #: fortran/decl.c:788
4104 msgid "Initializer not allowed for COMMON variable '%s' at %C"
4107 #: fortran/decl.c:798
4108 #, fuzzy, no-c-format
4109 msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
4110 msgstr "ilklendirici yok"
4112 #: fortran/decl.c:809
4114 msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
4117 #: fortran/decl.c:887
4119 msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
4122 #: fortran/decl.c:896
4124 msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
4127 #: fortran/decl.c:925
4129 msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
4132 #: fortran/decl.c:935
4134 msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
4137 #: fortran/decl.c:961
4139 msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
4142 #: fortran/decl.c:1028
4144 msgid "Enumerator cannot be array at %C"
4147 #: fortran/decl.c:1089 fortran/decl.c:3297
4149 msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C."
4152 #: fortran/decl.c:1141
4153 #, fuzzy, no-c-format
4154 msgid "Function name '%s' not allowed at %C"
4155 msgstr "%J bölge özelliğine %qD için izin verilmez"
4157 #: fortran/decl.c:1157
4159 msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
4162 #: fortran/decl.c:1173
4163 #, fuzzy, no-c-format
4164 msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
4165 msgstr "ilklendirmede bir tür dönüşümü olmaksızın göstericiden tamsayı yapılıyor"
4167 #: fortran/decl.c:1181
4168 #, fuzzy, no-c-format
4169 msgid "Pointer initialization requires a NULL at %C"
4170 msgstr "(%qs için near ilklendirme)"
4172 #: fortran/decl.c:1188
4174 msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
4177 #: fortran/decl.c:1204
4179 msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='"
4182 #: fortran/decl.c:1212
4183 #, fuzzy, no-c-format
4184 msgid "Expected an initialization expression at %C"
4185 msgstr "new ifadesinin `=' ile ilklendirilmesi"
4187 #: fortran/decl.c:1219
4189 msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
4192 #: fortran/decl.c:1241
4194 msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
4197 #: fortran/decl.c:1298
4198 #, fuzzy, no-c-format
4199 msgid "Old-style kind %d not supported for type %s at %C"
4200 msgstr "bu hedefte -fdata-sections desteklenmiyor"
4202 #: fortran/decl.c:1334
4203 #, fuzzy, no-c-format
4204 msgid "Expected initialization expression at %C"
4205 msgstr "new ifadesinin `=' ile ilklendirilmesi"
4207 #: fortran/decl.c:1340
4208 #, fuzzy, no-c-format
4209 msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
4210 msgstr "new ifadesinin `=' ile ilklendirilmesi"
4212 #: fortran/decl.c:1358
4213 #, fuzzy, no-c-format
4214 msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
4215 msgstr "VAX gerçelleri için yuvarlama kipi desteklenmiyor"
4217 #: fortran/decl.c:1367
4218 #, fuzzy, no-c-format
4219 msgid "Missing right paren at %C"
4220 msgstr "\"%s\" seçeneğinin argümanı eksik"
4222 #: fortran/decl.c:1456 fortran/decl.c:1499
4224 msgid "Kind %d is not a CHARACTER kind at %C"
4227 #: fortran/decl.c:1493
4228 #, fuzzy, no-c-format
4229 msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
4230 msgstr "olağandışılık listesinde sözdizimi hatası"
4232 #: fortran/decl.c:1554
4234 msgid "Extension: BYTE type at %C"
4237 #: fortran/decl.c:1560
4239 msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
4242 #: fortran/decl.c:1628
4243 #, fuzzy, no-c-format
4244 msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
4245 msgstr "%qD ile ilişkilendirme belirsiz"
4247 #: fortran/decl.c:1694
4249 msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
4252 #: fortran/decl.c:1740
4254 msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
4257 #: fortran/decl.c:1794
4258 #, fuzzy, no-c-format
4259 msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
4260 msgstr "%0 da desteklenmeyen VXT deyimi"
4262 #: fortran/decl.c:1958
4264 msgid "Enumerator cannot have attributes %C"
4267 #: fortran/decl.c:1971
4268 #, fuzzy, no-c-format
4269 msgid "Missing dimension specification at %C"
4270 msgstr "%A belirteci %0 daki deyimde eksik"
4272 #: fortran/decl.c:2053
4273 #, fuzzy, no-c-format
4274 msgid "Duplicate %s attribute at %L"
4275 msgstr "%qs etiketi birden fazla bildirilmiş"
4277 #: fortran/decl.c:2070
4278 #, fuzzy, no-c-format
4279 msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
4280 msgstr "bir işlev tanımıda özniteliklere izin verilmez"
4282 #: fortran/decl.c:2084
4283 #, fuzzy, no-c-format
4284 msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of a MODULE"
4285 msgstr "Bir işlev dışında %s kullanımına izin verilmez"
4287 #. Now we have an error, which we signal, and then fix up
4288 #. because the knock-on is plain and simple confusing.
4289 #: fortran/decl.c:2222
4291 msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition."
4294 #: fortran/decl.c:2252
4295 #, fuzzy, no-c-format
4296 msgid "Syntax error in data declaration at %C"
4297 msgstr "eylemde sözdizimi hatası"
4299 #: fortran/decl.c:2398
4301 msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure"
4304 #: fortran/decl.c:2410
4306 msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
4309 #: fortran/decl.c:2428
4311 msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C"
4314 #: fortran/decl.c:2471
4316 msgid "Unexpected junk following RESULT variable at %C"
4319 #: fortran/decl.c:2478
4321 msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
4324 #: fortran/decl.c:2533
4326 msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
4329 #: fortran/decl.c:2544
4330 #, fuzzy, no-c-format
4331 msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
4332 msgstr "işlev bildirimi `%#D' ile çelişiyor"
4334 #: fortran/decl.c:2565
4335 #, fuzzy, no-c-format
4336 msgid "Function '%s' at %C already has a type of %s"
4337 msgstr "İşlev başlangıçları bunun 2.kuvvetine ayarlandı"
4339 #: fortran/decl.c:2613
4341 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
4344 #: fortran/decl.c:2616
4346 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
4349 #: fortran/decl.c:2620
4351 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
4354 #: fortran/decl.c:2624
4356 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
4359 #: fortran/decl.c:2628
4361 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
4364 #: fortran/decl.c:2633
4366 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
4369 #: fortran/decl.c:2637
4370 #, fuzzy, no-c-format
4371 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
4372 msgstr "%0 daki RETURN belirteci bir ana program birimi için geçerli değil"
4374 #: fortran/decl.c:2641
4376 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
4379 #: fortran/decl.c:2645
4381 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
4384 #: fortran/decl.c:2649
4386 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
4389 #: fortran/decl.c:2653
4390 #, fuzzy, no-c-format
4391 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
4392 msgstr "%0 daki RETURN belirteci bir ana program birimi için geçerli değil"
4394 #: fortran/decl.c:2666
4395 #, fuzzy, no-c-format
4396 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
4397 msgstr "%s bir sabit ifadesinde görünemez"
4399 #: fortran/decl.c:2741
4401 msgid "RESULT attribute required in ENTRY statement at %C"
4404 #: fortran/decl.c:2982
4405 #, fuzzy, no-c-format
4406 msgid "Unexpected END statement at %C"
4407 msgstr "%0 da desteklenmeyen VXT deyimi"
4409 #. We would have required END [something]
4410 #: fortran/decl.c:2991
4411 #, fuzzy, no-c-format
4412 msgid "%s statement expected at %L"
4413 msgstr "%0 daki deyim %A için geçersiz"
4415 #: fortran/decl.c:3002
4416 #, fuzzy, no-c-format
4417 msgid "Expecting %s statement at %C"
4418 msgstr "%0 daki deyim %A için geçersiz"
4420 #: fortran/decl.c:3016
4422 msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C"
4425 #: fortran/decl.c:3032
4427 msgid "Expected terminating name at %C"
4430 #: fortran/decl.c:3041
4431 #, fuzzy, no-c-format
4432 msgid "Expected label '%s' for %s statement at %C"
4433 msgstr "%0 daki deyim %A için hatalı biçimlendirilmiş"
4435 #: fortran/decl.c:3096
4436 #, fuzzy, no-c-format
4437 msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
4438 msgstr "%A belirteci %0 daki deyimde eksik"
4440 #: fortran/decl.c:3105
4442 msgid "Array specification must be deferred at %L"
4445 #: fortran/decl.c:3176
4447 msgid "Unexpected character in variable list at %C"
4450 #: fortran/decl.c:3213
4452 msgid "Expected '(' at %C"
4455 #: fortran/decl.c:3227 fortran/decl.c:3268
4456 #, fuzzy, no-c-format
4457 msgid "Expected variable name at %C"
4458 msgstr "burada bir isim dizgesi umuluyordu"
4460 #: fortran/decl.c:3243
4461 #, fuzzy, no-c-format
4462 msgid "Cray pointer at %C must be an integer."
4463 msgstr "2. parametre bir pozitif tamsayı olmalı"
4465 #: fortran/decl.c:3247
4467 msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes."
4470 #: fortran/decl.c:3254
4472 msgid "Expected \",\" at %C"
4475 #: fortran/decl.c:3317
4477 msgid "Expected \")\" at %C"
4480 #: fortran/decl.c:3329
4481 #, fuzzy, no-c-format
4482 msgid "Expected \",\" or end of statement at %C"
4483 msgstr "%0 da desteklenmeyen VXT deyimi"
4485 #: fortran/decl.c:3394
4487 msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag."
4490 #: fortran/decl.c:3492
4492 msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
4495 #: fortran/decl.c:3510
4497 msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
4500 #: fortran/decl.c:3597
4502 msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
4505 #: fortran/decl.c:3604
4506 #, fuzzy, no-c-format
4507 msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
4508 msgstr "%0 daki FORMAT deyimindeki işaret sahte"
4510 #: fortran/decl.c:3610
4512 msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
4515 #: fortran/decl.c:3668
4516 #, fuzzy, no-c-format
4517 msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
4518 msgstr "%0 daki FORMAT deyiminde gereksiz virgül"
4520 #: fortran/decl.c:3693
4522 msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
4525 #: fortran/decl.c:3706
4527 msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
4530 #: fortran/decl.c:3752
4531 #, fuzzy, no-c-format
4532 msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
4533 msgstr "%0 daki deyim %A için hatalı biçimlendirilmiş"
4535 #: fortran/decl.c:3773
4537 msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
4540 #: fortran/decl.c:3833
4542 msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE within a MODULE"
4545 #: fortran/decl.c:3846
4547 msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC within a MODULE"
4550 #: fortran/decl.c:3857
4552 msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
4555 #: fortran/decl.c:3874
4556 #, fuzzy, no-c-format
4557 msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
4558 msgstr "%0 daki tür ismi %1 deki ile aynı değil"
4560 #: fortran/decl.c:3884
4562 msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s"
4565 #: fortran/decl.c:3901
4567 msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
4570 #: fortran/decl.c:3935
4572 msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
4575 #: fortran/decl.c:3956
4577 msgid "New in Fortran 2003: ENUM AND ENUMERATOR at %C"
4580 #: fortran/decl.c:3980
4581 #, fuzzy, no-c-format
4582 msgid "ENUM definition statement expected before %C"
4583 msgstr "`&' den önce tür ismi gerekli"
4585 #: fortran/decl.c:4013
4586 #, fuzzy, no-c-format
4587 msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
4588 msgstr "olağandışılık listesinde sözdizimi hatası"
4590 #: fortran/dump-parse-tree.c:53
4595 #: fortran/dump-parse-tree.c:55
4600 #: fortran/dump-parse-tree.c:79 fortran/dump-parse-tree.c:594
4605 #: fortran/dump-parse-tree.c:92 fortran/dump-parse-tree.c:841
4606 #: fortran/dump-parse-tree.c:878 fortran/dump-parse-tree.c:888
4611 #: fortran/dump-parse-tree.c:96 fortran/dump-parse-tree.c:123
4612 #: fortran/dump-parse-tree.c:166 fortran/dump-parse-tree.c:403
4613 #: fortran/dump-parse-tree.c:495 fortran/dump-parse-tree.c:581
4614 #: fortran/dump-parse-tree.c:602
4619 #: fortran/dump-parse-tree.c:106 fortran/dump-parse-tree.c:421
4624 #: fortran/dump-parse-tree.c:112
4629 #: fortran/dump-parse-tree.c:116
4631 msgid "(arg not-present)"
4634 #: fortran/dump-parse-tree.c:120 fortran/dump-parse-tree.c:397
4635 #: fortran/dump-parse-tree.c:491
4640 #: fortran/dump-parse-tree.c:137 fortran/dump-parse-tree.c:312
4645 #: fortran/dump-parse-tree.c:141
4650 #: fortran/dump-parse-tree.c:155
4655 #: fortran/dump-parse-tree.c:182
4660 #: fortran/dump-parse-tree.c:213 fortran/dump-parse-tree.c:222
4661 #: fortran/dump-parse-tree.c:297
4666 #: fortran/dump-parse-tree.c:227
4671 #: fortran/dump-parse-tree.c:252
4676 #: fortran/dump-parse-tree.c:324 fortran/dump-parse-tree.c:381
4681 #: fortran/dump-parse-tree.c:326
4686 #: fortran/dump-parse-tree.c:333
4691 #: fortran/dump-parse-tree.c:339
4696 #: fortran/dump-parse-tree.c:341
4701 #: fortran/dump-parse-tree.c:347
4706 #: fortran/dump-parse-tree.c:357 fortran/dump-parse-tree.c:370
4707 #: fortran/dump-parse-tree.c:395 fortran/dump-parse-tree.c:401
4712 #: fortran/dump-parse-tree.c:362
4717 #: fortran/dump-parse-tree.c:364
4722 #: fortran/dump-parse-tree.c:391
4727 #: fortran/dump-parse-tree.c:407
4732 #: fortran/dump-parse-tree.c:415 fortran/dump-parse-tree.c:698
4737 #: fortran/dump-parse-tree.c:425
4742 #: fortran/dump-parse-tree.c:428
4747 #: fortran/dump-parse-tree.c:431
4752 #: fortran/dump-parse-tree.c:434
4757 #: fortran/dump-parse-tree.c:437
4762 #: fortran/dump-parse-tree.c:440
4767 #: fortran/dump-parse-tree.c:443
4772 #: fortran/dump-parse-tree.c:446
4777 #: fortran/dump-parse-tree.c:449
4782 #: fortran/dump-parse-tree.c:452
4787 #: fortran/dump-parse-tree.c:455
4792 #: fortran/dump-parse-tree.c:458
4797 #: fortran/dump-parse-tree.c:461
4802 #: fortran/dump-parse-tree.c:464
4807 #: fortran/dump-parse-tree.c:467
4812 #: fortran/dump-parse-tree.c:470
4817 #: fortran/dump-parse-tree.c:473
4822 #: fortran/dump-parse-tree.c:476
4827 #: fortran/dump-parse-tree.c:479
4832 #: fortran/dump-parse-tree.c:501
4837 #: fortran/dump-parse-tree.c:507
4842 #: fortran/dump-parse-tree.c:528
4844 msgid "(%s %s %s %s"
4845 msgstr "%s %s %p %d\n"
4847 #: fortran/dump-parse-tree.c:534
4849 msgid " ALLOCATABLE"
4852 #: fortran/dump-parse-tree.c:536 fortran/dump-parse-tree.c:599
4857 #: fortran/dump-parse-tree.c:538
4862 #: fortran/dump-parse-tree.c:540
4867 #: fortran/dump-parse-tree.c:542
4872 #: fortran/dump-parse-tree.c:544 fortran/dump-parse-tree.c:597
4877 #: fortran/dump-parse-tree.c:546
4882 #: fortran/dump-parse-tree.c:548
4887 #: fortran/dump-parse-tree.c:550
4892 #: fortran/dump-parse-tree.c:552
4897 #: fortran/dump-parse-tree.c:554
4902 #: fortran/dump-parse-tree.c:557
4907 #: fortran/dump-parse-tree.c:559
4912 #: fortran/dump-parse-tree.c:561
4914 msgid " IN-NAMELIST"
4917 #: fortran/dump-parse-tree.c:563
4922 #: fortran/dump-parse-tree.c:566
4927 #: fortran/dump-parse-tree.c:568
4932 #: fortran/dump-parse-tree.c:570
4934 msgid " IMPLICIT-TYPE"
4937 #: fortran/dump-parse-tree.c:573
4942 #: fortran/dump-parse-tree.c:575
4947 #: fortran/dump-parse-tree.c:577
4952 #: fortran/dump-parse-tree.c:579
4955 msgstr "İÇ İÇE İŞLEVler"
4957 #: fortran/dump-parse-tree.c:625
4962 #: fortran/dump-parse-tree.c:632
4967 #: fortran/dump-parse-tree.c:639
4972 #: fortran/dump-parse-tree.c:646
4974 msgid "Generic interfaces:"
4975 msgstr "Cygwin arayüzü kullanılır"
4977 #: fortran/dump-parse-tree.c:648 fortran/dump-parse-tree.c:672
4978 #: fortran/dump-parse-tree.c:701 fortran/dump-parse-tree.c:1041
4979 #: fortran/dump-parse-tree.c:1047 fortran/dump-parse-tree.c:1517
4984 #: fortran/dump-parse-tree.c:654
4987 msgstr "Hedef: %s\n"
4989 #: fortran/dump-parse-tree.c:660
4991 msgid "components: "
4994 #: fortran/dump-parse-tree.c:667
4996 msgid "Formal arglist:"
4999 #: fortran/dump-parse-tree.c:674
5001 msgid " [Alt Return]"
5004 #: fortran/dump-parse-tree.c:681
5006 msgid "Formal namespace"
5007 msgstr "%qD bir isim alanı"
5009 #: fortran/dump-parse-tree.c:739
5011 msgid "common: /%s/ "
5014 #: fortran/dump-parse-tree.c:747 fortran/dump-parse-tree.c:1453
5019 #: fortran/dump-parse-tree.c:760
5021 msgid "symtree: %s Ambig %d"
5024 #: fortran/dump-parse-tree.c:763
5026 msgid " from namespace %s"
5027 msgstr "bilinmeyen isim alanı %qD"
5029 #: fortran/dump-parse-tree.c:807
5034 #: fortran/dump-parse-tree.c:811
5039 #: fortran/dump-parse-tree.c:815
5044 #: fortran/dump-parse-tree.c:819
5049 #: fortran/dump-parse-tree.c:826
5051 msgid "LABEL ASSIGN "
5054 #: fortran/dump-parse-tree.c:828
5059 #: fortran/dump-parse-tree.c:832
5061 msgid "POINTER ASSIGN "
5064 #: fortran/dump-parse-tree.c:839
5069 #: fortran/dump-parse-tree.c:848
5074 #: fortran/dump-parse-tree.c:862
5079 #: fortran/dump-parse-tree.c:867
5084 #: fortran/dump-parse-tree.c:873
5089 #: fortran/dump-parse-tree.c:883
5094 #: fortran/dump-parse-tree.c:893 fortran/dump-parse-tree.c:901
5099 #: fortran/dump-parse-tree.c:895
5102 msgstr "%s %s %p %d\n"
5104 #: fortran/dump-parse-tree.c:912
5109 #: fortran/dump-parse-tree.c:915
5114 #: fortran/dump-parse-tree.c:925
5119 #: fortran/dump-parse-tree.c:930
5121 msgid "SELECT CASE "
5124 #: fortran/dump-parse-tree.c:938
5129 #: fortran/dump-parse-tree.c:954
5134 #: fortran/dump-parse-tree.c:958
5139 #: fortran/dump-parse-tree.c:969
5144 #: fortran/dump-parse-tree.c:976
5149 #: fortran/dump-parse-tree.c:981
5154 #: fortran/dump-parse-tree.c:1006
5159 #: fortran/dump-parse-tree.c:1010
5164 #: fortran/dump-parse-tree.c:1024 fortran/dump-parse-tree.c:1035
5169 #: fortran/dump-parse-tree.c:1028
5174 #: fortran/dump-parse-tree.c:1039
5179 #: fortran/dump-parse-tree.c:1045
5184 #: fortran/dump-parse-tree.c:1051
5189 #: fortran/dump-parse-tree.c:1054 fortran/dump-parse-tree.c:1070
5194 #: fortran/dump-parse-tree.c:1067
5199 #: fortran/dump-parse-tree.c:1083
5204 #: fortran/dump-parse-tree.c:1088 fortran/dump-parse-tree.c:1162
5205 #: fortran/dump-parse-tree.c:1204 fortran/dump-parse-tree.c:1227
5206 #: fortran/dump-parse-tree.c:1373
5211 #: fortran/dump-parse-tree.c:1093 fortran/dump-parse-tree.c:1167
5212 #: fortran/dump-parse-tree.c:1209 fortran/dump-parse-tree.c:1238
5213 #: fortran/dump-parse-tree.c:1390
5218 #: fortran/dump-parse-tree.c:1098 fortran/dump-parse-tree.c:1172
5219 #: fortran/dump-parse-tree.c:1214 fortran/dump-parse-tree.c:1243
5220 #: fortran/dump-parse-tree.c:1395
5225 #: fortran/dump-parse-tree.c:1103 fortran/dump-parse-tree.c:1232
5230 #: fortran/dump-parse-tree.c:1108 fortran/dump-parse-tree.c:1177
5235 #: fortran/dump-parse-tree.c:1113 fortran/dump-parse-tree.c:1273
5240 #: fortran/dump-parse-tree.c:1118 fortran/dump-parse-tree.c:1289
5245 #: fortran/dump-parse-tree.c:1123 fortran/dump-parse-tree.c:1304
5250 #: fortran/dump-parse-tree.c:1128 fortran/dump-parse-tree.c:1314
5255 #: fortran/dump-parse-tree.c:1133 fortran/dump-parse-tree.c:1319
5260 #: fortran/dump-parse-tree.c:1138 fortran/dump-parse-tree.c:1324
5265 #: fortran/dump-parse-tree.c:1143 fortran/dump-parse-tree.c:1344
5270 #: fortran/dump-parse-tree.c:1148 fortran/dump-parse-tree.c:1349
5275 #: fortran/dump-parse-tree.c:1152 fortran/dump-parse-tree.c:1181
5276 #: fortran/dump-parse-tree.c:1218 fortran/dump-parse-tree.c:1354
5277 #: fortran/dump-parse-tree.c:1426
5282 #: fortran/dump-parse-tree.c:1157
5287 #: fortran/dump-parse-tree.c:1185
5292 #: fortran/dump-parse-tree.c:1189
5297 #: fortran/dump-parse-tree.c:1193
5302 #: fortran/dump-parse-tree.c:1197
5307 #: fortran/dump-parse-tree.c:1222
5312 #: fortran/dump-parse-tree.c:1248
5317 #: fortran/dump-parse-tree.c:1253
5322 #: fortran/dump-parse-tree.c:1258
5327 #: fortran/dump-parse-tree.c:1263
5332 #: fortran/dump-parse-tree.c:1268
5337 #: fortran/dump-parse-tree.c:1278
5339 msgid " SEQUENTIAL="
5342 #: fortran/dump-parse-tree.c:1284
5347 #: fortran/dump-parse-tree.c:1294
5352 #: fortran/dump-parse-tree.c:1299
5354 msgid " UNFORMATTED="
5357 #: fortran/dump-parse-tree.c:1309
5362 #: fortran/dump-parse-tree.c:1329
5367 #: fortran/dump-parse-tree.c:1334
5372 #: fortran/dump-parse-tree.c:1339
5377 #: fortran/dump-parse-tree.c:1358
5382 #: fortran/dump-parse-tree.c:1363
5387 #: fortran/dump-parse-tree.c:1367
5392 #: fortran/dump-parse-tree.c:1379
5397 #: fortran/dump-parse-tree.c:1384
5402 #: fortran/dump-parse-tree.c:1386
5407 #: fortran/dump-parse-tree.c:1400
5412 #: fortran/dump-parse-tree.c:1405
5417 #: fortran/dump-parse-tree.c:1410
5422 #: fortran/dump-parse-tree.c:1417
5427 #: fortran/dump-parse-tree.c:1422
5432 #: fortran/dump-parse-tree.c:1428
5437 #: fortran/dump-parse-tree.c:1430
5442 #: fortran/dump-parse-tree.c:1447
5444 msgid "Equivalence: "
5447 #: fortran/dump-parse-tree.c:1473
5452 #: fortran/dump-parse-tree.c:1487
5457 #: fortran/dump-parse-tree.c:1489
5462 #: fortran/dump-parse-tree.c:1498
5464 msgid "procedure name = %s"
5467 #: fortran/dump-parse-tree.c:1514
5469 msgid "Operator interfaces for %s:"
5472 " %s seçenekleri:\n"
5474 #: fortran/dump-parse-tree.c:1523
5476 msgid "User operators:\n"
5477 msgstr "%s işleci tanınmıyor"
5479 #: fortran/dump-parse-tree.c:1539
5484 #: fortran/error.c:137
5485 #, fuzzy, no-c-format
5486 msgid "In file %s:%d\n"
5488 "Sırayla bir altındaki dosyada içerilerek:\n"
5491 #: fortran/error.c:152
5492 #, fuzzy, no-c-format
5493 msgid " Included at %s:%d\n"
5495 "Sırayla bir altındaki dosyada içerilerek:\n"
5498 #: fortran/error.c:204
5499 #, fuzzy, no-c-format
5500 msgid "<During initialization>\n"
5501 msgstr "ilklendirme"
5503 #: fortran/error.c:479 fortran/error.c:519 fortran/error.c:545
5508 #: fortran/error.c:521 fortran/error.c:595 fortran/error.c:619
5513 #: fortran/error.c:640
5515 msgid "Fatal Error:"
5516 msgstr "ölümcül hata: "
5518 #: fortran/error.c:659
5519 #, fuzzy, no-c-format
5520 msgid "Internal Error at (1):"
5523 #: fortran/expr.c:258
5525 msgid "Constant expression required at %C"
5526 msgstr "sabitsiz ifade"
5528 #: fortran/expr.c:261
5530 msgid "Integer expression required at %C"
5531 msgstr "sabitsiz ifade"
5533 #: fortran/expr.c:266
5535 msgid "Integer value too large in expression at %C"
5536 msgstr "ifadede tamsayı taşması"
5538 #: fortran/expr.c:1273
5540 msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
5543 #: fortran/expr.c:1293
5545 msgid "Exponent at %L must be INTEGER for an initialization expression"
5548 #: fortran/expr.c:1306
5550 msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
5553 #: fortran/expr.c:1313
5555 msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
5558 #: fortran/expr.c:1323
5560 msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
5563 #: fortran/expr.c:1339
5565 msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
5568 #: fortran/expr.c:1347
5569 #, fuzzy, no-c-format
5570 msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
5571 msgstr "%1 deki işleç için %0 daki ifadenin sonunda terim eksik"
5573 #: fortran/expr.c:1355
5574 #, fuzzy, no-c-format
5575 msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
5576 msgstr "%1 deki işleç için %0 daki ifadenin sonunda terim eksik"
5578 #: fortran/expr.c:1459
5580 msgid "Function '%s' in initialization expression at %L must be an intrinsic function"
5583 #: fortran/expr.c:1481
5584 #, fuzzy, no-c-format
5585 msgid "Variable '%s' at %L cannot appear in an initialization expression"
5586 msgstr "%s bir sabit ifadesinde görünemez"
5588 #: fortran/expr.c:1603
5589 #, fuzzy, no-c-format
5590 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be a statement function"
5591 msgstr "kurucu, statik üye işlevi olamaz"
5593 #: fortran/expr.c:1610
5595 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be an internal function"
5598 #: fortran/expr.c:1617
5600 msgid "Specification function '%s' at %L must be PURE"
5603 #: fortran/expr.c:1624
5605 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be RECURSIVE"
5608 #: fortran/expr.c:1681
5610 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL"
5613 #: fortran/expr.c:1688
5615 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be INTENT(OUT)"
5618 #: fortran/expr.c:1708
5619 #, fuzzy, no-c-format
5620 msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L"
5621 msgstr "%s bir sabit ifadesinde görünemez"
5623 #: fortran/expr.c:1754
5624 #, fuzzy, no-c-format
5625 msgid "Expression at %L must be of INTEGER type"
5626 msgstr "`%s' için argüman bir tamsayı tür olmalı"
5628 #: fortran/expr.c:1760
5629 #, fuzzy, no-c-format
5630 msgid "Expression at %L must be scalar"
5631 msgstr "%s ifadesi başvuru yapılabilir olmalıdır"
5633 #: fortran/expr.c:1788
5634 #, fuzzy, no-c-format
5635 msgid "Incompatible ranks in %s at %L"
5636 msgstr "%s içinde uyumsuz kipler"
5638 #: fortran/expr.c:1802
5640 msgid "%s at %L has different shape on dimension %d (%d/%d)"
5643 #: fortran/expr.c:1835
5645 msgid "Can't assign to INTENT(IN) variable '%s' at %L"
5648 #: fortran/expr.c:1842
5649 #, fuzzy, no-c-format
5650 msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
5651 msgstr "atamada uyumsuz türler"
5653 #: fortran/expr.c:1849
5654 #, fuzzy, no-c-format
5655 msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
5656 msgstr "atamada uyumsuz türler"
5658 #: fortran/expr.c:1856
5660 msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
5663 #: fortran/expr.c:1866
5665 msgid "Vector assignment to assumed-size Cray Pointee at %L is illegal."
5668 #: fortran/expr.c:1875
5669 #, fuzzy, no-c-format
5670 msgid "POINTER valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
5671 msgstr "sağ yan bir kip"
5673 #: fortran/expr.c:1880
5675 msgid "Array assignment"
5678 #: fortran/expr.c:1897
5679 #, fuzzy, no-c-format
5680 msgid "Incompatible types in assignment at %L, %s to %s"
5681 msgstr "`%T' den `%T' ye değer atamada uyumsuz türler"
5683 #: fortran/expr.c:1920
5685 msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
5688 #: fortran/expr.c:1928
5690 msgid "Pointer assignment to non-POINTER at %L"
5693 #: fortran/expr.c:1936
5695 msgid "Bad pointer object in PURE procedure at %L"
5698 #: fortran/expr.c:1949
5699 #, fuzzy, no-c-format
5700 msgid "Different types in pointer assignment at %L"
5701 msgstr "atamada uyumsuz türler"
5703 #: fortran/expr.c:1956
5705 msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
5708 #: fortran/expr.c:1964
5710 msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
5713 #: fortran/expr.c:1971
5715 msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
5718 #: fortran/expr.c:1977
5720 msgid "Unequal ranks %d and %d in pointer assignment at %L"
5723 #: fortran/expr.c:1984
5725 msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
5728 #: fortran/gfortranspec.c:232
5730 msgid "overflowed output arg list for '%s'"
5731 msgstr "`%s' için çıktı argüman listesi taştı"
5733 #: fortran/gfortranspec.c:352
5736 "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
5737 "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
5738 "under the terms of the GNU General Public License.\n"
5739 "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
5742 "GNU Fortran yasaların izin verdiği ölçüde hiçbir GARANTİ içermez.\n"
5743 "GNU Fortran'ın kopyalarını GNU Genel Kamu Lisansının koşullarına\n"
5744 "bağlı kalarak yeniden dağıtabilirsiniz.\n"
5745 "Bu konuda daha fazla bilgi edinmek için COPYING dosyasına bakabileceğiniz\n"
5746 "gibi `info -f g77 Copying' komutunu da verebilirsiniz.\n"
5748 #: fortran/gfortranspec.c:374
5750 msgid "argument to '%s' missing"
5751 msgstr "'%s' için argüman eksik"
5753 #: fortran/gfortranspec.c:378
5755 msgid "no input files; unwilling to write output files"
5756 msgstr "girdi dosyası yok; çıktı dosyaları istemeyerek yazılıyor"
5758 #: fortran/gfortranspec.c:530
5763 #: fortran/interface.c:175
5764 #, fuzzy, no-c-format
5765 msgid "Syntax error in generic specification at %C"
5766 msgstr "yöntem özelliklerinde ayrıştırma hatası"
5768 #: fortran/interface.c:204
5769 #, fuzzy, no-c-format
5770 msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
5771 msgstr "%0 daki FORMAT deyiminin metnindeki numara sahte"
5773 #: fortran/interface.c:262
5775 msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
5778 #: fortran/interface.c:273
5779 #, fuzzy, no-c-format
5780 msgid "Expected a nameless interface at %C"
5781 msgstr "burada bir isim dizgesi umuluyordu"
5783 #: fortran/interface.c:284
5785 msgid "Expected 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' at %C"
5788 #: fortran/interface.c:286
5790 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' at %C"
5793 #: fortran/interface.c:300
5795 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
5798 #: fortran/interface.c:311
5800 msgid "Expecting 'END INTERFACE %s' at %C"
5803 #: fortran/interface.c:509
5805 msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
5808 #: fortran/interface.c:518
5810 msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
5813 #: fortran/interface.c:605
5815 msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN) or INTENT(INOUT)"
5818 #: fortran/interface.c:609
5820 msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
5823 #: fortran/interface.c:615
5825 msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
5828 #: fortran/interface.c:619
5830 msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
5833 #: fortran/interface.c:626
5835 msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
5838 #: fortran/interface.c:631
5840 msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
5843 #: fortran/interface.c:880
5845 msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
5848 #: fortran/interface.c:934
5850 msgid "Ambiguous interfaces '%s' and '%s' in %s at %L"
5853 #: fortran/interface.c:1183
5854 #, fuzzy, no-c-format
5855 msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
5856 msgstr "altyordam için çok az argüman belirtildi"
5858 #: fortran/interface.c:1192
5860 msgid "Keyword argument '%s' at %L is already associated with another actual argument"
5863 #: fortran/interface.c:1202
5865 msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
5868 #: fortran/interface.c:1215
5870 msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
5873 #: fortran/interface.c:1224
5875 msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L"
5878 #: fortran/interface.c:1233
5879 #, fuzzy, no-c-format
5880 msgid "Type/rank mismatch in argument '%s' at %L"
5881 msgstr "%d. parametrede kip uyumsuzluğu"
5883 #: fortran/interface.c:1248
5885 msgid "Actual argument for '%s' cannot be an assumed-size array at %L"
5888 #: fortran/interface.c:1257
5889 #, fuzzy, no-c-format
5890 msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
5891 msgstr "`%s' için argüman bir tamsayı tür olmalı"
5893 #: fortran/interface.c:1278
5894 #, fuzzy, no-c-format
5895 msgid "Missing actual argument for argument '%s' at %L"
5896 msgstr "'%s' seçeneğinin argümanı eksik"
5898 #: fortran/interface.c:1463
5900 msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument '%s' and INTENT(%s) argument '%s' at %L"
5903 #: fortran/interface.c:1504
5905 msgid "Procedure argument at %L is INTENT(IN) while interface specifies INTENT(%s)"
5908 #: fortran/interface.c:1515
5910 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and is passed to an INTENT(%s) argument"
5913 #: fortran/interface.c:1524
5915 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute"
5918 #: fortran/interface.c:1545
5919 #, fuzzy, no-c-format
5920 msgid "Procedure '%s' called with an implicit interface at %L"
5921 msgstr "Örtük arayüzlü çağrılarda uyarır"
5923 #: fortran/interface.c:1711
5925 msgid "Function '%s' called in lieu of an operator at %L must be PURE"
5928 #: fortran/interface.c:1776
5930 msgid "Subroutine '%s' called in lieu of assignment at %L must be PURE"
5933 #: fortran/interface.c:1798
5935 msgid "Entity '%s' at %C is already present in the interface"
5938 #: fortran/intrinsic.c:2715
5939 #, fuzzy, no-c-format
5940 msgid "Too many arguments in call to '%s' at %L"
5941 msgstr "`%s' çağrısındaki argümanlar çok fazla"
5943 #: fortran/intrinsic.c:2729
5945 msgid "Can't find keyword named '%s' in call to '%s' at %L"
5948 #: fortran/intrinsic.c:2736
5950 msgid "Argument '%s' is appears twice in call to '%s' at %L"
5953 #: fortran/intrinsic.c:2750
5954 #, fuzzy, no-c-format
5955 msgid "Missing actual argument '%s' in call to '%s' at %L"
5956 msgstr "`%s' çağrısındaki argümanlar çok fazla"
5958 #: fortran/intrinsic.c:2809
5960 msgid "Type of argument '%s' in call to '%s' at %L should be %s, not %s"
5963 #: fortran/intrinsic.c:3113
5964 #, fuzzy, no-c-format
5965 msgid "Ranks of arguments to elemental intrinsic '%s' differ at %L"
5966 msgstr "Yerleşik `%A' için %0 da çok az argüman var"
5968 #: fortran/intrinsic.c:3159
5970 msgid "Intrinsic '%s' at %L is not included in the selected standard"
5973 #: fortran/intrinsic.c:3262
5975 msgid "Extension: Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
5978 #: fortran/intrinsic.c:3322
5979 #, fuzzy, no-c-format
5980 msgid "Subroutine call to intrinsic '%s' at %L is not PURE"
5981 msgstr "%0 da yerleşik işlev `%A' ya alt işlev referansı"
5983 #: fortran/intrinsic.c:3397
5984 #, fuzzy, no-c-format
5985 msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
5986 msgstr "%qT türünden %qT türüne dönüşüm geçersiz"
5988 #: fortran/intrinsic.c:3400
5989 #, fuzzy, no-c-format
5990 msgid "Conversion from %s to %s at %L"
5991 msgstr "`%#T' den `%#T' ye dönüşüm"
5993 #: fortran/intrinsic.c:3437
5994 #, fuzzy, no-c-format
5995 msgid "Can't convert %s to %s at %L"
5996 msgstr " `%T' `%T' ye %s içinde dönüştürülemez"
6000 msgid "Positive width required"
6001 msgstr " ama %d gerekiyordu"
6005 msgid "Period required"
6006 msgstr " ama %d gerekiyordu"
6010 msgid "Nonnegative width required"
6011 msgstr "bit alanı %qD içindeki genişlik negatif"
6015 msgid "Unexpected element"
6016 msgstr "burada tür ismi umuluyordu"
6020 msgid "Unexpected end of format string"
6021 msgstr "sonlandırılmamış biçim dizgesi"
6025 msgid "Missing leading left parenthesis"
6026 msgstr "açparantez eksik"
6029 msgid "Expected P edit descriptor"
6032 #. P requires a prior number.
6034 msgid "P descriptor requires leading scale factor"
6037 #. X requires a prior number if we're being pedantic.
6040 msgid "Extension: X descriptor requires leading space count at %C"
6045 msgid "Extension: $ descriptor at %C"
6050 msgid "$ must be the last specifier"
6051 msgstr "çoklu erişim belirteçleri"
6054 msgid "Repeat count cannot follow P descriptor"
6059 msgid "Positive exponent width required"
6060 msgstr "üs genişliği yok (göreli konum %d)"
6062 #: fortran/io.c:710 fortran/io.c:762
6064 msgid "Extension: Missing comma at %C"
6067 #: fortran/io.c:777 fortran/io.c:780
6068 #, fuzzy, no-c-format
6069 msgid "%s in format string at %C"
6070 msgstr "null biçem dizgesi"
6073 #, fuzzy, no-c-format
6074 msgid "Missing format label at %C"
6075 msgstr "Biçimsel parametre terimi eksik"
6077 #: fortran/io.c:878 fortran/io.c:902
6078 #, fuzzy, no-c-format
6079 msgid "Duplicate %s specification at %C"
6080 msgstr "%qs etiketi birden fazla bildirilmiş"
6084 msgid "Variable tag cannot be INTENT(IN) at %C"
6089 msgid "Variable tag cannot be assigned in PURE procedure at %C"
6093 #, fuzzy, no-c-format
6094 msgid "Duplicate %s label specification at %C"
6095 msgstr "%qs etiketi birden fazla bildirilmiş"
6098 #, fuzzy, no-c-format
6099 msgid "%s tag at %L must be of type %s"
6100 msgstr "%qD `%T' türünde bir üye değil"
6104 msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
6109 msgid "%s tag at %L must be of type %s or %s"
6112 #: fortran/io.c:1007
6114 msgid "Obsolete: ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
6117 #: fortran/io.c:1012
6119 msgid "Variable '%s' at %L has not been assigned a format label"
6122 #: fortran/io.c:1027
6124 msgid "Extension: Character array in FORMAT tag at %L"
6127 #: fortran/io.c:1034
6128 #, fuzzy, no-c-format
6129 msgid "Extension: Non-character in FORMAT tag at %L"
6130 msgstr "%0 daki FORMAT deyiminde gereksiz virgül"
6132 #: fortran/io.c:1045
6133 #, fuzzy, no-c-format
6134 msgid "%s tag at %L must be scalar"
6135 msgstr "%s'in %d. parametresi bir konum olmalı"
6137 #: fortran/io.c:1050
6139 msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L"
6142 #: fortran/io.c:1214
6144 msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
6147 #: fortran/io.c:1322
6149 msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
6152 #: fortran/io.c:1448 fortran/match.c:1441
6154 msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
6157 #: fortran/io.c:1508
6159 msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
6162 #: fortran/io.c:1568
6163 #, fuzzy, no-c-format
6164 msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
6165 msgstr "%qs etiketi birden fazla bildirilmiş"
6167 #: fortran/io.c:1624
6168 #, fuzzy, no-c-format
6169 msgid "Duplicate format specification at %C"
6170 msgstr "biçem özellik karakteri hatalı (göreli konum %d)"
6172 #: fortran/io.c:1641
6174 msgid "Symbol '%s' in namelist '%s' is INTENT(IN) at %C"
6177 #: fortran/io.c:1677
6178 #, fuzzy, no-c-format
6179 msgid "Duplicate NML specification at %C"
6180 msgstr "%qs etiketi birden fazla bildirilmiş"
6182 #: fortran/io.c:1686
6184 msgid "Symbol '%s' at %C must be a NAMELIST group name"
6187 #: fortran/io.c:1722
6189 msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
6192 #: fortran/io.c:1782
6194 msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
6197 #: fortran/io.c:1792
6199 msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
6202 #: fortran/io.c:1799
6204 msgid "REC tag at %L is incompatible with internal file"
6207 #: fortran/io.c:1806
6208 #, fuzzy, no-c-format
6209 msgid "Internal file at %L is incompatible with namelist"
6210 msgstr "-march=%s seçilen ABI ile uyumsuz"
6212 #: fortran/io.c:1813
6214 msgid "ADVANCE tag at %L is incompatible with internal file"
6217 #: fortran/io.c:1823
6218 #, fuzzy, no-c-format
6219 msgid "REC tag at %L is incompatible with END tag"
6220 msgstr "-march=%s seçilen ABI ile uyumsuz"
6222 #: fortran/io.c:1831
6224 msgid "END tag at %L is incompatible with list directed format (*)"
6227 #: fortran/io.c:1838
6228 #, fuzzy, no-c-format
6229 msgid "REC tag at %L is incompatible with namelist"
6230 msgstr "-march=%s seçilen ABI ile uyumsuz"
6232 #: fortran/io.c:1846
6234 msgid "ADVANCE tag at %L is incompatible with list directed format (*)"
6237 #: fortran/io.c:1853
6239 msgid "EOR tag at %L requires an ADVANCE tag"
6242 #: fortran/io.c:1859
6244 msgid "SIZE tag at %L requires an ADVANCE tag"
6247 #: fortran/io.c:1879
6248 #, fuzzy, no-c-format
6249 msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
6250 msgstr "etiket %qD tanımlanmadan kullanılmış"
6252 #: fortran/io.c:2000
6253 #, fuzzy, no-c-format
6254 msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
6255 msgstr "eylemde sözdizimi hatası"
6257 #: fortran/io.c:2031
6258 #, fuzzy, no-c-format
6259 msgid "Expected variable in READ statement at %C"
6260 msgstr "%0 daki FORMAT deyiminde gereksiz virgül"
6262 #: fortran/io.c:2037
6263 #, fuzzy, no-c-format
6264 msgid "Expected expression in %s statement at %C"
6265 msgstr "%d. argüman olarak türsüz ifade"
6267 #: fortran/io.c:2048
6269 msgid "Variable '%s' in input list at %C cannot be INTENT(IN)"
6272 #: fortran/io.c:2057
6274 msgid "Cannot read to variable '%s' in PURE procedure at %C"
6277 #: fortran/io.c:2074
6279 msgid "Cannot write to internal file unit '%s' at %C inside a PURE procedure"
6282 #. A general purpose syntax error.
6283 #: fortran/io.c:2134 fortran/io.c:2363 fortran/gfortran.h:1629
6284 #, fuzzy, no-c-format
6285 msgid "Syntax error in %s statement at %C"
6286 msgstr "%0 daki deyim %A için geçersiz"
6288 #: fortran/io.c:2191
6290 msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
6293 #: fortran/io.c:2199
6294 #, fuzzy, no-c-format
6295 msgid "Namelist followed by I/O list at %C"
6296 msgstr "etiketi deyim izlemeli"
6298 #: fortran/io.c:2305
6300 msgid "Extension: Comma before output item list at %C is an extension"
6303 #: fortran/io.c:2314
6304 #, fuzzy, no-c-format
6305 msgid "Expected comma in I/O list at %C"
6306 msgstr "%0 daki FORMAT deyiminde gereksiz virgül"
6308 #: fortran/io.c:2332
6310 msgid "Internal file '%s' at %L is INTENT(IN)"
6313 #: fortran/io.c:2348
6315 msgid "io-unit in %s statement at %C must be an internal file in a PURE procedure"
6318 #: fortran/io.c:2395
6319 #, fuzzy, no-c-format
6320 msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
6321 msgstr "%0 daki RETURN belirteci bir ana program birimi için geçerli değil"
6323 #: fortran/io.c:2534 fortran/io.c:2582
6325 msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
6328 #: fortran/io.c:2558
6329 #, fuzzy, no-c-format
6330 msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
6331 msgstr "%0 daki deyim %A için geçersiz"
6333 #: fortran/io.c:2568
6335 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
6338 #: fortran/io.c:2575
6340 msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
6343 #: fortran/match.c:175
6344 #, fuzzy, no-c-format
6345 msgid "Integer too large at %C"
6346 msgstr "%0 daki tamsayı çok büyük"
6348 #: fortran/match.c:238
6349 #, fuzzy, no-c-format
6350 msgid "Statement label at %C is out of range"
6351 msgstr "Onaltılık öncelem %0 da kapsam dışı"
6353 #: fortran/match.c:263
6354 #, fuzzy, no-c-format
6355 msgid "Label name '%s' at %C is ambiguous"
6356 msgstr "%qD ile ilişkilendirme belirsiz"
6358 #: fortran/match.c:269
6359 #, fuzzy, no-c-format
6360 msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
6361 msgstr "yinelenmiş case değeri"
6363 #: fortran/match.c:393
6365 msgid "Name at %C is too long"
6368 #: fortran/match.c:510
6370 msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
6373 #: fortran/match.c:516
6375 msgid "Loop variable '%s' at %C cannot be INTENT(IN)"
6378 #: fortran/match.c:523
6380 msgid "Loop variable at %C cannot have the POINTER attribute"
6383 #: fortran/match.c:553
6385 msgid "Expected a step value in iterator at %C"
6388 #: fortran/match.c:565
6389 #, fuzzy, no-c-format
6390 msgid "Syntax error in iterator at %C"
6391 msgstr "eylemde sözdizimi hatası"
6393 #: fortran/match.c:801
6394 #, fuzzy, no-c-format
6395 msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
6396 msgstr "%0 daki deyim %A için hatalı biçimlendirilmiş"
6398 #: fortran/match.c:835
6400 msgid "Cannot assign to a PARAMETER variable at %C"
6403 #: fortran/match.c:924 fortran/match.c:1000
6404 #, fuzzy, no-c-format
6405 msgid "Obsolete: arithmetic IF statement at %C"
6406 msgstr "%0 da desteklenmeyen VXT deyimi"
6408 #: fortran/match.c:971
6409 #, fuzzy, no-c-format
6410 msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
6411 msgstr "olağandışılık listesinde sözdizimi hatası"
6413 #: fortran/match.c:983
6415 msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
6418 #: fortran/match.c:1025
6420 msgid "Block label is not appropriate IF statement at %C"
6423 #: fortran/match.c:1096
6425 msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C"
6428 #: fortran/match.c:1103
6429 #, fuzzy, no-c-format
6430 msgid "Syntax error in IF-clause at %C"
6431 msgstr "eylemde sözdizimi hatası"
6433 #: fortran/match.c:1147
6434 #, fuzzy, no-c-format
6435 msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
6436 msgstr "%0 da desteklenmeyen VXT deyimi"
6438 #: fortran/match.c:1153 fortran/match.c:1188
6439 #, fuzzy, no-c-format
6440 msgid "Label '%s' at %C doesn't match IF label '%s'"
6441 msgstr "Blok etiketi %s bb %d içindekiyle eşleşmiyor\n"
6443 #: fortran/match.c:1182
6445 msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C"
6448 #: fortran/match.c:1345
6450 msgid "Name '%s' in %s statement at %C is not a loop name"
6453 #: fortran/match.c:1360
6454 #, fuzzy, no-c-format
6455 msgid "%s statement at %C is not within a loop"
6456 msgstr "continue deyimi bir döngü içinde değil"
6458 #: fortran/match.c:1363
6459 #, fuzzy, no-c-format
6460 msgid "%s statement at %C is not within loop '%s'"
6461 msgstr "break deyimi switch ya da döngü içinde değil"
6463 #: fortran/match.c:1419
6464 #, fuzzy, no-c-format
6465 msgid "STOP code out of range at %C"
6466 msgstr "CASE değeri kapsamdışı"
6468 #: fortran/match.c:1472
6469 #, fuzzy, no-c-format
6470 msgid "Obsolete: PAUSE statement at %C"
6471 msgstr "%0 da desteklenmeyen VXT deyimi"
6473 #: fortran/match.c:1521
6474 #, fuzzy, no-c-format
6475 msgid "Obsolete: ASSIGN statement at %C"
6476 msgstr "%0 da desteklenmeyen VXT deyimi"
6478 #: fortran/match.c:1567
6479 #, fuzzy, no-c-format
6480 msgid "Obsolete: Assigned GOTO statement at %C"
6481 msgstr "%0 da desteklenmeyen VXT deyimi"
6483 #: fortran/match.c:1614 fortran/match.c:1666
6485 msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
6488 #: fortran/match.c:1750
6490 msgid "Bad allocate-object in ALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
6493 #: fortran/match.c:1770
6495 msgid "STAT variable '%s' of ALLOCATE statement at %C cannot be INTENT(IN)"
6498 #: fortran/match.c:1778
6500 msgid "Illegal STAT variable in ALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
6503 #: fortran/match.c:1785 fortran/match.c:1951
6504 #, fuzzy, no-c-format
6505 msgid "STAT expression at %C must be a variable"
6506 msgstr "%s ifadesi başvuru yapılabilir olmalıdır"
6508 #: fortran/match.c:1840
6510 msgid "Illegal variable in NULLIFY at %C for a PURE procedure"
6513 #: fortran/match.c:1918
6515 msgid "Illegal deallocate-expression in DEALLOCATE at %C for a PURE procedure"
6518 #: fortran/match.c:1937
6520 msgid "STAT variable '%s' of DEALLOCATE statement at %C cannot be INTENT(IN)"
6523 #: fortran/match.c:1944
6525 msgid "Illegal STAT variable in DEALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
6528 #: fortran/match.c:1993
6530 msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
6533 #: fortran/match.c:2024
6534 #, fuzzy, no-c-format
6535 msgid "Extension: RETURN statement in main program at %C"
6536 msgstr "%0 daki RETURN belirteci bir ana program birimi için geçerli değil"
6538 #: fortran/match.c:2219
6539 #, fuzzy, no-c-format
6540 msgid "Syntax error in common block name at %C"
6541 msgstr "makro parametre listesinde sözdizimi hatası"
6543 #: fortran/match.c:2284
6545 msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block"
6548 #: fortran/match.c:2296
6550 msgid "Previously initialized symbol '%s' in blank COMMON block at %C"
6553 #: fortran/match.c:2299
6555 msgid "Previously initialized symbol '%s' in COMMON block '%s' at %C"
6558 #: fortran/match.c:2311
6560 msgid "Derived type variable in COMMON at %C does not have the SEQUENCE attribute"
6563 #: fortran/match.c:2334
6565 msgid "Array specification for symbol '%s' in COMMON at %C must be explicit"
6568 #: fortran/match.c:2345
6570 msgid "Symbol '%s' in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
6573 #: fortran/match.c:2377
6575 msgid "Symbol '%s', in COMMON block '%s' at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block '%s'"
6578 #: fortran/match.c:2487
6580 msgid "Namelist group name '%s' at %C already has a basic type of %s"
6583 #: fortran/match.c:2627
6585 msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
6588 #: fortran/match.c:2636
6590 msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
6593 #: fortran/match.c:2672
6594 #, fuzzy, no-c-format
6595 msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
6596 msgstr "COMMON alan, `%A' EQUIVALENCE'ı üzerinden kendi başlangıç noktasından öteye genişletilmeye çalışılıyor"
6598 #: fortran/match.c:2824
6599 #, fuzzy, no-c-format
6600 msgid "Statement function at %L is recursive"
6601 msgstr "%0 da atanan deyim işlevi `%A' kullanılmamış"
6603 #: fortran/match.c:2914
6604 #, fuzzy, no-c-format
6605 msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
6606 msgstr "new ifadesinin `=' ile ilklendirilmesi"
6608 #: fortran/match.c:2941
6609 #, fuzzy, no-c-format
6610 msgid "Expected case name of '%s' at %C"
6611 msgstr "burada bir isim dizgesi umuluyordu"
6613 #: fortran/match.c:2985
6614 #, fuzzy, no-c-format
6615 msgid "Unexpected CASE statement at %C"
6616 msgstr "%0 da desteklenmeyen VXT deyimi"
6618 #: fortran/match.c:3037
6619 #, fuzzy, no-c-format
6620 msgid "Syntax error in CASE-specification at %C"
6621 msgstr "olağandışılık listesinde sözdizimi hatası"
6623 #: fortran/match.c:3157
6625 msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
6628 #: fortran/match.c:3188
6629 #, fuzzy, no-c-format
6630 msgid "Label '%s' at %C doesn't match WHERE label '%s'"
6631 msgstr "Blok etiketi %s bb %d içindekiyle eşleşmiyor\n"
6633 #: fortran/match.c:3283
6634 #, fuzzy, no-c-format
6635 msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
6636 msgstr "eylemde sözdizimi hatası"
6638 #: fortran/matchexp.c:29
6640 msgid "Syntax error in expression at %C"
6641 msgstr "olağandışılık listesinde sözdizimi hatası"
6643 #: fortran/matchexp.c:73
6644 #, fuzzy, no-c-format
6645 msgid "Bad character '%c' in OPERATOR name at %C"
6646 msgstr "#if ifadesinde geçersiz karakter '%c'"
6648 #: fortran/matchexp.c:81
6649 #, fuzzy, no-c-format
6650 msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
6651 msgstr "\"%s\" C++'da bir işleç olduğundan makro ismi olarak kullanılamaz"
6653 #: fortran/matchexp.c:156
6654 #, fuzzy, no-c-format
6655 msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
6656 msgstr "%0 ve %1 deki ifadeler arasında iki terimli işleci umuluyor"
6658 #: fortran/matchexp.c:278
6659 #, fuzzy, no-c-format
6660 msgid "Expected exponent in expression at %C"
6661 msgstr "%0 ve %1 deki ifadeler arasında iki terimli işleci umuluyor"
6663 #: fortran/matchexp.c:314 fortran/matchexp.c:418
6665 msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C"
6668 #: fortran/misc.c:42
6670 msgid "Out of memory-- malloc() failed"
6673 #: fortran/module.c:529
6674 #, fuzzy, no-c-format
6675 msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
6676 msgstr "%A belirteci %0 daki deyimde eksik"
6678 #: fortran/module.c:837
6680 msgid "Reading module %s at line %d column %d: %s"
6683 #: fortran/module.c:841
6685 msgid "Writing module %s at line %d column %d: %s"
6688 #: fortran/module.c:845
6690 msgid "Module %s at line %d column %d: %s"
6693 #: fortran/module.c:887
6695 msgid "Unexpected EOF"
6696 msgstr "beklenmeyen düğüm"
6698 #: fortran/module.c:919
6700 msgid "Unexpected end of module in string constant"
6701 msgstr "dizge sabitten `%T' ye modası geçmiş dönüşüm"
6703 #: fortran/module.c:973
6705 msgid "Integer overflow"
6706 msgstr "ifadede tamsayı taşması"
6708 #: fortran/module.c:1004
6709 msgid "Name too long"
6712 #: fortran/module.c:1111
6716 #: fortran/module.c:1155
6718 msgid "Expected name"
6719 msgstr "burada tür ismi umuluyordu"
6721 #: fortran/module.c:1158
6723 msgid "Expected left parenthesis"
6724 msgstr "burada tür ismi umuluyordu"
6726 #: fortran/module.c:1161
6727 msgid "Expected right parenthesis"
6730 #: fortran/module.c:1164
6732 msgid "Expected integer"
6733 msgstr "burada tür ismi umuluyordu"
6735 #: fortran/module.c:1167
6737 msgid "Expected string"
6738 msgstr "burada bir isim dizgesi umuluyordu"
6740 #: fortran/module.c:1191
6742 msgid "find_enum(): Enum not found"
6743 msgstr "alan %qs yok"
6745 #: fortran/module.c:1206
6746 #, fuzzy, no-c-format
6747 msgid "Error writing modules file: %s"
6748 msgstr "%s: çıktı dosyası '%s' yazılırken hata.\n"
6750 #: fortran/module.c:1565
6752 msgid "Expected attribute bit name"
6753 msgstr "paketli öznitelik gereksiz"
6755 #: fortran/module.c:2322
6757 msgid "Expected integer string"
6758 msgstr "burada bir isim dizgesi umuluyordu"
6760 #: fortran/module.c:2326
6761 msgid "Error converting integer"
6764 #: fortran/module.c:2349
6766 msgid "Expected real string"
6767 msgstr "burada bir isim dizgesi umuluyordu"
6769 #: fortran/module.c:2495
6771 msgid "Expected expression type"
6772 msgstr "beklenmeyen adres ifadesi"
6774 #: fortran/module.c:2540
6776 msgid "Bad operator"
6777 msgstr "hatalı terim"
6779 #: fortran/module.c:2626
6781 msgid "Bad type in constant expression"
6782 msgstr "sabit ifadesinde taşma"
6784 #: fortran/module.c:2663
6786 msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s."
6789 #: fortran/module.c:3331
6791 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
6794 #: fortran/module.c:3339
6796 msgid "User operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
6799 #: fortran/module.c:3345
6801 msgid "Intrinsic operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
6804 #: fortran/module.c:3700
6805 #, fuzzy, no-c-format
6806 msgid "Can't open module file '%s' for writing at %C: %s"
6807 msgstr "%s: `%s' okumak için açılamadı: %s\n"
6809 #: fortran/module.c:3725
6810 #, fuzzy, no-c-format
6811 msgid "Error writing module file '%s' for writing: %s"
6812 msgstr "%s: `%s' dosyası yazılırken hata: %s\n"
6814 #: fortran/module.c:3746
6815 #, fuzzy, no-c-format
6816 msgid "Can't open module file '%s' for reading at %C: %s"
6817 msgstr "%s: `%s' okumak için açılamadı: %s\n"
6819 #: fortran/module.c:3760
6821 msgid "Unexpected end of module"
6822 msgstr "beklenmeyen düğüm"
6824 #: fortran/module.c:3768
6826 msgid "Can't USE the same module we're building!"
6829 #: fortran/options.c:212
6831 msgid "Reading file '%s' as free form."
6834 #: fortran/options.c:222
6836 msgid "'-fd-lines-as-comments' has no effect in free form."
6839 #: fortran/options.c:225
6841 msgid "'-fd-lines-as-code' has no effect in free form."
6844 #: fortran/options.c:290
6846 msgid "gfortran: Only one -M option allowed\n"
6849 #: fortran/options.c:296
6851 msgid "gfortran: Directory required after -M\n"
6854 #: fortran/options.c:336
6855 #, fuzzy, no-c-format
6856 msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
6857 msgstr "NUM argümanı ayrık"
6859 #: fortran/options.c:468
6861 msgid "Fixed line length must be at least seven."
6864 #: fortran/options.c:474
6866 msgid "Maximum supported idenitifier length is %d"
6869 #: fortran/options.c:481
6871 msgid "Argument to -fqkind isn't a valid real kind"
6874 #: fortran/parse.c:294
6875 #, fuzzy, no-c-format
6876 msgid "Unclassifiable statement at %C"
6877 msgstr "%0 daki deyim geçersiz"
6879 #. Skip the bad statement label.
6880 #: fortran/parse.c:329
6881 #, fuzzy, no-c-format
6882 msgid "Ignoring bad statement label at %C"
6883 msgstr "%0 daki deyim geçersiz"
6885 #: fortran/parse.c:340
6887 msgid "Ignoring statement label of zero at %C"
6890 #: fortran/parse.c:350
6892 msgid "Ignoring statement label in empty statement at %C"
6895 #: fortran/parse.c:412
6896 #, fuzzy, no-c-format
6897 msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
6898 msgstr "Etiket alanının %0 daki karakteri bir rakam değil [info -f g77 M LEX]"
6900 #: fortran/parse.c:420
6901 #, fuzzy, no-c-format
6902 msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
6903 msgstr "%0 daki deyim geçersiz"
6905 #: fortran/parse.c:439
6906 #, fuzzy, no-c-format
6907 msgid "Bad continuation line at %C"
6908 msgstr "%0 da devam satırı geçersiz"
6910 #: fortran/parse.c:466
6912 msgid "Statement label in blank line will be ignored at %C"
6915 #: fortran/parse.c:491
6917 msgid "Line truncated at %C"
6920 #: fortran/parse.c:664
6922 msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
6925 #: fortran/parse.c:736
6926 msgid "arithmetic IF"
6929 #: fortran/parse.c:742
6931 msgid "attribute declaration"
6932 msgstr "Geçersiz bildirim"
6934 #: fortran/parse.c:772
6936 msgid "data declaration"
6937 msgstr "boş bildirim"
6939 #: fortran/parse.c:781
6941 msgid "derived type declaration"
6942 msgstr "boş bildirim"
6944 #: fortran/parse.c:860
6948 #: fortran/parse.c:869
6949 msgid "implied END DO"
6952 #: fortran/parse.c:936
6956 #: fortran/parse.c:939
6958 msgid "pointer assignment"
6961 #: fortran/parse.c:948
6965 #: fortran/parse.c:1085
6966 #, fuzzy, no-c-format
6967 msgid "Unexpected %s statement at %C"
6968 msgstr "%0 da desteklenmeyen VXT deyimi"
6970 #: fortran/parse.c:1217
6971 #, fuzzy, no-c-format
6972 msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
6973 msgstr "%0 daki deyim %1 deki deyim tarafından oluşturulan bağlamda geçersiz"
6975 #: fortran/parse.c:1234
6976 #, fuzzy, no-c-format
6977 msgid "Unexpected end of file in '%s'"
6978 msgstr "%s kaynak dosyası okunurken anlaşılmayan dosya sonu.\n"
6980 #: fortran/parse.c:1287
6982 msgid "Derived type definition at %C has no components"
6985 #: fortran/parse.c:1298
6987 msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
6990 #: fortran/parse.c:1305
6992 msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
6995 #: fortran/parse.c:1313
6996 #, fuzzy, no-c-format
6997 msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
6998 msgstr "%0 da desteklenmeyen VXT deyimi"
7000 #: fortran/parse.c:1325
7002 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
7005 #: fortran/parse.c:1332
7007 msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
7010 #: fortran/parse.c:1337
7011 #, fuzzy, no-c-format
7012 msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
7013 msgstr "%0 da desteklenmeyen VXT deyimi"
7015 #: fortran/parse.c:1361
7017 msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %C does not have the SEQUENCE attribute"
7020 #: fortran/parse.c:1406
7022 msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
7025 #: fortran/parse.c:1480
7027 msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
7030 #: fortran/parse.c:1507
7032 msgid "SUBROUTINE at %C does not belong in a generic function interface"
7035 #: fortran/parse.c:1512
7037 msgid "FUNCTION at %C does not belong in a generic subroutine interface"
7040 #: fortran/parse.c:1529
7042 msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
7045 #: fortran/parse.c:1601
7047 msgid "%s statement must appear in a MODULE"
7050 #: fortran/parse.c:1608
7052 msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
7055 #: fortran/parse.c:1685
7057 msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
7060 #: fortran/parse.c:1706
7062 msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
7065 #: fortran/parse.c:1766
7067 msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
7070 #: fortran/parse.c:1818
7071 #, fuzzy, no-c-format
7072 msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
7073 msgstr "%1 deki PUBLIC veya PRIVATE deyimi %0 dekiyle birlikte belirtilemez"
7075 #: fortran/parse.c:1836
7077 msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
7080 #: fortran/parse.c:1898
7082 msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
7085 #: fortran/parse.c:1956
7087 msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
7090 #: fortran/parse.c:1991
7092 msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
7095 #: fortran/parse.c:2000
7097 msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
7100 #: fortran/parse.c:2050
7102 msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
7105 #: fortran/parse.c:2107
7107 msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
7110 #: fortran/parse.c:2246
7112 msgid "Contained procedure '%s' at %C is already ambiguous"
7115 #: fortran/parse.c:2297
7117 msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
7120 #: fortran/parse.c:2382
7121 #, fuzzy, no-c-format
7122 msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
7123 msgstr "%0 daki RETURN belirteci bir ana program birimi için geçerli değil"
7125 #: fortran/parse.c:2431
7127 msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
7130 #: fortran/parse.c:2452
7132 msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
7135 #: fortran/parse.c:2476
7137 msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
7140 #: fortran/parse.c:2518
7141 #, fuzzy, no-c-format
7142 msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
7143 msgstr "%0 da desteklenmeyen VXT deyimi"
7145 #. If we see a duplicate main program, shut down. If the second
7146 #. instance is an implied main program, ie data decls or executable
7147 #. statements, we're in for lots of errors.
7148 #: fortran/parse.c:2694
7150 msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
7153 #: fortran/primary.c:89
7154 #, fuzzy, no-c-format
7155 msgid "Missing kind-parameter at %C"
7156 msgstr "Biçimsel parametre terimi eksik"
7158 #: fortran/primary.c:212
7159 #, fuzzy, no-c-format
7160 msgid "Integer kind %d at %C not available"
7161 msgstr "işlev gövdesi yok"
7163 #: fortran/primary.c:220
7165 msgid "Integer too big for its kind at %C"
7168 #: fortran/primary.c:250
7169 #, fuzzy, no-c-format
7170 msgid "Extension: Hollerith constant at %C"
7171 msgstr "%0 daki sekizlik sabit geçersiz"
7173 #: fortran/primary.c:262
7175 msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
7178 #: fortran/primary.c:268
7180 msgid "Invalid Hollerith constant: Interger kind at %L should be default"
7183 #: fortran/primary.c:340
7185 msgid "Extension: Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax."
7188 #: fortran/primary.c:353
7189 #, fuzzy, no-c-format
7190 msgid "Empty set of digits in binary constant at %C"
7191 msgstr "%0 daki ikilik sabit geçersiz"
7193 #: fortran/primary.c:356
7194 #, fuzzy, no-c-format
7195 msgid "Empty set of digits in octal constant at %C"
7196 msgstr "sekizlik sabit içindeki \"%c\" geçersiz"
7198 #: fortran/primary.c:359
7199 #, fuzzy, no-c-format
7200 msgid "Empty set of digits in hexadecimal constant at %C"
7201 msgstr "%0 daki onaltılık sabit geçersiz"
7203 #: fortran/primary.c:372
7204 #, fuzzy, no-c-format
7205 msgid "Illegal character in binary constant at %C"
7206 msgstr "%0 daki ikilik sabit geçersiz"
7208 #: fortran/primary.c:375
7209 #, fuzzy, no-c-format
7210 msgid "Illegal character in octal constant at %C"
7211 msgstr "%0 içinde sıfır uzunluklu karakter sabiti"
7213 #: fortran/primary.c:378
7214 #, fuzzy, no-c-format
7215 msgid "Illegal character in hexadecimal constant at %C"
7216 msgstr "%0 daki onaltılık sabit geçersiz"
7218 #: fortran/primary.c:407
7220 msgid "Integer too big for integer kind %i at %C"
7223 #: fortran/primary.c:508
7224 #, fuzzy, no-c-format
7225 msgid "Missing exponent in real number at %C"
7226 msgstr "%0 daki üstel gerçel sayı için %1 de değer eksik"
7228 #: fortran/primary.c:565
7230 msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind"
7233 #: fortran/primary.c:575
7235 msgid "Real number at %C has a 'q' exponent and an explicit kind"
7238 #: fortran/primary.c:587
7239 #, fuzzy, no-c-format
7240 msgid "Invalid real kind %d at %C"
7241 msgstr "Etiket tanımı %A (%0 da) geçersiz"
7243 #: fortran/primary.c:601
7245 msgid "Real constant overflows its kind at %C"
7248 #: fortran/primary.c:606
7250 msgid "Real constant underflows its kind at %C"
7253 #: fortran/primary.c:698
7254 #, fuzzy, no-c-format
7255 msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
7256 msgstr "yöntem özelliklerinde ayrıştırma hatası"
7258 #: fortran/primary.c:930
7259 #, fuzzy, no-c-format
7260 msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
7261 msgstr "%0 daki ikilik sabit geçersiz"
7263 #: fortran/primary.c:951
7264 #, fuzzy, no-c-format
7265 msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
7266 msgstr "%0 içinde sonlandırılmamış karakter sabiti [info -f g77 M LEX]"
7268 #: fortran/primary.c:1018
7269 #, fuzzy, no-c-format
7270 msgid "Bad kind for logical constant at %C"
7271 msgstr "%0 daki sekizlik sabit geçersiz"
7273 #: fortran/primary.c:1053
7275 msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
7278 #: fortran/primary.c:1059
7280 msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
7283 #: fortran/primary.c:1065
7285 msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
7288 #: fortran/primary.c:1095
7290 msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
7293 #: fortran/primary.c:1222
7294 #, fuzzy, no-c-format
7295 msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
7296 msgstr "eylemde sözdizimi hatası"
7298 #: fortran/primary.c:1404
7300 msgid "Keyword '%s' at %C has already appeared in the current argument list"
7303 #: fortran/primary.c:1461
7305 msgid "Expected alternate return label at %C"
7308 #: fortran/primary.c:1480
7310 msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
7313 #: fortran/primary.c:1516
7314 #, fuzzy, no-c-format
7315 msgid "Syntax error in argument list at %C"
7316 msgstr "makro parametre listesinde sözdizimi hatası"
7318 #: fortran/primary.c:1603
7320 msgid "Expected structure component name at %C"
7323 #: fortran/primary.c:1841
7325 msgid "Too many components in structure constructor at %C"
7328 #: fortran/primary.c:1856
7330 msgid "Too few components in structure constructor at %C"
7333 #: fortran/primary.c:1874
7335 msgid "Syntax error in structure constructor at %C"
7338 #: fortran/primary.c:1987
7340 msgid "Unexpected use of subroutine name '%s' at %C"
7343 #: fortran/primary.c:2018
7344 #, fuzzy, no-c-format
7345 msgid "Statement function '%s' requires argument list at %C"
7346 msgstr "%0 da atanan deyim işlevi `%A' kullanılmamış"
7348 #: fortran/primary.c:2021
7349 #, fuzzy, no-c-format
7350 msgid "Function '%s' requires an argument list at %C"
7351 msgstr "işlev bir küme ile dönüyor"
7353 #: fortran/primary.c:2175
7354 #, fuzzy, no-c-format
7355 msgid "Missing argument list in function '%s' at %C"
7356 msgstr "'%s' seçeneğinin argümanı eksik"
7358 #: fortran/primary.c:2203
7359 #, fuzzy, no-c-format
7360 msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
7361 msgstr "ifadede gerçel sayı taşması"
7363 #: fortran/primary.c:2273
7365 msgid "Expected VARIABLE at %C"
7368 #: fortran/resolve.c:101
7369 #, fuzzy, no-c-format
7370 msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine '%s' at %L is not allowed"
7371 msgstr "%0 daki alternatif return belirteci bir işlev için geçerli değil"
7373 #: fortran/resolve.c:105
7374 #, fuzzy, no-c-format
7375 msgid "Alternate return specifier in function '%s' at %L is not allowed"
7376 msgstr "%0 daki alternatif return belirteci bir işlev için geçerli değil"
7378 #: fortran/resolve.c:119
7380 msgid "Dummy procedure '%s' of PURE procedure at %L must also be PURE"
7383 #: fortran/resolve.c:127
7385 msgid "Dummy procedure at %L not allowed in ELEMENTAL procedure"
7388 #: fortran/resolve.c:181
7390 msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN)"
7393 #: fortran/resolve.c:189
7395 msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified"
7398 #: fortran/resolve.c:200
7400 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L must be scalar"
7403 #: fortran/resolve.c:208
7405 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
7408 #: fortran/resolve.c:220
7409 #, fuzzy, no-c-format
7410 msgid "Argument '%s' of statement function at %L must be scalar"
7411 msgstr "%1 deki deyim işlev referansı için %0 da NULL argüman"
7413 #: fortran/resolve.c:231
7415 msgid "Character-valued argument '%s' of statement function at %L must has constant length"
7418 #: fortran/resolve.c:292
7420 msgid "Contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
7423 #: fortran/resolve.c:437
7425 msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
7428 #: fortran/resolve.c:441
7430 msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
7433 #: fortran/resolve.c:448
7435 msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
7438 #: fortran/resolve.c:452
7440 msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
7443 #: fortran/resolve.c:490
7445 msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
7448 #: fortran/resolve.c:495
7450 msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
7453 #: fortran/resolve.c:710 fortran/resolve.c:3347 fortran/resolve.c:3998
7454 #, fuzzy, no-c-format
7455 msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
7456 msgstr "%1 de tanımlanmış olan etiket %A %0 da yeniden tanımlanıyor"
7458 #: fortran/resolve.c:737
7459 #, fuzzy, no-c-format
7460 msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
7461 msgstr "%0 da atanan deyim işlevi `%A' kullanılmamış"
7463 #: fortran/resolve.c:760
7464 #, fuzzy, no-c-format
7465 msgid "Symbol '%s' at %L is ambiguous"
7466 msgstr "%qD kullanımı belirsiz"
7468 #: fortran/resolve.c:859
7470 msgid "Generic function '%s' at %L is not an intrinsic function"
7473 #: fortran/resolve.c:869
7475 msgid "Generic function '%s' at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
7478 #: fortran/resolve.c:907
7480 msgid "Function '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
7483 #: fortran/resolve.c:953
7484 #, fuzzy, no-c-format
7485 msgid "Unable to resolve the specific function '%s' at %L"
7486 msgstr "'%s' spec işlevi için argümanlar hatalı"
7488 #: fortran/resolve.c:1009 fortran/resolve.c:5363
7490 msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
7493 #: fortran/resolve.c:1128
7495 msgid "Function reference to '%s' at %L is inside a FORALL block"
7498 #: fortran/resolve.c:1134
7500 msgid "Function reference to '%s' at %L is to a non-PURE procedure within a PURE procedure"
7503 #: fortran/resolve.c:1154
7505 msgid "Subroutine call to '%s' in FORALL block at %L is not PURE"
7508 #: fortran/resolve.c:1157
7510 msgid "Subroutine call to '%s' at %L is not PURE"
7513 #: fortran/resolve.c:1219
7515 msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not an intrinsic subroutine"
7518 #: fortran/resolve.c:1228
7520 msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
7523 #: fortran/resolve.c:1263
7525 msgid "Subroutine '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
7528 #: fortran/resolve.c:1306
7529 #, fuzzy, no-c-format
7530 msgid "Unable to resolve the specific subroutine '%s' at %L"
7531 msgstr "%0 da yerleşik alt işlev `%A' ya işlev referansı"
7533 #: fortran/resolve.c:1406
7534 #, fuzzy, no-c-format
7535 msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
7536 msgstr "shared ve mdll uyumsuz"
7538 #: fortran/resolve.c:1462
7540 msgid "Operand of unary numeric operator '%s' at %%L is %s"
7543 #: fortran/resolve.c:1478
7545 msgid "Operands of binary numeric operator '%s' at %%L are %s/%s"
7548 #: fortran/resolve.c:1492
7550 msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
7551 msgstr "%0 daki birleştirme işlemimi için %1 deki terim geçersiz"
7553 #: fortran/resolve.c:1511
7555 msgid "Operands of logical operator '%s' at %%L are %s/%s"
7558 #: fortran/resolve.c:1525
7560 msgid "Operand of .NOT. operator at %%L is %s"
7561 msgstr "%0 daki .NOT. işlemimi için %1 deki terim geçersiz"
7563 #: fortran/resolve.c:1535
7565 msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
7566 msgstr "`%V' niteleyicisi `%T' ye uygulanamaz"
7568 #: fortran/resolve.c:1561
7570 msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
7573 #: fortran/resolve.c:1566
7575 msgid "Operands of comparison operator '%s' at %%L are %s/%s"
7578 #: fortran/resolve.c:1574
7580 msgid "Operand of user operator '%s' at %%L is %s"
7583 #: fortran/resolve.c:1577
7585 msgid "Operands of user operator '%s' at %%L are %s/%s"
7588 #: fortran/resolve.c:1645
7589 #, fuzzy, no-c-format
7590 msgid "Inconsistent ranks for operator at %L and %L"
7591 msgstr "bir %<asm%> içindeki terim şartı çelişkili"
7593 #: fortran/resolve.c:1767
7595 msgid "Illegal stride of zero at %L"
7598 #: fortran/resolve.c:1788
7599 #, fuzzy, no-c-format
7600 msgid "Array reference at %L is out of bounds"
7601 msgstr "%qD ile ilişkilendirme belirsiz"
7603 #: fortran/resolve.c:1809
7605 msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
7608 #: fortran/resolve.c:1819
7610 msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
7613 #: fortran/resolve.c:1847
7615 msgid "Array index at %L must be scalar"
7618 #: fortran/resolve.c:1853
7620 msgid "Array index at %L must be of INTEGER type"
7623 #: fortran/resolve.c:1859
7625 msgid "Extension: REAL array index at %L"
7628 #: fortran/resolve.c:1888
7629 #, fuzzy, no-c-format
7630 msgid "Argument dim at %L must be scalar"
7631 msgstr "%2$s iletisindeki %1$d. argüman bir konum olmalı"
7633 #: fortran/resolve.c:1894
7634 #, fuzzy, no-c-format
7635 msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
7636 msgstr "`%s' için argüman bir tamsayı tür olmalı"
7638 #: fortran/resolve.c:1996
7639 #, fuzzy, no-c-format
7640 msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
7641 msgstr "Dizi`%A' %0 da elde edilemeyecek kadar büyük"
7643 #: fortran/resolve.c:2034
7645 msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
7648 #: fortran/resolve.c:2041
7650 msgid "Substring start index at %L must be scalar"
7653 #: fortran/resolve.c:2048
7655 msgid "Substring start index at %L is less than one"
7658 #: fortran/resolve.c:2061
7660 msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
7663 #: fortran/resolve.c:2068
7664 #, fuzzy, no-c-format
7665 msgid "Substring end index at %L must be scalar"
7666 msgstr "Altdizge başlangıç/bitiş noktası %0 da tanımlı aralığın dışında"
7668 #: fortran/resolve.c:2076
7669 #, fuzzy, no-c-format
7670 msgid "Substring end index at %L is out of bounds"
7671 msgstr "Altdizge başlangıç/bitiş noktası %0 da tanımlı aralığın dışında"
7673 #: fortran/resolve.c:2150
7675 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L"
7678 #: fortran/resolve.c:2169
7680 msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
7683 #: fortran/resolve.c:2395
7684 #, fuzzy, no-c-format
7685 msgid "%s at %L must be a scalar"
7686 msgstr "%s'in %d. parametresi bir konum olmalı"
7688 #: fortran/resolve.c:2403
7690 msgid "%s at %L must be INTEGER or REAL"
7693 #: fortran/resolve.c:2406
7695 msgid "%s at %L must be INTEGER"
7698 #: fortran/resolve.c:2422
7699 #, fuzzy, no-c-format
7700 msgid "Obsolete: REAL DO loop iterator at %L"
7701 msgstr "%0 da DO döngüsü yineleyicisi `%A' nın değiştirilmesi"
7703 #: fortran/resolve.c:2431
7704 #, fuzzy, no-c-format
7705 msgid "Cannot assign to loop variable in PURE procedure at %L"
7706 msgstr "değer almayan bir özelliğe sahip alana değer atanamaz"
7708 #: fortran/resolve.c:2455
7710 msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
7713 #: fortran/resolve.c:2488
7715 msgid "FORALL Iteration variable at %L must be INTEGER"
7718 #: fortran/resolve.c:2493
7719 #, fuzzy, no-c-format
7720 msgid "FORALL start expression at %L must be INTEGER"
7721 msgstr "DO FOR başlatma ifadesi bir numaralı küme"
7723 #: fortran/resolve.c:2500
7725 msgid "FORALL end expression at %L must be INTEGER"
7728 #: fortran/resolve.c:2507
7730 msgid "FORALL Stride expression at %L must be INTEGER"
7733 #: fortran/resolve.c:2604
7735 msgid "Expression in DEALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
7738 #: fortran/resolve.c:2704
7740 msgid "Expression in ALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
7743 #: fortran/resolve.c:2729
7744 #, fuzzy, no-c-format
7745 msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
7746 msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki I belirteci geçersiz"
7748 #: fortran/resolve.c:2758
7749 #, fuzzy, no-c-format
7750 msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
7751 msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki I belirteci geçersiz"
7753 #. The cases overlap, or they are the same
7754 #. element in the list. Either way, we must
7755 #. issue an error and get the next case from P.
7756 #. FIXME: Sort P and Q by line number.
7757 #: fortran/resolve.c:2914
7759 msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
7762 #: fortran/resolve.c:2965
7763 #, fuzzy, no-c-format
7764 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
7765 msgstr "ifade deyimi boş tür içeriyor"
7767 #: fortran/resolve.c:2976
7769 msgid "Expression in CASE statement at %L must be kind %d"
7772 #: fortran/resolve.c:2988
7774 msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
7777 #: fortran/resolve.c:3034
7779 msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
7782 #: fortran/resolve.c:3052
7784 msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
7787 #: fortran/resolve.c:3061
7789 msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
7792 #: fortran/resolve.c:3125
7794 msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
7797 #: fortran/resolve.c:3152
7799 msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
7802 #: fortran/resolve.c:3163
7803 #, fuzzy, no-c-format
7804 msgid "Range specification at %L can never be matched"
7805 msgstr "%0 daki kapsam özellikleri geçersiz"
7807 #: fortran/resolve.c:3266
7809 msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
7812 #: fortran/resolve.c:3304
7814 msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components"
7817 #: fortran/resolve.c:3311
7819 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
7822 #: fortran/resolve.c:3320
7824 msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array"
7827 #: fortran/resolve.c:3354
7828 #, fuzzy, no-c-format
7829 msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L"
7830 msgstr "%0 daki deyim %1 deki deyim tarafından oluşturulan bağlamda geçersiz"
7832 #: fortran/resolve.c:3363
7834 msgid "Branch at %L causes an infinite loop"
7837 #. still nothing, so illegal.
7838 #: fortran/resolve.c:3393
7839 #, fuzzy, no-c-format
7840 msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
7841 msgstr "%0 daki deyim %1 deki deyim tarafından oluşturulan bağlamda geçersiz"
7843 #: fortran/resolve.c:3409
7845 msgid "Obsolete: GOTO at %L jumps to END of construct at %L"
7848 #: fortran/resolve.c:3483
7850 msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
7853 #: fortran/resolve.c:3499
7855 msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
7858 #: fortran/resolve.c:3509 fortran/resolve.c:3708
7859 #, fuzzy, no-c-format
7860 msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
7861 msgstr "%0 da desteklenmeyen VXT deyimi"
7863 #: fortran/resolve.c:3585
7864 #, fuzzy, no-c-format
7865 msgid "expresion reference type error at %L"
7866 msgstr "geçiciye referans dönüyor"
7868 #: fortran/resolve.c:3617
7870 msgid "Unsupported statement while finding forall index in expression"
7873 #: fortran/resolve.c:3664
7874 #, fuzzy, no-c-format
7875 msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
7876 msgstr "salt-okunur değişken %qs için atama"
7878 #: fortran/resolve.c:3672
7880 msgid "The FORALL with index '%s' cause more than one assignment to this object at %L"
7883 #: fortran/resolve.c:3799
7885 msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
7888 #: fortran/resolve.c:3811 fortran/resolve.c:3814 fortran/resolve.c:3817
7890 msgid "A FORALL index must not appear in a limit or stride expression in the same FORALL at %L"
7893 #: fortran/resolve.c:3860
7895 msgid "ELSE IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
7898 #: fortran/resolve.c:3870
7900 msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
7903 #: fortran/resolve.c:3948
7905 msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable"
7908 #: fortran/resolve.c:3951
7910 msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
7913 #: fortran/resolve.c:3961
7915 msgid "Alternate RETURN statement at %L requires an INTEGER return specifier"
7918 #: fortran/resolve.c:3977
7920 msgid "Cannot assign to variable '%s' in PURE procedure at %L"
7923 #: fortran/resolve.c:3986
7925 msgid "Right side of assignment at %L is a derived type containing a POINTER in a PURE procedure"
7928 #: fortran/resolve.c:4006
7930 msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
7933 #: fortran/resolve.c:4021
7935 msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a numeric expression"
7938 #: fortran/resolve.c:4033
7940 msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
7943 #: fortran/resolve.c:4059
7945 msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
7948 #: fortran/resolve.c:4066
7950 msgid "STAT tag in ALLOCATE statement at %L must be of type INTEGER"
7953 #: fortran/resolve.c:4078
7955 msgid "STAT tag in DEALLOCATE statement at %L must be of type INTEGER"
7958 #: fortran/resolve.c:4144
7960 msgid "FORALL mask clause at %L requires a LOGICAL expression"
7963 #: fortran/resolve.c:4267
7965 msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
7968 #: fortran/resolve.c:4270
7970 msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
7973 #: fortran/resolve.c:4280
7975 msgid "Parameter array '%s' at %L cannot be automatic or assumed shape"
7978 #: fortran/resolve.c:4296
7980 msgid "Module array '%s' at %L cannot be automatic or assumed shape"
7983 #: fortran/resolve.c:4308
7985 msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER"
7988 #: fortran/resolve.c:4320
7990 msgid "Implicitly typed PARAMETER '%s' at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
7993 #: fortran/resolve.c:4330
7995 msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
7998 #: fortran/resolve.c:4341
8000 msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
8003 #: fortran/resolve.c:4352
8005 msgid "Character-valued statement function '%s' at %L must have constant length"
8008 #: fortran/resolve.c:4370
8010 msgid "The derived type '%s' at %L is of type '%s', which has not been defined."
8013 #: fortran/resolve.c:4391
8015 msgid "The component '%s' is a PRIVATE type and cannot be a component of '%s', which is PUBLIC at %L"
8018 #: fortran/resolve.c:4411
8020 msgid "The INTENT(OUT) dummy argument '%s' at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
8023 #: fortran/resolve.c:4433
8025 msgid "'%s' is a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of '%s', which is PUBLIC at %L"
8028 #: fortran/resolve.c:4453
8030 msgid "Allocatable array '%s' at %L must have a deferred shape"
8033 #: fortran/resolve.c:4456
8035 msgid "Scalar object '%s' at %L may not be ALLOCATABLE"
8038 #: fortran/resolve.c:4463
8040 msgid "Array pointer '%s' at %L must have a deferred shape"
8043 #: fortran/resolve.c:4474
8045 msgid "Array '%s' at %L cannot have a deferred shape"
8048 #: fortran/resolve.c:4509
8049 #, fuzzy, no-c-format
8050 msgid "Allocatable '%s' at %L cannot have an initializer"
8051 msgstr "%J son alan '%D' ilklendirilmiş olmayabilir"
8053 #: fortran/resolve.c:4512
8054 #, fuzzy, no-c-format
8055 msgid "External '%s' at %L cannot have an initializer"
8056 msgstr "%J son alan '%D' ilklendirilmiş olmayabilir"
8058 #: fortran/resolve.c:4515
8059 #, fuzzy, no-c-format
8060 msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
8061 msgstr "%J son alan '%D' ilklendirilmiş olmayabilir"
8063 #: fortran/resolve.c:4518
8064 #, fuzzy, no-c-format
8065 msgid "Intrinsic '%s' at %L cannot have an initializer"
8066 msgstr "%J son alan '%D' ilklendirilmiş olmayabilir"
8068 #: fortran/resolve.c:4521
8069 #, fuzzy, no-c-format
8070 msgid "Function result '%s' at %L cannot have an initializer"
8071 msgstr "%J son alan '%D' ilklendirilmiş olmayabilir"
8073 #: fortran/resolve.c:4524
8074 #, fuzzy, no-c-format
8075 msgid "Automatic array '%s' at %L cannot have an initializer"
8076 msgstr "%J son alan '%D' ilklendirilmiş olmayabilir"
8078 #: fortran/resolve.c:4547
8080 msgid "PRIVATE symbol '%s' cannot be member of PUBLIC namelist at %L"
8083 #: fortran/resolve.c:4559
8084 #, fuzzy, no-c-format
8085 msgid "External object '%s' at %L may not have an initializer"
8086 msgstr "%J son alan '%D' ilklendirilmiş olmayabilir"
8088 #: fortran/resolve.c:4572
8089 #, fuzzy, no-c-format
8090 msgid "Intrinsic at %L does not exist"
8091 msgstr "dil %s tanınmıyor"
8093 #: fortran/resolve.c:4684
8095 msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
8098 #: fortran/resolve.c:4697
8100 msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
8103 #: fortran/resolve.c:4895
8105 msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
8108 #: fortran/resolve.c:4977
8109 #, fuzzy, no-c-format
8110 msgid "Label %d at %L defined but not used"
8111 msgstr "etiket %qD tanımlanmış ama kullanılmamış"
8113 #: fortran/resolve.c:4982
8114 #, fuzzy, no-c-format
8115 msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
8116 msgstr "etiket %qD tanımlanmış ama kullanılmamış"
8118 #: fortran/resolve.c:5066
8120 msgid "Derived type variable '%s' at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
8123 #: fortran/resolve.c:5081
8125 msgid "Derived type variable '%s' at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
8128 #: fortran/resolve.c:5088
8130 msgid "Derived type variable '%s' at %L with default initializer cannot be an EQUIVALENCE object"
8133 #: fortran/resolve.c:5189
8135 msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
8138 #: fortran/resolve.c:5206
8140 msgid "Initialized objects '%s' and '%s' cannot both be in the EQUIVALENCE statement at %L"
8143 #: fortran/resolve.c:5220
8145 msgid "Common block member '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure '%s'"
8148 #: fortran/resolve.c:5229
8150 msgid "Named constant '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
8153 #: fortran/resolve.c:5308
8155 msgid "Array '%s' at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
8158 #: fortran/resolve.c:5319
8160 msgid "Structure component '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
8163 #: fortran/resolve.c:5330
8165 msgid "Substring at %L has length zero"
8168 #: fortran/resolve.c:5376
8170 msgid "ENTRY '%s' at %L has no IMPLICIT type"
8173 #: fortran/resolve.c:5412
8175 msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE"
8178 #: fortran/scanner.c:928
8180 msgid "%s:%d: file %s left but not entered"
8183 #: fortran/scanner.c:951
8184 #, fuzzy, no-c-format
8185 msgid "%s:%d: Illegal preprocessor directive"
8186 msgstr "önişlemci yönergesi içinde %s"
8188 #: fortran/scanner.c:1026
8190 msgid "File '%s' is being included recursively"
8193 #: fortran/scanner.c:1035
8194 #, fuzzy, no-c-format
8195 msgid "Can't open file '%s'"
8196 msgstr "çıktı dosyası `%s' açılamıyor"
8198 #: fortran/scanner.c:1044
8199 #, fuzzy, no-c-format
8200 msgid "Can't open included file '%s'"
8201 msgstr "çıktı dosyası %qs açılamıyor"
8203 #: fortran/scanner.c:1133
8208 #: fortran/simplify.c:101
8210 msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
8213 #: fortran/simplify.c:120
8214 #, fuzzy, no-c-format
8215 msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
8216 msgstr "GEN_INST 1.parametresi bir işlem ya da bir tamsayı ifade olmalı"
8218 #: fortran/simplify.c:130
8219 #, fuzzy, no-c-format
8220 msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
8221 msgstr "geçersiz parametre %qs"
8223 #: fortran/simplify.c:227
8225 msgid "Extended ASCII not implemented: argument of ACHAR at %L must be between 0 and 127"
8228 #: fortran/simplify.c:254
8230 msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
8233 #: fortran/simplify.c:276
8234 #, fuzzy, no-c-format
8235 msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
8236 msgstr "ASSOCIATE'in 2. argümanı bir boş dizge olmamalı"
8238 #: fortran/simplify.c:503
8240 msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
8243 #: fortran/simplify.c:559
8245 msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
8248 #: fortran/simplify.c:585
8250 msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero"
8253 #: fortran/simplify.c:667
8254 #, fuzzy, no-c-format
8255 msgid "Bad character in CHAR function at %L"
8256 msgstr "%s işlevinin dalları yok\n"
8258 #: fortran/simplify.c:1193
8259 #, fuzzy, no-c-format
8260 msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
8261 msgstr "`%s'in 1. argümanı bir gerçel sayı türü olmalı"
8263 #: fortran/simplify.c:1233
8264 #, fuzzy, no-c-format
8265 msgid "Invalid second argument of IBCLR at %L"
8266 msgstr "%qs için tür argümanı geçersiz"
8268 #: fortran/simplify.c:1241
8270 msgid "Second argument of IBCLR exceeds bit size at %L"
8273 #: fortran/simplify.c:1268
8274 #, fuzzy, no-c-format
8275 msgid "Invalid second argument of IBITS at %L"
8276 msgstr "%qs için tür argümanı geçersiz"
8278 #: fortran/simplify.c:1274
8279 #, fuzzy, no-c-format
8280 msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
8281 msgstr "%qs için tür argümanı geçersiz"
8283 #: fortran/simplify.c:1285
8285 msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
8288 #: fortran/simplify.c:1333
8289 #, fuzzy, no-c-format
8290 msgid "Invalid second argument of IBSET at %L"
8291 msgstr "%qs için tür argümanı geçersiz"
8293 #: fortran/simplify.c:1341
8295 msgid "Second argument of IBSET exceeds bit size at %L"
8298 #: fortran/simplify.c:1364
8299 #, fuzzy, no-c-format
8300 msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
8301 msgstr "`%s'in 1. argümanı bir gerçel sayı türü olmalı"
8303 #: fortran/simplify.c:1372
8305 msgid "Argument of ICHAR at %L out of range of this processor"
8308 #: fortran/simplify.c:1580
8309 #, fuzzy, no-c-format
8310 msgid "Argument of INT at %L is not a valid type"
8311 msgstr "NUM argümanı ayrık"
8313 #: fortran/simplify.c:1657
8314 #, fuzzy, no-c-format
8315 msgid "Invalid second argument of ISHFT at %L"
8316 msgstr "%qs için tür argümanı geçersiz"
8318 #: fortran/simplify.c:1673
8320 msgid "Magnitude of second argument of ISHFT exceeds bit size at %L"
8323 #: fortran/simplify.c:1737
8324 #, fuzzy, no-c-format
8325 msgid "Invalid second argument of ISHFTC at %L"
8326 msgstr "%qs için tür argümanı geçersiz"
8328 #: fortran/simplify.c:1747
8329 #, fuzzy, no-c-format
8330 msgid "Invalid third argument of ISHFTC at %L"
8331 msgstr "%qs için tür argümanı geçersiz"
8333 #: fortran/simplify.c:1762
8335 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds third argument at %L"
8338 #: fortran/simplify.c:1832
8340 msgid "Argument of KIND at %L is a DERIVED type"
8343 #: fortran/simplify.c:1903
8344 #, fuzzy, no-c-format
8345 msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
8346 msgstr "toplayıcı sayısı kapsamdışı"
8348 #: fortran/simplify.c:2033
8350 msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
8353 #: fortran/simplify.c:2046
8355 msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
8358 #: fortran/simplify.c:2090
8360 msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
8363 #. Result is processor-dependent.
8364 #: fortran/simplify.c:2265
8366 msgid "Second argument MOD at %L is zero"
8369 #. Result is processor-dependent.
8370 #: fortran/simplify.c:2276
8372 msgid "Second argument of MOD at %L is zero"
8375 #. Result is processor-dependent. This processor just opts
8376 #. to not handle it at all.
8377 #. Result is processor-dependent.
8378 #: fortran/simplify.c:2322 fortran/simplify.c:2334
8380 msgid "Second argument of MODULO at %L is zero"
8383 #: fortran/simplify.c:2391
8385 msgid "Second argument of NEAREST at %L may not be zero"
8388 #: fortran/simplify.c:2699
8389 #, fuzzy, no-c-format
8390 msgid "Invalid second argument of REPEAT at %L"
8391 msgstr "%qs için tür argümanı geçersiz"
8393 #: fortran/simplify.c:2773
8394 #, fuzzy, no-c-format
8395 msgid "Integer too large in shape specification at %L"
8396 msgstr "`%#D' içindeki önceki özellikten sonra"
8398 #: fortran/simplify.c:2783
8400 msgid "Too many dimensions in shape specification for RESHAPE at %L"
8403 #: fortran/simplify.c:2791
8404 #, fuzzy, no-c-format
8405 msgid "Shape specification at %L cannot be negative"
8406 msgstr "%0 daki kapsam özellikleri geçersiz"
8408 #: fortran/simplify.c:2801
8410 msgid "Shape specification at %L cannot be the null array"
8413 #: fortran/simplify.c:2825
8415 msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is not the same size as SHAPE parameter"
8418 #: fortran/simplify.c:2832
8420 msgid "Error in ORDER parameter of RESHAPE at %L"
8423 #: fortran/simplify.c:2842
8425 msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is out of range"
8428 #: fortran/simplify.c:2851
8429 #, fuzzy, no-c-format
8430 msgid "Invalid permutation in ORDER parameter at %L"
8431 msgstr "%0 daki tür bildirim özniteliği geçersiz"
8433 #: fortran/simplify.c:2908
8435 msgid "PAD parameter required for short SOURCE parameter at %L"
8438 #: fortran/simplify.c:3042
8440 msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
8443 #: fortran/simplify.c:3623
8444 #, fuzzy, no-c-format
8445 msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
8446 msgstr "işlev çağrısı küme değeri içeriyor"
8448 #: fortran/symbol.c:111
8449 #, fuzzy, no-c-format
8450 msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
8451 msgstr "%0 da desteklenmeyen VXT deyimi"
8453 #: fortran/symbol.c:151
8455 msgid "Letter '%c' already set in IMPLICIT statement at %C"
8458 #: fortran/symbol.c:173
8460 msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
8463 #: fortran/symbol.c:184
8465 msgid "Letter %c already has an IMPLICIT type at %C"
8468 #: fortran/symbol.c:232
8470 msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
8473 #: fortran/symbol.c:304
8474 #, fuzzy, no-c-format
8475 msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
8476 msgstr "%0 daki deyim %1 deki BLOCK DATE program birimi içinde geçersiz"
8478 #: fortran/symbol.c:497 fortran/symbol.c:976
8479 #, fuzzy, no-c-format
8480 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
8481 msgstr "%qs özniteliği sadece değişkenlere uygulanır"
8483 #: fortran/symbol.c:500
8485 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
8488 #: fortran/symbol.c:542
8490 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
8493 #: fortran/symbol.c:545
8495 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
8498 #: fortran/symbol.c:567
8500 msgid "Cannot change attributes of symbol at %L after it has been used"
8503 #: fortran/symbol.c:583
8504 #, fuzzy, no-c-format
8505 msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
8506 msgstr "%J inline %qD işlevine inline olmayan öznitelik verilmiş"
8508 #: fortran/symbol.c:712
8510 msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements."
8513 #: fortran/symbol.c:744
8514 #, fuzzy, no-c-format
8515 msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
8516 msgstr "%1 deki SAVE deyimi ya da özniteliği %0 dekiyle birlikte belirtilemez"
8518 #: fortran/symbol.c:752
8519 #, fuzzy, no-c-format
8520 msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
8521 msgstr "%J inline %qD işlevine inline olmayan öznitelik verilmiş"
8523 #: fortran/symbol.c:1006
8525 msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
8528 #: fortran/symbol.c:1041
8530 msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
8533 #: fortran/symbol.c:1064
8535 msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
8538 #: fortran/symbol.c:1084
8540 msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
8543 #: fortran/symbol.c:1112
8545 msgid "Symbol '%s' at %L already has basic type of %s"
8548 #: fortran/symbol.c:1124
8550 msgid "Symbol '%s' at %L cannot have a type"
8553 #: fortran/symbol.c:1262
8555 msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
8558 #: fortran/symbol.c:1340
8559 #, fuzzy, no-c-format
8560 msgid "Symbol '%s' at %C is ambiguous"
8561 msgstr "%qD kullanımı belirsiz"
8563 #: fortran/symbol.c:1380
8565 msgid "Derived type '%s' at %C is being used before it is defined"
8568 #: fortran/symbol.c:1408
8569 #, fuzzy, no-c-format
8570 msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
8571 msgstr "%qD `%T' türünde bir üye değil"
8573 #: fortran/symbol.c:1414
8575 msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'"
8578 #: fortran/symbol.c:1554
8579 #, fuzzy, no-c-format
8580 msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
8581 msgstr "yinelenmiş case değeri"
8583 #: fortran/symbol.c:1564
8585 msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
8588 #: fortran/symbol.c:1573
8590 msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
8593 #: fortran/symbol.c:1615
8595 msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
8598 #: fortran/symbol.c:1623
8600 msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
8603 #: fortran/symbol.c:1876
8605 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'"
8608 #: fortran/symbol.c:1879
8610 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from current program unit"
8613 #. Symbol is from another namespace.
8614 #: fortran/symbol.c:2016
8616 msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
8619 #: fortran/trans-common.c:331
8621 msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size"
8624 #: fortran/trans-common.c:629
8625 #, fuzzy, no-c-format
8626 msgid "Bad array reference at %L"
8627 msgstr "%1 deki dizi referans için %0 da null eleman"
8629 #: fortran/trans-common.c:637
8631 msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
8634 #: fortran/trans-common.c:677
8636 msgid "Inconsistent equivalence rules involving '%s' at %L and '%s' at %L"
8639 #. Aligning this field would misalign a previous field.
8640 #: fortran/trans-common.c:799
8642 msgid "The equivalence set for variable '%s' declared at %L violates alignment requirents"
8645 #: fortran/trans-common.c:864
8647 msgid "Equivalence for '%s' does not match ordering of COMMON '%s' at %L"
8650 #: fortran/trans-common.c:879
8652 msgid "The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L"
8655 #. The required offset conflicts with previous alignment
8656 #. requirements. Insert padding immediately before this
8658 #: fortran/trans-common.c:890
8659 #, fuzzy, no-c-format
8660 msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON '%s' at %L"
8661 msgstr "%A %D adımlaması %0 daki ortak blok `%C' içindeki `%B' den önce gerekli"
8663 #: fortran/trans-common.c:916
8665 msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding at start"
8668 #: fortran/trans-const.c:158
8669 msgid "Array bound mismatch"
8672 #: fortran/trans-const.c:161
8674 msgid "Array reference out of bounds"
8675 msgstr "void'e referans oluşturuluyor"
8677 #: fortran/trans-const.c:164
8679 msgid "Incorrect function return value"
8680 msgstr "%<noreturn%> işlevinin dönüşü void değil"
8682 #: fortran/trans-decl.c:437
8683 #, fuzzy, no-c-format
8684 msgid "storage size not known"
8685 msgstr "%qD nin saklama uzunluğu bilinmiyor"
8687 #: fortran/trans-decl.c:444
8688 #, fuzzy, no-c-format
8689 msgid "storage size not constant"
8690 msgstr "%qD nin saklama genişliği sabit değil"
8692 #: fortran/trans-io.c:476
8693 msgid "Assigned label is not a format label"
8696 #: fortran/trans-io.c:876
8698 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers."
8701 #: fortran/trans-stmt.c:163
8702 msgid "Assigned label is not a target label"
8705 #. Check the label list.
8706 #: fortran/trans-stmt.c:179
8708 msgid "Assigned label is not in the list"
8709 msgstr "CASE etiketi geçersiz"
8711 #: fortran/trans-stmt.c:265
8712 #, fuzzy, no-c-format
8713 msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
8714 msgstr "%0 daki alternatif return belirteci bir ana program birimi için geçerli değil"
8716 #. FIXME: i18n bug here. Order of prints should not be
8718 #: java/gjavah.c:916
8720 msgid "ignored method '"
8721 msgstr "böyle bir yöntem yok: '"
8723 #: java/gjavah.c:918
8725 msgid "' marked virtual\n"
8726 msgstr "' virtual olarak imli\n"
8728 #: java/gjavah.c:2356
8733 #: java/gjavah.c:2356
8735 msgid " --help' for more information.\n"
8736 msgstr "daha fazla bilgi için --help kullanın.\n"
8738 #: java/gjavah.c:2363
8741 msgstr "Kullanımı: "
8743 #: java/gjavah.c:2363
8746 " [OPTION]... CLASS...\n"
8749 " [SEÇENEK]... SINIF...\n"
8752 #: java/gjavah.c:2364
8755 "Generate C or C++ header files from .class files\n"
8758 "Sınıf dosyalarından C veya C++ başlık dosyalarını üretir\n"
8761 #: java/gjavah.c:2365
8763 msgid " -stubs Generate an implementation stub file\n"
8764 msgstr " -stubs bir stub dosyası gerçeklenimi üretir\n"
8766 #: java/gjavah.c:2366
8768 msgid " -jni Generate a JNI header or stub\n"
8769 msgstr " -jni Bir JNI başlığı ya da stub üretir\n"
8771 #: java/gjavah.c:2367
8773 msgid " -force Always overwrite output files\n"
8774 msgstr " -force Daima çıktı dosyalarının üzerine yazılır\n"
8776 #: java/gjavah.c:2368
8778 msgid " -old Unused compatibility option\n"
8779 msgstr " -old Kullanılmamış uyumluluk seçeneği\n"
8781 #: java/gjavah.c:2369
8783 msgid " -trace Unused compatibility option\n"
8784 msgstr " -trace Kullanılmamış uyumluluk seçeneği\n"
8786 #: java/gjavah.c:2370
8788 msgid " -J OPTION Unused compatibility option\n"
8789 msgstr " -J OPTION Kullanılmamış uyumluluk seçeneği\n"
8791 #: java/gjavah.c:2372
8793 msgid " -add TEXT Insert TEXT into class body\n"
8794 msgstr " -add METİN METİN sınıf gövdesine yerleştirilir\n"
8796 #: java/gjavah.c:2373
8798 msgid " -append TEXT Insert TEXT after class declaration\n"
8799 msgstr " -append METİN METİN sınıf bildiriminin ardına eklenir\n"
8801 #: java/gjavah.c:2374
8803 msgid " -friend TEXT Insert TEXT as 'friend' declaration\n"
8804 msgstr " -friend METİN METİN, 'friend' bildirimi olarak eklenir\n"
8806 #: java/gjavah.c:2375
8808 msgid " -prepend TEXT Insert TEXT before start of class\n"
8809 msgstr " -prepend METİN METİN sınıf başlangıcının öncesine konur\n"
8811 #: java/gjavah.c:2377 java/jcf-dump.c:912
8813 msgid " --classpath PATH Set path to find .class files\n"
8814 msgstr " --classpath YOL .class dosyalarının aranacağı yol\n"
8816 #: java/gjavah.c:2378 java/jcf-dump.c:913
8818 msgid " -IDIR Append directory to class path\n"
8819 msgstr " -IDİZİN DİZİN .class arama yoluna eklenir\n"
8821 #: java/gjavah.c:2379 java/jcf-dump.c:914
8823 msgid " --bootclasspath PATH Override built-in class path\n"
8824 msgstr " --bootclasspath YOL Yerleşik .class arama yolunu değiştirir\n"
8826 #: java/gjavah.c:2380 java/jcf-dump.c:915
8828 msgid " --extdirs PATH Set extensions directory path\n"
8829 msgstr " --extdirs YOL Eklenti dizini arama yolu\n"
8831 #: java/gjavah.c:2381
8833 msgid " -d DIRECTORY Set output directory name\n"
8834 msgstr " -d DİZİN Çıktı dizini\n"
8836 #: java/gjavah.c:2382 java/jcf-dump.c:916 java/jv-scan.c:115
8838 msgid " -o FILE Set output file name\n"
8839 msgstr " -o DOSYA Çıktı DOSYAsı ismi\n"
8841 #: java/gjavah.c:2383
8843 msgid " -td DIRECTORY Set temporary directory name\n"
8844 msgstr " -td DİZİN Geçici dosyalar dizinin ismi\n"
8846 #: java/gjavah.c:2385 java/jcf-dump.c:918 java/jv-scan.c:117
8848 msgid " --help Print this help, then exit\n"
8849 msgstr " --help Bu yardım iletisini gösterir ve çıkar\n"
8851 #: java/gjavah.c:2386 java/jcf-dump.c:919 java/jv-scan.c:118
8853 msgid " --version Print version number, then exit\n"
8854 msgstr " --version Sürüm bilgilerini gösterir ve çıkar\n"
8856 #: java/gjavah.c:2387 java/jcf-dump.c:920
8858 msgid " -v, --verbose Print extra information while running\n"
8859 msgstr " -v, --verbose İşlem sırasında daha ayrıntılı bilgi verilir\n"
8861 #: java/gjavah.c:2389
8864 " -M Print all dependencies to stdout;\n"
8865 " suppress ordinary output\n"
8867 " -M Tüm bağımlılıkları stdout'a basar;\n"
8868 " sıradan çıktılama engellenir\n"
8870 #: java/gjavah.c:2391
8873 " -MM Print non-system dependencies to stdout;\n"
8874 " suppress ordinary output\n"
8876 " -MM Sistemdışı bağımlılıkları stdout'a basar;\n"
8877 " sıradan çıktılama engellenir\n"
8879 #: java/gjavah.c:2393
8881 msgid " -MD Print all dependencies to stdout\n"
8882 msgstr " -MD Tüm bağımlılıkları stdout'a basar\n"
8884 #: java/gjavah.c:2394
8886 msgid " -MMD Print non-system dependencies to stdout\n"
8887 msgstr " -MMD Sistemdışı bağımlılıkları stdout'a basar\n"
8889 #: java/gjavah.c:2397 java/jcf-dump.c:922 java/jv-scan.c:120
8892 "For bug reporting instructions, please see:\n"
8895 "Hata raporlama işlemleri için:\n"
8898 #: java/gjavah.c:2581
8900 msgid "Processing %s\n"
8901 msgstr "%s işleniyor\n"
8903 #: java/gjavah.c:2591
8905 msgid "Found in %s\n"
8906 msgstr "%s içinde bulundu\n"
8908 #: java/jcf-dump.c:829
8910 msgid "Not a valid Java .class file.\n"
8911 msgstr "Geçerli bir Java .class dosyası değil.\n"
8913 #: java/jcf-dump.c:835
8915 msgid "error while parsing constant pool\n"
8916 msgstr "sabit havuzu çözümlenirken hata\n"
8918 #: java/jcf-dump.c:841 java/jcf-parse.c:753
8919 #, gcc-internal-format
8920 msgid "error in constant pool entry #%d\n"
8921 msgstr "sabit havuzu girdisi #%d de hata\n"
8923 #: java/jcf-dump.c:851
8925 msgid "error while parsing fields\n"
8926 msgstr "alanlar çözümlenirken hata\n"
8928 #: java/jcf-dump.c:857
8930 msgid "error while parsing methods\n"
8931 msgstr "yöntemler çözümlenirken hata\n"
8933 #: java/jcf-dump.c:863
8935 msgid "error while parsing final attributes\n"
8936 msgstr "bitiş öznitelikleri çözümlenirken hata\n"
8938 #: java/jcf-dump.c:900
8940 msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
8941 msgstr "Daha fazla bilgi için 'jcf-dump --help' yazın.\n"
8943 #: java/jcf-dump.c:907
8946 "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
8949 "Kullanımı: jcf-dump [SEÇENEK]... SINIF\n"
8952 #: java/jcf-dump.c:908
8955 "Display contents of a class file in readable form.\n"
8958 "Bir.class dosyasının içeriğini okunabilir biçimde gösterir.\n"
8961 #: java/jcf-dump.c:909
8963 msgid " -c Disassemble method bodies\n"
8964 msgstr " -c Yöntem gövdelerini okunabilir biçime getirir\n"
8966 #: java/jcf-dump.c:910
8968 msgid " --javap Generate output in 'javap' format\n"
8969 msgstr " --javap Çıktıyı 'javap' biçiminde üretir\n"
8971 #: java/jcf-dump.c:950 java/jcf-dump.c:1018
8973 msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
8974 msgstr "jcf-dump:hiç sınıf belirtilmedi\n"
8976 #: java/jcf-dump.c:1038
8978 msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
8979 msgstr "'%s' çıktılama için açılamıyor.\n"
8981 #: java/jcf-dump.c:1084
8983 msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
8984 msgstr "zip/.jar arşivinin biçimi hatalı\n"
8986 #: java/jcf-dump.c:1202
8988 msgid "Bad byte codes.\n"
8989 msgstr "Bayt kodlar hatalı.\n"
8991 #: java/jv-scan.c:100
8993 msgid "Try 'jv-scan --help' for more information.\n"
8994 msgstr "Daha fazla bilgi için 'jv-scan --help' yazın.\n"
8996 #: java/jv-scan.c:107
8999 "Usage: jv-scan [OPTION]... FILE...\n"
9002 "Kullanımı: gcov [SEÇENEK]... KAYNAKDOSYASI\n"
9005 #: java/jv-scan.c:108
9008 "Print useful information read from Java source files.\n"
9011 "Java kaynak dosyalarından okunan yararlı bilgileri basar.\n"
9014 #: java/jv-scan.c:109
9016 msgid " --no-assert Don't recognize the assert keyword\n"
9017 msgstr " --no-assert assert anahtar sözcüğü tanınmaz\n"
9019 #: java/jv-scan.c:110
9021 msgid " --complexity Print cyclomatic complexity of input file\n"
9024 #: java/jv-scan.c:111
9026 msgid " --encoding NAME Specify encoding of input file\n"
9027 msgstr " --encoding İSİM girdi dosyasının karakter kodlaması\n"
9029 #: java/jv-scan.c:112
9031 msgid " --print-main Print name of class containing 'main'\n"
9032 msgstr " --print-main 'main' içeren sınıfın ismini basar\n"
9034 #: java/jv-scan.c:113
9036 msgid " --list-class List all classes defined in file\n"
9037 msgstr " --list-class Dosyada tanımlı tüm sınıfları listeler\n"
9039 #: java/jv-scan.c:114
9041 msgid " --list-filename Print input filename when listing class names\n"
9042 msgstr " --list-filename Sınıf isimlerini listelerken girdi dosyaismini basar\n"
9044 #: java/jv-scan.c:257
9049 #: java/jv-scan.c:269 java/jv-scan.c:280
9051 msgid "%s: warning: "
9052 msgstr "%s: uyarı: "
9054 #: java/jvgenmain.c:48
9056 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
9058 "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... SINIFADImain [ÇIKTIDOSYASI]\n"
9061 #: java/jvgenmain.c:101
9063 msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
9064 msgstr "%s: Çıktı dosyası açılamıyor: %s\n"
9066 #: java/jvgenmain.c:138
9068 msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
9069 msgstr "%s: Çıktı dosyası %s kapatılamıyor\n"
9071 #: java/jvspec.c:420
9073 msgid "can't specify '-D' without '--main'\n"
9074 msgstr "'--main' olmaksızın '-D' belirtilemez\n"
9076 #: java/jvspec.c:423
9078 msgid "'%s' is not a valid class name"
9079 msgstr "'%s' geçerli bir sınıf ismi değil"
9081 #: java/jvspec.c:429
9083 msgid "--resource requires -o"
9084 msgstr "--resource, -o gerektirir"
9086 #: java/jvspec.c:443
9088 msgid "cannot specify both -C and -o"
9089 msgstr "hem -C hem de -o belirtilemez"
9091 #: java/jvspec.c:455
9093 msgid "cannot create temporary file"
9094 msgstr "geçici dosya oluşturulamıyor"
9096 #: java/jvspec.c:483
9098 msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
9099 msgstr "çoklu dosyalarla her iki @FILE kullanımı gerçeklenmedi"
9101 #: java/jvspec.c:546
9103 msgid "cannot specify 'main' class when not linking"
9104 msgstr "ilintileme yapılmayacaksa 'main' sınıfı belirtilemez"
9106 #: java/parse-scan.y:879 java/parse.y:961 java/parse.y:1307 java/parse.y:1369
9107 #: java/parse.y:1577 java/parse.y:1800 java/parse.y:1809 java/parse.y:1820
9108 #: java/parse.y:1831 java/parse.y:1843 java/parse.y:1858 java/parse.y:1875
9109 #: java/parse.y:1877 java/parse.y:1958 java/parse.y:2135 java/parse.y:2204
9110 #: java/parse.y:2368 java/parse.y:2381 java/parse.y:2388 java/parse.y:2395
9111 #: java/parse.y:2406 java/parse.y:2408 java/parse.y:2446 java/parse.y:2448
9112 #: java/parse.y:2450 java/parse.y:2471 java/parse.y:2473 java/parse.y:2475
9113 #: java/parse.y:2491 java/parse.y:2493 java/parse.y:2514 java/parse.y:2516
9114 #: java/parse.y:2518 java/parse.y:2546 java/parse.y:2548 java/parse.y:2550
9115 #: java/parse.y:2552 java/parse.y:2570 java/parse.y:2572 java/parse.y:2583
9116 #: java/parse.y:2594 java/parse.y:2605 java/parse.y:2616 java/parse.y:2627
9117 #: java/parse.y:2640 java/parse.y:2644 java/parse.y:2646 java/parse.y:2659
9118 msgid "Missing term"
9119 msgstr "Terim eksik"
9121 #: java/parse-scan.y:881 java/parse.y:741 java/parse.y:779 java/parse.y:804
9122 #: java/parse.y:982 java/parse.y:1343 java/parse.y:1553 java/parse.y:1555
9123 #: java/parse.y:1785 java/parse.y:1811 java/parse.y:1822 java/parse.y:1833
9124 #: java/parse.y:1845 java/parse.y:1860
9125 msgid "';' expected"
9126 msgstr "';' gerekli"
9128 #: java/parse-scan.y:1372 java/parse.y:16472
9130 msgstr "ayrıştırma hatası:"
9132 #: java/parse-scan.y:1373 java/parse.y:16473
9133 msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
9134 msgstr "sözdizimi hatası; ayrıca sanal bellek aşıldı"
9136 #: java/parse-scan.y:1374 java/parse.y:16474
9137 msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
9138 msgstr "ayrıştırma hatası; ayrıca sanal bellek aşıldı"
9140 #: java/parse-scan.y:1376 java/parse.y:16476
9141 msgid "parse error: cannot back up"
9142 msgstr "ayrıştırma hatası: yedeklenemiyor"
9144 #: java/parse.y:739 java/parse.y:777
9145 msgid "Missing name"
9149 msgid "'*' expected"
9150 msgstr "'*' gerekli"
9153 msgid "Class or interface declaration expected"
9154 msgstr "Sınıf ya da arabirim bildirimi gerekli"
9156 #: java/parse.y:853 java/parse.y:855
9157 msgid "Missing class name"
9158 msgstr "Sınıf ismi yok"
9160 #: java/parse.y:858 java/parse.y:862 java/parse.y:870 java/parse.y:1022
9161 #: java/parse.y:1288 java/parse.y:1290 java/parse.y:1620 java/parse.y:1871
9162 #: java/parse.y:1903 java/parse.y:1965
9163 msgid "'{' expected"
9164 msgstr "'{' gerekli"
9167 msgid "Missing super class name"
9168 msgstr "Süper sınıf ismi eksik"
9170 #: java/parse.y:882 java/parse.y:898
9171 msgid "Missing interface name"
9172 msgstr "Arabirim ismi yok"
9175 msgid "Missing variable initializer"
9176 msgstr "Değişken ilklendirici eksik"
9179 msgid "Invalid declaration"
9180 msgstr "Geçersiz bildirim"
9182 #: java/parse.y:996 java/parse.y:1086 java/parse.y:2150 java/parse.y:2179
9183 #: java/parse.y:2201 java/parse.y:2205 java/parse.y:2240 java/parse.y:2319
9184 #: java/parse.y:2329 java/parse.y:2339
9185 msgid "']' expected"
9186 msgstr "']' gerekli"
9188 #: java/parse.y:1000
9189 msgid "Unbalanced ']'"
9190 msgstr "karşılıksız ']'"
9192 #: java/parse.y:1036
9193 msgid "Invalid method declaration, method name required"
9194 msgstr "Yöntem bildirimi geçersiz, yöntem ismi gerekiyor"
9196 #: java/parse.y:1042 java/parse.y:1048 java/parse.y:1054 java/parse.y:2053
9197 msgid "Identifier expected"
9198 msgstr "Tanıtıcı gerekli"
9200 #: java/parse.y:1060 java/parse.y:4738
9201 #, gcc-internal-format
9202 msgid "Invalid method declaration, return type required"
9203 msgstr "Yöntem bildirimi geçersiz, return türü gerekli"
9205 #: java/parse.y:1084 java/parse.y:1533 java/parse.y:1540 java/parse.y:1549
9206 #: java/parse.y:1551 java/parse.y:1579 java/parse.y:1688 java/parse.y:1995
9207 #: java/parse.y:2048
9208 msgid "')' expected"
9209 msgstr "')' gerekli"
9211 #: java/parse.y:1100
9212 msgid "Missing formal parameter term"
9213 msgstr "Biçimsel parametre terimi eksik"
9215 #: java/parse.y:1115 java/parse.y:1120
9216 msgid "Missing identifier"
9217 msgstr "Tanıtıcı eksik"
9219 #: java/parse.y:1140 java/parse.y:1149
9220 msgid "Missing class type term"
9221 msgstr "class tür terimi eksik"
9223 #: java/parse.y:1305
9224 msgid "Invalid interface type"
9225 msgstr "Geçersiz arabirim türü"
9227 #: java/parse.y:1493 java/parse.y:1667 java/parse.y:1669
9228 msgid "':' expected"
9229 msgstr "':' gerekli"
9231 #: java/parse.y:1519 java/parse.y:1524 java/parse.y:1529
9232 msgid "Invalid expression statement"
9233 msgstr "Geçersiz ifade satırı"
9235 #: java/parse.y:1547 java/parse.y:1575 java/parse.y:1616 java/parse.y:1684
9236 #: java/parse.y:1752 java/parse.y:1873 java/parse.y:1951 java/parse.y:2042
9237 #: java/parse.y:2044 java/parse.y:2057 java/parse.y:2300 java/parse.y:2302
9238 msgid "'(' expected"
9239 msgstr "'(' gerekli"
9241 #: java/parse.y:1618
9242 msgid "Missing term or ')'"
9243 msgstr "Terim ya da ')' eksik"
9245 #: java/parse.y:1665
9246 msgid "Missing or invalid constant expression"
9247 msgstr "Geçersiz ya da eksik sabit ifadesi"
9249 #: java/parse.y:1686
9250 msgid "Missing term and ')' expected"
9251 msgstr "Terim eksik ve ')' gerekli"
9253 #: java/parse.y:1725
9254 msgid "Invalid control expression"
9255 msgstr "Geçersiz denetim ifadesi"
9257 #: java/parse.y:1727 java/parse.y:1729
9258 msgid "Invalid update expression"
9259 msgstr "Geçersiz güncelleme ifadesi"
9261 #: java/parse.y:1754
9262 msgid "Invalid init statement"
9263 msgstr "Geçersiz ilklendirme satırı"
9265 #: java/parse.y:1954
9266 msgid "Missing term or ')' expected"
9267 msgstr "Terim eksik ya da ')' gerekli"
9269 #: java/parse.y:1997
9270 msgid "'class' or 'this' expected"
9271 msgstr "'class' ya da 'this' gerekli"
9273 #: java/parse.y:1999 java/parse.y:2001
9274 msgid "'class' expected"
9275 msgstr "'class' gerekli"
9277 #: java/parse.y:2046
9278 msgid "')' or term expected"
9279 msgstr "')' ya da terim gerekli"
9281 #: java/parse.y:2148 java/parse.y:2177
9282 msgid "'[' expected"
9283 msgstr "'[' gerekli"
9285 #: java/parse.y:2255
9286 msgid "Field expected"
9287 msgstr "Alan gerekli"
9289 #: java/parse.y:2314 java/parse.y:2324 java/parse.y:2334
9290 msgid "Missing term and ']' expected"
9291 msgstr "Terim eksik ve ']' gerekli"
9293 #: java/parse.y:2439
9294 msgid "']' expected, invalid type expression"
9295 msgstr "']' gerekli ve tür ifadesi geçersiz"
9297 #: java/parse.y:2442
9298 msgid "Invalid type expression"
9299 msgstr "Geçersiz tür ifadesi"
9301 #: java/parse.y:2554
9302 msgid "Invalid reference type"
9303 msgstr "Geçersiz referans türü"
9305 #: java/parse.y:3025
9306 msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor"
9307 msgstr "Constructor çağrısı bir kurucu içindeki ilk şey olmalı"
9309 #: java/parse.y:3027
9310 msgid "Only constructors can invoke constructors"
9311 msgstr "Sadece kurucular birbirini çağırabilir"
9313 #: config/i386/nwld.h:34
9314 msgid "Static linking is not supported.\n"
9315 msgstr "Durağan ilintileme desteklenmiyor.\n"
9317 #: config/mcore/mcore.h:57
9318 msgid "the m210 does not have little endian support"
9319 msgstr "m210 küçük ilkli bayt sıralamasının desteklemez"
9321 #: config/i386/sco5.h:189
9322 msgid "-pg not supported on this platform"
9323 msgstr "-pg bu platformda desteklenmiyor"
9325 #: config/i386/sco5.h:190
9326 msgid "-p and -pp specified - pick one"
9327 msgstr "-p ve -pp belirtilmiş - birini seçin"
9329 #: config/i386/sco5.h:264
9330 msgid "-G and -static are mutually exclusive"
9331 msgstr "-G ve -static birlikte kullanılamaz"
9333 #: config/darwin.h:239
9334 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
9335 msgstr "-current_version sadece -dynamiclib ile kullanılabilir"
9337 #: config/darwin.h:241
9338 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
9339 msgstr "-install_name sadece -dynamiclib ile kullanılabilir"
9341 #: config/darwin.h:246
9342 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
9343 msgstr "-bundle ile -dynamiclib birarada izin verilmez"
9345 #: config/darwin.h:247
9346 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
9347 msgstr "-bundle_loader ile -dynamiclib birarada izin verilmez"
9349 #: config/darwin.h:248
9350 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
9351 msgstr "-client_name ile -dynamiclib birarada izin verilmez"
9353 #: config/darwin.h:253
9354 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
9355 msgstr "-force_flat_namespace ile -dynamiclib birarada izin verilmez"
9357 #: config/darwin.h:255
9358 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
9359 msgstr "-keep_private_externs ile -dynamiclib birarada izin verilmez"
9361 #: config/darwin.h:256
9362 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
9363 msgstr "-private_bundle ile -dynamiclib birarada izin verilmez"
9365 #: config/rs6000/darwin.h:105
9366 msgid " conflicting code gen style switches are used"
9367 msgstr " çelişen code gen tarzı switch'ler kullanılmış"
9369 #: config/vxworks.h:66
9371 msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
9372 msgstr "-membedded-pic ile -mabicalls uyumsuz"
9374 #: config/arm/arm.h:141
9375 msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
9376 msgstr "-msoft-float ve -mhard_float birlikte kullanılamayabilir"
9378 #: config/arm/arm.h:143
9379 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
9380 msgstr "-mbig-endian ve -mlittle-endian birlikte kullanılamayabilir"
9382 #: java/jvspec.c:80 ada/lang-specs.h:34 gcc.c:794
9383 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
9384 msgstr "-pg ve -fomit-frame-pointer uyumsuz"
9386 #: ada/lang-specs.h:35
9387 msgid "-c or -S required for Ada"
9388 msgstr "Ada için -c ya da -S gerekli"
9390 #: config/sparc/linux64.h:206 config/sparc/linux64.h:217
9391 #: config/sparc/netbsd-elf.h:126 config/sparc/netbsd-elf.h:145
9392 #: config/sparc/sol2-bi.h:195 config/sparc/sol2-bi.h:205
9393 msgid "may not use both -m32 and -m64"
9394 msgstr "-m32 ve -m64 birlikte kullanılamaz"
9396 #: config/sparc/sol2-bi.h:167 config/sparc/sol2-bi.h:172
9397 #: config/sparc/sol2-gld-bi.h:17 config/sparc/sol2-gld-bi.h:22
9398 msgid "does not support multilib"
9399 msgstr "multilib desteklenmiyor"
9401 #: config/s390/tpf.h:125
9403 msgid "static is not supported on TPF-OS"
9404 msgstr "-traditional C++'da desteklenmiyor"
9406 #: config/mips/mips.h:849 config/arc/arc.h:62
9407 msgid "may not use both -EB and -EL"
9408 msgstr "-EB ve -EL birlikte kullanılamayabilir"
9412 msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
9413 msgstr "mthreads ve mlegacy-threads birlikte kullanılamaz."
9417 msgid "cannot use mshared and static together"
9418 msgstr "mshared ve static birlikte kullanılamaz."
9420 #: config/mips/r3900.h:35
9421 msgid "-mhard-float not supported"
9422 msgstr "-mhard-float desteklenmiyor"
9424 #: config/mips/r3900.h:37
9425 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
9426 msgstr "-msingle-float ve -msoft-float birlikte belirtilemez."
9428 #: java/lang-specs.h:34
9429 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
9430 msgstr "-fjni ve -femit-class-files uyumsuz"
9432 #: java/lang-specs.h:35
9433 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
9434 msgstr "-fjni ve -femit-class-file uyumsuz"
9436 #: java/lang-specs.h:36 java/lang-specs.h:37
9437 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
9438 msgstr "-femit-class-file -fsyntax-only ile birlikte kullanılmalı"
9440 #: config/sh/sh.h:460
9441 msgid "SH2a does not support little-endian"
9444 #: config/i386/mingw32.h:58 config/i386/cygwin.h:70
9445 msgid "shared and mdll are not compatible"
9446 msgstr "shared ve mdll uyumsuz"
9449 msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
9450 msgstr "GCC -E kullanılmaksızın -C veya -CC desteklemez"
9453 msgid "-E or -x required when input is from standard input"
9454 msgstr "Girdi standart girdiden alınırken -E veya -x gerekir"
9456 #: config/vax/netbsd-elf.h:42
9458 msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
9459 msgstr "-shared seçeneği VAX ELF için şu an desteklenmiyor."
9461 #: config/vax/vax.h:50 config/vax/vax.h:51
9462 msgid "profiling not supported with -mg\n"
9463 msgstr "-mg ile ayrımsama desteklenmiyor\n"
9465 #: config/i386/cygwin.h:29
9466 msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
9467 msgstr "mno-cygwin ve mno-win32 uyumsuz"
9470 msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used"
9471 msgstr "Önerilmeyen özellik, sınıf, yöntem ya da alan bulunduğunda uyarır"
9474 msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
9475 msgstr "Eski tip boş deyimler bulunduğunda uyarır"
9478 msgid "Warn if .class files are out of date"
9479 msgstr ".class dosyaları güncel değilse uyarır"
9482 msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
9483 msgstr "Değiştiriciler gereksizken belirtilmişse uyarır"
9487 msgid "Deprecated; use --classpath instead"
9488 msgstr "--CLASSPATH\t eski kullanım; yerine --classpath kullanın"
9491 msgid "Permit the use of the assert keyword"
9492 msgstr "assert anahtar sözcüğünün kullanımına izin verir"
9494 #: java/lang.opt:108
9496 msgid "Replace system path"
9497 msgstr "--bootclasspath=<yol>\tSistem dosya yolu ile değiştirilir"
9499 #: java/lang.opt:112
9500 msgid "Generate checks for references to NULL"
9501 msgstr "NULL değerli başvurular için sınamalar üretir"
9503 #: java/lang.opt:116
9504 msgid "Set class path"
9505 msgstr "Sınıf dosya yolu ayarlanır"
9507 #: java/lang.opt:123
9508 msgid "Output a class file"
9509 msgstr "Bir sınıf dosyası çıktılar"
9511 #: java/lang.opt:127
9512 msgid "Alias for -femit-class-file"
9513 msgstr "-femit-class-file ile aynı"
9515 #: java/lang.opt:131
9517 msgid "Choose input encoding (defaults from your locale)"
9518 msgstr "--encoding=<kodlama>\tGirdi kodlaması seçilir (öntanımlısı yerelden gelir)"
9520 #: java/lang.opt:135
9522 msgid "Set the extension directory path"
9523 msgstr "--extdirs=<yol>\tEklenti arama yolu"
9525 #: java/lang.opt:139
9526 msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile"
9527 msgstr "Girdi dosyası derlenecek dosyaların listesini içeren bir dosyadır"
9529 #: java/lang.opt:143
9530 msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
9532 "gcj üretimi olmayan sınıfların arşivleri daima\n"
9535 #: java/lang.opt:147
9536 msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure"
9537 msgstr "Çalışma anında bir nesneyi kendi eşzamanlama yapısıyla eşlemede bir çırpı tablosu kullanıldığı varsayılır"
9539 #: java/lang.opt:151
9540 msgid "Use offset tables for virtual method calls"
9542 "Sanal yöntem çağrıları için adresleme tabloları\n"
9545 #: java/lang.opt:158
9546 msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
9547 msgstr "Yerli işlevlerin JNI kullanarak oluştuğu varsayılır"
9549 #: java/lang.opt:162
9550 msgid "Enable optimization of static class initialization code"
9551 msgstr "Statik sınıf ilklendirme kodunun eniyilemesi yapılır"
9553 #: java/lang.opt:169
9554 msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays"
9556 "Nesne dizileri içinde saklamalar için atanabilirlik\n"
9557 " sınamaları etkin olur"
9559 #: java/lang.opt:173
9560 msgid "Generate code for the Boehm GC"
9561 msgstr "Kod Boehm GC için üretilir"
9563 #: java/lang.opt:177
9564 msgid "Call a library routine to do integer divisions"
9565 msgstr "Tamsayı bölme yapacak bir kütüphane işlevi çağrılır"
9567 #: java/lang.opt:181
9568 msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader"
9572 msgid "Specify options to GNAT"
9575 #: fortran/lang.opt:30
9577 msgid "Add a directory for INCLUDE and MODULE searching"
9578 msgstr "INCLUDE araması için dizin eklenir"
9580 #: fortran/lang.opt:34
9582 msgid "Put MODULE files in 'directory'"
9583 msgstr "-J<dizin>\tMODÜL dosyaları 'dizin'e konur"
9585 #: fortran/lang.opt:42
9586 msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments"
9589 #: fortran/lang.opt:46
9590 msgid "Warn about implicit conversion"
9591 msgstr "Dolaylı dönüşümlerde uyarır"
9593 #: fortran/lang.opt:50
9594 msgid "Warn about calls with implicit interface"
9595 msgstr "Örtük arayüzlü çağrılarda uyarır"
9597 #: fortran/lang.opt:54
9598 msgid "Warn about truncated source lines"
9599 msgstr "Kırpılmış kaynak dosyaları hakkında uyarır"
9601 #: fortran/lang.opt:58
9602 msgid "Warn about usage of non-standard intrinsics"
9605 #: fortran/lang.opt:62
9606 msgid "Warn about \"suspicious\" constructs"
9607 msgstr "\"Şüpheli\" oluşumlarda uyarır"
9609 #: fortran/lang.opt:66
9610 msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions"
9611 msgstr "Sayısal sabit ifadelerinde alttan taşma durumunda uyarır"
9613 #: fortran/lang.opt:70 common.opt:162
9614 msgid "Warn when a label is unused"
9615 msgstr "Bir etiket kullanılmamışsa uyarır"
9617 #: fortran/lang.opt:74
9618 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
9620 "Yerel değişkenler ve COMMON blokları SAVE\n"
9621 " deyimlerinde adlandırılmış olarak değerlendirilmez."
9623 #: fortran/lang.opt:78
9624 msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character"
9627 #: fortran/lang.opt:82
9628 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type"
9631 #: fortran/lang.opt:86
9632 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type"
9635 #: fortran/lang.opt:90
9636 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type"
9639 #: fortran/lang.opt:94
9640 msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form"
9643 #: fortran/lang.opt:98
9644 msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments"
9647 #: fortran/lang.opt:102
9648 msgid "Allow dollar signs in entity names"
9649 msgstr "Öğe isimlerinde dolar simgesine izin verir"
9651 #: fortran/lang.opt:106
9653 msgid "Display the code tree after parsing"
9654 msgstr "Ayrıştırdıktan sonra kod ağacını gösterir."
9656 #: fortran/lang.opt:110
9658 msgid "Use f2c calling convention"
9659 msgstr "f2c çağrı uzlaşımı kullanılır"
9661 #: fortran/lang.opt:114
9662 msgid "Assume that the source file is fixed form"
9663 msgstr "Kaynak dosyası biçiminin sabit olduğu varsayılır"
9665 #: fortran/lang.opt:118
9666 msgid "Assume that the source file is free form"
9667 msgstr "Kaynak dosyasının özgür biçimli olduğu varsayılır"
9669 #: fortran/lang.opt:122
9670 msgid "Append underscores to externally visible names"
9671 msgstr "Görünür isimlerin dışına altçizgiler ekler"
9673 #: fortran/lang.opt:126
9675 msgid "Use the Cray Pointer extension"
9676 msgstr "Cygwin arayüzü kullanılır"
9678 #: fortran/lang.opt:130
9679 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore"
9680 msgstr "İsim zaten bir altçizgi içeriyorsa bir ikinci altçizgi ekler"
9682 #: fortran/lang.opt:134
9683 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements"
9684 msgstr "Açıkça IMPLICIT deyimi kullanılmadıkça örtük yazıma izin verilmediğini belirtir"
9686 #: fortran/lang.opt:138
9687 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode"
9688 msgstr "Sabit kipte karakter cinsinden satır genişliğinin keyfi olmasına izin verilir"
9690 #: fortran/lang.opt:142
9692 msgid "Use n as character line width in fixed mode"
9693 msgstr "Sabit kipte karakter cinsinden satır genişliğinin keyfi olmasına izin verilir"
9695 #: fortran/lang.opt:146
9697 msgid "Maximum identifier length"
9698 msgstr "En büyük satır uzunluğu belirtilir"
9700 #: fortran/lang.opt:150
9702 msgid "Size in bytes of the largest array that will be put on the stack"
9703 msgstr "-fmax-stack-var-size=<n>\tYığıta konulabilecek en geniş dizinin bayt cinsinden boyutu"
9705 #: fortran/lang.opt:154
9706 msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE"
9707 msgstr "Modül öğelerinin öntanımlı erişilebilirliğini PRIVATE yapar"
9709 #: fortran/lang.opt:158
9710 msgid "Don't generate code, just do syntax and semantics checking"
9711 msgstr "Sözdizimsel ve anlambilimsel sınamalardaki gibi kod üretilmez"
9713 #: fortran/lang.opt:162
9714 msgid "Try to layout derived types as compact as possible"
9717 #: fortran/lang.opt:166
9718 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry"
9721 #: fortran/lang.opt:170
9722 msgid "Set the kind for a real with the 'q' exponent to 'n'"
9725 #: fortran/lang.opt:174
9727 msgid "Stop on following floating point exceptions"
9728 msgstr "Gerçek sayı bölme işlemi satıriçine alınmaz"
9730 #: fortran/lang.opt:178
9732 msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard"
9733 msgstr "ISO Fortran 95 standardına uyumlu olunur"
9735 #: fortran/lang.opt:182
9737 msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard"
9738 msgstr "ISO Fortran 2003 standardına uyumlu olunur"
9740 #: fortran/lang.opt:186
9742 msgid "Conform nothing in particular"
9743 msgstr "Kısmen de olsa hiçbir uyumluluk sağlanmaz."
9745 #: fortran/lang.opt:190
9746 msgid "Accept extensions to support legacy code"
9749 #: fortran/lang.opt:194 c.opt:661
9750 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types"
9751 msgstr "Sıralı sabit türleri için mümkün en dar tamsayı türü kullanılır"
9753 #: treelang/lang.opt:30
9755 msgid "Trace lexical analysis"
9756 msgstr "(hata ayıklama) trace lexical analysis"
9758 #: treelang/lang.opt:34
9760 msgid "Trace the parsing process"
9761 msgstr "(hata ayıklama) trace parsing process"
9763 #: config/alpha/alpha.opt:24 config/i386/i386.opt:186
9764 msgid "Do not use hardware fp"
9765 msgstr "Donanım aritmetik işlemcisi kullanılmaz"
9767 #: config/alpha/alpha.opt:28
9768 msgid "Use fp registers"
9769 msgstr "fp yazmaçları kullanılır"
9771 #: config/alpha/alpha.opt:32
9773 msgstr "GAS varsayılır"
9775 #: config/alpha/alpha.opt:36
9776 msgid "Do not assume GAS"
9777 msgstr "GAS varsayılmaz"
9779 #: config/alpha/alpha.opt:40
9780 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
9781 msgstr "IEEE-uyumlu matematik kitaplığı yordamları istenir (OSF/1)"
9783 #: config/alpha/alpha.opt:44
9784 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
9785 msgstr "Kesin olmayan istisnalar içermeden IEEE-uyumlu kod üretir"
9787 #: config/alpha/alpha.opt:51
9788 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
9789 msgstr "Salt-okunur belleğe karmaşık tamsayı sabitleri koymaz"
9791 #: config/alpha/alpha.opt:55
9793 msgstr "VAX fp kullanılır"
9795 #: config/alpha/alpha.opt:59
9796 msgid "Do not use VAX fp"
9797 msgstr "VAX fp kullanılmaz"
9799 #: config/alpha/alpha.opt:63
9800 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
9801 msgstr "Bayt/word ISA genişlemesi için kod üretir"
9803 #: config/alpha/alpha.opt:67
9804 msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
9805 msgstr "Video ISA genişlemesi için kod üretir"
9807 #: config/alpha/alpha.opt:71
9808 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
9809 msgstr "fp move ve sqrt ISA genişlemesi için kod üretir"
9811 #: config/alpha/alpha.opt:75
9812 msgid "Emit code for the counting ISA extension"
9813 msgstr "Sayma ISA genişlemesi için kod üretir"
9815 #: config/alpha/alpha.opt:79
9816 msgid "Emit code using explicit relocation directives"
9817 msgstr "Kod doğrudan yer değiştirme yönergeleri kullanılarak üretilir"
9819 #: config/alpha/alpha.opt:83
9820 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
9821 msgstr "Küçük veri alanlarına 16 bitlik yer değiştirmeler üretilir"
9823 #: config/alpha/alpha.opt:87
9824 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
9825 msgstr "Küçük veri alanlarına 32 bitlik yer değiştirmeler üretilir"
9827 #: config/alpha/alpha.opt:91
9828 msgid "Emit direct branches to local functions"
9829 msgstr "Yerel işlevlere doğrudan dallanmalar yapılır"
9831 #: config/alpha/alpha.opt:95
9833 msgid "Emit indirect branches to local functions"
9834 msgstr "Yerel işlevlere doğrudan dallanmalar yapılır"
9836 #: config/alpha/alpha.opt:99
9837 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
9838 msgstr "evre gösterici için rduniq yerine rdval üretir"
9840 #: config/alpha/alpha.opt:103 config/sparc/long-double-switch.opt:24
9841 msgid "Use 128-bit long double"
9842 msgstr "128 bitlik long double'lar kullanılır"
9844 #: config/alpha/alpha.opt:107 config/sparc/long-double-switch.opt:28
9845 msgid "Use 64-bit long double"
9846 msgstr "64 bitlik long double'lar kullanılır"
9848 #: config/alpha/alpha.opt:111
9849 msgid "Use features of and schedule given CPU"
9850 msgstr "Belirtilen CPU'nun özelliklerini ve zamanlamasını kullanır"
9852 #: config/alpha/alpha.opt:115
9853 msgid "Schedule given CPU"
9854 msgstr "Belirtilen CPU'yu zamanlar"
9856 #: config/alpha/alpha.opt:119
9857 msgid "Control the generated fp rounding mode"
9858 msgstr "Üretilmiş kayan nokta yuvarlama kipi denetlenir"
9860 #: config/alpha/alpha.opt:123
9861 msgid "Control the IEEE trap mode"
9862 msgstr "IEEE yakalama kipi denetlenir"
9864 #: config/alpha/alpha.opt:127
9865 msgid "Control the precision given to fp exceptions"
9866 msgstr "Verilen kayan nokta olağandışılıklarının duyarlığı denetlenir"
9868 #: config/alpha/alpha.opt:131
9869 msgid "Tune expected memory latency"
9870 msgstr "Beklenen bellek gecikmesini ayarlar"
9872 #: config/alpha/alpha.opt:135 config/ia64/ia64.opt:93
9873 #: config/rs6000/sysv4.opt:33
9874 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
9875 msgstr "Dolaysız TLS konumlarının bit genişliği belirtilir"
9877 #: config/frv/frv.opt:24
9879 msgid "Use 4 media accumulators"
9880 msgstr "Çarpma biriktirmesi kullanır"
9882 #: config/frv/frv.opt:28
9884 msgid "Use 8 media accumulators"
9885 msgstr "Çarpma biriktirmesi kullanır"
9887 #: config/frv/frv.opt:32
9889 msgid "Enable label alignment optimizations"
9890 msgstr "İlintileyici eniyilemesi etkinleştirilir"
9892 #: config/frv/frv.opt:36
9894 msgid "Dynamically allocate cc registers"
9895 msgstr "BK yazmaçları ayrılmaz"
9897 #: config/frv/frv.opt:43
9898 msgid "Set the cost of branches"
9901 #: config/frv/frv.opt:47
9902 msgid "Enable conditional execution other than moves/scc"
9905 #: config/frv/frv.opt:51
9906 msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences"
9909 #: config/frv/frv.opt:55
9910 msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences"
9913 #: config/frv/frv.opt:59
9915 msgid "Enable conditional moves"
9916 msgstr "Koşullu taşıma komutlarının kullanımı etkinleştirilir"
9918 #: config/frv/frv.opt:63
9920 msgid "Set the target CPU type"
9921 msgstr "Hedef işlemcinin ismi belirtilir"
9923 #: config/frv/frv.opt:85
9925 msgid "Use fp double instructions"
9926 msgstr "AltiVec komutları kullanılır"
9928 #: config/frv/frv.opt:89
9929 msgid "Change the ABI to allow double word insns"
9932 #: config/frv/frv.opt:93
9934 msgid "Enable Function Descriptor PIC mode"
9935 msgstr "İşlev ayrımlama etkinleştirilir"
9937 #: config/frv/frv.opt:97
9938 msgid "Just use icc0/fcc0"
9941 #: config/frv/frv.opt:101
9942 msgid "Only use 32 FPRs"
9945 #: config/frv/frv.opt:105
9949 #: config/frv/frv.opt:109
9950 msgid "Only use 32 GPRs"
9953 #: config/frv/frv.opt:113
9957 #: config/frv/frv.opt:117
9958 msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC"
9961 #: config/frv/frv.opt:121 config/rs6000/rs6000.opt:93
9962 #: config/pdp11/pdp11.opt:72
9963 msgid "Use hardware floating point"
9964 msgstr "Donanım kayan nokta aritmetiği kullanılır"
9966 #: config/frv/frv.opt:125
9968 msgid "Enable inlining of PLT in function calls"
9969 msgstr "RTPB komutunun kullanımı etkinleştirilir"
9971 #: config/frv/frv.opt:129
9973 msgid "Enable PIC support for building libraries"
9974 msgstr "Dev nesneler için destek etkinleştirilir"
9976 #: config/frv/frv.opt:133
9977 msgid "Follow the EABI linkage requirements"
9980 #: config/frv/frv.opt:137
9982 msgid "Disallow direct calls to global functions"
9983 msgstr "Yerel işlevlere doğrudan dallanmalar yapılır"
9985 #: config/frv/frv.opt:141
9987 msgid "Use media instructions"
9988 msgstr "Bit alanı komutları kullanılır"
9990 #: config/frv/frv.opt:145
9992 msgid "Use multiply add/subtract instructions"
9993 msgstr "Çarpma-biriktirme fp komutları kullanır"
9995 #: config/frv/frv.opt:149
9997 msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution"
9998 msgstr "Statik sınıf ilklendirme kodunun eniyilemesi yapılır"
10000 #: config/frv/frv.opt:153
10002 msgid "Enable nested conditional execution optimizations"
10003 msgstr "SSA koşullu sabit girişimi etkinleştirilir"
10005 #: config/frv/frv.opt:158
10006 msgid "Do not mark ABI switches in e_flags"
10009 #: config/frv/frv.opt:162
10010 msgid "Remove redundant membars"
10013 #: config/frv/frv.opt:166
10015 msgid "Pack VLIW instructions"
10016 msgstr "MIPS-3D komutları kullanılır"
10018 #: config/frv/frv.opt:170
10019 msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons"
10022 #: config/frv/frv.opt:174
10023 msgid "Change the amount of scheduler lookahead"
10026 #: config/frv/frv.opt:178 config/pa/pa.opt:105
10027 msgid "Use software floating point"
10028 msgstr "Yazılım kayan nokta kodu kullanılır"
10030 #: config/frv/frv.opt:182
10031 msgid "Assume a large TLS segment"
10034 #: config/frv/frv.opt:186
10036 msgid "Do not assume a large TLS segment"
10037 msgstr "Yığın hiizalaması ayarlanmaz"
10039 #: config/frv/frv.opt:191
10040 msgid "Cause gas to print tomcat statistics"
10043 #: config/frv/frv.opt:196
10044 msgid "Link with the library-pic libraries"
10047 #: config/frv/frv.opt:200
10048 msgid "Allow branches to be packed with other instructions"
10051 #: config/mn10300/mn10300.opt:24
10052 msgid "Target the AM33 processor"
10053 msgstr "AM33 işlemci hedeflenir"
10055 #: config/mn10300/mn10300.opt:28
10056 msgid "Target the AM33/2.0 processor"
10057 msgstr "AM33/2.0 işlemci hedeflenir"
10059 #: config/mn10300/mn10300.opt:32
10060 msgid "Work around hardware multiply bug"
10061 msgstr "Donanım çarpma hatasının olurunu bulur"
10063 #: config/mn10300/mn10300.opt:37
10064 msgid "Enable linker relaxations"
10065 msgstr "İlintileyici esnekleştiriciler etkinleştirilir"
10067 #: config/mn10300/mn10300.opt:41
10068 msgid "Return pointers in both a0 and d0"
10071 #: config/s390/tpf.opt:24
10073 msgid "Enable TPF-OS tracing code"
10074 msgstr "tpf OS izleme kodu etkinleştirilir"
10076 #: config/s390/tpf.opt:28
10078 msgid "Specify main object for TPF-OS"
10079 msgstr "RPTS için maksimum yineleme sayısını belirtir"
10081 #: config/s390/s390.opt:24
10083 msgstr "31 bitlik ABI"
10085 #: config/s390/s390.opt:28
10087 msgstr "64 bitlik ABI"
10089 #: config/s390/s390.opt:32 config/i386/i386.opt:80
10090 msgid "Generate code for given CPU"
10091 msgstr "Verilen MİB için kodu üretir"
10093 #: config/s390/s390.opt:36
10094 msgid "Maintain backchain pointer"
10097 #: config/s390/s390.opt:40
10098 msgid "Additional debug prints"
10099 msgstr "Ek hata ayıklama iletileri çıktılar"
10101 #: config/s390/s390.opt:44
10102 msgid "ESA/390 architecture"
10103 msgstr "ESA/390 mimarisi"
10105 #: config/s390/s390.opt:48
10106 msgid "Enable fused multiply/add instructions"
10107 msgstr "Birleşik çarpma/toplama komutları etkinleştirilir"
10109 #: config/s390/s390.opt:52 config/i386/i386.opt:48 config/i386/i386.opt:118
10110 msgid "Use hardware fp"
10111 msgstr "Donanım aritmetik işlemcisi kullanılır"
10113 #: config/s390/s390.opt:56
10114 msgid "Use packed stack layout"
10117 #: config/s390/s390.opt:60
10118 msgid "Use bras for executable < 64k"
10119 msgstr "64k dan küçük çalıştırılabilirler için bras kullanılır"
10121 #: config/s390/s390.opt:64
10122 msgid "Don't use hardware fp"
10123 msgstr "Donanım kayan nokta aritmetiği kullanılmaz"
10125 #: config/s390/s390.opt:68
10126 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered"
10129 #: config/s390/s390.opt:72
10130 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit"
10133 #: config/s390/s390.opt:76 config/ia64/ia64.opt:97 config/sparc/sparc.opt:96
10134 #: config/i386/i386.opt:222 config/rs6000/rs6000.opt:203
10135 msgid "Schedule code for given CPU"
10136 msgstr "Verilen MİB için kodu zamanlar"
10138 #: config/s390/s390.opt:80
10140 msgstr "mvcle kullanımı"
10142 #: config/s390/s390.opt:84
10143 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size"
10144 msgstr "Bir işlev alloca kullanırsa ya da değişken boyutlu dizi oluşturursa uyarır"
10146 #: config/s390/s390.opt:88
10147 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize"
10148 msgstr "Tek bir işlevin çalışma çerçevesi belirtileni aşarsa uyarır"
10150 #: config/s390/s390.opt:92
10151 msgid "z/Architecture"
10152 msgstr "z/Architecture"
10154 #: config/ia64/ilp32.opt:3
10156 msgid "Generate ILP32 code"
10157 msgstr "32 bitlik kod üretilir"
10159 #: config/ia64/ilp32.opt:7
10161 msgid "Generate LP64 code"
10162 msgstr "64 bitlik kod üretilir"
10164 #: config/ia64/ia64.opt:3
10165 msgid "Generate big endian code"
10166 msgstr "Büyük ilkli kod üretilir"
10168 #: config/ia64/ia64.opt:7
10169 msgid "Generate little endian code"
10170 msgstr "Küçük ilkli kod üretilir"
10172 #: config/ia64/ia64.opt:11
10173 msgid "Generate code for GNU as"
10174 msgstr "Kod GNU as için üretilir"
10176 #: config/ia64/ia64.opt:15
10177 msgid "Generate code for GNU ld"
10178 msgstr "Kod GNU ld için üretilir"
10180 #: config/ia64/ia64.opt:19
10181 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
10182 msgstr "Değişken uzatılmış asmlerden önce ve sonra durma bitleri üretir"
10184 #: config/ia64/ia64.opt:23
10185 msgid "Use in/loc/out register names"
10186 msgstr "in/loc/out yazmaç isimleri kullanılır"
10188 #: config/ia64/ia64.opt:30
10189 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
10190 msgstr "sdata/scommon/sbss kullanımı etkinleştirilir"
10192 #: config/ia64/ia64.opt:34
10193 msgid "Generate code without GP reg"
10194 msgstr "GP yazmaçsız kod üretilir"
10196 #: config/ia64/ia64.opt:38
10197 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
10198 msgstr "gp sabittir (ancak dolaylı çağrılarda gp kaydedilmesi/alınması yapılır)"
10200 #: config/ia64/ia64.opt:42
10201 msgid "Generate self-relocatable code"
10202 msgstr "Kendiliğinden konum değiştirebilen kod üretilir"
10204 #: config/ia64/ia64.opt:46
10205 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
10206 msgstr "Satıriçi kayan noktalı bölme üretir, geciktirme için eniyilenir"
10208 #: config/ia64/ia64.opt:50
10209 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
10210 msgstr "Satıriçi kayan noktalı bölme üretir, iş geçişi için eniyilenir"
10212 #: config/ia64/ia64.opt:57
10213 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
10214 msgstr "Satıriçi tamsayı bölme üretir, geciktirme için eniyilenir"
10216 #: config/ia64/ia64.opt:61
10217 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
10218 msgstr "Satıriçi tamsayı bölme üretir, iş geçişi için eniyilenir"
10220 #: config/ia64/ia64.opt:65
10221 msgid "Do not inline integer division"
10222 msgstr "Tamsayı bölme işlemi satıriçine alınmaz"
10224 #: config/ia64/ia64.opt:69
10225 msgid "Generate inline square root, optimize for latency"
10226 msgstr "Satıriçi karekök üretir, geciktirme için eniyilenir"
10228 #: config/ia64/ia64.opt:73
10229 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput"
10230 msgstr "Satıriçi karekök üretir, iş geçişi için eniyilenir"
10232 #: config/ia64/ia64.opt:77
10233 msgid "Do not inline square root"
10234 msgstr "Karekök satıriçine alınmaz"
10236 #: config/ia64/ia64.opt:81
10237 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
10238 msgstr "GNU as yoluyla Dwarf 2 hata ayıklama satır bilgilerini etkinleştirir"
10240 #: config/ia64/ia64.opt:85
10241 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling"
10242 msgstr "Daha iyi zamanlama için stop bitlerinin daha önce yerleştirilmesi etkin olur"
10244 #: config/ia64/ia64.opt:89 config/pa/pa.opt:52
10245 msgid "Specify range of registers to make fixed"
10246 msgstr "Belirlemek için yazmaç aralığı belirtilir"
10248 #: config/m32c/m32c.opt:25 config/ms1/ms1.opt:32
10249 msgid "Use simulator runtime"
10252 #: config/m32c/m32c.opt:29
10254 msgid "Compile code for R8C variants"
10255 msgstr "32 bit göstericiler için derleme yapılır"
10257 #: config/m32c/m32c.opt:33
10259 msgid "Compile code for M16C variants"
10260 msgstr "64 bit göstericiler için derleme yapılır"
10262 #: config/m32c/m32c.opt:37
10264 msgid "Compile code for M32CM variants"
10265 msgstr "32 bit göstericiler için derleme yapılır"
10267 #: config/m32c/m32c.opt:41
10269 msgid "Compile code for M32C variants"
10270 msgstr "32 bit göstericiler için derleme yapılır"
10272 #: config/m32c/m32c.opt:45
10273 msgid "Number of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)"
10276 #: config/sparc/little-endian.opt:24
10278 msgid "Generate code for little-endian"
10279 msgstr "Küçük ilkli kod üretilir"
10281 #: config/sparc/little-endian.opt:28
10283 msgid "Generate code for big-endian"
10284 msgstr "Büyük ilkli kod üretilir"
10286 #: config/sparc/sparc.opt:24 config/sparc/sparc.opt:28
10288 msgid "Use hardware FP"
10289 msgstr "Donanım aritmetik işlemcisi kullanılır"
10291 #: config/sparc/sparc.opt:32
10293 msgid "Do not use hardware FP"
10294 msgstr "Donanım aritmetik işlemcisi kullanılmaz"
10296 #: config/sparc/sparc.opt:36
10297 msgid "Assume possible double misalignment"
10298 msgstr "double'ların hizalanmamış oldukları varsayılır"
10300 #: config/sparc/sparc.opt:40
10301 msgid "Pass -assert pure-text to linker"
10302 msgstr "Birleştiriciye -assert salt-metin gönderir"
10304 #: config/sparc/sparc.opt:44
10305 msgid "Use ABI reserved registers"
10306 msgstr "Ayrılmış ABI yazmaçları kullanılır"
10308 #: config/sparc/sparc.opt:48
10310 msgid "Use hardware quad FP instructions"
10311 msgstr "Donanım bazlı quad fp komutları kullanılır"
10313 #: config/sparc/sparc.opt:52
10314 msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
10315 msgstr "Donanım bazlı quad fp komutları kullanılmaz"
10317 #: config/sparc/sparc.opt:56
10319 msgid "Compile for V8+ ABI"
10320 msgstr "v8plus ABI için derleme yapılır"
10322 #: config/sparc/sparc.opt:60
10324 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set extensions"
10325 msgstr "Görsel Komut Kümesi kullanılır"
10327 #: config/sparc/sparc.opt:64
10328 msgid "Pointers are 64-bit"
10329 msgstr "Göstericiler 64 bittir"
10331 #: config/sparc/sparc.opt:68
10332 msgid "Pointers are 32-bit"
10333 msgstr "Göstericiler 32 bittir"
10335 #: config/sparc/sparc.opt:72
10336 msgid "Use 64-bit ABI"
10337 msgstr "64-bit ABI kullanılır"
10339 #: config/sparc/sparc.opt:76
10340 msgid "Use 32-bit ABI"
10341 msgstr "32-bit ABI kullanılır"
10343 #: config/sparc/sparc.opt:80
10344 msgid "Use stack bias"
10345 msgstr "Yığıt yanlaması kullanır"
10347 #: config/sparc/sparc.opt:84
10348 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
10349 msgstr "Çift-word kopyalamada kuvvetli hizalama için struct (yapı) kullanır"
10351 #: config/sparc/sparc.opt:88
10352 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
10353 msgstr "Çevirici ve bağlayıcıda kuyruk çağrı komutlarını eniyiler"
10355 #: config/sparc/sparc.opt:92 config/rs6000/rs6000.opt:199
10356 msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
10357 msgstr "Verilen MİB'nin özellikleri ve zamanlama kodu kullanılır"
10359 #: config/sparc/sparc.opt:100
10361 msgid "Use given SPARC-V9 code model"
10362 msgstr "Belirtilen SPARC kod modeli kullanılır"
10364 #: config/m32r/m32r.opt:24
10366 msgid "Compile for the m32rx"
10367 msgstr "68HC12 için derleme yapılır"
10369 #: config/m32r/m32r.opt:28
10371 msgid "Compile for the m32r2"
10372 msgstr "68HC12 için derleme yapılır"
10374 #: config/m32r/m32r.opt:32
10376 msgid "Compile for the m32r"
10377 msgstr "68HC12 için derleme yapılır"
10379 #: config/m32r/m32r.opt:36
10380 msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
10381 msgstr "Tüm döngüler 32 bitlik sınıra hizalanır"
10383 #: config/m32r/m32r.opt:40
10384 msgid "Prefer branches over conditional execution"
10385 msgstr "Dallanmalar koşullu çalıştırmaya tercih edilir"
10387 #: config/m32r/m32r.opt:44
10388 msgid "Give branches their default cost"
10391 #: config/m32r/m32r.opt:48
10392 msgid "Display compile time statistics"
10393 msgstr "Derleme anı istatistikleri gösterilir"
10395 #: config/m32r/m32r.opt:52
10396 msgid "Specify cache flush function"
10397 msgstr "Arabellek boşaltma işlevi belirtilir"
10399 #: config/m32r/m32r.opt:56
10400 msgid "Specify cache flush trap number"
10401 msgstr "Arabellek boşaltma kapan numarası belirtilir"
10403 #: config/m32r/m32r.opt:60
10404 msgid "Only issue one instruction per cycle"
10405 msgstr "Her çevrimde bir işlem işler"
10407 #: config/m32r/m32r.opt:64
10409 msgid "Allow two instructions to be issued per cycle"
10410 msgstr "Her çevrimde bir işlem işler"
10412 #: config/m32r/m32r.opt:68
10413 msgid "Code size: small, medium or large"
10414 msgstr "Kod boyutu: small, medium veya large"
10416 #: config/m32r/m32r.opt:72
10417 msgid "Don't call any cache flush functions"
10418 msgstr "Hiçbir arabellek boşaltma işlevi çağrılmaz"
10420 #: config/m32r/m32r.opt:76
10421 msgid "Don't call any cache flush trap"
10422 msgstr "Hiçbir arabellek boşaltma kapanı çağrılmaz"
10424 #: config/m32r/m32r.opt:83
10425 msgid "Small data area: none, sdata, use"
10426 msgstr "Küçük veri alanı: none, sdata, use"
10428 #: config/m68k/m68k.opt:24
10429 msgid "Generate code for a 520X"
10430 msgstr "520X için kod üretilir"
10432 #: config/m68k/m68k.opt:28
10433 msgid "Generate code for a 5206e"
10434 msgstr "5206e için kod üretilir"
10436 #: config/m68k/m68k.opt:32
10437 msgid "Generate code for a 528x"
10438 msgstr "528x için kod üretilir"
10440 #: config/m68k/m68k.opt:36
10441 msgid "Generate code for a 5307"
10442 msgstr "5307 için kod üretilir"
10444 #: config/m68k/m68k.opt:40
10445 msgid "Generate code for a 5407"
10446 msgstr "5407 için kod üretilir"
10448 #: config/m68k/m68k.opt:44 config/m68k/m68k.opt:97
10449 msgid "Generate code for a 68000"
10450 msgstr "68000 için kod üretilir"
10452 #: config/m68k/m68k.opt:48 config/m68k/m68k.opt:101
10453 msgid "Generate code for a 68020"
10454 msgstr "68020 için kod üretilir"
10456 #: config/m68k/m68k.opt:52
10457 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
10458 msgstr "Hiçbir yeni komut olmaksızın 68040 için kod üretilir"
10460 #: config/m68k/m68k.opt:56
10461 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
10462 msgstr "Hiçbir yeni komut olmaksızın 68060 için kod üretilir"
10464 #: config/m68k/m68k.opt:60
10465 msgid "Generate code for a 68030"
10466 msgstr "68030 için kod üretilir"
10468 #: config/m68k/m68k.opt:64
10469 msgid "Generate code for a 68040"
10470 msgstr "68040 için kod üretilir"
10472 #: config/m68k/m68k.opt:68
10473 msgid "Generate code for a 68060"
10474 msgstr "68060 için kod üretilir"
10476 #: config/m68k/m68k.opt:72
10477 msgid "Generate code for a 68302"
10478 msgstr "68302 için kod üretilir"
10480 #: config/m68k/m68k.opt:76
10481 msgid "Generate code for a 68332"
10482 msgstr "68332 için kod üretilir"
10484 #: config/m68k/m68k.opt:81
10485 msgid "Generate code for a 68851"
10486 msgstr "68851 için kod üretilir"
10488 #: config/m68k/m68k.opt:85
10490 msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions"
10491 msgstr "Eşleştirilmiş tekil kayan nokta komutları kullanılır"
10493 #: config/m68k/m68k.opt:89
10494 msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
10495 msgstr "Değişkenler 32 bitlik sınıra hizalanır"
10497 #: config/m68k/m68k.opt:93
10498 msgid "Use the bit-field instructions"
10499 msgstr "Bit alanı komutları kullanılır"
10501 #: config/m68k/m68k.opt:105
10502 msgid "Generate code for a cpu32"
10503 msgstr "Bir cpu32 için kod üretilir"
10505 #: config/m68k/m68k.opt:109
10506 msgid "Enable ID based shared library"
10507 msgstr "ID tabanlı paylaşımlı kütüphane etkin olur"
10509 #: config/m68k/m68k.opt:113
10510 msgid "Do not use the bit-field instructions"
10511 msgstr "Bit alanı komutları kullanılmaz"
10513 #: config/m68k/m68k.opt:117
10514 msgid "Use normal calling convention"
10515 msgstr "Normal çağrı uzlaşımı kullanılır"
10517 #: config/m68k/m68k.opt:121
10518 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide"
10519 msgstr "`int' tür 32 bit genişlikte varsayılır"
10521 #: config/m68k/m68k.opt:125
10522 msgid "Generate pc-relative code"
10523 msgstr "PC'ye göre kod üretilir"
10525 #: config/m68k/m68k.opt:129
10526 msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
10527 msgstr "'rtd' kullanılan farklı çağrı uzlaşımı kullanılır"
10529 #: config/m68k/m68k.opt:133
10530 msgid "Enable separate data segment"
10531 msgstr "Ayrı veri segmanı etkin olur"
10533 #: config/m68k/m68k.opt:137 config/bfin/bfin.opt:45
10534 msgid "ID of shared library to build"
10535 msgstr "derlenecek paylaşımlı kütüphane kimliği"
10537 #: config/m68k/m68k.opt:141
10538 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide"
10539 msgstr "`int' tür 16 bit genişlikte varsayılır"
10541 #: config/m68k/m68k.opt:145
10542 msgid "Generate code with library calls for floating point"
10543 msgstr "Gerçel sayılar için kitaplık çağrılarıyla kod üretilir"
10545 #: config/m68k/m68k.opt:149
10546 msgid "Do not use unaligned memory references"
10547 msgstr "Hizalamasız bellek referansları kullanılmaz"
10549 #: config/m68k/ieee.opt:25 config/i386/i386.opt:122
10550 msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
10552 "fp karşılaştırmaları için IEEE aritmetiği\n"
10555 #: config/i386/djgpp.opt:26
10556 msgid "Ignored (obsolete)"
10559 #: config/i386/i386.opt:24
10560 msgid "sizeof(long double) is 16"
10561 msgstr "sizeof(long double) -> 16"
10563 #: config/i386/i386.opt:28
10564 msgid "Generate 32bit i386 code"
10565 msgstr "32bit i386 kodu üretilir"
10567 #: config/i386/i386.opt:36
10568 msgid "Support 3DNow! built-in functions"
10569 msgstr "3DNow! yerleşik işlevleri desteklenir"
10571 #: config/i386/i386.opt:44
10572 msgid "Generate 64bit x86-64 code"
10573 msgstr "64bit x86-64 kodu üretilir"
10575 #: config/i386/i386.opt:52
10576 msgid "sizeof(long double) is 12"
10577 msgstr "sizeof(long double) -> 12"
10579 #: config/i386/i386.opt:56
10580 msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue"
10583 #: config/i386/i386.opt:60
10584 msgid "Align some doubles on dword boundary"
10585 msgstr "double'lar dword sınırlarına hizalanır"
10587 #: config/i386/i386.opt:64
10588 msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
10589 msgstr "İşlev başlangıçları bunun 2.kuvvetine ayarlandı"
10591 #: config/i386/i386.opt:68
10592 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
10593 msgstr "Sıçrama hedefleri bunun 2.kuvvetine ayarlandı"
10595 #: config/i386/i386.opt:72
10596 msgid "Loop code aligned to this power of 2"
10597 msgstr "Çevrim kodu bunun 2. kuvvetine ayarlandı"
10599 #: config/i386/i386.opt:76
10600 msgid "Align destination of the string operations"
10601 msgstr "Dizge işlemleri hedefi hizalanır"
10603 #: config/i386/i386.opt:84
10604 msgid "Use given assembler dialect"
10605 msgstr "Verilen çevirici aksanı kullanılır"
10607 #: config/i386/i386.opt:88
10608 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
10609 msgstr "Dallanmaların bedeli (1-5, keyfi birimler)"
10611 #: config/i386/i386.opt:92
10612 msgid "Data greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model"
10615 #: config/i386/i386.opt:96
10616 msgid "Use given x86-64 code model"
10617 msgstr "Verilen x86-64 kod modeli kullanılır"
10619 #: config/i386/i386.opt:106
10620 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
10621 msgstr "FPU için sin, cos, sqrt üretilir"
10623 #: config/i386/i386.opt:110
10624 msgid "Return values of functions in FPU registers"
10626 "FPU yazmaçlarındaki işlevlerin değerleriyle\n"
10629 #: config/i386/i386.opt:114
10630 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
10632 "Belirtilen komut kümesini kullanan kayan nokta\n"
10633 " aritmetiği üretilir"
10635 #: config/i386/i386.opt:126
10636 msgid "Inline all known string operations"
10637 msgstr "Bilinen tüm dizge işlemleri özümlenir"
10639 #: config/i386/i386.opt:134
10640 msgid "Support MMX built-in functions"
10641 msgstr "MMX yerleşik işlevleri desteklenir"
10643 #: config/i386/i386.opt:138
10644 msgid "Use native (MS) bitfield layout"
10645 msgstr "Doğal (MS) bitalanı yerleşimi kullanılır"
10647 #: config/i386/i386.opt:154
10648 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
10649 msgstr "Alt düzey işlevlerde çerçeve göstericisi ihmal edilir"
10651 #: config/i386/i386.opt:166
10652 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
10653 msgstr "Bunun 2.kuvvetine ayarlanmış yığını tutmaya çalışır"
10655 #: config/i386/i386.opt:170
10656 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
10658 "Çıkan argümanları kaydedecek basma komutları \n"
10661 #: config/i386/i386.opt:174
10662 msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
10663 msgstr "x86-64 kodda red-zone kullanılır"
10665 #: config/i386/i386.opt:178
10666 msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
10668 "Tamsayı argümanları aktarmada kullanılan\n"
10669 " yazmaçların sayısı"
10671 #: config/i386/i386.opt:182
10672 msgid "Alternate calling convention"
10673 msgstr "Almaşık çağrı uzlaşımı"
10675 #: config/i386/i386.opt:190
10676 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
10678 "MMX ve SSE2 yerleşik işlevleri ve kod üretimi\n"
10681 #: config/i386/i386.opt:194
10682 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
10684 "MMX, SSE ve SSE2 yerleşik işlevleri ve kod üretimi\n"
10687 #: config/i386/i386.opt:198
10688 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
10689 msgstr "MMX, SSE, SSE2 ve SSE3 yerleşik işlevleri ve kod üretimi desteklenir"
10691 #: config/i386/i386.opt:202
10692 msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode"
10695 #: config/i386/i386.opt:206
10696 msgid "Uninitialized locals in .bss"
10697 msgstr ".bss içinde ilklendirilmemiş yerel değerler"
10699 #: config/i386/i386.opt:210
10700 msgid "Enable stack probing"
10701 msgstr "Yığın sondalamayı etkinleştirir"
10703 #: config/i386/i386.opt:214
10704 msgid "Use given thread-local storage dialect"
10705 msgstr "Verilen yerel evreli saklama aksanı kullanılır"
10707 #: config/i386/i386.opt:218
10709 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data"
10710 msgstr "TLS verisine erişilirken %gs karşılığı doğrudan referaslar kullanılır"
10712 #: config/i386/cygming.opt:24
10713 msgid "Create console application"
10714 msgstr "Konsol uygulaması oluşturulur"
10716 #: config/i386/cygming.opt:28
10717 msgid "Use the Cygwin interface"
10718 msgstr "Cygwin arayüzü kullanılır"
10720 #: config/i386/cygming.opt:32
10721 msgid "Generate code for a DLL"
10722 msgstr "Bir DLL için kod üretilir"
10724 #: config/i386/cygming.opt:36
10725 msgid "Ignore dllimport for functions"
10726 msgstr "İşlevler için dllimport yoksayılır"
10728 #: config/i386/cygming.opt:40
10729 msgid "Use Mingw-specific thread support"
10730 msgstr "Mingw'e özgü evre desteğini etkinleştirir"
10732 #: config/i386/cygming.opt:44
10733 msgid "Set Windows defines"
10734 msgstr "Windows atamaları ayarlanır"
10736 #: config/i386/cygming.opt:48
10737 msgid "Create GUI application"
10738 msgstr "GKA uygulaması oluşturur"
10740 #: config/i386/sco5.opt:25
10741 msgid "Generate ELF output"
10742 msgstr "ELF çıktı üretilir"
10744 #: config/rs6000/aix41.opt:25 config/rs6000/aix64.opt:33
10745 msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
10746 msgstr "Eşzamanlı Ortam ile ileti aktarımı desteklenir"
10748 #: config/rs6000/aix.opt:25 config/rs6000/rs6000.opt:128
10749 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics"
10750 msgstr "IBM XLC anlambilimine uyumluluk arttırılır"
10752 #: config/rs6000/darwin.opt:25 config/rs6000/sysv4.opt:133
10753 msgid "Generate 64-bit code"
10754 msgstr "64 bitlik kod üretilir"
10756 #: config/rs6000/darwin.opt:29 config/rs6000/sysv4.opt:137
10757 msgid "Generate 32-bit code"
10758 msgstr "32 bitlik kod üretilir"
10760 #: config/rs6000/darwin.opt:33
10761 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)"
10762 msgstr "Çalıştırılabilirler için uygun kod üretilir (paylaşımlı kütüphane değil)"
10764 #: config/rs6000/rs6000.opt:25
10765 msgid "Use POWER instruction set"
10766 msgstr "POWER komut kümesi kullanılır"
10768 #: config/rs6000/rs6000.opt:29
10769 msgid "Do not use POWER instruction set"
10770 msgstr "POWER komut kümesi kullanılmaz"
10772 #: config/rs6000/rs6000.opt:33
10773 msgid "Use POWER2 instruction set"
10774 msgstr "POWER2 komut kümesi kullanılır"
10776 #: config/rs6000/rs6000.opt:37
10777 msgid "Use PowerPC instruction set"
10778 msgstr "PowerPC komut kümesi kullanılır"
10780 #: config/rs6000/rs6000.opt:41
10781 msgid "Do not use PowerPC instruction set"
10782 msgstr "PowerPC komut kümesi kullanılmaz"
10784 #: config/rs6000/rs6000.opt:45
10785 msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
10786 msgstr "PowerPC-64 komut kümesi kullanılır"
10788 #: config/rs6000/rs6000.opt:49
10789 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
10790 msgstr "PowerPC Genel Kullanım grubu seçimlik komutları kullanılır"
10792 #: config/rs6000/rs6000.opt:53
10793 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
10794 msgstr "PowerPC Graphics grubu seçimlik komutları kullanılır"
10796 #: config/rs6000/rs6000.opt:57
10798 msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction"
10799 msgstr "Tek alanlı mfcr komutu üretilir"
10801 #: config/rs6000/rs6000.opt:61
10803 msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction"
10804 msgstr "PowerPC komut kümesi kullanılır"
10806 #: config/rs6000/rs6000.opt:65
10808 msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions"
10809 msgstr "PowerPC Graphics grubu seçimlik komutları kullanılır"
10811 #: config/rs6000/rs6000.opt:69
10812 msgid "Use AltiVec instructions"
10813 msgstr "AltiVec komutları kullanılır"
10815 #: config/rs6000/rs6000.opt:73
10816 msgid "Generate load/store multiple instructions"
10817 msgstr "Yükleme/saklama çoklu komutları üretilir"
10819 #: config/rs6000/rs6000.opt:77
10820 msgid "Generate string instructions for block moves"
10821 msgstr "Blok taşımalar için dizge komutları üretilir"
10823 #: config/rs6000/rs6000.opt:81
10824 msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
10825 msgstr "PowerPC mimarisi için yeni semboller kullanılır"
10827 #: config/rs6000/rs6000.opt:85
10828 msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
10829 msgstr "PowerPC mimarisi için eski semboller kullanılır"
10831 #: config/rs6000/rs6000.opt:89 config/pdp11/pdp11.opt:84
10832 msgid "Do not use hardware floating point"
10833 msgstr "Donanım kayan nokta aritmetiği kullanılmaz"
10835 #: config/rs6000/rs6000.opt:97
10836 msgid "Do not generate load/store with update instructions"
10837 msgstr "Güncelleme komutlu yükleme/saklama üretilmez"
10839 #: config/rs6000/rs6000.opt:101
10840 msgid "Generate load/store with update instructions"
10841 msgstr "Güncelleme komutlu yükleme/saklama üretilir"
10843 #: config/rs6000/rs6000.opt:105
10844 msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
10845 msgstr "Birleşil çarpma/toplama komutları üretilmez"
10847 #: config/rs6000/rs6000.opt:109
10848 msgid "Generate fused multiply/add instructions"
10849 msgstr "Birleşik çarpma/toplama komutları üretilir"
10851 #: config/rs6000/rs6000.opt:113
10853 msgid "Schedule the start and end of the procedure"
10854 msgstr "Altyordamın başlangıç ve bitişi zamanlanmaz"
10856 #: config/rs6000/rs6000.opt:120
10857 msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
10858 msgstr "Bellekteki tüm veri yapıları döndürülür (AIX öntanımlı)"
10860 #: config/rs6000/rs6000.opt:124
10861 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
10862 msgstr "Yazmaçlardaki küçük veri yapıları döndürülür(SVR4 öntanımlı)"
10864 #: config/rs6000/rs6000.opt:132
10866 msgid "Generate software floating point divide for better throughput"
10867 msgstr "Satıriçi kayan noktalı bölme üretir, iş geçişi için eniyilenir"
10869 #: config/rs6000/rs6000.opt:136
10870 msgid "Do not place floating point constants in TOC"
10871 msgstr "Kayan noktalı sabitleri TOC'a koymaz"
10873 #: config/rs6000/rs6000.opt:140
10874 msgid "Place floating point constants in TOC"
10875 msgstr "Kayan noktalı sabitleri TOC'a koyar"
10877 #: config/rs6000/rs6000.opt:144
10878 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC"
10879 msgstr "Sembol+konum sabitlerini TOC'a koymaz"
10881 #: config/rs6000/rs6000.opt:148
10882 msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
10883 msgstr "Sembol+göreli sabitleri TOC'a koyar"
10885 #: config/rs6000/rs6000.opt:159
10886 msgid "Use only one TOC entry per procedure"
10889 #: config/rs6000/rs6000.opt:163
10890 msgid "Put everything in the regular TOC"
10891 msgstr "Herşeyi normal TOC'a koyar"
10893 #: config/rs6000/rs6000.opt:167
10895 msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code"
10896 msgstr "VRSAVE komutlarının AltiVec için üretilmesi gerekiyorsa yes/no belirtilir"
10898 #: config/rs6000/rs6000.opt:171
10899 msgid "Deprecated option. Use -mvrsave/-mno-vrsave instead"
10902 #: config/rs6000/rs6000.opt:175
10904 msgid "Generate isel instructions"
10905 msgstr "Birleşik çarpma/toplama komutları üretilir"
10907 #: config/rs6000/rs6000.opt:179
10908 msgid "Deprecated option. Use -misel/-mno-isel instead"
10911 #: config/rs6000/rs6000.opt:183
10913 msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500"
10914 msgstr "Blok taşımalar için dizge komutları üretilir"
10916 #: config/rs6000/rs6000.opt:187
10917 msgid "Deprecated option. Use -mspe/-mno-spe instead"
10920 #: config/rs6000/rs6000.opt:191
10921 msgid "Enable debug output"
10922 msgstr "Hata ayıklamalı çıktıyı etkinleştir"
10924 #: config/rs6000/rs6000.opt:195
10925 msgid "Specify ABI to use"
10926 msgstr "Kullanılacak ABI belirtilir"
10928 #: config/rs6000/rs6000.opt:207
10929 msgid "Select full, part, or no traceback table"
10930 msgstr "Ya full, part seçilir ya da hiçbir traceback tablosu seçilmez"
10932 #: config/rs6000/rs6000.opt:211
10933 msgid "Avoid all range limits on call instructions"
10934 msgstr "Çağrı komutlarında tüm kapsam sınırları engellenir"
10936 #: config/rs6000/rs6000.opt:215
10937 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage"
10938 msgstr "AltiVec tür kullanımında önerilmeyen 'vector long ...' için uyarır"
10940 #: config/rs6000/rs6000.opt:219
10942 msgid "Select GPR floating point method"
10943 msgstr "gerçel sayı taşması"
10945 #: config/rs6000/rs6000.opt:223
10946 msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)"
10947 msgstr "long double için boyut belirtilir (64 ya da 128 bit)"
10949 #: config/rs6000/rs6000.opt:227
10950 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly"
10951 msgstr "Komutlar arasındaki bağımlılıkların hangilerinin maliyetli varsayıldığı saptanır"
10953 #: config/rs6000/rs6000.opt:231
10954 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply"
10957 #: config/rs6000/rs6000.opt:235
10958 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural"
10959 msgstr "Yapı alanlarının hizalaması default/natural olarak belirtilir"
10961 #: config/rs6000/rs6000.opt:239
10962 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns"
10965 #: config/rs6000/aix64.opt:25
10966 msgid "Compile for 64-bit pointers"
10967 msgstr "64 bit göstericiler için derleme yapılır"
10969 #: config/rs6000/aix64.opt:29
10970 msgid "Compile for 32-bit pointers"
10971 msgstr "32 bit göstericiler için derleme yapılır"
10973 #: config/rs6000/linux64.opt:25
10974 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue"
10975 msgstr "Bir işlevin başlangıcından önce profilleme için mcount çağrılır"
10977 #: config/rs6000/sysv4.opt:25
10978 msgid "Select ABI calling convention"
10979 msgstr "ABI çağrı uzlaşımı seçilir"
10981 #: config/rs6000/sysv4.opt:29
10982 msgid "Select method for sdata handling"
10983 msgstr "sdata eldesi için yöntem seçilir"
10985 #: config/rs6000/sysv4.opt:37 config/rs6000/sysv4.opt:41
10986 msgid "Align to the base type of the bit-field"
10987 msgstr "Bit alanı taban türüne hizalama yapılır"
10989 #: config/rs6000/sysv4.opt:46 config/rs6000/sysv4.opt:50
10990 msgid "Produce code relocatable at runtime"
10991 msgstr "Çalışma anında kod yer değiştirilebilirliği sağlanır"
10993 #: config/rs6000/sysv4.opt:54 config/rs6000/sysv4.opt:58
10994 msgid "Produce little endian code"
10995 msgstr "Küçüğü başta kod üretilir"
10997 #: config/rs6000/sysv4.opt:62 config/rs6000/sysv4.opt:66
10998 msgid "Produce big endian code"
10999 msgstr "Büyüğü başta kod üretilir"
11001 #: config/rs6000/sysv4.opt:71 config/rs6000/sysv4.opt:75
11002 #: config/rs6000/sysv4.opt:84 config/rs6000/sysv4.opt:101
11003 #: config/rs6000/sysv4.opt:129 config/rs6000/sysv4.opt:141
11004 msgid "no description yet"
11005 msgstr "henüz bir açıklama yok"
11007 #: config/rs6000/sysv4.opt:79
11008 msgid "Assume all variable arg functions are prototyped"
11011 #: config/rs6000/sysv4.opt:88
11013 msgstr "EABI kullanılır"
11015 #: config/rs6000/sysv4.opt:92
11017 msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries"
11018 msgstr "word sınırlarına karşı düşen bit alanlarına izin verilmez"
11020 #: config/rs6000/sysv4.opt:96
11021 msgid "Use alternate register names"
11022 msgstr "Alternatif yazmaç isimleri kullanılır"
11024 #: config/rs6000/sysv4.opt:105
11025 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
11026 msgstr "libsim.a, libc.a ve sim-crt0.o ile ilintiler"
11028 #: config/rs6000/sysv4.opt:109
11029 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
11030 msgstr "libads.a, libc.a ve crt0.o ile ilintiler"
11032 #: config/rs6000/sysv4.opt:113
11033 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
11034 msgstr "libyk.a, libc.a ve crt0.o ile ilintiler"
11036 #: config/rs6000/sysv4.opt:117
11037 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
11038 msgstr "libmvme.a, libc.a ve crt0.o ile ilintiler"
11040 #: config/rs6000/sysv4.opt:121
11041 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
11042 msgstr "ELF seçenekleri başlığı içindeki PPC_EMB bitini 1 yapar"
11044 #: config/rs6000/sysv4.opt:125
11045 msgid "Use the WindISS simulator"
11046 msgstr "WindISS benzeticisi kullanılır"
11048 #: config/rs6000/sysv4.opt:145
11050 msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT"
11051 msgstr "Sun Sky kartı için kod üretilir"
11053 #: config/rs6000/sysv4.opt:149
11055 msgid "Generate code for old exec BSS PLT"
11056 msgstr "Sun FPA için kod üretilir"
11058 #: config/ms1/ms1.opt:24
11060 msgid "Generate multiply instructions"
11061 msgstr "Birleşik çarpma/toplama komutları üretilir"
11063 #: config/ms1/ms1.opt:28
11064 msgid "Use byte loads and stores when generating code."
11067 #: config/ms1/ms1.opt:36
11068 msgid "Do not include crt0.o in the startup files"
11071 #: config/ms1/ms1.opt:40 config/ms1/ms1.opt:44 config/ms1/ms1.opt:48
11072 #: config/ms1/ms1.opt:52 config/ms1/ms1.opt:56
11074 msgid "Internal debug switch"
11075 msgstr "-mdebug-%s seçeneği bilinmiyor"
11077 #: config/ms1/ms1.opt:60 config/iq2000/iq2000.opt:24
11078 msgid "Specify CPU for code generation purposes"
11079 msgstr "Kod üretim amacıyla MİB belirtilir"
11081 #: config/mcore/mcore.opt:24
11083 msgid "Generate code for the M*Core M210"
11084 msgstr "Kod M*Core M340 için üretilir"
11086 #: config/mcore/mcore.opt:28
11087 msgid "Generate code for the M*Core M340"
11088 msgstr "Kod M*Core M340 için üretilir"
11090 #: config/mcore/mcore.opt:32
11091 msgid "Set maximum alignment to 4"
11092 msgstr "En büyük hizalama 4 e ayarlanır"
11094 #: config/mcore/mcore.opt:36
11095 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
11096 msgstr "İşlevlerin 4 baytlık sınıra hizalanması zorlanır"
11098 #: config/mcore/mcore.opt:40
11099 msgid "Set maximum alignment to 8"
11100 msgstr "En büyük hizalama 8 e ayarlanır"
11102 #: config/mcore/mcore.opt:44
11104 msgid "Generate big-endian code"
11105 msgstr "Büyük ilkli kod üretilir"
11107 #: config/mcore/mcore.opt:48
11108 msgid "Emit call graph information"
11109 msgstr "Çağrı grafiği bilgisi üretir"
11111 #: config/mcore/mcore.opt:52
11113 msgid "Use the divide instruction"
11114 msgstr "Bölme komutu kullanılmaz"
11116 #: config/mcore/mcore.opt:56
11117 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
11118 msgstr "2 komut ya da daha azı ile yapılabiliyorsa, sabitleri özümler"
11120 #: config/mcore/mcore.opt:60
11122 msgid "Generate little-endian code"
11123 msgstr "Küçük ilkli kod üretilir"
11125 #: config/mcore/mcore.opt:68
11127 msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations"
11128 msgstr "Bit işlemlerinde herhangi bir boyda anlık değerler kullanmaz"
11130 #: config/mcore/mcore.opt:72
11131 msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
11132 msgstr "Word erişimlerini bayt erişimlerine tercih eder"
11134 #: config/mcore/mcore.opt:76
11136 msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation"
11137 msgstr "Tek yığıt artış işleminde kullanılacak maksimum miktar"
11139 #: config/mcore/mcore.opt:80
11141 msgid "Always treat bitfields as int-sized"
11142 msgstr "Bit alanı daima int boyutlu işlenir"
11144 #: config/arc/arc.opt:33
11145 msgid "Prepend the name of the cpu to all public symbol names"
11148 #: config/arc/arc.opt:43
11150 msgid "Compile code for ARC variant CPU"
11151 msgstr "Verilen MİB için kodu zamanlar"
11153 #: config/arc/arc.opt:47
11154 msgid "Put functions in SECTION"
11157 #: config/arc/arc.opt:51
11158 msgid "Put data in SECTION"
11161 #: config/arc/arc.opt:55
11162 msgid "Put read-only data in SECTION"
11165 #: config/sh/sh.opt:45
11167 msgid "Generate SH1 code"
11168 msgstr "SB kodu üretilir"
11170 #: config/sh/sh.opt:49
11172 msgid "Generate SH2 code"
11173 msgstr "SB kodu üretilir"
11175 #: config/sh/sh.opt:53
11177 msgid "Generate SH2a code"
11178 msgstr "SB kodu üretilir"
11180 #: config/sh/sh.opt:57
11182 msgid "Generate SH2a FPU-less code"
11183 msgstr "SA kodu üretilir"
11185 #: config/sh/sh.opt:61
11187 msgid "Generate default single-precision SH2a code"
11188 msgstr "Küçük ilkli kod üretilir"
11190 #: config/sh/sh.opt:65
11192 msgid "Generate only single-precision SH2a code"
11193 msgstr "Küçük ilkli kod üretilir"
11195 #: config/sh/sh.opt:69
11197 msgid "Generate SH2e code"
11198 msgstr "SB kodu üretilir"
11200 #: config/sh/sh.opt:73
11202 msgid "Generate SH3 code"
11203 msgstr "SB kodu üretilir"
11205 #: config/sh/sh.opt:77
11207 msgid "Generate SH3e code"
11208 msgstr "SB kodu üretilir"
11210 #: config/sh/sh.opt:81
11212 msgid "Generate SH4 code"
11213 msgstr "SB kodu üretilir"
11215 #: config/sh/sh.opt:85
11217 msgid "Generate SH4 FPU-less code"
11218 msgstr "SA kodu üretilir"
11220 #: config/sh/sh.opt:89
11222 msgid "Generate default single-precision SH4 code"
11223 msgstr "Küçük ilkli kod üretilir"
11225 #: config/sh/sh.opt:93
11227 msgid "Generate only single-precision SH4 code"
11228 msgstr "Küçük ilkli kod üretilir"
11230 #: config/sh/sh.opt:97
11232 msgid "Generate SH4a code"
11233 msgstr "SB kodu üretilir"
11235 #: config/sh/sh.opt:101
11237 msgid "Generate SH4a FPU-less code"
11238 msgstr "SA kodu üretilir"
11240 #: config/sh/sh.opt:105
11242 msgid "Generate default single-precision SH4a code"
11243 msgstr "Küçük ilkli kod üretilir"
11245 #: config/sh/sh.opt:109
11247 msgid "Generate only single-precision SH4a code"
11248 msgstr "Küçük ilkli kod üretilir"
11250 #: config/sh/sh.opt:113
11252 msgid "Generate SH4al-dsp code"
11253 msgstr "SA kodu üretilir"
11255 #: config/sh/sh.opt:117
11257 msgid "Generate 32-bit SHmedia code"
11258 msgstr "32 bitlik kod üretilir"
11260 #: config/sh/sh.opt:121
11262 msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code"
11263 msgstr "Küçük ilkli kod üretilir"
11265 #: config/sh/sh.opt:125
11267 msgid "Generate 64-bit SHmedia code"
11268 msgstr "64 bitlik kod üretilir"
11270 #: config/sh/sh.opt:129
11272 msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code"
11273 msgstr "Küçük ilkli kod üretilir"
11275 #: config/sh/sh.opt:133
11277 msgid "Generate SHcompact code"
11278 msgstr "SA kodu üretilir"
11280 #: config/sh/sh.opt:137
11282 msgid "Generate FPU-less SHcompact code"
11283 msgstr "PC'ye göre kod üretilir"
11285 #: config/sh/sh.opt:141
11286 msgid "Throttle unrolling to avoid thrashing target registers unless the unroll benefit outweighs this"
11289 #: config/sh/sh.opt:145
11291 msgid "Generate code in big endian mode"
11292 msgstr "Büyük ilkli kod üretilir"
11294 #: config/sh/sh.opt:149
11296 msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables"
11297 msgstr "Switch tablolarında 4 baytlık girdiler kullanılır"
11299 #: config/sh/sh.opt:153
11300 msgid "Enable SH5 cut2 workaround"
11303 #: config/sh/sh.opt:157
11305 msgid "Align doubles at 64-bit boundaries"
11306 msgstr "Değişkenler 16 bitlik sınıra hizalanır"
11308 #: config/sh/sh.opt:161
11309 msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp"
11312 #: config/sh/sh.opt:165
11314 msgid "Specify name for 32 bit signed division function"
11315 msgstr "bss bölümü için alternatif isim belirtilir"
11317 #: config/sh/sh.opt:172
11318 msgid "Cost to assume for gettr insn"
11321 #: config/sh/sh.opt:176 config/sh/sh.opt:222
11322 msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions"
11325 #: config/sh/sh.opt:180
11326 msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point code"
11329 #: config/sh/sh.opt:184
11330 msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact"
11333 #: config/sh/sh.opt:188
11335 msgid "Assume symbols might be invalid"
11336 msgstr "Tüm sembollerin 32 bit değerli oldukları kabul edilir"
11338 #: config/sh/sh.opt:192
11339 msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses"
11342 #: config/sh/sh.opt:196
11344 msgid "Generate code in little endian mode"
11345 msgstr "Küçük ilkli kod üretilir"
11347 #: config/sh/sh.opt:200
11349 msgid "Mark MAC register as call-clobbered"
11350 msgstr "PIC yazmacı %qs %<asm%> içinde taşmış"
11352 #: config/sh/sh.opt:206
11353 msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)"
11356 #: config/sh/sh.opt:210
11357 msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC"
11360 #: config/sh/sh.opt:214
11362 msgid "Assume pt* instructions won't trap"
11363 msgstr "Kayan nokta işlemlerinin yakalanabileceği varsayılır"
11365 #: config/sh/sh.opt:218
11366 msgid "Shorten address references during linking"
11369 #: config/sh/sh.opt:226
11371 msgid "Deprecated. Use -Os instead"
11372 msgstr "--CLASSPATH\t eski kullanım; yerine --classpath kullanın"
11374 #: config/sh/sh.opt:230
11375 msgid "Cost to assume for a multiply insn"
11378 #: config/sh/sh.opt:234
11379 msgid "Generate library function call to invalidate instruction cache entries after fixing trampoline"
11382 #: config/arm/arm.opt:24
11383 msgid "Specify an ABI"
11384 msgstr "Bir ABI belirtilir"
11386 #: config/arm/arm.opt:28
11387 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
11388 msgstr "Değer döndürmeyen işlev değer döndürürse çıkış için çağrı üretilir"
11390 #: config/arm/arm.opt:35
11391 msgid "Pass FP arguments in FP registers"
11392 msgstr "FP yazmaçlarındaki FP argümanları aktarılır"
11394 #: config/arm/arm.opt:39
11395 msgid "Generate APCS conformant stack frames"
11396 msgstr "APCS uyumlu yığıt çerçeveleri üretir"
11398 #: config/arm/arm.opt:43
11399 msgid "Generate re-entrant, PIC code"
11400 msgstr "Yeniden girişli PIC kodu üretir"
11402 #: config/arm/arm.opt:50
11403 msgid "Specify the name of the target architecture"
11404 msgstr "Hedef mimarinin ismi belirtilir"
11406 #: config/arm/arm.opt:57
11407 msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
11408 msgstr "Hedef MİB büyük ilkli yapılandırmaya sahip kabul edilir"
11410 #: config/arm/arm.opt:61
11411 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
11412 msgstr "Thumb: Statik olmayan işlevlerin ARM kodundan çağrılabileceğini varsayar"
11414 #: config/arm/arm.opt:65
11415 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
11416 msgstr "Thumb: İşlev göstericilerinin Thumb'dan habersiz kodu imleyebileceğini varsayar."
11418 #: config/arm/arm.opt:69
11419 msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
11422 #: config/arm/arm.opt:73
11423 msgid "Specify the name of the target CPU"
11424 msgstr "Hedef işlemcinin ismi belirtilir"
11426 #: config/arm/arm.opt:77
11427 msgid "Specify if floating point hardware should be used"
11428 msgstr "Eğer kayan nokta donanımı kulanılmalıysa belirtilir"
11430 #: config/arm/arm.opt:91
11431 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format"
11434 #: config/arm/arm.opt:95
11435 msgid "Alias for -mfloat-abi=hard"
11436 msgstr "-mfloat-abi=hard için takma isim"
11438 #: config/arm/arm.opt:99
11439 msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
11440 msgstr "Hedef MİB küçük ilkli yapılandırmaya sahip kabul edilir"
11442 #: config/arm/arm.opt:103
11443 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
11444 msgstr "Gerekliyse, çağrı komutları dolaylı çağrılar olarak üretilir"
11446 #: config/arm/arm.opt:107
11447 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
11448 msgstr "PIC adresleme için kullanılan yazmaç belirtilir"
11450 #: config/arm/arm.opt:111
11451 msgid "Store function names in object code"
11452 msgstr "İşlev isimleri nesne kodunda saklanır"
11454 #: config/arm/arm.opt:115
11456 msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence"
11457 msgstr "İşlev önbilgisi için koçan kullanır"
11459 #: config/arm/arm.opt:119
11460 msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
11461 msgstr "İşlev önbilgisine PIC yazmacını yüklemez"
11463 #: config/arm/arm.opt:123
11464 msgid "Alias for -mfloat-abi=soft"
11465 msgstr "-mfloat-abi=soft için takma isim"
11467 #: config/arm/arm.opt:127
11468 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
11469 msgstr "Yapıların en küçük bit hizalaması belirtilir"
11471 #: config/arm/arm.opt:131
11472 msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
11473 msgstr "Thumb için derler, ARM için değil"
11475 #: config/arm/arm.opt:135
11476 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
11477 msgstr "Thumb ve ARM komut setleri arasında çağrılar desteklenir"
11479 #: config/arm/arm.opt:139
11481 msgid "Specify how to access the thread pointer"
11482 msgstr "Hedef mimarinin ismi belirtilir"
11484 #: config/arm/arm.opt:143
11485 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
11486 msgstr "Thumb: Gerekmese dahi (yaprak olmayan) yığıt çerçeveleri üretir "
11488 #: config/arm/arm.opt:147
11489 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
11490 msgstr "Thumb: Gerekmese dahi (yaprak) yığıt çerçeveleri üretir"
11492 #: config/arm/arm.opt:151
11494 msgid "Tune code for the given processor"
11495 msgstr "v850 işlemcisi için derleme yapılır"
11497 #: config/arm/arm.opt:155
11498 msgid "Assume big endian bytes, little endian words"
11499 msgstr "Büyük ilkli baytlar, küçük ilkli word'ler varsayılır"
11501 #: config/arm/pe.opt:24
11502 msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
11503 msgstr "İşlevler için dllimport özelliği yoksayılır"
11505 #: config/pdp11/pdp11.opt:24
11506 msgid "Generate code for an 11/10"
11507 msgstr "Kod bir 11/10 için üretilir"
11509 #: config/pdp11/pdp11.opt:28
11510 msgid "Generate code for an 11/40"
11511 msgstr "Kod bir 11/40 için üretilir"
11513 #: config/pdp11/pdp11.opt:32
11514 msgid "Generate code for an 11/45"
11515 msgstr "Kod bir 11/45 için üretilir"
11517 #: config/pdp11/pdp11.opt:36
11519 msgid "Use 16-bit abs patterns"
11520 msgstr "64 bitlik FP yazmaçları kullanılır"
11522 #: config/pdp11/pdp11.opt:40
11524 msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)"
11525 msgstr "ac0'daki kayan noktalı sonuçlar döner"
11527 #: config/pdp11/pdp11.opt:44
11528 msgid "Do not use inline patterns for copying memory"
11531 #: config/pdp11/pdp11.opt:48
11532 msgid "Use inline patterns for copying memory"
11535 #: config/pdp11/pdp11.opt:52
11536 msgid "Do not pretend that branches are expensive"
11539 #: config/pdp11/pdp11.opt:56
11540 msgid "Pretend that branches are expensive"
11543 #: config/pdp11/pdp11.opt:60
11545 msgid "Use the DEC assembler syntax"
11546 msgstr "DEC çevirici sözdizimi kullanılır"
11548 #: config/pdp11/pdp11.opt:64
11549 msgid "Use 32 bit float"
11550 msgstr "32 bitlik float kullanılır"
11552 #: config/pdp11/pdp11.opt:68
11553 msgid "Use 64 bit float"
11554 msgstr "64 bitlik float kullanılır"
11556 #: config/pdp11/pdp11.opt:76
11557 msgid "Use 16 bit int"
11558 msgstr "16 bitlik tamsayı kullanılır"
11560 #: config/pdp11/pdp11.opt:80
11561 msgid "Use 32 bit int"
11562 msgstr "32 bitlik tamsayı kullanılır"
11564 #: config/pdp11/pdp11.opt:88
11565 msgid "Target has split I&D"
11566 msgstr "Hedef ayrı işlem ve veri belleğine sahip olur"
11568 #: config/pdp11/pdp11.opt:92
11569 msgid "Use UNIX assembler syntax"
11570 msgstr "UNIX çevirici sözdizimi kullanılır"
11572 #: config/avr/avr.opt:24
11574 msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues"
11575 msgstr "İşlev önbilgisi/sonbilgisi için altyordamlar kullanır"
11577 #: config/avr/avr.opt:28
11579 msgid "Select the target MCU"
11580 msgstr "Hedef işlemcinin ismi belirtilir"
11582 #: config/avr/avr.opt:35
11584 msgid "Use STACK as the initial value of the stack pointer"
11585 msgstr "Yığıt göstericisinin düşük 8 biti değiştirilir"
11587 #: config/avr/avr.opt:39
11589 msgid "Use an 8-bit 'int' type"
11590 msgstr "64-bit int tür kullanılır"
11592 #: config/avr/avr.opt:43
11593 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
11594 msgstr "Yığıt göstericisi kesmeler etkisizleştirilmeden değiştirilir"
11596 #: config/avr/avr.opt:47
11597 msgid "Do not generate tablejump insns"
11598 msgstr "Tablejump komutları üretilmez"
11600 #: config/avr/avr.opt:57
11601 msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
11603 ">8k aygıtlarda rjmp/rcall (sınırlı aralık)\n"
11606 #: config/avr/avr.opt:61
11607 msgid "Output instruction sizes to the asm file"
11608 msgstr "Komut boyutlarını asm dosyasına çıktılar"
11610 #: config/avr/avr.opt:65
11611 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
11612 msgstr "Yığıt göstericisinin düşük 8 biti değiştirilir"
11614 #: config/crx/crx.opt:24
11616 msgid "Support multiply accumulate instructions"
11617 msgstr "Çarpma-biriktirme fp komutları kullanır"
11619 #: config/crx/crx.opt:28
11621 msgid "Do not use push to store function arguments"
11623 "Çıkan argümanları kaydedecek basma komutları \n"
11626 #: config/crx/crx.opt:32
11627 msgid "Restrict doloop to the given nesting level"
11630 #: config/c4x/c4x.opt:24
11631 msgid "Generate code for C30 CPU"
11632 msgstr "Kod C30 MİB için üretilir"
11634 #: config/c4x/c4x.opt:28
11635 msgid "Generate code for C31 CPU"
11636 msgstr "Kod C31 MİB için üretilir"
11638 #: config/c4x/c4x.opt:32
11639 msgid "Generate code for C32 CPU"
11640 msgstr "Kod C32 MİB için üretilir"
11642 #: config/c4x/c4x.opt:36
11643 msgid "Generate code for C33 CPU"
11644 msgstr "Kod C33 MİB için üretilir"
11646 #: config/c4x/c4x.opt:40
11647 msgid "Generate code for C40 CPU"
11648 msgstr "Kod C40 MİB için üretilir"
11650 #: config/c4x/c4x.opt:44
11651 msgid "Generate code for C44 CPU"
11652 msgstr "Kod C44 MİB için üretilir"
11654 #: config/c4x/c4x.opt:48
11655 msgid "Assume that pointers may be aliased"
11656 msgstr "Göstericilerin hizalı olabilecekleri varsayılır"
11658 #: config/c4x/c4x.opt:52
11659 msgid "Big memory model"
11660 msgstr "Büyük bellek modeli"
11662 #: config/c4x/c4x.opt:56
11663 msgid "Use the BK register as a general purpose register"
11664 msgstr "BK yazmaçları genel kullanım yazmaçları olarak kullanılır"
11666 #: config/c4x/c4x.opt:60
11668 msgid "Generate code for CPU"
11669 msgstr "Kod C44 MİB için üretilir"
11671 #: config/c4x/c4x.opt:64
11672 msgid "Enable use of DB instruction"
11673 msgstr "DB komutunun kullanımı etkinleştirilir"
11675 #: config/c4x/c4x.opt:68
11676 msgid "Enable debugging"
11677 msgstr "Hata ayıklama etkinleştirilir"
11679 #: config/c4x/c4x.opt:72
11680 msgid "Enable new features under development"
11681 msgstr "Geliştirilmekte olan yeni özellikler etkinleştirilir"
11683 #: config/c4x/c4x.opt:76
11684 msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
11686 "Kayan noktadan tamsayıya çevrimlerde hızlı fakat yaklaşık kesinlikte\n"
11687 " çevrim kullanılır"
11689 #: config/c4x/c4x.opt:80
11690 msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
11691 msgstr "RTL üretiminde geçerli 3 terimli komut üretmeye zorlar"
11693 #: config/c4x/c4x.opt:84
11694 msgid "Force constants into registers to improve hoisting"
11695 msgstr "Kaldırmayı iyileştirmek için sabitleri yazmaçlarda saklar"
11697 #: config/c4x/c4x.opt:88 config/c4x/c4x.opt:112
11698 msgid "Save DP across ISR in small memory model"
11699 msgstr "Düşük bellek modelinde DP'yi ISR'da saklar"
11701 #: config/c4x/c4x.opt:92
11702 msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
11703 msgstr "RPTB/DB için yineleme sayılarının unsigned olmasına izin verir"
11705 #: config/c4x/c4x.opt:96
11706 msgid "Pass arguments on the stack"
11707 msgstr "Yığındaki argümanlar aktarılır"
11709 #: config/c4x/c4x.opt:100
11710 msgid "Use MPYI instruction for C3x"
11711 msgstr "C3x için MPYI komutu kullanılır"
11713 #: config/c4x/c4x.opt:104
11714 msgid "Enable parallel instructions"
11715 msgstr "Eşzamanlı komutlar etkinleştirilir"
11717 #: config/c4x/c4x.opt:108
11718 msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
11719 msgstr "MPY||ADD ve MPY||SUB komutları etkinleştirilir"
11721 #: config/c4x/c4x.opt:116
11722 msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
11723 msgstr "Çağrıda FP yazmacının bütün 40 bitini korur"
11725 #: config/c4x/c4x.opt:120
11726 msgid "Pass arguments in registers"
11727 msgstr "Yazmaçlardaki argümanlar aktarılır"
11729 #: config/c4x/c4x.opt:124
11730 msgid "Enable use of RTPB instruction"
11731 msgstr "RTPB komutunun kullanımı etkinleştirilir"
11733 #: config/c4x/c4x.opt:128
11734 msgid "Enable use of RTPS instruction"
11735 msgstr "RTPS komutunun kullanımı etkinleştirilir"
11737 #: config/c4x/c4x.opt:132
11739 msgid "Set the maximum number of iterations for RPTS to N"
11740 msgstr "RPTS için maksimum yineleme sayısını belirtir"
11742 #: config/c4x/c4x.opt:136
11743 msgid "Small memory model"
11744 msgstr "Küçük bellek modeli"
11746 #: config/c4x/c4x.opt:140
11747 msgid "Emit code compatible with TI tools"
11748 msgstr "TI araçları ile uyumlu kod üretir"
11750 #: config/pa/pa-hpux.opt:24
11751 msgid "Generate cpp defines for server IO"
11752 msgstr "Sunucu GÇ için cpp tanımları üretilir"
11754 #: config/pa/pa-hpux.opt:28 config/pa/pa-hpux1010.opt:24
11755 #: config/pa/pa-hpux1111.opt:24
11757 msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking"
11759 "Önceden tanımlamalar ve ilintileme için UNIX standardı belirtilir.\n"
11760 "Desteklenen değer 93'tür."
11762 #: config/pa/pa-hpux.opt:32
11763 msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
11764 msgstr "İstemci GÇ için cpp tanımları üretilir"
11766 #: config/pa/pa.opt:24 config/pa/pa.opt:77 config/pa/pa.opt:85
11767 msgid "Generate PA1.0 code"
11768 msgstr "PA1.0 kodu üretilir"
11770 #: config/pa/pa.opt:28 config/pa/pa.opt:89 config/pa/pa.opt:109
11771 msgid "Generate PA1.1 code"
11772 msgstr "PA1.1 kodu üretilir"
11774 #: config/pa/pa.opt:32 config/pa/pa.opt:93
11775 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
11776 msgstr "PA2.0 kodu üretilir (binutils 2.10 veya üstü gerekir)"
11778 #: config/pa/pa.opt:36
11779 msgid "Generate code for huge switch statements"
11780 msgstr "huge switch deyimleri için kod üretilir"
11782 #: config/pa/pa.opt:40
11783 msgid "Disable FP regs"
11784 msgstr "FP yazmaçları kapatılır"
11786 #: config/pa/pa.opt:44
11787 msgid "Disable indexed addressing"
11788 msgstr "İndisli adresleme kapatılır"
11790 #: config/pa/pa.opt:48
11791 msgid "Generate fast indirect calls"
11792 msgstr "Hızlı dolaylı çağrılar üretilir"
11794 #: config/pa/pa.opt:56
11795 msgid "Assume code will be assembled by GAS"
11796 msgstr "Kodun makina koduna GAS tarafından çevrileceği varsayılır"
11798 #: config/pa/pa.opt:60
11799 msgid "Put jumps in call delay slots"
11800 msgstr "jump'lar çağrı geciktirme yuvalarına konur"
11802 #: config/pa/pa.opt:65
11803 msgid "Enable linker optimizations"
11804 msgstr "İlintileyici eniyilemesi etkinleştirilir"
11806 #: config/pa/pa.opt:69
11807 msgid "Always generate long calls"
11808 msgstr "long çağrıları daima üretilir"
11810 #: config/pa/pa.opt:73
11811 msgid "Emit long load/store sequences"
11812 msgstr "Uzun yükleme/saklama çoklu komutları üretilir"
11814 #: config/pa/pa.opt:81
11815 msgid "Disable space regs"
11816 msgstr "space yazmaçları kapatılır"
11818 #: config/pa/pa.opt:97
11819 msgid "Use portable calling conventions"
11820 msgstr "Uyarlanabilir çağrı uzlaşımı kullanılır"
11822 #: config/pa/pa.opt:101
11824 msgid "Specify CPU for scheduling purposes. Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000"
11826 "bilinmeyen -mschedule= seçeneği (%s).\n"
11827 "Geçerli seçenekler: 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300 ve 8000\n"
11829 #: config/pa/pa.opt:113
11830 msgid "Do not disable space regs"
11831 msgstr "space yazmaçları kapatılmaz"
11833 #: config/pa/pa64-hpux.opt:24
11834 msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
11835 msgstr "Kodun GNU ld tarafından ilintileneceği varsayılır"
11837 #: config/pa/pa64-hpux.opt:28
11838 msgid "Assume code will be linked by HP ld"
11839 msgstr "Kodun HP ld tarafından ilintileneceği varsayılır"
11841 #: config/xtensa/xtensa.opt:24
11842 msgid "Use CONST16 instruction to load constants"
11843 msgstr "Sabitleri yüklemede CONST16 komutları kullanılır"
11845 #: config/xtensa/xtensa.opt:28
11846 msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
11847 msgstr "Birleşik çarpma/toplama ve çarpma/çıkarma FP komutları üretilir"
11849 #: config/xtensa/xtensa.opt:32
11850 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
11851 msgstr "Büyük programlar için dolaylı CALLXn komutları kullanılır"
11853 #: config/xtensa/xtensa.opt:36
11854 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
11855 msgstr "Dallanma sorunlarını azaltmak için dal hedefleri otomatik olarak hizalanır."
11857 #: config/xtensa/xtensa.opt:40
11858 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
11859 msgstr "Sabit kümeleri metin bölümündeki kodun arasına serpiştirilir"
11861 #: config/stormy16/stormy16.opt:25
11862 msgid "Provide libraries for the simulator"
11865 #: config/mips/mips.opt:24
11867 msgid "Generate code that conforms to the given ABI"
11868 msgstr "Verilen MİB için kodu üretir"
11870 #: config/mips/mips.opt:28
11872 msgid "Use SVR4-style PIC"
11873 msgstr "OSF PIC kullanılır"
11875 #: config/mips/mips.opt:32
11877 msgid "Use PMC-style 'mad' instructions"
11878 msgstr "Bit alanı komutları kullanılır"
11880 #: config/mips/mips.opt:36
11882 msgid "Generate code for the given ISA"
11883 msgstr "Verilen MİB için kodu üretir"
11885 #: config/mips/mips.opt:40
11887 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default"
11888 msgstr "Öntanımlı mimariye rağmen Branch Likely komutları kullanılır"
11890 #: config/mips/mips.opt:44
11891 msgid "Trap on integer divide by zero"
11892 msgstr "Sıfırla tamsayı bölme taşması yakalanır"
11894 #: config/mips/mips.opt:48
11896 msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero"
11897 msgstr "Tamsayıların sıfırla bölünmesinde sınama için break kullanılır"
11899 #: config/mips/mips.opt:52
11901 msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero"
11902 msgstr "Tamsayıların sıfırla bölünmesinde sınama için trap kullanılır"
11904 #: config/mips/mips.opt:56
11905 msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations"
11908 #: config/mips/mips.opt:60
11910 msgid "Use MIPS-DSP instructions"
11911 msgstr "MIPS-3D komutları kullanılır"
11913 #: config/mips/mips.opt:70
11914 msgid "Use big-endian byte order"
11915 msgstr "Büyük ilkli bayt sıralaması kullanılır"
11917 #: config/mips/mips.opt:74
11918 msgid "Use little-endian byte order"
11919 msgstr "Küçük ilkli bayt sıralaması kullanılır"
11921 #: config/mips/mips.opt:78 config/iq2000/iq2000.opt:32
11922 msgid "Use ROM instead of RAM"
11923 msgstr "RAM yerine ROM kullanılır"
11925 #: config/mips/mips.opt:82
11926 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators"
11927 msgstr "NewABI tarzı %reloc() asm işleçleri kullanılır"
11929 #: config/mips/mips.opt:86
11931 msgid "Work around certain R4000 errata"
11932 msgstr "İlk üretim 4300 donanım hatasının olurunu bulur"
11934 #: config/mips/mips.opt:90
11936 msgid "Work around certain R4400 errata"
11937 msgstr "İlk üretim 4300 donanım hatasının olurunu bulur"
11939 #: config/mips/mips.opt:94
11940 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
11943 #: config/mips/mips.opt:98
11944 msgid "Work around certain VR4120 errata"
11947 #: config/mips/mips.opt:102
11948 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata"
11951 #: config/mips/mips.opt:106
11953 msgid "Work around an early 4300 hardware bug"
11954 msgstr "İlk üretim 4300 donanım hatasının olurunu bulur"
11956 #: config/mips/mips.opt:110
11957 msgid "FP exceptions are enabled"
11958 msgstr "FP kuraldışı durumları etkinleştirilir"
11960 #: config/mips/mips.opt:114
11962 msgid "Use 32-bit floating-point registers"
11963 msgstr "32 bitlik genel yazmaçlar kullanılır"
11965 #: config/mips/mips.opt:118
11967 msgid "Use 64-bit floating-point registers"
11968 msgstr "64 bitlik genel yazmaçlar kullanılır"
11970 #: config/mips/mips.opt:122
11971 msgid "Use FUNC to flush the cache before calling stack trampolines"
11974 #: config/mips/mips.opt:126
11976 msgid "Generate floating-point multiply-add instructions"
11977 msgstr "Birleşik çarpma/toplama komutları üretilir"
11979 #: config/mips/mips.opt:130
11980 msgid "Use 32-bit general registers"
11981 msgstr "32 bitlik genel yazmaçlar kullanılır"
11983 #: config/mips/mips.opt:134
11984 msgid "Use 64-bit general registers"
11985 msgstr "64 bitlik genel yazmaçlar kullanılır"
11987 #: config/mips/mips.opt:138
11989 msgid "Allow the use of hardware floating-point instructions"
11990 msgstr "Eşleştirilmiş tekil kayan nokta komutları kullanılır"
11992 #: config/mips/mips.opt:142
11994 msgid "Generate code for ISA level N"
11995 msgstr "Kod Intel as için üretilir"
11997 #: config/mips/mips.opt:146
11998 msgid "Generate mips16 code"
11999 msgstr "mips16 kodu üretilir"
12001 #: config/mips/mips.opt:150
12002 msgid "Use MIPS-3D instructions"
12003 msgstr "MIPS-3D komutları kullanılır"
12005 #: config/mips/mips.opt:154
12006 msgid "Use indirect calls"
12007 msgstr "Dolaylı çağrılar kullanılır"
12009 #: config/mips/mips.opt:158
12011 msgid "Use a 32-bit long type"
12012 msgstr "32-bit long tür kullanılır"
12014 #: config/mips/mips.opt:162
12016 msgid "Use a 64-bit long type"
12017 msgstr "64-bit long tür kullanılır"
12019 #: config/mips/mips.opt:166
12020 msgid "Don't optimize block moves"
12021 msgstr "Blok taşıma eniyilemesi yapılmaz"
12023 #: config/mips/mips.opt:170
12025 msgid "Use the mips-tfile postpass"
12026 msgstr "mips-tfile asm postpass kullanır"
12028 #: config/mips/mips.opt:174
12029 msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines"
12032 #: config/mips/mips.opt:178
12033 msgid "Generate normal-mode code"
12034 msgstr "Normal kipli kod üretilir"
12036 #: config/mips/mips.opt:182
12038 msgid "Do not use MIPS-3D instructions"
12039 msgstr "MIPS-3D komutları kullanılır"
12041 #: config/mips/mips.opt:186
12043 msgid "Use paired-single floating-point instructions"
12044 msgstr "Eşleştirilmiş tekil kayan nokta komutları kullanılır"
12046 #: config/mips/mips.opt:190
12047 msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations"
12050 #: config/mips/mips.opt:194
12052 msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions"
12053 msgstr "Eşleştirilmiş tekil kayan nokta komutları kullanılır"
12055 #: config/mips/mips.opt:198
12056 msgid "Optimize lui/addiu address loads"
12057 msgstr "lui/addiu adres yüklemeleri eniyilenir"
12059 #: config/mips/mips.opt:202
12060 msgid "Assume all symbols have 32-bit values"
12061 msgstr "Tüm sembollerin 32 bit değerli oldukları kabul edilir"
12063 #: config/mips/mips.opt:206
12064 msgid "Optimize the output for PROCESSOR"
12067 #: config/mips/mips.opt:210 config/iq2000/iq2000.opt:45
12068 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
12069 msgstr "İlklenmemiş sabitleri ROM'a koyar (-membedded-data gerektirir)"
12071 #: config/mips/mips.opt:214
12072 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations"
12073 msgstr "VR4130'a özgü hizalama eniyilemeleri uygulanır"
12075 #: config/mips/mips.opt:218
12076 msgid "Lift restrictions on GOT size"
12079 #: config/fr30/fr30.opt:24
12080 msgid "Assume small address space"
12081 msgstr "Küçük adres alanı varsayılır"
12083 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:24 config/m68hc11/m68hc11.opt:32
12084 msgid "Compile for a 68HC11"
12085 msgstr "68HC11 için derleme yapılır"
12087 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:28 config/m68hc11/m68hc11.opt:36
12088 msgid "Compile for a 68HC12"
12089 msgstr "68HC12 için derleme yapılır"
12091 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:42 config/m68hc11/m68hc11.opt:46
12092 msgid "Compile for a 68HCS12"
12093 msgstr "68HCS12 için derleme yapılır"
12095 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:50
12096 msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
12097 msgstr "Otomatik önce/sonra eksiltme arttırmaya izin verilir"
12099 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:54
12100 msgid "Min/max instructions allowed"
12101 msgstr "Min/max komutlarına izin verilir"
12103 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:58
12104 msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
12105 msgstr "İşlev çağrıları ve dönüşleri için call ve rtc kullanılır"
12107 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:62
12108 msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
12109 msgstr "Otomatik önce/sonra eksiltme arttırmaya izin verilmez"
12111 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:66
12112 msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
12113 msgstr "İşlev çağrıları ve dönüşleri için jsr ve rts kullanılır"
12115 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:70
12116 msgid "Min/max instructions not allowed"
12117 msgstr "Min/max komutlarına izin verilmez"
12119 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:74
12120 msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
12121 msgstr "Soft yazmaçlar için doğrudan adresleme kipi kullanılır"
12123 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:78
12124 msgid "Compile with 32-bit integer mode"
12125 msgstr "32 bitlik tamsayı kiple derleme yapılır"
12127 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:83
12128 msgid "Specify the register allocation order"
12129 msgstr "Yazmaç ayırma sırası belirtilir"
12131 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:87
12132 msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
12133 msgstr "Soft yazmaçlar için doğrudan adresleme kipi kullanılmaz"
12135 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:91
12136 msgid "Compile with 16-bit integer mode"
12137 msgstr "16 bitlik tamsayı kiple derleme yapılır"
12139 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:95
12140 msgid "Indicate the number of soft registers available"
12141 msgstr "Mevcut olan yazılım bazlı (soft) yazmaçları bildirir"
12143 #: config/vax/vax.opt:24 config/vax/vax.opt:28
12144 msgid "Target DFLOAT double precision code"
12147 #: config/vax/vax.opt:32 config/vax/vax.opt:36
12149 msgid "Generate GFLOAT double precision code"
12150 msgstr "Küçük ilkli kod üretilir"
12152 #: config/vax/vax.opt:40
12154 msgid "Generate code for GNU assembler (gas)"
12155 msgstr "Kod GNU as için üretilir"
12157 #: config/vax/vax.opt:44
12159 msgid "Generate code for UNIX assembler"
12160 msgstr "Kod GNU as için üretilir"
12162 #: config/vax/vax.opt:48
12164 msgid "Use VAXC structure conventions"
12165 msgstr "Uyarlanabilir çağrı uzlaşımı kullanılır"
12167 #: config/cris/linux.opt:28
12168 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
12169 msgstr "-fpic ve -fPIC ile birlikte GOTPLT başvurularını kullanmayın"
12171 #: config/cris/cris.opt:46
12172 msgid "Work around bug in multiplication instruction"
12173 msgstr "Çarpma komutundaki hatanın etrafından dolanılır"
12175 #: config/cris/cris.opt:52
12176 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
12177 msgstr "ETRAX 4 (CRIS v3) için derleme yapılır"
12179 #: config/cris/cris.opt:57
12180 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
12181 msgstr "ETRAX 100 (CRIS v8) için derleme yapılır"
12183 #: config/cris/cris.opt:65
12184 msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
12185 msgstr "Çevirici kodunda ayrıntılı hata ayıklama bilgisi üretilir"
12187 #: config/cris/cris.opt:72
12188 msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
12189 msgstr "Normal komutlardan koşul kodları kullanılmaz"
12191 #: config/cris/cris.opt:81
12192 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
12193 msgstr "Yan etki atamalı adresleme kipleri üretilmez"
12195 #: config/cris/cris.opt:90
12196 msgid "Do not tune stack alignment"
12197 msgstr "Yığın hiizalaması ayarlanmaz"
12199 #: config/cris/cris.opt:99
12200 msgid "Do not tune writable data alignment"
12201 msgstr "Yazılabilir veri hizalaması ayarlanmaz"
12203 #: config/cris/cris.opt:108
12204 msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
12205 msgstr "Kod ve salt-okunur veri hizalaması ayarlanmaz"
12207 #: config/cris/cris.opt:117
12208 msgid "Align code and data to 32 bits"
12209 msgstr "Kod ve veri 32 bitlik hizalanır"
12211 #: config/cris/cris.opt:134
12212 msgid "Don't align items in code or data"
12213 msgstr "Kod ve verideki öğeler hizalanmaz"
12215 #: config/cris/cris.opt:143
12216 msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
12217 msgstr "İşlev önsözü ya da sonsözü üretilmez"
12219 #: config/cris/cris.opt:150
12220 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
12221 msgstr "Diğer seçenekler tarafından izin verilen çoğu özellik-etkinleştirme seçeneği kullanılır"
12223 #: config/cris/cris.opt:159
12224 msgid "Override -mbest-lib-options"
12225 msgstr "-mbest-lib-options reddedilir"
12227 #: config/cris/cris.opt:166
12228 msgid "Generate code for the specified chip or CPU version"
12229 msgstr "Verilen MİB sürümü ya da çip için kodu üretir"
12231 #: config/cris/cris.opt:170
12232 msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version"
12233 msgstr "Belirtilen çip veya mib için hizalama ayarlanır"
12235 #: config/cris/cris.opt:174
12236 msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size"
12237 msgstr "Bir yığın bağlamı belirli boyuttan büyük olduğunda uyarır"
12239 #: config/cris/aout.opt:28
12240 msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
12241 msgstr "MMU-suz Etrax 100-tabanlı elinux sistemi için derler"
12243 #: config/cris/aout.opt:34
12244 msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
12245 msgstr "elinux için, bu programa belirli bir yığın boyutu isteniyor"
12247 #: config/h8300/h8300.opt:24
12248 msgid "Generate H8S code"
12249 msgstr "H8S kodu üretilir"
12251 #: config/h8300/h8300.opt:28
12252 msgid "Generate H8SX code"
12253 msgstr "H8SX kodu üretilir"
12255 #: config/h8300/h8300.opt:32
12256 msgid "Generate H8S/2600 code"
12257 msgstr "H8S/2600 kodu üretilir"
12259 #: config/h8300/h8300.opt:36
12260 msgid "Make integers 32 bits wide"
12261 msgstr "Tamsayılar 32 bitlik yapılır"
12263 #: config/h8300/h8300.opt:43
12264 msgid "Use registers for argument passing"
12265 msgstr "Argüman aktarımı için yazmaçlar kullanılır"
12267 #: config/h8300/h8300.opt:47
12268 msgid "Consider access to byte sized memory slow"
12269 msgstr "Bayt bayt erişilen belleğin yavaş olduğu varsayılır"
12271 #: config/h8300/h8300.opt:51
12272 msgid "Enable linker relaxing"
12273 msgstr "Bağlayıcı gevşetmesi etkinleştirilir"
12275 #: config/h8300/h8300.opt:55
12276 msgid "Generate H8/300H code"
12277 msgstr "H8/300H kodu üretilir"
12279 #: config/h8300/h8300.opt:59
12280 msgid "Enable the normal mode"
12281 msgstr "Normal kip etkinleştirilir"
12283 #: config/h8300/h8300.opt:63
12284 msgid "Use H8/300 alignment rules"
12285 msgstr "H8/300 hizalama kuralları kullanılır"
12287 #: config/v850/v850.opt:24
12289 msgid "Use registers r2 and r5"
12290 msgstr "r2 ve r5 yazmaçları kullanılmaz"
12292 #: config/v850/v850.opt:28
12293 msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
12294 msgstr "Switch tablolarında 4 baytlık girdiler kullanılır"
12296 #: config/v850/v850.opt:32
12297 msgid "Enable backend debugging"
12298 msgstr "Arkayüz hata ayıklamasını etkinleştirir"
12300 #: config/v850/v850.opt:36
12301 msgid "Do not use the callt instruction"
12302 msgstr "callt komutu kullanılmaz"
12304 #: config/v850/v850.opt:40
12305 msgid "Reuse r30 on a per function basis"
12306 msgstr "Her işlev için r30 yeniden kullanılır"
12308 #: config/v850/v850.opt:44
12309 msgid "Support Green Hills ABI"
12310 msgstr "Green Hills ABI desteklenir"
12312 #: config/v850/v850.opt:48
12313 msgid "Prohibit PC relative function calls"
12314 msgstr "PC göreli işlev çağrılarını engeller"
12316 #: config/v850/v850.opt:52
12317 msgid "Use stubs for function prologues"
12318 msgstr "İşlev önbilgisi için koçan kullanır"
12320 #: config/v850/v850.opt:56
12321 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
12322 msgstr "SDA alanı için uygun verinin maksimum boyunu belirler"
12324 #: config/v850/v850.opt:60
12325 msgid "Enable the use of the short load instructions"
12326 msgstr "short yükleme komutlarının kullanımı etkinleştirilir"
12328 #: config/v850/v850.opt:64
12329 msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
12330 msgstr "-mep -mprolog-function ile aynı"
12332 #: config/v850/v850.opt:68
12333 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
12334 msgstr "TDA alanı için uygun verinin maksimum boyunu belirler"
12336 #: config/v850/v850.opt:72
12337 msgid "Enforce strict alignment"
12338 msgstr "Katı hizalamaya zorlar"
12340 #: config/v850/v850.opt:79
12341 msgid "Compile for the v850 processor"
12342 msgstr "v850 işlemcisi için derleme yapılır"
12344 #: config/v850/v850.opt:83
12346 msgid "Compile for the v850e processor"
12347 msgstr "v850 işlemcisi için derleme yapılır"
12349 #: config/v850/v850.opt:87
12351 msgid "Compile for the v850e1 processor"
12352 msgstr "v850 işlemcisi için derleme yapılır"
12354 #: config/v850/v850.opt:91
12355 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
12356 msgstr "ZDA alanı için uygun verinin maksimum boyunu belirler"
12358 #: config/mmix/mmix.opt:25
12359 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
12360 msgstr "Yerleşikler kitaplığı için: yazmaçlardaki tüm parametreler aktarılır"
12362 #: config/mmix/mmix.opt:29
12363 msgid "Use register stack for parameters and return value"
12364 msgstr "Parametreler ve dönen değer için yazmaç yığını kullanılır"
12366 #: config/mmix/mmix.opt:33
12367 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
12368 msgstr "Parametreler ve dönen değer için çağrı taşırmalı yazmaçlar kullanılır"
12370 #: config/mmix/mmix.opt:38
12371 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
12372 msgstr "Epsilona ilişkin kayan nokta karşılaştırma komutları kullanılır"
12374 #: config/mmix/mmix.opt:42
12375 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
12376 msgstr "Uzunluğu değişmeyen bellek yükleri kullanılır"
12378 #: config/mmix/mmix.opt:46
12379 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
12380 msgstr "Bölen (bölünen değil) ile aynı işarete sahip kalanlı bölme sonuçları üretilir"
12382 #: config/mmix/mmix.opt:50
12383 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
12384 msgstr "Genel semboller \":\" ile öne eklenir (ÖNEK ile kullanmak için)"
12386 #: config/mmix/mmix.opt:54
12387 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
12388 msgstr "Programa bir öntanımlı başlatma adresi 0x100 sağlanmaz"
12390 #: config/mmix/mmix.opt:58
12391 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
12392 msgstr "ELF biçimli program üretimine ilintiler (mmo dan başka)"
12394 #: config/mmix/mmix.opt:62
12395 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
12396 msgstr "Statik olarak alınmış olduğu önceden tahmin edilen dallanmalar için P-mnemonikleri kullanılır"
12398 #: config/mmix/mmix.opt:66
12399 msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
12400 msgstr "Dallar için P-mnemonikleri kullanılmaz"
12402 #: config/mmix/mmix.opt:80
12403 msgid "Use addresses that allocate global registers"
12404 msgstr "Genel yazmaçları tahsis eden adresler kullanılır"
12406 #: config/mmix/mmix.opt:84
12407 msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
12408 msgstr "Genel yazmaçları tahsis eden adresler kullanılmaz"
12410 #: config/mmix/mmix.opt:88
12411 msgid "Generate a single exit point for each function"
12412 msgstr "Her işlev için tek çıkış noktası üretilir"
12414 #: config/mmix/mmix.opt:92
12415 msgid "Do not generate a single exit point for each function"
12416 msgstr "Her işlev için tek çıkış noktası üretilmez"
12418 #: config/mmix/mmix.opt:96
12419 msgid "Set start-address of the program"
12420 msgstr "Programın başlangıç adresi belirtilir"
12422 #: config/mmix/mmix.opt:100
12423 msgid "Set start-address of data"
12424 msgstr "Verinin başlangıç adresi belirlenir"
12426 #: config/iq2000/iq2000.opt:28
12427 msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
12428 msgstr "Zamanlama kullanımı için CPU belirtilir"
12430 #: config/iq2000/iq2000.opt:36
12431 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
12432 msgstr "GP göreli sdata/sbss bölümleri kullanılır"
12434 #: config/iq2000/iq2000.opt:41
12435 msgid "No default crt0.o"
12436 msgstr "Öntanımlı crt0.o yok"
12438 #: config/bfin/bfin.opt:24
12440 msgid "Omit frame pointer for leaf functions"
12441 msgstr "Alt düzey işlevlerde çerçeve göstericisi ihmal edilir"
12443 #: config/bfin/bfin.opt:28
12444 msgid "Program is entirely located in low 64k of memory"
12447 #: config/bfin/bfin.opt:32
12448 msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a"
12451 #: config/bfin/bfin.opt:37
12452 msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
12455 #: config/bfin/bfin.opt:41
12457 msgid "Enabled ID based shared library"
12458 msgstr "ID tabanlı paylaşımlı kütüphane etkin olur"
12460 #: config/bfin/bfin.opt:49
12461 msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection"
12464 #: config/vxworks.opt:25
12466 msgid "Assume the VxWorks RTP environment"
12467 msgstr "Normal C çalıştırma ortamı var sayılır"
12469 #: config/vxworks.opt:32
12471 msgid "Assume the VxWorks vThreads environment"
12472 msgstr "Normal C çalıştırma ortamı var sayılır"
12474 #: config/darwin.opt:24
12475 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging"
12478 #: config/darwin.opt:28
12479 msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run"
12482 #: config/darwin.opt:32
12483 msgid "Set sizeof(bool) to 1"
12484 msgstr "sizeof(bool) 1'e ayarlanır"
12486 #: config/lynx.opt:24
12487 msgid "Support legacy multi-threading"
12488 msgstr "Geleneksel çok evrelilik desteği"
12490 #: config/lynx.opt:28
12491 msgid "Use shared libraries"
12492 msgstr "Paylaşımlı kütüphaneler kullanılır"
12494 #: config/lynx.opt:32
12495 msgid "Support multi-threading"
12496 msgstr "Çok evrelilik desteklenir"
12500 msgid "Assert the <answer> to <question>. Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>"
12501 msgstr "-A<soru>=<yanıt>\tSoruya yanıt olumlanır. <soru>dan önce '-' konursa soruya yanıt iptal edilir"
12504 msgid "Do not discard comments"
12505 msgstr "Açıklamalar iptal edilmez"
12508 msgid "Do not discard comments in macro expansions"
12509 msgstr "Makro yorumlamalarında açıklamalar iptal edilir"
12513 msgid "Define a <macro> with <val> as its value. If just <macro> is given, <val> is taken to be 1"
12514 msgstr "-D<makro>[=<değer>]\t<makro>, <değer> değeriyle tanımlanır. Değer verilmezse 1 kabul edilir"
12518 msgid "Add <dir> to the end of the main framework include path"
12519 msgstr "-F DİZİN\tDİZİN ana başlık dosyaları arama yolunun sonuna eklenir"
12522 msgid "Print the name of header files as they are used"
12523 msgstr "Başlık dosyalarının isimleri kullanılmış olarak basılır"
12525 #: c.opt:69 c.opt:782
12527 msgid "Add <dir> to the end of the main include path"
12528 msgstr "-F DİZİN\tDİZİN ana başlık dosyaları arama yolunun sonuna eklenir"
12531 msgid "Generate make dependencies"
12532 msgstr "make bağımlılıkları üretilir"
12535 msgid "Generate make dependencies and compile"
12536 msgstr "Make bağımlılıklarını üretir ve derler"
12540 msgid "Write dependency output to the given file"
12541 msgstr "-MF DOSYA\tBağımlılık çıktıları belirtilen dosyaya yazılır"
12544 msgid "Treat missing header files as generated files"
12545 msgstr "Kayıp başlık dosyaları üretilen dosyalar olarak ele alınır"
12548 msgid "Like -M but ignore system header files"
12549 msgstr "-M gibi, ancak sistem başlık dosyaları yoksayılır"
12552 msgid "Like -MD but ignore system header files"
12553 msgstr "-MD gibi, ancak sistem başlık dosyaları yoksayılır"
12557 msgid "Generate phony targets for all headers"
12558 msgstr "Kod Intel as için üretilir"
12562 msgid "Add a MAKE-quoted target"
12563 msgstr "-MQ <hedef>\tMAKE sarmalamalı hedefi ekler"
12567 msgid "Add an unquoted target"
12568 msgstr "-MT <hedef>\tBir sarmalanmamış hedef ekler"
12571 msgid "Do not generate #line directives"
12572 msgstr "#satır yönergeleri üretilmez"
12576 msgid "Undefine <macro>"
12577 msgstr "-U<macro>\t<makro> tanımsız yapılır"
12580 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler"
12581 msgstr "Bir ABI uyumlu derleyici ile derleme sırasında değişecek herşey için uyarır"
12584 msgid "Enable most warning messages"
12585 msgstr "Uyarı sıklığı iletileri etkinleştirilir"
12588 msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector"
12592 msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
12593 msgstr "İşlevlerin uyumsuz türlere dönüştürülmesi durumunda uyarır"
12596 msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++"
12600 msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
12601 msgstr "Niteleyicileri iptal eden tür dönüşümleri hakkında uyarır"
12604 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\""
12605 msgstr "Türü \"char\" olan dizi indisleri hakkında uyarır"
12608 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line"
12609 msgstr "İç içe açıklama satırları ile bir fiziksel satırdan fazla olan C++ açıklamalarında uyarır"
12612 msgid "Synonym for -Wcomment"
12613 msgstr "-Wcomment ile aynı"
12616 msgid "Warn about possibly confusing type conversions"
12617 msgstr "Tür dönüşümlerinin olası karışıklığı hakkında uyarır"
12620 msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
12621 msgstr "Tüm kurucu/yıkıcılar private olduğunda uyarır"
12624 msgid "Warn when a declaration is found after a statement"
12625 msgstr "Bir deyimden sonra gelen bir bildirimde uyarır"
12629 msgid "Warn about deprecated compiler features"
12630 msgstr "Önerilmeyen özellik, sınıf, yöntem ya da alan bulunduğunda uyarır"
12633 msgid "Warn about compile-time integer division by zero"
12634 msgstr "Derleme anı sıfırla tamsayı bölme taşması için uyarır"
12637 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
12638 msgstr "Effective C++ tarzı kuralların çelişkilerinde uyarmaz"
12641 msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif"
12642 msgstr "#elif ve #endif'ten sonraki serseri sözcüklerde uyarır"
12645 msgid "Make implicit function declarations an error"
12646 msgstr "İşlevlerin dolaylı bildirimlerinde hata verir"
12649 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality"
12650 msgstr "Gerçek sayıların eşitlik sınamalarında uyarır"
12653 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies"
12654 msgstr "printf/scanf/strftime/strfmon biçim dizgesi bozukluklarında uyarır"
12657 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string"
12658 msgstr "bir işleve biçim dizgesinde çok fazla argüman aktarılırsa uyarır"
12661 msgid "Warn about format strings that are not literals"
12662 msgstr "Bir sabit olmayan biçim dizgelerinde uyarır"
12665 msgid "Warn about possible security problems with format functions"
12667 "biçimleme işlevleriyle ilgili olası güvenlik\n"
12668 " sorunları hakkında uyarır"
12671 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years"
12672 msgstr "2 haneli yıllara yer veren strftime biçimlerde uyarır"
12675 msgid "Warn about zero-length formats"
12676 msgstr "Sıfır uzunluklu biçimlerde uyarır"
12680 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves"
12681 msgstr "Kendileriyle ilklendirilmiş değişkenlerde uyarır"
12684 msgid "Warn about implicit function declarations"
12685 msgstr "İşlevlerin dolaylı bildirimlerinde uyarır"
12688 msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
12689 msgstr "Bir bildirimde tür belirtilmemişse uyarır"
12693 msgid "Deprecated. This switch has no effect"
12694 msgstr "Eski. Bu seçenek etkisizdir."
12698 msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size"
12699 msgstr "farklı boyuttaki tamsayı türden göstericye dönüşüm"
12702 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro"
12703 msgstr "\"offsetof\" makrosunun geçersiz kullanımlarında uyarır"
12706 msgid "Warn about PCH files that are found but not used"
12707 msgstr "Kullanılmayan PCH dosyaları bulunduğunda uyarır"
12710 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic"
12711 msgstr "-pedantic ile \"long long\" kullanımı hakkında uyarmaz"
12714 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\""
12715 msgstr "Kuşkulu \"main\" bildirimleri hakkında uyarır"
12718 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
12719 msgstr "İlklendiricileri çevreleyen parantezler yoksa uyarır"
12722 msgid "Warn about global functions without previous declarations"
12723 msgstr "Önceden bildirilmemiş genel işlevler hakkında uyarır"
12726 msgid "Warn about missing fields in struct initializers"
12727 msgstr "Yapı ilklendiricilerinde eksik alanlar hakkında uyarır"
12730 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
12732 "biçim öznitelikleri için aday olabilecek işlevler\n"
12736 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist"
12737 msgstr "Kullanıcı tarafından belirtilen başlık dizinleri bulunamazsa uyarır"
12740 msgid "Warn about global functions without prototypes"
12741 msgstr "Prototipsiz genel işlevler hakkında uyarır"
12744 msgid "Warn about use of multi-character character constants"
12745 msgstr "Çoklu karakter sabitlerinin kullanımı hakkında uyarır"
12748 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope"
12749 msgstr "Dosya etki alanı içinde olmayan \"extern\" bildirimlerinde uyarır"
12752 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
12753 msgstr "Şablonlanmış olmayan kardeş işlevler bir şablonla bildirildiğinde uyarır"
12756 msgid "Warn about non-virtual destructors"
12757 msgstr "Sanal olmayan yıkıcılar hakkında uyarır"
12760 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL"
12765 msgid "Warn about non-normalised Unicode strings"
12767 "Dizge olmayan sabit biçimleme dizgeleri hakkında\n"
12771 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program"
12772 msgstr "Bir yazılımda C tarzı tür dönüşümü kullanılmışsa uyarır"
12775 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used"
12776 msgstr "Bir eski tarz parametre tanımı kullanılmamışsa uyarır"
12779 msgid "Warn about overloaded virtual function names"
12780 msgstr "Aşırı yüklü sanal işlev isimleri hakkında uyarır"
12783 msgid "Warn about possibly missing parentheses"
12784 msgstr "Olası eksik parantezler hakkında uyarır"
12787 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions"
12788 msgstr "Üye işlev göstericilerinin tür dönüşümlerinde uyarır"
12791 msgid "Warn about function pointer arithmetic"
12792 msgstr "İşlev gösterici aritmetiği hakkında uyarır"
12796 msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size"
12797 msgstr "göstericiden farklı tamsayı türlere dönüşüm"
12801 msgid "Warn about misuses of pragmas"
12802 msgstr "tanımlanamayan #pragma'lar hakkında uyarır"
12805 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented"
12806 msgstr "Kalıt yöntemler oluşturulmamışsa uyarır"
12809 msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
12810 msgstr "Aynı nesne birden fazla bildirilmişse uyarır"
12813 msgid "Warn when the compiler reorders code"
12814 msgstr "Derleyici kodu yeniden sıralarken uyarır"
12817 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)"
12818 msgstr "bir işlevin dönen türünün \"int\"e öntanımlılığında (C) ya da belirsiz dönüş türlerinde (C++) uyarır"
12821 msgid "Warn if a selector has multiple methods"
12822 msgstr "Bir seçici çoklu yöntemlere sahipse uyarır"
12825 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
12827 "Ardışık nokta kurallarının olası çelişkileri\n"
12831 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons"
12832 msgstr "signed/unsigned karşılaştırmalarında uyarır"
12835 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
12837 "unsigned'dan signed'a yükseltmelerin aşırı\n"
12838 " yüklemesinde uyarır"
12841 msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel"
12845 msgid "Warn about unprototyped function declarations"
12846 msgstr "Prototipsiz işlev bildirimlerinde uyarır"
12849 msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly"
12853 msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
12854 msgstr "Sentezleme davranışı Cfront'dan farklıysa uyarır"
12856 #: c.opt:388 common.opt:142
12857 msgid "Do not suppress warnings from system headers"
12858 msgstr "Sistem başlık dosyalarından gelen uyarılar engellenmez"
12861 msgid "Warn about features not present in traditional C"
12862 msgstr "Geleneksel C'de olmayan özelliklerde uyarır"
12865 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program"
12866 msgstr "Yazılımın anlamını etkileyebilecek üçlü harfler saptanırsa uyarır"
12869 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods"
12870 msgstr "Evvelce bildirilmiş yöntemler olmaksızın @selector()'ler vrsa uyarır"
12873 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive"
12874 msgstr "#if yönergesinde tanımsız yapılmış makro kullanılmışsa uyarır"
12877 msgid "Warn about unrecognized pragmas"
12878 msgstr "tanımlanamayan #pragma'lar hakkında uyarır"
12881 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used"
12882 msgstr "Ana dosyada kullanılmamış olan makro tanımlarında uyarır"
12885 msgid "Do not warn about using variadic macros when -pedantic"
12886 msgstr "-pedantic varken değişkin makroların kullanımı durumunda uyarır"
12889 msgid "Give strings the type \"array of char\""
12890 msgstr "Dizgeler \"char dizileri\" türünde verilir"
12894 msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment"
12895 msgstr "Bir atamada bir göstericinin türü farklı sign'lı ise uyarır."
12899 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)"
12900 msgstr "-std=c89 (C için) veya -std=c++98 (C++ için) ile aynı."
12903 msgid "Enforce class member access control semantics"
12904 msgstr "Sınıf üyesi erişim denetimi kurallarına uyulur"
12907 msgid "Change when template instances are emitted"
12908 msgstr "Şablon gerçeklemeleri yayınlandığında değiştirilir"
12911 msgid "Recognize the \"asm\" keyword"
12912 msgstr "\"asm\" anahtar sözcüğü tanınır"
12915 msgid "Recognize built-in functions"
12916 msgstr "Yerleşik işlevler tanınır"
12919 msgid "Check the return value of new"
12920 msgstr "new işlemiminin dönen değeri denetlenir"
12923 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types"
12924 msgstr "? işlecinin argümanlarında farklı türlere izin verilir"
12927 msgid "Reduce the size of object files"
12928 msgstr "Nesne dosyalarını küçültür"
12931 msgid "Make string literals \"const char[]\" not \"char[]\""
12932 msgstr "Dizge sabitler \"char[]\" değil \"const char[]\" yapılır"
12936 msgid "Use class <name> for constant strings"
12937 msgstr "-fconst-string-class=İSİM\tSabit dizgeleri için İSİM sınıfı kullanılır"
12940 msgid "Inline member functions by default"
12941 msgstr "Öntanımlı olarak üye işlevler satıriçidir"
12944 msgid "Permit '$' as an identifier character"
12945 msgstr "Bir belirteç karakteri olarak '$' kullanılabilir"
12948 msgid "Generate code to check exception specifications"
12949 msgstr "Olağandışılık belirtimlerini denetleyecek kod üretilir"
12953 msgid "Convert all strings and character constants to character set <cset>"
12954 msgstr "-fexec-charset=KRK-KÜME\tTüm dizgeler ve karakter sabitleri KRK-KÜME karakter kümesine dönüştürülür"
12958 msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers"
12959 msgstr "evrensel karakter ismi '\\U%04x' tanıtıcı içinde geçerli değil"
12963 msgid "Specify the default character set for source files"
12964 msgstr "-finput-charset=KRK-KÜME\tKaynak dosyaları için öntanımlı karakter kümesi."
12967 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop"
12968 msgstr "For döngüsü başlatma satırındaki değişkenlerin etki alanı döngüye yereldir"
12971 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist"
12972 msgstr "Standart kitaplıkların ve \"main\" işlevinin varolduğu varsayılır"
12975 msgid "Recognize GNU-defined keywords"
12976 msgstr "GNU tanımlı anahtar sözcükler tanınır"
12979 msgid "Generate code for GNU runtime environment"
12980 msgstr "Kod GNU çalışma ortamı için üretilir"
12983 msgid "Assume normal C execution environment"
12984 msgstr "Normal C çalıştırma ortamı var sayılır"
12987 msgid "Enable support for huge objects"
12988 msgstr "Dev nesneler için destek etkinleştirilir"
12991 msgid "Export functions even if they can be inlined"
12992 msgstr "Özümlenebilir olsalar bile işlevler ihracedilir"
12995 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates"
12996 msgstr "Satıriçi şablonların doğrudan gerçeklenmesi sağlanır"
12999 msgid "Emit implicit instantiations of templates"
13000 msgstr "Şablonlarının doğrudan gerçeklenmesi sağlanır"
13004 msgid "Inject friend functions into enclosing namespace"
13005 msgstr "Basit işlevler onları çağıranların içine gömülür"
13008 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions"
13009 msgstr "Microsoft oluşumlarının kullanımı hakkındaki uyarılar verilmez"
13012 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
13013 msgstr "Kod NeXT (Apple Mac OS X) çalışma ortamı için üretilir"
13016 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil"
13017 msgstr "Objective-C iletileri alıcılarının nil olabileceği varsayılır"
13020 msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed"
13024 msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher"
13028 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax"
13029 msgstr "Objective-C olağandışılık ve eşzamanlama sözdizimi etkinleştirilir"
13032 msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs"
13036 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime"
13040 msgid "Recognize C++ kewords like \"compl\" and \"xor\""
13041 msgstr "\"compl\" ve \"xor\" benzeri C++ anahtar sözcükleri tanınır"
13044 msgid "Enable optional diagnostics"
13045 msgstr "Seçimlik teşhisler yapılır"
13048 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing"
13049 msgstr "Önişlem yaparken bile PCH dosyalarına bakılır ve kullanılır"
13052 msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
13053 msgstr "Uyumluluk hatalarını uyarılara indirger"
13056 msgid "Treat the input file as already preprocessed"
13057 msgstr "Girdi dosyaları evvelce önişlemden geçirilmiş kabul edilir"
13060 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime"
13061 msgstr "Nesne dosyalarının çalışma anında takaslanabileceğini belirten Fix-and-Continue kipi kullanılır"
13064 msgid "Enable automatic template instantiation"
13065 msgstr "Otomatik şablon gerçeklemesi etkinleştirilir"
13068 msgid "Generate run time type descriptor information"
13069 msgstr "Çalışma anı tür tanımlayıcı bilgisi üretilir"
13072 msgid "Use the same size for double as for float"
13073 msgstr "double türler için de float tür uzunluğu kullanılır"
13076 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\""
13077 msgstr "\"wchar_t\" için temel tür olarak \"unsigned short\"a zorlar"
13080 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed"
13081 msgstr "\"signed\" veya \"unsigned\" verilmezse bit alanı signed yapılır"
13084 msgid "Make \"char\" signed by default"
13085 msgstr "Öntanımlı olarak \"char\" signed yapılır"
13088 msgid "Display statistics accumulated during compilation"
13089 msgstr "Derleme sırasında toplanan istatistikler gösterilir"
13093 msgid "Distance between tab stops for column reporting"
13094 msgstr "-ftabstop=SAYI\tSütunlu raporlama için sekmeler arası mesafe"
13098 msgid "Specify maximum template instantiation depth"
13099 msgstr "-ftemplate-depth-SAYI\tAzami şablon gerçekleme derinliği belirtilir"
13103 msgid "Do not generate thread-safe code for initializing local statics"
13104 msgstr "-fno-threadsafe-statics\tYerel istatistiklerin ilklendirilmesi için evresel kod üretilmez"
13107 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned"
13108 msgstr "\"signed\" veya \"unsigned\" verilmediğinde bit alanı unsigned yapılır"
13111 msgid "Make \"char\" unsigned by default"
13112 msgstr "Öntanımlı olarak \"char\" unsigned yapılır"
13115 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
13116 msgstr "Yazmaç yıkıcılara __cxa_atexit kullanılır"
13119 msgid "Marks all inlined methods as having hidden visibility"
13123 msgid "Discard unused virtual functions"
13124 msgstr "Kullanılmayan sanal işlevler iptal edilir"
13127 msgid "Implement vtables using thunks"
13128 msgstr "İşlev gösterici tablosu aşılarla oluşturulur"
13131 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
13132 msgstr "Benzer semboller zayıf semboller olarak ele alınır"
13136 msgid "Convert all wide strings and character constants to character set <cset>"
13137 msgstr "-fwide-exec-charset=KRK-KÜMESİ\tTüm geniş karakterli dizgeler ve sabitler KRK-KÜMESİne dönüştürülür"
13140 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory"
13141 msgstr "O anki çalışma dizinini betimleyen bir #line yönergesi üretilir"
13144 msgid "Emit cross referencing information"
13145 msgstr "Çapraz referans bilgisi yayınlanır"
13148 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode"
13149 msgstr "Zero-Link kipinde kullanmak için çılgın sınıf araması (via objc_getClass()) üretilir"
13152 msgid "Dump declarations to a .decl file"
13153 msgstr "Bildirimler bir .decl dosyasına dökümlenir"
13155 #: c.opt:750 c.opt:778
13157 msgid "Add <dir> to the end of the system include path"
13158 msgstr "-idirafter DİZİN\tDİZİN sistem başlık dosyaları arama yolunun sonuna eklenir"
13162 msgid "Accept definition of macros in <file>"
13163 msgstr "-imacros DOSYA\tDOSYAdaki makro tanımları kabul edilir"
13167 msgid "Include the contents of <file> before other files"
13168 msgstr "-include DOSYA\tDOSYAnın içeriği diğer dosyaların başlangıcına eklenir"
13172 msgid "Specify <path> as a prefix for next two options"
13173 msgstr "-iprefix YOL\tYOL sonraki iki seçenek için önek olur"
13177 msgid "Set <dir> to be the system root directory"
13178 msgstr "-isysroot DİZİN\tDİZİN sistemin kök dizini kabul edilir"
13182 msgid "Add <dir> to the start of the system include path"
13183 msgstr "-isystem DİZİN\tDİZİN sistem başlık dosyaları arama yolunun başına eklenir"
13187 msgid "Add <dir> to the end of the quote include path"
13188 msgstr "-idirafter DİZİN\tDİZİN sistem başlık dosyaları arama yolunun sonuna eklenir"
13191 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)"
13192 msgstr "Standart sistem başlık dosyaları dizinleri aranmaz (-isystem ile belirtilenler hariç) "
13195 msgid "Do not search standard system include directories for C++"
13196 msgstr "C++ için standart sistem başlık dosyaları dizinleri aranmaz"
13199 msgid "Generate C header of platform-specific features"
13200 msgstr "Platforma özel niteliklerin C başlıklarını üretir"
13203 msgid "Print a checksum of the executable for PCH validity checking, and stop"
13207 msgid "Remap file names when including files"
13208 msgstr "Dosyalar içerildiğinde dosya isimleri yeniden eşlenir"
13211 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
13212 msgstr "ISO 1998 C++ standardı uygulanır"
13214 #: c.opt:831 c.opt:859
13215 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
13216 msgstr "ISO 1990 C standardı uygulanır"
13218 #: c.opt:835 c.opt:867
13219 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard"
13220 msgstr "ISO 1999 C standardı uygulanır"
13223 msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
13224 msgstr "-std=c99 eskidi"
13227 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
13228 msgstr "ISO 1998 C++ standardı GNU oluşumlarıyla uygulanır"
13231 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
13232 msgstr "ISO 1990 C standardı GNU oluşumlarıyla uygulanır"
13235 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions"
13236 msgstr "ISO 1999 C standardı GNU oluşumlarıyla uygulanır"
13239 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
13240 msgstr "-std=gnu99 eskidi"
13243 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
13244 msgstr "ISO 1990 C standardı 1994 düzeltmesiyle uygulanır"
13247 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999"
13248 msgstr "-std=iso9899:1999 lehine kullanımı önerilmiyor"
13251 msgid "Enable traditional preprocessing"
13252 msgstr "Geleneksel önişlemi etkinleştirir"
13256 msgid "Support ISO C trigraphs"
13257 msgstr "-trigraphs\tISO C üçlü harfleri desteklenir"
13260 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros"
13261 msgstr "Sisteme özel ve GCCye özel makrolar önceden tanımlı yapılmaz"
13264 msgid "Enable verbose output"
13265 msgstr "Ayrıntılı bilgi verilir"
13268 msgid "Display this information"
13269 msgstr "Bu yardım iletisi gösterilir"
13273 msgid "Set parameter <param> to value. See below for a complete list of parameters"
13274 msgstr "--param <param>=<değer>\t<param> parametresine değer atanır. Parametrelerin tam listesi aşağıdadır"
13278 msgid "Put global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)"
13279 msgstr "-G SAYI\tGlobal ve static verileri SAYI bayttan daha küçükse (bazı hedeflerdeki) bir özel bölüme koyar"
13283 msgid "Set optimization level to <number>"
13284 msgstr "-O[SAYI]\tEniyileme seviyesi SAYI olarak ayarlanır"
13287 msgid "Optimize for space rather than speed"
13288 msgstr "Hızdan çok boyut eniyilemesi yapılır"
13291 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
13292 msgstr "Eski kullanım: yerine -Wextra kullanın"
13295 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
13296 msgstr "Dönen yapı, birleşim ve diziler hakkında uyarır"
13300 msgid "Warn about inappropriate attribute usage"
13301 msgstr "İşlev gösterici aritmetiği hakkında uyarır"
13304 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
13305 msgstr "Hizalamayı arttıran gösterici tür dönüşümlerinde uyarır"
13308 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
13309 msgstr "__attribute__((eskidi)) bildirimlerinde uyarı verir"
13312 msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
13313 msgstr "Bir eniyileme aşaması iptal edildiğinde uyarır"
13316 msgid "Treat all warnings as errors"
13317 msgstr "Tüm uyarıların hata olduğu varsayılır"
13320 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings"
13321 msgstr "Fazladan (istenmeyen) uyarılar basılır"
13324 msgid "Exit on the first error occurred"
13325 msgstr "İlk hatada çıkar"
13328 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
13329 msgstr "Bir özümlemeli işlev özümlenemediğinde uyarır"
13333 msgid "Warn if an object is larger than <number> bytes"
13334 msgstr "-Wlarger-than-SAYI\tBir nesne SAYI bayttan büyükse uyarır"
13337 msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
13341 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
13342 msgstr "__attribute__((noreturn)) özelliğine aday olabilecek işlevler hakkında uyarır"
13345 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
13346 msgstr "Paketli öznitelik yapı yerleşiminde etkisizse uyarır"
13349 msgid "Warn when padding is required to align structure members"
13350 msgstr "Yapı üyelerini hizalamak için adımlama gerekliyse uyarır"
13353 msgid "Warn when one local variable shadows another"
13354 msgstr "Bir yerel değişken bir diğerini gölgeliyorsa uyarır"
13357 msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason"
13360 #: common.opt:122 common.opt:126
13361 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
13362 msgstr "Adlandırma kurallarının değişmezliğini bozabilen kod varsa uyarır"
13365 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
13367 "Numaralı switch'lerde case eksikse veya\n"
13368 " default yoksa uyarır"
13371 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement"
13372 msgstr "Numaralı switch'lerde \"default:\" yoksa uyarır"
13375 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
13376 msgstr "Numaralı switch'lerde belli bir case eksikse uyarır"
13379 msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
13380 msgstr "İlklendirilmemiş otomatik değişkenler hakkında uyarır"
13383 msgid "Warn about code that will never be executed"
13384 msgstr "Hiç çalışmayacak kod hakkında uyarır"
13387 msgid "Enable all -Wunused- warnings"
13388 msgstr "-Wunused- uyarılarının tamamı etkinleştirilir"
13391 msgid "Warn when a function is unused"
13392 msgstr "Bir işlev kullanılmamışsa uyarır"
13395 msgid "Warn when a function parameter is unused"
13396 msgstr "Bir işlev parametresi kullanılmamışsa uyarır"
13399 msgid "Warn when an expression value is unused"
13400 msgstr "Bir ifade değeri kullanılmamışsa uyarır"
13403 msgid "Warn when a variable is unused"
13404 msgstr "Bir değişken kullanılmamışsa uyarır"
13408 msgid "Warn when a register variable is declared volatile"
13409 msgstr "gerçekleme değişkeni %qs private olarak bildirilmiş"
13413 msgid "Emit declaration information into <file>"
13414 msgstr "-aux-info DOSYA\tBildirim bilgileri DOSYAda gösterilir"
13418 msgid "Enable dumps from specific passes of the compiler"
13419 msgstr "-d[HARFLER]\tBelirli derleyici aşamalarının dökümlenmesi etkinleştirilir"
13423 msgid "Set the file basename to be used for dumps"
13424 msgstr "-dumpbase DOSYA\tDerleyici aşamalarının dökümleneceği DOSYA"
13427 msgid "Align the start of functions"
13428 msgstr "İşlevlerin başlangıcı hizalanır"
13431 msgid "Align labels which are only reached by jumping"
13433 "Sadece atlanarak ulaşılabilen hedefler bayt\n"
13434 " sınırlarına ayarlanır"
13437 msgid "Align all labels"
13438 msgstr "Tüm dallanma hedefleri bayt sınırlarına ayarlanır"
13441 msgid "Align the start of loops"
13442 msgstr "Döngü başlangıçları bayt sınırlarına ayarlanır"
13445 msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
13446 msgstr "Argümanların bir diğerinin ya da globallerin takma adı olabileceği varsayılır"
13449 msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
13451 "Argümanların globallerden başkasına takma ad\n"
13452 " olamayacağı varsayılır"
13455 msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
13456 msgstr "Argümanların bir diğerine ya da globallere takma ad olmadığı varsayılır"
13459 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary"
13460 msgstr "Birbirlerini etkilemeyenlerin tablosu her komutun tam sınırında oluşturulur"
13463 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
13465 "Diziler indislenmeden önce sınrlarını\n"
13466 " denetleyecek kod üretilir"
13469 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register"
13470 msgstr "Ekleme, karşılaştırma, dallanma sayaç yazmacı üzerinden dallanma ile değiştirilir"
13473 msgid "Use profiling information for branch probabilities"
13475 "Dallanma olasılıkları için ayrımlama bilgileri\n"
13479 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading"
13480 msgstr "Ön ve ard evreleme öncesi dal hedefli yük eniyilemesi uygulanır"
13483 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading"
13484 msgstr "Ön ve ard evreleme sonrası dal hedefli yük eniyilemesi uygulanır"
13487 msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block"
13492 msgid "Mark <register> as being preserved across functions"
13493 msgstr "-fcall-saved-YAZMAÇ\tYAZMAÇ işlevlere karşı korunmuş olarak imlenir"
13497 msgid "Mark <register> as being corrupted by function calls"
13498 msgstr "-fcall-used-YAZMAÇ\tYAZMAÇ işlev çağrıları tarafından bozulmuş olarak imlenir"
13501 msgid "Save registers around function calls"
13502 msgstr "İşlev çağrıları civarındaki yazmaçlar kaydedilir"
13505 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
13506 msgstr "İlklendirilmemiş global'ler ortak bölüme konmaz"
13509 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass"
13510 msgstr "Yazmaç kopyalama girişimi eniyileme aşaması uygulanır"
13513 msgid "Perform cross-jumping optimization"
13514 msgstr "Çapraz atlama eniyilemesi uygulanır"
13517 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
13519 "Ortak alt ifade elemesi sırasında onların\n"
13520 " hedeflerine dallanmalar izlenir"
13523 msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
13525 "Ortak alt ifade elemesi sırasında koşullu\n"
13526 " dallanmalar izlenir"
13529 msgid "Omit range reduction step when performing complex division"
13533 msgid "Place data items into their own section"
13534 msgstr "Veri öğelerini kendi bölümlerine yerleştirir"
13537 msgid "Defer popping functions args from stack until later"
13538 msgstr "Yığından işlev argümanlarının çekilmesini erteler"
13541 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
13543 "Dallanma komutlarının gecikme yuvalarını doldurmaya\n"
13547 msgid "Delete useless null pointer checks"
13548 msgstr "Kullanışsız boş gösterici denetimlerini siler"
13552 msgid "How often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics"
13553 msgstr "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tSatır sarmalaması başlangıcında, önek olarak, kaynak konumu bilgisinin ne sıklıkta gösterileceği belirtilir. once: bir kere, every-line: her satırda"
13556 msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them"
13561 msgid "Dump various compiler internals to a file"
13562 msgstr "-fdump-TÜR\tBelirtilen derleyici iç oluşumları bir dosyaya dökümlenir"
13565 msgid "Suppress output of instruction numbers and line number notes in debugging dumps"
13567 "Hata ayıklama dökümlerinde satır numarası ve komut\n"
13568 " numarası bilgilerinın çıktılanması engellenir"
13572 msgid "Perform early inlining"
13573 msgstr "Döngü soyması uygulanır"
13576 msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
13577 msgstr "DWARF2 yinelenmiş elemesi uygulanır"
13579 #: common.opt:376 common.opt:380
13580 msgid "Perform unused type elimination in debug info"
13581 msgstr "Hata ayıklama bilgilerinde kullanılmamış tür elemesi uygulanır"
13584 msgid "Enable exception handling"
13585 msgstr "Olağandışılıkların yakalanması etkinleştirilir"
13588 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
13589 msgstr "Masraflı eniyilemelerden birkaçını uygular"
13592 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated"
13593 msgstr "NaNların ya da sonsuzların üretilmediği varsayılır"
13597 msgid "Mark <register> as being unavailable to the compiler"
13598 msgstr "-ffixed-YAZMAÇ\tDerleyiciye YAZMAÇ yok denir"
13601 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers"
13605 msgid "Copy memory address constants into registers before use"
13606 msgstr "Kullanmadan önce bellek adres sabitlerini yazmaçlara kopyalar"
13609 msgid "Copy memory operands into registers before use"
13610 msgstr "Kullanmadan önce bellek terimlerini yazmaçlara kopyalar"
13613 msgid "Allow function addresses to be held in registers"
13614 msgstr "Yazmaçlarda tutulan işlev adreslerine izin verilir"
13617 msgid "Place each function into its own section"
13618 msgstr "Her işlev kendi bölümüne yerleştirilir"
13621 msgid "Perform global common subexpression elimination"
13622 msgstr "Global ortak alt ifade elemesi uygulanır"
13625 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination"
13626 msgstr "Global ortak alt ifade elemesi sırasında genişletilmiş yük hareketi uygulanır"
13629 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination"
13630 msgstr "Global ortak alt ifade elemesinden sonra saklama hareketi uygulanır"
13633 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression"
13634 msgstr "Genel ortak alt ifade içindeki saklama elemesinden sonra gereğinden fazla yük uygulanır"
13637 msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation"
13638 msgstr "Global ortak alt ifade elemesi yazmaç ayırmasından sonra uygulanır"
13641 msgid "Enable guessing of branch probabilities"
13642 msgstr "Dallanma olasılıklarının tahmini etkinleştirilir"
13645 msgid "Process #ident directives"
13646 msgstr "#ident yönergeleri işlenir"
13649 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
13651 "Dallanmasız karşılıklara koşullu atlama dönüşümü\n"
13655 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
13657 "Koşullu çalıştırmaya koşullu atlama dönüşümü\n"
13661 msgid "Do not generate .size directives"
13662 msgstr ".size yönergeleri üretilmez"
13665 msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
13666 msgstr "\"inline\" anahtar sözcüğüne dikkat edilir"
13669 msgid "Integrate simple functions into their callers"
13670 msgstr "Basit işlevler onları çağıranların içine gömülür"
13674 msgid "Integrate functions called once into their callers"
13675 msgstr "Basit işlevler onları çağıranların içine gömülür"
13679 msgid "Limit the size of inlined functions to <number>"
13680 msgstr "-finline-limit=SAYI\tSatıriçi kod içeren işlevlerin uzunluğu SAYI ile sınırlanır"
13683 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls"
13684 msgstr "İşlev giriş ve çıkışı ayrımlama çağrılarıyla yapılır"
13688 msgid "Perform Interprocedural constant propagation"
13689 msgstr "SSA koşullu sabit girişimi etkinleştirilir"
13693 msgid "Discover pure and const functions"
13694 msgstr "Kullanılmayan sanal işlevler iptal edilir"
13697 msgid "Discover readonly and non addressable static variables"
13701 msgid "Type based escape and alias analysis"
13705 msgid "Optimize induction variables on trees"
13710 msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements"
13711 msgstr "case etiketi bir switch deyimi içinde değil"
13714 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
13715 msgstr "Tamamı satıriçi kod içerse bile işlevler için kod üretilir"
13718 msgid "Emit static const variables even if they are not used"
13720 "Kullanılmamış bile olsa statik sabit değişkenler\n"
13724 msgid "Give external symbols a leading underscore"
13725 msgstr "Alt çizgi ile başlayan dış semboller verilir"
13728 msgid "Perform loop optimizations"
13729 msgstr "Döngü eniyilemeleri uygulanır"
13732 msgid "Perform loop optimizations using the new loop optimizer"
13733 msgstr "Döngü eniyilemeleri yeni döngü eniyileyici kullanılarak uygulanır"
13736 msgid "Set errno after built-in math functions"
13738 "Yerleşik matematik işlevlerinden sonra ERRNO\n"
13742 msgid "Report on permanent memory allocation"
13743 msgstr "Ayrılan kalıcı bellek miktarı raporlanır"
13746 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
13748 "Özdeş sabitler ve sabit değişkenler katıştırılmaya\n"
13752 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
13754 "Özdeş sabitler derleme birimlerine karşın\n"
13755 " katıştırılmaya çalışılır"
13759 msgid "Limit diagnostics to <number> characters per line. 0 suppresses line-wrapping"
13760 msgstr "-fmessage-length=SAYI\tTanı iletilerinin uzunluğu her satırda SAYI karakterle sınırlanır. 0 satır sarmalamayı engeller"
13763 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass"
13767 msgid "Move loop invariant computations out of loops"
13771 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program"
13775 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program"
13779 msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation"
13783 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling"
13787 msgid "Support synchronous non-call exceptions"
13788 msgstr "Eşzamanlı çağrısız olağandışılıklar desteklenir"
13791 msgid "When possible do not generate stack frames"
13792 msgstr "Mümkün olduğunca yığın çerçeveleri üretilmez"
13795 msgid "Do the full register move optimization pass"
13796 msgstr "Baştan sona yazmaç taşıma eniyilemesi yapar"
13799 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
13800 msgstr "Kardeş ve kuyruk özyinelemeli çağrılar eniyilenir"
13803 msgid "Pack structure members together without holes"
13804 msgstr "Yapı üyelerini birlikte deliksiz paketler"
13807 msgid "Set initial maximum structure member alignment"
13811 msgid "Return small aggregates in memory, not registers"
13812 msgstr "Yazmaçlardaki değil bellekteki küçük kümeler döndürülür"
13815 msgid "Perform loop peeling"
13816 msgstr "Döngü soyması uygulanır"
13819 msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
13820 msgstr "Makinaya özel gözlem deliği eniyilemesi etkinleştirilir"
13823 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2"
13824 msgstr "sched2 çalıştırılmadan önce bir rtl gözlem deliği aşaması etkinleştirilir"
13827 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)"
13828 msgstr "Mümkünse, konumdan bağımsız kod üretilir (büyük kip)"
13831 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)"
13832 msgstr "Mümkünse, çalıştırılabilirler için konumdan bağımsız kod üretilir (büyük kip)"
13835 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)"
13836 msgstr "Mümkünse, konumdan bağımsız kod üretilir (küçük kipi)"
13839 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)"
13840 msgstr "Mümkünse, çalıştırılabilirler için konumdan bağımsız kod üretilir (küçük kipi)"
13843 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
13845 "Mümkünse, döngülerdeki diziler için önalım\n"
13846 " komutları üretilir"
13849 msgid "Enable basic program profiling code"
13850 msgstr "Temel program profil çıkarma kodu etkinleştirilir"
13853 msgid "Insert arc-based program profiling code"
13854 msgstr "arc-tabanlı yazılım ayrımlama kodu yerleştirilir"
13857 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations"
13858 msgstr "Ayrımlama geribeslemesi yönlendirmeli eniyilemelerin ayrımlama bilgileri üretimi için ortak seçenekler etkinleştirilir"
13861 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations"
13862 msgstr "Ayrımlama geribeslemesi yönlendirmeli eniyilemelerin uygulanması için ortak seçenekler etkinleştirilir"
13865 msgid "Insert code to profile values of expressions"
13866 msgstr "Kod, ifade ayrımlama değerlerine yerleştirilir"
13870 msgid "Make compile reproducible using <string>"
13871 msgstr "-frandom-seed=DİZGE\tDİZGE kullanılarak derleme yeniden türetilebilir yapılır"
13874 msgid "Return small aggregates in registers"
13875 msgstr "Yazmaçlardaki küçük kümeler döndürülür"
13878 msgid "Enables a register move optimization"
13879 msgstr "Bir yazmaç taşıma eniyilemesi etkinleştirilir"
13882 msgid "Perform a register renaming optimization pass"
13883 msgstr "Yazmaç isimlendirme eniyilemesi aşaması uygulanır"
13886 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
13888 "Kod yerleşimini iyileştirecek temel blokları\n"
13892 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections"
13896 msgid "Reorder functions to improve code placement"
13898 "Kod yerleşimini iyileştirecek işlevleri\n"
13902 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations"
13903 msgstr "Döngü eniyilemesinden sonra bir ortak alt ifade eleme aşaması eklenir"
13906 msgid "Run the loop optimizer twice"
13907 msgstr "Döngü eniyilemesi iki kere çalıştırılır"
13910 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior"
13911 msgstr "Kayan nokta yuvarlama davranışını öntanımlı varsayan eniyilemeler yapılmaz"
13914 msgid "Enable scheduling across basic blocks"
13915 msgstr "Temel bloklar arasında zamanlama etkinleştirilir"
13918 msgid "Allow speculative motion of non-loads"
13919 msgstr "Yük oluşturmayanların tahmini hareketine izin verilir"
13922 msgid "Allow speculative motion of some loads"
13923 msgstr "Bazı yüklerin tahmini hareketine izin verilir"
13926 msgid "Allow speculative motion of more loads"
13927 msgstr "Fazla yüklerin tahmini hareketine izin verilir"
13931 msgid "Set the verbosity level of the scheduler"
13932 msgstr "-fsched-verbose=SAYI\tZamanlama için ayrıntı düzeyi belirtilir"
13935 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling"
13936 msgstr "Sonradan yeniden yükleme zamanlaması varsa süper blok zamanlaması yapılır"
13939 msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
13940 msgstr "Sonradan yeniden yükleme zamanlaması varsa izleme zamanlaması yapılır"
13943 msgid "Reschedule instructions before register allocation"
13944 msgstr "Yazmaç tahsisinden önce komutları yeniden zamanlar"
13947 msgid "Reschedule instructions after register allocation"
13948 msgstr "Yazmaç tahsisinden sonra komutları yeniden zamanlar"
13951 msgid "Allow premature scheduling of queued insns"
13952 msgstr "Kuyruklanmış komutların erken zamanlanmasına izin verilir"
13956 msgid "Set number of queued insns that can be prematurely scheduled"
13957 msgstr "-fsched-stalled-insns=SAYI Erken zamanlanabilen kuyruklanmış komutların sayısı"
13959 #: common.opt:772 common.opt:776
13960 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
13961 msgstr "Kuyruklanmış komutların erken zamanlanmasında bağımlılık aralığı denetimi yapılır"
13964 msgid "Mark data as shared rather than private"
13965 msgstr "Veriyi özelden çok paylaşımlı olarak imler"
13968 msgid "Show column numbers in diagnostics, when available. Default on"
13972 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
13974 "IEEE sinyalleme NaNları tarafından farkedilebilen\n"
13975 " eniyilemeler iptal edilir"
13978 msgid "Convert floating point constants to single precision constants"
13979 msgstr "Kayan noktalı sabitler tek duyarlıklı sabitlere dönüştürülür"
13982 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled"
13986 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled"
13990 msgid "Insert stack checking code into the program"
13991 msgstr "Programa yığın denetimi kodu yerleştirilir"
13995 msgid "Trap if the stack goes past <register>"
13996 msgstr "-fstack-limit-register=YAZMAÇ\tYığıt YAZMAÇı aşarsa yakalanır"
14000 msgid "Trap if the stack goes past symbol <name>"
14001 msgstr "-fstack-limit-symbol=İSİM\tYığıt İSİM sembolünü aşarsa yakalanır"
14004 msgid "Use propolice as a stack protection method"
14008 msgid "Use a stack protection method for every function"
14012 msgid "Perform strength reduction optimizations"
14013 msgstr "Güç azaltma eniyilemesi uygulanır"
14016 msgid "Assume strict aliasing rules apply"
14017 msgstr "Sıkı takma ad kuralları uygulanacağı varsayılır"
14020 msgid "Check for syntax errors, then stop"
14021 msgstr "Sözdizimi denetimi yaptıktan sonra durur"
14024 msgid "Create data files needed by \"gcov\""
14025 msgstr "\"gcov\" için gereken veri dosyaları oluşturulur"
14028 msgid "Perform jump threading optimizations"
14029 msgstr "Atlama evresi oluşturma eniyilemesi uygulanır"
14032 msgid "Report the time taken by each compiler pass"
14033 msgstr "Her derleme aşaması için harcanan zaman raporlanır"
14037 msgid "Set the default thread-local storage code generation model"
14038 msgstr "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tÖntanımlı yerel-evreli saklama kodu üretim modeli belirtilir"
14041 msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
14042 msgstr "Kuyruk tekrarı üzerinden süperblok oluşumu uygulanır"
14045 msgid "Assume floating-point operations can trap"
14046 msgstr "Kayan nokta işlemlerinin yakalanabileceği varsayılır"
14049 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication"
14050 msgstr "Toplama, çıkartma, çarpmada signed taşması için kapan kurulur"
14053 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees"
14054 msgstr "Ağaçlarda SSA-CCP eniyilemesi etkinleştirilir"
14058 msgid "Enable SSA-CCP optimization for stores and loads"
14059 msgstr "Ağaçlarda SSA-CCP eniyilemesi etkinleştirilir"
14062 msgid "Enable loop header copying on trees"
14066 msgid "Coalesce memory temporaries in the SSA->normal pass"
14070 msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies"
14075 msgid "Enable copy propagation on trees"
14076 msgstr "Ağaçlarda SSA-CCP eniyilemesi etkinleştirilir"
14080 msgid "Enable copy propagation for stores and loads"
14081 msgstr "Ağaç seviyesinde döngü eniyilemeleri etkinleştirilir"
14084 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees"
14088 msgid "Enable dominator optimizations"
14092 msgid "Enable dead store elimination"
14096 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees"
14100 msgid "Enable loop invariant motion on trees"
14104 msgid "Enable linear loop transforms on trees"
14108 msgid "Create canonical induction variables in loops"
14112 msgid "Enable loop optimizations on tree level"
14113 msgstr "Ağaç seviyesinde döngü eniyilemeleri etkinleştirilir"
14116 msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees"
14117 msgstr "Ağaçlarda SSA-PRE eniyilemesi etkinleştirilir"
14120 msgid "Perform structural alias analysis"
14125 msgid "Enable SSA code sinking on trees"
14126 msgstr "Ağaçlarda SSA-CCP eniyilemesi etkinleştirilir"
14129 msgid "Perform scalar replacement of aggregates"
14133 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass"
14137 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass"
14142 msgid "Perform Value Range Propagation on trees"
14143 msgstr "Yazmaç kopyalama girişimi eniyileme aşaması uygulanır"
14146 msgid "Compile whole compilation unit at a time"
14147 msgstr "Derleme biriminin tamamı bir defada derlenir"
14150 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
14151 msgstr "Yineleme sayısı bilindiğinde ters döngüleme uygulanır"
14154 msgid "Perform loop unrolling for all loops"
14155 msgstr "Tüm döngülere ters döngüleme uygulanır"
14158 msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way"
14162 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards"
14163 msgstr "IEEE veya ISO standartlarını bozabilen matematiksel eniyilemelere izin verilir"
14166 msgid "Perform loop unswitching"
14167 msgstr "Döngü anahtarlamaması uygulanır"
14170 msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
14172 "Olağandışılıkların yakalanması için birbirlerini\n"
14173 " etkilemeyenlerin tablosu oluşturulur"
14176 msgid "Perform variable tracking"
14177 msgstr "Değişken izleme uygulanır"
14180 msgid "Enable loop vectorization on trees"
14185 msgid "Enable loop versioning when doing loop vectorization on trees"
14186 msgstr "Ağaç seviyesinde döngü eniyilemeleri etkinleştirilir"
14190 msgid "Set the verbosity level of the vectorizer"
14191 msgstr "-ftree-vectorizer-verbose=<sayı>\tVektörcünün ayrıntı seviyesi"
14194 msgid "Add extra commentary to assembler output"
14195 msgstr "Çevirici çıktısına fazladan açıklama ekler"
14198 msgid "Set the default symbol visibility"
14202 msgid "Use expression value profiles in optimizations"
14203 msgstr "Eniyilemelerde ifade değeri ayrımlaması kullanılır"
14206 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable"
14207 msgstr "Izgara oluşturur ve tek bir değişkenin ilgisiz kullanımlarını ayırır"
14211 msgid "Perform whole program optimizations"
14212 msgstr "Döngü eniyilemeleri uygulanır"
14215 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around"
14216 msgstr "İşaretli aritmetik taşmaların etrafından dolanıldığı varsayılır"
14219 msgid "Put zero initialized data in the bss section"
14220 msgstr "bss bölümüne sıfır ilklendirmeli veri yerleştirilir"
14223 msgid "Generate debug information in default format"
14224 msgstr "Öntanımlı biçimde hata ayıklama bilgisi üretir"
14227 msgid "Generate debug information in COFF format"
14228 msgstr "COFF biçiminde hata ayıklama bilgisi üretir"
14231 msgid "Generate debug information in DWARF v2 format"
14232 msgstr "DWARF v2 biçiminde hata ayıklama bilgisi üretir"
14235 msgid "Generate debug information in default extended format"
14236 msgstr "Öntanımlı gelişmiş biçimde hata ayıklama bilgisi üretir"
14239 msgid "Generate debug information in STABS format"
14240 msgstr "STABS biçiminde hata ayıklama bilgisi üretir"
14243 msgid "Generate debug information in extended STABS format"
14244 msgstr "Gelişmiş STABS biçiminde hata ayıklama bilgisi üretir"
14247 msgid "Generate debug information in VMS format"
14248 msgstr "VMS biçiminde hata ayıklama bilgisi üretir"
14251 msgid "Generate debug information in XCOFF format"
14252 msgstr "XCOFF biçiminde hata ayıklama bilgisi üretir"
14255 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format"
14256 msgstr "Gelişmiş XCOFF biçiminde hata ayıklama bilgisi üretir"
14260 msgid "Place output into <file>"
14261 msgstr "-o DOSYA\tÇıktı DOSYAya yazılır"
14264 msgid "Enable function profiling"
14265 msgstr "İşlev ayrımlama etkinleştirilir"
14268 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard"
14269 msgstr "Standarda tam uyum için gereken uyarılar üretilir"
14272 msgid "Like -pedantic but issue them as errors"
14273 msgstr "-pedantic gibidir ancak uyarılar hata olarak ele alınır"
14276 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time"
14277 msgstr "Derlenen işlevler ve geçen zaman gösterilmez"
14281 msgid "Display the compiler's version"
14282 msgstr "Ayrıştırdıktan sonra kod ağacını gösterir."
14285 msgid "Suppress warnings"
14286 msgstr "Uyarılar engellenir"
14289 #, gcc-internal-format
14290 msgid "%qs attribute directive ignored"
14291 msgstr "%qs özellik yönergesi yoksayıldı"
14294 #, gcc-internal-format
14295 msgid "wrong number of arguments specified for %qs attribute"
14296 msgstr "%qs özelliği için belirtilen argüman sayısı hatalı"
14299 #, gcc-internal-format
14300 msgid "%qs attribute does not apply to types"
14301 msgstr "%qs özelliği veri türlerine uygulanmaz"
14304 #, gcc-internal-format
14305 msgid "%qs attribute only applies to function types"
14306 msgstr "%qs özelliği sadece işlev türlere uygulanır"
14308 #: bb-reorder.c:1872
14309 #, fuzzy, gcc-internal-format
14310 msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
14311 msgstr "`%s' yöntemi için çok sayıda bildirim"
14314 #, gcc-internal-format
14315 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
14316 msgstr "dallanma hedef yazmacı yük eniyilemesi iki kere çalışacak şekilde tasarlanmadı"
14319 #, gcc-internal-format
14320 msgid "offset outside bounds of constant string"
14321 msgstr "göreli konum sabit dizgenin sınırlarının dışında"
14324 #, gcc-internal-format
14325 msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
14326 msgstr "%<__builtin_prefetch%> için 2. argüman bir sabit olmalı"
14329 #, gcc-internal-format
14330 msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
14331 msgstr "%<__builtin_prefetch%> için 2. argüman geçersiz; sıfır kullanılıyor"
14334 #, gcc-internal-format
14335 msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
14336 msgstr "%<__builtin_prefetch%> için 3. argüman bir sabit olmalı"
14339 #, gcc-internal-format
14340 msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
14341 msgstr "%<__builtin_prefetch%> için 3. argüman geçersiz; sıfır kullanılıyor"
14344 #, gcc-internal-format
14345 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant"
14346 msgstr "%<__builtin_args_info%>'nun argümanı bir sabit olmalıdır"
14349 #, gcc-internal-format
14350 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range"
14351 msgstr "%<__builtin_args_info%>'nun argümanı kapsamdışı"
14354 #, gcc-internal-format
14355 msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>"
14356 msgstr "%<__builtin_args_info%>'da argüman eksik"
14358 #: builtins.c:4186 gimplify.c:1883
14359 #, gcc-internal-format
14360 msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
14361 msgstr "%<va_start%> işlevine çok fazla argüman verilmiş"
14364 #, gcc-internal-format
14365 msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
14366 msgstr "%<va_arg%>'ın ilk argümanının türü %<va_list%> değil"
14368 #. Unfortunately, this is merely undefined, rather than a constraint
14369 #. violation, so we cannot make this an error. If this call is never
14370 #. executed, the program is still strictly conforming.
14372 #, gcc-internal-format
14373 msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
14374 msgstr "%qT %<...%> üzerinden aktarılırken %qT türüne yükseltilmiş"
14377 #, gcc-internal-format
14378 msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
14379 msgstr "(bu durumda %<va_arg%>'a %qT değil %qT akarılmalı)"
14381 #. We can, however, treat "undefined" any way we please.
14382 #. Call abort to encourage the user to fix the program.
14383 #: builtins.c:4374 c-typeck.c:2186
14384 #, gcc-internal-format
14385 msgid "if this code is reached, the program will abort"
14386 msgstr "Bu kodun bitiminde uygulama çıkacak"
14389 #, gcc-internal-format
14390 msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>"
14391 msgstr "%<__builtin_frame_address%>'e aktarılan argüman geçersiz"
14394 #, gcc-internal-format
14395 msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
14396 msgstr "%<__builtin_return_address%>'e aktarılan argüman geçersiz"
14399 #, gcc-internal-format
14400 msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
14401 msgstr "%<__builtin_frame_address%>'e aktarılan argüman desteklenmiyor"
14404 #, gcc-internal-format
14405 msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>"
14406 msgstr "%<__builtin_return_address%>'e aktarılan argüman desteklenmiyor"
14409 #, gcc-internal-format
14410 msgid "second argument to %<__builtin_expect%> must be a constant"
14411 msgstr "%<__builtin_return_address%>'ın ikinci argümanı bir sabit olmalı"
14414 #, gcc-internal-format
14415 msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
14416 msgstr "%<__builtin_longjmp%>'ın ikinci argümanı 1 olmalı"
14419 #, gcc-internal-format
14420 msgid "target format does not support infinity"
14421 msgstr "hedef biçim sonsuzu desteklemiyor"
14423 #: builtins.c:8481 builtins.c:8575
14424 #, gcc-internal-format
14425 msgid "too few arguments to function %qs"
14426 msgstr " %qs işlevi için argümanlar çok az"
14428 #: builtins.c:8487 builtins.c:8581
14429 #, gcc-internal-format
14430 msgid "too many arguments to function %qs"
14431 msgstr " %qs işlevi için argümanlar çok fazla"
14433 #: builtins.c:8493 builtins.c:8606
14434 #, gcc-internal-format
14435 msgid "non-floating-point argument to function %qs"
14436 msgstr " %qs işlevine kayan noktalı olmayan argüman"
14439 #, gcc-internal-format
14440 msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
14441 msgstr "%<va_start%> işlev içinde sabit argümanlarla kullanılmış"
14443 #. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
14444 #. va_start's second argument, but can still work as intended.
14446 #, gcc-internal-format
14447 msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
14448 msgstr "%<__builtin_next_arg%> argümansız çağrılmış"
14451 #, gcc-internal-format
14452 msgid "%<va_start%> used with too many arguments"
14453 msgstr "%<va_start%> çok fazla argümanla kullanılmış"
14455 #. FIXME: Sometimes with the tree optimizers we can get the
14456 #. not the last argument even though the user used the last
14457 #. argument. We just warn and set the arg to be the last
14458 #. argument so that we will get wrong-code because of
14461 #, gcc-internal-format
14462 msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
14463 msgstr "%<va_start%>'ın ikinci parametresi isimli son argüman değil"
14466 #, fuzzy, gcc-internal-format
14467 msgid "%Hfirst argument of %D must be a pointer, second integer constant"
14468 msgstr "POS içindeki başlangıç biti bir tamsayı sabit olmalı"
14471 #, fuzzy, gcc-internal-format
14472 msgid "%Hlast argument of %D is not integer constant between 0 and 3"
14473 msgstr "`asm' argümanı bir sabit dizge değil"
14475 #: builtins.c:9910 builtins.c:10063 builtins.c:10128
14476 #, gcc-internal-format
14477 msgid "%Hcall to %D will always overflow destination buffer"
14481 #, gcc-internal-format
14482 msgid "%qD is not defined outside of function scope"
14483 msgstr "%qD işlev etki alanı dışında tanımlı değil"
14486 #, gcc-internal-format
14487 msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
14488 msgstr "dizge uzunluğu %qd desteklenen uzunluk %qd den büyük (ISO C%d derleyiciler için)"
14491 #, gcc-internal-format
14492 msgid "overflow in constant expression"
14493 msgstr "sabit ifadesinde taşma"
14496 #, gcc-internal-format
14497 msgid "integer overflow in expression"
14498 msgstr "ifadede tamsayı taşması"
14501 #, gcc-internal-format
14502 msgid "floating point overflow in expression"
14503 msgstr "ifadede gerçel sayı taşması"
14506 #, gcc-internal-format
14507 msgid "vector overflow in expression"
14508 msgstr "ifadede vektör taşması"
14510 #. This detects cases like converting -129 or 256 to unsigned char.
14512 #, gcc-internal-format
14513 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
14514 msgstr "büyük tamsayı örtük olarak unsigned türe indirgendi"
14517 #, gcc-internal-format
14518 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
14519 msgstr "negatif tamsayı örtük olarak unsigned türe dönüştürüldü"
14522 #, gcc-internal-format
14523 msgid "overflow in implicit constant conversion"
14524 msgstr "örtük sabit dönüşümünde taşma"
14527 #, fuzzy, gcc-internal-format
14528 msgid "operation on %qE may be undefined"
14529 msgstr "%qs üstündeki işlem tanımsız olabilir"
14532 #, gcc-internal-format
14533 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
14534 msgstr "case etiketi bir tamsayı sabite indirgenmez"
14537 #, gcc-internal-format
14538 msgid "case label value is less than minimum value for type"
14539 msgstr "case etiketinin değeri veri türünün izin verdiği değerden küçük"
14542 #, gcc-internal-format
14543 msgid "case label value exceeds maximum value for type"
14544 msgstr "case etiketinin değeri veri türünün izin verdiği değerden büyük"
14547 #, gcc-internal-format
14548 msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
14549 msgstr "case etiket aralığının alt değeri veri türünün izin verdiği değerden küçük"
14552 #, gcc-internal-format
14553 msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
14554 msgstr "case etiket aralığının üst değeri veri türünün izin verdiği değerden büyük"
14557 #, gcc-internal-format
14558 msgid "invalid truth-value expression"
14559 msgstr "doğruluk-değeri ifadesi geçersiz"
14562 #, gcc-internal-format
14563 msgid "invalid operands to binary %s"
14564 msgstr "iki terimli %s için terimler geçersiz"
14567 #, gcc-internal-format
14568 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
14569 msgstr "veri türünün kapsadığı sınırlardan dolayı karşılaştırma sonucu daima yanlıştır"
14572 #, gcc-internal-format
14573 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
14574 msgstr "veri türünün kapsadığı sınırlardan dolayı karşılaştırma sonucu daima doğrudur"
14577 #, gcc-internal-format
14578 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
14579 msgstr "unsigned ifade >=0 daima doğrudur"
14582 #, gcc-internal-format
14583 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
14584 msgstr "unsigned ifade < 0 daima yanlıştır"
14587 #, gcc-internal-format
14588 msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
14589 msgstr "aritmetikte %<void *%> türünde gösterici kullanılmış"
14592 #, gcc-internal-format
14593 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
14594 msgstr "aritmetikte işlev göstericisi kullanılmış"
14597 #, gcc-internal-format
14598 msgid "pointer to member function used in arithmetic"
14599 msgstr "aritmetikte üye işlev göstericisi kullanılmış"
14601 #. Common Ada/Pascal programmer's mistake. We always warn
14602 #. about this since it is so bad.
14604 #, gcc-internal-format
14605 msgid "the address of %qD, will always evaluate as %<true%>"
14606 msgstr "%qD adresi, daima %<true%> olarak değerlendirilecek"
14609 #, gcc-internal-format
14610 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
14611 msgstr "atamayı sarmalayan parantezler muhtemelen doğruluk değeri olarak kullanılmış"
14613 #: c-common.c:2549 c-common.c:2589
14614 #, gcc-internal-format
14615 msgid "invalid use of %<restrict%>"
14616 msgstr "%<restrict%> kullanımı geçersiz"
14619 #, gcc-internal-format
14620 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
14621 msgstr "bir işlev türüne %<sizeof%> uygulanması geçersiz"
14624 #, gcc-internal-format
14625 msgid "invalid application of %qs to a void type"
14626 msgstr "bir void türe %qs uygulanması geçersiz"
14629 #, gcc-internal-format
14630 msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT "
14631 msgstr "%qs için %qT tamamlanmamış türünün uygulanması geçersiz"
14634 #, gcc-internal-format
14635 msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
14636 msgstr "%<__alignof%> bir bit-alanına uygulanmış"
14639 #, gcc-internal-format
14640 msgid "cannot disable built-in function %qs"
14641 msgstr "%qs yerleşik işlev olduğundan iptal edilemez"
14644 #, gcc-internal-format
14645 msgid "pointers are not permitted as case values"
14646 msgstr "case değeri olarak göstericiler kullanılamaz"
14649 #, gcc-internal-format
14650 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
14651 msgstr "switch deyimlerinde aralık ifadeleri standartdışıdır"
14654 #, gcc-internal-format
14655 msgid "empty range specified"
14656 msgstr "boş aralık belirtilmiş"
14659 #, gcc-internal-format
14660 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
14661 msgstr "yinelenmiş (ya da birbirini kapsayan) case değerleri"
14664 #, gcc-internal-format
14665 msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value"
14666 msgstr "%J bu, aynı değeri kapsayan ilk girdi"
14669 #, gcc-internal-format
14670 msgid "duplicate case value"
14671 msgstr "yinelenmiş case değeri"
14674 #, gcc-internal-format
14675 msgid "%Jpreviously used here"
14676 msgstr "%J önce burada kullanılmış"
14679 #, gcc-internal-format
14680 msgid "multiple default labels in one switch"
14681 msgstr "tek switch'te çok sayıda öntanımlı etiket"
14684 #, gcc-internal-format
14685 msgid "%Jthis is the first default label"
14686 msgstr "%J bu, ilk öntanımlı etiket"
14689 #, gcc-internal-format
14690 msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type"
14691 msgstr "%J case değeri %qs sembolik sabit grubunda değil"
14694 #, gcc-internal-format
14695 msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type %qT"
14696 msgstr "%J case değeri %qs, %qT sembolik sabit grubunda değil"
14699 #, gcc-internal-format
14700 msgid "%Hswitch missing default case"
14701 msgstr "%Hswitch içinde default eksik"
14703 #. Warn if there are enumerators that don't correspond to
14704 #. case expressions.
14706 #, gcc-internal-format
14707 msgid "%Henumeration value %qE not handled in switch"
14708 msgstr "%Hsembolik sabit grubu değeri %qE switch deyiminde elde edilemedi"
14711 #, gcc-internal-format
14712 msgid "taking the address of a label is non-standard"
14713 msgstr "bir etiket adresinin alınması standartdışıdır"
14715 #: c-common.c:4049 c-common.c:4068 c-common.c:4086 c-common.c:4113
14716 #: c-common.c:4132 c-common.c:4155 c-common.c:4176 c-common.c:4201
14717 #: c-common.c:4227 c-common.c:4275 c-common.c:4302 c-common.c:4353
14718 #: c-common.c:4378 c-common.c:4406 c-common.c:4425 c-common.c:4757
14719 #: c-common.c:4822 c-common.c:4918 c-common.c:4984 c-common.c:5002
14720 #: c-common.c:5048 c-common.c:5118 c-common.c:5142 c-common.c:5429
14721 #: c-common.c:5452 c-common.c:5491
14722 #, fuzzy, gcc-internal-format
14723 msgid "%qE attribute ignored"
14724 msgstr "%qs özelliği yoksayıldı"
14727 #, fuzzy, gcc-internal-format
14728 msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
14729 msgstr "%J %qE özelliği sadece işlevlere uygulanır"
14732 #, gcc-internal-format
14733 msgid "unknown machine mode %qs"
14734 msgstr "%qs makina kipi bilinmiyor"
14737 #, gcc-internal-format
14738 msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
14739 msgstr "vektör türlerin __attribute__ ((mode)) ile belirtilmesi artık önerilmiyor"
14742 #, gcc-internal-format
14743 msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
14744 msgstr "onun yerine __attribute__ ((vector_size)) kullanın"
14747 #, gcc-internal-format
14748 msgid "unable to emulate %qs"
14749 msgstr "%qs öykünümü yapılamıyor"
14752 #, gcc-internal-format
14753 msgid "invalid pointer mode %qs"
14754 msgstr "gösterici kipi olarak %qs geçersiz"
14757 #, gcc-internal-format
14758 msgid "no data type for mode %qs"
14759 msgstr "%qs kipi için bir veri türü yok"
14762 #, gcc-internal-format
14763 msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
14764 msgstr "%qs kipi sembolik sabit türler için kullanılamaz"
14767 #, gcc-internal-format
14768 msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
14769 msgstr "%qs kipi ilgisiz türe uygulanmış"
14772 #, gcc-internal-format
14773 msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables"
14774 msgstr "%J bölge özelliği yerel değişkenler için belirtilmiş olamaz"
14777 #, fuzzy, gcc-internal-format
14778 msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
14779 msgstr "%J %qD bölgesi önceki bildirimle çelişiyor"
14782 #, fuzzy, gcc-internal-format
14783 msgid "section attribute not allowed for %q+D"
14784 msgstr "%J bölge özelliğine %qD için izin verilmez"
14787 #, gcc-internal-format
14788 msgid "%Jsection attributes are not supported for this target"
14789 msgstr "%J bölge özellikleri bu hedef için desteklenmiyor"
14792 #, gcc-internal-format
14793 msgid "requested alignment is not a constant"
14794 msgstr "istenen ayarlama bir sabit değil"
14797 #, gcc-internal-format
14798 msgid "requested alignment is not a power of 2"
14799 msgstr "istenen ayarlama 2 nin kuvveti değil"
14802 #, gcc-internal-format
14803 msgid "requested alignment is too large"
14804 msgstr "istenen ayarlama çok büyük"
14807 #, fuzzy, gcc-internal-format
14808 msgid "alignment may not be specified for %q+D"
14809 msgstr "%J hizalama %qD için belirtilmiş olmayabilir"
14812 #, fuzzy, gcc-internal-format
14813 msgid "%q+D defined both normally and as an alias"
14814 msgstr "%J %qD hem normal hem de bir rumuz olarak tanımlanmış"
14817 #, gcc-internal-format
14818 msgid "alias argument not a string"
14819 msgstr "alias argümanı bir dizge değil"
14822 #, gcc-internal-format
14823 msgid "%Jweakref attribute must appear before alias attribute"
14827 #, fuzzy, gcc-internal-format
14828 msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
14829 msgstr "%qs özelliği sınıf türleri dışında yoksayılır"
14832 #, gcc-internal-format
14833 msgid "visibility argument not a string"
14834 msgstr "visibility argümanı bir dizge değil"
14837 #, gcc-internal-format
14838 msgid "%qE attribute ignored on types"
14839 msgstr "%qE özelliği veri türlerinde yoksayılır"
14842 #, gcc-internal-format
14843 msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
14844 msgstr "visibility argümanı \"default\", \"hidden\", \"protected\" veya \"internal\" değerlerinden biri olmalıdır"
14847 #, gcc-internal-format
14848 msgid "tls_model argument not a string"
14849 msgstr "tls_model argümanı bir dizge değil"
14852 #, gcc-internal-format
14853 msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
14854 msgstr "tls_model argümanı \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" veya \"global-dynamic\" değerlerinden biri olmalı"
14856 #: c-common.c:4958 c-common.c:5022
14857 #, gcc-internal-format
14858 msgid "%J%qE attribute applies only to functions"
14859 msgstr "%J %qE özelliği sadece işlevlere uygulanır"
14861 #: c-common.c:4963 c-common.c:5027
14862 #, gcc-internal-format
14863 msgid "%Jcan%'t set %qE attribute after definition"
14864 msgstr "%J %qE özniteliği tanımlandıktan sonra atanamaz"
14867 #, fuzzy, gcc-internal-format
14868 msgid "%qE attribute ignored for %qE"
14869 msgstr "%qs özelliği %qs için yoksayıldı"
14872 #, fuzzy, gcc-internal-format
14873 msgid "invalid vector type for attribute %qE"
14874 msgstr "%qs özelliği vektör tür geçersiz"
14877 #, gcc-internal-format
14878 msgid "number of components of the vector not a power of two"
14879 msgstr "vektör elemanlarının sayısı ikinin üstel değerlerinden biri değil"
14882 #, gcc-internal-format
14883 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
14884 msgstr "bir prototip olmayanda argümansız null olmayan özellik"
14887 #, gcc-internal-format
14888 msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
14889 msgstr "null olmayan argüman geçersiz sayıda terim içeriyor (%lu. argüman)"
14892 #, gcc-internal-format
14893 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
14894 msgstr "null olmayan argüman kapsamdışı sayıda terim içeriyor (%lu. argüman, %lu. terim)"
14897 #, gcc-internal-format
14898 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
14899 msgstr "null olmayan argüman gösterici olmayan terime başvuruyor (%lu. argüman, %lu. terim)"
14901 #: c-common.c:5312 c-common.c:5335
14902 #, fuzzy, gcc-internal-format
14903 msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
14904 msgstr "işlev için çok az argüman belirtildi"
14907 #, gcc-internal-format
14908 msgid "missing sentinel in function call"
14912 #, gcc-internal-format
14913 msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
14914 msgstr "null olamayan gerekiren yerde null argüman (%lu. argüman)"
14917 #, gcc-internal-format
14918 msgid "cleanup argument not an identifier"
14919 msgstr "cleanup argümanı bir isim değil"
14922 #, gcc-internal-format
14923 msgid "cleanup argument not a function"
14924 msgstr "cleanup argümanı bir işlev değil"
14927 #, fuzzy, gcc-internal-format
14928 msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
14929 msgstr "%qs özniteliği isimli argümanları olan prototipler gerektirir"
14932 #, fuzzy, gcc-internal-format
14933 msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
14934 msgstr "%qs özniteliği sadece değişkin işlevlere uygulanır"
14937 #, gcc-internal-format
14938 msgid "requested position is not an integer constant"
14939 msgstr "istenen konum bir tamsayı sabit değil"
14942 #, gcc-internal-format
14943 msgid "requested position is less than zero"
14944 msgstr "istenen konum sıfırdan küçük"
14947 #, gcc-internal-format
14948 msgid "%Hignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
14949 msgstr "%H %qD dönüş değeri yoksayılıyor, warn_unused_result özelliği ile bildirim artık önerilmiyor"
14952 #, gcc-internal-format
14953 msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
14954 msgstr "%Hwarn_unused_result özelliği ile bildirilen işlevin dönüş değeri yoksayılıyor"
14956 #: c-common.c:5904 cp/typeck.c:4239
14957 #, fuzzy, gcc-internal-format
14958 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
14959 msgstr "bit-alanı yapının %qD üyesinin adresi alınmaya çalışılıyor"
14962 #, gcc-internal-format
14963 msgid "invalid lvalue in assignment"
14964 msgstr "atama içinde sol taraf geçersiz"
14967 #, gcc-internal-format
14968 msgid "invalid lvalue in increment"
14969 msgstr "arttırmada geçersiz sol taraf"
14972 #, gcc-internal-format
14973 msgid "invalid lvalue in decrement"
14974 msgstr "eksiltmede geçersiz sol taraf"
14977 #, gcc-internal-format
14978 msgid "invalid lvalue in unary %<&%>"
14979 msgstr "tek terimli %<&%> için soldeğer geçersiz"
14982 #, gcc-internal-format
14983 msgid "invalid lvalue in asm statement"
14984 msgstr "asm deyiminde geçersiz sol taraf"
14986 #: c-common.c:6091 c-common.c:6140 c-typeck.c:2444
14987 #, gcc-internal-format
14988 msgid "too few arguments to function %qE"
14989 msgstr "%qE işlevi için çok az argüman belirtildi"
14991 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
14992 #. unprototyped functions.
14993 #: c-common.c:6108 c-typeck.c:4117
14994 #, gcc-internal-format
14995 msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
14996 msgstr "İşlevin %d. argümanı (%qE işlevi) için tür uyumsuz"
14998 #. Except for passing an argument to an unprototyped function,
14999 #. this is a constraint violation. When passing an argument to
15000 #. an unprototyped function, it is compile-time undefined;
15001 #. making it a constraint in that case was rejected in
15003 #: c-convert.c:96 c-typeck.c:1597 c-typeck.c:3758 cp/typeck.c:1372
15004 #: cp/typeck.c:5986 fortran/convert.c:89 treelang/tree-convert.c:79
15005 #, gcc-internal-format
15006 msgid "void value not ignored as it ought to be"
15007 msgstr "void değer yoksayılması gerekirken yoksayılmadı"
15009 #: c-convert.c:134 fortran/convert.c:122 java/typeck.c:154
15010 #: treelang/tree-convert.c:105
15011 #, gcc-internal-format
15012 msgid "conversion to non-scalar type requested"
15013 msgstr "sayısal olmayan türe dönüşüm istendi"
15016 #, fuzzy, gcc-internal-format
15017 msgid "array %q+D assumed to have one element"
15018 msgstr "%J %qD dizisi tek elemanlı kabul edildi"
15021 #, gcc-internal-format
15022 msgid "GCC supports only %u nested scopes"
15023 msgstr "GCC iç içe sadece %u etki alanını destekler"
15025 #: c-decl.c:755 cp/decl.c:355 java/decl.c:1685
15026 #, fuzzy, gcc-internal-format
15027 msgid "label %q+D used but not defined"
15028 msgstr "etiket %qD tanımlanmadan kullanılmış"
15030 #: c-decl.c:761 cp/decl.c:366 java/decl.c:1690
15031 #, fuzzy, gcc-internal-format
15032 msgid "label %q+D defined but not used"
15033 msgstr "etiket %qD tanımlanmış ama kullanılmamış"
15036 #, fuzzy, gcc-internal-format
15037 msgid "label %q+D declared but not defined"
15038 msgstr "%J etiket %qD tanımlanmadan bildirilmiş"
15041 #, fuzzy, gcc-internal-format
15042 msgid "nested function %q+D declared but never defined"
15043 msgstr "%J iç işlev %qD tanımlanmadan bildirilmiş"
15045 #: c-decl.c:812 cp/decl.c:560
15046 #, fuzzy, gcc-internal-format
15047 msgid "unused variable %q+D"
15048 msgstr "%J değişken %qD kullanılmadı"
15051 #, fuzzy, gcc-internal-format
15052 msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
15053 msgstr "%J %qD dizisinin türü dolaylı ilklendirme ile uyumsuz olarak tamamlanmış"
15056 #, gcc-internal-format
15057 msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
15058 msgstr "Üç noktalı bir parametre listesi bir boş parametre isim listesi bildirimi ile eşleşemez"
15061 #, gcc-internal-format
15062 msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
15063 msgstr "Bir öntanımlı yükseltme içeren bir argüman türü, bir boş parametre isim listesi bildirimi ile eşleşemez"
15066 #, fuzzy, gcc-internal-format
15067 msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
15068 msgstr "%J %qD prototipi önceki eski tarz tanımdan daha fazla argüman bildiriyor"
15071 #, fuzzy, gcc-internal-format
15072 msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition"
15073 msgstr "%J %qD prototipi önceki eski tarz tanımdan daha az argüman bildiriyor"
15076 #, fuzzy, gcc-internal-format
15077 msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
15078 msgstr "%J %qD prototipi %d. argümanı uyumsuz türde bildiriyor"
15080 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
15081 #. for this poor-style construct.
15083 #, fuzzy, gcc-internal-format
15084 msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
15085 msgstr "%J %qD prototipinden sonraki tanım bir prototip değil"
15088 #, fuzzy, gcc-internal-format
15089 msgid "previous definition of %q+D was here"
15090 msgstr "%J %qD'nin önceki tanımı buradaydı"
15093 #, fuzzy, gcc-internal-format
15094 msgid "previous implicit declaration of %q+D was here"
15095 msgstr "%J %qD'nin önceki örtük bildirimi buradaydı"
15098 #, fuzzy, gcc-internal-format
15099 msgid "previous declaration of %q+D was here"
15100 msgstr "%J '%qD'nin önceki bildirimi burasıydı"
15103 #, fuzzy, gcc-internal-format
15104 msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
15105 msgstr "`%#D' farklı bir sembol çeşidi olarak tekrar bildirilmiş"
15108 #, fuzzy, gcc-internal-format
15109 msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
15110 msgstr "%J yerleşik işlev `%qD işlev olarak bildirilmemiş"
15112 #: c-decl.c:1186 c-decl.c:1302 c-decl.c:1926
15113 #, fuzzy, gcc-internal-format
15114 msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
15115 msgstr "%J %qD bildirimi bir yerlişk işlevi gölgeliyor"
15118 #, fuzzy, gcc-internal-format
15119 msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
15120 msgstr "%Jenumerator %qD yeniden bildirilmiş"
15122 #. If types don't match for a built-in, throw away the
15123 #. built-in. No point in calling locate_old_decl here, it
15124 #. won't print anything.
15126 #, fuzzy, gcc-internal-format
15127 msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
15128 msgstr "%J yerleşik işlev %qD için tür çelişkisi"
15130 #: c-decl.c:1240 c-decl.c:1253 c-decl.c:1263
15131 #, fuzzy, gcc-internal-format
15132 msgid "conflicting types for %q+D"
15133 msgstr "%J %qD için çelişen türler"
15136 #, fuzzy, gcc-internal-format
15137 msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
15138 msgstr "%J %qD için çelişen tür niteleyiciler"
15140 #. Allow OLDDECL to continue in use.
15142 #, fuzzy, gcc-internal-format
15143 msgid "redefinition of typedef %q+D"
15144 msgstr "%J typedef %qD için yeniden tanımlama"
15146 #: c-decl.c:1326 c-decl.c:1404
15147 #, fuzzy, gcc-internal-format
15148 msgid "redefinition of %q+D"
15149 msgstr "%J %qD için yeniden tanımlama"
15151 #: c-decl.c:1361 c-decl.c:1442
15152 #, fuzzy, gcc-internal-format
15153 msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
15154 msgstr "%J statik olmayan bildirimden sonra %qD için 'static' bildirim"
15156 #: c-decl.c:1371 c-decl.c:1378 c-decl.c:1431 c-decl.c:1439
15157 #, fuzzy, gcc-internal-format
15158 msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
15159 msgstr "%J statik bildirimden sonra `%qD için 'static' olmayan bildirim"
15162 #, fuzzy, gcc-internal-format
15163 msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
15164 msgstr "%J yerel-olmayan-evreli bildirimden sonra %qD yerel-evreli bildirimi"
15167 #, fuzzy, gcc-internal-format
15168 msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
15169 msgstr "%J yerel-evreli bildirimden sonra `%qD yerel-olmayan-evreli bildirimi"
15172 #, fuzzy, gcc-internal-format
15173 msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
15174 msgstr "%J ilintisiz bildirimden sonra %qD extern bildirimi"
15177 #, fuzzy, gcc-internal-format
15178 msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
15179 msgstr "%J extern bildirimden sonra ilintisiz %qD bildirimi"
15182 #, fuzzy, gcc-internal-format
15183 msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
15184 msgstr "%J ilintisiz %qD yeniden bildirimi"
15187 #, fuzzy, gcc-internal-format
15188 msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
15189 msgstr "%J %qD için farklı görünürlükte yeniden bildirim (eski görünürlük saklı)"
15192 #, fuzzy, gcc-internal-format
15193 msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline"
15194 msgstr "%J 'inline' olmayan özellikli bildirimden sonra %qD 'inline' bildirimi"
15197 #, fuzzy, gcc-internal-format
15198 msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration "
15199 msgstr "%J 'inline' bildiriminden sonra %qD 'inline' olmayan özellikli bildirim"
15202 #, fuzzy, gcc-internal-format
15203 msgid "%q+D declared inline after being called"
15204 msgstr "%J %qD çağrıdan sonra `inline' bildirilmiş"
15207 #, fuzzy, gcc-internal-format
15208 msgid "%q+D declared inline after its definition"
15209 msgstr "%J %qD tanımlandıktan sonra `inline' bildirilmiş"
15212 #, fuzzy, gcc-internal-format
15213 msgid "redefinition of parameter %q+D"
15214 msgstr "%J `%qD parametresinin yeniden tanımlanması"
15217 #, fuzzy, gcc-internal-format
15218 msgid "redundant redeclaration of %q+D"
15219 msgstr "%J %qD'nin gereksiz yeniden bildirimi"
15222 #, fuzzy, gcc-internal-format
15223 msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
15224 msgstr "%J %qD bildirimi bir önceki yerel bildirimi gölgeliyor"
15227 #, fuzzy, gcc-internal-format
15228 msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
15229 msgstr "`%#D' bildirimi bir parametreyi gölgeliyor"
15232 #, fuzzy, gcc-internal-format
15233 msgid "declaration of %q+D shadows a global declaration"
15234 msgstr "%qD bildirimi bir genel bildirimi gölgeliyor"
15237 #, fuzzy, gcc-internal-format
15238 msgid "declaration of %q+D shadows a previous local"
15239 msgstr "%qD bildirimi önceki yereli gölgeliyor"
15241 #: c-decl.c:1934 cp/name-lookup.c:953 cp/name-lookup.c:984
15242 #: cp/name-lookup.c:992
15243 #, gcc-internal-format
15244 msgid "%Jshadowed declaration is here"
15245 msgstr "%J: gölgeli bildirim burada"
15248 #, gcc-internal-format
15249 msgid "nested extern declaration of %qD"
15250 msgstr "%qD için iç içe 'extern' bildirimi"
15253 #, gcc-internal-format
15254 msgid "implicit declaration of function %qE"
15255 msgstr "%qE işlevinin örtük bildirimi"
15258 #, gcc-internal-format
15259 msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
15260 msgstr "%qD yerleşik işlevinin uyumsuz örtük bildirimi"
15263 #, gcc-internal-format
15264 msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
15265 msgstr "%qD işlevinin uyumsuz örtük bildirimi"
15268 #, fuzzy, gcc-internal-format
15269 msgid "%H%qE undeclared here (not in a function)"
15270 msgstr "%qE burada bildirilmemiş (bir işlev içinde değil)"
15273 #, fuzzy, gcc-internal-format
15274 msgid "%H%qE undeclared (first use in this function)"
15275 msgstr "%qE bildirilmemiş (bu işlevde ilk kullanımı)"
15278 #, fuzzy, gcc-internal-format
15279 msgid "%H(Each undeclared identifier is reported only once"
15280 msgstr "(Bildirilmemiş her tanıtıcı sadece bir kez raporlanır)"
15283 #, fuzzy, gcc-internal-format
15284 msgid "%Hfor each function it appears in.)"
15285 msgstr "her işlev için içinde görünür.)"
15287 #: c-decl.c:2474 cp/decl.c:2131
15288 #, fuzzy, gcc-internal-format
15289 msgid "label %qE referenced outside of any function"
15290 msgstr "%s etiketi işlev dışı referanslı"
15293 #, fuzzy, gcc-internal-format
15294 msgid "duplicate label declaration %qE"
15295 msgstr "%qs etiketi birden fazla bildirilmiş"
15298 #, gcc-internal-format
15299 msgid "%Hduplicate label %qD"
15300 msgstr "%H yinelenmiş etiket %qD"
15303 #, gcc-internal-format
15304 msgid "%Jjump into statement expression"
15305 msgstr "%Jdeyim ifadesine jump"
15308 #, fuzzy, gcc-internal-format
15309 msgid "%Jjump into scope of identifier with variably modified type"
15310 msgstr "`%T' değişkene göre değişen türde"
15313 #, fuzzy, gcc-internal-format
15314 msgid "%Htraditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
15315 msgstr "%Hgeleneksel C etiketler için ayrı bir isim alanından yoksundur, %qs belirteci çelişiyor"
15318 #, fuzzy, gcc-internal-format
15319 msgid "%H%qE defined as wrong kind of tag"
15320 msgstr "%H %qs yanlış sembol çeşidi olarak tanımlı"
15323 #, gcc-internal-format
15324 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
15325 msgstr "ilk tanımı olmayan adsız struct/union"
15328 #, gcc-internal-format
15329 msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
15330 msgstr "saklatım sınıfı belirteçli boş bildirim yeniden yafta bildirmez"
15333 #, gcc-internal-format
15334 msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
15335 msgstr "tür niteleyicili boş bildirim yeniden yafta bildirmez"
15337 #: c-decl.c:2909 c-decl.c:2916
15338 #, gcc-internal-format
15339 msgid "useless type name in empty declaration"
15340 msgstr "boş bildirimde kullanışsız tür ismi"
15343 #, gcc-internal-format
15344 msgid "%<inline%> in empty declaration"
15345 msgstr "boş bildirimde %<inline%>"
15348 #, gcc-internal-format
15349 msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
15350 msgstr "dosya etki alanı boş bildiriminde %<auto%>"
15353 #, gcc-internal-format
15354 msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
15355 msgstr "dosya etki alanı boş bildiriminde %<register%>"
15358 #, gcc-internal-format
15359 msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
15360 msgstr "boş bildirimde kullanışsız saklatım sınıfı belirteci"
15363 #, gcc-internal-format
15364 msgid "useless %<__thread%> in empty declaration"
15365 msgstr "boş bildirimde kullanışsız %<__thread%>"
15368 #, gcc-internal-format
15369 msgid "useless type qualifier in empty declaration"
15370 msgstr "boş bildirimde kullanışsız tür niteleyici"
15372 #: c-decl.c:2963 c-parser.c:1157
15373 #, gcc-internal-format
15374 msgid "empty declaration"
15375 msgstr "boş bildirim"
15378 #, gcc-internal-format
15379 msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
15380 msgstr "ISO C90, parametre dizisi bildirimlerinde `%<static%> ve tür niteleyicileri desteklemez"
15383 #, gcc-internal-format
15384 msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
15385 msgstr "ISO C90 %<[*]%> dizi bildirimlerini desteklemez"
15388 #, gcc-internal-format
15389 msgid "GCC does not yet properly implement %<[*]%> array declarators"
15390 msgstr "GCC %<[*]%> dizi bildirimlerini henüz tam desteklemiyor"
15393 #, gcc-internal-format
15394 msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
15395 msgstr "kuramsal bildirimde 'static' ya da tür niteleyiciler"
15398 #, fuzzy, gcc-internal-format
15399 msgid "%q+D is usually a function"
15400 msgstr "%J %qD çogu kez bir işlevdir"
15402 #: c-decl.c:3122 cp/decl.c:3702 cp/decl2.c:838
15403 #, gcc-internal-format
15404 msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
15405 msgstr "typedef %qD ilklendirilmiş (yerine __typeof__ kullanın)"
15408 #, gcc-internal-format
15409 msgid "function %qD is initialized like a variable"
15410 msgstr "%qD işlevi bir değişken gibi ilklendirilmiş"
15412 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
15414 #, gcc-internal-format
15415 msgid "parameter %qD is initialized"
15416 msgstr "%qD parametresi ilklendirilmiş"
15419 #, gcc-internal-format
15420 msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
15421 msgstr "%qD değişkeni ilklendiricili ama içi boş türde"
15423 #: c-decl.c:3234 c-decl.c:5858 cp/decl.c:3741 cp/decl.c:10148
15424 #, fuzzy, gcc-internal-format
15425 msgid "inline function %q+D given attribute noinline"
15426 msgstr "%J inline %qD işlevine inline olmayan öznitelik verilmiş"
15429 #, fuzzy, gcc-internal-format
15430 msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
15431 msgstr "ilklendirici %qD nin boyutunu saptayamıyor"
15434 #, fuzzy, gcc-internal-format
15435 msgid "array size missing in %q+D"
15436 msgstr "%qD de dizi boyutu eksik"
15439 #, fuzzy, gcc-internal-format
15440 msgid "zero or negative size array %q+D"
15441 msgstr "%J %qD' dizisi sıfır ya da negatif uzunlukta"
15443 #: c-decl.c:3375 varasm.c:1646
15444 #, fuzzy, gcc-internal-format
15445 msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
15446 msgstr "%qD nin saklama uzunluğu bilinmiyor"
15449 #, fuzzy, gcc-internal-format
15450 msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
15451 msgstr "%qD nin saklama genişliği sabit değil"
15454 #, fuzzy, gcc-internal-format
15455 msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D"
15456 msgstr "%J static olmayan yerel değişken %qD için asm-belirtecinin yoksayılması"
15458 #: c-decl.c:3460 fortran/f95-lang.c:667
15459 #, gcc-internal-format
15460 msgid "cannot put object with volatile field into register"
15461 msgstr "gelgeç alanlı nesne yazmaça konulamaz"
15464 #, gcc-internal-format
15465 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
15466 msgstr "ISO C ileriye dönük parametre bildirimlerine izin vermez"
15469 #, gcc-internal-format
15470 msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
15471 msgstr "%qs bit alanı genişliği bir tamsayı sabit değil"
15474 #, gcc-internal-format
15475 msgid "negative width in bit-field %qs"
15476 msgstr "%qs bit alanının uzunluğu negatif"
15479 #, gcc-internal-format
15480 msgid "zero width for bit-field %qs"
15481 msgstr "bit alanı %qs için sıfır genişlik"
15484 #, gcc-internal-format
15485 msgid "bit-field %qs has invalid type"
15486 msgstr "%qs bit alanı geçersiz tür içeriyor"
15489 #, gcc-internal-format
15490 msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
15491 msgstr "%qs bit alanı türü bir GCC oluşumudur"
15494 #, gcc-internal-format
15495 msgid "width of %qs exceeds its type"
15496 msgstr "%qs in uzunluğu türünü aşıyor"
15499 #, gcc-internal-format
15500 msgid "%qs is narrower than values of its type"
15501 msgstr "%qs genişliği türününkinden daha dar"
15504 #, gcc-internal-format
15505 msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qs"
15506 msgstr "%qs bildiriminde tür öntanımlı olarak %<int%>"
15509 #, gcc-internal-format
15510 msgid "duplicate %<const%>"
15511 msgstr "%<const%> yinelenmiş"
15514 #, gcc-internal-format
15515 msgid "duplicate %<restrict%>"
15516 msgstr "%<restrict%> yinelenmiş"
15519 #, gcc-internal-format
15520 msgid "duplicate %<volatile%>"
15521 msgstr "%<volatile%> yinelenmiş"
15524 #, gcc-internal-format
15525 msgid "function definition declared %<auto%>"
15526 msgstr "%<auto%> bildirimli işlev tanımı"
15529 #, gcc-internal-format
15530 msgid "function definition declared %<register%>"
15531 msgstr "%<register%> bildirimli işlev tanımı"
15534 #, gcc-internal-format
15535 msgid "function definition declared %<typedef%>"
15536 msgstr "%<typedef%> bildirimli işlev tanımı"
15539 #, gcc-internal-format
15540 msgid "function definition declared %<__thread%>"
15541 msgstr "%<__thread%> bildirimli işlev tanımı"
15544 #, gcc-internal-format
15545 msgid "storage class specified for structure field %qs"
15546 msgstr "%qs yapı alan için saklama sınıfı belirtilmiş"
15548 #: c-decl.c:4002 cp/decl.c:7207
15549 #, gcc-internal-format
15550 msgid "storage class specified for parameter %qs"
15551 msgstr "%qs parametresi için saklama sınıfı belirtilmiş"
15553 #: c-decl.c:4005 cp/decl.c:7209
15554 #, gcc-internal-format
15555 msgid "storage class specified for typename"
15556 msgstr "veri türü ismi için saklama sınıfı belirtildi"
15558 #: c-decl.c:4018 cp/decl.c:7226
15559 #, gcc-internal-format
15560 msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
15561 msgstr "%qs ilklendirilmiş ve %<extern%> bildirilmiş"
15563 #: c-decl.c:4020 cp/decl.c:7229
15564 #, gcc-internal-format
15565 msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
15566 msgstr "%qs hem %<extern%> olarak bildirilmiş hem de ilklendrilmiş"
15569 #, gcc-internal-format
15570 msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<auto%>"
15571 msgstr "%qs için dosya etki alanı bildirimi %<auto%> belirtiyor"
15574 #, gcc-internal-format
15575 msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<register%>"
15576 msgstr "%qs için dosya etki alanı bildirimi %<register%> belirtiyor"
15578 #: c-decl.c:4032 cp/decl.c:7233
15579 #, gcc-internal-format
15580 msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
15581 msgstr "iç işlev %qs %<extern%> olarak bildirilmiş"
15583 #: c-decl.c:4035 cp/decl.c:7243
15584 #, gcc-internal-format
15585 msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
15586 msgstr "%qs işlevinin etki alanı dolaylı olarak auto ve %<__thread%> bildirimli"
15588 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
15589 #. array type which is converted to pointer type)
15590 #. may have static or type qualifiers.
15591 #: c-decl.c:4082 c-decl.c:4276
15592 #, gcc-internal-format
15593 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
15594 msgstr "parametresiz dizi bildirimi içinde 'static' veya tür niteleyiciler"
15597 #, gcc-internal-format
15598 msgid "declaration of %qs as array of voids"
15599 msgstr "void dizisi olarak %qs bildirimi"
15602 #, gcc-internal-format
15603 msgid "declaration of %qs as array of functions"
15604 msgstr "işlev dizisi olarak %qs bildirimi"
15607 #, gcc-internal-format
15608 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
15609 msgstr "esnek dizi üyeli yapı kullanımı geçersiz"
15612 #, gcc-internal-format
15613 msgid "size of array %qs has non-integer type"
15614 msgstr "%qs dizisinin boyutu tamsayı tür değil"
15617 #, gcc-internal-format
15618 msgid "ISO C forbids zero-size array %qs"
15619 msgstr "ISO C sıfır boyutlu %qs dizisini yasaklar"
15622 #, gcc-internal-format
15623 msgid "size of array %qs is negative"
15624 msgstr "%qs dizisinin boyutu negatif"
15627 #, gcc-internal-format
15628 msgid "ISO C90 forbids array %qs whose size can%'t be evaluated"
15629 msgstr "ISO C90 değerlendirilemeyen boyutlu %qs dizisini yasaklar"
15632 #, gcc-internal-format
15633 msgid "ISO C90 forbids variable-size array %qs"
15634 msgstr "ISO C90 değişken boyutlu %qs dizisini yasaklar"
15636 #: c-decl.c:4229 c-decl.c:4398 cp/decl.c:7665
15637 #, gcc-internal-format
15638 msgid "size of array %qs is too large"
15639 msgstr "%qs dizisinin boyutu çok büyük"
15642 #, gcc-internal-format
15643 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
15644 msgstr "ISO C90 esnek dizi üyelerini desteklemez"
15647 #, gcc-internal-format
15648 msgid "array type has incomplete element type"
15649 msgstr "dizi türü içi boş öğe türü içeriyor"
15651 #: c-decl.c:4308 cp/decl.c:7334
15652 #, gcc-internal-format
15653 msgid "%qs declared as function returning a function"
15654 msgstr "%qs bir işlevle dönen bir işlev olarak bildirilmiş"
15656 #: c-decl.c:4313 cp/decl.c:7339
15657 #, gcc-internal-format
15658 msgid "%qs declared as function returning an array"
15659 msgstr "%qs bir dizi ile dönen bir işlev olarak bildirilmiş"
15662 #, gcc-internal-format
15663 msgid "function definition has qualified void return type"
15664 msgstr "işlev tanımı nitelikli void dönüş türü içeriyor"
15667 #, gcc-internal-format
15668 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
15669 msgstr "tür niteleyicileri işlev dönen türünde yok sayıldı"
15671 #: c-decl.c:4365 c-decl.c:4411 c-decl.c:4506 c-decl.c:4596
15672 #, gcc-internal-format
15673 msgid "ISO C forbids qualified function types"
15674 msgstr "ISO C nitelemeli işlev türlerini yasaklar"
15677 #, fuzzy, gcc-internal-format
15678 msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
15679 msgstr "%J %<inline%> bildirimli typedef %qD"
15682 #, gcc-internal-format
15683 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
15684 msgstr "ISO C 'const' ya da 'volatile' işlev türlerini yasaklar"
15687 #, gcc-internal-format
15688 msgid "variable or field %qs declared void"
15689 msgstr "%qs değişkeni ya da alanı void bildirimli"
15692 #, gcc-internal-format
15693 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
15694 msgstr "parametre dizisi bildirimindeki özellikler yoksayıldı"
15697 #, fuzzy, gcc-internal-format
15698 msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
15699 msgstr "%J %<inline%> bildirimli %qD parametresi"
15702 #, gcc-internal-format
15703 msgid "field %qs declared as a function"
15704 msgstr "%qs alanı bir işlev olarak bildirilmiş"
15707 #, gcc-internal-format
15708 msgid "field %qs has incomplete type"
15709 msgstr "%qs alanı tamamlanmamış türde"
15711 #: c-decl.c:4566 c-decl.c:4578 c-decl.c:4582
15712 #, gcc-internal-format
15713 msgid "invalid storage class for function %qs"
15714 msgstr "%qs işlevi için geçersiz saklama sınıfı"
15717 #, gcc-internal-format
15718 msgid "%<noreturn%> function returns non-void value"
15719 msgstr "%<noreturn%> işlevinin dönüşü void değil"
15722 #, gcc-internal-format
15723 msgid "cannot inline function %<main%>"
15724 msgstr "%<main%> satıriçi işlev olamaz"
15727 #, gcc-internal-format
15728 msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
15729 msgstr "evvelce %<static%> bildirilmiş değişken %<extern%> olarak yeniden bildirilmiş"
15732 #, fuzzy, gcc-internal-format
15733 msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
15734 msgstr "%J %<inline%> bildirimli %qD değişkeni"
15736 #. A mere warning is sure to result in improper semantics
15737 #. at runtime. Don't bother to allow this to compile.
15738 #. A mere warning is sure to result in improper
15739 #. semantics at runtime. Don't bother to allow this to
15741 #: c-decl.c:4717 cp/decl.c:6094 cp/decl.c:8255
15742 #, gcc-internal-format
15743 msgid "thread-local storage not supported for this target"
15744 msgstr "bu hedefte yerel evreli saklama desteklenmiyor"
15746 #: c-decl.c:4782 c-decl.c:5937
15747 #, gcc-internal-format
15748 msgid "function declaration isn%'t a prototype"
15749 msgstr "işlev bildirimi bir prototip değil"
15752 #, gcc-internal-format
15753 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
15754 msgstr "işlev bildiriminde (türleri belirtmeksizin) parametre isimleri"
15757 #, fuzzy, gcc-internal-format
15758 msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
15759 msgstr "%J %u. parametre (%qD) tamamlanmamış türde"
15762 #, gcc-internal-format
15763 msgid "%Jparameter %u has incomplete type"
15764 msgstr "%J %u. parametre tamamlanmamış türde"
15767 #, fuzzy, gcc-internal-format
15768 msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
15769 msgstr "%J %u. parametre (%qD) tamamlanmamış türde"
15772 #, gcc-internal-format
15773 msgid "%Jparameter %u has void type"
15774 msgstr "%J %u. parametre void türde"
15777 #, gcc-internal-format
15778 msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
15779 msgstr "tek parametre olarak %<void%> yeterli olmayabilir"
15781 #: c-decl.c:4902 c-decl.c:4936
15782 #, gcc-internal-format
15783 msgid "%<void%> must be the only parameter"
15784 msgstr "%<void%> tek parametre olmalıdır"
15787 #, fuzzy, gcc-internal-format
15788 msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
15789 msgstr "%J %qD parametresi tam bir ilerletme bildirimi"
15791 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
15793 #, gcc-internal-format
15794 msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
15795 msgstr "%<%s %E%> parametre listesinin içinde bildirilmiş"
15797 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
15799 #, gcc-internal-format
15800 msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
15801 msgstr "anonim %s parametre listesinin içinde bildirilmiş"
15804 #, gcc-internal-format
15805 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
15806 msgstr "O sadece bu tanımın ya da bildirimin kapsamında, sizin istediğiniz bu olmayabilir"
15809 #, fuzzy, gcc-internal-format
15810 msgid "redefinition of %<union %E%>"
15811 msgstr "%<union %s%> yeniden tanımlanmış"
15814 #, fuzzy, gcc-internal-format
15815 msgid "redefinition of %<struct %E%>"
15816 msgstr "%<struct %s%> yeniden tanımlanmış"
15819 #, fuzzy, gcc-internal-format
15820 msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
15821 msgstr "%<union %s%> iç içe yeniden tanımlanmış"
15824 #, fuzzy, gcc-internal-format
15825 msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
15826 msgstr "%<struct %s%> iç içe yeniden tanımlanmış"
15828 #: c-decl.c:5197 cp/decl.c:3502
15829 #, gcc-internal-format
15830 msgid "declaration does not declare anything"
15831 msgstr "bildirim hiçbir şey bildirmiyor"
15834 #, gcc-internal-format
15835 msgid "ISO C doesn%'t support unnamed structs/unions"
15836 msgstr "ISO C isimsiz struct/union'lara izin vermez"
15838 #: c-decl.c:5244 c-decl.c:5260
15839 #, fuzzy, gcc-internal-format
15840 msgid "duplicate member %q+D"
15841 msgstr "%J yinelenmiş üye %qD"
15844 #, gcc-internal-format
15845 msgid "union has no named members"
15846 msgstr "birleşim hiç isimli üye içermiyor"
15849 #, gcc-internal-format
15850 msgid "union has no members"
15851 msgstr "birleşim hiç üye içermiyor"
15854 #, gcc-internal-format
15855 msgid "struct has no named members"
15856 msgstr "yapı hiç isimli üye içermiyor"
15859 #, gcc-internal-format
15860 msgid "struct has no members"
15861 msgstr "yapı hiç üye içermiyor"
15864 #, gcc-internal-format
15865 msgid "%Jflexible array member in union"
15866 msgstr "%J union içinde esnek dizi üye"
15869 #, gcc-internal-format
15870 msgid "%Jflexible array member not at end of struct"
15871 msgstr "%J yapının son üyesi olmayan esnek dizi"
15874 #, gcc-internal-format
15875 msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct"
15876 msgstr "%J başka türlü boş yapı içinde esnek dizi"
15879 #, gcc-internal-format
15880 msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
15881 msgstr "%J esnek dizi üyeli yapının geçersiz kullanımı"
15884 #, gcc-internal-format
15885 msgid "union cannot be made transparent"
15886 msgstr "birleşik yapı şeffaf olamaz"
15889 #, fuzzy, gcc-internal-format
15890 msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
15891 msgstr "%<enum %s%> içiçe yeniden tanımlanmış"
15893 #. This enum is a named one that has been declared already.
15895 #, fuzzy, gcc-internal-format
15896 msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
15897 msgstr "%<enum %s%> yeniden bildirilmiş"
15900 #, gcc-internal-format
15901 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
15902 msgstr "sembolik sabit grubunun değerleri en büyük tamsayının kapsamını aşıyor."
15905 #, gcc-internal-format
15906 msgid "specified mode too small for enumeral values"
15907 msgstr "belirtilen kip sıralı sayısal değerler için çok küçük"
15910 #, gcc-internal-format
15911 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
15912 msgstr "%qE için sembolik sabit değeri bir tamsayı sabit değil"
15915 #, gcc-internal-format
15916 msgid "overflow in enumeration values"
15917 msgstr "sembolik sabit listesi değerlerinde taşma"
15920 #, gcc-internal-format
15921 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
15922 msgstr "ISO C sembolik sabit grubunun değerlerini %<int%> kapsamında sınırlar"
15925 #, gcc-internal-format
15926 msgid "return type is an incomplete type"
15927 msgstr "dönüş türü, bir içi boş tür"
15930 #, gcc-internal-format
15931 msgid "return type defaults to %<int%>"
15932 msgstr "dönen tür %<int%> türüne öntanımlıdır"
15935 #, fuzzy, gcc-internal-format
15936 msgid "no previous prototype for %q+D"
15937 msgstr "%J %qD için önceki prototip yok"
15940 #, fuzzy, gcc-internal-format
15941 msgid "%q+D was used with no prototype before its definition"
15942 msgstr "%J %qD tanımlanmadan önce prototipsiz kullanılmış"
15945 #, fuzzy, gcc-internal-format
15946 msgid "no previous declaration for %q+D"
15947 msgstr "%J %qD için evvelce bildirim yok"
15950 #, fuzzy, gcc-internal-format
15951 msgid "%q+D was used with no declaration before its definition"
15952 msgstr "%J %qD tanımından önce bildirimsiz kullanılmış"
15954 #: c-decl.c:6001 c-decl.c:6518
15955 #, fuzzy, gcc-internal-format
15956 msgid "return type of %q+D is not %<int%>"
15957 msgstr "%J %qD için dönen tür %<int%> değil"
15960 #, fuzzy, gcc-internal-format
15961 msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
15962 msgstr "%J %qD için ilk argüman %<int%> olmalıydı"
15965 #, fuzzy, gcc-internal-format
15966 msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
15967 msgstr "%J %qD için ikinci argüman %<char **%> olmalıydı"
15970 #, fuzzy, gcc-internal-format
15971 msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
15972 msgstr "%J %qD için üçüncü argüman mümkünse %<char **%> olmalıydı"
15975 #, fuzzy, gcc-internal-format
15976 msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
15977 msgstr "%J %qD ya iki argüman alır ya da hiç almaz"
15980 #, fuzzy, gcc-internal-format
15981 msgid "%q+D is normally a non-static function"
15982 msgstr "%J %qD normalde bir static olmayan işlevdir"
15985 #, gcc-internal-format
15986 msgid "%Jold-style parameter declarations in prototyped function definition"
15987 msgstr "%J prototipli işlev tanımında eski tarz parametre bildirimi"
15990 #, gcc-internal-format
15991 msgid "%Jtraditional C rejects ISO C style function definitions"
15992 msgstr "%J geleneksel C, ISO C tarzı işlev tanımlarına izin vermez"
15995 #, gcc-internal-format
15996 msgid "%Jparameter name omitted"
15997 msgstr "%J parametre ismi atlandı"
16000 #, gcc-internal-format
16001 msgid "%Jold-style function definition"
16002 msgstr "%J eski tarz işlev tanımı"
16005 #, gcc-internal-format
16006 msgid "%Jparameter name missing from parameter list"
16007 msgstr "%J parametre ismi parametre listesinde yok"
16010 #, fuzzy, gcc-internal-format
16011 msgid "%q+D declared as a non-parameter"
16012 msgstr "%J %qD bir parametre olarak bildirilmemiş"
16015 #, fuzzy, gcc-internal-format
16016 msgid "multiple parameters named %q+D"
16017 msgstr "%J %qD isimli çok sayıda parametre"
16020 #, fuzzy, gcc-internal-format
16021 msgid "parameter %q+D declared with void type"
16022 msgstr "%Jparametre %qD void olarak bildirilmiş"
16024 #: c-decl.c:6206 c-decl.c:6208
16025 #, fuzzy, gcc-internal-format
16026 msgid "type of %q+D defaults to %<int%>"
16027 msgstr "%J %qD türü öntanımlı olarak %<int%>"
16030 #, fuzzy, gcc-internal-format
16031 msgid "parameter %q+D has incomplete type"
16032 msgstr "%J parametre %qD tamamlanmamış türde"
16035 #, fuzzy, gcc-internal-format
16036 msgid "declaration for parameter %q+D but no such parameter"
16037 msgstr "%J parametre %qD için bildirim var ama böyle bir parametre yok"
16040 #, gcc-internal-format
16041 msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
16042 msgstr "argüman sayısı yerleşik prototiple uyumsuz"
16045 #, gcc-internal-format
16046 msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
16047 msgstr "argüman sayısı prototiple uyumsuz"
16049 #: c-decl.c:6288 c-decl.c:6328 c-decl.c:6341
16050 #, gcc-internal-format
16051 msgid "%Hprototype declaration"
16052 msgstr "%Hprototip bildirimi"
16055 #, gcc-internal-format
16056 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
16057 msgstr "yükseltgenmiş argüman %qD yerleşik prototiple uyumsuz"
16060 #, gcc-internal-format
16061 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
16062 msgstr "yükseltgenmiş argüman %qD prototiple uyumsuz"
16065 #, gcc-internal-format
16066 msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
16067 msgstr "%qD argümanı yerleşik prototiple eşleşmiyor"
16070 #, gcc-internal-format
16071 msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
16072 msgstr "%qD argümanı prototiple uyumsuz"
16074 #: c-decl.c:6563 cp/decl.c:10942
16075 #, gcc-internal-format
16076 msgid "no return statement in function returning non-void"
16077 msgstr "void olmayan dönüşlü işlevde `return' deyimi yok"
16080 #, gcc-internal-format
16081 msgid "this function may return with or without a value"
16082 msgstr "bu işlev bir değerle dönebileceği gibi dönmeyebilir de"
16084 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
16085 #. the C99 for loop scope. This doesn't make much sense, so don't
16088 #, gcc-internal-format
16089 msgid "%<for%> loop initial declaration used outside C99 mode"
16090 msgstr "%<for%> döngüsünün ilk bildirimi C99 kipinin dışında kullanılmış"
16093 #, fuzzy, gcc-internal-format
16094 msgid "declaration of static variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
16095 msgstr "%J %<for%> döngüsünün ilk bildirimi içinde `static' değişken %qD bildirimi"
16098 #, fuzzy, gcc-internal-format
16099 msgid "declaration of %<extern%> variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
16100 msgstr "%J %<for%> döngüsünün ilk bildirimi içinde %<extern%> değişken %qD bildirimi"
16103 #, gcc-internal-format
16104 msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
16105 msgstr "%<struct %E%> %<for%> döngüsünün ilk bildiriminde bildirilmiş"
16108 #, gcc-internal-format
16109 msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
16110 msgstr "%<union %E%> %<for%> döngüsünün ilk bildiriminde bildirilmiş"
16113 #, gcc-internal-format
16114 msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
16115 msgstr "%<enum %E%> %<for%> döngüsünün ilk bildiriminde bildirilmiş"
16118 #, fuzzy, gcc-internal-format
16119 msgid "declaration of non-variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
16120 msgstr "%J %<for%> döngüsü ilk bildirimi içinde değişken olmayan %qD bildirimi"
16122 #: c-decl.c:6998 c-decl.c:7149 c-decl.c:7359
16123 #, fuzzy, gcc-internal-format
16124 msgid "duplicate %qE"
16125 msgstr "%qs yinelenmiş"
16127 #: c-decl.c:7021 c-decl.c:7158 c-decl.c:7261
16128 #, gcc-internal-format
16129 msgid "two or more data types in declaration specifiers"
16130 msgstr "bildirim belirticileri içinde iki veya daha fazla veri türü"
16132 #: c-decl.c:7033 cp/decl.c:6897
16133 #, gcc-internal-format
16134 msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
16135 msgstr "%<long long long%> GCC için çok uzun"
16137 #: c-decl.c:7040 c-decl.c:7232
16138 #, gcc-internal-format
16139 msgid "both %<long long%> and %<double%> in declaration specifiers"
16140 msgstr "bildirim belirticilerinde hem %<long long%> hem de %<double%>"
16143 #, gcc-internal-format
16144 msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
16145 msgstr "ISO C90 %<long long%>'u desteklemez"
16147 #: c-decl.c:7051 c-decl.c:7071
16148 #, gcc-internal-format
16149 msgid "both %<long%> and %<short%> in declaration specifiers"
16150 msgstr "bildirim belirticilerinde hem %<long%> hem de %<short%>"
16152 #: c-decl.c:7054 c-decl.c:7165
16153 #, gcc-internal-format
16154 msgid "both %<long%> and %<void%> in declaration specifiers"
16155 msgstr "bildirim belirticilerinde hem %<long%> hem de %<void%>"
16157 #: c-decl.c:7057 c-decl.c:7184
16158 #, gcc-internal-format
16159 msgid "both %<long%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
16160 msgstr "bildirim belirticilerinde hem %<long%> hem de %<_Bool%>"
16162 #: c-decl.c:7060 c-decl.c:7203
16163 #, gcc-internal-format
16164 msgid "both %<long%> and %<char%> in declaration specifiers"
16165 msgstr "bildirim belirticilerinde hem %<long%> hem de %<char%>"
16167 #: c-decl.c:7063 c-decl.c:7216
16168 #, gcc-internal-format
16169 msgid "both %<long%> and %<float%> in declaration specifiers"
16170 msgstr "bildirim belirticilerinde hem %<long%> hem de %<float%>"
16172 #: c-decl.c:7074 c-decl.c:7168
16173 #, gcc-internal-format
16174 msgid "both %<short%> and %<void%> in declaration specifiers"
16175 msgstr "bildirim belirticilerinde hem %<short%> hem de %<void%>"
16177 #: c-decl.c:7077 c-decl.c:7187
16178 #, gcc-internal-format
16179 msgid "both %<short%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
16180 msgstr "bildirim belirticilerinde hem %<short%> hem de %<_Bool%>"
16182 #: c-decl.c:7080 c-decl.c:7206
16183 #, gcc-internal-format
16184 msgid "both %<short%> and %<char%> in declaration specifiers"
16185 msgstr "bildirim belirticilerinde hem %<short%> hem de %<char%>"
16187 #: c-decl.c:7083 c-decl.c:7219
16188 #, gcc-internal-format
16189 msgid "both %<short%> and %<float%> in declaration specifiers"
16190 msgstr "bildirim belirticilerinde hem %<short%> hem de %<float%>"
16192 #: c-decl.c:7086 c-decl.c:7235
16193 #, gcc-internal-format
16194 msgid "both %<short%> and %<double%> in declaration specifiers"
16195 msgstr "bildirim belirticilerinde hem %<short%> hem de %<double%>"
16197 #: c-decl.c:7094 c-decl.c:7114
16198 #, gcc-internal-format
16199 msgid "both %<signed%> and %<unsigned%> in declaration specifiers"
16200 msgstr "bildirim belirticilerinde hem %<signed%> hem de %<unsigned%>"
16202 #: c-decl.c:7097 c-decl.c:7171
16203 #, gcc-internal-format
16204 msgid "both %<signed%> and %<void%> in declaration specifiers"
16205 msgstr "bildirim belirticilerinde hem %<signed%> hem de %<void%>"
16207 #: c-decl.c:7100 c-decl.c:7190
16208 #, gcc-internal-format
16209 msgid "both %<signed%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
16210 msgstr "bildirim belirticilerinde hem %<signed%> hem de %<_Bool%>"
16212 #: c-decl.c:7103 c-decl.c:7222
16213 #, gcc-internal-format
16214 msgid "both %<signed%> and %<float%> in declaration specifiers"
16215 msgstr "bildirim belirticilerinde hem %<signed%> hem de %<float%>"
16217 #: c-decl.c:7106 c-decl.c:7238
16218 #, gcc-internal-format
16219 msgid "both %<signed%> and %<double%> in declaration specifiers"
16220 msgstr "bildirim belirticilerinde hem %<signed%> hem de %<double%>"
16222 #: c-decl.c:7117 c-decl.c:7174
16223 #, gcc-internal-format
16224 msgid "both %<unsigned%> and %<void%> in declaration specifiers"
16225 msgstr "bildirim belirticilerinde hem %<unsigned%> hem de %<void%>"
16227 #: c-decl.c:7120 c-decl.c:7193
16228 #, gcc-internal-format
16229 msgid "both %<unsigned%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
16230 msgstr "bildirim belirticilerinde hem %<unsigned%> hem de %<_Bool%>"
16232 #: c-decl.c:7123 c-decl.c:7225
16233 #, gcc-internal-format
16234 msgid "both %<unsigned%> and %<float%> in declaration specifiers"
16235 msgstr "bildirim belirticilerinde hem %<unsigned%> hem de %<float%>"
16237 #: c-decl.c:7126 c-decl.c:7241
16238 #, gcc-internal-format
16239 msgid "both %<unsigned%> and %<double%> in declaration specifiers"
16240 msgstr "bildirim belirticilerinde hem %<unsigned%> hem de %<double%>"
16243 #, gcc-internal-format
16244 msgid "ISO C90 does not support complex types"
16245 msgstr "ISO C90 karmaşık türleri desteklemez"
16247 #: c-decl.c:7136 c-decl.c:7177
16248 #, gcc-internal-format
16249 msgid "both %<complex%> and %<void%> in declaration specifiers"
16250 msgstr "bildirim belirticilerinde hem %<complex%> hem de %<void%>"
16252 #: c-decl.c:7139 c-decl.c:7196
16253 #, gcc-internal-format
16254 msgid "both %<complex%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
16255 msgstr "bildirim belirticilerinde hem %<complex%> hem de %<_Bool%>"
16258 #, fuzzy, gcc-internal-format
16259 msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
16260 msgstr "%qs bir typedef veya yerleşik veri türü olarak başarısız"
16263 #, fuzzy, gcc-internal-format
16264 msgid "%qE is not at beginning of declaration"
16265 msgstr "%qs bildirimin başlangıcında değil"
16268 #, gcc-internal-format
16269 msgid "%<__thread%> used with %<auto%>"
16270 msgstr "%<__thread%> %<auto%> ile kullanılmış"
16273 #, gcc-internal-format
16274 msgid "%<__thread%> used with %<register%>"
16275 msgstr "%<__thread%> %<register%> ile kullanılmış"
16278 #, gcc-internal-format
16279 msgid "%<__thread%> used with %<typedef%>"
16280 msgstr "%<__thread%> %<typedef%> ile kullanılmış"
16282 #: c-decl.c:7339 cp/parser.c:7361
16283 #, gcc-internal-format
16284 msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
16285 msgstr "%<__thread%> %<extern%> öncesinde"
16287 #: c-decl.c:7348 cp/parser.c:7351
16288 #, gcc-internal-format
16289 msgid "%<__thread%> before %<static%>"
16290 msgstr "%<__thread%> %<static%> öncesinde"
16293 #, gcc-internal-format
16294 msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
16295 msgstr "bildirim belirticilerinde çok sayıda saklama sınıfı"
16298 #, fuzzy, gcc-internal-format
16299 msgid "%<__thread%> used with %qE"
16300 msgstr "%<__thread%> %qs ile kullanılmış"
16303 #, gcc-internal-format
16304 msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
16305 msgstr "ISO C salt %<complex%>i %<double complex%> anlamında desteklemez"
16307 #: c-decl.c:7470 c-decl.c:7496
16308 #, gcc-internal-format
16309 msgid "ISO C does not support complex integer types"
16310 msgstr "ISO C karmaşık tamsayı türleri desteklemez"
16312 #: c-decl.c:7570 toplev.c:821
16313 #, fuzzy, gcc-internal-format
16314 msgid "%q+F used but never defined"
16315 msgstr "%J %qF tanımlanmadan kullanılmış"
16317 #: c-format.c:97 c-format.c:206
16318 #, gcc-internal-format
16319 msgid "format string has invalid operand number"
16320 msgstr "biçim dizgesi geçersiz sayıda terim içeriyor"
16323 #, gcc-internal-format
16324 msgid "function does not return string type"
16325 msgstr "işlev dizge veri türü ile dönmüyor"
16328 #, gcc-internal-format
16329 msgid "format string argument not a string type"
16330 msgstr "biçim dizgesinin argümanı bir dizge türünde değil"
16333 #, gcc-internal-format
16334 msgid "unrecognized format specifier"
16335 msgstr "anlaşılmayan biçim belirteci"
16338 #, fuzzy, gcc-internal-format
16339 msgid "%qE is an unrecognized format function type"
16340 msgstr "%qs biçim işlevi türü bilinmiyor"
16343 #, gcc-internal-format
16344 msgid "%<...%> has invalid operand number"
16345 msgstr "%<...%> geçersiz sayıda terim içeriyor"
16348 #, gcc-internal-format
16349 msgid "format string argument follows the args to be formatted"
16350 msgstr "biçim dizgesi argümanı biçimlendirilecek argümanları izler"
16353 #, gcc-internal-format
16354 msgid "function might be possible candidate for %qs format attribute"
16355 msgstr "işlev, %qs biçim özniteliği için olası aday olabilir"
16357 #: c-format.c:991 c-format.c:1012 c-format.c:2026
16358 #, gcc-internal-format
16359 msgid "missing $ operand number in format"
16360 msgstr "biçim dizgesi içinde $ teriminde numara eksik"
16363 #, gcc-internal-format
16364 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
16365 msgstr "%s %%n$ terim numaralama biçimlerini desteklemez"
16368 #, gcc-internal-format
16369 msgid "operand number out of range in format"
16370 msgstr "biçim dizgesi içindeki terim numarası kapsamdışı"
16373 #, gcc-internal-format
16374 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
16375 msgstr "%d. biçim argümanı %s biçiminde birden fazla kullanılmış"
16378 #, gcc-internal-format
16379 msgid "$ operand number used after format without operand number"
16380 msgstr "$ terim numarası terim numarası olmaksızın biçimden sonra kullanılmış"
16383 #, gcc-internal-format
16384 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
16385 msgstr "%d. biçim argümanı $ tarzı biçimde %d. argümandan önce kullanılmamış"
16388 #, gcc-internal-format
16389 msgid "format not a string literal, format string not checked"
16390 msgstr "biçim bir dizge sabit değil, biçim dizgesi denetlenmedi"
16392 #: c-format.c:1224 c-format.c:1227
16393 #, gcc-internal-format
16394 msgid "format not a string literal and no format arguments"
16395 msgstr "biçim bir dizge sabit değil ve biçim argümanları yok"
16398 #, gcc-internal-format
16399 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
16400 msgstr "biçim bir dizge sabit değil, argüman türleri denetlenmedi"
16403 #, gcc-internal-format
16404 msgid "too many arguments for format"
16405 msgstr "biçim için argüman sayısı çok fazla"
16408 #, gcc-internal-format
16409 msgid "unused arguments in $-style format"
16410 msgstr "$ tarzı biçimde kullanılmamış argümanlar"
16413 #, gcc-internal-format
16414 msgid "zero-length %s format string"
16415 msgstr "sıfır uzunluklu %s biçim dizgesi"
16418 #, gcc-internal-format
16419 msgid "format is a wide character string"
16420 msgstr "biçim bir geniş karakter dizgesi"
16423 #, gcc-internal-format
16424 msgid "unterminated format string"
16425 msgstr "sonlandırılmamış biçim dizgesi"
16428 #, gcc-internal-format
16429 msgid "embedded %<\\0%> in format"
16430 msgstr "biçim içinde gömülü %<\\0%>"
16433 #, gcc-internal-format
16434 msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
16435 msgstr "biçim sahte %<%%%> ile başlıyor"
16437 #: c-format.c:1529 c-format.c:1774
16438 #, gcc-internal-format
16439 msgid "repeated %s in format"
16440 msgstr "biçim içinde %s yinelenmiş"
16443 #, gcc-internal-format
16444 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
16445 msgstr "strfmon biçiminin sonunda dolgu karakteri eksik"
16447 #: c-format.c:1586 c-format.c:1688 c-format.c:1973 c-format.c:2038
16448 #, gcc-internal-format
16449 msgid "too few arguments for format"
16450 msgstr "biçim için argüman sayısı yetersiz"
16453 #, gcc-internal-format
16454 msgid "zero width in %s format"
16455 msgstr "%s biçiminde sıfır uzunluk"
16458 #, gcc-internal-format
16459 msgid "empty left precision in %s format"
16460 msgstr "%s biçiminde sol taraf hassasiyeti boş"
16463 #, gcc-internal-format
16464 msgid "empty precision in %s format"
16465 msgstr "%s biçiminde boş hassasiyet"
16468 #, gcc-internal-format
16469 msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
16470 msgstr "%s %qs %s uzunluk değiştiricisini desteklemiyor"
16473 #, gcc-internal-format
16474 msgid "conversion lacks type at end of format"
16475 msgstr "dönüşüm, biçim sonunda türden yoksun"
16478 #, gcc-internal-format
16479 msgid "unknown conversion type character %qc in format"
16480 msgstr "biçimdeki dönüşüm türü karakteri %qc bilinmiyor"
16483 #, gcc-internal-format
16484 msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
16485 msgstr "biçimdeki dönüşüm türü karakteri 0x%x bilinmiyor"
16488 #, gcc-internal-format
16489 msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
16490 msgstr "%s, `%<%%%c%> %s biçimini desteklemiyor"
16493 #, gcc-internal-format
16494 msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
16495 msgstr "%s %<%%%c%> %s biçimi ile kullanılmış"
16498 #, gcc-internal-format
16499 msgid "%s does not support %s"
16500 msgstr "%s %s desteği vermiyor"
16503 #, gcc-internal-format
16504 msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
16505 msgstr "%s %s'i %<%%%c%> %s biçimiyle desteklemiyor"
16508 #, gcc-internal-format
16509 msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
16510 msgstr "%s, %s ile %<%%%c%> %s biçimiyle yoksayıldı"
16513 #, gcc-internal-format
16514 msgid "%s ignored with %s in %s format"
16515 msgstr "%s, %s' ile %s biçiminde yoksayıldı"
16518 #, gcc-internal-format
16519 msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
16520 msgstr "%s ve %s birlikte %<%%%c%> %s biçiminle kullanımı"
16523 #, gcc-internal-format
16524 msgid "use of %s and %s together in %s format"
16525 msgstr "%s ve %s birlikte %s biçiminde kullanımı"
16528 #, gcc-internal-format
16529 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
16530 msgstr "%<%%%c%> bazı yerellerde yılın son iki hanesini alır"
16533 #, gcc-internal-format
16534 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
16535 msgstr "%<%%%c%> sadece yılın son iki hanesini alır"
16537 #. The end of the format string was reached.
16539 #, gcc-internal-format
16540 msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
16541 msgstr "%<]%> kapaması %<%%[%> biçiminde yok"
16544 #, gcc-internal-format
16545 msgid "use of %qs length modifier with %qc type character"
16546 msgstr "%qs uzunluk değiştiricinin %qc tür karakterli kullanımı"
16549 #, gcc-internal-format
16550 msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
16551 msgstr "%s, %<%%%s%c%> %s biçimini desteklemiyor"
16554 #, gcc-internal-format
16555 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
16556 msgstr "terim numarası engellenmiş atama ile belirtilmiş"
16559 #, gcc-internal-format
16560 msgid "operand number specified for format taking no argument"
16561 msgstr "terim numarası argüman almayan biçim için belirtilmiş"
16564 #, gcc-internal-format
16565 msgid "writing through null pointer (argument %d)"
16566 msgstr "boş gösterici vasıtasıyla yazma (%d. arg)"
16569 #, gcc-internal-format
16570 msgid "reading through null pointer (argument %d)"
16571 msgstr "boş gösterici vasıtasıyla okuma (%d. arg)"
16574 #, gcc-internal-format
16575 msgid "writing into constant object (argument %d)"
16576 msgstr "sabit nesne içine yazma (%d. arg)"
16579 #, gcc-internal-format
16580 msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
16581 msgstr "biçim argümanında (%d. arg) fazladan tür niteleyiciler"
16584 #, gcc-internal-format
16585 msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
16586 msgstr "%s %<%s%s%>türünde olmalı, ancak %d. argüman %qT türünde"
16589 #, gcc-internal-format
16590 msgid "format %q.*s expects type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
16591 msgstr "%q.*s biçiminin %<%s%s%> türünde olması umuluyor, ama %d. argüman %qT türünde"
16594 #, gcc-internal-format
16595 msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
16596 msgstr "%s %<%T%s%> türünde olmalı, ama %d. argüman %qT türünde"
16599 #, gcc-internal-format
16600 msgid "format %q.*s expects type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
16601 msgstr "%q.*s biçiminin %<%T%s%> türünde olması umuluyor, ama %d. argüman %qT türünde"
16603 #: c-format.c:2376 c-format.c:2382 c-format.c:2532
16604 #, gcc-internal-format
16605 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
16606 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> bir tür olarak tanımlı değil"
16608 #: c-format.c:2389 c-format.c:2542
16609 #, gcc-internal-format
16610 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
16611 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%>, %<long%> veya %<long long%> olarak tanımlı"
16614 #, fuzzy, gcc-internal-format
16615 msgid "%<locus%> is not defined as a type"
16616 msgstr "%<location_t%> bir tür olarak tanımlı değil"
16619 #, gcc-internal-format
16620 msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
16621 msgstr "%<location_t%> bir tür olarak tanımlı değil"
16624 #, gcc-internal-format
16625 msgid "%<tree%> is not defined as a type"
16626 msgstr "%<tree%> bir tür olarak tanımlı değil"
16629 #, gcc-internal-format
16630 msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
16631 msgstr "%<tree%> bir gösterici türü olarak tanımlı değil"
16634 #, gcc-internal-format
16635 msgid "args to be formatted is not %<...%>"
16636 msgstr "biçimlenecek argümanlar %<...%> değil"
16639 #, gcc-internal-format
16640 msgid "strftime formats cannot format arguments"
16641 msgstr "strftime biçimleri biçim argümanları olamaz"
16644 #, gcc-internal-format
16645 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
16646 msgstr "önişlemciden C başlıkları hatalı yuvalanmış"
16649 #, gcc-internal-format
16650 msgid "%Hignoring #pragma %s %s"
16651 msgstr "%H #pragma %s %s yoksalıyor"
16655 #, gcc-internal-format
16656 msgid "%Hstray %<@%> in program"
16657 msgstr "%Hkodda serseri %<@%>"
16660 #, gcc-internal-format
16661 msgid "stray %qs in program"
16662 msgstr "programda serseri %qs"
16665 #, gcc-internal-format
16666 msgid "missing terminating %c character"
16667 msgstr "%c sonlandırma karakteri eksik"
16670 #, gcc-internal-format
16671 msgid "stray %qc in program"
16672 msgstr "programda serseri %qc"
16675 #, gcc-internal-format
16676 msgid "stray %<\\%o%> in program"
16677 msgstr "programda serseri %<\\%o%>"
16680 #, gcc-internal-format
16681 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
16682 msgstr "bu ondalık sabit sadece ISO C90'da unsigned'dır"
16685 #, gcc-internal-format
16686 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
16687 msgstr "bu ondalık sabit sadece ISO C90'da unsigned olmalıydı"
16690 #, gcc-internal-format
16691 msgid "integer constant is too large for %qs type"
16692 msgstr "tamsayı sabit %qs türü için oldukça büyük"
16695 #, gcc-internal-format
16696 msgid "floating constant exceeds range of %<%s%>"
16697 msgstr "gerçel sayı sabit %<%s%> aralığı dışında"
16700 #, gcc-internal-format
16701 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
16702 msgstr "geleneksel C dizge sabitlerin birleştirilmesine izin vermez"
16704 #: c-objc-common.c:81
16705 #, fuzzy, gcc-internal-format
16706 msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
16707 msgstr "%J %qF işlevi -fno-inline kullanılarak engellendiğinden satır içine alınamaz"
16709 #: c-objc-common.c:91
16710 #, fuzzy, gcc-internal-format
16711 msgid "function %q+F can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
16712 msgstr "%J %qF işlevi bu dönüşüm birimi içine alınamadığından satıriçine alınamaz"
16714 #: c-objc-common.c:99
16715 #, fuzzy, gcc-internal-format
16716 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
16717 msgstr "%J %qF işlevinin öznitelikleri satıriçine alınma ile çeliştiğinden işlev satıriçine alınamaz"
16720 #, gcc-internal-format
16721 msgid "no class name specified with %qs"
16722 msgstr "%qs ile belirtilmiş sınıf ismi yok"
16725 #, gcc-internal-format
16726 msgid "assertion missing after %qs"
16727 msgstr "%qs den sonra olumlama eksik"
16730 #, gcc-internal-format
16731 msgid "macro name missing after %qs"
16732 msgstr "%qs den sonra makro ismi eksik"
16735 #, gcc-internal-format
16736 msgid "missing path after %qs"
16737 msgstr "%qs den sonra yol eksik"
16740 #, gcc-internal-format
16741 msgid "missing filename after %qs"
16742 msgstr "%qs den sonra dosyaismi yok"
16745 #, gcc-internal-format
16746 msgid "missing makefile target after %qs"
16747 msgstr "%qs den sonra makefile hedefi eksik"
16750 #, gcc-internal-format
16751 msgid "-I- specified twice"
16752 msgstr "-I- iki kere belirtilmiş"
16755 #, gcc-internal-format
16756 msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
16757 msgstr "atıl seçenek -I- kullanılmış, yerine lütfen -iquote kullanın"
16760 #, fuzzy, gcc-internal-format
16761 msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
16762 msgstr "dil dizgesi `\"%s\"' tanınmıyor"
16765 #, gcc-internal-format
16766 msgid "switch %qs is no longer supported"
16767 msgstr "switch %qs artık desteklenmiyor"
16770 #, gcc-internal-format
16771 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
16772 msgstr "-fhandle-exceptions, -fexceptions ile değiştirilmişti (ve şimdi öntanımlı olarak böyle)"
16775 #, gcc-internal-format
16776 msgid "output filename specified twice"
16777 msgstr "çıktı dosyasının ismi iki kere belirtilmiş"
16780 #, gcc-internal-format
16781 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
16782 msgstr "-Wformat-y2k -Wformat'sız yoksayıldı"
16785 #, gcc-internal-format
16786 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
16787 msgstr "-Wformat-extra-args -Wformat'sız yoksayıldı"
16790 #, gcc-internal-format
16791 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
16792 msgstr "-Wformat-zero-length -Wformat'sız yoksayıldı"
16795 #, gcc-internal-format
16796 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
16797 msgstr "-Wformat-nonliteral -Wformat'sız yoksayıldı"
16800 #, gcc-internal-format
16801 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
16802 msgstr "-Wformat-security -Wformat'sız yoksayıldı"
16805 #, gcc-internal-format
16806 msgid "opening output file %s: %m"
16807 msgstr "`%s' çıktı dosyasının açılması: %m"
16810 #, gcc-internal-format
16811 msgid "too many filenames given. Type %s --help for usage"
16812 msgstr "çok fazla dosyaismi verildi. Kullanım bilgileri için %s --help yazınız"
16815 #, gcc-internal-format
16816 msgid "YYDEBUG was not defined at build time, -dy ignored"
16817 msgstr "kurgu sırasında YYDEBUG tanımlı değildi, -dy yoksayıldı"
16820 #, gcc-internal-format
16821 msgid "opening dependency file %s: %m"
16822 msgstr "%s bağımlılık dosyasının açılması: %m"
16825 #, gcc-internal-format
16826 msgid "closing dependency file %s: %m"
16827 msgstr "%s bağımlılık dosyasının kapatılması: %m"
16830 #, gcc-internal-format
16831 msgid "when writing output to %s: %m"
16832 msgstr "çıktı %s e yazılırken: %m"
16835 #, gcc-internal-format
16836 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
16837 msgstr "bağımlılıkları üretmek için ya -M ya da -MM belirtmelisiniz"
16840 #, gcc-internal-format
16841 msgid "too late for # directive to set debug directory"
16842 msgstr "hata ayıklama dizinini belirten # yönergesi için çok geç"
16845 #, gcc-internal-format
16846 msgid "ISO C forbids an empty source file"
16847 msgstr "ISO C boş kaynak dosyalarına izin vermez"
16849 #: c-parser.c:1054 c-parser.c:5762
16850 #, gcc-internal-format
16851 msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
16852 msgstr "ISO C işlevler dışında tek başına %<;%> kullanımına izin vermez"
16855 #, fuzzy, gcc-internal-format
16856 msgid "expected declaration specifiers"
16857 msgstr "birim `%s'in bildirimi tekrarlanmış"
16860 #, gcc-internal-format
16861 msgid "data definition has no type or storage class"
16862 msgstr "veri tanımı tür ya da saklama sınıfı içermiyor"
16865 #, gcc-internal-format
16866 msgid "expected %<,%> or %<;%>"
16869 #. This can appear in many cases looking nothing like a
16870 #. function definition, so we don't give a more specific
16871 #. error suggesting there was one.
16872 #: c-parser.c:1254 c-parser.c:1271
16873 #, gcc-internal-format
16874 msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
16878 #, gcc-internal-format
16879 msgid "ISO C forbids nested functions"
16880 msgstr "ISO C iç içe işlevlere izin vermez"
16882 #: c-parser.c:1609 c-parser.c:2372 c-parser.c:2981 c-parser.c:3222
16883 #: c-parser.c:4009 c-parser.c:4590 c-parser.c:4980 c-parser.c:5000
16884 #: c-parser.c:5115 c-parser.c:5261 c-parser.c:5278 c-parser.c:5410
16885 #: c-parser.c:5422 c-parser.c:5447 c-parser.c:5575 c-parser.c:5604
16886 #: c-parser.c:5612 c-parser.c:5640 c-parser.c:5654 c-parser.c:5867
16888 #, fuzzy, gcc-internal-format
16889 msgid "expected identifier"
16890 msgstr "burada tür ismi umuluyordu"
16892 #: c-parser.c:1635 cp/parser.c:10194
16893 #, gcc-internal-format
16894 msgid "comma at end of enumerator list"
16895 msgstr "sembolik sabitler listesinin sonunda virgül"
16898 #, gcc-internal-format
16899 msgid "expected %<,%> or %<}%>"
16902 #: c-parser.c:1655 c-parser.c:1825 c-parser.c:5729
16903 #, fuzzy, gcc-internal-format
16904 msgid "expected %<{%>"
16908 #, gcc-internal-format
16909 msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types"
16910 msgstr "ISO C sonradan bildirilmiş %<enum%> türlerine ileri başvuruya izin vermez"
16913 #, fuzzy, gcc-internal-format
16914 msgid "expected class name"
16915 msgstr "burada tür ismi umuluyordu"
16917 #: c-parser.c:1786 c-parser.c:5514
16918 #, gcc-internal-format
16919 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
16920 msgstr "struct ya da union'da fazladan ; var"
16923 #, gcc-internal-format
16924 msgid "no semicolon at end of struct or union"
16925 msgstr "struct ya da union tanımının sonunda ; yok"
16928 #, fuzzy, gcc-internal-format
16929 msgid "expected %<;%>"
16932 #: c-parser.c:1888 c-parser.c:2815
16933 #, gcc-internal-format
16934 msgid "expected specifier-qualifier-list"
16938 #, gcc-internal-format
16939 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
16940 msgstr "ISO C üyesiz üye bildirimlerine izin vermez"
16943 #, gcc-internal-format
16944 msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
16948 #, gcc-internal-format
16949 msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
16953 #, gcc-internal-format
16954 msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
16955 msgstr "%<typeof%> bir bit-alanına uygulanmış"
16958 #, gcc-internal-format
16959 msgid "expected identifier or %<(%>"
16963 #, gcc-internal-format
16964 msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>"
16965 msgstr "ISO C %<...%> dan önce bir isimli argüman gerektirir"
16968 #, fuzzy, gcc-internal-format
16969 msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
16970 msgstr "%qs için tepe-seviye bildirimi `auto' belirtiyor"
16973 #, gcc-internal-format
16974 msgid "wide string literal in %<asm%>"
16975 msgstr "%<asm%> de geniş dizge sabit"
16978 #, fuzzy, gcc-internal-format
16979 msgid "expected string literal"
16980 msgstr "sonlandırılmamış dizge sabit"
16983 #, gcc-internal-format
16984 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
16985 msgstr "ISO C boş ilklendirme parantezlerine izin vermez"
16988 #, gcc-internal-format
16989 msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>"
16990 msgstr "%<:%> ile tasarlanmış ilklendirici kullanımını artık geçersiz"
16993 #, gcc-internal-format
16994 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
16995 msgstr "ISO C89 öndeğer olarak eleman aralığı belirtilmesine izin vermez."
16998 #, gcc-internal-format
16999 msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
17000 msgstr "ISO C90 öndeğer olarak alt nesnelerin belirtilmesine izin vermez."
17003 #, gcc-internal-format
17004 msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>"
17005 msgstr "%<=%> olmaksızın tasarlanmış ilklendirici kullanımı artık geçersiz"
17008 #, fuzzy, gcc-internal-format
17009 msgid "expected %<=%>"
17013 #, gcc-internal-format
17014 msgid "ISO C forbids label declarations"
17015 msgstr "ISO C etiket bildirimlerine izin vermez"
17017 #: c-parser.c:3246 c-parser.c:3255
17018 #, fuzzy, gcc-internal-format
17019 msgid "expected declaration or statement"
17020 msgstr "automaton `%s' birden fazla bildirilmiş"
17022 #: c-parser.c:3275 c-parser.c:3303
17023 #, fuzzy, gcc-internal-format
17024 msgid "%HISO C90 forbids mixed declarations and code"
17025 msgstr "ISO C90 kod ve bildirimlerin karışımına izin vermez"
17028 #, gcc-internal-format
17029 msgid "label at end of compound statement"
17030 msgstr "bileşik ifadenin sonunda etiket kullanımı"
17033 #, gcc-internal-format
17034 msgid "expected %<:%> or %<...%>"
17038 #, gcc-internal-format
17039 msgid "expected identifier or %<*%>"
17042 #. Avoid infinite loop in error recovery:
17043 #. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting
17044 #. delimiter without consuming it, but here we need to consume
17045 #. it to proceed further.
17047 #, fuzzy, gcc-internal-format
17048 msgid "expected statement"
17049 msgstr "burada tür ismi umuluyordu"
17052 #, gcc-internal-format
17053 msgid "%E qualifier ignored on asm"
17054 msgstr "asm'de %E niteleyicisi yoksayıldı"
17057 #, gcc-internal-format
17058 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
17059 msgstr "ISO C ?: ifadesinin orta teriminin atlanmasına izin vermez"
17062 #, gcc-internal-format
17063 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
17064 msgstr "geleneksel C tekil artı işlecini dışlar"
17067 #, gcc-internal-format
17068 msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field"
17069 msgstr "%<sizeof%> bir bit alanına uygulandı"
17071 #: c-parser.c:4816 c-parser.c:5157 c-parser.c:5179
17072 #, fuzzy, gcc-internal-format
17073 msgid "expected expression"
17074 msgstr "beklenmeyen adres ifadesi"
17077 #, gcc-internal-format
17078 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
17079 msgstr "ifade içinde parantezli gruplamalara sadece bir işlevin içinde izin verilir"
17082 #, gcc-internal-format
17083 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
17084 msgstr "ISO C ifadelerde parantezli gruplamalara izin vermez"
17087 #, gcc-internal-format
17088 msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
17089 msgstr "%<__builtin_choose_expr%> işlevine aktarılan ilk argüman bir sabit değil"
17092 #, gcc-internal-format
17093 msgid "compound literal has variable size"
17097 #, gcc-internal-format
17098 msgid "ISO C90 forbids compound literals"
17099 msgstr "ISO C90 bileşik sayılara izin vermez"
17102 #, gcc-internal-format
17103 msgid "extra semicolon in method definition specified"
17104 msgstr "yöntem tanımında fazladan ; belirtilmiş"
17107 #, gcc-internal-format
17108 msgid "can%'t create precompiled header %s: %m"
17109 msgstr "önderlemeli %s başlığı oluşturulamıyor: %m"
17112 #, gcc-internal-format
17113 msgid "can%'t write to %s: %m"
17114 msgstr "%s e yazılamıyor: %m"
17117 #, gcc-internal-format
17118 msgid "%qs is not a valid output file"
17119 msgstr "%qs geçerli bir çıktı dosyası değil"
17121 #: c-pch.c:188 c-pch.c:203 c-pch.c:217
17122 #, gcc-internal-format
17123 msgid "can%'t write %s: %m"
17124 msgstr "%s e yazılamıyor: %m"
17126 #: c-pch.c:193 c-pch.c:210
17127 #, gcc-internal-format
17128 msgid "can%'t seek in %s: %m"
17129 msgstr "%s içinde konumlama yapılamıyor: %m"
17131 #: c-pch.c:201 c-pch.c:243 c-pch.c:283 c-pch.c:334
17132 #, gcc-internal-format
17133 msgid "can%'t read %s: %m"
17134 msgstr "`%s' okunamıyor: %m"
17137 #, gcc-internal-format
17138 msgid "malformed #pragma GCC pch_preprocess, ignored"
17139 msgstr "#pragma GCC pch_preprocess bozuk, yoksayıldı"
17142 #, gcc-internal-format
17143 msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed"
17144 msgstr "pch_preprocess pragması sadece -fpreprocessed ile kullanılmalı"
17147 #, gcc-internal-format
17148 msgid "use #include instead"
17149 msgstr "yerine #include kullanın"
17152 #, fuzzy, gcc-internal-format
17153 msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m"
17154 msgstr "%s: PCH dosyası açılamadı: %m\n"
17157 #, gcc-internal-format
17158 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
17159 msgstr "daha fazla bilgi için -Winvalid-pch kullanın"
17162 #, gcc-internal-format
17163 msgid "%s: PCH file was invalid"
17164 msgstr "%s: PCH dosyası geçersiz"
17167 #, gcc-internal-format
17168 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)"
17169 msgstr "#pragma pack (push) ile eşleşme olmaksızın #pragma pack (pop) saptandı"
17172 #, gcc-internal-format
17173 msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s)"
17174 msgstr "bir #pragma pack(pop, %s)'in bir #pragma pack(push, %s) ile eşleşmediği saptandı"
17177 #, gcc-internal-format
17178 msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
17179 msgstr "bu hedefte #pragma pack(push[, id], <n>) desteklenmiyor"
17182 #, gcc-internal-format
17183 msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
17184 msgstr "bu hedefte #pragma pack(pop[, id], <n>) desteklenmiyor"
17187 #, gcc-internal-format
17188 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
17189 msgstr "%<#pragma pack%> den sonra %<(%> eksik - yoksayıldı"
17191 #: c-pragma.c:164 c-pragma.c:204
17192 #, gcc-internal-format
17193 msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
17194 msgstr "%<#pragma pack%> bozuk - yoksayıldı"
17197 #, gcc-internal-format
17198 msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
17199 msgstr "bozuk %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - yoksayıldı"
17202 #, gcc-internal-format
17203 msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
17204 msgstr "%<#pragma pack(pop[, id])%> bozuk - yoksayıldı"
17207 #, gcc-internal-format
17208 msgid "unknown action %qs for %<#pragma pack%> - ignored"
17209 msgstr " %<#pragma pack%> için %qs eylemi bilinmiyor - yoksayıldı"
17212 #, gcc-internal-format
17213 msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
17214 msgstr "%<#pragma pack%> sonunda döküntü"
17217 #, gcc-internal-format
17218 msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
17219 msgstr "#pragma pack -fpack-struct ile etkisiz - ignored"
17222 #, gcc-internal-format
17223 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
17224 msgstr "hizalama ikinin küçük bir üssü olmalı %d değil"
17227 #, fuzzy, gcc-internal-format
17228 msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior"
17229 msgstr "%J ilk kullanımdan sonra #pragma weak %qD uygulamak tanımlanmamış davranışa yol açar"
17231 #: c-pragma.c:337 c-pragma.c:342
17232 #, gcc-internal-format
17233 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
17234 msgstr "'#pragma weak' yönergesi bozuk - yoksayıldı"
17237 #, gcc-internal-format
17238 msgid "junk at end of #pragma weak"
17239 msgstr "'#pragma weak' sonunda döküntü"
17241 #: c-pragma.c:414 c-pragma.c:416
17242 #, gcc-internal-format
17243 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
17244 msgstr "#pragma redefine_extname yönergesi bozuk - yoksayıldı"
17247 #, gcc-internal-format
17248 msgid "junk at end of #pragma redefine_extname"
17249 msgstr "#pragma redefine_extname sonunda döküntü"
17252 #, gcc-internal-format
17253 msgid "#pragma redefine_extname not supported on this target"
17254 msgstr "#pragma redefine_extname bu hedefte desteklenmiyor"
17256 #: c-pragma.c:442 c-pragma.c:529
17257 #, gcc-internal-format
17258 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename"
17259 msgstr "#pragma redefine_extname önceki isimlendirme ile çeliştiğinden yoksayıldı"
17262 #, gcc-internal-format
17263 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname"
17264 msgstr "#pragma redefine_extname önceki #pragma redefine_extname ile çeliştiğinden yoksayıldı"
17267 #, gcc-internal-format
17268 msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
17269 msgstr "#pragma extern_prefix bozuk, yoksayıldı"
17272 #, gcc-internal-format
17273 msgid "junk at end of #pragma extern_prefix"
17274 msgstr "'#pragma extern_prefix' sonunda karışıklık"
17277 #, gcc-internal-format
17278 msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target"
17279 msgstr "#pragma extern_prefix bu hedefte desteklenmiyor"
17282 #, gcc-internal-format
17283 msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
17284 msgstr "asm bildirimi önceki isim değişikliği ile çeliştiğinden yoksayıldı"
17287 #, gcc-internal-format
17288 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration"
17289 msgstr "#pragma redefine_extname __asm__ bildirimi ile çeliştiğinden yoksayıldı"
17292 #, gcc-internal-format
17293 msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
17294 msgstr "#pragma GCC visibility'yi push veya pop izlemeli"
17297 #, fuzzy, gcc-internal-format
17298 msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
17299 msgstr "%<#pragma GCC visibility pop%> ile eşleşen push yok"
17301 #: c-pragma.c:635 c-pragma.c:661
17302 #, gcc-internal-format
17303 msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
17304 msgstr "%<#pragma GCC visibility push%> sonrasında %<(%> yok - yoksayıldı"
17307 #, gcc-internal-format
17308 msgid "malformed #pragma GCC visibility push"
17309 msgstr "#pragma GCC visibility push bozuk"
17312 #, gcc-internal-format
17313 msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected"
17314 msgstr "#pragma GCC visibility push(), default, internal, hidden veya protected olarak belirtilmeli"
17317 #, gcc-internal-format
17318 msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
17319 msgstr "%<#pragma GCC visibility%> sonunda karışıklık"
17322 #, fuzzy, gcc-internal-format
17323 msgid "%qD has an incomplete type"
17324 msgstr "%qs tamamlanmamış türde"
17326 #: c-typeck.c:178 cp/call.c:2696
17327 #, gcc-internal-format
17328 msgid "invalid use of void expression"
17329 msgstr "void deyiminin kullanımı geçersiz"
17332 #, gcc-internal-format
17333 msgid "invalid use of flexible array member"
17334 msgstr "esnek dizi üyesinin kullanımı geçersiz"
17337 #, gcc-internal-format
17338 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
17339 msgstr "sınırları belirtilmemiş dizi; kullanımı geçersiz"
17342 #, fuzzy, gcc-internal-format
17343 msgid "invalid use of undefined type %<%s %E%>"
17344 msgstr "tanımsız tür %<%s %s%> kullanımı geçersiz"
17346 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
17348 #, fuzzy, gcc-internal-format
17349 msgid "invalid use of incomplete typedef %qD"
17350 msgstr "tamamlanmamış typedef %qs kullanımı geçersiz"
17352 #: c-typeck.c:431 c-typeck.c:456
17353 #, gcc-internal-format
17354 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
17355 msgstr "işlev türleri ISO C'de tam uyumlu değil"
17358 #, gcc-internal-format
17359 msgid "types are not quite compatible"
17360 msgstr "türler tam uyumlu değil"
17363 #, gcc-internal-format
17364 msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
17365 msgstr "işlevin dönüş türü %<volatile%> den dolayı uyumsuz"
17367 #: c-typeck.c:1335 c-typeck.c:2629
17368 #, gcc-internal-format
17369 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
17370 msgstr "bir içi boş tür gösterici üzerinde aritmetik"
17373 #, fuzzy, gcc-internal-format
17374 msgid "%qT has no member named %qE"
17375 msgstr "%D' `%E' isimli üyeye sahip değil"
17378 #, fuzzy, gcc-internal-format
17379 msgid "request for member %qE in something not a structure or union"
17380 msgstr "bir struct veya union olmayan şeyin %qs üyesi için istek"
17383 #, gcc-internal-format
17384 msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
17385 msgstr "içi boş türe gösterici ilişkilendirme"
17388 #, gcc-internal-format
17389 msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
17390 msgstr "%<void *%> gösterici ilişkilendirmesi"
17392 #: c-typeck.c:1813 cp/typeck.c:2198
17393 #, gcc-internal-format
17394 msgid "invalid type argument of %qs"
17395 msgstr "%qs için tür argümanı geçersiz"
17397 #: c-typeck.c:1841 cp/typeck.c:2349
17398 #, gcc-internal-format
17399 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
17400 msgstr "indisli değer ne dizi ne de bir gösterici"
17402 #: c-typeck.c:1852 cp/typeck.c:2268 cp/typeck.c:2354
17403 #, gcc-internal-format
17404 msgid "array subscript is not an integer"
17405 msgstr "dizi altindisi bir tamsayı değil"
17408 #, gcc-internal-format
17409 msgid "subscripted value is pointer to function"
17410 msgstr "indisli değer, işleve göstericidir"
17412 #: c-typeck.c:1871 cp/typeck.c:2264
17413 #, gcc-internal-format
17414 msgid "array subscript has type %<char%>"
17415 msgstr "dizi indisi %<char%> türünde"
17418 #, gcc-internal-format
17419 msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
17420 msgstr "ISO C %<register%> dizisi indislemesine izin vermez"
17423 #, gcc-internal-format
17424 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
17425 msgstr "ISO C90 sol yansız dizi indislemesine izin vermez"
17428 #, gcc-internal-format
17429 msgid "called object %qE is not a function"
17430 msgstr "çağrılan nesne %qE bir işlev değil"
17432 #. This situation leads to run-time undefined behavior. We can't,
17433 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
17434 #. executions of the program must execute the code.
17436 #, gcc-internal-format
17437 msgid "function called through a non-compatible type"
17438 msgstr "uyumlu olmayan türde işlev çağrısı"
17441 #, gcc-internal-format
17442 msgid "too many arguments to function %qE"
17443 msgstr "%qE işlevi için çok fazla argüman belirtildi"
17446 #, gcc-internal-format
17447 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
17448 msgstr "%d biçimsel parametre türü tamamlanmayan türde"
17451 #, gcc-internal-format
17452 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
17453 msgstr "İşlevin %d. argümanına (%qE işlevi) prototipten dolayı gerçek sayı değil tamsayı aktarılması"
17456 #, gcc-internal-format
17457 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
17458 msgstr "İşlevin %d. argümanına (%qE işlevi) prototipten dolayı karmaşık sayı değil tamsayı aktarılması"
17461 #, gcc-internal-format
17462 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
17463 msgstr "İşlevin %d. argümanına (%qE işlevi) prototipten dolayı gerçek sayı değil karmaşık sayı aktarılması"
17466 #, gcc-internal-format
17467 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
17468 msgstr "İşlevin %d. argümanına (%qE işlevi) prototipten dolayı tamsayı değil gerçek sayı aktarılması"
17471 #, gcc-internal-format
17472 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
17473 msgstr "İşlevin %d. argümanına (%qE işlevi) prototipten dolayı tamsayı değil karmaşık sayı aktarılması"
17476 #, gcc-internal-format
17477 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
17478 msgstr "İşlevin %d. argümanına (%qE işlevi) prototipten dolayı karmaşık sayı değil gerçek sayı aktarılması"
17481 #, gcc-internal-format
17482 msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
17483 msgstr "İşlevinin %d. argümanına (%qE işlevi) prototipten dolayı %<double%> değil %<float%> aktarılması"
17486 #, gcc-internal-format
17487 msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
17488 msgstr "İşlevin %d. argümanına (%qE işlevi) prototipten dolayı farklı genişlikte değer aktarılması"
17491 #, gcc-internal-format
17492 msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
17493 msgstr "İşlevin %d. argümanına (%qE işlevi) prototipten dolayı işaretsiz tamsayı aktarılması"
17496 #, gcc-internal-format
17497 msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
17498 msgstr "İşlevin %d. argümanına (%qE işlevi) prototipten dolayı işaretli tamsayı aktarılması"
17501 #, gcc-internal-format
17502 msgid "suggest parentheses around + or - inside shift"
17503 msgstr "shift içindeki + ya da - çevresinde parantezler önerilir"
17506 #, gcc-internal-format
17507 msgid "suggest parentheses around && within ||"
17508 msgstr "|| içindeki && çevresinde parantezler önerilir"
17511 #, gcc-internal-format
17512 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |"
17513 msgstr "| işlemimindeki aritmetik çevresinde parantezler önerilir"
17516 #, gcc-internal-format
17517 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |"
17518 msgstr "| işlemimindeki karşılaştırma çevresinde parantezler önerilir"
17521 #, gcc-internal-format
17522 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^"
17523 msgstr "^ işlemimindeki aritmetik çevresinde parantezler önerilir"
17526 #, gcc-internal-format
17527 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^"
17528 msgstr "^ işlemimindeki karşılaştırma çevresinde parantezler önerilir"
17531 #, gcc-internal-format
17532 msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &"
17533 msgstr "& işlemimindeki + veya - çevresinde parantezler önerilir"
17536 #, gcc-internal-format
17537 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &"
17538 msgstr "& işlemimindeki karşılaştırma çevresinde parantezler önerilir"
17541 #, gcc-internal-format
17542 msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning"
17543 msgstr "X<=Y<=Z gibi bir karşılaştıma matematiksel olarak anlamlı değil"
17546 #, gcc-internal-format
17547 msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
17548 msgstr "çıkartmada %<void *%> türünde gösterici kullanılmış"
17551 #, gcc-internal-format
17552 msgid "pointer to a function used in subtraction"
17553 msgstr "çıkartmada işlev göstericisi kullanılmış"
17556 #, gcc-internal-format
17557 msgid "wrong type argument to unary plus"
17558 msgstr "tekil artı işleminde yanlış tür argümanı"
17561 #, gcc-internal-format
17562 msgid "wrong type argument to unary minus"
17563 msgstr "tekil eksi işleminde yanlış tür argümanı"
17566 #, gcc-internal-format
17567 msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
17568 msgstr "ISO C karmaşık sayıların mantıksal çarpımında %<~%> desteklemez"
17571 #, gcc-internal-format
17572 msgid "wrong type argument to bit-complement"
17573 msgstr "bit-tümler için yanlış tür argümanı"
17576 #, gcc-internal-format
17577 msgid "wrong type argument to abs"
17578 msgstr "mutlak değer için yanlış tür argümanı"
17581 #, gcc-internal-format
17582 msgid "wrong type argument to conjugation"
17583 msgstr "mantıksal çarpım için yanlış tür argümanı"
17586 #, gcc-internal-format
17587 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
17588 msgstr "tekil tümleyen için yanlış tür argümanı"
17591 #, gcc-internal-format
17592 msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
17593 msgstr "ISO C karmaşık sayı türlerinde %<++%> ve %<--%> desteklemez"
17595 #: c-typeck.c:2801 c-typeck.c:2833
17596 #, gcc-internal-format
17597 msgid "wrong type argument to increment"
17598 msgstr "arttırımda yanlış türde argüman"
17600 #: c-typeck.c:2803 c-typeck.c:2835
17601 #, gcc-internal-format
17602 msgid "wrong type argument to decrement"
17603 msgstr "eksiltmede yanlış türde argüman"
17606 #, gcc-internal-format
17607 msgid "increment of pointer to unknown structure"
17608 msgstr "bilinmeyen yapı göstericisinde arttırma"
17611 #, gcc-internal-format
17612 msgid "decrement of pointer to unknown structure"
17613 msgstr "bilinmeyen yapı göstericisinde eksiltme"
17616 #, fuzzy, gcc-internal-format
17617 msgid "assignment of read-only member %qD"
17618 msgstr "salt-okunur üye %qs için atama"
17621 #, fuzzy, gcc-internal-format
17622 msgid "increment of read-only member %qD"
17623 msgstr "salt-okunur üye %qs için eksiltme"
17626 #, fuzzy, gcc-internal-format
17627 msgid "decrement of read-only member %qD"
17628 msgstr "salt-okunur üye %qs için arttırım"
17631 #, gcc-internal-format
17632 msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
17636 #, fuzzy, gcc-internal-format
17637 msgid "assignment of read-only variable %qD"
17638 msgstr "salt-okunur değişken %qs için atama"
17641 #, fuzzy, gcc-internal-format
17642 msgid "increment of read-only variable %qD"
17643 msgstr "salt-okunur değişken %qs için eksiltme"
17646 #, fuzzy, gcc-internal-format
17647 msgid "decrement of read-only variable %qD"
17648 msgstr "salt-okunur değişken %qs için arttırım"
17651 #, fuzzy, gcc-internal-format
17652 msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
17653 msgstr "yerel olmayan işlev `%#D' anonim tür kullanıyor"
17656 #, gcc-internal-format
17657 msgid "assignment of read-only location"
17658 msgstr "salt-okunur konuma atama"
17661 #, gcc-internal-format
17662 msgid "increment of read-only location"
17663 msgstr "salt-okunur konuma eksiltim"
17666 #, gcc-internal-format
17667 msgid "decrement of read-only location"
17668 msgstr "salt-okunur konuma arttırım"
17671 #, fuzzy, gcc-internal-format
17672 msgid "read-only location used as %<asm%> output"
17673 msgstr "salt-okunur konum 'asm' tarafından değiştirildi"
17676 #, gcc-internal-format
17677 msgid "cannot take address of bit-field %qD"
17678 msgstr "%qD bit-alanının adresi alınamaz"
17681 #, gcc-internal-format
17682 msgid "global register variable %qD used in nested function"
17683 msgstr "genel yazmaç değişkeni %qD iç işlevde kullanılmış"
17686 #, gcc-internal-format
17687 msgid "register variable %qD used in nested function"
17688 msgstr "yazmaç değişkeni %qD iç işlevde kullanılmış"
17691 #, gcc-internal-format
17692 msgid "address of global register variable %qD requested"
17693 msgstr "%qD genel yazmaç değişkeninin adresi istenmiş"
17696 #, gcc-internal-format
17697 msgid "address of register variable %qD requested"
17698 msgstr "%qD yazmaç değişkeninin adresi istendi"
17701 #, gcc-internal-format
17702 msgid "non-lvalue array in conditional expression"
17703 msgstr "şartlı ifadede sol değersiz dizi"
17706 #, gcc-internal-format
17707 msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
17708 msgstr "koşullu ifadede signed ve unsigned türler"
17711 #, gcc-internal-format
17712 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
17713 msgstr "ISO C tek taraflı void tür içeren koşullu ifadelere izin vermez"
17715 #: c-typeck.c:3200 c-typeck.c:3208
17716 #, gcc-internal-format
17717 msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
17718 msgstr "ISO C %<void *%> ve işlev göstericisi arasında koşullu ifadelere izin vermez"
17721 #, gcc-internal-format
17722 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
17723 msgstr "koşullu ifade içinde gösterici türü uyumsuzluğu"
17725 #: c-typeck.c:3222 c-typeck.c:3232
17726 #, gcc-internal-format
17727 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
17728 msgstr "koşullu ifadede gösterici/tamsayı tür uyumsuzluğu"
17731 #, gcc-internal-format
17732 msgid "type mismatch in conditional expression"
17733 msgstr "şartlı ifade içinde tür uyumsuzluğu"
17736 #, gcc-internal-format
17737 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
17738 msgstr "virgüllü ifadenin sol terimi etkisiz"
17741 #, gcc-internal-format
17742 msgid "cast specifies array type"
17743 msgstr "tür dönüşümü dizi belirtiyor"
17746 #, gcc-internal-format
17747 msgid "cast specifies function type"
17748 msgstr "tür dönüşümü işlev belirtiyor"
17751 #, gcc-internal-format
17752 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
17753 msgstr "ISO C skalar olmayandan aynı türe dönüşüme izin vermez"
17756 #, gcc-internal-format
17757 msgid "ISO C forbids casts to union type"
17758 msgstr "ISO C union türe dönüşüme izin vermez"
17761 #, gcc-internal-format
17762 msgid "cast to union type from type not present in union"
17763 msgstr "union içinde mevcut olmayan türden union türe dönüşüm"
17766 #, gcc-internal-format
17767 msgid "cast adds new qualifiers to function type"
17768 msgstr "tür dönüşümü, işlev türüne yeni niteleyiciler ekliyor"
17770 #. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not
17771 #. present in IN_TYPE.
17773 #, gcc-internal-format
17774 msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
17775 msgstr "tür dönüşümü, gösterici hedef türünden niteleyicileri iptal ediyor"
17778 #, gcc-internal-format
17779 msgid "cast increases required alignment of target type"
17780 msgstr "tür dönüşümü hedef türün gerekli hizalamasını azaltıyor"
17783 #, gcc-internal-format
17784 msgid "cast from pointer to integer of different size"
17785 msgstr "göstericiden farklı tamsayı türlere dönüşüm"
17788 #, gcc-internal-format
17789 msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
17790 msgstr "%qT türündeki işlev çağrısından eşleşmeyen %qT türüne dönüşüm"
17793 #, gcc-internal-format
17794 msgid "cast to pointer from integer of different size"
17795 msgstr "farklı boyuttaki tamsayı türden göstericye dönüşüm"
17798 #, gcc-internal-format
17799 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
17800 msgstr "içi boş türle tür tanımı yapmak adlandırma kurallarının katılığı ile bağdaşmaz"
17803 #, gcc-internal-format
17804 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
17805 msgstr "türü tanımlanmış göstericinin ilişkilendirilmesi adlandırmanın değişmezliği kurallarını bozacak"
17808 #, gcc-internal-format
17809 msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
17810 msgstr "türü tanımlanmış göstericinin ilişkilendirilmesi adlandırmanın değişmezliği kurallarını bozabilir"
17813 #, gcc-internal-format
17814 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
17815 msgstr "ISO C işlev göstericisinin nesne göstericisine dönüştürülmesini yasaklar"
17818 #, gcc-internal-format
17819 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
17820 msgstr "ISO C nesne göstericisinin işlev göstericisine dönüştürülmesini yasaklar"
17823 #, gcc-internal-format
17824 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
17825 msgstr "sağdeğer, başvuru parametresine aktarılamaz"
17827 #: c-typeck.c:3876 c-typeck.c:4044
17828 #, gcc-internal-format
17829 msgid "passing argument %d of %qE makes qualified function pointer from unqualified"
17830 msgstr "İşlevin %d. argümanında (%qE işlevi) aktarma niteliksiz göstericiden nitelikli gösterici yapıyor"
17832 #: c-typeck.c:3879 c-typeck.c:4047
17833 #, gcc-internal-format
17834 msgid "assignment makes qualified function pointer from unqualified"
17835 msgstr "atama niteliksiz işlev göstericisini nitelikli yapıyor"
17837 #: c-typeck.c:3882 c-typeck.c:4049
17838 #, gcc-internal-format
17839 msgid "initialization makes qualified function pointer from unqualified"
17840 msgstr "ilklendirme niteliksiz işlev göstericisini nitelikli yapıyor"
17842 #: c-typeck.c:3885 c-typeck.c:4051
17843 #, gcc-internal-format
17844 msgid "return makes qualified function pointer from unqualified"
17845 msgstr "dönüş değeri niteliksiz işlev göstericisini nitelikli yapıyor"
17847 #: c-typeck.c:3889 c-typeck.c:4011
17848 #, gcc-internal-format
17849 msgid "passing argument %d of %qE discards qualifiers from pointer target type"
17850 msgstr "İşlevin %d. argümanının aktarımı (%qE işlevi) gösterici hedef türündeki niteleyicileri iptal ediyor"
17852 #: c-typeck.c:3891 c-typeck.c:4013
17853 #, gcc-internal-format
17854 msgid "assignment discards qualifiers from pointer target type"
17855 msgstr "atama gösterici hedef türündeki niteleyicileri iptal ediyor"
17857 #: c-typeck.c:3893 c-typeck.c:4015
17858 #, gcc-internal-format
17859 msgid "initialization discards qualifiers from pointer target type"
17860 msgstr "ilklendirme gösterici hedef türündeki niteleyicileri iptal ediyor"
17862 #: c-typeck.c:3895 c-typeck.c:4017
17863 #, gcc-internal-format
17864 msgid "return discards qualifiers from pointer target type"
17865 msgstr "dönüş değeri gösterici hedef türündeki niteleyicileri iptal ediyor"
17868 #, gcc-internal-format
17869 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
17870 msgstr "ISO C union türe argüman dönüşümünü yasaklar"
17873 #, fuzzy, gcc-internal-format
17874 msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
17875 msgstr " (%qT den %qT ye dönüşüm için)"
17878 #, fuzzy, gcc-internal-format
17879 msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute"
17880 msgstr "işlev, %qs biçim özniteliği için olası aday olabilir"
17883 #, fuzzy, gcc-internal-format
17884 msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute"
17886 "biçim öznitelikleri için aday olabilecek işlevler\n"
17890 #, fuzzy, gcc-internal-format
17891 msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute"
17892 msgstr "işlev, %qs biçim özniteliği için olası aday olabilir"
17895 #, fuzzy, gcc-internal-format
17896 msgid "return type might be a candidate for a format attribute"
17897 msgstr "işlev, %qs biçim özniteliği için olası aday olabilir"
17900 #, gcc-internal-format
17901 msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
17902 msgstr "ISO C %d. argümanında (%qE işlevinin) işlev göstericisi ile %<void *%> arasında geçişe izin vermez"
17905 #, gcc-internal-format
17906 msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
17907 msgstr "ISO C de işlev göstericisi ile %<void *%> arasında atama yasaktır"
17910 #, gcc-internal-format
17911 msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
17912 msgstr "ISO C de işlev göstericisi ile %<void *%> arasında ilklendirma yasaktır"
17915 #, gcc-internal-format
17916 msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
17917 msgstr "ISO C de işlev göstericisi ile %<void *%> arasında dönüş değeri yasaktır"
17920 #, gcc-internal-format
17921 msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
17922 msgstr "İşlevin %d. argümanında aktarımda (%qE işlevi) gösterici hedefleri farklı sign'lıkta"
17925 #, gcc-internal-format
17926 msgid "pointer targets in assignment differ in signedness"
17927 msgstr "atama sırasında gösterici hedefleri farklı signed'lıkta"
17930 #, gcc-internal-format
17931 msgid "pointer targets in initialization differ in signedness"
17932 msgstr "ilklendirmede gösterici hedefleri farklı signed'lıkta"
17935 #, gcc-internal-format
17936 msgid "pointer targets in return differ in signedness"
17937 msgstr "dönüş değerinde gösterici hedefleri farklı signed'lıkta"
17940 #, gcc-internal-format
17941 msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
17942 msgstr "İşlevin %d. argümanında (%qE işlevi) uyumsuz gösterici türünde aktarım"
17945 #, gcc-internal-format
17946 msgid "assignment from incompatible pointer type"
17947 msgstr "uyumsuz gösterici türünde atama"
17950 #, gcc-internal-format
17951 msgid "initialization from incompatible pointer type"
17952 msgstr "uyumsuz gösterici türünde ilklendirme"
17955 #, gcc-internal-format
17956 msgid "return from incompatible pointer type"
17957 msgstr "uyumsuz gösterici türünde dönüş değeri"
17960 #, gcc-internal-format
17961 msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
17962 msgstr "İşlevin %d. (%qE işlevi) argümanının aktarımı sırasında bir tür dönüşümü olmaksızın tamsayıdan gösterici yapılıyor"
17965 #, gcc-internal-format
17966 msgid "assignment makes pointer from integer without a cast"
17967 msgstr "atama bir tür dönüşümü olmaksızın tamsayıdan gösterici yapıyor"
17970 #, gcc-internal-format
17971 msgid "initialization makes pointer from integer without a cast"
17972 msgstr "ilklendirme bir tür dönüşümü olmaksızın tamsayıdan gösterici yapıyor"
17975 #, gcc-internal-format
17976 msgid "return makes pointer from integer without a cast"
17977 msgstr "dönüş değeri bir tür dönüşümü olmaksızın tamsayıdan gösterici yapıyor"
17980 #, gcc-internal-format
17981 msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
17982 msgstr "İşlevin %d. (%qE işlevi) argümanının aktarımı sırasında bir tür dönüşümü olmaksızın göstericiden tamsayı yapılıyor"
17985 #, gcc-internal-format
17986 msgid "assignment makes integer from pointer without a cast"
17987 msgstr "atamada bir tür dönüşümü olmaksızın göstericiden tamsayı yapılıyor"
17990 #, gcc-internal-format
17991 msgid "initialization makes integer from pointer without a cast"
17992 msgstr "ilklendirmede bir tür dönüşümü olmaksızın göstericiden tamsayı yapılıyor"
17995 #, gcc-internal-format
17996 msgid "return makes integer from pointer without a cast"
17997 msgstr "dönüş değerinde bir tür dönüşümü olmaksızın göstericiden tamsayı yapılıyor"
18000 #, gcc-internal-format
18001 msgid "incompatible types in assignment"
18002 msgstr "atamada uyumsuz türler"
18005 #, gcc-internal-format
18006 msgid "incompatible types in initialization"
18007 msgstr "ilklendirmede uyumsuz türler"
18010 #, gcc-internal-format
18011 msgid "incompatible types in return"
18012 msgstr "dönüş değerinde uyumsuz türler"
18015 #, gcc-internal-format
18016 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
18017 msgstr "geleneksel C otomatik küme ilklendirmesini reddeder"
18019 #: c-typeck.c:4375 c-typeck.c:4390 c-typeck.c:4405
18020 #, gcc-internal-format
18021 msgid "(near initialization for %qs)"
18022 msgstr "(%qs için near ilklendirme)"
18024 #: c-typeck.c:4942 cp/decl.c:4597
18025 #, gcc-internal-format
18026 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
18027 msgstr "opak vektör türleri ilklendirilemez"
18030 #, fuzzy, gcc-internal-format
18031 msgid "unknown field %qE specified in initializer"
18032 msgstr "ilklendiricide bilinmeyen %qs alanı belirtilmiş"
18035 #, gcc-internal-format
18036 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
18037 msgstr "geleneksel C union ilklendirmesini reddeder"
18040 #, gcc-internal-format
18041 msgid "jump into statement expression"
18042 msgstr "deyim ifadesine jump"
18045 #, gcc-internal-format
18046 msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
18050 #, gcc-internal-format
18051 msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
18052 msgstr "ISO C %<goto *expr;%> kullanımına izin vermez"
18054 #: c-typeck.c:6832 cp/typeck.c:6234
18055 #, gcc-internal-format
18056 msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
18057 msgstr "%<noreturn%> olarak bildirilmiş işlev %<return%> deyimi içeriyor"
18060 #, gcc-internal-format
18061 msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
18062 msgstr "dönüş değeri void olmayan işlevde %<return%> değer içermiyor"
18065 #, gcc-internal-format
18066 msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
18067 msgstr "void dönüşlü işlevde %<return%> değer içeriyor"
18070 #, gcc-internal-format
18071 msgid "function returns address of local variable"
18072 msgstr "işlev yerel değişkenin adresi ile dönüyor"
18074 #: c-typeck.c:6979 cp/semantics.c:908
18075 #, gcc-internal-format
18076 msgid "switch quantity not an integer"
18077 msgstr "switch büyüklüğü bir tamsayı değil"
18080 #, gcc-internal-format
18081 msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
18082 msgstr "ISO C'de %<long%> switch ifadesi %<int%> türüne dönüştürülmez"
18085 #, gcc-internal-format
18086 msgid "case label in statement expression not containing enclosing switch statement"
18087 msgstr "case etiketi bir switch deyimi içinde değil"
18090 #, gcc-internal-format
18091 msgid "%<default%> label in statement expression not containing enclosing switch statement"
18092 msgstr "%<default%> etiketi bir switch deyimi içinde değil"
18095 #, gcc-internal-format
18096 msgid "case label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
18100 #, gcc-internal-format
18101 msgid "%<default%> label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
18104 #: c-typeck.c:7047 cp/parser.c:6185
18105 #, gcc-internal-format
18106 msgid "case label not within a switch statement"
18107 msgstr "case etiketi bir switch deyimi içinde değil"
18110 #, gcc-internal-format
18111 msgid "%<default%> label not within a switch statement"
18112 msgstr "%<default%> etiketi bir switch deyimi içinde değil"
18115 #, gcc-internal-format
18116 msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
18117 msgstr "%Hanlamca belirsiz %<else%> den kaçınmak için kaşlı ayraçlar önerilir"
18120 #, gcc-internal-format
18121 msgid "%Hempty body in an if-statement"
18122 msgstr "%Hif deyiminin gövdesi boş"
18125 #, gcc-internal-format
18126 msgid "%Hempty body in an else-statement"
18127 msgstr "%H else ifadesinin gövdesi boş"
18129 #: c-typeck.c:7263 cp/cp-gimplify.c:118 cp/parser.c:6677
18130 #, gcc-internal-format
18131 msgid "break statement not within loop or switch"
18132 msgstr "break deyimi switch ya da döngü içinde değil"
18134 #: c-typeck.c:7265 cp/parser.c:6688
18135 #, gcc-internal-format
18136 msgid "continue statement not within a loop"
18137 msgstr "continue deyimi bir döngü içinde değil"
18140 #, gcc-internal-format
18141 msgid "%Hstatement with no effect"
18142 msgstr "%Hdeyim etkisiz"
18145 #, gcc-internal-format
18146 msgid "expression statement has incomplete type"
18147 msgstr "ifade deyimi boş tür içeriyor"
18149 #: c-typeck.c:7765 c-typeck.c:7806
18150 #, gcc-internal-format
18151 msgid "division by zero"
18152 msgstr "sıfırla bölme"
18154 #: c-typeck.c:7851 cp/typeck.c:3037
18155 #, gcc-internal-format
18156 msgid "right shift count is negative"
18157 msgstr "sağa kaydırma sayısı negatif"
18159 #: c-typeck.c:7858 cp/typeck.c:3043
18160 #, gcc-internal-format
18161 msgid "right shift count >= width of type"
18162 msgstr "sağa kaydırma sayısı türünden büyük yada eşit"
18164 #: c-typeck.c:7879 cp/typeck.c:3062
18165 #, gcc-internal-format
18166 msgid "left shift count is negative"
18167 msgstr "sola kaydırma sayısı negatif"
18169 #: c-typeck.c:7882 cp/typeck.c:3064
18170 #, gcc-internal-format
18171 msgid "left shift count >= width of type"
18172 msgstr "sola kaydırma sayısı türünden büyük ya da eşit"
18174 #: c-typeck.c:7900 cp/typeck.c:3099
18175 #, gcc-internal-format
18176 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
18177 msgstr "== veya != ile karşılaştırma gerçel sayılarda güvenli değil"
18179 #: c-typeck.c:7924 c-typeck.c:7931
18180 #, gcc-internal-format
18181 msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
18182 msgstr "ISO C %<void *%> ile işlev göstericisinin karşılaştırılmasına izin vermez"
18184 #: c-typeck.c:7937 c-typeck.c:7983
18185 #, gcc-internal-format
18186 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
18187 msgstr "belirgin gösterici türlerinin karşılaştırması bir tür dönüşümü gerektirir"
18189 #: c-typeck.c:7951 c-typeck.c:7956 c-typeck.c:8003 c-typeck.c:8008
18190 #, gcc-internal-format
18191 msgid "comparison between pointer and integer"
18192 msgstr "gösterici türü ile tamsayı türü arasında karşılaştırma"
18195 #, gcc-internal-format
18196 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
18197 msgstr "tamamlanmış ve içi boş göstericilerin karşılaştırılması"
18200 #, gcc-internal-format
18201 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
18202 msgstr "ISO C işlev göstericilerinin sıralı karşılaştırmalarına izin vermez"
18204 #: c-typeck.c:7991 c-typeck.c:7998
18205 #, gcc-internal-format
18206 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
18207 msgstr "tamsayı sıfır ile göstercinin sıralı karşılaştırması"
18210 #, gcc-internal-format
18211 msgid "comparison between signed and unsigned"
18212 msgstr "signed ile unsigned arasında karşılaştırma"
18214 #: c-typeck.c:8274 cp/typeck.c:3522
18215 #, gcc-internal-format
18216 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
18217 msgstr "sabitle yükseltgenmiş ~unsigned karşılaştırması"
18219 #: c-typeck.c:8282 cp/typeck.c:3530
18220 #, gcc-internal-format
18221 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
18222 msgstr "unsigned ile ~unsigned'a yükseltgenmiş türlerin karşılaştırması"
18225 #, gcc-internal-format
18226 msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
18227 msgstr "doğrudan değer gereken yerde göstericiye dönüştürülemeyen dizi kullanılmış"
18230 #, gcc-internal-format
18231 msgid "used struct type value where scalar is required"
18232 msgstr "doğrudan değer gereken yerde yapı türünde değer kullanılmış"
18235 #, gcc-internal-format
18236 msgid "used union type value where scalar is required"
18237 msgstr "doğrudan değer gereken yerde birleşim türünde değer kullanılmış"
18240 #, gcc-internal-format
18241 msgid "function call has aggregate value"
18242 msgstr "işlev çağrısı küme değeri içeriyor"
18244 #: cfgexpand.c:1558
18245 #, gcc-internal-format
18246 msgid "not protecting local variables: variable length buffer"
18249 #: cfgexpand.c:1560
18250 #, gcc-internal-format
18251 msgid "not protecting function: no buffer at least %d bytes long"
18255 #, gcc-internal-format
18256 msgid "bb %d on wrong place"
18257 msgstr "bb %d yanlış yerde"
18260 #, gcc-internal-format
18261 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
18262 msgstr "%d'nin prev_bb'si %d olmalıydı, %d değil"
18265 #, gcc-internal-format
18266 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
18267 msgstr "verify_flow_info: blok %i %i sayısı yanlış"
18270 #, gcc-internal-format
18271 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
18272 msgstr "verify_flow_info: block %i %i sıklığı yanlış"
18275 #, gcc-internal-format
18276 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
18277 msgstr "verify_flow_info: yinelenmiş kenar %i->%i"
18280 #, gcc-internal-format
18281 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
18282 msgstr "verify_flow_info: yinelenmiş kenar %i->%i %i olasılığı yanlış"
18285 #, gcc-internal-format
18286 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
18287 msgstr "verify_flow_info: kenar %i->%i %i sayısı yanlış"
18290 #, gcc-internal-format
18291 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
18292 msgstr "verify_flow_info: %d. temel bloğun ardıl kenarı bozuk"
18294 #: cfghooks.c:165 cfgrtl.c:2045
18295 #, fuzzy, gcc-internal-format
18296 msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
18297 msgstr "Koşulsuz jump %i den sonraki dal kenarlarının miktarı yanlış"
18299 #: cfghooks.c:173 cfghooks.c:184
18300 #, gcc-internal-format
18301 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
18302 msgstr "%d. temel bloğun öncel kenarı bozuk"
18305 #, gcc-internal-format
18306 msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
18307 msgstr "onun dest_idx'i %d olmalı, %d değil"
18310 #, gcc-internal-format
18311 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
18312 msgstr "temel blok %i kenar listesi bozuk"
18315 #, gcc-internal-format
18316 msgid "verify_flow_info failed"
18317 msgstr "verify_flow_info başarısız"
18320 #, fuzzy, gcc-internal-format
18321 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch"
18322 msgstr "%s, redirect_edge_and_branch'i desteklemez"
18325 #, fuzzy, gcc-internal-format
18326 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force"
18327 msgstr "%s redirect_edge_and_branch_force'u desteklemez."
18330 #, fuzzy, gcc-internal-format
18331 msgid "%s does not support split_block"
18332 msgstr "%s split_block'u desteklemez."
18335 #, fuzzy, gcc-internal-format
18336 msgid "%s does not support move_block_after"
18337 msgstr "%s move_block_after'ı desteklemez."
18340 #, fuzzy, gcc-internal-format
18341 msgid "%s does not support delete_basic_block"
18342 msgstr "%s delete_basic_block'u desteklemez"
18345 #, fuzzy, gcc-internal-format
18346 msgid "%s does not support split_edge"
18347 msgstr "%s split_edge'i desteklemez."
18350 #, fuzzy, gcc-internal-format
18351 msgid "%s does not support create_basic_block"
18352 msgstr "%s create_basic_block'u desteklemez."
18355 #, fuzzy, gcc-internal-format
18356 msgid "%s does not support can_merge_blocks_p"
18357 msgstr "%s can_merge_blocks_p'yi desteklemez."
18360 #, fuzzy, gcc-internal-format
18361 msgid "%s does not support predict_edge"
18362 msgstr "%s predict_edge desteği vermiyor."
18365 #, fuzzy, gcc-internal-format
18366 msgid "%s does not support predicted_by_p"
18367 msgstr "%s predicted_by_p desteği vermiyor."
18370 #, fuzzy, gcc-internal-format
18371 msgid "%s does not support merge_blocks"
18372 msgstr "%s merge_blocks desteği vermiyor."
18375 #, fuzzy, gcc-internal-format
18376 msgid "%s does not support make_forwarder_block"
18377 msgstr "%s make_forwarder_block desteği vermiyor."
18380 #, fuzzy, gcc-internal-format
18381 msgid "%s does not support can_duplicate_block_p"
18382 msgstr "%s can_duplicate_block_p'yi desteklemez."
18385 #, fuzzy, gcc-internal-format
18386 msgid "%s does not support duplicate_block"
18387 msgstr "%s duplicate_block desteği vermiyor."
18390 #, gcc-internal-format
18391 msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
18392 msgstr "%s block_ends_with_call_p'yi desteklemiyor"
18395 #, gcc-internal-format
18396 msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
18397 msgstr "%s block_ends_with_condjump_p'yi desteklemiyor"
18400 #, gcc-internal-format
18401 msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
18402 msgstr "%s flow_call_edges_add desteği vermiyor"
18405 #, fuzzy, gcc-internal-format
18406 msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
18407 msgstr "%d. döngünün boyutu %d olmalı, %d değil."
18410 #, fuzzy, gcc-internal-format
18411 msgid "bb %d do not belong to loop %d"
18412 msgstr "Bb %d %d. döngünün üyesi değil."
18415 #, fuzzy, gcc-internal-format
18416 msgid "loop %d's header does not have exactly 2 entries"
18417 msgstr "%d. döngünün başlığının 2 girdisi olmalı."
18420 #, fuzzy, gcc-internal-format
18421 msgid "loop %d's latch does not have exactly 1 successor"
18422 msgstr "%d. döngünün saklayıcısının 1 ardılı olmalı."
18425 #, fuzzy, gcc-internal-format
18426 msgid "loop %d's latch does not have header as successor"
18427 msgstr "%d. döngünün saklayıcısının ardıl olarak başlığı yok."
18430 #, fuzzy, gcc-internal-format
18431 msgid "loop %d's latch does not belong directly to it"
18432 msgstr "%d. döngünün saklayıcısı doğrudan kendisinin üyesi değil."
18435 #, fuzzy, gcc-internal-format
18436 msgid "loop %d's header does not belong directly to it"
18437 msgstr "%d. döngünün başlığı doğrudan kendisinin üyesi değil."
18440 #, fuzzy, gcc-internal-format
18441 msgid "loop %d's latch is marked as part of irreducible region"
18442 msgstr "%d. döngünün saklayıcısı indirgenemez bölgenin parçası olarak imlenmiş."
18445 #, fuzzy, gcc-internal-format
18446 msgid "basic block %d should be marked irreducible"
18447 msgstr "%d temel bloğu indirgenemez olarak imlenmeli."
18450 #, fuzzy, gcc-internal-format
18451 msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
18452 msgstr "%d temel bloğu indirgenemez olarak imlenmemeli."
18455 #, fuzzy, gcc-internal-format
18456 msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible"
18457 msgstr "%d den %d e kadar kenar indirgenemez olarak imlenmeli."
18460 #, fuzzy, gcc-internal-format
18461 msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible"
18462 msgstr "%d den %d e kadar kenar indirgenemez olarak imlenmemeli."
18465 #, gcc-internal-format
18466 msgid "wrong single exit %d->%d recorded for loop %d"
18470 #, fuzzy, gcc-internal-format
18471 msgid "right exit is %d->%d"
18472 msgstr "Doğru çıkış: %d->%d."
18475 #, gcc-internal-format
18476 msgid "single exit not recorded for loop %d"
18480 #, gcc-internal-format
18481 msgid "loop %d should not have single exit (%d -> %d)"
18485 #, gcc-internal-format
18486 msgid "BB_RTL flag not set for block %d"
18490 #, gcc-internal-format
18491 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
18492 msgstr "Bloğun son komutu %d komut akışı içinde yok (%d. blok)."
18495 #, gcc-internal-format
18496 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
18497 msgstr "komut %d birden fazla temel bloğun içinde (%d ve %d)"
18500 #, gcc-internal-format
18501 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
18502 msgstr "Bloğun ilk komutu %d komut akışı içinde yok (%d. blok)."
18505 #, gcc-internal-format
18506 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
18507 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB ile cfg %wi %i eşleşmiyor"
18510 #, gcc-internal-format
18511 msgid "fallthru edge crosses section boundary (bb %i)"
18515 #, fuzzy, gcc-internal-format
18516 msgid "missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
18517 msgstr "bb %i'nin sonunda REG_EH_REGION bilgisi eksik"
18520 #, fuzzy, gcc-internal-format
18521 msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
18522 msgstr "bb %i'den çıkan dal kenarı çok fazla"
18525 #, fuzzy, gcc-internal-format
18526 msgid "fallthru edge after unconditional jump %i"
18527 msgstr "koşulsuz jump %i den sonra ardcıl kenar"
18530 #, fuzzy, gcc-internal-format
18531 msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
18532 msgstr "koşullu jump %i den sonraki dal kenarlarını miktarı yanlış"
18535 #, fuzzy, gcc-internal-format
18536 msgid "call edges for non-call insn in bb %i"
18537 msgstr "bb %i içindeki çağrı olmayan komut için çağrı kenarları"
18540 #, fuzzy, gcc-internal-format
18541 msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i"
18542 msgstr "bb %i içinde normaldışı amaçsız kenar sayısı "
18545 #, gcc-internal-format
18546 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
18547 msgstr "komut %d %d. temel bloğun içinde ama block_for_insn NULL"
18550 #, gcc-internal-format
18551 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
18552 msgstr "komut %d %d. temel bloğun içinde ama block_for_insn %i"
18554 #: cfgrtl.c:2095 cfgrtl.c:2105
18555 #, gcc-internal-format
18556 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
18557 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d. blok için eksik"
18560 #, gcc-internal-format
18561 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
18562 msgstr "%d. NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d. temel bloğun ortasında"
18565 #, gcc-internal-format
18566 msgid "in basic block %d:"
18567 msgstr "%d. temel blok içinde:"
18570 #, gcc-internal-format
18571 msgid "bb prediction set for block %i, but it is not used in RTL land"
18575 #, gcc-internal-format
18576 msgid "missing barrier after block %i"
18577 msgstr "%i. bloktan sonraki sınır eksik"
18580 #, gcc-internal-format
18581 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
18582 msgstr "verify_flow_info: ardcıl %i->%i için blok sayısı yanlış"
18585 #, gcc-internal-format
18586 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
18587 msgstr "verify_flow_info: ardcıl %i->%i yanlış"
18590 #, gcc-internal-format
18591 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
18592 msgstr "temel bloklar ardışık numaralı değil"
18595 #, gcc-internal-format
18596 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
18597 msgstr "komut zinciri (%d) içindeki bb notlarının sayısı != n_basic_blocks (%d)"
18600 #, gcc-internal-format
18601 msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
18602 msgstr "makina dilinde referanslandıktan sonra %D yeniden isimlendirilmiş."
18604 #: cgraphunit.c:664
18605 #, gcc-internal-format
18606 msgid "aux field set for edge %s->%s"
18609 #: cgraphunit.c:670
18610 #, fuzzy, gcc-internal-format
18611 msgid "Execution count is negative"
18612 msgstr "sola kaydırma sayısı negatif"
18614 #: cgraphunit.c:677
18615 #, fuzzy, gcc-internal-format
18616 msgid "caller edge count is negative"
18617 msgstr "sola kaydırma sayısı negatif"
18619 #: cgraphunit.c:686
18620 #, fuzzy, gcc-internal-format
18621 msgid "inlined_to pointer is wrong"
18622 msgstr "Inlined_to göstericisi yanlış"
18624 #: cgraphunit.c:691
18625 #, fuzzy, gcc-internal-format
18626 msgid "multiple inline callers"
18627 msgstr "Çok sayıda satıriçi çağrısı"
18629 #: cgraphunit.c:698
18630 #, fuzzy, gcc-internal-format
18631 msgid "inlined_to pointer set for noninline callers"
18632 msgstr "Inlined_to göstericisi yanlış"
18634 #: cgraphunit.c:704
18635 #, fuzzy, gcc-internal-format
18636 msgid "inlined_to pointer is set but no predecesors found"
18637 msgstr "Inlined_to göstericisi yanlış"
18639 #: cgraphunit.c:709
18640 #, fuzzy, gcc-internal-format
18641 msgid "inlined_to pointer refers to itself"
18642 msgstr "Inlined_to göstericisi yanlış"
18644 #: cgraphunit.c:719
18645 #, gcc-internal-format
18646 msgid "node not found in DECL_ASSEMBLER_NAME hash"
18649 #: cgraphunit.c:747
18650 #, fuzzy, gcc-internal-format
18651 msgid "shared call_stmt:"
18652 msgstr "Paylaşımlı call_expr:"
18654 #: cgraphunit.c:753
18655 #, fuzzy, gcc-internal-format
18656 msgid "edge points to wrong declaration:"
18657 msgstr "`%s' bildirim öncesi kullanılmış"
18659 #: cgraphunit.c:762
18660 #, gcc-internal-format
18661 msgid "missing callgraph edge for call stmt:"
18664 #: cgraphunit.c:779
18665 #, gcc-internal-format
18666 msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
18669 #: cgraphunit.c:791
18670 #, fuzzy, gcc-internal-format
18671 msgid "verify_cgraph_node failed"
18672 msgstr "verify_cgraph_node başarısız"
18674 #: cgraphunit.c:1028
18675 #, gcc-internal-format
18676 msgid "failed to reclaim unneeded function"
18679 #: cgraphunit.c:1308
18680 #, gcc-internal-format
18681 msgid "nodes with no released memory found"
18685 #, gcc-internal-format
18686 msgid "unknown demangling style '%s'"
18690 #, gcc-internal-format
18691 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
18692 msgstr "%s %d sinyali ile sonlandırıldı [%s]%s"
18695 #, gcc-internal-format
18696 msgid "%s returned %d exit status"
18697 msgstr "%s %d çıkış durumu ile sonuçlandı"
18700 #, gcc-internal-format
18701 msgid "cannot find 'ldd'"
18702 msgstr "'ldd' bulunamıyor"
18705 #, gcc-internal-format
18706 msgid "cannot convert to a pointer type"
18707 msgstr "bir gösterici türüne dönüştürülemez"
18710 #, gcc-internal-format
18711 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
18712 msgstr "bir gerçel sayı değer umulurken gösterici değeri kullanılmış"
18715 #, gcc-internal-format
18716 msgid "aggregate value used where a float was expected"
18717 msgstr "bir gerçel sayı umulurken küme değeri kullanılmış"
18720 #, gcc-internal-format
18721 msgid "conversion to incomplete type"
18722 msgstr "tamamlanmamış türe dönüşüm"
18724 #: convert.c:678 convert.c:754
18725 #, gcc-internal-format
18726 msgid "can't convert between vector values of different size"
18727 msgstr "farklı boydaki vektör değerleri arasında dönüşüm yapılamaz"
18730 #, gcc-internal-format
18731 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
18732 msgstr "bir tamsayı gerekirken küme değeri kullanılmış"
18735 #, gcc-internal-format
18736 msgid "pointer value used where a complex was expected"
18737 msgstr "karmaşık sayı gereken yerde gösterici değeri kullanılmış"
18740 #, gcc-internal-format
18741 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
18742 msgstr "karmaşık sayı gereken yerde küme değeri kullanılmış"
18745 #, gcc-internal-format
18746 msgid "can't convert value to a vector"
18747 msgstr "değer bir vektöre dönüştürülemez"
18750 #, gcc-internal-format
18751 msgid "%qs is not a gcov data file"
18752 msgstr "%qs bir gcov veri dosyası değil"
18755 #, gcc-internal-format
18756 msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
18757 msgstr "%qs sürümü %q.*s, umulan sürüm ise %q.*s"
18759 #: coverage.c:274 coverage.c:282
18760 #, fuzzy, gcc-internal-format
18761 msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters"
18762 msgstr "çalıştırma sayaçları okunurken %u. işlev için sarmalama çelişkisi."
18764 #: coverage.c:276 coverage.c:359
18765 #, gcc-internal-format
18766 msgid "checksum is %x instead of %x"
18767 msgstr "sağlama toplamı %x; %x değil"
18769 #: coverage.c:284 coverage.c:367
18770 #, gcc-internal-format
18771 msgid "number of counters is %d instead of %d"
18772 msgstr "sayaç sayısı %d; %d değil"
18775 #, gcc-internal-format
18776 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
18777 msgstr "ayrık %s sayaçları %u işlevi için katıştırılamaz"
18780 #, gcc-internal-format
18781 msgid "%qs has overflowed"
18782 msgstr "%qs üstten taşmalı"
18785 #, gcc-internal-format
18786 msgid "%qs is corrupted"
18787 msgstr "%qs bozulmuş"
18790 #, fuzzy, gcc-internal-format
18791 msgid "no coverage for function %qs found"
18792 msgstr "%qs işlevi için sarmalayıcı yok."
18794 #: coverage.c:356 coverage.c:364
18795 #, fuzzy, gcc-internal-format
18796 msgid "coverage mismatch for function %qs while reading counter %qs"
18797 msgstr "%qs işlevi için kapsanma çelişkisi (%qs sayacı okunurken)."
18800 #, gcc-internal-format
18801 msgid "cannot open %s"
18802 msgstr "%s açılamıyor"
18805 #, gcc-internal-format
18806 msgid "error writing %qs"
18807 msgstr "%qs e yazarken hata"
18809 #: diagnostic.c:602
18810 #, gcc-internal-format
18811 msgid "in %s, at %s:%d"
18812 msgstr "%s işlevinde (%s dosyasının %d. satırı)"
18815 #, gcc-internal-format
18816 msgid "dominator of %d status unknown"
18820 #, gcc-internal-format
18821 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
18822 msgstr "%d nin önceli %d olmalı, %d değil"
18825 #, gcc-internal-format
18826 msgid "ENTRY does not dominate bb %d"
18829 #: dwarf2out.c:3526
18830 #, fuzzy, gcc-internal-format
18831 msgid "DW_LOC_OP %s not implemented"
18832 msgstr "DW_LOC_OP %s daha yazılmadı\n"
18835 #, fuzzy, gcc-internal-format
18836 msgid "invalid rtl sharing found in the insn"
18837 msgstr "komutta geçersiz rtl paylaşımı bulundu"
18840 #, fuzzy, gcc-internal-format
18842 msgstr "Paylaşımlı rtx"
18844 #: emit-rtl.c:2270 flow.c:492 flow.c:517 flow.c:539
18845 #, gcc-internal-format
18846 msgid "internal consistency failure"
18847 msgstr "dahili bütünlük hatası"
18850 #, gcc-internal-format
18851 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
18852 msgstr "ICE: emit_jump_insn gereken yerde emit_insn kullanılmış:\n"
18854 #: errors.c:133 java/jv-scan.c:289
18855 #, gcc-internal-format
18856 msgid "abort in %s, at %s:%d"
18857 msgstr "%s işlevinde programdan çıkış (%s dosyasının %d. satırı)"
18860 #, gcc-internal-format
18861 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
18862 msgstr "olağandışılık yakalaması iptal edildi, etkinleştirmek için -fexceptions kullanın"
18865 #, gcc-internal-format
18866 msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
18867 msgstr "%<__builtin_eh_return_regno%>'nun argümanı sabit olmalı"
18870 #, gcc-internal-format
18871 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
18872 msgstr "__builtin_eh_return bu hedefte desteklenmiyor"
18874 #: except.c:3771 except.c:3780
18875 #, gcc-internal-format
18876 msgid "region_array is corrupted for region %i"
18880 #, gcc-internal-format
18881 msgid "outer block of region %i is wrong"
18885 #, gcc-internal-format
18886 msgid "region %i may contain throw and is contained in region that may not"
18890 #, fuzzy, gcc-internal-format
18891 msgid "negative nesting depth of region %i"
18892 msgstr "negatif dizge uzunluğu"
18895 #, gcc-internal-format
18896 msgid "tree list ends on depth %i"
18900 #, fuzzy, gcc-internal-format
18901 msgid "array does not match the region tree"
18902 msgstr "tür dönüşümü işlev türüyle uyumsuz"
18905 #, fuzzy, gcc-internal-format
18906 msgid "verify_eh_tree failed"
18907 msgstr "verify_name_tags başarısız"
18910 #, gcc-internal-format
18911 msgid "stack limits not supported on this target"
18912 msgstr "bu hedefte yığın sınırları desteklenmiyor"
18914 #: fold-const.c:3328 fold-const.c:3339
18915 #, gcc-internal-format
18916 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
18917 msgstr "karşılaştırma bit alanının genişliğinden dolayı daima %d"
18919 #: fold-const.c:4940 fold-const.c:4955
18920 #, gcc-internal-format
18921 msgid "comparison is always %d"
18922 msgstr "karşılaştırma sonucu daima %d"
18924 #: fold-const.c:5084
18925 #, gcc-internal-format
18926 msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
18927 msgstr "eşleşmeyenlerin eşitsizlik sınamalarının %<or%> sonucu daima 1 dir"
18929 #: fold-const.c:5089
18930 #, gcc-internal-format
18931 msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
18932 msgstr "bağdaşmayanların eşitlik sınamalarının %<and%> sonucu daima 0 dır"
18934 #: fold-const.c:10301
18935 #, gcc-internal-format
18936 msgid "fold check: original tree changed by fold"
18937 msgstr "fold sınaması: özgün ağaç fold tarafından değiştirildi"
18940 #, fuzzy, gcc-internal-format
18941 msgid "%Jtotal size of local objects too large"
18942 msgstr "%J %qD değişkeni çok geniş"
18944 #: function.c:838 varasm.c:1674
18945 #, fuzzy, gcc-internal-format
18946 msgid "size of variable %q+D is too large"
18947 msgstr "%J %qD değişkeni çok geniş"
18950 #, gcc-internal-format
18951 msgid "impossible constraint in %<asm%>"
18952 msgstr "%<asm%> içindeki koşul mümkün değil"
18955 #, fuzzy, gcc-internal-format
18956 msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
18957 msgstr "%J değişken %qD %<longjmp%> ya da %<vfork%> tarafından taşırılmış olabilir"
18960 #, fuzzy, gcc-internal-format
18961 msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
18962 msgstr "%J argüman %qD `%<longjmp%> ya da %<vfork%> tarafından taşırılmış olabilir"
18965 #, gcc-internal-format
18966 msgid "function returns an aggregate"
18967 msgstr "işlev bir küme ile dönüyor"
18970 #, fuzzy, gcc-internal-format
18971 msgid "unused parameter %q+D"
18972 msgstr "%J parametre %qD kullanılmamış"
18975 #, gcc-internal-format
18976 msgid "ambiguous abbreviation %s"
18977 msgstr "belirsiz kısaltma %s"
18980 #, gcc-internal-format
18981 msgid "incomplete '%s' option"
18982 msgstr "tamamlanmamış '%s' seçeneği"
18985 #, gcc-internal-format
18986 msgid "missing argument to '%s' option"
18987 msgstr "'%s' seçeneğinin argümanı eksik"
18990 #, gcc-internal-format
18991 msgid "extraneous argument to '%s' option"
18992 msgstr "'%s' seçeneğinde fazladan argüman"
18995 #, gcc-internal-format
18996 msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified"
18997 msgstr "Uyarı: -save-temps belirtildiğinden -pipe yoksayıldı"
19000 #, gcc-internal-format
19001 msgid "warning: '-x %s' after last input file has no effect"
19002 msgstr "Uyarı: son girdi dosyasından sonraki '-x %s' etkisiz"
19004 #. Catch the case where a spec string contains something like
19005 #. '%{foo:%*}'. i.e. there is no * in the pattern on the left
19006 #. hand side of the :.
19008 #, gcc-internal-format
19009 msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match"
19010 msgstr "özellik aksaması: '%%*' kalıp eşleştirerek ilklendirilemedi"
19013 #, gcc-internal-format
19014 msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
19015 msgstr "Uyarı: spec'lerde %%[ işleci artık kullanılmıyor"
19018 #, gcc-internal-format
19019 msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
19020 msgstr "Özellik aksaması: özellik seçeneği '%c' anlaşılamadı"
19023 #, fuzzy, gcc-internal-format
19024 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
19025 msgstr "belirtim başarısızlığı: SYSROOT_SUFFIX_SPEC için argüman sayısı birden fazla."
19028 #, fuzzy, gcc-internal-format
19029 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
19030 msgstr "belirtim başarısızlığı: SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC için argüman sayısı birden fazla.."
19033 #, gcc-internal-format
19034 msgid "unrecognized option '-%s'"
19035 msgstr "'-%s' seçeneği bilinmiyor"
19037 #: gcc.c:6491 gcc.c:6554
19038 #, gcc-internal-format
19039 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
19040 msgstr "%s: %s derleyici bu sitemde kurulu değil"
19043 #, gcc-internal-format
19044 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
19045 msgstr "%s: birleştirme yapılmadığından birleştirici girdi dosyası kullanılmadı"
19048 #, gcc-internal-format
19049 msgid "language %s not recognized"
19050 msgstr "dil %s tanınmıyor"
19053 #, gcc-internal-format
19058 #, gcc-internal-format
19059 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
19060 msgstr "%s: %d temel blok ve %d kenar/temel blok"
19063 #, gcc-internal-format
19064 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers"
19065 msgstr "%s: %d temel blok ve %d yazmaç"
19067 #: ggc-common.c:404 ggc-common.c:412 ggc-common.c:480 ggc-common.c:499
19068 #: ggc-page.c:2110 ggc-page.c:2141 ggc-page.c:2148 ggc-zone.c:2291
19070 #, gcc-internal-format
19071 msgid "can't write PCH file: %m"
19072 msgstr "PCH dosyası yazılamıyor: %m"
19074 #: ggc-common.c:492 config/i386/host-cygwin.c:58
19075 #, gcc-internal-format
19076 msgid "can't get position in PCH file: %m"
19077 msgstr "PCH dosyası içindeki konum alınamıyor: %m"
19079 #: ggc-common.c:502
19080 #, gcc-internal-format
19081 msgid "can't write padding to PCH file: %m"
19082 msgstr "PCH dosyasına adımlama yazılamıyor: %m"
19084 #: ggc-common.c:557 ggc-common.c:565 ggc-common.c:572 ggc-common.c:575
19085 #: ggc-common.c:585 ggc-common.c:588 ggc-page.c:2235 ggc-zone.c:2325
19086 #, gcc-internal-format
19087 msgid "can't read PCH file: %m"
19088 msgstr "PCH dosyası okunamıyor: %m"
19090 #: ggc-common.c:580
19091 #, gcc-internal-format
19092 msgid "had to relocate PCH"
19093 msgstr "PCH'a yeniden konumlanabilir"
19096 #, gcc-internal-format
19097 msgid "open /dev/zero: %m"
19098 msgstr "/dev/zero açık: %m"
19100 #: ggc-page.c:2126 ggc-page.c:2132
19101 #, gcc-internal-format
19102 msgid "can't write PCH file"
19103 msgstr "PCH dosyasına yazılamıyor"
19105 #: ggc-zone.c:2288 ggc-zone.c:2299
19106 #, fuzzy, gcc-internal-format
19107 msgid "can't seek PCH file: %m"
19108 msgstr "PCH dosyası okunamıyor: %m"
19111 #, fuzzy, gcc-internal-format
19112 msgid "can't write PCH fle: %m"
19113 msgstr "PCH dosyası yazılamıyor: %m"
19115 #: gimple-low.c:202
19116 #, gcc-internal-format
19117 msgid "unexpected node"
19118 msgstr "beklenmeyen düğüm"
19121 #, gcc-internal-format
19122 msgid "invalid lvalue in asm output %d"
19123 msgstr "asm çıktısı %d içinde geçersiz sol değer"
19126 #, gcc-internal-format
19127 msgid "memory input %d is not directly addressable"
19128 msgstr "bellek girdisi %d doğrudan adreslenebilir değil"
19131 #, gcc-internal-format
19132 msgid "gimplification failed"
19135 #: global.c:376 global.c:389 global.c:403
19136 #, gcc-internal-format
19137 msgid "%s cannot be used in asm here"
19138 msgstr "%s burada asm içinde kullanılamaz"
19140 #: graph.c:403 java/jcf-parse.c:1080 java/jcf-parse.c:1215 java/lex.c:1855
19141 #: objc/objc-act.c:501
19142 #, gcc-internal-format
19143 msgid "can't open %s: %m"
19144 msgstr "%s açılamıyor: %m"
19146 #: haifa-sched.c:182
19147 #, gcc-internal-format
19148 msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
19149 msgstr "fix_sched_param: bilinmeyen parametre: %s"
19151 #. Eventually this should become a hard error IMO.
19153 #, gcc-internal-format
19154 msgid "command line option \"%s\" is valid for %s but not for %s"
19155 msgstr "\"%s\" komut satırı seçeneği %s için geçerli ama %s için değil"
19158 #, fuzzy, gcc-internal-format
19159 msgid "command line option %qs is not supported by this configuration"
19160 msgstr "%s bu yapılandırma ile desteklenmiyor"
19163 #, gcc-internal-format
19164 msgid "missing argument to \"%s\""
19165 msgstr "\"%s\" seçeneğinin argümanı eksik"
19168 #, gcc-internal-format
19169 msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer"
19170 msgstr "\"%s\" için argüman sıfır ya da pozitif bir tamsayı olmalı"
19173 #, gcc-internal-format
19174 msgid "unrecognized command line option \"%s\""
19175 msgstr "tanınmayan komut satırı seçeneği \"%s\""
19178 #, gcc-internal-format
19179 msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
19180 msgstr "-Wuninitialized seçeneği -O olmaksızın desteklenmiyor"
19183 #, gcc-internal-format
19184 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions"
19185 msgstr "-freorder-blocks-and-partition olağandışılıklarla çalışmaz"
19188 #, fuzzy, gcc-internal-format
19189 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture"
19190 msgstr "-freorder-blocks-and-partition olağandışılıklarla çalışmaz"
19193 #, gcc-internal-format
19194 msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
19195 msgstr "yapı hizalama ikinin küçük bir üssü olmalı %d değil"
19198 #, fuzzy, gcc-internal-format
19199 msgid "unrecognized visibility value \"%s\""
19200 msgstr "visibility değeri \"%s\" bilinmiyor"
19203 #, gcc-internal-format
19204 msgid "unrecognized register name \"%s\""
19205 msgstr "yazmaç ismi \"%s\" bilinmiyor"
19208 #, gcc-internal-format
19209 msgid "unknown tls-model \"%s\""
19210 msgstr "\"%s\" tls-modeli bilinmiyor"
19213 #, gcc-internal-format
19214 msgid "-f[no-]force-mem is nop and option will be removed in 4.2"
19218 #, gcc-internal-format
19219 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
19220 msgstr "%s: --param seçeneğinin argümanları İSİM=DEĞER biçiminde olmalı"
19223 #, gcc-internal-format
19224 msgid "invalid --param value %qs"
19225 msgstr "--param değeri %qs geçersiz"
19228 #, gcc-internal-format
19229 msgid "target system does not support debug output"
19230 msgstr "hedef sistem hata ayıklama çıktısını desteklemiyor"
19233 #, gcc-internal-format
19234 msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection"
19235 msgstr "\"%s\" hata ayıklama biçimi önceki seçimle çelişiyor"
19238 #, gcc-internal-format
19239 msgid "unrecognised debug output level \"%s\""
19240 msgstr "hata ayılama çıktı seviyesi \"%s\" bilinmiyor"
19243 #, gcc-internal-format
19244 msgid "debug output level %s is too high"
19245 msgstr "hata ayıklama çıktılama seviyesi %s çok yüksek"
19248 #, gcc-internal-format
19249 msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
19250 msgstr "%qs parametresinin asgari değeri %u'dur."
19253 #, gcc-internal-format
19254 msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
19255 msgstr "%qs parametresinin azami değeri %u'dur."
19257 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
19259 #, gcc-internal-format
19260 msgid "invalid parameter %qs"
19261 msgstr "geçersiz parametre %qs"
19264 #, gcc-internal-format
19265 msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
19266 msgstr "bozuk profil bilgisi: run_max * runs < sum_max"
19269 #, gcc-internal-format
19270 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
19271 msgstr "bozuk profil bilgisi: sum_all < sum_max"
19274 #, gcc-internal-format
19275 msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
19276 msgstr "bozuk profil bilgisi: %i den %i ye kadar kenar azami sayıyı aşıyor"
19279 #, gcc-internal-format
19280 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
19281 msgstr "bozuk profil bilgisi: %d. temel blok için yineleme sayısının %i olduğu varsayıldı"
19284 #, gcc-internal-format
19285 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
19286 msgstr "bozuk profil bilgisi: %d-%d kenarı için çalıştırma sayısının %i olduğu varsayıldı"
19289 #, gcc-internal-format
19290 msgid "output constraint %d must specify a single register"
19291 msgstr "çıktı koşulu %d bir tek yazmaç belirtmeli"
19294 #, gcc-internal-format
19295 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
19296 msgstr "çıktı koşulu %d \"%s\" taşırmasıyla birlikte belirtilemez"
19299 #, gcc-internal-format
19300 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
19301 msgstr "çıktı yazmaçları yığının üstünde gruplanmış olmalı"
19304 #, gcc-internal-format
19305 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
19306 msgstr "örtük olarak emilmiş yazmaçlar yığının üstünde gruplanmalı"
19309 #, gcc-internal-format
19310 msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
19311 msgstr "çıktı terimi %d %<&%> kısıtını kullanmalı"
19314 #, gcc-internal-format
19315 msgid "can't use '%s' as a %s register"
19316 msgstr "'%s' bir %s yazmacı olarak kullanılamıyor"
19318 #: regclass.c:781 config/ia64/ia64.c:5035 config/ia64/ia64.c:5042
19319 #: config/pa/pa.c:339 config/pa/pa.c:346
19320 #, gcc-internal-format
19321 msgid "unknown register name: %s"
19322 msgstr "bilinmeyen yazmaç ismi: %s"
19325 #, gcc-internal-format
19326 msgid "global register variable follows a function definition"
19327 msgstr "genel yazmaç değişkeni bir işlev tanımını izliyor"
19330 #, gcc-internal-format
19331 msgid "register used for two global register variables"
19332 msgstr "yazmaç iki genel yazmaç değişkeni için kullanılmış"
19335 #, gcc-internal-format
19336 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
19337 msgstr "çağrı-taşmalı yazmaç genel yazmaç değişkeni için kullanılmış"
19339 #: regrename.c:1893
19340 #, gcc-internal-format
19341 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
19342 msgstr "validate_value_data: [%u] Boş zincir için next_regno hatalı (%u)"
19344 #: regrename.c:1905
19345 #, gcc-internal-format
19346 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
19347 msgstr "validate_value_data: regno zinciri içinde döngü (%u)"
19349 #: regrename.c:1908
19350 #, gcc-internal-format
19351 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
19352 msgstr "validate_value_data: [%u] oldest_regno hatalı (%u)"
19354 #: regrename.c:1920
19355 #, gcc-internal-format
19356 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
19357 msgstr "validate_value_data: [%u] zincir içinde boş olmayan yazmaç (%s %u %i)"
19360 #, gcc-internal-format
19361 msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
19362 msgstr "%<asm%> içindeki tamsayı sabit terim yeniden yüklenemiyor"
19365 #, gcc-internal-format
19366 msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
19367 msgstr "%<asm%> içindeki yazmaç şartı mümkün değil"
19370 #, gcc-internal-format
19371 msgid "%<&%> constraint used with no register class"
19372 msgstr "%<&%> şartı yazmaç sınıfsız kullanılmış"
19374 #: reload.c:3731 reload.c:3963
19375 #, gcc-internal-format
19376 msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
19377 msgstr "bir %<asm%> içindeki terim şartı çelişkili"
19380 #, gcc-internal-format
19381 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
19382 msgstr "güvenilir yığın denetimi için çerçeve boyutu çok büyük"
19385 #, gcc-internal-format
19386 msgid "try reducing the number of local variables"
19387 msgstr "yerel değişkenlerin sayısını azaltmayı deneyin"
19390 #, gcc-internal-format
19391 msgid "can't find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
19392 msgstr "%<asm%> yeniden yüklenirken sınıf %qs içindeki bir yazmaç ismi bulunamıyor"
19395 #, gcc-internal-format
19396 msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
19397 msgstr "%qs sınıfı içinde dökülecek bir yazmaç bulunamadı."
19400 #, gcc-internal-format
19401 msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
19402 msgstr "%<asm%> terimi imkansız yeniden yükleme gerektiriyor"
19405 #, gcc-internal-format
19406 msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
19407 msgstr "%<asm%> teriminin koşulu terim boyutu ile uyumsuz"
19410 #, gcc-internal-format
19411 msgid "output operand is constant in %<asm%>"
19412 msgstr "%<asm%> içindeki çıktı terimi bir sabit"
19415 #, gcc-internal-format
19416 msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
19420 #, gcc-internal-format
19421 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
19425 #, gcc-internal-format
19426 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
19430 #, gcc-internal-format
19431 msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
19435 #, gcc-internal-format
19436 msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
19440 #, gcc-internal-format
19441 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
19445 #, fuzzy, gcc-internal-format
19446 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
19447 msgstr "RTL seçenek denetimi: %4$s:%5$d: `%1$s' %3$s içinde umulmayan rtx kodu `%2$s' ile kullanılmış"
19450 #, gcc-internal-format
19451 msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
19452 msgstr "çıktı terim kısıtı eksiği %<=%>"
19455 #, gcc-internal-format
19456 msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
19457 msgstr "çıktı şartı `%qc' %d. terimin başlangıcında değil"
19460 #, gcc-internal-format
19461 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
19462 msgstr "terim kısıtı yanlış konumlu %<+%> ya da %<=%> içeriyor"
19464 #: stmt.c:362 stmt.c:461
19465 #, gcc-internal-format
19466 msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
19467 msgstr "%<%%%> kısıtı son terimle kullanılmış"
19470 #, gcc-internal-format
19471 msgid "matching constraint not valid in output operand"
19472 msgstr "eşleşen kısıt çıktı teriminde geçerli değil"
19475 #, gcc-internal-format
19476 msgid "input operand constraint contains %qc"
19477 msgstr "girdi terimi kısıtı `%qc' içeriyor"
19480 #, gcc-internal-format
19481 msgid "matching constraint references invalid operand number"
19482 msgstr "kısıt referansları geçersiz terim numaraları eşleştiriyor"
19485 #, gcc-internal-format
19486 msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
19487 msgstr "koşul içindeki `%qc' işareti geçersiz"
19490 #, gcc-internal-format
19491 msgid "matching constraint does not allow a register"
19492 msgstr "eşleşen kısıt bir yazmaca izin vermez"
19495 #, gcc-internal-format
19496 msgid "asm-specifier for variable %qs conflicts with asm clobber list"
19497 msgstr "%qs değişkeni için asm belirtimi, asm taşırma listesi ile çelişiyor"
19500 #, gcc-internal-format
19501 msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
19502 msgstr "%<asm%> içindeki yazmaç ismi %qs bilinmiyor"
19505 #, gcc-internal-format
19506 msgid "PIC register %qs clobbered in %<asm%>"
19507 msgstr "PIC yazmacı %qs %<asm%> içinde taşmış"
19510 #, gcc-internal-format
19511 msgid "more than %d operands in %<asm%>"
19512 msgstr "%<asm%> içinde %d terimden fazlası var"
19515 #, gcc-internal-format
19516 msgid "output number %d not directly addressable"
19517 msgstr "çıktı numarası %d doğrudan adreslenebilir değil"
19520 #, gcc-internal-format
19521 msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
19522 msgstr "asm terimi %d belki şartlara uymaz"
19525 #, gcc-internal-format
19526 msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
19527 msgstr "asm terimi %d içindeki sol değersiz bellek girdisi kullanımının modası geçti"
19530 #, gcc-internal-format
19531 msgid "asm clobber conflict with output operand"
19532 msgstr "asm taşırıcı çıkış terimi ile çelişiyor"
19535 #, gcc-internal-format
19536 msgid "asm clobber conflict with input operand"
19537 msgstr "asm taşırıcı giriş terimi ile çelişiyor"
19540 #, gcc-internal-format
19541 msgid "too many alternatives in %<asm%>"
19542 msgstr "%<asm%> içindeki almaşıkların sayısı çok fazla"
19545 #, gcc-internal-format
19546 msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
19547 msgstr "%<asm%> için terim kısıtları farklı almaşık sayısında"
19550 #, gcc-internal-format
19551 msgid "duplicate asm operand name %qs"
19552 msgstr "terim ismi '%qs' yinelenmiş"
19555 #, gcc-internal-format
19556 msgid "missing close brace for named operand"
19557 msgstr "isimi terim için kapama parantezi eksik"
19560 #, gcc-internal-format
19561 msgid "undefined named operand %qs"
19562 msgstr "tanımlanmamış isimli terim '%qs'"
19565 #, gcc-internal-format
19566 msgid "%Hvalue computed is not used"
19567 msgstr "%Hhesaplanan değer kullanılmadı"
19569 #: stor-layout.c:149
19570 #, gcc-internal-format
19571 msgid "type size can%'t be explicitly evaluated"
19572 msgstr "tür boyutu doğrudan değerlendirilemez"
19574 #: stor-layout.c:151
19575 #, gcc-internal-format
19576 msgid "variable-size type declared outside of any function"
19577 msgstr "değişken boyutu türü her işlevin dışında bildirilmiş"
19579 #: stor-layout.c:455
19580 #, fuzzy, gcc-internal-format
19581 msgid "size of %q+D is %d bytes"
19582 msgstr "%J %qD için genişlik %d bayt"
19584 #: stor-layout.c:457
19585 #, fuzzy, gcc-internal-format
19586 msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes"
19587 msgstr "%J %qD için genişlik %d bayttan fazla"
19589 #: stor-layout.c:865
19590 #, fuzzy, gcc-internal-format
19591 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D"
19592 msgstr "%J paketli öznitelik %qD için yetersiz hizalama yapıyor"
19594 #: stor-layout.c:868
19595 #, fuzzy, gcc-internal-format
19596 msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D"
19597 msgstr "%J paketli öznitelik %qD için gereksiz"
19599 #. No, we need to skip space before this field.
19600 #. Bump the cumulative size to multiple of field alignment.
19601 #: stor-layout.c:883
19602 #, fuzzy, gcc-internal-format
19603 msgid "padding struct to align %q+D"
19604 msgstr "%J yapı '%qD' ye hizalanarak yerleştiriliyor"
19606 #: stor-layout.c:1282
19607 #, gcc-internal-format
19608 msgid "padding struct size to alignment boundary"
19609 msgstr "yapı boyutu hizalama sınırlarına ayarlanıyor"
19611 #: stor-layout.c:1312
19612 #, gcc-internal-format
19613 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qs"
19614 msgstr "paketli öznitelik %qs için yetersiz hizalama yapar"
19616 #: stor-layout.c:1316
19617 #, gcc-internal-format
19618 msgid "packed attribute is unnecessary for %qs"
19619 msgstr "paketli öznitelik %qs için gereksiz"
19621 #: stor-layout.c:1322
19622 #, gcc-internal-format
19623 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
19624 msgstr "paketli öznitelik yetersiz hizalama yapar"
19626 #: stor-layout.c:1324
19627 #, gcc-internal-format
19628 msgid "packed attribute is unnecessary"
19629 msgstr "paketli öznitelik gereksiz"
19631 #: stor-layout.c:1835
19632 #, fuzzy, gcc-internal-format
19633 msgid "alignment of array elements is greater than element size"
19634 msgstr "%J %qD hizalaması en büyük nesne dosyası hizalamasından daha büyük. %d kullanılıyor"
19637 #, gcc-internal-format
19638 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
19639 msgstr "__builtin_saveregs bu hedef tarafından desteklenmiyor"
19642 #, gcc-internal-format
19643 msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments"
19644 msgstr "depo dosyası '%s' komut satırı argümanlarını içermiyor"
19647 #, gcc-internal-format
19648 msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa"
19649 msgstr "'%s' '%s'e atanmış, ama yeniden derleme, v.s. sırasında tanımlı değil"
19652 #, gcc-internal-format
19653 msgid "ld returned %d exit status"
19654 msgstr "ld çıkış durumu %d ile döndü"
19657 #, gcc-internal-format
19658 msgid "invalid option argument %qs"
19659 msgstr "seçenek argümanı %qs geçersiz"
19662 #, gcc-internal-format
19663 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
19664 msgstr "core dosyasının boyu azami sınıra getiriliyor: %m"
19667 #, gcc-internal-format
19668 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
19669 msgstr "core dosyasının boyut sınırı azami değere ayarlanıyor: %m"
19672 #, fuzzy, gcc-internal-format
19673 msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
19674 msgstr "%J %<static%> olarak bildirilen `%qF' hiç tanımlanmamış"
19677 #, fuzzy, gcc-internal-format
19678 msgid "%q+D defined but not used"
19679 msgstr "%J %qD tanımlanmış ama kullanılmamış"
19681 #: toplev.c:891 toplev.c:915
19682 #, gcc-internal-format
19683 msgid "%qs is deprecated (declared at %s:%d)"
19684 msgstr "`%qs' eski kullanım (%s:%d. satırında bildirilmiş)"
19687 #, gcc-internal-format
19688 msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
19689 msgstr "tür eski kullanım (%s:%d. satırında bildirilmiş)"
19692 #, gcc-internal-format
19693 msgid "%qs is deprecated"
19694 msgstr "%qs eski kullanım"
19697 #, gcc-internal-format
19698 msgid "type is deprecated"
19699 msgstr "tür eski kullanım"
19702 #, gcc-internal-format
19703 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
19704 msgstr "tanınmayan gcc hata ayıklama seçeneği: %c"
19707 #, gcc-internal-format
19708 msgid "can%'t open %s for writing: %m"
19709 msgstr "%s yazmak için açılamıyor: %m"
19712 #, gcc-internal-format
19713 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
19714 msgstr "bu hedef makina için işlem zamanlaması desteklenmiyor"
19717 #, gcc-internal-format
19718 msgid "this target machine does not have delayed branches"
19719 msgstr "bu hedef makina gecikmeli dallanmalara sahip değil"
19722 #, gcc-internal-format
19723 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
19724 msgstr "bu hedef makinada -f%sleading-underscore desteklenmiyor"
19727 #, gcc-internal-format
19728 msgid "target system does not support the \"%s\" debug format"
19729 msgstr "hedef sistem \"%s\" hata ayıklama biçimini desteklemiyor"
19732 #, gcc-internal-format
19733 msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
19734 msgstr "değişken izleme istendi, ama hata ayıklama bilgisi üretilmeksizin faydasız"
19737 #, gcc-internal-format
19738 msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
19739 msgstr "değişken izleme istendi, ama bu hata ayıklama biçimi tarafından desteklenmiyor"
19742 #, gcc-internal-format
19743 msgid "can%'t open %s: %m"
19744 msgstr "%s açılamıyor: %m"
19747 #, gcc-internal-format
19748 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
19749 msgstr "bu hedefte -ffunction-sections desteklenmiyor"
19752 #, gcc-internal-format
19753 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
19754 msgstr "bu hedefte -fdata-sections desteklenmiyor"
19757 #, gcc-internal-format
19758 msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
19759 msgstr "-ffunction-sections iptal edildi; ayrımlamayı mümkün kılmıyor"
19762 #, gcc-internal-format
19763 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
19764 msgstr "bu hedefte -fprefetch-loop-arrays desteklenmiyor"
19767 #, gcc-internal-format
19768 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
19769 msgstr "-fprefetch-loop-arrays bu hedef için desteklenmiyor (-march seçeneğini deneyin)"
19772 #, gcc-internal-format
19773 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
19774 msgstr "-fprefetch-loop-arrays, -Os ile desteklenmiyor"
19777 #, gcc-internal-format
19778 msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
19779 msgstr "-ffunction-sections bazı hedeflerde hata ayıklamayı etkileyebilir"
19782 #, fuzzy, gcc-internal-format
19783 msgid "-fstack-protector not supported for this target"
19784 msgstr "bu hedefte -fdata-sections desteklenmiyor"
19787 #, gcc-internal-format
19788 msgid "unwind tables currently requires a frame pointer for correctness"
19792 #, gcc-internal-format
19793 msgid "error writing to %s: %m"
19794 msgstr "%s e yazarken hata: %m"
19796 #: toplev.c:1899 java/jcf-parse.c:1099 java/jcf-write.c:3539
19797 #, gcc-internal-format
19798 msgid "error closing %s: %m"
19799 msgstr "%s kapatılırken hata: %m"
19801 #: tree-cfg.c:1422 tree-cfg.c:2060 tree-cfg.c:2063
19802 #, gcc-internal-format
19803 msgid "%Hwill never be executed"
19804 msgstr "%Hasla çalıştırılmayacak"
19807 #, gcc-internal-format
19808 msgid "SSA name in freelist but still referenced"
19809 msgstr "SSA ismi serbest bırakılanlar listesinde ama hala atıflı"
19812 #, gcc-internal-format
19813 msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition"
19817 #, gcc-internal-format
19818 msgid "GIMPLE register modified with BIT_FIELD_REF"
19819 msgstr "GIMPLE yazmacı BIT_FIELD_REF ile değiştirilmiş"
19822 #, gcc-internal-format
19823 msgid "invariant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
19827 #, gcc-internal-format
19828 msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
19832 #, gcc-internal-format
19833 msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed"
19837 #, gcc-internal-format
19838 msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
19839 msgstr "adres alındı, ama ADDRESSABLE biti etkin değil"
19842 #, gcc-internal-format
19843 msgid "non-boolean used in condition"
19844 msgstr "şartlı ifadedeki kip mantıksal kip değil"
19847 #, fuzzy, gcc-internal-format
19848 msgid "invalid conditional operand"
19849 msgstr "const_double terim geçersiz"
19852 #, fuzzy, gcc-internal-format
19853 msgid "invalid reference prefix"
19854 msgstr "Atıf öneki geçersiz."
19857 #, fuzzy, gcc-internal-format
19858 msgid "is not a valid GIMPLE statement"
19859 msgstr "Geçerli bir GIMPLE deyimi değil."
19862 #, fuzzy, gcc-internal-format
19863 msgid "statement marked for throw, but doesn%'t"
19864 msgstr "Deyim yakalama için imli, ama olmuyor."
19867 #, fuzzy, gcc-internal-format
19868 msgid "statement marked for throw in middle of block"
19869 msgstr "Deyim yakalama için bloğun ortasında imlenmiş."
19872 #, gcc-internal-format
19873 msgid "bb_for_stmt (phi) is set to a wrong basic block"
19877 #, gcc-internal-format
19878 msgid "PHI def is not a GIMPLE value"
19879 msgstr "PHI tanımı bir GIMPLE değeri değil"
19881 #: tree-cfg.c:3516 tree-cfg.c:3539
19882 #, fuzzy, gcc-internal-format
19883 msgid "incorrect sharing of tree nodes"
19884 msgstr "Ağaç düğümlerinin paylaşımı yanlış"
19887 #, gcc-internal-format
19888 msgid "bb_for_stmt (stmt) is set to a wrong basic block"
19892 #, fuzzy, gcc-internal-format
19893 msgid "verify_stmts failed"
19894 msgstr "verify_stmts başarısız."
19897 #, fuzzy, gcc-internal-format
19898 msgid "ENTRY_BLOCK has a statement list associated with it"
19899 msgstr "ENTRY_BLOCK onunla ilişkili bir deyim listesi içeriyor\n"
19902 #, fuzzy, gcc-internal-format
19903 msgid "EXIT_BLOCK has a statement list associated with it"
19904 msgstr "EXIT_BLOCK onunla ilişkili bir deyim listesi içeriyor\n"
19907 #, gcc-internal-format
19908 msgid "fallthru to exit from bb %d"
19912 #, gcc-internal-format
19913 msgid "nonlocal label %s is not first in a sequence of labels in bb %d"
19917 #, fuzzy, gcc-internal-format
19918 msgid "label %s to block does not match in bb %d"
19919 msgstr "Blok etiketi %s bb %d içindekiyle eşleşmiyor\n"
19922 #, fuzzy, gcc-internal-format
19923 msgid "label %s has incorrect context in bb %d"
19924 msgstr "Etiket %s bb %d içinde yanlış bağlama sahip\n"
19927 #, fuzzy, gcc-internal-format
19928 msgid "control flow in the middle of basic block %d"
19929 msgstr "%d. temel bloğunun ortasında denetim akışı\n"
19932 #, fuzzy, gcc-internal-format
19933 msgid "label %s in the middle of basic block %d"
19934 msgstr "%s etiketi %d. temel bloğun ortasında\n"
19937 #, fuzzy, gcc-internal-format
19938 msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d"
19939 msgstr "koşulsuz jump %i den sonra ardcıl kenar"
19942 #, gcc-internal-format
19943 msgid "structured COND_EXPR at the end of bb %d"
19946 #: tree-cfg.c:3693 tree-cfg.c:3731 tree-cfg.c:3744 tree-cfg.c:3815
19947 #, gcc-internal-format
19948 msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
19952 #, fuzzy, gcc-internal-format
19953 msgid "%<then%> label does not match edge at end of bb %d"
19954 msgstr "%<then%> etiketi bb %d sonundaki kenarla eşleşmiyor\n"
19957 #, fuzzy, gcc-internal-format
19958 msgid "%<else%> label does not match edge at end of bb %d"
19959 msgstr "%<else%> etiketi bb %d sonundaki kenarla eşleşmiyor\n"
19962 #, fuzzy, gcc-internal-format
19963 msgid "explicit goto at end of bb %d"
19964 msgstr "bb %d sonunda açıkça goto\n"
19967 #, gcc-internal-format
19968 msgid "return edge does not point to exit in bb %d"
19972 #, fuzzy, gcc-internal-format
19973 msgid "found default case not at end of case vector"
19974 msgstr "default case, case vektörünün sonunda değil"
19977 #, fuzzy, gcc-internal-format
19978 msgid "case labels not sorted:"
19980 "Sırasız case etiketleri:\n"
19984 #, fuzzy, gcc-internal-format
19985 msgid "no default case found at end of case vector"
19986 msgstr "case vektörünün sonunda default case yok"
19989 #, gcc-internal-format
19990 msgid "extra outgoing edge %d->%d"
19994 #, fuzzy, gcc-internal-format
19995 msgid "missing edge %i->%i"
19996 msgstr "alan eksik"
19998 #: tree-cfg.c:5123 tree-cfg.c:5127
19999 #, gcc-internal-format
20000 msgid "%H%<noreturn%> function does return"
20001 msgstr "%H %<noreturn%> işlev dönüyor"
20003 #: tree-cfg.c:5149 tree-cfg.c:5154
20004 #, gcc-internal-format
20005 msgid "%Hcontrol reaches end of non-void function"
20006 msgstr "%Hdenetim void olmayan işlevin sonunu aşıyor"
20009 #, gcc-internal-format
20010 msgid "%Jfunction might be possible candidate for attribute %<noreturn%>"
20011 msgstr "%Jişlev %<noreturn%> özniteliği için olası aday olmalı"
20014 #, gcc-internal-format
20015 msgid "could not open dump file %qs: %s"
20016 msgstr "döküm dosyası %qs açılamadı: %s"
20019 #, gcc-internal-format
20020 msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
20021 msgstr "bilinmeyen seçenek `%q.*s' %<-fdump-%s%> için yoksayılıyor"
20024 #, fuzzy, gcc-internal-format
20025 msgid "EH edge %i->%i is missing"
20026 msgstr "'-%s' için argüman belirtilmemiş"
20029 #, gcc-internal-format
20030 msgid "EH edge %i->%i miss EH flag"
20033 #. ??? might not be mistake.
20035 #, gcc-internal-format
20036 msgid "EH edge %i->%i has duplicated regions"
20040 #, gcc-internal-format
20041 msgid "BB %i can not throw but has EH edges"
20045 #, gcc-internal-format
20046 msgid "BB %i last statement has incorrectly set region"
20050 #, gcc-internal-format
20051 msgid "unnecessary EH edge %i->%i"
20054 #: tree-inline.c:1373
20055 #, fuzzy, gcc-internal-format
20056 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
20057 msgstr "%J '%qF' işlevi alloca kullandığından satıriçine alınamaz (always_inline özniteliği ile zorlanabilir)"
20059 #: tree-inline.c:1385
20060 #, fuzzy, gcc-internal-format
20061 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
20062 msgstr "%J '%qF' işlevi setjmp kullandığından satıriçine alınamaz"
20064 #: tree-inline.c:1399
20065 #, fuzzy, gcc-internal-format
20066 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
20067 msgstr "%J '%qF' işlevi değişkin argüman listesi kullandığından satıriçine alınamaz"
20069 #: tree-inline.c:1410
20070 #, fuzzy, gcc-internal-format
20071 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
20072 msgstr "%J '%qF' işlevi setjmp-longjmp olağandışılık eylemcisi kullandığından satıriçine alınamaz"
20074 #: tree-inline.c:1417
20075 #, fuzzy, gcc-internal-format
20076 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
20077 msgstr "%J '%qF' işlevi yerel olmayan goto içerdiğinden satıriçine alınamaz"
20079 #: tree-inline.c:1428
20080 #, fuzzy, gcc-internal-format
20081 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
20082 msgstr "%J '%qF' işlevi değişken boyutlu değişkenler kullandığından satıriçine alınamaz"
20084 #: tree-inline.c:1447
20085 #, fuzzy, gcc-internal-format
20086 msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
20087 msgstr "%J '%qF' işlevi bir hesaplanmış goto içerdiğinden satıriçine alınamaz."
20089 #: tree-inline.c:1461
20090 #, fuzzy, gcc-internal-format
20091 msgid "function %q+F can never be inlined because it receives a non-local goto"
20092 msgstr "%J '%qF' işlevi yerel olmayan goto içerdiğinden satıriçine alınamaz"
20094 #: tree-inline.c:1486
20095 #, fuzzy, gcc-internal-format
20096 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable sized variables"
20097 msgstr "%J '%qF' işlevi değişken boyutlu değişkenler kullandığından satıriçine alınamaz"
20099 #: tree-inline.c:2025 tree-inline.c:2035
20100 #, fuzzy, gcc-internal-format
20101 msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
20102 msgstr "%J `%qF' çağrısında satıriçine alma başarısız: %s"
20104 #: tree-inline.c:2026 tree-inline.c:2037
20105 #, gcc-internal-format
20106 msgid "called from here"
20107 msgstr " buradan çağrıldı"
20109 #: tree-mudflap.c:847
20110 #, gcc-internal-format
20111 msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF"
20112 msgstr "mudflap sınaması ARRAY_RANGE_REF için henüz gerçeklenmedi"
20114 #: tree-mudflap.c:1038
20115 #, gcc-internal-format
20116 msgid "mudflap cannot track %qs in stub function"
20119 #: tree-mudflap.c:1265
20120 #, gcc-internal-format
20121 msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qs"
20124 #: tree-nomudflap.c:51
20125 #, gcc-internal-format
20126 msgid "mudflap: this language is not supported"
20127 msgstr "mudflap: bu dil desteklenmiyor"
20129 #: tree-optimize.c:478
20130 #, fuzzy, gcc-internal-format
20131 msgid "size of return value of %q+D is %u bytes"
20132 msgstr "%J %qD dönüş değerinin uzunluğu %u bayt"
20134 #: tree-optimize.c:481
20135 #, fuzzy, gcc-internal-format
20136 msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes"
20137 msgstr "%J %qD için dönüş değerinin genişliği %wd bayttan büyük"
20139 #: tree-outof-ssa.c:614 tree-outof-ssa.c:629 tree-outof-ssa.c:643
20140 #: tree-outof-ssa.c:665 tree-outof-ssa.c:1120 tree-outof-ssa.c:1872
20141 #: tree-ssa-live.c:429 tree-ssa-live.c:1835
20142 #, gcc-internal-format
20143 msgid "SSA corruption"
20144 msgstr "SSA bozulması"
20146 #: tree-outof-ssa.c:2287
20147 #, gcc-internal-format
20148 msgid " Pending stmts not issued on PRED edge (%d, %d)\n"
20151 #: tree-outof-ssa.c:2293
20152 #, gcc-internal-format
20153 msgid " Pending stmts not issued on SUCC edge (%d, %d)\n"
20156 #: tree-outof-ssa.c:2300
20157 #, gcc-internal-format
20158 msgid " Pending stmts not issued on ENTRY edge (%d, %d)\n"
20161 #: tree-outof-ssa.c:2306
20162 #, gcc-internal-format
20163 msgid " Pending stmts not issued on EXIT edge (%d, %d)\n"
20166 #: tree-profile.c:216
20167 #, gcc-internal-format
20168 msgid "unimplemented functionality"
20169 msgstr "gerçeklenmemiş işlevsellik"
20171 #: tree-ssa-loop-niter.c:1035
20172 #, fuzzy, gcc-internal-format
20176 #: tree-ssa-operands.c:1328
20177 #, gcc-internal-format
20178 msgid "internal error"
20182 #, fuzzy, gcc-internal-format
20183 msgid "expected an SSA_NAME object"
20184 msgstr "Bir SSA_NAME nesnesi umuluyor"
20187 #, fuzzy, gcc-internal-format
20188 msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
20189 msgstr "Bir SSA_NAME ile onun sembolü arasında tür uyumsuzluğu"
20192 #, gcc-internal-format
20193 msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
20197 #, gcc-internal-format
20198 msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register"
20202 #, fuzzy, gcc-internal-format
20203 msgid "found a real definition for a non-register"
20204 msgstr "%0 daki FORMAT deyimi için etiket tanımı yok"
20207 #, gcc-internal-format
20208 msgid "found real variable when subvariables should have appeared"
20212 #, gcc-internal-format
20213 msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
20217 #, gcc-internal-format
20218 msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
20219 msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT yanlış"
20222 #, fuzzy, gcc-internal-format
20223 msgid "missing definition"
20224 msgstr "Tanım eksik"
20227 #, gcc-internal-format
20228 msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
20232 #, gcc-internal-format
20233 msgid "definition in block %i follows the use"
20237 #, gcc-internal-format
20238 msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
20239 msgstr "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI etkin olmalı"
20242 #, gcc-internal-format
20243 msgid "no immediate_use list"
20247 #, gcc-internal-format
20248 msgid "wrong immediate use list"
20252 #, gcc-internal-format
20253 msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
20257 #, fuzzy, gcc-internal-format
20258 msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d"
20259 msgstr "parametre %P (`%+#D' nin) için öntanımlı argüman eksik"
20262 #, gcc-internal-format
20263 msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
20267 #, gcc-internal-format
20268 msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
20272 #, gcc-internal-format
20273 msgid "non-addressable variable inside an alias set"
20277 #, gcc-internal-format
20278 msgid "addressable variable that is an alias tag but is not in any alias set"
20282 #, fuzzy, gcc-internal-format
20283 msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed"
20284 msgstr "verify_flow_insensitive_alias_info başarısız."
20287 #, fuzzy, gcc-internal-format
20288 msgid "dereferenced pointers should have a name or a type tag"
20289 msgstr "içi boş türe gösterici ilişkilendirme"
20292 #, gcc-internal-format
20293 msgid "pointers with a memory tag, should have points-to sets"
20297 #, gcc-internal-format
20298 msgid "pointer escapes but its name tag is not call-clobbered"
20302 #, fuzzy, gcc-internal-format
20303 msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed"
20304 msgstr "verify_flow_sensitive_alias_info başarısız."
20307 #, gcc-internal-format
20308 msgid "alias set of a pointer's type tag should be a superset of the corresponding name tag"
20312 #, gcc-internal-format
20313 msgid "two different pointers with identical points-to sets but different name tags"
20317 #, gcc-internal-format
20318 msgid "verify_name_tags failed"
20319 msgstr "verify_name_tags başarısız"
20322 #, fuzzy, gcc-internal-format
20323 msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d"
20324 msgstr "üye %qD için ilklendirici eksik"
20327 #, gcc-internal-format
20328 msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass : "
20332 #, gcc-internal-format
20333 msgid "statement makes a memory store, but has no V_MAY_DEFS nor V_MUST_DEFS"
20337 #, gcc-internal-format
20338 msgid "statement makes aliased stores, but has no V_MAY_DEFS"
20342 #, fuzzy, gcc-internal-format
20343 msgid "verify_ssa failed"
20344 msgstr "verify_ssa başarısız"
20346 #. We only do data flow with SSA_NAMEs, so that's all we
20349 #, gcc-internal-format
20350 msgid "%H%qD is used uninitialized in this function"
20351 msgstr "%H %qD bu işlevde ilklendirilmeden kullanılmış"
20354 #, gcc-internal-format
20355 msgid "%H%qD may be used uninitialized in this function"
20356 msgstr "%H %qD bu işlevde ilklendirilmeden kullanılmış olmalı"
20358 #: tree-vect-transform.c:561
20359 #, fuzzy, gcc-internal-format
20360 msgid "no support for induction"
20361 msgstr "İşlevler için dllimport yoksayılır"
20364 #, fuzzy, gcc-internal-format
20365 msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
20366 msgstr "%J '%D' dllimport ilintileme ile ilişkilendirildikten sonra dllimport özniteliği olmaksızın yeniden bildirildi"
20369 #, fuzzy, gcc-internal-format
20370 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage"
20371 msgstr "%J '%D' dllimport ilintileme ile ilişkilendirildikten sonra dllimport özniteliği olmaksızın yeniden bildirildi"
20373 #: tree.c:3523 config/i386/winnt-cxx.c:70
20374 #, fuzzy, gcc-internal-format
20375 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored"
20376 msgstr "%J '%D' dllimport ilintileme ile ilişkilendirildikten sonra dllimport özniteliği olmaksızın yeniden bildirildi"
20378 #: tree.c:3575 config/darwin.c:1209 config/arm/arm.c:2888
20379 #: config/arm/arm.c:2916 config/avr/avr.c:4656 config/h8300/h8300.c:5282
20380 #: config/h8300/h8300.c:5306 config/i386/i386.c:2057 config/i386/i386.c:16691
20381 #: config/ia64/ia64.c:533 config/m68hc11/m68hc11.c:1118
20382 #: config/sh/symbian.c:409 config/sh/symbian.c:416
20383 #, gcc-internal-format
20384 msgid "%qs attribute ignored"
20385 msgstr "%qs özelliği yoksayıldı"
20388 #, fuzzy, gcc-internal-format
20389 msgid "inline function %q+D declared as dllimport: attribute ignored"
20390 msgstr "%H `%D' satıriçi işlevi dllimport olarak bildirilmiş: öznitelik yoksayıldı."
20393 #, fuzzy, gcc-internal-format
20394 msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
20395 msgstr "%J %qD işlevi tanımı dllimport imli."
20397 #: tree.c:3610 config/sh/symbian.c:431
20398 #, fuzzy, gcc-internal-format
20399 msgid "variable %q+D definition is marked dllimport"
20400 msgstr "%J %qD değişkeninin tanımı dllimport imli."
20402 #: tree.c:3633 config/sh/symbian.c:506
20403 #, fuzzy, gcc-internal-format
20404 msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qs attribute"
20405 msgstr "%J '%qD' sembolü için dış ilintileme gerekli ('%qs' özniteliğinden dolayı)."
20408 #, gcc-internal-format
20409 msgid "arrays of functions are not meaningful"
20410 msgstr "işlev dizileri anlamlı değil"
20413 #, gcc-internal-format
20414 msgid "function return type cannot be function"
20415 msgstr "işlevin dönen değer türü işlev olamaz"
20418 #, fuzzy, gcc-internal-format
20419 msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
20420 msgstr "ağaç denetimi: %4$s:%5$d: %3$s işlevinde '%1$s' umulurken, '%2$s' var"
20423 #, fuzzy, gcc-internal-format
20424 msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
20425 msgstr "ağaç denetimi: %4$s:%5$d: %3$s işlevinde '%1$s' umulurken, '%2$s' var"
20428 #, fuzzy, gcc-internal-format
20429 msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
20430 msgstr "ağaç denetimi: %5$s:%6$d: %4$s işlevinde sınıf %1$qs umulurken, %2$qs (%3$s) var"
20433 #, fuzzy, gcc-internal-format
20434 msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d"
20435 msgstr "ağaç denetimi: %5$s:%6$d: %4$s işlevinde sınıf %1$qs umulurken, %2$qs (%3$s) var"
20438 #, fuzzy, gcc-internal-format
20439 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
20440 msgstr "ağaç denetimi: %4$s:%5$d: %3$s işlevindeki %2$d öğeli vektörün %1$d. öğesine erişildi"
20443 #, fuzzy, gcc-internal-format
20444 msgid "tree check: accessed elt %d of phi_node with %d elts in %s, at %s:%d"
20445 msgstr "ağaç denetimi: %4$s:%5$d: %3$s işlevindeki %2$d öğeli vektörün %1$d. öğesine erişildi"
20448 #, fuzzy, gcc-internal-format
20449 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
20450 msgstr "ağaç denetimi: %5$s:%6$d: %4$s'in %3$d terimi ile %2$s'in %1$d. terimine erişildi"
20452 #: value-prof.c:101
20453 #, gcc-internal-format
20454 msgid "%HCorrupted value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
20458 #, fuzzy, gcc-internal-format
20459 msgid "%+D causes a section type conflict"
20460 msgstr "%J %D bir bölüm türü çelişkiye sebep oluyor"
20462 #: varasm.c:930 varasm.c:938
20463 #, fuzzy, gcc-internal-format
20464 msgid "register name not specified for %q+D"
20465 msgstr "%J %qD için yazmaç ismi belirtilmemiş"
20468 #, fuzzy, gcc-internal-format
20469 msgid "invalid register name for %q+D"
20470 msgstr "%J %qD için yazmaç ismi geçersiz"
20473 #, fuzzy, gcc-internal-format
20474 msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
20475 msgstr "%J %qD veri türü bir yazmaç için uygun değil"
20478 #, fuzzy, gcc-internal-format
20479 msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
20480 msgstr "%J %qD için belirtilen yazmaç, veri türü için uygun değil"
20483 #, gcc-internal-format
20484 msgid "global register variable has initial value"
20485 msgstr "genel yazmaç değişkeni öndeğer içeriyor"
20488 #, gcc-internal-format
20489 msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
20493 #, fuzzy, gcc-internal-format
20494 msgid "register name given for non-register variable %q+D"
20495 msgstr "%J yazmaç olmayan değişken %qD için yazmaç ismi verilmiş"
20498 #, gcc-internal-format
20499 msgid "global destructors not supported on this target"
20500 msgstr "bu hedefte global yıkıcılar desteklenmiyor"
20503 #, gcc-internal-format
20504 msgid "global constructors not supported on this target"
20505 msgstr "bu hedefte global yapıcılar desteklenmiyor"
20508 #, fuzzy, gcc-internal-format
20509 msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment. Using %d"
20510 msgstr "%J %qD hizalaması en büyük nesne dosyası hizalamasından daha büyük. %d kullanılıyor"
20513 #, gcc-internal-format
20514 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
20515 msgstr "yerel evreli COMMON verisi henüz yazılmadı"
20518 #, fuzzy, gcc-internal-format
20519 msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
20520 msgstr "%J %qD için istenen hizalama yerleşik hizalama %d den daha büyük"
20523 #, gcc-internal-format
20524 msgid "no-op convert from %wd to %wd bytes in initializer"
20528 #, gcc-internal-format
20529 msgid "initializer for integer value is too complicated"
20530 msgstr "tamsayı öndeğer fazla karmaşık"
20533 #, gcc-internal-format
20534 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
20535 msgstr "gerçel sayı öndeğer bir gerçel sayı sabit değil"
20538 #, gcc-internal-format
20539 msgid "invalid initial value for member %qs"
20540 msgstr "üye %qs için ilk değer geçersiz"
20542 #: varasm.c:4437 varasm.c:4481
20543 #, fuzzy, gcc-internal-format
20544 msgid "weak declaration of %q+D must precede definition"
20545 msgstr "%J %qD zayıf bildirimi tanımından önce olmalı"
20548 #, fuzzy, gcc-internal-format
20549 msgid "weak declaration of %q+D after first use results in unspecified behavior"
20550 msgstr "%J %qD zayıf bildiriminin ilk kullanımdan sonra olması tanımlanmamış davranışa yol açar"
20553 #, fuzzy, gcc-internal-format
20554 msgid "weak declaration of %q+D must be public"
20555 msgstr "%J %qD zayıf bildirimi 'public' olmalı"
20558 #, fuzzy, gcc-internal-format
20559 msgid "weak declaration of %q+D not supported"
20560 msgstr "%J %qD zayıf bildirimi desteklenmiyor"
20563 #, gcc-internal-format
20564 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
20565 msgstr "bu yapılandırmada sadece zayıf takma adlar destekleniyor"
20568 #, fuzzy, gcc-internal-format
20569 msgid "%Jweakref is not supported in this configuration"
20570 msgstr "-m%s bu yapılandırmada desteklenmiyor"
20573 #, fuzzy, gcc-internal-format
20574 msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qs"
20575 msgstr "%qD zaten `%T' içinde tanımlı"
20578 #, fuzzy, gcc-internal-format
20579 msgid "%q+D aliased to external symbol %qs"
20580 msgstr "%D' `%E' isimli üyeye sahip değil"
20583 #, gcc-internal-format
20584 msgid "weakref %q+D ultimately targets itself"
20588 #, fuzzy, gcc-internal-format
20589 msgid "%Jalias definitions not supported in this configuration"
20590 msgstr "takma ad tanımlamaları bu yapılandırmada desteklenmiyor; yoksayıldı"
20593 #, fuzzy, gcc-internal-format
20594 msgid "%Jonly weak aliases are supported in this configuration"
20595 msgstr "bu yapılandırmada sadece zayıf takma adlar destekleniyor"
20598 #, gcc-internal-format
20599 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
20600 msgstr "görünürlük bu yapılandırmada desteklenmiyor; yoksayıldı"
20603 #, fuzzy, gcc-internal-format
20604 msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
20605 msgstr "Sanal dizi %1$s[%2$lu]: %5$s:%6$d: %4$s içindeki %3$lu öğesi sınırların dışında"
20608 #, fuzzy, gcc-internal-format
20609 msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
20610 msgstr "%3$s:%4$d: %2$s'de alttan taşmalı %1$s sanal dizisi "
20613 #, gcc-internal-format
20614 msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u"
20617 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
20619 #, fuzzy, gcc-internal-format
20620 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
20621 msgstr "%s stab (0x%x) için sclass yok\n"
20623 #: config/darwin-c.c:86
20624 #, gcc-internal-format
20625 msgid "too many #pragma options align=reset"
20626 msgstr "çok sayıda #pragma seçeneği align=reset"
20628 #: config/darwin-c.c:106 config/darwin-c.c:109 config/darwin-c.c:111
20629 #: config/darwin-c.c:113
20630 #, gcc-internal-format
20631 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
20632 msgstr "'#pragma options' hatalı, yoksayılıyor"
20634 #: config/darwin-c.c:116
20635 #, gcc-internal-format
20636 msgid "junk at end of '#pragma options'"
20637 msgstr "'#pragma options' sonunda karışıklık"
20639 #: config/darwin-c.c:126
20640 #, gcc-internal-format
20641 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
20642 msgstr "'#pragma options align={mac68k|power|reset}' hatalı, yoksayılıyor"
20644 #: config/darwin-c.c:138
20645 #, gcc-internal-format
20646 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
20647 msgstr "'#pragma unused'dan sonra '(' eksik, yoksayılıyor"
20649 #: config/darwin-c.c:156
20650 #, gcc-internal-format
20651 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
20652 msgstr "'#pragma unused'dan sonra ')' eksik, yoksayılıyor"
20654 #: config/darwin-c.c:159
20655 #, gcc-internal-format
20656 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
20657 msgstr "'#pragma unused' sonunda karışıklık"
20659 #: config/darwin-c.c:385
20660 #, gcc-internal-format
20661 msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
20664 #: config/darwin-c.c:577
20665 #, gcc-internal-format
20666 msgid "Unknown value %qs of -mmacosx-version-min"
20669 #: config/darwin.c:1323
20670 #, gcc-internal-format
20671 msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored"
20672 msgstr "dahili ve korumalı görünürlük öznitelikleri bu yapılandırmada desteklenmiyor; yoksayıldı"
20674 #: config/host-darwin.c:63
20675 #, fuzzy, gcc-internal-format
20676 msgid "couldn't unmap pch_address_space: %m"
20677 msgstr "pch_address_space unmap edilemedi: %m\n"
20679 #: config/sol2-c.c:94 config/sol2-c.c:110
20680 #, gcc-internal-format
20681 msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
20682 msgstr "%<#pragma align%> bozuk - yoksayıldı"
20684 #: config/sol2-c.c:103
20685 #, gcc-internal-format
20686 msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
20687 msgstr "%<#pragma align%> için hizalama geçersiz - yoksayıldı"
20689 #: config/sol2-c.c:118
20690 #, gcc-internal-format
20691 msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
20694 #: config/sol2-c.c:130 config/sol2-c.c:142
20695 #, gcc-internal-format
20696 msgid "malformed %<#pragma align%>"
20697 msgstr "%<#pragma align%> bozuk"
20699 #: config/sol2-c.c:137
20700 #, gcc-internal-format
20701 msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
20702 msgstr "%<#pragma align%> sonrası karışık"
20704 #: config/sol2-c.c:158 config/sol2-c.c:165
20705 #, gcc-internal-format
20706 msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
20707 msgstr "%<#pragma init%> hatalı, yoksayılıyor"
20709 #: config/sol2-c.c:188 config/sol2-c.c:200
20710 #, gcc-internal-format
20711 msgid "malformed %<#pragma init%>"
20712 msgstr "%<#pragma init%> bozuk"
20714 #: config/sol2-c.c:195
20715 #, gcc-internal-format
20716 msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
20717 msgstr "%<#pragma init%> sonrası karışık"
20719 #: config/sol2-c.c:216 config/sol2-c.c:223
20720 #, gcc-internal-format
20721 msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
20722 msgstr "%<#pragma fini%> hatalı, yoksayılıyor"
20724 #: config/sol2-c.c:246 config/sol2-c.c:258
20725 #, gcc-internal-format
20726 msgid "malformed %<#pragma fini%>"
20727 msgstr "%<#pragma fini%> bozuk"
20729 #: config/sol2-c.c:253
20730 #, gcc-internal-format
20731 msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
20732 msgstr "%<#pragma fini%> sonrası karışık"
20734 #: config/sol2.c:54
20735 #, gcc-internal-format
20736 msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D"
20739 #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
20740 #. sections. machopic_select_section ensures that weak variables go in
20741 #. coalesced sections. Weak aliases (or any other kind of aliases) are
20742 #. not supported. Weak symbols that aren't visible outside the .s file
20743 #. are not supported.
20744 #: config/darwin.h:395
20745 #, gcc-internal-format
20746 msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
20747 msgstr "takma ad tanımlamaları Mach-O'da desteklenmiyor; yoksayıldı"
20750 #: config/vx-common.h:83
20751 #, fuzzy, gcc-internal-format
20752 msgid "profiler support for VxWorks"
20753 msgstr "WindISS için profil desteği"
20755 #: config/windiss.h:37
20756 #, gcc-internal-format
20757 msgid "profiler support for WindISS"
20758 msgstr "WindISS için profil desteği"
20760 #: config/alpha/alpha.c:231 config/rs6000/rs6000.c:1570
20761 #, gcc-internal-format
20762 msgid "bad value %qs for -mtls-size switch"
20763 msgstr "-mtls-size seçeneği için %qs değeri hatalı"
20765 #: config/alpha/alpha.c:270
20766 #, gcc-internal-format
20767 msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
20768 msgstr "Unicos/Mk için -f%s yoksayıldı (desteklenmiyor)"
20770 #: config/alpha/alpha.c:294
20771 #, gcc-internal-format
20772 msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
20773 msgstr "Unicos/Mk üzerinde -mieee desteklenmiyor"
20775 #: config/alpha/alpha.c:305
20776 #, gcc-internal-format
20777 msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
20778 msgstr "-mieee-with-inexact Unicos/Mk üzerinde desteklenmiyor"
20780 #: config/alpha/alpha.c:322
20781 #, gcc-internal-format
20782 msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch"
20783 msgstr "-mtrap-precision seçeneği için %qs değeri hatalı"
20785 #: config/alpha/alpha.c:336
20786 #, gcc-internal-format
20787 msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch"
20788 msgstr "-mfp-rounding-mode seçeneği için %qs değeri hatalı"
20790 #: config/alpha/alpha.c:351
20791 #, gcc-internal-format
20792 msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch"
20793 msgstr "-mfp-trap-mode seçeneği için %qs değeri hatalı"
20795 #: config/alpha/alpha.c:365 config/alpha/alpha.c:377
20796 #, gcc-internal-format
20797 msgid "bad value %qs for -mcpu switch"
20798 msgstr "-mcpu seçeneği için değer %qs hatalı"
20800 #: config/alpha/alpha.c:384
20801 #, gcc-internal-format
20802 msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
20803 msgstr "Unicos/Mk üzerinde yakalama kipi desteklenmiyor"
20805 #: config/alpha/alpha.c:391
20806 #, gcc-internal-format
20807 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
20808 msgstr "fp yazılım tamamlaması -mtrap-precision=i gerektirir"
20810 #: config/alpha/alpha.c:407
20811 #, gcc-internal-format
20812 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
20813 msgstr "VAX gerçelleri için yuvarlama kipi desteklenmiyor"
20815 #: config/alpha/alpha.c:412
20816 #, gcc-internal-format
20817 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
20818 msgstr "VAX gerçelleri için tuzak kipi desteklenmiyor"
20820 #: config/alpha/alpha.c:416
20821 #, gcc-internal-format
20822 msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
20823 msgstr "VAX gerçek sayılarında 128 bitlik long double desteklenmiyor"
20825 #: config/alpha/alpha.c:444
20826 #, fuzzy, gcc-internal-format
20827 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
20828 msgstr "%2$s için L%1$d arabellek gecikmesi bilinmiyor"
20830 #: config/alpha/alpha.c:459
20831 #, gcc-internal-format
20832 msgid "bad value %qs for -mmemory-latency"
20833 msgstr "-mmemory-latency için değer %qs hatalı"
20835 #: config/alpha/alpha.c:6551 config/alpha/alpha.c:6554 config/s390/s390.c:7796
20836 #: config/s390/s390.c:7799
20837 #, gcc-internal-format
20838 msgid "bad builtin fcode"
20839 msgstr "hatalı yerleşik fcode"
20841 #: config/arc/arc.c:390
20842 #, gcc-internal-format
20843 msgid "argument of %qs attribute is not a string constant"
20844 msgstr "%qs özniteliğinin argümanı bir sabit dizge değil"
20846 #: config/arc/arc.c:398
20847 #, gcc-internal-format
20848 msgid "argument of %qs attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
20849 msgstr "%qs özniteliğinin argümanı \"ilink1\" ya da \"ilink2\" değildir"
20851 #: config/arm/arm.c:912
20852 #, gcc-internal-format
20853 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch"
20854 msgstr "switch -mcpu=%s ile -march= seçenekleri çelişiyor"
20856 #: config/arm/arm.c:922 config/rs6000/rs6000.c:1226 config/sparc/sparc.c:698
20857 #, gcc-internal-format
20858 msgid "bad value (%s) for %s switch"
20859 msgstr "%s seçeneği için değer (%s) hatalı"
20861 #: config/arm/arm.c:1032
20862 #, gcc-internal-format
20863 msgid "target CPU does not support interworking"
20864 msgstr "hedef MİB beraber çalışmayı desteklemiyor"
20866 #: config/arm/arm.c:1038
20867 #, gcc-internal-format
20868 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
20869 msgstr "hedef MİB THUMB komutlarını desteklemez."
20871 #: config/arm/arm.c:1056
20872 #, gcc-internal-format
20873 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
20874 msgstr "geri izleme desteğinin etkinleştirilmesi sadece Thumb komut seti için derleme yapılırken anlamlıdır"
20876 #: config/arm/arm.c:1059
20877 #, gcc-internal-format
20878 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
20879 msgstr "çağrılan ile birlikte çalışma desteğinin etkinleştirilmesi sadece Thumb için derleme sırasına anlamlıdır"
20881 #: config/arm/arm.c:1062
20882 #, gcc-internal-format
20883 msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
20884 msgstr "çağrıcı ile birlikte çalışma desteğinin etkinleştirilmesi sadece Thumb için derleme sırasına anlamlıdır"
20886 #: config/arm/arm.c:1066
20887 #, gcc-internal-format
20888 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
20889 msgstr "-mapcs-stack-check ile -mno-apcs-frame uyumsuz"
20891 #: config/arm/arm.c:1074
20892 #, gcc-internal-format
20893 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
20894 msgstr "-fpic ve -mapcs-reent uyumsuz"
20896 #: config/arm/arm.c:1077
20897 #, gcc-internal-format
20898 msgid "APCS reentrant code not supported. Ignored"
20899 msgstr "APCS yeniden girişli kod desteklenmiyor. Yoksayıldı"
20901 #: config/arm/arm.c:1085
20902 #, gcc-internal-format
20903 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
20904 msgstr "-g ve -mno-apcs-frame beraberce anlamlı hata ayıklama bilgisi vermeyebilir"
20906 #: config/arm/arm.c:1093
20907 #, gcc-internal-format
20908 msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
20909 msgstr "henüz desteklenmeyen fp yazmaçlarındaki kayan noktalı argümanların aktarılmasında"
20911 #: config/arm/arm.c:1135
20912 #, gcc-internal-format
20913 msgid "invalid ABI option: -mabi=%s"
20914 msgstr "geçersiz ABI seçeneği: -mabi=%s"
20916 #: config/arm/arm.c:1141
20917 #, gcc-internal-format
20918 msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
20921 #: config/arm/arm.c:1144
20922 #, gcc-internal-format
20923 msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
20926 #: config/arm/arm.c:1154
20927 #, gcc-internal-format
20928 msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s"
20929 msgstr "geçersiz gerçel değer öykünüm seçeneği: -mfpe-%s"
20931 #: config/arm/arm.c:1171
20932 #, gcc-internal-format
20933 msgid "invalid floating point option: -mfpu=%s"
20934 msgstr "geçersiz gerçel değer öykünüm seçeneği: -mfpu-%s"
20936 #: config/arm/arm.c:1211
20937 #, gcc-internal-format
20938 msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s"
20939 msgstr "geçersiz gerçel değer abi: -mfloat-abi=%s"
20941 #: config/arm/arm.c:1218
20942 #, gcc-internal-format
20943 msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
20944 msgstr "-mfloat-abi=hard ve VFP"
20946 #: config/arm/arm.c:1241
20947 #, fuzzy, gcc-internal-format
20948 msgid "invalid thread pointer option: -mtp=%s"
20949 msgstr "geçersiz gerçel değer öykünüm seçeneği: -mfpu-%s"
20951 #: config/arm/arm.c:1254
20952 #, fuzzy, gcc-internal-format
20953 msgid "can not use -mtp=cp15 with -mthumb"
20954 msgstr "typeid, -fno-rtti ile kullanılamaz"
20956 #: config/arm/arm.c:1268
20957 #, gcc-internal-format
20958 msgid "structure size boundary can only be set to %s"
20959 msgstr "veri yapısı boyut sınırı sadece %s ye ayarlanabilir"
20961 #: config/arm/arm.c:1277
20962 #, gcc-internal-format
20963 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
20964 msgstr "-mpic-register=, -fpic olmaksızın kullanışsız"
20966 #: config/arm/arm.c:1284
20967 #, gcc-internal-format
20968 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
20969 msgstr "PIC yazmacı için '%s' kullanılamıyor"
20971 #: config/arm/arm.c:2856 config/arm/arm.c:2874 config/avr/avr.c:4676
20972 #: config/bfin/bfin.c:2723 config/c4x/c4x.c:4076 config/h8300/h8300.c:5258
20973 #: config/i386/i386.c:2021 config/m68hc11/m68hc11.c:1155
20974 #: config/m68k/m68k.c:376 config/mcore/mcore.c:3032 config/ms1/ms1.c:1285
20975 #: config/rs6000/rs6000.c:17343 config/sh/sh.c:7529 config/sh/sh.c:7550
20976 #: config/sh/sh.c:7585 config/stormy16/stormy16.c:2241 config/v850/v850.c:2111
20977 #, gcc-internal-format
20978 msgid "%qs attribute only applies to functions"
20979 msgstr "%qs özniteliği sadece işlevlere uygulanır"
20981 #: config/arm/arm.c:11995
20982 #, gcc-internal-format
20983 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
20984 msgstr "yığındaki parametrenin gerçek konumu hesaplanamıyor"
20986 #. @@@ better error message
20987 #: config/arm/arm.c:12640 config/arm/arm.c:12677
20988 #, gcc-internal-format
20989 msgid "selector must be an immediate"
20990 msgstr "seçici bir şimdiki değer olmalı"
20992 #. @@@ better error message
20993 #: config/arm/arm.c:12720 config/i386/i386.c:15465 config/i386/i386.c:15499
20994 #, gcc-internal-format
20995 msgid "mask must be an immediate"
20996 msgstr "mask bir dolaysız değer olmalı"
20998 #: config/arm/arm.c:13379
20999 #, gcc-internal-format
21000 msgid "no low registers available for popping high registers"
21001 msgstr "yüksek yazmaçları emmek için alçak yazmaç bulunamadı"
21003 #: config/arm/arm.c:13603
21004 #, gcc-internal-format
21005 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
21006 msgstr "sistem kesmesi Servis İşlemleri Thumb kipinde kodlanamaz"
21008 #: config/arm/pe.c:165 config/mcore/mcore.c:2898
21009 #, fuzzy, gcc-internal-format
21010 msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport"
21011 msgstr "%J ilklendirilmiş değişken '%D' dllimport imli"
21013 #: config/arm/pe.c:174
21014 #, fuzzy, gcc-internal-format
21015 msgid "static variable %q+D is marked dllimport"
21016 msgstr "%J statik değişken `%D' dllimport imli"
21018 #: config/avr/avr.c:531
21019 #, gcc-internal-format
21020 msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
21021 msgstr "-mtiny-stack ile büyük çerçeve göstericisi değişikliği (%d)"
21023 #: config/avr/avr.c:4649
21024 #, gcc-internal-format
21025 msgid "only initialized variables can be placed into program memory area"
21026 msgstr "program bellek alanına sadece ilklendirilmiş değişkenler yerleştirilebilir"
21028 #: config/avr/avr.c:4693
21029 #, gcc-internal-format
21030 msgid "%qs appears to be a misspelled interrupt handler"
21033 #: config/avr/avr.c:4701
21034 #, gcc-internal-format
21035 msgid "%qs appears to be a misspelled signal handler"
21038 #: config/avr/avr.c:4770
21039 #, gcc-internal-format
21040 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
21041 msgstr ".noinit alanına sadece ilklendirilmiş değişkenler yerleştirilebilir"
21043 #: config/avr/avr.c:4784
21044 #, gcc-internal-format
21045 msgid "MCU %qs supported for assembler only"
21046 msgstr "MCU `%qs' sadece sembolik çevirici için desteklenir"
21048 #: config/avr/avr.h:713
21049 #, gcc-internal-format
21050 msgid "trampolines not supported"
21051 msgstr "trampolines desteklenmiyor"
21053 #: config/bfin/bfin.c:1805 config/m68k/m68k.c:294
21054 #, fuzzy, gcc-internal-format
21055 msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d"
21056 msgstr "-mshared-library-id=%d 0 ile %d arasında değil"
21058 #: config/bfin/bfin.c:1825
21059 #, gcc-internal-format
21060 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
21061 msgstr "-mshared-library-id= seçeneği -mid-shared-library olmaksızın belirtilmiş"
21063 #: config/bfin/bfin.c:2728
21064 #, fuzzy, gcc-internal-format
21065 msgid "multiple function type attributes specified"
21066 msgstr "%J inline %qD işlevine inline olmayan öznitelik verilmiş"
21068 #: config/bfin/bfin.c:2784
21069 #, fuzzy, gcc-internal-format
21070 msgid "`%s' attribute only applies to functions"
21071 msgstr "%qs özniteliği sadece işlevlere uygulanır"
21073 #: config/bfin/bfin.c:2795
21074 #, gcc-internal-format
21075 msgid "can't apply both longcall and shortcall attributes to the same function"
21078 #: config/c4x/c4x-c.c:72
21079 #, gcc-internal-format
21080 msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
21081 msgstr "'#pragma %s' den sonra '(' eksik - yoksayıldı"
21083 #: config/c4x/c4x-c.c:75
21084 #, gcc-internal-format
21085 msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
21086 msgstr "'#pragma %s' içinde işlev ismi eksik - yoksayıldı"
21088 #: config/c4x/c4x-c.c:80
21089 #, gcc-internal-format
21090 msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
21091 msgstr "'#pragma %s' bozuk - yoksayıldı"
21093 #: config/c4x/c4x-c.c:82
21094 #, gcc-internal-format
21095 msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
21096 msgstr "'#pragma %s' içinde bölüm ismi eksik - yoksayıldı"
21098 #: config/c4x/c4x-c.c:87
21099 #, gcc-internal-format
21100 msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
21101 msgstr "'#pragma %s' için ')' eksik - yoksayıldı"
21103 #: config/c4x/c4x-c.c:90
21104 #, gcc-internal-format
21105 msgid "junk at end of '#pragma %s'"
21106 msgstr "'#pragma %s' den sonrası karışık"
21108 #: config/c4x/c4x.c:860
21109 #, gcc-internal-format
21110 msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
21111 msgstr "ISR %s yerel değişkenlerin %d sözcüğünü gerektiriyor, en çok 32767"
21113 #. This function is for retrieving a part of an instruction name for
21114 #. an operator, for immediate output. If that ever happens for
21115 #. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller. Make sure
21117 #: config/cris/cris.c:435
21118 #, gcc-internal-format
21119 msgid "MULT case in cris_op_str"
21122 #: config/cris/cris.c:813
21123 #, fuzzy, gcc-internal-format
21124 msgid "invalid use of ':' modifier"
21125 msgstr "'b' değiştirici için terim geçersiz"
21127 #: config/cris/cris.c:979
21128 #, gcc-internal-format
21129 msgid "internal error: bad register: %d"
21130 msgstr "iç hata: hatalı yazmaç: %d"
21132 #: config/cris/cris.c:1521
21133 #, gcc-internal-format
21134 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
21135 msgstr "iç hata: yan etkili komut main etkisi oluşturuyor"
21137 #: config/cris/cris.c:1545
21138 #, fuzzy, gcc-internal-format
21139 msgid "unknown cc_attr value"
21140 msgstr "bilinmeyen yerdeğişim belirtilmemiş"
21142 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
21143 #: config/cris/cris.c:1896
21144 #, gcc-internal-format
21145 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
21146 msgstr "iç hata: hatalı terimli cris_side_effect_mode_ok"
21148 #: config/cris/cris.c:2099
21149 #, gcc-internal-format
21150 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
21151 msgstr "-max-stackframe=%d 0 ile %d arasında olmadığından kullanışsız"
21153 #: config/cris/cris.c:2127
21154 #, gcc-internal-format
21155 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
21156 msgstr "-march= veya -mcpu= seçenekleri ile belirtilen CRIS sürüm özelliği bilinmiyor: %s"
21158 #: config/cris/cris.c:2163
21159 #, gcc-internal-format
21160 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
21161 msgstr "-mtune= seçeneği ile belirtilen CRIS mib sürüm özelliği bilinmiyor: %s"
21163 #: config/cris/cris.c:2181
21164 #, gcc-internal-format
21165 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
21166 msgstr "-fPIC ve -fpic bu yapılandırma ile desteklenmiyor"
21168 #: config/cris/cris.c:2196
21169 #, gcc-internal-format
21170 msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
21171 msgstr "tek başına -g seçeneği -maout ve -melinux ile geçersiz"
21173 #: config/cris/cris.c:2390
21174 #, fuzzy, gcc-internal-format
21175 msgid "Unknown src"
21176 msgstr "bilinmeyen komut kipi"
21178 #: config/cris/cris.c:2432
21179 #, fuzzy, gcc-internal-format
21180 msgid "Unknown dest"
21181 msgstr "bilinmeyen komut kipi"
21183 #: config/cris/cris.c:2717
21184 #, gcc-internal-format
21185 msgid "stackframe too big: %d bytes"
21186 msgstr "yığın kapsamı çok büyük: %d bayt"
21188 #: config/cris/cris.c:3133 config/cris/cris.c:3160
21189 #, gcc-internal-format
21190 msgid "expand_binop failed in movsi got"
21193 #: config/cris/cris.c:3225
21194 #, gcc-internal-format
21195 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up"
21196 msgstr "PIC terimi üretiliyor ama PIC yazmacı ayarlı değil"
21198 #. Definitions for GCC. Part of the machine description for CRIS.
21199 #. Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005
21200 #. Free Software Foundation, Inc.
21201 #. Contributed by Axis Communications. Written by Hans-Peter Nilsson.
21203 #. This file is part of GCC.
21205 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify
21206 #. it under the terms of the GNU General Public License as published by
21207 #. the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)
21208 #. any later version.
21210 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful,
21211 #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
21212 #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
21213 #. GNU General Public License for more details.
21215 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
21216 #. along with GCC; see the file COPYING. If not, write to
21217 #. the Free Software Foundation, 51 Franklin Street, Fifth Floor,
21218 #. Boston, MA 02110-1301, USA.
21219 #. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and
21220 #. attached declarations described in the info files, the "Using and
21221 #. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target
21222 #. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17. FIXME: Not
21223 #. really, but needs an update anyway.
21225 #. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc
21226 #. for that. If applicable, there is a CRIS-specific comment. The order
21227 #. of macro definitions follow the order in the manual. Every section in
21228 #. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node:
21229 #. <subchapter>' comment. If no macros are defined for a section, only
21230 #. the section-comment is present.
21231 #. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h,
21232 #. config/cris/linux.h and config/cris/aout.h) are responsible for lots of
21233 #. settings not repeated below. This file contains general CRIS
21234 #. definitions and definitions for the cris-*-elf subtarget.
21235 #. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be
21237 #: config/cris/cris.h:44
21238 #, gcc-internal-format
21239 msgid "CRIS-port assertion failed: "
21242 #. Node: Caller Saves
21243 #. (no definitions)
21244 #. Node: Function entry
21245 #. See cris.c for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and
21246 #. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE.
21248 #: config/cris/cris.h:867
21249 #, gcc-internal-format
21250 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
21251 msgstr "CRIS için FUNCTION_PROFILER yok"
21253 #: config/crx/crx.h:355
21254 #, fuzzy, gcc-internal-format
21255 msgid "Profiler support for CRX"
21256 msgstr "WindISS için profil desteği"
21258 #: config/crx/crx.h:366
21259 #, fuzzy, gcc-internal-format
21260 msgid "Trampoline support for CRX"
21261 msgstr "trampolines desteklenmiyor"
21263 #: config/frv/frv.c:8623
21264 #, gcc-internal-format
21265 msgid "accumulator is not a constant integer"
21266 msgstr "toplayıcı bir tamsayı sabit değil"
21268 #: config/frv/frv.c:8628
21269 #, gcc-internal-format
21270 msgid "accumulator number is out of bounds"
21271 msgstr "toplayıcı sayısı kapsamdışı"
21273 #: config/frv/frv.c:8639
21274 #, gcc-internal-format
21275 msgid "inappropriate accumulator for %qs"
21276 msgstr "%qs için ilgisiz toplayıcı"
21278 #: config/frv/frv.c:8717
21279 #, gcc-internal-format
21280 msgid "invalid IACC argument"
21281 msgstr "IACC argümanı geçersiz"
21283 #: config/frv/frv.c:8740
21284 #, gcc-internal-format
21285 msgid "%qs expects a constant argument"
21286 msgstr "%qs bir tamsayı sabit argüman olarak beklenir"
21288 #: config/frv/frv.c:8745
21289 #, gcc-internal-format
21290 msgid "constant argument out of range for %qs"
21291 msgstr "sabit argüman %qs için kapsamdışı"
21293 #: config/frv/frv.c:9227
21294 #, gcc-internal-format
21295 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
21296 msgstr "ortam işlevleri -mmedia kullanılmadıkça geçersizdir"
21298 #: config/frv/frv.c:9239
21299 #, gcc-internal-format
21300 msgid "this media function is only available on the fr500"
21301 msgstr "bu ortam işlevi sadece fr500 üzerinde kullanılabilir"
21303 #: config/frv/frv.c:9267
21304 #, gcc-internal-format
21305 msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
21306 msgstr "bu ortam işlevi sadece fr400 ve fr550 üzerinde kullanılabilir"
21308 #: config/frv/frv.c:9286
21309 #, gcc-internal-format
21310 msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
21311 msgstr "bu yerleşik işlev sadece fr405 ve fr450 üzerinde kullanılabilir"
21313 #: config/frv/frv.c:9295
21314 #, gcc-internal-format
21315 msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
21316 msgstr "bu yerleşik işlev sadece fr500 ve fr550 üzerinde kullanılabilir"
21318 #: config/frv/frv.c:9307
21319 #, gcc-internal-format
21320 msgid "this builtin function is only available on the fr450"
21321 msgstr "bu yerleşik işlev sadece fr450 üzerinde kullanılabilir"
21323 #: config/h8300/h8300.c:331
21324 #, gcc-internal-format
21325 msgid "-ms2600 is used without -ms"
21326 msgstr "-ms2600, -ms olmaksızın kullanılmış"
21328 #: config/h8300/h8300.c:337
21329 #, gcc-internal-format
21330 msgid "-mn is used without -mh or -ms"
21331 msgstr "-mn, -mh veya -ms olmaksızın kullanılmış"
21333 #: config/i386/host-cygwin.c:65
21334 #, fuzzy, gcc-internal-format
21335 msgid "can't extend PCH file: %m"
21336 msgstr "PCH dosyası okunamıyor: %m"
21338 #: config/i386/host-cygwin.c:76
21339 #, fuzzy, gcc-internal-format
21340 msgid "can't set position in PCH file: %m"
21341 msgstr "PCH dosyası içindeki konum alınamıyor: %m"
21343 #: config/i386/i386.c:1322
21344 #, gcc-internal-format
21345 msgid "code model %s not supported in PIC mode"
21346 msgstr "PIC kipinde %s kod modeli desteklenmiyor"
21348 #: config/i386/i386.c:1330 config/sparc/sparc.c:662
21349 #, gcc-internal-format
21350 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
21351 msgstr "-mcmodel= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
21353 #: config/i386/i386.c:1346
21354 #, gcc-internal-format
21355 msgid "bad value (%s) for -masm= switch"
21356 msgstr "-masm= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
21358 #: config/i386/i386.c:1349
21359 #, fuzzy, gcc-internal-format
21360 msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
21361 msgstr "%2$s bit kipinde %1$qs kod modeli desteklenmiyor"
21363 #: config/i386/i386.c:1352
21364 #, gcc-internal-format
21365 msgid "code model %<large%> not supported yet"
21366 msgstr "%<large%> kod modeli henüz desteklenmiyor"
21368 #: config/i386/i386.c:1354
21369 #, gcc-internal-format
21370 msgid "%i-bit mode not compiled in"
21371 msgstr "%i bitlik kip bunun içinde derlenmiş değil:"
21373 #: config/i386/i386.c:1384 config/i386/i386.c:1408
21374 #, gcc-internal-format
21375 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
21376 msgstr "Seçtiğiniz işlemci x86-64 komutlarını desteklemiyor."
21378 #: config/i386/i386.c:1390 config/ms1/ms1.c:811
21379 #, gcc-internal-format
21380 msgid "bad value (%s) for -march= switch"
21381 msgstr "-march= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
21383 #: config/i386/i386.c:1421
21384 #, gcc-internal-format
21385 msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
21386 msgstr "-mtune= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
21388 #: config/i386/i386.c:1438
21389 #, gcc-internal-format
21390 msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
21391 msgstr "-mregparm=%d 0 ile %d arasında değil"
21393 #: config/i386/i386.c:1451
21394 #, gcc-internal-format
21395 msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
21396 msgstr "-malign-loops artık kullanılmıyor yerine -falign-loops kullanın"
21398 #: config/i386/i386.c:1456 config/i386/i386.c:1469 config/i386/i386.c:1482
21399 #, gcc-internal-format
21400 msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
21401 msgstr "-malign-loops=%d 0 ile %d arasında değil"
21403 #: config/i386/i386.c:1464
21404 #, gcc-internal-format
21405 msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
21406 msgstr "-malign-jumps eskidir, yerine -falign-jumps kullanın"
21408 #: config/i386/i386.c:1477
21409 #, gcc-internal-format
21410 msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
21411 msgstr "-malign-functions artık kullanılmıyor, yerine -falign-functions kullanın"
21413 #: config/i386/i386.c:1515
21414 #, gcc-internal-format
21415 msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
21416 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d %d ile 12 arasında değil"
21418 #: config/i386/i386.c:1527
21419 #, gcc-internal-format
21420 msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
21421 msgstr "-mbranch-cost=%d 0 ile 5 arasında değil"
21423 #: config/i386/i386.c:1535
21424 #, gcc-internal-format
21425 msgid "-mlarge-data-threshold=%d is negative"
21428 #: config/i386/i386.c:1547
21429 #, gcc-internal-format
21430 msgid "bad value (%s) for -mtls-dialect= switch"
21431 msgstr "-mtls-dialect= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
21433 #: config/i386/i386.c:1594
21434 #, gcc-internal-format
21435 msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
21436 msgstr "-malign-double 64bitlik kipte iş yapmaz"
21438 #: config/i386/i386.c:1596
21439 #, gcc-internal-format
21440 msgid "-mrtd calling convention not supported in the 64bit mode"
21441 msgstr "64bitlik kipte -mrtd çağrı uzlaşımı desteklenmiyor"
21443 #: config/i386/i386.c:1616
21444 #, gcc-internal-format
21445 msgid "-msseregparm used without SSE enabled"
21448 #: config/i386/i386.c:1628 config/i386/i386.c:1639
21449 #, gcc-internal-format
21450 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
21451 msgstr "SSE komut kümesi iptal edildi, 387 aritmetiği kullanılıyor"
21453 #: config/i386/i386.c:1644
21454 #, gcc-internal-format
21455 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
21456 msgstr "387 komut kümesi iptal edildi, SSE aritmetiği kullanılıyor"
21458 #: config/i386/i386.c:1651
21459 #, gcc-internal-format
21460 msgid "bad value (%s) for -mfpmath= switch"
21461 msgstr "-mfpmath= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
21463 #: config/i386/i386.c:1673
21464 #, gcc-internal-format
21465 msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or -maccumulate-outgoing-args for correctness"
21468 #: config/i386/i386.c:2034 config/i386/i386.c:2076
21469 #, gcc-internal-format
21470 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
21471 msgstr "fastcall ve regparm nitelikleri uyumlu değil"
21473 #: config/i386/i386.c:2041
21474 #, gcc-internal-format
21475 msgid "%qs attribute requires an integer constant argument"
21476 msgstr "%qs özniteliği bir tamsayı sabit argüman gerektirir"
21478 #: config/i386/i386.c:2047
21479 #, gcc-internal-format
21480 msgid "argument to %qs attribute larger than %d"
21481 msgstr "%qs özniteliğine argüman %d den büyük"
21483 #: config/i386/i386.c:2068 config/i386/i386.c:2103
21484 #, fuzzy, gcc-internal-format
21485 msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible"
21486 msgstr "fastcall ve stdcall öznitelikleri uyumsuz"
21488 #: config/i386/i386.c:2072
21489 #, gcc-internal-format
21490 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
21491 msgstr "fastcall ve stdcall öznitelikleri uyumsuz"
21493 #: config/i386/i386.c:2086 config/i386/i386.c:2099
21494 #, fuzzy, gcc-internal-format
21495 msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
21496 msgstr "fastcall ve stdcall öznitelikleri uyumsuz"
21498 #: config/i386/i386.c:2090
21499 #, fuzzy, gcc-internal-format
21500 msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
21501 msgstr "fastcall ve stdcall öznitelikleri uyumsuz"
21503 #: config/i386/i386.c:2225
21504 #, gcc-internal-format
21505 msgid "Calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
21508 #: config/i386/i386.c:2228
21509 #, gcc-internal-format
21510 msgid "Calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
21513 #: config/i386/i386.c:2953
21514 #, gcc-internal-format
21515 msgid "SSE register return with SSE disabled"
21518 #: config/i386/i386.c:2955
21519 #, gcc-internal-format
21520 msgid "SSE register argument with SSE disabled"
21523 #: config/i386/i386.c:3270
21524 #, gcc-internal-format
21525 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
21526 msgstr "SSE etkinleştirilmeksizin, SSE vektör argümanı ABI'yi değitirir"
21528 #: config/i386/i386.c:3287
21529 #, gcc-internal-format
21530 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
21531 msgstr "MMX etkinleştirilmeksizin, MMX vektör argümanı ABI'yi değitirir"
21533 #: config/i386/i386.c:3553
21534 #, gcc-internal-format
21535 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
21536 msgstr "SSE vektörü, SSE, ABI değişikliklerini etkinleştirmeden dönüyor"
21538 #: config/i386/i386.c:3563
21539 #, fuzzy, gcc-internal-format
21540 msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI"
21541 msgstr "MMX etkinleştirilmeksizin, MMX vektör argümanı ABI'yi değitirir"
21543 #: config/i386/i386.c:6923
21544 #, gcc-internal-format
21545 msgid "extended registers have no high halves"
21546 msgstr "ek yazmaçların yüksek yarıları yok"
21548 #: config/i386/i386.c:6938
21549 #, gcc-internal-format
21550 msgid "unsupported operand size for extended register"
21551 msgstr "ek yazmaç için desteklenmeyen terim boyutu"
21553 #: config/i386/i386.c:15193 config/rs6000/rs6000.c:7128
21554 #, fuzzy, gcc-internal-format
21555 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
21556 msgstr "seçici 0..%i aralığında bir tamsayı sabit olmalı"
21558 #: config/i386/i386.c:15531
21559 #, gcc-internal-format
21560 msgid "shift must be an immediate"
21561 msgstr "shift bir dolaysız değer olmalı"
21563 #: config/i386/i386.c:16701
21564 #, gcc-internal-format
21565 msgid "%qs incompatible attribute ignored"
21566 msgstr "%qs uyumsuz özelliği yoksayıldı"
21568 #: config/i386/winnt-cxx.c:74
21569 #, gcc-internal-format
21570 msgid "key method %q+D of dllimport'd class defined"
21573 #: config/i386/winnt-cxx.c:95 config/sh/symbian.c:173
21574 #, fuzzy, gcc-internal-format
21575 msgid "definition of static data member %q+D of dllimport'd class"
21576 msgstr "%H dllimport'lu sınıfın '%D' durağan veri üyesinin tanımı."
21578 #: config/i386/winnt.c:74
21579 #, gcc-internal-format
21580 msgid "%qs attribute only applies to variables"
21581 msgstr "%qs özniteliği sadece değişkenlere uygulanır"
21583 #: config/i386/winnt.c:103
21584 #, fuzzy, gcc-internal-format
21585 msgid "%qs attribute applies only to initialized variables with external linkage"
21586 msgstr "%qs özniteliği sadece değişkenlere uygulanır"
21588 #: config/i386/winnt.c:214
21589 #, fuzzy, gcc-internal-format
21590 msgid "inconsistent dll linkage for %q+D, dllexport assumed"
21591 msgstr "%J '%D' için uyumsuz dll ilintilemesi: dllexport kabul edildi."
21593 #: config/i386/winnt.c:254 config/sh/symbian.c:273
21594 #, gcc-internal-format
21595 msgid "%qs declared as both exported to and imported from a DLL"
21596 msgstr "%qs hem bir DLL'den alınan hem de bir DLL'e aktarılan olarak bildirilmiş"
21598 #: config/i386/winnt.c:549
21599 #, fuzzy, gcc-internal-format
21600 msgid "%q+D causes a section type conflict"
21601 msgstr "%J %D bir bölüm türü çelişkiye sebep oluyor"
21603 #: config/i386/cygming.h:166
21604 #, gcc-internal-format
21605 msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
21606 msgstr "-f%s hedef için yoksayıldı (bütün kod yerden bağımsız)"
21608 #: config/i386/djgpp.h:181
21609 #, gcc-internal-format
21610 msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
21611 msgstr "-mbnu210 yoksayıldı (seçenek artık kullanılmıyor)"
21613 #: config/i386/i386-interix.h:257
21614 #, gcc-internal-format
21615 msgid "ms-bitfields not supported for objc"
21616 msgstr "ms bit alanları objc için desteklenmiyor"
21618 #: config/ia64/ia64-c.c:52
21619 #, gcc-internal-format
21620 msgid "malformed #pragma builtin"
21621 msgstr "'#pragma builtin' bozuk"
21623 #: config/ia64/ia64.c:501 config/m32r/m32r.c:373
21624 #, gcc-internal-format
21625 msgid "invalid argument of %qs attribute"
21626 msgstr "%qs özniteliğinin argümanı geçersiz"
21628 #: config/ia64/ia64.c:513
21629 #, gcc-internal-format
21630 msgid "%Jan address area attribute cannot be specified for local variables"
21631 msgstr "%J bir adres alanı özelliği yerel değişkenler için belirtilemez"
21633 #: config/ia64/ia64.c:520
21634 #, fuzzy, gcc-internal-format
21635 msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
21636 msgstr "%J '%s' adres alanı önceki bildirimle çelişiyor"
21638 #: config/ia64/ia64.c:527
21639 #, gcc-internal-format
21640 msgid "%Jaddress area attribute cannot be specified for functions"
21641 msgstr "%J adres alanı özelliği işlevler için belirtilemez"
21643 #: config/ia64/ia64.c:5023 config/pa/pa.c:327
21644 #, gcc-internal-format
21645 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
21646 msgstr "-mfixed-range için değer YAZMAÇ1-YAZMAÇ2 şeklinde olmalı"
21648 #: config/ia64/ia64.c:5050 config/pa/pa.c:354
21649 #, gcc-internal-format
21650 msgid "%s-%s is an empty range"
21651 msgstr "%s-%s aralığı boş"
21653 #: config/ia64/ia64.c:5078
21654 #, fuzzy, gcc-internal-format
21655 msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch"
21656 msgstr "-mtls-size= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
21658 #: config/ia64/ia64.c:5106
21659 #, fuzzy, gcc-internal-format
21660 msgid "bad value %<%s%> for -mtune= switch"
21661 msgstr "-mtune= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
21663 #: config/ia64/ia64.c:5125
21664 #, gcc-internal-format
21665 msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
21666 msgstr "henüz gerçeklenmedi: gecikme eniyilemeli satıriçi karekök alma"
21668 #: config/iq2000/iq2000.c:1808
21669 #, fuzzy, gcc-internal-format
21670 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
21671 msgstr "gp_offset (%ld) veya end_offset (%ld) sıfırdan küçük."
21673 #: config/iq2000/iq2000.c:2589
21674 #, gcc-internal-format
21675 msgid "argument %qd is not a constant"
21676 msgstr "%qd argümanı bir sabit değil"
21678 #: config/iq2000/iq2000.c:2892 config/ms1/ms1.c:352
21679 #: config/xtensa/xtensa.c:1773
21680 #, gcc-internal-format
21681 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
21682 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, boş gösterici"
21684 #: config/iq2000/iq2000.c:3047
21685 #, gcc-internal-format
21686 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
21687 msgstr "PRINT_OPERAND: '%c' noktalaması bilinmiyor"
21689 #: config/iq2000/iq2000.c:3056 config/mips/mips.c:5390
21690 #: config/xtensa/xtensa.c:1627
21691 #, gcc-internal-format
21692 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
21693 msgstr "PRINT_OPERAND boş gösterici"
21695 #: config/m32c/m32c-pragma.c:64
21696 #, fuzzy, gcc-internal-format
21697 msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]"
21698 msgstr "'#pragma %s' sonrası karışık"
21700 #: config/m32c/m32c-pragma.c:71
21701 #, gcc-internal-format
21702 msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls"
21705 #: config/m32c/m32c-pragma.c:82 config/m32c/m32c-pragma.c:89
21706 #, gcc-internal-format
21707 msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]"
21710 #: config/m32c/m32c.c:412
21711 #, fuzzy, gcc-internal-format
21712 msgid "invalid target memregs value '%d'"
21713 msgstr "--param değeri %qs geçersiz"
21715 #: config/m68hc11/m68hc11.c:279
21716 #, gcc-internal-format
21717 msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
21718 msgstr "68HC11/68HC12 için -f%s yoksayıldı (desteklenmiyor)"
21720 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1240
21721 #, gcc-internal-format
21722 msgid "%<trap%> and %<far%> attributes are not compatible, ignoring %<far%>"
21723 msgstr "%<trap%> ve %<far%> öznitelikleri uyumlu değil, %<far%> yoksayılıyor"
21725 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1247
21726 #, gcc-internal-format
21727 msgid "%<trap%> attribute is already used"
21728 msgstr "%<trap%> özelliği zaten kullanılmış"
21730 #: config/m68k/m68k.c:321
21731 #, gcc-internal-format
21732 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
21733 msgstr "hem -msep-data hem de -mid-shared-library belirtilemez"
21735 #: config/m68k/m68k.c:333
21736 #, fuzzy, gcc-internal-format
21737 msgid "-fPIC is not currently supported on the 68000 or 68010"
21738 msgstr "-fPIC şu an 68000 veya 68010 için desteklenmiyor\n"
21740 #: config/m68k/m68k.c:640 config/rs6000/rs6000.c:13614
21741 #, gcc-internal-format
21742 msgid "stack limit expression is not supported"
21743 msgstr "yığın sınırlama ifadesi desteklenmiyor"
21745 #: config/mips/mips.c:4584
21746 #, fuzzy, gcc-internal-format
21747 msgid "-%s conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor"
21748 msgstr "-mips%s, bir MIPS%d işlemci belirtildiğinden diğer mimari seçenekleri ile çelişiyor"
21750 #: config/mips/mips.c:4600
21751 #, gcc-internal-format
21752 msgid "-march=%s is not compatible with the selected ABI"
21753 msgstr "-march=%s seçilen ABI ile uyumsuz"
21755 #: config/mips/mips.c:4618
21756 #, gcc-internal-format
21757 msgid "-mgp64 used with a 32-bit processor"
21758 msgstr "-mgp64 bir 32-bit işlemci ile kullanılmış"
21760 #: config/mips/mips.c:4620
21761 #, gcc-internal-format
21762 msgid "-mgp32 used with a 64-bit ABI"
21763 msgstr "-mgp32 bir 64-bit ABI ile kullanılmış"
21765 #: config/mips/mips.c:4622
21766 #, gcc-internal-format
21767 msgid "-mgp64 used with a 32-bit ABI"
21768 msgstr "-mgp64 bir 32-bit ABI ile kullanılmış"
21770 #: config/mips/mips.c:4640 config/mips/mips.c:4642 config/mips/mips.c:4644
21771 #: config/mips/mips.c:4720
21772 #, gcc-internal-format
21773 msgid "unsupported combination: %s"
21774 msgstr "desteklenmeyen birleşim: %s"
21776 #: config/mips/mips.c:4715
21777 #, gcc-internal-format
21778 msgid "generation of Branch Likely instructions enabled, but not supported by architecture"
21779 msgstr "Branch Likely komutlarının üretimi etkinleştirildi ama mimari desteklemiyor"
21781 #: config/mips/mips.c:4732
21782 #, gcc-internal-format
21783 msgid "-G is incompatible with PIC code which is the default"
21784 msgstr "-G öntanımlı olan PIC kodu ile uyumsuz"
21786 #: config/mips/mips.c:4799
21787 #, gcc-internal-format
21788 msgid "-mips3d requires -mpaired-single"
21789 msgstr "-mips3d seçeneği -mpaired-single gerektirir"
21791 #: config/mips/mips.c:4808
21792 #, gcc-internal-format
21793 msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mfp64 -mhard-float"
21794 msgstr "-mips3d/-mpaired-single seçeneği -mfp64 -mhard-float ile kullanılmalı"
21796 #: config/mips/mips.c:4813
21797 #, gcc-internal-format
21798 msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mips64"
21799 msgstr "-mips3d/-mpaired-single seçeneği -mips64 ile kullanılmalı"
21801 #: config/mips/mips.c:4816
21802 #, fuzzy, gcc-internal-format
21803 msgid "-mips16 and -mdsp cannot be used together"
21804 msgstr "-mapcs-26 ve -mapcs-32 birlikte kullanılamayabilir"
21806 #: config/mips/mips.c:5327
21807 #, gcc-internal-format
21808 msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
21809 msgstr "iç hata: üretici maskı içinde %%) için bir %%( bulunamadı"
21811 #: config/mips/mips.c:5341
21812 #, gcc-internal-format
21813 msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
21814 msgstr "iç hata: üretici maskı içinde %%] için bir %%[ bulunamadı"
21816 #: config/mips/mips.c:5354
21817 #, gcc-internal-format
21818 msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
21819 msgstr "iç hata: üretici maskı içinde %%> için bir %%< bulunamadı"
21821 #: config/mips/mips.c:5367
21822 #, gcc-internal-format
21823 msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
21824 msgstr "iç hata: üretici maskı içinde %%} için bir %%{ bulunamadı"
21826 #: config/mips/mips.c:5381
21827 #, gcc-internal-format
21828 msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
21829 msgstr "PRINT_OPERAND: '%c' noktalaması bilinmiyor"
21831 #: config/mips/mips.c:8144
21832 #, gcc-internal-format
21833 msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
21834 msgstr "çelişkili %qs çağrıları elde edilemez"
21836 #: config/mips/mips.c:9543
21837 #, gcc-internal-format
21838 msgid "the cpu name must be lower case"
21839 msgstr "işlemci ismi küçük harflerle yazılmalıdır"
21841 #: config/mips/mips.c:10209
21842 #, fuzzy, gcc-internal-format
21843 msgid "invalid argument to builtin function"
21844 msgstr "%<__builtin_return_address%>'e aktarılan argüman geçersiz"
21846 #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO
21847 #. for profiling a function entry.
21848 #: config/mips/mips.h:2106
21849 #, gcc-internal-format
21850 msgid "mips16 function profiling"
21851 msgstr "mips16 işlev ayrımlama"
21853 #: config/mmix/mmix.c:227
21854 #, gcc-internal-format
21855 msgid "-f%s not supported: ignored"
21856 msgstr "-f%s desteklenmiyor: yoksayıldı"
21858 #: config/mmix/mmix.c:655
21859 #, gcc-internal-format
21860 msgid "support for mode %qs"
21861 msgstr "%qs kipi için destek"
21863 #: config/mmix/mmix.c:669
21864 #, gcc-internal-format
21865 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
21866 msgstr "işlev değer türü çok büyük, bunun için %d yazmaç gerekirken sadece %d yazmaç var"
21868 #: config/mmix/mmix.c:839
21869 #, gcc-internal-format
21870 msgid "function_profiler support for MMIX"
21871 msgstr "MMIX için function_profiler desteği"
21873 #: config/mmix/mmix.c:861
21874 #, gcc-internal-format
21875 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
21876 msgstr "MMIX Dahili: Son isimli argüman bir yazmaça sığamamalı"
21878 #: config/mmix/mmix.c:1476 config/mmix/mmix.c:1500 config/mmix/mmix.c:1616
21879 #, gcc-internal-format
21880 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
21881 msgstr "MMIX Dahili: Hatalı yazmaç: %d"
21883 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
21884 #: config/mmix/mmix.c:1608
21885 #, gcc-internal-format
21886 msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
21887 msgstr "MMIX Dahili: mmix_print_operand içindeki %qc case eksik"
21889 #: config/mmix/mmix.c:1894
21890 #, fuzzy, gcc-internal-format
21891 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
21892 msgstr "yığın bağlamı 8 baytın katları değil: %d"
21894 #: config/mmix/mmix.c:2130
21895 #, fuzzy, gcc-internal-format
21896 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
21897 msgstr "yığın bağlamı 8 baytın katları değil: %d"
21899 #: config/mmix/mmix.c:2470 config/mmix/mmix.c:2534
21900 #, gcc-internal-format
21901 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
21902 msgstr "MMIX Dahili: %s bir bit kaydırma yapılabilir tamsayı değil"
21904 #: config/ms1/ms1.c:315
21905 #, gcc-internal-format
21906 msgid "info pointer NULL"
21909 #: config/pa/pa.c:459
21910 #, fuzzy, gcc-internal-format
21911 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model"
21912 msgstr "PIC kod üretimi uyarlanabilir çalışma anı modeli ile uyumlu değildir\n"
21914 #: config/pa/pa.c:464
21915 #, fuzzy, gcc-internal-format
21916 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
21917 msgstr "PIC kod üretimi hızlı dolaylı çağrılar ile uyumlu değildir\n"
21919 #: config/pa/pa.c:469
21920 #, gcc-internal-format
21921 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
21922 msgstr "-g sadece bu işlemci üzerinde GAS kullanıldığında desteklenir,"
21924 #: config/pa/pa.c:470
21925 #, gcc-internal-format
21926 msgid "-g option disabled"
21927 msgstr "-g seçeneği iptal edildi"
21929 #: config/pa/pa.c:7996
21930 #, gcc-internal-format
21931 msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data. Using %u"
21934 #: config/pa/pa-hpux11.h:85
21935 #, gcc-internal-format
21936 msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n"
21939 #: config/rs6000/host-darwin.c:52
21940 #, gcc-internal-format
21941 msgid "Segmentation Fault (code)"
21942 msgstr "Bölütleme Arızası (kod)"
21944 #: config/rs6000/host-darwin.c:117
21945 #, gcc-internal-format
21946 msgid "Segmentation Fault"
21947 msgstr "Parçalama Arızası"
21949 #: config/rs6000/host-darwin.c:131
21950 #, gcc-internal-format
21951 msgid "While setting up signal stack: %m"
21952 msgstr "Sinyal yığıtı ayarlanırken: %m"
21954 #: config/rs6000/host-darwin.c:137
21955 #, gcc-internal-format
21956 msgid "While setting up signal handler: %m"
21957 msgstr "Sinyal eylemci ayarlanırken: %m"
21959 #. Handle the machine specific pragma longcall. Its syntax is
21961 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
21963 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
21965 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
21966 #. whether or not new function declarations receive a longcall
21967 #. attribute by default.
21968 #: config/rs6000/rs6000-c.c:53
21969 #, gcc-internal-format
21970 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
21971 msgstr "bozuk #pragma longcall yoksayılıyor"
21973 #: config/rs6000/rs6000-c.c:66
21974 #, gcc-internal-format
21975 msgid "missing open paren"
21976 msgstr "açparantez eksik"
21978 #: config/rs6000/rs6000-c.c:68
21979 #, gcc-internal-format
21980 msgid "missing number"
21981 msgstr "sayı eksik"
21983 #: config/rs6000/rs6000-c.c:70
21984 #, gcc-internal-format
21985 msgid "missing close paren"
21986 msgstr "kapaparantez eksik"
21988 #: config/rs6000/rs6000-c.c:73
21989 #, gcc-internal-format
21990 msgid "number must be 0 or 1"
21991 msgstr "sayı 0 ya da 1 olmalı"
21993 #: config/rs6000/rs6000-c.c:76
21994 #, gcc-internal-format
21995 msgid "junk at end of #pragma longcall"
21996 msgstr "'#pragma longcall' sonunda karışıklık"
21998 #: config/rs6000/rs6000-c.c:2530
21999 #, fuzzy, gcc-internal-format
22000 msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers frompointer target type"
22001 msgstr "İşlevin %d. argümanının aktarımı (%qE işlevi) gösterici hedef türündeki niteleyicileri iptal ediyor"
22003 #: config/rs6000/rs6000-c.c:2573
22004 #, fuzzy, gcc-internal-format
22005 msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic"
22006 msgstr "%qs Altivec yerleşiği için parametre birleşimi geçersiz"
22008 #: config/rs6000/rs6000.c:1250
22009 #, gcc-internal-format
22010 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
22011 msgstr "-mmultiple küçük ilkli bayt sıralaması kullanılan sistemlerde desteklenmez"
22013 #: config/rs6000/rs6000.c:1257
22014 #, gcc-internal-format
22015 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
22016 msgstr "-mstring küçük ilkli bayt sıralaması kullanılan sistemlerde desteklenmez"
22018 #: config/rs6000/rs6000.c:1271
22019 #, gcc-internal-format
22020 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
22021 msgstr "-mdebug-%s seçeneği bilinmiyor"
22023 #: config/rs6000/rs6000.c:1283
22024 #, gcc-internal-format
22025 msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %<full%>, %<partial%> or %<none%>"
22026 msgstr "-mtraceback ile verilen %qs bilinmiyor; %<full%>, %<partial%> veya %<none%> olabilir"
22028 #: config/rs6000/rs6000.c:1324
22029 #, gcc-internal-format
22030 msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist"
22031 msgstr "AltiVec ve E500 komutları birarada kullanılamaz"
22033 #: config/rs6000/rs6000.c:1553
22034 #, gcc-internal-format
22035 msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
22036 msgstr "bilinmeyen -m%s= seçeneği belirtilmiş: '%s'"
22038 #: config/rs6000/rs6000.c:1758
22039 #, gcc-internal-format
22040 msgid "not configured for ABI: '%s'"
22041 msgstr "ABI için yapılandırılmadı: '%s'"
22043 #: config/rs6000/rs6000.c:1768
22044 #, gcc-internal-format
22045 msgid "Using darwin64 ABI"
22048 #: config/rs6000/rs6000.c:1773
22049 #, gcc-internal-format
22050 msgid "Using old darwin ABI"
22053 #: config/rs6000/rs6000.c:1778
22054 #, gcc-internal-format
22055 msgid "unknown ABI specified: '%s'"
22056 msgstr "bilinmeyen ABI belirtilmiş: '%s'"
22058 #: config/rs6000/rs6000.c:1805
22059 #, fuzzy, gcc-internal-format
22060 msgid "invalid option for -mfloat-gprs: '%s'"
22061 msgstr "-mfloat-gprs için seçenek geçersiz"
22063 #: config/rs6000/rs6000.c:1815
22064 #, gcc-internal-format
22065 msgid "Unknown switch -mlong-double-%s"
22066 msgstr "-mlong-double-%s seçeneği bilinmiyor"
22068 #: config/rs6000/rs6000.c:1836
22069 #, gcc-internal-format
22070 msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
22073 #: config/rs6000/rs6000.c:1844
22074 #, gcc-internal-format
22075 msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
22076 msgstr "bilinmeyen -malign-XXXXX seçeneği belirtilmiş: '%s'"
22078 #: config/rs6000/rs6000.c:4201
22079 #, gcc-internal-format
22080 msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
22083 #: config/rs6000/rs6000.c:4274
22084 #, fuzzy, gcc-internal-format
22085 msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
22086 msgstr "Altivec komutları kullanılamadığından vektör yazmacındaki değer döndürülemez, komutları etkinleştirmek için -maltivec kullanın."
22088 #: config/rs6000/rs6000.c:4520
22089 #, fuzzy, gcc-internal-format
22090 msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
22091 msgstr "Altivec komutları kullanılamadığından argüman vektör yazmacına aktarılamaz, komutları etkinleştirmek için -maltivec kullanın."
22093 #: config/rs6000/rs6000.c:5373
22094 #, gcc-internal-format
22095 msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
22098 #: config/rs6000/rs6000.c:6542
22099 #, gcc-internal-format
22100 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
22101 msgstr "1. argüman 5 bitlik bir işaretli sabit olmalı"
22103 #: config/rs6000/rs6000.c:6645 config/rs6000/rs6000.c:7439
22104 #, gcc-internal-format
22105 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
22106 msgstr "2. argüman 5 bitlik bir işaretsiz sabit olmalı"
22108 #: config/rs6000/rs6000.c:6685
22109 #, gcc-internal-format
22110 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
22111 msgstr "`__builtin_altivec_predicate'in 1. argümanı bir sabit olmalı"
22113 #: config/rs6000/rs6000.c:6738
22114 #, gcc-internal-format
22115 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
22116 msgstr "`__builtin_altivec_predicate'in 1. argümanı kapsamdışı"
22118 #: config/rs6000/rs6000.c:6900
22119 #, gcc-internal-format
22120 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
22121 msgstr "3. argüman 4 bitlik bir işaretsiz sabit olmalı"
22123 #: config/rs6000/rs6000.c:7072
22124 #, gcc-internal-format
22125 msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
22126 msgstr "%qs argümanı 2 bitlik işaretsiz bir sabit olmalı"
22128 #: config/rs6000/rs6000.c:7216
22129 #, gcc-internal-format
22130 msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF"
22133 #: config/rs6000/rs6000.c:7298
22134 #, gcc-internal-format
22135 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
22136 msgstr "dss argümanı 2 bitlik işaretsiz bir sabit olmalı"
22138 #: config/rs6000/rs6000.c:7559
22139 #, gcc-internal-format
22140 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
22141 msgstr "__builtin_spe_predicate'in 1. argümanı bir sabit olmalı"
22143 #: config/rs6000/rs6000.c:7631
22144 #, gcc-internal-format
22145 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
22146 msgstr "__builtin_spe_predicate'in 1. argümanı kapsamdışı"
22148 #: config/rs6000/rs6000.c:13577
22149 #, gcc-internal-format
22150 msgid "stack frame too large"
22151 msgstr "yığın çerçevesi çok büyük"
22153 #: config/rs6000/rs6000.c:16137
22154 #, gcc-internal-format
22155 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
22156 msgstr "bu ABI için 64 bitlik profilleme kodu yok"
22158 #: config/rs6000/rs6000.c:17246
22159 #, gcc-internal-format
22160 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code"
22161 msgstr "AltiVec türlerde %<long%> kullanımı 64 bitlik kod için geçersiz"
22163 #: config/rs6000/rs6000.c:17248
22164 #, gcc-internal-format
22165 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
22166 msgstr "AltiVec türlerde %<long%> artık kullanılmıyor; %<int%> kullanın"
22168 #: config/rs6000/rs6000.c:17252
22169 #, gcc-internal-format
22170 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid"
22171 msgstr "AltiVec türlerde %<long long%> kullanımı geçersiz"
22173 #: config/rs6000/rs6000.c:17254
22174 #, gcc-internal-format
22175 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid"
22176 msgstr "AltiVec türlerde %<double%> kullanımı geçersiz"
22178 #: config/rs6000/rs6000.c:17256
22179 #, gcc-internal-format
22180 msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
22181 msgstr "AltiVec türlerde %<long double%> kullanımı geçersiz"
22183 #: config/rs6000/rs6000.c:17258
22184 #, gcc-internal-format
22185 msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
22186 msgstr "AltiVec türlerde mantıksal türlerin kullanımı geçersiz"
22188 #: config/rs6000/rs6000.c:17260
22189 #, gcc-internal-format
22190 msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
22191 msgstr "AltiVec türlerde %<complex%> kullanımı geçersiz"
22193 #: config/rs6000/aix43.h:39 config/rs6000/aix51.h:38 config/rs6000/aix52.h:38
22194 #, gcc-internal-format
22195 msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
22196 msgstr "-maix64 ile POWER mimarisi uyumsuz"
22198 #: config/rs6000/aix43.h:44 config/rs6000/aix51.h:43 config/rs6000/aix52.h:43
22199 #, gcc-internal-format
22200 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
22201 msgstr "-maix64 seçeneği PowerPC64 mimarisinin etkin kalmasını gerektirir"
22203 #: config/rs6000/aix43.h:48 config/rs6000/aix51.h:47 config/rs6000/aix52.h:47
22204 #, gcc-internal-format
22205 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
22206 msgstr "-maix64 gereksinimi: 32 bit adreslemeli 64 bit hesaplama henüz desteklenmiyor."
22208 #. The Darwin ABI always includes AltiVec, can't be (validly) turned
22210 #: config/rs6000/darwin.h:75
22211 #, gcc-internal-format
22212 msgid "-mdynamic-no-pic overrides -fpic or -fPIC"
22213 msgstr "-mdynamic-no-pic seçeneği -fpic veya -fPIC seçeneklerini iptal eder"
22215 #. Darwin doesn't support -fpic.
22216 #: config/rs6000/darwin.h:81
22217 #, gcc-internal-format
22218 msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed"
22219 msgstr "-fpic desteklenmiyor; -fPIC varsayıldı"
22221 #: config/rs6000/darwin.h:88
22222 #, gcc-internal-format
22223 msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
22224 msgstr "-m64 seçeneği PowerPC64 mimarisinin etkin kalmasını gerektirir"
22227 #. if (!rs6000_explicit_options.long_double)
22228 #. rs6000_long_double_type_size = 128;
22229 #: config/rs6000/eabispe.h:45 config/rs6000/linuxspe.h:62
22230 #, gcc-internal-format
22231 msgid "-m64 not supported in this configuration"
22232 msgstr "-m64 bu yapılandırmada desteklenmiyor"
22234 #: config/rs6000/linux64.h:109
22235 #, gcc-internal-format
22236 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
22237 msgstr "-m64 seçeneği PowerPC64 mimarisi gerektirir"
22239 #. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address.
22240 #. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable
22242 #. This should be uncommented, so that the link register is used, but
22243 #. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed
22244 #. registers so we'll leave it for another day. When these problems are
22245 #. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX.
22247 #. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME
22248 #. Number of bytes into the frame return addresses can be found. See
22249 #. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different
22250 #. abi's store the return address.
22251 #: config/rs6000/rs6000.h:1590
22252 #, gcc-internal-format
22253 msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
22254 msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET desteklenmiyor"
22256 #. Sometimes certain combinations of command options do not make sense
22257 #. on a particular target machine. You can define a macro
22258 #. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this. This macro, if
22259 #. defined, is executed once just after all the command options have
22262 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
22264 #: config/rs6000/sysv4.h:130
22265 #, gcc-internal-format
22266 msgid "bad value for -mcall-%s"
22267 msgstr "-mcall-%s için değer hatalı"
22269 #: config/rs6000/sysv4.h:146
22270 #, gcc-internal-format
22271 msgid "bad value for -msdata=%s"
22272 msgstr "-msdata=%s için değer hatalı"
22274 #: config/rs6000/sysv4.h:163
22275 #, gcc-internal-format
22276 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
22277 msgstr "-mrelocatable ile -msdata=%s uyumsuz."
22279 #: config/rs6000/sysv4.h:172
22280 #, gcc-internal-format
22281 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
22282 msgstr "-f%s ile -msdata=%s uyumsuz."
22284 #: config/rs6000/sysv4.h:181
22285 #, gcc-internal-format
22286 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
22287 msgstr "-msdata=%s ile -mcall-%s uyumsuz."
22289 #: config/rs6000/sysv4.h:190
22290 #, gcc-internal-format
22291 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
22292 msgstr "-mrelocatable ile -mno-minimal-toc uyumsuz."
22294 #: config/rs6000/sysv4.h:196
22295 #, gcc-internal-format
22296 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
22297 msgstr "-mrelocatable ile -mcall-%s uyumsuz."
22299 #: config/rs6000/sysv4.h:203
22300 #, gcc-internal-format
22301 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
22302 msgstr "-fPIC ile -mcall-%s uyumsuz."
22304 #: config/rs6000/sysv4.h:210
22305 #, gcc-internal-format
22306 msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
22307 msgstr "-mcall-aixdesc «big endian» olmalı"
22309 #: config/rs6000/sysv4.h:215
22310 #, fuzzy, gcc-internal-format
22311 msgid "-msecure-plt not supported by your assembler"
22312 msgstr "MCU `%qs' sadece sembolik çevirici için desteklenir"
22314 #: config/rs6000/sysv4.h:230
22315 #, gcc-internal-format
22316 msgid "-m%s not supported in this configuration"
22317 msgstr "-m%s bu yapılandırmada desteklenmiyor"
22319 #: config/s390/s390.c:1319
22320 #, gcc-internal-format
22321 msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
22324 #: config/s390/s390.c:1326
22325 #, gcc-internal-format
22326 msgid "stack size must be an exact power of 2"
22329 #: config/s390/s390.c:1371
22330 #, fuzzy, gcc-internal-format
22331 msgid "z/Architecture mode not supported on %s"
22332 msgstr "z/Architecture kipi %s üzerinde desteklenmiyor"
22334 #: config/s390/s390.c:1373
22335 #, fuzzy, gcc-internal-format
22336 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
22337 msgstr "ESA/390 kipinde 64-bit ABI desteklenmiyor."
22339 #: config/s390/s390.c:1384
22340 #, gcc-internal-format
22341 msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination"
22344 #: config/s390/s390.c:1390
22345 #, gcc-internal-format
22346 msgid "-mstack-size implies use of -mstack-guard"
22349 #: config/s390/s390.c:1392
22350 #, gcc-internal-format
22351 msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
22354 #: config/s390/s390.c:1394
22355 #, fuzzy, gcc-internal-format
22356 msgid "stack size must not be greater than 64k"
22357 msgstr "metin uzunluğu 0 dan büyük olmalı"
22359 #: config/s390/s390.c:1397
22360 #, gcc-internal-format
22361 msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size"
22364 #: config/s390/s390.c:6253
22365 #, fuzzy, gcc-internal-format
22366 msgid "total size of local variables exceeds architecture limit"
22367 msgstr "Yerel değişkenlerin toplam boyutu mimarinin izin verdiği sınırı aşıyor."
22369 #: config/s390/s390.c:6840
22370 #, gcc-internal-format
22371 msgid "frame size of %qs is "
22374 #: config/s390/s390.c:6840
22375 #, gcc-internal-format
22379 #: config/s390/s390.c:6844
22380 #, gcc-internal-format
22381 msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
22384 #: config/sh/sh.c:6486
22385 #, gcc-internal-format
22386 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
22387 msgstr "__builtin_saveregs bu alt hedef tarafından desteklenmiyor"
22389 #: config/sh/sh.c:7535
22390 #, gcc-internal-format
22391 msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
22392 msgstr "özellik kesme yakalayıcı -m5-compact ile uyumlu değil"
22394 #. The sp_switch attribute only has meaning for interrupt functions.
22395 #. The trap_exit attribute only has meaning for interrupt functions.
22396 #: config/sh/sh.c:7557 config/sh/sh.c:7592
22397 #, gcc-internal-format
22398 msgid "%qs attribute only applies to interrupt functions"
22399 msgstr "%qs özniteliği sadece kesme işlevlerine uygulanır"
22401 #. The argument must be a constant string.
22402 #: config/sh/sh.c:7564
22403 #, gcc-internal-format
22404 msgid "%qs attribute argument not a string constant"
22405 msgstr "%qs öznitelik argümanı bir dizge sabit değil"
22407 #. The argument must be a constant integer.
22408 #: config/sh/sh.c:7599
22409 #, gcc-internal-format
22410 msgid "%qs attribute argument not an integer constant"
22411 msgstr "%qs öznitelik argümanı bir tamsayı sabit değil"
22413 #: config/sh/sh.c:9655
22414 #, gcc-internal-format
22415 msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register"
22418 #: config/sh/sh.c:9676
22419 #, fuzzy, gcc-internal-format
22420 msgid "Need a second call-clobbered general purpose register"
22421 msgstr "BK yazmaçları genel kullanım yazmaçları olarak kullanılır"
22423 #: config/sh/sh.c:9684
22424 #, gcc-internal-format
22425 msgid "Need a call-clobbered target register"
22428 #: config/sh/symbian.c:147
22429 #, fuzzy, gcc-internal-format
22430 msgid "function %q+D is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
22431 msgstr "%J '%D' işlevi önceki bildiriminden sonra dllimport olarak tanımlanmış: öznitelik yoksayıldı."
22433 #: config/sh/symbian.c:159
22434 #, fuzzy, gcc-internal-format
22435 msgid "inline function %q+D is declared as dllimport: attribute ignored"
22436 msgstr "%J `%D' satıriçi işlevi dllimport olarak bildirilmiş: öznitelik yoksayıldı."
22438 #: config/sh/symbian.c:280
22439 #, fuzzy, gcc-internal-format
22440 msgid "failure in redeclaration of %q+D: dllimport'd symbol lacks external linkage"
22441 msgstr "%J '%D' için yeniden bildirim başarısız: dllimport'lu sembol dış ilintilemesiz."
22443 #: config/sh/symbian.c:326
22444 #, fuzzy, gcc-internal-format
22445 msgid "%s %q+D %s after being referenced with dllimport linkage"
22446 msgstr "%J '%D' dllimport ilintileme ile ilişkilendirildikten sonra yerel olarak tanımlandı."
22448 #: config/sh/symbian.c:892 cp/tree.c:2334
22449 #, fuzzy, gcc-internal-format
22450 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
22451 msgstr "lang_* denetimi: %2$s:%3$d: %1$s içinde başarısız"
22454 #: config/sh/netbsd-elf.h:95
22455 #, fuzzy, gcc-internal-format
22456 msgid "unimplemented-shmedia profiling"
22457 msgstr "gerçeklenmemiş işlevsellik"
22459 #. There are no delay slots on SHmedia.
22460 #. Relaxation isn't yet supported for SHmedia
22461 #. After reload, if conversion does little good but can cause ICEs: - find_if_block doesn't do anything for SH because we don't have conditional execution patterns. (We use conditional move patterns, which are handled differently, and only before reload). - find_cond_trap doesn't do anything for the SH because we #. don't have conditional traps. - find_if_case_1 uses redirect_edge_and_branch_force in the only path that does an optimization, and this causes an ICE when branch targets are in registers. - find_if_case_2 doesn't do anything for the SHmedia after reload except when it can redirect a tablejump - and that's rather rare.
22462 #. -fprofile-arcs needs a working libgcov . In unified tree configurations with newlib, this requires to configure with --with-newlib --with-headers. But there is no way to check here we have a working libgcov, so just assume that we have.
22463 #: config/sh/sh.h:611
22464 #, fuzzy, gcc-internal-format
22465 msgid "profiling is still experimental for this target"
22466 msgstr "Ayrımsama bu hedefte desteklenmiyor."
22468 #. Only the sh64-elf assembler fully supports .quad properly.
22469 #. User supplied - leave it alone.
22470 #. The debugging information is sufficient, but gdb doesn't implement this yet
22471 #. Never run scheduling before reload, since that can break global alloc, and generates slower code anyway due to the pressure on R0.
22472 #. Enable sched1 for SH4; ready queue will be reordered by the target hooks when pressure is high. We can not do this for SH3 and lower as they give spill failures for R0.
22473 #. ??? Current exception handling places basic block boundaries after call_insns. It causes the high pressure on R0 and gives spill failures for R0 in reload. See PR 22553 and the thread on gcc-patches <http://gcc.gnu.org/ml/gcc-patches/2005-10/msg00816.html>.
22474 #: config/sh/sh.h:676
22475 #, gcc-internal-format
22476 msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug"
22479 #: config/sparc/sparc.c:635
22480 #, gcc-internal-format
22481 msgid "%s is not supported by this configuration"
22482 msgstr "%s bu yapılandırma ile desteklenmiyor"
22484 #: config/sparc/sparc.c:642
22485 #, gcc-internal-format
22486 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
22487 msgstr "-mlong-double-64 ile -m64 birarada izin verilmez"
22489 #: config/sparc/sparc.c:667
22490 #, gcc-internal-format
22491 msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
22492 msgstr "`-mcmodel=' 32bit sistemlerde desteklenmiyor"
22494 #: config/stormy16/stormy16.c:497
22495 #, fuzzy, gcc-internal-format
22496 msgid "constant halfword load operand out of range"
22497 msgstr "Sabit yarım sözcüklük yük terimi kapsamdışı"
22499 #: config/stormy16/stormy16.c:507
22500 #, fuzzy, gcc-internal-format
22501 msgid "constant arithmetic operand out of range"
22502 msgstr "Sabit aritmetik terim kapsamdışı"
22504 #: config/stormy16/stormy16.c:1108
22505 #, fuzzy, gcc-internal-format
22506 msgid "local variable memory requirements exceed capacity"
22507 msgstr "Yerel değişkenin bellek gereksinimi kapasiteyi aşıyor."
22509 #: config/stormy16/stormy16.c:1274
22510 #, gcc-internal-format
22511 msgid "function_profiler support"
22512 msgstr "function_profiler desteği"
22514 #: config/stormy16/stormy16.c:1363
22515 #, gcc-internal-format
22516 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
22517 msgstr "kesme işlevinde va_start kullanılamaz"
22519 #: config/stormy16/stormy16.c:1895
22520 #, gcc-internal-format
22521 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
22522 msgstr "%lu luk switch deyimi girdileri çok büyük"
22524 #: config/stormy16/stormy16.c:2263
22525 #, gcc-internal-format
22526 msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
22527 msgstr "%<__BELOW100__%> özniteliği sadece değişkenlere uygulanır"
22529 #: config/stormy16/stormy16.c:2270
22530 #, fuzzy, gcc-internal-format
22531 msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class"
22532 msgstr "%<__BELOW100__%> özniteliği sadece değişkenlere uygulanır"
22534 #: config/v850/v850-c.c:67
22535 #, gcc-internal-format
22536 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
22537 msgstr "#pragma GHS endXXXX öncesinde startXXX yok"
22539 #: config/v850/v850-c.c:70
22540 #, gcc-internal-format
22541 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
22542 msgstr "#pragma GHS endXXX ile önceki startXXX eşleşmiyor"
22544 #: config/v850/v850-c.c:96
22545 #, gcc-internal-format
22546 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
22547 msgstr "sistem kesmesi özniteliği ayarlanamıyor: böyle bir işlev yok"
22549 #: config/v850/v850-c.c:104
22550 #, gcc-internal-format
22551 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
22552 msgstr "sistem kesmesi özniteliği ayarlanamıyor: böyle bir tanımlayıcı yok"
22554 #: config/v850/v850-c.c:149
22555 #, gcc-internal-format
22556 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
22557 msgstr "'#pragma ghs' bölümünden sonrası karışık"
22559 #: config/v850/v850-c.c:166
22560 #, gcc-internal-format
22561 msgid "unrecognized section name \"%s\""
22562 msgstr "bölüm ismi \"%s\" bilinmiyor"
22564 #: config/v850/v850-c.c:181
22565 #, gcc-internal-format
22566 msgid "malformed #pragma ghs section"
22567 msgstr "'#pragma ghs' bölümü bozuk"
22569 #: config/v850/v850-c.c:200
22570 #, gcc-internal-format
22571 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
22572 msgstr "'#pragma ghs interrupt' sonrası karışık"
22574 #: config/v850/v850-c.c:211
22575 #, gcc-internal-format
22576 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
22577 msgstr "'#pragma ghs starttda' sonrası karışık"
22579 #: config/v850/v850-c.c:222
22580 #, gcc-internal-format
22581 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
22582 msgstr "'#pragma ghs startsda' sonrası karışık"
22584 #: config/v850/v850-c.c:233
22585 #, gcc-internal-format
22586 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
22587 msgstr "'#pragma ghs startzda' sonrası karışık"
22589 #: config/v850/v850-c.c:244
22590 #, gcc-internal-format
22591 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
22592 msgstr "'#pragma ghs endtda' sonrası karışık"
22594 #: config/v850/v850-c.c:255
22595 #, gcc-internal-format
22596 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
22597 msgstr "'#pragma ghs endsda' sonrası karışık"
22599 #: config/v850/v850-c.c:266
22600 #, gcc-internal-format
22601 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
22602 msgstr "'#pragma ghs endzda' sonrası karışık"
22604 #: config/v850/v850.c:172
22605 #, gcc-internal-format
22606 msgid "value passed to %<-m%s%> is too large"
22609 #: config/v850/v850.c:2147
22610 #, gcc-internal-format
22611 msgid "%Jdata area attributes cannot be specified for local variables"
22612 msgstr "%J veri alanı öznitelikleri yerel değişkenler için belirtilemez"
22614 #: config/v850/v850.c:2158
22615 #, fuzzy, gcc-internal-format
22616 msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
22617 msgstr "%J '%D' veri alanı önceki bildirimle çelişiyor"
22619 #: config/v850/v850.c:2288
22620 #, fuzzy, gcc-internal-format
22621 msgid "bogus JR construction: %d"
22622 msgstr "Taklit JR oluşturma: %d\n"
22624 #: config/v850/v850.c:2306 config/v850/v850.c:2415
22625 #, gcc-internal-format
22626 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
22627 msgstr "Yığın alanı kaldırma miktarı hatalı: %d"
22629 #: config/v850/v850.c:2395
22630 #, gcc-internal-format
22631 msgid "bogus JARL construction: %d\n"
22632 msgstr "taklit JARL oluşturma: %d\n"
22634 #: config/v850/v850.c:2694
22635 #, fuzzy, gcc-internal-format
22636 msgid "bogus DISPOSE construction: %d"
22637 msgstr "Taklit DISPOSE oluşturma: %d\n"
22639 #: config/v850/v850.c:2713
22640 #, fuzzy, gcc-internal-format
22641 msgid "too much stack space to dispose of: %d"
22642 msgstr "DİSPOSE'sinin yığıt alanı çok fazla: %d"
22644 #: config/v850/v850.c:2815
22645 #, fuzzy, gcc-internal-format
22646 msgid "bogus PREPEARE construction: %d"
22647 msgstr "Taklit PREPEARE oluşturma: %d\n"
22649 #: config/v850/v850.c:2834
22650 #, fuzzy, gcc-internal-format
22651 msgid "too much stack space to prepare: %d"
22652 msgstr "PREPARE için yığıt alanı çok fazla: %d"
22654 #: config/xtensa/xtensa.c:1505
22655 #, gcc-internal-format
22656 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
22657 msgstr "iki terimli yazmaçlar kayan nokta seçeneği için gerekli"
22659 #: config/xtensa/xtensa.c:1551
22660 #, gcc-internal-format
22661 msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
22662 msgstr "-f%s CONST16 komutları ile desteklenmiyor"
22664 #: config/xtensa/xtensa.c:1556
22665 #, gcc-internal-format
22666 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
22667 msgstr "PIC gerekli ama CONST16 komutları ile desteklenmiyor"
22669 #: config/xtensa/xtensa.c:2414
22670 #, gcc-internal-format
22671 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
22672 msgstr "sadece ilklendirilmemiş değişkenler .bss bölümüne yerleştirilebilir"
22675 #, gcc-internal-format
22676 msgid "missing argument to \"-%s\""
22677 msgstr "\"-%s\" seçeneğinin argümanı eksik"
22680 #, gcc-internal-format
22681 msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
22682 msgstr "%<-gnat%> yerine %<-gant%> kullanılmış"
22685 #, gcc-internal-format
22686 msgid "unable to call pointer to member function here"
22687 msgstr "buradan üye işlev göstericisi çağrılamaz"
22690 #, gcc-internal-format
22691 msgid "%s %D(%T, %T, %T) <built-in>"
22692 msgstr "%s %D(%T, %T, %T) <yerleşik>"
22695 #, gcc-internal-format
22696 msgid "%s %D(%T, %T) <built-in>"
22697 msgstr "%s %D(%T, %T) <yerleşik>"
22700 #, gcc-internal-format
22701 msgid "%s %D(%T) <built-in>"
22702 msgstr "%s %D(%T) <yerleşik>"
22705 #, gcc-internal-format
22706 msgid "%s %T <conversion>"
22707 msgstr "%s %T <dönüşüm>"
22710 #, fuzzy, gcc-internal-format
22711 msgid "%s %+#D <near match>"
22712 msgstr "%J%s %+#D <eşleşme yakınında>"
22714 #: cp/call.c:2409 cp/pt.c:1324
22715 #, gcc-internal-format
22720 #, gcc-internal-format
22721 msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
22722 msgstr "%qT türünden %qT türüne dönüşüm belirsiz"
22724 #: cp/call.c:2782 cp/call.c:2800 cp/call.c:2858
22725 #, gcc-internal-format
22726 msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
22727 msgstr "%<%D(%A)%> çağrısı ile eşleşen bir işlev yok"
22729 #: cp/call.c:2803 cp/call.c:2861
22730 #, gcc-internal-format
22731 msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
22732 msgstr "aşırı yüklü %<%D(%A)%> çağrısı belirsiz"
22734 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
22735 #. pointer-to-member-function.
22737 #, gcc-internal-format
22738 msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
22739 msgstr "üye işlev %E nesnesiz çağrılamaz; .* or ->* kullanımı önerilir"
22742 #, gcc-internal-format
22743 msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
22744 msgstr "%<(%T) (%A)%> çağrısı için eşleşme yok"
22747 #, gcc-internal-format
22748 msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
22749 msgstr "%<(%T) (%A)%> çağrısı belirsiz"
22752 #, gcc-internal-format
22753 msgid "%s for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
22757 #, gcc-internal-format
22758 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
22762 #, gcc-internal-format
22763 msgid "%s for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
22767 #, gcc-internal-format
22768 msgid "%s for %qs in %<%s %E%>"
22772 #, gcc-internal-format
22773 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
22777 #, gcc-internal-format
22778 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
22782 #, gcc-internal-format
22783 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
22784 msgstr "ISO C++ bir ?: ifadesinde eksik orta terime izin vermez"
22787 #, gcc-internal-format
22788 msgid "%qE has type %<void%> and is not a throw-expression"
22789 msgstr "%qE %<void%> türünde ve bir yakalama-ifadesi değil"
22791 #: cp/call.c:3281 cp/call.c:3491
22792 #, gcc-internal-format
22793 msgid "operands to ?: have different types"
22794 msgstr "?: için işlemimleri farklı türde"
22797 #, gcc-internal-format
22798 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
22799 msgstr "şartlı ifade içinde enum uyumsuzluğu: %qT vs %qT"
22802 #, gcc-internal-format
22803 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
22804 msgstr "şartlı ifade içinde enum ve enum olmayan türler"
22807 #, fuzzy, gcc-internal-format
22808 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
22809 msgstr "sonek %qs için %<%D(int)%> bildirimi yok, yerine önek işleci deneniyor"
22812 #, gcc-internal-format
22813 msgid "comparison between %q#T and %q#T"
22814 msgstr "%q#T ile %q#T arasında karşılaştırma"
22817 #, fuzzy, gcc-internal-format
22818 msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
22819 msgstr "Uygun bir %<operator %s> %qT için yok"
22822 #, gcc-internal-format
22823 msgid "%q+#D is private"
22824 msgstr "%q+#D private'dir"
22827 #, gcc-internal-format
22828 msgid "%q+#D is protected"
22829 msgstr "%q+#D protected'dır"
22832 #, gcc-internal-format
22833 msgid "%q+#D is inaccessible"
22834 msgstr "%q+#D erişilebilir değil"
22837 #, gcc-internal-format
22838 msgid "within this context"
22839 msgstr "bu bağlamda"
22841 #: cp/call.c:4189 cp/cvt.c:264
22842 #, gcc-internal-format
22843 msgid "invalid conversion from %qT to %qT"
22844 msgstr "%qT türünden %qT türüne dönüşüm geçersiz"
22847 #, gcc-internal-format
22848 msgid " initializing argument %P of %qD"
22849 msgstr " %P argümanının ilklendirilmesi (%qD için)"
22852 #, gcc-internal-format
22853 msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
22857 #, gcc-internal-format
22858 msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
22859 msgstr "NULL'dan gösterici olmayan %qT türüne dönüşüm"
22862 #, gcc-internal-format
22863 msgid "passing %qT for argument %P to %qD"
22867 #, gcc-internal-format
22868 msgid "converting to %qT from %qT"
22869 msgstr "%qT türüne %qT türünden dönüşüm"
22872 #, gcc-internal-format
22873 msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT"
22874 msgstr "%qE bitalanı %qT türüne bağlanamaz"
22876 #: cp/call.c:4359 cp/call.c:4375
22877 #, gcc-internal-format
22878 msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
22879 msgstr "%qE paketli alanı %qT türüne bağlanamaz"
22882 #, gcc-internal-format
22883 msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
22884 msgstr "sağ taraf değeri %qE, %qT türüne bağlanamaz"
22887 #, gcc-internal-format
22888 msgid "cannot pass objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
22889 msgstr "POD olmayan %q#T türünün nesneleri %<...%> üzerinden aktarılamaz; çalışma anında çağrı çıkış yaptıracak"
22891 #. Undefined behavior [expr.call] 5.2.2/7.
22893 #, gcc-internal-format
22894 msgid "cannot receive objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
22895 msgstr "POD olmayan %q#T türünün nesneleri %<...%> üzerinden alınamaz; çalışma anında çağrı çıkış yaptıracak"
22898 #, gcc-internal-format
22899 msgid "the default argument for parameter %d of %qD has not yet been parsed"
22900 msgstr "%d parametresi için öntanımlı argüman, %qD için henüz çözümlenmedi"
22903 #, fuzzy, gcc-internal-format
22904 msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
22906 "biçim öznitelikleri için aday olabilecek işlevler\n"
22910 #, gcc-internal-format
22911 msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
22912 msgstr "%<this%> argümanı olarak %qT aktarımı (niteleyicileri iptal eden %q#D için)"
22915 #, gcc-internal-format
22916 msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
22917 msgstr "%qT, %qT tabanında erişilebilir değil"
22920 #, gcc-internal-format
22921 msgid "could not find class$ field in java interface type %qT"
22922 msgstr "java arabiriminde %qT türünde class$ alanı bulunamadı"
22925 #, gcc-internal-format
22926 msgid "call to non-function %qD"
22927 msgstr "işlev olmayan %qD ye çağrı"
22930 #, gcc-internal-format
22931 msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>"
22932 msgstr "%<%T::%s(%A)%#V%> çağrısı ile eşleşen işlev yok"
22935 #, gcc-internal-format
22936 msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
22937 msgstr "aşırı yüklü %<%s(%A)%> çağrısı belirsiz"
22940 #, gcc-internal-format
22941 msgid "cannot call member function %qD without object"
22942 msgstr "üye işlev %qD nesne olmaksızın çağrılamaz"
22945 #, gcc-internal-format
22946 msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
22947 msgstr "%qT aktarımı %qT'yi %qT üzerinden seçiyor"
22949 #: cp/call.c:6038 cp/name-lookup.c:4228
22950 #, gcc-internal-format
22951 msgid " in call to %qD"
22952 msgstr " %qD çağrısında"
22955 #, gcc-internal-format
22956 msgid "choosing %qD over %qD"
22957 msgstr "%qD %qD üzerinden seçiliyor"
22960 #, gcc-internal-format
22961 msgid " for conversion from %qT to %qT"
22962 msgstr " (%qT den %qT ye dönüşüm için)"
22965 #, gcc-internal-format
22966 msgid " because conversion sequence for the argument is better"
22967 msgstr " çünkü argüman için dönüşüm süreci daha iyi"
22970 #, gcc-internal-format
22971 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
22972 msgstr "İlkinin en kötü dönüşümü ikincisinden daha iyi olsa bile ISO C++ bunlar belirsizdir der "
22975 #, gcc-internal-format
22976 msgid "could not convert %qE to %qT"
22977 msgstr "%qE %qT ye dönüştürülemedi"
22980 #, gcc-internal-format
22981 msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from a temporary of type %qT"
22982 msgstr "%qT türündeki sabit olmayan referansın geçici %qT türünden ilklendirilmesi geçersiz"
22985 #, gcc-internal-format
22986 msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT"
22987 msgstr "%qT türündeki atıfın %qT türü ifadeden ilklendirilmesi geçersiz"
22990 #, gcc-internal-format
22991 msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
22992 msgstr "taban %qT türünden, türetilmiş %qT türüne sanal taban %qT üzerinden dönüştürülemez"
22995 #, gcc-internal-format
22996 msgid "Java class %qT cannot have a destructor"
22997 msgstr "Java sınıfı %qT bir yıkıcıya sahip olamaz"
23000 #, gcc-internal-format
23001 msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
23002 msgstr "Java sınıfı %qT bir dolaylı sanal olmayan yıkıcıya sahip olamaz"
23005 #, fuzzy, gcc-internal-format
23006 msgid "repeated using declaration %q+D"
23007 msgstr "şablon bildirimi %qD için"
23010 #, fuzzy, gcc-internal-format
23011 msgid "using declaration %q+D conflicts with a previous using declaration"
23012 msgstr "%J %qD bölgesi önceki bildirimle çelişiyor"
23015 #, fuzzy, gcc-internal-format
23016 msgid "%q+#D cannot be overloaded"
23017 msgstr "%q#D ve %q#D aşırı yüklü olamaz"
23020 #, fuzzy, gcc-internal-format
23025 #, fuzzy, gcc-internal-format
23026 msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored"
23027 msgstr "%qD yöntemi için erişim özellikleri çelişkili, yoksayıldı"
23030 #, gcc-internal-format
23031 msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
23032 msgstr "%qE alanı için erişim özellikleri çelişkili, yoksayıldı"
23034 #: cp/class.c:1164 cp/class.c:1172
23035 #, fuzzy, gcc-internal-format
23036 msgid "%q+D invalid in %q#T"
23037 msgstr "%qD %q#T içinde geçersiz"
23040 #, fuzzy, gcc-internal-format
23041 msgid " because of local method %q+#D with same name"
23042 msgstr " çünkü yerel yöntem %q#D ile aynı isimde"
23045 #, fuzzy, gcc-internal-format
23046 msgid " because of local member %q+#D with same name"
23047 msgstr " çünkü yerel üye %q#D ile aynı isimde"
23050 #, fuzzy, gcc-internal-format
23051 msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor"
23052 msgstr "taban sınıf %q#D bir sanal olmayan yıkıcıya sahip"
23055 #, gcc-internal-format
23056 msgid "all member functions in class %qT are private"
23057 msgstr "sınıf %qT içindeki tüm üye işlevler 'private'"
23060 #, gcc-internal-format
23061 msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
23062 msgstr "%q#T sadece private bir yıkıcı tanımlıyor ve kardeşleri yok"
23065 #, gcc-internal-format
23066 msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
23067 msgstr "%q#T sadece private kurucular tanımlıyor ve kardeşleri yok"
23070 #, gcc-internal-format
23071 msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
23072 msgstr "%qD için %qT içinde eşsiz bir son değiştirici yok"
23074 #. Here we know it is a hider, and no overrider exists.
23076 #, fuzzy, gcc-internal-format
23077 msgid "%q+D was hidden"
23081 #, fuzzy, gcc-internal-format
23083 msgstr " %qD tarafından gizlendi"
23085 #: cp/class.c:2437 cp/decl2.c:1083
23086 #, fuzzy, gcc-internal-format
23087 msgid "%q+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
23088 msgstr "`%#D' geçersiz; bir anonim birleşik yapı sadece statik olmayan veri üyeleri içerebilir"
23090 #: cp/class.c:2443 cp/decl2.c:1089
23091 #, fuzzy, gcc-internal-format
23092 msgid "private member %q+#D in anonymous union"
23093 msgstr "anonim union içinde private üye `%#D'"
23095 #: cp/class.c:2445 cp/decl2.c:1091
23096 #, fuzzy, gcc-internal-format
23097 msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
23098 msgstr "anonim union içinde protected üye `%#D'"
23101 #, fuzzy, gcc-internal-format
23102 msgid "bit-field %q+#D with non-integral type"
23103 msgstr "tümleyen olmayan tür ile bit-alanı `%#D'"
23106 #, fuzzy, gcc-internal-format
23107 msgid "bit-field %q+D width not an integer constant"
23108 msgstr "bit alanı %qD için genişlik bir tamsayı sabit değil"
23111 #, fuzzy, gcc-internal-format
23112 msgid "negative width in bit-field %q+D"
23113 msgstr "bit alanı %qD içindeki genişlik negatif"
23116 #, fuzzy, gcc-internal-format
23117 msgid "zero width for bit-field %q+D"
23118 msgstr "bit alanı %qD için sıfır genişlik"
23121 #, fuzzy, gcc-internal-format
23122 msgid "width of %q+D exceeds its type"
23123 msgstr "%qD türünün genişliğini aşıyor"
23126 #, fuzzy, gcc-internal-format
23127 msgid "%q+D is too small to hold all values of %q#T"
23128 msgstr "%qD `%#T'nin tüm değerlerini tutmak için çok küçük"
23131 #, fuzzy, gcc-internal-format
23132 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union"
23133 msgstr "union içinde kuruculu üye `%#D' olamaz"
23136 #, fuzzy, gcc-internal-format
23137 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union"
23138 msgstr "union içinde yıkıcılı üye `%#D' olamaz"
23141 #, fuzzy, gcc-internal-format
23142 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union"
23143 msgstr "union içinde kopya atama işleçli üye `%#D' olamaz"
23146 #, fuzzy, gcc-internal-format
23147 msgid "multiple fields in union %qT initialized"
23148 msgstr "birleşik yapı `%T' içindeki çoklu alanlar ilklendirildi"
23151 #, gcc-internal-format
23152 msgid "ignoring packed attribute on unpacked non-POD field %q+#D"
23156 #, fuzzy, gcc-internal-format
23157 msgid "%q+D may not be static because it is a member of a union"
23158 msgstr "%qD bir birleşik yapını üyesi olduğundan static olmamalıdır"
23161 #, fuzzy, gcc-internal-format
23162 msgid "%q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
23163 msgstr "%qD bir birleşik yapının üyesi olduğundan `%T' türünde bir referansa sahip değil"
23166 #, fuzzy, gcc-internal-format
23167 msgid "field %q+D in local class cannot be static"
23168 msgstr "yerel sınıf içindeki alan %qD static olamaz"
23171 #, fuzzy, gcc-internal-format
23172 msgid "field %q+D invalidly declared function type"
23173 msgstr "alan %qD ile geçersiz olarak işlev türü bildirildi"
23176 #, fuzzy, gcc-internal-format
23177 msgid "field %q+D invalidly declared method type"
23178 msgstr "alan %qD ile geçersiz olarak yöntem türü bildirildi"
23181 #, fuzzy, gcc-internal-format
23182 msgid "non-static reference %q+#D in class without a constructor"
23183 msgstr "bir kurucusuz sınıf içinde static olmayan başvuru `%#D'"
23186 #, fuzzy, gcc-internal-format
23187 msgid "non-static const member %q+#D in class without a constructor"
23188 msgstr "bir kurucusuz sınıf içinde static olmayan sabit üye `%#D'"
23191 #, fuzzy, gcc-internal-format
23192 msgid "field %q+#D with same name as class"
23193 msgstr "alan `%#D' sınıf ile aynı isimde"
23196 #, fuzzy, gcc-internal-format
23197 msgid "%q#T has pointer data members"
23198 msgstr "`%#T' gösterici veri üyeleri içeriyor"
23201 #, fuzzy, gcc-internal-format
23202 msgid " but does not override %<%T(const %T&)%>"
23203 msgstr " ama `%T(const %T&)' ye değiştirilmiyor"
23206 #, fuzzy, gcc-internal-format
23207 msgid " or %<operator=(const %T&)%>"
23208 msgstr " ya da `operator=(const %T&)'"
23211 #, fuzzy, gcc-internal-format
23212 msgid " but does not override %<operator=(const %T&)%>"
23213 msgstr " ama `operator=(const %T&)' ye değiştirilmiyor"
23216 #, fuzzy, gcc-internal-format
23217 msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
23218 msgstr "boş taban `%T' nin göreli konumu ABI-uyumlu olamaz ve bu GCC'nin gelecek sürümünde değişebilir"
23221 #, fuzzy, gcc-internal-format
23222 msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC"
23223 msgstr "sınıf `%T' GCC'nin gelecek sürümünde kısmen boş sayılacak"
23226 #, fuzzy, gcc-internal-format
23227 msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D"
23228 msgstr "sanal olmayan yöntem %qD için ilklendirici belirtilmiş"
23231 #, fuzzy, gcc-internal-format
23232 msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
23233 msgstr "sanal taban `%T' nin göreli konumu ABI-uyumlu değil ve bu GCC'nin gelecek sürümünde değişebilir"
23236 #, fuzzy, gcc-internal-format
23237 msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
23238 msgstr "doğrudan taban `%T' belirsizlikten dolayı `%T' içinde erişilebilir değil"
23241 #, fuzzy, gcc-internal-format
23242 msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
23243 msgstr "sanal taban `%T' belirsizlikten dolayı `%T' içinde erişilebilir değil"
23246 #, fuzzy, gcc-internal-format
23247 msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
23248 msgstr "`%T' ye atanan boyut ABI-uyumlu olmamalı ve bu GCC'nin gelecek sürümünde değişebilir"
23250 #. Versions of G++ before G++ 3.4 did not reset the
23253 #, fuzzy, gcc-internal-format
23254 msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
23255 msgstr "%qD nin göreli konumu ABI-uyumlu olmayabilir ve bu GCC'nin gelecek sürümünde değişebilir"
23258 #, fuzzy, gcc-internal-format
23259 msgid "offset of %q+D is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
23260 msgstr "%qD nin göreli konumu ABI-uyumlu değil ve bu GCC'nin gelecek sürümünde değişebilir"
23263 #, fuzzy, gcc-internal-format
23264 msgid "%q+D contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
23265 msgstr "%qD GCC'nin gelecek sürümünde taban sınıfların farklı yere konmasına sebep olabilecek boş sınıfları içeriyor"
23268 #, fuzzy, gcc-internal-format
23269 msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC"
23270 msgstr "sınıfların yerleşimi GCC'nin gelecek sürümünde değişebilecek olan boş sınıf `%T' den türetilmiş"
23272 #: cp/class.c:4905 cp/parser.c:13111
23273 #, fuzzy, gcc-internal-format
23274 msgid "redefinition of %q#T"
23275 msgstr "`%#T' yeniden tanımlanmış"
23278 #, fuzzy, gcc-internal-format
23279 msgid "%q#T has virtual functions but non-virtual destructor"
23280 msgstr "`%#T' sanal olmayan kurucuyla sanal işlevler içeriyor"
23283 #, gcc-internal-format
23284 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
23285 msgstr "yapı tamamlanmaya çalışılırken önceki ayrıştırma hatalarından dolayı kesildi"
23288 #, fuzzy, gcc-internal-format
23289 msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
23290 msgstr "dil dizgesi `\"%s\"' tanınmıyor"
23293 #, fuzzy, gcc-internal-format
23294 msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
23295 msgstr "aşırı yüklü %qD `%T' türünün dönüşümüne tabanlı olarak çözümlenemiyor"
23298 #, fuzzy, gcc-internal-format
23299 msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
23300 msgstr "işlev %qD'nin `%#T' türüne dönüşümü için eşleşme yok"
23303 #, fuzzy, gcc-internal-format
23304 msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
23305 msgstr "aşırı yüklü işlev %qD'nin `%#T' türüne dönüşümü belirsiz"
23308 #, fuzzy, gcc-internal-format
23309 msgid "assuming pointer to member %qD"
23310 msgstr "üye %qD'ye gösterici varsayılıyor"
23313 #, fuzzy, gcc-internal-format
23314 msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
23315 msgstr "(bir üye göstericisi sadece `&%E' ile şekillendirilebilir)"
23317 #: cp/class.c:5884 cp/class.c:5915 cp/class.c:6067 cp/class.c:6074
23318 #, gcc-internal-format
23319 msgid "not enough type information"
23320 msgstr "tür bilgisi yetersiz"
23323 #, fuzzy, gcc-internal-format
23324 msgid "argument of type %qT does not match %qT"
23325 msgstr "`%T' türündeki argüman `%T' ile uyumsuz"
23328 #, gcc-internal-format
23329 msgid "invalid operation on uninstantiated type"
23330 msgstr "gerçeklenmemiş tür üzerindeki işlem geçersiz"
23332 #. [basic.scope.class]
23334 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
23335 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
23337 #: cp/class.c:6288 cp/decl.c:1136 cp/name-lookup.c:508
23338 #, fuzzy, gcc-internal-format
23339 msgid "declaration of %q#D"
23340 msgstr "`%#D' yeniden bildirimi"
23343 #, fuzzy, gcc-internal-format
23344 msgid "changes meaning of %qD from %q+#D"
23345 msgstr "%qD nin (`%+#D' deki) anlamı değişiyor"
23347 #: cp/cp-gimplify.c:120
23348 #, gcc-internal-format
23349 msgid "continue statement not within loop or switch"
23350 msgstr "continue deyimi switch ya da döngü içinde değil"
23352 #: cp/cp-gimplify.c:365
23353 #, gcc-internal-format
23354 msgid "statement with no effect"
23355 msgstr "Hdeyim etkisiz"
23358 #, fuzzy, gcc-internal-format
23359 msgid "can't convert from incomplete type %qT to %qT"
23360 msgstr "içi boş tür `%T' den `%T' ye dönüşüm yapılamaz"
23363 #, fuzzy, gcc-internal-format
23364 msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous"
23365 msgstr "`%E' nin `%T' den `%T' ye dönüşümü belirsiz"
23367 #: cp/cvt.c:169 cp/cvt.c:238 cp/cvt.c:285
23368 #, fuzzy, gcc-internal-format
23369 msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
23370 msgstr "`%E' `%T' den `%T' ye çevrilemiyor"
23372 #: cp/cvt.c:198 cp/cvt.c:202
23373 #, fuzzy, gcc-internal-format
23374 msgid "pointer to member cast from %qT to %qT is via virtual base"
23375 msgstr "`%T' türünden `%T' türüne üye göstericisi tür dönüşümü sanal taban üzerindendir"
23378 #, fuzzy, gcc-internal-format
23379 msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
23380 msgstr "`%T' den `%T' ye dönüşüm niteleyicileri iptal ediyor"
23382 #: cp/cvt.c:516 cp/typeck.c:4960
23383 #, fuzzy, gcc-internal-format
23384 msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
23385 msgstr "`%T' türünden `%T' türüne dönüşüm gösterici referansını kaldırmaz"
23388 #, fuzzy, gcc-internal-format
23389 msgid "cannot convert type %qT to type %qT"
23390 msgstr "tür `%T' `%T' türüne dönüştürülemiyor"
23393 #, fuzzy, gcc-internal-format
23394 msgid "conversion from %q#T to %q#T"
23395 msgstr "`%#T' den `%#T' ye dönüşüm"
23397 #: cp/cvt.c:691 cp/cvt.c:711
23398 #, fuzzy, gcc-internal-format
23399 msgid "%q#T used where a %qT was expected"
23400 msgstr "`%T' kullanılmış ama `%#T' umulmuştu"
23403 #, fuzzy, gcc-internal-format
23404 msgid "%q#T used where a floating point value was expected"
23405 msgstr "bir gerçel sayı değer gerekirken `%#T' kullanılmış"
23408 #, fuzzy, gcc-internal-format
23409 msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested"
23410 msgstr "`%T' türünden skalar olmayan `%T' türüne dönüşüm istendi"
23413 #, fuzzy, gcc-internal-format
23414 msgid "pseudo-destructor is not called"
23415 msgstr "yıkıcıların argümanı olmaz"
23418 #, fuzzy, gcc-internal-format
23419 msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
23420 msgstr "içi boş `%T' türündeki nesne, %s içinde erişimli olmayacak"
23423 #, fuzzy, gcc-internal-format
23424 msgid "object of type %qT will not be accessed in %s"
23425 msgstr "`%T' türündeki nesne, %s içinde erişimli olmayacak"
23428 #, fuzzy, gcc-internal-format
23429 msgid "object %qE of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
23430 msgstr "içi boş `%T' türündeki nesne `%E', %s içinde erişimli olmayacak"
23432 #. [over.over] enumerates the places where we can take the address
23433 #. of an overloaded function, and this is not one of them.
23435 #, gcc-internal-format
23436 msgid "%s cannot resolve address of overloaded function"
23437 msgstr "%s aşırı yüklü işlevin adresini çözümleyemiyor"
23439 #. Only warn when there is no &.
23441 #, fuzzy, gcc-internal-format
23442 msgid "%s is a reference, not call, to function %qE"
23443 msgstr "%s işlev `%E' için çağrı değil referanstır"
23446 #, gcc-internal-format
23447 msgid "%s has no effect"
23448 msgstr "%s bir etkiye sahip değil"
23451 #, fuzzy, gcc-internal-format
23452 msgid "value computed is not used"
23453 msgstr "%Hhesaplanan değer kullanılmadı"
23456 #, gcc-internal-format
23457 msgid "converting NULL to non-pointer type"
23458 msgstr "NULL'dan gösterici olmayan türe dönüşüm"
23461 #, fuzzy, gcc-internal-format
23462 msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
23463 msgstr "%T' den öntanımlı türe dönüşüm belirsiz"
23466 #, fuzzy, gcc-internal-format
23467 msgid " candidate conversions include %qD and %qD"
23468 msgstr " aday dönüşümler %qD ve %qD içeriyor "
23471 #, fuzzy, gcc-internal-format
23472 msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
23473 msgstr "`%s' önce `extern' sonra da `static' bildirilmiş"
23475 #: cp/decl.c:1004 cp/decl.c:1508 objc/objc-act.c:2920 objc/objc-act.c:7487
23476 #, fuzzy, gcc-internal-format
23477 msgid "previous declaration of %q+D"
23478 msgstr "%qD'in önceki bildirimi"
23481 #, fuzzy, gcc-internal-format
23482 msgid "declaration of %qF throws different exceptions"
23483 msgstr "`%F' bildirimi farklı olağandışılıkları yakalıyor"
23486 #, fuzzy, gcc-internal-format
23487 msgid "from previous declaration %q+F"
23488 msgstr "%qD önceki bildirimi"
23491 #, fuzzy, gcc-internal-format
23492 msgid "function %q+D redeclared as inline"
23493 msgstr "%J işlev %qD 'inline' olarak yeniden bildirilmiş"
23496 #, fuzzy, gcc-internal-format
23497 msgid "previous declaration of %q+D with attribute noinline"
23498 msgstr "%J %qD'nin önceki bildirimi 'inline' olmayan öznitelikli"
23501 #, fuzzy, gcc-internal-format
23502 msgid "function %q+D redeclared with attribute noinline"
23503 msgstr "%J %qD işlevinin yeniden bildirimi inline olmayan öznitelikli"
23506 #, fuzzy, gcc-internal-format
23507 msgid "previous declaration of %q+D was inline"
23508 msgstr "%J %qD nin önceki bildirimi 'inline' idi"
23510 #: cp/decl.c:1123 cp/decl.c:1196
23511 #, fuzzy, gcc-internal-format
23512 msgid "shadowing %s function %q#D"
23513 msgstr "%s işlev `%#D' yi gölgeliyor"
23516 #, fuzzy, gcc-internal-format
23517 msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
23518 msgstr "kitaplık işlevi `%#D' işlev olmayan `%#D' olarak yeniden bildirildi"
23521 #, fuzzy, gcc-internal-format
23522 msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
23523 msgstr "`%#D' yerleşik bildirimiyle çelişiyor"
23525 #: cp/decl.c:1191 cp/decl.c:1300 cp/decl.c:1316
23526 #, fuzzy, gcc-internal-format
23527 msgid "new declaration %q#D"
23528 msgstr "yeni bildirim `%#D'"
23531 #, fuzzy, gcc-internal-format
23532 msgid "ambiguates built-in declaration %q#D"
23533 msgstr "`%#D' yerleşik bildirimi belirsizleşiyor"
23536 #, fuzzy, gcc-internal-format
23537 msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol"
23538 msgstr "`%#D' farklı bir sembol çeşidi olarak tekrar bildirilmiş"
23541 #, fuzzy, gcc-internal-format
23542 msgid "previous declaration of %q+#D"
23543 msgstr "`%#D'in önceki bildirimi"
23546 #, fuzzy, gcc-internal-format
23547 msgid "declaration of template %q#D"
23548 msgstr "şablon bildirimi `%#D'"
23550 #: cp/decl.c:1287 cp/name-lookup.c:509
23551 #, fuzzy, gcc-internal-format
23552 msgid "conflicts with previous declaration %q+#D"
23553 msgstr "`%#D' önceki bildirimiyle çelişiyor"
23555 #: cp/decl.c:1301 cp/decl.c:1317
23556 #, fuzzy, gcc-internal-format
23557 msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
23558 msgstr "`%#D' eski bildirimi belirsizleşiyor"
23561 #, fuzzy, gcc-internal-format
23562 msgid "declaration of C function %q#D conflicts with"
23563 msgstr "C işlevi `%#D' bildirimi ile"
23566 #, fuzzy, gcc-internal-format
23567 msgid "previous declaration %q+#D here"
23568 msgstr "`%#D'nin önceki bildirimi ile burada çelişiyor"
23571 #, fuzzy, gcc-internal-format
23572 msgid "conflicting declaration %q#D"
23573 msgstr "'%#D' bildirimi çelişiyor"
23576 #, fuzzy, gcc-internal-format
23577 msgid "%q+D has a previous declaration as %q#D"
23578 msgstr "'%D' öncesinde `%#D' olarak bir bildirim var"
23580 #. [namespace.alias]
23582 #. A namespace-name or namespace-alias shall not be declared as
23583 #. the name of any other entity in the same declarative region.
23584 #. A namespace-name defined at global scope shall not be
23585 #. declared as the name of any other entity in any global scope
23588 #, fuzzy, gcc-internal-format
23589 msgid "declaration of namespace %qD conflicts with"
23590 msgstr "`namespace %D' bildirimi bununla çelişiyor:"
23593 #, fuzzy, gcc-internal-format
23594 msgid "previous declaration of namespace %q+D here"
23595 msgstr "`namespace %D'nin önceki bildirimi ile burada çelişiyor"
23598 #, fuzzy, gcc-internal-format
23599 msgid "%q+#D previously defined here"
23600 msgstr "`%#D' evvelce burada tanımlanmış"
23603 #, fuzzy, gcc-internal-format
23604 msgid "%q+#D previously declared here"
23605 msgstr "`%#D' evvelce burada bildirilmiş"
23607 #. Prototype decl follows defn w/o prototype.
23609 #, fuzzy, gcc-internal-format
23610 msgid "prototype for %q+#D"
23611 msgstr "`%#D' için prototip"
23614 #, fuzzy, gcc-internal-format
23615 msgid "%Jfollows non-prototype definition here"
23616 msgstr "%j burada prototip olmayan tanımdan sonra"
23619 #, fuzzy, gcc-internal-format
23620 msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
23621 msgstr "%L ilintili `%#D' önceki bildirimi"
23624 #, fuzzy, gcc-internal-format
23625 msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage"
23626 msgstr "%L ilintili yeni bildirim ile çelişiyor"
23628 #: cp/decl.c:1437 cp/decl.c:1443
23629 #, fuzzy, gcc-internal-format
23630 msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
23631 msgstr "`%#D' nin %d. parametresi için verilen öntanımlı argüman"
23633 #: cp/decl.c:1439 cp/decl.c:1445
23634 #, fuzzy, gcc-internal-format
23635 msgid "after previous specification in %q+#D"
23636 msgstr "`%#D' içindeki önceki özellikten sonra"
23639 #, fuzzy, gcc-internal-format
23640 msgid "%q#D was used before it was declared inline"
23641 msgstr "`%#D' inline olarak bildirilmeden önce"
23644 #, gcc-internal-format
23645 msgid "%Jprevious non-inline declaration here"
23646 msgstr "%J önceki inline olmayan bildirimi burada"
23649 #, fuzzy, gcc-internal-format
23650 msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
23651 msgstr "aynı bağlamda %qD'nin yeniden bildirimi anlamsız"
23653 #. From [temp.expl.spec]:
23655 #. If a template, a member template or the member of a class
23656 #. template is explicitly specialized then that
23657 #. specialization shall be declared before the first use of
23658 #. that specialization that would cause an implicit
23659 #. instantiation to take place, in every translation unit in
23660 #. which such a use occurs.
23662 #, fuzzy, gcc-internal-format
23663 msgid "explicit specialization of %qD after first use"
23664 msgstr "ilk kullanımından sonra %D'nin doğrudan özelleştirilmesi"
23667 #, fuzzy, gcc-internal-format
23668 msgid "%q+D: visibility attribute ignored because it"
23669 msgstr "%J'%D': visibility attribute ignored because it"
23672 #, fuzzy, gcc-internal-format
23673 msgid "%Jconflicts with previous declaration here"
23674 msgstr "%J `%#D' burada önceki bildirimiyle çelişiyor"
23676 #: cp/decl.c:2227 cp/decl.c:2249
23677 #, fuzzy, gcc-internal-format
23678 msgid "jump to label %qD"
23679 msgstr "etiket %qD ye sıçrama"
23681 #: cp/decl.c:2229 cp/decl.c:2251
23682 #, gcc-internal-format
23683 msgid "jump to case label"
23684 msgstr "case etiketine jump"
23686 #: cp/decl.c:2232 cp/decl.c:2254
23687 #, gcc-internal-format
23688 msgid "%H from here"
23689 msgstr "%H buradan"
23692 #, fuzzy, gcc-internal-format
23693 msgid " crosses initialization of %q+#D"
23694 msgstr " `%#D' ilklendirmesi çaprazlanıyor"
23696 #: cp/decl.c:2239 cp/decl.c:2353
23697 #, fuzzy, gcc-internal-format
23698 msgid " enters scope of non-POD %q+#D"
23699 msgstr " POD olmayan `%#D' bağlamına giriyor"
23701 #: cp/decl.c:2258 cp/decl.c:2357
23702 #, gcc-internal-format
23703 msgid " enters try block"
23704 msgstr " blok denemesine giriliyor"
23706 #: cp/decl.c:2260 cp/decl.c:2359
23707 #, gcc-internal-format
23708 msgid " enters catch block"
23709 msgstr " tuzak bloğu giriyor"
23712 #, fuzzy, gcc-internal-format
23713 msgid "jump to label %q+D"
23714 msgstr "etiket %qD ye sıçrama"
23717 #, gcc-internal-format
23721 #. Can't skip init of __exception_info.
23723 #, gcc-internal-format
23724 msgid "%J enters catch block"
23725 msgstr "%J tuzak bloğu giriyor"
23728 #, fuzzy, gcc-internal-format
23729 msgid " skips initialization of %q+#D"
23730 msgstr " `%#D' ilklendirmesi atlanyor"
23733 #, gcc-internal-format
23734 msgid "label named wchar_t"
23735 msgstr "wchar_t isimli etiket"
23738 #, fuzzy, gcc-internal-format
23739 msgid "duplicate label %qD"
23740 msgstr "yinlenmiş etiket %qD"
23742 #: cp/decl.c:2644 cp/parser.c:3636
23743 #, fuzzy, gcc-internal-format
23744 msgid "%qD used without template parameters"
23745 msgstr "%qD şablon parametreleri olmaksızın kullanılmış"
23747 #: cp/decl.c:2661 cp/decl.c:2752
23748 #, fuzzy, gcc-internal-format
23749 msgid "no class template named %q#T in %q#T"
23750 msgstr "`%#T' isimli sınıf şablonu `%#T' içinde yok"
23752 #: cp/decl.c:2682 cp/decl.c:2692 cp/decl.c:2712
23753 #, fuzzy, gcc-internal-format
23754 msgid "no type named %q#T in %q#T"
23755 msgstr "`%#T' içindeki `%#T' ismindeki tür bilinmiyor"
23758 #, fuzzy, gcc-internal-format
23759 msgid "template parameters do not match template"
23760 msgstr "şablon parametreleri kardeşler olamaz"
23762 #: cp/decl.c:2762 cp/friend.c:317 cp/friend.c:325
23763 #, fuzzy, gcc-internal-format
23764 msgid "%q+D declared here"
23765 msgstr " `%#D' burada bildirilmiş"
23768 #, gcc-internal-format
23769 msgid "%Jan anonymous union cannot have function members"
23770 msgstr "%J bir anonim birleşik yapı, işlev üyeler barındıramaz"
23773 #, fuzzy, gcc-internal-format
23774 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
23775 msgstr "kuruculu üye %#D' anonim kümeleme içinde kullanılamaz"
23778 #, fuzzy, gcc-internal-format
23779 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
23780 msgstr "yıkıcılı üye %#D' anonim kümeleme içinde kullanılamaz"
23783 #, fuzzy, gcc-internal-format
23784 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
23785 msgstr "kopya atama işleçli üye %#D' anonim kümeleme içinde kullanılamaz"
23788 #, gcc-internal-format
23789 msgid "multiple types in one declaration"
23790 msgstr "bir bildirimde birden fazla tür bidirilmiş"
23793 #, fuzzy, gcc-internal-format
23794 msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
23795 msgstr "C++ yerleşik türü `%T' için yeniden bildirim"
23798 #, gcc-internal-format
23799 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
23800 msgstr "typedef bildiriminde tür ismi eksik"
23803 #, gcc-internal-format
23804 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
23805 msgstr "ISO C++ anonim yapıları (struct) yasaklar"
23808 #, fuzzy, gcc-internal-format
23809 msgid "%qs can only be specified for functions"
23810 msgstr "%qD sadece işlevler için belirtilebilir"
23813 #, fuzzy, gcc-internal-format
23814 msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
23815 msgstr "%qD sadece bir sınıf içinde belirtilebilir"
23818 #, fuzzy, gcc-internal-format
23819 msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
23820 msgstr "`%D' sadece kurucular için belirtilebilir"
23823 #, fuzzy, gcc-internal-format
23824 msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
23825 msgstr "`%D' sadece işlevler ve nesneler için belirtilebilir"
23828 #, fuzzy, gcc-internal-format
23829 msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
23830 msgstr "`%D' sadece işlevler ve nesneler için belirtilebilir"
23833 #, fuzzy, gcc-internal-format
23834 msgid "attribute ignored in declaration of %q+#T"
23835 msgstr "`%#T' için ileriye bildirim"
23838 #, gcc-internal-format
23839 msgid "attribute for %q+#T must follow the %qs keyword"
23843 #, fuzzy, gcc-internal-format
23844 msgid "function %q#D is initialized like a variable"
23845 msgstr "`%D' işlevi bir değişken gibi ilklendirilmiş"
23848 #, fuzzy, gcc-internal-format
23849 msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
23850 msgstr "`%#D' hem `extern' olarak bildirilmiş hem de ilklendirilmiş"
23853 #, fuzzy, gcc-internal-format
23854 msgid "%q#D is not a static member of %q#T"
23855 msgstr "`%#D' `%#T'nin bir static üyesi değildir"
23858 #, fuzzy, gcc-internal-format
23859 msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
23860 msgstr "ISO C++ `%T::%D' nin `%T::%D' olarak tanımlanmasına izin vermez"
23863 #, gcc-internal-format
23864 msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class"
23868 #, fuzzy, gcc-internal-format
23869 msgid "duplicate initialization of %qD"
23870 msgstr "%D nin yinelenmiş ilklendirmesi"
23873 #, fuzzy, gcc-internal-format
23874 msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
23875 msgstr "sınıf dışında `%#D' bildirimi bir tanımlama değil"
23878 #, fuzzy, gcc-internal-format
23879 msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
23880 msgstr "`%#D' değişkeni ilklendirilmiş ama içi boş türde"
23882 #: cp/decl.c:3868 cp/decl.c:4564
23883 #, fuzzy, gcc-internal-format
23884 msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
23885 msgstr "`%#D' dizisinin elemanları içi boş türde"
23888 #, fuzzy, gcc-internal-format
23889 msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
23890 msgstr "küme `%#D' içi boş türde ve tanımlı olamaz"
23893 #, fuzzy, gcc-internal-format
23894 msgid "%qD declared as reference but not initialized"
23895 msgstr "%qD referans olarak bildirilmiş ama ilklendirilmemiş"
23898 #, fuzzy, gcc-internal-format
23899 msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD"
23900 msgstr "ISO C++ referans %qD ilklendiren ilklendirici listesi kullanımına izin vermez"
23903 #, fuzzy, gcc-internal-format
23904 msgid "cannot initialize %qT from %qT"
23905 msgstr "`%T' `%T' den ilklendirilemez"
23908 #, fuzzy, gcc-internal-format
23909 msgid "initializer fails to determine size of %qD"
23910 msgstr "ilklendirici %qD nin boyutunu saptayamıyor"
23913 #, fuzzy, gcc-internal-format
23914 msgid "array size missing in %qD"
23915 msgstr "%qD de dizi boyutu eksik"
23918 #, fuzzy, gcc-internal-format
23919 msgid "zero-size array %qD"
23920 msgstr "sıfır boyutlu dizi %qD"
23922 #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error.
23923 #. Don't talk about array types here, since we took care of that
23924 #. message in grokdeclarator.
23926 #, fuzzy, gcc-internal-format
23927 msgid "storage size of %qD isn't known"
23928 msgstr "%qD nin saklama uzunluğu bilinmiyor"
23931 #, fuzzy, gcc-internal-format
23932 msgid "storage size of %qD isn't constant"
23933 msgstr "%qD nin saklama genişliği sabit değil"
23936 #, fuzzy, gcc-internal-format
23937 msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you'll wind up with multiple copies)"
23938 msgstr "özür: özümleme işlevi static verisi `%#D' nin cevabı yanlış (sizi çoklu kopyalara sürükleyecek)"
23941 #, gcc-internal-format
23942 msgid "%J you can work around this by removing the initializer"
23943 msgstr "%J bunu ilklendiricileri kaldırarak aşabilirsiniz"
23946 #, fuzzy, gcc-internal-format
23947 msgid "uninitialized const %qD"
23948 msgstr "ilklendirilmemiş sabit %qD"
23951 #, fuzzy, gcc-internal-format
23952 msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
23953 msgstr "%qD ismi bir dizi için bir GNU tarzı ilklendirici içinde kullanılmış"
23956 #, fuzzy, gcc-internal-format
23957 msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT"
23958 msgstr "dizinin ilklendiricisi olarak sabit olmayan dizi ifadesi kullanılmış"
23961 #, fuzzy, gcc-internal-format
23962 msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
23963 msgstr "`%T' ilklendiricisi {} içinde olmalı"
23966 #, gcc-internal-format
23967 msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
23968 msgstr "ISO C++ tasarlanmış ilkendiricilere izin vermez"
23971 #, fuzzy, gcc-internal-format
23972 msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
23973 msgstr "`%T' %qD isminde bir statik olmayan üye içermiyor"
23976 #, fuzzy, gcc-internal-format
23977 msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
23978 msgstr "`%T' için skalar ilklendiriciyi kuşatan parantezler"
23981 #, fuzzy, gcc-internal-format
23982 msgid "missing braces around initializer for %qT"
23983 msgstr "ilklendiriciyi çevreleyen parantezler yok"
23986 #, fuzzy, gcc-internal-format
23987 msgid "too many initializers for %qT"
23988 msgstr "`%T' için ilklendirici sayısı çok fazla"
23991 #, fuzzy, gcc-internal-format
23992 msgid "variable-sized object %qD may not be initialized"
23993 msgstr "değişken-uzunluklu nesne %qD ilklendirilmiş olmayabilir"
23996 #, fuzzy, gcc-internal-format
23997 msgid "%qD has incomplete type"
23998 msgstr "`%s' içi boş türde"
24001 #, fuzzy, gcc-internal-format
24002 msgid "%qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
24003 msgstr "%qDbir kurucu ile ilklendirilmeli, `{...}' ile değil"
24006 #, fuzzy, gcc-internal-format
24007 msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
24008 msgstr "_Pragma bir parantezli dizge sabiti alır"
24011 #, fuzzy, gcc-internal-format
24012 msgid "structure %qD with uninitialized const members"
24013 msgstr "ilklendirmesiz sabit üyelerle %qD yapısı"
24016 #, fuzzy, gcc-internal-format
24017 msgid "structure %qD with uninitialized reference members"
24018 msgstr "ilklendirmesiz referans üyelerle %qD yapısı"
24021 #, gcc-internal-format
24022 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
24023 msgstr "bildirim içinde atama (ilklendirme değil)"
24026 #, fuzzy, gcc-internal-format
24027 msgid "cannot initialize %qD to namespace %qD"
24028 msgstr "%qD isim alanı %qD olarak ilklendirilemez"
24031 #, fuzzy, gcc-internal-format
24032 msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
24033 msgstr "`%#D'in önceki gölgeleyen tür bildirimi"
24036 #, fuzzy, gcc-internal-format
24037 msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-POD type %qT"
24038 msgstr "%qD yerel evreli olamaz çünkü POD olmayan %T' türünde"
24041 #, fuzzy, gcc-internal-format
24042 msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
24043 msgstr "%qD yerel evreli olduğundan özdevimli ilklendirilemez"
24046 #, fuzzy, gcc-internal-format
24047 msgid "%qD cannot be initialized by a non-constant expression when being declared"
24048 msgstr "%qD bir sabit ifadesinde bulunamaz"
24051 #, fuzzy, gcc-internal-format
24052 msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
24053 msgstr "yabancı sınıf `%T' için yıkıcı, bir üye olamaz"
24056 #, fuzzy, gcc-internal-format
24057 msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
24058 msgstr "yabancı sınıf `%T' için kurucu, bir üye olamaz"
24061 #, fuzzy, gcc-internal-format
24062 msgid "%qD declared as a %<virtual%> %s"
24063 msgstr "%qD bir `virtual' %s olarak bildirilmiş"
24066 #, fuzzy, gcc-internal-format
24067 msgid "%qD declared as an %<inline%> %s"
24068 msgstr "%qD alanı bir `inline' %s olarak bildirilmiş"
24071 #, fuzzy, gcc-internal-format
24072 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in %s declaration"
24073 msgstr "%s bildirimindeki `const' ve `volatile' işlev belirteçleri %qD için geçersiz"
24076 #, fuzzy, gcc-internal-format
24077 msgid "%q+D declared as a friend"
24078 msgstr "%qD bir kardeş olarak bildirilmiş"
24081 #, fuzzy, gcc-internal-format
24082 msgid "%q+D declared with an exception specification"
24083 msgstr "%qD bir olağandışılık özelliğiyle bildirilmiş"
24086 #, fuzzy, gcc-internal-format
24087 msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
24088 msgstr "%qD bildirimi %qD yi kuşatan isim alanının içinde değil"
24091 #, fuzzy, gcc-internal-format
24092 msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
24093 msgstr "kardeş bildirimlerde doğrudan özelleştirme %qD tanımlanıyor"
24095 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
24097 #, fuzzy, gcc-internal-format
24098 msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
24099 msgstr "birincil şablon bildiriminde şablon kimliği %qD kullanımı geçersiz"
24102 #, fuzzy, gcc-internal-format
24103 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
24104 msgstr "kardeş şablon özelleştirmesi %qD bildiriminde öntanımlı argümalar kullanılamaz"
24107 #, fuzzy, gcc-internal-format
24108 msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
24109 msgstr "kardeş şablon özelleştirmesi %qD bildiriminde `inline' kullanılamaz"
24112 #, fuzzy, gcc-internal-format
24113 msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
24114 msgstr "`::main' bir şablon olarak bildirilemez"
24117 #, fuzzy, gcc-internal-format
24118 msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
24119 msgstr "`::main' inline olarak bildirilemez"
24122 #, fuzzy, gcc-internal-format
24123 msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
24124 msgstr "::main' «static» olarak bildirilemez"
24127 #, fuzzy, gcc-internal-format
24128 msgid "%<::main%> must return %<int%>"
24129 msgstr "`main', `int' döndürmeli"
24132 #, fuzzy, gcc-internal-format
24133 msgid "non-local function %q#D uses anonymous type"
24134 msgstr "yerel olmayan işlev `%#D' anonim tür kullanıyor"
24136 #: cp/decl.c:5851 cp/decl.c:6121
24137 #, fuzzy, gcc-internal-format
24138 msgid "%q+#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
24139 msgstr "`%#D' niteliksiz türe başvurmuyor, bu durumda ilintileme için kullanılmamıştır"
24142 #, fuzzy, gcc-internal-format
24143 msgid "non-local function %q#D uses local type %qT"
24144 msgstr "yerel olmayan işlev `%#D' yerel tür `%T' kullanıyor"
24147 #, fuzzy, gcc-internal-format
24148 msgid "%smember function %qD cannot have cv-qualifier"
24149 msgstr "%smember function %qD, `%T' yöntem niteleyicisini içeremez"
24152 #, fuzzy, gcc-internal-format
24153 msgid "definition of implicitly-declared %qD"
24154 msgstr "dolaylı bildirimli %qD tanımı"
24156 #: cp/decl.c:5969 cp/decl2.c:704
24157 #, fuzzy, gcc-internal-format
24158 msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
24159 msgstr "sınıf `%T' içinde bildirilmiş `%#D' diye bir üye işlev yok"
24161 #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
24162 #. no linkage can only be used to declare extern "C"
24163 #. entities. Since it's not always an error in the
24164 #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
24166 #, fuzzy, gcc-internal-format
24167 msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type"
24168 msgstr "yerel olmayan işlev `%#D' anonim tür kullanıyor"
24171 #, fuzzy, gcc-internal-format
24172 msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT"
24173 msgstr "yerel olmayan değişken`%#D' yerel tür `%T' kullanıyor"
24176 #, fuzzy, gcc-internal-format
24177 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
24178 msgstr "tümleyen olmayan `%T türündeki statik veri üyesinin sınıf içi ilklendirmesi geçersiz"
24181 #, fuzzy, gcc-internal-format
24182 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
24183 msgstr "ISO C++ sabit olmayan statik üye %qD nin sınıf içi ilklendirmesine izin vermez"
24186 #, fuzzy, gcc-internal-format
24187 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
24188 msgstr "ISO C++ tümleyen olmayan `%T türündeki üye sabiti %qD nin ilklendirilmesine izin vermez"
24191 #, fuzzy, gcc-internal-format
24192 msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
24193 msgstr "%qD dizisinin boyutu `%T' türünde"
24196 #, fuzzy, gcc-internal-format
24197 msgid "size of array has non-integral type %qT"
24198 msgstr "dizi boyutu `%T' türünde"
24201 #, fuzzy, gcc-internal-format
24202 msgid "size of array %qD is negative"
24203 msgstr "%qD dizisinin boyutu negatif"
24206 #, gcc-internal-format
24207 msgid "size of array is negative"
24208 msgstr "dizi boyutu negatif"
24211 #, fuzzy, gcc-internal-format
24212 msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
24213 msgstr "ISO C++ da sıfır boyutlu dizi %qD yasaktır"
24216 #, gcc-internal-format
24217 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
24218 msgstr "ISO C++ da sıfır boyutlu dizi yasaktır"
24221 #, fuzzy, gcc-internal-format
24222 msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
24223 msgstr "%qD dizisinin boyutu bir tümleyen sabitli ifade değil"
24226 #, gcc-internal-format
24227 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
24228 msgstr "dizi boyutu bir tümleyen sabitli ifade değil"
24231 #, fuzzy, gcc-internal-format
24232 msgid "ISO C++ forbids variable-size array %qD"
24233 msgstr "ISO C++ da değişken boyutlu dizi %qD yasaktır"
24236 #, gcc-internal-format
24237 msgid "ISO C++ forbids variable-size array"
24238 msgstr "ISO C++ da değişken boyutlu dizi yasaktır"
24241 #, gcc-internal-format
24242 msgid "overflow in array dimension"
24243 msgstr "dizi boyutunda taşma"
24246 #, fuzzy, gcc-internal-format
24247 msgid "declaration of %qD as %s"
24248 msgstr "%qD %s olarak bildirilmiş"
24251 #, gcc-internal-format
24252 msgid "creating %s"
24253 msgstr "%s oluşturuluyor"
24256 #, fuzzy, gcc-internal-format
24257 msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
24258 msgstr "çok boyutlu dizi olarak %qD bildiriminde ilki dışında tüm boyutlar sınırlanmış olmalıdır"
24261 #, gcc-internal-format
24262 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
24263 msgstr "çok boyutlu dizi bildiriminde ilki dışında tüm boyutlar sınırlanmış olmalıdır"
24266 #, gcc-internal-format
24267 msgid "return type specification for constructor invalid"
24268 msgstr "kurucu için dönen değer tür özelliği geçersiz"
24271 #, gcc-internal-format
24272 msgid "return type specification for destructor invalid"
24273 msgstr "yıkıcı için dönen değer tür özelliği geçersiz"
24276 #, fuzzy, gcc-internal-format
24277 msgid "operator %qT declared to return %qT"
24278 msgstr "işleç `%T' dönüş `%T' ye bildirimli"
24281 #, fuzzy, gcc-internal-format
24282 msgid "return type specified for %<operator %T%>"
24283 msgstr "`operator %T' için dönüş türü belirtilmiş"
24286 #, gcc-internal-format
24287 msgid "unnamed variable or field declared void"
24288 msgstr "adsız değişken ya da alan void olarak bildirilmiş"
24291 #, fuzzy, gcc-internal-format
24292 msgid "variable or field %qE declared void"
24293 msgstr "`%E' değişkeni ya da alanı void olarak bildirilmiş"
24296 #, gcc-internal-format
24297 msgid "variable or field declared void"
24298 msgstr "değişken ya da alan void olarak bildirilmiş"
24301 #, fuzzy, gcc-internal-format
24302 msgid "type %qT is not derived from type %qT"
24303 msgstr "tür `%T' `%T' türünden türetilmemiş"
24305 #: cp/decl.c:6731 cp/decl.c:6823 cp/decl.c:7948
24306 #, fuzzy, gcc-internal-format
24307 msgid "declaration of %qD as non-function"
24308 msgstr "%qD nin işlev olmayan olarak bildirimi"
24311 #, fuzzy, gcc-internal-format
24312 msgid "declaration of %qD as non-member"
24313 msgstr "bir şablonsuz olarak `%T' türünde yeniden bildirimi"
24316 #, fuzzy, gcc-internal-format
24317 msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
24318 msgstr "bildirmci kimliği eksik; saklı yedek sözcük %qD kullanılıyor"
24321 #, fuzzy, gcc-internal-format
24322 msgid "two or more data types in declaration of %qs"
24323 msgstr "%qsin bildiriminde iki veya daha fazla veri türü"
24326 #, fuzzy, gcc-internal-format
24327 msgid "ISO C++ does not support %<long long%>"
24328 msgstr "ISO C++, `long long' desteklemiyor"
24331 #, gcc-internal-format
24332 msgid "duplicate %qs"
24333 msgstr "%qs yinelenmiş"
24335 #: cp/decl.c:6959 cp/decl.c:6961
24336 #, fuzzy, gcc-internal-format
24337 msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
24338 msgstr "ISO C++ da türsüz %qs bildirimine izin verilmez"
24341 #, fuzzy, gcc-internal-format
24342 msgid "short, signed or unsigned invalid for %qs"
24343 msgstr "%qs için 'short', 'signed' veya 'unsigned' geçersiz"
24346 #, fuzzy, gcc-internal-format
24347 msgid "long, short, signed or unsigned invalid for %qs"
24348 msgstr "%qs için long, short, signed ya da unsigned geçersiz"
24351 #, fuzzy, gcc-internal-format
24352 msgid "long and short specified together for %qs"
24353 msgstr "%qs için 'long' ve 'short' birlikte belirtilmiş"
24356 #, fuzzy, gcc-internal-format
24357 msgid "long or short specified with char for %qs"
24358 msgstr "%qs için long veya short ile char türü değer belirtilmiş"
24361 #, fuzzy, gcc-internal-format
24362 msgid "long or short specified with floating type for %qs"
24363 msgstr "%qs için long veya short ile gerçel sayı değer belirtilmiş"
24366 #, fuzzy, gcc-internal-format
24367 msgid "signed and unsigned given together for %qs"
24368 msgstr "%qs için 'signed' ve 'unsigned' birlikte verilmiş"
24371 #, fuzzy, gcc-internal-format
24372 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
24373 msgstr "%qs için long, short, signed ya da unsigned geçersizce kullanılmış"
24376 #, fuzzy, gcc-internal-format
24377 msgid "complex invalid for %qs"
24378 msgstr "%qs için karmaşık geçersizlik"
24381 #, fuzzy, gcc-internal-format
24382 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
24383 msgstr "`operator %T' bildiriminde niteleyicilere izin verilmez"
24385 #: cp/decl.c:7108 cp/typeck.c:6605
24386 #, fuzzy, gcc-internal-format
24387 msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT"
24388 msgstr "`%V' niteleyicileri `%T'de yoksayılıyor"
24391 #, fuzzy, gcc-internal-format
24392 msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
24393 msgstr "üye %qD, hem virtual hem de static olarak bildirilemez"
24396 #, fuzzy, gcc-internal-format
24397 msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator"
24398 msgstr "`%T::%D' geçerli bir bildirici değil"
24401 #, gcc-internal-format
24402 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
24403 msgstr "«typedef» bildirimi parametre bildirimi içinde geçersiz"
24406 #, gcc-internal-format
24407 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
24408 msgstr "saklatım öbeği belirteçleri parametre bildirimi içinde geçersiz"
24411 #, gcc-internal-format
24412 msgid "virtual outside class declaration"
24413 msgstr "sanal dış öbek bildirimi"
24415 #: cp/decl.c:7171 cp/decl.c:7180
24416 #, fuzzy, gcc-internal-format
24417 msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
24418 msgstr "%qs bildirimi içinde çok sayıda saklama sınıfı"
24421 #, fuzzy, gcc-internal-format
24422 msgid "storage class specified for %qs"
24423 msgstr "%s için saklatım öbeği %qs belirtilmiş"
24426 #, fuzzy, gcc-internal-format
24427 msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
24428 msgstr "%qs için tepe-seviye bildirimi `auto' belirtiyor"
24431 #, gcc-internal-format
24432 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
24433 msgstr "saklatım öbeği belirteçleri dost işlev bildirimleri içinde geçersiz"
24436 #, gcc-internal-format
24437 msgid "destructor cannot be static member function"
24438 msgstr "yıkıcı, statik üye işlevi olamaz"
24441 #, fuzzy, gcc-internal-format
24442 msgid "destructors may not be cv-qualified"
24443 msgstr "yıkıcılar `%s' olmayabilir"
24446 #, gcc-internal-format
24447 msgid "constructor cannot be static member function"
24448 msgstr "kurucu, statik üye işlevi olamaz"
24451 #, gcc-internal-format
24452 msgid "constructors cannot be declared virtual"
24453 msgstr "kurucular virtual olarak bildirilemez"
24456 #, fuzzy, gcc-internal-format
24457 msgid "constructors may not be cv-qualified"
24458 msgstr "kurucular `%s' olmayabilir"
24461 #, fuzzy, gcc-internal-format
24462 msgid "can't initialize friend function %qs"
24463 msgstr "kardeş işlev %qs ilklendirilemiyor"
24465 #. Cannot be both friend and virtual.
24467 #, gcc-internal-format
24468 msgid "virtual functions cannot be friends"
24469 msgstr "sanal işlevler kardeş işlev olamaz"
24472 #, gcc-internal-format
24473 msgid "friend declaration not in class definition"
24474 msgstr "kardeş bildirimi sınıf bildiriminde değil"
24477 #, fuzzy, gcc-internal-format
24478 msgid "can't define friend function %qs in a local class definition"
24479 msgstr "yerel sınıf tanımı içinde kardeş işlev %qs tanımlanamaz"
24482 #, gcc-internal-format
24483 msgid "destructors may not have parameters"
24484 msgstr "yıkıcılar parametre almaz"
24486 #: cp/decl.c:7468 cp/decl.c:7475
24487 #, fuzzy, gcc-internal-format
24488 msgid "cannot declare reference to %q#T"
24489 msgstr "`%#T' ye referans bildirilemez"
24492 #, fuzzy, gcc-internal-format
24493 msgid "cannot declare pointer to %q#T"
24494 msgstr "`%#T' türüne gösterici bildirilemez"
24497 #, fuzzy, gcc-internal-format
24498 msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
24499 msgstr "`%#T' üyeye gösterici bildirilemez"
24502 #, fuzzy, gcc-internal-format
24503 msgid "%qD is a namespace"
24504 msgstr "%qD bir isim alanı"
24507 #, fuzzy, gcc-internal-format
24508 msgid "template-id %qD used as a declarator"
24509 msgstr "şablon kimliği %qD bir bildirici olarak kullanılmış"
24512 #, fuzzy, gcc-internal-format
24513 msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs"
24514 msgstr "fazladan niteleme `%T::' üye %qs üzerinde yoksayıldı"
24517 #, fuzzy, gcc-internal-format
24518 msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
24519 msgstr "üye işlev `%T::%s' `%T' içinde bildirilemez"
24522 #, fuzzy, gcc-internal-format
24523 msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
24524 msgstr "üye `%T::%s' `%T' içinde bildirilemez"
24527 #, fuzzy, gcc-internal-format
24528 msgid "data member may not have variably modified type %qT"
24529 msgstr "veri üyesi değişkene göre değişen `%T' türünde olamaz"
24532 #, fuzzy, gcc-internal-format
24533 msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
24534 msgstr "parametre değişkene göre değişen `%T' türünde olamaz"
24536 #. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in
24537 #. declarations of constructors within a class definition.
24539 #, fuzzy, gcc-internal-format
24540 msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
24541 msgstr "sadece kurucuların bildirimleri `explicit' olabilir"
24544 #, fuzzy, gcc-internal-format
24545 msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
24546 msgstr "üye olmayan %qs, `mutable' olarak bildirilemez"
24549 #, fuzzy, gcc-internal-format
24550 msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
24551 msgstr "nesne olmayan %qs `mutable' olarak bildirilemez"
24554 #, fuzzy, gcc-internal-format
24555 msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
24556 msgstr "işlev %qs `mutable' olarak bildirilemez"
24559 #, fuzzy, gcc-internal-format
24560 msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>"
24561 msgstr "static %qs `mutable' olarak bildirilemez"
24564 #, fuzzy, gcc-internal-format
24565 msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
24566 msgstr "const %qs `mutable' olarak bildirilemez"
24569 #, gcc-internal-format
24570 msgid "%Jtypedef name may not be a nested-name-specifier"
24571 msgstr "%J typedef ismi sınıf nitelemeli olmaz"
24574 #, fuzzy, gcc-internal-format
24575 msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
24576 msgstr "ISO C++ zarflayan sınıf ile aynı isimde yuvalanmış tür %qD ye izin vermez"
24579 #, fuzzy, gcc-internal-format
24580 msgid "qualified function types cannot be used to declare %s functions"
24581 msgstr "işlevin dönen değer türü işlev olamaz"
24584 #, gcc-internal-format
24585 msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
24586 msgstr "kardeş sınıf bildirimi için tür niteleyiciler belirtilmiş"
24589 #, fuzzy, gcc-internal-format
24590 msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
24591 msgstr "hardeş sınıf bildirimi için `inline' belirtilmiş"
24594 #, gcc-internal-format
24595 msgid "template parameters cannot be friends"
24596 msgstr "şablon parametreleri kardeşler olamaz"
24599 #, fuzzy, gcc-internal-format
24600 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
24601 msgstr "friend bildirimi sınıf anahtarı gerektirir, `friend class %T::%D' gibi"
24604 #, fuzzy, gcc-internal-format
24605 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
24606 msgstr "kardeş bildirimi `friend %#T' gibi bir sınıf anahtarı gerektirir"
24609 #, fuzzy, gcc-internal-format
24610 msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
24611 msgstr "sınıf `%T' genel bağlamın kardeşi yapılmaya çalışılıyor"
24614 #, gcc-internal-format
24615 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
24616 msgstr "üyesiz işlev türünde geçersiz niteleyici"
24619 #, fuzzy, gcc-internal-format
24620 msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
24621 msgstr "mutlak bildirimci `%T' bildirim olarak kullanılmış"
24624 #, fuzzy, gcc-internal-format
24625 msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
24626 msgstr "parametre bildiriminde `::' kullanılamaz"
24628 #. Something like struct S { int N::j; };
24630 #, fuzzy, gcc-internal-format
24631 msgid "invalid use of %<::%>"
24632 msgstr "`::' kullanımı geçersiz"
24635 #, fuzzy, gcc-internal-format
24636 msgid "can't make %qD into a method -- not in a class"
24637 msgstr "bir yöntem içinde %qD yapılamaz -- sınıf içinde değil"
24640 #, fuzzy, gcc-internal-format
24641 msgid "function %qD declared virtual inside a union"
24642 msgstr "işlev %qD bir birleşik yapı içinde virtual olarak bildirilmiş"
24645 #, fuzzy, gcc-internal-format
24646 msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static"
24647 msgstr "%qD daima static olduğundan sanal bildirilemez"
24650 #, fuzzy, gcc-internal-format
24651 msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD"
24652 msgstr "`%D' nin doğrudan gerçeklenmesi"
24655 #, fuzzy, gcc-internal-format
24656 msgid "declaration of %qD as member of %qT"
24657 msgstr "%qD bildirimi bir `this' üyesini gölgeliyor"
24660 #, fuzzy, gcc-internal-format
24661 msgid "field %qD has incomplete type"
24662 msgstr "%qD alanı içi boş türde"
24665 #, fuzzy, gcc-internal-format
24666 msgid "name %qT has incomplete type"
24667 msgstr "isim `%T' içi boş türde"
24670 #, fuzzy, gcc-internal-format
24671 msgid " in instantiation of template %qT"
24672 msgstr " şablon `%T' gerçeklemesinde"
24675 #, fuzzy, gcc-internal-format
24676 msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
24677 msgstr "%qs ne işlev ne de üye işlev; kardeş olarak bildirilemez"
24680 #, gcc-internal-format
24681 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
24682 msgstr "üye işlevler sınıflarının örtük kardeşleridir"
24684 #. An attempt is being made to initialize a non-static
24685 #. member. But, from [class.mem]:
24687 #. 4 A member-declarator can contain a
24688 #. constant-initializer only if it declares a static
24689 #. member (_class.static_) of integral or enumeration
24690 #. type, see _class.static.data_.
24692 #. This used to be relatively common practice, but
24693 #. the rest of the compiler does not correctly
24694 #. handle the initialization unless the member is
24695 #. static so we make it static below.
24697 #, fuzzy, gcc-internal-format
24698 msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD"
24699 msgstr "ISO C++ üye %qD ilklendirmesine izin vermez"
24702 #, fuzzy, gcc-internal-format
24703 msgid "making %qD static"
24704 msgstr "%qD static yapılıyor"
24707 #, fuzzy, gcc-internal-format
24708 msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
24709 msgstr "saklama sınıfı `auto' %qs işlevi için geçersiz"
24712 #, fuzzy, gcc-internal-format
24713 msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
24714 msgstr "saklama sınıfı `register' %qs işlevi için geçersiz"
24717 #, fuzzy, gcc-internal-format
24718 msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
24719 msgstr "saklama sınıfı `__thread' %qs işlevi için geçersiz"
24722 #, fuzzy, gcc-internal-format
24723 msgid "%<static%> specified invalid for function %qs declared out of global scope"
24724 msgstr "`inline' saklama sınıfı, genel kapsam dışında bildirilen %qs işlevi için geçersiz"
24727 #, fuzzy, gcc-internal-format
24728 msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
24729 msgstr "`inline' saklama sınıfı, genel kapsam dışında bildirilen %qs işlevi için geçersiz"
24732 #, fuzzy, gcc-internal-format
24733 msgid "virtual non-class function %qs"
24734 msgstr "sanal sınıf olmayan işlev %qs"
24737 #, fuzzy, gcc-internal-format
24738 msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
24739 msgstr "üye işlev %qD static ilintilemeli olarak bildirilemez"
24741 #. FIXME need arm citation
24743 #, gcc-internal-format
24744 msgid "cannot declare static function inside another function"
24745 msgstr "statik işlev diğer bir işlevin içinde bildirilemez"
24748 #, fuzzy, gcc-internal-format
24749 msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
24750 msgstr "`static' bir statik veri üyesini tanımlarken (bildirime zıt olarak) kullanılamayabilir"
24753 #, fuzzy, gcc-internal-format
24754 msgid "static member %qD declared %<register%>"
24755 msgstr "statik üye %qD `register' olarak bildirilmiş"
24758 #, fuzzy, gcc-internal-format
24759 msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
24760 msgstr "üye `%#D' extern ilintilemeye sahip olacak şekilde doğrudan bildirilemez"
24763 #, fuzzy, gcc-internal-format
24764 msgid "default argument for %q#D has type %qT"
24765 msgstr "`%#D' için öntanımlı argüman `%T' türünde"
24768 #, fuzzy, gcc-internal-format
24769 msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT"
24770 msgstr "`%T' türündeki parametrenin öntanımlı argümanı `%T' türünde"
24773 #, fuzzy, gcc-internal-format
24774 msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
24775 msgstr "öntanımlı argüman `%E' yerel değişken %qD yi kullanıyor"
24778 #, fuzzy, gcc-internal-format
24779 msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
24780 msgstr "parametre %qD geçersiz olarak yöntem türünde bildirilmiş"
24783 #, fuzzy, gcc-internal-format
24784 msgid "parameter %qD includes %s to array of unknown bound %qT"
24785 msgstr "parametre %qD bilinmeyen `%T' sınırlı diziye %s içeriyor"
24789 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
24790 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
24791 #. and either there are no other parameters or else all other
24792 #. parameters have default arguments.
24794 #. We *don't* complain about member template instantiations that
24795 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
24796 #. what constructor to use during overload resolution. Since
24797 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
24798 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
24799 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
24800 #. existence. Theoretically, they should never even be
24801 #. instantiated, but that's hard to forestall.
24803 #, fuzzy, gcc-internal-format
24804 msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
24805 msgstr "kurucu geçersiz; `%T (const %T&)' anlamında kullandınız galiba"
24808 #, fuzzy, gcc-internal-format
24809 msgid "%qD may not be declared within a namespace"
24810 msgstr "bu kapsamda %qD bildirilmemiş "
24813 #, fuzzy, gcc-internal-format
24814 msgid "%qD may not be declared as static"
24815 msgstr "%qD bildirilmemişti"
24818 #, fuzzy, gcc-internal-format
24819 msgid "%qD must be a nonstatic member function"
24820 msgstr "%qD static olmayan bir üye işlev olmalıdır"
24823 #, fuzzy, gcc-internal-format
24824 msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
24825 msgstr "%qD ya bir statik olmayan işlev ya da üye olmayan işlev olmalıdır"
24828 #, fuzzy, gcc-internal-format
24829 msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
24830 msgstr "%qD bir sınıf argümanına sahip olmalı ya da enum türünde olmalı"
24833 #, gcc-internal-format
24834 msgid "conversion to %s%s will never use a type conversion operator"
24835 msgstr "%s%s e dönüşüm asla bir tür dönüşüm işleci kullanmayacak"
24839 #, gcc-internal-format
24840 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
24841 msgstr "ISO C++ işleci ?: nın aşırı yüklenmesini yasaklar"
24844 #, fuzzy, gcc-internal-format
24845 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its argument"
24846 msgstr "sonek %qD argüman olarak `int' almalı"
24849 #, fuzzy, gcc-internal-format
24850 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its second argument"
24851 msgstr "sonek %qD ikinci argümanı olarak `int' almalı"
24854 #, fuzzy, gcc-internal-format
24855 msgid "%qD must take either zero or one argument"
24856 msgstr "%qD ya hiç argüman almamalı ya da bir argüman almalı"
24859 #, fuzzy, gcc-internal-format
24860 msgid "%qD must take either one or two arguments"
24861 msgstr "%qD ya bir ya da iki argüman almalı"
24864 #, fuzzy, gcc-internal-format
24865 msgid "prefix %qD should return %qT"
24866 msgstr "önek %qD `%T' döndürmeli"
24869 #, fuzzy, gcc-internal-format
24870 msgid "postfix %qD should return %qT"
24871 msgstr "sonek %qD `%T' ile dönmeli"
24874 #, fuzzy, gcc-internal-format
24875 msgid "%qD must take %<void%>"
24876 msgstr "%qD `void' almalı"
24878 #: cp/decl.c:9122 cp/decl.c:9130
24879 #, fuzzy, gcc-internal-format
24880 msgid "%qD must take exactly one argument"
24881 msgstr "%qD kesinlikle bir argüman almalı"
24884 #, fuzzy, gcc-internal-format
24885 msgid "%qD must take exactly two arguments"
24886 msgstr "%qD kesinlikle iki argüman almalı"
24889 #, fuzzy, gcc-internal-format
24890 msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
24891 msgstr "kullanıcı tanımlı %qD daima her iki argümanıyla birlikte değerlendirilir"
24894 #, fuzzy, gcc-internal-format
24895 msgid "%qD should return by value"
24896 msgstr "%qD değeriyle döndürülmeli"
24898 #: cp/decl.c:9166 cp/decl.c:9169
24899 #, fuzzy, gcc-internal-format
24900 msgid "%qD cannot have default arguments"
24901 msgstr "%qD öntanımlı argümanlara sahip olamaz"
24904 #, fuzzy, gcc-internal-format
24905 msgid "using template type parameter %qT after %qs"
24906 msgstr "%qs den sonra şablon tür parametresi `%T' kullanımı"
24909 #, fuzzy, gcc-internal-format
24910 msgid "using typedef-name %qD after %qs"
24911 msgstr "typedef-ismi %qD %qs den sonra kullanılıyor"
24914 #, fuzzy, gcc-internal-format
24915 msgid "%q+D has a previous declaration here"
24916 msgstr "'%D' öncesinde `%#D' olarak bir bildirim var"
24919 #, fuzzy, gcc-internal-format
24920 msgid "%qT referred to as %qs"
24921 msgstr "`%T' %qs olarak ilişkilendirilmiş"
24923 #: cp/decl.c:9251 cp/decl.c:9258
24924 #, fuzzy, gcc-internal-format
24925 msgid "%q+T has a previous declaration here"
24926 msgstr "%J bu, bir önceden bildirimdir"
24929 #, fuzzy, gcc-internal-format
24930 msgid "%qT referred to as enum"
24931 msgstr "`%T' enum olarak ilişkilendirilmiş"
24933 #. If a class template appears as elaborated type specifier
24934 #. without a template header such as:
24936 #. template <class T> class C {};
24937 #. void f(class C); // No template header here
24939 #. then the required template argument is missing.
24941 #, fuzzy, gcc-internal-format
24942 msgid "template argument required for %<%s %T%>"
24943 msgstr "şablon argüman `%s %T' için gereklidir"
24945 #: cp/decl.c:9320 cp/name-lookup.c:2629
24946 #, fuzzy, gcc-internal-format
24947 msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
24948 msgstr "%qD kendisini bildiren sınıf ile aynı isimde"
24951 #, fuzzy, gcc-internal-format
24952 msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
24953 msgstr "önceden bildirilmeksizin enum `%#D' kullanımı"
24956 #, fuzzy, gcc-internal-format
24957 msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
24958 msgstr "bir şablonsuz olarak `%T' türünde yeniden bildirimi"
24961 #, fuzzy, gcc-internal-format
24962 msgid "derived union %qT invalid"
24963 msgstr "türetilmiş union `%T' geçersiz"
24966 #, fuzzy, gcc-internal-format
24967 msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
24968 msgstr "'%T' Java sınıfı çoklu tabanlara sahip olamaz"
24971 #, fuzzy, gcc-internal-format
24972 msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
24973 msgstr "Jaban sınıfı `%T' sanal tabanlara sahip olamaz"
24976 #, fuzzy, gcc-internal-format
24977 msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
24978 msgstr "taban tür `%T' bir yapı veya sınıf türü olarak hatalı"
24981 #, fuzzy, gcc-internal-format
24982 msgid "recursive type %qT undefined"
24983 msgstr "özyinelemeli tür `%T' tanımsız"
24986 #, fuzzy, gcc-internal-format
24987 msgid "duplicate base type %qT invalid"
24988 msgstr "yinelenmiş taban türü `%T' geçersiz"
24991 #, fuzzy, gcc-internal-format
24992 msgid "multiple definition of %q#T"
24993 msgstr "`%#T' çoklu tanımları"
24996 #, gcc-internal-format
24997 msgid "%Jprevious definition here"
24998 msgstr "%J önceden burada tanımlı"
25002 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
25003 #. enumeration is ill-formed.
25005 #, fuzzy, gcc-internal-format
25006 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
25007 msgstr "`%T' için tüm sembolik sabit değerlerini temsil edebilen bir tümleyen tür yok"
25010 #, fuzzy, gcc-internal-format
25011 msgid "enumerator value for %qD not integer constant"
25012 msgstr "%qD için sembolik sabitin değeri tamsayı sabit değil"
25015 #, fuzzy, gcc-internal-format
25016 msgid "overflow in enumeration values at %qD"
25017 msgstr "%qD de sembolik sabit listesi değerlerinde taşma"
25020 #, fuzzy, gcc-internal-format
25021 msgid "return type %q#T is incomplete"
25022 msgstr "dönüş türü `%#T' bir içi boş tür"
25024 #: cp/decl.c:10185 cp/typeck.c:6352
25025 #, fuzzy, gcc-internal-format
25026 msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
25027 msgstr "`operator=' `*this'e bir referans döndürmeli"
25030 #, fuzzy, gcc-internal-format
25031 msgid "parameter %qD declared void"
25032 msgstr "parametre %qD void olarak bildirilmiş"
25035 #, gcc-internal-format
25036 msgid "invalid member function declaration"
25037 msgstr "geçersiz üye işlev bildirimi"
25040 #, fuzzy, gcc-internal-format
25041 msgid "%qD is already defined in class %qT"
25042 msgstr "%qD zaten sınıf `%T' içinde tanımlı"
25045 #, fuzzy, gcc-internal-format
25046 msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
25047 msgstr "statik üye işlev `%#D' tür niteleyicilerle bildirilmiş"
25050 #, gcc-internal-format
25051 msgid "name missing for member function"
25052 msgstr "üye işlev için isim eksik"
25054 #: cp/decl2.c:364 cp/decl2.c:378
25055 #, gcc-internal-format
25056 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
25057 msgstr "dizi altindisi için dönüşüm belirsiz"
25060 #, fuzzy, gcc-internal-format
25061 msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
25062 msgstr "dizi altindisi için geçersiz türler `%T[%T]'"
25065 #, fuzzy, gcc-internal-format
25066 msgid "deleting array %q#D"
25067 msgstr "dizi `%#D' siliniyor"
25070 #, fuzzy, gcc-internal-format
25071 msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
25072 msgstr "`%#T' türünde argüman `silinecek' olarak belirtilmiş, gösterici umuluyordu"
25075 #, fuzzy, gcc-internal-format
25076 msgid "cannot delete a function. Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
25077 msgstr "bir işlev silinemez. Sadece nesnelerin göstericileri `silinecek' geçerli argümanlardır."
25080 #, fuzzy, gcc-internal-format
25081 msgid "deleting %qT is undefined"
25082 msgstr "`%T' silinmesi tanımsız"
25084 #. 14.5.2.2 [temp.mem]
25086 #. A local class shall not have member templates.
25088 #, fuzzy, gcc-internal-format
25089 msgid "invalid declaration of member template %q#D in local class"
25090 msgstr "yerel sınıf içinde üye şablonu `%#D' nin bildirimi geçersiz"
25093 #, fuzzy, gcc-internal-format
25094 msgid "invalid use of %<virtual%> in template declaration of %q#D"
25095 msgstr "`%#D' şablon bildiriminde geçersiz `virtual' kullanımı"
25097 #: cp/decl2.c:496 cp/pt.c:3020
25098 #, fuzzy, gcc-internal-format
25099 msgid "template declaration of %q#D"
25100 msgstr "`%#D' şablon bildirimi"
25103 #, fuzzy, gcc-internal-format
25104 msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
25105 msgstr "Java yöntemi '%D' Java olmayan dönen tür `%T' içeriyor"
25108 #, fuzzy, gcc-internal-format
25109 msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
25110 msgstr "Java yöntemi '%D' Java olmayan parametre türü `%T' içeriyor"
25113 #, fuzzy, gcc-internal-format
25114 msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
25115 msgstr "`%#D' prototipi sınıf `%T' içindeki hiçbir şeyle eşleşmiyor"
25118 #, fuzzy, gcc-internal-format
25119 msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
25120 msgstr "yerel sınıf `%#T static veri üyesi `%#D' içermemeli"
25123 #, gcc-internal-format
25124 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
25125 msgstr "kuruculu statik üye için ilklendirici geçersiz"
25128 #, gcc-internal-format
25129 msgid "(an out of class initialization is required)"
25130 msgstr "(bir sınıf dışı ilklendirme gerekli)"
25133 #, fuzzy, gcc-internal-format
25134 msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
25135 msgstr "üye %qD sanal işlev tablosu alan ismi ile çelişiyor"
25138 #, gcc-internal-format
25139 msgid "applying attributes to template parameters is not implemented"
25143 #, fuzzy, gcc-internal-format
25144 msgid "%qD is already defined in %qT"
25145 msgstr "%qD zaten `%T' içinde tanımlı"
25148 #, fuzzy, gcc-internal-format
25149 msgid "initializer specified for static member function %qD"
25150 msgstr "üye olmayan işlev `%D' için ilklendirici belirtilmiş"
25153 #, gcc-internal-format
25154 msgid "field initializer is not constant"
25155 msgstr "alan ilklendirici sabit değil"
25158 #, fuzzy, gcc-internal-format
25159 msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
25160 msgstr "`asm' belirteçlerinde statik olmayan veri üyeleri kullanılamaz"
25163 #, fuzzy, gcc-internal-format
25164 msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
25165 msgstr "%qD bir bit alanı türü olarak bildirilemez"
25168 #, fuzzy, gcc-internal-format
25169 msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
25170 msgstr "bir alanı %qD işlev türle bildirilemez"
25173 #, fuzzy, gcc-internal-format
25174 msgid "%qD is already defined in the class %qT"
25175 msgstr "%qD zaten sınıf %T içinde tanımlı"
25178 #, fuzzy, gcc-internal-format
25179 msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
25180 msgstr "static üye %qD bir bit alanı olarak bildirilemez"
25183 #, gcc-internal-format
25184 msgid "anonymous struct not inside named type"
25185 msgstr "anonim yapı isimli türün içinde değil"
25188 #, gcc-internal-format
25189 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
25190 msgstr "isim alanı bağlamındaki anonim kümeler static olmalıdır"
25193 #, gcc-internal-format
25194 msgid "anonymous union with no members"
25195 msgstr "üyesiz anonim birleşik yapı"
25198 #, fuzzy, gcc-internal-format
25199 msgid "%<operator new%> must return type %qT"
25200 msgstr "`operator new' `%T' türünde dönmeli"
25203 #, fuzzy, gcc-internal-format
25204 msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
25205 msgstr "`operator new' ilk parametreyi `size_t' (`%T') türünde alır"
25208 #, fuzzy, gcc-internal-format
25209 msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
25210 msgstr "`operator delete' `%T' türünde dönmeli"
25213 #, fuzzy, gcc-internal-format
25214 msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
25215 msgstr "`operator delete' ilk parametreyi `%T'` türünde alır"
25218 #, fuzzy, gcc-internal-format
25219 msgid "inline function %q+D used but never defined"
25220 msgstr "özümlenen işlev %qD tanımlanmadan kullanılmış"
25223 #, fuzzy, gcc-internal-format
25224 msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D"
25225 msgstr "parametre %P (`%+#D' nin) için öntanımlı argüman eksik"
25227 #. Can't throw a reference.
25229 #, fuzzy, gcc-internal-format
25230 msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
25231 msgstr "tür `%T' Java `throw' veya `catch' içinde kullanılmaz"
25234 #, fuzzy, gcc-internal-format
25235 msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
25236 msgstr "Java `catch' ya da `throw' a `jthrowable' ile çağrı tanımsız"
25238 #. Thrown object must be a Throwable.
25240 #, fuzzy, gcc-internal-format
25241 msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>"
25242 msgstr "tür `%T' `java::lang::Throwable'dan türetilmemiştir"
25245 #, gcc-internal-format
25246 msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
25247 msgstr "tek çeviri birimi içinde karışık C++ ve Java tuzakları"
25250 #, gcc-internal-format
25251 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
25252 msgstr "tümleyen, gösterici olmayan NULL yakalanıyor"
25254 #: cp/except.c:630 cp/init.c:1923
25255 #, fuzzy, gcc-internal-format
25256 msgid "%qD should never be overloaded"
25257 msgstr "%qD asla aşırı yüklü olmamalı"
25260 #, gcc-internal-format
25261 msgid " in thrown expression"
25262 msgstr " düşük ifade içinde"
25265 #, fuzzy, gcc-internal-format
25266 msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
25267 msgstr "ifade '%E', '%T' mutlak sınıf türünde throw ifadesi içinde kullanılamaz"
25270 #, fuzzy, gcc-internal-format
25271 msgid "%Hexception of type %qT will be caught"
25272 msgstr "`%T' türündeki olağandışılık yakalanmış olacak"
25275 #, fuzzy, gcc-internal-format
25276 msgid "%H by earlier handler for %qT"
25277 msgstr " `%T'nin önceki tutamağı tarafından "
25280 #, fuzzy, gcc-internal-format
25281 msgid "%H%<...%> handler must be the last handler for its try block"
25282 msgstr "`...' tutamağı kendi blok denemesinde son tutamak olmalıdır"
25285 #, fuzzy, gcc-internal-format
25286 msgid "%qD is already a friend of class %qT"
25287 msgstr "%qD zaten sınıf `%T' nin kardeşi"
25290 #, fuzzy, gcc-internal-format
25291 msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
25292 msgstr "geçersiz `friend' bildirimli tür `%T'"
25295 #. Friend declarations shall not declare partial
25296 #. specializations.
25297 #. template <class U> friend class T::X<U>;
25299 #. Friend declarations shall not declare partial
25300 #. specializations.
25301 #: cp/friend.c:244 cp/friend.c:274
25302 #, fuzzy, gcc-internal-format
25303 msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
25304 msgstr "`friend' bildirimli kısmi özelleştirme `%T'"
25307 #, fuzzy, gcc-internal-format
25308 msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
25309 msgstr "sınıf `%T' kendisiyle dolaylı kardeş"
25312 #, fuzzy, gcc-internal-format
25313 msgid "%qT is not a member of %qT"
25314 msgstr "%qD `%T' nin bir üyesi değil"
25317 #, fuzzy, gcc-internal-format
25318 msgid "%qT is not a member class template of %qT"
25319 msgstr "%qD bir üye şablon işlevi değil"
25322 #, fuzzy, gcc-internal-format
25323 msgid "%qT is not a nested class of %qT"
25324 msgstr "`%T' `%T' tabanında değil"
25326 #. template <class T> friend class T;
25328 #, fuzzy, gcc-internal-format
25329 msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
25330 msgstr "şablon parametre türü `%T' `friend' olarak bildirilmiş"
25332 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
25334 #, fuzzy, gcc-internal-format
25335 msgid "%q#T is not a template"
25336 msgstr "`%#T' bir şablon değil"
25339 #, fuzzy, gcc-internal-format
25340 msgid "%qD is already a friend of %qT"
25341 msgstr "%qD zaten `%T' nin kardeşi"
25344 #, fuzzy, gcc-internal-format
25345 msgid "%qT is already a friend of %qT"
25346 msgstr "`%T' zaten `%T' nin kardeşi"
25349 #, fuzzy, gcc-internal-format
25350 msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
25351 msgstr "üye %qD tür `%T' tanımından önce friend olarak bildirilmiş"
25354 #, fuzzy, gcc-internal-format
25355 msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
25356 msgstr "kardeş bildirimi `%#D' bir şablon olmayan işlev bildiriyor"
25359 #, gcc-internal-format
25360 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) -Wno-non-template-friend disables this warning"
25361 msgstr "(eğer istediğiniz bu değilse, işlev şablonunun zaten bildirilmiş olduğundan emin olduktan sonra burada işlev isminden sonra bir <> ekleyin)-Wno-non-template-friend bu uyarıyı iptal eder"
25364 #, fuzzy, gcc-internal-format
25365 msgid "%J%qD should be initialized in the member initialization list"
25366 msgstr "%qD üye ilklendirici listesinde ilklendirilmiş olmalı"
25369 #, fuzzy, gcc-internal-format
25370 msgid "%Jdefault-initialization of %q#D, which has reference type"
25371 msgstr "referans türe sahip `%#D'nin default ilklendirmesi"
25374 #, fuzzy, gcc-internal-format
25375 msgid "%Juninitialized reference member %qD"
25376 msgstr "ilklendirilmemiş referans üyesi %qD"
25379 #, fuzzy, gcc-internal-format
25380 msgid "%Juninitialized member %qD with %<const%> type %qT"
25381 msgstr "ilklendirilmemiş üye %qD `const' `%T' türünde"
25384 #, fuzzy, gcc-internal-format
25385 msgid "%q+D will be initialized after"
25386 msgstr "%qD sonradan ilklendirilmiş olacak"
25389 #, fuzzy, gcc-internal-format
25390 msgid "base %qT will be initialized after"
25391 msgstr "`%T' tabanı sonradan ilklendirilmiş olacak"
25394 #, fuzzy, gcc-internal-format
25399 #, fuzzy, gcc-internal-format
25401 msgstr " `%T' tabanı için;"
25404 #, fuzzy, gcc-internal-format
25405 msgid "%J when initialized here"
25406 msgstr " burada ilklendirildiğinde"
25409 #, fuzzy, gcc-internal-format
25410 msgid "%Jmultiple initializations given for %qD"
25411 msgstr "%qD için çoklu ilklendiriciler belirtilmiş"
25414 #, fuzzy, gcc-internal-format
25415 msgid "%Jmultiple initializations given for base %qT"
25416 msgstr "taban `%T' için çoklu ilklendiriciler belirtilmiş"
25419 #, fuzzy, gcc-internal-format
25420 msgid "%Jinitializations for multiple members of %qT"
25421 msgstr "`%T' nin çoklu üyeleri için ilklendirmeler"
25424 #, fuzzy, gcc-internal-format
25425 msgid "%Jbase class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
25426 msgstr "taban sınıf `%#T' kopyalama kurucusunda doğrudan ilklendirilmiş olmalı"
25428 #: cp/init.c:908 cp/init.c:927
25429 #, fuzzy, gcc-internal-format
25430 msgid "class %qT does not have any field named %qD"
25431 msgstr "sınıf `%T' %qD isimli hiçbir alan içermiyor"
25434 #, fuzzy, gcc-internal-format
25435 msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
25436 msgstr "`%#D' bir durağan veri üyesidir; sadece tanımında ilklendirilebilir"
25439 #, fuzzy, gcc-internal-format
25440 msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
25441 msgstr "`%#D' `%T'nin bir static olmayan üyesi değildir"
25444 #, fuzzy, gcc-internal-format
25445 msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
25446 msgstr "taban sınıfı olmayan `%T' için isimsiz ilklendirici"
25449 #, fuzzy, gcc-internal-format
25450 msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
25451 msgstr "çoklu kalıt kullanan `%T' için isimsiz ilklendirici"
25454 #, fuzzy, gcc-internal-format
25455 msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
25456 msgstr "%qD hem doğrudan hem de dolaylı sanal taban"
25459 #, fuzzy, gcc-internal-format
25460 msgid "type %qD is not a direct or virtual base of %qT"
25461 msgstr "tür %qD `%T' nin bir doğrudan ya da sanal tabanı değil"
25464 #, fuzzy, gcc-internal-format
25465 msgid "type %qD is not a direct base of %qT"
25466 msgstr "tür %qD `%T'nin bir doğrudan tabanı değil"
25469 #, gcc-internal-format
25470 msgid "bad array initializer"
25471 msgstr "dizi ilklendirici hatalı"
25474 #, fuzzy, gcc-internal-format
25475 msgid "%qT is not an aggregate type"
25476 msgstr "`%T' bir küme türü değil"
25479 #, fuzzy, gcc-internal-format
25480 msgid "qualified type %qT does not match destructor name %<~%T%>"
25481 msgstr "yetkin tür `%T', yıkıcı ismi `~%T' ile eşleşmiyor"
25484 #, fuzzy, gcc-internal-format
25485 msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
25486 msgstr "içi boş tür `%T' üye %qD yi içermiyor"
25489 #, fuzzy, gcc-internal-format
25490 msgid "%qD is not a member of type %qT"
25491 msgstr "%qD `%T' türünde bir üye değil"
25494 #, fuzzy, gcc-internal-format
25495 msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
25496 msgstr "%qD bit alanı göstericisi geçersiz"
25499 #, fuzzy, gcc-internal-format
25500 msgid "invalid use of non-static member function %qD"
25501 msgstr "static olmayan üye işlev %qD kullanımı geçersiz"
25504 #, fuzzy, gcc-internal-format
25505 msgid "invalid use of non-static data member %qD"
25506 msgstr "static olmayan veri üyesi %qD kullanımı geçersiz"
25509 #, gcc-internal-format
25510 msgid "size in array new must have integral type"
25511 msgstr "array new içindeki boyut bütünleyici türde olmalı"
25514 #, gcc-internal-format
25515 msgid "zero size array reserves no space"
25516 msgstr "sıfır boyutlu dizi için yer ayrılmaz"
25519 #, gcc-internal-format
25520 msgid "new cannot be applied to a reference type"
25521 msgstr "new bir referans türe uygulanamaz"
25524 #, gcc-internal-format
25525 msgid "new cannot be applied to a function type"
25526 msgstr "new bir işlev türe uygulanamaz"
25529 #, fuzzy, gcc-internal-format
25530 msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
25531 msgstr "`jclass' tanımlanmamışken Java kurucusuna çağrı"
25534 #, gcc-internal-format
25535 msgid "can't find class$"
25536 msgstr "class$ bulunamıyor"
25539 #, fuzzy, gcc-internal-format
25540 msgid "invalid type %<void%> for new"
25541 msgstr "new için `void' türü geçersiz"
25544 #, fuzzy, gcc-internal-format
25545 msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
25546 msgstr "`%#T' nin `new' u içinde ilklendirilmemiş sabit"
25549 #, fuzzy, gcc-internal-format
25550 msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
25551 msgstr "%qs li Java kurucusuna çağrı tanımsız"
25554 #, fuzzy, gcc-internal-format
25555 msgid "no suitable %qD found in class %qT"
25556 msgstr "`%D' zaten sınıf `%T' içinde tanımlı"
25559 #, fuzzy, gcc-internal-format
25560 msgid "request for member %qD is ambiguous"
25561 msgstr "üye %qD için istek belirsiz"
25564 #, gcc-internal-format
25565 msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
25566 msgstr "ISO C++ da array new içinde ilklendirmeye izin verilmez"
25569 #, gcc-internal-format
25570 msgid "initializer ends prematurely"
25571 msgstr "ilklendirici erken sonlanıyor"
25574 #, gcc-internal-format
25575 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
25576 msgstr "çok boyutlu diziler ilklendiricilerle ilklendirilemez"
25579 #, gcc-internal-format
25580 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
25581 msgstr "silme işlecinin çağrısında bir sorun saptandı:"
25584 #, gcc-internal-format
25585 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined."
25586 msgstr "Sınıf tanımlanırken bilfdirilmiş olsa bile, ne yıkıcı ne de sınıda özel silme işleci çağrılır."
25589 #, gcc-internal-format
25590 msgid "unknown array size in delete"
25591 msgstr "delete içindeki dizi boyutu bilinmiyor"
25594 #, gcc-internal-format
25595 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
25596 msgstr "vektör silme işlemi için tür ne gösterici ne de dizi"
25599 #, gcc-internal-format
25600 msgid "junk at end of #pragma %s"
25601 msgstr "'#pragma %s' sonrası karışık"
25604 #, gcc-internal-format
25605 msgid "invalid #pragma %s"
25606 msgstr "'#pragma %s' geçersiz"
25609 #, gcc-internal-format
25610 msgid "#pragma vtable no longer supported"
25611 msgstr "#pragma vtable artık desteklenmiyor"
25614 #, fuzzy, gcc-internal-format
25615 msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included"
25616 msgstr "%s için #pragma oluşumu dosya içerildikten sonra görünüyor"
25619 #, gcc-internal-format
25620 msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
25621 msgstr "#pragma GCC java_exceptions sonrası karışık"
25624 #, fuzzy, gcc-internal-format
25625 msgid "%qD not defined"
25626 msgstr "'%D' tanımlı değil"
25629 #, fuzzy, gcc-internal-format
25630 msgid "%qD was not declared in this scope"
25631 msgstr "bu kapsamda %qD bildirilmemiş "
25633 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
25634 #. declaration of "f" is available. Historically, G++ and most
25635 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
25636 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
25637 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
25640 #. Note that we have the exact wording of the following message in
25641 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
25642 #. be kept in synch.
25644 #, fuzzy, gcc-internal-format
25645 msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
25646 msgstr "%qD için bir şablon parametresine bağımlı bir argüman yok, o halde bir %qD bildirimi olmalı."
25649 #, fuzzy, gcc-internal-format
25650 msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
25651 msgstr "(`-fpermissive' kullanırsanız, G++ kodunuzu kabul edecek ama artık bildirilmemiş isim kullanılmasına izin verilmiyor)"
25653 #: cp/mangle.c:2139
25654 #, gcc-internal-format
25655 msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
25656 msgstr "çağrı ifadesi C++ ABI'deki bir bozukluktan dolayı anlamlandırılamıyor"
25658 #: cp/mangle.c:2147
25659 #, fuzzy, gcc-internal-format
25660 msgid "zero-operand casts cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
25661 msgstr "çağrı ifadesi C++ ABI'deki bir bozukluktan dolayı anlamlandırılamıyor"
25663 #: cp/mangle.c:2197
25664 #, fuzzy, gcc-internal-format
25665 msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
25666 msgstr "`?:' için ortadaki terim olmadığından yorumlanamadı"
25668 #: cp/mangle.c:2507
25669 #, fuzzy, gcc-internal-format
25670 msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
25671 msgstr "`D' nin anlamlandırılmış ismi GCC'nin gelecek sürümünde değişecek"
25674 #, fuzzy, gcc-internal-format
25675 msgid "generic thunk code fails for method %q#D which uses %<...%>"
25676 msgstr "`...' kullanan `%#D' için genel thunk kodu başarısız"
25679 #, fuzzy, gcc-internal-format
25680 msgid "non-static const member %q#D, can't use default assignment operator"
25681 msgstr "statik olmayan sabit üye `%#D', öntanımlı atama işleci kullanamaz"
25684 #, fuzzy, gcc-internal-format
25685 msgid "non-static reference member %q#D, can't use default assignment operator"
25686 msgstr "statik olmayan referans üyesi `%#D', öntanımlı atama işleci kullanamaz"
25689 #, gcc-internal-format
25690 msgid "%Hsynthesized method %qD first required here "
25693 #: cp/method.c:1140
25694 #, fuzzy, gcc-internal-format
25695 msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
25696 msgstr "sınıf `%T' için vtable yerleşimi ABI-uyumlu olamaz ve bu GCC'nin gelecek sürümünde değişebilir"
25698 #: cp/name-lookup.c:694
25699 #, fuzzy, gcc-internal-format
25700 msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
25701 msgstr "`wchar_t' nin `%T' olarak yeniden bildirimi"
25703 #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
25706 #. [basic.start.main]
25708 #. This function shall not be overloaded.
25709 #: cp/name-lookup.c:726
25710 #, fuzzy, gcc-internal-format
25711 msgid "invalid redeclaration of %q+D"
25714 #: cp/name-lookup.c:727
25715 #, fuzzy, gcc-internal-format
25717 msgstr "%qD olarak yeniden bildirimi geçersiz"
25719 #: cp/name-lookup.c:815
25720 #, fuzzy, gcc-internal-format
25721 msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
25722 msgstr "tür önceki `%#D' external bildirimle çatışıyor"
25724 #: cp/name-lookup.c:816
25725 #, fuzzy, gcc-internal-format
25726 msgid "previous external decl of %q+#D"
25727 msgstr "`%D'in önceki dış bildirimi"
25729 #: cp/name-lookup.c:907
25730 #, fuzzy, gcc-internal-format
25731 msgid "extern declaration of %q#D doesn't match"
25732 msgstr "`%#D' için extern bildirim uyumsuz"
25734 #: cp/name-lookup.c:908
25735 #, fuzzy, gcc-internal-format
25736 msgid "global declaration %q+#D"
25737 msgstr "`%#D' genel bildirimi"
25739 #: cp/name-lookup.c:945 cp/name-lookup.c:952
25740 #, fuzzy, gcc-internal-format
25741 msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
25742 msgstr "`%#D' bildirimi bir parametreyi gölgeliyor"
25744 #. Location of previous decl is not useful in this case.
25745 #: cp/name-lookup.c:977
25746 #, fuzzy, gcc-internal-format
25747 msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'"
25748 msgstr "%qD bildirimi bir `this' üyesini gölgeliyor"
25750 #: cp/name-lookup.c:983
25751 #, fuzzy, gcc-internal-format
25752 msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
25753 msgstr "%qD bildirimi önceki yereli gölgeliyor"
25755 #: cp/name-lookup.c:990
25756 #, fuzzy, gcc-internal-format
25757 msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
25758 msgstr "%qD bildirimi bir genel bildirimi gölgeliyor"
25760 #: cp/name-lookup.c:1116
25761 #, fuzzy, gcc-internal-format
25762 msgid "name lookup of %qD changed"
25763 msgstr "%qD isim araması değişti"
25765 #: cp/name-lookup.c:1117
25766 #, fuzzy, gcc-internal-format
25767 msgid " matches this %q+D under ISO standard rules"
25768 msgstr " bu %qD ISO standardının kuralları altında eşleşiyor"
25770 #: cp/name-lookup.c:1119
25771 #, fuzzy, gcc-internal-format
25772 msgid " matches this %q+D under old rules"
25773 msgstr " bu %qD eski kurallar altında eşleşiyor"
25775 #: cp/name-lookup.c:1137 cp/name-lookup.c:1145
25776 #, fuzzy, gcc-internal-format
25777 msgid "name lookup of %qD changed for new ISO %<for%> scoping"
25778 msgstr "yeni ISO `for' etki alanında %qD isim araması değişti"
25780 #: cp/name-lookup.c:1139
25781 #, fuzzy, gcc-internal-format
25782 msgid " cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
25783 msgstr " %qD deki modası geçmiş bağlantı bir yıkıcıya sahip olduğundan kullanılamaz"
25785 #: cp/name-lookup.c:1147
25786 #, fuzzy, gcc-internal-format
25787 msgid " using obsolete binding at %q+D"
25788 msgstr " %qD deki modası geçmiş bağlantı kullanılıyor"
25790 #: cp/name-lookup.c:1200
25791 #, gcc-internal-format
25792 msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
25793 msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"
25795 #: cp/name-lookup.c:1203
25796 #, gcc-internal-format
25797 msgid "%s %s %p %d\n"
25798 msgstr "%s %s %p %d\n"
25800 #: cp/name-lookup.c:1329
25801 #, gcc-internal-format
25802 msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
25803 msgstr "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
25805 #: cp/name-lookup.c:1887
25806 #, fuzzy, gcc-internal-format
25807 msgid "%q#D hides constructor for %q#T"
25808 msgstr "`%#D' `%#T' kurucusunu gizliyor"
25810 #: cp/name-lookup.c:1903
25811 #, fuzzy, gcc-internal-format
25812 msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D"
25813 msgstr "`%#D' `%#D' bildiriminin önceki kullanımı ile çelişiyor"
25815 #: cp/name-lookup.c:1923
25816 #, fuzzy, gcc-internal-format
25817 msgid "previous non-function declaration %q+#D"
25818 msgstr "önceki işlev olmayan bildirim `%#D'"
25820 #: cp/name-lookup.c:1924
25821 #, fuzzy, gcc-internal-format
25822 msgid "conflicts with function declaration %q#D"
25823 msgstr "işlev bildirimi `%#D' ile çelişiyor"
25825 #. It's a nested name with template parameter dependent scope.
25826 #. This can only be using-declaration for class member.
25827 #: cp/name-lookup.c:2002 cp/name-lookup.c:2027
25828 #, fuzzy, gcc-internal-format
25829 msgid "%qT is not a namespace"
25830 msgstr "`%T' bir isim alanı değil"
25833 #. A using-declaration shall not name a template-id.
25834 #: cp/name-lookup.c:2012
25835 #, fuzzy, gcc-internal-format
25836 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try %<using %D%>"
25837 msgstr "bir using bildirimi bir şablon kimliği belirtemez. `using %D' deneyin"
25839 #: cp/name-lookup.c:2019
25840 #, fuzzy, gcc-internal-format
25841 msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
25842 msgstr "using bildiriminde isim alanı %qD kullanılamaz"
25844 #: cp/name-lookup.c:2055
25845 #, fuzzy, gcc-internal-format
25846 msgid "%qD not declared"
25847 msgstr "%qD bildirilmemiş"
25849 #: cp/name-lookup.c:2076 cp/name-lookup.c:2113 cp/name-lookup.c:2147
25850 #, fuzzy, gcc-internal-format
25851 msgid "%qD is already declared in this scope"
25852 msgstr "%qD zaten bu bağlamda bildirilmiş"
25854 #: cp/name-lookup.c:2153
25855 #, fuzzy, gcc-internal-format
25856 msgid "using declaration %qD introduced ambiguous type %qT"
25857 msgstr "using bildirimi %qD belirsiz tür `%T' ye dahil edildi"
25859 #: cp/name-lookup.c:2727
25860 #, gcc-internal-format
25861 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
25862 msgstr "sınıf bağlamında üye olmayan için using bildirimi"
25864 #: cp/name-lookup.c:2753
25865 #, fuzzy, gcc-internal-format
25866 msgid "%<%T::%D%> names destructor"
25867 msgstr "%qD kurucu isimlendiriyor"
25869 #: cp/name-lookup.c:2758
25870 #, fuzzy, gcc-internal-format
25871 msgid "%<%T::%D%> names constructor"
25872 msgstr "%qD kurucu isimlendiriyor"
25874 #: cp/name-lookup.c:2763
25875 #, fuzzy, gcc-internal-format
25876 msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT"
25877 msgstr "%qD kurucu isimlendiriyor"
25879 #: cp/name-lookup.c:2779
25880 #, fuzzy, gcc-internal-format
25881 msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T"
25882 msgstr "%qD ile eşleşen bir üye %q#T içinde yok"
25884 #: cp/name-lookup.c:2848
25885 #, fuzzy, gcc-internal-format
25886 msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
25887 msgstr "%qD bildirimi %qD yi kuşatan isim alanının içinde değil"
25889 #: cp/name-lookup.c:2856
25890 #, fuzzy, gcc-internal-format
25891 msgid "explicit qualification in declaration of %qD"
25892 msgstr "`%D' nin doğrudan gerçeklenmesi"
25894 #: cp/name-lookup.c:2896
25895 #, fuzzy, gcc-internal-format
25896 msgid "%qD should have been declared inside %qD"
25897 msgstr "%qD zaten %qD içinde bildirilmişti"
25899 #: cp/name-lookup.c:2958
25900 #, fuzzy, gcc-internal-format
25901 msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
25902 msgstr "burada isim alanı rumuzu %qD kullanılamaz, %qD varsayılıyor"
25904 #: cp/name-lookup.c:3265
25905 #, gcc-internal-format
25906 msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
25907 msgstr "kesin kullanım sadece isimalanı kapsamında anlamlıdır"
25909 #: cp/name-lookup.c:3272
25910 #, fuzzy, gcc-internal-format
25911 msgid "%qD attribute directive ignored"
25912 msgstr "%qD özellik yönergesi yoksayıldı"
25914 #: cp/name-lookup.c:3422
25915 #, fuzzy, gcc-internal-format
25916 msgid "%qD denotes an ambiguous type"
25917 msgstr "%qD bir belirsiz tür gösteriyor"
25919 #: cp/name-lookup.c:3423
25920 #, gcc-internal-format
25921 msgid "%J first type here"
25922 msgstr "%J ilk tür burada"
25924 #: cp/name-lookup.c:3424
25925 #, gcc-internal-format
25926 msgid "%J other type here"
25927 msgstr "%J diğer tür burada"
25929 #. This happens for A::B where B is a template, and there are no
25930 #. template arguments.
25931 #: cp/name-lookup.c:3534 cp/parser.c:4475 cp/typeck.c:1807
25932 #, fuzzy, gcc-internal-format
25933 msgid "invalid use of %qD"
25934 msgstr "%qD kullanımı geçersiz"
25936 #: cp/name-lookup.c:3574
25937 #, fuzzy, gcc-internal-format
25938 msgid "%<%D::%D%> is not a template"
25939 msgstr "`%D::%D' bir şablon değil"
25941 #: cp/name-lookup.c:3589
25942 #, fuzzy, gcc-internal-format
25943 msgid "%qD undeclared in namespace %qD"
25944 msgstr "%qD isim alanı %qD içinde bildirimsiz"
25946 #: cp/name-lookup.c:4226
25947 #, fuzzy, gcc-internal-format
25948 msgid "%q+D is not a function,"
25949 msgstr "%qD bir işlev değil,"
25951 #: cp/name-lookup.c:4227
25952 #, fuzzy, gcc-internal-format
25953 msgid " conflict with %q+D"
25954 msgstr " %qD ile çelişiyor"
25956 #: cp/name-lookup.c:5059
25957 #, gcc-internal-format
25958 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
25959 msgstr "XXX, pop_everything () işlevine giriyor\n"
25961 #: cp/name-lookup.c:5068
25962 #, gcc-internal-format
25963 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
25964 msgstr "XXX, pop_everything () işlevini bırakıyor\n"
25966 #: cp/parser.c:1866
25967 #, gcc-internal-format
25968 msgid "minimum/maximum operators are deprecated"
25971 #: cp/parser.c:1886
25972 #, fuzzy, gcc-internal-format
25973 msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
25974 msgstr "#pragma %s zaten kayıtlı"
25976 #: cp/parser.c:1915
25977 #, fuzzy, gcc-internal-format
25978 msgid "%<%D::%D%> has not been declared"
25979 msgstr "`%D::%D' bildirilmemişti"
25981 #: cp/parser.c:1918 cp/semantics.c:2387
25982 #, fuzzy, gcc-internal-format
25983 msgid "%<::%D%> has not been declared"
25984 msgstr "`%D::%D' bildirilmemişti"
25986 #: cp/parser.c:1921
25987 #, fuzzy, gcc-internal-format
25988 msgid "request for member %qD in non-class type %qT"
25989 msgstr "sınıf olmayan `%T' türündeki `%E'nin üyesi %qD için istek"
25991 #: cp/parser.c:1924
25992 #, fuzzy, gcc-internal-format
25993 msgid "%<%T::%D%> has not been declared"
25994 msgstr "`%D::%D' bildirilmemişti"
25996 #: cp/parser.c:1927
25997 #, fuzzy, gcc-internal-format
25998 msgid "%qD has not been declared"
25999 msgstr "%qD bildirilmemişti"
26001 #: cp/parser.c:1930
26002 #, fuzzy, gcc-internal-format
26003 msgid "%<%D::%D%> %s"
26004 msgstr "`%D::%D' %s"
26006 #: cp/parser.c:1932
26007 #, fuzzy, gcc-internal-format
26008 msgid "%<::%D%> %s"
26009 msgstr "`%D::%D' %s"
26011 #: cp/parser.c:1934
26012 #, fuzzy, gcc-internal-format
26016 #: cp/parser.c:1986
26017 #, gcc-internal-format
26018 msgid "new types may not be defined in a return type"
26019 msgstr "new türleri bir dönüş türünde tanımlanamaz"
26021 #: cp/parser.c:1987
26022 #, fuzzy, gcc-internal-format
26023 msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
26024 msgstr "`%T' bildiriminden sonra ; yok"
26026 #: cp/parser.c:2006 cp/parser.c:3680 cp/pt.c:4396
26027 #, fuzzy, gcc-internal-format
26028 msgid "%qT is not a template"
26029 msgstr "`%T' bir şablon değil"
26031 #: cp/parser.c:2008
26032 #, fuzzy, gcc-internal-format
26033 msgid "%qE is not a template"
26034 msgstr "`%T' bir şablon değil"
26036 #: cp/parser.c:2010
26037 #, gcc-internal-format
26038 msgid "invalid template-id"
26039 msgstr "geçersiz şablon kimliği"
26041 #: cp/parser.c:2039
26042 #, gcc-internal-format
26043 msgid "%s cannot appear in a constant-expression"
26044 msgstr "%s bir sabit ifadesinde görünemez"
26046 #: cp/parser.c:2064
26047 #, fuzzy, gcc-internal-format
26048 msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
26049 msgstr "bir bildirim içinde şablon ismi `%E' kullanımı geçersiz"
26051 #. Issue an error message.
26052 #: cp/parser.c:2069
26053 #, fuzzy, gcc-internal-format
26054 msgid "%qE does not name a type"
26055 msgstr "%qs bir türü isimlendirmez"
26057 #: cp/parser.c:2101
26058 #, fuzzy, gcc-internal-format
26059 msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
26060 msgstr " (ihtimal ki onu tür yapmak için `typename %T::%s' istiyorsunuz)"
26062 #: cp/parser.c:2116
26063 #, fuzzy, gcc-internal-format
26064 msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
26065 msgstr "%qs bir türü isimlendirmez"
26067 #: cp/parser.c:2119
26068 #, fuzzy, gcc-internal-format
26069 msgid "%qE in class %qT does not name a type"
26070 msgstr "%qs bir türü isimlendirmez"
26072 #: cp/parser.c:2839
26073 #, gcc-internal-format
26074 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
26075 msgstr "ISO C++ da kaşlı ayraçla gruplanmış ifadelere izin verilmez"
26077 #: cp/parser.c:2848
26078 #, gcc-internal-format
26079 msgid "statement-expressions are allowed only inside functions"
26080 msgstr "deyim ifadelerine sadece işlevlerin içinde izin verilir"
26082 #: cp/parser.c:2899
26083 #, fuzzy, gcc-internal-format
26084 msgid "%<this%> may not be used in this context"
26085 msgstr "bu kapsamda `this' kullanılamaz"
26087 #: cp/parser.c:3050
26088 #, fuzzy, gcc-internal-format
26089 msgid "local variable %qD may not appear in this context"
26090 msgstr "yerel değişken %qD bu kapsamda görünemez"
26092 #: cp/parser.c:3430
26093 #, fuzzy, gcc-internal-format
26094 msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator"
26095 msgstr "typedef ismi %qD yıkıcı bildiricisi olarak kullanılmış"
26097 #: cp/parser.c:3639 cp/parser.c:12562 cp/parser.c:14693
26098 #, fuzzy, gcc-internal-format
26099 msgid "reference to %qD is ambiguous"
26100 msgstr "%qD ile ilişkilendirme belirsiz"
26102 #: cp/parser.c:3681 cp/typeck.c:1878 cp/typeck.c:1898
26103 #, fuzzy, gcc-internal-format
26104 msgid "%qD is not a template"
26105 msgstr "`%T' bir şablon değil"
26107 #: cp/parser.c:4068
26108 #, gcc-internal-format
26109 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
26110 msgstr "ISO C++ da birleşik sabitlere izin verilmez"
26112 #: cp/parser.c:4400
26113 #, fuzzy, gcc-internal-format
26114 msgid "%qE does not have class type"
26115 msgstr "%qs bir türü isimlendirmez"
26117 #: cp/parser.c:4999
26118 #, gcc-internal-format
26119 msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
26120 msgstr "parantezli tür kimliğinden sonra dizi sınırı yasak"
26122 #: cp/parser.c:5000
26123 #, gcc-internal-format
26124 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
26125 msgstr "tür kimliğini sarmalayan parantezleri kaldırmayı deneyin"
26127 #: cp/parser.c:5202
26128 #, gcc-internal-format
26129 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
26130 msgstr "new bildirimli ifade bütünleyici ya da numaralama türünde olmalı"
26132 #: cp/parser.c:5391
26133 #, gcc-internal-format
26134 msgid "use of old-style cast"
26135 msgstr "eski tarz tür dönüşümü"
26137 #: cp/parser.c:6175
26138 #, fuzzy, gcc-internal-format
26139 msgid "case label %qE not within a switch statement"
26140 msgstr "case etiketi `%E' bir switch deyimi içinde değil"
26142 #: cp/parser.c:6719
26143 #, gcc-internal-format
26144 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
26145 msgstr "ISO C++ hesaplanmış goto'lara izin vermez"
26147 #: cp/parser.c:6844
26148 #, fuzzy, gcc-internal-format
26149 msgid "extra %<;%>"
26152 #: cp/parser.c:7168
26153 #, gcc-internal-format
26154 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
26155 msgstr "karışık bildirimler ve işlev tanımları yasaktır"
26157 #: cp/parser.c:7299
26158 #, fuzzy, gcc-internal-format
26159 msgid "duplicate %<friend%>"
26160 msgstr "`friend' yinelenmiş"
26162 #: cp/parser.c:7468
26163 #, gcc-internal-format
26164 msgid "class definition may not be declared a friend"
26165 msgstr "sınıf tanımı kardeş olarak bildirilemez"
26167 #: cp/parser.c:7782
26168 #, gcc-internal-format
26169 msgid "only constructors take base initializers"
26170 msgstr "temel ilklendiricileri sadece kurucular alır"
26172 #: cp/parser.c:7833
26173 #, gcc-internal-format
26174 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
26175 msgstr "artık tarih olmuş eski tarz temel sınıf ilklendiricisi"
26177 #: cp/parser.c:7875
26178 #, fuzzy, gcc-internal-format
26179 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
26180 msgstr "`typename' anahtar sözcüğüne bu bağlamda izin verilmez (bir nitelikli üye ilklendirici örtük türde)"
26182 #. Warn that we do not support `export'.
26183 #: cp/parser.c:8241
26184 #, fuzzy, gcc-internal-format
26185 msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
26186 msgstr "`export' anahtar sözcüğü gerçekleştirilmedi, ve yoksayılacak"
26188 #. Otherwise, emit an error about the invalid digraph, but continue
26189 #. parsing because we got our argument list.
26190 #: cp/parser.c:8614
26191 #, fuzzy, gcc-internal-format
26192 msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
26193 msgstr "`<::' bir şablon argüman listesi başlatamaz"
26195 #: cp/parser.c:8615
26196 #, fuzzy, gcc-internal-format
26197 msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
26198 msgstr "`<:', `[' için diğer gösterimdir. `<' ile `::' arasında boşluk bırakın"
26200 #: cp/parser.c:8622
26201 #, fuzzy, gcc-internal-format
26202 msgid "(if you use -fpermissive G++ will accept your code)"
26203 msgstr "(`-fpermissive' kullanırsanız G++ kodunuzu kabul edecek)"
26205 #: cp/parser.c:8686
26206 #, fuzzy, gcc-internal-format
26207 msgid "parse error in template argument list"
26208 msgstr "`<::' bir şablon argüman listesi başlatamaz"
26210 #. Explain what went wrong.
26211 #: cp/parser.c:8799
26212 #, fuzzy, gcc-internal-format
26213 msgid "non-template %qD used as template"
26214 msgstr "şablon olarak şablon olmayan %qD kullanılmış"
26216 #: cp/parser.c:8800
26217 #, fuzzy, gcc-internal-format
26218 msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
26219 msgstr "bir şablon olduğunu belirtmek için `%T::template %D' kullanın"
26221 #: cp/parser.c:9313
26222 #, gcc-internal-format
26223 msgid "template specialization with C linkage"
26224 msgstr "C ilintileme ile şablon özelleştirmesi"
26226 #: cp/parser.c:9419 cp/parser.c:15322
26227 #, fuzzy, gcc-internal-format
26228 msgid "template declaration of %qs"
26229 msgstr "`%#D' şablon bildirimi"
26231 #: cp/parser.c:9892
26232 #, fuzzy, gcc-internal-format
26233 msgid "using %<typename%> outside of template"
26234 msgstr "şablon dışında `typename' kullanımı"
26236 #: cp/parser.c:10089
26237 #, gcc-internal-format
26238 msgid "type attributes are honored only at type definition"
26239 msgstr "tür öznitelikleri sadece tür tanımlarında uygulanabilir"
26241 #: cp/parser.c:10286
26242 #, fuzzy, gcc-internal-format
26243 msgid "%qD is not a namespace-name"
26244 msgstr "`%T' bir isim alanı değil"
26246 #. [namespace.udecl]
26248 #. A using declaration shall not name a template-id.
26249 #: cp/parser.c:10476
26250 #, gcc-internal-format
26251 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
26252 msgstr "using bildiriminde bir şablon kimliği bulunamaz"
26254 #: cp/parser.c:10806
26255 #, gcc-internal-format
26256 msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
26257 msgstr "bir işlev tanımında bir asm belirtimine izin verilmez"
26259 #: cp/parser.c:10808
26260 #, gcc-internal-format
26261 msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
26262 msgstr "bir işlev tanımıda özniteliklere izin verilmez"
26264 #: cp/parser.c:10940
26265 #, gcc-internal-format
26266 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
26267 msgstr "parantezli ilklendiriciden sonraki öznitelikler yoksayıldı"
26269 #: cp/parser.c:11325
26270 #, fuzzy, gcc-internal-format
26271 msgid "array bound is not an integer constant"
26272 msgstr "yineleme sayısı bir tamsayı sabit değil"
26274 #: cp/parser.c:11395
26275 #, fuzzy, gcc-internal-format
26276 msgid "%<%T::%D%> is not a type"
26277 msgstr "`%T::%D' bir tür değil"
26279 #: cp/parser.c:11438
26280 #, fuzzy, gcc-internal-format
26281 msgid "invalid use of constructor as a template"
26282 msgstr "%qD şablonunun kullanımı geçersiz"
26284 #: cp/parser.c:11439
26285 #, gcc-internal-format
26286 msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%T%> to name the constructor in a qualified name"
26289 #: cp/parser.c:11627
26290 #, fuzzy, gcc-internal-format
26291 msgid "duplicate cv-qualifier"
26292 msgstr "niteleyici yinelenmiş (göreli konum %d)"
26294 #: cp/parser.c:12159
26295 #, gcc-internal-format
26296 msgid "file ends in default argument"
26297 msgstr "öntanımlı argüman içinde dosya sonu"
26299 #: cp/parser.c:12221
26300 #, gcc-internal-format
26301 msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
26302 msgstr "işlev olmayanın parametresi için öntanımlı argüman kullanımı artık geçersiz"
26304 #: cp/parser.c:12224
26305 #, gcc-internal-format
26306 msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
26307 msgstr "Öntanımlı argümanlara sadece işlev parametresi olarak izin verilir"
26309 #: cp/parser.c:12984
26310 #, fuzzy, gcc-internal-format
26311 msgid "invalid class name in declaration of %qD"
26312 msgstr "geçersiz şablonu bildirimi %qD"
26314 #: cp/parser.c:12995
26315 #, fuzzy, gcc-internal-format
26316 msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
26317 msgstr "%qD bildirimi %qD içinde ve bu %qD yi kapsamıyor"
26319 #: cp/parser.c:13008
26320 #, gcc-internal-format
26321 msgid "extra qualification ignored"
26322 msgstr "fazladan niteleme yoksayıldı"
26324 #: cp/parser.c:13019
26325 #, fuzzy, gcc-internal-format
26326 msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
26327 msgstr "doğrudan özelleştirme `template <>' tarafından öncelenmeli"
26329 #: cp/parser.c:13112
26330 #, fuzzy, gcc-internal-format
26331 msgid "previous definition of %q+#T"
26332 msgstr "`%#T' nin önceki bildirimi"
26334 #: cp/parser.c:13343
26335 #, fuzzy, gcc-internal-format
26336 msgid "%Hextra %<;%>"
26339 #: cp/parser.c:13361
26340 #, gcc-internal-format
26341 msgid "a class-key must be used when declaring a friend"
26342 msgstr "bir kardeş bildirilirken bir sınıf anahtarı kullanılmalıdır"
26344 #: cp/parser.c:13375
26345 #, gcc-internal-format
26346 msgid "friend declaration does not name a class or function"
26347 msgstr "kardeş bildirimi bir sınıf veya işlevi isimlendirmiyor"
26349 #: cp/parser.c:13551
26350 #, gcc-internal-format
26351 msgid "pure-specifier on function-definition"
26352 msgstr "işlev tanımında saf belirteç"
26354 #: cp/parser.c:13829
26355 #, fuzzy, gcc-internal-format
26356 msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
26357 msgstr "şablon dışında `typename' kullanımına izin verilmez"
26359 #: cp/parser.c:13831
26360 #, fuzzy, gcc-internal-format
26361 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
26362 msgstr "`typename' anahtar sözcüğüne bu bağlamda izin verilmez (bir taban sınıf örtük türde)"
26364 #: cp/parser.c:14106
26365 #, gcc-internal-format
26366 msgid "invalid catch parameter"
26367 msgstr "yakalama parametresi geçersiz"
26369 #: cp/parser.c:14862
26370 #, gcc-internal-format
26371 msgid "too few template-parameter-lists"
26372 msgstr "şablon parametresi listesi çok az"
26374 #. Otherwise, there are too many template parameter lists. We have
26377 #. template <class T> template <class U> void S::f();
26378 #: cp/parser.c:14877
26379 #, gcc-internal-format
26380 msgid "too many template-parameter-lists"
26381 msgstr "şablon parametresi listesi çok fazla"
26383 #. Skip the entire function.
26384 #: cp/parser.c:15101
26385 #, gcc-internal-format
26386 msgid "invalid function declaration"
26387 msgstr "işlev bildirimi geçersiz"
26389 #. Issue an error message.
26390 #: cp/parser.c:15138
26391 #, gcc-internal-format
26392 msgid "named return values are no longer supported"
26393 msgstr "isimli dönüş değerleri artık desteklenmiyor"
26395 #: cp/parser.c:15202
26396 #, gcc-internal-format
26397 msgid "template with C linkage"
26398 msgstr "C ilintilemeli şablon"
26400 #: cp/parser.c:15535
26401 #, fuzzy, gcc-internal-format
26402 msgid "%H%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
26403 msgstr "alt şablon argüman listesindeki `>>', `> >' olmalıydı"
26405 #: cp/parser.c:15550
26406 #, fuzzy, gcc-internal-format
26407 msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
26408 msgstr "sahte `>>', bir şablon argüman listesini sonlandırmak için `>' kullanın"
26410 #: cp/parser.c:16107
26411 #, fuzzy, gcc-internal-format
26412 msgid "%qs tag used in naming %q#T"
26413 msgstr "%qs etiketi `%#T' isimlemesinde kullanılmış"
26415 #: cp/parser.c:16128
26416 #, fuzzy, gcc-internal-format
26417 msgid "%qD redeclared with different access"
26418 msgstr "%qD farklı erişimle tekrar bildirilmiş"
26420 #: cp/parser.c:16145
26421 #, fuzzy, gcc-internal-format
26422 msgid "%<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
26423 msgstr "`template' (bir belirsizlik giderici olarak) sadece şablonlarda kullanılabilir"
26425 #: cp/parser.c:16382 cp/parser.c:17303 cp/parser.c:17434
26426 #, gcc-internal-format
26427 msgid "misplaced %<@%D%> Objective-C++ construct"
26430 #: cp/parser.c:16523
26431 #, gcc-internal-format
26432 msgid "%<@encode%> must specify a type as an argument"
26435 #: cp/parser.c:16838
26436 #, gcc-internal-format
26437 msgid "invalid Objective-C++ selector name"
26440 #: cp/parser.c:17167
26441 #, fuzzy, gcc-internal-format
26442 msgid "identifier expected after %<@protocol%>"
26443 msgstr "Tanıtıcı gerekli"
26445 #: cp/parser.c:17457
26446 #, fuzzy, gcc-internal-format
26447 msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
26448 msgstr "modüller arası eniyilemeler henüz gerçekleştirilmedi."
26451 #, fuzzy, gcc-internal-format
26452 msgid "data member %qD cannot be a member template"
26453 msgstr "veri üyesi %qD bir üye şablonu olamaz"
26456 #, fuzzy, gcc-internal-format
26457 msgid "invalid member template declaration %qD"
26458 msgstr "geçersiz üye şablonu bildirimi %qD"
26461 #, fuzzy, gcc-internal-format
26462 msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
26463 msgstr "isim alanı olmayan %qD içinde doğrudan özelleştirme"
26466 #, gcc-internal-format
26467 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
26468 msgstr "sınıf şablonlarının zarflanması doğrudan özelleştirilmiyor"
26471 #, fuzzy, gcc-internal-format
26472 msgid "specialization of %qD in different namespace"
26473 msgstr " %qD farklı isim alanında özelleştiriliyor"
26475 #: cp/pt.c:670 cp/pt.c:756
26476 #, fuzzy, gcc-internal-format
26477 msgid " from definition of %q+#D"
26478 msgstr " `%#D' bildiriminden"
26481 #, fuzzy, gcc-internal-format
26482 msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
26483 msgstr "%qD bildirimi %qD içinde ve bu %qD yi kapsamıyor"
26486 #, fuzzy, gcc-internal-format
26487 msgid "specialization of %qT after instantiation"
26488 msgstr "gerçeklemeden sonra `%T' özelleştirmesi"
26491 #, fuzzy, gcc-internal-format
26492 msgid "specializing %q#T in different namespace"
26493 msgstr " `%#T' farklı isim alanında özelleştiriliyor"
26496 #, fuzzy, gcc-internal-format
26497 msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
26498 msgstr "%T' özelleştirmesi, `%T' gerçeklemesinden sonra"
26501 #, fuzzy, gcc-internal-format
26502 msgid "explicit specialization of non-template %qT"
26503 msgstr "şablon olmayan `%T' örtük özelleştirmesi"
26506 #, fuzzy, gcc-internal-format
26507 msgid "specialization of %qD after instantiation"
26508 msgstr "gerçeklemeden sonra %D özelleştirmesi"
26511 #, fuzzy, gcc-internal-format
26512 msgid "%qD is not a function template"
26513 msgstr "%qD bir işlev şablonu değil"
26516 #, fuzzy, gcc-internal-format
26517 msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
26518 msgstr "şablon kimliği %qD, `%+D' için hiçbir şablon bildirimi ile eşleşmiyor"
26521 #, fuzzy, gcc-internal-format
26522 msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
26523 msgstr "şablon özelleştirmesi %qD, `%+D' için belirsiz"
26525 #. This case handles bogus declarations like template <>
26526 #. template <class T> void f<int>();
26527 #: cp/pt.c:1812 cp/pt.c:1866
26528 #, fuzzy, gcc-internal-format
26529 msgid "template-id %qD in declaration of primary template"
26530 msgstr "birincil şablon bildiriminde şablon kimliği %qD"
26533 #, gcc-internal-format
26534 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
26535 msgstr "şablon parametre listesi doğrudan gerçekleme içinde kullanılmış"
26538 #, gcc-internal-format
26539 msgid "definition provided for explicit instantiation"
26540 msgstr "tanım doğrudan gerçekleme için üretilmiş"
26543 #, fuzzy, gcc-internal-format
26544 msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
26545 msgstr "%qD bildiriminde şablon parametresi listesi çok fazla"
26548 #, fuzzy, gcc-internal-format
26549 msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
26550 msgstr "%qD bildiriminde şablon parametresi listesi çok az"
26553 #, fuzzy, gcc-internal-format
26554 msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
26555 msgstr "doğrudan özelleştirme `template <>' tarafından öncelenmeli"
26558 #, gcc-internal-format
26559 msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
26563 #, gcc-internal-format
26564 msgid "default argument specified in explicit specialization"
26565 msgstr "doğrudan özelleştirme içinde öntanımlı argüman belirtilmiş"
26568 #, fuzzy, gcc-internal-format
26569 msgid "%qD is not a template function"
26570 msgstr "%qD bir üye şablon işlevi değil"
26572 #. From [temp.expl.spec]:
26574 #. If such an explicit specialization for the member
26575 #. of a class template names an implicitly-declared
26576 #. special member function (clause _special_), the
26577 #. program is ill-formed.
26579 #. Similar language is found in [temp.explicit].
26581 #, gcc-internal-format
26582 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
26583 msgstr "örtük bildirimli özel üye işlev özelleştirmesi"
26586 #, fuzzy, gcc-internal-format
26587 msgid "no member function %qD declared in %qT"
26588 msgstr "`%T' içinde bildirilmiş %qD diye bir üye işlev yok"
26591 #, fuzzy, gcc-internal-format
26592 msgid "declaration of %q+#D"
26593 msgstr "`%#D' yeniden bildirimi"
26596 #, fuzzy, gcc-internal-format
26597 msgid " shadows template parm %q+#D"
26598 msgstr " şablon parametresi `%#D' gölgeleniyor"
26601 #, gcc-internal-format
26602 msgid "template parameters not used in partial specialization:"
26603 msgstr "kısmî özelleştirmede kullanılmayan şablon parametreleri:"
26606 #, fuzzy, gcc-internal-format
26611 #, fuzzy, gcc-internal-format
26612 msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
26613 msgstr "kısmî özelleştirme `%T' hiç bir şablon argümanını özelleştirmiyor"
26616 #, fuzzy, gcc-internal-format
26617 msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
26618 msgstr "şablon argümanı `%E' şablon parametre(ler)ini içine alıyor"
26621 #, fuzzy, gcc-internal-format
26622 msgid "type %qT of template argument %qE depends on template parameter(s)"
26623 msgstr "tür `%T' (şablon argümanı `%E' nin türü) şablon parametre(ler)ine bağımlı oluyor"
26626 #, fuzzy, gcc-internal-format
26627 msgid "no default argument for %qD"
26628 msgstr "%qD için öntanımlı argüman yok"
26631 #, gcc-internal-format
26632 msgid "template class without a name"
26633 msgstr "bir ismi olmayan şablon sınıfı"
26637 #. A destructor shall not be a member template.
26639 #, fuzzy, gcc-internal-format
26640 msgid "destructor %qD declared as member template"
26641 msgstr "yıkıcı %qD bir üye şablonu olarak bildirilmiş"
26643 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
26645 #. An allocation function can be a function
26646 #. template. ... Template allocation functions shall
26647 #. have two or more parameters.
26649 #, fuzzy, gcc-internal-format
26650 msgid "invalid template declaration of %qD"
26651 msgstr "geçersiz şablonu bildirimi %qD"
26654 #, fuzzy, gcc-internal-format
26655 msgid "%qD does not declare a template type"
26656 msgstr "%qD bir şablon türü bildirmiyor"
26659 #, fuzzy, gcc-internal-format
26660 msgid "template definition of non-template %q#D"
26661 msgstr "şablon olmayan `%#D' nin şablon bildirimi"
26664 #, fuzzy, gcc-internal-format
26665 msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
26666 msgstr "%d seviye umulurken `%#D' için şablon parametresi seviyesi olarak %d seviye alındı, "
26669 #, fuzzy, gcc-internal-format
26670 msgid "got %d template parameters for %q#D"
26671 msgstr "%d şablon parametresi alındı (`%#D' için)"
26674 #, fuzzy, gcc-internal-format
26675 msgid "got %d template parameters for %q#T"
26676 msgstr "%d şablon parametresi alındı (`%#T' için)"
26679 #, gcc-internal-format
26680 msgid " but %d required"
26681 msgstr " ama %d gerekiyordu"
26684 #, fuzzy, gcc-internal-format
26685 msgid "%qT is not a template type"
26686 msgstr "`%T' bir şablon türü değil"
26689 #, fuzzy, gcc-internal-format
26690 msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
26691 msgstr "%qD bildiriminde şablon parametresi listesi çok az"
26694 #, fuzzy, gcc-internal-format
26695 msgid "previous declaration %q+D"
26696 msgstr "%qD önceki bildirimi"
26699 #, fuzzy, gcc-internal-format
26700 msgid "used %d template parameter(s) instead of %d"
26701 msgstr "%3$d yerine %1$d şablon parametresi kullanılmış %2$s"
26704 #, fuzzy, gcc-internal-format
26705 msgid "template parameter %q+#D"
26706 msgstr "şablon parametresi `%#D'"
26709 #, fuzzy, gcc-internal-format
26710 msgid "redeclared here as %q#D"
26711 msgstr "burada yeniden `%#D' olarak bildirilmiş"
26713 #. We have in [temp.param]:
26715 #. A template-parameter may not be given default arguments
26716 #. by two different declarations in the same scope.
26718 #, fuzzy, gcc-internal-format
26719 msgid "redefinition of default argument for %q#D"
26720 msgstr "`%#D' nin öntanımlı argümanının yeniden tanımlanması"
26723 #, gcc-internal-format
26724 msgid "%J original definition appeared here"
26725 msgstr "%J özgün tanımı burada göründü"
26728 #, fuzzy, gcc-internal-format
26729 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because function %qD has not external linkage"
26730 msgstr "statik ilintilemeli bir nesnenin adresi olduğundan, dizge sabiti %E geçerli bir şablon argümanı değil"
26733 #, fuzzy, gcc-internal-format
26734 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
26735 msgstr "statik ilintilemeli bir nesnenin adresi olduğundan, dizge sabiti %E geçerli bir şablon argümanı değil"
26738 #, fuzzy, gcc-internal-format
26739 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a non-constant expression"
26740 msgstr "statik ilintilemeli bir nesnenin adresi olduğundan, dizge sabiti %E geçerli bir şablon argümanı değil"
26743 #, fuzzy, gcc-internal-format
26744 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not a constant pointer"
26745 msgstr "statik ilintilemeli bir nesnenin adresi olduğundan, dizge sabiti %E geçerli bir şablon argümanı değil"
26748 #, gcc-internal-format
26749 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
26753 #, fuzzy, gcc-internal-format
26754 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not a lvalue"
26755 msgstr "statik ilintilemeli bir nesnenin adresi olduğundan, dizge sabiti %E geçerli bir şablon argümanı değil"
26758 #, fuzzy, gcc-internal-format
26759 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD has not external linkage"
26760 msgstr "statik ilintilemeli bir nesnenin adresi olduğundan, dizge sabiti %E geçerli bir şablon argümanı değil"
26763 #, fuzzy, gcc-internal-format
26764 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
26765 msgstr "`%E' geçerli bir şablon argümanı değil"
26768 #, gcc-internal-format
26769 msgid "try using %qE instead"
26773 #, fuzzy, gcc-internal-format
26774 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
26775 msgstr "`%E' geçerli bir şablon argümanı değil"
26778 #, fuzzy, gcc-internal-format
26779 msgid "standard conversions are not allowed in this context"
26780 msgstr "bu bağlam içinde şartlı ifadeler kullanılamaz"
26783 #, fuzzy, gcc-internal-format
26784 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
26785 msgstr "bir şablon parametresinin bir tür üyesine başvuru yapmak için `typename %E' kullanın"
26787 #: cp/pt.c:3875 cp/pt.c:3894 cp/pt.c:3934
26788 #, fuzzy, gcc-internal-format
26789 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
26790 msgstr "şablon parametre listesindeki %d. argümanda (%qD için) tür/değer çelişkisi"
26793 #, fuzzy, gcc-internal-format
26794 msgid " expected a constant of type %qT, got %qT"
26795 msgstr " `%T' türünde bir sabit umulurken `%T' alındı"
26798 #, fuzzy, gcc-internal-format
26799 msgid " expected a class template, got %qE"
26800 msgstr " bir sınıf şablonu umulurken `%E' alındı"
26803 #, fuzzy, gcc-internal-format
26804 msgid " expected a type, got %qE"
26805 msgstr " bir tür umulurken `%E' alındı "
26808 #, fuzzy, gcc-internal-format
26809 msgid " expected a type, got %qT"
26810 msgstr " bir tür umulurken `%T' alındı"
26813 #, fuzzy, gcc-internal-format
26814 msgid " expected a class template, got %qT"
26815 msgstr " bir sınıf şablonu umulurken `%T' alındı"
26818 #, fuzzy, gcc-internal-format
26819 msgid " expected a template of type %qD, got %qD"
26820 msgstr " %qD türünde bir şablon umulurken %qD alındı"
26823 #, fuzzy, gcc-internal-format
26824 msgid "could not convert template argument %qE to %qT"
26825 msgstr "şablon argümanı `%E' `%T' ye dönüştürülemedi"
26828 #, gcc-internal-format
26829 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
26830 msgstr "yanlış sayıda şablon argümanı (%d yerine %d olmalıydı)"
26833 #, fuzzy, gcc-internal-format
26834 msgid "provided for %q+D"
26835 msgstr "%qD için sağlanmış"
26838 #, gcc-internal-format
26839 msgid "template argument %d is invalid"
26840 msgstr "şablon argümanı %d geçersiz"
26843 #, fuzzy, gcc-internal-format
26844 msgid "non-template type %qT used as a template"
26845 msgstr "şablon olarak şablon olmayan tür `%T' kullanılmış"
26848 #, fuzzy, gcc-internal-format
26849 msgid "for template declaration %q+D"
26850 msgstr "şablon bildirimi %qD için"
26853 #, fuzzy, gcc-internal-format
26854 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %qD"
26855 msgstr "%d lik en büyük şablon gerçekleme derinliği %qD gerçeklemesinde aşılıyor (en büyük değeri arttırmak için -ftemplate-depth-NN kullanın)"
26858 #, fuzzy, gcc-internal-format
26859 msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
26860 msgstr "`%#T' için sınıf şablonu gerçeklemesi belirsiz"
26863 #, gcc-internal-format
26868 #, fuzzy, gcc-internal-format
26869 msgid "instantiation of %q+D as type %qT"
26870 msgstr "%qD gerçeklemesi `%T' türünde"
26873 #, fuzzy, gcc-internal-format
26874 msgid "invalid parameter type %qT"
26875 msgstr "geçersiz parametre türü `%T'"
26878 #, fuzzy, gcc-internal-format
26879 msgid "in declaration %q+D"
26880 msgstr "%qD bildiriminde"
26883 #, fuzzy, gcc-internal-format
26884 msgid "function returning an array"
26885 msgstr "işlev bir küme ile dönüyor"
26888 #, fuzzy, gcc-internal-format
26889 msgid "function returning a function"
26890 msgstr "`%s' bir işlevle sonuçlanan bir işlev olarak bildirilmiş"
26893 #, fuzzy, gcc-internal-format
26894 msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
26895 msgstr "sınıf olmayan `%T' türünde üye işlev göstericisi oluşturulması"
26898 #, fuzzy, gcc-internal-format
26899 msgid "creating array with negative size (%qE)"
26900 msgstr "sıfır boyutlu dizi oluşturuluyor (`%E')"
26903 #, gcc-internal-format
26904 msgid "forming reference to void"
26905 msgstr "void'e referans oluşturuluyor"
26908 #, fuzzy, gcc-internal-format
26909 msgid "forming %s to reference type %qT"
26910 msgstr "%s tür `%T'ye referans oluşturuyor"
26913 #, fuzzy, gcc-internal-format
26914 msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
26915 msgstr "sınıf olmayan `%T' türünde üye göstericisisi oluşturulması"
26918 #, fuzzy, gcc-internal-format
26919 msgid "creating pointer to member reference type %qT"
26920 msgstr "`%T' üye referans türünde gösterici oluşturulması"
26923 #, fuzzy, gcc-internal-format
26924 msgid "creating pointer to member of type void"
26925 msgstr "`%T' üye referans türünde gösterici oluşturulması"
26928 #, fuzzy, gcc-internal-format
26929 msgid "creating array of %qT"
26930 msgstr "`%T' dizisi oluşturulması"
26933 #, fuzzy, gcc-internal-format
26934 msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
26935 msgstr "mutlak sınıf türünde olan `%T' dizininin oluşturulması"
26938 #, fuzzy, gcc-internal-format
26939 msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
26940 msgstr "`%T' bir class, struct, veya union türünde değil"
26943 #, gcc-internal-format
26944 msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
26948 #, fuzzy, gcc-internal-format
26949 msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type"
26950 msgstr "mutlak sınıf türünde olan `%T' dizininin oluşturulması"
26953 #, fuzzy, gcc-internal-format
26954 msgid "use of %qs in template"
26955 msgstr "şablonda %qs kullanımı"
26958 #, fuzzy, gcc-internal-format
26959 msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
26960 msgstr "`%E' bağımlı ismi bir tür olarak çözümlenmedi ama gerçekleme onun bir tür olmasını istiyor"
26963 #, fuzzy, gcc-internal-format
26964 msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
26965 msgstr "eğer bu bir türdür anlamında kullandıysanız `typename %E' deyin"
26968 #, fuzzy, gcc-internal-format
26969 msgid "using invalid field %qD"
26970 msgstr "statik alan %qs eksik"
26973 #, fuzzy, gcc-internal-format
26974 msgid "%qT is not a class or namespace"
26975 msgstr "`%T' bir sınıf ya da isim alanı değil"
26978 #, fuzzy, gcc-internal-format
26979 msgid "%qD is not a class or namespace"
26980 msgstr "%qD bir sınıf ya da isim alanı değil"
26983 #, fuzzy, gcc-internal-format
26984 msgid "%qT is/uses anonymous type"
26985 msgstr "`%T' anonim tür kullanıyor"
26988 #, fuzzy, gcc-internal-format
26989 msgid "%qT uses local type %qT"
26990 msgstr "`%T' yerel tür `%T' kullanıyor"
26993 #, fuzzy, gcc-internal-format
26994 msgid "%qT is a variably modified type"
26995 msgstr "`%T' değişkene göre değişen türde"
26998 #, fuzzy, gcc-internal-format
26999 msgid "integral expression %qE is not constant"
27000 msgstr "bütünleyen ifade `%E' bir sabit değil"
27003 #, fuzzy, gcc-internal-format
27004 msgid " trying to instantiate %qD"
27005 msgstr " %qD gerçeklenmeye çalışılıyor"
27007 #: cp/pt.c:11076 cp/pt.c:11147
27008 #, fuzzy, gcc-internal-format
27009 msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
27010 msgstr "şablon olmayan `%#D' nin doğrudan gerçeklenmesi"
27012 #: cp/pt.c:11092 cp/pt.c:11142
27013 #, fuzzy, gcc-internal-format
27014 msgid "no matching template for %qD found"
27015 msgstr "%qD için eşleşen bir şablon yok"
27018 #, fuzzy, gcc-internal-format
27019 msgid "explicit instantiation of %q#D"
27020 msgstr "`%#D' nin doğrudan gerçeklenmesi"
27023 #, fuzzy, gcc-internal-format
27024 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
27025 msgstr "yinelenmiş doğrudan `%#D' gerçeklemesi"
27028 #, fuzzy, gcc-internal-format
27029 msgid "ISO C++ forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
27030 msgstr "ISO C++ doğrudan gerçeklemelerde `extern' kullanımına izin vermez"
27032 #: cp/pt.c:11161 cp/pt.c:11254
27033 #, fuzzy, gcc-internal-format
27034 msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
27035 msgstr "saklama sınıfı %qD şablon gerçeklemesine uygulanmış"
27038 #, fuzzy, gcc-internal-format
27039 msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
27040 msgstr "şablon olmayan tür `%T' nin doğrudan gerçeklenmesi"
27043 #, fuzzy, gcc-internal-format
27044 msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
27045 msgstr "şablon tanımından önce `%T' nin doğrudan gerçeklenmesi"
27048 #, fuzzy, gcc-internal-format
27049 msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
27050 msgstr "ISO C++ doğrudan gerçeklemelerde %qs kullanımına izin vermez"
27053 #, fuzzy, gcc-internal-format
27054 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
27055 msgstr "yinelenmiş doğrudan `%#T' gerçeklemesi"
27058 #, fuzzy, gcc-internal-format
27059 msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
27060 msgstr "bir tanımlama olmadan %qD nin doğrudan gerçeklenmesi"
27063 #, fuzzy, gcc-internal-format
27064 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum)"
27065 msgstr "%d lik en büyük şablon gerçekleme derinliği %qD gerçeklemesinde aşılıyor (en büyük değeri arttırmak için -ftemplate-depth-NN kullanın)"
27068 #, fuzzy, gcc-internal-format
27069 msgid "%q#T is not a valid type for a template constant parameter"
27070 msgstr "`%#T' bir şablon sabiti parametresi için geçerli bir tür değildir"
27073 #, gcc-internal-format
27074 msgid "-frepo must be used with -c"
27075 msgstr "-frepo, -c ile kullanılmalı"
27078 #, gcc-internal-format
27079 msgid "mysterious repository information in %s"
27080 msgstr "%s içinde esrarengiz depo bilgisi"
27083 #, fuzzy, gcc-internal-format
27084 msgid "can't create repository information file %qs"
27085 msgstr "depo bilgisi %qs dosyasında oluşturulamıyor"
27088 #, gcc-internal-format
27089 msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
27090 msgstr "typeid, -fno-rtti ile kullanılamaz"
27093 #, gcc-internal-format
27094 msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
27095 msgstr "typeid kullanımından önce #include <türbilgisi> olmalı"
27098 #, fuzzy, gcc-internal-format
27099 msgid "cannot create type information for type %qT because its size is variable"
27100 msgstr "boyutu değişken olduğundan tür `%T' için tür bilgisi oluşturulamıyor"
27102 #: cp/rtti.c:598 cp/rtti.c:612
27103 #, fuzzy, gcc-internal-format
27104 msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed"
27105 msgstr "`%#D' nin `%#T' türüne özdevimli dönüşümü asla başarılı olamaz"
27108 #, fuzzy, gcc-internal-format
27109 msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
27110 msgstr "`%E' (`%#T' türünde) den `%#T' türüne özdevimli dönüşüm yapılamaz (%s)"
27113 #, fuzzy, gcc-internal-format
27114 msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
27115 msgstr "`%T', `%T' nin bir belirsiz tabanıdır"
27118 #, fuzzy, gcc-internal-format
27119 msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
27120 msgstr "`%T', `%T' nin bir erişilemeyen tabanıdır"
27122 #: cp/search.c:1846
27123 #, fuzzy, gcc-internal-format
27124 msgid "deprecated covariant return type for %q+#D"
27125 msgstr "`%#D' için ortak değişen dönüş türü geçersiz"
27127 #: cp/search.c:1848 cp/search.c:1863 cp/search.c:1868
27128 #, fuzzy, gcc-internal-format
27129 msgid " overriding %q+#D"
27130 msgstr " `%#D' değiştiriliyor"
27132 #: cp/search.c:1862
27133 #, fuzzy, gcc-internal-format
27134 msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
27135 msgstr "`%#D' için ortak değişen dönüş türü geçersiz"
27137 #: cp/search.c:1867
27138 #, fuzzy, gcc-internal-format
27139 msgid "conflicting return type specified for %q+#D"
27140 msgstr "%qD için çelişen dönüş türü belirtilmiş"
27142 #: cp/search.c:1877
27143 #, fuzzy, gcc-internal-format
27144 msgid "looser throw specifier for %q+#F"
27145 msgstr "`%#F' için throw belirteci daha gevşek"
27147 #: cp/search.c:1878
27148 #, fuzzy, gcc-internal-format
27149 msgid " overriding %q+#F"
27150 msgstr " `%#F' değiştiriliyor"
27152 #. A static member function cannot match an inherited
27153 #. virtual member function.
27154 #: cp/search.c:1971
27155 #, fuzzy, gcc-internal-format
27156 msgid "%q+#D cannot be declared"
27157 msgstr "`%#D' bildirilemez"
27159 #: cp/search.c:1972
27160 #, fuzzy, gcc-internal-format
27161 msgid " since %q+#D declared in base class"
27162 msgstr " `%#D' taban sınıfta bildirildiğinden"
27164 #: cp/semantics.c:1240
27165 #, fuzzy, gcc-internal-format
27166 msgid "type of asm operand %qE could not be determined"
27167 msgstr "asm terimi `%E'nin türü saptanamadı"
27169 #: cp/semantics.c:1359
27170 #, fuzzy, gcc-internal-format
27171 msgid "invalid use of member %q+D in static member function"
27172 msgstr "statik üye işlev kapsamında üye %qD kullanımı geçersiz "
27174 #: cp/semantics.c:1361
27175 #, fuzzy, gcc-internal-format
27176 msgid "invalid use of non-static data member %q+D"
27177 msgstr "static olmayan veri üyesi %qD kullanımı geçersiz"
27179 #: cp/semantics.c:1362 cp/semantics.c:1401
27180 #, gcc-internal-format
27181 msgid "from this location"
27184 #: cp/semantics.c:1400
27185 #, fuzzy, gcc-internal-format
27186 msgid "object missing in reference to %q+D"
27187 msgstr "%qD ile ilişkilendirmede nesne eksik"
27189 #: cp/semantics.c:1859
27190 #, gcc-internal-format
27191 msgid "arguments to destructor are not allowed"
27192 msgstr "yıkıcıların argümanı olmaz"
27194 #: cp/semantics.c:1910
27195 #, fuzzy, gcc-internal-format
27196 msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
27197 msgstr "statik üye işlevlerde `this' kullanılmaz"
27199 #: cp/semantics.c:1916
27200 #, fuzzy, gcc-internal-format
27201 msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
27202 msgstr "üye olmayan işlevde `this' kullanımı geçersiz"
27204 #: cp/semantics.c:1918
27205 #, fuzzy, gcc-internal-format
27206 msgid "invalid use of %<this%> at top level"
27207 msgstr "tepe seviyede `this' kullanımı geçersiz"
27209 #: cp/semantics.c:1942
27210 #, gcc-internal-format
27211 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
27212 msgstr "yarı-yıkıcı ismi içinde geçersiz niteleme kapsamı"
27214 #: cp/semantics.c:1962
27215 #, fuzzy, gcc-internal-format
27216 msgid "%qE is not of type %qT"
27217 msgstr "`%E' `%T' türünde değil"
27219 #: cp/semantics.c:2062
27220 #, fuzzy, gcc-internal-format
27221 msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
27222 msgstr "şablon türü parametrelerde `class' ya da `typename' sözcükleri kullanılmalı"
27224 #: cp/semantics.c:2106
27225 #, fuzzy, gcc-internal-format
27226 msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
27227 msgstr "bir şablonun şablon parametresinin öntanımlı değeri olarak `%T' türünün kullanımı geçersiz"
27229 #: cp/semantics.c:2109
27230 #, fuzzy, gcc-internal-format
27231 msgid "invalid use of %qD as a default value for a template template-parameter"
27232 msgstr "bir şablonun şablon parametresinin öntanımlı değeri olarak %qD kullanımı geçersiz"
27234 #: cp/semantics.c:2113
27235 #, gcc-internal-format
27236 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
27237 msgstr "bir şablonun şablon parametresinin öntanımlı argümanı geçersiz"
27239 #: cp/semantics.c:2130
27240 #, fuzzy, gcc-internal-format
27241 msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
27242 msgstr "şablon parametre listesinde `%#T' tanımı"
27244 #: cp/semantics.c:2141
27245 #, fuzzy, gcc-internal-format
27246 msgid "invalid definition of qualified type %qT"
27247 msgstr "nitelikli tür `%T' tanımı geçersiz"
27249 #: cp/semantics.c:2344
27250 #, gcc-internal-format
27251 msgid "invalid base-class specification"
27252 msgstr "ana sınıf belirtimi geçersiz"
27254 #: cp/semantics.c:2353
27255 #, fuzzy, gcc-internal-format
27256 msgid "base class %qT has cv qualifiers"
27257 msgstr "taban sınıf `%T' cv niteleyiciler içeriyor"
27259 #: cp/semantics.c:2375
27260 #, fuzzy, gcc-internal-format
27261 msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
27262 msgstr "içi boş `%T' türü alt isim belirtecinde kullanılmış"
27264 #: cp/semantics.c:2378
27265 #, fuzzy, gcc-internal-format
27266 msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous"
27267 msgstr "%qD ile ilişkilendirme belirsiz"
27269 #: cp/semantics.c:2382 cp/typeck.c:1642
27270 #, fuzzy, gcc-internal-format
27271 msgid "%qD is not a member of %qT"
27272 msgstr "%qD `%T' nin bir üyesi değil"
27274 #: cp/semantics.c:2385
27275 #, fuzzy, gcc-internal-format
27276 msgid "%qD is not a member of %qD"
27277 msgstr "%qD, %qD nin bir üyesi değil"
27279 #: cp/semantics.c:2499
27280 #, fuzzy, gcc-internal-format
27281 msgid "use of %<auto%> variable from containing function"
27282 msgstr "içeren işlevden %s kullanımı"
27284 #: cp/semantics.c:2500
27285 #, fuzzy, gcc-internal-format
27286 msgid "use of parameter from containing function"
27287 msgstr "içeren işlevden %s kullanımı"
27289 #: cp/semantics.c:2501
27290 #, fuzzy, gcc-internal-format
27291 msgid " %q+#D declared here"
27292 msgstr " `%#D' burada bildirilmiş"
27294 #: cp/semantics.c:2539
27295 #, fuzzy, gcc-internal-format
27296 msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
27297 msgstr "%qD şablon parametresi `%T' türündeyse bütünleyen ya da sıralı türde olmadığından bir bütünleyen sabit ifadesinde kullanılmaz"
27299 #: cp/semantics.c:2705
27300 #, fuzzy, gcc-internal-format
27301 msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
27302 msgstr "%qD bir sabit ifadesinde bulunamaz"
27304 #: cp/semantics.c:2713
27305 #, fuzzy, gcc-internal-format
27306 msgid "use of namespace %qD as expression"
27307 msgstr "isim alanı %qD nin ifade olarak kullanımı"
27309 #: cp/semantics.c:2718
27310 #, fuzzy, gcc-internal-format
27311 msgid "use of class template %qT as expression"
27312 msgstr "sınıf şablonu `%T' nin ifade olarak kullanımı"
27314 #. Ambiguous reference to base members.
27315 #: cp/semantics.c:2724
27316 #, fuzzy, gcc-internal-format
27317 msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
27318 msgstr "üye %qD için istek çoklu kalıt kafesi içinde belirsiz"
27320 #: cp/semantics.c:2836
27321 #, fuzzy, gcc-internal-format
27322 msgid "type of %qE is unknown"
27323 msgstr "`%E' türü bilinmiyor"
27326 #, fuzzy, gcc-internal-format
27327 msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
27328 msgstr "`%V' niteleyicisi `%T' ye uygulanamaz"
27331 #, fuzzy, gcc-internal-format
27332 msgid "%qE attribute can only be applied to Java class definitions"
27333 msgstr "%qs özniteliği sadece Java sınıf tanımlarında uygulanabilir"
27336 #, fuzzy, gcc-internal-format
27337 msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
27338 msgstr "%qs özniteliği sadece sınıf tanımlarında uygulanabilir"
27341 #, fuzzy, gcc-internal-format
27342 msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
27343 msgstr "%qs artık kullanılmıyor; g++ vtables şimdi öntanımlı olarak COM-uyumludur"
27346 #, gcc-internal-format
27347 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
27348 msgstr "istenen init_priority bir tamsayı sabit değil"
27351 #, fuzzy, gcc-internal-format
27352 msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
27353 msgstr "%qs özniteliği sadece sınıf türünün nesnelerinin dosya bağlamı tanımlarında kullanılabilir"
27356 #, gcc-internal-format
27357 msgid "requested init_priority is out of range"
27358 msgstr "istenen init_priority kapsamdışı"
27361 #, gcc-internal-format
27362 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
27363 msgstr "istenen init_priority iç kullanım için ayrılmıştır"
27366 #, fuzzy, gcc-internal-format
27367 msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
27368 msgstr "bu hedefte %qs özniteliği desteklenmiyor"
27370 #: cp/typeck.c:435 cp/typeck.c:449 cp/typeck.c:549
27371 #, fuzzy, gcc-internal-format
27372 msgid "%s between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
27373 msgstr "%s farklı gösterici türleri `%T' ve `%T' arasında bir tür dönüşümünü kaldırır"
27376 #, fuzzy, gcc-internal-format
27377 msgid "ISO C++ forbids %s between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
27378 msgstr "ISO C++'da işlev ve `void *' tür göstericileri arasında %s yasaktır"
27381 #, fuzzy, gcc-internal-format
27382 msgid "%s between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
27383 msgstr "%s farklı üye göstericisi türleri `%T' ve `%T' arasında bir tür dönüşümünü kaldırır"
27385 #: cp/typeck.c:1258
27386 #, fuzzy, gcc-internal-format
27387 msgid "invalid application of %qs to a member function"
27388 msgstr "üye olmayan işleve %qs uygulanması geçersiz"
27390 #: cp/typeck.c:1293
27391 #, fuzzy, gcc-internal-format
27392 msgid "invalid application of %qs to a bit-field"
27393 msgstr "bir bit alanına geçersiz %qs uygulaması"
27395 #: cp/typeck.c:1298
27396 #, fuzzy, gcc-internal-format
27397 msgid "ISO C++ forbids applying %qs to an expression of function type"
27398 msgstr "ISO C++ bir işlev türü ifadesine `%qs uygulanmasına izin vermez"
27400 #: cp/typeck.c:1335
27401 #, gcc-internal-format
27402 msgid "invalid use of non-static member function"
27403 msgstr "statik olmayan üye işlev kullanımı geçersiz "
27405 #: cp/typeck.c:1502
27406 #, fuzzy, gcc-internal-format
27407 msgid "deprecated conversion from string constant to %qT'"
27408 msgstr "dizge sabitten `%T' ye modası geçmiş dönüşüm"
27410 #: cp/typeck.c:1613 cp/typeck.c:1961
27411 #, fuzzy, gcc-internal-format
27412 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
27413 msgstr "sınıf olmayan `%T' türündeki `%E'nin üyesi %qD için istek"
27415 #: cp/typeck.c:1640
27416 #, fuzzy, gcc-internal-format
27417 msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
27418 msgstr "geçersiz static olmayan veri üyesi `%E' kullanımı"
27420 #: cp/typeck.c:1692 cp/typeck.c:1720
27421 #, fuzzy, gcc-internal-format
27422 msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
27423 msgstr "NULL nesnenin static olmayan %qD veri üyesine erişimi geçersiz"
27425 #: cp/typeck.c:1695 cp/typeck.c:1722
27426 #, fuzzy, gcc-internal-format
27427 msgid "(perhaps the %<offsetof%> macro was used incorrectly)"
27428 msgstr "(belki `offsetof' makrosu yanlış kullanıldı)"
27430 #: cp/typeck.c:1833
27431 #, fuzzy, gcc-internal-format
27432 msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
27433 msgstr "yetkin tür `%T', yıkıcı ismi `~%T' ile eşleşmiyor"
27435 #: cp/typeck.c:1839
27436 #, fuzzy, gcc-internal-format
27437 msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
27438 msgstr "iptal edilen tür `%T' iken yıkıcı `%T' ile ilişkili"
27440 #: cp/typeck.c:2004
27441 #, fuzzy, gcc-internal-format
27442 msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
27443 msgstr "`%D::%D', `%T' nin bir üyesi değil"
27445 #: cp/typeck.c:2015
27446 #, fuzzy, gcc-internal-format
27447 msgid "%qT is not a base of %qT"
27448 msgstr "`%T' `%T' tabanında değil"
27450 #: cp/typeck.c:2034
27451 #, fuzzy, gcc-internal-format
27452 msgid "%qD has no member named %qE"
27453 msgstr "%D' `%E' isimli üyeye sahip değil"
27455 #: cp/typeck.c:2049
27456 #, fuzzy, gcc-internal-format
27457 msgid "%qD is not a member template function"
27458 msgstr "%qD bir üye şablon işlevi değil"
27460 #. A pointer to incomplete type (other than cv void) can be
27461 #. dereferenced [expr.unary.op]/1
27462 #: cp/typeck.c:2169
27463 #, fuzzy, gcc-internal-format
27464 msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
27465 msgstr "`%T' bir nesne gösterici türü değil"
27467 #: cp/typeck.c:2194
27468 #, fuzzy, gcc-internal-format
27469 msgid "invalid use of %qs on pointer to member"
27470 msgstr "üye göstericisinde %qs kullanımı geçersiz"
27472 #: cp/typeck.c:2200
27473 #, gcc-internal-format
27474 msgid "invalid type argument"
27475 msgstr "tür argümanı geçersiz"
27477 #: cp/typeck.c:2223
27478 #, gcc-internal-format
27479 msgid "subscript missing in array reference"
27480 msgstr "dizi başvurusunda altindis yok"
27482 #: cp/typeck.c:2305
27483 #, gcc-internal-format
27484 msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
27485 msgstr "ISO C++ sol yan olmayan dizi indislemesine izin vermez"
27487 #: cp/typeck.c:2316
27488 #, fuzzy, gcc-internal-format
27489 msgid "subscripting array declared %<register%>"
27490 msgstr "`register' olarak bildirilmiş dizi indislemesi"
27492 #: cp/typeck.c:2399
27493 #, fuzzy, gcc-internal-format
27494 msgid "object missing in use of %qE"
27495 msgstr "`%E' kullanımı içinde nesne eksik"
27497 #: cp/typeck.c:2513
27498 #, fuzzy, gcc-internal-format
27499 msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
27500 msgstr "ISO C++ program içinden `::main' çağrısına izin vermez"
27502 #: cp/typeck.c:2538
27503 #, fuzzy, gcc-internal-format
27504 msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>"
27505 msgstr "`%E (...)' içindeki üye göstericili işlev çağrısında .* ya da ->* kullanılmalı"
27507 #: cp/typeck.c:2552
27508 #, fuzzy, gcc-internal-format
27509 msgid "%qE cannot be used as a function"
27510 msgstr "`%E' bir işlev olarak kullanılamaz"
27512 #: cp/typeck.c:2632
27513 #, fuzzy, gcc-internal-format
27514 msgid "too many arguments to %s %q+#D"
27515 msgstr "%s `%+#D' için argümanlar çok fazla"
27517 #: cp/typeck.c:2633 cp/typeck.c:2735
27518 #, gcc-internal-format
27519 msgid "at this point in file"
27520 msgstr "dosyanın burasında"
27522 #: cp/typeck.c:2636
27523 #, gcc-internal-format
27524 msgid "too many arguments to function"
27525 msgstr "işlev için çok fazla argüman belirtildi"
27527 #: cp/typeck.c:2670
27528 #, fuzzy, gcc-internal-format
27529 msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
27530 msgstr "`%P' parametresi '%D' içinde tamamlanmamış `%T' türünde"
27532 #: cp/typeck.c:2673
27533 #, fuzzy, gcc-internal-format
27534 msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
27535 msgstr "parametre %P tamamlanmamış `%T' türünde"
27537 #: cp/typeck.c:2734
27538 #, fuzzy, gcc-internal-format
27539 msgid "too few arguments to %s %q+#D"
27540 msgstr "%s `%+#D' için argümanlar çok az"
27542 #: cp/typeck.c:2738
27543 #, gcc-internal-format
27544 msgid "too few arguments to function"
27545 msgstr "işlev için çok az argüman belirtildi"
27547 #: cp/typeck.c:2886 cp/typeck.c:2896
27548 #, fuzzy, gcc-internal-format
27549 msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
27550 msgstr "aşırı yüklü işlevden `%T' ye tür dönüşümü yapıldığı varsayılıyor"
27552 #: cp/typeck.c:2964
27553 #, fuzzy, gcc-internal-format
27554 msgid "division by zero in %<%E / 0%>"
27555 msgstr "`%E / 0' da sıfırla bölme"
27557 #: cp/typeck.c:2966
27558 #, fuzzy, gcc-internal-format
27559 msgid "division by zero in %<%E / 0.%>"
27560 msgstr "`%E / 0.' da sıfırla bölme"
27562 #: cp/typeck.c:3001
27563 #, fuzzy, gcc-internal-format
27564 msgid "division by zero in %<%E %% 0%>"
27565 msgstr "`%E %% 0' da sıfırla bölme"
27567 #: cp/typeck.c:3003
27568 #, fuzzy, gcc-internal-format
27569 msgid "division by zero in %<%E %% 0.%>"
27570 msgstr "`%E %% 0.' da sıfırla bölme"
27572 #: cp/typeck.c:3083
27573 #, gcc-internal-format
27574 msgid "%s rotate count is negative"
27575 msgstr "%s döngü sayısı negatif"
27577 #: cp/typeck.c:3086
27578 #, gcc-internal-format
27579 msgid "%s rotate count >= width of type"
27580 msgstr "%s döngü sayısı >= tür genişliği"
27582 #: cp/typeck.c:3120 cp/typeck.c:3125 cp/typeck.c:3221 cp/typeck.c:3226
27583 #, gcc-internal-format
27584 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
27585 msgstr "ISO C++ da gösterici ile tamsayı arasında karşılaştırmaya izin verilmez"
27587 #: cp/typeck.c:3240
27588 #, gcc-internal-format
27589 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
27590 msgstr "gerçel sayı olmayan argümanlar arasında düzenlenmemiş karşılaştırma"
27592 #: cp/typeck.c:3278
27593 #, fuzzy, gcc-internal-format
27594 msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
27595 msgstr "iki terimli `%O' için `%T' ve `%T' türünde geçersiz terimler"
27597 #: cp/typeck.c:3442
27598 #, fuzzy, gcc-internal-format
27599 msgid "comparison between types %q#T and %q#T"
27600 msgstr "`%#T' ile `%#T' türleri arasında karşılaştırma"
27602 #: cp/typeck.c:3478
27603 #, gcc-internal-format
27604 msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
27605 msgstr "işaretli ve işaretsiz tamsayı ifadeler arasında karşılaştırma"
27607 #. Some sort of arithmetic operation involving NULL was
27608 #. performed. Note that pointer-difference and pointer-addition
27609 #. have already been handled above, and so we don't end up here in
27611 #: cp/typeck.c:3557
27612 #, gcc-internal-format
27613 msgid "NULL used in arithmetic"
27614 msgstr "aritmetik içinde NULL kullanımı"
27616 #: cp/typeck.c:3615
27617 #, fuzzy, gcc-internal-format
27618 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
27619 msgstr "ISO C++ bir çıkartma işlemi içinde `void *' türde gösterici kullanımına izin vermez"
27621 #: cp/typeck.c:3617
27622 #, gcc-internal-format
27623 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
27624 msgstr "ISO C++ bir çıkartma işlemi içindeki bir işlev göstericisi kullanımına izin vermez"
27626 #: cp/typeck.c:3619
27627 #, gcc-internal-format
27628 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
27629 msgstr "ISO C++ bir çıkartma işlemi içinde bir yöntem göstericisi kullanımına izin vermez"
27631 #: cp/typeck.c:3631
27632 #, gcc-internal-format
27633 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
27634 msgstr "gösterici aritmetiğinde tamamlanmamış türe gösterici kullanımı geçersiz"
27636 #: cp/typeck.c:3691
27637 #, fuzzy, gcc-internal-format
27638 msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function"
27639 msgstr "'%E' kullanımı üye işleve göstrge biçiminde geçersiz. Bir nitelikli kimlik kullanın."
27641 #: cp/typeck.c:3694
27642 #, gcc-internal-format
27643 msgid " a qualified-id is required"
27646 #: cp/typeck.c:3699
27647 #, fuzzy, gcc-internal-format
27648 msgid "parenthesis around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
27649 msgstr "parantez içene alınmış '%E' üye işleve gösterici biçiminde kullanılamaz"
27651 #: cp/typeck.c:3722
27652 #, gcc-internal-format
27653 msgid "taking address of temporary"
27654 msgstr "geçicinin adresi alınıyor"
27656 #: cp/typeck.c:3966
27657 #, gcc-internal-format
27658 msgid "ISO C++ forbids %sing an enum"
27659 msgstr "ISO C++ bir enum'um %s-lenmesine izin vermez"
27661 #: cp/typeck.c:3977
27662 #, fuzzy, gcc-internal-format
27663 msgid "cannot %s a pointer to incomplete type %qT"
27664 msgstr "içi boş `%T' türüne bir gösterici %s yapılamaz"
27666 #: cp/typeck.c:3983
27667 #, fuzzy, gcc-internal-format
27668 msgid "ISO C++ forbids %sing a pointer of type %qT"
27669 msgstr "ISO C++ da bir `%T' türünde göstericiye %s için izin verilmez"
27671 #: cp/typeck.c:4008
27672 #, gcc-internal-format
27673 msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
27674 msgstr "sol yan olarak kullanılmış referans olmayan türe dönüşüm"
27676 #: cp/typeck.c:4043
27677 #, fuzzy, gcc-internal-format
27678 msgid "invalid use of %<--%> on bool variable %qD"
27679 msgstr "bool değişken %qD üstünde `--' kullanımı geçersiz"
27682 #: cp/typeck.c:4072
27683 #, fuzzy, gcc-internal-format
27684 msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
27685 msgstr "ISO C++ `::main' işlevinin adresinin alınmasına izin vermez"
27687 #. An expression like &memfn.
27688 #: cp/typeck.c:4126
27689 #, fuzzy, gcc-internal-format
27690 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function. Say %<&%T::%D%>"
27691 msgstr "ISO C++ üye işleve bir gösterici şekillendirecek bir niteliksiz ya da parantezli statik olmayan üye işlevin adresinin alınmasına izin vermez. `&%T::%D' denebilir."
27693 #: cp/typeck.c:4131
27694 #, fuzzy, gcc-internal-format
27695 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function. Say %<&%T::%D%>"
27696 msgstr "ISO C++ üye işleve bir gösterici şekillendirecek bir sınır üye işlevin adresinin alınmasına izin vermez. `&%T::%D' denebilir"
27698 #: cp/typeck.c:4159
27699 #, gcc-internal-format
27700 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
27701 msgstr "ISO C++ bir sol yan olmayan ifadeye dönüşüm adresi alınmasına izin vermez"
27703 #: cp/typeck.c:4179
27704 #, fuzzy, gcc-internal-format
27705 msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
27706 msgstr "referans üyesi %qD için gösterici oluşturulamaz"
27708 #: cp/typeck.c:4393
27709 #, fuzzy, gcc-internal-format
27710 msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
27711 msgstr "bir sağ yan ifade olarak `this'in adresi alınamaz"
27713 #: cp/typeck.c:4416
27714 #, fuzzy, gcc-internal-format
27715 msgid "address of explicit register variable %qD requested"
27716 msgstr "%qs yazmaç değişkeninin adresi istendi"
27718 #: cp/typeck.c:4421
27719 #, fuzzy, gcc-internal-format
27720 msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
27721 msgstr "`register' olarak bildirilmiş %qD için adres isteği"
27723 #: cp/typeck.c:4487
27724 #, gcc-internal-format
27725 msgid "%s expression list treated as compound expression"
27726 msgstr "%s ifade listesi bileşik ifade olarak ele alınıyor"
27728 #: cp/typeck.c:4881
27729 #, fuzzy, gcc-internal-format
27730 msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
27731 msgstr "`%T' türünden `%T' türüne durağan tür dönüşümü geçersiz"
27733 #: cp/typeck.c:4903
27734 #, fuzzy, gcc-internal-format
27735 msgid "converting from %qT to %qT"
27736 msgstr "`%T' den`%T' ye dönüşüm"
27738 #: cp/typeck.c:4948
27739 #, fuzzy, gcc-internal-format
27740 msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
27741 msgstr "`%T' türündeki bir sağ taraf değerinin `%T' türüne yeniden yorumlamalı dönüşümü geçersiz"
27743 #: cp/typeck.c:5007
27744 #, fuzzy, gcc-internal-format
27745 msgid "cast from %qT to %qT loses precision"
27746 msgstr "`%T' den `%T' ye yeniden yorumlamalı tür dönüşümü hassasiyet kaybı oluşturuyor"
27748 #: cp/typeck.c:5032
27749 #, fuzzy, gcc-internal-format
27750 msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type"
27751 msgstr "`%T' türünden `%T' türüne dönüşüm hedef türün hizalama gereksinimini arttırıyor"
27753 #. Only issue a warning, as we have always supported this
27754 #. where possible, and it is necessary in some cases. DR 195
27755 #. addresses this issue, but as of 2004/10/26 is still in
27757 #: cp/typeck.c:5046
27758 #, gcc-internal-format
27759 msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
27760 msgstr "ISO C++ işlev ve nesne göstericileri arasında dönüşüme izin vermez"
27762 #: cp/typeck.c:5057
27763 #, fuzzy, gcc-internal-format
27764 msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
27765 msgstr "`%T' türünden `%T' türüne const_cast geçersiz"
27767 #: cp/typeck.c:5113
27768 #, fuzzy, gcc-internal-format
27769 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
27770 msgstr "ne bir gösterici ne de bir veri üyesi göstericili olan `%T' türü ile const_cast kullanımı geçersiz"
27772 #: cp/typeck.c:5122
27773 #, fuzzy, gcc-internal-format
27774 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
27775 msgstr "bir gösterici ya da bir işlev türüne referans `%T' türü ile const_cast kullanımı geçersiz"
27777 #: cp/typeck.c:5144
27778 #, fuzzy, gcc-internal-format
27779 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT"
27780 msgstr "`%T' türündeki bir sağ taraf değerinden `%T' türüne const_cast geçersiz"
27782 #: cp/typeck.c:5195
27783 #, fuzzy, gcc-internal-format
27784 msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT"
27785 msgstr "`%T' türünden `%T' türüne const_cast geçersiz"
27787 #: cp/typeck.c:5263 cp/typeck.c:5268
27788 #, fuzzy, gcc-internal-format
27789 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
27790 msgstr "ISO C++ da `%T' dizi türüne dönüşüme izin verilmez"
27792 #: cp/typeck.c:5276
27793 #, fuzzy, gcc-internal-format
27794 msgid "invalid cast to function type %qT"
27795 msgstr "`%T' işlev türüne dönüşüm geçersiz"
27797 #: cp/typeck.c:5492
27798 #, fuzzy, gcc-internal-format
27799 msgid " in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
27800 msgstr " `%Q(%#T, %#T)' nin gelişiminde"
27802 #: cp/typeck.c:5561
27803 #, fuzzy, gcc-internal-format
27804 msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
27805 msgstr "`%T' den `%T' ye değer atamada uyumsuz türler"
27807 #: cp/typeck.c:5568
27808 #, gcc-internal-format
27809 msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays"
27810 msgstr "ISO C++ dizilerin değer atanarak bildirimine izin vermez"
27812 #: cp/typeck.c:5688
27813 #, gcc-internal-format
27814 msgid " in pointer to member function conversion"
27815 msgstr " üye işleve gösterici dönüşümünde"
27817 #: cp/typeck.c:5699 cp/typeck.c:5725
27818 #, fuzzy, gcc-internal-format
27819 msgid "pointer to member cast via virtual base %qT"
27820 msgstr "sanal taban `%T' üzerinden üye göstericisine dönüşüm"
27822 #: cp/typeck.c:5702
27823 #, fuzzy, gcc-internal-format
27824 msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
27825 msgstr "sanal taban `%T' üzerinden üye göstericisine dönüşüm"
27827 #: cp/typeck.c:5711
27828 #, gcc-internal-format
27829 msgid " in pointer to member conversion"
27830 msgstr " üyeye gösterici dönüşümünde"
27832 #: cp/typeck.c:5801
27833 #, fuzzy, gcc-internal-format
27834 msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
27835 msgstr "tür `%T' nin `%T' den dönüşümü geçersiz"
27837 #: cp/typeck.c:6045
27838 #, fuzzy, gcc-internal-format
27839 msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD"
27840 msgstr "`%T' `%T' ye argüman `%P' den %qD ye için dönüştürülemez"
27842 #: cp/typeck.c:6048
27843 #, fuzzy, gcc-internal-format
27844 msgid "cannot convert %qT to %qT in %s"
27845 msgstr " `%T' `%T' ye %s içinde dönüştürülemez"
27847 #: cp/typeck.c:6059
27848 #, fuzzy, gcc-internal-format
27849 msgid "%s might be a candidate for a format attribute"
27850 msgstr "işlev, %qs biçim özniteliği için olası aday olabilir"
27852 #: cp/typeck.c:6132 cp/typeck.c:6134
27853 #, fuzzy, gcc-internal-format
27854 msgid "in passing argument %P of %q+D"
27855 msgstr "`%+D' nin %P. argümanının aktarılmasında"
27857 #: cp/typeck.c:6184
27858 #, gcc-internal-format
27859 msgid "returning reference to temporary"
27860 msgstr "geçiciye referans dönüyor"
27862 #: cp/typeck.c:6191
27863 #, gcc-internal-format
27864 msgid "reference to non-lvalue returned"
27865 msgstr "sağ yansız dönüşlüye referans"
27867 #: cp/typeck.c:6203
27868 #, fuzzy, gcc-internal-format
27869 msgid "reference to local variable %q+D returned"
27870 msgstr "yerel değişken %qD ye referansa döndürüldü"
27872 #: cp/typeck.c:6206
27873 #, fuzzy, gcc-internal-format
27874 msgid "address of local variable %q+D returned"
27875 msgstr "yerel değişken %qD adresi döndürüldü"
27877 #: cp/typeck.c:6240
27878 #, gcc-internal-format
27879 msgid "returning a value from a destructor"
27880 msgstr "bir yıkıcıdan değer dönüyor"
27882 #. If a return statement appears in a handler of the
27883 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
27884 #: cp/typeck.c:6248
27885 #, gcc-internal-format
27886 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
27887 msgstr "bir kurucunun bir işlev deneme bloğunun bir tutamağından döndürülemez"
27889 #. You can't return a value from a constructor.
27890 #: cp/typeck.c:6251
27891 #, gcc-internal-format
27892 msgid "returning a value from a constructor"
27893 msgstr "kurucudan bir değer döndürülemez"
27895 #: cp/typeck.c:6274
27896 #, fuzzy, gcc-internal-format
27897 msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
27898 msgstr "'%T' döndüren işlevde değer içermeyen `return' deyimi"
27900 #: cp/typeck.c:6295
27901 #, gcc-internal-format
27902 msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
27903 msgstr "'void' dönüşlü işlevde değer içeren `return' deyimi"
27905 #: cp/typeck.c:6326
27906 #, fuzzy, gcc-internal-format
27907 msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)"
27908 msgstr "`operator new', `throw()' olarak bildirilmedikçe NULL dönmemeli (ya da -fcheck-new etkisindedir)"
27911 #, fuzzy, gcc-internal-format
27912 msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
27913 msgstr "tür `%T' tür `%T' için taban tür değil"
27915 #: cp/typeck2.c:294
27916 #, fuzzy, gcc-internal-format
27917 msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
27918 msgstr "değişken %qD `%T' türünde bildirilemez"
27920 #: cp/typeck2.c:297
27921 #, fuzzy, gcc-internal-format
27922 msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
27923 msgstr "parametre %qD `%T' türünde bildirilemez"
27925 #: cp/typeck2.c:300
27926 #, fuzzy, gcc-internal-format
27927 msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
27928 msgstr "alan %qD `%T' türünde bildirilemez"
27930 #: cp/typeck2.c:304
27931 #, fuzzy, gcc-internal-format
27932 msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
27933 msgstr "üye işlev `%#D' için dönen değer türü geçersiz"
27935 #: cp/typeck2.c:306
27936 #, fuzzy, gcc-internal-format
27937 msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
27938 msgstr "işlev `%#D' için dönen değer türü geçersiz"
27940 #. Here we do not have location information.
27941 #: cp/typeck2.c:309
27942 #, fuzzy, gcc-internal-format
27943 msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
27944 msgstr "geçersiz parametre türü `%T'"
27946 #: cp/typeck2.c:311
27947 #, fuzzy, gcc-internal-format
27948 msgid "invalid abstract type for %q+D"
27949 msgstr "`%#D' için ortak değişen dönüş türü geçersiz"
27951 #: cp/typeck2.c:314
27952 #, fuzzy, gcc-internal-format
27953 msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
27954 msgstr "`%T' türünde bir nesne tahsis edilemez"
27956 #: cp/typeck2.c:322
27957 #, fuzzy, gcc-internal-format
27958 msgid "%J because the following virtual functions are pure within %qT:"
27959 msgstr " çünkü aşağıdaki sanal işlevler kuramsaldır:"
27961 #: cp/typeck2.c:326
27962 #, fuzzy, gcc-internal-format
27966 #: cp/typeck2.c:333
27967 #, fuzzy, gcc-internal-format
27968 msgid "%J since type %qT has pure virtual functions"
27969 msgstr " tür `%T' mutlak sanal işlevlere sahip olduğundan"
27971 #: cp/typeck2.c:588
27972 #, fuzzy, gcc-internal-format
27973 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
27974 msgstr "kurucu sözdizimi kullanılmış ama `%T' türü için kurucu bildirilmemiş"
27976 #: cp/typeck2.c:602
27977 #, gcc-internal-format
27978 msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
27979 msgstr "bu sözdizimi kullanılarak diziler ilklendirilemez"
27981 #: cp/typeck2.c:678
27982 #, gcc-internal-format
27983 msgid "int-array initialized from non-wide string"
27984 msgstr "tamsayı dizisinin ilklendiricisi olarak geniş-olmayan dizge kullanılmış"
27986 #: cp/typeck2.c:718
27987 #, gcc-internal-format
27988 msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal"
27991 #: cp/typeck2.c:792 cp/typeck2.c:890
27992 #, fuzzy, gcc-internal-format
27993 msgid "non-trivial designated initializers not supported"
27994 msgstr "anlamsız olmayan etiketli ilklendiriciler"
27996 #: cp/typeck2.c:912 cp/typeck2.c:926
27997 #, fuzzy, gcc-internal-format
27998 msgid "missing initializer for member %qD"
27999 msgstr "üye %qD için ilklendirici eksik"
28001 #: cp/typeck2.c:917
28002 #, fuzzy, gcc-internal-format
28003 msgid "uninitialized const member %qD"
28004 msgstr "ilklendirilmemiş sabit üyesi %qD"
28006 #: cp/typeck2.c:919
28007 #, fuzzy, gcc-internal-format
28008 msgid "member %qD with uninitialized const fields"
28009 msgstr "üye %qD ilklendirilmemiş sabit alanlı"
28011 #: cp/typeck2.c:921
28012 #, fuzzy, gcc-internal-format
28013 msgid "member %qD is uninitialized reference"
28014 msgstr "üye %qD ilklendirilmemiş referanstır"
28016 #: cp/typeck2.c:976
28017 #, fuzzy, gcc-internal-format
28018 msgid "no field %qD found in union being initialized"
28019 msgstr "birleşik yapı ilklendirmesinde %qD diye bir alan yok"
28021 #: cp/typeck2.c:985
28022 #, gcc-internal-format
28023 msgid "index value instead of field name in union initializer"
28024 msgstr "birleşik yapı ilklendiricideki alan isminin yerine index değeri"
28026 #: cp/typeck2.c:998
28027 #, fuzzy, gcc-internal-format
28028 msgid "union %qT with no named members cannot be initialized"
28029 msgstr "union `%T' isimli üyeler yokken ilklendirilemez"
28031 #: cp/typeck2.c:1145
28032 #, gcc-internal-format
28033 msgid "circular pointer delegation detected"
28034 msgstr "döngüsel gösterici görevlendirmesi saptandı"
28036 #: cp/typeck2.c:1158
28037 #, fuzzy, gcc-internal-format
28038 msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
28039 msgstr "`->' için taban terim bir gösterici olmayan `%T' türünde"
28041 #: cp/typeck2.c:1182
28042 #, fuzzy, gcc-internal-format
28043 msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
28044 msgstr "`operator->()' gösterici olmayan sonuç veriyor"
28046 #: cp/typeck2.c:1184
28047 #, fuzzy, gcc-internal-format
28048 msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
28049 msgstr "`->' için taban terim bir gösterici değil"
28051 #: cp/typeck2.c:1208
28052 #, fuzzy, gcc-internal-format
28053 msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
28054 msgstr "`%E', `%T' türünde olduğundan bir üye göstericisi olarak kullanılamaz"
28056 #: cp/typeck2.c:1217
28057 #, fuzzy, gcc-internal-format
28058 msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-aggregate type %qT"
28059 msgstr "üye göstericisi `%E' kümeleme türü olmayan `%T' türündeki `%E' ye uygulanamaz"
28061 #: cp/typeck2.c:1239
28062 #, fuzzy, gcc-internal-format
28063 msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
28064 msgstr "üye türü `%T::' nesne türü `%T' ile uyumsuz"
28066 #: cp/typeck2.c:1462
28067 #, fuzzy, gcc-internal-format
28068 msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
28069 msgstr "içi boş tür `%#T' yakalanırken %qD işlevine çağrı"
28071 #: cp/typeck2.c:1465
28072 #, fuzzy, gcc-internal-format
28073 msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
28074 msgstr "içi boş tür `%#T' yakalanırken işleve çağrı"
28076 #: fortran/f95-lang.c:263
28077 #, gcc-internal-format
28078 msgid "Unexpected type in truthvalue_conversion"
28081 #: fortran/f95-lang.c:316
28082 #, fuzzy, gcc-internal-format
28083 msgid "can't open input file: %s"
28084 msgstr "çıktı dosyası %qs açılamıyor"
28086 #: fortran/f95-lang.c:643
28087 #, fuzzy, gcc-internal-format
28088 msgid "global register variable %qs used in nested function"
28089 msgstr "genel yazmaç değişkeni %qs yuvalanmış işlevde kullanılmış"
28091 #: fortran/f95-lang.c:647
28092 #, fuzzy, gcc-internal-format
28093 msgid "register variable %qs used in nested function"
28094 msgstr "yazmaç değişkeni %qs yuvalanmış işlevde kullanılmış"
28096 #: fortran/f95-lang.c:654
28097 #, fuzzy, gcc-internal-format
28098 msgid "address of global register variable %qs requested"
28099 msgstr "%qs genel yazmaç değişkeninin adresi istenmiş"
28101 #: fortran/f95-lang.c:672
28102 #, fuzzy, gcc-internal-format
28103 msgid "address of register variable %qs requested"
28104 msgstr "%qs yazmaç değişkeninin adresi istendi"
28106 #: fortran/trans-array.c:3052
28107 #, gcc-internal-format
28108 msgid "Possible frontend bug: array constructor not expanded"
28111 #: fortran/trans-array.c:4172
28112 #, gcc-internal-format
28113 msgid "Possible frontend bug: Deferred array size without pointer or allocatable attribute."
28116 #: fortran/trans-array.c:4621
28117 #, gcc-internal-format
28118 msgid "bad expression type during walk (%d)"
28121 #: fortran/trans-const.c:334
28122 #, gcc-internal-format
28123 msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
28126 #: fortran/trans-decl.c:879
28127 #, gcc-internal-format
28128 msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
28131 #: fortran/trans-decl.c:2250
28132 #, fuzzy, gcc-internal-format
28133 msgid "Function does not return a value"
28134 msgstr "işlev dizge veri türü ile dönmüyor"
28136 #. I don't think this should ever happen.
28137 #: fortran/trans-decl.c:2355
28138 #, gcc-internal-format
28139 msgid "module symbol %s in wrong namespace"
28142 #: fortran/trans-decl.c:2373
28143 #, gcc-internal-format
28144 msgid "backend decl for module variable %s already exists"
28147 #: fortran/trans-decl.c:2455
28148 #, fuzzy, gcc-internal-format
28149 msgid "unused parameter %qs"
28150 msgstr "%J parametre %qD kullanılmamış"
28152 #: fortran/trans-decl.c:2460
28153 #, fuzzy, gcc-internal-format
28154 msgid "unused variable %qs"
28155 msgstr "%J '%D' değişkeni kullanılmadı"
28157 #: fortran/trans-decl.c:2647
28158 #, fuzzy, gcc-internal-format
28159 msgid "Function return value not set"
28160 msgstr "işlev bir küme ile dönüyor"
28162 #: fortran/trans-expr.c:1027
28163 #, fuzzy, gcc-internal-format
28164 msgid "Unknown intrinsic op"
28165 msgstr "bilinmeyen komut kipi"
28167 #: fortran/trans-intrinsic.c:637
28168 #, fuzzy, gcc-internal-format
28169 msgid "Intrinsic function %s(%d) not recognized"
28170 msgstr "dil %s tanınmıyor"
28172 #: fortran/trans-io.c:1584
28173 #, gcc-internal-format
28174 msgid "Bad IO basetype (%d)"
28177 #: fortran/trans-types.c:213
28178 #, gcc-internal-format
28179 msgid "integer kind=8 not available for -fdefault-integer-8 option"
28182 #: fortran/trans-types.c:225
28183 #, gcc-internal-format
28184 msgid "real kind=8 not available for -fdefault-real-8 option"
28187 #: fortran/trans-types.c:238
28188 #, gcc-internal-format
28189 msgid "Use of -fdefault-double-8 requires -fdefault-real-8"
28192 #: fortran/trans-types.c:950
28193 #, fuzzy, gcc-internal-format
28194 msgid "Array element size too big"
28195 msgstr "%0 da dizi elemanı tanımlı aralığının dışında"
28197 #: fortran/trans.c:625
28198 #, gcc-internal-format
28199 msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
28202 #. I changed this from sorry(...) because it should not return.
28203 #. TODO: Remove gfc_todo_error before releasing version 1.0.
28204 #: fortran/trans.h:576
28205 #, gcc-internal-format
28206 msgid "gfc_todo: Not Implemented: "
28209 #: java/check-init.c:248
28210 #, gcc-internal-format
28211 msgid "Can't reassign a value to the final variable %qs"
28214 #: java/check-init.c:518 java/check-init.c:531
28215 #, fuzzy, gcc-internal-format
28216 msgid "variable %qD may not have been initialized"
28217 msgstr "%J son alan '%D' ilklendirilmiş olmayabilir"
28219 #: java/check-init.c:948
28220 #, gcc-internal-format
28221 msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
28222 msgstr "check-init içinde hata: ağaç kodu oluşmadı: %s"
28224 #: java/check-init.c:1021
28225 #, fuzzy, gcc-internal-format
28226 msgid "%Jfinal field %qD may not have been initialized"
28227 msgstr "%J son alan '%D' ilklendirilmiş olmayabilir"
28229 #: java/class.c:757
28230 #, gcc-internal-format
28231 msgid "bad method signature"
28232 msgstr "yöntem imzası hatalı"
28234 #: java/class.c:802
28235 #, gcc-internal-format
28236 msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
28237 msgstr "ConstantValue özniteliği yanlış yerde (her alanda değil)"
28239 #: java/class.c:805
28240 #, gcc-internal-format
28241 msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
28242 msgstr "alan '%s' için ConstantValue özniteliği yinelendi"
28244 #: java/class.c:816
28245 #, gcc-internal-format
28246 msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
28247 msgstr "Alan '%s' için ConstantValue özniteliği yanlış türde"
28249 #: java/class.c:1444
28250 #, gcc-internal-format
28251 msgid "%Jabstract method in non-abstract class"
28252 msgstr "%J kuramsal olmayan sınıfta kuramsal yöntem"
28254 #: java/class.c:2374
28255 #, fuzzy, gcc-internal-format
28256 msgid "non-static method %q+D overrides static method"
28257 msgstr "%J statik olmayan yöntem '%D' statik yönteme zorlanıyor"
28259 #: java/decl.c:1313
28260 #, fuzzy, gcc-internal-format
28261 msgid "%q+D used prior to declaration"
28262 msgstr "`%#D' bildirim öncesi kullanılmış"
28264 #: java/decl.c:1354
28265 #, fuzzy, gcc-internal-format
28266 msgid "declaration of %qs shadows a parameter"
28267 msgstr "%qs bildirimi bir parametreyi gölgeliyor"
28269 #: java/decl.c:1357
28270 #, fuzzy, gcc-internal-format
28271 msgid "declaration of %qs shadows a symbol from the parameter list"
28272 msgstr "%qs bildirimi parametre listesinden bir sembolü gölgeliyor"
28274 #: java/decl.c:1818
28275 #, fuzzy, gcc-internal-format
28276 msgid "In %+D: overlapped variable and exception ranges at %d"
28277 msgstr "%J %D içinde: %d de birbiri içine geçmiş değişken ve olağandışılık aralıkları"
28279 #: java/decl.c:1881
28280 #, gcc-internal-format
28281 msgid "bad type in parameter debug info"
28282 msgstr "parametre hata ayıklama bilgisindeki tür hatalı"
28284 #: java/decl.c:1890
28285 #, fuzzy, gcc-internal-format
28286 msgid "bad PC range for debug info for local %q+D"
28287 msgstr "%J yerel `%D' için hata ayıklama bilgisinin program sayacı (PC) kapsamı hatalı"
28290 #, gcc-internal-format
28291 msgid "need to insert runtime check for %s"
28294 #: java/expr.c:498 java/expr.c:545
28295 #, fuzzy, gcc-internal-format
28296 msgid "assert: %s is assign compatible with %s"
28297 msgstr "-march=%s seçilen ABI ile uyumsuz"
28300 #, gcc-internal-format
28301 msgid "stack underflow - dup* operation"
28302 msgstr "yığın alttan taşması - dup* işlemi"
28304 #: java/expr.c:1651
28305 #, fuzzy, gcc-internal-format
28306 msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs"
28307 msgstr "referans %qs belirsiz; %qs ve %qs arayüzlerinde görünüyor"
28309 #: java/expr.c:1679
28310 #, fuzzy, gcc-internal-format
28311 msgid "field %qs not found"
28312 msgstr "alan %qs yok"
28314 #: java/expr.c:2058
28315 #, gcc-internal-format
28316 msgid "method '%s' not found in class"
28317 msgstr "sınıf içinde yöntem '%s' yok"
28319 #: java/expr.c:2263
28320 #, gcc-internal-format
28321 msgid "failed to find class '%s'"
28322 msgstr "sınıf '%s' bulunamadı"
28324 #: java/expr.c:2292
28325 #, fuzzy, gcc-internal-format
28326 msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
28327 msgstr "sınıf '%1$s' '%3$s' ile eşleşen '%2$s' yöntem ismini içermiyor"
28329 #: java/expr.c:2323
28330 #, gcc-internal-format
28331 msgid "invokestatic on non static method"
28332 msgstr "stattik olmayan yöntemde invokestatic"
28334 #: java/expr.c:2328
28335 #, gcc-internal-format
28336 msgid "invokestatic on abstract method"
28337 msgstr "kuramsal yöntemde invokestatic"
28339 #: java/expr.c:2336
28340 #, gcc-internal-format
28341 msgid "invoke[non-static] on static method"
28342 msgstr "statik yöntemde invoke[non-static]"
28344 #: java/expr.c:2653
28345 #, fuzzy, gcc-internal-format
28346 msgid "missing field '%s' in '%s'"
28347 msgstr "'%2$s' içinde alan '%1$s' eksik"
28349 #: java/expr.c:2660
28350 #, fuzzy, gcc-internal-format
28351 msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
28352 msgstr "'%2$s' içindeki alan '%1$s' için imza çelişkili"
28354 #: java/expr.c:2683
28355 #, fuzzy, gcc-internal-format
28356 msgid "assignment to final field %q+D not in field's class"
28357 msgstr "%J bitiş alanı `%D' ataması alan sınıfı içinde değil"
28359 #: java/expr.c:2688
28360 #, fuzzy, gcc-internal-format
28361 msgid "assignment to final static field %q+D not in class initializer"
28362 msgstr "%J bitiş statik alanı `%D' ataması sınıf ilklendiricisi içinde değil"
28364 #: java/expr.c:2697
28365 #, fuzzy, gcc-internal-format
28366 msgid "assignment to final field %q+D not in constructor"
28367 msgstr "%J bitiş alanı `%D' ataması kurucu içinde değil"
28369 #: java/expr.c:2887
28370 #, gcc-internal-format
28371 msgid "invalid PC in line number table"
28372 msgstr "satır numarası tablosunda geçersiz program sayacı (PC)"
28374 #: java/expr.c:2935
28375 #, gcc-internal-format
28376 msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
28377 msgstr "%d den %d nin öncesine baytkod erişilebilir değil"
28379 #: java/expr.c:2977
28380 #, gcc-internal-format
28381 msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
28382 msgstr "yöntemin sonundaki %d den baytkod ulaşılabilir değil"
28384 #. duplicate code from LOAD macro
28385 #: java/expr.c:3277
28386 #, gcc-internal-format
28387 msgid "unrecogized wide sub-instruction"
28388 msgstr "geniş altişlem anlaşılamadı"
28390 #: java/gjavah.c:718
28391 #, gcc-internal-format
28392 msgid "static field has same name as method"
28395 #: java/gjavah.c:1266
28396 #, fuzzy, gcc-internal-format
28397 msgid "couldn't find class %s"
28398 msgstr "sınıf `%s' bulunamıyor"
28400 #: java/gjavah.c:1273
28401 #, fuzzy, gcc-internal-format
28402 msgid "parse error while reading %s"
28403 msgstr "zip dosyasından %s okunurken hata"
28405 #: java/gjavah.c:1499 java/gjavah.c:1601 java/gjavah.c:1676
28406 #, fuzzy, gcc-internal-format
28407 msgid "unparseable signature: '%s'"
28408 msgstr "'%s' dosyası durumlanamıyor"
28410 #: java/gjavah.c:2066
28411 #, fuzzy, gcc-internal-format
28412 msgid "Not a valid Java .class file."
28413 msgstr "geçerli bir Java .class dosyası değil"
28415 #: java/gjavah.c:2074 java/jcf-parse.c:750
28416 #, gcc-internal-format
28417 msgid "error while parsing constant pool"
28418 msgstr "sabit havuzu çözümlenirken hata"
28420 #: java/gjavah.c:2080
28421 #, fuzzy, gcc-internal-format
28422 msgid "error in constant pool entry #%d"
28423 msgstr "sabit havuzu girdisi #%d de hata\n"
28425 #: java/gjavah.c:2223
28426 #, fuzzy, gcc-internal-format
28427 msgid "class is of array type\n"
28428 msgstr "tür dönüşümü dizi belirtiyor"
28430 #: java/gjavah.c:2231
28431 #, fuzzy, gcc-internal-format
28432 msgid "base class is of array type"
28433 msgstr "tür dönüşümü dizi belirtiyor"
28435 #: java/gjavah.c:2429 java/gjavah.c:2556
28436 #, fuzzy, gcc-internal-format
28437 msgid "no classes specified"
28438 msgstr "\"%s\" diye bir sınıf ismi yok"
28440 #: java/gjavah.c:2522
28441 #, fuzzy, gcc-internal-format
28442 msgid "'-MG' option is unimplemented"
28443 msgstr "ret işlemi gerçeklenmedi"
28445 #: java/gjavah.c:2564
28446 #, fuzzy, gcc-internal-format
28447 msgid "can't specify both -o and -MD"
28448 msgstr "hem -C hem de -o belirtilemez"
28450 #: java/gjavah.c:2587
28451 #, gcc-internal-format
28452 msgid "%s: no such class"
28455 #: java/jcf-io.c:550
28456 #, fuzzy, gcc-internal-format
28457 msgid "source file for class %qs is newer than its matching class file. Source file %qs used instead"
28458 msgstr "sınıf %s için kaynak dosyası onunla eşleşen sınıf dosyasından daha yeni. Yerine kaynak dosyası %qs kullanıldı"
28460 #: java/jcf-parse.c:366
28461 #, gcc-internal-format
28462 msgid "bad string constant"
28463 msgstr "dizge sabit hatalı"
28465 #: java/jcf-parse.c:384
28466 #, gcc-internal-format
28467 msgid "bad value constant type %d, index %d"
28468 msgstr "değer sabiti türü %d, indeks %d hatalı"
28470 #: java/jcf-parse.c:576
28471 #, gcc-internal-format
28472 msgid "can't reopen %s: %m"
28473 msgstr "%s tekrar açılamıyor: %m"
28475 #: java/jcf-parse.c:583
28476 #, gcc-internal-format
28477 msgid "can't close %s: %m"
28478 msgstr "%s kapatılamıyor: %m"
28480 #: java/jcf-parse.c:718 java/jcf-parse.c:724
28481 #, gcc-internal-format
28482 msgid "cannot find file for class %s"
28483 msgstr "sınıf %s için dosya bulunamıyor"
28485 #: java/jcf-parse.c:747
28486 #, gcc-internal-format
28487 msgid "not a valid Java .class file"
28488 msgstr "geçerli bir Java .class dosyası değil"
28490 #. FIXME - where was first time
28491 #: java/jcf-parse.c:765
28492 #, gcc-internal-format
28493 msgid "reading class %s for the second time from %s"
28494 msgstr "sınıf %s ikinci defadır %s den okunuyor"
28496 #: java/jcf-parse.c:783
28497 #, gcc-internal-format
28498 msgid "error while parsing fields"
28499 msgstr "alanlar çözümlenirken hata"
28501 #: java/jcf-parse.c:786
28502 #, gcc-internal-format
28503 msgid "error while parsing methods"
28504 msgstr "yöntemler çözümlenirken hata"
28506 #: java/jcf-parse.c:789
28507 #, gcc-internal-format
28508 msgid "error while parsing final attributes"
28509 msgstr "bitiş öznitelikleri çözümlenirken hata"
28511 #: java/jcf-parse.c:806
28512 #, fuzzy, gcc-internal-format
28513 msgid "the %<java.lang.Object%> that was found in %qs didn't have the special zero-length %<gnu.gcj.gcj-compiled%> attribute. This generally means that your classpath is incorrectly set. Use %<info gcj \"Input Options\"%> to see the info page describing how to set the classpath"
28514 msgstr "`gnu.gcj.gcj-compiled' özel sıfır uzunluklu `gnu.gcj.gcj-compiled' özniteliğine sahip olmayan %qs içinde bulundu. Bu durum genellikle sınıf dosyalarının yolu doğru belirtilmediğinde ortaya çıkar. Sınıf dosyalarının yolunun nasıl belirtileceğini açıklayan info sayfasına bakmak için komut satırından `info gcj \"Input Options\"' yazınız"
28516 #: java/jcf-parse.c:840
28517 #, gcc-internal-format
28518 msgid "%Hduplicate class will only be compiled once"
28521 #: java/jcf-parse.c:894
28522 #, gcc-internal-format
28523 msgid "missing Code attribute"
28524 msgstr "Code özniteliği eksik"
28526 #: java/jcf-parse.c:1176
28527 #, gcc-internal-format
28528 msgid "no input file specified"
28529 msgstr "girdi dosyası belirtilmedi"
28531 #: java/jcf-parse.c:1211
28532 #, gcc-internal-format
28533 msgid "can't close input file %s: %m"
28534 msgstr "girdi dosyası %s kapatılamıyor: %m"
28536 #: java/jcf-parse.c:1258
28537 #, gcc-internal-format
28538 msgid "bad zip/jar file %s"
28539 msgstr "zip/jar dosyası %s hatalı"
28541 #: java/jcf-parse.c:1479
28542 #, gcc-internal-format
28543 msgid "error while reading %s from zip file"
28544 msgstr "zip dosyasından %s okunurken hata"
28546 #: java/jcf-write.c:2668
28547 #, gcc-internal-format
28548 msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
28549 msgstr "generate_bytecode_insn içinde hata - ağaç kodu oluşturulamadı: %s"
28551 #: java/jcf-write.c:3042
28552 #, gcc-internal-format
28553 msgid "field initializer type mismatch"
28554 msgstr "alan ilklendirici türü uyumsuzluğu"
28556 #: java/jcf-write.c:3499
28557 #, gcc-internal-format
28558 msgid "can't create directory %s: %m"
28559 msgstr "dizin %s oluşturulamıyor: %m"
28561 #: java/jcf-write.c:3532
28562 #, gcc-internal-format
28563 msgid "can't open %s for writing: %m"
28564 msgstr "%s yazmak için açılamıyor: %m"
28566 #: java/jcf-write.c:3552
28567 #, gcc-internal-format
28568 msgid "can't create %s: %m"
28569 msgstr "%s oluşturulamıyor: %m"
28571 #: java/jv-scan.c:194
28572 #, fuzzy, gcc-internal-format
28573 msgid "only one of '--print-main', '--list-class', and '--complexity' allowed"
28574 msgstr "`--print-main', `--list-class' ve `--complexity' seçeneklerinden yalnız biri kullanılabilir"
28576 #: java/jv-scan.c:197
28577 #, fuzzy, gcc-internal-format
28578 msgid "can't open output file '%s'"
28579 msgstr "çıktı dosyası `%s' açılamıyor"
28581 #: java/jv-scan.c:233
28582 #, fuzzy, gcc-internal-format
28583 msgid "file not found '%s'"
28586 #: java/jvspec.c:436
28587 #, gcc-internal-format
28588 msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C"
28589 msgstr "uyarı: zaten derlenmiş olan .class dosyaları -C ile yoksayıldı"
28592 #, gcc-internal-format
28593 msgid "can't do dependency tracking with input from stdin"
28594 msgstr "Standart girdiden girdili bağımlılık izlemesi yapılamaz"
28597 #, gcc-internal-format
28598 msgid "couldn't determine target name for dependency tracking"
28599 msgstr "bağımlılık izlemesi için hedef isim saptanamıyor"
28602 #, fuzzy, gcc-internal-format
28604 "unknown encoding: %qs\n"
28605 "This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
28606 "by your system's iconv(3) implementation. If you aren't trying\n"
28607 "to use a particular encoding for your input file, try the\n"
28608 "%<--encoding=UTF-8%> option"
28610 "bilinmeyen kodlama: `%s'\n"
28611 "Yerelinizin kodlamasının sisteminizdeki iconv(3) tarafından desteklenmediği\n"
28612 "anlamına gelmektedir. Eğer girdi dosyanızda özellikle bir kodlama kullanmanız\n"
28613 "gerekiyorsa `--encoding=UTF-8' seçeneğini kullanmayı deneyin."
28616 #, fuzzy, gcc-internal-format
28617 msgid "internal error - bad unget"
28618 msgstr "iç hata - Utf8 ismi geçersiz"
28620 #: java/mangle_name.c:140 java/mangle_name.c:210
28621 #, gcc-internal-format
28622 msgid "internal error - invalid Utf8 name"
28623 msgstr "iç hata - Utf8 ismi geçersiz"
28625 #: java/parse.y:767
28626 #, gcc-internal-format
28627 msgid "Ambiguous class: %qs and %qs"
28630 #: java/parse.y:833
28631 #, fuzzy, gcc-internal-format
28632 msgid "Modifier %qs declared twice"
28633 msgstr "döngü tanımlayıcı bildirilmemiş"
28635 #: java/parse.y:1081
28636 #, gcc-internal-format
28637 msgid "Discouraged form of returned type specification"
28640 #: java/parse.y:1176
28641 #, gcc-internal-format
28642 msgid "Can't define static initializer in class %qs. Static initializer can only be defined in top-level classes"
28645 #: java/parse.y:1472
28646 #, gcc-internal-format
28647 msgid "An empty declaration is a deprecated feature that should not be used"
28650 #: java/parse.y:3035
28651 #, fuzzy, gcc-internal-format
28652 msgid ": %qs JDK1.1(TM) feature"
28653 msgstr ": %qs JDK1.1(TM) özelliği"
28655 #: java/parse.y:3115 java/parse.y:3117
28656 #, gcc-internal-format
28664 #: java/parse.y:3277
28665 #, fuzzy, gcc-internal-format
28666 msgid "Missing return statement"
28667 msgstr "İsim eksik"
28669 #: java/parse.y:3299 java/parse.y:11992 java/parse.y:11996
28670 #, fuzzy, gcc-internal-format
28671 msgid "Unreachable statement"
28672 msgstr "Ayrı veri segmanı etkin olur"
28674 #: java/parse.y:3309
28675 #, gcc-internal-format
28676 msgid "Can't access %s field %<%s.%s%> from %qs"
28679 #: java/parse.y:3378
28680 #, fuzzy, gcc-internal-format
28681 msgid "%s %qs already defined in %s:%d"
28682 msgstr "`%D' zaten `%T' içinde tanımlı"
28684 #: java/parse.y:3396
28685 #, gcc-internal-format
28686 msgid "Variable %qs is already defined in this method and was declared %<%s %s%> at line %d"
28689 #: java/parse.y:3507
28690 #, fuzzy, gcc-internal-format
28691 msgid "Interface %qs repeated"
28692 msgstr "tür eski kullanım"
28694 #: java/parse.y:3537
28695 #, gcc-internal-format
28696 msgid "%s name %qs clashes with imported type %qs"
28699 #: java/parse.y:3569
28700 #, gcc-internal-format
28701 msgid "Public %s %qs must be defined in a file called %<%s.java%>"
28704 #: java/parse.y:3584
28705 #, gcc-internal-format
28706 msgid "Inner class %qs can't be static. Static classes can only occur in interfaces and top-level classes"
28709 #: java/parse.y:3665
28710 #, gcc-internal-format
28711 msgid "The class name %qs is already defined in this scope. An inner class may not have the same simple name as any of its enclosing classes"
28714 #: java/parse.y:3713
28715 #, fuzzy, gcc-internal-format
28716 msgid "Qualifier must be a reference"
28717 msgstr "1. parametre referanslanabilir olmalı"
28719 #: java/parse.y:3734
28720 #, gcc-internal-format
28721 msgid "Cyclic inheritance involving %s"
28724 #: java/parse.y:4002
28725 #, gcc-internal-format
28726 msgid "Redundant use of %<abstract%> modifier. Interface %qs is implicitly abstract"
28729 #: java/parse.y:4157
28730 #, fuzzy, gcc-internal-format
28731 msgid "Class %qs can't be declared both abstract and final"
28732 msgstr "üye `%D', hem virtual hem de static olarak bildirilemez"
28734 #: java/parse.y:4169
28735 #, gcc-internal-format
28736 msgid "%<java.lang.Object%> can't extend anything"
28739 #: java/parse.y:4406
28740 #, gcc-internal-format
28741 msgid "Duplicate variable declaration: %<%s %s%> was %<%s %s%> (%s:%d)"
28744 #: java/parse.y:4470
28745 #, gcc-internal-format
28746 msgid "Field %qs can't be static in inner class %qs unless it is final"
28749 #: java/parse.y:4713
28750 #, gcc-internal-format
28751 msgid "Class %qs must be declared abstract to define abstract method %qs"
28754 #: java/parse.y:4720
28755 #, gcc-internal-format
28756 msgid "native method %qs can't be strictfp"
28759 #: java/parse.y:4724
28760 #, gcc-internal-format
28761 msgid "method %qs can't be transient"
28764 #: java/parse.y:4727
28765 #, gcc-internal-format
28766 msgid "method %qs can't be volatile"
28769 #: java/parse.y:4777 java/parse.y:6508
28770 #, gcc-internal-format
28771 msgid "Method %qs can't be static in inner class %qs. Only members of interfaces and top-level classes can be static"
28774 #: java/parse.y:4932
28775 #, gcc-internal-format
28776 msgid "%s method %qs can't have a body defined"
28779 #: java/parse.y:4943
28780 #, gcc-internal-format
28781 msgid "Non native and non abstract method %qs must have a body defined"
28784 #: java/parse.y:5013
28785 #, fuzzy, gcc-internal-format
28786 msgid "%s: recursive invocation of constructor %qs"
28787 msgstr "`struct %s' tekrar tanımlanmış"
28789 #: java/parse.y:5043
28790 #, gcc-internal-format
28791 msgid "Inconsistent member declaration. At most one of %<public%>, %<private%>, or %<protected%> may be specified"
28794 #: java/parse.y:5051
28795 #, gcc-internal-format
28796 msgid "Inconsistent member declaration. At most one of %<final%> or %<volatile%> may be specified"
28799 #: java/parse.y:5141
28800 #, gcc-internal-format
28801 msgid "Variable %qs is used more than once in the argument list of method %qs"
28804 #: java/parse.y:5225
28805 #, gcc-internal-format
28806 msgid "%s %qs can't implement/extend %s %qs"
28809 #: java/parse.y:5259
28810 #, gcc-internal-format
28811 msgid "Class %qs can't subclass %s %qs"
28814 #: java/parse.y:5268
28815 #, gcc-internal-format
28816 msgid "Can't subclass final classes: %s"
28819 #: java/parse.y:5454
28820 #, gcc-internal-format
28821 msgid "Cyclic class inheritance%s"
28824 #: java/parse.y:6159
28825 #, gcc-internal-format
28826 msgid "Superclass %qs of class %qs not found"
28829 #: java/parse.y:6165
28830 #, fuzzy, gcc-internal-format
28831 msgid "Type %qs not found in declaration of field %qs"
28832 msgstr "%qs bildiriminde tür `int'e öntanımlı"
28834 #: java/parse.y:6171
28835 #, gcc-internal-format
28836 msgid "Type %qs not found in the declaration of the argument %qs of method %qs"
28839 #: java/parse.y:6178
28840 #, gcc-internal-format
28841 msgid "Type %qs not found in the declaration of the return type of method %qs"
28844 #: java/parse.y:6184
28845 #, gcc-internal-format
28846 msgid "Superinterface %qs of %s %qs not found"
28849 #: java/parse.y:6191
28850 #, gcc-internal-format
28851 msgid "Type %qs not found in the declaration of the local variable %qs"
28854 #: java/parse.y:6198
28855 #, fuzzy, gcc-internal-format
28856 msgid "Class %qs not found in %<throws%>"
28857 msgstr "alan '%s' sınıfta yok"
28859 #: java/parse.y:6255
28860 #, fuzzy, gcc-internal-format
28861 msgid "Duplicate %s declaration %qs"
28862 msgstr "%qs etiketi birden fazla bildirilmiş"
28864 #: java/parse.y:6329
28865 #, gcc-internal-format
28866 msgid "Class %qs doesn't define the abstract method %<%s %s%> from %s %<%s%>. This method must be defined or %s %qs must be declared abstract"
28869 #: java/parse.y:6485
28870 #, gcc-internal-format
28871 msgid "Class %qs in %<throws%> clause must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
28874 #: java/parse.y:6529
28875 #, gcc-internal-format
28876 msgid "Class %qs must override %qs with a public method in order to implement interface %qs"
28879 #: java/parse.y:6543 java/parse.y:6766
28880 #, gcc-internal-format
28881 msgid "Method %qs was defined with return type %qs in class %qs"
28884 #: java/parse.y:6560
28885 #, gcc-internal-format
28886 msgid "%s methods can't be overridden. Method %qs is %s in class %qs"
28889 #: java/parse.y:6574
28890 #, gcc-internal-format
28891 msgid "Instance methods can't be overridden by a static method. Method %qs is an instance method in class %qs"
28894 #: java/parse.y:6597
28895 #, gcc-internal-format
28896 msgid "Methods can't be overridden to be more private. Method %qs is not %s in class %qs"
28899 #: java/parse.y:6734
28900 #, gcc-internal-format
28901 msgid "Invalid checked exception class %qs in %<throws%> clause. The exception must be a subclass of an exception thrown by %qs from class %qs"
28904 #: java/parse.y:6791
28905 #, gcc-internal-format
28906 msgid "Interface %qs inherits method %qs from interface %qs. This method is redefined with a different return type in interface %qs"
28909 #: java/parse.y:6966
28910 #, fuzzy, gcc-internal-format
28911 msgid "Class or interface %qs not found in import"
28912 msgstr "Sınıf ya da arabirim bildirimi gerekli"
28914 #: java/parse.y:7055
28915 #, gcc-internal-format
28916 msgid "malformed .zip archive in CLASSPATH: %s"
28917 msgstr "CLASSPATH içinde bozuk .zip arşivi: %s"
28919 #: java/parse.y:7126
28920 #, fuzzy, gcc-internal-format
28921 msgid "Can't find default package %qs. Check the CLASSPATH environment variable and the access to the archives"
28922 msgstr "Öntanımlı %qs paketi bulunamıyor. CLASSPATH ortam değişkenini ve arşivlere erişimi kontrol ediniz"
28924 #: java/parse.y:7131
28925 #, fuzzy, gcc-internal-format
28926 msgid "Package %qs not found in import"
28927 msgstr "alan '%s' sınıfta yok"
28929 #: java/parse.y:7232
28930 #, gcc-internal-format
28931 msgid "Type %qs also potentially defined in package %qs"
28934 #: java/parse.y:7372
28935 #, gcc-internal-format
28936 msgid "Nested %s %s is %s; cannot be accessed from here"
28939 #: java/parse.y:7410
28940 #, gcc-internal-format
28941 msgid "Can't access %s %qs. Only public classes and interfaces in other packages can be accessed"
28944 #: java/parse.y:7448
28945 #, gcc-internal-format
28946 msgid "Only %<final%> is allowed as a local variables modifier"
28949 #: java/parse.y:9077
28950 #, fuzzy, gcc-internal-format
28951 msgid "No constructor matching %qs found in class %qs"
28952 msgstr "kullanışsız ya da belirsiz `%D' `%T' sınıfında bulundu"
28954 #: java/parse.y:9581
28955 #, gcc-internal-format
28956 msgid "Can't reference %qs before the superclass constructor has been called"
28959 #: java/parse.y:9635
28960 #, gcc-internal-format
28961 msgid "Local variable %qs can't be accessed from within the inner class %qs unless it is declared final"
28964 #: java/parse.y:9640 java/parse.y:10098
28965 #, fuzzy, gcc-internal-format
28966 msgid "Undefined variable %qs"
28967 msgstr "%J '%D' değişkeni kullanılmadı"
28969 #: java/parse.y:9651
28970 #, gcc-internal-format
28971 msgid "Can't make a static reference to nonstatic variable %qs in class %qs"
28974 #: java/parse.y:9852 java/parse.y:10706
28975 #, gcc-internal-format
28976 msgid "No enclosing instance for inner class %qs is in scope%s"
28979 #: java/parse.y:9971 java/parse.y:12415
28980 #, gcc-internal-format
28981 msgid "Keyword %<this%> used outside allowed context"
28984 #: java/parse.y:9977 java/parse.y:10862
28985 #, gcc-internal-format
28986 msgid "Can't reference %<this%> before the superclass constructor has been called"
28989 #: java/parse.y:9993
28990 #, gcc-internal-format
28991 msgid "Can't use variable %<%s.this%>: type %qs isn't an outer type of type %qs"
28994 #: java/parse.y:10026
28995 #, gcc-internal-format
28996 msgid "Keyword %<super%> used outside allowed context"
28999 #: java/parse.y:10075
29000 #, fuzzy, gcc-internal-format
29001 msgid "No variable %qs defined in class %qs"
29002 msgstr "`%D' zaten sınıf `%T' içinde tanımlı"
29004 #: java/parse.y:10080
29005 #, fuzzy, gcc-internal-format
29006 msgid "Undefined variable or class name: %qs"
29007 msgstr "sınıf %s için dosya bulunamıyor"
29009 #: java/parse.y:10162
29010 #, fuzzy, gcc-internal-format
29011 msgid "Can't use type %qs as a qualifier"
29012 msgstr "'%s' bir %s yazmacı olarak kullanılamıyor"
29014 #: java/parse.y:10181
29015 #, gcc-internal-format
29016 msgid "Attempt to reference field %qs in %<%s %s%>"
29019 #: java/parse.y:10212
29020 #, gcc-internal-format
29021 msgid "No variable %qs defined in type %qs"
29024 #: java/parse.y:10304
29025 #, gcc-internal-format
29026 msgid "Attempt to reference field %<new%> in a %qs"
29029 #: java/parse.y:10441
29030 #, gcc-internal-format
29031 msgid "The class %qs has been deprecated"
29034 #: java/parse.y:10451
29035 #, gcc-internal-format
29036 msgid "The %s %qs in class %qs has been deprecated"
29039 #: java/parse.y:10542
29040 #, gcc-internal-format
29041 msgid "Can't invoke a method on primitive type %qs"
29044 #: java/parse.y:10557
29045 #, gcc-internal-format
29046 msgid "Can't make static reference to method %qs in interface %qs"
29049 #: java/parse.y:10571 java/parse.y:10909
29050 #, gcc-internal-format
29051 msgid "Can't make static reference to method %<%s %s%> in class %qs"
29054 #: java/parse.y:10613
29055 #, gcc-internal-format
29056 msgid "Can't invoke super constructor on java.lang.Object"
29059 #: java/parse.y:10626 java/parse.y:14478
29060 #, fuzzy, gcc-internal-format
29061 msgid "Class %qs not found in type declaration"
29062 msgstr "%Hprototip bildirimi"
29064 #: java/parse.y:10638
29065 #, gcc-internal-format
29066 msgid "Class %qs is an abstract class. It can't be instantiated"
29069 #: java/parse.y:10668
29070 #, gcc-internal-format
29071 msgid "No method named %qs in scope"
29074 #: java/parse.y:10781
29075 #, gcc-internal-format
29076 msgid "Can't access %s %s %<%s.%s%> from %qs"
29079 #: java/parse.y:11258
29080 #, gcc-internal-format
29081 msgid "Can't find %s %<%s(%s)%> in type %qs%s"
29084 #: java/parse.y:11838
29085 #, fuzzy, gcc-internal-format
29086 msgid "Constant expression required"
29087 msgstr "sabitsiz ifade"
29089 #: java/parse.y:11851
29090 #, fuzzy, gcc-internal-format
29091 msgid "Incompatible type for case. Can't convert %qs to %<int%>"
29092 msgstr "`%2$s'nın %1$d. argümanı için tür uyumsuz"
29094 #: java/parse.y:11885
29095 #, fuzzy, gcc-internal-format
29096 msgid "Duplicate case label: %<default%>"
29097 msgstr "yinelenmiş case değeri"
29099 #: java/parse.y:12225
29100 #, gcc-internal-format
29101 msgid "Incompatible type for %<+=%>. Can't convert %qs to %<java.lang.String%>"
29104 #: java/parse.y:12397
29105 #, fuzzy, gcc-internal-format
29106 msgid "missing static field %qs"
29107 msgstr "statik alan %qs eksik"
29109 #: java/parse.y:12402
29110 #, fuzzy, gcc-internal-format
29111 msgid "not a static field %qs"
29112 msgstr "%qs bir statik alan değil"
29114 #: java/parse.y:12423
29115 #, gcc-internal-format
29116 msgid "Can't reference %<this%> or %<super%> before the superclass constructor has been called"
29119 #: java/parse.y:12443
29120 #, gcc-internal-format
29121 msgid "No case for %s"
29122 msgstr "%s için uygun bir case yok"
29124 #: java/parse.y:12873
29125 #, fuzzy, gcc-internal-format
29126 msgid "Invalid left hand side of assignment"
29127 msgstr "sağ yan bir kip"
29129 #: java/parse.y:12924
29130 #, fuzzy, gcc-internal-format
29131 msgid "Incompatible type for %s. Can't convert %qs to %qs"
29132 msgstr "`%2$s'nın %1$d. argümanı için tür uyumsuz"
29134 #: java/parse.y:12927
29135 #, gcc-internal-format
29136 msgid "Incompatible type for %s. Explicit cast needed to convert %qs to %qs"
29139 #: java/parse.y:13099
29140 #, gcc-internal-format
29141 msgid "Constant expression %qs too wide for narrowing primitive conversion to %qs"
29144 #: java/parse.y:13390
29145 #, gcc-internal-format
29146 msgid "unregistered operator %s"
29147 msgstr "%s işleci tanınmıyor"
29149 #: java/parse.y:13539
29150 #, gcc-internal-format
29151 msgid "Evaluating this expression will result in an arithmetic exception being thrown"
29154 #: java/parse.y:13621
29155 #, gcc-internal-format
29156 msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert shift distance from %qs to integral"
29159 #: java/parse.y:13626
29160 #, gcc-internal-format
29161 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert shift distance from %qs to integral"
29164 #: java/parse.y:13700
29165 #, fuzzy, gcc-internal-format
29166 msgid "Invalid argument %qs for %<instanceof%>"
29167 msgstr "%qs özniteliğinin argümanı geçersiz"
29169 #: java/parse.y:13727
29170 #, gcc-internal-format
29171 msgid "Impossible for %qs to be instance of %qs"
29174 #: java/parse.y:13858
29175 #, fuzzy, gcc-internal-format
29176 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to %qs"
29177 msgstr "`%2$s'nın %1$d. argümanı için tür uyumsuz"
29179 #: java/parse.y:14333
29180 #, fuzzy, gcc-internal-format
29181 msgid "Invalid argument type %qs to %qs"
29182 msgstr "%0 daki mevcut argüman geçersiz"
29184 #: java/parse.y:14569
29185 #, fuzzy, gcc-internal-format
29186 msgid "Invalid cast from %qs to %qs"
29187 msgstr "`%T' den `%T' ye dönüşüm geçersiz"
29189 #: java/parse.y:14616
29190 #, gcc-internal-format
29191 msgid "%<[]%> can only be applied to arrays. It can't be applied to %qs"
29194 #: java/parse.y:14629
29195 #, gcc-internal-format
29196 msgid "Incompatible type for %<[]%>. Explicit cast needed to convert %qs to %<int%>"
29199 #: java/parse.y:14633
29200 #, fuzzy, gcc-internal-format
29201 msgid "Incompatible type for %<[]%>. Can't convert %qs to %<int%>"
29202 msgstr "`%2$s'nın %1$d. argümanı için tür uyumsuz"
29204 #: java/parse.y:14704
29205 #, gcc-internal-format
29206 msgid "Incompatible type for dimension in array creation expression. %s convert %qs to %<int%>"
29209 #: java/parse.y:14822
29210 #, fuzzy, gcc-internal-format
29211 msgid "Invalid array initializer for non-array type %qs"
29212 msgstr "dizinin ilklendiricisi olarak sabit olmayan dizi ifadesi kullanılmış"
29214 #: java/parse.y:14909
29215 #, fuzzy, gcc-internal-format
29216 msgid "Incompatible type for array. %s convert %qs to %qs"
29217 msgstr "`%2$s'nın %1$d. argümanı için tür uyumsuz"
29219 #: java/parse.y:14978
29220 #, fuzzy, gcc-internal-format
29221 msgid "%<return%> inside instance initializer"
29222 msgstr "ilklendiricide indeks aralığı boş"
29224 #: java/parse.y:14982
29225 #, fuzzy, gcc-internal-format
29226 msgid "%<return%> inside static initializer"
29227 msgstr "ilklendiricide indeks aralığı boş"
29229 #: java/parse.y:14988
29230 #, gcc-internal-format
29231 msgid "%<return%> with%s value from %<%s %s%>"
29234 #: java/parse.y:14995
29235 #, fuzzy, gcc-internal-format
29236 msgid "%<return%> with value from constructor %qs"
29237 msgstr "kurucudan bir değer döndürülemez"
29239 #: java/parse.y:15060
29240 #, gcc-internal-format
29241 msgid "Incompatible type for %<if%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
29244 #: java/parse.y:15093
29245 #, fuzzy, gcc-internal-format
29246 msgid "Declaration of %qs shadows a previous label declaration"
29247 msgstr "`%D' bildirimi bir genel bildirimi gölgeliyor"
29249 #: java/parse.y:15098
29250 #, fuzzy, gcc-internal-format
29251 msgid "This is the location of the previous declaration of label %qs"
29252 msgstr "bu önceki tanımlamanın yeri"
29254 #: java/parse.y:15345
29255 #, fuzzy, gcc-internal-format
29256 msgid "No label definition found for %qs"
29257 msgstr "%0 daki FORMAT deyimi için etiket tanımı yok"
29259 #: java/parse.y:15358
29260 #, fuzzy, gcc-internal-format
29261 msgid "%<continue%> must be in loop"
29262 msgstr "continue deyimi bir döngü içinde değil"
29264 #: java/parse.y:15361
29265 #, fuzzy, gcc-internal-format
29266 msgid "continue label %qs does not name a loop"
29267 msgstr "continue deyimi bir döngü içinde değil"
29269 #: java/parse.y:15382
29270 #, fuzzy, gcc-internal-format
29271 msgid "%<break%> must be in loop or switch"
29272 msgstr "break deyimi switch ya da döngü içinde değil"
29274 #: java/parse.y:15423
29275 #, gcc-internal-format
29276 msgid "Incompatible type for loop conditional. Can't convert %qs to %<boolean%>"
29279 #: java/parse.y:15461
29280 #, gcc-internal-format
29281 msgid "Incompatible type for %<switch%>. Can't convert %qs to %<int%>"
29284 #. The case_label_list is in reverse order, so print the
29285 #. outer label first.
29286 #: java/parse.y:15492
29287 #, fuzzy, gcc-internal-format
29288 msgid "duplicate case label: %<"
29289 msgstr "yinlenmiş etiket `%D'"
29291 #: java/parse.y:15493
29292 #, gcc-internal-format
29296 #: java/parse.y:15496
29297 #, fuzzy, gcc-internal-format
29298 msgid "original label is here"
29299 msgstr "Tüm dallanma hedefleri bayt sınırlarına ayarlanır"
29301 #: java/parse.y:15713
29302 #, gcc-internal-format
29303 msgid "Can't catch class %qs. Catch clause parameter type must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
29306 #: java/parse.y:15737
29307 #, gcc-internal-format
29308 msgid "%<catch%> not reached because of the catch clause at line %d"
29311 #: java/parse.y:15804
29312 #, gcc-internal-format
29313 msgid "Incompatible type for %<synchronized%>. Can't convert %qs to %<java.lang.Object%>"
29316 #: java/parse.y:15855
29317 #, gcc-internal-format
29318 msgid "Can't throw %qs; it must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
29321 #: java/parse.y:15884
29322 #, gcc-internal-format
29323 msgid "Checked exception %qs can't be thrown in instance initializer (not all declared constructor are declaring it in their %<throws%> clause)"
29326 #: java/parse.y:15905
29327 #, gcc-internal-format
29328 msgid "Checked exception %qs can't be caught by any of the catch clause(s) of the surrounding %<try%> block"
29331 #: java/parse.y:15918
29332 #, gcc-internal-format
29333 msgid "Checked exception %qs can't be thrown in initializer"
29336 #: java/parse.y:15922
29337 #, gcc-internal-format
29338 msgid "Checked exception %qs isn't thrown from a %<try%> block"
29341 #: java/parse.y:15928
29342 #, gcc-internal-format
29343 msgid "Checked exception %qs doesn't match any of current method's %<throws%> declaration(s)"
29346 #: java/parse.y:16018
29347 #, fuzzy, gcc-internal-format
29348 msgid "Exception %qs can't be thrown in initializer"
29349 msgstr "ilklendiricide indeks aralığı boş"
29351 #: java/parse.y:16024
29352 #, gcc-internal-format
29353 msgid "Exception %qs must be caught, or it must be declared in the %<throws%> clause of %qs"
29356 #: java/parse.y:16117
29357 #, gcc-internal-format
29358 msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
29361 #: java/parse.y:16185
29362 #, fuzzy, gcc-internal-format
29363 msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %qs"
29364 msgstr "`%2$s'nın %1$d. argümanı için tür uyumsuz"
29366 #: java/typeck.c:531
29367 #, gcc-internal-format
29368 msgid "junk at end of signature string"
29369 msgstr "imza dizgesinden sonrası karışık"
29371 #: java/verify-glue.c:387
29372 #, fuzzy, gcc-internal-format
29373 msgid "verification failed: %s"
29374 msgstr "PC=%d de doğrulama hatası"
29376 #: java/verify-glue.c:389
29377 #, fuzzy, gcc-internal-format
29378 msgid "verification failed at PC=%d: %s"
29379 msgstr "PC=%d de doğrulama hatası"
29381 #: java/verify-glue.c:473
29382 #, gcc-internal-format
29383 msgid "bad pc in exception_table"
29384 msgstr "exception_table içindeki pc hatalı"
29386 #: java/parse.h:129
29387 #, fuzzy, gcc-internal-format
29388 msgid "%s method can't be abstract"
29389 msgstr "%J kuramsal olmayan sınıfta kuramsal yöntem"
29391 #: java/parse.h:133
29392 #, fuzzy, gcc-internal-format
29393 msgid "Constructor can't be %s"
29394 msgstr "kurucular `%s' olmayabilir"
29396 #. Pedantic warning on obsolete modifiers. Note: when cl is NULL,
29397 #. flags was set artificially, such as for an interface method.
29398 #: java/parse.h:165
29399 #, fuzzy, gcc-internal-format
29400 msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s"
29401 msgstr "`%s' bildirimi içinde çok sayıda saklama sınıfı"
29403 #: java/parse.h:172
29404 #, gcc-internal-format
29405 msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s %qs"
29408 #. Standard error messages
29409 #: java/parse.h:356
29410 #, fuzzy, gcc-internal-format
29411 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to boolean"
29412 msgstr "`%2$s'nın %1$d. argümanı için tür uyumsuz"
29414 #: java/parse.h:361
29415 #, gcc-internal-format
29416 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to numeric type"
29419 #: java/parse.h:369
29420 #, gcc-internal-format
29421 msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert %qs to integral"
29424 #: java/parse.h:374
29425 #, fuzzy, gcc-internal-format
29426 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to integral"
29427 msgstr "dolaylı işlev çağrısının %d. argümanı için tür uyumsuz"
29429 #: java/parse.h:381
29430 #, fuzzy, gcc-internal-format
29431 msgid "Variable %qs may not have been initialized"
29432 msgstr "%J son alan '%D' ilklendirilmiş olmayabilir"
29434 #: objc/objc-act.c:710
29435 #, fuzzy, gcc-internal-format
29436 msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
29437 msgstr "`@end' bir oluşum bağlamında görünmeli"
29439 #: objc/objc-act.c:739
29440 #, fuzzy, gcc-internal-format
29441 msgid "method declaration not in @interface context"
29442 msgstr "yöntem tanımı sınıf bağlamında değil"
29444 #: objc/objc-act.c:750
29445 #, fuzzy, gcc-internal-format
29446 msgid "method definition not in @implementation context"
29447 msgstr "yöntem tanımı sınıf bağlamında değil"
29449 #: objc/objc-act.c:1174
29450 #, fuzzy, gcc-internal-format
29451 msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast"
29452 msgstr "belirgin gösterici türlerinin karşılaştırması bir tür dönüşümü gerektirir"
29454 #: objc/objc-act.c:1178
29455 #, fuzzy, gcc-internal-format
29456 msgid "initialization from distinct Objective-C type"
29457 msgstr "uyumsuz gösterici türünde ilklendirme"
29459 #: objc/objc-act.c:1182
29460 #, fuzzy, gcc-internal-format
29461 msgid "assignment from distinct Objective-C type"
29462 msgstr "uyumsuz gösterici türünde atama"
29464 #: objc/objc-act.c:1186
29465 #, fuzzy, gcc-internal-format
29466 msgid "distinct Objective-C type in return"
29467 msgstr "dönüş değerinde uyumsuz türler"
29469 #: objc/objc-act.c:1190
29470 #, fuzzy, gcc-internal-format
29471 msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
29472 msgstr "İşlevin %d. argümanında (%qE işlevi) uyumsuz gösterici türünde aktarım"
29474 #: objc/objc-act.c:1345
29475 #, fuzzy, gcc-internal-format
29476 msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qs"
29477 msgstr "%qs Objective-C sınıfının durağan olarak ayrılmış gerçeklemesi"
29479 #: objc/objc-act.c:1416
29480 #, fuzzy, gcc-internal-format
29481 msgid "protocol %qs has circular dependency"
29482 msgstr "protokol %qs döngüsel bağımlılık içeriyor"
29484 #: objc/objc-act.c:1438 objc/objc-act.c:6571
29485 #, fuzzy, gcc-internal-format
29486 msgid "cannot find protocol declaration for %qs"
29487 msgstr "%qs için protokol bildirimi bulunamıyor"
29489 #: objc/objc-act.c:1905 objc/objc-act.c:3339 objc/objc-act.c:7180
29490 #: objc/objc-act.c:7516 objc/objc-act.c:7570 objc/objc-act.c:7595
29491 #, fuzzy, gcc-internal-format
29492 msgid "cannot find interface declaration for %qs"
29493 msgstr "%qs için arabirim bildirimi bulunamıyor"
29495 #: objc/objc-act.c:1909
29496 #, fuzzy, gcc-internal-format
29497 msgid "interface %qs does not have valid constant string layout"
29498 msgstr "%qs argümanı geçerli sabit dizge yerleşimi içermiyor"
29500 #: objc/objc-act.c:1914
29501 #, fuzzy, gcc-internal-format
29502 msgid "cannot find reference tag for class %qs"
29503 msgstr "sınıf %qs için referans etiketi bulunamıyor"
29505 #: objc/objc-act.c:2539
29506 #, fuzzy, gcc-internal-format
29507 msgid "%Hcreating selector for nonexistent method %qE"
29508 msgstr "omayan yöntem %s için ayraç oluşturuyor"
29510 #: objc/objc-act.c:2741
29511 #, fuzzy, gcc-internal-format
29512 msgid "%qs is not an Objective-C class name or alias"
29513 msgstr "%qs geçerli bir Objective-C sınıf ismi ya da rumuzu değil"
29515 #: objc/objc-act.c:2867 objc/objc-act.c:2898 objc/objc-act.c:7444
29516 #: objc/objc-act.c:7745 objc/objc-act.c:7775
29517 #, gcc-internal-format
29518 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
29519 msgstr "Objective-C bildirimleri sadece genel etki alanında görünebilir"
29521 #: objc/objc-act.c:2872
29522 #, fuzzy, gcc-internal-format
29523 msgid "cannot find class %qs"
29524 msgstr "sınıf %qs bulunamıyor"
29526 #: objc/objc-act.c:2874
29527 #, fuzzy, gcc-internal-format
29528 msgid "class %qs already exists"
29529 msgstr "sınıf %qs zaten var"
29531 #: objc/objc-act.c:2918 objc/objc-act.c:7485
29532 #, fuzzy, gcc-internal-format
29533 msgid "%qs redeclared as different kind of symbol"
29534 msgstr "%qs farklı bir sembol çeşidi olarak tekrar bildirilmiş"
29536 #: objc/objc-act.c:3192
29537 #, gcc-internal-format
29538 msgid "strong-cast assignment has been intercepted"
29541 #: objc/objc-act.c:3234
29542 #, gcc-internal-format
29543 msgid "strong-cast may possibly be needed"
29546 #: objc/objc-act.c:3244
29547 #, fuzzy, gcc-internal-format
29548 msgid "instance variable assignment has been intercepted"
29549 msgstr "gerçekleme değişkeni %qs bilinmyen uzunlukta"
29551 #: objc/objc-act.c:3263
29552 #, gcc-internal-format
29553 msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed"
29556 #: objc/objc-act.c:3269
29557 #, gcc-internal-format
29558 msgid "global/static variable assignment has been intercepted"
29561 #: objc/objc-act.c:3452
29562 #, fuzzy, gcc-internal-format
29563 msgid "use %<-fobjc-exceptions%> to enable Objective-C exception syntax"
29564 msgstr "Objective-C olağandışılık sözdizimini etkinleştirmek için `-fobjc-exceptions' kullanılır"
29566 #: objc/objc-act.c:3794
29567 #, fuzzy, gcc-internal-format
29568 msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type"
29569 msgstr "`@catch' parametresi bilinen bir Objective-C sınıf türü değil"
29571 #: objc/objc-act.c:3810
29572 #, fuzzy, gcc-internal-format
29573 msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
29574 msgstr "`%T' türündeki olağandışılık yakalanmış olacak"
29576 #: objc/objc-act.c:3812
29577 #, fuzzy, gcc-internal-format
29578 msgid "%H by earlier handler for %<%T%>"
29579 msgstr " `%T'nin önceki tutamağı tarafından "
29581 #: objc/objc-act.c:3865
29582 #, fuzzy, gcc-internal-format
29583 msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
29584 msgstr "`@catch' veya `@finally' olmaksızın `@try'"
29586 #: objc/objc-act.c:3913
29587 #, fuzzy, gcc-internal-format
29588 msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block"
29589 msgstr "`@throw;' (rethrow) bir `@catch' bloğunun dışında kullanılmış"
29591 #: objc/objc-act.c:4311
29592 #, fuzzy, gcc-internal-format
29593 msgid "type %q+D does not have a known size"
29594 msgstr "%J '%D' türü bilinen bir boyuta sahip değil"
29596 #: objc/objc-act.c:4944
29597 #, fuzzy, gcc-internal-format
29601 #: objc/objc-act.c:4967 objc/objc-act.c:4986
29602 #, gcc-internal-format
29603 msgid "inconsistent instance variable specification"
29604 msgstr "çelişkili gerçekleme değişkeni özelliği"
29606 #: objc/objc-act.c:5843
29607 #, fuzzy, gcc-internal-format
29608 msgid "can not use an object as parameter to a method"
29609 msgstr "bir nesne bir yöntemde parametre olarak kullanılamaz\n"
29611 #: objc/objc-act.c:6066
29612 #, fuzzy, gcc-internal-format
29613 msgid "multiple %s named %<%c%s%> found"
29614 msgstr "çok sayıda `%s' isimli `%c%s' bulundu"
29616 #: objc/objc-act.c:6295
29617 #, fuzzy, gcc-internal-format
29618 msgid "no super class declared in @interface for %qs"
29619 msgstr "@interface içinde %qs için süper sınıf bildirilmemiş"
29621 #: objc/objc-act.c:6333
29622 #, gcc-internal-format
29623 msgid "found %<-%s%> instead of %<+%s%> in protocol(s)"
29626 #: objc/objc-act.c:6392
29627 #, fuzzy, gcc-internal-format
29628 msgid "invalid receiver type %qs"
29629 msgstr "alıcı tür %qs geçersiz"
29631 #: objc/objc-act.c:6407
29632 #, fuzzy, gcc-internal-format
29633 msgid "%<%c%s%> not found in protocol(s)"
29634 msgstr "`%c%s' protokol(ler) tarafından gerçekleştirilmiyor"
29636 #: objc/objc-act.c:6421
29637 #, fuzzy, gcc-internal-format
29638 msgid "%qs may not respond to %<%c%s%>"
29639 msgstr "%qs `%c%s'e yanıt vermeyebilir"
29641 #: objc/objc-act.c:6429
29642 #, gcc-internal-format
29643 msgid "no %<%c%s%> method found"
29646 #: objc/objc-act.c:6435
29647 #, gcc-internal-format
29648 msgid "(Messages without a matching method signature"
29649 msgstr "(Eşleşen bir yöntem imzası olmaksızın iletiler,"
29651 #: objc/objc-act.c:6436
29652 #, fuzzy, gcc-internal-format
29653 msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
29654 msgstr "`id' döneceği varsayılacak ve kabul edilecek"
29656 #: objc/objc-act.c:6437
29657 #, fuzzy, gcc-internal-format
29658 msgid "%<...%> as arguments.)"
29659 msgstr "argüman olarak `...')"
29661 #: objc/objc-act.c:6670
29662 #, fuzzy, gcc-internal-format
29663 msgid "undeclared selector %qs"
29664 msgstr "bildirilmemiş ayraç %qs"
29666 #. Historically, a class method that produced objects (factory
29667 #. method) would assign `self' to the instance that it
29668 #. allocated. This would effectively turn the class method into
29669 #. an instance method. Following this assignment, the instance
29670 #. variables could be accessed. That practice, while safe,
29671 #. violates the simple rule that a class method should not refer
29672 #. to an instance variable. It's better to catch the cases
29673 #. where this is done unknowingly than to support the above
29675 #: objc/objc-act.c:6712
29676 #, fuzzy, gcc-internal-format
29677 msgid "instance variable %qs accessed in class method"
29678 msgstr "gerçekleme değişkeni %qs sınıf yönteminden erişimli"
29680 #: objc/objc-act.c:6944
29681 #, fuzzy, gcc-internal-format
29682 msgid "duplicate declaration of method %<%c%s%>"
29683 msgstr "yöntem `%c%s' birden fazla bildirilmiş"
29685 #: objc/objc-act.c:7005
29686 #, fuzzy, gcc-internal-format
29687 msgid "duplicate interface declaration for category %<%s(%s)%>"
29688 msgstr "`%s(%s)' kategororisi için birden fazla arayüz bildirimi"
29690 #: objc/objc-act.c:7032
29691 #, fuzzy, gcc-internal-format
29692 msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
29693 msgstr "gerçekleme değişkeni %qs için kuraldışı ilişkilendirme türü"
29695 #: objc/objc-act.c:7043
29696 #, fuzzy, gcc-internal-format
29697 msgid "instance variable %qs has unknown size"
29698 msgstr "gerçekleme değişkeni %qs bilinmyen uzunlukta"
29700 #: objc/objc-act.c:7068
29701 #, fuzzy, gcc-internal-format
29702 msgid "type %qs has no default constructor to call"
29703 msgstr "%qs türü bir kullanıcı tanımlı yapıcıya sahip"
29705 #: objc/objc-act.c:7074
29706 #, fuzzy, gcc-internal-format
29707 msgid "destructor for %qs shall not be run either"
29708 msgstr "yabancı sınıf `%T' için yıkıcı, bir üye olamaz"
29710 #. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot
29711 #. initialize them.
29712 #: objc/objc-act.c:7086
29713 #, fuzzy, gcc-internal-format
29714 msgid "type %qs has virtual member functions"
29715 msgstr "%qs türü sanal işlevlere sahip"
29717 #: objc/objc-act.c:7087
29718 #, fuzzy, gcc-internal-format
29719 msgid "illegal aggregate type %qs specified for instance variable %qs"
29720 msgstr "gerçekleme değişkeni `%2$s' için kümeleme türü `%1$s' kuraldışı "
29722 #: objc/objc-act.c:7097
29723 #, fuzzy, gcc-internal-format
29724 msgid "type %qs has a user-defined constructor"
29725 msgstr "%qs türü bir kullanıcı tanımlı yapıcıya sahip"
29727 #: objc/objc-act.c:7099
29728 #, fuzzy, gcc-internal-format
29729 msgid "type %qs has a user-defined destructor"
29730 msgstr "%qs türü bir kullanıcı tanımlı yıkıcıya sahip"
29732 #: objc/objc-act.c:7103
29733 #, gcc-internal-format
29734 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
29735 msgstr "C++ yapıcıları ve yıkıcıları Objective-C alanları için çağrılamaz"
29737 #: objc/objc-act.c:7209
29738 #, fuzzy, gcc-internal-format
29739 msgid "instance variable %qs is declared private"
29740 msgstr "gerçekleme değişkeni %qs private olarak bildirilmiş"
29742 #: objc/objc-act.c:7220
29743 #, fuzzy, gcc-internal-format
29744 msgid "instance variable %qs is %s; this will be a hard error in the future"
29745 msgstr "gerçekleme değişkeni %qs %s: bu ileride kesinlikle bir hata olacak"
29747 #: objc/objc-act.c:7227
29748 #, fuzzy, gcc-internal-format
29749 msgid "instance variable %qs is declared %s"
29750 msgstr "gerçekleme değişkeni %qs %s olarak bildirilmiş"
29752 #: objc/objc-act.c:7253 objc/objc-act.c:7341
29753 #, fuzzy, gcc-internal-format
29754 msgid "incomplete implementation of class %qs"
29755 msgstr "%qs sınıfının içi boş"
29757 #: objc/objc-act.c:7257 objc/objc-act.c:7346
29758 #, fuzzy, gcc-internal-format
29759 msgid "incomplete implementation of category %qs"
29760 msgstr "%qs kategorisinin içi boş"
29762 #: objc/objc-act.c:7262 objc/objc-act.c:7351
29763 #, fuzzy, gcc-internal-format
29764 msgid "method definition for %<%c%s%> not found"
29765 msgstr "`%c%s' için yöntem tanımı yok"
29767 #: objc/objc-act.c:7392
29768 #, fuzzy, gcc-internal-format
29769 msgid "%s %qs does not fully implement the %qs protocol"
29770 msgstr "%s %qs %qsprotokolünü tamamen gerçekleştirmiyor"
29772 #: objc/objc-act.c:7450 objc/objc-act.c:9118
29773 #, fuzzy, gcc-internal-format
29774 msgid "%<@end%> missing in implementation context"
29775 msgstr "oluşum bağlamında `@end' eksik"
29777 #: objc/objc-act.c:7469
29778 #, gcc-internal-format
29779 msgid "cannot find interface declaration for %qs, superclass of %qs"
29780 msgstr "%qs için arabirim bildirimi ve %qs süper sınıfı bulunamıyor"
29782 #: objc/objc-act.c:7499
29783 #, gcc-internal-format
29784 msgid "reimplementation of class %qs"
29785 msgstr "%qs sınıfının yeniden gerçeklenimi"
29787 #: objc/objc-act.c:7531
29788 #, gcc-internal-format
29789 msgid "conflicting super class name %qs"
29790 msgstr "süper sınıf ismi %qs çelişiyor"
29792 #: objc/objc-act.c:7533
29793 #, gcc-internal-format
29794 msgid "previous declaration of %qs"
29795 msgstr "%qs'in önceki bildirimi"
29797 #: objc/objc-act.c:7547 objc/objc-act.c:7549
29798 #, gcc-internal-format
29799 msgid "duplicate interface declaration for class %qs"
29800 msgstr "%qs sınıfı için birden fazla arabirim bildirimi"
29802 #: objc/objc-act.c:7803
29803 #, gcc-internal-format
29804 msgid "duplicate declaration for protocol %qs"
29805 msgstr "protokol %qs için birden fazla bildirim"
29807 #. Add a readable method name to the warning.
29808 #: objc/objc-act.c:8361
29809 #, gcc-internal-format
29810 msgid "%J%s %<%c%s%>"
29811 msgstr "%J%s %<%c%s%>"
29813 #: objc/objc-act.c:8691
29814 #, gcc-internal-format
29815 msgid "no super class declared in interface for %qs"
29816 msgstr "arabirim içinde %qs için süper sınıf bildirilmemiş"
29818 #: objc/objc-act.c:8740
29819 #, gcc-internal-format
29820 msgid "[super ...] must appear in a method context"
29821 msgstr "[super ...] bir yöntem bağlamında görünmeli"
29823 #: objc/objc-act.c:8780
29824 #, gcc-internal-format
29825 msgid "method possibly missing a [super dealloc] call"
29828 #: objc/objc-act.c:9408
29829 #, gcc-internal-format
29830 msgid "local declaration of %qs hides instance variable"
29831 msgstr "%qs yerel bildirimi gerçekleme değişkenini gizliyor"
29833 #: treelang/tree1.c:278
29834 #, gcc-internal-format
29835 msgid "%HDuplicate name %q.*s."
29836 msgstr "%H yinelenmiş isim %q.*s"
29838 #: treelang/treetree.c:814
29839 #, fuzzy, gcc-internal-format
29840 msgid "Global register variable %qD used in nested function."
29841 msgstr "Genel yazmaç değişkeni %qs yuvalanmış işlevde kullanılmış."
29843 #: treelang/treetree.c:818
29844 #, fuzzy, gcc-internal-format
29845 msgid "Register variable %qD used in nested function."
29846 msgstr "Yazmaç değişkeni %qs yuvalanmış işlevde kullanılmış."
29848 #: treelang/treetree.c:824
29849 #, fuzzy, gcc-internal-format
29850 msgid "Address of global register variable %qD requested."
29851 msgstr "%qs genel yazmaç değişkeninin adresi istenmiş."
29853 #: treelang/treetree.c:829
29854 #, fuzzy, gcc-internal-format
29855 msgid "Address of register variable %qD requested."
29856 msgstr "%qs yazmaç değişkeninin adresi istendi."
29858 #: treelang/treetree.c:1214
29859 #, fuzzy, gcc-internal-format
29860 msgid "%qD attribute ignored"
29861 msgstr "%qs özelliği yoksayıldı"
29863 #~ msgid "parser stack overflow"
29864 #~ msgstr "ayrıştırıcı yığın taşması"
29866 #~ msgid "--param max-inline-insns-single limit reached after inlining into the callee"
29867 #~ msgstr "--param max-inline-insns-single sınırı çağrılanın içinde satıriçine alındıktan sonra aşıldı"
29869 #~ msgid "redirecting stdout: %s"
29870 #~ msgstr "standart çıktıya yönlendirme: %s"
29873 #~ msgstr "veri yolu"
29878 #~ msgid "dup2 %d 1"
29879 #~ msgstr "dup2 %d 1"
29881 #~ msgid "close %d"
29882 #~ msgstr "close %d"
29884 #~ msgid "execv %s"
29885 #~ msgstr "execv %s"
29888 #~ ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
29889 #~ ";; %d successes.\n"
29892 #~ ";; Karıştırıcı istatistikleri: %d deneme, %d ikame (%d yeni alan gerekir),\n"
29893 #~ ";; %d başarı.\n"
29898 #~ ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
29899 #~ ";; %d successes.\n"
29902 #~ ";; Birleştirici toplamları: %d deneme, %d ikame (%d yeni alan gerekir),\n"
29903 #~ ";; %d başarılı.\n"
29905 #~ msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n"
29906 #~ msgstr ";; %d den %d ye kadar, %d kümelik blok işleniyor.\n"
29908 #~ msgid " -m%-23s [undocumented]\n"
29909 #~ msgstr " -m%-23.23s [belgelenmedi]\n"
29913 #~ "There are undocumented target specific options as well.\n"
29916 #~ "Halen belgelenememiş hedefe özel seçenekler var.\n"
29918 #~ msgid " They exist, but they are not documented.\n"
29919 #~ msgstr " Var fakat daha belgelendirilmedi.\n"
29921 #~ msgid "Do not use fp registers"
29922 #~ msgstr "fp yazmaçları kullanılmaz"
29924 #~ msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions"
29925 #~ msgstr "Kesin olmayan istisnalar içeren IEEE-uyumlu kod üretir"
29927 #~ msgid "Do not move instructions into a function's prologue"
29928 #~ msgstr "Komutlar bir işlevin önbilgisine taşınmaz"
29930 #~ msgid "Assume int to be 8 bit integer"
29931 #~ msgstr "int türün 8 bitlik tamsayı olduğu varsayılır"
29933 #~ msgid "Specify the initial stack address"
29934 #~ msgstr "İç yığın adresi belirtilir"
29936 #~ msgid "Specify the MCU name"
29937 #~ msgstr "MCU ismi belirtilir"
29939 #~ msgid "mode not QImode"
29940 #~ msgstr "kip QImode değil"
29942 #~ msgid "Do not use MPYI instruction for C3x"
29943 #~ msgstr "C3x için MPYI komutu kullanılmaz"
29945 #~ msgid "Use slow but accurate float to integer conversion"
29947 #~ "Kayan noktadan tamsayıya çevrimlerde yavaş fakat yüksek kesinlikte\n"
29948 #~ " çevrim kullanır"
29950 #~ msgid "Disable use of RTPS instruction"
29951 #~ msgstr "RTPS komutunun kullanımı kapatılır"
29953 #~ msgid "Disable use of RTPB instruction"
29954 #~ msgstr "RTPB komutunun kullanımı kapatılır"
29956 #~ msgid "Emit code to use GAS extensions"
29957 #~ msgstr "GAS genişlemelerini kullanan kod üretir"
29959 #~ msgid "Don't save DP across ISR in small memory model"
29960 #~ msgstr "Düşük bellek modelinde DP'yi ISR'da saklamaz"
29962 #~ msgid "Disable new features under development"
29963 #~ msgstr "Geliştirilmekte olan yeni özellikler kapatılır"
29965 #~ msgid "Disable use of DB instruction"
29966 #~ msgstr "DB komutunun kullanımı kapatılır"
29968 #~ msgid "Disable debugging"
29969 #~ msgstr "Hata ayıklama kapatılır"
29971 #~ msgid "Don't force constants into registers"
29972 #~ msgstr "Sabitleri yazmaçlarda saklamaz"
29974 #~ msgid "Allow RTL generation to emit invalid 3 operand insns"
29975 #~ msgstr "RTL üretiminde geçersiz 3 terimli komut üretimine izin verir"
29977 #~ msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
29978 #~ msgstr "RPTB/DB için yineleme sayılarının unsigned olmasına izin vermez"
29980 #~ msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call"
29981 #~ msgstr "Çağrıda FP yazmacının yalnız 32 bitini korur"
29983 #~ msgid "Disable parallel instructions"
29984 #~ msgstr "Eşzamanlı komutlar kapatılır"
29986 #~ msgid "Disable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
29987 #~ msgstr "MPY||ADD ve MPY||SUB komutları kapatılır"
29989 #~ msgid "Assume that pointers not aliased"
29990 #~ msgstr "Göstericilerin hizalı olmadıkları varsayılır"
29992 #~ msgid "Select CPU to generate code for"
29993 #~ msgstr "Kodu üretilecek MİB seçilir"
29995 #~ msgid "invalid operand for 'v' modifier"
29996 #~ msgstr "'v' değiştirici için terim geçersiz"
29998 #~ msgid "invalid operand for 'P' modifier"
29999 #~ msgstr "'P' değiştirici için terim geçersiz"
30001 #~ msgid "unrecognized supposed constant in cris_global_pic_symbol"
30002 #~ msgstr "cris_global_pic_symbol içinde tanınmayan tahmini sabit"
30004 #~ msgid "unexpected PIC symbol"
30005 #~ msgstr "beklenmeyen PIC sembolü"
30007 #~ msgid "Do not generate H8S code"
30008 #~ msgstr "H8S kodu üretilmez"
30010 #~ msgid "Do not generate H8SX code"
30011 #~ msgstr "H8SX kodu üretilmez"
30013 #~ msgid "Do not generate H8S/2600 code"
30014 #~ msgstr "H8S/2600 kodu üretilmez"
30016 #~ msgid "Do not use registers for argument passing"
30017 #~ msgstr "Argüman aktarımı için yazmaçlar kullanılmaz"
30019 #~ msgid "Do not generate H8/300H code"
30020 #~ msgstr "H8/300H kodu üretilmez"
30022 #~ msgid "Use the Mingw32 interface"
30023 #~ msgstr "Mingw32 arayüzü kullanılır"
30025 #~ msgid "Don't set Windows defines"
30026 #~ msgstr "Windows atamaları ayarlanmaz"
30028 #~ msgid "Align doubles on word boundary"
30029 #~ msgstr "double'lar word sınırlarına hizalanır"
30031 #~ msgid "Uninitialized locals in .data"
30032 #~ msgstr ".data içinde ilklendirilmemiş yerel değerler"
30034 #~ msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons"
30036 #~ "fp karşılaştırmaları için IEEE aritmetiği\n"
30039 #~ msgid "Do not return values of functions in FPU registers"
30041 #~ "FPU yazmaçlarındaki işlevlerin değerleriyle\n"
30044 #~ msgid "Do not generate sin, cos, sqrt for FPU"
30045 #~ msgstr "FPU için sin, cos, sqrt üretilmez"
30047 #~ msgid "Do not align destination of the string operations"
30048 #~ msgstr "Dizge işlemleri hedefi hizalanmaz"
30050 #~ msgid "Do not inline all known string operations"
30051 #~ msgstr "Bilinen hiçbir dizge işlemi özümlenmez"
30053 #~ msgid "Do not support MMX built-in functions"
30054 #~ msgstr "MMX yerleşik işlevleri desteklenmez"
30056 #~ msgid "Do not support 3DNow! built-in functions"
30057 #~ msgstr "3DNow! yerleşik işlevleri desteklenmez"
30059 #~ msgid "Do not support MMX and SSE built-in functions and code generation"
30061 #~ "MMX ve SSE2 yerleşik işlevleri ve kod üretimi\n"
30064 #~ msgid "Do not support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
30066 #~ "MMX, SSE ve SSE2 yerleşik işlevleri ve kod üretimi\n"
30069 #~ msgid "Do not support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
30070 #~ msgstr "MMX, SSE, SSE2 ve SSE3 yerleşik işlevleri ve kod üretimi desteklenmez"
30072 #~ msgid "Use gcc default bitfield layout"
30073 #~ msgstr "gcc'nin öntanımlı bitalanı yerleşimi kullanılır"
30075 #~ msgid "Do not use red-zone in the x86-64 code"
30076 #~ msgstr "x86-64 kodda red-zone kullanılmaz"
30078 #~ msgid "Do not use direct references against %gs when accessing tls data"
30079 #~ msgstr "TLS verisine erişilirken %gs karşılığı doğrudan referaslar kullanılmaz"
30081 #~ msgid "Generate code which uses the FPU"
30082 #~ msgstr "Aritmetik işlemci kullanan kod üretilir"
30084 #~ msgid "Do not generate code which uses the FPU"
30085 #~ msgstr "Aritmetik işlemci kullanan kod üretilmez"
30087 #~ msgid "Generate code for Intel ld"
30088 #~ msgstr "Kod Intel ld için üretilir"
30090 #~ msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms"
30091 #~ msgstr "Değişken uzatılmış asmlerden önce ve sonra durma bitleri üretir"
30093 #~ msgid "Disable use of sdata/scommon/sbss"
30094 #~ msgstr "sdata/scommon/sbss kullanımı iptal edilir"
30096 #~ msgid "Disable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
30097 #~ msgstr "GNU as yoluyla Dwarf 2 hata ayıklama satır bilgilerini etkisizleştirir"
30099 #~ msgid "Disable earlier placing stop bits"
30100 #~ msgstr "Stop bitlerinin daha önce yerleştirilmesi iptal edilir"
30102 #~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections"
30103 #~ msgstr "GP göreli sdata/sbss bölümleri kullanılmaz"
30105 #~ msgid "Don't use ROM instead of RAM"
30106 #~ msgstr "RAM yerine ROM kullanılmaz"
30108 #~ msgid "Don't put uninitialized constants in ROM"
30109 #~ msgstr "İlklenmemiş sabitleri ROM'a koymaz"
30111 #~ msgid "Do no generate code for a 68851"
30112 #~ msgstr "68851 için kod üretilmez"
30114 #~ msgid "Disable separate data segment"
30115 #~ msgstr "Ayrık veri segmanı iptal edilir"
30117 #~ msgid "Disable ID based shared library"
30118 #~ msgstr "ID tabanlı paylaşımlı kütüphane iptale edilir"
30120 #~ msgid "Use unaligned memory references"
30121 #~ msgstr "Hizalanmamış bellek başvuruları kullanılır"
30123 #~ msgid "Inline constants if it only takes 1 instruction"
30124 #~ msgstr "1 komut ile yapılabiliyorsa sabitleri özümler"
30126 #~ msgid "Force functions to be aligned to a 2 byte boundary"
30127 #~ msgstr "İşlevlerin 2 baytlık sınıra hizalanması zorlanır"
30129 #~ msgid "Don't optimize lui/addiu address loads"
30130 #~ msgstr "lui/addiu adres yüklemeleri eniyilenmez"
30132 #~ msgid "Use GNU as (now ignored)"
30133 #~ msgstr "GNU as kullanılır (şimdi yoksayılıyor)"
30135 #~ msgid "Use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
30136 #~ msgstr "GP göreli sdata/sbss bölümleri kullanılır (şimdi yoksayılıyor)"
30138 #~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
30139 #~ msgstr "GP göreli sdata/sbss bölümleri kullanılmaz (şimdi yoksayılıyor)"
30141 #~ msgid "Output compiler statistics (now ignored)"
30142 #~ msgstr "Derleyici istatistikleri çıktılanır (şimdi yoksayılıyor)"
30144 #~ msgid "Don't output compiler statistics"
30145 #~ msgstr "Derleyici istatistikleri çıktılanmaz"
30147 #~ msgid "Optimize block moves"
30148 #~ msgstr "Blok taşımalar eniyilenir"
30150 #~ msgid "Don't use mips-tfile asm postpass"
30151 #~ msgstr "mips-tfile asm postpass kullanmaz"
30153 #~ msgid "Use 32-bit FP registers"
30154 #~ msgstr "32 bitlik FP yazmaçları kullanılır"
30156 #~ msgid "Use Irix PIC"
30157 #~ msgstr "Irix PIC kullanılır"
30159 #~ msgid "Don't use Irix PIC"
30160 #~ msgstr "Irix PIC kullanılmaz"
30162 #~ msgid "Don't use indirect calls"
30163 #~ msgstr "Dolaylı çağrılar kullanılmaz"
30165 #~ msgid "Use single (32-bit) FP only"
30166 #~ msgstr "Sadece tek (32 bit) FP kullanır"
30168 #~ msgid "Don't use single (32-bit) FP only"
30169 #~ msgstr "Sadece tek (32 bit) FP kullanmaz"
30171 #~ msgid "Don't use multiply accumulate"
30172 #~ msgstr "Çarpma biriktirmesi kullanmaz"
30174 #~ msgid "Don't generate fused multiply/add instructions"
30175 #~ msgstr "Birleşik çarpma/toplama komutları üretilmez"
30177 #~ msgid "Don't perform VR4130-specific alignment optimizations"
30178 #~ msgstr "VR4130'a özgü hizalama eniyilemeleri uygulanmaz"
30180 #~ msgid "Don't work around early 4300 hardware bug"
30181 #~ msgstr "İlk üretim 4300 donanım hatasının olurunu bulmaz"
30183 #~ msgid "Don't trap on integer divide by zero"
30184 #~ msgstr "Sıfırla tamsayı bölme taşması yakalanmaz"
30186 #~ msgid "Don't use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
30187 #~ msgstr "Öntanımlı mimariye rağmen Branch Likely komutları kullanılmaz"
30189 #~ msgid "Use assembler macros instead of relocation operators"
30190 #~ msgstr "Yerdeğiştirme işleçleri yerine asm makroları kullanılır"
30192 #~ msgid "FP exceptions are not enabled"
30193 #~ msgstr "FP kuraldışı durumları etkinleştirilmez"
30195 #~ msgid "Don't assume all symbols have 32-bit values"
30196 #~ msgstr "Tüm sembollerin 32 bit değerli oldukları varsayılmaz"
30198 #~ msgid "Specify a Standard MIPS ISA"
30199 #~ msgstr "Bir Standard MIPS ISA belirtilir"
30201 #~ msgid "Do not work around hardware multiply bug"
30202 #~ msgstr "Donanım çarpma hatasının olurunu bulmaz"
30204 #~ msgid "Alternative calling convention"
30205 #~ msgstr "Alternatif çağrı uzlaşımı"
30207 #~ msgid "Pass some arguments in registers"
30208 #~ msgstr "Yazmaçlardaki bazı argümanlar aktarılır"
30210 #~ msgid "Pass all arguments on stack"
30211 #~ msgstr "Yığındaki tüm argümanlar aktarılır"
30213 #~ msgid "Optimize for 32532 cpu"
30214 #~ msgstr "32532 cpu için eniyileme yapılır"
30216 #~ msgid "Optimize for 32332 cpu"
30217 #~ msgstr "32332 cpu için eniyileme yapılır"
30219 #~ msgid "Optimize for 32032"
30220 #~ msgstr "32032 için eniyileme yapılır"
30222 #~ msgid "Register sb is zero. Use for absolute addressing"
30223 #~ msgstr "sb yazmacı sıfırdır. Mutlak adresleme için kullanın."
30225 #~ msgid "Do not use register sb"
30226 #~ msgstr "sb yazmacı kullanılmaz"
30228 #~ msgid "Do not use bit-field instructions"
30229 #~ msgstr "Bit alanı komutları kullanılmaz"
30231 #~ msgid "Generate code for high memory"
30232 #~ msgstr "Kod yukarı bellek bölgesi için üretilir"
30234 #~ msgid "Generate code for low memory"
30235 #~ msgstr "Kod alt bellek bölgesi için üretilir"
30237 #~ msgid "32381 fpu"
30238 #~ msgstr "32381 fpu"
30240 #~ msgid "Do not use multiply-accumulate fp instructions"
30241 #~ msgstr "Çarpma-biriktirme fp komutları kullanmaz"
30243 #~ msgid "\"Small register classes\" kludge"
30244 #~ msgstr "\"Küçük yazmaç sınıfları\" uydurması"
30246 #~ msgid "No \"Small register classes\" kludge"
30247 #~ msgstr "\"Küçük yazmaç sınıfları\" uydurması yok"
30250 #~ "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
30251 #~ "Supported values are 93 and 95."
30253 #~ "Önceden tanımlamalar ve ilintileme için UNIX standardı belirtilir.\n"
30254 #~ "Desteklenen değerler 93 ve 95'tir."
30257 #~ "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
30258 #~ "Supported values are 93, 95 and 98."
30260 #~ "Önceden tanımlamalar ve ilintileme için UNIX standardı belirtilir.\n"
30261 #~ "Desteklenen değerler 93, 95 ve 98'dir."
30263 #~ msgid "Do not disable FP regs"
30264 #~ msgstr "FP yazmaçları kapatılmaz"
30266 #~ msgid "Do not put jumps in call delay slots"
30267 #~ msgstr "jump'lar çağrı geciktirme yuvalarına konmaz"
30269 #~ msgid "Do not disable indexed addressing"
30270 #~ msgstr "İndisli adresleme kapatılmaz"
30272 #~ msgid "Do not use portable calling conventions"
30273 #~ msgstr "Uyarlanabilir çağrı uzlaşımı kullanılmaz"
30275 #~ msgid "Do not assume code will be assembled by GAS"
30276 #~ msgstr "Kodun makina koduna GAS tarafından çevrilmeyeceği varsayılır"
30278 #~ msgid "Do not use software floating point"
30279 #~ msgstr "Yazılım kayan nokta aritmetiği kullanılmaz"
30281 #~ msgid "Do not emit long load/store sequences"
30282 #~ msgstr "Uzun yükleme/saklama çoklu komutları üretilmez"
30284 #~ msgid "Do not generate fast indirect calls"
30285 #~ msgstr "Hızlı dolaylı çağrılar üretilmez"
30287 #~ msgid "Do not generate code for huge switch statements"
30288 #~ msgstr "huge switch deyimleri için kod üretilmez"
30290 #~ msgid "Generate long calls only when needed"
30291 #~ msgstr "Sadece gerektiği zaman long çağrıları üretilir"
30294 #~ "Specify PA-RISC architecture for code generation.\n"
30295 #~ "Values are 1.0, 1.1 and 2.0."
30297 #~ "Kod üretimi için PA-RISC mimarisi belirtilir.\n"
30298 #~ "Değerler 1.0, 1.1 ve 2.0 dır."
30300 #~ msgid "Specify range of registers to make fixed."
30301 #~ msgstr "Belirlemek için yazmaç aralığı belirtilir."
30303 #~ msgid "Specify CPU for scheduling purposes."
30304 #~ msgstr "Zamanlama amacıyla için CPU belirtilir."
30306 #~ msgid "Return floating point results in memory"
30307 #~ msgstr "Bellekteki kayan noktalı sonuçlar döner"
30309 #~ msgid "Target does not have split I&D"
30310 #~ msgstr "Hedef ayrı işlem ve veri belleğine sahip olmaz"
30312 #~ msgid "Default GCC semantics that differ from IBM XLC"
30313 #~ msgstr "IBM XLC'ninkinden farklı olan öntanımlı GCC anlambilimi"
30315 #~ msgid "Call mcount for profiling after a function prologue"
30316 #~ msgstr "Bir işlevin başlangıcından sonra profilleme için mcount çağrılır"
30318 #~ msgid "Do not use POWER2 instruction set"
30319 #~ msgstr "POWER2 komut kümesi kullanılmaz"
30321 #~ msgid "Do not use PowerPC General Purpose group optional instructions"
30322 #~ msgstr "PowerPC Genel Kullanım grubu seçimlik komutları kullanılmaz"
30324 #~ msgid "Do not use PowerPC Graphics group optional instructions"
30325 #~ msgstr "PowerPC Graphics grubu seçimlik komutları kullanılmaz"
30327 #~ msgid "Do not use PowerPC-64 instruction set"
30328 #~ msgstr "PowerPC-64 komut kümesi kullanılmaz"
30330 #~ msgid "Do not use AltiVec instructions"
30331 #~ msgstr "AltiVec komutları kullanılmaz"
30333 #~ msgid "Place variable addresses in the regular TOC"
30334 #~ msgstr "Değişken adresleri normal TOC'a koyar"
30336 #~ msgid "Do not generate load/store multiple instructions"
30337 #~ msgstr "Yükleme/saklama çoklu komutları üretilmez"
30339 #~ msgid "Do not generate string instructions for block moves"
30340 #~ msgstr "Blok taşımalar için dizge komutları üretilmez"
30342 #~ msgid "Do not generate single field mfcr instruction"
30343 #~ msgstr "Tek alanlı mfcr komutu üretilmez"
30345 #~ msgid "Specify yes/no if isel instructions should be generated"
30346 #~ msgstr "isel komutlarının üretilmesi gerekiyorsa yes/no belirtilir"
30348 #~ msgid "Specify yes/no if SPE SIMD instructions should be generated"
30349 #~ msgstr "SPE SIMD komutlarının üretilmesi gerekiyorsa yes/no belirtilir"
30351 #~ msgid "Specify yes/no if using floating point in the GPRs"
30352 #~ msgstr "GPR'larda kayan nokta kullanılıyorsa, yes/no belirtilir"
30354 #~ msgid "Don't align to the base type of the bit-field"
30355 #~ msgstr "Bit alanı taban türüne hizalama yapılmaz"
30357 #~ msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system"
30358 #~ msgstr "Hizasız erişimlerin sistem tarafından yapıldığı varsayılmaz"
30360 #~ msgid "Assume that unaligned accesses are handled by the system"
30361 #~ msgstr "Hizasız erişimlerin sistem tarafından yapıldığı varsayılır"
30363 #~ msgid "Don't produce code relocatable at runtime"
30364 #~ msgstr "Çalışma anında kod yer değiştirilebilirliği sağlanmaz"
30366 #~ msgid "Don't use EABI"
30367 #~ msgstr "EABI kullanılmaz"
30369 #~ msgid "Don't use alternate register names"
30370 #~ msgstr "Alternatif yazmaç isimleri kullanılmaz"
30372 #~ msgid "Don't use bras"
30373 #~ msgstr "bras kullanılmaz"
30375 #~ msgid "Don't print additional debug prints"
30376 #~ msgstr "Ek hata ayıklama bilgisi verilmez"
30381 #~ msgid "Disable tpf OS tracing code"
30382 #~ msgstr "tpf OS izleme kodu iptal edilir"
30384 #~ msgid "Disable fused multiply/add instructions"
30385 #~ msgstr "Birleşik çarpma/toplama komutları iptal edilir"
30387 #~ msgid "Use 64 bit long doubles"
30388 #~ msgstr "64 bit long double'lar kullanılır"
30390 #~ msgid "Use 128 bit long doubles"
30391 #~ msgstr "128 bit long double'lar kullanılır"
30393 #~ msgid "Use little-endian byte order for data"
30394 #~ msgstr "Veri için bayt sıralaması küçük ilkli yapılır"
30396 #~ msgid "Assume all doubles are aligned"
30397 #~ msgstr "Tüm double'lar hizalı kabul edilir"
30399 #~ msgid "Do not pass -assert pure-text to linker"
30400 #~ msgstr "Birleştiriciye -assert salt-metin göndermez"
30402 #~ msgid "Do not use ABI reserved registers"
30403 #~ msgstr "Ayrılmış ABI yazmaçları kullanılmaz"
30405 #~ msgid "Do not compile for v8plus ABI"
30406 #~ msgstr "v8plus ABI için derleme yapılmaz"
30408 #~ msgid "Do not utilize Visual Instruction Set"
30409 #~ msgstr "Görsel Komut Kümesi kullanılmaz"
30411 #~ msgid "Do not use stack bias"
30412 #~ msgstr "Yığıt yanlaması kullanmaz"
30414 #~ msgid "Do not use structs on stronger alignment for double-word copies"
30415 #~ msgstr "Çift-word kopyalamada kuvvetli hizalama için struct (yapı) kullanmaz"
30417 #~ msgid "Do not optimize tail call instructions in assembler or linker"
30419 #~ "Çevirici veya bağlayıcıda kuyruk çağrı komutlarını\n"
30422 #~ msgid "Compile for v850e1 processor"
30423 #~ msgstr "v850e1 işlemcisi için derleme yapılır"
30425 #~ msgid "Compile for v850e processor"
30426 #~ msgstr "v850e işlemcisi için derleme yapılır"
30428 #~ msgid "Use PC-relative L32R instruction to load constants"
30429 #~ msgstr "Sabitleri yüklemede PC'ye göreli L32R komutları kullanılır"
30431 #~ msgid "Disable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
30432 #~ msgstr "Birleşik çarpma/toplama ve çarpma/çıkarma FP komutları üretilmez"
30434 #~ msgid "Put literal pools in a separate literal section"
30435 #~ msgstr "Sabit kümeleri ayrı bir sabit bölümüne konur"
30437 #~ msgid "Do not automatically align branch targets"
30438 #~ msgstr "Dal hedefleri otomatik olarak hizalanmaz"
30440 #~ msgid "Use direct CALLn instructions for fast calls"
30441 #~ msgstr "Hızlı çağrılar için doğrudan CALLn komutları kullanılır"
30443 #~ msgid "--classpath=<path>\tSet class path"
30444 #~ msgstr "--classpath=<yol>\tSınıf dosya yolunu ayarlar"
30446 #~ msgid "-ffixed-line-length-<n>\t\tUse n as character line width in fixed mode"
30447 #~ msgstr "-ffixed-line-length-<n>\t\tSabit kipte karakter cinsinden satır genişliği"
30449 #~ msgid "-fmax-identifier-length=<n>\tMaximum identifier length."
30450 #~ msgstr "-fmax-identifier-length=<n>\tAzami belirteç uzunluğu."
30453 #~ msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number>\tSet dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
30454 #~ msgstr "-fsched-stalled-insns-dep=SAYI Kuyruklanmış komutların erken zamanlanmasında bağımlılık aralığı denetimi yapılır"
30456 #~ msgid "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tSet the default symbol visibility"
30457 #~ msgstr "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tÖntanımlı sembol görünürlüğü"
30459 #~ msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
30460 #~ msgstr "-iwithprefix DİZİN\tDİZİN sistem başlık dosyaları arama yolunun sonuna eklenir"
30462 #~ msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path"
30463 #~ msgstr "-iwithprefixbefore DİZİN\tDİZİN ana başlık dosyaları arama yolunun sonuna eklenir"
30465 #~ msgid "-pg or -p and -fomit-frame-pointer are incompatible"
30466 #~ msgstr "-pg veya -p ve -fomit-frame-pointer uyumsuz"
30468 #~ msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qs"
30469 #~ msgstr "bit-alanı yapının %qs üyesinin adresi alınmaya çalışılıyor"
30471 #~ msgid "%Jlabel %qD used but not defined"
30472 #~ msgstr "%J etiket %qD tanımlanmadan kullanılmış"
30474 #~ msgid "%Jlabel %qD defined but not used"
30475 #~ msgstr "%J etiket %qD tanımlı ama kullanılmamış"
30477 #~ msgid "%J%qD redeclared as different kind of symbol"
30478 #~ msgstr "%J `%qD farklı bir sembol çeşidi olarak tekrar bildirilmiş"
30480 #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a parameter"
30481 #~ msgstr "%J %qD bildirimi bir parametreyi gölgeliyor"
30483 #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a global declaration"
30484 #~ msgstr "%J %qD bildirimi bir genel bildirimi gölgeliyor"
30486 #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a previous local"
30487 #~ msgstr "%J %qD bildirimi bir önceki yerel bildirimi gölgeliyor"
30489 #~ msgid "label %qs referenced outside of any function"
30490 #~ msgstr "%qs etiketi işlev dışına referanslı"
30492 #~ msgid "%Jinitializer fails to determine size of %qD"
30493 #~ msgstr "%J ilklendirici %qD boyutunu saptamada başarısız"
30495 #~ msgid "%Jarray size missing in %qD"
30496 #~ msgstr "%J %qD de dizi boyutu eksik"
30498 #~ msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t known"
30499 #~ msgstr "%J %qD için saklama uzunluğu bilinmiyor"
30501 #~ msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t constant"
30502 #~ msgstr "%J %qD için saklama genişliği sabit değil"
30504 #~ msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
30505 #~ msgstr "-Wmissing-format-attribute -Wformat'sız yoksayıldı"
30507 #~ msgid "syntax error at %qs token"
30508 #~ msgstr "%qs dizgeciğinde sözdizimi hatası"
30510 #~ msgid "No more than sixteen #pragma GCC visibility pushes allowed at once"
30511 #~ msgstr "Bir kerede onaltıdan fazla #pragma GCC visibility push için izin verilmez"
30513 #~ msgid "%qT has no member named %qs"
30514 #~ msgstr "%qT türünün %qs isimli üyesi yok"
30516 #~ msgid "Internal consistency failure"
30517 #~ msgstr "Dahili bütünlük hatası"
30519 #~ msgid "warning: -pipe ignored because -time specified"
30520 #~ msgstr "Uyarı: -time belirtildiğinden -pipe yoksayıldı"
30522 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with -g (currently)"
30523 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition -g ile çalışmaz (şimdilik)"
30525 #~ msgid "invalid option %qs"
30526 #~ msgstr "geçersiz %qs seçeneği"
30528 #~ msgid "value-based profiling not yet implemented in trees."
30529 #~ msgstr "değere bağlı ayrımlama ağaçlarda henüz programlanmadı."
30531 #~ msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target"
30532 #~ msgstr "bu hedefte -fspeculative-prefetching desteklenmiyor"
30534 #~ msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target (try -march switches)"
30535 #~ msgstr "-fspeculative-prefetching bu hedef için desteklenmiyor (-march seçeneğini deneyin)"
30537 #~ msgid "control may reach end of non-void function %qD being inlined"
30538 #~ msgstr "denetim void olmayan %qD işlevinin sonunu satıriçine alınmış olarak aşıyor"
30540 #~ msgid "invalid initializer for bit string"
30541 #~ msgstr "bit dizge için ilklendirici geçersiz"
30543 #~ msgid "volatile register variables don%'t work as you might wish"
30544 #~ msgstr "oynak yazmaç değişkenleri sizin istediğiniz gibi çalışmaz"
30546 #~ msgid "bad value (%s) for -mcpu switch"
30547 #~ msgstr "-mcpu seçeneği için değer (%s) hatalı"
30549 #~ msgid "unknown CPU version %d, using 40.\n"
30550 #~ msgstr "MİB sürümü %d bilinmiyor, 40 kullanılıyor.\n"
30552 #~ msgid "allocated but unused delay list in epilogue"
30553 #~ msgstr "gecikme listesi son bölümde ayrıldı ama kullanılmadı "
30555 #~ msgid "unexpected function type needing stack adjustment for __builtin_eh_return"
30556 #~ msgstr "__builtin_eh_return için yığın ayarı gerektiren işlev türü anlaşılamadı"
30558 #~ msgid "Unknown cpu: -mcpu=%s"
30559 #~ msgstr "Bilinmeyen işlemci: -mcpu=%s"
30561 #~ msgid "%Jdefinition of static data member '%D' of dllimport'd class."
30562 #~ msgstr "%J dllimport'lu sınıfın '%D' durağan veri üyesinin tanımı."
30564 #~ msgid "%J'%D' causes a section type conflict"
30565 #~ msgstr "%J %D bir bölüm türü çelişkiye sebep oluyor"
30567 #~ msgid "cannot optimize floating point division for both latency and throughput"
30568 #~ msgstr "Kayan noktalı bölme hem iş geçişi hem de gecikme için eniyilenemez"
30570 #~ msgid "cannot optimize integer division for both latency and throughput"
30571 #~ msgstr "tamsayı bölme hem iş geçişi hem de gecikme için eniyilenemez"
30573 #~ msgid "cannot optimize square root for both latency and throughput"
30574 #~ msgstr "karekök hem iş geçişi hem de gecikme için eniyilenemez"
30576 #~ msgid "bad value (%s) for -tune= switch"
30577 #~ msgstr "-tune= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
30579 #~ msgid "bad value (%s) for -mcpu= switch"
30580 #~ msgstr "-mcpu= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
30582 #~ msgid "The compiler does not support -march=%s."
30583 #~ msgstr "Derleyici -march=%s desteklemez."
30585 #~ msgid "bad value (%s) for -mmodel switch"
30586 #~ msgstr "-mmodel seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
30588 #~ msgid "bad value (%s) for -msdata switch"
30589 #~ msgstr "-msdata seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
30591 #~ msgid "bad value (%s) for -flush-trap=n (0=<n<=15)"
30592 #~ msgstr "-flush-trap=n seçeneğinin değeri (%s) hatalı (0=<n<=15)"
30594 #~ msgid "invalid option %<-mstack-increment=%s%>"
30595 #~ msgstr "%<-mstack-increment=%s%> seçeneği geçersiz"
30597 #~ msgid "bad value (%s) for -mabi= switch"
30598 #~ msgstr "-mabi= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
30600 #~ msgid "-mint64 is a deprecated option"
30601 #~ msgstr "-mint64 önerilmeyen bir seçenektir"
30604 #~ msgid "unrecognized option %<-mfix-vr4130%s%>"
30605 #~ msgstr "'-%s' seçeneği bilinmiyor"
30608 #~ msgid "bad value (%s) for %s"
30609 #~ msgstr "%2$s için değer (%1$s) hatalı"
30612 #~ "unknown -march= option (%s).\n"
30613 #~ "Valid options are 1.0, 1.1, and 2.0\n"
30615 #~ "bilinmeyen -march= seçeneği (%s).\n"
30616 #~ "Geçerli seçenekler: 1.0, 1.1, ve 2.0\n"
30619 #~ "unknown -munix= option (%s).\n"
30620 #~ "Valid options are 93, 95 and 98.\n"
30622 #~ "bilinmeyen -munix= seçeneği (%s).\n"
30623 #~ "Geçerli seçenekler: 93, 95 ve 98.\n"
30626 #~ "unknown -munix= option (%s).\n"
30627 #~ "Valid options are 93 and 95.\n"
30629 #~ "bilinmeyen -munix= seçeneği (%s).\n"
30630 #~ "Geçerli seçenekler: 93 ve 95.\n"
30633 #~ "unknown -munix= option (%s).\n"
30634 #~ "Valid option is 93.\n"
30636 #~ "bilinmeyen -munix= seçeneği (%s).\n"
30637 #~ "Geçerli seçenek: 93.\n"
30639 #~ msgid "Unknown cpu used in -march=%s."
30640 #~ msgstr "-mcpu=%s ile belirtilen işlemci bilinmiyor."
30642 #~ msgid "Unknown cpu used in -mtune=%s."
30643 #~ msgstr "-mtune=%s ile belirtilen işlemci bilinmiyor."
30645 #~ msgid "invalid value for -mwarn-framesize"
30646 #~ msgstr "-mwarn-framesize için değer hatalı"
30648 #~ msgid "invalid value for -mstack-size"
30649 #~ msgstr "-mstack-size için değer hatalı"
30651 #~ msgid "invalid value for -mstack-guard"
30652 #~ msgstr "-mstack-guard için değer hatalı"
30654 #~ msgid "%H function '%D' is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
30655 #~ msgstr "%H '%D' işlevi önceki bildiriminden sonra dllimport olarak tanımlanmış: öznitelik yoksayıldı."
30657 #~ msgid "%Hfailure in redeclaration of '%D': dllimport'd symbol lacks external linkage."
30658 #~ msgstr "%H '%D' için yeniden bildirim başarısız: dllimport'lu sembol dış ilintilemesiz."
30660 #~ msgid "%Hvariable %qD definition is marked dllimport."
30661 #~ msgstr "%H %qD değişkeninin tanımı dllimport imli."
30664 #~ msgid "%Hexternal linkage required for symbol '%D' because of '%s' attribute."
30665 #~ msgstr "%H 'D' sembolü için dış ilintileme gerekli ('%s' özniteliğinden dolayı)."
30667 #~ msgid "%s=%s is not numeric"
30668 #~ msgstr "%s=%s sayısal değerler değil."
30670 #~ msgid "%s=%s is too large"
30671 #~ msgstr "%s=%s çok büyük"
30673 #~ msgid "%J%s %+#D"
30674 #~ msgstr "%J %s %+#D"
30676 #~ msgid "converting negative value %qE to %qT"
30677 #~ msgstr "%qE negatif değerinin %qT türüne dönüşümü"
30679 #~ msgid "%qD invalid in %qT"
30680 #~ msgstr "%qD %qT için geçersiz"
30683 #~ msgid "than previous declaration %qF"
30684 #~ msgstr "`%F'in önceki bildiriminden"
30687 #~ msgid "brace-enclosed initializer used to initialize %qT"
30688 #~ msgstr "`%T' ilklendirmesinde ilklendirici {} içinde kullanılmış"
30691 #~ msgid "unexpected letter %qc in locate_error\n"
30692 #~ msgstr "locate_error içinde umulmayan `%c' harfi\n"
30694 #~ msgid "using-declaration cannot name destructor"
30695 #~ msgstr "using bildirimi yıkıcıyı isimlendiremez"
30698 #~ msgid "namespace %qT undeclared"
30699 #~ msgstr "isim alanı `%T' bildirimsiz"
30702 #~ msgid " first declared as %q#D here"
30703 #~ msgstr " ilk defa burada `%#D' olarak bildirilmiş"
30706 #~ msgid " also declared as %q#D here"
30707 #~ msgstr " ayrıca burada da `%#D' olarak bildirilmiş"
30710 #~ msgid "missing %<>%> to terminate the template argument list"
30711 #~ msgstr "şablon argüman listesini sonlandıracak '>' eksik"
30713 #~ msgid "creating array with size zero"
30714 #~ msgstr "dizi sıfır uzunlukta oluşturuluyor"
30716 #~ msgid "incomplete type unification"
30717 #~ msgstr "tamamlanmamış tür birleştirme"
30720 #~ msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %q+D, possibly from virtual table generation"
30721 #~ msgstr "%d lik en büyük şablon gerçekleme derinliği %qD gerçeklemesinde aşılıyor (en büyük değeri arttırmak için -ftemplate-depth-NN kullanın)"
30724 #~ msgid "%s from type %qT to type %qT casts away constness"
30725 #~ msgstr "`%T' türünden `%T' türüne %s const'suz dışı dönüşüme sebep oluyor"
30727 #~ msgid "initializing array with parameter list"
30728 #~ msgstr "dizi parametre listesi ile ilklendiriliyor"
30730 #~ msgid "initializer for scalar variable requires one element"
30731 #~ msgstr "skalar değişken ilklendiricisi bir öğe gerektirir"
30734 #~ msgid "ignoring extra initializers for %qT"
30735 #~ msgstr "`%T' için fazladan ilklendiricilerin yoksayılması"
30738 #~ msgid "variable-sized object of type %qT may not be initialized"
30739 #~ msgstr "`%T' türünden değişken-uzunluklu nesne ilklendirilmiş olmayabilir"
30742 #~ msgid "subobject of type %qT must be initialized by constructor, not by %qE"
30743 #~ msgstr "`%T' türündeki alt nesne kurucu tarafından ilklendirilmiş olmalı, `%E' tarafından değil"
30745 #~ msgid "aggregate has a partly bracketed initializer"
30746 #~ msgstr "küme kısmen köşeli parantezli ilklendirici içeriyor"
30748 #~ msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
30749 #~ msgstr "boş öğeler dizisi için boş olmayan ilklendirici"
30751 #~ msgid "excess elements in aggregate initializer"
30752 #~ msgstr "küme ilklendiricide gereğinden fazla öğe"
30754 #~ msgid "%s is deprecated, please see the documentation for details"
30755 #~ msgstr "%s artık kullanılmıyor, lütfen ayrıntılar için belgelere bakınız"
30757 #~ msgid "%J'%D' used prior to declaration"
30758 #~ msgstr "%J `%D' bildirim öncesi kullanılmış"
30760 #~ msgid "%Jlabel '%D' used but not defined"
30761 #~ msgstr "%J etiket `%D' tanımlanmadan kullanılmış"
30763 #~ msgid "%Jlabel '%D' defined but not used"
30764 #~ msgstr "%J etiket `%D' tanımlanmış ama kullanılmamış"
30766 #~ msgid "%Hsource file seen twice on command line and will be compiled only once"
30767 #~ msgstr "%H komut satırında kaynak dosyası iki kere kullanılmış ama sadece bir kere derlenecek"
30769 #~ msgid "can't mangle %s"
30770 #~ msgstr "%s anlamlandırılamıyor"
30772 #~ msgid "unknown opcode %d@pc=%d during verification"
30773 #~ msgstr "doğrulama sırasında bilinmeyen opkod %d@pc=%d"
30775 #~ msgid "verification error at PC=%d"
30776 #~ msgstr "PC=%d de doğrulama hatası"
30779 #~ msgid "object does not conform to the %qs protocol"
30780 #~ msgstr "nesne %qsprotokolüne uygun değil"
30783 #~ msgid "class %qs does not implement the %qs protocol"
30784 #~ msgstr "%qs sınıfı %qs protokolünü desteklemiyor"
30786 #~ msgid "%Jprevious declaration of '%D'"
30787 #~ msgstr "%J `%D' için önceki bildirim"
30790 #~ msgid "static access to object of type %<id%>"
30791 #~ msgstr "`id' türünün nesnesine statik erişim"
30793 #~ msgid "using synthesized %q#D for copy assignment"
30794 #~ msgstr "kopya ataması için bireşimli %q#D kullanımı"
30796 #~ msgid " where cfront would use %q#D"
30797 #~ msgstr " (cfront'un %q#D kullanması gerektiği yerde)"
30800 #~ msgid "Designated initializer %qE larger than array size"
30801 #~ msgstr "Tasarlanan ilklendirici `%E' dizi boyutundan daha büyük"
30803 #~ msgid "taking address of destructor"
30804 #~ msgstr "yıkıcı adresinin alınması"
30806 #~ msgid "taking address of bound pointer-to-member expression"
30807 #~ msgstr "üyeye göstericili ifadenin sınır adresi alınıyor"
30809 #~ msgid "field '%s' not found in class"
30810 #~ msgstr "alan '%s' sınıfta yok"
30812 #~ msgid "A synonym for -std=c89. In a future version of GCC it will become synonymous with -std=c99 instead"
30813 #~ msgstr "-std=c89 karşılığı bir isim. GCCnin ileri sürümleri -std=c99 yerine eşanlamlıları ile gelebilecek "
30815 #~ msgid "built-in function `%s' not currently supported"
30816 #~ msgstr "yerleşik işlev `%s' şu an desteklenmiyor"
30818 #~ msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
30819 #~ msgstr "belirtilen tür ve boyutta vektör kipi yok"
30821 #~ msgid "%s at end of input"
30822 #~ msgstr "%s girdinin sonunda"
30824 #~ msgid "%s before %s'%c'"
30825 #~ msgstr "%2$s'%3$c'den önce %1$s"
30827 #~ msgid "%s before %s'\\x%x'"
30828 #~ msgstr "%2$s'\\x%3$x'den önce %1$s"
30830 #~ msgid "%s before string constant"
30831 #~ msgstr "%s dizge sabitten önce"
30833 #~ msgid "%s before numeric constant"
30834 #~ msgstr "sayısal sabitten önce %s"
30836 #~ msgid "%s before \"%s\""
30837 #~ msgstr "\"%2$s\"den önce %1$s"
30839 #~ msgid "%s before '%s' token"
30840 #~ msgstr "'%2$s' dizgeciğinden önce %1$s"
30842 #~ msgid "%Junused variable `%D'"
30843 #~ msgstr "%J değişken `%D' kullanılmamış"
30845 #~ msgid "%Jshadowing built-in function '%D'"
30846 #~ msgstr "%J yerleşik `%D' işlevinin gölgelenmesi"
30848 #~ msgid "%Jvolatile declaration of '%D' follows non-volatile declaration"
30849 #~ msgstr "%J volatile olmayan bildirimden sonra volatile '%D' bildirimi"
30851 #~ msgid "%Jnon-volatile declaration of '%D' follows volatile declaration"
30852 #~ msgstr "%J volatile bildirimden sonra volatile olmayan '%D' bildirimi"
30854 #~ msgid "%Jconst declaration of '%D' follows non-const declaration"
30855 #~ msgstr "%J 'const' olmayan bildirimden sonra '%D' const bildirimi"
30857 #~ msgid "%Jnon-const declaration of '%D' follows const declaration"
30858 #~ msgstr "%J 'const' bildirimden sonra '%D' const olmayan bildirimi"
30860 #~ msgid "%J`%D' previously defined here"
30861 #~ msgstr "%J `%D' evvelce burada tanımlanmış"
30863 #~ msgid "%J`%D' previously declared here"
30864 #~ msgstr "%J `%D' evvelce burada bildirilmiş"
30866 #~ msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)"
30867 #~ msgstr "typedef `%s' ilkdeğerli (yerine __typeof__ kullanın)"
30869 #~ msgid "function `%s' is initialized like a variable"
30870 #~ msgstr "`%s' işlevi bir değişken gibi ilkdeğerli"
30872 #~ msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
30873 #~ msgstr "`%s' değişkeni, veri türü tamamlanmayan bir ilkdeğere sahip"
30875 #~ msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
30876 #~ msgstr "`%s' dizisinin elemanları tamamlanmayan veri türüne sahip"
30878 #~ msgid "%Jstorage size of '%D' isn't known"
30879 #~ msgstr "%J `%D' nin saklama uzunluğu bilinmiyor"
30881 #~ msgid "the only valid combination is `long double'"
30882 #~ msgstr "tek geçerli bileşim long double'dır"
30884 #~ msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
30885 #~ msgstr "ISO C nitelemeli 'void' işlev dönüş türünü yasaklar"
30887 #~ msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
30888 #~ msgstr "gösterici bildirimi içinde geçersiz tür değiştirici"
30890 #~ msgid "invalid type modifier within array declarator"
30891 #~ msgstr "dizi bildirimi içinde geçersiz tür değiştirici"
30893 #~ msgid "parameter `%s' has incomplete type"
30894 #~ msgstr "`%s' parametresi tamamlanmamış türde"
30896 #~ msgid "parameter has incomplete type"
30897 #~ msgstr "parametre tamamlanmamış türde"
30899 #~ msgid "%s defined inside parms"
30900 #~ msgstr "%s parametrelerin içinde tanımlanmış"
30903 #~ msgstr "birleşik yapı"
30905 #~ msgid "structure"
30908 #~ msgid "%s has no %s"
30909 #~ msgstr "%s %s içermiyor"
30915 #~ msgstr "üyeleri yok"
30917 #~ msgid "enum defined inside parms"
30918 #~ msgstr "enum parametrelerin içinde tanımlanmış"
30920 #~ msgid "%Jredefinition of global '%D'"
30921 #~ msgstr "%J global `%D'in yeniden tanımı"
30923 #~ msgid "%J'%D' previously defined here"
30924 #~ msgstr "%J `%D' evvelce burada tanımlanmış"
30926 #~ msgid "the ` ' printf flag"
30927 #~ msgstr "` ' printf bayrağı"
30929 #~ msgid "the `+' printf flag"
30930 #~ msgstr "`+' printf bayrağı"
30932 #~ msgid "the `#' printf flag"
30933 #~ msgstr "`#' printf bayrağı"
30935 #~ msgid "the `0' printf flag"
30936 #~ msgstr "`0' printf bayrağı"
30938 #~ msgid "the `-' printf flag"
30939 #~ msgstr "`-' printf bayrağı"
30941 #~ msgid "`I' flag"
30942 #~ msgstr "`I' bayrağı"
30944 #~ msgid "`a' flag"
30945 #~ msgstr "`a' bayrağı"
30947 #~ msgid "the `a' scanf flag"
30948 #~ msgstr "`a' scanf bayrağı"
30950 #~ msgid "`_' flag"
30951 #~ msgstr "`_' bayrağı"
30953 #~ msgid "`^' flag"
30954 #~ msgstr "`^' bayrağı"
30956 #~ msgid "`(' flag"
30957 #~ msgstr "`(' bayrağı"
30959 #~ msgid "`!' flag"
30960 #~ msgstr "`!' bayrağı"
30962 #~ msgid "%s does not support the `%%%c' %s format"
30963 #~ msgstr "%s `%%%c' %s biçimini desteklemiyor"
30965 #~ msgid "format argument is not a pointer (arg %d)"
30966 #~ msgstr "biçim argümanı bir gösterici değil (%d. arg)"
30968 #~ msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)"
30969 #~ msgstr "biçim argümanı bir göstericinin göstericisi değil (%d. arg)"
30972 #~ msgstr "gösterici"
30974 #~ msgid "different type"
30975 #~ msgstr "farklı türde"
30977 #~ msgid "%s is not type %s (arg %d)"
30978 #~ msgstr "%s %s türünde değil (%d. arg)"
30980 #~ msgid "%s format, %s arg (arg %d)"
30981 #~ msgstr "%s biçimi için %s argüman (%d. arg)"
30983 #~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it has pending sizes"
30984 #~ msgstr "%J '%F' işlevi belirsiz boyutlar içerdiğinden satıriçine alınamaz"
30986 #~ msgid "%Jnested function '%F' can never be inlined because it has possibly saved pending sizes"
30987 #~ msgstr "%J '%F' iç işlevi kayıtlı belirsiz boyutlar içermesi olasılığından dolayı satıriçine alınamaz"
30989 #~ msgid "YYDEBUG not defined"
30990 #~ msgstr "YYDEBUG tanımlı değil"
30992 #~ msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
30993 #~ msgstr "ISO C tür veya saklama sınıfı belirtilmeyen veri tanımına izin vermez"
30995 #~ msgid "`sizeof' applied to a bit-field"
30996 #~ msgstr "'sizeof' bir bit-alanına uygulandı"
30998 #~ msgid "old-style parameter declaration"
30999 #~ msgstr "eski tarz parametre bildirimi"
31001 #~ msgid "`...' in old-style identifier list"
31002 #~ msgstr "eski-tarz tanıtıcı listesinde `...'"
31004 #~ msgid "%s: not compatible with this GCC version"
31005 #~ msgstr "%s: bu GCC sürümü ile uyumsuz"
31007 #~ msgid "%s: not for %s"
31008 #~ msgstr "%s: %s için değil"
31010 #~ msgid "%s: not a PCH file"
31011 #~ msgstr "%s: bir PCH dosyası değil"
31013 #~ msgid "%s: created on host `%.*s', but used on host `%s'"
31014 #~ msgstr "%s: `%.*s' konağında oluşturuldu, ama `%s' konağında kullanıldı"
31016 #~ msgid "%s: created for target `%.*s', but used for target `%s'"
31017 #~ msgstr "%s: `%.*s' hedefi için oluşturuldu, ama `%s' hedefinde kullanıldı"
31019 #~ msgid "%s: created by version `%.*s', but this is version `%s'"
31020 #~ msgstr "%s: `%.*s' sürümü için oluşturuldu, ama bu `%s' sürümü"
31022 #~ msgid "%s: created using different flags"
31023 #~ msgstr "%s: farklı semboller kullanılarak oluşturulmuş"
31025 #~ msgid "%s: created with -g%s, but used with -g%s"
31026 #~ msgstr "%s: -g%s ile oluşturuldu, ama -g%s ile kullanıldı"
31028 #~ msgid "%s: had text segment at different address"
31029 #~ msgstr "%s: farklı adreste bir metin segmanına sahip"
31031 #~ msgid "calling fdopen"
31032 #~ msgstr "fdopen çağrısı"
31037 #~ msgid "destructor needed for `%D'"
31038 #~ msgstr "`%D' için yıkıcı gerekli"
31040 #~ msgid "where case label appears here"
31041 #~ msgstr "yıkıcı gerekli"
31043 #~ msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
31044 #~ msgstr "(önceki case deyimlerinin zarflama eylemleri kendi içerinde yıkıcıları gerektiriyor)"
31046 #~ msgid "will never be executed"
31047 #~ msgstr "asla çalıştırılmayacak"
31049 #~ msgid "subscript has type `char'"
31050 #~ msgstr "alt indis `char' türünde"
31052 #~ msgid "use of conditional expressions as lvalues is deprecated"
31053 #~ msgstr "sol taraf değeri olarak koşullu ifadeler artık geçersiz"
31055 #~ msgid "use of compound expressions as lvalues is deprecated"
31056 #~ msgstr "sol taraf değeri olarak birleşik ifadeler artık geçersiz"
31058 #~ msgid "use of cast expressions as lvalues is deprecated"
31059 #~ msgstr "sol taraf değeri olarak tür dönüşüm ifadeleri artık geçersiz"
31061 #~ msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
31062 #~ msgstr "%s gösterici hedef türündeki niteleyicileri iptal ediyor"
31064 #~ msgid "passing arg of `%s'"
31065 #~ msgstr "`%s' işlevinin argümanının aktarılması"
31067 #~ msgid "passing arg %d of `%s'"
31068 #~ msgstr "`%2$s' işlevinin %1$d. argümanının aktarılması"
31070 #~ msgid "passing arg %d of pointer to function"
31071 #~ msgstr "işlev göstericisi olarak %d. argümanın aktarılması"
31073 #~ msgid "initialization designators may not nest"
31074 #~ msgstr "ilklendirme tasarlayıcılar yuvalanamayabilir"
31076 #~ msgid "asm template is not a string constant"
31077 #~ msgstr "asm şablon bir dizge sabit değil"
31079 #~ msgid "modification by `asm'"
31080 #~ msgstr "`asm' tarafından değişiklik"
31083 #~ msgstr "dönüş değeri"
31085 #~ msgid "shift count is negative"
31086 #~ msgstr "kaydırma sayısı negatif"
31088 #~ msgid "shift count >= width of type"
31089 #~ msgstr "kaydırma sayısı türünden büyük ya da eşit"
31091 #~ msgid "%Jinlining failed in call to '%F'"
31092 #~ msgstr "%J `%F' çağrısında satıriçine alma başarısız"
31094 #~ msgid "%Jcan't inline call to '%F'"
31095 #~ msgstr "%J `%F' çağrısı `inline' olamaz"
31097 #~ msgid "ignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
31098 #~ msgstr "warn_unused_result özniteliği ile bildirilmiş, `%D' dönüş değeri yoksayılıyor"
31100 #~ msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
31101 #~ msgstr "warn_unused_result özniteliği ile bildirildiğinden işlevin dönüş değeri yoksayılıyor"
31103 #~ msgid "--param large-function-growth limit reached while inlining the caller"
31104 #~ msgstr "--param large-function-growth sınırı çağrıcı satıriçine alınırken aşıldı"
31106 #~ msgid "unable to open file '%s'"
31107 #~ msgstr "'%s' dosyası açılamıyor"
31109 #~ msgid "unable to mmap file '%s'"
31110 #~ msgstr "'%s' dosyası mmap'lenemiyor"
31112 #~ msgid "not found\n"
31115 #~ msgid "bad magic number in file '%s'"
31116 #~ msgstr "'%s' dosyasında sihirli sayı hatalı"
31118 #~ msgid "dynamic dependencies.\n"
31119 #~ msgstr "dinamik bağımlılıklar.\n"
31121 #~ msgid "file %s not found, execution counts assumed to be zero"
31122 #~ msgstr "%s bulunamadı, çalıştırma sayısı sıfır kabul edildi"
31124 #~ msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
31125 #~ msgstr "%s ile %s arasında dönüşüm iconv tarafından desteklenmiyor"
31127 #~ msgid "iconv_open"
31128 #~ msgstr "iconv_open"
31130 #~ msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
31131 #~ msgstr "iconv desteklenmiyor, %s ile %s arasında dönüşüm yapılamıyor"
31133 #~ msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
31134 #~ msgstr "evrensel karakter isimleri sadece C++ ve C99 için geçerlidir"
31136 #~ msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
31137 #~ msgstr "`\\%c'nin anlamı geleneksel C'de farklıdır"
31139 #~ msgid "incomplete universal character name %.*s"
31140 #~ msgstr "evrensel karakter ismi %.*s tamamlanmamış"
31142 #~ msgid "%.*s is not a valid universal character"
31143 #~ msgstr "%.*s geçerli bir evrensel karakter değil"
31145 #~ msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
31146 #~ msgstr "evrensel karakter %.*s bir belirteç içinde geçerli değil"
31148 #~ msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
31149 #~ msgstr "evrensel karakter %.*s bir belirtecin başında geçerli değil"
31151 #~ msgid "converting UCN to source character set"
31152 #~ msgstr "UCN'den kaynak karakter kümesine dönüşüm"
31154 #~ msgid "converting UCN to execution character set"
31155 #~ msgstr "UCN'den icra karakter kümesine dönüşüm"
31157 #~ msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
31158 #~ msgstr "'\\x'in anlamı geleneksel C'de farklıdır"
31160 #~ msgid "\\x used with no following hex digits"
31161 #~ msgstr "\\x izleyen onaltılık rakamlar olmaksızın kullanılmış"
31163 #~ msgid "hex escape sequence out of range"
31164 #~ msgstr "onaltılık önceleme dizgesi kapsamdışı"
31166 #~ msgid "octal escape sequence out of range"
31167 #~ msgstr "sekizlik önceleme dizgesi kapsamdışı"
31169 #~ msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
31170 #~ msgstr "`\\a'nın anlamı geleneksel C'de farklıdır"
31172 #~ msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
31173 #~ msgstr "ISO standardı olmayan önceleme dizgesi, '\\%c'"
31175 #~ msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
31176 #~ msgstr "bilinmeyen önceleme dizgesi '\\%c'"
31178 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
31179 #~ msgstr "bilinmeyen önceleme dizgesi: '\\%03o'"
31181 #~ msgid "converting escape sequence to execution character set"
31182 #~ msgstr "önceleme diziliminden icra karakter kümesine dönüşüm"
31184 #~ msgid "converting to execution character set"
31185 #~ msgstr "çalıştırma karakter kümesinin dönüşümü"
31187 #~ msgid "character constant too long for its type"
31188 #~ msgstr "karakter sabiti, türü için çok uzun"
31190 #~ msgid "multi-character character constant"
31191 #~ msgstr "çoklu-karakter karakter sabiti"
31193 #~ msgid "empty character constant"
31194 #~ msgstr "karakter sabit boş"
31199 #~ msgid "too many decimal points in number"
31200 #~ msgstr "sayı içindeki ondalık nokta sayısı çok fazla"
31202 #~ msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
31203 #~ msgstr "C99 onaltılık gerçel sayı sabit kullanımı"
31205 #~ msgid "exponent has no digits"
31206 #~ msgstr "üs rakam içermiyor"
31208 #~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
31209 #~ msgstr "onaltılık gerçel sabitler bir üs gerektirir"
31211 #~ msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
31212 #~ msgstr "gerçel sabitin \"%.*s\" soneki geçersiz"
31214 #~ msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
31215 #~ msgstr "geleneksel C \"%.*s\" sonekini kullanmaz"
31217 #~ msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
31218 #~ msgstr "tamsayı sabitte sonek \"%.*s\" soneki geçersiz"
31220 #~ msgid "use of C99 long long integer constant"
31221 #~ msgstr "ISO C99 long long tamsayı sabitleri yasaklar"
31223 #~ msgid "imaginary constants are a GCC extension"
31224 #~ msgstr "sanal sabitler bir GCC genişletmesidir"
31226 #~ msgid "integer constant is too large for its type"
31227 #~ msgstr "tamsayı sabit, türü için oldukça büyük"
31229 #~ msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
31230 #~ msgstr "tamsayı sabit unsigned olarak oldukça büyük"
31232 #~ msgid "missing ')' after \"defined\""
31233 #~ msgstr "\"defined\" dan sonra ')' eksik"
31235 #~ msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
31236 #~ msgstr "\"defined\" işleci bir tanımlayıcı gerektirir"
31238 #~ msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
31239 #~ msgstr "(C++'da \"%s\" \"%s\" için bir alternatif dizgeciktir)"
31241 #~ msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
31242 #~ msgstr "\"defined\" bu kullanımıyla uyarlanabilir olmayabilir"
31244 #~ msgid "floating constant in preprocessor expression"
31245 #~ msgstr "önişlemci ifadesinde gerçel sayı taşması"
31247 #~ msgid "imaginary number in preprocessor expression"
31248 #~ msgstr "önişlemci ifadesinde sanal sayı"
31250 #~ msgid "\"%s\" is not defined"
31251 #~ msgstr "\"%s\" tanımlı değil"
31253 #~ msgid "missing binary operator before token \"%s\""
31254 #~ msgstr "\"%s\" dizgeciğinden önceki iki terimli işleç eksik"
31256 #~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
31257 #~ msgstr "\"%s\" dizgeciği önişlemci ifadelerinde geçersizdir"
31259 #~ msgid "missing expression between '(' and ')'"
31260 #~ msgstr "'(' ve ')' arasında ifade yok"
31262 #~ msgid "#if with no expression"
31263 #~ msgstr "#if ifadesiz"
31265 #~ msgid "operator '%s' has no right operand"
31266 #~ msgstr "`%s' işlecinin sağ tarafı yok"
31268 #~ msgid "operator '%s' has no left operand"
31269 #~ msgstr "`%s' işlemiminin sol tarafı yok"
31271 #~ msgid " ':' without preceding '?'"
31272 #~ msgstr "':' den önce '?' yok"
31274 #~ msgid "unbalanced stack in #if"
31275 #~ msgstr "#if ifadesinde karşılıksız yığın"
31277 #~ msgid "impossible operator '%u'"
31278 #~ msgstr "işleç '%u' imkansız"
31280 #~ msgid "missing ')' in expression"
31281 #~ msgstr "ifadede ')' eksik"
31283 #~ msgid "'?' without following ':'"
31284 #~ msgstr "'?' dan sonra ':' yok"
31286 #~ msgid "integer overflow in preprocessor expression"
31287 #~ msgstr "önişlemci ifadesinde tamsayı taşması"
31289 #~ msgid "missing '(' in expression"
31290 #~ msgstr "ifadede '(' eksik"
31292 #~ msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
31293 #~ msgstr "\"%s\"in soldaki terimi yükseltgenirken işaret değiştiriyor"
31295 #~ msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
31296 #~ msgstr "\"%s\"in sağdaki terimi yükseltgenirken işaret değiştiriyor"
31298 #~ msgid "comma operator in operand of #if"
31299 #~ msgstr "#if'in teriminde virgül"
31301 #~ msgid "division by zero in #if"
31302 #~ msgstr "#if içinde sıfırla bölme"
31304 #~ msgid "NULL directory in find_file"
31305 #~ msgstr "find_file içinde NULL dizin"
31307 #~ msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
31308 #~ msgstr "bir yada daha fazla PCH dosyası bulundu ama hepsi geçersiz"
31310 #~ msgid "%s is a block device"
31311 #~ msgstr "%s bir blok aygıtıdır"
31313 #~ msgid "%s is too large"
31314 #~ msgstr "%s çok büyük"
31316 #~ msgid "%s is shorter than expected"
31317 #~ msgstr "%s beklenenden daha kısa"
31319 #~ msgid "no include path in which to search for %s"
31320 #~ msgstr "%s için aranacaklar içinde başlık dosyaları yolu yok"
31322 #~ msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
31323 #~ msgstr "Çoklu include önlemleri aşağıdakiler için kullanışlı olabilir:\n"
31325 #~ msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
31326 #~ msgstr "cppchar_t bir usigned tür olmalı"
31328 #~ msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
31329 #~ msgstr "önişlemci aritmetiği %lu bitlik maksimum genişliğe sahip; hedef için %lu bit gerekiyor"
31331 #~ msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
31332 #~ msgstr "CPP aritmetiği en azından bir hedef int kadar genişlikte olmalı "
31334 #~ msgid "target char is less than 8 bits wide"
31335 #~ msgstr "hedef char 8bitlik genişlikten küçük"
31337 #~ msgid "target wchar_t is narrower than target char"
31338 #~ msgstr "hedef wchar_t hedef char'dan daha dar"
31340 #~ msgid "target int is narrower than target char"
31341 #~ msgstr "hedef int hedef char'dan daha dar"
31343 #~ msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
31344 #~ msgstr "CPP half-integer'ı CPP character'dan daha dar"
31346 #~ msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
31347 #~ msgstr "Bu konaktaki CPP %lu bitten büyük karakter sabitleriyle çalışamaz, hedef ise %lu bit gerektiriyor"
31349 #~ msgid "null character(s) ignored"
31350 #~ msgstr "null karakter(ler) yoksayıldı"
31352 #~ msgid "'$' in identifier or number"
31353 #~ msgstr "belirteç ya da sayı içinde '$'"
31355 #~ msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
31356 #~ msgstr "zehirli \"%s\" kullanılmaya çalışılıyor"
31358 #~ msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
31359 #~ msgstr "__VA_ARGS__ sadece argümanlarının sayısı değişebilen bir C99 makrosunun genişleme alanında görünebilir"
31361 #~ msgid "null character(s) preserved in literal"
31362 #~ msgstr "null karakter(ler) sabit içinde saklanmış"
31364 #~ msgid "unterminated comment"
31365 #~ msgstr "sonlandırılmamış açıklama"
31367 #~ msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
31368 #~ msgstr "C++ tarzı açıklamalara ISO C90'da izin verilmez"
31370 #~ msgid "(this will be reported only once per input file)"
31371 #~ msgstr "(her girdi dosyasında sadece bir kere raporlanacaktır)"
31373 #~ msgid "multi-line comment"
31374 #~ msgstr "çok satırlı açıklama"
31376 #~ msgid "unspellable token %s"
31377 #~ msgstr "dizgecik %s okunabilir değil"
31379 #~ msgid "extra tokens at end of #%s directive"
31380 #~ msgstr "#%s yönergesinin sonunda fazladan dizgecikler"
31382 #~ msgid "#%s is a GCC extension"
31383 #~ msgstr "#%s bir GCC uzantısıdır"
31385 #~ msgid "suggest not using #elif in traditional C"
31386 #~ msgstr "geleneksel C'de #elif kullanılmıyor varsayılır"
31388 #~ msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
31389 #~ msgstr "geleneksel C'de girintili # ile #%s yoksayılır"
31391 #~ msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
31392 #~ msgstr "geleneksel C'den #%s in saklanması için bir girintili # kullanılmış farzedilir"
31394 #~ msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
31395 #~ msgstr "bir yönergenin makro argümanlarla gömülmesi uyarlanabilir değil"
31397 #~ msgid "style of line directive is a GCC extension"
31398 #~ msgstr "satır yönergesinin tarzı bir GCC özelliğidir"
31400 #~ msgid "invalid preprocessing directive #%s"
31401 #~ msgstr "önişlem yönergesi #%s geçersiz"
31403 #~ msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
31404 #~ msgstr "\"defined\" makro ismi olarak kullanılamaz"
31406 #~ msgid "no macro name given in #%s directive"
31407 #~ msgstr "#%s yönergesinde makro ismi verilmemiş"
31409 #~ msgid "macro names must be identifiers"
31410 #~ msgstr "makro isimleri tanımlayıcılar olmalı"
31412 #~ msgid "undefining \"%s\""
31413 #~ msgstr "tanımsız yapılan \"%s\""
31415 #~ msgid "missing terminating > character"
31416 #~ msgstr "sonlandıran > karakteri eksik"
31418 #~ msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
31419 #~ msgstr "#%s \"DOSYA\" ya da <DOSYA> gerektirir"
31421 #~ msgid "#include_next in primary source file"
31422 #~ msgstr "birncil kaynak dosyasında #include_next"
31424 #~ msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
31425 #~ msgstr "satır yönergesinde geçersiz \"%s\" seçeneği"
31427 #~ msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
31428 #~ msgstr "#line'dan sonraki \"%s\" bir pozitif tamsayı değil"
31430 #~ msgid "line number out of range"
31431 #~ msgstr "satır numarası kapsam dışı"
31433 #~ msgid "\"%s\" is not a valid filename"
31434 #~ msgstr "\"%s\" geçerli bir dosya ismi değil"
31436 #~ msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
31437 #~ msgstr "#'dan sonraki \"%s\" bir pozitif tamsayı değil"
31439 #~ msgid "invalid #ident directive"
31440 #~ msgstr "geçersiz #ident yönergesi"
31442 #~ msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
31443 #~ msgstr "\"%s\" hem pragma hem de pragma isim alanı olarak kaydediliyor"
31445 #~ msgid "#pragma %s %s is already registered"
31446 #~ msgstr "#pragma %s %s zaten kayıtlı"
31448 #~ msgid "#pragma once in main file"
31449 #~ msgstr "main dosyasında '#pragma once'"
31451 #~ msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
31452 #~ msgstr "geçersiz #pragma GCC poison yönergesi"
31454 #~ msgid "poisoning existing macro \"%s\""
31455 #~ msgstr "zehirlenen mevcut makro \"%s\""
31457 #~ msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
31458 #~ msgstr "başlık dosyasının dışındaki '#pragma system_header' yoksayıldı"
31460 #~ msgid "cannot find source file %s"
31461 #~ msgstr "%s kaynak dosyası bulunamıyor"
31463 #~ msgid "current file is older than %s"
31464 #~ msgstr "mevcut dosya %s den daha eski"
31466 #~ msgid "#else without #if"
31467 #~ msgstr "#if siz #else"
31469 #~ msgid "#else after #else"
31470 #~ msgstr "#else den sonra #else"
31472 #~ msgid "#elif without #if"
31473 #~ msgstr "#if siz #elif "
31475 #~ msgid "#elif after #else"
31476 #~ msgstr "#else den sonra #elif"
31478 #~ msgid "#endif without #if"
31479 #~ msgstr "#if siz #endif"
31481 #~ msgid "missing '(' after predicate"
31482 #~ msgstr "dayanaktan sonra '(' eksik"
31484 #~ msgid "missing ')' to complete answer"
31485 #~ msgstr "yanıtı tamamlayacak ')' eksik"
31487 #~ msgid "predicate's answer is empty"
31488 #~ msgstr "dayanakların cevabı boş"
31490 #~ msgid "assertion without predicate"
31491 #~ msgstr "dayanaksız olumlama"
31493 #~ msgid "predicate must be an identifier"
31494 #~ msgstr "dayanak bir tanımlayıcı olmalı"
31496 #~ msgid "\"%s\" re-asserted"
31497 #~ msgstr "\"%s\" tekrar olumlanmış"
31499 #~ msgid "invalid built-in macro \"%s\""
31500 #~ msgstr "geçersiz yerleşik makro \"%s\""
31502 #~ msgid "could not determine date and time"
31503 #~ msgstr "tarih ve saat saptanamadı"
31505 #~ msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
31506 #~ msgstr "geçersiz dizge sabit, son '\\' yoksayılıyor"
31508 #~ msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
31509 #~ msgstr "\"%s\" ve \"%s\" geçişi geçerli bir önişlem dizgeciği vermez"
31511 #~ msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
31512 #~ msgstr "ISO C kalan argümanların kullanılmış olmasını gerektirir"
31514 #~ msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
31515 #~ msgstr "makro \"%s\" %u argüman gerektiriyor ama sadece %u argüman verilmiş"
31517 #~ msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
31518 #~ msgstr "makro \"%s\" için %u argüman verilmiş ama tam %u argüman alıyor"
31520 #~ msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
31521 #~ msgstr "sonlandırılmamış argüman listesi çağıran makro \"%s\""
31523 #~ msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
31524 #~ msgstr "işlev benzeri makro \"%s\" geleneksel C'de argümanlarla kullanılmalıdır"
31526 #~ msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
31527 #~ msgstr "yinelenmiş makro parametresi \"%s\""
31529 #~ msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
31530 #~ msgstr "\"%s\" makro parametre listesinde görünmeyebilir"
31532 #~ msgid "macro parameters must be comma-separated"
31533 #~ msgstr "makro parametreleri virgüllerle ayrılmış olmalı"
31535 #~ msgid "parameter name missing"
31536 #~ msgstr "parametre ismi eksik"
31538 #~ msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
31539 #~ msgstr "argümanlarının sayısı değişebilen anonim makrolar C99 da tanıtıldı"
31541 #~ msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
31542 #~ msgstr "ISO C argümanlarının sayısı değişebilen isimli makrolara izin vermez"
31544 #~ msgid "missing ')' in macro parameter list"
31545 #~ msgstr "makro parametre listesinde ')' eksik"
31547 #~ msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
31548 #~ msgstr "ISO C makro isminden sonra boşluk gerektirir"
31550 #~ msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
31551 #~ msgstr "'#' işaretinden sonra bir makro parametresi yok"
31553 #~ msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
31554 #~ msgstr "'##' bir makronun her iki ucunda da görünemez"
31556 #~ msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
31557 #~ msgstr "makro argümanı \"%s\" geleneksel C'de dizgelenmiş olmalıydı"
31559 #~ msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
31560 #~ msgstr "cpp_macro_definition içindeki isimli yapı türü %d geçersiz"
31562 #~ msgid "while writing precompiled header"
31563 #~ msgstr "önderlenmiş başlık yazılırken"
31565 #~ msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
31566 #~ msgstr "%s: kullanılmadı çünkü `%.*s' tanımlı değil"
31568 #~ msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
31569 #~ msgstr "%s: kullanılmadı çünkü `%.*s' `%s' olarak tanımlı, `%.*s' olarak değil"
31571 #~ msgid "%s: not used because `%s' is defined"
31572 #~ msgstr "%s: kullanılmadı çünkü `%s' tanımlı"
31574 #~ msgid "while reading precompiled header"
31575 #~ msgstr "önderlenmiş başlık okunurken"
31577 #~ msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
31578 #~ msgstr "makro \"%s\" genişletilirken iç içelik saptandı"
31580 #~ msgid "can't access real part of complex value in hard register"
31581 #~ msgstr "donanım yazmacındaki karmaşık değerin gerçek kısmına erişilemez"
31583 #~ msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register"
31584 #~ msgstr "donanım yazmacında karmaşık değerin sanal kısmına erişilemez"
31586 #~ msgid "function using short complex types cannot be inline"
31587 #~ msgstr "short karmaşık türler kullanılan işlevler özümlenemez"
31589 #~ msgid "%Jprior parameter's size depends on '%D'"
31590 #~ msgstr "%J önceki parametrelerin uzunluğu `%D' bağımlı"
31592 #~ msgid "returned value in block_exit_expr"
31593 #~ msgstr "block_exit_expr'de değer döndü"
31595 #~ msgid "cannot take the address of an unaligned member"
31596 #~ msgstr "hizalanmamış bir üyenin adresi alınamaz"
31598 #~ msgid "invalid specification! Bug in cc"
31599 #~ msgstr "özellik geçersiz! cc'de yazılım hatası."
31601 #~ msgid "Internal gcov abort.\n"
31602 #~ msgstr "Dahili gcov çıkışı.\n"
31604 #~ msgid "NULL pointer checks disabled"
31605 #~ msgstr "boş gösterici sınamaları iptal edildi"
31607 #~ msgid "Generating PCH files is not supported when using ggc-simple.c"
31608 #~ msgstr "ggc-simple.c kullanıldığında PCH dosyalarının üretimi desteklenmiyor."
31610 #~ msgid "function cannot be inline"
31611 #~ msgstr "işlev özümlenemez"
31613 #~ msgid "varargs function cannot be inline"
31614 #~ msgstr "varargs işlevi özümlenemez"
31616 #~ msgid "function using alloca cannot be inline"
31617 #~ msgstr "alloca kullanarak işlev özümlenemez"
31619 #~ msgid "function using longjmp cannot be inline"
31620 #~ msgstr "longjmp kullanarak işlev özümlenemez"
31622 #~ msgid "function using setjmp cannot be inline"
31623 #~ msgstr "setjmp kullanarak işlev özümlenemez"
31625 #~ msgid "function uses __builtin_eh_return"
31626 #~ msgstr "işlev __builtin_eh_return kullanıyor"
31628 #~ msgid "function with nested functions cannot be inline"
31629 #~ msgstr "içiçe işlevleri olan bir işlev özümlenemez"
31631 #~ msgid "function with label addresses used in initializers cannot inline"
31632 #~ msgstr "başlangıç değerlerinde kullanılmış etiket adresli bir işlev özümlenemez"
31634 #~ msgid "function too large to be inline"
31635 #~ msgstr "işlev özümlenmek için fazla büyük"
31637 #~ msgid "no prototype, and parameter address used; cannot be inline"
31638 #~ msgstr "prototip ve kullanılan parametre adresi yok; özümlenemez"
31640 #~ msgid "inline functions not supported for this return value type"
31641 #~ msgstr "bu dönen değer türü için özümlenen işlevler desteklenmiyor"
31643 #~ msgid "function with varying-size return value cannot be inline"
31644 #~ msgstr "değişken uzunluklu dönen değerli işlevler özümlenemez"
31646 #~ msgid "function with varying-size parameter cannot be inline"
31647 #~ msgstr "değişken uzunluk parametreli işlevler özümlenemez"
31649 #~ msgid "function with transparent unit parameter cannot be inline"
31650 #~ msgstr "şeffaf birim parametreli işlevler özümlenemez"
31652 #~ msgid "function with computed jump cannot inline"
31653 #~ msgstr "hesaplanmış jump bulunan işlevler özümlenemez"
31655 #~ msgid "function with nonlocal goto cannot be inline"
31656 #~ msgstr "yerel olmayan goto bulunan işlevler özümlenemez"
31658 #~ msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined"
31659 #~ msgstr "hedefe özel öznitelikler bulunan işlevler özümlenemez"
31661 #~ msgid "In file included from %s:%u"
31663 #~ "Sırayla bir altındaki dosyada içerilerek:\n"
31673 #~ msgid "-fwritable-strings is deprecated; see documentation for details"
31674 #~ msgstr "-fwritable-strings eski kullanım, lütfen ayrıntılar için belgelere bakınız"
31676 #~ msgid "%s: internal abort\n"
31677 #~ msgstr "%s: dahili çıkış\n"
31679 #~ msgid "Didn't find a coloring.\n"
31680 #~ msgstr "Bir renklendirme yok.\n"
31682 #~ msgid "jump to `%s' invalidly jumps into binding contour"
31683 #~ msgstr "`%s' e sıçrama geçersiz olarak bağlama sınırları içinde gerçekleşiyor"
31685 #~ msgid "%Jlabel '%D' used before containing binding contour"
31686 #~ msgstr "%J '%D' etiketi bağlama çerçevesinden önce kullanılmış"
31688 #~ msgid "%Hunreachable code at beginning of %s"
31689 #~ msgstr "%s başlangıcında kod erişilebilir değil %H"
31691 #~ msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'"
31692 #~ msgstr "case değeri `%ld' sembolik sabit grubu `%s' içinde değil"
31694 #~ msgid "cannot timevar_pop '%s' when top of timevars stack is '%s'"
31695 #~ msgstr "timevars yığınının tepesinde '%2$s' olduğunda timevar_pop '%1$s' yapılamaz"
31697 #~ msgid "invalid register name `%s' for register variable"
31698 #~ msgstr "yazmaç değişkeni için yazmaç ismi `%s' geçersiz"
31700 #~ msgid "invalid option `%s'"
31701 #~ msgstr "`%s' seçeneği geçersiz"
31703 #~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nested function"
31704 #~ msgstr "%J '%F' işlevi kendi içinde bir işlev içerdiğinden satıriçine alınamaz"
31706 #~ msgid "unknown set constructor type"
31707 #~ msgstr "bilinmeyen set constructor türü"
31709 #~ msgid "-msystem-v and -p are incompatible"
31710 #~ msgstr "-msystem-v ile -p uyumsuz"
31712 #~ msgid "-msystem-v and -mthreads are incompatible"
31713 #~ msgstr "-msystem-v ile -mthreads uyumsuz"
31715 #~ msgid "bad value `%s' for -mcpu switch"
31716 #~ msgstr "-mcpu seçeneği için `%s' değeri hatalı"
31718 #~ msgid "target CPU does not support APCS-32"
31719 #~ msgstr "hedef CPU, APCS-32 desteklemiyor"
31721 #~ msgid "target CPU does not support APCS-26"
31722 #~ msgstr "hedef CPU, APCS-26 desteklemiyor"
31724 #~ msgid "future releases of GCC will not support -mapcs-26"
31725 #~ msgstr "GCC'nin gelecek sürümleri -mapcs-26 seçeneğini desteklemeyecek"
31727 #~ msgid "interworking forces APCS-32 to be used"
31728 #~ msgstr "beraber çalışma, APCS-32'nin kullanılmasını gerektirir"
31730 #~ msgid "-mfpe switch not supported by ep9312 target cpu - ignored."
31731 #~ msgstr "-mfpe seçeneği ep9312 hedef işlemcisi tarafından desteklenmiyor - yoksayıldı."
31733 #~ msgid "Use the 32-bit version of the APCS"
31734 #~ msgstr "APCS'nin 32 bitlik sürümü kullanılır"
31736 #~ msgid "The MMU will trap on unaligned accesses"
31737 #~ msgstr "MMU, hizalanmamış erişimleri yakalar"
31739 #~ msgid "Use library calls to perform FP operations"
31740 #~ msgstr "Kayan nokta işlemlerini yapmada kitaplık çağrıları kullanılır"
31742 #~ msgid "unexpected NOTE as addr_const:"
31743 #~ msgstr "addr_const olarak beklenmeyen NOT:"
31745 #~ msgid "bad modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s"
31746 #~ msgstr "yazmaç %s, kip1 %s, kip2 %s için modes_tieable_p hatalı"
31748 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_address:"
31749 #~ msgstr "d30v_print_operand_address için hatalı komut:"
31751 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_memory_reference:"
31752 #~ msgstr "d30v_print_operand_memory_reference için hatalı komut:"
31754 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'f' modifier:"
31755 #~ msgstr "d30v_print_operand, 'f' değiştirici için hatalı komut:"
31757 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'A' modifier:"
31758 #~ msgstr "d30v_print_operand, 'A' değiştirici için hatalı komut:"
31760 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'M' modifier:"
31761 #~ msgstr "d30v_print_operand, 'M' değiştirici için hatalı komut:"
31763 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'F' or 'T' modifier:"
31764 #~ msgstr "print_operand, 'F' ya da 'T' değiştirici için hatalı komut:"
31766 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'B' modifier:"
31767 #~ msgstr "print_operand, 'B' değiştirici için hatalı komut:"
31769 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'E' modifier:"
31770 #~ msgstr "print_operand, 'E' değiştirici için hatalı komut:"
31772 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'R' modifier:"
31773 #~ msgstr "print_operand, 'R' değiştirici için hatalı komut:"
31775 #~ msgid "bad insn to print_operand, 's' modifier:"
31776 #~ msgstr "print_operand, 's' değiştirici için hatalı komut:"
31778 #~ msgid "bad insn in d30v_print_operand, 0 case"
31779 #~ msgstr "d30v_print_operand, 0 case içinde hatalı komut:"
31781 #~ msgid "d30v_emit_comparison"
31782 #~ msgstr "d30v_emit_comparison"
31784 #~ msgid "bad call to d30v_move_2words"
31785 #~ msgstr "d30v_move_2words çağrısı hatalı"
31787 #~ msgid "Disable use of conditional move instructions"
31788 #~ msgstr "Koşullu taşıma komutlarının kullanımı kapatılır"
31790 #~ msgid "Debug argument support in compiler"
31791 #~ msgstr "Derleyici argüman desteğinde hata ayıklar"
31793 #~ msgid "Debug stack support in compiler"
31794 #~ msgstr "Derleyici yığıt desteğinde hata ayıklar"
31796 #~ msgid "Debug memory address support in compiler"
31797 #~ msgstr "Derleyici bellek adresi desteğinde hata ayıklar"
31799 #~ msgid "Make adjacent short instructions parallel if possible"
31801 #~ "Ardışık sıralı short komutlarını eğer mümkünse,\n"
31802 #~ " eşzamanlı işler"
31804 #~ msgid "Do not make adjacent short instructions parallel"
31805 #~ msgstr "Ardışık sıralı short komutlarını eşzamanlamaz"
31807 #~ msgid "Link programs/data to be in external memory by default"
31808 #~ msgstr "Öntanımlı olarak yazılım/verileri dış bellekte olacak şekilde bağlar"
31810 #~ msgid "Link programs/data to be in onchip memory by default"
31811 #~ msgstr "Öntanımlı olarak yazılım/verileri çip-içi bellekte olacak şekilde bağlar"
31813 #~ msgid "Change the branch costs within the compiler"
31814 #~ msgstr "Derleyicide dal maliyetlerini değiştirir"
31816 #~ msgid "Change the threshold for conversion to conditional execution"
31817 #~ msgstr "Koşullu çalışmaya geçiş için eşik değerini değiştirir"
31819 #~ msgid "stack size > 32k"
31820 #~ msgstr "Yığın uzunluğu > 32k"
31822 #~ msgid "invalid addressing mode"
31823 #~ msgstr "geçersiz adresleme kipi"
31825 #~ msgid "bad register extension code"
31826 #~ msgstr "hatalı yazmaç uzantı kodu"
31828 #~ msgid "invalid offset in ybase addressing"
31829 #~ msgstr "ybase adreslemedeki göreli konum geçersiz"
31831 #~ msgid "invalid register in ybase addressing"
31832 #~ msgstr "ybase adreslemedeki yazmaç geçersiz"
31834 #~ msgid "invalid shift operator in emit_1600_core_shift"
31835 #~ msgstr "emit_1600_core_shift içindeki kaydırma işleci geçersiz"
31837 #~ msgid "invalid mode for gen_tst_reg"
31838 #~ msgstr "gen_tst_reg için kip geçersiz"
31840 #~ msgid "invalid mode for integer comparison in gen_compare_reg"
31841 #~ msgstr "gen_compare_reg içindeki tamsayı karşılaştırması için kip geçersiz"
31843 #~ msgid "Pass parameters in registers (default)"
31844 #~ msgstr "Yazmaçlardaki parametreler aktarılır (öntanımlı)"
31846 #~ msgid "Don't pass parameters in registers"
31847 #~ msgstr "Yazmaçlardaki parametreler aktarılmaz"
31849 #~ msgid "Generate code for near calls"
31850 #~ msgstr "Yakın bellek çağrıları için kodu üretilir"
31852 #~ msgid "Don't generate code for near calls"
31853 #~ msgstr "Yakın bellek çağrıları için kodu üretilmez"
31855 #~ msgid "Generate code for near jumps"
31856 #~ msgstr "Yakın bellek sıçramaları için kodu üretilir"
31858 #~ msgid "Don't generate code for near jumps"
31859 #~ msgstr "Yakın bellek sıçramaları için kodu üretilmez"
31861 #~ msgid "Generate code for a bit-manipulation unit"
31862 #~ msgstr "Bit işleme birimi için kod üretilir"
31864 #~ msgid "Generate code for memory map1"
31865 #~ msgstr "Bellek eşlem1 için kod üretilir"
31867 #~ msgid "Generate code for memory map2"
31868 #~ msgstr "Bellek eşlem2 için kod üretilir"
31870 #~ msgid "Generate code for memory map3"
31871 #~ msgstr "Bellek eşlem3 için kod üretilir"
31873 #~ msgid "Generate code for memory map4"
31874 #~ msgstr "Bellek eşlem4 için kod üretilir"
31876 #~ msgid "Ouput extra code for initialized data"
31877 #~ msgstr "İlklendirilmiş veri için fazladan kod çıktılar"
31879 #~ msgid "Don't let reg. allocator use ybase registers"
31880 #~ msgstr "ybase yazmaçların ayrılma sırası denetlenmez"
31882 #~ msgid "Output extra debug info in Luxworks environment"
31883 #~ msgstr "Luxworks ortamında fazladan hata ayıklama bilgisi çıktılar"
31885 #~ msgid "Save temp. files in Luxworks environment"
31886 #~ msgstr "Luxworks ortamında geçici dosyalar kaydedilir"
31888 #~ msgid "Specify alternate name for text section"
31889 #~ msgstr "Metin bölümü için alternatif isim belirtilir"
31891 #~ msgid "Specify alternate name for data section"
31892 #~ msgstr "Veri bölümü için alternatif isim belirtilir"
31894 #~ msgid "Specify alternate name for constant section"
31895 #~ msgstr "Sabit bölümü için alternatif isim belirtilir"
31897 #~ msgid "Specify alternate name for dsp16xx chip"
31898 #~ msgstr "dsp16xx çipi için alternatif isim belirtilir"
31900 #~ msgid "trampolines not yet implemented"
31901 #~ msgstr "trampolines henüz programlanmadı"
31903 #~ msgid "-fpic and -gdwarf are incompatible (-fpic and -g/-gdwarf-2 are fine)"
31904 #~ msgstr "-fpic ve -gdwarf uyumsuz (-fpic ve -g/-gdwarf-2 uyumlu)"
31906 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'c' modifier:"
31907 #~ msgstr "frv_print_operand, 'c' değiştirici için hatalı komut:"
31909 #~ msgid "frv_registers_update"
31910 #~ msgstr "frv_registers_update"
31912 #~ msgid "frv_registers_used_p"
31913 #~ msgstr "frv_registers_used_p"
31915 #~ msgid "frv_registers_set_p"
31916 #~ msgstr "frv_registers_set_p"
31918 #~ msgid "junk at end of #pragma map"
31919 #~ msgstr "'#pragma map' sonunda karışıklık"
31921 #~ msgid "real name is too long - alias ignored"
31922 #~ msgstr "gerçek isim çok uzun - takma ad yoksayıldı"
31924 #~ msgid "alias name is too long - alias ignored"
31925 #~ msgstr "takma ad çok uzun - takma ad yoksayıldı"
31927 #~ msgid "internal error--no jump follows compare:"
31928 #~ msgstr "iç hata -- karşılaştırmayı izleyen bir jump yok:"
31930 #~ msgid "Do not generate char instructions"
31931 #~ msgstr "char komutları üretilmez"
31933 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma align NAME=SIZE"
31934 #~ msgstr "Daha yazılmadı: #pragma İSİM=BOYUT hizalaması"
31936 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma noalign NAME"
31937 #~ msgstr "Daha yazılmadı: #pragma noalign İSİM"
31939 #~ msgid "conflicting architectures defined - using C series"
31940 #~ msgstr "çelişkili mimariler atanmış - C serisi kullanılıyor"
31942 #~ msgid "conflicting architectures defined - using K series"
31943 #~ msgstr "çelişkili mimariler atanmış - K serisi kullanılıyor"
31945 #~ msgid "iC2.0 and iC3.0 are incompatible - using iC3.0"
31946 #~ msgstr "iC2.0 ve iC3.0 uyumsuz - iC3.0 kullanılıyor"
31948 #~ msgid "Generate KA code"
31949 #~ msgstr "KA kodu üretilir"
31951 #~ msgid "Generate KB code"
31952 #~ msgstr "KB kodu üretilir"
31954 #~ msgid "Generate JA code"
31955 #~ msgstr " \bJA kodu üretilir"
31957 #~ msgid "Generate JD code"
31958 #~ msgstr "JD kodu üretilir"
31960 #~ msgid "Generate JF code"
31961 #~ msgstr "JF kodu üretilir"
31963 #~ msgid "generate RP code"
31964 #~ msgstr "RP kodu üretilir"
31966 #~ msgid "Generate MC code"
31967 #~ msgstr "MC kodu üretilir"
31969 #~ msgid "Generate CA code"
31970 #~ msgstr "\bCA kodu üretilir"
31972 #~ msgid "Generate CF code"
31973 #~ msgstr "CF kodu üretilir"
31975 #~ msgid "Use alternate leaf function entries"
31976 #~ msgstr "Alternatif alt düzey işlev girdileri kullanılır"
31978 #~ msgid "Do not use alternate leaf function entries"
31979 #~ msgstr "Alternatif alt düzey işlev girdileri kullanılmaz"
31981 #~ msgid "Use complex addressing modes"
31982 #~ msgstr "Karmaşık adresleme kipleri kullanılır"
31984 #~ msgid "Do not use complex addressing modes"
31985 #~ msgstr "Karmaşık adresleme kipleri kullanılmaz"
31987 #~ msgid "Align code to 8 byte boundary"
31988 #~ msgstr "Kodu 8 baytlık sınıra hizalar"
31990 #~ msgid "Do not align code to 8 byte boundary"
31991 #~ msgstr "Kodu 8 baytlık sınıra hizalamaz"
31993 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v2.0"
31994 #~ msgstr "iC960 v2.0 uyumluluğu etkinleştirilir"
31996 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v3.0"
31997 #~ msgstr "iC960 v3.0 uyumluluğu etkinleştirilir"
31999 #~ msgid "Enable compatibility with ic960 assembler"
32000 #~ msgstr "iC960 çevirici uyumluluğu etkinleştirilir"
32002 #~ msgid "Do not permit unaligned accesses"
32003 #~ msgstr "Hizalanmamış erişime izin verilmez"
32005 #~ msgid "Permit unaligned accesses"
32006 #~ msgstr "Hizalanmamış erişime izin verilir"
32008 #~ msgid "Layout types like Intel's v1.3 gcc"
32009 #~ msgstr "Türler Intel's v1.3 gcc gibi yerleştirilir"
32011 #~ msgid "Do not layout types like Intel's v1.3 gcc"
32012 #~ msgstr "Türler Intel's v1.3 gcc gibi yerleştirilmez"
32014 #~ msgid "Enable linker relaxation"
32015 #~ msgstr "Bağlayıcı gevşemesini etkinleştirir"
32017 #~ msgid "Do not enable linker relaxation"
32018 #~ msgstr "Bağlayıcı gevşemesini etkinleştirir"
32020 #~ msgid "Emit code for Itanium (TM) processor B step"
32021 #~ msgstr "Itanium (TM) işlemcisi B adımı için kod üretir"
32023 #~ msgid "-malign-loops=%d is not between 1 and %d"
32024 #~ msgstr "-malign-loops=%d 1 ile %d arasında değil"
32026 #~ msgid "-malign-jumps=%d is not between 1 and %d"
32027 #~ msgstr "-malign-jumps=%d 1 ile %d arasında değil"
32029 #~ msgid "-malign-functions=%d is not between 1 and %d"
32030 #~ msgstr "-malign-functions=%d 1 ile %d arasında değil"
32032 #~ msgid "-g is only supported using GNU as,"
32033 #~ msgstr "-g sadece GNU as kullanıldığında desteklenir,"
32035 #~ msgid "-g is only supported using GNU as with -mabi=32,"
32036 #~ msgstr "-g, -mabi=32 ile sadece GNU as kullanıldığında desteklenir,"
32038 #~ msgid "-G and -membedded-pic are incompatible"
32039 #~ msgstr "-G ile -membedded-pic uyumsuz"
32041 #~ msgid "can't rewind temp file: %m"
32042 #~ msgstr "geçici dosyada başa dönülemiyor: %m"
32044 #~ msgid "can't write to output file: %m"
32045 #~ msgstr "çıktı dosyasına yazılamıyor: %m"
32047 #~ msgid "can't read from temp file: %m"
32048 #~ msgstr "geçici dosya okunamıyor: %m"
32050 #~ msgid "can't close temp file: %m"
32051 #~ msgstr "geçici dosya kapatılamıyor: %m"
32053 #~ msgid "Same as -mabi=32, just trickier"
32054 #~ msgstr "-mabi=32 ile aynı, sadece daha kolay"
32056 #~ msgid "Use MIPS as"
32057 #~ msgstr "MIPS as kullanılır"
32059 #~ msgid "Use GNU as"
32060 #~ msgstr "GNU as kullanılır"
32062 #~ msgid "Use symbolic register names"
32063 #~ msgstr "Sembolik yazmaç isimleri kullanılır"
32065 #~ msgid "Use embedded PIC"
32066 #~ msgstr "Gömülü PIC kullanılır"
32068 #~ msgid "Don't use embedded PIC"
32069 #~ msgstr "Gömülü PIC kullanılmaz"
32071 #~ msgid "Always pass floating-point arguments in memory"
32072 #~ msgstr "Bellekteki kayan noktalı argümanlar daima aktarılır"
32074 #~ msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory"
32075 #~ msgstr "Bellekteki kayan noktalı argümanlar daima aktarılmaz"
32077 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (1)"
32078 #~ msgstr "terim (1) olarak UNSPEC geçersiz"
32080 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (2)"
32081 #~ msgstr "terim (2) olarak UNSPEC geçersiz"
32083 #~ msgid "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?"
32084 #~ msgstr "s390_output_symbolic_const da BİLİNMEYEN!?"
32086 #~ msgid "Set backchain"
32087 #~ msgstr "Backchain ayarlanır"
32089 #~ msgid "Don't set backchain (faster, but debug harder"
32090 #~ msgstr "Backchain ayarlanmaz (daha hızlı ama hata ayıklamak daha zor"
32092 #~ msgid "Use flat register window model"
32093 #~ msgstr "Düz yazmaç pencere modeli kullanılır"
32095 #~ msgid "Do not use flat register window model"
32096 #~ msgstr "Düz yazmaç pencere modeli kullanılmaz"
32098 #~ msgid "Optimize for Cypress processors"
32099 #~ msgstr "Cypress işlemciler için eniyileme yapılır"
32101 #~ msgid "Optimize for SPARCLite processors"
32102 #~ msgstr "SPARCLite işlemciler için eniyileme yapılır"
32104 #~ msgid "Optimize for F930 processors"
32105 #~ msgstr "F930 işlemciler için eniyileme yapılır"
32107 #~ msgid "Optimize for F934 processors"
32108 #~ msgstr "F934 işlemciler için eniyileme yapılır"
32110 #~ msgid "Use V8 SPARC ISA"
32111 #~ msgstr "V8 SPARC ISA kullanılır"
32113 #~ msgid "Optimize for SuperSPARC processors"
32114 #~ msgstr "SuperSPARC işlemciler için eniyileme yapılır"
32116 #~ msgid "base `%T' with only non-default constructor in class without a constructor"
32117 #~ msgstr "sadece bir kurucusuz sınıftaki öntanımlı olmayan kuruculu taban `%T'"
32119 #~ msgid "label `%s' referenced outside of any function"
32120 #~ msgstr "`%s' etiketi her işlevin dışına referanslı"
32122 #~ msgid "destructors must be member functions"
32123 #~ msgstr "yıkıcılar üye işlevler olmalıdır"
32125 #~ msgid "destructor `%T' must match class name `%T'"
32126 #~ msgstr "yıkıcı `%T' sınıf ismi `%T' ile eşleşmeli"
32128 #~ msgid "`%T' specified as declarator-id"
32129 #~ msgstr "`%T' bildirici kimliği olarak belirtilmiş"
32131 #~ msgid " perhaps you want `%T' for a constructor"
32132 #~ msgstr " ihtimal ki bir kurucu için `%T' istiyorsunuz"
32134 #~ msgid "`bool' is now a keyword"
32135 #~ msgstr "bool' şimdi bir anahtar sözcüktür"
32137 #~ msgid "extraneous `%T' ignored"
32138 #~ msgstr "fazlalık `%T' yoksayıldı"
32140 #~ msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
32141 #~ msgstr "`%T' ve `%T' çoklu bildirimleri"
32143 #~ msgid "return value type specifier for constructor ignored"
32144 #~ msgstr "kurucu için dönen değer tür belirteci yoksayıldı"
32146 #~ msgid "%Jinvalid type qualifier for non-member function type"
32147 #~ msgstr "%J üyesiz işlev türleri için tür niteleyici geçersiz"
32149 #~ msgid "function `%D' cannot be declared friend"
32150 #~ msgstr "işlev `%D' kardeş olarak bildirilemez"
32152 #~ msgid "storage class `static' invalid for function `%s' declared out of global scope"
32153 #~ msgstr "saklama sınıfı `static' genel kapsam dışı bildirilmiş işlev `%s' için geçersiz"
32155 #~ msgid "invalid string constant `%E'"
32156 #~ msgstr "geçersiz dizge sabit `%E'"
32158 #~ msgid "invalid integer constant in parameter list, did you forget to give parameter name?"
32159 #~ msgstr "parametre listesindeki tamsayı sabit geçersiz, parametre ismi vermeyi unuttunuz mu?"
32161 #~ msgid "return type for `main' changed to `int'"
32162 #~ msgstr "`main' için dönen tür `int' olarak değişti"
32164 #~ msgid "`%D' implicitly declared before its definition"
32165 #~ msgstr "`%D' tanımından önce dolaylı olarak bildirilmiş"
32167 #~ msgid "invalid initializer for virtual method `%D'"
32168 #~ msgstr "sanal yöntem `%D' için geçersiz ilklendirici"
32170 #~ msgid "typename type `%#T' declared `friend'"
32171 #~ msgstr "tür ismi türü `%#T' `friend' olarak bildirilmiş"
32173 #~ msgid "`%T' fails to be an aggregate typedef"
32174 #~ msgstr "bir küme türü ataması olarak `%T' hatalı"
32176 #~ msgid "type `%T' is of non-aggregate type"
32177 #~ msgstr "`%T' küme olmayan türde"
32179 #~ msgid "new of array type fails to specify size"
32180 #~ msgstr "dizi türünde new boyut belirtmede başarısız"
32182 #~ msgid "type name expected before `*'"
32183 #~ msgstr "`*' dan önce tür ismi gerekli"
32185 #~ msgid "`%D' undeclared (first use this function)"
32186 #~ msgstr "`%D' bildirilmemiş (bu işlevde ilk kullanımı)"
32188 #~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in.)"
32189 #~ msgstr "(her bildirimsiz tanımlayıcı sadece işlevin içinde ilk göründüğünde bir kere raporlanır)"
32191 #~ msgid "`%D' was previously implicitly declared to return `int'"
32192 #~ msgstr "`%D' önceden dolaylı olarak dönüş değerine `int' bildirilmiş"
32194 #~ msgid "`%#D' redeclared as %C"
32195 #~ msgstr "`%#D' %C olarak yeniden bildirilmiş"
32197 #~ msgid "invalid token"
32198 #~ msgstr "geçersiz atom"
32200 #~ msgid "`::%D' has not been declared"
32201 #~ msgstr "`::%D' bildirilmemişti"
32203 #~ msgid "`::%D' %s"
32204 #~ msgstr "`::%D' %s"
32206 #~ msgid "`%s' is not a template"
32207 #~ msgstr "`%s' bir şablon değil"
32209 #~ msgid "extra semicolon"
32210 #~ msgstr "`;' fazla"
32212 #~ msgid "explicit specialization not preceded by `template <>'"
32213 #~ msgstr "doğrudan özelleştirme `template <>' tarafından öncelenmiyor"
32215 #~ msgid "partial specialization `%D' of function template"
32216 #~ msgstr "işlev şablonunun `%D' kısmî özelleştirmesi"
32218 #~ msgid "too many template parameter lists in declaration of `%T'"
32219 #~ msgstr "`%T' bildiriminde şablon parametresi listesi çok fazla"
32221 #~ msgid "it must be the address of a function with external linkage"
32222 #~ msgstr "o dış ilintilemeli bir işlevin adresi olmalı"
32224 #~ msgid "it must be the address of an object with external linkage"
32225 #~ msgstr "o dış ilintilemeli bir nesnenin adresi olmalı"
32227 #~ msgid "it must be a pointer-to-member of the form `&X::Y'"
32228 #~ msgstr "o `&X::Y' şeklinde bir üye göstericisi olmalı"
32230 #~ msgid "address of non-extern `%E' cannot be used as template argument"
32231 #~ msgstr "extern olmayan`%E' nin adresi şablon argümanı olarak kullanılamaz"
32233 #~ msgid "non-constant `%E' cannot be used as template argument"
32234 #~ msgstr "sabit olmayan `%E' şablon argümanı olarak kullanılamaz"
32236 #~ msgid "type '%T' cannot be used as a value for a non-type template-parameter"
32237 #~ msgstr "`%T' türü bir türsüz şablon parametresinin değeri olarak kullanılamaz"
32239 #~ msgid "invalid use of '%D' as a non-type template-argument"
32240 #~ msgstr "türsüz şablon argümanı olarak '%D' kullanımı geçersiz"
32242 #~ msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument"
32243 #~ msgstr "türsüz şablon argümanı olarak '%E' kullanımı geçersiz"
32245 #~ msgid "non-template used as template"
32246 #~ msgstr "şablon olarak şablon olmayan kullanılmış"
32248 #~ msgid "use of `%s' in template type unification"
32249 #~ msgstr "şablon türü birleştirmede `%s' kullanımı"
32251 #~ msgid "`%#D' needs a final overrider"
32252 #~ msgstr "`%#D' bir son değiştirici gerektiriyor"
32254 #~ msgid "multiple declarators in template declaration"
32255 #~ msgstr "şablon bildiriminde çoklu bildiriciler"
32257 #~ msgid "non-lvalue in %s"
32258 #~ msgstr "%s içinde olmayan sol yan"
32260 #~ msgid "unary `&'"
32261 #~ msgstr "tekil `&'"
32263 #~ msgid "invalid reinterpret_cast from type `%T' to type `%T'"
32264 #~ msgstr "`%T' türünden `%T' türüne yeniden yorumlamalı dönüşüm geçersiz"
32266 #~ msgid "ISO C++ forbids cast to non-reference type used as lvalue"
32267 #~ msgstr "ISO C++ sol taraf değeri olarak kullanılmış referanssız türe dönüşüme izin vermez"
32269 #~ msgid "passing `%T' for %s %P of `%D'"
32270 #~ msgstr "`%D' işlevinin %P. argümanında %s için `%T'nin aktarılmasında"
32272 #~ msgid "%s to `%T' from `%T'"
32273 #~ msgstr "`%T' nin `%T' den %s"
32275 #~ msgid "initializer list for object of class with virtual base classes"
32276 #~ msgstr "sanal taban sınıflarla sınıf nesnesi için öndeğer listesi"
32278 #~ msgid "initializer list for object of class with base classes"
32279 #~ msgstr "taban sınıflarla sınıf nesnesi için öndeğer listesi"
32281 #~ msgid "initializer list for object using virtual functions"
32282 #~ msgstr "sanal işlevler kullanan nesne için ilklendirici listesi"
32288 #~ msgstr "ölümcül:"
32290 #~ msgid "(continued):"
32291 #~ msgstr "(devam):"
32293 #~ msgid "[REPORT BUG!!] %"
32294 #~ msgstr "[HATAYI RAPORLAYIN!!] %"
32296 #~ msgid "[REPORT BUG!!]"
32297 #~ msgstr "[HATAYI RAPORLAYIN!!]"
32299 #~ msgid "ASSIGN'ed label cannot fit into `%A' at %0 -- using wider sibling"
32300 #~ msgstr "ASSIGN'lı etiket %0 daki `%A' içine sığmıyor -- daha geniş çocuklama kullanın"
32302 #~ msgid "no INTEGER type can hold a pointer on this configuration"
32303 #~ msgstr "bu yapılandırmada bir göstericiyi tutabilen INTEGER tür yok"
32305 #~ msgid "configuration: REAL, INTEGER, and LOGICAL are %d bits wide,"
32306 #~ msgstr "yapılandırma: REAL, INTEGER, ve LOGICAL %d bit genişlikte,"
32308 #~ msgid "and pointers are %d bits wide, but g77 doesn't yet work"
32309 #~ msgstr "%d bit uzunluktadır, ama g77 hepsi 32 bit uzunlukta olmadığından henüz"
32311 #~ msgid "properly unless they all are 32 bits wide"
32312 #~ msgstr "düzgün çalışmıyor"
32314 #~ msgid "Please keep this in mind before you report bugs."
32315 #~ msgstr "Lütfen bunu gözönünde bulundurarak bir hata raporu gönderin."
32317 #~ msgid "configuration: char * holds %d bits, but ftnlen only %d"
32318 #~ msgstr "yapılandırma: char * %d bit tutar ama ftnlen sadece %d bittir"
32321 #~ "configuration: char * holds %d bits, but INTEGER only %d --\n"
32322 #~ " ASSIGN statement might fail"
32324 #~ "yapılandırma: char * %d bit tutar ama INTEGER sadece %d bittir\n"
32325 #~ " -- ASSIGN deyimi başarısız"
32327 #~ msgid "In statement function"
32328 #~ msgstr "Deyim işlevi içinde:"
32330 #~ msgid "Outside of any program unit:\n"
32331 #~ msgstr "Her program biriminin dışında:\n"
32333 #~ msgid "%A from %B at %0%C"
32334 #~ msgstr "%0%C deki %B den %A"
32336 #~ msgid "At %0, INCLUDE file %A exists, but is not readable"
32337 #~ msgstr "%0 da, INCLUDE dosyası %A var ama okunabilir değil"
32339 #~ msgid "At %0, INCLUDE nesting too deep"
32340 #~ msgstr "%0 da, INCLUDE iç içeliği çok derin"
32342 #~ msgid "Two arithmetic operators in a row at %0 and %1 -- use parentheses"
32343 #~ msgstr "%0 ve %1 de tek satırda iki aritmetik işleci -- parantez kullanın"
32345 #~ msgid "Operator at %0 has lower precedence than that at %1 -- use parentheses"
32346 #~ msgstr "%0 daki işleç %1 dekinden daha düşük önceliğe sahip -- parantez kullanın"
32348 #~ msgid "Use .EQV./.NEQV. instead of .EQ./.NE. at %0 for LOGICAL operands at %1 and %2"
32349 #~ msgstr "%1 ve %2 deki LOGICAL terimleri için %0 da .EQ./.NE. yerine .EQV./.NEQV. kullanın"
32351 #~ msgid "Unsupported operand for ** at %1 -- converting to default INTEGER"
32352 #~ msgstr "%1 deki ** için desteklenmeyen terim -- öntanımlı olan INTEGER'a dönüştürülüyor"
32354 #~ msgid "--driver no longer supported"
32355 #~ msgstr "--driver artık desteklenmiyor"
32357 #~ msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
32358 #~ msgstr "`%A' %0 da örtük bildirilmiş"
32360 #~ msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0"
32361 #~ msgstr "%0 içinde ISO standardı olmayan önceleme dizgesi, '\\%A'"
32363 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
32364 #~ msgstr "%0 içinde bilinmeyen önceleme dizgesi, `\\%A'"
32366 #~ msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
32367 #~ msgstr "%0 içinde sonlandırılmamış denetim dizgesi `\\'"
32369 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\' followed by char code 0x%A at %0"
32370 #~ msgstr "0x%A karakter kodundan önceki önceleme dizgesi %0 da, `\\' anlamsız"
32372 #~ msgid "\\x used at %0 with no following hex digits"
32373 #~ msgstr "%0 içinde \\x'den sonra onaltılık rakamlar yok"
32375 #~ msgid "Escape sequence at %0 out of range for character"
32376 #~ msgstr "%0 daki önceleme dizgesi karakter için kapsam dışı"
32378 #~ msgid "hex escape out of range"
32379 #~ msgstr "onaltılık öncelem kapsam dışı"
32381 #~ msgid "non-ANSI-standard escape sequence, `\\%c'"
32382 #~ msgstr "ANSI standardı olmayan önceleme dizgesi, `\\%c'"
32384 #~ msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
32385 #~ msgstr "ANSI standardı olmayan önceleme dizgesi, '\\%c'"
32387 #~ msgid "unknown escape sequence `\\%c'"
32388 #~ msgstr "bilinmeyen önceleme dizgesi, `\\%c'"
32390 #~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by char code 0x%x"
32391 #~ msgstr "bilinmeyen önceleme dizgesi, `\\'den sonra 0x%x karakter kodu geliyor"
32393 #~ msgid "badly formed directive -- no closing quote"
32394 #~ msgstr "hatalı şekillendirilmiş yönerge -- kapatan tırnak yok"
32396 #~ msgid "#-lines for entering and leaving files don't match"
32397 #~ msgstr "girme ve bırakma dosyaları için #-satırları uyumsuz"
32399 #~ msgid "bad directive -- missing close-quote"
32400 #~ msgstr "yönerge hatalı -- kapatan tırnak eksik"
32402 #~ msgid "invalid #ident"
32403 #~ msgstr "#ident geçersiz"
32405 #~ msgid "undefined or invalid # directive"
32406 #~ msgstr "atanmamış ya da geçersiz # yönergesi"
32408 #~ msgid "invalid #line"
32409 #~ msgstr "#line geçersiz"
32411 #~ msgid "use `#line ...' instead of `# ...' in first line"
32412 #~ msgstr "ilk satırda `# ...' yerine `#line ...' kullanın"
32414 #~ msgid "invalid #-line"
32415 #~ msgstr "#-satırı geçersiz"
32417 #~ msgid "Null character at %0 -- line ignored"
32418 #~ msgstr "%0 da null karakter(ler) -- satır yoksayıldı"
32420 #~ msgid "INCLUDE at %0 not the only statement on the source line"
32421 #~ msgstr "%0 daki INCLUDE, kaynak satırındaki tek deyim değil"
32423 #~ msgid "ASSIGNed FORMAT specifier is too small"
32424 #~ msgstr "ASSIGN'lı FORMAT belirteci çok küçük"
32426 #~ msgid "SELECT CASE on CHARACTER type (at %0) not supported -- sorry"
32427 #~ msgstr "CHARACTER türü SELECT CASE (%0 da) desteklenmiyor -- özür"
32429 #~ msgid "SELECT (at %0) has duplicate cases -- check integer overflow of CASE(s)"
32430 #~ msgstr "SELECT (%0 da) yinelenmiş case içeriyor -- CASE(ler) için tamsayı taşmasını kontrol edin"
32432 #~ msgid "ASSIGN to variable that is too small"
32433 #~ msgstr "Değişkene ASSIGN çok küçük"
32435 #~ msgid "ASSIGNed GOTO target variable is too small"
32436 #~ msgstr "ASSIGN'lı GOTO hedef değişkeni çok küçük"
32438 #~ msgid "Local adjustable symbol `%A' at %0"
32439 #~ msgstr "%0 da ayarlanabilir yerel sembol `%A'"
32441 #~ msgid "data initializer on host with different endianness"
32442 #~ msgstr "farklı kıymetli bayt sıralamalı konak üzerinde veri ilklendirmesi"
32444 #~ msgid "-fvxt-not-f90 no longer supported -- try -fvxt"
32445 #~ msgstr "-fvxt-not-f90 artık desteklenmiyor -- yerine -fvxt deneyin"
32447 #~ msgid "-ff90-not-vxt no longer supported -- try -fno-vxt -ff90"
32448 #~ msgstr "-ff90-not-vxt artık desteklenmiyor -- yerine -fno-vxt -ff90 deneyin"
32450 #~ msgid "-fdebug-kludge is disabled, use normal debugging flags"
32451 #~ msgstr "-fdebug-kludge iptal edildi, normal hata ayıklama seçeneklerini kullanın"
32453 #~ msgid "Missing first operand for binary operator at %0"
32454 #~ msgstr "%0 içindeki iki terimlinin ilk terimi eksik"
32456 #~ msgid "Invalid token at %0 in expression or subexpression at %1"
32457 #~ msgstr "%0 daki dizgecik (%1 deki ifade ya da alt ifadede) geçersiz"
32459 #~ msgid "Unrecognized character at %0 [info -f g77 M LEX]"
32460 #~ msgstr "%0 daki karakter tanınmıyor [info -f g77 M LEX]"
32462 #~ msgid "Label definition %A at %0 on empty statement (as of %1)"
32463 #~ msgstr "%0 daki etiket tanımı %A boş deyim üzerinde (%1 de olarak)"
32465 #~ msgid "Invalid first character at %0 [info -f g77 M LEX]"
32466 #~ msgstr "%0 daki başlangıç karakteri geçersiz [info -f g77 M LEX]"
32468 #~ msgid "Line too long as of %0 [info -f g77 M LEX]"
32469 #~ msgstr "%0 lık satır çok uzun [info -f g77 M LEX]"
32471 #~ msgid "Label number at %0 not in range 1-99999"
32472 #~ msgstr "%0 daki etiket numarası 1 ile 99999 arasında değil"
32474 #~ msgid "At %0, '!' and '/*' are not valid comment delimiters"
32475 #~ msgstr "%0 daki, '!' ve '/*' geçerli açıklama sınırlayıcılar değil"
32477 #~ msgid "Continuation indicator at %0 must appear in column 6 [info -f g77 M LEX]"
32478 #~ msgstr "%0 daki devam belirteci 6. sütun olmalı [info -f g77 M LEX]"
32480 #~ msgid "Label at %0 invalid with continuation line indicator at %1 [info -f g77 M LEX]"
32481 #~ msgstr "%0 daki etiket %1 deki devam satırı belirteci ile geçersiz [info -f g77 M LEX]"
32483 #~ msgid "Hollerith constant at %0 specified %A more characters than are present as of %1"
32484 #~ msgstr "%0 da %A karakterden fazlasıyla belirtilen hollerith sabit %1 olarak var"
32486 #~ msgid "Missing close parenthese at %0 needed to match open parenthese at %1"
32487 #~ msgstr "%1 de açılan parantez için %0 da kapanan parantez yok"
32489 #~ msgid "Period at %0 not followed by digits for floating-point number or by `NOT.', `TRUE.', or `FALSE.'"
32490 #~ msgstr "%0 daki noktadan sonra bir gerçel sayı, `NOT.', `TRUE.', ya da `FALSE.' gelmiyor"
32492 #~ msgid "Missing close-period between `.%A' at %0 and %1"
32493 #~ msgstr "%0 ve %1 de `.%A' arasında kapatma noktası eksik"
32495 #~ msgid "Invalid exponent at %0 for real constant at %1; nondigit `%A' in exponent field"
32496 #~ msgstr "%0 daki üs %1 deki gerçel sabit için geçersiz; üs alanında rakam olmayan `%A'"
32498 #~ msgid "Semicolon at %0 is an invalid token"
32499 #~ msgstr "%0 daki ';' geçersiz"
32501 #~ msgid "Missing comma in FORMAT statement at %0"
32502 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyiminde virgül eksik"
32504 #~ msgid "Spurious number in FORMAT statement at %0"
32505 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimindeki numara sahte"
32507 #~ msgid "Unrecognized FORMAT specifier at %0"
32508 #~ msgstr "%0 da anlaşılmayan FORMAT belirteci"
32510 #~ msgid "Missing close-parenthese(s) in FORMAT statement at %0"
32511 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyiminde kapama parantezleri eksik"
32513 #~ msgid "Missing number following period in FORMAT statement at %0"
32514 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyiminde noktadan sonra sayı yok"
32516 #~ msgid "Missing number following `E' in FORMAT statement at %0"
32517 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyiminde `E' den sonra sayı yok"
32519 #~ msgid "Spurious trailing comma preceding terminator at %0"
32520 #~ msgstr "%0 daki sonlandırıcı öncesinde sahte virgül"
32522 #~ msgid "At %0, specify OPERATOR instead of ASSIGNMENT for INTERFACE statement not specifying the assignment operator (=)"
32523 #~ msgstr "%0 da, INTERFACE deyimi için ASSIGNMENT yerine atama işleci (=) olmayan OPERATOR belirtilmesi"
32525 #~ msgid "At %0, specify ASSIGNMENT instead of OPERATOR for INTERFACE statement specifying the assignment operator (=)"
32526 #~ msgstr "%0 da, INTERFACE deyimi için ASSIGNMENT yerine atama işleci (=) olan OPERATOR belirtilmesi"
32528 #~ msgid "Cannot specify =initialization-expr at %0 unless `::' appears before list of objects"
32529 #~ msgstr "%0 da =ilklendirme-ifadesi nesne listesinden önce `::' olmadıkça belirtilemez"
32531 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with its definition at %0"
32532 #~ msgstr "%1 deki etikete referans %0 daki tanımıyla uyumsuz"
32534 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with earlier reference at %0"
32535 #~ msgstr "%1 deki etikete referans %0 daki önceki referansla uyumsuz"
32537 #~ msgid "DO-statement reference to label at %1 follows its definition at %0"
32538 #~ msgstr "%1 deki etikete DO deyimi referansı %0 daki tanımını izliyor"
32540 #~ msgid "Reference to label at %1 is outside block containing definition at %0"
32541 #~ msgstr "%1 deki etikete referans %0 daki tanımı içeren bloğun dışında"
32543 #~ msgid "DO-statement references to label at %0 and %2 separated by unterminated block starting at %1"
32544 #~ msgstr "%0 ve %2 daki etikete DO deyimi referansları %1 de başlayan sonlandırılmamış blok tarafından dışlanıyor"
32546 #~ msgid "DO-statement reference to label at %0 and label definition at %2 separated by unterminated block starting at %1"
32547 #~ msgstr "%0 daki etikete DO deyimi referansı ve %2 deki etiket tanımı %1 de başlayan sonlandırılmamış blok tarafından dışlanıyor"
32549 #~ msgid "Label definition at %0 invalid on this kind of statement"
32550 #~ msgstr "%0 daki etiket tanımı bu tür deyimlerde geçersiz"
32552 #~ msgid "Statement at %0 invalid in this context"
32553 #~ msgstr "%0 daki deyim bu bağlam içinde geçersiz"
32555 #~ msgid "Statement at %0 must specify construct name specified at %1"
32556 #~ msgstr "%0 daki deyim %1 de belirtilen yapı ismini belirtmeli"
32558 #~ msgid "Construct name at %0 superfluous, no construct name specified at %1"
32559 #~ msgstr "%0 daki yapı ismi gereksiz, %1 de hiç yapı ismi belirtilmemiş"
32561 #~ msgid "Construct name at %0 not the same as construct name at %1"
32562 #~ msgstr "%0 daki yapı ismi %1 dakiyle aynı değil"
32564 #~ msgid "Construct name at %0 does not match construct name for any containing DO constructs"
32565 #~ msgstr "%0 daki yapı ismi hiçbir DO yapısının yapı ismiyle uyuşmuyor"
32567 #~ msgid "Label definition missing at %0 for DO construct specifying label at %1"
32568 #~ msgstr "%1 de belirtilen DO yapısının etiketi için %0 da etiket tanımı yok"
32570 #~ msgid "Statement at %0 follows ELSE block for IF construct at %1"
32571 #~ msgstr "%0 daki deyim %1 deki IF yapısının ELSE bloğunu izliyor"
32573 #~ msgid "Second occurrence of ELSE WHERE at %0 within WHERE at %1"
32574 #~ msgstr "%1 deki WHERE deyimi için %0 da ELSE WHERE ikinci kez kullanılmış"
32576 #~ msgid "END statement at %0 missing `%A' keyword required for internal or module procedure(s) bounded by %1"
32577 #~ msgstr "%0 daki END deyiminde eksik olan `%A' anahtar sözcüğü %1 tarafından sınırlanan module procedure(ler) ya da iç kod için gerekli"
32579 #~ msgid "MODULE PROCEDURE statement at %0 disallowed because INTERFACE at %1 specifies no generic name, operator, or assignment"
32580 #~ msgstr "%1 daki INTERFACE bir genel isim, işleç ya da atama belirtmediğinden %0 daki MODULE PROCEDURE deyimi iptal edildi"
32582 #~ msgid "BLOCK DATA name at %0 superfluous, no name specified at %1"
32583 #~ msgstr "%0 daki BLOCK DATA ismi gereksiz, %1 de ise hiç bir isim belirtilmemiş"
32585 #~ msgid "Program name at %0 superfluous, no PROGRAM statement specified at %1"
32586 #~ msgstr "%0 da program ismi gereksiz, %1 de PROGRAM deyimi belirtilmemiş"
32588 #~ msgid "Program unit name at %0 not the same as name at %1"
32589 #~ msgstr "%0 daki program birimi ismi %1 deki ile aynı değil"
32591 #~ msgid "End of source file before end of block started at %0"
32592 #~ msgstr "%0 da başlayan blokun sonundan önce kaynak dosyası sonu"
32594 #~ msgid "Undefined label, first referenced at %0"
32595 #~ msgstr "Tanımsız etiket, ilk olarak %0 da referanslı"
32597 #~ msgid "Access specifier or PRIVATE statement at %0 invalid for derived-type definition within other than the specification part of a module"
32598 #~ msgstr "Erişim belirteci ya da PRIVATE deyimi %0 da modülün özellikler parçası dışında türetilmiş tür tanımı için geçersiz"
32600 #~ msgid "Access specifier at %0 must immediately follow derived-type statement at %1 with no intervening statements"
32601 #~ msgstr "%0 daki erişim belirteci arayan giren deyimler olmaksızın %1 deki türetilmiş tür deyiminden hemen sonra olmalı"
32603 #~ msgid "No components specified as of %0 for derived-type definition beginning at %1"
32604 #~ msgstr "%1 deki türetilmiş-tür tanımı başlangıcı için %0 olarak hiç eleman belirtilmemiş"
32606 #~ msgid "No components specified as of %0 for structure definition beginning at %1"
32607 #~ msgstr "%1 deki yapı tanım başlangıcı için %0 olarak hiç eleman belirtilmemiş"
32609 #~ msgid "Missing structure name for outer structure definition at %0"
32610 #~ msgstr "Dış veri yapısı tanımı için %0 da yapı ismi eksik"
32612 #~ msgid "Field names at %0 for outer structure definition -- specify them in a subsequent RECORD statement instead"
32613 #~ msgstr "Dış veri yapısı tanımı için %0 da alan isimleri -- onları burada değil, bir izleyen RECORD deyiminde belirtin"
32615 #~ msgid "Missing field name(s) for structure definition at %0 within structure definition at %1"
32616 #~ msgstr "%1 deki veri yapısı tanımı içinde %0 da yapı tanımının alan ismi/isimleri eksik"
32618 #~ msgid "No components specified as of %0 for map beginning at %1"
32619 #~ msgstr "%1 deki eşlem başlangıcı için %0 olarak hiç eleman belirtilmemiş"
32621 #~ msgid "Zero or one maps specified as of %0 for union beginning at %1 -- at least two are required"
32622 #~ msgstr "Sıfır ve bir eşlemleri %1 deki union başlangıcı için %0 olarak belirtilmiş -- en azından 2 gerekli"
32624 #~ msgid "Items in I/O list starting at %0 invalid for namelist-directed I/O"
32625 #~ msgstr "G/Ç listesinde %0 da başlayan öğeler isim listesi yönlendirmeli G/Ç için geçersiz"
32627 #~ msgid "Conflicting I/O control specifications at %0 and %1"
32628 #~ msgstr "`%0 ve %1 deki G/Ç denetimi özellikleri çelişkili"
32630 #~ msgid "No UNIT= specifier in I/O control list at %0"
32631 #~ msgstr "%0 daki G/Ç denetim listesinde UNIT= belirteci yok"
32633 #~ msgid "Specification at %0 requires ADVANCE=`NO' specification in same I/O control list"
32634 #~ msgstr "%0 daki özellik aynı G/Ç denetim listesi için ADVANCE=`NO' özelliğini gerektiriyor"
32636 #~ msgid "Specification at %0 requires explicit FMT= specification in same I/O control list"
32637 #~ msgstr "%0 daki özellik aynı G/Ç denetim listesinde doğrudan FMT= özelliğini gerektiriyor"
32639 #~ msgid "Second occurrence of CASE DEFAULT at %0 within SELECT CASE at %1"
32640 #~ msgstr "%1 deki SELECT CASE içindeki %0 da CASE DEFAULT'un ikinci oluşumu"
32642 #~ msgid "Duplicate or overlapping case values/ranges at %0 and %1"
32643 #~ msgstr "%0 ve %1 de yinelenmiş (ya da birbirini kapsayan) case değerleri"
32645 #~ msgid "Type and/or kind-type parameter disagreement between CASE value or value within range at %0 and SELECT CASE at %1"
32646 #~ msgstr "%1 deki SELECT CASE ve %0 daki aralık içindeki değer veya CASE değeri arasında tür ve/veya çeşit türü parametresi uyumsuzluğu"
32648 #~ msgid "Range specification at %0 invalid for CASE statement within logical-type SELECT CASE statement"
32649 #~ msgstr "Mantıksal türdeki SELECT CASE deyimi içindeki CASE deyimi için %0 da aralık özelliği geçersiz"
32651 #~ msgid "Fortran 90 feature at %0 unsupported"
32652 #~ msgstr "%0 daki Fortran 90 özelliği desteklenmiyor"
32654 #~ msgid "Invalid declaration of or reference to symbol `%A' at %0 [initially seen at %1]"
32655 #~ msgstr "%0 da sembol `%A' bildirimi ya da referansı geçersiz [ilk %1 de görüldü]"
32657 #~ msgid "Too few elements (%A missing) as of %0 for array reference at %1"
32658 #~ msgstr "%1 deki dizi referans içinde %0 da çok az eleman (%A eksik)"
32660 #~ msgid "Too many elements as of %0 for array reference at %1"
32661 #~ msgstr "%1 deki dizi referans içinde %0 da çok fazla eleman"
32663 #~ msgid "Missing colon as of %0 in substring reference for %1"
32664 #~ msgstr "%1 için alt dizge referans içinde %0 da ':' eksik"
32666 #~ msgid "Invalid use at %0 of substring operator on %1"
32667 #~ msgstr "%1 üstünde altdizge işlecinin %0 da kullanımı geçersiz"
32669 #~ msgid "Expression at %0 has incorrect data type or rank for its context"
32670 #~ msgstr "%0 daki ifade yanlış veri türü ya da içeriğinin yanlış sıralamasına sahip"
32672 #~ msgid "Division by 0 (zero) at %0 (IEEE not yet supported)"
32673 #~ msgstr "%0 da sıfırla bölme (IEEE henüz desteklenmiyor)"
32675 #~ msgid "%A step count known to be 0 (zero) at %0"
32676 #~ msgstr "%A adım sayısının %0 da 0 (sıfır) olacağı biliniyor"
32678 #~ msgid "%A end value plus step count known to overflow at %0"
32679 #~ msgstr "%A bitiş değeri artı adım sayısının %0 da taşacağı biliniyor"
32681 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in implementation-dependent behavior due to overflow(s) in intermediate calculations at %0"
32682 #~ msgstr "%A başlangıç, bitiş, adım-sayısı değerlerinin %0 daki aracı hesaplamalarda taşma(lar)dan dolayı gerçekleme-bağımlı sonuçlanacağı biliniyor"
32684 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in no iterations at %0"
32685 #~ msgstr "%A başlangıç, bitiş, adım-sayısı değerlerinin %0 da yinelemesiz sonuçlanacağı biliniyor"
32687 #~ msgid "Type disagreement between expressions at %0 and %1"
32688 #~ msgstr "%0 ve %1 deki ifadeler arasında tür uyuşmazlığı"
32690 #~ msgid "Gratuitous parentheses surround implied-DO construct at %0"
32691 #~ msgstr "%0 da dolaylı DO yapısını çevreleyen parantezler gereksiz"
32693 #~ msgid "Zero-size specification invalid at %0"
32694 #~ msgstr "%0 daki sıfır uzunluklu özellik geçersiz"
32696 #~ msgid "Zero-size array at %0"
32697 #~ msgstr "%0 da sıfır uzunluklu dizi"
32699 #~ msgid "Target machine does not support complex entity of kind specified at %0"
32700 #~ msgstr "Hedef makina %0 da belirtilen karmaşık öğe çeşidini desteklemiyor"
32702 #~ msgid "Target machine does not support DOUBLE COMPLEX, specified at %0"
32703 #~ msgstr "Hedef makina DOUBLE COMPLEX desteklemiyor, %0 da belirtilmiş"
32705 #~ msgid "Attempt to raise constant zero to a power at %0"
32706 #~ msgstr "%0 daki sabit sıfır bir üsse yükseltilmeye çalışılıyor"
32708 #~ msgid "Reference to generic intrinsic `%A' at %0 could be to form %B or %C"
32709 #~ msgstr "Genel yerleşik `%A' için %0 daki referans %B ya da %C biçiminde olmalıydı"
32711 #~ msgid "Ambiguous use of intrinsic `%A' at %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
32712 #~ msgstr "Yerleşik `%A' kullanımı %0 da belirsiz [info -f g77 M CMPAMBIG]"
32714 #~ msgid "Intrinsic `%A' referenced %Bly at %0, %Cly at %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
32715 #~ msgstr "Yerleşik `%A' %0 da %B biçiminde, %1 de ise %C biçiminde [info -f g77 M EXPIMP]"
32717 #~ msgid "Same name `%A' used for %B at %0 and %C at %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
32718 #~ msgstr "%0 da %B için ve %1 de %C için aynı isim `%A' kullanılmış [info -f g77 M INTGLOB]"
32720 #~ msgid "Explicit type declaration for intrinsic `%A' disagrees with invocation at %0"
32721 #~ msgstr "Yerleşik `%A' için doğrudan tür bildirimi %0 da çağrı ile uyuşmuyor"
32723 #~ msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0"
32724 #~ msgstr "%0 da INCLUDE dosyası '%A' açılamıyor"
32726 #~ msgid "Null argument at %0 for procedure invocation at %1"
32727 #~ msgstr "%1 deki işlev çağrısı için %0 da NULL argüman"
32729 #~ msgid "%A too few arguments (starting with dummy argument `%B') as of %0 for statement function reference at %1"
32730 #~ msgstr "%1 de deyim işlev referansı için %0 sayıda olarak (kukla argüman `%B ile başlayan) çok az argüman %A"
32732 #~ msgid "%A too many arguments as of %0 for statement function reference at %1"
32733 #~ msgstr "%1 de deyim işlev referansı için %0 sayıda olarak çok az argüman %A"
32735 #~ msgid "Array supplied at %1 for dummy argument `%A' in statement function reference at %0"
32736 #~ msgstr "%0 da deyim işlevi referansı içindeki kukla argüman `%A' için %1 de dizi belirtilmiş"
32738 #~ msgid "Unsupported FORMAT specifier at %0"
32739 #~ msgstr "%0 da desteklenmeyen FORMAT belirteci"
32741 #~ msgid "Variable-expression FORMAT specifier at %0 -- unsupported"
32742 #~ msgstr "%0 da değişken ifadeli FORMAT belirteci -- desteklenmiyor"
32744 #~ msgid "Attempt to specify second initial value for `%A' at %0"
32745 #~ msgstr "%0 da `%A' için ikinci ilk değer belirtilmeye çalışılıyor"
32747 #~ msgid "Too few initial values in list of initializers for `%A' at %0"
32748 #~ msgstr "%0 da `%A' için ilklendiriciler listesindeki ilk değerlerlerin sayısı çok fazla"
32750 #~ msgid "Too many initial values in list of initializers starting at %0"
32751 #~ msgstr "%0 da başlayan ilklendiriciler listesindeki ilk değerlerlerin sayısı çok fazla"
32753 #~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in statement at %0"
32754 #~ msgstr "`%A' için dizi veya alt dizge özelliği %0 daki deyim içinde kapsam dışı"
32756 #~ msgid "Array subscript #%B out of range for initialization of `%A' in statement at %0"
32757 #~ msgstr "%0 da deyim içindeki `%A'nın ilklendirmesi için dizi alt indisi #%B kapsam dışı"
32759 #~ msgid "Implied do-loop step count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
32760 #~ msgstr "%0 da deyim içindeki tekrar değişkeni `%A' için dolaylı do-loop adım sayısı 0 (sıfır)"
32762 #~ msgid "Implied do-loop iteration count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
32763 #~ msgstr "%0 da deyim içindeki tekrar değişkeni `%A' için dolaylı do-loop tekrarlama sayısı 0 (sıfır)"
32765 #~ msgid "Not an integer constant expression in implied do-loop in statement at %0"
32766 #~ msgstr "%0 da deyim içindeki dolaylı do-loop'daki sabit ifade bir tamsayı değil"
32768 #~ msgid "Attempt to specify second initial value for element of `%A' at %0"
32769 #~ msgstr "%0 daki `%A' nın elemanı için ikinci bir ilk değer belirtilmeye çalışılıyor"
32771 #~ msgid "Attempt to EQUIVALENCE common areas `%A' and `%B' at %0"
32772 #~ msgstr "%0 daki ortak alanlar `%A' ve `%B' eşitlenmeye çalışılıyor"
32774 #~ msgid "Can't place `%A' as directed by EQUIVALENCE due to alignment restrictions"
32775 #~ msgstr "Hizalama sınırlamalarından dolayı EQUIVALENCE tarafından yönlendirilmiş olarak `%A' yerleştirilemiyor"
32777 #~ msgid "Mismatched EQUIVALENCE requirements for placement of `%A' at both %C and %D bytes offset from `%B'"
32778 #~ msgstr "`%B' den hem %C hem de %D baytlık göreli konumda `%A'nın yerleştirilmesi için EQUIVALENCE gereksinimleri çelişkili"
32780 #~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in EQUIVALENCE statement"
32781 #~ msgstr "EQUIVALENCE deyimindeki `%A' için dizi ya da alt dizge özelliği kapsam dışı"
32783 #~ msgid "Substring of non-CHARACTER entity `%A' in EQUIVALENCE statement"
32784 #~ msgstr "EQUIVALENCE deyiminde karakter olmayan öğe `%A'nın alt dizgesi"
32786 #~ msgid "Array reference to scalar variable `%A' in EQUIVALENCE statement"
32787 #~ msgstr "EQUIVALENCE deyimindeki skalar değişken `%A' için dizi referans"
32789 #~ msgid "Array subscript #%B out of range for EQUIVALENCE of `%A'"
32790 #~ msgstr "`%A' eşdeğeri için dizi alt indisi #%B kapsam dışı"
32792 #~ msgid "Too few elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
32793 #~ msgstr "EQUIVALENCE deyimindeki dizi `%A'ya referansta çok az eleman"
32795 #~ msgid "Too many elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
32796 #~ msgstr "EQUIVALENCE deyimindeki dizi `%A'ya referansta çok fazla eleman"
32798 #~ msgid "Mixed CHARACTER and non-CHARACTER types via COMMON/EQUIVALENCE -- for example, `%A' and `%B'"
32799 #~ msgstr "COMMON/EQUIVALENCE üzerinden karışık karakter ve karakter olmayan türler -- örneğin: `%A' ve `%B'"
32801 #~ msgid "Return value `%A' for FUNCTION at %0 not referenced in subprogram"
32802 #~ msgstr "%0 daki İŞLEV için dönen `%A' değeri alt programda referanslı değil"
32804 #~ msgid "Common block `%A' is SAVEd, explicitly or implicitly, at %0 but not SAVEd at %1"
32805 #~ msgstr "Ortak blok `%A' %0 da doğrudan ya da dolaylı KAYITLI iken %1 de değil"
32807 #~ msgid "Common block `%A' is %B %D in length at %0 but %C %E at %1"
32808 #~ msgstr "Ortak blok `%A' %0 da %B %D uzunlukta iken %1 de %C %E"
32810 #~ msgid "Blank common initialized at %0"
32811 #~ msgstr "%0 da boş ortak blok ilklendirildi"
32813 #~ msgid "Intrinsic `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared INTRINSIC"
32814 #~ msgstr "Yerleşik `%A' %0 da argüman olarak aktarılmış ama doğrudan INTRINSIC olarak bildirilmemiş"
32816 #~ msgid "External procedure `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared EXTERNAL"
32817 #~ msgstr "Dış işlev `%A' %0 da argüman olarak aktarılmış ama doğrudan EXTERNAL olarak bildirilmemiş"
32819 #~ msgid "Character `%A' (for example) is upper-case in symbol name at %0"
32820 #~ msgstr "%0 daki sembol isminde `%A' karakteri (örnek olarak) büyük harf"
32822 #~ msgid "Character `%A' (for example) is lower-case in symbol name at %0"
32823 #~ msgstr "%0 daki sembol isminde `%A' karakteri (örnek olarak) küçük harf"
32825 #~ msgid "Character `%A' not followed at some point by lower-case character in symbol name at %0"
32826 #~ msgstr "%0 sembol isminde `%A' karakterinden sonra küçük harf gelmiyor"
32828 #~ msgid "Initial character `%A' is lower-case in symbol name at %0"
32829 #~ msgstr "%0 daki sembol isminde `%A' karakteri küçük harf"
32831 #~ msgid "NAMELIST not adequately supported by run-time library for source files with case preserved"
32832 #~ msgstr "NAMELIST harf büyüklüğü korunmuş kaynak dosyaları için çalışma anı kitaplığı tarafından layıkıyla desteklenmiyor"
32834 #~ msgid "Nested %% construct (%%VAL, %%REF, or %%DESCR) at %0"
32835 #~ msgstr "%0 da yuvalanmış %% yapısı (%%VAL, %%REF, veya %%DESCR)"
32837 #~ msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0"
32838 #~ msgstr "%0 daki karakter sabitin sağındaki karakterler kırpılıyor"
32840 #~ msgid "Truncating characters on right side of hollerith constant at %0"
32841 #~ msgstr "%0 daki hollerith sabitin sağ tarafındaki karakterler kırpılıyor"
32843 #~ msgid "Truncating non-zero data on left side of numeric constant at %0"
32844 #~ msgstr "%0 daki sayısal sabitin sol tarafındaki sıfır olmayan veri kırpılıyor"
32846 #~ msgid "Truncating non-zero data on left side of typeless constant at %0"
32847 #~ msgstr "%0 daki türsüz sabitin sol tarafındaki sıfır olmayan veri kırpılıyor"
32849 #~ msgid "Typeless constant at %0 too large"
32850 #~ msgstr "Türsüz sabit %0 da çok büyük"
32852 #~ msgid "First-column ampersand continuation at %0"
32853 #~ msgstr "%0 da ilk-sütun ampersand sürekliliği"
32855 #~ msgid "Global name `%A' defined at %0 already defined at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
32856 #~ msgstr "%0 da tanımlanan genel isim `%A' zaten %1 de tanımlı [info -f g77 M GLOBALS]"
32858 #~ msgid "Global name `%A' is %B at %0 but is %C at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
32859 #~ msgstr "Genel isim `%A' %0 da %B iken %1 de %C [info -f g77 M GLOBALS]"
32861 #~ msgid "Global name `%A' at %0 has different type at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
32862 #~ msgstr "%0 daki genel isim `%A' %1 de farklı türde [info -f g77 M GLOBALS]"
32864 #~ msgid "Too %B arguments passed to `%A' at %0 versus definition at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
32865 #~ msgstr "%1 deki tanıma karşı %0 da `%A' ya aktarılan %B argüman çok fazla [info -f g77 M GLOBALS]"
32867 #~ msgid "Too %B arguments for `%A' at %0 versus invocation at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
32868 #~ msgstr "%1 deki çağrıya karşı %0 da `%A' için %B argüman çok fazla [info -f g77 M GLOBALS]"
32870 #~ msgid "Argument #%B of `%A' is %C at %0 but is %D at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
32871 #~ msgstr "`%A' nın %B. argümanı %0 da %C iken %1 de %D [info -f g77 M GLOBALS]"
32873 #~ msgid "Intrinsic `%A', invoked at %0, known to be non-Y2K-compliant [info -f g77 M Y2KBAD]"
32874 #~ msgstr "yerleşik `%A', %0 da çağrıldı, Y2K-uyumsuz olarak bilinir [info -f g77 M Y2KBAD]"
32876 #~ msgid "Internal compiler error -- cannot perform operation"
32877 #~ msgstr "Derleyici iç hatası. işlem uygulanamıyor"
32879 #~ msgid "In unknown kind"
32880 #~ msgstr "Türü anlaşılmayan"
32882 #~ msgid "In entity"
32885 #~ msgid "In function"
32888 #~ msgid "In subroutine"
32889 #~ msgstr "Altyordam"
32891 #~ msgid "In program"
32892 #~ msgstr "program"
32894 #~ msgid "In block-data unit"
32895 #~ msgstr "Blok veri birimi"
32897 #~ msgid "In common block"
32898 #~ msgstr "Ortak blok"
32900 #~ msgid "In construct"
32903 #~ msgid "In namelist"
32904 #~ msgstr "İsim listesi"
32906 #~ msgid "In anything"
32907 #~ msgstr "Hiçbirinde"
32909 #~ msgid "internal error - too many interface type"
32910 #~ msgstr "iç hata - çok fazla interface tür"
32912 #~ msgid "can't expand %s"
32913 #~ msgstr "`%s' genişletilemiyor"
32915 #~ msgid "unexpected type for `id' (%s)"
32916 #~ msgstr "`id' için umulmadık tür (%s)"
32918 #~ msgid "undefined type `id', please import <objc/objc.h>"
32919 #~ msgstr "Atanmamış tür `id', lütfen <objc/objc.h> dahil edin"
32921 #~ msgid "circular inheritance in interface declaration for `%s'"
32922 #~ msgstr "`%s' için arabirim bildiriminde döngüsel kalıtım"
32924 #~ msgid "Exception already handled by preceding `@catch(id)'"
32925 #~ msgstr "Olağandışılık zaten `@catch(id)' öncelemesi ile yakalandı"
32927 #~ msgid "Exception of type `%s *' already handled by `@catch (%s *)'"
32928 #~ msgstr "`%s' türündeki olağandışılık zaten `@catch (%s *)' tarafından yakalanmış"
32930 #~ msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path. -I- gives more include path control; see info documentation"
32931 #~ msgstr "-I DİZİN\tDİZİN ana başlık dosyaları yolunun sonuna eklenir. -I- daha iyidir; bilgi sayfalarına bakınız"
32933 #~ msgid "Do not store floats in registers"
32934 #~ msgstr "Gerçel sayılar yazmaçlarda saklanmaz"
32936 #~ msgid "Use graph-coloring register allocation"
32937 #~ msgstr "Çizim renklendiren yazmaç tahsisi kullanılır"
32939 #~ msgid "Store strings in writable data section"
32940 #~ msgstr "Dizgeler yazılabilir veri bölümünde saklanır"
32942 #~ msgid "`-p' not supported; use `-pg' and gprof(1)"
32943 #~ msgstr "`-p' desteklenmiyor; `-pg' ve gprof(1) kullanın"
32945 #~ msgid "GCC does not support -C without using -E"
32946 #~ msgstr "GCC -E kulanılmaksızın -C desteklemez"
32948 #~ msgid "GCC does not support -CC without using -E"
32949 #~ msgstr "GCC -E kulanılmaksızın -CC desteklemez"
32951 #~ msgid "-force_cpusubtype_ALL not allowed with -dynamiclib"
32952 #~ msgstr "-force_cpusubtype_ALL ile -dynamiclib birarada izin verilmez"
32954 #~ msgid "one of -c, -S, -gnatc, -gnatz, or -gnats is required for Ada"
32955 #~ msgstr "Ada için -c, -S, -gnatc, -gnatz, ve -gnats seçeneklerinden biri gerekir"
32957 #~ msgid "Enable warnings about inter-procedural problems"
32958 #~ msgstr "Yordamlar arası sorunlar hakkındaki uyarılar verilir"
32960 #~ msgid "Warn about constructs with surprising meanings"
32961 #~ msgstr "Yapılar hakkında sürpriz niteliğinde uyarı verilir"
32963 #~ msgid "Backslashes in character and hollerith constants are special (not C-style)"
32965 #~ "Tersbölüler ve karakter/hollerith sabitler özeldir\n"
32968 #~ msgid "Delete libU77 intrinsics with bad interfaces"
32969 #~ msgstr "Hatalı arabirimli libU77 yerleşikleri silinir"
32971 #~ msgid "Disable libU77 intrinsics with bad interfaces"
32972 #~ msgstr "Hatalı arabirimli libU77 yerleşikleri iptal edilir"
32974 #~ msgid "Enable libU77 intrinsics with bad interfaces"
32975 #~ msgstr "Hatalı arabirimli libU77 yerleşikleri etkin olur"
32977 #~ msgid "Hide libU77 intrinsics with bad interfaces"
32978 #~ msgstr "Hatalı arabirimli libU77 yerleşikleri gizlenir"
32980 #~ msgid "Program written in strict mixed-case"
32981 #~ msgstr "Program BüyükKüçük harflerle yazılmıştır"
32983 #~ msgid "Compile as if program written in lowercase"
32984 #~ msgstr "Program küçük harflerle yazılmış olarak derlenir"
32986 #~ msgid "Preserve case used in program"
32987 #~ msgstr "Programda harf büyüklüklerine dokunulmaz"
32989 #~ msgid "Program written in lowercase"
32990 #~ msgstr "Program küçük harflerle yazılmıştır"
32992 #~ msgid "Program written in uppercase"
32993 #~ msgstr "Program büyük harflerle yazılmıştır"
32995 #~ msgid "Compile as if program written in uppercase"
32996 #~ msgstr "Program büyük harflerle yazılmış olarak derlenir"
32998 #~ msgid "Emit special debugging information for COMMON and EQUIVALENCE (disabled)"
33000 #~ "COMMON ve EQUIVALENCE için özel hata ayıklama\n"
33001 #~ " bilgileri yayınlanır (iptal edildi)"
33003 #~ msgid "Allow '$' in symbol names"
33004 #~ msgstr "Sembol isimlerinde '$' kullanımına izin verilir"
33006 #~ msgid "Have front end emulate COMPLEX arithmetic to avoid bugs"
33008 #~ "Hatalara sebep olmamak için COMPLEX aritmetiği\n"
33011 #~ msgid "f2c-compatible code can be generated"
33012 #~ msgstr "f2c uyumlu kod üretililemez"
33014 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
33016 #~ "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin f2c destekleri\n"
33019 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
33021 #~ "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin f2c destekleri\n"
33024 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
33026 #~ "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin f2c destekleri\n"
33029 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
33031 #~ "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin f2c destekleri\n"
33034 #~ msgid "Unsupported; generate libf2c-calling code"
33035 #~ msgstr "Desteklenmiyor; libf2c çağrı kodu üretilir"
33037 #~ msgid "Program is written in typical FORTRAN 66 dialect"
33038 #~ msgstr "Program tipik FORTRAN 66 dilinde yazılmıştır"
33040 #~ msgid "Program is written in typical Unix-f77 dialect"
33041 #~ msgstr "Program tipik Unix-f77 dilinde yazılmıştır"
33043 #~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish dialect"
33044 #~ msgstr "Program tipik Fortran-90 dilinde yazılmıştır"
33046 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
33048 #~ "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin F90 destekleri\n"
33051 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
33053 #~ "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin F90 destekleri\n"
33056 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
33058 #~ "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin F90 destekleri\n"
33061 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
33063 #~ "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin F90 destekleri\n"
33066 #~ msgid "ffixed-line-length-<number>\tSet the maximum line length to <number>"
33067 #~ msgstr "ffixed-line-length-<sayı>\tAzami satır uzunluğu <sayı>'ya ayarlanır"
33069 #~ msgid "Unsupported; affects code generation of arrays"
33070 #~ msgstr "Desteklenmiyor; dizilerin kod üretimi etkilenir"
33072 #~ msgid "Generate code to check subscript and substring bounds"
33073 #~ msgstr "Dizi indislerini denetleyecek kod üretilir"
33075 #~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish free form"
33076 #~ msgstr "Program Fortran-90'ca serbest biçimde yazılmış"
33078 #~ msgid "Enable fatal diagnostics about inter-procedural problems"
33080 #~ "Yordamlar arası sorunlar hakkındaki ölümcül tanılar\n"
33083 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics g77 supports"
33085 #~ "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin g77 destekleri\n"
33088 #~ msgid "Disable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
33090 #~ "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin g77 destekleri\n"
33093 #~ msgid "Enable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
33095 #~ "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin g77 destekleri\n"
33098 #~ msgid "Hide non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
33100 #~ "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin g77 destekleri\n"
33103 #~ msgid "Initialize local vars and arrays to zero"
33104 #~ msgstr "Yerel değişkenler ve diziler sıfır ile ilklendirilir"
33106 #~ msgid "Intrinsics letters in arbitrary cases"
33107 #~ msgstr "Yerleşikler gelişigüzel yazılmıştır"
33109 #~ msgid "Intrinsics spelled as e.g. SqRt"
33110 #~ msgstr "Yerleşikler SqRt tarzında hecelenir"
33112 #~ msgid "Intrinsics in lowercase"
33113 #~ msgstr "Yerleşikler küçük harfle yazılmıştır"
33115 #~ msgid "Intrinsics in uppercase"
33116 #~ msgstr "Yerleşikler büyük harfle yazılmıştır"
33118 #~ msgid "Language keyword letters in arbitrary cases"
33119 #~ msgstr "Dil anahtar sözcükleri gelişigüzel yazılmıştır"
33121 #~ msgid "Language keywords spelled as e.g. IOStat"
33122 #~ msgstr "Dil anahtar sözcükleri IOStat tarzı hecelenir"
33124 #~ msgid "Language keywords in lowercase"
33125 #~ msgstr "Dil anahtar sözcükleri küçük harflerle yazılmıştır"
33127 #~ msgid "Language keywords in uppercase"
33128 #~ msgstr "Dil anahtar sözcükleri büyük harflerle yazılmıştır"
33130 #~ msgid "Delete MIL-STD 1753 intrinsics"
33131 #~ msgstr "MIL-STD 1753 yerleşikleri silinir"
33133 #~ msgid "Disable MIL-STD 1753 intrinsics"
33134 #~ msgstr "MIL-STD 1753 yerleşikleri iptal edilir"
33136 #~ msgid "Enable MIL-STD 1753 intrinsics"
33137 #~ msgstr "MIL-STD 1753 yerleşikleri etkin olur"
33139 #~ msgid "Hide MIL-STD 1753 intrinsics"
33140 #~ msgstr "MIL-STD 1753 yerleşikleri gizlenir"
33142 #~ msgid "Take at least one trip through each iterative DO loop"
33143 #~ msgstr "Her yinelemeli DO döngüsü en azından bir tur atar"
33145 #~ msgid "Allow appending a second underscore to externals"
33146 #~ msgstr "external'lara ikinci altçizgi eklenebilir"
33148 #~ msgid "Do not print names of program units as they are compiled"
33149 #~ msgstr "Yazılım birimlerini isimleri derlendiğinde basılmaz"
33151 #~ msgid "Internally convert most source to lowercase"
33152 #~ msgstr "Küçük harfe dönüşüm içerden yapılır"
33154 #~ msgid "Internally preserve source case"
33155 #~ msgstr "İçerde harf büyüklüğü korunur"
33157 #~ msgid "Internally convert most source to uppercase"
33158 #~ msgstr "Büyük harfe dönüşüm içerden yapılır"
33160 #~ msgid "Symbol names spelled in mixed case"
33161 #~ msgstr "Sembol isimlerin BüyükKüçük harflerle yazılmıştır"
33163 #~ msgid "Symbol names in lowercase"
33164 #~ msgstr "Sembol isimleri küçük harflerle yazılmıştır"
33166 #~ msgid "Symbol names in uppercase"
33167 #~ msgstr "Sembol isimleri büyük harflerle yazılmıştır"
33169 #~ msgid "Make prefix-radix non-decimal constants be typeless"
33170 #~ msgstr "Ondalık olmayan taban önekli sabitler türsüz yapılır"
33172 #~ msgid "Allow all ugly features"
33173 #~ msgstr "Tüm salak özellikler etkin olur"
33175 #~ msgid "Hollerith and typeless can be passed as arguments"
33177 #~ "Hollerith ve türsüz sabitler argüman olarak\n"
33178 #~ " kullanılabilir"
33180 #~ msgid "Allow ordinary copying of ASSIGN'ed vars"
33182 #~ "ASSIGN'lı değişkenlerin olağan kopyalamasına izin\n"
33185 #~ msgid "Dummy array dimensioned to (1) is assumed-size"
33186 #~ msgstr "Yapay dizi üstindisi (1) kabul edilir"
33188 #~ msgid "Trailing comma in procedure call denotes null argument"
33189 #~ msgstr "Yordam çağrılarında son virgül null argüman sayılır"
33191 #~ msgid "Allow REAL(Z) and AIMAG(Z) given DOUBLE COMPLEX Z"
33193 #~ "DOUBLE COMPLEX Z nin REAL(Z) ve AIMAG(Z) olarak\n"
33194 #~ " verilmesine izin verilir"
33196 #~ msgid "Initialization via DATA and PARAMETER is not type-compatible"
33197 #~ msgstr "DATA ve PARAMETER üzerinden ilklendirme tür uyumlu değildir"
33199 #~ msgid "Allow INTEGER and LOGICAL interchangeability"
33200 #~ msgstr "INTEGER ve LOGICAL aradönüşümlerine izin verilir"
33202 #~ msgid "Delete libU77 intrinsics"
33203 #~ msgstr "libU77 yerleşikleri silinir"
33205 #~ msgid "Disable libU77 intrinsics"
33206 #~ msgstr "libU77 yerleşikleri iptal edilir"
33208 #~ msgid "Enable libU77 intrinsics"
33209 #~ msgstr "libU77 yerleşikleri etkin olur"
33211 #~ msgid "Hide libU77 intrinsics"
33212 #~ msgstr "libU77 yerleşikleri gizlenir"
33214 #~ msgid "Print g77-specific version information and run internal tests"
33215 #~ msgstr "g77'ye özel sürüm bilgisini gösterir ve iç testleri yapar"
33217 #~ msgid "Program is written in VXT (Digital-like) FORTRAN"
33218 #~ msgstr "Program VXT (Digital-benzeri) FORTRAN da yazılmış"
33220 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
33222 #~ "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin VXT FORTRAN\n"
33223 #~ " destekleri silinir"
33225 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
33227 #~ "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin VXT FORTRAN\n"
33228 #~ " destekleri iptal edilir"
33230 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
33232 #~ "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin VXT FORTRAN\n"
33233 #~ " destekleri etkin olur"
33235 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
33237 #~ "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin VXT FORTRAN\n"
33238 #~ " destekleri gizlenir"
33240 #~ msgid "Print internal debugging-related information"
33241 #~ msgstr "İç hata ayıklama bilgilerini gösterir"
33243 #~ msgid "Treat initial values of 0 like non-zero values"
33245 #~ "0 değerli olanlar içerde sıfır değerli olmayanlar\n"
33246 #~ " gibi değerlendirilir"
33248 #~ msgid "neither the destructor nor the class-specific "
33249 #~ msgstr "sınıf tanımlanırken bildirilmiş olsalar bile "
33251 #~ msgid "operator delete will be called, even if they are "
33252 #~ msgstr "ne yıkıcı ne de sınıfa özel "
33254 #~ msgid "declared when the class is defined."
33255 #~ msgstr "silme işleci çağrılabilir."
33257 #~ msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated"
33258 #~ msgstr "__FUNCTION__ ile dizge sabitlerin birleştirilmesi özelliği eski kullanım"
33260 #~ msgid "pointer to a member used in arithmetic"
33261 #~ msgstr "aritmetikte üye göstericisi kullanılmış"
33263 #~ msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements"
33264 #~ msgstr "ISO C++ switch deyimlerinde aralık ifadelerine izin vermez"
33266 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
33267 #~ msgstr "ISO C++ da bir etiket adresinin alınmasına izin verilmez"
33269 #~ msgid "ISO C forbids taking the address of a label"
33270 #~ msgstr "ISO C de bir etiket adresinin alınmasına izin verilmez"
33272 #~ msgid "declaration of `%s' shadows %s"
33273 #~ msgstr "`%s' bildirimi %s'i gölgeliyor"
33275 #~ msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here"
33276 #~ msgstr "kapsam sonuna gelindiğinde `struct %s' hala eksik"
33278 #~ msgid "`union %s' incomplete in scope ending here"
33279 #~ msgstr "kapsam sonuna gelindiğinde `union %s' hala eksik"
33281 #~ msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here"
33282 #~ msgstr "kapsam sonuna gelindiğinde `enum %s' hala eksik"
33284 #~ msgid "label `%s' defined but not used"
33285 #~ msgstr "`%s' etiketi tanımlı ama kullanılmamış"
33287 #~ msgid "shadowing library function `%s'"
33288 #~ msgstr "kitaplık işlevi `%s'in gölgelenmesi"
33290 #~ msgid "library function `%s' declared as non-function"
33291 #~ msgstr "kitaplık işlevi `%s' işlev olarak bildirilmemiş"
33293 #~ msgid "conflicting types for `%s'"
33294 #~ msgstr "`%s' için tür çelişkisi"
33296 #~ msgid "redeclaration of `%s'"
33297 #~ msgstr "`%s'in yeniden bildirimi"
33299 #~ msgid "prototype for `%s' follows"
33300 #~ msgstr "`%s' için prototip izleniyor"
33302 #~ msgid "non-prototype definition here"
33303 #~ msgstr "buradaki tanımlama prototip değil"
33305 #~ msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match"
33306 #~ msgstr "`%s' için prototip izleniyor ve argüman sayısı eşleşmiyor"
33308 #~ msgid "prototype for `%s' follows and argument %d doesn't match"
33309 #~ msgstr "`%s' için prototip izleniyor ve %d. argüman eşleşmiyor"
33311 #~ msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl"
33312 #~ msgstr "`%s' için tür niteleyicileri önceki bildirimle çelişiyor"
33314 #~ msgid "redundant redeclaration of `%s' in same scope"
33315 #~ msgstr "`%s'in aynı alandaki anlamsız yeniden bildirimi"
33317 #~ msgid "a parameter"
33318 #~ msgstr "bir parametre"
33320 #~ msgid "a previous local"
33321 #~ msgstr "önceki yerel"
33323 #~ msgid "a global declaration"
33324 #~ msgstr "bir genel bildirim"
33326 #~ msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'"
33327 #~ msgstr "`%s' önce örtük olarak `extern' sonra da `static' bildirilmiş"
33329 #~ msgid "previous external decl of `%s'"
33330 #~ msgstr "`%s'in önceki 'external' bildirimi"
33332 #~ msgid "type mismatch with previous implicit declaration"
33333 #~ msgstr "tür önceki örtük bildirimle çelişiyor"
33335 #~ msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'"
33336 #~ msgstr "`%s' işlevinin geridönüş türü `int' türünde örtük bildirilmiş"
33338 #~ msgid "`%s' locally external but globally static"
33339 #~ msgstr "`%s' yerel olarak external ama genel olarak static"
33341 #~ msgid "function `%s' was previously declared within a block"
33342 #~ msgstr "`%s' işlevi evvelce bir blok içinde bildirilmiş"
33344 #~ msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized"
33345 #~ msgstr "`%s' bildirimi hem `extern' hem de ilkdeğerli"
33347 #~ msgid "initializer fails to determine size of `%s'"
33348 #~ msgstr "`%s'in uzunluğunu belirlemede ilkdeğer başarısız"
33350 #~ msgid "array size missing in `%s'"
33351 #~ msgstr "`%s' içinde dizi boyu eksik"
33353 #~ msgid "storage size of `%s' isn't constant"
33354 #~ msgstr "`%s'in saklama uzunluğu sabit değil"
33356 #~ msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef"
33357 #~ msgstr "ISO C 'typedef' gölgeleyen `%s' parametresine izin vermez"
33359 #~ msgid "parameter `%s' points to incomplete type"
33360 #~ msgstr "parametre `%s' içi boş türü gösteriyor"
33362 #~ msgid "parameter points to incomplete type"
33363 #~ msgstr "parametre içi boş türü gösteriyor"
33365 #~ msgid "`void' in parameter list must be the entire list"
33366 #~ msgstr "parametre listesindeki void listenin tamamı olmalıydı"
33368 #~ msgid "`union %s' declared inside parameter list"
33369 #~ msgstr "`union %s' parametre listesi içinde bildirilmiş"
33371 #~ msgid "`enum %s' declared inside parameter list"
33372 #~ msgstr "`enum %s' parametre listesi içinde bildirilmiş"
33374 #~ msgid "anonymous union declared inside parameter list"
33375 #~ msgstr "anonim birleşik yapı parametre listesinin içinde bildirilmiş"
33377 #~ msgid "anonymous enum declared inside parameter list"
33378 #~ msgstr "anonim enum parametre listesinin içinde bildirilmiş"
33380 #~ msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C"
33381 #~ msgstr "`%s' bit alanının türü ISO C'de geçersiz"
33383 #~ msgid "duplicate member `%s'"
33384 #~ msgstr "üye `%s' yinelenmiş"
33386 #~ msgid "parm types given both in parmlist and separately"
33387 #~ msgstr "parametre türleri hem liste içinde hem de ayrıca verilmiş"
33389 #~ msgid "parameter `%s' declared void"
33390 #~ msgstr "parametre `%s' void bildirimli"
33392 #~ msgid "ignoring invalid multibyte character"
33393 #~ msgstr "geçersiz çok baytlı karakter yoksayılıyor"
33395 #~ msgid "options array incorrectly sorted: %s is before %s"
33396 #~ msgstr "seçenekler dizisi yanlış sıralı: %s, %s den önce"
33398 #~ msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++"
33399 #~ msgstr "C++ da -Wno-strict-prototypes desteklenmiyor"
33403 #~ " -include <file> Include the contents of <file> before other files\n"
33404 #~ " -imacros <file> Accept definition of macros in <file>\n"
33405 #~ " -iprefix <path> Specify <path> as a prefix for next two options\n"
33406 #~ " -iwithprefix <dir> Add <dir> to the end of the system include path\n"
33407 #~ " -iwithprefixbefore <dir> Add <dir> to the end of the main include path\n"
33408 #~ " -isystem <dir> Add <dir> to the start of the system include path\n"
33411 #~ " -include DOSYA Diğer dosyalardan önce DOSYA içeriği içerilir\n"
33412 #~ " -imacros DOSYA DOSYAdaki makrolar kabul edilir\n"
33413 #~ " -iprefix DOSYAYOLU Aşağıdaki iki seçenek için önek olarak DOSYAYOLU\n"
33414 #~ " -iwithprefix DİZİN Sistem include dosya yolunun sonuna DİZİN eklenir\n"
33415 #~ " -iwithprefixbefore DİZİN Ana include dosya yolunun sonuna DİZİN eklenir\n"
33416 #~ " -isystem DİZİN Sistem include dosya yolunun başına DİZİN eklenir\n"
33419 #~ " -idirafter <dir> Add <dir> to the end of the system include path\n"
33420 #~ " -I <dir> Add <dir> to the end of the main include path\n"
33421 #~ " -I- Fine-grained include path control; see info docs\n"
33422 #~ " -nostdinc Do not search system include directories\n"
33423 #~ " (dirs specified with -isystem will still be used)\n"
33424 #~ " -nostdinc++ Do not search system include directories for C++\n"
33425 #~ " -o <file> Put output into <file>\n"
33427 #~ " -idirafter DİZİN Sistem include dosya yolunun sonuna DİZİN eklenir\n"
33428 #~ " -I DİZİN Ana include dosya yolunun sonuna DİZİN eklenir\n"
33429 #~ " -I- İnceden inceye include dosya yolu denetimi;\n"
33430 #~ " Daha fazla bilgi için belgelere bakınız\n"
33431 #~ " -nostdinc Sistem include dizinleri için arama yapılmaz\n"
33432 #~ " (-isystem ile belirtilen dizinler kullanılacak)\n"
33433 #~ " -nostdinc++ C++ için sistem include dizinleri araması yapılmaz\n"
33434 #~ " -o DOSYA Çıktı DOSYAya yazılır\n"
33437 #~ " -trigraphs Support ISO C trigraphs\n"
33438 #~ " -std=<std name> Specify the conformance standard; one of:\n"
33439 #~ " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
33440 #~ " iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
33441 #~ " -w Inhibit warning messages\n"
33442 #~ " -W[no-]trigraphs Warn if trigraphs are encountered\n"
33443 #~ " -W[no-]comment{s} Warn if one comment starts inside another\n"
33445 #~ " -trigraphs ISO C üçlü harfleri desteklenir\n"
33446 #~ " -std=<std ismi> Aşağıdaki uyum standartlarından biri belirtilir:\n"
33447 #~ " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
33448 #~ " iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
33449 #~ " -w Uyarı iletileri engellenir\n"
33450 #~ " -W[no-]trigraphs Üçlü harfler saptandığında uyarır\n"
33451 #~ " -W[no-]comment{s} İç içe açıklamalar için uyarı verilir\n"
33454 #~ " -W[no-]traditional Warn about features not present in traditional C\n"
33455 #~ " -W[no-]undef Warn if an undefined macro is used by #if\n"
33456 #~ " -W[no-]import Warn about the use of the #import directive\n"
33458 #~ " -W[no-]traditional Geleneksel C'de bulunmayan özellikler için uyarır\n"
33459 #~ " -W[no-]undef undef'li bir makro #if ile atanmışsa uyarır\n"
33460 #~ " -W[no-]import #import yönergesi kullanımı hakkında uyarır\n"
33463 #~ " -W[no-]error Treat all warnings as errors\n"
33464 #~ " -W[no-]system-headers Do not suppress warnings from system headers\n"
33465 #~ " -W[no-]all Enable most preprocessor warnings\n"
33467 #~ " -W[no-]error Tüm uyarılar hata olarak değerlendirilir\n"
33468 #~ " -W[no-]system-headers Sistem başlık dosyalarından kaynaklanan uyarılar\n"
33469 #~ " engellenmez\n"
33470 #~ " -W[no-]all Tüm önişlemci uyarıları verilir\n"
33473 #~ " -M Generate make dependencies\n"
33474 #~ " -MM As -M, but ignore system header files\n"
33475 #~ " -MD Generate make dependencies and compile\n"
33476 #~ " -MMD As -MD, but ignore system header files\n"
33477 #~ " -MF <file> Write dependency output to the given file\n"
33478 #~ " -MG Treat missing header file as generated files\n"
33480 #~ " -M make bağımlılıkları üretilir\n"
33481 #~ " -MM sistem başlık dosyaları yoksayılarak -M uygulanır\n"
33482 #~ " -MD make bağımlılıkları üretilir ve derleme yapılır\n"
33483 #~ " -MMD sistem başlık dosyaları yoksayılarak -MD uygulanır\n"
33484 #~ " -MF DOSYA Bağımlılıklar DOSYAya yazılır\n"
33485 #~ " -MG Eksik başlık dosyası üretilen dosyalar olarak\n"
33486 #~ " değerlendirilir\n"
33489 #~ " -MP\t\t\t Generate phony targets for all headers\n"
33490 #~ " -MQ <target> Add a MAKE-quoted target\n"
33491 #~ " -MT <target> Add an unquoted target\n"
33493 #~ " -MP Tüm başlık dosyaları için sahte hedefler üretilir\n"
33494 #~ " -MQ HEDEF Bir MAKE-tırnaklı HEDEF eklenir\n"
33495 #~ " -MT HEDEF Bir MAKE-tırnaksız HEDEF eklenir\n"
33498 #~ " -D<macro> Define a <macro> with string '1' as its value\n"
33499 #~ " -D<macro>=<val> Define a <macro> with <val> as its value\n"
33500 #~ " -A<question>=<answer> Assert the <answer> to <question>\n"
33501 #~ " -A-<question>=<answer> Disable the <answer> to <question>\n"
33502 #~ " -U<macro> Undefine <macro> \n"
33503 #~ " -v Display the version number\n"
33505 #~ " -D<makro> Değeri '1' dizgesi olan bir <makro> atanır\n"
33506 #~ " -D<makro>=<değer> Değeri <değer> olan bir <makro> atanır\n"
33507 #~ " -A<soru>=<cevap> <soru> ya <cevap> olumlanır\n"
33508 #~ " -A-<soru>=<cevap> <soru> <cevap> etkisiz kılınır\n"
33509 #~ " -U<makro> <macro> undef yapılır \n"
33510 #~ " -v Sürüm numarası gösterilir\n"
33513 #~ " -H Print the name of header files as they are used\n"
33514 #~ " -C Do not discard comments\n"
33515 #~ " -dM Display a list of macro definitions active at end\n"
33516 #~ " -dD Preserve macro definitions in output\n"
33517 #~ " -dN As -dD except that only the names are preserved\n"
33518 #~ " -dI Include #include directives in the output\n"
33520 #~ " -H Kullanılan başlık dosyası isimlerini gösterir\n"
33521 #~ " -C Açıklamalar iptal edilmez\n"
33522 #~ " -dM Sonuçta etkin olan makro tanımlarını listeler\n"
33523 #~ " -dD Çıktıda makro tanımlarıda içerilir\n"
33524 #~ " -dN -dD gibi ancak sadece isimler dışında\n"
33525 #~ " -dI Çıktıda #include yönergeleri içerilir\n"
33528 #~ " -f[no-]preprocessed Treat the input file as already preprocessed\n"
33529 #~ " -ftabstop=<number> Distance between tab stops for column reporting\n"
33530 #~ " -P Do not generate #line directives\n"
33531 #~ " -remap Remap file names when including files\n"
33532 #~ " --help Display this information\n"
33534 #~ " -f[no-]preprocessed Girdi dosyası önişlenmiş olarak değerlendirilir\n"
33535 #~ " -ftabstop=SAYI Sütunlu raporlamada sekme uzunluğu\n"
33536 #~ " -P #line yönergeleri üretilmez\n"
33537 #~ " -remap Dosyalar içerilirken dosya adları yeniden eşlenir\n"
33538 #~ " --help Bu yardım iletisi gösterilir\n"
33540 #~ msgid "ISO C forbids the address of a cast expression"
33541 #~ msgstr "ISO C tür dönüşüm ifadesi adresine izin vermez"
33543 #~ msgid "initializer for static variable is not constant"
33544 #~ msgstr "durağan değişken için ilklendirici bir sabit değil"
33546 #~ msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic"
33547 #~ msgstr "durağan değişken için ilklendirici karmaşık aritmetik kullanıyor"
33549 #~ msgid "aggregate initializer is not constant"
33550 #~ msgstr "küme ilklendiricisi bir sabit değil"
33552 #~ msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic"
33553 #~ msgstr "küme ilklendiricisi karmaşık aritmetik kullanıyor"
33556 #~ msgstr "open %s"
33558 #~ msgid "incompatibilities between object file & expected values"
33559 #~ msgstr "nesne dosyası ile umulan değerler arasında uyumsuzluklar var"
33563 #~ "Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n"
33566 #~ "İşlenen sembol tablosu #%d, göreli konumu = 0x%.8lx, cinsi = %s\n"
33568 #~ msgid "string section missing"
33569 #~ msgstr "dizge bölümü yok"
33571 #~ msgid "no symbol table found"
33572 #~ msgstr "hiç sembol tablosu yok"
33576 #~ "Updating header and load commands.\n"
33580 #~ "Başlık ve yük komutları güncelleniyor.\n"
33583 #~ msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n"
33584 #~ msgstr "yükleme komutu eşlemi, %d komut, yeni boyut %ld.\n"
33587 #~ "writing load commands.\n"
33590 #~ "yük komutları yazılıyor.\n"
33593 #~ msgid "close %s"
33594 #~ msgstr "close %s"
33596 #~ msgid "could not convert 0x%l.8x into a region"
33597 #~ msgstr "0x%l.8x bir bölge içine dönüştürülemedi"
33599 #~ msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
33600 #~ msgstr "%s işlev, %d bölge, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
33602 #~ msgid "bad magic number"
33603 #~ msgstr "sihirli sayı hatalı"
33605 #~ msgid "bad header version"
33606 #~ msgstr "başlık sürümü hatalı"
33608 #~ msgid "bad raw header version"
33609 #~ msgstr "temel başlık sürümü hatalı"
33611 #~ msgid "raw header buffer too small"
33612 #~ msgstr "temel başlık tamponu çok küçük"
33614 #~ msgid "old raw header file"
33615 #~ msgstr "eski temel başlık dosyası"
33617 #~ msgid "unsupported version"
33618 #~ msgstr "desteklenmeyen sürüm"
33620 #~ msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d"
33621 #~ msgstr "bilinmeyen {de,en}code_mach_o_hdr sonuç değeri %d"
33623 #~ msgid "fstat %s"
33624 #~ msgstr "fstat %s"
33626 #~ msgid "lseek %s 0"
33627 #~ msgstr "lseek %s 0"
33630 #~ msgstr "read %s"
33632 #~ msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s"
33633 #~ msgstr "%3$s'den %2$ld bayt okunması umulurken %1$ld bayt okundu"
33635 #~ msgid "msync %s"
33636 #~ msgstr "msync %s"
33638 #~ msgid "munmap %s"
33639 #~ msgstr "munmap %s"
33641 #~ msgid "write %s"
33642 #~ msgstr "write %s"
33644 #~ msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s"
33645 #~ msgstr "%3$s'e %2$ld bayt yazılması umulurken %1$ld bayt yazıldı"
33647 #~ msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if"
33648 #~ msgstr "ISO C++ #if içinde \"%s\" kullanımına izin vermez"
33650 #~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if"
33651 #~ msgstr "#if içinde '\\%03o' karakteri geçersiz"
33653 #~ msgid "absolute file name in remap_filename"
33654 #~ msgstr "remap_filename içinde mutlak dosya ismi"
33656 #~ msgid "%s: Not a directory"
33657 #~ msgstr "%s: Bir dizin değil"
33659 #~ msgid "directory name missing after %s"
33660 #~ msgstr "%s den sonra dizin ismi eksik"
33662 #~ msgid "file name missing after %s"
33663 #~ msgstr "%s den sonra dosya ismi eksik"
33665 #~ msgid "path name missing after %s"
33666 #~ msgstr "%s den sonra dosya yolu ismi eksik"
33668 #~ msgid "trigraph ??%c converted to %c"
33669 #~ msgstr "??%c üçlü harfi %c olarak dönüştürüldü"
33671 #~ msgid "trigraph ??%c ignored"
33672 #~ msgstr "??%c üçlü harfi yoksayıldı"
33674 #~ msgid "backslash and newline separated by space"
33675 #~ msgstr "boşlukla ayrılmış tersbölü ve satırsonu karakterleri"
33677 #~ msgid "backslash-newline at end of file"
33678 #~ msgstr "dosya sonunda tersbölü ve satırsonu"
33680 #~ msgid "\"/*\" within comment"
33681 #~ msgstr "açıklama içinde \"/*\" "
33683 #~ msgid "no newline at end of file"
33684 #~ msgstr "dosyanın sonunda satırsonu karakteri yok"
33686 #~ msgid "unknown string token %s\n"
33687 #~ msgstr "dizge dizgeciği %s bilinmiyor\n"
33689 #~ msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
33690 #~ msgstr "evrensel karakter isminde '%c' bir onaltılık rakam değil"
33692 #~ msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
33693 #~ msgstr "EBCDIC hedefte evrensel karakter ismi"
33695 #~ msgid "universal-character-name out of range"
33696 #~ msgstr "evrensel karakter ismi kapsam dışı"
33698 #~ msgid "escape sequence out of range for its type"
33699 #~ msgstr "önceleme dizgesi türü için kapsam dışı"
33701 #~ msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file"
33702 #~ msgstr "#import artık kullanılmıyor, yerine başlık dosyası içinde #ifndef sarmalaması kullanın"
33704 #~ msgid "#pragma once is obsolete"
33705 #~ msgstr "#pragma once eskidi"
33707 #~ msgid "the conditional began here"
33708 #~ msgstr "koşullu ifade buradan başladı"
33710 #~ msgid "unterminated #%s"
33711 #~ msgstr "sonlandırılmamış #%s"
33713 #~ msgid "macro \"%s\" is not used"
33714 #~ msgstr "makro \"%s\" kullanılmamış"
33716 #~ msgid "\"%s\" redefined"
33717 #~ msgstr "\"%s\" yeniden tanımlanmış"
33719 #~ msgid "((anonymous))"
33720 #~ msgstr "((anonim))"
33722 #~ msgid "%s: warnings being treated as errors\n"
33723 #~ msgstr "%s: uyarılar hata olarak ele alınıyor\n"
33732 #~ msgid "internal regno botch: `%s' has regno = %d\n"
33733 #~ msgstr "iç yazmaç numarası beceriksizce: `%s' regno içeriyor = %d\n"
33735 #~ msgid "support for the DWARF1 debugging format is deprecated"
33736 #~ msgstr "DWARF1 hata ayıklama biçimi artık desteklenmeyecek"
33738 #~ msgid "can't get current directory"
33739 #~ msgstr "çalışılan dizin alınamıyor"
33741 #~ msgid "unsupported wide integer operation"
33742 #~ msgstr "desteklenmeyen uzun tamsayı işlemi"
33744 #~ msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
33745 #~ msgstr "Telif Hakkı © 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
33747 #~ msgid "mismatched braces in specs"
33748 #~ msgstr "özellikler içinde eşleşmeyen parantezler"
33750 #~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
33751 #~ msgstr "Telif Hakkı (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
33753 #~ msgid "Could not open basic block file %s.\n"
33754 #~ msgstr "Temel blok dosyası %s açılamadı.\n"
33756 #~ msgid "Could not open program flow graph file %s.\n"
33757 #~ msgstr "Program akış diyagramı dosyası %s açılamıyor.\n"
33759 #~ msgid "Could not open data file %s.\n"
33760 #~ msgstr "%s veri dosyası açılamadı.\n"
33762 #~ msgid "Assuming that all execution counts are zero.\n"
33763 #~ msgstr "Tüm çalıştırılanların sayısı sıfır kabul ediliyor.\n"
33765 #~ msgid "No executable code associated with file %s.\n"
33766 #~ msgstr "%s dosyası ile ilişkilendirilecek kod yok.\n"
33768 #~ msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n"
33769 #~ msgstr "işlev %s ve diyagramın tüm bb girdileri kullanılmadı\n"
33771 #~ msgid "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
33772 #~ msgstr "blok_num = %ld, blok_sayısı = %d\n"
33774 #~ msgid "ERROR: unexpected line number %ld\n"
33775 #~ msgstr "HATA: satır numarası %ld beklenmiyordu\n"
33777 #~ msgid "ERROR: too many basic blocks in function %s\n"
33778 #~ msgstr "HATA: %s içinde temel blok sayısı çok fazla\n"
33780 #~ msgid "ERROR: out of range line number in function %s\n"
33781 #~ msgstr "%s işlevindeki satır numarası kapsamdışı\n"
33783 #~ msgid "Could not open source file %s.\n"
33784 #~ msgstr "%s kaynak dosyası açılamadı.\n"
33786 #~ msgid "Name `%s' contains quotes"
33787 #~ msgstr "`%s' ismi tırnak içeriyor"
33789 #~ msgid "invalid string `%s' in define_cpu_unit"
33790 #~ msgstr "define_cpu_unit içindeki `%s' dizgesi geçersiz"
33792 #~ msgid "invalid string `%s' in define_query_cpu_unit"
33793 #~ msgstr "define_query_cpu_unit içindeki `%s' dizgesi geçersiz"
33795 #~ msgid "invalid string `%s' in define_bypass"
33796 #~ msgstr "define_bypass içindeki `%s' dizgesi geçersiz"
33798 #~ msgid "invalid first string `%s' in exclusion_set"
33799 #~ msgstr "exclusion_set içindeki ilk `%s' dizgesi geçersiz"
33801 #~ msgid "invalid second string `%s' in exclusion_set"
33802 #~ msgstr "exclusion_set içindeki ikinci `%s' dizgesi geçersiz"
33804 #~ msgid "invalid first string `%s' in presence_set"
33805 #~ msgstr "presence_set içindeki ilk `%s' dizgesi geçersiz"
33807 #~ msgid "invalid second string `%s' in presence_set"
33808 #~ msgstr "presence_set içindeki ikinci `%s' dizgesi geçersiz"
33810 #~ msgid "invalid first string `%s' in absence_set"
33811 #~ msgstr "absence_set içindeki ilk `%s' dizgesi geçersiz"
33813 #~ msgid "invalid second string `%s' in absence_set"
33814 #~ msgstr "absence_set içindeki ikinci `%s' dizgesi geçersiz"
33816 #~ msgid "invalid string `%s' in define_automaton"
33817 #~ msgstr "define_automaton içindeki `%s' dizgesi geçersiz"
33819 #~ msgid "invalid option `%s' in automata_option"
33820 #~ msgstr "automata_option içindeki `%s' dizgesi geçersiz"
33822 #~ msgid "garbage after ) in reservation `%s'"
33823 #~ msgstr "rezervasyon `%s' içindeki ) den sonrası bozuk"
33825 #~ msgid "invalid `%s' in reservation `%s'"
33826 #~ msgstr "`%s' ilerde kullanılmak üzere ayrılırken içindeki `%s' dizgesi geçersiz"
33828 #~ msgid "repetition `%s' <= 1 in reservation `%s'"
33829 #~ msgstr "rezervasyon `%s' içindeki `%s' tekrar sayısı <=1"
33831 #~ msgid "unit `%s' in exclusion is not declared"
33832 #~ msgstr "dışlama içindeki birim `%s' bildirilmemiş"
33834 #~ msgid "`%s' in exclusion is not unit"
33835 #~ msgstr "dışlama içindeki `%s' birim değil"
33837 #~ msgid "unit `%s' excludes itself"
33838 #~ msgstr "birim `%s' kendini dışlıyor"
33840 #~ msgid "units `%s' and `%s' in exclusion set belong to different automata"
33841 #~ msgstr "dışlama kümesindeki `%s' ve `%s' birimleri farklı automata'ların üyesi"
33843 #~ msgid "unit `%s' excludes and requires presence of `%s'"
33844 #~ msgstr "birim `%s' dışlanıyor ve `%s'in varlığını gerektiriyor"
33846 #~ msgid "unit `%s' requires absence and presence of `%s'"
33847 #~ msgstr "birim `%s', `%s'in varlığını ve yokluğunu gerektirir"
33849 #~ msgid "define_insn_reservation `%s' has negative latency time"
33850 #~ msgstr "define_insn_reservation `%s' negatif gecikme süresine sahip"
33852 #~ msgid "`%s' is already used as insn reservation name"
33853 #~ msgstr "`%s' zaten komut rezervasyon ismi olarak kullanılmış"
33855 #~ msgid "define_bypass `%s - %s' has negative latency time"
33856 #~ msgstr "define_bypass `%s - %s' negatif gecikme süresine sahip"
33858 #~ msgid "automaton `%s' is not declared"
33859 #~ msgstr "automaton `%s' bildirilmedi"
33861 #~ msgid "define_unit `%s' without automaton when one defined"
33862 #~ msgstr "tek atamada automaton'suz define_unit `%s'"
33864 #~ msgid "`%s' is declared as cpu unit"
33865 #~ msgstr "`%s' cpu birimi olarak bildirilmiş"
33867 #~ msgid "`%s' is declared as cpu reservation"
33868 #~ msgstr "`%s' işlemci rezervasyonu olarak bildirilmiş"
33870 #~ msgid "repeated declaration of reservation `%s'"
33871 #~ msgstr "rezervasyon `%s' birden fazla bildirilmiş"
33873 #~ msgid "there is no insn reservation `%s'"
33874 #~ msgstr "komut rezervasyonu `%s' yok"
33876 #~ msgid "the same bypass `%s - %s' is already defined"
33877 #~ msgstr "aynı bypass `%s - %s' zaten tanımlı"
33879 #~ msgid "bypass `%s - %s' is already defined"
33880 #~ msgstr "bypass `%s - %s' zaten tanımlı"
33882 #~ msgid "undeclared unit or reservation `%s'"
33883 #~ msgstr "bildirilmemiş birim ya da rezervasyon `%s'"
33885 #~ msgid "unit `%s' is not used"
33886 #~ msgstr "birim `%s' kullanılmamış"
33888 #~ msgid "cycle in definition of reservation `%s'"
33889 #~ msgstr "rezervasyon `%s'in tanımında döngü"
33891 #~ msgid "Units `%s' and `%s' should be in the same automaton"
33892 #~ msgstr "`%s' ve `%s' aynı automaton içinde olmalıydı"
33894 #~ msgid "-split has no argument."
33895 #~ msgstr "-split argümansız."
33897 #~ msgid "option `-split' has not been implemented yet\n"
33898 #~ msgstr "`-split' seçeneği henüz programlanmadı\n"
33900 #~ msgid "Automaton `%s': Insn `%s' will never be issued"
33901 #~ msgstr "Automaton `%s': Komut `%s' hiç kullanılmayacak"
33903 #~ msgid "Insn `%s' will never be issued"
33904 #~ msgstr "Komut `%s' hiç kullanılmayacak"
33906 #~ msgid "Errors in DFA description"
33907 #~ msgstr "DFA açıklamasında hatalar var"
33909 #~ msgid "Error in writing DFA description file %s"
33910 #~ msgstr "DFA açıklama dosyası %s yazılırken hata"
33912 #~ msgid "No input file name."
33913 #~ msgstr "Girdi dosyası yok."
33915 #~ msgid "Profile does not match flowgraph of function %s (out of date?)"
33916 #~ msgstr "Profil %s işlevinin akış grafiği ile uyumsuz (güncel olmayabilir mi?)"
33918 #~ msgid ".da file corrupted"
33919 #~ msgstr ".da dosyası bozulmuş"
33921 #~ msgid "Generate STABS format debug info"
33922 #~ msgstr "STABS biçimi hata ayıklama bilgisi üretir"
33924 #~ msgid "Generate extended STABS format debug info"
33925 #~ msgstr "Gelişmiş STABS biçimi hata ayıklama bilgisi üretir"
33927 #~ msgid "Generate DWARF-1 format debug info"
33928 #~ msgstr "DWARF-1 biçimi hata ayıklama bilgisi üretir"
33930 #~ msgid "Generate extended DWARF-1 format debug info"
33931 #~ msgstr "Gelişmiş DWARF-1 biçimi hata ayıklama bilgisi üretir"
33933 #~ msgid "Generate DWARF-2 debug info"
33934 #~ msgstr "DWARF-2 biçimi hata ayıklama bilgisi üretir"
33936 #~ msgid "Generate XCOFF format debug info"
33937 #~ msgstr "XCOFF biçimi hata ayıklama bilgisi üretir"
33939 #~ msgid "Generate extended XCOFF format debug info"
33940 #~ msgstr "Gelişmiş XCOFF biçimi hata ayıklama bilgisi üretir"
33942 #~ msgid "Generate COFF format debug info"
33943 #~ msgstr "COFF biçimi hata ayıklama bilgisi üretilir"
33945 #~ msgid "Generate VMS format debug info"
33946 #~ msgstr "VMS biçimi hata ayıklama bilgisi üretilir"
33948 #~ msgid "Consider all mem refs through pointers as volatile"
33950 #~ "Tüm göstericili bellek referanslarının anlık\n"
33951 #~ " olduğu varsayılır"
33953 #~ msgid "Consider all mem refs to global data to be volatile"
33955 #~ "Global verilerin tüm bellek referanslarının anlık\n"
33956 #~ " olduğu varsayılır"
33958 #~ msgid "Consider all mem refs to static data to be volatile"
33960 #~ "Statik verilerin tüm bellek referanslarının anlık\n"
33961 #~ " olduğu varsayılır"
33963 #~ msgid "Output GNU ld formatted global initializers"
33964 #~ msgstr "GNU ld biçimli genel ilklendiricileri çıktılar"
33966 #~ msgid "Compile just for ISO C90"
33967 #~ msgstr "Sadece ISO C90 için derleme yapılır"
33969 #~ msgid "Determine language standard"
33970 #~ msgstr "Dil standartı saptanır"
33972 #~ msgid "Make bit-fields by unsigned by default"
33973 #~ msgstr "Öntanımlı olarak bit alanları unsigned yapılır"
33975 #~ msgid "Allow different types as args of ? operator"
33977 #~ "? işlecinin argümanları olarak farklı türlere\n"
33980 #~ msgid "Allow the use of $ inside identifiers"
33981 #~ msgstr "Belirteçlerin içinde $ kullanımına izin verilir"
33983 #~ msgid "Use the smallest fitting integer to hold enums"
33985 #~ "enum türünü saklamada mümkün en küçük tamsayı tür\n"
33988 #~ msgid "Warn if nested comments are detected"
33989 #~ msgstr "İçiçe açıklamalar saptandığında uyarır"
33991 #~ msgid "Don't warn about too many arguments to format functions"
33993 #~ "biçimleme işlevlerine çok fazla argüman\n"
33994 #~ " verildiğinde uyarmaz"
33996 #~ msgid "Warn about constructs whose meanings change in ISO C"
33997 #~ msgstr "ISO C'de anlamı değişen kurucular hakkında uyarır"
33999 #~ msgid "Warn when trigraphs are encountered"
34000 #~ msgstr "Üçlü harfler saptandığında uyarı verilir"
34002 #~ msgid "Mark strings as 'const char *'"
34003 #~ msgstr "Dizgeler 'const char *' olarak imlenir"
34005 #~ msgid " -pedantic-errors Like -pedantic except that errors are produced\n"
34006 #~ msgstr " -pedantic-errors Üretilen hatalar dışında -pedantic gibi\n"
34008 #~ msgid " -w Suppress warnings\n"
34009 #~ msgstr " -w Uyarılar engellenir\n"
34011 #~ msgid " -Wunused Enable unused warnings\n"
34012 #~ msgstr " -Wunused Faydasız uyarılar da verilir\n"
34014 #~ msgid " -p Enable function profiling\n"
34015 #~ msgstr " -p İşlev ayrımlaması etkinleştirilir\n"
34019 #~ "Language specific options:\n"
34022 #~ "Dile özel seçenekler:\n"
34024 #~ msgid " %-23.23s [undocumented]\n"
34025 #~ msgstr " %-23.23s [belgelenemeyen]\n"
34029 #~ "There are undocumented %s specific options as well.\n"
34032 #~ "Halen belgelenememiş %s seçenek daha var.\n"
34034 #~ msgid "unrecognized option `%s'"
34035 #~ msgstr "`%s' seçeneği bilinmiyor"
34037 #~ msgid "-Wid-clash-LEN is no longer supported"
34038 #~ msgstr "-Wid-clash-UZUNLUK artık desteklenmiyor."
34040 #~ msgid "use -gdwarf -g%d for DWARF v1, level %d"
34041 #~ msgstr "DWARF v1, %2$d seviyesi için -gdwarf -g%1$d kullanın"
34043 #~ msgid "use -gdwarf-2 for DWARF v2"
34044 #~ msgstr "DWARF v2 için -gdwarf-2 kullanın"
34046 #~ msgid "ignoring option `%s' due to invalid debug level specification"
34047 #~ msgstr "geçersiz hata ayıklama özelliğinden dolayı `%s' seçeneği yoksayılıyor"
34049 #~ msgid "`%s': unknown or unsupported -g option"
34050 #~ msgstr "`%s': -g seçeneği bilinmiyor ya da desteklenmiyor"
34052 #~ msgid "`%s' ignored, conflicts with `-g%s'"
34053 #~ msgstr "`-g%2$s' ile çeliştiği için `%1$s' yoksayıldı"
34055 #~ msgid "-param option missing argument"
34056 #~ msgstr "-param seçeneğinde argüman eksik"
34058 #~ msgid "invalid --param option: %s"
34059 #~ msgstr "geçersiz --param seçeneği: %s"
34061 #~ msgid "(it is valid for %s but not the selected language)"
34062 #~ msgstr "(%s için geçerli ama o dil seçilmedi)"
34064 #~ msgid "#`%s' not supported by %s#"
34065 #~ msgstr "#`%s', %s# tarafından desteklenmiyor"
34067 #~ msgid "The maximum number of instructions by repeated inlining before gcc starts to throttle inlining"
34069 #~ "GCC özümlemeyi kısmaya başlamadan önce\n"
34070 #~ " tekrarlanan özümlemeye göre en çok asm\n"
34071 #~ " komutu sayısı"
34073 #~ msgid "The slope of the linear function throttling inlining after the recursive inlining limit has been reached is given by the negative reciprocal value of this parameter"
34074 #~ msgstr "Ardışık içerilme limitine ulaştıktan sonra içerilmeyi frenleyen lineer işlevin eğimi, bu parametrenin negatif ters çarpanı olarak verilmiş"
34076 #~ msgid "The number of instructions in a single functions still eligible to inlining after a lot recursive inlining"
34078 #~ "Bir miktar ardışık özümlemeden sonraki\n"
34079 #~ " özümlemede hala seçilebilir olan tek\n"
34080 #~ " bir işlev içindeki asm komutu sayısı"
34082 #~ msgid "Use the 26-bit version of the APCS"
34083 #~ msgstr "APCS'nin 26 bitlik sürümü kullanılır"
34085 #~ msgid "Use Mingw32 interface"
34086 #~ msgstr "Mingw32 arayüzü kullanılır"
34088 #~ msgid "Use bare Windows interface"
34089 #~ msgstr "Yalın Windows arayüzü kullanılır"
34091 #~ msgid "const objects cannot go in .sdata/.sbss"
34092 #~ msgstr "const nesneleri .sdata/.sbss içinde bulunamaz"
34094 #~ msgid "Do not generate code for a Sun FPA"
34095 #~ msgstr "Sun FPA için kod üretilmez"
34097 #~ msgid "Do not use Sky linkage convention"
34098 #~ msgstr "Sky ilintileme uzlaşımı kullanılmaz"
34100 #~ msgid "Generate code for a 68881"
34101 #~ msgstr "68881 için kod üretilir"
34103 #~ msgid "internal gcc monitor: short-branch(%x)"
34104 #~ msgstr "gcc iç monitörü: short-branch(%x)"
34106 #~ msgid "internal gcc error: Can't express symbolic location"
34107 #~ msgstr "gcc iç hatası: Sembolik konum ifade edilemiyor"
34109 #~ msgid "argument #%d is a structure"
34110 #~ msgstr "%d. argüman bir yapı"
34112 #~ msgid "%%R not followed by %%B/C/D/E"
34113 #~ msgstr "%%R den sonra %%B/C/D/E gelmiyor"
34115 #~ msgid "invalid %%Q value"
34116 #~ msgstr "%%Q değeri geçersiz"
34118 #~ msgid "invalid %%o value"
34119 #~ msgstr "%%o değeri geçersiz"
34121 #~ msgid "invalid %%s/S value"
34122 #~ msgstr "%%s/S değeri geçersiz"
34124 #~ msgid "invalid %%B value"
34125 #~ msgstr "%%B değeri geçersiz"
34127 #~ msgid "`%%d' operand isn't a register"
34128 #~ msgstr "`%%d' terimi bir yazmaç değil"
34130 #~ msgid "operand is r0"
34131 #~ msgstr "veri öğesi: r0"
34133 #~ msgid "operand is const_double"
34134 #~ msgstr "veri öğesi: const_double"
34136 #~ msgid "-mtrap-large-shift and -mhandle-large-shift are incompatible"
34137 #~ msgstr "-mtrap-large-shift ve -mhandle-large-shift uyumsuz"
34139 #~ msgid "-mshort-data-%s is too large "
34140 #~ msgstr "-mshort-data-%s çok büyük"
34142 #~ msgid "-mshort-data-%s and PIC are incompatible"
34143 #~ msgstr "-mshort-data-%s ve PIC uyumsuz"
34145 #~ msgid "bad value (%s) for -mips switch"
34146 #~ msgstr "-mips seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
34148 #~ msgid "invalid option `entry%s'"
34149 #~ msgstr "`entry%s' seçeneği geçersiz"
34151 #~ msgid "-mentry is only meaningful with -mips-16"
34152 #~ msgstr "-mentry sadece -mips-16 ile anlamlıdır"
34154 #~ msgid "MIPS ECOFF format does not allow changing filenames within functions with #line"
34155 #~ msgstr "MIPS ECOFF biçimi dosya isimlerinin #line'lı işlevlerde değiştirilmesine izin vermez"
34157 #~ msgid "fp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
34158 #~ msgstr "fp_offset (%ld) veya end_offset (%ld) sıfırdan küçük."
34160 #~ msgid "Trap on integer divide overflow"
34161 #~ msgstr "Tamsayı bölme taşması yakalanır"
34163 #~ msgid "Don't trap on integer divide overflow"
34164 #~ msgstr "Tamsayı bölme taşması yakalanmaz"
34166 #~ msgid "Use mips16 entry/exit psuedo ops"
34167 #~ msgstr "mips16 giriş/çıkış sanal op'larını kullanır"
34169 #~ msgid "invalid %%z value"
34170 #~ msgstr "%%z değeri geçersiz"
34172 #~ msgid "can't have varargs with -mfp-arg-in-fp-regs"
34173 #~ msgstr "-mfp-arg-in-fp-regs ile varargs olamaz"
34175 #~ msgid "unknown -mvrsave= option specified: '%s'"
34176 #~ msgstr "bilinmeyen -mvrsave= seçeneği belirtilmiş: '%s'"
34178 #~ msgid "64 bit mode"
34179 #~ msgstr "64 bitlik kip"
34181 #~ msgid "31 bit mode"
34182 #~ msgstr "31 bitlik kip"
34184 #~ msgid "Use the Xtensa code density option"
34185 #~ msgstr "Xtensa kod yoğunluğu seçeneği kullanılır"
34187 #~ msgid "Do not use the Xtensa code density option"
34188 #~ msgstr "Xtensa kod yoğunluğu seçeneği kullanılmaz"
34190 #~ msgid "Use the Xtensa MAC16 option"
34191 #~ msgstr "Xtensa MAC16 seçeneği kullanılır"
34193 #~ msgid "Do not use the Xtensa MAC16 option"
34194 #~ msgstr "Xtensa MAC16 seçeneği kullanılmaz"
34196 #~ msgid "Use the Xtensa MUL16 option"
34197 #~ msgstr "Xtensa MUL16 seçeneği kullanılır"
34199 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL16 option"
34200 #~ msgstr "Xtensa MUL16 seçeneği kullanılmaz"
34202 #~ msgid "Use the Xtensa MUL32 option"
34203 #~ msgstr "Xtensa MUL32 seçeneği kullanılır"
34205 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL32 option"
34206 #~ msgstr "Xtensa MUL32 seçeneği kullanılmaz"
34208 #~ msgid "Use the Xtensa NSA option"
34209 #~ msgstr "Xtensa NSA seçeneği kullanılır"
34211 #~ msgid "Do not use the Xtensa NSA option"
34212 #~ msgstr "Xtensa NSA seçeneği kullanılmaz"
34214 #~ msgid "Use the Xtensa MIN/MAX option"
34215 #~ msgstr "Xtensa MIN/MAX seçeneği kullanılır"
34217 #~ msgid "Do not use the Xtensa MIN/MAX option"
34218 #~ msgstr "Xtensa MIN/MAX seçeneği kullanılmaz"
34220 #~ msgid "Use the Xtensa SEXT option"
34221 #~ msgstr "Xtensa SEXT seçeneği kullanılır"
34223 #~ msgid "Do not use the Xtensa SEXT option"
34224 #~ msgstr "Xtensa SEXT seçeneği kullanılmaz"
34226 #~ msgid "Use the Xtensa boolean register option"
34227 #~ msgstr "Xtensa iki terimli yazmaç seçeneği kullanılır"
34229 #~ msgid "Do not use the Xtensa boolean register option"
34230 #~ msgstr "Xtensa iki terimli yazmaç seçeneği kullanılmaz"
34232 #~ msgid "Use the Xtensa floating-point unit"
34233 #~ msgstr "Xtensa kayan nokta aritmetiği kullanılır"
34235 #~ msgid "Do not use the Xtensa floating-point unit"
34236 #~ msgstr "Xtensa kayan nokta aritmetiği kullanılmaz"
34238 #~ msgid "Serialize volatile memory references with MEMW instructions"
34239 #~ msgstr "MEMW komutlu oynak bellek başvuruları üretilir"
34241 #~ msgid "Do not serialize volatile memory references with MEMW instructions"
34242 #~ msgstr "MEMW komutlu oynak bellek başvuruları üretilmez"
34244 #~ msgid "type of `%E' does not match destructor type `%T' (type was `%T')"
34245 #~ msgstr "`%E' türü yıkıcı türü `%T' ile eşleşmiyor (tür `%T' idi)"
34247 #~ msgid "base object `%E' of scoped method call is of non-aggregate type `%T'"
34248 #~ msgstr "amaçlı yöntem çağrısının taban nesnesi `%E' yeni sınıf oluşturamayan `%T' türününkidir"
34250 #~ msgid "destructor name `~%T' does not match type `%T' of expression"
34251 #~ msgstr "yıkıcı ismi `~%T' ifadenin türü `%T' ile eşleşmiyor"
34253 #~ msgid "%s %+#D%s"
34254 #~ msgstr "%s %+#D%s"
34256 #~ msgid "`%D' must be declared before use"
34257 #~ msgstr "`%D' kullanmadan önce bildirilmiş olmalı"
34259 #~ msgid " initializing argument %P of `%D' from result of `%D'"
34260 #~ msgstr " `%D'nin %P argümanı `%D'nin sonucundan ilklendiriliyor "
34262 #~ msgid " initializing temporary from result of `%D'"
34263 #~ msgstr " geçici olarak `%D'nin sonucundan ilklendiriliyor"
34265 #~ msgid "cannot receive objects of non-POD type `%#T' through `...'"
34266 #~ msgstr "POD olmayan `%#T' türünün nesneleri `...' üzerinden alınamaz"
34268 #~ msgid "duplicate enum value `%D'"
34269 #~ msgstr "yinelenmiş enum değeri `%D'"
34271 #~ msgid "duplicate field `%D' (as enum and non-enum)"
34272 #~ msgstr "yinelenmiş alan `%D' (hem enum hem de değil)"
34274 #~ msgid "duplicate nested type `%D'"
34275 #~ msgstr "yinelenmiş iç içe tür `%D'"
34277 #~ msgid "duplicate field `%D' (as type and non-type)"
34278 #~ msgstr "yinelenmiş alan `%D' (hem tür hem de değil)"
34280 #~ msgid "ISO C++ forbids member `%D' with same name as enclosing class"
34281 #~ msgstr "ISO C++ zarflayan sınıf olarak üye `%D' ile aynı isme izin vermez"
34283 #~ msgid "field `%D' invalidly declared offset type"
34284 #~ msgstr "alan `%D' ile geçersiz olarak göreli konum türü bildirildi"
34286 #~ msgid "field `%D' declared static in union"
34287 #~ msgstr "alan `%D' ile birleşik yapı içinde static bildirimi"
34289 #~ msgid "push %s level %p line %d\n"
34290 #~ msgstr "%s %p seviyesinde %d. satırda basıldı (push)\n"
34292 #~ msgid "pop %s level %p line %d\n"
34293 #~ msgstr "%s %p seviyesinde %d. satırda çekildi (pop)\n"
34295 #~ msgid "suspend %s level %p line %d\n"
34296 #~ msgstr "%s %p seviyesinde %d. satırda askıda\n"
34298 #~ msgid "resume %s level %p line %d\n"
34299 #~ msgstr "%s %p seviyesinde %d. satırda yeniden başladı\n"
34301 #~ msgid "lookup of `%D' finds `%#D'"
34302 #~ msgstr "`%D' araması `%#D' buluyor"
34304 #~ msgid " instead of `%D' from dependent base class"
34305 #~ msgstr " bağımlı taban sınıftan `%D' yerine"
34307 #~ msgid "lookup of `%D' in the scope of `%#T' (`%#D') does not match lookup in the current scope (`%#D')"
34308 #~ msgstr "`%D' nin `%#T' (`%#D') bağlamındaki araması şu anki bağlam (`%#D') içindeki arama ile uyuşmuyor"
34310 #~ msgid "invalid declarator"
34311 #~ msgstr "bildirim geçersiz"
34313 #~ msgid "`%T' is implicitly a typename"
34314 #~ msgstr "`%T' dolaylı bir tür ismidir"
34316 #~ msgid "ISO C++ forbids static data member `%D' with same name as enclosing class"
34317 #~ msgstr "ISO C++ zarflayan sınıf ile aynı isimde statik veri üyesi `%D' ye izin vermez"
34319 #~ msgid "parameter `%D' invalidly declared offset type"
34320 #~ msgstr "parametre `%D' geçersiz olarak göreli konum türünde bildirilmiş"
34322 #~ msgid "`%s %T' declares a new type at namespace scope"
34323 #~ msgstr "isim alanı bağlamında `%s %T' bir yeni tür bildiriyor"
34325 #~ msgid " names from dependent base classes are not visible to unqualified name lookup - to refer to the inherited type, say `%s %T::%T'"
34326 #~ msgstr " bağımlı taban sınıflardaki isimler nitelemesiz isim aramasında görünür değil - kalıt türe başvurması için `%s %T::%T' denebilir"
34328 #~ msgid "base class `%T' has incomplete type"
34329 #~ msgstr "taban sınıf `%T' içi boş türde"
34331 #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%#T'"
34332 #~ msgstr "`%T' bildiriminden sonra ; yok"
34334 #~ msgid "template `%#D' instantiated in file without #pragma interface"
34335 #~ msgstr "şablon `%#D' dosya içinde #pragma arabirimsiz gerçeklendi"
34337 #~ msgid "template `%#D' defined in file without #pragma interface"
34338 #~ msgstr "şablon `%#D' dosya içinde #pragma arabirimsiz tanımlandı"
34340 #~ msgid "parser may be lost: is there a '{' missing somewhere?"
34341 #~ msgstr "ayrıştırıcı kayıp olabilir: bir yerlerde kayıp '{' var mı?"
34343 #~ msgid "anachronistic use of array size in vector delete"
34344 #~ msgstr "vektör silmede dizi boyutunun zamansız kullanımı"
34346 #~ msgid "invalid data member initialization"
34347 #~ msgstr "geçersiz veri üyesi ilklendirmesi"
34349 #~ msgid "(use `=' to initialize static data members)"
34350 #~ msgstr "(statik veri üyelerini ilklendirmek için `=' kullanın)"
34352 #~ msgid "too many initialization functions required"
34353 #~ msgstr "çok fazla ilklendirme işlevi gerekli"
34355 #~ msgid "`%D' is not a namespace"
34356 #~ msgstr "`%D' bir isim alanı değil"
34358 #~ msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try `using %T::%D'"
34359 #~ msgstr "bir using bildirimi bir şablon kimliği belirtemez. `using %T::%D' deneyin"
34361 #~ msgid "`%T' does not have a class or union named `%D'"
34362 #~ msgstr "`%T' `%D' isminde bir sınıf ya da birleşik yapı içermiyor"
34364 #~ msgid "`%T' is not a class or union type"
34365 #~ msgstr "`%T' bir sınıf ya da birleşik yapı değil"
34367 #~ msgid "`%s' not supported by %s"
34368 #~ msgstr "`%s', %s tarafından desteklenmiyor"
34370 #~ msgid "(static %s for %s)"
34371 #~ msgstr "(%2$s için statik %1$s)"
34376 #~ msgid "%s: In instantiation of `%s':\n"
34377 #~ msgstr "%s: `%s' gerçeklemesi içinde:\n"
34379 #~ msgid "%s:%d: instantiated from `%s'\n"
34380 #~ msgstr "%s:%d: `%s' den gerçeklenmiş\n"
34382 #~ msgid "%s:%d: instantiated from here\n"
34383 #~ msgstr "%s:%d: buradan gerçeklenmiş\n"
34385 #~ msgid "previous friend declaration of `%D'"
34386 #~ msgstr "önceki `%D' kardeş bildirimi"
34388 #~ msgid "cannot call destructor `%T::~%T' without object"
34389 #~ msgstr "yıkıcı `%T::~%T' nesnesiz çağrılamaz"
34391 #~ msgid "invalid use of member `%D'"
34392 #~ msgstr "geçersiz üye `%D' kullanımı"
34394 #~ msgid "object missing in use of pointer-to-member construct"
34395 #~ msgstr "üye göstericisi oluşumu kullanımında nesne eksik"
34397 #~ msgid "member `%D' is non-static but referenced as a static member"
34398 #~ msgstr "üye `%D' statik değil ama bir statik üye olarak başvurulmuş"
34400 #~ msgid "object missing in `%E'"
34401 #~ msgstr "`%E' içinde nesne eksik"
34403 #~ msgid "initializer list being treated as compound expression"
34404 #~ msgstr "ilklendirici listesi bileşik ifade varsayılıyor"
34406 #~ msgid "ISO C++ forbids aggregate initializer to new"
34407 #~ msgstr "ISO C++ da new için küme ilklendiriciye izin verilmez"
34409 #~ msgid "cannot declare references to references"
34410 #~ msgstr "referanslara referans bildirilemez"
34412 #~ msgid "cannot declare pointers to references"
34413 #~ msgstr "referanslara gösterici bildirilemez"
34415 #~ msgid "semicolon missing after %s declaration"
34416 #~ msgstr "%s bildiriminden sonra ; yok"
34418 #~ msgid "`::%D' undeclared (first use here)"
34419 #~ msgstr "`::%D' bildirilmemiş (burada ilk kullanımı)"
34421 #~ msgid "use of linkage spec `%D' is different from previous spec `%D'"
34422 #~ msgstr "özellik ilintilemesi `%D' kullanımı önceki özellik `%D' den farklı"
34424 #~ msgid "no base or member initializers given following ':'"
34425 #~ msgstr "':' ile bir temel ya da üye ilklendirici verilmemiş"
34427 #~ msgid "use of template qualifier outside template"
34428 #~ msgstr "şablon niteleyicisinin şablon dışında kullanımı"
34430 #~ msgid "ISO C++ forbids an empty condition for `%s'"
34431 #~ msgstr "ISO C++ `%s' için bir boş koşula izin vermez"
34433 #~ msgid "definition of class `%T' in condition"
34434 #~ msgstr "koşul içinde class `%T' tanımı"
34436 #~ msgid "definition of enum `%T' in condition"
34437 #~ msgstr "koşul içinde enum `%T' tanımı"
34439 #~ msgid "definition of array `%#D' in condition"
34440 #~ msgstr "koşul içinde dizi `%#D' tanımı"
34442 #~ msgid "old style placement syntax, use () instead"
34443 #~ msgstr "eski tarz yerleştirme sözdizimi, yerine () kullanın"
34445 #~ msgid "`%T' is not a valid expression"
34446 #~ msgstr "`%T' bir geçerli ifade değil"
34448 #~ msgid "sigof type specifier"
34449 #~ msgstr "sigof tür belirteci"
34451 #~ msgid "`sigof' applied to non-aggregate expression"
34452 #~ msgstr "küme olmayan ifadeye `sigof' uygulanmış"
34454 #~ msgid "qualified name does not name a class"
34455 #~ msgstr "nitelenmiş isim bir sınıf ismi değil"
34457 #~ msgid "storage class specifier `%s' not allowed after struct or class"
34458 #~ msgstr "yapı ya da sınıftan sonra saklama sınıfı belirteci `%s' kullanılamaz"
34460 #~ msgid "type specifier `%s' not allowed after struct or class"
34461 #~ msgstr "yapı ya da sınıftan sonra tür belirteci `%s' kullanılamaz"
34463 #~ msgid "type qualifier `%s' not allowed after struct or class"
34464 #~ msgstr "yapı ya da sınıftan sonra `%s' tür niteleyicisine izin verilmez "
34466 #~ msgid "no body nor ';' separates two class, struct or union declarations"
34467 #~ msgstr "iki sınıf, yapı ya da birleşik yapı bildirimlerini ne gövdesi ne de ';' ayırır"
34469 #~ msgid "no bases given following `:'"
34470 #~ msgstr "':' ile bir temel verilmemiş"
34472 #~ msgid "multiple `virtual' specifiers"
34473 #~ msgstr "çoklu `virtual' belirteçleri"
34475 #~ msgid "missing ';' before right brace"
34476 #~ msgstr "'}' dan önce ';' eksik"
34478 #~ msgid "ISO C++ forbids array dimensions with parenthesized type in new"
34479 #~ msgstr "ISO C++ new içinde parantezli dizi indislemeye izin vermez"
34481 #~ msgid "ISO C++ forbids label declarations"
34482 #~ msgstr "ISO C++ etiket bildirimlerine izin vermez"
34484 #~ msgid "must have at least one catch per try block"
34485 #~ msgstr "her deneme bloğu için en azından bir yakalama içermeli"
34487 #~ msgid "ISO C++ forbids compound statements inside for initializations"
34488 #~ msgstr "ISO C++ bileşik deyimler içeren ilklendirmelere izin vermez"
34490 #~ msgid "possibly missing ')'"
34491 #~ msgstr "galiba ')' eksik"
34493 #~ msgid "type specifier omitted for parameter"
34494 #~ msgstr "parametre için tür belirteci ihmal edildi"
34496 #~ msgid "`%E' is not a type, use `typename %E' to make it one"
34497 #~ msgstr "`%E' bir tür değil, tür yapmak için `typename %E' kullanın"
34499 #~ msgid "no type `%D' in `%T'"
34500 #~ msgstr "`%T' içinde `%D' isminde bir tür yok"
34502 #~ msgid "type specifier omitted for parameter `%E'"
34503 #~ msgstr "parametre `%E' için tür belirteci ihmal edildi"
34505 #~ msgid "type `%T' composed from a local class is not a valid template-argument"
34506 #~ msgstr "bir yerel sınıfan oluşturulan `%T' geçerli bir şablon argümanı değil"
34508 #~ msgid "assignment to non-static member `%D' of enclosing class `%T'"
34509 #~ msgstr "`%D' statik olmayan ataması, `%T' sınıfında"
34511 #~ msgid "adjusting pointers for covariant returns"
34512 #~ msgstr "ortak değişen dönüşler için göstericiler ayarlanıyor"
34514 #~ msgid " overriding `%#D' (must be pointer or reference to class)"
34515 #~ msgstr " `%#D' değiştiriliyor (gösterici ya da sınıfa referans olmalı)"
34517 #~ msgid " overriding `%#D' (must use pointer or reference)"
34518 #~ msgstr " `%#D' değiştiriliyor (gösterici ya da referans olmalı)"
34520 #~ msgid "ISO C++ does not permit named return values"
34521 #~ msgstr "ISO C++ isimli dönen değerlere izin vermez"
34523 #~ msgid "return identifier `%D' already in place"
34524 #~ msgstr "dönüş belirteci `%D' zaten yerinde"
34526 #~ msgid "can't redefine default return value for constructors"
34527 #~ msgstr "kurucular için öntanımlı dönüş değeri tekrar tanımlanamaz"
34529 #~ msgid "calling type `%T' like a method"
34530 #~ msgstr "tür `%T' çağrısı tıpkı bir yöntem gibi"
34532 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T()' must have matching names"
34533 #~ msgstr "yıkıcı belirteci `%T::~%T()' uyumlu isimlere sahip olmalı"
34535 #~ msgid "identifier name `%s' conflicts with GNU C++ internal naming strategy"
34536 #~ msgstr "tanıtıcı ismi `%s' GNU C++ dahili adlandırma stratejisi ile çelişiyor"
34538 #~ msgid "parse error at end of saved function text"
34539 #~ msgstr "kayıtlı işlev metninin sonunda ayrıştırma hatası"
34541 #~ msgid "%Hend of file read inside definition"
34542 #~ msgstr "%Hdosya sonu tanım içinde okundu"
34544 #~ msgid "function body for constructor missing"
34545 #~ msgstr "kurucu için işlev gövdesi yok"
34547 #~ msgid "circular dependency in default args of `%#D'"
34548 #~ msgstr "`%#D' lik öntanımlı argümanlarda döngüsel bağımlılık"
34550 #~ msgid "invalid type `%T' for default argument to `%T'"
34551 #~ msgstr "`%T'ye öntanımlı argüman olarak geçersiz `%T' türü"
34553 #~ msgid "%s before `%c'"
34554 #~ msgstr "`%2$c' den önce %1$s"
34556 #~ msgid "%s before `\\%o'"
34557 #~ msgstr "`\\%2$o' den önce %1$s"
34559 #~ msgid "%s before `%s' token"
34560 #~ msgstr "`%2$s' dizgeciğinden önce %1$s"
34562 #~ msgid "ISO C++ prohibits conversion from `%#T' to `(...)'"
34563 #~ msgstr "ISO C++ `%#T' den `(...)' ya dönüşümü yasaklar"
34565 #~ msgid "invalid application of `%s' to non-static member"
34566 #~ msgstr "statik olmayab üyeye `%s' uygulanması geçersiz"
34568 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T' must have matching names"
34569 #~ msgstr "yıkıcı belirteci `%T::~%T' uyumlu isimlere sahip olmalı"
34571 #~ msgid "parameter type of called function is incomplete"
34572 #~ msgstr "çağrılan işlevin parametre türünün içi boş"
34574 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in subtraction"
34575 #~ msgstr "ISO C++ bir çıkartma işlemi içinde bir üye göstericisi kullanımına izin vermez"
34577 #~ msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' casts away const (or volatile)"
34578 #~ msgstr "`%T' türünden `%T' türüne yeniden yorumlamalı dönüşüm const (ya da volatile) dışı dönüşüm yapıyor"
34580 #~ msgid "return-statement with no value, in function declared with a non-void return type"
34581 #~ msgstr "void olmayan dönen türlü işlevde return deyimi değer almamış"
34583 #~ msgid "return-statement with a value, in function declared with a void return type"
34584 #~ msgstr "void dönüşlü bildirilmiş işlevde return deyiminde bir değer var"
34586 #~ msgid "comma expression used to initialize return value"
34587 #~ msgstr "dönen değeri ilklendirirken virgüllü ifadeler kullanılmış"
34589 #~ msgid "`%T' fails to be a typedef or built-in type"
34590 #~ msgstr "`%T' bir typedef veya yerleşik tür olarak hatalı"
34592 #~ msgid "ISO C++ forbids defining types within %s"
34593 #~ msgstr "ISO C++ %s ile türlerin tanımlanmasına izin vermez"
34595 #~ msgid "Only emit explicit template instantiations"
34597 #~ "Sadece doğrudan belirtilmiş şablon gerçeklemeleri\n"
34600 #~ msgid "Recognize and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
34601 #~ msgstr "and/bitand/bitor/compl/not/or/xor tanınır"
34603 #~ msgid "Warn about inconsistent return types"
34604 #~ msgstr "Çelişkili dönen türler hakkında uyarır"
34606 #~ msgid "Warn when a function is declared extern, then inline"
34608 #~ "Bir işlev önce extern sonra da inline olarak\n"
34609 #~ " bildirilmişse uyarır"
34611 #~ msgid "directory name must immediately follow -I"
34612 #~ msgstr "dizin ismi -I'ye yapışık yazılmalı"
34614 #~ msgid "ignoring pragma: %s"
34615 #~ msgstr "pragma yoksayılıyor: %s"
34617 #~ msgid "Program does not use Unix-f77 dialectal features"
34618 #~ msgstr "Program Unix-f77 dilinin özelliklerini kullanmıyor"
34620 #~ msgid "Disable the appending of underscores to externals"
34621 #~ msgstr "external'lara altçizgi eklenmez"
34623 #~ msgid "Fortran-specific form of -fbounds-check"
34624 #~ msgstr "Fortran'a özel -fbounds-check biçimi"
34626 #~ msgid "exception handler inside code that is being protected"
34627 #~ msgstr "hata değişkeni korunmuş kodun içinde"
34629 #~ msgid "Disable automatic array bounds checking"
34630 #~ msgstr "Dizi sınırları denetimi iptal edilir"
34632 #~ msgid "Choose class whose main method should be used"
34633 #~ msgstr "Sınıf, ana yöntem olarak kullanılır"
34635 #~ msgid "Add directory to class path"
34636 #~ msgstr "Sınıf dosya yoluna dizini ekler"
34638 #~ msgid "Directory where class files should be written"
34639 #~ msgstr "Sınıf dosyalarının bulunduğu dizin"
34641 #~ msgid "`%s' cannot be statically allocated"
34642 #~ msgstr "`%s' statik olarak ayrılamıyor"
34644 #~ msgid "cannot find class (factory) method"
34645 #~ msgstr "sınıf yöntemi bulunamıyor"
34647 #~ msgid "return type for `%s' defaults to id"
34648 #~ msgstr "`%s' için dönen tür id ye öntanımlı"
34650 #~ msgid "return type defaults to id"
34651 #~ msgstr "dönen tür id ye öntanımlı"
34653 #~ msgid "cannot find method"
34654 #~ msgstr "yöntem bulunamıyor"
34656 #~ msgid "duplicate definition of class method `%s'"
34657 #~ msgstr "sınıf yöntemi `%s' birden fazla atanmış"
34659 #~ msgid "duplicate definition of instance method `%s'"
34660 #~ msgstr "gerçekleme yöntemi `%s' birden fazla atanmış"
34662 #~ msgid "duplicate declaration of instance method `%s'"
34663 #~ msgstr "gerçekleme yöntemi `%s' birden fazla bildirilmiş"
34665 #~ msgid "potential selector conflict for method `%s'"
34666 #~ msgstr "yöntem `%s' için olası seçici çelişiyor"
34668 #~ msgid "Specify the name of the class for constant strings"
34669 #~ msgstr "Sabit dizgeler için sınıf ismi belirtilir"
34671 #~ msgid "choose either big or little endian, not both"
34672 #~ msgstr "ya büyük ya da küçük ilkli kullanın, ikisi birden olmaz"
34674 #~ msgid "choose either m340 or m210 not both"
34675 #~ msgstr "Ya m340 ya da m210 kullanın, ikisi birden olmaz"
34677 #~ msgid "compilation of header file requested"
34678 #~ msgstr "başlık dosyası derlemesi istendi"
34680 #~ msgid "%s for `%T ? %T : %T' operator"
34681 #~ msgstr "%s (`%T ? %T : %T' üç terimlisi için)"
34683 #~ msgid "%s for `%T [%T]' operator"
34684 #~ msgstr "%s (`%T [%T]' işleci için)"
34686 #~ msgid "%s for `%T %s %T' operator"
34687 #~ msgstr "%s (`%T %s %T' işleci için)"
34689 #~ msgid "%s for `%s %T' operator"
34690 #~ msgstr "%s (`%s %T' işleci için)"
34692 #~ msgid "real-valued template parameters when cross-compiling"
34693 #~ msgstr "çapraz derlemede gerçek değerli şablon parametreleri"
34695 #~ msgid "due to a defect in the G++ 3.2 ABI, G++ has assigned the same mangled name to two different types"
34696 #~ msgstr "G++ 3.2 ABI içindeki bir bozulmadan dolayı, G++ iki farklı türde atanmış aynı anlamlı isim içeriyor"
34698 #~ msgid "-static not valid with -mcoff"
34699 #~ msgstr "-static -mcoff ile geçerli değil"
34701 #~ msgid "-shared not valid with -mcoff"
34702 #~ msgstr "-shared -mcoff ile geçerli değil"
34704 #~ msgid "-symbolic not valid with -mcoff"
34705 #~ msgstr "-symbolic -mcoff ile geçerli değil"
34707 #~ msgid "-fpic is not valid with -mcoff"
34708 #~ msgstr "-fpic -mcoff ile geçerli değil"
34710 #~ msgid "-fPIC is not valid with -mcoff"
34711 #~ msgstr "-fPIC -mcoff ile geçerli değil"
34713 #~ msgid "-fpic not valid with -mcoff"
34714 #~ msgstr "-fpic -mcoff ile geçerli değil"
34716 #~ msgid "-fPIC not valid with -mcoff"
34717 #~ msgstr "-fPIC -mcoff ile geçerli değil"
34719 #~ msgid "__alignof__ applied to an incomplete type"
34720 #~ msgstr "__alignof__ bir tamamlanmamış türe uygulanmış"
34722 #~ msgid "-traditional is deprecated and may be removed"
34723 #~ msgstr "-traditional kullanımdan kalkacak ve kalkmış da olabilir"
34725 #~ msgid "unknown C standard `%s'"
34726 #~ msgstr "`%s' diye bir C standardı bilinmiyor"
34728 #~ msgid "type of external `%s' is not global"
34729 #~ msgstr "external `%s' türü genel değil"
34731 #~ msgid "unnamed fields of type other than struct or union are not allowed"
34732 #~ msgstr "isimsiz alanlara struct ve union dışında izin verilmiyor"
34734 #~ msgid "ignoring #pragma %s"
34735 #~ msgstr "#pragma %s yoksayılıyor"
34737 #~ msgid "both 'f' and 'l' suffixes on floating constant"
34738 #~ msgstr "gerçel sayı sabitte hem 'f' hem de 'l' sonekleri"
34740 #~ msgid "floating point number exceeds range of '%s'"
34741 #~ msgstr "gerçel sayı '%s' kapsamını aşıyor"
34743 #~ msgid "decimal point in exponent - impossible!"
34744 #~ msgstr "üs bir ondalık sayı -- imkânsız!"
34746 #~ msgid "underscore in number"
34747 #~ msgstr "sayı içinde alt çizgi"
34749 #~ msgid "numeric constant with no digits"
34750 #~ msgstr "rakam içermeyen sayısal sabit"
34752 #~ msgid "numeric constant contains digits beyond the radix"
34753 #~ msgstr "sayısal sabit tabanından büyük rakamlar içeriyor"
34755 #~ msgid "floating constant may not be in radix 16"
34756 #~ msgstr "gerçel sayı sabit onaltılık tabanda olmayabilir"
34758 #~ msgid "more than one 'f' suffix on floating constant"
34759 #~ msgstr "gerçel sayı sabitte `f' soneki birden fazla var"
34761 #~ msgid "traditional C rejects the 'f' suffix"
34762 #~ msgstr "geleneksel C 'f' sonekini kullanmaz"
34764 #~ msgid "more than one 'l' suffix on floating constant"
34765 #~ msgstr "gerçel sayı sabitte `l' soneki birden fazla var"
34767 #~ msgid "traditional C rejects the 'l' suffix"
34768 #~ msgstr "geleneksel C 'l' sonekini kullanmaz"
34770 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on floating constant"
34771 #~ msgstr "gerçel sayı sabitte `i' ya da `j' soneki birden fazla var"
34773 #~ msgid "ISO C forbids imaginary numeric constants"
34774 #~ msgstr "ISO C sanal sayısal sabitleri yasaklar"
34776 #~ msgid "floating constant out of range"
34777 #~ msgstr "gerçel sayı sabit kapsamdışı"
34779 #~ msgid "floating point number exceeds range of 'double'"
34780 #~ msgstr "gerçel sayı 'double' kapsamını aşıyor"
34782 #~ msgid "two 'u' suffixes on integer constant"
34783 #~ msgstr "tamsayı sabitte iki 'u' soneki"
34785 #~ msgid "traditional C rejects the 'u' suffix"
34786 #~ msgstr "geleneksel C 'u' sonekini kullanmaz"
34788 #~ msgid "three 'l' suffixes on integer constant"
34789 #~ msgstr "tamsayı sabitte üç 'l' soneki"
34791 #~ msgid "'lul' is not a valid integer suffix"
34792 #~ msgstr "'lul' geçerli bir tamsayı soneki değil"
34794 #~ msgid "'Ll' and 'lL' are not valid integer suffixes"
34795 #~ msgstr "'Ll' ve 'lL' geçerli tamsayı sonekleri değil"
34797 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on integer constant"
34798 #~ msgstr "tamsayı sabitte birden fazla 'i' ya da 'j' soneki"
34800 #~ msgid "invalid suffix on integer constant"
34801 #~ msgstr "tamsayı sabitteki sonek geçersiz"
34803 #~ msgid "integer constant is too large for this configuration of the compiler - truncated to %d bits"
34804 #~ msgstr "tamsayı sabit derleyicinin bu yapılandırması için çok büyük - %d bite indirildi"
34806 #~ msgid "width of integer constant changes with -traditional"
34807 #~ msgstr "tamsayı sabitin genişliği -traditional ile değişir"
34809 #~ msgid "integer constant is unsigned in ISO C, signed with -traditional"
34810 #~ msgstr "tamsayı sabit ISO C için unsigned, -traditional ile signed'dır"
34812 #~ msgid "width of integer constant may change on other systems with -traditional"
34813 #~ msgstr "tamsayı sabitin uzunluğu diğer sistemlerde -traditional ile değişebilir"
34815 #~ msgid "integer constant larger than the maximum value of %s"
34816 #~ msgstr "tamsayı sabit en büyük değer %s den daha büyük"
34818 #~ msgid "an unsigned long long int"
34819 #~ msgstr "bir unsigned long long int"
34821 #~ msgid "a long long int"
34822 #~ msgstr "bir long long int"
34824 #~ msgid "an unsigned long int"
34825 #~ msgstr "bir unsigned long int"
34827 #~ msgid "decimal constant is so large that it is unsigned"
34828 #~ msgstr "ondalık sabit unsigned tür için büyük"
34830 #~ msgid "complex integer constant is too wide for 'complex int'"
34831 #~ msgstr "karmaşık tamsayı sabit `complex int' için çok büyük"
34833 #~ msgid "missing white space after number '%.*s'"
34834 #~ msgstr "'%.*s'den sonra boşluk yok"
34836 #~ msgid "ISO C does not permit use of `varargs.h'"
34837 #~ msgstr "ISO C `varargs.h' kullanımına izin vermez"
34839 #~ msgid "sizeof applied to a function type"
34840 #~ msgstr "bir işlev türüne sizeof uygulanmış"
34842 #~ msgid "sizeof applied to a void type"
34843 #~ msgstr "bir void türe sizeof uygulanmış"
34845 #~ msgid "variable offset is passed partially in stack and in reg"
34846 #~ msgstr "değişkenin göreli konumu kısmen yığında kısmende yazmaçta aktarılmış"
34848 #~ msgid "variable size is passed partially in stack and in reg"
34849 #~ msgstr "değişken boyutu hem yığın hem de yazmaç içine aktarılmış"
34851 #~ msgid "execvp %s"
34852 #~ msgstr "execvp %s"
34854 #~ msgid "floating point numbers are not valid in #if"
34855 #~ msgstr "#if ifadesinde gerçel sayılar geçersiz"
34857 #~ msgid "traditional C rejects the `U' suffix"
34858 #~ msgstr "geleneksel C `U' sonekini reddeder"
34860 #~ msgid "too many 'l' suffixes in integer constant"
34861 #~ msgstr "tamsayı sabitteki 'l' soneklerinin sayısı çok fazla"
34863 #~ msgid "integer constant contains digits beyond the radix"
34864 #~ msgstr "tamsayı sabit tabanı aşan rakamlar içeriyor"
34866 #~ msgid "integer constant out of range"
34867 #~ msgstr "tamsayı sabit kapsamdışı"
34869 #~ msgid "string constants are not valid in #if"
34870 #~ msgstr "#if ifadesinde dizge sabitler geçersiz"
34872 #~ msgid "changing search order for system directory \"%s\""
34873 #~ msgstr "sistem dizini \"%s\" için arama sırası"
34875 #~ msgid " as it is the same as non-system directory \"%s\""
34876 #~ msgstr "sistem dizini olmayan \"%s\" dizini ile aynı olacak şekilde değiştiriliyor"
34878 #~ msgid " as it has already been specified as a non-system directory"
34879 #~ msgstr "bir sistem dizini olmayan olarak zaten belirtilmiş şekilde değiştiriliyor"
34881 #~ msgid "I/O error on output"
34882 #~ msgstr "Çıktıda G/Ç hatası"
34884 #~ msgid "number missing after %s"
34885 #~ msgstr "%s den sonra sayı eksik"
34887 #~ msgid "target missing after %s"
34888 #~ msgstr "%s den sonraki hedef eksik"
34890 #~ msgid "GNU CPP version %s (cpplib)"
34891 #~ msgstr "GNU CPP %s sürümü (cpplib)"
34894 #~ " -pedantic Issue all warnings demanded by strict ISO C\n"
34895 #~ " -pedantic-errors Issue -pedantic warnings as errors instead\n"
34896 #~ " -trigraphs Support ISO C trigraphs\n"
34897 #~ " -lang-c Assume that the input sources are in C\n"
34898 #~ " -lang-c89 Assume that the input sources are in C89\n"
34900 #~ " -pedantic ISO C gereksinimlerine bağlı tüm uyarılar verilir\n"
34901 #~ " -pedantic-errors -pedantic uyarıları hata olarak verilir\n"
34902 #~ " -trigraphs ISO C üçlü harfleri desteklenir\n"
34903 #~ " -lang-c Girdi kaynakları C'de değerlendirilir\n"
34904 #~ " -lang-c89 Girdi kaynakları C89'da değerlendirilir\n"
34907 #~ " -lang-c++ Assume that the input sources are in C++\n"
34908 #~ " -lang-objc Assume that the input sources are in ObjectiveC\n"
34909 #~ " -lang-objc++ Assume that the input sources are in ObjectiveC++\n"
34910 #~ " -lang-asm Assume that the input sources are in assembler\n"
34912 #~ " -lang-c++ Girdi kaynakları C++'da değerlendirilir\n"
34913 #~ " -lang-objc Girdi kaynakları ObjectiveC'de değerlendirilir\n"
34914 #~ " -lang-objc++ Girdi kaynakları ObjectiveC++'da değerlendirilir\n"
34915 #~ " -lang-asm Girdi kaynakları çeviricide değerlendirilir\n"
34917 #~ msgid "possible start of unterminated string literal"
34918 #~ msgstr "sonlandırılmamış dizge sabitin olası başlangıcı"
34920 #~ msgid "multi-line string literals are deprecated"
34921 #~ msgstr "çok satırlı dizge sabitlerin modası geçti"
34923 #~ msgid "the meaning of '\\%c' varies with -traditional"
34924 #~ msgstr "`\\%c'nın anlamı -traditional ile değişir"
34926 #~ msgid "the meaning of '\\a' varies with -traditional"
34927 #~ msgstr "'\\a'nın anlamı -traditional ile değişir"
34929 #~ msgid "the meaning of '\\x' varies with -traditional"
34930 #~ msgstr "'\\x'in anlamı -traditional ile değişir"
34932 #~ msgid "directives may not be used inside a macro argument"
34933 #~ msgstr "yönergeler bir makro argüman içinde kullanılmayabilir"
34935 #~ msgid "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
34936 #~ msgstr "Telif Hakkı (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
34938 #~ msgid "argument to `-b' is missing"
34939 #~ msgstr "`-b' için argüman belirtilmemiş"
34941 #~ msgid "argument to `-V' is missing"
34942 #~ msgstr "`-V' için argüman belirtilmemiş"
34944 #~ msgid ".da file contents exhausted too early\n"
34945 #~ msgstr ".da dosyasının içeriği çok erken atıldı\n"
34947 #~ msgid ".da file contents not exhausted\n"
34948 #~ msgstr ".da dosyasının içeriği atılmadı\n"
34950 #~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in function %s\n"
34951 #~ msgstr "%3$s işlevindeki %2$d satırın %%%1$6.2f satırı çalıştırıldı\n"
34953 #~ msgid "No executable source lines in function %s\n"
34954 #~ msgstr "%s dosyasında çalıştırılacak satır yok\n"
34956 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in function %s\n"
34957 #~ msgstr "%3$s işlevindeki %2$d dalın %%%1$6.2f dalı çalıştırıldı\n"
34959 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in function %s\n"
34960 #~ msgstr "%3$s işlevindeki %2$d dalın %%%1$6.2f dalı en az bir kere alındı\n"
34962 #~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in function %s\n"
34963 #~ msgstr "%3$s işlevindeki %2$d çağrıdan %%%1$6.2f çağrı çalıştırıldı\n"
34965 #~ msgid "No calls in function %s\n"
34966 #~ msgstr "%s işlevinde çağrı yok\n"
34968 #~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in file %s\n"
34969 #~ msgstr "%3$s dosyasındaki %2$d satırın %%%1$6.2f satırı çalıştırıldı\n"
34971 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in file %s\n"
34972 #~ msgstr "%3$s dosyasındaki %2$d dalın %%%1$6.2f dalı çalıştırıldı\n"
34974 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in file %s\n"
34975 #~ msgstr "%3$s dosyasındaki %2$d dalın %%%1$6.2f dalı en az bir kere alındı\n"
34977 #~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in file %s\n"
34978 #~ msgstr "%3$s dosyasındaki %2$d çağrıdan %%%1$6.2f çağrı çalıştırıldı\n"
34980 #~ msgid "call %d returns = %s\n"
34981 #~ msgstr "%d. çağrı dönüşü = %s\n"
34983 #~ msgid "call %d returns = %s%%\n"
34984 #~ msgstr "%d. çağrı dönüş yüzdesi = %%%s\n"
34986 #~ msgid "branch %d taken = %s\n"
34987 #~ msgstr "%d. dal alındı = %s\n"
34989 #~ msgid "branch %d taken = %s%%\n"
34990 #~ msgstr "%d. dal alınma yüzdesi = %%%s\n"
34992 #~ msgid ".da file contents exhausted too early"
34993 #~ msgstr ".da dosyasının içeriği çok erken atıldı"
34995 #~ msgid ".da file contents not exhausted"
34996 #~ msgstr ".da dosyasının içeriği atılmadı"
34998 #~ msgid "conversion from NaN to int"
34999 #~ msgstr "NaN'dan int'e dönüşüm"
35001 #~ msgid "overflow on truncation to integer"
35002 #~ msgstr "tamsayıya indirgemede taşma"
35004 #~ msgid "overflow on truncation to unsigned integer"
35005 #~ msgstr "işaretsiz tamsayıya indirgemede taşma"
35007 #~ msgid "%s: argument domain error"
35008 #~ msgstr "%s: argüman alanı hatası"
35010 #~ msgid "%s: function singularity"
35011 #~ msgstr "%s: işlev eşsizliği"
35013 #~ msgid "%s: underflow range error"
35014 #~ msgstr "%s: kapsamın alttan taşma hatası"
35016 #~ msgid "%s: total loss of precision"
35017 #~ msgstr "%s: tam kesinlik kaybı"
35019 #~ msgid "%s: partial loss of precision"
35020 #~ msgstr "%s: kısmi kesinlik kaybı"
35022 #~ msgid "%s: NaN - producing operation"
35023 #~ msgstr "%s: NaN - işlem üretiyor"
35025 #~ msgid "Pretend that host and target use the same FP format"
35027 #~ "Ana ve hedef makina aynı kayan noktalı biçemi\n"
35028 #~ " kullanıyormuş gibi davranır"
35030 #~ msgid "Compile pointers as triples: value, base & end"
35031 #~ msgstr "Göstergeler bu üçlüden olarak derlenir: değer, taban ve son"
35033 #~ msgid "Do not promote floats to double if using -traditional"
35035 #~ "-traditional kullanıldığında float türler double\n"
35038 #~ msgid "Attempt to support traditional K&R style C"
35039 #~ msgstr "Geleneksel K&R tarzı C desteklemeye çalışılır"
35041 #~ msgid "internal error: %s"
35042 #~ msgstr "iç hata: %s"
35044 #~ msgid "crossjump disabled: %d > 1000 basic blocks and %d >= 20 edges/basic block"
35045 #~ msgstr "crossjump iptal edildi: %d > 1000 temel blok ve %d >= 20 kenar/temel blok"
35047 #~ msgid " -a Enable block profiling \n"
35048 #~ msgstr " -a Blok ayrımlaması etkinleştirilir\n"
35050 #~ msgid " -ax Enable jump profiling \n"
35051 #~ msgstr " -ax Atlama ayrımlaması etkinleştirilir\n"
35053 #~ msgid "profiling does not work without a frame pointer"
35054 #~ msgstr "bir çerçeve göstergesi olmaksızın ayrımlama çalışmaz"
35056 #~ msgid "floating point numbers not allowed in #if expressions"
35057 #~ msgstr "#if ifadelerinde gerçel sayılara izin verilmez"
35059 #~ msgid "invalid number in #if expression"
35060 #~ msgstr "#if ifadesindeki sayı geçersiz"
35062 #~ msgid "invalid character constant in #if"
35063 #~ msgstr "#if ifadesinde geçersiz karakter sabiti"
35065 #~ msgid "double quoted strings not allowed in #if expressions"
35066 #~ msgstr "#if ifadelerinde çift tırnaklı dizgelere izin verilmez"
35068 #~ msgid "invalid token in expression"
35069 #~ msgstr "ifadede geçersiz dizgecik"
35071 #~ msgid "octal character constant does not fit in a byte"
35072 #~ msgstr "sekizlik karakter sabiti bir bayta sığmaz"
35074 #~ msgid "empty #if expression"
35075 #~ msgstr "boş #if ifadesi"
35077 #~ msgid "macro or #include recursion too deep"
35078 #~ msgstr "makro ya da #include özyinelemesi çok derin"
35080 #~ msgid "usage: %s [switches] input output"
35081 #~ msgstr "kullanımı: %s [seçenekler] girdi çıktı"
35083 #~ msgid "-traditional and -ansi are mutually exclusive"
35084 #~ msgstr "-traditional ve -ansi birlikte kullanılamaz"
35086 #~ msgid "filename missing after -i option"
35087 #~ msgstr "-i seçeneğinden sonra dosya ismi eksik"
35089 #~ msgid "filename missing after -o option"
35090 #~ msgstr "-o seçeneğinden sonra dosya ismi eksik"
35092 #~ msgid "target missing after %s option"
35093 #~ msgstr "%s seçeneğinden sonraki hedef eksik"
35095 #~ msgid "filename missing after %s option"
35096 #~ msgstr "%s seçeneğinden sonra dosya ismi eksik"
35098 #~ msgid "macro name missing after -%c option"
35099 #~ msgstr "-%c seçeneğinden sonra makro ismi eksik"
35101 #~ msgid "-trigraphs and -traditional are mutually exclusive"
35102 #~ msgstr "-trigraphs ve -traditional birlikte kullanılamaz"
35104 #~ msgid "directory name missing after -I option"
35105 #~ msgstr "-I seçeneğinden sonra dizin ismi eksik"
35107 #~ msgid "`/*' within comment"
35108 #~ msgstr "açıklama içinde `/*'"
35110 #~ msgid "unterminated #%s conditional"
35111 #~ msgstr "sonlandırılmamış #%s koşulu"
35113 #~ msgid "not in any file?!"
35114 #~ msgstr "bir dosyada değil mi?!"
35116 #~ msgid "`defined' must be followed by ident or (ident)"
35117 #~ msgstr "`defined' ident ya da (ident) ile izlenmeli"
35119 #~ msgid "cccp error: invalid special hash type"
35120 #~ msgstr "cccp hatası: özel isimli-yapı türü geçersiz"
35122 #~ msgid "#include expects \"fname\" or <fname>"
35123 #~ msgstr "#include \"dosyaismi\" ya da #include <dosyaismi> şeklinde kullanılır"
35125 #~ msgid "no include path in which to find %.*s"
35126 #~ msgstr "%.*s arama yolunda include dosyaları yok"
35128 #~ msgid "invalid macro name"
35129 #~ msgstr "geçersiz makro ismi"
35131 #~ msgid "invalid macro name `%s'"
35132 #~ msgstr "geçersiz makro ismi `%s'"
35134 #~ msgid "parameter name starts with a digit in #define"
35135 #~ msgstr "#define yönergesindeki parametre ismi bir rakam ile başlıyor"
35137 #~ msgid "badly punctuated parameter list in #define"
35138 #~ msgstr "#define yönergesinde kötü vurgulanmış parametre listesi"
35140 #~ msgid "unterminated parameter list in #define"
35141 #~ msgstr "#define yönergesinde sonlandırılmamış parametre listesi"
35143 #~ msgid "\"%.*s\" redefined"
35144 #~ msgstr "\"%.*s\" yeniden tanımlanmış"
35146 #~ msgid "# operator should be followed by a macro argument name"
35147 #~ msgstr "# işlemiminden sonra bir makro ismi olmalı"
35149 #~ msgid "invalid format #line command"
35150 #~ msgstr "geçersiz biçemli #line komutu"
35152 #~ msgid "undefining `defined'"
35153 #~ msgstr "undef'lenen `defined'"
35155 #~ msgid "undefining `%s'"
35156 #~ msgstr "`%s' sonra #undef yapılmış"
35158 #~ msgid "extra text at end of directive"
35159 #~ msgstr "yönerge sonunda fazladan metin"
35161 #~ msgid "#error%.*s"
35162 #~ msgstr "#error%.*s"
35164 #~ msgid "#warning%.*s"
35165 #~ msgstr "#warning%.*s"
35167 #~ msgid "#elif not within a conditional"
35168 #~ msgstr "#elif bir koşulun içinde değil"
35170 #~ msgid "#%s not within a conditional"
35171 #~ msgstr "#%s bir koşulun içinde değil"
35173 #~ msgid "#else or #elif after #else"
35174 #~ msgstr "#else'den sonra #elif ya da #else"
35176 #~ msgid "#else not within a conditional"
35177 #~ msgstr "#else bir koşulun içinde değil"
35179 #~ msgid "unbalanced #endif"
35180 #~ msgstr "karşılıksız #endif"
35182 #~ msgid "unterminated string or character constant"
35183 #~ msgstr "sonlandırılmamış dizge ya da karakter sabiti"
35185 #~ msgid "arguments given to macro `%s'"
35186 #~ msgstr "`%s' makrosuna verilmiş argümanlar"
35188 #~ msgid "no args to macro `%s'"
35189 #~ msgstr "`%s' makrosuna argüman verilmemiş"
35191 #~ msgid "only 1 arg to macro `%s'"
35192 #~ msgstr "`%s' makrosuna sadece 1 argüman verilmiş"
35194 #~ msgid "only %d args to macro `%s'"
35195 #~ msgstr "`%2$s' makrosuna sadece %1$d argüman verilmiş"
35197 #~ msgid "too many (%d) args to macro `%s'"
35198 #~ msgstr "`%2$s' makrosuna çok fazla (%1$d) argüman verilmiş"
35201 #~ "internal error in %s, at tradcpp.c:%d\n"
35202 #~ "Please submit a full bug report.\n"
35203 #~ "See %s for instructions."
35205 #~ "tradcpp.c:%2$d: %1$s işlevinde iç hata\n"
35206 #~ "Lütfen ayrıntılı bir hapa raporu gönderin.\n"
35207 #~ "İşlemler için %3$s adresine bakın."
35209 #~ msgid "optimization turned on"
35210 #~ msgstr "eniyileme etkin"
35212 #~ msgid "optimization turned off"
35213 #~ msgstr "eniyileme etkin değil"
35215 #~ msgid "optimization level restored"
35216 #~ msgstr "eniyileme seviyesi eski durumuna getirildi"
35218 #~ msgid "Use VAX-C alignment"
35219 #~ msgstr "VAX-C hizalaması kullanılır"
35221 #~ msgid "Generate code assuming DW bit is set"
35222 #~ msgstr "Kod DW biti 1 kabulüyle üretilir"
35224 #~ msgid "Generate code assuming DW bit is not set"
35225 #~ msgstr "Kod DW biti 0 kabulüyle üretilir"
35227 #~ msgid "Generate code using byte writes"
35228 #~ msgstr "Kod bayt yazarak üretilir"
35230 #~ msgid "Do not generate byte writes"
35231 #~ msgstr "Bayt yazımı üretilmez"
35233 #~ msgid "Use small memory model"
35234 #~ msgstr "Küçük bellek modeli kullanılır"
35236 #~ msgid "Use normal memory model"
35237 #~ msgstr "Normal bellek modeli kullanılır"
35239 #~ msgid "Use large memory model"
35240 #~ msgstr "Geniş bellek modeli kullanılır"
35242 #~ msgid "Generate 29050 code"
35243 #~ msgstr "29050 kodu üretilir"
35245 #~ msgid "Generate 29000 code"
35246 #~ msgstr "29000 kodu üretilir"
35248 #~ msgid "Use kernel global registers"
35249 #~ msgstr "Çekirdek genel yazmaçları kullanılır"
35251 #~ msgid "Use user global registers"
35252 #~ msgstr "Kullanıcı genel yazmaçları kullanılır"
35254 #~ msgid "Emit stack checking code"
35255 #~ msgstr "Yığın denetim kodu üretilir"
35257 #~ msgid "Work around storem hardware bug"
35258 #~ msgstr "Storem donanım hatasının oluru bulunur"
35260 #~ msgid "Do not work around storem hardware bug"
35261 #~ msgstr "Storem donanım hatasının oluru bulunmaz"
35263 #~ msgid "Store locals in argument registers"
35264 #~ msgstr "Yerel değerler argüman yazmaçlarında saklanır"
35266 #~ msgid "Do not store locals in arg registers"
35267 #~ msgstr "Yerel değerler argüman yazmaçlarında saklanmaz"
35269 #~ msgid "Do not generate multm instructions"
35270 #~ msgstr "multm komutları üretilmez"
35272 #~ msgid "Do symbol renaming for BSD"
35273 #~ msgstr "Sembol isimlendirmesi BSD için yapılır"
35275 #~ msgid "Do symbol renaming for X/OPEN"
35276 #~ msgstr "Sembol isimlendirmesi X/OPEN için yapılır"
35278 #~ msgid "Don't do symbol renaming"
35279 #~ msgstr "Sembol isimlendirmesi yapılmaz"
35281 #~ msgid "MCU `%s' not supported"
35282 #~ msgstr "MCU `%s' desteklenmiyor"
35284 #~ msgid "Generate code for the C400"
35285 #~ msgstr "Kod C400 MİB için üretilir"
35287 #~ msgid "Generate code for c1"
35288 #~ msgstr "Kod c1 için üretilir"
35290 #~ msgid "Generate code for c2"
35291 #~ msgstr "Kod c2 için üretilir"
35293 #~ msgid "Generate code for c32"
35294 #~ msgstr "Kod c32 için üretilir"
35296 #~ msgid "Generate code for c34"
35297 #~ msgstr "Kod c34 için üretilir"
35299 #~ msgid "Use standard calling sequence, with arg count word"
35300 #~ msgstr "Standart çağrı sırasını kullnaır; argüman, sayı, word ile"
35302 #~ msgid "Place arg count in a nop instruction (faster than push)"
35303 #~ msgstr "Argüman sayısını bir NOP işlemine koyar (basma'dan daha çabuk)"
35305 #~ msgid "Don't push arg count, depend on symbol table"
35306 #~ msgstr "Argüman sayısını basmaz, sembol tablosunu kullanır"
35308 #~ msgid "Use data cache for volatile mem refs (default)"
35309 #~ msgstr "Oynak bellek referansları için veri arabelleği kullanılır"
35311 #~ msgid "Don't use data cache for volatile mem refs"
35312 #~ msgstr "Oynak bellek referansları için veri arabelleği kullanılmaz"
35314 #~ msgid "Bypass data cache for volatile mem refs"
35315 #~ msgstr "Oynak bellek referansları için veri arabelleği atlanır"
35317 #~ msgid "Use 64-bit longs"
35318 #~ msgstr "64 bitlik long'lar kullanılır"
35320 #~ msgid "Use cc- and libc-compatible 32-bit longs"
35321 #~ msgstr "cc ve libc uyumlu 32 bitlik long'lar kullanılır"
35323 #~ msgid "inline float constants not supported on this host"
35324 #~ msgstr "gerçel sayı sabitlerin `inline' bildirimi bu makinada desteklenmiyor"
35326 #~ msgid "Generate code the unix assembler can handle"
35327 #~ msgstr "Unix çeviricinin kullanabileceği kod üretilir"
35329 #~ msgid "Generate code an embedded assembler can handle"
35330 #~ msgstr "Bir gömülü çeviricinin kullanabileceği kod üretilir"
35332 #~ msgid "Retain standard MXDB information"
35333 #~ msgstr "Standart MXDB bilgisini korur"
35335 #~ msgid "Retain legend information"
35336 #~ msgstr "Etiket bilgisi korunur"
35338 #~ msgid "Generate external legend information"
35339 #~ msgstr "Dış etiket bilgisi üretir"
35341 #~ msgid "Emit identifying info in .s file"
35342 #~ msgstr ".s dosyasına tanıtıcı bilgi koyar"
35344 #~ msgid "Warn when a function arg is a structure"
35345 #~ msgstr "Bir yapı, bir işlevin argümanıysa uyarır"
35347 #~ msgid "argument is a structure"
35348 #~ msgstr "argüman bir yapı"
35350 #~ msgid "half-pic init called on systems that don't support it"
35351 #~ msgstr "`half-pic init' desteklenmediği sistemlerde kullanıldı"
35353 #~ msgid "Profiling uses mcount"
35354 #~ msgstr "Ayrımlama mcount kullanır"
35356 #~ msgid "Emit half-PIC code"
35357 #~ msgstr "Yarım PIC kodu yayınlanır"
35359 #~ msgid "Emit ELF object code"
35360 #~ msgstr "ELF nesne kodu yayınlanır"
35362 #~ msgid "Emit ROSE object code"
35363 #~ msgstr "ROSE nesne kodu yayınlanır"
35365 #~ msgid "Symbols have a leading underscore"
35366 #~ msgstr "Semboller altçizgi ile başlar"
35368 #~ msgid "Align to >word boundaries"
35369 #~ msgstr "Hizalama >word sınırlara yapılır"
35371 #~ msgid "Use mcount for profiling"
35372 #~ msgstr "Ayrımlama için mcount kullanılır"
35374 #~ msgid "Use mcount_ptr for profiling"
35375 #~ msgstr "Ayrımlama için mcount_ptr kullanılır"
35377 #~ msgid "the -mlong-double-64 option does not work yet"
35378 #~ msgstr "-mlong-double-64 seçeneği henüz çalışmıyor."
35380 #~ msgid "The -march option is incompatible to -mipsN and therefore ignored."
35381 #~ msgstr " -march seçeneği -mipsN ile uyumsuz olduğundan yoksayıldı."
35383 #~ msgid "-mips%d not supported"
35384 #~ msgstr "-mips%d desteklenmiyor"
35386 #~ msgid "-mabi=%s does not support -mips%d"
35387 #~ msgstr "-mabi=%s ile -mips%d uyumsuz"
35389 #~ msgid "this target does not support the -mabi switch"
35390 #~ msgstr "bu hedef -mabi seçeneğini desteklemez."
35392 #~ msgid "-mips%d does not support 64 bit fp registers"
35393 #~ msgstr "-mips%d 64 bit fp yazmaçlarını desteklemez"
35395 #~ msgid "-mips%d does not support 64 bit gp registers"
35396 #~ msgstr "-mips%d 64 bit gp yazmaçlarını desteklemez"
35398 #~ msgid "Don't use OSF PIC"
35399 #~ msgstr "OSF PIC kullanılmaz"
35401 #~ msgid "Optimize for 3900"
35402 #~ msgstr "3900 için eniyileme yapılır"
35404 #~ msgid "Optimize for 4650"
35405 #~ msgstr "4650 için eniyileme yapılır"
35407 #~ msgid "neither varargs or stdarg in mmix_setup_incoming_varargs"
35408 #~ msgstr "mmix_setup_incoming_varargs içinde ne varargs ne de stdarg var"
35410 #~ msgid "oops, not debugged; fixing up value:"
35411 #~ msgstr "oof, hata ayıklamasız; değer düzeltiliyor:"
35413 #~ msgid "Generate little endian data"
35414 #~ msgstr "Küçük ilkli veri üretilir"
35416 #~ msgid "Generate big endian data"
35417 #~ msgstr "Büyük ilkli veri üretilir"
35419 #~ msgid "Turn on maintainer testing code"
35420 #~ msgstr "Programcı denetim kodunu etkinleştirir"
35422 #~ msgid "Enable Transmeta picoJava extensions"
35423 #~ msgstr "Transmeta picoJava uzantıları etkinleştirilir"
35425 #~ msgid "Disable Transmeta picoJava extensions"
35426 #~ msgstr "Transmeta picoJava uzantıları kullanılmaz"
35428 #~ msgid "Disable reorganization pass"
35429 #~ msgstr "Aşamaların yeniden organizasyonu yapılmaz"
35431 #~ msgid "-f%s ignored (all code is position independent)"
35432 #~ msgstr "-f%s yoksayıldı (tüm kod konum bağımsız)"
35434 #~ msgid "-ffunction-sections disabled on AIX when debugging"
35435 #~ msgstr "Hata ayıklama sırasında AIX'de -ffunction-sections etkisizdir"
35437 #~ msgid "-fdata-sections not supported on AIX"
35438 #~ msgstr "-fdata-sections AIX'de desteklenmiyor"
35440 #~ msgid "argument 3 of `%s' must be a 2-bit literal"
35441 #~ msgstr "`%s' için 3. argüman 2 bitlik bir sabit olmalı"
35443 #~ msgid "%%S computed all 1's mask"
35444 #~ msgstr "%%S tamamı birlerin maskı olarak hesaplandı"
35446 #~ msgid "%%S computed all 0's mask"
35447 #~ msgstr "%%S tamamı sıfırların maskı olarak hesaplandı"
35449 #~ msgid "no viable candidates"
35450 #~ msgstr "uygulanabilir aday yok"
35452 #~ msgid "cannot pass objects of non-POD type `%#T' through `...'"
35453 #~ msgstr "POD olmayan `%#T' türünün nesneleri `...' üzerinden aktarılamaz"
35455 #~ msgid "`%D' has already been declared in `%T'"
35456 #~ msgstr "`%D' zaten `%T' de bildirilmişti"
35458 #~ msgid "typedef `%D' is initialized"
35459 #~ msgstr "typedef `%D' ilkdeğerli"
35461 #~ msgid "`%D' as declarator"
35462 #~ msgstr "bildirici olarak `%D'"
35464 #~ msgid "cannot declare %s to references"
35465 #~ msgstr "%s referanslara bildirilemez"
35467 #~ msgid "invalid type: `void &'"
35468 #~ msgstr "geçersiz tür: `void &'"
35470 #~ msgid "typedef declaration includes an initializer"
35471 #~ msgstr "typedef bildirimi bir ilklendirici içeriyor"
35473 #~ msgid "-fname-mangling-version is no longer supported"
35474 #~ msgstr "-fname-mangling-version artık desteklenmiyor"
35479 #~ msgid "member initializers for `%#D'"
35482 #~ msgid " will be re-ordered to match declaration order"
35483 #~ msgstr " bildirim sırasının eşlenmesi için yeniden sıralama yapılacak"
35485 #~ msgid "multiple initializations given for member `%D'"
35486 #~ msgstr "üye `%D' için çoklu ilklendiriciler verilmiş"
35488 #~ msgid "base initializers for `%#T'"
35489 #~ msgstr "`%T' için taban ilklendiriciler"
35491 #~ msgid " will be re-ordered to match inheritance order"
35492 #~ msgstr " miras kalma sırasının eşlenmesi için yeniden sıralanacak"
35494 #~ msgid "base class `%T' already initialized"
35495 #~ msgstr "taban sınıf `%T' zaten ilklendirilmiş"
35497 #~ msgid "implementation-reserved name `%D' used"
35498 #~ msgstr "implementation-saklı ismi `%D' kullanıldı"
35500 #~ msgid "explicit instantiation of `%#D' after"
35501 #~ msgstr "`%#D' nin doğrudan gerçeklenmesi sonra"
35503 #~ msgid "explicit specialization here"
35504 #~ msgstr "burada doğrudan özelleştirme"
35506 #~ msgid "explicit instantiation of `%#T' after"
35507 #~ msgstr "`%#T' nin doğrudan gerçeklenmesi sonra"
35509 #~ msgid "base initializer for `%T'"
35510 #~ msgstr "`%T' için taban ilklendirici"
35512 #~ msgid " will be re-ordered to precede member initializations"
35513 #~ msgstr " üye ilklendirmelerinin öncesinde yeniden sıralanmış olacak"
35515 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a function type"
35516 #~ msgstr "ISO C++ bir üye türe `sizeof' uygulanmasına izin vermez"
35518 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a member function"
35519 #~ msgstr "ISO C++ bir üye işleve `sizeof' uygulanmasına izin vermez"
35521 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to type `void' which is an incomplete type"
35522 #~ msgstr "ISO C++ bir boş tür olan `void' türe `sizeof' uygulanmasına izin vermez"
35524 #~ msgid "`sizeof' applied to non-static member"
35525 #~ msgstr "'sizeof' bir statik olmayan üyeye uygulandı"
35527 #~ msgid "`sizeof' applied to incomplete type `%T'"
35528 #~ msgstr "sizeof bir içi boş `%T' türüne uygulandı"
35530 #~ msgid "request for member `%T::%D' in expression of non-aggregate type `%T'"
35531 #~ msgstr "üye `%T::%D' için kümeleme türü olmayan tür `%T' ifadesi içinde istek"
35533 #~ msgid "invalid use of type decl `%#D' as expression"
35534 #~ msgstr "ifade olarak tür bildirimi `%#D' kullanımı geçersiz"
35536 #~ msgid "invalid use of template `%#D' as expression"
35537 #~ msgstr "ifade olarak tür şablon `%#D' kullanımı geçersiz"
35539 #~ msgid "invalid offsetof from non-POD type `%#T'; use pointer to member instead"
35540 #~ msgstr "POD olmayan tür `%T' deki offsetof geçersiz; yerine üyeye gösterge kullanın"
35542 #~ msgid "pointer to member function called, but not in class scope"
35543 #~ msgstr "üye işleve gösterge çağrıldı ama sınıf kapsamında değil"
35545 #~ msgid "object missing in call to method `%D'"
35546 #~ msgstr "yöntem `%D' ye çağrı içinde nesne eksik"
35548 #~ msgid "function `%D' declared overloaded, but no definitions appear with which to resolve it?!?"
35549 #~ msgstr "işlev `%D' aşırı yükü bildirilmiş ama onu çözümleyecek olanla görünen bir tanımı yok!?!"
35551 #~ msgid "invalid call to member function needing `this' in static member function scope"
35552 #~ msgstr "statik üye işlev kapsamında `this' gerektiren üye işleve çağrı geçersiz"
35554 #~ msgid "invalid use of `%T'"
35555 #~ msgstr "`%T' kullanımı geçersiz"
35557 #~ msgid "invalid use of member (did you forget the `&' ?)"
35558 #~ msgstr "üye kullanımı geçersiz ( `&' unutuldu mu? )"
35560 #~ msgid "address of overloaded function with no contextual type information"
35561 #~ msgstr "bağlamsal tür bilgileri olmayan aşırı yüklü işlev adresi"
35563 #~ msgid "overloaded function with no contextual type information"
35564 #~ msgstr "bağlamsal tür bilgileri olmayan aşırı yüklü işlev"
35566 #~ msgid "insufficient contextual information to determine type"
35567 #~ msgstr "türü saptayacak bağlamsal bilgiler yetersiz"
35569 #~ msgid "initializer list construction invalid for derived class object `%D'"
35570 #~ msgstr "ilklendirici liste yapısı türetilmiş sınıf nesnesi `%D' için geçersiz"
35572 #~ msgid "initializer list construction invalid for polymorphic class object `%D'"
35573 #~ msgstr "ilklendirici liste yapısı polimorfik sınıf nesnesi `%D' için geçersiz"
35575 #~ msgid "initializer list construction invalid for `%D'"
35576 #~ msgstr "ilklendirici liste yapısı `%D' için geçersiz"
35578 #~ msgid "due to the presence of a constructor"
35579 #~ msgstr "bir kurucunun varlığından kaynaklanıyor"
35581 #~ msgid "due to non-public access of member `%D'"
35582 #~ msgstr "üye `%D' nin public olmayan erişiminden dolayı"
35584 #~ msgid "ISO C++ forbids non-constant aggregate initializer expressions"
35585 #~ msgstr "ISO C++ sabit olmayan kümeleme ilklendirici ifadelerine izin vermez"
35587 #~ msgid "The meaning of `\\x' (at %0) varies with -traditional"
35588 #~ msgstr "`\\x'in anlamı (%0 içinde) -traditional ile değişir"
35590 #~ msgid "The meaning of `\\a' (at %0) varies with -traditional"
35591 #~ msgstr "`\\a'nın anlamı (%0 içinde) -traditional ile değişir"
35593 #~ msgid "the meaning of `\\x' varies with -traditional"
35594 #~ msgstr "`\\x'in anlamı -traditional ile değişir"
35596 #~ msgid "the meaning of `\\a' varies with -traditional"
35597 #~ msgstr "`\\a'nın anlamı -traditional ile değişir"
35599 #~ msgid "parse error; also virtual memory exceeded"
35600 #~ msgstr "ayrıştırma hatası; ayrıca sanal bellek aşıldı"
35602 #~ msgid "internal error - use of undefined type"
35603 #~ msgstr "iç hata - atanmamış tür kullanımı"
35605 #~ msgid "no class name specified as argument to -fconstant-string-class"
35606 #~ msgstr "-fconstant-string-class için argüman olarak sınıf ismi belirtilmemiş"
35608 #~ msgid "-p profiling is no longer supported. Use -pg instead"
35609 #~ msgstr "-p ayrımsaması artık desteklenmiyor. yerine -pg kullanın."
35611 #~ msgid "incompatible interworking options"
35612 #~ msgstr "uyumsuz birlikte çalışma seçenekleri"
35614 #~ msgid "options -mabi=mmixware and -mabi=gnu are mutually exclusive"
35615 #~ msgstr "-mabi=mmixware ve -mabi=gnu seçenekleri birlikte kullanılmamalı"
35617 #~ msgid "-p option not supported: use -pg instead"
35618 #~ msgstr "-p seçeneği desteklenmiyor: yerine -pg kullanın"
35620 #~ msgid "-mbsd and -pedantic incompatible"
35621 #~ msgstr "-mbsd ve -pedantic uyumsuz"
35623 #~ msgid "-mbsd and -mxopen incompatible"
35624 #~ msgstr "-mbsd ve -mxopen uyumsuz"
35626 #~ msgid "-mxopen and -pedantic incompatible"
35627 #~ msgstr "-mxopen ve -pedantic uyumsuz"
35629 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -msingle-float"
35630 #~ msgstr "-mfp64 ve -msingle-float birlikte kullanılamayabilir"
35632 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -m4650"
35633 #~ msgstr "-mfp64 ve -m4650 birlikte kullanılamayabilir"
35635 #~ msgid "may not use both -mgp32 and -mfp64"
35636 #~ msgstr "-mfp64 ve -mgp32 birlikte kullanılamayabilir"
35638 #~ msgid "Only initialized variables can be placed into program memory area."
35639 #~ msgstr "Program bellek alanına sadece ilklendirilmiş değişkenler yerleştirilebilir."
35641 #~ msgid "declaration of `%#T'"
35642 #~ msgstr "`%#T' bildirimi"
35644 #~ msgid "a -ifile option requires a -map option"
35645 #~ msgstr "bir -ifile seçeneği bir -map seçeneği gerektirir"
35647 #~ msgid "__builtin_trap not supported by this target"
35648 #~ msgstr "__builtin_trap bu hedef tarafından desteklenmiyor"
35650 #~ msgid "`%s' previously defined here"
35651 #~ msgstr "`%s' önce burada tanımlanmış"
35653 #~ msgid "`%s' previously declared here"
35654 #~ msgstr "`%s' önce burada bildirilmiş"
35656 #~ msgid "increment"
35657 #~ msgstr "arttırma"
35659 #~ msgid "decrement"
35660 #~ msgstr "eksiltme"
35662 #~ msgid "Usage: %s [switches] input output\n"
35663 #~ msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] girdi çıktı\n"
35665 #~ msgid "output_operand: %s"
35666 #~ msgstr "output_operand: %s"
35668 #~ msgid "invalid %H value"
35669 #~ msgstr "%H değeri geçersiz"
35671 #~ msgid "invalid %h value"
35672 #~ msgstr "%h değeri geçersiz"
35674 #~ msgid "invalid %Q value"
35675 #~ msgstr "%Q değeri geçersiz"
35677 #~ msgid "invalid %q value"
35678 #~ msgstr "%q değeri geçersiz"
35680 #~ msgid "invalid %p value"
35681 #~ msgstr "%p değeri geçersiz"
35683 #~ msgid "invalid %B value"
35684 #~ msgstr "%B değeri geçersiz"
35686 #~ msgid "invalid %C value"
35687 #~ msgstr "%C değeri geçersiz"
35689 #~ msgid "invalid %E value"
35690 #~ msgstr "%E değeri geçersiz"
35692 #~ msgid "invalid %r value"
35693 #~ msgstr "%r değeri geçersiz"
35695 #~ msgid "-march=%s does not support -mips%d"
35696 #~ msgstr "-mabi=%s ile -mips%d desteklenmiyor"
35698 #~ msgid "no code label found"
35699 #~ msgstr "kod etiketi yok"
35701 #~ msgid "profiling does not support code models other than medlow"
35702 #~ msgstr "medlow dışında kod modelleri şekillendirmeyi desteklemez"
35704 #~ msgid "%s and profiling conflict: disabling %s"
35705 #~ msgstr "%s ve ayrımlama çelişkisi: %s iptal ediliyor"
35707 #~ msgid "Use function_epilogue()"
35708 #~ msgstr "function_epilogue() kullanılır"
35710 #~ msgid "Do not use function_epilogue()"
35711 #~ msgstr "function_epilogue() kullanılmaz"
35713 #~ msgid "%d errors, %d sorries, do granting"
35714 #~ msgstr "%d hata, %d özür, affedin"
35716 #~ msgid "GNU compiler does not support statically allocated objects"
35717 #~ msgstr "GNU derleyicisi statik olarak tahsis edilmiş nesneleri desteklemez"
35719 #~ msgid "causing unhandled exception `%s' (this is flaged only once)"
35720 #~ msgstr "elde edilmemiş `%s' olağandışılığına sebep oluyor (bu sadece bir kere imlenmiştir)"
35722 #~ msgid "range failure (not inside function)"
35723 #~ msgstr "aralık aksaması (işlevin içinde değil)"
35725 #~ msgid "possible range failure (not inside function)"
35726 #~ msgstr "olası aralık aksaması (işlevin içinde değil)"
35728 #~ msgid "expression will always cause RANGEFAIL"
35729 #~ msgstr "ifade daima aralık aksamasına sebep olacak"
35731 #~ msgid "mode mismatch in %s expression"
35732 #~ msgstr "%s ifadesi içinde kip uyumsuzluğu"
35734 #~ msgid "%s action in PROC with no declared RESULTS"
35735 #~ msgstr "işlev içinde bildirilmemiş sonuçları ile %s eylemi"
35737 #~ msgid "RETURN not allowed outside PROC"
35738 #~ msgstr "işlev dışında RETURN kullanılmaz"
35740 #~ msgid "RETURN with a value, in PROC returning void"
35741 #~ msgstr "void dönüşlü işlevde RETURN bir değere sahip"
35743 #~ msgid "RETURN with no value and no RESULT action in procedure"
35744 #~ msgstr "işlevde bir RESULT eylemi yok ve RETURN bir değere sahip değil"
35746 #~ msgid "no label named `%s'"
35747 #~ msgstr "`%s' isimli bir üye yok"
35749 #~ msgid "cannot GOTO label `%s' outside current function"
35750 #~ msgstr "GOTO etiketi `%s' işlevin dışında olamaz"
35752 #~ msgid "no EXITable label named `%s'"
35753 #~ msgstr "`%s' isimli EXIT yapabilir bir etiket yok"
35755 #~ msgid "cannot EXIT label `%s' outside current function"
35756 #~ msgstr "EXIT etiketi `%s' işlevin dışında olamaz"
35758 #~ msgid "ELSE label not within a CASE statement"
35759 #~ msgstr "ELSE etiketi bir CASE deyimi içinde değil"
35761 #~ msgid "multiple default labels found in a CASE statement"
35762 #~ msgstr "CASE deyiminde çok sayıda öntanımlı etiket var"
35764 #~ msgid "this is the first ELSE label"
35765 #~ msgstr "bu ilk ELSE etiketi"
35767 #~ msgid "label found outside of CASE statement"
35768 #~ msgstr "etiket CASE deyimi dışında"
35770 #~ msgid "duplicate CASE value"
35771 #~ msgstr "yinelenmiş CASE değeri"
35773 #~ msgid "this is the first entry for that value"
35774 #~ msgstr "bu, değere ilk girdi"
35776 #~ msgid "empty range"
35777 #~ msgstr "boş aralık"
35779 #~ msgid "label within scope of cleanup or variable array"
35780 #~ msgstr "etiket temizlik bağlamı ya da değişken dizisi içinde"
35782 #~ msgid "label not within a CASE statement"
35783 #~ msgstr "etiket bir CASE deyimi içinde değil"
35785 #~ msgid "lower bound of range must be a discrete literal expression"
35786 #~ msgstr "aralığın alt sınırı bir ayrık sabit ifadesi olmalı"
35788 #~ msgid "upper bound of range must be a discrete literal expression"
35789 #~ msgstr "aralığın üst sınırı bir ayrık sabit ifadesi olmalı"
35791 #~ msgid "number of CASE selectors does not match the number of CASE label lists"
35792 #~ msgstr "CASE seçicileri, CASE etiketinin listesindekilerle uyuşmuyor"
35794 #~ msgid "incomplete CASE - %s not handled"
35795 #~ msgstr "içi boş CASE - %s elde edilmedi"
35797 #~ msgid "CASE selector with variable range"
35798 #~ msgstr "değişken aralıklı CASE seçici"
35800 #~ msgid "too many cases to do CASE completeness testing"
35801 #~ msgstr "CASE tamamlama testi yapılacak çok fazla durum var"
35803 #~ msgid "type of tuple cannot be implicit in multiple assignent"
35804 #~ msgstr "damızlık tür çoklu atamalarda dolaylı olamaz"
35806 #~ msgid "conditional expression cannot be used in multiple assignent"
35807 #~ msgstr "koşullu ifadeler çoklu atamalarda kullanılamaz"
35809 #~ msgid "internal error - unknown type in multiple assignment"
35810 #~ msgstr "iç hata - çoklu atamada bilinmeyen tür"
35812 #~ msgid "no operator allowed in multiple assignment,"
35813 #~ msgstr "çoklu atamalarda işlemimi kullanılamaz,"
35815 #~ msgid "location modes in multiple assignment are not equivalent"
35816 #~ msgstr "çoklu atamada konum kipleri eşdeğerde değildir"
35818 #~ msgid "you may not assign a value to a BUFFER or EVENT location"
35819 #~ msgstr "Bir TAMPON alanına veya EVENT konumuna bir değer atayamazsınız"
35821 #~ msgid "can't assign value to READonly location"
35822 #~ msgstr "Salt-okunur bir konuma değer atanamaz"
35824 #~ msgid "lefthand side of assignment is not a location"
35825 #~ msgstr "sol taraf bir konum değil"
35827 #~ msgid "bitstring slice"
35828 #~ msgstr "bit dizgesi dilimi"
35830 #~ msgid "LENGTH on left-hand-side is non-portable"
35831 #~ msgstr "Sol taraf UZUNLUĞU uyarlanamaz türde"
35833 #~ msgid "can only set LENGTH of array location"
35834 #~ msgstr "sadece bir dizinin UZUNLUĞU belirlenebilir"
35836 #~ msgid "internal error: trying to make loc-identity with non-location"
35837 #~ msgstr "iç hata: konum olmayanla konum kimliği oluşturulmaya çalışılıyor"
35839 #~ msgid "cannot convert to a boolean mode"
35840 #~ msgstr "bir mantıksal kipe dönüştürülemez"
35842 #~ msgid "cannot convert to a char mode"
35843 #~ msgstr "bir char kipe dönüştürülemez"
35845 #~ msgid "powerset tuple element out of range"
35846 #~ msgstr "alt kümeler kümesinin damızlık elemanı kapsam dışı"
35848 #~ msgid "incompatible member of powerset tuple (at position #%d)"
35849 #~ msgstr "alt kümeler kümesinin damızlık üyesi uyumsuz (#%d de)"
35851 #~ msgid "no initializer value for fixed field `%s'"
35852 #~ msgstr "değişmez alan `%s' için bir ilklendirici yok"
35854 #~ msgid "non-constant value for tag field `%s'"
35855 #~ msgstr "`%s' etiket alanının değeri sabit değil"
35857 #~ msgid "field `%s' in wrong variant"
35858 #~ msgstr "`%s' alanı yanlış variant'ta"
35860 #~ msgid "missing variant fields (at least `%s')"
35861 #~ msgstr "variant alanlarından bazıları eksik (en azından `%s')"
35863 #~ msgid "bad initializer for field `%s'"
35864 #~ msgstr "`%s' alanı için hatalı ilklendirici"
35866 #~ msgid "no selected variant"
35867 #~ msgstr "seçilmiş bir variant yok"
35869 #~ msgid "mixture of labelled and unlabelled tuple elements"
35870 #~ msgstr "etiketli ve etiketsiz damızlık üyelerin karışımı"
35872 #~ msgid "probably not a structure tuple"
35873 #~ msgstr "olasılıkla bir yapısal damızlık değil"
35875 #~ msgid "excess initializer for field `%s'"
35876 #~ msgstr "`%s' alanının ilklendiricisi taşıyor"
35878 #~ msgid "excess unnamed initializers"
35879 #~ msgstr "isimsiz ilklendiriciler taşıyor"
35881 #~ msgid "non-constant start index for tuple"
35882 #~ msgstr "damızlık için sabit olmayan başlangıç indisi"
35884 #~ msgid "invalid array tuple label"
35885 #~ msgstr "dizisel damızlık etiketi geçersiz"
35887 #~ msgid "non-constant array tuple index range"
35888 #~ msgstr "bir sabit olmayan dizisel damızlık indis aralığı"
35890 #~ msgid "incompatible array tuple element %s"
35891 #~ msgstr "dizisel damızlık elemanı %s uyumsuz"
35893 #~ msgid "multiple (*) or (ELSE) array tuple labels"
35894 #~ msgstr "çok sayıda (*) veya (ELSE) dizisel damızlık etiketi"
35896 #~ msgid "empty range in array tuple"
35897 #~ msgstr "dizisel damızlık içinde boş aralık"
35899 #~ msgid "array tuple has duplicate index %s"
35900 #~ msgstr "dizisel damızlık yinelenen %s indisi içeriyor"
35902 #~ msgid "array tuple index out of range"
35903 #~ msgstr "dizisel damızlık indisi kapsam dışı"
35905 #~ msgid "too many array tuple values"
35906 #~ msgstr "çok fazla dizisel damızlık değeri"
35908 #~ msgid "dynamic array tuple without (*) or (ELSE)"
35909 #~ msgstr "(*) eya (ELSE)siz dinamik dizisel damızlık"
35911 #~ msgid "missing array tuple element %s"
35912 #~ msgstr "dizisel damızlık elemanı %s eksik"
35914 #~ msgid "missing array tuple elements %s : %s"
35915 #~ msgstr "dizisel damızlık elemanı %s eksik: %s"
35917 #~ msgid "initializer is not an array or string mode"
35918 #~ msgstr "ilklendirici ne bir dizi ne de dizge kipi"
35920 #~ msgid "destination is too small"
35921 #~ msgstr "hedef çok küçük"
35923 #~ msgid "internal error: unknown type of expression"
35924 #~ msgstr "iç hata: bilinmeyen ifade türü"
35926 #~ msgid "`%s' must not be declared readonly"
35927 #~ msgstr "`%s' salt-okunur olarak bildirilemez"
35929 #~ msgid "declaration of readonly variable without initialization"
35930 #~ msgstr "ilklendirilmemiş salt okunur değişken bildirimi"
35932 #~ msgid "value for loc-identity `%s' is not a location"
35933 #~ msgstr "konum kimliği `%s' için atanan değer bir konum değil"
35935 #~ msgid "location for `%s' not read-compatible"
35936 #~ msgstr "`%s' için konum okuma-uyumlu değil"
35938 #~ msgid "nonconstant initializer for `%s'"
35939 #~ msgstr "`%s' ilklendiricisi sabit değil"
35941 #~ msgid "do_decl: internal error: don't know what to initialize"
35942 #~ msgstr "do_decl: iç hata: neyin ilklendirileceği belli değil"
35944 #~ msgid "`%s' must not be READonly"
35945 #~ msgstr "`%s' SALTokunur olmamalı"
35947 #~ msgid "POS may not be specified for a list of field declarations"
35948 #~ msgstr "POS bir alan bildirimi listesi için belirtilmeyebilir"
35950 #~ msgid "(ELSE) case label as well as ELSE variant"
35951 #~ msgstr "hem (ELSE) case etiketi hem de ELSE değişimi"
35953 #~ msgid "inconsistent modes between labels and tag field"
35954 #~ msgstr "etiketler ve etiket alanları arasında uyumsuz kipler"
35956 #~ msgid "too few tag labels"
35957 #~ msgstr "etiket alanı çok az"
35959 #~ msgid "too many tag labels"
35960 #~ msgstr "etiketleme etiketlerinin sayısı çok fazla"
35962 #~ msgid "case label lower limit is not a discrete constant expression"
35963 #~ msgstr "case etiketi alt sınırı bir ayrık sabit ifade değildir"
35965 #~ msgid "case label upper limit is not a discrete constant expression"
35966 #~ msgstr "case etiketi üst sınırı bir ayrık sabit ifade değildir"
35968 #~ msgid "case label must be a discrete constant expression"
35969 #~ msgstr "case etiketi bir ayrık sabit ifade olmalıdır"
35971 #~ msgid "variant label declared here..."
35972 #~ msgstr "variant etiketi burada bildirildi..."
35974 #~ msgid "...is duplicated here"
35975 #~ msgstr "... burada tekrarlandı"
35977 #~ msgid "non-value mode may only returned by LOC"
35978 #~ msgstr "değer almayan kip sadece konumu ile döndürülebilir"
35980 #~ msgid "`%s' may only be passed by LOC"
35981 #~ msgstr "`%s' sadece konumu ile aktarılabilir"
35983 #~ msgid "nothing named `%s' to grant"
35984 #~ msgstr "yerine getirilecek `%s' isminde bir şey yok"
35986 #~ msgid "duplicate grant for `%s'"
35987 #~ msgstr "`%s' için yinelenmiş yerine getirme"
35989 #~ msgid "duplicate definition `%s'"
35990 #~ msgstr "yinelenmiş tanım `%s'"
35992 #~ msgid "previous definition of `%s'"
35993 #~ msgstr "`%s'in önceki tanımı"
35995 #~ msgid "ambiguous choice for seize `%s' -"
35996 #~ msgstr "ele geçirme `%s' için belirsiz seçim -"
35998 #~ msgid " - can seize this `%s' -"
35999 #~ msgstr " - bu `%s' ele geçirilebilir -"
36001 #~ msgid " - or this granted decl `%s'"
36002 #~ msgstr " - ya da bu yerine getirilmiş `%s' bildirimi"
36004 #~ msgid "enumerator value for `%s' is less than 0"
36005 #~ msgstr "`%s' için sembolik sabit değeri 0 dan küçük"
36007 #~ msgid "enumerators `%s' and `%s' have equal values"
36008 #~ msgstr "numaralama değerleri `%s' ve `%s' eşit"
36010 #~ msgid "undefined value in SET mode is obsolete and deprecated"
36011 #~ msgstr "SET kipinde tanımsız değer eskidir ve artık kullanılmıyor"
36013 #~ msgid "BASE variable never declared"
36014 #~ msgstr "BASE değişkeni hiç bildirilmemiş"
36016 #~ msgid "cannot BASE a variable on a PROC/PROCESS name"
36017 #~ msgstr "bir PROC/PROCESS isminde bir değişken BASE olamaz"
36019 #~ msgid "INTERNAL ERROR: handle_one_level is broken"
36020 #~ msgstr "İÇ HATA: handle_one_level bozuk"
36022 #~ msgid "tuple without specified mode not allowed in %s"
36023 #~ msgstr "kipi belirtilmeyen damızlık %s içinde kullanılamaz"
36025 #~ msgid "conditional expression not allowed in %s"
36026 #~ msgstr "%s içinde koşullu ifadeye izin verilmez"
36028 #~ msgid "internal error: unknown expression mode in %s"
36029 #~ msgstr "iç hata: %s deki ifade kipi bilinmiyor"
36031 #~ msgid "CASE selector is not a discrete expression"
36032 #~ msgstr "CASE seçici bir ayrık ifade değildir"
36034 #~ msgid "The number of CASE selectors does not match the number of CASE label lists"
36035 #~ msgstr "CASE seçicilerin sayısı CASE etiketindeki listeyle uyumsuz"
36037 #~ msgid "powerset is not addressable"
36038 #~ msgstr "alt kümeler kümesi adreslenebilir değil"
36040 #~ msgid "array is not addressable"
36041 #~ msgstr "dizi adreslenebilir değildir"
36043 #~ msgid "too few arguments in call to `%s'"
36044 #~ msgstr "`%s' çağrısındaki argümanlar çok az"
36046 #~ msgid "cannot dereference, not a pointer"
36047 #~ msgstr "bir gösterge türüne dönüştürülemez"
36049 #~ msgid "missing '.' operator or undefined mode name `%s'"
36050 #~ msgstr "'.' işlemimi eksik ya da kip ismi `%s' tanımsız"
36052 #~ msgid "you have forgotten the '.' operator which must"
36053 #~ msgstr "Bir STRUCT alanının öncelenmesi gereken yerde '.' işlemimi unutulmuş"
36055 #~ msgid " precede a STRUCT field reference, or `%s' is an undefined mode"
36056 #~ msgstr ", ya da `%s' bir tanımsız kip"
36058 #~ msgid "can't dereference PTR value using unary `->'"
36059 #~ msgstr "Gösterge değeri için tekli `->' kullanarak başvurulama yapılamaz"
36061 #~ msgid "invalid type argument of `->'"
36062 #~ msgstr "`->' için tür argümanı geçersiz"
36064 #~ msgid "operand of '.' is not a STRUCT"
36065 #~ msgstr "`.' ile belirtilen terim bir STRUCT değil"
36067 #~ msgid "no field named `%s'"
36068 #~ msgstr "`%s' diye bir alan ismi yok"
36070 #~ msgid "ABS argument must be discrete or real mode"
36071 #~ msgstr "ABS argümanı ya ayrık ya da gerçel kipte olmalı"
36073 #~ msgid "argument %d to ABSTIME must be of integer type"
36074 #~ msgstr "ABSTIME'ın %d. argümanı bir tamsayı tür olmalı"
36076 #~ msgid "CARD argument must be powerset mode"
36077 #~ msgstr "CARD argümanı alt kümeler kümesi kipinde olmalı"
36079 #~ msgid "expression for DESCR-built-in must be referable"
36080 #~ msgstr "DESCR-built-in için ifade başvurulabilir olmalı"
36082 #~ msgid "READonly modes for %s must have a value"
36083 #~ msgstr "%s için SALTokunur kipler bir değere sahip olmalı"
36085 #~ msgid "argument to TERMINATE must be a reference primitive value"
36086 #~ msgstr "TERMINATE'in argümanı bir ilkel referans değeri olmalı"
36088 #~ msgid "argument 1 to INTTIME must be of mode TIME"
36089 #~ msgstr "INTTIME'ın ilk argümanı TIME kipinde olmalı"
36091 #~ msgid "LENGTH argument must be string, buffer, event mode, text location or mode"
36092 #~ msgstr "LENGTH argümanı dizge, tampon bellek, eylem kipi, metin konumu ya da bir kip olmalı"
36094 #~ msgid "UPPER argument must have a mode, or be a mode"
36095 #~ msgstr "UPPER argümanı ya bir kipe sahip olmalı ya da bir kip olmalı"
36097 #~ msgid "LOWER argument must have a mode, or be a mode"
36098 #~ msgstr "LOWER argümanı ya bir kipe sahip olmalı ya da bir kip olmalı"
36100 #~ msgid "UPPER argument must be string, array, mode or integer"
36101 #~ msgstr "UPPER argümanı dizge, dizi, kip ya da tamsayı olmalı"
36103 #~ msgid "LOWER argument must be string, array, mode or integer"
36104 #~ msgstr "LOWER argümanı dizge, dizi, kip ya da tamsayı olmalı"
36106 #~ msgid "%s argument must be POWERSET mode"
36107 #~ msgstr "%s argümanı POWERSET kipinde olmalı"
36109 #~ msgid "%s called for empty POWERSET"
36110 #~ msgstr "%s boş POWERSET için çağrıldı"
36112 #~ msgid "no integer mode which matches expression's mode"
36113 #~ msgstr "ifadenin kipiyle uyumlu bir tamsayı kip yok"
36115 #~ msgid "NUM's parameter is below its mode range"
36116 #~ msgstr "NUM'un parametresi kip aralığının altında"
36118 #~ msgid "NUM's parameter is above its mode range"
36119 #~ msgstr "NUM'un parametresi kip aralığının üstünde"
36121 #~ msgid "cannot take SUCC or PRED of a numbered SET"
36122 #~ msgstr "bir numaralı SET, SUCC ya da PRED alamaz"
36124 #~ msgid "SUCC or PRED must not be done on a PTR"
36125 #~ msgstr "SUCC ya da PRED bir PTR üstünde bitirilemez"
36127 #~ msgid "SUCC or PRED for a reference type is not standard"
36128 #~ msgstr "Bir referans türü için SUCC ya da PRED standart değil"
36130 #~ msgid "SUCC or PRED argument must be a discrete mode"
36131 #~ msgstr "SUCC ya da PRED argümanı bir ayrık kip olmalı"
36133 #~ msgid "taking the %s of a value already at its %s value"
36134 #~ msgstr "zaten %s değerinde olan bir değerin %s'i alınıyor"
36136 #~ msgid "size applied to a function mode"
36137 #~ msgstr "boyut bir işlev kipe uygulanmış"
36139 #~ msgid "sizeof applied to a void mode"
36140 #~ msgstr "sizeof bir void kipe uygulanmış"
36142 #~ msgid "sizeof applied to an incomplete mode"
36143 #~ msgstr "sizeof bir içi boş kipe uygulanmış"
36145 #~ msgid "cannot call a PROCESS, you START a PROCESS"
36146 #~ msgstr "bir PROCESS çağrılmaz, başlatılır"
36148 #~ msgid "%s parameter %d is READ-only"
36149 #~ msgstr "%s'in %d. parametresi SALT-okunur"
36151 #~ msgid "LOC actual parameter %d is a non-referable location"
36152 #~ msgstr "LOC'un %d. parametresi bir başvurulamayan konum"
36154 #~ msgid "too many arguments to procedure `%s'"
36155 #~ msgstr "altyordam `%s' için argümanlar çok fazla"
36157 #~ msgid "too few arguments to procedure `%s'"
36158 #~ msgstr "altyordam `%s' için argümanlar çok az"
36160 #~ msgid "syntax error (integer used as function)"
36161 #~ msgstr "sözdizimi hatası (tamsayı işlev olarak kullanılmış)"
36163 #~ msgid "syntax error - missing operator, comma, or '('?"
36164 #~ msgstr "sözdizimi hatası - işlemimi, virgül ya da '(' eksik olabilir mi?"
36166 #~ msgid "internal error - bad built-in function `%s'"
36167 #~ msgstr "iç hata - yerleşik işlev `%s' hatalı"
36169 #~ msgid "empty expression in string index"
36170 #~ msgstr "dizge indeksinde boş ifade"
36172 #~ msgid "only one expression allowed in string index"
36173 #~ msgstr "dizge indisinde sadece bir ifade kullanılabilir"
36175 #~ msgid "invalid: primval ( untyped_exprlist )"
36176 #~ msgstr "geçersiz: primval ( untyped_exprlist )"
36178 #~ msgid "operand is variable-size bitstring/power-set"
36179 #~ msgstr "terim değişken boyutlu bitdizgesi/alt-kümelerinin-kümesi"
36181 #~ msgid "tree code `%s' unhandled in build_compare_set_expr"
36182 #~ msgstr "build_compare_set_expr içinde ağaç kodu `%s' elde edilmemiş"
36184 #~ msgid "incompatible modes in concat expression"
36185 #~ msgstr "birleştirme ifadesinde uyumsuz kipler"
36187 #~ msgid "comparison of variant structures is unsafe"
36188 #~ msgstr "variant yapıların karşılaştırması olumsuz"
36190 #~ msgid "compare with variant records"
36191 #~ msgstr "variant kayıtlarıyla karşılaştırma"
36193 #~ msgid "incompatible operands to %s"
36194 #~ msgstr "%s için terimler uyumsuz"
36196 #~ msgid "relational operator not allowed for this mode"
36197 #~ msgstr "bu kip için ilişkisel işlemimi kullanılamaz"
36199 #~ msgid "cannot use %s operator on PROC mode variable"
36200 #~ msgstr "işlev kipindeki değişkende %s işlemimi kullanılamaz"
36202 #~ msgid "invalid left operand of %s"
36203 #~ msgstr "%s için sol terim geçersiz"
36205 #~ msgid "invalid right operand of %s"
36206 #~ msgstr "%s için sağ terim geçersiz"
36208 #~ msgid "left argument to MOD/REM operator must be integral"
36209 #~ msgstr "MOD/REM işlemimi için sol argüman bir integral olmalı"
36211 #~ msgid "right argument to MOD/REM operator must be integral"
36212 #~ msgstr "MOD/REM işlemimi için sağ argüman bir integral olmalı"
36214 #~ msgid "right operand of IN is not a powerset"
36215 #~ msgstr "IN'in sağ terimi bir powerset değil"
36217 #~ msgid "left operand of IN incompatible with right operand"
36218 #~ msgstr "IN'in sol terimi ile sağ terimi uyumsuz"
36220 #~ msgid "-> operator not allow in constant expression"
36221 #~ msgstr "-> işlemimiyle sabit ifadeler kullanılmaz"
36223 #~ msgid "taking the address of a function is non-standard"
36224 #~ msgstr "bir işlev adresinin alınması standart-dışı"
36226 #~ msgid "ADDR requires a LOCATION argument"
36227 #~ msgstr "ADDR bir LOCATION argümanı gerektirir"
36229 #~ msgid "-> expression is not addressable"
36230 #~ msgstr "-> ifadesi adreslenebilir değil"
36232 #~ msgid "ADDR parameter must be a LOCATION"
36233 #~ msgstr "ADDR parametresi bir LOCATION olmalı"
36235 #~ msgid "possible internal error in build_chill_arrow_expr"
36236 #~ msgstr "build_chill_arrow_expr işlevinde bir iç hata olasılığı"
36238 #~ msgid "%s is not addressable"
36239 #~ msgstr "'%s' adreslenebilir değil"
36241 #~ msgid "repetition count < 0"
36242 #~ msgstr "tekrarlama sayısı < 0"
36244 #~ msgid "repetition value not constant"
36245 #~ msgstr "yineleme değeri sabit değil"
36247 #~ msgid "bitstring repetition of non-constant boolean"
36248 #~ msgstr "sabit olmayan iki terimlinin bit dizgesi yinelemesi"
36250 #~ msgid "string repetition operand is non-constant bitstring"
36251 #~ msgstr "dizge yineleme terimi sabit olmayan bir bit dizgesi"
36253 #~ msgid "non-char, non-bit string repetition"
36254 #~ msgstr "dizge yinelemesi ne char ne de bit"
36256 #~ msgid "right operand of %s is not array of boolean"
36257 #~ msgstr "%s için sağ taraf mantıksal dizi değil"
36259 #~ msgid "%s operator applied to boolean variable"
36260 #~ msgstr "%s işlemimi bir mantıksal değişkene uygulanmış"
36262 #~ msgid "decode_constant: invalid component_ref"
36263 #~ msgstr "decode_constant: component_ref geçersiz"
36265 #~ msgid "decode_constant: mode and value mismatch"
36266 #~ msgstr "decode_constant: kip ve değer çelişkili"
36268 #~ msgid "decode_constant: cannot decode this mode"
36269 #~ msgstr "decode_constant: bu kip çözümlenemez"
36271 #~ msgid "decode_constant_selective: mode and value mismatch"
36272 #~ msgstr "decode_constant_selective: kip ve değer çelişkili"
36274 #~ msgid "decode_constant_selective: cannot decode this mode"
36275 #~ msgstr "decode_constant_selective: bu kip çözümlenemez"
36277 #~ msgid "FORBID is not yet implemented"
36278 #~ msgstr "FORBID henüz programlanmadı"
36280 #~ msgid "function \"really_grant_this\" called for `%s'"
36281 #~ msgstr "`%s' için \"really_grant_this\" işlevi çağrıldı"
36283 #~ msgid "non-integral text length"
36284 #~ msgstr "bütünlenmeyen metin uzunluğu"
36286 #~ msgid "non-constant text length"
36287 #~ msgstr "sabit olmayan metin uzunluğu"
36289 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ASSOCIATION"
36290 #~ msgstr "%2$s'in %1$d. argümanı ASSOCIATION kipinde olmalı"
36292 #~ msgid "argument 2 to ASSOCIATE must be a string"
36293 #~ msgstr "ASSOCIATE'in 2. argümanı bir dizge olmalı"
36295 #~ msgid "argument 3 to ASSOCIATE must be a string"
36296 #~ msgstr "ASSOCIATE'in 3. argümanı bir dizge olmalı"
36298 #~ msgid "too many arguments in call to MODIFY"
36299 #~ msgstr "MODIFY çağrısında çok fazla argüman belirtildi"
36301 #~ msgid "argument 2 of MODIFY must not be an empty string"
36302 #~ msgstr "MODIFY'ın 2. argümanı bir boş dizge olmamalı"
36304 #~ msgid "argument 2 to MODIFY must be a string"
36305 #~ msgstr "MODIFY'ın 2. argümanı bir dizge olmalı"
36307 #~ msgid "argument 3 to MODIFY must be a string"
36308 #~ msgstr "MODIFY'ın 3. argümanı bir dizge olmalı"
36310 #~ msgid "argument %d of %s must be an ACCESS or TEXT mode"
36311 #~ msgstr "%2$s'in %1$d. argümanı bir ACCESS ya da TEXT kipi olmalı"
36313 #~ msgid "argument 4 of CONNECT must be of mode WHERE"
36314 #~ msgstr "CONNECT'in 4. argümanı WHERE kipinde olmalı"
36316 #~ msgid "index expression for ACCESS without index"
36317 #~ msgstr "indissiz ACCESS için indis ifadesi"
36319 #~ msgid "incompatible index mode"
36320 #~ msgstr "uyumsuz indeks kipi"
36322 #~ msgid "argument 3 to CONNECT must be of mode USAGE"
36323 #~ msgstr "CONNECT'in 3. argümanı USAGE kipinde olmalı"
36325 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ACCESS"
36326 #~ msgstr "%2$s'in %1$d. argümanı ACCESS kipinde olmalı"
36328 #~ msgid "too few arguments in call to `readrecord'"
36329 #~ msgstr "`readrecord' çağrısında argümanlar çok az"
36331 #~ msgid "store location must not be READonly"
36332 #~ msgstr "saklama konumu SALTokunur olmamalı"
36334 #~ msgid "too few arguments in call to `writerecord'"
36335 #~ msgstr "`writerecord' çağrısında argümanlar çok az"
36337 #~ msgid "transfer to ACCESS without record mode"
36338 #~ msgstr "kayıt kipsiz ACCESS'e aktarım"
36340 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode TEXT"
36341 #~ msgstr "%2$s'in %1$d. argümanı TEXT kipinde olmalı"
36343 #~ msgid "TEXT doesn't have a location"
36344 #~ msgstr "TEXT bir konuma sahip değil"
36346 #~ msgid "incompatible index mode for SETETEXTACCESS"
36347 #~ msgstr "SETETEXTACCESS için uyumsuz indis kipi"
36349 #~ msgid "incompatible record mode for SETTEXTACCESS"
36350 #~ msgstr "SETETEXTACCESS için uyumsuz kayıt kipi"
36352 #~ msgid "parameter 2 must be a location"
36353 #~ msgstr "2. parametre bir konum olmalı"
36355 #~ msgid "incompatible modes in parameter 2"
36356 #~ msgstr "2. parametrede uyumsuz kipler"
36358 #~ msgid "cannot process %d bits integer for READTEXT argument %d"
36359 #~ msgstr "READTEXT'in %2$d. argümanı için %1$d bitlik tamsayı işlenemez"
36361 #~ msgid "cannot process %d bits integer WRITETEXT argument %d"
36362 #~ msgstr "WRITETEXT'in %2$d. argümanı için %1$d bitlik tamsayı işlenemez"
36364 #~ msgid "argument %d is READonly"
36365 #~ msgstr "%d. argüman SALTokunur"
36367 #~ msgid "argument %d must be referable"
36368 #~ msgstr "%d. argüman başvurulabilir olmalı"
36370 #~ msgid "cannot process argument %d of WRITETEXT, unknown size"
36371 #~ msgstr "WRITETEXT'in %d. argümanı işlenemez, boyutu bilinmiyor"
36373 #~ msgid "cannot process mode of argument %d for %sTEXT"
36374 #~ msgstr "%2$sTEXT'in %1$d. argümanının kipi işlenemez"
36376 #~ msgid "too few arguments for this format string"
36377 #~ msgstr "bu biçem dizgesi için çok az argüman belirtildi"
36379 #~ msgid "type of argument %d invalid for conversion code at offset %d"
36380 #~ msgstr "%d. argümanın türü %d göreli konumundaki dönüşüm kodu için geçersiz"
36382 #~ msgid "unmatched open paren"
36383 #~ msgstr "eşleşmeyen aç parantez"
36385 #~ msgid "repetition factor overflow (offset %d)"
36386 #~ msgstr "tekrarlama çarpanında taşma (göreli konum %d)"
36388 #~ msgid "clause width overflow (offset %d)"
36389 #~ msgstr "tümce genişliğinde taşma (göreli konum %d)"
36391 #~ msgid "no fraction (offset %d)"
36392 #~ msgstr "üleşke yok (göreli konum %d)"
36394 #~ msgid "no fraction width (offset %d)"
36395 #~ msgstr "üleşke genişliği yok (göreli konum %d)"
36397 #~ msgid "fraction width overflow (offset %d)"
36398 #~ msgstr "üleşke genişliğinde taşma (göreli konum %d)"
36400 #~ msgid "no exponent (offset %d)"
36401 #~ msgstr "üs yok (göreli konum %d)"
36403 #~ msgid "exponent width overflow (offset %d)"
36404 #~ msgstr "üs genişliğinde taşma (göreli konum %d)"
36406 #~ msgid "internal error in check_format_string"
36407 #~ msgstr "check_format_string'de iç hata"
36409 #~ msgid "no padding character (offset %d)"
36410 #~ msgstr "ayraç karakteri yok (göreli konum %d)"
36412 #~ msgid "missing index expression"
36413 #~ msgstr "indeks ifadesi eksik"
36415 #~ msgid "too few arguments in call to `writetext'"
36416 #~ msgstr "`writetext' çağrısında argümanlar çok az"
36418 #~ msgid "argument 1 for WRITETEXT must be a TEXT or CHARS(n) VARYING location"
36419 #~ msgstr "WRITETEXT'in 1. argümanı bir METİN ya da CHARS(n) konumu olmalı"
36421 #~ msgid "`format string' for WRITETEXT must be a CHARACTER string"
36422 #~ msgstr "WRITETEXT için `biçem dizgesi' bir KARAKTER dizgesi olmalı"
36424 #~ msgid "too few arguments in call to `readtext'"
36425 #~ msgstr "`readtext' çağrısında argümanlar çok az"
36427 #~ msgid "argument 1 for READTEXT must be a TEXT location or CHARS(n) [ VARYING ] expression"
36428 #~ msgstr "READTEXT için 1. argüman bir TEXT konumu ya da CHARS(n) [ VARYING ] ifadesi olmalı"
36430 #~ msgid "`format string' for READTEXT must be a CHARACTER string"
36431 #~ msgstr "READTEXT için `biçem dizgesi' bir KARAKTER dizgesi olmalı"
36433 #~ msgid "ignoring case upon input and"
36434 #~ msgstr "girdideki harf büyüklüğünün yoksayılması ve "
36436 #~ msgid "making special words uppercase wouldn't work"
36437 #~ msgstr "özel sözcüklerin büyük harf yapılması çalışmayacaktı"
36439 #~ msgid "making special words uppercase and"
36440 #~ msgstr "özel sözcüklerin büyük harf yapılması ve"
36442 #~ msgid " ignoring case upon input wouldn't work"
36443 #~ msgstr "girdideki harf büyüklüğünün yoksayılması çalışmayacaktı"
36445 #~ msgid "invalid C'xx' "
36446 #~ msgstr "geçersiz C'xx' "
36448 #~ msgid "malformed exponent part of floating-point literal"
36449 #~ msgstr "gerçel sayı sabitin üssü bozuk"
36451 #~ msgid "real number exceeds range of REAL"
36452 #~ msgstr "gerçel sayı REAL aralığından taşıyor"
36454 #~ msgid "end-of-file in '<>' directive"
36455 #~ msgstr "'<>' yönergesinde dosya sonu karakteri"
36457 #~ msgid "unrecognized compiler directive"
36458 #~ msgstr "tanınmayan derleyici yönergesi"
36460 #~ msgid "unrecognized compiler directive `%s'"
36461 #~ msgstr "tanınmayan derleyici yönergesi `%s'"
36463 #~ msgid "unterminated control sequence"
36464 #~ msgstr "sonlandırılmamış denetim dizgesi"
36466 #~ msgid "invalid integer literal in control sequence"
36467 #~ msgstr "denetim dizgesindeki tamsayı sabit geçersiz"
36469 #~ msgid "control sequence overflow"
36470 #~ msgstr "denetim dizgesinde taşma"
36472 #~ msgid "invalid base in read control sequence"
36473 #~ msgstr "okuma denetimi dizgesindeki taban geçersiz"
36475 #~ msgid "invalid number format `%s'"
36476 #~ msgstr "sayı biçemi `%s' geçersiz"
36478 #~ msgid "integer literal too big"
36479 #~ msgstr "tamsayı sabit çok büyük"
36481 #~ msgid "can't find %s"
36482 #~ msgstr "`%s' bulunamıyor"
36484 #~ msgid "USE_SEIZE_FILE directive must be followed by string"
36485 #~ msgstr "USE_SEIZE_FILE yönergesini bir dizge takip etmeli"
36487 #~ msgid "missing `=' in compiler directive"
36488 #~ msgstr "derleyici yönergesinde `=' eksik"
36490 #~ msgid "invalid value follows `=' in compiler directive"
36491 #~ msgstr "derleyici yönergesinde `=' işaretinden sonraki değer geçersiz"
36493 #~ msgid "invalid `%c' character in name"
36494 #~ msgstr "isimdeki `%c' karakteri geçersiz"
36496 #~ msgid "`%s' not integer constant synonym "
36497 #~ msgstr "`%s' bir tamsayı sabit eşanlamlısı değil, "
36499 #~ msgid "value out of range in compiler directive"
36500 #~ msgstr "derleyici yönergesindeki değer kapsam dışı"
36502 #~ msgid "no modules seen"
36503 #~ msgstr "bir modül görünmüyor"
36505 #~ msgid "modeless tuple not allowed in this context"
36506 #~ msgstr "bu bağlamda kipsiz damızlık kullanılamaz"
36508 #~ msgid "IN expression does not have a mode"
36509 #~ msgstr "IN ifadesi bir kip içermiyor"
36511 #~ msgid "location enumeration for BOOLS"
36512 #~ msgstr "BOOLS için konum numaralama"
36514 #~ msgid "location enumeration for bit-packed arrays"
36515 #~ msgstr "bit-packed diziler için konum numaralama"
36517 #~ msgid "loop's IN expression is not a composite object"
36518 #~ msgstr "döngülerin IN ifadesi bir birleşik nesne değil"
36520 #~ msgid "start expr must have discrete mode"
36521 #~ msgstr "başlatma ifadesi ayrık kipte olmalı"
36523 #~ msgid "TO expression is a numbered SET"
36524 #~ msgstr "TO ifadesi bir numaralı küme"
36526 #~ msgid "TO expr must have discrete mode"
36527 #~ msgstr "TO ifadesi ayrık kipte olmalı"
36529 #~ msgid "start expr and TO expr must be compatible"
36530 #~ msgstr "başlatma ifadesi ve TO ifadesi uyumlu olmalı"
36532 #~ msgid "BY expr must have discrete mode"
36533 #~ msgstr "BY ifadesi ayrık kipte olmalı"
36535 #~ msgid "start expr and BY expr must be compatible"
36536 #~ msgstr "başlatma ifadesi ve BY ifadesi uyumlu olmalı"
36538 #~ msgid "loop variable incompatible with start expression"
36539 #~ msgstr "döngü değişkeni başlatma ifadesi ile uyumsuz"
36541 #~ msgid "body of DO FOR will never execute"
36542 #~ msgstr "DO FOR'un gövdesi asla çalıştırılmayacak"
36544 #~ msgid "BY expression is negative or zero"
36545 #~ msgstr "BY ifadesi negatif ya da sıfır"
36547 #~ msgid "can't iterate through array of BOOL"
36548 #~ msgstr "BOOL dizisi üzerinden tekrarlama yapılamaz"
36550 #~ msgid "Can't iterate through array of BOOL"
36551 #~ msgstr "BOOL dizisi üzerinden tekrarlama yapılamaz"
36553 #~ msgid "there was no start label to match the end label '%s'"
36554 #~ msgstr "bitiş etiketi '%s' ile eşleşen bir başlatma etiketi yok"
36556 #~ msgid "no RETURN or RESULT in procedure"
36557 #~ msgstr "işlevde ne RETURN ne de RESULT var"
36559 #~ msgid "PREFIXED clause with no prelix in unlabeled module"
36560 #~ msgstr "etiketsiz modülde PREFIXED tümcesi için önek yok"
36562 #~ msgid "internal parser error - expected token %d"
36563 #~ msgstr "iç çözümleme hatası - beklenen dizgecik %d"
36565 #~ msgid "'%s!' is not followed by an identifier"
36566 #~ msgstr "'%s!' den sonra bir tanımlayıcı gelmiyor"
36568 #~ msgid "`%s' undeclared"
36569 #~ msgstr "`%s' bildirimsiz"
36571 #~ msgid "action not allowed in SPEC MODULE"
36572 #~ msgstr "SPEC modülünde eylem kullanılmaz"
36574 #~ msgid "missing defining occurrence"
36575 #~ msgstr "olay tanımlama eksik"
36577 #~ msgid "bad defining occurrence following ','"
36578 #~ msgstr "','ü izleyen olay tanımlama hatalı"
36580 #~ msgid "missing '(' in exception list"
36581 #~ msgstr "olağandışılık listesinde '(' eksik"
36583 #~ msgid "empty ON-condition"
36584 #~ msgstr "ON-koşulu boş"
36586 #~ msgid "INIT not allowed at loc-identity declaration"
36587 #~ msgstr "konum-kimliği bildiriminde INIT kullanılamaz"
36589 #~ msgid "'=' used where ':=' is required"
36590 #~ msgstr "':=' gerekirken '=' kullanılmış"
36592 #~ msgid "loc-identity declaration without initialization"
36593 #~ msgstr "ilklendirilmeksizin yerel kimlik bildirimi"
36595 #~ msgid "bad syntax following FORBID"
36596 #~ msgstr "FORBID'den sora sözdizimi hatası"
36598 #~ msgid "expected a postfix name here"
36599 #~ msgstr "burada bir sonek isim umuluyordu"
36601 #~ msgid "expected another rename clause"
36602 #~ msgstr "başka isimlendirme tümcesi umuluyordu"
36604 #~ msgid "NONREF specific without LOC in result attribute"
36605 #~ msgstr "result özniteliğinde NONREF'e özel konumsuz"
36607 #~ msgid "DYNAMIC specific without LOC in result attribute"
36608 #~ msgstr "result özniteliğinde DYNAMIC'e özel konumsuz"
36610 #~ msgid "exception names must be unique"
36611 #~ msgstr "olağandışılık isimleri eşsiz olmalı"
36613 #~ msgid "must specify a PROCESS name"
36614 #~ msgstr "bir işlem ismi belirtilmeli"
36616 #~ msgid "SIGNAL must be in global reach"
36617 #~ msgstr "SIGNAL genel olarak erişilebilir olmalı"
36619 #~ msgid "syntax error while parsing signal definition statement"
36620 #~ msgstr "sinyal tanımlama deyimi çözümlenirken sözdizimi hatası"
36622 #~ msgid "case range list"
36623 #~ msgstr "case aralığı listesi"
36625 #~ msgid "misplaced colon in case label"
36626 #~ msgstr "case etiketindeki : yanlış yerde"
36628 #~ msgid "unrecognized case label list after ','"
36629 #~ msgstr "','den sonraki case etiketleri tanınmıyor"
36631 #~ msgid "expected 'TO' in step enumeration"
36632 #~ msgstr "adımlamada 'TO' umuluyordu"
36634 #~ msgid "expected 'IN' in FOR control here"
36635 #~ msgstr "FOR denetimi için burada 'IN' umuluyordu"
36637 #~ msgid "missing DELAY CASE alternative"
36638 #~ msgstr "DELAY CASE alternatifi eksik"
36640 #~ msgid "non-referable location in DO WITH"
36641 #~ msgstr "DO WITH içinde başvurulamayan konum"
36643 #~ msgid "WITH element must be of STRUCT mode"
36644 #~ msgstr "WITH elemanı STRUCT kipinde olmalı"
36646 #~ msgid "missing ')' in signal/buffer receive alternative"
36647 #~ msgstr "sinyal/tampon alım alternatifinde ')' eksik"
36649 #~ msgid "misplaced 'IN' in signal/buffer receive alternative"
36650 #~ msgstr "sinyal/tampon alım alternatifinde 'IN' yanlış yerde"
36652 #~ msgid "missing RECEIVE alternative"
36653 #~ msgstr "RECEIVE alternatifi eksik"
36655 #~ msgid "PROCESS copy number must be integer"
36656 #~ msgstr "PROCESS kopyalama numarası tamsayı olmalı"
36658 #~ msgid "missing parenthesis for procedure call"
36659 #~ msgstr "işlev çağrısında parantez eksik"
36661 #~ msgid "no handler is permitted on this action"
36662 #~ msgstr "bu eylemde tutamak kullanılamaz"
36664 #~ msgid "bad tuple field name list"
36665 #~ msgstr "damızlık alan ismi listesi hatalı"
36667 #~ msgid "invalid syntax for label in tuple"
36668 #~ msgstr "damızlıktaki etiketin sözdizimi geçersiz"
36670 #~ msgid "bad syntax in tuple"
36671 #~ msgstr "damızlıkta hatalı sözdizimi"
36673 #~ msgid "non-mode name before tuple"
36674 #~ msgstr "damızlıktan önce kip olmayan isim"
36676 #~ msgid "invalid expression/location syntax"
36677 #~ msgstr "ifade/konum sözdizimi geçersiz"
36679 #~ msgid "RECEIVE expression"
36680 #~ msgstr "RECEIVE ifadesi"
36682 #~ msgid "there should not be a ';' here"
36683 #~ msgstr "burada bir ';' olMAmalı"
36685 #~ msgid "missing ELSE/ELSIF in IF expression"
36686 #~ msgstr "IF ifadesinde ELSE/ELSEIF eksik"
36688 #~ msgid "conditional expression not allowed inside parentheses"
36689 #~ msgstr "parantezli gruplamalarda şartlı ifade kullanılmaz"
36691 #~ msgid "mode-less tuple not allowed inside parentheses"
36692 #~ msgstr "kipsiz damızlık parantez içinde kullanılamaz"
36694 #~ msgid "mixed numbered and unnumbered set elements is not standard"
36695 #~ msgstr "numaralı ve numarasız karışık küme elemanları standart değildir"
36697 #~ msgid "SET mode must define at least one named value"
36698 #~ msgstr "SET kipi en azından bir isimli değer tanımlamalı"
36700 #~ msgid "POS not allowed for ARRAY"
36701 #~ msgstr "ARRAY için POS kullanılamaz"
36703 #~ msgid "bad field name following ','"
36704 #~ msgstr "','ü izleyen alan ismi hatalı"
36706 #~ msgid "expected ':' in structure variant alternative"
36707 #~ msgstr "yapı variant alternatifinde ':' umuluyordu"
36709 #~ msgid "VARYING bit-strings not implemented"
36710 #~ msgstr "VARYING bit dizgeleri henüz programlanmadı"
36712 #~ msgid "BUFFER modes may not be readonly"
36713 #~ msgstr "BUFFER kipler salt-okunur olmayabilir"
36715 #~ msgid "EVENT modes may not be readonly"
36716 #~ msgstr "EVENT kipler salt-okunur olmayabilir"
36718 #~ msgid "SIGNAL is not a valid mode"
36719 #~ msgstr "SIGNAL bir geçerli kip değil"
36721 #~ msgid "syntax error - missing mode"
36722 #~ msgstr "sözdizimi hatası - kip eksik"
36724 #~ msgid " `%s', which depends on ..."
36725 #~ msgstr " `%s', ... da bağımlı olan"
36727 #~ msgid "cycle: `%s' depends on ..."
36728 #~ msgstr "cycle: `%s' ... da bağımlı"
36733 #~ msgid "SYN of this mode not allowed"
36734 #~ msgstr "bu kipin SYN'i olmaz"
36736 #~ msgid "mode of SYN incompatible with value"
36737 #~ msgstr "SYN kipi değerle uyumsuz"
36739 #~ msgid "SYN value outside range of its mode"
36740 #~ msgstr "SYN değeri kipinin aralığı dışında"
36742 #~ msgid "INIT string too large for mode"
36743 #~ msgstr "INIT dizgesi kip için çok uzun"
36745 #~ msgid "mode with non-value property in signal definition"
36746 #~ msgstr "sinyal tanımında değer almayan özellikli kip"
36748 #~ msgid "RETURNS spec with invalid mode"
36749 #~ msgstr "geçersiz kipte RETURNS özelliği"
36751 #~ msgid "operand to REF is not a mode"
36752 #~ msgstr "REF'in terimi bir kip değil"
36754 #~ msgid "field with non-value mode in variant structure not allowed"
36755 #~ msgstr "variant yapılarında değer almayan alanlar kullanılamaz"
36757 #~ msgid "buffer element mode must not have non-value property"
36758 #~ msgstr "tampon elemanı kipi değer almayan özelliğe sahip olmamalı"
36760 #~ msgid "recordmode must not have the non-value property"
36761 #~ msgstr "kayıt kipi değer almayan özelliğe sahip olmamalı"
36763 #~ msgid "invalid attribute for argument `%s' (only IN or LOC allowed)"
36764 #~ msgstr "argüman `%s' için öznitelik geçersiz (sadece IN ya da LOC kullanılabilir)"
36766 #~ msgid "PROCESS may only be declared at module level"
36767 #~ msgstr "PROCESS sadece modül seviyesinde bildirilebilir"
36769 #~ msgid "process name %s never declared"
36770 #~ msgstr "işlem ismi %s hiç bildirilmemiş"
36772 #~ msgid "you may only START a process, not a proc"
36773 #~ msgstr "sadece bir işlem başlatılabilir, bir işlev değil"
36775 #~ msgid "SET expression not a location"
36776 #~ msgstr "SET ifadesi bir konum değil"
36778 #~ msgid "SET location must be INSTANCE mode"
36779 #~ msgstr "SET konumu GERÇEKLEME kipi olmalı"
36781 #~ msgid "too many arguments to process `%s'"
36782 #~ msgstr "`%s' işlemi için argümanlar çok fazla"
36784 #~ msgid "too many arguments to process"
36785 #~ msgstr "işlem için çok fazla argüman belirtildi"
36787 #~ msgid "too few arguments to process `%s'"
36788 #~ msgstr "`%s' işlemi için argümanlar çok az"
36790 #~ msgid "too few arguments to process"
36791 #~ msgstr "işlem için çok az argüman belirtildi"
36793 #~ msgid "COPY_NUMBER argument must be INSTANCE expression"
36794 #~ msgstr "COPY_NUMBER argümanı GERÇEKLEME ifadesi olmalı"
36796 #~ msgid "GEN_CODE argument must be a process or signal name"
36797 #~ msgstr "GEN_CODE argümanı bir işlem ya da sinyal ismi olmalı"
36799 #~ msgid "GEN_INST parameter 2 must be an integer mode"
36800 #~ msgstr "GEN_INST 2.parametresi bir tamsayı kip olmalı"
36802 #~ msgid "%s is not a declared process"
36803 #~ msgstr "`%s' bildirilmiş bir işlem değil"
36805 #~ msgid "PROC_TYPE argument must be INSTANCE expression"
36806 #~ msgstr "PROC_TYPE argümanı GERÇEKLEME ifadesi olmalı"
36808 #~ msgid "QUEUE_LENGTH argument must be a BUFFER/EVENT location"
36809 #~ msgstr "QUEUE_LENGTH argümanı bir BUFFER/EVENT konumu olmalı"
36811 #~ msgid "SEND requires a SIGNAL; %s is not a SIGNAL name"
36812 #~ msgstr "SEND bir SİNYAL gerektirir; %s bir SİNYAL ismi değil"
36814 #~ msgid "too many values for SIGNAL `%s'"
36815 #~ msgstr "SIGNAL `%s' için çok fazla değer"
36817 #~ msgid "too few values for SIGNAL `%s'"
36818 #~ msgstr "SIGNAL `%s' için çok az değer"
36820 #~ msgid "signal sent without priority"
36821 #~ msgstr "önceliksiz sinyal gönderimi"
36823 #~ msgid " and no default priority was set."
36824 #~ msgstr " ve öntanımlı öncelik de belirtilmedi."
36826 #~ msgid " PRIORITY defaulted to 0"
36827 #~ msgstr " ÖNCELİK 0 olarak öntanımlandı"
36829 #~ msgid "SEND without a destination instance"
36830 #~ msgstr "bir hedef gerçeklemesi olmaksızın SEND"
36832 #~ msgid " and no destination process specified"
36833 #~ msgstr " ve hedef süreç belirtilmemiş"
36835 #~ msgid " for the signal"
36836 #~ msgstr " bu sinyal için"
36838 #~ msgid "SEND to ANY copy of process `%s'"
36839 #~ msgstr "`%s' sürecinin her kopyasına SEND"
36841 #~ msgid "SEND TO must be an INSTANCE mode"
36842 #~ msgstr "SEND TO bir GERÇEKLEME kipi olmalı"
36844 #~ msgid "SEND WITH must have a mode"
36845 #~ msgstr "SEND WITH bir kip olmalı"
36847 #~ msgid "internal error: RECEIVE CASE stack invalid"
36848 #~ msgstr "iç hata: RECEIVE CASE yığını geçersiz"
36850 #~ msgid "SET requires INSTANCE location"
36851 #~ msgstr "SET GERÇEKLEME konumu gerektirir"
36853 #~ msgid "SIGNAL in RECEIVE CASE alternative follows"
36854 #~ msgstr "RECEIVE CASE içindeki SİNYAL alternatifi"
36856 #~ msgid " a BUFFER name on line %d"
36857 #~ msgstr " %d. satırdaki bir TAMPON isminden sonra geliyor"
36859 #~ msgid "SIGNAL `%s' has no data fields"
36860 #~ msgstr "`%s' SİNYALi hiç veri alanı içermiyor"
36862 #~ msgid "SIGNAL `%s' requires data fields"
36863 #~ msgstr "`%s' SİNYALi veri alanları gerektirir"
36865 #~ msgid "too few data fields provided for `%s'"
36866 #~ msgstr "`%s' için çok az veri alanı belirtildi"
36868 #~ msgid "too many data fields provided for `%s'"
36869 #~ msgstr "`%s' için çok fazla veri alanı sağlandı"
36871 #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative follows"
36872 #~ msgstr "RECEIVE CASE alternatifi içindeki TAMPON"
36874 #~ msgid " a SIGNAL name on line %d"
36875 #~ msgstr " %d. satırdaki bir SİNYAL isminden sonra geliyor"
36877 #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative must be a location"
36878 #~ msgstr "RECEIVE CASE alternatifi içindeki TAMPON bir konum omalı"
36880 #~ msgid "buffer receive alternative requires only 1 defining occurrence"
36881 #~ msgstr "tampon alım alternatifi sadece 1 olay tanımlama gerektirir"
36883 #~ msgid "incompatible modes in receive buffer alternative"
36884 #~ msgstr "tampon alım alternatifindeki kipler uyumsuz"
36886 #~ msgid "defining occurrence in receive buffer alternative must be a location"
36887 #~ msgstr "tampon alım alternatifindeki olay tanımlama bir konum olmalı"
36889 #~ msgid "buffer receive alternative without `IN location'"
36890 #~ msgstr "`IN konumu' olmaksızın tampon alım alternatifi"
36892 #~ msgid "RECEIVE CASE alternative must specify a SIGNAL name or BUFFER location"
36893 #~ msgstr "RECEIVE CASE alternatifi ya bir SİNYAL ismi ya da TAMPON konumu belirtmeli"
36895 #~ msgid "RECEIVE CASE without alternatives"
36896 #~ msgstr "alternatifsiz RECEIVE CASE"
36898 #~ msgid "CONTINUE requires an event location"
36899 #~ msgstr "CONTINUE bir eylem konumu gerektirir"
36901 #~ msgid "PRIORITY must be of integer type"
36902 #~ msgstr "ÖNCELİK tamsayı türünde olmalı"
36904 #~ msgid "delay alternative must be an EVENT location"
36905 #~ msgstr "gecikme alternatifi bir EVENT konumu olmalı"
36907 #~ msgid "DELAY CASE without alternatives"
36908 #~ msgstr "alternatifsiz DELAY CASE"
36910 #~ msgid "DELAY action requires an event location"
36911 #~ msgstr "DELAY eylemi bir eylem konumu gerektirir"
36913 #~ msgid "PRIORITY in DELAY action must be of integer type"
36914 #~ msgstr "GECİKME eylemi içindeki ÖNCELİK tamsayı olmalı"
36916 #~ msgid "DELAY action without priority."
36917 #~ msgstr "önceliksiz GECİKME eylemi"
36919 #~ msgid "send buffer action requires a BUFFER location"
36920 #~ msgstr "send buffer eylemi bir BUFFER konumu gerektirir"
36922 #~ msgid "there must be only 1 value for send buffer action"
36923 #~ msgstr "send buffer eylemi için sadece 1 değer olmalıdır"
36925 #~ msgid "convert failed for send buffer action"
36926 #~ msgstr "sen buffer eylemi için dönüşüm başarısız"
36928 #~ msgid "incompatible modes in send buffer action"
36929 #~ msgstr "send buffer eyleminde uyumsuz kipler"
36931 #~ msgid "buffer sent without priority"
36932 #~ msgstr "önceliksiz tampon gönderimi"
36934 #~ msgid "WITH not allowed for send buffer action"
36935 #~ msgstr "tampon gönderim eylemi için WITH kullanılamaz"
36937 #~ msgid "TO not allowed for send buffer action"
36938 #~ msgstr "tampon gönderim eylemi için TO kullanılamaz"
36940 #~ msgid "SEND requires a BUFFER; `%s' is not a BUFFER name"
36941 #~ msgstr "SEND bir TAMPON gerektirir; `%s' bir TAMPON ismi değil"
36943 #~ msgid "non-integral max queue size for EVENT/BUFFER mode"
36944 #~ msgstr "EVENT/BUFFER kip için en büyük kuyruk uzunluğu tümleyen değil"
36946 #~ msgid "non-constant max queue size for EVENT/BUFFER mode"
36947 #~ msgstr "EVENT/BUFFER kipi için sabit olmayan en büyük kuyruk uzunluğu"
36949 #~ msgid "max queue_size for EVENT/BUFFER is not positive"
36950 #~ msgstr "EVENT/BUFFER için en büyük kuyruk uzunluğu pozitif değil"
36952 #~ msgid "absolute time value must be of mode TIME"
36953 #~ msgstr "mutlak zaman değeri ZAMAN kipinde olmalı"
36955 #~ msgid "duration primitive value must be of mode DURATION"
36956 #~ msgstr "süre ilkel değeri SÜRE kipinde olmalı"
36958 #~ msgid "string length > UPPER (UINT)"
36959 #~ msgstr "dizge uzunluğu > ÜST (UINT)"
36961 #~ msgid "can only build a powerset from a discrete mode"
36962 #~ msgstr "bir ayrık kipten bir powerset sadece kurgulanabilir"
36964 #~ msgid "non-constant bitstring size invalid"
36965 #~ msgstr "sabit olmayan bit dizgesi genişliği geçersiz"
36967 #~ msgid "non-constant powerset size invalid"
36968 #~ msgstr "başlangıç değeri olarak sabit-olmayan dizi indeksi"
36970 #~ msgid "array or string index is a mode (instead of a value)"
36971 #~ msgstr "dizi ya da dizge indisi bir kiptir (bir değer yerine)"
36973 #~ msgid "index is not an integer expression"
36974 #~ msgstr "indeks bir tamsayı ifadesi değil"
36976 #~ msgid "index is not discrete"
36977 #~ msgstr "indis ayrık değildir"
36979 #~ msgid "possible internal error - slice argument is neither referable nor constant"
36980 #~ msgstr "iç hata olasılığı - dilim argümanı ne başvurulabilir ne de bir sabit"
36982 #~ msgid "bit array slice with non-constant length"
36983 #~ msgstr "sabit olmayan uzunluklu bit dizisi dilimi"
36985 #~ msgid "bitstring slice with non-constant length"
36986 #~ msgstr "sabit olmayan uzunluklu bit dizisi dilimi"
36988 #~ msgid "slice operation on non-array, non-bitstring value not supported"
36989 #~ msgstr "dizi dışı dilimleme işlemi, bit dizgesi olmayan değerler desteklenmiyor"
36991 #~ msgid "can only take slice of array or string"
36992 #~ msgstr "sadece dizi ya da dizgenin dilimi alınabilir"
36994 #~ msgid "slice length out-of-range"
36995 #~ msgstr "dilim uzunluğu kapsam-dışı"
36997 #~ msgid "too many index expressions"
36998 #~ msgstr "çok fazla indeks ifadesi"
37000 #~ msgid "array index is not discrete"
37001 #~ msgstr "dizi indisi ayrık değildir"
37003 #~ msgid "invalid compound index for bitstring mode"
37004 #~ msgstr "bit dizge kipi için geçersiz bileşik indeks"
37006 #~ msgid "conversions from variable_size value"
37007 #~ msgstr "variable_size değerinden dönüşümler"
37009 #~ msgid "conversions to variable_size mode"
37010 #~ msgstr "variable_size kipe dönüşümler"
37012 #~ msgid "cannot convert to float"
37013 #~ msgstr "float türüne dönüştürülemez"
37015 #~ msgid "cannot convert float to this mode"
37016 #~ msgstr "bu kipte float türüne dönüştürülemez"
37018 #~ msgid "OVERFLOW in expression conversion"
37019 #~ msgstr "ifade dönüşümünde TAŞMA"
37021 #~ msgid "overflow (not inside function)"
37022 #~ msgstr "taşma (işlev içinde değil)"
37024 #~ msgid "possible overflow (not inside function)"
37025 #~ msgstr "taşma olasılığı (işlevin içinde değil)"
37027 #~ msgid "expression will always cause OVERFLOW"
37028 #~ msgstr "ifade hep TAŞMAya sebep olacak"
37030 #~ msgid "not implemented: constant conversion from that kind of expression"
37031 #~ msgstr "daha yazılmadı: ifadenin bu çeşidinden sabit dönüşümü"
37033 #~ msgid "not implemented: constant conversion to that kind of mode"
37034 #~ msgstr "daha yazılmadı: kipin bu çeşidinden sabit dönüşümü"
37036 #~ msgid "non-standard, non-portable value conversion"
37037 #~ msgstr "standart-dışı, uyarlanabilir olmayan değer dönüşümü"
37039 #~ msgid "location conversion between differently-sized modes"
37040 #~ msgstr "farklı boyuttaki kipler arasında konum dönüşümü"
37042 #~ msgid "size %d of BIN too big - no such integer mode"
37043 #~ msgstr "BIN için %d lik boyut çok büyük - böyle bir tamsayı kipi yok"
37045 #~ msgid "BIN in pass 2"
37046 #~ msgstr "2. geçişte BIN"
37048 #~ msgid "mode of tuple is neither ARRAY, STRUCT, nor POWERSET"
37049 #~ msgstr "damızlık kipi ne ARRAY ne STRUCT ne de POWERSET"
37051 #~ msgid "internal error in chill_root_resulting_mode"
37052 #~ msgstr "chill_root_resulting_mode'da iç hata"
37054 #~ msgid "string lengths not equal"
37055 #~ msgstr "dizge uzunlukları aynı değil"
37057 #~ msgid "can't do ARRAY assignment - too large"
37058 #~ msgstr "ARRAY ataması yapılamaz - çok büyük"
37060 #~ msgid "rhs of array assignment is not addressable"
37061 #~ msgstr "dizinin sağ taraf ataması adreslenebilir değil"
37063 #~ msgid "non-constant expression for BIN"
37064 #~ msgstr "BIN için sabit olmayan ifade"
37066 #~ msgid "expression for BIN must not be negative"
37067 #~ msgstr "BIN için ifade negatif olMAmalı"
37069 #~ msgid "cannot process BIN (>32)"
37070 #~ msgstr "BIN (>32) işlenemez"
37072 #~ msgid "bounds of range are not compatible"
37073 #~ msgstr "kapsam sınırları uyumsuz"
37075 #~ msgid "range's lower bound and parent mode don't match"
37076 #~ msgstr "aralıkların alt sınırı ve üst seviye kipi eşleşmiyor"
37078 #~ msgid "range's upper bound and parent mode don't match"
37079 #~ msgstr "aralıkların üst sınırı ve üst seviye kipi eşleşmiyor"
37081 #~ msgid "making range from non-mode"
37082 #~ msgstr "kipsizden aralık yapımı"
37084 #~ msgid "floating point ranges"
37085 #~ msgstr "gerçel sayı aralıkları"
37087 #~ msgid "range mode has non-constant limits"
37088 #~ msgstr "aralık kipi sabit olmayan sınırlar içeriyor"
37090 #~ msgid "range's high bound < mode's low bound"
37091 #~ msgstr "aralıların üst sınırı < kiplerin alt sınırı"
37093 #~ msgid "range's high bound > mode's high bound"
37094 #~ msgstr "aralıların üst sınırı > kiplerin üst sınırı"
37096 #~ msgid "range mode high bound < range mode low bound"
37097 #~ msgstr "aralıların üst sınırı < aralık kipinin alt sınırı"
37099 #~ msgid "range's low bound < mode's low bound"
37100 #~ msgstr "aralıların alt sınırı < kiplerin alt sınırı"
37102 #~ msgid "range's low bound > mode's high bound"
37103 #~ msgstr "aralıların alt sınırı < kiplerin üst sınırı"
37105 #~ msgid "stepsize in STEP must be an integer constant"
37106 #~ msgstr "STEP içindeki adımlama bir tamsayı sabit olmalı"
37108 #~ msgid "stepsize in STEP must be > 0"
37109 #~ msgstr "STEP içindeki adım uzunluğu > 0 olmalı"
37111 #~ msgid "stepsize in STEP must be the natural width of the array element mode"
37112 #~ msgstr "STEP içindeki adım uzunluğu dizi eleman kipinin doğal genişliğinde olmalı"
37114 #~ msgid "starting word in POS must be an integer constant"
37115 #~ msgstr "POS içindeki başlangıç değeri bir tamsayı sabit olmalı"
37117 #~ msgid "starting word in POS must be >= 0"
37118 #~ msgstr "POS içindeki başlangıç kelimesi >= 0 olmalı"
37120 #~ msgid "starting word in POS within STEP must be 0"
37121 #~ msgstr "STEP'li POS içindeki başlangıç kelimesi 0 olmalı"
37123 #~ msgid "starting bit in POS within STEP must be 0"
37124 #~ msgstr "STEP'li POS içindeki başlangıç biti 0 olmalı"
37126 #~ msgid "starting bit in POS must be >= 0"
37127 #~ msgstr "POS içindeki başlangıç biti >= 0 olmalı"
37129 #~ msgid "starting bit in POS must be < the width of a word"
37130 #~ msgstr "POS içindeki başlangıç biti < word genişliği olmalı"
37132 #~ msgid "length in POS must be > 0"
37133 #~ msgstr "POS içindeki uzunluk > 0 olmalı"
37135 #~ msgid "end bit in POS must be an integer constant"
37136 #~ msgstr "POS içindeki son biti bir tamsayı sabit olmalı"
37138 #~ msgid "end bit in POS must be >= the start bit"
37139 #~ msgstr "POS içindeki son biti >= başlangıç biti olmalı"
37141 #~ msgid "end bit in POS must be < the width of a word"
37142 #~ msgstr "POS içindeki son biti < word genişliği olmalı"
37144 #~ msgid "the length specified on POS within STEP must be the natural length of the array element type"
37145 #~ msgstr "STEP içindeki POS'da belirtilen uzunluk dizi elemanı türünün doğal uzunluğu olmalı"
37147 #~ msgid "step size in STEP must be >= the length in POS"
37148 #~ msgstr "STEP'deki adım uzunluğu >= POS'daki uzunluk olmalı"
37150 #~ msgid "array index must be a range, not a single integer"
37151 #~ msgstr "dizi indeksi tek bir tamsayı değil bir aralık olmalı"
37153 #~ msgid "array index is not a discrete mode"
37154 #~ msgstr "dizi indisi bir ayrık kip değildir"
37156 #~ msgid "the length specified on POS must be the natural length of the field type"
37157 #~ msgstr "POS'da belirtilen uzunluk, alan türünün doğal uzunluğu olmalı"
37159 #~ msgid "STRUCT fields must be layed out in monotonically increasing order"
37160 #~ msgstr "STRUCT alanları tekdüze artan sırada yerleşmeli"
37162 #~ msgid "if one field has a POS layout, then all fields must have a POS layout"
37163 #~ msgstr "bir alan bir POS yerleşimine sahipse diğer tüm alanlar da POS yerleşimine sahip olmalıdır"
37165 #~ msgid "parameterized structures not implemented"
37166 #~ msgstr "parametreli yapılar henüz programlanmadı"
37168 #~ msgid "invalid parameterized type"
37169 #~ msgstr "geçersiz parametreli tür"
37171 #~ msgid "abstract virtual `%#D' called from constructor"
37172 #~ msgstr "kurucudan kuramsal olarak sanal `%#D' çağrıldı"
37174 #~ msgid "abstract virtual `%#D' called from destructor"
37175 #~ msgstr "yıkıcıdan kuramsal olarak sanal `%#D' çağrıldı"
37177 #~ msgid "discarding `const' applied to a reference"
37178 #~ msgstr "referansa uygulanan `const' iptal ediliyor"
37180 #~ msgid "discarding `volatile' applied to a reference"
37181 #~ msgstr "referansa uygulanan `volatile' iptal ediliyor"
37183 #~ msgid "parser lost in parsing declaration of `%D'"
37184 #~ msgstr "`%D' bildirimi çözümlenirken çözümleyici kayboldu"
37186 #~ msgid "methods cannot be converted to function pointers"
37187 #~ msgstr "yöntemler işlev göstergelerine dönüştürülemez"
37189 #~ msgid "ambiguous request for method pointer `%s'"
37190 #~ msgstr "yöntem göstergesi `%s' için istek belirsiz"
37192 #~ msgid "`%T' cannot be `restrict'-qualified"
37193 #~ msgstr "`%T' `restrict'-nitelikli olamaz"
37195 #~ msgid "`%T' cannot be `const'-, `volatile'-, or `restrict'-qualified"
37196 #~ msgstr "`%T' `const'-, `volatile'-, ya da `restrict'-nitelikli olamaz"
37198 #~ msgid "invalid reference to NULL ptr, use ptr-to-member instead"
37199 #~ msgstr "NULL göstergeye referans geçersiz, yerine üyeye gösterge kullanın"
37201 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer of type `void *' in pointer arithmetic"
37202 #~ msgstr "ISO C++ gösterge aritmetiğinde `void *' türde gösterge kullanımına izin vermez"
37204 #~ msgid "ISO C++ forbids using a pointer-to-function in pointer arithmetic"
37205 #~ msgstr "ISO C++ gösterge aritmetiğinde bir işlev göstergesi kullanımına izin vermez"
37207 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in pointer arithmetic"
37208 #~ msgstr "ISO C++ gösterge aritmetiğinde bir üyeye gösterge kullanımına izin vermez"
37210 #~ msgid "internal error #%d"
37211 #~ msgstr "iç hata #%d"
37213 #~ msgid "can't create cross-reference file `%s'"
37214 #~ msgstr "Çapraz referans dosyası `%s' oluşturulamıyor"
37216 #~ msgid "support non-32-bit machines better as of version 0.6"
37217 #~ msgstr "32 bitlik olmayan makinalar için destek 0.6 sürümünde daha iyi olacak"
37219 #~ msgid "Extra label definition %A at %0 -- perhaps previous label definition %B at %1 should have CONTINUE statement?"
37220 #~ msgstr "%0 da fazladan etiket tanımı %A -- %1 deki etiket tanımı %B CONTINUE deyimine sahip olmalı mı?"
37222 #~ msgid "Extra label definition %A at %0 following label definition %B at %1"
37223 #~ msgstr "%1 daki %B etiket tanımını izleyen %0 daki %A etiket tanımı fazla"
37225 #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid on first non-comment line of file or following END or INCLUDE [info -f g77 M LEX]"
37226 #~ msgstr "Dosyanın ilk açıklama satırı üstünde ya da END veya INCLUDE'u izleyen devam belirteci %0 da geçersiz [info -f g77 M LEX]"
37228 #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid here [info -f g77 M LEX]"
37229 #~ msgstr "Devam belirteci %0 da geçersiz [info -f g77 M LEX]"
37231 #~ msgid "Integer at %0 too large except as negative number (preceded by unary minus sign)"
37232 #~ msgstr "%0 daki tamsayı negatif sayı dışında çok büyük (tekil eksi tarafından öncelendi)"
37234 #~ msgid "Non-negative integer at %0 too large"
37235 #~ msgstr "%0 daki pozitif tamsayı çok büyük"
37237 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by unary minus sign at %1, subsequent operator at %2 has precedence over unary minus -- enclose unary minus sign and integer in parentheses to force precedence"
37238 #~ msgstr "%0 daki tamsayı çok büyük; %1 deki tekil eksi ile öncelenmiş olsa bile, %2 den sonra gelen işlemimi tekil eksi üzerinde önceliğe sahip -- tekil eksi işaretini ve tamsayıyı parantez içine alarak önceliğini arttırın"
37240 #~ msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1)"
37241 #~ msgstr "%0 daki tamsayı çok büyük (%2 %1 den öncelikli)"
37243 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by minus sign at %1, because minus sign is a binary, not unary, operator -- insert plus sign before minus sign to change it to a unary minus sign"
37244 #~ msgstr "%0 daki tamsayı çok büyük; eksi işareti bir iki terimli olduğundan, tekil işlemimi olmadığından %1 deki eksi işareti tarafından öncelense bile -- onu tekil eksi işaretine çevirmek için eksi işaretinden önceye bir eşit işareti yerleştirin"
37246 #~ msgid "Integer at %0 too large (needs unary, not binary, minus at %1)"
37247 #~ msgstr "%0 daki tamsayı çok büyük (%1 de ikili değil tekli eksi gerekiyor)"
37249 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by minus sign at %1, subsequent operator at %2 has precedence over minus, and that minus sign should be a unary minus rather than a binary minus -- insert plus sign before minus sign to change it to a unary minus sign, and enclose unary minus sign and integer in parentheses to force precedence"
37250 #~ msgstr "%0 daki tamsayı çok büyük; %1 deki eksi işareti tarafından öncelik alsa bile, %2 deki sonra gelen işlemimi eksinin üzerinde önceliğe sahip ve bu eksi işareti bir iki terimli eksiden ziyade bir tekil eksi olmalı -- onu tekil eksi işaretine çevirmek için eksi işaretinin öncesine bir eşit işareti yerleştirin ve önceliğini arttırmak için tekil eksi ile tamsayıyı parantez içine alın"
37252 #~ msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1, which needs to be unary, not binary, minus)"
37253 #~ msgstr "%0 daki tamsayı çok büyük (%2 %1 den daha öncelikli, iki terimli değil tekil eksi gerekiyor)"
37255 #~ msgid "Period at %0 not followed by valid keyword forming a valid binary operator; `.%A.' is not a valid binary operator"
37256 #~ msgstr "%0 daki noktadan sonra bir geçerli iki terimli işlemimi oluşturacak geçerli bir anahtar sözcük gelmiyor; `.%A.' geçerli bir iki terimli işlemimi değil"
37258 #~ msgid "`.%A.' at %0 not a binary operator"
37259 #~ msgstr "%0 daki `.%A.' bir iki terimli işlemimi değil"
37261 #~ msgid "Double-quote at %0 not followed by a string of valid octal digits at %1"
37262 #~ msgstr "%0 daki çift tırnaktan sonra %1 deki geçerli sekizlik rakamlar dizgesi gelmiyor"
37264 #~ msgid "Invalid binary digit(s) found in string of digits at %0"
37265 #~ msgstr "%0 daki rakam dizisinde geçersiz ikilik rakamlar bulundu"
37267 #~ msgid "Invalid hexadecimal digit(s) found in string of digits at %0"
37268 #~ msgstr "%0 daki rakam dizisinde geçersiz onaltılık rakamlar bulundu"
37270 #~ msgid "Invalid octal digit(s) found in string of digits at %0"
37271 #~ msgstr "%0 daki rakam dizisinde geçersiz sekizlik rakamlar bulundu"
37273 #~ msgid "Invalid radix specifier `%A' at %0 for typeless constant at %1"
37274 #~ msgstr "%1 deki türsüz sabit için %0 daki taban belirteci `%A' geçersiz"
37276 #~ msgid "Invalid typeless constant at %1"
37277 #~ msgstr "%1 deki türsüz sabit geçersiz"
37279 #~ msgid "%A part of complex constant at %0 must be a real or integer constant -- otherwise use CMPLX() or COMPLEX() in place of ()"
37280 #~ msgstr "%0 daki karmaşık sabitin %A parçası bir gerçel ya da tamsayı sabit olmalı -- aksi takdirde () yerine CMPLX() ya da COMPLEX() kullanın"
37282 #~ msgid "%A part of complex constant at %0 not a real or integer constant"
37283 #~ msgstr "%0 daki karmaşık sayı sabitin %A parçası ne bir tamsayı ne de bir gerçel sayı"
37285 #~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0 in this context"
37286 #~ msgstr "%0 daki anahtar sözcük `%%%A' bu bağlamda geçersiz"
37288 #~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0"
37289 #~ msgstr "%0 daki anahtar sözcük `%%%A' geçersiz"
37291 #~ msgid "Null expression between %0 and %1 invalid in this context"
37292 #~ msgstr "bu bağlam içinde %0 ile %1 arasında null ifade kullanılamaz"
37294 #~ msgid "Invalid null expression between %0 and %1"
37295 #~ msgstr "%0 ile %1 arasında null ifade kullanılamaz"
37297 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of character type"
37298 #~ msgstr "%0 daki birleştirme işlemimi karakter türünde iki alt ifade ile çalışmalı, ama ne %1 deki ne de %2 deki alt ifade karakter türünde"
37300 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for concatenation operator at %0"
37301 #~ msgstr "%0 daki birleştirme işlemimi için %1 ve %2 deki terimler geçersiz"
37303 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but the subexpression at %1 is not of character type"
37304 #~ msgstr "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but the subexpression at %1 is not of character type"
37306 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
37307 #~ msgstr "%0 daki birleştirme işlemimi iki skalar (dizi değil) alt ifade ile çalışmalı, iki işlev çağrısı karakter skalarları ya da her ikisinin birleşimini döndürüyor -- ama %1 deki alt ifade %A"
37309 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for concatenation operator at %0"
37310 #~ msgstr "%0 daki birleştirme işlemimi için %1 deki terim (%A) geçersiz"
37312 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic type"
37313 #~ msgstr "%0 daki aritmetik işlemimi aritmetik türde iki alt ifade ile çalışmalı, ama ne %1 deki ne de %2 deki alt ifade aritmetik türde"
37315 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for arithmetic operator at %0"
37316 #~ msgstr "%0 daki aritmetik işlemimi için %1 ve %2 deki terimler geçersiz"
37318 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic type"
37319 #~ msgstr "%0 daki aritmetik işlemimi aritmetik türde iki alt ifade ile çalışmalı, ama %1 deki alt ifade aritmetik türde değil"
37321 #~ msgid "Invalid operand at %1 for arithmetic operator at %0"
37322 #~ msgstr "%1 deki terim %0 daki aritmetik işlemimi için geçersiz"
37324 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
37325 #~ msgstr "%0 daki aritmetik işlemimi iki skalar (dizi değil) alt ifade ile çalışmalı, iki işlev çağrısı aritmetik skalarları ya da her ikisinin birleşimini döndürüyor -- ama %1 deki alt ifade %A"
37327 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for arithmetic operator at %0"
37328 #~ msgstr "%0 daki aritmetik işlemimi için %1 deki terim (%A) geçersiz"
37330 #~ msgid "Character constant at %0 has no closing quote at %1 [info -f g77 M LEX]"
37331 #~ msgstr "%0 daki karakter sabiti %1 de tırnakla kapanmıyor [info -f g77 M LEX]"
37333 #~ msgid "Continuation line at %0 must have initial `&' since it continues a character context [info -f g77 M LEX]"
37334 #~ msgstr "%0 daki devam satırı bir karakter bağlamı ile devam ettiğinden başında `&' olmalı [info -f g77 M LEX]"
37336 #~ msgid "Missing initial `&' on continuation line at %0 [info -f g77 M LEX]"
37337 #~ msgstr "%0 daki devam satırının başında `&' eksik [info -f g77 M LEX]"
37339 #~ msgid "Continuation line at %0 must have initial `&' since it continues a split lexical token [info -f g77 M LEX]"
37340 #~ msgstr "%0 daki devam satırı ayrı bir sözel dizgecik ile devam ettiğinden başında `&' olmalı [info -f g77 M LEX]"
37342 #~ msgid "Continuation line at %0 invalid because it consists only of a single `&' as the only nonblank character"
37343 #~ msgstr "Sadece boş olamayan karakter olarak bir tek `&' karakterinden ibaret olan %0 daki devam satırı geçersiz"
37345 #~ msgid "Statement at %0 begins with invalid token [info -f g77 M LEX]"
37346 #~ msgstr "%0 daki deyim geçersiz dizgecik ile başlıyor [info -f g77 M LEX]"
37348 #~ msgid "Invalid statement at %0 [info -f g77 M LEX]"
37349 #~ msgstr "%0 daki deyim geçersiz [info -f g77 M LEX]"
37351 #~ msgid "Unrecognized statement name at %0 and invalid form for assignment or statement-function definition at %1"
37352 #~ msgstr "%0 daki deyim ismi bilinmiyor ve, ya atama biçimi ya da %1 deki deyim işlevi tanımı geçersiz"
37354 #~ msgid "Invalid use of hollerith constant in statement at %0 -- enclose the constant in parentheses (for example, change BACKSPACE 2HAB to BACKSPACE (2HAB))"
37355 #~ msgstr "Hollerith sabitin %0 daki kullanımı geçersiz -- sabiti parantez içine alın (örneğin, BACKSPACE 2HAB yerine BACKSPACE (2HAB))"
37357 #~ msgid "Enclose hollerith constant in statement at %0 in parentheses"
37358 #~ msgstr "%0 daki deyim içinde hollerith sabiti parantez içine alın"
37361 #~ msgid "nP control edit descriptor not followed by comma but followed by edit descriptor at %0 other than D, E, EN, F, or G"
37362 #~ msgstr "nP denetim düzenleme belirtecininden sonra bir virgül yokken %0 da D, E, EN, F, veya G dışında bir düzenleme belirteci var"
37365 #~ msgid "Invalid edit descriptor at %0 following nP control edit descriptor"
37366 #~ msgstr "nP denetim düzenleme belirtecini izleyen %0 daki düzenleme belirteci geçersiz"
37369 #~ msgid "Invalid I specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Iw.[m]"
37370 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki I belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]Iw.[m]"
37373 #~ msgid "Invalid B specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Bw.[m]"
37374 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki B belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]Bw.[m]"
37376 #~ msgid "Invalid B specifier in FORMAT statement at %0"
37377 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki B belirteci geçersiz"
37380 #~ msgid "Invalid O specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Ow.[m]"
37381 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki O belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]Ow.[m]"
37383 #~ msgid "Invalid O specifier in FORMAT statement at %0"
37384 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki O belirteci geçersiz"
37387 #~ msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Zw.[m]"
37388 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki Z belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]Zw.[m]"
37390 #~ msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0"
37391 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki Z belirteci geçersiz"
37394 #~ msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Fw.d"
37395 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki F belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]Fw.d"
37397 #~ msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0"
37398 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki F belirteci geçersiz"
37401 #~ msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Ew.d[Ee]"
37402 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki E belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]Ew.d[Ee]"
37404 #~ msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0"
37405 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki E belirteci geçersiz"
37408 #~ msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]ENw.d[Ee]"
37409 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki EN belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]ENw.d[Ee]"
37411 #~ msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0"
37412 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki EN belirteci geçersiz"
37415 #~ msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Gw.d[Ee]"
37416 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki G belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]Gw.d[Ee]"
37418 #~ msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0"
37419 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki G belirteci geçersiz"
37421 #~ msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Lw"
37422 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki L belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]Lw"
37424 #~ msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0"
37425 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki L belirteci geçersiz"
37427 #~ msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]A[w]"
37428 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki A belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]A[w]"
37430 #~ msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0"
37431 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki A belirteci geçersiz"
37433 #~ msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Dw.d"
37434 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki D belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]Dw.d"
37436 #~ msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0"
37437 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki D belirteci geçersiz"
37439 #~ msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: Q"
37440 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki Q belirteci geçersiz -- doğrusu: Q"
37442 #~ msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0"
37443 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki Q belirteci geçersiz"
37445 #~ msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: $"
37446 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki $ belirteci geçersiz -- doğrusu: $"
37448 #~ msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0"
37449 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki $ belirteci geçersiz"
37451 #~ msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: kP"
37452 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki P belirteci geçersiz -- doğrusu: kP"
37454 #~ msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0"
37455 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki P belirteci geçersiz"
37457 #~ msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: Tn"
37458 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki T belirteci geçersiz -- doğrusu: Tn"
37460 #~ msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0"
37461 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki T belirteci geçersiz"
37463 #~ msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: TLn"
37464 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki TL belirteci geçersiz -- doğrusu: TLn"
37466 #~ msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0"
37467 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki TL belirteci geçersiz"
37469 #~ msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: TRn"
37470 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki TR belirteci geçersiz -- doğrusu: TRn"
37472 #~ msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0"
37473 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki TR belirteci geçersiz"
37475 #~ msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: nX"
37476 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki X belirteci geçersiz -- doğrusu: nX"
37478 #~ msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0"
37479 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki X belirteci geçersiz"
37481 #~ msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: S"
37482 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki S belirteci geçersiz -- doğrusu: S"
37484 #~ msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0"
37485 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki S belirteci geçersiz"
37488 #~ msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: SP"
37489 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki SP belirteci geçersiz -- doğrusu: SP"
37491 #~ msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0"
37492 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki SP belirteci geçersiz"
37495 #~ msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: SS"
37496 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki SS belirteci geçersiz -- doğrusu: SS"
37498 #~ msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0"
37499 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki SS belirteci geçersiz"
37501 #~ msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: BN"
37502 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki BN belirteci geçersiz -- doğrusu: BN"
37504 #~ msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0"
37505 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki BN belirteci geçersiz"
37507 #~ msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: BZ"
37508 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki BZ belirteci geçersiz -- doğrusu: BZ"
37510 #~ msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0"
37511 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki BZ belirteci geçersiz"
37513 #~ msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: :"
37514 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki : belirteci geçersiz -- doğrusu: :"
37516 #~ msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0"
37517 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki : belirteci geçersiz"
37519 #~ msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: nHcharacters !where n is an unsigned decimal constant, and characters !contains exactly n characters (including spaces)"
37521 #~ "%0 daki FORMAT deyimi içindeki H belirteci geçersiz -- doğrusu: nHkarakterler\n"
37522 #~ "n işaretsiz ondalık sabit olmak üzere H dan sonra n tane karakter (boşluklar dahil)"
37524 #~ msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0"
37525 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki H belirteci geçersiz"
37527 #~ msgid "Invalid token with FORMAT run-time expression at %0 -- use the traditional operators .LT., .LE., .GT., .GE., .EQ., and .NE. in place of the newer tokens <, <=, >, >=, ==, and !=, because > ends an expression within a FORMAT statement"
37528 #~ msgstr "%0 daki FORMAT çalışma anı ifadesinde dizgecik geçersiz -- FORMAT deyimi içindeki ifadeler > ile bittiğinden <, <=, >, >=, ==, ve != dizgecikleri yerine geleneksel .LT., .LE., .GT., .GE., .EQ., ve .NE. işleçlerini kullanın."
37530 #~ msgid "Invalid token with FORMAT run-time expression at %0"
37531 #~ msgstr "%0 daki FORMAT çalışma anı ifadesinde dizgecik geçersiz"
37533 #~ msgid "Defined operator at %0 contains a nonletter -- must contain only letters A-Z (or a-z)"
37534 #~ msgstr "%0 da tanımlı işleçteki karakter bir harf değil -- sadece A-Z ya da a-z aralığındaki karakterler kullanılabilir"
37536 #~ msgid "Nonletter in defined operator at %0"
37537 #~ msgstr "%0 da tanımlı işlemimindeki karakter bir harf değil"
37539 #~ msgid "Invalid type-declaration attribute at %0 -- must be one of: DIMENSION(array-spec), EXTERNAL, INTRINSIC, PARAMETER, or SAVE"
37540 #~ msgstr "%0 daki tür bildirim özniteliği geçersiz -- bunlardan biri olmalı: DIMENSION(dizi-özl), EXTERNAL, INTRINSIC, PARAMETER, ya da SAVE"
37542 #~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0 -- expecting %A"
37543 #~ msgstr "%0 da karakter sabitinin değeri tanınmıyor -- %A umuluyor"
37545 #~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0"
37546 #~ msgstr "%0 daki karakter sabitinin değeri anlaşılamadı"
37548 #~ msgid "Range specification at %0 invalid -- at least one expression must be specified, or use CASE DEFAULT"
37549 #~ msgstr "%0 daki kapsam özellikleri geçersiz - en azından bir ifade belirtilmiş olmalı ya da CASE DEFAULT kullanın"
37551 #~ msgid "Range specification at %0 useless; first expression greater than second expression in range, so range can never be matched by any selection expression"
37552 #~ msgstr "%0 da aralık özelliği kullanışsız; aralık içindeki ilk ifade ikincisinden büyük, öyle ki aralık hiçbir zaman herhangi bir seçim ifadesi tarafından eşleştirilemez"
37554 #~ msgid "Useless range at %0"
37555 #~ msgstr "%0 a kullanışsız aralık"
37557 #~ msgid "Invalid kind at %0 for type at %1 -- unsupported or not permitted"
37558 #~ msgstr "%1 deki tür için %0 daki çeşit geçersiz -- desteklenmiyor ya da izin verilmedi"
37560 #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0 -- already explicitly established or used to set implicit type of some name, or backwards order of letters in letter range"
37561 #~ msgstr "%0 da ilk harf `%A' için dolaylı tür sağlanamıyor -- zaten doğrudan sağlanmış veya bir dolaylı tür ismi belirtmede kullanılmış ya da harf aralığı içindeki harfler ters sırada"
37563 #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0"
37564 #~ msgstr "%0 da ilk harf `%A' için dolaylı tür sağlanamıyor"
37566 #~ msgid "Label definition %A (at %0) invalid -- must be in columns 1-5"
37567 #~ msgstr "Etiket tanımı %A (%0 da) geçersiz -- 1-5 sütunlarında olmalı"
37569 #~ msgid "Run-time expression at %0 in FORMAT statement that does not follow the first executable statement in the program unit -- move the statement"
37570 #~ msgstr "FORMAT deyiminde %0 daki çalışma-anı ifadesi program birimi olarak ilk çalıştırılabilir deyimden sonra değil -- deyimin yerini değiştirin"
37572 #~ msgid "FORMAT at %0 with run-time expression must follow first executable statement"
37573 #~ msgstr "%0 daki çalışma-anı ifadeli BİÇEM ilk çalıştırılabilir deyimden sonra gelmeli"
37575 #~ msgid "Unexpected token at %0 in implied-DO construct at %1 -- form of implied-DO is `(item-list,do-var=start,end[,incr])'"
37576 #~ msgstr "%1 deki dolaylı DO yapısındaki %0 da umulmayan dizgecik -- dolaylı DO'nun biçimi `(öğe-listesi,do-değişkeni=başlangıç,son[,artış])'"
37578 #~ msgid "Unexpected token at %0 in implied-DO construct at %1"
37579 #~ msgstr "%1 deki dolaylı DO yapısındaki %0 da umulmayan dizgecik"
37581 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but neither subexpression at %1 or %2 is of logical type"
37582 #~ msgstr "%0 daki iki terimli/mantıksal işlemimi mantıksal türdeki iki alt ifade üstünde çalışmalı, ama ne %1 deki ne de %2 deki alt ifade mantıksal türde değil"
37584 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for boolean operator at %0"
37585 #~ msgstr "%0 daki iki terimlinin %1 ve %2 deki terimleri geçersiz"
37587 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
37588 #~ msgstr "%0 daki iki terimli/mantıksal işlemimi mantıksal türdeki iki alt ifade üstünde çalışmalı, ama %1 deki alt ifade mantıksal türde değil"
37590 #~ msgid "Invalid operand at %1 for boolean operator at %0"
37591 #~ msgstr "%0 daki mantıksal ifadenin %1 terimi geçersiz"
37593 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning logical scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
37594 #~ msgstr "%0 daki iki terimli/mantıksal işlemimi iki skalar alt ifade üstünde çalışmalı, iki işlev çağrısı mantıksal skalarları ya da her ikisinin birleşimini döndürüyor -- ama %1 deki alt ifade %A"
37596 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for boolean operator at %0"
37597 #~ msgstr "%0 daki mantıksal ifadenin %1 terimi (%A) geçersiz"
37599 #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on subexpression of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
37600 #~ msgstr "%0 daki .NOT. işlemimi mantıksal türdeki alt ifade üstünde çalışmalı, ama %1 deki alt ifade mantıksal türde değil"
37602 #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on scalar subexpressions -- but the subexpression at %1 is %A"
37603 #~ msgstr "%0 daki .NOT. işlemimi scalar alt ifadeler üstünde çalışmalı -- ama %1 deki alt ifade %A"
37605 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for .NOT. operator at %0"
37606 #~ msgstr "%0 daki .NOT. işlemimi için %1 deki terim (%A) geçersiz"
37608 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic or character type"
37609 #~ msgstr "%0 daki eşitlik işlemimi aritmetik veya karakter türünde iki alt ifade üstünde çalışmalı, ama ne %1 deki ne de %2 deki alt ifade aritmetik veya karakter türünde değil"
37611 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for equality operator at %0"
37612 #~ msgstr "%0 daki eşitlik işlemimi için %1 ve %2 deki terimler geçersiz"
37614 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic or character type"
37615 #~ msgstr "%0 daki eşitlik işlemimi aritmetik veya karakter türünde iki alt ifade üstünde çalışmalı, ama %1 deki alt ifade aritmetik veya karakter türünde değil"
37617 #~ msgid "Invalid operand at %1 for equality operator at %0"
37618 #~ msgstr "%0 daki eşitlik işlemimi için %1 deki terim geçersiz"
37620 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
37621 #~ msgstr "%0 daki eşitlik işlemimi iki scalar (dizi değil) alt ifade üstünde çalışmalı, iki işlev çağrısı aritmetik veya karakter skalarları ya da her ikisinin birleşimini döndürüyor -- ama %1 deki alt ifade %A"
37623 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for equality operator at %0"
37624 #~ msgstr "%0 daki eşitlik işlemimi için %1 deki terim (%A) geçersiz"
37626 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of integer, real, or character type"
37627 #~ msgstr "%0 daki ilişkisel işlemimi tamsayı, gerçel sayı veya karakter türünde iki alt ifade üstünde çalışmalı, ama ne %1 deki ne de %2 deki alt ifade tamsayı, gerçel sayı veya karakter türünde değil"
37629 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for relational operator at %0"
37630 #~ msgstr "%0 daki ilişkisel işlemimi için %1 ve %2 deki terimler geçersiz"
37632 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but the subexpression at %1 is not of integer, real, or character type"
37633 #~ msgstr "%0 daki ilişkisel işlemimi tamsayı, gerçel sayı veya karakter türünde iki alt ifade üstünde çalışmalı, ama %1 deki alt ifade tamsayı, gerçel sayı veya karakter türünde değil"
37635 #~ msgid "Invalid operand at %1 for relational operator at %0"
37636 #~ msgstr "%0 daki ilişkisel ifadenin %1 terimi geçersiz"
37638 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning integer, real, or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
37639 #~ msgstr "%0 daki ilişkisel işlemimi iki scalar (dizi değil) alt ifade üstünde çalışmalı, iki işlev çağrısı tamsayı, gerçel sayı veya karakter skalarları ya da her ikisinin birleşimini döndürüyor -- ama %1 deki alt ifade %A"
37641 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for relational operator at %0"
37642 #~ msgstr "%0 daki ilişkisel işlemimi için %1 de geçersiz terim (%A)"
37644 #~ msgid "Reference to intrinsic `%A' at %0 invalid -- one or more arguments have incorrect type"
37645 #~ msgstr "Yerleşik `%A' için referans %0 da geçersiz -- bir ya da daha fazla argüman yanlış türde"
37647 #~ msgid "Invalid reference to intrinsic `%A' at %0"
37648 #~ msgstr "Yerleşik `%A' için referans %0 da geçersiz"
37650 #~ msgid "Too few arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
37651 #~ msgstr "Yerleşik `%A' için %0 da çok az argüman belirtilmiş"
37653 #~ msgid "Too many arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
37654 #~ msgstr "Yerleşik `%A' için %0 da çok fazla argüman aktarıldı"
37656 #~ msgid "Too many arguments for intrinsic `%A' at %0"
37657 #~ msgstr "Yerleşik `%A' için %0 da çok fazla argüman"
37659 #~ msgid "Reference to disabled intrinsic `%A' at %0"
37660 #~ msgstr "%0 da iptal edilen yerleşik `%A' ya referans"
37662 #~ msgid "Disabled intrinsic `%A' at %0"
37663 #~ msgstr "Yerleşik `%A' %0 da iptal edildi"
37665 #~ msgid "Reference to intrinsic subroutine `%A' as if it were a function at %0"
37666 #~ msgstr "Onun %0 da bir işlev olduğuna göre yerleşik alt işlev `%A' ya referans"
37668 #~ msgid "Reference to intrinsic function `%A' as if it were a subroutine at %0"
37669 #~ msgstr "Onun %0 da bir alt işlev olduğuna göre yerleşik işlev `%A' ya referans"
37671 #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 -- use EXTERNAL to reference user-written procedure with this name"
37672 #~ msgstr "%0 da henüz yazılmamış yerleşik `%A' için referans -- bu isimle yazacağınız bir işlev referansına EXTERNAL kullanın"
37674 #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
37675 #~ msgstr "%0 da henüz yazılmamış yerleşik `%A' için referans (EXTERNAL varsayıldı)"
37677 #~ msgid "Unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
37678 #~ msgstr "%0 da henüz yazılmamış yerleşik `%A' (EXTERNAL varsayıldı)"
37680 #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' at %0 while it serves as DO-loop iterator at %1"
37681 #~ msgstr "%1 de DO döngü yineleyicisi olarak çalışan değişken `%A' %0 da değiştirilmeye çalışılyor"
37683 #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' via item #%B in list at %0 while it serves as implied-DO iterator at %1"
37684 #~ msgstr "%1 de dolaylı DO yineleyici olarak çalışan liste öğesi #%B üzerinden %0 da değişken `%A' değiştirilmeye çalışılıyor"
37686 #~ msgid "Array has too many dimensions, as of dimension specifier at %0"
37687 #~ msgstr "%0 da belirtilen boyutlarla dizi boyutları çok fazla"
37689 #~ msgid "Too many dimensions at %0"
37690 #~ msgstr "%0 da indisler çok fazla"
37692 #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED=, and USEROPEN= are not supported"
37693 #~ msgstr "%0 da desteklenmeyen OPEN denetim öğesi -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED=, ve USEROPEN= desteklenmiyor"
37695 #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0"
37696 #~ msgstr "%0 da desteklenmeyen OPEN denetim öğesi"
37698 #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE=, and WRITE= are not supported"
37699 #~ msgstr "%0 da desteklenmeyen INQUIRE denetim öğesi -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE=, ve WRITE= desteklenmiyor"
37701 #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0"
37702 #~ msgstr "%0 da desteklenmeyen INQUIRE denetim öğesi"
37704 #~ msgid "Unsupported READ control item at %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS=, and SIZE= are not supported"
37705 #~ msgstr "%0 da desteklenmeyen READ denetim öğesi -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS=, ve SIZE= desteklenmiyor"
37707 #~ msgid "Unsupported READ control item at %0"
37708 #~ msgstr "%0 da desteklenmeyen READ denetim öğesi"
37710 #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0 -- ADVANCE= and EOR= are not supported"
37711 #~ msgstr "%0 da desteklenmeyen WRITE denetim öğesi -- ADVANCE= ve EOR= desteklenmiyor"
37713 #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0"
37714 #~ msgstr "%0 da desteklenmeyen WRITE denetim öğesi"
37716 #~ msgid "Padding of %A %D required before `%B' in common block `%C' at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
37717 #~ msgstr "%A %D adımlaması %0 daki ortak blok `%C' içindeki `%B' den önce gerekli -- üyelerin en geniş tür ilk olmak üzere yeniden sıralandığı varsayılıyor"
37719 #~ msgid "Invalid length specification at %0 for IMPLICIT statement -- must be integer constant expression"
37720 #~ msgstr "IMPLICIT deyimi için %0 daki uzunluk belirtimi geçersiz -- tamsayı sabit ifadesi olmalı"
37722 #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s) -- must all be identical-length CHARACTER or none be CHARACTER type"
37723 #~ msgstr "İşlevin %0 daki giriş noktasının türü önceki giriş noktası/larındaki tür(ler) ile çelişiyor -- ya tümü aynı karakter uzunluğunda olmalı yada hiçbiri karakter türünde olmamalı"
37725 #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s)"
37726 #~ msgstr "İşlevin %0 daki giriş noktasının türü önceki giriş noktası/larındaki tür(ler) ile çelişiyor"
37728 #~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1 -- only one program unit may specify initial values for a particular common block"
37729 #~ msgstr "%0 da ilklendirilen ortak blok `%A' zaten %1 de ilklendirilmiş -- belli bir ortak blok için sadece bir program birimi ilk değer olarak belirtilebilir"
37731 #~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1"
37732 #~ msgstr "%0 da ilklendirilen ortak blok `%A' zaten %1 de ilklendirilmiş"
37734 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
37735 #~ msgstr "Ortak blok `%A' için ilk adımlama %0 de %B %C -- üyelerin en geniş tür ilk olmak üzere yeniden sıralandığı varsayılıyor"
37737 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0"
37738 #~ msgstr "Ortak blok `%A' için ilk adımlama %0 de %B %C"
37740 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1 -- consider reordering members, largest-type-size first"
37741 #~ msgstr "Ortak blok `%A' için ilk adımlama %0 de %B %D iken %1 de %C %E -- üyelerin en geniş tür ilk olmak üzere yeniden sıralandığı varsayılıyor"
37743 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1"
37744 #~ msgstr "Ortak blok `%A' için ilk adımlama %0 de %B %D iken %1 de %C %E"
37746 #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1 -- use consistent definitions or reorder program units in source file"
37747 #~ msgstr "Ortak blok `%A' %0 da %B %D uzunlukta ilklendirilmişken %1 de %C %E olarak genişletildi -- ya kaynak dosyadaki program birimlerini yeniden sıralayın ya da tutarlı tanımlamalar kullanın"
37749 #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1"
37750 #~ msgstr "Ortak blok `%A' %0 da %B %D uzunlukta ilklendirilmişken %1 de %C %E olarak genişletildi"
37752 #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0 -- unexpected behavior likely"
37753 #~ msgstr "%0 daki DO değişkeni `%A' REAL ya da DOUBLE PRECISION türde -- böyle bir davranış beklenmiyordu"
37755 #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0"
37756 #~ msgstr "%0 daki DO değişkeni `%A' REAL ya da DOUBLE PRECISION türde"
37758 #~ msgid "Invalid actual argument at %0 -- replace hollerith constants with %%REF('string') and typeless constants with INTEGER constant equivalents, or use -fugly-args or -fugly"
37759 #~ msgstr "%0 daki argüman geçersiz -- hollerith sabitleri %%REF('dizge') ve TAMSAYI sabit eşdeğeri türsüz sabitlerle değiştirin veya -fugly-args ya da -fugly seçeneklerinden birini kullanın"
37761 #~ msgid "Quadruple-precision floating-point unsupported -- treating constant at %0 as double-precision"
37762 #~ msgstr "Dört kat duyarlıklı gerçel sayılar desteklenmiyor -- %0 daki sabit çift duyarlıklı olarak işleniyor"
37764 #~ msgid "Quadruple-precision floating-point unsupported"
37765 #~ msgstr "Dört kat duyarlıklı gerçel sayılar desteklenmiyor"
37767 #~ msgid "Initialization of large (%B-unit) aggregate area `%A' at %0 currently very slow and takes lots of memory during g77 compile -- to be improved in 0.6"
37768 #~ msgstr "%0 daki büyük (%B birimlik) kümeleşme alanı `%A' şu an çok yavaş ve g77 derlemesi sırasında epey bellek harcıyor -- 0.6 da iyileştirilecek"
37770 #~ msgid "This could take a while (initializing `%A' at %0)..."
37771 #~ msgstr "Bu bir while almalıydı (`%A' %0 da ilklendiriliyor)..."
37773 #~ msgid "can't to open %s"
37774 #~ msgstr "%s açılamıyor"
37776 #~ msgid "Set class path and suppress system path"
37777 #~ msgstr "Sistem dosya yolu yerine sınıf dosya yolu ayarlanır"