1 # Messages français pour GNU concernant gcc.
2 # Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
6 # lvalue = membre gauche
7 # deprecated = obsolète
8 # out of range = hors des limites
10 # scope = porté, champ
12 # embedded PIC = PIC enchâssé
14 # structure with flexible member
15 # = structure ayant un membre flexible
18 # = déclaration anticipée
19 # token = élément lexical (dans le contexte du parsing)
20 # to subscript = indicer
21 # top-level = hors de toute fonction
22 # member function = fonction membre
23 # template = patron (apparaît dans plusieurs dictionnaires)
28 # J'ai des doutes pour :
29 # inline = enligne (pas systématiquement)
30 # oui dans le contexte du langage C par exemple MR
31 # non autrement ...de manière générale MR
32 # section attribute attribut de section OK MR
33 # wide char caractère long ...non mieux caractère large MR
34 # plus conforme à l'esprit.
37 # literals littéral, ou mot composé ?
38 # msgid "ISO C89 forbids compound literals"
39 # msgstr "le C89 ISO interdit les mots composés"
41 # symbol table table des symboles ou table de symbole
42 # command map carte des commandes
43 # Combiner combinateur
45 # ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
46 # ";; %d successes.\n"
49 # ";; Statistiques du combinateur : %d tentatives, %d substitutions (%d requérant un nouvel espace),\n"
54 # msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
55 # msgstr "L'opérande gauche de « %s » change de signe lors de sa promotion"
58 # msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
59 # msgstr "De multiples balises pour les inclusions peuvent être utiles pour :\n"
62 # universal-character-name ???
63 # msgid "incomplete universal-character-name"
64 # msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
65 # msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
67 # poisoning empoisonnement
68 # msgid "poisoning existing macro \"%s\""
69 # msgstr "empoisonnement de la macro existente « %s »"
70 # MR 9-jan 2004: poisoning etc... transformé par corruption corrompu etc..
71 # MR 24-mai 2004: poison etc...suite au msg concernant le #pragma once et #pragma poison
74 # - j'ai ajouté un adjectif par rapport à l'anglais si le message est
75 # une phrase avec verbe conjugé.
76 # - ISO est considéré comme un adjectif dans « C ISO »
82 # - s/en ligne/en-ligne/ modifié 9-janv-2004 MR
83 # - s/en-ligne/enligne/ modifié 18-février-2004 MR pcq expression ou terme enlignage vs inlining
84 # - hors gamme a été changé pour hors limite ...MR 09-jan-2004
86 # - chaîne de format => formatage
88 # - supporté est un faux ami
90 # A rapporter upstream:
92 # In c-opts.c, begining line 1732, a lot of options are of the kind:
93 # " -W[no-]trigraphs Warn if trigraphs are encountered\n"
94 # I guess it would be better to change them all to something like
95 # " -W[no-]trigraphs Warn [or not] if trigraphs are encountered\n"
99 # " -MP\t\t\t Generate phony targets for all headers\n"
100 # you may want to change the \t to spaces, as it is done for the other lines.
102 # #: c-typeck.c:3166 c-typeck.c:4632 c-typeck.c:4648 c-typeck.c:4664
103 # #: final.c:3146 final.c:3148 gcc.c:4397 rtl-error.c:122 toplev.c:1694
104 # #: config/cris/cris.c:529 cp/typeck.c:4341 java/expr.c:364 java/verify.c:1467
105 # #: java/verify.c:1468 java/verify.c:1483
110 # Are you sure you want to translate the messages in cfgrtl.c, or are they
111 # debugging informations ?
113 # You may want to use ngettext instead of putting (s) in text.
114 # msgid "null character(s) preserved in literal"
120 "Project-Id-Version: GNU gcc 3.4.3\n"
121 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
122 "POT-Creation-Date: 2005-11-20 16:33+0000\n"
123 "PO-Revision-Date: 2004-11-05 08:00-0500\n"
124 "Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
125 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
126 "MIME-Version: 1.0\n"
127 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
128 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
129 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
135 #: c-format.c:343 c-format.c:367
140 #: c-format.c:343 c-format.c:367
142 msgid "the ' ' printf flag"
143 msgstr "le fanion « ' » de printf"
145 #: c-format.c:344 c-format.c:368 c-format.c:402 c-format.c:414 c-format.c:471
148 msgstr "fanion « + »"
150 #: c-format.c:344 c-format.c:368 c-format.c:402 c-format.c:414
152 msgid "the '+' printf flag"
153 msgstr "le fanion « ' » de printf"
155 #: c-format.c:345 c-format.c:369 c-format.c:415 c-format.c:447
158 msgstr "fanion « # »"
160 #: c-format.c:345 c-format.c:369 c-format.c:415
162 msgid "the '#' printf flag"
163 msgstr "le fanion « ' » de printf"
165 #: c-format.c:346 c-format.c:370 c-format.c:445
168 msgstr "fanion « 0 »"
170 #: c-format.c:346 c-format.c:370
172 msgid "the '0' printf flag"
173 msgstr "le fanion « ' » de printf"
175 #: c-format.c:347 c-format.c:371 c-format.c:444 c-format.c:474
178 msgstr "fanion « - »"
180 #: c-format.c:347 c-format.c:371
182 msgid "the '-' printf flag"
183 msgstr "le fanion « ' » de printf"
185 #: c-format.c:348 c-format.c:428
188 msgstr "fanion « ' »"
192 msgid "the ''' printf flag"
193 msgstr "le fanion « ' » de printf"
195 #: c-format.c:349 c-format.c:429
198 msgstr "fanion « ' »"
202 msgid "the 'I' printf flag"
203 msgstr "le fanion « I » de printf"
205 #: c-format.c:350 c-format.c:372 c-format.c:426 c-format.c:448 c-format.c:475
206 #: c-format.c:1601 config/sol2-c.c:46
208 msgstr "largeur de champ"
210 #: c-format.c:350 c-format.c:372 config/sol2-c.c:46
211 msgid "field width in printf format"
212 msgstr "largeur de champ dans le format de printf"
214 #: c-format.c:351 c-format.c:373 c-format.c:404 c-format.c:417
218 #: c-format.c:351 c-format.c:373 c-format.c:404 c-format.c:417
219 msgid "precision in printf format"
220 msgstr "précision dans le format de printf"
222 #: c-format.c:352 c-format.c:374 c-format.c:405 c-format.c:418 c-format.c:427
223 #: c-format.c:478 config/sol2-c.c:47
224 msgid "length modifier"
225 msgstr "modificateur de longueur"
227 #: c-format.c:352 c-format.c:374 c-format.c:405 c-format.c:418
228 #: config/sol2-c.c:47
229 msgid "length modifier in printf format"
230 msgstr "modificateur de longueur dans le format printf"
232 #: c-format.c:403 c-format.c:416
235 msgstr "fanion « ' »"
237 #: c-format.c:403 c-format.c:416
239 msgid "the 'q' diagnostic flag"
240 msgstr "le fanion « ' » de printf"
243 msgid "assignment suppression"
244 msgstr "suppression d'affectation"
247 msgid "the assignment suppression scanf feature"
248 msgstr "options de scanf pour la suppression d'affectation"
253 msgstr "fanion « ' »"
257 msgid "the 'a' scanf flag"
258 msgstr "la fanion « ' » de scanf"
261 msgid "field width in scanf format"
262 msgstr "largeur de champ dans le format de scanf"
265 msgid "length modifier in scanf format"
266 msgstr "modificateur de longueur dans le format de scanf"
270 msgid "the ''' scanf flag"
271 msgstr "la fanion « ' » de scanf"
275 msgid "the 'I' scanf flag"
276 msgstr "le fanion « I » de scanf"
281 msgstr "fanion « ' »"
285 msgid "the '_' strftime flag"
286 msgstr "le fanion « _ » de strftime"
290 msgid "the '-' strftime flag"
291 msgstr "le fanion « - » de strftime"
295 msgid "the '0' strftime flag"
296 msgstr "le fanion « 0 » de strftime"
298 #: c-format.c:446 c-format.c:470
301 msgstr "fanion « ' »"
305 msgid "the '^' strftime flag"
306 msgstr "la fanion « ^ » de strftime"
310 msgid "the '#' strftime flag"
311 msgstr "le fanion « # » de strftime"
314 msgid "field width in strftime format"
315 msgstr "largeur de champ dans le format de strftime"
320 msgstr "modificateur « E »"
324 msgid "the 'E' strftime modifier"
325 msgstr "le modificateur « E » de strftime"
330 msgstr "modificateur « O »"
334 msgid "the 'O' strftime modifier"
335 msgstr "le modificateur « O » de strftime"
339 msgid "the 'O' modifier"
340 msgstr "le modificateur « O »"
343 msgid "fill character"
344 msgstr "caractère de remplissage"
347 msgid "fill character in strfmon format"
348 msgstr "caractère de remplissage dans le format de strfmon"
352 msgid "the '^' strfmon flag"
353 msgstr "le fanion « ^ » de strfmon"
357 msgid "the '+' strfmon flag"
358 msgstr "le fanion « + » de strfmon"
363 msgstr "fanion « ' »"
367 msgid "the '(' strfmon flag"
368 msgstr "le fanion « ( » de strfmon"
373 msgstr "fanion « ' »"
377 msgid "the '!' strfmon flag"
378 msgstr "le fanion « ! » de strfmon"
382 msgid "the '-' strfmon flag"
383 msgstr "le fanion « - » de strfmon"
386 msgid "field width in strfmon format"
387 msgstr "largeur de champ dans le format de strfmon"
390 msgid "left precision"
391 msgstr "précision de gauche"
394 msgid "left precision in strfmon format"
395 msgstr "précision de gauche dans le format de strfmon"
398 msgid "right precision"
399 msgstr "précision de droite"
402 msgid "right precision in strfmon format"
403 msgstr "précision de droite dans le format de strfmon"
406 msgid "length modifier in strfmon format"
407 msgstr "modificateur de longueur dans le format de strfmon"
410 msgid "field precision"
411 msgstr "champ de précision"
415 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
416 msgstr "le répertoire « %s » est ignoré car présent deux fois\n"
420 msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
421 msgstr " car il s'agit d'un répertoire non système dupliquant un répertoire système\n"
425 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
426 msgstr "le répertoire « %s » est ignoré car inexistant\n"
430 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
431 msgstr "la recherche pour #include \"...\" débute ici :\n"
435 msgid "#include <...> search starts here:\n"
436 msgstr "la recherche pour #include <...> débute ici:\n"
440 msgid "End of search list.\n"
441 msgstr "Fin de la liste de recherche.\n"
448 msgid "<command line>"
449 msgstr "<ligne de commande>"
451 #: c-typeck.c:2226 c-typeck.c:4613 c-typeck.c:4615 c-typeck.c:4623
452 #: c-typeck.c:4653 c-typeck.c:6032
453 msgid "initializer element is not constant"
454 msgstr "un élément de l'initialisation n'est pas une constante"
458 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
459 msgstr "tableau de caractères initialisé à l'aide d'une chaîne large de caractères"
461 #: c-typeck.c:4479 cp/typeck2.c:672
462 #, gcc-internal-format
463 msgid "char-array initialized from wide string"
464 msgstr "tableau de caractères initialisé à l'aide d'une chaîne large de caractères"
468 msgid "wchar_t-array initialized from non-wide string"
469 msgstr "tableau de caractères initialisé à l'aide d'une chaîne large de caractères"
471 #: c-typeck.c:4502 cp/typeck2.c:692
472 #, gcc-internal-format
473 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
474 msgstr "la chaîne d'initialisation est trop longue pour le tableau de caractères"
478 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
479 msgstr "tableau de caractères initialisé à l'aide d'une chaîne large de caractères"
481 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
482 #. unprototyped functions.
483 #: c-typeck.c:4572 c-typeck.c:4071 cp/typeck.c:1398
484 #, gcc-internal-format
485 msgid "invalid use of non-lvalue array"
486 msgstr "utilisation invalide d'un tableau n'étant pas membre gauche"
489 msgid "array initialized from non-constant array expression"
490 msgstr "tableau initialisé à l'aide de l'expression de tableau non constante"
492 #: c-typeck.c:4660 c-typeck.c:6036
493 #, gcc-internal-format
494 msgid "initializer element is not computable at load time"
495 msgstr "un élément de l'initialisation n'est pas évaluable lors du chargement"
497 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
498 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
499 #. sense to permit them to be initialized given that
500 #. ordinary VLAs may not be initialized.
501 #: c-typeck.c:4671 c-decl.c:3152 c-decl.c:3167
502 #, gcc-internal-format
503 msgid "variable-sized object may not be initialized"
504 msgstr "un objet de taille variable peut ne pas être initialisé"
507 msgid "invalid initializer"
508 msgstr "initialisation invalide"
511 msgid "extra brace group at end of initializer"
512 msgstr "groupe d'accolades superflu à la fin de l'initialisation"
515 msgid "missing braces around initializer"
516 msgstr "accolades manquantes autour de l'initialisation"
519 msgid "braces around scalar initializer"
520 msgstr "accolades autour d'une initialisation de scalaire"
523 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
524 msgstr "initialisation d'un membre de tableau flexible dans un contexte imbriqué"
527 msgid "initialization of a flexible array member"
528 msgstr "initialisation d'un membre de tableau flexible"
531 msgid "missing initializer"
532 msgstr "initialisation manquante"
535 msgid "empty scalar initializer"
536 msgstr "initialisation vide de scalaire"
539 msgid "extra elements in scalar initializer"
540 msgstr "éléments superflus dans l'initialisation de scalaire"
542 #: c-typeck.c:5447 c-typeck.c:5507
543 msgid "array index in non-array initializer"
544 msgstr "index de tableau dans l'initialisation de quelque chose n'étant pas un tableau"
546 #: c-typeck.c:5452 c-typeck.c:5560
547 msgid "field name not in record or union initializer"
548 msgstr "nom de champ dans l'initialisation de quelque chose n'étant ni un enregistrement ni une union"
552 msgid "array index in initializer not of integer type"
553 msgstr "index de tableau hors limites lors de l'initialisation"
555 #: c-typeck.c:5503 c-typeck.c:5505
556 msgid "nonconstant array index in initializer"
557 msgstr "index de tableau non constant dans l'initialisation"
559 #: c-typeck.c:5509 c-typeck.c:5512
560 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
561 msgstr "index de tableau hors limites lors de l'initialisation"
564 msgid "empty index range in initializer"
565 msgstr "borne d'index vide lors de l'initialisation"
568 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
569 msgstr "plage d'index du tableau excédant les bornes lors de l'initialisation"
571 #: c-typeck.c:5607 c-typeck.c:5628 c-typeck.c:6100
572 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
573 msgstr "le champ initialisé par effet de bord a été écrasé"
576 msgid "excess elements in char array initializer"
577 msgstr "éléments en excès dans l'initialisation de tableau de caractères"
579 #: c-typeck.c:6315 c-typeck.c:6361
580 msgid "excess elements in struct initializer"
581 msgstr "éléments en excès dans l'initialisation de la structure"
584 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
585 msgstr "initialisation non statique d'un membre de tableau flexible"
588 msgid "excess elements in union initializer"
589 msgstr "éléments en excès dans l'initialisation d'union"
592 msgid "excess elements in array initializer"
593 msgstr "éléments en excès dans l'initialisation de tableau"
596 msgid "excess elements in vector initializer"
597 msgstr "éléments en excès dans l'initialisation du vecteur"
600 msgid "excess elements in scalar initializer"
601 msgstr "éléments en excès dans l'initialisation d'un scalaire"
604 msgid "flow control insn inside a basic block"
605 msgstr "insn de contrôle de flot à l'intérieur d'un bloc de base"
608 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
609 msgstr "insn erronée dans l'arrête fallthru"
612 msgid "insn outside basic block"
613 msgstr "insn à l'extérieur de tout bloc de base"
616 msgid "return not followed by barrier"
617 msgstr "return n'est pas suivi d'une barrière"
619 #: cgraph.c:300 ipa-inline.c:294
620 msgid "function body not available"
621 msgstr "corps de la fonction n'est pas disponible"
623 #: cgraph.c:302 cgraphunit.c:594
624 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
625 msgstr "fonctions externes enlignes redéfinies n'ont pas été retenues pour l'enlignage"
627 #: cgraph.c:305 cgraphunit.c:599
628 msgid "function not considered for inlining"
629 msgstr "fonction n'a pas été retenue pour l'enlignage"
631 #: cgraph.c:307 cgraphunit.c:597 ipa-inline.c:287
632 msgid "function not inlinable"
633 msgstr "fonction ne peut être enligne"
635 #: collect2.c:373 gcc.c:6765
637 msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
638 msgstr "abandon dans %s, à %s:%d"
643 msgstr "pas d'argument"
646 #: collect2.c:1246 collect2.c:1394 collect2.c:1429
652 #: collect2.c:1249 collect2.c:1399 collect2.c:1432
659 msgid "collect2 version %s"
660 msgstr "collect2 version %s"
664 msgid "%d constructor(s) found\n"
665 msgstr "%d constructeur(s) trouvé(s)\n"
669 msgid "%d destructor(s) found\n"
670 msgstr "%d destructeur(s) trouvé(s)\n"
674 msgid "%d frame table(s) found\n"
675 msgstr "%d table(s) de trame trouvée(s)\n"
679 msgid "can't get program status"
680 msgstr "%s: %s: ne peut obtenir l'état: %s\n"
684 msgid "[cannot find %s]"
685 msgstr "[%s introuvable]"
689 msgid "cannot find '%s'"
690 msgstr "« %s » introuvable"
692 #: collect2.c:1556 collect2.c:2045 collect2.c:2200 gcc.c:2809
694 msgid "pex_init failed"
700 msgid "[Leaving %s]\n"
701 msgstr "[Laissant %s]\n"
707 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
710 "write_c_file - le nom de sortie est %s, le préfixe est %s\n"
714 msgid "cannot find 'nm'"
715 msgstr "« nm » introuvable"
719 msgid "can't open nm output"
720 msgstr "ne peut ouvrir le fichier de sortie « %s »"
724 msgid "init function found in object %s"
725 msgstr "fonction init trouvée dans l'objet %s"
729 msgid "fini function found in object %s"
730 msgstr "fonction fini() trouvée dans l'objet %s"
734 msgid "can't open ldd output"
735 msgstr "ne peut ouvrir le fichier de sortie « %s »"
741 "ldd output with constructors/destructors.\n"
744 "sortie de ldd avec constructeurs/destructeurs.\n"
748 msgid "dynamic dependency %s not found"
749 msgstr "dépendance dynamique %s introuvable"
753 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
754 msgstr "incapable d'ouvrir la dépendance dynamique « %s »"
758 msgid "%s: not a COFF file"
759 msgstr "%s : n'est pas un fichier COFF"
763 msgid "%s: cannot open as COFF file"
764 msgstr "%s : ne peut ouvrir en tant que fichier COFF"
769 msgid "library lib%s not found"
770 msgstr "bibliothèque lib%s introuvable"
774 msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
775 msgstr "« %s » n'est pas une option valide pour le préprocesseur"
779 msgid "too many input files"
780 msgstr "trop de fichiers d'entrée"
784 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
785 msgstr "%s:%d: embrouillé par les erreurs précédentes, abandon\n"
789 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
790 msgstr "compilation terminée.\n"
795 "Please submit a full bug report,\n"
796 "with preprocessed source if appropriate.\n"
797 "See %s for instructions.\n"
799 "Veuillez soumettre un rapport complet d'anomalies,\n"
800 "avec le source pré-traité si nécessaire.\n"
801 "Consultez %s pour plus de détail.\n"
805 msgid "compilation terminated.\n"
806 msgstr "compilation terminée.\n"
811 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
812 msgstr "erreur interne au compilateur : routine de rapport d'erreur préemptée.\n"
815 msgid "negative insn length"
816 msgstr "longueur négative insn"
819 msgid "could not split insn"
820 msgstr "n'a pu séparer insn"
824 msgid "invalid 'asm': "
825 msgstr "« asm » invalide: "
829 msgid "nested assembly dialect alternatives"
830 msgstr "assemblage de dialectes alternatifs imbriqués"
832 #: final.c:3016 final.c:3028
834 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
835 msgstr "assemblage de dialectes alternatifs non terminé"
839 msgid "operand number missing after %%-letter"
840 msgstr "numéro d'opérande manquant après %%-letter"
842 #: final.c:3078 final.c:3119
844 msgid "operand number out of range"
845 msgstr "nombre d'opérandes hors limite"
849 msgid "invalid %%-code"
850 msgstr "%%-code est invalide"
854 msgid "'%%l' operand isn't a label"
855 msgstr "opérande « %%l » n'est pas une étiquette"
857 #. We can't handle floating point constants;
858 #. PRINT_OPERAND must handle them.
859 #. We can't handle floating point constants; PRINT_OPERAND must
861 #. We can't handle floating point constants;
862 #. PRINT_OPERAND must handle them.
863 #: final.c:3269 vmsdbgout.c:487 config/i386/i386.c:6606
864 #: config/pdp11/pdp11.c:1700
866 msgid "floating constant misused"
867 msgstr "constante flottante mal utilisée"
869 #: final.c:3325 vmsdbgout.c:544 config/i386/i386.c:6682
870 #: config/pdp11/pdp11.c:1747
872 msgid "invalid expression as operand"
873 msgstr "expression invalide comme opérande"
876 msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
877 msgstr "Tentative pour détruire le prologue/épilogue insn:"
881 msgid "Using built-in specs.\n"
882 msgstr "Utilisation des specs internes.\n"
887 "Setting spec %s to '%s'\n"
890 "Initialisation des spec %s à « %s »\n"
895 msgid "Reading specs from %s\n"
896 msgstr "Lecture des spécification à partir de %s\n"
898 #: gcc.c:2035 gcc.c:2054
900 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
901 msgstr "syntaxe des specs %%include mal composée après %ld caractères"
905 msgid "could not find specs file %s\n"
906 msgstr "ne peut repérer le fichiers des specs %s\n"
908 #: gcc.c:2079 gcc.c:2087 gcc.c:2096 gcc.c:2105
910 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
911 msgstr "specs de la syntaxe %%rename mal composées après %ld caractères"
915 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
916 msgstr "specs de la spécification %s n'a pas été trouvé pour être renommer"
920 msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
921 msgstr "%s: tentative pour renommner la spécification « %s » à un spécification « %s » déjà définie"
925 msgid "rename spec %s to %s\n"
926 msgstr "renommé les specs %s à %s\n"
939 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
940 msgstr "specs inconnus de la commande %% après %ld caractères"
942 #: gcc.c:2152 gcc.c:2165
944 msgid "specs file malformed after %ld characters"
945 msgstr "fichier de specs mal composé après %ld caractères"
949 msgid "spec file has no spec for linking"
950 msgstr "fichier de specs n'a pas de spécification pour l'édition de liens"
954 msgid "system path '%s' is not absolute"
955 msgstr "réservation « %s » n'est utilisé"
959 msgid "-pipe not supported"
960 msgstr "-pipe n'est pas supporté"
966 "Go ahead? (y or n) "
969 "Aller de l'avant? (y ou n) "
973 msgid "failed to get exit status"
974 msgstr "ld a retourné %d code d'état d'exécution"
978 msgid "failed to get process times"
979 msgstr "échec de repérage de la classe « %s »"
984 "Internal error: %s (program %s)\n"
985 "Please submit a full bug report.\n"
986 "See %s for instructions."
988 "Erreur internal error: %s (programme %s)\n"
989 "SVP soumettre un rapport complet d'anomalies.\n"
990 "Consulter %s pour les instructions."
994 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
995 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
999 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
1000 msgstr "Usage: %s [options] fichier...\n"
1007 msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase\n"
1008 msgstr " -pass-exit-codes quitter avec le plus grand code d'erreur de la phase\n"
1011 msgid " --help Display this information\n"
1012 msgstr " --help afficher l'aide mémoire\n"
1015 msgid " --target-help Display target specific command line options\n"
1016 msgstr " --target-help afficher les options spécifiques de la ligne de commande\n"
1019 msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
1020 msgstr " (Utiliser «-v --help» pour afficher les options de la ligne de commande des sous-processus)\n"
1023 msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings\n"
1024 msgstr " -dumpspecs afficher tous les construits des chaînes de specs\n"
1027 msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n"
1028 msgstr " -dumpversion afficher la version du compilateur\n"
1031 msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n"
1032 msgstr " -dumpmachine afficher le processeur ciblé par le compilateur\n"
1035 msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path\n"
1036 msgstr " -print-search-dirs afficher les répertoires du chemin de recherche du compiltateur\n"
1039 msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library\n"
1040 msgstr " -print-libgcc-file-name afficher le nom de la bibliothèque compagne du compilateur\n"
1043 msgid " -print-file-name=<lib> Display the full path to library <lib>\n"
1044 msgstr " -print-file-name=<lib> afficher le chemin d'accès complet vers la bibliothèque <lib>\n"
1047 msgid " -print-prog-name=<prog> Display the full path to compiler component <prog>\n"
1048 msgstr " -print-prog-name=<prog> afficher le chemin d'accès complet vers le composant du compilateur <prog>\n"
1051 msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc\n"
1052 msgstr " -print-multi-directory afficher la racine du répertoire des version libgcc\n"
1056 " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n"
1057 " multiple library search directories\n"
1059 " -print-multi-lib Afficher la table de projection entre les options de\n"
1060 " la ligne de commande et les multiples répertoires de\n"
1061 " recherches des bibliothèques\n"
1064 msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
1065 msgstr " -print-multi-os-directory afficher le chemin relatif du répertoire vers les librairies de l'OS\n"
1068 msgid " -Wa,<options> Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
1069 msgstr " -Wa,<options> passer les <options> séparées par des virgules à l'assembleur\n"
1072 msgid " -Wp,<options> Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
1073 msgstr " -Wp,<options> passer les <options> séparées par des virgules au préprocesseur\n"
1076 msgid " -Wl,<options> Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
1077 msgstr " -Wl,<options> passer les <options> séparées par des virgules à l'éditeur de liens\n"
1080 msgid " -Xassembler <arg> Pass <arg> on to the assembler\n"
1081 msgstr " -Xassembler <arg> passer l'<arg>ument à l'assembleur\n"
1084 msgid " -Xpreprocessor <arg> Pass <arg> on to the preprocessor\n"
1085 msgstr " -Xpreprocessor <arg> passer l'<arg>ument au pré-processeur\n"
1088 msgid " -Xlinker <arg> Pass <arg> on to the linker\n"
1089 msgstr " -Xlinker <argument> passer l'<argument> à l'éditeur de liens\n"
1093 msgid " -combine Pass multiple source files to compiler at once\n"
1094 msgstr " -o <fichier> placer la sortie dans le <fichier>\n"
1097 msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n"
1098 msgstr " -save-temps ne pas détruire les fichiers intermédiaires\n"
1101 msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n"
1102 msgstr " -pipe utiliser des pipes au lieu de fichiers intermédiares\n"
1105 msgid " -time Time the execution of each subprocess\n"
1106 msgstr " -time mesurer le temps d'exécution de chaque sous-processus\n"
1109 msgid " -specs=<file> Override built-in specs with the contents of <file>\n"
1110 msgstr " -specs=<fichier> écraser les specs internes à l'aide du contenu du <fichier>\n"
1113 msgid " -std=<standard> Assume that the input sources are for <standard>\n"
1114 msgstr " -std=<standard> Présumer que les fichiers sources respectent le <standard>\n"
1118 " --sysroot=<directory> Use <directory> as the root directory for headers\n"
1119 " for headers and libraries\n"
1123 msgid " -B <directory> Add <directory> to the compiler's search paths\n"
1124 msgstr " -B <répertoire> ajouter le <répertoire> aux chemins de recherche du compilateur\n"
1127 msgid " -b <machine> Run gcc for target <machine>, if installed\n"
1128 msgstr " -b <machine> exécuter gcc pour la <machine> cible, si installé\n"
1131 msgid " -V <version> Run gcc version number <version>, if installed\n"
1132 msgstr " -V <version> exécuter le numéro de <version> de gcc, si installée\n"
1135 msgid " -v Display the programs invoked by the compiler\n"
1136 msgstr " -v afficher les programmes invoqués par le compilateur\n"
1139 msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed\n"
1140 msgstr " -### identique à -v mais les options et les commandes entre guillemets ne sont pas exécutées\n"
1143 msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
1144 msgstr " -E pré-traiter seulement; ne pas compiler, assembler ou éditer les liens\n"
1147 msgid " -S Compile only; do not assemble or link\n"
1148 msgstr " -S compiler seulement; ne pas assembler ou éditer les liens\n"
1151 msgid " -c Compile and assemble, but do not link\n"
1152 msgstr " -S compiler et assembler, mais ne pas éditer les liens\n"
1155 msgid " -o <file> Place the output into <file>\n"
1156 msgstr " -o <fichier> placer la sortie dans le <fichier>\n"
1160 " -x <language> Specify the language of the following input files\n"
1161 " Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
1162 " 'none' means revert to the default behavior of\n"
1163 " guessing the language based on the file's extension\n"
1165 " -x <langage> spécifier le langage des fichiers suivants d'entrée\n"
1166 " Les langages permis sont: c c++ assembler none\n"
1167 " « none » signifiant d'utiliser le comportement par défaut\n"
1168 " en tentant d'identifier le langage par l'extension du fichier\n"
1174 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
1175 " passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n"
1176 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
1179 "Options débutant par -g, -f, -m, -O, -W, ou --param sont automatiquement\n"
1180 " passés aux divers sous-processus invoqués par %s. Afin de passer\n"
1181 " les autres options à ces processus l'option -W<lettre> doit être utilisé.\n"
1185 msgid "'-%c' option must have argument"
1186 msgstr "l'option « -%c » requière un argument"
1190 msgid "couldn't run '%s': %s"
1191 msgstr "impossible d'exécuter « %s » : %s"
1193 #. translate_options () has turned --version into -fversion.
1196 msgid "%s (GCC) %s\n"
1197 msgstr "%s (GCC) %s\n"
1199 #: gcc.c:3424 gcov.c:415 fortran/gfortranspec.c:351 java/gjavah.c:2406
1200 #: java/jcf-dump.c:931 java/jv-scan.c:129
1204 #: gcc.c:3425 java/gjavah.c:2407 java/jcf-dump.c:932 java/jv-scan.c:130
1207 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
1208 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1211 "Ce logiciel est libre; voir les sources pour les conditions de copie. Il n'y a PAS\n"
1212 "GARANTIE; ni implicite pour le MARCHANDAGE ou pour un BUT PARTICULIER.\n"
1217 msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
1218 msgstr "argument de «-Xlinker» est manquant"
1222 msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
1223 msgstr "argument de « -Xpreprocessor » est manquant"
1227 msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
1228 msgstr "argument de « -Xassembler » est manquant"
1232 msgid "argument to '-l' is missing"
1233 msgstr "argument pour « -l » est manquant"
1237 msgid "argument to '-specs' is missing"
1238 msgstr "argument de « -specs » est manquant"
1242 msgid "argument to '-specs=' is missing"
1243 msgstr "argument de «-specs=» est manquant"
1247 msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
1248 msgstr "« -%c » doit apparaître au début de la ligne de commande"
1252 msgid "argument to '-B' is missing"
1253 msgstr "argument de « -B » est manquant"
1257 msgid "argument to '-x' is missing"
1258 msgstr "argument pour « -x » est manquant"
1262 msgid "argument to '-%s' is missing"
1263 msgstr "argument pour « -%s » est manquant"
1267 msgid "switch '%s' does not start with '-'"
1272 msgid "spec '%s' invalid"
1282 msgid "spec '%s' has invalid '%%0%c'"
1283 msgstr "le champ de bits « %s » a un type invalide"
1287 msgid "spec '%s' has invalid '%%W%c"
1288 msgstr "le champ de bits « %s » a un type invalide"
1292 msgid "spec '%s' has invalid '%%x%c'"
1293 msgstr "le champ de bits « %s » a un type invalide"
1297 msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
1298 msgstr "Traitement du spec %c%s%c, lequel est « %s »\n"
1302 msgid "unknown spec function '%s'"
1303 msgstr "spécification de fonction inconnue « %s »:"
1307 msgid "error in args to spec function '%s'"
1308 msgstr "ERREUR d'arguments pour la spécification de fonction « %s »"
1312 msgid "malformed spec function name"
1313 msgstr "nom de spécification de fonction mal composé"
1318 msgid "no arguments for spec function"
1319 msgstr "aucun argument pour la spécification de fonction"
1323 msgid "malformed spec function arguments"
1324 msgstr "arguments de spécification de fonction mal composés"
1328 msgid "braced spec '%s' is invalid at '%c'"
1333 msgid "braced spec body '%s' is invalid"
1338 msgid "install: %s%s\n"
1339 msgstr "installés: %s%s\n"
1343 msgid "programs: %s\n"
1344 msgstr "programmes: %s\n"
1348 msgid "libraries: %s\n"
1349 msgstr "libraries: %s\n"
1355 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1358 "Pour les instructons afin de rapporter des anomales, SVP consulter:\n"
1362 msgid "Target: %s\n"
1363 msgstr "libraries: %s\n"
1367 msgid "Configured with: %s\n"
1368 msgstr "Configuré avec: %s\n"
1372 msgid "Thread model: %s\n"
1373 msgstr "Modèle de thread: %s\n"
1377 msgid "gcc version %s\n"
1378 msgstr "version gcc %s\n"
1382 msgid "gcc driver version %s executing gcc version %s\n"
1383 msgstr "version du pilote gcc %s exécutant le version %s de gcc\n"
1387 msgid "no input files"
1388 msgstr "pas de fichier à l'entrée"
1392 msgid "cannot specify -o with -c or -S with multiple files"
1393 msgstr "ne peut spécifier -o avec -c ou -S et de multiples langages"
1397 msgid "spec '%s' is invalid"
1398 msgstr "le paramètre « %s » est initialisé"
1402 msgid "multilib spec '%s' is invalid"
1403 msgstr "patron de l'argument %d est invalide"
1407 msgid "multilib exclusions '%s' is invalid"
1408 msgstr "champs multiples dans l'union « %T » initialisés"
1410 #: gcc.c:7215 gcc.c:7356
1412 msgid "multilib select '%s' is invalid"
1413 msgstr "patron de l'argument %d est invalide"
1417 msgid "multilib exclusion '%s' is invalid"
1418 msgstr "champs multiples dans l'union « %T » initialisés"
1420 #: gcc.c:7653 gcc.c:7658
1422 msgid "invalid version number `%s'"
1423 msgstr "format de numéro de verson invalide"
1427 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
1428 msgstr "trop peu d'arguments pour la procédure"
1432 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
1433 msgstr "trop d'arguments pour la procédure"
1437 msgid "unknown operator '%s' in %%:version-compare"
1443 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE\n"
1446 "Usage: gcov [OPTION]... FICHIER-SOURCE\n"
1452 "Print code coverage information.\n"
1455 "Produire les informations de la couverture du code.\n"
1460 msgid " -h, --help Print this help, then exit\n"
1461 msgstr " -h, --help afficher l'aide mémoire\n"
1465 msgid " -v, --version Print version number, then exit\n"
1466 msgstr " -v, --version exécuter le numéro de <version> de gcc, si installée\n"
1470 msgid " -a, --all-blocks Show information for every basic block\n"
1471 msgstr " -a, --all-blocks afficher l'information pour chaque bloc de base\n"
1475 msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n"
1476 msgstr " -b, --branch-probabilities inclure les probabilités de branchement dans la sortie\n"
1481 " -c, --branch-counts Given counts of branches taken\n"
1482 " rather than percentages\n"
1484 " -c, --branch-counts donner le décompte de branchements pris\n"
1485 " plutôt que les pourcentages\n"
1489 msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n"
1490 msgstr " -n, --no-output ne créer de fichier de sortie\n"
1495 " -l, --long-file-names Use long output file names for included\n"
1498 " -l, --long-file-names utiliser des longs noms de fichiers pour\n"
1499 " les fichier sources d'inclusion\n"
1503 msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n"
1504 msgstr " -f, --function-summaries produire un sommaire pour chaque fonction\n"
1508 msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
1509 msgstr " -o, --object-directory RÉP|FICHIERS rechercher les fichiers objets dans le RÉPertoire ou appellés FICHIERS\n"
1513 msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n"
1514 msgstr " -p, --preserve-paths préserver tous les composants des chemins d'accès\n"
1518 msgid " -u, --unconditional-branches Show unconditional branch counts too\n"
1519 msgstr " -u, --unconditional-branches afficher les compteurs de branchement inconditionnel aussi\n"
1525 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1529 "Pour les instructons afin de rapporter des anomales, SVP consulter:\n"
1534 msgid "gcov (GCC) %s\n"
1535 msgstr "gcov (GCC) %s\n"
1540 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
1541 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
1542 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1545 "Ce logiciel est libre; voir les sources pour les conditions de copie. \n"
1546 "Il n'y a PAS GARANTIE; ni implicite pour le MARCHANDAGE ou\n"
1547 "pour un BUT PARTICULIER.\n"
1552 msgid "%s:no functions found\n"
1553 msgstr "%s: aucune fonction repérée\n"
1556 #: gcov.c:528 gcov.c:556 fortran/dump-parse-tree.c:68
1563 msgid "%s:creating '%s'\n"
1564 msgstr "%s: création de « %s »\n"
1568 msgid "%s:error writing output file '%s'\n"
1569 msgstr "%s: ERREUR d'écriture dans le fichier de sortie « %s ».\n"
1573 msgid "%s:could not open output file '%s'\n"
1574 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier de sortie « %s ».\n"
1578 msgid "%s:cannot open graph file\n"
1579 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier de graphe\n"
1583 msgid "%s:not a gcov graph file\n"
1584 msgstr "%s: n'est pas un fichier de graphe gcov\n"
1588 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
1589 msgstr "%s:version « %.4s », préfère « %.4s »\n"
1593 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
1594 msgstr "%s:blocs déjà vus pour « %s »\n"
1596 #: gcov.c:892 gcov.c:1048
1598 msgid "%s:corrupted\n"
1599 msgstr "%s:corrompu\n"
1603 msgid "%s:cannot open data file\n"
1604 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier de données\n"
1608 msgid "%s:not a gcov data file\n"
1609 msgstr "%s: n'est pas un fichier de données gcov\n"
1613 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
1614 msgstr "%s:version « %.4s », préfère la version « %.4s »\n"
1618 msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
1619 msgstr "%s: estampille ne concorde par avec le fichier de graphe\n"
1623 msgid "%s:unknown function '%u'\n"
1624 msgstr "%s: fonction inconnue « %u »\n"
1628 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
1629 msgstr "%s: profile ne concorde pas pour « %s »\n"
1633 msgid "%s:overflowed\n"
1634 msgstr "%s: débordement\n"
1638 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
1639 msgstr "%s:« %s » manque de blocs d'entrée et/ou de sortie\n"
1643 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
1644 msgstr "%s:« %s » possède des arcs vers un bloc d'entrée\n"
1648 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
1649 msgstr "%s:« %s » possèdes des arcs à partir du bloc de sortie\n"
1653 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
1654 msgstr "%s: graphe n'a pas de solution pour « %s »\n"
1659 msgstr "%s « %s »\n"
1663 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
1664 msgstr "Lignes exécutées: %s de %d\n"
1668 msgid "No executable lines\n"
1669 msgstr "Auncue ligne exécutable"
1673 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
1674 msgstr "Branchements exécutés: %s de %d\n"
1678 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
1679 msgstr "Branchements pris au moins une fois: %s de %d\n"
1683 msgid "No branches\n"
1684 msgstr "Pas de branchement\n"
1688 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
1689 msgstr "Appels exécutés: %s de %d\n"
1694 msgstr "Pas d'appel\n"
1698 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
1699 msgstr "%s: pas de ligne pour « %s »\n"
1703 msgid "call %2d returned %s\n"
1704 msgstr "appel %2d a retourné %s\n"
1706 # FIXME: c'est de l'assembleur ?
1709 msgid "call %2d never executed\n"
1710 msgstr "call %2d n'est jamais été exécuté\n"
1714 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
1715 msgstr "branchement %2d a pris %s%s\n"
1719 msgid "branch %2d never executed\n"
1720 msgstr "branchement %2d n'a jamais été exécuté\n"
1724 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
1725 msgstr "inconditionnel %2d a pris %s\n"
1727 # FIXME: c'est de l'assembleur ?
1730 msgid "unconditional %2d never executed\n"
1731 msgstr "inconditionnel %2d n'a jamais été exécuté\n"
1735 msgid "%s:cannot open source file\n"
1736 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier source\n"
1740 msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n"
1741 msgstr "%s: fichier source est plus récent que le fichier graphe « %s »\n"
1743 #. Return if there's nothing to do, or it is too expensive.
1745 msgid "GCSE disabled"
1746 msgstr "GCSE désactivé"
1748 #. Return if there's nothing to do, or it is too expensive.
1750 msgid "jump bypassing disabled"
1751 msgstr "saut d'évitement désactivé"
1754 #: gengtype-yacc.c:602 java/parse-scan.c:1988 java/parse-scan.y:1375
1755 #: java/parse.c:2981 java/parse.y:16475
1756 msgid "syntax error: cannot back up"
1757 msgstr "erreur de syntaxe : impossible de reculer"
1759 #. Each stack pointer address is followed by the size of the
1760 #. data in use in that stack, in bytes. This used to be a
1761 #. conditional around just the two extra args, but that might
1762 #. be undefined if yyoverflow is a macro.
1763 #: gengtype-yacc.c:1085 gengtype-yacc.c:1846 java/parse-scan.c:2471
1764 #: java/parse-scan.c:3359 java/parse.c:3464 java/parse.c:6451
1765 msgid "memory exhausted"
1768 #. This is so xgettext sees the translatable formats that are
1769 #. constructed on the fly.
1770 #: gengtype-yacc.c:1653 java/parse-scan.c:3166 java/parse.c:6258
1772 msgid "syntax error, unexpected %s"
1773 msgstr "erreur de syntaxe dans la liste d'exception"
1775 #: gengtype-yacc.c:1654 java/parse-scan.c:3167 java/parse.c:6259
1777 msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s"
1778 msgstr "erreur de syntaxe dans la liste d'exception"
1780 #: gengtype-yacc.c:1655 java/parse-scan.c:3168 java/parse.c:6260
1782 msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s"
1783 msgstr "erreur de syntaxe dans la liste d'exception"
1785 #: gengtype-yacc.c:1656 java/parse-scan.c:3169 java/parse.c:6261
1787 msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s"
1788 msgstr "erreur de syntaxe - module attendu ou fin de fichier"
1790 #: gengtype-yacc.c:1657 java/parse-scan.c:3170 java/parse.c:6262
1792 msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s or %s"
1795 #. Depending on the version of Bison used to compile this grammar,
1796 #. it may issue generic diagnostics spelled "syntax error" or
1797 #. "parse error". To prevent this from changing the translation
1798 #. template randomly, we list all the variants of this particular
1799 #. diagnostic here. Translators: there is no fine distinction
1800 #. between diagnostics with "syntax error" in them, and diagnostics
1801 #. with "parse error" in them. It's okay to give them both the same
1803 #: gengtype-yacc.c:1732 gengtype-yacc.c:1738 java/parse-scan.c:3245
1804 #: java/parse-scan.c:3251 java/parse-scan.y:1371 java/parse.c:6337
1805 #: java/parse.c:6343 java/parse.y:16471
1806 msgid "syntax error"
1807 msgstr "erreur de syntaxe"
1809 #. Opening quotation mark.
1814 #. Closing quotation mark.
1820 msgid "--param large-function-growth limit reached"
1821 msgstr "--param large-function-growth limite atteinte"
1824 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
1825 msgstr "--param max-inline-insns-single limite atteinte"
1829 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
1830 msgstr "--param max-inline-insns-single limite atteinte"
1832 #: ipa-inline.c:338 ipa-inline.c:764
1833 msgid "recursive inlining"
1834 msgstr "enlignage récursif"
1837 msgid "call is unlikely"
1841 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
1842 msgstr "--param inline-unit-growth limite atteinte"
1845 msgid "At top level:"
1846 msgstr "Hors de toute fonction :"
1850 msgid "In member function %qs:"
1851 msgstr "Dans la fonction membre « %s » :"
1855 msgid "In function %qs:"
1856 msgstr "Dans la fonction « %s »:"
1858 #: loop-iv.c:2709 tree-ssa-loop-niter.c:1026
1859 msgid "assuming that the loop is not infinite"
1862 #: loop-iv.c:2710 tree-ssa-loop-niter.c:1027
1863 msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
1866 #: loop-iv.c:2718 tree-ssa-loop-niter.c:1031
1867 msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
1870 #: loop-iv.c:2719 tree-ssa-loop-niter.c:1032
1871 msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow"
1874 #. What to print when a switch has no documentation.
1876 msgid "This switch lacks documentation"
1877 msgstr "Cette option manque de documentation"
1883 "Target specific options:\n"
1886 "Options spécifiques à la cible:\n"
1889 msgid "The following options are language-independent:\n"
1890 msgstr "Les options suivantes sont indépendantes du langage:\n"
1895 "The %s front end recognizes the following options:\n"
1898 "L'interface %s reconnaît les options suivantes:\n"
1902 msgid "The --param option recognizes the following as parameters:\n"
1903 msgstr "L'option --param reconnaît les paramètres suivant:\n"
1907 msgid "%s: error writing file '%s': %s\n"
1908 msgstr "%s: erreur d'écriture au fichier « %s »: %s\n"
1912 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
1913 msgstr "%s: usage « %s [ -VqfnkN ] [ -i <chaîne> ] [ nom-de-fichier ... ] »\n"
1917 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
1918 msgstr "%s: usage « %s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <répertoire> ] [ nom-de-fichier ... ] »\n"
1922 msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n"
1923 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: aucun accès en lecture du fichier « %s »\n"
1927 msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
1928 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: aucun accès en écriture du fichier « %s »\n"
1932 msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
1933 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: aucun accès en écriture du répertoire contenant « %s »\n"
1935 #. Catch cases like /.. where we try to backup to a
1936 #. point above the absolute root of the logical file
1940 msgid "%s: invalid file name: %s\n"
1941 msgstr "%s: nom de fichier invalide: %s\n"
1945 msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
1946 msgstr "%s: %s: ne peut obtenir l'état: %s\n"
1952 "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
1955 "%s: erreur fatale: fichier auxiliaire d'infos à la ligne %d\n"
1959 msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
1960 msgstr "%s:%d: déclaration de fonction « %s » prend différentes formes\n"
1964 msgid "%s: compiling '%s'\n"
1965 msgstr "%s: en compilation « %s »\n"
1969 msgid "%s: wait: %s\n"
1970 msgstr "%s: en attente: %s\n"
1974 msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
1975 msgstr "%s: sous-processus a reçu le signal fatal %d\n"
1979 msgid "%s: %s exited with status %d\n"
1980 msgstr "%s: %s a terminé avec le statut %d\n"
1984 msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
1985 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: fichier des SYSCALLS « %s » est manquant\n"
1987 #: protoize.c:1981 protoize.c:2010
1989 msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
1990 msgstr "%s: ne peut lire le fichier auxiliaire d'infos « %s »: %s\n"
1992 #: protoize.c:2026 protoize.c:2054
1994 msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
1995 msgstr "%s: ne peut obtenir l'état du fichier auxiliaire d'infos « %s »: %s\n"
1999 msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
2000 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier auxiliaire d'infos « %s » en lecture: %s\n"
2004 msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
2005 msgstr "%s: erreur lors de la lecture du fichier auxilaire d'infos « %s »: %s\n"
2009 msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
2010 msgstr "%s: erreur lors de la fermeture du fichier auxiliaire d'infos « %s »: %s\n"
2014 msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n"
2015 msgstr "%s: ne peut détruire le fichier auxiliaire d'infos « %s »: %s\n"
2017 #: protoize.c:2211 protoize.c:4180
2019 msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n"
2020 msgstr "%s: ne peut détruire le fichier « %s »: %s\n"
2024 msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n"
2025 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: ne peut renommer le fichier « %s » à « %s »: %s\n"
2029 msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
2030 msgstr "%s: définitions externes conflictuelles de « %s »\n"
2034 msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
2035 msgstr "%s: déclarations de « %s » ne seront pas converties\n"
2039 msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
2040 msgstr "%s: liste conflictuelle pour « %s » suit:\n"
2044 msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
2045 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: using la liste des formels de %s(%d) pour la fonction « %s »\n"
2049 msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
2050 msgstr "%s: %d: « %s » utilisé mais manquant dans les SYSCALLS\n"
2054 msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
2055 msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: pas de définition externe pour « %s »\n"
2059 msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
2060 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: pas de définition statique pour « %s » dans le fichier« %s »\n"
2064 msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
2065 msgstr "%s: multiples définitions statiques de « %s » dans le fichier « %s »\n"
2067 #: protoize.c:2702 protoize.c:2705
2069 msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
2070 msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: trop de confusions dans le source\n"
2074 msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
2075 msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: déclaration de varargs de fonction non convertis\n"
2079 msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
2080 msgstr "%s: déclaration de la fonction « %s » non convertie\n"
2084 msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
2085 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: trop de paramètres de listes dans la déclaration de « %s »\n"
2091 "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
2094 "%s: AVERTISSEMENT: trop peu de paramètres de listes dans la déclaration de « %s »\n"
2098 msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
2099 msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: a obtenu « %s » mais attendait « %s »\n"
2103 msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
2104 msgstr "%s: déclaration locale pour la fonction « %s » n'a pas été insérée\n"
2110 "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
2113 "%s: %d: AVERTISSEMENT: ne peut ajouter une déclaration de « %s » dans l'appel macro\n"
2117 msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
2118 msgstr "%s: déclarations globale du fichier « %s » n'ont pas été insérées\n"
2120 #: protoize.c:3518 protoize.c:3548
2122 msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
2123 msgstr "%s: définition de la fonction « %s » n'a pas été convertie\n"
2127 msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
2128 msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: définition de %s n'a pas été convertie\n"
2132 msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
2133 msgstr "%s: définition de « %s » trouvé à %s(%d)\n"
2135 #. If we make it here, then we did not know about this
2136 #. function definition.
2139 msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
2140 msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: « %s » exclu par le préprocesseur\n"
2144 msgid "%s: function definition not converted\n"
2145 msgstr "%s: définition de fonction n'a pas été convertie\n"
2149 msgid "%s: '%s' not converted\n"
2150 msgstr "%s: « %s » n'a pas été converti\n"
2154 msgid "%s: would convert file '%s'\n"
2155 msgstr "%s: devrait convertir le fichier « %s »\n"
2159 msgid "%s: converting file '%s'\n"
2160 msgstr "%s: conversion du fichier « %s »\n"
2164 msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
2165 msgstr "%s: ne peut obtenur l'état du fichier « %s »: %s\n"
2169 msgid "%s: can't open file '%s' for reading: %s\n"
2170 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier « %s » en lecture: %s\n"
2176 "%s: error reading input file '%s': %s\n"
2179 "%s: erreur de lecture du fichier d'entrée « %s »: %s\n"
2183 msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
2184 msgstr "%s: ne peut créer/ouvrir un fichier propre « %s »: %s\n"
2188 msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
2189 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: fichier « %s » est déjà sauvegardé dans « %s »\n"
2193 msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
2194 msgstr "%s: ne peut lier le fichier « %s » à « %s »: %s\n"
2198 msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
2199 msgstr "%s: ne peut créer/ouvrier le fichier de sortie « %s »: %s\n"
2203 msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
2204 msgstr "%s: ne peut changer le mode du fichier « %s »: %s\n"
2208 msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
2209 msgstr "%s: ne peut repérer le répertoire de travail: %s\n"
2213 msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
2214 msgstr "%s: noms de fichiers d'entrée doivent avoir le suffixe .c: %s\n"
2217 msgid "unable to generate reloads for:"
2218 msgstr "incapable de générer des recharges pour:"
2221 msgid "this is the insn:"
2222 msgstr "ceci est le insn:"
2224 #. It's the compiler's fault.
2226 msgid "could not find a spill register"
2227 msgstr "ne peut repérer un registre de déversement"
2229 #. It's the compiler's fault.
2231 msgid "VOIDmode on an output"
2232 msgstr "mode VOID sur une sortie"
2235 msgid "Failure trying to reload:"
2239 msgid "unrecognizable insn:"
2240 msgstr "insn non reconnaissable:"
2243 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
2244 msgstr "insn ne satisfait pas à ses contraintes:"
2249 "Execution times (seconds)\n"
2252 "Temps d'exécution (secondes)\n"
2254 #. Print total time.
2261 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2262 msgstr "temps passé dans %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2266 msgid "collect: reading %s\n"
2267 msgstr "collect: lecture de %s\n"
2271 msgid "removing .rpo file"
2276 msgid "renaming .rpo file"
2281 msgid "collect: recompiling %s\n"
2282 msgstr "collect: recompilation de %s\n"
2286 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
2287 msgstr "collect: tordage de %s dans %s\n"
2291 msgid "collect: relinking\n"
2292 msgstr "collect: ré-édition des liens\n"
2296 msgid "unrecoverable error"
2297 msgstr "erreur interne"
2302 "%s%s%s version %s (%s)\n"
2303 "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n"
2305 "%s%s%s version %s (%s)\n"
2306 "%s\tcompilé par GNU C version %s.\n"
2307 "%s%s%s version %s (%s) compilé par CC.\n"
2311 msgid "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n"
2316 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2317 msgstr "heuristiques %s%sGGC: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2320 msgid "options passed: "
2321 msgstr "options passées: "
2324 msgid "options enabled: "
2325 msgstr "options autorisées: "
2329 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
2330 msgstr "créé et utilisé avec des configurations différentes de « -m%s »"
2333 msgid "out of memory"
2334 msgstr "mémoire épuisée"
2337 msgid "created and used with different settings of -fpic"
2338 msgstr "créé et utilisé avec des configurations différentes de -fpic"
2341 msgid "created and used with different settings of -fpie"
2342 msgstr "créé et utilisé avec des configurations différentes de -fpie"
2344 #: tree-inline.c:2013
2346 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
2347 msgstr "fonctions externes enlignes redéfinies n'ont pas été retenues pour l'enlignage"
2355 msgid "fatal error: "
2356 msgstr "erreur fatale: "
2359 msgid "internal compiler error: "
2360 msgstr "erreur interne du compilateur: "
2367 msgid "sorry, unimplemented: "
2368 msgstr "désolé, pas implanté: "
2372 msgstr "attention : "
2375 msgid "anachronism: "
2376 msgstr "anachronisme: "
2384 msgstr "mise au point: "
2387 msgid "The maximum number of fields in a structure variable without direct structure accesses that GCC will attempt to track separately"
2391 msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies"
2396 msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies"
2397 msgstr "Le nombre maximum d'instructions pour la fonction d'enlignage RTL"
2400 msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size"
2404 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
2405 msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans une fonction simple éligible au type enligne"
2408 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
2409 msgstr "Le nombre maximum d'instructions lorsqu'automatiquement de type enligne"
2413 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining"
2414 msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans une fonction simple éligible au type enligne"
2418 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining"
2419 msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans une fonction simple éligible au type enligne"
2422 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions"
2426 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions"
2430 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter"
2434 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling"
2438 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
2439 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer pour remplir une slot délai"
2442 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
2443 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer pour repérer un registre d'information actif et précis"
2446 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
2447 msgstr "La longueur maximale de la liste des opération en attente d'ordonnancement"
2450 msgid "The size of function body to be considered large"
2451 msgstr "La taille du corps de la fonction est considéré comme étant grande"
2454 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
2455 msgstr "Croissance maximal en raison de l'enlignage d'une grande fonction (en pourcent)"
2459 msgid "The size of translation unit to be considered large"
2460 msgstr "La taille du corps de la fonction est considéré comme étant grande"
2463 msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
2464 msgstr "quelle croissance d'une unité de compilation peut être tolérée en raison de l'enlignage (en pourcent)"
2468 msgid "expense of call operation relative to ordinary arithmetic operations"
2469 msgstr "Opérande invalide à %1 pour l'opérateur arithmétique à %0"
2472 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
2473 msgstr "La taille maximale de mémoire à être alloué par GCSE"
2476 msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
2477 msgstr "Le nombre maxium de passes à effectuer lors de l'exécution de GCSE"
2480 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload"
2484 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload"
2488 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
2489 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer à inclure dans une boucle"
2492 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
2493 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer à inclure dans une boucle en moyenne"
2496 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
2497 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à inclure dans une boucle simple"
2500 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
2501 msgstr "Le nombre maximum d'insns de boucle réduite"
2504 msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
2505 msgstr "Le nombre maxium de passes de réduction d'une boucle simple"
2508 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
2509 msgstr "Le nombre maximum d'insns d'une boucle complètement réduite"
2512 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
2513 msgstr "Le nombre maximum de réductions d'une boucle simple qui a été complètement réduite"
2516 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
2517 msgstr "Le nombre maximum d'insns d'une boucle réduite qui tourne une seule fois"
2520 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
2521 msgstr "Le nombre maximum d'insns d'une boucle sans branchement"
2524 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
2525 msgstr "Le nombre maximum de non branchement dans une boucle simple"
2528 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates"
2532 msgid "Maximum number of loops to perform swing modulo scheduling on (mainly for debugging)"
2536 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop"
2540 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA"
2544 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler"
2548 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
2549 msgstr "Sélectionner la fraction du décompte maximal de répétition du bloc de base dans le programme selon le bloc de bsae donné doit être considéré comme chaud « hot »"
2552 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
2553 msgstr "Sélectionner la fraction de la fréquence maximale d'exécutions du bloc de base dans la fonction selon le bloc de bsae donné doit être considéré comme chaud « hot »"
2557 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically"
2558 msgstr "Le nombre maximum d'instructions lorsqu'automatiquement de type enligne"
2561 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
2562 msgstr "Le pourcentage de fonction, pondéré par la fréquence d'exécutions, qui doit être couvert la formation de la trace. Utilisé lorsque le feedback par profile est disponible"
2565 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
2566 msgstr "Le pourcentage de fonction, pondéré par la fréquence d'exécutions, qui doit être couvert la formation de la trace. Utilisé lorsque le feedback par profilage n'est disponible"
2569 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
2570 msgstr "Croissance maximal du code en raison de duplication de queue (en pourcent)"
2573 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
2574 msgstr "Stopper la croissance renversée si la probabilité inverse des meilleures bordures est inférieure à ce seuil (en pourcent)"
2577 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
2578 msgstr "Stopper la croissance anticipée si la probabilité des meilleures bordures est inférieure à ce seuil (en pourcent). Utilisé lorsque le feedback par profilage est disponible"
2581 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
2582 msgstr "Stopper la croissance anticipée si la probabilité des meilleures bordures est inférieure à ce seuil (en pourcent). Utilisé lorsque le feedback par profilage n'est pas disponible"
2585 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
2586 msgstr "Le nombre maximum de bordures à considérer pour les sauts croisés"
2590 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping"
2591 msgstr "Le nombre maximum de bordures à considérer pour les sauts croisés"
2594 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks"
2599 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos"
2600 msgstr "Le nombre maximum d'insns d'une boucle sans branchement"
2603 msgid "The maximum length of path considered in cse"
2604 msgstr "La longueur maximale des chemins considérés dans cse"
2608 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing"
2609 msgstr "Le nombre maximum d'instructions pour la fonction d'enlignage RTL"
2612 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion"
2616 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations"
2621 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations"
2622 msgstr "Effectuer un nombre mineur d'optimisations coûteuses"
2625 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization"
2629 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer"
2633 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning"
2637 msgid "Given N calls and V call-clobbered vars in a function. Use .GLOBAL_VAR if NxV is larger than this limit"
2641 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
2642 msgstr "Le nombre maximum de localisations mémoire enregistrées par cselib"
2646 msgid "The maximum memory locations recorded by flow"
2647 msgstr "Le nombre maximum de localisations mémoire enregistrées par cselib"
2650 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
2651 msgstr "L'expansion minimale des tas pour lancer la collecte des rebuts, en pourcentage de la taille totale du tas."
2654 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
2655 msgstr "La taille minimale du tas avant de lancer la collecte des rebuts, en kilo-octets."
2658 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
2659 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à rechercher antérieurement lors d'une recherche d'une recharge équivalente"
2662 msgid "The maximum number of virtual operands allowed to represent aliases before triggering alias grouping"
2667 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling"
2668 msgstr "Le nombre maximum de bordures à considérer pour les sauts croisés"
2672 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling"
2673 msgstr "Le nombre maximum de bordures à considérer pour les sauts croisés"
2676 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling"
2680 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value"
2685 msgid "The upper bound for sharing integer constants"
2686 msgstr "valeur de l'énumérateur pour « %s » n'est pas une constante entière"
2690 msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
2691 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer pour remplir une slot délai"
2694 msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
2698 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection"
2702 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps"
2705 #: config/alpha/alpha.c:5069
2707 msgid "invalid %%H value"
2708 msgstr "valeur %%H invalide"
2710 #: config/alpha/alpha.c:5090 config/bfin/bfin.c:1181
2712 msgid "invalid %%J value"
2713 msgstr "valeur %%J invalide"
2715 #: config/alpha/alpha.c:5120 config/ia64/ia64.c:4597
2717 msgid "invalid %%r value"
2718 msgstr "valeur %%r invalide"
2720 #: config/alpha/alpha.c:5130 config/rs6000/rs6000.c:10385
2721 #: config/xtensa/xtensa.c:1691
2723 msgid "invalid %%R value"
2724 msgstr "valeur %%R invalide"
2726 #: config/alpha/alpha.c:5136 config/rs6000/rs6000.c:10304
2727 #: config/xtensa/xtensa.c:1658
2729 msgid "invalid %%N value"
2730 msgstr "valeur %%N invalide"
2732 #: config/alpha/alpha.c:5144 config/rs6000/rs6000.c:10332
2734 msgid "invalid %%P value"
2735 msgstr "valeur %%P invalide"
2737 #: config/alpha/alpha.c:5152
2739 msgid "invalid %%h value"
2740 msgstr "valeur %%h invalide"
2742 #: config/alpha/alpha.c:5160 config/xtensa/xtensa.c:1684
2744 msgid "invalid %%L value"
2745 msgstr "valeur %%L invalide"
2747 #: config/alpha/alpha.c:5199 config/rs6000/rs6000.c:10286
2749 msgid "invalid %%m value"
2750 msgstr "valeur %%m invalide"
2752 #: config/alpha/alpha.c:5207 config/rs6000/rs6000.c:10294
2754 msgid "invalid %%M value"
2755 msgstr "valeur %%M invalide"
2757 #: config/alpha/alpha.c:5251
2759 msgid "invalid %%U value"
2760 msgstr "valeur %%U invalide"
2762 #: config/alpha/alpha.c:5263 config/alpha/alpha.c:5277
2763 #: config/rs6000/rs6000.c:10393
2765 msgid "invalid %%s value"
2766 msgstr "valeur %%s invalide"
2768 #: config/alpha/alpha.c:5300
2770 msgid "invalid %%C value"
2771 msgstr "valeur %%C invalide"
2773 #: config/alpha/alpha.c:5337 config/rs6000/rs6000.c:10125
2774 #: config/rs6000/rs6000.c:10143
2776 msgid "invalid %%E value"
2777 msgstr "valeur %%E invalide"
2779 #: config/alpha/alpha.c:5362 config/alpha/alpha.c:5410
2781 msgid "unknown relocation unspec"
2782 msgstr "relocalisation unspec inconnue"
2784 #: config/alpha/alpha.c:5371 config/crx/crx.c:1082
2785 #: config/rs6000/rs6000.c:10706
2787 msgid "invalid %%xn code"
2788 msgstr "valeur %%xn invalide"
2790 #: config/arc/arc.c:1726 config/m32r/m32r.c:1805
2792 msgid "invalid operand to %%R code"
2793 msgstr "opérande invalide pour le code %%R"
2795 #: config/arc/arc.c:1758 config/m32r/m32r.c:1828
2797 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
2798 msgstr "opérande invalide pour le code %%H/%%L"
2800 #: config/arc/arc.c:1780 config/m32r/m32r.c:1899
2802 msgid "invalid operand to %%U code"
2803 msgstr "opérande invalide pour le code %%U"
2805 #: config/arc/arc.c:1791
2807 msgid "invalid operand to %%V code"
2808 msgstr "opérande invalide pour le code %%V"
2811 #. Undocumented flag.
2812 #: config/arc/arc.c:1798 config/m32r/m32r.c:1926 config/sparc/sparc.c:6802
2814 msgid "invalid operand output code"
2815 msgstr "opérande invalide pour le code de sortie"
2817 #: config/arm/arm.c:10904 config/arm/arm.c:10922
2819 msgid "predicated Thumb instruction"
2820 msgstr "Générer des instructions « char »"
2822 #: config/arm/arm.c:10910
2824 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
2825 msgstr "instruction ret n'est pas implantée"
2827 #: config/arm/arm.c:11018 config/arm/arm.c:11028 config/arm/arm.c:11038
2828 #: config/arm/arm.c:11064 config/arm/arm.c:11082 config/arm/arm.c:11117
2829 #: config/arm/arm.c:11136 config/arm/arm.c:11151 config/arm/arm.c:11177
2830 #: config/arm/arm.c:11184 config/arm/arm.c:11191
2832 msgid "invalid operand for code '%c'"
2833 msgstr "opérande invalide pour « %c »"
2835 # FIXME: c'est de l'assembleur ?
2836 #: config/arm/arm.c:11077
2838 msgid "instruction never exectued"
2839 msgstr "inconditionnel %2d n'a jamais été exécuté\n"
2841 #: config/arm/arm.c:11202
2843 msgid "missing operand"
2844 msgstr "parenthèse ouvrante manquante"
2846 #: config/avr/avr.c:1116
2847 msgid "bad address, not (reg+disp):"
2848 msgstr "adresse erronée, pas (reg+disp):"
2850 #: config/avr/avr.c:1123
2852 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
2853 msgstr "adresse erronée, pas (reg+disp):"
2855 #: config/avr/avr.c:1134
2856 msgid "internal compiler error. Bad address:"
2857 msgstr "erreur internal du compilateur. Adresse erronée:"
2859 #: config/avr/avr.c:1147
2860 msgid "internal compiler error. Unknown mode:"
2861 msgstr "erreur internal du compilateur. Mode inconnu:"
2863 #: config/avr/avr.c:1770 config/avr/avr.c:2453
2864 msgid "invalid insn:"
2865 msgstr "insn invalide:"
2867 #: config/avr/avr.c:1804 config/avr/avr.c:1890 config/avr/avr.c:1939
2868 #: config/avr/avr.c:1967 config/avr/avr.c:2062 config/avr/avr.c:2231
2869 #: config/avr/avr.c:2487 config/avr/avr.c:2599
2870 msgid "incorrect insn:"
2871 msgstr "insn incoorect:"
2873 #: config/avr/avr.c:1986 config/avr/avr.c:2147 config/avr/avr.c:2302
2874 #: config/avr/avr.c:2665
2875 msgid "unknown move insn:"
2876 msgstr "insn de déplacement inconnu:"
2878 #: config/avr/avr.c:2895
2879 msgid "bad shift insn:"
2880 msgstr "décalage insn erroné:"
2882 #: config/avr/avr.c:3011 config/avr/avr.c:3459 config/avr/avr.c:3845
2883 msgid "internal compiler error. Incorrect shift:"
2884 msgstr "erreur internal du compilateur. Décalage incorrect:"
2886 #: config/bfin/bfin.c:1143
2888 msgid "invalid %%j value"
2889 msgstr "valeur %%j invalide"
2891 #: config/bfin/bfin.c:1262
2893 msgid "invalid const_double operand"
2894 msgstr "contrainte invalide pour l'opérande"
2896 #: config/c4x/c4x.c:1584
2897 msgid "using CONST_DOUBLE for address"
2898 msgstr "CONST_DOUBLE utilisé pour l'adresse"
2900 #: config/c4x/c4x.c:1722
2901 msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
2902 msgstr "c4x_address_cost: mode d'adressage invalide"
2904 #: config/c4x/c4x.c:1857
2906 msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
2907 msgstr "c4x_print_operand: %%L inconsistent"
2909 #: config/c4x/c4x.c:1863
2911 msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
2912 msgstr "c4x_print_operand: %%N inconsistent"
2914 #: config/c4x/c4x.c:1904
2916 msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
2917 msgstr "c4x_print_operand: %%O inconsisten"
2919 #: config/c4x/c4x.c:1999
2920 msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
2921 msgstr "c4x_print_operand: opérande erronée pour un case"
2923 #: config/c4x/c4x.c:2040
2924 msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
2925 msgstr "c4x_print_operand_address: post-modification erronée"
2927 #: config/c4x/c4x.c:2062
2928 msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
2929 msgstr "c4x_print_operand_address: pré-modification erronée"
2931 #: config/c4x/c4x.c:2110 config/c4x/c4x.c:2122 config/c4x/c4x.c:2137
2932 msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
2933 msgstr "c4x_print_operand_address: opérande erronée pour un case"
2935 #: config/c4x/c4x.c:2388
2936 msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
2937 msgstr "c4x_rptb_insert: ne peut repérer l'étiquette de départ"
2939 #: config/c4x/c4x.c:2990
2940 msgid "invalid indirect memory address"
2941 msgstr "adresse mémoire d'indirection invalide"
2943 #: config/c4x/c4x.c:3079
2944 msgid "invalid indirect (S) memory address"
2945 msgstr "adresse mémoire (S) d'indirection invalide"
2947 #: config/c4x/c4x.c:3414
2948 msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
2949 msgstr "c4x_valid_operands: erreur interne"
2951 #: config/c4x/c4x.c:3853
2952 msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
2953 msgstr "c4x_oprande_subword: mode invalide"
2955 #: config/c4x/c4x.c:3856
2956 msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
2957 msgstr "c4x_operand_subword: opérande invalide"
2959 #. We could handle these with some difficulty.
2960 #. e.g., *p-- => *(p-=2); *(p+1).
2961 #: config/c4x/c4x.c:3882
2962 msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
2963 msgstr "c4x_operand_subword: autoincrement invalide"
2965 #: config/c4x/c4x.c:3888
2966 msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
2967 msgstr "c4x_operand_subword: adresse invalide"
2969 #: config/c4x/c4x.c:3899
2970 msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
2971 msgstr "c4x_operand_subword: un décalage d'adresse ne peut s'appliquer sur cette adresse"
2973 #: config/c4x/c4x.c:4101
2975 msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved"
2976 msgstr "c4x_rptb_rpts_p: étiquette supérieur de bloc de répétition déplacée\n"
2978 #. Use `%s' to print the string in case there are any escape
2979 #. characters in the message.
2980 #: config/cris/cris.c:492 fortran/dump-parse-tree.c:84
2981 #: fortran/dump-parse-tree.c:416 fortran/dump-parse-tree.c:744 c-typeck.c:4372
2982 #: c-typeck.c:4387 c-typeck.c:4402 final.c:2821 final.c:2823 gcc.c:4664
2983 #: loop-iv.c:2711 loop-iv.c:2720 rtl-error.c:113 toplev.c:586
2984 #: tree-ssa-loop-niter.c:1037 cp/parser.c:1963 cp/typeck.c:4274
2985 #: java/expr.c:402 java/parse.y:5005
2986 #, gcc-internal-format
2990 #: config/cris/cris.c:544
2991 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
2992 msgstr "type d'index inattendu dans cris_print_index"
2994 #: config/cris/cris.c:558
2995 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
2996 msgstr "type de base inattendu dans cris_print_base"
2998 #: config/cris/cris.c:674
2999 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
3000 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « b »"
3002 #: config/cris/cris.c:691
3004 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
3005 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « b »"
3007 #: config/cris/cris.c:710
3009 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
3010 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « b »"
3012 #: config/cris/cris.c:743
3013 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
3014 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « p »"
3016 #: config/cris/cris.c:782
3017 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
3018 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « z »"
3020 #: config/cris/cris.c:836 config/cris/cris.c:866
3021 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
3022 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « H »"
3024 #: config/cris/cris.c:842
3025 msgid "bad register"
3026 msgstr "registre erroné"
3028 #: config/cris/cris.c:880
3029 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
3030 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « e »"
3032 #: config/cris/cris.c:897
3033 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
3034 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « m »"
3036 #: config/cris/cris.c:922
3037 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
3038 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « A »"
3040 #: config/cris/cris.c:945
3041 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
3042 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « D »"
3044 #: config/cris/cris.c:959
3045 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
3046 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « T »"
3048 #: config/cris/cris.c:968
3049 msgid "invalid operand modifier letter"
3050 msgstr "opérande invalide pour le modificateur de lettre"
3052 #: config/cris/cris.c:1025
3053 msgid "unexpected multiplicative operand"
3054 msgstr "opérande multiplicative inattendue"
3056 #: config/cris/cris.c:1045
3057 msgid "unexpected operand"
3058 msgstr "opérande inattendue"
3060 #: config/cris/cris.c:1078 config/cris/cris.c:1088
3061 msgid "unrecognized address"
3062 msgstr "adresse non reconnue"
3064 #: config/cris/cris.c:2014
3065 msgid "unrecognized supposed constant"
3066 msgstr "supposée constante non reconnue"
3068 #: config/cris/cris.c:2370 config/cris/cris.c:2415
3069 msgid "unexpected side-effects in address"
3070 msgstr "effets de bord inattendue dans l'adresse"
3072 #. Can't possibly get a GOT-needing-fixup for a function-call,
3074 #: config/cris/cris.c:3173
3075 msgid "Unidentifiable call op"
3078 #: config/cris/cris.c:3208
3080 msgid "PIC register isn't set up"
3081 msgstr "le registre n'est pas initialisé"
3083 #: config/fr30/fr30.c:464
3085 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
3086 msgstr "fr30_print_operand_address: adresse non traitée"
3088 #: config/fr30/fr30.c:488
3090 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
3091 msgstr "fr30_print_operand: code %%p non reconnue"
3093 #: config/fr30/fr30.c:508
3095 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
3096 msgstr "fr30_print_operand: code %%b non reconnue"
3098 #: config/fr30/fr30.c:529
3100 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
3101 msgstr "fr30_print_operand: code %%B non reconnu"
3103 #: config/fr30/fr30.c:537
3105 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
3106 msgstr "fr30_print_operand: opérande invalide pour code %%A"
3108 #: config/fr30/fr30.c:554
3110 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
3111 msgstr "fr30_print_operand: code %%x invalide"
3113 #: config/fr30/fr30.c:561
3115 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
3116 msgstr "fr30_print_operand: code %%F invalide"
3118 #: config/fr30/fr30.c:578
3120 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
3121 msgstr "fr30_print_operand: code inconnu"
3123 #: config/fr30/fr30.c:606 config/fr30/fr30.c:615 config/fr30/fr30.c:626
3124 #: config/fr30/fr30.c:639
3126 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
3127 msgstr "fr30_print_operand: MEM non traité"
3129 #: config/frv/frv.c:2541
3131 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
3132 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand_addresse:"
3134 #: config/frv/frv.c:2552
3136 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3137 msgstr "registre erroné pour frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3139 #: config/frv/frv.c:2591 config/frv/frv.c:2601 config/frv/frv.c:2610
3140 #: config/frv/frv.c:2631 config/frv/frv.c:2636
3142 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
3143 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand_memory_reference:"
3145 #: config/frv/frv.c:2722
3147 msgid "bad condition code"
3148 msgstr "construit interne erroné de fcode"
3150 #: config/frv/frv.c:2797
3152 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
3153 msgstr "insn erroné dans frv_print_operand, bad const_double"
3155 #: config/frv/frv.c:2858
3157 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
3158 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « e »:"
3160 #: config/frv/frv.c:2866
3162 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
3163 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « F »:"
3165 #: config/frv/frv.c:2882
3167 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
3168 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « f »:"
3170 #: config/frv/frv.c:2896
3172 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
3173 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « C »:"
3175 #: config/frv/frv.c:2944
3177 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
3178 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « L »:"
3180 #: config/frv/frv.c:2957
3182 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
3183 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « M/N »:"
3185 #: config/frv/frv.c:2978
3187 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
3188 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « O »:"
3190 #: config/frv/frv.c:2996
3192 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
3193 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « P »:"
3195 #: config/frv/frv.c:3016
3197 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
3198 msgstr "insn erroné dans frv_print_operand, case z"
3200 #: config/frv/frv.c:3047
3202 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
3203 msgstr "insn erroné dans frv_print_operand, case 0"
3205 #: config/frv/frv.c:3052
3206 msgid "frv_print_operand: unknown code"
3207 msgstr "frv_print_operand: code inconnu"
3209 #: config/frv/frv.c:4421
3211 msgid "bad output_move_single operand"
3212 msgstr "opérande output_move_single erronée"
3214 #: config/frv/frv.c:4548
3216 msgid "bad output_move_double operand"
3217 msgstr "opérande output_move_double erronée"
3219 #: config/frv/frv.c:4690
3221 msgid "bad output_condmove_single operand"
3222 msgstr "opérande output_condmove_single erronée"
3224 #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
3225 #. particular machine description choice. Every machine description should
3226 #. define `TARGET_VERSION'. For example:
3229 #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)");
3231 #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)");
3233 #: config/frv/frv.h:329
3238 #: config/i386/i386.c:6676
3240 msgid "invalid UNSPEC as operand"
3241 msgstr "UNSPEC invalide comme opérande"
3243 #: config/i386/i386.c:7258
3245 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
3246 msgstr "l'opérande n'est ni une constante ni du code de condition, code d'opérande invalide « c »"
3248 #: config/i386/i386.c:7311
3250 msgid "invalid operand code '%c'"
3251 msgstr "opérande invalide pour « %c »"
3253 #: config/i386/i386.c:7354
3255 msgid "invalid constraints for operand"
3256 msgstr "contrainte invalide pour l'opérande"
3258 #: config/i386/i386.c:12948
3259 msgid "unknown insn mode"
3260 msgstr "mode insn inconnu"
3262 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not installed correctly and GCC will quickly become confused with the default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't receive deceptive "file not found" error messages later.
3263 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP to try and figure out what's wrong.
3264 #: config/i386/xm-djgpp.h:62
3266 msgid "environment variable DJGPP not defined"
3267 msgstr "variable d'environment DJGPP non définie"
3269 #: config/i386/xm-djgpp.h:64
3271 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
3272 msgstr "variable d'environment DJGPP pointe sur un fichier manquant « %s »"
3274 #: config/i386/xm-djgpp.h:67
3276 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
3277 msgstr "variable d'environment DJGPP pointe vers un fichier corrompu « %s »"
3279 #: config/ia64/ia64.c:4647
3281 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
3282 msgstr "ia64_print_operand: code inconnu"
3284 #: config/ia64/ia64.c:8918
3286 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
3287 msgstr "conversion invalide de « %T » vers « %T »"
3289 #: config/ia64/ia64.c:8921
3291 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
3292 msgstr "conversion invalide vers un type « %T » à partir du type « %T »"
3294 #: config/ia64/ia64.c:8934 config/ia64/ia64.c:8945
3296 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
3297 msgstr "opération invalide pour des tableaux de caractères"
3299 #: config/iq2000/iq2000.c:3125
3301 msgid "invalid %%P operand"
3302 msgstr "opérande %%P invalide"
3304 #: config/iq2000/iq2000.c:3133 config/rs6000/rs6000.c:10322
3306 msgid "invalid %%p value"
3307 msgstr "valeur %%p invalide"
3309 #: config/iq2000/iq2000.c:3189 config/mips/mips.c:5532
3311 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
3312 msgstr "utilisation invalide de %%d, %%x, ou %%X"
3314 #: config/m32r/m32r.c:1775
3316 msgid "invalid operand to %%s code"
3317 msgstr "opérande invalide pour le code %%s"
3319 #: config/m32r/m32r.c:1782
3321 msgid "invalid operand to %%p code"
3322 msgstr "opérande invalide pour le code %%p"
3324 #: config/m32r/m32r.c:1837
3325 msgid "bad insn for 'A'"
3326 msgstr "insn erroné pour « A »"
3328 #: config/m32r/m32r.c:1884
3330 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
3331 msgstr "opérande invalide pour le code %%T/%%B"
3333 #: config/m32r/m32r.c:1907
3335 msgid "invalid operand to %%N code"
3336 msgstr "opérande invalide pour le code %%N"
3338 #: config/m32r/m32r.c:1940
3339 msgid "pre-increment address is not a register"
3340 msgstr "pré-incrément d'adresse n'est pas un registre"
3342 #: config/m32r/m32r.c:1947
3343 msgid "pre-decrement address is not a register"
3344 msgstr "pré-décrément d'adresse n'est pas un registre"
3346 #: config/m32r/m32r.c:1954
3347 msgid "post-increment address is not a register"
3348 msgstr "post-incrément d'adresse n'est pas un registre"
3350 #: config/m32r/m32r.c:2030 config/m32r/m32r.c:2044
3351 #: config/rs6000/rs6000.c:17547
3353 msgstr "adresse erronée"
3355 #: config/m32r/m32r.c:2049
3356 msgid "lo_sum not of register"
3357 msgstr "lo_sum n'est pas un registre"
3359 #. !!!! SCz wrong here.
3360 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3189 config/m68hc11/m68hc11.c:3567
3361 msgid "move insn not handled"
3362 msgstr "déplacement insn non traité"
3364 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3413 config/m68hc11/m68hc11.c:3497
3365 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3770
3366 msgid "invalid register in the move instruction"
3367 msgstr "registre invalide dans l'instruction de déplacement"
3369 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3447
3370 msgid "invalid operand in the instruction"
3371 msgstr "opérande invalide dans l'instruction"
3373 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3744
3374 msgid "invalid register in the instruction"
3375 msgstr "registre invalide dans l'instruction"
3377 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3777
3378 msgid "operand 1 must be a hard register"
3379 msgstr "l'opérande 1 doit être un registre matériel"
3381 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3791
3382 msgid "invalid rotate insn"
3383 msgstr "rotation invalide insn"
3385 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4215
3386 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
3387 msgstr "registres IX, IY et Z utilisés dans le même INSN"
3389 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4552 config/m68hc11/m68hc11.c:4852
3390 msgid "cannot do z-register replacement"
3391 msgstr "ne peut effectuer le remplacement d'un registre z"
3393 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4915
3394 msgid "invalid Z register replacement for insn"
3395 msgstr "remplacement invalide de registre Z pour insn"
3397 #: config/mips/mips.c:5200
3398 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
3399 msgstr "mips_debugger_offset appellé avec un pointeur non stack/frame/arg"
3401 #: config/mips/mips.c:5410
3403 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
3404 msgstr "PRINT_OPERAND insn invalide pour %%C"
3406 #: config/mips/mips.c:5427
3408 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
3409 msgstr "PRINT_OPERAND insn invalide pour %%N"
3411 #: config/mips/mips.c:5436
3413 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F"
3414 msgstr "PRINT_OPERAND insn invalide pour %%F"
3416 #: config/mips/mips.c:5445
3418 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W"
3419 msgstr "PRINT_OPERAND insn invalide pour %%W"
3421 #: config/mips/mips.c:5466
3423 msgid "invalid %%Y value"
3424 msgstr "valeur %%j invalide"
3426 #: config/mips/mips.c:5483 config/mips/mips.c:5491
3428 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%q"
3429 msgstr "PRINT_OPERAND insn invalide pour %%W"
3431 #: config/mips/mips.c:5560
3432 msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation"
3433 msgstr "PRINT_OPERAND, opérande invalide pour la relocalisation"
3435 #: config/mmix/mmix.c:1468 config/mmix/mmix.c:1598
3436 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
3437 msgstr "MMIX interne: attendait CONST_INT, pas ceci"
3439 #: config/mmix/mmix.c:1547
3440 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
3441 msgstr "MMIX interne: valeur erronée pour « m », pas un CONST_INT"
3443 #: config/mmix/mmix.c:1566
3444 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
3445 msgstr "MMIX interne: attendait un registre, pas ceci"
3447 #: config/mmix/mmix.c:1576
3448 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
3449 msgstr "MMIX interne: attendait une constante, pas ceci"
3451 #. We need the original here.
3452 #: config/mmix/mmix.c:1660
3453 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
3454 msgstr "MMIX interne: ne peut décoder cette opérande"
3456 #: config/mmix/mmix.c:1717
3457 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
3458 msgstr "MMIX interne: ce n'est pas une adresse reconnue"
3460 #: config/mmix/mmix.c:2650
3461 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
3462 msgstr "MMIX interne: tentative de produire incorrectement une condition renversée:"
3464 #: config/mmix/mmix.c:2657
3465 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
3466 msgstr "MMIX interne: quel sorte de CC est-ce?"
3468 #: config/mmix/mmix.c:2661
3469 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
3470 msgstr "MMIX interne: quel sorte de CC est-ce?"
3472 #: config/mmix/mmix.c:2725
3473 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
3474 msgstr "interne MMIX: ce n'est pas une constante:"
3476 #: config/ms1/ms1.c:302
3477 msgid "ms1_final_prescan_insn, invalid insn #1"
3480 #: config/ms1/ms1.c:373
3482 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 regs"
3483 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, pointeur nul"
3485 #: config/ms1/ms1.c:397
3487 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, invalid insn #1"
3488 msgstr "PRINT_OPERAND insn invalide pour %%W"
3490 #: config/rs6000/host-darwin.c:83
3492 msgid "Out of stack space.\n"
3493 msgstr "Manque d'espace sur la pile.\n"
3495 #: config/rs6000/host-darwin.c:104
3497 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
3498 msgstr "Essayer d'exécuter « %s » dans le shell pour augmenter la limite.\n"
3500 #: config/rs6000/rs6000.c:10152
3502 msgid "invalid %%f value"
3503 msgstr "valeur %%f invalide"
3505 #: config/rs6000/rs6000.c:10161
3507 msgid "invalid %%F value"
3508 msgstr "valeur %%F invalide"
3510 #: config/rs6000/rs6000.c:10170
3512 msgid "invalid %%G value"
3513 msgstr "valeur %%G invalide"
3515 #: config/rs6000/rs6000.c:10205
3517 msgid "invalid %%j code"
3518 msgstr "valeur %%j invalide"
3520 #: config/rs6000/rs6000.c:10215
3522 msgid "invalid %%J code"
3523 msgstr "valeur %%J invalide"
3525 #: config/rs6000/rs6000.c:10225
3527 msgid "invalid %%k value"
3528 msgstr "valeur %%k invalide"
3530 #: config/rs6000/rs6000.c:10245 config/xtensa/xtensa.c:1677
3532 msgid "invalid %%K value"
3533 msgstr "valeur %%K invalide"
3535 #: config/rs6000/rs6000.c:10312
3537 msgid "invalid %%O value"
3538 msgstr "valeur %%O invalide"
3540 #: config/rs6000/rs6000.c:10359
3542 msgid "invalid %%q value"
3543 msgstr "valeur %%q invalide"
3545 #: config/rs6000/rs6000.c:10403
3547 msgid "invalid %%S value"
3548 msgstr "valeur %%S invalide"
3550 #: config/rs6000/rs6000.c:10443
3552 msgid "invalid %%T value"
3553 msgstr "valeur %%T invalide"
3555 #: config/rs6000/rs6000.c:10453
3557 msgid "invalid %%u value"
3558 msgstr "valeur %%u invalide"
3560 #: config/rs6000/rs6000.c:10462 config/xtensa/xtensa.c:1647
3562 msgid "invalid %%v value"
3563 msgstr "valeur %%v invalide"
3565 #: config/rs6000/rs6000.c:19064
3567 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
3568 msgstr "trop peu d'arguments pour la fonction"
3570 #: config/s390/s390.c:4175
3572 msgid "cannot decompose address"
3573 msgstr "Ne pas décomposer l'adresse"
3575 #: config/s390/s390.c:4385
3576 msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
3577 msgstr "INCONNNU dans print_operand !?"
3579 #: config/sh/sh.c:768
3581 msgid "invalid operand to %%R"
3582 msgstr "opérande invalide pour le code %%R"
3584 #: config/sh/sh.c:795
3586 msgid "invalid operand to %%S"
3587 msgstr "opérande invalide pour le code %%N"
3589 #: config/sh/sh.c:7661
3591 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
3592 msgstr "créé et utilisé avec des configurations différentes de -fpie"
3594 #: config/sh/sh.c:7663
3596 msgid "created and used with different ABIs"
3597 msgstr "créé et utilisé avec des configurations différentes de -fpic"
3599 #: config/sh/sh.c:7665
3601 msgid "created and used with different endianness"
3602 msgstr "créé et utilisé avec des configurations différentes de -fpie"
3604 #: config/sparc/sparc.c:6610 config/sparc/sparc.c:6616
3606 msgid "invalid %%Y operand"
3607 msgstr "opérande %%Y invalide"
3609 #: config/sparc/sparc.c:6686
3611 msgid "invalid %%A operand"
3612 msgstr "opérande %%A invalide"
3614 #: config/sparc/sparc.c:6696
3616 msgid "invalid %%B operand"
3617 msgstr "Opérande %%B invalide"
3619 #: config/sparc/sparc.c:6735
3621 msgid "invalid %%c operand"
3622 msgstr "opérande %%c invalide"
3624 #: config/sparc/sparc.c:6736
3626 msgid "invalid %%C operand"
3627 msgstr "opérande %%C invalide"
3629 #: config/sparc/sparc.c:6757
3631 msgid "invalid %%d operand"
3632 msgstr "opérande %%d invalide"
3634 #: config/sparc/sparc.c:6758
3636 msgid "invalid %%D operand"
3637 msgstr "opérande %%D invalide"
3639 #: config/sparc/sparc.c:6774
3641 msgid "invalid %%f operand"
3642 msgstr "opérande %%f invalide"
3644 #: config/sparc/sparc.c:6788
3646 msgid "invalid %%s operand"
3647 msgstr "opérande %%s invalide"
3649 #: config/sparc/sparc.c:6842
3651 msgid "long long constant not a valid immediate operand"
3652 msgstr "constante long long n'est pas une opérande immédiate valide"
3654 #: config/sparc/sparc.c:6845
3656 msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
3657 msgstr "constante en virgule flottante n'est pas une opérande immédiate valide"
3659 #: config/stormy16/stormy16.c:1764 config/stormy16/stormy16.c:1835
3661 msgid "'B' operand is not constant"
3662 msgstr "opérande « B » n'est pas une constante"
3664 #: config/stormy16/stormy16.c:1791
3666 msgid "'B' operand has multiple bits set"
3667 msgstr "l'opérande « B » a de multiples jeux de bits"
3669 #: config/stormy16/stormy16.c:1817
3671 msgid "'o' operand is not constant"
3672 msgstr "opérande « o » n'est pas une constante"
3674 #: config/stormy16/stormy16.c:1849
3676 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
3677 msgstr "xstormy16_print_operand: code inconnu"
3679 #: config/v850/v850.c:360
3680 msgid "const_double_split got a bad insn:"
3681 msgstr "const_double_split a reçu un insn erroné:"
3683 #: config/v850/v850.c:924
3684 msgid "output_move_single:"
3685 msgstr "output_move_single:"
3687 #: config/xtensa/xtensa.c:748 config/xtensa/xtensa.c:780
3688 #: config/xtensa/xtensa.c:789
3690 msgstr "test erroné"
3692 #: config/xtensa/xtensa.c:1635
3694 msgid "invalid %%D value"
3695 msgstr "valeur %%D invalide"
3697 #: config/xtensa/xtensa.c:1672
3698 msgid "invalid mask"
3699 msgstr "masque invalide"
3701 #: config/xtensa/xtensa.c:1698
3703 msgid "invalid %%x value"
3704 msgstr "valeur %%x invalide"
3706 #: config/xtensa/xtensa.c:1705
3708 msgid "invalid %%d value"
3709 msgstr "valeur %%d invalide"
3711 #: config/xtensa/xtensa.c:1726 config/xtensa/xtensa.c:1736
3713 msgid "invalid %%t/%%b value"
3714 msgstr "valeur %%t/%%b invalide"
3716 #: config/xtensa/xtensa.c:1778
3717 msgid "invalid address"
3718 msgstr "adresse invalide"
3720 #: config/xtensa/xtensa.c:1803
3721 msgid "no register in address"
3722 msgstr "pas de registre dans l'adresse"
3724 #: config/xtensa/xtensa.c:1811
3725 msgid "address offset not a constant"
3726 msgstr "décalage d'adresse n'est pas une constante"
3729 msgid "candidates are:"
3730 msgstr "candidats sont:"
3733 msgid "candidate 1:"
3734 msgstr "candidat 1:"
3737 msgid "candidate 2:"
3738 msgstr "candidat 2:"
3742 msgid "candidates are: %+#D"
3743 msgstr "candidats sont:"
3747 msgid "candidate is: %+#D"
3748 msgstr "candidat 2:"
3750 #: cp/g++spec.c:238 java/jvspec.c:417
3752 msgid "argument to '%s' missing\n"
3753 msgstr "argument pour « %s » est manquant\n"
3755 #: fortran/arith.c:141
3756 msgid "Arithmetic OK at %L"
3759 #: fortran/arith.c:144
3761 msgid "Arithmetic overflow at %L"
3762 msgstr "Assumer un débordement arithmétique signé enroulé"
3764 #: fortran/arith.c:147
3765 msgid "Arithmetic underflow at %L"
3768 #: fortran/arith.c:150
3769 msgid "Arithmetic NaN at %L"
3772 #: fortran/arith.c:153
3774 msgid "Division by zero at %L"
3775 msgstr "division par zéro"
3777 #: fortran/arith.c:156
3778 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
3781 #: fortran/arith.c:160
3782 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
3785 #: fortran/arith.c:1384
3787 msgid "Elemental binary operation"
3788 msgstr "opérateur binaire manquant"
3790 #: fortran/arith.c:1914
3791 #, fuzzy, no-c-format
3792 msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
3793 msgstr "échec de conversion de %s vers %s"
3795 #: fortran/arith.c:1918
3797 msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L"
3800 #: fortran/arith.c:1922
3802 msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L"
3805 #: fortran/arith.c:1926
3807 msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L"
3810 #: fortran/arith.c:1930
3811 #, fuzzy, no-c-format
3812 msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
3813 msgstr "division par zéro dans « %E %% 0 »"
3815 #: fortran/arith.c:1934
3817 msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
3820 #: fortran/arith.c:1938
3822 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
3825 #: fortran/arith.c:2271 fortran/arith.c:2306 fortran/arith.c:2343
3826 #: fortran/arith.c:2393
3827 #, fuzzy, no-c-format
3828 msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
3829 msgstr "constante caractère à %0 n'a pas d'apostrophe de fermeture à %1"
3831 #: fortran/arith.c:2439
3833 msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
3836 #: fortran/array.c:97
3837 #, fuzzy, no-c-format
3838 msgid "Expected array subscript at %C"
3839 msgstr "l'indice du tableau est de type « char »"
3841 #: fortran/array.c:124
3842 #, fuzzy, no-c-format
3843 msgid "Expected array subscript stride at %C"
3844 msgstr "l'indice du tableau est de type « char »"
3846 #: fortran/array.c:167
3847 #, fuzzy, no-c-format
3848 msgid "Invalid form of array reference at %C"
3849 msgstr "Forme invalide pour la déclaration %A à %0"
3851 #: fortran/array.c:172
3853 msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
3856 #: fortran/array.c:224
3857 #, fuzzy, no-c-format
3858 msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
3859 msgstr "répétitions d'expressions doit être une constante"
3861 #: fortran/array.c:300
3863 msgid "Expected expression in array specification at %C"
3866 #: fortran/array.c:379
3868 msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
3871 #: fortran/array.c:390
3873 msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
3876 #: fortran/array.c:403
3877 #, fuzzy, no-c-format
3878 msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
3879 msgstr "aucune spécification pour l'itération DO-implicite « %A » à %0"
3881 #: fortran/array.c:407
3882 #, fuzzy, no-c-format
3883 msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
3884 msgstr "aucune spécification pour l'itération DO-implicite « %A » à %0"
3886 #: fortran/array.c:416
3887 #, fuzzy, no-c-format
3888 msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
3889 msgstr "Ne peut spécifier la dimension du tableau dans la déclaration"
3891 #: fortran/array.c:422
3893 msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
3896 #: fortran/array.c:627
3897 #, fuzzy, no-c-format
3898 msgid "duplicated initializer"
3899 msgstr "initialisation invalide"
3901 #: fortran/array.c:720
3903 msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name"
3906 #: fortran/array.c:822 fortran/array.c:931
3907 #, fuzzy, no-c-format
3908 msgid "Syntax error in array constructor at %C"
3909 msgstr "erreur de syntaxe dans l,action"
3911 #: fortran/array.c:877
3913 msgid "New in Fortran 2003: [...] style array constructors at %C"
3916 #: fortran/array.c:891
3917 #, fuzzy, no-c-format
3918 msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
3919 msgstr "instructions min/max ne sont pas permises"
3921 #: fortran/array.c:976
3923 msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
3926 #: fortran/array.c:1305
3928 msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
3931 #: fortran/check.c:44
3932 #, fuzzy, no-c-format
3933 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
3934 msgstr "trop peu d'arguments passés à l'intrinsèque «%A» à %0"
3936 #: fortran/check.c:60
3937 #, fuzzy, no-c-format
3938 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
3939 msgstr "argument de « %s » doit être de type entier"
3941 #: fortran/check.c:75 fortran/check.c:640 fortran/check.c:650
3943 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
3946 #: fortran/check.c:92
3948 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
3951 #: fortran/check.c:118
3952 #, fuzzy, no-c-format
3953 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
3954 msgstr "argument 1 de « __builtin_spe_predicate » doit être une constante"
3956 #: fortran/check.c:126
3957 #, fuzzy, no-c-format
3958 msgid "Invalid kind for %s at %L"
3959 msgstr "sorte invalide à %0 pour le type à %1"
3961 #: fortran/check.c:146
3963 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision"
3966 #: fortran/check.c:163
3968 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array"
3971 #: fortran/check.c:180
3972 #, fuzzy, no-c-format
3973 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array"
3974 msgstr "argument 1 de « __builtin_spe_predicate » doit être une constante"
3976 #: fortran/check.c:195
3977 #, fuzzy, no-c-format
3978 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
3979 msgstr "argument 1 de « __builtin_spe_predicate » doit être une constante"
3981 #: fortran/check.c:210
3983 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
3986 #: fortran/check.c:225
3987 #, fuzzy, no-c-format
3988 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
3989 msgstr "premier argument de « %s » doit être un mode"
3991 #: fortran/check.c:239
3993 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
3996 #: fortran/check.c:259
3997 #, fuzzy, no-c-format
3998 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
3999 msgstr "argument de « %s » doit être de type entier"
4001 #: fortran/check.c:280
4003 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
4006 #: fortran/check.c:286
4007 #, fuzzy, no-c-format
4008 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
4009 msgstr "premier argument de « %s » doit être un mode"
4011 #: fortran/check.c:311
4012 #, fuzzy, no-c-format
4013 msgid "Missing DIM parameter in intrinsic '%s' at %L"
4014 msgstr "intrinsèque «%A» non implanté à %0"
4016 #: fortran/check.c:348
4018 msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
4021 #: fortran/check.c:434
4023 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
4026 #: fortran/check.c:473 fortran/check.c:1619
4028 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
4031 #: fortran/check.c:485
4033 msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
4036 #: fortran/check.c:494
4038 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
4041 #: fortran/check.c:510
4043 msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
4046 #: fortran/check.c:620 fortran/check.c:722
4048 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX"
4051 #: fortran/check.c:771 fortran/check.c:1423 fortran/check.c:1431
4053 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
4056 #: fortran/check.c:920 fortran/check.c:1055 fortran/check.c:1118
4057 #: fortran/check.c:1343
4059 msgid "Extension: Different type kinds at %L"
4062 #: fortran/check.c:1025
4063 #, fuzzy, no-c-format
4064 msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
4065 msgstr "argument %d de %s doit être une localisation"
4067 #: fortran/check.c:1077
4069 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'"
4072 #: fortran/check.c:1192
4073 #, fuzzy, no-c-format
4074 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
4075 msgstr "argument de « %s » doit être de type entier"
4077 #: fortran/check.c:1315
4078 #, fuzzy, no-c-format
4079 msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments"
4080 msgstr "« %D » doit prendre exactemenr deux arguments"
4082 #: fortran/check.c:1349
4084 msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)"
4087 #: fortran/check.c:1374
4089 msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
4092 #: fortran/check.c:1452
4094 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
4097 #: fortran/check.c:1640
4099 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be conformable with '%s' argument"
4102 #: fortran/check.c:1667
4104 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX"
4107 #: fortran/check.c:1688
4109 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable"
4112 #: fortran/check.c:1696
4114 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
4117 #: fortran/check.c:1812
4119 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size"
4122 #: fortran/check.c:1822
4124 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements"
4127 #: fortran/check.c:1910
4128 #, fuzzy, no-c-format
4129 msgid "Missing arguments to %s intrinsic at %L"
4130 msgstr "argument manquant à l'option « %s »"
4132 #: fortran/check.c:1951
4134 msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
4137 #: fortran/check.c:2013
4138 #, fuzzy, no-c-format
4139 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d"
4140 msgstr "l'argument pour l'attribut « %s » est plus grand que %d"
4142 #: fortran/check.c:2470 fortran/check.c:2490
4143 #, fuzzy, no-c-format
4144 msgid "Too many arguments to %s at %L"
4145 msgstr "trop d'arguments pour %s « %+#D »"
4147 #: fortran/check.c:2618 fortran/check.c:2980 fortran/check.c:3004
4149 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
4152 #: fortran/check.c:3051 fortran/check.c:3059
4154 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
4157 #: fortran/check.c:3066
4159 msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
4162 #: fortran/data.c:63
4163 #, fuzzy, no-c-format
4164 msgid "non-constant array in DATA statement %L."
4165 msgstr "index de tableau non constant dans l'initialisation"
4167 #: fortran/data.c:327
4168 #, fuzzy, no-c-format
4169 msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
4170 msgstr "pas d'initialisation permise pour « %s »"
4172 #: fortran/decl.c:208
4174 msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C."
4177 #: fortran/decl.c:215
4179 msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C"
4182 #: fortran/decl.c:301
4184 msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
4187 #: fortran/decl.c:408
4189 msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
4192 #: fortran/decl.c:455
4194 msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
4197 #: fortran/decl.c:483
4198 #, fuzzy, no-c-format
4199 msgid "Bad INTENT specification at %C"
4200 msgstr "spécification d'étendue à %0 invalide"
4202 #: fortran/decl.c:547
4203 #, fuzzy, no-c-format
4204 msgid "Syntax error in character length specification at %C"
4205 msgstr "erreur d'analyse syntaxique dans la spécification de fonction"
4207 #: fortran/decl.c:779
4208 #, fuzzy, no-c-format
4209 msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C"
4210 msgstr "pas d'initialisation permise pour « %s »"
4212 #: fortran/decl.c:788
4214 msgid "Initializer not allowed for COMMON variable '%s' at %C"
4217 #: fortran/decl.c:798
4218 #, fuzzy, no-c-format
4219 msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
4220 msgstr "initialisation manquante"
4222 #: fortran/decl.c:809
4224 msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
4227 #: fortran/decl.c:887
4229 msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
4232 #: fortran/decl.c:896
4234 msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
4237 #: fortran/decl.c:925
4239 msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
4242 #: fortran/decl.c:935
4244 msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
4247 #: fortran/decl.c:961
4249 msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
4252 #: fortran/decl.c:1028
4254 msgid "Enumerator cannot be array at %C"
4257 #: fortran/decl.c:1089 fortran/decl.c:3297
4259 msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C."
4262 #: fortran/decl.c:1141
4263 #, fuzzy, no-c-format
4264 msgid "Function name '%s' not allowed at %C"
4265 msgstr "expression conditionnelle n'est pas permise dans « %s »"
4267 #: fortran/decl.c:1157
4269 msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
4272 #: fortran/decl.c:1173
4274 msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
4277 #: fortran/decl.c:1181
4279 msgid "Pointer initialization requires a NULL at %C"
4282 #: fortran/decl.c:1188
4284 msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
4287 #: fortran/decl.c:1204
4289 msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='"
4292 #: fortran/decl.c:1212
4293 #, fuzzy, no-c-format
4294 msgid "Expected an initialization expression at %C"
4295 msgstr "initialisation de la nouvelle expression avec « = »"
4297 #: fortran/decl.c:1219
4299 msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
4302 #: fortran/decl.c:1241
4304 msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
4307 #: fortran/decl.c:1298
4308 #, fuzzy, no-c-format
4309 msgid "Old-style kind %d not supported for type %s at %C"
4310 msgstr "-fdata-sections n'est pas supporté pour cette machine cible"
4312 #: fortran/decl.c:1334
4313 #, fuzzy, no-c-format
4314 msgid "Expected initialization expression at %C"
4315 msgstr "initialisation de la nouvelle expression avec « = »"
4317 #: fortran/decl.c:1340
4318 #, fuzzy, no-c-format
4319 msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
4320 msgstr "initialisation de la nouvelle expression avec « = »"
4322 #: fortran/decl.c:1358
4323 #, fuzzy, no-c-format
4324 msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
4325 msgstr "mode d'arondissement n'est pas supporté pour les flottants sur VAX"
4327 #: fortran/decl.c:1367
4328 #, fuzzy, no-c-format
4329 msgid "Missing right paren at %C"
4330 msgstr "argument manquant à \"%s\""
4332 #: fortran/decl.c:1456 fortran/decl.c:1499
4334 msgid "Kind %d is not a CHARACTER kind at %C"
4337 #: fortran/decl.c:1493
4338 #, fuzzy, no-c-format
4339 msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
4340 msgstr "erreur de syntaxe dans la liste d'exception"
4342 #: fortran/decl.c:1554
4344 msgid "Extension: BYTE type at %C"
4347 #: fortran/decl.c:1560
4349 msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
4352 #: fortran/decl.c:1628
4353 #, fuzzy, no-c-format
4354 msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
4355 msgstr "référence à « %D » est ambiguë"
4357 #: fortran/decl.c:1694
4359 msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
4362 #: fortran/decl.c:1740
4364 msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
4367 #: fortran/decl.c:1794
4368 #, fuzzy, no-c-format
4369 msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
4370 msgstr "déclaration VXT non supporté à %0"
4372 #: fortran/decl.c:1958
4374 msgid "Enumerator cannot have attributes %C"
4377 #: fortran/decl.c:1971
4378 #, fuzzy, no-c-format
4379 msgid "Missing dimension specification at %C"
4380 msgstr "spécificateur %A manquant dans la déclaration à %0"
4382 #: fortran/decl.c:2053
4383 #, fuzzy, no-c-format
4384 msgid "Duplicate %s attribute at %L"
4385 msgstr "duplication de l'attribut ConstanValue pour le champ « %s »"
4387 #: fortran/decl.c:2070
4388 #, fuzzy, no-c-format
4389 msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
4390 msgstr "attributs ne sont pas permis dans la définition de fonction"
4392 #: fortran/decl.c:2084
4393 #, fuzzy, no-c-format
4394 msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of a MODULE"
4395 msgstr "%s n'est pas permis en dehors d'une procédure"
4397 #. Now we have an error, which we signal, and then fix up
4398 #. because the knock-on is plain and simple confusing.
4399 #: fortran/decl.c:2222
4401 msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition."
4404 #: fortran/decl.c:2252
4405 #, fuzzy, no-c-format
4406 msgid "Syntax error in data declaration at %C"
4407 msgstr "erreur de syntaxe dans l,action"
4409 #: fortran/decl.c:2398
4411 msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure"
4414 #: fortran/decl.c:2410
4416 msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
4419 #: fortran/decl.c:2428
4421 msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C"
4424 #: fortran/decl.c:2471
4426 msgid "Unexpected junk following RESULT variable at %C"
4429 #: fortran/decl.c:2478
4431 msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
4434 #: fortran/decl.c:2533
4436 msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
4439 #: fortran/decl.c:2544
4440 #, fuzzy, no-c-format
4441 msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
4442 msgstr "conflits avec la déclaration de fonction de « %#D »"
4444 #: fortran/decl.c:2565
4445 #, fuzzy, no-c-format
4446 msgid "Function '%s' at %C already has a type of %s"
4447 msgstr "Débuts des fonction alignés selon une puissance de 2"
4449 #: fortran/decl.c:2613
4451 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
4454 #: fortran/decl.c:2616
4456 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
4459 #: fortran/decl.c:2620
4461 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
4464 #: fortran/decl.c:2624
4466 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
4469 #: fortran/decl.c:2628
4471 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
4474 #: fortran/decl.c:2633
4476 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
4479 #: fortran/decl.c:2637
4480 #, fuzzy, no-c-format
4481 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
4482 msgstr "déclaration RETURN à %0 invalide à l'intérieur de l'unité du programme principal"
4484 #: fortran/decl.c:2641
4486 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
4489 #: fortran/decl.c:2645
4491 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
4494 #: fortran/decl.c:2649
4496 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
4499 #: fortran/decl.c:2653
4500 #, fuzzy, no-c-format
4501 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
4502 msgstr "déclaration RETURN à %0 invalide à l'intérieur de l'unité du programme principal"
4504 #: fortran/decl.c:2666
4505 #, fuzzy, no-c-format
4506 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
4507 msgstr "%s ne peut apparaître dans une expression de constante"
4509 #: fortran/decl.c:2741
4511 msgid "RESULT attribute required in ENTRY statement at %C"
4514 #: fortran/decl.c:2982
4515 #, fuzzy, no-c-format
4516 msgid "Unexpected END statement at %C"
4517 msgstr "déclaration VXT non supporté à %0"
4519 #. We would have required END [something]
4520 #: fortran/decl.c:2991
4521 #, fuzzy, no-c-format
4522 msgid "%s statement expected at %L"
4523 msgstr "Déclaration %A invalide à %0"
4525 #: fortran/decl.c:3002
4526 #, fuzzy, no-c-format
4527 msgid "Expecting %s statement at %C"
4528 msgstr "Déclaration %A invalide à %0"
4530 #: fortran/decl.c:3016
4532 msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C"
4535 #: fortran/decl.c:3032
4537 msgid "Expected terminating name at %C"
4540 #: fortran/decl.c:3041
4541 #, fuzzy, no-c-format
4542 msgid "Expected label '%s' for %s statement at %C"
4543 msgstr "Forme invalide pour la déclaration %A à %0"
4545 #: fortran/decl.c:3096
4546 #, fuzzy, no-c-format
4547 msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
4548 msgstr "spécificateur %A manquant dans la déclaration à %0"
4550 #: fortran/decl.c:3105
4552 msgid "Array specification must be deferred at %L"
4555 #: fortran/decl.c:3176
4557 msgid "Unexpected character in variable list at %C"
4560 #: fortran/decl.c:3213
4562 msgid "Expected '(' at %C"
4565 #: fortran/decl.c:3227 fortran/decl.c:3268
4566 #, fuzzy, no-c-format
4567 msgid "Expected variable name at %C"
4568 msgstr "un nom de chaîne est attendu ici"
4570 #: fortran/decl.c:3243
4571 #, fuzzy, no-c-format
4572 msgid "Cray pointer at %C must be an integer."
4573 msgstr "paramètre 2 doit être un entier positif"
4575 #: fortran/decl.c:3247
4577 msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes."
4580 #: fortran/decl.c:3254
4582 msgid "Expected \",\" at %C"
4585 #: fortran/decl.c:3317
4587 msgid "Expected \")\" at %C"
4590 #: fortran/decl.c:3329
4591 #, fuzzy, no-c-format
4592 msgid "Expected \",\" or end of statement at %C"
4593 msgstr "déclaration VXT non supporté à %0"
4595 #: fortran/decl.c:3394
4597 msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag."
4600 #: fortran/decl.c:3492
4602 msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
4605 #: fortran/decl.c:3510
4607 msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
4610 #: fortran/decl.c:3597
4612 msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
4615 #: fortran/decl.c:3604
4616 #, fuzzy, no-c-format
4617 msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
4618 msgstr "faux signe dans la déclaration de FORMAT à %0"
4620 #: fortran/decl.c:3610
4622 msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
4625 #: fortran/decl.c:3668
4626 #, fuzzy, no-c-format
4627 msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
4628 msgstr "Virgule superflue dans la déclaration de FORMAT à %0"
4630 #: fortran/decl.c:3693
4632 msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
4635 #: fortran/decl.c:3706
4637 msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
4640 #: fortran/decl.c:3752
4641 #, fuzzy, no-c-format
4642 msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
4643 msgstr "Forme invalide pour la déclaration %A à %0"
4645 #: fortran/decl.c:3773
4647 msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
4650 #: fortran/decl.c:3833
4652 msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE within a MODULE"
4655 #: fortran/decl.c:3846
4657 msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC within a MODULE"
4660 #: fortran/decl.c:3857
4662 msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
4665 #: fortran/decl.c:3874
4666 #, fuzzy, no-c-format
4667 msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
4668 msgstr "Nom de type à %0 n'est pas le même que le nom à %1"
4670 #: fortran/decl.c:3884
4672 msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s"
4675 #: fortran/decl.c:3901
4677 msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
4680 #: fortran/decl.c:3935
4682 msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
4685 #: fortran/decl.c:3956
4687 msgid "New in Fortran 2003: ENUM AND ENUMERATOR at %C"
4690 #: fortran/decl.c:3980
4691 #, fuzzy, no-c-format
4692 msgid "ENUM definition statement expected before %C"
4693 msgstr "nom de type attendu avant «&»"
4695 #: fortran/decl.c:4013
4696 #, fuzzy, no-c-format
4697 msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
4698 msgstr "erreur de syntaxe dans la liste d'exception"
4700 #: fortran/dump-parse-tree.c:53
4705 #: fortran/dump-parse-tree.c:55
4711 #: fortran/dump-parse-tree.c:79 fortran/dump-parse-tree.c:594
4716 #: fortran/dump-parse-tree.c:92 fortran/dump-parse-tree.c:841
4717 #: fortran/dump-parse-tree.c:878 fortran/dump-parse-tree.c:888
4722 #: fortran/dump-parse-tree.c:96 fortran/dump-parse-tree.c:123
4723 #: fortran/dump-parse-tree.c:166 fortran/dump-parse-tree.c:403
4724 #: fortran/dump-parse-tree.c:495 fortran/dump-parse-tree.c:581
4725 #: fortran/dump-parse-tree.c:602
4730 #: fortran/dump-parse-tree.c:106 fortran/dump-parse-tree.c:421
4736 #: fortran/dump-parse-tree.c:112
4741 #: fortran/dump-parse-tree.c:116
4743 msgid "(arg not-present)"
4746 #: fortran/dump-parse-tree.c:120 fortran/dump-parse-tree.c:397
4747 #: fortran/dump-parse-tree.c:491
4752 #: fortran/dump-parse-tree.c:137 fortran/dump-parse-tree.c:312
4757 #: fortran/dump-parse-tree.c:141
4763 #: fortran/dump-parse-tree.c:155
4768 #: fortran/dump-parse-tree.c:182
4773 #: fortran/dump-parse-tree.c:213 fortran/dump-parse-tree.c:222
4774 #: fortran/dump-parse-tree.c:297
4779 #: fortran/dump-parse-tree.c:227
4784 #: fortran/dump-parse-tree.c:252
4789 #: fortran/dump-parse-tree.c:324 fortran/dump-parse-tree.c:381
4794 #: fortran/dump-parse-tree.c:326
4799 #: fortran/dump-parse-tree.c:333
4804 #: fortran/dump-parse-tree.c:339
4809 #: fortran/dump-parse-tree.c:341
4814 #: fortran/dump-parse-tree.c:347
4819 #: fortran/dump-parse-tree.c:357 fortran/dump-parse-tree.c:370
4820 #: fortran/dump-parse-tree.c:395 fortran/dump-parse-tree.c:401
4825 #: fortran/dump-parse-tree.c:362
4831 #: fortran/dump-parse-tree.c:364
4836 #: fortran/dump-parse-tree.c:391
4841 #: fortran/dump-parse-tree.c:407
4846 #: fortran/dump-parse-tree.c:415 fortran/dump-parse-tree.c:698
4851 #: fortran/dump-parse-tree.c:425
4856 #: fortran/dump-parse-tree.c:428
4861 #: fortran/dump-parse-tree.c:431
4866 #: fortran/dump-parse-tree.c:434
4871 #: fortran/dump-parse-tree.c:437
4876 #: fortran/dump-parse-tree.c:440
4881 #: fortran/dump-parse-tree.c:443
4886 #: fortran/dump-parse-tree.c:446
4891 #: fortran/dump-parse-tree.c:449
4896 #: fortran/dump-parse-tree.c:452
4901 #: fortran/dump-parse-tree.c:455
4906 #: fortran/dump-parse-tree.c:458
4911 #: fortran/dump-parse-tree.c:461
4916 #: fortran/dump-parse-tree.c:464
4921 #: fortran/dump-parse-tree.c:467
4926 #: fortran/dump-parse-tree.c:470
4931 #: fortran/dump-parse-tree.c:473
4936 #: fortran/dump-parse-tree.c:476
4941 #: fortran/dump-parse-tree.c:479
4946 #: fortran/dump-parse-tree.c:501
4951 #: fortran/dump-parse-tree.c:507
4956 #: fortran/dump-parse-tree.c:528
4958 msgid "(%s %s %s %s"
4959 msgstr "%s %s %p %d\n"
4961 #: fortran/dump-parse-tree.c:534
4963 msgid " ALLOCATABLE"
4966 #: fortran/dump-parse-tree.c:536 fortran/dump-parse-tree.c:599
4971 #: fortran/dump-parse-tree.c:538
4976 #: fortran/dump-parse-tree.c:540
4981 #: fortran/dump-parse-tree.c:542
4986 #: fortran/dump-parse-tree.c:544 fortran/dump-parse-tree.c:597
4991 #: fortran/dump-parse-tree.c:546
4996 #: fortran/dump-parse-tree.c:548
5001 #: fortran/dump-parse-tree.c:550
5006 #: fortran/dump-parse-tree.c:552
5011 #: fortran/dump-parse-tree.c:554
5016 #: fortran/dump-parse-tree.c:557
5021 #: fortran/dump-parse-tree.c:559
5026 #: fortran/dump-parse-tree.c:561
5028 msgid " IN-NAMELIST"
5031 #: fortran/dump-parse-tree.c:563
5036 #: fortran/dump-parse-tree.c:566
5039 msgstr "Utiliser FUNCTION_EPILOGUE"
5041 #: fortran/dump-parse-tree.c:568
5046 #: fortran/dump-parse-tree.c:570
5048 msgid " IMPLICIT-TYPE"
5051 #: fortran/dump-parse-tree.c:573
5056 #: fortran/dump-parse-tree.c:575
5061 #: fortran/dump-parse-tree.c:577
5066 #: fortran/dump-parse-tree.c:579
5069 msgstr "PROCÉDURES RÉCURSIVES"
5071 #: fortran/dump-parse-tree.c:625
5076 #: fortran/dump-parse-tree.c:632
5081 #: fortran/dump-parse-tree.c:639
5086 #: fortran/dump-parse-tree.c:646
5088 msgid "Generic interfaces:"
5089 msgstr "Utiliser l'interface Cygwin"
5092 #: fortran/dump-parse-tree.c:648 fortran/dump-parse-tree.c:672
5093 #: fortran/dump-parse-tree.c:701 fortran/dump-parse-tree.c:1041
5094 #: fortran/dump-parse-tree.c:1047 fortran/dump-parse-tree.c:1517
5099 #: fortran/dump-parse-tree.c:654
5104 #: fortran/dump-parse-tree.c:660
5106 msgid "components: "
5109 #: fortran/dump-parse-tree.c:667
5111 msgid "Formal arglist:"
5114 #: fortran/dump-parse-tree.c:674
5116 msgid " [Alt Return]"
5119 #: fortran/dump-parse-tree.c:681
5121 msgid "Formal namespace"
5122 msgstr "« %D » est un nom d'espace"
5124 #: fortran/dump-parse-tree.c:739
5126 msgid "common: /%s/ "
5129 #: fortran/dump-parse-tree.c:747 fortran/dump-parse-tree.c:1453
5134 #: fortran/dump-parse-tree.c:760
5136 msgid "symtree: %s Ambig %d"
5139 #: fortran/dump-parse-tree.c:763
5141 msgid " from namespace %s"
5142 msgstr "espace de nomes inconnu « %D »"
5144 #: fortran/dump-parse-tree.c:807
5149 #: fortran/dump-parse-tree.c:811
5154 #: fortran/dump-parse-tree.c:815
5159 #: fortran/dump-parse-tree.c:819
5164 #: fortran/dump-parse-tree.c:826
5166 msgid "LABEL ASSIGN "
5170 #: fortran/dump-parse-tree.c:828
5175 #: fortran/dump-parse-tree.c:832
5177 msgid "POINTER ASSIGN "
5180 #: fortran/dump-parse-tree.c:839
5185 #: fortran/dump-parse-tree.c:848
5190 #: fortran/dump-parse-tree.c:862
5195 #: fortran/dump-parse-tree.c:867
5200 #: fortran/dump-parse-tree.c:873
5205 #: fortran/dump-parse-tree.c:883
5210 #: fortran/dump-parse-tree.c:893 fortran/dump-parse-tree.c:901
5215 #: fortran/dump-parse-tree.c:895
5218 msgstr "%s %s %p %d\n"
5220 #: fortran/dump-parse-tree.c:912
5225 #: fortran/dump-parse-tree.c:915
5230 #: fortran/dump-parse-tree.c:925
5235 #: fortran/dump-parse-tree.c:930
5237 msgid "SELECT CASE "
5240 #: fortran/dump-parse-tree.c:938
5245 #: fortran/dump-parse-tree.c:954
5250 #: fortran/dump-parse-tree.c:958
5255 #: fortran/dump-parse-tree.c:969
5260 #: fortran/dump-parse-tree.c:976
5265 #: fortran/dump-parse-tree.c:981
5270 #: fortran/dump-parse-tree.c:1006
5275 #: fortran/dump-parse-tree.c:1010
5280 #: fortran/dump-parse-tree.c:1024 fortran/dump-parse-tree.c:1035
5285 #: fortran/dump-parse-tree.c:1028
5290 #: fortran/dump-parse-tree.c:1039
5295 #: fortran/dump-parse-tree.c:1045
5300 #: fortran/dump-parse-tree.c:1051
5305 #: fortran/dump-parse-tree.c:1054 fortran/dump-parse-tree.c:1070
5310 #: fortran/dump-parse-tree.c:1067
5315 #: fortran/dump-parse-tree.c:1083
5320 #: fortran/dump-parse-tree.c:1088 fortran/dump-parse-tree.c:1162
5321 #: fortran/dump-parse-tree.c:1204 fortran/dump-parse-tree.c:1227
5322 #: fortran/dump-parse-tree.c:1373
5327 #: fortran/dump-parse-tree.c:1093 fortran/dump-parse-tree.c:1167
5328 #: fortran/dump-parse-tree.c:1209 fortran/dump-parse-tree.c:1238
5329 #: fortran/dump-parse-tree.c:1390
5334 #: fortran/dump-parse-tree.c:1098 fortran/dump-parse-tree.c:1172
5335 #: fortran/dump-parse-tree.c:1214 fortran/dump-parse-tree.c:1243
5336 #: fortran/dump-parse-tree.c:1395
5341 #: fortran/dump-parse-tree.c:1103 fortran/dump-parse-tree.c:1232
5346 #: fortran/dump-parse-tree.c:1108 fortran/dump-parse-tree.c:1177
5351 #: fortran/dump-parse-tree.c:1113 fortran/dump-parse-tree.c:1273
5356 #: fortran/dump-parse-tree.c:1118 fortran/dump-parse-tree.c:1289
5361 #: fortran/dump-parse-tree.c:1123 fortran/dump-parse-tree.c:1304
5366 #: fortran/dump-parse-tree.c:1128 fortran/dump-parse-tree.c:1314
5371 #: fortran/dump-parse-tree.c:1133 fortran/dump-parse-tree.c:1319
5376 #: fortran/dump-parse-tree.c:1138 fortran/dump-parse-tree.c:1324
5381 #: fortran/dump-parse-tree.c:1143 fortran/dump-parse-tree.c:1344
5386 #: fortran/dump-parse-tree.c:1148 fortran/dump-parse-tree.c:1349
5391 #: fortran/dump-parse-tree.c:1152 fortran/dump-parse-tree.c:1181
5392 #: fortran/dump-parse-tree.c:1218 fortran/dump-parse-tree.c:1354
5393 #: fortran/dump-parse-tree.c:1426
5398 #: fortran/dump-parse-tree.c:1157
5403 #: fortran/dump-parse-tree.c:1185
5408 #: fortran/dump-parse-tree.c:1189
5413 #: fortran/dump-parse-tree.c:1193
5418 #: fortran/dump-parse-tree.c:1197
5423 #: fortran/dump-parse-tree.c:1222
5428 #: fortran/dump-parse-tree.c:1248
5433 #: fortran/dump-parse-tree.c:1253
5438 #: fortran/dump-parse-tree.c:1258
5443 #: fortran/dump-parse-tree.c:1263
5448 #: fortran/dump-parse-tree.c:1268
5453 #: fortran/dump-parse-tree.c:1278
5455 msgid " SEQUENTIAL="
5458 #: fortran/dump-parse-tree.c:1284
5463 #: fortran/dump-parse-tree.c:1294
5468 #: fortran/dump-parse-tree.c:1299
5470 msgid " UNFORMATTED="
5473 #: fortran/dump-parse-tree.c:1309
5478 #: fortran/dump-parse-tree.c:1329
5483 #: fortran/dump-parse-tree.c:1334
5488 #: fortran/dump-parse-tree.c:1339
5493 #: fortran/dump-parse-tree.c:1358
5498 #: fortran/dump-parse-tree.c:1363
5503 #: fortran/dump-parse-tree.c:1367
5508 #: fortran/dump-parse-tree.c:1379
5513 #: fortran/dump-parse-tree.c:1384
5519 #: fortran/dump-parse-tree.c:1386
5524 #: fortran/dump-parse-tree.c:1400
5529 #: fortran/dump-parse-tree.c:1405
5534 #: fortran/dump-parse-tree.c:1410
5539 #: fortran/dump-parse-tree.c:1417
5544 #: fortran/dump-parse-tree.c:1422
5549 #: fortran/dump-parse-tree.c:1428
5554 #: fortran/dump-parse-tree.c:1430
5559 #: fortran/dump-parse-tree.c:1447
5561 msgid "Equivalence: "
5564 #: fortran/dump-parse-tree.c:1473
5569 #: fortran/dump-parse-tree.c:1487
5574 #: fortran/dump-parse-tree.c:1489
5579 #: fortran/dump-parse-tree.c:1498
5581 msgid "procedure name = %s"
5584 #: fortran/dump-parse-tree.c:1514
5586 msgid "Operator interfaces for %s:"
5589 " Options pour %s:\n"
5591 #: fortran/dump-parse-tree.c:1523
5593 msgid "User operators:\n"
5594 msgstr "opérator %s non enregistré"
5596 #: fortran/dump-parse-tree.c:1539
5602 #: fortran/error.c:137
5603 #, fuzzy, no-c-format
5604 msgid "In file %s:%d\n"
5605 msgstr "Dans le fichier inclus depuis %s:%d"
5608 #: fortran/error.c:152
5609 #, fuzzy, no-c-format
5610 msgid " Included at %s:%d\n"
5611 msgstr "Dans le fichier inclus depuis %s:%d"
5613 #: fortran/error.c:204
5614 #, fuzzy, no-c-format
5615 msgid "<During initialization>\n"
5616 msgstr "initialisation"
5618 #: fortran/error.c:479 fortran/error.c:519 fortran/error.c:545
5621 msgstr "avertissement :"
5623 #: fortran/error.c:521 fortran/error.c:595 fortran/error.c:619
5628 #: fortran/error.c:640
5630 msgid "Fatal Error:"
5631 msgstr "erreur fatale: "
5633 #: fortran/error.c:659
5634 #, fuzzy, no-c-format
5635 msgid "Internal Error at (1):"
5636 msgstr "erreur interne : "
5638 #: fortran/expr.c:258
5640 msgid "Constant expression required at %C"
5641 msgstr "expression n'est pas un constante pour BIN"
5643 #: fortran/expr.c:261
5645 msgid "Integer expression required at %C"
5646 msgstr "expression sans type comme argument %d"
5648 #: fortran/expr.c:266
5650 msgid "Integer value too large in expression at %C"
5651 msgstr "débordement d'entier dans l'expression"
5653 #: fortran/expr.c:1273
5655 msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
5658 #: fortran/expr.c:1293
5660 msgid "Exponent at %L must be INTEGER for an initialization expression"
5663 #: fortran/expr.c:1306
5665 msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
5668 #: fortran/expr.c:1313
5670 msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
5673 #: fortran/expr.c:1323
5675 msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
5678 #: fortran/expr.c:1339
5680 msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
5683 #: fortran/expr.c:1347
5684 #, fuzzy, no-c-format
5685 msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
5686 msgstr "Opérande manquante pour l'opérateur %1 à la fin de l'expresssion à %0"
5688 #: fortran/expr.c:1355
5689 #, fuzzy, no-c-format
5690 msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
5691 msgstr "Opérande manquante pour l'opérateur %1 à la fin de l'expresssion à %0"
5693 #: fortran/expr.c:1459
5695 msgid "Function '%s' in initialization expression at %L must be an intrinsic function"
5698 #: fortran/expr.c:1481
5699 #, fuzzy, no-c-format
5700 msgid "Variable '%s' at %L cannot appear in an initialization expression"
5701 msgstr "%s ne peut apparaître dans une expression de constante"
5703 #: fortran/expr.c:1603
5704 #, fuzzy, no-c-format
5705 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be a statement function"
5706 msgstr "le constructeur ne peut être une fonction membre statique"
5708 #: fortran/expr.c:1610
5709 #, fuzzy, no-c-format
5710 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be an internal function"
5711 msgstr "%Jfonction interne « %D » n'est pas déclarée comme une fonction"
5713 #: fortran/expr.c:1617
5715 msgid "Specification function '%s' at %L must be PURE"
5718 #: fortran/expr.c:1624
5720 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be RECURSIVE"
5723 #: fortran/expr.c:1681
5725 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL"
5728 #: fortran/expr.c:1688
5730 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be INTENT(OUT)"
5733 #: fortran/expr.c:1708
5734 #, fuzzy, no-c-format
5735 msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L"
5736 msgstr "%s ne peut apparaître dans une expression de constante"
5738 #: fortran/expr.c:1754
5739 #, fuzzy, no-c-format
5740 msgid "Expression at %L must be of INTEGER type"
5741 msgstr "argument de « %s » doit être de type entier"
5743 #: fortran/expr.c:1760
5744 #, fuzzy, no-c-format
5745 msgid "Expression at %L must be scalar"
5746 msgstr "expression %s doit être référable"
5748 #: fortran/expr.c:1788
5749 #, fuzzy, no-c-format
5750 msgid "Incompatible ranks in %s at %L"
5751 msgstr "type incompatibles dans %s"
5753 #: fortran/expr.c:1802
5755 msgid "%s at %L has different shape on dimension %d (%d/%d)"
5758 #: fortran/expr.c:1835
5760 msgid "Can't assign to INTENT(IN) variable '%s' at %L"
5763 #: fortran/expr.c:1842
5764 #, fuzzy, no-c-format
5765 msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
5766 msgstr "type incompatible dans l'affectation de « %T » vers « %T »"
5768 #: fortran/expr.c:1849
5769 #, fuzzy, no-c-format
5770 msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
5771 msgstr "type incompatible dans l'affectation de « %T » vers « %T »"
5773 #: fortran/expr.c:1856
5774 #, fuzzy, no-c-format
5775 msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
5776 msgstr "côté droit de l'affectation est un mode"
5778 #: fortran/expr.c:1866
5780 msgid "Vector assignment to assumed-size Cray Pointee at %L is illegal."
5783 #: fortran/expr.c:1875
5785 msgid "POINTER valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
5788 #: fortran/expr.c:1880
5790 msgid "Array assignment"
5791 msgstr "affectation"
5793 #: fortran/expr.c:1897
5794 #, fuzzy, no-c-format
5795 msgid "Incompatible types in assignment at %L, %s to %s"
5796 msgstr "type incompatible dans l'affectation de « %T » vers « %T »"
5798 #: fortran/expr.c:1920
5800 msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
5803 #: fortran/expr.c:1928
5805 msgid "Pointer assignment to non-POINTER at %L"
5808 #: fortran/expr.c:1936
5810 msgid "Bad pointer object in PURE procedure at %L"
5813 #: fortran/expr.c:1949
5815 msgid "Different types in pointer assignment at %L"
5818 #: fortran/expr.c:1956
5820 msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
5823 #: fortran/expr.c:1964
5825 msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
5828 #: fortran/expr.c:1971
5830 msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
5833 #: fortran/expr.c:1977
5835 msgid "Unequal ranks %d and %d in pointer assignment at %L"
5838 #: fortran/expr.c:1984
5840 msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
5843 #: fortran/gfortranspec.c:232
5845 msgid "overflowed output arg list for '%s'"
5846 msgstr "débordement de la liste d'arguments de sortie pour « %s »"
5848 #: fortran/gfortranspec.c:352
5851 "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
5852 "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
5853 "under the terms of the GNU General Public License.\n"
5854 "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
5857 "GNU Fortran est fourni sans aucune garantie, selon les limites permises par la loi.\n"
5858 "Vous pouvez redistribuer des copies de GNU Fortran\n"
5859 "selon les termes de la GNU General Public License.\n"
5860 "Pour plus d'informations à ce sujet, consulter le fichier portant le nom COPYING\n"
5861 "ou taper la commande `info -f g77 Copying'.\n"
5863 #: fortran/gfortranspec.c:374
5865 msgid "argument to '%s' missing"
5866 msgstr "argument pour « %s » est manquant"
5868 #: fortran/gfortranspec.c:378
5870 msgid "no input files; unwilling to write output files"
5871 msgstr "aucun fichier d'entrée; pas d'accord pour écrire dans les fichiers de sortie"
5873 #: fortran/gfortranspec.c:530
5876 msgstr "avertissement :"
5878 #: fortran/interface.c:175
5879 #, fuzzy, no-c-format
5880 msgid "Syntax error in generic specification at %C"
5881 msgstr "erreur d'analyse syntaxique dans la spécification de fonction"
5883 #: fortran/interface.c:204
5884 #, fuzzy, no-c-format
5885 msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
5886 msgstr "faux texte terminant le nombre dans la déclaration de FORMAT à %0"
5888 #: fortran/interface.c:262
5890 msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
5893 #: fortran/interface.c:273
5894 #, fuzzy, no-c-format
5895 msgid "Expected a nameless interface at %C"
5896 msgstr "un nom de chaîne est attendu ici"
5898 #: fortran/interface.c:284
5900 msgid "Expected 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' at %C"
5903 #: fortran/interface.c:286
5905 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' at %C"
5908 #: fortran/interface.c:300
5910 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
5913 #: fortran/interface.c:311
5915 msgid "Expecting 'END INTERFACE %s' at %C"
5918 #: fortran/interface.c:509
5920 msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
5923 #: fortran/interface.c:518
5925 msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
5928 #: fortran/interface.c:605
5930 msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN) or INTENT(INOUT)"
5933 #: fortran/interface.c:609
5935 msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
5938 #: fortran/interface.c:615
5940 msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
5943 #: fortran/interface.c:619
5945 msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
5948 #: fortran/interface.c:626
5950 msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
5953 #: fortran/interface.c:631
5955 msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
5958 #: fortran/interface.c:880
5960 msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
5963 #: fortran/interface.c:934
5965 msgid "Ambiguous interfaces '%s' and '%s' in %s at %L"
5968 #: fortran/interface.c:1183
5969 #, fuzzy, no-c-format
5970 msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
5971 msgstr "trop peu d'arguments pour la procédure"
5973 #: fortran/interface.c:1192
5975 msgid "Keyword argument '%s' at %L is already associated with another actual argument"
5978 #: fortran/interface.c:1202
5980 msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
5983 #: fortran/interface.c:1215
5985 msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
5988 #: fortran/interface.c:1224
5990 msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L"
5993 #: fortran/interface.c:1233
5994 #, fuzzy, no-c-format
5995 msgid "Type/rank mismatch in argument '%s' at %L"
5996 msgstr "non concordance du mode dans le paramètre %d"
5998 #: fortran/interface.c:1248
6000 msgid "Actual argument for '%s' cannot be an assumed-size array at %L"
6003 #: fortran/interface.c:1257
6004 #, fuzzy, no-c-format
6005 msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
6006 msgstr "argument de « %s » doit être de type entier"
6008 #: fortran/interface.c:1278
6010 msgid "Missing actual argument for argument '%s' at %L"
6013 #: fortran/interface.c:1463
6015 msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument '%s' and INTENT(%s) argument '%s' at %L"
6018 #: fortran/interface.c:1504
6020 msgid "Procedure argument at %L is INTENT(IN) while interface specifies INTENT(%s)"
6023 #: fortran/interface.c:1515
6025 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and is passed to an INTENT(%s) argument"
6028 #: fortran/interface.c:1524
6030 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute"
6033 #: fortran/interface.c:1545
6035 msgid "Procedure '%s' called with an implicit interface at %L"
6038 #: fortran/interface.c:1711
6040 msgid "Function '%s' called in lieu of an operator at %L must be PURE"
6043 #: fortran/interface.c:1776
6045 msgid "Subroutine '%s' called in lieu of assignment at %L must be PURE"
6048 #: fortran/interface.c:1798
6050 msgid "Entity '%s' at %C is already present in the interface"
6053 #: fortran/intrinsic.c:2715
6054 #, fuzzy, no-c-format
6055 msgid "Too many arguments in call to '%s' at %L"
6056 msgstr "trop d'arguments pour l'appel de « %s »"
6058 #: fortran/intrinsic.c:2729
6060 msgid "Can't find keyword named '%s' in call to '%s' at %L"
6063 #: fortran/intrinsic.c:2736
6065 msgid "Argument '%s' is appears twice in call to '%s' at %L"
6068 #: fortran/intrinsic.c:2750
6069 #, fuzzy, no-c-format
6070 msgid "Missing actual argument '%s' in call to '%s' at %L"
6071 msgstr "trop d'arguments pour l'appel de « %s »"
6073 #: fortran/intrinsic.c:2809
6075 msgid "Type of argument '%s' in call to '%s' at %L should be %s, not %s"
6078 #: fortran/intrinsic.c:3113
6079 #, fuzzy, no-c-format
6080 msgid "Ranks of arguments to elemental intrinsic '%s' differ at %L"
6081 msgstr "trop peu d'arguments passés à l'intrinsèque «%A» à %0"
6083 #: fortran/intrinsic.c:3159
6085 msgid "Intrinsic '%s' at %L is not included in the selected standard"
6088 #: fortran/intrinsic.c:3262
6090 msgid "Extension: Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
6093 #: fortran/intrinsic.c:3322
6094 #, fuzzy, no-c-format
6095 msgid "Subroutine call to intrinsic '%s' at %L is not PURE"
6096 msgstr "référence de sous-routine à la fonction «%A» à %0"
6098 #: fortran/intrinsic.c:3397
6099 #, fuzzy, no-c-format
6100 msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
6101 msgstr "conversion invalide de « %T » vers « %T »"
6103 #: fortran/intrinsic.c:3400
6104 #, fuzzy, no-c-format
6105 msgid "Conversion from %s to %s at %L"
6106 msgstr "conversion de NaN en int"
6108 #: fortran/intrinsic.c:3437
6109 #, fuzzy, no-c-format
6110 msgid "Can't convert %s to %s at %L"
6111 msgstr "échec de conversion de %s vers %s"
6115 msgid "Positive width required"
6116 msgstr " mais %d son requis"
6120 msgid "Period required"
6121 msgstr " mais %d son requis"
6125 msgid "Nonnegative width required"
6126 msgstr "largeur négative du champ de bits « %s »"
6130 msgid "Unexpected element"
6131 msgstr "un nom de type attendu"
6135 msgid "Unexpected end of format string"
6136 msgstr "chaîne de format non terminée"
6140 msgid "Missing leading left parenthesis"
6141 msgstr "parenthèse ouvrante manquante"
6144 msgid "Expected P edit descriptor"
6147 #. P requires a prior number.
6149 msgid "P descriptor requires leading scale factor"
6152 #. X requires a prior number if we're being pedantic.
6155 msgid "Extension: X descriptor requires leading space count at %C"
6160 msgid "Extension: $ descriptor at %C"
6165 msgid "$ must be the last specifier"
6166 msgstr "spécificateurs d'accès multiples"
6169 msgid "Repeat count cannot follow P descriptor"
6174 msgid "Positive exponent width required"
6175 msgstr "pas de largeur d'exposant (décalage %d)"
6177 #: fortran/io.c:710 fortran/io.c:762
6179 msgid "Extension: Missing comma at %C"
6182 #: fortran/io.c:777 fortran/io.c:780
6183 #, fuzzy, no-c-format
6184 msgid "%s in format string at %C"
6185 msgstr "format %s, arg %s (arg %d)"
6188 #, fuzzy, no-c-format
6189 msgid "Missing format label at %C"
6190 msgstr "Paramètre term formel manquant"
6192 #: fortran/io.c:878 fortran/io.c:902
6193 #, fuzzy, no-c-format
6194 msgid "Duplicate %s specification at %C"
6195 msgstr "spécification d'étendue à %0 invalide"
6199 msgid "Variable tag cannot be INTENT(IN) at %C"
6204 msgid "Variable tag cannot be assigned in PURE procedure at %C"
6208 #, fuzzy, no-c-format
6209 msgid "Duplicate %s label specification at %C"
6210 msgstr "déclaration de l'étiquette « %s » en double"
6213 #, fuzzy, no-c-format
6214 msgid "%s tag at %L must be of type %s"
6215 msgstr "« %D » n'est pas un membre de type « %T »"
6219 msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
6224 msgid "%s tag at %L must be of type %s or %s"
6227 #: fortran/io.c:1007
6229 msgid "Obsolete: ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
6232 #: fortran/io.c:1012
6234 msgid "Variable '%s' at %L has not been assigned a format label"
6237 #: fortran/io.c:1027
6239 msgid "Extension: Character array in FORMAT tag at %L"
6242 #: fortran/io.c:1034
6243 #, fuzzy, no-c-format
6244 msgid "Extension: Non-character in FORMAT tag at %L"
6245 msgstr "Virgule superflue dans la déclaration de FORMAT à %0"
6247 #: fortran/io.c:1045
6248 #, fuzzy, no-c-format
6249 msgid "%s tag at %L must be scalar"
6250 msgstr "%s paramètre %d doit être une localisation"
6252 #: fortran/io.c:1050
6254 msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L"
6257 #: fortran/io.c:1214
6259 msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
6262 #: fortran/io.c:1322
6264 msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
6267 #: fortran/io.c:1448 fortran/match.c:1441
6269 msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
6272 #: fortran/io.c:1508
6274 msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
6277 #: fortran/io.c:1568
6278 #, fuzzy, no-c-format
6279 msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
6280 msgstr "spécification d'étendue à %0 invalide"
6282 #: fortran/io.c:1624
6283 #, fuzzy, no-c-format
6284 msgid "Duplicate format specification at %C"
6285 msgstr "caractère de format de spécification erroné (décalage %d)"
6287 #: fortran/io.c:1641
6289 msgid "Symbol '%s' in namelist '%s' is INTENT(IN) at %C"
6292 #: fortran/io.c:1677
6293 #, fuzzy, no-c-format
6294 msgid "Duplicate NML specification at %C"
6295 msgstr "spécification d'étendue à %0 invalide"
6297 #: fortran/io.c:1686
6299 msgid "Symbol '%s' at %C must be a NAMELIST group name"
6302 #: fortran/io.c:1722
6304 msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
6307 #: fortran/io.c:1782
6309 msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
6312 #: fortran/io.c:1792
6314 msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
6317 #: fortran/io.c:1799
6319 msgid "REC tag at %L is incompatible with internal file"
6322 #: fortran/io.c:1806
6324 msgid "Internal file at %L is incompatible with namelist"
6327 #: fortran/io.c:1813
6329 msgid "ADVANCE tag at %L is incompatible with internal file"
6332 #: fortran/io.c:1823
6334 msgid "REC tag at %L is incompatible with END tag"
6337 #: fortran/io.c:1831
6339 msgid "END tag at %L is incompatible with list directed format (*)"
6342 #: fortran/io.c:1838
6344 msgid "REC tag at %L is incompatible with namelist"
6347 #: fortran/io.c:1846
6349 msgid "ADVANCE tag at %L is incompatible with list directed format (*)"
6352 #: fortran/io.c:1853
6354 msgid "EOR tag at %L requires an ADVANCE tag"
6357 #: fortran/io.c:1859
6359 msgid "SIZE tag at %L requires an ADVANCE tag"
6362 #: fortran/io.c:1879
6363 #, fuzzy, no-c-format
6364 msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
6365 msgstr "étiquette « %D » utilisée mais non définie"
6367 #: fortran/io.c:2000
6368 #, fuzzy, no-c-format
6369 msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
6370 msgstr "erreur de syntaxe dans l,action"
6372 #: fortran/io.c:2031
6373 #, fuzzy, no-c-format
6374 msgid "Expected variable in READ statement at %C"
6375 msgstr "Virgule superflue dans la déclaration de FORMAT à %0"
6377 #: fortran/io.c:2037
6378 #, fuzzy, no-c-format
6379 msgid "Expected expression in %s statement at %C"
6380 msgstr "expression sans type comme argument %d"
6382 #: fortran/io.c:2048
6384 msgid "Variable '%s' in input list at %C cannot be INTENT(IN)"
6387 #: fortran/io.c:2057
6389 msgid "Cannot read to variable '%s' in PURE procedure at %C"
6392 #: fortran/io.c:2074
6394 msgid "Cannot write to internal file unit '%s' at %C inside a PURE procedure"
6397 #. A general purpose syntax error.
6398 #: fortran/io.c:2134 fortran/io.c:2363 fortran/gfortran.h:1629
6399 #, fuzzy, no-c-format
6400 msgid "Syntax error in %s statement at %C"
6401 msgstr "Déclaration %A invalide à %0"
6403 #: fortran/io.c:2191
6405 msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
6408 #: fortran/io.c:2199
6409 #, fuzzy, no-c-format
6410 msgid "Namelist followed by I/O list at %C"
6411 msgstr "l'étiquette doit être suivie d'une déclaration"
6413 #: fortran/io.c:2305
6415 msgid "Extension: Comma before output item list at %C is an extension"
6418 #: fortran/io.c:2314
6419 #, fuzzy, no-c-format
6420 msgid "Expected comma in I/O list at %C"
6421 msgstr "Virgule superflue dans la déclaration de FORMAT à %0"
6423 #: fortran/io.c:2332
6425 msgid "Internal file '%s' at %L is INTENT(IN)"
6428 #: fortran/io.c:2348
6430 msgid "io-unit in %s statement at %C must be an internal file in a PURE procedure"
6433 #: fortran/io.c:2395
6434 #, fuzzy, no-c-format
6435 msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
6436 msgstr "déclaration RETURN à %0 invalide à l'intérieur de l'unité du programme principal"
6438 #: fortran/io.c:2534 fortran/io.c:2582
6440 msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
6443 #: fortran/io.c:2558
6444 #, fuzzy, no-c-format
6445 msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
6446 msgstr "Déclaration %A invalide à %0"
6448 #: fortran/io.c:2568
6450 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
6453 #: fortran/io.c:2575
6455 msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
6458 #: fortran/match.c:175
6459 #, fuzzy, no-c-format
6460 msgid "Integer too large at %C"
6461 msgstr "entier à %0 est trop grand"
6463 #: fortran/match.c:238
6464 #, fuzzy, no-c-format
6465 msgid "Statement label at %C is out of range"
6466 msgstr "échappement hexadécimal à %0 hors limite"
6468 #: fortran/match.c:263
6469 #, fuzzy, no-c-format
6470 msgid "Label name '%s' at %C is ambiguous"
6471 msgstr "référence à « %D » est ambiguë"
6473 #: fortran/match.c:269
6474 #, fuzzy, no-c-format
6475 msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
6476 msgstr "étiquette « %D » apparaît en double"
6478 #: fortran/match.c:393
6480 msgid "Name at %C is too long"
6483 #: fortran/match.c:510
6485 msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
6488 #: fortran/match.c:516
6490 msgid "Loop variable '%s' at %C cannot be INTENT(IN)"
6493 #: fortran/match.c:523
6495 msgid "Loop variable at %C cannot have the POINTER attribute"
6498 #: fortran/match.c:553
6500 msgid "Expected a step value in iterator at %C"
6503 #: fortran/match.c:565
6504 #, fuzzy, no-c-format
6505 msgid "Syntax error in iterator at %C"
6506 msgstr "erreur de syntaxe dans l,action"
6508 #: fortran/match.c:801
6509 #, fuzzy, no-c-format
6510 msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
6511 msgstr "Forme invalide pour la déclaration %A à %0"
6513 #: fortran/match.c:835
6515 msgid "Cannot assign to a PARAMETER variable at %C"
6518 #: fortran/match.c:924 fortran/match.c:1000
6519 #, fuzzy, no-c-format
6520 msgid "Obsolete: arithmetic IF statement at %C"
6521 msgstr "déclaration VXT non supporté à %0"
6523 #: fortran/match.c:971
6524 #, fuzzy, no-c-format
6525 msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
6526 msgstr "erreur de syntaxe dans la liste d'exception"
6528 #: fortran/match.c:983
6530 msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
6533 #: fortran/match.c:1025
6534 #, fuzzy, no-c-format
6535 msgid "Block label is not appropriate IF statement at %C"
6536 msgstr "pas de définition d'étiquette pour la déclaration de FORMAT à %0"
6538 #: fortran/match.c:1096
6540 msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C"
6543 #: fortran/match.c:1103
6544 #, fuzzy, no-c-format
6545 msgid "Syntax error in IF-clause at %C"
6546 msgstr "erreur de syntaxe dans l,action"
6548 #: fortran/match.c:1147
6549 #, fuzzy, no-c-format
6550 msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
6551 msgstr "déclaration VXT non supporté à %0"
6553 #: fortran/match.c:1153 fortran/match.c:1188
6554 #, fuzzy, no-c-format
6555 msgid "Label '%s' at %C doesn't match IF label '%s'"
6556 msgstr "étiquette de départ « %s » ne concorde pas avec l'étiquette de fin « %s »"
6558 #: fortran/match.c:1182
6560 msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C"
6563 #: fortran/match.c:1345
6565 msgid "Name '%s' in %s statement at %C is not a loop name"
6568 #: fortran/match.c:1360
6569 #, fuzzy, no-c-format
6570 msgid "%s statement at %C is not within a loop"
6571 msgstr "mot-clé « continue » à l'extérieur de toute boucle"
6573 #: fortran/match.c:1363
6574 #, fuzzy, no-c-format
6575 msgid "%s statement at %C is not within loop '%s'"
6576 msgstr "mot-clé « break » à l'extérieur de toute boucle ou « switch »"
6578 #: fortran/match.c:1419
6579 #, fuzzy, no-c-format
6580 msgid "STOP code out of range at %C"
6581 msgstr "valeur du CASE hors gamme"
6583 #: fortran/match.c:1472
6584 #, fuzzy, no-c-format
6585 msgid "Obsolete: PAUSE statement at %C"
6586 msgstr "déclaration VXT non supporté à %0"
6588 #: fortran/match.c:1521
6589 #, fuzzy, no-c-format
6590 msgid "Obsolete: ASSIGN statement at %C"
6591 msgstr "déclaration VXT non supporté à %0"
6593 #: fortran/match.c:1567
6594 #, fuzzy, no-c-format
6595 msgid "Obsolete: Assigned GOTO statement at %C"
6596 msgstr "déclaration VXT non supporté à %0"
6598 #: fortran/match.c:1614 fortran/match.c:1666
6600 msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
6603 #: fortran/match.c:1750
6605 msgid "Bad allocate-object in ALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
6608 #: fortran/match.c:1770
6610 msgid "STAT variable '%s' of ALLOCATE statement at %C cannot be INTENT(IN)"
6613 #: fortran/match.c:1778
6615 msgid "Illegal STAT variable in ALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
6618 #: fortran/match.c:1785 fortran/match.c:1951
6619 #, fuzzy, no-c-format
6620 msgid "STAT expression at %C must be a variable"
6621 msgstr "expression %s doit être référable"
6623 #: fortran/match.c:1840
6625 msgid "Illegal variable in NULLIFY at %C for a PURE procedure"
6628 #: fortran/match.c:1918
6630 msgid "Illegal deallocate-expression in DEALLOCATE at %C for a PURE procedure"
6633 #: fortran/match.c:1937
6635 msgid "STAT variable '%s' of DEALLOCATE statement at %C cannot be INTENT(IN)"
6638 #: fortran/match.c:1944
6640 msgid "Illegal STAT variable in DEALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
6643 #: fortran/match.c:1993
6645 msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
6648 #: fortran/match.c:2024
6649 #, fuzzy, no-c-format
6650 msgid "Extension: RETURN statement in main program at %C"
6651 msgstr "déclaration RETURN à %0 invalide à l'intérieur de l'unité du programme principal"
6653 #: fortran/match.c:2219
6654 #, fuzzy, no-c-format
6655 msgid "Syntax error in common block name at %C"
6656 msgstr "erreur de syntaxe dans la liste de paramètres macro"
6658 #: fortran/match.c:2284
6660 msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block"
6663 #: fortran/match.c:2296
6665 msgid "Previously initialized symbol '%s' in blank COMMON block at %C"
6668 #: fortran/match.c:2299
6670 msgid "Previously initialized symbol '%s' in COMMON block '%s' at %C"
6673 #: fortran/match.c:2311
6675 msgid "Derived type variable in COMMON at %C does not have the SEQUENCE attribute"
6678 #: fortran/match.c:2334
6680 msgid "Array specification for symbol '%s' in COMMON at %C must be explicit"
6683 #: fortran/match.c:2345
6685 msgid "Symbol '%s' in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
6688 #: fortran/match.c:2377
6690 msgid "Symbol '%s', in COMMON block '%s' at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block '%s'"
6693 #: fortran/match.c:2487
6695 msgid "Namelist group name '%s' at %C already has a basic type of %s"
6698 #: fortran/match.c:2627
6700 msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
6703 #: fortran/match.c:2636
6705 msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
6708 #: fortran/match.c:2672
6709 #, fuzzy, no-c-format
6710 msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
6711 msgstr "Tentative d'étendre la zone COMMON au delà de son point de départ via EQUIVALENCE de « %A »"
6713 #: fortran/match.c:2824
6714 #, fuzzy, no-c-format
6715 msgid "Statement function at %L is recursive"
6716 msgstr "déclaration de fonction « %A » définie à %0 n'est pas utilisée"
6718 #: fortran/match.c:2914
6719 #, fuzzy, no-c-format
6720 msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
6721 msgstr "initialisation de la nouvelle expression avec « = »"
6723 #: fortran/match.c:2941
6724 #, fuzzy, no-c-format
6725 msgid "Expected case name of '%s' at %C"
6726 msgstr "un nom de chaîne est attendu ici"
6728 #: fortran/match.c:2985
6729 #, fuzzy, no-c-format
6730 msgid "Unexpected CASE statement at %C"
6731 msgstr "déclaration VXT non supporté à %0"
6733 #: fortran/match.c:3037
6734 #, fuzzy, no-c-format
6735 msgid "Syntax error in CASE-specification at %C"
6736 msgstr "erreur de syntaxe dans la liste d'exception"
6738 #: fortran/match.c:3157
6740 msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
6743 #: fortran/match.c:3188
6744 #, fuzzy, no-c-format
6745 msgid "Label '%s' at %C doesn't match WHERE label '%s'"
6746 msgstr "étiquette de départ « %s » ne concorde pas avec l'étiquette de fin « %s »"
6748 #: fortran/match.c:3283
6749 #, fuzzy, no-c-format
6750 msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
6751 msgstr "erreur de syntaxe dans l,action"
6753 #: fortran/matchexp.c:29
6755 msgid "Syntax error in expression at %C"
6756 msgstr "erreur de syntaxe dans la liste d'exception"
6758 #: fortran/matchexp.c:73
6759 #, fuzzy, no-c-format
6760 msgid "Bad character '%c' in OPERATOR name at %C"
6761 msgstr "caractère « %c » invalide dans #if"
6763 #: fortran/matchexp.c:81
6764 #, fuzzy, no-c-format
6765 msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
6766 msgstr "« %s » ne peut être utilisé comme nom de macro car c'est un opérateur en C++"
6768 #: fortran/matchexp.c:156
6769 #, fuzzy, no-c-format
6770 msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
6771 msgstr "Opérateur binaire attendu entre les expressions à %0 et à %1"
6773 #: fortran/matchexp.c:278
6774 #, fuzzy, no-c-format
6775 msgid "Expected exponent in expression at %C"
6776 msgstr "Opérateur binaire attendu entre les expressions à %0 et à %1"
6778 #: fortran/matchexp.c:314 fortran/matchexp.c:418
6780 msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C"
6783 #: fortran/misc.c:42
6785 msgid "Out of memory-- malloc() failed"
6788 #: fortran/module.c:529
6789 #, fuzzy, no-c-format
6790 msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
6791 msgstr "spécificateur %A manquant dans la déclaration à %0"
6793 #: fortran/module.c:837
6795 msgid "Reading module %s at line %d column %d: %s"
6798 #: fortran/module.c:841
6800 msgid "Writing module %s at line %d column %d: %s"
6803 #: fortran/module.c:845
6805 msgid "Module %s at line %d column %d: %s"
6808 #: fortran/module.c:887
6810 msgid "Unexpected EOF"
6811 msgstr "opérande inattendue"
6813 #: fortran/module.c:919
6815 msgid "Unexpected end of module in string constant"
6816 msgstr "conversion obsolète de la chaîne de constante vers « %T »"
6818 #: fortran/module.c:973
6820 msgid "Integer overflow"
6821 msgstr "débordement d'entier dans l'expression"
6823 #: fortran/module.c:1004
6824 msgid "Name too long"
6827 #: fortran/module.c:1111
6831 #: fortran/module.c:1155
6833 msgid "Expected name"
6834 msgstr "un nom de type attendu"
6836 #: fortran/module.c:1158
6838 msgid "Expected left parenthesis"
6839 msgstr "un nom de type attendu"
6841 #: fortran/module.c:1161
6842 msgid "Expected right parenthesis"
6845 #: fortran/module.c:1164
6847 msgid "Expected integer"
6848 msgstr "un nom de type attendu"
6850 #: fortran/module.c:1167
6852 msgid "Expected string"
6853 msgstr "un nom de chaîne est attendu ici"
6855 #: fortran/module.c:1191
6856 msgid "find_enum(): Enum not found"
6859 #: fortran/module.c:1206
6860 #, fuzzy, no-c-format
6861 msgid "Error writing modules file: %s"
6862 msgstr "%s: ERREUR d'écriture dans le fichier de sortie « %s ».\n"
6864 #: fortran/module.c:1565
6866 msgid "Expected attribute bit name"
6867 msgstr "attribut empaqueté n'est pas nécessaire"
6869 #: fortran/module.c:2322
6871 msgid "Expected integer string"
6872 msgstr "un nom de chaîne est attendu ici"
6874 #: fortran/module.c:2326
6875 msgid "Error converting integer"
6878 #: fortran/module.c:2349
6880 msgid "Expected real string"
6881 msgstr "un nom de chaîne est attendu ici"
6883 #: fortran/module.c:2495
6885 msgid "Expected expression type"
6886 msgstr "expression d'adresse inattendue"
6888 #: fortran/module.c:2540
6890 msgid "Bad operator"
6891 msgstr "opérande erronée"
6893 #: fortran/module.c:2626
6895 msgid "Bad type in constant expression"
6896 msgstr "débordement dans l'expression de la constante"
6898 #: fortran/module.c:2663
6900 msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s."
6903 #: fortran/module.c:3331
6905 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
6908 #: fortran/module.c:3339
6910 msgid "User operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
6913 #: fortran/module.c:3345
6915 msgid "Intrinsic operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
6918 #: fortran/module.c:3700
6919 #, fuzzy, no-c-format
6920 msgid "Can't open module file '%s' for writing at %C: %s"
6921 msgstr "ne peut ouvrir %s en écriture: %m"
6923 #: fortran/module.c:3725
6924 #, fuzzy, no-c-format
6925 msgid "Error writing module file '%s' for writing: %s"
6926 msgstr "%s: erreur d'écriture au fichier « %s »: %s\n"
6928 #: fortran/module.c:3746
6929 #, fuzzy, no-c-format
6930 msgid "Can't open module file '%s' for reading at %C: %s"
6931 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier « %s » en lecture: %s\n"
6933 #: fortran/module.c:3760
6935 msgid "Unexpected end of module"
6936 msgstr "symbole PIC inattendue"
6938 #: fortran/module.c:3768
6940 msgid "Can't USE the same module we're building!"
6943 #: fortran/options.c:212
6945 msgid "Reading file '%s' as free form."
6948 #: fortran/options.c:222
6950 msgid "'-fd-lines-as-comments' has no effect in free form."
6953 #: fortran/options.c:225
6955 msgid "'-fd-lines-as-code' has no effect in free form."
6958 #: fortran/options.c:290
6960 msgid "gfortran: Only one -M option allowed\n"
6963 #: fortran/options.c:296
6965 msgid "gfortran: Directory required after -M\n"
6968 #: fortran/options.c:336
6969 #, fuzzy, no-c-format
6970 msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
6971 msgstr "argument à NUM n'est pas discret"
6973 #: fortran/options.c:468
6975 msgid "Fixed line length must be at least seven."
6978 #: fortran/options.c:474
6980 msgid "Maximum supported idenitifier length is %d"
6983 #: fortran/options.c:481
6985 msgid "Argument to -fqkind isn't a valid real kind"
6988 #: fortran/parse.c:294
6989 #, fuzzy, no-c-format
6990 msgid "Unclassifiable statement at %C"
6991 msgstr "Déclaration invalide à %0"
6993 #. Skip the bad statement label.
6994 #: fortran/parse.c:329
6995 #, fuzzy, no-c-format
6996 msgid "Ignoring bad statement label at %C"
6997 msgstr "Déclaration invalide à %0"
6999 #: fortran/parse.c:340
7001 msgid "Ignoring statement label of zero at %C"
7004 #: fortran/parse.c:350
7006 msgid "Ignoring statement label in empty statement at %C"
7009 #: fortran/parse.c:412
7010 #, fuzzy, no-c-format
7011 msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
7012 msgstr "Caractère non-numérique à %0 dans le champ d'étiquette [info -f g77 M LEX]"
7014 #: fortran/parse.c:420
7015 #, fuzzy, no-c-format
7016 msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
7017 msgstr "Déclaration invalide à %0"
7019 #: fortran/parse.c:439
7020 #, fuzzy, no-c-format
7021 msgid "Bad continuation line at %C"
7022 msgstr "ligne de continuation invalide à %0"
7024 #: fortran/parse.c:466
7026 msgid "Statement label in blank line will be ignored at %C"
7029 #: fortran/parse.c:491
7031 msgid "Line truncated at %C"
7034 #: fortran/parse.c:664
7036 msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
7039 #: fortran/parse.c:736
7040 msgid "arithmetic IF"
7043 #: fortran/parse.c:742
7045 msgid "attribute declaration"
7046 msgstr "Déclaration invalide"
7048 #: fortran/parse.c:772
7050 msgid "data declaration"
7051 msgstr "déclaration vide"
7053 #: fortran/parse.c:781
7055 msgid "derived type declaration"
7056 msgstr "déclaration vide"
7058 #: fortran/parse.c:860
7062 #: fortran/parse.c:869
7063 msgid "implied END DO"
7066 #: fortran/parse.c:936
7068 msgstr "affectation"
7070 #: fortran/parse.c:939
7072 msgid "pointer assignment"
7073 msgstr "affectation"
7075 #: fortran/parse.c:948
7079 #: fortran/parse.c:1085
7080 #, fuzzy, no-c-format
7081 msgid "Unexpected %s statement at %C"
7082 msgstr "déclaration VXT non supporté à %0"
7084 #: fortran/parse.c:1217
7085 #, fuzzy, no-c-format
7086 msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
7087 msgstr "déclaration à %0 invalide dans le contexte établi par la déclaration à %1"
7089 #: fortran/parse.c:1234
7090 #, fuzzy, no-c-format
7091 msgid "Unexpected end of file in '%s'"
7092 msgstr "attendait retourner au fichier \"%s\""
7094 #: fortran/parse.c:1287
7096 msgid "Derived type definition at %C has no components"
7099 #: fortran/parse.c:1298
7101 msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
7104 #: fortran/parse.c:1305
7106 msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
7109 #: fortran/parse.c:1313
7110 #, fuzzy, no-c-format
7111 msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
7112 msgstr "déclaration VXT non supporté à %0"
7114 #: fortran/parse.c:1325
7116 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
7119 #: fortran/parse.c:1332
7121 msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
7124 #: fortran/parse.c:1337
7125 #, fuzzy, no-c-format
7126 msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
7127 msgstr "déclaration VXT non supporté à %0"
7129 #: fortran/parse.c:1361
7131 msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %C does not have the SEQUENCE attribute"
7134 #: fortran/parse.c:1406
7136 msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
7139 #: fortran/parse.c:1480
7141 msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
7144 #: fortran/parse.c:1507
7146 msgid "SUBROUTINE at %C does not belong in a generic function interface"
7149 #: fortran/parse.c:1512
7151 msgid "FUNCTION at %C does not belong in a generic subroutine interface"
7154 #: fortran/parse.c:1529
7156 msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
7159 #: fortran/parse.c:1601
7161 msgid "%s statement must appear in a MODULE"
7164 #: fortran/parse.c:1608
7166 msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
7169 #: fortran/parse.c:1685
7171 msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
7174 #: fortran/parse.c:1706
7176 msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
7179 #: fortran/parse.c:1766
7181 msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
7184 #: fortran/parse.c:1818
7185 #, fuzzy, no-c-format
7186 msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
7187 msgstr "déclaration PUBLIC ou PRIVATE à %1 ne peut être spécifié en même temps avec la déclaration PUBLIC ou PRIVATE à %0"
7189 #: fortran/parse.c:1836
7191 msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
7194 #: fortran/parse.c:1898
7196 msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
7199 #: fortran/parse.c:1956
7201 msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
7204 #: fortran/parse.c:1991
7206 msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
7209 #: fortran/parse.c:2000
7211 msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
7214 #: fortran/parse.c:2050
7215 #, fuzzy, no-c-format
7216 msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
7217 msgstr "étiquette de départ « %s » ne concorde pas avec l'étiquette de fin « %s »"
7219 #: fortran/parse.c:2107
7221 msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
7224 #: fortran/parse.c:2246
7226 msgid "Contained procedure '%s' at %C is already ambiguous"
7229 #: fortran/parse.c:2297
7231 msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
7234 #: fortran/parse.c:2382
7235 #, fuzzy, no-c-format
7236 msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
7237 msgstr "déclaration RETURN à %0 invalide à l'intérieur de l'unité du programme principal"
7239 #: fortran/parse.c:2431
7241 msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
7244 #: fortran/parse.c:2452
7246 msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
7249 #: fortran/parse.c:2476
7251 msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
7254 #: fortran/parse.c:2518
7255 #, fuzzy, no-c-format
7256 msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
7257 msgstr "déclaration VXT non supporté à %0"
7259 #. If we see a duplicate main program, shut down. If the second
7260 #. instance is an implied main program, ie data decls or executable
7261 #. statements, we're in for lots of errors.
7262 #: fortran/parse.c:2694
7264 msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
7267 #: fortran/primary.c:89
7268 #, fuzzy, no-c-format
7269 msgid "Missing kind-parameter at %C"
7270 msgstr "Paramètre term formel manquant"
7272 #: fortran/primary.c:212
7273 #, fuzzy, no-c-format
7274 msgid "Integer kind %d at %C not available"
7275 msgstr "corps de la fonction n'est pas disponible"
7277 #: fortran/primary.c:220
7279 msgid "Integer too big for its kind at %C"
7282 #: fortran/primary.c:250
7283 #, fuzzy, no-c-format
7284 msgid "Extension: Hollerith constant at %C"
7285 msgstr "constante octale invalide à %0"
7287 #: fortran/primary.c:262
7289 msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
7292 #: fortran/primary.c:268
7294 msgid "Invalid Hollerith constant: Interger kind at %L should be default"
7297 #: fortran/primary.c:340
7299 msgid "Extension: Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax."
7302 #: fortran/primary.c:353
7303 #, fuzzy, no-c-format
7304 msgid "Empty set of digits in binary constant at %C"
7305 msgstr "constante binaire invalide à %0"
7307 #: fortran/primary.c:356
7308 #, fuzzy, no-c-format
7309 msgid "Empty set of digits in octal constant at %C"
7310 msgstr "chiffre « %c » invalide dans la constante en base 8"
7312 #: fortran/primary.c:359
7313 #, fuzzy, no-c-format
7314 msgid "Empty set of digits in hexadecimal constant at %C"
7315 msgstr "constante hexadécimale invalide %0"
7317 #: fortran/primary.c:372
7318 #, fuzzy, no-c-format
7319 msgid "Illegal character in binary constant at %C"
7320 msgstr "constante binaire invalide à %0"
7322 #: fortran/primary.c:375
7323 #, fuzzy, no-c-format
7324 msgid "Illegal character in octal constant at %C"
7325 msgstr "constante caractère de longueur zéro à %0"
7327 #: fortran/primary.c:378
7328 #, fuzzy, no-c-format
7329 msgid "Illegal character in hexadecimal constant at %C"
7330 msgstr "constante hexadécimale invalide %0"
7332 #: fortran/primary.c:407
7334 msgid "Integer too big for integer kind %i at %C"
7337 #: fortran/primary.c:508
7338 #, fuzzy, no-c-format
7339 msgid "Missing exponent in real number at %C"
7340 msgstr "Valeur manquante à %1 pour l'exposant d'un nombre réeal à %0"
7342 #: fortran/primary.c:565
7344 msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind"
7347 #: fortran/primary.c:575
7349 msgid "Real number at %C has a 'q' exponent and an explicit kind"
7352 #: fortran/primary.c:587
7353 #, fuzzy, no-c-format
7354 msgid "Invalid real kind %d at %C"
7355 msgstr "définition d'étiquette invalide %A (à %0)"
7357 #: fortran/primary.c:601
7359 msgid "Real constant overflows its kind at %C"
7362 #: fortran/primary.c:606
7364 msgid "Real constant underflows its kind at %C"
7367 #: fortran/primary.c:698
7368 #, fuzzy, no-c-format
7369 msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
7370 msgstr "erreur d'analyse syntaxique dans la spécification de fonction"
7372 #: fortran/primary.c:930
7373 #, fuzzy, no-c-format
7374 msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
7375 msgstr "constante binaire invalide à %0"
7377 #: fortran/primary.c:951
7378 #, fuzzy, no-c-format
7379 msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
7380 msgstr "constante de caractères non terminée à %0 [info -f g77 M LEX]"
7382 #: fortran/primary.c:1018
7383 #, fuzzy, no-c-format
7384 msgid "Bad kind for logical constant at %C"
7385 msgstr "constante octale invalide à %0"
7387 #: fortran/primary.c:1053
7389 msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
7392 #: fortran/primary.c:1059
7394 msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
7397 #: fortran/primary.c:1065
7399 msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
7402 #: fortran/primary.c:1095
7404 msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
7407 #: fortran/primary.c:1222
7408 #, fuzzy, no-c-format
7409 msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
7410 msgstr "erreur de syntaxe dans l,action"
7412 #: fortran/primary.c:1404
7414 msgid "Keyword '%s' at %C has already appeared in the current argument list"
7417 #: fortran/primary.c:1461
7418 #, fuzzy, no-c-format
7419 msgid "Expected alternate return label at %C"
7420 msgstr "attendait retourner au fichier \"%s\""
7422 #: fortran/primary.c:1480
7423 #, fuzzy, no-c-format
7424 msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
7425 msgstr "argument actuel invalide à %0"
7427 #: fortran/primary.c:1516
7428 #, fuzzy, no-c-format
7429 msgid "Syntax error in argument list at %C"
7430 msgstr "erreur de syntaxe dans la liste de paramètres macro"
7432 #: fortran/primary.c:1603
7434 msgid "Expected structure component name at %C"
7437 #: fortran/primary.c:1841
7439 msgid "Too many components in structure constructor at %C"
7442 #: fortran/primary.c:1856
7444 msgid "Too few components in structure constructor at %C"
7447 #: fortran/primary.c:1874
7449 msgid "Syntax error in structure constructor at %C"
7452 #: fortran/primary.c:1987
7454 msgid "Unexpected use of subroutine name '%s' at %C"
7457 #: fortran/primary.c:2018
7458 #, fuzzy, no-c-format
7459 msgid "Statement function '%s' requires argument list at %C"
7460 msgstr "déclaration de fonction « %A » définie à %0 n'est pas utilisée"
7462 #: fortran/primary.c:2021
7463 #, fuzzy, no-c-format
7464 msgid "Function '%s' requires an argument list at %C"
7465 msgstr "« union %s » déclarée à l'intérieur de la liste de paramètres"
7467 #: fortran/primary.c:2175
7468 #, fuzzy, no-c-format
7469 msgid "Missing argument list in function '%s' at %C"
7470 msgstr "argument manquant à l'option « %s »"
7472 #: fortran/primary.c:2203
7473 #, fuzzy, no-c-format
7474 msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
7475 msgstr "débordement d'un nombre en virgule flottante dans l'expression"
7477 #: fortran/primary.c:2273
7479 msgid "Expected VARIABLE at %C"
7482 #: fortran/resolve.c:101
7483 #, fuzzy, no-c-format
7484 msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine '%s' at %L is not allowed"
7485 msgstr "spécificateur alternatif de retour à %0 invalide à l'intérieur de la fonction"
7487 #: fortran/resolve.c:105
7488 #, fuzzy, no-c-format
7489 msgid "Alternate return specifier in function '%s' at %L is not allowed"
7490 msgstr "spécificateur alternatif de retour à %0 invalide à l'intérieur de la fonction"
7492 #: fortran/resolve.c:119
7494 msgid "Dummy procedure '%s' of PURE procedure at %L must also be PURE"
7497 #: fortran/resolve.c:127
7499 msgid "Dummy procedure at %L not allowed in ELEMENTAL procedure"
7502 #: fortran/resolve.c:181
7504 msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN)"
7507 #: fortran/resolve.c:189
7509 msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified"
7512 #: fortran/resolve.c:200
7514 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L must be scalar"
7517 #: fortran/resolve.c:208
7519 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
7522 #: fortran/resolve.c:220
7523 #, fuzzy, no-c-format
7524 msgid "Argument '%s' of statement function at %L must be scalar"
7525 msgstr "argument nul à %0 pour la déclaration de la référence de fonction à %1"
7527 #: fortran/resolve.c:231
7529 msgid "Character-valued argument '%s' of statement function at %L must has constant length"
7532 #: fortran/resolve.c:292
7534 msgid "Contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
7537 #: fortran/resolve.c:437
7539 msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
7542 #: fortran/resolve.c:441
7544 msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
7547 #: fortran/resolve.c:448
7549 msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
7552 #: fortran/resolve.c:452
7554 msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
7557 #: fortran/resolve.c:490
7559 msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
7562 #: fortran/resolve.c:495
7564 msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
7567 #: fortran/resolve.c:710 fortran/resolve.c:3347 fortran/resolve.c:3998
7568 #, fuzzy, no-c-format
7569 msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
7570 msgstr "Étiquette %A déjà définie à %1 et redéfinie à %0"
7572 #: fortran/resolve.c:737
7573 #, fuzzy, no-c-format
7574 msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
7575 msgstr "déclaration de fonction « %A » définie à %0 n'est pas utilisée"
7577 #: fortran/resolve.c:760
7578 #, fuzzy, no-c-format
7579 msgid "Symbol '%s' at %L is ambiguous"
7580 msgstr "utilisation de « %D » est ambiguë"
7582 #: fortran/resolve.c:859
7584 msgid "Generic function '%s' at %L is not an intrinsic function"
7587 #: fortran/resolve.c:869
7589 msgid "Generic function '%s' at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
7592 #: fortran/resolve.c:907
7594 msgid "Function '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
7597 #: fortran/resolve.c:953
7599 msgid "Unable to resolve the specific function '%s' at %L"
7602 #: fortran/resolve.c:1009 fortran/resolve.c:5363
7604 msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
7607 #: fortran/resolve.c:1128
7609 msgid "Function reference to '%s' at %L is inside a FORALL block"
7612 #: fortran/resolve.c:1134
7614 msgid "Function reference to '%s' at %L is to a non-PURE procedure within a PURE procedure"
7617 #: fortran/resolve.c:1154
7619 msgid "Subroutine call to '%s' in FORALL block at %L is not PURE"
7622 #: fortran/resolve.c:1157
7624 msgid "Subroutine call to '%s' at %L is not PURE"
7627 #: fortran/resolve.c:1219
7629 msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not an intrinsic subroutine"
7632 #: fortran/resolve.c:1228
7634 msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
7637 #: fortran/resolve.c:1263
7639 msgid "Subroutine '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
7642 #: fortran/resolve.c:1306
7643 #, fuzzy, no-c-format
7644 msgid "Unable to resolve the specific subroutine '%s' at %L"
7645 msgstr "référence de fonction à la sous-routine intrinsèque «%A» à %0"
7647 #: fortran/resolve.c:1406
7648 #, fuzzy, no-c-format
7649 msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
7650 msgstr "shared et mdll ne sont pas compatibles"
7652 #: fortran/resolve.c:1462
7654 msgid "Operand of unary numeric operator '%s' at %%L is %s"
7657 #: fortran/resolve.c:1478
7659 msgid "Operands of binary numeric operator '%s' at %%L are %s/%s"
7662 #: fortran/resolve.c:1492
7664 msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
7665 msgstr "Opérande invalide à %1 pour l'opérateur de concaténation à %0"
7667 #: fortran/resolve.c:1511
7669 msgid "Operands of logical operator '%s' at %%L are %s/%s"
7672 #: fortran/resolve.c:1525
7674 msgid "Operand of .NOT. operator at %%L is %s"
7675 msgstr "opérande invalide à %1 pour l'opérateur .NOT. à %0"
7677 #: fortran/resolve.c:1535
7679 msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
7680 msgstr "qualificateur « %V » ne peut pas être appliqué à « %T »"
7682 #: fortran/resolve.c:1561
7684 msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
7687 #: fortran/resolve.c:1566
7689 msgid "Operands of comparison operator '%s' at %%L are %s/%s"
7692 #: fortran/resolve.c:1574
7694 msgid "Operand of user operator '%s' at %%L is %s"
7697 #: fortran/resolve.c:1577
7699 msgid "Operands of user operator '%s' at %%L are %s/%s"
7702 #: fortran/resolve.c:1645
7704 msgid "Inconsistent ranks for operator at %L and %L"
7707 #: fortran/resolve.c:1767
7709 msgid "Illegal stride of zero at %L"
7712 #: fortran/resolve.c:1788
7713 #, fuzzy, no-c-format
7714 msgid "Array reference at %L is out of bounds"
7715 msgstr "Valeur de l'élément du tableau à %0 en dehors de la plage définie"
7717 #: fortran/resolve.c:1809
7719 msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
7722 #: fortran/resolve.c:1819
7724 msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
7727 #: fortran/resolve.c:1847
7729 msgid "Array index at %L must be scalar"
7732 #: fortran/resolve.c:1853
7734 msgid "Array index at %L must be of INTEGER type"
7737 #: fortran/resolve.c:1859
7739 msgid "Extension: REAL array index at %L"
7742 #: fortran/resolve.c:1888
7743 #, fuzzy, no-c-format
7744 msgid "Argument dim at %L must be scalar"
7745 msgstr "argument %d de %s doit être une localisation"
7747 #: fortran/resolve.c:1894
7748 #, fuzzy, no-c-format
7749 msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
7750 msgstr "argument de « %s » doit être de type entier"
7752 #: fortran/resolve.c:1996
7753 #, fuzzy, no-c-format
7754 msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
7755 msgstr "tableau « %A » à %0 est trop grand pour être traité"
7757 #: fortran/resolve.c:2034
7759 msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
7762 #: fortran/resolve.c:2041
7764 msgid "Substring start index at %L must be scalar"
7767 #: fortran/resolve.c:2048
7769 msgid "Substring start index at %L is less than one"
7772 #: fortran/resolve.c:2061
7774 msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
7777 #: fortran/resolve.c:2068
7778 #, fuzzy, no-c-format
7779 msgid "Substring end index at %L must be scalar"
7780 msgstr "point begin/end de la sous-chaîne à %0 en dehors de la plage définie"
7782 #: fortran/resolve.c:2076
7783 #, fuzzy, no-c-format
7784 msgid "Substring end index at %L is out of bounds"
7785 msgstr "point begin/end de la sous-chaîne à %0 en dehors de la plage définie"
7787 #: fortran/resolve.c:2150
7789 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L"
7792 #: fortran/resolve.c:2169
7794 msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
7797 #: fortran/resolve.c:2395
7798 #, fuzzy, no-c-format
7799 msgid "%s at %L must be a scalar"
7800 msgstr "%s paramètre %d doit être une localisation"
7802 #: fortran/resolve.c:2403
7804 msgid "%s at %L must be INTEGER or REAL"
7807 #: fortran/resolve.c:2406
7809 msgid "%s at %L must be INTEGER"
7812 #: fortran/resolve.c:2422
7813 #, fuzzy, no-c-format
7814 msgid "Obsolete: REAL DO loop iterator at %L"
7815 msgstr "Modification de l'itération de la boucle DO «%A» à %0"
7817 #: fortran/resolve.c:2431
7818 #, fuzzy, no-c-format
7819 msgid "Cannot assign to loop variable in PURE procedure at %L"
7820 msgstr "ne peut affecter une localisation avec une propriété sans valeur"
7822 #: fortran/resolve.c:2455
7824 msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
7827 #: fortran/resolve.c:2488
7829 msgid "FORALL Iteration variable at %L must be INTEGER"
7832 #: fortran/resolve.c:2493
7833 #, fuzzy, no-c-format
7834 msgid "FORALL start expression at %L must be INTEGER"
7835 msgstr "expression de départ de DO FOR est un SET énuméré"
7837 #: fortran/resolve.c:2500
7839 msgid "FORALL end expression at %L must be INTEGER"
7842 #: fortran/resolve.c:2507
7844 msgid "FORALL Stride expression at %L must be INTEGER"
7847 #: fortran/resolve.c:2604
7849 msgid "Expression in DEALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
7852 #: fortran/resolve.c:2704
7854 msgid "Expression in ALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
7857 #: fortran/resolve.c:2729
7858 #, fuzzy, no-c-format
7859 msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
7860 msgstr "spécificateur I invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
7862 #: fortran/resolve.c:2758
7863 #, fuzzy, no-c-format
7864 msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
7865 msgstr "spécificateur I invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
7867 #. The cases overlap, or they are the same
7868 #. element in the list. Either way, we must
7869 #. issue an error and get the next case from P.
7870 #. FIXME: Sort P and Q by line number.
7871 #: fortran/resolve.c:2914
7873 msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
7876 #: fortran/resolve.c:2965
7877 #, fuzzy, no-c-format
7878 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
7879 msgstr "la déclaration de l'expression a un type incomplet"
7881 #: fortran/resolve.c:2976
7883 msgid "Expression in CASE statement at %L must be kind %d"
7886 #: fortran/resolve.c:2988
7888 msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
7891 #: fortran/resolve.c:3034
7893 msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
7896 #: fortran/resolve.c:3052
7898 msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
7901 #: fortran/resolve.c:3061
7903 msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
7906 #: fortran/resolve.c:3125
7908 msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
7911 #: fortran/resolve.c:3152
7913 msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
7916 #: fortran/resolve.c:3163
7917 #, fuzzy, no-c-format
7918 msgid "Range specification at %L can never be matched"
7919 msgstr "spécification d'étendue à %0 invalide"
7921 #: fortran/resolve.c:3266
7923 msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
7926 #: fortran/resolve.c:3304
7928 msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components"
7931 #: fortran/resolve.c:3311
7933 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
7936 #: fortran/resolve.c:3320
7938 msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array"
7941 #: fortran/resolve.c:3354
7942 #, fuzzy, no-c-format
7943 msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L"
7944 msgstr "déclaration à %0 invalide dans le contexte établi par la déclaration à %1"
7946 #: fortran/resolve.c:3363
7948 msgid "Branch at %L causes an infinite loop"
7951 #. still nothing, so illegal.
7952 #: fortran/resolve.c:3393
7953 #, fuzzy, no-c-format
7954 msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
7955 msgstr "déclaration à %0 invalide dans le contexte établi par la déclaration à %1"
7957 #: fortran/resolve.c:3409
7959 msgid "Obsolete: GOTO at %L jumps to END of construct at %L"
7962 #: fortran/resolve.c:3483
7964 msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
7967 #: fortran/resolve.c:3499
7969 msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
7972 #: fortran/resolve.c:3509 fortran/resolve.c:3708
7973 #, fuzzy, no-c-format
7974 msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
7975 msgstr "déclaration VXT non supporté à %0"
7977 #: fortran/resolve.c:3585
7978 #, fuzzy, no-c-format
7979 msgid "expresion reference type error at %L"
7980 msgstr "retourné la référence vers le temporaire"
7982 #: fortran/resolve.c:3617
7984 msgid "Unsupported statement while finding forall index in expression"
7987 #: fortran/resolve.c:3664
7989 msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
7992 #: fortran/resolve.c:3672
7994 msgid "The FORALL with index '%s' cause more than one assignment to this object at %L"
7997 #: fortran/resolve.c:3799
7999 msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
8002 #: fortran/resolve.c:3811 fortran/resolve.c:3814 fortran/resolve.c:3817
8004 msgid "A FORALL index must not appear in a limit or stride expression in the same FORALL at %L"
8007 #: fortran/resolve.c:3860
8009 msgid "ELSE IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
8012 #: fortran/resolve.c:3870
8014 msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
8017 #: fortran/resolve.c:3948
8019 msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable"
8022 #: fortran/resolve.c:3951
8024 msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
8027 #: fortran/resolve.c:3961
8029 msgid "Alternate RETURN statement at %L requires an INTEGER return specifier"
8032 #: fortran/resolve.c:3977
8034 msgid "Cannot assign to variable '%s' in PURE procedure at %L"
8037 #: fortran/resolve.c:3986
8039 msgid "Right side of assignment at %L is a derived type containing a POINTER in a PURE procedure"
8042 #: fortran/resolve.c:4006
8044 msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
8047 #: fortran/resolve.c:4021
8049 msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a numeric expression"
8052 #: fortran/resolve.c:4033
8054 msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
8057 #: fortran/resolve.c:4059
8059 msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
8062 #: fortran/resolve.c:4066
8064 msgid "STAT tag in ALLOCATE statement at %L must be of type INTEGER"
8067 #: fortran/resolve.c:4078
8069 msgid "STAT tag in DEALLOCATE statement at %L must be of type INTEGER"
8072 #: fortran/resolve.c:4144
8074 msgid "FORALL mask clause at %L requires a LOGICAL expression"
8077 #: fortran/resolve.c:4267
8079 msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
8082 #: fortran/resolve.c:4270
8084 msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
8087 #: fortran/resolve.c:4280
8089 msgid "Parameter array '%s' at %L cannot be automatic or assumed shape"
8092 #: fortran/resolve.c:4296
8094 msgid "Module array '%s' at %L cannot be automatic or assumed shape"
8097 #: fortran/resolve.c:4308
8099 msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER"
8102 #: fortran/resolve.c:4320
8104 msgid "Implicitly typed PARAMETER '%s' at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
8107 #: fortran/resolve.c:4330
8108 #, fuzzy, no-c-format
8109 msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
8110 msgstr "type incompatibles dans %s"
8112 #: fortran/resolve.c:4341
8114 msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
8117 #: fortran/resolve.c:4352
8119 msgid "Character-valued statement function '%s' at %L must have constant length"
8122 #: fortran/resolve.c:4370
8124 msgid "The derived type '%s' at %L is of type '%s', which has not been defined."
8127 #: fortran/resolve.c:4391
8129 msgid "The component '%s' is a PRIVATE type and cannot be a component of '%s', which is PUBLIC at %L"
8132 #: fortran/resolve.c:4411
8134 msgid "The INTENT(OUT) dummy argument '%s' at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
8137 #: fortran/resolve.c:4433
8139 msgid "'%s' is a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of '%s', which is PUBLIC at %L"
8142 #: fortran/resolve.c:4453
8144 msgid "Allocatable array '%s' at %L must have a deferred shape"
8147 #: fortran/resolve.c:4456
8149 msgid "Scalar object '%s' at %L may not be ALLOCATABLE"
8152 #: fortran/resolve.c:4463
8154 msgid "Array pointer '%s' at %L must have a deferred shape"
8157 #: fortran/resolve.c:4474
8159 msgid "Array '%s' at %L cannot have a deferred shape"
8162 #: fortran/resolve.c:4509
8163 #, fuzzy, no-c-format
8164 msgid "Allocatable '%s' at %L cannot have an initializer"
8165 msgstr "%Jchamp final « %D » peut ne pas avoir été initialisé"
8167 #: fortran/resolve.c:4512
8168 #, fuzzy, no-c-format
8169 msgid "External '%s' at %L cannot have an initializer"
8170 msgstr "%Jchamp final « %D » peut ne pas avoir été initialisé"
8172 #: fortran/resolve.c:4515
8173 #, fuzzy, no-c-format
8174 msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
8175 msgstr "« %s » a les deux « extern » et initialisateur"
8177 #: fortran/resolve.c:4518
8178 #, fuzzy, no-c-format
8179 msgid "Intrinsic '%s' at %L cannot have an initializer"
8180 msgstr "%Jchamp final « %D » peut ne pas avoir été initialisé"
8182 #: fortran/resolve.c:4521
8183 #, fuzzy, no-c-format
8184 msgid "Function result '%s' at %L cannot have an initializer"
8185 msgstr "%Jchamp final « %D » peut ne pas avoir été initialisé"
8187 #: fortran/resolve.c:4524
8189 msgid "Automatic array '%s' at %L cannot have an initializer"
8192 #: fortran/resolve.c:4547
8194 msgid "PRIVATE symbol '%s' cannot be member of PUBLIC namelist at %L"
8197 #: fortran/resolve.c:4559
8198 #, fuzzy, no-c-format
8199 msgid "External object '%s' at %L may not have an initializer"
8200 msgstr "%Jchamp final « %D » peut ne pas avoir été initialisé"
8202 #: fortran/resolve.c:4572
8204 msgid "Intrinsic at %L does not exist"
8207 #: fortran/resolve.c:4684
8209 msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
8212 #: fortran/resolve.c:4697
8214 msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
8217 #: fortran/resolve.c:4895
8219 msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
8222 #: fortran/resolve.c:4977
8223 #, fuzzy, no-c-format
8224 msgid "Label %d at %L defined but not used"
8225 msgstr "étiquette « %D » définie mais non utilisée"
8227 #: fortran/resolve.c:4982
8228 #, fuzzy, no-c-format
8229 msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
8230 msgstr "étiquette « %D » définie mais non utilisée"
8232 #: fortran/resolve.c:5066
8234 msgid "Derived type variable '%s' at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
8237 #: fortran/resolve.c:5081
8239 msgid "Derived type variable '%s' at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
8242 #: fortran/resolve.c:5088
8244 msgid "Derived type variable '%s' at %L with default initializer cannot be an EQUIVALENCE object"
8247 #: fortran/resolve.c:5189
8249 msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
8252 #: fortran/resolve.c:5206
8254 msgid "Initialized objects '%s' and '%s' cannot both be in the EQUIVALENCE statement at %L"
8257 #: fortran/resolve.c:5220
8259 msgid "Common block member '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure '%s'"
8262 #: fortran/resolve.c:5229
8264 msgid "Named constant '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
8267 #: fortran/resolve.c:5308
8269 msgid "Array '%s' at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
8272 #: fortran/resolve.c:5319
8274 msgid "Structure component '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
8277 #: fortran/resolve.c:5330
8279 msgid "Substring at %L has length zero"
8282 #: fortran/resolve.c:5376
8284 msgid "ENTRY '%s' at %L has no IMPLICIT type"
8287 #: fortran/resolve.c:5412
8289 msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE"
8292 #: fortran/scanner.c:928
8293 #, fuzzy, no-c-format
8294 msgid "%s:%d: file %s left but not entered"
8295 msgstr "fichier \"%s\" a été laissé mais n'a pas été entré"
8297 #: fortran/scanner.c:951
8298 #, fuzzy, no-c-format
8299 msgid "%s:%d: Illegal preprocessor directive"
8300 msgstr "%s dans la directive du préprocesseur"
8302 #: fortran/scanner.c:1026
8304 msgid "File '%s' is being included recursively"
8307 #: fortran/scanner.c:1035
8308 #, fuzzy, no-c-format
8309 msgid "Can't open file '%s'"
8310 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier « %s »"
8312 #: fortran/scanner.c:1044
8313 #, fuzzy, no-c-format
8314 msgid "Can't open included file '%s'"
8315 msgstr "ne peut ouvrir le fichier de sortie « %s »"
8317 #: fortran/scanner.c:1133
8322 #: fortran/simplify.c:101
8324 msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
8327 #: fortran/simplify.c:120
8328 #, fuzzy, no-c-format
8329 msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
8330 msgstr "paramètre 1 de GEN_INST doit être une PROCESSUS ou une expression entière"
8332 #: fortran/simplify.c:130
8333 #, fuzzy, no-c-format
8334 msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
8335 msgstr "paramètre invalide « %s »"
8337 #: fortran/simplify.c:227
8339 msgid "Extended ASCII not implemented: argument of ACHAR at %L must be between 0 and 127"
8342 #: fortran/simplify.c:254
8344 msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
8347 #: fortran/simplify.c:276
8348 #, fuzzy, no-c-format
8349 msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
8350 msgstr "argument 2 de ASSOCIATE ne doit pas être une chaîne vide"
8352 #: fortran/simplify.c:503
8354 msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
8357 #: fortran/simplify.c:559
8359 msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
8362 #: fortran/simplify.c:585
8364 msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero"
8367 #: fortran/simplify.c:667
8368 #, fuzzy, no-c-format
8369 msgid "Bad character in CHAR function at %L"
8370 msgstr "Pas de branchement dans la fonction %s\n"
8372 #: fortran/simplify.c:1193
8373 #, fuzzy, no-c-format
8374 msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
8375 msgstr "argument 1 de « %s » doit être en mode virgule flottante"
8377 #: fortran/simplify.c:1233
8378 #, fuzzy, no-c-format
8379 msgid "Invalid second argument of IBCLR at %L"
8380 msgstr "argument actuel invalide à %0"
8382 #: fortran/simplify.c:1241
8384 msgid "Second argument of IBCLR exceeds bit size at %L"
8387 #: fortran/simplify.c:1268
8388 #, fuzzy, no-c-format
8389 msgid "Invalid second argument of IBITS at %L"
8390 msgstr "argument actuel invalide à %0"
8392 #: fortran/simplify.c:1274
8393 #, fuzzy, no-c-format
8394 msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
8395 msgstr "argument actuel invalide à %0"
8397 #: fortran/simplify.c:1285
8399 msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
8402 #: fortran/simplify.c:1333
8403 #, fuzzy, no-c-format
8404 msgid "Invalid second argument of IBSET at %L"
8405 msgstr "argument actuel invalide à %0"
8407 #: fortran/simplify.c:1341
8409 msgid "Second argument of IBSET exceeds bit size at %L"
8412 #: fortran/simplify.c:1364
8413 #, fuzzy, no-c-format
8414 msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
8415 msgstr "argument 1 de « %s » doit être en mode virgule flottante"
8417 #: fortran/simplify.c:1372
8419 msgid "Argument of ICHAR at %L out of range of this processor"
8422 #: fortran/simplify.c:1580
8423 #, fuzzy, no-c-format
8424 msgid "Argument of INT at %L is not a valid type"
8425 msgstr "argument à NUM n'est pas discret"
8427 #: fortran/simplify.c:1657
8428 #, fuzzy, no-c-format
8429 msgid "Invalid second argument of ISHFT at %L"
8430 msgstr "argument actuel invalide à %0"
8432 #: fortran/simplify.c:1673
8434 msgid "Magnitude of second argument of ISHFT exceeds bit size at %L"
8437 #: fortran/simplify.c:1737
8438 #, fuzzy, no-c-format
8439 msgid "Invalid second argument of ISHFTC at %L"
8440 msgstr "argument actuel invalide à %0"
8442 #: fortran/simplify.c:1747
8443 #, fuzzy, no-c-format
8444 msgid "Invalid third argument of ISHFTC at %L"
8445 msgstr "argument actuel invalide à %0"
8447 #: fortran/simplify.c:1762
8449 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds third argument at %L"
8452 #: fortran/simplify.c:1832
8454 msgid "Argument of KIND at %L is a DERIVED type"
8457 #: fortran/simplify.c:1903
8458 #, fuzzy, no-c-format
8459 msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
8460 msgstr "numéro de l'accumulateur est hors limite"
8462 #: fortran/simplify.c:2033
8464 msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
8467 #: fortran/simplify.c:2046
8469 msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
8472 #: fortran/simplify.c:2090
8474 msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
8477 #. Result is processor-dependent.
8478 #: fortran/simplify.c:2265
8480 msgid "Second argument MOD at %L is zero"
8483 #. Result is processor-dependent.
8484 #: fortran/simplify.c:2276
8486 msgid "Second argument of MOD at %L is zero"
8489 #. Result is processor-dependent. This processor just opts
8490 #. to not handle it at all.
8491 #. Result is processor-dependent.
8492 #: fortran/simplify.c:2322 fortran/simplify.c:2334
8494 msgid "Second argument of MODULO at %L is zero"
8497 #: fortran/simplify.c:2391
8499 msgid "Second argument of NEAREST at %L may not be zero"
8502 #: fortran/simplify.c:2699
8503 #, fuzzy, no-c-format
8504 msgid "Invalid second argument of REPEAT at %L"
8505 msgstr "argument actuel invalide à %0"
8507 #: fortran/simplify.c:2773
8508 #, fuzzy, no-c-format
8509 msgid "Integer too large in shape specification at %L"
8510 msgstr "après la déclaration précédente dans « %#D »"
8512 #: fortran/simplify.c:2783
8514 msgid "Too many dimensions in shape specification for RESHAPE at %L"
8517 #: fortran/simplify.c:2791
8518 #, fuzzy, no-c-format
8519 msgid "Shape specification at %L cannot be negative"
8520 msgstr "spécification d'étendue à %0 invalide"
8522 #: fortran/simplify.c:2801
8524 msgid "Shape specification at %L cannot be the null array"
8527 #: fortran/simplify.c:2825
8529 msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is not the same size as SHAPE parameter"
8532 #: fortran/simplify.c:2832
8534 msgid "Error in ORDER parameter of RESHAPE at %L"
8537 #: fortran/simplify.c:2842
8539 msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is out of range"
8542 #: fortran/simplify.c:2851
8543 #, fuzzy, no-c-format
8544 msgid "Invalid permutation in ORDER parameter at %L"
8545 msgstr "type d'attribut de déclaration invalide à %0"
8547 #: fortran/simplify.c:2908
8549 msgid "PAD parameter required for short SOURCE parameter at %L"
8552 #: fortran/simplify.c:3042
8554 msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
8557 #: fortran/simplify.c:3623
8558 #, fuzzy, no-c-format
8559 msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
8560 msgstr "l'appel de fonction a une valeur d'aggrégat"
8562 #: fortran/symbol.c:111
8563 #, fuzzy, no-c-format
8564 msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
8565 msgstr "déclaration VXT non supporté à %0"
8567 #: fortran/symbol.c:151
8569 msgid "Letter '%c' already set in IMPLICIT statement at %C"
8572 #: fortran/symbol.c:173
8574 msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
8577 #: fortran/symbol.c:184
8579 msgid "Letter %c already has an IMPLICIT type at %C"
8582 #: fortran/symbol.c:232
8584 msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
8587 #: fortran/symbol.c:304
8588 #, fuzzy, no-c-format
8589 msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
8590 msgstr "Déclaration à %0 invalide dans le bloc de donnée de l'unité programme à %1"
8592 #: fortran/symbol.c:497 fortran/symbol.c:976
8593 #, fuzzy, no-c-format
8594 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
8595 msgstr "attribut « %s » s'applique seulement aux variables"
8597 #: fortran/symbol.c:500
8599 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
8602 #: fortran/symbol.c:542
8604 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
8607 #: fortran/symbol.c:545
8609 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
8612 #: fortran/symbol.c:567
8614 msgid "Cannot change attributes of symbol at %L after it has been used"
8617 #: fortran/symbol.c:583
8618 #, fuzzy, no-c-format
8619 msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
8620 msgstr "duplication de l'attribut ConstanValue pour le champ « %s »"
8622 #: fortran/symbol.c:712
8624 msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements."
8627 #: fortran/symbol.c:744
8628 #, fuzzy, no-c-format
8629 msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
8630 msgstr "déclaration SAVE ou attribut à %1 ne peut être spécifiée en même temps avec la déclaration SAVE ou l'attribut à %0"
8632 #: fortran/symbol.c:752
8633 #, fuzzy, no-c-format
8634 msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
8635 msgstr "duplication de l'attribut ConstanValue pour le champ « %s »"
8637 #: fortran/symbol.c:1006
8639 msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
8642 #: fortran/symbol.c:1041
8644 msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
8647 #: fortran/symbol.c:1064
8649 msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
8652 #: fortran/symbol.c:1084
8654 msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
8657 #: fortran/symbol.c:1112
8659 msgid "Symbol '%s' at %L already has basic type of %s"
8662 #: fortran/symbol.c:1124
8664 msgid "Symbol '%s' at %L cannot have a type"
8667 #: fortran/symbol.c:1262
8669 msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
8672 #: fortran/symbol.c:1340
8673 #, fuzzy, no-c-format
8674 msgid "Symbol '%s' at %C is ambiguous"
8675 msgstr "utilisation de « %D » est ambiguë"
8677 #: fortran/symbol.c:1380
8679 msgid "Derived type '%s' at %C is being used before it is defined"
8682 #: fortran/symbol.c:1408
8683 #, fuzzy, no-c-format
8684 msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
8685 msgstr "« %D » n'est pas un membre de type « %T »"
8687 #: fortran/symbol.c:1414
8689 msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'"
8692 #: fortran/symbol.c:1554
8694 msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
8697 #: fortran/symbol.c:1564
8699 msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
8702 #: fortran/symbol.c:1573
8704 msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
8707 #: fortran/symbol.c:1615
8709 msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
8712 #: fortran/symbol.c:1623
8714 msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
8717 #: fortran/symbol.c:1876
8719 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'"
8722 #: fortran/symbol.c:1879
8724 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from current program unit"
8727 #. Symbol is from another namespace.
8728 #: fortran/symbol.c:2016
8730 msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
8733 #: fortran/trans-common.c:331
8735 msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size"
8738 #: fortran/trans-common.c:629
8739 #, fuzzy, no-c-format
8740 msgid "Bad array reference at %L"
8741 msgstr "élément nul à %0 pour la référence au tableau à %1"
8743 #: fortran/trans-common.c:637
8745 msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
8748 #: fortran/trans-common.c:677
8750 msgid "Inconsistent equivalence rules involving '%s' at %L and '%s' at %L"
8753 #. Aligning this field would misalign a previous field.
8754 #: fortran/trans-common.c:799
8756 msgid "The equivalence set for variable '%s' declared at %L violates alignment requirents"
8759 #: fortran/trans-common.c:864
8761 msgid "Equivalence for '%s' does not match ordering of COMMON '%s' at %L"
8764 #: fortran/trans-common.c:879
8766 msgid "The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L"
8769 #. The required offset conflicts with previous alignment
8770 #. requirements. Insert padding immediately before this
8772 #: fortran/trans-common.c:890
8773 #, fuzzy, no-c-format
8774 msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON '%s' at %L"
8775 msgstr "Remplissage de %A %D requis avant «%B» dans le bloc commun «%C» à %0"
8777 #: fortran/trans-common.c:916
8779 msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding at start"
8782 #: fortran/trans-const.c:158
8783 msgid "Array bound mismatch"
8786 #: fortran/trans-const.c:161
8788 msgid "Array reference out of bounds"
8789 msgstr "formation d'une référence en void"
8791 #: fortran/trans-const.c:164
8793 msgid "Incorrect function return value"
8794 msgstr "fonction marquée « noreturn » retourne une valeur n'étant pas de type « void »"
8796 #: fortran/trans-decl.c:437
8797 #, fuzzy, no-c-format
8798 msgid "storage size not known"
8799 msgstr "taille de stockage de « %D » n'est pas connue"
8801 #: fortran/trans-decl.c:444
8802 #, fuzzy, no-c-format
8803 msgid "storage size not constant"
8804 msgstr "taille de stockage de « %D » n'est pas une constante"
8806 #: fortran/trans-io.c:476
8807 msgid "Assigned label is not a format label"
8810 #: fortran/trans-io.c:876
8812 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers."
8815 #: fortran/trans-stmt.c:163
8817 msgid "Assigned label is not a target label"
8818 msgstr "mode dans l'étiquette n'est pas discret"
8820 #. Check the label list.
8821 #: fortran/trans-stmt.c:179
8823 msgid "Assigned label is not in the list"
8824 msgstr "mode dans l'étiquette n'est pas discret"
8826 #: fortran/trans-stmt.c:265
8827 #, fuzzy, no-c-format
8828 msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
8829 msgstr "spécificateur alternatif de retour à %0 invalide à l'intérieur de l'unité du programme principal"
8831 #. FIXME: i18n bug here. Order of prints should not be
8833 #: java/gjavah.c:916
8835 msgid "ignored method '"
8836 msgstr "pas de méthode «%T::%D»"
8838 #: java/gjavah.c:918
8840 msgid "' marked virtual\n"
8843 #: java/gjavah.c:2356
8848 #: java/gjavah.c:2356
8850 msgid " --help' for more information.\n"
8851 msgstr "utiliser -Winvalid-pch pour plus d'informations"
8853 #: java/gjavah.c:2363
8858 #: java/gjavah.c:2363
8861 " [OPTION]... CLASS...\n"
8865 #: java/gjavah.c:2364
8868 "Generate C or C++ header files from .class files\n"
8872 #: java/gjavah.c:2365
8874 msgid " -stubs Generate an implementation stub file\n"
8875 msgstr " -pipe utiliser des pipes au lieu de fichiers intermédiares\n"
8877 #: java/gjavah.c:2366
8879 msgid " -jni Generate a JNI header or stub\n"
8880 msgstr " -W autoriser les avertissements additionnels\n"
8882 #: java/gjavah.c:2367
8884 msgid " -force Always overwrite output files\n"
8885 msgstr " -o <fichier> placer la sortie dans le <fichier>\n"
8887 #: java/gjavah.c:2368
8889 msgid " -old Unused compatibility option\n"
8890 msgstr " --help afficher l'aide mémoire\n"
8892 #: java/gjavah.c:2369
8894 msgid " -trace Unused compatibility option\n"
8895 msgstr " --help afficher l'aide mémoire\n"
8897 #: java/gjavah.c:2370
8899 msgid " -J OPTION Unused compatibility option\n"
8902 #: java/gjavah.c:2372
8904 msgid " -add TEXT Insert TEXT into class body\n"
8907 #: java/gjavah.c:2373
8909 msgid " -append TEXT Insert TEXT after class declaration\n"
8912 #: java/gjavah.c:2374
8914 msgid " -friend TEXT Insert TEXT as 'friend' declaration\n"
8917 #: java/gjavah.c:2375
8919 msgid " -prepend TEXT Insert TEXT before start of class\n"
8922 #: java/gjavah.c:2377 java/jcf-dump.c:912
8924 msgid " --classpath PATH Set path to find .class files\n"
8927 #: java/gjavah.c:2378 java/jcf-dump.c:913
8929 msgid " -IDIR Append directory to class path\n"
8930 msgstr " -B <répertoire> ajouter le <répertoire> aux chemins de recherche du compilateur\n"
8932 #: java/gjavah.c:2379 java/jcf-dump.c:914
8934 msgid " --bootclasspath PATH Override built-in class path\n"
8937 #: java/gjavah.c:2380 java/jcf-dump.c:915
8939 msgid " --extdirs PATH Set extensions directory path\n"
8942 #: java/gjavah.c:2381
8944 msgid " -d DIRECTORY Set output directory name\n"
8947 #: java/gjavah.c:2382 java/jcf-dump.c:916 java/jv-scan.c:115
8949 msgid " -o FILE Set output file name\n"
8950 msgstr " -o <fichier> placer la sortie dans le <fichier>\n"
8952 #: java/gjavah.c:2383
8954 msgid " -td DIRECTORY Set temporary directory name\n"
8957 #: java/gjavah.c:2385 java/jcf-dump.c:918 java/jv-scan.c:117
8959 msgid " --help Print this help, then exit\n"
8960 msgstr " -h, --help afficher l'aide mémoire\n"
8962 #: java/gjavah.c:2386 java/jcf-dump.c:919 java/jv-scan.c:118
8964 msgid " --version Print version number, then exit\n"
8965 msgstr " -v, --version exécuter le numéro de <version> de gcc, si installée\n"
8967 #: java/gjavah.c:2387 java/jcf-dump.c:920
8969 msgid " -v, --verbose Print extra information while running\n"
8970 msgstr " -v, --version exécuter le numéro de <version> de gcc, si installée\n"
8972 #: java/gjavah.c:2389
8975 " -M Print all dependencies to stdout;\n"
8976 " suppress ordinary output\n"
8979 #: java/gjavah.c:2391
8982 " -MM Print non-system dependencies to stdout;\n"
8983 " suppress ordinary output\n"
8986 #: java/gjavah.c:2393
8988 msgid " -MD Print all dependencies to stdout\n"
8989 msgstr " -h, --help afficher l'aide mémoire\n"
8991 #: java/gjavah.c:2394
8993 msgid " -MMD Print non-system dependencies to stdout\n"
8994 msgstr " -h, --help afficher l'aide mémoire\n"
8996 #: java/gjavah.c:2397 java/jcf-dump.c:922 java/jv-scan.c:120
8999 "For bug reporting instructions, please see:\n"
9003 "Pour les instructons afin de rapporter des anomales, SVP consulter:\n"
9006 #: java/gjavah.c:2581
9008 msgid "Processing %s\n"
9009 msgstr "Création de %s.\n"
9011 #: java/gjavah.c:2591
9013 msgid "Found in %s\n"
9016 #: java/jcf-dump.c:829
9018 msgid "Not a valid Java .class file.\n"
9019 msgstr "n'est pas un fichier Java .class valide"
9021 #: java/jcf-dump.c:835
9023 msgid "error while parsing constant pool\n"
9024 msgstr "error lors de l'analyse syntaxique du lots de constantes"
9026 #: java/jcf-dump.c:841 java/jcf-parse.c:753
9027 #, gcc-internal-format
9028 msgid "error in constant pool entry #%d\n"
9029 msgstr "erreur dans l'entrée #%d du lot de constantes\n"
9031 #: java/jcf-dump.c:851
9033 msgid "error while parsing fields\n"
9034 msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des champs"
9036 #: java/jcf-dump.c:857
9038 msgid "error while parsing methods\n"
9039 msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des méthodes"
9041 #: java/jcf-dump.c:863
9043 msgid "error while parsing final attributes\n"
9044 msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des attributs"
9046 #: java/jcf-dump.c:900
9048 msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
9049 msgstr "utiliser -Winvalid-pch pour plus d'informations"
9051 #: java/jcf-dump.c:907
9054 "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
9057 "Usage: gcov [OPTION]... FICHIER-SOURCE\n"
9060 #: java/jcf-dump.c:908
9063 "Display contents of a class file in readable form.\n"
9067 #: java/jcf-dump.c:909
9069 msgid " -c Disassemble method bodies\n"
9070 msgstr " -W autoriser les avertissements additionnels\n"
9072 #: java/jcf-dump.c:910
9074 msgid " --javap Generate output in 'javap' format\n"
9075 msgstr " --help afficher l'aide mémoire\n"
9077 #: java/jcf-dump.c:950 java/jcf-dump.c:1018
9079 msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
9082 #: java/jcf-dump.c:1038
9084 msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
9085 msgstr "ne peut ouvrir %s"
9087 #: java/jcf-dump.c:1084
9089 msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
9092 #: java/jcf-dump.c:1202
9094 msgid "Bad byte codes.\n"
9095 msgstr "construit interne erroné de fcode"
9097 #: java/jv-scan.c:100
9099 msgid "Try 'jv-scan --help' for more information.\n"
9100 msgstr "utiliser -Winvalid-pch pour plus d'informations"
9102 #: java/jv-scan.c:107
9105 "Usage: jv-scan [OPTION]... FILE...\n"
9108 "Usage: gcov [OPTION]... FICHIER-SOURCE\n"
9111 #: java/jv-scan.c:108
9114 "Print useful information read from Java source files.\n"
9118 #: java/jv-scan.c:109
9120 msgid " --no-assert Don't recognize the assert keyword\n"
9123 #: java/jv-scan.c:110
9125 msgid " --complexity Print cyclomatic complexity of input file\n"
9128 #: java/jv-scan.c:111
9130 msgid " --encoding NAME Specify encoding of input file\n"
9133 #: java/jv-scan.c:112
9135 msgid " --print-main Print name of class containing 'main'\n"
9138 #: java/jv-scan.c:113
9140 msgid " --list-class List all classes defined in file\n"
9143 #: java/jv-scan.c:114
9145 msgid " --list-filename Print input filename when listing class names\n"
9148 #: java/jv-scan.c:257
9153 #: java/jv-scan.c:269 java/jv-scan.c:280
9155 msgid "%s: warning: "
9156 msgstr "%s:%d: AVERTISSEMENT: "
9158 #: java/jvgenmain.c:48
9160 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
9162 "Usage: gcov [OPTION]... FICHIER-SOURCE\n"
9165 #: java/jvgenmain.c:101
9167 msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
9168 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier de sortie « %s ».\n"
9170 #: java/jvgenmain.c:138
9172 msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
9173 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier de sortie « %s ».\n"
9175 #: java/jvspec.c:420
9177 msgid "can't specify '-D' without '--main'\n"
9178 msgstr "ne peut spécifier «-D» sans «--main»\n"
9180 #: java/jvspec.c:423
9182 msgid "'%s' is not a valid class name"
9183 msgstr "« %s » n'est pas un nom de classe valide"
9185 #: java/jvspec.c:429
9187 msgid "--resource requires -o"
9188 msgstr "--resource requiert -o"
9190 #: java/jvspec.c:443
9192 msgid "cannot specify both -C and -o"
9193 msgstr "ne peut spécéfier à la fois -C et -o"
9195 #: java/jvspec.c:455
9197 msgid "cannot create temporary file"
9198 msgstr "ne peut créer un fichier temporaire"
9200 #: java/jvspec.c:483
9202 msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
9203 msgstr "utilisé ensemble @FICHIER avec de multiples fichiers bMest pas implanté"
9205 #: java/jvspec.c:546
9207 msgid "cannot specify 'main' class when not linking"
9208 msgstr "ne peut spécifier la classe « main » lorsqu'il n'y a pas d'édition de liens"
9210 #: java/parse-scan.y:879 java/parse.y:961 java/parse.y:1307 java/parse.y:1369
9211 #: java/parse.y:1577 java/parse.y:1800 java/parse.y:1809 java/parse.y:1820
9212 #: java/parse.y:1831 java/parse.y:1843 java/parse.y:1858 java/parse.y:1875
9213 #: java/parse.y:1877 java/parse.y:1958 java/parse.y:2135 java/parse.y:2204
9214 #: java/parse.y:2368 java/parse.y:2381 java/parse.y:2388 java/parse.y:2395
9215 #: java/parse.y:2406 java/parse.y:2408 java/parse.y:2446 java/parse.y:2448
9216 #: java/parse.y:2450 java/parse.y:2471 java/parse.y:2473 java/parse.y:2475
9217 #: java/parse.y:2491 java/parse.y:2493 java/parse.y:2514 java/parse.y:2516
9218 #: java/parse.y:2518 java/parse.y:2546 java/parse.y:2548 java/parse.y:2550
9219 #: java/parse.y:2552 java/parse.y:2570 java/parse.y:2572 java/parse.y:2583
9220 #: java/parse.y:2594 java/parse.y:2605 java/parse.y:2616 java/parse.y:2627
9221 #: java/parse.y:2640 java/parse.y:2644 java/parse.y:2646 java/parse.y:2659
9222 msgid "Missing term"
9223 msgstr "Terme manquant"
9225 #: java/parse-scan.y:881 java/parse.y:741 java/parse.y:779 java/parse.y:804
9226 #: java/parse.y:982 java/parse.y:1343 java/parse.y:1553 java/parse.y:1555
9227 #: java/parse.y:1785 java/parse.y:1811 java/parse.y:1822 java/parse.y:1833
9228 #: java/parse.y:1845 java/parse.y:1860
9229 msgid "';' expected"
9230 msgstr "«;» attendu"
9232 #: java/parse-scan.y:1372 java/parse.y:16472
9234 msgstr "erreur d'analyse syntaxique"
9236 #: java/parse-scan.y:1373 java/parse.y:16473
9238 msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
9239 msgstr "erreur d'analyse syntaxique; et la mémoire virtuelle est épuisée"
9241 #: java/parse-scan.y:1374 java/parse.y:16474
9242 msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
9243 msgstr "erreur d'analyse syntaxique; et la mémoire virtuelle est épuisée"
9246 #: java/parse-scan.y:1376 java/parse.y:16476
9248 msgid "parse error: cannot back up"
9249 msgstr "erreur de syntaxe : impossible de reculer"
9251 #: java/parse.y:739 java/parse.y:777
9252 msgid "Missing name"
9253 msgstr "Nom manquant"
9256 msgid "'*' expected"
9257 msgstr "« * » attendu"
9260 msgid "Class or interface declaration expected"
9261 msgstr "Déclaration de classe ou d'interface attendue"
9263 #: java/parse.y:853 java/parse.y:855
9264 msgid "Missing class name"
9265 msgstr "Nom de classe manquant"
9267 #: java/parse.y:858 java/parse.y:862 java/parse.y:870 java/parse.y:1022
9268 #: java/parse.y:1288 java/parse.y:1290 java/parse.y:1620 java/parse.y:1871
9269 #: java/parse.y:1903 java/parse.y:1965
9270 msgid "'{' expected"
9271 msgstr "«{» attendu"
9274 msgid "Missing super class name"
9275 msgstr "Nom de super classe manquant"
9277 #: java/parse.y:882 java/parse.y:898
9278 msgid "Missing interface name"
9279 msgstr "Nom d'interface manquant"
9282 msgid "Missing variable initializer"
9283 msgstr "Initialiseur de variable manquant"
9286 msgid "Invalid declaration"
9287 msgstr "Déclaration invalide"
9289 #: java/parse.y:996 java/parse.y:1086 java/parse.y:2150 java/parse.y:2179
9290 #: java/parse.y:2201 java/parse.y:2205 java/parse.y:2240 java/parse.y:2319
9291 #: java/parse.y:2329 java/parse.y:2339
9292 msgid "']' expected"
9293 msgstr "«]» attendu"
9295 #: java/parse.y:1000
9296 msgid "Unbalanced ']'"
9297 msgstr "«]» non pairé"
9299 #: java/parse.y:1036
9300 msgid "Invalid method declaration, method name required"
9301 msgstr "Déclaration de méthode invalide, nom de méthode requis"
9303 #: java/parse.y:1042 java/parse.y:1048 java/parse.y:1054 java/parse.y:2053
9304 msgid "Identifier expected"
9305 msgstr "Identificateur attendu"
9307 #: java/parse.y:1060 java/parse.y:4738
9308 #, gcc-internal-format
9309 msgid "Invalid method declaration, return type required"
9310 msgstr "Déclaration de méthode invalide, type retourné requis"
9312 #: java/parse.y:1084 java/parse.y:1533 java/parse.y:1540 java/parse.y:1549
9313 #: java/parse.y:1551 java/parse.y:1579 java/parse.y:1688 java/parse.y:1995
9314 #: java/parse.y:2048
9315 msgid "')' expected"
9316 msgstr "«)» attendu"
9318 #: java/parse.y:1100
9319 msgid "Missing formal parameter term"
9320 msgstr "Paramètre term formel manquant"
9322 #: java/parse.y:1115 java/parse.y:1120
9323 msgid "Missing identifier"
9324 msgstr "Identificateur manquant"
9326 #: java/parse.y:1140 java/parse.y:1149
9327 msgid "Missing class type term"
9328 msgstr "Type term de classe manquant"
9330 #: java/parse.y:1305
9331 msgid "Invalid interface type"
9332 msgstr "Type d'interface invalide"
9334 #: java/parse.y:1493 java/parse.y:1667 java/parse.y:1669
9335 msgid "':' expected"
9336 msgstr "«:» attendu"
9338 #: java/parse.y:1519 java/parse.y:1524 java/parse.y:1529
9339 msgid "Invalid expression statement"
9340 msgstr "Déclaration d'expression invalide"
9342 #: java/parse.y:1547 java/parse.y:1575 java/parse.y:1616 java/parse.y:1684
9343 #: java/parse.y:1752 java/parse.y:1873 java/parse.y:1951 java/parse.y:2042
9344 #: java/parse.y:2044 java/parse.y:2057 java/parse.y:2300 java/parse.y:2302
9345 msgid "'(' expected"
9346 msgstr "«(» attendu"
9348 #: java/parse.y:1618
9349 msgid "Missing term or ')'"
9350 msgstr "Terme manquant ou «)»"
9352 #: java/parse.y:1665
9353 msgid "Missing or invalid constant expression"
9354 msgstr "Expresion de constante manquante ou invalide"
9356 #: java/parse.y:1686
9357 msgid "Missing term and ')' expected"
9358 msgstr "Terme manquant et «)» attendus"
9360 #: java/parse.y:1725
9361 msgid "Invalid control expression"
9362 msgstr "Expression de contrôle invalide"
9364 #: java/parse.y:1727 java/parse.y:1729
9365 msgid "Invalid update expression"
9366 msgstr "Expression de mise à jour invalide"
9368 #: java/parse.y:1754
9369 msgid "Invalid init statement"
9370 msgstr "Déclaration init invalide"
9372 #: java/parse.y:1954
9373 msgid "Missing term or ')' expected"
9374 msgstr "Terme manquant ou «)» attendu"
9376 #: java/parse.y:1997
9377 msgid "'class' or 'this' expected"
9378 msgstr "« class» ou «ceci » attendu"
9380 #: java/parse.y:1999 java/parse.y:2001
9381 msgid "'class' expected"
9382 msgstr "« class » attendu"
9384 #: java/parse.y:2046
9385 msgid "')' or term expected"
9386 msgstr "«)» or terme attendu"
9388 #: java/parse.y:2148 java/parse.y:2177
9389 msgid "'[' expected"
9390 msgstr "«[» attendu"
9392 #: java/parse.y:2255
9393 msgid "Field expected"
9394 msgstr "Champ attendu"
9396 #: java/parse.y:2314 java/parse.y:2324 java/parse.y:2334
9397 msgid "Missing term and ']' expected"
9398 msgstr "Terme manquant et «]» attendu"
9400 #: java/parse.y:2439
9401 msgid "']' expected, invalid type expression"
9402 msgstr "«]» attendu, type d'expression invalide"
9404 #: java/parse.y:2442
9405 msgid "Invalid type expression"
9406 msgstr "Type d'expression invalide"
9408 #: java/parse.y:2554
9409 msgid "Invalid reference type"
9410 msgstr "Type de référence invalide"
9412 #: java/parse.y:3025
9413 msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor"
9414 msgstr "L'invaocation d'un constructeur doit être la première chose dans un constructeur"
9416 #: java/parse.y:3027
9417 msgid "Only constructors can invoke constructors"
9418 msgstr "Seuls les constructeurs peuvent invoquer des constructeurs"
9420 #: config/i386/nwld.h:34
9422 msgid "Static linking is not supported.\n"
9423 msgstr "expression limitant la pile n'est pas supportée"
9425 #: config/mcore/mcore.h:57
9426 msgid "the m210 does not have little endian support"
9427 msgstr "Le m210 ne supporte pas le code pour système à octets de poids faible"
9429 #: config/i386/sco5.h:189
9430 msgid "-pg not supported on this platform"
9431 msgstr "-pg n'est pas supporté sur cette plate-forme"
9433 #: config/i386/sco5.h:190
9434 msgid "-p and -pp specified - pick one"
9435 msgstr "-p et -pp spécifié - n'en prendre qu'un seul"
9437 #: config/i386/sco5.h:264
9438 msgid "-G and -static are mutually exclusive"
9439 msgstr "-G et -static sont mutuellement exclusives"
9441 #: config/darwin.h:239
9442 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
9443 msgstr "-current_version permis seulement avec -dynamiclib"
9445 #: config/darwin.h:241
9446 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
9447 msgstr "-install_name permis seulement avec with -dynamiclib"
9449 #: config/darwin.h:246
9450 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
9451 msgstr "-bundle n'est pas permis avec -dynamiclib"
9453 #: config/darwin.h:247
9454 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
9455 msgstr "-bundle_loader n'est pas permis avec -dynamiclib"
9457 #: config/darwin.h:248
9458 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
9459 msgstr "-client_name n'est pas permis avec -dynamiclib"
9461 #: config/darwin.h:253
9462 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
9463 msgstr "-force_flat_namespace n'est pas permis avec -dynamiclib"
9465 #: config/darwin.h:255
9466 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
9467 msgstr "-keep_private_externs n'est pas permis avec -dynamiclib"
9469 #: config/darwin.h:256
9470 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
9471 msgstr "-private_bundle n'est pas permis avec -dynamiclib"
9473 #: config/rs6000/darwin.h:105
9474 msgid " conflicting code gen style switches are used"
9475 msgstr " code de génération de style de switches utilisées est en conflit"
9477 #: config/vxworks.h:66
9479 msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
9480 msgstr "-membedded-pic et -mabicalls sont incompatibles"
9482 #: config/arm/arm.h:141
9483 msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
9484 msgstr "-msoft-float et -mhard_float ne peuvent être utilisées ensembles"
9486 #: config/arm/arm.h:143
9487 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
9488 msgstr "-mbig-endian et -mlittle-endian ne peuvent être utilisés ensemble"
9490 #: java/jvspec.c:80 ada/lang-specs.h:34 gcc.c:794
9491 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
9492 msgstr "-pg et -fomit-frame-pointer sont incompatibles"
9494 #: ada/lang-specs.h:35
9495 msgid "-c or -S required for Ada"
9496 msgstr "-c ou -S requis pour Ada"
9498 #: config/sparc/linux64.h:206 config/sparc/linux64.h:217
9499 #: config/sparc/netbsd-elf.h:126 config/sparc/netbsd-elf.h:145
9500 #: config/sparc/sol2-bi.h:195 config/sparc/sol2-bi.h:205
9501 msgid "may not use both -m32 and -m64"
9502 msgstr "ne peut utiliser ensemble -m32 et -m64"
9504 #: config/sparc/sol2-bi.h:167 config/sparc/sol2-bi.h:172
9505 #: config/sparc/sol2-gld-bi.h:17 config/sparc/sol2-gld-bi.h:22
9506 msgid "does not support multilib"
9507 msgstr "ne supporte pas multilib"
9509 #: config/s390/tpf.h:125
9511 msgid "static is not supported on TPF-OS"
9512 msgstr "-traditional n'est pas supporté en C++"
9514 #: config/mips/mips.h:849 config/arc/arc.h:62
9515 msgid "may not use both -EB and -EL"
9516 msgstr "ne peut utiliser ensemble -EB et -EL"
9519 msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
9523 msgid "cannot use mshared and static together"
9526 #: config/mips/r3900.h:35
9527 msgid "-mhard-float not supported"
9528 msgstr "-mhard-float n'est pas supporté"
9530 #: config/mips/r3900.h:37
9532 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
9533 msgstr "-msingle-float et -msoft-float ne peuvent être spécifiés ensembles"
9535 #: java/lang-specs.h:34
9536 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
9537 msgstr "-fjni et -femit-class-files sont incompatibles"
9539 #: java/lang-specs.h:35
9540 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
9541 msgstr "-fjni et -femit-class-file sont incompatibles"
9543 #: java/lang-specs.h:36 java/lang-specs.h:37
9544 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
9545 msgstr "-femit-class-file dervait être utilisé avec -fsyntax-only"
9547 #: config/sh/sh.h:460
9549 msgid "SH2a does not support little-endian"
9550 msgstr "ne supporte pas multilib"
9552 #: config/i386/mingw32.h:58 config/i386/cygwin.h:70
9553 msgid "shared and mdll are not compatible"
9554 msgstr "shared et mdll ne sont pas compatibles"
9557 msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
9558 msgstr "GCC ne supporte pas -C ou -CC sans utiliser -E"
9562 msgid "-E or -x required when input is from standard input"
9563 msgstr "-E est requis lorsque l'entrée est faite à partir de l'entrée standard"
9565 #: config/vax/netbsd-elf.h:42
9567 msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
9568 msgstr "L'option -shared n'est pas couramment supportée pour VAS ELF."
9570 #: config/vax/vax.h:50 config/vax/vax.h:51
9571 msgid "profiling not supported with -mg\n"
9572 msgstr "profilage n'est pas supporté avec -mg\n"
9574 #: config/i386/cygwin.h:29
9575 msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
9576 msgstr "mno-cygwin et mno-win32 ne sont pas compatibles"
9580 msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used"
9581 msgstr "Avertir si une classe, une méthode ou un champ obsolète est utilisé"
9584 msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
9585 msgstr "Avertir si des déclarations vides obsolètes sont trouvées"
9588 msgid "Warn if .class files are out of date"
9589 msgstr "Avertir si des fichier .class sont périmées"
9592 msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
9593 msgstr "Avertir si des modificateurs sont spécifiés sans que cela ne soit nécessaires"
9597 msgid "Deprecated; use --classpath instead"
9598 msgstr "--CLASSPATH\tobsolète; utiliser --classpath à la place"
9601 msgid "Permit the use of the assert keyword"
9604 #: java/lang.opt:108
9606 msgid "Replace system path"
9607 msgstr "--bootclasspath=<chemin>\tremplacer le <chemin> système"
9609 #: java/lang.opt:112
9611 msgid "Generate checks for references to NULL"
9612 msgstr "Générer le code pour un DLL"
9614 #: java/lang.opt:116
9615 msgid "Set class path"
9616 msgstr "Initialiser le chemin des classes"
9618 #: java/lang.opt:123
9619 msgid "Output a class file"
9622 #: java/lang.opt:127
9623 msgid "Alias for -femit-class-file"
9626 #: java/lang.opt:131
9628 msgid "Choose input encoding (defaults from your locale)"
9629 msgstr "--encoding=<encodage>\tchoisir l'encodade d'entrée (par défaut provient de la locale)"
9631 #: java/lang.opt:135
9632 msgid "Set the extension directory path"
9635 #: java/lang.opt:139
9637 msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile"
9638 msgstr "fichier d'entrée est listé dans les noms de fichiers à compiler"
9640 #: java/lang.opt:143
9641 msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
9642 msgstr "Toujours vérifier dans les archives de classes non générées gcj"
9644 #: java/lang.opt:147
9645 msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure"
9648 #: java/lang.opt:151
9649 msgid "Use offset tables for virtual method calls"
9650 msgstr "Utiliser des tables de décalage pour les appels de méthodes virtuelles"
9652 #: java/lang.opt:158
9653 msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
9654 msgstr "Présumer que les fonctions natives sont implantées et qu'elles utilisent JNI"
9656 #: java/lang.opt:162
9657 msgid "Enable optimization of static class initialization code"
9658 msgstr "Autorisser l'optimisation du code d'initialisation de classe statique"
9660 #: java/lang.opt:169
9661 msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays"
9662 msgstr "Autoriser la vérificaitions des affectations dans le stockage des tableaux d'objets"
9664 #: java/lang.opt:173
9666 msgid "Generate code for the Boehm GC"
9667 msgstr "Générer le code pour Boehm GC"
9669 #: java/lang.opt:177
9670 msgid "Call a library routine to do integer divisions"
9673 #: java/lang.opt:181
9674 msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader"
9679 msgid "Specify options to GNAT"
9680 msgstr "-gnat<options>\tSpécifier les options pour GNAT"
9682 #: fortran/lang.opt:30
9684 msgid "Add a directory for INCLUDE and MODULE searching"
9685 msgstr "Ajouter un répertoire pour la recherche par INCLUDE"
9687 #: fortran/lang.opt:34
9688 msgid "Put MODULE files in 'directory'"
9691 #: fortran/lang.opt:42
9693 msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments"
9694 msgstr "Avertir à propos du manque possible de parenthèses"
9696 #: fortran/lang.opt:46
9698 msgid "Warn about implicit conversion"
9699 msgstr "Avertir à propos des déclarations de fonctions implicites"
9701 #: fortran/lang.opt:50
9703 msgid "Warn about calls with implicit interface"
9704 msgstr "Avertir à propos des déclarations de fonctions implicites"
9706 #: fortran/lang.opt:54
9708 msgid "Warn about truncated source lines"
9709 msgstr "Avertir à propos des options obsolètes du compilateur"
9711 #: fortran/lang.opt:58
9713 msgid "Warn about usage of non-standard intrinsics"
9714 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation (très peu pour l'instant) des extensions Fortran"
9716 #: fortran/lang.opt:62
9718 msgid "Warn about \"suspicious\" constructs"
9719 msgstr "Avertir à propos des déclarations douteuses de \"main\""
9721 #: fortran/lang.opt:66
9723 msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions"
9724 msgstr "débordement dans l'expression de la constante"
9726 #: fortran/lang.opt:70 common.opt:162
9727 msgid "Warn when a label is unused"
9728 msgstr "Avertir lorsqu'une étiquette est inutilisée"
9730 #: fortran/lang.opt:74
9731 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
9732 msgstr "Traiter les variables locales et les blocs COMMON comme s'ils étaient nommés dans une déclaration SAVE"
9734 #: fortran/lang.opt:78
9735 msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character"
9738 #: fortran/lang.opt:82
9739 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type"
9742 #: fortran/lang.opt:86
9743 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type"
9746 #: fortran/lang.opt:90
9747 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type"
9750 #: fortran/lang.opt:94
9751 msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form"
9754 #: fortran/lang.opt:98
9755 msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments"
9758 #: fortran/lang.opt:102
9759 msgid "Allow dollar signs in entity names"
9762 #: fortran/lang.opt:106
9764 msgid "Display the code tree after parsing"
9765 msgstr "Afficher la version du compilateur"
9767 #: fortran/lang.opt:110
9769 msgid "Use f2c calling convention"
9770 msgstr "Utiliser la convention normale d'appels"
9772 #: fortran/lang.opt:114
9774 msgid "Assume that the source file is fixed form"
9775 msgstr "Présumer que les pointeurs ne peuvent pas être aliasés"
9777 #: fortran/lang.opt:118
9778 msgid "Assume that the source file is free form"
9781 #: fortran/lang.opt:122
9783 msgid "Append underscores to externally visible names"
9784 msgstr "Ajouter des caractères de soulignement aux externes"
9786 #: fortran/lang.opt:126
9788 msgid "Use the Cray Pointer extension"
9789 msgstr "Utiliser l'interface Cygwin"
9791 #: fortran/lang.opt:130
9792 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore"
9795 #: fortran/lang.opt:134
9796 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements"
9799 #: fortran/lang.opt:138
9800 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode"
9803 #: fortran/lang.opt:142
9804 msgid "Use n as character line width in fixed mode"
9807 #: fortran/lang.opt:146
9809 msgid "Maximum identifier length"
9810 msgstr "Initialiser la longueur maximale des lignes"
9812 #: fortran/lang.opt:150
9813 msgid "Size in bytes of the largest array that will be put on the stack"
9816 #: fortran/lang.opt:154
9817 msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE"
9820 #: fortran/lang.opt:158
9821 msgid "Don't generate code, just do syntax and semantics checking"
9824 #: fortran/lang.opt:162
9825 msgid "Try to layout derived types as compact as possible"
9828 #: fortran/lang.opt:166
9829 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry"
9832 #: fortran/lang.opt:170
9833 msgid "Set the kind for a real with the 'q' exponent to 'n'"
9836 #: fortran/lang.opt:174
9838 msgid "Stop on following floating point exceptions"
9839 msgstr "Spécifier yes (pour oui) /no (pour non) si les nombres en virgule flottante sont utilisés dans le GPR"
9841 #: fortran/lang.opt:178
9843 msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard"
9844 msgstr "Conforme au standard ISO C de 1990"
9846 #: fortran/lang.opt:182
9848 msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard"
9849 msgstr "Conforme au standard ISO C de 1999"
9851 #: fortran/lang.opt:186
9852 msgid "Conform nothing in particular"
9855 #: fortran/lang.opt:190
9856 msgid "Accept extensions to support legacy code"
9859 #: fortran/lang.opt:194 c.opt:661
9860 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types"
9861 msgstr "Utiliser le type d'entier le moins large possible pour les types d'énumération"
9863 #: treelang/lang.opt:30
9865 msgid "Trace lexical analysis"
9866 msgstr "(débug) trace l'analyse lexicale"
9868 #: treelang/lang.opt:34
9870 msgid "Trace the parsing process"
9871 msgstr "(débug) tracer le traitement de l'analyse"
9873 #: config/alpha/alpha.opt:24 config/i386/i386.opt:186
9874 msgid "Do not use hardware fp"
9875 msgstr "Ne pas utiliser l'unité FP matérielle"
9877 #: config/alpha/alpha.opt:28
9878 msgid "Use fp registers"
9879 msgstr "Utiliser les registres FP"
9881 #: config/alpha/alpha.opt:32
9883 msgstr "Présumer la présence de GAS"
9885 #: config/alpha/alpha.opt:36
9886 msgid "Do not assume GAS"
9887 msgstr "Ne pas présumer la présence de GAS"
9889 #: config/alpha/alpha.opt:40
9890 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
9891 msgstr "Requête des routine de la bibliothèque mathématique conforme IEEE (OSF/1)"
9893 #: config/alpha/alpha.opt:44
9894 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
9895 msgstr "Produire du code conforme IEEE, sans exceptions inexactes"
9897 #: config/alpha/alpha.opt:51
9898 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
9899 msgstr "Ne pas produire des constantes entières complexes en mémoire en mode lecture seulement"
9901 #: config/alpha/alpha.opt:55
9903 msgstr "Utiliser les registres FP sur VAX"
9905 #: config/alpha/alpha.opt:59
9906 msgid "Do not use VAX fp"
9907 msgstr "Ne pas utiliser les registres FP sur VAX"
9909 #: config/alpha/alpha.opt:63
9910 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
9911 msgstr "Produire du code pour les octets/mots des extensions ISA"
9913 #: config/alpha/alpha.opt:67
9914 msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
9915 msgstr "Produire du code pour les extensions vidéo ISA"
9917 #: config/alpha/alpha.opt:71
9918 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
9919 msgstr "Produire du code pour les déplacements FP et sqrt des extensions ISA"
9921 #: config/alpha/alpha.opt:75
9922 msgid "Emit code for the counting ISA extension"
9923 msgstr "Produire du code pour les extensions ISA de comptage"
9925 #: config/alpha/alpha.opt:79
9926 msgid "Emit code using explicit relocation directives"
9927 msgstr "Produire du code utilisant des directives explicites de relocalisation"
9929 #: config/alpha/alpha.opt:83
9930 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
9931 msgstr "Produire du code de 16 bits pour le relocalisation des petites zones de données"
9933 #: config/alpha/alpha.opt:87
9934 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
9935 msgstr "Produire du code de 32 bits pour le relocalisation des petites zones de données"
9937 #: config/alpha/alpha.opt:91
9938 msgid "Emit direct branches to local functions"
9939 msgstr "Omettre le branchement direct aux fonctions locales"
9941 #: config/alpha/alpha.opt:95
9943 msgid "Emit indirect branches to local functions"
9944 msgstr "Omettre le branchement direct aux fonctions locales"
9946 #: config/alpha/alpha.opt:99
9947 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
9948 msgstr "Produire rdval au lieu de rduniq pour le pointeur de thread"
9950 #: config/alpha/alpha.opt:103 config/sparc/long-double-switch.opt:24
9951 msgid "Use 128-bit long double"
9952 msgstr "Utiliser un long double de 128 bits"
9954 #: config/alpha/alpha.opt:107 config/sparc/long-double-switch.opt:28
9955 msgid "Use 64-bit long double"
9956 msgstr "Utiliser un long double de 64 bits"
9958 #: config/alpha/alpha.opt:111
9959 msgid "Use features of and schedule given CPU"
9960 msgstr "Utiliser les options et ordonnancer pour le processeur donné "
9962 #: config/alpha/alpha.opt:115
9963 msgid "Schedule given CPU"
9964 msgstr "Ordonnancer le processeur donné"
9966 #: config/alpha/alpha.opt:119
9967 msgid "Control the generated fp rounding mode"
9968 msgstr "Contrôler le mode d'arondissement FP généré"
9970 #: config/alpha/alpha.opt:123
9971 msgid "Control the IEEE trap mode"
9972 msgstr "Contrôler le mode trappe IEEE"
9974 #: config/alpha/alpha.opt:127
9975 msgid "Control the precision given to fp exceptions"
9976 msgstr "Contrôler la précision donnée des exceptions FP"
9978 #: config/alpha/alpha.opt:131
9979 msgid "Tune expected memory latency"
9980 msgstr "Ajuster la latence mémoire attendue"
9982 #: config/alpha/alpha.opt:135 config/ia64/ia64.opt:93
9983 #: config/rs6000/sysv4.opt:33
9984 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
9985 msgstr "Spécifier la taille de bit des décalages immédiats TLS"
9987 #: config/frv/frv.opt:24
9989 msgid "Use 4 media accumulators"
9990 msgstr "Utiliser les multiplications par accumulations"
9992 #: config/frv/frv.opt:28
9994 msgid "Use 8 media accumulators"
9995 msgstr "Utiliser les multiplications par accumulations"
9997 #: config/frv/frv.opt:32
9999 msgid "Enable label alignment optimizations"
10000 msgstr "Activer les optimisations par l'éditeur de liens"
10002 #: config/frv/frv.opt:36
10004 msgid "Dynamically allocate cc registers"
10005 msgstr "Ne pas allouer de registre BK"
10007 #: config/frv/frv.opt:43
10008 msgid "Set the cost of branches"
10011 #: config/frv/frv.opt:47
10012 msgid "Enable conditional execution other than moves/scc"
10015 #: config/frv/frv.opt:51
10017 msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences"
10018 msgstr "La longueur maximale des chemins considérés dans cse"
10020 #: config/frv/frv.opt:55
10021 msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences"
10024 #: config/frv/frv.opt:59
10026 msgid "Enable conditional moves"
10027 msgstr "Autoriser l'utilisation des instructions conditionnelles move"
10029 #: config/frv/frv.opt:63
10031 msgid "Set the target CPU type"
10032 msgstr "Spécifier le nom du processeur cible"
10034 #: config/frv/frv.opt:85
10036 msgid "Use fp double instructions"
10037 msgstr "Utiliser les instructions AltiVec"
10039 #: config/frv/frv.opt:89
10040 msgid "Change the ABI to allow double word insns"
10043 #: config/frv/frv.opt:93
10045 msgid "Enable Function Descriptor PIC mode"
10046 msgstr "Autoriser le profilage de fonction"
10048 #: config/frv/frv.opt:97
10049 msgid "Just use icc0/fcc0"
10052 #: config/frv/frv.opt:101
10053 msgid "Only use 32 FPRs"
10056 #: config/frv/frv.opt:105
10057 msgid "Use 64 FPRs"
10060 #: config/frv/frv.opt:109
10061 msgid "Only use 32 GPRs"
10064 #: config/frv/frv.opt:113
10065 msgid "Use 64 GPRs"
10068 #: config/frv/frv.opt:117
10069 msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC"
10072 #: config/frv/frv.opt:121 config/rs6000/rs6000.opt:93
10073 #: config/pdp11/pdp11.opt:72
10074 msgid "Use hardware floating point"
10075 msgstr "Utiliser l'unité matérielle en virgule flottante"
10077 #: config/frv/frv.opt:125
10079 msgid "Enable inlining of PLT in function calls"
10080 msgstr "Autoriser l'utilisation de l'instruction RTPB"
10082 #: config/frv/frv.opt:129
10084 msgid "Enable PIC support for building libraries"
10085 msgstr "Autoriser le support des grands objets"
10087 #: config/frv/frv.opt:133
10088 msgid "Follow the EABI linkage requirements"
10091 #: config/frv/frv.opt:137
10093 msgid "Disallow direct calls to global functions"
10094 msgstr "Omettre le branchement direct aux fonctions locales"
10096 #: config/frv/frv.opt:141
10098 msgid "Use media instructions"
10099 msgstr "Utiliser les instructions de champs de bits"
10101 #: config/frv/frv.opt:145
10103 msgid "Use multiply add/subtract instructions"
10104 msgstr "Utiliser les instructions FP de multiplications avec accumulations"
10106 #: config/frv/frv.opt:149
10108 msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution"
10109 msgstr "mode non booléen dans l'expression conditionnelle"
10111 #: config/frv/frv.opt:153
10113 msgid "Enable nested conditional execution optimizations"
10114 msgstr "Autoriser la propagation SSA de constante conditionnelle"
10116 #: config/frv/frv.opt:158
10117 msgid "Do not mark ABI switches in e_flags"
10120 #: config/frv/frv.opt:162
10121 msgid "Remove redundant membars"
10124 #: config/frv/frv.opt:166
10126 msgid "Pack VLIW instructions"
10127 msgstr "Utiliser les instructions AltiVec"
10129 #: config/frv/frv.opt:170
10130 msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons"
10133 #: config/frv/frv.opt:174
10134 msgid "Change the amount of scheduler lookahead"
10137 #: config/frv/frv.opt:178 config/pa/pa.opt:105
10138 msgid "Use software floating point"
10139 msgstr "Utiliser le traitement par logiciel des nombres flottants"
10141 #: config/frv/frv.opt:182
10142 msgid "Assume a large TLS segment"
10145 #: config/frv/frv.opt:186
10147 msgid "Do not assume a large TLS segment"
10148 msgstr "Ne pas ajuster l'alignement de la pile"
10150 #: config/frv/frv.opt:191
10151 msgid "Cause gas to print tomcat statistics"
10154 #: config/frv/frv.opt:196
10155 msgid "Link with the library-pic libraries"
10158 #: config/frv/frv.opt:200
10159 msgid "Allow branches to be packed with other instructions"
10162 #: config/mn10300/mn10300.opt:24
10163 msgid "Target the AM33 processor"
10164 msgstr "Cible le processeur AM33"
10166 #: config/mn10300/mn10300.opt:28
10167 msgid "Target the AM33/2.0 processor"
10168 msgstr "Cibler le processeur AM33/2.0"
10170 #: config/mn10300/mn10300.opt:32
10171 msgid "Work around hardware multiply bug"
10172 msgstr "Contourner le bug matériel de la multiplication"
10174 #: config/mn10300/mn10300.opt:37
10175 msgid "Enable linker relaxations"
10176 msgstr "Autoriser la relâche de l'éditeur de liens"
10178 #: config/mn10300/mn10300.opt:41
10179 msgid "Return pointers in both a0 and d0"
10182 #: config/s390/tpf.opt:24
10183 msgid "Enable TPF-OS tracing code"
10186 #: config/s390/tpf.opt:28
10188 msgid "Specify main object for TPF-OS"
10189 msgstr "Spécifier le nombre maximum d'itérations pour RPTS"
10191 #: config/s390/s390.opt:24
10193 msgstr "ABI de 64 bits"
10195 #: config/s390/s390.opt:28
10197 msgstr "ABI de 64 bits"
10199 #: config/s390/s390.opt:32 config/i386/i386.opt:80
10200 msgid "Generate code for given CPU"
10201 msgstr "Générer le code pour le processeur donné"
10203 #: config/s390/s390.opt:36
10204 msgid "Maintain backchain pointer"
10207 #: config/s390/s390.opt:40
10208 msgid "Additional debug prints"
10209 msgstr "Imprimer des informations additionnelles en mode débug"
10211 #: config/s390/s390.opt:44
10212 msgid "ESA/390 architecture"
10213 msgstr "architecture ESA/390"
10215 #: config/s390/s390.opt:48
10217 msgid "Enable fused multiply/add instructions"
10218 msgstr "autoriser les instructions fusionnés de multiplication/addition"
10220 #: config/s390/s390.opt:52 config/i386/i386.opt:48 config/i386/i386.opt:118
10221 msgid "Use hardware fp"
10222 msgstr "Utiliser le FP matériel"
10224 #: config/s390/s390.opt:56
10225 msgid "Use packed stack layout"
10228 #: config/s390/s390.opt:60
10229 msgid "Use bras for executable < 64k"
10230 msgstr "Utiliser « bras » pour les exécutables < 64k"
10232 #: config/s390/s390.opt:64
10233 msgid "Don't use hardware fp"
10234 msgstr "Ne pas utiliser le FP matériel"
10236 #: config/s390/s390.opt:68
10237 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered"
10240 #: config/s390/s390.opt:72
10241 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit"
10244 #: config/s390/s390.opt:76 config/ia64/ia64.opt:97 config/sparc/sparc.opt:96
10245 #: config/i386/i386.opt:222 config/rs6000/rs6000.opt:203
10246 msgid "Schedule code for given CPU"
10247 msgstr "Ordonnancer le code pour le processeur donné"
10249 #: config/s390/s390.opt:80
10251 msgstr "mvcle utilisé"
10253 #: config/s390/s390.opt:84
10254 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size"
10257 #: config/s390/s390.opt:88
10258 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize"
10261 #: config/s390/s390.opt:92
10262 msgid "z/Architecture"
10263 msgstr "z/Architecture"
10265 #: config/ia64/ilp32.opt:3
10267 msgid "Generate ILP32 code"
10268 msgstr "Générer du code 32 bits"
10270 #: config/ia64/ilp32.opt:7
10272 msgid "Generate LP64 code"
10273 msgstr "Générer du code 64 bits"
10275 #: config/ia64/ia64.opt:3
10276 msgid "Generate big endian code"
10277 msgstr "Générer du code de système à octets de poids fort"
10279 #: config/ia64/ia64.opt:7
10280 msgid "Generate little endian code"
10281 msgstr "Générer du code de système à octets de poids faible"
10283 #: config/ia64/ia64.opt:11
10284 msgid "Generate code for GNU as"
10285 msgstr "Générer du code pour GNU tel que"
10287 #: config/ia64/ia64.opt:15
10288 msgid "Generate code for GNU ld"
10289 msgstr "Générer du code pour GNU ld"
10291 #: config/ia64/ia64.opt:19
10292 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
10293 msgstr "Produire de stop bits avant et après les asms étendus"
10295 #: config/ia64/ia64.opt:23
10296 msgid "Use in/loc/out register names"
10297 msgstr "Utilise les noms des registres in/loc/out "
10299 #: config/ia64/ia64.opt:30
10300 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
10301 msgstr "Autoriser l'utilisation de sdata/scommon/sbss"
10303 #: config/ia64/ia64.opt:34
10304 msgid "Generate code without GP reg"
10305 msgstr "Générer du code sans registre GP"
10307 #: config/ia64/ia64.opt:38
10308 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
10309 msgstr "gp est une constante (mais save/restore gp fait par appels indirects)"
10311 #: config/ia64/ia64.opt:42
10312 msgid "Generate self-relocatable code"
10313 msgstr "Générer du code auto-relocalisable"
10315 #: config/ia64/ia64.opt:46
10316 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
10317 msgstr "Générer la division enligne en point flottant, optimiser pour la latence"
10319 #: config/ia64/ia64.opt:50
10320 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
10321 msgstr "Générer la division en point flottant enligne, optimiser pour le débit"
10323 #: config/ia64/ia64.opt:57
10324 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
10325 msgstr "Générer la division entière enligne, optimiser pour la latence"
10327 #: config/ia64/ia64.opt:61
10328 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
10329 msgstr "Générer la divisions entière enligne, optimiser pour le débit"
10331 #: config/ia64/ia64.opt:65
10333 msgid "Do not inline integer division"
10334 msgstr "Avertir au sujet de la division entière par zéro au moment de la compilation"
10336 #: config/ia64/ia64.opt:69
10337 msgid "Generate inline square root, optimize for latency"
10338 msgstr "Générer la racine carrée enligne, optimiser pour la latence"
10340 #: config/ia64/ia64.opt:73
10341 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput"
10342 msgstr "Générer la racine carrée enligne, optimiser pour le débit"
10344 #: config/ia64/ia64.opt:77
10346 msgid "Do not inline square root"
10347 msgstr "Ne pas désactiver l'espace registre"
10349 #: config/ia64/ia64.opt:81
10350 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
10351 msgstr "Autoriser les infos de lignes de mise au point Dwarf 2 via GNU tel que"
10353 #: config/ia64/ia64.opt:85
10354 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling"
10355 msgstr "Autoriser l'insertion antérieure de stop bits pour un meilleur ordonnancement"
10357 #: config/ia64/ia64.opt:89 config/pa/pa.opt:52
10358 msgid "Specify range of registers to make fixed"
10359 msgstr "spécifier l'étendue des registres pour la rendre fixe"
10361 #: config/m32c/m32c.opt:25 config/ms1/ms1.opt:32
10362 msgid "Use simulator runtime"
10365 #: config/m32c/m32c.opt:29
10367 msgid "Compile code for R8C variants"
10368 msgstr "Compiler pour des pointeurs de 32 bits"
10370 #: config/m32c/m32c.opt:33
10372 msgid "Compile code for M16C variants"
10373 msgstr "Compiler pour des pointeurs de 64 bits"
10375 #: config/m32c/m32c.opt:37
10377 msgid "Compile code for M32CM variants"
10378 msgstr "Compiler pour des pointeurs de 32 bits"
10380 #: config/m32c/m32c.opt:41
10382 msgid "Compile code for M32C variants"
10383 msgstr "Compiler pour des pointeurs de 32 bits"
10385 #: config/m32c/m32c.opt:45
10386 msgid "Number of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)"
10389 #: config/sparc/little-endian.opt:24
10391 msgid "Generate code for little-endian"
10392 msgstr "Générer du code pour un système à octets de poids faible"
10394 #: config/sparc/little-endian.opt:28
10396 msgid "Generate code for big-endian"
10397 msgstr "Générer du code pour un système à octets de poids fort"
10399 #: config/sparc/sparc.opt:24 config/sparc/sparc.opt:28
10401 msgid "Use hardware FP"
10402 msgstr "Utiliser le FP matériel"
10404 #: config/sparc/sparc.opt:32
10406 msgid "Do not use hardware FP"
10407 msgstr "Ne pas utiliser l'unité FP matérielle"
10409 #: config/sparc/sparc.opt:36
10410 msgid "Assume possible double misalignment"
10411 msgstr "Présumer un possible mauvais alignement des doubles"
10413 #: config/sparc/sparc.opt:40
10414 msgid "Pass -assert pure-text to linker"
10415 msgstr "Passer -assert pure-text à l'éditeur de liens"
10417 #: config/sparc/sparc.opt:44
10418 msgid "Use ABI reserved registers"
10419 msgstr "Utiliser les registres réservés ABI"
10421 #: config/sparc/sparc.opt:48
10423 msgid "Use hardware quad FP instructions"
10424 msgstr "Utiliser les instructions matérielles quad FP"
10426 #: config/sparc/sparc.opt:52
10427 msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
10428 msgstr "Ne pas utiliser les instructions matérielles quad FP"
10430 #: config/sparc/sparc.opt:56
10432 msgid "Compile for V8+ ABI"
10433 msgstr "Compiler pour ABI v8plus"
10435 #: config/sparc/sparc.opt:60
10437 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set extensions"
10438 msgstr "Utiliser le jeu d'instructions Visual"
10440 #: config/sparc/sparc.opt:64
10441 msgid "Pointers are 64-bit"
10442 msgstr "Pointeurs sont de 64 bits"
10444 #: config/sparc/sparc.opt:68
10445 msgid "Pointers are 32-bit"
10446 msgstr "Pointeurs sont de 32 bits"
10448 #: config/sparc/sparc.opt:72
10449 msgid "Use 64-bit ABI"
10450 msgstr "Utiliser ABI de 64 bits"
10452 #: config/sparc/sparc.opt:76
10453 msgid "Use 32-bit ABI"
10454 msgstr "Utiliser ABI de 32 bits"
10456 #: config/sparc/sparc.opt:80
10457 msgid "Use stack bias"
10458 msgstr "Utiliser le biais de la pile"
10460 #: config/sparc/sparc.opt:84
10461 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
10462 msgstr "Utiliser des structs avec alignement plus fort pour les copies de mots-doubles"
10464 #: config/sparc/sparc.opt:88
10465 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
10466 msgstr "Optimiser sur mesure les instructions d'appel avec l'assembleur et l'éditeur de liens"
10468 #: config/sparc/sparc.opt:92 config/rs6000/rs6000.opt:199
10469 msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
10470 msgstr "Utiliser les options et ordonnancer le code pour le processeur donné"
10472 #: config/sparc/sparc.opt:100
10474 msgid "Use given SPARC-V9 code model"
10475 msgstr "Utiliser le modèle donné de code pour le SPARC"
10477 #: config/m32r/m32r.opt:24
10479 msgid "Compile for the m32rx"
10480 msgstr "Compiler pour un 68HC12"
10482 #: config/m32r/m32r.opt:28
10484 msgid "Compile for the m32r2"
10485 msgstr "Compiler pour un 68HC12"
10487 #: config/m32r/m32r.opt:32
10489 msgid "Compile for the m32r"
10490 msgstr "Compiler pour un 68HC12"
10492 #: config/m32r/m32r.opt:36
10493 msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
10494 msgstr "Aligner toutes les boucles sur des frontières de 32 octets"
10496 #: config/m32r/m32r.opt:40
10497 msgid "Prefer branches over conditional execution"
10498 msgstr "Privilégier les branchements au lieu d'une exécution conditionnelle"
10500 #: config/m32r/m32r.opt:44
10501 msgid "Give branches their default cost"
10504 #: config/m32r/m32r.opt:48
10505 msgid "Display compile time statistics"
10506 msgstr "Afficher les statistiques de temps de compilation"
10508 #: config/m32r/m32r.opt:52
10509 msgid "Specify cache flush function"
10510 msgstr "Spécifier la fonction de vidange de la cache"
10512 #: config/m32r/m32r.opt:56
10513 msgid "Specify cache flush trap number"
10514 msgstr "Spécifier la fonction de déroutement de vidange de la cache"
10516 #: config/m32r/m32r.opt:60
10517 msgid "Only issue one instruction per cycle"
10518 msgstr "Émettre seulement une instruction par cycle"
10520 #: config/m32r/m32r.opt:64
10522 msgid "Allow two instructions to be issued per cycle"
10523 msgstr "Émettre seulement une instruction par cycle"
10525 #: config/m32r/m32r.opt:68
10526 msgid "Code size: small, medium or large"
10527 msgstr "Taille du code: small, medium ou large"
10529 #: config/m32r/m32r.opt:72
10530 msgid "Don't call any cache flush functions"
10531 msgstr "Ne pas faire d'appel de fonction de vidange de la cache"
10533 #: config/m32r/m32r.opt:76
10534 msgid "Don't call any cache flush trap"
10535 msgstr "Ne pas faire d'appel de fonction de déroutement de vidange de la cache"
10537 #: config/m32r/m32r.opt:83
10538 msgid "Small data area: none, sdata, use"
10539 msgstr "Petite zone de données: none, sdata, use"
10541 #: config/m68k/m68k.opt:24
10542 msgid "Generate code for a 520X"
10543 msgstr "Générer du code pour un 520X"
10545 #: config/m68k/m68k.opt:28
10546 msgid "Generate code for a 5206e"
10547 msgstr "Générer du code pour un 5206e"
10549 #: config/m68k/m68k.opt:32
10550 msgid "Generate code for a 528x"
10551 msgstr "Générer du code pour un 528x"
10553 #: config/m68k/m68k.opt:36
10554 msgid "Generate code for a 5307"
10555 msgstr "Générer du code pour un 5307"
10557 #: config/m68k/m68k.opt:40
10558 msgid "Generate code for a 5407"
10559 msgstr "Générer du code pour un 5407"
10561 #: config/m68k/m68k.opt:44 config/m68k/m68k.opt:97
10562 msgid "Generate code for a 68000"
10563 msgstr "Générer le code pour un 68000"
10565 #: config/m68k/m68k.opt:48 config/m68k/m68k.opt:101
10566 msgid "Generate code for a 68020"
10567 msgstr "Générer le code pour un 68020"
10569 #: config/m68k/m68k.opt:52
10570 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
10571 msgstr "Générer du code pour un 68040 sans les nouvelles instructions"
10573 #: config/m68k/m68k.opt:56
10574 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
10575 msgstr "Générer du code pour un 68060 sans les nouvelles instructions"
10577 #: config/m68k/m68k.opt:60
10578 msgid "Generate code for a 68030"
10579 msgstr "Générer du code pour un 68030"
10581 #: config/m68k/m68k.opt:64
10582 msgid "Generate code for a 68040"
10583 msgstr "Générer du code pour un 68040"
10585 #: config/m68k/m68k.opt:68
10586 msgid "Generate code for a 68060"
10587 msgstr "Générer du code pour un 68060"
10589 #: config/m68k/m68k.opt:72
10590 msgid "Generate code for a 68302"
10591 msgstr "Générer du code pour un 68302"
10593 #: config/m68k/m68k.opt:76
10594 msgid "Generate code for a 68332"
10595 msgstr "Générer du code pour un 68332"
10597 #: config/m68k/m68k.opt:81
10598 msgid "Generate code for a 68851"
10599 msgstr "Générer le code pour un 68851"
10601 #: config/m68k/m68k.opt:85
10603 msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions"
10604 msgstr "Utiliser les instructions matérielles en virgule flottante"
10606 #: config/m68k/m68k.opt:89
10607 msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
10608 msgstr "Aligner les variables sur des frontières de 32 bits"
10610 #: config/m68k/m68k.opt:93
10611 msgid "Use the bit-field instructions"
10612 msgstr "Utiliser les instructions de champs de bits"
10614 #: config/m68k/m68k.opt:105
10615 msgid "Generate code for a cpu32"
10616 msgstr "Générer du code pour un cpu32"
10618 #: config/m68k/m68k.opt:109
10619 msgid "Enable ID based shared library"
10620 msgstr "Autoriser les identificateurs de librairies partagées de base"
10622 #: config/m68k/m68k.opt:113
10623 msgid "Do not use the bit-field instructions"
10624 msgstr "Ne pas utiliser les instructions de champs de bits"
10626 #: config/m68k/m68k.opt:117
10627 msgid "Use normal calling convention"
10628 msgstr "Utiliser la convention normale d'appels"
10630 #: config/m68k/m68k.opt:121
10632 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide"
10633 msgstr "Considérer le type « int » comme ayant une largeur de 32 bits"
10635 #: config/m68k/m68k.opt:125
10636 msgid "Generate pc-relative code"
10637 msgstr "Générer du code relatif au compteur de programme (PC)"
10639 #: config/m68k/m68k.opt:129
10640 msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
10641 msgstr "Utiliser une convention différente d'appel en utilisant « rtd »"
10643 #: config/m68k/m68k.opt:133
10644 msgid "Enable separate data segment"
10645 msgstr "Autoriser des segments de données séparés"
10647 #: config/m68k/m68k.opt:137 config/bfin/bfin.opt:45
10648 msgid "ID of shared library to build"
10649 msgstr "Identification de librairie partagé à construire"
10651 #: config/m68k/m68k.opt:141
10653 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide"
10654 msgstr "Considérer le type « int » comme ayant une largeur de 16 bits"
10656 #: config/m68k/m68k.opt:145
10657 msgid "Generate code with library calls for floating point"
10658 msgstr "Générer du code avec les appels de bibliothèques pour la virgule flottante"
10660 #: config/m68k/m68k.opt:149
10661 msgid "Do not use unaligned memory references"
10662 msgstr "Ne pas utiliser des références mémoire non alignées"
10664 #: config/m68k/ieee.opt:25 config/i386/i386.opt:122
10665 msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
10666 msgstr "Utiliser les mathématiques IEEE pour les comparaisons FP"
10668 #: config/i386/djgpp.opt:26
10669 msgid "Ignored (obsolete)"
10672 #: config/i386/i386.opt:24
10673 msgid "sizeof(long double) is 16"
10674 msgstr "sizeof(long double) est 16"
10676 #: config/i386/i386.opt:28
10677 msgid "Generate 32bit i386 code"
10678 msgstr "Générer du code 32 bits pour i386"
10680 #: config/i386/i386.opt:36
10681 msgid "Support 3DNow! built-in functions"
10682 msgstr "Supporte les fonctions internes 3DNOW!"
10684 #: config/i386/i386.opt:44
10685 msgid "Generate 64bit x86-64 code"
10686 msgstr "Générer du code 64 bits pour x86-64"
10688 #: config/i386/i386.opt:52
10689 msgid "sizeof(long double) is 12"
10690 msgstr "sizeof(long double) est 12"
10692 #: config/i386/i386.opt:56
10693 msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue"
10696 #: config/i386/i386.opt:60
10697 msgid "Align some doubles on dword boundary"
10698 msgstr "Aligner quelques doubles sur des frontières de mots doubles"
10700 #: config/i386/i386.opt:64
10701 msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
10702 msgstr "Débuts des fonction alignés selon une puissance de 2"
10704 #: config/i386/i386.opt:68
10705 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
10706 msgstr "Sauts de cibles alignés selon une puissance de 2"
10708 #: config/i386/i386.opt:72
10709 msgid "Loop code aligned to this power of 2"
10710 msgstr "Codes de boucles alignés selon une puissance de 2"
10712 #: config/i386/i386.opt:76
10713 msgid "Align destination of the string operations"
10714 msgstr "Aligner la destination des opérations sur les chaînes"
10716 #: config/i386/i386.opt:84
10717 msgid "Use given assembler dialect"
10718 msgstr "Utiliser la syntaxe de l'assembleur donné"
10720 #: config/i386/i386.opt:88
10721 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
10722 msgstr "Branchements coûteux à ce point (1-4, unités arbitraires)"
10724 #: config/i386/i386.opt:92
10725 msgid "Data greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model"
10728 #: config/i386/i386.opt:96
10729 msgid "Use given x86-64 code model"
10730 msgstr "Utiliser le modèle de x86-64 donné"
10732 #: config/i386/i386.opt:106
10733 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
10734 msgstr "Générer sin, cos, sqrt pour le FPU"
10736 #: config/i386/i386.opt:110
10737 msgid "Return values of functions in FPU registers"
10738 msgstr "Retourner les valeurs de fonctions dans les registres FPU"
10740 #: config/i386/i386.opt:114
10741 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
10742 msgstr "Générer les mathématiques en virgule flottante avec le jeu d'instructions données"
10744 #: config/i386/i386.opt:126
10745 msgid "Inline all known string operations"
10746 msgstr "Permettre l'enlignage dans toutes les opérations portant sur les chaînes"
10748 #: config/i386/i386.opt:134
10749 msgid "Support MMX built-in functions"
10750 msgstr "Supporte les fonctions internes MMX"
10752 #: config/i386/i386.opt:138
10753 msgid "Use native (MS) bitfield layout"
10754 msgstr "Utiliser une configuration de champ de bits native (MS)"
10756 #: config/i386/i386.opt:154
10757 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
10758 msgstr "Omettre le pointeur de trame dans les fonctions feuilles"
10760 #: config/i386/i386.opt:166
10761 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
10762 msgstr "Tentative de conservation de la pile alignée selon une puissance de 2"
10764 #: config/i386/i386.opt:170
10765 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
10766 msgstr "Utiliser les instructions push pour sauvegardes les arguments sortants"
10768 #: config/i386/i386.opt:174
10769 msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
10770 msgstr "Utiliser la zone-rouge pour le code x86-64"
10772 #: config/i386/i386.opt:178
10773 msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
10774 msgstr "Nombre de registres utilisés pour passer les arguments entiers"
10776 #: config/i386/i386.opt:182
10777 msgid "Alternate calling convention"
10778 msgstr "Convention alternative d'appels"
10780 #: config/i386/i386.opt:190
10781 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
10782 msgstr "Supporte les fonctions internes MMX et SSE et la génération de code"
10784 #: config/i386/i386.opt:194
10785 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
10786 msgstr "Supporte les fonctions internes MMX, SSE et SSE2 et la génération de code"
10788 #: config/i386/i386.opt:198
10789 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
10790 msgstr "Supporte les fonctions internes MMX, SSE, SSE2 et SSE3 et la génération de code"
10792 #: config/i386/i386.opt:202
10793 msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode"
10796 #: config/i386/i386.opt:206
10797 msgid "Uninitialized locals in .bss"
10798 msgstr "Var. locales non initialisées dans .bss"
10800 #: config/i386/i386.opt:210
10801 msgid "Enable stack probing"
10802 msgstr "Autoriser le sondage de la pile"
10804 #: config/i386/i386.opt:214
10805 msgid "Use given thread-local storage dialect"
10806 msgstr "Utiliser le dialecte de stockage du thread local fourni"
10808 #: config/i386/i386.opt:218
10810 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data"
10811 msgstr "Utiliser la référence directe envers %gs lors de l'accès des données tls"
10813 #: config/i386/cygming.opt:24
10814 msgid "Create console application"
10815 msgstr "Créer une application de type console"
10817 #: config/i386/cygming.opt:28
10818 msgid "Use the Cygwin interface"
10819 msgstr "Utiliser l'interface Cygwin"
10821 #: config/i386/cygming.opt:32
10822 msgid "Generate code for a DLL"
10823 msgstr "Générer le code pour un DLL"
10825 #: config/i386/cygming.opt:36
10826 msgid "Ignore dllimport for functions"
10827 msgstr "Ignorer dllimport pour fonctions"
10829 #: config/i386/cygming.opt:40
10830 msgid "Use Mingw-specific thread support"
10831 msgstr "Utilise le support de thread spécifique à Mingw"
10833 #: config/i386/cygming.opt:44
10834 msgid "Set Windows defines"
10835 msgstr "Initialiser les définitions Windows"
10837 #: config/i386/cygming.opt:48
10838 msgid "Create GUI application"
10839 msgstr "Créer une application de type GUI"
10841 #: config/i386/sco5.opt:25
10842 msgid "Generate ELF output"
10843 msgstr "Générer la sortie ELF"
10845 #: config/rs6000/aix41.opt:25 config/rs6000/aix64.opt:33
10846 msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
10847 msgstr "Supporter le passage de messages dans un environnement parallèle"
10849 #: config/rs6000/aix.opt:25 config/rs6000/rs6000.opt:128
10850 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics"
10853 #: config/rs6000/darwin.opt:25 config/rs6000/sysv4.opt:133
10854 msgid "Generate 64-bit code"
10855 msgstr "Générer du code 64 bits"
10857 #: config/rs6000/darwin.opt:29 config/rs6000/sysv4.opt:137
10858 msgid "Generate 32-bit code"
10859 msgstr "Générer du code 32 bits"
10861 #: config/rs6000/darwin.opt:33
10862 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)"
10863 msgstr "Générer du code adapté pour les exécutables (PAS les librairies partagées)"
10865 #: config/rs6000/rs6000.opt:25
10866 msgid "Use POWER instruction set"
10867 msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du POWER"
10869 #: config/rs6000/rs6000.opt:29
10870 msgid "Do not use POWER instruction set"
10871 msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions du POWER"
10873 #: config/rs6000/rs6000.opt:33
10874 msgid "Use POWER2 instruction set"
10875 msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du POWER2"
10877 #: config/rs6000/rs6000.opt:37
10878 msgid "Use PowerPC instruction set"
10879 msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du PowerPC"
10881 #: config/rs6000/rs6000.opt:41
10882 msgid "Do not use PowerPC instruction set"
10883 msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions du PowerPC"
10885 #: config/rs6000/rs6000.opt:45
10886 msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
10887 msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du PowerPC-64"
10889 #: config/rs6000/rs6000.opt:49
10890 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
10891 msgstr "Utiliser le groupe d'instructions optionnelles d'utilité général du PowerPC"
10893 #: config/rs6000/rs6000.opt:53
10894 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
10895 msgstr "Utiliser le groupe d'instructions graphiques optionnelles du PowerPC"
10897 #: config/rs6000/rs6000.opt:57
10899 msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction"
10900 msgstr "Générer des instructions à champ simple mfcr"
10902 #: config/rs6000/rs6000.opt:61
10904 msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction"
10905 msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du PowerPC"
10907 #: config/rs6000/rs6000.opt:65
10909 msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions"
10910 msgstr "Utiliser les instructions matérielles en virgule flottante"
10912 #: config/rs6000/rs6000.opt:69
10913 msgid "Use AltiVec instructions"
10914 msgstr "Utiliser les instructions AltiVec"
10916 #: config/rs6000/rs6000.opt:73
10917 msgid "Generate load/store multiple instructions"
10918 msgstr "Générer les instructions multiples de chargement/stockage"
10920 #: config/rs6000/rs6000.opt:77
10921 msgid "Generate string instructions for block moves"
10922 msgstr "Générer les instructions chaînes pour les déplacements de blocs"
10924 #: config/rs6000/rs6000.opt:81
10925 msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
10926 msgstr "Utiliser les nouvelles mnémoniques pour l'architecture du PowerPC"
10928 #: config/rs6000/rs6000.opt:85
10929 msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
10930 msgstr "Utiliser les anciennes mnémoniques pour l'architecture du PowerPC"
10932 #: config/rs6000/rs6000.opt:89 config/pdp11/pdp11.opt:84
10933 msgid "Do not use hardware floating point"
10934 msgstr "Ne pas utiliser le matériel pour virgule flottante"
10936 #: config/rs6000/rs6000.opt:97
10937 msgid "Do not generate load/store with update instructions"
10938 msgstr "Ne pas générer les instructions de mise à jour de chargement/stockage"
10940 #: config/rs6000/rs6000.opt:101
10941 msgid "Generate load/store with update instructions"
10942 msgstr "Générer les instructions de mise à jour de chargement/stockage"
10944 #: config/rs6000/rs6000.opt:105
10945 msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
10946 msgstr "Ne pas générer des instructions fusionnés de multiplication/addition"
10948 #: config/rs6000/rs6000.opt:109
10949 msgid "Generate fused multiply/add instructions"
10950 msgstr "Générer des instructions fusionnés de multiplication/addition"
10952 #: config/rs6000/rs6000.opt:113
10954 msgid "Schedule the start and end of the procedure"
10955 msgstr "Ne pas ordonnancer le début et la fin de la procédure"
10957 #: config/rs6000/rs6000.opt:120
10958 msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
10959 msgstr "Retourner toutes les structures en mémoire (par défaut sur AIX)"
10961 #: config/rs6000/rs6000.opt:124
10962 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
10963 msgstr "Retourner les petites structures par les registres (par défaut sur SVR4)"
10965 #: config/rs6000/rs6000.opt:132
10967 msgid "Generate software floating point divide for better throughput"
10968 msgstr "Générer la division en point flottant enligne, optimiser pour le débit"
10970 #: config/rs6000/rs6000.opt:136
10971 msgid "Do not place floating point constants in TOC"
10972 msgstr "Ne pas placer les constantes en virgule flottante dans le TOC"
10974 #: config/rs6000/rs6000.opt:140
10975 msgid "Place floating point constants in TOC"
10976 msgstr "Placer les constantes en virgule flottante dans le TOC"
10978 #: config/rs6000/rs6000.opt:144
10979 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC"
10980 msgstr "Ne pas placer les constantes symboles+décalages dans le TOC"
10982 #: config/rs6000/rs6000.opt:148
10983 msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
10984 msgstr "Placer les constantes symboles+décalages dans le TOC"
10986 #: config/rs6000/rs6000.opt:159
10987 msgid "Use only one TOC entry per procedure"
10990 #: config/rs6000/rs6000.opt:163
10991 msgid "Put everything in the regular TOC"
10992 msgstr "Place tout dans le TOC régulier"
10994 #: config/rs6000/rs6000.opt:167
10996 msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code"
10997 msgstr "Spécifier yes (pour oui)/ no (pour non) si les instruction VRSAVE doivent être générés pour ALtiVec"
10999 #: config/rs6000/rs6000.opt:171
11000 msgid "Deprecated option. Use -mvrsave/-mno-vrsave instead"
11003 #: config/rs6000/rs6000.opt:175
11005 msgid "Generate isel instructions"
11006 msgstr "Générer des instructions « char »"
11008 #: config/rs6000/rs6000.opt:179
11009 msgid "Deprecated option. Use -misel/-mno-isel instead"
11012 #: config/rs6000/rs6000.opt:183
11014 msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500"
11015 msgstr "Générer des instructions « char »"
11017 #: config/rs6000/rs6000.opt:187
11018 msgid "Deprecated option. Use -mspe/-mno-spe instead"
11021 #: config/rs6000/rs6000.opt:191
11022 msgid "Enable debug output"
11023 msgstr "Autoriser la sortie lors de la mise au point"
11025 #: config/rs6000/rs6000.opt:195
11026 msgid "Specify ABI to use"
11027 msgstr "Spécifier l'ABI à utiliser"
11029 #: config/rs6000/rs6000.opt:207
11030 msgid "Select full, part, or no traceback table"
11031 msgstr "Sélectionner « full », « part » ou « none »"
11033 #: config/rs6000/rs6000.opt:211
11034 msgid "Avoid all range limits on call instructions"
11035 msgstr "Éviter toutes les limites sur les instructions d'appel"
11037 #: config/rs6000/rs6000.opt:215
11038 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage"
11039 msgstr "Avertir à propos de l'usage obsolète des types AltiVec 'vector long ...' "
11041 #: config/rs6000/rs6000.opt:219
11043 msgid "Select GPR floating point method"
11044 msgstr "débordement de virgule flottante"
11046 #: config/rs6000/rs6000.opt:223
11047 msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)"
11048 msgstr "Spécifier la taille des long double (64 ou 128 bits)"
11050 #: config/rs6000/rs6000.opt:227
11051 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly"
11052 msgstr "Déterminer laquelle des dépendances entre les insns qui sont considérées coûteuses"
11054 #: config/rs6000/rs6000.opt:231
11055 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply"
11056 msgstr "Spécifier lequel schème de post ordonnancement d'insertion de NOP doit être appliqué"
11058 #: config/rs6000/rs6000.opt:235
11059 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural"
11060 msgstr "Spécifier l'alignement des champs de structure par défaut/naturel"
11062 #: config/rs6000/rs6000.opt:239
11063 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns"
11064 msgstr "Spécifier la priorité d'ordonnancement pour la répartition de fentes insns restreintes"
11066 #: config/rs6000/aix64.opt:25
11067 msgid "Compile for 64-bit pointers"
11068 msgstr "Compiler pour des pointeurs de 64 bits"
11070 #: config/rs6000/aix64.opt:29
11071 msgid "Compile for 32-bit pointers"
11072 msgstr "Compiler pour des pointeurs de 32 bits"
11074 #: config/rs6000/linux64.opt:25
11075 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue"
11076 msgstr "Appeller mcount pour le profilage avant le prologue de la fonction"
11078 #: config/rs6000/sysv4.opt:25
11079 msgid "Select ABI calling convention"
11080 msgstr "Sélectionner la convention d'appel ABI"
11082 #: config/rs6000/sysv4.opt:29
11083 msgid "Select method for sdata handling"
11084 msgstr "Sélectionner la méthode de traitement sdata"
11086 #: config/rs6000/sysv4.opt:37 config/rs6000/sysv4.opt:41
11087 msgid "Align to the base type of the bit-field"
11088 msgstr "Aligner à la base du type du champ de bits"
11090 #: config/rs6000/sysv4.opt:46 config/rs6000/sysv4.opt:50
11091 msgid "Produce code relocatable at runtime"
11092 msgstr "Produire du code relocalisable au moment de l'exécution"
11094 #: config/rs6000/sysv4.opt:54 config/rs6000/sysv4.opt:58
11095 msgid "Produce little endian code"
11096 msgstr "Produire du code pour système à octets de poids faible (little endian)"
11098 #: config/rs6000/sysv4.opt:62 config/rs6000/sysv4.opt:66
11099 msgid "Produce big endian code"
11100 msgstr "Produire du code pour système à octets de poids fort (big endian)"
11102 #: config/rs6000/sysv4.opt:71 config/rs6000/sysv4.opt:75
11103 #: config/rs6000/sysv4.opt:84 config/rs6000/sysv4.opt:101
11104 #: config/rs6000/sysv4.opt:129 config/rs6000/sysv4.opt:141
11105 msgid "no description yet"
11106 msgstr "aucune description encore"
11108 #: config/rs6000/sysv4.opt:79
11109 msgid "Assume all variable arg functions are prototyped"
11112 #: config/rs6000/sysv4.opt:88
11114 msgstr "Utiliser EABI"
11116 #: config/rs6000/sysv4.opt:92
11118 msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries"
11119 msgstr "Ne pas permettre les champs de bits de traverser des frontières de mots"
11121 #: config/rs6000/sysv4.opt:96
11122 msgid "Use alternate register names"
11123 msgstr "Utiliser les noms alternatifs de registres"
11125 #: config/rs6000/sysv4.opt:105
11126 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
11127 msgstr "Faire l'édition de liens avec libsim.a, libc.a et sim-crt0.o"
11129 #: config/rs6000/sysv4.opt:109
11130 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
11131 msgstr "Faire l'édition de liens avec libads.a, libc.a and crt0.o"
11133 #: config/rs6000/sysv4.opt:113
11134 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
11135 msgstr "Faire l'édition de liens avec libyk.a, libc.a and crt0.o"
11137 #: config/rs6000/sysv4.opt:117
11138 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
11139 msgstr "Faire l'édition de liens avec libmvme.a, libc.a and crt0.o"
11141 #: config/rs6000/sysv4.opt:121
11142 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
11143 msgstr "Initialiser le bit PPC_EMB bit dans l'en-tête des fanions ELF"
11145 #: config/rs6000/sysv4.opt:125
11146 msgid "Use the WindISS simulator"
11147 msgstr "Utiliser le simulateur WindISS"
11149 #: config/rs6000/sysv4.opt:145
11151 msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT"
11152 msgstr "Générer le code pour un Sun Sky board"
11154 #: config/rs6000/sysv4.opt:149
11156 msgid "Generate code for old exec BSS PLT"
11157 msgstr "Générer le code pour un Sun FPA"
11159 #: config/ms1/ms1.opt:24
11161 msgid "Generate multiply instructions"
11162 msgstr "Générer des instructions fusionnés de multiplication/addition"
11164 #: config/ms1/ms1.opt:28
11165 msgid "Use byte loads and stores when generating code."
11168 #: config/ms1/ms1.opt:36
11169 msgid "Do not include crt0.o in the startup files"
11172 #: config/ms1/ms1.opt:40 config/ms1/ms1.opt:44 config/ms1/ms1.opt:48
11173 #: config/ms1/ms1.opt:52 config/ms1/ms1.opt:56
11175 msgid "Internal debug switch"
11176 msgstr "option -mdebug-%s inconnue"
11178 #: config/ms1/ms1.opt:60 config/iq2000/iq2000.opt:24
11179 msgid "Specify CPU for code generation purposes"
11180 msgstr "Spécifier le processeur pour les besoins de la génération de code"
11182 #: config/mcore/mcore.opt:24
11184 msgid "Generate code for the M*Core M210"
11185 msgstr "Générer du code pour M*Core M340"
11187 #: config/mcore/mcore.opt:28
11188 msgid "Generate code for the M*Core M340"
11189 msgstr "Générer du code pour M*Core M340"
11191 #: config/mcore/mcore.opt:32
11192 msgid "Set maximum alignment to 4"
11193 msgstr "Initialiser l'alignement maximal à 4"
11195 #: config/mcore/mcore.opt:36
11196 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
11197 msgstr "Forcer les fonctions à être alignés sur des frontières de 4 octets"
11199 #: config/mcore/mcore.opt:40
11200 msgid "Set maximum alignment to 8"
11201 msgstr "Initialiser l'alignement maximal à 8"
11203 #: config/mcore/mcore.opt:44
11205 msgid "Generate big-endian code"
11206 msgstr "Générer du code de système à octets de poids fort"
11208 #: config/mcore/mcore.opt:48
11209 msgid "Emit call graph information"
11210 msgstr "Produire les informations du graphe d'appel"
11212 #: config/mcore/mcore.opt:52
11214 msgid "Use the divide instruction"
11215 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction de division"
11217 #: config/mcore/mcore.opt:56
11218 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
11219 msgstr "Constante enligne si elle peut être dans 2 insn ou moins"
11221 #: config/mcore/mcore.opt:60
11223 msgid "Generate little-endian code"
11224 msgstr "Générer du code de système à octets de poids faible"
11226 #: config/mcore/mcore.opt:68
11228 msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations"
11229 msgstr "Ne pas calculer la taille des immédiats dans les opérations sur les bits"
11231 #: config/mcore/mcore.opt:72
11232 msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
11233 msgstr "Préférer l'accès à des mots plutôt qu'un accès à des octets"
11235 #: config/mcore/mcore.opt:76
11237 msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation"
11238 msgstr "Montant maximal pour une opération d'incrémentation simple de la pile"
11240 #: config/mcore/mcore.opt:80
11242 msgid "Always treat bitfields as int-sized"
11243 msgstr "Toujours traiter les champs de bits comme si la taille entière"
11245 #: config/arc/arc.opt:33
11246 msgid "Prepend the name of the cpu to all public symbol names"
11249 #: config/arc/arc.opt:43
11251 msgid "Compile code for ARC variant CPU"
11252 msgstr "Ordonnancer le code pour le processeur donné"
11254 #: config/arc/arc.opt:47
11255 msgid "Put functions in SECTION"
11258 #: config/arc/arc.opt:51
11259 msgid "Put data in SECTION"
11262 #: config/arc/arc.opt:55
11263 msgid "Put read-only data in SECTION"
11266 #: config/sh/sh.opt:45
11268 msgid "Generate SH1 code"
11269 msgstr "Générer du code SB"
11271 #: config/sh/sh.opt:49
11273 msgid "Generate SH2 code"
11274 msgstr "Générer du code SB"
11276 #: config/sh/sh.opt:53
11278 msgid "Generate SH2a code"
11279 msgstr "Générer du code SB"
11281 #: config/sh/sh.opt:57
11283 msgid "Generate SH2a FPU-less code"
11284 msgstr "Générer du code SA"
11286 #: config/sh/sh.opt:61
11288 msgid "Generate default single-precision SH2a code"
11289 msgstr "Générer du code de système à octets de poids faible"
11291 #: config/sh/sh.opt:65
11293 msgid "Generate only single-precision SH2a code"
11294 msgstr "Générer du code de système à octets de poids faible"
11296 #: config/sh/sh.opt:69
11298 msgid "Generate SH2e code"
11299 msgstr "Générer du code SB"
11301 #: config/sh/sh.opt:73
11303 msgid "Generate SH3 code"
11304 msgstr "Générer du code SB"
11306 #: config/sh/sh.opt:77
11308 msgid "Generate SH3e code"
11309 msgstr "Générer du code SB"
11311 #: config/sh/sh.opt:81
11313 msgid "Generate SH4 code"
11314 msgstr "Générer du code SB"
11316 #: config/sh/sh.opt:85
11318 msgid "Generate SH4 FPU-less code"
11319 msgstr "Générer du code SA"
11321 #: config/sh/sh.opt:89
11323 msgid "Generate default single-precision SH4 code"
11324 msgstr "Générer du code de système à octets de poids faible"
11326 #: config/sh/sh.opt:93
11328 msgid "Generate only single-precision SH4 code"
11329 msgstr "Générer du code de système à octets de poids faible"
11331 #: config/sh/sh.opt:97
11333 msgid "Generate SH4a code"
11334 msgstr "Générer du code SB"
11336 #: config/sh/sh.opt:101
11338 msgid "Generate SH4a FPU-less code"
11339 msgstr "Générer du code SA"
11341 #: config/sh/sh.opt:105
11343 msgid "Generate default single-precision SH4a code"
11344 msgstr "Générer du code de système à octets de poids faible"
11346 #: config/sh/sh.opt:109
11348 msgid "Generate only single-precision SH4a code"
11349 msgstr "Générer du code de système à octets de poids faible"
11351 #: config/sh/sh.opt:113
11353 msgid "Generate SH4al-dsp code"
11354 msgstr "Générer du code SA"
11356 #: config/sh/sh.opt:117
11358 msgid "Generate 32-bit SHmedia code"
11359 msgstr "Générer du code 32 bits"
11361 #: config/sh/sh.opt:121
11363 msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code"
11364 msgstr "Générer du code de système à octets de poids faible"
11366 #: config/sh/sh.opt:125
11368 msgid "Generate 64-bit SHmedia code"
11369 msgstr "Générer du code 64 bits"
11371 #: config/sh/sh.opt:129
11373 msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code"
11374 msgstr "Générer du code de système à octets de poids faible"
11376 #: config/sh/sh.opt:133
11378 msgid "Generate SHcompact code"
11379 msgstr "Générer du code SA"
11381 #: config/sh/sh.opt:137
11383 msgid "Generate FPU-less SHcompact code"
11384 msgstr "Générer du code relatif au compteur de programme (PC)"
11386 #: config/sh/sh.opt:141
11387 msgid "Throttle unrolling to avoid thrashing target registers unless the unroll benefit outweighs this"
11390 #: config/sh/sh.opt:145
11392 msgid "Generate code in big endian mode"
11393 msgstr "Générer du code pour un système à octets de poids fort"
11395 #: config/sh/sh.opt:149
11397 msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables"
11398 msgstr "Utiliser des entrées de 4 octets dans les tables de switch"
11400 #: config/sh/sh.opt:153
11401 msgid "Enable SH5 cut2 workaround"
11404 #: config/sh/sh.opt:157
11406 msgid "Align doubles at 64-bit boundaries"
11407 msgstr "Aligner les variables sur des frontières de 16 bits"
11409 #: config/sh/sh.opt:161
11410 msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp"
11413 #: config/sh/sh.opt:165
11415 msgid "Specify name for 32 bit signed division function"
11416 msgstr "Spécifier un nom alternatif pour la section bss"
11418 #: config/sh/sh.opt:172
11419 msgid "Cost to assume for gettr insn"
11422 #: config/sh/sh.opt:176 config/sh/sh.opt:222
11423 msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions"
11426 #: config/sh/sh.opt:180
11427 msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point code"
11430 #: config/sh/sh.opt:184
11431 msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact"
11434 #: config/sh/sh.opt:188
11435 msgid "Assume symbols might be invalid"
11438 #: config/sh/sh.opt:192
11439 msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses"
11442 #: config/sh/sh.opt:196
11444 msgid "Generate code in little endian mode"
11445 msgstr "Générer du code pour un système à octets de poids faible"
11447 #: config/sh/sh.opt:200
11449 msgid "Mark MAC register as call-clobbered"
11450 msgstr "registre PIC « %s » est maltraité dans «asm »"
11452 #: config/sh/sh.opt:206
11453 msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)"
11456 #: config/sh/sh.opt:210
11457 msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC"
11460 #: config/sh/sh.opt:214
11462 msgid "Assume pt* instructions won't trap"
11463 msgstr "On assume que les opérations en virgule flottante peuvent être attrappées"
11465 #: config/sh/sh.opt:218
11466 msgid "Shorten address references during linking"
11469 #: config/sh/sh.opt:226
11471 msgid "Deprecated. Use -Os instead"
11472 msgstr "--CLASSPATH\tobsolète; utiliser --classpath à la place"
11474 #: config/sh/sh.opt:230
11475 msgid "Cost to assume for a multiply insn"
11478 #: config/sh/sh.opt:234
11479 msgid "Generate library function call to invalidate instruction cache entries after fixing trampoline"
11482 #: config/arm/arm.opt:24
11483 msgid "Specify an ABI"
11484 msgstr "Spécifier une ABI"
11486 #: config/arm/arm.opt:28
11487 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
11488 msgstr "Générer un appel pour stopper si une fonction sans retour retourne un résultat"
11490 #: config/arm/arm.opt:35
11491 msgid "Pass FP arguments in FP registers"
11492 msgstr "Passer les arguments FP par les registres FP"
11494 #: config/arm/arm.opt:39
11495 msgid "Generate APCS conformant stack frames"
11496 msgstr "Générer des trames de pile conformes à APCS"
11498 #: config/arm/arm.opt:43
11499 msgid "Generate re-entrant, PIC code"
11500 msgstr "Générer du code PIC ré-entrant"
11502 #: config/arm/arm.opt:50
11503 msgid "Specify the name of the target architecture"
11504 msgstr "Spécifier le nom de l'architecture cible"
11506 #: config/arm/arm.opt:57
11507 msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
11508 msgstr "Présumer que le processeur cible est un système à octets de poids fort"
11510 #: config/arm/arm.opt:61
11511 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
11512 msgstr "Thumb : Présumer que les fonctions non statiques peuvent être appelées du code ARM"
11514 #: config/arm/arm.opt:65
11515 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
11516 msgstr "Thumb : Présumer que les pointeurs de fonction peuvent tomber dans le code en dehors non sensible au Thumb"
11518 #: config/arm/arm.opt:69
11519 msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
11520 msgstr "Cirrus: insérer des NOP pour éviter un combinaison d'instructions invalides"
11522 #: config/arm/arm.opt:73
11523 msgid "Specify the name of the target CPU"
11524 msgstr "Spécifier le nom du processeur cible"
11526 #: config/arm/arm.opt:77
11528 msgid "Specify if floating point hardware should be used"
11529 msgstr "Spécifier yes (pour oui) /no (pour non) si les nombres en virgule flottante sont utilisés dans le GPR"
11531 #: config/arm/arm.opt:91
11533 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format"
11534 msgstr "Spécifier la version de l'émulateur en virgule flottante"
11536 #: config/arm/arm.opt:95
11537 msgid "Alias for -mfloat-abi=hard"
11540 #: config/arm/arm.opt:99
11541 msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
11542 msgstr "Présumer que le processeur cible est un système à octets de poids faible"
11544 #: config/arm/arm.opt:103
11545 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
11546 msgstr "Générer l'appel insn comme un appel indirect, si nécessaire"
11548 #: config/arm/arm.opt:107
11549 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
11550 msgstr "Spécifier le registre à utiliser pour l'adressage PIC"
11552 #: config/arm/arm.opt:111
11553 msgid "Store function names in object code"
11554 msgstr "Sotcker les noms de fonctions dans le code objet"
11556 #: config/arm/arm.opt:115
11558 msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence"
11559 msgstr "Utiliser des stubs pour les prologues de fonction"
11561 #: config/arm/arm.opt:119
11562 msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
11563 msgstr "Ne pas charger le registre PIC dans les prologue de fonction"
11565 #: config/arm/arm.opt:123
11566 msgid "Alias for -mfloat-abi=soft"
11569 #: config/arm/arm.opt:127
11570 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
11571 msgstr "Spécifier le minimum de bits pour l'alignement de structures"
11573 #: config/arm/arm.opt:131
11574 msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
11575 msgstr "Compiler pour le THUMB et non pas le ARM"
11577 #: config/arm/arm.opt:135
11578 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
11579 msgstr "Supporter les appels des jeux d'instructions THUMB et ARM"
11581 #: config/arm/arm.opt:139
11583 msgid "Specify how to access the thread pointer"
11584 msgstr "Spécifier le nom de l'architecture cible"
11586 #: config/arm/arm.opt:143
11587 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
11588 msgstr "Thumb: générer (non feuilles) trames de pile même si non nécessaire"
11590 #: config/arm/arm.opt:147
11591 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
11592 msgstr "Thumb : Générer (feuilles) trames de pile même si non nécessaire"
11594 #: config/arm/arm.opt:151
11596 msgid "Tune code for the given processor"
11597 msgstr "Compiler pour le processeur v850"
11599 #: config/arm/arm.opt:155
11600 msgid "Assume big endian bytes, little endian words"
11601 msgstr "Présumer un système à octets de poids fort pour les octets et faible pour les mots"
11603 #: config/arm/pe.opt:24
11604 msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
11605 msgstr "Ignorer l'attribut dllimport pour les fonctions"
11607 #: config/pdp11/pdp11.opt:24
11608 msgid "Generate code for an 11/10"
11609 msgstr "Générer du code pour un 11/10"
11611 #: config/pdp11/pdp11.opt:28
11612 msgid "Generate code for an 11/40"
11613 msgstr "Générer du code pour un 11/40"
11615 #: config/pdp11/pdp11.opt:32
11616 msgid "Generate code for an 11/45"
11617 msgstr "Générer du code pour un 11/45"
11619 #: config/pdp11/pdp11.opt:36
11621 msgid "Use 16-bit abs patterns"
11622 msgstr "Utiliser les registres FP de 64 bits"
11624 #: config/pdp11/pdp11.opt:40
11626 msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)"
11627 msgstr "Le résultat retourné en virgule flottante se retrouve dans AC0."
11629 #: config/pdp11/pdp11.opt:44
11630 msgid "Do not use inline patterns for copying memory"
11633 #: config/pdp11/pdp11.opt:48
11634 msgid "Use inline patterns for copying memory"
11637 #: config/pdp11/pdp11.opt:52
11638 msgid "Do not pretend that branches are expensive"
11641 #: config/pdp11/pdp11.opt:56
11642 msgid "Pretend that branches are expensive"
11645 #: config/pdp11/pdp11.opt:60
11647 msgid "Use the DEC assembler syntax"
11648 msgstr "Utliser la syntaxe de l'assembleur DEC"
11650 #: config/pdp11/pdp11.opt:64
11651 msgid "Use 32 bit float"
11652 msgstr "Utiliser des flottants de 32 bits"
11654 #: config/pdp11/pdp11.opt:68
11655 msgid "Use 64 bit float"
11656 msgstr "Utiliser des flottants de 64 bits"
11658 #: config/pdp11/pdp11.opt:76
11659 msgid "Use 16 bit int"
11660 msgstr "Utiliser des int de 16 bits"
11662 #: config/pdp11/pdp11.opt:80
11663 msgid "Use 32 bit int"
11664 msgstr "Utiliser des int de 32 bits"
11666 #: config/pdp11/pdp11.opt:88
11667 msgid "Target has split I&D"
11668 msgstr "Cible a un I&D séparé"
11670 #: config/pdp11/pdp11.opt:92
11671 msgid "Use UNIX assembler syntax"
11672 msgstr "Utliser la syntaxe de l'assembleur UNIX"
11674 #: config/avr/avr.opt:24
11676 msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues"
11677 msgstr "Utiliser des sous-routines pour le prologue/epilogue de fonction"
11679 #: config/avr/avr.opt:28
11681 msgid "Select the target MCU"
11682 msgstr "Spécifier le nom du processeur cible"
11684 #: config/avr/avr.opt:35
11686 msgid "Use STACK as the initial value of the stack pointer"
11687 msgstr "Changer seulement les 8 bits du bas du pointeur de pile"
11689 #: config/avr/avr.opt:39
11691 msgid "Use an 8-bit 'int' type"
11692 msgstr "Utiliser le type int de 64 bits"
11694 #: config/avr/avr.opt:43
11695 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
11696 msgstr "Changer le pointeur de pile sans désactiver les interruptions"
11698 #: config/avr/avr.opt:47
11699 msgid "Do not generate tablejump insns"
11700 msgstr "Ne pas générer les sauts de table insns"
11702 #: config/avr/avr.opt:57
11703 msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
11704 msgstr "Utiliser rjpm/rcall (étendue limitée) sur des périphériques >8K"
11706 #: config/avr/avr.opt:61
11707 msgid "Output instruction sizes to the asm file"
11708 msgstr "Produire les tailles d'instructions dans le fichier asm"
11710 #: config/avr/avr.opt:65
11711 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
11712 msgstr "Changer seulement les 8 bits du bas du pointeur de pile"
11714 #: config/crx/crx.opt:24
11716 msgid "Support multiply accumulate instructions"
11717 msgstr "Utiliser les instructions FP de multiplications avec accumulations"
11719 #: config/crx/crx.opt:28
11721 msgid "Do not use push to store function arguments"
11722 msgstr "Ne pas utiliser les instructions push pour sauvegardes les arguments sortants"
11724 #: config/crx/crx.opt:32
11725 msgid "Restrict doloop to the given nesting level"
11728 #: config/c4x/c4x.opt:24
11729 msgid "Generate code for C30 CPU"
11730 msgstr "Générer du code pour processeur C30"
11732 #: config/c4x/c4x.opt:28
11733 msgid "Generate code for C31 CPU"
11734 msgstr "Générer du code pour processeur C31"
11736 #: config/c4x/c4x.opt:32
11737 msgid "Generate code for C32 CPU"
11738 msgstr "Générer du code pour processeur C32"
11740 #: config/c4x/c4x.opt:36
11741 msgid "Generate code for C33 CPU"
11742 msgstr "Générer du code pour processeur C33"
11744 #: config/c4x/c4x.opt:40
11745 msgid "Generate code for C40 CPU"
11746 msgstr "Générer du code pour processeur C40"
11748 #: config/c4x/c4x.opt:44
11749 msgid "Generate code for C44 CPU"
11750 msgstr "Générer du code pour processeur C44"
11752 #: config/c4x/c4x.opt:48
11753 msgid "Assume that pointers may be aliased"
11754 msgstr "Présumer que les pointeurs peuvent être aliasés"
11756 #: config/c4x/c4x.opt:52
11757 msgid "Big memory model"
11758 msgstr "Modèle de mémoire grande"
11760 #: config/c4x/c4x.opt:56
11761 msgid "Use the BK register as a general purpose register"
11762 msgstr "Utiliser le registre BK comme registre général tout usage"
11764 #: config/c4x/c4x.opt:60
11766 msgid "Generate code for CPU"
11767 msgstr "Générer du code pour processeur C44"
11769 #: config/c4x/c4x.opt:64
11770 msgid "Enable use of DB instruction"
11771 msgstr "Activer l'utilisation d'instruction DB"
11773 #: config/c4x/c4x.opt:68
11774 msgid "Enable debugging"
11775 msgstr "Permettre la mise au point"
11777 #: config/c4x/c4x.opt:72
11778 msgid "Enable new features under development"
11779 msgstr "Autoriser les nouvelles options en développement"
11781 #: config/c4x/c4x.opt:76
11782 msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
11783 msgstr "Utiliser le mode rapide mais approximatif de conversion de flottant à entier"
11785 #: config/c4x/c4x.opt:80
11786 msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
11787 msgstr "Forcer la génération RTL pour produire des opérandes insn 3 valides"
11789 #: config/c4x/c4x.opt:84
11790 msgid "Force constants into registers to improve hoisting"
11791 msgstr "Forcer les constantes dans les registres pour améliorer la montée"
11793 #: config/c4x/c4x.opt:88 config/c4x/c4x.opt:112
11794 msgid "Save DP across ISR in small memory model"
11795 msgstr "Sauvegarder DP à travers ISR dans le modèle de mémoire restreinte"
11797 #: config/c4x/c4x.opt:92
11798 msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
11799 msgstr "Autoriser un compteur non signé d'itérations pour RPTB/DB"
11801 #: config/c4x/c4x.opt:96
11802 msgid "Pass arguments on the stack"
11803 msgstr "Passer les arguments sur la pile"
11805 #: config/c4x/c4x.opt:100
11806 msgid "Use MPYI instruction for C3x"
11807 msgstr "Utiliser les instructions MPYI pour C3x"
11809 #: config/c4x/c4x.opt:104
11810 msgid "Enable parallel instructions"
11811 msgstr "Autoriser les instructions parallèles"
11813 #: config/c4x/c4x.opt:108
11814 msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
11815 msgstr "Autoriser les instructions MPY||ADD et MPY||SUB"
11817 #: config/c4x/c4x.opt:116
11818 msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
11819 msgstr "Préserver tous les 40 bits du registre FP à travers les appels"
11821 #: config/c4x/c4x.opt:120
11822 msgid "Pass arguments in registers"
11823 msgstr "Passer les arguments par les registres"
11825 #: config/c4x/c4x.opt:124
11826 msgid "Enable use of RTPB instruction"
11827 msgstr "Autoriser l'utilisation de l'instruction RTPB"
11829 #: config/c4x/c4x.opt:128
11830 msgid "Enable use of RTPS instruction"
11831 msgstr "Autoriser l'utilisation de l'instruction RTPS"
11833 #: config/c4x/c4x.opt:132
11835 msgid "Set the maximum number of iterations for RPTS to N"
11836 msgstr "Spécifier le nombre maximum d'itérations pour RPTS"
11838 #: config/c4x/c4x.opt:136
11839 msgid "Small memory model"
11840 msgstr "Modèle de mémoire petite"
11842 #: config/c4x/c4x.opt:140
11843 msgid "Emit code compatible with TI tools"
11844 msgstr "Produire du code compatible avec les outils TI"
11846 #: config/pa/pa-hpux.opt:24
11847 msgid "Generate cpp defines for server IO"
11848 msgstr "Générer les defines pour les IO d'un serveur"
11850 #: config/pa/pa-hpux.opt:28 config/pa/pa-hpux1010.opt:24
11851 #: config/pa/pa-hpux1111.opt:24
11852 msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking"
11855 #: config/pa/pa-hpux.opt:32
11856 msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
11857 msgstr "Générer les defines pour les IO d'une station de travail"
11859 #: config/pa/pa.opt:24 config/pa/pa.opt:77 config/pa/pa.opt:85
11860 msgid "Generate PA1.0 code"
11861 msgstr "Générer du code PA1.0"
11863 #: config/pa/pa.opt:28 config/pa/pa.opt:89 config/pa/pa.opt:109
11864 msgid "Generate PA1.1 code"
11865 msgstr "Générer du code PA1.1"
11867 #: config/pa/pa.opt:32 config/pa/pa.opt:93
11868 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
11869 msgstr "Générer du code PA2.0 (nécessite binutils 2.10 ou supérieur)"
11871 #: config/pa/pa.opt:36
11872 msgid "Generate code for huge switch statements"
11873 msgstr "Générer du code pour les grandes déclarations de branchements"
11875 #: config/pa/pa.opt:40
11876 msgid "Disable FP regs"
11877 msgstr "Désactiver les registres FP"
11879 #: config/pa/pa.opt:44
11880 msgid "Disable indexed addressing"
11881 msgstr "désactiver l'adressage indexé"
11883 #: config/pa/pa.opt:48
11884 msgid "Generate fast indirect calls"
11885 msgstr "Ne pas utiliser les appels rapides indirects"
11887 #: config/pa/pa.opt:56
11888 msgid "Assume code will be assembled by GAS"
11889 msgstr "Assumer que le code sera assemblé par GAS"
11891 #: config/pa/pa.opt:60
11892 msgid "Put jumps in call delay slots"
11893 msgstr "Mettre des sauts dant les fentes de délais"
11895 #: config/pa/pa.opt:65
11896 msgid "Enable linker optimizations"
11897 msgstr "Activer les optimisations par l'éditeur de liens"
11899 #: config/pa/pa.opt:69
11900 msgid "Always generate long calls"
11901 msgstr "Générer toujours des appels longs"
11903 #: config/pa/pa.opt:73
11904 msgid "Emit long load/store sequences"
11905 msgstr "Générer des instructions multiples pour chargement/stockage"
11907 #: config/pa/pa.opt:81
11908 msgid "Disable space regs"
11909 msgstr "Désactiver l'espace registre"
11911 #: config/pa/pa.opt:97
11912 msgid "Use portable calling conventions"
11913 msgstr "Utiliser les conventions d'appels portables"
11915 #: config/pa/pa.opt:101
11917 msgid "Specify CPU for scheduling purposes. Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000"
11919 "Option inconnue -mschedule= (%s)\n"
11920 "Les options valides sont 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300 et 8000\n"
11922 #: config/pa/pa.opt:113
11923 msgid "Do not disable space regs"
11924 msgstr "Ne pas désactiver l'espace registre"
11926 #: config/pa/pa64-hpux.opt:24
11927 msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
11928 msgstr "Assumer que le code sera lié par GNU ld"
11930 #: config/pa/pa64-hpux.opt:28
11931 msgid "Assume code will be linked by HP ld"
11932 msgstr "Assumer que le code sera lié par HP ld"
11934 #: config/xtensa/xtensa.opt:24
11935 msgid "Use CONST16 instruction to load constants"
11936 msgstr "Utiliser les instructions CONST16 pour charger les constantes"
11938 #: config/xtensa/xtensa.opt:28
11939 msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
11940 msgstr "Permettre les instructions fusionnés FP de multiplication/addition et de multiplication/soustraction"
11942 #: config/xtensa/xtensa.opt:32
11943 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
11944 msgstr "Utiliser les instructions indirectes CALLXn pour les grands programmes"
11946 #: config/xtensa/xtensa.opt:36
11947 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
11948 msgstr "Aligner automatiquement les branchements cibles pour réduire les pénalités de branchement"
11950 #: config/xtensa/xtensa.opt:40
11951 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
11952 msgstr "Entrecouper les lots de litéraux avec le code dans la section texte"
11954 #: config/stormy16/stormy16.opt:25
11955 msgid "Provide libraries for the simulator"
11958 #: config/mips/mips.opt:24
11960 msgid "Generate code that conforms to the given ABI"
11961 msgstr "Générer le code pour le processeur donné"
11963 #: config/mips/mips.opt:28
11965 msgid "Use SVR4-style PIC"
11966 msgstr "Utiliser le code PIC OSF"
11968 #: config/mips/mips.opt:32
11970 msgid "Use PMC-style 'mad' instructions"
11971 msgstr "Utiliser les instructions de champs de bits"
11973 #: config/mips/mips.opt:36
11975 msgid "Generate code for the given ISA"
11976 msgstr "Générer le code pour le processeur donné"
11978 #: config/mips/mips.opt:40
11980 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default"
11981 msgstr "Utiliser des instructions se comportant comme des branchements, écrasant le défaut de l'architecture"
11983 #: config/mips/mips.opt:44
11984 msgid "Trap on integer divide by zero"
11985 msgstr "Intercepter les divisions par zéros sur des entiers"
11987 #: config/mips/mips.opt:48
11988 msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero"
11991 #: config/mips/mips.opt:52
11993 msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero"
11994 msgstr "Ne pas intercepter les divisions par zéros sur des entiers"
11996 #: config/mips/mips.opt:56
11997 msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations"
12000 #: config/mips/mips.opt:60
12002 msgid "Use MIPS-DSP instructions"
12003 msgstr "Ne pas utiliser les instructions MIPS16"
12005 #: config/mips/mips.opt:70
12006 msgid "Use big-endian byte order"
12007 msgstr "Utiliser l'ordre des octets pour système à octets de poids fort"
12009 #: config/mips/mips.opt:74
12010 msgid "Use little-endian byte order"
12011 msgstr "Utiliser l'ordre des octets pour système à octets de poids faible"
12013 #: config/mips/mips.opt:78 config/iq2000/iq2000.opt:32
12014 msgid "Use ROM instead of RAM"
12015 msgstr "Utiliser le ROM au lieu de la RAM"
12017 #: config/mips/mips.opt:82
12018 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators"
12019 msgstr "Utiliser NewABI-style %reloc() les opérateurs d'assemblage"
12021 #: config/mips/mips.opt:86
12023 msgid "Work around certain R4000 errata"
12024 msgstr "Contourner le bug matériel des premiers 4300"
12026 #: config/mips/mips.opt:90
12028 msgid "Work around certain R4400 errata"
12029 msgstr "Contourner le bug matériel des premiers 4300"
12031 #: config/mips/mips.opt:94
12032 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
12033 msgstr "Contourner l'erreur pour la révision 2 du noyau des versions initiales SB-1"
12035 #: config/mips/mips.opt:98
12036 msgid "Work around certain VR4120 errata"
12039 #: config/mips/mips.opt:102
12040 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata"
12043 #: config/mips/mips.opt:106
12045 msgid "Work around an early 4300 hardware bug"
12046 msgstr "Contourner le bug matériel des premiers 4300"
12048 #: config/mips/mips.opt:110
12050 msgid "FP exceptions are enabled"
12051 msgstr "options autorisées: "
12053 #: config/mips/mips.opt:114
12055 msgid "Use 32-bit floating-point registers"
12056 msgstr "Utiliser les registres généraux de 32 bits"
12058 #: config/mips/mips.opt:118
12060 msgid "Use 64-bit floating-point registers"
12061 msgstr "Utiliser les registres généraux de 64 bits"
12063 #: config/mips/mips.opt:122
12064 msgid "Use FUNC to flush the cache before calling stack trampolines"
12067 #: config/mips/mips.opt:126
12069 msgid "Generate floating-point multiply-add instructions"
12070 msgstr "Générer des instructions fusionnés de multiplication/addition"
12072 #: config/mips/mips.opt:130
12073 msgid "Use 32-bit general registers"
12074 msgstr "Utiliser les registres généraux de 32 bits"
12076 #: config/mips/mips.opt:134
12077 msgid "Use 64-bit general registers"
12078 msgstr "Utiliser les registres généraux de 64 bits"
12080 #: config/mips/mips.opt:138
12082 msgid "Allow the use of hardware floating-point instructions"
12083 msgstr "Utiliser les instructions matérielles en virgule flottante"
12085 #: config/mips/mips.opt:142
12087 msgid "Generate code for ISA level N"
12088 msgstr "Générer du code pour Intel tel que"
12090 #: config/mips/mips.opt:146
12091 msgid "Generate mips16 code"
12092 msgstr "Générer du code mips16"
12094 #: config/mips/mips.opt:150
12096 msgid "Use MIPS-3D instructions"
12097 msgstr "Ne pas utiliser les instructions MIPS16"
12099 #: config/mips/mips.opt:154
12100 msgid "Use indirect calls"
12101 msgstr "Utiliser les appels indirects"
12103 #: config/mips/mips.opt:158
12105 msgid "Use a 32-bit long type"
12106 msgstr "Utiliser le type long de 32 bits"
12108 #: config/mips/mips.opt:162
12110 msgid "Use a 64-bit long type"
12111 msgstr "Utiliser le type long de 64 bits"
12113 #: config/mips/mips.opt:166
12114 msgid "Don't optimize block moves"
12115 msgstr "Ne pas optimiser les déplacements de blocs"
12117 #: config/mips/mips.opt:170
12119 msgid "Use the mips-tfile postpass"
12120 msgstr "Utiliser la post-passe de type mips-tfile de l'assembleur"
12122 #: config/mips/mips.opt:174
12123 msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines"
12126 #: config/mips/mips.opt:178
12127 msgid "Generate normal-mode code"
12128 msgstr "Générer du code en mode normal"
12130 #: config/mips/mips.opt:182
12132 msgid "Do not use MIPS-3D instructions"
12133 msgstr "Ne pas utiliser les instructions MIPS16"
12135 #: config/mips/mips.opt:186
12137 msgid "Use paired-single floating-point instructions"
12138 msgstr "Utiliser les instructions matérielles en virgule flottante"
12140 #: config/mips/mips.opt:190
12142 msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations"
12143 msgstr "Utiliser les instructions matérielles en virgule flottante"
12145 #: config/mips/mips.opt:194
12147 msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions"
12148 msgstr "Utiliser les instructions matérielles en virgule flottante"
12150 #: config/mips/mips.opt:198
12151 msgid "Optimize lui/addiu address loads"
12152 msgstr "Optimiser les chargements d'adresses lui/addiu"
12154 #: config/mips/mips.opt:202
12156 msgid "Assume all symbols have 32-bit values"
12157 msgstr "Présumer que tous les doubles sont alignés"
12159 #: config/mips/mips.opt:206
12160 msgid "Optimize the output for PROCESSOR"
12163 #: config/mips/mips.opt:210 config/iq2000/iq2000.opt:45
12164 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
12165 msgstr "Placer les constantes non itialisées dans le ROM (a besoin de -membedded-data)"
12167 #: config/mips/mips.opt:214
12169 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations"
12170 msgstr "Exécuter des optimisations de sauts de thread"
12172 #: config/mips/mips.opt:218
12173 msgid "Lift restrictions on GOT size"
12174 msgstr "Enlever les restrictions sur la taille GOT"
12176 #: config/fr30/fr30.opt:24
12177 msgid "Assume small address space"
12178 msgstr "Présumer un petit espace d'adressage"
12180 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:24 config/m68hc11/m68hc11.opt:32
12181 msgid "Compile for a 68HC11"
12182 msgstr "Compiler pour un 68HC11"
12184 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:28 config/m68hc11/m68hc11.opt:36
12185 msgid "Compile for a 68HC12"
12186 msgstr "Compiler pour un 68HC12"
12188 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:42 config/m68hc11/m68hc11.opt:46
12189 msgid "Compile for a 68HCS12"
12190 msgstr "Compiler pour un 68HCS12"
12192 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:50
12193 msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
12194 msgstr "Auto pré/post décrementation incrémentation permise"
12196 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:54
12197 msgid "Min/max instructions allowed"
12198 msgstr "instructions min/max permises"
12200 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:58
12201 msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
12202 msgstr "Utiliser call et rtc pour les appels fonction et les retours"
12204 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:62
12205 msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
12206 msgstr "Auto pré/post décrementation incrémentation non permise"
12208 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:66
12209 msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
12210 msgstr "Utiliser jsr et rtc pour les appels de fonction et les retours"
12212 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:70
12213 msgid "Min/max instructions not allowed"
12214 msgstr "instructions min/max ne sont pas permises"
12216 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:74
12217 msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
12218 msgstr "Ne pas utiliser les modes directs d'adressage pour les registres logiciels"
12220 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:78
12221 msgid "Compile with 32-bit integer mode"
12222 msgstr "Compiler en mode entier de 32 bits"
12224 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:83
12225 msgid "Specify the register allocation order"
12226 msgstr "Spécifier l'ordre d'allocation des registres"
12228 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:87
12229 msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
12230 msgstr "Ne pas utiliser les modes directs d'adressage pour des registres logiciels"
12232 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:91
12233 msgid "Compile with 16-bit integer mode"
12234 msgstr "Compiler en mode entier de 16 bits"
12236 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:95
12237 msgid "Indicate the number of soft registers available"
12238 msgstr "Indiquer le nombre de registres logiciels disponibles"
12240 #: config/vax/vax.opt:24 config/vax/vax.opt:28
12241 msgid "Target DFLOAT double precision code"
12244 #: config/vax/vax.opt:32 config/vax/vax.opt:36
12246 msgid "Generate GFLOAT double precision code"
12247 msgstr "Générer du code de système à octets de poids faible"
12249 #: config/vax/vax.opt:40
12251 msgid "Generate code for GNU assembler (gas)"
12252 msgstr "Générer du code pour GNU tel que"
12254 #: config/vax/vax.opt:44
12256 msgid "Generate code for UNIX assembler"
12257 msgstr "Générer du code pour GNU tel que"
12259 #: config/vax/vax.opt:48
12261 msgid "Use VAXC structure conventions"
12262 msgstr "Utiliser les conventions d'appels portables"
12264 #: config/cris/linux.opt:28
12265 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
12266 msgstr "ensemble avec -fpic et -fPIC, ne pas utiliser les références GOTPLT"
12268 #: config/cris/cris.opt:46
12269 msgid "Work around bug in multiplication instruction"
12270 msgstr "Travailler autour de l'anomalie dans l'instructions de multiplication"
12272 #: config/cris/cris.opt:52
12273 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
12274 msgstr "Compilé pour ETRAX 4 (CRIS v3)"
12276 #: config/cris/cris.opt:57
12277 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
12278 msgstr "Compile pour ETRAX 100 (CRIS v8)"
12280 #: config/cris/cris.opt:65
12281 msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
12282 msgstr "Produire des informations de mise au point dans le code assemblé"
12284 #: config/cris/cris.opt:72
12285 msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
12286 msgstr "Ne pas utiliser du code conditionnel pour des instructions normales"
12288 #: config/cris/cris.opt:81
12289 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
12290 msgstr "Ne pas produire de modes d'adressage avec des affectations avec effet de bord"
12292 #: config/cris/cris.opt:90
12293 msgid "Do not tune stack alignment"
12294 msgstr "Ne pas ajuster l'alignement de la pile"
12296 #: config/cris/cris.opt:99
12297 msgid "Do not tune writable data alignment"
12298 msgstr "Ne pas ajuster l'alignement les sections de données dynamiques"
12300 #: config/cris/cris.opt:108
12301 msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
12302 msgstr "Ne pas ajuster l'alignement du code et des sections de données statiques"
12304 #: config/cris/cris.opt:117
12305 msgid "Align code and data to 32 bits"
12306 msgstr "Aligner le code et les données sur 32 bits"
12308 #: config/cris/cris.opt:134
12309 msgid "Don't align items in code or data"
12310 msgstr "Ne pas aligner les items dans le code ou les données"
12312 #: config/cris/cris.opt:143
12313 msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
12314 msgstr "Ne pas générer de prologue ou d'épilogue de fonction"
12316 #: config/cris/cris.opt:150
12317 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
12318 msgstr "Utiliser le plus d'options autorisant autorisant des options permises par les autres options"
12320 #: config/cris/cris.opt:159
12321 msgid "Override -mbest-lib-options"
12322 msgstr "Écraser -mbest-lib-options"
12324 #: config/cris/cris.opt:166
12325 msgid "Generate code for the specified chip or CPU version"
12326 msgstr "Générer le code pour la version de processeur ou de circuit spécifiée"
12328 #: config/cris/cris.opt:170
12329 msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version"
12330 msgstr "Ajuster l'alignement pour la version de processeur ou de circuit spécifiée"
12332 #: config/cris/cris.opt:174
12333 msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size"
12334 msgstr "Avertir lorsqu'une trame de pile est plus grande que la taille spécifiée"
12336 #: config/cris/aout.opt:28
12337 msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
12338 msgstr "Compiler pour le MMU-less Etrax 100-based de système elinux"
12340 #: config/cris/aout.opt:34
12341 msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
12342 msgstr "Pour elinux, faire la requête pour un taille de pile spécifique pour ce programme"
12344 #: config/h8300/h8300.opt:24
12345 msgid "Generate H8S code"
12346 msgstr "Générer du code H8S"
12348 #: config/h8300/h8300.opt:28
12350 msgid "Generate H8SX code"
12351 msgstr "Générer du code H8S"
12353 #: config/h8300/h8300.opt:32
12354 msgid "Generate H8S/2600 code"
12355 msgstr "Générer du code H8S/S2600"
12357 #: config/h8300/h8300.opt:36
12358 msgid "Make integers 32 bits wide"
12359 msgstr "Rendre les entiers larges de 32 bits"
12361 #: config/h8300/h8300.opt:43
12362 msgid "Use registers for argument passing"
12363 msgstr "Utiliser les registres pour le passage d'arguments"
12365 #: config/h8300/h8300.opt:47
12366 msgid "Consider access to byte sized memory slow"
12367 msgstr "Considérer l'accès mémoire lent pour la taille d'octets"
12369 #: config/h8300/h8300.opt:51
12370 msgid "Enable linker relaxing"
12371 msgstr "Activer la rélâche par l'éditeur de liens"
12373 #: config/h8300/h8300.opt:55
12374 msgid "Generate H8/300H code"
12375 msgstr "Générer du code H8/300H"
12377 #: config/h8300/h8300.opt:59
12378 msgid "Enable the normal mode"
12379 msgstr "Activer le mode normal"
12381 #: config/h8300/h8300.opt:63
12382 msgid "Use H8/300 alignment rules"
12383 msgstr "Utiliser les règles d'alignement H8/300"
12385 #: config/v850/v850.opt:24
12387 msgid "Use registers r2 and r5"
12388 msgstr "Ne pas utiliser les registres r2 et r5"
12390 #: config/v850/v850.opt:28
12391 msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
12392 msgstr "Utiliser des entrées de 4 octets dans les tables de switch"
12394 #: config/v850/v850.opt:32
12395 msgid "Enable backend debugging"
12396 msgstr "Autoriser la mise au point par la fin"
12398 #: config/v850/v850.opt:36
12399 msgid "Do not use the callt instruction"
12400 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction callt"
12402 #: config/v850/v850.opt:40
12403 msgid "Reuse r30 on a per function basis"
12404 msgstr "Ré-utiliser R30 sur une base par fonction"
12406 #: config/v850/v850.opt:44
12407 msgid "Support Green Hills ABI"
12408 msgstr "Supporter l'ABI Green Hills"
12410 #: config/v850/v850.opt:48
12411 msgid "Prohibit PC relative function calls"
12412 msgstr "Interdire les appels relatifs de fonctions par le PC"
12414 #: config/v850/v850.opt:52
12415 msgid "Use stubs for function prologues"
12416 msgstr "Utiliser des stubs pour les prologues de fonction"
12418 #: config/v850/v850.opt:56
12419 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
12420 msgstr "Initialiser la taille maximale des données éligibles pour la zone SDA"
12422 #: config/v850/v850.opt:60
12423 msgid "Enable the use of the short load instructions"
12424 msgstr "Activer l'utilisation d'instructions courtes de chargement"
12426 #: config/v850/v850.opt:64
12427 msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
12428 msgstr "Identique à: -mep -mprolog-function"
12430 #: config/v850/v850.opt:68
12431 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
12432 msgstr "Initialiser la taille maximale des données éligibles pour la zone TDA"
12434 #: config/v850/v850.opt:72
12435 msgid "Enforce strict alignment"
12436 msgstr "Forcer l'alignement stricte"
12438 #: config/v850/v850.opt:79
12439 msgid "Compile for the v850 processor"
12440 msgstr "Compiler pour le processeur v850"
12442 #: config/v850/v850.opt:83
12444 msgid "Compile for the v850e processor"
12445 msgstr "Compiler pour le processeur v850"
12447 #: config/v850/v850.opt:87
12449 msgid "Compile for the v850e1 processor"
12450 msgstr "Compiler pour le processeur v850"
12452 #: config/v850/v850.opt:91
12453 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
12454 msgstr "Initialiser la taille maximale des données éligibles pour la zone ZDA"
12456 #: config/mmix/mmix.opt:25
12457 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
12458 msgstr "Pour les bibliothèques intrinsèques : passer tous les paramètres par registre"
12460 #: config/mmix/mmix.opt:29
12461 msgid "Use register stack for parameters and return value"
12462 msgstr "Utiliser le registre de la pile pour les paramètres et la valeur retournée"
12464 #: config/mmix/mmix.opt:33
12465 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
12466 msgstr "utiliser les registres d'appels maltraités pour les paramètres et les valeurs retournées"
12468 #: config/mmix/mmix.opt:38
12469 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
12470 msgstr "Utiliser un epsilon respectant les instructions de comparaison en virgule flottante"
12472 #: config/mmix/mmix.opt:42
12473 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
12474 msgstr "utiliser des chargements mémoire avec zéro extension, pas celles avec signe d'extension"
12476 #: config/mmix/mmix.opt:46
12477 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
12478 msgstr "générer des résultats de division avec reste ayant le même signe que le diviseur (pas le dividende)"
12480 #: config/mmix/mmix.opt:50
12481 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
12482 msgstr "pré ajouter les symboles globaux avec «:» (pour l'utilisation avec PREFIX)"
12484 #: config/mmix/mmix.opt:54
12485 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
12486 msgstr "Ne pas fournir d'adresse de départ par défaut 0x100 du programme"
12488 #: config/mmix/mmix.opt:58
12489 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
12490 msgstr "Faire l'édition de liens pour produire le programme en format ELF (au lieu de mmo)"
12492 #: config/mmix/mmix.opt:62
12493 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
12494 msgstr "Utiliser les mnémoniques P pour les branchements statiquement prévus à être pris"
12496 #: config/mmix/mmix.opt:66
12497 msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
12498 msgstr "Ne pas utiliser les mnémoniques P pour les branchements"
12500 #: config/mmix/mmix.opt:80
12501 msgid "Use addresses that allocate global registers"
12502 msgstr "Utiliser les adresses qui allouent des registres globaux"
12504 #: config/mmix/mmix.opt:84
12505 msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
12506 msgstr "Ne pas utiliser des adresses qui allouent des registres globaux"
12508 #: config/mmix/mmix.opt:88
12509 msgid "Generate a single exit point for each function"
12510 msgstr "Générer un point de sortie simple pour chaque fonction"
12512 #: config/mmix/mmix.opt:92
12513 msgid "Do not generate a single exit point for each function"
12514 msgstr "Ne pas générer un point de sortie simple pour chaque fonction"
12516 #: config/mmix/mmix.opt:96
12517 msgid "Set start-address of the program"
12518 msgstr "Adress de départ du programme fixée"
12520 #: config/mmix/mmix.opt:100
12521 msgid "Set start-address of data"
12522 msgstr "Adresse de départ des données fixée"
12524 #: config/iq2000/iq2000.opt:28
12525 msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
12526 msgstr "Spécifier le processeur pour les besoins de l'ordonnancement"
12528 #: config/iq2000/iq2000.opt:36
12529 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
12530 msgstr "Utiliser GP en mode relatif aux sections sdata/sbss"
12532 #: config/iq2000/iq2000.opt:41
12533 msgid "No default crt0.o"
12534 msgstr "Aucun défaut pour crt0.o"
12536 #: config/bfin/bfin.opt:24
12538 msgid "Omit frame pointer for leaf functions"
12539 msgstr "Omettre le pointeur de trame dans les fonctions feuilles"
12541 #: config/bfin/bfin.opt:28
12542 msgid "Program is entirely located in low 64k of memory"
12545 #: config/bfin/bfin.opt:32
12546 msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a"
12549 #: config/bfin/bfin.opt:37
12550 msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
12553 #: config/bfin/bfin.opt:41
12555 msgid "Enabled ID based shared library"
12556 msgstr "Autoriser les identificateurs de librairies partagées de base"
12558 #: config/bfin/bfin.opt:49
12559 msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection"
12562 #: config/vxworks.opt:25
12564 msgid "Assume the VxWorks RTP environment"
12565 msgstr "Présumer que l'environnement d'exécution C est normal"
12567 #: config/vxworks.opt:32
12569 msgid "Assume the VxWorks vThreads environment"
12570 msgstr "Présumer que l'environnement d'exécution C est normal"
12572 #: config/darwin.opt:24
12574 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging"
12575 msgstr "Générer du code adapté pour les exécutables (PAS les librairies partagées)"
12577 #: config/darwin.opt:28
12578 msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run"
12581 #: config/darwin.opt:32
12583 msgid "Set sizeof(bool) to 1"
12584 msgstr "sizeof(long double) est 16"
12586 #: config/lynx.opt:24
12587 msgid "Support legacy multi-threading"
12590 #: config/lynx.opt:28
12592 msgid "Use shared libraries"
12593 msgstr "Autoriser les identificateurs de librairies partagées de base"
12595 #: config/lynx.opt:32
12596 msgid "Support multi-threading"
12601 msgid "Assert the <answer> to <question>. Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>"
12602 msgstr "-A<question>=<réponse>\tassocier la <réponse> à la <question>. Placer « - » devant la <question> désactive la <réponse> à la <question>"
12605 msgid "Do not discard comments"
12606 msgstr "Ne pas éliminer les commentaires"
12609 msgid "Do not discard comments in macro expansions"
12610 msgstr "Ne pas éliminer les commentaires dans les expansions macro"
12614 msgid "Define a <macro> with <val> as its value. If just <macro> is given, <val> is taken to be 1"
12615 msgstr "-D<macro>[=<valeur>]\tdéfinir le <macro> avec la <valeur>. Si seul le <macro> est fourni, <valeur> vaut 1 par défaut"
12619 msgid "Add <dir> to the end of the main framework include path"
12620 msgstr "-iwithprefixbefore <répertoire>\tajouter le <répertoire> à la fin du chemin d'inclusion principal"
12623 msgid "Print the name of header files as they are used"
12624 msgstr "Afficher les noms des en-têtes de fichiers tel qu'ils sont utilisés"
12626 #: c.opt:69 c.opt:782
12628 msgid "Add <dir> to the end of the main include path"
12629 msgstr "-iwithprefixbefore <répertoire>\tajouter le <répertoire> à la fin du chemin d'inclusion principal"
12632 msgid "Generate make dependencies"
12633 msgstr "Générer les dépendances pour make"
12636 msgid "Generate make dependencies and compile"
12637 msgstr "Générer les dépendances pour make et compiler"
12641 msgid "Write dependency output to the given file"
12642 msgstr "-MF <fichier>\técrire les dépendances en sortie dans le fichier fourni"
12645 msgid "Treat missing header files as generated files"
12646 msgstr "Traiter les en-têtes manquantes de fichiers comme des fichiers générés"
12649 msgid "Like -M but ignore system header files"
12650 msgstr "Identique à -M mais ignore les en-têtes de fichiers système"
12653 msgid "Like -MD but ignore system header files"
12654 msgstr "Identique à -MD mais ignore les en-têtes de fichiers système"
12657 msgid "Generate phony targets for all headers"
12658 msgstr "Générer les cibles bidons pour toutes les en-têtes"
12662 msgid "Add a MAKE-quoted target"
12663 msgstr "-MQ <cible>\tajouter MAKE-quoted cible"
12667 msgid "Add an unquoted target"
12668 msgstr "-MT <cible>\tajouter une cible sans quote"
12671 msgid "Do not generate #line directives"
12672 msgstr "Ne pas générer de directives #line"
12676 msgid "Undefine <macro>"
12677 msgstr "-U<macro>\tabandonner la définition <macro>"
12680 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler"
12684 msgid "Enable most warning messages"
12685 msgstr "Autoriser la plupart des messages d'avertissement"
12688 msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector"
12692 msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
12693 msgstr "Avertir à propos des fonctions de transtypage avec des types incompatibles"
12696 msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++"
12700 msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
12701 msgstr "Avertir à propos des transtypage qui écartent les qualificateurs"
12704 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\""
12705 msgstr "Avertir à propos des souscripts dont le type est \"char\""
12708 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line"
12709 msgstr "Avertir à propos des blocs de commentaires imbriqués et les commentaires C++ qui s'étendent sur plus d'une ligne physique"
12712 msgid "Synonym for -Wcomment"
12713 msgstr "Synonyme pour -Wcommentaire"
12716 msgid "Warn about possibly confusing type conversions"
12717 msgstr "Avertir à propos des conversion confuses de types"
12720 msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
12721 msgstr "Avertir lorsque tous les constructeurs et destructeurs sont privés"
12724 msgid "Warn when a declaration is found after a statement"
12725 msgstr "Avertir lorsqu'une déclaration est spécifiée après une déclaration"
12728 msgid "Warn about deprecated compiler features"
12729 msgstr "Avertir à propos des options obsolètes du compilateur"
12732 msgid "Warn about compile-time integer division by zero"
12733 msgstr "Avertir au sujet de la division entière par zéro au moment de la compilation"
12736 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
12737 msgstr "Avertir à propos des violations des règles de style de Effective C++"
12740 msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif"
12741 msgstr "Avertir à propos des jetons perdus après #elif et #endif"
12744 msgid "Make implicit function declarations an error"
12745 msgstr "Faire une erreur lors de déclaration de fonctions implicites"
12748 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality"
12749 msgstr "Avertir à propos des tests d'égalité sur des nombres flottants"
12752 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies"
12753 msgstr "Avertir à propos des anomalies de format de chaînes pour printf/scanf/strftime/strfmon"
12756 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string"
12757 msgstr "Avertir lorsqu'il y a trop de passage d'arguments à une fonction pour le format de ses chaînes"
12760 msgid "Warn about format strings that are not literals"
12761 msgstr "Avertir à propos des chaînes de format qui n'ont pas de litérals"
12764 msgid "Warn about possible security problems with format functions"
12765 msgstr "Avertir à propos des problèmes possibles de sécurité avec les formats de fonction"
12768 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years"
12769 msgstr "Avertir à propos des formats strftime ne laissant que 2 chiffres pour l'année"
12773 msgid "Warn about zero-length formats"
12774 msgstr "chaîne de format de longueur nulle %s"
12778 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves"
12779 msgstr "Avertir au sujet des variables qui sont initialisés par elles-même"
12782 msgid "Warn about implicit function declarations"
12783 msgstr "Avertir à propos des déclarations de fonctions implicites"
12786 msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
12787 msgstr "Avertir lorsqu'une déclaration ne spécifie pas le type"
12791 msgid "Deprecated. This switch has no effect"
12792 msgstr "Obsolète. Cette option n'a aucun effet."
12796 msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size"
12797 msgstr "transtypage vers un pointeur depuis un entier de taille différente"
12800 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro"
12801 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation invalide de macro \"offsetof\""
12804 msgid "Warn about PCH files that are found but not used"
12805 msgstr "Avertir à propos des fichier PCH qui sont repérés mais non utilisés"
12808 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic"
12809 msgstr "Ne pas avertir à propos de l'utilisation de \"long long\" avec -pedantic"
12812 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\""
12813 msgstr "Avertir à propos des déclarations douteuses de \"main\""
12816 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
12817 msgstr "Avertir à propos des possibles accolades manquantes autour des initialisations"
12820 msgid "Warn about global functions without previous declarations"
12821 msgstr "Avertir à propos des fonctions globales sans déclaration précédente"
12825 msgid "Warn about missing fields in struct initializers"
12826 msgstr "Avertir à propos des possibles accolades manquantes autour des initialisations"
12829 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
12830 msgstr "Avertir à propos des fonctions qui pourraient être candidates pour les attributs de format"
12834 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist"
12835 msgstr "Avertir à propos de macros définis dans le fichier principal qui ne sont pas utilisés"
12838 msgid "Warn about global functions without prototypes"
12839 msgstr "Avertir à propos des fonctions globales sans prototype"
12842 msgid "Warn about use of multi-character character constants"
12843 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation des chaînes de multi-caractères"
12846 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope"
12847 msgstr "Avertir à propos des déclarations \"extern\" qui n'est pas dans l'étendue du fichier"
12850 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
12851 msgstr "Avertir lorsque des fonctions amis sans patron sont déclarés à l'intérieur d'un patron"
12854 msgid "Warn about non-virtual destructors"
12855 msgstr "Avertir à propos des destructeurs non virtuels"
12858 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL"
12863 msgid "Warn about non-normalised Unicode strings"
12864 msgstr "Avertir à propos des chaînes de format qui ne sont pas des chaînes"
12867 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program"
12868 msgstr "Avertir si le style de transtypage C est utilisé dans un programme"
12871 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used"
12872 msgstr "Avertir lorsqu'un paramètre de style ancien de définition est utilisé"
12875 msgid "Warn about overloaded virtual function names"
12876 msgstr "Avertir à propos de la surcharge des noms de fonctions virtuelles"
12879 msgid "Warn about possibly missing parentheses"
12880 msgstr "Avertir à propos du manque possible de parenthèses"
12883 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions"
12884 msgstr "Avertir lors de la conversion des types de pointeurs en membres de fonctions"
12887 msgid "Warn about function pointer arithmetic"
12888 msgstr "Avertir à propos d'arithmétique portant sur un pointeur de fonction"
12892 msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size"
12893 msgstr "transtypage d'un pointeur vers un entier de taille différente"
12897 msgid "Warn about misuses of pragmas"
12898 msgstr "Avertir à propos des pragmas non reconnus"
12901 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented"
12902 msgstr "Avertir si les méthodes héritées ne sont pas implantées"
12905 msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
12906 msgstr "Avertir à propos des déclarations multiples portant sur le même objet"
12909 msgid "Warn when the compiler reorders code"
12910 msgstr "Avertir lorsque le compilateur réordonne le code"
12913 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)"
12914 msgstr "Avertir lorsque le type de fonction à retourner par défaut est \"int\" (C) ou à propos d'un type inconsisten à retourner (C++)"
12917 msgid "Warn if a selector has multiple methods"
12918 msgstr "Avertir si le sélecteur a de multiples méthodes"
12921 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
12922 msgstr "Avertir à propos des violations possibles des règles de séquence de points"
12925 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons"
12926 msgstr "Avertir à propos des comparaisons signés ou non signés"
12929 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
12930 msgstr "Avertir lorsque la surcharge fait la promotion d'un non signé en signé"
12933 msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel"
12937 msgid "Warn about unprototyped function declarations"
12938 msgstr "Avertir à propos des déclarations de fonctions sans prototype"
12941 msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly"
12945 msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
12946 msgstr "Avertir lorsque le comportement de synthère diffère de Cfront"
12948 #: c.opt:388 common.opt:142
12949 msgid "Do not suppress warnings from system headers"
12950 msgstr "Ne pas supprimer les avertissements pour les en-têtes système"
12953 msgid "Warn about features not present in traditional C"
12954 msgstr "Avertir à propos d'une option absente en C traditionnel"
12957 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program"
12958 msgstr "Avertir si des trigraphes sont rencontrés et qui pourraient affecter le sens du programme"
12962 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods"
12963 msgstr "Avertir à propos des fonctions globales sans déclaration précédente"
12966 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive"
12967 msgstr "Avertir si un macro indéfini est utilisé dans un directive #if"
12970 msgid "Warn about unrecognized pragmas"
12971 msgstr "Avertir à propos des pragmas non reconnus"
12974 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used"
12975 msgstr "Avertir à propos de macros définis dans le fichier principal qui ne sont pas utilisés"
12979 msgid "Do not warn about using variadic macros when -pedantic"
12980 msgstr "Ne pas avertir à propos de l'utilisation de \"long long\" avec -pedantic"
12983 msgid "Give strings the type \"array of char\""
12984 msgstr "Fournir des chaînes de type \"array of char\""
12988 msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment"
12989 msgstr "Avertir lorsque la surcharge fait la promotion d'un non signé en signé"
12992 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)"
12996 msgid "Enforce class member access control semantics"
12997 msgstr "Forcer à la sémantique du contrôle d'accès à un membre de classe"
13000 msgid "Change when template instances are emitted"
13001 msgstr "Changer lorsque les instances du patron sont produites"
13004 msgid "Recognize the \"asm\" keyword"
13005 msgstr "Reconnaître le mot clé « asm »"
13008 msgid "Recognize built-in functions"
13009 msgstr "Reconnaître aucun construit dans les fonctions"
13012 msgid "Check the return value of new"
13013 msgstr "Vérifier la valeur retournée de new"
13016 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types"
13017 msgstr "Permettre les arguments de l'opérateur « ? » d'avoir différents types"
13020 msgid "Reduce the size of object files"
13021 msgstr "Réduire la taille des fichiers objets"
13024 msgid "Make string literals \"const char[]\" not \"char[]\""
13025 msgstr "Rendre les chaînes de mots \"const char[]\" et non pas \"char[]\""
13029 msgid "Use class <name> for constant strings"
13030 msgstr "-fconst-string-class=<nom>\tutiliser la classe <nom> pour la chaînes de constantes"
13033 msgid "Inline member functions by default"
13034 msgstr "Rendre enligne un membre de fonction par défaut"
13037 msgid "Permit '$' as an identifier character"
13038 msgstr "Autoriser '$' comme identificateur de caractère"
13041 msgid "Generate code to check exception specifications"
13042 msgstr "Générer le code pour vérifier les exceptions de spécifications"
13046 msgid "Convert all strings and character constants to character set <cset>"
13047 msgstr "-fexec-charset=<jeucar>\tconvertir toutes les chaînes et les constantes de caractères en jeu de caractères <jeucar>"
13051 msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers"
13052 msgstr "nom-de-caractère-universel « \\U%04x » invalide dans l'identificcateur"
13056 msgid "Specify the default character set for source files"
13057 msgstr "-finput-charset=<jeucar> spécifier le jeu de caractères par défaut pour les fichiers source"
13060 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop"
13061 msgstr "Étendue des variables for-init-statement est local à la boucle"
13064 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist"
13065 msgstr "Ne pas assumer que les bibliothèques standards C et \"main\" existent"
13068 msgid "Recognize GNU-defined keywords"
13069 msgstr "Reconnaître les mots clés définis GNU"
13072 msgid "Generate code for GNU runtime environment"
13073 msgstr "Générer du code pour l'environnement GNU d'exécution"
13076 msgid "Assume normal C execution environment"
13077 msgstr "Présumer que l'environnement d'exécution C est normal"
13080 msgid "Enable support for huge objects"
13081 msgstr "Autoriser le support des grands objets"
13084 msgid "Export functions even if they can be inlined"
13085 msgstr "Exporter les fonctions même si elles peuvent être enligne"
13088 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates"
13089 msgstr "Produire les instanciations explicites de patron enligne"
13092 msgid "Emit implicit instantiations of templates"
13093 msgstr "Produire les instanciations explicites de patron"
13097 msgid "Inject friend functions into enclosing namespace"
13098 msgstr "Intégrer les fonctions simples à l'intérieur des appelants"
13101 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions"
13102 msgstr "Ne donner d'avertissement au sujet de l'utilisation des extensions de Microsoft"
13105 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
13106 msgstr "Générer le code pour l'environnement d'exécution du NeXT (Apple Mac OS X)"
13109 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil"
13110 msgstr "Assumer que les receveur de messages Objective-C peut être NIL"
13113 msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed"
13117 msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher"
13121 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax"
13122 msgstr "Autoriser l'exception Objective-C et la synchronisation de syntaxe"
13125 msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs"
13130 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime"
13131 msgstr "Autoriser l'exception Objective-C et la synchronisation de syntaxe"
13134 msgid "Recognize C++ kewords like \"compl\" and \"xor\""
13135 msgstr "Reconnaître les mots clés C++ comme \"compl\" et \"xor\""
13138 msgid "Enable optional diagnostics"
13139 msgstr "Autoriser les diagnostiques optionnels"
13142 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing"
13146 msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
13147 msgstr "Dégrader les erreurs de conformité en des avertissements"
13150 msgid "Treat the input file as already preprocessed"
13151 msgstr "Traiter le fichier d'entrée comme ayant déjà été pré-traité"
13154 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime"
13155 msgstr "Utiliser le mode Fix-and-=Continue pour indique que des fichiers objets peuvent interchangés lors de l'éexécution"
13158 msgid "Enable automatic template instantiation"
13159 msgstr "Autoriser l'instanciation automatique de patron"
13162 msgid "Generate run time type descriptor information"
13163 msgstr "Générer l'information pour un type de descripteur lors de l'exécution"
13166 msgid "Use the same size for double as for float"
13167 msgstr "Utiliser la même taille pour un double que pour un flottant"
13170 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\""
13171 msgstr "Écraser le type sous-jacent de \"wchar_t\" vers \"unsigned short\""
13174 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed"
13175 msgstr "Lorsque \"signed\" ou \"unsigned\" n,est pas fourni rendre le champ de bits signé"
13178 msgid "Make \"char\" signed by default"
13179 msgstr "Rendre les « char » signés par défaut"
13182 msgid "Display statistics accumulated during compilation"
13183 msgstr "Afficher les statistiques accumulés durant la compilation"
13187 msgid "Distance between tab stops for column reporting"
13188 msgstr "-ftabstop=<nombre>\tfixer la distance de la tabulation des colonnes dans les rapports"
13192 msgid "Specify maximum template instantiation depth"
13193 msgstr "-ftemplate-depth-<nombre>\tspécifier la profondeur maximale d'instanciation de patron"
13197 msgid "Do not generate thread-safe code for initializing local statics"
13198 msgstr "Ne pas générer du code pour les appels proches"
13201 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned"
13202 msgstr "Lorsque \"signed\" ou \"unsigned\" n'est pas fourni rendre le champ de bits non signé"
13205 msgid "Make \"char\" unsigned by default"
13206 msgstr "Rendre les \"char\" non signés par défaut"
13209 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
13210 msgstr "Utiliser « __cxa_atexit » pour enregistrer les destructeurs."
13213 msgid "Marks all inlined methods as having hidden visibility"
13217 msgid "Discard unused virtual functions"
13218 msgstr "Écarter les fonctions virtuelles non utilisées"
13221 msgid "Implement vtables using thunks"
13222 msgstr "Implanter les vtables en utilisant des thunks"
13225 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
13226 msgstr "Produire les symboles communs comme des symboles faibles"
13230 msgid "Convert all wide strings and character constants to character set <cset>"
13231 msgstr "-fwide-exec-charset=<cset>\tconvertir toutes les chaînes et les constantes larges de caractères en jeux de caractères <cset>"
13234 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory"
13235 msgstr "Générer une directive #line pointant sur le répertoire courant de travail"
13238 msgid "Emit cross referencing information"
13239 msgstr "Produire l'information des références croisées"
13242 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode"
13243 msgstr "Générer un recherche molle de class (via objc_getClass()) pour l'utilisation en mode Zero-Link"
13246 msgid "Dump declarations to a .decl file"
13247 msgstr "Vidanger les déclarations dans un fichier .decl"
13249 #: c.opt:750 c.opt:778
13251 msgid "Add <dir> to the end of the system include path"
13252 msgstr "-idirafter <répertoire>\tajouter <répertoire> à la fin du chemin système d'inclusion"
13256 msgid "Accept definition of macros in <file>"
13257 msgstr "-imacros <fichier>\taccepter la définition de macros dans le <fichier>"
13261 msgid "Include the contents of <file> before other files"
13262 msgstr "-include <fichier>\tinclure le contenu du <fichier> avant les autres fichiers"
13266 msgid "Specify <path> as a prefix for next two options"
13267 msgstr "-iprefix <chemin>\tsélectionner le <chemin> comme préfixer aux deux prochaines options"
13271 msgid "Set <dir> to be the system root directory"
13272 msgstr "-isysroot <répertoire>\tsélectionner le <répertoire> comme répertoire racine du système"
13276 msgid "Add <dir> to the start of the system include path"
13277 msgstr "-isystem <répertoire>\tajouter le <répertoire> au début du chemin d'inclusion principal"
13281 msgid "Add <dir> to the end of the quote include path"
13282 msgstr "-idirafter <répertoire>\tajouter <répertoire> à la fin du chemin système d'inclusion"
13285 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)"
13286 msgstr "Ne pas rechercher les répertoires standard système d'inclusion (ceux spécifiés avec -isystem seront encore utilisés)"
13289 msgid "Do not search standard system include directories for C++"
13290 msgstr "Ne pas rechercher les répertoires standard système d'inclusion pour C++"
13293 msgid "Generate C header of platform-specific features"
13294 msgstr "Générer les en-têtes C pour les options spécifiques à la plate-forme"
13297 msgid "Print a checksum of the executable for PCH validity checking, and stop"
13301 msgid "Remap file names when including files"
13302 msgstr "Rampper les noms lors de l'inclusion des fichiers"
13305 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
13306 msgstr "Conforme au standard ISO C++ de 1998"
13308 #: c.opt:831 c.opt:859
13309 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
13310 msgstr "Conforme au standard ISO C de 1990"
13312 #: c.opt:835 c.opt:867
13313 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard"
13314 msgstr "Conforme au standard ISO C de 1999"
13317 msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
13318 msgstr "Obsolète à la faveur de l'option -std=c99"
13321 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
13322 msgstr "Conforme au standard ISO C++ de 1998 avec les extensions de GNU"
13325 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
13326 msgstr "Conforme au standard ISO C de 1990 avec les extensions de GNU"
13329 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions"
13330 msgstr "Conforme au standard ISO C de 1999 avec les extensions de GNU"
13333 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
13334 msgstr "Obsolète à la faveur de l'option -std=gnu99"
13337 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
13338 msgstr "Conforme au standard ISO C de 1990 tel amendé en 1994"
13342 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999"
13343 msgstr "Obsolète à la faveur de l'option -std=c89"
13346 msgid "Enable traditional preprocessing"
13347 msgstr "Autoriser le traitement traditionnel"
13351 msgid "Support ISO C trigraphs"
13352 msgstr "-trigraphs\tSupporter les tri-graphes ISO C"
13355 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros"
13356 msgstr "Ne pas prédéfinir les macros spécifiques au système ou à GCC"
13359 msgid "Enable verbose output"
13360 msgstr "Autoriser le mode bavard sur la sortie"
13363 msgid "Display this information"
13364 msgstr "afficher l'aide-mémoire"
13368 msgid "Set parameter <param> to value. See below for a complete list of parameters"
13369 msgstr "--param <paramètre>=<valeur>\tinitialiser le <paramètre> avec la valeur. Voir ci-bas pour la liste complète des paramètres"
13373 msgid "Put global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)"
13375 " -G <nombre> placer les données globales et statiques plus\n"
13376 " petites que <nombre> d'octets dans une section\n"
13377 " spéciale (sur certaines cibles)"
13381 msgid "Set optimization level to <number>"
13382 msgstr "-O<nombre>\tutiliser le niveau d'optimisation <nombre>"
13385 msgid "Optimize for space rather than speed"
13386 msgstr "Optimiser l'utilisation de l'espace plutôt que la vitesse"
13389 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
13390 msgstr "Cette option est obsolète; utiliser -Wextra à la place"
13393 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
13394 msgstr "Avertir à propos de structures retournés, unions ou tableaux"
13398 msgid "Warn about inappropriate attribute usage"
13399 msgstr "Avertir à propos d'arithmétique portant sur un pointeur de fonction"
13402 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
13403 msgstr "Avertir à propos des pointeurs convertis lesquels augment l'alignement"
13406 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
13407 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation des déclarations « __attribute__ ((deprecated)) »"
13410 msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
13411 msgstr "Avertir lorsque la passe d'optimisation est désactivée"
13414 msgid "Treat all warnings as errors"
13415 msgstr "Traiter tous les avertissements commes des erreurs"
13418 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings"
13419 msgstr "Afficher des avertissements superflus (possiblement non désirés)"
13422 msgid "Exit on the first error occurred"
13426 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
13427 msgstr "Avertir lorsque des fonctions en ligne ne peuvent être enligne"
13431 msgid "Warn if an object is larger than <number> bytes"
13432 msgstr "-Wlarger-than-<nombre>\tavertir si un objet est plus grand que <nombre> d'octets"
13435 msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
13439 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
13440 msgstr "Avertir à propos des fonctions qui seraient candidates pour __attribute__((noreturn))"
13443 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
13444 msgstr "Avertir lorsque les attributs paquetés n'ont pas d'effet sur l'organisation d'un struct"
13447 msgid "Warn when padding is required to align structure members"
13448 msgstr "Avertir lorsque le remplissage est requis pour aligner les membres de structure"
13451 msgid "Warn when one local variable shadows another"
13452 msgstr "Avertir lorsqu'une variable locale masque une autre"
13455 msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason"
13458 #: common.opt:122 common.opt:126
13459 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
13460 msgstr "Avertir à propos du code qui pourrait briser les règles strictes d'alias"
13463 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
13464 msgstr "Avertir à propos d'un switch énuméré, sans défaut ou un case est manquant"
13467 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement"
13468 msgstr "Avertir à propos d'un switch énuméré n'ayant pas de déclaration \"default:\""
13471 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
13472 msgstr "Avertir à propos de tous les switch énumérés où un case spécific manque"
13475 msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
13476 msgstr "Avertir à propos des variables automatiques non initialisées"
13479 msgid "Warn about code that will never be executed"
13480 msgstr "Avertir à propos du code qui ne sera jamais exécuté"
13483 msgid "Enable all -Wunused- warnings"
13484 msgstr "Autoriser tous les -Wunused- warnings"
13487 msgid "Warn when a function is unused"
13488 msgstr "Avertir lorsqu'une fonction est inutilisée"
13491 msgid "Warn when a function parameter is unused"
13492 msgstr "Avertir lorsqu'un paramètre de fonction est inutilisé"
13495 msgid "Warn when an expression value is unused"
13496 msgstr "Avertir lorsque la valeur d'une expression n'est pas utilisée"
13499 msgid "Warn when a variable is unused"
13500 msgstr "Avertir lorsque 'une variable est inutilisée"
13504 msgid "Warn when a register variable is declared volatile"
13505 msgstr "instance de la variable « %s » est déclaré privée"
13509 msgid "Emit declaration information into <file>"
13510 msgstr "-aux-info <fichier>\tproduire une déclaration d'information dans le <fichier>"
13514 msgid "Enable dumps from specific passes of the compiler"
13515 msgstr "-d<lettres>\tautoriser les vidanges pour des passes spécifiques du compilateur"
13519 msgid "Set the file basename to be used for dumps"
13520 msgstr "-dumpbase <fichier>\tfixer le nom de base du fichier à utiliser pour les vidanges"
13523 msgid "Align the start of functions"
13524 msgstr "Aligner le début des fonctions"
13527 msgid "Align labels which are only reached by jumping"
13528 msgstr "Aligner les étiquettes qui sont seulement atteintes par sauts"
13531 msgid "Align all labels"
13532 msgstr "Aligner toutes les étiquettes"
13535 msgid "Align the start of loops"
13536 msgstr "Aligner le début des boucles"
13539 msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
13540 msgstr "Spécifier que les arguments peuvent avoir des alias l'un vers l'autre et globaux"
13543 msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
13544 msgstr "Présumer que les arguments peuvent avoir des alias globaux mais pas l'un vers l'autre"
13547 msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
13548 msgstr "Assumer que les alias d'arguments n'en ont pas l'un vers l'autre ou globaux"
13551 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary"
13552 msgstr "Générer des tables étendues qui soient exactes pour chaque borne d'instruction"
13555 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
13556 msgstr "Générer du code pour vérifier les bornes avant d'indexer les tableaux"
13559 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register"
13560 msgstr "Remplacer add,compare,branch avec des branchements utilisant un compteur registre"
13563 msgid "Use profiling information for branch probabilities"
13564 msgstr "Utiliser les informations de profilage pour les probabilités de branchements"
13567 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading"
13568 msgstr "Effectuer l'optimisation du chargement du branchement cible avant le thread prologue / epilogue"
13571 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading"
13572 msgstr "Effectuer l'optimisation du chargement du branchement cible après le thread prologue / epilogue"
13575 msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block"
13580 msgid "Mark <register> as being preserved across functions"
13581 msgstr "-fcall-saved-<registre>\tmarquer le <registre> comme étant préservé à travers les fonctions"
13585 msgid "Mark <register> as being corrupted by function calls"
13586 msgstr "-fcall-used-<registre>\tmarquer le <registre> comme étant corrompu par les appels de fonctions"
13589 msgid "Save registers around function calls"
13590 msgstr "Sauvegarder les registres autour des appels de fonction"
13593 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
13594 msgstr "Ne pas placer de globaux non initialisés dans la section commune"
13597 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass"
13598 msgstr "Effectuer la passe d'optimisation de la propagation-de-copie par registre"
13601 msgid "Perform cross-jumping optimization"
13602 msgstr "Exécuter des optimisations de sauts croisés"
13605 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
13606 msgstr "Lorsque CSE s'exécute, suivre les sauts vers leurs cibles"
13609 msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
13610 msgstr "Lorsque CSE s'exécute, suivre les sauts considitionnels vers leurs cibles"
13613 msgid "Omit range reduction step when performing complex division"
13617 msgid "Place data items into their own section"
13618 msgstr "placer les items des données dans leur propre section"
13621 msgid "Defer popping functions args from stack until later"
13622 msgstr "Déférer le dépilage des arguments de fonction de la pile plus tard"
13625 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
13626 msgstr "Tented de remplir de délais les fentes des instructions de branchement"
13629 msgid "Delete useless null pointer checks"
13630 msgstr "Détruire les vérifications de pointeurs nul inutiles"
13634 msgid "How often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics"
13635 msgstr "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tindiquer combien de fois les informations de localisation des sources doivent être produites au début d'un diagnostique lorsque les lignes doivent s'enrouler"
13638 msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them"
13643 msgid "Dump various compiler internals to a file"
13644 msgstr "-fdump-<type>\tvidander les divers internes du compilateur dans un fichier"
13647 msgid "Suppress output of instruction numbers and line number notes in debugging dumps"
13648 msgstr "Supprimer dans la sortie les numéros d'instructions et de notes de lignes dans les vidanges de mises au point"
13652 msgid "Perform early inlining"
13653 msgstr "Exécuter des réductions de boucles"
13656 msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
13657 msgstr "Exécuter une élimination DAWRF2 des doublons"
13659 #: common.opt:376 common.opt:380
13660 msgid "Perform unused type elimination in debug info"
13661 msgstr "Effectuer l'élimination des types non utilisés dans l'information de mise au point"
13664 msgid "Enable exception handling"
13665 msgstr "Autoriser le traitement des exceptions"
13668 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
13669 msgstr "Effectuer un nombre mineur d'optimisations coûteuses"
13672 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated"
13673 msgstr "Assumer qu'aucun NaNs ou infinités ne soit généré"
13677 msgid "Mark <register> as being unavailable to the compiler"
13678 msgstr "-ffixed-<registre>\tmarquer le <registre> comme n'étant plus disponible pour le compilateur"
13682 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers"
13683 msgstr "Contrôle l'ordre d'allocation des registres entier"
13686 msgid "Copy memory address constants into registers before use"
13687 msgstr "Copier les constantes d'adresses mémoire dans les registres avant de les utiliser"
13690 msgid "Copy memory operands into registers before use"
13691 msgstr "Copier les opérandes mémoire dans les registres avant de les utiliser"
13694 msgid "Allow function addresses to be held in registers"
13695 msgstr "Autoriser le maintien des adresses de fonction dans les registres"
13698 msgid "Place each function into its own section"
13699 msgstr "placer chaque fonction dans sa propre section"
13702 msgid "Perform global common subexpression elimination"
13703 msgstr "Exécuter l'élimination de sous-expression commune globale"
13706 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination"
13707 msgstr "Exécuter un chargement amélioré lors de l'élimination de sous-expression commune globale"
13710 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination"
13711 msgstr "Exécuter un stockage après l'élimination de sous-expression commune globale"
13715 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression"
13716 msgstr "Exécuter un stockage redondant après l'élimination de sous-expression commune globale"
13720 msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation"
13721 msgstr "Exécuter l'élimination de sous-expression commune globale"
13724 msgid "Enable guessing of branch probabilities"
13725 msgstr "Autoriser l'estimation des probabilités de branchement"
13728 msgid "Process #ident directives"
13729 msgstr "Traiter les directive #ident"
13732 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
13733 msgstr "Exécuter la conversion des sauts conditionels à des équivalents sans branchements"
13736 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
13737 msgstr "Exécuter la conversion des sauts conditionnels à une exécution conditionnel"
13740 msgid "Do not generate .size directives"
13741 msgstr "Ne pas générer de directives .size"
13744 msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
13745 msgstr "Porter attention au mot clé \"inline\""
13748 msgid "Integrate simple functions into their callers"
13749 msgstr "Intégrer les fonctions simples à l'intérieur des appelants"
13753 msgid "Integrate functions called once into their callers"
13754 msgstr "Intégrer les fonctions simples à l'intérieur des appelants"
13758 msgid "Limit the size of inlined functions to <number>"
13759 msgstr "-finline-limit=<nombre>\tlimiter la taille des fonction enligne à <nombre>"
13762 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls"
13763 msgstr "Traiter les entrées et les sorties des fonctions avec appels de profilage"
13767 msgid "Perform Interprocedural constant propagation"
13768 msgstr "Autoriser la propagation SSA de constante conditionnelle"
13772 msgid "Discover pure and const functions"
13773 msgstr "Écarter les fonctions virtuelles non utilisées"
13776 msgid "Discover readonly and non addressable static variables"
13780 msgid "Type based escape and alias analysis"
13784 msgid "Optimize induction variables on trees"
13789 msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements"
13790 msgstr "étiquette de « case » en dehors de tout switch"
13793 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
13794 msgstr "Générer le code pour les fonctions même si elles sont complètement enligne"
13797 msgid "Emit static const variables even if they are not used"
13798 msgstr "Produire des variables constantes statiques même si elles ne sont pas utilisées"
13801 msgid "Give external symbols a leading underscore"
13802 msgstr "Afficher les symboles externes préfixés d'un caractère de soulignement"
13805 msgid "Perform loop optimizations"
13806 msgstr "Exécuter l'optimisation des boucles"
13810 msgid "Perform loop optimizations using the new loop optimizer"
13811 msgstr "Exécuter l'optimisation des boucles"
13814 msgid "Set errno after built-in math functions"
13815 msgstr "Initialiser errno après les fonctions internes mathématiques"
13818 msgid "Report on permanent memory allocation"
13819 msgstr "Rapporter l'allocation de mémoire permanente"
13822 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
13823 msgstr "Tentative de fusion de constantes identique et des variables constantes"
13826 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
13827 msgstr "Tentative de fusion de constantes identiques à travers des unités de compilation"
13831 msgid "Limit diagnostics to <number> characters per line. 0 suppresses line-wrapping"
13832 msgstr "-fmessage-length=<nombre>\tlimiter la longueur des diagnotiques à <nombre> de caractères par ligne. 0 supprime l'enroulement de ligne"
13835 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass"
13840 msgid "Move loop invariant computations out of loops"
13841 msgstr "Forcer pour toutes les boucles des calculs invariants en dehors des boucles"
13844 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program"
13848 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program"
13852 msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation"
13856 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling"
13860 msgid "Support synchronous non-call exceptions"
13861 msgstr "Supporter les exceptions synchrones des non appels"
13864 msgid "When possible do not generate stack frames"
13865 msgstr "Lorsque c'est possible ne pas générer des trames de pile"
13868 msgid "Do the full register move optimization pass"
13869 msgstr "Effectuer la passe d'optimisation complète des déplacements par les registres"
13872 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
13873 msgstr "Optimiser sur mesure les appels enfants et récursif"
13876 msgid "Pack structure members together without holes"
13877 msgstr "Empaqueter les membres des structures ensembles sans trous"
13880 msgid "Set initial maximum structure member alignment"
13884 msgid "Return small aggregates in memory, not registers"
13885 msgstr "Retourner les petits aggrégats en mémoire, pas dans les registres"
13888 msgid "Perform loop peeling"
13889 msgstr "Exécuter des réductions de boucles"
13892 msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
13893 msgstr "Autoriser les optimisations des trous spécifiques à une machine"
13896 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2"
13897 msgstr "Autoriser l'exécution de la passe RTL avant sched2"
13901 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)"
13902 msgstr "Générer du code indépendant de la position si possible"
13906 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)"
13907 msgstr "Générer du code indépendant de la position pour les exécutables si possible"
13911 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)"
13912 msgstr "Générer du code indépendant de la position si possible"
13916 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)"
13917 msgstr "Générer du code indépendant de la position pour les exécutables si possible"
13920 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
13921 msgstr "Générer des instructions prérecherchées, si disponible, pour les tableaux dans les boucles"
13924 msgid "Enable basic program profiling code"
13925 msgstr "Autoriser le code de profilage de base du programme"
13928 msgid "Insert arc-based program profiling code"
13929 msgstr "Insérer le code de profilage du programme de arc-based"
13932 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations"
13933 msgstr "Autoriser les options communes pour la génération d'information de profile pour le feedback d'optimisation direct de profile"
13936 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations"
13937 msgstr "Autoriser les options communes pour effectuer le feedback d'optimisation direct de profile"
13940 msgid "Insert code to profile values of expressions"
13941 msgstr "Insérer le code pour profile les expressions de valeurs"
13945 msgid "Make compile reproducible using <string>"
13946 msgstr "-frandom-seed=<chaîne>\tfaire une compilation reproduisible en utilisant <chaîne>"
13949 msgid "Return small aggregates in registers"
13950 msgstr "Retourner les petits aggrégats dans les registres"
13953 msgid "Enables a register move optimization"
13954 msgstr "Autoriser l'optimisation des déplacements par registre"
13957 msgid "Perform a register renaming optimization pass"
13958 msgstr "Effectuer une changement de nom de registres après une passe d'optimisation"
13961 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
13962 msgstr "Ré-ordonner les blocs de base pour améliorer l'emplacement de code"
13966 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections"
13967 msgstr "Ré-ordonner les blocs de base pour améliorer l'emplacement de code"
13970 msgid "Reorder functions to improve code placement"
13971 msgstr "Ré-ordonner les fonctions pour améliorer l'emplacement de code"
13974 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations"
13975 msgstr "Ajouter une passe d'élimination d'une sous-expression commune après les optimisations de boucle"
13978 msgid "Run the loop optimizer twice"
13979 msgstr "Exécuter l'optimiseur de boucle deux fois"
13982 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior"
13983 msgstr "Interdire les optimisation qui assument un comportement d'arrondissement FP par défaut"
13986 msgid "Enable scheduling across basic blocks"
13987 msgstr "Autoriser l'ordonnancement à travers les blocs de base"
13990 msgid "Allow speculative motion of non-loads"
13991 msgstr "Autoriser le mouvement spéculatif de non chargements"
13994 msgid "Allow speculative motion of some loads"
13995 msgstr "Autoriser le mouvement spéculatif de quelques chargements"
13998 msgid "Allow speculative motion of more loads"
13999 msgstr "Autoriser le mouvement spéculatif de plusieurs chargements"
14003 msgid "Set the verbosity level of the scheduler"
14004 msgstr "-fsched-verbose=<numéro>\tnitialiser le niveau de verbosité de l'ordonnanceur"
14007 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling"
14008 msgstr "Si l'ordonnancement fait une post recharge, faire un ordonnancement de super bloc"
14011 msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
14012 msgstr "Si l'ordonnancement fait une post recharge, laisse une trace de l'ordonnancement"
14015 msgid "Reschedule instructions before register allocation"
14016 msgstr "Réordonnancer les instructions avant l'allocation de registres"
14019 msgid "Reschedule instructions after register allocation"
14020 msgstr "Réordonnancer les instructions après l'allocation de registres"
14023 msgid "Allow premature scheduling of queued insns"
14024 msgstr "Autoriser l'ordonnancement prématuré de queues insns"
14028 msgid "Set number of queued insns that can be prematurely scheduled"
14029 msgstr "-fsched-stalled-insns=<nombre> fixer le nombre d'insns en queu qui peuvent être prématurément ordonnancés"
14031 #: common.opt:772 common.opt:776
14032 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
14033 msgstr "Fixer la distance de vérification de dépendance dans l'ordonnancement prématuré d'insns en queue"
14036 msgid "Mark data as shared rather than private"
14037 msgstr "Marquer les données comme partagées au lieu de privées"
14040 msgid "Show column numbers in diagnostics, when available. Default on"
14044 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
14045 msgstr "Désactiver les optimisations observable par le signalement NaNs IEEE"
14048 msgid "Convert floating point constants to single precision constants"
14049 msgstr "Convertir les constantes en virgules flottantes en constantes de simple précision"
14052 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled"
14056 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled"
14060 msgid "Insert stack checking code into the program"
14061 msgstr "Insérer du code de vérificaion de la pile dans le programme"
14065 msgid "Trap if the stack goes past <register>"
14066 msgstr "-fstack-limit-register=<registre>\tfaire un déroutement si la pile va au delà du <registre>"
14070 msgid "Trap if the stack goes past symbol <name>"
14071 msgstr "-fstack-limit-symbol=<nom>\tfaire un déroutement si la pile va au delà du symbole <nom>"
14074 msgid "Use propolice as a stack protection method"
14078 msgid "Use a stack protection method for every function"
14082 msgid "Perform strength reduction optimizations"
14083 msgstr "Exécuter un réduction en force des optimisations"
14086 msgid "Assume strict aliasing rules apply"
14087 msgstr "Présumer que des règles stricts d'alias s'appliquent"
14090 msgid "Check for syntax errors, then stop"
14091 msgstr "Vérifier les erreurs de syntaxes et puis stopper"
14094 msgid "Create data files needed by \"gcov\""
14095 msgstr "Créer les fichiers de données nécessaires à \"gcov\""
14098 msgid "Perform jump threading optimizations"
14099 msgstr "Exécuter des optimisations de sauts de thread"
14102 msgid "Report the time taken by each compiler pass"
14103 msgstr "Rapporter le temps pris par chaque passe de compilation"
14107 msgid "Set the default thread-local storage code generation model"
14108 msgstr "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tinitialiser le modèle de génération de code par défaut de thread local"
14111 msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
14112 msgstr "Exécuter la formation du super bloc via la duplication de la queue"
14115 msgid "Assume floating-point operations can trap"
14116 msgstr "On assume que les opérations en virgule flottante peuvent être attrappées"
14119 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication"
14120 msgstr "Attrapper les débordements de signe dans l'addition, la soustraction et la multiplication"
14124 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees"
14125 msgstr "Autoriser les optimisations SSA"
14129 msgid "Enable SSA-CCP optimization for stores and loads"
14130 msgstr "Autoriser les optimisations SSA"
14133 msgid "Enable loop header copying on trees"
14137 msgid "Coalesce memory temporaries in the SSA->normal pass"
14141 msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies"
14145 msgid "Enable copy propagation on trees"
14149 msgid "Enable copy propagation for stores and loads"
14154 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees"
14155 msgstr "Autoriser l'élimination agressive SSA du code mort"
14159 msgid "Enable dominator optimizations"
14160 msgstr "Activer les optimisations par l'éditeur de liens"
14164 msgid "Enable dead store elimination"
14165 msgstr "Autoriser l'élimination agressive SSA du code mort"
14168 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees"
14173 msgid "Enable loop invariant motion on trees"
14174 msgstr "Forcer pour toutes les boucles des calculs invariants en dehors des boucles"
14178 msgid "Enable linear loop transforms on trees"
14179 msgstr "Activer les optimisations par l'éditeur de liens"
14183 msgid "Create canonical induction variables in loops"
14184 msgstr "Renforcer la réduction de toutes les boucles par induction des variables"
14188 msgid "Enable loop optimizations on tree level"
14189 msgstr "Autoriser les optimisations SSA"
14193 msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees"
14194 msgstr "Autoriser les optimisations SSA"
14197 msgid "Perform structural alias analysis"
14202 msgid "Enable SSA code sinking on trees"
14203 msgstr "Autoriser les optimisations SSA"
14206 msgid "Perform scalar replacement of aggregates"
14210 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass"
14214 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass"
14219 msgid "Perform Value Range Propagation on trees"
14220 msgstr "Effectuer la passe d'optimisation de la propagation-de-copie par registre"
14223 msgid "Compile whole compilation unit at a time"
14224 msgstr "Compiler complètement à la fois une unité de compilation"
14227 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
14228 msgstr "Exécuter un dé-roulement des boucles lorsque le compteur d'itération est connu"
14231 msgid "Perform loop unrolling for all loops"
14232 msgstr "Exécuter la boucle par désenroulement de toutes les boucles"
14235 msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way"
14239 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards"
14240 msgstr "Permettre les optimisations mathématiques qui peuvent violer les standards IEEE ou ISO"
14243 msgid "Perform loop unswitching"
14244 msgstr "Exécuter des boucles sans branchement"
14247 msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
14248 msgstr "Générer simplement des tables étendues pour le traitement des exceptions"
14252 msgid "Perform variable tracking"
14253 msgstr "Effectuer une optimisation sur mesure des appels"
14257 msgid "Enable loop vectorization on trees"
14258 msgstr "Activer les optimisations par l'éditeur de liens"
14261 msgid "Enable loop versioning when doing loop vectorization on trees"
14266 msgid "Set the verbosity level of the vectorizer"
14267 msgstr "-fsched-verbose=<numéro>\tnitialiser le niveau de verbosité de l'ordonnanceur"
14270 msgid "Add extra commentary to assembler output"
14271 msgstr "Ajouter des commentaires additionnels à la sortie de l'assembleur"
14274 msgid "Set the default symbol visibility"
14278 msgid "Use expression value profiles in optimizations"
14279 msgstr "Utiliser le profile de la valeur d'expression dans l'optimisation"
14282 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable"
14283 msgstr "Construire une toile et séparer les utilisations de variables simples"
14287 msgid "Perform whole program optimizations"
14288 msgstr "Exécuter l'optimisation des boucles"
14291 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around"
14292 msgstr "Assumer un débordement arithmétique signé enroulé"
14295 msgid "Put zero initialized data in the bss section"
14296 msgstr "Placer des données initialisées de zéros dans la section bss"
14299 msgid "Generate debug information in default format"
14300 msgstr "Générer les informations de mise au point dans le format par défaut"
14303 msgid "Generate debug information in COFF format"
14304 msgstr "Générer les informations de mise au point dans le format COFF"
14307 msgid "Generate debug information in DWARF v2 format"
14308 msgstr "Générer les informations de mise au point dans le format DWARF v2"
14311 msgid "Generate debug information in default extended format"
14312 msgstr "Générer les informations de mise au point dans le format étendu par défaut"
14315 msgid "Generate debug information in STABS format"
14316 msgstr "Générer les informations de mise au point dans le format STABS"
14319 msgid "Generate debug information in extended STABS format"
14320 msgstr "Générer les informations de mise au point dans le format étendu STABS"
14323 msgid "Generate debug information in VMS format"
14324 msgstr "Générer les informations de mise au point dans le format VMS"
14327 msgid "Generate debug information in XCOFF format"
14328 msgstr "Générer les information de mise au point dans le format XCOFF"
14331 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format"
14332 msgstr "Générer les informations de mise au point dans le format étendu XCOFF"
14336 msgid "Place output into <file>"
14337 msgstr "-o <fichier>\tproduire la sortie dans le <fichier>"
14340 msgid "Enable function profiling"
14341 msgstr "Autoriser le profilage de fonction"
14344 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard"
14345 msgstr "Émettre les avertissements nécessaires pour être conforme au standard"
14348 msgid "Like -pedantic but issue them as errors"
14349 msgstr "Identique à -pedantic mais les marque comme des erreurs"
14352 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time"
14353 msgstr "Ne pas afficher les fonctions compilées ou le temps écoulé"
14356 msgid "Display the compiler's version"
14357 msgstr "Afficher la version du compilateur"
14360 msgid "Suppress warnings"
14361 msgstr "Supprimer les avertissements"
14364 #, fuzzy, gcc-internal-format
14365 msgid "%qs attribute directive ignored"
14366 msgstr "attribut de directive « %s » ignoré"
14369 #, fuzzy, gcc-internal-format
14370 msgid "wrong number of arguments specified for %qs attribute"
14371 msgstr "nombre erroné d'arguments spécifié pour l'attribut « %s »"
14374 #, fuzzy, gcc-internal-format
14375 msgid "%qs attribute does not apply to types"
14376 msgstr "l'attribut « %s » ne s'applique pas aux types"
14379 #, fuzzy, gcc-internal-format
14380 msgid "%qs attribute only applies to function types"
14381 msgstr "l'attribut « %s » ne s'applique qu'à des types de fonction"
14383 #: bb-reorder.c:1872
14384 #, fuzzy, gcc-internal-format
14385 msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
14386 msgstr "multiples déclarations pour la méthode « %s »"
14389 #, gcc-internal-format
14390 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
14391 msgstr "optimisation du chargement du registre cible de branchement est pas prévu pour être exécuté deux fois"
14394 #, gcc-internal-format
14395 msgid "offset outside bounds of constant string"
14396 msgstr "décalage hors des limites d'une chaîne de constante"
14399 #, fuzzy, gcc-internal-format
14400 msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
14401 msgstr "second argument de « __builtin_prefetch » doit être une constante"
14404 #, fuzzy, gcc-internal-format
14405 msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
14406 msgstr "second argument invalide de « __builtin_prefetch »; utilisation de zéro"
14409 #, fuzzy, gcc-internal-format
14410 msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
14411 msgstr "troisième argument de « __builtin_prefetch » doit être une constante"
14414 #, fuzzy, gcc-internal-format
14415 msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
14416 msgstr "troisième argument invalide de « __builtin_prefetch »; utilisation de zéro"
14419 #, fuzzy, gcc-internal-format
14420 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant"
14421 msgstr "argument de « __builtin_args_info » doit être une constante"
14424 #, fuzzy, gcc-internal-format
14425 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range"
14426 msgstr "argument de « __builtin_args_info » hors des limites"
14429 #, fuzzy, gcc-internal-format
14430 msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>"
14431 msgstr "argument manquant dans « __builtin_args_info »"
14433 #: builtins.c:4186 gimplify.c:1883
14434 #, fuzzy, gcc-internal-format
14435 msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
14436 msgstr "trop d'arguments pour la function « va_start »"
14439 #, fuzzy, gcc-internal-format
14440 msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
14441 msgstr "premier argument de « va_arg » n'est pas de type « va_list »"
14443 #. Unfortunately, this is merely undefined, rather than a constraint
14444 #. violation, so we cannot make this an error. If this call is never
14445 #. executed, the program is still strictly conforming.
14447 #, fuzzy, gcc-internal-format
14448 msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
14449 msgstr "« %s » a été promu à « %s » lors du passage à travers « ... »"
14452 #, fuzzy, gcc-internal-format
14453 msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
14454 msgstr "(vous devriez donc passer « %s » et non « %s » à « va_arg »)"
14456 #. We can, however, treat "undefined" any way we please.
14457 #. Call abort to encourage the user to fix the program.
14458 #: builtins.c:4374 c-typeck.c:2186
14459 #, gcc-internal-format
14460 msgid "if this code is reached, the program will abort"
14461 msgstr "si ce code est atteint, le programme s'arrêtera"
14464 #, fuzzy, gcc-internal-format
14465 msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>"
14466 msgstr "argument de « __builtin_frame_address » invalide"
14469 #, fuzzy, gcc-internal-format
14470 msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
14471 msgstr "argument de « __builtin_return_address » invalide"
14474 #, fuzzy, gcc-internal-format
14475 msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
14476 msgstr "argument de « __builtin_frame_address » non supporté"
14479 #, fuzzy, gcc-internal-format
14480 msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>"
14481 msgstr "argument de « __builtin_return_address » non supporté"
14484 #, fuzzy, gcc-internal-format
14485 msgid "second argument to %<__builtin_expect%> must be a constant"
14486 msgstr "le second argument de « __builtin_expect » doit être une constante"
14489 #, fuzzy, gcc-internal-format
14490 msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
14491 msgstr "le second argument de « __builtin_longjmp » doit être 1"
14494 #, gcc-internal-format
14495 msgid "target format does not support infinity"
14496 msgstr "le format cible ne supporte pas l'infini"
14498 #: builtins.c:8481 builtins.c:8575
14499 #, fuzzy, gcc-internal-format
14500 msgid "too few arguments to function %qs"
14501 msgstr "pas assez d'arguments pour la fonction « %s »"
14503 #: builtins.c:8487 builtins.c:8581
14504 #, fuzzy, gcc-internal-format
14505 msgid "too many arguments to function %qs"
14506 msgstr "trop d'arguments pour la fonction « %s »"
14508 #: builtins.c:8493 builtins.c:8606
14509 #, fuzzy, gcc-internal-format
14510 msgid "non-floating-point argument to function %qs"
14511 msgstr "argument pour la fonction « %s » n'étant pas en virgule flottante"
14514 #, fuzzy, gcc-internal-format
14515 msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
14516 msgstr "« va_start » utilisé dans une fonction ayant des arguments fixes"
14518 #. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
14519 #. va_start's second argument, but can still work as intended.
14521 #, fuzzy, gcc-internal-format
14522 msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
14523 msgstr "« __builtin_next_arg » appelé sans argument"
14526 #, gcc-internal-format
14527 msgid "%<va_start%> used with too many arguments"
14530 #. FIXME: Sometimes with the tree optimizers we can get the
14531 #. not the last argument even though the user used the last
14532 #. argument. We just warn and set the arg to be the last
14533 #. argument so that we will get wrong-code because of
14536 #, fuzzy, gcc-internal-format
14537 msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
14538 msgstr "second paramètre de « va_start » n'est pas le dernier argument nommé"
14541 #, fuzzy, gcc-internal-format
14542 msgid "%Hfirst argument of %D must be a pointer, second integer constant"
14543 msgstr "bit de départ dans la POSITION doit être une constante entière"
14546 #, fuzzy, gcc-internal-format
14547 msgid "%Hlast argument of %D is not integer constant between 0 and 3"
14548 msgstr "l'argument de « asm » n'est pas une chaîne de constante"
14550 #: builtins.c:9910 builtins.c:10063 builtins.c:10128
14551 #, gcc-internal-format
14552 msgid "%Hcall to %D will always overflow destination buffer"
14556 #, fuzzy, gcc-internal-format
14557 msgid "%qD is not defined outside of function scope"
14558 msgstr "%J« %D » n'est pas défini à l'extérieur de la portée de la fonction"
14561 #, fuzzy, gcc-internal-format
14562 msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
14563 msgstr "longueur de la chaîne « %d » plus grande que la longueur « %d » que les compilateurs ISO C%d doivent supporter"
14566 #, gcc-internal-format
14567 msgid "overflow in constant expression"
14568 msgstr "débordement dans l'expression de la constante"
14571 #, gcc-internal-format
14572 msgid "integer overflow in expression"
14573 msgstr "débordement d'entier dans l'expression"
14576 #, gcc-internal-format
14577 msgid "floating point overflow in expression"
14578 msgstr "débordement d'un nombre en virgule flottante dans l'expression"
14581 #, gcc-internal-format
14582 msgid "vector overflow in expression"
14583 msgstr "débordement du vecteur dans l'expression"
14585 #. This detects cases like converting -129 or 256 to unsigned char.
14587 #, gcc-internal-format
14588 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
14589 msgstr "grand entier implicitement tronqué pour un type non signé"
14592 #, gcc-internal-format
14593 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
14594 msgstr "entier négatif implicitement converti en un type non signé"
14597 #, gcc-internal-format
14598 msgid "overflow in implicit constant conversion"
14599 msgstr "débordement dans la conversion implicte de la constante"
14602 #, fuzzy, gcc-internal-format
14603 msgid "operation on %qE may be undefined"
14604 msgstr "l'opération portant sur « %s » est peut être indéfinie"
14607 #, gcc-internal-format
14608 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
14609 msgstr "l'étiquette du « case » ne se réduit pas en une constante entière"
14612 #, fuzzy, gcc-internal-format
14613 msgid "case label value is less than minimum value for type"
14614 msgstr "constante entière est plus grande que la valeur maximale pour ce type"
14617 #, fuzzy, gcc-internal-format
14618 msgid "case label value exceeds maximum value for type"
14619 msgstr "constante entière est plus grande que la valeur maximale pour ce type"
14622 #, fuzzy, gcc-internal-format
14623 msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
14624 msgstr "constante entière est plus grande que la valeur maximale pour ce type"
14627 #, fuzzy, gcc-internal-format
14628 msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
14629 msgstr "constante entière est plus grande que la valeur maximale pour ce type"
14632 #, gcc-internal-format
14633 msgid "invalid truth-value expression"
14634 msgstr "expression valeur de vérité invalide"
14637 #, gcc-internal-format
14638 msgid "invalid operands to binary %s"
14639 msgstr "opérandes invalides pour le binaire %s"
14642 #, gcc-internal-format
14643 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
14644 msgstr "comparaison est toujours fausse en raison d'une gamme limitée de type de données"
14647 #, gcc-internal-format
14648 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
14649 msgstr "comparaison est toujours vraie en raison d'une gamme limitée de type de données"
14652 #, gcc-internal-format
14653 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
14654 msgstr "comparaison d'une expression non signée >=0 est toujours vraie"
14657 #, gcc-internal-format
14658 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
14659 msgstr "comparaison d'une expression non signée < 0 est toujours fausse"
14662 #, fuzzy, gcc-internal-format
14663 msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
14664 msgstr "usage en arithmétique d'un pointeur de type « void * »"
14667 #, gcc-internal-format
14668 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
14669 msgstr "usage en arithmétique d'un pointeur vers une fonction"
14672 #, gcc-internal-format
14673 msgid "pointer to member function used in arithmetic"
14674 msgstr "usage en arithmétique d'un pointeur vers une fonction membre"
14676 #. Common Ada/Pascal programmer's mistake. We always warn
14677 #. about this since it is so bad.
14679 #, fuzzy, gcc-internal-format
14680 msgid "the address of %qD, will always evaluate as %<true%>"
14681 msgstr "l'adresse de « %D » sera toujours évaluée comme étant « true »"
14684 #, gcc-internal-format
14685 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
14686 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'affectation utilisée comme valeur de vérité"
14688 #: c-common.c:2549 c-common.c:2589
14689 #, fuzzy, gcc-internal-format
14690 msgid "invalid use of %<restrict%>"
14691 msgstr "usage de « restrict » invalide"
14694 #, fuzzy, gcc-internal-format
14695 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
14696 msgstr "application de « sizeof » sur un type de fonction invalide"
14699 #, fuzzy, gcc-internal-format
14700 msgid "invalid application of %qs to a void type"
14701 msgstr "application invalide de « %s » sur un type void"
14704 #, fuzzy, gcc-internal-format
14705 msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT "
14706 msgstr "application invalide de « %s » sur un type incomplet « %T »"
14709 #, fuzzy, gcc-internal-format
14710 msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
14711 msgstr "« __alignof » appliqué sur un champ de bits"
14714 #, fuzzy, gcc-internal-format
14715 msgid "cannot disable built-in function %qs"
14716 msgstr "ne peut désactiver la fonction interne « %s »"
14719 #, gcc-internal-format
14720 msgid "pointers are not permitted as case values"
14721 msgstr "les pointeurs ne sont pas permis comme valeurs de « case »"
14724 #, gcc-internal-format
14725 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
14726 msgstr "l'étendue des expressions dans les déclarations switch ne sont pas standard"
14729 #, gcc-internal-format
14730 msgid "empty range specified"
14731 msgstr "intervalle vide spécifié"
14734 #, gcc-internal-format
14735 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
14736 msgstr "valeur du « case » duppliquée (ou en chevauchant une autre)"
14739 #, gcc-internal-format
14740 msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value"
14741 msgstr "%Jest la première entrée chevauchant cette valeur"
14744 #, gcc-internal-format
14745 msgid "duplicate case value"
14746 msgstr "valeur du « case » duppliquée"
14749 #, gcc-internal-format
14750 msgid "%Jpreviously used here"
14751 msgstr "%Jprécédemment utilisé ici"
14754 #, gcc-internal-format
14755 msgid "multiple default labels in one switch"
14756 msgstr "plusieurs étiquettes par défaut dans un « switch »"
14759 #, gcc-internal-format
14760 msgid "%Jthis is the first default label"
14761 msgstr "%Jest la première étiquette par défaut"
14764 #, fuzzy, gcc-internal-format
14765 msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type"
14766 msgstr "valeur du case « %ld » n'est pas dans le type énuméré"
14769 #, fuzzy, gcc-internal-format
14770 msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type %qT"
14771 msgstr "valeur du case « %ld » n'est pas dans le type énuméré"
14774 #, fuzzy, gcc-internal-format
14775 msgid "%Hswitch missing default case"
14776 msgstr "switch n'a pas de case par défaut"
14778 #. Warn if there are enumerators that don't correspond to
14779 #. case expressions.
14781 #, fuzzy, gcc-internal-format
14782 msgid "%Henumeration value %qE not handled in switch"
14783 msgstr "valeur d'énumération « %s » n'est pas traitée dans le switch"
14786 #, gcc-internal-format
14787 msgid "taking the address of a label is non-standard"
14788 msgstr "prendre l'adresse d'une étiquette n'est pas standard"
14790 #: c-common.c:4049 c-common.c:4068 c-common.c:4086 c-common.c:4113
14791 #: c-common.c:4132 c-common.c:4155 c-common.c:4176 c-common.c:4201
14792 #: c-common.c:4227 c-common.c:4275 c-common.c:4302 c-common.c:4353
14793 #: c-common.c:4378 c-common.c:4406 c-common.c:4425 c-common.c:4757
14794 #: c-common.c:4822 c-common.c:4918 c-common.c:4984 c-common.c:5002
14795 #: c-common.c:5048 c-common.c:5118 c-common.c:5142 c-common.c:5429
14796 #: c-common.c:5452 c-common.c:5491
14797 #, fuzzy, gcc-internal-format
14798 msgid "%qE attribute ignored"
14799 msgstr "attribut « %s » ignoré"
14802 #, fuzzy, gcc-internal-format
14803 msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
14804 msgstr "%J'%E l'attribut ne s'applique seulement qu'à des fonctions"
14807 #, fuzzy, gcc-internal-format
14808 msgid "unknown machine mode %qs"
14809 msgstr "mode machine « %s » inconnu"
14812 #, gcc-internal-format
14813 msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
14817 #, fuzzy, gcc-internal-format
14818 msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
14819 msgstr "attribut de directive « %s » ignoré"
14822 #, fuzzy, gcc-internal-format
14823 msgid "unable to emulate %qs"
14824 msgstr "impossible d'émuler « %s »"
14827 #, fuzzy, gcc-internal-format
14828 msgid "invalid pointer mode %qs"
14829 msgstr "mode pointeur invalide « %s »"
14832 #, fuzzy, gcc-internal-format
14833 msgid "no data type for mode %qs"
14834 msgstr "aucun type de données pour le mode « %s »"
14837 #, fuzzy, gcc-internal-format
14838 msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
14839 msgstr "ne peut convertir en un type pointeur"
14842 #, fuzzy, gcc-internal-format
14843 msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
14844 msgstr "mode « %s » appliqué à un type inapproprié"
14847 #, gcc-internal-format
14848 msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables"
14849 msgstr "%Jl'attribut de section ne peut être spécifié pour des variables locales"
14852 #, fuzzy, gcc-internal-format
14853 msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
14854 msgstr "%Jsection de « %D » en conflit avec une déclaration précédente"
14857 #, fuzzy, gcc-internal-format
14858 msgid "section attribute not allowed for %q+D"
14859 msgstr "%Jattribut de section n'est pas permis pour « %D »"
14862 #, gcc-internal-format
14863 msgid "%Jsection attributes are not supported for this target"
14864 msgstr "%Jattributs de section ne sont pas supportés pour la cible"
14867 #, gcc-internal-format
14868 msgid "requested alignment is not a constant"
14869 msgstr "l'alignement demandé n'est pas une constante"
14872 #, gcc-internal-format
14873 msgid "requested alignment is not a power of 2"
14874 msgstr "l'alignement demandé n'est pas une puissance de 2"
14877 #, gcc-internal-format
14878 msgid "requested alignment is too large"
14879 msgstr "l'alignement demandé est trop grand"
14882 #, fuzzy, gcc-internal-format
14883 msgid "alignment may not be specified for %q+D"
14884 msgstr "%Jl'alignement ne peut pas être spécifié pour « %D »"
14887 #, fuzzy, gcc-internal-format
14888 msgid "%q+D defined both normally and as an alias"
14889 msgstr "%J'%D défini à la fois normalement et en tant qu'alias"
14892 #, fuzzy, gcc-internal-format
14893 msgid "alias argument not a string"
14894 msgstr "l'argument d'alias n'est pas une chaîne"
14897 #, gcc-internal-format
14898 msgid "%Jweakref attribute must appear before alias attribute"
14902 #, fuzzy, gcc-internal-format
14903 msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
14904 msgstr "attribut « %s » ignoré pour « %s »"
14907 #, fuzzy, gcc-internal-format
14908 msgid "visibility argument not a string"
14909 msgstr "l'argument de visibilité n'est pas une chaîne"
14912 #, fuzzy, gcc-internal-format
14913 msgid "%qE attribute ignored on types"
14914 msgstr "attribut « %s » ignoré pour « %s »"
14917 #, fuzzy, gcc-internal-format
14918 msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
14919 msgstr "l'argument de visibilité doit être l'un de « default » (par défaut), « hidden » (masqué), « protected » (protégé) ou « internal » (interne)"
14922 #, fuzzy, gcc-internal-format
14923 msgid "tls_model argument not a string"
14924 msgstr "l'argument de tls_model n'est pas une chaîne"
14927 #, fuzzy, gcc-internal-format
14928 msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
14929 msgstr "l'argument de tls_model doit être l'un de « local-exec », « initial-exec », « local-dynamic » or « global-dynamic »"
14931 #: c-common.c:4958 c-common.c:5022
14932 #, fuzzy, gcc-internal-format
14933 msgid "%J%qE attribute applies only to functions"
14934 msgstr "%J'%E l'attribut ne s'applique seulement qu'à des fonctions"
14936 #: c-common.c:4963 c-common.c:5027
14937 #, fuzzy, gcc-internal-format
14938 msgid "%Jcan%'t set %qE attribute after definition"
14939 msgstr "%Jne peut initialiser l'attribut « %E » après définition"
14942 #, fuzzy, gcc-internal-format
14943 msgid "%qE attribute ignored for %qE"
14944 msgstr "attribut « %s » ignoré pour « %s »"
14947 #, fuzzy, gcc-internal-format
14948 msgid "invalid vector type for attribute %qE"
14949 msgstr "type de vecteur invalide pour l'attribut « %s »"
14952 #, gcc-internal-format
14953 msgid "number of components of the vector not a power of two"
14957 #, gcc-internal-format
14958 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
14959 msgstr "attribut non nul sans argument sur un non-prototype"
14962 #, fuzzy, gcc-internal-format
14963 msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
14964 msgstr "un argument non nul a un nombre d'opérande invalide (argument %lu)"
14967 #, fuzzy, gcc-internal-format
14968 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
14969 msgstr "un argument non nul a un nombre d'opérande hors des bornes (arg %lu, opérande %lu)"
14972 #, fuzzy, gcc-internal-format
14973 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
14974 msgstr "un argument non nul référence une opérande qui n'est pas un pointeur (arg %lu, opérande %lu)"
14976 #: c-common.c:5312 c-common.c:5335
14977 #, fuzzy, gcc-internal-format
14978 msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
14979 msgstr "trop peu d'arguments pour la fonction"
14982 #, fuzzy, gcc-internal-format
14983 msgid "missing sentinel in function call"
14984 msgstr "Interdire les appels relatifs de fonctions par le PC"
14987 #, fuzzy, gcc-internal-format
14988 msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
14989 msgstr "argument nul là où un non-nul est requis (arg %lu)"
14992 #, fuzzy, gcc-internal-format
14993 msgid "cleanup argument not an identifier"
14994 msgstr "argument de nettoyage n'est pas un identificateur"
14997 #, fuzzy, gcc-internal-format
14998 msgid "cleanup argument not a function"
14999 msgstr "argument de nettoyage n'est pas une fonction"
15002 #, fuzzy, gcc-internal-format
15003 msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
15004 msgstr "l'attribut « %s » requiert un argument de type constante entière"
15007 #, fuzzy, gcc-internal-format
15008 msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
15009 msgstr "attribut « %s » s'applique seulement aux fonctions"
15012 #, fuzzy, gcc-internal-format
15013 msgid "requested position is not an integer constant"
15014 msgstr "init_priority demandé n'est pas une constante entière"
15017 #, gcc-internal-format
15018 msgid "requested position is less than zero"
15022 #, fuzzy, gcc-internal-format
15023 msgid "%Hignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
15024 msgstr "%Hvaleur à retourner « %D » ignorée, déclarée avec l'attribut warn_unused_result"
15027 #, gcc-internal-format
15028 msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
15029 msgstr "%Hvaleur à retourner ignorée de la fonction déclarée avec l'attribut warn_unused_result"
15031 #: c-common.c:5904 cp/typeck.c:4239
15032 #, fuzzy, gcc-internal-format
15033 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
15034 msgstr "tentative de prise d'adresse du membre « %D » d'une structure de champ de bits"
15037 #, gcc-internal-format
15038 msgid "invalid lvalue in assignment"
15039 msgstr "membre gauche de l'affectation invalide"
15042 #, fuzzy, gcc-internal-format
15043 msgid "invalid lvalue in increment"
15044 msgstr "membre gauche de l'affectation invalide"
15047 #, fuzzy, gcc-internal-format
15048 msgid "invalid lvalue in decrement"
15049 msgstr "membre gauche de l'affectation invalide"
15052 #, fuzzy, gcc-internal-format
15053 msgid "invalid lvalue in unary %<&%>"
15054 msgstr "membre gauche invalide pour le « & » unaire"
15057 #, gcc-internal-format
15058 msgid "invalid lvalue in asm statement"
15059 msgstr "membre gauche invalide avec asm"
15061 #: c-common.c:6091 c-common.c:6140 c-typeck.c:2444
15062 #, fuzzy, gcc-internal-format
15063 msgid "too few arguments to function %qE"
15064 msgstr "trop peu d'arguments pour la fonction"
15066 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
15067 #. unprototyped functions.
15068 #: c-common.c:6108 c-typeck.c:4117
15069 #, fuzzy, gcc-internal-format
15070 msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
15071 msgstr "type incompatible pour l'argument n°%d de « %s »"
15073 #. Except for passing an argument to an unprototyped function,
15074 #. this is a constraint violation. When passing an argument to
15075 #. an unprototyped function, it is compile-time undefined;
15076 #. making it a constraint in that case was rejected in
15078 #: c-convert.c:96 c-typeck.c:1597 c-typeck.c:3758 cp/typeck.c:1372
15079 #: cp/typeck.c:5986 fortran/convert.c:89 treelang/tree-convert.c:79
15080 #, gcc-internal-format
15081 msgid "void value not ignored as it ought to be"
15082 msgstr "valeur void n'a pas été ignorée comme elle aurait dû l'être"
15084 #: c-convert.c:134 fortran/convert.c:122 java/typeck.c:154
15085 #: treelang/tree-convert.c:105
15086 #, gcc-internal-format
15087 msgid "conversion to non-scalar type requested"
15088 msgstr "conversion vers un type non scalaire demandée"
15091 #, fuzzy, gcc-internal-format
15092 msgid "array %q+D assumed to have one element"
15093 msgstr "%Jon assume que le tableau « %D » n'a qu'un seul élément"
15096 #, gcc-internal-format
15097 msgid "GCC supports only %u nested scopes"
15100 #: c-decl.c:755 cp/decl.c:355 java/decl.c:1685
15101 #, fuzzy, gcc-internal-format
15102 msgid "label %q+D used but not defined"
15103 msgstr "étiquette « %D » utilisée mais non définie"
15105 #: c-decl.c:761 cp/decl.c:366 java/decl.c:1690
15106 #, fuzzy, gcc-internal-format
15107 msgid "label %q+D defined but not used"
15108 msgstr "étiquette « %D » définie mais non utilisée"
15111 #, fuzzy, gcc-internal-format
15112 msgid "label %q+D declared but not defined"
15113 msgstr "%Jétiquette « %D » utilisée mais non définie"
15116 #, fuzzy, gcc-internal-format
15117 msgid "nested function %q+D declared but never defined"
15118 msgstr "fonction enligne « %D » utilisé mais n'a jamais été défini"
15120 #: c-decl.c:812 cp/decl.c:560
15121 #, fuzzy, gcc-internal-format
15122 msgid "unused variable %q+D"
15123 msgstr "%Jvariable « %D » inutilisée"
15126 #, gcc-internal-format
15127 msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
15131 #, fuzzy, gcc-internal-format
15132 msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
15133 msgstr "un paramètre de la liste avec une ellipse ne peut concorder une déclaration vide de liste de noms de paramètres"
15136 #, fuzzy, gcc-internal-format
15137 msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
15138 msgstr "un type d'argument ayant une promotion par défaut ne peut concorder avec une déclaration vide de noms de paramètres"
15141 #, fuzzy, gcc-internal-format
15142 msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
15143 msgstr "%Jprototype pour « %D » déclare plus d'arguments que la définition précédente de style ancien"
15146 #, fuzzy, gcc-internal-format
15147 msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition"
15148 msgstr "%Jprototype pour « %D » déclare moins d'arguments que la définition précédente de style ancien"
15151 #, fuzzy, gcc-internal-format
15152 msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
15153 msgstr "%Jprototype pour « %D » déclare l'arguments %d avec un type incompatible"
15155 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
15156 #. for this poor-style construct.
15158 #, fuzzy, gcc-internal-format
15159 msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
15160 msgstr "%Jprototype pour « %D » suit la définition d'un non prototype"
15163 #, fuzzy, gcc-internal-format
15164 msgid "previous definition of %q+D was here"
15165 msgstr "%Jdéfinition précédente de « %D » était ici"
15168 #, fuzzy, gcc-internal-format
15169 msgid "previous implicit declaration of %q+D was here"
15170 msgstr "%Jdéclaration précédente implicite de « %D » était ici"
15173 #, fuzzy, gcc-internal-format
15174 msgid "previous declaration of %q+D was here"
15175 msgstr "%Jdéclaration précédente de « %D » était ici"
15178 #, fuzzy, gcc-internal-format
15179 msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
15180 msgstr "« %#D » redéclaré comme une sorte différente de symbole"
15183 #, fuzzy, gcc-internal-format
15184 msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
15185 msgstr "%Jfonction interne « %D » n'est pas déclarée comme une fonction"
15187 #: c-decl.c:1186 c-decl.c:1302 c-decl.c:1926
15188 #, fuzzy, gcc-internal-format
15189 msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
15190 msgstr "déclaration de « %D » masque une déclaration globale"
15193 #, fuzzy, gcc-internal-format
15194 msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
15195 msgstr "redéclaration de « enum %s »"
15197 #. If types don't match for a built-in, throw away the
15198 #. built-in. No point in calling locate_old_decl here, it
15199 #. won't print anything.
15201 #, fuzzy, gcc-internal-format
15202 msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
15203 msgstr "%Jtypes conflictuels pour la fonction interne « %D »"
15205 #: c-decl.c:1240 c-decl.c:1253 c-decl.c:1263
15206 #, fuzzy, gcc-internal-format
15207 msgid "conflicting types for %q+D"
15208 msgstr "%Jtypes conflictuels pour « %D »"
15211 #, fuzzy, gcc-internal-format
15212 msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
15213 msgstr "%Jtypes conflictuels pour « %D »"
15215 #. Allow OLDDECL to continue in use.
15217 #, fuzzy, gcc-internal-format
15218 msgid "redefinition of typedef %q+D"
15219 msgstr "%Jredéfinition de « %D »"
15221 #: c-decl.c:1326 c-decl.c:1404
15222 #, fuzzy, gcc-internal-format
15223 msgid "redefinition of %q+D"
15224 msgstr "%Jredéfinition de « %D »"
15226 #: c-decl.c:1361 c-decl.c:1442
15227 #, fuzzy, gcc-internal-format
15228 msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
15229 msgstr "%Jdéclaration statique de « %D » suit une déclaration non statique"
15231 #: c-decl.c:1371 c-decl.c:1378 c-decl.c:1431 c-decl.c:1439
15232 #, fuzzy, gcc-internal-format
15233 msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
15234 msgstr "%Jdéclaration non statique de « %D » suite une déclaration statique"
15237 #, fuzzy, gcc-internal-format
15238 msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
15239 msgstr "%Jdéclaration de thread local de « %D » suit une déclaration non thread-local"
15242 #, fuzzy, gcc-internal-format
15243 msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
15244 msgstr "%Jdéclaration non thread local de « %D » suit une déclaration de thread local"
15247 #, fuzzy, gcc-internal-format
15248 msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
15249 msgstr "%Jdéclaration externe de « %D » suit une déclaraion sans lien"
15252 #, fuzzy, gcc-internal-format
15253 msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
15254 msgstr "%Jdéclaration de « %D » sasn lien suivant une déclaration externe"
15257 #, fuzzy, gcc-internal-format
15258 msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
15259 msgstr "%Jredéclaration de « %D » sans lien"
15262 #, fuzzy, gcc-internal-format
15263 msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
15264 msgstr "%Jredéclaration de « %D » avec une visibilité différente (visibilité précédente conservée)"
15267 #, fuzzy, gcc-internal-format
15268 msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline"
15269 msgstr "%Jdéclaration enligne de « %D » suit la déclaration avec un attribut non enligne"
15272 #, fuzzy, gcc-internal-format
15273 msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration "
15274 msgstr "%Jéclaration de « %D » avec un attribut non enligne suit une déclaration enligne"
15277 #, fuzzy, gcc-internal-format
15278 msgid "%q+D declared inline after being called"
15279 msgstr "%J« %D » déclaré enligne après avoir été appelé"
15282 #, fuzzy, gcc-internal-format
15283 msgid "%q+D declared inline after its definition"
15284 msgstr "%J« %D » déclaré enligne après sa définition"
15287 #, fuzzy, gcc-internal-format
15288 msgid "redefinition of parameter %q+D"
15289 msgstr "%Jredéfinition du paramètre « %D »"
15292 #, fuzzy, gcc-internal-format
15293 msgid "redundant redeclaration of %q+D"
15294 msgstr "%Jdéclaration redondante de « %D »"
15297 #, fuzzy, gcc-internal-format
15298 msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
15299 msgstr "déclaration de « %D » masque la déclaration d'un local précédent"
15302 #, fuzzy, gcc-internal-format
15303 msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
15304 msgstr "déclaration de « %#D » masque un paramètre"
15307 #, fuzzy, gcc-internal-format
15308 msgid "declaration of %q+D shadows a global declaration"
15309 msgstr "déclaration de « %D » masque une déclaration globale"
15312 #, fuzzy, gcc-internal-format
15313 msgid "declaration of %q+D shadows a previous local"
15314 msgstr "déclaration de « %D » masque la déclaration d'un local précédent"
15316 #: c-decl.c:1934 cp/name-lookup.c:953 cp/name-lookup.c:984
15317 #: cp/name-lookup.c:992
15318 #, gcc-internal-format
15319 msgid "%Jshadowed declaration is here"
15320 msgstr "%Jdéclaration est masquée ici"
15323 #, fuzzy, gcc-internal-format
15324 msgid "nested extern declaration of %qD"
15325 msgstr "déclaration de « %s » externe imbriquée"
15328 #, fuzzy, gcc-internal-format
15329 msgid "implicit declaration of function %qE"
15330 msgstr "déclaration implicite de la fonction « %s »"
15333 #, fuzzy, gcc-internal-format
15334 msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
15335 msgstr "déclaration implicite de la fonction « %#D »"
15338 #, fuzzy, gcc-internal-format
15339 msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
15340 msgstr "déclaration implicite de la fonction « %#D »"
15343 #, fuzzy, gcc-internal-format
15344 msgid "%H%qE undeclared here (not in a function)"
15345 msgstr "« %s » non déclaré ici (hors de toute fonction)"
15348 #, fuzzy, gcc-internal-format
15349 msgid "%H%qE undeclared (first use in this function)"
15350 msgstr "« %s » non déclaré (première utilisation dans cette fonction)"
15353 #, fuzzy, gcc-internal-format
15354 msgid "%H(Each undeclared identifier is reported only once"
15355 msgstr "(Chaque identificateur non déclaré est rapporté une seule fois"
15358 #, fuzzy, gcc-internal-format
15359 msgid "%Hfor each function it appears in.)"
15360 msgstr "pour chaque fonction dans laquelle il apparaît.)"
15362 #: c-decl.c:2474 cp/decl.c:2131
15363 #, fuzzy, gcc-internal-format
15364 msgid "label %qE referenced outside of any function"
15365 msgstr "étiquette %s référencée à l'extérieur de toute fonction"
15368 #, fuzzy, gcc-internal-format
15369 msgid "duplicate label declaration %qE"
15370 msgstr "déclaration de l'étiquette « %s » en double"
15373 #, fuzzy, gcc-internal-format
15374 msgid "%Hduplicate label %qD"
15375 msgstr "%Hétiquette « %D » apparaît en double"
15378 #, fuzzy, gcc-internal-format
15379 msgid "%Jjump into statement expression"
15380 msgstr "Rebut à la fin de l'expression."
15383 #, fuzzy, gcc-internal-format
15384 msgid "%Jjump into scope of identifier with variably modified type"
15385 msgstr "« %T » est type modifié de manière variable"
15388 #, fuzzy, gcc-internal-format
15389 msgid "%Htraditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
15390 msgstr "%HC traditionnel manque d'un espace nom séparé pour les étiquettes, identificateur « %D » est en conflit"
15393 #, fuzzy, gcc-internal-format
15394 msgid "%H%qE defined as wrong kind of tag"
15395 msgstr "%H« %s » défini incorrectement comme une mauvais sorte d'étiquette"
15398 #, gcc-internal-format
15399 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
15400 msgstr "struct/union sans nom ne définissant aucune instance"
15403 #, fuzzy, gcc-internal-format
15404 msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
15405 msgstr "spécificateur de classe de stockage dans le déclarateur de tableau"
15408 #, fuzzy, gcc-internal-format
15409 msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
15410 msgstr "déclaration ne déclarant rien du tout"
15412 #: c-decl.c:2909 c-decl.c:2916
15413 #, fuzzy, gcc-internal-format
15414 msgid "useless type name in empty declaration"
15415 msgstr "mot clé ou nom de type inutile dans une déclaration vide"
15418 #, fuzzy, gcc-internal-format
15419 msgid "%<inline%> in empty declaration"
15420 msgstr "déclaration vide"
15423 #, fuzzy, gcc-internal-format
15424 msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
15425 msgstr "deux types spécifiés dans une déclaration vide"
15428 #, fuzzy, gcc-internal-format
15429 msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
15430 msgstr "deux types spécifiés dans une déclaration vide"
15433 #, fuzzy, gcc-internal-format
15434 msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
15435 msgstr "spécificateur de classe de stockage dans le déclarateur de tableau"
15438 #, fuzzy, gcc-internal-format
15439 msgid "useless %<__thread%> in empty declaration"
15440 msgstr "mot clé ou nom de type inutile dans une déclaration vide"
15443 #, fuzzy, gcc-internal-format
15444 msgid "useless type qualifier in empty declaration"
15445 msgstr "qualificateurs de types dupliqués dans déclaration %s"
15447 #: c-decl.c:2963 c-parser.c:1157
15448 #, gcc-internal-format
15449 msgid "empty declaration"
15450 msgstr "déclaration vide"
15453 #, fuzzy, gcc-internal-format
15454 msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
15455 msgstr "ISO C90 ne supporte pas « static » ou les qualificateurs de type dans les déclarateurs de tableau de paramètres"
15458 #, fuzzy, gcc-internal-format
15459 msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
15460 msgstr "ISO C90 ne supporte pas « [*] » dans les déclarateurs de tableau"
15463 #, fuzzy, gcc-internal-format
15464 msgid "GCC does not yet properly implement %<[*]%> array declarators"
15465 msgstr "GCC n'implémente pas encore correctement les déclarateurs de tableau « [*] »"
15468 #, gcc-internal-format
15469 msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
15470 msgstr "static ou qualificateurs de type dans un déclarateur abstrait"
15473 #, fuzzy, gcc-internal-format
15474 msgid "%q+D is usually a function"
15475 msgstr "%J« %D » est habituellement une fonction"
15477 #: c-decl.c:3122 cp/decl.c:3702 cp/decl2.c:838
15478 #, fuzzy, gcc-internal-format
15479 msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
15480 msgstr "typedef « %D » est initialisé (use __typeof__ instead)"
15483 #, fuzzy, gcc-internal-format
15484 msgid "function %qD is initialized like a variable"
15485 msgstr "fonction « %#D » est initialisée comme une variable"
15487 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
15489 #, fuzzy, gcc-internal-format
15490 msgid "parameter %qD is initialized"
15491 msgstr "le paramètre « %s » est initialisé"
15494 #, fuzzy, gcc-internal-format
15495 msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
15496 msgstr "la variable « %#D » est initialisée, mais a un type incomplet"
15498 #: c-decl.c:3234 c-decl.c:5858 cp/decl.c:3741 cp/decl.c:10148
15499 #, fuzzy, gcc-internal-format
15500 msgid "inline function %q+D given attribute noinline"
15501 msgstr "%J fonction enligne « %D » a reçu l'attribut non enligne"
15504 #, fuzzy, gcc-internal-format
15505 msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
15506 msgstr "l'initialisation n'a pu déterminer la taille de « %D »"
15509 #, fuzzy, gcc-internal-format
15510 msgid "array size missing in %q+D"
15511 msgstr "taille de tableau manquante dans « %D »"
15514 #, fuzzy, gcc-internal-format
15515 msgid "zero or negative size array %q+D"
15516 msgstr "%Jtableau « %D » de taille zéro ou négative"
15518 #: c-decl.c:3375 varasm.c:1646
15519 #, fuzzy, gcc-internal-format
15520 msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
15521 msgstr "taille de stockage de « %D » n'est pas connue"
15524 #, fuzzy, gcc-internal-format
15525 msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
15526 msgstr "taille de stockage de « %D » n'est pas une constante"
15529 #, fuzzy, gcc-internal-format
15530 msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D"
15531 msgstr "%Jspécificateur asm ignoré pour la variable locale non statique « %D »"
15533 #: c-decl.c:3460 fortran/f95-lang.c:667
15534 #, gcc-internal-format
15535 msgid "cannot put object with volatile field into register"
15536 msgstr "impossible de mettre un objet avec un champ volatile dans un registre"
15539 #, gcc-internal-format
15540 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
15541 msgstr "ISO C interdit la déclaration anticipée de paramètres"
15544 #, fuzzy, gcc-internal-format
15545 msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
15546 msgstr "la largeur du champ de bits « %s » n'est pas une constante entière"
15549 #, fuzzy, gcc-internal-format
15550 msgid "negative width in bit-field %qs"
15551 msgstr "largeur négative du champ de bits « %s »"
15554 #, fuzzy, gcc-internal-format
15555 msgid "zero width for bit-field %qs"
15556 msgstr "largeur nulle pour le champ de bits « %s »"
15559 #, fuzzy, gcc-internal-format
15560 msgid "bit-field %qs has invalid type"
15561 msgstr "le champ de bits « %s » a un type invalide"
15564 #, fuzzy, gcc-internal-format
15565 msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
15566 msgstr "le type de champ de bit « %s » est une extension GCC"
15569 #, fuzzy, gcc-internal-format
15570 msgid "width of %qs exceeds its type"
15571 msgstr "la largeur de « %s » excède son type"
15574 #, fuzzy, gcc-internal-format
15575 msgid "%qs is narrower than values of its type"
15576 msgstr "« %s » est plus étroit que les valeurs de son type"
15579 #, fuzzy, gcc-internal-format
15580 msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qs"
15581 msgstr "dans la déclaration de « %s », utilisation de « int » par défaut pour le type"
15584 #, fuzzy, gcc-internal-format
15585 msgid "duplicate %<const%>"
15586 msgstr "« const » apparaît en double"
15589 #, fuzzy, gcc-internal-format
15590 msgid "duplicate %<restrict%>"
15591 msgstr "« restrict » apparaît en double"
15594 #, fuzzy, gcc-internal-format
15595 msgid "duplicate %<volatile%>"
15596 msgstr "« volatile » apparaît en double"
15599 #, fuzzy, gcc-internal-format
15600 msgid "function definition declared %<auto%>"
15601 msgstr "définition de fonction déclaré « auto »"
15604 #, fuzzy, gcc-internal-format
15605 msgid "function definition declared %<register%>"
15606 msgstr "définition de fonction déclarée « register »"
15609 #, fuzzy, gcc-internal-format
15610 msgid "function definition declared %<typedef%>"
15611 msgstr "définition de fonction déclarée « typedef »"
15614 #, fuzzy, gcc-internal-format
15615 msgid "function definition declared %<__thread%>"
15616 msgstr "définition de fonction déclarée « __thread »"
15619 #, fuzzy, gcc-internal-format
15620 msgid "storage class specified for structure field %qs"
15621 msgstr "classe de stockage spécifiée pour le champ de structure « %s »"
15623 #: c-decl.c:4002 cp/decl.c:7207
15624 #, fuzzy, gcc-internal-format
15625 msgid "storage class specified for parameter %qs"
15626 msgstr "classe de stockage spécifiée pour le paramètre « %s »"
15628 #: c-decl.c:4005 cp/decl.c:7209
15629 #, gcc-internal-format
15630 msgid "storage class specified for typename"
15631 msgstr "classe de stockage spécifié pour un typename"
15633 #: c-decl.c:4018 cp/decl.c:7226
15634 #, fuzzy, gcc-internal-format
15635 msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
15636 msgstr "« %s » initialisé et déclaré « extern »"
15638 #: c-decl.c:4020 cp/decl.c:7229
15639 #, fuzzy, gcc-internal-format
15640 msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
15641 msgstr "« %s » a les deux « extern » et initialisateur"
15644 #, fuzzy, gcc-internal-format
15645 msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<auto%>"
15646 msgstr "la déclaration de l'étendue de fichier « %s » spécifie « auto »"
15649 #, fuzzy, gcc-internal-format
15650 msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<register%>"
15651 msgstr "la déclaration de l'étendue de fichier « %s » spécifie « auto »"
15653 #: c-decl.c:4032 cp/decl.c:7233
15654 #, fuzzy, gcc-internal-format
15655 msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
15656 msgstr "fonction imbriquée « %s » déclarée « extern »"
15658 #: c-decl.c:4035 cp/decl.c:7243
15659 #, fuzzy, gcc-internal-format
15660 msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
15661 msgstr "« %s » dans le champ de la fonction est implicitement déclaré auto, et déclaré « __thread »"
15663 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
15664 #. array type which is converted to pointer type)
15665 #. may have static or type qualifiers.
15666 #: c-decl.c:4082 c-decl.c:4276
15667 #, gcc-internal-format
15668 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
15669 msgstr "static ou qualificateurs de type dans un déclarateur de tableau n'étant pas un paramètre"
15672 #, fuzzy, gcc-internal-format
15673 msgid "declaration of %qs as array of voids"
15674 msgstr "déclaration de « %s » comme un tableau de « void »"
15677 #, fuzzy, gcc-internal-format
15678 msgid "declaration of %qs as array of functions"
15679 msgstr "déclaration de « %s » comme un tableau de fonctions"
15682 #, gcc-internal-format
15683 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
15684 msgstr "utilisation invalide d'une structure ayant un membre flexible"
15687 #, fuzzy, gcc-internal-format
15688 msgid "size of array %qs has non-integer type"
15689 msgstr "la taille du tableau « %s » n'est pas de type entier"
15692 #, fuzzy, gcc-internal-format
15693 msgid "ISO C forbids zero-size array %qs"
15694 msgstr "ISO C interdit le tableau de taille zéro « %s »"
15697 #, fuzzy, gcc-internal-format
15698 msgid "size of array %qs is negative"
15699 msgstr "la taille du tableau « %s » est négative"
15702 #, fuzzy, gcc-internal-format
15703 msgid "ISO C90 forbids array %qs whose size can%'t be evaluated"
15704 msgstr "ISO C90 interdit le tableau « %s » dont la taille ne peut être évaluée"
15707 #, fuzzy, gcc-internal-format
15708 msgid "ISO C90 forbids variable-size array %qs"
15709 msgstr "ISO C90 interdit le tableau « %s » de taille variable"
15711 #: c-decl.c:4229 c-decl.c:4398 cp/decl.c:7665
15712 #, fuzzy, gcc-internal-format
15713 msgid "size of array %qs is too large"
15714 msgstr "la taille du tableau « %s » est trop grande"
15717 #, gcc-internal-format
15718 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
15719 msgstr "ISO C90 interdit les tableaux ayant des membres flexibles"
15722 #, gcc-internal-format
15723 msgid "array type has incomplete element type"
15724 msgstr "les éléments du tableau sont de type incomplet"
15726 #: c-decl.c:4308 cp/decl.c:7334
15727 #, fuzzy, gcc-internal-format
15728 msgid "%qs declared as function returning a function"
15729 msgstr "« %s » déclaré comme une fonction retournant une fonction"
15731 #: c-decl.c:4313 cp/decl.c:7339
15732 #, fuzzy, gcc-internal-format
15733 msgid "%qs declared as function returning an array"
15734 msgstr "« %s » déclaré comme une fonction retournant un tableau"
15737 #, fuzzy, gcc-internal-format
15738 msgid "function definition has qualified void return type"
15739 msgstr "définition invalide d'un type qualifié « %T »"
15742 #, gcc-internal-format
15743 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
15744 msgstr "qualificateurs de type ignorés pour le type à retourner par la fonction"
15746 #: c-decl.c:4365 c-decl.c:4411 c-decl.c:4506 c-decl.c:4596
15747 #, gcc-internal-format
15748 msgid "ISO C forbids qualified function types"
15749 msgstr "ISO C interdit les types de fonction qualifiés"
15752 #, fuzzy, gcc-internal-format
15753 msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
15754 msgstr "%Jvariable « %D » déclarée « inline »"
15757 #, gcc-internal-format
15758 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
15759 msgstr "ISO C interdit les fonction de type volatile ou constante"
15762 #, fuzzy, gcc-internal-format
15763 msgid "variable or field %qs declared void"
15764 msgstr "variable ou champ « %s » déclaré « void »"
15767 #, gcc-internal-format
15768 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
15769 msgstr "les attributs dans un déclarateur de tableau de paramètres sont ignorés"
15772 #, fuzzy, gcc-internal-format
15773 msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
15774 msgstr "paramètre « %D » déclaré «void »"
15777 #, fuzzy, gcc-internal-format
15778 msgid "field %qs declared as a function"
15779 msgstr "champ « %s » déclaré comme une fonction"
15782 #, fuzzy, gcc-internal-format
15783 msgid "field %qs has incomplete type"
15784 msgstr "champ « %s » est de type incomplet"
15786 #: c-decl.c:4566 c-decl.c:4578 c-decl.c:4582
15787 #, fuzzy, gcc-internal-format
15788 msgid "invalid storage class for function %qs"
15789 msgstr "classe de stockage invalide pour la fonction « %s »"
15792 #, fuzzy, gcc-internal-format
15793 msgid "%<noreturn%> function returns non-void value"
15794 msgstr "fonction marquée « noreturn » retourne une valeur n'étant pas de type « void »"
15797 #, fuzzy, gcc-internal-format
15798 msgid "cannot inline function %<main%>"
15799 msgstr "ne peut transformer « main » en fonction enligne"
15802 #, fuzzy, gcc-internal-format
15803 msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
15804 msgstr "variable précédemment déclarée « static » redéclarée « extern »"
15807 #, fuzzy, gcc-internal-format
15808 msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
15809 msgstr "%Jvariable « %D » déclarée « inline »"
15811 #. A mere warning is sure to result in improper semantics
15812 #. at runtime. Don't bother to allow this to compile.
15813 #. A mere warning is sure to result in improper
15814 #. semantics at runtime. Don't bother to allow this to
15816 #: c-decl.c:4717 cp/decl.c:6094 cp/decl.c:8255
15817 #, gcc-internal-format
15818 msgid "thread-local storage not supported for this target"
15819 msgstr "cette cible ne permet pas le stockage en local au thread"
15821 #: c-decl.c:4782 c-decl.c:5937
15822 #, fuzzy, gcc-internal-format
15823 msgid "function declaration isn%'t a prototype"
15824 msgstr "la déclaration de fonction n'est pas un prototype valide"
15827 #, gcc-internal-format
15828 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
15829 msgstr "noms de paramètres (sans type) dans la déclaration de fonction"
15832 #, fuzzy, gcc-internal-format
15833 msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
15834 msgstr "%Jparamètre \"%D\" a un type incomplet"
15837 #, fuzzy, gcc-internal-format
15838 msgid "%Jparameter %u has incomplete type"
15839 msgstr "%Jparamètre \"%D\" a un type incomplet"
15842 #, fuzzy, gcc-internal-format
15843 msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
15844 msgstr "%Jparamètre \"%D\" a un type incomplet"
15847 #, fuzzy, gcc-internal-format
15848 msgid "%Jparameter %u has void type"
15849 msgstr "%Jparamètre \"%D\" a un type incomplet"
15852 #, fuzzy, gcc-internal-format
15853 msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
15854 msgstr "\"void\" comme seul paramètre ne peut être qualifié"
15856 #: c-decl.c:4902 c-decl.c:4936
15857 #, fuzzy, gcc-internal-format
15858 msgid "%<void%> must be the only parameter"
15859 msgstr "\"void\" doit être le seul paramètre"
15862 #, fuzzy, gcc-internal-format
15863 msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
15864 msgstr "%Jparamètre « %D » n'a qu'une déclaration anticipée"
15866 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
15868 #, fuzzy, gcc-internal-format
15869 msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
15870 msgstr "\"%s %s\" déclarée à l'intérieur de la liste de paramètres"
15872 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
15874 #, gcc-internal-format
15875 msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
15876 msgstr "structure anonyme %s déclarée à l'intérieur de la liste des paramètres"
15879 #, gcc-internal-format
15880 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
15881 msgstr "visible uniquement depuis cette définition ou déclaration, ce qui n'est probablement pas ce que vous désirez"
15884 #, fuzzy, gcc-internal-format
15885 msgid "redefinition of %<union %E%>"
15886 msgstr "redéfinition de « union %s »"
15889 #, fuzzy, gcc-internal-format
15890 msgid "redefinition of %<struct %E%>"
15891 msgstr "redéfinition de « struct %s »"
15894 #, fuzzy, gcc-internal-format
15895 msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
15896 msgstr "redéfinition imbriquée de « %s »"
15899 #, fuzzy, gcc-internal-format
15900 msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
15901 msgstr "redéfinition imbriquée de « %s »"
15903 #: c-decl.c:5197 cp/decl.c:3502
15904 #, gcc-internal-format
15905 msgid "declaration does not declare anything"
15906 msgstr "déclaration ne déclarant rien du tout"
15909 #, fuzzy, gcc-internal-format
15910 msgid "ISO C doesn%'t support unnamed structs/unions"
15911 msgstr "ISO C ne permet pas les structures et unions sans nom"
15913 #: c-decl.c:5244 c-decl.c:5260
15914 #, fuzzy, gcc-internal-format
15915 msgid "duplicate member %q+D"
15916 msgstr "membre « %D » est double"
15919 #, fuzzy, gcc-internal-format
15920 msgid "union has no named members"
15921 msgstr "membres nommés"
15924 #, fuzzy, gcc-internal-format
15925 msgid "union has no members"
15926 msgstr "aggrégat anonyme sans aucun membre"
15929 #, fuzzy, gcc-internal-format
15930 msgid "struct has no named members"
15931 msgstr "membres nommés"
15934 #, fuzzy, gcc-internal-format
15935 msgid "struct has no members"
15936 msgstr "destructeurs ne prend aucun paramètre"
15939 #, gcc-internal-format
15940 msgid "%Jflexible array member in union"
15941 msgstr "%Jmembre flexible de tableau dans l'union"
15944 #, gcc-internal-format
15945 msgid "%Jflexible array member not at end of struct"
15946 msgstr "%Jle membre flexible de tableau n'est pas à la fin de la structure"
15949 #, gcc-internal-format
15950 msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct"
15951 msgstr "%Jmembre flexible de tableau dans une structure vide par ailleurs"
15954 #, gcc-internal-format
15955 msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
15956 msgstr "%Jutilisation invalide d'une structure ayant un membre flexible"
15959 #, gcc-internal-format
15960 msgid "union cannot be made transparent"
15961 msgstr "union ne peut pas être rendu transparente"
15964 #, fuzzy, gcc-internal-format
15965 msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
15966 msgstr "redéfinition imbriquée de « %s »"
15968 #. This enum is a named one that has been declared already.
15970 #, fuzzy, gcc-internal-format
15971 msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
15972 msgstr "redéclaration de « enum %s »"
15975 #, gcc-internal-format
15976 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
15977 msgstr "valeurs d'énumération excède les bornes du plus grand entier"
15980 #, gcc-internal-format
15981 msgid "specified mode too small for enumeral values"
15985 #, fuzzy, gcc-internal-format
15986 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
15987 msgstr "valeur de l'énumérateur pour « %s » n'est pas une constante entière"
15990 #, gcc-internal-format
15991 msgid "overflow in enumeration values"
15992 msgstr "débordement dans les valeurs de l'énumération"
15995 #, fuzzy, gcc-internal-format
15996 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
15997 msgstr "ISO C restreint les valeurs de l'énumérateur aux bornes d'un « int »"
16000 #, gcc-internal-format
16001 msgid "return type is an incomplete type"
16002 msgstr "le type du retour est incomplet"
16005 #, fuzzy, gcc-internal-format
16006 msgid "return type defaults to %<int%>"
16007 msgstr "le type du retour est « int » par défaut"
16010 #, fuzzy, gcc-internal-format
16011 msgid "no previous prototype for %q+D"
16012 msgstr "%Jaucun prototype précédent pour « %D »"
16015 #, fuzzy, gcc-internal-format
16016 msgid "%q+D was used with no prototype before its definition"
16017 msgstr "%J« %D » a été utilisé sans prototype avant sa définition"
16020 #, fuzzy, gcc-internal-format
16021 msgid "no previous declaration for %q+D"
16022 msgstr "%Jaucune déclaration précédente pour « %D »"
16025 #, fuzzy, gcc-internal-format
16026 msgid "%q+D was used with no declaration before its definition"
16027 msgstr "%J« %D » a été utilisé sans déclaration avant sa définition"
16029 #: c-decl.c:6001 c-decl.c:6518
16030 #, fuzzy, gcc-internal-format
16031 msgid "return type of %q+D is not %<int%>"
16032 msgstr "%Jle type de retour de « %D » n'est pas « int »"
16035 #, fuzzy, gcc-internal-format
16036 msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
16037 msgstr "%Jle premier argument de « %D » devrait être « int »"
16040 #, fuzzy, gcc-internal-format
16041 msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
16042 msgstr "%Jle second argument de « %D » devrait être « char ** »"
16045 #, fuzzy, gcc-internal-format
16046 msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
16047 msgstr "%Jle troisième argument de « %D » devrait probablement être « char ** »"
16050 #, fuzzy, gcc-internal-format
16051 msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
16052 msgstr "%J« %D » prend soit aucun argument ou soit deux arguments"
16055 #, fuzzy, gcc-internal-format
16056 msgid "%q+D is normally a non-static function"
16057 msgstr "%J« %D » n'est pas normalement une fonction statique"
16060 #, gcc-internal-format
16061 msgid "%Jold-style parameter declarations in prototyped function definition"
16062 msgstr "%Jdéclaration de paramètre d'ancien style dans la définition prototypée de fonction"
16065 #, fuzzy, gcc-internal-format
16066 msgid "%Jtraditional C rejects ISO C style function definitions"
16067 msgstr "le C traditionel rejette les définitions de fonction de style ISO C"
16070 #, gcc-internal-format
16071 msgid "%Jparameter name omitted"
16072 msgstr "%Jnom de paramètre omis"
16075 #, fuzzy, gcc-internal-format
16076 msgid "%Jold-style function definition"
16077 msgstr "spécificateur pur lors de la définition d'une fonction"
16080 #, gcc-internal-format
16081 msgid "%Jparameter name missing from parameter list"
16082 msgstr "%Jnom du paramètre manquant dans la liste des paramètres"
16085 #, fuzzy, gcc-internal-format
16086 msgid "%q+D declared as a non-parameter"
16087 msgstr "%J\"%D\" déclaré comme un non paramètre"
16090 #, fuzzy, gcc-internal-format
16091 msgid "multiple parameters named %q+D"
16092 msgstr "%Jplusieurs paramètres nommés « %D »"
16095 #, fuzzy, gcc-internal-format
16096 msgid "parameter %q+D declared with void type"
16097 msgstr "paramètre « %D » déclaré «void »"
16099 #: c-decl.c:6206 c-decl.c:6208
16100 #, fuzzy, gcc-internal-format
16101 msgid "type of %q+D defaults to %<int%>"
16102 msgstr "%Jtype de « %D » est « int » par défaut"
16105 #, fuzzy, gcc-internal-format
16106 msgid "parameter %q+D has incomplete type"
16107 msgstr "le paramètre a un type incomplet"
16110 #, fuzzy, gcc-internal-format
16111 msgid "declaration for parameter %q+D but no such parameter"
16112 msgstr "%Jdéclaration du paramètre « %D » mais pas de tel paramètre"
16115 #, fuzzy, gcc-internal-format
16116 msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
16117 msgstr "le nombre d'arguments ne concorde pas avec celui du prototype"
16120 #, fuzzy, gcc-internal-format
16121 msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
16122 msgstr "le nombre d'arguments ne concorde pas avec celui du prototype"
16124 #: c-decl.c:6288 c-decl.c:6328 c-decl.c:6341
16125 #, gcc-internal-format
16126 msgid "%Hprototype declaration"
16127 msgstr "%Hdéclaration de prototype"
16130 #, fuzzy, gcc-internal-format
16131 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
16132 msgstr "argument promu \"%D\" ne concorde pas avec le prototype"
16135 #, fuzzy, gcc-internal-format
16136 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
16137 msgstr "argument promu \"%D\" ne concorde pas avec le prototype"
16140 #, fuzzy, gcc-internal-format
16141 msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
16142 msgstr "argument \"%D\" ne concorde pas avec le prototype"
16145 #, fuzzy, gcc-internal-format
16146 msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
16147 msgstr "argument \"%D\" ne concorde pas avec le prototype"
16149 #: c-decl.c:6563 cp/decl.c:10942
16150 #, gcc-internal-format
16151 msgid "no return statement in function returning non-void"
16152 msgstr "« return » manquant dans une fonction devant retourner une valeur"
16155 #, gcc-internal-format
16156 msgid "this function may return with or without a value"
16157 msgstr "cette fonction devrait finir en retournant ou non une valeur"
16159 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
16160 #. the C99 for loop scope. This doesn't make much sense, so don't
16163 #, fuzzy, gcc-internal-format
16164 msgid "%<for%> loop initial declaration used outside C99 mode"
16165 msgstr "déclaration initiale de la boucle « for » utilisée en dehors du mode C99"
16168 #, fuzzy, gcc-internal-format
16169 msgid "declaration of static variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
16170 msgstr "%Jdéclaration de la variable statique « %D » dans la déclaration initiale de la boucle « for »"
16173 #, fuzzy, gcc-internal-format
16174 msgid "declaration of %<extern%> variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
16175 msgstr "%Jdéclaration de la variable externe « %D » dans la déclaration initiale « for »"
16178 #, fuzzy, gcc-internal-format
16179 msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
16180 msgstr "« struct %s » déclarée dans la déclaration initiale de la boucle « for »"
16183 #, fuzzy, gcc-internal-format
16184 msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
16185 msgstr "« union %s » déclarée dans la déclaration initiale de la boucle « for »"
16188 #, fuzzy, gcc-internal-format
16189 msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
16190 msgstr "« enum %s » déclarée dans la déclaration initiale de la boucle « for »"
16193 #, fuzzy, gcc-internal-format
16194 msgid "declaration of non-variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
16195 msgstr "%Jdéclaration de « %D » (qui n'est pas une variable) dans la déclaration initiale de « for »"
16197 #: c-decl.c:6998 c-decl.c:7149 c-decl.c:7359
16198 #, fuzzy, gcc-internal-format
16199 msgid "duplicate %qE"
16200 msgstr "« %s » apparaît en double"
16202 #: c-decl.c:7021 c-decl.c:7158 c-decl.c:7261
16203 #, fuzzy, gcc-internal-format
16204 msgid "two or more data types in declaration specifiers"
16205 msgstr "deux types de données ou plus dans la déclaration de « %s »"
16207 #: c-decl.c:7033 cp/decl.c:6897
16208 #, fuzzy, gcc-internal-format
16209 msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
16210 msgstr "« long long long » est trop long pour GCC"
16212 #: c-decl.c:7040 c-decl.c:7232
16213 #, gcc-internal-format
16214 msgid "both %<long long%> and %<double%> in declaration specifiers"
16218 #, fuzzy, gcc-internal-format
16219 msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
16220 msgstr "ISO C90 ne permet pas « long long »"
16222 #: c-decl.c:7051 c-decl.c:7071
16223 #, fuzzy, gcc-internal-format
16224 msgid "both %<long%> and %<short%> in declaration specifiers"
16225 msgstr "« long » et « short » spécifiés à la fois pour « %s »"
16227 #: c-decl.c:7054 c-decl.c:7165
16228 #, fuzzy, gcc-internal-format
16229 msgid "both %<long%> and %<void%> in declaration specifiers"
16230 msgstr "« long » et « short » spécifiés à la fois pour « %s »"
16232 #: c-decl.c:7057 c-decl.c:7184
16233 #, fuzzy, gcc-internal-format
16234 msgid "both %<long%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
16235 msgstr "« long » et « short » spécifiés à la fois pour « %s »"
16237 #: c-decl.c:7060 c-decl.c:7203
16238 #, fuzzy, gcc-internal-format
16239 msgid "both %<long%> and %<char%> in declaration specifiers"
16240 msgstr "« long » et « short » spécifiés à la fois pour « %s »"
16242 #: c-decl.c:7063 c-decl.c:7216
16243 #, fuzzy, gcc-internal-format
16244 msgid "both %<long%> and %<float%> in declaration specifiers"
16245 msgstr "« long » et « short » spécifiés à la fois pour « %s »"
16247 #: c-decl.c:7074 c-decl.c:7168
16248 #, gcc-internal-format
16249 msgid "both %<short%> and %<void%> in declaration specifiers"
16252 #: c-decl.c:7077 c-decl.c:7187
16253 #, gcc-internal-format
16254 msgid "both %<short%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
16257 #: c-decl.c:7080 c-decl.c:7206
16258 #, gcc-internal-format
16259 msgid "both %<short%> and %<char%> in declaration specifiers"
16262 #: c-decl.c:7083 c-decl.c:7219
16263 #, gcc-internal-format
16264 msgid "both %<short%> and %<float%> in declaration specifiers"
16267 #: c-decl.c:7086 c-decl.c:7235
16268 #, gcc-internal-format
16269 msgid "both %<short%> and %<double%> in declaration specifiers"
16272 #: c-decl.c:7094 c-decl.c:7114
16273 #, fuzzy, gcc-internal-format
16274 msgid "both %<signed%> and %<unsigned%> in declaration specifiers"
16275 msgstr "« %s » est à la fois signé et non signé"
16277 #: c-decl.c:7097 c-decl.c:7171
16278 #, fuzzy, gcc-internal-format
16279 msgid "both %<signed%> and %<void%> in declaration specifiers"
16280 msgstr "« %s » est à la fois signé et non signé"
16282 #: c-decl.c:7100 c-decl.c:7190
16283 #, fuzzy, gcc-internal-format
16284 msgid "both %<signed%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
16285 msgstr "« %s » est à la fois signé et non signé"
16287 #: c-decl.c:7103 c-decl.c:7222
16288 #, fuzzy, gcc-internal-format
16289 msgid "both %<signed%> and %<float%> in declaration specifiers"
16290 msgstr "« %s » est à la fois signé et non signé"
16292 #: c-decl.c:7106 c-decl.c:7238
16293 #, fuzzy, gcc-internal-format
16294 msgid "both %<signed%> and %<double%> in declaration specifiers"
16295 msgstr "« %s » est à la fois signé et non signé"
16297 #: c-decl.c:7117 c-decl.c:7174
16298 #, fuzzy, gcc-internal-format
16299 msgid "both %<unsigned%> and %<void%> in declaration specifiers"
16300 msgstr "« %s » est à la fois signé et non signé"
16302 #: c-decl.c:7120 c-decl.c:7193
16303 #, fuzzy, gcc-internal-format
16304 msgid "both %<unsigned%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
16305 msgstr "« %s » est à la fois signé et non signé"
16307 #: c-decl.c:7123 c-decl.c:7225
16308 #, fuzzy, gcc-internal-format
16309 msgid "both %<unsigned%> and %<float%> in declaration specifiers"
16310 msgstr "« %s » est à la fois signé et non signé"
16312 #: c-decl.c:7126 c-decl.c:7241
16313 #, fuzzy, gcc-internal-format
16314 msgid "both %<unsigned%> and %<double%> in declaration specifiers"
16315 msgstr "« %s » est à la fois signé et non signé"
16318 #, gcc-internal-format
16319 msgid "ISO C90 does not support complex types"
16320 msgstr "ISO C90 ne permet pas les types « complex »"
16322 #: c-decl.c:7136 c-decl.c:7177
16323 #, gcc-internal-format
16324 msgid "both %<complex%> and %<void%> in declaration specifiers"
16327 #: c-decl.c:7139 c-decl.c:7196
16328 #, gcc-internal-format
16329 msgid "both %<complex%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
16333 #, fuzzy, gcc-internal-format
16334 msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
16335 msgstr "« %s » n'a pu devenir un typedef ou un type construit"
16338 #, fuzzy, gcc-internal-format
16339 msgid "%qE is not at beginning of declaration"
16340 msgstr "« %s » n'est pas au début de la déclaration"
16343 #, gcc-internal-format
16344 msgid "%<__thread%> used with %<auto%>"
16348 #, gcc-internal-format
16349 msgid "%<__thread%> used with %<register%>"
16353 #, gcc-internal-format
16354 msgid "%<__thread%> used with %<typedef%>"
16357 #: c-decl.c:7339 cp/parser.c:7361
16358 #, fuzzy, gcc-internal-format
16359 msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
16360 msgstr "« __thread » avant « extern »"
16362 #: c-decl.c:7348 cp/parser.c:7351
16363 #, fuzzy, gcc-internal-format
16364 msgid "%<__thread%> before %<static%>"
16365 msgstr "« __thread » avant « static »"
16368 #, fuzzy, gcc-internal-format
16369 msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
16370 msgstr "multiples classes de stockage dans la déclaration de « %s »"
16373 #, gcc-internal-format
16374 msgid "%<__thread%> used with %qE"
16378 #, fuzzy, gcc-internal-format
16379 msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
16380 msgstr "ISO C ne permet pas d'utiliser « complex » à la place de « double complex »"
16382 #: c-decl.c:7470 c-decl.c:7496
16383 #, gcc-internal-format
16384 msgid "ISO C does not support complex integer types"
16385 msgstr "ISO C interdit le type d'entiers complexes"
16387 #: c-decl.c:7570 toplev.c:821
16388 #, fuzzy, gcc-internal-format
16389 msgid "%q+F used but never defined"
16390 msgstr "%J« %F » utilisé mais n'a jamais été défini"
16392 #: c-format.c:97 c-format.c:206
16393 #, gcc-internal-format
16394 msgid "format string has invalid operand number"
16395 msgstr "la chaîne de format a un nombre invalide d'opérandes"
16398 #, gcc-internal-format
16399 msgid "function does not return string type"
16400 msgstr "fonction ne retourne pas un type « string »"
16403 #, fuzzy, gcc-internal-format
16404 msgid "format string argument not a string type"
16405 msgstr "l'argument de la chaîne de format n'est pas de type « string »"
16408 #, gcc-internal-format
16409 msgid "unrecognized format specifier"
16410 msgstr "spécificateur de format non reconnu"
16413 #, fuzzy, gcc-internal-format
16414 msgid "%qE is an unrecognized format function type"
16415 msgstr "« %s » a un format de type de fonction non reconnu"
16418 #, fuzzy, gcc-internal-format
16419 msgid "%<...%> has invalid operand number"
16420 msgstr "« ... » a un nombre invalide d'opérandes"
16423 #, fuzzy, gcc-internal-format
16424 msgid "format string argument follows the args to be formatted"
16425 msgstr "l'argument de la chaîne de format suit les arguments devant être formatés"
16428 #, fuzzy, gcc-internal-format
16429 msgid "function might be possible candidate for %qs format attribute"
16430 msgstr "la fonction est peut être candidate pour l'attribut de format de « %s »"
16432 #: c-format.c:991 c-format.c:1012 c-format.c:2026
16433 #, gcc-internal-format
16434 msgid "missing $ operand number in format"
16435 msgstr "$ manquant dans le format pour l'opérande du nombre"
16438 #, gcc-internal-format
16439 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
16440 msgstr "%s ne permet pas le format d'opérande de nombre %%n$"
16443 #, gcc-internal-format
16444 msgid "operand number out of range in format"
16445 msgstr "opérande de nombre au delà de la limite dans le format"
16448 #, gcc-internal-format
16449 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
16450 msgstr "argument de format %d utilisé plus d'une fois dans le format %s"
16453 #, fuzzy, gcc-internal-format
16454 msgid "$ operand number used after format without operand number"
16455 msgstr "nombre d'opérandes spécifié pour un format n'acceptant aucun argument"
16458 #, gcc-internal-format
16459 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
16460 msgstr "argument de format %d inutilisé avant l'utilisation de l'argument %d dans le format de style $"
16463 #, gcc-internal-format
16464 msgid "format not a string literal, format string not checked"
16465 msgstr "le format n'est pas une chaîne littérale, le format n'est pas vérifé"
16467 #: c-format.c:1224 c-format.c:1227
16468 #, gcc-internal-format
16469 msgid "format not a string literal and no format arguments"
16470 msgstr "le format n'est pas une chaîne littérale et pas d'argument de format"
16473 #, gcc-internal-format
16474 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
16475 msgstr "le format n'est pas une chaîne littérale, le type des arguments n'est pas vérifié"
16478 #, gcc-internal-format
16479 msgid "too many arguments for format"
16480 msgstr "trop d'arguments pour le format"
16483 #, gcc-internal-format
16484 msgid "unused arguments in $-style format"
16485 msgstr "arguments inutilisés dans le format de style $"
16488 #, gcc-internal-format
16489 msgid "zero-length %s format string"
16490 msgstr "chaîne de format de longueur nulle %s"
16493 #, gcc-internal-format
16494 msgid "format is a wide character string"
16495 msgstr "le format est une chaîne large de caractères"
16498 #, gcc-internal-format
16499 msgid "unterminated format string"
16500 msgstr "chaîne de format non terminée"
16503 #, fuzzy, gcc-internal-format
16504 msgid "embedded %<\\0%> in format"
16505 msgstr "« \\0 » inclu dans le format"
16508 #, fuzzy, gcc-internal-format
16509 msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
16510 msgstr "des caractères « %% » douteux traînent dans le format"
16512 #: c-format.c:1529 c-format.c:1774
16513 #, gcc-internal-format
16514 msgid "repeated %s in format"
16515 msgstr "%s répété dans le format"
16518 #, gcc-internal-format
16519 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
16520 msgstr "caractère de remplissage manquant à la fin du format pour strfmon"
16522 #: c-format.c:1586 c-format.c:1688 c-format.c:1973 c-format.c:2038
16523 #, gcc-internal-format
16524 msgid "too few arguments for format"
16525 msgstr "trop peu d'arguments dans le format"
16528 #, gcc-internal-format
16529 msgid "zero width in %s format"
16530 msgstr "largeur zéro dans le format %s"
16533 #, gcc-internal-format
16534 msgid "empty left precision in %s format"
16535 msgstr "précision de gauche vide dans le format %s"
16538 #, gcc-internal-format
16539 msgid "empty precision in %s format"
16540 msgstr "précision vide dans le format %s"
16543 #, fuzzy, gcc-internal-format
16544 msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
16545 msgstr "%s ne supporte pas « %s » %s comme modificateur de longueur"
16548 #, gcc-internal-format
16549 msgid "conversion lacks type at end of format"
16550 msgstr "il manque un type pour la conversion à la fin du format"
16553 #, fuzzy, gcc-internal-format
16554 msgid "unknown conversion type character %qc in format"
16555 msgstr "type de caractère de conversion inconnu « %c » dans le format"
16558 #, gcc-internal-format
16559 msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
16560 msgstr "type de caractère de conversion inconnu 0x%x dans le format"
16563 #, fuzzy, gcc-internal-format
16564 msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
16565 msgstr "%s ne supporte par le format « %%%s%c » %s"
16568 #, fuzzy, gcc-internal-format
16569 msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
16570 msgstr "%s utilisé avec le format « %%%c » %s"
16573 #, gcc-internal-format
16574 msgid "%s does not support %s"
16575 msgstr "%s ne supporte pas %s"
16578 #, fuzzy, gcc-internal-format
16579 msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
16580 msgstr "%s ne supporte pas %s avec le format « %%%c » %s "
16583 #, fuzzy, gcc-internal-format
16584 msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
16585 msgstr "%s ignoré avec %s et le format « %%%c » %s"
16588 #, gcc-internal-format
16589 msgid "%s ignored with %s in %s format"
16590 msgstr "%s ignoré avec %s dans le format %s"
16593 #, fuzzy, gcc-internal-format
16594 msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
16595 msgstr "utilisation de %s et de %s ensemble dans le format « %%%c » %s"
16598 #, gcc-internal-format
16599 msgid "use of %s and %s together in %s format"
16600 msgstr "utilisation de %s et de %s ensemble dans le format %s"
16603 #, fuzzy, gcc-internal-format
16604 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
16605 msgstr "« %%%c » laisse seulement les 2 derniers chiffres de l'année avec certaines locales"
16608 #, fuzzy, gcc-internal-format
16609 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
16610 msgstr "« %%%c » laisse seulement les 2 derniers chiffres de l'année"
16612 #. The end of the format string was reached.
16614 #, fuzzy, gcc-internal-format
16615 msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
16616 msgstr "pas de « ] » fermant pour le format « %%[ »"
16619 #, fuzzy, gcc-internal-format
16620 msgid "use of %qs length modifier with %qc type character"
16621 msgstr "utilisation du modificateur de longueur « %s » avec le type de caractère « %c »"
16624 #, fuzzy, gcc-internal-format
16625 msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
16626 msgstr "%s ne supporte par le format « %%%s%c » %s"
16629 #, gcc-internal-format
16630 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
16631 msgstr "nombre d'opérandes spécifié avec des affectations suprimées"
16634 #, gcc-internal-format
16635 msgid "operand number specified for format taking no argument"
16636 msgstr "nombre d'opérandes spécifié pour un format n'acceptant aucun argument"
16639 #, fuzzy, gcc-internal-format
16640 msgid "writing through null pointer (argument %d)"
16641 msgstr "écriture à travers un pointeur nul (arg %d)"
16644 #, fuzzy, gcc-internal-format
16645 msgid "reading through null pointer (argument %d)"
16646 msgstr "lecture à l'aide d'un pointeur nul (arg %d)"
16649 #, fuzzy, gcc-internal-format
16650 msgid "writing into constant object (argument %d)"
16651 msgstr "écriture dans un objet constant (arg %d)"
16654 #, fuzzy, gcc-internal-format
16655 msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
16656 msgstr "qualificateur de type additionnel dans l'argument du format (arg %d)"
16659 #, gcc-internal-format
16660 msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
16664 #, gcc-internal-format
16665 msgid "format %q.*s expects type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
16669 #, gcc-internal-format
16670 msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
16674 #, gcc-internal-format
16675 msgid "format %q.*s expects type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
16678 #: c-format.c:2376 c-format.c:2382 c-format.c:2532
16679 #, gcc-internal-format
16680 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
16683 #: c-format.c:2389 c-format.c:2542
16684 #, gcc-internal-format
16685 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
16689 #, fuzzy, gcc-internal-format
16690 msgid "%<locus%> is not defined as a type"
16691 msgstr "« %s » n'est pas défini"
16694 #, gcc-internal-format
16695 msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
16699 #, fuzzy, gcc-internal-format
16700 msgid "%<tree%> is not defined as a type"
16701 msgstr "« %T » n'est pas un type de classe"
16704 #, fuzzy, gcc-internal-format
16705 msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
16706 msgstr "nouveaux types ne peuvent être définis dans un type à retourner"
16709 #, fuzzy, gcc-internal-format
16710 msgid "args to be formatted is not %<...%>"
16711 msgstr "les arguments devant être formatés ne sont pas « ... »"
16714 #, gcc-internal-format
16715 msgid "strftime formats cannot format arguments"
16716 msgstr "Les formats de strftime ne peuvent pas formater d'argument"
16719 #, gcc-internal-format
16720 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
16721 msgstr "en-têtes C du préprocesseur incorrectement imbriqués"
16724 #, fuzzy, gcc-internal-format
16725 msgid "%Hignoring #pragma %s %s"
16726 msgstr "#pragma %s %s ignoré"
16730 #, fuzzy, gcc-internal-format
16731 msgid "%Hstray %<@%> in program"
16732 msgstr "%H« @ » perdu dans le programme"
16735 #, fuzzy, gcc-internal-format
16736 msgid "stray %qs in program"
16737 msgstr "« %c » perdu dans le programme"
16740 #, gcc-internal-format
16741 msgid "missing terminating %c character"
16742 msgstr "caractère %c de terminaison manquant"
16745 #, fuzzy, gcc-internal-format
16746 msgid "stray %qc in program"
16747 msgstr "« %c » perdu dans le programme"
16750 #, fuzzy, gcc-internal-format
16751 msgid "stray %<\\%o%> in program"
16752 msgstr "« \\%o » perdu dans le programme"
16755 #, gcc-internal-format
16756 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
16757 msgstr "cette constante décimale est « unsigned » seulement en C90 ISO"
16760 #, gcc-internal-format
16761 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
16762 msgstr "cette constante décimale serait « unsigned » en C90 ISO"
16765 #, fuzzy, gcc-internal-format
16766 msgid "integer constant is too large for %qs type"
16767 msgstr "constante entière trop grande pour le type « %s »"
16770 #, fuzzy, gcc-internal-format
16771 msgid "floating constant exceeds range of %<%s%>"
16772 msgstr "constante en nombre flottant excédant les limites de « %s »"
16775 #, gcc-internal-format
16776 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
16777 msgstr "le C traditionel rejette la concaténation de chaînes de constantes"
16779 #: c-objc-common.c:81
16780 #, fuzzy, gcc-internal-format
16781 msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
16782 msgstr "%Jfonction « %F » ne jamais être enlignée parce qu'elle supprime l'utilisation de -fno-inline"
16784 #: c-objc-common.c:91
16785 #, fuzzy, gcc-internal-format
16786 msgid "function %q+F can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
16787 msgstr "%Jfonction « %F » ne jamais être enlignée parce qu'elle ne peut être lié dans cette unité de traduction"
16789 #: c-objc-common.c:99
16790 #, fuzzy, gcc-internal-format
16791 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
16792 msgstr "%Jfonction « %F » ne jamais être enlignée parce qu'elle utilise un attribut en conflit avec l'enlignage"
16795 #, fuzzy, gcc-internal-format
16796 msgid "no class name specified with %qs"
16797 msgstr "aucun nom de classe spécifié avec \"%s\""
16800 #, fuzzy, gcc-internal-format
16801 msgid "assertion missing after %qs"
16802 msgstr "assertion manquante après \"%s\""
16805 #, fuzzy, gcc-internal-format
16806 msgid "macro name missing after %qs"
16807 msgstr "nom de macro manquant après \"%s\""
16810 #, fuzzy, gcc-internal-format
16811 msgid "missing path after %qs"
16812 msgstr "cible manquante après \"%s\""
16815 #, fuzzy, gcc-internal-format
16816 msgid "missing filename after %qs"
16817 msgstr "nom de fichier manquant après \"%s\""
16820 #, fuzzy, gcc-internal-format
16821 msgid "missing makefile target after %qs"
16822 msgstr "cible manquante dans le makefile après \"%s\""
16825 #, gcc-internal-format
16826 msgid "-I- specified twice"
16827 msgstr "-I- spécifié deux fois"
16830 #, gcc-internal-format
16831 msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
16835 #, fuzzy, gcc-internal-format
16836 msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
16837 msgstr "language %s n'est pas reconnu"
16840 #, fuzzy, gcc-internal-format
16841 msgid "switch %qs is no longer supported"
16842 msgstr "l'option « %s » n'est plus supportée"
16845 #, gcc-internal-format
16846 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
16847 msgstr "-fhandle-exceptions a été renommé -fexceptions (et est maintenant utilisé par défaut)"
16850 #, gcc-internal-format
16851 msgid "output filename specified twice"
16852 msgstr "nom du fichier de sortie spécifié deux fois"
16855 #, gcc-internal-format
16856 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
16857 msgstr "-Wformat-y2k ignorée sans -Wformat"
16860 #, gcc-internal-format
16861 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
16862 msgstr "-Wformat-extra-args ignorée sans -Wformat"
16865 #, gcc-internal-format
16866 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
16867 msgstr "-Wformat-zero-length ignorée sans -Wformat"
16870 #, gcc-internal-format
16871 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
16872 msgstr "-Wformat-nonliteral ignorée sans -Wformat"
16875 #, gcc-internal-format
16876 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
16877 msgstr "-Wformat-security ignorée sans -Wformat"
16880 #, gcc-internal-format
16881 msgid "opening output file %s: %m"
16882 msgstr "ouverture du fichier de sortie %s: %m"
16885 #, gcc-internal-format
16886 msgid "too many filenames given. Type %s --help for usage"
16887 msgstr "trop de noms de fichiers. Taper %s --help pour en connaître l'usage"
16890 #, gcc-internal-format
16891 msgid "YYDEBUG was not defined at build time, -dy ignored"
16895 #, gcc-internal-format
16896 msgid "opening dependency file %s: %m"
16897 msgstr "ouverture du fichier de dépendances %s: %m"
16900 #, gcc-internal-format
16901 msgid "closing dependency file %s: %m"
16902 msgstr "fermeture du fichier de dépendances %s: %m"
16905 #, gcc-internal-format
16906 msgid "when writing output to %s: %m"
16907 msgstr "lors de l'écriture de la sortie dans %s: %m"
16910 #, gcc-internal-format
16911 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
16912 msgstr "pour générer les dépendances, vous devez spécifier -M ou -MM"
16915 #, gcc-internal-format
16916 msgid "too late for # directive to set debug directory"
16917 msgstr "il est trop tard pour la directive # pour fixer un répertoire de mise au point"
16920 #, gcc-internal-format
16921 msgid "ISO C forbids an empty source file"
16922 msgstr "ISO C interdit un fichier source vide"
16924 #: c-parser.c:1054 c-parser.c:5762
16925 #, fuzzy, gcc-internal-format
16926 msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
16927 msgstr "ISO C ne permet pas de « ; » additionnel en dehors d'une fonction"
16930 #, fuzzy, gcc-internal-format
16931 msgid "expected declaration specifiers"
16932 msgstr "déclaration répété d'unité « %s »"
16935 #, gcc-internal-format
16936 msgid "data definition has no type or storage class"
16937 msgstr "la définition de données n'a pas de type ni de classe de stockage"
16940 #, gcc-internal-format
16941 msgid "expected %<,%> or %<;%>"
16944 #. This can appear in many cases looking nothing like a
16945 #. function definition, so we don't give a more specific
16946 #. error suggesting there was one.
16947 #: c-parser.c:1254 c-parser.c:1271
16948 #, gcc-internal-format
16949 msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
16953 #, gcc-internal-format
16954 msgid "ISO C forbids nested functions"
16955 msgstr "ISO C interdit les fonctions imbriquées"
16957 #: c-parser.c:1609 c-parser.c:2372 c-parser.c:2981 c-parser.c:3222
16958 #: c-parser.c:4009 c-parser.c:4590 c-parser.c:4980 c-parser.c:5000
16959 #: c-parser.c:5115 c-parser.c:5261 c-parser.c:5278 c-parser.c:5410
16960 #: c-parser.c:5422 c-parser.c:5447 c-parser.c:5575 c-parser.c:5604
16961 #: c-parser.c:5612 c-parser.c:5640 c-parser.c:5654 c-parser.c:5867
16963 #, fuzzy, gcc-internal-format
16964 msgid "expected identifier"
16965 msgstr "un nom de type attendu"
16967 #: c-parser.c:1635 cp/parser.c:10194
16968 #, gcc-internal-format
16969 msgid "comma at end of enumerator list"
16970 msgstr "virgule à la fin de liste d'énumerateurs"
16973 #, gcc-internal-format
16974 msgid "expected %<,%> or %<}%>"
16977 #: c-parser.c:1655 c-parser.c:1825 c-parser.c:5729
16978 #, fuzzy, gcc-internal-format
16979 msgid "expected %<{%>"
16980 msgstr "«;» attendu"
16983 #, fuzzy, gcc-internal-format
16984 msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types"
16985 msgstr "ISO C interdit les références anticipée vers un type « enum »"
16988 #, fuzzy, gcc-internal-format
16989 msgid "expected class name"
16990 msgstr "un nom de type attendu"
16992 #: c-parser.c:1786 c-parser.c:5514
16993 #, gcc-internal-format
16994 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
16995 msgstr "point virgule superflu dans la structure ou dans l'union"
16998 #, gcc-internal-format
16999 msgid "no semicolon at end of struct or union"
17000 msgstr "pas de point virgule à la fin de la structure ou de l'union"
17003 #, fuzzy, gcc-internal-format
17004 msgid "expected %<;%>"
17005 msgstr "«;» attendu"
17007 #: c-parser.c:1888 c-parser.c:2815
17008 #, gcc-internal-format
17009 msgid "expected specifier-qualifier-list"
17013 #, gcc-internal-format
17014 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
17015 msgstr "ISO C interdit les déclarations de membre sans aucun membre"
17018 #, gcc-internal-format
17019 msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
17023 #, gcc-internal-format
17024 msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
17028 #, fuzzy, gcc-internal-format
17029 msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
17030 msgstr "« typeof » appliqué à un champ de bits"
17033 #, gcc-internal-format
17034 msgid "expected identifier or %<(%>"
17038 #, fuzzy, gcc-internal-format
17039 msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>"
17040 msgstr "ISO C requiert un argument nommé devant « ... »"
17043 #, fuzzy, gcc-internal-format
17044 msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
17045 msgstr "la déclaration hors de toute fonction de « %s » a spécifié « auto »"
17048 #, fuzzy, gcc-internal-format
17049 msgid "wide string literal in %<asm%>"
17050 msgstr "chaîne de longueur erronée dans %s"
17053 #, fuzzy, gcc-internal-format
17054 msgid "expected string literal"
17055 msgstr "chaîne litérale non terminée"
17058 #, gcc-internal-format
17059 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
17060 msgstr "ISO C interdit d'initialiser avec des accolades vides"
17063 #, fuzzy, gcc-internal-format
17064 msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>"
17065 msgstr "utilisation obsolète d'une initialisation désignée avec « : »"
17068 #, gcc-internal-format
17069 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
17070 msgstr "ISO C interdit de spécifier les bornes des éléments à initaliser"
17073 #, gcc-internal-format
17074 msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
17075 msgstr "ISO C90 interdit de spécifier des sous-objets à initialiser"
17078 #, fuzzy, gcc-internal-format
17079 msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>"
17080 msgstr "utilisation obsolète d'une initialisation désignée sans « = »"
17083 #, fuzzy, gcc-internal-format
17084 msgid "expected %<=%>"
17085 msgstr "«;» attendu"
17088 #, gcc-internal-format
17089 msgid "ISO C forbids label declarations"
17090 msgstr "ISO C interdit la déclaration d'étiquette"
17092 #: c-parser.c:3246 c-parser.c:3255
17093 #, fuzzy, gcc-internal-format
17094 msgid "expected declaration or statement"
17095 msgstr "déclaration répété de l'automate « %s »"
17097 #: c-parser.c:3275 c-parser.c:3303
17098 #, fuzzy, gcc-internal-format
17099 msgid "%HISO C90 forbids mixed declarations and code"
17100 msgstr "ISO C89 interdit les mélanges de déclarations et de code"
17103 #, gcc-internal-format
17104 msgid "label at end of compound statement"
17105 msgstr "étiquette à la fin d'une déclaration composée"
17108 #, gcc-internal-format
17109 msgid "expected %<:%> or %<...%>"
17113 #, gcc-internal-format
17114 msgid "expected identifier or %<*%>"
17117 #. Avoid infinite loop in error recovery:
17118 #. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting
17119 #. delimiter without consuming it, but here we need to consume
17120 #. it to proceed further.
17122 #, fuzzy, gcc-internal-format
17123 msgid "expected statement"
17124 msgstr "un nom de type attendu"
17127 #, fuzzy, gcc-internal-format
17128 msgid "%E qualifier ignored on asm"
17129 msgstr "%s qualificateur ignoré avec asm"
17132 #, gcc-internal-format
17133 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
17134 msgstr "ISO C interdit l'omission du terme central de l'expression ?:"
17137 #, gcc-internal-format
17138 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
17139 msgstr "le C traditionnel rejette le plus unaire"
17142 #, fuzzy, gcc-internal-format
17143 msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field"
17144 msgstr "sizeof appliqué sur un champ de bits"
17146 #: c-parser.c:4816 c-parser.c:5157 c-parser.c:5179
17147 #, fuzzy, gcc-internal-format
17148 msgid "expected expression"
17149 msgstr "expression d'adresse inattendue"
17152 #, gcc-internal-format
17153 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
17154 msgstr "groupe entre accolades à l'intérieur d'expression permis seulement à l'intérieur d'une fonction"
17157 #, gcc-internal-format
17158 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
17159 msgstr "ISO C interdit les groupes d'accolades à l'intérieur d'expressions"
17162 #, fuzzy, gcc-internal-format
17163 msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
17164 msgstr "le premier argument de « __builtin_choose_expr » n'est pas une constante"
17167 #, gcc-internal-format
17168 msgid "compound literal has variable size"
17173 #, gcc-internal-format
17174 msgid "ISO C90 forbids compound literals"
17175 msgstr "ISO C90 interdit les mots composés"
17178 #, fuzzy, gcc-internal-format
17179 msgid "extra semicolon in method definition specified"
17180 msgstr "point virgule superflu dans la structure ou dans l'union"
17183 #, fuzzy, gcc-internal-format
17184 msgid "can%'t create precompiled header %s: %m"
17185 msgstr "ne peut créer une en-tête précompilée %s: %m"
17188 #, fuzzy, gcc-internal-format
17189 msgid "can%'t write to %s: %m"
17190 msgstr "ne peut écrire dans %s: %m"
17193 #, fuzzy, gcc-internal-format
17194 msgid "%qs is not a valid output file"
17195 msgstr "« %s » n'est pas un nom de fichier valide"
17197 #: c-pch.c:188 c-pch.c:203 c-pch.c:217
17198 #, fuzzy, gcc-internal-format
17199 msgid "can%'t write %s: %m"
17200 msgstr "ne peut écrire dans %s: %m"
17202 #: c-pch.c:193 c-pch.c:210
17203 #, fuzzy, gcc-internal-format
17204 msgid "can%'t seek in %s: %m"
17205 msgstr "ne peut se positionner dans %s: %m"
17207 #: c-pch.c:201 c-pch.c:243 c-pch.c:283 c-pch.c:334
17208 #, fuzzy, gcc-internal-format
17209 msgid "can%'t read %s: %m"
17210 msgstr "ne peut lire %s: %m"
17213 #, fuzzy, gcc-internal-format
17214 msgid "malformed #pragma GCC pch_preprocess, ignored"
17215 msgstr "#pragma map mal composé, ignoré"
17218 #, fuzzy, gcc-internal-format
17219 msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed"
17220 msgstr "-include et -imacros ne peuvent être utilisés avec -fpreprocessed"
17223 #, fuzzy, gcc-internal-format
17224 msgid "use #include instead"
17225 msgstr "#include imbriqué trop profondément"
17228 #, fuzzy, gcc-internal-format
17229 msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m"
17230 msgstr "ne peut lire le fichier PCH: %m"
17233 #, gcc-internal-format
17234 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
17235 msgstr "utiliser -Winvalid-pch pour plus d'informations"
17238 #, gcc-internal-format
17239 msgid "%s: PCH file was invalid"
17243 #, fuzzy, gcc-internal-format
17244 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)"
17245 msgstr "#pragma pack (pop) rencontré sans #pragma pack (push, <n>) correspondant"
17248 #, fuzzy, gcc-internal-format
17249 msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s)"
17250 msgstr "#pragma pack(pop, %s) rencontré sans #pragma pack(push, %s, <n>) correspondant"
17253 #, gcc-internal-format
17254 msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
17255 msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) n'est pas permis sur cette cible"
17258 #, gcc-internal-format
17259 msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
17260 msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) n'est pas permis sur cette cible"
17263 #, fuzzy, gcc-internal-format
17264 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
17265 msgstr "« ( » manquante après « #pragma pack » - ignoré"
17267 #: c-pragma.c:164 c-pragma.c:204
17268 #, fuzzy, gcc-internal-format
17269 msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
17270 msgstr "« #pragma pack » mal composée - ignoré"
17273 #, fuzzy, gcc-internal-format
17274 msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
17275 msgstr "« #pragma pack(push[, id], <n>) » mal composée - ignoré"
17278 #, fuzzy, gcc-internal-format
17279 msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
17280 msgstr "« #pragma pack(pop[, id]) » mal composée, ignoré"
17283 #, fuzzy, gcc-internal-format
17284 msgid "unknown action %qs for %<#pragma pack%> - ignored"
17285 msgstr "action « %s » inconnue pour « #pragma pack » - ignoré"
17288 #, fuzzy, gcc-internal-format
17289 msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
17290 msgstr "rebut à la fin de « #pragma pack »"
17293 #, gcc-internal-format
17294 msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
17298 #, gcc-internal-format
17299 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
17300 msgstr "l'alignement doit être une petite puissance de 2, pas %d"
17303 #, fuzzy, gcc-internal-format
17304 msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior"
17305 msgstr "%Japplication de la #pragma weak « %D » après la première utilisation conduit à un comportement non spécifié"
17307 #: c-pragma.c:337 c-pragma.c:342
17308 #, gcc-internal-format
17309 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
17310 msgstr "#pragma weak mal composée, ignoré"
17313 #, gcc-internal-format
17314 msgid "junk at end of #pragma weak"
17315 msgstr "rebut à la fin de #pragma weak"
17317 #: c-pragma.c:414 c-pragma.c:416
17318 #, gcc-internal-format
17319 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
17320 msgstr "#pragma redefine_extname mal composée, ignoré"
17323 #, gcc-internal-format
17324 msgid "junk at end of #pragma redefine_extname"
17325 msgstr "rebut à la fin de #pragma redefine_extname"
17328 #, fuzzy, gcc-internal-format
17329 msgid "#pragma redefine_extname not supported on this target"
17330 msgstr "« __builtin_eh_return » n'est pas possible sur cette cible"
17332 #: c-pragma.c:442 c-pragma.c:529
17333 #, fuzzy, gcc-internal-format
17334 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename"
17335 msgstr "#pragma redefine_extname en conflit avec la déclaration"
17338 #, fuzzy, gcc-internal-format
17339 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname"
17340 msgstr "#pragma redefine_extname en conflit avec la déclaration"
17343 #, gcc-internal-format
17344 msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
17345 msgstr "#pragma extern_prefix mal composée, ignoré"
17348 #, gcc-internal-format
17349 msgid "junk at end of #pragma extern_prefix"
17350 msgstr "rebut à la fin de #pragma extern_prefix"
17353 #, fuzzy, gcc-internal-format
17354 msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target"
17355 msgstr "le profilage n'est pas supporté sur cette cible"
17358 #, fuzzy, gcc-internal-format
17359 msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
17360 msgstr "déclaration asm en conflit avec le changement de nom précédent"
17363 #, fuzzy, gcc-internal-format
17364 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration"
17365 msgstr "#pragma redefine_extname en conflit avec la déclaration"
17368 #, gcc-internal-format
17369 msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
17373 #, gcc-internal-format
17374 msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
17377 #: c-pragma.c:635 c-pragma.c:661
17378 #, fuzzy, gcc-internal-format
17379 msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
17380 msgstr "«(» manquante après «#pragma %s» - ignoré"
17383 #, fuzzy, gcc-internal-format
17384 msgid "malformed #pragma GCC visibility push"
17385 msgstr "construit #pragma mal composé"
17388 #, gcc-internal-format
17389 msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected"
17393 #, fuzzy, gcc-internal-format
17394 msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
17395 msgstr "rebut à la fin de #pragma %s"
17398 #, fuzzy, gcc-internal-format
17399 msgid "%qD has an incomplete type"
17400 msgstr "« %s » a un type incomplet"
17402 #: c-typeck.c:178 cp/call.c:2696
17403 #, gcc-internal-format
17404 msgid "invalid use of void expression"
17405 msgstr "utilisation invalide d'expression void"
17408 #, gcc-internal-format
17409 msgid "invalid use of flexible array member"
17410 msgstr "utilisation invalide d'un membre flexible de tableau"
17413 #, gcc-internal-format
17414 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
17415 msgstr "utilisation invalide d'un tableau sans borne spécifiée"
17418 #, fuzzy, gcc-internal-format
17419 msgid "invalid use of undefined type %<%s %E%>"
17420 msgstr "utilisation invalide d'un type indéfini « %s %s »"
17422 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
17424 #, fuzzy, gcc-internal-format
17425 msgid "invalid use of incomplete typedef %qD"
17426 msgstr "utilisation invalide d'un typedef incomplet « %s »"
17428 #: c-typeck.c:431 c-typeck.c:456
17429 #, gcc-internal-format
17430 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
17431 msgstr "types de fonction pas vraiment compatibles en C ISO"
17434 #, gcc-internal-format
17435 msgid "types are not quite compatible"
17436 msgstr "les types ne sont pas vraiment compatibles"
17439 #, fuzzy, gcc-internal-format
17440 msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
17441 msgstr "les types retournés d'une fonction ne sont pas compatibles en raison de « volatile »"
17443 #: c-typeck.c:1335 c-typeck.c:2629
17444 #, gcc-internal-format
17445 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
17446 msgstr "arithmétique sur un pointeur vers un type incomplet"
17449 #, fuzzy, gcc-internal-format
17450 msgid "%qT has no member named %qE"
17451 msgstr "« %D » n'a pas de membre nommé « %E »"
17454 #, fuzzy, gcc-internal-format
17455 msgid "request for member %qE in something not a structure or union"
17456 msgstr "requête du membre « %s » dans quelque chose n'étant ni une structure ni une union"
17459 #, gcc-internal-format
17460 msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
17461 msgstr "déréférencement d'un pointeur de type incomplet"
17464 #, fuzzy, gcc-internal-format
17465 msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
17466 msgstr "déréférencement d'un pointeur « void * »"
17468 #: c-typeck.c:1813 cp/typeck.c:2198
17469 #, fuzzy, gcc-internal-format
17470 msgid "invalid type argument of %qs"
17471 msgstr "type d'argument invalide pour « %s »"
17473 #: c-typeck.c:1841 cp/typeck.c:2349
17474 #, gcc-internal-format
17475 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
17476 msgstr "la valeur indicée n'est ni un tableau ni un pointeur"
17478 #: c-typeck.c:1852 cp/typeck.c:2268 cp/typeck.c:2354
17479 #, gcc-internal-format
17480 msgid "array subscript is not an integer"
17481 msgstr "l'indice du tableau n'est pas un entier"
17484 #, fuzzy, gcc-internal-format
17485 msgid "subscripted value is pointer to function"
17486 msgstr "passage des arguments au pointeur de fonction"
17488 #: c-typeck.c:1871 cp/typeck.c:2264
17489 #, fuzzy, gcc-internal-format
17490 msgid "array subscript has type %<char%>"
17491 msgstr "l'indice du tableau est de type « char »"
17494 #, fuzzy, gcc-internal-format
17495 msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
17496 msgstr "ISO C interdit de sous-indicer des tableaux « register »"
17499 #, gcc-internal-format
17500 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
17501 msgstr "ISO C90 interdit d'indicer de tableau n'étant pas membre gauche"
17504 #, fuzzy, gcc-internal-format
17505 msgid "called object %qE is not a function"
17506 msgstr "l'objet appelé n'est pas une fonction"
17508 #. This situation leads to run-time undefined behavior. We can't,
17509 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
17510 #. executions of the program must execute the code.
17512 #, gcc-internal-format
17513 msgid "function called through a non-compatible type"
17514 msgstr "fonction appellée à travers un type non compatible"
17517 #, fuzzy, gcc-internal-format
17518 msgid "too many arguments to function %qE"
17519 msgstr "trop d'arguments pour la fonction"
17522 #, gcc-internal-format
17523 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
17524 msgstr "le type du paramètre formel %d est incomplet"
17527 #, fuzzy, gcc-internal-format
17528 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
17529 msgstr "%s est entier plutôt que flottant en raison du prototype"
17532 #, fuzzy, gcc-internal-format
17533 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
17534 msgstr "%s est entier plutôt que complexe en raison du prototype"
17537 #, fuzzy, gcc-internal-format
17538 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
17539 msgstr "%s est complexe plutôt que flottant en raison du prototype"
17542 #, fuzzy, gcc-internal-format
17543 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
17544 msgstr "%s est flottant plutôt qu'entier en raison du prototype"
17547 #, fuzzy, gcc-internal-format
17548 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
17549 msgstr "%s est complexe plutôt qu'entier en raison du prototype"
17552 #, fuzzy, gcc-internal-format
17553 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
17554 msgstr "%s est flottant plutôt que complexe en raison du prototype"
17557 #, fuzzy, gcc-internal-format
17558 msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
17559 msgstr "%s est « float » plutôt qu'un « double » en raison du prototype"
17562 #, fuzzy, gcc-internal-format
17563 msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
17564 msgstr "%s a une largeur différente en raison du prototype"
17567 #, fuzzy, gcc-internal-format
17568 msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
17569 msgstr "%s est non signé en raison du prototype"
17572 #, fuzzy, gcc-internal-format
17573 msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
17574 msgstr "%s est signé en raison du prototype"
17577 #, gcc-internal-format
17578 msgid "suggest parentheses around + or - inside shift"
17579 msgstr "parenthèses suggérées autour de + ou - à l'intérieur du décalage"
17582 #, gcc-internal-format
17583 msgid "suggest parentheses around && within ||"
17584 msgstr "parenthèses suggérées autour de && à l'intérieur de ||"
17587 #, gcc-internal-format
17588 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |"
17589 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'arithmétique dans l'opérande de |"
17592 #, gcc-internal-format
17593 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |"
17594 msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de |"
17597 #, gcc-internal-format
17598 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^"
17599 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'arithmétique dans l'opérande de ^"
17602 #, gcc-internal-format
17603 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^"
17604 msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de ^"
17607 #, gcc-internal-format
17608 msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &"
17609 msgstr "parenthèses suggérées autour de + ou - dans l'opérande de &"
17612 #, gcc-internal-format
17613 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &"
17614 msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de &"
17617 #, gcc-internal-format
17618 msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning"
17619 msgstr "les comparaisons telles que X<=Y<=Z n'ont pas de signification mathématique"
17622 #, fuzzy, gcc-internal-format
17623 msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
17624 msgstr "pointeur de type « void * » utilisé dans une soustraction"
17627 #, gcc-internal-format
17628 msgid "pointer to a function used in subtraction"
17629 msgstr "pointeur vers un fonction utilisé dans une soustraction"
17632 #, gcc-internal-format
17633 msgid "wrong type argument to unary plus"
17634 msgstr "type d'argument erroné pour le plus unaire"
17637 #, gcc-internal-format
17638 msgid "wrong type argument to unary minus"
17639 msgstr "type d'argument erroné pour le moins unaire"
17642 #, fuzzy, gcc-internal-format
17643 msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
17644 msgstr "ISO C ne permet pas d'utiliser « ~ » pour le complexe conjugué"
17647 #, gcc-internal-format
17648 msgid "wrong type argument to bit-complement"
17649 msgstr "type d'argument erroné pour un complément de bit"
17652 #, gcc-internal-format
17653 msgid "wrong type argument to abs"
17654 msgstr "type d'argument erroné pour abs"
17657 #, gcc-internal-format
17658 msgid "wrong type argument to conjugation"
17659 msgstr "type d'argument erroné pour la conjugaison"
17662 #, gcc-internal-format
17663 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
17664 msgstr "type d'argument erroné pour le point d'exclamation unaire"
17667 #, fuzzy, gcc-internal-format
17668 msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
17669 msgstr "ISO C ne permet pas « ++ » ni « -- » sur les types complexes"
17671 #: c-typeck.c:2801 c-typeck.c:2833
17672 #, gcc-internal-format
17673 msgid "wrong type argument to increment"
17674 msgstr "type d'argument erroné pour un incrément"
17676 #: c-typeck.c:2803 c-typeck.c:2835
17677 #, gcc-internal-format
17678 msgid "wrong type argument to decrement"
17679 msgstr "type d'argument erroné pour un décrément"
17682 #, gcc-internal-format
17683 msgid "increment of pointer to unknown structure"
17684 msgstr "incrément d'un pointeur vers une structure inconnue"
17687 #, gcc-internal-format
17688 msgid "decrement of pointer to unknown structure"
17689 msgstr "décrément d'un pointeur vers une structure inconnue"
17692 #, fuzzy, gcc-internal-format
17693 msgid "assignment of read-only member %qD"
17694 msgstr "%s d'un membre en lecture seule « %s »"
17697 #, fuzzy, gcc-internal-format
17698 msgid "increment of read-only member %qD"
17699 msgstr "%s d'un membre en lecture seule « %s »"
17702 #, fuzzy, gcc-internal-format
17703 msgid "decrement of read-only member %qD"
17704 msgstr "%s d'un membre en lecture seule « %s »"
17707 #, gcc-internal-format
17708 msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
17712 #, fuzzy, gcc-internal-format
17713 msgid "assignment of read-only variable %qD"
17714 msgstr "%s d'une variable en lecture seule « %s »"
17717 #, fuzzy, gcc-internal-format
17718 msgid "increment of read-only variable %qD"
17719 msgstr "%s d'une variable en lecture seule « %s »"
17722 #, fuzzy, gcc-internal-format
17723 msgid "decrement of read-only variable %qD"
17724 msgstr "%s d'une variable en lecture seule « %s »"
17727 #, gcc-internal-format
17728 msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
17732 #, fuzzy, gcc-internal-format
17733 msgid "assignment of read-only location"
17734 msgstr "%s d'une position en lecture seule"
17737 #, fuzzy, gcc-internal-format
17738 msgid "increment of read-only location"
17739 msgstr "%s d'une position en lecture seule"
17742 #, fuzzy, gcc-internal-format
17743 msgid "decrement of read-only location"
17744 msgstr "%s d'une position en lecture seule"
17747 #, fuzzy, gcc-internal-format
17748 msgid "read-only location used as %<asm%> output"
17749 msgstr "localisation en lecture seulement modifiée par «asm»"
17752 #, fuzzy, gcc-internal-format
17753 msgid "cannot take address of bit-field %qD"
17754 msgstr "ne peut prendre l'adresse du champ de bits « %s »"
17757 #, fuzzy, gcc-internal-format
17758 msgid "global register variable %qD used in nested function"
17759 msgstr "variable globale de registre « %s » utilisée dans une fonction imbriquée"
17762 #, fuzzy, gcc-internal-format
17763 msgid "register variable %qD used in nested function"
17764 msgstr "variable de registre « %s » utilisée dans une fonction imbriquée"
17767 #, fuzzy, gcc-internal-format
17768 msgid "address of global register variable %qD requested"
17769 msgstr "adresse d'une variable registre globale « %s » requise"
17772 #, fuzzy, gcc-internal-format
17773 msgid "address of register variable %qD requested"
17774 msgstr "adresse d'une variable registre « %s » requise"
17777 #, fuzzy, gcc-internal-format
17778 msgid "non-lvalue array in conditional expression"
17779 msgstr "mode non booléen dans l'expression conditionnelle"
17782 #, gcc-internal-format
17783 msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
17784 msgstr "type signé et non signé dans une expression conditionnelle"
17787 #, gcc-internal-format
17788 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
17789 msgstr "ISO C interdit une expression conditionnelle dont un seul côté est « void »"
17791 #: c-typeck.c:3200 c-typeck.c:3208
17792 #, fuzzy, gcc-internal-format
17793 msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
17794 msgstr "ISO C interdit une expression conditionnelle entre « void * » et un pointeur de fonction"
17797 #, gcc-internal-format
17798 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
17799 msgstr "non concordance de type de pointeurs dans un expression conditionnelle"
17801 #: c-typeck.c:3222 c-typeck.c:3232
17802 #, gcc-internal-format
17803 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
17804 msgstr "non concordance entre pointeur et entier dans une expression conditionnelle"
17807 #, gcc-internal-format
17808 msgid "type mismatch in conditional expression"
17809 msgstr "non concordance de type dans une expression conditionnelle"
17812 #, gcc-internal-format
17813 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
17814 msgstr "l'opérande à gauche de la virgule n'a pas d'effet"
17817 #, gcc-internal-format
17818 msgid "cast specifies array type"
17819 msgstr "le transtypage spécifie un type de tableau"
17822 #, gcc-internal-format
17823 msgid "cast specifies function type"
17824 msgstr "le transtypage spécifie un type de fonction"
17827 #, gcc-internal-format
17828 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
17829 msgstr "ISO C interdit le transtypage d'un type non scalaire vers lui-même"
17832 #, gcc-internal-format
17833 msgid "ISO C forbids casts to union type"
17834 msgstr "ISO C interdit le transtypage vers un type union"
17837 #, gcc-internal-format
17838 msgid "cast to union type from type not present in union"
17839 msgstr "transtypage vers un type union depuis un type absent de l'union"
17842 #, gcc-internal-format
17843 msgid "cast adds new qualifiers to function type"
17844 msgstr "le transtypage ajoute un nouveau qualificateur au type de la fonction"
17846 #. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not
17847 #. present in IN_TYPE.
17849 #, gcc-internal-format
17850 msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
17851 msgstr "le transtypage annule des qualificateurs du type pointeur ciblé"
17854 #, gcc-internal-format
17855 msgid "cast increases required alignment of target type"
17856 msgstr "le transtypage augmente l'alignement requis pour le type ciblé"
17859 #, gcc-internal-format
17860 msgid "cast from pointer to integer of different size"
17861 msgstr "transtypage d'un pointeur vers un entier de taille différente"
17864 #, gcc-internal-format
17865 msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
17869 #, gcc-internal-format
17870 msgid "cast to pointer from integer of different size"
17871 msgstr "transtypage vers un pointeur depuis un entier de taille différente"
17875 #, gcc-internal-format
17876 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
17877 msgstr "type-punning vers un type incomplet peut briser les règles stricte d'aliases"
17881 #, gcc-internal-format
17882 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
17883 msgstr "déréférencement du pointeur type-punned brisera les strictes d'aliases"
17887 #, fuzzy, gcc-internal-format
17888 msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
17889 msgstr "déréférencement du pointeur type-punned brisera les strictes d'aliases"
17892 #, gcc-internal-format
17893 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
17894 msgstr "ISO C interdit la conversion d'un pointeur de fonction en un type pointeur d'objet"
17897 #, gcc-internal-format
17898 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
17899 msgstr "ISO C interdit la conversion d'un pointeur d'objet vers un type de pointeur à une fonction"
17902 #, gcc-internal-format
17903 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
17904 msgstr "impossible de passer un membre droit en paramètre par référence"
17906 #: c-typeck.c:3876 c-typeck.c:4044
17907 #, fuzzy, gcc-internal-format
17908 msgid "passing argument %d of %qE makes qualified function pointer from unqualified"
17909 msgstr "%s qualifie un pointeur de fonction non qualifié"
17911 #: c-typeck.c:3879 c-typeck.c:4047
17912 #, fuzzy, gcc-internal-format
17913 msgid "assignment makes qualified function pointer from unqualified"
17914 msgstr "%s qualifie un pointeur de fonction non qualifié"
17916 #: c-typeck.c:3882 c-typeck.c:4049
17917 #, fuzzy, gcc-internal-format
17918 msgid "initialization makes qualified function pointer from unqualified"
17919 msgstr "%s qualifie un pointeur de fonction non qualifié"
17921 #: c-typeck.c:3885 c-typeck.c:4051
17922 #, fuzzy, gcc-internal-format
17923 msgid "return makes qualified function pointer from unqualified"
17924 msgstr "%s qualifie un pointeur de fonction non qualifié"
17926 #: c-typeck.c:3889 c-typeck.c:4011
17927 #, fuzzy, gcc-internal-format
17928 msgid "passing argument %d of %qE discards qualifiers from pointer target type"
17929 msgstr "transtypage de « %T » vers « %T » écarte les qualificateurs du type cible du pointeur"
17931 #: c-typeck.c:3891 c-typeck.c:4013
17932 #, fuzzy, gcc-internal-format
17933 msgid "assignment discards qualifiers from pointer target type"
17934 msgstr "le transtypage annule des qualificateurs du type pointeur ciblé"
17936 #: c-typeck.c:3893 c-typeck.c:4015
17937 #, fuzzy, gcc-internal-format
17938 msgid "initialization discards qualifiers from pointer target type"
17939 msgstr "le transtypage annule des qualificateurs du type pointeur ciblé"
17941 #: c-typeck.c:3895 c-typeck.c:4017
17942 #, fuzzy, gcc-internal-format
17943 msgid "return discards qualifiers from pointer target type"
17944 msgstr "le transtypage annule des qualificateurs du type pointeur ciblé"
17947 #, gcc-internal-format
17948 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
17949 msgstr "ISO C interdit la conversion d'argument en type union"
17952 #, fuzzy, gcc-internal-format
17953 msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
17954 msgstr "conversion de %s vers %s n'est pas supporté par iconv"
17957 #, fuzzy, gcc-internal-format
17958 msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute"
17959 msgstr "la fonction est peut être candidate pour l'attribut de format de « %s »"
17962 #, fuzzy, gcc-internal-format
17963 msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute"
17964 msgstr "Avertir à propos des fonctions qui pourraient être candidates pour les attributs de format"
17967 #, fuzzy, gcc-internal-format
17968 msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute"
17969 msgstr "la fonction est peut être candidate pour l'attribut de format de « %s »"
17972 #, fuzzy, gcc-internal-format
17973 msgid "return type might be a candidate for a format attribute"
17974 msgstr "la fonction est peut être candidate pour l'attribut de format de « %s »"
17977 #, fuzzy, gcc-internal-format
17978 msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
17979 msgstr "ISO C interdit %s entre pointeur de fonction et « void * »"
17982 #, fuzzy, gcc-internal-format
17983 msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
17984 msgstr "ISO C interdit %s entre pointeur de fonction et « void * »"
17987 #, fuzzy, gcc-internal-format
17988 msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
17989 msgstr "ISO C interdit %s entre pointeur de fonction et « void * »"
17992 #, fuzzy, gcc-internal-format
17993 msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
17994 msgstr "ISO C interdit %s entre pointeur de fonction et « void * »"
17997 #, fuzzy, gcc-internal-format
17998 msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
17999 msgstr "les cibles des pointeurs dans %s n'ont pas toutes de signe"
18002 #, fuzzy, gcc-internal-format
18003 msgid "pointer targets in assignment differ in signedness"
18004 msgstr "les cibles des pointeurs dans %s n'ont pas toutes de signe"
18007 #, fuzzy, gcc-internal-format
18008 msgid "pointer targets in initialization differ in signedness"
18009 msgstr "les cibles des pointeurs dans %s n'ont pas toutes de signe"
18012 #, fuzzy, gcc-internal-format
18013 msgid "pointer targets in return differ in signedness"
18014 msgstr "les cibles des pointeurs dans %s n'ont pas toutes de signe"
18017 #, fuzzy, gcc-internal-format
18018 msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
18019 msgstr "%s d'un type pointeur incompatible"
18022 #, fuzzy, gcc-internal-format
18023 msgid "assignment from incompatible pointer type"
18024 msgstr "%s d'un type pointeur incompatible"
18027 #, fuzzy, gcc-internal-format
18028 msgid "initialization from incompatible pointer type"
18029 msgstr "%s d'un type pointeur incompatible"
18032 #, fuzzy, gcc-internal-format
18033 msgid "return from incompatible pointer type"
18034 msgstr "%s d'un type pointeur incompatible"
18037 #, fuzzy, gcc-internal-format
18038 msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
18039 msgstr "%s transforme un entier en pointeur sans transtypage"
18042 #, fuzzy, gcc-internal-format
18043 msgid "assignment makes pointer from integer without a cast"
18044 msgstr "%s transforme un entier en pointeur sans transtypage"
18047 #, fuzzy, gcc-internal-format
18048 msgid "initialization makes pointer from integer without a cast"
18049 msgstr "%s transforme un entier en pointeur sans transtypage"
18052 #, fuzzy, gcc-internal-format
18053 msgid "return makes pointer from integer without a cast"
18054 msgstr "%s transforme un entier en pointeur sans transtypage"
18057 #, fuzzy, gcc-internal-format
18058 msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
18059 msgstr "%s transforme un pointeur en entier sans transtypage"
18062 #, fuzzy, gcc-internal-format
18063 msgid "assignment makes integer from pointer without a cast"
18064 msgstr "%s transforme un pointeur en entier sans transtypage"
18067 #, fuzzy, gcc-internal-format
18068 msgid "initialization makes integer from pointer without a cast"
18069 msgstr "%s transforme un pointeur en entier sans transtypage"
18072 #, fuzzy, gcc-internal-format
18073 msgid "return makes integer from pointer without a cast"
18074 msgstr "%s transforme un pointeur en entier sans transtypage"
18077 #, fuzzy, gcc-internal-format
18078 msgid "incompatible types in assignment"
18079 msgstr "type incompatibles dans %s"
18082 #, fuzzy, gcc-internal-format
18083 msgid "incompatible types in initialization"
18084 msgstr "type incompatibles dans %s"
18087 #, fuzzy, gcc-internal-format
18088 msgid "incompatible types in return"
18089 msgstr "type incompatibles dans %s"
18092 #, gcc-internal-format
18093 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
18094 msgstr "le C traditionel rejette l'initialisation automatique d'aggrégats"
18096 #: c-typeck.c:4375 c-typeck.c:4390 c-typeck.c:4405
18097 #, fuzzy, gcc-internal-format
18098 msgid "(near initialization for %qs)"
18099 msgstr "(près de l'initialisation de « %s »)"
18101 #: c-typeck.c:4942 cp/decl.c:4597
18102 #, gcc-internal-format
18103 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
18104 msgstr "type de vecteur opaque ne peut être initialisé"
18107 #, fuzzy, gcc-internal-format
18108 msgid "unknown field %qE specified in initializer"
18109 msgstr "champ inconnu « %s » spécifié lors de l'initialisation"
18112 #, gcc-internal-format
18113 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
18114 msgstr "le C traditionel rejette l'initialisation d'union"
18117 #, fuzzy, gcc-internal-format
18118 msgid "jump into statement expression"
18119 msgstr "expression n'est pas une constante"
18122 #, fuzzy, gcc-internal-format
18123 msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
18124 msgstr "« %T » est type modifié de manière variable"
18127 #, fuzzy, gcc-internal-format
18128 msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
18129 msgstr "ISO C interdit « goto *expr; »"
18131 #: c-typeck.c:6832 cp/typeck.c:6234
18132 #, fuzzy, gcc-internal-format
18133 msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
18134 msgstr "fonction déclarée avec « noreturn» utilisant le mot-clé « return »"
18137 #, fuzzy, gcc-internal-format
18138 msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
18139 msgstr "« return » sans valeur dans une fonction retournant autre chose que void"
18142 #, fuzzy, gcc-internal-format
18143 msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
18144 msgstr "« return » avec une valeur dans une fonction retournant un void"
18147 #, gcc-internal-format
18148 msgid "function returns address of local variable"
18149 msgstr "cette fonction retourne l'adresse d'une variable locale"
18151 #: c-typeck.c:6979 cp/semantics.c:908
18152 #, gcc-internal-format
18153 msgid "switch quantity not an integer"
18154 msgstr "quantité du switch n'est pas un entier"
18157 #, fuzzy, gcc-internal-format
18158 msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
18159 msgstr "expression « long » du switch non convertie en « int » par ISO C"
18162 #, fuzzy, gcc-internal-format
18163 msgid "case label in statement expression not containing enclosing switch statement"
18164 msgstr "étiquette de « case » en dehors de tout switch"
18167 #, fuzzy, gcc-internal-format
18168 msgid "%<default%> label in statement expression not containing enclosing switch statement"
18169 msgstr "étiquette « default » en dehors de tout switch"
18172 #, gcc-internal-format
18173 msgid "case label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
18177 #, gcc-internal-format
18178 msgid "%<default%> label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
18181 #: c-typeck.c:7047 cp/parser.c:6185
18182 #, gcc-internal-format
18183 msgid "case label not within a switch statement"
18184 msgstr "étiquette de « case » en dehors de tout switch"
18187 #, fuzzy, gcc-internal-format
18188 msgid "%<default%> label not within a switch statement"
18189 msgstr "étiquette « default » en dehors de tout switch"
18192 #, fuzzy, gcc-internal-format
18193 msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
18194 msgstr "%Hon vous suggère des accolades explicitement pour éviter des « else » ambiguës"
18197 #, gcc-internal-format
18198 msgid "%Hempty body in an if-statement"
18199 msgstr "%Hle corps de la déclaration du if est vide"
18202 #, fuzzy, gcc-internal-format
18203 msgid "%Hempty body in an else-statement"
18204 msgstr "le corps du else est vide"
18206 #: c-typeck.c:7263 cp/cp-gimplify.c:118 cp/parser.c:6677
18207 #, gcc-internal-format
18208 msgid "break statement not within loop or switch"
18209 msgstr "mot-clé « break » à l'extérieur de toute boucle ou « switch »"
18211 #: c-typeck.c:7265 cp/parser.c:6688
18212 #, gcc-internal-format
18213 msgid "continue statement not within a loop"
18214 msgstr "mot-clé « continue » à l'extérieur de toute boucle"
18217 #, gcc-internal-format
18218 msgid "%Hstatement with no effect"
18219 msgstr "%Hdéclaration sasn effet"
18222 #, gcc-internal-format
18223 msgid "expression statement has incomplete type"
18224 msgstr "la déclaration de l'expression a un type incomplet"
18226 #: c-typeck.c:7765 c-typeck.c:7806
18227 #, gcc-internal-format
18228 msgid "division by zero"
18229 msgstr "division par zéro"
18231 #: c-typeck.c:7851 cp/typeck.c:3037
18232 #, gcc-internal-format
18233 msgid "right shift count is negative"
18234 msgstr "le compteur de décalage vers la droite est négatif"
18236 #: c-typeck.c:7858 cp/typeck.c:3043
18237 #, gcc-internal-format
18238 msgid "right shift count >= width of type"
18239 msgstr "compteur de décalage vers la droite >= à la largeur du type"
18241 #: c-typeck.c:7879 cp/typeck.c:3062
18242 #, gcc-internal-format
18243 msgid "left shift count is negative"
18244 msgstr "le compteur de décalage vers la gauche est négatif"
18246 #: c-typeck.c:7882 cp/typeck.c:3064
18247 #, gcc-internal-format
18248 msgid "left shift count >= width of type"
18249 msgstr "compteur de décalage vers la gauche >= à la largeur du type"
18251 #: c-typeck.c:7900 cp/typeck.c:3099
18252 #, gcc-internal-format
18253 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
18254 msgstr "comparer des nombres flottants à l'aide de == ou != n'est pas sûr"
18256 #: c-typeck.c:7924 c-typeck.c:7931
18257 #, fuzzy, gcc-internal-format
18258 msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
18259 msgstr "ISO C interdit la comparaison de « void * » avec un pointeur de fonction"
18261 #: c-typeck.c:7937 c-typeck.c:7983
18262 #, gcc-internal-format
18263 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
18264 msgstr "il manque un transtypage pour comparer des types distincts de pointeur"
18266 #: c-typeck.c:7951 c-typeck.c:7956 c-typeck.c:8003 c-typeck.c:8008
18267 #, gcc-internal-format
18268 msgid "comparison between pointer and integer"
18269 msgstr "comparaison entre un pointeur et un entier"
18272 #, gcc-internal-format
18273 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
18274 msgstr "comparaison de pointeurs complet et incomplet"
18277 #, gcc-internal-format
18278 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
18279 msgstr "ISO C interdit les comparaisons ordonnées de pointeurs vers des fonctions"
18281 #: c-typeck.c:7991 c-typeck.c:7998
18282 #, gcc-internal-format
18283 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
18284 msgstr "comparaison ordonnée de pointeur avec le zéro entier"
18287 #, gcc-internal-format
18288 msgid "comparison between signed and unsigned"
18289 msgstr "comparaison entre élément signé et élément non signé"
18291 #: c-typeck.c:8274 cp/typeck.c:3522
18292 #, gcc-internal-format
18293 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
18294 msgstr "comparaison entre élément promu ~unsigned et une constante"
18296 #: c-typeck.c:8282 cp/typeck.c:3530
18297 #, gcc-internal-format
18298 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
18299 msgstr "comparaison entre élément promu ~unsigned et un élément non signé"
18302 #, fuzzy, gcc-internal-format
18303 msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
18304 msgstr "valeur de type « array » utilisé là où un scalaire est attendu"
18307 #, fuzzy, gcc-internal-format
18308 msgid "used struct type value where scalar is required"
18309 msgstr "valeur de type « struct » utilisé là où un scalaire est attendu"
18312 #, fuzzy, gcc-internal-format
18313 msgid "used union type value where scalar is required"
18314 msgstr "valeur de type « union » utilisé là où un scalaire est attendu"
18317 #, gcc-internal-format
18318 msgid "function call has aggregate value"
18319 msgstr "l'appel de fonction a une valeur d'aggrégat"
18321 #: cfgexpand.c:1558
18322 #, gcc-internal-format
18323 msgid "not protecting local variables: variable length buffer"
18326 #: cfgexpand.c:1560
18327 #, gcc-internal-format
18328 msgid "not protecting function: no buffer at least %d bytes long"
18332 #, gcc-internal-format
18333 msgid "bb %d on wrong place"
18334 msgstr "bb %d au mauvais endroit"
18337 #, gcc-internal-format
18338 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
18339 msgstr "prev_bb de %d devrait être %d, pas %d"
18342 #, gcc-internal-format
18343 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
18344 msgstr "verify_flow_info: Nombre de blocs erroné %i %i"
18347 #, gcc-internal-format
18348 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
18349 msgstr "verify_flow_info: Fréquence de blocs erronée %i %i"
18352 #, gcc-internal-format
18353 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
18354 msgstr "verify_flow_info: arrête dupliquée %i->%i"
18357 #, gcc-internal-format
18358 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
18359 msgstr "verify_flow_info: probabilité de l'arrête %i->%i %i erronée"
18362 #, gcc-internal-format
18363 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
18364 msgstr "verify_flow_info: Mauvais nombre d'arrête %i->%i %i"
18367 #, gcc-internal-format
18368 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
18369 msgstr "verify_flow_info: l'arrête succ du bloc de base %d est corrompue"
18371 #: cfghooks.c:165 cfgrtl.c:2045
18372 #, fuzzy, gcc-internal-format
18373 msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
18374 msgstr "Mauvais nombre d'arrêtes de branchement après le branchement inconditionnel %i"
18376 #: cfghooks.c:173 cfghooks.c:184
18377 #, gcc-internal-format
18378 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
18379 msgstr "arrête pred du bloc de base %d corrompue"
18383 #, fuzzy, gcc-internal-format
18384 msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
18385 msgstr "le dominateur de %d devrait être %d, et non %d"
18388 #, gcc-internal-format
18389 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
18390 msgstr "les listes d'arrêtes du bloc de base %i sont corrompues"
18393 #, gcc-internal-format
18394 msgid "verify_flow_info failed"
18395 msgstr "verify_flow_info a échoué"
18398 #, fuzzy, gcc-internal-format
18399 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch"
18400 msgstr "%s ne permet pas le format d'opérande de nombre %%n$"
18403 #, fuzzy, gcc-internal-format
18404 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force"
18405 msgstr "%s ne permet pas le format d'opérande de nombre %%n$"
18408 #, fuzzy, gcc-internal-format
18409 msgid "%s does not support split_block"
18410 msgstr "%s ne supporte pas %s"
18413 #, fuzzy, gcc-internal-format
18414 msgid "%s does not support move_block_after"
18415 msgstr "%s ne supporte pas %s"
18418 #, fuzzy, gcc-internal-format
18419 msgid "%s does not support delete_basic_block"
18420 msgstr "%s ne supporte pas %s"
18423 #, fuzzy, gcc-internal-format
18424 msgid "%s does not support split_edge"
18425 msgstr "%s ne supporte pas %s"
18428 #, fuzzy, gcc-internal-format
18429 msgid "%s does not support create_basic_block"
18430 msgstr "%s ne supporte pas %s"
18433 #, fuzzy, gcc-internal-format
18434 msgid "%s does not support can_merge_blocks_p"
18435 msgstr "%s ne supporte pas %s"
18438 #, fuzzy, gcc-internal-format
18439 msgid "%s does not support predict_edge"
18440 msgstr "%s ne supporte pas %s"
18443 #, fuzzy, gcc-internal-format
18444 msgid "%s does not support predicted_by_p"
18445 msgstr "%s ne supporte pas %s"
18448 #, fuzzy, gcc-internal-format
18449 msgid "%s does not support merge_blocks"
18450 msgstr "%s ne supporte pas %s"
18453 #, fuzzy, gcc-internal-format
18454 msgid "%s does not support make_forwarder_block"
18455 msgstr "%s ne supporte pas %s"
18458 #, fuzzy, gcc-internal-format
18459 msgid "%s does not support can_duplicate_block_p"
18460 msgstr "ne supporte pas multilib"
18463 #, fuzzy, gcc-internal-format
18464 msgid "%s does not support duplicate_block"
18465 msgstr "%s ne supporte pas %s"
18468 #, fuzzy, gcc-internal-format
18469 msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
18470 msgstr "%s ne supporte pas %s"
18473 #, fuzzy, gcc-internal-format
18474 msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
18475 msgstr "%s ne supporte pas %s"
18478 #, fuzzy, gcc-internal-format
18479 msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
18480 msgstr "%s ne supporte pas %s"
18483 #, fuzzy, gcc-internal-format
18484 msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
18485 msgstr "La taille de la boucle %d devrait être %d, et non %d."
18489 #, fuzzy, gcc-internal-format
18490 msgid "bb %d do not belong to loop %d"
18491 msgstr "Bb %d n'appartient pas à la boucle %d."
18494 #, fuzzy, gcc-internal-format
18495 msgid "loop %d's header does not have exactly 2 entries"
18496 msgstr "L'en-tête de la boucle %d n'a pas exactement 2 entrées."
18499 #, fuzzy, gcc-internal-format
18500 msgid "loop %d's latch does not have exactly 1 successor"
18501 msgstr "Le verrou %d de la boucle n'a pas exactement 1 successeur."
18504 #, fuzzy, gcc-internal-format
18505 msgid "loop %d's latch does not have header as successor"
18506 msgstr "Le verrou %d de la boucle n'a pas une en-tête comme successeur."
18509 #, fuzzy, gcc-internal-format
18510 msgid "loop %d's latch does not belong directly to it"
18511 msgstr "Le verrou %d de la boucle ne lui appartient pas directement."
18514 #, fuzzy, gcc-internal-format
18515 msgid "loop %d's header does not belong directly to it"
18516 msgstr "L'entête de la boucle %d ne lui appartient pas directement."
18519 #, fuzzy, gcc-internal-format
18520 msgid "loop %d's latch is marked as part of irreducible region"
18521 msgstr "Le verrou %d de la boucle est défini comme faisant partie d'une zone irréductible"
18524 #, fuzzy, gcc-internal-format
18525 msgid "basic block %d should be marked irreducible"
18526 msgstr "bloc de base %d devrait être marqué irréductible."
18529 #, fuzzy, gcc-internal-format
18530 msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
18531 msgstr "bloc de base %d ne devrait pas être marqué irréductible."
18534 #, fuzzy, gcc-internal-format
18535 msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible"
18536 msgstr "Bordures à partir de %d à %d devraient être marqués irréductibles."
18539 #, fuzzy, gcc-internal-format
18540 msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible"
18541 msgstr "Bordures à partir de %d à %d ne devraient être marquées irréductibles."
18544 #, gcc-internal-format
18545 msgid "wrong single exit %d->%d recorded for loop %d"
18549 #, gcc-internal-format
18550 msgid "right exit is %d->%d"
18554 #, gcc-internal-format
18555 msgid "single exit not recorded for loop %d"
18559 #, gcc-internal-format
18560 msgid "loop %d should not have single exit (%d -> %d)"
18564 #, gcc-internal-format
18565 msgid "BB_RTL flag not set for block %d"
18569 #, gcc-internal-format
18570 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
18571 msgstr "fin insn %d du bloc %d n'a pas été repéré dans le flot insn"
18574 #, gcc-internal-format
18575 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
18576 msgstr "insn %d est dans de multiples blocs de base (%d et %d)"
18579 #, gcc-internal-format
18580 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
18581 msgstr "en-tête insn %d du bloc %d n'a pas été repérée dans le flot insn"
18584 #, gcc-internal-format
18585 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
18586 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB ne correspond pas à la config %wi %i"
18589 #, gcc-internal-format
18590 msgid "fallthru edge crosses section boundary (bb %i)"
18594 #, fuzzy, gcc-internal-format
18595 msgid "missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
18596 msgstr "REG_EH_REGION note manquante à la fin du bb %i"
18599 #, fuzzy, gcc-internal-format
18600 msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
18601 msgstr "Trop d'arrêtes de branchement sortantes dans le bb %i"
18604 #, fuzzy, gcc-internal-format
18605 msgid "fallthru edge after unconditional jump %i"
18606 msgstr "Arrête fallthru après le branchement inconditionnel %i"
18609 #, fuzzy, gcc-internal-format
18610 msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
18611 msgstr "Mauvais nombre d'arrêtes de branchement après le branchement conditionnel %i"
18614 #, fuzzy, gcc-internal-format
18615 msgid "call edges for non-call insn in bb %i"
18616 msgstr "Arrêtes d'appel pour un insn n'étant pas d'appel dans le bb %i"
18619 #, fuzzy, gcc-internal-format
18620 msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i"
18621 msgstr "Arrête anormale sans but dans le bb %i"
18624 #, gcc-internal-format
18625 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
18626 msgstr "insn %d à l'intérieur du bloc de base %d mais block_for_insn est NULL"
18629 #, gcc-internal-format
18630 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
18631 msgstr "insn %d à l'intérieur du bloc de base %d mais block_for_insn est %i"
18633 #: cfgrtl.c:2095 cfgrtl.c:2105
18634 #, gcc-internal-format
18635 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
18636 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK manquant pour le bloc %d"
18639 #, gcc-internal-format
18640 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
18641 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d au milieu du bloc de base %d"
18644 #, gcc-internal-format
18645 msgid "in basic block %d:"
18646 msgstr "dans le bloc de base %d :"
18649 #, gcc-internal-format
18650 msgid "bb prediction set for block %i, but it is not used in RTL land"
18654 #, gcc-internal-format
18655 msgid "missing barrier after block %i"
18656 msgstr "barrière manquante après le boc %i"
18659 #, gcc-internal-format
18660 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
18661 msgstr "verify_flow_info: blocs incorrects pour le fallthru %i->%i"
18664 #, gcc-internal-format
18665 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
18666 msgstr "verify_flow_info: fallthru incorrect %i->%i"
18669 #, gcc-internal-format
18670 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
18671 msgstr "les blocs de base ne se suivent pas consécutivement"
18674 # bb est une abréviation courante dans cette partie du fichier pour « basic block »
18676 #, gcc-internal-format
18677 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
18678 msgstr "nombre de bb noté dans la chaîne d'insn (%d) != n_basic_blocks (%d)"
18681 #, gcc-internal-format
18682 msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
18683 msgstr "« %D » renommé après avoir été référencé durant l'assemblage"
18685 #: cgraphunit.c:664
18686 #, fuzzy, gcc-internal-format
18687 msgid "aux field set for edge %s->%s"
18688 msgstr "pas de champ (encore) pour l'étiquette %s"
18690 #: cgraphunit.c:670
18691 #, fuzzy, gcc-internal-format
18692 msgid "Execution count is negative"
18693 msgstr "le compteur de décalage vers la gauche est négatif"
18695 #: cgraphunit.c:677
18696 #, fuzzy, gcc-internal-format
18697 msgid "caller edge count is negative"
18698 msgstr "le compteur de décalage vers la gauche est négatif"
18700 #: cgraphunit.c:686
18701 #, fuzzy, gcc-internal-format
18702 msgid "inlined_to pointer is wrong"
18703 msgstr "pointeur de section manquant"
18705 #: cgraphunit.c:691
18706 #, fuzzy, gcc-internal-format
18707 msgid "multiple inline callers"
18708 msgstr "spécificateurs « virtual » multiples"
18710 #: cgraphunit.c:698
18711 #, gcc-internal-format
18712 msgid "inlined_to pointer set for noninline callers"
18715 #: cgraphunit.c:704
18716 #, gcc-internal-format
18717 msgid "inlined_to pointer is set but no predecesors found"
18720 #: cgraphunit.c:709
18721 #, fuzzy, gcc-internal-format
18722 msgid "inlined_to pointer refers to itself"
18723 msgstr "pointeur invalide pour un champ de bits « %D »"
18725 #: cgraphunit.c:719
18726 #, gcc-internal-format
18727 msgid "node not found in DECL_ASSEMBLER_NAME hash"
18730 #: cgraphunit.c:747
18731 #, gcc-internal-format
18732 msgid "shared call_stmt:"
18735 #: cgraphunit.c:753
18736 #, fuzzy, gcc-internal-format
18737 msgid "edge points to wrong declaration:"
18738 msgstr "« %s » utilisé avant sa déclaration"
18740 #: cgraphunit.c:762
18741 #, gcc-internal-format
18742 msgid "missing callgraph edge for call stmt:"
18745 #: cgraphunit.c:779
18746 #, gcc-internal-format
18747 msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
18750 #: cgraphunit.c:791
18751 #, fuzzy, gcc-internal-format
18752 msgid "verify_cgraph_node failed"
18753 msgstr "verify_flow_info a échoué"
18755 #: cgraphunit.c:1028
18756 #, fuzzy, gcc-internal-format
18757 msgid "failed to reclaim unneeded function"
18758 msgstr "champ « %s » déclaré comme une fonction"
18760 #: cgraphunit.c:1308
18761 #, gcc-internal-format
18762 msgid "nodes with no released memory found"
18766 #, fuzzy, gcc-internal-format
18767 msgid "unknown demangling style '%s'"
18768 msgstr "mode machine « %s » inconnu"
18771 #, gcc-internal-format
18772 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
18773 msgstr "%s terminé par le signal %d [%s]%s"
18776 #, gcc-internal-format
18777 msgid "%s returned %d exit status"
18778 msgstr "%s a retourné %d comme valeur de sortie"
18781 #, fuzzy, gcc-internal-format
18782 msgid "cannot find 'ldd'"
18783 msgstr "« ldd » introuvable"
18786 #, gcc-internal-format
18787 msgid "cannot convert to a pointer type"
18788 msgstr "ne peut convertir en un type pointeur"
18791 #, gcc-internal-format
18792 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
18793 msgstr "valeur de pointeur utilisée là où une valeur à virgule flottante était attendue"
18796 #, gcc-internal-format
18797 msgid "aggregate value used where a float was expected"
18798 msgstr "valeur d'aggrégat utilisée là où un flottant était attendu"
18801 #, gcc-internal-format
18802 msgid "conversion to incomplete type"
18803 msgstr "conversion vers un type incomplet"
18805 #: convert.c:678 convert.c:754
18806 #, gcc-internal-format
18807 msgid "can't convert between vector values of different size"
18808 msgstr "ne peut convertir entre des valeurs de vecteurs de tailles différentes"
18811 #, gcc-internal-format
18812 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
18813 msgstr "valeur d'aggrégat utilisée là où un entier était attendu"
18816 #, gcc-internal-format
18817 msgid "pointer value used where a complex was expected"
18818 msgstr "valeur de pointeur utilisée là où un complexe était attendu"
18821 #, gcc-internal-format
18822 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
18823 msgstr "valeur d'aggrégat utilisée là où un complexe était attendu"
18826 #, gcc-internal-format
18827 msgid "can't convert value to a vector"
18828 msgstr "ne peut convertir une valeur en vecteur"
18831 #, fuzzy, gcc-internal-format
18832 msgid "%qs is not a gcov data file"
18833 msgstr "« %s » n'est pas un fichier de données gcov"
18836 #, fuzzy, gcc-internal-format
18837 msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
18838 msgstr "« %s » est de version « %.4s », version « %.4s » attendue"
18840 #: coverage.c:274 coverage.c:282
18841 #, fuzzy, gcc-internal-format
18842 msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters"
18843 msgstr "non concordance de la couverture pour la fonction %u lors de la lecture des compteurs d'exécution"
18845 #: coverage.c:276 coverage.c:359
18846 #, gcc-internal-format
18847 msgid "checksum is %x instead of %x"
18848 msgstr "somme de contrôle est %x au lieu de %x"
18850 #: coverage.c:284 coverage.c:367
18851 #, gcc-internal-format
18852 msgid "number of counters is %d instead of %d"
18853 msgstr "nombre de compteurs est %d au lieu de %d"
18856 #, gcc-internal-format
18857 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
18858 msgstr "ne peut faire la fusion séparée des compteurs %s pour la fonction %u"
18861 #, fuzzy, gcc-internal-format
18862 msgid "%qs has overflowed"
18863 msgstr "« %s » a déborbé"
18866 #, fuzzy, gcc-internal-format
18867 msgid "%qs is corrupted"
18868 msgstr "« %s » est corrompu"
18871 #, fuzzy, gcc-internal-format
18872 msgid "no coverage for function %qs found"
18873 msgstr "pas de couverture repérée pour la fonction « %s »"
18875 #: coverage.c:356 coverage.c:364
18876 #, fuzzy, gcc-internal-format
18877 msgid "coverage mismatch for function %qs while reading counter %qs"
18878 msgstr "non concordance de la couverture pour la fonction « %s » lors de la lecture des compteurs d'exécution « %s »"
18881 #, gcc-internal-format
18882 msgid "cannot open %s"
18883 msgstr "ne peut ouvrir %s"
18886 #, fuzzy, gcc-internal-format
18887 msgid "error writing %qs"
18888 msgstr "erreur d'écriture dans %s"
18890 #: diagnostic.c:602
18891 #, gcc-internal-format
18892 msgid "in %s, at %s:%d"
18893 msgstr "dans %s, à %s:%d"
18897 #, fuzzy, gcc-internal-format
18898 msgid "dominator of %d status unknown"
18899 msgstr "le dominateur de %d devrait être %d, et non %d"
18903 #, gcc-internal-format
18904 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
18905 msgstr "le dominateur de %d devrait être %d, et non %d"
18908 #, gcc-internal-format
18909 msgid "ENTRY does not dominate bb %d"
18912 #: dwarf2out.c:3526
18913 #, fuzzy, gcc-internal-format
18914 msgid "DW_LOC_OP %s not implemented"
18915 msgstr "DW_LOC_OP %s n'est pas implanté\n"
18918 #, fuzzy, gcc-internal-format
18919 msgid "invalid rtl sharing found in the insn"
18920 msgstr "partage rtl invalide repéré dans l'insn"
18923 #, fuzzy, gcc-internal-format
18925 msgstr "rtx partagé"
18927 #: emit-rtl.c:2270 flow.c:492 flow.c:517 flow.c:539
18928 #, fuzzy, gcc-internal-format
18929 msgid "internal consistency failure"
18930 msgstr "abandon interne de gcc"
18933 #, gcc-internal-format
18934 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
18935 msgstr "ICE : emit_insn utilisé là où emit_jump_insn était attendu :\n"
18937 #: errors.c:133 java/jv-scan.c:289
18938 #, gcc-internal-format
18939 msgid "abort in %s, at %s:%d"
18940 msgstr "abandon dans %s, à %s:%d"
18943 #, gcc-internal-format
18944 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
18945 msgstr "traitement des exceptions désactivé, utiliser -fexceptions pour l'activer"
18948 #, fuzzy, gcc-internal-format
18949 msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
18950 msgstr "l'argument de « __builtin_eh_return_regno » doit être une constante"
18953 #, gcc-internal-format
18954 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
18955 msgstr "« __builtin_eh_return » n'est pas possible sur cette cible"
18957 #: except.c:3771 except.c:3780
18958 #, gcc-internal-format
18959 msgid "region_array is corrupted for region %i"
18963 #, gcc-internal-format
18964 msgid "outer block of region %i is wrong"
18968 #, gcc-internal-format
18969 msgid "region %i may contain throw and is contained in region that may not"
18973 #, fuzzy, gcc-internal-format
18974 msgid "negative nesting depth of region %i"
18975 msgstr "longueur négative de chaîne"
18978 #, gcc-internal-format
18979 msgid "tree list ends on depth %i"
18983 #, fuzzy, gcc-internal-format
18984 msgid "array does not match the region tree"
18985 msgstr "le transtypage ne concorde pas avec le type de la fonction"
18988 #, fuzzy, gcc-internal-format
18989 msgid "verify_eh_tree failed"
18990 msgstr "verify_flow_info a échoué"
18994 #, gcc-internal-format
18995 msgid "stack limits not supported on this target"
18996 msgstr "les limites de la pile ne sont pas supportées sur cette cible"
18998 #: fold-const.c:3328 fold-const.c:3339
18999 #, gcc-internal-format
19000 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
19001 msgstr "comparaison est toujours %d en raison de la largeur du champ de bits"
19003 #: fold-const.c:4940 fold-const.c:4955
19004 #, gcc-internal-format
19005 msgid "comparison is always %d"
19006 msgstr "comparaison est toujours %d"
19008 #: fold-const.c:5084
19009 #, fuzzy, gcc-internal-format
19010 msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
19011 msgstr "« or » de tests non pairé de non égalité est troujours 1"
19013 #: fold-const.c:5089
19014 #, fuzzy, gcc-internal-format
19015 msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
19016 msgstr "« and » de tests d'égalité mutuellement exclusifs est toujours 0"
19018 #: fold-const.c:10301
19019 #, gcc-internal-format
19020 msgid "fold check: original tree changed by fold"
19021 msgstr "vérification fold: arbre originale modifié par fold"
19024 #, fuzzy, gcc-internal-format
19025 msgid "%Jtotal size of local objects too large"
19026 msgstr "%Jtaille de la variable « %D » est trop grande"
19028 #: function.c:838 varasm.c:1674
19029 #, fuzzy, gcc-internal-format
19030 msgid "size of variable %q+D is too large"
19031 msgstr "%Jtaille de la variable « %D » est trop grande"
19034 #, fuzzy, gcc-internal-format
19035 msgid "impossible constraint in %<asm%>"
19036 msgstr "contrainte impossible dans « asm »"
19039 #, fuzzy, gcc-internal-format
19040 msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
19041 msgstr "%Jvariable « %D » pourrait être maltraitée par un «longjmp» ou un «vfork »"
19044 #, fuzzy, gcc-internal-format
19045 msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
19046 msgstr "%Jargument « %D » pourrait être maltraitée par un «longjmp» ou un «vfork »"
19049 #, gcc-internal-format
19050 msgid "function returns an aggregate"
19051 msgstr "fonction retourne un aggrégat"
19054 #, fuzzy, gcc-internal-format
19055 msgid "unused parameter %q+D"
19056 msgstr "%Jparamètre « %D » inutilisé"
19059 #, gcc-internal-format
19060 msgid "ambiguous abbreviation %s"
19061 msgstr "abréviation %s est ambiguë"
19064 #, fuzzy, gcc-internal-format
19065 msgid "incomplete '%s' option"
19066 msgstr "option « %s » est incomplète"
19069 #, fuzzy, gcc-internal-format
19070 msgid "missing argument to '%s' option"
19071 msgstr "argument manquant à l'option « %s »"
19074 #, fuzzy, gcc-internal-format
19075 msgid "extraneous argument to '%s' option"
19076 msgstr "argument superflu à l'option « %s »"
19079 #, gcc-internal-format
19080 msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified"
19081 msgstr "AVERTISSEMENT: -pipe ignoré parce que -save-temps a été spécifié"
19084 #, fuzzy, gcc-internal-format
19085 msgid "warning: '-x %s' after last input file has no effect"
19086 msgstr "AVERTISSEMENT: « -x %s » après le dernier fichier d'entrée n'a pas d'effet"
19088 #. Catch the case where a spec string contains something like
19089 #. '%{foo:%*}'. i.e. there is no * in the pattern on the left
19090 #. hand side of the :.
19092 #, gcc-internal-format
19093 msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match"
19094 msgstr "échec du spec: « %%* » n'a pas été initialisé par concordance du patron"
19097 #, gcc-internal-format
19098 msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
19099 msgstr "AVERTISSEMENT: utilisation obsolète de l'opérateur %%[ dans les specs"
19102 #, gcc-internal-format
19103 msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
19104 msgstr "échec de spec: option « %c » de spec non reconnue"
19107 #, fuzzy, gcc-internal-format
19108 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
19109 msgstr "échec de spécification: plus d'un argument à SYSROOT_SUFFIX_SPEC."
19112 #, fuzzy, gcc-internal-format
19113 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
19114 msgstr "échec de spécification: plus d'un argument à SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC."
19117 #, fuzzy, gcc-internal-format
19118 msgid "unrecognized option '-%s'"
19119 msgstr "option « -%s » non reconnue"
19121 #: gcc.c:6491 gcc.c:6554
19122 #, gcc-internal-format
19123 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
19124 msgstr "%s: %s compilateur n'est pas installé sur ce système"
19127 #, gcc-internal-format
19128 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
19129 msgstr "%s: fichier d'entrée d'édition de liens n'est pas utilisé parce l'édition de lien n'a pas été faite"
19132 #, gcc-internal-format
19133 msgid "language %s not recognized"
19134 msgstr "language %s n'est pas reconnu"
19137 #, gcc-internal-format
19142 #, gcc-internal-format
19143 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
19144 msgstr "%s: %d blocs de base et %d blocs edges/basic"
19147 #, gcc-internal-format
19148 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers"
19149 msgstr "%s: %d blocs basic et %d registres"
19151 #: ggc-common.c:404 ggc-common.c:412 ggc-common.c:480 ggc-common.c:499
19152 #: ggc-page.c:2110 ggc-page.c:2141 ggc-page.c:2148 ggc-zone.c:2291
19154 #, gcc-internal-format
19155 msgid "can't write PCH file: %m"
19156 msgstr "ne peut écrire le fichier PCH: %m"
19158 #: ggc-common.c:492 config/i386/host-cygwin.c:58
19159 #, gcc-internal-format
19160 msgid "can't get position in PCH file: %m"
19161 msgstr "ne peut obtenir la position dans le fichier PCH: %m"
19163 #: ggc-common.c:502
19164 #, gcc-internal-format
19165 msgid "can't write padding to PCH file: %m"
19166 msgstr "ne peut écrire de remplissage dans le fichier PCH: %m"
19168 #: ggc-common.c:557 ggc-common.c:565 ggc-common.c:572 ggc-common.c:575
19169 #: ggc-common.c:585 ggc-common.c:588 ggc-page.c:2235 ggc-zone.c:2325
19170 #, gcc-internal-format
19171 msgid "can't read PCH file: %m"
19172 msgstr "ne peut lire le fichier PCH: %m"
19174 #: ggc-common.c:580
19175 #, gcc-internal-format
19176 msgid "had to relocate PCH"
19177 msgstr "a dû relocaliser PCH"
19180 #, gcc-internal-format
19181 msgid "open /dev/zero: %m"
19182 msgstr "ouverture de /dev/zero: %m"
19184 #: ggc-page.c:2126 ggc-page.c:2132
19185 #, gcc-internal-format
19186 msgid "can't write PCH file"
19187 msgstr "ne peut écrire dans le fichier PCH"
19189 #: ggc-zone.c:2288 ggc-zone.c:2299
19190 #, fuzzy, gcc-internal-format
19191 msgid "can't seek PCH file: %m"
19192 msgstr "ne peut lire le fichier PCH: %m"
19195 #, fuzzy, gcc-internal-format
19196 msgid "can't write PCH fle: %m"
19197 msgstr "ne peut écrire le fichier PCH: %m"
19199 #: gimple-low.c:202
19200 #, fuzzy, gcc-internal-format
19201 msgid "unexpected node"
19202 msgstr "opérande inattendue"
19205 #, fuzzy, gcc-internal-format
19206 msgid "invalid lvalue in asm output %d"
19207 msgstr "membre gauche invalide avec asm"
19210 #, fuzzy, gcc-internal-format
19211 msgid "memory input %d is not directly addressable"
19212 msgstr "nombre de sortie %d n,est pas directement adressable"
19215 #, gcc-internal-format
19216 msgid "gimplification failed"
19219 #: global.c:376 global.c:389 global.c:403
19220 #, gcc-internal-format
19221 msgid "%s cannot be used in asm here"
19222 msgstr "%s ne peut être utilisé dans asm ici"
19224 #: graph.c:403 java/jcf-parse.c:1080 java/jcf-parse.c:1215 java/lex.c:1855
19225 #: objc/objc-act.c:501
19226 #, gcc-internal-format
19227 msgid "can't open %s: %m"
19228 msgstr "ne peut ouvrir %s: %m"
19230 #: haifa-sched.c:182
19231 #, gcc-internal-format
19232 msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
19233 msgstr "fix_sched_param: paramètre inconnu: %s"
19235 #. Eventually this should become a hard error IMO.
19237 #, gcc-internal-format
19238 msgid "command line option \"%s\" is valid for %s but not for %s"
19239 msgstr "l'option de la ligne de commande \"%s\" est valide pour %s mais pas pour %s"
19242 #, fuzzy, gcc-internal-format
19243 msgid "command line option %qs is not supported by this configuration"
19244 msgstr "%s n'est pas supporté par cette configuration"
19247 #, gcc-internal-format
19248 msgid "missing argument to \"%s\""
19249 msgstr "argument manquant à \"%s\""
19252 #, gcc-internal-format
19253 msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer"
19254 msgstr "argument de \"%s\" doit être un entier non négatif"
19257 #, gcc-internal-format
19258 msgid "unrecognized command line option \"%s\""
19259 msgstr "option \"%s\" de la ligne de commande non reconnue"
19262 #, gcc-internal-format
19263 msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
19264 msgstr "-Wuninitialized n'est pas supporté sans -O"
19267 #, gcc-internal-format
19268 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions"
19272 #, gcc-internal-format
19273 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture"
19277 #, fuzzy, gcc-internal-format
19278 msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
19279 msgstr "l'alignement doit être une petite puissance de 2, pas %d"
19282 #, fuzzy, gcc-internal-format
19283 msgid "unrecognized visibility value \"%s\""
19284 msgstr "nom de registre non reconnue \"%s\""
19287 #, gcc-internal-format
19288 msgid "unrecognized register name \"%s\""
19289 msgstr "nom de registre non reconnue \"%s\""
19292 #, gcc-internal-format
19293 msgid "unknown tls-model \"%s\""
19294 msgstr "tls-model \"%s\" inconnu"
19297 #, gcc-internal-format
19298 msgid "-f[no-]force-mem is nop and option will be removed in 4.2"
19302 #, gcc-internal-format
19303 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
19304 msgstr "%s: arguments de --param devrait être de la forme NOM=VALEUR"
19307 #, fuzzy, gcc-internal-format
19308 msgid "invalid --param value %qs"
19309 msgstr "valeur de --param invalide « %s »"
19312 #, gcc-internal-format
19313 msgid "target system does not support debug output"
19314 msgstr "le ssytème cible ne supporte pas la sortie pour mise au point"
19317 #, gcc-internal-format
19318 msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection"
19319 msgstr "le format de mise au point \"%s\" entre en conflit avec une sélection précédente"
19322 #, gcc-internal-format
19323 msgid "unrecognised debug output level \"%s\""
19324 msgstr "niveau de sortie de mise au point non reconnu \"%s\""
19327 #, gcc-internal-format
19328 msgid "debug output level %s is too high"
19329 msgstr "niveau de sortie de mise au point %s est trop élevé"
19332 #, fuzzy, gcc-internal-format
19333 msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
19334 msgstr "paramètre invalide « %s »"
19337 #, gcc-internal-format
19338 msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
19341 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
19343 #, fuzzy, gcc-internal-format
19344 msgid "invalid parameter %qs"
19345 msgstr "paramètre invalide « %s »"
19348 #, gcc-internal-format
19349 msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
19350 msgstr "profile info corrompu: run_max * runs < sum_max"
19353 #, gcc-internal-format
19354 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
19355 msgstr "info profile corrompu: sum_all est plus petit que sum_max"
19358 #, gcc-internal-format
19359 msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
19360 msgstr "info de profilage corrompu: bordure (edge) %i à %i excède le compte maximal"
19363 #, gcc-internal-format
19364 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
19365 msgstr "info de profilage corrompu: nombre d'itérations pour un bloc basic %d devrait être %i"
19368 #, gcc-internal-format
19369 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
19370 msgstr "info de profilage corrompu: nombre d'exécutions pour bordures (edge) %d-%d devrait être %i"
19373 #, gcc-internal-format
19374 msgid "output constraint %d must specify a single register"
19375 msgstr "Contrainte de sortie %d doit spécifier un simple registre"
19378 #, gcc-internal-format
19379 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
19380 msgstr "contrainte de sortie %d ne doit pas être spécifié avec « %s » clobber"
19383 #, gcc-internal-format
19384 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
19385 msgstr "registres de sortie doivent être regroupés au haut de la pile"
19388 #, gcc-internal-format
19389 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
19390 msgstr "les registres implicitement dépilés doivent être groupés au haut de la pile"
19393 #, fuzzy, gcc-internal-format
19394 msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
19395 msgstr "opérande de sortie %d doit utiliser la contrainte « & »"
19398 #, gcc-internal-format
19399 msgid "can't use '%s' as a %s register"
19400 msgstr "ne peut utiliser « %s » comme le registre %s"
19402 #: regclass.c:781 config/ia64/ia64.c:5035 config/ia64/ia64.c:5042
19403 #: config/pa/pa.c:339 config/pa/pa.c:346
19404 #, gcc-internal-format
19405 msgid "unknown register name: %s"
19406 msgstr "nom de registre inconnu: %s"
19409 #, gcc-internal-format
19410 msgid "global register variable follows a function definition"
19411 msgstr "variable registre globale suit la définition d'une fonction"
19414 #, gcc-internal-format
19415 msgid "register used for two global register variables"
19416 msgstr "registre utilisé pour deux variables registres globales"
19419 #, gcc-internal-format
19420 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
19421 msgstr "registre maltraité par un appel utilisé par un variable registre globale"
19423 #: regrename.c:1893
19424 #, gcc-internal-format
19425 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
19426 msgstr "validate_value_data: [%u] next_regno erroné pour une chaîne vide (%u)"
19428 #: regrename.c:1905
19429 #, gcc-internal-format
19430 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
19431 msgstr "validate_value_data: boucle dans la chaîne regno (%u)"
19433 #: regrename.c:1908
19434 #, gcc-internal-format
19435 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
19436 msgstr "validate_value_data: [%u] oldest_regno erroné (%u)"
19438 #: regrename.c:1920
19439 #, gcc-internal-format
19440 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
19441 msgstr "validate_value_data: [%u] registre non vide dans la chaîne (%s %u %i)"
19444 #, fuzzy, gcc-internal-format
19445 msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
19446 msgstr "ne peut recharger l'opérande de constante entière dans « asm »"
19449 #, fuzzy, gcc-internal-format
19450 msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
19451 msgstr "impossible de contraindre les registres en « asm »"
19454 #, fuzzy, gcc-internal-format
19455 msgid "%<&%> constraint used with no register class"
19456 msgstr "contrainte « & » utilisé sans classe registre"
19458 #: reload.c:3731 reload.c:3963
19459 #, fuzzy, gcc-internal-format
19460 msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
19461 msgstr "contrainte d'opérande inconsistente en « asm »"
19464 #, gcc-internal-format
19465 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
19466 msgstr "taille de trame trop grande pour une vérification fiable de la pile"
19469 #, gcc-internal-format
19470 msgid "try reducing the number of local variables"
19471 msgstr "essayer de réduire le nombre de variables locales"
19474 #, fuzzy, gcc-internal-format
19475 msgid "can't find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
19476 msgstr "ne peut repérer un registre dans la classe « %s » durant le rechargement «asm »"
19479 #, fuzzy, gcc-internal-format
19480 msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
19481 msgstr "incapable de trouver un registre de déversement dans la classe « %s »"
19484 #, fuzzy, gcc-internal-format
19485 msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
19486 msgstr "opérande « asm » requiert une recharge impossible"
19489 #, fuzzy, gcc-internal-format
19490 msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
19491 msgstr "contrainte de l'opérande « asm » incompatible avec la taille de l'opérande"
19494 #, fuzzy, gcc-internal-format
19495 msgid "output operand is constant in %<asm%>"
19496 msgstr "opérande de sortie est une constante dans « asm »"
19499 #, fuzzy, gcc-internal-format
19500 msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
19501 msgstr "vérification RTL: accès de elt %d de « %s » avec le dernier elt %d dans %s, à %s:%d"
19504 #, gcc-internal-format
19505 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
19506 msgstr "vérification RTL: attendu elt %d de type « %c », a « %c » (rtx %s) dans %s, à %s:%d"
19509 #, gcc-internal-format
19510 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
19511 msgstr "vérification RTL: attendu elt %d de type « %c » ou « %c », a « %c » (rtx %s) dans %s, à %s:%d"
19514 #, fuzzy, gcc-internal-format
19515 msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
19516 msgstr "vérification RTL: code attendu « %s », a « %s » dans %s, à %s:%d"
19519 #, fuzzy, gcc-internal-format
19520 msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
19521 msgstr "vérification RTL: code attendu « %s » ou « %s », a « %s » dans %s, à %s:%d"
19524 #, gcc-internal-format
19525 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
19526 msgstr "vérification RTL: accès de elt %d du vecteur avec le dernier elt %d dans %s, à %s:%d"
19529 #, fuzzy, gcc-internal-format
19530 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
19531 msgstr "vérification du fanion RTL: %s utilisé avec un code rtx inattendu, « %s » dans %s, à %s:%d"
19534 #, fuzzy, gcc-internal-format
19535 msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
19536 msgstr "contrainte de sortie de l'opérande manque « = »"
19539 #, fuzzy, gcc-internal-format
19540 msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
19541 msgstr "contrainte de sortie « %c » pour l'opérande %d n'est pas au début"
19544 #, fuzzy, gcc-internal-format
19545 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
19546 msgstr "contrainte de l'opérande contient « + » ou « - » incorrectement positionné"
19548 #: stmt.c:362 stmt.c:461
19549 #, fuzzy, gcc-internal-format
19550 msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
19551 msgstr "contrainte « %% » utilisée avec la dernière opérande"
19554 #, gcc-internal-format
19555 msgid "matching constraint not valid in output operand"
19556 msgstr "contrainte concordante n'est pas valide dans une opérande de sortie"
19559 #, fuzzy, gcc-internal-format
19560 msgid "input operand constraint contains %qc"
19561 msgstr "contrainte d'entrée de l'opérande contient « %c »"
19564 #, gcc-internal-format
19565 msgid "matching constraint references invalid operand number"
19566 msgstr "nombre d'opérandes invalides pour références de containte concordantes"
19569 #, fuzzy, gcc-internal-format
19570 msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
19571 msgstr "ponctuation invalide « %c » dans la contrainte"
19574 #, gcc-internal-format
19575 msgid "matching constraint does not allow a register"
19576 msgstr "contrainte de concordance ne permet pas de reigstre"
19579 #, fuzzy, gcc-internal-format
19580 msgid "asm-specifier for variable %qs conflicts with asm clobber list"
19581 msgstr "asm-specifier pour la variable « %s » est en conflit avec la liste asm clobber"
19584 #, fuzzy, gcc-internal-format
19585 msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
19586 msgstr "nom de registre inconnu « %s » dans «asm »"
19589 #, fuzzy, gcc-internal-format
19590 msgid "PIC register %qs clobbered in %<asm%>"
19591 msgstr "registre PIC « %s » est maltraité dans «asm »"
19594 #, fuzzy, gcc-internal-format
19595 msgid "more than %d operands in %<asm%>"
19596 msgstr "plus que %d opérandes dans « asm »"
19599 #, gcc-internal-format
19600 msgid "output number %d not directly addressable"
19601 msgstr "nombre de sortie %d n,est pas directement adressable"
19604 #, fuzzy, gcc-internal-format
19605 msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
19606 msgstr "opérande asm %d ne concorde pas probablement avec les contraintes"
19609 #, gcc-internal-format
19610 msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
19611 msgstr "utilisation de l'entré mémoire sans lvalue dans l'opérande asm %d est obsolète"
19614 #, gcc-internal-format
19615 msgid "asm clobber conflict with output operand"
19616 msgstr "asm clobber est en conflit sans opérande de sortie"
19619 #, gcc-internal-format
19620 msgid "asm clobber conflict with input operand"
19621 msgstr "asm globber est en conflit avec l'opérande d'entrée"
19624 #, fuzzy, gcc-internal-format
19625 msgid "too many alternatives in %<asm%>"
19626 msgstr "trop d'alternatives dans « asm »"
19629 #, fuzzy, gcc-internal-format
19630 msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
19631 msgstr "contraintes de l'opérande pour « asm » diffèrent en nombre d'alternatives"
19634 #, fuzzy, gcc-internal-format
19635 msgid "duplicate asm operand name %qs"
19636 msgstr "nom d'opérande asm « %s » apparaît en double"
19639 #, gcc-internal-format
19640 msgid "missing close brace for named operand"
19641 msgstr "accolade de fermeture manquante pour l'opérandé nommée"
19644 #, fuzzy, gcc-internal-format
19645 msgid "undefined named operand %qs"
19646 msgstr "opérande nommée « %s » indéfinie"
19649 #, gcc-internal-format
19650 msgid "%Hvalue computed is not used"
19651 msgstr "%Hvaleur calculée n'est pas utilisée"
19653 #: stor-layout.c:149
19654 #, fuzzy, gcc-internal-format
19655 msgid "type size can%'t be explicitly evaluated"
19656 msgstr "taille du type ne peut être explicitement évaluée"
19658 #: stor-layout.c:151
19659 #, gcc-internal-format
19660 msgid "variable-size type declared outside of any function"
19661 msgstr "type de taille variable déclaré à l'extérieur den'importe quelle fonction"
19663 #: stor-layout.c:455
19664 #, fuzzy, gcc-internal-format
19665 msgid "size of %q+D is %d bytes"
19666 msgstr "%Jtaille de « %D » est de %d octets"
19668 #: stor-layout.c:457
19669 #, fuzzy, gcc-internal-format
19670 msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes"
19671 msgstr "%Jtaille de « %D » est plus grande que %d octets"
19673 #: stor-layout.c:865
19674 #, fuzzy, gcc-internal-format
19675 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D"
19676 msgstr "%Jattribut empaqueté provoque un alignement inefficient pour « %D »"
19678 #: stor-layout.c:868
19679 #, fuzzy, gcc-internal-format
19680 msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D"
19681 msgstr "%Jattribut empaqueté n'est pas nécessaire pour « %D »"
19683 #. No, we need to skip space before this field.
19684 #. Bump the cumulative size to multiple of field alignment.
19685 #: stor-layout.c:883
19686 #, fuzzy, gcc-internal-format
19687 msgid "padding struct to align %q+D"
19688 msgstr "%Jremplissage du struct pour aligner « %D »"
19690 #: stor-layout.c:1282
19691 #, gcc-internal-format
19692 msgid "padding struct size to alignment boundary"
19693 msgstr "remplissage la taille du struct pour aligner les frontières"
19695 #: stor-layout.c:1312
19696 #, fuzzy, gcc-internal-format
19697 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qs"
19698 msgstr "attribut empaqueté provoque un alignement inefficient pour « %s »"
19700 #: stor-layout.c:1316
19701 #, fuzzy, gcc-internal-format
19702 msgid "packed attribute is unnecessary for %qs"
19703 msgstr "attribut empaqueté n'est pas nécessaire pour « %s »"
19705 #: stor-layout.c:1322
19706 #, gcc-internal-format
19707 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
19708 msgstr "attribut empaqueté provoque un alignement inefficient"
19710 #: stor-layout.c:1324
19711 #, gcc-internal-format
19712 msgid "packed attribute is unnecessary"
19713 msgstr "attribut empaqueté n'est pas nécessaire"
19715 #: stor-layout.c:1835
19716 #, fuzzy, gcc-internal-format
19717 msgid "alignment of array elements is greater than element size"
19718 msgstr "%Jalignement de « %D » est plus grand que l'alignement maximal du fichier objet. %d est utilisé."
19721 #, gcc-internal-format
19722 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
19723 msgstr "« __builtin_saveregs » n'est pas supporté par cette cible"
19726 #, gcc-internal-format
19727 msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments"
19731 #, gcc-internal-format
19732 msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa"
19736 #, gcc-internal-format
19737 msgid "ld returned %d exit status"
19738 msgstr "ld a retourné %d code d'état d'exécution"
19741 #, fuzzy, gcc-internal-format
19742 msgid "invalid option argument %qs"
19743 msgstr "argument de l'option invalide « %s »"
19746 #, gcc-internal-format
19747 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
19748 msgstr "limite maximale obtenue de la taille du fichier de vidange (core file): %m"
19751 #, gcc-internal-format
19752 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
19753 msgstr "initialisation de la limite maximal de la taille du fichier de vidance (core file): %m"
19756 #, fuzzy, gcc-internal-format
19757 msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
19758 msgstr "%J« %F » déclaré « static » mais n'a jamais été définie"
19761 #, fuzzy, gcc-internal-format
19762 msgid "%q+D defined but not used"
19763 msgstr "%J« %F » défini mais n'a pas été utilisé"
19765 #: toplev.c:891 toplev.c:915
19766 #, fuzzy, gcc-internal-format
19767 msgid "%qs is deprecated (declared at %s:%d)"
19768 msgstr "« %s » est obsolète (déclaré à %s:%d)"
19771 #, gcc-internal-format
19772 msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
19773 msgstr "type est obsolète (déclaré à %s:%d)"
19776 #, fuzzy, gcc-internal-format
19777 msgid "%qs is deprecated"
19778 msgstr "« %s » est obsolète"
19781 #, gcc-internal-format
19782 msgid "type is deprecated"
19783 msgstr "type est obsolète"
19786 #, gcc-internal-format
19787 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
19788 msgstr "option gcc de mise au point non reconnue: %c"
19791 #, fuzzy, gcc-internal-format
19792 msgid "can%'t open %s for writing: %m"
19793 msgstr "ne peut ouvrir %s en écriture: %m"
19796 #, gcc-internal-format
19797 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
19798 msgstr "instruction d'ordonnancement n'est pas supportée sur cette machine cible"
19801 #, gcc-internal-format
19802 msgid "this target machine does not have delayed branches"
19803 msgstr "cette machine cible n'a pas de branchments avec délais"
19806 #, gcc-internal-format
19807 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
19808 msgstr "-f%sleading-underscore n'est pas supporté sur cette machine cible"
19811 #, gcc-internal-format
19812 msgid "target system does not support the \"%s\" debug format"
19813 msgstr "système cible ne supporte par le format \"%s\" de mise au point"
19816 #, gcc-internal-format
19817 msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
19821 #, fuzzy, gcc-internal-format
19822 msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
19823 msgstr "système cible ne supporte par le format \"%s\" de mise au point"
19826 #, fuzzy, gcc-internal-format
19827 msgid "can%'t open %s: %m"
19828 msgstr "ne peut ouvrir %s: %m"
19831 #, gcc-internal-format
19832 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
19833 msgstr "-ffunction-sections n'est pas supporté pour cette cible"
19836 #, gcc-internal-format
19837 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
19838 msgstr "-fdata-sections n'est pas supporté pour cette machine cible"
19841 #, gcc-internal-format
19842 msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
19843 msgstr "-ffunction-sections désactivé; cela rend le profilage impossible"
19846 #, gcc-internal-format
19847 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
19848 msgstr "-fprefetch-loop-arrays n'est pas supporté pour cette machine cible"
19851 #, gcc-internal-format
19852 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
19853 msgstr "-fprefetch-loop-arrays n'est pas supporté sur cette machine cible (essayer -march options)"
19856 #, gcc-internal-format
19857 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
19858 msgstr "-fprefetch-loop-arrays n'est pas supporté avec -Os"
19861 #, gcc-internal-format
19862 msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
19863 msgstr "-ffunction-sections peut affecter la mise au point sur quelques machines cibles."
19866 #, fuzzy, gcc-internal-format
19867 msgid "-fstack-protector not supported for this target"
19868 msgstr "-fdata-sections n'est pas supporté pour cette machine cible"
19871 #, gcc-internal-format
19872 msgid "unwind tables currently requires a frame pointer for correctness"
19876 #, gcc-internal-format
19877 msgid "error writing to %s: %m"
19878 msgstr "erreur d'écriture dans %s: %m"
19880 #: toplev.c:1899 java/jcf-parse.c:1099 java/jcf-write.c:3539
19881 #, gcc-internal-format
19882 msgid "error closing %s: %m"
19883 msgstr "erreur de fermeture %s: %m"
19885 # FIXME: c'est de l'assembleur ?
19886 #: tree-cfg.c:1422 tree-cfg.c:2060 tree-cfg.c:2063
19887 #, gcc-internal-format
19888 msgid "%Hwill never be executed"
19889 msgstr "%Hne sera jamais exécuté"
19892 #, gcc-internal-format
19893 msgid "SSA name in freelist but still referenced"
19897 #, gcc-internal-format
19898 msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition"
19902 #, gcc-internal-format
19903 msgid "GIMPLE register modified with BIT_FIELD_REF"
19907 #, gcc-internal-format
19908 msgid "invariant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
19912 #, gcc-internal-format
19913 msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
19917 #, gcc-internal-format
19918 msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed"
19922 #, gcc-internal-format
19923 msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
19927 #, fuzzy, gcc-internal-format
19928 msgid "non-boolean used in condition"
19929 msgstr "mode non booléen dans l'expression conditionnelle"
19932 #, fuzzy, gcc-internal-format
19933 msgid "invalid conditional operand"
19934 msgstr "contrainte invalide pour l'opérande"
19937 #, fuzzy, gcc-internal-format
19938 msgid "invalid reference prefix"
19939 msgstr "Type de référence invalide"
19942 #, fuzzy, gcc-internal-format
19943 msgid "is not a valid GIMPLE statement"
19944 msgstr "« %E » n'est pas un argument valide pour le patron"
19947 #, gcc-internal-format
19948 msgid "statement marked for throw, but doesn%'t"
19952 #, gcc-internal-format
19953 msgid "statement marked for throw in middle of block"
19957 #, gcc-internal-format
19958 msgid "bb_for_stmt (phi) is set to a wrong basic block"
19962 #, gcc-internal-format
19963 msgid "PHI def is not a GIMPLE value"
19966 #: tree-cfg.c:3516 tree-cfg.c:3539
19967 #, gcc-internal-format
19968 msgid "incorrect sharing of tree nodes"
19972 #, gcc-internal-format
19973 msgid "bb_for_stmt (stmt) is set to a wrong basic block"
19977 #, fuzzy, gcc-internal-format
19978 msgid "verify_stmts failed"
19979 msgstr "verify_flow_info a échoué"
19982 #, gcc-internal-format
19983 msgid "ENTRY_BLOCK has a statement list associated with it"
19987 #, gcc-internal-format
19988 msgid "EXIT_BLOCK has a statement list associated with it"
19992 #, gcc-internal-format
19993 msgid "fallthru to exit from bb %d"
19997 #, gcc-internal-format
19998 msgid "nonlocal label %s is not first in a sequence of labels in bb %d"
20002 #, fuzzy, gcc-internal-format
20003 msgid "label %s to block does not match in bb %d"
20004 msgstr "étiquette de départ « %s » ne concorde pas avec l'étiquette de fin « %s »"
20007 #, gcc-internal-format
20008 msgid "label %s has incorrect context in bb %d"
20012 #, fuzzy, gcc-internal-format
20013 msgid "control flow in the middle of basic block %d"
20014 msgstr "insn de contrôle de flot à l'intérieur d'un bloc de base"
20017 #, fuzzy, gcc-internal-format
20018 msgid "label %s in the middle of basic block %d"
20019 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d au milieu du bloc de base %d"
20022 #, fuzzy, gcc-internal-format
20023 msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d"
20024 msgstr "Arrête fallthru après le branchement inconditionnel %i"
20027 #, gcc-internal-format
20028 msgid "structured COND_EXPR at the end of bb %d"
20031 #: tree-cfg.c:3693 tree-cfg.c:3731 tree-cfg.c:3744 tree-cfg.c:3815
20032 #, gcc-internal-format
20033 msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
20037 #, fuzzy, gcc-internal-format
20038 msgid "%<then%> label does not match edge at end of bb %d"
20039 msgstr "étiquette de départ « %s » ne concorde pas avec l'étiquette de fin « %s »"
20042 #, fuzzy, gcc-internal-format
20043 msgid "%<else%> label does not match edge at end of bb %d"
20044 msgstr "étiquette de départ « %s » ne concorde pas avec l'étiquette de fin « %s »"
20047 #, fuzzy, gcc-internal-format
20048 msgid "explicit goto at end of bb %d"
20049 msgstr "instanciation explicite de « %#D »"
20052 #, gcc-internal-format
20053 msgid "return edge does not point to exit in bb %d"
20057 #, gcc-internal-format
20058 msgid "found default case not at end of case vector"
20062 #, fuzzy, gcc-internal-format
20063 msgid "case labels not sorted:"
20064 msgstr "mode dans l'étiquette n'est pas discret"
20067 #, gcc-internal-format
20068 msgid "no default case found at end of case vector"
20072 #, gcc-internal-format
20073 msgid "extra outgoing edge %d->%d"
20077 #, fuzzy, gcc-internal-format
20078 msgid "missing edge %i->%i"
20079 msgstr "champ manquant"
20081 #: tree-cfg.c:5123 tree-cfg.c:5127
20082 #, fuzzy, gcc-internal-format
20083 msgid "%H%<noreturn%> function does return"
20084 msgstr "fonction avec « noreturn » effectue des retour"
20086 #: tree-cfg.c:5149 tree-cfg.c:5154
20087 #, fuzzy, gcc-internal-format
20088 msgid "%Hcontrol reaches end of non-void function"
20089 msgstr "contrôle a atteint la fin non void de la fonction"
20092 #, fuzzy, gcc-internal-format
20093 msgid "%Jfunction might be possible candidate for attribute %<noreturn%>"
20094 msgstr "fonction peut être une possible candidate pour l'attribut « norreturn »"
20097 #, fuzzy, gcc-internal-format
20098 msgid "could not open dump file %qs: %s"
20099 msgstr "ne peut ouvrir le fichier de vidange « %s »"
20102 #, fuzzy, gcc-internal-format
20103 msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
20104 msgstr "option inconnue « %.*s » ignorée dans « -fdump-%s »"
20107 #, fuzzy, gcc-internal-format
20108 msgid "EH edge %i->%i is missing"
20109 msgstr "argument pour « -%s » est manquant"
20112 #, gcc-internal-format
20113 msgid "EH edge %i->%i miss EH flag"
20116 #. ??? might not be mistake.
20118 #, gcc-internal-format
20119 msgid "EH edge %i->%i has duplicated regions"
20123 #, gcc-internal-format
20124 msgid "BB %i can not throw but has EH edges"
20128 #, gcc-internal-format
20129 msgid "BB %i last statement has incorrectly set region"
20133 #, gcc-internal-format
20134 msgid "unnecessary EH edge %i->%i"
20137 #: tree-inline.c:1373
20138 #, fuzzy, gcc-internal-format
20139 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
20140 msgstr "%Jfonction « %F » ne peut être enligne parce qu'elle utilise alloca (écrasant l'utiliastion de l'attribut always_inline)"
20142 #: tree-inline.c:1385
20143 #, fuzzy, gcc-internal-format
20144 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
20145 msgstr "%Jfonction « %F » ne peut être enligne parce qu'elle utilise setjmp"
20147 #: tree-inline.c:1399
20148 #, fuzzy, gcc-internal-format
20149 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
20150 msgstr "%Jfonction « %F » ne peut être enligne parce qu'elle utilise une liste variable d'arguments"
20152 #: tree-inline.c:1410
20153 #, fuzzy, gcc-internal-format
20154 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
20155 msgstr "%Jfonction « %F » ne peut être enligne parce qu'elle utilise le traitement d'exception setjmp-longjmp"
20157 #: tree-inline.c:1417
20158 #, fuzzy, gcc-internal-format
20159 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
20160 msgstr "%Jfonction « %F » ne peut être enligne parce qu'elle contient un goto qui n'est pas local"
20162 #: tree-inline.c:1428
20163 #, fuzzy, gcc-internal-format
20164 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
20165 msgstr "%Jfonction « %F » ne peut être enligne parce qu'elle utilise une taille variable de variables"
20167 #: tree-inline.c:1447
20168 #, fuzzy, gcc-internal-format
20169 msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
20170 msgstr "%Jfonction « %F » ne peut être enligne parce qu'elle contient un goto calculé"
20172 #: tree-inline.c:1461
20173 #, fuzzy, gcc-internal-format
20174 msgid "function %q+F can never be inlined because it receives a non-local goto"
20175 msgstr "%Jfonction « %F » ne peut être enligne parce qu'elle contient un goto qui n'est pas local"
20177 #: tree-inline.c:1486
20178 #, fuzzy, gcc-internal-format
20179 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable sized variables"
20180 msgstr "%Jfonction « %F » ne peut être enligne parce qu'elle utilise une taille variable de variables"
20182 #: tree-inline.c:2025 tree-inline.c:2035
20183 #, fuzzy, gcc-internal-format
20184 msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
20185 msgstr "%Jl'enlignage de l'appel à « %F »: %s a échoué"
20187 #: tree-inline.c:2026 tree-inline.c:2037
20188 #, gcc-internal-format
20189 msgid "called from here"
20190 msgstr "appelé d'ici"
20192 #: tree-mudflap.c:847
20193 #, gcc-internal-format
20194 msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF"
20197 #: tree-mudflap.c:1038
20198 #, gcc-internal-format
20199 msgid "mudflap cannot track %qs in stub function"
20202 #: tree-mudflap.c:1265
20203 #, gcc-internal-format
20204 msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qs"
20207 #: tree-nomudflap.c:51
20208 #, fuzzy, gcc-internal-format
20209 msgid "mudflap: this language is not supported"
20210 msgstr "-pipe n'est pas supporté"
20212 #: tree-optimize.c:478
20213 #, fuzzy, gcc-internal-format
20214 msgid "size of return value of %q+D is %u bytes"
20215 msgstr "%Jtaille de la valeur retournée par « %D » est %u octets"
20217 #: tree-optimize.c:481
20218 #, fuzzy, gcc-internal-format
20219 msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes"
20220 msgstr "%Jtaille de la valeur retournée par « %D » supérieure à %wd octets"
20222 #: tree-outof-ssa.c:614 tree-outof-ssa.c:629 tree-outof-ssa.c:643
20223 #: tree-outof-ssa.c:665 tree-outof-ssa.c:1120 tree-outof-ssa.c:1872
20224 #: tree-ssa-live.c:429 tree-ssa-live.c:1835
20225 #, gcc-internal-format
20226 msgid "SSA corruption"
20229 #: tree-outof-ssa.c:2287
20230 #, gcc-internal-format
20231 msgid " Pending stmts not issued on PRED edge (%d, %d)\n"
20234 #: tree-outof-ssa.c:2293
20235 #, gcc-internal-format
20236 msgid " Pending stmts not issued on SUCC edge (%d, %d)\n"
20239 #: tree-outof-ssa.c:2300
20240 #, gcc-internal-format
20241 msgid " Pending stmts not issued on ENTRY edge (%d, %d)\n"
20244 #: tree-outof-ssa.c:2306
20245 #, gcc-internal-format
20246 msgid " Pending stmts not issued on EXIT edge (%d, %d)\n"
20249 #: tree-profile.c:216
20250 #, fuzzy, gcc-internal-format
20251 msgid "unimplemented functionality"
20252 msgstr "fonction interne non implantée « %s »"
20254 #: tree-ssa-loop-niter.c:1035
20255 #, fuzzy, gcc-internal-format
20259 #: tree-ssa-operands.c:1328
20260 #, gcc-internal-format
20261 msgid "internal error"
20262 msgstr "erreur interne"
20265 #, gcc-internal-format
20266 msgid "expected an SSA_NAME object"
20270 #, gcc-internal-format
20271 msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
20275 #, gcc-internal-format
20276 msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
20280 #, gcc-internal-format
20281 msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register"
20285 #, fuzzy, gcc-internal-format
20286 msgid "found a real definition for a non-register"
20287 msgstr "définition de fonction déclarée « register »"
20290 #, gcc-internal-format
20291 msgid "found real variable when subvariables should have appeared"
20295 #, gcc-internal-format
20296 msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
20300 #, gcc-internal-format
20301 msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
20305 #, fuzzy, gcc-internal-format
20306 msgid "missing definition"
20307 msgstr "définition d'occurence manquante"
20310 #, gcc-internal-format
20311 msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
20315 #, fuzzy, gcc-internal-format
20316 msgid "definition in block %i follows the use"
20317 msgstr "définition suit l'action"
20320 #, gcc-internal-format
20321 msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
20325 #, gcc-internal-format
20326 msgid "no immediate_use list"
20330 #, gcc-internal-format
20331 msgid "wrong immediate use list"
20335 #, gcc-internal-format
20336 msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
20340 #, fuzzy, gcc-internal-format
20341 msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d"
20342 msgstr "argument manquant après %s"
20345 #, fuzzy, gcc-internal-format
20346 msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
20347 msgstr "l'argument de « %d » n'est pas une constante"
20350 #, gcc-internal-format
20351 msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
20355 #, gcc-internal-format
20356 msgid "non-addressable variable inside an alias set"
20360 #, gcc-internal-format
20361 msgid "addressable variable that is an alias tag but is not in any alias set"
20365 #, fuzzy, gcc-internal-format
20366 msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed"
20367 msgstr "verify_flow_info a échoué"
20370 #, fuzzy, gcc-internal-format
20371 msgid "dereferenced pointers should have a name or a type tag"
20372 msgstr "déréférencement d'un pointeur de type incomplet"
20375 #, gcc-internal-format
20376 msgid "pointers with a memory tag, should have points-to sets"
20380 #, gcc-internal-format
20381 msgid "pointer escapes but its name tag is not call-clobbered"
20385 #, fuzzy, gcc-internal-format
20386 msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed"
20387 msgstr "verify_flow_info a échoué"
20390 #, gcc-internal-format
20391 msgid "alias set of a pointer's type tag should be a superset of the corresponding name tag"
20395 #, gcc-internal-format
20396 msgid "two different pointers with identical points-to sets but different name tags"
20400 #, fuzzy, gcc-internal-format
20401 msgid "verify_name_tags failed"
20402 msgstr "verify_flow_info a échoué"
20405 #, gcc-internal-format
20406 msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d"
20410 #, gcc-internal-format
20411 msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass : "
20415 #, gcc-internal-format
20416 msgid "statement makes a memory store, but has no V_MAY_DEFS nor V_MUST_DEFS"
20420 #, gcc-internal-format
20421 msgid "statement makes aliased stores, but has no V_MAY_DEFS"
20425 #, fuzzy, gcc-internal-format
20426 msgid "verify_ssa failed"
20427 msgstr "verify_flow_info a échoué"
20429 #. We only do data flow with SSA_NAMEs, so that's all we
20432 #, fuzzy, gcc-internal-format
20433 msgid "%H%qD is used uninitialized in this function"
20434 msgstr "%J« %D » pourrait être utilisé sans être initialisé dans cette fonction"
20437 #, fuzzy, gcc-internal-format
20438 msgid "%H%qD may be used uninitialized in this function"
20439 msgstr "%J« %D » pourrait être utilisé sans être initialisé dans cette fonction"
20441 #: tree-vect-transform.c:561
20442 #, fuzzy, gcc-internal-format
20443 msgid "no support for induction"
20444 msgstr "Ignorer dllimport pour fonctions"
20447 #, fuzzy, gcc-internal-format
20448 msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
20449 msgstr "%J« %D » redéclaré sans attribut dllimport après avoir été référencé avec lien dllimport."
20452 #, fuzzy, gcc-internal-format
20453 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage"
20454 msgstr "%J« %D » redéclaré sans attribut dllimport après avoir été référencé avec lien dllimport."
20456 #: tree.c:3523 config/i386/winnt-cxx.c:70
20457 #, fuzzy, gcc-internal-format
20458 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored"
20459 msgstr "%J« %D » redéclaré sans attribut dllimport après avoir été référencé avec lien dllimport."
20461 #: tree.c:3575 config/darwin.c:1209 config/arm/arm.c:2888
20462 #: config/arm/arm.c:2916 config/avr/avr.c:4656 config/h8300/h8300.c:5282
20463 #: config/h8300/h8300.c:5306 config/i386/i386.c:2057 config/i386/i386.c:16691
20464 #: config/ia64/ia64.c:533 config/m68hc11/m68hc11.c:1118
20465 #: config/sh/symbian.c:409 config/sh/symbian.c:416
20466 #, fuzzy, gcc-internal-format
20467 msgid "%qs attribute ignored"
20468 msgstr "attribut « %s » ignoré"
20471 #, fuzzy, gcc-internal-format
20472 msgid "inline function %q+D declared as dllimport: attribute ignored"
20473 msgstr "%Jfonction enligne « %D » est déclarée en tant que dllimport: attribut ignoré."
20476 #, fuzzy, gcc-internal-format
20477 msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
20478 msgstr "%Jdéfinition de la fonction « %D » est marquée dllimport"
20480 #: tree.c:3610 config/sh/symbian.c:431
20481 #, fuzzy, gcc-internal-format
20482 msgid "variable %q+D definition is marked dllimport"
20483 msgstr "%Jdéfinition de la variable « %D » est marquée dllimport"
20485 #: tree.c:3633 config/sh/symbian.c:506
20486 #, fuzzy, gcc-internal-format
20487 msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qs attribute"
20488 msgstr "%Jédition de lien externe requise pour le symbole « %D » en raison de l'attribut « %s »"
20491 #, gcc-internal-format
20492 msgid "arrays of functions are not meaningful"
20493 msgstr "tableaux de fonctions n'a pas grand sens"
20496 #, gcc-internal-format
20497 msgid "function return type cannot be function"
20498 msgstr "Le type retourné d'une fonction ne peut être une fonction"
20501 #, fuzzy, gcc-internal-format
20502 msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
20503 msgstr "vérification de l'arbre: attendait %s, obtenu %s dans %s, à %s:%d"
20506 #, fuzzy, gcc-internal-format
20507 msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
20508 msgstr "vérification de l'arbre: attendait %s, obtenu %s dans %s, à %s:%d"
20511 #, fuzzy, gcc-internal-format
20512 msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
20513 msgstr "vérification de l'arbre: attendait classe « %c », obtenu « %c » (%s) dans %s, à %s:%d"
20516 #, fuzzy, gcc-internal-format
20517 msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d"
20518 msgstr "vérification de l'arbre: attendait %s, obtenu %s dans %s, à %s:%d"
20521 #, gcc-internal-format
20522 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
20523 msgstr "vérification de l'arbre: accès de elt %d de tree-vec avec %d elts dans %s, à %s:%d"
20526 #, fuzzy, gcc-internal-format
20527 msgid "tree check: accessed elt %d of phi_node with %d elts in %s, at %s:%d"
20528 msgstr "vérification de l'arbre: accès de elt %d de tree-vec avec %d elts dans %s, à %s:%d"
20531 #, gcc-internal-format
20532 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
20533 msgstr "vérification de l'arbre: opérande accédé %d de %s avec %d opérandes dans %s, à %s:%d"
20535 #: value-prof.c:101
20536 #, gcc-internal-format
20537 msgid "%HCorrupted value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
20541 #, fuzzy, gcc-internal-format
20542 msgid "%+D causes a section type conflict"
20543 msgstr "%J%D cause un conflit du type de section"
20545 #: varasm.c:930 varasm.c:938
20546 #, fuzzy, gcc-internal-format
20547 msgid "register name not specified for %q+D"
20548 msgstr "%Jnom de registre n'est pas spécifié pour « %D »"
20551 #, fuzzy, gcc-internal-format
20552 msgid "invalid register name for %q+D"
20553 msgstr "%Jnom de registre invalide pour « %D »"
20556 #, fuzzy, gcc-internal-format
20557 msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
20558 msgstr "%Jtype de données de « %D » n'est pas applicable pour un registre"
20561 #, fuzzy, gcc-internal-format
20562 msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
20563 msgstr "%Jregistre spécifié pour « %D » n'est applicable à un type de données"
20566 #, gcc-internal-format
20567 msgid "global register variable has initial value"
20568 msgstr "variable globale registre a une valeur initiale"
20571 #, gcc-internal-format
20572 msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
20576 #, fuzzy, gcc-internal-format
20577 msgid "register name given for non-register variable %q+D"
20578 msgstr "%Jnom de registre donné pour une variable non registre « %D »"
20582 #, fuzzy, gcc-internal-format
20583 msgid "global destructors not supported on this target"
20584 msgstr "les limites de la pile ne sont pas supportées sur cette cible"
20588 #, fuzzy, gcc-internal-format
20589 msgid "global constructors not supported on this target"
20590 msgstr "les limites de la pile ne sont pas supportées sur cette cible"
20593 #, fuzzy, gcc-internal-format
20594 msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment. Using %d"
20595 msgstr "%Jalignement de « %D » est plus grand que l'alignement maximal du fichier objet. %d est utilisé."
20598 #, gcc-internal-format
20599 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
20600 msgstr "thread-local COMMON data n'est pas implanté"
20603 #, fuzzy, gcc-internal-format
20604 msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
20605 msgstr "%Jrequête d'alignement pour '%D' est plus grand que l'alignement implanté de %d"
20608 #, gcc-internal-format
20609 msgid "no-op convert from %wd to %wd bytes in initializer"
20613 #, gcc-internal-format
20614 msgid "initializer for integer value is too complicated"
20615 msgstr "initialisation d'entier trop compliquée"
20618 #, gcc-internal-format
20619 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
20620 msgstr "l'initialisation d'une valeur à virgule flottante n'est pas une constante à virgule flottante"
20623 #, fuzzy, gcc-internal-format
20624 msgid "invalid initial value for member %qs"
20625 msgstr "valeur initiale invalide pour le membre « %s »"
20627 #: varasm.c:4437 varasm.c:4481
20628 #, fuzzy, gcc-internal-format
20629 msgid "weak declaration of %q+D must precede definition"
20630 msgstr "%Jdéclaration faible de « %D » qui doit être précédée d'une définition"
20633 #, fuzzy, gcc-internal-format
20634 msgid "weak declaration of %q+D after first use results in unspecified behavior"
20635 msgstr "%Jdéclaration faible de « %D » après une première utilisation des résultats d'un comportement non spécifié"
20638 #, fuzzy, gcc-internal-format
20639 msgid "weak declaration of %q+D must be public"
20640 msgstr "%Jdéclaration faible de « %D » doit être publique"
20643 #, fuzzy, gcc-internal-format
20644 msgid "weak declaration of %q+D not supported"
20645 msgstr "%Jdéclaration faible de « %D » n'est pas supportée"
20648 #, gcc-internal-format
20649 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
20650 msgstr "seulement les alias faibles sont supportés dans cette configuration"
20653 #, fuzzy, gcc-internal-format
20654 msgid "%Jweakref is not supported in this configuration"
20655 msgstr "-m%s n'est pas supporté par cette configuration"
20658 #, fuzzy, gcc-internal-format
20659 msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qs"
20660 msgstr "utilisation invalide d'un type indéfini « %s %s »"
20663 #, gcc-internal-format
20664 msgid "%q+D aliased to external symbol %qs"
20668 #, gcc-internal-format
20669 msgid "weakref %q+D ultimately targets itself"
20673 #, fuzzy, gcc-internal-format
20674 msgid "%Jalias definitions not supported in this configuration"
20675 msgstr "définitions d'alias ne sont pas supportés dans cette configuration; ignoré"
20678 #, fuzzy, gcc-internal-format
20679 msgid "%Jonly weak aliases are supported in this configuration"
20680 msgstr "seulement les alias faibles sont supportés dans cette configuration"
20683 #, gcc-internal-format
20684 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
20685 msgstr "visibilité de l'attribut n'est pas supporté dans cette configuration; ignoré"
20688 #, gcc-internal-format
20689 msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
20690 msgstr "tableau virtuel %s[%lu]: élément %lu hors limite dans %s, à %s:%d"
20693 #, gcc-internal-format
20694 msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
20695 msgstr "sous débordement du tableau virtuele %s dans %s, à %s:%d"
20698 #, gcc-internal-format
20699 msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u"
20702 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
20704 #, fuzzy, gcc-internal-format
20705 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
20706 msgstr "pas de sclass pour le stab %s (0x%x)\n"
20708 #: config/darwin-c.c:86
20709 #, gcc-internal-format
20710 msgid "too many #pragma options align=reset"
20711 msgstr "trop d'options pour #pragma pour align=reset"
20713 #: config/darwin-c.c:106 config/darwin-c.c:109 config/darwin-c.c:111
20714 #: config/darwin-c.c:113
20715 #, gcc-internal-format
20716 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
20717 msgstr "« #pragma options » mal composé, ignoré"
20719 #: config/darwin-c.c:116
20720 #, gcc-internal-format
20721 msgid "junk at end of '#pragma options'"
20722 msgstr "rebut à la fin de « #pragma options »"
20724 #: config/darwin-c.c:126
20725 #, gcc-internal-format
20726 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
20727 msgstr "« #pragma options align={mac68k|power|reset} » mal composé, ignoré"
20729 #: config/darwin-c.c:138
20730 #, gcc-internal-format
20731 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
20732 msgstr "« ( » manquante après « #pragma unused », ignoré"
20734 #: config/darwin-c.c:156
20735 #, gcc-internal-format
20736 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
20737 msgstr "« ( » manquante après « #pragma unused », ignoré"
20739 #: config/darwin-c.c:159
20740 #, gcc-internal-format
20741 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
20742 msgstr "rebut à la fin de « #pragma unused »"
20744 #: config/darwin-c.c:385
20745 #, gcc-internal-format
20746 msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
20749 #: config/darwin-c.c:577
20750 #, gcc-internal-format
20751 msgid "Unknown value %qs of -mmacosx-version-min"
20754 #: config/darwin.c:1323
20755 #, fuzzy, gcc-internal-format
20756 msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored"
20757 msgstr "visibilité des attributs internes et protégées n'est pas supportée dans cette configuration; ignoré"
20759 #: config/host-darwin.c:63
20760 #, fuzzy, gcc-internal-format
20761 msgid "couldn't unmap pch_address_space: %m"
20762 msgstr "ne peut défaire la map pch_address_space: %m\n"
20764 #: config/sol2-c.c:94 config/sol2-c.c:110
20765 #, fuzzy, gcc-internal-format
20766 msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
20767 msgstr "#pragma align mal composé - ignoré"
20769 #: config/sol2-c.c:103
20770 #, fuzzy, gcc-internal-format
20771 msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
20772 msgstr "#pragma align mal composé - ignoré"
20774 #: config/sol2-c.c:118
20775 #, gcc-internal-format
20776 msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
20779 #: config/sol2-c.c:130 config/sol2-c.c:142
20780 #, fuzzy, gcc-internal-format
20781 msgid "malformed %<#pragma align%>"
20782 msgstr "construit #pragma mal composé"
20784 #: config/sol2-c.c:137
20785 #, fuzzy, gcc-internal-format
20786 msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
20787 msgstr "rebut à la fin de #pragma %s"
20789 #: config/sol2-c.c:158 config/sol2-c.c:165
20790 #, fuzzy, gcc-internal-format
20791 msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
20792 msgstr "« #pragma options » mal composé, ignoré"
20794 #: config/sol2-c.c:188 config/sol2-c.c:200
20795 #, fuzzy, gcc-internal-format
20796 msgid "malformed %<#pragma init%>"
20797 msgstr "construit #pragma mal composé"
20799 #: config/sol2-c.c:195
20800 #, fuzzy, gcc-internal-format
20801 msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
20802 msgstr "rebut à la fin de #pragma %s"
20804 #: config/sol2-c.c:216 config/sol2-c.c:223
20805 #, fuzzy, gcc-internal-format
20806 msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
20807 msgstr "« #pragma options » mal composé, ignoré"
20809 #: config/sol2-c.c:246 config/sol2-c.c:258
20810 #, fuzzy, gcc-internal-format
20811 msgid "malformed %<#pragma fini%>"
20812 msgstr "construit #pragma mal composé"
20814 #: config/sol2-c.c:253
20815 #, fuzzy, gcc-internal-format
20816 msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
20817 msgstr "rebut à la fin de #pragma %s"
20819 #: config/sol2.c:54
20820 #, gcc-internal-format
20821 msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D"
20824 #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
20825 #. sections. machopic_select_section ensures that weak variables go in
20826 #. coalesced sections. Weak aliases (or any other kind of aliases) are
20827 #. not supported. Weak symbols that aren't visible outside the .s file
20828 #. are not supported.
20829 #: config/darwin.h:395
20830 #, fuzzy, gcc-internal-format
20831 msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
20832 msgstr "définitions d'alias ne sont pas supportés dans cette configuration; ignoré"
20835 #: config/vx-common.h:83
20836 #, fuzzy, gcc-internal-format
20837 msgid "profiler support for VxWorks"
20838 msgstr "support du profileur pour WindISS"
20840 #: config/windiss.h:37
20841 #, gcc-internal-format
20842 msgid "profiler support for WindISS"
20843 msgstr "support du profileur pour WindISS"
20845 #: config/alpha/alpha.c:231 config/rs6000/rs6000.c:1570
20846 #, fuzzy, gcc-internal-format
20847 msgid "bad value %qs for -mtls-size switch"
20848 msgstr "valeur « %s » erronée pour l'option -mtls-size"
20850 #: config/alpha/alpha.c:270
20851 #, gcc-internal-format
20852 msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
20853 msgstr "-f%s ignoré pour Unicos/Mk (non supporté)"
20855 #: config/alpha/alpha.c:294
20856 #, gcc-internal-format
20857 msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
20858 msgstr "-mieee n'est pas supporté sur Unicos/Mk"
20860 #: config/alpha/alpha.c:305
20861 #, gcc-internal-format
20862 msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
20863 msgstr "-mieee-with-inexact n'est pas supporté sur Unicos/Mk"
20865 #: config/alpha/alpha.c:322
20866 #, fuzzy, gcc-internal-format
20867 msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch"
20868 msgstr "valeur « %s » erronée pour l'option -mtrap-precision"
20870 #: config/alpha/alpha.c:336
20871 #, fuzzy, gcc-internal-format
20872 msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch"
20873 msgstr "valeur « %s » erronée pour l'option -mfp-rounding-mode"
20875 #: config/alpha/alpha.c:351
20876 #, fuzzy, gcc-internal-format
20877 msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch"
20878 msgstr "valeur « %s » erronée pour l'option -mfp-trap-mode"
20880 #: config/alpha/alpha.c:365 config/alpha/alpha.c:377
20881 #, fuzzy, gcc-internal-format
20882 msgid "bad value %qs for -mcpu switch"
20883 msgstr "valeur (%s) erronée pour l'option -mcpu"
20885 #: config/alpha/alpha.c:384
20886 #, gcc-internal-format
20887 msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
20888 msgstr "mode trappe n'est pas supporté sur Unicos/Mk"
20890 #: config/alpha/alpha.c:391
20891 #, gcc-internal-format
20892 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
20893 msgstr "complétion logicielle FP requiert -mtrap-precision=i"
20895 #: config/alpha/alpha.c:407
20896 #, gcc-internal-format
20897 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
20898 msgstr "mode d'arondissement n'est pas supporté pour les flottants sur VAX"
20900 #: config/alpha/alpha.c:412
20901 #, gcc-internal-format
20902 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
20903 msgstr "mode trappe n'est pas supporté avec les flottants sur VAX"
20905 #: config/alpha/alpha.c:416
20906 #, gcc-internal-format
20907 msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
20908 msgstr "long double de 128 bits ne sont pas supporté pour les flottants sur VAX"
20910 #: config/alpha/alpha.c:444
20911 #, gcc-internal-format
20912 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
20913 msgstr "latence de la cache L%d inconnue pour %s"
20915 #: config/alpha/alpha.c:459
20916 #, fuzzy, gcc-internal-format
20917 msgid "bad value %qs for -mmemory-latency"
20918 msgstr "valeur « %s » erronée pour -mmemory-latency"
20920 #: config/alpha/alpha.c:6551 config/alpha/alpha.c:6554 config/s390/s390.c:7796
20921 #: config/s390/s390.c:7799
20922 #, gcc-internal-format
20923 msgid "bad builtin fcode"
20924 msgstr "construit interne erroné de fcode"
20926 #: config/arc/arc.c:390
20927 #, fuzzy, gcc-internal-format
20928 msgid "argument of %qs attribute is not a string constant"
20929 msgstr "argument de l'attribut « %s » n'est pas une chaîne de constante"
20931 #: config/arc/arc.c:398
20932 #, fuzzy, gcc-internal-format
20933 msgid "argument of %qs attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
20934 msgstr "l'argument de l'attribut « %s » n'est pas «ilink1» ou «ilink2 »"
20936 #: config/arm/arm.c:912
20937 #, gcc-internal-format
20938 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch"
20939 msgstr "l'option -mcpu=%s est en conflit avec l'option -march= "
20941 #: config/arm/arm.c:922 config/rs6000/rs6000.c:1226 config/sparc/sparc.c:698
20942 #, gcc-internal-format
20943 msgid "bad value (%s) for %s switch"
20944 msgstr "valeur (%s) erronée pour l'option %s"
20946 #: config/arm/arm.c:1032
20947 #, gcc-internal-format
20948 msgid "target CPU does not support interworking"
20949 msgstr "le processeur cible ne supporte pas l'inter-réseautage"
20951 #: config/arm/arm.c:1038
20952 #, gcc-internal-format
20953 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
20954 msgstr "le processeur cible ne supporte pas les instructions THUMB"
20956 #: config/arm/arm.c:1056
20957 #, gcc-internal-format
20958 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
20959 msgstr "autoriser le support de pistage arrière si seulement significatif lors de la compilation pour le Thumb"
20961 #: config/arm/arm.c:1059
20962 #, gcc-internal-format
20963 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
20964 msgstr "autoriser le support d'inter-réseautage des appelés si seulement significatif lors de la compilation pour le Thumb"
20966 #: config/arm/arm.c:1062
20967 #, gcc-internal-format
20968 msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
20969 msgstr "autoriser le support d'inter-réseautage des appelants si seulement significatif lors de la compilation pour le Thumb"
20971 #: config/arm/arm.c:1066
20972 #, gcc-internal-format
20973 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
20974 msgstr "-mapcs-stack-check incompatible avec -mno-apcs-frame"
20976 #: config/arm/arm.c:1074
20977 #, gcc-internal-format
20978 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
20979 msgstr "-fpic et -mapcs-reent sont incompatibles"
20981 #: config/arm/arm.c:1077
20982 #, gcc-internal-format
20983 msgid "APCS reentrant code not supported. Ignored"
20984 msgstr "Code réentrant APCS n'est pas supporté. Ignoré"
20986 #: config/arm/arm.c:1085
20987 #, gcc-internal-format
20988 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
20989 msgstr "-g avec -mno-apcs-frame peut ne pas donner une mise au point sensée"
20991 #: config/arm/arm.c:1093
20992 #, gcc-internal-format
20993 msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
20994 msgstr "passage d'argument en virgule flottante dans les registres FP n'est pas encore supporté"
20996 #: config/arm/arm.c:1135
20997 #, fuzzy, gcc-internal-format
20998 msgid "invalid ABI option: -mabi=%s"
20999 msgstr "option invalide %s"
21001 #: config/arm/arm.c:1141
21002 #, gcc-internal-format
21003 msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
21006 #: config/arm/arm.c:1144
21007 #, gcc-internal-format
21008 msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
21011 #: config/arm/arm.c:1154
21012 #, fuzzy, gcc-internal-format
21013 msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s"
21014 msgstr "option d'émulation en virgule flottante invalide: -mfpe-%s"
21016 #: config/arm/arm.c:1171
21017 #, fuzzy, gcc-internal-format
21018 msgid "invalid floating point option: -mfpu=%s"
21019 msgstr "option d'émulation en virgule flottante invalide: -mfpe-%s"
21021 #: config/arm/arm.c:1211
21022 #, fuzzy, gcc-internal-format
21023 msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s"
21024 msgstr "option d'émulation en virgule flottante invalide: -mfpe-%s"
21026 #: config/arm/arm.c:1218
21027 #, gcc-internal-format
21028 msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
21031 #: config/arm/arm.c:1241
21032 #, fuzzy, gcc-internal-format
21033 msgid "invalid thread pointer option: -mtp=%s"
21034 msgstr "option d'émulation en virgule flottante invalide: -mfpe-%s"
21036 #: config/arm/arm.c:1254
21037 #, fuzzy, gcc-internal-format
21038 msgid "can not use -mtp=cp15 with -mthumb"
21039 msgstr "ne peut utiliser typeid avec -fno-rtti"
21041 #: config/arm/arm.c:1268
21042 #, fuzzy, gcc-internal-format
21043 msgid "structure size boundary can only be set to %s"
21044 msgstr "taille des bornes de la structure peut seulement être 8 ou 32"
21046 #: config/arm/arm.c:1277
21047 #, gcc-internal-format
21048 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
21049 msgstr "-mpic-register= est inutile sans -fpic"
21051 #: config/arm/arm.c:1284
21052 #, gcc-internal-format
21053 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
21054 msgstr "incapable d'utiliser « %s » pour un registre PIC"
21056 #: config/arm/arm.c:2856 config/arm/arm.c:2874 config/avr/avr.c:4676
21057 #: config/bfin/bfin.c:2723 config/c4x/c4x.c:4076 config/h8300/h8300.c:5258
21058 #: config/i386/i386.c:2021 config/m68hc11/m68hc11.c:1155
21059 #: config/m68k/m68k.c:376 config/mcore/mcore.c:3032 config/ms1/ms1.c:1285
21060 #: config/rs6000/rs6000.c:17343 config/sh/sh.c:7529 config/sh/sh.c:7550
21061 #: config/sh/sh.c:7585 config/stormy16/stormy16.c:2241 config/v850/v850.c:2111
21062 #, fuzzy, gcc-internal-format
21063 msgid "%qs attribute only applies to functions"
21064 msgstr "attribut « %s » s'applique seulement aux fonctions"
21066 #: config/arm/arm.c:11995
21067 #, gcc-internal-format
21068 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
21069 msgstr "incapable de calculer la localisation réelle de la pile de paramètres"
21071 #. @@@ better error message
21072 #: config/arm/arm.c:12640 config/arm/arm.c:12677
21073 #, gcc-internal-format
21074 msgid "selector must be an immediate"
21075 msgstr "sélecteur doit être un immédiat"
21077 #. @@@ better error message
21078 #: config/arm/arm.c:12720 config/i386/i386.c:15465 config/i386/i386.c:15499
21079 #, gcc-internal-format
21080 msgid "mask must be an immediate"
21081 msgstr "masque doit être un immédiat"
21083 #: config/arm/arm.c:13379
21084 #, gcc-internal-format
21085 msgid "no low registers available for popping high registers"
21086 msgstr "pas de registre bas disponible pour faire ressortir les registres du haut"
21088 #: config/arm/arm.c:13603
21089 #, gcc-internal-format
21090 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
21091 msgstr "routines d'interruption de service ne peuvent être codées en mode THUMB"
21093 #: config/arm/pe.c:165 config/mcore/mcore.c:2898
21094 #, fuzzy, gcc-internal-format
21095 msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport"
21096 msgstr "%Jvariable initialisé « %D » est marquée dllimport"
21098 #: config/arm/pe.c:174
21099 #, fuzzy, gcc-internal-format
21100 msgid "static variable %q+D is marked dllimport"
21101 msgstr "%Jvariable statique « %D » est marquée dllimport"
21103 #: config/avr/avr.c:531
21104 #, gcc-internal-format
21105 msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
21106 msgstr "grand pointeur de trames change (%d) avec -mtiny-stack"
21108 #: config/avr/avr.c:4649
21109 #, gcc-internal-format
21110 msgid "only initialized variables can be placed into program memory area"
21111 msgstr "seules les variables initialisées peuvent être placées dans la zone mémoire du programme"
21113 #: config/avr/avr.c:4693
21114 #, gcc-internal-format
21115 msgid "%qs appears to be a misspelled interrupt handler"
21118 #: config/avr/avr.c:4701
21119 #, gcc-internal-format
21120 msgid "%qs appears to be a misspelled signal handler"
21123 #: config/avr/avr.c:4770
21124 #, gcc-internal-format
21125 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
21126 msgstr "seuls les variables non initialisées peuvent être placées dans une section .noinit"
21128 #: config/avr/avr.c:4784
21129 #, fuzzy, gcc-internal-format
21130 msgid "MCU %qs supported for assembler only"
21131 msgstr "MCU « %s » est supporté pour l'assembleur seulement"
21133 #: config/avr/avr.h:713
21134 #, gcc-internal-format
21135 msgid "trampolines not supported"
21136 msgstr "trampolines ne sont pas supportées"
21138 #: config/bfin/bfin.c:1805 config/m68k/m68k.c:294
21139 #, fuzzy, gcc-internal-format
21140 msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d"
21141 msgstr "-mshared-library-id=%d n'est pas entre 0 et %d"
21143 #: config/bfin/bfin.c:1825
21144 #, gcc-internal-format
21145 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
21146 msgstr "-mshared-library-id= spécifié sans -mid-shared-library"
21148 #: config/bfin/bfin.c:2728
21149 #, fuzzy, gcc-internal-format
21150 msgid "multiple function type attributes specified"
21151 msgstr "%J fonction enligne « %D » a reçu l'attribut non enligne"
21153 #: config/bfin/bfin.c:2784
21154 #, gcc-internal-format
21155 msgid "`%s' attribute only applies to functions"
21156 msgstr "attribut « %s » s'applique seulement aux fonctions"
21158 #: config/bfin/bfin.c:2795
21159 #, gcc-internal-format
21160 msgid "can't apply both longcall and shortcall attributes to the same function"
21163 #: config/c4x/c4x-c.c:72
21164 #, gcc-internal-format
21165 msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
21166 msgstr "«(» manquante après «#pragma %s» - ignoré"
21168 #: config/c4x/c4x-c.c:75
21169 #, gcc-internal-format
21170 msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
21171 msgstr "nom de fonction manquant dans «#pragma %s» - ignoré"
21173 #: config/c4x/c4x-c.c:80
21174 #, gcc-internal-format
21175 msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
21176 msgstr "«#pragma %s» mal composé - ignoré"
21178 #: config/c4x/c4x-c.c:82
21179 #, gcc-internal-format
21180 msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
21181 msgstr "nom de section manquant dans «#pragma %s» - ignoré"
21183 #: config/c4x/c4x-c.c:87
21184 #, gcc-internal-format
21185 msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
21186 msgstr "«)» manquante pour «#pragma %s» - ignoré"
21188 #: config/c4x/c4x-c.c:90
21189 #, gcc-internal-format
21190 msgid "junk at end of '#pragma %s'"
21191 msgstr "rebut à la fin de «#pragma %s'"
21193 #: config/c4x/c4x.c:860
21194 #, gcc-internal-format
21195 msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
21196 msgstr "ISR %s requiert %d mots de var. locales, max est 32767."
21198 #. This function is for retrieving a part of an instruction name for
21199 #. an operator, for immediate output. If that ever happens for
21200 #. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller. Make sure
21202 #: config/cris/cris.c:435
21203 #, gcc-internal-format
21204 msgid "MULT case in cris_op_str"
21207 #: config/cris/cris.c:813
21208 #, fuzzy, gcc-internal-format
21209 msgid "invalid use of ':' modifier"
21210 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « b »"
21212 #: config/cris/cris.c:979
21213 #, gcc-internal-format
21214 msgid "internal error: bad register: %d"
21215 msgstr "erreur interne: registre erroné: %d"
21217 #: config/cris/cris.c:1521
21218 #, gcc-internal-format
21219 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
21220 msgstr "erreur interne: effet de bord de insn sideeffect-insn ayant un effet principal"
21222 #: config/cris/cris.c:1545
21223 #, fuzzy, gcc-internal-format
21224 msgid "unknown cc_attr value"
21225 msgstr "relocalisation unspec inconnue"
21227 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
21228 #: config/cris/cris.c:1896
21229 #, gcc-internal-format
21230 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
21231 msgstr "erreur interne: cris_side_effect_mode_ok avec des opérandes erronées"
21233 #: config/cris/cris.c:2099
21234 #, gcc-internal-format
21235 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
21236 msgstr "-max-stackframe=%d n'est pas utilisable, n'est pas entre 0 et %d"
21238 #: config/cris/cris.c:2127
21239 #, gcc-internal-format
21240 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
21241 msgstr "spécification de version CRIS inconnue dans -march= ou -mcpu= : %s"
21243 #: config/cris/cris.c:2163
21244 #, gcc-internal-format
21245 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
21246 msgstr "spécification de version CRIS inconnue dans -mtune= : %s"
21248 #: config/cris/cris.c:2181
21249 #, gcc-internal-format
21250 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
21251 msgstr "-fPIC et -fpic ne sont pas supportées par cette configuration"
21253 #: config/cris/cris.c:2196
21254 #, gcc-internal-format
21255 msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
21256 msgstr "l'option particulière -g est invalide avec -maout et -melinux"
21258 #: config/cris/cris.c:2390
21259 #, gcc-internal-format
21260 msgid "Unknown src"
21263 #: config/cris/cris.c:2432
21264 #, fuzzy, gcc-internal-format
21265 msgid "Unknown dest"
21266 msgstr "mode insn inconnu"
21268 #: config/cris/cris.c:2717
21269 #, gcc-internal-format
21270 msgid "stackframe too big: %d bytes"
21271 msgstr "trame de pile trop grande: %d octets"
21273 #: config/cris/cris.c:3133 config/cris/cris.c:3160
21274 #, gcc-internal-format
21275 msgid "expand_binop failed in movsi got"
21278 #: config/cris/cris.c:3225
21279 #, gcc-internal-format
21280 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up"
21281 msgstr "génération d'une opérande PIC mais le registre PIC n'est pas initialisé"
21283 #. Definitions for GCC. Part of the machine description for CRIS.
21284 #. Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005
21285 #. Free Software Foundation, Inc.
21286 #. Contributed by Axis Communications. Written by Hans-Peter Nilsson.
21288 #. This file is part of GCC.
21290 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify
21291 #. it under the terms of the GNU General Public License as published by
21292 #. the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)
21293 #. any later version.
21295 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful,
21296 #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
21297 #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
21298 #. GNU General Public License for more details.
21300 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
21301 #. along with GCC; see the file COPYING. If not, write to
21302 #. the Free Software Foundation, 51 Franklin Street, Fifth Floor,
21303 #. Boston, MA 02110-1301, USA.
21304 #. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and
21305 #. attached declarations described in the info files, the "Using and
21306 #. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target
21307 #. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17. FIXME: Not
21308 #. really, but needs an update anyway.
21310 #. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc
21311 #. for that. If applicable, there is a CRIS-specific comment. The order
21312 #. of macro definitions follow the order in the manual. Every section in
21313 #. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node:
21314 #. <subchapter>' comment. If no macros are defined for a section, only
21315 #. the section-comment is present.
21316 #. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h,
21317 #. config/cris/linux.h and config/cris/aout.h) are responsible for lots of
21318 #. settings not repeated below. This file contains general CRIS
21319 #. definitions and definitions for the cris-*-elf subtarget.
21320 #. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be
21322 #: config/cris/cris.h:44
21323 #, gcc-internal-format
21324 msgid "CRIS-port assertion failed: "
21327 #. Node: Caller Saves
21328 #. (no definitions)
21329 #. Node: Function entry
21330 #. See cris.c for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and
21331 #. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE.
21333 #: config/cris/cris.h:867
21334 #, gcc-internal-format
21335 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
21336 msgstr "pas de FUNCTION_PROFILER pour CRIS"
21338 #: config/crx/crx.h:355
21339 #, fuzzy, gcc-internal-format
21340 msgid "Profiler support for CRX"
21341 msgstr "support du profileur pour WindISS"
21343 #: config/crx/crx.h:366
21344 #, fuzzy, gcc-internal-format
21345 msgid "Trampoline support for CRX"
21346 msgstr "trampolines ne sont pas supportées"
21348 #: config/frv/frv.c:8623
21349 #, gcc-internal-format
21350 msgid "accumulator is not a constant integer"
21351 msgstr "accumulateur n'est pas une constante en entier"
21353 #: config/frv/frv.c:8628
21354 #, gcc-internal-format
21355 msgid "accumulator number is out of bounds"
21356 msgstr "numéro de l'accumulateur est hors limite"
21358 #: config/frv/frv.c:8639
21359 #, fuzzy, gcc-internal-format
21360 msgid "inappropriate accumulator for %qs"
21361 msgstr "accumulateur inapproprié pour « %s »"
21363 #: config/frv/frv.c:8717
21364 #, fuzzy, gcc-internal-format
21365 msgid "invalid IACC argument"
21366 msgstr "type d'argument invalide"
21368 #: config/frv/frv.c:8740
21369 #, fuzzy, gcc-internal-format
21370 msgid "%qs expects a constant argument"
21371 msgstr "« %s » attend un argument de constante"
21373 #: config/frv/frv.c:8745
21374 #, fuzzy, gcc-internal-format
21375 msgid "constant argument out of range for %qs"
21376 msgstr "argument de constante hors limite pour « %s »"
21378 #: config/frv/frv.c:9227
21379 #, gcc-internal-format
21380 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
21381 msgstr "fonctions média ne sont pas disponibles à mois que -mmedia soit utilisé"
21383 #: config/frv/frv.c:9239
21384 #, gcc-internal-format
21385 msgid "this media function is only available on the fr500"
21386 msgstr "cette fonction média est seulement disponible sur le fr500"
21388 #: config/frv/frv.c:9267
21389 #, fuzzy, gcc-internal-format
21390 msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
21391 msgstr "cette fonction média est seulement disponible sur le fr400"
21393 #: config/frv/frv.c:9286
21394 #, fuzzy, gcc-internal-format
21395 msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
21396 msgstr "cette fonction média est seulement disponible sur le fr400"
21398 #: config/frv/frv.c:9295
21399 #, fuzzy, gcc-internal-format
21400 msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
21401 msgstr "cette fonction média est seulement disponible sur le fr500"
21403 #: config/frv/frv.c:9307
21404 #, fuzzy, gcc-internal-format
21405 msgid "this builtin function is only available on the fr450"
21406 msgstr "cette fonction média est seulement disponible sur le fr400"
21408 #: config/h8300/h8300.c:331
21409 #, gcc-internal-format
21410 msgid "-ms2600 is used without -ms"
21411 msgstr "-ms2600 est utilisé sans -ms"
21413 #: config/h8300/h8300.c:337
21414 #, gcc-internal-format
21415 msgid "-mn is used without -mh or -ms"
21416 msgstr "-mm est utilisé sans -mh ou -ms"
21418 #: config/i386/host-cygwin.c:65
21419 #, fuzzy, gcc-internal-format
21420 msgid "can't extend PCH file: %m"
21421 msgstr "ne peut lire le fichier PCH: %m"
21423 #: config/i386/host-cygwin.c:76
21424 #, fuzzy, gcc-internal-format
21425 msgid "can't set position in PCH file: %m"
21426 msgstr "ne peut obtenir la position dans le fichier PCH: %m"
21428 #: config/i386/i386.c:1322
21429 #, gcc-internal-format
21430 msgid "code model %s not supported in PIC mode"
21431 msgstr "model de code %s n'est pas supporté en mode PIC"
21433 #: config/i386/i386.c:1330 config/sparc/sparc.c:662
21434 #, gcc-internal-format
21435 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
21436 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'opton -mcmodel="
21438 #: config/i386/i386.c:1346
21439 #, gcc-internal-format
21440 msgid "bad value (%s) for -masm= switch"
21441 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -masm"
21443 #: config/i386/i386.c:1349
21444 #, fuzzy, gcc-internal-format
21445 msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
21446 msgstr "model de code « %s » n'est pas supporté dans le mode %s bits"
21448 #: config/i386/i386.c:1352
21449 #, fuzzy, gcc-internal-format
21450 msgid "code model %<large%> not supported yet"
21451 msgstr "model de code « large » n'est pas supporté encore"
21453 #: config/i386/i386.c:1354
21454 #, gcc-internal-format
21455 msgid "%i-bit mode not compiled in"
21456 msgstr "mode %i bits pas compilé en"
21458 #: config/i386/i386.c:1384 config/i386/i386.c:1408
21459 #, gcc-internal-format
21460 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
21461 msgstr "le processeur sélectionné ne supporte pas le jeu d'instructions x86-64"
21463 #: config/i386/i386.c:1390 config/ms1/ms1.c:811
21464 #, gcc-internal-format
21465 msgid "bad value (%s) for -march= switch"
21466 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -march="
21468 #: config/i386/i386.c:1421
21469 #, gcc-internal-format
21470 msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
21471 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mtune="
21473 #: config/i386/i386.c:1438
21474 #, gcc-internal-format
21475 msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
21476 msgstr "-mregparm=%d n'est pas entre 0 et %d"
21478 #: config/i386/i386.c:1451
21479 #, gcc-internal-format
21480 msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
21481 msgstr "-malign-loops est obsolète, utiliser -falign-loops"
21483 #: config/i386/i386.c:1456 config/i386/i386.c:1469 config/i386/i386.c:1482
21484 #, gcc-internal-format
21485 msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
21486 msgstr "-malign-loops=%d n'est pas entre 0 et %d"
21488 #: config/i386/i386.c:1464
21489 #, gcc-internal-format
21490 msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
21491 msgstr "-malign-jumps est obsolète, utiliser -falign-loops"
21493 #: config/i386/i386.c:1477
21494 #, gcc-internal-format
21495 msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
21496 msgstr "-malign-functions est obsolète, utiliser -falign-loops"
21498 #: config/i386/i386.c:1515
21499 #, gcc-internal-format
21500 msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
21501 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d n'est pas entre %d et 12"
21503 #: config/i386/i386.c:1527
21504 #, gcc-internal-format
21505 msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
21506 msgstr "-mbranch-cost=%d n'est pas entre 0 et 5"
21508 #: config/i386/i386.c:1535
21509 #, gcc-internal-format
21510 msgid "-mlarge-data-threshold=%d is negative"
21513 #: config/i386/i386.c:1547
21514 #, gcc-internal-format
21515 msgid "bad value (%s) for -mtls-dialect= switch"
21516 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mtls-dialect"
21518 #: config/i386/i386.c:1594
21519 #, gcc-internal-format
21520 msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
21521 msgstr "-malign-double n'a aucun sens en mode 64 bits"
21523 #: config/i386/i386.c:1596
21524 #, gcc-internal-format
21525 msgid "-mrtd calling convention not supported in the 64bit mode"
21526 msgstr "la conversion d'appel -mrtd n'est pas supporté en mode 64 bits"
21528 #: config/i386/i386.c:1616
21529 #, gcc-internal-format
21530 msgid "-msseregparm used without SSE enabled"
21533 #: config/i386/i386.c:1628 config/i386/i386.c:1639
21534 #, gcc-internal-format
21535 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
21536 msgstr "jeu d'instructions SSE désactivé, arithmétique 387 est utilisé"
21538 #: config/i386/i386.c:1644
21539 #, gcc-internal-format
21540 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
21541 msgstr "jeu d'instructions 387 désactivé, arithmétique SSE est utilisé"
21543 #: config/i386/i386.c:1651
21544 #, gcc-internal-format
21545 msgid "bad value (%s) for -mfpmath= switch"
21546 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mfpmath"
21548 #: config/i386/i386.c:1673
21549 #, gcc-internal-format
21550 msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or -maccumulate-outgoing-args for correctness"
21553 #: config/i386/i386.c:2034 config/i386/i386.c:2076
21554 #, gcc-internal-format
21555 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
21556 msgstr "les attributs fastcall et regparm ne sont pas compatibles"
21558 #: config/i386/i386.c:2041
21559 #, fuzzy, gcc-internal-format
21560 msgid "%qs attribute requires an integer constant argument"
21561 msgstr "l'attribut « %s » requiert un argument de type constante entière"
21563 #: config/i386/i386.c:2047
21564 #, fuzzy, gcc-internal-format
21565 msgid "argument to %qs attribute larger than %d"
21566 msgstr "l'argument pour l'attribut « %s » est plus grand que %d"
21568 #: config/i386/i386.c:2068 config/i386/i386.c:2103
21569 #, fuzzy, gcc-internal-format
21570 msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible"
21571 msgstr "les attributs fastcall et stdcall ne sont pas compatibles"
21573 #: config/i386/i386.c:2072
21574 #, gcc-internal-format
21575 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
21576 msgstr "les attributs fastcall et stdcall ne sont pas compatibles"
21578 #: config/i386/i386.c:2086 config/i386/i386.c:2099
21579 #, fuzzy, gcc-internal-format
21580 msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
21581 msgstr "les attributs fastcall et stdcall ne sont pas compatibles"
21583 #: config/i386/i386.c:2090
21584 #, fuzzy, gcc-internal-format
21585 msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
21586 msgstr "les attributs fastcall et stdcall ne sont pas compatibles"
21588 #: config/i386/i386.c:2225
21589 #, gcc-internal-format
21590 msgid "Calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
21593 #: config/i386/i386.c:2228
21594 #, gcc-internal-format
21595 msgid "Calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
21598 #: config/i386/i386.c:2953
21599 #, fuzzy, gcc-internal-format
21600 msgid "SSE register return with SSE disabled"
21601 msgstr "vecteur SSE retourné sans autorisation SSE des changements de l'ABI "
21603 #: config/i386/i386.c:2955
21604 #, fuzzy, gcc-internal-format
21605 msgid "SSE register argument with SSE disabled"
21606 msgstr "l'argument vecteur SSE sans autorisation SSE modifie l'ABI "
21608 #: config/i386/i386.c:3270
21609 #, gcc-internal-format
21610 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
21611 msgstr "l'argument vecteur SSE sans autorisation SSE modifie l'ABI "
21613 #: config/i386/i386.c:3287
21614 #, gcc-internal-format
21615 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
21616 msgstr "l'argument vecteur SSE sans autorisation MXX modifie l'ABI "
21618 #: config/i386/i386.c:3553
21619 #, gcc-internal-format
21620 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
21621 msgstr "vecteur SSE retourné sans autorisation SSE des changements de l'ABI "
21623 #: config/i386/i386.c:3563
21624 #, fuzzy, gcc-internal-format
21625 msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI"
21626 msgstr "l'argument vecteur SSE sans autorisation MXX modifie l'ABI "
21628 #: config/i386/i386.c:6923
21629 #, gcc-internal-format
21630 msgid "extended registers have no high halves"
21631 msgstr "registres étendus n'a pas de demis hauts"
21633 #: config/i386/i386.c:6938
21634 #, gcc-internal-format
21635 msgid "unsupported operand size for extended register"
21636 msgstr "taille d'opérande non supportée pour un registre étendu"
21638 #: config/i386/i386.c:15193 config/rs6000/rs6000.c:7128
21639 #, fuzzy, gcc-internal-format
21640 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
21641 msgstr "le sélecteur doit être une constante entière entre les bornes 0..%i"
21643 #: config/i386/i386.c:15531
21644 #, gcc-internal-format
21645 msgid "shift must be an immediate"
21646 msgstr "décalage doit être un immédiat"
21648 #: config/i386/i386.c:16701
21649 #, fuzzy, gcc-internal-format
21650 msgid "%qs incompatible attribute ignored"
21651 msgstr "attribut « %s » incompatible ignoré"
21653 #: config/i386/winnt-cxx.c:74
21654 #, gcc-internal-format
21655 msgid "key method %q+D of dllimport'd class defined"
21658 #: config/i386/winnt-cxx.c:95 config/sh/symbian.c:173
21659 #, fuzzy, gcc-internal-format
21660 msgid "definition of static data member %q+D of dllimport'd class"
21661 msgstr "%Jdéfinition d'un membre statique de données « %D » de la classe dllimport"
21663 #: config/i386/winnt.c:74
21664 #, fuzzy, gcc-internal-format
21665 msgid "%qs attribute only applies to variables"
21666 msgstr "attribut « %s » s'applique seulement aux variables"
21668 #: config/i386/winnt.c:103
21669 #, gcc-internal-format
21670 msgid "%qs attribute applies only to initialized variables with external linkage"
21673 #: config/i386/winnt.c:214
21674 #, fuzzy, gcc-internal-format
21675 msgid "inconsistent dll linkage for %q+D, dllexport assumed"
21676 msgstr "%Jédition de lien dll inconsistent pour « %D »: dllexport assumé."
21678 #: config/i386/winnt.c:254 config/sh/symbian.c:273
21679 #, fuzzy, gcc-internal-format
21680 msgid "%qs declared as both exported to and imported from a DLL"
21681 msgstr "« %s » déclaré à la fois comme exporté et importé d'une DLL"
21683 #: config/i386/winnt.c:549
21684 #, fuzzy, gcc-internal-format
21685 msgid "%q+D causes a section type conflict"
21686 msgstr "%J%D cause un conflit du type de section"
21688 #: config/i386/cygming.h:166
21689 #, gcc-internal-format
21690 msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
21691 msgstr "-f%s ignoré pour la cible (tout le code set indépendant de la position)"
21693 #: config/i386/djgpp.h:181
21694 #, gcc-internal-format
21695 msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
21696 msgstr "-mbnu210 est ignoré (option obsolète)"
21698 #: config/i386/i386-interix.h:257
21699 #, gcc-internal-format
21700 msgid "ms-bitfields not supported for objc"
21701 msgstr "ms-bitfields n'est pas supporté pour objc"
21703 #: config/ia64/ia64-c.c:52
21704 #, gcc-internal-format
21705 msgid "malformed #pragma builtin"
21706 msgstr "construit #pragma mal composé"
21708 #: config/ia64/ia64.c:501 config/m32r/m32r.c:373
21709 #, fuzzy, gcc-internal-format
21710 msgid "invalid argument of %qs attribute"
21711 msgstr "type d'argument invalide pour l'attribut « %s »"
21713 #: config/ia64/ia64.c:513
21714 #, gcc-internal-format
21715 msgid "%Jan address area attribute cannot be specified for local variables"
21716 msgstr "%Jun attribut d'adresse de zone de données ne peut pas être spécifié pour des variables locales"
21718 #: config/ia64/ia64.c:520
21719 #, fuzzy, gcc-internal-format
21720 msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
21721 msgstr "%Jl'adresse de la zone « %s » entre en conflit avec un déclaration précédente"
21723 #: config/ia64/ia64.c:527
21724 #, gcc-internal-format
21725 msgid "%Jaddress area attribute cannot be specified for functions"
21726 msgstr "%Jl'attribut de la zone d'adresse ne peut pas être spécifié pour des fonctiones"
21728 #: config/ia64/ia64.c:5023 config/pa/pa.c:327
21729 #, gcc-internal-format
21730 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
21731 msgstr "valeur de -mfixed-range doit avoir la forme REG1-REG2"
21733 #: config/ia64/ia64.c:5050 config/pa/pa.c:354
21734 #, gcc-internal-format
21735 msgid "%s-%s is an empty range"
21736 msgstr "%s-%s est une étendue vide"
21738 #: config/ia64/ia64.c:5078
21739 #, fuzzy, gcc-internal-format
21740 msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch"
21741 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mtls-size"
21743 #: config/ia64/ia64.c:5106
21744 #, fuzzy, gcc-internal-format
21745 msgid "bad value %<%s%> for -mtune= switch"
21746 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mtune="
21748 #: config/ia64/ia64.c:5125
21749 #, gcc-internal-format
21750 msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
21751 msgstr "pas encore implanté: racine carrée enligne optimisée pour la latence"
21753 #: config/iq2000/iq2000.c:1808
21754 #, fuzzy, gcc-internal-format
21755 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
21756 msgstr "gp_offset (%ld) ou end_offset (%ld) est plus petit que zéro."
21758 #: config/iq2000/iq2000.c:2589
21759 #, fuzzy, gcc-internal-format
21760 msgid "argument %qd is not a constant"
21761 msgstr "l'argument de « %d » n'est pas une constante"
21763 #: config/iq2000/iq2000.c:2892 config/ms1/ms1.c:352
21764 #: config/xtensa/xtensa.c:1773
21765 #, gcc-internal-format
21766 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
21767 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, pointeur nul"
21769 #: config/iq2000/iq2000.c:3047
21770 #, gcc-internal-format
21771 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
21772 msgstr "PRINT_OPERAND: ponctuation « %c » inconnue"
21774 #: config/iq2000/iq2000.c:3056 config/mips/mips.c:5390
21775 #: config/xtensa/xtensa.c:1627
21776 #, gcc-internal-format
21777 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
21778 msgstr "PRINT_OPERAND pointeur nul"
21780 #: config/m32c/m32c-pragma.c:64
21781 #, fuzzy, gcc-internal-format
21782 msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]"
21783 msgstr "rebut à la fin de #pragma %s"
21785 #: config/m32c/m32c-pragma.c:71
21786 #, gcc-internal-format
21787 msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls"
21790 #: config/m32c/m32c-pragma.c:82 config/m32c/m32c-pragma.c:89
21791 #, gcc-internal-format
21792 msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]"
21795 #: config/m32c/m32c.c:412
21796 #, fuzzy, gcc-internal-format
21797 msgid "invalid target memregs value '%d'"
21798 msgstr "valeur de --param invalide « %s »"
21800 #: config/m68hc11/m68hc11.c:279
21801 #, gcc-internal-format
21802 msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
21803 msgstr "-f%s ignoré pour 68HC11/68HC12 (non supporté)"
21805 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1240
21806 #, fuzzy, gcc-internal-format
21807 msgid "%<trap%> and %<far%> attributes are not compatible, ignoring %<far%>"
21808 msgstr "attributs « trap » et « far » ne sont pas compatibles, « far » ignoré "
21810 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1247
21811 #, fuzzy, gcc-internal-format
21812 msgid "%<trap%> attribute is already used"
21813 msgstr "attribut « trap » est déjà utilisé"
21815 #: config/m68k/m68k.c:321
21816 #, gcc-internal-format
21817 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
21818 msgstr "ne peut spécifier à la fois -msep-data et -mid-shared-library"
21820 #: config/m68k/m68k.c:333
21821 #, fuzzy, gcc-internal-format
21822 msgid "-fPIC is not currently supported on the 68000 or 68010"
21823 msgstr "-fPIC n'est pas couramment supporté pour le 68000 ou 68010\n"
21825 #: config/m68k/m68k.c:640 config/rs6000/rs6000.c:13614
21826 #, gcc-internal-format
21827 msgid "stack limit expression is not supported"
21828 msgstr "expression limitant la pile n'est pas supportée"
21830 #: config/mips/mips.c:4584
21831 #, fuzzy, gcc-internal-format
21832 msgid "-%s conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor"
21833 msgstr "-mips%s en conflit avec d'autres options d'architecture, lesquelles spécifie un processeur MIPS%d"
21835 #: config/mips/mips.c:4600
21836 #, gcc-internal-format
21837 msgid "-march=%s is not compatible with the selected ABI"
21838 msgstr "-march=%s n'est pas compatible avec l'ABI sélectionné"
21840 #: config/mips/mips.c:4618
21841 #, gcc-internal-format
21842 msgid "-mgp64 used with a 32-bit processor"
21843 msgstr "-mgp64 utilisé avec un processeur de 32 bits"
21845 #: config/mips/mips.c:4620
21846 #, gcc-internal-format
21847 msgid "-mgp32 used with a 64-bit ABI"
21848 msgstr "-mgp32 utilisé avec un ABI de 64 bits"
21850 #: config/mips/mips.c:4622
21851 #, gcc-internal-format
21852 msgid "-mgp64 used with a 32-bit ABI"
21853 msgstr "-mgp64 utilisé avec un ABI de 32 bits"
21855 #: config/mips/mips.c:4640 config/mips/mips.c:4642 config/mips/mips.c:4644
21856 #: config/mips/mips.c:4720
21857 #, gcc-internal-format
21858 msgid "unsupported combination: %s"
21859 msgstr "combinaison non supportée: %s"
21861 #: config/mips/mips.c:4715
21862 #, gcc-internal-format
21863 msgid "generation of Branch Likely instructions enabled, but not supported by architecture"
21864 msgstr "activer la génération d'instructions identiques à des branchements mais non supportés par l'architecture"
21866 #: config/mips/mips.c:4732
21867 #, gcc-internal-format
21868 msgid "-G is incompatible with PIC code which is the default"
21869 msgstr "-G est incompatible avec le code PIC par défaut"
21871 #: config/mips/mips.c:4799
21872 #, gcc-internal-format
21873 msgid "-mips3d requires -mpaired-single"
21876 #: config/mips/mips.c:4808
21877 #, gcc-internal-format
21878 msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mfp64 -mhard-float"
21881 #: config/mips/mips.c:4813
21882 #, fuzzy, gcc-internal-format
21883 msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mips64"
21884 msgstr "-frepo doit être utilisé avec -c"
21886 #: config/mips/mips.c:4816
21887 #, fuzzy, gcc-internal-format
21888 msgid "-mips16 and -mdsp cannot be used together"
21889 msgstr "-mapcs-26 et -mapcs-32 ne peuvent être utilisés ensembles"
21891 #: config/mips/mips.c:5327
21892 #, gcc-internal-format
21893 msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
21894 msgstr "erreur interne: %%) trouvé sans %%( dans le patron d'assemblage"
21896 #: config/mips/mips.c:5341
21897 #, gcc-internal-format
21898 msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
21899 msgstr "erreur interne: %%] trouvé sans %%[ dans le patron d'assemblage"
21901 #: config/mips/mips.c:5354
21902 #, gcc-internal-format
21903 msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
21904 msgstr "erreur interne: %%> trouvé sans %%< dans le patron d'assemblage"
21906 #: config/mips/mips.c:5367
21907 #, gcc-internal-format
21908 msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
21909 msgstr "erreur interne: %%} trouvé sans %%{ dans le patron d'assemblage"
21911 #: config/mips/mips.c:5381
21912 #, gcc-internal-format
21913 msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
21914 msgstr "PRINT_OPERAND: ponctuation « %c » inconnue"
21916 #: config/mips/mips.c:8144
21917 #, fuzzy, gcc-internal-format
21918 msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
21919 msgstr "ne peut traiter des appels inconsistents à « %s »"
21921 #: config/mips/mips.c:9543
21922 #, gcc-internal-format
21923 msgid "the cpu name must be lower case"
21924 msgstr "le nom du cpu doit être en minuscules"
21926 #: config/mips/mips.c:10209
21927 #, fuzzy, gcc-internal-format
21928 msgid "invalid argument to builtin function"
21929 msgstr "aucun argument pour la spécification de fonction"
21931 #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO
21932 #. for profiling a function entry.
21933 #: config/mips/mips.h:2106
21934 #, gcc-internal-format
21935 msgid "mips16 function profiling"
21936 msgstr "profilage de fonction mips16"
21938 #: config/mmix/mmix.c:227
21939 #, gcc-internal-format
21940 msgid "-f%s not supported: ignored"
21941 msgstr "-f%s n'est pas supporté: ignoré"
21943 #: config/mmix/mmix.c:655
21944 #, fuzzy, gcc-internal-format
21945 msgid "support for mode %qs"
21946 msgstr "aucun type de données pour le mode « %s »"
21948 #: config/mmix/mmix.c:669
21949 #, gcc-internal-format
21950 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
21951 msgstr "valeur de type de fonction trop grande, a besoin de %d registres mais seuls %d disponibles"
21953 #: config/mmix/mmix.c:839
21954 #, gcc-internal-format
21955 msgid "function_profiler support for MMIX"
21956 msgstr "function_profiler supporté pour MMIX"
21958 #: config/mmix/mmix.c:861
21959 #, gcc-internal-format
21960 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
21961 msgstr "MMIX interne: dernier vararg nommé ne pourra être inséré dans un registre"
21963 #: config/mmix/mmix.c:1476 config/mmix/mmix.c:1500 config/mmix/mmix.c:1616
21964 #, gcc-internal-format
21965 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
21966 msgstr "MMIX interne: registre erroné: %d"
21968 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
21969 #: config/mmix/mmix.c:1608
21970 #, fuzzy, gcc-internal-format
21971 msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
21972 msgstr "MMIX interne: cas « %c » manquant dans mmix_print_operand"
21974 #: config/mmix/mmix.c:1894
21975 #, fuzzy, gcc-internal-format
21976 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
21977 msgstr "trame de pile n'est pas un multiple de 8 octets: %d"
21979 #: config/mmix/mmix.c:2130
21980 #, fuzzy, gcc-internal-format
21981 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
21982 msgstr "trame de pile n'est pas un multiple de 8 octets: %d"
21984 #: config/mmix/mmix.c:2470 config/mmix/mmix.c:2534
21985 #, gcc-internal-format
21986 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
21987 msgstr "MMIX interne: %s n'est pas un entier pouvant décalé"
21989 #: config/ms1/ms1.c:315
21990 #, gcc-internal-format
21991 msgid "info pointer NULL"
21994 #: config/pa/pa.c:459
21995 #, fuzzy, gcc-internal-format
21996 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model"
21997 msgstr "La génération de code PIC n'est pas supportée dans le modèle portable d'exécution\n"
21999 #: config/pa/pa.c:464
22000 #, fuzzy, gcc-internal-format
22001 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
22002 msgstr "La génération de code PIC n'est pas compatible avec les appels indirects rapides.\n"
22004 #: config/pa/pa.c:469
22005 #, gcc-internal-format
22006 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
22007 msgstr "L'option -g est seulement supportée lorsque GAS est utilisé sur ce processeur,"
22009 #: config/pa/pa.c:470
22010 #, gcc-internal-format
22011 msgid "-g option disabled"
22012 msgstr "option -g désactivée"
22014 #: config/pa/pa.c:7996
22015 #, gcc-internal-format
22016 msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data. Using %u"
22019 #: config/pa/pa-hpux11.h:85
22020 #, gcc-internal-format
22021 msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n"
22024 #: config/rs6000/host-darwin.c:52
22025 #, gcc-internal-format
22026 msgid "Segmentation Fault (code)"
22027 msgstr "Faute de segmentation (code)"
22029 #: config/rs6000/host-darwin.c:117
22030 #, gcc-internal-format
22031 msgid "Segmentation Fault"
22032 msgstr "Faute de segmentation"
22034 #: config/rs6000/host-darwin.c:131
22035 #, gcc-internal-format
22036 msgid "While setting up signal stack: %m"
22037 msgstr "Lors de la configuration de la pile de signaux: %m"
22039 #: config/rs6000/host-darwin.c:137
22040 #, gcc-internal-format
22041 msgid "While setting up signal handler: %m"
22042 msgstr "Lors de la configuration de la routine de traitement de signal: %m"
22044 #. Handle the machine specific pragma longcall. Its syntax is
22046 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
22048 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
22050 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
22051 #. whether or not new function declarations receive a longcall
22052 #. attribute by default.
22053 #: config/rs6000/rs6000-c.c:53
22054 #, gcc-internal-format
22055 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
22056 msgstr "#pragma longcall mal composé"
22058 #: config/rs6000/rs6000-c.c:66
22059 #, gcc-internal-format
22060 msgid "missing open paren"
22061 msgstr "parenthèse ouvrante manquante"
22063 #: config/rs6000/rs6000-c.c:68
22064 #, gcc-internal-format
22065 msgid "missing number"
22066 msgstr "nombre manquant"
22068 #: config/rs6000/rs6000-c.c:70
22069 #, gcc-internal-format
22070 msgid "missing close paren"
22071 msgstr "parenthèse fermante manquante"
22073 #: config/rs6000/rs6000-c.c:73
22074 #, gcc-internal-format
22075 msgid "number must be 0 or 1"
22076 msgstr "le nombre doit être 0 ou 1"
22078 #: config/rs6000/rs6000-c.c:76
22079 #, gcc-internal-format
22080 msgid "junk at end of #pragma longcall"
22081 msgstr "rebut à la fin de #pragma longcall"
22083 #: config/rs6000/rs6000-c.c:2530
22084 #, fuzzy, gcc-internal-format
22085 msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers frompointer target type"
22086 msgstr "transtypage de « %T » vers « %T » écarte les qualificateurs du type cible du pointeur"
22088 #: config/rs6000/rs6000-c.c:2573
22089 #, fuzzy, gcc-internal-format
22090 msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic"
22091 msgstr "combinaison invalide de paramètres pour l'intrinsèque Altivec « %s »"
22093 #: config/rs6000/rs6000.c:1250
22094 #, gcc-internal-format
22095 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
22096 msgstr "-mmultiple n'est pas supporté sur des système à octets de poids faible"
22098 #: config/rs6000/rs6000.c:1257
22099 #, gcc-internal-format
22100 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
22101 msgstr "-mstring n'est pas supporté sur des système à octets de poids faible"
22103 #: config/rs6000/rs6000.c:1271
22104 #, gcc-internal-format
22105 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
22106 msgstr "option -mdebug-%s inconnue"
22108 #: config/rs6000/rs6000.c:1283
22109 #, fuzzy, gcc-internal-format
22110 msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %<full%>, %<partial%> or %<none%>"
22111 msgstr "argument « %s » inconnu de l'option -mtraceback; attendu « full », « partial » ou « none »"
22113 #: config/rs6000/rs6000.c:1324
22114 #, gcc-internal-format
22115 msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist"
22116 msgstr "Les instructions AltiVec et E500 ne peuvent coexister."
22118 #: config/rs6000/rs6000.c:1553
22119 #, gcc-internal-format
22120 msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
22121 msgstr "option -m%s= inconnue spécifiée: « %s »"
22123 #: config/rs6000/rs6000.c:1758
22124 #, gcc-internal-format
22125 msgid "not configured for ABI: '%s'"
22126 msgstr "pas configuré pour ABI: « %s »"
22128 #: config/rs6000/rs6000.c:1768
22129 #, gcc-internal-format
22130 msgid "Using darwin64 ABI"
22133 #: config/rs6000/rs6000.c:1773
22134 #, gcc-internal-format
22135 msgid "Using old darwin ABI"
22138 #: config/rs6000/rs6000.c:1778
22139 #, gcc-internal-format
22140 msgid "unknown ABI specified: '%s'"
22141 msgstr "ABI spécifié inconnu: « %s »"
22143 #: config/rs6000/rs6000.c:1805
22144 #, fuzzy, gcc-internal-format
22145 msgid "invalid option for -mfloat-gprs: '%s'"
22146 msgstr "option invalide «-mshort-data-%s'"
22148 #: config/rs6000/rs6000.c:1815
22149 #, gcc-internal-format
22150 msgid "Unknown switch -mlong-double-%s"
22151 msgstr "option -mlong-double-%s inconnue"
22153 #: config/rs6000/rs6000.c:1836
22154 #, gcc-internal-format
22155 msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
22158 #: config/rs6000/rs6000.c:1844
22159 #, gcc-internal-format
22160 msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
22161 msgstr "option -malign-XXXXX inconnue spécifiée: « %s »"
22163 #: config/rs6000/rs6000.c:4201
22164 #, gcc-internal-format
22165 msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
22168 #: config/rs6000/rs6000.c:4274
22169 #, fuzzy, gcc-internal-format
22170 msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
22171 msgstr "Ne peut retourner la valeur dans le registre de vecteur parce que les instructions altivec sont désactivées, utiliser -maltivec pour les autoriser"
22173 #: config/rs6000/rs6000.c:4520
22174 #, fuzzy, gcc-internal-format
22175 msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
22176 msgstr "Ne peut relayer l'argument dans le registre de vecteur parce que les instructions altivec sont désactivées, utiliser -maltivec pour les autoriser"
22178 #: config/rs6000/rs6000.c:5373
22179 #, gcc-internal-format
22180 msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
22183 #: config/rs6000/rs6000.c:6542
22184 #, gcc-internal-format
22185 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
22186 msgstr "argument 1 doit être un litéral signé de 5 bits"
22188 #: config/rs6000/rs6000.c:6645 config/rs6000/rs6000.c:7439
22189 #, gcc-internal-format
22190 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
22191 msgstr "argument 2 doit être un litéral non signé de 5 bits"
22193 #: config/rs6000/rs6000.c:6685
22194 #, gcc-internal-format
22195 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
22196 msgstr "argument 1 de « __builtin_altivec_predicate » doit être une constante"
22198 #: config/rs6000/rs6000.c:6738
22199 #, gcc-internal-format
22200 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
22201 msgstr "argument 1 de « __builtin_altivec_predicate » est hors limite"
22203 #: config/rs6000/rs6000.c:6900
22204 #, gcc-internal-format
22205 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
22206 msgstr "argument 3 doit être un litéral non signé de 4 bits"
22208 #: config/rs6000/rs6000.c:7072
22209 #, fuzzy, gcc-internal-format
22210 msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
22211 msgstr "argument de « %s » doit être un litéral non signé de 2 bits"
22213 #: config/rs6000/rs6000.c:7216
22214 #, gcc-internal-format
22215 msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF"
22218 #: config/rs6000/rs6000.c:7298
22219 #, gcc-internal-format
22220 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
22221 msgstr "argument de dss doit être un litéral non signé de 2 bits"
22223 #: config/rs6000/rs6000.c:7559
22224 #, gcc-internal-format
22225 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
22226 msgstr "argument 1 de « __builtin_spe_predicate » doit être une constante"
22228 #: config/rs6000/rs6000.c:7631
22229 #, gcc-internal-format
22230 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
22231 msgstr "argument 1 de « __builtin_spe_predicate » est hors limite"
22233 #: config/rs6000/rs6000.c:13577
22234 #, fuzzy, gcc-internal-format
22235 msgid "stack frame too large"
22236 msgstr "trame de pile trop grande"
22238 #: config/rs6000/rs6000.c:16137
22239 #, gcc-internal-format
22240 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
22241 msgstr "pas de profilage du code de 64 bits pour cet ABI"
22243 #: config/rs6000/rs6000.c:17246
22244 #, fuzzy, gcc-internal-format
22245 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code"
22246 msgstr "utilisation du type 'long' Altivec est obsolète; utilisez 'int'"
22248 #: config/rs6000/rs6000.c:17248
22249 #, fuzzy, gcc-internal-format
22250 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
22251 msgstr "utilisation du type 'long' Altivec est obsolète; utilisez 'int'"
22253 #: config/rs6000/rs6000.c:17252
22254 #, fuzzy, gcc-internal-format
22255 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid"
22256 msgstr "utilisation du type 'long' Altivec est obsolète; utilisez 'int'"
22258 #: config/rs6000/rs6000.c:17254
22259 #, fuzzy, gcc-internal-format
22260 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid"
22261 msgstr "utilisation du type 'long' Altivec est obsolète; utilisez 'int'"
22263 #: config/rs6000/rs6000.c:17256
22264 #, fuzzy, gcc-internal-format
22265 msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
22266 msgstr "utilisation du type 'long' Altivec est obsolète; utilisez 'int'"
22268 #: config/rs6000/rs6000.c:17258
22269 #, fuzzy, gcc-internal-format
22270 msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
22271 msgstr "utilisation du type 'long' Altivec est obsolète; utilisez 'int'"
22273 #: config/rs6000/rs6000.c:17260
22274 #, fuzzy, gcc-internal-format
22275 msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
22276 msgstr "utilisation du type 'long' Altivec est obsolète; utilisez 'int'"
22278 #: config/rs6000/aix43.h:39 config/rs6000/aix51.h:38 config/rs6000/aix52.h:38
22279 #, gcc-internal-format
22280 msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
22281 msgstr "-maix64 et architecture POWER sont incompatibles"
22283 #: config/rs6000/aix43.h:44 config/rs6000/aix51.h:43 config/rs6000/aix52.h:43
22284 #, gcc-internal-format
22285 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
22286 msgstr "-maix64 requiert une architecture PowerPC64 qui demeure sélectionnée"
22288 #: config/rs6000/aix43.h:48 config/rs6000/aix51.h:47 config/rs6000/aix52.h:47
22289 #, gcc-internal-format
22290 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
22291 msgstr "-maix64 requis: calcul en 64 bits avec un adressage de 32 bits n'est pas encore supporté"
22293 #. The Darwin ABI always includes AltiVec, can't be (validly) turned
22295 #: config/rs6000/darwin.h:75
22296 #, gcc-internal-format
22297 msgid "-mdynamic-no-pic overrides -fpic or -fPIC"
22298 msgstr "-mdynamic-no-pic écrase -fpic ou -fPIC"
22300 #. Darwin doesn't support -fpic.
22301 #: config/rs6000/darwin.h:81
22302 #, gcc-internal-format
22303 msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed"
22304 msgstr "-fpic n'est pas supporté; -fPIC assumé"
22306 #: config/rs6000/darwin.h:88
22307 #, fuzzy, gcc-internal-format
22308 msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
22309 msgstr "-maix64 requiert une architecture PowerPC64 qui demeure sélectionnée"
22312 #. if (!rs6000_explicit_options.long_double)
22313 #. rs6000_long_double_type_size = 128;
22314 #: config/rs6000/eabispe.h:45 config/rs6000/linuxspe.h:62
22315 #, fuzzy, gcc-internal-format
22316 msgid "-m64 not supported in this configuration"
22317 msgstr "-m%s n'est pas supporté par cette configuration"
22319 #: config/rs6000/linux64.h:109
22320 #, gcc-internal-format
22321 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
22322 msgstr "-m64 requiert un processeur PowerPC64"
22324 #. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address.
22325 #. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable
22327 #. This should be uncommented, so that the link register is used, but
22328 #. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed
22329 #. registers so we'll leave it for another day. When these problems are
22330 #. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX.
22332 #. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME
22333 #. Number of bytes into the frame return addresses can be found. See
22334 #. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different
22335 #. abi's store the return address.
22336 #: config/rs6000/rs6000.h:1590
22337 #, gcc-internal-format
22338 msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
22339 msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET n'est pas supporté"
22341 #. Sometimes certain combinations of command options do not make sense
22342 #. on a particular target machine. You can define a macro
22343 #. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this. This macro, if
22344 #. defined, is executed once just after all the command options have
22347 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
22349 #: config/rs6000/sysv4.h:130
22350 #, gcc-internal-format
22351 msgid "bad value for -mcall-%s"
22352 msgstr "valeur erronée pour -mcall-%s"
22354 #: config/rs6000/sysv4.h:146
22355 #, gcc-internal-format
22356 msgid "bad value for -msdata=%s"
22357 msgstr "valeur erronée pour -msdata=%s"
22359 #: config/rs6000/sysv4.h:163
22360 #, gcc-internal-format
22361 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
22362 msgstr "-mrelocatable et -msdata=%s sont incompatibles"
22364 #: config/rs6000/sysv4.h:172
22365 #, gcc-internal-format
22366 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
22367 msgstr "-f%s et -msdata=%s sont incompatibles"
22369 #: config/rs6000/sysv4.h:181
22370 #, gcc-internal-format
22371 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
22372 msgstr "-msdata=%s et -mcall-%s sont incompatibles"
22374 #: config/rs6000/sysv4.h:190
22375 #, gcc-internal-format
22376 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
22377 msgstr "-mrelocatable et -mno-minimal-toc sont incompatibles"
22379 #: config/rs6000/sysv4.h:196
22380 #, gcc-internal-format
22381 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
22382 msgstr "-mrelocatable et -mcall-%s sont incompatibles"
22384 #: config/rs6000/sysv4.h:203
22385 #, gcc-internal-format
22386 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
22387 msgstr "-fPIC et -mcall-%s sont incompatibles"
22389 #: config/rs6000/sysv4.h:210
22390 #, gcc-internal-format
22391 msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
22392 msgstr "-mcall-aixdesc doit être pour un système à octets de poids fort"
22394 #: config/rs6000/sysv4.h:215
22395 #, gcc-internal-format
22396 msgid "-msecure-plt not supported by your assembler"
22399 #: config/rs6000/sysv4.h:230
22400 #, gcc-internal-format
22401 msgid "-m%s not supported in this configuration"
22402 msgstr "-m%s n'est pas supporté par cette configuration"
22404 #: config/s390/s390.c:1319
22405 #, gcc-internal-format
22406 msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
22409 #: config/s390/s390.c:1326
22410 #, gcc-internal-format
22411 msgid "stack size must be an exact power of 2"
22414 #: config/s390/s390.c:1371
22415 #, fuzzy, gcc-internal-format
22416 msgid "z/Architecture mode not supported on %s"
22417 msgstr "z/mode d'architecture n'est pas supporté sur %s"
22419 #: config/s390/s390.c:1373
22420 #, fuzzy, gcc-internal-format
22421 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
22422 msgstr "ABI 64 bits n'est pas supporté en mode ESA/390"
22424 #: config/s390/s390.c:1384
22425 #, gcc-internal-format
22426 msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination"
22429 #: config/s390/s390.c:1390
22430 #, gcc-internal-format
22431 msgid "-mstack-size implies use of -mstack-guard"
22434 #: config/s390/s390.c:1392
22435 #, gcc-internal-format
22436 msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
22439 #: config/s390/s390.c:1394
22440 #, fuzzy, gcc-internal-format
22441 msgid "stack size must not be greater than 64k"
22442 msgstr "la longueur de texte doit être plus grande que 0"
22444 #: config/s390/s390.c:1397
22445 #, gcc-internal-format
22446 msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size"
22449 #: config/s390/s390.c:6253
22450 #, fuzzy, gcc-internal-format
22451 msgid "total size of local variables exceeds architecture limit"
22452 msgstr "Taille totale des variables locales excède la limite de l'architecture"
22454 #: config/s390/s390.c:6840
22455 #, fuzzy, gcc-internal-format
22456 msgid "frame size of %qs is "
22457 msgstr "taille de stockage de « %s » inconnue"
22459 #: config/s390/s390.c:6840
22460 #, gcc-internal-format
22464 #: config/s390/s390.c:6844
22465 #, gcc-internal-format
22466 msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
22469 #: config/sh/sh.c:6486
22470 #, gcc-internal-format
22471 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
22472 msgstr "__builtin_saveregs n'est pas supporté par la sous-cible"
22474 #: config/sh/sh.c:7535
22475 #, gcc-internal-format
22476 msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
22477 msgstr "attribut interrupt_handler n'est pas compatible avec -m5-compact"
22479 #. The sp_switch attribute only has meaning for interrupt functions.
22480 #. The trap_exit attribute only has meaning for interrupt functions.
22481 #: config/sh/sh.c:7557 config/sh/sh.c:7592
22482 #, fuzzy, gcc-internal-format
22483 msgid "%qs attribute only applies to interrupt functions"
22484 msgstr "attribut « %s » s'applique seulement à des fonctions d'interruption"
22486 #. The argument must be a constant string.
22487 #: config/sh/sh.c:7564
22488 #, fuzzy, gcc-internal-format
22489 msgid "%qs attribute argument not a string constant"
22490 msgstr "l'attribut « %s » de l'argument n'est pas une contante chaîne"
22492 #. The argument must be a constant integer.
22493 #: config/sh/sh.c:7599
22494 #, fuzzy, gcc-internal-format
22495 msgid "%qs attribute argument not an integer constant"
22496 msgstr "l'attribut « %s » de l'argument n'est pas une contante entière"
22498 #: config/sh/sh.c:9655
22499 #, gcc-internal-format
22500 msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register"
22503 #: config/sh/sh.c:9676
22504 #, fuzzy, gcc-internal-format
22505 msgid "Need a second call-clobbered general purpose register"
22506 msgstr "Utiliser le registre BK comme registre général tout usage"
22508 #: config/sh/sh.c:9684
22509 #, gcc-internal-format
22510 msgid "Need a call-clobbered target register"
22513 #: config/sh/symbian.c:147
22514 #, fuzzy, gcc-internal-format
22515 msgid "function %q+D is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
22516 msgstr "%Jfonction « %D » est définie après un déclaration antérieure en tant que dllimport: attribut ignoré"
22518 #: config/sh/symbian.c:159
22519 #, fuzzy, gcc-internal-format
22520 msgid "inline function %q+D is declared as dllimport: attribute ignored"
22521 msgstr "%Jfonction enligne « %D » est déclarée en tant que dllimport: attribut ignoré."
22523 #: config/sh/symbian.c:280
22524 #, fuzzy, gcc-internal-format
22525 msgid "failure in redeclaration of %q+D: dllimport'd symbol lacks external linkage"
22526 msgstr "%Jéchec dans la redéclation de « %D »: symbol dllimporté manque de liens externes."
22528 #: config/sh/symbian.c:326
22529 #, fuzzy, gcc-internal-format
22530 msgid "%s %q+D %s after being referenced with dllimport linkage"
22531 msgstr "%J« %D » défini localement après avoir été référencé avec lien dllimport."
22533 #: config/sh/symbian.c:892 cp/tree.c:2334
22534 #, gcc-internal-format
22535 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
22536 msgstr "vérification lang_* : éched dans %s, à %s:%d"
22539 #: config/sh/netbsd-elf.h:95
22540 #, gcc-internal-format
22541 msgid "unimplemented-shmedia profiling"
22544 #. There are no delay slots on SHmedia.
22545 #. Relaxation isn't yet supported for SHmedia
22546 #. After reload, if conversion does little good but can cause ICEs: - find_if_block doesn't do anything for SH because we don't have conditional execution patterns. (We use conditional move patterns, which are handled differently, and only before reload). - find_cond_trap doesn't do anything for the SH because we #. don't have conditional traps. - find_if_case_1 uses redirect_edge_and_branch_force in the only path that does an optimization, and this causes an ICE when branch targets are in registers. - find_if_case_2 doesn't do anything for the SHmedia after reload except when it can redirect a tablejump - and that's rather rare.
22547 #. -fprofile-arcs needs a working libgcov . In unified tree configurations with newlib, this requires to configure with --with-newlib --with-headers. But there is no way to check here we have a working libgcov, so just assume that we have.
22548 #: config/sh/sh.h:611
22549 #, fuzzy, gcc-internal-format
22550 msgid "profiling is still experimental for this target"
22551 msgstr "le profilage n'est pas supporté sur cette cible"
22553 #. Only the sh64-elf assembler fully supports .quad properly.
22554 #. User supplied - leave it alone.
22555 #. The debugging information is sufficient, but gdb doesn't implement this yet
22556 #. Never run scheduling before reload, since that can break global alloc, and generates slower code anyway due to the pressure on R0.
22557 #. Enable sched1 for SH4; ready queue will be reordered by the target hooks when pressure is high. We can not do this for SH3 and lower as they give spill failures for R0.
22558 #. ??? Current exception handling places basic block boundaries after call_insns. It causes the high pressure on R0 and gives spill failures for R0 in reload. See PR 22553 and the thread on gcc-patches <http://gcc.gnu.org/ml/gcc-patches/2005-10/msg00816.html>.
22559 #: config/sh/sh.h:676
22560 #, gcc-internal-format
22561 msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug"
22564 #: config/sparc/sparc.c:635
22565 #, gcc-internal-format
22566 msgid "%s is not supported by this configuration"
22567 msgstr "%s n'est pas supporté par cette configuration"
22569 #: config/sparc/sparc.c:642
22570 #, gcc-internal-format
22571 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
22572 msgstr "-mlong-double-64 n'est pas permis avec -m64"
22574 #: config/sparc/sparc.c:667
22575 #, gcc-internal-format
22576 msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
22577 msgstr "-mcmodel= n'est pas supporté sur les systèmes de 32 bits"
22579 #: config/stormy16/stormy16.c:497
22580 #, fuzzy, gcc-internal-format
22581 msgid "constant halfword load operand out of range"
22582 msgstr "chargement de l'opérande de la constante demi-mot est hors limite"
22584 #: config/stormy16/stormy16.c:507
22585 #, fuzzy, gcc-internal-format
22586 msgid "constant arithmetic operand out of range"
22587 msgstr "opérande arithmétique de la constante est hors limite"
22589 #: config/stormy16/stormy16.c:1108
22590 #, fuzzy, gcc-internal-format
22591 msgid "local variable memory requirements exceed capacity"
22592 msgstr "La mémoire requise pour les variables locales excède la capacité disponible."
22594 #: config/stormy16/stormy16.c:1274
22595 #, gcc-internal-format
22596 msgid "function_profiler support"
22597 msgstr "function_profiler supporté"
22599 #: config/stormy16/stormy16.c:1363
22600 #, gcc-internal-format
22601 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
22602 msgstr "ne peut utiliser va-start dans une fonction d'interruption"
22604 #: config/stormy16/stormy16.c:1895
22605 #, gcc-internal-format
22606 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
22607 msgstr "déclaration de switch de taille %lu entrée est trop grande"
22609 #: config/stormy16/stormy16.c:2263
22610 #, fuzzy, gcc-internal-format
22611 msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
22612 msgstr "attribut « %s » s'applique seulement aux variables"
22614 #: config/stormy16/stormy16.c:2270
22615 #, gcc-internal-format
22616 msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class"
22619 #: config/v850/v850-c.c:67
22620 #, gcc-internal-format
22621 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
22622 msgstr "#pragma GHS endXXXX repéré sans être précédé de startXXX"
22624 #: config/v850/v850-c.c:70
22625 #, gcc-internal-format
22626 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
22627 msgstr "#pragma GHS endXXX ne concorde pas avec le précédent startXXX"
22629 #: config/v850/v850-c.c:96
22630 #, gcc-internal-format
22631 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
22632 msgstr "ne peut initialiser l'attribut d'interruption: aucune fonction courante"
22634 #: config/v850/v850-c.c:104
22635 #, gcc-internal-format
22636 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
22637 msgstr "ne peut initialiser l'attribut d'interruption: pas de tel identificateur"
22639 #: config/v850/v850-c.c:149
22640 #, gcc-internal-format
22641 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
22642 msgstr "rebut à la fin de la section #pragma ghs"
22644 #: config/v850/v850-c.c:166
22645 #, gcc-internal-format
22646 msgid "unrecognized section name \"%s\""
22647 msgstr "nom de section non reconnue « %s »"
22649 #: config/v850/v850-c.c:181
22650 #, gcc-internal-format
22651 msgid "malformed #pragma ghs section"
22652 msgstr "sectin mal composée #pragma ghs"
22654 #: config/v850/v850-c.c:200
22655 #, gcc-internal-format
22656 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
22657 msgstr "rebut à la fin de l'interruption #pragma ghs"
22659 #: config/v850/v850-c.c:211
22660 #, gcc-internal-format
22661 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
22662 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs starttda"
22664 #: config/v850/v850-c.c:222
22665 #, gcc-internal-format
22666 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
22667 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs startsda"
22669 #: config/v850/v850-c.c:233
22670 #, gcc-internal-format
22671 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
22672 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs startzda"
22674 #: config/v850/v850-c.c:244
22675 #, gcc-internal-format
22676 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
22677 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs endtda"
22679 #: config/v850/v850-c.c:255
22680 #, gcc-internal-format
22681 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
22682 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs endsda"
22684 #: config/v850/v850-c.c:266
22685 #, gcc-internal-format
22686 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
22687 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs endzda"
22689 #: config/v850/v850.c:172
22690 #, gcc-internal-format
22691 msgid "value passed to %<-m%s%> is too large"
22694 #: config/v850/v850.c:2147
22695 #, gcc-internal-format
22696 msgid "%Jdata area attributes cannot be specified for local variables"
22697 msgstr "%Jattribut de zone de donnéées ne peut être spécifié pour des variables locales"
22699 #: config/v850/v850.c:2158
22700 #, fuzzy, gcc-internal-format
22701 msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
22702 msgstr "%Jzone de données de « %D » entre en conflit avec un déclaration précédente"
22704 #: config/v850/v850.c:2288
22705 #, fuzzy, gcc-internal-format
22706 msgid "bogus JR construction: %d"
22707 msgstr "construction JR boggé: %d\n"
22709 #: config/v850/v850.c:2306 config/v850/v850.c:2415
22710 #, gcc-internal-format
22711 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
22712 msgstr "taille erronée pour l'enlèvement d'espace de la pile: %d"
22714 #: config/v850/v850.c:2395
22715 #, gcc-internal-format
22716 msgid "bogus JARL construction: %d\n"
22717 msgstr "construction JARL boggée: %d\n"
22719 #: config/v850/v850.c:2694
22720 #, fuzzy, gcc-internal-format
22721 msgid "bogus DISPOSE construction: %d"
22722 msgstr "construction DISPOSE boggé: %d\n"
22724 #: config/v850/v850.c:2713
22725 #, fuzzy, gcc-internal-format
22726 msgid "too much stack space to dispose of: %d"
22727 msgstr "Trop d'espace pour l'empilage pour la disposition de: %d"
22729 #: config/v850/v850.c:2815
22730 #, fuzzy, gcc-internal-format
22731 msgid "bogus PREPEARE construction: %d"
22732 msgstr "construction PREPEARE boggée: %d\n"
22734 #: config/v850/v850.c:2834
22735 #, fuzzy, gcc-internal-format
22736 msgid "too much stack space to prepare: %d"
22737 msgstr "Trop d'espace pour l'empilage pour la préparation: %d"
22739 #: config/xtensa/xtensa.c:1505
22740 #, gcc-internal-format
22741 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
22742 msgstr "registres booléens requis pour l'option de virgule flottante"
22744 #: config/xtensa/xtensa.c:1551
22745 #, gcc-internal-format
22746 msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
22747 msgstr "-f%s n'est pas supporté avec les instructions CONST16"
22749 #: config/xtensa/xtensa.c:1556
22750 #, gcc-internal-format
22751 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
22752 msgstr "PIC est requis mais non supporté avec des instructions CONST16"
22754 #: config/xtensa/xtensa.c:2414
22755 #, gcc-internal-format
22756 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
22757 msgstr "seules les variables non initialisées peuvent être placées dans une section .bss"
22760 #, gcc-internal-format
22761 msgid "missing argument to \"-%s\""
22762 msgstr "argument manquant à « -%s »"
22765 #, fuzzy, gcc-internal-format
22766 msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
22767 msgstr "« -gnat » mal épellé comme « -gant »"
22770 #, gcc-internal-format
22771 msgid "unable to call pointer to member function here"
22772 msgstr "incapable de faire l'appel avec le pointeur vers la fonction membre ici"
22775 #, gcc-internal-format
22776 msgid "%s %D(%T, %T, %T) <built-in>"
22777 msgstr "%s %D(%T, %T, %T) <construit-interne>"
22780 #, gcc-internal-format
22781 msgid "%s %D(%T, %T) <built-in>"
22782 msgstr "%s %D(%T, %T) <construit-interne>"
22785 #, gcc-internal-format
22786 msgid "%s %D(%T) <built-in>"
22787 msgstr "%s %D(%T) <interne>"
22790 #, gcc-internal-format
22791 msgid "%s %T <conversion>"
22792 msgstr "%s %T <conversion>"
22795 #, fuzzy, gcc-internal-format
22796 msgid "%s %+#D <near match>"
22797 msgstr "%J%s %+#D <près d'une concordance>"
22799 #: cp/call.c:2409 cp/pt.c:1324
22800 #, gcc-internal-format
22805 #, fuzzy, gcc-internal-format
22806 msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
22807 msgstr "conversion de « %T » vers « %T » est ambiguë"
22809 #: cp/call.c:2782 cp/call.c:2800 cp/call.c:2858
22810 #, fuzzy, gcc-internal-format
22811 msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
22812 msgstr "pas de fonction concordante pour l'appel de « %D(%A) »"
22814 #: cp/call.c:2803 cp/call.c:2861
22815 #, fuzzy, gcc-internal-format
22816 msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
22817 msgstr "appel du surchargé « %D(%A) » est ambiguë"
22819 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
22820 #. pointer-to-member-function.
22822 #, gcc-internal-format
22823 msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
22824 msgstr "pointeur vers fonction membre %E ne peut être appelé sans un objet; utilisez .* ou ->*"
22827 #, fuzzy, gcc-internal-format
22828 msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
22829 msgstr "pas de concordance pour l'appel de « (%T) (%A) »"
22832 #, fuzzy, gcc-internal-format
22833 msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
22834 msgstr "appel de « (%T) (%A) » est ambiguë"
22837 #, fuzzy, gcc-internal-format
22838 msgid "%s for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
22839 msgstr "%s pour « operator?: » ternaire dans « %E ? %E : %E »"
22842 #, fuzzy, gcc-internal-format
22843 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
22844 msgstr "%s pour « operator%s » dans « %E%s »"
22847 #, fuzzy, gcc-internal-format
22848 msgid "%s for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
22849 msgstr "%s pour « operator[] » dans « %E[%E] »"
22852 #, fuzzy, gcc-internal-format
22853 msgid "%s for %qs in %<%s %E%>"
22854 msgstr "%s pour « %s » dans « %s %E »"
22857 #, fuzzy, gcc-internal-format
22858 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
22859 msgstr "%s pour « operator%s » dans « %E %s %E »"
22862 #, fuzzy, gcc-internal-format
22863 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
22864 msgstr "%s pour « operator%s » dans « %s%E »"
22867 #, gcc-internal-format
22868 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
22869 msgstr "ISO C++ interdit l'omission du terme milieu de l'expression ?:"
22872 #, fuzzy, gcc-internal-format
22873 msgid "%qE has type %<void%> and is not a throw-expression"
22874 msgstr "« %E » a le type « void » et n'est pas une expression de retour de type throw"
22876 #: cp/call.c:3281 cp/call.c:3491
22877 #, gcc-internal-format
22878 msgid "operands to ?: have different types"
22879 msgstr "opérande vers ?: a différents types"
22882 #, fuzzy, gcc-internal-format
22883 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
22884 msgstr "non concordance de type énuméré dans l'expression conditionnelle: « %T » vs « %T »"
22887 #, gcc-internal-format
22888 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
22889 msgstr "type énuméré et non énuméré dans l'expression conditionnelle"
22892 #, fuzzy, gcc-internal-format
22893 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
22894 msgstr "pas « %D(int) » déclaré pour le postfixe « %s », essaie avec l'oprateur préfixe à la place"
22897 #, fuzzy, gcc-internal-format
22898 msgid "comparison between %q#T and %q#T"
22899 msgstr "comparaison entre « %#T » et « %#T »"
22902 #, fuzzy, gcc-internal-format
22903 msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
22904 msgstr "pas « operator %s » adapté pour « %T »"
22907 #, fuzzy, gcc-internal-format
22908 msgid "%q+#D is private"
22909 msgstr "« %+#D » est privé"
22912 #, fuzzy, gcc-internal-format
22913 msgid "%q+#D is protected"
22914 msgstr "« %+#D » est protégé"
22917 #, fuzzy, gcc-internal-format
22918 msgid "%q+#D is inaccessible"
22919 msgstr "« %+#D » et inaccessible"
22922 #, gcc-internal-format
22923 msgid "within this context"
22924 msgstr "à l'intérieur du contexte"
22926 #: cp/call.c:4189 cp/cvt.c:264
22927 #, fuzzy, gcc-internal-format
22928 msgid "invalid conversion from %qT to %qT"
22929 msgstr "conversion invalide de « %T » vers « %T »"
22932 #, fuzzy, gcc-internal-format
22933 msgid " initializing argument %P of %qD"
22934 msgstr " initialisation de l'argument %P de « %D »"
22937 #, fuzzy, gcc-internal-format
22938 msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
22939 msgstr "passage d'un NULL utilisé pour un non pointeur %s %P de « %D »"
22942 #, fuzzy, gcc-internal-format
22943 msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
22944 msgstr "%s vers un type non pointeur « %T » à partir d'un NULL"
22947 #, fuzzy, gcc-internal-format
22948 msgid "passing %qT for argument %P to %qD"
22949 msgstr "dans le passage de l'argument %P de « %+D »"
22952 #, fuzzy, gcc-internal-format
22953 msgid "converting to %qT from %qT"
22954 msgstr "conversion de « %T » vers « %T »"
22957 #, fuzzy, gcc-internal-format
22958 msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT"
22959 msgstr "ne peut lier le champ de bits « %E » avec « %T »"
22961 #: cp/call.c:4359 cp/call.c:4375
22962 #, fuzzy, gcc-internal-format
22963 msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
22964 msgstr "ne peut lier le champs empaqueté « %E » avec « %T »"
22967 #, fuzzy, gcc-internal-format
22968 msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
22969 msgstr "ne peut lier la rvalue « %E » avec « %T »"
22972 #, fuzzy, gcc-internal-format
22973 msgid "cannot pass objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
22974 msgstr "ne peut recevoir d'objets de type non POD « %#T » through « ... »; l'appel échouera lors de l'éxecution"
22976 #. Undefined behavior [expr.call] 5.2.2/7.
22978 #, fuzzy, gcc-internal-format
22979 msgid "cannot receive objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
22980 msgstr "ne peut recevoir d'objets de type non POD « %#T » through « ... »; l'appel échouera lors de l'éxecution"
22983 #, fuzzy, gcc-internal-format
22984 msgid "the default argument for parameter %d of %qD has not yet been parsed"
22985 msgstr "argument par défaut pour le paramètre %d de « %D » n'a pas encore été analysé"
22988 #, fuzzy, gcc-internal-format
22989 msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
22990 msgstr "Avertir à propos des fonctions qui pourraient être candidates pour les attributs de format"
22993 #, fuzzy, gcc-internal-format
22994 msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
22995 msgstr "passant « %T» comme «cet» argument de « %#D » écarte les qualificateurs"
22998 #, fuzzy, gcc-internal-format
22999 msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
23000 msgstr "« %T » est une base accessible de « %T »"
23003 #, fuzzy, gcc-internal-format
23004 msgid "could not find class$ field in java interface type %qT"
23005 msgstr "ne peut repérer le champ classe$ dans le type d'interface JAVA « %T »"
23008 #, fuzzy, gcc-internal-format
23009 msgid "call to non-function %qD"
23010 msgstr "appel à une non fonction « %D »"
23013 #, fuzzy, gcc-internal-format
23014 msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>"
23015 msgstr "pas de fonction concordante pour l'appel à « %T::%s(%A)%#V »"
23018 #, fuzzy, gcc-internal-format
23019 msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
23020 msgstr "appel du surchargé « %s(%A) » est ambiguë"
23023 #, fuzzy, gcc-internal-format
23024 msgid "cannot call member function %qD without object"
23025 msgstr "ne peut appeler la fonction membre « %D » sans objet"
23028 #, fuzzy, gcc-internal-format
23029 msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
23030 msgstr "passant « %T » à choisit « %T » au lieu de « %T »"
23032 #: cp/call.c:6038 cp/name-lookup.c:4228
23033 #, fuzzy, gcc-internal-format
23034 msgid " in call to %qD"
23035 msgstr " dans l'appel de « %D »"
23038 #, fuzzy, gcc-internal-format
23039 msgid "choosing %qD over %qD"
23040 msgstr "choix de « %D » à la place de « %D »"
23043 #, fuzzy, gcc-internal-format
23044 msgid " for conversion from %qT to %qT"
23045 msgstr " pour la conversion de « %T » vers « %T »"
23048 #, gcc-internal-format
23049 msgid " because conversion sequence for the argument is better"
23050 msgstr " parce que la séquence de conversion pour l'argument est meilleure"
23053 #, gcc-internal-format
23054 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
23055 msgstr "ISO C++ indique qu'ils sont ambiguës même à travers la plus mauvaise conversion pour le premier que la plus mauvaise pour la seconde:"
23058 #, fuzzy, gcc-internal-format
23059 msgid "could not convert %qE to %qT"
23060 msgstr "ne peut convertir « %E » vers « %T »"
23063 #, fuzzy, gcc-internal-format
23064 msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from a temporary of type %qT"
23065 msgstr "initialisation invalide pour une référence à un non constante de type « %T » à partir d'un type temporaire de type « %T »"
23068 #, fuzzy, gcc-internal-format
23069 msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT"
23070 msgstr "initialisation invalide de référence d'un type « %T » à partir d'une expression de type « %T »"
23073 #, fuzzy, gcc-internal-format
23074 msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
23075 msgstr "ne peut convertir de la base « %T » à un type dérivé « %T » via la base virtuel « %T »"
23078 #, fuzzy, gcc-internal-format
23079 msgid "Java class %qT cannot have a destructor"
23080 msgstr "classe Java « %T » ne peut avoir un destructeur"
23083 #, fuzzy, gcc-internal-format
23084 msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
23085 msgstr "classe Java « %T » ne peut avoir un destructeur implicite non trivial"
23088 #, fuzzy, gcc-internal-format
23089 msgid "repeated using declaration %q+D"
23090 msgstr "pour la déclaration du patron « %D »"
23093 #, fuzzy, gcc-internal-format
23094 msgid "using declaration %q+D conflicts with a previous using declaration"
23095 msgstr "%Jsection de « %D » en conflit avec une déclaration précédente"
23098 #, fuzzy, gcc-internal-format
23099 msgid "%q+#D cannot be overloaded"
23100 msgstr "« %#D » et « %#D » ne peut être surchargé"
23103 #, gcc-internal-format
23108 #, fuzzy, gcc-internal-format
23109 msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored"
23110 msgstr "spécifications d'accès conflictuelles pour la méthode « %D », ignoré"
23113 #, fuzzy, gcc-internal-format
23114 msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
23115 msgstr "spécifications d'accès conflictuelles pour le champ « %s », ignoré"
23117 #: cp/class.c:1164 cp/class.c:1172
23118 #, fuzzy, gcc-internal-format
23119 msgid "%q+D invalid in %q#T"
23120 msgstr "« %D » invalide dans « %#T »"
23123 #, fuzzy, gcc-internal-format
23124 msgid " because of local method %q+#D with same name"
23125 msgstr " parce que la méthode locale « %#D » a le même nom"
23128 #, fuzzy, gcc-internal-format
23129 msgid " because of local member %q+#D with same name"
23130 msgstr " parce que le membre local « %#D » a le même nom"
23133 #, fuzzy, gcc-internal-format
23134 msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor"
23135 msgstr "classe de base « %#T » a un destructeur non virtuel"
23138 #, fuzzy, gcc-internal-format
23139 msgid "all member functions in class %qT are private"
23140 msgstr "toutes les fonctions membres de la classe « %T » sont privés"
23143 #, fuzzy, gcc-internal-format
23144 msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
23145 msgstr "« %#T » définit seulement les constructeurs privés et n'a pas d'amis"
23148 #, fuzzy, gcc-internal-format
23149 msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
23150 msgstr "« %#T » définit seulement les constructeurs privés et n'a pas d'amis"
23153 #, fuzzy, gcc-internal-format
23154 msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
23155 msgstr "pas d'écraseur unique final pour « %D » dans « %T »"
23157 #. Here we know it is a hider, and no overrider exists.
23159 #, fuzzy, gcc-internal-format
23160 msgid "%q+D was hidden"
23161 msgstr "« %D » était caché"
23164 #, fuzzy, gcc-internal-format
23166 msgstr " par « %D »"
23168 #: cp/class.c:2437 cp/decl2.c:1083
23169 #, fuzzy, gcc-internal-format
23170 msgid "%q+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
23171 msgstr "« %#D » invalide; une union anonyme peut seulement avoir des données non statiques de membres"
23173 #: cp/class.c:2443 cp/decl2.c:1089
23174 #, fuzzy, gcc-internal-format
23175 msgid "private member %q+#D in anonymous union"
23176 msgstr "membre privé « %#D » dans une union anonyme"
23178 #: cp/class.c:2445 cp/decl2.c:1091
23179 #, fuzzy, gcc-internal-format
23180 msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
23181 msgstr "membre protégé « %#D » dans une union anonyme"
23184 #, fuzzy, gcc-internal-format
23185 msgid "bit-field %q+#D with non-integral type"
23186 msgstr "largeur du champ de bits « %#D » n'est pas une constante entière"
23189 #, fuzzy, gcc-internal-format
23190 msgid "bit-field %q+D width not an integer constant"
23191 msgstr "largeur du champ de bits « %D » n'est pas une constante entière"
23194 #, fuzzy, gcc-internal-format
23195 msgid "negative width in bit-field %q+D"
23196 msgstr "largeur négative du champ de bits « %D »"
23199 #, fuzzy, gcc-internal-format
23200 msgid "zero width for bit-field %q+D"
23201 msgstr "largeur zéro pour le champ de bits « %D »"
23204 #, fuzzy, gcc-internal-format
23205 msgid "width of %q+D exceeds its type"
23206 msgstr "largeur de « %D » excède son type"
23209 #, fuzzy, gcc-internal-format
23210 msgid "%q+D is too small to hold all values of %q#T"
23211 msgstr "« %D » est trop petit pour contenir toutes les valeurs de « %#T »"
23214 #, fuzzy, gcc-internal-format
23215 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union"
23216 msgstr "membre « %#D » avec consructeur n'est pas permis dans l'union"
23219 #, fuzzy, gcc-internal-format
23220 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union"
23221 msgstr "membre « %#D » avec destructeur n'est pas permis dans l'union"
23224 #, fuzzy, gcc-internal-format
23225 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union"
23226 msgstr "membre « %#D » avec opérateur d,affectation par copie n'st pas permis dans l'union"
23229 #, fuzzy, gcc-internal-format
23230 msgid "multiple fields in union %qT initialized"
23231 msgstr "champs multiples dans l'union « %T » initialisés"
23234 #, fuzzy, gcc-internal-format
23235 msgid "ignoring packed attribute on unpacked non-POD field %q+#D"
23236 msgstr "attribut empaqueté ignoré sur un champ non POD non paqueté « %#D »"
23239 #, fuzzy, gcc-internal-format
23240 msgid "%q+D may not be static because it is a member of a union"
23241 msgstr "« %D » peut ne pas être statique parce qu'il est membre de l'uniont"
23244 #, fuzzy, gcc-internal-format
23245 msgid "%q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
23246 msgstr "« %D » peut ne pas avoir de type référencé « %T » parce qu'il est membre de l'union"
23249 #, fuzzy, gcc-internal-format
23250 msgid "field %q+D in local class cannot be static"
23251 msgstr "champ « %D » dans une classe locale ne peut être statique"
23254 #, fuzzy, gcc-internal-format
23255 msgid "field %q+D invalidly declared function type"
23256 msgstr "champ « %D » incorrectement validé comme un type de fonction"
23259 #, fuzzy, gcc-internal-format
23260 msgid "field %q+D invalidly declared method type"
23261 msgstr "champ « %D » incorrectement validé comme un type de méthode"
23264 #, fuzzy, gcc-internal-format
23265 msgid "non-static reference %q+#D in class without a constructor"
23266 msgstr "référence non statique « %#D » dans la classe sans un constructeur"
23269 #, fuzzy, gcc-internal-format
23270 msgid "non-static const member %q+#D in class without a constructor"
23271 msgstr "constante non statique de membre « %#D » dans la classe sans un constructeur"
23274 #, fuzzy, gcc-internal-format
23275 msgid "field %q+#D with same name as class"
23276 msgstr "champ « %#D » avec le même nom qu'une classe"
23279 #, fuzzy, gcc-internal-format
23280 msgid "%q#T has pointer data members"
23281 msgstr "« %#T » a un pointeur vers un membre de données"
23284 #, fuzzy, gcc-internal-format
23285 msgid " but does not override %<%T(const %T&)%>"
23286 msgstr " mais n'écrase pas « %T(const %T&) »"
23289 #, fuzzy, gcc-internal-format
23290 msgid " or %<operator=(const %T&)%>"
23291 msgstr " ou « operator=(const %T&) »"
23294 #, fuzzy, gcc-internal-format
23295 msgid " but does not override %<operator=(const %T&)%>"
23296 msgstr " mais n'écrase pas « operator=(const %T&) »"
23299 #, fuzzy, gcc-internal-format
23300 msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
23301 msgstr "décalage d'une base vide « %T » peut ne pas être compatible avec l'ABI et peut être modifié dans une version future de GCC"
23304 #, fuzzy, gcc-internal-format
23305 msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC"
23306 msgstr "classe « %T » devra être considérée pratiquement vide dans une version future de GCC"
23309 #, fuzzy, gcc-internal-format
23310 msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D"
23311 msgstr "initialisation spécifiée pour une méthode non virtuelle « %D »"
23314 #, fuzzy, gcc-internal-format
23315 msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
23316 msgstr "décalage relatif d'une base virtuelle « %T » n'est pas compatible avec l'ABI et peut être modifié dans une version future de GCC"
23319 #, fuzzy, gcc-internal-format
23320 msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
23321 msgstr "base directe « %T » inaccessible dans « %T » en raison de l'ambiguité"
23324 #, fuzzy, gcc-internal-format
23325 msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
23326 msgstr "base virtuelle « %T » inaccessible dans « %T » en raison de l'ambiguité"
23329 #, fuzzy, gcc-internal-format
23330 msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
23331 msgstr "taille assignée à « %T » peut ne pas être compatible avec l'ABI et peut être modifié dans une version future de GCC"
23333 #. Versions of G++ before G++ 3.4 did not reset the
23336 #, fuzzy, gcc-internal-format
23337 msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
23338 msgstr "le décalage relatif de « %D » peut ne pas être compatible avec l'ABI et peut être modifié dans une version future de GCC"
23341 #, fuzzy, gcc-internal-format
23342 msgid "offset of %q+D is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
23343 msgstr "le décalage relatif de « %D » peut ne pas être compatible avec l'ABI et peut être modifié dans une version future de GCC"
23346 #, fuzzy, gcc-internal-format
23347 msgid "%q+D contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
23348 msgstr "« %D » contient des classes vides lesquelles peuvent placer les classes de base à une localisation différente dans une version future de GCC"
23351 #, fuzzy, gcc-internal-format
23352 msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC"
23353 msgstr "disposition des classes est dérivés de la classe vide « %T » peut être modifiée dans une version future de GCC"
23355 #: cp/class.c:4905 cp/parser.c:13111
23356 #, fuzzy, gcc-internal-format
23357 msgid "redefinition of %q#T"
23358 msgstr "redéfinition de « %#T »"
23361 #, fuzzy, gcc-internal-format
23362 msgid "%q#T has virtual functions but non-virtual destructor"
23363 msgstr "« %#T » a des fonctions virtuelles mais un destructeur non virtuel"
23366 #, gcc-internal-format
23367 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
23368 msgstr "tentative de complétion du struct, mais a été stoppé en raison d'erreurs précédentes d'analyses syntaxiques"
23371 #, fuzzy, gcc-internal-format
23372 msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
23373 msgstr "chaîne du langage « \"%s\" » n'est pas reconnue"
23376 #, fuzzy, gcc-internal-format
23377 msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
23378 msgstr "ne peut résoudre la fonction surchargé « %D » basé sur la conversion vers le type « %T »"
23381 #, fuzzy, gcc-internal-format
23382 msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
23383 msgstr "pas de concordance de conversion de fonction « %D » vers le type « %#T »"
23386 #, fuzzy, gcc-internal-format
23387 msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
23388 msgstr "conversion d'une fonction surchargée « %D » vers le type « %#T » est ambiguë"
23391 #, fuzzy, gcc-internal-format
23392 msgid "assuming pointer to member %qD"
23393 msgstr "pointeur assumé vers le membre « %D »"
23396 #, fuzzy, gcc-internal-format
23397 msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
23398 msgstr "(un pointeur vers un membre peut seulement être formé avec «&%E»)"
23400 #: cp/class.c:5884 cp/class.c:5915 cp/class.c:6067 cp/class.c:6074
23401 #, gcc-internal-format
23402 msgid "not enough type information"
23403 msgstr "pas assez d'information sur le type"
23406 #, fuzzy, gcc-internal-format
23407 msgid "argument of type %qT does not match %qT"
23408 msgstr "argument de type « %T » ne concorde pas avec « %T »"
23411 #, gcc-internal-format
23412 msgid "invalid operation on uninstantiated type"
23413 msgstr "opération invalide sur un type non instancié"
23415 #. [basic.scope.class]
23417 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
23418 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
23420 #: cp/class.c:6288 cp/decl.c:1136 cp/name-lookup.c:508
23421 #, fuzzy, gcc-internal-format
23422 msgid "declaration of %q#D"
23423 msgstr "déclaration de « %#D »"
23426 #, fuzzy, gcc-internal-format
23427 msgid "changes meaning of %qD from %q+#D"
23428 msgstr "changements signifiant de « %D » à partir de « %+#D »"
23430 #: cp/cp-gimplify.c:120
23431 #, fuzzy, gcc-internal-format
23432 msgid "continue statement not within loop or switch"
23433 msgstr "mot-clé « break » à l'extérieur de toute boucle ou « switch »"
23435 #: cp/cp-gimplify.c:365
23436 #, fuzzy, gcc-internal-format
23437 msgid "statement with no effect"
23438 msgstr "%Hdéclaration sasn effet"
23441 #, fuzzy, gcc-internal-format
23442 msgid "can't convert from incomplete type %qT to %qT"
23443 msgstr "ne peut convertir d'un type incomplet « %T » vers « %T »"
23446 #, fuzzy, gcc-internal-format
23447 msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous"
23448 msgstr "conversion de « %E » à partir de « %T » vers « %T » est ambiguë"
23450 #: cp/cvt.c:169 cp/cvt.c:238 cp/cvt.c:285
23451 #, fuzzy, gcc-internal-format
23452 msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
23453 msgstr "ne peut convertir « %E » du type « %T » vers le type « %T »"
23455 #: cp/cvt.c:198 cp/cvt.c:202
23456 #, fuzzy, gcc-internal-format
23457 msgid "pointer to member cast from %qT to %qT is via virtual base"
23458 msgstr "pointeur vers un membre transtypé de « %T » à « %T » est fait via une base virtuelle"
23461 #, fuzzy, gcc-internal-format
23462 msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
23463 msgstr "conversion de « %T » à « %T » écarte les qualificateurs"
23465 #: cp/cvt.c:516 cp/typeck.c:4960
23466 #, fuzzy, gcc-internal-format
23467 msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
23468 msgstr "transtypage de « %T » vers « %T » ne fait pas de dé-référence de pointeur"
23471 #, fuzzy, gcc-internal-format
23472 msgid "cannot convert type %qT to type %qT"
23473 msgstr "ne peut convertir type « %T » vers le type « %T »"
23476 #, fuzzy, gcc-internal-format
23477 msgid "conversion from %q#T to %q#T"
23478 msgstr "conversion de « %#T » vers « %#T »"
23480 #: cp/cvt.c:691 cp/cvt.c:711
23481 #, fuzzy, gcc-internal-format
23482 msgid "%q#T used where a %qT was expected"
23483 msgstr "« %#T » utilisé où « %T » était attendu"
23486 #, fuzzy, gcc-internal-format
23487 msgid "%q#T used where a floating point value was expected"
23488 msgstr "« %#T » utilisé où un nombre flottant était attendu"
23491 #, fuzzy, gcc-internal-format
23492 msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested"
23493 msgstr "conversion de « %T » vers un type non scalaire « %T » demandée"
23496 #, fuzzy, gcc-internal-format
23497 msgid "pseudo-destructor is not called"
23498 msgstr "arguments au destructeur ne sont pas permis"
23501 #, fuzzy, gcc-internal-format
23502 msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
23503 msgstr "objet de type incomplet « %T » ne sera pas accessible dans %s"
23506 #, fuzzy, gcc-internal-format
23507 msgid "object of type %qT will not be accessed in %s"
23508 msgstr "objet de type « %T » ne sera pas acccessible dans %s"
23511 #, fuzzy, gcc-internal-format
23512 msgid "object %qE of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
23513 msgstr "objet « %E » d'un type incomplet « %T » ne sera pas accessible dans %s"
23515 #. [over.over] enumerates the places where we can take the address
23516 #. of an overloaded function, and this is not one of them.
23518 #, gcc-internal-format
23519 msgid "%s cannot resolve address of overloaded function"
23520 msgstr "%s ne peut résoudre l'adresse la fonction surchargée"
23522 #. Only warn when there is no &.
23524 #, fuzzy, gcc-internal-format
23525 msgid "%s is a reference, not call, to function %qE"
23526 msgstr "%s est un référence, pas un appel, à la fonction « %E »"
23529 #, gcc-internal-format
23530 msgid "%s has no effect"
23531 msgstr "%s n'a pas d'effet"
23534 #, fuzzy, gcc-internal-format
23535 msgid "value computed is not used"
23536 msgstr "%Hvaleur calculée n'est pas utilisée"
23539 #, gcc-internal-format
23540 msgid "converting NULL to non-pointer type"
23541 msgstr "conversion d'un NULL vers un type non pointeur"
23544 #, fuzzy, gcc-internal-format
23545 msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
23546 msgstr "conversion de type par défaut ambiguë à partir de « %T »"
23549 #, fuzzy, gcc-internal-format
23550 msgid " candidate conversions include %qD and %qD"
23551 msgstr " conversions de candidat inclut « %D » et « %D »"
23554 #, fuzzy, gcc-internal-format
23555 msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
23556 msgstr "« %s » a été déclaré « extern » et plus loin « static »"
23558 #: cp/decl.c:1004 cp/decl.c:1508 objc/objc-act.c:2920 objc/objc-act.c:7487
23559 #, fuzzy, gcc-internal-format
23560 msgid "previous declaration of %q+D"
23561 msgstr "déclaration précédente de « %D »"
23564 #, fuzzy, gcc-internal-format
23565 msgid "declaration of %qF throws different exceptions"
23566 msgstr "déclaration de « %F » amène différentes exceptions"
23569 #, fuzzy, gcc-internal-format
23570 msgid "from previous declaration %q+F"
23571 msgstr "qu'une précédente déclaratio « %F »"
23574 #, fuzzy, gcc-internal-format
23575 msgid "function %q+D redeclared as inline"
23576 msgstr "%Jfonction « %D » redéclarée comme étant enligne"
23579 #, fuzzy, gcc-internal-format
23580 msgid "previous declaration of %q+D with attribute noinline"
23581 msgstr "%Jdéclaration précédente de « %D » avec l'attribut non enligne"
23584 #, fuzzy, gcc-internal-format
23585 msgid "function %q+D redeclared with attribute noinline"
23586 msgstr "%Jfonction « %D » redéclarée avec l'attribut non enligne"
23589 #, fuzzy, gcc-internal-format
23590 msgid "previous declaration of %q+D was inline"
23591 msgstr "%Jdéclaration précédente de « %D » était enligne"
23593 #: cp/decl.c:1123 cp/decl.c:1196
23594 #, fuzzy, gcc-internal-format
23595 msgid "shadowing %s function %q#D"
23596 msgstr "%s masque la fonction « %#D »"
23599 #, fuzzy, gcc-internal-format
23600 msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
23601 msgstr "fonction « %#D » de la bibliothèque redéclarée comme n'étant pas une fonction « %#D »"
23604 #, fuzzy, gcc-internal-format
23605 msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
23606 msgstr "conflits avec la déclaration interne de « %#D »"
23608 #: cp/decl.c:1191 cp/decl.c:1300 cp/decl.c:1316
23609 #, fuzzy, gcc-internal-format
23610 msgid "new declaration %q#D"
23611 msgstr "nouvelle déclaration de « %#D »"
23614 #, fuzzy, gcc-internal-format
23615 msgid "ambiguates built-in declaration %q#D"
23616 msgstr "ambiguités de la déclaration interne de « %#D »"
23619 #, fuzzy, gcc-internal-format
23620 msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol"
23621 msgstr "« %#D » redéclaré comme une sorte différente de symbole"
23624 #, fuzzy, gcc-internal-format
23625 msgid "previous declaration of %q+#D"
23626 msgstr "déclaration précédente de « %#D »"
23629 #, fuzzy, gcc-internal-format
23630 msgid "declaration of template %q#D"
23631 msgstr "déclaration du patron « %#D »"
23633 #: cp/decl.c:1287 cp/name-lookup.c:509
23634 #, fuzzy, gcc-internal-format
23635 msgid "conflicts with previous declaration %q+#D"
23636 msgstr "conflits avec la déclaration précédente de « %#D »"
23638 #: cp/decl.c:1301 cp/decl.c:1317
23639 #, fuzzy, gcc-internal-format
23640 msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
23641 msgstr "ambiguités d'une vieille déclaration de « %#D »"
23644 #, fuzzy, gcc-internal-format
23645 msgid "declaration of C function %q#D conflicts with"
23646 msgstr "déclaration de la fonction C « %#D » en conflit avec"
23649 #, fuzzy, gcc-internal-format
23650 msgid "previous declaration %q+#D here"
23651 msgstr "déclaration précédente de « %#D » ici"
23654 #, fuzzy, gcc-internal-format
23655 msgid "conflicting declaration %q#D"
23656 msgstr "déclaration conflictuelle « %#D »"
23659 #, fuzzy, gcc-internal-format
23660 msgid "%q+D has a previous declaration as %q#D"
23661 msgstr "« %D » a une déclaration précédente tel que « %#D »"
23663 #. [namespace.alias]
23665 #. A namespace-name or namespace-alias shall not be declared as
23666 #. the name of any other entity in the same declarative region.
23667 #. A namespace-name defined at global scope shall not be
23668 #. declared as the name of any other entity in any global scope
23671 #, fuzzy, gcc-internal-format
23672 msgid "declaration of namespace %qD conflicts with"
23673 msgstr "déclaration de « namespace %D » entre en conflit avec"
23676 #, fuzzy, gcc-internal-format
23677 msgid "previous declaration of namespace %q+D here"
23678 msgstr "déclaration précédente de « namespace %D » ici"
23681 #, fuzzy, gcc-internal-format
23682 msgid "%q+#D previously defined here"
23683 msgstr "« %#D » précédemment défini ici"
23686 #, fuzzy, gcc-internal-format
23687 msgid "%q+#D previously declared here"
23688 msgstr "« %#D » précédemment déclaré ici"
23690 #. Prototype decl follows defn w/o prototype.
23692 #, fuzzy, gcc-internal-format
23693 msgid "prototype for %q+#D"
23694 msgstr "prototype de « %#D »"
23697 #, gcc-internal-format
23698 msgid "%Jfollows non-prototype definition here"
23699 msgstr "%Jsuit la définition d'un non prototype ici"
23702 #, fuzzy, gcc-internal-format
23703 msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
23704 msgstr "déclaration précédente de « %#D » avec le lien %L"
23707 #, fuzzy, gcc-internal-format
23708 msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage"
23709 msgstr "conflits avec la nouvelle déclaration avec le lien %L"
23711 #: cp/decl.c:1437 cp/decl.c:1443
23712 #, fuzzy, gcc-internal-format
23713 msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
23714 msgstr "argument par défaut donné pour le paramètre %d de « %#D »"
23716 #: cp/decl.c:1439 cp/decl.c:1445
23717 #, fuzzy, gcc-internal-format
23718 msgid "after previous specification in %q+#D"
23719 msgstr "après la déclaration précédente dans « %#D »"
23722 #, fuzzy, gcc-internal-format
23723 msgid "%q#D was used before it was declared inline"
23724 msgstr "« %#D » a été utilisé avant qu'il ne soit déclaré enligne"
23727 #, gcc-internal-format
23728 msgid "%Jprevious non-inline declaration here"
23729 msgstr "%Jdéclaration précédente non enligne ici"
23732 #, fuzzy, gcc-internal-format
23733 msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
23734 msgstr "déclaration redondante de « %D » dans la même étendue"
23736 #. From [temp.expl.spec]:
23738 #. If a template, a member template or the member of a class
23739 #. template is explicitly specialized then that
23740 #. specialization shall be declared before the first use of
23741 #. that specialization that would cause an implicit
23742 #. instantiation to take place, in every translation unit in
23743 #. which such a use occurs.
23745 #, fuzzy, gcc-internal-format
23746 msgid "explicit specialization of %qD after first use"
23747 msgstr "spécialisation explicite de %D après la première utilisation"
23750 #, fuzzy, gcc-internal-format
23751 msgid "%q+D: visibility attribute ignored because it"
23752 msgstr "%J« %D »: attribut de visibilité ignoré en cause de lui"
23755 #, gcc-internal-format
23756 msgid "%Jconflicts with previous declaration here"
23757 msgstr "%Jentre en conflit avec la déclaration précédente ici"
23759 #: cp/decl.c:2227 cp/decl.c:2249
23760 #, fuzzy, gcc-internal-format
23761 msgid "jump to label %qD"
23762 msgstr "saut à l'étiquette « %D »"
23764 #: cp/decl.c:2229 cp/decl.c:2251
23765 #, gcc-internal-format
23766 msgid "jump to case label"
23767 msgstr "saut à l'étiquette du « case »"
23769 #: cp/decl.c:2232 cp/decl.c:2254
23770 #, gcc-internal-format
23771 msgid "%H from here"
23772 msgstr "%H à partir d'ici"
23775 #, fuzzy, gcc-internal-format
23776 msgid " crosses initialization of %q+#D"
23777 msgstr " initialisation croisée pour « %#D »"
23779 #: cp/decl.c:2239 cp/decl.c:2353
23780 #, fuzzy, gcc-internal-format
23781 msgid " enters scope of non-POD %q+#D"
23782 msgstr " entre dans la porté d'un non POD « %#D »"
23784 #: cp/decl.c:2258 cp/decl.c:2357
23785 #, gcc-internal-format
23786 msgid " enters try block"
23787 msgstr " entre dans le bloc d'essais"
23789 #: cp/decl.c:2260 cp/decl.c:2359
23790 #, gcc-internal-format
23791 msgid " enters catch block"
23792 msgstr " entre dans le bloc d'interceptions"
23795 #, fuzzy, gcc-internal-format
23796 msgid "jump to label %q+D"
23797 msgstr "saut à l'étiquette « %D »"
23800 #, gcc-internal-format
23802 msgstr " à partir d'ici"
23804 #. Can't skip init of __exception_info.
23806 #, gcc-internal-format
23807 msgid "%J enters catch block"
23808 msgstr "%J entre dans le bloc d'interception"
23811 #, fuzzy, gcc-internal-format
23812 msgid " skips initialization of %q+#D"
23813 msgstr " saut d'initialisation pour « %#D »"
23816 #, gcc-internal-format
23817 msgid "label named wchar_t"
23818 msgstr "étiquette nommée wchar_t"
23821 #, fuzzy, gcc-internal-format
23822 msgid "duplicate label %qD"
23823 msgstr "étiquette « %D » apparaît en double"
23825 #: cp/decl.c:2644 cp/parser.c:3636
23826 #, fuzzy, gcc-internal-format
23827 msgid "%qD used without template parameters"
23828 msgstr "« %D » utilisé sans patron de paramétres"
23830 #: cp/decl.c:2661 cp/decl.c:2752
23831 #, fuzzy, gcc-internal-format
23832 msgid "no class template named %q#T in %q#T"
23833 msgstr "pas de patron de classe nommé « %#T » in « %#T »"
23835 #: cp/decl.c:2682 cp/decl.c:2692 cp/decl.c:2712
23836 #, fuzzy, gcc-internal-format
23837 msgid "no type named %q#T in %q#T"
23838 msgstr "pas de type nommé dans « %#T » dans « %#T »"
23841 #, fuzzy, gcc-internal-format
23842 msgid "template parameters do not match template"
23843 msgstr "paramètres du patron ne peuvent pas être amis"
23845 #: cp/decl.c:2762 cp/friend.c:317 cp/friend.c:325
23846 #, fuzzy, gcc-internal-format
23847 msgid "%q+D declared here"
23848 msgstr " « %#D » déclaré ici"
23851 #, gcc-internal-format
23852 msgid "%Jan anonymous union cannot have function members"
23853 msgstr "%Jun UNION anonyme ne peut avoir de fonctions membres"
23856 #, fuzzy, gcc-internal-format
23857 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
23858 msgstr "membre « %#D » avec constructeur n'est pas permis dans un aggrégat anonyme"
23861 #, fuzzy, gcc-internal-format
23862 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
23863 msgstr "membre « %#D » avec destructeur n'est pas permis dans un aggrégat anonyme"
23866 #, fuzzy, gcc-internal-format
23867 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
23868 msgstr "membre « %#D » avec opérateur d'affectation par copie n'est pas permis dans un aggrégat anonyme"
23871 #, gcc-internal-format
23872 msgid "multiple types in one declaration"
23873 msgstr "types multiples dans une déclaration"
23876 #, fuzzy, gcc-internal-format
23877 msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
23878 msgstr "redéclaration du type interne C++ « %T »"
23881 #, gcc-internal-format
23882 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
23883 msgstr "nom de type manquant dans la déclaration typedef"
23886 #, gcc-internal-format
23887 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
23888 msgstr "ISO C++ interdit les structures anonymes"
23891 #, fuzzy, gcc-internal-format
23892 msgid "%qs can only be specified for functions"
23893 msgstr "« %D » ne peut seulement être spécifier pour les fonctions"
23896 #, fuzzy, gcc-internal-format
23897 msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
23898 msgstr "« %D » peut seulement être spécifié à l'intérieur d'une classe"
23901 #, fuzzy, gcc-internal-format
23902 msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
23903 msgstr "« %D » ne peut seulement être spécifié pour les constructeurs"
23906 #, fuzzy, gcc-internal-format
23907 msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
23908 msgstr "« %D » ne peut seulement être spécifié pour les objets et les fonctions"
23911 #, fuzzy, gcc-internal-format
23912 msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
23913 msgstr "« %D » ne peut seulement être spécifié pour les objets et les fonctions"
23916 #, fuzzy, gcc-internal-format
23917 msgid "attribute ignored in declaration of %q+#T"
23918 msgstr "déclaration amie précédente de « %D »"
23921 #, gcc-internal-format
23922 msgid "attribute for %q+#T must follow the %qs keyword"
23926 #, fuzzy, gcc-internal-format
23927 msgid "function %q#D is initialized like a variable"
23928 msgstr "fonction « %#D » est initialisée comme une variable"
23931 #, fuzzy, gcc-internal-format
23932 msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
23933 msgstr "déclaration de « %#D » est externe et initialisé"
23936 #, fuzzy, gcc-internal-format
23937 msgid "%q#D is not a static member of %q#T"
23938 msgstr "« %#D » n'est pas un membre statique de « %#T »"
23941 #, fuzzy, gcc-internal-format
23942 msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
23943 msgstr "ISO C++ ne permet pas que « %T::%D » soit défini comme « %T::%D »"
23946 #, gcc-internal-format
23947 msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class"
23951 #, fuzzy, gcc-internal-format
23952 msgid "duplicate initialization of %qD"
23953 msgstr "initialisation en double de %D"
23956 #, fuzzy, gcc-internal-format
23957 msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
23958 msgstr "déclaraion de « %#D » en dehors de la classe n'est pas une définition"
23961 #, fuzzy, gcc-internal-format
23962 msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
23963 msgstr "la variable « %#D » est initialisée, mais a un type incomplet"
23965 #: cp/decl.c:3868 cp/decl.c:4564
23966 #, fuzzy, gcc-internal-format
23967 msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
23968 msgstr "éléments du tableau « %#D » ont un type incomplet"
23971 #, fuzzy, gcc-internal-format
23972 msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
23973 msgstr "aggrégat « %#D » a un type incomplet et ne peut être défini"
23976 #, fuzzy, gcc-internal-format
23977 msgid "%qD declared as reference but not initialized"
23978 msgstr "« %D » déclaré comme référence mais n'est pas initialisé"
23981 #, fuzzy, gcc-internal-format
23982 msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD"
23983 msgstr "ISO C++ interdit l'usage de liste d'initialiseur pour initialiser la référence « %D »"
23986 #, fuzzy, gcc-internal-format
23987 msgid "cannot initialize %qT from %qT"
23988 msgstr "ne peut initialiser « %T » à partir de « %T »"
23991 #, fuzzy, gcc-internal-format
23992 msgid "initializer fails to determine size of %qD"
23993 msgstr "l'initialisation n'a pu déterminer la taille de « %D »"
23996 #, fuzzy, gcc-internal-format
23997 msgid "array size missing in %qD"
23998 msgstr "taille de tableau manquante dans « %D »"
24001 #, fuzzy, gcc-internal-format
24002 msgid "zero-size array %qD"
24003 msgstr "tableau « %D » de taille zéro"
24005 #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error.
24006 #. Don't talk about array types here, since we took care of that
24007 #. message in grokdeclarator.
24009 #, fuzzy, gcc-internal-format
24010 msgid "storage size of %qD isn't known"
24011 msgstr "taille de stockage de « %D » n'est pas connue"
24014 #, fuzzy, gcc-internal-format
24015 msgid "storage size of %qD isn't constant"
24016 msgstr "taille de stockage de « %D » n'est pas une constante"
24019 #, fuzzy, gcc-internal-format
24020 msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you'll wind up with multiple copies)"
24021 msgstr "désolé: sémantique de fonction enligne de données statiques « %#D » est erronée (vous obtiendrez de multiples copies)"
24024 #, gcc-internal-format
24025 msgid "%J you can work around this by removing the initializer"
24026 msgstr "%J vous pouvez contourner cela en enlevant l'initialiseur"
24029 #, fuzzy, gcc-internal-format
24030 msgid "uninitialized const %qD"
24031 msgstr "constante « %D » non initialisée"
24034 #, fuzzy, gcc-internal-format
24035 msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
24036 msgstr "nom « %D » utilisé dans un style GNU de l'initialisateur désigné pour un tableau"
24039 #, fuzzy, gcc-internal-format
24040 msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT"
24041 msgstr "initialisation invalide pour la méthode virtuelle « %D »"
24044 #, fuzzy, gcc-internal-format
24045 msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
24046 msgstr "initialiseur de « %T » doit être entre accolades"
24049 #, gcc-internal-format
24050 msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
24051 msgstr "ISO C++ ne permet de désigner les initialiseurs"
24054 #, fuzzy, gcc-internal-format
24055 msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
24056 msgstr "« %T » n'a pas de membre de données non statique nommé « %D »"
24059 #, fuzzy, gcc-internal-format
24060 msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
24061 msgstr "accolades autour de l'initialiseur scalaire pour « %T »"
24064 #, fuzzy, gcc-internal-format
24065 msgid "missing braces around initializer for %qT"
24066 msgstr "accolades manquantes autour de l'initialisation"
24069 #, fuzzy, gcc-internal-format
24070 msgid "too many initializers for %qT"
24071 msgstr "trop d'initialiseurs pour « %T »"
24074 #, fuzzy, gcc-internal-format
24075 msgid "variable-sized object %qD may not be initialized"
24076 msgstr "objet de taille variable « %D » peut ne pas être initialisé"
24079 #, fuzzy, gcc-internal-format
24080 msgid "%qD has incomplete type"
24081 msgstr "« %D » a un type incomplet"
24084 #, fuzzy, gcc-internal-format
24085 msgid "%qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
24086 msgstr "« %D » doit être initialisé par un constructeur, non pas par « {...} »"
24089 #, fuzzy, gcc-internal-format
24090 msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
24091 msgstr "_Pragma prend une chaîne entourée de parenthèrese"
24094 #, fuzzy, gcc-internal-format
24095 msgid "structure %qD with uninitialized const members"
24096 msgstr "structure « %D » avec constantes non initialisées de membres"
24099 #, fuzzy, gcc-internal-format
24100 msgid "structure %qD with uninitialized reference members"
24101 msgstr "structure « %D » avec références non initialisées de membres"
24104 #, gcc-internal-format
24105 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
24106 msgstr "affectation (non pas l'initialisation) dans la déclaration"
24109 #, fuzzy, gcc-internal-format
24110 msgid "cannot initialize %qD to namespace %qD"
24111 msgstr "ne peut initialiser « %D » à l'espace de noms « %D »"
24114 #, fuzzy, gcc-internal-format
24115 msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
24116 msgstr "masque la déclaration précédente de « %#D »"
24119 #, fuzzy, gcc-internal-format
24120 msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-POD type %qT"
24121 msgstr "« %D » ne peut être utilisé comme un thread local parce qu'il a un non POD de type « %T »"
24124 #, fuzzy, gcc-internal-format
24125 msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
24126 msgstr "« %D » est un thread local et ne peut donc pas être initialisé dynamiquement"
24129 #, fuzzy, gcc-internal-format
24130 msgid "%qD cannot be initialized by a non-constant expression when being declared"
24131 msgstr "tableau initialisé à l'aide de l'expression de tableau non constante"
24134 #, fuzzy, gcc-internal-format
24135 msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
24136 msgstr "destructeur pour la classe étrangère « %T » ne peut être un membre"
24139 #, fuzzy, gcc-internal-format
24140 msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
24141 msgstr "constructeur pour la classe étrangère « %T » ne peut être un membre"
24144 #, fuzzy, gcc-internal-format
24145 msgid "%qD declared as a %<virtual%> %s"
24146 msgstr "« %D» déclaré comme « virtual » %s"
24149 #, fuzzy, gcc-internal-format
24150 msgid "%qD declared as an %<inline%> %s"
24151 msgstr "« %D» déclaré comme « inline » %s"
24154 #, fuzzy, gcc-internal-format
24155 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in %s declaration"
24156 msgstr "spécificateurs de fonction « const» et «volatile» invalide pour « %D » dans la déclaration %s"
24159 #, fuzzy, gcc-internal-format
24160 msgid "%q+D declared as a friend"
24161 msgstr "« %D » déclaré comme un ami"
24164 #, fuzzy, gcc-internal-format
24165 msgid "%q+D declared with an exception specification"
24166 msgstr "« %D » déclaré avec une exception de spécification"
24169 #, fuzzy, gcc-internal-format
24170 msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
24171 msgstr "déclaration de « %D » n'est pas dans l'espace de noms entourant « %D »"
24174 #, fuzzy, gcc-internal-format
24175 msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
24176 msgstr "définition explicite de spécialisation « %D » dans lka déclaration ami"
24178 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
24180 #, fuzzy, gcc-internal-format
24181 msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
24182 msgstr "utilisation invalide du template-id « %D » dans la déclaration du patron primaire"
24185 #, fuzzy, gcc-internal-format
24186 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
24187 msgstr "arguments par défaut ne sont pas permis dans la déclaration amie de la spécialisation du patron « %D »"
24190 #, fuzzy, gcc-internal-format
24191 msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
24192 msgstr "« inline» n'estpas permis dans la déclaration amie de la spécialisation du patron « %D »"
24195 #, fuzzy, gcc-internal-format
24196 msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
24197 msgstr "ne peut déclarer « ::main » comme étant un patron"
24200 #, fuzzy, gcc-internal-format
24201 msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
24202 msgstr "ne peut déclarer «::main» à être enligne"
24205 #, fuzzy, gcc-internal-format
24206 msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
24207 msgstr "ne peut déclarer « ::main » comme étant static"
24210 #, fuzzy, gcc-internal-format
24211 msgid "%<::main%> must return %<int%>"
24212 msgstr "« main» doit retourner « int »"
24215 #, fuzzy, gcc-internal-format
24216 msgid "non-local function %q#D uses anonymous type"
24217 msgstr "fonction non locale « %#D » utilise un type anonyme"
24219 #: cp/decl.c:5851 cp/decl.c:6121
24220 #, fuzzy, gcc-internal-format
24221 msgid "%q+#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
24222 msgstr "« %#D » ne réfère pas à un type non qualifié, aussi il n'est pas utilisé pour la liaison"
24225 #, fuzzy, gcc-internal-format
24226 msgid "non-local function %q#D uses local type %qT"
24227 msgstr "fonction non locale « %#D » utilise un type local « %T »"
24230 #, fuzzy, gcc-internal-format
24231 msgid "%smember function %qD cannot have cv-qualifier"
24232 msgstr "%sfonction membre « %D » ne peut avoir « %T » comme qualificateur de méthode"
24235 #, fuzzy, gcc-internal-format
24236 msgid "definition of implicitly-declared %qD"
24237 msgstr "définition implicitement déclarée « %D »"
24239 #: cp/decl.c:5969 cp/decl2.c:704
24240 #, fuzzy, gcc-internal-format
24241 msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
24242 msgstr "pas de fonction membre « %#D » déclarée dans la classe « %T »"
24244 #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
24245 #. no linkage can only be used to declare extern "C"
24246 #. entities. Since it's not always an error in the
24247 #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
24249 #, fuzzy, gcc-internal-format
24250 msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type"
24251 msgstr "fonction non locale « %#D » utilise un type anonyme"
24254 #, fuzzy, gcc-internal-format
24255 msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT"
24256 msgstr "variable non locale « %#D » utilise un type local « %T »"
24259 #, fuzzy, gcc-internal-format
24260 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
24261 msgstr "initialisation invalide dans la class de données de membre statiques d'un non entier de type « %T »"
24264 #, fuzzy, gcc-internal-format
24265 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
24266 msgstr "ISO C++ interdit l'initialisation intra-classe d'un membre statique non constant « %D »"
24269 #, fuzzy, gcc-internal-format
24270 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
24271 msgstr "ISO C++ interdit l'initialisation d'une membre constant « %D » d'un type non entier « %T »"
24274 #, fuzzy, gcc-internal-format
24275 msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
24276 msgstr "taille du tableau « %D » n'est pas de type entier « %T »"
24279 #, fuzzy, gcc-internal-format
24280 msgid "size of array has non-integral type %qT"
24281 msgstr "taille du tableau a type non entier « %T »"
24284 #, fuzzy, gcc-internal-format
24285 msgid "size of array %qD is negative"
24286 msgstr "taille du tableau « %D » est négative"
24289 #, gcc-internal-format
24290 msgid "size of array is negative"
24291 msgstr "taille du tableau est négative"
24294 #, fuzzy, gcc-internal-format
24295 msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
24296 msgstr "ISO C++ interdit les tableaux de taille zéro « %D »"
24299 #, gcc-internal-format
24300 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
24301 msgstr "ISO C++ interdit les tableaux de taille zéro"
24304 #, fuzzy, gcc-internal-format
24305 msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
24306 msgstr "taille du tableau « %D » n'a pas une expression de constante de type entier"
24309 #, gcc-internal-format
24310 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
24311 msgstr "taille du tableau n'est pas une expression de constante de type entier"
24314 #, fuzzy, gcc-internal-format
24315 msgid "ISO C++ forbids variable-size array %qD"
24316 msgstr "ISO C++ interdit les tableaus de taille variable « %D »"
24319 #, gcc-internal-format
24320 msgid "ISO C++ forbids variable-size array"
24321 msgstr "ISO C++ interdit le tableau de taille variable"
24324 #, gcc-internal-format
24325 msgid "overflow in array dimension"
24326 msgstr "débordement dans les dimensions du tableau"
24329 #, fuzzy, gcc-internal-format
24330 msgid "declaration of %qD as %s"
24331 msgstr "déclaration de « %D » comme « %s »"
24334 #, gcc-internal-format
24335 msgid "creating %s"
24336 msgstr "création de %s"
24339 #, fuzzy, gcc-internal-format
24340 msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
24341 msgstr "déclaration de « %D » comme tableau multidimensionel doit avoir des bornes pour chaque dimension excepté pour la première"
24344 #, gcc-internal-format
24345 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
24346 msgstr "tableau multidimensionel doit avoir des bornes pour chaque dimension excepté pour la première"
24349 #, gcc-internal-format
24350 msgid "return type specification for constructor invalid"
24351 msgstr "spécification de type retourné pour un constructeur est invalide"
24354 #, gcc-internal-format
24355 msgid "return type specification for destructor invalid"
24356 msgstr "spécification de type retourné pour un destructeur est invalide"
24359 #, fuzzy, gcc-internal-format
24360 msgid "operator %qT declared to return %qT"
24361 msgstr "opérateur « %T » déclaré comme retournant « %T »"
24364 #, fuzzy, gcc-internal-format
24365 msgid "return type specified for %<operator %T%>"
24366 msgstr "type spécifié retourné pour l'opérateur « %T »"
24369 #, gcc-internal-format
24370 msgid "unnamed variable or field declared void"
24371 msgstr "variable non nommée ou champ déclaré void"
24374 #, fuzzy, gcc-internal-format
24375 msgid "variable or field %qE declared void"
24376 msgstr "variable ou champ « %E » déclaré « void »"
24379 #, gcc-internal-format
24380 msgid "variable or field declared void"
24381 msgstr "variable ou champ déclaré void"
24384 #, fuzzy, gcc-internal-format
24385 msgid "type %qT is not derived from type %qT"
24386 msgstr "type « %T » n'est pas dérivé du type « %T »"
24388 #: cp/decl.c:6731 cp/decl.c:6823 cp/decl.c:7948
24389 #, fuzzy, gcc-internal-format
24390 msgid "declaration of %qD as non-function"
24391 msgstr "déclaration de « %D » comme non-fonction"
24394 #, fuzzy, gcc-internal-format
24395 msgid "declaration of %qD as non-member"
24396 msgstr "redéclaration de « %T » qui n'est pas un patron"
24399 #, fuzzy, gcc-internal-format
24400 msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
24401 msgstr "declarator-id manquant; utilisation du mot réservé « %D »"
24404 #, fuzzy, gcc-internal-format
24405 msgid "two or more data types in declaration of %qs"
24406 msgstr "deux types de données ou plus dans la déclaration de « %s »"
24409 #, fuzzy, gcc-internal-format
24410 msgid "ISO C++ does not support %<long long%>"
24411 msgstr "ISO C++ ne permet pas « long long »"
24414 #, fuzzy, gcc-internal-format
24415 msgid "duplicate %qs"
24416 msgstr "« %s » apparaît en double"
24418 #: cp/decl.c:6959 cp/decl.c:6961
24419 #, fuzzy, gcc-internal-format
24420 msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
24421 msgstr "ISO C++ interdit la déclaration de « %s » sans type"
24424 #, fuzzy, gcc-internal-format
24425 msgid "short, signed or unsigned invalid for %qs"
24426 msgstr "short, signed ou unsigned est invalide pour « %s »"
24429 #, fuzzy, gcc-internal-format
24430 msgid "long, short, signed or unsigned invalid for %qs"
24431 msgstr "« long », « short », « signed » ou « unsigned » invalide pour « %s »"
24434 #, fuzzy, gcc-internal-format
24435 msgid "long and short specified together for %qs"
24436 msgstr "long et short spécifiés ensembles pour « %s »"
24439 #, fuzzy, gcc-internal-format
24440 msgid "long or short specified with char for %qs"
24441 msgstr "« long » ou « short » spécifié avec « char » pour « %s »"
24444 #, fuzzy, gcc-internal-format
24445 msgid "long or short specified with floating type for %qs"
24446 msgstr "« long » ou « short » spécifié avec un type flottant pour « %s »"
24449 #, fuzzy, gcc-internal-format
24450 msgid "signed and unsigned given together for %qs"
24451 msgstr "signed et unsigned donnés ensembles pour « %s »"
24454 #, fuzzy, gcc-internal-format
24455 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
24456 msgstr "« long », « short », « signed » ou « unsigned » utilisé incorrectement pour « %s »"
24459 #, fuzzy, gcc-internal-format
24460 msgid "complex invalid for %qs"
24461 msgstr "« complex » invalide pour « %s »"
24464 #, fuzzy, gcc-internal-format
24465 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
24466 msgstr "qualificateurs ne sont pas permis dans la déclaration de « operator %T »"
24468 #: cp/decl.c:7108 cp/typeck.c:6605
24469 #, fuzzy, gcc-internal-format
24470 msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT"
24471 msgstr "qualificateurs « %V » ignorés pour « %T »"
24474 #, fuzzy, gcc-internal-format
24475 msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
24476 msgstr "membre « %D » ne peut être déclaré virtuel et statique"
24479 #, fuzzy, gcc-internal-format
24480 msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator"
24481 msgstr "« %T::%D » n'est pas un déclarateur valide"
24484 #, gcc-internal-format
24485 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
24486 msgstr "déclaration typedef invalide dans le paramètre de la déclaration"
24489 #, gcc-internal-format
24490 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
24491 msgstr "spécificateurs de classe de stockage invalides dans la déclaration des paramètres"
24494 #, gcc-internal-format
24495 msgid "virtual outside class declaration"
24496 msgstr "virtuel en dehors de la déclaration de classe"
24498 #: cp/decl.c:7171 cp/decl.c:7180
24499 #, fuzzy, gcc-internal-format
24500 msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
24501 msgstr "multiples classes de stockage dans la déclaration de « %s »"
24504 #, fuzzy, gcc-internal-format
24505 msgid "storage class specified for %qs"
24506 msgstr "classe de stockage spécifiée pour %s « %s »"
24509 #, fuzzy, gcc-internal-format
24510 msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
24511 msgstr "la déclaration hors de toute fonction de « %s » a spécifié « auto »"
24514 #, gcc-internal-format
24515 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
24516 msgstr "spécificateurs de classe de stockage invalide dans les déclarations de fonction amie"
24519 #, gcc-internal-format
24520 msgid "destructor cannot be static member function"
24521 msgstr "le destructeur ne peut être une fonction membre statique"
24524 #, fuzzy, gcc-internal-format
24525 msgid "destructors may not be cv-qualified"
24526 msgstr "destructeurs ne peut être « %s »"
24529 #, gcc-internal-format
24530 msgid "constructor cannot be static member function"
24531 msgstr "le constructeur ne peut être une fonction membre statique"
24534 #, gcc-internal-format
24535 msgid "constructors cannot be declared virtual"
24536 msgstr "constructeurs ne peut être déclarés virtuels"
24539 #, fuzzy, gcc-internal-format
24540 msgid "constructors may not be cv-qualified"
24541 msgstr "constructeurs ne peuvent pas être « %s »"
24544 #, fuzzy, gcc-internal-format
24545 msgid "can't initialize friend function %qs"
24546 msgstr "ne peut initialiser la fonction amie « %s »"
24548 #. Cannot be both friend and virtual.
24550 #, gcc-internal-format
24551 msgid "virtual functions cannot be friends"
24552 msgstr "fonctions virtuelles ne peuvent être amies"
24555 #, gcc-internal-format
24556 msgid "friend declaration not in class definition"
24557 msgstr "déclaration amie n'est pas dans la définition de classe"
24560 #, fuzzy, gcc-internal-format
24561 msgid "can't define friend function %qs in a local class definition"
24562 msgstr "ne peut définir une fonction amie « %s » dans une définition locale de classe"
24565 #, gcc-internal-format
24566 msgid "destructors may not have parameters"
24567 msgstr "destructeurs ne peuvent pas avoir de paramètre"
24569 #: cp/decl.c:7468 cp/decl.c:7475
24570 #, fuzzy, gcc-internal-format
24571 msgid "cannot declare reference to %q#T"
24572 msgstr "ne peut déclarer une référence vers « %#T »"
24575 #, fuzzy, gcc-internal-format
24576 msgid "cannot declare pointer to %q#T"
24577 msgstr "ne peut déclarer un pointeur vers « %#T »"
24580 #, fuzzy, gcc-internal-format
24581 msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
24582 msgstr "ne peut déclarer un pointeur vers le membre « %#T »"
24585 #, fuzzy, gcc-internal-format
24586 msgid "%qD is a namespace"
24587 msgstr "« %D » est un nom d'espace"
24590 #, fuzzy, gcc-internal-format
24591 msgid "template-id %qD used as a declarator"
24592 msgstr "identificateur de patron « %D » utilisé comme déclarateur"
24595 #, fuzzy, gcc-internal-format
24596 msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs"
24597 msgstr "qualification additionnelle « %T:: » sur le membre « %s » est ignorée"
24600 #, fuzzy, gcc-internal-format
24601 msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
24602 msgstr "ne peut déclarer la fonction membre « %T::%s » à l'intérieur de « %T »"
24605 #, fuzzy, gcc-internal-format
24606 msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
24607 msgstr "ne peut déclarer le membre « %T::%s » à l'intérieur de « %T »"
24610 #, fuzzy, gcc-internal-format
24611 msgid "data member may not have variably modified type %qT"
24612 msgstr "membre de données peut ne pas avoir de type « %T » modifié de manière variable"
24615 #, fuzzy, gcc-internal-format
24616 msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
24617 msgstr "paramètre peut ne pas avoir de type « %T » modifié de manière variable"
24619 #. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in
24620 #. declarations of constructors within a class definition.
24622 #, fuzzy, gcc-internal-format
24623 msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
24624 msgstr "seuls les déclarations de constructeurs peuvent être « explicit »"
24627 #, fuzzy, gcc-internal-format
24628 msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
24629 msgstr "le non membre « %s » ne peut être déclaré « mutable »"
24632 #, fuzzy, gcc-internal-format
24633 msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
24634 msgstr "un membre non objet « %s » ne peut être déclaré « mutable »"
24637 #, fuzzy, gcc-internal-format
24638 msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
24639 msgstr "fonction « %s » ne peut être déclarée « mutable »"
24642 #, fuzzy, gcc-internal-format
24643 msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>"
24644 msgstr "static « %s » ne peut être déclaré « mutable »"
24647 #, fuzzy, gcc-internal-format
24648 msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
24649 msgstr "const « %s » ne peut être déclaré « mutable »"
24652 #, gcc-internal-format
24653 msgid "%Jtypedef name may not be a nested-name-specifier"
24654 msgstr "%Jnom du typedef peut ne pas être un nom de spécificateur imbriqué"
24657 #, fuzzy, gcc-internal-format
24658 msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
24659 msgstr "ISO C++ interdit le type imbriqué « %D » avec le même nom que la classe de fermeture"
24662 #, fuzzy, gcc-internal-format
24663 msgid "qualified function types cannot be used to declare %s functions"
24664 msgstr "Le type retourné d'une fonction ne peut être une fonction"
24667 #, gcc-internal-format
24668 msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
24669 msgstr "qulificateurs de types spécifiés pour la déclaration d'une classe amie"
24672 #, fuzzy, gcc-internal-format
24673 msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
24674 msgstr "« inline » spécifié pour la déclaration d'une classe amie"
24677 #, gcc-internal-format
24678 msgid "template parameters cannot be friends"
24679 msgstr "paramètres du patron ne peuvent pas être amis"
24682 #, fuzzy, gcc-internal-format
24683 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
24684 msgstr "déclaration ami requiert une clé de classe, i.e. « friend class %T::%D »"
24687 #, fuzzy, gcc-internal-format
24688 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
24689 msgstr "déclaration amie requiert une clé de classes, i.e. « friend %#T »"
24692 #, fuzzy, gcc-internal-format
24693 msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
24694 msgstr "tentative de rendre la classe « %T » un ami de la portée globale"
24697 #, gcc-internal-format
24698 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
24699 msgstr "qualificteurs invalide pour un type de fonction (autre que fonction membre)"
24702 #, fuzzy, gcc-internal-format
24703 msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
24704 msgstr "déclaration abstrait « %T » utilisé dans la déclaration"
24707 #, fuzzy, gcc-internal-format
24708 msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
24709 msgstr "ne peut utiliser «::» dans le paramètre d'un déclaration"
24711 #. Something like struct S { int N::j; };
24713 #, fuzzy, gcc-internal-format
24714 msgid "invalid use of %<::%>"
24715 msgstr "utilisation invalide de « :: »"
24718 #, fuzzy, gcc-internal-format
24719 msgid "can't make %qD into a method -- not in a class"
24720 msgstr "ne peut rendre « %D » dans la méthode -- n'est pas dans la classe"
24723 #, fuzzy, gcc-internal-format
24724 msgid "function %qD declared virtual inside a union"
24725 msgstr "fonction « %D » déclaré comme virtuelle à l'intérieur d'un agrégat"
24728 #, fuzzy, gcc-internal-format
24729 msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static"
24730 msgstr "« %D » ne peut être déclaré virtuel, alors qu'il est toujours statique"
24733 #, fuzzy, gcc-internal-format
24734 msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD"
24735 msgstr "qualificateurs ne sont pas permis dans la déclaration de « operator %T »"
24738 #, fuzzy, gcc-internal-format
24739 msgid "declaration of %qD as member of %qT"
24740 msgstr "déclaration de « %D » masque un membre de « this »"
24743 #, fuzzy, gcc-internal-format
24744 msgid "field %qD has incomplete type"
24745 msgstr "champ « %D » a un type incomplet"
24748 #, fuzzy, gcc-internal-format
24749 msgid "name %qT has incomplete type"
24750 msgstr "nom « %T » a un type incomplet"
24753 #, fuzzy, gcc-internal-format
24754 msgid " in instantiation of template %qT"
24755 msgstr " dans l'instanciation du patron « %T »"
24758 #, fuzzy, gcc-internal-format
24759 msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
24760 msgstr "« %s » n'est ni une fonction ni une fonction membre ; ne peut être déclaré ami"
24763 #, gcc-internal-format
24764 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
24765 msgstr "les fonctions membres sont implicitement amis de leur classe"
24767 #. An attempt is being made to initialize a non-static
24768 #. member. But, from [class.mem]:
24770 #. 4 A member-declarator can contain a
24771 #. constant-initializer only if it declares a static
24772 #. member (_class.static_) of integral or enumeration
24773 #. type, see _class.static.data_.
24775 #. This used to be relatively common practice, but
24776 #. the rest of the compiler does not correctly
24777 #. handle the initialization unless the member is
24778 #. static so we make it static below.
24780 #, fuzzy, gcc-internal-format
24781 msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD"
24782 msgstr "ISO C++ interdit l'initialisation du membre « %D »"
24785 #, fuzzy, gcc-internal-format
24786 msgid "making %qD static"
24787 msgstr "rendant « %D » statique"
24790 #, fuzzy, gcc-internal-format
24791 msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
24792 msgstr "classe de stockage « auto» invalide pour une fonction « %s »"
24795 #, fuzzy, gcc-internal-format
24796 msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
24797 msgstr "classe de stockage « register» invalide pour une fonction « %s »"
24800 #, fuzzy, gcc-internal-format
24801 msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
24802 msgstr "classe de stockage « __thread » invalide pour la fonction « %s »"
24805 #, fuzzy, gcc-internal-format
24806 msgid "%<static%> specified invalid for function %qs declared out of global scope"
24807 msgstr "classe de stockage « inline» invalide pour une fonction « %s » déclarée en dehors de la portée globale"
24810 #, fuzzy, gcc-internal-format
24811 msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
24812 msgstr "classe de stockage « inline» invalide pour une fonction « %s » déclarée en dehors de la portée globale"
24815 #, fuzzy, gcc-internal-format
24816 msgid "virtual non-class function %qs"
24817 msgstr "fonction virtuelle d'une non classe « %s »"
24820 #, fuzzy, gcc-internal-format
24821 msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
24822 msgstr "ne peut déclarer la fonction membre « %D » comme ayant un lien statique"
24824 #. FIXME need arm citation
24826 #, gcc-internal-format
24827 msgid "cannot declare static function inside another function"
24828 msgstr "ne peut déclarer une fonction statique à l'intérieur d'une autre fonction"
24831 #, fuzzy, gcc-internal-format
24832 msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
24833 msgstr "« static » ne peut pas être utilisé lors de la définition (contrairement à la déclaration) de données de membres statiques"
24836 #, fuzzy, gcc-internal-format
24837 msgid "static member %qD declared %<register%>"
24838 msgstr "mambre statique « %D» déclaré «register »"
24841 #, fuzzy, gcc-internal-format
24842 msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
24843 msgstr "ne peut explicitement déclarer le membre « %#D » comme ayant une liaison externe"
24846 #, fuzzy, gcc-internal-format
24847 msgid "default argument for %q#D has type %qT"
24848 msgstr "argument par défaut pour « %#D » à un type « %T »"
24851 #, fuzzy, gcc-internal-format
24852 msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT"
24853 msgstr "argument par défaut pour le paramètre de type « %T » a le type « %T »"
24856 #, fuzzy, gcc-internal-format
24857 msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
24858 msgstr "argument par défaut « %E » utiliser une variable locale « %D »"
24861 #, fuzzy, gcc-internal-format
24862 msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
24863 msgstr "paramètre « %D » incorrectement validé comme type de méthode"
24866 #, fuzzy, gcc-internal-format
24867 msgid "parameter %qD includes %s to array of unknown bound %qT"
24868 msgstr "paramètre « %D » inclut %s au tableau de bornes inconnues « %T »"
24872 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
24873 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
24874 #. and either there are no other parameters or else all other
24875 #. parameters have default arguments.
24877 #. We *don't* complain about member template instantiations that
24878 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
24879 #. what constructor to use during overload resolution. Since
24880 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
24881 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
24882 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
24883 #. existence. Theoretically, they should never even be
24884 #. instantiated, but that's hard to forestall.
24886 #, fuzzy, gcc-internal-format
24887 msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
24888 msgstr "constructeur invalide; vous vouliez probablement dire « %T (const %T&) »"
24891 #, fuzzy, gcc-internal-format
24892 msgid "%qD may not be declared within a namespace"
24893 msgstr "« %D » n'a pas été déclaré dans cet horizon"
24896 #, fuzzy, gcc-internal-format
24897 msgid "%qD may not be declared as static"
24898 msgstr "« %D » n'a pas été déclaré"
24901 #, fuzzy, gcc-internal-format
24902 msgid "%qD must be a nonstatic member function"
24903 msgstr "« %D » doit être une fonction membre non statique"
24906 #, fuzzy, gcc-internal-format
24907 msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
24908 msgstr "« %D » doit être soit un membre non statique de fonction ou une fonction non membre"
24911 #, fuzzy, gcc-internal-format
24912 msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
24913 msgstr "« %D » doit avoir un argument de classe ou de type énuméré"
24916 #, gcc-internal-format
24917 msgid "conversion to %s%s will never use a type conversion operator"
24918 msgstr "conversion de %s%s ne sera jamais utilisé dans un type d'opérateur de conversion"
24922 #, gcc-internal-format
24923 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
24924 msgstr "ISO C++ interdit la surcharge de l'opérateur ?:"
24927 #, fuzzy, gcc-internal-format
24928 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its argument"
24929 msgstr "postfixe « %D» doit prendre « int » comme argument"
24932 #, fuzzy, gcc-internal-format
24933 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its second argument"
24934 msgstr "postfixe « %D» doit prndre « int » pour son second argument"
24937 #, fuzzy, gcc-internal-format
24938 msgid "%qD must take either zero or one argument"
24939 msgstr "« %D » doit prendre seulement zéro ou un autre argument"
24942 #, fuzzy, gcc-internal-format
24943 msgid "%qD must take either one or two arguments"
24944 msgstr "« %D » doit prendre seulement un OU deux arguments"
24947 #, fuzzy, gcc-internal-format
24948 msgid "prefix %qD should return %qT"
24949 msgstr "préfixe « %D » devrait retourner « %T »"
24952 #, fuzzy, gcc-internal-format
24953 msgid "postfix %qD should return %qT"
24954 msgstr "postfixe « %D » devrait retourner « %T »"
24957 #, fuzzy, gcc-internal-format
24958 msgid "%qD must take %<void%>"
24959 msgstr "« %D» doit prendre « void »"
24961 #: cp/decl.c:9122 cp/decl.c:9130
24962 #, fuzzy, gcc-internal-format
24963 msgid "%qD must take exactly one argument"
24964 msgstr "« %D » doit prendre exactement un argument"
24967 #, fuzzy, gcc-internal-format
24968 msgid "%qD must take exactly two arguments"
24969 msgstr "« %D » doit prendre exactemenr deux arguments"
24972 #, fuzzy, gcc-internal-format
24973 msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
24974 msgstr "« %D » défini par l'usager évalue toujours les 2 arguments"
24977 #, fuzzy, gcc-internal-format
24978 msgid "%qD should return by value"
24979 msgstr "« %D » devrait retourner par valeur"
24981 #: cp/decl.c:9166 cp/decl.c:9169
24982 #, fuzzy, gcc-internal-format
24983 msgid "%qD cannot have default arguments"
24984 msgstr "« %D » ne peut avoir d'arguments par défaut"
24987 #, fuzzy, gcc-internal-format
24988 msgid "using template type parameter %qT after %qs"
24989 msgstr "utilisation de type de patron de paramètre « %T » après « %s »"
24992 #, fuzzy, gcc-internal-format
24993 msgid "using typedef-name %qD after %qs"
24994 msgstr "utilisation d'un nom de typedef « %D » après « %s »"
24997 #, fuzzy, gcc-internal-format
24998 msgid "%q+D has a previous declaration here"
24999 msgstr "« %D » a une déclaration précédente tel que « %#D »"
25002 #, fuzzy, gcc-internal-format
25003 msgid "%qT referred to as %qs"
25004 msgstr "« %TD » référé comme « %s »"
25006 #: cp/decl.c:9251 cp/decl.c:9258
25007 #, fuzzy, gcc-internal-format
25008 msgid "%q+T has a previous declaration here"
25009 msgstr "%Jest la déclaration précédente"
25012 #, fuzzy, gcc-internal-format
25013 msgid "%qT referred to as enum"
25014 msgstr "« %T » référé comme enum"
25016 #. If a class template appears as elaborated type specifier
25017 #. without a template header such as:
25019 #. template <class T> class C {};
25020 #. void f(class C); // No template header here
25022 #. then the required template argument is missing.
25024 #, fuzzy, gcc-internal-format
25025 msgid "template argument required for %<%s %T%>"
25026 msgstr "argument du patron est requis pour « %s %T »"
25028 #: cp/decl.c:9320 cp/name-lookup.c:2629
25029 #, fuzzy, gcc-internal-format
25030 msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
25031 msgstr "« %D » a le même nom que la classe dans laquelle il est déclaré"
25034 #, fuzzy, gcc-internal-format
25035 msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
25036 msgstr "utilisation de enum « %#D » sans déclaration précédente"
25039 #, fuzzy, gcc-internal-format
25040 msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
25041 msgstr "redéclaration de « %T » qui n'est pas un patron"
25044 #, fuzzy, gcc-internal-format
25045 msgid "derived union %qT invalid"
25046 msgstr "union dérivée « %T » invalide"
25049 #, fuzzy, gcc-internal-format
25050 msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
25051 msgstr "classe Java « %T » ne peut avoir de bases multiples"
25054 #, fuzzy, gcc-internal-format
25055 msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
25056 msgstr "classe Java « %T » ne peut avoir de bases virtuelles"
25059 #, fuzzy, gcc-internal-format
25060 msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
25061 msgstr "type de base « %T » a échoué pour devenir un type de classe ou un type construit"
25064 #, fuzzy, gcc-internal-format
25065 msgid "recursive type %qT undefined"
25066 msgstr "type récursif « %T » non défini"
25069 #, fuzzy, gcc-internal-format
25070 msgid "duplicate base type %qT invalid"
25071 msgstr "duplication du type de base « %T » invalide"
25074 #, fuzzy, gcc-internal-format
25075 msgid "multiple definition of %q#T"
25076 msgstr "définition multiple de « %#T »"
25079 #, gcc-internal-format
25080 msgid "%Jprevious definition here"
25081 msgstr "%Jdéfinition précédente ici"
25085 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
25086 #. enumeration is ill-formed.
25088 #, fuzzy, gcc-internal-format
25089 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
25090 msgstr "aucun type entier peut représenter toutes les valeurs de l'énumérateur pour « %T »"
25093 #, fuzzy, gcc-internal-format
25094 msgid "enumerator value for %qD not integer constant"
25095 msgstr "valeur de l'énumérateur pour « %D » n'est pas une constante entière"
25098 #, fuzzy, gcc-internal-format
25099 msgid "overflow in enumeration values at %qD"
25100 msgstr "débordement dans les valeurs de l'énumération à « %D »"
25103 #, fuzzy, gcc-internal-format
25104 msgid "return type %q#T is incomplete"
25105 msgstr "type retourné « %#T » est incomplet"
25107 #: cp/decl.c:10185 cp/typeck.c:6352
25108 #, fuzzy, gcc-internal-format
25109 msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
25110 msgstr "« operator= » devrait retourner une référence à «*ceci »"
25113 #, fuzzy, gcc-internal-format
25114 msgid "parameter %qD declared void"
25115 msgstr "paramètre « %D » déclaré «void »"
25118 #, gcc-internal-format
25119 msgid "invalid member function declaration"
25120 msgstr "déclaration de membre de fonction invalide"
25123 #, fuzzy, gcc-internal-format
25124 msgid "%qD is already defined in class %qT"
25125 msgstr "« %D » est déjà défini dans la classe « %T »"
25128 #, fuzzy, gcc-internal-format
25129 msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
25130 msgstr "membre de fonction statique « %#D » déclaré avec des qualificateurs de tyep"
25133 #, gcc-internal-format
25134 msgid "name missing for member function"
25135 msgstr "nom manquant pour le membre d'une fonction"
25137 #: cp/decl2.c:364 cp/decl2.c:378
25138 #, gcc-internal-format
25139 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
25140 msgstr "comversion ambigue pour un sous-tableau"
25143 #, fuzzy, gcc-internal-format
25144 msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
25145 msgstr "types invalides « %T[%T] » pour un sous-script de tableau"
25148 #, fuzzy, gcc-internal-format
25149 msgid "deleting array %q#D"
25150 msgstr "destruction du tableau « %#D »"
25153 #, fuzzy, gcc-internal-format
25154 msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
25155 msgstr "type « %#T » de l'argument donné pour « delete », attendait un pointeur"
25158 #, fuzzy, gcc-internal-format
25159 msgid "cannot delete a function. Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
25160 msgstr "ne peut détruire une fonction. Seuls les pointeurs-d'objets sont des arguments valable pour destruction"
25163 #, fuzzy, gcc-internal-format
25164 msgid "deleting %qT is undefined"
25165 msgstr "destruction de « %T » est indéfinie"
25167 #. 14.5.2.2 [temp.mem]
25169 #. A local class shall not have member templates.
25171 #, fuzzy, gcc-internal-format
25172 msgid "invalid declaration of member template %q#D in local class"
25173 msgstr "déclaration invalide du patron de membre « %#D » dans la classe locale"
25176 #, fuzzy, gcc-internal-format
25177 msgid "invalid use of %<virtual%> in template declaration of %q#D"
25178 msgstr "utilisation invalide de « virtual» dans la déclaration d'un patron de « %#D »"
25180 #: cp/decl2.c:496 cp/pt.c:3020
25181 #, fuzzy, gcc-internal-format
25182 msgid "template declaration of %q#D"
25183 msgstr "déclaration du patron de « %#D »"
25186 #, fuzzy, gcc-internal-format
25187 msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
25188 msgstr "méthode Java « %D » a un type non Java retourné « %T »"
25191 #, fuzzy, gcc-internal-format
25192 msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
25193 msgstr "méthode Java « %D » a un paramètre non Java de type « %T »"
25196 #, fuzzy, gcc-internal-format
25197 msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
25198 msgstr "prototype pour « %#D » ne concorde avec aucun dans la classe « %T »"
25201 #, fuzzy, gcc-internal-format
25202 msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
25203 msgstr "la classe locale « %#T » ne doit pas être un membre de données statiques de « %#D »"
25206 #, gcc-internal-format
25207 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
25208 msgstr "initialisation invalide pour un membre statique avec constructeur"
25211 #, gcc-internal-format
25212 msgid "(an out of class initialization is required)"
25213 msgstr "(une initialisation en dehors de la classe est requise)"
25216 #, fuzzy, gcc-internal-format
25217 msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
25218 msgstr "membre « %D » en conflit avec un nom de champ de table d'une fonction virtuelle"
25221 #, gcc-internal-format
25222 msgid "applying attributes to template parameters is not implemented"
25226 #, fuzzy, gcc-internal-format
25227 msgid "%qD is already defined in %qT"
25228 msgstr "« %D » est déjà défini dans « %T »"
25231 #, fuzzy, gcc-internal-format
25232 msgid "initializer specified for static member function %qD"
25233 msgstr "initialisation spécifiée pour une fonction « %D » n'étant pas membre"
25236 #, gcc-internal-format
25237 msgid "field initializer is not constant"
25238 msgstr "l'initialisation du champ n'est pas une constante"
25241 #, fuzzy, gcc-internal-format
25242 msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
25243 msgstr "spécificateurs « asm » ne sont pas permis pour des données de membres non statiques"
25246 #, fuzzy, gcc-internal-format
25247 msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
25248 msgstr "ne peut déclarer « %D » comme étant un type de champ de bits"
25251 #, fuzzy, gcc-internal-format
25252 msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
25253 msgstr "ne peut déclarer un champ de bits « %D » avec un type de fonction"
25256 #, fuzzy, gcc-internal-format
25257 msgid "%qD is already defined in the class %qT"
25258 msgstr "« %D » est déjà défini dans la classe %T"
25261 #, fuzzy, gcc-internal-format
25262 msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
25263 msgstr "membre statique « %D » ne peut être un champ de bits"
25266 #, gcc-internal-format
25267 msgid "anonymous struct not inside named type"
25268 msgstr "struct anonyme n'est pas l'intérieur du type nommé"
25271 #, gcc-internal-format
25272 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
25273 msgstr "aggrégats anonymes de champs d'espace nom doit être statique"
25276 #, gcc-internal-format
25277 msgid "anonymous union with no members"
25278 msgstr "aggrégat anonyme sans aucun membre"
25281 #, fuzzy, gcc-internal-format
25282 msgid "%<operator new%> must return type %qT"
25283 msgstr "« operator new » doit retourner un type « %T »"
25286 #, fuzzy, gcc-internal-format
25287 msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
25288 msgstr "« operator new » prend le type « size_t » (« %T ») comme premier paramètre"
25291 #, fuzzy, gcc-internal-format
25292 msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
25293 msgstr "« operator delete » doit retourner le type « %T »"
25296 #, fuzzy, gcc-internal-format
25297 msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
25298 msgstr "« operator delete » prend le type « %T » comme premier paramètre"
25301 #, fuzzy, gcc-internal-format
25302 msgid "inline function %q+D used but never defined"
25303 msgstr "fonction enligne « %D » utilisé mais n'a jamais été défini"
25306 #, fuzzy, gcc-internal-format
25307 msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D"
25308 msgstr "argument par défaut manquant pour le paramètre %P de « %+#D »"
25310 #. Can't throw a reference.
25312 #, fuzzy, gcc-internal-format
25313 msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
25314 msgstr "type « %T» n'est pas permis en Java «throw» ou «catch »"
25317 #, fuzzy, gcc-internal-format
25318 msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
25319 msgstr "appel en Java de « catch» ou «throw» avec «jthrowable » undéfini"
25321 #. Thrown object must be a Throwable.
25323 #, fuzzy, gcc-internal-format
25324 msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>"
25325 msgstr "type « %T» n'est pas dérivé de «java::lang::Throwable »"
25328 #, gcc-internal-format
25329 msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
25330 msgstr "mélange des interceptions C++ et Java dans une unité simple de traduction "
25333 #, gcc-internal-format
25334 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
25335 msgstr "retounrnant NULL (par throw), lequel est entier, pas de type pointeur"
25337 #: cp/except.c:630 cp/init.c:1923
25338 #, fuzzy, gcc-internal-format
25339 msgid "%qD should never be overloaded"
25340 msgstr "« %D » ne devrait jamais être surchargé"
25343 #, gcc-internal-format
25344 msgid " in thrown expression"
25345 msgstr " dans l'expression projetée"
25348 #, fuzzy, gcc-internal-format
25349 msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
25350 msgstr "expression « %E » de la classe abstraite de type « %T » ne peut être utilisé dans une expression throw"
25353 #, fuzzy, gcc-internal-format
25354 msgid "%Hexception of type %qT will be caught"
25355 msgstr "exception du type « %T » sera interceptée"
25358 #, fuzzy, gcc-internal-format
25359 msgid "%H by earlier handler for %qT"
25360 msgstr " par un handler antérieur pour « %T »"
25363 #, fuzzy, gcc-internal-format
25364 msgid "%H%<...%> handler must be the last handler for its try block"
25365 msgstr "« ... » handler doit être le dernier handler de son bloc d'essai"
25368 #, fuzzy, gcc-internal-format
25369 msgid "%qD is already a friend of class %qT"
25370 msgstr "« %D » est déjà un ami de la classe « %T »"
25373 #, fuzzy, gcc-internal-format
25374 msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
25375 msgstr "type invalide « %T» déclaré «friend »"
25378 #. Friend declarations shall not declare partial
25379 #. specializations.
25380 #. template <class U> friend class T::X<U>;
25382 #. Friend declarations shall not declare partial
25383 #. specializations.
25384 #: cp/friend.c:244 cp/friend.c:274
25385 #, fuzzy, gcc-internal-format
25386 msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
25387 msgstr "spécialisation partielle « %T» déclarée «friend »"
25390 #, fuzzy, gcc-internal-format
25391 msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
25392 msgstr "classe « %T » est implicitement ami avec elle-même"
25395 #, fuzzy, gcc-internal-format
25396 msgid "%qT is not a member of %qT"
25397 msgstr "« %D » n'est pas un membre de « %T »"
25400 #, fuzzy, gcc-internal-format
25401 msgid "%qT is not a member class template of %qT"
25402 msgstr "« %D » n'est pas une membre du patron de fonction"
25405 #, fuzzy, gcc-internal-format
25406 msgid "%qT is not a nested class of %qT"
25407 msgstr "« %D » n'est pas une base de « %T »"
25409 #. template <class T> friend class T;
25411 #, fuzzy, gcc-internal-format
25412 msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
25413 msgstr "type paramètre du patron « %T» déclaré «friend »"
25415 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
25417 #, fuzzy, gcc-internal-format
25418 msgid "%q#T is not a template"
25419 msgstr "« %#T » n'est pas un patron"
25422 #, fuzzy, gcc-internal-format
25423 msgid "%qD is already a friend of %qT"
25424 msgstr "« %D » est déjà un ami de « %T »"
25427 #, fuzzy, gcc-internal-format
25428 msgid "%qT is already a friend of %qT"
25429 msgstr "« %T » est déjà un ami de « %T »"
25432 #, fuzzy, gcc-internal-format
25433 msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
25434 msgstr "membre « %D » déclaré comme ami avant la définition du type « %T »"
25437 #, fuzzy, gcc-internal-format
25438 msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
25439 msgstr "déclaration amie « %#D » déclare une fonction non patron"
25442 #, gcc-internal-format
25443 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) -Wno-non-template-friend disables this warning"
25444 msgstr "(si ce n'est pas ce que vous vouliez faire, soyez sûr que le patron de la fonction a déjà été déclaré et ajouter <> après le nom de la fonction ici) -Wno-non-template-friend désactive le présent avertissement"
25447 #, fuzzy, gcc-internal-format
25448 msgid "%J%qD should be initialized in the member initialization list"
25449 msgstr "« %D » devrait être initialisé dans la liste d'initialisation du membre"
25452 #, fuzzy, gcc-internal-format
25453 msgid "%Jdefault-initialization of %q#D, which has reference type"
25454 msgstr "initialisation par défaut de « %#D », lequel a un type référencé"
25457 #, fuzzy, gcc-internal-format
25458 msgid "%Juninitialized reference member %qD"
25459 msgstr "référence de membre non initialisé « %D »"
25462 #, fuzzy, gcc-internal-format
25463 msgid "%Juninitialized member %qD with %<const%> type %qT"
25464 msgstr "membre non initialisé « %D » avec « const » type « %T »"
25467 #, fuzzy, gcc-internal-format
25468 msgid "%q+D will be initialized after"
25469 msgstr "« %D » sera initialisé après"
25472 #, fuzzy, gcc-internal-format
25473 msgid "base %qT will be initialized after"
25474 msgstr "base « %T » sera initialisé après"
25477 #, fuzzy, gcc-internal-format
25482 #, fuzzy, gcc-internal-format
25484 msgstr " base « %T »"
25487 #, fuzzy, gcc-internal-format
25488 msgid "%J when initialized here"
25489 msgstr " lorsqu'initialisé ici"
25492 #, fuzzy, gcc-internal-format
25493 msgid "%Jmultiple initializations given for %qD"
25494 msgstr "multiples initialisations données pour « %D »"
25497 #, fuzzy, gcc-internal-format
25498 msgid "%Jmultiple initializations given for base %qT"
25499 msgstr "multiples initialisations données pour base « %T »"
25502 #, fuzzy, gcc-internal-format
25503 msgid "%Jinitializations for multiple members of %qT"
25504 msgstr "initialisation de multiples membres de « %T »"
25507 #, fuzzy, gcc-internal-format
25508 msgid "%Jbase class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
25509 msgstr "classe de base « %#T » devrait être explicitement initialisé dans la copie du constructeur"
25511 #: cp/init.c:908 cp/init.c:927
25512 #, fuzzy, gcc-internal-format
25513 msgid "class %qT does not have any field named %qD"
25514 msgstr "classe « %T » n'a pas aucun champ nommé « %D »"
25517 #, fuzzy, gcc-internal-format
25518 msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
25519 msgstr "« %#D » est un membre statique de données; il peut seulement être initialisée lors de sa définition"
25522 #, fuzzy, gcc-internal-format
25523 msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
25524 msgstr "« %#D » n'est pas un membre statique de données de « %T »"
25527 #, fuzzy, gcc-internal-format
25528 msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
25529 msgstr "initialiseur sans nom pour « %T », lequel n'a pas de classe de base"
25532 #, fuzzy, gcc-internal-format
25533 msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
25534 msgstr "initialiseur sans nom pour « %T », lequel utilise de multiples héritages"
25537 #, fuzzy, gcc-internal-format
25538 msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
25539 msgstr "« %D » est à la fois une base directe et indirecte virtuelle"
25542 #, fuzzy, gcc-internal-format
25543 msgid "type %qD is not a direct or virtual base of %qT"
25544 msgstr "type « %D » n'est pas une base directe ou virtuelle de « %T »"
25547 #, fuzzy, gcc-internal-format
25548 msgid "type %qD is not a direct base of %qT"
25549 msgstr "type « %D » n'est pas une base directe de « %T »"
25552 #, gcc-internal-format
25553 msgid "bad array initializer"
25554 msgstr "mauvaise initialisation de tableau"
25557 #, fuzzy, gcc-internal-format
25558 msgid "%qT is not an aggregate type"
25559 msgstr "« %T » n'est pas de type aggrégat"
25562 #, fuzzy, gcc-internal-format
25563 msgid "qualified type %qT does not match destructor name %<~%T%>"
25564 msgstr "type qualifé « %T » ne concorde pas le nom du destructeur «~%T»"
25567 #, fuzzy, gcc-internal-format
25568 msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
25569 msgstr "type incomplet « %T » n'a pas de membre « %D »"
25572 #, fuzzy, gcc-internal-format
25573 msgid "%qD is not a member of type %qT"
25574 msgstr "« %D » n'est pas un membre de type « %T »"
25577 #, fuzzy, gcc-internal-format
25578 msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
25579 msgstr "pointeur invalide pour un champ de bits « %D »"
25582 #, fuzzy, gcc-internal-format
25583 msgid "invalid use of non-static member function %qD"
25584 msgstr "utilisation invalide d'un membre non statique de fonction « %D »"
25587 #, fuzzy, gcc-internal-format
25588 msgid "invalid use of non-static data member %qD"
25589 msgstr "utilisation invalide d'un membre non statique de données « %D »"
25592 #, gcc-internal-format
25593 msgid "size in array new must have integral type"
25594 msgstr "taille d'un nouveau tableau (new) doit avoir un type entier"
25597 #, gcc-internal-format
25598 msgid "zero size array reserves no space"
25599 msgstr "tableau de taille zéro ne réserve pas d'espace"
25602 #, gcc-internal-format
25603 msgid "new cannot be applied to a reference type"
25604 msgstr "new ne peut être appliqué à un type référencé"
25607 #, gcc-internal-format
25608 msgid "new cannot be applied to a function type"
25609 msgstr "new ne peut être appliqué à un type de fonction"
25612 #, fuzzy, gcc-internal-format
25613 msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
25614 msgstr "appel d'un constructeur Java, alors que « jclass » est indéfini"
25617 #, gcc-internal-format
25618 msgid "can't find class$"
25619 msgstr "ne peut repérer class$"
25622 #, fuzzy, gcc-internal-format
25623 msgid "invalid type %<void%> for new"
25624 msgstr "type « void » invalide pour new"
25627 #, fuzzy, gcc-internal-format
25628 msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
25629 msgstr "constante non initialisée dans « new» pour « %#T »"
25632 #, fuzzy, gcc-internal-format
25633 msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
25634 msgstr "appel au constructeur Java avec « %s » indéfini"
25637 #, fuzzy, gcc-internal-format
25638 msgid "no suitable %qD found in class %qT"
25639 msgstr "« %D » non adapté ou ambiguë repéré dans la classe « %T »"
25642 #, fuzzy, gcc-internal-format
25643 msgid "request for member %qD is ambiguous"
25644 msgstr "la requête pour le membre « %D » est ambiguë"
25647 #, gcc-internal-format
25648 msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
25649 msgstr "ISO C++ interdit l'initialisation d'un nouveau tableau"
25652 #, gcc-internal-format
25653 msgid "initializer ends prematurely"
25654 msgstr "fin prématurée de l'initialisation"
25657 #, gcc-internal-format
25658 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
25659 msgstr "ne peut initialiser un table multi-dimensionnel avec initialiseur"
25662 #, gcc-internal-format
25663 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
25664 msgstr "problème possible détecté dans l'invocation de l'opérateur delete:"
25667 #, gcc-internal-format
25668 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined."
25669 msgstr "ni le destructeur ni l'opérateur « delete » spécifique à la classe ne sera appellé, même s'ils sont déclarés lorsque la classe est définie"
25672 #, gcc-internal-format
25673 msgid "unknown array size in delete"
25674 msgstr "taille du tableau inconnue dans delete"
25677 #, gcc-internal-format
25678 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
25679 msgstr "type du vesteur delete n'est ni un pointeur ou un type tableau"
25682 #, gcc-internal-format
25683 msgid "junk at end of #pragma %s"
25684 msgstr "rebut à la fin de #pragma %s"
25687 #, gcc-internal-format
25688 msgid "invalid #pragma %s"
25689 msgstr "#pragma %s invalde"
25692 #, gcc-internal-format
25693 msgid "#pragma vtable no longer supported"
25694 msgstr "#pragma vtable n'est plus supporté"
25697 #, fuzzy, gcc-internal-format
25698 msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included"
25699 msgstr "implantation de #pragma pour %s apparaît après l'inclusion du fichier"
25702 #, gcc-internal-format
25703 msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
25704 msgstr "rebut à la fin de #pragma GCC java_exceptions"
25707 #, fuzzy, gcc-internal-format
25708 msgid "%qD not defined"
25709 msgstr "« %D » n'est pas défini"
25712 #, fuzzy, gcc-internal-format
25713 msgid "%qD was not declared in this scope"
25714 msgstr "« %D » n'a pas été déclaré dans cet horizon"
25716 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
25717 #. declaration of "f" is available. Historically, G++ and most
25718 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
25719 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
25720 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
25723 #. Note that we have the exact wording of the following message in
25724 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
25725 #. be kept in synch.
25727 #, fuzzy, gcc-internal-format
25728 msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
25729 msgstr "il n'y a pas d'argument à « %D » qui dépend d'un paramètre du patron, aussi une déclaration de « %D » doit être disponible"
25732 #, fuzzy, gcc-internal-format
25733 msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
25734 msgstr "(si vous utilisez « -fpermissive », G++ acceptera votre core, mais permettre l'utilisation d'un nom non déclaré est obsolète)"
25736 #: cp/mangle.c:2139
25737 #, gcc-internal-format
25738 msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
25739 msgstr "call_expr ne peut être mutilé en raison d'un faute dans l'ABI C++"
25741 #: cp/mangle.c:2147
25742 #, fuzzy, gcc-internal-format
25743 msgid "zero-operand casts cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
25744 msgstr "call_expr ne peut être mutilé en raison d'un faute dans l'ABI C++"
25746 #: cp/mangle.c:2197
25747 #, fuzzy, gcc-internal-format
25748 msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
25749 msgstr "opérande du milieu « ?: » omise, l'opérande ne peut être mutilée"
25751 #: cp/mangle.c:2507
25752 #, fuzzy, gcc-internal-format
25753 msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
25754 msgstr "le nom mutilé de « %D » sera modifié dans une version future de GCC"
25757 #, fuzzy, gcc-internal-format
25758 msgid "generic thunk code fails for method %q#D which uses %<...%>"
25759 msgstr "code « thunk» générique a échoué pour la méthode « %#D » laquelle utilise « ... »"
25762 #, fuzzy, gcc-internal-format
25763 msgid "non-static const member %q#D, can't use default assignment operator"
25764 msgstr "constante non statique du membre « %#D », ne peut utiliser l'opérateur d'affectation par défaut"
25767 #, fuzzy, gcc-internal-format
25768 msgid "non-static reference member %q#D, can't use default assignment operator"
25769 msgstr "référence non statique du membre « %#D », ne peut utiliser l'opérateur d'affectation par défaut"
25772 #, gcc-internal-format
25773 msgid "%Hsynthesized method %qD first required here "
25776 #: cp/method.c:1140
25777 #, fuzzy, gcc-internal-format
25778 msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
25779 msgstr "disposition vtable pour la classe « %T » peut ne pas être compatible avec l'ABI et peut être modifié dans une version future deGCC en raison d'un destructeur virtuel implicite"
25781 #: cp/name-lookup.c:694
25782 #, fuzzy, gcc-internal-format
25783 msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
25784 msgstr "redéclaration de « wchar_t» comme « %T »"
25786 #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
25789 #. [basic.start.main]
25791 #. This function shall not be overloaded.
25792 #: cp/name-lookup.c:726
25793 #, fuzzy, gcc-internal-format
25794 msgid "invalid redeclaration of %q+D"
25795 msgstr "redéclaration invalide de « %D »"
25797 #: cp/name-lookup.c:727
25798 #, fuzzy, gcc-internal-format
25800 msgstr "comme « %D »"
25802 #: cp/name-lookup.c:815
25803 #, fuzzy, gcc-internal-format
25804 msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
25805 msgstr "non concordance de type avec la déclaration externe précédente de « %D »"
25807 #: cp/name-lookup.c:816
25808 #, fuzzy, gcc-internal-format
25809 msgid "previous external decl of %q+#D"
25810 msgstr "déclaration externe précédente de « %#D »"
25812 #: cp/name-lookup.c:907
25813 #, fuzzy, gcc-internal-format
25814 msgid "extern declaration of %q#D doesn't match"
25815 msgstr "déclaration externe de « %#D » ne concorde pas"
25817 #: cp/name-lookup.c:908
25818 #, fuzzy, gcc-internal-format
25819 msgid "global declaration %q+#D"
25820 msgstr "déclaration globale « %#D »"
25822 #: cp/name-lookup.c:945 cp/name-lookup.c:952
25823 #, fuzzy, gcc-internal-format
25824 msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
25825 msgstr "déclaration de « %#D » masque un paramètre"
25827 #. Location of previous decl is not useful in this case.
25828 #: cp/name-lookup.c:977
25829 #, fuzzy, gcc-internal-format
25830 msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'"
25831 msgstr "déclaration de « %D » masque un membre de « this »"
25833 #: cp/name-lookup.c:983
25834 #, fuzzy, gcc-internal-format
25835 msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
25836 msgstr "déclaration de « %D » masque la déclaration d'un local précédent"
25838 #: cp/name-lookup.c:990
25839 #, fuzzy, gcc-internal-format
25840 msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
25841 msgstr "déclaration de « %D » masque une déclaration globale"
25843 #: cp/name-lookup.c:1116
25844 #, fuzzy, gcc-internal-format
25845 msgid "name lookup of %qD changed"
25846 msgstr "recherche du nom « %D » a changé"
25848 #: cp/name-lookup.c:1117
25849 #, fuzzy, gcc-internal-format
25850 msgid " matches this %q+D under ISO standard rules"
25851 msgstr " concorde avec « %D » selon les règles standards ISO"
25853 #: cp/name-lookup.c:1119
25854 #, fuzzy, gcc-internal-format
25855 msgid " matches this %q+D under old rules"
25856 msgstr " concorde avec « %D » selon les vieilles règles"
25858 #: cp/name-lookup.c:1137 cp/name-lookup.c:1145
25859 #, fuzzy, gcc-internal-format
25860 msgid "name lookup of %qD changed for new ISO %<for%> scoping"
25861 msgstr "recherche du nom de « %D » changé pour la nouvelle étendue ISO pour le « for »"
25863 #: cp/name-lookup.c:1139
25864 #, fuzzy, gcc-internal-format
25865 msgid " cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
25866 msgstr " ne peut utiliser une liaison obsolète à « %D » parce qu'il a un destructeur"
25868 #: cp/name-lookup.c:1147
25869 #, fuzzy, gcc-internal-format
25870 msgid " using obsolete binding at %q+D"
25871 msgstr " utilisation de liaison obsolète à « %D »"
25873 #: cp/name-lookup.c:1200
25874 #, gcc-internal-format
25875 msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
25876 msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"
25878 #: cp/name-lookup.c:1203
25879 #, gcc-internal-format
25880 msgid "%s %s %p %d\n"
25881 msgstr "%s %s %p %d\n"
25883 #: cp/name-lookup.c:1329
25884 #, gcc-internal-format
25885 msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
25886 msgstr "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
25888 #: cp/name-lookup.c:1887
25889 #, fuzzy, gcc-internal-format
25890 msgid "%q#D hides constructor for %q#T"
25891 msgstr "« %#D » cache un constructeur pour « %#T »"
25893 #: cp/name-lookup.c:1903
25894 #, fuzzy, gcc-internal-format
25895 msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D"
25896 msgstr "« %#D » en conflit avec une déclaration précédente « %#D »"
25898 #: cp/name-lookup.c:1923
25899 #, fuzzy, gcc-internal-format
25900 msgid "previous non-function declaration %q+#D"
25901 msgstr "déclaration précédente d'un non fonction « %#D »"
25903 #: cp/name-lookup.c:1924
25904 #, fuzzy, gcc-internal-format
25905 msgid "conflicts with function declaration %q#D"
25906 msgstr "conflits avec la déclaration de fonction de « %#D »"
25908 #. It's a nested name with template parameter dependent scope.
25909 #. This can only be using-declaration for class member.
25910 #: cp/name-lookup.c:2002 cp/name-lookup.c:2027
25911 #, fuzzy, gcc-internal-format
25912 msgid "%qT is not a namespace"
25913 msgstr "« %T » n'est pas un espace de noms"
25916 #. A using-declaration shall not name a template-id.
25917 #: cp/name-lookup.c:2012
25918 #, fuzzy, gcc-internal-format
25919 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try %<using %D%>"
25920 msgstr "l'utilisation d'une déclaration ne peut spécifier un template-id. Essayer « using %D »"
25922 #: cp/name-lookup.c:2019
25923 #, fuzzy, gcc-internal-format
25924 msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
25925 msgstr "espace de noms « %D » n'est pas permis dans l'utilisation d'une déclaration"
25927 #: cp/name-lookup.c:2055
25928 #, fuzzy, gcc-internal-format
25929 msgid "%qD not declared"
25930 msgstr "« %D » n'est pas déclaré"
25932 #: cp/name-lookup.c:2076 cp/name-lookup.c:2113 cp/name-lookup.c:2147
25933 #, fuzzy, gcc-internal-format
25934 msgid "%qD is already declared in this scope"
25935 msgstr "« %D » est déjà déclaré dans cette portée"
25937 #: cp/name-lookup.c:2153
25938 #, fuzzy, gcc-internal-format
25939 msgid "using declaration %qD introduced ambiguous type %qT"
25940 msgstr "l'utlisation de la déclaration « %D » introduit un type ambigu « %T »"
25942 #: cp/name-lookup.c:2727
25943 #, gcc-internal-format
25944 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
25945 msgstr "l'utilisation de déclaration pour un non membre au niveau de la portée de la classe"
25947 #: cp/name-lookup.c:2753
25948 #, fuzzy, gcc-internal-format
25949 msgid "%<%T::%D%> names destructor"
25950 msgstr "« %D » nomme le constructeur"
25952 #: cp/name-lookup.c:2758
25953 #, fuzzy, gcc-internal-format
25954 msgid "%<%T::%D%> names constructor"
25955 msgstr "« %D » nomme le constructeur"
25957 #: cp/name-lookup.c:2763
25958 #, fuzzy, gcc-internal-format
25959 msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT"
25960 msgstr "« %D » nomme le constructeur"
25962 #: cp/name-lookup.c:2779
25963 #, fuzzy, gcc-internal-format
25964 msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T"
25965 msgstr "aucun membre concordant « %D » dans « %#T »"
25967 #: cp/name-lookup.c:2848
25968 #, fuzzy, gcc-internal-format
25969 msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
25970 msgstr "déclaration de « %D » n'est pas dans l'espace de noms entourant « %D »"
25972 #: cp/name-lookup.c:2856
25973 #, fuzzy, gcc-internal-format
25974 msgid "explicit qualification in declaration of %qD"
25975 msgstr "qualificateurs de types dupliqués dans déclaration %s"
25977 #: cp/name-lookup.c:2896
25978 #, fuzzy, gcc-internal-format
25979 msgid "%qD should have been declared inside %qD"
25980 msgstr "« %D » devrait avoir été déclaré à l'intérieur de « %D »"
25982 #: cp/name-lookup.c:2958
25983 #, fuzzy, gcc-internal-format
25984 msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
25985 msgstr "alias d'espace de noms « %D » n'est pas permis ici, on assume « %D »"
25987 #: cp/name-lookup.c:3265
25988 #, gcc-internal-format
25989 msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
25990 msgstr "forte n'ayant un sens seulement sur l'étendue de l'espace nom"
25992 #: cp/name-lookup.c:3272
25993 #, fuzzy, gcc-internal-format
25994 msgid "%qD attribute directive ignored"
25995 msgstr "« %D » attribut de directive ignoré"
25997 #: cp/name-lookup.c:3422
25998 #, fuzzy, gcc-internal-format
25999 msgid "%qD denotes an ambiguous type"
26000 msgstr "« %D » dénote un type ambigu"
26002 #: cp/name-lookup.c:3423
26003 #, gcc-internal-format
26004 msgid "%J first type here"
26005 msgstr "%J premier type ici"
26007 #: cp/name-lookup.c:3424
26008 #, gcc-internal-format
26009 msgid "%J other type here"
26010 msgstr "%J autre type ici"
26012 #. This happens for A::B where B is a template, and there are no
26013 #. template arguments.
26014 #: cp/name-lookup.c:3534 cp/parser.c:4475 cp/typeck.c:1807
26015 #, fuzzy, gcc-internal-format
26016 msgid "invalid use of %qD"
26017 msgstr "utilisation invalide de %D"
26019 #: cp/name-lookup.c:3574
26020 #, fuzzy, gcc-internal-format
26021 msgid "%<%D::%D%> is not a template"
26022 msgstr "« %D::%D » n'est pas un patron"
26024 #: cp/name-lookup.c:3589
26025 #, fuzzy, gcc-internal-format
26026 msgid "%qD undeclared in namespace %qD"
26027 msgstr "« %D » non déclaré dans l'espace de noms « %D »"
26029 #: cp/name-lookup.c:4226
26030 #, fuzzy, gcc-internal-format
26031 msgid "%q+D is not a function,"
26032 msgstr "« %D » n'est pas une fonction"
26034 #: cp/name-lookup.c:4227
26035 #, fuzzy, gcc-internal-format
26036 msgid " conflict with %q+D"
26037 msgstr " en conflit avec « %D »"
26039 #: cp/name-lookup.c:5059
26040 #, gcc-internal-format
26041 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
26042 msgstr "XXX on entre dans pop_everything ()\n"
26044 #: cp/name-lookup.c:5068
26045 #, gcc-internal-format
26046 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
26047 msgstr "XXX on quitte pop_everything ()\n"
26049 #: cp/parser.c:1866
26050 #, gcc-internal-format
26051 msgid "minimum/maximum operators are deprecated"
26054 #: cp/parser.c:1886
26055 #, fuzzy, gcc-internal-format
26056 msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
26057 msgstr "la #pragma %s est déjà enregistrée"
26059 #: cp/parser.c:1915
26060 #, fuzzy, gcc-internal-format
26061 msgid "%<%D::%D%> has not been declared"
26062 msgstr "« %D::%D » n'a pas été déclaré"
26064 #: cp/parser.c:1918 cp/semantics.c:2387
26065 #, fuzzy, gcc-internal-format
26066 msgid "%<::%D%> has not been declared"
26067 msgstr "« %D::%D » n'a pas été déclaré"
26069 #: cp/parser.c:1921
26070 #, fuzzy, gcc-internal-format
26071 msgid "request for member %qD in non-class type %qT"
26072 msgstr "requête du membre « %D » dans « %E », lequel n'est pas de type classe « %T »"
26074 #: cp/parser.c:1924
26075 #, fuzzy, gcc-internal-format
26076 msgid "%<%T::%D%> has not been declared"
26077 msgstr "« %D::%D » n'a pas été déclaré"
26079 #: cp/parser.c:1927
26080 #, fuzzy, gcc-internal-format
26081 msgid "%qD has not been declared"
26082 msgstr "« %D » n'a pas été déclaré"
26084 #: cp/parser.c:1930
26085 #, fuzzy, gcc-internal-format
26086 msgid "%<%D::%D%> %s"
26087 msgstr "« %D::%D » %s"
26089 #: cp/parser.c:1932
26090 #, fuzzy, gcc-internal-format
26091 msgid "%<::%D%> %s"
26092 msgstr "« %D::%D » %s"
26094 #: cp/parser.c:1934
26095 #, fuzzy, gcc-internal-format
26099 #: cp/parser.c:1986
26100 #, gcc-internal-format
26101 msgid "new types may not be defined in a return type"
26102 msgstr "nouveaux types ne peuvent être définis dans un type à retourner"
26104 #: cp/parser.c:1987
26105 #, fuzzy, gcc-internal-format
26106 msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
26107 msgstr "«;» manquant après la déclaration « %T »"
26109 #: cp/parser.c:2006 cp/parser.c:3680 cp/pt.c:4396
26110 #, fuzzy, gcc-internal-format
26111 msgid "%qT is not a template"
26112 msgstr "« %T » n'est pas un patron"
26114 #: cp/parser.c:2008
26115 #, fuzzy, gcc-internal-format
26116 msgid "%qE is not a template"
26117 msgstr "« %T » n'est pas un patron"
26119 #: cp/parser.c:2010
26120 #, gcc-internal-format
26121 msgid "invalid template-id"
26122 msgstr "id de patron invalide"
26124 #: cp/parser.c:2039
26125 #, gcc-internal-format
26126 msgid "%s cannot appear in a constant-expression"
26127 msgstr "%s ne peut apparaître dans une expression de constante"
26129 #: cp/parser.c:2064
26130 #, fuzzy, gcc-internal-format
26131 msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
26132 msgstr "utilisation invalide du template-name « %E » dans le déclarateur"
26134 #. Issue an error message.
26135 #: cp/parser.c:2069
26136 #, fuzzy, gcc-internal-format
26137 msgid "%qE does not name a type"
26138 msgstr "« %s » ne nomme pas un type"
26140 #: cp/parser.c:2101
26141 #, fuzzy, gcc-internal-format
26142 msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
26143 msgstr "(peut-être « typename %T::%s » était votre intention"
26145 #: cp/parser.c:2116
26146 #, fuzzy, gcc-internal-format
26147 msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
26148 msgstr "« %s » ne nomme pas un type"
26150 #: cp/parser.c:2119
26151 #, fuzzy, gcc-internal-format
26152 msgid "%qE in class %qT does not name a type"
26153 msgstr "« %s » ne nomme pas un type"
26155 #: cp/parser.c:2839
26156 #, gcc-internal-format
26157 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
26158 msgstr "ISO C++ interdit les groupes d'accolades à l'intérieur des expressions"
26160 #: cp/parser.c:2848
26161 #, gcc-internal-format
26162 msgid "statement-expressions are allowed only inside functions"
26163 msgstr "expression de déclaration sont permises seulement à l'intérieur de fonctions"
26165 #: cp/parser.c:2899
26166 #, fuzzy, gcc-internal-format
26167 msgid "%<this%> may not be used in this context"
26168 msgstr "« cela » ne peut être utilisé dans ce contexte"
26170 #: cp/parser.c:3050
26171 #, fuzzy, gcc-internal-format
26172 msgid "local variable %qD may not appear in this context"
26173 msgstr "variable locale « %D » ne peut apparaître dans ce contexte"
26175 #: cp/parser.c:3430
26176 #, fuzzy, gcc-internal-format
26177 msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator"
26178 msgstr "nom du typdef « %D » utilisé comme déclarateur de destructeur"
26180 #: cp/parser.c:3639 cp/parser.c:12562 cp/parser.c:14693
26181 #, fuzzy, gcc-internal-format
26182 msgid "reference to %qD is ambiguous"
26183 msgstr "référence à « %D » est ambiguë"
26185 #: cp/parser.c:3681 cp/typeck.c:1878 cp/typeck.c:1898
26186 #, fuzzy, gcc-internal-format
26187 msgid "%qD is not a template"
26188 msgstr "« %T » n'est pas un patron"
26190 #: cp/parser.c:4068
26191 #, gcc-internal-format
26192 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
26193 msgstr "ISO C++ interdit les chaînes composées"
26195 #: cp/parser.c:4400
26196 #, fuzzy, gcc-internal-format
26197 msgid "%qE does not have class type"
26198 msgstr "« %T » n'est pas un type de classe"
26200 #: cp/parser.c:4999
26201 #, gcc-internal-format
26202 msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
26203 msgstr "les limites du tableau interdisent ce qui suit après le type-id mis entre parenthèses"
26205 #: cp/parser.c:5000
26206 #, gcc-internal-format
26207 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
26208 msgstr "essayer d'enlever les parenthèses autour du type-id"
26210 #: cp/parser.c:5202
26211 #, gcc-internal-format
26212 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
26213 msgstr "expression dans le nouveau déclarateur doit être un type entier ou d'énumération"
26215 #: cp/parser.c:5391
26216 #, gcc-internal-format
26217 msgid "use of old-style cast"
26218 msgstr "utilisation d'un vieux style de transtypage (cast)"
26220 #: cp/parser.c:6175
26221 #, fuzzy, gcc-internal-format
26222 msgid "case label %qE not within a switch statement"
26223 msgstr "étiquette du CASE « %E » n'est pas à l'intérieur de la déclaration du SWITCH"
26225 #: cp/parser.c:6719
26226 #, gcc-internal-format
26227 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
26228 msgstr "ISO C++ interdit les gotos calculés"
26230 #: cp/parser.c:6844
26231 #, fuzzy, gcc-internal-format
26232 msgid "extra %<;%>"
26233 msgstr "« ; » superflu"
26235 #: cp/parser.c:7168
26236 #, gcc-internal-format
26237 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
26238 msgstr "mélange de déclarations et de définitions de fonction est interdit"
26240 #: cp/parser.c:7299
26241 #, fuzzy, gcc-internal-format
26242 msgid "duplicate %<friend%>"
26243 msgstr "« friend » apparaît en double"
26245 #: cp/parser.c:7468
26246 #, gcc-internal-format
26247 msgid "class definition may not be declared a friend"
26248 msgstr "définition de classe ne peut pas être déclaré comme ami"
26250 #: cp/parser.c:7782
26251 #, gcc-internal-format
26252 msgid "only constructors take base initializers"
26253 msgstr "seuls les constructeurs prennent des initialiseurs de base"
26255 #: cp/parser.c:7833
26256 #, gcc-internal-format
26257 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
26258 msgstr "ancien style anachronique d'initialiseur de classe de base"
26260 #: cp/parser.c:7875
26261 #, fuzzy, gcc-internal-format
26262 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
26263 msgstr "mot clé « typename » n'est pas permis dans ce contexte (un initialisateur de membre qualifié est implicitement un type)"
26265 #. Warn that we do not support `export'.
26266 #: cp/parser.c:8241
26267 #, fuzzy, gcc-internal-format
26268 msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
26269 msgstr "mot clé « export » n'est pas implanté et sera ignoré"
26271 #. Otherwise, emit an error about the invalid digraph, but continue
26272 #. parsing because we got our argument list.
26273 #: cp/parser.c:8614
26274 #, fuzzy, gcc-internal-format
26275 msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
26276 msgstr "« <:: » ne peut pas être au début d'une liste d'un patron d'arguments"
26278 #: cp/parser.c:8615
26279 #, fuzzy, gcc-internal-format
26280 msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
26281 msgstr "« <: » est une épellation alternative pour « [ ». Insérer des blancs d,espacement entre « < » et « :: »"
26283 #: cp/parser.c:8622
26284 #, fuzzy, gcc-internal-format
26285 msgid "(if you use -fpermissive G++ will accept your code)"
26286 msgstr "(si vous utiliser « -fpermissive » G++ acceptera votre code)"
26288 #: cp/parser.c:8686
26289 #, fuzzy, gcc-internal-format
26290 msgid "parse error in template argument list"
26291 msgstr "« <:: » ne peut pas être au début d'une liste d'un patron d'arguments"
26293 #. Explain what went wrong.
26294 #: cp/parser.c:8799
26295 #, fuzzy, gcc-internal-format
26296 msgid "non-template %qD used as template"
26297 msgstr "« %D » qui n'est pas un patron est utilisé comme patron"
26299 #: cp/parser.c:8800
26300 #, fuzzy, gcc-internal-format
26301 msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
26302 msgstr "utiliser « %T::template %D » pour indiquer que c'est un patron"
26304 #: cp/parser.c:9313
26305 #, gcc-internal-format
26306 msgid "template specialization with C linkage"
26307 msgstr "spécialisation de patron avec édition de liens C"
26309 #: cp/parser.c:9419 cp/parser.c:15322
26310 #, fuzzy, gcc-internal-format
26311 msgid "template declaration of %qs"
26312 msgstr "déclaration du patron de « %#D »"
26314 #: cp/parser.c:9892
26315 #, fuzzy, gcc-internal-format
26316 msgid "using %<typename%> outside of template"
26317 msgstr "utilisation de « typename » en dehors du patron"
26319 #: cp/parser.c:10089
26320 #, gcc-internal-format
26321 msgid "type attributes are honored only at type definition"
26322 msgstr "type d'attributs sont honorés seulement lors de la définitions de type"
26324 #: cp/parser.c:10286
26325 #, fuzzy, gcc-internal-format
26326 msgid "%qD is not a namespace-name"
26327 msgstr "« %D » n'est pas un espace de noms"
26329 #. [namespace.udecl]
26331 #. A using declaration shall not name a template-id.
26332 #: cp/parser.c:10476
26333 #, gcc-internal-format
26334 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
26335 msgstr "un id de patron ne peut pas apparaître dans l'utilisation de la déclaration"
26337 #: cp/parser.c:10806
26338 #, gcc-internal-format
26339 msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
26340 msgstr "une spécification asm n'est pas permise dans la définition de fonction"
26342 #: cp/parser.c:10808
26343 #, gcc-internal-format
26344 msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
26345 msgstr "attributs ne sont pas permis dans la définition de fonction"
26347 #: cp/parser.c:10940
26348 #, gcc-internal-format
26349 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
26350 msgstr "attributs après l'initialisateur mis entre parenthèses sont ignorés"
26352 #: cp/parser.c:11325
26353 #, fuzzy, gcc-internal-format
26354 msgid "array bound is not an integer constant"
26355 msgstr "compteur de répétition n'est pas une constante entière"
26357 #: cp/parser.c:11395
26358 #, fuzzy, gcc-internal-format
26359 msgid "%<%T::%D%> is not a type"
26360 msgstr "« %T::%D » n'est pas un type"
26362 #: cp/parser.c:11438
26363 #, fuzzy, gcc-internal-format
26364 msgid "invalid use of constructor as a template"
26365 msgstr "utilisation invalide du patron « %D »"
26367 #: cp/parser.c:11439
26368 #, gcc-internal-format
26369 msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%T%> to name the constructor in a qualified name"
26372 #: cp/parser.c:11627
26373 #, fuzzy, gcc-internal-format
26374 msgid "duplicate cv-qualifier"
26375 msgstr "duplication du qualificateur (décalage %d)"
26377 #: cp/parser.c:12159
26378 #, gcc-internal-format
26379 msgid "file ends in default argument"
26380 msgstr "fin de fichier dans l'argument par défaut"
26382 #: cp/parser.c:12221
26383 #, gcc-internal-format
26384 msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
26385 msgstr "utilisation de l'argument par défaut pour un paramètre d'une non fonction"
26387 #: cp/parser.c:12224
26388 #, gcc-internal-format
26389 msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
26390 msgstr "arguments par défaut sont permis seulement pour les paramètres de fonction"
26392 #: cp/parser.c:12984
26393 #, fuzzy, gcc-internal-format
26394 msgid "invalid class name in declaration of %qD"
26395 msgstr "déclaration de patron invalide « %D »"
26397 #: cp/parser.c:12995
26398 #, fuzzy, gcc-internal-format
26399 msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
26400 msgstr "déclaration de « %D » dans « %D » lequel n'entoure pas « %D »"
26402 #: cp/parser.c:13008
26403 #, gcc-internal-format
26404 msgid "extra qualification ignored"
26405 msgstr "qualification superflue ignorée"
26407 #: cp/parser.c:13019
26408 #, fuzzy, gcc-internal-format
26409 msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
26410 msgstr "spécialisation explicite doit être précédé par « template <> »"
26412 #: cp/parser.c:13112
26413 #, fuzzy, gcc-internal-format
26414 msgid "previous definition of %q+#T"
26415 msgstr "définition précédente de « %#T »"
26417 #: cp/parser.c:13343
26418 #, fuzzy, gcc-internal-format
26419 msgid "%Hextra %<;%>"
26420 msgstr "« ; » superflu"
26422 #: cp/parser.c:13361
26423 #, gcc-internal-format
26424 msgid "a class-key must be used when declaring a friend"
26425 msgstr "une clé de classe doit être utilise lors de la déclaration d'un ami"
26427 #: cp/parser.c:13375
26428 #, gcc-internal-format
26429 msgid "friend declaration does not name a class or function"
26430 msgstr "déclaration amie ne nomme pas une classe ou une fonction"
26432 #: cp/parser.c:13551
26433 #, gcc-internal-format
26434 msgid "pure-specifier on function-definition"
26435 msgstr "spécificateur pur lors de la définition d'une fonction"
26437 #: cp/parser.c:13829
26438 #, fuzzy, gcc-internal-format
26439 msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
26440 msgstr "mot clé « typename » n'est pas permis en dehors du patron"
26442 #: cp/parser.c:13831
26443 #, fuzzy, gcc-internal-format
26444 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
26445 msgstr "mot clé « typename » n'est pas permis dans ce contexte (la classe de base est implicitement un type)"
26447 #: cp/parser.c:14106
26448 #, gcc-internal-format
26449 msgid "invalid catch parameter"
26450 msgstr "paramètre d'interception invalide"
26452 #: cp/parser.c:14862
26453 #, gcc-internal-format
26454 msgid "too few template-parameter-lists"
26455 msgstr "trop peu de patron de listes de paramètres"
26457 #. Otherwise, there are too many template parameter lists. We have
26460 #. template <class T> template <class U> void S::f();
26461 #: cp/parser.c:14877
26462 #, gcc-internal-format
26463 msgid "too many template-parameter-lists"
26464 msgstr "trop de patron de listes de paramètres"
26466 #. Skip the entire function.
26467 #: cp/parser.c:15101
26468 #, gcc-internal-format
26469 msgid "invalid function declaration"
26470 msgstr "déclaration de fonction invalide"
26472 #. Issue an error message.
26473 #: cp/parser.c:15138
26474 #, gcc-internal-format
26475 msgid "named return values are no longer supported"
26476 msgstr "valeurs nommées à retourner ne sont plus supportées"
26478 #: cp/parser.c:15202
26479 #, gcc-internal-format
26480 msgid "template with C linkage"
26481 msgstr "patron avec liaison C"
26483 #: cp/parser.c:15535
26484 #, fuzzy, gcc-internal-format
26485 msgid "%H%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
26486 msgstr "« >> » devrait être « > > » à l'intérieur du patron de la liste d'arguments"
26488 #: cp/parser.c:15550
26489 #, fuzzy, gcc-internal-format
26490 msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
26491 msgstr "faux « >> », utiliser « > » pour terminer la liste d'argument du patron"
26493 #: cp/parser.c:16107
26494 #, fuzzy, gcc-internal-format
26495 msgid "%qs tag used in naming %q#T"
26496 msgstr "étiquette « %s » utilisée dans la dénomination de « %#T »"
26498 #: cp/parser.c:16128
26499 #, fuzzy, gcc-internal-format
26500 msgid "%qD redeclared with different access"
26501 msgstr "« %#D » redéclaré avec un accès différent"
26503 #: cp/parser.c:16145
26504 #, fuzzy, gcc-internal-format
26505 msgid "%<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
26506 msgstr "« template » (afin de rendre moins ambiguë) est seulement permis à l'intérieur des patron"
26508 #: cp/parser.c:16382 cp/parser.c:17303 cp/parser.c:17434
26509 #, gcc-internal-format
26510 msgid "misplaced %<@%D%> Objective-C++ construct"
26513 #: cp/parser.c:16523
26514 #, gcc-internal-format
26515 msgid "%<@encode%> must specify a type as an argument"
26518 #: cp/parser.c:16838
26519 #, gcc-internal-format
26520 msgid "invalid Objective-C++ selector name"
26523 #: cp/parser.c:17167
26524 #, fuzzy, gcc-internal-format
26525 msgid "identifier expected after %<@protocol%>"
26526 msgstr "Identificateur attendu"
26528 #: cp/parser.c:17457
26529 #, fuzzy, gcc-internal-format
26530 msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
26531 msgstr "les optimisations inter-module n'est pas implanté encore"
26534 #, fuzzy, gcc-internal-format
26535 msgid "data member %qD cannot be a member template"
26536 msgstr "membre de données « %D » ne peut être membre du patron"
26539 #, fuzzy, gcc-internal-format
26540 msgid "invalid member template declaration %qD"
26541 msgstr "déclaration de membre de patron invalide « %D »"
26544 #, fuzzy, gcc-internal-format
26545 msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
26546 msgstr "spécialisation explicite dans la portée d'un non espace de noms « %D »"
26549 #, gcc-internal-format
26550 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
26551 msgstr "fermetures de patrons de classe ne sont pas explicitement spécialisées"
26554 #, fuzzy, gcc-internal-format
26555 msgid "specialization of %qD in different namespace"
26556 msgstr "spécialisation de « %D » dans différents espaces de noms"
26558 #: cp/pt.c:670 cp/pt.c:756
26559 #, fuzzy, gcc-internal-format
26560 msgid " from definition of %q+#D"
26561 msgstr " à partir de la définition de « %#D »"
26564 #, fuzzy, gcc-internal-format
26565 msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
26566 msgstr "déclaration de « %D » dans « %D » lequel n'entoure pas « %D »"
26569 #, fuzzy, gcc-internal-format
26570 msgid "specialization of %qT after instantiation"
26571 msgstr "spécialisation de « %T » après instanciation"
26574 #, fuzzy, gcc-internal-format
26575 msgid "specializing %q#T in different namespace"
26576 msgstr "spécialisation de « %#T » dans différents espaces de noms"
26579 #, fuzzy, gcc-internal-format
26580 msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
26581 msgstr "spécialisation de « %T » après instanciation « %T »"
26584 #, fuzzy, gcc-internal-format
26585 msgid "explicit specialization of non-template %qT"
26586 msgstr "spécialisation explicite du non patron « %T »"
26589 #, fuzzy, gcc-internal-format
26590 msgid "specialization of %qD after instantiation"
26591 msgstr "spécialisation de %D après instanciation"
26594 #, fuzzy, gcc-internal-format
26595 msgid "%qD is not a function template"
26596 msgstr "« %D » n'est pas un patron de fonction"
26599 #, fuzzy, gcc-internal-format
26600 msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
26601 msgstr "template-id « %D » pour « %+D » ne concorde pas avec aucune déclaration de patron"
26604 #, fuzzy, gcc-internal-format
26605 msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
26606 msgstr "spécialisation de patron amibiguë « %D » pour « %+D »"
26608 #. This case handles bogus declarations like template <>
26609 #. template <class T> void f<int>();
26610 #: cp/pt.c:1812 cp/pt.c:1866
26611 #, fuzzy, gcc-internal-format
26612 msgid "template-id %qD in declaration of primary template"
26613 msgstr "template-id « %D » dans la déclaration de patron primaire"
26616 #, gcc-internal-format
26617 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
26618 msgstr "patron de liste de paramètres utilisé dans une instanciation explicite"
26621 #, gcc-internal-format
26622 msgid "definition provided for explicit instantiation"
26623 msgstr "définition fournie pour une instanciation explicite"
26626 #, fuzzy, gcc-internal-format
26627 msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
26628 msgstr "trop de patrons de listes de paramètres dans la déclaration de « %D »"
26631 #, fuzzy, gcc-internal-format
26632 msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
26633 msgstr "trop peu de patrons de listes de paramètres dans la déclaration de « %D »"
26636 #, fuzzy, gcc-internal-format
26637 msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
26638 msgstr "spécialisation explicite doit être précédé par « template <> »"
26641 #, gcc-internal-format
26642 msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
26646 #, gcc-internal-format
26647 msgid "default argument specified in explicit specialization"
26648 msgstr "argument par défaut spécifié dans la spécialisation explicite"
26651 #, fuzzy, gcc-internal-format
26652 msgid "%qD is not a template function"
26653 msgstr "« %D » n'est pas une membre du patron de fonction"
26655 #. From [temp.expl.spec]:
26657 #. If such an explicit specialization for the member
26658 #. of a class template names an implicitly-declared
26659 #. special member function (clause _special_), the
26660 #. program is ill-formed.
26662 #. Similar language is found in [temp.explicit].
26664 #, gcc-internal-format
26665 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
26666 msgstr "spécialisation d'un membre spécial d'nue fonction déclaré implicitement"
26669 #, fuzzy, gcc-internal-format
26670 msgid "no member function %qD declared in %qT"
26671 msgstr "pas de membre de fonction « %D » déclaré dans « %T »"
26674 #, fuzzy, gcc-internal-format
26675 msgid "declaration of %q+#D"
26676 msgstr "déclaration de « %#D »"
26679 #, fuzzy, gcc-internal-format
26680 msgid " shadows template parm %q+#D"
26681 msgstr " masque le paramètre du patron « %#D »"
26684 #, gcc-internal-format
26685 msgid "template parameters not used in partial specialization:"
26686 msgstr "paramètres du patron ne sont pas utilisés dans la spécialisation partielle:"
26689 #, fuzzy, gcc-internal-format
26694 #, fuzzy, gcc-internal-format
26695 msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
26696 msgstr "spécialisation partielle « %T » ne spécialise pas aucun patron d'arguments"
26699 #, fuzzy, gcc-internal-format
26700 msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
26701 msgstr "patron d'argument « %E » implique des paramètres du patron"
26704 #, fuzzy, gcc-internal-format
26705 msgid "type %qT of template argument %qE depends on template parameter(s)"
26706 msgstr "type « %T » du patron d'argument « %E » dépend des paramètres du patron"
26709 #, fuzzy, gcc-internal-format
26710 msgid "no default argument for %qD"
26711 msgstr "pas d'argument par défaut pour « %D »"
26714 #, gcc-internal-format
26715 msgid "template class without a name"
26716 msgstr "patron de classe sans nom"
26720 #. A destructor shall not be a member template.
26722 #, fuzzy, gcc-internal-format
26723 msgid "destructor %qD declared as member template"
26724 msgstr "destructeur « %D » déclaré en tant que membre du patron"
26726 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
26728 #. An allocation function can be a function
26729 #. template. ... Template allocation functions shall
26730 #. have two or more parameters.
26732 #, fuzzy, gcc-internal-format
26733 msgid "invalid template declaration of %qD"
26734 msgstr "déclaration de patron invalide « %D »"
26737 #, fuzzy, gcc-internal-format
26738 msgid "%qD does not declare a template type"
26739 msgstr "« %D » ne déclare pas un type de patron"
26742 #, fuzzy, gcc-internal-format
26743 msgid "template definition of non-template %q#D"
26744 msgstr "définition de patron d'un non patron « %#D »"
26747 #, fuzzy, gcc-internal-format
26748 msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
26749 msgstr "attendait %d niveaux de patron de paramètres pour « %#D », obtenu %d"
26752 #, fuzzy, gcc-internal-format
26753 msgid "got %d template parameters for %q#D"
26754 msgstr "a obtenu %d paramètres de patron pour « %#D »"
26757 #, fuzzy, gcc-internal-format
26758 msgid "got %d template parameters for %q#T"
26759 msgstr "a obtenu %d paramètres de patron pour « %#T »"
26762 #, gcc-internal-format
26763 msgid " but %d required"
26764 msgstr " mais %d son requis"
26767 #, fuzzy, gcc-internal-format
26768 msgid "%qT is not a template type"
26769 msgstr "« %T » n'est pas un type patron"
26772 #, fuzzy, gcc-internal-format
26773 msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
26774 msgstr "trop peu de patrons de listes de paramètres dans la déclaration de « %D »"
26777 #, fuzzy, gcc-internal-format
26778 msgid "previous declaration %q+D"
26779 msgstr "déclaration précédente de « %D »"
26782 #, fuzzy, gcc-internal-format
26783 msgid "used %d template parameter(s) instead of %d"
26784 msgstr "utilisé %d patrons paramètre%s au lieu de %d"
26787 #, fuzzy, gcc-internal-format
26788 msgid "template parameter %q+#D"
26789 msgstr "patron de paramètre « %#D »"
26792 #, fuzzy, gcc-internal-format
26793 msgid "redeclared here as %q#D"
26794 msgstr "redéclaré ici comme « %#D »"
26796 #. We have in [temp.param]:
26798 #. A template-parameter may not be given default arguments
26799 #. by two different declarations in the same scope.
26801 #, fuzzy, gcc-internal-format
26802 msgid "redefinition of default argument for %q#D"
26803 msgstr "redéfinition de l'argument par défaut pour « %#D »"
26806 #, gcc-internal-format
26807 msgid "%J original definition appeared here"
26808 msgstr "%J définition originale apparaît ici"
26811 #, fuzzy, gcc-internal-format
26812 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because function %qD has not external linkage"
26813 msgstr "chaîne %E n'est pas un patron d'argument valide parce que c'est l'adresse d'un objet avec lien statique"
26816 #, fuzzy, gcc-internal-format
26817 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
26818 msgstr "chaîne %E n'est pas un patron d'argument valide parce que c'est l'adresse d'un objet avec lien statique"
26821 #, fuzzy, gcc-internal-format
26822 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a non-constant expression"
26823 msgstr "chaîne %E n'est pas un patron d'argument valide parce que c'est l'adresse d'un objet avec lien statique"
26826 #, fuzzy, gcc-internal-format
26827 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not a constant pointer"
26828 msgstr "chaîne %E n'est pas un patron d'argument valide parce que c'est l'adresse d'un objet avec lien statique"
26831 #, gcc-internal-format
26832 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
26836 #, fuzzy, gcc-internal-format
26837 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not a lvalue"
26838 msgstr "chaîne %E n'est pas un patron d'argument valide parce que c'est l'adresse d'un objet avec lien statique"
26841 #, fuzzy, gcc-internal-format
26842 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD has not external linkage"
26843 msgstr "chaîne %E n'est pas un patron d'argument valide parce que c'est l'adresse d'un objet avec lien statique"
26846 #, fuzzy, gcc-internal-format
26847 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
26848 msgstr "« %E » n'est pas un argument valide pour le patron"
26851 #, gcc-internal-format
26852 msgid "try using %qE instead"
26856 #, fuzzy, gcc-internal-format
26857 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
26858 msgstr "« %E » n'est pas un argument valide pour le patron"
26861 #, fuzzy, gcc-internal-format
26862 msgid "standard conversions are not allowed in this context"
26863 msgstr "expression conditionnelle n'est pas permise dans ce contexte"
26866 #, fuzzy, gcc-internal-format
26867 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
26868 msgstr "pour référencer un type de membre de patron de paramètres, utiliser « typename %E »"
26870 #: cp/pt.c:3875 cp/pt.c:3894 cp/pt.c:3934
26871 #, fuzzy, gcc-internal-format
26872 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
26873 msgstr "non concordance de type/valeur pour l'argument %d dans la liste des paramètres du patron de « %D »"
26876 #, fuzzy, gcc-internal-format
26877 msgid " expected a constant of type %qT, got %qT"
26878 msgstr " attendait une constante de type « %T », a obtenu « %T »"
26881 #, fuzzy, gcc-internal-format
26882 msgid " expected a class template, got %qE"
26883 msgstr " attendait un patron de classe, a obtenu « %E »"
26886 #, fuzzy, gcc-internal-format
26887 msgid " expected a type, got %qE"
26888 msgstr " attendait un type, a obtenu « %E »"
26891 #, fuzzy, gcc-internal-format
26892 msgid " expected a type, got %qT"
26893 msgstr " attendait un type, a obtenu « %T »"
26896 #, fuzzy, gcc-internal-format
26897 msgid " expected a class template, got %qT"
26898 msgstr " attendait un patron de classe, a obtenu « %T »"
26901 #, fuzzy, gcc-internal-format
26902 msgid " expected a template of type %qD, got %qD"
26903 msgstr " attendait un patron de type « %D », a obtenu « %D »"
26906 #, fuzzy, gcc-internal-format
26907 msgid "could not convert template argument %qE to %qT"
26908 msgstr "ne peut convertir l'argument du patron « %E » vers « %T »"
26911 #, gcc-internal-format
26912 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
26913 msgstr "nombre erroné d'arguments du patron (%d devrait être %d)"
26916 #, fuzzy, gcc-internal-format
26917 msgid "provided for %q+D"
26918 msgstr "fournie pour « %D »"
26921 #, gcc-internal-format
26922 msgid "template argument %d is invalid"
26923 msgstr "patron de l'argument %d est invalide"
26926 #, fuzzy, gcc-internal-format
26927 msgid "non-template type %qT used as a template"
26928 msgstr "type non patron « %T » utilisé comme un patron"
26931 #, fuzzy, gcc-internal-format
26932 msgid "for template declaration %q+D"
26933 msgstr "pour la déclaration du patron « %D »"
26936 #, fuzzy, gcc-internal-format
26937 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %qD"
26938 msgstr "instantiation de la profondeur du patron excède le maximum de %d (utiliser -ftemplate-depth-NN pour augmenter le maximum) lors de l'instanciation de « %D »"
26941 #, fuzzy, gcc-internal-format
26942 msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
26943 msgstr "instanciation ambiguë de patron de classe pour « %#T »"
26946 #, gcc-internal-format
26951 #, fuzzy, gcc-internal-format
26952 msgid "instantiation of %q+D as type %qT"
26953 msgstr "instanciation de « %D » comme type « %T »"
26956 #, fuzzy, gcc-internal-format
26957 msgid "invalid parameter type %qT"
26958 msgstr "paramètre invalide pour le type « %T »"
26961 #, fuzzy, gcc-internal-format
26962 msgid "in declaration %q+D"
26963 msgstr "dans la déclaration de « %D »"
26966 #, fuzzy, gcc-internal-format
26967 msgid "function returning an array"
26968 msgstr "fonction retourne un aggrégat"
26971 #, fuzzy, gcc-internal-format
26972 msgid "function returning a function"
26973 msgstr "« %s » déclaré comme une fonction retournant une fonction"
26976 #, fuzzy, gcc-internal-format
26977 msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
26978 msgstr "création d'un pointeur vers le membre d'une fonction d'un type non classe « %T »"
26981 #, fuzzy, gcc-internal-format
26982 msgid "creating array with negative size (%qE)"
26983 msgstr "création d'un tableau de taille zéro (« %E »)"
26986 #, gcc-internal-format
26987 msgid "forming reference to void"
26988 msgstr "formation d'une référence en void"
26991 #, fuzzy, gcc-internal-format
26992 msgid "forming %s to reference type %qT"
26993 msgstr "formant %s pour référencer le type « %T »"
26996 #, fuzzy, gcc-internal-format
26997 msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
26998 msgstr "création d'un pointeur vers le membre d'un type non classe « %T »"
27001 #, fuzzy, gcc-internal-format
27002 msgid "creating pointer to member reference type %qT"
27003 msgstr "création d'un pointeur vers le membre de référence du type « %T »"
27006 #, fuzzy, gcc-internal-format
27007 msgid "creating pointer to member of type void"
27008 msgstr "création d'un pointeur vers le membre de référence du type « %T »"
27011 #, fuzzy, gcc-internal-format
27012 msgid "creating array of %qT"
27013 msgstr "création du tableau « %T »"
27016 #, fuzzy, gcc-internal-format
27017 msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
27018 msgstr "création d'un tableau « %T », lequel est un type de classe abstraite"
27021 #, fuzzy, gcc-internal-format
27022 msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
27023 msgstr "« %T » n'est pas une classe, struct ou un type d'union"
27026 #, gcc-internal-format
27027 msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
27031 #, fuzzy, gcc-internal-format
27032 msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type"
27033 msgstr "« %T » n'est pas un type de classe"
27036 #, fuzzy, gcc-internal-format
27037 msgid "use of %qs in template"
27038 msgstr "utilisation de « %s » dans le patron"
27041 #, fuzzy, gcc-internal-format
27042 msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
27043 msgstr "nom dépendant « %E » est analysé comme un non type, mais son instantiation le rend comme un type"
27046 #, fuzzy, gcc-internal-format
27047 msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
27048 msgstr "utiliser « typename %E » si un type est désiré"
27051 #, fuzzy, gcc-internal-format
27052 msgid "using invalid field %qD"
27053 msgstr "champ statique manquant « %s »"
27056 #, fuzzy, gcc-internal-format
27057 msgid "%qT is not a class or namespace"
27058 msgstr "« %T » n'est pas une classe ou un espace de noms"
27061 #, fuzzy, gcc-internal-format
27062 msgid "%qD is not a class or namespace"
27063 msgstr "« %D » n'est pas une classe ou un espace de noms"
27066 #, fuzzy, gcc-internal-format
27067 msgid "%qT is/uses anonymous type"
27068 msgstr "« %T » utilise un type anonyme"
27071 #, fuzzy, gcc-internal-format
27072 msgid "%qT uses local type %qT"
27073 msgstr "« %T » utilise un type local « %T »"
27076 #, fuzzy, gcc-internal-format
27077 msgid "%qT is a variably modified type"
27078 msgstr "« %T » est type modifié de manière variable"
27081 #, fuzzy, gcc-internal-format
27082 msgid "integral expression %qE is not constant"
27083 msgstr "expression intégrale « %E » n'est pas une constante"
27086 #, fuzzy, gcc-internal-format
27087 msgid " trying to instantiate %qD"
27088 msgstr " tentative d'instanciation « %D »"
27090 #: cp/pt.c:11076 cp/pt.c:11147
27091 #, fuzzy, gcc-internal-format
27092 msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
27093 msgstr "instanciation explicite d'un non patron « %#D »"
27095 #: cp/pt.c:11092 cp/pt.c:11142
27096 #, fuzzy, gcc-internal-format
27097 msgid "no matching template for %qD found"
27098 msgstr "non concordance de patron pour « %D » repéré"
27101 #, fuzzy, gcc-internal-format
27102 msgid "explicit instantiation of %q#D"
27103 msgstr "instanciation explicite de « %#D »"
27106 #, fuzzy, gcc-internal-format
27107 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
27108 msgstr "duplication d'instanciation explicite de « %#D »"
27111 #, fuzzy, gcc-internal-format
27112 msgid "ISO C++ forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
27113 msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation de « extern » sur instanciations explicites"
27115 #: cp/pt.c:11161 cp/pt.c:11254
27116 #, fuzzy, gcc-internal-format
27117 msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
27118 msgstr "classe de stockage « %D » appliqué à l'instanciation du patron"
27121 #, fuzzy, gcc-internal-format
27122 msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
27123 msgstr "instanciation explicite de type non patron « %T »"
27126 #, fuzzy, gcc-internal-format
27127 msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
27128 msgstr "instanciation explicite de « %#T » avant la définition de patron"
27131 #, fuzzy, gcc-internal-format
27132 msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
27133 msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation de « %s » sur instanciations explicites"
27136 #, fuzzy, gcc-internal-format
27137 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
27138 msgstr "duplication d'instanciation explicite de « %#T »"
27141 #, fuzzy, gcc-internal-format
27142 msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
27143 msgstr "instanciation explicite de « %D » mais pas de définition disponible"
27146 #, fuzzy, gcc-internal-format
27147 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum)"
27148 msgstr "instantiation de la profondeur du patron excède le maximum de %d (utiliser -ftemplate-depth-NN pour augmenter le maximum) lors de l'instanciation de « %D »"
27151 #, fuzzy, gcc-internal-format
27152 msgid "%q#T is not a valid type for a template constant parameter"
27153 msgstr "« %#T » n'a pas un type valide pour un patron de parametre de constante"
27156 #, gcc-internal-format
27157 msgid "-frepo must be used with -c"
27158 msgstr "-frepo doit être utilisé avec -c"
27161 #, gcc-internal-format
27162 msgid "mysterious repository information in %s"
27163 msgstr "dépôt mystérieux d'informations dans %s"
27166 #, fuzzy, gcc-internal-format
27167 msgid "can't create repository information file %qs"
27168 msgstr "ne peut créer le fichier « %s » pour dépôt d'informations"
27171 #, gcc-internal-format
27172 msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
27173 msgstr "ne peut utiliser typeid avec -fno-rtti"
27176 #, gcc-internal-format
27177 msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
27178 msgstr "doit utiliser #include <typeinfo> avant d'utiliser typeid"
27181 #, fuzzy, gcc-internal-format
27182 msgid "cannot create type information for type %qT because its size is variable"
27183 msgstr "ne peut créer une information pour le type « %T » parce que sa taille est variable"
27185 #: cp/rtti.c:598 cp/rtti.c:612
27186 #, fuzzy, gcc-internal-format
27187 msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed"
27188 msgstr "dynamic_cast de « %#D » vers « %#T » ne pourra jamais réussir"
27191 #, fuzzy, gcc-internal-format
27192 msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
27193 msgstr "ne peut effectuer un dynamic_cast « %E » (du type « %#T ») vers le type « %#T » (%s)"
27196 #, fuzzy, gcc-internal-format
27197 msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
27198 msgstr "« %T » est une base ambiguë de « %T »"
27201 #, fuzzy, gcc-internal-format
27202 msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
27203 msgstr "« %T » est une base inaccessible de « %T »"
27205 #: cp/search.c:1846
27206 #, fuzzy, gcc-internal-format
27207 msgid "deprecated covariant return type for %q+#D"
27208 msgstr "type retourné covariant invalide pour « %#D »"
27210 #: cp/search.c:1848 cp/search.c:1863 cp/search.c:1868
27211 #, fuzzy, gcc-internal-format
27212 msgid " overriding %q+#D"
27213 msgstr " écrasant « %#D »"
27215 #: cp/search.c:1862
27216 #, fuzzy, gcc-internal-format
27217 msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
27218 msgstr "type retourné covariant invalide pour « %#D »"
27220 #: cp/search.c:1867
27221 #, fuzzy, gcc-internal-format
27222 msgid "conflicting return type specified for %q+#D"
27223 msgstr "types retournés conflictuels spécifiés pour « %#D »"
27225 #: cp/search.c:1877
27226 #, fuzzy, gcc-internal-format
27227 msgid "looser throw specifier for %q+#F"
27228 msgstr "a placé un spécificateur pour « %#F »"
27230 #: cp/search.c:1878
27231 #, fuzzy, gcc-internal-format
27232 msgid " overriding %q+#F"
27233 msgstr " écrasant « %#F »"
27235 #. A static member function cannot match an inherited
27236 #. virtual member function.
27237 #: cp/search.c:1971
27238 #, fuzzy, gcc-internal-format
27239 msgid "%q+#D cannot be declared"
27240 msgstr "« %#D » ne peut être déclaré"
27242 #: cp/search.c:1972
27243 #, fuzzy, gcc-internal-format
27244 msgid " since %q+#D declared in base class"
27245 msgstr " alors que « %#D » est déclaré dans la classe de base"
27247 #: cp/semantics.c:1240
27248 #, fuzzy, gcc-internal-format
27249 msgid "type of asm operand %qE could not be determined"
27250 msgstr "type d'opérande asm « %E » ne peut être déterminé"
27252 #: cp/semantics.c:1359
27253 #, fuzzy, gcc-internal-format
27254 msgid "invalid use of member %q+D in static member function"
27255 msgstr "utilisation invalide du membre « %D » dans un membre statique de fonction"
27257 #: cp/semantics.c:1361
27258 #, fuzzy, gcc-internal-format
27259 msgid "invalid use of non-static data member %q+D"
27260 msgstr "utilisation invalide d'un membre non statique de données « %D »"
27262 #: cp/semantics.c:1362 cp/semantics.c:1401
27263 #, gcc-internal-format
27264 msgid "from this location"
27265 msgstr "à partir de cette localisation"
27267 #: cp/semantics.c:1400
27268 #, fuzzy, gcc-internal-format
27269 msgid "object missing in reference to %q+D"
27270 msgstr "objet manquant dans la référence à « %D »"
27272 #: cp/semantics.c:1859
27273 #, gcc-internal-format
27274 msgid "arguments to destructor are not allowed"
27275 msgstr "arguments au destructeur ne sont pas permis"
27277 #: cp/semantics.c:1910
27278 #, fuzzy, gcc-internal-format
27279 msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
27280 msgstr "« cela » n'est pas disponible pour les membres statiques de fonctions"
27282 #: cp/semantics.c:1916
27283 #, fuzzy, gcc-internal-format
27284 msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
27285 msgstr "utilisation invalide de « ceci » dans un non membre de fonction"
27287 #: cp/semantics.c:1918
27288 #, fuzzy, gcc-internal-format
27289 msgid "invalid use of %<this%> at top level"
27290 msgstr "utilisation invalide de « this » hors de toute fonction"
27292 #: cp/semantics.c:1942
27293 #, gcc-internal-format
27294 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
27295 msgstr "étendue invalide du qualificateur dans un nom de pseudo-destructeur"
27297 #: cp/semantics.c:1962
27298 #, fuzzy, gcc-internal-format
27299 msgid "%qE is not of type %qT"
27300 msgstr "« %E » n'est pas un type « %T »"
27302 #: cp/semantics.c:2062
27303 #, fuzzy, gcc-internal-format
27304 msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
27305 msgstr "patron de type de paramètres doit utiliser le mot clé « class» ou «typename »"
27307 #: cp/semantics.c:2106
27308 #, fuzzy, gcc-internal-format
27309 msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
27310 msgstr "utilisation invalide du type « %T » comme valeur par défaut pour un patron de paramètres de patron"
27312 #: cp/semantics.c:2109
27313 #, fuzzy, gcc-internal-format
27314 msgid "invalid use of %qD as a default value for a template template-parameter"
27315 msgstr "utilisation invalide de « %D » comme valeur par défaut pour un patron de paramètres de patron"
27317 #: cp/semantics.c:2113
27318 #, gcc-internal-format
27319 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
27320 msgstr "utilisation invalide d'argumenet pour un patron de paramètres de patron"
27322 #: cp/semantics.c:2130
27323 #, fuzzy, gcc-internal-format
27324 msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
27325 msgstr "définition de « %#T » à l'intérieur d'un patron de liste de paramètres"
27327 #: cp/semantics.c:2141
27328 #, fuzzy, gcc-internal-format
27329 msgid "invalid definition of qualified type %qT"
27330 msgstr "définition invalide d'un type qualifié « %T »"
27332 #: cp/semantics.c:2344
27333 #, gcc-internal-format
27334 msgid "invalid base-class specification"
27335 msgstr "spécification de base de classe invalide"
27337 #: cp/semantics.c:2353
27338 #, fuzzy, gcc-internal-format
27339 msgid "base class %qT has cv qualifiers"
27340 msgstr "classe de base « %T » a des qualificateurs cv"
27342 #: cp/semantics.c:2375
27343 #, fuzzy, gcc-internal-format
27344 msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
27345 msgstr "type « %T » incomplet utilisé dans un spécificateur de noms imbriqué"
27347 #: cp/semantics.c:2378
27348 #, fuzzy, gcc-internal-format
27349 msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous"
27350 msgstr "référence à « %D » est ambiguë"
27352 #: cp/semantics.c:2382 cp/typeck.c:1642
27353 #, fuzzy, gcc-internal-format
27354 msgid "%qD is not a member of %qT"
27355 msgstr "« %D » n'est pas un membre de « %T »"
27357 #: cp/semantics.c:2385
27358 #, fuzzy, gcc-internal-format
27359 msgid "%qD is not a member of %qD"
27360 msgstr "« %D » n'est pas un membre de « %D »"
27362 #: cp/semantics.c:2499
27363 #, fuzzy, gcc-internal-format
27364 msgid "use of %<auto%> variable from containing function"
27365 msgstr "utilisation de %s d'un fonction contenante"
27367 #: cp/semantics.c:2500
27368 #, fuzzy, gcc-internal-format
27369 msgid "use of parameter from containing function"
27370 msgstr "utilisation de %s d'un fonction contenante"
27372 #: cp/semantics.c:2501
27373 #, fuzzy, gcc-internal-format
27374 msgid " %q+#D declared here"
27375 msgstr " « %#D » déclaré ici"
27377 #: cp/semantics.c:2539
27378 #, fuzzy, gcc-internal-format
27379 msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
27380 msgstr "paramètre « %D » du patron du type « %T » ne sont pas permises dans une expression intégrale de constante parce qu'elle n'est pas intégral ou un type énumération"
27382 #: cp/semantics.c:2705
27383 #, fuzzy, gcc-internal-format
27384 msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
27385 msgstr "« %D » ne peut apparaître dans une expression de constante"
27387 #: cp/semantics.c:2713
27388 #, fuzzy, gcc-internal-format
27389 msgid "use of namespace %qD as expression"
27390 msgstr "utilisation d'un espace de dnomes « %D » comme expression"
27392 #: cp/semantics.c:2718
27393 #, fuzzy, gcc-internal-format
27394 msgid "use of class template %qT as expression"
27395 msgstr "utilisation du patron de classe « %T » comme expression"
27397 #. Ambiguous reference to base members.
27398 #: cp/semantics.c:2724
27399 #, fuzzy, gcc-internal-format
27400 msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
27401 msgstr "requête du membre « %D » est ambiquë dans de mutliples héritage de treillis"
27403 #: cp/semantics.c:2836
27404 #, fuzzy, gcc-internal-format
27405 msgid "type of %qE is unknown"
27406 msgstr "type « %E » est inconnu"
27409 #, fuzzy, gcc-internal-format
27410 msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
27411 msgstr "qualificateur « %V » ne peut pas être appliqué à « %T »"
27414 #, fuzzy, gcc-internal-format
27415 msgid "%qE attribute can only be applied to Java class definitions"
27416 msgstr "attribut « %s » peut seulement être appliqué aux définitions de classes Java"
27419 #, fuzzy, gcc-internal-format
27420 msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
27421 msgstr "attribut « %s » peut seulement être appliqué aux définitions de classes"
27424 #, fuzzy, gcc-internal-format
27425 msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
27426 msgstr "« %s » est obsolète; vtables g++ sont maintenant COM-compatibles par défaut"
27429 #, gcc-internal-format
27430 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
27431 msgstr "init_priority demandé n'est pas une constante entière"
27434 #, fuzzy, gcc-internal-format
27435 msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
27436 msgstr "peut seulement utiliser l'attribut « %s » sur la portée de fichier de définitions des objets de type de classe"
27439 #, gcc-internal-format
27440 msgid "requested init_priority is out of range"
27441 msgstr "init_priority demandé est hors limite"
27444 #, gcc-internal-format
27445 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
27446 msgstr "init_priority demandé est réservé pour un usage interne"
27449 #, fuzzy, gcc-internal-format
27450 msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
27451 msgstr "attribut « %s » n'est pas supporté sur cette plate-forme"
27453 #: cp/typeck.c:435 cp/typeck.c:449 cp/typeck.c:549
27454 #, fuzzy, gcc-internal-format
27455 msgid "%s between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
27456 msgstr "%s entre des types distincs de pointeurs « %T » et « %T » manque de transtypage"
27459 #, fuzzy, gcc-internal-format
27460 msgid "ISO C++ forbids %s between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
27461 msgstr "ISO C++ interdit %s entre les pointeurs de type « void * » et les pointeurs de fonctions"
27464 #, fuzzy, gcc-internal-format
27465 msgid "%s between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
27466 msgstr "%s entre des types distincs de pointeurs vers les membres « %T » et « %T » manque de transtypage"
27468 #: cp/typeck.c:1258
27469 #, fuzzy, gcc-internal-format
27470 msgid "invalid application of %qs to a member function"
27471 msgstr "application invalide de « %s » à une fonction membre"
27473 #: cp/typeck.c:1293
27474 #, fuzzy, gcc-internal-format
27475 msgid "invalid application of %qs to a bit-field"
27476 msgstr "application invalide de « %s » sur un champ de bits"
27478 #: cp/typeck.c:1298
27479 #, fuzzy, gcc-internal-format
27480 msgid "ISO C++ forbids applying %qs to an expression of function type"
27481 msgstr "ISO C++ interdit l'application de « %s » à une expression d'un type de fonction"
27483 #: cp/typeck.c:1335
27484 #, gcc-internal-format
27485 msgid "invalid use of non-static member function"
27486 msgstr "utilisation invalide d'un membre non statique de fonction"
27488 #: cp/typeck.c:1502
27489 #, fuzzy, gcc-internal-format
27490 msgid "deprecated conversion from string constant to %qT'"
27491 msgstr "conversion obsolète de la chaîne de constante vers « %T »"
27493 #: cp/typeck.c:1613 cp/typeck.c:1961
27494 #, fuzzy, gcc-internal-format
27495 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
27496 msgstr "requête du membre « %D » dans « %E », lequel n'est pas de type classe « %T »"
27498 #: cp/typeck.c:1640
27499 #, fuzzy, gcc-internal-format
27500 msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
27501 msgstr "utilisation invalide d'un membre de données non statique « %E »"
27503 #: cp/typeck.c:1692 cp/typeck.c:1720
27504 #, fuzzy, gcc-internal-format
27505 msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
27506 msgstr "accès invalide à un membre de données non statique « %D » d'un objet null"
27508 #: cp/typeck.c:1695 cp/typeck.c:1722
27509 #, fuzzy, gcc-internal-format
27510 msgid "(perhaps the %<offsetof%> macro was used incorrectly)"
27511 msgstr "(peut-être que le macro « offsetof » a été utilisé incorrectement)"
27513 #: cp/typeck.c:1833
27514 #, fuzzy, gcc-internal-format
27515 msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
27516 msgstr "type qualifé « %T » ne concorde pas le nom du destructeur «~%T»"
27518 #: cp/typeck.c:1839
27519 #, fuzzy, gcc-internal-format
27520 msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
27521 msgstr "le type devant être détruit est « %T », mais le destructeur réfère à « %T »"
27523 #: cp/typeck.c:2004
27524 #, fuzzy, gcc-internal-format
27525 msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
27526 msgstr "« %D::%D » n'est pas un membre de « %T »"
27528 #: cp/typeck.c:2015
27529 #, fuzzy, gcc-internal-format
27530 msgid "%qT is not a base of %qT"
27531 msgstr "« %D » n'est pas une base de « %T »"
27533 #: cp/typeck.c:2034
27534 #, fuzzy, gcc-internal-format
27535 msgid "%qD has no member named %qE"
27536 msgstr "« %D » n'a pas de membre nommé « %E »"
27538 #: cp/typeck.c:2049
27539 #, fuzzy, gcc-internal-format
27540 msgid "%qD is not a member template function"
27541 msgstr "« %D » n'est pas une membre du patron de fonction"
27543 #. A pointer to incomplete type (other than cv void) can be
27544 #. dereferenced [expr.unary.op]/1
27545 #: cp/typeck.c:2169
27546 #, fuzzy, gcc-internal-format
27547 msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
27548 msgstr "« %T » n'est pas un type pointeur-vers-objet"
27550 #: cp/typeck.c:2194
27551 #, fuzzy, gcc-internal-format
27552 msgid "invalid use of %qs on pointer to member"
27553 msgstr "utilisation invalide de « %s » sur un pointeur vers un membre"
27555 #: cp/typeck.c:2200
27556 #, gcc-internal-format
27557 msgid "invalid type argument"
27558 msgstr "type d'argument invalide"
27560 #: cp/typeck.c:2223
27561 #, gcc-internal-format
27562 msgid "subscript missing in array reference"
27563 msgstr "indice manquant dans la référence du tableau"
27565 #: cp/typeck.c:2305
27566 #, gcc-internal-format
27567 msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
27568 msgstr "ISO C++ interdit le souscriptage de non lvalue de tableau"
27570 #: cp/typeck.c:2316
27571 #, fuzzy, gcc-internal-format
27572 msgid "subscripting array declared %<register%>"
27573 msgstr "souscriptage de tableau déclaré « register »"
27575 #: cp/typeck.c:2399
27576 #, fuzzy, gcc-internal-format
27577 msgid "object missing in use of %qE"
27578 msgstr "objet manquant dans l'usage de « %E »"
27580 #: cp/typeck.c:2513
27581 #, fuzzy, gcc-internal-format
27582 msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
27583 msgstr "ISO C++ interdit l'appel de «::main» depuis l'intérieur du programme"
27585 #: cp/typeck.c:2538
27586 #, fuzzy, gcc-internal-format
27587 msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>"
27588 msgstr "doit utiliser .* ou ->* pour l'appel de la fonction pointer-to-member dans « %E (...) »"
27590 #: cp/typeck.c:2552
27591 #, fuzzy, gcc-internal-format
27592 msgid "%qE cannot be used as a function"
27593 msgstr "« %E » ne peut être utilisé comme une fonction"
27595 #: cp/typeck.c:2632
27596 #, fuzzy, gcc-internal-format
27597 msgid "too many arguments to %s %q+#D"
27598 msgstr "trop d'arguments pour %s « %+#D »"
27600 #: cp/typeck.c:2633 cp/typeck.c:2735
27601 #, gcc-internal-format
27602 msgid "at this point in file"
27603 msgstr "à ce point dans le fichier"
27605 #: cp/typeck.c:2636
27606 #, gcc-internal-format
27607 msgid "too many arguments to function"
27608 msgstr "trop d'arguments pour la fonction"
27610 #: cp/typeck.c:2670
27611 #, fuzzy, gcc-internal-format
27612 msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
27613 msgstr "paramètre %P de « %D » a un type incomplet « %T »"
27615 #: cp/typeck.c:2673
27616 #, fuzzy, gcc-internal-format
27617 msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
27618 msgstr "paramètre %P a un type incomplet « %T »"
27620 #: cp/typeck.c:2734
27621 #, fuzzy, gcc-internal-format
27622 msgid "too few arguments to %s %q+#D"
27623 msgstr "pas assez d'argument pour %s « %+#D »"
27625 #: cp/typeck.c:2738
27626 #, gcc-internal-format
27627 msgid "too few arguments to function"
27628 msgstr "trop peu d'arguments pour la fonction"
27630 #: cp/typeck.c:2886 cp/typeck.c:2896
27631 #, fuzzy, gcc-internal-format
27632 msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
27633 msgstr "transtypage vers le type « %T » est assumé à partir de la fonction surchargée"
27635 #: cp/typeck.c:2964
27636 #, fuzzy, gcc-internal-format
27637 msgid "division by zero in %<%E / 0%>"
27638 msgstr "division par zéro dans « %E / 0 »"
27640 #: cp/typeck.c:2966
27641 #, fuzzy, gcc-internal-format
27642 msgid "division by zero in %<%E / 0.%>"
27643 msgstr "division par zéro dans « %E / 0. »"
27645 #: cp/typeck.c:3001
27646 #, fuzzy, gcc-internal-format
27647 msgid "division by zero in %<%E %% 0%>"
27648 msgstr "division par zéro dans « %E %% 0 »"
27650 #: cp/typeck.c:3003
27651 #, fuzzy, gcc-internal-format
27652 msgid "division by zero in %<%E %% 0.%>"
27653 msgstr "division par zéro dans « %E %% 0. »"
27655 #: cp/typeck.c:3083
27656 #, gcc-internal-format
27657 msgid "%s rotate count is negative"
27658 msgstr "compteur de rotation %s est négatif"
27660 #: cp/typeck.c:3086
27661 #, gcc-internal-format
27662 msgid "%s rotate count >= width of type"
27663 msgstr "compteur de rotation %s >= largeur du type"
27665 #: cp/typeck.c:3120 cp/typeck.c:3125 cp/typeck.c:3221 cp/typeck.c:3226
27666 #, gcc-internal-format
27667 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
27668 msgstr "ISO C++ interdit la comparaison entre un pointeur et un entier"
27670 #: cp/typeck.c:3240
27671 #, gcc-internal-format
27672 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
27673 msgstr "comparaison non ordonnée sur un argument n'étant pas en virgule flottante"
27675 #: cp/typeck.c:3278
27676 #, fuzzy, gcc-internal-format
27677 msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
27678 msgstr "opérandes invalides pour les types « %T » et « %T » en binaire « %O »"
27680 #: cp/typeck.c:3442
27681 #, fuzzy, gcc-internal-format
27682 msgid "comparison between types %q#T and %q#T"
27683 msgstr "comparaison entre les types « %#T » et « %#T »"
27685 #: cp/typeck.c:3478
27686 #, gcc-internal-format
27687 msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
27688 msgstr "comparaison entre des expressions entières signée et non signée"
27690 #. Some sort of arithmetic operation involving NULL was
27691 #. performed. Note that pointer-difference and pointer-addition
27692 #. have already been handled above, and so we don't end up here in
27694 #: cp/typeck.c:3557
27695 #, gcc-internal-format
27696 msgid "NULL used in arithmetic"
27697 msgstr "NULL utilisé en arithmétique"
27699 #: cp/typeck.c:3615
27700 #, fuzzy, gcc-internal-format
27701 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
27702 msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation d'un pointeur de type « void * » dans une soustraction"
27704 #: cp/typeck.c:3617
27705 #, gcc-internal-format
27706 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
27707 msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation d'un pointeur survers une fonction dans une soustraction"
27709 #: cp/typeck.c:3619
27710 #, gcc-internal-format
27711 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
27712 msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation d'un pointeur survers une méthode dans une soustraction"
27714 #: cp/typeck.c:3631
27715 #, gcc-internal-format
27716 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
27717 msgstr "utilisation invalide d'un pointeur vers un type incomplet dans un pointeur arithmétique"
27719 #: cp/typeck.c:3691
27720 #, fuzzy, gcc-internal-format
27721 msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function"
27722 msgstr "utilisation invalide de « %E » pour former pointer-to-member-function. Utiliser un identifateur qualifié"
27724 #: cp/typeck.c:3694
27725 #, gcc-internal-format
27726 msgid " a qualified-id is required"
27729 #: cp/typeck.c:3699
27730 #, fuzzy, gcc-internal-format
27731 msgid "parenthesis around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
27732 msgstr "parenthèses autour de « %E » ne peuvent être utilisées pour former pointer-to-member-function"
27734 #: cp/typeck.c:3722
27735 #, gcc-internal-format
27736 msgid "taking address of temporary"
27737 msgstr "prise de l'adresse du temporaire"
27740 #: cp/typeck.c:3966
27741 #, gcc-internal-format
27742 msgid "ISO C++ forbids %sing an enum"
27743 msgstr "ISO C++ interdit de %ser un enum"
27745 #: cp/typeck.c:3977
27746 #, fuzzy, gcc-internal-format
27747 msgid "cannot %s a pointer to incomplete type %qT"
27748 msgstr "ne peut utiliser %s comme pointeur sur un type incomplet « %T »"
27750 #: cp/typeck.c:3983
27751 #, fuzzy, gcc-internal-format
27752 msgid "ISO C++ forbids %sing a pointer of type %qT"
27753 msgstr "ISO C++ interdit %s utilisation d'un pointeur de type « %T »"
27755 #: cp/typeck.c:4008
27756 #, gcc-internal-format
27757 msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
27758 msgstr "transtypage d'un type non référencé utilisé comme membre gauche"
27760 #: cp/typeck.c:4043
27761 #, fuzzy, gcc-internal-format
27762 msgid "invalid use of %<--%> on bool variable %qD"
27763 msgstr "utilisation invalide de «--» sur une variable booléenne « %D »"
27766 #: cp/typeck.c:4072
27767 #, fuzzy, gcc-internal-format
27768 msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
27769 msgstr "ISO C++ interdit de prendre l'adresse d'une fonction «::main»"
27771 #. An expression like &memfn.
27772 #: cp/typeck.c:4126
27773 #, fuzzy, gcc-internal-format
27774 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function. Say %<&%T::%D%>"
27775 msgstr "ISO C++ interdit de prendre l'adress d'un membre de fonction non statique non qualifié ou entre parenthèses pour former un pointeur d'un membre de fonction. Utilisers «&%T::%D»"
27777 #: cp/typeck.c:4131
27778 #, fuzzy, gcc-internal-format
27779 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function. Say %<&%T::%D%>"
27780 msgstr "ISO C++ interdit de prendre l'adresse d'une borne d'un membre de fontion pour former un membre à la fonction. Disons «&%T::%D»"
27782 #: cp/typeck.c:4159
27783 #, gcc-internal-format
27784 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
27785 msgstr "ISO C++ interdit de prendre l'adresse du transtypage vers une expression n'etant pas membre gauche"
27787 #: cp/typeck.c:4179
27788 #, fuzzy, gcc-internal-format
27789 msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
27790 msgstr "ne peut déclarer un pointeur vers le membre de référence « %D »"
27792 #: cp/typeck.c:4393
27793 #, fuzzy, gcc-internal-format
27794 msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
27795 msgstr "ne peut prendre l'adresse de « ceci », laquelle est une expression rvalue"
27797 #: cp/typeck.c:4416
27798 #, fuzzy, gcc-internal-format
27799 msgid "address of explicit register variable %qD requested"
27800 msgstr "adresse d'une variable registre « %s » requise"
27802 #: cp/typeck.c:4421
27803 #, fuzzy, gcc-internal-format
27804 msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
27805 msgstr "adresse requise pour « %D», lequel est déclaré «register »"
27807 #: cp/typeck.c:4487
27808 #, gcc-internal-format
27809 msgid "%s expression list treated as compound expression"
27810 msgstr "%s liste d'expressions traitée comme une expression composée"
27812 #: cp/typeck.c:4881
27813 #, fuzzy, gcc-internal-format
27814 msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
27815 msgstr "static_cast invalide du type « %T » au type « %T »"
27817 #: cp/typeck.c:4903
27818 #, fuzzy, gcc-internal-format
27819 msgid "converting from %qT to %qT"
27820 msgstr "conversion de « %T » vers « %T »"
27822 #: cp/typeck.c:4948
27823 #, fuzzy, gcc-internal-format
27824 msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
27825 msgstr "reinterpret_cast invalide d'une expression rvalue de type « %T » vers le type « %T »"
27827 #: cp/typeck.c:5007
27828 #, fuzzy, gcc-internal-format
27829 msgid "cast from %qT to %qT loses precision"
27830 msgstr "reinterpret_cast de « %T » vers « %T » génère une perte de précision"
27832 #: cp/typeck.c:5032
27833 #, fuzzy, gcc-internal-format
27834 msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type"
27835 msgstr "transtypage de « %T » vers « %T » augmente l'alignement requis pour le type ciblé"
27837 #. Only issue a warning, as we have always supported this
27838 #. where possible, and it is necessary in some cases. DR 195
27839 #. addresses this issue, but as of 2004/10/26 is still in
27841 #: cp/typeck.c:5046
27842 #, gcc-internal-format
27843 msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
27844 msgstr "ISO C++ interdit le transtypage entre un pointeur de fonction et un pointeur d'objet"
27846 #: cp/typeck.c:5057
27847 #, fuzzy, gcc-internal-format
27848 msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
27849 msgstr "const_cast invalide à partir du type « %T » vers le type « %T »"
27851 #: cp/typeck.c:5113
27852 #, fuzzy, gcc-internal-format
27853 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
27854 msgstr "utilisation invalide de const_cast avec le type « %T », lequel n'est pas un pointeur, une référence, ni un type pointeur-vers-données-membre"
27856 #: cp/typeck.c:5122
27857 #, fuzzy, gcc-internal-format
27858 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
27859 msgstr "utilisation invalide de const_cast avec le type « %T », lequel est un pointeur ou un référence à un type de fonction"
27861 #: cp/typeck.c:5144
27862 #, fuzzy, gcc-internal-format
27863 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT"
27864 msgstr "const_cast invalide de la rvalue du type « %T » vers le type « %T »"
27866 #: cp/typeck.c:5195
27867 #, fuzzy, gcc-internal-format
27868 msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT"
27869 msgstr "const_cast invalide à partir du type « %T » vers le type « %T »"
27871 #: cp/typeck.c:5263 cp/typeck.c:5268
27872 #, fuzzy, gcc-internal-format
27873 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
27874 msgstr "ISO C++ interdit le transtypage vers un type tableau « %T »"
27876 #: cp/typeck.c:5276
27877 #, fuzzy, gcc-internal-format
27878 msgid "invalid cast to function type %qT"
27879 msgstr "transtypage invalide pour un type de fonction « %T »"
27881 #: cp/typeck.c:5492
27882 #, fuzzy, gcc-internal-format
27883 msgid " in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
27884 msgstr " lors de l'évaluation de « %Q(%#T, %#T) »"
27886 #: cp/typeck.c:5561
27887 #, fuzzy, gcc-internal-format
27888 msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
27889 msgstr "type incompatible dans l'affectation de « %T » vers « %T »"
27891 #: cp/typeck.c:5568
27892 #, gcc-internal-format
27893 msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays"
27894 msgstr "ISO C++ interdit l'affectation de tableaux"
27896 #: cp/typeck.c:5688
27897 #, gcc-internal-format
27898 msgid " in pointer to member function conversion"
27899 msgstr " dans la conversion d'un pointeur vers un membre de fonction"
27901 #: cp/typeck.c:5699 cp/typeck.c:5725
27902 #, fuzzy, gcc-internal-format
27903 msgid "pointer to member cast via virtual base %qT"
27904 msgstr "pointeur vers un membre transtypé via la base virtuelle « %T »"
27906 #: cp/typeck.c:5702
27907 #, fuzzy, gcc-internal-format
27908 msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
27909 msgstr "conversion de pointeur à membre à l'aide de la base virtuelle « %T »"
27911 #: cp/typeck.c:5711
27912 #, gcc-internal-format
27913 msgid " in pointer to member conversion"
27914 msgstr " dans la conversion d'un pointeur vers un membre"
27916 #: cp/typeck.c:5801
27917 #, fuzzy, gcc-internal-format
27918 msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
27919 msgstr "conversion invalide vers un type « %T » à partir du type « %T »"
27921 #: cp/typeck.c:6045
27922 #, fuzzy, gcc-internal-format
27923 msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD"
27924 msgstr "ne peut convertir « %T » à « %T » pour l'argument « %P » vers « %D »"
27926 #: cp/typeck.c:6048
27927 #, fuzzy, gcc-internal-format
27928 msgid "cannot convert %qT to %qT in %s"
27929 msgstr "ne peut convertir « %T » vers « %T » dans %s"
27931 #: cp/typeck.c:6059
27932 #, fuzzy, gcc-internal-format
27933 msgid "%s might be a candidate for a format attribute"
27934 msgstr "la fonction est peut être candidate pour l'attribut de format de « %s »"
27936 #: cp/typeck.c:6132 cp/typeck.c:6134
27937 #, fuzzy, gcc-internal-format
27938 msgid "in passing argument %P of %q+D"
27939 msgstr "dans le passage de l'argument %P de « %+D »"
27941 #: cp/typeck.c:6184
27942 #, gcc-internal-format
27943 msgid "returning reference to temporary"
27944 msgstr "retourné la référence vers le temporaire"
27946 #: cp/typeck.c:6191
27947 #, gcc-internal-format
27948 msgid "reference to non-lvalue returned"
27949 msgstr "une référence vers quelque chose n'étant pas un membre gauche a été retourné"
27951 #: cp/typeck.c:6203
27952 #, fuzzy, gcc-internal-format
27953 msgid "reference to local variable %q+D returned"
27954 msgstr "référence vers une variable locale « %D » retourné"
27956 #: cp/typeck.c:6206
27957 #, fuzzy, gcc-internal-format
27958 msgid "address of local variable %q+D returned"
27959 msgstr "adresse d'une variable locale « %D » retournée"
27961 #: cp/typeck.c:6240
27962 #, gcc-internal-format
27963 msgid "returning a value from a destructor"
27964 msgstr "retourné une valeur du destructeur"
27966 #. If a return statement appears in a handler of the
27967 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
27968 #: cp/typeck.c:6248
27969 #, gcc-internal-format
27970 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
27971 msgstr "ne peut retourner d'un handler d'une fonction try-block d'un constructeur"
27973 #. You can't return a value from a constructor.
27974 #: cp/typeck.c:6251
27975 #, gcc-internal-format
27976 msgid "returning a value from a constructor"
27977 msgstr "retourné une valeur d'un constructeur"
27979 #: cp/typeck.c:6274
27980 #, fuzzy, gcc-internal-format
27981 msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
27982 msgstr "déclaration à retourner sans valeur dans une fonction retournant « %T »"
27984 #: cp/typeck.c:6295
27985 #, gcc-internal-format
27986 msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
27987 msgstr "déclaration éa retourner avec une valeur dans une fonction retournant un « void »"
27989 #: cp/typeck.c:6326
27990 #, fuzzy, gcc-internal-format
27991 msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)"
27992 msgstr "« operator new» ne doit pas retourner NULL à moins qu'il ne soit déclaré «throw() » (ou -fcheck-new est utilisée)"
27995 #, fuzzy, gcc-internal-format
27996 msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
27997 msgstr "type « %T » n'est pas un type de base pour le type « %T »"
27999 #: cp/typeck2.c:294
28000 #, fuzzy, gcc-internal-format
28001 msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
28002 msgstr "ne peut déclarer la variable « %D » comme étant de type « %T »"
28004 #: cp/typeck2.c:297
28005 #, fuzzy, gcc-internal-format
28006 msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
28007 msgstr "ne peut déclarer la paramètre « %D » comme étant de type « %T »"
28009 #: cp/typeck2.c:300
28010 #, fuzzy, gcc-internal-format
28011 msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
28012 msgstr "ne peut déclarer la champ « %D » comme étant de type « %T »"
28014 #: cp/typeck2.c:304
28015 #, fuzzy, gcc-internal-format
28016 msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
28017 msgstr "type retourné invalide pour le membre de la fonction « %#D »"
28019 #: cp/typeck2.c:306
28020 #, fuzzy, gcc-internal-format
28021 msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
28022 msgstr "type retourné invalide pour la fonction « %#D »"
28024 #. Here we do not have location information.
28025 #: cp/typeck2.c:309
28026 #, fuzzy, gcc-internal-format
28027 msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
28028 msgstr "paramètre invalide pour le type « %T »"
28030 #: cp/typeck2.c:311
28031 #, fuzzy, gcc-internal-format
28032 msgid "invalid abstract type for %q+D"
28033 msgstr "type retourné covariant invalide pour « %#D »"
28035 #: cp/typeck2.c:314
28036 #, fuzzy, gcc-internal-format
28037 msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
28038 msgstr "ne peut allouer un objet de type « %T »"
28040 #: cp/typeck2.c:322
28041 #, fuzzy, gcc-internal-format
28042 msgid "%J because the following virtual functions are pure within %qT:"
28043 msgstr " parce que les fonctions viruelles suivantes sont abstraites:"
28045 #: cp/typeck2.c:326
28046 #, fuzzy, gcc-internal-format
28050 #: cp/typeck2.c:333
28051 #, fuzzy, gcc-internal-format
28052 msgid "%J since type %qT has pure virtual functions"
28053 msgstr " depuis que le type « %T » a des fonctions virtuelles abstraites"
28055 #: cp/typeck2.c:588
28056 #, fuzzy, gcc-internal-format
28057 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
28058 msgstr "syntaxe de constructeur utilisé mais aucun constructeur déclaré pour le type « %T »"
28060 #: cp/typeck2.c:602
28061 #, gcc-internal-format
28062 msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
28063 msgstr "ne peut initialiser les tableaux en utilisant la syntaxe"
28065 #: cp/typeck2.c:678
28066 #, gcc-internal-format
28067 msgid "int-array initialized from non-wide string"
28068 msgstr "tableau d'entier initialisé à l'aide d'une chaîne non-large"
28070 #: cp/typeck2.c:718
28071 #, gcc-internal-format
28072 msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal"
28075 #: cp/typeck2.c:792 cp/typeck2.c:890
28076 #, fuzzy, gcc-internal-format
28077 msgid "non-trivial designated initializers not supported"
28078 msgstr "initialiseur étiqueté de manière non trivial"
28080 #: cp/typeck2.c:912 cp/typeck2.c:926
28081 #, fuzzy, gcc-internal-format
28082 msgid "missing initializer for member %qD"
28083 msgstr "initialiseur manquant pour le membre « %D »"
28085 #: cp/typeck2.c:917
28086 #, fuzzy, gcc-internal-format
28087 msgid "uninitialized const member %qD"
28088 msgstr "membre de constante non initialisé pour « %D »"
28090 #: cp/typeck2.c:919
28091 #, fuzzy, gcc-internal-format
28092 msgid "member %qD with uninitialized const fields"
28093 msgstr "membre « %D » avec des champs de constantes non initialisée"
28095 #: cp/typeck2.c:921
28096 #, fuzzy, gcc-internal-format
28097 msgid "member %qD is uninitialized reference"
28098 msgstr "membre « %D » est une référence non initialisée"
28100 #: cp/typeck2.c:976
28101 #, fuzzy, gcc-internal-format
28102 msgid "no field %qD found in union being initialized"
28103 msgstr "pas de champ « %D » dans l'aggrégat n'a été initialisé"
28105 #: cp/typeck2.c:985
28106 #, gcc-internal-format
28107 msgid "index value instead of field name in union initializer"
28108 msgstr "valeur index au lieu du nom de champ dans l'initialiseur d'union"
28110 #: cp/typeck2.c:998
28111 #, fuzzy, gcc-internal-format
28112 msgid "union %qT with no named members cannot be initialized"
28113 msgstr "aggrégat « %T » sans mambre nommé ne peut être initialisé"
28115 #: cp/typeck2.c:1145
28116 #, gcc-internal-format
28117 msgid "circular pointer delegation detected"
28118 msgstr "délégation de pointeur circulaire détecté"
28120 #: cp/typeck2.c:1158
28121 #, fuzzy, gcc-internal-format
28122 msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
28123 msgstr "l'opérande de base de «->» a un type non pointeur « %T »"
28125 #: cp/typeck2.c:1182
28126 #, fuzzy, gcc-internal-format
28127 msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
28128 msgstr "résultat de « operator->() » laisse comme résultat un non pointeur"
28130 #: cp/typeck2.c:1184
28131 #, fuzzy, gcc-internal-format
28132 msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
28133 msgstr "l'opérande de base de «->» n'est pas un pointeur"
28135 #: cp/typeck2.c:1208
28136 #, fuzzy, gcc-internal-format
28137 msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
28138 msgstr "« %E » ne peut être utilisé comme pointeur de membre, alors qu'il est de type « %T »"
28140 #: cp/typeck2.c:1217
28141 #, fuzzy, gcc-internal-format
28142 msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-aggregate type %qT"
28143 msgstr "ne peut appliquer un pointeur de membre « %E » à « %E », lequel n'est pas un type d'aggrégat « %T »"
28145 #: cp/typeck2.c:1239
28146 #, fuzzy, gcc-internal-format
28147 msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
28148 msgstr "type du membre « %T:: » incompatible avec le type d'objet « %T »"
28150 #: cp/typeck2.c:1462
28151 #, fuzzy, gcc-internal-format
28152 msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
28153 msgstr "l'appel à la fonction « %D » laquelle écarte le type incomplet « %T »"
28155 #: cp/typeck2.c:1465
28156 #, fuzzy, gcc-internal-format
28157 msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
28158 msgstr "l'appel à la fonction laquelle écarte le type incomplet « %T »"
28160 #: fortran/f95-lang.c:263
28161 #, gcc-internal-format
28162 msgid "Unexpected type in truthvalue_conversion"
28165 #: fortran/f95-lang.c:316
28166 #, fuzzy, gcc-internal-format
28167 msgid "can't open input file: %s"
28168 msgstr "ne peut ouvrir le fichier de sortie « %s »"
28170 #: fortran/f95-lang.c:643
28171 #, fuzzy, gcc-internal-format
28172 msgid "global register variable %qs used in nested function"
28173 msgstr "variable globale de registre « %s » utilisée dans une fonction imbriquée"
28175 #: fortran/f95-lang.c:647
28176 #, fuzzy, gcc-internal-format
28177 msgid "register variable %qs used in nested function"
28178 msgstr "variable de registre « %s » utilisée dans une fonction imbriquée"
28180 #: fortran/f95-lang.c:654
28181 #, fuzzy, gcc-internal-format
28182 msgid "address of global register variable %qs requested"
28183 msgstr "adresse d'une variable registre globale « %s » requise"
28185 #: fortran/f95-lang.c:672
28186 #, fuzzy, gcc-internal-format
28187 msgid "address of register variable %qs requested"
28188 msgstr "adresse d'une variable registre « %s » requise"
28190 #: fortran/trans-array.c:3052
28191 #, gcc-internal-format
28192 msgid "Possible frontend bug: array constructor not expanded"
28195 #: fortran/trans-array.c:4172
28196 #, gcc-internal-format
28197 msgid "Possible frontend bug: Deferred array size without pointer or allocatable attribute."
28200 #: fortran/trans-array.c:4621
28201 #, gcc-internal-format
28202 msgid "bad expression type during walk (%d)"
28205 #: fortran/trans-const.c:334
28206 #, gcc-internal-format
28207 msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
28210 #: fortran/trans-decl.c:879
28211 #, gcc-internal-format
28212 msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
28215 #: fortran/trans-decl.c:2250
28216 #, fuzzy, gcc-internal-format
28217 msgid "Function does not return a value"
28218 msgstr "fonction ne retourne pas un type « string »"
28220 #. I don't think this should ever happen.
28221 #: fortran/trans-decl.c:2355
28222 #, gcc-internal-format
28223 msgid "module symbol %s in wrong namespace"
28226 #: fortran/trans-decl.c:2373
28227 #, gcc-internal-format
28228 msgid "backend decl for module variable %s already exists"
28231 #: fortran/trans-decl.c:2455
28232 #, fuzzy, gcc-internal-format
28233 msgid "unused parameter %qs"
28234 msgstr "%Jparamètre « %D » inutilisé"
28236 #: fortran/trans-decl.c:2460
28237 #, fuzzy, gcc-internal-format
28238 msgid "unused variable %qs"
28239 msgstr "%Jvariable « %D » inutilisée"
28241 #: fortran/trans-decl.c:2647
28242 #, fuzzy, gcc-internal-format
28243 msgid "Function return value not set"
28244 msgstr "fonction retourne un aggrégat"
28246 #: fortran/trans-expr.c:1027
28247 #, fuzzy, gcc-internal-format
28248 msgid "Unknown intrinsic op"
28249 msgstr "mode insn inconnu"
28251 #: fortran/trans-intrinsic.c:637
28252 #, fuzzy, gcc-internal-format
28253 msgid "Intrinsic function %s(%d) not recognized"
28254 msgstr "language %s n'est pas reconnu"
28256 #: fortran/trans-io.c:1584
28257 #, gcc-internal-format
28258 msgid "Bad IO basetype (%d)"
28261 #: fortran/trans-types.c:213
28262 #, gcc-internal-format
28263 msgid "integer kind=8 not available for -fdefault-integer-8 option"
28266 #: fortran/trans-types.c:225
28267 #, gcc-internal-format
28268 msgid "real kind=8 not available for -fdefault-real-8 option"
28271 #: fortran/trans-types.c:238
28272 #, gcc-internal-format
28273 msgid "Use of -fdefault-double-8 requires -fdefault-real-8"
28276 #: fortran/trans-types.c:950
28277 #, fuzzy, gcc-internal-format
28278 msgid "Array element size too big"
28279 msgstr "Valeur de l'élément du tableau à %0 en dehors de la plage définie"
28281 #: fortran/trans.c:625
28282 #, gcc-internal-format
28283 msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
28286 #. I changed this from sorry(...) because it should not return.
28287 #. TODO: Remove gfc_todo_error before releasing version 1.0.
28288 #: fortran/trans.h:576
28289 #, gcc-internal-format
28290 msgid "gfc_todo: Not Implemented: "
28293 #: java/check-init.c:248
28294 #, gcc-internal-format
28295 msgid "Can't reassign a value to the final variable %qs"
28298 #: java/check-init.c:518 java/check-init.c:531
28299 #, fuzzy, gcc-internal-format
28300 msgid "variable %qD may not have been initialized"
28301 msgstr "%Jchamp final « %D » peut ne pas avoir été initialisé"
28303 #: java/check-init.c:948
28304 #, gcc-internal-format
28305 msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
28306 msgstr "erreur interne dans check-init: arbre de code n'est pas implanté: %s"
28308 #: java/check-init.c:1021
28309 #, fuzzy, gcc-internal-format
28310 msgid "%Jfinal field %qD may not have been initialized"
28311 msgstr "%Jchamp final « %D » peut ne pas avoir été initialisé"
28313 #: java/class.c:757
28314 #, gcc-internal-format
28315 msgid "bad method signature"
28316 msgstr "méthode de signature erronée"
28318 #: java/class.c:802
28319 #, gcc-internal-format
28320 msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
28321 msgstr "attribut ConstantValue mal positionné (n'est dans aucun champ)"
28323 #: java/class.c:805
28324 #, gcc-internal-format
28325 msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
28326 msgstr "duplication de l'attribut ConstanValue pour le champ « %s »"
28328 #: java/class.c:816
28329 #, gcc-internal-format
28330 msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
28331 msgstr "attribut ConstanValue du champ « %s » a un type erroné"
28333 #: java/class.c:1444
28334 #, gcc-internal-format
28335 msgid "%Jabstract method in non-abstract class"
28336 msgstr "%Jméthode abstraite dans une classe non abstraite"
28338 #: java/class.c:2374
28339 #, fuzzy, gcc-internal-format
28340 msgid "non-static method %q+D overrides static method"
28341 msgstr "%Jméthode non statique « %D » écrase la méthode statique"
28343 #: java/decl.c:1313
28344 #, fuzzy, gcc-internal-format
28345 msgid "%q+D used prior to declaration"
28346 msgstr "« %#D » utilisé précédemment avant sa déclaration"
28348 #: java/decl.c:1354
28349 #, fuzzy, gcc-internal-format
28350 msgid "declaration of %qs shadows a parameter"
28351 msgstr "la déclaration de « %s » masque un paramètre"
28353 #: java/decl.c:1357
28354 #, fuzzy, gcc-internal-format
28355 msgid "declaration of %qs shadows a symbol from the parameter list"
28356 msgstr "la déclaration de « %s » masque un symbole de la liste des paramètres"
28358 #: java/decl.c:1818
28359 #, fuzzy, gcc-internal-format
28360 msgid "In %+D: overlapped variable and exception ranges at %d"
28361 msgstr "%JDans %D: chevauchement de variable et plage d'exception à %d"
28363 #: java/decl.c:1881
28364 #, gcc-internal-format
28365 msgid "bad type in parameter debug info"
28366 msgstr "type erroné dans les paramètres d'informations de mise au point"
28368 #: java/decl.c:1890
28369 #, fuzzy, gcc-internal-format
28370 msgid "bad PC range for debug info for local %q+D"
28371 msgstr "%Jplage PC erroné pour les infos de débug pour la var. locale « %D »"
28374 #, gcc-internal-format
28375 msgid "need to insert runtime check for %s"
28378 #: java/expr.c:498 java/expr.c:545
28379 #, fuzzy, gcc-internal-format
28380 msgid "assert: %s is assign compatible with %s"
28381 msgstr "-march=%s n'est pas compatible avec l'ABI sélectionné"
28384 #, gcc-internal-format
28385 msgid "stack underflow - dup* operation"
28386 msgstr "sous débordement de la pile - opération dup*"
28388 #: java/expr.c:1651
28389 #, fuzzy, gcc-internal-format
28390 msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs"
28391 msgstr "référence « %s » est ambigue: apparaît dans l'interface « %s » et l'interface « %s »"
28393 #: java/expr.c:1679
28394 #, fuzzy, gcc-internal-format
28395 msgid "field %qs not found"
28396 msgstr "champ « %s » n'a pas été trouvé"
28398 #: java/expr.c:2058
28399 #, gcc-internal-format
28400 msgid "method '%s' not found in class"
28401 msgstr "méthode « %s » n'a pas été repéré dans la classe"
28403 #: java/expr.c:2263
28404 #, gcc-internal-format
28405 msgid "failed to find class '%s'"
28406 msgstr "échec de repérage de la classe « %s »"
28408 #: java/expr.c:2292
28409 #, gcc-internal-format
28410 msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
28411 msgstr "classe « %s » n'a pas de méthode nommée « %s » concordant avec la signature « %s »"
28413 #: java/expr.c:2323
28414 #, gcc-internal-format
28415 msgid "invokestatic on non static method"
28416 msgstr "invocation statique sur un méthode non statique"
28418 #: java/expr.c:2328
28419 #, gcc-internal-format
28420 msgid "invokestatic on abstract method"
28421 msgstr "invocation statique sur un méthode abstraite"
28423 #: java/expr.c:2336
28424 #, gcc-internal-format
28425 msgid "invoke[non-static] on static method"
28426 msgstr "invocation non statique sur un méthode statique"
28428 #: java/expr.c:2653
28429 #, gcc-internal-format
28430 msgid "missing field '%s' in '%s'"
28431 msgstr "champ « %s » manquant dans « %s »"
28433 #: java/expr.c:2660
28434 #, gcc-internal-format
28435 msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
28436 msgstr "aignature ne concorde pas pour le champ « %s » dans « %s »"
28438 #: java/expr.c:2683
28439 #, fuzzy, gcc-internal-format
28440 msgid "assignment to final field %q+D not in field's class"
28441 msgstr "%Jaffectation au champ final « %D » n'est pas le champ de la classe"
28443 #: java/expr.c:2688
28444 #, fuzzy, gcc-internal-format
28445 msgid "assignment to final static field %q+D not in class initializer"
28446 msgstr "%Jaffectation au champ statique final « %D » n'est pas dans l'initialiseur de la classe"
28448 #: java/expr.c:2697
28449 #, fuzzy, gcc-internal-format
28450 msgid "assignment to final field %q+D not in constructor"
28451 msgstr "%Jaffectation au champ final « %D » n'est pas dans le constructeur"
28453 #: java/expr.c:2887
28454 #, gcc-internal-format
28455 msgid "invalid PC in line number table"
28456 msgstr "PC invalide dans la numéro de ligne de la table"
28458 #: java/expr.c:2935
28459 #, gcc-internal-format
28460 msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
28461 msgstr "bytcode n'est pas atteignable à partir de %d jusqu'à %d"
28463 #: java/expr.c:2977
28464 #, gcc-internal-format
28465 msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
28466 msgstr "bytcode n'est pas atteignable à partir de %d jusqu'à la fin de la méthode."
28468 #. duplicate code from LOAD macro
28469 #: java/expr.c:3277
28470 #, gcc-internal-format
28471 msgid "unrecogized wide sub-instruction"
28472 msgstr "sous-instruction très large non reconnue"
28474 #: java/gjavah.c:718
28475 #, gcc-internal-format
28476 msgid "static field has same name as method"
28479 #: java/gjavah.c:1266
28480 #, fuzzy, gcc-internal-format
28481 msgid "couldn't find class %s"
28482 msgstr "ne peut repérer la classe « %s »"
28484 #: java/gjavah.c:1273
28485 #, fuzzy, gcc-internal-format
28486 msgid "parse error while reading %s"
28487 msgstr "erreur lors de la lecture de %s à partir du fichier zip"
28489 #: java/gjavah.c:1499 java/gjavah.c:1601 java/gjavah.c:1676
28490 #, fuzzy, gcc-internal-format
28491 msgid "unparseable signature: '%s'"
28492 msgstr "impossible d'analyser le fichier « %s » avec stat()"
28494 #: java/gjavah.c:2066
28495 #, fuzzy, gcc-internal-format
28496 msgid "Not a valid Java .class file."
28497 msgstr "n'est pas un fichier Java .class valide"
28499 #: java/gjavah.c:2074 java/jcf-parse.c:750
28500 #, gcc-internal-format
28501 msgid "error while parsing constant pool"
28502 msgstr "error lors de l'analyse syntaxique du lots de constantes"
28504 #: java/gjavah.c:2080
28505 #, fuzzy, gcc-internal-format
28506 msgid "error in constant pool entry #%d"
28507 msgstr "erreur dans l'entrée #%d du lot de constantes\n"
28509 #: java/gjavah.c:2223
28510 #, fuzzy, gcc-internal-format
28511 msgid "class is of array type\n"
28512 msgstr "le transtypage spécifie un type de tableau"
28514 #: java/gjavah.c:2231
28515 #, fuzzy, gcc-internal-format
28516 msgid "base class is of array type"
28517 msgstr "le transtypage spécifie un type de tableau"
28519 #: java/gjavah.c:2429 java/gjavah.c:2556
28520 #, fuzzy, gcc-internal-format
28521 msgid "no classes specified"
28522 msgstr "aucun nom de classe spécifié avec \"%s\""
28524 #: java/gjavah.c:2522
28525 #, fuzzy, gcc-internal-format
28526 msgid "'-MG' option is unimplemented"
28527 msgstr "instruction ret n'est pas implantée"
28529 #: java/gjavah.c:2564
28530 #, fuzzy, gcc-internal-format
28531 msgid "can't specify both -o and -MD"
28532 msgstr "ne peut spécéfier à la fois -C et -o"
28534 #: java/gjavah.c:2587
28535 #, fuzzy, gcc-internal-format
28536 msgid "%s: no such class"
28537 msgstr "« %T » n'est pas un type de classe"
28539 #: java/jcf-io.c:550
28540 #, fuzzy, gcc-internal-format
28541 msgid "source file for class %qs is newer than its matching class file. Source file %qs used instead"
28542 msgstr "fichier source de la classe « %s » est plus récent que son fichier de classe concordant. Fichier source « %s » utilisé à la place."
28544 #: java/jcf-parse.c:366
28545 #, gcc-internal-format
28546 msgid "bad string constant"
28547 msgstr "constante chaîne erronée"
28549 #: java/jcf-parse.c:384
28550 #, gcc-internal-format
28551 msgid "bad value constant type %d, index %d"
28552 msgstr "valeur %d de type de constante erronée, index %d"
28554 #: java/jcf-parse.c:576
28555 #, gcc-internal-format
28556 msgid "can't reopen %s: %m"
28557 msgstr "ne peut ré-ouvrir %s: %m"
28559 #: java/jcf-parse.c:583
28560 #, gcc-internal-format
28561 msgid "can't close %s: %m"
28562 msgstr "ne peut fermer %s: %m"
28564 #: java/jcf-parse.c:718 java/jcf-parse.c:724
28565 #, gcc-internal-format
28566 msgid "cannot find file for class %s"
28567 msgstr "ne peut repérer le fichier pour la classe %s."
28569 #: java/jcf-parse.c:747
28570 #, gcc-internal-format
28571 msgid "not a valid Java .class file"
28572 msgstr "n'est pas un fichier Java .class valide"
28574 #. FIXME - where was first time
28575 #: java/jcf-parse.c:765
28576 #, gcc-internal-format
28577 msgid "reading class %s for the second time from %s"
28578 msgstr "lecture de la classe %s pour la seconde fois depuis %s"
28580 #: java/jcf-parse.c:783
28581 #, gcc-internal-format
28582 msgid "error while parsing fields"
28583 msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des champs"
28585 #: java/jcf-parse.c:786
28586 #, gcc-internal-format
28587 msgid "error while parsing methods"
28588 msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des méthodes"
28590 #: java/jcf-parse.c:789
28591 #, gcc-internal-format
28592 msgid "error while parsing final attributes"
28593 msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des attributs"
28595 #: java/jcf-parse.c:806
28596 #, fuzzy, gcc-internal-format
28597 msgid "the %<java.lang.Object%> that was found in %qs didn't have the special zero-length %<gnu.gcj.gcj-compiled%> attribute. This generally means that your classpath is incorrectly set. Use %<info gcj \"Input Options\"%> to see the info page describing how to set the classpath"
28598 msgstr "« java.lang.Object» qui a été repéré dans « %s » n'avait pas l'attribut spécial de longueur zéro «gnu.gcj.gcj-compiled». Cela généralement signifie que le chemin d'accès aux classes est incorrectement initialisé. Utiliser «info gcj \"Input Options\" » pour accéder aux informations décrivant comment initialiser le chemin d'accès des classes."
28600 #: java/jcf-parse.c:840
28601 #, gcc-internal-format
28602 msgid "%Hduplicate class will only be compiled once"
28605 #: java/jcf-parse.c:894
28606 #, gcc-internal-format
28607 msgid "missing Code attribute"
28608 msgstr "attribut Code manquant"
28610 #: java/jcf-parse.c:1176
28611 #, gcc-internal-format
28612 msgid "no input file specified"
28613 msgstr "aucun fichier n'a été spécifié à l'entrée"
28615 #: java/jcf-parse.c:1211
28616 #, gcc-internal-format
28617 msgid "can't close input file %s: %m"
28618 msgstr "ne peut fermer le fichier d'entrée %s: %m"
28620 #: java/jcf-parse.c:1258
28621 #, gcc-internal-format
28622 msgid "bad zip/jar file %s"
28623 msgstr "fichier zip/jar erroné %s"
28625 #: java/jcf-parse.c:1479
28626 #, gcc-internal-format
28627 msgid "error while reading %s from zip file"
28628 msgstr "erreur lors de la lecture de %s à partir du fichier zip"
28630 #: java/jcf-write.c:2668
28631 #, gcc-internal-format
28632 msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
28633 msgstr "erreur interne dans generate_bytecode_insn - arbre de code n'est pas implanté: %s"
28635 #: java/jcf-write.c:3042
28636 #, gcc-internal-format
28637 msgid "field initializer type mismatch"
28638 msgstr "type de initialiseur du champ ne concorde pas"
28640 #: java/jcf-write.c:3499
28641 #, gcc-internal-format
28642 msgid "can't create directory %s: %m"
28643 msgstr "ne peut créer le répertoire %s: %m"
28645 #: java/jcf-write.c:3532
28646 #, gcc-internal-format
28647 msgid "can't open %s for writing: %m"
28648 msgstr "ne peut ouvrir %s en écriture: %m"
28650 #: java/jcf-write.c:3552
28651 #, gcc-internal-format
28652 msgid "can't create %s: %m"
28653 msgstr "ne peut créer %s: %m"
28655 #: java/jv-scan.c:194
28656 #, fuzzy, gcc-internal-format
28657 msgid "only one of '--print-main', '--list-class', and '--complexity' allowed"
28658 msgstr "seule une des options «--print-main», «--list-class» et «--complexity» est permise"
28660 #: java/jv-scan.c:197
28661 #, fuzzy, gcc-internal-format
28662 msgid "can't open output file '%s'"
28663 msgstr "ne peut ouvrir le fichier de sortie « %s »"
28665 #: java/jv-scan.c:233
28666 #, fuzzy, gcc-internal-format
28667 msgid "file not found '%s'"
28668 msgstr "fichier non repéré « %s »"
28670 #: java/jvspec.c:436
28671 #, gcc-internal-format
28672 msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C"
28673 msgstr "AVERTISSEMENT: fichiers .class déjà compilés ignorés avec -C"
28676 #, gcc-internal-format
28677 msgid "can't do dependency tracking with input from stdin"
28678 msgstr "ne peut faire le tracking de dépendance avec l'entrée à partir de stdin"
28681 #, gcc-internal-format
28682 msgid "couldn't determine target name for dependency tracking"
28683 msgstr "ne peut déterminer le nom de la cible pour le tracking de dépendance"
28686 #, fuzzy, gcc-internal-format
28688 "unknown encoding: %qs\n"
28689 "This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
28690 "by your system's iconv(3) implementation. If you aren't trying\n"
28691 "to use a particular encoding for your input file, try the\n"
28692 "%<--encoding=UTF-8%> option"
28694 "encodage inconnu: « %s »\n"
28695 "Cela signifie que votre encodage local n'est pas supporté\n"
28696 "par l'implantation iconv(3) sur votre système. Si vous n'essayez pas\n"
28697 "d'utiliser un encodage particulier pour votre fichier d'entrée, essayer\n"
28698 "l'option «--encoding=UTF-8»."
28701 #, fuzzy, gcc-internal-format
28702 msgid "internal error - bad unget"
28703 msgstr "erreur interne - nom Utf8 invalide"
28705 #: java/mangle_name.c:140 java/mangle_name.c:210
28706 #, gcc-internal-format
28707 msgid "internal error - invalid Utf8 name"
28708 msgstr "erreur interne - nom Utf8 invalide"
28710 #: java/parse.y:767
28711 #, gcc-internal-format
28712 msgid "Ambiguous class: %qs and %qs"
28715 #: java/parse.y:833
28716 #, fuzzy, gcc-internal-format
28717 msgid "Modifier %qs declared twice"
28718 msgstr "identificateur de boucle non déclaré"
28720 #: java/parse.y:1081
28721 #, gcc-internal-format
28722 msgid "Discouraged form of returned type specification"
28725 #: java/parse.y:1176
28726 #, gcc-internal-format
28727 msgid "Can't define static initializer in class %qs. Static initializer can only be defined in top-level classes"
28730 #: java/parse.y:1472
28731 #, gcc-internal-format
28732 msgid "An empty declaration is a deprecated feature that should not be used"
28735 #: java/parse.y:3035
28736 #, fuzzy, gcc-internal-format
28737 msgid ": %qs JDK1.1(TM) feature"
28738 msgstr ": « %s » option JDK1.1(TM)"
28740 #: java/parse.y:3115 java/parse.y:3117
28741 #, gcc-internal-format
28749 #: java/parse.y:3277
28750 #, fuzzy, gcc-internal-format
28751 msgid "Missing return statement"
28752 msgstr "Nom manquant"
28754 #: java/parse.y:3299 java/parse.y:11992 java/parse.y:11996
28755 #, fuzzy, gcc-internal-format
28756 msgid "Unreachable statement"
28757 msgstr "Autoriser des segments de données séparés"
28759 #: java/parse.y:3309
28760 #, gcc-internal-format
28761 msgid "Can't access %s field %<%s.%s%> from %qs"
28764 #: java/parse.y:3378
28765 #, fuzzy, gcc-internal-format
28766 msgid "%s %qs already defined in %s:%d"
28767 msgstr "« %D » est déjà défini dans « %T »"
28769 #: java/parse.y:3396
28770 #, gcc-internal-format
28771 msgid "Variable %qs is already defined in this method and was declared %<%s %s%> at line %d"
28774 #: java/parse.y:3507
28775 #, fuzzy, gcc-internal-format
28776 msgid "Interface %qs repeated"
28777 msgstr "type est obsolète"
28779 #: java/parse.y:3537
28780 #, gcc-internal-format
28781 msgid "%s name %qs clashes with imported type %qs"
28784 #: java/parse.y:3569
28785 #, gcc-internal-format
28786 msgid "Public %s %qs must be defined in a file called %<%s.java%>"
28789 #: java/parse.y:3584
28790 #, gcc-internal-format
28791 msgid "Inner class %qs can't be static. Static classes can only occur in interfaces and top-level classes"
28794 #: java/parse.y:3665
28795 #, gcc-internal-format
28796 msgid "The class name %qs is already defined in this scope. An inner class may not have the same simple name as any of its enclosing classes"
28799 #: java/parse.y:3713
28800 #, fuzzy, gcc-internal-format
28801 msgid "Qualifier must be a reference"
28802 msgstr "paramètre 1 doit pouvoir être référencé"
28804 #: java/parse.y:3734
28805 #, gcc-internal-format
28806 msgid "Cyclic inheritance involving %s"
28809 #: java/parse.y:4002
28810 #, gcc-internal-format
28811 msgid "Redundant use of %<abstract%> modifier. Interface %qs is implicitly abstract"
28814 #: java/parse.y:4157
28815 #, fuzzy, gcc-internal-format
28816 msgid "Class %qs can't be declared both abstract and final"
28817 msgstr "membre « %D » ne peut être déclaré virtuel et statique"
28819 #: java/parse.y:4169
28820 #, gcc-internal-format
28821 msgid "%<java.lang.Object%> can't extend anything"
28824 #: java/parse.y:4406
28825 #, gcc-internal-format
28826 msgid "Duplicate variable declaration: %<%s %s%> was %<%s %s%> (%s:%d)"
28829 #: java/parse.y:4470
28830 #, gcc-internal-format
28831 msgid "Field %qs can't be static in inner class %qs unless it is final"
28834 #: java/parse.y:4713
28835 #, gcc-internal-format
28836 msgid "Class %qs must be declared abstract to define abstract method %qs"
28839 #: java/parse.y:4720
28840 #, gcc-internal-format
28841 msgid "native method %qs can't be strictfp"
28844 #: java/parse.y:4724
28845 #, gcc-internal-format
28846 msgid "method %qs can't be transient"
28849 #: java/parse.y:4727
28850 #, gcc-internal-format
28851 msgid "method %qs can't be volatile"
28854 #: java/parse.y:4777 java/parse.y:6508
28855 #, gcc-internal-format
28856 msgid "Method %qs can't be static in inner class %qs. Only members of interfaces and top-level classes can be static"
28859 #: java/parse.y:4932
28860 #, gcc-internal-format
28861 msgid "%s method %qs can't have a body defined"
28864 #: java/parse.y:4943
28865 #, gcc-internal-format
28866 msgid "Non native and non abstract method %qs must have a body defined"
28869 #: java/parse.y:5013
28870 #, fuzzy, gcc-internal-format
28871 msgid "%s: recursive invocation of constructor %qs"
28872 msgstr "redéfinition de « struct %s »"
28874 #: java/parse.y:5043
28875 #, gcc-internal-format
28876 msgid "Inconsistent member declaration. At most one of %<public%>, %<private%>, or %<protected%> may be specified"
28879 #: java/parse.y:5051
28880 #, gcc-internal-format
28881 msgid "Inconsistent member declaration. At most one of %<final%> or %<volatile%> may be specified"
28884 #: java/parse.y:5141
28885 #, gcc-internal-format
28886 msgid "Variable %qs is used more than once in the argument list of method %qs"
28889 #: java/parse.y:5225
28890 #, gcc-internal-format
28891 msgid "%s %qs can't implement/extend %s %qs"
28894 #: java/parse.y:5259
28895 #, gcc-internal-format
28896 msgid "Class %qs can't subclass %s %qs"
28899 #: java/parse.y:5268
28900 #, gcc-internal-format
28901 msgid "Can't subclass final classes: %s"
28904 #: java/parse.y:5454
28905 #, gcc-internal-format
28906 msgid "Cyclic class inheritance%s"
28909 #: java/parse.y:6159
28910 #, gcc-internal-format
28911 msgid "Superclass %qs of class %qs not found"
28914 #: java/parse.y:6165
28915 #, fuzzy, gcc-internal-format
28916 msgid "Type %qs not found in declaration of field %qs"
28917 msgstr "dans la déclaration de « %s », utilisation de « int » par défaut pour le type"
28919 #: java/parse.y:6171
28920 #, gcc-internal-format
28921 msgid "Type %qs not found in the declaration of the argument %qs of method %qs"
28924 #: java/parse.y:6178
28925 #, gcc-internal-format
28926 msgid "Type %qs not found in the declaration of the return type of method %qs"
28929 #: java/parse.y:6184
28930 #, gcc-internal-format
28931 msgid "Superinterface %qs of %s %qs not found"
28934 #: java/parse.y:6191
28935 #, gcc-internal-format
28936 msgid "Type %qs not found in the declaration of the local variable %qs"
28939 #: java/parse.y:6198
28940 #, fuzzy, gcc-internal-format
28941 msgid "Class %qs not found in %<throws%>"
28942 msgstr "champ « %s » n'a pas été repéré dans la classe"
28944 #: java/parse.y:6255
28945 #, fuzzy, gcc-internal-format
28946 msgid "Duplicate %s declaration %qs"
28947 msgstr "déclaration de l'étiquette « %s » en double"
28949 #: java/parse.y:6329
28950 #, gcc-internal-format
28951 msgid "Class %qs doesn't define the abstract method %<%s %s%> from %s %<%s%>. This method must be defined or %s %qs must be declared abstract"
28954 #: java/parse.y:6485
28955 #, gcc-internal-format
28956 msgid "Class %qs in %<throws%> clause must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
28959 #: java/parse.y:6529
28960 #, gcc-internal-format
28961 msgid "Class %qs must override %qs with a public method in order to implement interface %qs"
28964 #: java/parse.y:6543 java/parse.y:6766
28965 #, gcc-internal-format
28966 msgid "Method %qs was defined with return type %qs in class %qs"
28969 #: java/parse.y:6560
28970 #, gcc-internal-format
28971 msgid "%s methods can't be overridden. Method %qs is %s in class %qs"
28974 #: java/parse.y:6574
28975 #, gcc-internal-format
28976 msgid "Instance methods can't be overridden by a static method. Method %qs is an instance method in class %qs"
28979 #: java/parse.y:6597
28980 #, gcc-internal-format
28981 msgid "Methods can't be overridden to be more private. Method %qs is not %s in class %qs"
28984 #: java/parse.y:6734
28985 #, gcc-internal-format
28986 msgid "Invalid checked exception class %qs in %<throws%> clause. The exception must be a subclass of an exception thrown by %qs from class %qs"
28989 #: java/parse.y:6791
28990 #, gcc-internal-format
28991 msgid "Interface %qs inherits method %qs from interface %qs. This method is redefined with a different return type in interface %qs"
28994 #: java/parse.y:6966
28995 #, fuzzy, gcc-internal-format
28996 msgid "Class or interface %qs not found in import"
28997 msgstr "Déclaration de classe ou d'interface attendue"
28999 #: java/parse.y:7055
29000 #, gcc-internal-format
29001 msgid "malformed .zip archive in CLASSPATH: %s"
29002 msgstr "archive .zip mal composée dans CLASSPATH: %s"
29004 #: java/parse.y:7126
29005 #, fuzzy, gcc-internal-format
29006 msgid "Can't find default package %qs. Check the CLASSPATH environment variable and the access to the archives"
29007 msgstr "ne peut repérer le package par défaut « %s ». Vérifier la variable d'environnement CLASSPATH et l'accès aux archives."
29009 #: java/parse.y:7131
29010 #, fuzzy, gcc-internal-format
29011 msgid "Package %qs not found in import"
29012 msgstr "champ « %s » n'a pas été repéré dans la classe"
29014 #: java/parse.y:7232
29015 #, gcc-internal-format
29016 msgid "Type %qs also potentially defined in package %qs"
29019 #: java/parse.y:7372
29020 #, gcc-internal-format
29021 msgid "Nested %s %s is %s; cannot be accessed from here"
29024 #: java/parse.y:7410
29025 #, gcc-internal-format
29026 msgid "Can't access %s %qs. Only public classes and interfaces in other packages can be accessed"
29029 #: java/parse.y:7448
29030 #, gcc-internal-format
29031 msgid "Only %<final%> is allowed as a local variables modifier"
29034 #: java/parse.y:9077
29035 #, fuzzy, gcc-internal-format
29036 msgid "No constructor matching %qs found in class %qs"
29037 msgstr "« %D » non adapté ou ambiguë repéré dans la classe « %T »"
29039 #: java/parse.y:9581
29040 #, gcc-internal-format
29041 msgid "Can't reference %qs before the superclass constructor has been called"
29044 #: java/parse.y:9635
29045 #, gcc-internal-format
29046 msgid "Local variable %qs can't be accessed from within the inner class %qs unless it is declared final"
29049 #: java/parse.y:9640 java/parse.y:10098
29050 #, fuzzy, gcc-internal-format
29051 msgid "Undefined variable %qs"
29052 msgstr "%Jvariable « %D » inutilisée"
29054 #: java/parse.y:9651
29055 #, gcc-internal-format
29056 msgid "Can't make a static reference to nonstatic variable %qs in class %qs"
29059 #: java/parse.y:9852 java/parse.y:10706
29060 #, gcc-internal-format
29061 msgid "No enclosing instance for inner class %qs is in scope%s"
29064 #: java/parse.y:9971 java/parse.y:12415
29065 #, gcc-internal-format
29066 msgid "Keyword %<this%> used outside allowed context"
29069 #: java/parse.y:9977 java/parse.y:10862
29070 #, gcc-internal-format
29071 msgid "Can't reference %<this%> before the superclass constructor has been called"
29074 #: java/parse.y:9993
29075 #, gcc-internal-format
29076 msgid "Can't use variable %<%s.this%>: type %qs isn't an outer type of type %qs"
29079 #: java/parse.y:10026
29080 #, gcc-internal-format
29081 msgid "Keyword %<super%> used outside allowed context"
29084 #: java/parse.y:10075
29085 #, fuzzy, gcc-internal-format
29086 msgid "No variable %qs defined in class %qs"
29087 msgstr "« %D » est déjà défini dans la classe « %T »"
29089 #: java/parse.y:10080
29090 #, fuzzy, gcc-internal-format
29091 msgid "Undefined variable or class name: %qs"
29092 msgstr "ne peut repérer le fichier pour la classe %s."
29094 #: java/parse.y:10162
29095 #, fuzzy, gcc-internal-format
29096 msgid "Can't use type %qs as a qualifier"
29097 msgstr "ne peut utiliser « %s » comme le registre %s"
29099 #: java/parse.y:10181
29100 #, gcc-internal-format
29101 msgid "Attempt to reference field %qs in %<%s %s%>"
29104 #: java/parse.y:10212
29105 #, gcc-internal-format
29106 msgid "No variable %qs defined in type %qs"
29109 #: java/parse.y:10304
29110 #, gcc-internal-format
29111 msgid "Attempt to reference field %<new%> in a %qs"
29114 #: java/parse.y:10441
29115 #, gcc-internal-format
29116 msgid "The class %qs has been deprecated"
29119 #: java/parse.y:10451
29120 #, gcc-internal-format
29121 msgid "The %s %qs in class %qs has been deprecated"
29124 #: java/parse.y:10542
29125 #, gcc-internal-format
29126 msgid "Can't invoke a method on primitive type %qs"
29129 #: java/parse.y:10557
29130 #, gcc-internal-format
29131 msgid "Can't make static reference to method %qs in interface %qs"
29134 #: java/parse.y:10571 java/parse.y:10909
29135 #, gcc-internal-format
29136 msgid "Can't make static reference to method %<%s %s%> in class %qs"
29139 #: java/parse.y:10613
29140 #, gcc-internal-format
29141 msgid "Can't invoke super constructor on java.lang.Object"
29144 #: java/parse.y:10626 java/parse.y:14478
29145 #, fuzzy, gcc-internal-format
29146 msgid "Class %qs not found in type declaration"
29147 msgstr "%Hdéclaration de prototype"
29149 #: java/parse.y:10638
29150 #, gcc-internal-format
29151 msgid "Class %qs is an abstract class. It can't be instantiated"
29154 #: java/parse.y:10668
29155 #, gcc-internal-format
29156 msgid "No method named %qs in scope"
29159 #: java/parse.y:10781
29160 #, gcc-internal-format
29161 msgid "Can't access %s %s %<%s.%s%> from %qs"
29164 #: java/parse.y:11258
29165 #, gcc-internal-format
29166 msgid "Can't find %s %<%s(%s)%> in type %qs%s"
29169 #: java/parse.y:11838
29170 #, fuzzy, gcc-internal-format
29171 msgid "Constant expression required"
29172 msgstr "expression n'est pas une constante"
29174 #: java/parse.y:11851
29175 #, fuzzy, gcc-internal-format
29176 msgid "Incompatible type for case. Can't convert %qs to %<int%>"
29177 msgstr "type incompatible pour l'argument n°%d de « %s »"
29179 #: java/parse.y:11885
29180 #, fuzzy, gcc-internal-format
29181 msgid "Duplicate case label: %<default%>"
29182 msgstr "valeur du « case » duppliquée"
29184 #: java/parse.y:12225
29185 #, gcc-internal-format
29186 msgid "Incompatible type for %<+=%>. Can't convert %qs to %<java.lang.String%>"
29189 #: java/parse.y:12397
29190 #, fuzzy, gcc-internal-format
29191 msgid "missing static field %qs"
29192 msgstr "champ statique manquant « %s »"
29194 #: java/parse.y:12402
29195 #, fuzzy, gcc-internal-format
29196 msgid "not a static field %qs"
29197 msgstr "n'est pas un champ statique « %s »"
29199 #: java/parse.y:12423
29200 #, gcc-internal-format
29201 msgid "Can't reference %<this%> or %<super%> before the superclass constructor has been called"
29204 #: java/parse.y:12443
29205 #, gcc-internal-format
29206 msgid "No case for %s"
29207 msgstr "Oas de case pour %s"
29209 #: java/parse.y:12873
29210 #, fuzzy, gcc-internal-format
29211 msgid "Invalid left hand side of assignment"
29212 msgstr "côté droit de l'affectation est un mode"
29214 #: java/parse.y:12924
29215 #, fuzzy, gcc-internal-format
29216 msgid "Incompatible type for %s. Can't convert %qs to %qs"
29217 msgstr "type incompatible pour l'argument n°%d de « %s »"
29219 #: java/parse.y:12927
29220 #, gcc-internal-format
29221 msgid "Incompatible type for %s. Explicit cast needed to convert %qs to %qs"
29224 #: java/parse.y:13099
29225 #, gcc-internal-format
29226 msgid "Constant expression %qs too wide for narrowing primitive conversion to %qs"
29229 #: java/parse.y:13390
29230 #, gcc-internal-format
29231 msgid "unregistered operator %s"
29232 msgstr "opérator %s non enregistré"
29234 #: java/parse.y:13539
29235 #, gcc-internal-format
29236 msgid "Evaluating this expression will result in an arithmetic exception being thrown"
29239 #: java/parse.y:13621
29240 #, gcc-internal-format
29241 msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert shift distance from %qs to integral"
29244 #: java/parse.y:13626
29245 #, gcc-internal-format
29246 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert shift distance from %qs to integral"
29249 #: java/parse.y:13700
29250 #, fuzzy, gcc-internal-format
29251 msgid "Invalid argument %qs for %<instanceof%>"
29252 msgstr "type d'argument invalide pour l'attribut « %s »"
29254 #: java/parse.y:13727
29255 #, gcc-internal-format
29256 msgid "Impossible for %qs to be instance of %qs"
29259 #: java/parse.y:13858
29260 #, fuzzy, gcc-internal-format
29261 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to %qs"
29262 msgstr "type incompatible pour l'argument n°%d de « %s »"
29264 #: java/parse.y:14333
29265 #, fuzzy, gcc-internal-format
29266 msgid "Invalid argument type %qs to %qs"
29267 msgstr "argument actuel invalide à %0"
29269 #: java/parse.y:14569
29270 #, fuzzy, gcc-internal-format
29271 msgid "Invalid cast from %qs to %qs"
29272 msgstr "conversion invalide de « %T » vers « %T »"
29274 #: java/parse.y:14616
29275 #, gcc-internal-format
29276 msgid "%<[]%> can only be applied to arrays. It can't be applied to %qs"
29279 #: java/parse.y:14629
29280 #, gcc-internal-format
29281 msgid "Incompatible type for %<[]%>. Explicit cast needed to convert %qs to %<int%>"
29284 #: java/parse.y:14633
29285 #, fuzzy, gcc-internal-format
29286 msgid "Incompatible type for %<[]%>. Can't convert %qs to %<int%>"
29287 msgstr "type incompatible pour l'argument n°%d de « %s »"
29289 #: java/parse.y:14704
29290 #, gcc-internal-format
29291 msgid "Incompatible type for dimension in array creation expression. %s convert %qs to %<int%>"
29294 #: java/parse.y:14822
29295 #, fuzzy, gcc-internal-format
29296 msgid "Invalid array initializer for non-array type %qs"
29297 msgstr "tableau initialisé à l'aide de l'expression de tableau non constante"
29299 #: java/parse.y:14909
29300 #, fuzzy, gcc-internal-format
29301 msgid "Incompatible type for array. %s convert %qs to %qs"
29302 msgstr "type incompatible pour l'argument n°%d de « %s »"
29304 #: java/parse.y:14978
29305 #, fuzzy, gcc-internal-format
29306 msgid "%<return%> inside instance initializer"
29307 msgstr "borne d'index vide lors de l'initialisation"
29309 #: java/parse.y:14982
29310 #, fuzzy, gcc-internal-format
29311 msgid "%<return%> inside static initializer"
29312 msgstr "borne d'index vide lors de l'initialisation"
29314 #: java/parse.y:14988
29315 #, gcc-internal-format
29316 msgid "%<return%> with%s value from %<%s %s%>"
29319 #: java/parse.y:14995
29320 #, fuzzy, gcc-internal-format
29321 msgid "%<return%> with value from constructor %qs"
29322 msgstr "retourné une valeur d'un constructeur"
29324 #: java/parse.y:15060
29325 #, gcc-internal-format
29326 msgid "Incompatible type for %<if%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
29329 #: java/parse.y:15093
29330 #, fuzzy, gcc-internal-format
29331 msgid "Declaration of %qs shadows a previous label declaration"
29332 msgstr "déclaration de « %D » masque une déclaration globale"
29334 #: java/parse.y:15098
29335 #, fuzzy, gcc-internal-format
29336 msgid "This is the location of the previous declaration of label %qs"
29337 msgstr "ceci est la localisation d'une précédente définition"
29339 #: java/parse.y:15345
29340 #, fuzzy, gcc-internal-format
29341 msgid "No label definition found for %qs"
29342 msgstr "pas de définition d'étiquette pour la déclaration de FORMAT à %0"
29344 #: java/parse.y:15358
29345 #, fuzzy, gcc-internal-format
29346 msgid "%<continue%> must be in loop"
29347 msgstr "mot-clé « continue » à l'extérieur de toute boucle"
29349 #: java/parse.y:15361
29350 #, fuzzy, gcc-internal-format
29351 msgid "continue label %qs does not name a loop"
29352 msgstr "mot-clé « continue » à l'extérieur de toute boucle"
29354 #: java/parse.y:15382
29355 #, fuzzy, gcc-internal-format
29356 msgid "%<break%> must be in loop or switch"
29357 msgstr "mot-clé « break » à l'extérieur de toute boucle ou « switch »"
29359 #: java/parse.y:15423
29360 #, gcc-internal-format
29361 msgid "Incompatible type for loop conditional. Can't convert %qs to %<boolean%>"
29364 #: java/parse.y:15461
29365 #, gcc-internal-format
29366 msgid "Incompatible type for %<switch%>. Can't convert %qs to %<int%>"
29369 #. The case_label_list is in reverse order, so print the
29370 #. outer label first.
29371 #: java/parse.y:15492
29372 #, fuzzy, gcc-internal-format
29373 msgid "duplicate case label: %<"
29374 msgstr "étiquette « %D » apparaît en double"
29376 #: java/parse.y:15493
29377 #, gcc-internal-format
29381 #: java/parse.y:15496
29382 #, fuzzy, gcc-internal-format
29383 msgid "original label is here"
29384 msgstr "Aligner toutes les étiquettes"
29386 #: java/parse.y:15713
29387 #, gcc-internal-format
29388 msgid "Can't catch class %qs. Catch clause parameter type must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
29391 #: java/parse.y:15737
29392 #, gcc-internal-format
29393 msgid "%<catch%> not reached because of the catch clause at line %d"
29396 #: java/parse.y:15804
29397 #, gcc-internal-format
29398 msgid "Incompatible type for %<synchronized%>. Can't convert %qs to %<java.lang.Object%>"
29401 #: java/parse.y:15855
29402 #, gcc-internal-format
29403 msgid "Can't throw %qs; it must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
29406 #: java/parse.y:15884
29407 #, gcc-internal-format
29408 msgid "Checked exception %qs can't be thrown in instance initializer (not all declared constructor are declaring it in their %<throws%> clause)"
29411 #: java/parse.y:15905
29412 #, gcc-internal-format
29413 msgid "Checked exception %qs can't be caught by any of the catch clause(s) of the surrounding %<try%> block"
29416 #: java/parse.y:15918
29417 #, gcc-internal-format
29418 msgid "Checked exception %qs can't be thrown in initializer"
29421 #: java/parse.y:15922
29422 #, gcc-internal-format
29423 msgid "Checked exception %qs isn't thrown from a %<try%> block"
29426 #: java/parse.y:15928
29427 #, gcc-internal-format
29428 msgid "Checked exception %qs doesn't match any of current method's %<throws%> declaration(s)"
29431 #: java/parse.y:16018
29432 #, fuzzy, gcc-internal-format
29433 msgid "Exception %qs can't be thrown in initializer"
29434 msgstr "borne d'index vide lors de l'initialisation"
29436 #: java/parse.y:16024
29437 #, gcc-internal-format
29438 msgid "Exception %qs must be caught, or it must be declared in the %<throws%> clause of %qs"
29441 #: java/parse.y:16117
29442 #, gcc-internal-format
29443 msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
29446 #: java/parse.y:16185
29447 #, fuzzy, gcc-internal-format
29448 msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %qs"
29449 msgstr "type incompatible pour l'argument n°%d de « %s »"
29451 #: java/typeck.c:531
29452 #, gcc-internal-format
29453 msgid "junk at end of signature string"
29454 msgstr "rebut à la fin de la chaîne de signature"
29456 #: java/verify-glue.c:387
29457 #, fuzzy, gcc-internal-format
29458 msgid "verification failed: %s"
29459 msgstr "erreur de vérification au PC=%d"
29461 #: java/verify-glue.c:389
29462 #, fuzzy, gcc-internal-format
29463 msgid "verification failed at PC=%d: %s"
29464 msgstr "erreur de vérification au PC=%d"
29466 #: java/verify-glue.c:473
29467 #, gcc-internal-format
29468 msgid "bad pc in exception_table"
29469 msgstr "PC erroné dans exception_table"
29471 #: java/parse.h:129
29472 #, fuzzy, gcc-internal-format
29473 msgid "%s method can't be abstract"
29474 msgstr "%Jméthode abstraite dans une classe non abstraite"
29476 #: java/parse.h:133
29477 #, fuzzy, gcc-internal-format
29478 msgid "Constructor can't be %s"
29479 msgstr "constructeurs ne peuvent pas être « %s »"
29481 #. Pedantic warning on obsolete modifiers. Note: when cl is NULL,
29482 #. flags was set artificially, such as for an interface method.
29483 #: java/parse.h:165
29484 #, fuzzy, gcc-internal-format
29485 msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s"
29486 msgstr "multiples classes de stockage dans la déclaration de « %s »"
29488 #: java/parse.h:172
29489 #, gcc-internal-format
29490 msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s %qs"
29493 #. Standard error messages
29494 #: java/parse.h:356
29495 #, fuzzy, gcc-internal-format
29496 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to boolean"
29497 msgstr "type incompatible pour l'argument n°%d de « %s »"
29499 #: java/parse.h:361
29500 #, gcc-internal-format
29501 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to numeric type"
29504 #: java/parse.h:369
29505 #, gcc-internal-format
29506 msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert %qs to integral"
29509 #: java/parse.h:374
29510 #, fuzzy, gcc-internal-format
29511 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to integral"
29512 msgstr "type incompatible pour l'argument n°%d de l'appel indirect de fonction"
29514 #: java/parse.h:381
29515 #, fuzzy, gcc-internal-format
29516 msgid "Variable %qs may not have been initialized"
29517 msgstr "%Jchamp final « %D » peut ne pas avoir été initialisé"
29519 #: objc/objc-act.c:710
29520 #, fuzzy, gcc-internal-format
29521 msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
29522 msgstr "«@end» doit appraître dans un contaxte d'implantation"
29524 #: objc/objc-act.c:739
29525 #, fuzzy, gcc-internal-format
29526 msgid "method declaration not in @interface context"
29527 msgstr "méthode de définition n'est pas dans un contexte de classe"
29529 #: objc/objc-act.c:750
29530 #, fuzzy, gcc-internal-format
29531 msgid "method definition not in @implementation context"
29532 msgstr "méthode de définition n'est pas dans un contexte de classe"
29534 #: objc/objc-act.c:1174
29535 #, fuzzy, gcc-internal-format
29536 msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast"
29537 msgstr "il manque un transtypage pour comparer des types distincts de pointeur"
29539 #: objc/objc-act.c:1178
29540 #, gcc-internal-format
29541 msgid "initialization from distinct Objective-C type"
29544 #: objc/objc-act.c:1182
29545 #, gcc-internal-format
29546 msgid "assignment from distinct Objective-C type"
29549 #: objc/objc-act.c:1186
29550 #, gcc-internal-format
29551 msgid "distinct Objective-C type in return"
29554 #: objc/objc-act.c:1190
29555 #, gcc-internal-format
29556 msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
29559 #: objc/objc-act.c:1345
29560 #, fuzzy, gcc-internal-format
29561 msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qs"
29562 msgstr "instance allouée de manière statique de la classe Objective-C « %s »"
29564 #: objc/objc-act.c:1416
29565 #, fuzzy, gcc-internal-format
29566 msgid "protocol %qs has circular dependency"
29567 msgstr "le protocole « %s » a une dépendance circulaire"
29569 #: objc/objc-act.c:1438 objc/objc-act.c:6571
29570 #, fuzzy, gcc-internal-format
29571 msgid "cannot find protocol declaration for %qs"
29572 msgstr "ne peut repérer la déclaration de protocole pour « %s »"
29574 #: objc/objc-act.c:1905 objc/objc-act.c:3339 objc/objc-act.c:7180
29575 #: objc/objc-act.c:7516 objc/objc-act.c:7570 objc/objc-act.c:7595
29576 #, fuzzy, gcc-internal-format
29577 msgid "cannot find interface declaration for %qs"
29578 msgstr "ne peut repérer la déclaration d'interface pour « %s »"
29580 #: objc/objc-act.c:1909
29581 #, fuzzy, gcc-internal-format
29582 msgid "interface %qs does not have valid constant string layout"
29583 msgstr "interface « %s » n'a pas une organisation valide de chaînes de constantes"
29585 #: objc/objc-act.c:1914
29586 #, fuzzy, gcc-internal-format
29587 msgid "cannot find reference tag for class %qs"
29588 msgstr "ne peut repérer la référence pour l'étiquette de classe %s."
29590 #: objc/objc-act.c:2539
29591 #, fuzzy, gcc-internal-format
29592 msgid "%Hcreating selector for nonexistent method %qE"
29593 msgstr "création du sélection pour une méthode inexistente %s"
29595 #: objc/objc-act.c:2741
29596 #, fuzzy, gcc-internal-format
29597 msgid "%qs is not an Objective-C class name or alias"
29598 msgstr "« %s » n'est pas une classe Objective-C ou un alias"
29600 #: objc/objc-act.c:2867 objc/objc-act.c:2898 objc/objc-act.c:7444
29601 #: objc/objc-act.c:7745 objc/objc-act.c:7775
29602 #, gcc-internal-format
29603 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
29604 msgstr "déclarations Objective-C peut seulement apparaître dans l'étendue globale"
29606 #: objc/objc-act.c:2872
29607 #, fuzzy, gcc-internal-format
29608 msgid "cannot find class %qs"
29609 msgstr "ne peut repérer la classe « %s »"
29611 #: objc/objc-act.c:2874
29612 #, fuzzy, gcc-internal-format
29613 msgid "class %qs already exists"
29614 msgstr "classe « %s » existe déjà"
29616 #: objc/objc-act.c:2918 objc/objc-act.c:7485
29617 #, fuzzy, gcc-internal-format
29618 msgid "%qs redeclared as different kind of symbol"
29619 msgstr "« %s » redéclaré comme une autre sorte de symbole"
29621 #: objc/objc-act.c:3192
29622 #, gcc-internal-format
29623 msgid "strong-cast assignment has been intercepted"
29626 #: objc/objc-act.c:3234
29627 #, gcc-internal-format
29628 msgid "strong-cast may possibly be needed"
29631 #: objc/objc-act.c:3244
29632 #, fuzzy, gcc-internal-format
29633 msgid "instance variable assignment has been intercepted"
29634 msgstr "instance de la variable « %s » a une taille inconnue"
29636 #: objc/objc-act.c:3263
29637 #, gcc-internal-format
29638 msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed"
29641 #: objc/objc-act.c:3269
29642 #, gcc-internal-format
29643 msgid "global/static variable assignment has been intercepted"
29646 #: objc/objc-act.c:3452
29647 #, fuzzy, gcc-internal-format
29648 msgid "use %<-fobjc-exceptions%> to enable Objective-C exception syntax"
29649 msgstr "Utiliser « -fobjc-exceptions » pour autoriser la syntaxe d'exception d'Objective-C"
29651 #: objc/objc-act.c:3794
29652 #, fuzzy, gcc-internal-format
29653 msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type"
29654 msgstr "paramètre « @catch » n'est pas connu comme un type de classe Objective-C"
29656 #: objc/objc-act.c:3810
29657 #, fuzzy, gcc-internal-format
29658 msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
29659 msgstr "exception du type « %T » sera interceptée"
29661 #: objc/objc-act.c:3812
29662 #, fuzzy, gcc-internal-format
29663 msgid "%H by earlier handler for %<%T%>"
29664 msgstr " par un handler antérieur pour « %T »"
29666 #: objc/objc-act.c:3865
29667 #, fuzzy, gcc-internal-format
29668 msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
29669 msgstr "« @try » sans « @catch » ou « @finally »"
29671 #: objc/objc-act.c:3913
29672 #, fuzzy, gcc-internal-format
29673 msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block"
29674 msgstr "« @throw; » (rethrow) utilisé en dehors d'un bloc « @catch »"
29676 #: objc/objc-act.c:4311
29677 #, fuzzy, gcc-internal-format
29678 msgid "type %q+D does not have a known size"
29679 msgstr "%Jtype « %D » n'a pas de taille connue"
29681 #: objc/objc-act.c:4944
29682 #, fuzzy, gcc-internal-format
29684 msgstr "%J%s « %s »"
29686 #: objc/objc-act.c:4967 objc/objc-act.c:4986
29687 #, gcc-internal-format
29688 msgid "inconsistent instance variable specification"
29689 msgstr "spécification inconsistente avec l'instance de la vairable"
29691 #: objc/objc-act.c:5843
29692 #, fuzzy, gcc-internal-format
29693 msgid "can not use an object as parameter to a method"
29694 msgstr "ne peut utiliser un objet comme paramètre à une méthode\n"
29696 #: objc/objc-act.c:6066
29697 #, fuzzy, gcc-internal-format
29698 msgid "multiple %s named %<%c%s%> found"
29699 msgstr "multiples %s nommés « %c%s » repérés"
29701 #: objc/objc-act.c:6295
29702 #, fuzzy, gcc-internal-format
29703 msgid "no super class declared in @interface for %qs"
29704 msgstr "pas de super classe déclarée dans @nterface pour « %s »"
29706 #: objc/objc-act.c:6333
29707 #, gcc-internal-format
29708 msgid "found %<-%s%> instead of %<+%s%> in protocol(s)"
29711 #: objc/objc-act.c:6392
29712 #, fuzzy, gcc-internal-format
29713 msgid "invalid receiver type %qs"
29714 msgstr "type du receveur invalide « %s »"
29716 #: objc/objc-act.c:6407
29717 #, fuzzy, gcc-internal-format
29718 msgid "%<%c%s%> not found in protocol(s)"
29719 msgstr "« %c%s » n'est pas implantée dans le protocole"
29721 #: objc/objc-act.c:6421
29722 #, fuzzy, gcc-internal-format
29723 msgid "%qs may not respond to %<%c%s%>"
29724 msgstr "« %s » peut ne pas répondre à « %c%s »"
29726 #: objc/objc-act.c:6429
29727 #, gcc-internal-format
29728 msgid "no %<%c%s%> method found"
29731 #: objc/objc-act.c:6435
29732 #, gcc-internal-format
29733 msgid "(Messages without a matching method signature"
29734 msgstr "(Messages sans une méthode concordante de signature"
29736 #: objc/objc-act.c:6436
29737 #, fuzzy, gcc-internal-format
29738 msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
29739 msgstr "sera assumé pour retourner « id » et accepter"
29741 #: objc/objc-act.c:6437
29742 #, fuzzy, gcc-internal-format
29743 msgid "%<...%> as arguments.)"
29744 msgstr " « ... » comme argument.)"
29746 #: objc/objc-act.c:6670
29747 #, fuzzy, gcc-internal-format
29748 msgid "undeclared selector %qs"
29749 msgstr "sélecteur « %s » non déclaré"
29751 #. Historically, a class method that produced objects (factory
29752 #. method) would assign `self' to the instance that it
29753 #. allocated. This would effectively turn the class method into
29754 #. an instance method. Following this assignment, the instance
29755 #. variables could be accessed. That practice, while safe,
29756 #. violates the simple rule that a class method should not refer
29757 #. to an instance variable. It's better to catch the cases
29758 #. where this is done unknowingly than to support the above
29760 #: objc/objc-act.c:6712
29761 #, fuzzy, gcc-internal-format
29762 msgid "instance variable %qs accessed in class method"
29763 msgstr "instance « %s » de la variable accédé par la méthode de classe"
29765 #: objc/objc-act.c:6944
29766 #, fuzzy, gcc-internal-format
29767 msgid "duplicate declaration of method %<%c%s%>"
29768 msgstr "duplication de déclaration de la méthode « %c%s »"
29770 #: objc/objc-act.c:7005
29771 #, fuzzy, gcc-internal-format
29772 msgid "duplicate interface declaration for category %<%s(%s)%>"
29773 msgstr "duplication de déclaration d'interface pour la catégorie « %s(%s) »"
29775 #: objc/objc-act.c:7032
29776 #, fuzzy, gcc-internal-format
29777 msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
29778 msgstr "type deréférence spécifié illégal pour l'instance de variable « %s »"
29780 #: objc/objc-act.c:7043
29781 #, fuzzy, gcc-internal-format
29782 msgid "instance variable %qs has unknown size"
29783 msgstr "instance de la variable « %s » a une taille inconnue"
29785 #: objc/objc-act.c:7068
29786 #, fuzzy, gcc-internal-format
29787 msgid "type %qs has no default constructor to call"
29788 msgstr "type « %s » a un constructeur défini par l'usager"
29790 #: objc/objc-act.c:7074
29791 #, fuzzy, gcc-internal-format
29792 msgid "destructor for %qs shall not be run either"
29793 msgstr "destructeur pour la classe étrangère « %T » ne peut être un membre"
29795 #. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot
29796 #. initialize them.
29797 #: objc/objc-act.c:7086
29798 #, fuzzy, gcc-internal-format
29799 msgid "type %qs has virtual member functions"
29800 msgstr "type « %s » a des membres de fonction virtuelle"
29802 #: objc/objc-act.c:7087
29803 #, fuzzy, gcc-internal-format
29804 msgid "illegal aggregate type %qs specified for instance variable %qs"
29805 msgstr "type d'aggrégat illégal « %s » spécifié pour l'instance de la variable « %s »"
29807 #: objc/objc-act.c:7097
29808 #, fuzzy, gcc-internal-format
29809 msgid "type %qs has a user-defined constructor"
29810 msgstr "type « %s » a un constructeur défini par l'usager"
29812 #: objc/objc-act.c:7099
29813 #, fuzzy, gcc-internal-format
29814 msgid "type %qs has a user-defined destructor"
29815 msgstr "type « %s » a un destructeur défini par l'usager"
29817 #: objc/objc-act.c:7103
29818 #, gcc-internal-format
29819 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
29820 msgstr "constructeurs et destructeurs C++ ne seront pas invoqués pour les champs en Objective-C"
29822 #: objc/objc-act.c:7209
29823 #, fuzzy, gcc-internal-format
29824 msgid "instance variable %qs is declared private"
29825 msgstr "instance de la variable « %s » est déclaré privée"
29827 #: objc/objc-act.c:7220
29828 #, fuzzy, gcc-internal-format
29829 msgid "instance variable %qs is %s; this will be a hard error in the future"
29830 msgstr "instance de la variable « %s » est %s; cela déclenchera une erreur dure dans le futur"
29832 #: objc/objc-act.c:7227
29833 #, fuzzy, gcc-internal-format
29834 msgid "instance variable %qs is declared %s"
29835 msgstr "instance de la variable « %s » est déclaré %s"
29837 #: objc/objc-act.c:7253 objc/objc-act.c:7341
29838 #, fuzzy, gcc-internal-format
29839 msgid "incomplete implementation of class %qs"
29840 msgstr "implantation incomplète de la classe « %s »"
29842 #: objc/objc-act.c:7257 objc/objc-act.c:7346
29843 #, fuzzy, gcc-internal-format
29844 msgid "incomplete implementation of category %qs"
29845 msgstr "implantation incomplète de la catégorie « %s »"
29847 #: objc/objc-act.c:7262 objc/objc-act.c:7351
29848 #, fuzzy, gcc-internal-format
29849 msgid "method definition for %<%c%s%> not found"
29850 msgstr "définition de la méthode pour « %c%s » n'a pas été repérée"
29852 #: objc/objc-act.c:7392
29853 #, fuzzy, gcc-internal-format
29854 msgid "%s %qs does not fully implement the %qs protocol"
29855 msgstr "%s « %s » n'implante pas complètement le protocole « %s »"
29857 #: objc/objc-act.c:7450 objc/objc-act.c:9118
29858 #, fuzzy, gcc-internal-format
29859 msgid "%<@end%> missing in implementation context"
29860 msgstr "«@end» manquant dans l'implantation du contexte"
29862 #: objc/objc-act.c:7469
29863 #, fuzzy, gcc-internal-format
29864 msgid "cannot find interface declaration for %qs, superclass of %qs"
29865 msgstr "ne peut repérer une déclaration d'interface pour « %s », super classe de « %s »"
29867 #: objc/objc-act.c:7499
29868 #, fuzzy, gcc-internal-format
29869 msgid "reimplementation of class %qs"
29870 msgstr "ré-implantation de la classe « %s »"
29872 #: objc/objc-act.c:7531
29873 #, fuzzy, gcc-internal-format
29874 msgid "conflicting super class name %qs"
29875 msgstr "nom de super classe « %s » est conflictuel"
29877 #: objc/objc-act.c:7533
29878 #, fuzzy, gcc-internal-format
29879 msgid "previous declaration of %qs"
29880 msgstr "déclaration précédente de « %s »"
29882 #: objc/objc-act.c:7547 objc/objc-act.c:7549
29883 #, fuzzy, gcc-internal-format
29884 msgid "duplicate interface declaration for class %qs"
29885 msgstr "double déclaration d'interface pour la classe « %s »"
29887 #: objc/objc-act.c:7803
29888 #, fuzzy, gcc-internal-format
29889 msgid "duplicate declaration for protocol %qs"
29890 msgstr "double déclaration pour le protocole « %s »"
29892 #. Add a readable method name to the warning.
29893 #: objc/objc-act.c:8361
29894 #, fuzzy, gcc-internal-format
29895 msgid "%J%s %<%c%s%>"
29896 msgstr "%J%s « %c%s »"
29898 #: objc/objc-act.c:8691
29899 #, fuzzy, gcc-internal-format
29900 msgid "no super class declared in interface for %qs"
29901 msgstr "pas de super classe déclarée dans l'interface pour « %s »"
29903 #: objc/objc-act.c:8740
29904 #, gcc-internal-format
29905 msgid "[super ...] must appear in a method context"
29906 msgstr "[super ...] doit apparaître dans une méthode du contexte"
29908 #: objc/objc-act.c:8780
29909 #, gcc-internal-format
29910 msgid "method possibly missing a [super dealloc] call"
29913 #: objc/objc-act.c:9408
29914 #, fuzzy, gcc-internal-format
29915 msgid "local declaration of %qs hides instance variable"
29916 msgstr "la déclaration locale de « %s » masque l'instance d'une variable"
29918 #: treelang/tree1.c:278
29919 #, fuzzy, gcc-internal-format
29920 msgid "%HDuplicate name %q.*s."
29921 msgstr "%Hétiquette « %D » apparaît en double"
29923 #: treelang/treetree.c:814
29924 #, fuzzy, gcc-internal-format
29925 msgid "Global register variable %qD used in nested function."
29926 msgstr "variable globale de registre « %s » utilisée dans une fonction imbriquée"
29928 #: treelang/treetree.c:818
29929 #, fuzzy, gcc-internal-format
29930 msgid "Register variable %qD used in nested function."
29931 msgstr "variable de registre « %s » utilisée dans une fonction imbriquée"
29933 #: treelang/treetree.c:824
29934 #, fuzzy, gcc-internal-format
29935 msgid "Address of global register variable %qD requested."
29936 msgstr "adresse d'une variable registre globale « %s » requise"
29938 #: treelang/treetree.c:829
29939 #, fuzzy, gcc-internal-format
29940 msgid "Address of register variable %qD requested."
29941 msgstr "adresse d'une variable registre « %s » requise"
29943 #: treelang/treetree.c:1214
29944 #, fuzzy, gcc-internal-format
29945 msgid "%qD attribute ignored"
29946 msgstr "attribut « %s » ignoré"
29948 #~ msgid "built-in function `%s' not currently supported"
29949 #~ msgstr "fonction interne « %s » n'est pas actuellement supportée"
29951 #~ msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
29952 #~ msgstr "aucun mode vecteur avec la taille et le type spécifié n'a été trouvé"
29954 #~ msgid "%s at end of input"
29955 #~ msgstr "%s à la fin de l'entrée"
29957 #~ msgid "%s before %s'%c'"
29958 #~ msgstr "%s avant %s« %c »"
29960 #~ msgid "%s before %s'\\x%x'"
29961 #~ msgstr "%s avant %s'\\x%x'"
29963 #~ msgid "%s before string constant"
29964 #~ msgstr "%s avant une chaîne constante"
29966 #~ msgid "%s before numeric constant"
29967 #~ msgstr "%s avant une constante numérique"
29969 #~ msgid "%s before \"%s\""
29970 #~ msgstr "%s avant « %s »"
29972 #~ msgid "%s before '%s' token"
29973 #~ msgstr "%s avant un élément lexical « %s »"
29975 #~ msgid "%Jlabel `%D' used but not defined"
29976 #~ msgstr "%Jétiquette « %D » utilisée mais non définie"
29978 #~ msgid "%Jlabel `%D' defined but not used"
29979 #~ msgstr "%Jétiquette « %D » définie mais non utilisée"
29981 #~ msgid "%Junused variable `%D'"
29982 #~ msgstr "%Jvariable inutilisée « %D »"
29984 #~ msgid "%J'%D' redeclared as different kind of symbol"
29985 #~ msgstr "%J« %D » redéclaré comme une sorte différente de symbole"
29987 #~ msgid "%Jshadowing built-in function '%D'"
29988 #~ msgstr "%Jmasquage de la fonction interne « %D »"
29990 #~ msgid "%Jvolatile declaration of '%D' follows non-volatile declaration"
29991 #~ msgstr "%Jdéclaration volatile de « %D » suit une déclaration non volatile"
29993 #~ msgid "%Jnon-volatile declaration of '%D' follows volatile declaration"
29994 #~ msgstr "%Jdéclaration non volatile de « %D » suit une déclaration volatile"
29996 #~ msgid "%Jconst declaration of '%D' follows non-const declaration"
29997 #~ msgstr "%Jdéclaration de constante de « %D » suit une déclaration de non constante"
29999 #~ msgid "%Jnon-const declaration of '%D' follows const declaration"
30000 #~ msgstr "%Jdéclaration de non constante de « %D » suit une déclaration de constante"
30002 #~ msgid "%Jdeclaration of '%D' shadows a parameter"
30003 #~ msgstr "%Jdéclaration de « %D » masque un paramètre"
30005 #~ msgid "%Jdeclaration of '%D' shadows a global declaration"
30006 #~ msgstr "%Jdéclaration de « %D » masque une déclaration globale"
30008 #~ msgid "%Jdeclaration of '%D' shadows a previous local"
30009 #~ msgstr "%Jdéclaration de « %D » masque la déclaration d'un local précédent"
30011 #~ msgid "%Jprevious declaration of '%D'"
30012 #~ msgstr "%Jdéclaration précédente de « %D »"
30014 #~ msgid "%J`%D' previously defined here"
30015 #~ msgstr "%J« %D » précédemment défini ici"
30017 #~ msgid "%J`%D' previously declared here"
30018 #~ msgstr "%J« %D » précédemment déclaré ici"
30020 #~ msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)"
30021 #~ msgstr "typedef « %s » est initialisé (utilisez __typeof__ à la place)"
30023 #~ msgid "function `%s' is initialized like a variable"
30024 #~ msgstr "la fonction « %s » est initialisée comme une variable"
30026 #~ msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
30027 #~ msgstr "la variable « %s » est initialisée alors qu'elle est de type incomplet"
30029 #~ msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
30030 #~ msgstr "les éléments du tableau « %s » ont des types incomplets"
30032 #~ msgid "%Jinitializer fails to determine size of '%D'"
30033 #~ msgstr "%Jinitialisateur a échoué à déterminer la taille de « %D »"
30035 #~ msgid "%Jarray size missing in '%D'"
30036 #~ msgstr "%Jtaille du tableau est manquante dans « %D »"
30038 #~ msgid "%Jstorage size of '%D' isn't known"
30039 #~ msgstr "%Jtaille de stockage de « %D » n'est pas connue"
30041 #~ msgid "%Jstorage size of '%D' isn't constant"
30042 #~ msgstr "%Jtaille de stockage de « %D » n'est pas une constante"
30044 #~ msgid "the only valid combination is `long double'"
30045 #~ msgstr "la seule combinaison valide est « long double »"
30047 #~ msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
30048 #~ msgstr "ISO C interdit d'utiliser un void qualifié en valeur à retourner par la fonction"
30050 #~ msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
30051 #~ msgstr "modificateur de type invalide dans la déclaration de pointeur"
30053 #~ msgid "invalid type modifier within array declarator"
30054 #~ msgstr "modificateur invalide de type à l'intérieur d'un déclarateur de tableau"
30056 #~ msgid "parameter `%s' has incomplete type"
30057 #~ msgstr "le paramètre « %s » a un type incomplet"
30059 #~ msgid "%Jduplicate member '%D'"
30060 #~ msgstr "%Jmembre « %D » est double"
30062 #~ msgid "%s defined inside parms"
30063 #~ msgstr "%s défini à l'intérieur des paramètres"
30068 #~ msgid "structure"
30069 #~ msgstr "structure"
30071 #~ msgid "%s has no %s"
30072 #~ msgstr "%s n'a pas de %s"
30078 #~ msgstr "membres"
30080 #~ msgid "enum defined inside parms"
30081 #~ msgstr "enum défini à l'intérieur des paramètres"
30083 #~ msgid "%Jparameter \"%D\" declared void"
30084 #~ msgstr "%Jparamètre \"%D\" déclaré «void »"
30086 #~ msgid "%Jredefinition of global '%D'"
30087 #~ msgstr "%Jredéfinition globale de « %D »"
30089 #~ msgid "%J'%D' previously defined here"
30090 #~ msgstr "%J« %D » précédemment défini ici"
30092 #~ msgid "the ` ' printf flag"
30093 #~ msgstr "le fanion « » de printf"
30095 #~ msgid "the `+' printf flag"
30096 #~ msgstr "le fanion « + » de printf"
30098 #~ msgid "the `#' printf flag"
30099 #~ msgstr "le fanion « # » de printf"
30101 #~ msgid "the `0' printf flag"
30102 #~ msgstr "le fanion « 0 » de printf"
30104 #~ msgid "the `-' printf flag"
30105 #~ msgstr "le fanion « - » de printf"
30107 #~ msgid "`I' flag"
30108 #~ msgstr "fanion « I »"
30110 #~ msgid "`a' flag"
30111 #~ msgstr "fanion « a »"
30113 #~ msgid "the `a' scanf flag"
30114 #~ msgstr "le fanion « a » de scanf"
30116 #~ msgid "`_' flag"
30117 #~ msgstr "fanion « _ »"
30119 #~ msgid "`^' flag"
30120 #~ msgstr "fanion « ^ »"
30122 #~ msgid "`(' flag"
30123 #~ msgstr "fanion « ( »"
30125 #~ msgid "`!' flag"
30126 #~ msgstr "fanion « ! »"
30128 #~ msgid "%s does not support the `%%%c' %s format"
30129 #~ msgstr "%s ne supporte pas le format « %%%c » %s"
30131 #~ msgid "format argument is not a pointer (arg %d)"
30132 #~ msgstr "l'argument de format n'est pas un pointeur (arg %d)"
30134 #~ msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)"
30135 #~ msgstr "l'argument de format n'est pas un pointeur de pointeur (arg %d)"
30138 #~ msgstr "pointeur"
30140 #~ msgid "different type"
30141 #~ msgstr "type différent"
30143 #~ msgid "%s is not type %s (arg %d)"
30144 #~ msgstr "%s n'est pas de type %s (arg %d)"
30146 #~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it has pending sizes"
30147 #~ msgstr "%Jfonction « %F » ne jamais être enlignée parce qu'elle a des tailles en attente"
30149 #~ msgid "%Jnested function '%F' can never be inlined because it has possibly saved pending sizes"
30150 #~ msgstr "%Jfonction imbriqué « %F » ne peut jamais être enlignée parce qu'ella possiblement sauvegardé des tailles en attente"
30152 #~ msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
30153 #~ msgstr "-Wmissing-format-attribute ignorée sans -Wformat"
30155 #~ msgid "YYDEBUG not defined"
30156 #~ msgstr "YYDEBUG n'est pas défini"
30158 #~ msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
30159 #~ msgstr "ISO C interdit la définition de données sans type ni classe de stockage"
30161 #~ msgid "`sizeof' applied to a bit-field"
30162 #~ msgstr "« sizeof » appliqué à un champ de bits"
30164 #~ msgid "old-style parameter declaration"
30165 #~ msgstr "déclaration de paramètre d'un style désuet"
30167 #~ msgid "`...' in old-style identifier list"
30168 #~ msgstr "« ... » dans une liste d'identificateurs de style ancien"
30170 #~ msgid "parser stack overflow"
30171 #~ msgstr "débordement de la pile de l'analyseur syntaxique"
30173 #~ msgid "syntax error at '%s' token"
30174 #~ msgstr "erreur de syntaxe à l'élément lexical « %s »"
30176 #~ msgid "%s: not compatible with this GCC version"
30177 #~ msgstr "%s: n'est pas compatible avec cette version de GCC"
30179 #~ msgid "%s: not for %s"
30180 #~ msgstr "%s: non pour %s"
30182 #~ msgid "%s: not a PCH file"
30183 #~ msgstr "%s: n'est pas un fichier PCH"
30185 #~ msgid "%s: created on host `%.*s', but used on host `%s'"
30186 #~ msgstr "%s: créé sur l'hôte « %.*s », mais utilisé sur l'hôte « %s »"
30188 #~ msgid "%s: created for target `%.*s', but used for target `%s'"
30189 #~ msgstr "%s: créé pour la cible « %.*s », mais utilisé pour la cible « %s »"
30191 #~ msgid "%s: created by version `%.*s', but this is version `%s'"
30192 #~ msgstr "%s: créé pour la version « %.*s », mais utilisé avec la version « %s »"
30194 #~ msgid "%s: created using different flags"
30195 #~ msgstr "%s: créé en utilisant des fanions différents"
30197 #~ msgid "%s: created with -g%s, but used with -g%s"
30198 #~ msgstr "%s: créé avec -g%s, mais utilisé avec -g%s"
30200 #~ msgid "%s: had text segment at different address"
30201 #~ msgstr "%s: a un segment texte à une adresse différente"
30204 #~ msgid "calling fdopen"
30205 #~ msgstr "appel de fdopen()"
30208 #~ msgstr "en lecture"
30210 #~ msgid "destructor needed for `%D'"
30211 #~ msgstr "destructeur requis pour « %D »"
30213 #~ msgid "where case label appears here"
30214 #~ msgstr "où les étiquettes de « case » apparaissent ici"
30217 #~ msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
30218 #~ msgstr "(les actions dans les « case » précédents requierent des destructeurs dans leur propre champ.)"
30220 # FIXME: c'est de l'assembleur ?
30221 #~ msgid "will never be executed"
30222 #~ msgstr "ne sera jamais exécuté"
30224 #~ msgid "%s has no member named `%s'"
30225 #~ msgstr "%s n'a pas de membre nommé « %s »"
30227 #~ msgid "subscript has type `char'"
30228 #~ msgstr "indice de type « char »"
30230 #~ msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%s'"
30231 #~ msgstr "tentative pour prendre l'adresse du membre « %s » d'une structure de champ de bits"
30233 #~ msgid "use of conditional expressions as lvalues is deprecated"
30234 #~ msgstr "utilisation d'expressions conditionnelles comme lvalues est obsolète"
30236 #~ msgid "use of compound expressions as lvalues is deprecated"
30237 #~ msgstr "utilisation d'expressions composées comme lvalues est obsolète"
30239 #~ msgid "use of cast expressions as lvalues is deprecated"
30240 #~ msgstr "utilisation de transtypage d'expressions comme lvalues est obsolète"
30242 #~ msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
30243 #~ msgstr "%s annule des qualificateurs du type du pointeur cible"
30245 #~ msgid "passing arg of `%s'"
30246 #~ msgstr "passage des arguments de « %s »"
30248 #~ msgid "passing arg %d of `%s'"
30249 #~ msgstr "passage de l'argument n°%d de « %s »"
30251 #~ msgid "passing arg %d of pointer to function"
30252 #~ msgstr "passage de l'argument n°%d au pointeur de fonction"
30254 #~ msgid "initialization designators may not nest"
30255 #~ msgstr "l'initialisation des désignateurs ne doit pas être imbriquée"
30257 #~ msgid "asm template is not a string constant"
30258 #~ msgstr "le patron asm n'est pas une chaîne de constante"
30260 #~ msgid "modification by `asm'"
30261 #~ msgstr "modification par « asm »"
30266 #~ msgid "shift count is negative"
30267 #~ msgstr "le compteur de décalage est négatif"
30269 #~ msgid "shift count >= width of type"
30270 #~ msgstr "compteur de décalage >= à la largeur du type"
30272 #~ msgid "%Jinlining failed in call to '%F'"
30273 #~ msgstr "%Jenlignage a échoué dans l'appel à « %F »"
30275 #~ msgid "%Jcan't inline call to '%F'"
30276 #~ msgstr "%Jimpossible d'enligner l'appel à « %F »"
30278 #~ msgid "ignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
30279 #~ msgstr "valeur à retourner « %D » ignorée, déclaré avec l'attribut warn_unused_result"
30281 #~ msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
30282 #~ msgstr "valeur à retourner d'une fonction ignorée, déclaré avec l'attribut warn_unused_result"
30284 #~ msgid "--param large-function-growth limit reached while inlining the caller"
30285 #~ msgstr "--param large-function-growth limite atteinte lors de l'enlignage de l'appelant"
30287 #~ msgid "--param max-inline-insns-single limit reached after inlining into the callee"
30288 #~ msgstr "--param max-inline-insns-single limite atteinte après l'enlignage dans l'appellé"
30290 #~ msgid "redirecting stdout: %s"
30291 #~ msgstr "redirection de stdout : %s"
30302 #~ msgid "dup2 %d 1"
30303 #~ msgstr "dup2 %d 1"
30306 #~ msgid "close %d"
30307 #~ msgstr "close %d"
30310 #~ msgid "execv %s"
30311 #~ msgstr "execv %s"
30313 #~ msgid "unable to mmap file '%s'"
30314 #~ msgstr "incpable de projeter en mémoire le fichier « %s » avec nmap()"
30316 #~ msgid "not found\n"
30317 #~ msgstr "introuvable\n"
30319 #~ msgid "bad magic number in file '%s'"
30320 #~ msgstr "le nombre magique du fichier « %s » est erroné"
30322 #~ msgid "dynamic dependencies.\n"
30323 #~ msgstr "dépendances dynamiques.\n"
30326 #~ ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
30327 #~ ";; %d successes.\n"
30330 #~ ";; Statistiques du combinateur : %d tentatives, %d substitutions (%d requérant un nouvel espace),\n"
30331 #~ ";; %d succès.\n"
30336 #~ ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
30337 #~ ";; %d successes.\n"
30340 #~ ";; Totaux du combinateur : %d tentatives, %d substitutions (%d requérant un nouvel espace),\n"
30341 #~ ";; %d succès.\n"
30344 #~ msgid "file %s not found, execution counts assumed to be zero"
30345 #~ msgstr "fichier %s non repéré, compteur d'exécution assumé être à zéro"
30347 #~ msgid "iconv_open"
30348 #~ msgstr "iconv_open"
30350 #~ msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
30351 #~ msgstr "pas d'implantation iconv, ne peut convertir de %s vers %s"
30353 #~ msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
30354 #~ msgstr "noms de caractère universel sont seulement valides en C++ et C89"
30356 #~ msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
30357 #~ msgstr "la signification de « \\%c » est différente en C traditionel"
30360 #~ msgid "incomplete universal character name %.*s"
30361 #~ msgstr "nom de caractère universel incomplet %.*s"
30363 #~ msgid "%.*s is not a valid universal character"
30364 #~ msgstr "%.*s n'est pas un caractère universel valide"
30366 #~ msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
30367 #~ msgstr "caractère universel %.*s n'est pas valide dans un identificcateur"
30369 #~ msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
30370 #~ msgstr "caractère universel %.*s n'est pas valide au début d'un identificcateur"
30372 #~ msgid "converting UCN to source character set"
30373 #~ msgstr "conversion UCN vers le jeu source de caractères"
30375 #~ msgid "converting UCN to execution character set"
30376 #~ msgstr "conversion UCN vers le jeu d'exécution de caractères"
30378 #~ msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
30379 #~ msgstr "la signification de « \\x » est différente en C traditionel"
30381 #~ msgid "\\x used with no following hex digits"
30382 #~ msgstr "\\x utilisé sans être suivi de chiffres en hexdécimal"
30384 #~ msgid "hex escape sequence out of range"
30385 #~ msgstr "séquence d'échappement hexadécimale hors limite"
30387 #~ msgid "octal escape sequence out of range"
30388 #~ msgstr "séquence d'échappement octale hors limite"
30390 #~ msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
30391 #~ msgstr "la signification de « \\a » est différente en C traditionel"
30393 #~ msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
30394 #~ msgstr "séquence d'échappement « \\%c » non conforme au standard ISO"
30396 #~ msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
30397 #~ msgstr "séquence d'échappement « \\%c » inconnue"
30399 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
30400 #~ msgstr "séquence d'échappement « \\%03o » inconnue"
30402 #~ msgid "converting escape sequence to execution character set"
30403 #~ msgstr "conversion d'une séquence d'échappement vers un jeu d'exécution de caractères"
30405 #~ msgid "converting to execution character set"
30406 #~ msgstr "conversion vers un jeu d'exécution de caractères"
30408 #~ msgid "character constant too long for its type"
30409 #~ msgstr "constante caractère trop longue pour son type"
30411 #~ msgid "multi-character character constant"
30412 #~ msgstr "constante caractère multi-caractères"
30414 #~ msgid "empty character constant"
30415 #~ msgstr "constante caractère vide"
30420 #~ msgid "too many decimal points in number"
30421 #~ msgstr "trop de points décimaux dans le nombre"
30423 #~ msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
30424 #~ msgstr "usage d'une constante hexadécimale constante à la C99"
30426 #~ msgid "exponent has no digits"
30427 #~ msgstr "l'exposant n'a pas de chiffre"
30429 #~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
30430 #~ msgstr "la contante hexadécimale flottante requière un exposant"
30432 #~ msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
30433 #~ msgstr "suffixe « %.*s » invalide pour une constante flottante"
30435 #~ msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
30436 #~ msgstr "le C traditionnel interdit le suffixe « %.*s »"
30438 #~ msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
30439 #~ msgstr "suffixe « %.*s » invalide pour une constante entière"
30441 #~ msgid "use of C99 long long integer constant"
30442 #~ msgstr "usage d'une constante entière « long long » à la C99"
30444 #~ msgid "imaginary constants are a GCC extension"
30445 #~ msgstr "les constantes imaginaires sont une extension GCC"
30447 #~ msgid "integer constant is too large for its type"
30448 #~ msgstr "constante entière trop grande pour tenir dans son type"
30450 #~ msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
30451 #~ msgstr "cette constante entière est si grande qu'elle ne peut être signée"
30453 #~ msgid "missing ')' after \"defined\""
30454 #~ msgstr "« ) » manquant après « defined »"
30456 #~ msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
30457 #~ msgstr "l'opérateur « defined » requiert un identificateur"
30459 #~ msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
30460 #~ msgstr "(« %s » est un élément lexical alternatif pour « %s » en C++)"
30462 #~ msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
30463 #~ msgstr "cette utilisation de « defined » peut ne pas être portable"
30465 #~ msgid "floating constant in preprocessor expression"
30466 #~ msgstr "constante flottante dans une expresion pour le préprocesseur"
30468 #~ msgid "imaginary number in preprocessor expression"
30469 #~ msgstr "constante complexe dans une expresion pour le préprocesseur"
30471 #~ msgid "missing binary operator before token \"%s\""
30472 #~ msgstr "opérateur binaire manquant avant l'élément lexical « %s »"
30474 #~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
30475 #~ msgstr "l'élément lexical « %s » n'est pas valide dans les expressions pour le préprocesseur"
30477 #~ msgid "missing expression between '(' and ')'"
30478 #~ msgstr "expression manquante entre '(' et ')'"
30480 #~ msgid "#if with no expression"
30481 #~ msgstr "#if sans expression"
30483 #~ msgid "operator '%s' has no right operand"
30484 #~ msgstr "l'opérateur « %s » n'a pas d'opérande droite"
30486 #~ msgid "operator '%s' has no left operand"
30487 #~ msgstr "opérateur « %s » n'a pas d'opérande gauche"
30489 #~ msgid " ':' without preceding '?'"
30490 #~ msgstr "« : » n'est pas précédé de « ? »"
30492 #~ msgid "unbalanced stack in #if"
30493 #~ msgstr "pile non balancée dans #if"
30495 #~ msgid "impossible operator '%u'"
30496 #~ msgstr "opérateur impossible « %u »"
30498 #~ msgid "missing ')' in expression"
30499 #~ msgstr "« ) » manquante dans l'expresion"
30501 #~ msgid "'?' without following ':'"
30502 #~ msgstr "« ? » n'est pas suivi de « : »"
30504 #~ msgid "integer overflow in preprocessor expression"
30505 #~ msgstr "débordement d'entier dans l'expresion pour le préprocesseur"
30507 #~ msgid "missing '(' in expression"
30508 #~ msgstr "« ( » manquante dans l'expresion"
30510 #~ msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
30511 #~ msgstr "L'opérande gauche de « %s » change de signe lors de sa promotion"
30513 #~ msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
30514 #~ msgstr "L'opérande droite de « %s » change de signe lors de sa promotion"
30516 #~ msgid "comma operator in operand of #if"
30517 #~ msgstr "opérateur virgule dans l'opérande de #if"
30519 #~ msgid "division by zero in #if"
30520 #~ msgstr "division par zéro dans #if"
30522 #~ msgid "NULL directory in find_file"
30523 #~ msgstr "répertoire NUL dans find_file"
30525 #~ msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
30526 #~ msgstr "un ou plusieurs fichiers PCH ont été repérés, mais ils étaient invalides"
30529 #~ msgid "%s is a block device"
30530 #~ msgstr "%s est un périphérique de blocs"
30532 #~ msgid "%s is too large"
30533 #~ msgstr "%s est trop grand"
30535 #~ msgid "%s is shorter than expected"
30536 #~ msgstr "%s est plus petit que prévu"
30538 #~ msgid "no include path in which to search for %s"
30539 #~ msgstr "aucun chemin d'inclusion dans lequel on pourrait repérer %s"
30542 #~ msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
30543 #~ msgstr "De multiples balises pour les inclusions peuvent être utiles pour:\n"
30545 #~ msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
30546 #~ msgstr "cppchar_t doit être d'un type non signé"
30548 #~ msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
30549 #~ msgstr "l'arithmétique du préprocesseur a une précision maximale de %lu bits ; la cible requière %lu bits"
30551 #~ msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
30552 #~ msgstr "l'arithmétique de CPP doit être au moins aussi précise que le type int de la cible"
30554 #~ msgid "target char is less than 8 bits wide"
30555 #~ msgstr "sur la cible, « char » fait moins de 8 bits"
30557 #~ msgid "target wchar_t is narrower than target char"
30558 #~ msgstr "sur la cible, « wchar_t » est plus petit que « char »"
30560 #~ msgid "target int is narrower than target char"
30561 #~ msgstr "sur la cible, « int » est plus petit que « char »"
30563 #~ msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
30564 #~ msgstr "les demi-entiers de CPP sont plus petit que les caractères de CPP"
30566 #~ msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
30567 #~ msgstr "CPP sur cette machine ne peut gérer les constantes larges de caractères de plus de %lu bits, mais la cible requière %lu bits"
30570 #~ msgid "null character(s) ignored"
30571 #~ msgstr "caractère(s) nul(s) ignoré(s)"
30573 #~ msgid "'$' in identifier or number"
30574 #~ msgstr "« $ » dans un identificateur ou un nombre"
30577 #~ msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
30578 #~ msgstr "tentative d'utilisation d'un « %s » corrompu"
30580 #~ msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
30581 #~ msgstr "« __VA_ARGS__ » peut seulement appraître dans l'expansion des macros C99 à nombre variable d'arguments"
30583 #~ msgid "null character(s) preserved in literal"
30584 #~ msgstr "caractère(s) nul préservé(s) dans la chaîne"
30586 #~ msgid "unterminated comment"
30587 #~ msgstr "commentaire non terminé"
30589 #~ msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
30590 #~ msgstr "Les commentaires à la C++ ne sont pas permis en C89 ISO"
30592 #~ msgid "(this will be reported only once per input file)"
30593 #~ msgstr "(ceci sera rapporté une seule fois seulement par fichier d'entrée)"
30595 #~ msgid "multi-line comment"
30596 #~ msgstr "commentaire multi-lignes"
30598 #~ msgid "unspellable token %s"
30599 #~ msgstr "l'élément lexical %s ne peut être épelé"
30601 #~ msgid "extra tokens at end of #%s directive"
30602 #~ msgstr "éléments lexicaux superflus à la fin de la directive #%s"
30604 #~ msgid "#%s is a GCC extension"
30605 #~ msgstr "#%s est une extension GCC"
30607 #~ msgid "suggest not using #elif in traditional C"
30608 #~ msgstr "il est suggéré de ne pas utiliser #elif en C traditionnel"
30610 #~ msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
30611 #~ msgstr "le C traditionel ignore la directive #%s si le caractère # est indenté"
30613 #~ msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
30614 #~ msgstr "il est suggéré de cacher #%s au C traditionel en indentant le « # »"
30616 #~ msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
30617 #~ msgstr "placer une directive dans les arguments d'une macro n'est pas portable"
30619 #~ msgid "style of line directive is a GCC extension"
30620 #~ msgstr "la directive de style de ligne est extension GCC"
30622 #~ msgid "invalid preprocessing directive #%s"
30623 #~ msgstr "directive de pré-traitement #%s invalide"
30625 #~ msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
30626 #~ msgstr "« defined » ne peut être utilisé comme nom de macro"
30628 #~ msgid "no macro name given in #%s directive"
30629 #~ msgstr "aucun nom de macro donné dans la directive #%s"
30631 #~ msgid "macro names must be identifiers"
30632 #~ msgstr "les noms de macro doivent être des identificateurs"
30634 #~ msgid "undefining \"%s\""
30635 #~ msgstr "indéfinition de « %s »"
30637 #~ msgid "missing terminating > character"
30638 #~ msgstr "caractère > de terminaison manquant"
30640 #~ msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
30641 #~ msgstr "#%s attend \"NOM_DE_FICHIER\" ou <NOM_DE_FICHIER>"
30643 #~ msgid "#include_next in primary source file"
30644 #~ msgstr "#include_next dans un fichier source primaire"
30646 #~ msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
30647 #~ msgstr "fanion « %s » invalide dans la ligne de directive"
30649 #~ msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
30650 #~ msgstr "« %s » après #line n'est pas un nombre entier positif"
30652 #~ msgid "line number out of range"
30653 #~ msgstr "numéro de ligne hors limite"
30655 #~ msgid "\"%s\" is not a valid filename"
30656 #~ msgstr "« %s » n'est pas un nom de fichier valide"
30658 #~ msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
30659 #~ msgstr "« %s » après # n'est pas un nombre entier positif"
30661 #~ msgid "invalid #ident directive"
30662 #~ msgstr "directive #ident invalide"
30665 #~ msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
30666 #~ msgstr "enregistrement de \"%s\" à la fois comme une pragma et un espace de nom de pragma"
30668 #~ msgid "#pragma %s %s is already registered"
30669 #~ msgstr "la #pragma %s %s est déjà enregistrée"
30672 #~ msgid "#pragma once in main file"
30673 #~ msgstr "#pragma once utilisée une seule fois dans le fichier principal"
30676 #~ msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
30677 #~ msgstr "la directive GCC #pragma poison est invalide"
30680 #~ msgid "poisoning existing macro \"%s\""
30681 #~ msgstr "élimination de la macro existente « %s »"
30683 #~ msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
30684 #~ msgstr "#pragma system_header ignorée en dehors du fichier d'inclusion"
30686 #~ msgid "cannot find source file %s"
30687 #~ msgstr "impossible de trouver le fichier source %s"
30689 #~ msgid "current file is older than %s"
30690 #~ msgstr "le fichier courant est plus vieux que %s"
30692 #~ msgid "#else without #if"
30693 #~ msgstr "#else sans #if"
30695 #~ msgid "#else after #else"
30696 #~ msgstr "#else après #else"
30698 #~ msgid "#elif without #if"
30699 #~ msgstr "#elif sans #if"
30701 #~ msgid "#elif after #else"
30702 #~ msgstr "#elif après #else"
30704 #~ msgid "#endif without #if"
30705 #~ msgstr "#endif sans #if"
30707 #~ msgid "missing '(' after predicate"
30708 #~ msgstr "« ( » manquante après le prédicat"
30710 #~ msgid "missing ')' to complete answer"
30711 #~ msgstr "« ) » manquante pour completer la réponse"
30713 #~ msgid "predicate's answer is empty"
30714 #~ msgstr "la réponse du prédicat est vide"
30716 #~ msgid "assertion without predicate"
30717 #~ msgstr "assertion sans prédicat"
30719 #~ msgid "predicate must be an identifier"
30720 #~ msgstr "le prédicat doit être un identificateur"
30723 #~ msgid "\"%s\" re-asserted"
30724 #~ msgstr "« %s » re-asserti"
30726 #~ msgid "invalid built-in macro \"%s\""
30727 #~ msgstr "macro interne invalide « %s »"
30729 #~ msgid "could not determine date and time"
30730 #~ msgstr "ne peut déterminer la date et l'heure"
30732 #~ msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
30733 #~ msgstr "chaîne invalide, « \\ » final ignoré"
30735 #~ msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
30736 #~ msgstr "le collage de « %s » et de « %s » ne donne pas d'élément lexical de pré-traitement valide"
30738 #~ msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
30739 #~ msgstr "ISO C99 requiert que tous les arguments soient utilisés"
30741 #~ msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
30742 #~ msgstr "macro « %s » requiert %u arguments, mais seulement %u ont été passés"
30744 #~ msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
30745 #~ msgstr "la macro « %s » a reçu %u arguments, mais elle n'en prend que %u"
30747 #~ msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
30748 #~ msgstr "liste d'arguments non terminée invoquant la macro « %s »"
30750 #~ msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
30751 #~ msgstr "la macro « %s » ressemblant à une fonction doit utilisée avec des arguments en C traditionnel"
30753 #~ msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
30754 #~ msgstr "paramètre de macro « %s » en double"
30756 #~ msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
30757 #~ msgstr "« %s » peut ne pas apparaître parmi les paramètres de macros"
30759 #~ msgid "macro parameters must be comma-separated"
30760 #~ msgstr "les paramètres de macro doivent être séparés par des virgules"
30762 #~ msgid "parameter name missing"
30763 #~ msgstr "nom de paramètre manquant"
30765 #~ msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
30766 #~ msgstr "les macros anonymes à nombre variable d'arguments ont été introduites avec le C99"
30768 #~ msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
30769 #~ msgstr "ISO C ne permet pas les macros nommées à nombre variable d'arguments"
30771 #~ msgid "missing ')' in macro parameter list"
30772 #~ msgstr "« ) » manquante dans la liste des paramètres de macros"
30774 #~ msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
30775 #~ msgstr "ISO C requiert un blanc après le nom de la macro"
30777 #~ msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
30778 #~ msgstr "« # » n'est pas suivi d'un paramètre de macro"
30781 #~ msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
30782 #~ msgstr "« ## » ne peut apparaître à chacune des fins de l'expansion de macros"
30784 #~ msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
30785 #~ msgstr "l'argument macro « %s » serait changé en chaine en C traditionnel"
30787 #~ msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
30788 #~ msgstr "type de hachage %d invalide dans cpp_macro_definition"
30790 #~ msgid "while writing precompiled header"
30791 #~ msgstr "lors de l'écriture de l'en-tête pré-compilée"
30793 #~ msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
30794 #~ msgstr "%s: n'est pas utilisé parce que « %.*s » n'est pas définie"
30796 #~ msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
30797 #~ msgstr "%s: n'est pas utilisé parce que « %.*s » est défini en tant « %s » et non pas « %.*s »"
30799 #~ msgid "%s: not used because `%s' is defined"
30800 #~ msgstr "%s: non utilisé parce que « %s » est défini"
30802 #~ msgid "while reading precompiled header"
30803 #~ msgstr "lors de la lecture de l'en-tête pré-compilée"
30805 #~ msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
30806 #~ msgstr "récursion détectée lors de l'expansion de la macro « %s »"
30808 # FIXME: Initialisé, ou ensembles?
30809 #~ msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n"
30810 #~ msgstr ";; traitement du bloc de %d à %d, %d initialisés.\n"
30812 #~ msgid "can't access real part of complex value in hard register"
30813 #~ msgstr "ne peut accéder à la partie réelle d'une valeur complexe dans un registre matériel"
30815 #~ msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register"
30816 #~ msgstr "ne peut accéder à la partie imaginaire d'une valeur complexe dans un registre matériel"
30818 #~ msgid "function using short complex types cannot be inline"
30819 #~ msgstr "un foncton utilisant un type « complex short » ne peut être enligne"
30821 #~ msgid "%Jprior parameter's size depends on '%D'"
30822 #~ msgstr "%Jtaille du paramètre précédent dépend de « %D »"
30824 #~ msgid "returned value in block_exit_expr"
30825 #~ msgstr "valeur retournée dans block_exit_expr"
30827 #~ msgid "cannot take the address of an unaligned member"
30828 #~ msgstr "ne peut prendre l'adresse d'un membre non aligné"
30830 #~ msgid "warning: -pipe ignored because -time specified"
30831 #~ msgstr "AVERTISSEMENT: -pipe ignoré parce que -time a été spécifié"
30833 #~ msgid "invalid specification! Bug in cc"
30834 #~ msgstr "spécification invalide! Bug dans cc."
30836 #~ msgid "Internal gcov abort.\n"
30837 #~ msgstr "Abandon interne de gcov.\n"
30839 #~ msgid "NULL pointer checks disabled"
30840 #~ msgstr "vérification des pointeurs NULS désactivée"
30842 #~ msgid "Generating PCH files is not supported when using ggc-simple.c"
30843 #~ msgstr "Génération des ficheirs PCH n'est pas supporté lors de l'utilisation de ggc-simple.c"
30845 #~ msgid "function cannot be inline"
30846 #~ msgstr "fonction ne pas pas être enligne"
30848 #~ msgid "varargs function cannot be inline"
30849 #~ msgstr "varargs de fonction ne peuvent par être enligne"
30851 #~ msgid "function using alloca cannot be inline"
30852 #~ msgstr "fonction utilisant alloca ne pas pas être enligne"
30854 #~ msgid "function using longjmp cannot be inline"
30855 #~ msgstr "fonction utilisant longjmp ne peut pas être enligne"
30857 #~ msgid "function using setjmp cannot be inline"
30858 #~ msgstr "fonction utilisant setjmp ne peut pas être enligne"
30860 #~ msgid "function uses __builtin_eh_return"
30861 #~ msgstr "fonction utilise « __builtin_eh_return »"
30863 #~ msgid "function with nested functions cannot be inline"
30864 #~ msgstr "fonction avec fonctions imbriquées ne peut pas être enligne"
30866 #~ msgid "function with label addresses used in initializers cannot inline"
30867 #~ msgstr "un fonction avec étiquette d'adresses utilisée pour l'initialisation ne peut pas être enligne (inline)"
30869 #~ msgid "function too large to be inline"
30870 #~ msgstr "fonction trop grande pour être enligne"
30872 #~ msgid "no prototype, and parameter address used; cannot be inline"
30873 #~ msgstr "pas de prototpe, et de adresse de paramètre utilisée; ne peut pas être enligne"
30875 #~ msgid "inline functions not supported for this return value type"
30876 #~ msgstr "fonctions enligne ne peuvent pas être supportées pour ce type de valeur retournée"
30878 #~ msgid "function with varying-size return value cannot be inline"
30879 #~ msgstr "fonction avec une valeur retournée de taille variable ne peut pas être enligne"
30881 #~ msgid "function with varying-size parameter cannot be inline"
30882 #~ msgstr "fonction avec un paramètre de taille variable ne peut pas être enligne"
30884 #~ msgid "function with transparent unit parameter cannot be inline"
30885 #~ msgstr "fonction avec une unité transparente de paramètre ne peut pas être enligne"
30887 #~ msgid "function with computed jump cannot inline"
30888 #~ msgstr "fonction avec un saut calculé ne peut pas être enligne"
30890 #~ msgid "function with nonlocal goto cannot be inline"
30891 #~ msgstr "fonction avec un goto non local ne peut pas être enligne"
30893 #~ msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined"
30894 #~ msgstr "fonction avec des attributs spécifiques à la cible ne peut pas être enligne"
30896 #~ msgid "In file included from %s:%u"
30897 #~ msgstr "Dans le fichier inclus à partir de %s:%u"
30904 #~ " à partir de %s:%u"
30906 #~ msgid "-fwritable-strings is deprecated; see documentation for details"
30907 #~ msgstr "-fwritable-strings est obsolète, voir la documentation pour les détails"
30909 #~ msgid "%s: internal abort\n"
30910 #~ msgstr "%s: abandon interne\n"
30912 #~ msgid "Didn't find a coloring.\n"
30913 #~ msgstr "N'a pas repéré une coloration.\n"
30915 #~ msgid "jump to `%s' invalidly jumps into binding contour"
30916 #~ msgstr "saut vers « %s » saute de manière invalide dans un contour de liaison"
30918 #~ msgid "%Jlabel '%D' used before containing binding contour"
30919 #~ msgstr "%Jétiquette « %D » utilisé avant de contenir le contour de liaison"
30921 #~ msgid "%Hunreachable code at beginning of %s"
30922 #~ msgstr "%Hcode inatteignable au début de %s"
30924 #~ msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'"
30925 #~ msgstr "valeur du case « %ld » n'est pas dans le type énuméré « %s »"
30927 #~ msgid "cannot timevar_pop '%s' when top of timevars stack is '%s'"
30928 #~ msgstr "ne peut faire timevar_pop « %s » lorsque le haut de la pile timevars est « %s »"
30930 #~ msgid "invalid register name `%s' for register variable"
30931 #~ msgstr "nom de registre invalide « %s » pour un variable registre"
30933 #~ msgid " -m%-23s [undocumented]\n"
30934 #~ msgstr " -m%-23s [non documenté]\n"
30938 #~ "There are undocumented target specific options as well.\n"
30941 #~ "Il y a des options spécifiques à la cible qui ne sont pas documentés aussi.\n"
30943 #~ msgid " They exist, but they are not documented.\n"
30944 #~ msgstr " Ils existent, mais ils ne sont pas documentés.\n"
30946 #~ msgid "invalid option `%s'"
30947 #~ msgstr "option invalide « %s »"
30949 #~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nested function"
30950 #~ msgstr "%Jfonction « %F » ne peut être enligne parce qu'elle contient une fonction imbriquée"
30952 #~ msgid "invalid initializer for bit string"
30953 #~ msgstr "initialisation invalide pour une chaîne de bits"
30955 #~ msgid "volatile register variables don't work as you might wish"
30956 #~ msgstr "variables resgistres volatiles ne fonctionne pas comme vous le souhaiteriez"
30958 #~ msgid "%Jstorage size of `%D' isn't known"
30959 #~ msgstr "%Jtaille de stockage de « %D » n'est pas connue"
30961 #~ msgid "unknown set constructor type"
30962 #~ msgstr "type de jeu de constructeurs inconnu"
30964 #~ msgid "-msystem-v and -p are incompatible"
30965 #~ msgstr "-msystem-v et -p sont incompatibles"
30967 #~ msgid "-msystem-v and -mthreads are incompatible"
30968 #~ msgstr "-msystem-v et -mthreads sont incompatibles"
30970 #~ msgid "bad value `%s' for -mcpu switch"
30971 #~ msgstr "valeur « %s » erronée pour l'option -mcpu"
30973 #~ msgid "Do not use fp registers"
30974 #~ msgstr "Ne pas utiliser les registres FP"
30976 #~ msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions"
30977 #~ msgstr "Produire du code conforme IEEE, avec exceptions inexactes"
30979 #~ msgid "target CPU does not support APCS-32"
30980 #~ msgstr "le processeur cible ne supporte pas APCS-32"
30982 #~ msgid "target CPU does not support APCS-26"
30983 #~ msgstr "le processeur cible ne supporte pas APCS-26"
30985 #~ msgid "future releases of GCC will not support -mapcs-26"
30986 #~ msgstr "les prochaines versions de GCC ne supporteront pas -mapcs-26"
30988 #~ msgid "interworking forces APCS-32 to be used"
30989 #~ msgstr "l'inter-réseautage force l'utilisation de APCS-32"
30991 #~ msgid "-mfpe switch not supported by ep9312 target cpu - ignored."
30992 #~ msgstr "opeion -mfpe n'est pas supportée par le processeur cible ep9312 - ignoré"
30994 #~ msgid "Use the 32-bit version of the APCS"
30995 #~ msgstr "Utilise la version 32 bts de APCS"
30997 #~ msgid "The MMU will trap on unaligned accesses"
30998 #~ msgstr "Le MMU va intercepter les accès mal alignés"
31000 #~ msgid "Use library calls to perform FP operations"
31001 #~ msgstr "Utiliser les appels de bibliothèque pour exécuter les opérations FP"
31003 #~ msgid "Do not move instructions into a function's prologue"
31004 #~ msgstr "Ne pas déplacer les instruction dans le prologue de fonction"
31006 #~ msgid "Cirrus: Do not break up invalid instruction combinations with NOPs"
31007 #~ msgstr "Cirrus: ne pas briser la combinaison d'instructions invalides avec des NOP"
31009 #~ msgid "Assume int to be 8 bit integer"
31010 #~ msgstr "Présumer que les int sont des entiers de 8 bits"
31012 #~ msgid "Specify the initial stack address"
31013 #~ msgstr "Spécifier l'adresse initiale de la pile"
31015 #~ msgid "Specify the MCU name"
31016 #~ msgstr "Spécifier le nom du MCU"
31018 #~ msgid "unknown CPU version %d, using 40.\n"
31019 #~ msgstr "version de processeur %d inconnue, 40 est utilisé.\n"
31021 #~ msgid "mode not QImode"
31022 #~ msgstr "mode n'est pas QImode"
31024 #~ msgid "Do not use MPYI instruction for C3x"
31025 #~ msgstr "Ne pas utiliser les instructions MPYI pour C3x"
31027 #~ msgid "Use slow but accurate float to integer conversion"
31028 #~ msgstr "Utiliser le mode lent mais précis de conversion de flottant à entier"
31030 #~ msgid "Disable use of RTPS instruction"
31031 #~ msgstr "Interdire l'utilisation de l'instruction RTPS"
31033 #~ msgid "Disable use of RTPB instruction"
31034 #~ msgstr "Interdire l'utilisation de l'instruction RTPB"
31036 #~ msgid "Emit code to use GAS extensions"
31037 #~ msgstr "Produire du code pour utiliser les extensions GAS"
31039 #~ msgid "Don't save DP across ISR in small memory model"
31040 #~ msgstr "Ne pas sauvegarder DP à travers ISR dans le modèle de mémoire restreinte"
31042 #~ msgid "Disable new features under development"
31043 #~ msgstr "Désactiver les nouvelles options en développement"
31045 #~ msgid "Disable use of DB instruction"
31046 #~ msgstr "Désactiver l'utilisation d'instruction DB"
31048 #~ msgid "Disable debugging"
31049 #~ msgstr "Désactiver la mise au point"
31051 #~ msgid "Don't force constants into registers"
31052 #~ msgstr "Ne pas forcer les constantes dans les registres"
31054 #~ msgid "Allow RTL generation to emit invalid 3 operand insns"
31055 #~ msgstr "Autoriser la génération RTL pour produire des opérandes insn 3 invalides"
31057 #~ msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
31058 #~ msgstr "Interdire un compteur non signé d'itération pour RPTB/DB"
31060 #~ msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call"
31061 #~ msgstr "Préserver seulement 32 bits du registre FP à travers les appels"
31063 #~ msgid "Disable parallel instructions"
31064 #~ msgstr "Interdire les instructions parallèles"
31066 #~ msgid "Disable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
31067 #~ msgstr "Interdire les instructions MPY||ADD et MPY||SUB"
31069 #~ msgid "Select CPU to generate code for"
31070 #~ msgstr "Sélectionner le processeur pour lequel le code doit être généré"
31072 #~ msgid "allocated but unused delay list in epilogue"
31073 #~ msgstr "alloué mais liste de délai non utilisée dans l'épilogue"
31075 #~ msgid "unexpected function type needing stack adjustment for __builtin_eh_return"
31076 #~ msgstr "type de fonction inattendue ajustement de la pile nécessaire pour « __builtin_eh_return »"
31078 #~ msgid "invalid operand for 'v' modifier"
31079 #~ msgstr "opérande invalide pour le modificateur « v »"
31081 #~ msgid "invalid operand for 'P' modifier"
31082 #~ msgstr "opérande invalide pour le modificateur « P »"
31084 #~ msgid "unrecognized supposed constant in cris_global_pic_symbol"
31085 #~ msgstr "supposée constante non reconnue dans cris_global_pic_symbol"
31087 #~ msgid "unexpected NOTE as addr_const:"
31088 #~ msgstr "NOTE inattendu comme addr_conts:"
31090 #~ msgid "bad modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s"
31091 #~ msgstr "modes_tieable_p erronée pour le registre %s, mode1 %s, mode2 %s"
31093 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_address:"
31094 #~ msgstr "insn erroné pour d30v_print_operand_addresse:"
31096 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_memory_reference:"
31097 #~ msgstr "insn erroné pour d30v_print_operand_memory_reference:"
31099 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'f' modifier:"
31100 #~ msgstr "insn erroné pour d30v_print_operand, modificateur « f »:"
31102 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'A' modifier:"
31103 #~ msgstr "insn erroné pour d30v_print_operand, modificateur « A »:"
31105 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'M' modifier:"
31106 #~ msgstr "insn erroné pour d30v_print_operand, modificateur « M »:"
31108 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'F' or 'T' modifier:"
31109 #~ msgstr "insn erroné pour print_operand, modificateur « F » ou « T »:"
31111 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'B' modifier:"
31112 #~ msgstr "insn erroné pour print_operand, modificateur « B »:"
31114 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'E' modifier:"
31115 #~ msgstr "insn erroné pour print_operand, modificateur « E »:"
31117 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'R' modifier:"
31118 #~ msgstr "insn erroné to print_operand, modificateur « R »:"
31120 #~ msgid "bad insn to print_operand, 's' modifier:"
31121 #~ msgstr "insn erroné to print_operand, modificateur « s »:"
31123 #~ msgid "bad insn in d30v_print_operand, 0 case"
31124 #~ msgstr "insn erroné dans d30v_print_operand, cas 0"
31126 #~ msgid "d30v_emit_comparison"
31127 #~ msgstr "d30v_emit_comparison"
31129 #~ msgid "bad call to d30v_move_2words"
31130 #~ msgstr "appel erroné à d30v_move_2words"
31132 #~ msgid "Disable use of conditional move instructions"
31133 #~ msgstr "Interdire l'utilisation des instructions conditionnelles move"
31135 #~ msgid "Debug argument support in compiler"
31136 #~ msgstr "Mettre au point le support d'argument dans le compilateur"
31138 #~ msgid "Debug stack support in compiler"
31139 #~ msgstr "Mettre au point le support de la pile dans le compilateur"
31141 #~ msgid "Debug memory address support in compiler"
31142 #~ msgstr "Mettre au point le support d'adresses dans le compilateur"
31144 #~ msgid "Make adjacent short instructions parallel if possible"
31145 #~ msgstr "Rendre adjacentes les instructions short en instructions parallèles si possible"
31147 #~ msgid "Do not make adjacent short instructions parallel"
31148 #~ msgstr "Ne pas rendre adjacentes les instructions short en instructions parallèles"
31150 #~ msgid "Link programs/data to be in external memory by default"
31151 #~ msgstr "Faire l'édition de lien des programmes/données comme étant externe à la mémoire par défaut"
31153 #~ msgid "Link programs/data to be in onchip memory by default"
31154 #~ msgstr "Faire l'édition de lien des programmes/données comme étant interne dans la circuiterie de la mémoire par défaut"
31156 #~ msgid "Change the branch costs within the compiler"
31157 #~ msgstr "Changer les coûts de branchement à l'intérieur du compilateur"
31159 #~ msgid "Change the threshold for conversion to conditional execution"
31160 #~ msgstr "Changer le seuil pour la conversion en une exécution conditionnelle"
31162 #~ msgid "stack size > 32k"
31163 #~ msgstr "taille de la pile > 32k"
31165 #~ msgid "invalid addressing mode"
31166 #~ msgstr "mode d'adressage invalide"
31168 #~ msgid "bad register extension code"
31169 #~ msgstr "code d'extension de registre erroné"
31171 #~ msgid "invalid offset in ybase addressing"
31172 #~ msgstr "décalage invalide dans l'adresse ybase"
31174 #~ msgid "invalid register in ybase addressing"
31175 #~ msgstr "registre invalide dans l'adressage ybase"
31177 #~ msgid "invalid shift operator in emit_1600_core_shift"
31178 #~ msgstr "opérateur de décalage invalide dans emit_1600_core_shift"
31180 #~ msgid "invalid mode for gen_tst_reg"
31181 #~ msgstr "mode invalide pour gen_tst_reg"
31183 #~ msgid "invalid mode for integer comparison in gen_compare_reg"
31184 #~ msgstr "mode invalide pour la comparaison d'entiers dans gen_compare_reg"
31186 #~ msgid "Pass parameters in registers (default)"
31187 #~ msgstr "Passer les paramètres par les registres (par défaut)"
31189 #~ msgid "Don't pass parameters in registers"
31190 #~ msgstr "Ne pas passer les paramètres par les registres"
31192 #~ msgid "Generate code for near calls"
31193 #~ msgstr "Générer du code pour les appels proches"
31195 #~ msgid "Generate code for near jumps"
31196 #~ msgstr "Générer du code pour les sauts proches"
31198 #~ msgid "Don't generate code for near jumps"
31199 #~ msgstr "Ne pas générer du code pour les sauts proches"
31201 #~ msgid "Generate code for a bit-manipulation unit"
31202 #~ msgstr "Générer du code pour une unité de manipulation de bits"
31204 #~ msgid "Don't generate code for a bit-manipulation unit"
31205 #~ msgstr "Ne pas générer du code pour une unité de manipulation de bits"
31207 #~ msgid "Generate code for memory map1"
31208 #~ msgstr "Générer du code pour la mémoire map1"
31210 #~ msgid "Generate code for memory map2"
31211 #~ msgstr "Générer du code pour la mémoire map2"
31213 #~ msgid "Generate code for memory map3"
31214 #~ msgstr "Générer du code pour la mémoire map3"
31216 #~ msgid "Generate code for memory map4"
31217 #~ msgstr "Générer du code pour la mémoire map4"
31219 #~ msgid "Ouput extra code for initialized data"
31220 #~ msgstr "Produire du code additionnel pour les données initialisées"
31222 #~ msgid "Don't let reg. allocator use ybase registers"
31223 #~ msgstr "Ne pas laisser l'allocateur de registres utiliser les registres ybase"
31225 #~ msgid "Output extra debug info in Luxworks environment"
31226 #~ msgstr "Produire des informations supplémentaires de mise au point dans l'environnement Luxworks"
31228 #~ msgid "Save temp. files in Luxworks environment"
31229 #~ msgstr "Sauvegarder les fichiers temporaires dans l'environnement Luxworks"
31231 #~ msgid "Specify alternate name for text section"
31232 #~ msgstr "Spécifier un nom alternatif pour la section texte"
31234 #~ msgid "Specify alternate name for data section"
31235 #~ msgstr "Spécifier un nom alternatif pour la section données"
31237 #~ msgid "Specify alternate name for constant section"
31238 #~ msgstr "Spécifier un nom alternatif pour la section des constantes"
31240 #~ msgid "Specify alternate name for dsp16xx chip"
31241 #~ msgstr "Spécifier un nom alternatif pour le cirsuit dsp16xx"
31243 #~ msgid "profiling not implemented yet"
31244 #~ msgstr "profilage n'est pas implanté encore"
31246 #~ msgid "trampolines not yet implemented"
31247 #~ msgstr "trampolines ne sont pas encore implantées"
31249 #~ msgid "Unknown cpu: -mcpu=%s"
31250 #~ msgstr "Processeur inconnu : -mcpu=%s"
31252 #~ msgid "-fpic and -gdwarf are incompatible (-fpic and -g/-gdwarf-2 are fine)"
31253 #~ msgstr "-fpic et -gdwarf sont incompatibles (-fpic et -g/-gdwarf-2 sont acceptables)"
31255 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'c' modifier:"
31256 #~ msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « c »:"
31258 #~ msgid "frv_registers_update"
31259 #~ msgstr "frv_registers_update"
31261 #~ msgid "frv_registers_used_p"
31262 #~ msgstr "frv_registers_used_p"
31264 #~ msgid "frv_registers_set_p"
31265 #~ msgstr "frv_registers_set_p"
31267 #~ msgid "Do not generate H8S code"
31268 #~ msgstr "Ne pas générer du code H8S"
31270 #~ msgid "Do not generate H8S/2600 code"
31271 #~ msgstr "Ne pas générer du code H8S/2600"
31273 #~ msgid "Do not use registers for argument passing"
31274 #~ msgstr "Ne pas utiliser les registres pour le passage d'arguments"
31276 #~ msgid "Do not generate H8/300H code"
31277 #~ msgstr "Ne pas générer du code H8/300H"
31279 #~ msgid "junk at end of #pragma map"
31280 #~ msgstr "rebut à la fin de #pragma map"
31282 #~ msgid "real name is too long - alias ignored"
31283 #~ msgstr "nom réel est trop long - alias ignoré"
31285 #~ msgid "alias name is too long - alias ignored"
31286 #~ msgstr "nom d'alias est trop long - alias ignoré"
31288 #~ msgid "internal error--no jump follows compare:"
31289 #~ msgstr "erreur interne--pas de saut suivant la comparaison:"
31291 #~ msgid "Do not generate char instructions"
31292 #~ msgstr "Ne pas générer des instructions « char »"
31294 #~ msgid "%J'%D' causes a section type conflict"
31295 #~ msgstr "%J« %D » cause un conflit du type de section"
31297 #~ msgid "Use the Mingw32 interface"
31298 #~ msgstr "Utiliser l'interface Mingw32"
31300 #~ msgid "Don't set Windows defines"
31301 #~ msgstr "Ne pas initialiser les définitions Windows"
31303 #~ msgid "Align doubles on word boundary"
31304 #~ msgstr "Aligner les doubles sur des frontières de mots"
31306 #~ msgid "Uninitialized locals in .data"
31307 #~ msgstr "Var. locales non initialisées dans .data"
31309 #~ msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons"
31310 #~ msgstr "Ne pas utiliser les mathématiques IEEE pour les comparaisons FP"
31312 #~ msgid "Do not return values of functions in FPU registers"
31313 #~ msgstr "Ne pas retourner les valeurs de fonctions dans les registres FPU"
31315 #~ msgid "Do not generate sin, cos, sqrt for FPU"
31316 #~ msgstr "Ne pas générer sin, cos, sqrt pour le FPU"
31318 #~ msgid "Do not align destination of the string operations"
31319 #~ msgstr "Ne pas aligner la destination des opérations sur les chaînes"
31321 #~ msgid "Do not inline all known string operations"
31322 #~ msgstr "Ne pas permettre l'enlignage dans toutes les opérations portant sur les chaînes"
31324 #~ msgid "Do not support MMX built-in functions"
31325 #~ msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes MMX"
31327 #~ msgid "Do not support 3DNow! built-in functions"
31328 #~ msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes 3DNOW!"
31330 #~ msgid "Do not support MMX and SSE built-in functions and code generation"
31331 #~ msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes MMX et SSE et la génération de code"
31333 #~ msgid "Do not support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
31334 #~ msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes MMX, SSE et SSE2 et la génération de code"
31336 #~ msgid "Do not support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
31337 #~ msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes MMX, SSE, SSE2 et SSE3 et la génération de code"
31339 #~ msgid "Use gcc default bitfield layout"
31340 #~ msgstr "Utiliser la configuration par défaut de gcc pour les champs de bits"
31342 #~ msgid "Do not use red-zone in the x86-64 code"
31343 #~ msgstr "Ne pas utiliser la zone-rouge pour le code x86-64"
31345 #~ msgid "Do not use direct references against %gs when accessing tls data"
31346 #~ msgstr "Ne pas utiliser la référence directe envers %gs lors de l'accès des données tls"
31348 #~ msgid "Generate code which uses the FPU"
31349 #~ msgstr "Générer du code qui utilise le FPU"
31351 #~ msgid "Do not generate code which uses the FPU"
31352 #~ msgstr "Ne pas générer du code qui utilise le FPU"
31354 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma align NAME=SIZE"
31355 #~ msgstr "désolé, pas implanté: #pragma align NOM=TAILLE"
31357 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma noalign NAME"
31358 #~ msgstr "désolé, pas implanté: #pragma noalign NOM"
31360 #~ msgid "conflicting architectures defined - using C series"
31361 #~ msgstr "architectures conflictuelles définies - utilise les séries C"
31363 #~ msgid "conflicting architectures defined - using K series"
31364 #~ msgstr "architectures conflictuelles définies - utilise les séries K"
31366 #~ msgid "iC2.0 and iC3.0 are incompatible - using iC3.0"
31367 #~ msgstr "iC2.0 et iC3.0 sont incompatibles - utilise iC3.0"
31369 #~ msgid "Generate KA code"
31370 #~ msgstr "Générer du code KA"
31372 #~ msgid "Generate KB code"
31373 #~ msgstr "Générer du code KB"
31375 #~ msgid "Generate JA code"
31376 #~ msgstr "Générer du code JA"
31378 #~ msgid "Generate JD code"
31379 #~ msgstr "Générer du code JD"
31381 #~ msgid "Generate JF code"
31382 #~ msgstr "Générer du code JF"
31384 #~ msgid "generate RP code"
31385 #~ msgstr "Générer du code RP"
31387 #~ msgid "Generate MC code"
31388 #~ msgstr "Générer du code MC"
31390 #~ msgid "Generate CA code"
31391 #~ msgstr "Générer du code CA"
31393 #~ msgid "Generate CF code"
31394 #~ msgstr "Générer du code CF"
31396 #~ msgid "Use alternate leaf function entries"
31397 #~ msgstr "Utiliser les entrées alternatives pour les fonctions de feuilles"
31399 #~ msgid "Do not use alternate leaf function entries"
31400 #~ msgstr "Ne pas utiliser les entrées alternatives pour les fonctions de feuilles"
31402 #~ msgid "Do not perform tail call optimization"
31403 #~ msgstr "Ne pas effectuer une optimisation sur mesure des appels"
31405 #~ msgid "Use complex addressing modes"
31406 #~ msgstr "Utiliser les modes d'adressage complexes"
31408 #~ msgid "Do not use complex addressing modes"
31409 #~ msgstr "Ne pas utiliser les modes d'adressage complexes"
31411 #~ msgid "Align code to 8 byte boundary"
31412 #~ msgstr "Aligner le code sur des frontières de 8 octets"
31414 #~ msgid "Do not align code to 8 byte boundary"
31415 #~ msgstr "Ne pas aligner le code sur des frontières de 8 octets"
31417 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v2.0"
31418 #~ msgstr "Autoriser la compatibilité avec iC960 v2.0"
31420 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v3.0"
31421 #~ msgstr "Autoriser la compatibilité avec iC960 v3.0"
31423 #~ msgid "Enable compatibility with ic960 assembler"
31424 #~ msgstr "Autoriser la compatibilité avec l'assembleur iC960"
31426 #~ msgid "Do not permit unaligned accesses"
31427 #~ msgstr "Ne pas permettre les accès non alignés"
31429 #~ msgid "Permit unaligned accesses"
31430 #~ msgstr "Permettre les accès non alignés"
31432 #~ msgid "Layout types like Intel's v1.3 gcc"
31433 #~ msgstr "Utiliser une disposition de type Intel's v1.3 gcc"
31435 #~ msgid "Do not layout types like Intel's v1.3 gcc"
31436 #~ msgstr "Ne pas utiliser une disposition de type Intel's v1.3 gcc"
31438 #~ msgid "Use 64 bit long doubles"
31439 #~ msgstr "Utiliser les doubles longs de 64 bits"
31441 #~ msgid "Enable linker relaxation"
31442 #~ msgstr "Autoriser la relâche par l'éditeur de liens"
31444 #~ msgid "Do not enable linker relaxation"
31445 #~ msgstr "Ne pas autoriser la relâche par l'éditeur de liens"
31447 #~ msgid "cannot optimize floating point division for both latency and throughput"
31448 #~ msgstr "ne peut optimiser la division en point flottant à la fois pour la latence et le débit"
31450 #~ msgid "cannot optimize integer division for both latency and throughput"
31451 #~ msgstr "ne peut optimiser la division entière à la fois pour la latence et le débit"
31453 #~ msgid "cannot optimize square root for both latency and throughput"
31454 #~ msgstr "ne peut optimiser la racine carrée à la fois pour la latence et le débit"
31456 #~ msgid "bad value (%s) for -tune= switch"
31457 #~ msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -tune="
31459 #~ msgid "Generate code for Intel ld"
31460 #~ msgstr "Générer du code pour Intel ld"
31462 #~ msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms"
31463 #~ msgstr "Ne pas produire de stop bits avant et après les asms étendus"
31465 #~ msgid "Emit code for Itanium (TM) processor B step"
31466 #~ msgstr "Produire du code pour le processeur B Itanium (TM)"
31468 #~ msgid "Disable use of sdata/scommon/sbss"
31469 #~ msgstr "Interdire l'utilisation de sdata/scommon/sbss"
31471 #~ msgid "Disable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
31472 #~ msgstr "Interdire les infos de lignes de mise au point Dwarf 2 via GNU tel que"
31474 #~ msgid "Disable earlier placing stop bits"
31475 #~ msgstr "Interdire l'installation antérieure de bits d'arrêt"
31477 #~ msgid "bad value (%s) for -mcpu= switch"
31478 #~ msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mcpu="
31480 #~ msgid "The compiler does not support -march=%s."
31481 #~ msgstr "Le compilateur ne supporte pas -march=%s."
31483 #~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections"
31484 #~ msgstr "Ne pas utiliser GP en mode relatif aux sections sdata/sbss"
31486 #~ msgid "Don't use ROM instead of RAM"
31487 #~ msgstr "Ne pas utiliser le ROM au lieu de la RAM"
31489 #~ msgid "Don't put uninitialized constants in ROM"
31490 #~ msgstr "Ne pas placer les constantes non itialisées dans le ROM (a besoin de -membedded-data)"
31492 #~ msgid "bad value (%s) for -mmodel switch"
31493 #~ msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mmodel"
31495 #~ msgid "bad value (%s) for -msdata switch"
31496 #~ msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -msdata"
31498 #~ msgid "bad value (%s) for -flush-trap=n (0=<n<=15)"
31499 #~ msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -flush-trap=n (0=<n<=15)"
31501 #~ msgid "-malign-loops=%d is not between 1 and %d"
31502 #~ msgstr "-malign-loops=%d n'est pas entre 1 et %d"
31504 #~ msgid "-malign-jumps=%d is not between 1 and %d"
31505 #~ msgstr "-malign-jumps=%d n'est pas entre 1 et %d"
31507 #~ msgid "-malign-functions=%d is not between 1 and %d"
31508 #~ msgstr "-malign-functions=%d n'est pas entre 1 et %d"
31510 #~ msgid "Do no generate code for a 68851"
31511 #~ msgstr "Ne pas générer de code pour un 68851"
31513 #~ msgid "Disable separate data segment"
31514 #~ msgstr "Désactiver les segments séparés de données"
31516 #~ msgid "Disable ID based shared library"
31517 #~ msgstr "Interdire les identificateurs de librairies partagées de base"
31519 #~ msgid "Use unaligned memory references"
31520 #~ msgstr "Utiliser des références mémoire non alignées"
31522 #~ msgid "invalid option `-mstack-increment=%s'"
31523 #~ msgstr "opton invalide « -mstack-increment=%s »"
31525 #~ msgid "Inline constants if it only takes 1 instruction"
31526 #~ msgstr "Constante enligne si elle prend seulement 1 instruction"
31528 #~ msgid "Force functions to be aligned to a 2 byte boundary"
31529 #~ msgstr "Forcer les fonctions à être alignés sur des frontières de 2 octets"
31531 #~ msgid "bad value (%s) for -mabi= switch"
31532 #~ msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mabi"
31534 #~ msgid "-g is only supported using GNU as,"
31535 #~ msgstr "L'option -g est seulement supportée lorsque GNU est utilisé tel,"
31537 #~ msgid "-g is only supported using GNU as with -mabi=32,"
31538 #~ msgstr "L'option -g est seulement supportée lorsque GNU est utilisé avec -mabi=32,"
31540 #~ msgid "-G and -membedded-pic are incompatible"
31541 #~ msgstr "-G et -membedded-pic sont incompatibles"
31543 #~ msgid "non-PIC n64 with explicit relocations"
31544 #~ msgstr "non PIC n64 avec une relocalisation explicite"
31546 #~ msgid "bad value (%s) for %s"
31547 #~ msgstr "valeur (%s) erronée pour %s"
31549 #~ msgid "can't rewind temp file: %m"
31550 #~ msgstr "ne peut rembobiner le fichier temporaire: %m"
31552 #~ msgid "can't write to output file: %m"
31553 #~ msgstr "ne peut écrire dans le fichier de sortie: %m"
31555 #~ msgid "can't read from temp file: %m"
31556 #~ msgstr "ne peut lire du fichier temporaire: %m"
31558 #~ msgid "can't close temp file: %m"
31559 #~ msgstr "ne peut fermer le fichier temporaire: %m"
31561 #~ msgid "Same as -mabi=32, just trickier"
31562 #~ msgstr "Identique à -mabi=32, juste plus complexe"
31564 #~ msgid "Don't optimize lui/addiu address loads"
31565 #~ msgstr "Ne pas optimiser les chargements d'adresses lui/addiu"
31567 #~ msgid "Use MIPS as"
31568 #~ msgstr "Utiliser MIPS tel que"
31570 #~ msgid "Use GNU as"
31571 #~ msgstr "Utiliser GNU tel que"
31573 #~ msgid "Use symbolic register names"
31574 #~ msgstr "Utiliser les noms de registres symboliques"
31576 #~ msgid "Don't use symbolic register names"
31577 #~ msgstr "Ne pas utiliser les noms de registres symboliques"
31579 #~ msgid "Use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
31580 #~ msgstr "Utiliser GP en mode relatif aux sections sdata/sbss (maintenant ignoré)"
31582 #~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
31583 #~ msgstr "Ne pas utiliser GP en mode relatif aux sections sdata/sbss (maintenant ignoré)"
31585 #~ msgid "Output compiler statistics (now ignored)"
31586 #~ msgstr "Afficher les statistiques de compilation (maintenant ignoré)"
31588 #~ msgid "Don't output compiler statistics"
31589 #~ msgstr "Ne pas afficher les statistiques de compilation"
31591 #~ msgid "Optimize block moves"
31592 #~ msgstr "Optimiser les déplacements de blocs"
31594 #~ msgid "Don't use mips-tfile asm postpass"
31595 #~ msgstr "Ne pas utiliser la post-passe de type mips-tfile de l'assembleur"
31597 #~ msgid "Use 32-bit FP registers"
31598 #~ msgstr "Utiliser les registres FP de 32 bits"
31600 #~ msgid "Use Irix PIC"
31601 #~ msgstr "Utiliser le code PIC Irix"
31603 #~ msgid "Don't use Irix PIC"
31604 #~ msgstr "Ne pas utiliser le code PIC Irix"
31606 #~ msgid "Don't use indirect calls"
31607 #~ msgstr "Ne pas utiliser les appels indirects"
31609 #~ msgid "Use embedded PIC"
31610 #~ msgstr "Utiliser le code PIC enchâssé"
31612 #~ msgid "Don't use embedded PIC"
31613 #~ msgstr "Ne pas utiliser le code PIC enchâssé"
31615 #~ msgid "Use single (32-bit) FP only"
31616 #~ msgstr "Utiliser un simple FP (32 bits) seulement"
31618 #~ msgid "Don't use single (32-bit) FP only"
31619 #~ msgstr "Ne pas utiliser un simple FP (32 bits) seulement"
31621 #~ msgid "Don't use multiply accumulate"
31622 #~ msgstr "Ne pas utiliser les multiplications par accumulations"
31624 #~ msgid "Don't generate fused multiply/add instructions"
31625 #~ msgstr "Ne pas générer des instructions fusionnés de multiplication/addition"
31627 #~ msgid "Don't work around early 4300 hardware bug"
31628 #~ msgstr "Ne pas contourner le bug matériel des premiers 4300"
31630 #~ msgid "Don't work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
31631 #~ msgstr "Ne pas contourner l'erreur pour la révision 2 du noyau des versions initiales SB-1"
31633 #~ msgid "Don't use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
31634 #~ msgstr "Ne pas utiliser des instructions se comportant comme des branchements, écrasant le défaut de l'architecture"
31636 #~ msgid "Use assembler macros instead of relocation operators"
31637 #~ msgstr "Utiliser les macros assembleurs au lieu des opérateurs de relocalisation"
31639 #~ msgid "Do not lift restrictions on GOT size"
31640 #~ msgstr "Ne pas enlever les restrictions sur la taille GOT"
31642 #~ msgid "Specify a Standard MIPS ISA"
31643 #~ msgstr "Spécifier le standard MIPS ISA"
31645 #~ msgid "Do not work around hardware multiply bug"
31646 #~ msgstr "Ne pas contourner le bug matériel de la multiplication"
31648 #~ msgid "Alternative calling convention"
31649 #~ msgstr "Convention alternative d'appels"
31651 #~ msgid "Pass some arguments in registers"
31652 #~ msgstr "Passer quelques arguments par les registres"
31654 #~ msgid "Pass all arguments on stack"
31655 #~ msgstr "PAsser tous les arguments par la pile"
31657 #~ msgid "Optimize for 32532 cpu"
31658 #~ msgstr "Optimiser pour le processeur 32532"
31660 #~ msgid "Optimize for 32332 cpu"
31661 #~ msgstr "Optimiser pour le processeur 32332"
31663 #~ msgid "Optimize for 32032"
31664 #~ msgstr "Optimiser pour le 32022"
31666 #~ msgid "Register sb is zero. Use for absolute addressing"
31667 #~ msgstr "Registre sb est zéro. Utilisé pour l'adressage absolu"
31669 #~ msgid "Do not use register sb"
31670 #~ msgstr "Ne pas utiliser le registre sb"
31672 #~ msgid "Do not use bit-field instructions"
31673 #~ msgstr "Ne pas utiliser les instructions de champs de bits"
31675 #~ msgid "Generate code for high memory"
31676 #~ msgstr "Générer du code pour la partie haute de la mémoire"
31678 #~ msgid "Generate code for low memory"
31679 #~ msgstr "Générer du code pour la partie basse de la mémoire"
31681 #~ msgid "32381 fpu"
31682 #~ msgstr "FPU 32381"
31684 #~ msgid "Do not use multiply-accumulate fp instructions"
31685 #~ msgstr "Ne pas utiliser les instructions FP de multiplications avec accumulations"
31687 #~ msgid "\"Small register classes\" kludge"
31688 #~ msgstr "\"Petites classes de registres\" kludge"
31690 #~ msgid "No \"Small register classes\" kludge"
31691 #~ msgstr "Pas de \"Petites classes de registres\" kludge"
31694 #~ "unknown -march= option (%s).\n"
31695 #~ "Valid options are 1.0, 1.1, and 2.0\n"
31697 #~ "Option inconnue -march= (%s)\n"
31698 #~ "Les options valides sont 1.0, 1.1 et 2.0\n"
31700 #~ msgid "Do not disable FP regs"
31701 #~ msgstr "Ne pas désactiver les registres FP"
31703 #~ msgid "Do not put jumps in call delay slots"
31704 #~ msgstr "Ne pas mettre des sauts dant les fentes de délais"
31706 #~ msgid "Do not disable indexed addressing"
31707 #~ msgstr "Ne pas désactiver l'adressage indexé"
31709 #~ msgid "Do not use portable calling conventions"
31710 #~ msgstr "Ne pas utiliser les conventions d'appel portables"
31712 #~ msgid "Do not assume code will be assembled by GAS"
31713 #~ msgstr "Ne pas assumer que le code sera assemblé par GAS"
31715 #~ msgid "Do not use software floating point"
31716 #~ msgstr "Ne pas utiliser le logiciel pour virgule flottante"
31718 #~ msgid "Do not emit long load/store sequences"
31719 #~ msgstr "Ne pas générer les instructions multiples de chargement/stockage"
31721 #~ msgid "Do not generate fast indirect calls"
31722 #~ msgstr "Ne pas générer de directives rapides indirects"
31724 #~ msgid "Do not generate code for huge switch statements"
31725 #~ msgstr "Ne pas générer du code pour les grandes déclarations de branchement"
31727 #~ msgid "Generate long calls only when needed"
31728 #~ msgstr "Générer des appels longs lorsque nécessaire"
31730 #~ msgid "Specify architecture for code generation. Values are 1.0, 1.1, and 2.0. 2.0 requires gas snapshot 19990413 or later."
31731 #~ msgstr "Spécifier l'architecture pour la génération de code. Les valeurs sont 1.0, 1.1 et 2.0. 2.0 requiert gas snapshot 19990413 ou plus récent."
31733 #~ msgid "Return floating point results in memory"
31734 #~ msgstr "Le résultat retourné en virgule flottante se retrouve en mémoire."
31736 #~ msgid "Target does not have split I&D"
31737 #~ msgstr "Cible n'a pas un I&D séparé"
31739 #~ msgid "Always pass floating-point arguments in memory"
31740 #~ msgstr "Toujours passer des arguments en virgule flottante en mémoire"
31742 #~ msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory"
31743 #~ msgstr "Na pas toujours passer des arguments en virgule flottante en mémoire"
31745 #~ msgid "Call mcount for profiling after a function prologue"
31746 #~ msgstr "Ne pas appeller mcount pour le profilage avant le prologue de la fonction"
31748 #~ msgid "Do not use POWER2 instruction set"
31749 #~ msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions du POWER2"
31751 #~ msgid "Do not use PowerPC General Purpose group optional instructions"
31752 #~ msgstr "Ne pas utiliser le groupe d'instructions optionnelles d'usage général du PowerPC"
31754 #~ msgid "Do not use PowerPC Graphics group optional instructions"
31755 #~ msgstr "Ne pas utiliser le groupe d'instructions optionnelles graphiques du PowerPC"
31757 #~ msgid "Do not use PowerPC-64 instruction set"
31758 #~ msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions du PowerPC-64"
31760 #~ msgid "Do not use AltiVec instructions"
31761 #~ msgstr "Ne pas utiliser les instructions AltiVec"
31763 #~ msgid "Place variable addresses in the regular TOC"
31764 #~ msgstr "Placer les adresses variables dans un TOC régulier"
31766 #~ msgid "Do not generate load/store multiple instructions"
31767 #~ msgstr "Ne pas générer les instructions multiples de chargement/stockage"
31769 #~ msgid "Do not generate string instructions for block moves"
31770 #~ msgstr "Ne pas générer les instructions chaînes pour les déplacements de blocs"
31772 #~ msgid "Do not generate single field mfcr instruction"
31773 #~ msgstr "Ne pas générer des instructions à champ simple mfcr"
31775 #~ msgid "Specify yes/no if isel instructions should be generated"
31776 #~ msgstr "Spécifier yes (pour oui)/ no (pour non) si les instruction isel doivent être générés"
31778 #~ msgid "Specify yes/no if SPE SIMD instructions should be generated"
31779 #~ msgstr "Spécifier yes (pour oui) /no (pour non) si les instructions SPE SIMD doivent être générées"
31781 #~ msgid "Don't align to the base type of the bit-field"
31782 #~ msgstr "Ne pas aligner à la base du type du champ de bits"
31784 #~ msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system"
31785 #~ msgstr "Ne pas présumer que les accès non alignées sont traités par le système"
31787 #~ msgid "Assume that unaligned accesses are handled by the system"
31788 #~ msgstr "Présumer que les accès non alignées sont traités par le système"
31790 #~ msgid "Don't produce code relocatable at runtime"
31791 #~ msgstr "Ne pas produire du code relocalisable au moment de l'exécution"
31793 #~ msgid "Don't use EABI"
31794 #~ msgstr "Ne pas utiliser EABI"
31796 #~ msgid "Don't use alternate register names"
31797 #~ msgstr "Ne pas utiliser les noms alternatifs de registres"
31799 #~ msgid "Unknown cpu used in -march=%s."
31800 #~ msgstr "Processeur inconnu utilisé dans -march=%s"
31802 #~ msgid "Unknown cpu used in -mtune=%s."
31803 #~ msgstr "Processeur inconnu dans -mtune=%s"
31805 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (1)"
31806 #~ msgstr "UNSPEC invalide comme opérande (1)"
31808 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (2)"
31809 #~ msgstr "UNSPEC invalide comme opérande (2)"
31811 #~ msgid "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?"
31812 #~ msgstr "INCONNU dans s390_output_symbolic_const !?"
31814 #~ msgid "Set backchain"
31815 #~ msgstr "Fixer la chaîne arrière"
31817 #~ msgid "Don't set backchain (faster, but debug harder"
31818 #~ msgstr "Ne pas fixer la chaîne arrière (plus rapide mais plus difficle à mettre au point)"
31820 #~ msgid "Don't use bras"
31821 #~ msgstr "Ne pas utiliser bras"
31823 #~ msgid "Don't print additional debug prints"
31824 #~ msgstr "Ne pas imprimer des informations additionnelles en mode débug"
31829 #~ msgid "enable tpf OS code"
31830 #~ msgstr "autoriser le code OS tpf"
31832 #~ msgid "disable tpf OS code"
31833 #~ msgstr "interdire le code OS tpf"
31835 #~ msgid "disable fused multiply/add instructions"
31836 #~ msgstr "interdire les instructions fusionnés de multiplication/addition"
31838 #~ msgid "Use 128 bit long doubles"
31839 #~ msgstr "Utiliser des longs doubles de 128 bits"
31841 #~ msgid "Use little-endian byte order for data"
31842 #~ msgstr "Utiliser l'ordre des octets de poids faible pour les données"
31844 #~ msgid "Do not pass -assert pure-text to linker"
31845 #~ msgstr "Ne pas passer -assert pure-text à l'éditeur de liens"
31847 #~ msgid "Use flat register window model"
31848 #~ msgstr "Utiliser le modèle de fenêtre de registre plat"
31850 #~ msgid "Do not use flat register window model"
31851 #~ msgstr "Ne pas utiliser le modèle de fenêtre de registre plat"
31853 #~ msgid "Do not use ABI reserved registers"
31854 #~ msgstr "Ne pas utiliser les registres réservés ABI"
31856 #~ msgid "Do not compile for v8plus ABI"
31857 #~ msgstr "Ne pas compiler pour ABI v8plus"
31859 #~ msgid "Do not utilize Visual Instruction Set"
31860 #~ msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions Visual"
31862 #~ msgid "Optimize for Cypress processors"
31863 #~ msgstr "Optimiser pour les processeurs Cypress"
31865 #~ msgid "Optimize for SPARCLite processors"
31866 #~ msgstr "Optimiser pour les processeurs SPARCLite"
31868 #~ msgid "Optimize for F930 processors"
31869 #~ msgstr "Optimiser pour les processeurs F930"
31871 #~ msgid "Optimize for F934 processors"
31872 #~ msgstr "Optimiser pour les processeurs F934"
31874 #~ msgid "Use V8 SPARC ISA"
31875 #~ msgstr "Utiliser le V8 SPARC ISA"
31877 #~ msgid "Optimize for SuperSPARC processors"
31878 #~ msgstr "Optimiser pour les processeurs SuperSPARC"
31880 #~ msgid "Do not use stack bias"
31881 #~ msgstr "Ne pas utiliser le biais de la pile"
31883 #~ msgid "Do not use structs on stronger alignment for double-word copies"
31884 #~ msgstr "Ne pas utiliser des structs avec alignement plus fort pour les copies de mots-doubles"
31886 #~ msgid "Do not optimize tail call instructions in assembler or linker"
31887 #~ msgstr "Ne pas optimiser sur mesure les instructions d'appel avec l'assembleur et l'éditeur de liens"
31889 #~ msgid "%s=%s is not numeric"
31890 #~ msgstr "%s=%s n'est pas numérique"
31892 #~ msgid "%s=%s is too large"
31893 #~ msgstr "%s=%s est trop grand"
31895 #~ msgid "Compile for v850e1 processor"
31896 #~ msgstr "Compiler pour le processeur v850e1"
31898 #~ msgid "Compile for v850e processor"
31899 #~ msgstr "Compiler pour le processeur v850e"
31901 #~ msgid "Use PC-relative L32R instruction to load constants"
31902 #~ msgstr "Utiliser les instructions L32R relatives au PC pour charger les constantes"
31904 #~ msgid "Disable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
31905 #~ msgstr "Interdire les instructions fusionnés FP de multiplication/addition et de multiplication/soustraction"
31907 #~ msgid "Put literal pools in a separate literal section"
31908 #~ msgstr "Placer les lots de litéraux dans des sections séparées de litéraux"
31910 #~ msgid "Do not automatically align branch targets"
31911 #~ msgstr "Ne pas aligner automatiquement les branchements cibles pour réduire les pénalités de branchement"
31913 #~ msgid "Use direct CALLn instructions for fast calls"
31914 #~ msgstr "Utiliser les instructions directes CALLn pour des appels rapides"
31916 #~ msgid "%J%s %+#D"
31917 #~ msgstr "%J%s %+#D"
31919 #~ msgid "using synthesized `%#D' for copy assignment"
31920 #~ msgstr "utilisation du synthétisé « %#D » pour l'affectaion par copie"
31922 #~ msgid " where cfront would use `%#D'"
31923 #~ msgstr " où cfront utiliserait « %#D »"
31925 #~ msgid "request for member `%D' in `%E', which is of non-aggregate type `%T'"
31926 #~ msgstr "requête du membre « %D » dans « %E », lequel n'est pas de type aggrégat « %T »"
31928 #~ msgid "`%D' invalid in `%T'"
31929 #~ msgstr "« %D » invalide dans « %T »"
31931 #~ msgid "base `%T' with only non-default constructor in class without a constructor"
31932 #~ msgstr "base « %T » avec seulement le constructeur non par défaut dans la classe sans un constructeur"
31934 #~ msgid "label `%s' referenced outside of any function"
31935 #~ msgstr "étiquette « %s » référencée à l'extérieur de n'importe quelle fonction"
31937 #~ msgid "Designated initializer `%E' larger than array size"
31938 #~ msgstr "Initialisateur désigné « %E » est plus grand que la taille du tableau"
31940 #~ msgid "brace-enclosed initializer used to initialize `%T'"
31941 #~ msgstr "initialiseur utilisé entre accolades pour initialiser « %T »"
31943 #~ msgid "destructors must be member functions"
31944 #~ msgstr "les destructeurs doivent être des fonctions membres"
31946 #~ msgid "destructor `%T' must match class name `%T'"
31947 #~ msgstr "destructeur « %T » doit concorder avec le nom de la classe « %T »"
31949 #~ msgid "`%T' specified as declarator-id"
31950 #~ msgstr "« %T » spécifié comme declarator-id"
31952 #~ msgid " perhaps you want `%T' for a constructor"
31953 #~ msgstr " peut-être que vous voulez « %T » comme constructeur"
31955 #~ msgid "`bool' is now a keyword"
31956 #~ msgstr "« bool » est maintenant un mot clé"
31958 #~ msgid "extraneous `%T' ignored"
31959 #~ msgstr "« %T » surperflu ignoré"
31961 #~ msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
31962 #~ msgstr "multiples déclarations « %T » et « %T »"
31964 #~ msgid "return value type specifier for constructor ignored"
31965 #~ msgstr "type de valeur retournée d'un spécificateur pour un constructeur est ignoré"
31967 #~ msgid "%Jinvalid type qualifier for non-member function type"
31968 #~ msgstr "%Jqualificateur de type invalide pour un type de fonction non membre"
31970 #~ msgid "function `%D' cannot be declared friend"
31971 #~ msgstr "fonction « %D » ne peut être déclarée amie"
31973 #~ msgid "storage class `static' invalid for function `%s' declared out of global scope"
31974 #~ msgstr "classe de stockage « static» invalide pour une fonction « %s » déclarée en dehors de la portée globale"
31976 #~ msgid "invalid string constant `%E'"
31977 #~ msgstr "constante chaîne invalide « %E »"
31979 #~ msgid "invalid integer constant in parameter list, did you forget to give parameter name?"
31980 #~ msgstr "constante entière invalide dans la liste de paramètre, avez-vous oublier de donner un nom de paramètre?"
31982 #~ msgid "return type for `main' changed to `int'"
31983 #~ msgstr "type retourné pour « main » est changé pour «int »"
31985 #~ msgid "`%D' implicitly declared before its definition"
31986 #~ msgstr "« %D » implicitement déclaré avant sa définition"
31988 #~ msgid "unexpected letter `%c' in locate_error\n"
31989 #~ msgstr "lettre inattendue « %c » dans locate_error\n"
31991 #~ msgid "typename type `%#T' declared `friend'"
31992 #~ msgstr "type typename « %#T» déclaré «friend »"
31994 #~ msgid "`%T' fails to be an aggregate typedef"
31995 #~ msgstr "« %T » a échoué à être un typedef d'aggrégat"
31997 #~ msgid "type `%T' is of non-aggregate type"
31998 #~ msgstr "type « %T » est un type qui n'est pas d'aggrégat"
32000 #~ msgid "new of array type fails to specify size"
32001 #~ msgstr "new sur un type tableau a échoué dans l'évaluation de la taille"
32003 #~ msgid "type name expected before `*'"
32004 #~ msgstr "nom de type attendu avec «*»"
32006 #~ msgid "`%D' undeclared (first use this function)"
32007 #~ msgstr "« %D » non déclaré (première utilisation dans cette fonction)"
32009 #~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in.)"
32010 #~ msgstr "(Chaque identificateur non déclaré est rapporté seulement une seule fois pour la fonction dans laquelle il apparaît.)"
32012 #~ msgid "`%D' was previously implicitly declared to return `int'"
32013 #~ msgstr "« %D » a été précédemment implicitement déclaré comme retournant un entier"
32015 #~ msgid "`%#D' redeclared as %C"
32016 #~ msgstr "« %#D » rédéclaré comme %C"
32018 #~ msgid "using-declaration cannot name destructor"
32019 #~ msgstr "utilisation de déclaration ne peut nommer le destructeur"
32021 #~ msgid "namespace `%T' undeclared"
32022 #~ msgstr "espace de noms « %T » n'est pas déclaré"
32024 #~ msgid " first declared as `%#D' here"
32025 #~ msgstr " d'abord déclaré comme « %#D » ici"
32027 #~ msgid " also declared as `%#D' here"
32028 #~ msgstr " aussi déclaré comme « %#D » ici"
32030 #~ msgid "invalid use of `%D'"
32031 #~ msgstr "utilisation invalide de « %D »"
32033 #~ msgid "invalid token"
32034 #~ msgstr "jeton invalide"
32036 #~ msgid "`::%D' has not been declared"
32037 #~ msgstr "« ::%D » n'a pas été déclaré"
32039 #~ msgid "`::%D' %s"
32040 #~ msgstr "« ::%D » %s"
32042 #~ msgid "`%s' is not a template"
32043 #~ msgstr "« %s » n'est pas un patron"
32045 #~ msgid "extra semicolon"
32046 #~ msgstr "« ; » superflu"
32048 #~ msgid "missing `>' to terminate the template argument list"
32049 #~ msgstr "« > » manquant pour terminer la liste d'argument du patron"
32051 #~ msgid "explicit specialization not preceded by `template <>'"
32052 #~ msgstr "spécialisation explicite n'est pas précédée de « template <> »"
32054 #~ msgid "partial specialization `%D' of function template"
32055 #~ msgstr "spécialisation partielle « %D » du patron de fonction"
32057 #~ msgid "too many template parameter lists in declaration of `%T'"
32058 #~ msgstr "trop de patrons de listes de paramètres dans la déclaration de « %T »"
32060 #~ msgid "it must be the address of a function with external linkage"
32061 #~ msgstr "il doit être l'adresse d'une fonction avec lien externe"
32063 #~ msgid "it must be the address of an object with external linkage"
32064 #~ msgstr "il doît être l'adresse d'un objet avec lien externe"
32066 #~ msgid "it must be a pointer-to-member of the form `&X::Y'"
32067 #~ msgstr "il doit être un pointeur-vers-un-membre de la forme «&X::Y»"
32069 #~ msgid "address of non-extern `%E' cannot be used as template argument"
32070 #~ msgstr "adresse du non externe « %E » ne peut être utilisé comme patron d'argument"
32072 #~ msgid "non-constant `%E' cannot be used as template argument"
32073 #~ msgstr "la non const « %E » ne peut être utilisé comme un patron d'argument"
32075 #~ msgid "type '%T' cannot be used as a value for a non-type template-parameter"
32076 #~ msgstr "type « %T » ne peut être utilisé comme une valeur pour un non type de paramètre de patron"
32078 #~ msgid "invalid use of '%D' as a non-type template-argument"
32079 #~ msgstr "utilisation invalide de « %D » pour un non type de paramètre de patron"
32081 #~ msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument"
32082 #~ msgstr "utilisation invalide de « %E » pour un non type de paramètre de patron"
32084 #~ msgid "non-template used as template"
32085 #~ msgstr "non patron utilisé comme patron"
32087 #~ msgid "creating array with size zero"
32088 #~ msgstr "création d'un tableau de taille zéro"
32090 #~ msgid "incomplete type unification"
32091 #~ msgstr "type d'unification incomplète"
32093 #~ msgid "use of `%s' in template type unification"
32094 #~ msgstr "utilisation de « %s » dans le patron du type d'unification"
32096 #~ msgid "`%#D' needs a final overrider"
32097 #~ msgstr "« %#D » a besoin d'un écraseur final"
32099 #~ msgid "multiple declarators in template declaration"
32100 #~ msgstr "déclarateurs multiples dans la déclaration de patron"
32102 #~ msgid "non-lvalue in %s"
32103 #~ msgstr "n'est pas un membre gauche dans %s"
32105 #~ msgid "unary `&'"
32106 #~ msgstr "unaire « & »"
32108 #~ msgid "taking address of destructor"
32109 #~ msgstr "prise de l'adresse du destructeur"
32111 #~ msgid "taking address of bound pointer-to-member expression"
32112 #~ msgstr "prise de l'adresse de la borne de l'expression d'un pointeur-vers-un membre"
32114 #~ msgid "%s from type `%T' to type `%T' casts away constness"
32115 #~ msgstr "%S à partir du « %T » vers le type « %T » provoque un transtypage sans constante"
32117 #~ msgid "invalid reinterpret_cast from type `%T' to type `%T'"
32118 #~ msgstr "reinterpret_cast invalide à partir du type « %T » vers le type « %T »"
32120 #~ msgid "ISO C++ forbids cast to non-reference type used as lvalue"
32121 #~ msgstr "ISO C++ interdit le transtypage d'un type non référencé utilisé comme membre gauche"
32123 #~ msgid "passing `%T' for %s %P of `%D'"
32124 #~ msgstr "passage « %T » pour %s %P de « %D »"
32126 #~ msgid "%s to `%T' from `%T'"
32127 #~ msgstr "%s vers « %T » à partir de « %T »"
32129 #~ msgid "passing negative value `%E' for %s %P of `%D'"
32130 #~ msgstr "passage de valeur négative « %E » pour %s %P de « %D »"
32132 #~ msgid "%s of negative value `%E' to `%T'"
32133 #~ msgstr "%s de valeur négative « %E » vers « %T »"
32135 #~ msgid "initializing array with parameter list"
32136 #~ msgstr "initialise le tableau avec la liste des paramètres"
32138 #~ msgid "initializer for scalar variable requires one element"
32139 #~ msgstr "l'initialisation de variable scalaire requiert un élément"
32141 #~ msgid "ignoring extra initializers for `%T'"
32142 #~ msgstr "initialiseurs superflus pour « %T » ignorés"
32144 #~ msgid "variable-sized object of type `%T' may not be initialized"
32145 #~ msgstr "un objet de taille variable de type « %T » peut ne pas être initialisé"
32147 #~ msgid "subobject of type `%T' must be initialized by constructor, not by `%E'"
32148 #~ msgstr "sous-objet de type « %T » doit être initialisé par un constructeur, non pas par « %E »"
32150 #~ msgid "aggregate has a partly bracketed initializer"
32151 #~ msgstr "aggrégat a un initialiseur partiellement entouré d'accolades"
32153 #~ msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
32154 #~ msgstr "initialiseurs non vides pour un tableau d'éléments vides"
32156 #~ msgid "initializer list for object of class with virtual base classes"
32157 #~ msgstr "liste d'initialiseurs pour les objets de classe avec classes de base virtuelles"
32159 #~ msgid "initializer list for object of class with base classes"
32160 #~ msgstr "liste d'initialiseurs pour les objets de classe avec classes de base"
32162 #~ msgid "initializer list for object using virtual functions"
32163 #~ msgstr "liste d'initialiseurs pour objet utilisant des fonctions virtuelles"
32165 #~ msgid "excess elements in aggregate initializer"
32166 #~ msgstr "éléments en excès dans l'initialiseur d'aggrégat"
32168 #~ msgid "%s is deprecated, please see the documentation for details"
32169 #~ msgstr "%s est obsolète, SVP voir la documentation pour les détails"
32175 #~ msgstr "fatal :"
32177 #~ msgid "(continued):"
32178 #~ msgstr "(suite) :"
32180 #~ msgid "[REPORT BUG!!] %"
32181 #~ msgstr "[RAPPORTER L'ANOMALIE!!] %"
32183 #~ msgid "[REPORT BUG!!]"
32184 #~ msgstr "[RAPPORTER L'ANOMALIE!!]"
32186 #~ msgid "ASSIGN'ed label cannot fit into `%A' at %0 -- using wider sibling"
32187 #~ msgstr "l'étiquette affectée ne peut s'insérer dans « %A » à %0 - utilisation d'un voisinage plus grand"
32189 #~ msgid "no INTEGER type can hold a pointer on this configuration"
32190 #~ msgstr "AUCUN type ENTIER ne peut tenir un pointeur sur cette configuration"
32192 #~ msgid "configuration: REAL, INTEGER, and LOGICAL are %d bits wide,"
32193 #~ msgstr "configuration : REAL, INTEGER, et LOGICAL ont %d bits,"
32195 #~ msgid "and pointers are %d bits wide, but g77 doesn't yet work"
32196 #~ msgstr "et les pointeurs ont %d bits, mais g77 ne fonctionne pas encore"
32198 #~ msgid "properly unless they all are 32 bits wide"
32199 #~ msgstr "correctement à moins qu'ils aient tous 32 bits de largeur"
32201 #~ msgid "Please keep this in mind before you report bugs."
32202 #~ msgstr "SVP garder cela en tête avant de rapporter les anomalies."
32204 #~ msgid "configuration: char * holds %d bits, but ftnlen only %d"
32205 #~ msgstr "configuration: char * contient %d bits, mais ftnlen seulement %d"
32208 #~ "configuration: char * holds %d bits, but INTEGER only %d --\n"
32209 #~ " ASSIGN statement might fail"
32211 #~ "configuration: char * contient %d bits, mais INTEGER seulement %d --\n"
32212 #~ " déclaration ASSIGN pourrait échouer"
32214 #~ msgid "In statement function"
32215 #~ msgstr "Dans la déclaration de fonction"
32217 #~ msgid "Outside of any program unit:\n"
32218 #~ msgstr "En dehors de toute unité de programme:\n"
32220 #~ msgid "%A from %B at %0%C"
32221 #~ msgstr "%A à partir de %B à %0%C"
32223 #~ msgid "At %0, INCLUDE file %A exists, but is not readable"
32224 #~ msgstr "À %0, fichier INCLUDE %A existe mais n'est pas lisible"
32226 #~ msgid "At %0, INCLUDE nesting too deep"
32227 #~ msgstr "À %0, imbrication du INCLUDE est trop profonde"
32229 #~ msgid "Two arithmetic operators in a row at %0 and %1 -- use parentheses"
32230 #~ msgstr "Deux opérateurs arithmétiques dans la rangée à %0 et %1 -- utiliser des parenthèses"
32232 #~ msgid "Operator at %0 has lower precedence than that at %1 -- use parentheses"
32233 #~ msgstr "L'opérateur à %0 a une précédence plus basse que celui à %1 -- utiliser des parenthèses"
32235 #~ msgid "Use .EQV./.NEQV. instead of .EQ./.NE. at %0 for LOGICAL operands at %1 and %2"
32236 #~ msgstr "Utiliser .EQV./.NEQV. au lieu de .EQ./.NE. à %0 pour les opérandes LOGICAL à %1 et %2"
32238 #~ msgid "Unsupported operand for ** at %1 -- converting to default INTEGER"
32239 #~ msgstr "Opérande non supportée pour ** à %1 -- conversion à INTEGER par défaut"
32241 #~ msgid "--driver no longer supported"
32242 #~ msgstr "--driver n'est plus supporté"
32244 #~ msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
32245 #~ msgstr "déclaration implicite de « %A » à %0"
32247 #~ msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0"
32248 #~ msgstr "séquence d'échappement non conforme au standard ISO C «\\%A» à %0"
32250 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
32251 #~ msgstr "séquence d'échappement inconnue «\\%A» à %0"
32253 #~ msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
32254 #~ msgstr "séquence d'échappement non terminée «\\» at %0"
32256 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\' followed by char code 0x%A at %0"
32257 #~ msgstr "séquence d'échappement inconnue «\\» suivi par le code de caractères 0x%A at %0"
32259 #~ msgid "\\x used at %0 with no following hex digits"
32260 #~ msgstr "\\x utilisé à %0 sans être suivi des chiffres hexdécimaux"
32262 #~ msgid "Escape sequence at %0 out of range for character"
32263 #~ msgstr "séquence d'échappement à %0 hors limite pour le type caractère"
32265 #~ msgid "hex escape out of range"
32266 #~ msgstr "échappement hexadécimal hors limite"
32268 #~ msgid "non-ANSI-standard escape sequence, `\\%c'"
32269 #~ msgstr "séquence d'échappement n'est pas ANSI standard: «\\%c'"
32271 #~ msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
32272 #~ msgstr "séquence d'échappement non ISO «\\%c'"
32274 #~ msgid "unknown escape sequence `\\%c'"
32275 #~ msgstr "séquence d'échappement inconnue: «\\%c'"
32277 #~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by char code 0x%x"
32278 #~ msgstr "séquence d'échappement inconnue: «\\» suivi par le code de caractères 0x%x"
32280 #~ msgid "badly formed directive -- no closing quote"
32281 #~ msgstr "directive mal composée -- pas de guillement ou d'apostrophe de fermeture"
32283 #~ msgid "#-lines for entering and leaving files don't match"
32284 #~ msgstr "#-lines pour entrer et quitter les fichiers ne concordent pas"
32286 #~ msgid "bad directive -- missing close-quote"
32287 #~ msgstr "directive erronée -- manque un apostrophe ou un guillemet de fermeture"
32289 #~ msgid "invalid #ident"
32290 #~ msgstr "#ident invalide"
32292 #~ msgid "undefined or invalid # directive"
32293 #~ msgstr "directive # non définie ou invalide"
32295 #~ msgid "invalid #line"
32296 #~ msgstr "#line invalide"
32298 #~ msgid "use `#line ...' instead of `# ...' in first line"
32299 #~ msgstr "utiliser « #line ... » au lieu de « # ... » dans la première ligne"
32301 #~ msgid "invalid #-line"
32302 #~ msgstr "#-line invalide"
32304 #~ msgid "Null character at %0 -- line ignored"
32305 #~ msgstr "caractère null à %0 -- ligne ignorée"
32307 #~ msgid "INCLUDE at %0 not the only statement on the source line"
32308 #~ msgstr "INCLUDE à %0 n'est pas la seule déclaration sur la ligne source"
32310 #~ msgid "ASSIGNed FORMAT specifier is too small"
32311 #~ msgstr "spécificateur dans ASSIGN FORMAT est trop petit"
32313 #~ msgid "SELECT CASE on CHARACTER type (at %0) not supported -- sorry"
32314 #~ msgstr "SÉLECTION du CASE sur un type CHARACTER (à %0) n'est pas supporté -- désolé"
32316 #~ msgid "SELECT (at %0) has duplicate cases -- check integer overflow of CASE(s)"
32317 #~ msgstr "SELECT (à %0) possède des cases doubles -- vérifier le débordement d'entier des CASES"
32319 #~ msgid "ASSIGN to variable that is too small"
32320 #~ msgstr "ASSIGN à la variable est trop petit"
32322 #~ msgid "ASSIGNed GOTO target variable is too small"
32323 #~ msgstr "variable cible par ASSIGN GOTO est trop petite"
32325 #~ msgid "Local adjustable symbol `%A' at %0"
32326 #~ msgstr "Symbole local ajustable « %A » à %0"
32328 #~ msgid "data initializer on host with different endianness"
32329 #~ msgstr "initialiseur de données sur l'hôte a un alignement des octets différent (endian)"
32331 #~ msgid "-fvxt-not-f90 no longer supported -- try -fvxt"
32332 #~ msgstr "-fvxt-not-f90 n'est plus supporté -- essayer -fvxt"
32334 #~ msgid "-ff90-not-vxt no longer supported -- try -fno-vxt -ff90"
32335 #~ msgstr "-ff90-not-vxt n'est plus supporté -- essayer -fno-vxt -ff90"
32337 #~ msgid "-fdebug-kludge is disabled, use normal debugging flags"
32338 #~ msgstr "-fdebug-kludge est désactivé, utiliser le fanion normal de mise au point"
32340 #~ msgid "Missing first operand for binary operator at %0"
32341 #~ msgstr "première opérande manquante pour l'opérateur biunaire à %0"
32343 #~ msgid "Invalid token at %0 in expression or subexpression at %1"
32344 #~ msgstr "élément lexical invalide à %0 dans l'expression ou la sous-expression à %1"
32346 #~ msgid "Unrecognized character at %0 [info -f g77 M LEX]"
32347 #~ msgstr "Caractère non reconnue à %0 [info -f g77 M LEX]"
32349 #~ msgid "Label definition %A at %0 on empty statement (as of %1)"
32350 #~ msgstr "Définition d'étiquette %A à %0 dans une déclaration vide (comme %1)"
32352 #~ msgid "Invalid first character at %0 [info -f g77 M LEX]"
32353 #~ msgstr "Premier caractère invalide à %0 [info -f g77 M LEX]"
32355 #~ msgid "Line too long as of %0 [info -f g77 M LEX]"
32356 #~ msgstr "Ligne trop longue tel que %0 [info -f g77 M LEX]"
32358 #~ msgid "Label number at %0 not in range 1-99999"
32359 #~ msgstr "Numéro d'étiquette à %0 n'est pas entre les bornes 1-99999"
32361 #~ msgid "At %0, '!' and '/*' are not valid comment delimiters"
32362 #~ msgstr "À %0, « ! » et « /* » ne sont pas des délimiteurs de commentaire valides"
32364 #~ msgid "Continuation indicator at %0 must appear in column 6 [info -f g77 M LEX]"
32365 #~ msgstr "Indicateur de continuation à %0 doit apparaître en colonne 6 [info -f g77 M LEX]"
32367 #~ msgid "Label at %0 invalid with continuation line indicator at %1 [info -f g77 M LEX]"
32368 #~ msgstr "Étiquette invalide à %0 avec l'indicateur de continuation de ligne à %1 [info -f g77 M LEX]"
32370 #~ msgid "Hollerith constant at %0 specified %A more characters than are present as of %1"
32371 #~ msgstr "Constante Hollerith à %0 spécifiée %A a plus de caractères que ceux présents dans %1"
32373 #~ msgid "Missing close parenthese at %0 needed to match open parenthese at %1"
32374 #~ msgstr "Paranethèse fermante amnquante à %0 nécessaire pour pairer la parenthèse ouverte à %1"
32376 #~ msgid "Period at %0 not followed by digits for floating-point number or by `NOT.', `TRUE.', or `FALSE.'"
32377 #~ msgstr "Période à %0 n'est pas suivie de chiffres en nombre flottant ou de « NOT.», «TRUE.», ou «FALSE. »"
32379 #~ msgid "Missing close-period between `.%A' at %0 and %1"
32380 #~ msgstr "Fermeture de période manquante entre «.%A» à %0 et %1"
32382 #~ msgid "Invalid exponent at %0 for real constant at %1; nondigit `%A' in exponent field"
32383 #~ msgstr "Exposant invalide à %0 pour la constante réelle à %1; « %A » n'est pas un chiffre dans le champ de l'exposant"
32385 #~ msgid "Semicolon at %0 is an invalid token"
32386 #~ msgstr "Point-virgule (« ; ») en %0 est un élément lexical invalide"
32388 #~ msgid "Missing comma in FORMAT statement at %0"
32389 #~ msgstr "Virgule manquante dans la déclaration de FORMAT à %0"
32391 #~ msgid "Spurious number in FORMAT statement at %0"
32392 #~ msgstr "faux nombre dans la déclaration de FORMAT à %0"
32394 #~ msgid "Unrecognized FORMAT specifier at %0"
32395 #~ msgstr "spécificateur de FORMAT non reconnu à %0"
32397 #~ msgid "Missing close-parenthese(s) in FORMAT statement at %0"
32398 #~ msgstr "Parenthèse(s) fermante(s) manquante(s) dans la déclaration de FORMAT à %0"
32400 #~ msgid "Missing number following period in FORMAT statement at %0"
32401 #~ msgstr "Nombre manquant suivant la période dans la déclaration de FORMAT à %0"
32403 #~ msgid "Missing number following `E' in FORMAT statement at %0"
32404 #~ msgstr "Nombre manquant suivant « E » dans la déclaration de FORMAT à %0"
32406 #~ msgid "Spurious trailing comma preceding terminator at %0"
32407 #~ msgstr "fausse virgule qui traîne dans la précédente terminaison à %0"
32409 #~ msgid "At %0, specify OPERATOR instead of ASSIGNMENT for INTERFACE statement not specifying the assignment operator (=)"
32410 #~ msgstr "À %0, spécifier l'OPÉRATEUR au lieu de l'AFFECTATION pour le déclaration d'INTERFACE ne spécifiant pas d'opérateur d'affectation (=)"
32412 #~ msgid "At %0, specify ASSIGNMENT instead of OPERATOR for INTERFACE statement specifying the assignment operator (=)"
32413 #~ msgstr "À %0, spécifier une AFFECTATION au lieu d'un OPÉRATEUR dans la déclaration d'INTERFACE spécifiant un opérateur d'affectation (=)"
32415 #~ msgid "Cannot specify =initialization-expr at %0 unless `::' appears before list of objects"
32416 #~ msgstr "Ne peut spécifier une expression d'initialisation = à %0 à moins que «::» n'apparaissae avant la liste d'objets"
32418 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with its definition at %0"
32419 #~ msgstr "La référence à l'étiquette à %1 est inconsistente avec sa définition à %0"
32421 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with earlier reference at %0"
32422 #~ msgstr "La référence à l'étiquette à %1 est inconsistente avec sa précédente référence à %0"
32424 #~ msgid "DO-statement reference to label at %1 follows its definition at %0"
32425 #~ msgstr "Déclaration DO utilisant une référence à l'étiquette à %1 suis sa définition à %0"
32427 #~ msgid "Reference to label at %1 is outside block containing definition at %0"
32428 #~ msgstr "Référence à l'étiquette à %1 est en dehors du bloc contenant la définition à %0"
32430 #~ msgid "DO-statement references to label at %0 and %2 separated by unterminated block starting at %1"
32431 #~ msgstr "Déclaration DO utilisant des références à l'étiquette à %0 et %2 séparés par un bloc non complet débutant à %1"
32433 #~ msgid "DO-statement reference to label at %0 and label definition at %2 separated by unterminated block starting at %1"
32434 #~ msgstr "Déclaration DO utilisant une référence à l'étiquette à %0 et la définition d'étiquette à %2 séparés par un bloc non complet débutant à %1"
32436 #~ msgid "Label definition at %0 invalid on this kind of statement"
32437 #~ msgstr "définition d'étiquette à %0 invalide pour ce genre de déclaration"
32439 #~ msgid "Statement at %0 invalid in this context"
32440 #~ msgstr "déclaration à %0 invalide dans ce contexte"
32442 #~ msgid "Statement at %0 must specify construct name specified at %1"
32443 #~ msgstr "Déclaration à %0 doit spécifier un nom de construit spécifié à %1"
32445 #~ msgid "Construct name at %0 superfluous, no construct name specified at %1"
32446 #~ msgstr "Nom de construit à %0 superflue, aucun nom de construit spécifié à %1"
32448 #~ msgid "Construct name at %0 not the same as construct name at %1"
32449 #~ msgstr "Nom de construit à %0 n'est pas le même que celui à %1"
32451 #~ msgid "Construct name at %0 does not match construct name for any containing DO constructs"
32452 #~ msgstr "Nom de construit à %0 ne concorde pas avec un nom de construit contenant des construits DO"
32454 #~ msgid "Label definition missing at %0 for DO construct specifying label at %1"
32455 #~ msgstr "Définition d'étiquette manquante à %0 pour le construit DO spécifiant l'étiquette à %1"
32457 #~ msgid "Statement at %0 follows ELSE block for IF construct at %1"
32458 #~ msgstr "Déclaration à %0 suivant un bloc ELSE pour le construit IF à %1"
32460 #~ msgid "Second occurrence of ELSE WHERE at %0 within WHERE at %1"
32461 #~ msgstr "Seconde occurente de ELSE WHERE à %0 à l'intérieur du WHERE à %1"
32463 #~ msgid "END statement at %0 missing `%A' keyword required for internal or module procedure(s) bounded by %1"
32464 #~ msgstr "déclaration END à %0 manquante mot clé « %A » requis pour une procédure interne ou un module lié à %1"
32466 #~ msgid "MODULE PROCEDURE statement at %0 disallowed because INTERFACE at %1 specifies no generic name, operator, or assignment"
32467 #~ msgstr "déclaration de MODULE PROCEDURE à %0 non permise parce que l'INTERFACE à %1 ne spécifie pas de nom générique, d'opérateur ou d'affectation"
32469 #~ msgid "BLOCK DATA name at %0 superfluous, no name specified at %1"
32470 #~ msgstr "nom du BLOCK DATA à %0 superflue, aucun nom spécifié à %1"
32472 #~ msgid "Program name at %0 superfluous, no PROGRAM statement specified at %1"
32473 #~ msgstr "nom de programme à %0 superflue, aucune déclaration PROGRAM spécifié à %1"
32475 #~ msgid "Program unit name at %0 not the same as name at %1"
32476 #~ msgstr "nom de l'unité programme à %0 n'est pas le même que le nom à %1"
32478 #~ msgid "End of source file before end of block started at %0"
32479 #~ msgstr "Fin du fichier source avant la fin du bloc débutant à %0"
32481 #~ msgid "Undefined label, first referenced at %0"
32482 #~ msgstr "Étiquette non définie, première référence à %0"
32484 #~ msgid "Access specifier or PRIVATE statement at %0 invalid for derived-type definition within other than the specification part of a module"
32485 #~ msgstr "spécificateur d'accès ou déclaration PRIVATE à %0 invalide pour une définition de type dérivé à l'intérieur d'autre chose que la portion de spécification d'un module"
32487 #~ msgid "Access specifier at %0 must immediately follow derived-type statement at %1 with no intervening statements"
32488 #~ msgstr "Spécificateur d'accès à %0 doit suivre immédaitement la déclaration de type dérivé à %1 sans intervention de déclarations"
32490 #~ msgid "No components specified as of %0 for derived-type definition beginning at %1"
32491 #~ msgstr "Aucun composant spécifié tel que %0 pour une définition de type dérivé débutant à %1"
32493 #~ msgid "No components specified as of %0 for structure definition beginning at %1"
32494 #~ msgstr "Aucun composant spécifié tel que %0 pour la définition de structure débutant à %1"
32496 #~ msgid "Missing structure name for outer structure definition at %0"
32497 #~ msgstr "Nom de structure manquant pour la définition de structure externe à %0"
32499 #~ msgid "Field names at %0 for outer structure definition -- specify them in a subsequent RECORD statement instead"
32500 #~ msgstr "Noms de champs à %0 pour la définition externe de structure -- les spécifier dans une déclaration subséquente de déclaration RECORD à la place"
32502 #~ msgid "Missing field name(s) for structure definition at %0 within structure definition at %1"
32503 #~ msgstr "noms de champs manquant pour la définition de strcutreu à %0 à l'intérieur de la définition de structure à %1"
32505 #~ msgid "No components specified as of %0 for map beginning at %1"
32506 #~ msgstr "Aucun composant spécifié tel que %0 pour la map débutant à %1"
32508 #~ msgid "Zero or one maps specified as of %0 for union beginning at %1 -- at least two are required"
32509 #~ msgstr "Aucune ou une map spécifié tel que %0 pour l'union débutant à %1 -- au moins deux sont requises"
32511 #~ msgid "Items in I/O list starting at %0 invalid for namelist-directed I/O"
32512 #~ msgstr "Items dans la liste E/S débutant à %0 invalide pour un liste nommé d'E/S dirigées"
32514 #~ msgid "Conflicting I/O control specifications at %0 and %1"
32515 #~ msgstr "spécifications conflictuelles de contrôle d'E/S à %0 et %1"
32517 #~ msgid "No UNIT= specifier in I/O control list at %0"
32518 #~ msgstr "aucun spécificateur UNIT=1 dans la liste de contrôle d'E/S à %0"
32520 #~ msgid "Specification at %0 requires ADVANCE=`NO' specification in same I/O control list"
32521 #~ msgstr "spécification à %0 requiert la spécification ADVANCE=« NO » dans la même liste de contrôel d'E/S"
32523 #~ msgid "Specification at %0 requires explicit FMT= specification in same I/O control list"
32524 #~ msgstr "spécification à %0 requiert la spécification explicite FMT= dans la même liste de contrôel d'E/S"
32526 #~ msgid "Second occurrence of CASE DEFAULT at %0 within SELECT CASE at %1"
32527 #~ msgstr "Seconde occurence du CASE DEFAULT à %0 à l'intéreur de SELECT CASE à %1"
32529 #~ msgid "Duplicate or overlapping case values/ranges at %0 and %1"
32530 #~ msgstr "duplication ou chevauchement des valeurs/plages de case à %0 et %1"
32532 #~ msgid "Type and/or kind-type parameter disagreement between CASE value or value within range at %0 and SELECT CASE at %1"
32533 #~ msgstr "Désaccord du paramètre du Type et/ou type de sorte entre la valeur du CASE ou la valeur à l'intérieur de l'étendue à %0 et le SELECT CASE à %1"
32535 #~ msgid "Range specification at %0 invalid for CASE statement within logical-type SELECT CASE statement"
32536 #~ msgstr "spécification d'étendue à %0 invalide pour la déclaration du CASE à l'intérieur de la déclaration du type logique du SELECT CASE"
32538 #~ msgid "Fortran 90 feature at %0 unsupported"
32539 #~ msgstr "option FORTRAN 90 à %0 non supportée"
32541 #~ msgid "Invalid declaration of or reference to symbol `%A' at %0 [initially seen at %1]"
32542 #~ msgstr "déclaration invalide ou référence au symboe « %A » à %0 [initialement vu à %1]"
32544 #~ msgid "Too few elements (%A missing) as of %0 for array reference at %1"
32545 #~ msgstr "Trop peu d'éléments (%A manquant) tel que %0 pour la référence au tableau à %1"
32547 #~ msgid "Too many elements as of %0 for array reference at %1"
32548 #~ msgstr "Trop peu d'éléments tel que %0 pour la référence au tableau à %1"
32550 #~ msgid "Missing colon as of %0 in substring reference for %1"
32551 #~ msgstr "«:» manquant dans %0 dans la sous-chaîne de référence pour %1"
32553 #~ msgid "Invalid use at %0 of substring operator on %1"
32554 #~ msgstr "utilisation invalide à %0 de l'opérateur de sous-chaîne sur %1"
32556 #~ msgid "Expression at %0 has incorrect data type or rank for its context"
32557 #~ msgstr "expression à %0 a un type de données ou un rang incorrect pour son contexte"
32559 #~ msgid "Division by 0 (zero) at %0 (IEEE not yet supported)"
32560 #~ msgstr "division par 0 (zéro) à %0 (IEEE pas encore supporté)"
32562 #~ msgid "%A step count known to be 0 (zero) at %0"
32563 #~ msgstr "valeur du pas %A connu pour être à 0 (zéro) à %0"
32565 #~ msgid "%A end value plus step count known to overflow at %0"
32566 #~ msgstr "valeur finale %A plus la valeur du pas connus pour déborder à %0"
32568 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in implementation-dependent behavior due to overflow(s) in intermediate calculations at %0"
32569 #~ msgstr "valeur de départ, fin et du pas %A connu pour résulter dans un comportement dépendant de l'implantation en raison d'un débordement dans les calculs intermédiaires à %0"
32571 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in no iterations at %0"
32572 #~ msgstr "valeur de départ, fin et du pas %A connus pour ne faire aucune itération à %0"
32574 #~ msgid "Type disagreement between expressions at %0 and %1"
32575 #~ msgstr "désaccord de type entre les expressions à %0 et %1"
32577 #~ msgid "Gratuitous parentheses surround implied-DO construct at %0"
32578 #~ msgstr "parenthèses gratuites entourant le construit DO implicite à %0"
32580 #~ msgid "Zero-size specification invalid at %0"
32581 #~ msgstr "spécification de taille zéro invalide à %0"
32583 #~ msgid "Zero-size array at %0"
32584 #~ msgstr "tableau de taille zéro à %0"
32586 #~ msgid "Target machine does not support complex entity of kind specified at %0"
32587 #~ msgstr "machine cible ne supporte par l'entité complexe de la sorte spécifié à %0"
32589 #~ msgid "Target machine does not support DOUBLE COMPLEX, specified at %0"
32590 #~ msgstr "machine cible ne supporte pas DOUBLE COMPLEX spécifié à %0"
32592 #~ msgid "Attempt to raise constant zero to a power at %0"
32593 #~ msgstr "Tentative d'augmentation d'une constante de valeur zéro à la puissance %0"
32595 #~ msgid "Reference to generic intrinsic `%A' at %0 could be to form %B or %C"
32596 #~ msgstr "référence à un intrinsèque générique « %A » à %0 pourrait être de la forme %B ou %C"
32598 #~ msgid "Ambiguous use of intrinsic `%A' at %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
32599 #~ msgstr "utilisation ambiquë de l'intrinsèque « %A » à %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
32601 #~ msgid "Intrinsic `%A' referenced %Bly at %0, %Cly at %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
32602 #~ msgstr "intrinsèque « %A » référencé %Bly à %0, %Cly à %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
32604 #~ msgid "Same name `%A' used for %B at %0 and %C at %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
32605 #~ msgstr "Même nom « %A » utilisé pour %B à %0 et %C à %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
32607 #~ msgid "Explicit type declaration for intrinsic `%A' disagrees with invocation at %0"
32608 #~ msgstr "déclaration de type explicite pour l'intrinsèque « %A » en désaccord avec l'invocation à %0"
32610 #~ msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0"
32611 #~ msgstr "incapable d'ouvrir le fichier INCLUDE « %A » à %0"
32613 #~ msgid "Null argument at %0 for procedure invocation at %1"
32614 #~ msgstr "arguement nul à %0 pour l'invocation de la procédure à %1"
32616 #~ msgid "%A too few arguments (starting with dummy argument `%B') as of %0 for statement function reference at %1"
32617 #~ msgstr "trop peu d'arguments %A (débutant avec l'argument factice « %B ») tel que %0 pour la déclaration de la référence de fonction à %1"
32619 #~ msgid "%A too many arguments as of %0 for statement function reference at %1"
32620 #~ msgstr "trop peu d'arguments %A tel que %0 pour la déclaration de la référence de fonction à %1"
32622 #~ msgid "Array supplied at %1 for dummy argument `%A' in statement function reference at %0"
32623 #~ msgstr "tableau fourni à %1 pour l'argument factice « %A » dans la déclaration de référence de fonction à %0"
32625 #~ msgid "Unsupported FORMAT specifier at %0"
32626 #~ msgstr "spécificateur de FORMAT non supporté à %0"
32628 #~ msgid "Variable-expression FORMAT specifier at %0 -- unsupported"
32629 #~ msgstr "expression variable dans le spécificateur de FORMAT à %0 -- non supportée"
32631 #~ msgid "Attempt to specify second initial value for `%A' at %0"
32632 #~ msgstr "Tentative de spécifier une seconde valeur initial pour « %A » à %0"
32634 #~ msgid "Too few initial values in list of initializers for `%A' at %0"
32635 #~ msgstr "Trop peu de valeurs initiales dans la liste des initialisations pour « %A » à %0"
32637 #~ msgid "Too many initial values in list of initializers starting at %0"
32638 #~ msgstr "Trop de valeurs initiales dans la liste des initialisations débutant à %0"
32640 #~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in statement at %0"
32641 #~ msgstr "Tableau ou sous-chaîne de spécification pour « %A » hors limite dans la déclaration à %0"
32643 #~ msgid "Array subscript #%B out of range for initialization of `%A' in statement at %0"
32644 #~ msgstr "souscript de tableau #%B hors limite pour l'initialisation de « %A » dans la déclaration à %0"
32646 #~ msgid "Implied do-loop step count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
32647 #~ msgstr "le pas implicite de la boucle DO a un compte de 0 (zéro) pour la variable itérative « %A » dans la déclaration à %0 "
32649 #~ msgid "Implied do-loop iteration count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
32650 #~ msgstr "le compte implicite de la boucle DO est à 0 (zéro) pour la variable itérative « %A » dans la déclaration à %0 "
32652 #~ msgid "Not an integer constant expression in implied do-loop in statement at %0"
32653 #~ msgstr "N'est pas un entier dans l'expression de la constante dans la déclaration implicite de la boucle DO à %0"
32655 #~ msgid "Attempt to specify second initial value for element of `%A' at %0"
32656 #~ msgstr "Tentative de spécifier une seconde valeur initiale pour l'élément « %A » à %0"
32658 #~ msgid "Attempt to EQUIVALENCE common areas `%A' and `%B' at %0"
32659 #~ msgstr "Tentative de définit une zone commmue par EQUIVALENCE « %A » et « %B » à %0"
32661 #~ msgid "Can't place `%A' as directed by EQUIVALENCE due to alignment restrictions"
32662 #~ msgstr "ne peut insérer « %A » tel que demandé par EQUIVALENCE en raison des restrictions d'alignement"
32664 #~ msgid "Mismatched EQUIVALENCE requirements for placement of `%A' at both %C and %D bytes offset from `%B'"
32665 #~ msgstr "Désaccord des conditions requises par EQUIVALENCE pour l'emplacement de « %A » aux deux décalages d'octets %C et %D à partir de %B"
32667 #~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in EQUIVALENCE statement"
32668 #~ msgstr "spécification de tableau ou de sous-chaîne pour « %A » est hors limite dans la déclaration EQUIVALENCE"
32670 #~ msgid "Substring of non-CHARACTER entity `%A' in EQUIVALENCE statement"
32671 #~ msgstr "Sous-chaîne de non caractères « %A » dans la déclaration EQUIVALENCE"
32673 #~ msgid "Array reference to scalar variable `%A' in EQUIVALENCE statement"
32674 #~ msgstr "référence de tableau vers une variable scalaire « %A » dans une déclaraion EQUIVALENCE"
32676 #~ msgid "Array subscript #%B out of range for EQUIVALENCE of `%A'"
32677 #~ msgstr "souscript de tableau #%B hors limite pour la déclaration EQUIVALENCE de « %A »"
32679 #~ msgid "Too few elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
32680 #~ msgstr "Trop peu d'élémens dans la référence au tableau « %A » dans la déclaration d'EQUIVALENCE"
32682 #~ msgid "Too many elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
32683 #~ msgstr "Trop d'élémens dans la référence au tableau « %A » dans la déclaration d'EQUIVALENCE"
32685 #~ msgid "Mixed CHARACTER and non-CHARACTER types via COMMON/EQUIVALENCE -- for example, `%A' and `%B'"
32686 #~ msgstr "Mélange de type caractère et de non caractère via le COMMON/EQUIVALENCE -- par exemple « %A » et « %B »"
32688 #~ msgid "Return value `%A' for FUNCTION at %0 not referenced in subprogram"
32689 #~ msgstr "valeur retournée « %A » pour FUNCTION à %0 n'est pas référencé dans le sous-programme"
32691 #~ msgid "Common block `%A' is SAVEd, explicitly or implicitly, at %0 but not SAVEd at %1"
32692 #~ msgstr "bloc commun « %A » est sauvegardé, explicitement ou implicitement, à %0 mais non pas %1"
32694 #~ msgid "Common block `%A' is %B %D in length at %0 but %C %E at %1"
32695 #~ msgstr "bloc commun « %A » est %B %D en longueur à %0 mais %C %E à %1"
32697 #~ msgid "Blank common initialized at %0"
32698 #~ msgstr "commun vide initialisé à %0"
32700 #~ msgid "Intrinsic `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared INTRINSIC"
32701 #~ msgstr "intrinsèque « %A » est passé comme argument actuel à %0 mais non pas explicitment déclaré INTRINSIC"
32703 #~ msgid "External procedure `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared EXTERNAL"
32704 #~ msgstr "procédure externe « %A » est pass comme argument actuel à %0 mais non pas déclaré explicitement déclaré EXTERNAL"
32706 #~ msgid "Character `%A' (for example) is upper-case in symbol name at %0"
32707 #~ msgstr "caractère « %A » (par exemple) est en majuscule dans le nom de symbole à %0"
32709 #~ msgid "Character `%A' (for example) is lower-case in symbol name at %0"
32710 #~ msgstr "caractère « %A » (par exemple) est en minuscule dans le nom de symbole à %0"
32712 #~ msgid "Character `%A' not followed at some point by lower-case character in symbol name at %0"
32713 #~ msgstr "caractère « %A » n'est pas suivi par un caractère en minuscule dans le nom de symbole à %0"
32715 #~ msgid "Initial character `%A' is lower-case in symbol name at %0"
32716 #~ msgstr "caractère initial « %A » est en minuscule dans le nom de symbole à %0"
32718 #~ msgid "NAMELIST not adequately supported by run-time library for source files with case preserved"
32719 #~ msgstr "nom de liste n'est pas adéquatement supporté par la bibliothèque d'exécution pour les fichiers source avec une casse préservée"
32721 #~ msgid "Nested %% construct (%%VAL, %%REF, or %%DESCR) at %0"
32722 #~ msgstr "construit %% imbriqué (%%VAL, %%REF ou %%DESCR) à %0"
32724 #~ msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0"
32725 #~ msgstr "troncation de caractères du côté droit de la constante caractères à %0"
32727 #~ msgid "Truncating characters on right side of hollerith constant at %0"
32728 #~ msgstr "troncation de caractères du côté droit de la constante Hollerith à %0"
32730 #~ msgid "Truncating non-zero data on left side of numeric constant at %0"
32731 #~ msgstr "troncation de données non à zéro du côté gauche de la constante numérique à %0"
32733 #~ msgid "Truncating non-zero data on left side of typeless constant at %0"
32734 #~ msgstr "troncation de données non à zéro du côté gauche de la constante sans type à %0"
32736 #~ msgid "Typeless constant at %0 too large"
32737 #~ msgstr "constante sans type à %0 trop grande"
32739 #~ msgid "First-column ampersand continuation at %0"
32740 #~ msgstr "«&» en première colonne de continuation à %0"
32742 #~ msgid "Global name `%A' defined at %0 already defined at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
32743 #~ msgstr "nom global « %A » défini à %0 est déjà défini à %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
32745 #~ msgid "Global name `%A' is %B at %0 but is %C at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
32746 #~ msgstr "nom global « %A » est %B à %0 mais est %C à %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
32748 #~ msgid "Global name `%A' at %0 has different type at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
32749 #~ msgstr "nom global « %A » à %0 a un type différent à %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
32751 #~ msgid "Too %B arguments passed to `%A' at %0 versus definition at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
32752 #~ msgstr "trop %B d'arguments passé à « %A » à %0 par rapport à la définition à %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
32754 #~ msgid "Too %B arguments for `%A' at %0 versus invocation at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
32755 #~ msgstr "trop %B d'arguments pour « %A » à %0 par rapport à l'invocation à %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
32757 #~ msgid "Argument #%B of `%A' is %C at %0 but is %D at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
32758 #~ msgstr "Argument #%B de « %A » est %C à %0 mais est %D à %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
32760 #~ msgid "Intrinsic `%A', invoked at %0, known to be non-Y2K-compliant [info -f g77 M Y2KBAD]"
32761 #~ msgstr "Intrinsèque « %A » invoqué à %0 est connu pour ne pas être conforme à l'An 2000 [info -f g77 M Y2KBAD]"
32763 #~ msgid "Internal compiler error -- cannot perform operation"
32764 #~ msgstr "erreur interne du compilateur -- ne peut exécuter l'opération"
32766 #~ msgid "In unknown kind"
32767 #~ msgstr "dans une sorte inconnue"
32769 #~ msgid "In entity"
32770 #~ msgstr "Dans l'entité"
32772 #~ msgid "In function"
32773 #~ msgstr "Dans la fonction"
32775 #~ msgid "In subroutine"
32776 #~ msgstr "Dans la sous-routine"
32778 #~ msgid "In program"
32779 #~ msgstr "Dans le programme"
32781 #~ msgid "In block-data unit"
32782 #~ msgstr "Dans l'unité du bloc de données"
32784 #~ msgid "In common block"
32785 #~ msgstr "Dans le bloc commun"
32787 #~ msgid "In construct"
32788 #~ msgstr "Dans le construit"
32790 #~ msgid "In namelist"
32791 #~ msgstr "Dans la liste de noms"
32793 #~ msgid "In anything"
32794 #~ msgstr "Dans n'importe quoi"
32796 #~ msgid "internal error - too many interface type"
32797 #~ msgstr "erreur interne - trop de type d'interface"
32799 #~ msgid "%J'%D' used prior to declaration"
32800 #~ msgstr "%J« %D » utilisé précédemment avant sa déclaration"
32802 #~ msgid "declaration of `%s' shadows a parameter"
32803 #~ msgstr "la déclaration de « %s » masque un paramètre"
32805 #~ msgid "%Jlabel '%D' used but not defined"
32806 #~ msgstr "%Jétiquette « %D » utilisée mais non définie"
32808 #~ msgid "%Jlabel '%D' defined but not used"
32809 #~ msgstr "%Jétiquette « %D » définie mais non utilisée"
32811 #~ msgid "can't expand %s"
32812 #~ msgstr "ne peut faire l'expansion de %s"
32814 #~ msgid "%Hsource file seen twice on command line and will be compiled only once"
32815 #~ msgstr "%Hfichier source vu deux fois sur la ligne de commande et ne sera compilé une seule fois"
32817 #~ msgid "can't mangle %s"
32818 #~ msgstr "ne peut mutiler %s"
32820 #~ msgid "unknown opcode %d@pc=%d during verification"
32821 #~ msgstr "code-op inconnu %d@pc=%d durant la vérification"
32823 #~ msgid "object does not conform to the `%s' protocol"
32824 #~ msgstr "objet n'est pas conforme au protocole « %s »"
32826 #~ msgid "class `%s' does not implement the `%s' protocol"
32827 #~ msgstr "classe « %s » n'implante pas le protocole « %s »"
32829 #~ msgid "unexpected type for `id' (%s)"
32830 #~ msgstr "type inattendu pour « id » (%s)"
32832 #~ msgid "undefined type `id', please import <objc/objc.h>"
32833 #~ msgstr "type « id » indéfini, SVP importer <objc/objc.h>"
32835 #~ msgid "circular inheritance in interface declaration for `%s'"
32836 #~ msgstr "héritage circulaire dans la déclaration de l'interface pour « %s »"
32838 #~ msgid "Exception already handled by preceding `@catch(id)'"
32839 #~ msgstr "Exception est déjà traité par le précédent « @catch(id) »"
32841 #~ msgid "Exception of type `%s *' already handled by `@catch (%s *)'"
32842 #~ msgstr "exception du type « %s * » est déjà traitée par « @catch (%s *) »"
32844 #~ msgid "static access to object of type `id'"
32845 #~ msgstr "accès statique à un objket de type « id »"
32847 #~ msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path. -I- gives more include path control; see info documentation"
32848 #~ msgstr "-I <rép>\tajouter <rép> à la fin du chemin principal d'inclusion. -I- donne plus de contrôle sur le chemin d'inclusion; voir la documentation info"
32850 #~ msgid "A synonym for -std=c89. In a future version of GCC it will become synonymous with -std=c99 instead"
32851 #~ msgstr "Un synonyme pour -std=c89. Dans une version future de GCC cela deviendra synonyme de -std=c99 à la place"
32853 #~ msgid "Do not store floats in registers"
32854 #~ msgstr "Ne pas stocker les flottants dans les registres"
32856 #~ msgid "Use graph-coloring register allocation"
32857 #~ msgstr "Utiliser l'allocation des registres par coloriage de graphe"
32859 #~ msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number> Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
32860 #~ msgstr "-fsched-stalled-insns-dep=<nombre> fixer la distance de vérification de dépendance dans l'ordonnancement d'insnsn en queue"
32862 #~ msgid "Store strings in writable data section"
32863 #~ msgstr "Stocker les chaînes dans les sections d'écriture des données"
32865 #~ msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
32866 #~ msgstr "-iwithprefix <répertoire>\tajouter le <répertoire> à la fin du chemin d'inclusion principal"
32868 #~ msgid "`-p' not supported; use `-pg' and gprof(1)"
32869 #~ msgstr "« -p » n'est pas supporté; utiliser « -pg » et gprof(1)"
32871 #~ msgid "GCC does not support -C without using -E"
32872 #~ msgstr "GCC ne supporte pas -C sans utiliser -E"
32874 #~ msgid "GCC does not support -CC without using -E"
32875 #~ msgstr "GCC ne supporte pas -CC sans utiliser -E"
32877 #~ msgid "-force_cpusubtype_ALL not allowed with -dynamiclib"
32878 #~ msgstr "-force_cpusubtype_ALL n'est pas permis avec -dynamiclib"
32880 #~ msgid "-pg or -p and -fomit-frame-pointer are incompatible"
32881 #~ msgstr "-pg et -p et -fomit-frame-pointer sont incompatibles"
32883 #~ msgid "one of -c, -S, -gnatc, -gnatz, or -gnats is required for Ada"
32884 #~ msgstr "une parmi -c, -S, -gnatc, -gnatz ou -gnats est requise pour Ada"
32886 #~ msgid "Enable warnings about inter-procedural problems"
32887 #~ msgstr "Autoriser les avertissements à propos des problèmes inter-procédural"
32889 #~ msgid "Warn about constructs with surprising meanings"
32890 #~ msgstr "Avertir à propos des construits ayant des sens surprenants"
32892 #~ msgid "Backslashes in character and hollerith constants are special (not C-style)"
32893 #~ msgstr "Barres obliques inverses dans les constantes de caractères ou d'hollerith ne sont pas particulières (pas de style C)"
32895 #~ msgid "Delete libU77 intrinsics with bad interfaces"
32896 #~ msgstr "Détruire les intrinsèques libU77 ayant des interfaces erronées"
32898 #~ msgid "Disable libU77 intrinsics with bad interfaces"
32899 #~ msgstr "Désactiver les intrinsèques libU77 ayant des interfaces erronées"
32901 #~ msgid "Enable libU77 intrinsics with bad interfaces"
32902 #~ msgstr "Autoriser les intrinsèques libU77 ayant des interfaces erronées"
32904 #~ msgid "Hide libU77 intrinsics with bad interfaces"
32905 #~ msgstr "Cacher les intrinsèques libU77 ayant des interfaces erronées"
32907 #~ msgid "Program written in strict mixed-case"
32908 #~ msgstr "Programme écrit dans une stricte casse mélangée"
32910 #~ msgid "Compile as if program written in lowercase"
32911 #~ msgstr "Compiler comme si le programme était écrit en minuscules"
32913 #~ msgid "Preserve case used in program"
32914 #~ msgstr "Préserver la casse utilisée dans un programme"
32916 #~ msgid "Program written in lowercase"
32917 #~ msgstr "Programmes écrit en minuscules"
32919 #~ msgid "Program written in uppercase"
32920 #~ msgstr "Programme écrit en majuscules"
32922 #~ msgid "Compile as if program written in uppercase"
32923 #~ msgstr "Compiler comme si le programme était écrit en majuscules"
32925 #~ msgid "--classpath=<path>\tSet class path"
32926 #~ msgstr "--classpath=<chemin>\tfixer le chemin des classes"
32928 #~ msgid "Emit special debugging information for COMMON and EQUIVALENCE (disabled)"
32929 #~ msgstr "Produire des information spéciales de mise au point pour COMMON et EQUIVALENCE (désactivé)"
32931 #~ msgid "Allow '$' in symbol names"
32932 #~ msgstr "Permettre '$' dans les noms de symboles"
32934 #~ msgid "Have front end emulate COMPLEX arithmetic to avoid bugs"
32935 #~ msgstr "Avoir un frontal d'émulation pour l'arithmétique COMPLEXE pour éviter les bugs"
32937 #~ msgid "f2c-compatible code can be generated"
32938 #~ msgstr "code f2c compatible peut être généré"
32940 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
32941 #~ msgstr "Détruire les supports f2c intrinsèques non Fortran 77"
32943 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
32944 #~ msgstr "Désactiver les supports f2c intrinsèques non Fortran 77"
32946 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
32947 #~ msgstr "Autoriser les supports f2c intrinsèques non Fortran 77"
32949 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
32950 #~ msgstr "Cacher les supports f2c intrinsèques non Fortran 77"
32952 #~ msgid "Unsupported; generate libf2c-calling code"
32953 #~ msgstr "Non supporté; générer le code d'appel libf2c"
32955 #~ msgid "Program is written in typical FORTRAN 66 dialect"
32956 #~ msgstr "Programme est écrit dans un dialecte typique FORTRAN 66"
32958 #~ msgid "Program is written in typical Unix-f77 dialect"
32959 #~ msgstr "Programme est écrit dans un dialecte typique Unix f77"
32961 #~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish dialect"
32962 #~ msgstr "Programme est écrit dans un dialecte Fortran 90"
32964 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
32965 #~ msgstr "Détruire les supports F90 intrinsèques non Fortran 77"
32967 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
32968 #~ msgstr "Désactiver les supports F90 intrinsèques non Fortran 77"
32970 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
32971 #~ msgstr "Autoriser les supports F90 intrinsèques non Fortran 77"
32973 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
32974 #~ msgstr "Cacher les supports F90 intrinsèques non Fortran 77"
32976 #~ msgid "ffixed-line-length-<number>\tSet the maximum line length to <number>"
32977 #~ msgstr "ffixed-line-limit-<nombre>\tfixer la longueur maximale de la ligne à <nombre>"
32979 #~ msgid "Unsupported; affects code generation of arrays"
32980 #~ msgstr "Non supporté; affecte la génération de code des tableaux"
32982 #~ msgid "Generate code to check subscript and substring bounds"
32983 #~ msgstr "Générer du code pour vérifier les bornes des souscripts et des sous-chaînes"
32985 #~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish free form"
32986 #~ msgstr "Programme est écrit dans un style libre Fortran 90"
32988 #~ msgid "Enable fatal diagnostics about inter-procedural problems"
32989 #~ msgstr "Autoriser les diagnostiques fatals à propos des problèmes entre procédures"
32991 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics g77 supports"
32992 #~ msgstr "Détruire les supports g77 intrinsèques non Fortran 77"
32994 #~ msgid "Disable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
32995 #~ msgstr "Désactiver les supports g77 intrinsèques non Fortran 77"
32997 #~ msgid "Enable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
32998 #~ msgstr "Autoriser les supports F90 intrinsèques non Fortran 77"
33000 #~ msgid "Hide non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
33001 #~ msgstr "Cacher les supports g77 intrinsèques non Fortran 77"
33003 #~ msgid "Initialize local vars and arrays to zero"
33004 #~ msgstr "Initialiser les vars locales et les tableaux à zéro"
33006 #~ msgid "Intrinsics letters in arbitrary cases"
33007 #~ msgstr "Lettres d'instrinsèques en casse arbitraire"
33009 #~ msgid "Intrinsics spelled as e.g. SqRt"
33010 #~ msgstr "Intrinsèques épellées tel que SqRt"
33012 #~ msgid "Intrinsics in lowercase"
33013 #~ msgstr "Intrinsèques en minuscules"
33015 #~ msgid "Intrinsics in uppercase"
33016 #~ msgstr "Intrinsèques en majuscules"
33018 #~ msgid "Language keyword letters in arbitrary cases"
33019 #~ msgstr "Lettres des mots clés du langage dans des casses arbitraires"
33021 #~ msgid "Language keywords spelled as e.g. IOStat"
33022 #~ msgstr "Mots clés du langage épellés tel que IOStat"
33024 #~ msgid "Language keywords in lowercase"
33025 #~ msgstr "Mots clés du langage en minuscules"
33027 #~ msgid "Language keywords in uppercase"
33028 #~ msgstr "Mots clés du langage en majuscules"
33030 #~ msgid "Delete MIL-STD 1753 intrinsics"
33031 #~ msgstr "Détruire les intrinsèques MIL-STD 1753"
33033 #~ msgid "Disable MIL-STD 1753 intrinsics"
33034 #~ msgstr "Désactiver les intrinsèques MIL-STD 1753"
33036 #~ msgid "Enable MIL-STD 1753 intrinsics"
33037 #~ msgstr "Autoriser intrinsèques MIL-STD 1753"
33039 #~ msgid "Hide MIL-STD 1753 intrinsics"
33040 #~ msgstr "Cacher les intrinsèques MIL-STD 1753"
33042 #~ msgid "Take at least one trip through each iterative DO loop"
33043 #~ msgstr "Exécuter une dernière fois la visite à traves chaque boucle itérative DO"
33045 #~ msgid "Allow appending a second underscore to externals"
33046 #~ msgstr "Permettre l'ajout d'un second caractère de soulignement aux externes"
33048 #~ msgid "Do not print names of program units as they are compiled"
33049 #~ msgstr "Afficher les noms des unités de programme tels que compilées"
33051 #~ msgid "Internally convert most source to lowercase"
33052 #~ msgstr "Convertir de manière interne la majorité des sources en majuscules"
33054 #~ msgid "Internally preserve source case"
33055 #~ msgstr "Préserver à l'interne la casse des sources"
33057 #~ msgid "Internally convert most source to uppercase"
33058 #~ msgstr "Convertir à l'interne la majorité des sources en majuscules"
33060 #~ msgid "Symbol names spelled in mixed case"
33061 #~ msgstr "Noms des symboles épellés dans des casses mélangées"
33063 #~ msgid "Symbol names in lowercase"
33064 #~ msgstr "Noms de symboles en minuscules"
33066 #~ msgid "Symbol names in uppercase"
33067 #~ msgstr "Noms des symboles en majuscules"
33069 #~ msgid "Make prefix-radix non-decimal constants be typeless"
33070 #~ msgstr "Rendre les préfixes des bases des constantes non décimales sans type"
33072 #~ msgid "Allow all ugly features"
33073 #~ msgstr "Permettre toutes les options laides"
33075 #~ msgid "Hollerith and typeless can be passed as arguments"
33076 #~ msgstr "Les Hollerith et sans type peuvent être passés comme arguments"
33078 #~ msgid "Allow ordinary copying of ASSIGN'ed vars"
33079 #~ msgstr "Permettre le copie ordinaire des variable affectées"
33081 #~ msgid "Dummy array dimensioned to (1) is assumed-size"
33082 #~ msgstr "Tableau factice dont la taille des dimensions (1) est assumée"
33084 #~ msgid "Trailing comma in procedure call denotes null argument"
33085 #~ msgstr "Virgule de fin dans l'appel de la procédure dénote un argument nul"
33087 #~ msgid "Allow REAL(Z) and AIMAG(Z) given DOUBLE COMPLEX Z"
33088 #~ msgstr "Permettre REAL(Z) et AIMAG(Z) pour les DOUBLE COMPLEX Z"
33090 #~ msgid "Initialization via DATA and PARAMETER is not type-compatible"
33091 #~ msgstr "Initialisation via DATA et PARAMETER n'est pas un type compatible"
33093 #~ msgid "Allow INTEGER and LOGICAL interchangeability"
33094 #~ msgstr "Permettre l'interchangeabilité de INTEGER et LOGICAL"
33096 #~ msgid "Delete libU77 intrinsics"
33097 #~ msgstr "Détruire les intrinsèques libU77"
33099 #~ msgid "Disable libU77 intrinsics"
33100 #~ msgstr "Désactiver les intrinsèques libU77"
33102 #~ msgid "Enable libU77 intrinsics"
33103 #~ msgstr "Autoriser les intrinsèques libU77"
33105 #~ msgid "Hide libU77 intrinsics"
33106 #~ msgstr "Cacher les intrinsèques libU77"
33108 #~ msgid "Print g77-specific version information and run internal tests"
33109 #~ msgstr "Afficher les informations de version spécifiques du compilateur g77, exécuter les tests internes"
33111 #~ msgid "Program is written in VXT (Digital-like) FORTRAN"
33112 #~ msgstr "Programme est écrit en Fortran VXT (forme de Digital)"
33114 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
33115 #~ msgstr "Détruire les supports VXT Fortran intrinsèques non Fortran-77"
33117 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
33118 #~ msgstr "Désactiver les supports VXT Fortran intrinsèques non Fortran-77"
33120 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
33121 #~ msgstr "Désactiver les supports VXT Fortran intrinsèques non Fortran-77"
33123 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
33124 #~ msgstr "Cacher les supports VXT Fortran des intrinsèques non Fortran-77"
33126 #~ msgid "Print internal debugging-related information"
33127 #~ msgstr "Afficher les informations internes reliées à la mise au point"
33129 #~ msgid "Treat initial values of 0 like non-zero values"
33130 #~ msgstr "Traiter les valeurs initiales de 0 comme des valeurs non zéros"
33132 #~ msgid "read-write constraint does not allow a register"
33133 #~ msgstr "contrainte de lecture-éccriture ne permet pas de registre"
33135 #~ msgid "your function will be miscompiled"
33136 #~ msgstr "votre fonction sera mal compilée"
33138 #~ msgid "neither the destructor nor the class-specific "
33139 #~ msgstr "ni le destructeur ni la classe spécifique"
33141 #~ msgid "operator delete will be called, even if they are "
33142 #~ msgstr "l'opérateur de destruction sera appellé, même s'ils sont "
33144 #~ msgid "declared when the class is defined."
33145 #~ msgstr "déclarés lorsque la classe est définie."
33147 #~ msgid "pointer to a member used in arithmetic"
33148 #~ msgstr "usage en arithmétique d'un pointeur vers un membre"
33150 #~ msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
33151 #~ msgstr "Copyright © 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
33153 #~ msgid "Use the 26-bit version of the APCS"
33154 #~ msgstr "Utiliser la version 26 bits de APCS"
33156 #~ msgid "duplicate enum value `%D'"
33157 #~ msgstr "valeur d'énumérateur « %D » en double"
33159 #~ msgid "duplicate field `%D' (as enum and non-enum)"
33160 #~ msgstr "champ « %D » en double (comme enum et non enum)"
33162 #~ msgid "duplicate nested type `%D'"
33163 #~ msgstr "type « %D » imbriqué en double"
33165 #~ msgid "duplicate field `%D' (as type and non-type)"
33166 #~ msgstr "duplicattion du champ « %D » (comme type et non type)"
33168 #~ msgid "ISO C++ forbids member `%D' with same name as enclosing class"
33169 #~ msgstr "ISO C++ interdit le membre « %D » avec le même non de la classe de fermeture"
33171 #~ msgid "field `%D' declared static in union"
33172 #~ msgstr "champ « %D » déclaré statique dans l'union"
33174 #~ msgid "ISO C++ forbids static data member `%D' with same name as enclosing class"
33175 #~ msgstr "ISO C++ interdit les données de membres statiques « %D » avec le même nom comme classe de fermeture"
33177 #~ msgid "anachronistic use of array size in vector delete"
33178 #~ msgstr "utilisation anachronique de la taille d'un tableau dans un vecteur delete"
33180 #~ msgid "ISO C++ forbids aggregate initializer to new"
33181 #~ msgstr "ISO C++ interdit l'aggrégation d'initialiseur à new"
33183 #~ msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated"
33184 #~ msgstr "la concaténation de chaînes de litéraux avec « __FUNCTION__ » est obsolète"
33186 #~ msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements"
33187 #~ msgstr "ISO C++ interdit les intervalles dans les déclarations de « switch »"
33189 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
33190 #~ msgstr "ISO C++ interdit de prendre l'adresse d'une étiquette"
33192 #~ msgid "ISO C forbids taking the address of a label"
33193 #~ msgstr "ISO C interdit de prendre l'adresse d'une étiquette"
33195 #~ msgid "declaration of `%s' shadows %s"
33196 #~ msgstr "la déclaration de « %s » masque %s"
33198 #~ msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here"
33199 #~ msgstr "« struct %s » incomplète dans le champ terminant ici"
33201 #~ msgid "`union %s' incomplete in scope ending here"
33202 #~ msgstr "« union %s » incomplète dans le champ terminant ici"
33204 #~ msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here"
33205 #~ msgstr "« enum %s » incomplète dans le champ terminant ici"
33207 #~ msgid "label `%s' defined but not used"
33208 #~ msgstr "étiquette « %s » définie mais pas utilisée"
33210 #~ msgid "shadowing library function `%s'"
33211 #~ msgstr "masquage de la fonction « %s » de la bibliothèque"
33213 #~ msgid "library function `%s' declared as non-function"
33214 #~ msgstr "fonction « %s » de la bibliothèque déclarée comme n'étant pas une fonction"
33216 #~ msgid "conflicting types for `%s'"
33217 #~ msgstr "types conflictuels pour « %s »"
33219 #~ msgid "redeclaration of `%s'"
33220 #~ msgstr "redéclaration de « %s »"
33222 #~ msgid "prototype for `%s' follows"
33223 #~ msgstr "le prototype de « %s » suit"
33225 #~ msgid "non-prototype definition here"
33226 #~ msgstr "définition d'un non prototype ici"
33228 #~ msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match"
33229 #~ msgstr "le prototype de « %s » suit mais le nombre d'arguments ne concorde pas"
33231 #~ msgid "prototype for `%s' follows and argument %d doesn't match"
33232 #~ msgstr "le prototype de « %s » suit mais le nombre d'arguments %d ne concorde pas"
33234 #~ msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl"
33235 #~ msgstr "le qualificateur du type de « %s » est en conflit avec une déclaration précédente"
33237 #~ msgid "redundant redeclaration of `%s' in same scope"
33238 #~ msgstr "redéclaration redondante de « %s » dans le même champ"
33240 #~ msgid "a parameter"
33241 #~ msgstr "un paramètre"
33243 #~ msgid "a previous local"
33244 #~ msgstr "une locale précédente"
33246 #~ msgid "a global declaration"
33247 #~ msgstr "une déclaration globale"
33249 #~ msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'"
33250 #~ msgstr "« %s » a été déclaré implicitement « extern » et plus loin « static »"
33252 #~ msgid "previous external decl of `%s'"
33253 #~ msgstr "déclaration externe précédente de « %s »"
33255 #~ msgid "type mismatch with previous implicit declaration"
33256 #~ msgstr "non concordance de type avec la déclaration implicite précédente"
33258 #~ msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'"
33259 #~ msgstr "« %s » a été précédemment déclaré implicitement comme retournant un « int »"
33261 #~ msgid "`%s' locally external but globally static"
33262 #~ msgstr "« %s » localement externe mais globalement statique"
33264 #~ msgid "function `%s' was previously declared within a block"
33265 #~ msgstr "la fonction « %s » a été précédemment déclarée à l'intérieur d'un bloc"
33267 #~ msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized"
33268 #~ msgstr "« %s » initialisé et déclaré « extern »"
33270 #~ msgid "initializer fails to determine size of `%s'"
33271 #~ msgstr "l'initialisation n'a pas pu déterminer la taille de « %s »"
33273 #~ msgid "array size missing in `%s'"
33274 #~ msgstr "taille du tableau manquante dans « %s »"
33276 #~ msgid "storage size of `%s' isn't constant"
33277 #~ msgstr "la taille de stockage de « %s » n'est pas une constante"
33279 #~ msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef"
33280 #~ msgstr "ISO C interdit que le paramètre « %s » masque un typedef"
33282 #~ msgid "parameter `%s' points to incomplete type"
33283 #~ msgstr "le paramètre « %s » pointe vers un type incomplet"
33285 #~ msgid "parameter points to incomplete type"
33286 #~ msgstr "le paramètre pointe vers un type incomplet"
33288 #~ msgid "`void' in parameter list must be the entire list"
33289 #~ msgstr "si « void » est dans une liste de paramètres, toute la liste doit l'être"
33291 #~ msgid "`enum %s' declared inside parameter list"
33292 #~ msgstr "« enum %s » déclarée à l'intérieur de la liste de paramètres"
33294 #~ msgid "anonymous union declared inside parameter list"
33295 #~ msgstr "union anonyme déclarée à l'intérieur de la liste des paramètres"
33297 #~ msgid "anonymous enum declared inside parameter list"
33298 #~ msgstr "énumération anonyme déclarée à l'intérieur de la liste des paramètres"
33300 #~ msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C"
33301 #~ msgstr "le champ de bits « %s » a un type invalide en C ISO"
33303 #~ msgid "duplicate member `%s'"
33304 #~ msgstr "membre « %s » apparaît en double"
33306 #~ msgid "parm types given both in parmlist and separately"
33307 #~ msgstr "types des paramètres à la fois donnés dans la liste et séparément"
33309 #~ msgid "parameter `%s' declared void"
33310 #~ msgstr "paramètre « %s » déclaré « void »"
33312 #~ msgid "ignoring invalid multibyte character"
33313 #~ msgstr "caractère multioctet invalide ignoré"
33315 #~ msgid "options array incorrectly sorted: %s is before %s"
33316 #~ msgstr "tableau des options mal trié : %s est avant %s"
33318 #~ msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++"
33319 #~ msgstr "-Wno-strict-prototypes n'est pas permis en C++"
33323 #~ " -include <file> Include the contents of <file> before other files\n"
33324 #~ " -imacros <file> Accept definition of macros in <file>\n"
33325 #~ " -iprefix <path> Specify <path> as a prefix for next two options\n"
33326 #~ " -iwithprefix <dir> Add <dir> to the end of the system include path\n"
33327 #~ " -iwithprefixbefore <dir> Add <dir> to the end of the main include path\n"
33328 #~ " -isystem <dir> Add <dir> to the start of the system include path\n"
33331 #~ " -include <fichier> Inclure le contenu du <fichier> avant d'autres fichiers\n"
33332 #~ " -imacros <fichier> Accepter la définition de macros dans le <fichier>\n"
33333 #~ " -iprefix <chemin> Spécifier le <chemin> comme un préfixe aux prochaines deux options\n"
33334 #~ " -iwithprefix <rép> Ajouter le <rép>ertoire à la fin du chemin d'inclusion système\n"
33335 #~ " -iwithprefixbefore <rép> Ajouter le <rép>ertoire à la fin du chemin d'inclusion principal\n"
33336 #~ " -isystem <rép> Ajouter le <rép>ertoire au début du chemin d'inclusion système\n"
33339 #~ " -idirafter <dir> Add <dir> to the end of the system include path\n"
33340 #~ " -I <dir> Add <dir> to the end of the main include path\n"
33341 #~ " -I- Fine-grained include path control; see info docs\n"
33342 #~ " -nostdinc Do not search system include directories\n"
33343 #~ " (dirs specified with -isystem will still be used)\n"
33344 #~ " -nostdinc++ Do not search system include directories for C++\n"
33345 #~ " -o <file> Put output into <file>\n"
33347 #~ " -idirafter <rép> Ajouter le <rép>ertoire à la fin du chemin d'inclusion système\n"
33348 #~ " -I <rép> Ajouter le <rép>ertoire à la fin du chemin d'inclusion principal\n"
33349 #~ " -I- Raffiner le contrôle du chemin d'inclusion; consulter la doc\n"
33350 #~ " -nostdinc Ne pas rechercher dans les répertoires d'inclusion système\n"
33351 #~ " (les rép spécifiés avec -isystem seront encore utilisés)\n"
33352 #~ " -nostdinc++ Ne pas rechercher dans les répertoires d'inclusion système pour C++\n"
33353 #~ " -o <fichier> Produire la sortie dans le <fichier>\n"
33356 #~ " -trigraphs Support ISO C trigraphs\n"
33357 #~ " -std=<std name> Specify the conformance standard; one of:\n"
33358 #~ " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
33359 #~ " iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
33360 #~ " -w Inhibit warning messages\n"
33361 #~ " -W[no-]trigraphs Warn if trigraphs are encountered\n"
33362 #~ " -W[no-]comment{s} Warn if one comment starts inside another\n"
33364 #~ " -trigraphs Permettre les trigraphes C ISO\n"
33365 #~ " -std=<standard> Spécifier le <standard> de conformité à utiliser; soit:\n"
33366 #~ " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
33367 #~ " iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
33368 #~ " -w Inhiber les messages d'avertissement\n"
33369 #~ " -W[no-]trigraphs Avertir [ou non] si des trigraphes sont rencontrés\n"
33370 #~ " -W[no-]comment{s} Avertir [ou non] si un commentaire débute à l'intérieur \n"
33374 #~ " -W[no-]traditional Warn about features not present in traditional C\n"
33375 #~ " -W[no-]undef Warn if an undefined macro is used by #if\n"
33376 #~ " -W[no-]import Warn about the use of the #import directive\n"
33378 #~ " -W[no-]traditional Avertir [ou non] à propos des fonctionnalités absentes\n"
33379 #~ " en C traditionnel\n"
33380 #~ " -W[no-]undef Avertir [ou non] à propos des macros utilisées dans des\n"
33381 #~ " #if sans être définies\n"
33382 #~ " -W[no-]import Avertir [ou non] de l'utilisation de la directive #import\n"
33385 #~ " -W[no-]error Treat all warnings as errors\n"
33386 #~ " -W[no-]system-headers Do not suppress warnings from system headers\n"
33387 #~ " -W[no-]all Enable most preprocessor warnings\n"
33389 #~ " -W[no-]error Changer [ou non] les avertissements en erreurs\n"
33390 #~ " -W[no-]system-headers Supprimer [ou non] les avertissements à propos des \n"
33391 #~ " en-têtes système\n"
33392 #~ " -W[no-]all Générer [ou non] la plupart des avertissements du\n"
33393 #~ " préprocesseur\n"
33396 #~ " -M Generate make dependencies\n"
33397 #~ " -MM As -M, but ignore system header files\n"
33398 #~ " -MD Generate make dependencies and compile\n"
33399 #~ " -MMD As -MD, but ignore system header files\n"
33400 #~ " -MF <file> Write dependency output to the given file\n"
33401 #~ " -MG Treat missing header file as generated files\n"
33403 #~ " -M Générer les dépendances pour make\n"
33404 #~ " -MM Comme -M, en ignorant les fichiers d'en-têtes système\n"
33405 #~ " -MD Générer les dépendances pour make et compiler\n"
33406 #~ " -MMD Comme -MD, en ignorant les fichiers d'en-têtes système\n"
33407 #~ " -MF <fichier> Écrire les dépendances dans le <fichier>\n"
33408 #~ " -MG Traiter les en-têtes manquants comme des fichiers générés\n"
33411 #~ " -MP\t\t\t Generate phony targets for all headers\n"
33412 #~ " -MQ <target> Add a MAKE-quoted target\n"
33413 #~ " -MT <target> Add an unquoted target\n"
33415 #~ " -MP\t\t\t Générer des cibles factices pour tous les en-têtes\n"
33416 #~ " -MQ <target> Ajouter une cible protégée pour MAKE\n"
33417 #~ " -MT <target> Ajouter une cible non protégée\n"
33420 #~ " -D<macro> Define a <macro> with string '1' as its value\n"
33421 #~ " -D<macro>=<val> Define a <macro> with <val> as its value\n"
33422 #~ " -A<question>=<answer> Assert the <answer> to <question>\n"
33423 #~ " -A-<question>=<answer> Disable the <answer> to <question>\n"
33424 #~ " -U<macro> Undefine <macro> \n"
33425 #~ " -v Display the version number\n"
33427 #~ " -D<macro> Définir une <macro> avec la chaîne « 1 » pour valeur\n"
33428 #~ " -D<macro>=<valeur> Définir une <macro> de <valeur>\n"
33429 #~ " -A<question>=(<réponse>) Créer une assertion <question>=<réponse>\n"
33430 #~ " -A-<question>=(<réponse>) Dissocier la <réponse> à la <question>\n"
33431 #~ " -U<macro> Oublier la définition de la <macro> \n"
33432 #~ " -v Afficher le numéro de version\n"
33435 #~ " -H Print the name of header files as they are used\n"
33436 #~ " -C Do not discard comments\n"
33437 #~ " -dM Display a list of macro definitions active at end\n"
33438 #~ " -dD Preserve macro definitions in output\n"
33439 #~ " -dN As -dD except that only the names are preserved\n"
33440 #~ " -dI Include #include directives in the output\n"
33442 #~ " -H Afficher le nom des fichiers en-tête tel qu'utilisés\n"
33443 #~ " -C Ne pas mettre de côté les commantaires\n"
33444 #~ " -dM Afficher la liste des définitions de macro actives à la fin\n"
33445 #~ " -dD Préserver les définitions de macros dans la sortie\n"
33446 #~ " -dN Comme -dD, mais seuls les noms sont préservés\n"
33447 #~ " -dI Inclure la directive #include dans la sortie\n"
33450 #~ " -f[no-]preprocessed Treat the input file as already preprocessed\n"
33451 #~ " -ftabstop=<number> Distance between tab stops for column reporting\n"
33452 #~ " -P Do not generate #line directives\n"
33453 #~ " -remap Remap file names when including files\n"
33454 #~ " --help Display this information\n"
33456 #~ " -f[no-]preprocessed Considérer [ou non] que le fichier d'entrée est \n"
33457 #~ " déjà pré-traité\n"
33458 #~ " -ftabstop=<nombre> Largeur des tabulations pour indiquer la colonne\n"
33459 #~ " -P Ne pas générer des directives #line\n"
33460 #~ " -remap Refaire la table des noms de fichiers lors de\n"
33461 #~ " l'inclusion de fichiers\n"
33462 #~ " --help Afficher cet l'aide-mémoire\n"
33465 #~ msgid "ISO C forbids the address of a cast expression"
33466 #~ msgstr "ISO C interdit l'adresse d'une expression transtypée"
33468 #~ msgid "initializer for static variable is not constant"
33469 #~ msgstr "l'initialisation d'une variable statique n'est pas une constante"
33471 #~ msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic"
33472 #~ msgstr "l'initialisation d'une variable statique utilise une artihmétique compliquée"
33475 #~ msgid "aggregate initializer is not constant"
33476 #~ msgstr "l'initialisation d'aggrégat n'est pas une constante"
33479 #~ msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic"
33480 #~ msgstr "l'initialisation d'un aggrégat utilise une arithmétique compliquée"
33483 #~ msgid "variable offset is passed partially in stack and in reg"
33484 #~ msgstr "le décalage de variable est passé partiellement dans la pile et dans le registre"
33486 #~ msgid "variable size is passed partially in stack and in reg"
33487 #~ msgstr "la taille de la variable est passée partiellement dans la pile et le registre"
33491 #~ msgstr "open %s"
33493 #~ msgid "incompatibilities between object file & expected values"
33494 #~ msgstr "incompatibilités entre le fichier objet et les valeurs attendues"
33498 #~ "Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n"
33501 #~ "Traitement de la table des symboles #%d, décalage = 0x%.8lx, sorte = %s\n"
33504 #~ msgid "string section missing"
33505 #~ msgstr "chaîne de section manquante"
33507 #~ msgid "no symbol table found"
33508 #~ msgstr "aucune table des symboles trouvée"
33512 #~ "Updating header and load commands.\n"
33516 #~ "Mise à jour des en-têtes et des commandes de chargement.\n"
33520 #~ msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n"
33521 #~ msgstr "Chargement de la carte des commandes, %d commandes, nouvelle taille %ld.\n"
33524 #~ "writing load commands.\n"
33527 #~ "écriture des commandes de chargement.\n"
33531 #~ msgid "close %s"
33532 #~ msgstr "close %s"
33534 #~ msgid "could not convert 0x%l.8x into a region"
33535 #~ msgstr "ne peut convertir 0x%l.8x en région"
33537 #~ msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
33538 #~ msgstr "fonction %s, région %d, décalage = %ld (0x%.8lx)\n"
33540 #~ msgid "bad magic number"
33541 #~ msgstr "nombre magique erroné"
33543 #~ msgid "bad header version"
33544 #~ msgstr "version d'en-tête erronée"
33546 # FIXME: ou version d'en-tête brut erronée
33547 #~ msgid "bad raw header version"
33548 #~ msgstr "version brute d'en-tête erronée"
33550 # FIXME: ou tampon d'en-tête brut trop petit
33551 #~ msgid "raw header buffer too small"
33552 #~ msgstr "tampon brut d'en-tête trop petit"
33554 #~ msgid "old raw header file"
33555 #~ msgstr "ancien fichier d'en-tête brute"
33557 #~ msgid "unsupported version"
33558 #~ msgstr "version non reconnue"
33560 #~ msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d"
33561 #~ msgstr "mauvaise valeur de retour (%d) de {de,en}code_mach_o_hdr"
33564 #~ msgid "fstat %s"
33565 #~ msgstr "fstat %s"
33568 #~ msgid "lseek %s 0"
33569 #~ msgstr "lseek %s 0"
33573 #~ msgstr "read %s"
33575 #~ msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s"
33576 #~ msgstr "lu %ld octets, attendu %ld, de %s"
33579 #~ msgid "msync %s"
33580 #~ msgstr "msync %s"
33583 #~ msgid "munmap %s"
33584 #~ msgstr "munmap %s"
33587 #~ msgid "write %s"
33588 #~ msgstr "write %s"
33590 #~ msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s"
33591 #~ msgstr "écrit %ld octets, attendu %ld, vers %s"
33593 #~ msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if"
33594 #~ msgstr "ISO C++ n'autorise pas « %s » dans #if"
33596 #~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if"
33597 #~ msgstr "caractère « \\%03o » invalide dans #if"
33599 #~ msgid "absolute file name in remap_filename"
33600 #~ msgstr "nom de fichier absolu dans remap_filename"
33602 #~ msgid "%s: Not a directory"
33603 #~ msgstr "%s : ce n'est pas un répertoire"
33605 #~ msgid "directory name missing after %s"
33606 #~ msgstr "nom de répertoire manquant après %s"
33608 #~ msgid "file name missing after %s"
33609 #~ msgstr "nom de fichier manquant après %s"
33611 #~ msgid "path name missing after %s"
33612 #~ msgstr "nom de chemin manquant après %s"
33614 #~ msgid "trigraph ??%c converted to %c"
33615 #~ msgstr "trigraphe ??%c converti en %c"
33617 #~ msgid "trigraph ??%c ignored"
33618 #~ msgstr "trigraphe ??%c ignoré"
33620 #~ msgid "backslash and newline separated by space"
33621 #~ msgstr "« \\ » et retour de chariot séparés par un blanc"
33623 #~ msgid "backslash-newline at end of file"
33624 #~ msgstr "« \\ » en fin de ligne à la fin du fichier"
33626 #~ msgid "\"/*\" within comment"
33627 #~ msgstr "« /* » à l'intérieur d'un commentaire"
33629 #~ msgid "no newline at end of file"
33630 #~ msgstr "pas de retour chariot à la fin du fichier"
33632 #~ msgid "unknown string token %s\n"
33633 #~ msgstr "élément lexical %s inconnu\n"
33635 #~ msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
33636 #~ msgstr "chiffre « %c » non hexadécimal dans le nom-de-caractère-universel"
33638 #~ msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
33639 #~ msgstr "nom-de-caractère-universel pour une cible EBCDIC"
33641 #~ msgid "universal-character-name out of range"
33642 #~ msgstr "nom-de-caractère-universel est hors limite"
33644 #~ msgid "escape sequence out of range for its type"
33645 #~ msgstr "séquence d'échappement hors limite pour son type"
33647 #~ msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file"
33648 #~ msgstr "#import est obsolète, enveloppez le avec #ifndef dans le fichier d'en-tête"
33651 #~ msgid "#pragma once is obsolete"
33652 #~ msgstr "utiliser #pragma once est obsolète"
33654 #~ msgid "the conditional began here"
33655 #~ msgstr "la condition débute ici"
33657 #~ msgid "unterminated #%s"
33658 #~ msgstr "#%s non terminé"
33660 #~ msgid "macro \"%s\" is not used"
33661 #~ msgstr "la macro « %s » n'est pas utilisée"
33663 #~ msgid "\"%s\" redefined"
33664 #~ msgstr "« %s » redéfini"
33666 #~ msgid "((anonymous))"
33667 #~ msgstr "((anonyme))"
33669 #~ msgid "%s: warnings being treated as errors\n"
33670 #~ msgstr "%s : les avertissements sont traités commes des erreurs\n"
33672 # I18N: This line should be indented with the previous entry
33680 #~ msgid "internal regno botch: `%s' has regno = %d\n"
33681 #~ msgstr "regno interne mal fait : « %s » a regno = %d\n"
33683 #~ msgid "support for the DWARF1 debugging format is deprecated"
33684 #~ msgstr "le support du format de débogage DWARF1 est obsolète"
33686 #~ msgid "can't get current directory"
33687 #~ msgstr "ne peut repérer le répertoire courant"
33690 #~ msgid "unsupported wide integer operation"
33691 #~ msgstr "opération sur de large entier non supportée"
33693 #~ msgid "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
33694 #~ msgstr "Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
33696 #~ msgid "mismatched braces in specs"
33697 #~ msgstr "accolades non concordantes dans les specs"
33699 #~ msgid "Could not open basic block file %s.\n"
33700 #~ msgstr "Ne pourrait pas ouvrir le fichier de blocs de base %s.\n"
33702 #~ msgid "Could not open program flow graph file %s.\n"
33703 #~ msgstr "Ne pourrait pas ouvrir le fichier de flux du programm %s.\n"
33705 #~ msgid "Could not open data file %s.\n"
33706 #~ msgstr "Ne pourrait pas ouvrir le fichier de données %s.\n"
33708 #~ msgid "Assuming that all execution counts are zero.\n"
33709 #~ msgstr "Suppose que tous les compteurs d'exécution sont à zéro.\n"
33711 #~ msgid "No executable code associated with file %s.\n"
33712 #~ msgstr "Aucun code exécutable associé avec le fichier %s.\n"
33714 #~ msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n"
33715 #~ msgstr "N'a pas utiliser toutes les entrées bb du graphe, fonction %s\n"
33717 #~ msgid "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
33718 #~ msgstr "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
33720 #~ msgid "ERROR: unexpected line number %ld\n"
33721 #~ msgstr "ERREUR : ligne numéro %ld inattendue\n"
33723 #~ msgid "ERROR: too many basic blocks in function %s\n"
33724 #~ msgstr "ERREUR : trop de blocs de base dans la fonction %s\n"
33726 #~ msgid "ERROR: out of range line number in function %s\n"
33727 #~ msgstr "ERROR: numéro de ligne hors limite dans la fonction %s\n"
33729 #~ msgid "Could not open source file %s.\n"
33730 #~ msgstr "N'a pu ouvrir le fichier source %s.\n"
33732 #~ msgid "Unexpected EOF while reading source file %s.\n"
33733 #~ msgstr "EOF inattendue lors de la lecture du fichier source %s.\n"
33735 #~ msgid "invalid string `%s' in define_cpu_unit"
33736 #~ msgstr "chaîne invalide « %s » dans define_cpu_unit"
33738 #~ msgid "invalid string `%s' in define_bypass"
33739 #~ msgstr "chaîne invalide « %s » dans define_bypass"
33741 #~ msgid "invalid first string `%s' in exclusion_set"
33742 #~ msgstr "première chaîne invalide « %s » dans exclusion_set"
33744 #~ msgid "invalid second string `%s' in exclusion_set"
33745 #~ msgstr "seconde chaîne invalide « %s » dans exclusion_set"
33747 #~ msgid "invalid second string `%s' in presence_set"
33748 #~ msgstr "seconde chaîne invalide « %s » dans presence_set"
33750 #~ msgid "invalid option `%s' in automata_option"
33751 #~ msgstr "option invalide « %s » dans automata_option"
33753 #~ msgid "invalid `%s' in reservation `%s'"
33754 #~ msgstr "« %s » invalide dans la réservation « %s »"
33756 #~ msgid "unit `%s' in exclusion is not declared"
33757 #~ msgstr "unité « %s » dans l'exclusion n'est pas déclaré"
33759 #~ msgid "unit `%s' excludes itself"
33760 #~ msgstr "unité « %s » s'exclue elle-même"
33762 #~ msgid "`%s' is already used as insn reservation name"
33763 #~ msgstr "« %s » est déjà utilisé dans le nom de réservation insn"
33765 #~ msgid "automaton `%s' is not declared"
33766 #~ msgstr "automate « %s » n'est pas déclaré"
33768 #~ msgid "`%s' is declared as cpu unit"
33769 #~ msgstr "« %s » déclaré comme unité cpu"
33771 #~ msgid "`%s' is declared as cpu reservation"
33772 #~ msgstr "« %s » est déclaré comme réservation cpu"
33774 #~ msgid "repeated declaration of reservation `%s'"
33775 #~ msgstr "déclaration répété de réservation « %s »"
33777 #~ msgid "there is no insn reservation `%s'"
33778 #~ msgstr "il n'y a pas de réservation insn « %s »"
33780 #~ msgid "the same bypass `%s - %s' is already defined"
33781 #~ msgstr "le même bypass « %s - %s » est déjà défini"
33783 #~ msgid "bypass `%s - %s' is already defined"
33784 #~ msgstr "bypass « %s - %s » est déjà défini"
33786 #~ msgid "undeclared unit or reservation `%s'"
33787 #~ msgstr "unité ou réservation « %s » non déclaré"
33789 #~ msgid "unit `%s' is not used"
33790 #~ msgstr "unité « %s » n'est utilisé"
33792 #~ msgid "cycle in definition of reservation `%s'"
33793 #~ msgstr "cycle de définition de réservation « %s »"
33795 #~ msgid "-split has no argument."
33796 #~ msgstr "-split n'a pas d'argument."
33798 #~ msgid "option `-split' has not been implemented yet\n"
33799 #~ msgstr "l'option « -split » n'a pas été implanté encore\n"
33801 #~ msgid "Errors in DFA description"
33802 #~ msgstr "ERREURS dans la description DFA"
33804 #~ msgid "Error in writing DFA description file %s"
33805 #~ msgstr "Erreur dans l'écriture du fichier de description DFA %s"
33807 #~ msgid "No input file name."
33808 #~ msgstr "Pas de nom de fichier."
33810 #~ msgid ".da file corrupted"
33811 #~ msgstr "fichier .da corrompu"
33813 #~ msgid "Generate STABS format debug info"
33814 #~ msgstr "Générer des infos de mise au point de format STABS"
33816 #~ msgid "Generate extended STABS format debug info"
33817 #~ msgstr "Générer des infos de mise au point de format STABS étendu"
33819 #~ msgid "Generate DWARF-1 format debug info"
33820 #~ msgstr "Générer les informations de mise au point du format DWARF-1"
33822 #~ msgid "Generate extended DWARF-1 format debug info"
33823 #~ msgstr "Générer les extensions des informations de mise au point du format DWARF-1"
33825 #~ msgid "Generate DWARF-2 debug info"
33826 #~ msgstr "Générer les informations de mise au point DWARF-2"
33828 #~ msgid "Generate XCOFF format debug info"
33829 #~ msgstr "Générer les informations de mise au point du format XCOFF"
33831 #~ msgid "Generate extended XCOFF format debug info"
33832 #~ msgstr "Générer les extensions de mise au point du format XCOFF"
33834 #~ msgid "Generate COFF format debug info"
33835 #~ msgstr "Générer les informations de mise au point du format COFF"
33837 #~ msgid "Generate VMS format debug info"
33838 #~ msgstr "Générer des infos de mise au point de format VMS"
33840 #~ msgid "Consider all mem refs through pointers as volatile"
33841 #~ msgstr "Considérer toutes les référence en mémoire comme faite par des pointeurs volatiles"
33843 #~ msgid "Consider all mem refs to global data to be volatile"
33844 #~ msgstr "Considérer toutes les références mémoire à des données globales comme volatiles"
33846 #~ msgid "Consider all mem refs to static data to be volatile"
33847 #~ msgstr "Considérer toutes les références mémoire à des données statiques comme volatiles"
33849 #~ msgid "Output GNU ld formatted global initializers"
33850 #~ msgstr "Produire des initialisations de globlales au format GNU ld"
33852 #~ msgid "Compile just for ISO C90"
33853 #~ msgstr "Compiler seulement pour ISO C90"
33855 #~ msgid "Determine language standard"
33856 #~ msgstr "Déterminer le standard du langage"
33858 #~ msgid "Make bit-fields by unsigned by default"
33859 #~ msgstr "Rendre les champs de bits non signés par défaut"
33861 #~ msgid "Allow different types as args of ? operator"
33862 #~ msgstr "Permettre des types différents pour les arguments de l'opérateur ?"
33864 #~ msgid "Allow the use of $ inside identifiers"
33865 #~ msgstr "Permettre l'utilisation de $ à l'intérieur d'identificateurs"
33867 #~ msgid "Use the smallest fitting integer to hold enums"
33868 #~ msgstr "Utiliser le plus petit entier pour contenir l'énumération (enums)"
33870 #~ msgid "Warn if nested comments are detected"
33871 #~ msgstr "Avertir si des commentaires imbriqués sont détectés"
33873 #~ msgid "Don't warn about too many arguments to format functions"
33874 #~ msgstr "Ne pas avertir à propos d'un surplus d'arguments pour des fonctions de format"
33876 #~ msgid "Warn about constructs whose meanings change in ISO C"
33877 #~ msgstr "Avertir à propos de construits dont le sens change en C ISO"
33879 #~ msgid "Warn when trigraphs are encountered"
33880 #~ msgstr "Avertir lorsque des trigraphes sont rencontrés"
33882 #~ msgid "Mark strings as 'const char *'"
33883 #~ msgstr "Marque les chaînes comme étant 'const char *'"
33885 #~ msgid " -pedantic-errors Like -pedantic except that errors are produced\n"
33886 #~ msgstr " -pedantic-errors identique à -pedantic sauf que les erreurs sont produites\n"
33888 #~ msgid " -w Suppress warnings\n"
33889 #~ msgstr " -w supprimer les avertissements\n"
33891 #~ msgid " -Wunused Enable unused warnings\n"
33892 #~ msgstr " -Wunused autoriser les avertissements pour signaler les non utilisés\n"
33894 #~ msgid " -p Enable function profiling\n"
33895 #~ msgstr " -p autoriser le profilage des fonctions\n"
33899 #~ "Language specific options:\n"
33902 #~ "Options spécifiques au langage:\n"
33904 #~ msgid " %-23.23s [undocumented]\n"
33905 #~ msgstr " %-23.23s [non documenté]\n"
33909 #~ "There are undocumented %s specific options as well.\n"
33912 #~ "Il y a des options spécifiques %s qui ne sont pas documentés aussi.\n"
33914 #~ msgid "unrecognized option `%s'"
33915 #~ msgstr "option « %s » non reconnue"
33917 #~ msgid "-Wid-clash-LEN is no longer supported"
33918 #~ msgstr "-Wid-clash-LEN n'est plus supportée"
33920 #~ msgid "use -gdwarf -g%d for DWARF v1, level %d"
33921 #~ msgstr "utiliser -gdwarf -g%d pour DWARF v1, niveau %d"
33923 #~ msgid "use -gdwarf-2 for DWARF v2"
33924 #~ msgstr "utiliser -gdwarf-2 pour DWARF v2"
33926 #~ msgid "ignoring option `%s' due to invalid debug level specification"
33927 #~ msgstr "option « %s » ignorée en raison de la spécification du niveau de mise au poitn invalide"
33929 #~ msgid "`%s': unknown or unsupported -g option"
33930 #~ msgstr "« %s »: inconnu ou non supporté option -g"
33932 #~ msgid "`%s' ignored, conflicts with `-g%s'"
33933 #~ msgstr "« %s » ignoré, en conflit avec «-g%s»"
33935 #~ msgid "-param option missing argument"
33936 #~ msgstr "argument manquant pour l'option -param"
33938 #~ msgid "invalid --param option: %s"
33939 #~ msgstr "option invalide --param: %s"
33941 #~ msgid "(it is valid for %s but not the selected language)"
33942 #~ msgstr "(c'est valide pour %s mais pas pour le langage séclectionné)"
33944 #~ msgid "#`%s' not supported by %s#"
33945 #~ msgstr "« %s » n'est pas supporté par %s#"
33947 #~ msgid "The maximuem number of instructions by repeated inlining before gcc starts to throttle inlining"
33948 #~ msgstr "Le nombre maximum d'instructions par type inline répété avant l'exécution de gcc au « throttle » enligne"
33950 #~ msgid "The number of instructions in a single functions still eligible to inlining after a lot recursive inlining"
33951 #~ msgstr "Le nombre d'instructions dans une fonction simple encore éligible au type enligne après plusieurs inline récursifs"
33953 #~ msgid "Use Mingw32 interface"
33954 #~ msgstr "Utiliser l'interface Mingw32"
33956 #~ msgid "Use bare Windows interface"
33957 #~ msgstr "Utiliser l'interface brute Windows"
33959 #~ msgid "Only initialized variables can be placed into program memory area."
33960 #~ msgstr "seules les variables initialisées peuvent être placées dans la zone mémoire du programme"
33962 #~ msgid "const objects cannot go in .sdata/.sbss"
33963 #~ msgstr "constantes objets ne peuvent aller dans .sdata/.sbss"
33965 #~ msgid "Do not generate code for a Sun FPA"
33966 #~ msgstr "Ne pas générer le code pour un Sun FPA"
33968 #~ msgid "Do not use Sky linkage convention"
33969 #~ msgstr "Ne pas utiliser la convention d'édition de lien Sky"
33971 #~ msgid "Generate code for a 68881"
33972 #~ msgstr "Générer du code pour un 68881"
33974 #~ msgid "internal gcc monitor: short-branch(%x)"
33975 #~ msgstr "moniteur interne gcc: branchement court(%x)"
33977 #~ msgid "internal gcc error: Can't express symbolic location"
33978 #~ msgstr "erreur interne gcc: ne peut exprimer la localisation symbolique"
33980 #~ msgid "argument #%d is a structure"
33981 #~ msgstr "argument #%d est une structure"
33983 #~ msgid "%%R not followed by %%B/C/D/E"
33984 #~ msgstr "%%R n'est pas suivi de %%B/C/D/E"
33986 #~ msgid "invalid %%Q value"
33987 #~ msgstr "valeur %%Q invalide"
33989 #~ msgid "invalid %%o value"
33990 #~ msgstr "valeur %%o invalide"
33992 #~ msgid "invalid %%s/S value"
33993 #~ msgstr "valeur %%s/S invalide"
33995 #~ msgid "invalid %%B value"
33996 #~ msgstr "valeur %%B invalide"
33998 #~ msgid "`%%d' operand isn't a register"
33999 #~ msgstr "l'opérande «%%d» n'est pas un registre"
34001 #~ msgid "operand is r0"
34002 #~ msgstr "opérande est R0"
34004 #~ msgid "operand is const_double"
34005 #~ msgstr "opérande est de type const_double"
34007 #~ msgid "-mtrap-large-shift and -mhandle-large-shift are incompatible"
34008 #~ msgstr "-mtrap-large-shift et -mhandle-large-shift sont incompatibles"
34010 #~ msgid "-mshort-data-%s is too large "
34011 #~ msgstr "-mshort-data-%s est trop grande "
34013 #~ msgid "-mshort-data-%s and PIC are incompatible"
34014 #~ msgstr "-mshort-data-%s et PIC sont incompatibles"
34016 #~ msgid "bad value (%s) for -mips switch"
34017 #~ msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mips"
34019 #~ msgid "invalid option `entry%s'"
34020 #~ msgstr "option invalide «entry%s'"
34022 #~ msgid "-mentry is only meaningful with -mips-16"
34023 #~ msgstr "-mentry n'a de sens qu'avec -mips-16"
34025 #~ msgid "MIPS ECOFF format does not allow changing filenames within functions with #line"
34026 #~ msgstr "format MIPS ECOFF ne permet pas de changer le nom des fichiers à l'intérieur des fonction avec #line"
34028 #~ msgid "fp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
34029 #~ msgstr "fp_offset (%ld) ou end_offset (%ld) est plus petit que zéro"
34031 #~ msgid "Trap on integer divide overflow"
34032 #~ msgstr "Intercepter les débordements lors de divisions avec des entiers"
34034 #~ msgid "Don't trap on integer divide overflow"
34035 #~ msgstr "Ne pas intercepter les débordement lors de divisions avec des entiers"
34037 #~ msgid "Use mips16 entry/exit psuedo ops"
34038 #~ msgstr "Utiliser les pseudo-op mips16 d'entrée/sortie"
34040 #~ msgid "invalid %%z value"
34041 #~ msgstr "valeur %%z invalide"
34043 #~ msgid "invalid %%Z value"
34044 #~ msgstr "valeur %%Z invalide"
34046 #~ msgid "can't have varargs with -mfp-arg-in-fp-regs"
34047 #~ msgstr "ne peut avoir varargs avec -mfp-arg-in-fp-regs"
34049 #~ msgid "unknown -mvrsave= option specified: '%s'"
34050 #~ msgstr "option -mvrsave inconnue spécifiés: « %s »"
34052 #~ msgid "64 bit mode"
34053 #~ msgstr "mode 64 bits"
34055 #~ msgid "31 bit mode"
34056 #~ msgstr "mode 31 bits"
34058 #~ msgid "Use the Xtensa code density option"
34059 #~ msgstr "Utiliser l'option de densité du code Xtensa"
34061 #~ msgid "Do not use the Xtensa code density option"
34062 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'option de densité du code Xtensa"
34064 #~ msgid "Use the Xtensa MAC16 option"
34065 #~ msgstr "Utiliser l'option Xtensa MAC16"
34067 #~ msgid "Do not use the Xtensa MAC16 option"
34068 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa MAC16"
34070 #~ msgid "Use the Xtensa MUL16 option"
34071 #~ msgstr "Utiliser l'option Xtensa MUL16"
34073 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL16 option"
34074 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa MUL16"
34076 #~ msgid "Use the Xtensa MUL32 option"
34077 #~ msgstr "Utiliser l'option Xtensa MUL16"
34079 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL32 option"
34080 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa MUL32"
34082 #~ msgid "Use the Xtensa NSA option"
34083 #~ msgstr "Utiliser l'option Xtensa NSA"
34085 #~ msgid "Do not use the Xtensa NSA option"
34086 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa NSA"
34088 #~ msgid "Use the Xtensa MIN/MAX option"
34089 #~ msgstr "Utiliser l'option Xtensa MIN/MAX"
34091 #~ msgid "Do not use the Xtensa MIN/MAX option"
34092 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa MIN/MAX"
34094 #~ msgid "Use the Xtensa SEXT option"
34095 #~ msgstr "Utiliser l'option Xtensa SEXT"
34097 #~ msgid "Do not use the Xtensa SEXT option"
34098 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa SEXT"
34100 #~ msgid "Use the Xtensa boolean register option"
34101 #~ msgstr "Utiliser l'option des registres booléens Xtensa"
34103 #~ msgid "Do not use the Xtensa boolean register option"
34104 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'option des registres booléens Xtensa"
34106 #~ msgid "Use the Xtensa floating-point unit"
34107 #~ msgstr "Utiliser l'unité matérielle pour virgule flottante Xtensa"
34109 #~ msgid "Do not use the Xtensa floating-point unit"
34110 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'unité matérielle pour virgule flottante Xtensa"
34112 #~ msgid "Serialize volatile memory references with MEMW instructions"
34113 #~ msgstr "Sérialiser les références à la mémoire volatile avec des instructions MEMW"
34115 #~ msgid "Do not serialize volatile memory references with MEMW instructions"
34116 #~ msgstr "Ne pas sérialiser les références à la mémoire volatile avec des instructions MEMW"
34118 #~ msgid "type of `%E' does not match destructor type `%T' (type was `%T')"
34119 #~ msgstr "type de « %E » ne concorde pas avec le type du destructeur « %T » (type était « %T »)"
34121 #~ msgid "base object `%E' of scoped method call is of non-aggregate type `%T'"
34122 #~ msgstr "objet de base « %E » de la portée d'appel de la méthode n'est pas de type aggrégat « %T »"
34124 #~ msgid "destructor name `~%T' does not match type `%T' of expression"
34125 #~ msgstr "nom du destructeur «~%T» ne concorde pas avec le type « %T » de l'expression"
34127 #~ msgid "%s %+#D%s"
34128 #~ msgstr "%s %+#D%s"
34130 #~ msgid "%s for `%T ? %T : %T' operator"
34131 #~ msgstr "%s pour «%T ? %T : %T» comme opérateur"
34133 #~ msgid "%s for `%T [%T]' operator"
34134 #~ msgstr "%s pour l'opérateur «%T [%T]»"
34136 #~ msgid "%s for `%T %s %T' operator"
34137 #~ msgstr "%s pour l'opérateur «%T %s [%T]»"
34139 #~ msgid "%s for `%s %T' operator"
34140 #~ msgstr "%s pour l'opérateur «%s [%T]»"
34142 #~ msgid "`%D' must be declared before use"
34143 #~ msgstr "« %D » doit être déclaré avant son usage"
34145 #~ msgid " initializing argument %P of `%D' from result of `%D'"
34146 #~ msgstr " initialisation de l'argument %P de « %D » à partir du résultat « %D »"
34148 #~ msgid " initializing temporary from result of `%D'"
34149 #~ msgstr " initialisation temporaire à partir du résultat « %D »"
34151 #~ msgid "cannot receive objects of non-POD type `%#T' through `...'"
34152 #~ msgstr "ne peut recevoir d'objets de type non POD « %#T » through « ... »"
34154 #~ msgid "field `%D' invalidly declared offset type"
34155 #~ msgstr "champ « %D » incorrectement validé comme type de décalage"
34157 #~ msgid "lookup of `%D' finds `%#D'"
34158 #~ msgstr "recherche de « %D » a repéré « %#D »"
34160 #~ msgid " instead of `%D' from dependent base class"
34161 #~ msgstr " au lieu de « %D » à partir d'un classe de base dépendante"
34163 #~ msgid "lookup of `%D' in the scope of `%#T' (`%#D') does not match lookup in the current scope (`%#D')"
34164 #~ msgstr "recherche de « %D » dans la portée de « %#T » (« %#D ») ne concorde pas avec la recherche dans la portée courante (« %#D »)"
34166 #~ msgid "invalid declarator"
34167 #~ msgstr "déclarateur invalide"
34169 #~ msgid "`%T' is implicitly a typename"
34170 #~ msgstr "« %T » est implicitement un typename"
34172 #~ msgid "parameter `%D' invalidly declared offset type"
34173 #~ msgstr "paramètre « %D » incorrectement validé comme type de décalage"
34175 #~ msgid "`%s %T' declares a new type at namespace scope"
34176 #~ msgstr "« %s %T » déclare un nouveau type dans l'étendue de l'espace de noms"
34178 #~ msgid " names from dependent base classes are not visible to unqualified name lookup - to refer to the inherited type, say `%s %T::%T'"
34179 #~ msgstr " noms des classes de base dépendantes ne sont pas visibles à la recherche de nom non qualifié - pour référer à type par héritage, disons «%s %T::%T»"
34181 #~ msgid "base class `%T' has incomplete type"
34182 #~ msgstr "classe de base « %T » a un type incomplet"
34184 #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%#T'"
34185 #~ msgstr "point-virgule manquant après la déclaration %#T"
34187 #~ msgid "template `%#D' instantiated in file without #pragma interface"
34188 #~ msgstr "patron « %#D » instancié dans le fichier sans interface #pragma"
34190 #~ msgid "template `%#D' defined in file without #pragma interface"
34191 #~ msgstr "patron « %#D » défini dans le fichier sans interface #pragma"
34193 #~ msgid "parser may be lost: is there a '{' missing somewhere?"
34194 #~ msgstr "analyseur syntaxique est perdu: y-a-t-il un «{» manquant quelque part?"
34196 #~ msgid "invalid data member initialization"
34197 #~ msgstr "initialisation de données membres invalide"
34199 #~ msgid "(use `=' to initialize static data members)"
34200 #~ msgstr "(utiliser «=» pour initialiser les données de membres)"
34202 #~ msgid "too many initialization functions required"
34203 #~ msgstr "trop d'initialisations de fonctions requises"
34205 #~ msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try `using %T::%D'"
34206 #~ msgstr "l'utilisation de déclaration ne peut spécifier template-id. Essayer «using %T::%D'"
34208 #~ msgid "`%T' does not have a class or union named `%D'"
34209 #~ msgstr "« %T » n'a pas de classe ou d'union nommé « %D »"
34211 #~ msgid "`%T' is not a class or union type"
34212 #~ msgstr "« %T » n'est pas une classe ou un type d'union"
34214 #~ msgid "`%s' not supported by %s"
34215 #~ msgstr "« %s » n'est pas supporté par %s"
34217 #~ msgid "(static %s for %s)"
34218 #~ msgstr "(static %s pour %s)"
34220 #~ msgid "%s: In instantiation of `%s':\n"
34221 #~ msgstr "%s: dans l'instanciation de « %s »:\n"
34223 #~ msgid "%s:%d: instantiated from `%s'\n"
34224 #~ msgstr "%s:%d: instancié à partir de « %s »\n"
34226 #~ msgid "%s:%d: instantiated from here\n"
34227 #~ msgstr "%s:%d: instancié à partir d'ici\n"
34229 #~ msgid "cannot call destructor `%T::~%T' without object"
34230 #~ msgstr "ne peut appeler le destructeur «%T::~%T» sans objet"
34232 #~ msgid "invalid use of member `%D'"
34233 #~ msgstr "utilisation invalide du membre « %D »"
34235 #~ msgid "object missing in use of pointer-to-member construct"
34236 #~ msgstr "objet manquant dans l'utilisation du construit pointeur-à-membre"
34238 #~ msgid "member `%D' is non-static but referenced as a static member"
34239 #~ msgstr "membre « %D » est non statique mais référencé comme membre statique"
34241 #~ msgid "object missing in `%E'"
34242 #~ msgstr "objet manquant dans « %E »"
34244 #~ msgid "initializer list being treated as compound expression"
34245 #~ msgstr "liste d'initaliseurs a été traité comme une expression composée"
34247 #~ msgid "cannot declare references to references"
34248 #~ msgstr "ne peut décalrer des références vers des références"
34250 #~ msgid "cannot declare pointers to references"
34251 #~ msgstr "ne peut déclarer des pointeurs vers des références"
34253 #~ msgid "semicolon missing after %s declaration"
34254 #~ msgstr "«;» manquant après la déclaration de %s"
34256 #~ msgid "`::%D' undeclared (first use here)"
34257 #~ msgstr "«::%D» non déclaré (première utilisation ici)"
34259 #~ msgid "real-valued template parameters when cross-compiling"
34260 #~ msgstr "patron de paramètre en valeur réelle lors de la compilation croisée"
34262 #~ msgid "use of linkage spec `%D' is different from previous spec `%D'"
34263 #~ msgstr "utilisation de spéc de liaisons « %D » est différente de la spec précédente « %D »"
34265 #~ msgid "no base or member initializers given following ':'"
34266 #~ msgstr "pas d'initialiseur de base ou membre donné après «:»"
34268 #~ msgid "use of template qualifier outside template"
34269 #~ msgstr "utilisation d'un qualificateur de patron en dehors d'un patron"
34271 #~ msgid "ISO C++ forbids an empty condition for `%s'"
34272 #~ msgstr "ISO C++ interdit une condition vide pour « %s »"
34274 #~ msgid "definition of class `%T' in condition"
34275 #~ msgstr "définition de la classe « %T » dans la condition"
34277 #~ msgid "definition of enum `%T' in condition"
34278 #~ msgstr "définition de l'aggrégat « %T » dans la condition"
34280 #~ msgid "definition of array `%#D' in condition"
34281 #~ msgstr "définition du tableau « %#D » dans la condition"
34283 #~ msgid "old style placement syntax, use () instead"
34284 #~ msgstr "ancien style de syntaxe de positionnement, utiliser () à la place"
34286 #~ msgid "`%T' is not a valid expression"
34287 #~ msgstr "« %T » n'est pas une expression valide"
34289 #~ msgid "sigof type specifier"
34290 #~ msgstr "spécificateur du type sigof"
34292 #~ msgid "`sigof' applied to non-aggregate expression"
34293 #~ msgstr "« sigof » appliqué à une expression de non aggrégats"
34295 #~ msgid "storage class specifier `%s' not allowed after struct or class"
34296 #~ msgstr "spécificateur de classe de stockages « %s » n'est pas permis après struct ou class"
34298 #~ msgid "type specifier `%s' not allowed after struct or class"
34299 #~ msgstr "spécificateur de type « %s » n'est pas permis après struct ou class"
34301 #~ msgid "type qualifier `%s' not allowed after struct or class"
34302 #~ msgstr "qualificateur de type « %s » n'est pas permis après struct ou class"
34304 #~ msgid "no body nor ';' separates two class, struct or union declarations"
34305 #~ msgstr "pas de corps ni de «;» séparant les deux déclarations de classes, struct ou union"
34307 #~ msgid "no bases given following `:'"
34308 #~ msgstr "pas de base donnée après «:»"
34310 #~ msgid "missing ';' before right brace"
34311 #~ msgstr "«;» manquant avant l'accolade de droite"
34313 #~ msgid "ISO C++ forbids array dimensions with parenthesized type in new"
34314 #~ msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation de parenthèses autour du type pour les dimensions de tableaux avec new"
34316 #~ msgid "ISO C++ forbids label declarations"
34317 #~ msgstr "ISO C++ interdit la déclaration d'étiquette"
34319 #~ msgid "must have at least one catch per try block"
34320 #~ msgstr "doit avoir au moins un intercepteur par bloc d'essais"
34322 #~ msgid "ISO C++ forbids compound statements inside for initializations"
34323 #~ msgstr "ISO C++ interdit les déclarations composées à l'intérieur des initialisations"
34325 #~ msgid "possibly missing ')'"
34326 #~ msgstr "«)» possiblement manquante"
34328 #~ msgid "type specifier omitted for parameter"
34329 #~ msgstr "spécificateur de type omis pour le paramètre"
34331 #~ msgid "`%E' is not a type, use `typename %E' to make it one"
34332 #~ msgstr "« %E» n'est pas un type, utiliser «typename %E » pour en faire un"
34334 #~ msgid "no type `%D' in `%T'"
34335 #~ msgstr "pas de type « %D » dans « %T »"
34337 #~ msgid "type specifier omitted for parameter `%E'"
34338 #~ msgstr "spécificateur de type omis pour le paramètre « %E »"
34340 #~ msgid "type `%T' composed from a local class is not a valid template-argument"
34341 #~ msgstr "type « %T » composé à partir d'une classe locale n'est pas un patron d'argument valide"
34343 #~ msgid "adjusting pointers for covariant returns"
34344 #~ msgstr "ajuster les pointeurs pour des retours co-variants"
34346 #~ msgid " overriding `%#D' (must be pointer or reference to class)"
34347 #~ msgstr " écrasant « %#D » (doit être un pointeur ou une référence vers un classe)"
34349 #~ msgid " overriding `%#D' (must use pointer or reference)"
34350 #~ msgstr " écrasant « %#D » (doit utiliser un pointeur ou un référence)"
34352 #~ msgid "return identifier `%D' already in place"
34353 #~ msgstr "identificateur retourné « %D » est déjà en place"
34355 #~ msgid "can't redefine default return value for constructors"
34356 #~ msgstr "ne peut redéfinir la valeur retournée par défaut pour les constructeurs"
34358 #~ msgid "calling type `%T' like a method"
34359 #~ msgstr "appel du type « %T » comme une méthode"
34361 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T()' must have matching names"
34362 #~ msgstr "spécificateur du destructeur «%T::~%T()» doit avoir des noms concordants"
34364 #~ msgid "identifier name `%s' conflicts with GNU C++ internal naming strategy"
34365 #~ msgstr "nom d'identificateur « %s » entre en conflit avec la stratégie interne de dénomination de GNU C++"
34367 #~ msgid "parse error at end of saved function text"
34368 #~ msgstr "erreur d'analyse syntaxique à la fin de la sauvegarde de la fonction texte"
34370 #~ msgid "%Hend of file read inside definition"
34371 #~ msgstr "%H fin de fichier lors de la lecture à l'intérieur d'une définition"
34373 #~ msgid "function body for constructor missing"
34374 #~ msgstr "corps de fonction pour le constructeur est manquante"
34376 #~ msgid "circular dependency in default args of `%#D'"
34377 #~ msgstr "dépendance circulaire dans les arguments par défaut de « %#D »"
34379 #~ msgid "invalid type `%T' for default argument to `%T'"
34380 #~ msgstr "type invalide « %T » pour l'argument par défaut « %T »"
34382 #~ msgid "%s before `%c'"
34383 #~ msgstr "%s avant « %c »"
34385 #~ msgid "%s before `\\%o'"
34386 #~ msgstr "%s avant «\\%o»"
34388 #~ msgid "%s before `%s' token"
34389 #~ msgstr "%s avant l'élément lexical « %s »"
34391 #~ msgid "ISO C++ prohibits conversion from `%#T' to `(...)'"
34392 #~ msgstr "ISO C++ interdit la conversion de « %#T » en « (...) »"
34394 #~ msgid "invalid application of `%s' to non-static member"
34395 #~ msgstr "utilisation invalide de « %s » sur un membre non statique"
34397 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T' must have matching names"
34398 #~ msgstr "spécificateur du destructeur «%T::~%T» doit des noms concordants"
34400 #~ msgid "parameter type of called function is incomplete"
34401 #~ msgstr "type de paramètre de la fonction appelée est incomplet"
34403 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in subtraction"
34404 #~ msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation d'un pointeur vers un membre dans une soustraction"
34406 #~ msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' casts away const (or volatile)"
34407 #~ msgstr "reinterpret_cast de « %T » vers « %T » fait un transtypage écartant la constante (ou volatile)"
34409 #~ msgid "return-statement with no value, in function declared with a non-void return type"
34410 #~ msgstr "déclaration d'un retour sans valeur, dans la fonction déclarée avec un type retourné non void"
34412 #~ msgid "return-statement with a value, in function declared with a void return type"
34413 #~ msgstr "déclaration d'un retour sans valeur, dans la fonction déclarée avec un type retourné void"
34415 #~ msgid "comma expression used to initialize return value"
34416 #~ msgstr "expression virgule utilsée pour initialiser la valeur de retour"
34418 #~ msgid "ISO C++ forbids non-constant aggregate initializer expressions"
34419 #~ msgstr "ISO C++ interdit les expressions d'initialiseur d'aggrégat de non constante"
34421 #~ msgid "`%T' fails to be a typedef or built-in type"
34422 #~ msgstr "« %T » a échoué à devenir un typedef ou un type construit interne"
34424 #~ msgid "ISO C++ forbids defining types within %s"
34425 #~ msgstr "ISO C++ interdit la définition de types à l'intérieur de %s"
34427 #~ msgid "Only emit explicit template instatiations"
34428 #~ msgstr "Produire seulement des instanciations explicites du patron"
34430 #~ msgid "Recognize and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
34431 #~ msgstr "Reconnaître and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
34433 #~ msgid "Warn about inconsistent return types"
34434 #~ msgstr "Avertir à propos des types retournés inconsistants"
34436 #~ msgid "Warn when a function is declared extern, then inline"
34437 #~ msgstr "Avertir lorsqu'un fonction est déclarée extern, puis inline"
34439 #~ msgid "directory name must immediately follow -I"
34440 #~ msgstr "nom du répertoire doit suivre immédiatement -I"
34442 #~ msgid "ignoring pragma: %s"
34443 #~ msgstr "pragma: %s ignoré"
34445 #~ msgid "Program does not use Unix-f77 dialectal features"
34446 #~ msgstr "Programme n'utilise pas les options du dialecte Unix f77"
34448 #~ msgid "Disable the appending of underscores to externals"
34449 #~ msgstr "Désactiver l'ajout de caractères de soulignement aux externes"
34451 #~ msgid "Fortran-specific form of -fbounds-check"
34452 #~ msgstr "Forme spécifique Fortran de -fbounds-check"
34454 #~ msgid "Disable automatic array bounds checking"
34455 #~ msgstr "Vérification automatique désactivée des bornes de tableaux"
34457 #~ msgid "Choose class whose main method should be used"
34458 #~ msgstr "Choisir la classe dont la méthode principale devrait être utilisée"
34460 #~ msgid "Add directory to class path"
34461 #~ msgstr "Ajouter un répertoire au chemin des classes"
34463 #~ msgid "Directory where class files should be written"
34464 #~ msgstr "Répertoire où les fichiers de classe devraient être écrits"
34466 #~ msgid "`%s' cannot be statically allocated"
34467 #~ msgstr "« %s » ne peut être statiquement alloué"
34469 #~ msgid "cannot find class (factory) method"
34470 #~ msgstr "ne peut repérer de méthode de classe (manufacturé)"
34472 #~ msgid "return type for `%s' defaults to id"
34473 #~ msgstr "type retourné pour « %s » par défaut est id"
34475 #~ msgid "return type defaults to id"
34476 #~ msgstr "type retourné par défaut est id"
34478 #~ msgid "cannot find method"
34479 #~ msgstr "ne peut repérer la méthode"
34481 #~ msgid "duplicate definition of class method `%s'"
34482 #~ msgstr "duplication de définition de la méthode de la classe « %s »"
34484 #~ msgid "duplicate definition of instance method `%s'"
34485 #~ msgstr "duplication de définition de la méthode d'instanciation « %s »"
34487 #~ msgid "duplicate declaration of instance method `%s'"
34488 #~ msgstr "duplication de déclaration de la méthode d'instanciation « %s »"
34490 #~ msgid "potential selector conflict for method `%s'"
34491 #~ msgstr "conflit potentiel sur le sélecteur pour la méthode « %s »"
34493 #~ msgid "Specify the name of the class for constant strings"
34494 #~ msgstr "Spécifier le nom de la classe pour les constantes chaînes"
34496 #~ msgid "compilation of header file requested"
34497 #~ msgstr "fichier d'en-tête requis pour la compilation"
34499 #~ msgid "choose either big or little endian, not both"
34500 #~ msgstr "choisir un système à octets de poids fort ou faible mais pas les deux"
34502 #~ msgid "choose either m340 or m210 not both"
34503 #~ msgstr "choisir m340 ou m210 mais pas les deux"
34505 #~ msgid "-static not valid with -mcoff"
34506 #~ msgstr "-static n'est pas valide avec -mcoff"
34508 #~ msgid "-shared not valid with -mcoff"
34509 #~ msgstr "-shared n'est pas valide avec -mcoff"
34511 #~ msgid "-symbolic not valid with -mcoff"
34512 #~ msgstr "-symbolic n'est pas valide avec -mcoff"
34514 #~ msgid "-fpic is not valid with -mcoff"
34515 #~ msgstr "-fpic n'est pas valide avec -mcoff"
34517 #~ msgid "-fPIC is not valid with -mcoff"
34518 #~ msgstr "-fPic n'est pas valide avec -mcoff"
34520 #~ msgid "-fpic not valid with -mcoff"
34521 #~ msgstr "-fpic n'est pas valide avec -mcoff"
34523 #~ msgid "-fPIC not valid with -mcoff"
34524 #~ msgstr "-fPIC n'est pas valide avec -mcoff"
34526 #~ msgid "unnamed fields of type other than struct or union are not allowed"
34527 #~ msgstr "champs sans nom de type autre que struct ou union ne sont pas permis"
34529 #~ msgid "numeric constant with no digits"
34530 #~ msgstr "constante numérique sans chiffre"
34532 #~ msgid "numeric constant contains digits beyond the radix"
34533 #~ msgstr "constante numérique contient des chiffres en dehors la base numérique"
34535 #~ msgid "floating constant may not be in radix 16"
34536 #~ msgstr "constante flottante peut ne pas être en base 16"
34538 #~ msgid "more than one 'f' suffix on floating constant"
34539 #~ msgstr "plus d'un « f » en suffixe sur une constante flottante"
34541 #~ msgid "more than one 'l' suffix on floating constant"
34542 #~ msgstr "plus d'un « l » en suffixe sur une constante flottante"
34544 #~ msgid "traditional C rejects the 'l' suffix"
34545 #~ msgstr "C traditionnel rejette le suffixe « l »"
34547 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on floating constant"
34548 #~ msgstr "plus d'un « i » ou « j » en suffixe sur une constante flottante"
34550 #~ msgid "floating constant out of range"
34551 #~ msgstr "constante flottante est hors gamme"
34553 #~ msgid "floating point number exceeds range of 'double'"
34554 #~ msgstr "nombre en virgule flottante excède les limites de « double »"
34556 #~ msgid "two 'u' suffixes on integer constant"
34557 #~ msgstr "deux « u » en suffixe sur une constante entière"
34559 #~ msgid "traditional C rejects the 'u' suffix"
34560 #~ msgstr "C traditionnel rejette le suffixe « u »"
34562 #~ msgid "three 'l' suffixes on integer constant"
34563 #~ msgstr "trois « l » en suffixe sur une constante entière"
34565 #~ msgid "'lul' is not a valid integer suffix"
34566 #~ msgstr "'lul» n'est pas un suffixe valide pour un entier"
34568 #~ msgid "'Ll' and 'lL' are not valid integer suffixes"
34569 #~ msgstr "« Ll» et «1L » ne sont pas des suffixes valides pour un entier"
34571 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on integer constant"
34572 #~ msgstr "plus d'un « i » ou « j » en suffixe sur une constante entière"
34574 #~ msgid "invalid suffix on integer constant"
34575 #~ msgstr "suffixe invalide pour une constante entière"
34577 #~ msgid "integer constant is too large for this configuration of the compiler - truncated to %d bits"
34578 #~ msgstr "constante entière trop grande pour la configuration du compilateur - tronqué à %d bits"
34580 #~ msgid "width of integer constant changes with -traditional"
34581 #~ msgstr "largeur de la constante entière change avec -traditional"
34583 #~ msgid "width of integer constant may change on other systems with -traditional"
34584 #~ msgstr "largeur de la constante entière peut changer sur d'autres système avec -traditional"
34586 #~ msgid "integer constant larger than the maximum value of %s"
34587 #~ msgstr "constante entière plus grande que la valeur maximale de %s"
34589 #~ msgid "an unsigned long long int"
34590 #~ msgstr "un entier long long non signé"
34592 #~ msgid "a long long int"
34593 #~ msgstr "un entier long long"
34595 #~ msgid "an unsigned long int"
34596 #~ msgstr "un entier long non signé"
34598 #~ msgid "decimal constant is so large that it is unsigned"
34599 #~ msgstr "constante décimale est tellement grande qu'elle est non signée"
34601 #~ msgid "complex integer constant is too wide for 'complex int'"
34602 #~ msgstr "constante complexe entière est trop grande pour le type 'complex int'"
34604 #~ msgid "missing white space after number '%.*s'"
34605 #~ msgstr "espace blanc manquant après le nombre '%.*s'"
34607 #~ msgid "sizeof applied to a function type"
34608 #~ msgstr "sizeof appliqué sur un type de fonction"
34610 #~ msgid "sizeof applied to a void type"
34611 #~ msgstr "sizeof appliqué sur un type void"
34613 #~ msgid "execvp %s"
34614 #~ msgstr "execvp %s"
34616 #~ msgid "floating point numbers are not valid in #if"
34617 #~ msgstr "nombres flottants ne sont pas valides dans un #if"
34619 #~ msgid "traditional C rejects the `U' suffix"
34620 #~ msgstr "C traditionel rejette le suffixe « U »"
34622 #~ msgid "too many 'l' suffixes in integer constant"
34623 #~ msgstr "trop de « l » en suffixe dans les constantes entières"
34625 #~ msgid "integer constant contains digits beyond the radix"
34626 #~ msgstr "constante entière contient des chiffres en dehors la base numérique"
34628 #~ msgid "integer constant out of range"
34629 #~ msgstr "constante entière est hors gamme"
34631 #~ msgid "string constants are not valid in #if"
34632 #~ msgstr "constantes de chaîne ne sont pas valides dasn un #if"
34634 #~ msgid "changing search order for system directory \"%s\""
34635 #~ msgstr "modification de l'ordonnancement de recherche du répertoire système « %s »"
34637 #~ msgid " as it is the same as non-system directory \"%s\""
34638 #~ msgstr " comme c'est le même qu'un répertoire non système « %s »"
34640 #~ msgid "I/O error on output"
34641 #~ msgstr "Erreur E/S sur la sortie"
34643 #~ msgid "number missing after %s"
34644 #~ msgstr "nombre manquant après %s"
34646 #~ msgid "target missing after %s"
34647 #~ msgstr "cible manquante après %s"
34649 #~ msgid "GNU CPP version %s (cpplib)"
34650 #~ msgstr "GNU CPP version %s (cpplib)"
34653 #~ " -lang-c++ Assume that the input sources are in C++\n"
34654 #~ " -lang-objc Assume that the input sources are in ObjectiveC\n"
34655 #~ " -lang-objc++ Assume that the input sources are in ObjectiveC++\n"
34656 #~ " -lang-asm Assume that the input sources are in assembler\n"
34658 #~ " -lang-c++ Présumer que les sources sont en C++\n"
34659 #~ " -lang-objc Présumer que les sources sont en ObjectiveC\n"
34660 #~ " -lang-objc++ Présumer que les sources sont en ObjectiveC++\n"
34661 #~ " -lang-asm Présumer que les sources sont en assembleur\n"
34663 #~ msgid "possible start of unterminated string literal"
34664 #~ msgstr "début possible d'une chaîne de mot non terminée"
34666 #~ msgid "multi-line string literals are deprecated"
34667 #~ msgstr "chaîne de mots multi-lignes sont obsolètes"
34669 #~ msgid "directives may not be used inside a macro argument"
34670 #~ msgstr "directives ne peuvent être utilisées à l'intérieur d'un argument macro"
34672 #~ msgid "argument to `-b' is missing"
34673 #~ msgstr "argument de «-b» est manquant"
34675 #~ msgid "argument to `-V' is missing"
34676 #~ msgstr "argument de «-V» est manquant"
34678 #~ msgid ".da file contents exhausted too early\n"
34679 #~ msgstr "Le contenu du fichier .da a été épuisé trop rapidement\n"
34681 #~ msgid ".da file contents not exhausted\n"
34682 #~ msgstr "Le contenu du fichier .da n'a pas été épuisé\n"
34684 #~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in function %s\n"
34685 #~ msgstr "%6.2f%% des lignes sources %d exécutées dans la fonction %s\n"
34687 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in function %s\n"
34688 #~ msgstr "%6.2f%% de branchements %d exécutés dans la fonction %s\n"
34690 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in function %s\n"
34691 #~ msgstr "%6.2f%% de branchements %d pris au mons une fois dans la fonction %s\n"
34693 #~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in function %s\n"
34694 #~ msgstr "%6.2f%% d'appels %d exécutés dans la fonction %s\n"
34696 #~ msgid "No calls in function %s\n"
34697 #~ msgstr "Pas d'appel dans la fonction %s\n"
34699 #~ msgid "call %d returns = %s%%\n"
34700 #~ msgstr "appel %d a retourné = %s%%\n"
34702 #~ msgid "branch %d taken = %s%%\n"
34703 #~ msgstr "branchement %d a pris = %s%%\n"
34705 #~ msgid ".da file contents exhausted too early"
34706 #~ msgstr "Le contenu du fichier .da a été épuisé trop rapidement"
34708 #~ msgid "overflow on truncation to integer"
34709 #~ msgstr "débordement de troncation d'un entier"
34711 #~ msgid "overflow on truncation to unsigned integer"
34712 #~ msgstr "débordement lors de la troncation d'un entier non signé"
34714 #~ msgid "%s: argument domain error"
34715 #~ msgstr "%s: erreur d'argument de domaine"
34717 #~ msgid "%s: function singularity"
34718 #~ msgstr "%s: singularité de fonction"
34720 #~ msgid "%s: underflow range error"
34721 #~ msgstr "%s: erreur de sous débordement de bornes"
34723 #~ msgid "%s: total loss of precision"
34724 #~ msgstr "%s: perte totale de précision"
34726 #~ msgid "%s: partial loss of precision"
34727 #~ msgstr "%s: perte partielle de précision"
34729 #~ msgid "%s: NaN - producing operation"
34730 #~ msgstr "%s: NaN - opération produite"
34732 #~ msgid "Pretend that host and target use the same FP format"
34733 #~ msgstr "Prétendre que l'hôte et la cible utilise le format FP"
34735 #~ msgid "Compile pointers as triples: value, base & end"
34736 #~ msgstr "Compiler les pointeurs comme des triplets: valeur, base et fin"
34738 #~ msgid "Do not promote floats to double if using -traditional"
34739 #~ msgstr "Ne pas promouvoir les flottants à des doubles avec -traditional"
34741 #~ msgid "Attempt to support traditional K&R style C"
34742 #~ msgstr "Tenter de supporter le style de langage C traditionnel K&R"
34744 #~ msgid "internal error: %s"
34745 #~ msgstr "erreur interne: %s"
34747 #~ msgid "crossjump disabled: %d > 1000 basic blocks and %d >= 20 edges/basic block"
34748 #~ msgstr "saut croisé désactivé: %d > 1000 blocs de base et %d >= 20 blocs edges/basic"
34750 #~ msgid " -a Enable block profiling \n"
34751 #~ msgstr " -a autoriser le profilage des blocs \n"
34753 #~ msgid " -ax Enable jump profiling \n"
34754 #~ msgstr " -ax autoriser le profilage des sauts \n"
34756 #~ msgid "profiling does not work without a frame pointer"
34757 #~ msgstr "profilage ne fonctionne pas sans un pointeur de trames"
34759 #~ msgid "floating point numbers not allowed in #if expressions"
34760 #~ msgstr "nombres flottants ne sont pas permis dans les expressions #if"
34762 #~ msgid "invalid number in #if expression"
34763 #~ msgstr "nombre invalide dans l'expression #if"
34765 #~ msgid "invalid character constant in #if"
34766 #~ msgstr "constante de caractères invalide dans le #if"
34768 #~ msgid "double quoted strings not allowed in #if expressions"
34769 #~ msgstr "chaînes entre quillemets ne sont pas allouées dans les expression #if"
34771 #~ msgid "octal character constant does not fit in a byte"
34772 #~ msgstr "constante de caractères en octal ne peut être insérée dans un octet"
34774 #~ msgid "empty #if expression"
34775 #~ msgstr "expression #if vide"
34777 #~ msgid "macro or #include recursion too deep"
34778 #~ msgstr "macro ou récursion de #include trop profonde"
34780 #~ msgid "usage: %s [switches] input output"
34781 #~ msgstr "usage: %s [options] entrée sortie"
34783 #~ msgid "-traditional and -ansi are mutually exclusive"
34784 #~ msgstr "-traditional et -ansi sont mutuellement exclusives"
34786 #~ msgid "filename missing after -i option"
34787 #~ msgstr "nom de fichier manquant après l'option -i"
34789 #~ msgid "filename missing after -o option"
34790 #~ msgstr "nom de fichier manquant après l'option -o"
34792 #~ msgid "target missing after %s option"
34793 #~ msgstr "cible manquante après l'option %s"
34795 #~ msgid "filename missing after %s option"
34796 #~ msgstr "nom de fichier manquant après l'option %s"
34798 #~ msgid "macro name missing after -%c option"
34799 #~ msgstr "nom de macro manquant après l'option -%c"
34801 #~ msgid "-trigraphs and -traditional are mutually exclusive"
34802 #~ msgstr "-trigraphs et -traditional sont mutuellement exclusives"
34804 #~ msgid "directory name missing after -I option"
34805 #~ msgstr "nom de répertoire manquant après l'option -I"
34807 #~ msgid "`/*' within comment"
34808 #~ msgstr "« /* » à l'intérieur d'un commentaire"
34810 #~ msgid "unterminated #%s conditional"
34811 #~ msgstr "#%s conditionel non terminé"
34813 #~ msgid "not in any file?!"
34814 #~ msgstr "n'est pas dans aucun fichier?!"
34816 #~ msgid "`defined' must be followed by ident or (ident)"
34817 #~ msgstr "« defined » doit être suivi par ident ou (ident)"
34819 #~ msgid "cccp error: invalid special hash type"
34820 #~ msgstr "erreur cccp: type de hachage spécial invalide"
34822 #~ msgid "#include expects \"fname\" or <fname>"
34823 #~ msgstr "#include espère « fname » ou <fname>"
34825 #~ msgid "no include path in which to find %.*s"
34826 #~ msgstr "pas de chemin d'inclusion dans lequel trouver %.*s"
34828 #~ msgid "invalid macro name"
34829 #~ msgstr "nom de macro invalide"
34831 #~ msgid "invalid macro name `%s'"
34832 #~ msgstr "nom de macro invalide « %s »"
34834 #~ msgid "parameter name starts with a digit in #define"
34835 #~ msgstr "nom de paramètre débute avec un chiffre dans #define"
34837 #~ msgid "badly punctuated parameter list in #define"
34838 #~ msgstr "liste de paramètres incorrectement ponctués dans #define"
34840 #~ msgid "unterminated parameter list in #define"
34841 #~ msgstr "liste de paramètres non terminée dans #define"
34843 #~ msgid "\"%.*s\" redefined"
34844 #~ msgstr "\"%.*s\" redéfini"
34846 #~ msgid "# operator should be followed by a macro argument name"
34847 #~ msgstr "# opérator derait être suivi par le nom d'un argument macro"
34849 #~ msgid "invalid format #line command"
34850 #~ msgstr "format invalide dans la commande #line"
34852 #~ msgid "undefining `defined'"
34853 #~ msgstr "indéfinition « defined »"
34855 #~ msgid "undefining `%s'"
34856 #~ msgstr "indéfinition « %s »"
34858 #~ msgid "extra text at end of directive"
34859 #~ msgstr "texte superflu à la fin de la directive"
34861 #~ msgid "#error%.*s"
34862 #~ msgstr "#error%.*s"
34864 #~ msgid "#warning%.*s"
34865 #~ msgstr "#warning%.*s"
34867 #~ msgid "#elif not within a conditional"
34868 #~ msgstr "#elif n'est pas à l'intérieur d'un conditionel"
34870 #~ msgid "#%s not within a conditional"
34871 #~ msgstr "#%s n'est pas à l'intérieur d'un conditionel"
34873 #~ msgid "#else or #elif after #else"
34874 #~ msgstr "#else ou #elif après #else"
34876 #~ msgid "#else not within a conditional"
34877 #~ msgstr "#else n'est pas à l'intérieur d'un conditionel"
34879 #~ msgid "unbalanced #endif"
34880 #~ msgstr "#endif non pairé"
34882 #~ msgid "unterminated string or character constant"
34883 #~ msgstr "chaîne non terminée ou constante caractère"
34885 #~ msgid "arguments given to macro `%s'"
34886 #~ msgstr "argument donnée à la macro « %s »"
34888 #~ msgid "no args to macro `%s'"
34889 #~ msgstr "aucun argument pour la macro « %s »"
34891 #~ msgid "only 1 arg to macro `%s'"
34892 #~ msgstr "seulement 1 argument pour la macro « %s »"
34894 #~ msgid "only %d args to macro `%s'"
34895 #~ msgstr "seulement %d arguments pour la macro « %s »"
34897 #~ msgid "too many (%d) args to macro `%s'"
34898 #~ msgstr "trop d'arguments (%d) pour la macro « %s »"
34901 #~ "internal error in %s, at tradcpp.c:%d\n"
34902 #~ "Please submit a full bug report.\n"
34903 #~ "See %s for instructions."
34905 #~ "Erreur interne dans %s, à tradcpp.c:%d\n"
34906 #~ "SVP soumettre un rapport complet des anomalies rencontrées.\n"
34907 #~ "Consulter %s pour les instructions."
34909 #~ msgid "optimization turned on"
34910 #~ msgstr "optimisation activée"
34912 #~ msgid "optimization turned off"
34913 #~ msgstr "optimisation désactivée"
34915 #~ msgid "optimization level restored"
34916 #~ msgstr "niveau d'optimisation restauré"
34918 #~ msgid "Use VAX-C alignment"
34919 #~ msgstr "Utiliser l'alignement VAX-C"
34921 #~ msgid "Generate code assuming DW bit is set"
34922 #~ msgstr "Générer le code en assumant que le bit DW est initialisé"
34924 #~ msgid "Generate code assuming DW bit is not set"
34925 #~ msgstr "Générer le code en assumant que le bit DW n'est pas initialisé"
34927 #~ msgid "Generate code using byte writes"
34928 #~ msgstr "Générer le code en utilisant des écritures par octets"
34930 #~ msgid "Do not generate byte writes"
34931 #~ msgstr "Ne pas générer des écritures par octets"
34933 #~ msgid "Use small memory model"
34934 #~ msgstr "Utiliser le modèle de petite mémoire"
34936 #~ msgid "Use normal memory model"
34937 #~ msgstr "Utiliser le modèle normal de mémoire"
34939 #~ msgid "Use large memory model"
34940 #~ msgstr "Utiliser le modèle de grande mémoire"
34942 #~ msgid "Generate 29050 code"
34943 #~ msgstr "Générer le code 29050"
34945 #~ msgid "Generate 29000 code"
34946 #~ msgstr "Générer le code 29000"
34948 #~ msgid "Use kernel global registers"
34949 #~ msgstr "Utiliser les registres globaux du kernel"
34951 #~ msgid "Use user global registers"
34952 #~ msgstr "Utiliser les registres globaux"
34954 #~ msgid "Emit stack checking code"
34955 #~ msgstr "Produire le code de vérification de la pile"
34957 #~ msgid "Do not emit stack checking code"
34958 #~ msgstr "Ne pas produire le code de vérification de la pile"
34960 #~ msgid "Work around storem hardware bug"
34961 #~ msgstr "Contourner le bug matériel de stockage"
34963 #~ msgid "Do not work around storem hardware bug"
34964 #~ msgstr "Ne pas contourner le bug matériel de stockage"
34966 #~ msgid "Store locals in argument registers"
34967 #~ msgstr "Stocker les var. locales dans redistres d'arguments"
34969 #~ msgid "Do not store locals in arg registers"
34970 #~ msgstr "Ne pas stocker les var. locales dans redistres d'arguments"
34972 #~ msgid "Do symbol renaming for BSD"
34973 #~ msgstr "Ne pas renommer les symboles pour BSD"
34975 #~ msgid "Do symbol renaming for X/OPEN"
34976 #~ msgstr "Ne pas renommer les symboles pour X/OPEN"
34978 #~ msgid "Don't do symbol renaming"
34979 #~ msgstr "Ne pas renommer les symboles"
34981 #~ msgid "Generate code for the C400"
34982 #~ msgstr "Générer le code pour le C400"
34984 #~ msgid "Generate code for the C300"
34985 #~ msgstr "Générer le code pour le C300"
34987 #~ msgid "Generate code for c1"
34988 #~ msgstr "Générer le code pour le c1"
34990 #~ msgid "Generate code for c2"
34991 #~ msgstr "Générer le code pour le c2"
34993 #~ msgid "Generate code for c32"
34994 #~ msgstr "Générer le code pour le c3"
34996 #~ msgid "Generate code for c34"
34997 #~ msgstr "Générer le code pour le c34"
34999 #~ msgid "Use standard calling sequence, with arg count word"
35000 #~ msgstr "Utiliser la séquence standard d'appel, avec arg et mot compteur"
35002 #~ msgid "Place arg count in a nop instruction (faster than push)"
35003 #~ msgstr "Placer le compteur d'arg dans une instruction NOP (plus rapide que push)"
35005 #~ msgid "Don't push arg count, depend on symbol table"
35006 #~ msgstr "Ne pas empiler le compteur d'arg, dépend de la table de symboles"
35008 #~ msgid "Use data cache for volatile mem refs (default)"
35009 #~ msgstr "Utiliser la cache de données pour les réf. mémoire volatiles (par défaut)"
35011 #~ msgid "Don't use data cache for volatile mem refs"
35012 #~ msgstr "Ne pas utiliser la cache de données pour les réf. mémoire volatiles"
35014 #~ msgid "Bypass data cache for volatile mem refs"
35015 #~ msgstr "Éviter la cache de données pour les réf. mémoire volatiles"
35017 #~ msgid "Use 64-bit longs"
35018 #~ msgstr "Utiliser des longs de 64 bits"
35020 #~ msgid "Use cc- and libc-compatible 32-bit longs"
35021 #~ msgstr "Utiliser cc- et libc-compatible longs de 32 bits"
35023 #~ msgid "inline float constants not supported on this host"
35024 #~ msgstr "enlignage des constantes flottantes n'est pas supporté sur cet hôte"
35026 #~ msgid "Generate code the unix assembler can handle"
35027 #~ msgstr "Générer du code que l'assembleur UNIX peut traiter"
35029 #~ msgid "Retain standard MXDB information"
35030 #~ msgstr "Retenir l'information standard MXDB"
35032 #~ msgid "Retain legend information"
35033 #~ msgstr "Retenir les informations de légende"
35035 #~ msgid "Generate external legend information"
35036 #~ msgstr "Générer les informations externes de légende"
35038 #~ msgid "Emit identifying info in .s file"
35039 #~ msgstr "Produire les infos d'identification dans le fichier .s"
35041 #~ msgid "Warn when a function arg is a structure"
35042 #~ msgstr "Avertir lorsque l'arg d'une fonction est une structure"
35044 #~ msgid "argument is a structure"
35045 #~ msgstr "argument est une structure"
35047 #~ msgid "half-pic init called on systems that don't support it"
35048 #~ msgstr "init à demi PIC appelé sur un système qui ne le supporte pas"
35050 #~ msgid "Profiling uses mcount"
35051 #~ msgstr "Profilage utilise mcount"
35053 #~ msgid "Emit half-PIC code"
35054 #~ msgstr "Produire du code à moitié PIC"
35056 #~ msgid "Emit ELF object code"
35057 #~ msgstr "Produire du code objet ELF"
35059 #~ msgid "Emit ROSE object code"
35060 #~ msgstr "Produire du code objet ROSE"
35062 #~ msgid "Symbols have a leading underscore"
35063 #~ msgstr "Les symboles sont précédées d'un caractère de soulignement "
35065 #~ msgid "Align to >word boundaries"
35066 #~ msgstr "Aligner sur >frontières de mots"
35068 #~ msgid "Use mcount for profiling"
35069 #~ msgstr "Utiliser mcount pour le profilage"
35071 #~ msgid "Use mcount_ptr for profiling"
35072 #~ msgstr "Utiliser mcount_ptr pour le profilage"
35074 #~ msgid "the -mlong-double-64 option does not work yet"
35075 #~ msgstr "l'option -mlong-double-64 n'est pas fonctionnelle encore"
35077 #~ msgid "The -march option is incompatible to -mipsN and therefore ignored."
35078 #~ msgstr "L'option -march est incompatible avec -mipsN et est alors ignorée."
35080 #~ msgid "-mips%d not supported"
35081 #~ msgstr "-mips%d n'est pas supporté"
35083 #~ msgid "-mabi=%s does not support -mips%d"
35084 #~ msgstr "-mabi=%s ne supporte pas -mips%d"
35086 #~ msgid "this target does not support the -mabi switch"
35087 #~ msgstr "cette cible ne supporte pas l'option -mabi"
35089 #~ msgid "-mips%d does not support 64 bit fp registers"
35090 #~ msgstr "-mips%d ne supporte pas les registres FP de 64 bits"
35092 #~ msgid "-mips%d does not support 64 bit gp registers"
35093 #~ msgstr "-mips%d ne supporte pas les registres GP de 64 bits"
35095 #~ msgid "Don't use OSF PIC"
35096 #~ msgstr "Ne pas utiliser le code PIC OSF"
35098 #~ msgid "Optimize for 3900"
35099 #~ msgstr "Optimiser pour le 3900"
35101 #~ msgid "Optimize for 4650"
35102 #~ msgstr "Optimiser pour le 4650"
35104 #~ msgid "neither varargs or stdarg in mmix_setup_incoming_varargs"
35105 #~ msgstr "ni varargs ou stdarg dans mmix_setup_incoming_varargs"
35107 #~ msgid "oops, not debugged; fixing up value:"
35108 #~ msgstr "oops, pas mis au point; correction de la valeur:"
35110 #~ msgid "Generate little endian data"
35111 #~ msgstr "Générer des données pour systèmes à octets de poids faible"
35113 #~ msgid "Generate big endian data"
35114 #~ msgstr "Générer des données pour systèmes à octets de poids fort"
35116 #~ msgid "Turn on maintainer testing code"
35117 #~ msgstr "Mettre en marche le code d'entretien de mise au point"
35119 #~ msgid "Enable Transmeta picoJava extensions"
35120 #~ msgstr "Autoriser les extensions Transmeta picoJava"
35122 #~ msgid "Disable Transmeta picoJava extensions"
35123 #~ msgstr "Interdire les extensions Transmeta picoJava"
35125 #~ msgid "Disable reorganization pass"
35126 #~ msgstr "Désactiver la passe de réorganisation"
35128 #~ msgid "-f%s ignored (all code is position independent)"
35129 #~ msgstr "-f%s ignoré (tout le code est indépendant de la position)"
35131 #~ msgid "-ffunction-sections disabled on AIX when debugging"
35132 #~ msgstr "-ffunction-sections désactivé sur AIX lors de la mise au point"
35134 #~ msgid "-fdata-sections not supported on AIX"
35135 #~ msgstr "-fdata-sections n'est pas supporté sur AIX"
35137 #~ msgid "%%S computed all 1's mask"
35138 #~ msgstr "%%S calculé avec un masque que uns"
35140 #~ msgid "%%S computed all 0's mask"
35141 #~ msgstr "%%S calculé avec un masque de zéros"
35143 #~ msgid "no viable candidates"
35144 #~ msgstr "pas de candidats viables"
35146 #~ msgid "`%D' has already been declared in `%T'"
35147 #~ msgstr "« %D » a déjà été déclaré dans « %T »"
35149 #~ msgid "`%D' as declarator"
35150 #~ msgstr "« %D » comme déclarateur"
35152 #~ msgid "cannot declare %s to references"
35153 #~ msgstr "ne peut déclarer %s comme références"
35155 #~ msgid "invalid type: `void &'"
35156 #~ msgstr "type invalide: « void & »"
35158 #~ msgid "typedef declaration includes an initializer"
35159 #~ msgstr "déclaration typedef inclut un initialiseur"
35161 #~ msgid "-fname-mangling-version is no longer supported"
35162 #~ msgstr "-fname-mangling-version n'est plus supportée"
35167 #~ msgid "member initializers for `%#D'"
35168 #~ msgstr "initialiseur du membre pour « %#D »"
35170 #~ msgid " will be re-ordered to match declaration order"
35171 #~ msgstr " sera ré-odonné pour concorder avec l'ordre déclaré"
35173 #~ msgid "multiple initializations given for member `%D'"
35174 #~ msgstr "initialisations multiples données pour le membre « %D »"
35176 #~ msgid " will be re-ordered to match inheritance order"
35177 #~ msgstr " sera ré-ordonné pour concorder avec l'ordre d'héritage"
35179 #~ msgid "implementation-reserved name `%D' used"
35180 #~ msgstr "nom d'implantation réservé « %D » est utilisé"
35182 #~ msgid "explicit instantiation of `%#D' after"
35183 #~ msgstr "instanciation explicite de « %#D » après"
35185 #~ msgid "explicit specialization here"
35186 #~ msgstr "spécialisation explicite ici"
35188 #~ msgid "explicit instantiation of `%#T' after"
35189 #~ msgstr "instanciation explicite de « %#T » après"
35191 #~ msgid "base initializer for `%T'"
35192 #~ msgstr "initialiseur de base « %T »"
35194 #~ msgid " will be re-ordered to precede member initializations"
35195 #~ msgstr " sera ré-ordonné pour précéder les initialisations de membre"
35197 #~ msgid "`sizeof' applied to non-static member"
35198 #~ msgstr "« sizeof » appliqué à un membre non statique"
35200 #~ msgid "`sizeof' applied to incomplete type `%T'"
35201 #~ msgstr "« sizeof» appliqué sur un type incomplet «%T »"
35203 #~ msgid "request for member `%T::%D' in expression of non-aggregate type `%T'"
35204 #~ msgstr "requête du membre «%T::%D» dans l'expression du type non aggrégat « %T »"
35206 #~ msgid "invalid use of type decl `%#D' as expression"
35207 #~ msgstr "utilisation invalide du type decl « %#D » comme expression"
35209 #~ msgid "invalid use of template `%#D' as expression"
35210 #~ msgstr "utilisation invalide du patron « %#D » comme expression"
35212 #~ msgid "invalid offsetof from non-POD type `%#T'; use pointer to member instead"
35213 #~ msgstr "offsetof invalide du type non POD « %#T »; utiliser un pointeur vers un membre à la place"
35215 #~ msgid "pointer to member function called, but not in class scope"
35216 #~ msgstr "appel d'un pointeur vers un membre de fonction, mais n'est pas dans le champ de la classe"
35218 #~ msgid "object missing in call to method `%D'"
35219 #~ msgstr "objet manquant dans l'appel de la méthode « %D »"
35221 #~ msgid "function `%D' declared overloaded, but no definitions appear with which to resolve it?!?"
35222 #~ msgstr "fontion « %D » déclarée surchargée, mais aucune définition n'apparaît pour la résoudre?!?"
35224 #~ msgid "invalid call to member function needing `this' in static member function scope"
35225 #~ msgstr "appel invalide vers un membre de fonction ayant besoin de « ceci » dans le champ du membre statique de la fonction"
35227 #~ msgid "invalid use of undefined type `%#T'"
35228 #~ msgstr "utilisation invalide d'un type indéfini « %#T »"
35230 #~ msgid "invalid use of `%T'"
35231 #~ msgstr "utilisation invalide de « %T »"
35233 #~ msgid "invalid use of member (did you forget the `&' ?)"
35234 #~ msgstr "utilisation invalide de membre (avez-vous oublié le «&» ?)"
35236 #~ msgid "address of overloaded function with no contextual type information"
35237 #~ msgstr "adresse de la fonction surchargée sans information contextuelle de type"
35239 #~ msgid "overloaded function with no contextual type information"
35240 #~ msgstr "fonction surchargée sans information contextuelle de type"
35242 #~ msgid "insufficient contextual information to determine type"
35243 #~ msgstr "information contextuelle insuffisante pour déterminer le type"
35245 #~ msgid "initializer list construction invalid for derived class object `%D'"
35246 #~ msgstr "initialiseur de construction de liste invalide pour l'objet de classe dérivée « %D »"
35248 #~ msgid "initializer list construction invalid for polymorphic class object `%D'"
35249 #~ msgstr "initialiseur de construction de liste invalide pour l'objet de classe polymorphique « %D »"
35251 #~ msgid "initializer list construction invalid for `%D'"
35252 #~ msgstr "construction de la liste d'initialiseurs invalide pour « %D »"
35254 #~ msgid "due to the presence of a constructor"
35255 #~ msgstr "en raison de la présence d'un constructeur"
35257 #~ msgid "due to non-public access of member `%D'"
35258 #~ msgstr "en raison d'un accès non public du membre « %D »"
35260 #~ msgid "The meaning of `\\x' (at %0) varies with -traditional"
35261 #~ msgstr "La signification de «\\x» (à %0) varie avec l'option -traditional"
35263 #~ msgid "The meaning of `\\a' (at %0) varies with -traditional"
35264 #~ msgstr "La signification de «\\a»(à %0) varie avec -traditional"
35266 #~ msgid "the meaning of `\\x' varies with -traditional"
35267 #~ msgstr "la signification de «\\x» varie avec l'option -traditional"
35269 #~ msgid "the meaning of `\\a' varies with -traditional"
35270 #~ msgstr "le sens de «\\a» varie avec -traditional"
35272 #~ msgid "parse error; also virtual memory exceeded"
35273 #~ msgstr "erreur d,analyse syntaxique; aussi la mémoire virtuelle est épuisée"
35275 #~ msgid "internal error - use of undefined type"
35276 #~ msgstr "erreur interne - utilisation d'un type non défini"
35278 #~ msgid "no class name specified as argument to -fconstant-string-class"
35279 #~ msgstr "pas de nom de classe spécifier dans l'argument à -fconstant-string-class"
35281 #~ msgid "-p profiling is no longer supported. Use -pg instead"
35282 #~ msgstr "-p profilage n'est plus supporté. Utiliser -pg à la place."
35284 #~ msgid "incompatible interworking options"
35285 #~ msgstr "options d'inter-réseautage incompatibles"
35287 #~ msgid "options -mabi=mmixware and -mabi=gnu are mutually exclusive"
35288 #~ msgstr "options -mabi=mmixware et -mabi=gnu sont mutuellement exclusives"
35290 #~ msgid "-p option not supported: use -pg instead"
35291 #~ msgstr "l'option -p n'est pas supportée: utitilse -pg à la place"
35293 #~ msgid "-mbsd and -pedantic incompatible"
35294 #~ msgstr "-mbsd et -pedantic incompatibles"
35296 #~ msgid "-mbsd and -mxopen incompatible"
35297 #~ msgstr "-mbsd et -mxopen incompatibles"
35299 #~ msgid "-mxopen and -pedantic incompatible"
35300 #~ msgstr "-mxopen et -pedantic incompatibles"
35302 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -msingle-float"
35303 #~ msgstr "ne peut utiliser ensemble -mfp64 et -msingle-float"
35305 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -m4650"
35306 #~ msgstr "ne peut utiliser ensemble -mfp64 et -m4650"
35308 #~ msgid "may not use both -mgp32 and -mfp64"
35309 #~ msgstr "ne peut utiliser ensemble -mfp32 et -mfp64"
35311 #~ msgid "declaration of `%#T'"
35312 #~ msgstr "déclaration de « %#T »"
35314 #~ msgid "a -ifile option requires a -map option"
35315 #~ msgstr "l'option -ifile requiert l'option -map"
35317 #~ msgid "__builtin_trap not supported by this target"
35318 #~ msgstr "__builtin_trap n'est pas supporté par la cible"
35320 #~ msgid "`%s' previously defined here"
35321 #~ msgstr "« %s » précédemment défini ici"
35323 #~ msgid "`%s' previously declared here"
35324 #~ msgstr "« %s » précédemment déclaré ici"
35326 #~ msgid "increment"
35327 #~ msgstr "incrément"
35329 #~ msgid "decrement"
35330 #~ msgstr "décrément"
35332 #~ msgid "Usage: %s [switches] input output\n"
35333 #~ msgstr "Usage: %s [options] entrée sortie\n"
35335 #~ msgid "output_operand: %s"
35336 #~ msgstr "output_operand: %s"
35338 #~ msgid "invalid %H value"
35339 #~ msgstr "valeur %H invalide"
35341 #~ msgid "invalid %h value"
35342 #~ msgstr "valeur %h invalide"
35344 #~ msgid "invalid %Q value"
35345 #~ msgstr "valeur %Q invalide"
35347 #~ msgid "invalid %q value"
35348 #~ msgstr "valeur %q invalide"
35350 #~ msgid "invalid %p value"
35351 #~ msgstr "valeur %p invalide"
35353 #~ msgid "invalid %B value"
35354 #~ msgstr "valeur %B invalide"
35356 #~ msgid "invalid %C value"
35357 #~ msgstr "valeur %C invalide"
35359 #~ msgid "invalid %E value"
35360 #~ msgstr "valeur %E invalide"
35362 #~ msgid "invalid %r value"
35363 #~ msgstr "valeur %r invalide"
35365 #~ msgid "-march=%s does not support -mips%d"
35366 #~ msgstr "-march=%s ne supporte pas -mips%d"
35368 #~ msgid "no code label found"
35369 #~ msgstr "pas d'étiquette de code trouvée"
35371 #~ msgid "profiling does not support code models other than medlow"
35372 #~ msgstr "profilage ne supporte pas le code pour les modèles autre que medlow"
35374 #~ msgid "%s and profiling conflict: disabling %s"
35375 #~ msgstr "%s avec des conflit de profilage: désactivation de %s"
35377 #~ msgid "Use function_epilogue()"
35378 #~ msgstr "Utiliser fonction_epilogue()"
35380 #~ msgid "Do not use function_epilogue()"
35381 #~ msgstr "Ne pas utiliser fonction_epilogue()"
35383 #~ msgid "%d errors, %d sorries, do granting"
35384 #~ msgstr "%d erreurs, %d plaintes, donner la permission"
35386 #~ msgid "GNU compiler does not support statically allocated objects"
35387 #~ msgstr "compilateur GNU ne supporte pas les objets alloués de manière statique"
35389 #~ msgid "causing unhandled exception `%s' (this is flaged only once)"
35390 #~ msgstr "causant l'exception non traité « %s » (ceci est relevé seulement une fois)"
35392 #~ msgid "range failure (not inside function)"
35393 #~ msgstr "échec sur l'étendue (n'est pas à l'intérieur de la fonction)"
35395 #~ msgid "possible range failure (not inside function)"
35396 #~ msgstr "échec possible de l'étendue (pas à l'intérique de la fonction)"
35398 #~ msgid "expression will always cause RANGEFAIL"
35399 #~ msgstr "l'expression causera toujours RENGEFAIL"
35401 #~ msgid "incompatible modes in %s"
35402 #~ msgstr "modes incompatibles dans %s"
35404 #~ msgid "mode mismatch in %s expression"
35405 #~ msgstr "non concordance de mode dans l'expression %s"
35407 #~ msgid "%s action in PROC with no declared RESULTS"
35408 #~ msgstr "action %s dans la procédure sans RÉSULTATS déclarés"
35410 #~ msgid "RETURN not allowed outside PROC"
35411 #~ msgstr "RETURN n'est pas permis en dehors d'une procédure"
35413 #~ msgid "RETURN with a value, in PROC returning void"
35414 #~ msgstr "RETURN avec valeur dans une procédure retournant void"
35416 #~ msgid "RETURN with no value and no RESULT action in procedure"
35417 #~ msgstr "RETURN sans valeur et sans RÉSULTAT d'action dans la procédure"
35419 #~ msgid "no label named `%s'"
35420 #~ msgstr "pas d'étiquette nommée « %s »"
35422 #~ msgid "cannot GOTO label `%s' outside current function"
35423 #~ msgstr "ne peut aller à L'étiquette « %s » en dehors de la fonction courante"
35425 #~ msgid "no EXITable label named `%s'"
35426 #~ msgstr "pas d'étiquette de sortie portant le nom « %s »"
35428 #~ msgid "cannot EXIT label `%s' outside current function"
35429 #~ msgstr "ne sortir à l'aide de l'étiquette « %s » en dehors de la fonction courante"
35431 #~ msgid "ELSE label not within a CASE statement"
35432 #~ msgstr "étiquette du ELSE n'est pas n'est pas à l'intérieur de la déclaration du CASE"
35434 #~ msgid "multiple default labels found in a CASE statement"
35435 #~ msgstr "étiquettes multiples de défaut dans la déclaration d'un «case»"
35437 #~ msgid "this is the first ELSE label"
35438 #~ msgstr "ceci est la première étiquette ELSE"
35440 #~ msgid "label found outside of CASE statement"
35441 #~ msgstr "étiquette trouvée en dehors de la déclaration du CASE"
35443 #~ msgid "duplicate CASE value"
35444 #~ msgstr "valeur de CASE double"
35446 #~ msgid "this is the first entry for that value"
35447 #~ msgstr "c'est la première entrée pour cette valeur"
35449 #~ msgid "empty range"
35450 #~ msgstr "bornes vides"
35452 #~ msgid "label within scope of cleanup or variable array"
35453 #~ msgstr "étiquette à l'intérieur de la portée du nettoyage ou du tableau de variables"
35455 #~ msgid "label not within a CASE statement"
35456 #~ msgstr "étiquette n'est pas à l'intérieur de la déclaration du CASE"
35458 #~ msgid "lower bound of range must be a discrete literal expression"
35459 #~ msgstr "borne inférieure de l'étendue doit être une expression litérale discrète"
35461 #~ msgid "upper bound of range must be a discrete literal expression"
35462 #~ msgstr "borne supérieure de l'étendue doit être une expression litérale discrète"
35464 #~ msgid "CASE label is not valid"
35465 #~ msgstr "étiquette du CASE n'est pas valide"
35467 #~ msgid "number of CASE selectors does not match the number of CASE label lists"
35468 #~ msgstr "nombre de sélecteurs de CASE ne concorde pas avec la liste des étiquettes du CASE"
35470 #~ msgid "incomplete CASE - %s not handled"
35471 #~ msgstr "CASE incomplet - %s n'est pas traité"
35473 #~ msgid "CASE selector with variable range"
35474 #~ msgstr "sélecteur du CASE avec un étendue variable"
35476 #~ msgid "too many cases to do CASE completeness testing"
35477 #~ msgstr "trop de cas pour la complétion de tests du CASE"
35479 #~ msgid "type of tuple cannot be implicit in multiple assignent"
35480 #~ msgstr "type de tuple ne peut être implicite dans de multiples affectations"
35482 #~ msgid "conditional expression cannot be used in multiple assignent"
35483 #~ msgstr "expression conditionnelle ne peut être utilisé dans de multiples affectations"
35485 #~ msgid "internal error - unknown type in multiple assignment"
35486 #~ msgstr "erreur interne - type inconnu dans une affectation multiple"
35488 #~ msgid "no operator allowed in multiple assignment,"
35489 #~ msgstr "pas d'opérateur permis dans de multiples affectations"
35491 #~ msgid "location modes in multiple assignment are not equivalent"
35492 #~ msgstr "modes de localisation dans de multiples affectations ne sont pas équivalents"
35494 #~ msgid "you may not assign a value to a BUFFER or EVENT location"
35495 #~ msgstr "vous pouvez affecter une valeur à la localisation d'un TAMPON ou d'un ÉVÉNEMENT "
35497 #~ msgid "can't assign value to READonly location"
35498 #~ msgstr "ne peut affecter une valeur à une localisation en mode LECTURE seulement"
35500 #~ msgid "lefthand side of assignment is not a location"
35501 #~ msgstr "côté gauche de l'affectation n'est pas un localisation"
35503 #~ msgid "bitstring slice"
35504 #~ msgstr "tranche d'une chaîne de bits"
35506 #~ msgid "LENGTH on left-hand-side is non-portable"
35507 #~ msgstr "LONGUEUR sur le côté droit n'est pas portable"
35509 #~ msgid "can only set LENGTH of array location"
35510 #~ msgstr "peut seulement fixer la LONGUEUR de la localisation d'un tableau"
35512 #~ msgid "internal error: trying to make loc-identity with non-location"
35513 #~ msgstr "erreur interne: tentative de créer une identité de localisation avec une non localisation"
35515 #~ msgid "cannot convert to a boolean mode"
35516 #~ msgstr "ne peut convertir en un mode booléen"
35518 #~ msgid "cannot convert to a char mode"
35519 #~ msgstr "ne peut convertir en mode caractère"
35521 #~ msgid "powerset tuple element out of range"
35522 #~ msgstr "élément du tuple du powerset est hors gamme"
35524 #~ msgid "incompatible member of powerset tuple (at position #%d)"
35525 #~ msgstr "membre incompatible du tuple du powerset ( à la position #%d)"
35527 #~ msgid "non-constant value for tag field `%s'"
35528 #~ msgstr "valeur non constante pour l'étiquette de champ « %s »"
35530 #~ msgid "field `%s' in wrong variant"
35531 #~ msgstr "champ « %s » dans un variant erroné"
35533 #~ msgid "missing variant fields (at least `%s')"
35534 #~ msgstr "champs variants manquants (au moins « %s »)"
35536 #~ msgid "bad initializer for field `%s'"
35537 #~ msgstr "initialiseur erroné pour le champ « %s »"
35539 #~ msgid "no initializer value for variant field `%s'"
35540 #~ msgstr "pas de valeur d'initialiseur pour le champ « %s »"
35542 #~ msgid "no selected variant"
35543 #~ msgstr "pas de variant sélectionné"
35545 #~ msgid "mixture of labelled and unlabelled tuple elements"
35546 #~ msgstr "mélange de tuple d'éléments étiquettés et non étiquettés"
35548 #~ msgid "probably not a structure tuple"
35549 #~ msgstr "probablement pas une structure de tuple"
35551 #~ msgid "excess initializer for field `%s'"
35552 #~ msgstr "débordement de l'initialiseur pour le champ « %s »"
35554 #~ msgid "excess unnamed initializers"
35555 #~ msgstr "débordement d'initialiseurs sans nom"
35557 #~ msgid "non-constant start index for tuple"
35558 #~ msgstr "index de départ du tuple n'est pas une constante"
35560 #~ msgid "invalid array tuple label"
35561 #~ msgstr "étiquette invalide d'un tuple de tableau"
35563 #~ msgid "non-constant array tuple index range"
35564 #~ msgstr "étendue de l'index du tableau de tuples n'est pas une constante"
35566 #~ msgid "incompatible array tuple element %s"
35567 #~ msgstr "élément incompatible du tableau de tuples %s"
35569 #~ msgid "multiple (*) or (ELSE) array tuple labels"
35570 #~ msgstr "multiples étiquettes de tuples de tableaux (*) ou (ELSE)"
35572 #~ msgid "empty range in array tuple"
35573 #~ msgstr "étendue vide dans le tableau de tuples"
35575 #~ msgid "array tuple has duplicate index %s"
35576 #~ msgstr "tableau de tuples a un double index %s"
35578 #~ msgid "array tuple index out of range"
35579 #~ msgstr "index du tableau de tuples est hors gamme"
35581 #~ msgid "too many array tuple values"
35582 #~ msgstr "trop de valeurs de tuples de tableaux"
35584 #~ msgid "dynamic array tuple without (*) or (ELSE)"
35585 #~ msgstr "tuple de tableau dynamique sans (*) ou (ELSE)"
35587 #~ msgid "missing array tuple element %s"
35588 #~ msgstr "élément de tuple de tableau manquant %s"
35590 #~ msgid "missing array tuple elements %s : %s"
35591 #~ msgstr "éléments de tuple de tableau manquant %s : %s"
35593 #~ msgid "initializer is not an array or string mode"
35594 #~ msgstr "initialiseur n'est pas en mode tableau ou chaîne"
35596 #~ msgid "destination is too small"
35597 #~ msgstr "destination trop petite"
35599 #~ msgid "internal error: unknown type of expression"
35600 #~ msgstr "erreur interne: type d'expression inconnue"
35602 #~ msgid "`%s' must not be declared readonly"
35603 #~ msgstr "« %s » ne doit pas être déclaré en lecture seulement"
35605 #~ msgid "declaration of readonly variable without initialization"
35606 #~ msgstr "déclaration d'une variable en lecture seuelement sans initialisation"
35608 #~ msgid "value for loc-identity `%s' is not a location"
35609 #~ msgstr "valeur pour l'identité de localisation « %s » n'est pas une localisation"
35611 #~ msgid "location for `%s' not read-compatible"
35612 #~ msgstr "localisation pour « %s » n'est pas compatible en lecture"
35614 #~ msgid "nonconstant initializer for `%s'"
35615 #~ msgstr "initialiseur n,est pas un constante pour « %s »"
35617 #~ msgid "do_decl: internal error: don't know what to initialize"
35618 #~ msgstr "do_decl: erreur interne: ne sait pas quoi initialiser"
35620 #~ msgid "`%s' must not be READonly"
35621 #~ msgstr "« %s » ne doit pas être en lecture seulement"
35623 #~ msgid "POS may not be specified for a list of field declarations"
35624 #~ msgstr "POS ne peut pas être spécifiés pour une liste de déclarations de champs"
35626 #~ msgid "(ELSE) case label as well as ELSE variant"
35627 #~ msgstr "étiquette du cas (ELSE) aussi bien que le ELSE variant"
35629 #~ msgid "inconsistent modes between labels and tag field"
35630 #~ msgstr "modes inconsistents entre les étiquettes et le champ étiquette"
35632 #~ msgid "too few tag labels"
35633 #~ msgstr "pas assez d'étiquettes"
35635 #~ msgid "too many tag labels"
35636 #~ msgstr "trop d'étiquettes"
35638 #~ msgid "case label lower limit is not a discrete constant expression"
35639 #~ msgstr "limite inférieure de l'étiquette du CASE n'est pas une expression d'une constante discrète"
35641 #~ msgid "case label upper limit is not a discrete constant expression"
35642 #~ msgstr "limite supérieure de l'étiquette du CASE n'est pas une expression d'une constante discrète"
35644 #~ msgid "case label must be a discrete constant expression"
35645 #~ msgstr "l'étiquette du CASE doit être une expression de constante discrète"
35647 #~ msgid "variant label declared here..."
35648 #~ msgstr "étiquette variante déclarée ici..."
35650 #~ msgid "...is duplicated here"
35651 #~ msgstr "...est dupliqué ici"
35653 #~ msgid "non-value mode may only returned by LOC"
35654 #~ msgstr "mode non-valeur peut seulement être retourné par LOC"
35656 #~ msgid "`%s' may only be passed by LOC"
35657 #~ msgstr "« %s » peut seulement être passé par LOC"
35659 #~ msgid "nothing named `%s' to grant"
35660 #~ msgstr "rien de nommé « %s » à autoriser"
35662 #~ msgid "duplicate grant for `%s'"
35663 #~ msgstr "duplication autorisée pour « %s »"
35665 #~ msgid "duplicate definition `%s'"
35666 #~ msgstr "double définition de « %s »"
35668 #~ msgid "previous definition of `%s'"
35669 #~ msgstr "définition précédente de « %s »"
35671 #~ msgid "ambiguous choice for seize `%s' -"
35672 #~ msgstr "¨choix ambigu pour évaluer « %s » -"
35674 #~ msgid " - can seize this `%s' -"
35675 #~ msgstr " - peut évaluer ceci « %s » -"
35677 #~ msgid " - or this granted decl `%s'"
35678 #~ msgstr " - ou cette decl « %s » autorisé"
35680 #~ msgid "enumerator value for `%s' is less than 0"
35681 #~ msgstr "valeur de l'énumérateur pour « %s » est plus petit que 0"
35683 #~ msgid "enumerators `%s' and `%s' have equal values"
35684 #~ msgstr "énumérateurs « %s » et « %s » ont les mêmes valeurs"
35686 #~ msgid "undefined value in SET mode is obsolete and deprecated"
35687 #~ msgstr "valeur non définie dans le mode SET est obsolète"
35689 #~ msgid "BASE variable never declared"
35690 #~ msgstr "variable de BASE jamais déclarée"
35692 #~ msgid "cannot BASE a variable on a PROC/PROCESS name"
35693 #~ msgstr "ne peut établir une variable sur le nom du PROC/PROCESSUS"
35695 #~ msgid "INTERNAL ERROR: handle_one_level is broken"
35696 #~ msgstr "ERREUR INTERNE: handle_one_level est brisé"
35698 #~ msgid "tuple without specified mode not allowed in %s"
35699 #~ msgstr "tuple sans mode spécifié n'est pas permis dans %s"
35701 #~ msgid "internal error: unknown expression mode in %s"
35702 #~ msgstr "erreur interne: mode d'expression inconnnu dans %s"
35704 #~ msgid "CASE selector is not a discrete expression"
35705 #~ msgstr "sélecteur du CASE n'est pas une expression discrète"
35707 #~ msgid "The number of CASE selectors does not match the number of CASE label lists"
35708 #~ msgstr "Le nombre de sélecteurs de CASE ne concordent pas avec le nombre de listes d'étiquettes du CASE"
35710 #~ msgid "powerset is not addressable"
35711 #~ msgstr "powerset n'est pas adressable"
35713 #~ msgid "array is not addressable"
35714 #~ msgstr "tableau n'est pas adressable"
35716 #~ msgid "too few arguments in call to `%s'"
35717 #~ msgstr "pas assez d'argument pour l'appel de « %s »"
35719 #~ msgid "cannot dereference, not a pointer"
35720 #~ msgstr "ne peut déréférencer, n'est pas un pointeur"
35722 #~ msgid "missing '.' operator or undefined mode name `%s'"
35723 #~ msgstr "opérateur «.» manquant ou nom de mode « %s » indéfini"
35725 #~ msgid "you have forgotten the '.' operator which must"
35726 #~ msgstr "vous avez oublié l'opérateur «.» lequel doit être"
35728 #~ msgid " precede a STRUCT field reference, or `%s' is an undefined mode"
35729 #~ msgstr " précède une référence sur champ STRUCT ou « %s » est un mode indéfini"
35731 #~ msgid "invalid type argument of `->'"
35732 #~ msgstr "type d'argument invalide de «->»"
35734 #~ msgid "operand of '.' is not a STRUCT"
35735 #~ msgstr "l'opérande de '.« n»est pas un STRUCT"
35737 #~ msgid "no field named `%s'"
35738 #~ msgstr "pas de champ nommé « %s »"
35740 #~ msgid "ABS argument must be discrete or real mode"
35741 #~ msgstr "argument ABS doit être en mode discret ou réel"
35743 #~ msgid "argument %d to ABSTIME must be of integer type"
35744 #~ msgstr "argument %d à ABSTIME doit être un type entier"
35746 #~ msgid "CARD argument must be powerset mode"
35747 #~ msgstr "argument CARD doit être un mode powerset"
35749 #~ msgid "expression for DESCR-built-in must be referable"
35750 #~ msgstr "expression pour DESCR-built-in doit pouvoir être référencé"
35752 #~ msgid "READonly modes for %s must have a value"
35753 #~ msgstr "mode LECTRURE seulement pour %s doit avoir une valeur"
35755 #~ msgid "argument to TERMINATE must be a reference primitive value"
35756 #~ msgstr "argument à TERMINATE doit être une référence à une valeur primitive"
35758 #~ msgid "argument 1 to INTTIME must be of mode TIME"
35759 #~ msgstr "argument 1 de INTTIME doit être de mode TIME"
35761 #~ msgid "LENGTH argument must be string, buffer, event mode, text location or mode"
35762 #~ msgstr "LONGUEUR de l'argument doit être une chaîne, un tampon, un mode d'événement, la localisation d'un texte ou un mode"
35764 #~ msgid "UPPER argument must have a mode, or be a mode"
35765 #~ msgstr "argument du HAUT doit avoir un mode ou être un mode"
35767 #~ msgid "LOWER argument must have a mode, or be a mode"
35768 #~ msgstr "argument du BAS doit avoir un mode ou être un mode"
35770 #~ msgid "UPPER argument must be string, array, mode or integer"
35771 #~ msgstr "argument du HAUT doit être une chaîne, un tableau, un mode ou un entier"
35773 #~ msgid "LOWER argument must be string, array, mode or integer"
35774 #~ msgstr "argument du BAS doit être une chaîne, un tableau, un mode ou un entier"
35776 #~ msgid "%s argument must be POWERSET mode"
35777 #~ msgstr "argument %s doit être un mode POWERSET"
35779 #~ msgid "%s called for empty POWERSET"
35780 #~ msgstr "%s appelé pour un POWERSET vide"
35782 #~ msgid "no integer mode which matches expression's mode"
35783 #~ msgstr "pas de mode entier concordant au mode de l'expresion"
35785 #~ msgid "NUM's parameter is below its mode range"
35786 #~ msgstr "paramètre NUMÉRIQUE est en dessous de l'étendue de son mode"
35788 #~ msgid "NUM's parameter is above its mode range"
35789 #~ msgstr "paramètre NUMÉRIQUE est au dessus de l'étendue de son mode"
35791 #~ msgid "cannot take SUCC or PRED of a numbered SET"
35792 #~ msgstr "ne peut prendre le SUIVANT ou le PRÉCÉDENT d'un ensemble énuméré"
35794 #~ msgid "SUCC or PRED must not be done on a PTR"
35795 #~ msgstr "SUIVANT ou PRÉCÉDENT ne peuvent être pris sur un PTR"
35797 #~ msgid "SUCC or PRED for a reference type is not standard"
35798 #~ msgstr "SUIVANT ou PRÉCÉDENT pour un type référencé n'est pas standard"
35800 #~ msgid "SUCC or PRED argument must be a discrete mode"
35801 #~ msgstr "SUIVANT ou PRÉCÉDENT comme argument doit être en mode discret"
35803 #~ msgid "taking the %s of a value already at its %s value"
35804 #~ msgstr "prendre le %s d'une valeur déjà à sa %s valeur"
35806 #~ msgid "size applied to a function mode"
35807 #~ msgstr "taille appliquée au mode de la fonction"
35809 #~ msgid "sizeof applied to a void mode"
35810 #~ msgstr "sizeof appliqué sur un mode void"
35812 #~ msgid "sizeof applied to an incomplete mode"
35813 #~ msgstr "sizeof appliqué sur un mode incomplet"
35815 #~ msgid "cannot call a PROCESS, you START a PROCESS"
35816 #~ msgstr "ne peut lancer un PROCESSUS, vous devez lancer le PROCESSUS"
35818 #~ msgid "%s parameter %d is READ-only"
35819 #~ msgstr "%s paramètre %d est en mode LECTURE seulement"
35821 #~ msgid "LOC actual parameter %d is a non-referable location"
35822 #~ msgstr "LOCALISATION du paramètre actuel %d est dans une localisation non référençable"
35824 #~ msgid "too many arguments to procedure `%s'"
35825 #~ msgstr "trop d'arguments pour la procédure « %s »"
35827 #~ msgid "too few arguments to procedure `%s'"
35828 #~ msgstr "pas assez d'argument pour la procédure « %s »"
35830 #~ msgid "syntax error (integer used as function)"
35831 #~ msgstr "erreur de syntaxe (entier utilisé comme un fonction)"
35833 #~ msgid "syntax error - missing operator, comma, or '('?"
35834 #~ msgstr "erreur de syntaxe - opérateur manquant virgule ou «(»?"
35836 #~ msgid "internal error - bad built-in function `%s'"
35837 #~ msgstr "erreur interne - mauvaise fonction interne « %s »"
35839 #~ msgid "empty expression in string index"
35840 #~ msgstr "expression vide dans la chaîne d'index"
35842 #~ msgid "only one expression allowed in string index"
35843 #~ msgstr "seul un expression est permise dans une chaîne d'index"
35845 #~ msgid "invalid: primval ( untyped_exprlist )"
35846 #~ msgstr "invalide: primval ( untyped_exprlist )"
35848 #~ msgid "operand is variable-size bitstring/power-set"
35849 #~ msgstr "opérande est de taille variable bitstring/power-set"
35851 #~ msgid "tree code `%s' unhandled in build_compare_set_expr"
35852 #~ msgstr "code de l'arbre « %s » n'est pas traitée dans build_compare_set_expr"
35854 #~ msgid "incompatible modes in concat expression"
35855 #~ msgstr "modes incompatibles dans l'expression de concaténation"
35857 #~ msgid "comparison of variant structures is unsafe"
35858 #~ msgstr "comparaison de structures variantes n'est pas sûre"
35860 #~ msgid "compare with variant records"
35861 #~ msgstr "comparaison avec des enregistrements vairants"
35863 #~ msgid "incompatible operands to %s"
35864 #~ msgstr "type d'opérandes incompatibles pour %s"
35866 #~ msgid "relational operator not allowed for this mode"
35867 #~ msgstr "opérateur relationnel n'est pas permis pour ce mode"
35869 #~ msgid "cannot use %s operator on PROC mode variable"
35870 #~ msgstr "ne peut utiliser l'opérateur %s pour une variable en mode PROCÉDURE"
35872 #~ msgid "invalid left operand of %s"
35873 #~ msgstr "opérande de gauche invalide pour %s"
35875 #~ msgid "invalid right operand of %s"
35876 #~ msgstr "opérande de droite invalide pour %s"
35878 #~ msgid "left argument to MOD/REM operator must be integral"
35879 #~ msgstr "argument de gauche de l'opérateur MOD/REM doit être entier"
35881 #~ msgid "right argument to MOD/REM operator must be integral"
35882 #~ msgstr "argument de droite de l'opérateur MOD/REM doit être entier"
35884 #~ msgid "right operand of IN is not a powerset"
35885 #~ msgstr "l'opérande de droite de IN n'est pas un POWERSET"
35887 #~ msgid "left operand of IN incompatible with right operand"
35888 #~ msgstr "opérande de gauche de IN incompatible avec l'opérande de droite"
35890 #~ msgid "-> operator not allow in constant expression"
35891 #~ msgstr "opérateur -> n'est pas permis dans l'expression d'une constante"
35893 #~ msgid "taking the address of a function is non-standard"
35894 #~ msgstr "prendre l'adresse d'une fonction n'est pas standard"
35896 #~ msgid "ADDR requires a LOCATION argument"
35897 #~ msgstr "ADDR requiert un argument de LOCALISATION"
35899 #~ msgid "-> expression is not addressable"
35900 #~ msgstr "expression -> n'est pas adressable"
35902 #~ msgid "ADDR parameter must be a LOCATION"
35903 #~ msgstr "paramètre ADDR doit être une LOCALISATION"
35905 #~ msgid "possible internal error in build_chill_arrow_expr"
35906 #~ msgstr "erreur interne possible dans build_chill_arrow_expr"
35908 #~ msgid "%s is not addressable"
35909 #~ msgstr "%s n'est pas adressable"
35911 #~ msgid "repetition count < 0"
35912 #~ msgstr "compteur de répétition > que 0"
35914 #~ msgid "repetition value not constant"
35915 #~ msgstr "valeur de répétition n'est pas une constante"
35917 #~ msgid "bitstring repetition of non-constant boolean"
35918 #~ msgstr "répétition de chaîne de bits d'un booléen non constant"
35920 #~ msgid "string repetition operand is non-constant bitstring"
35921 #~ msgstr "opérande de répétition de chaînes n'est pas une contante de chaîne de bits"
35923 #~ msgid "non-char, non-bit string repetition"
35924 #~ msgstr "répétition de chaîne n'est pas de caractères ni de bits"
35926 #~ msgid "right operand of %s is not array of boolean"
35927 #~ msgstr "opérande de droite de %s n'est pas un tableau de booléens"
35929 #~ msgid "%s operator applied to boolean variable"
35930 #~ msgstr "opérateur %s appliqué à une variable booléenne"
35932 #~ msgid "decode_constant: invalid component_ref"
35933 #~ msgstr "decode_constant: component_ref invalide"
35935 #~ msgid "decode_constant: mode and value mismatch"
35936 #~ msgstr "decode_constant: mode et valeur ne concordent pas"
35938 #~ msgid "decode_constant: cannot decode this mode"
35939 #~ msgstr "decode_constant: ne peut décoder ce mode"
35941 #~ msgid "decode_constant_selective: mode and value mismatch"
35942 #~ msgstr "decode_constant_selective: mode et value ne concorde pas"
35944 #~ msgid "decode_constant_selective: cannot decode this mode"
35945 #~ msgstr "decode_constant_selective: ne peut décoder ce mode"
35947 #~ msgid "FORBID is not yet implemented"
35948 #~ msgstr "FORBID n'est pas encore implantée"
35950 #~ msgid "function \"really_grant_this\" called for `%s'"
35951 #~ msgstr "fonction «really_grant_this» appelée pour « %s »"
35953 #~ msgid "non-integral text length"
35954 #~ msgstr "longueur de texte non entier"
35956 #~ msgid "non-constant text length"
35957 #~ msgstr "longueur de texte non constante"
35959 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ASSOCIATION"
35960 #~ msgstr "argument %d de %s doit être de mode ASSOCIATION"
35962 #~ msgid "argument 2 to ASSOCIATE must be a string"
35963 #~ msgstr "argument 2 de ASSOCIATE doit être une chaîne"
35965 #~ msgid "argument 3 to ASSOCIATE must be a string"
35966 #~ msgstr "argument 3 de ASSOCIATE doit être une chaîne"
35968 #~ msgid "too many arguments in call to MODIFY"
35969 #~ msgstr "trop d'arguments dans l'appel de MODIFY"
35971 #~ msgid "argument 2 of MODIFY must not be an empty string"
35972 #~ msgstr "argument 2 de MODIFY ne doit pas être une chaîne vide"
35974 #~ msgid "argument 2 to MODIFY must be a string"
35975 #~ msgstr "argument 2 de MODIFY doit être une chaîne"
35977 #~ msgid "argument 3 to MODIFY must be a string"
35978 #~ msgstr "argument 3 de MODIFY doit être une chaîne"
35980 #~ msgid "argument %d of %s must be an ACCESS or TEXT mode"
35981 #~ msgstr "argument %d de %s doit être de mode ACCESS ou TEXT"
35983 #~ msgid "argument 4 of CONNECT must be of mode WHERE"
35984 #~ msgstr "argument 4 de CONNECT doit être de mode WHERE"
35986 #~ msgid "index expression for ACCESS without index"
35987 #~ msgstr "expression d'index pour ACCESS sans index"
35989 #~ msgid "incompatible index mode"
35990 #~ msgstr "mode incompatible d'index"
35992 #~ msgid "argument 3 to CONNECT must be of mode USAGE"
35993 #~ msgstr "argument 3 de CONNECT doit être de mode USAGE"
35995 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ACCESS"
35996 #~ msgstr "argument %d de %s doit être de mode ACCESS"
35998 #~ msgid "too few arguments in call to `readrecord'"
35999 #~ msgstr "pas assez d'arguments dans l'appel de readrecord()"
36001 #~ msgid "store location must not be READonly"
36002 #~ msgstr "localisation de stockage ne doit pas être en LECTURE seulement"
36004 #~ msgid "too few arguments in call to `writerecord'"
36005 #~ msgstr "pas assez d'arguments pour l'appel de writerecord()"
36007 #~ msgid "transfer to ACCESS without record mode"
36008 #~ msgstr "transfer vers ACCESS sans mode d'enregistrement"
36010 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode TEXT"
36011 #~ msgstr "argument %d de %s doit être de mode TEXT"
36013 #~ msgid "TEXT doesn't have a location"
36014 #~ msgstr "TEXT n'a pas de localisation"
36016 #~ msgid "incompatible index mode for SETETEXTACCESS"
36017 #~ msgstr "mode d'index incompatible pour SETETEXTACCESS"
36019 #~ msgid "incompatible record mode for SETTEXTACCESS"
36020 #~ msgstr "mode d'enregistrement incompatible pour SETTEXTACCESS"
36022 #~ msgid "parameter 2 must be a location"
36023 #~ msgstr "paramètre 2 doit être une localisation"
36025 #~ msgid "incompatible modes in parameter 2"
36026 #~ msgstr "modes incompatible dans le paramètre 2"
36028 #~ msgid "cannot process %d bits integer for READTEXT argument %d"
36029 #~ msgstr "ne peut traiter %d bits entiers pour l'argument de READTEXT %d"
36031 #~ msgid "cannot process %d bits integer WRITETEXT argument %d"
36032 #~ msgstr "ne peut traiter %d bits entiers pour l'argument de WRITETEXT %d"
36034 #~ msgid "argument %d is READonly"
36035 #~ msgstr "argument %d est en LECTURE seulement"
36037 #~ msgid "argument %d must be referable"
36038 #~ msgstr "argument %d doit pouvoir être référencé"
36040 #~ msgid "cannot process argument %d of WRITETEXT, unknown size"
36041 #~ msgstr "ne peut traiter l'argument %d de WRITETEXT, taille inconnue"
36043 #~ msgid "cannot process mode of argument %d for %sTEXT"
36044 #~ msgstr "ne peut traiter le mode de l'argument %d pour %s de type TEXTE"
36046 #~ msgid "too few arguments for this format string"
36047 #~ msgstr "trop peu d'arguments pour ce format de chaîne"
36049 #~ msgid "type of argument %d invalid for conversion code at offset %d"
36050 #~ msgstr "type d'argument %d invalide pour la conversion du code au décalage %d"
36052 #~ msgid "unmatched open paren"
36053 #~ msgstr "parenthèse ouverte non pairée"
36055 #~ msgid "repetition factor overflow (offset %d)"
36056 #~ msgstr "débordement du facteur de répétition (décalage %d)"
36058 #~ msgid "clause width overflow (offset %d)"
36059 #~ msgstr "débordement de la largeur de la clause (décalage %d)"
36061 #~ msgid "no fraction (offset %d)"
36062 #~ msgstr "pas de fraction (décalage %d)"
36064 #~ msgid "no fraction width (offset %d)"
36065 #~ msgstr "pas de largeur de fraction (décalage %d)"
36067 #~ msgid "fraction width overflow (offset %d)"
36068 #~ msgstr "débordement de largeur de fraction (décalage %d)"
36070 #~ msgid "no exponent (offset %d)"
36071 #~ msgstr "pas d'exposant (décalage %d)"
36073 #~ msgid "exponent width overflow (offset %d)"
36074 #~ msgstr "débordement de largeur d'exposant (décalage %d)"
36076 #~ msgid "internal error in check_format_string"
36077 #~ msgstr "erreur interne dans check_format_string"
36079 #~ msgid "no padding character (offset %d)"
36080 #~ msgstr "pas de caractère de remplissage (décalage %d)"
36082 #~ msgid "missing index expression"
36083 #~ msgstr "expresion d'index manquante"
36085 #~ msgid "too few arguments in call to `writetext'"
36086 #~ msgstr "pas assez d'arguments pour l'appel de writext()"
36088 #~ msgid "argument 1 for WRITETEXT must be a TEXT or CHARS(n) VARYING location"
36089 #~ msgstr "argument 1 de WRITETEXT doit être TEXT ou CHARS(n) VARYING location"
36091 #~ msgid "`format string' for WRITETEXT must be a CHARACTER string"
36092 #~ msgstr "«format string» pour WRITETEXT doit être une chaîne de caractères"
36094 #~ msgid "too few arguments in call to `readtext'"
36095 #~ msgstr "trop peu d'arguments dans l'appel de readtext()"
36097 #~ msgid "argument 1 for READTEXT must be a TEXT location or CHARS(n) [ VARYING ] expression"
36098 #~ msgstr "argument 1 de READTEXT doit être de localisation TEXT ou CHARS(n) [ VARYING ] expression"
36100 #~ msgid "`format string' for READTEXT must be a CHARACTER string"
36101 #~ msgstr "«format string» de READTEXT doit être une chaîne de caractères"
36103 #~ msgid "ignoring case upon input and"
36104 #~ msgstr "ignorer la casse durant l'entrée et"
36106 #~ msgid "making special words uppercase wouldn't work"
36107 #~ msgstr "rendre les mots spéciaux en majuscule ne fonctionnerait pas"
36109 #~ msgid "making special words uppercase and"
36110 #~ msgstr "rendant les mots spéciaux en majuscule et"
36112 #~ msgid " ignoring case upon input wouldn't work"
36113 #~ msgstr " ignorer la casse durant ne fonctionnerait pas"
36115 #~ msgid "invalid C'xx' "
36116 #~ msgstr "C«xx» invalide"
36118 #~ msgid "malformed exponent part of floating-point literal"
36119 #~ msgstr "partie de l'exposant mal composée du litéral en virgule flottante"
36121 #~ msgid "real number exceeds range of REAL"
36122 #~ msgstr "nombre réel excède les limites de REAL"
36124 #~ msgid "end-of-file in '<>' directive"
36125 #~ msgstr "fin de fichier dans la directive «<>»"
36127 #~ msgid "unrecognized compiler directive"
36128 #~ msgstr "directive du compilateur non reconnue"
36130 #~ msgid "unrecognized compiler directive `%s'"
36131 #~ msgstr "directive du compilateur « %s » non reconnue"
36133 #~ msgid "unterminated control sequence"
36134 #~ msgstr "séquence de contrôle non terminée"
36136 #~ msgid "invalid integer literal in control sequence"
36137 #~ msgstr "chaîne d'entiers invalide dans la séquence de contrôle"
36139 #~ msgid "control sequence overflow"
36140 #~ msgstr "débordement de la chaîne de contrôle"
36142 #~ msgid "invalid base in read control sequence"
36143 #~ msgstr "base invalide dans la séquence de contrôle de lecture"
36145 #~ msgid "invalid number format `%s'"
36146 #~ msgstr "format de numéro « %s » invalide"
36148 #~ msgid "integer literal too big"
36149 #~ msgstr "litéral d'entier trop grand"
36151 #~ msgid "can't find %s"
36152 #~ msgstr "ne peut repérer %s"
36154 #~ msgid "USE_SEIZE_FILE directive must be followed by string"
36155 #~ msgstr "directive USE_SEIZE_FILE doit être suivie d'une chaîne"
36157 #~ msgid "missing `=' in compiler directive"
36158 #~ msgstr "«=» manquant dans la directtive au compilateur"
36160 #~ msgid "invalid value follows `=' in compiler directive"
36161 #~ msgstr "valeur invalide suivant «=» dans la directive au compilateur"
36163 #~ msgid "invalid `%c' character in name"
36164 #~ msgstr "caractère «%c» invalide dans le nom"
36166 #~ msgid "`%s' not integer constant synonym "
36167 #~ msgstr "« %s » n'est pas un synonyme de constante entière"
36169 #~ msgid "value out of range in compiler directive"
36170 #~ msgstr "valeur hors gamme dans la directive au compilateur"
36172 #~ msgid "no modules seen"
36173 #~ msgstr "aucun module vu"
36175 #~ msgid "modeless tuple not allowed in this context"
36176 #~ msgstr "tuple sans modèle n'est pas permis dans ce contexte"
36178 #~ msgid "IN expression does not have a mode"
36179 #~ msgstr "expression IN n'a pas de mode"
36181 #~ msgid "location enumeration for BOOLS"
36182 #~ msgstr "localisation d'énumération pour BOOLÉENS"
36184 #~ msgid "location enumeration for bit-packed arrays"
36185 #~ msgstr "localisation d'énumération tableaux de bits paquetés"
36187 #~ msgid "loop's IN expression is not a composite object"
36188 #~ msgstr "boucle dans l'expression IN n'est pas un objet composite"
36190 #~ msgid "start expr must have discrete mode"
36191 #~ msgstr "début de l'expression doit avoir un mode discret"
36193 #~ msgid "TO expression is a numbered SET"
36194 #~ msgstr "expression TO est un SET énuméré"
36196 #~ msgid "TO expr must have discrete mode"
36197 #~ msgstr "expression TO doit avoir un mode discret"
36199 #~ msgid "start expr and TO expr must be compatible"
36200 #~ msgstr "début de l'expression et l'expression TO doivent être compatibles"
36202 #~ msgid "BY expr must have discrete mode"
36203 #~ msgstr "expression BY doit avoir un mode discret"
36205 #~ msgid "start expr and BY expr must be compatible"
36206 #~ msgstr "début de l'expression et l'expression BY doivent être compatibles"
36208 #~ msgid "loop variable incompatible with start expression"
36209 #~ msgstr "variable de boucle incompatible avec le début de l'expression"
36211 #~ msgid "body of DO FOR will never execute"
36212 #~ msgstr "corps de DO FOR ne sera jamais exécuté"
36214 #~ msgid "BY expression is negative or zero"
36215 #~ msgstr "expression BY est négative ou zéro"
36217 #~ msgid "can't iterate through array of BOOL"
36218 #~ msgstr "ne peut faire d'itération à travers le tableau de BOOLÉENS"
36220 #~ msgid "Can't iterate through array of BOOL"
36221 #~ msgstr "ne peut faire d'itération à travers le tableau de BOOLÉENS"
36223 #~ msgid "there was no start label to match the end label '%s'"
36224 #~ msgstr "il n'y a pas d'étiquette de départ concordant avec l'étiquette de fin « %s »"
36226 #~ msgid "no RETURN or RESULT in procedure"
36227 #~ msgstr "pas de RETURN ou RESULT dans la procédure"
36229 #~ msgid "PREFIXED clause with no prelix in unlabeled module"
36230 #~ msgstr "cluase PREFIXÉ sans no prelix dans un module sans étiquette"
36232 #~ msgid "'%s!' is not followed by an identifier"
36233 #~ msgstr "« %s » n'est pas suivi d'un identificateur"
36235 #~ msgid "`%s' undeclared"
36236 #~ msgstr "« %s » non déclaré"
36238 #~ msgid "action not allowed in SPEC MODULE"
36239 #~ msgstr "action n,est pas permise dans le MODULE SPEC"
36241 #~ msgid "bad defining occurrence following ','"
36242 #~ msgstr "définition d'occurence erronée suivant «,»"
36244 #~ msgid "missing '(' in exception list"
36245 #~ msgstr "«)» manquante dans la liste d'exceptions"
36247 #~ msgid "ON exception names must be unique"
36248 #~ msgstr "noms d'exception ON doivent être uniques"
36250 #~ msgid "empty ON-condition"
36251 #~ msgstr "condition ON vide"
36253 #~ msgid "INIT not allowed at loc-identity declaration"
36254 #~ msgstr "INIT n'est pas permis dans la déclaration d'identité de localisation"
36256 #~ msgid "'=' used where ':=' is required"
36257 #~ msgstr "«=» utilisé où «:=» est requis"
36259 #~ msgid "loc-identity declaration without initialization"
36260 #~ msgstr "déclaration de loc n'a pas d'initialisation"
36262 #~ msgid "bad syntax following FORBID"
36263 #~ msgstr "syntaxe erronée suivant FORBID"
36265 #~ msgid "expected a postfix name here"
36266 #~ msgstr "nom postfixe attendu ici"
36268 #~ msgid "expected another rename clause"
36269 #~ msgstr "attendait une autre clause de changement de nom"
36271 #~ msgid "NONREF specific without LOC in result attribute"
36272 #~ msgstr "NONREF spécifique sans LOCALISATION dans l'attribut résultant"
36274 #~ msgid "DYNAMIC specific without LOC in result attribute"
36275 #~ msgstr "DYNAMIC spécifique sans LOCALISATION dans l'attribut résultant"
36277 #~ msgid "exception names must be unique"
36278 #~ msgstr "noms d'exceptions doivent être uniques"
36280 #~ msgid "must specify a PROCESS name"
36281 #~ msgstr "doit spécifier un nom de processus"
36283 #~ msgid "SIGNAL must be in global reach"
36284 #~ msgstr "SIGNAL doit être dans l'étendue globale"
36286 #~ msgid "syntax error while parsing signal definition statement"
36287 #~ msgstr "erreur de syntaxe lors de l'analyse syntaxique de la déclaration de la définition"
36289 #~ msgid "case range list"
36290 #~ msgstr "liste d'étendue du CASE"
36292 #~ msgid "misplaced colon in case label"
36293 #~ msgstr "«:» mal placés dans l'étiquette du CASE"
36295 #~ msgid "unrecognized case label list after ','"
36296 #~ msgstr "étiquette non reconnue du CASE après «,»"
36298 #~ msgid "expected 'TO' in step enumeration"
36299 #~ msgstr "attendait «TO» dans l'énumération du PAS"
36301 #~ msgid "expected 'IN' in FOR control here"
36302 #~ msgstr "attendait «IN» dans le contrôle du FOR ici"
36304 #~ msgid "missing DELAY CASE alternative"
36305 #~ msgstr "alternative de délais du CASE manquante"
36307 #~ msgid "non-referable location in DO WITH"
36308 #~ msgstr "localisation non référençable dans le DO WITH"
36310 #~ msgid "WITH element must be of STRUCT mode"
36311 #~ msgstr "élément WITH doit être de mode STRUCT"
36313 #~ msgid "missing ')' in signal/buffer receive alternative"
36314 #~ msgstr "«)» manquant dans la réception alternative de signal/tampon"
36316 #~ msgid "misplaced 'IN' in signal/buffer receive alternative"
36317 #~ msgstr "«IN» mal placé dans la réception alternative de signal/tampon"
36319 #~ msgid "missing RECEIVE alternative"
36320 #~ msgstr "RECEIVE alternative manquant"
36322 #~ msgid "PROCESS copy number must be integer"
36323 #~ msgstr "processus de copie de nombres doit être entier"
36325 #~ msgid "missing parenthesis for procedure call"
36326 #~ msgstr "parenthèse manquante dans l'appel de procédure"
36328 #~ msgid "no handler is permitted on this action"
36329 #~ msgstr "pas de handler permis pour cette action"
36331 #~ msgid "bad tuple field name list"
36332 #~ msgstr "nom erroné de liste de champ de tuple"
36334 #~ msgid "invalid syntax for label in tuple"
36335 #~ msgstr "syntaxe invalide pour l'étiquette dans le tuple"
36337 #~ msgid "bad syntax in tuple"
36338 #~ msgstr "syntaxe erronée dans le tuple"
36340 #~ msgid "non-mode name before tuple"
36341 #~ msgstr "nom sans mode avant le tuple"
36343 #~ msgid "invalid expression/location syntax"
36344 #~ msgstr "expression/localisation syntaxe invalide"
36346 #~ msgid "RECEIVE expression"
36347 #~ msgstr "expression RECEIVE"
36349 #~ msgid "there should not be a ';' here"
36350 #~ msgstr "il ne devrait pas y avoir un «;» ici"
36352 #~ msgid "missing ELSE/ELSIF in IF expression"
36353 #~ msgstr "ELSE/ELSIF manquant dans l'expresion IF"
36355 #~ msgid "conditional expression not allowed inside parentheses"
36356 #~ msgstr "expression conditionnelle non permise à l'intérieur des parenthèses"
36358 #~ msgid "mode-less tuple not allowed inside parentheses"
36359 #~ msgstr "tuple sans modèle n'est pas permis à l'intérieur des parenthèses"
36361 #~ msgid "mixed numbered and unnumbered set elements is not standard"
36362 #~ msgstr "éléments de l'ensemble numérotés et non numérotés mélangés n'est pas standard"
36364 #~ msgid "SET mode must define at least one named value"
36365 #~ msgstr "mode SET doit définir au moins une valeur nommée"
36367 #~ msgid "POS not allowed for ARRAY"
36368 #~ msgstr "POSITION n'est pas permise pour un TABLEAU"
36370 #~ msgid "bad field name following ','"
36371 #~ msgstr "nom de champ erroné après «,»"
36373 #~ msgid "expected ':' in structure variant alternative"
36374 #~ msgstr "«:» attendu dans la structure variante alternative"
36376 #~ msgid "VARYING bit-strings not implemented"
36377 #~ msgstr "chaîne variante de bits n'est pas implantée"
36379 #~ msgid "BUFFER modes may not be readonly"
36380 #~ msgstr "modes des TAMPOONS ne peuvent pas être en LECTURE seulement"
36382 #~ msgid "EVENT modes may not be readonly"
36383 #~ msgstr "modes d'ÉVÉVEMENTS ne peuvent pas être en LECTURE seulement"
36385 #~ msgid "SIGNAL is not a valid mode"
36386 #~ msgstr "SIGNAL n'est pas un mode valide"
36388 #~ msgid "syntax error - missing mode"
36389 #~ msgstr "erreur de syntaxe - mode manquant"
36391 #~ msgid " `%s', which depends on ..."
36392 #~ msgstr " « %s », laquel dépend de ..."
36394 #~ msgid "cycle: `%s' depends on ..."
36395 #~ msgstr "cycle: « %s » dépend de ..."
36397 #~ msgid "SYN of this mode not allowed"
36398 #~ msgstr "SYN de de mode n'est pas permis"
36400 #~ msgid "mode of SYN incompatible with value"
36401 #~ msgstr "mode de SYN incompatible avec la valeur"
36403 #~ msgid "SYN value outside range of its mode"
36404 #~ msgstr "valeur de SYN en dehors de l'étendue de son mode"
36406 #~ msgid "INIT string too large for mode"
36407 #~ msgstr "chaîne d'INIT trop grande pour ce mode"
36409 #~ msgid "mode with non-value property in signal definition"
36410 #~ msgstr "mode sans propriété de non valeur dans la définition de signal"
36412 #~ msgid "RETURNS spec with invalid mode"
36413 #~ msgstr "spécification de RETOUR avec un mode invalide"
36415 #~ msgid "operand to REF is not a mode"
36416 #~ msgstr "l'opérande de REF n'est pas un mode"
36418 #~ msgid "field with non-value mode in variant structure not allowed"
36419 #~ msgstr "champ avec un mode non valeur dans une structure variante n'est pas permis"
36421 #~ msgid "buffer element mode must not have non-value property"
36422 #~ msgstr "mode élément du tampon ne doit pas avoir une propriété de non valeur"
36424 #~ msgid "recordmode must not have the non-value property"
36425 #~ msgstr "mode d'enregistrement ne doit pas avoir une propriété de non valeur"
36427 #~ msgid "invalid attribute for argument `%s' (only IN or LOC allowed)"
36428 #~ msgstr "attribue invalide pour l'argument « %s » (seul IN ou LOC est permis)"
36430 #~ msgid "PROCESS may only be declared at module level"
36431 #~ msgstr "PROCESSUS peut seulement être déclaré au niveau module"
36433 #~ msgid "process name %s never declared"
36434 #~ msgstr "nom de processus %s n'a jamais été déclaré"
36436 #~ msgid "you may only START a process, not a proc"
36437 #~ msgstr "vous pouvez seulement LANCER un processus, pas une procédure"
36439 #~ msgid "SET expression not a location"
36440 #~ msgstr "expression de l'ENSEMBLE n'est pas une localisation"
36442 #~ msgid "SET location must be INSTANCE mode"
36443 #~ msgstr "localisation de l'ENSEMBLE doit être un mode d'INSTANCE"
36445 #~ msgid "too many arguments to process `%s'"
36446 #~ msgstr "trop d'arguments à traiter pour « %s »"
36448 #~ msgid "too many arguments to process"
36449 #~ msgstr "trop d'arguments à traiter"
36451 #~ msgid "too few arguments to process `%s'"
36452 #~ msgstr "pas assez d'arguments pour traiter « %s »"
36454 #~ msgid "too few arguments to process"
36455 #~ msgstr "trop peu d'arguments pour le traitement"
36457 #~ msgid "COPY_NUMBER argument must be INSTANCE expression"
36458 #~ msgstr "argument de COPY_NUMBER doit être une expression d'INSTANCE"
36460 #~ msgid "GEN_CODE argument must be a process or signal name"
36461 #~ msgstr "argument GEN_CODE doit être une processus ou un nom de signal"
36463 #~ msgid "GEN_INST parameter 2 must be an integer mode"
36464 #~ msgstr "paramètre 2 de GEN_INST doit être un mode entier"
36466 #~ msgid "%s is not a declared process"
36467 #~ msgstr "%s n'est pas processus déclaré"
36469 #~ msgid "PROC_TYPE argument must be INSTANCE expression"
36470 #~ msgstr "argument de PROC_TYPE doit être une expression d'INSTANCE"
36472 #~ msgid "QUEUE_LENGTH argument must be a BUFFER/EVENT location"
36473 #~ msgstr "argument de QUEUE_LENGTH doit avoir une localisation de TAMPON/ÉVÉNEMENT"
36475 #~ msgid "SEND requires a SIGNAL; %s is not a SIGNAL name"
36476 #~ msgstr "TRANSMISSION requiert un SIGNAL; %s n'est pas un nom de SIGNAL"
36478 #~ msgid "too many values for SIGNAL `%s'"
36479 #~ msgstr "trop de valeurs pour le SIGNAL « %s »"
36481 #~ msgid "too few values for SIGNAL `%s'"
36482 #~ msgstr "pas assez de valeurs pour le SIGNAL « %s »"
36484 #~ msgid "signal sent without priority"
36485 #~ msgstr "signal transmis sans priorité"
36487 #~ msgid " and no default priority was set."
36488 #~ msgstr " et aucune priorité par défaut n'a été définie."
36490 #~ msgid " PRIORITY defaulted to 0"
36491 #~ msgstr " PRIORITÉ par défaut est 0"
36493 #~ msgid "SEND without a destination instance"
36494 #~ msgstr "TRANSMISSION sans instance de destination"
36496 #~ msgid " and no destination process specified"
36497 #~ msgstr " et aucune destination de processus spécifiée"
36499 #~ msgid " for the signal"
36500 #~ msgstr " pour le signal"
36502 #~ msgid "SEND to ANY copy of process `%s'"
36503 #~ msgstr "TRANSMISSION vers N'IMPORTE QUELLE copie de processus « %s »"
36505 #~ msgid "SEND TO must be an INSTANCE mode"
36506 #~ msgstr "TRANSMISSION TO doit avoir un mode d'INSTANCE"
36508 #~ msgid "SEND WITH must have a mode"
36509 #~ msgstr "TRANSMISSION WITH doit avoir un mode"
36511 #~ msgid "internal error: RECEIVE CASE stack invalid"
36512 #~ msgstr "erreur interne: pile du RECEIVE CASE invalide"
36514 #~ msgid "SET requires INSTANCE location"
36515 #~ msgstr "ENSEMBLE requiert une INSTANCE de localisation"
36517 #~ msgid "SIGNAL in RECEIVE CASE alternative follows"
36518 #~ msgstr "SIGNAL dans un CASE de RÉCEPTION alternative suit"
36520 #~ msgid " a BUFFER name on line %d"
36521 #~ msgstr " un nom de TAMPON sur la ligne %d"
36523 #~ msgid "SIGNAL `%s' has no data fields"
36524 #~ msgstr "SIGNAL « %s » n'a pas de champs de données"
36526 #~ msgid "SIGNAL `%s' requires data fields"
36527 #~ msgstr "SIGNAL « %s » requiert des champs de données"
36529 #~ msgid "too few data fields provided for `%s'"
36530 #~ msgstr "trop peu de champs de données fournies pour « %s »"
36532 #~ msgid "too many data fields provided for `%s'"
36533 #~ msgstr "trop de champs de données fournis pour « %s »"
36535 #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative follows"
36536 #~ msgstr "TAMPON du CASE de RÉCEPTION alternative suit"
36538 #~ msgid " a SIGNAL name on line %d"
36539 #~ msgstr " un nom de SIGNAL sur la ligne %d"
36541 #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative must be a location"
36542 #~ msgstr "TAMPON dans un CASE de RÉCEPTION alternative doit être une localisation "
36544 #~ msgid "buffer receive alternative requires only 1 defining occurrence"
36545 #~ msgstr "tampon de réception alternatif requiert une seule définition d'occurence"
36547 #~ msgid "incompatible modes in receive buffer alternative"
36548 #~ msgstr "modes incompatibles dans le tampon alternatif de réception"
36550 #~ msgid "defining occurrence in receive buffer alternative must be a location"
36551 #~ msgstr "définition d'occurence dans un tampon de réception alternatif doit être une localisation"
36553 #~ msgid "buffer receive alternative without `IN location'"
36554 #~ msgstr "tampon de réception alternative sans «IN location»"
36556 #~ msgid "RECEIVE CASE alternative must specify a SIGNAL name or BUFFER location"
36557 #~ msgstr "alternative de RÉCEPTION DE CASE doit spécifier un nom de SIGNAL ou la localisation d'un TAMPON"
36559 #~ msgid "RECEIVE CASE without alternatives"
36560 #~ msgstr "RÉCEPTION DE CASE sans alternative"
36562 #~ msgid "CONTINUE requires an event location"
36563 #~ msgstr "CONTINUE requiert une localisation d'événement"
36565 #~ msgid "PRIORITY must be of integer type"
36566 #~ msgstr "PRIORITÉ doit avoir un type entier"
36568 #~ msgid "delay alternative must be an EVENT location"
36569 #~ msgstr "délai alternatif doit avoir une localisation d'ÉVÉNEMENT"
36571 #~ msgid "DELAY CASE without alternatives"
36572 #~ msgstr "DÉLAI du CASE sans alternative"
36574 #~ msgid "DELAY action requires an event location"
36575 #~ msgstr "DÉLAI d'action requiert une localisation d'événement"
36577 #~ msgid "PRIORITY in DELAY action must be of integer type"
36578 #~ msgstr "PRIORITÉ dans le DÉLAI d'action doit avoir un type entier"
36580 #~ msgid "DELAY action without priority."
36581 #~ msgstr "DÉLAI d'action sans priorité"
36583 #~ msgid "send buffer action requires a BUFFER location"
36584 #~ msgstr "le tampon d'expédition de l'action requiert une localisation de TAMPON"
36586 #~ msgid "there must be only 1 value for send buffer action"
36587 #~ msgstr "il ne doit y avoir qu'une valeur pour le tampon de transmission d'action"
36589 #~ msgid "convert failed for send buffer action"
36590 #~ msgstr "échec de voncversion pour le tampon de transmission d'action"
36592 #~ msgid "incompatible modes in send buffer action"
36593 #~ msgstr "modes incompatibles dans le tampon de transmission d'action"
36595 #~ msgid "buffer sent without priority"
36596 #~ msgstr "tampon de transmission sans priorité"
36598 #~ msgid "WITH not allowed for send buffer action"
36599 #~ msgstr "WITH n'est pas permis pour le tampon de transmission d'action"
36601 #~ msgid "TO not allowed for send buffer action"
36602 #~ msgstr "TO n'est pas permis pour le tampon de transmission d'action"
36604 #~ msgid "SEND requires a BUFFER; `%s' is not a BUFFER name"
36605 #~ msgstr "SEND requiert un TAMPON; « %s » n'est pas un nom de TAMPON"
36607 #~ msgid "non-integral max queue size for EVENT/BUFFER mode"
36608 #~ msgstr "taille maximale de queue n'est pas un entier pour un mode ÉVÉNEMENT/TAMPON"
36610 #~ msgid "non-constant max queue size for EVENT/BUFFER mode"
36611 #~ msgstr "taille maximale de queue n'est pas une constante pour un mode ÉVÉNEMENT/TAMPON"
36613 #~ msgid "max queue_size for EVENT/BUFFER is not positive"
36614 #~ msgstr "taille maximale de queue pour un ÉVÉNEMENT/TAMPON n'est pas positive"
36616 #~ msgid "absolute time value must be of mode TIME"
36617 #~ msgstr "valeur absolue de temps doit être du mode TEMPS"
36619 #~ msgid "duration primitive value must be of mode DURATION"
36620 #~ msgstr "valeur de la durée de la primitive doit être un mode de DURÉE"
36622 #~ msgid "string length > UPPER (UINT)"
36623 #~ msgstr "longueur de la chaîne > UPPER (UINT)"
36625 #~ msgid "can only build a powerset from a discrete mode"
36626 #~ msgstr "peut seulement construire un powerset à partir d'un mode discret"
36628 #~ msgid "non-constant bitstring size invalid"
36629 #~ msgstr "taille du champ de bits n'est pas une constante valide"
36631 #~ msgid "non-constant powerset size invalid"
36632 #~ msgstr "taille de la non constante du powerset est invalide"
36634 #~ msgid "array or string index is a mode (instead of a value)"
36635 #~ msgstr "tableau ou chaîne d'index est une mode (au lieu d'une valeur)"
36637 #~ msgid "index is not an integer expression"
36638 #~ msgstr "index n'est pas une expression entière"
36640 #~ msgid "index is not discrete"
36641 #~ msgstr "index n'est pas discret"
36643 #~ msgid "possible internal error - slice argument is neither referable nor constant"
36644 #~ msgstr "erreur interne possible - l'argument de découpage n'est ni référençable ni une constante"
36646 #~ msgid "bit array slice with non-constant length"
36647 #~ msgstr "découpage de tableau de bits avec une longueur non constante"
36649 #~ msgid "bitstring slice with non-constant length"
36650 #~ msgstr "découpage de chaîne de bits avec une longueur non constante"
36652 #~ msgid "slice operation on non-array, non-bitstring value not supported"
36653 #~ msgstr "opération de découpage sur un non tableau ou sur une valeur non chaîne de bits n'est pas supportée"
36655 #~ msgid "can only take slice of array or string"
36656 #~ msgstr "peut seulement faire le découpage d'un tableau ou d'une chaîne"
36658 #~ msgid "slice length out-of-range"
36659 #~ msgstr "tranche de la longueur est hors gamme"
36661 #~ msgid "too many index expressions"
36662 #~ msgstr "trop d'expressions d'index"
36664 #~ msgid "array index is not discrete"
36665 #~ msgstr "index de tableau n'est pas discret"
36667 #~ msgid "invalid compound index for bitstring mode"
36668 #~ msgstr "index composé invalide pour un mode chaîne de bits"
36670 #~ msgid "conversions from variable_size value"
36671 #~ msgstr "conversions à partir de la valeur variable_size"
36673 #~ msgid "conversions to variable_size mode"
36674 #~ msgstr "conversion vers un mode variable_size"
36676 #~ msgid "cannot convert to float"
36677 #~ msgstr "ne peut convertir en un type flottant"
36679 #~ msgid "cannot convert float to this mode"
36680 #~ msgstr "ne peut convertir un flottant vers ce mode"
36682 #~ msgid "OVERFLOW in expression conversion"
36683 #~ msgstr "DÉBORDEMENT dans la conversion d'expression"
36685 #~ msgid "overflow (not inside function)"
36686 #~ msgstr "débordement (pas à l'intérieur de la fonction)"
36688 #~ msgid "possible overflow (not inside function)"
36689 #~ msgstr "débordement possible (pas à l'intérieur de la fonction)"
36691 #~ msgid "expression will always cause OVERFLOW"
36692 #~ msgstr "expression causera toujours un DÉBORDEMENT"
36694 #~ msgid "not implemented: constant conversion from that kind of expression"
36695 #~ msgstr "pas implanté: conversion de constante depuis quel sorte d'expression"
36697 #~ msgid "not implemented: constant conversion to that kind of mode"
36698 #~ msgstr "pas implanté: conversion de constante vers quell sorte de mode"
36700 #~ msgid "non-standard, non-portable value conversion"
36701 #~ msgstr "non standard, conversion de valeur non portable"
36703 #~ msgid "location conversion between differently-sized modes"
36704 #~ msgstr "conversion de localisation entre des mode de taille différentes"
36706 #~ msgid "size %d of BIN too big - no such integer mode"
36707 #~ msgstr "taille %d de BIN trop grand - pas de tel mode entier"
36709 #~ msgid "BIN in pass 2"
36710 #~ msgstr "BIN dans la passe 2"
36712 #~ msgid "mode of tuple is neither ARRAY, STRUCT, nor POWERSET"
36713 #~ msgstr "mode du tuple n'est pas ARRAY, STRUCT, ni POWERSET"
36715 #~ msgid "internal error in chill_root_resulting_mode"
36716 #~ msgstr "erreur interne dans chill_root_resulting_mode"
36718 #~ msgid "string lengths not equal"
36719 #~ msgstr "longueurs de chaînes inégales"
36721 #~ msgid "can't do ARRAY assignment - too large"
36722 #~ msgstr "ne peut effectuer une affectation de tableau - trop grand"
36724 #~ msgid "rhs of array assignment is not addressable"
36725 #~ msgstr "rhs de l'affectation de tableau n'est pas adressable"
36727 #~ msgid "expression for BIN must not be negative"
36728 #~ msgstr "expression pour BIN ne doit pas être négatif"
36730 #~ msgid "cannot process BIN (>32)"
36731 #~ msgstr "ne peut traiter BIN (>32)"
36733 #~ msgid "bounds of range are not compatible"
36734 #~ msgstr "bornes de l'étendue ne sont pas compatibles"
36736 #~ msgid "range's lower bound and parent mode don't match"
36737 #~ msgstr "borne inférieure de l'étendue et le mode parent ne concordent pas"
36739 #~ msgid "range's upper bound and parent mode don't match"
36740 #~ msgstr "borne supérieure de l'étendue et le mode parent ne concordent pas"
36742 #~ msgid "making range from non-mode"
36743 #~ msgstr "faisant une étendue à partir de non mode"
36745 #~ msgid "floating point ranges"
36746 #~ msgstr "étendues en virgules flottantes"
36748 #~ msgid "range mode has non-constant limits"
36749 #~ msgstr "mode d'étendue a des limites non contantes"
36751 #~ msgid "range's high bound < mode's low bound"
36752 #~ msgstr "borne supérieure de l'étendue < mode de la borne inférieure"
36754 #~ msgid "range's high bound > mode's high bound"
36755 #~ msgstr "borne supérieure de l'étendue > mode de la borne supérieure"
36757 #~ msgid "range mode high bound < range mode low bound"
36758 #~ msgstr "borne supérieure de l'étendue < mode de l'étendue la borne inférieure"
36760 #~ msgid "range's low bound < mode's low bound"
36761 #~ msgstr "borne inférieure de l'étendue < mode de la borne inférieure"
36763 #~ msgid "range's low bound > mode's high bound"
36764 #~ msgstr "borne inférieure de l'étendue > mode de la borne supérieure"
36766 #~ msgid "stepsize in STEP must be an integer constant"
36767 #~ msgstr "taille du PAS doit être une contante entière"
36769 #~ msgid "stepsize in STEP must be > 0"
36770 #~ msgstr "taille du PAS doit être > 0"
36772 #~ msgid "stepsize in STEP must be the natural width of the array element mode"
36773 #~ msgstr "taille du PAS doit être de largeur naturelle au mode d'éléments du tableau"
36775 #~ msgid "starting word in POS must be an integer constant"
36776 #~ msgstr "début du mot dans la POSITION doit être une constante entière"
36778 #~ msgid "starting word in POS must be >= 0"
36779 #~ msgstr "début du mot dans la POSITION doit être >= 0"
36781 #~ msgid "starting word in POS within STEP must be 0"
36782 #~ msgstr "début du mot dans la POSITION à l'intérieur du PAS doit être 0"
36784 #~ msgid "starting bit in POS within STEP must be 0"
36785 #~ msgstr "bit de départ dans la POSITION à l'intérieur du PAS doit être 0"
36787 #~ msgid "starting bit in POS must be >= 0"
36788 #~ msgstr "bit de départ dans la POSITION doit être >= 0"
36790 #~ msgid "starting bit in POS must be < the width of a word"
36791 #~ msgstr "bit de départ dans la POSITION doit être < que la largeur d'un mot"
36793 #~ msgid "length in POS must be > 0"
36794 #~ msgstr "longueur dans la POSITION doit être > 0"
36796 #~ msgid "end bit in POS must be an integer constant"
36797 #~ msgstr "bit final dans la POSITION doit être une constante entière"
36799 #~ msgid "end bit in POS must be >= the start bit"
36800 #~ msgstr "bit final dans la POSITION doit être >= bit de départ"
36802 #~ msgid "end bit in POS must be < the width of a word"
36803 #~ msgstr "bit final dans la POSITION doit être < la largeur de mot"
36805 #~ msgid "the length specified on POS within STEP must be the natural length of the array element type"
36806 #~ msgstr "la longueur spécifié de positionnement à l'intérieur du pas doit être naturelle à la longueur des types des éléments du tableau"
36808 #~ msgid "step size in STEP must be >= the length in POS"
36809 #~ msgstr "la taille du PAS doit être >= la longueur dans la POSITION"
36811 #~ msgid "array index must be a range, not a single integer"
36812 #~ msgstr "l'index d'un tableau doit être une étendue, pas un simple entier"
36814 #~ msgid "array index is not a discrete mode"
36815 #~ msgstr "index du tableau n'a pas un mode discret"
36817 #~ msgid "the length specified on POS must be the natural length of the field type"
36818 #~ msgstr "la longueur spécifiée de positionnement doit être de longueur naturel au type du champ"
36820 #~ msgid "STRUCT fields must be layed out in monotonically increasing order"
36821 #~ msgstr "champs STRUCT doit avoir été disposés en ordre monotonique croissant"
36823 #~ msgid "if one field has a POS layout, then all fields must have a POS layout"
36824 #~ msgstr "si un champ a une disposition de positionnement, alors tous les champs doivent avoir une disposition de positionnement"
36826 #~ msgid "parameterized structures not implemented"
36827 #~ msgstr "structure paramétrisées ne sont pas implantées"
36829 #~ msgid "invalid parameterized type"
36830 #~ msgstr "type paramétrisé invalide"
36832 #~ msgid "abstract virtual `%#D' called from constructor"
36833 #~ msgstr "abstrait virtuel « %#D » appelé à partir d'un constructeur"
36835 #~ msgid "abstract virtual `%#D' called from destructor"
36836 #~ msgstr "abstrait virtuel « %#D » appelé à partir d'un destructeur"
36838 #~ msgid "discarding `const' applied to a reference"
36839 #~ msgstr "mis de côté «const» appliqué à une référence"
36841 #~ msgid "discarding `volatile' applied to a reference"
36842 #~ msgstr "mis de côté «volatile» appliqué à une référence"
36844 #~ msgid "parser lost in parsing declaration of `%D'"
36845 #~ msgstr "analyseur syntaxique perdu dans l'analyse de la déclaration de «%D»"
36847 #~ msgid "methods cannot be converted to function pointers"
36848 #~ msgstr "méthode ne peuvent être converties en des pointeurs de fonction"
36850 #~ msgid "ambiguous request for method pointer `%s'"
36851 #~ msgstr "requête ambigue pour la méthode sur pointeur « %s »"
36853 #~ msgid "`%T' cannot be `restrict'-qualified"
36854 #~ msgstr "«%T» ne peut être «restrict»-qualified"
36856 #~ msgid "`%T' cannot be `const'-, `volatile'-, or `restrict'-qualified"
36857 #~ msgstr "«%T» ne peut être «const»-, «volatile»- ou «restrict»-qualified"
36859 #~ msgid "invalid reference to NULL ptr, use ptr-to-member instead"
36860 #~ msgstr "référence invalide à un pointeur NUL, utiliser pointeur de membre à la place"
36862 #~ msgid "internal error #%d"
36863 #~ msgstr "erreur interne #%d"
36865 #~ msgid "can't create cross-reference file `%s'"
36866 #~ msgstr "ne peut produire un fichier de références croisées « %s »"
36868 #~ msgid "support non-32-bit machines better as of version 0.6"
36869 #~ msgstr "le support des machines n'ayant pas 32 bits est meilleur avec la version 0.6"
36871 #~ msgid "Extra label definition %A at %0 -- perhaps previous label definition %B at %1 should have CONTINUE statement?"
36872 #~ msgstr "Définition superflue d'étiquette %A à %0 -- peut-être que la définition précédente d'étiquette %B à %1 aurait besoin d'une déclaration CONTINUE?"
36874 #~ msgid "Extra label definition %A at %0 following label definition %B at %1"
36875 #~ msgstr "Définition superflue d'étiquette %A à %0 après la définition de l'étiquette %B à %1"
36877 #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid on first non-comment line of file or following END or INCLUDE [info -f g77 M LEX]"
36878 #~ msgstr "Indicateur de continuation à %0 invalide sur la première ligne de non commentaire du fichier ou suivant END ou INCLUDE [info -f g77 M LEX]"
36880 #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid here [info -f g77 M LEX]"
36881 #~ msgstr "Indicateur de continuation à %0 invalide ici [info -f g77 M LEX]"
36883 #~ msgid "Non-negative integer at %0 too large"
36884 #~ msgstr "Entier non négatif à %0 trop grand"
36886 #~ msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1)"
36887 #~ msgstr "Entier à %0 trop grand (%2 a précédence sur %1)"
36889 #~ msgid "Period at %0 not followed by valid keyword forming a valid binary operator; `.%A.' is not a valid binary operator"
36890 #~ msgstr "Période à %0 n'est pas suivie d'un mot clé valide formant un opérateut binaire valide; «.%A,» n'est pas un opérateur binaire valide"
36892 #~ msgid "`.%A.' at %0 not a binary operator"
36893 #~ msgstr "«.%A.» n'est pas un opérateur binaire valide"
36895 #~ msgid "Double-quote at %0 not followed by a string of valid octal digits at %1"
36896 #~ msgstr "Double apostrophe à %0 pas suivi par une chaîne valide de chiffres en octal à %1"
36898 #~ msgid "Invalid binary digit(s) found in string of digits at %0"
36899 #~ msgstr "Chiffre binaire invalide trouvé dans la chaîne de chiffres à %0"
36901 #~ msgid "Invalid hexadecimal digit(s) found in string of digits at %0"
36902 #~ msgstr "Chiffre hexadécimal invalide trouvé dans la chaîne de chiffres à %0"
36904 #~ msgid "Invalid octal digit(s) found in string of digits at %0"
36905 #~ msgstr "Chiffre octal invalide trouvé dans la chaîne de chiffres à %0"
36907 #~ msgid "Invalid radix specifier `%A' at %0 for typeless constant at %1"
36908 #~ msgstr "Spécificateur de base invalide «%A» à %0 pour un constante sans type à %1"
36910 #~ msgid "Invalid typeless constant at %1"
36911 #~ msgstr "constante sans type invalide à %1"
36913 #~ msgid "%A part of complex constant at %0 must be a real or integer constant -- otherwise use CMPLX() or COMPLEX() in place of ()"
36914 #~ msgstr "la partie %A de la constante complexe à %0 doit être une constante réelle ou entière -- autrement utiliser CMPLX() ou COMPLEX() à la place de ()"
36916 #~ msgid "%A part of complex constant at %0 not a real or integer constant"
36917 #~ msgstr "la partie %A de la constante complexe à %0 n'est pas une constante réelle ou entière"
36919 #~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0 in this context"
36920 #~ msgstr "mot clé invalide «%%%A» à %0 dans ce contexte"
36922 #~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0"
36923 #~ msgstr "mot clé invalide «%%%A» à %0"
36925 #~ msgid "Null expression between %0 and %1 invalid in this context"
36926 #~ msgstr "expression nulle entre %0 et %1 invalide dans ce contexte"
36928 #~ msgid "Invalid null expression between %0 and %1"
36929 #~ msgstr "expression null invalide entre %0 et %1"
36931 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of character type"
36932 #~ msgstr "opérateur de concaténation à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type caractère, mais aucune des sous-expressions à %1 ou %2 n'est de type caractère"
36934 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for concatenation operator at %0"
36935 #~ msgstr "Opérandes invalides à %1 et %2 pour l'opérateur de concaténation à %0"
36937 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but the subexpression at %1 is not of character type"
36938 #~ msgstr "Opérateur de concaténation à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type caractère, mais la sous-expression à %1 n'est pas de type caractère"
36940 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
36941 #~ msgstr "Opérateur de concaténation à %0 doit opérer sur deux sous-expressions scalaires (non pas de tableau), deux invocations de fonctions retournant des caractères scalaires ou une combinaison des deux -- mais la sous-expression à %1 est %A"
36943 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for concatenation operator at %0"
36944 #~ msgstr "Opérande invalide (est %A) à %1 pour l'opérateur de concaténation à %0"
36946 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic type"
36947 #~ msgstr "Opérateur arithmétique à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type artihmétique, mais aucune des sous-expressions à %1 ou %2 n'est pas de type arithmétique"
36949 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for arithmetic operator at %0"
36950 #~ msgstr "Opérande invalide à %1 et %2 pour l'opérateur arithmétique à %0"
36952 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic type"
36953 #~ msgstr "Opérateur arithmétique à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type artihmétique, mais la sous-expression à %1 n'est pas de type arithmétique"
36955 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
36956 #~ msgstr "Opérateur arithmétique à %0 doit opérer sur deux sous-expressions scalaires (pas de tableau), l'invocation des deux fonctions retournant un scalaire arithmétique ou une combinaison des deux -- mais la sous-expressions à %1 est %A"
36958 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for arithmetic operator at %0"
36959 #~ msgstr "Opérande invalide (est %A) à %1 pour l'opérateur arithmétique à %0"
36961 #~ msgid "Character constant at %0 has no closing quote at %1 [info -f g77 M LEX]"
36962 #~ msgstr "Constante caractère à %0 n'a pas de guillemets de fermeture à %1 [info -f g77 M LEX]"
36964 #~ msgid "Missing initial `&' on continuation line at %0 [info -f g77 M LEX]"
36965 #~ msgstr "«&» initial manquant sur la ligne de continuation à %0 [info -f g77 M LEX]"
36967 #~ msgid "Continuation line at %0 invalid because it consists only of a single `&' as the only nonblank character"
36968 #~ msgstr "Ligne de continuation à %0 invalide parce qu'elle contient seulement un simple «&» comme seul caractère non blanc"
36970 #~ msgid "Invalid statement at %0 [info -f g77 M LEX]"
36971 #~ msgstr "Déclaration invalide à %0 [info -f g77 M LEX]"
36973 #~ msgid "Unrecognized statement name at %0 and invalid form for assignment or statement-function definition at %1"
36974 #~ msgstr "Déclaration de nom non reconnue à %0 et forme invalide pour l'affectation ou la définition de déclaration de fonction à %1"
36976 #~ msgid "Invalid use of hollerith constant in statement at %0 -- enclose the constant in parentheses (for example, change BACKSPACE 2HAB to BACKSPACE (2HAB))"
36977 #~ msgstr "Utilisation invalide d'une constante Hollerith à la déclaration à %0 -- encapsuler la constante entre parenthèses (par exemple, changer BACKSPACE 2HAB en BACKSPACE (2HAB) )"
36979 #~ msgid "Invalid B specifier in FORMAT statement at %0"
36980 #~ msgstr "spécificateur B invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
36982 #~ msgid "Invalid O specifier in FORMAT statement at %0"
36983 #~ msgstr "spécificateur O invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
36985 #~ msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0"
36986 #~ msgstr "spécificateur Z invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
36988 #~ msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0"
36989 #~ msgstr "spécificateur F invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
36991 #~ msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0"
36992 #~ msgstr "spécificateur E invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
36994 #~ msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0"
36995 #~ msgstr "spécificateur EN invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
36997 #~ msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0"
36998 #~ msgstr "spécificateur G invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
37000 #~ msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0"
37001 #~ msgstr "spécificateur L invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
37003 #~ msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0"
37004 #~ msgstr "spécificateur A invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
37006 #~ msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0"
37007 #~ msgstr "spécificateur D invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
37009 #~ msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0"
37010 #~ msgstr "spécificateur Q invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
37012 #~ msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0"
37013 #~ msgstr "spécificateur $ invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
37015 #~ msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0"
37016 #~ msgstr "spécificateur P invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
37018 #~ msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0"
37019 #~ msgstr "spécificateur T invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
37021 #~ msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0"
37022 #~ msgstr "spécificateur TL invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
37024 #~ msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0"
37025 #~ msgstr "spécificateur TR invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
37027 #~ msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0"
37028 #~ msgstr "spécificateur X invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
37030 #~ msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0"
37031 #~ msgstr "spécificateur S invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
37033 #~ msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0"
37034 #~ msgstr "spécificateur SP invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
37036 #~ msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0"
37037 #~ msgstr "spécificateur SS invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
37039 #~ msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0"
37040 #~ msgstr "spécificateur BN invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
37042 #~ msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0"
37043 #~ msgstr "spécificateur BZ invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
37045 #~ msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0"
37046 #~ msgstr "Invalide: spécificateur de déclaration de FORMAT à %0"
37048 #~ msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0"
37049 #~ msgstr "spécificateur H invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
37051 #~ msgid "Nonletter in defined operator at %0"
37052 #~ msgstr "ne contient pas une non lettre dans l'opérateur défini à %0"
37054 #~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0 -- expecting %A"
37055 #~ msgstr "valeur non reconnue pour la constante caractère à %0 -- %A attendu"
37057 #~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0"
37058 #~ msgstr "valeur non reconnnue pour la constante caractère à %0"
37060 #~ msgid "Range specification at %0 invalid -- at least one expression must be specified, or use CASE DEFAULT"
37061 #~ msgstr "spécification d'étendue à %0 invalide -- au moins une expression doit être spécifié ou utiliser CASE DEFAULT"
37063 #~ msgid "Useless range at %0"
37064 #~ msgstr "étendue inutile à %0"
37066 #~ msgid "Invalid kind at %0 for type at %1 -- unsupported or not permitted"
37067 #~ msgstr "sorte invalide à %0 pour le type à %1 -- non supporté ou non permis"
37069 #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0 -- already explicitly established or used to set implicit type of some name, or backwards order of letters in letter range"
37070 #~ msgstr "ne peut établir un type implicite pour la lettre initiale «%A» à %0 -- déjà explicitement établie ou utilisé pour initialiser un type implicite pour un nom quelconque ou un ordre arrière de lettres dans une étendue de lettres"
37072 #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0"
37073 #~ msgstr "ne peut établir un type implicite pour la lettre initiale «%A» à %0"
37075 #~ msgid "Label definition %A (at %0) invalid -- must be in columns 1-5"
37076 #~ msgstr "définition d'étiquette %A (à %0) invalide -- doit être en colonnes 1-5"
37078 #~ msgid "Run-time expression at %0 in FORMAT statement that does not follow the first executable statement in the program unit -- move the statement"
37079 #~ msgstr "expression lors de l'exécution à %0 dans la déclaration de FORMAT qui ne suit pas la première déclaration exécutable dans l'unité programme -- déplacer la déclaration"
37081 #~ msgid "FORMAT at %0 with run-time expression must follow first executable statement"
37082 #~ msgstr "FORMAT à %0 dans l'expression lors de l'exécution doit suivre la première déclaration exécutable"
37084 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but neither subexpression at %1 or %2 is of logical type"
37085 #~ msgstr "opérateur booléen/logique à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type logique mais aucune des sous-expressions à %1 ou %2 n'est de type logique"
37087 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for boolean operator at %0"
37088 #~ msgstr "opérandes invalides à %1 et %2 pour l'opérateur booléen à %0"
37090 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
37091 #~ msgstr "opérateur booléen/logique à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type logique mais la sous-expression à %1 n'est pas de type logique"
37093 #~ msgid "Invalid operand at %1 for boolean operator at %0"
37094 #~ msgstr "opérande invalide à %1 pour l'opérateur booléen à %0"
37096 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning logical scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
37097 #~ msgstr "opérateur booléen/logique à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type scalaire (pas tableau), deux invocations de fonction retournant des scalaires logique ou une combinaison des deux -- mais la sous-expression à %1 est %A"
37099 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for boolean operator at %0"
37100 #~ msgstr "opérande invalide (est %A) à %1 pour l'opérateur booléen à %0"
37102 #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on subexpression of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
37103 #~ msgstr "opérateur .NOT. à %0 doit opérer sur une sous-expression de type logique mais la sous-expression à %1 n'est pas de type logique"
37105 #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on scalar subexpressions -- but the subexpression at %1 is %A"
37106 #~ msgstr "opérateur .NOT. à %0 doit opérer sur une sous-expression scalaire mais la sous-expression à %1 est %A"
37108 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for .NOT. operator at %0"
37109 #~ msgstr "opérande invalide (est %A) à %1 pour l'opérateur .NOT. à %0"
37111 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic or character type"
37112 #~ msgstr "opérateur d'égalité à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type artihmétique ou caractère mais aucune des sous-expressions à %1 ou %2 n'est de type arithmétique ou caractère"
37114 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for equality operator at %0"
37115 #~ msgstr "opérandes invalides à %1 et %2 pour l'opérateur d'égalité à %0"
37117 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic or character type"
37118 #~ msgstr "opérateur d'égalité à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type artihmétique ou caractère mais la sous-expression à %1 n'est pas de type arithmétique ou caractère"
37120 #~ msgid "Invalid operand at %1 for equality operator at %0"
37121 #~ msgstr "opérande invalide à %1 pour l'opérateur d'égalité à %0"
37123 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
37124 #~ msgstr "opérateur d'égalité à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type scalaire (non pas de tableau), deux invocations de fonction retournant un type arithmétique ou scalaires caractère ou une combinaison des deux mais la sous-expression à %1 est %A"
37126 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for equality operator at %0"
37127 #~ msgstr "opérande invalide (est %A) à %1 pour l'opérateur d'égalité à %0"
37129 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of integer, real, or character type"
37130 #~ msgstr "opérateur relationnal à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type entier, réel ou caractère, mais aucune des sous-expression à %1 ou %2 n'est de type entier, réel ou caractère"
37132 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for relational operator at %0"
37133 #~ msgstr "opérandes invalides à %1 et %2 pour l'opérateur relationnel à %0"
37135 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but the subexpression at %1 is not of integer, real, or character type"
37136 #~ msgstr "opérateur relationnal à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type entier, réel ou caractère, mais la sous-expression à %1 n'est pas de type entier, réel ou caractère"
37138 #~ msgid "Invalid operand at %1 for relational operator at %0"
37139 #~ msgstr "opérande invalide à %1 pour l'opérateur relationnel à %0"
37141 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning integer, real, or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
37142 #~ msgstr "opérateur relationnal à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type scalaire (non pas de tableau), deux invocations de fonction retournant un type entier, réel ou caractère ou une combinaison des deux mais la sous-expression à %1 est %A"
37144 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for relational operator at %0"
37145 #~ msgstr "opérande invalide (est %A) à %1 pour l'opérateur relationnel à %0"
37147 #~ msgid "Reference to intrinsic `%A' at %0 invalid -- one or more arguments have incorrect type"
37148 #~ msgstr "référence à l'intrinsèque «%A» à %0 invalide -- un ou plusieurs d'arguments ont un type incorrect"
37150 #~ msgid "Invalid reference to intrinsic `%A' at %0"
37151 #~ msgstr "référence invalide vers l'intrinsèque «%A» à %0"
37153 #~ msgid "Too few arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
37154 #~ msgstr "trop peu d'arguments passés à l'intrinsèque «%A» à %0"
37156 #~ msgid "Too many arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
37157 #~ msgstr "trop d'arguments passés à l'intrinsèque «%A» à %0"
37159 #~ msgid "Too many arguments for intrinsic `%A' at %0"
37160 #~ msgstr "trop d'arguments passés à l'intrinsèque «%A» à %0"
37162 #~ msgid "Reference to disabled intrinsic `%A' at %0"
37163 #~ msgstr "référence à l'intrinsèque désactivé «%A» à %0"
37165 #~ msgid "Disabled intrinsic `%A' at %0"
37166 #~ msgstr "Désactiver les intrinsèques «%A» à %0"
37168 #~ msgid "Reference to intrinsic subroutine `%A' as if it were a function at %0"
37169 #~ msgstr "référence à la sous-routine intrinsèque «%A» comme s'il est une fonction à %0"
37171 #~ msgid "Reference to intrinsic function `%A' as if it were a subroutine at %0"
37172 #~ msgstr "référence à une fonction intrinsèque «%A» comme s'il est une sous-routine à %0"
37174 #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 -- use EXTERNAL to reference user-written procedure with this name"
37175 #~ msgstr "référence à un intrinsèque non implanté «%A» à %0 -- utiliser EXTERNAL pour référence la procédure ayant ce nom et écrite par l'usager"
37177 #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
37178 #~ msgstr "référence à un intrinsèque non implanté «%A» à (EXTERNAL assumé)"
37180 #~ msgid "Unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
37181 #~ msgstr "intrinsèque non implantée «%A» à (EXTERNAL assumé)"
37183 #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' at %0 while it serves as DO-loop iterator at %1"
37184 #~ msgstr "Tentative de modification de la variable «%A» à %0 alors qu'il sert à l'itération de la boucle DO à %1"
37186 #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' via item #%B in list at %0 while it serves as implied-DO iterator at %1"
37187 #~ msgstr "Tentative de modification de la variable «%A» par le biais de l'item #%b dans la liste à %0 alors qu'il sert à l'itération implicite de la boucle DO à %1"
37189 #~ msgid "Array has too many dimensions, as of dimension specifier at %0"
37190 #~ msgstr "Tableau à trop de dimensions comme spécificateur de dimension à %0"
37192 #~ msgid "Too many dimensions at %0"
37193 #~ msgstr "trop de dimensions à %0"
37195 #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED=, and USEROPEN= are not supported"
37196 #~ msgstr "Item de contrôle OPEN non supporté à %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED= et USEROPEN= ne sont pas supportés"
37198 #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0"
37199 #~ msgstr "item de contrôle OPEN non supporté à %0"
37201 #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE=, and WRITE= are not supported"
37202 #~ msgstr "item de contrôle INQUIRE non supporté à %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE= et WRITE= ne sont pas supportés"
37204 #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0"
37205 #~ msgstr "item de contrôle INQUIRE non supporté à %0"
37207 #~ msgid "Unsupported READ control item at %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS=, and SIZE= are not supported"
37208 #~ msgstr "item de contrôle READ non supporté à %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS= et SIZE= ne sont pas supportés"
37210 #~ msgid "Unsupported READ control item at %0"
37211 #~ msgstr "item de contrôle READ non supporté à %0"
37213 #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0 -- ADVANCE= and EOR= are not supported"
37214 #~ msgstr "item de contrôle WRITE non supporté à %0 -- ADVANCE= et EOR= ne sont pas supportés"
37216 #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0"
37217 #~ msgstr "item de contrôle WRITE non supporté à %0"
37219 #~ msgid "Padding of %A %D required before `%B' in common block `%C' at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
37220 #~ msgstr "Remplissage de %A %D requis avant «%B» dans le bloc commun «%C» à %0 -- considérer reordonner les membres, celui de plus grande taille en premier"
37222 #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s) -- must all be identical-length CHARACTER or none be CHARACTER type"
37223 #~ msgstr "Type du point d'entrée à %0 de la fonction est en conflit avec le type de point d'entrée précédent de la fonction -- doit être de longueur indentique ou zéro pour un type caractère"
37225 #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s)"
37226 #~ msgstr "type de point d'entré à %0 à la fonction est en conflit avec le type de point d'entrée précédent de la fonction"
37228 #~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1 -- only one program unit may specify initial values for a particular common block"
37229 #~ msgstr "bloc commun «%A» initialisé à %0 est déjà initialisé à %1 -- une seule unité de programme peut spécifier les valeurs initiales pour un bloc commun particulier"
37231 #~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1"
37232 #~ msgstr "bloc commun «%A» initialisé à %0 est déjà initialisé à %1"
37234 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
37235 #~ msgstr "remplissage initial pour le bloc commun «%A» est %B %C à %0 -- considérer réordonner les membres, celui de plus grande taille en premier"
37237 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0"
37238 #~ msgstr "remplissage initial pour le bloc commun «%A» est %B %C à %0"
37240 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1 -- consider reordering members, largest-type-size first"
37241 #~ msgstr "remplissage initial pour le bloc commun «%A» est %B %D à %0 mais %C %E à %1 -- considérer réordonner les membres, ceux de plus grande taille en premier"
37243 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1"
37244 #~ msgstr "remplissage initial pour le bloc commun «%A» est %B %D à %0 mais %C %E à %1"
37246 #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1 -- use consistent definitions or reorder program units in source file"
37247 #~ msgstr "bloc commun «%A» initialisé à un longueur %B %D à %0 mais augmenté à %C %E à %1 -- utiliser des définitions consistantes ou réordonner les unités de programmes dans le fichier source"
37249 #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1"
37250 #~ msgstr "bloc commun «%A» initialisé à un longueur %B %D à %0 mais augmenté à %C %E à %1"
37252 #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0 -- unexpected behavior likely"
37253 #~ msgstr "variable DO «%A» est de type REEL ou DOUBLE PRECISION à %0 -- comportement inattendue est à prévoir"
37255 #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0"
37256 #~ msgstr "variable DO «%A» est de type REEL ou DOUBLE PRECISION à %0"
37258 #~ msgid "Invalid actual argument at %0 -- replace hollerith constants with %%REF('string') and typeless constants with INTEGER constant equivalents, or use -fugly-args or -fugly"
37259 #~ msgstr "argument actuel invalide à %0 -- remplacer les constantes Hollerith avec %%REF('chaÎne') et des constantes sans type avec des équivalents entiers ou utiliser -fugly-args ou -fugly"
37261 #~ msgid "Quadruple-precision floating-point unsupported -- treating constant at %0 as double-precision"
37262 #~ msgstr "virgule flottante en quadruple précision non supporté -- tratement de la constante à %0 en double précision"
37264 #~ msgid "Quadruple-precision floating-point unsupported"
37265 #~ msgstr "virgule flottante en quadruple précision non supporté"
37267 #~ msgid "Initialization of large (%B-unit) aggregate area `%A' at %0 currently very slow and takes lots of memory during g77 compile -- to be improved in 0.6"
37268 #~ msgstr "initialisation d'une large zone aggrégat (unit %B) «%A» à %0 couramment lente et prenant beaucoup de mémoire durant la compilation g77 -- à être amélioré dans 0.6"
37270 #~ msgid "This could take a while (initializing `%A' at %0)..."
37271 #~ msgstr "Cela pourrait prendre du temps (initialisation «%A» à %0)..."
37273 #~ msgid "can't to open %s"
37274 #~ msgstr "ne peut ouvrir %s"
37276 #~ msgid "Set class path and suppress system path"
37277 #~ msgstr "Initialiser le chemin des classes et supprimer le chemin systèmes"
37280 #~ msgstr "<stdin>"
37282 #~ msgid "hard register `%s' listed as input operand to `asm'"
37283 #~ msgstr "registre matériel `%s' est listé comme une opérande d'entrée à `asm'"
37285 #~ msgid "floating point trap outputting a constant"
37286 #~ msgstr "la trappe en virgule flottante produit une constante"
37288 #~ msgid "no file-scope type named `%D'"
37289 #~ msgstr "pas de type de portée de fichier nommé `%D'"
37291 #~ msgid "base clause without member specification for `%#T'"
37292 #~ msgstr "clause de base sans spécification de membre pour `%#T'"
37294 #~ msgid "non-`union' tag used in declaring `%#T'"
37295 #~ msgstr "étiquette non-`union' utilisé dans la déclaration de `%#T'"
37297 #~ msgid "return value from function receives multiple initializations"
37298 #~ msgstr "valeur retournée de la fonction reçoit de multiples initialisations"
37300 #~ msgid "Can't use '$' as a separator for inner classes"
37301 #~ msgstr "Ne peut utiliser '$' comme séparateur pour des classes internes"
37303 #~ msgid "-mlong32 and -mlong64 can not both be specified"
37304 #~ msgstr "-mlong32 et -mlong64 ne peuvent être spécifiés ensembles."
37306 #~ msgid "type with more precision than %s"
37307 #~ msgstr "type avec plus de precision que %s"
37309 #~ msgid "ANSI C forbids const or volatile function types"
37310 #~ msgstr "C ANSI interdit les types `const' ou de fonctions volatiles"
37312 #~ msgid "leaving more files than we entered"
37313 #~ msgstr "laissant plus de fichiers que nous en avons entrée"
37315 #~ msgid "universal-character-name used for '%c'"
37316 #~ msgstr "nom-de-caractère-universel utilisé pour `%c'"
37318 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\' followed by char 0x%x"
37319 #~ msgstr "séquence d'échappement inconnue: '\\' suivi du caractère 0x%x"
37321 #~ msgid "wrong type argument to %s"
37322 #~ msgstr "type d'argument erroné pour %s"
37324 #~ msgid "deprecated initialization of zero-length array"
37325 #~ msgstr "initialisation obsolète d'un tableau de taille zéro"
37327 #~ msgid "initialization of zero-length array before end of structure"
37328 #~ msgstr "initialisation d'un tableau de taille zéro avant la fin de la structure"
37330 #~ msgid "initialization of zero-length array inside a nested context"
37331 #~ msgstr "initialisation d'un tableau de taille zéro à l'intérieur d'un contexte imbriqué"
37333 #~ msgid "Unable to find a temporary location for static chain register"
37334 #~ msgstr "Incapable de trouver une location temporaire pour un registre chaîné statique"
37336 #~ msgid "Internal gcc abort from %s:%d"
37337 #~ msgstr "Abandon interne gcc à partir de %s:%d"
37339 #~ msgid "The local variable `insn' has the value:"
37340 #~ msgstr "La variable locale `insn' a la valeur:"
37342 #~ msgid "Register '%c' already specified in allocation order"
37343 #~ msgstr "Registre '%c' est déjà spécifié dans l'ordre d'allocation"
37345 #~ msgid "Same as -mcpu=i386"
37346 #~ msgstr "Identique à -mcpu=i386"
37348 #~ msgid "Same as -mcpu=i486"
37349 #~ msgstr "Identique à -mcpu=i486"
37351 #~ msgid "Same as -mcpu=pentium"
37352 #~ msgstr "Identique à -mcpu=pentium"
37354 #~ msgid "Same as -mcpu=pentiumpro"
37355 #~ msgstr "Identique à -mcpu=pentiumpro"
37357 #~ msgid "Emit Intel syntax assembler opcodes"
37358 #~ msgstr "Produire les code-op pour la syntaxe d'assembleur Intel"
37360 #~ msgid "The -mabi=32 support does not work yet."
37361 #~ msgstr "L'option -mabi=32 n'est pas fonctionnelle encore."
37363 #~ msgid "-mcpu=%s does not support -mips%d"
37364 #~ msgstr "-mcpu=%s ne supporte par -mips%d"
37366 #~ msgid "Do not use FUNCTION_EPILOGUE"
37367 #~ msgstr "Ne pas utiliser FUNCTION_EPILOGUE"
37369 #~ msgid "object size exceeds built-in limit for virtual function table implementation"
37370 #~ msgstr "taille des objets excède les limites internes pour la table implantée de fonctions virtuelles"
37372 #~ msgid "object size exceeds normal limit for virtual function table implementation, recompile all source and use -fhuge-objects"
37373 #~ msgstr "taille des objets excède la limite normale pour la table implantée de foncions virtuelles, recompiler tous les sources et utiliser -fhuge-objects"
37375 #~ msgid "the ABI requires vtable thunks"
37376 #~ msgstr "l'ABI requiert vtable thunks"
37378 #~ msgid "`__alignof__' applied to a bit-field"
37379 #~ msgstr "`__alignof__' appliqué à un champ de bits"
37381 #~ msgid "Do not treat the namespace `std' as a normal namespace"
37382 #~ msgstr "Ne pas traiter l'espace nom `std' comme un espace nom normal"
37384 #~ msgid "taking dynamic typeid of object with -fno-rtti"
37385 #~ msgstr "prendre le typeid dynamique d'objet avec -fno-rtti"
37387 #~ msgid "recoverable compiler error, fixups for virtual function"
37388 #~ msgstr "erreur de recouvrement du compilateur, correctifs pour les fonctions virtuelles"
37390 #~ msgid "`com_interface' only supported with -fvtable-thunks"
37391 #~ msgstr "`com_interface' supporté seulement avec -fvtable-thunks"
37393 #~ msgid "\"defined\" operator appears during macro expansion"
37394 #~ msgstr "opérateur \"defined\" apparaît durant l'expansion de macro"
37396 #~ msgid "buffers still stacked in cpp_finish"
37397 #~ msgstr "tampons toujours empilés dans cpp_finish"
37399 #~ msgid "# followed by integer"
37400 #~ msgstr "# suivi d'un entier"
37402 #~ msgid "attempt to push file buffer with contexts stacked"
37403 #~ msgstr "tentative d'empilage du tampon fichier dans un contexte de pile"
37405 #~ msgid "header flags for \"%s\" have changed"
37406 #~ msgstr "fanion d'en-tête de \"%s\" a changé"
37408 #~ msgid "file \"%s\" entered but not left"
37409 #~ msgstr "fichier \"%s\" entrée mais non laissé"
37411 #~ msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d\n"
37412 #~ msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK est manquant por le bloc %d\n"
37414 #~ msgid "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o OBJDIR] file\n"
37415 #~ msgstr "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o RÉP_OBJ] fichier\n"
37417 #~ msgid "Premature end of input file %s"
37418 #~ msgstr "Fin prématuré du fichier d'entrée %s"
37420 #~ msgid "Make is_compiled_class return 1"
37421 #~ msgstr "Faire que is_compiled_class retourne 1"
37423 #~ msgid "Dump class files to <name>.class"
37424 #~ msgstr "Vidanger les fichiers de classs dans <nom>.class"
37426 #~ msgid "Don't put synchronization structure in each object"
37427 #~ msgstr "Ne pas insérer de structure de synchronisation dans cahque objet"
37429 #~ msgid "Arc profiling: some edge counts were bad."
37430 #~ msgstr "profilage Arc: quelques compteurs de bordures étaient erronées."
37432 #~ msgid "`asm' cannot be used in function where memory usage is checked"
37433 #~ msgstr "`asm' ne peut être utilisé dans une fonction où l'usage de la mémoire est vérifié"
37435 #~ msgid "`asm' cannot be used with `-fcheck-memory-usage'"
37436 #~ msgstr "`asm' ne peut être utilisé `-fcheck-memory-usage'"
37438 #~ msgid "output operand constraint %d contains `+'"
37439 #~ msgstr "contrainte de sortie de l'opérande %d contient `+'"
37441 #~ msgid "\"%s\" and \"%s\" identical in first %d characters"
37442 #~ msgstr "\"%s\" et \"%s\" identique pour les premiers %d caractères"
37444 #~ msgid "Improve FP speed by violating ANSI & IEEE rules"
37445 #~ msgstr "Améliorer la vitesse FP en violant les règles ANSI & IEEE"
37447 #~ msgid "Generate code to check every memory access"
37448 #~ msgstr "Générer du code pour vérifier chaque accès mémoire"
37450 #~ msgid "Add a prefix to all function names"
37451 #~ msgstr "Ajouter un préfixe à tous les noms de fonctions"
37453 #~ msgid "Errors detected in input file (your bison.simple is out of date)\n"
37454 #~ msgstr "Erreurs détectées dans le fichier d'entrée (votre bison.simple est périmé)\n"
37456 #~ msgid " -Wid-clash-<num> Warn if 2 identifiers have the same first <num> chars\n"
37457 #~ msgstr " -Wid-clash-<nombre> avertir si 2 identificateurs one les mêmes premiers <nombre> de caractères\n"
37459 #~ msgid "Unrecognized option `%s'"
37460 #~ msgstr "Option non reconnue `%s'"
37462 #~ msgid "`-a' option (basic block profile) not supported"
37463 #~ msgstr "`-a' option (profile de blocs de base) non supporté"
37465 #~ msgid "`-ax' option (jump profiling) not supported"
37466 #~ msgstr "`-ax' option (profilage des sauts) non supporté"
37468 #~ msgid "`-ax' and `-a' are conflicting options. `-a' ignored."
37469 #~ msgstr "`-ax' et `-a' sont des options conflictuelles. `-a' ignoré."
37471 #~ msgid "Data size %ld.\n"
37472 #~ msgstr "Taille des données %ld.\n"
37474 #~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
37475 #~ msgstr "Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
37477 #~ msgid "Name `%s' contains quotes"
37478 #~ msgstr "Nom « %s » contient des guillemets"
37480 #~ msgid "invalid string `%s' in define_query_cpu_unit"
37481 #~ msgstr "chaîne invalide « %s » dans define_query_cpu_unit"
37483 #~ msgid "invalid first string `%s' in presence_set"
37484 #~ msgstr "première chaîne invalide « %s » dans presence_set"
37486 #~ msgid "invalid first string `%s' in absence_set"
37487 #~ msgstr "première chaîne invalide « %s » dans absence_set"
37489 #~ msgid "invalid second string `%s' in absence_set"
37490 #~ msgstr "seconde chaîne invalide « %s » dans absence_set"
37492 #~ msgid "invalid string `%s' in define_automaton"
37493 #~ msgstr "chaîne invalide « %s » dans define_automaton"
37495 #~ msgid "garbage after ) in reservation `%s'"
37496 #~ msgstr "rebut après « ) » dans la réservation « %s »"
37498 #~ msgid "repetition `%s' <= 1 in reservation `%s'"
37499 #~ msgstr "répétition « %s » <= 1 dans la réservation « %s »"
37501 #~ msgid "`%s' in exclusion is not unit"
37502 #~ msgstr "« %s » dans l'exclusion n'est pas une unité"
37504 #~ msgid "units `%s' and `%s' in exclusion set belong to different automata"
37505 #~ msgstr "unités « %s » et « %s » dans l'ensemble d'exclusions appartient à un automate différent"
37507 #~ msgid "unit `%s' excludes and requires presence of `%s'"
37508 #~ msgstr "unité « %s » exclue et requiert la présence de « %s »"
37510 #~ msgid "unit `%s' requires absence and presence of `%s'"
37511 #~ msgstr "unité « %s » exclue et requiert l'absence ou la présence de « %s »"
37513 #~ msgid "define_insn_reservation `%s' has negative latency time"
37514 #~ msgstr "define_insn_reservation « %s » a un temps de latence négatif"
37516 #~ msgid "define_bypass `%s - %s' has negative latency time"
37517 #~ msgstr "define_bypass « %s - %s » a un temps de latence négatif"
37519 #~ msgid "define_unit `%s' without automaton when one defined"
37520 #~ msgstr "define_unit « %s » sans automate alors qu'il y en a un défini"
37522 #~ msgid "Units `%s' and `%s' should be in the same automaton"
37523 #~ msgstr "Unités « %s » et « %s » devraient être dans le même automate"
37525 #~ msgid "Automaton `%s': Insn `%s' will never be issued"
37526 #~ msgstr "Automate « %s »: Insn « %s » ne sera jamais émis"
37528 #~ msgid "Insn `%s' will never be issued"
37529 #~ msgstr "Insn « %s » ne sera jamais émis"
37531 #~ msgid "Profile does not match flowgraph of function %s (out of date?)"
37532 #~ msgstr "Profil ne concorde pas le graphe de flux de la fonction %s (périmé?)"
37534 #~ msgid "The slope of the linear function throttling inlining after the recursive inlining limit has been reached is given by the negative reciprocal value of this parameter"
37535 #~ msgstr "La pente de la fonction linéaire d'étrnaglement d'enlignage après avoir atteint récursivement la limite d'enlignage récursif est obtenue par la valeur négative réciproque de ce paramètre"
37537 #~ msgid "push %s level %p line %d\n"
37538 #~ msgstr "empiler %s niveau %p ligne %d\n"
37540 #~ msgid "pop %s level %p line %d\n"
37541 #~ msgstr "dépiler %s niveau %p ligne %d\n"
37543 #~ msgid "suspend %s level %p line %d\n"
37544 #~ msgstr "suspendre %s niveau %p ligne %d\n"
37546 #~ msgid "resume %s level %p line %d\n"
37547 #~ msgstr "compléter %s niveau %p ligne %d\n"
37552 #~ msgid "qualified name does not name a class"
37553 #~ msgstr "nom qualifié ne nomme pas une classe"
37555 #~ msgid "assignment to non-static member `%D' of enclosing class `%T'"
37556 #~ msgstr "affectation à un membre non statique « %D » de la classe « %T » entourée"
37558 #~ msgid "ISO C++ does not permit named return values"
37559 #~ msgstr "ISO C++ ne permet pas les valeurs retournées nommées"
37561 #~ msgid "exception handler inside code that is being protected"
37562 #~ msgstr "traitement d'exception à l'intérieur du code qui est protégé"