c++: further optimize tsubst_template_decl
[official-gcc.git] / libcpp / po / nl.po
blob9ebe49d64d716113dabd06f188889ade1188e5df
1 # Dutch translations for GNU cpplib.
2 # Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
5 # « Vorsicht. Bissiger Mensch! »
7 # Tim Van Holder <tim.van.holder@telenet.be>, 2008, 2009, 2010.
8 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2014, 2015, 2016.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: cpplib 6.1.0\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
13 "POT-Creation-Date: 2023-02-10 22:39+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2016-05-03 12:27+0200\n"
15 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
16 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
17 "Language: nl\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
25 #: charset.cc:683
26 #, c-format
27 msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
28 msgstr "iconv ondersteunt geen omzetting van %s naar %s"
30 #: charset.cc:686
31 msgid "iconv_open"
32 msgstr "iconv_open"
34 #: charset.cc:696
35 #, c-format
36 msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
37 msgstr "geen implementatie van iconv beschikbaar; kan niet omzetten van %s naar %s"
39 #: charset.cc:794
40 #, c-format
41 msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
42 msgstr "teken 0x%lx zit niet in de basis brontekenset\n"
44 #: charset.cc:811 charset.cc:2420
45 msgid "converting to execution character set"
46 msgstr "omzetting naar uitvoeringstekenset"
48 #: charset.cc:817
49 #, c-format
50 msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
51 msgstr "teken 0x%lx is niet enkelbyte in de uitvoeringstekenset"
53 #: charset.cc:1437
54 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
55 msgstr "universele tekennamen zijn alleen geldig in C++ en C99"
57 #: charset.cc:1441
58 msgid "C99's universal character names are incompatible with C90"
59 msgstr "universele tekennamen van C99 zijn zijn incompatibel met C90"
61 #: charset.cc:1444
62 #, c-format
63 msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
64 msgstr "de betekenis van '\\%c' is anders in traditioneel C"
66 #: charset.cc:1483
67 #, fuzzy
68 #| msgid "'?' without following ':'"
69 msgid "'\\N' not followed by '{'"
70 msgstr "'?' zonder daaropvolgende ':'"
72 #: charset.cc:1513
73 msgid "empty named universal character escape sequence; treating it as separate tokens"
74 msgstr ""
76 #: charset.cc:1520
77 #, fuzzy
78 #| msgid "incomplete universal character name %.*s"
79 msgid "empty named universal character escape sequence"
80 msgstr "onvolledige universele tekennaam %.*s"
82 #: charset.cc:1525
83 #, fuzzy
84 #| msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
85 msgid "named universal character escapes are only valid in C++23"
86 msgstr "universele tekennamen zijn alleen geldig in C++ en C99"
88 #: charset.cc:1545
89 #, fuzzy, c-format
90 #| msgid "%.*s is not a valid universal character"
91 msgid "\\N{%.*s} is not a valid universal character; treating it as separate tokens"
92 msgstr "%.*s is geen geldige universele tekennaam"
94 #: charset.cc:1551
95 #, fuzzy, c-format
96 #| msgid "%.*s is not a valid universal character"
97 msgid "\\N{%.*s} is not a valid universal character"
98 msgstr "%.*s is geen geldige universele tekennaam"
100 #: charset.cc:1561
101 #, c-format
102 msgid "did you mean \\N{%s}?"
103 msgstr ""
105 #: charset.cc:1579
106 #, c-format
107 msgid "'\\N{' not terminated with '}' after %.*s; treating it as separate tokens"
108 msgstr ""
110 #: charset.cc:1588
111 #, c-format
112 msgid "'\\N{' not terminated with '}' after %.*s"
113 msgstr ""
115 #: charset.cc:1596
116 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
117 msgstr "In '_cpp_valid_ucn' maar het is geen UCN"
119 #: charset.cc:1638
120 msgid "empty delimited escape sequence; treating it as separate tokens"
121 msgstr ""
123 #: charset.cc:1645 charset.cc:1978 charset.cc:2081
124 msgid "empty delimited escape sequence"
125 msgstr ""
127 #: charset.cc:1649 charset.cc:1984 charset.cc:2087
128 #, fuzzy
129 #| msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
130 msgid "delimited escape sequences are only valid in C++23"
131 msgstr "universele tekennamen zijn alleen geldig in C++ en C99"
133 #: charset.cc:1663
134 #, c-format
135 msgid "'\\u{' not terminated with '}' after %.*s; treating it as separate tokens"
136 msgstr ""
138 #: charset.cc:1675
139 #, c-format
140 msgid "incomplete universal character name %.*s"
141 msgstr "onvolledige universele tekennaam %.*s"
143 #: charset.cc:1679
144 #, c-format
145 msgid "'\\u{' not terminated with '}' after %.*s"
146 msgstr ""
148 #: charset.cc:1694
149 #, c-format
150 msgid "%.*s is not a valid universal character"
151 msgstr "%.*s is geen geldige universele tekennaam"
153 #: charset.cc:1704 lex.cc:2079
154 msgid "'$' in identifier or number"
155 msgstr "'$' in naam of getal"
157 # "identifier" is een verdomd rottig woord om te vertalen...
158 #: charset.cc:1714
159 #, c-format
160 msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
161 msgstr "universeel teken %.*s is niet geldig in een naam"
163 #: charset.cc:1718
164 #, c-format
165 msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
166 msgstr "universeel teken %.*s is niet geldig aan het begin van een naam"
168 #: charset.cc:1725
169 #, c-format
170 msgid "%.*s is outside the UCS codespace"
171 msgstr ""
173 #: charset.cc:1769 charset.cc:2797
174 msgid "converting UCN to source character set"
175 msgstr "omzetting van UCN naar brontekenset"
177 #: charset.cc:1776
178 msgid "converting UCN to execution character set"
179 msgstr "omzetting van UCN naar uitvoeringstekenset"
181 # "identifier" is een verdomd rottig woord om te vertalen...
182 #: charset.cc:1840
183 #, fuzzy, c-format
184 #| msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
185 msgid "extended character %.*s is not valid in an identifier"
186 msgstr "universeel teken %.*s is niet geldig in een naam"
188 #: charset.cc:1857
189 #, fuzzy, c-format
190 #| msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
191 msgid "extended character %.*s is not valid at the start of an identifier"
192 msgstr "universeel teken %.*s is niet geldig aan het begin van een naam"
194 #: charset.cc:1945
195 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
196 msgstr "de betekenis van '\\x' is anders in traditioneel C"
198 #: charset.cc:1992
199 msgid "\\x used with no following hex digits"
200 msgstr "\\x gebruikt zonder daaropvolgende hexadecimale cijfers"
202 #: charset.cc:1998
203 #, c-format
204 msgid "'\\x{' not terminated with '}' after %.*s"
205 msgstr ""
207 #: charset.cc:2006
208 msgid "hex escape sequence out of range"
209 msgstr "hexadecimale escape sequence buiten bereik"
211 #: charset.cc:2049
212 #, fuzzy
213 #| msgid "'?' without following ':'"
214 msgid "'\\o' not followed by '{'"
215 msgstr "'?' zonder daaropvolgende ':'"
217 #: charset.cc:2093
218 #, c-format
219 msgid "'\\o{' not terminated with '}' after %.*s"
220 msgstr ""
222 #: charset.cc:2102
223 msgid "octal escape sequence out of range"
224 msgstr "octale escape sequence buiten bereik"
226 #: charset.cc:2184
227 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
228 msgstr "de betekenis van '\\a' is anders in traditioneel C"
230 #: charset.cc:2191
231 #, c-format
232 msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
233 msgstr "escape sequence '\\%c' is niet ISO-standaard"
235 #: charset.cc:2199
236 #, c-format
237 msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
238 msgstr "onbekende escape sequence: '\\%c'"
240 #: charset.cc:2209
241 #, c-format
242 msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
243 msgstr "onbekende escape sequence: '\\%s'"
245 #: charset.cc:2217
246 msgid "converting escape sequence to execution character set"
247 msgstr "omzetting van escape sequence naar uitvoeringstekenset"
249 #: charset.cc:2357
250 msgid "missing open quote"
251 msgstr ""
253 #: charset.cc:2575 charset.cc:2658
254 msgid "character constant too long for its type"
255 msgstr "tekenconstante is te lang voor zijn type"
257 #: charset.cc:2578
258 msgid "multi-character character constant"
259 msgstr "tekenconstante bevat meerdere tekens"
261 #: charset.cc:2698
262 msgid "empty character constant"
263 msgstr "lege tekenconstante"
265 #: charset.cc:2882
266 #, c-format
267 msgid "failure to convert %s to %s"
268 msgstr "fout bij omzetten van %s naar %s"
270 #: directives.cc:237 directives.cc:280
271 #, c-format
272 msgid "extra tokens at end of #%s directive"
273 msgstr "overbodige tokens aan einde van #%s commando"
275 #: directives.cc:387
276 #, c-format
277 msgid "#%s is a GCC extension"
278 msgstr "#%s is een uitbreiding van GCC"
280 #: directives.cc:394 directives.cc:2152 directives.cc:2191
281 #, fuzzy, c-format
282 #| msgid "#%s is a GCC extension"
283 msgid "#%s before C++23 is a GCC extension"
284 msgstr "#%s is een uitbreiding van GCC"
286 #: directives.cc:397 directives.cc:401 directives.cc:2156 directives.cc:2195
287 #, fuzzy, c-format
288 #| msgid "#%s is a GCC extension"
289 msgid "#%s before C2X is a GCC extension"
290 msgstr "#%s is een uitbreiding van GCC"
292 #: directives.cc:407
293 #, c-format
294 msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
295 msgstr "#%s is een afgekeurde uitbreiding van GCC"
297 #: directives.cc:420
298 msgid "suggest not using #elif in traditional C"
299 msgstr "gebruik liefst geen #elif in traditioneel C"
301 #: directives.cc:423
302 #, c-format
303 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
304 msgstr "traditioneel C negeert #%s wanneer het # geïndenteerd is"
306 #: directives.cc:427
307 #, c-format
308 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
309 msgstr "verberg #%s liefst van traditioneel C via een geïndenteerd #"
311 #: directives.cc:453
312 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
313 msgstr "het plaatsen van een commando binnen macro-argumenten is niet overdraagbaar"
315 #: directives.cc:481
316 msgid "style of line directive is a GCC extension"
317 msgstr "dit soort #line commando is een uitbreiding van GCC"
319 #: directives.cc:556
320 #, fuzzy, c-format
321 #| msgid "invalid preprocessing directive #%s"
322 msgid "invalid preprocessing directive #%s; did you mean #%s?"
323 msgstr "ongeldig preprocessing-commando #%s"
325 #: directives.cc:562
326 #, c-format
327 msgid "invalid preprocessing directive #%s"
328 msgstr "ongeldig preprocessing-commando #%s"
330 #: directives.cc:632
331 #, fuzzy, c-format
332 #| msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
333 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name"
334 msgstr "\"defined\" kan niet als macronaam gebruikt worden"
336 #: directives.cc:639
337 #, c-format
338 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
339 msgstr "\"%s\" kan niet als macronaam gebruikt worden omdat het een operator is in C++"
341 #: directives.cc:642
342 #, c-format
343 msgid "no macro name given in #%s directive"
344 msgstr "geen macronaam opgegeven in #%s commando"
346 # lap! hier heb ik het zitten... wat is verdorie een betere vertaling voor identifier?
347 # Dit is wel langer maar zegt denk ik wel waar het om gaat.
348 #: directives.cc:645
349 msgid "macro names must be identifiers"
350 msgstr "macronamen moeten voldoen aan de regels voor namen in C/C++"
352 # niet perfect, maar beter dan "wordt ongedefinieerd", "wordt geondefinieerd" of iets dergelijks...
353 #: directives.cc:694 directives.cc:699
354 #, c-format
355 msgid "undefining \"%s\""
356 msgstr "definitie van \"%s\" wordt ongedaan gemaakt"
358 #: directives.cc:756
359 msgid "missing terminating > character"
360 msgstr "afsluitend '>'-teken ontbreekt"
362 #: directives.cc:815
363 #, c-format
364 msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
365 msgstr "#%s verwacht \"BESTAND\" of <BESTAND>"
367 #: directives.cc:861
368 #, c-format
369 msgid "empty filename in #%s"
370 msgstr "lege bestandsnaam in #%s"
372 #: directives.cc:870
373 #, c-format
374 msgid "#include nested depth %u exceeds maximum of %u (use -fmax-include-depth=DEPTH to increase the maximum)"
375 msgstr ""
377 #: directives.cc:915
378 msgid "#include_next in primary source file"
379 msgstr "#include_next in primair bronbestand"
381 #: directives.cc:941
382 #, c-format
383 msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
384 msgstr "ongeldige vlag \"%s\" in #line commando"
386 #: directives.cc:1008
387 msgid "unexpected end of file after #line"
388 msgstr "onverwacht einde van bestand na #line"
390 #: directives.cc:1011
391 #, c-format
392 msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
393 msgstr "\"%s\" (na #line) is geen positieve integer"
395 #: directives.cc:1017 directives.cc:1019
396 msgid "line number out of range"
397 msgstr "regelnummer buiten bereik"
399 #: directives.cc:1032 directives.cc:1113
400 #, c-format
401 msgid "\"%s\" is not a valid filename"
402 msgstr "\"%s\" is geen geldige bestandsnaam"
404 #: directives.cc:1073
405 #, c-format
406 msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
407 msgstr "\"%s\" (na #) is geen positieve integer"
409 #: directives.cc:1140
410 #, c-format
411 msgid "file \"%s\" linemarker ignored due to incorrect nesting"
412 msgstr "regelmarkering voor bestand \"%s\" is genegeerd wegens incorrecte nesting"
414 # FIXME: most likely shouldn't have been marked as translatable
415 #: directives.cc:1218 directives.cc:1220 directives.cc:1222 directives.cc:1810
416 #, c-format
417 msgid "%s"
418 msgstr "%s"
420 #: directives.cc:1246
421 #, c-format
422 msgid "invalid #%s directive"
423 msgstr "ongeldig #%s commando"
425 # goede vertaling voor 'mismatched'?
426 #: directives.cc:1309
427 #, c-format
428 msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
429 msgstr "registratie van pragma's in naamsruimte \"%s\" met niet-overeenkomstige naamsexpansie"
431 # moet namespace hier ook vertaald worden?
432 #: directives.cc:1318
433 #, c-format
434 msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
435 msgstr "registratie van pragma \"%s\" met naamsexpansie maar geen naamsruimte"
437 # moet namespace hier ook vertaald worden?
438 #: directives.cc:1336
439 #, c-format
440 msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
441 msgstr "registratie van \"%s\" zowel als pragma en als pragma-naamsruimte"
443 #: directives.cc:1339
444 #, c-format
445 msgid "#pragma %s %s is already registered"
446 msgstr "#pragma %s %s is reeds geregistreerd"
448 #: directives.cc:1342
449 #, c-format
450 msgid "#pragma %s is already registered"
451 msgstr "#pragma %s is reeds geregistreerd"
453 # betere vertaling voor 'handler'?
454 #: directives.cc:1372
455 msgid "registering pragma with NULL handler"
456 msgstr "registratie van pragma met NULL als afhandelingsroutine"
458 #: directives.cc:1589
459 msgid "#pragma once in main file"
460 msgstr "#pragma once in hoofdbestand"
462 #: directives.cc:1612
463 msgid "invalid #pragma push_macro directive"
464 msgstr "ongeldig #pragma push_macro commando"
466 #: directives.cc:1669
467 msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
468 msgstr "ongeldig #pragma pop_macro commando"
470 #: directives.cc:1724
471 msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
472 msgstr "ongeldig #pragma GCC poison commando"
474 #: directives.cc:1733
475 #, c-format
476 msgid "poisoning existing macro \"%s\""
477 msgstr "bestaande macro \"%s\" wordt 'vergiftigd'"
479 #: directives.cc:1752
480 msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
481 msgstr "#pragma system_header wordt genegeerd buiten een invoegbestand"
483 #: directives.cc:1777
484 #, c-format
485 msgid "cannot find source file %s"
486 msgstr "kan bronbestand %s niet vinden"
488 #: directives.cc:1781
489 #, c-format
490 msgid "current file is older than %s"
491 msgstr "huidig bestand is ouder dan %s"
493 #: directives.cc:1805
494 #, c-format
495 msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
496 msgstr "ongeldig \"#pragma GCC %s\"-commando"
498 #: directives.cc:2008
499 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
500 msgstr "_Pragma verwacht als argument een stringconstante tussen haakjes"
502 #: directives.cc:2091
503 msgid "#else without #if"
504 msgstr "#else zonder #if"
506 #: directives.cc:2096
507 msgid "#else after #else"
508 msgstr "#else na #else"
510 # of gewoon "de conditie"?
511 #: directives.cc:2098 directives.cc:2132
512 msgid "the conditional began here"
513 msgstr "het conditionele blok begon hier"
515 #: directives.cc:2124
516 #, fuzzy, c-format
517 #| msgid "#else without #if"
518 msgid "#%s without #if"
519 msgstr "#else zonder #if"
521 #: directives.cc:2129
522 #, fuzzy, c-format
523 #| msgid "#else after #else"
524 msgid "#%s after #else"
525 msgstr "#else na #else"
527 #: directives.cc:2231
528 msgid "#endif without #if"
529 msgstr "#endif zonder #if"
531 #: directives.cc:2307
532 msgid "missing '(' after predicate"
533 msgstr "'(' ontbreekt na predicaat"
535 #: directives.cc:2325
536 msgid "missing ')' to complete answer"
537 msgstr "')' ontbreekt als afronding van het antwoord"
539 #: directives.cc:2337
540 msgid "predicate's answer is empty"
541 msgstr "antwoord van het predicaat is leeg"
543 # dit moet beter kunnen...
544 #: directives.cc:2367
545 msgid "assertion without predicate"
546 msgstr "assertie zonder predicaat"
548 # ... dit klinkt echt niet - maar wat is hier een beter vertaling voor identifier?
549 #: directives.cc:2370
550 msgid "predicate must be an identifier"
551 msgstr "predicaat moet een naam zijn"
553 # is "asserteren" wel een echt woord?
554 #: directives.cc:2452
555 #, c-format
556 msgid "\"%s\" re-asserted"
557 msgstr "\"%s\" opnieuw geasserteerd"
559 #: directives.cc:2770
560 #, c-format
561 msgid "unterminated #%s"
562 msgstr "niet-beëindigde #%s"
564 # FIXME: hoort niet echt een vertaalbare string te zijn :-)
565 #: errors.cc:335 errors.cc:350
566 #, c-format
567 msgid "%s: %s"
568 msgstr "%s: %s"
570 #: errors.cc:348
571 msgid "stdout"
572 msgstr "standaarduitvoer"
574 #: expr.cc:646 expr.cc:763
575 msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
576 msgstr "fixed-point constantes zijn een uitbreiding van GCC"
578 #: expr.cc:671
579 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
580 msgstr "ongeldige prefix \"0b\" voor floating-point constante"
582 #: expr.cc:684
583 #, fuzzy
584 #| msgid "use of C++1z hexadecimal floating constant"
585 msgid "use of C++17 hexadecimal floating constant"
586 msgstr "gebruik van een C++1z hexadecimale floating-point constante"
588 #: expr.cc:687
589 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
590 msgstr "gebruik van een C99 hexadecimale floating-point constante"
592 #: expr.cc:731
593 #, c-format
594 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
595 msgstr "ongeldige suffix \"%.*s\" aan floating-point constante"
597 #: expr.cc:742 expr.cc:809
598 #, c-format
599 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
600 msgstr "traditioneel C aanvaardt de \"%.*s\" suffix niet"
602 #: expr.cc:750
603 msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
604 msgstr "het gebruik van een suffix voor double constantes is een uitbreiding van GCC"
606 #: expr.cc:756
607 #, c-format
608 msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
609 msgstr "ongeldige suffix \"%.*s\" bij hexadecimale floating-point constante"
611 #: expr.cc:769 expr.cc:773
612 #, fuzzy
613 #| msgid "decimal float constants are a GCC extension"
614 msgid "decimal float constants are a C2X feature"
615 msgstr "decimale floating-point constantes zijn een uitbreiding van GCC"
617 #: expr.cc:792
618 #, c-format
619 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
620 msgstr "ongeldige suffix \"%.*s\" aan integerconstante"
622 #: expr.cc:817
623 msgid "use of C++11 long long integer constant"
624 msgstr "gebruik van een C++11 long long integerconstante"
626 #: expr.cc:818
627 msgid "use of C99 long long integer constant"
628 msgstr "gebruik van een C99 long long integerconstante"
630 #: expr.cc:832
631 #, fuzzy
632 #| msgid "use of C++11 long long integer constant"
633 msgid "use of C++23 %<size_t%> integer constant"
634 msgstr "gebruik van een C++11 long long integerconstante"
636 #: expr.cc:833
637 #, fuzzy
638 #| msgid "use of C++11 long long integer constant"
639 msgid "use of C++23 %<make_signed_t<size_t>%> integer constant"
640 msgstr "gebruik van een C++11 long long integerconstante"
642 #: expr.cc:844
643 msgid "imaginary constants are a GCC extension"
644 msgstr "imaginaire constantes zijn een uitbreiding van GCC"
646 #: expr.cc:851
647 msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
648 msgstr "binaire constantes zijn een C++14-functie of een uitbreiding van GCC"
650 #: expr.cc:853
651 #, fuzzy
652 #| msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
653 msgid "binary constants are a C2X feature or GCC extension"
654 msgstr "binaire constantes zijn een C++14-functie of een uitbreiding van GCC"
656 #: expr.cc:858
657 #, fuzzy
658 #| msgid "binary constants are a GCC extension"
659 msgid "binary constants are a C2X feature"
660 msgstr "binaire constantes zijn een uitbreiding van GCC"
662 #: expr.cc:954
663 msgid "integer constant is too large for its type"
664 msgstr "integerconstante is te groot voor zijn type"
666 #: expr.cc:985
667 msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
668 msgstr "integerconstante is zo groot dat hij tekenloos is"
670 #: expr.cc:1080
671 msgid "missing ')' after \"defined\""
672 msgstr "')' ontbreekt na \"defined\""
674 #: expr.cc:1087
675 msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
676 msgstr "de \"defined\" operator vereist een naam als argument"
678 #: expr.cc:1095
679 #, c-format
680 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
681 msgstr "(\"%s\" is een alternatieve schrijfwijze voor \"%s\" in C++)"
683 #: expr.cc:1108
684 msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
685 msgstr "dit gebruik van \"define\" is mogelijk niet overdraagbaar"
687 #: expr.cc:1153
688 msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
689 msgstr "gebruikergedefinieerde constante in preprocessor-expressie"
691 #: expr.cc:1158
692 msgid "floating constant in preprocessor expression"
693 msgstr "floating-point constante in preprocessor-expressie"
695 #: expr.cc:1164
696 msgid "imaginary number in preprocessor expression"
697 msgstr "imaginair getal in preprocessor-expressie"
699 #: expr.cc:1213
700 #, fuzzy, c-format
701 #| msgid "\"%s\" is not defined"
702 msgid "\"%s\" is not defined, evaluates to 0"
703 msgstr "\"%s\" is niet gedefinieerd"
705 #: expr.cc:1226
706 msgid "assertions are a GCC extension"
707 msgstr "assertions zijn een uitbreiding van GCC"
709 #: expr.cc:1229
710 msgid "assertions are a deprecated extension"
711 msgstr "assertions zijn een afgekeurde uitbreiding"
713 #: expr.cc:1479
714 #, c-format
715 msgid "unbalanced stack in %s"
716 msgstr "niet-gebalanceerde stack in %s"
718 #: expr.cc:1499
719 #, c-format
720 msgid "impossible operator '%u'"
721 msgstr "operator '%u' is onmogelijk"
723 #: expr.cc:1600
724 msgid "missing ')' in expression"
725 msgstr "')' ontbreekt in expressie"
727 #: expr.cc:1629
728 msgid "'?' without following ':'"
729 msgstr "'?' zonder daaropvolgende ':'"
731 #: expr.cc:1639
732 msgid "integer overflow in preprocessor expression"
733 msgstr "integer-overflow in preprocessor-expressie"
735 #: expr.cc:1644
736 msgid "missing '(' in expression"
737 msgstr "'(' ontbreekt in expressie"
739 #: expr.cc:1676
740 #, c-format
741 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
742 msgstr "de linker operand van \"%s\" verandert van teken indien hij gepromoveerd wordt"
744 #: expr.cc:1681
745 #, c-format
746 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
747 msgstr "de rechter operand van \"%s\" verandert van teken indien hij gepromoveerd wordt"
749 #: expr.cc:1940
750 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
751 msgstr "traditioneel C verwerpt de unaire plus-operator"
753 #: expr.cc:2038
754 msgid "comma operator in operand of #if"
755 msgstr "komma-operator in operand van '#if'"
757 #: expr.cc:2174
758 msgid "division by zero in #if"
759 msgstr "deling door nul in '#if'"
761 #: files.cc:516
762 msgid "NULL directory in find_file"
763 msgstr "directory is NULL in 'find_file'"
765 #: files.cc:570
766 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
767 msgstr "een of meer PCH-bestanden werden gevonden, maar ze waren ongeldig"
769 #: files.cc:574
770 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
771 msgstr "gebruik -Winvalid-pch voor meer informatie"
773 #: files.cc:688
774 #, c-format
775 msgid "%s is a block device"
776 msgstr "%s is een blok-apparaat"
778 #: files.cc:707
779 #, c-format
780 msgid "%s is too large"
781 msgstr "%s is te groot"
783 #: files.cc:748
784 #, c-format
785 msgid "%s is shorter than expected"
786 msgstr "%s is korter dan verwacht"
788 #: files.cc:1060
789 #, c-format
790 msgid "no include path in which to search for %s"
791 msgstr "geen invoegpad waarin naar %s gezocht kan worden"
793 # goede vertaling voor "include guard"?
794 #: files.cc:1578
795 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
796 msgstr "Meerdere invoegbeschermingen zouden nuttig kunnen zijn voor:\n"
798 #: init.cc:631
799 msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
800 msgstr "'cppchar_t' moet een tekenloos type zijn"
802 #: init.cc:635
803 #, c-format
804 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
805 msgstr "preprocessor-rekensommen hebben een maximale precisie van %lu bits; de doelomgeving vereist %lu bits"
807 #: init.cc:642
808 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
809 msgstr "CPP-rekensommen moet minstens even precies zijn als een int in de doelomgeving"
811 #: init.cc:645
812 msgid "target char is less than 8 bits wide"
813 msgstr "char is minder dan 8 bits breed in de doelomgeving"
815 #: init.cc:649
816 msgid "target wchar_t is narrower than target char"
817 msgstr "'wchar_t' is smaller dan char in de doelomgeving"
819 #: init.cc:653
820 msgid "target int is narrower than target char"
821 msgstr "int is smaller dan char in de doelomgeving"
823 #: init.cc:658
824 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
825 msgstr "CPP half-integer is smaller dan een CPP char"
827 #: init.cc:662
828 #, c-format
829 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
830 msgstr "CPP kan op deze host geen brede tekenconstantes aan van meer dan %lu bits, maar de doelomgeving vereist %lu bits"
832 #: lex.cc:1132
833 msgid "backslash and newline separated by space"
834 msgstr "backslash en newline gescheiden door spatie(s)"
836 #: lex.cc:1137
837 msgid "backslash-newline at end of file"
838 msgstr "backslash-newline aan einde van bestand"
840 #: lex.cc:1153
841 #, c-format
842 msgid "trigraph ??%c converted to %c"
843 msgstr "trigraph ??%c is omgezet naar %c"
845 #: lex.cc:1161
846 #, c-format
847 msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
848 msgstr "trigraph ??%c is genegeerd; gebruik -trigraphs om ondersteuning in te schakelen"
850 #: lex.cc:1610
851 msgid "end of bidirectional context"
852 msgstr ""
854 #: lex.cc:1651
855 msgid "unpaired UTF-8 bidirectional control characters detected"
856 msgstr ""
858 #: lex.cc:1655
859 msgid "unpaired UTF-8 bidirectional control character detected"
860 msgstr ""
862 #: lex.cc:1693
863 #, c-format
864 msgid "UTF-8 vs UCN mismatch when closing a context by \"%s\""
865 msgstr ""
867 #: lex.cc:1702
868 #, c-format
869 msgid "\"%s\" is closing an unopened context"
870 msgstr ""
872 #: lex.cc:1706
873 #, c-format
874 msgid "found problematic Unicode character \"%s\""
875 msgstr ""
877 #: lex.cc:1736 lex.cc:1742
878 #, c-format
879 msgid "invalid UTF-8 character <%x>"
880 msgstr ""
882 #: lex.cc:1752 lex.cc:1758
883 #, c-format
884 msgid "invalid UTF-8 character <%x><%x>"
885 msgstr ""
887 #: lex.cc:1768 lex.cc:1774
888 #, c-format
889 msgid "invalid UTF-8 character <%x><%x><%x>"
890 msgstr ""
892 #: lex.cc:1784 lex.cc:1790
893 #, c-format
894 msgid "invalid UTF-8 character <%x><%x><%x><%x>"
895 msgstr ""
897 #: lex.cc:1872
898 msgid "\"/*\" within comment"
899 msgstr "\"/*\" binnen commentaar"
901 #: lex.cc:1976
902 #, c-format
903 msgid "%s in preprocessing directive"
904 msgstr "%s binnen preprocessor-commando"
906 #: lex.cc:1988
907 msgid "null character(s) ignored"
908 msgstr "nulteken(s) worden genegeerd"
910 #: lex.cc:2049
911 #, c-format
912 msgid "`%.*s' is not in NFKC"
913 msgstr "'%.*s' zit niet in NFKC"
915 #: lex.cc:2052 lex.cc:2055
916 #, c-format
917 msgid "`%.*s' is not in NFC"
918 msgstr "'%.*s' zit niet in NFC"
920 #: lex.cc:2141
921 msgid "__VA_OPT__ is not available until C++20"
922 msgstr ""
924 #: lex.cc:2144
925 msgid "__VA_OPT__ is not available until C2X"
926 msgstr ""
928 #: lex.cc:2152
929 #, fuzzy
930 #| msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
931 msgid "__VA_OPT__ can only appear in the expansion of a C++20 variadic macro"
932 msgstr "__VA_ARGS__ mag enkel voorkomen in de expansie van een C++11 variadische macro"
934 #: lex.cc:2183 lex.cc:2279
935 #, c-format
936 msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
937 msgstr "poging tot gebruik van 'vergiftigde' \"%s\""
939 #: lex.cc:2193 lex.cc:2289
940 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
941 msgstr "__VA_ARGS__ mag enkel voorkomen in de expansie van een C++11 variadische macro"
943 #: lex.cc:2197 lex.cc:2293
944 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
945 msgstr "__VA_ARGS__ mag enkel voorkomen in de expansie van een C99 variadische macro"
947 # "identifier" is lastig te vertalen; ik neem meestal 'naam', maar hier klinkt dat niet...
948 #: lex.cc:2207 lex.cc:2305
949 #, c-format
950 msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
951 msgstr "de aanduiding \"%s\" is een speciale operatornaam in C++"
953 #: lex.cc:2345
954 msgid "adjacent digit separators"
955 msgstr ""
957 # betere vertaling voor "raw string delimiter"?
958 #: lex.cc:2665
959 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
960 msgstr "rauwe stringscheiding is langer dan 16 tekens"
962 #: lex.cc:2669
963 msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
964 msgstr "ongeldige newline in rauwe stringscheiding"
966 #: lex.cc:2673 lex.cc:5519
967 #, c-format
968 msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
969 msgstr "ongeldig teken '%c' in rauwe stringscheiding"
971 #: lex.cc:2711 lex.cc:2734
972 msgid "unterminated raw string"
973 msgstr "niet-beëindigde rauwe string"
975 #: lex.cc:2770 lex.cc:2922
976 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
977 msgstr "ongeldige suffix aan constante; C++11 vereist een spatie tussen constante en stringmacro"
979 #: lex.cc:2905
980 msgid "null character(s) preserved in literal"
981 msgstr "nulteken(s) in een constante worden behouden"
983 #: lex.cc:2908
984 #, c-format
985 msgid "missing terminating %c character"
986 msgstr "afsluitend %c-teken ontbreekt"
988 #: lex.cc:2940
989 msgid "C++11 requires a space between string literal and macro"
990 msgstr "C++11 vereist een spatie tussen stringconstante en macro"
992 #: lex.cc:3533
993 msgid "module control-line cannot be in included file"
994 msgstr ""
996 #: lex.cc:3547
997 #, c-format
998 msgid "module control-line \"%s\" cannot be an object-like macro"
999 msgstr ""
1001 #: lex.cc:3949 lex.cc:5352 traditional.cc:174
1002 msgid "unterminated comment"
1003 msgstr "niet-beëindigd commentaar"
1005 #: lex.cc:3963 lex.cc:3997
1006 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
1007 msgstr "commentaar in C++-stijl is niet toegestaan in ISO C90"
1009 #: lex.cc:3965 lex.cc:3976 lex.cc:4000
1010 msgid "(this will be reported only once per input file)"
1011 msgstr "(dit wordt per invoerbestand maar één keer gemeld)"
1013 #: lex.cc:3974
1014 msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
1015 msgstr "commentaar in C++-stijl is incompatibel met C90"
1017 #: lex.cc:4006
1018 msgid "multi-line comment"
1019 msgstr "commentaar gespreid over meerdere regels"
1021 # lijkt een vreemde boodschap...
1022 #: lex.cc:4427
1023 #, c-format
1024 msgid "unspellable token %s"
1025 msgstr "kan token %s niet spellen"
1027 # betere vertaling voor "raw string delimiter"?
1028 #: lex.cc:5507
1029 #, fuzzy, c-format
1030 #| msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
1031 msgid "raw string delimiter longer than %d characters"
1032 msgstr "rauwe stringscheiding is langer dan 16 tekens"
1034 #: lex.cc:5577
1035 #, fuzzy
1036 #| msgid "unterminated #%s"
1037 msgid "unterminated literal"
1038 msgstr "niet-beëindigde #%s"
1040 #: macro.cc:94
1041 #, fuzzy
1042 #| msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
1043 msgid "'##' cannot appear at either end of __VA_OPT__"
1044 msgstr "'##' mag niet voorkomen aan het begin of einde van een macro-expansie"
1046 #: macro.cc:144
1047 msgid "__VA_OPT__ may not appear in a __VA_OPT__"
1048 msgstr ""
1050 #: macro.cc:157
1051 msgid "__VA_OPT__ must be followed by an open parenthesis"
1052 msgstr ""
1054 #: macro.cc:235
1055 #, fuzzy
1056 #| msgid "unterminated #%s"
1057 msgid "unterminated __VA_OPT__"
1058 msgstr "niet-beëindigde #%s"
1060 #: macro.cc:397
1061 #, fuzzy, c-format
1062 #| msgid "%s in preprocessing directive"
1063 msgid "\"%s\" used outside of preprocessing directive"
1064 msgstr "%s binnen preprocessor-commando"
1066 #: macro.cc:407
1067 #, fuzzy, c-format
1068 #| msgid "missing '(' in expression"
1069 msgid "missing '(' before \"%s\" operand"
1070 msgstr "'(' ontbreekt in expressie"
1072 #: macro.cc:422
1073 #, fuzzy, c-format
1074 #| msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
1075 msgid "operator \"%s\" requires a header-name"
1076 msgstr "de \"__has_include__\" operator vereist een headerstring"
1078 #: macro.cc:439
1079 #, fuzzy, c-format
1080 #| msgid "missing ')' after \"defined\""
1081 msgid "missing ')' after \"%s\" operand"
1082 msgstr "')' ontbreekt na \"defined\""
1084 #: macro.cc:459
1085 #, c-format
1086 msgid "macro \"%s\" is not used"
1087 msgstr "macro \"%s\" wordt nergens gebruikt"
1089 #: macro.cc:498 macro.cc:797
1090 #, c-format
1091 msgid "invalid built-in macro \"%s\""
1092 msgstr "ongeldige ingebouwde macro \"%s\""
1094 #: macro.cc:505 macro.cc:613
1095 #, c-format
1096 msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
1097 msgstr "macro \"%s\" kan reproduceerbare compilaties verhinderen"
1099 #: macro.cc:536
1100 msgid "could not determine file timestamp"
1101 msgstr "kan tijdsstempel van bestand niet achterhalen"
1103 #: macro.cc:627
1104 msgid "could not determine date and time"
1105 msgstr "kan datum en tijd niet achterhalen"
1107 #: macro.cc:659
1108 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
1109 msgstr "expansie van __COUNTER__ binnenin commando terwijl -fdirectives-only opgegeven is"
1111 #: macro.cc:916
1112 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
1113 msgstr "ongeldige stringconstante; laatste '\\' wordt genegeerd"
1115 #: macro.cc:980
1116 #, fuzzy, c-format
1117 #| msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
1118 msgid "pasting \"%.*s\" and \"%.*s\" does not give a valid preprocessing token"
1119 msgstr "het plakken van \"%s\" en \"%s\" levert geen geldig preprocessing token op"
1121 #: macro.cc:1112
1122 msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
1123 msgstr "ISO C++11 vereist minstens één argument voor de \"...\" in een variadische macro"
1125 #: macro.cc:1116
1126 msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
1127 msgstr "ISO C99 vereist minstens één argument voor de \"...\" in een variadische macro"
1129 #: macro.cc:1123
1130 #, c-format
1131 msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
1132 msgstr "macro \"%s\" vereist %u argumenten, maar er werden er slechts %u opgegeven"
1134 #: macro.cc:1128
1135 #, c-format
1136 msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
1137 msgstr "macro \"%s\" kreeg %u argumenten, maar heeft er slechts %u nodig"
1139 #: macro.cc:1132
1140 #, fuzzy, c-format
1141 #| msgid "macro \"%s\" is not used"
1142 msgid "macro \"%s\" defined here"
1143 msgstr "macro \"%s\" wordt nergens gebruikt"
1145 #: macro.cc:1326 traditional.cc:822
1146 #, c-format
1147 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
1148 msgstr "niet-beëindigde argumentenlijst bij aanroep van macro \"%s\""
1150 #: macro.cc:1472
1151 #, c-format
1152 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
1153 msgstr "functie-achtige macro \"%s\" moet in traditioneel C altijd met argumenten gebruikt worden"
1155 #: macro.cc:2307
1156 #, c-format
1157 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
1158 msgstr "aanroep van macro %s argument %d: lege macro-argumenten zijn ongedefinieerd in ISO C++98"
1160 #: macro.cc:2315 macro.cc:2324
1161 #, c-format
1162 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
1163 msgstr "aanroep van macro %s argument %d: lege macro-argumenten zijn ongedefinieerd in ISO C90"
1165 #: macro.cc:3375
1166 #, c-format
1167 msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
1168 msgstr "herhaalde macro-parameter \"%s\""
1170 #: macro.cc:3457
1171 #, c-format
1172 msgid "expected parameter name, found \"%s\""
1173 msgstr ""
1175 #: macro.cc:3458
1176 #, c-format
1177 msgid "expected ',' or ')', found \"%s\""
1178 msgstr ""
1180 #: macro.cc:3459
1181 msgid "expected parameter name before end of line"
1182 msgstr ""
1184 #: macro.cc:3460
1185 #, fuzzy
1186 #| msgid "unexpected end of file after #line"
1187 msgid "expected ')' before end of line"
1188 msgstr "onverwacht einde van bestand na #line"
1190 #: macro.cc:3461
1191 msgid "expected ')' after \"...\""
1192 msgstr ""
1194 #: macro.cc:3518
1195 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
1196 msgstr "anonieme variadische macro's werden geïntroduceerd in C++11"
1198 #: macro.cc:3519 macro.cc:3523
1199 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
1200 msgstr "anonieme variadische macro's werden geïntroduceerd in C99"
1202 # variadic? " met variabele argumentenlijst" is nogal lang...
1203 #: macro.cc:3529
1204 msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
1205 msgstr "ISO C++ staat geen benoemde variadische macro's toe"
1207 # variadic? " met variabele argumentenlijst" is nogal lang...
1208 #: macro.cc:3530
1209 msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
1210 msgstr "ISO C staat geen benoemde variadische macro's toe"
1212 #: macro.cc:3576
1213 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
1214 msgstr "'##' mag niet voorkomen aan het begin of einde van een macro-expansie"
1216 #: macro.cc:3614
1217 msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
1218 msgstr "ISO C++11 vereist witruimte na de macronaam"
1220 #: macro.cc:3615
1221 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
1222 msgstr "ISO C99 vereist witruimte na de macronaam"
1224 #: macro.cc:3639
1225 msgid "missing whitespace after the macro name"
1226 msgstr "witruimte ontbreekt na de macronaam"
1228 #: macro.cc:3692
1229 msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
1230 msgstr "'#' wordt niet gevolgd door de naam van een macro-parameter"
1232 #: macro.cc:3848
1233 #, c-format
1234 msgid "\"%s\" redefined"
1235 msgstr "\"%s\" opnieuw gedefinieerd"
1237 #: macro.cc:3853
1238 msgid "this is the location of the previous definition"
1239 msgstr "dit is de plaats van de eerdere definitie"
1241 #: macro.cc:3990
1242 #, c-format
1243 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
1244 msgstr "macro-argument \"%s\" zou string gemaakt worden in traditioneel C"
1246 #: pch.cc:90 pch.cc:342 pch.cc:356 pch.cc:374 pch.cc:380 pch.cc:389 pch.cc:396
1247 msgid "while writing precompiled header"
1248 msgstr "bij het schrijven van een voorgecompileerde header"
1250 #: pch.cc:616
1251 #, c-format
1252 msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned"
1253 msgstr "%s: niet gebruikt omdat \"%.*s\" vergiftigd is"
1255 #: pch.cc:638
1256 #, c-format
1257 msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
1258 msgstr "%s: niet gebruikt omdat \"%.*s\" niet gedefinieerd werd"
1260 #: pch.cc:650
1261 #, c-format
1262 msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
1263 msgstr "%s: niet gebruikt omdat \"%.*s\" als \"%s\" (en niet als \"%.*s\") gedefinieerd werd"
1265 #: pch.cc:691
1266 #, c-format
1267 msgid "%s: not used because `%s' is defined"
1268 msgstr "%s: niet gebruikt omdat \"%s\" gedefinieerd is"
1270 #: pch.cc:711
1271 #, c-format
1272 msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
1273 msgstr "%s: niet gebruikt omdat \"__COUNTER__\" ongeldig is"
1275 #: pch.cc:720 pch.cc:876
1276 msgid "while reading precompiled header"
1277 msgstr "bij het lezen van een voorgecompileerde header"
1279 #: traditional.cc:891
1280 #, c-format
1281 msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
1282 msgstr "recursie gedetecteerd bij uitwerken van macro \"%s\""
1284 #: traditional.cc:1114
1285 msgid "syntax error in macro parameter list"
1286 msgstr "syntaxfout in lijst van macro-parameters"
1288 #~ msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name"
1289 #~ msgstr "\"__has_include__\" kan niet als macronaam gebruikt worden"
1291 #~ msgid "#include nested too deeply"
1292 #~ msgstr "#include is te diep genest"
1294 #~ msgid "#elif without #if"
1295 #~ msgstr "#elif zonder #if"
1297 #~ msgid "#elif after #else"
1298 #~ msgstr "#elif na #else"
1300 #~ msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
1301 #~ msgstr "')' ontbreekt na \"__has_include__\""
1303 #~ msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
1304 #~ msgstr "\"%s\" mag niet voorkomen in lijst van macro-parameters"
1306 #~ msgid "macro parameters must be comma-separated"
1307 #~ msgstr "macro-parameters moet door komma's gescheiden worden"
1309 #~ msgid "parameter name missing"
1310 #~ msgstr "parameternaam ontbreekt"
1312 #~ msgid "missing ')' in macro parameter list"
1313 #~ msgstr "')' ontbreekt in lijst van macro-parameters"
1315 #~ msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
1316 #~ msgstr "ongeldig hash-type %d in 'cpp_macro_definition'"
1318 #~ msgid "Character %x might not be NFKC"
1319 #~ msgstr "Teken %x is misschien niet NFKC"
1321 # betere vertaling voor decimal point?
1322 #~ msgid "too many decimal points in number"
1323 #~ msgstr "te veel komma's in getal"
1325 #~ msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant"
1326 #~ msgstr "ongeldig cijfer \"%c\" in binaire constante"
1328 #~ msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
1329 #~ msgstr "ongeldig cijfer \"%c\" in octale constante"
1331 #~ msgid "no digits in hexadecimal floating constant"
1332 #~ msgstr "geen cijfers in hexadecimale floating-point constante"
1334 #~ msgid "exponent has no digits"
1335 #~ msgstr "exponent heeft geen cijfers"
1337 #~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
1338 #~ msgstr "hexadecimale floating-point constante vereist een exponent"
1340 #~ msgid "missing binary operator before token \"%s\""
1341 #~ msgstr "binaire operator ontbreekt voor het \"%s\"-token"
1343 #~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
1344 #~ msgstr "token \"%s\" is niet geldig in preprocessor-expressies"
1346 #~ msgid "missing expression between '(' and ')'"
1347 #~ msgstr "expressie ontbreekt tussen '(' en ')'"
1349 #~ msgid "%s with no expression"
1350 #~ msgstr "%s zonder expressie"
1352 #~ msgid "operator '%s' has no right operand"
1353 #~ msgstr "operator '%s' heeft geen rechter operand"
1355 #~ msgid "operator '%s' has no left operand"
1356 #~ msgstr "operator '%s' heeft geen linker operand"
1358 #~ msgid " ':' without preceding '?'"
1359 #~ msgstr " ':' zonder voorafgaande '?'"