Fix build on sparc64-linux-gnu.
[official-gcc.git] / gcc / po / es.po
blob623a48af7a10caa61207c97125cebbdf50261926
1 # Mensajes en español para gcc-8.1.0.
2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
4 # Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012
5 # Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>, 2016, 2017, 2018
7 # Agradezco a Juan Cuquejo Mira por sus comentarios sobre esta traducción
9 # Glosario
11 # alignment          - alineamiento > alineación
12 # array              - TBD
13 # asan               - asan
14 # bug                - error
15 # callback           - callback
16 # cse                - TBD
17 # demangled          - mutilado
18 # dereference        - desreferencia
19 # hardware           - hardware
20 # hotness            - calentura
21 # immediate          - inmediato
22 # insns              - instrucciones  #: config/frv/frv.opt:126
23 # instruction        - instrucción
24 # iv optimization    - optimización iv
25 # multiply           - TBD
26 # omp (OpenMP)       - omp
27 # OS                 - S.O.
28 # reallocate         - reubicar
29 # report             - informe TODO
30 # scheduler          - planificador
31 # SSA                - SSA
32 # statement          - sentencia
33 # Thumb              - TBD
34 # thunk              - TBD
35 # ubsan              - ubsan
36 # custom instruction - instrucción personalizada
38 # advierte de -> avisa sobre
40 msgid ""
41 msgstr ""
42 "Project-Id-Version: gcc 8.2.0\n"
43 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
44 "POT-Creation-Date: 2018-07-25 14:25+0000\n"
45 "PO-Revision-Date: 2018-10-17 01:00+0200\n"
46 "Last-Translator: Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>\n"
47 "Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
48 "Language: es\n"
49 "MIME-Version: 1.0\n"
50 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
51 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
52 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
53 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
55 #: cfgrtl.c:2679
56 msgid "flow control insn inside a basic block"
57 msgstr "insn de control de flujo dentro de un bloque básico"
59 #: cfgrtl.c:2911
60 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
61 msgstr "insn erróneo en el borde del respaldo"
63 #: cfgrtl.c:2968
64 msgid "insn outside basic block"
65 msgstr "insn fuera del bloque básico"
67 #: cfgrtl.c:2976
68 msgid "return not followed by barrier"
69 msgstr "return no es seguido por una barrera"
71 #: collect-utils.c:164
72 #, c-format
73 msgid "[cannot find %s]"
74 msgstr "[no se puede encontrar %s]"
76 #: collect2.c:1585
77 #, c-format
78 msgid "collect2 version %s\n"
79 msgstr "collect2 versión %s\n"
81 #: collect2.c:1692
82 #, c-format
83 msgid "%d constructor found\n"
84 msgid_plural "%d constructors found\n"
85 msgstr[0] "se encontró %d constructor\n"
86 msgstr[1] "se encontraron %d constructores\n"
88 #: collect2.c:1696
89 #, c-format
90 msgid "%d destructor found\n"
91 msgid_plural "%d destructors found\n"
92 msgstr[0] "se encontró %d  destructor\n"
93 msgstr[1] "se encontraron %d  destructores\n"
95 #: collect2.c:1700
96 #, c-format
97 msgid "%d frame table found\n"
98 msgid_plural "%d frame tables found\n"
99 msgstr[0] "se encontró %d tabla de marco\n"
100 msgstr[1] "se encontraron %d tablas de marco\n"
102 # %s se refiere a un fichero. cfuga
103 #: collect2.c:1864
104 #, c-format
105 msgid "[Leaving %s]\n"
106 msgstr "[Saliendo de %s]\n"
108 #: collect2.c:2094
109 #, c-format
110 msgid ""
111 "\n"
112 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
113 msgstr ""
114 "\n"
115 "write_c_file - el nombre de salida es %s, el prefijo es %s\n"
117 #: collect2.c:2610
118 #, c-format
119 msgid ""
120 "\n"
121 "ldd output with constructors/destructors.\n"
122 msgstr ""
123 "\n"
124 "salida de ldd con constructores/destructores.\n"
126 #: cprop.c:1756
127 msgid "const/copy propagation disabled"
128 msgstr "propagación const/copy desactivada"
130 #: diagnostic.c:222
131 #, c-format
132 msgid "%s: all warnings being treated as errors"
133 msgstr "%s: todos los avisos se tratan como errores"
135 #: diagnostic.c:227
136 #, c-format
137 msgid "%s: some warnings being treated as errors"
138 msgstr "%s: algunos avisos se tratan como errores"
140 #: diagnostic.c:324 input.c:222 input.c:1834 c-family/c-opts.c:1392
141 #: fortran/cpp.c:576 fortran/error.c:1008 fortran/error.c:1028
142 msgid "<built-in>"
143 msgstr "<interno>"
145 #: diagnostic.c:477
146 #, c-format
147 msgid "compilation terminated due to -fmax-errors=%u.\n"
148 msgstr "compilación terminada debido a -fmax-errors=%u.\n"
150 #: diagnostic.c:505
151 #, c-format
152 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
153 msgstr "compilación terminada debido a -Wfatal-errors.\n"
155 #: diagnostic.c:525
156 #, c-format
157 msgid ""
158 "Please submit a full bug report,\n"
159 "with preprocessed source if appropriate.\n"
160 msgstr ""
161 "Por favor, envíe un informe completo de errores,\n"
162 "con el código preprocesado si es apropiado.\n"
164 #: diagnostic.c:531
165 #, c-format
166 msgid "See %s for instructions.\n"
167 msgstr "Véase %s para instrucciones.\n"
169 #: diagnostic.c:540
170 #, c-format
171 msgid "compilation terminated.\n"
172 msgstr "compilación terminada.\n"
174 #: diagnostic.c:968
175 #, c-format
176 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
177 msgstr "%s:%d: confusión por errores previos, saliendo\n"
179 #: diagnostic.c:1491
180 #, c-format
181 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
182 msgstr "Error interno del compilador: Error al reportar rutinas reentradas.\n"
184 #: final.c:1198
185 msgid "negative insn length"
186 msgstr "longitud de insn negativa"
188 #: final.c:3142
189 msgid "could not split insn"
190 msgstr "no se puede dividir insn"
192 #: final.c:3618
193 msgid "invalid 'asm': "
194 msgstr "'asm' no válido: "
196 #: final.c:3751
197 #, c-format
198 msgid "nested assembly dialect alternatives"
199 msgstr "alternativas de dialecto ensamblador anidadas"
201 #: final.c:3779 final.c:3791
202 #, c-format
203 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
204 msgstr "alternativa de dialecto ensamblador sin terminar"
206 #: final.c:3933
207 #, c-format
208 msgid "operand number missing after %%-letter"
209 msgstr "falta un número operando después de %%-letra"
211 #: final.c:3936 final.c:3977
212 #, c-format
213 msgid "operand number out of range"
214 msgstr "número operando fuera de rango"
216 #: final.c:3994
217 #, c-format
218 msgid "invalid %%-code"
219 msgstr "%%-código no válido"
221 #: final.c:4028
222 #, c-format
223 msgid "'%%l' operand isn't a label"
224 msgstr "el operando '%%l' no es una etiqueta"
226 #. We can't handle floating point constants;
227 #. PRINT_OPERAND must handle them.
228 #. We can't handle floating point constants;
229 #. TARGET_PRINT_OPERAND must handle them.
230 #. We can't handle floating point constants;
231 #. PRINT_OPERAND must handle them.
232 #: final.c:4164 config/arc/arc.c:5775 config/i386/i386.c:17305
233 #: config/pdp11/pdp11.c:1715
234 #, c-format
235 msgid "floating constant misused"
236 msgstr "constante de coma flotante mal usada"
238 #: final.c:4222 config/arc/arc.c:5872 config/i386/i386.c:17396
239 #: config/pdp11/pdp11.c:1756
240 #, c-format
241 msgid "invalid expression as operand"
242 msgstr "expresión no válida como operando"
244 #: gcc.c:119
245 #, c-format
246 msgid "%s\n"
247 msgstr "%s\n"
249 #: gcc.c:1714
250 #, c-format
251 msgid "Using built-in specs.\n"
252 msgstr "Usando especificaciones internas.\n"
254 #: gcc.c:1914
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "Setting spec %s to '%s'\n"
258 "\n"
259 msgstr ""
260 "Cambiando la especificación %s a '%s'\n"
261 "\n"
263 #: gcc.c:2022
264 #, c-format
265 msgid "Reading specs from %s\n"
266 msgstr "Leyendo especificaciones de %s\n"
268 #: gcc.c:2149
269 #, c-format
270 msgid "could not find specs file %s\n"
271 msgstr "no se puede encontrar el fichero de especificaciones %s\n"
273 #: gcc.c:2224
274 #, c-format
275 msgid "rename spec %s to %s\n"
276 msgstr "renombrando la especificación %s a %s\n"
278 #: gcc.c:2226
279 #, c-format
280 msgid ""
281 "spec is '%s'\n"
282 "\n"
283 msgstr ""
284 "la especificacion es '%s'\n"
285 "\n"
287 #  El código require 'y' o 'Y' como respuesta afirmativa. cfuga
288 #: gcc.c:3035
289 #, c-format
290 msgid ""
291 "\n"
292 "Go ahead? (y or n) "
293 msgstr ""
294 "\n"
295 "¿Continuar? (y ó n) "
297 #: gcc.c:3209
298 #, c-format
299 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
300 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
302 #: gcc.c:3425
303 #, c-format
304 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
305 msgstr "Modo de empleo: %s [opciones] fichero...\n"
307 #: gcc.c:3426
308 msgid "Options:\n"
309 msgstr "Opciones:\n"
311 #: gcc.c:3428
312 msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase.\n"
313 msgstr "  -pass-exit-codes         Sale con el código de error más alto de una fase.\n"
315 #: gcc.c:3429
316 msgid "  --help                   Display this information.\n"
317 msgstr "  --help                   Muestra esta información.\n"
319 #: gcc.c:3430
320 msgid "  --target-help            Display target specific command line options.\n"
321 msgstr "  --target-help            Muestra opciones de línea de órdenes específicas del objetivo.\n"
323 #: gcc.c:3431
324 msgid "  --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...].\n"
325 msgstr "  --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...].\n"
327 #: gcc.c:3432
328 msgid "                           Display specific types of command line options.\n"
329 msgstr "                           Muestra tipos específicos de opciones de línea de órdenes.\n"
331 #: gcc.c:3434
332 msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes).\n"
333 msgstr "  (Use '-v --help' para mostrar las opciones de línea de órdenes de los subprocesos).\n"
335 #: gcc.c:3435
336 msgid "  --version                Display compiler version information.\n"
337 msgstr "  --version                Muestra la información de versión del compilador.\n"
339 #: gcc.c:3436
340 msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings.\n"
341 msgstr "  -dumpspecs               Muestra todas las cadenas internas de especificación.\n"
343 #: gcc.c:3437
344 msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler.\n"
345 msgstr "  -dumpversion             Muestra la versión del compilador.\n"
347 #: gcc.c:3438
348 msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor.\n"
349 msgstr "  -dumpmachine             Muestra el procesador objetivo del compilador.\n"
351 #: gcc.c:3439
352 msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path.\n"
353 msgstr "  -print-search-dirs       Muestra los directorios en la ruta de búsqueda del compilador.\n"
355 #: gcc.c:3440
356 msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library.\n"
357 msgstr "  -print-libgcc-file-name  Muestra el nombre de la biblioteca que acompaña al compilador.\n"
359 #: gcc.c:3441
360 msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>.\n"
361 msgstr "  -print-file-name=<bib>   Muestra la ruta completa a la biblioteca <bib>.\n"
363 #: gcc.c:3442
364 msgid "  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component <prog>.\n"
365 msgstr "  -print-prog-name=<prog>  Muestra la ruta completa del programa componente del compilador <prog>.\n"
367 #: gcc.c:3443
368 msgid ""
369 "  -print-multiarch         Display the target's normalized GNU triplet, used as\n"
370 "                           a component in the library path.\n"
371 msgstr ""
372 "  -print-multiarch         Muestra el triplete GNU normalizado del destino, usado como\n"
373 "                           como componente en la ruta de la biblioteca.\n"
375 #: gcc.c:3446
376 msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc.\n"
377 msgstr "  -print-multi-directory   Muestra el directorio raíz para las versiones de libgcc.\n"
379 #: gcc.c:3447
380 msgid ""
381 "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
382 "                           multiple library search directories.\n"
383 msgstr ""
384 "  -print-multi-lib         Muestra el mapeo entre las opciones de línea de órdenes\n"
385 "                           y los múltiples directorios de búsqueda de bibliotecas.\n"
387 #: gcc.c:3450
388 msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries.\n"
389 msgstr "  -print-multi-os-directory Muestra la ruta relativa para las bibliotecas del SO.\n"
391 #: gcc.c:3451
392 msgid "  -print-sysroot           Display the target libraries directory.\n"
393 msgstr "  -print-sysroot           Muestra el directorio de las bibliotecas objetivo.\n"
395 #: gcc.c:3452
396 msgid "  -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers.\n"
397 msgstr "  -print-sysroot-headers-suffix Muestra el sufijo sysroot que se usa para buscar encabezados.\n"
399 #: gcc.c:3453
400 msgid "  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the assembler.\n"
401 msgstr "  -Wa,<opciones>           Pasa <opciones> separadas por coma al ensamblador.\n"
403 #: gcc.c:3454
404 msgid "  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the preprocessor.\n"
405 msgstr "  -Wp,<opciones>           Pasa <opciones> separadas por coma al preprocesador.\n"
407 #: gcc.c:3455
408 msgid "  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker.\n"
409 msgstr "  -Wl,<opciones>           Pasa <opciones> separadas por coma al enlazador.\n"
411 #: gcc.c:3456
412 msgid "  -Xassembler <arg>        Pass <arg> on to the assembler.\n"
413 msgstr "  -Xassembler <argumento>  Pasa el <argumento> al ensamblador.\n"
415 #: gcc.c:3457
416 msgid "  -Xpreprocessor <arg>     Pass <arg> on to the preprocessor.\n"
417 msgstr "  -Xpreprocessor <argumento> Pasa el <argumento> al preprocesador.\n"
419 #: gcc.c:3458
420 msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker.\n"
421 msgstr "  -Xlinker <argumento>     Pasa el <argumento> al enlazador.\n"
423 #: gcc.c:3459
424 msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files.\n"
425 msgstr "  -save-temps              No borra los ficheros intermedios.\n"
427 #: gcc.c:3460
428 msgid "  -save-temps=<arg>        Do not delete intermediate files.\n"
429 msgstr "  -save-temps=<arg>        No borra los ficheros intermedios.\n"
431 #: gcc.c:3461
432 msgid ""
433 "  -no-canonical-prefixes   Do not canonicalize paths when building relative\n"
434 "                           prefixes to other gcc components.\n"
435 msgstr ""
436 "  -no-canonical-prefixes   No crea rutas completas al construir prefijos\n"
437 "                           relativos a otros componentes de gcc.\n"
439 #: gcc.c:3464
440 msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files.\n"
441 msgstr "  -pipe                    Usa tuberías en lugar de ficheros intermedios.\n"
443 #: gcc.c:3465
444 msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess.\n"
445 msgstr "  -time                    Obtiene el tiempo de ejecución de cada subproceso.\n"
447 #: gcc.c:3466
448 msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>.\n"
449 msgstr "  -specs=<fichero>         Sobrepone las especificaciones internas con el contenido del <fichero>.\n"
451 #: gcc.c:3467
452 msgid "  -std=<standard>          Assume that the input sources are for <standard>.\n"
453 msgstr "  -std=<estándar>          Asume que los ficheros de entrada son para el <estándar>.\n"
455 #: gcc.c:3468
456 msgid ""
457 "  --sysroot=<directory>    Use <directory> as the root directory for headers\n"
458 "                           and libraries.\n"
459 msgstr ""
460 "  --sysroot=<directorio>   Usa el <directorio> como directorio raíz para\n"
461 "                           los encabezados y bibliotecas.\n"
463 #: gcc.c:3471
464 msgid "  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths.\n"
465 msgstr "  -B <directorio>          Agrega el <directorio> a las rutas de búsqueda del compilador.\n"
467 #: gcc.c:3472
468 msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler.\n"
469 msgstr "  -v                       Muestra los programas invocados por el compilador.\n"
471 #: gcc.c:3473
472 msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed.\n"
473 msgstr "  -###                     Como -v pero no se ejecutan las opciones entre comillas y las órdenes.\n"
475 #: gcc.c:3474
476 msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link.\n"
477 msgstr "  -E                       Solamente preprocesa; no compila, ensambla o enlaza.\n"
479 #: gcc.c:3475
480 msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link.\n"
481 msgstr "  -S                       Solamente compila; no ensambla o enlaza.\n"
483 #: gcc.c:3476
484 msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link.\n"
485 msgstr "  -c                       Compila y ensambla, pero no enlaza.\n"
487 #: gcc.c:3477
488 msgid "  -o <file>                Place the output into <file>.\n"
489 msgstr "  -o <fichero>             Coloca la salida en el <fichero>.\n"
491 #: gcc.c:3478
492 msgid ""
493 "  -pie                     Create a dynamically linked position independent\n"
494 "                           executable.\n"
495 msgstr ""
496 "  -pie                     Genera un ejecutable independiente de posición\n"
497 "                           enlazado dinámicamente.\n"
499 #: gcc.c:3480
500 msgid "  -shared                  Create a shared library.\n"
501 msgstr "  -shared                  Crea una biblioteca compartida.\n"
503 #: gcc.c:3481
504 msgid ""
505 "  -x <language>            Specify the language of the following input files.\n"
506 "                           Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
507 "                           'none' means revert to the default behavior of\n"
508 "                           guessing the language based on the file's extension.\n"
509 msgstr ""
510 "  -x <lenguaje>            Especifica el lenguaje de los siguientes ficheros de entrada\n"
511 "                           Los lenguajes permitidos son: c c++ assembler none\n"
512 "                           'none' significa revertir al comportamiento habitual de\n"
513 "                           adivinar el lenguaje por la extensión del fichero.\n"
515 #: gcc.c:3488
516 #, c-format
517 msgid ""
518 "\n"
519 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
520 " passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
521 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
522 msgstr ""
523 "\n"
524 "Las opciones que empiezan con -g, -f, -m, -O, -W, ó --param se pasan\n"
525 " automáticamente a los varios subprocesos invocados por %s.  Para pasar\n"
526 " otras opciones a estos procesos se deben usar las opciones -W<letra>.\n"
528 #: gcc.c:5963
529 #, c-format
530 msgid "Processing spec (%s), which is '%s'\n"
531 msgstr "Se procesa la especificación (%s), la cual es '%s'\n"
533 #: gcc.c:6707
534 #, c-format
535 msgid "Target: %s\n"
536 msgstr "Objetivo: %s\n"
538 #: gcc.c:6708
539 #, c-format
540 msgid "Configured with: %s\n"
541 msgstr "Configurado con: %s\n"
543 #: gcc.c:6722
544 #, c-format
545 msgid "Thread model: %s\n"
546 msgstr "Modelo de hilos: %s\n"
548 #: gcc.c:6733
549 #, c-format
550 msgid "gcc version %s %s\n"
551 msgstr "gcc versión %s %s\n"
553 #: gcc.c:6736
554 #, c-format
555 msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
556 msgstr "controlador gcc versión %s %sejecutando gcc versión %s\n"
558 #: gcc.c:6809 gcc.c:7021
559 #, c-format
560 msgid "The bug is not reproducible, so it is likely a hardware or OS problem.\n"
561 msgstr "El error no es repetible, por lo que probablemente sea un problema de hardware o de S.O.\n"
563 #: gcc.c:6945
564 #, c-format
565 msgid "Preprocessed source stored into %s file, please attach this to your bugreport.\n"
566 msgstr "Fuente preprocesada almacenada en el fichero %s; por favor, adjúntelo a su informe de errores.\n"
568 #: gcc.c:7898
569 #, c-format
570 msgid "install: %s%s\n"
571 msgstr "instalar: %s%s\n"
573 #: gcc.c:7901
574 #, c-format
575 msgid "programs: %s\n"
576 msgstr "programas: %s\n"
578 #: gcc.c:7903
579 #, c-format
580 msgid "libraries: %s\n"
581 msgstr "bibliotecas: %s\n"
583 #: gcc.c:8020
584 #, c-format
585 msgid ""
586 "\n"
587 "For bug reporting instructions, please see:\n"
588 msgstr ""
589 "\n"
590 "Para instrucciones de informe de errores, por favor vea:\n"
592 #: gcc.c:8036 gcov-tool.c:528
593 #, c-format
594 msgid "%s %s%s\n"
595 msgstr "%s %s%s\n"
597 #: gcc.c:8039 gcov-tool.c:530 gcov.c:847 fortran/gfortranspec.c:280
598 msgid "(C)"
599 msgstr "(C)"
601 #: gcc.c:8040 fortran/gfortranspec.c:281
602 msgid ""
603 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
604 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
605 "\n"
606 msgstr ""
607 "Esto es software libre; vea el código para las condiciones de copia.  NO hay\n"
608 "garantía; ni siquiera para MERCANTIBILIDAD o IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN\n"
609 "PARTICULAR\n"
610 "\n"
612 #: gcc.c:8346
613 #, c-format
614 msgid ""
615 "\n"
616 "Linker options\n"
617 "==============\n"
618 "\n"
619 msgstr ""
620 "\n"
621 "Opciones del enlazador\n"
622 "======================\n"
623 "\n"
625 #: gcc.c:8347
626 #, c-format
627 msgid ""
628 "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
629 "\n"
630 msgstr "Utilice \"-Wl,OPCIÓN\" para pasar la \"OPCIÓN\" al enlazador.\n"
632 #: gcc.c:9651
633 #, c-format
634 msgid ""
635 "Assembler options\n"
636 "=================\n"
637 "\n"
638 msgstr ""
639 "Opciones de ensamblador\n"
640 "=======================\n"
641 "\n"
643 #: gcc.c:9652
644 #, c-format
645 msgid ""
646 "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
647 "\n"
648 msgstr ""
649 "Utilice \"-Wa,OPCIÓN\" para pasar la \"OPCIÓN\" al ensamblador.\n"
650 "\n"
652 #: gcov-tool.c:175
653 #, c-format
654 msgid "  merge [options] <dir1> <dir2>         Merge coverage file contents\n"
655 msgstr "  merge [opciones] <dir1> <dir2>        Mezcla el contenido del fichero de cobertura\n"
657 #: gcov-tool.c:176 gcov-tool.c:271
658 #, c-format
659 msgid "    -o, --output <dir>                  Output directory\n"
660 msgstr "    -o, --output <dir>                  Directorio de salida\n"
662 #: gcov-tool.c:177 gcov-tool.c:273 gcov-tool.c:425
663 #, c-format
664 msgid "    -v, --verbose                       Verbose mode\n"
665 msgstr "    -v, --verbose                       Modo expresivo\n"
667 #: gcov-tool.c:178
668 #, c-format
669 msgid "    -w, --weight <w1,w2>                Set weights (float point values)\n"
670 msgstr "    -w, --weight <p1,p2>                Establece los pesos (valores de coma flotante)\n"
672 #: gcov-tool.c:194
673 #, c-format
674 msgid "Merge subcomand usage:"
675 msgstr "Modo de empleo de la suborden de mezcla:"
677 #: gcov-tool.c:269
678 #, c-format
679 msgid "  rewrite [options] <dir>               Rewrite coverage file contents\n"
680 msgstr "  rewrite [opciones] <dir>              Reescribe el contenido del fichero de cobertura\n"
682 #: gcov-tool.c:270
683 #, c-format
684 msgid "    -n, --normalize <int64_t>           Normalize the profile\n"
685 msgstr "    -n, --normalize <int64_t>         Normaliza el perfil\n"
687 #: gcov-tool.c:272
688 #, c-format
689 msgid "    -s, --scale <float or simple-frac>  Scale the profile counters\n"
690 msgstr "    -s, --scale <float o frac-simple>   Escala los contadores de perfil\n"
692 #: gcov-tool.c:290
693 #, c-format
694 msgid "Rewrite subcommand usage:"
695 msgstr "Modo de empleo de la suborden de reescritura:"
697 #: gcov-tool.c:329
698 #, c-format
699 msgid "scaling cannot co-exist with normalization, skipping\n"
700 msgstr "escalado y normalización no pueden coexistir; se omite\n"
702 #: gcov-tool.c:342 gcov-tool.c:352
703 #, c-format
704 msgid "incorrect format in scaling, using 1/1\n"
705 msgstr "formato de escalado incorrecto; se utiliza 1/1\n"
707 #: gcov-tool.c:362
708 #, c-format
709 msgid "normalization cannot co-exist with scaling\n"
710 msgstr "normalización y escalado no pueden coexistir\n"
712 #: gcov-tool.c:419
713 #, c-format
714 msgid "  overlap [options] <dir1> <dir2>       Compute the overlap of two profiles\n"
715 msgstr "  overlap [opciones] <dir1> <dir2>      Calcula el solapamiento de dos perfiles\n"
717 #: gcov-tool.c:420
718 #, c-format
719 msgid "    -f, --function                      Print function level info\n"
720 msgstr "    -f, --function                      Imprime información sobre el nivel de funciones\n"
722 #: gcov-tool.c:421
723 #, c-format
724 msgid "    -F, --fullname                      Print full filename\n"
725 msgstr "    -F, --fullname                      Imprime el nombre de fichero completo\n"
727 #: gcov-tool.c:422
728 #, c-format
729 msgid "    -h, --hotonly                       Only print info for hot objects/functions\n"
730 msgstr "    -h, --hotonly                       Solo imprime información sobre objetos y funciones calientes\n"
732 #: gcov-tool.c:423
733 #, c-format
734 msgid "    -o, --object                        Print object level info\n"
735 msgstr "    -o, --object                        Imprime información sobre el nivel de objetos\n"
737 #: gcov-tool.c:424
738 #, c-format
739 msgid "    -t <float>, --hot_threshold <float> Set the threshold for hotness\n"
740 msgstr "    -t <float>, --hot_threshold <float> Establece el umbral de calentura\n"
742 #: gcov-tool.c:445
743 #, c-format
744 msgid "Overlap subcomand usage:"
745 msgstr "Modo de empleo de la suborden de solapamiento:"
747 #: gcov-tool.c:511
748 #, c-format
749 msgid ""
750 "Usage: %s [OPTION]... SUB_COMMAND [OPTION]...\n"
751 "\n"
752 msgstr ""
753 "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... SUB_ORDEN [OPCIÓN]...\n"
754 "\n"
756 #: gcov-tool.c:512
757 #, c-format
758 msgid ""
759 "Offline tool to handle gcda counts\n"
760 "\n"
761 msgstr ""
762 "Herramienta «offline»  para manejar contadores de gcda\n"
763 "\n"
765 #: gcov-tool.c:513
766 #, c-format
767 msgid "  -h, --help                            Print this help, then exit\n"
768 msgstr "  -h, --help                            Muestra esta información, y finaliza\n"
770 #: gcov-tool.c:514
771 #, c-format
772 msgid "  -v, --version                         Print version number, then exit\n"
773 msgstr "  -v, --version                         Muestra el número de versión, y finaliza\n"
775 #: gcov-tool.c:518 gcov.c:835
776 #, c-format
777 msgid ""
778 "\n"
779 "For bug reporting instructions, please see:\n"
780 "%s.\n"
781 msgstr ""
782 "\n"
783 "Para instrucciones de informe de errores, por favor vea:\n"
784 "%s.\n"
786 #: gcov-tool.c:529
787 #, c-format
788 msgid "Copyright %s 2018 Free Software Foundation, Inc.\n"
789 msgstr "Copyright %s 2018 Free Software Foundation, Inc.\n"
791 #: gcov-tool.c:532 gcov.c:849
792 #, c-format
793 msgid ""
794 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
795 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
796 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
797 "\n"
798 msgstr ""
799 "Esto es software libre; vea el código para las condiciones de copia.\n"
800 "NO hay garantía; ni siquiera para MERCANTIBILIDAD o \n"
801 "IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR.\n"
802 "\n"
804 #: gcov.c:811
805 #, c-format
806 msgid ""
807 "Usage: gcov [OPTION...] SOURCE|OBJ...\n"
808 "\n"
809 msgstr ""
810 "Modo de empleo: gcov [OPCIÓN...] FUENTE|OBJ...\n"
811 "\n"
813 #: gcov.c:812
814 #, c-format
815 msgid ""
816 "Print code coverage information.\n"
817 "\n"
818 msgstr ""
819 "Muestra información de cobertura de código.\n"
820 "\n"
822 #: gcov.c:813
823 #, c-format
824 msgid "  -a, --all-blocks                Show information for every basic block\n"
825 msgstr "  -a, --all-blocks                Muestra información por cada bloque básico\n"
827 #: gcov.c:814
828 #, c-format
829 msgid "  -b, --branch-probabilities      Include branch probabilities in output\n"
830 msgstr "  -b, --branch-probabilities      Incluye las probabilidades de ramificación en la salida\n"
832 #: gcov.c:815
833 #, c-format
834 msgid ""
835 "  -c, --branch-counts             Output counts of branches taken\n"
836 "                                    rather than percentages\n"
837 msgstr ""
838 "  -c, --branch-counts             Se muestra el número de ramificaciones\n"
839 "                                    en lugar de los porcentajes\n"
841 #: gcov.c:817
842 #, c-format
843 msgid "  -d, --display-progress          Display progress information\n"
844 msgstr "  -d, --display-progress          Muestra información de progreso\n"
846 #: gcov.c:818
847 #, c-format
848 msgid "  -f, --function-summaries        Output summaries for each function\n"
849 msgstr "  -f, --function-summaries        Muestra sumarios para cada función\n"
851 #: gcov.c:819
852 #, c-format
853 msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
854 msgstr "  -h, --help                      Muestra esta información, y finaliza\n"
856 #: gcov.c:820
857 #, c-format
858 msgid "  -i, --intermediate-format       Output .gcov file in intermediate text format\n"
859 msgstr "  -t, --intermediate-format       Fichero de salida .gcov en formato de texto intermedio\n"
861 #: gcov.c:821
862 #, c-format
863 msgid "  -j, --human-readable            Output human readable numbers\n"
864 msgstr "  -j, --human-readable            Salida con números legibles para humanos\n"
866 #: gcov.c:822
867 #, c-format
868 msgid "  -k, --use-colors                Emit colored output\n"
869 msgstr "  -k, --use-colors                Emite salida con colores\n"
871 #: gcov.c:823
872 #, c-format
873 msgid ""
874 "  -l, --long-file-names           Use long output file names for included\n"
875 "                                    source files\n"
876 msgstr ""
877 "  -l, --long-file-names           Usa nombres largos de ficheros para los\n"
878 "                                    ficheros fuentes incluidos\n"
880 #: gcov.c:825
881 #, c-format
882 msgid "  -m, --demangled-names           Output demangled function names\n"
883 msgstr "  -m, --demangled-names           Nombres de función mutilados de salida\n"
885 #: gcov.c:826
886 #, c-format
887 msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
888 msgstr "  -n, --no-output                 No crea un fichero de salida\n"
890 #: gcov.c:827
891 #, c-format
892 msgid "  -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
893 msgstr "  -o, --object-directory DIR|FICH Busca ficheros objeto en el DIRectorio o en el FICHero nombrado\n"
895 #: gcov.c:828
896 #, c-format
897 msgid "  -p, --preserve-paths            Preserve all pathname components\n"
898 msgstr "  -p, --preserve-paths            Preserva todos los nombres de ruta de los componentes\n"
900 #: gcov.c:829
901 #, c-format
902 msgid "  -r, --relative-only             Only show data for relative sources\n"
903 msgstr "  -r, --relative-only             Sólo muestra datos para fuentes relativas\n"
905 #: gcov.c:830
906 #, c-format
907 msgid "  -s, --source-prefix DIR         Source prefix to elide\n"
908 msgstr "  -s, --source-prefix DIR         Prefijo de fuente a omitir\n"
910 #: gcov.c:831
911 #, c-format
912 msgid "  -u, --unconditional-branches    Show unconditional branch counts too\n"
913 msgstr "  -u, --unconditional-branches    Muestra cuentas de ramificaciones incondicionales también\n"
915 #: gcov.c:832
916 #, c-format
917 msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
918 msgstr "  -v, --version                   Muestra el número de versión, y finaliza\n"
920 #: gcov.c:833
921 #, c-format
922 msgid "  -w, --verbose                   Print verbose informations\n"
923 msgstr "  -w, --verbose                   Imprime informaciones expresivas\n"
925 #: gcov.c:834
926 #, c-format
927 msgid "  -x, --hash-filenames            Hash long pathnames\n"
928 msgstr "  -x, --hash-filenames            Nombres de ruta largos de Hash\n"
930 #: gcov.c:845
931 #, c-format
932 msgid "gcov %s%s\n"
933 msgstr "gcov %s%s\n"
935 #: gcov.c:1239
936 #, c-format
937 msgid "Creating '%s'\n"
938 msgstr "Se crea '%s'\n"
940 #: gcov.c:1242
941 #, c-format
942 msgid "Error writing output file '%s'\n"
943 msgstr "Error al escribir el fichero de salida '%s'\n"
945 #: gcov.c:1247
946 #, c-format
947 msgid "Could not open output file '%s'\n"
948 msgstr "No se puede abrir el fichero de salida '%s'\n"
950 #: gcov.c:1252
951 #, c-format
952 msgid "Removing '%s'\n"
953 msgstr "Se elimina '%s'\n"
955 #: gcov.c:1275 gcov.c:1335 gcov.c:2702
956 #, c-format
957 msgid "\n"
958 msgstr "\n"
960 #: gcov.c:1299
961 #, c-format
962 msgid "Cannot open intermediate output file %s\n"
963 msgstr "No se puede abrir el fichero de salida intermedia %s\n"
965 #: gcov.c:1505
966 #, c-format
967 msgid "%s:source file is newer than notes file '%s'\n"
968 msgstr "%s:el fichero fuente es más nuevo que el fichero de notas '%s'\n"
970 #: gcov.c:1510
971 #, c-format
972 msgid "(the message is displayed only once per source file)\n"
973 msgstr "(el mensaje sólo se muestra una vez por cada fichero de código fuente)\n"
975 #: gcov.c:1530
976 #, c-format
977 msgid "%s:cannot open notes file\n"
978 msgstr "%s:no se puede abrir el fichero de notas\n"
980 #: gcov.c:1536
981 #, c-format
982 msgid "%s:not a gcov notes file\n"
983 msgstr "%s:no es un fichero de notas gcov\n"
985 #: gcov.c:1549
986 #, c-format
987 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
988 msgstr "%s:versión '%.4s', se prefiere '%.4s'\n"
990 #: gcov.c:1600
991 #, c-format
992 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
993 msgstr "%s:ya se vieron bloques para '%s'\n"
995 #: gcov.c:1714 gcov.c:1826
996 #, c-format
997 msgid "%s:corrupted\n"
998 msgstr "%s:corrupto\n"
1000 #: gcov.c:1721
1001 #, c-format
1002 msgid "%s:no functions found\n"
1003 msgstr "%s:no se encontraron funciones\n"
1005 #: gcov.c:1738
1006 #, c-format
1007 msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
1008 msgstr "%s:no se puede abrir el fichero de datos, se asume que no se ejecutó\n"
1010 #: gcov.c:1745
1011 #, c-format
1012 msgid "%s:not a gcov data file\n"
1013 msgstr "%s:no es un fichero de datos gcov\n"
1015 #: gcov.c:1758
1016 #, c-format
1017 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
1018 msgstr "%s:versión '%.4s', se prefiere la versión '%.4s'\n"
1020 #: gcov.c:1764
1021 #, c-format
1022 msgid "%s:stamp mismatch with notes file\n"
1023 msgstr "%s:no coincide la marca con el fichero de notas\n"
1025 #: gcov.c:1807
1026 #, c-format
1027 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
1028 msgstr "%s:no coincide el perfil para '%s'\n"
1030 #: gcov.c:1825
1031 #, c-format
1032 msgid "%s:overflowed\n"
1033 msgstr "%s:desbordado\n"
1035 #: gcov.c:1872
1036 #, c-format
1037 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
1038 msgstr "%s:'%s' carece de bloques de entrada y/o salida\n"
1040 #: gcov.c:1877
1041 #, c-format
1042 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
1043 msgstr "%s:'%s' tiene arcos hacia el bloque de entrada\n"
1045 #: gcov.c:1885
1046 #, c-format
1047 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
1048 msgstr "%s:'%s' tiene arcos del bloque de salida\n"
1050 #: gcov.c:2094
1051 #, c-format
1052 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
1053 msgstr "%s:no se puede resolver el grafo para '%s'\n"
1055 #: gcov.c:2236
1056 #, c-format
1057 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
1058 msgstr "Líneas ejecutadas:%s de %d\n"
1060 #: gcov.c:2239
1061 #, c-format
1062 msgid "No executable lines\n"
1063 msgstr "No hay líneas de código ejecutables\n"
1065 #: gcov.c:2247
1066 #, c-format
1067 msgid "%s '%s'\n"
1068 msgstr "%s '%s'\n"
1070 #: gcov.c:2254
1071 #, c-format
1072 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
1073 msgstr "Ramificaciones ejecutadas:%s de %d\n"
1075 #: gcov.c:2258
1076 #, c-format
1077 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
1078 msgstr "Se visitaron al menos una vez:%s de %d\n"
1080 #: gcov.c:2264
1081 #, c-format
1082 msgid "No branches\n"
1083 msgstr "No hay ramificaciones\n"
1085 #: gcov.c:2266
1086 #, c-format
1087 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
1088 msgstr "Llamadas ejecutadas:%s de %d\n"
1090 #: gcov.c:2270
1091 #, c-format
1092 msgid "No calls\n"
1093 msgstr "No hay llamadas\n"
1095 #: gcov.c:2560
1096 #, c-format
1097 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
1098 msgstr "%s:no hay líneas para '%s'\n"
1100 #: gcov.c:2682
1101 #, c-format
1102 msgid "call   %2d returned %s\n"
1103 msgstr "la llamada %2d devuelve %s\n"
1105 #: gcov.c:2687
1106 #, c-format
1107 msgid "call   %2d never executed\n"
1108 msgstr "la llamada %2d nunca se ejecuta\n"
1110 #: gcov.c:2692
1111 #, c-format
1112 msgid "branch %2d taken %s%s"
1113 msgstr "ramificación %2d tomada %s%s"
1115 #: gcov.c:2697
1116 #, c-format
1117 msgid "branch %2d never executed"
1118 msgstr "la ramificacion %2d nunca se ejecuta"
1120 #: gcov.c:2700
1121 #, c-format
1122 msgid " (BB %d)"
1123 msgstr " (BB %d)"
1125 #: gcov.c:2707
1126 #, c-format
1127 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
1128 msgstr "el incondicional %2d tomado %s\n"
1130 #: gcov.c:2710
1131 #, c-format
1132 msgid "unconditional %2d never executed\n"
1133 msgstr "el incondicional %2d nunca se ejecuta\n"
1135 #: gcov.c:2932
1136 #, c-format
1137 msgid "Cannot open source file %s\n"
1138 msgstr "No se puede abrir el fichero fuente %s\n"
1140 #: gcse.c:2581
1141 msgid "PRE disabled"
1142 msgstr "PRE desactivado"
1144 #: gcse.c:3510
1145 msgid "GCSE disabled"
1146 msgstr "GCSE desactivado"
1148 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:542 c/c-typeck.c:10245
1149 #, gcc-internal-format
1150 msgid "function returns address of local variable"
1151 msgstr "la función devuelve la dirección de una variable local"
1153 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:544 gimple-ssa-isolate-paths.c:426
1154 #, gcc-internal-format
1155 msgid "function may return address of local variable"
1156 msgstr "la función puede devolver la dirección de una variable local"
1158 #: incpath.c:73
1159 #, c-format
1160 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
1161 msgstr "se descarta el directorio duplicado \"%s\"\n"
1163 #: incpath.c:76
1164 #, c-format
1165 msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
1166 msgstr "  porque es un directorio que no es del sistema que duplica un directorio del sistema\n"
1168 #: incpath.c:80
1169 #, c-format
1170 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
1171 msgstr "se descarta el directorio inexistente \"%s\"\n"
1173 #: incpath.c:385
1174 #, c-format
1175 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
1176 msgstr "la búsqueda de #include \"...\" inicia aquí:\n"
1178 #: incpath.c:389
1179 #, c-format
1180 msgid "#include <...> search starts here:\n"
1181 msgstr "la búsqueda de #include <...> inicia aquí:\n"
1183 #: incpath.c:394
1184 #, c-format
1185 msgid "End of search list.\n"
1186 msgstr "Fin de la lista de búsqueda.\n"
1188 #. Opening quotation mark.
1189 #: intl.c:62
1190 msgid "`"
1191 msgstr "`"
1193 #. Closing quotation mark.
1194 #: intl.c:65
1195 msgid "'"
1196 msgstr "'"
1198 #: langhooks.c:379
1199 msgid "At top level:"
1200 msgstr "En el nivel principal:"
1202 #: langhooks.c:399 cp/error.c:3443
1203 #, c-format
1204 msgid "In member function %qs"
1205 msgstr "En la función miembro %qs"
1207 #: langhooks.c:403 cp/error.c:3446
1208 #, c-format
1209 msgid "In function %qs"
1210 msgstr "En la función %qs"
1212 #: langhooks.c:454 cp/error.c:3396
1213 msgid "    inlined from %qs at %r%s:%d:%d%R"
1214 msgstr "    incluido en línea de %qs en %r%s:%d:%d%R"
1216 #: langhooks.c:459 cp/error.c:3401
1217 msgid "    inlined from %qs at %r%s:%d%R"
1218 msgstr "    incluido en línea de %qs en %r%s:%d%R"
1220 #: langhooks.c:465 cp/error.c:3407
1221 #, c-format
1222 msgid "    inlined from %qs"
1223 msgstr "    incluido en línea de %qs"
1225 #: lra-assigns.c:1810 reload1.c:2076
1226 msgid "this is the insn:"
1227 msgstr "este es la insn:"
1229 #: lra-constraints.c:3911 reload.c:3814
1230 msgid "unable to generate reloads for:"
1231 msgstr "no se pueden generar recargas para:"
1233 #. What to print when a switch has no documentation.
1234 #: opts.c:185
1235 msgid "This option lacks documentation."
1236 msgstr "Esta opción carece de documentación."
1238 #: opts.c:186
1239 msgid "Uses of this option are diagnosed."
1240 msgstr "Los usos de esta opción están diagnosticados."
1242 #: opts.c:1148
1243 #, c-format
1244 msgid "default %d minimum %d maximum %d"
1245 msgstr "predeterminado %d mínimo %d máximo %d"
1247 #: opts.c:1215
1248 #, c-format
1249 msgid "Same as %s.  Use the latter option instead."
1250 msgstr "Igual que %s.  Utilice, en cambio, la última opción."
1252 #: opts.c:1223
1253 #, c-format
1254 msgid "%s  Same as %s."
1255 msgstr "%s  Igual que %s."
1257 #: opts.c:1294
1258 msgid "[default]"
1259 msgstr "[por defecto]"
1261 #: opts.c:1305
1262 msgid "[enabled]"
1263 msgstr "[activado]"
1265 #: opts.c:1305
1266 msgid "[disabled]"
1267 msgstr "[desactivado]"
1269 #: opts.c:1333
1270 #, c-format
1271 msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
1272 msgstr " No se encontraron opciones con las características deseadas\n"
1274 #: opts.c:1342
1275 #, c-format
1276 msgid " None found.  Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end.\n"
1277 msgstr " No se encontró ninguna.  Use --help=%s para mostrar *todas* las opciones admitidas por el frente %s.\n"
1279 #: opts.c:1348
1280 #, c-format
1281 msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
1282 msgstr "Ya se mostraron todas las opciones con las características deseadas\n"
1284 #: opts.c:1433
1285 msgid "The following options are target specific"
1286 msgstr "Las siguientes opciones son específicas del objetivo"
1288 #: opts.c:1436
1289 msgid "The following options control compiler warning messages"
1290 msgstr "Las siguientes opciones controlan los mensajes de aviso del compilador"
1292 #: opts.c:1439
1293 msgid "The following options control optimizations"
1294 msgstr "Las siguientes opciones controlan las optimizaciones"
1296 #: opts.c:1442 opts.c:1481
1297 msgid "The following options are language-independent"
1298 msgstr "Las siguientes opciones son independientes del lenguaje"
1300 #: opts.c:1445
1301 msgid "The --param option recognizes the following as parameters"
1302 msgstr "La opción --param reconoce los parámetros a continuación"
1304 #: opts.c:1451
1305 msgid "The following options are specific to just the language "
1306 msgstr "Las siguientes opciones son específicas sólo para el lenguaje "
1308 #: opts.c:1453
1309 msgid "The following options are supported by the language "
1310 msgstr "Las siguientes opciones se admiten en el lenguaje "
1312 #: opts.c:1464
1313 msgid "The following options are not documented"
1314 msgstr "Las siguientes opciones no están documentadas"
1316 #: opts.c:1466
1317 msgid "The following options take separate arguments"
1318 msgstr "Las siguientes opciones toman argumentos separados"
1320 #: opts.c:1468
1321 msgid "The following options take joined arguments"
1322 msgstr "Las siguientes opciones toman argumentos conjuntos"
1324 #: opts.c:1479
1325 msgid "The following options are language-related"
1326 msgstr "Las siguientes opciones son relacionadas al lenguaje"
1328 #: passes.c:1797
1329 #, fuzzy, c-format
1330 #| msgid "deducing %qT as %qT"
1331 msgid "during %s pass: %s\n"
1332 msgstr "se deduce %qT como %qT"
1334 #: passes.c:1802
1335 #, c-format
1336 msgid "dump file: %s\n"
1337 msgstr "vuelca fichero: %s\n"
1339 #: plugin.c:923
1340 msgid "Event"
1341 msgstr "Evento"
1343 #: plugin.c:923
1344 msgid "Plugins"
1345 msgstr "Plugins"
1347 #: plugin.c:955
1348 #, c-format
1349 msgid "*** WARNING *** there are active plugins, do not report this as a bug unless you can reproduce it without enabling any plugins.\n"
1350 msgstr "*** AVISO *** hay plugins activos, no informe esto como un error a menos que pueda reproducirlo sin activar ningún plugin.\n"
1352 #. It's the compiler's fault.
1353 #: reload1.c:6099
1354 msgid "could not find a spill register"
1355 msgstr "no se puede encontrar un registro de vaciado"
1357 #. It's the compiler's fault.
1358 #: reload1.c:7981
1359 msgid "VOIDmode on an output"
1360 msgstr "modoVOID en una salida"
1362 #: reload1.c:8735
1363 msgid "failure trying to reload:"
1364 msgstr "falla al tratar de recargar:"
1366 #: rtl-error.c:116
1367 msgid "unrecognizable insn:"
1368 msgstr "no se reconoce la insn:"
1370 #: rtl-error.c:118
1371 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
1372 msgstr "la insn no satisface sus restricciones:"
1374 #: targhooks.c:2000
1375 #, c-format
1376 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
1377 msgstr "creado y usado con diferentes opciones de '%s'"
1379 #: targhooks.c:2015
1380 msgid "created and used with different settings of -fpic"
1381 msgstr "creado y usado con diferentes opciones de -fpic"
1383 #: targhooks.c:2017
1384 msgid "created and used with different settings of -fpie"
1385 msgstr "creado y usado con diferentes opciones de -fpie"
1387 #: tlink.c:387
1388 #, c-format
1389 msgid "collect: reading %s\n"
1390 msgstr "collect: leyendo %s\n"
1392 #: tlink.c:543
1393 #, c-format
1394 msgid "collect: recompiling %s\n"
1395 msgstr "collect: recompilando %s\n"
1397 #: tlink.c:627
1398 #, c-format
1399 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
1400 msgstr "collect: alterando %s en %s\n"
1402 #: tlink.c:844
1403 #, c-format
1404 msgid "collect: relinking\n"
1405 msgstr "collect: reenlazando\n"
1407 #: toplev.c:321
1408 #, c-format
1409 msgid "unrecoverable error"
1410 msgstr "error no recuperable"
1412 #: toplev.c:629
1413 #, c-format
1414 msgid ""
1415 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
1416 "%s\tcompiled by GNU C version %s, "
1417 msgstr ""
1418 "%s%s%s %sversión %s (%s)\n"
1419 "%s\tcompilado por GNU C versión %s, "
1421 #: toplev.c:631
1422 #, c-format
1423 msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
1424 msgstr "%s%s%s %sversión %s (%s) compilado por CC, "
1426 #: toplev.c:635
1427 #, c-format
1428 msgid "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s, isl version %s\n"
1429 msgstr "GMP versión %s, MPFR versión %s, MPC versión %s, isl versión %s\n"
1431 #: toplev.c:637
1432 #, c-format
1433 msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
1434 msgstr "%s%saviso: el encabezado %s versión %s difiere de la versión de la biblioteca %s.\n"
1436 #: toplev.c:639
1437 #, c-format
1438 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
1439 msgstr "%s%sGGC heurísticas: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
1441 #: toplev.c:806
1442 msgid "options passed: "
1443 msgstr "opciones pasadas: "
1445 #: toplev.c:834
1446 msgid "options enabled: "
1447 msgstr "opciones activadas: "
1449 #: tree-diagnostic.c:299 c/c-decl.c:5439 c/c-typeck.c:7264 cp/error.c:1042
1450 #: c-family/c-pretty-print.c:413
1451 #, gcc-internal-format
1452 msgid "<anonymous>"
1453 msgstr "<anónimo>"
1455 #: cif-code.def:39
1456 msgid "function not considered for inlining"
1457 msgstr "la función no se consideró para la inclusión en línea"
1459 #: cif-code.def:43
1460 msgid "caller is not optimized"
1461 msgstr "el que llama no está optimizado"
1463 #: cif-code.def:47
1464 msgid "function body not available"
1465 msgstr "el cuerpo de la función no está disponible"
1467 #: cif-code.def:51
1468 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
1469 msgstr "las funciones extern inline redefinidas no se consideran para la inclusión en línea"
1471 #: cif-code.def:56
1472 msgid "function not inlinable"
1473 msgstr "la función no se puede incluir en línea"
1475 #: cif-code.def:60
1476 msgid "function body can be overwritten at link time"
1477 msgstr "el cuerpo de la función se puede sobreescribir al tiempo de enlace"
1479 #: cif-code.def:64
1480 msgid "function not inline candidate"
1481 msgstr "la función no es candidata para inline"
1483 #: cif-code.def:68
1484 msgid "--param large-function-growth limit reached"
1485 msgstr "se alcanzó el límite de --param large-function-growth"
1487 #: cif-code.def:70
1488 msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached"
1489 msgstr "se alcanzó el límite de --param large-stack-frame-growth"
1491 #: cif-code.def:72
1492 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
1493 msgstr "se alcanzó el límite de --param max-inline-insns-single"
1495 #: cif-code.def:74
1496 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
1497 msgstr "se alcanzó el límite de --param max-inline-insns-auto"
1499 #: cif-code.def:76
1500 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
1501 msgstr "se alcanzó el límite de --param inline-unit-growth"
1503 #: cif-code.def:80
1504 msgid "recursive inlining"
1505 msgstr "inserción en línea recursiva"
1507 #: cif-code.def:84
1508 msgid "call is unlikely and code size would grow"
1509 msgstr "la llamada es poco probable y el tamaño del código podría crecer"
1511 #: cif-code.def:88
1512 msgid "function not declared inline and code size would grow"
1513 msgstr "la función no se declaró inline y el tamaño del código podría crecer"
1515 #: cif-code.def:92
1516 msgid "mismatched arguments"
1517 msgstr "no coinciden los argumentos"
1519 #: cif-code.def:96
1520 msgid "mismatched declarations during linktime optimization"
1521 msgstr "declaraciones discordantes durante la optimización de tiempo de enlace"
1523 #: cif-code.def:100
1524 msgid "variadic thunk call"
1525 msgstr ""
1527 #: cif-code.def:104
1528 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
1529 msgstr "originalmente la llamada indirecta a función no se considera para la inclusión en línea"
1531 #: cif-code.def:108
1532 msgid "indirect function call with a yet undetermined callee"
1533 msgstr "llamada a función indirecta con un llamado aún sin determinar"
1535 #: cif-code.def:112
1536 msgid "exception handling personality mismatch"
1537 msgstr "no coincide la personalidad del manejo de excepción"
1539 #: cif-code.def:117
1540 msgid "non-call exception handling mismatch"
1541 msgstr "no coincide el manejo de excepción de algo que no es llamada"
1543 #: cif-code.def:121
1544 msgid "target specific option mismatch"
1545 msgstr "no coincide la opción específica del objetivo"
1547 #: cif-code.def:125
1548 msgid "optimization level attribute mismatch"
1549 msgstr "no coincide el atributo de nivel de optimización"
1551 #: cif-code.def:129
1552 msgid "callee refers to comdat-local symbols"
1553 msgstr ""
1555 #: cif-code.def:133
1556 msgid "function attribute mismatch"
1557 msgstr "no coincide el atributo de función"
1559 #: cif-code.def:137
1560 msgid "unreachable"
1561 msgstr "inalcanzable"
1563 #: cif-code.def:141
1564 msgid "caller is instrumentation thunk"
1565 msgstr "el llamador es thunk de instrumentación"
1567 #. The remainder are real diagnostic types.
1568 #: diagnostic.def:33
1569 msgid "fatal error: "
1570 msgstr "error fatal: "
1572 #. This is like DK_ICE, but backtrace is not printed.  Used in the driver
1573 #. when reporting fatal signal in the compiler.
1574 #: diagnostic.def:34 diagnostic.def:50
1575 msgid "internal compiler error: "
1576 msgstr "error interno del compilador: "
1578 #. This one is just for counting DK_WARNING promoted to DK_ERROR
1579 #. due to -Werror and -Werror=warning.
1580 #: diagnostic.def:35 diagnostic.def:47
1581 msgid "error: "
1582 msgstr "error: "
1584 #: diagnostic.def:36
1585 msgid "sorry, unimplemented: "
1586 msgstr "lo sentimos, sin implementar: "
1588 #: diagnostic.def:37
1589 msgid "warning: "
1590 msgstr "aviso: "
1592 #: diagnostic.def:38
1593 msgid "anachronism: "
1594 msgstr "anacronismo: "
1596 #: diagnostic.def:39
1597 msgid "note: "
1598 msgstr "nota: "
1600 #: diagnostic.def:40
1601 msgid "debug: "
1602 msgstr "depuración: "
1604 #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
1605 #. prefix does not matter.
1606 #: diagnostic.def:43
1607 msgid "pedwarn: "
1608 msgstr "avisoped: "
1610 #: diagnostic.def:44
1611 msgid "permerror: "
1612 msgstr "errorperm: "
1614 #: params.def:49
1615 #, no-c-format
1616 msgid "Maximal estimated outcome of branch considered predictable."
1617 msgstr "Salida estimada máxima de la ramificación considerada predecible."
1619 #: params.def:54
1620 #, no-c-format
1621 msgid "The minimal estimated speedup allowing inliner to ignore inline-insns-single and inline-insns-auto."
1622 msgstr ""
1624 #: params.def:71
1625 #, no-c-format
1626 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining."
1627 msgstr "El número máximo de instrucciones en una sola función elegible para inclusión en línea."
1629 #: params.def:83
1630 #, no-c-format
1631 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining."
1632 msgstr "El número máximo de instrucciones cuando se hace inclusión en línea automáticamente."
1634 #: params.def:88
1635 #, no-c-format
1636 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining."
1637 msgstr "El número máximo de instrucciones que una función incluida en línea puede crecer a través de inclusión en línea recursiva."
1639 #: params.def:93
1640 #, no-c-format
1641 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining."
1642 msgstr "El número máximo de instrucciones que una función que no se incluye en línea puede crecer a través de inclusión en línea recursiva."
1644 #: params.def:98
1645 #, no-c-format
1646 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions."
1647 msgstr "La máxima profundidad para la inclusión en línea recursiva para funciones incluidas en línea."
1649 #: params.def:103
1650 #, no-c-format
1651 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions."
1652 msgstr "La máxima profundidad para la inclusión en línea recursiva para funciones que no son incluidas en línea."
1654 #: params.def:108
1655 #, no-c-format
1656 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter."
1657 msgstr "Incluir en línea recursivamente solo cuando la probabilidad de que la llamada se ejecute exceda el parámetro."
1659 #: params.def:116
1660 #, no-c-format
1661 msgid "The maximum number of nested indirect inlining performed by early inliner."
1662 msgstr "El número máximo de inclusiones de instrucciones en línea anidadas realizado por el inlineador temprano."
1664 #: params.def:122
1665 #, no-c-format
1666 msgid "Probability that COMDAT function will be shared with different compilation unit."
1667 msgstr "Probabilidad de que la función COMDAT se comparta con diferentes unidades de compilación."
1669 #: params.def:128
1670 #, no-c-format
1671 msgid "Maximum probability of the entry BB of split region (in percent relative to entry BB of the function) to make partial inlining happen."
1672 msgstr "Probabilidad máxima de la entrada BB de la región de división (en porcentaje relativo a la entrada BB de la función) para que suceda la inclusión en línea parcial."
1674 #: params.def:135
1675 #, no-c-format
1676 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling."
1677 msgstr "Si se usa -fvariable-expansion-in-unroller, el número máximo de veces que una variable individual se expandirá durante el desenrollo de bucles."
1679 #: params.def:141
1680 #, no-c-format
1681 msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization."
1682 msgstr "Si se usa -ftree-vectorize, el límite de bucle mínimo de un bucle para considerarse en la vectorización."
1684 #: params.def:152
1685 #, no-c-format
1686 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot."
1687 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el llenado de una ranura de retraso."
1689 #: params.def:163
1690 #, no-c-format
1691 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information."
1692 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar la búsqueda de información de registros en vivo exacta."
1694 #: params.def:173
1695 #, no-c-format
1696 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list."
1697 msgstr "La longitud máxima de la lista de operaciones pendientes del planificador."
1699 #: params.def:180
1700 #, no-c-format
1701 msgid "The maximum number of backtrack attempts the scheduler should make when modulo scheduling a loop."
1702 msgstr "El número máximo de intentos hacia atrás que debe hacer el planificador cuando planifique un bucle módulo."
1704 #: params.def:185
1705 #, no-c-format
1706 msgid "The size of function body to be considered large."
1707 msgstr "El tamaño del cuerpo de la función que será  considerado grande."
1709 #: params.def:189
1710 #, no-c-format
1711 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)."
1712 msgstr "Máximo crecimiento causado por la inclusión en línea de una función grande (en porcentaje)."
1714 #: params.def:193
1715 #, no-c-format
1716 msgid "The size of translation unit to be considered large."
1717 msgstr "El tamaño de la unidad de traducción que será considerado grande."
1719 #: params.def:197
1720 #, no-c-format
1721 msgid "How much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)."
1722 msgstr "Cuánto puede crecer la unidad de compilación dada a causa de la inclusión en línea (en porcentaje)."
1724 #: params.def:201
1725 #, no-c-format
1726 msgid "How much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)."
1727 msgstr "Cuánto puede crecer la unidad de compilación dada a causa de la propagación constante interprocedural (en porcentaje)."
1729 #: params.def:205
1730 #, no-c-format
1731 msgid "Maximal estimated growth of function body caused by early inlining of single call."
1732 msgstr "Máximo crecimiento estimado del cuerpo de la función causado por la inclusión temprana en línea de una sola llamada."
1734 #: params.def:209
1735 #, no-c-format
1736 msgid "The size of stack frame to be considered large."
1737 msgstr "El tamaño del marco de la pila que será considerado grande."
1739 #: params.def:213
1740 #, no-c-format
1741 msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)."
1742 msgstr "Máximo crecimiento de marco de pila causado por la inclusión en línea (en porcentaje)."
1744 #: params.def:218
1745 #, no-c-format
1746 msgid "Size of the stack guard expressed as a power of two."
1747 msgstr ""
1749 #: params.def:223
1750 #, no-c-format
1751 msgid "Interval in which to probe the stack expressed as a power of two."
1752 msgstr ""
1754 #: params.def:230
1755 #, no-c-format
1756 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE."
1757 msgstr "La cantidad máxima de memoria a ser asignada por GCSE."
1759 #: params.def:237
1760 #, no-c-format
1761 msgid "The maximum ratio of insertions to deletions of expressions in GCSE."
1762 msgstr "La tasa máxima de inserciones para borrados de expresiones en GCSE."
1764 #: params.def:248
1765 #, no-c-format
1766 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload."
1767 msgstr "La tasa de intervalo para realizar la eliminación parcial de redundancia después de la recarga."
1769 #: params.def:255
1770 #, no-c-format
1771 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload."
1772 msgstr "La tasa de intervalo para la cuenta de ejecución de bordes críticos que permitan la eliminación de redundancia después de la recarga."
1774 #: params.def:263
1775 #, no-c-format
1776 msgid "Scaling factor in calculation of maximum distance an expression can be moved by GCSE optimizations."
1777 msgstr "Factor de escala en el cálculo de la distancia máxima a la cual se puede mover una expresión por optimizaciones GCSE."
1779 #: params.def:269
1780 #, no-c-format
1781 msgid "Cost at which GCSE optimizations will not constraint the distance an expression can travel."
1782 msgstr "Costo al cual las optimizaciones GCSE no restringirán la distancia que puede viajar una expresión."
1784 #: params.def:277
1785 #, no-c-format
1786 msgid "Maximum depth of search in the dominator tree for expressions to hoist."
1787 msgstr "Profundidad máxima de la búsqueda en el árbol dominador por expresiones para levantar."
1789 #: params.def:285
1790 #, no-c-format
1791 msgid "Maximum depth of sqrt chains to use when synthesizing exponentiation by a real constant."
1792 msgstr "Máxima profundidad de cadenas sqrt que se utilizará cuando se sintetice la exponenciación mediante una constante real."
1794 #: params.def:297
1795 #, no-c-format
1796 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop."
1797 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el desenrollo en un bucle."
1799 #: params.def:303
1800 #, no-c-format
1801 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average."
1802 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el desenrollo en un bucle en promedio."
1804 #: params.def:308
1805 #, no-c-format
1806 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop."
1807 msgstr "El número máximo de desenrollos de un solo bucle."
1809 #: params.def:313
1810 #, no-c-format
1811 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop."
1812 msgstr "El número máximo de insns en un bucle pelado."
1814 #: params.def:318
1815 #, no-c-format
1816 msgid "The maximum number of peelings of a single loop."
1817 msgstr "El número máximo de pelados en un solo bucle."
1819 #: params.def:323
1820 #, no-c-format
1821 msgid "The maximum number of branches on the path through the peeled sequence."
1822 msgstr "El número máximo de ramificaciones en la ruta hacia una secuencia pelada."
1824 #: params.def:328
1825 #, no-c-format
1826 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop."
1827 msgstr "El número máximo de insns en un bucle completamente pelado."
1829 #: params.def:333
1830 #, no-c-format
1831 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely."
1832 msgstr "El número máximo de pelados en un solo bucle que está completamente pelado."
1834 #: params.def:338
1835 #, no-c-format
1836 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once."
1837 msgstr "El número máximo de insns en un bucle pelado que se enrolla solamente una vez."
1839 #: params.def:343
1840 #, no-c-format
1841 msgid "The maximum depth of a loop nest we completely peel."
1842 msgstr "La profundidad máxima de un bucle anidado que nosotros pelamos completamente."
1844 #: params.def:349
1845 #, no-c-format
1846 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop."
1847 msgstr "El número máximo de insns en un bucle sin switch."
1849 #: params.def:354
1850 #, no-c-format
1851 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop."
1852 msgstr "El número máximo de eliminación de opciones en un solo bucle."
1854 # 'desfactorizar' no me gusta. ¿Alguna sugerencia? - cfuga
1855 #: params.def:361
1856 #, fuzzy, no-c-format
1857 #| msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos."
1858 msgid "The maximum number of insns in loop header duplicated by the copy loop headers pass."
1859 msgstr "El número máximo de insns a duplicar al desfactorizar gotos calculados."
1861 #: params.def:368
1862 #, no-c-format
1863 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates."
1864 msgstr "Límite en el número de iteraciones que evalúa el algoritmo de análisis de número de iteraciones de fuerza bruta."
1866 #: params.def:374
1867 #, no-c-format
1868 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations."
1869 msgstr "Límite en el coste de una expresión para calcular el número de iteraciones."
1871 #: params.def:380
1872 #, no-c-format
1873 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop."
1874 msgstr "Factor para ajustar el límite superior que el planificador de cambio de módulo utiliza para planificar un bucle."
1876 #: params.def:385
1877 #, no-c-format
1878 msgid "The minimum value of stage count that swing modulo scheduler will generate."
1879 msgstr "El valor mínimo de la cuenta de etapa que el planificador módulo swing generará."
1881 #: params.def:389
1882 #, no-c-format
1883 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA."
1884 msgstr "El número de ciclos que el planificador de cambio de módulo considera al revisar conflictos utilizando DFA."
1886 #: params.def:393
1887 #, no-c-format
1888 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler."
1889 msgstr "Umbral en el número promedio de bucles considerado por el planificador de cambio de módulo."
1891 #: params.def:398
1892 #, no-c-format
1893 msgid "A basic block profile count is considered hot if it contributes to the given permillage of the entire profiled execution."
1894 msgstr "El número de perfiles de bloque básicos se considera caliente si contribuye al pormillaje dado de la ejecución perfilada completa."
1896 #: params.def:403
1897 #, no-c-format
1898 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot."
1899 msgstr "La selección de fracción de la frecuencia máxima de ejecuciones de bloque básico en la función dada que el bloque básico necesita para ser considerado caliente."
1901 #: params.def:408
1902 #, no-c-format
1903 msgid "The minimum fraction of profile runs a given basic block execution count must be not to be considered unlikely."
1904 msgstr "Fracción mínima de ejecuciones de perfil que el número de ejecuciones de un bloque básico dado no debe alcanzar para ser considerado improbable."
1906 #: params.def:413
1907 #, no-c-format
1908 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment."
1909 msgstr "Selección de fracción de la frecuencia máxima de ejecuciones de bloque básico en la función dada para la que el bloque básico consigue alinear."
1911 #: params.def:418
1912 #, no-c-format
1913 msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignment.."
1914 msgstr "Iterar ciclos por lo menos el número seleccionado de iteraciones que logrará alineación de bucles."
1916 #: params.def:434
1917 #, no-c-format
1918 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically."
1919 msgstr "El número máximo de iteraciones de bucle que se predicen estáticamente."
1921 #: params.def:447
1922 #, no-c-format
1923 msgid "Set the estimated probability in percentage for builtin expect. The default value is 90% probability."
1924 msgstr "Establece la probabilidad estimada en porcentaje de la expectativa incorporada. El valor predeterminado es 90% de probabilidad."
1926 #: params.def:451
1927 #, no-c-format
1928 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available."
1929 msgstr "El porcentaje de la función, ponderado por la frecuencia de ejecución, que debe ser cubierto por la información de rastreo. Se utiliza cuando está disponible la retroalimentación del análisis de perfil."
1931 #: params.def:455
1932 #, no-c-format
1933 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available."
1934 msgstr "El porcentaje de la función, ponderado por la frecuencia de ejecución, que debe ser cubierto por la información de rastreo. Se utiliza cuando la retroalimentación de análisis de perfil no está disponible."
1936 #: params.def:459
1937 #, no-c-format
1938 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)."
1939 msgstr "Máximo crecimiento de código causado por duplicación de colas (en porcentaje)."
1941 #: params.def:463
1942 #, no-c-format
1943 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)."
1944 msgstr "Detener el crecimiento inverso si la probabilidad inversa del mejor borde es menor que este umbral (en porcentaje)."
1946 #: params.def:467
1947 #, no-c-format
1948 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available."
1949 msgstr "Detener el crecimiento hacia adelante si la probabilidad del mejor borde es menor que este umbral (en porcentaje). Se utiliza cuando la retroalimentación de análisis de perfil está disponible."
1951 #: params.def:471
1952 #, no-c-format
1953 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available."
1954 msgstr "Detener el crecimiento hacia adelante si la probabilidad del mejor borde es menor que este umbral (en porcentaje). Se utiliza cuando la retroalimentación de análisis de perfil no está disponible."
1956 #: params.def:477
1957 #, no-c-format
1958 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping."
1959 msgstr "El número máximo de bordes entrantes para considerar el salto cruzado."
1961 #: params.def:483
1962 #, no-c-format
1963 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping."
1964 msgstr "El número máximo de instrucciones coincidentes para considerar el salto cruzado."
1966 #: params.def:489
1967 #, no-c-format
1968 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks."
1969 msgstr "El factor de expansión máximo al copiar bloques básicos."
1971 # 'desfactorizar' no me gusta. ¿Alguna sugerencia? - cfuga
1972 #: params.def:495
1973 #, no-c-format
1974 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos."
1975 msgstr "El número máximo de insns a duplicar al desfactorizar gotos calculados."
1977 #: params.def:501
1978 #, no-c-format
1979 msgid "The maximum length of path considered in cse."
1980 msgstr "La longitud máxima de la ruta considerada en cse."
1982 #: params.def:505
1983 #, no-c-format
1984 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing."
1985 msgstr "El número máximo de instrucciones que CSE procesa antes de descargar."
1987 #: params.def:512
1988 #, no-c-format
1989 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion."
1990 msgstr "El coste mínimo de una expresión costosa en el movimiento invariante del bucle."
1992 #: params.def:521
1993 #, no-c-format
1994 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations."
1995 msgstr "Límite en el número de candidatos bajo el cual todos los candidatos se consideran en optimizaciones iv."
1997 #: params.def:529
1998 #, no-c-format
1999 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations."
2000 msgstr "Límite en el número de usos de iv en bucles optimizados en optimizaciones iv."
2002 #: params.def:537
2003 #, no-c-format
2004 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization."
2005 msgstr "Si el número de candidatos en el conjunto es menor, siempre se tratará de eliminar los ivs sin usar durante su optimización."
2007 #: params.def:542
2008 #, no-c-format
2009 msgid "Average number of iterations of a loop."
2010 msgstr "Número medio de iteraciones en un bucle."
2012 #: params.def:547
2013 #, no-c-format
2014 msgid "Maximum size (in bytes) of objects tracked bytewise by dead store elimination."
2015 msgstr "Número máximo (en bytes) de objetos rastreados en btyes por la eliminación de almacenamiento muerto."
2017 #: params.def:552
2018 #, no-c-format
2019 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer."
2020 msgstr "Límite en el tamaño de expresiones usadas en el analizador escalar de evoluciones."
2022 #: params.def:557
2023 #, no-c-format
2024 msgid "Bound on the complexity of the expressions in the scalar evolutions analyzer."
2025 msgstr "Límite en la complejidad de expresiones en el analizador escalar de evoluciones."
2027 #: params.def:562
2028 #, no-c-format
2029 msgid "Maximum number of arguments in a PHI supported by TREE if-conversion unless the loop is marked with simd pragma."
2030 msgstr ""
2032 #: params.def:568
2033 #, no-c-format
2034 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check."
2035 msgstr "Límite en el número de revisiones de tiempo de ejecución insertadas por las versiones de bucle del vectorizador para revisión de alineación."
2037 #: params.def:573
2038 #, no-c-format
2039 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check."
2040 msgstr "Límite en el número de revisiones de tiempo de ejecución insertadas por las versiones de bucle del vectorizador para revisión de alias."
2042 #: params.def:578
2043 #, no-c-format
2044 msgid "Maximum number of loop peels to enhance alignment of data references in a loop."
2045 msgstr "Número máximo de pelados de bucle para mejorar alineación de las referencias de datos en un bucle."
2047 #: params.def:583
2048 #, no-c-format
2049 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib."
2050 msgstr "El número máximo de ubicaciones grabadas por cselib."
2052 #: params.def:596
2053 #, no-c-format
2054 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap."
2055 msgstr "Expansión mínima de la pila para iniciar la recolección de basura, como un porcentaje del tamaño total de la pila."
2057 #: params.def:601
2058 #, no-c-format
2059 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes."
2060 msgstr "Tamaño mínimo de la pila antes de comenzar a recolectar basura, en kilobytes."
2062 #: params.def:609
2063 #, no-c-format
2064 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload."
2065 msgstr "El número máximo de instrucciones para buscar hacia atrás al buscar por una recarga equivalente."
2067 #: params.def:614
2068 #, no-c-format
2069 msgid "Target block's relative execution frequency (as a percentage) required to sink a statement."
2070 msgstr "Frecuencia de ejecución relativa al bloque objetivo (como un porcentaje) requerida para hundir una declaración."
2072 #: params.def:619 params.def:629
2073 #, no-c-format
2074 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling."
2075 msgstr "El número máximo de bloques en una región para ser considerada para planificación de interbloqueo."
2077 #: params.def:624 params.def:634
2078 #, no-c-format
2079 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling."
2080 msgstr "El número máximo de insns en una región para ser consideradas para planificación de interbloqueo"
2082 #: params.def:639
2083 #, no-c-format
2084 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling."
2085 msgstr "La probabilidad mínima de alcanzar un bloque fuente para la planificación especulativa entre bloques."
2087 #: params.def:644
2088 #, no-c-format
2089 msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions."
2090 msgstr "El número máximo de iteraciones a través de CFG para extender regiones."
2092 #: params.def:649
2093 #, no-c-format
2094 msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion."
2095 msgstr "El retraso máximo de conflicto para que una insn sea considerada para movimiento especulativo."
2097 #: params.def:654
2098 #, no-c-format
2099 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
2100 msgstr "La probabilidad mínima de éxito de especulación (en porcentaje), para que esa insn especulativa se calendarize."
2102 # TODO Mejorar traducción de 'across it'.
2103 #: params.def:659
2104 #, no-c-format
2105 msgid "The minimum probability an edge must have for the scheduler to save its state across it."
2106 msgstr "Probabilidad mínima que debe tener un borde para que el planificador guarde su estado a través de él."
2108 #: params.def:664
2109 #, no-c-format
2110 msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling."
2111 msgstr "El tamaño máximo de la ventana de búsqueda hacia adelante de la planificación selectiva."
2113 #: params.def:669
2114 #, no-c-format
2115 msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled."
2116 msgstr "El número máximo de veces que se puede planificar una insns."
2118 #: params.def:674
2119 #, no-c-format
2120 msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming."
2121 msgstr "El número máximo de instrucciones en la lista ready que se consideran elegibles para renombrado."
2123 #: params.def:679
2124 #, no-c-format
2125 msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load."
2126 msgstr "La distancia mínima entre store y load en posible conflicto."
2128 #: params.def:684
2129 #, no-c-format
2130 msgid "Hardware autoprefetcher scheduler model control flag.  Number of lookahead cycles the model looks into; at '0' only enable instruction sorting heuristic.  Disabled by default."
2131 msgstr "Indicador de control del modelo de planificador de prebuscador automático hardware.  Número de ciclos hacia delante que el modelo examina: con '0' solo se activa la heurística de ordenación de instrucciones.  Desactivado de forma predeterminada."
2133 #: params.def:689
2134 #, no-c-format
2135 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value."
2136 msgstr "El número máximo de nodos RTL que se pueden grabar como el último valor del combinador."
2138 #: params.def:694
2139 #, no-c-format
2140 msgid "The maximum number of insns combine tries to combine."
2141 msgstr "El número máximo de intentos de combinar insns para combinar."
2143 #: params.def:703
2144 #, no-c-format
2145 msgid "The upper bound for sharing integer constants."
2146 msgstr "El límite superior para compartir constantes enteras."
2148 #: params.def:708
2149 #, no-c-format
2150 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection."
2151 msgstr "El límite inferior para considerar un almacenamiento temporal para protección contra destrucción de pila."
2153 #: params.def:713
2154 #, no-c-format
2155 msgid "The minimum size of variables taking part in stack slot sharing when not optimizing."
2156 msgstr "Tamaño mínimo de las variables que participan en la compartición de ranuras de pila cuando no hay optimización."
2158 #: params.def:732
2159 #, no-c-format
2160 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps."
2161 msgstr "Número máximo de sentencias permitidas en un bloque que necesitan ser duplicadas al hacer hilos de saltos."
2163 #: params.def:741
2164 #, no-c-format
2165 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable."
2166 msgstr "El número máximo de campos en una estructura antes de que el análisis de punteros trate a la estructura como una sola variable."
2168 #: params.def:746
2169 #, no-c-format
2170 msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass."
2171 msgstr "El número máximo de instrucciones listas para ser ejecutadas que el planificador tendrá en cuenta durante el primer paso de planificación."
2173 #: params.def:752
2174 #, no-c-format
2175 msgid "Maximum number of active local stores in RTL dead store elimination."
2176 msgstr "Número máximo de almacenamientos locales activos en la eliminación de almacenamiento muerto RTL."
2178 #: params.def:762
2179 #, no-c-format
2180 msgid "The number of insns executed before prefetch is completed."
2181 msgstr "El número de insns ejecutadas antes de completar la precarga."
2183 #: params.def:769
2184 #, no-c-format
2185 msgid "The number of prefetches that can run at the same time."
2186 msgstr "El número de precargas que se pueden ejecutar simultánamente."
2188 #: params.def:776
2189 #, no-c-format
2190 msgid "The size of L1 cache."
2191 msgstr "El tamaño del caché L1i."
2193 #: params.def:783
2194 #, no-c-format
2195 msgid "The size of L1 cache line."
2196 msgstr "El tamaño de la línea del caché L1."
2198 #: params.def:790
2199 #, no-c-format
2200 msgid "The size of L2 cache."
2201 msgstr "El tamaño del caché L2."
2203 #: params.def:797
2204 #, no-c-format
2205 msgid "The maximum number of stmts in loop nest for loop interchange."
2206 msgstr "El número máximo de instrucciones en anidamiento de bucle para intercambio de bucle."
2208 #: params.def:804
2209 #, no-c-format
2210 msgid "The minimum stride ratio for loop interchange to be profitable"
2211 msgstr ""
2213 #: params.def:815
2214 #, no-c-format
2215 msgid "Whether to use canonical types."
2216 msgstr "Decide si se usan tipos canónicos."
2218 #: params.def:820
2219 #, no-c-format
2220 msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization."
2221 msgstr "Longitud máxima del conjunto antic parcial al realizar pre optimización de árbol."
2223 #: params.def:830
2224 #, no-c-format
2225 msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function."
2226 msgstr "Tamaño máxmo de un SCC antes de que SCCVN detenga el procesamiento de una función."
2228 #: params.def:841
2229 #, no-c-format
2230 msgid "Maximum number of disambiguations to perform per memory access."
2231 msgstr "Número máximo de desambiguaciones que realizar por cada acceso a memoria."
2233 #: params.def:846
2234 #, no-c-format
2235 msgid "Max loops number for regional RA."
2236 msgstr "Número de bucles máximo para el RA regional."
2238 #: params.def:851
2239 #, no-c-format
2240 msgid "Max size of conflict table in MB."
2241 msgstr "Tamaño máximo de la tabla de conflictos en MB."
2243 #: params.def:856
2244 #, no-c-format
2245 msgid "The number of registers in each class kept unused by loop invariant motion."
2246 msgstr "El número de registros conservados sin uso en cada clase por el movimiento invariante del bucle."
2248 #: params.def:861
2249 #, no-c-format
2250 msgid "The max number of reload pseudos which are considered during spilling a non-reload pseudo."
2251 msgstr "El número máximo de pseudos de recarga que se tienen en cuenta durante el vaciado de pseudos de no recarga."
2253 #: params.def:866
2254 #, no-c-format
2255 msgid "Minimal fall-through edge probability in percentage used to add BB to inheritance EBB in LRA."
2256 msgstr ""
2258 #: params.def:874
2259 #, no-c-format
2260 msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place."
2261 msgstr "La tasa máxima entre el tamaño de la matriz y las ramificaciones switch para que tenga lugar una conversión switch."
2263 #: params.def:882
2264 #, no-c-format
2265 msgid "size of tiles for loop blocking."
2266 msgstr "tamaño de bloques para el bloqueo de bucles."
2268 #: params.def:889
2269 #, no-c-format
2270 msgid "maximum number of parameters in a SCoP."
2271 msgstr "número máximo de parámetros en un SCoP."
2273 #: params.def:896
2274 #, no-c-format
2275 msgid "maximum number of arrays per scop."
2276 msgstr "número máximo de arrays por scop."
2278 #: params.def:901
2279 #, no-c-format
2280 msgid "maximum number of isl operations, 0 means unlimited"
2281 msgstr "número máximo de operaciones isl; 0 significa que no hay límite"
2283 #: params.def:907
2284 #, no-c-format
2285 msgid "whether codegen errors should be ICEs when -fchecking."
2286 msgstr ""
2288 #: params.def:913
2289 #, no-c-format
2290 msgid "Maximum number of datarefs in loop for building loop data dependencies."
2291 msgstr "Número máximo de referencia de datos en bucles para construir dependencias de datos de bucles."
2293 #: params.def:920
2294 #, no-c-format
2295 msgid "Max basic blocks number in loop for loop invariant motion."
2296 msgstr "Número máximo de bloques básicos en bucles para movimiento invariante de bucle."
2298 #: params.def:928
2299 #, no-c-format
2300 msgid "use internal function id in profile lookup."
2301 msgstr "utilizar id de función interno en búsqueda de perfil."
2303 #: params.def:936
2304 #, no-c-format
2305 msgid "track topn target addresses in indirect-call profile."
2306 msgstr ""
2308 #: params.def:942
2309 #, no-c-format
2310 msgid "Maximum number of instructions in basic block to be considered for SLP vectorization."
2311 msgstr "El número máximo de instrucciones en bloque básico que se consideran para vectorización SLP."
2313 #: params.def:947
2314 #, no-c-format
2315 msgid "Min. ratio of insns to prefetches to enable prefetching for a loop with an unknown trip count."
2316 msgstr "Tasa mínima de insns a precargar para activar la precarga para un bucle con una cuenta de viajes desconocida."
2318 #: params.def:953
2319 #, no-c-format
2320 msgid "Min. ratio of insns to mem ops to enable prefetching in a loop."
2321 msgstr "Tasa mínima de insns a ops de mem para activar la precarga en un bucle."
2323 #: params.def:960
2324 #, no-c-format
2325 msgid "Max. size of var tracking hash tables."
2326 msgstr "Tamaño máximo de las tablas de dispersión de rastreo de variables."
2328 #: params.def:968
2329 #, no-c-format
2330 msgid "Max. recursion depth for expanding var tracking expressions."
2331 msgstr "Profundidad máxima de recursión para expandir expresiones de rastreo de variables."
2333 #: params.def:976
2334 #, no-c-format
2335 msgid "Max. size of loc list for which reverse ops should be added."
2336 msgstr "Máximo tamaño de lista loc para que deban añadirse ops inversas."
2338 #: params.def:985
2339 #, no-c-format
2340 msgid "Max. count of debug markers to expand or inline."
2341 msgstr "Máx. número de marcadores de depuración para expandir o poner en línea."
2343 #: params.def:992
2344 #, no-c-format
2345 msgid "The minimum UID to be used for a nondebug insn."
2346 msgstr "El UID mínimo a usar para una insn que no es de depuración."
2348 #: params.def:997
2349 #, no-c-format
2350 msgid "Maximum allowed growth of number and total size of new parameters that ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with."
2351 msgstr "El crecimiento máximo permitido del número y el tamaño total de los parámetros nuevos ipa-sra que reemplazan un puntero a un agregado con."
2353 #: params.def:1003
2354 #, no-c-format
2355 msgid "Size in bytes after which thread-local aggregates should be instrumented with the logging functions instead of save/restore pairs."
2356 msgstr "Tamaño en bytes después del cual los agregados thread-local se deben instrumentar con las funciones de registro en lugar de pares save/restore."
2358 #: params.def:1010
2359 #, no-c-format
2360 msgid "Maximum size, in storage units, of an aggregate which should be considered for scalarization when compiling for speed."
2361 msgstr "Máximo tamaño, en unidades de almacenamiento, de un agregado para tenerlo en cuenta en escalarización cuando se compila para velocidad."
2363 #: params.def:1016
2364 #, no-c-format
2365 msgid "Maximum size, in storage units, of an aggregate which should be considered for scalarization when compiling for size."
2366 msgstr "Máximo tamaño, en unidades de almacenamiento, de un agregado para tenerlo en cuenta en escalarización cuando se compila para tamaño."
2368 #: params.def:1022
2369 #, no-c-format
2370 msgid "Maximum size of a list of values associated with each parameter for interprocedural constant propagation."
2371 msgstr "Tamaño máximo de una lista de valores asociada con cada parámetro para propagación constante entre procedimientos."
2373 #: params.def:1028
2374 #, no-c-format
2375 msgid "Threshold ipa-cp opportunity evaluation that is still considered beneficial to clone.."
2376 msgstr "Rango de evaluación de oportunidad ipa-cp que aún se considera beneficioso para clonar.."
2378 #: params.def:1034
2379 #, no-c-format
2380 msgid "Percentage penalty the recursive functions will receive when they are evaluated for cloning.."
2381 msgstr "Penalización porcentual que recibirán las funciones recursivas cuando se evalúen para clonación.."
2383 #: params.def:1040
2384 #, no-c-format
2385 msgid "Percentage penalty functions containing a single call to another function will receive when they are evaluated for cloning.."
2386 msgstr "Penalización porcentual que recibirán las funciones que contien una sola llamada a otra función cuando se evalúen para clonación.."
2388 #: params.def:1046
2389 #, no-c-format
2390 msgid "Maximum number of aggregate content items for a parameter in jump functions and lattices."
2391 msgstr "Número máximo de elementos de contenido agregado de un parámetro en funciones de salto y celosías."
2393 #: params.def:1052
2394 #, no-c-format
2395 msgid "Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make loop bounds or strides known.."
2396 msgstr "Bonificación de tiempo de compilación que IPA-CP asigna a los candidatos que dan a conocer los límites o los pasos de los bucles.."
2398 #: params.def:1058
2399 #, no-c-format
2400 msgid "Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make an array index known.."
2401 msgstr "Bonificación de tiempo de compilación que IPA-CP asigna a los candidatos que dan conocer el índice de un array.."
2403 #: params.def:1064
2404 #, no-c-format
2405 msgid "Maximum number of statements that will be visited by IPA formal parameter analysis based on alias analysis in any given function."
2406 msgstr "Número máximo de sentencias que visitará el análisis de parámetros formales de IPA basado en el análisis de alias de una función dada."
2408 #: params.def:1072
2409 #, no-c-format
2410 msgid "Number of partitions the program should be split to."
2411 msgstr "Número de particiones en las que se debe dividir el programa."
2413 #: params.def:1077
2414 #, no-c-format
2415 msgid "Minimal size of a partition for LTO (in estimated instructions)."
2416 msgstr "Tamaño minimal de una partición para LTO (en instrucciones estimadas)."
2418 #: params.def:1082
2419 #, no-c-format
2420 msgid "Maximal size of a partition for LTO (in estimated instructions)."
2421 msgstr "Tamaño maximal de una partición para LTO (en instrucciones estimadas)."
2423 #: params.def:1089
2424 #, no-c-format
2425 msgid "Maximum number of namespaces to search for alternatives when name lookup fails."
2426 msgstr "Número máximo de espacios de nombres a buscar por alternativas cuando falla la búsqueda de nombre."
2428 #: params.def:1096
2429 #, no-c-format
2430 msgid "Maximum number of conditional store pairs that can be sunk."
2431 msgstr "Número máximo de pares de almacenamiento condicional que se pueden hundir."
2433 #: params.def:1104
2434 #, no-c-format
2435 msgid "The smallest number of different values for which it is best to use a jump-table instead of a tree of conditional branches, if 0, use the default for the machine."
2436 msgstr "El número más pequeño de valores diferentes para los cuales es mejor usar una tabla-salto en lugar de un árbol de ramificaciones condicionales; si es 0, usa el valor por defecto para la máquina."
2438 #: params.def:1112
2439 #, no-c-format
2440 msgid "Allow new data races on stores to be introduced."
2441 msgstr "Permite que se introduzcan carreras de datos nuevos en stores."
2443 #: params.def:1118
2444 #, no-c-format
2445 msgid "Set the maximum number of instructions executed in parallel in reassociated tree. If 0, use the target dependent heuristic.."
2446 msgstr "Establece el número máximo de instrucciones ejecutadas en paralelo en el árbol de reasociación. Si es 0, usa la heurística dependiente del objetivo.."
2448 #: params.def:1124
2449 #, no-c-format
2450 msgid "Maximum amount of similar bbs to compare a bb with."
2451 msgstr "Cantidad máxima de bbs similares con las cuales comparar un bb."
2453 #: params.def:1129
2454 #, no-c-format
2455 msgid "Allow the store merging pass to introduce unaligned stores if it is legal to do so."
2456 msgstr "Permitir que el paso de mezcla de almacenamientos introduzca almacenamientos desalineados si es legal hacerlo."
2458 #: params.def:1135
2459 #, no-c-format
2460 msgid "Maximum number of constant stores to merge in the store merging pass."
2461 msgstr "Número máximo de almacenamientos constantes que hay que mezclar en el paso de mezcla de almacenamientos."
2463 #: params.def:1141
2464 #, no-c-format
2465 msgid "Maximum amount of iterations of the pass over a function."
2466 msgstr "Cantidad máxima de iteraciones del paso sobre una función."
2468 #: params.def:1148
2469 #, no-c-format
2470 msgid "Maximum number of strings for which strlen optimization pass will track string lengths."
2471 msgstr "Número máximo de cadenas para las que el paso de optimización de strlen rastreará longitudes de cadenas."
2473 #: params.def:1155
2474 #, no-c-format
2475 msgid "Which -fsched-pressure algorithm to apply."
2476 msgstr "Qué algoritmo -fsched-pressure aplicar."
2478 #: params.def:1161
2479 #, no-c-format
2480 msgid "Maximum length of candidate scans for straight-line strength reduction."
2481 msgstr "Longitud máxima de los rastreos de candidatos para reducción de fuerza de línea directa."
2483 #: params.def:1167
2484 #, fuzzy, no-c-format
2485 #| msgid "Enable stack probing"
2486 msgid "Enable asan stack protection."
2487 msgstr "Habilita la prueba de la pila."
2489 #: params.def:1172
2490 #, fuzzy, no-c-format
2491 #| msgid "Enable all optional instructions"
2492 msgid "Enable asan allocas/VLAs protection."
2493 msgstr "Activa todas las instrucciones opcionales."
2495 #: params.def:1177
2496 #, fuzzy, no-c-format
2497 #| msgid "Enable all optional instructions"
2498 msgid "Enable asan globals protection."
2499 msgstr "Activa todas las instrucciones opcionales."
2501 #: params.def:1182
2502 #, fuzzy, no-c-format
2503 #| msgid "Enable saturation instructions"
2504 msgid "Enable asan store operations protection."
2505 msgstr "Activa las instrucciones de saturación."
2507 #: params.def:1187
2508 #, fuzzy, no-c-format
2509 #| msgid "Enable all optional instructions"
2510 msgid "Enable asan load operations protection."
2511 msgstr "Activa todas las instrucciones opcionales."
2513 #: params.def:1192
2514 #, fuzzy, no-c-format
2515 #| msgid "Enable saturation instructions"
2516 msgid "Enable asan builtin functions protection."
2517 msgstr "Activa las instrucciones de saturación."
2519 #: params.def:1197
2520 #, no-c-format
2521 msgid "Enable asan detection of use-after-return bugs."
2522 msgstr ""
2524 #: params.def:1202
2525 #, no-c-format
2526 msgid "Use callbacks instead of inline code if number of accesses in function becomes greater or equal to this number."
2527 msgstr "Utiliza callbacks en lugar de código en línea si el número de accesos en la función se hace mayor o igual que este número."
2529 #: params.def:1208
2530 #, no-c-format
2531 msgid "Use direct poisoning/unpoisoning instructions for variables smaller or equal to this number."
2532 msgstr "Usa instrucciones de envenamiento/desenvenenamiento directo para variables iguales o menores que este número."
2534 #: params.def:1214
2535 #, no-c-format
2536 msgid "Maximum number of nested calls to search for control dependencies during uninitialized variable analysis."
2537 msgstr "Número máximo de llamadas anidadas para buscar dependencias de control durante el análisis de variables sin inicializar."
2539 #: params.def:1220
2540 #, no-c-format
2541 msgid "Maximum number of statements to be included into a single static constructor generated by Pointer Bounds Checker."
2542 msgstr "Número máximo de sentencias que se incluirán en un único constructor estático generado mediante comprobador de límites de puntero."
2544 #: params.def:1226
2545 #, no-c-format
2546 msgid "Scale factor to apply to the number of statements in a threading path when comparing to the number of (scaled) blocks."
2547 msgstr "Factor de escala que se aplicará al número de sentencias en un camino de hilo cuando se compara con el número de bloques (escaladas)."
2549 #: params.def:1231
2550 #, no-c-format
2551 msgid "Maximum number of arguments a PHI may have before the FSM threader will not try to thread through its block."
2552 msgstr "Número máximo de argumentos que un PHI puede tener antes de que el hilador FSM no intente hacer hilo a través de su bloque."
2554 #: params.def:1236
2555 #, no-c-format
2556 msgid "Scale factor to apply to the number of blocks in a threading path when comparing to the number of (scaled) statements."
2557 msgstr "Factor de escala que se aplicará al número de bloques en un camibo de hilo cuando se compara con el número de sentencias (escaladas)."
2559 #: params.def:1241
2560 #, no-c-format
2561 msgid "Maximum number of instructions to copy when duplicating blocks on a finite state automaton jump thread path."
2562 msgstr "Número máximo de instrucciones que se copiarán cuando se dupliquen bloques en un camino de hilo de salto de máquina de estados."
2564 #: params.def:1246
2565 #, no-c-format
2566 msgid "Maximum number of basic blocks on a finite state automaton jump thread path."
2567 msgstr "Número máximo de bloques básicos en un camino de hilo de salto de máquina de estados."
2569 #: params.def:1251
2570 #, no-c-format
2571 msgid "Maximum number of new jump thread paths to create for a finite state automaton."
2572 msgstr "Número máximo de caminos de hilo de salto nuevos que se crearán para una máquina de estados."
2574 #: params.def:1256
2575 #, no-c-format
2576 msgid "Chunk size of omp schedule for loops parallelized by parloops."
2577 msgstr "Tamaño de la porción de planificación omp para bucles paralelizadps por parloops."
2579 #: params.def:1261
2580 #, no-c-format
2581 msgid "Schedule type of omp schedule for loops parallelized by parloops (static, dynamic, guided, auto, runtime)."
2582 msgstr "Tipo de planificación de planificación omp para bucles paralelizados por parloops (estático, dinámico, guiado, auto, en tiempo de ejecución)."
2584 #: params.def:1268
2585 #, no-c-format
2586 msgid "Minimum number of iterations per thread of an innermost parallelized loop."
2587 msgstr "Número mínimo de iteraciones por thread de un bucle paralelizado interior."
2589 #: params.def:1274
2590 #, no-c-format
2591 msgid "Maximum recursion depth allowed when querying a property of an SSA name."
2592 msgstr "Máxima profundidad permitida de recursividad cuando se consulta una propiedad de un nombre SSA."
2594 #: params.def:1280
2595 #, no-c-format
2596 msgid "Maximum number of insns in a basic block to consider for RTL if-conversion."
2597 msgstr "Número máximo de insns en bloque básico que se consideran para conversión-if RTL."
2599 #: params.def:1286
2600 #, no-c-format
2601 msgid "Maximum permissible cost for the sequence that would be generated by the RTL if-conversion pass for a branch that is considered predictable."
2602 msgstr ""
2604 #: params.def:1293
2605 #, no-c-format
2606 msgid "Maximum permissible cost for the sequence that would be generated by the RTL if-conversion pass for a branch that is considered unpredictable."
2607 msgstr ""
2609 #: params.def:1300
2610 #, no-c-format
2611 msgid "Level of hsa debug stores verbosity"
2612 msgstr "Nivel de expresividad de los almacenes de depuración hsa"
2614 #: params.def:1305
2615 #, no-c-format
2616 msgid "Maximum number of may-defs visited when devirtualizing speculatively"
2617 msgstr "Número máximo de definiciones posibles visitadas cuando se desvirtualiza especulativamente"
2619 #: params.def:1310
2620 #, no-c-format
2621 msgid "Maximum number of assertions to add along the default edge of a switch statement during VRP"
2622 msgstr ""
2624 #: params.def:1316
2625 #, no-c-format
2626 msgid "Enable loop epilogue vectorization using smaller vector size."
2627 msgstr "Activa la vectorización de epílogos de bucles usando un tamaño menor de vector."
2629 #: params.def:1321
2630 #, no-c-format
2631 msgid "Minimum percentage of memrefs that must go away for unroll-and-jam to be considered profitable."
2632 msgstr ""
2634 #: params.def:1326
2635 #, no-c-format
2636 msgid "Maximum unroll factor for the unroll-and-jam transformation."
2637 msgstr ""
2639 #: params.def:1331
2640 #, no-c-format
2641 msgid "Maximum number of bits for which we avoid creating FMAs."
2642 msgstr "Número máximo de bits para el cual evitamos crear FMAs."
2644 #: c-family/c-format.c:382
2645 msgid "format"
2646 msgstr "formato"
2648 #: c-family/c-format.c:383
2649 msgid "field width specifier"
2650 msgstr "especificador de anchura de campo"
2652 #: c-family/c-format.c:384
2653 msgid "field precision specifier"
2654 msgstr "especificador de precisión del campo"
2656 #: c-family/c-format.c:501 c-family/c-format.c:525 config/i386/msformat-c.c:44
2657 msgid "' ' flag"
2658 msgstr "opción ' '"
2660 #: c-family/c-format.c:501 c-family/c-format.c:525 config/i386/msformat-c.c:44
2661 msgid "the ' ' printf flag"
2662 msgstr "la opción de printf ' '"
2664 #: c-family/c-format.c:502 c-family/c-format.c:526 c-family/c-format.c:556
2665 #: c-family/c-format.c:620 config/i386/msformat-c.c:45
2666 msgid "'+' flag"
2667 msgstr "opción '+'"
2669 #: c-family/c-format.c:502 c-family/c-format.c:526 c-family/c-format.c:556
2670 #: config/i386/msformat-c.c:45
2671 msgid "the '+' printf flag"
2672 msgstr "la opción de printf '+'"
2674 #: c-family/c-format.c:503 c-family/c-format.c:527 c-family/c-format.c:557
2675 #: c-family/c-format.c:596 config/i386/msformat-c.c:46
2676 #: config/i386/msformat-c.c:81
2677 msgid "'#' flag"
2678 msgstr "opción '#'"
2680 #: c-family/c-format.c:503 c-family/c-format.c:527 c-family/c-format.c:557
2681 #: config/i386/msformat-c.c:46
2682 msgid "the '#' printf flag"
2683 msgstr "la opción de printf '#'"
2685 #: c-family/c-format.c:504 c-family/c-format.c:528 c-family/c-format.c:594
2686 #: config/i386/msformat-c.c:47
2687 msgid "'0' flag"
2688 msgstr "opción '0'"
2690 #: c-family/c-format.c:504 c-family/c-format.c:528 config/i386/msformat-c.c:47
2691 msgid "the '0' printf flag"
2692 msgstr "la opción de printf '0'"
2694 #: c-family/c-format.c:505 c-family/c-format.c:529 c-family/c-format.c:593
2695 #: c-family/c-format.c:623 config/i386/msformat-c.c:48
2696 msgid "'-' flag"
2697 msgstr "opción '-'"
2699 #: c-family/c-format.c:505 c-family/c-format.c:529 config/i386/msformat-c.c:48
2700 msgid "the '-' printf flag"
2701 msgstr "la opción de printf '-'"
2703 #: c-family/c-format.c:506 c-family/c-format.c:576 config/i386/msformat-c.c:49
2704 #: config/i386/msformat-c.c:69
2705 msgid "''' flag"
2706 msgstr "opción '''"
2708 #: c-family/c-format.c:506 config/i386/msformat-c.c:49
2709 msgid "the ''' printf flag"
2710 msgstr "la opción de printf '''"
2712 #: c-family/c-format.c:507 c-family/c-format.c:577
2713 msgid "'I' flag"
2714 msgstr "opción 'I'"
2716 #: c-family/c-format.c:507
2717 msgid "the 'I' printf flag"
2718 msgstr "la opción de printf 'I'"
2720 #: c-family/c-format.c:508 c-family/c-format.c:530 c-family/c-format.c:574
2721 #: c-family/c-format.c:597 c-family/c-format.c:624 config/sol2-c.c:43
2722 #: config/i386/msformat-c.c:50 config/i386/msformat-c.c:67
2723 msgid "field width"
2724 msgstr "anchura de campo"
2726 #: c-family/c-format.c:508 c-family/c-format.c:530 config/sol2-c.c:43
2727 #: config/i386/msformat-c.c:50
2728 msgid "field width in printf format"
2729 msgstr "anchura de campo en formato printf"
2731 #: c-family/c-format.c:509 c-family/c-format.c:531 c-family/c-format.c:559
2732 #: config/i386/msformat-c.c:51
2733 msgid "precision"
2734 msgstr "precisión"
2736 #: c-family/c-format.c:509 c-family/c-format.c:531 c-family/c-format.c:559
2737 #: config/i386/msformat-c.c:51
2738 msgid "precision in printf format"
2739 msgstr "precisión en formato printf"
2741 #: c-family/c-format.c:510 c-family/c-format.c:532 c-family/c-format.c:560
2742 #: c-family/c-format.c:575 c-family/c-format.c:627 config/sol2-c.c:44
2743 #: config/i386/msformat-c.c:52 config/i386/msformat-c.c:68
2744 msgid "length modifier"
2745 msgstr "modificador de longitud"
2747 #: c-family/c-format.c:510 c-family/c-format.c:532 c-family/c-format.c:560
2748 #: config/sol2-c.c:44 config/i386/msformat-c.c:52
2749 msgid "length modifier in printf format"
2750 msgstr "modificador de longitud en formato printf"
2752 #: c-family/c-format.c:558
2753 msgid "'q' flag"
2754 msgstr "opción 'q'"
2756 #: c-family/c-format.c:558
2757 msgid "the 'q' diagnostic flag"
2758 msgstr "la opción de diagnóstico 'q'"
2760 #: c-family/c-format.c:571 config/i386/msformat-c.c:65
2761 msgid "assignment suppression"
2762 msgstr "supresión de la asignación"
2764 #: c-family/c-format.c:571 config/i386/msformat-c.c:65
2765 msgid "the assignment suppression scanf feature"
2766 msgstr "la supresión de la asignación es una característica de scanf"
2768 #: c-family/c-format.c:572 config/i386/msformat-c.c:66
2769 msgid "'a' flag"
2770 msgstr "opción 'a'"
2772 #: c-family/c-format.c:572 config/i386/msformat-c.c:66
2773 msgid "the 'a' scanf flag"
2774 msgstr "la opción de scanf 'a'"
2776 #: c-family/c-format.c:573
2777 msgid "'m' flag"
2778 msgstr "opción 'm'"
2780 #: c-family/c-format.c:573
2781 msgid "the 'm' scanf flag"
2782 msgstr "la opción de scanf 'm'"
2784 #: c-family/c-format.c:574 config/i386/msformat-c.c:67
2785 msgid "field width in scanf format"
2786 msgstr "anchura de campo en formato scanf"
2788 #: c-family/c-format.c:575 config/i386/msformat-c.c:68
2789 msgid "length modifier in scanf format"
2790 msgstr "modificador de longitud en formato scanf"
2792 #: c-family/c-format.c:576 config/i386/msformat-c.c:69
2793 msgid "the ''' scanf flag"
2794 msgstr "la opción de scanf '''"
2796 #: c-family/c-format.c:577
2797 msgid "the 'I' scanf flag"
2798 msgstr "la opción de scanf 'I'"
2800 #: c-family/c-format.c:592
2801 msgid "'_' flag"
2802 msgstr "opción '_'"
2804 #: c-family/c-format.c:592
2805 msgid "the '_' strftime flag"
2806 msgstr "la opción de strftime '_'"
2808 #: c-family/c-format.c:593
2809 msgid "the '-' strftime flag"
2810 msgstr "la opción de strftime '-'"
2812 #: c-family/c-format.c:594
2813 msgid "the '0' strftime flag"
2814 msgstr "la opción de strftime '0'"
2816 #: c-family/c-format.c:595 c-family/c-format.c:619
2817 msgid "'^' flag"
2818 msgstr "opción '^'"
2820 #: c-family/c-format.c:595
2821 msgid "the '^' strftime flag"
2822 msgstr "la opción de strftime '^'"
2824 #: c-family/c-format.c:596 config/i386/msformat-c.c:81
2825 msgid "the '#' strftime flag"
2826 msgstr "la opción de strftime '#'"
2828 #: c-family/c-format.c:597
2829 msgid "field width in strftime format"
2830 msgstr "anchura de campo en formato strftime"
2832 #: c-family/c-format.c:598
2833 msgid "'E' modifier"
2834 msgstr "modificador 'E'"
2836 #: c-family/c-format.c:598
2837 msgid "the 'E' strftime modifier"
2838 msgstr "el modificador de strftime 'E'"
2840 #: c-family/c-format.c:599
2841 msgid "'O' modifier"
2842 msgstr "modificador 'O'"
2844 #: c-family/c-format.c:599
2845 msgid "the 'O' strftime modifier"
2846 msgstr "el modificador de strftime 'O'"
2848 #: c-family/c-format.c:600
2849 msgid "the 'O' modifier"
2850 msgstr "el modificador 'O'"
2852 #: c-family/c-format.c:618
2853 msgid "fill character"
2854 msgstr "carácter de relleno"
2856 #: c-family/c-format.c:618
2857 msgid "fill character in strfmon format"
2858 msgstr "carácter de relleno en el formato de strfmon"
2860 #: c-family/c-format.c:619
2861 msgid "the '^' strfmon flag"
2862 msgstr "la opción de strfmon '^'"
2864 #: c-family/c-format.c:620
2865 msgid "the '+' strfmon flag"
2866 msgstr "la opción de strfmon '+'"
2868 #: c-family/c-format.c:621
2869 msgid "'(' flag"
2870 msgstr "opción '('"
2872 #: c-family/c-format.c:621
2873 msgid "the '(' strfmon flag"
2874 msgstr "la opción de strfmon '('"
2876 #: c-family/c-format.c:622
2877 msgid "'!' flag"
2878 msgstr "opción '!'"
2880 #: c-family/c-format.c:622
2881 msgid "the '!' strfmon flag"
2882 msgstr "la opción de strfmon '!'"
2884 #: c-family/c-format.c:623
2885 msgid "the '-' strfmon flag"
2886 msgstr "la opción de strfmon '-'"
2888 #: c-family/c-format.c:624
2889 msgid "field width in strfmon format"
2890 msgstr "anchura de campo en formato strfmon"
2892 #: c-family/c-format.c:625
2893 msgid "left precision"
2894 msgstr "precisión izquierda"
2896 #: c-family/c-format.c:625
2897 msgid "left precision in strfmon format"
2898 msgstr "precisión izquierda en formato strfmon"
2900 #: c-family/c-format.c:626
2901 msgid "right precision"
2902 msgstr "precisión derecha"
2904 #: c-family/c-format.c:626
2905 msgid "right precision in strfmon format"
2906 msgstr "precisión derecha en formato strfmon"
2908 #: c-family/c-format.c:627
2909 msgid "length modifier in strfmon format"
2910 msgstr "modificador de longitud en formato strfmon"
2912 #. Handle deferred options from command-line.
2913 #: c-family/c-opts.c:1417 fortran/cpp.c:590
2914 msgid "<command-line>"
2915 msgstr "<línea-de-órdenes>"
2917 #: config/aarch64/aarch64.c:6629
2918 #, c-format
2919 msgid "unsupported operand for code '%c'"
2920 msgstr "no se admite el operando para el código '%c'"
2922 #: config/aarch64/aarch64.c:6640 config/aarch64/aarch64.c:6656
2923 #: config/aarch64/aarch64.c:6668 config/aarch64/aarch64.c:6679
2924 #: config/aarch64/aarch64.c:6689 config/aarch64/aarch64.c:6710
2925 #: config/aarch64/aarch64.c:6780 config/aarch64/aarch64.c:6791
2926 #: config/aarch64/aarch64.c:6805 config/aarch64/aarch64.c:7027
2927 #: config/aarch64/aarch64.c:7045
2928 #, c-format
2929 msgid "invalid operand for '%%%c'"
2930 msgstr "operando no válido para '%%%c'"
2932 #: config/aarch64/aarch64.c:6725 config/aarch64/aarch64.c:6736
2933 #: config/aarch64/aarch64.c:6887 config/aarch64/aarch64.c:6898
2934 #, c-format
2935 msgid "invalid vector constant"
2936 msgstr "constante de vector no válida"
2938 #: config/aarch64/aarch64.c:6748 config/aarch64/aarch64.c:6760
2939 #: config/aarch64/aarch64.c:6771
2940 #, c-format
2941 msgid "incompatible floating point / vector register operand for '%%%c'"
2942 msgstr "coma flotante incompatible / operando de registro de vector para '%%%c'"
2944 #: config/aarch64/aarch64.c:6839 config/arm/arm.c:22704
2945 #, c-format
2946 msgid "missing operand"
2947 msgstr "falta un operando"
2949 #: config/aarch64/aarch64.c:6924
2950 #, c-format
2951 msgid "invalid constant"
2952 msgstr "constante no válida"
2954 #: config/aarch64/aarch64.c:6927
2955 #, c-format
2956 msgid "invalid operand"
2957 msgstr "operando no válido"
2959 #: config/aarch64/aarch64.c:7056 config/aarch64/aarch64.c:7061
2960 #, c-format
2961 msgid "invalid operand prefix '%%%c'"
2962 msgstr "prefijo de operando no válido '%%%c'"
2964 #: config/aarch64/aarch64.c:7078
2965 #, c-format
2966 msgid "invalid address mode"
2967 msgstr "modo de direccionamiento no válido"
2969 #: config/alpha/alpha.c:5125 config/i386/i386.c:18561
2970 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24333 config/rs6000/rs6000.c:21875
2971 #: config/sparc/sparc.c:9290
2972 #, c-format
2973 msgid "'%%&' used without any local dynamic TLS references"
2974 msgstr "se usó '%%&' sin ninguna referencia TLS dinámica local"
2976 #: config/alpha/alpha.c:5183 config/bfin/bfin.c:1428
2977 #, c-format
2978 msgid "invalid %%J value"
2979 msgstr "valor %%J no válido"
2981 #: config/alpha/alpha.c:5213 config/ia64/ia64.c:5580
2982 #, c-format
2983 msgid "invalid %%r value"
2984 msgstr "valor %%r no válido"
2986 #: config/alpha/alpha.c:5223 config/ia64/ia64.c:5534
2987 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24013 config/rs6000/rs6000.c:21583
2988 #: config/xtensa/xtensa.c:2429
2989 #, c-format
2990 msgid "invalid %%R value"
2991 msgstr "valor %%R no válido"
2993 #: config/alpha/alpha.c:5229 config/powerpcspe/powerpcspe.c:23933
2994 #: config/rs6000/rs6000.c:21503 config/xtensa/xtensa.c:2396
2995 #, c-format
2996 msgid "invalid %%N value"
2997 msgstr "valor %%N no válido"
2999 #: config/alpha/alpha.c:5237 config/powerpcspe/powerpcspe.c:23961
3000 #: config/rs6000/rs6000.c:21531
3001 #, c-format
3002 msgid "invalid %%P value"
3003 msgstr "valor %%P no válido"
3005 #: config/alpha/alpha.c:5245
3006 #, c-format
3007 msgid "invalid %%h value"
3008 msgstr "valor %%h no válido"
3010 #: config/alpha/alpha.c:5253 config/xtensa/xtensa.c:2422
3011 #, c-format
3012 msgid "invalid %%L value"
3013 msgstr "valor %%L no válido"
3015 #: config/alpha/alpha.c:5272
3016 #, c-format
3017 msgid "invalid %%m value"
3018 msgstr "valor %%m no válido"
3020 #: config/alpha/alpha.c:5278
3021 #, c-format
3022 msgid "invalid %%M value"
3023 msgstr "valor %%M no válido"
3025 #: config/alpha/alpha.c:5315
3026 #, c-format
3027 msgid "invalid %%U value"
3028 msgstr "valor %%U no válido"
3030 #: config/alpha/alpha.c:5323 config/powerpcspe/powerpcspe.c:24021
3031 #: config/rs6000/rs6000.c:21591
3032 #, c-format
3033 msgid "invalid %%s value"
3034 msgstr "valor %%s no válido"
3036 #: config/alpha/alpha.c:5334
3037 #, c-format
3038 msgid "invalid %%C value"
3039 msgstr "valor %%C no válido"
3041 #: config/alpha/alpha.c:5371 config/powerpcspe/powerpcspe.c:23797
3042 #: config/rs6000/rs6000.c:21367
3043 #, c-format
3044 msgid "invalid %%E value"
3045 msgstr "valor %%E no válido"
3047 #: config/alpha/alpha.c:5396 config/alpha/alpha.c:5446
3048 #, c-format
3049 msgid "unknown relocation unspec"
3050 msgstr "reubicación unspec desconocida"
3052 #: config/alpha/alpha.c:5405 config/cr16/cr16.c:1569
3053 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24338 config/rs6000/rs6000.c:21880
3054 #: config/spu/spu.c:1458
3055 #, c-format
3056 msgid "invalid %%xn code"
3057 msgstr "código %%xn no válido"
3059 #: config/alpha/alpha.c:5511
3060 #, c-format
3061 msgid "invalid operand address"
3062 msgstr "dirección de operando no válida"
3064 #: config/arc/arc.c:3808
3065 #, c-format
3066 msgid "invalid operand to %%Z code"
3067 msgstr "operando no válido para el código %%Z"
3069 #: config/arc/arc.c:3816
3070 #, c-format
3071 msgid "invalid operand to %%z code"
3072 msgstr "operando no válido para el código %%z"
3074 #: config/arc/arc.c:3824
3075 #, c-format
3076 msgid "invalid operands to %%c code"
3077 msgstr "operandos no válidos para el código %%c"
3079 #: config/arc/arc.c:3832
3080 #, c-format
3081 msgid "invalid operand to %%M code"
3082 msgstr "operando no válido para el código %%M"
3084 #: config/arc/arc.c:3840 config/m32r/m32r.c:2100
3085 #, c-format
3086 msgid "invalid operand to %%p code"
3087 msgstr "operador no válido para el código %%p"
3089 #: config/arc/arc.c:3851 config/m32r/m32r.c:2093
3090 #, c-format
3091 msgid "invalid operand to %%s code"
3092 msgstr "operando no válido para el código %%s"
3094 #: config/arc/arc.c:3999 config/m32r/m32r.c:2126
3095 #, c-format
3096 msgid "invalid operand to %%R code"
3097 msgstr "operando no válido para el código %%R"
3099 #: config/arc/arc.c:4075 config/m32r/m32r.c:2149
3100 #, c-format
3101 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
3102 msgstr "operando no válido para el código %%H%%L"
3104 #: config/arc/arc.c:4143 config/m32r/m32r.c:2220
3105 #, c-format
3106 msgid "invalid operand to %%U code"
3107 msgstr "operando no válido para el código %%U"
3109 #: config/arc/arc.c:4155
3110 #, c-format
3111 msgid "invalid operand to %%V code"
3112 msgstr "operando no válido para el código %%V"
3114 #: config/arc/arc.c:4212
3115 #, c-format
3116 msgid "invalid operand to %%O code"
3117 msgstr "operando no válido para el código %%O"
3119 #. Unknown flag.
3120 #. Undocumented flag.
3121 #: config/arc/arc.c:4238 config/epiphany/epiphany.c:1305
3122 #: config/m32r/m32r.c:2247 config/nds32/nds32.c:3080 config/sparc/sparc.c:9569
3123 #, c-format
3124 msgid "invalid operand output code"
3125 msgstr "operando no válido en el código de salida"
3127 #: config/arc/arc.c:5860
3128 #, c-format
3129 msgid "invalid UNSPEC as operand: %d"
3130 msgstr "UNSPEC no válido como operando: %d"
3132 #: config/arc/arc.c:6149 config/cris/cris.c:2568
3133 msgid "unrecognized supposed constant"
3134 msgstr "no se reconoce la constante supuesta"
3136 #: config/arm/arm.c:19142 config/arm/arm.c:19167 config/arm/arm.c:19177
3137 #: config/arm/arm.c:19186 config/arm/arm.c:19195
3138 #, c-format
3139 msgid "invalid shift operand"
3140 msgstr "operando de desplazamiento no válido"
3142 #: config/arm/arm.c:22035 config/arm/arm.c:22053
3143 #, c-format
3144 msgid "predicated Thumb instruction"
3145 msgstr "instrucción de predicado Thumb"
3147 #: config/arm/arm.c:22041
3148 #, c-format
3149 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
3150 msgstr "instrucción de predicado en una secuencia condicional"
3152 #: config/arm/arm.c:22159 config/arm/arm.c:22172 config/arm/arm.c:22197
3153 #: config/nios2/nios2.c:3056
3154 #, c-format
3155 msgid "Unsupported operand for code '%c'"
3156 msgstr "No se admite el operando para el código '%c'"
3158 #: config/arm/arm.c:22274 config/arm/arm.c:22296 config/arm/arm.c:22306
3159 #: config/arm/arm.c:22316 config/arm/arm.c:22326 config/arm/arm.c:22365
3160 #: config/arm/arm.c:22383 config/arm/arm.c:22408 config/arm/arm.c:22423
3161 #: config/arm/arm.c:22450 config/arm/arm.c:22457 config/arm/arm.c:22475
3162 #: config/arm/arm.c:22482 config/arm/arm.c:22490 config/arm/arm.c:22511
3163 #: config/arm/arm.c:22518 config/arm/arm.c:22651 config/arm/arm.c:22658
3164 #: config/arm/arm.c:22685 config/arm/arm.c:22692 config/bfin/bfin.c:1441
3165 #: config/bfin/bfin.c:1448 config/bfin/bfin.c:1455 config/bfin/bfin.c:1462
3166 #: config/bfin/bfin.c:1471 config/bfin/bfin.c:1478 config/bfin/bfin.c:1485
3167 #: config/bfin/bfin.c:1492 config/nds32/nds32.c:3099
3168 #, c-format
3169 msgid "invalid operand for code '%c'"
3170 msgstr "operando no válido para el código '%c'"
3172 #: config/arm/arm.c:22378
3173 #, c-format
3174 msgid "instruction never executed"
3175 msgstr "la instrucción nunca se ejecuta"
3177 #. Former Maverick support, removed after GCC-4.7.
3178 #: config/arm/arm.c:22399
3179 #, c-format
3180 msgid "obsolete Maverick format code '%c'"
3181 msgstr "código de formato Maverick obsoleto '%c'"
3183 #: config/avr/avr.c:2655
3184 #, c-format
3185 msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
3186 msgstr "el operando de dirección requiere una restricción para los registros X, Y, o Z"
3188 #: config/avr/avr.c:2836
3189 msgid "operands to %T/%t must be reg + const_int:"
3190 msgstr "los operandos para %T/%t deben ser reg + const_int:"
3192 #: config/avr/avr.c:2886 config/avr/avr.c:2953
3193 msgid "bad address, not an I/O address:"
3194 msgstr "dirección errónea, no es una dirección de E/S:"
3196 #: config/avr/avr.c:2895
3197 msgid "bad address, not a constant:"
3198 msgstr "dirección errónea, no es una constante:"
3200 #: config/avr/avr.c:2913 config/avr/avr.c:2920
3201 msgid "bad address, not (reg+disp):"
3202 msgstr "dirección errónea, no (reg+disp):"
3204 #: config/avr/avr.c:2927
3205 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
3206 msgstr "dirección errónea, no hay post_inc o pre_dec:"
3208 #: config/avr/avr.c:2939
3209 msgid "internal compiler error.  Bad address:"
3210 msgstr "error interno del compilador.  Dirección errónea:"
3212 #: config/avr/avr.c:2972
3213 #, c-format
3214 msgid "Unsupported code '%c' for fixed-point:"
3215 msgstr "Código '%c' no admitido para coma fija:"
3217 #: config/avr/avr.c:2980
3218 msgid "internal compiler error.  Unknown mode:"
3219 msgstr "error interno del compilador.  Modo desconocido:"
3221 #: config/avr/avr.c:4022 config/avr/avr.c:4966 config/avr/avr.c:5413
3222 msgid "invalid insn:"
3223 msgstr "insn no válida:"
3225 #: config/avr/avr.c:4076 config/avr/avr.c:4188 config/avr/avr.c:4246
3226 #: config/avr/avr.c:4298 config/avr/avr.c:4317 config/avr/avr.c:4509
3227 #: config/avr/avr.c:4817 config/avr/avr.c:5102 config/avr/avr.c:5306
3228 #: config/avr/avr.c:5470 config/avr/avr.c:5563 config/avr/avr.c:5762
3229 msgid "incorrect insn:"
3230 msgstr "insn incorrecta:"
3232 #: config/avr/avr.c:4333 config/avr/avr.c:4608 config/avr/avr.c:4888
3233 #: config/avr/avr.c:5174 config/avr/avr.c:5352 config/avr/avr.c:5619
3234 #: config/avr/avr.c:5820
3235 msgid "unknown move insn:"
3236 msgstr "insn move desconocida:"
3238 #: config/avr/avr.c:6279
3239 msgid "bad shift insn:"
3240 msgstr "insn shift errónea:"
3242 #: config/avr/avr.c:6387 config/avr/avr.c:6868 config/avr/avr.c:7283
3243 msgid "internal compiler error.  Incorrect shift:"
3244 msgstr "error interno del compilador.  Desplazamiento incorrecto:"
3246 #: config/avr/avr.c:8689
3247 msgid "unsupported fixed-point conversion"
3248 msgstr "conversión de coma fija no admitida"
3250 #: config/avr/avr.c:10046
3251 msgid "variable"
3252 msgstr "variable"
3254 #: config/avr/avr.c:10051
3255 msgid "function parameter"
3256 msgstr "parámetro de función"
3258 #: config/avr/avr.c:10056
3259 msgid "structure field"
3260 msgstr "campo de estructura"
3262 #: config/avr/avr.c:10062
3263 msgid "return type of function"
3264 msgstr "tipo de retorno de función"
3266 #: config/avr/avr.c:10067
3267 msgid "pointer"
3268 msgstr "puntero"
3270 #: config/avr/driver-avr.c:50
3271 #, c-format
3272 msgid ""
3273 "Running spec function '%s' with %d args\n"
3274 "\n"
3275 msgstr ""
3276 "función de especificación '%s' con %d args\n"
3277 "\n"
3279 #: config/bfin/bfin.c:1390
3280 #, c-format
3281 msgid "invalid %%j value"
3282 msgstr "valor %%j no válido"
3284 #: config/bfin/bfin.c:1583 config/c6x/c6x.c:2292
3285 #, c-format
3286 msgid "invalid const_double operand"
3287 msgstr "operando const_double no válido"
3289 #: config/cris/cris.c:622 config/ft32/ft32.c:110 config/moxie/moxie.c:108
3290 #: final.c:3623 final.c:3625 fold-const.c:267 gcc.c:5297 gcc.c:5311
3291 #: rtl-error.c:101 toplev.c:325 vr-values.c:2414 cp/typeck.c:6354
3292 #: lto/lto-object.c:184 lto/lto-object.c:281 lto/lto-object.c:338
3293 #: lto/lto-object.c:362
3294 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
3295 msgid "%s"
3296 msgstr "%s"
3298 #: config/cris/cris.c:673
3299 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
3300 msgstr "tipo-índice inesperado en cris_print_index"
3302 #: config/cris/cris.c:690
3303 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
3304 msgstr "tipo-base inesperado en cris_print_base"
3306 #: config/cris/cris.c:754
3307 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
3308 msgstr "operando no válido para el modificador 'b'"
3310 #: config/cris/cris.c:771
3311 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
3312 msgstr "operando no válido para el modificador 'o'"
3314 #: config/cris/cris.c:790
3315 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
3316 msgstr "operando no válido para el modificador 'O'"
3318 #: config/cris/cris.c:823
3319 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
3320 msgstr "operador no válido para el modificador 'p'"
3322 #: config/cris/cris.c:862
3323 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
3324 msgstr "operando no válido para el modificador 'z'"
3326 #: config/cris/cris.c:926 config/cris/cris.c:960
3327 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
3328 msgstr "operando no válido para el modificador 'H'"
3330 #: config/cris/cris.c:936
3331 msgid "bad register"
3332 msgstr "registro erróneo"
3334 #: config/cris/cris.c:980
3335 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
3336 msgstr "operando no válido para el modificador 'e'"
3338 #: config/cris/cris.c:997
3339 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
3340 msgstr "operando no válido para el modificador 'm'"
3342 #: config/cris/cris.c:1022
3343 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
3344 msgstr "operando no válido para el modificador 'A'"
3346 #: config/cris/cris.c:1092
3347 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
3348 msgstr "operando no válido para el modificador 'D'"
3350 #: config/cris/cris.c:1106
3351 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
3352 msgstr "operando no válido para el modificador 'T'"
3354 #: config/cris/cris.c:1126 config/ft32/ft32.c:236 config/moxie/moxie.c:178
3355 msgid "invalid operand modifier letter"
3356 msgstr "letra de modificador de operando no válida"
3358 #: config/cris/cris.c:1180
3359 msgid "unexpected multiplicative operand"
3360 msgstr "operando multiplicativo inesperado"
3362 #: config/cris/cris.c:1200 config/ft32/ft32.c:259 config/moxie/moxie.c:203
3363 msgid "unexpected operand"
3364 msgstr "operando inesperado"
3366 #: config/cris/cris.c:1239 config/cris/cris.c:1249
3367 msgid "unrecognized address"
3368 msgstr "no se reconoce la dirección"
3370 #: config/cris/cris.c:2967 config/cris/cris.c:3025
3371 msgid "unexpected side-effects in address"
3372 msgstr "efectos colaterales inesperados en la dirección"
3374 #. Can't possibly get anything else for a function-call, right?
3375 #: config/cris/cris.c:3853
3376 msgid "unidentifiable call op"
3377 msgstr "no se identifica el operador de llamada"
3379 #: config/cris/cris.c:3915
3380 #, c-format
3381 msgid "PIC register isn't set up"
3382 msgstr "el registro PIC aún no está preparado"
3384 #: config/fr30/fr30.c:507
3385 #, c-format
3386 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
3387 msgstr "fr30_print_operand_address: dirección sin manejar"
3389 #: config/fr30/fr30.c:531
3390 #, c-format
3391 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
3392 msgstr "fr30_print_operand: no se reconoce el código %%p"
3394 #: config/fr30/fr30.c:551
3395 #, c-format
3396 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
3397 msgstr "fr30_print_operand: no se reconoce el código %%b"
3399 #: config/fr30/fr30.c:572
3400 #, c-format
3401 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
3402 msgstr "fr30_print_operand: no se reconoce el código %%B"
3404 #: config/fr30/fr30.c:580
3405 #, c-format
3406 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
3407 msgstr "fr30_print_operand: operando no válido para el código %%A"
3409 #: config/fr30/fr30.c:597
3410 #, c-format
3411 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
3412 msgstr "fr30_print_operand: código %%x no válido"
3414 #: config/fr30/fr30.c:604
3415 #, c-format
3416 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
3417 msgstr "fr30_print_operand: código %%F no válido"
3419 #: config/fr30/fr30.c:621
3420 #, c-format
3421 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
3422 msgstr "fr30_print_operand: código desconocido"
3424 #: config/fr30/fr30.c:649 config/fr30/fr30.c:658 config/fr30/fr30.c:669
3425 #: config/fr30/fr30.c:682
3426 #, c-format
3427 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
3428 msgstr "fr30_print_operand: MEM sin manejar"
3430 #: config/frv/frv.c:2494
3431 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
3432 msgstr "insn errónea para frv_print_operand_address:"
3434 #: config/frv/frv.c:2505
3435 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3436 msgstr "registro erróneo para frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3438 #: config/frv/frv.c:2544 config/frv/frv.c:2554 config/frv/frv.c:2563
3439 #: config/frv/frv.c:2584 config/frv/frv.c:2589
3440 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
3441 msgstr "insn errónea para frv_print_operand_memory_reference:"
3443 #: config/frv/frv.c:2674
3444 #, c-format
3445 msgid "bad condition code"
3446 msgstr "código de condición erróneo"
3448 #: config/frv/frv.c:2748
3449 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
3450 msgstr "insn erróneo en frv_print_operand, const_double errónea"
3452 #: config/frv/frv.c:2809
3453 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
3454 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'e':"
3456 #: config/frv/frv.c:2817
3457 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
3458 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'F':"
3460 #: config/frv/frv.c:2833
3461 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
3462 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'f':"
3464 #: config/frv/frv.c:2847
3465 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
3466 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'g':"
3468 #: config/frv/frv.c:2895
3469 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
3470 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'L':"
3472 #: config/frv/frv.c:2908
3473 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
3474 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'M/N':"
3476 #: config/frv/frv.c:2929
3477 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
3478 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'O':"
3480 #: config/frv/frv.c:2947
3481 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
3482 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'P':"
3484 #: config/frv/frv.c:2967
3485 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
3486 msgstr "insn errónea en frv_print_operand, caso z"
3488 #: config/frv/frv.c:2998
3489 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
3490 msgstr "insn errónea en frv_print_operand, caso 0"
3492 #: config/frv/frv.c:3003
3493 msgid "frv_print_operand: unknown code"
3494 msgstr "frv_print_operand: código desconocido"
3496 #: config/frv/frv.c:4407
3497 msgid "bad output_move_single operand"
3498 msgstr "operando output_move_single erróneo"
3500 #: config/frv/frv.c:4534
3501 msgid "bad output_move_double operand"
3502 msgstr "operando output_move_double erróneo"
3504 #: config/frv/frv.c:4676
3505 msgid "bad output_condmove_single operand"
3506 msgstr "operando output_condmove_single erróneo"
3508 #: config/i386/i386.c:17390
3509 #, c-format
3510 msgid "invalid UNSPEC as operand"
3511 msgstr "UNSPEC no válido como operando"
3513 #: config/i386/i386.c:17928
3514 #, c-format
3515 msgid "invalid use of register '%s'"
3516 msgstr "uso no válido del registro '%s'"
3518 #: config/i386/i386.c:17933
3519 #, c-format
3520 msgid "invalid use of asm flag output"
3521 msgstr "tipo no válido de la salida del indicador asm"
3523 #: config/i386/i386.c:18163
3524 #, c-format
3525 msgid "invalid operand size for operand code 'O'"
3526 msgstr "tamaño de operando no válido para el código de operando 'O'"
3528 #: config/i386/i386.c:18198
3529 #, c-format
3530 msgid "invalid operand size for operand code 'z'"
3531 msgstr "tamaño de operando no válido para el código de operando 'z'"
3533 #: config/i386/i386.c:18267
3534 #, c-format
3535 msgid "invalid operand type used with operand code 'Z'"
3536 msgstr "se usó un tipo de operando no válido con el código de operando 'Z'"
3538 #: config/i386/i386.c:18272
3539 #, c-format
3540 msgid "invalid operand size for operand code 'Z'"
3541 msgstr "tamaño de operando no válido para el código de operando 'Z'"
3543 #: config/i386/i386.c:18349
3544 #, c-format
3545 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'"
3546 msgstr "el operando no es un código de condición, código de operando 'Y' no válido"
3548 #: config/i386/i386.c:18428
3549 #, c-format
3550 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'"
3551 msgstr "el operando no es un código de condición, código de operando 'D' no válido"
3553 #: config/i386/i386.c:18446
3554 #, c-format
3555 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code '%c'"
3556 msgstr "el operando no es un código de condición, código de operando '%c' no válido"
3558 #: config/i386/i386.c:18459
3559 #, c-format
3560 msgid "operand is not an offsettable memory reference, invalid operand code 'H'"
3561 msgstr "el operando no es una referencia de memoria desplazable, código de operando 'H' no válido"
3563 #: config/i386/i386.c:18474
3564 #, c-format
3565 msgid "operand is not an integer, invalid operand code 'K'"
3566 msgstr "el operando no es un entero, código de operando 'K' no válido"
3568 #: config/i386/i386.c:18502
3569 #, c-format
3570 msgid "operand is not a specific integer, invalid operand code 'r'"
3571 msgstr "el operando no es un entero concreto, código de operando 'r' no válido"
3573 #: config/i386/i386.c:18520
3574 #, c-format
3575 msgid "operand is not an integer, invalid operand code 'R'"
3576 msgstr "el operando no es un entero, código de operando 'R' no válido"
3578 #: config/i386/i386.c:18543
3579 #, c-format
3580 msgid "operand is not a specific integer, invalid operand code 'R'"
3581 msgstr "el operando no es un entero concreto, código de operando 'R' no válido"
3583 #: config/i386/i386.c:18629
3584 #, c-format
3585 msgid "invalid operand code '%c'"
3586 msgstr "código de operando '%c' no válido"
3588 #: config/i386/i386.c:18691
3589 #, c-format
3590 msgid "invalid constraints for operand"
3591 msgstr "restricciones no válidas para el operando"
3593 #: config/i386/i386.c:18741
3594 #, fuzzy, c-format
3595 #| msgid "invalid vector constant"
3596 msgid "invalid vector immediate"
3597 msgstr "constante de vector no válida"
3599 #: config/i386/i386.c:29575
3600 msgid "unknown insn mode"
3601 msgstr "modo insn desconocido"
3603 #: config/i386/djgpp.h:146
3604 #, c-format
3605 msgid "-f%s ignored (not supported for DJGPP)\n"
3606 msgstr "se descarta -f%s (no se admite para DJGPP)\n"
3608 #: config/ia64/ia64.c:5462
3609 #, c-format
3610 msgid "invalid %%G mode"
3611 msgstr "modo %%G no válido"
3613 #: config/ia64/ia64.c:5633
3614 #, c-format
3615 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
3616 msgstr "ia64_print_operand: código desconocido"
3618 #: config/ia64/ia64.c:11239
3619 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
3620 msgstr "conversión no válida de %<__fpreg%>"
3622 #: config/ia64/ia64.c:11242
3623 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
3624 msgstr "conversión no válida a %<__fpreg%>"
3626 #: config/ia64/ia64.c:11255 config/ia64/ia64.c:11266
3627 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
3628 msgstr "operación no válida en %<__fpreg%>"
3630 #: config/iq2000/iq2000.c:3177 config/tilegx/tilegx.c:5318
3631 #: config/tilepro/tilepro.c:4707
3632 #, c-format
3633 msgid "invalid %%P operand"
3634 msgstr "operando %%P no válido"
3636 #: config/iq2000/iq2000.c:3185 config/powerpcspe/powerpcspe.c:23951
3637 #: config/rs6000/rs6000.c:21521
3638 #, c-format
3639 msgid "invalid %%p value"
3640 msgstr "valor %%p no válido"
3642 #: config/iq2000/iq2000.c:3244
3643 #, c-format
3644 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
3645 msgstr "uso no válido de %%d, %%x, o %%X"
3647 #: config/lm32/lm32.c:527
3648 #, c-format
3649 msgid "only 0.0 can be loaded as an immediate"
3650 msgstr "sólo 0.0 se puede cargar como un inmediato"
3652 #: config/lm32/lm32.c:597
3653 msgid "bad operand"
3654 msgstr "operando erróneo"
3656 #: config/lm32/lm32.c:609
3657 msgid "can't use non gp relative absolute address"
3658 msgstr "no se puede usar la dirección absoluta que no es relativa a gp"
3660 #: config/lm32/lm32.c:613
3661 msgid "invalid addressing mode"
3662 msgstr "modo de direccionamiento no válido"
3664 #: config/m32r/m32r.c:2158
3665 msgid "bad insn for 'A'"
3666 msgstr "insn errónea para 'A'"
3668 #: config/m32r/m32r.c:2205
3669 #, c-format
3670 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
3671 msgstr "operando no válido para el código %%T/%%B"
3673 #: config/m32r/m32r.c:2228
3674 #, c-format
3675 msgid "invalid operand to %%N code"
3676 msgstr "operando no válido para el código %%N"
3678 #: config/m32r/m32r.c:2261
3679 msgid "pre-increment address is not a register"
3680 msgstr "la dirección de pre-incremento no es un registro"
3682 #: config/m32r/m32r.c:2268
3683 msgid "pre-decrement address is not a register"
3684 msgstr "la dirección de pre-decremento no es un registro"
3686 #: config/m32r/m32r.c:2275
3687 msgid "post-increment address is not a register"
3688 msgstr "la dirección de post-incremento no es un registro"
3690 #: config/m32r/m32r.c:2350 config/m32r/m32r.c:2365
3691 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:36090 config/rs6000/rs6000.c:33348
3692 msgid "bad address"
3693 msgstr "dirección errónea"
3695 #: config/m32r/m32r.c:2370
3696 msgid "lo_sum not of register"
3697 msgstr "lo_sum no proviene de un registro"
3699 #: config/microblaze/microblaze.c:2225
3700 #, c-format
3701 msgid "unknown punctuation '%c'"
3702 msgstr "puntuación '%c' desconocida"
3704 #: config/microblaze/microblaze.c:2234
3705 #, c-format
3706 msgid "null pointer"
3707 msgstr "puntero nulo"
3709 #: config/microblaze/microblaze.c:2269
3710 #, c-format
3711 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
3712 msgstr "PRINT_OPERAND, insn no válida para %%C"
3714 #: config/microblaze/microblaze.c:2298
3715 #, c-format
3716 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
3717 msgstr "PRINT_OPERAND, insn no válida para %%N"
3719 #: config/microblaze/microblaze.c:2318 config/microblaze/microblaze.c:2493
3720 msgid "insn contains an invalid address !"
3721 msgstr "¡ La insn contiene una dirección no válida !"
3723 #: config/microblaze/microblaze.c:2333 config/microblaze/microblaze.c:2552
3724 #: config/xtensa/xtensa.c:2526
3725 msgid "invalid address"
3726 msgstr "dirección no válida"
3728 #: config/microblaze/microblaze.c:2436
3729 #, c-format
3730 msgid "letter %c was found & insn was not CONST_INT"
3731 msgstr "se encontró la letra %c y la insn no era CONS_INT"
3733 #: config/mips/mips.c:8882 config/mips/mips.c:8909 config/mips/mips.c:9092
3734 #, c-format
3735 msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix"
3736 msgstr "'%%%c' no es un prefijo de operando válido"
3738 #: config/mips/mips.c:8981 config/mips/mips.c:8988 config/mips/mips.c:8995
3739 #: config/mips/mips.c:9002 config/mips/mips.c:9015 config/mips/mips.c:9022
3740 #: config/mips/mips.c:9032 config/mips/mips.c:9035 config/mips/mips.c:9047
3741 #: config/mips/mips.c:9050 config/mips/mips.c:9110 config/mips/mips.c:9117
3742 #: config/mips/mips.c:9138 config/mips/mips.c:9153 config/mips/mips.c:9172
3743 #: config/mips/mips.c:9181 config/riscv/riscv.c:3049 config/riscv/riscv.c:3055
3744 #: config/riscv/riscv.c:3064
3745 #, c-format
3746 msgid "invalid use of '%%%c'"
3747 msgstr "uso no válido de '%%%c'"
3749 #: config/mmix/mmix.c:1573 config/mmix/mmix.c:1703
3750 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
3751 msgstr "MMIX Interno: Se esperaba un CONST_INT, no esto"
3753 #: config/mmix/mmix.c:1652
3754 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
3755 msgstr "MMIX Interno: Valor erróneo para 'm', no es un CONST_INT"
3757 #: config/mmix/mmix.c:1671
3758 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
3759 msgstr "MMIX Interno: Se esperaba un registro, no esto"
3761 #: config/mmix/mmix.c:1681
3762 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
3763 msgstr "MMIX Interno: Se esperaba una constante, no esto"
3765 #. We need the original here.
3766 #: config/mmix/mmix.c:1765
3767 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
3768 msgstr "MMIX Interno: No se puede decodificar este operando"
3770 #: config/mmix/mmix.c:1821
3771 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
3772 msgstr "MMIX Interno: Esta no es una dirección reconocida"
3774 #: config/mmix/mmix.c:2697
3775 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
3776 msgstr "MMIX Interno: Tratando de mostrar una condición invertida de forma no válida:"
3778 #: config/mmix/mmix.c:2704
3779 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
3780 msgstr "MMIX Interno: ¿Cuál es el CC de esto?"
3782 #: config/mmix/mmix.c:2708
3783 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
3784 msgstr "MMIX Interno: ¿Cuál es el CC de esto?"
3786 #: config/mmix/mmix.c:2750
3787 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
3788 msgstr "MMIX Interno: Esto no es una constante:"
3790 #: config/msp430/msp430.c:3686
3791 #, c-format
3792 msgid "invalid operand prefix"
3793 msgstr "prefijo de operando no válido"
3795 #: config/msp430/msp430.c:3720
3796 #, c-format
3797 msgid "invalid zero extract"
3798 msgstr "extracto de cero no válido"
3800 #: config/powerpcspe/host-darwin.c:96 config/rs6000/host-darwin.c:96
3801 #, c-format
3802 msgid "Out of stack space.\n"
3803 msgstr "Espacio de pila agotado.\n"
3805 #: config/powerpcspe/host-darwin.c:117 config/rs6000/host-darwin.c:117
3806 #, c-format
3807 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
3808 msgstr "Pruebe ejecutar '%s' en el intérprete de órdenes para elevar su límite.\n"
3810 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4411 config/rs6000/rs6000.c:4278
3811 msgid "-maltivec=le not allowed for big-endian targets"
3812 msgstr "-maltivec=le no permitida para destinos big-endian"
3814 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4423 config/rs6000/rs6000.c:4293
3815 msgid "-mvsx requires hardware floating point"
3816 msgstr "-mvsx requiere coma flotante de hardware"
3818 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4431 config/rs6000/rs6000.c:4301
3819 msgid "-mvsx and -mpaired are incompatible"
3820 msgstr "-mvsx y -mpaired son incompatibles"
3822 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4433 config/rs6000/rs6000.c:4303
3823 msgid "-mvsx needs indexed addressing"
3824 msgstr "-mvsx necesita direccionamiento indizado"
3826 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4438 config/rs6000/rs6000.c:4308
3827 msgid "-mvsx and -mno-altivec are incompatible"
3828 msgstr "-mvsx y -mno-altivec son incompatibles"
3830 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4440 config/rs6000/rs6000.c:4310
3831 msgid "-mno-altivec disables vsx"
3832 msgstr "-mno-altivec desactiva vsx"
3834 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4648 config/rs6000/rs6000.c:4436
3835 msgid "-mquad-memory requires 64-bit mode"
3836 msgstr "-mquad-memory requiere modo de 64 bits"
3838 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4651 config/rs6000/rs6000.c:4439
3839 msgid "-mquad-memory-atomic requires 64-bit mode"
3840 msgstr "-mquad-memory-atomic requiere modo de 64 bits"
3842 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4663 config/rs6000/rs6000.c:4451
3843 msgid "-mquad-memory is not available in little endian mode"
3844 msgstr "-mquad-memory no está disponible en modo little endian"
3846 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4735 config/rs6000/rs6000.c:4532
3847 msgid "-mtoc-fusion requires 64-bit"
3848 msgstr "-mtoc-fusion requiere 64 bits"
3850 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4742 config/rs6000/rs6000.c:4539
3851 msgid "-mtoc-fusion requires medium/large code model"
3852 msgstr "-mtoc-fusion requiere modelo de código medio/grande"
3854 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:11492 config/rs6000/rs6000.c:10947
3855 msgid "bad move"
3856 msgstr "move erróneo"
3858 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23594 config/rs6000/rs6000.c:21164
3859 msgid "Bad 128-bit move"
3860 msgstr "Movimiento de 128 bits erróneo"
3862 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23785 config/rs6000/rs6000.c:21355
3863 #, c-format
3864 msgid "invalid %%e value"
3865 msgstr "valor %%e no válido"
3867 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23806 config/rs6000/rs6000.c:21376
3868 #, c-format
3869 msgid "invalid %%f value"
3870 msgstr "valor %%f no válido"
3872 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23815 config/rs6000/rs6000.c:21385
3873 #, c-format
3874 msgid "invalid %%F value"
3875 msgstr "valor %%F no válido"
3877 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23824 config/rs6000/rs6000.c:21394
3878 #, c-format
3879 msgid "invalid %%G value"
3880 msgstr "valor %%G no válido"
3882 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23859 config/rs6000/rs6000.c:21429
3883 #, c-format
3884 msgid "invalid %%j code"
3885 msgstr "código %%j no válido"
3887 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23869 config/rs6000/rs6000.c:21439
3888 #, c-format
3889 msgid "invalid %%J code"
3890 msgstr "código %%J no válido"
3892 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23879 config/rs6000/rs6000.c:21449
3893 #, c-format
3894 msgid "invalid %%k value"
3895 msgstr "valor %%k no válido"
3897 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23894 config/rs6000/rs6000.c:21464
3898 #: config/xtensa/xtensa.c:2415
3899 #, c-format
3900 msgid "invalid %%K value"
3901 msgstr "valor %%K no válido"
3903 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23941 config/rs6000/rs6000.c:21511
3904 #, c-format
3905 msgid "invalid %%O value"
3906 msgstr "valor %%O no válido"
3908 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23988 config/rs6000/rs6000.c:21558
3909 #, c-format
3910 msgid "invalid %%q value"
3911 msgstr "valor %%q no válido"
3913 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24041 config/rs6000/rs6000.c:21611
3914 #, c-format
3915 msgid "invalid %%T value"
3916 msgstr "valor %%T no válido"
3918 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24053 config/rs6000/rs6000.c:21623
3919 #, c-format
3920 msgid "invalid %%u value"
3921 msgstr "valor %%u no válido"
3923 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24067 config/rs6000/rs6000.c:21637
3924 #: config/xtensa/xtensa.c:2384
3925 #, c-format
3926 msgid "invalid %%v value"
3927 msgstr "valor %%v no válido"
3929 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24134 config/rs6000/rs6000.c:21704
3930 #: config/xtensa/xtensa.c:2436
3931 #, c-format
3932 msgid "invalid %%x value"
3933 msgstr "valor %%x no válido"
3935 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24282 config/rs6000/rs6000.c:21824
3936 #, c-format
3937 msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint"
3938 msgstr "valor %%y no válido, pruebe usando la restricción 'Z'"
3940 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24996 config/rs6000/rs6000.c:22359
3941 msgid "__float128 and __ibm128 cannot be used in the same expression"
3942 msgstr "__float128 y __ibm128 no pueden utilizarse en la misma expresión"
3944 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:25002 config/rs6000/rs6000.c:22365
3945 msgid "__ibm128 and long double cannot be used in the same expression"
3946 msgstr "__ibm128 y long double no pueden utilizarse en la misma expresión"
3948 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:25008 config/rs6000/rs6000.c:22371
3949 msgid "__float128 and long double cannot be used in the same expression"
3950 msgstr "__float128 y long double no pueden utilizarse en la misma expresión"
3952 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:39380 config/rs6000/rs6000.c:36628
3953 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
3954 msgstr "Se pasó un argumento Altivec a una función sin prototipo"
3956 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41186 config/rs6000/rs6000.c:38795
3957 msgid "Could not generate addis value for fusion"
3958 msgstr "No se ha podido generar valor addis para fusión"
3960 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41258 config/rs6000/rs6000.c:38865
3961 msgid "Unable to generate load/store offset for fusion"
3962 msgstr "No se puede generar desplazamiento de carga/almacenamiento para fusión"
3964 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41362 config/rs6000/rs6000.c:38964
3965 msgid "Bad GPR fusion"
3966 msgstr "Fusión GPR errónea"
3968 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41580 config/rs6000/rs6000.c:39182
3969 msgid "emit_fusion_p9_load, bad reg #1"
3970 msgstr "emit_fusion_p9_load, reg #1 erróneo"
3972 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41626 config/rs6000/rs6000.c:39228
3973 msgid "emit_fusion_p9_load, bad reg #2"
3974 msgstr "emit_fusion_p9_load, reg #2 erróneo"
3976 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41629 config/rs6000/rs6000.c:39231
3977 msgid "emit_fusion_p9_load not MEM"
3978 msgstr "emit_fusion_p9_load no MEM"
3980 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41667 config/rs6000/rs6000.c:39269
3981 msgid "emit_fusion_p9_store, bad reg #1"
3982 msgstr "emit_fusion_p9_store, reg #1 erróneo"
3984 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41713 config/rs6000/rs6000.c:39315
3985 msgid "emit_fusion_p9_store, bad reg #2"
3986 msgstr "emit_fusion_p9_store, reg #2 erróneo"
3988 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41716 config/rs6000/rs6000.c:39318
3989 msgid "emit_fusion_p9_store not MEM"
3990 msgstr "emit_fusion_p9_store no MEM"
3992 #: config/rl78/rl78.c:2004 config/rl78/rl78.c:2090
3993 #, c-format
3994 msgid "q/Q modifiers invalid for symbol references"
3995 msgstr "modificadores q/Q no válidos para las referencia de símbolo"
3997 #: config/s390/s390.c:7660
3998 #, c-format
3999 msgid "symbolic memory references are only supported on z10 or later"
4000 msgstr "las referencias a memoria simbólica sólo se admiten en z10 o posterior"
4002 #: config/s390/s390.c:7671
4003 #, c-format
4004 msgid "cannot decompose address"
4005 msgstr "no se puede descomponer la dirección"
4007 #: config/s390/s390.c:7740
4008 #, c-format
4009 msgid "invalid comparison operator for 'E' output modifier"
4010 msgstr "operador de comparación no válido para el modificador de salida 'E'"
4012 #: config/s390/s390.c:7763
4013 #, c-format
4014 msgid "invalid reference for 'J' output modifier"
4015 msgstr "referencia no válida para el modificador de salida 'J'"
4017 #: config/s390/s390.c:7781
4018 #, c-format
4019 msgid "invalid address for 'O' output modifier"
4020 msgstr "dirección no válida para el modificador de salida 'O'"
4022 #: config/s390/s390.c:7803
4023 #, c-format
4024 msgid "invalid address for 'R' output modifier"
4025 msgstr "dirección no válida para el modificador de salida 'R'"
4027 #: config/s390/s390.c:7821
4028 #, c-format
4029 msgid "memory reference expected for 'S' output modifier"
4030 msgstr "se esperaba una referencia de memoria para el modificador de salida 'S'"
4032 #: config/s390/s390.c:7831
4033 #, c-format
4034 msgid "invalid address for 'S' output modifier"
4035 msgstr "dirección no válida para el modificador de saida 'S'"
4037 #: config/s390/s390.c:7852
4038 #, c-format
4039 msgid "register or memory expression expected for 'N' output modifier"
4040 msgstr "se esperaba un registro o expresión de memoria para el modificador de salida 'N'"
4042 #: config/s390/s390.c:7863
4043 #, c-format
4044 msgid "register or memory expression expected for 'M' output modifier"
4045 msgstr "se esperaba un registro o expresión de memoria para el modificador de salida 'M'"
4047 #: config/s390/s390.c:7949 config/s390/s390.c:7970
4048 #, c-format
4049 msgid "invalid constant for output modifier '%c'"
4050 msgstr "constante no válida para el modificador de salida '%c'"
4052 #: config/s390/s390.c:7967
4053 #, c-format
4054 msgid "invalid constant - try using an output modifier"
4055 msgstr "constante no válida - pruebe usar un modificador de salida"
4057 #: config/s390/s390.c:8004
4058 #, c-format
4059 msgid "invalid constant vector for output modifier '%c'"
4060 msgstr "vector constante no válido para el modificador de salida '%c'"
4062 #: config/s390/s390.c:8011
4063 #, c-format
4064 msgid "invalid expression - try using an output modifier"
4065 msgstr "expresión no válida - pruebe usar un modificador de salida"
4067 #: config/s390/s390.c:8014
4068 #, c-format
4069 msgid "invalid expression for output modifier '%c'"
4070 msgstr "expresión no válida para el modificador de salida '%c'"
4072 #: config/s390/s390.c:12149
4073 msgid "vector argument passed to unprototyped function"
4074 msgstr "se pasó un argumento vector a una función sin prototipo"
4076 #: config/s390/s390.c:16391
4077 msgid "types differ in signedness"
4078 msgstr "los tipos difieren en el signo"
4080 #: config/s390/s390.c:16401
4081 msgid "binary operator does not support two vector bool operands"
4082 msgstr "el operador binario no admite dos operadores bool vector"
4084 #: config/s390/s390.c:16404
4085 msgid "binary operator does not support vector bool operand"
4086 msgstr "el operador binario no admite operador bool vector"
4088 #: config/s390/s390.c:16412
4089 msgid "binary operator does not support mixing vector bool with floating point vector operands"
4090 msgstr "el operador binario no admite que se mezclen operandos bool vector y vector de coma flotante"
4092 #: config/sh/sh.c:1210
4093 #, c-format
4094 msgid "invalid operand to %%R"
4095 msgstr "operando no válido para %%R"
4097 #: config/sh/sh.c:1237
4098 #, c-format
4099 msgid "invalid operand to %%S"
4100 msgstr "operando no válido para %%S"
4102 #: config/sh/sh.c:8666
4103 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
4104 msgstr "creado y usado con diferentes arquitecturas / ABIs"
4106 #: config/sh/sh.c:8668
4107 msgid "created and used with different ABIs"
4108 msgstr "creado y usado con diferentes ABIs"
4110 #: config/sh/sh.c:8670
4111 msgid "created and used with different endianness"
4112 msgstr "creado y usado con diferente orden de bits"
4114 #: config/sparc/sparc.c:9299 config/sparc/sparc.c:9305
4115 #, c-format
4116 msgid "invalid %%Y operand"
4117 msgstr "operando %%Y no válido"
4119 #: config/sparc/sparc.c:9392
4120 #, c-format
4121 msgid "invalid %%A operand"
4122 msgstr "operando %%A no válido"
4124 #: config/sparc/sparc.c:9412
4125 #, c-format
4126 msgid "invalid %%B operand"
4127 msgstr "operando %%B no válido"
4129 #: config/sparc/sparc.c:9492 config/tilegx/tilegx.c:5105
4130 #: config/tilepro/tilepro.c:4514
4131 #, c-format
4132 msgid "invalid %%C operand"
4133 msgstr "operando %%C no válido"
4135 #: config/sparc/sparc.c:9524 config/tilegx/tilegx.c:5138
4136 #, c-format
4137 msgid "invalid %%D operand"
4138 msgstr "operando %%D no válido"
4140 #: config/sparc/sparc.c:9543
4141 #, c-format
4142 msgid "invalid %%f operand"
4143 msgstr "operando %%f no válido"
4145 #: config/sparc/sparc.c:9555
4146 #, c-format
4147 msgid "invalid %%s operand"
4148 msgstr "operando %%s no válido"
4150 #: config/sparc/sparc.c:9600
4151 #, c-format
4152 msgid "floating-point constant not a valid immediate operand"
4153 msgstr "la constante de coma flotante no es un operando inmediato válido"
4155 #: config/stormy16/stormy16.c:1738 config/stormy16/stormy16.c:1809
4156 #, c-format
4157 msgid "'B' operand is not constant"
4158 msgstr "el operando 'B' no es una constante"
4160 #: config/stormy16/stormy16.c:1765
4161 #, c-format
4162 msgid "'B' operand has multiple bits set"
4163 msgstr "el operando 'B' tiene establecidos múltiples bits"
4165 #: config/stormy16/stormy16.c:1791
4166 #, c-format
4167 msgid "'o' operand is not constant"
4168 msgstr "el operando 'o' no es una constante"
4170 #: config/stormy16/stormy16.c:1823
4171 #, c-format
4172 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
4173 msgstr "xstormy16_print_operand: código desconocido"
4175 #: config/tilegx/tilegx.c:5090 config/tilepro/tilepro.c:4499
4176 #, c-format
4177 msgid "invalid %%c operand"
4178 msgstr "operando %%c no válido"
4180 #: config/tilegx/tilegx.c:5121
4181 #, c-format
4182 msgid "invalid %%d operand"
4183 msgstr "operando %%d no válido"
4185 #: config/tilegx/tilegx.c:5218
4186 #, c-format
4187 msgid "invalid %%H specifier"
4188 msgstr "especificador %%H no válido"
4190 #: config/tilegx/tilegx.c:5260 config/tilepro/tilepro.c:4528
4191 #, c-format
4192 msgid "invalid %%h operand"
4193 msgstr "operando %%h no válido"
4195 #: config/tilegx/tilegx.c:5272 config/tilepro/tilepro.c:4592
4196 #, c-format
4197 msgid "invalid %%I operand"
4198 msgstr "operando %%I no válido"
4200 #: config/tilegx/tilegx.c:5284 config/tilepro/tilepro.c:4604
4201 #, c-format
4202 msgid "invalid %%i operand"
4203 msgstr "operando %%i no válido"
4205 #: config/tilegx/tilegx.c:5305 config/tilepro/tilepro.c:4625
4206 #, c-format
4207 msgid "invalid %%j operand"
4208 msgstr "operando %%j no válido"
4210 #: config/tilegx/tilegx.c:5336
4211 #, c-format
4212 msgid "invalid %%%c operand"
4213 msgstr "operando %%%c no válido"
4215 #: config/tilegx/tilegx.c:5351 config/tilepro/tilepro.c:4739
4216 #, c-format
4217 msgid "invalid %%N operand"
4218 msgstr "operando %%N no válido"
4220 #: config/tilegx/tilegx.c:5395
4221 #, c-format
4222 msgid "invalid operand for 'r' specifier"
4223 msgstr "operando no válido para el especificador 'r'"
4225 #: config/tilegx/tilegx.c:5419 config/tilepro/tilepro.c:4820
4226 #, c-format
4227 msgid "unable to print out operand yet; code == %d (%c)"
4228 msgstr "aún no se puede mostrar el operando; code == %d (%c)"
4230 #: config/tilepro/tilepro.c:4564
4231 #, c-format
4232 msgid "invalid %%H operand"
4233 msgstr "operando %%H no válido"
4235 #: config/tilepro/tilepro.c:4664
4236 #, c-format
4237 msgid "invalid %%L operand"
4238 msgstr "operando %%L no válido"
4240 #: config/tilepro/tilepro.c:4724
4241 #, c-format
4242 msgid "invalid %%M operand"
4243 msgstr "operando %%M no válido"
4245 #: config/tilepro/tilepro.c:4767
4246 #, c-format
4247 msgid "invalid %%t operand"
4248 msgstr "operando %%t no válido"
4250 #: config/tilepro/tilepro.c:4774
4251 #, c-format
4252 msgid "invalid %%t operand '"
4253 msgstr "operando %%t no válido '"
4255 #: config/tilepro/tilepro.c:4795
4256 #, c-format
4257 msgid "invalid %%r operand"
4258 msgstr "operando %%r no válido"
4260 #: config/v850/v850.c:297
4261 msgid "const_double_split got a bad insn:"
4262 msgstr "const_double_split recibió una insn errónea:"
4264 #: config/v850/v850.c:903
4265 msgid "output_move_single:"
4266 msgstr "output_move_single:"
4268 #: config/vax/vax.c:465
4269 #, c-format
4270 msgid "symbol used with both base and indexed registers"
4271 msgstr "se usó un símbolo con registros base e indizados al mismo tiempo"
4273 #: config/vax/vax.c:474
4274 #, c-format
4275 msgid "symbol with offset used in PIC mode"
4276 msgstr "se usó un símbolo con desplazamiento en modo PIC"
4278 #: config/vax/vax.c:562
4279 #, c-format
4280 msgid "symbol used as immediate operand"
4281 msgstr "se usó un símbolo como un operando inmediato"
4283 #: config/vax/vax.c:1591
4284 msgid "illegal operand detected"
4285 msgstr "se detectó un operando ilegal"
4287 #: config/visium/visium.c:3374
4288 msgid "illegal operand "
4289 msgstr "operando ilegal"
4291 #: config/visium/visium.c:3425
4292 msgid "illegal operand address (1)"
4293 msgstr "dirección de operando ilegal (1)"
4295 #: config/visium/visium.c:3432
4296 msgid "illegal operand address (2)"
4297 msgstr "dirección de operando ilegal (2)"
4299 #: config/visium/visium.c:3447
4300 msgid "illegal operand address (3)"
4301 msgstr "dirección de operando ilegal (3)"
4303 #: config/visium/visium.c:3455
4304 msgid "illegal operand address (4)"
4305 msgstr "dirección de operando ilegal (4)"
4307 #: config/xtensa/xtensa.c:802 config/xtensa/xtensa.c:834
4308 #: config/xtensa/xtensa.c:843
4309 msgid "bad test"
4310 msgstr "prueba errónea"
4312 #: config/xtensa/xtensa.c:2372
4313 #, c-format
4314 msgid "invalid %%D value"
4315 msgstr "valor %%D no válido"
4317 #: config/xtensa/xtensa.c:2410
4318 msgid "invalid mask"
4319 msgstr "máscara no válida"
4321 #: config/xtensa/xtensa.c:2443
4322 #, c-format
4323 msgid "invalid %%d value"
4324 msgstr "valor %%d no válido"
4326 #: config/xtensa/xtensa.c:2462 config/xtensa/xtensa.c:2472
4327 #, c-format
4328 msgid "invalid %%t/%%b value"
4329 msgstr "valor %%t%%b no válido"
4331 #: config/xtensa/xtensa.c:2551
4332 msgid "no register in address"
4333 msgstr "no hay registro en la dirección"
4335 #: config/xtensa/xtensa.c:2559
4336 msgid "address offset not a constant"
4337 msgstr "el desplazamiento de dirección no es una constante"
4339 #: c/c-objc-common.c:173
4340 msgid "aka"
4341 msgstr "también conocido como"
4343 #: c/c-objc-common.c:206
4344 msgid "({anonymous})"
4345 msgstr "({anónimo})"
4347 #. If we have
4348 #. declaration-specifiers declarator decl-specs
4349 #. then assume we have a missing semicolon, which would
4350 #. give us:
4351 #. declaration-specifiers declarator  decl-specs
4352 #. ^
4353 #. ;
4354 #. <~~~~~~~~~ declaration ~~~~~~~~~~>
4355 #. Use c_parser_require to get an error with a fix-it hint.
4356 #: c/c-parser.c:2267 c/c-parser.c:2383 c/c-parser.c:2397 c/c-parser.c:4964
4357 #: c/c-parser.c:5542 c/c-parser.c:5990 c/c-parser.c:6159 c/c-parser.c:6192
4358 #: c/c-parser.c:6390 c/c-parser.c:9680 c/c-parser.c:9715 c/c-parser.c:9746
4359 #: c/c-parser.c:9793 c/c-parser.c:9974 c/c-parser.c:10760 c/c-parser.c:10830
4360 #: c/c-parser.c:10873 c/c-parser.c:15457 c/c-parser.c:15481 c/c-parser.c:15499
4361 #: c/c-parser.c:15712 c/c-parser.c:15758 c/gimple-parser.c:148
4362 #: c/gimple-parser.c:188 c/gimple-parser.c:197 c/gimple-parser.c:226
4363 #: c/gimple-parser.c:1375 c/gimple-parser.c:1404 c/gimple-parser.c:1484
4364 #: c/gimple-parser.c:1511 c/c-parser.c:3204 c/c-parser.c:9967
4365 #: c/gimple-parser.c:1278 c/gimple-parser.c:1317 cp/parser.c:27838
4366 #: cp/parser.c:28427
4367 #, gcc-internal-format
4368 msgid "expected %<;%>"
4369 msgstr "se esperaba %<;%>"
4371 #: c/c-parser.c:2431 c/c-parser.c:7573 c/c-parser.c:8015 c/c-parser.c:8058
4372 #: c/c-parser.c:8196 c/c-parser.c:12669 cp/parser.c:27836 cp/parser.c:28445
4373 #, gcc-internal-format
4374 msgid "expected %<,%>"
4375 msgstr "se esperaba %<,%>"
4377 #: c/c-parser.c:2817 c/c-parser.c:3736 c/c-parser.c:3906 c/c-parser.c:3968
4378 #: c/c-parser.c:4021 c/c-parser.c:4398 c/c-parser.c:4414 c/c-parser.c:4423
4379 #: c/c-parser.c:7486 c/c-parser.c:7947 c/c-parser.c:7969 c/c-parser.c:8025
4380 #: c/c-parser.c:8134 c/c-parser.c:9151 c/c-parser.c:10081 c/c-parser.c:12576
4381 #: c/c-parser.c:12634 c/c-parser.c:12689 c/c-parser.c:13671 c/c-parser.c:13769
4382 #: c/c-parser.c:14881 c/c-parser.c:15541 c/c-parser.c:15720 c/c-parser.c:17771
4383 #: c/c-parser.c:17849 c/gimple-parser.c:295 c/gimple-parser.c:392
4384 #: c/gimple-parser.c:821 c/gimple-parser.c:837 c/gimple-parser.c:853
4385 #: c/gimple-parser.c:880 c/gimple-parser.c:915 c/gimple-parser.c:1038
4386 #: c/gimple-parser.c:1209 c/gimple-parser.c:1220 c/gimple-parser.c:1342
4387 #: c/gimple-parser.c:1441 cp/parser.c:28475
4388 #, gcc-internal-format
4389 msgid "expected %<)%>"
4390 msgstr "se esperaba %<)%>"
4392 #: c/c-parser.c:3824 c/c-parser.c:4733 c/c-parser.c:4769 c/c-parser.c:6441
4393 #: c/c-parser.c:8125 c/c-parser.c:8983 c/c-parser.c:9127 c/c-parser.c:11588
4394 #: c/c-parser.c:18220 c/c-parser.c:18222 c/gimple-parser.c:1015
4395 #: cp/parser.c:28439
4396 #, gcc-internal-format
4397 msgid "expected %<]%>"
4398 msgstr "se esperaba %<]%>"
4400 #: c/c-parser.c:4001
4401 msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>"
4402 msgstr "se esperaba %<;%>, %<,%> o %<)%>"
4404 #. Look for the two `(' tokens.
4405 #: c/c-parser.c:4305 c/c-parser.c:4310 c/c-parser.c:12664 c/c-parser.c:17579
4406 #: c/c-parser.c:17792 c/gimple-parser.c:363 c/gimple-parser.c:811
4407 #: c/gimple-parser.c:873 c/gimple-parser.c:911 c/gimple-parser.c:1198
4408 #: c/gimple-parser.c:1339 c/gimple-parser.c:1438 c/c-parser.c:11911
4409 #: cp/parser.c:28430
4410 #, gcc-internal-format
4411 msgid "expected %<(%>"
4412 msgstr "se esperaba %<(%>"
4414 #: c/c-parser.c:4903 c/c-parser.c:10310 c/c-parser.c:16212 c/c-parser.c:18449
4415 #: c/gimple-parser.c:141 c/gimple-parser.c:1444 c/c-parser.c:3018
4416 #: c/c-parser.c:3225 c/c-parser.c:9862 cp/parser.c:18152 cp/parser.c:28436
4417 #, gcc-internal-format
4418 msgid "expected %<{%>"
4419 msgstr "se esperaba %<{%>"
4421 #: c/c-parser.c:5142 c/c-parser.c:5151 c/c-parser.c:6695 c/c-parser.c:7622
4422 #: c/c-parser.c:10074 c/c-parser.c:10460 c/c-parser.c:10521 c/c-parser.c:11571
4423 #: c/c-parser.c:12351 c/c-parser.c:12493 c/c-parser.c:12864 c/c-parser.c:12957
4424 #: c/c-parser.c:13566 c/c-parser.c:17636 c/c-parser.c:17695
4425 #: c/gimple-parser.c:431 c/gimple-parser.c:1492 c/gimple-parser.c:1519
4426 #: c/c-parser.c:6347 c/c-parser.c:12006 cp/parser.c:28469 cp/parser.c:29594
4427 #: cp/parser.c:32276
4428 #, gcc-internal-format
4429 msgid "expected %<:%>"
4430 msgstr "se esperaba %<:%>"
4432 #: c/c-parser.c:5974 cp/parser.c:28362
4433 #, gcc-internal-format
4434 msgid "expected %<while%>"
4435 msgstr "se esperaba %<while%>"
4437 #: c/c-parser.c:7896
4438 msgid "expected %<.%>"
4439 msgstr "se esperaba %<.%>"
4441 #: c/c-parser.c:9533 c/c-parser.c:9565 c/c-parser.c:9805 cp/parser.c:30169
4442 #: cp/parser.c:30243
4443 #, gcc-internal-format
4444 msgid "expected %<@end%>"
4445 msgstr "se esperaba %<@end%>"
4447 #: c/c-parser.c:10223 c/gimple-parser.c:806 cp/parser.c:28454
4448 #, gcc-internal-format
4449 msgid "expected %<>%>"
4450 msgstr "se esperaba %<>%>"
4452 #: c/c-parser.c:13049 c/c-parser.c:13787 cp/parser.c:28478
4453 #, gcc-internal-format
4454 msgid "expected %<,%> or %<)%>"
4455 msgstr "se esperaba %<,%> o %<)%>"
4457 #. All following cases are statements with LHS.
4458 #: c/c-parser.c:15190 c/c-parser.c:15234 c/c-parser.c:15466 c/c-parser.c:15701
4459 #: c/c-parser.c:17833 c/gimple-parser.c:286 c/c-parser.c:4792
4460 #: cp/parser.c:28457
4461 #, gcc-internal-format
4462 msgid "expected %<=%>"
4463 msgstr "se esperaba %<=%>"
4465 #: c/c-parser.c:15482 c/gimple-parser.c:1553 cp/parser.c:28433
4466 #: cp/parser.c:30386
4467 #, gcc-internal-format
4468 msgid "expected %<}%>"
4469 msgstr "se esperaba %<}%>"
4471 #: c/c-parser.c:16255 c/c-parser.c:16245 cp/parser.c:35671
4472 #, gcc-internal-format
4473 msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
4474 msgstr "se esperaba %<#pragma omp section%> o %<}%>"
4476 #: c/c-parser.c:18208 c/c-parser.c:11523 cp/parser.c:28442 cp/parser.c:31532
4477 #, gcc-internal-format
4478 msgid "expected %<[%>"
4479 msgstr "se esperaba %<[%>"
4481 #: c/c-typeck.c:7852
4482 msgid "(anonymous)"
4483 msgstr "(anónimo)"
4485 #: c/gimple-parser.c:795 cp/parser.c:15788 cp/parser.c:28451
4486 #, gcc-internal-format
4487 msgid "expected %<<%>"
4488 msgstr "se esperaba %<<%>"
4490 #: c/gimple-parser.c:1488 c/gimple-parser.c:1515 c/gimple-parser.c:1543
4491 #: c/gimple-parser.c:1369 c/gimple-parser.c:1398
4492 #, gcc-internal-format
4493 msgid "expected label"
4494 msgstr "se esperaba etiqueta"
4496 #: cp/call.c:10487
4497 msgid "candidate 1:"
4498 msgstr "candidato 1:"
4500 #: cp/call.c:10488
4501 msgid "candidate 2:"
4502 msgstr "candidato 2:"
4504 #: cp/decl.c:3166
4505 msgid "jump to label %qD"
4506 msgstr "salto a la etiqueta %qD"
4508 #: cp/decl.c:3167
4509 msgid "jump to case label"
4510 msgstr "salto a la etiqueta case"
4512 #: cp/decl.c:3236
4513 msgid "enters try block"
4514 msgstr "entra en el bloque try"
4516 #: cp/decl.c:3242
4517 msgid "enters catch block"
4518 msgstr "entra en el bloque catch"
4520 #: cp/decl.c:3248
4521 msgid "enters OpenMP structured block"
4522 msgstr "entra en el bloque estructurado OpenMP"
4524 #: cp/decl.c:3254
4525 msgid "enters synchronized or atomic statement"
4526 msgstr "entra en la sentencia sincronizada o atómica"
4528 #: cp/decl.c:3261
4529 #, fuzzy
4530 #| msgid "expected statement"
4531 msgid "enters constexpr if statement"
4532 msgstr "se esperaba una declaración"
4534 #: cp/error.c:365
4535 msgid "<missing>"
4536 msgstr "<falta>"
4538 #: cp/error.c:463
4539 msgid "<brace-enclosed initializer list>"
4540 msgstr "<lista inicializador dentro de llaves>"
4542 #: cp/error.c:465
4543 msgid "<unresolved overloaded function type>"
4544 msgstr "<tipo de función sobrecargada sin resolver>"
4546 #: cp/error.c:627
4547 msgid "<type error>"
4548 msgstr "<error de tipo>"
4550 #: cp/error.c:728 objc/objc-act.c:6186 cp/cxx-pretty-print.c:153
4551 #, gcc-internal-format
4552 msgid "<unnamed>"
4553 msgstr "<sinnombre>"
4555 #: cp/error.c:730
4556 #, c-format
4557 msgid "<unnamed %s>"
4558 msgstr "<sinnombre %s>"
4560 #. A lambda's "type" is essentially its signature.
4561 #: cp/error.c:735
4562 msgid "<lambda"
4563 msgstr "<lambda"
4565 #: cp/error.c:865
4566 msgid "<typeprefixerror>"
4567 msgstr "<errorprefijotipo>"
4569 #: cp/error.c:994
4570 #, c-format
4571 msgid "(static initializers for %s)"
4572 msgstr "(inicializadores static para %s)"
4574 #: cp/error.c:996
4575 #, c-format
4576 msgid "(static destructors for %s)"
4577 msgstr "(destructores static para %s)"
4579 #: cp/error.c:1040
4580 msgid "<structured bindings>"
4581 msgstr "<vínculos estructurados>"
4583 #: cp/error.c:1143
4584 msgid "vtable for "
4585 msgstr "vtable para "
4587 #: cp/error.c:1167
4588 msgid "<return value> "
4589 msgstr "<valor de devolución> "
4591 #: cp/error.c:1182
4592 msgid "{anonymous}"
4593 msgstr "{anónimo}"
4595 #: cp/error.c:1184
4596 msgid "(anonymous namespace)"
4597 msgstr "(espacio de nombres anónimo)"
4599 #: cp/error.c:1276
4600 msgid "<template arguments error>"
4601 msgstr "<error de argumentos de plantilla>"
4603 #: cp/error.c:1298
4604 msgid "<enumerator>"
4605 msgstr "<enumerador>"
4607 #: cp/error.c:1349
4608 msgid "<declaration error>"
4609 msgstr "<error de declaración>"
4611 #: cp/error.c:1900 cp/error.c:1920
4612 msgid "<template parameter error>"
4613 msgstr "<error de parámetro de plantilla>"
4615 #: cp/error.c:2050
4616 msgid "<statement>"
4617 msgstr "<sentencia>"
4619 #: cp/error.c:2078 cp/error.c:3123 c-family/c-pretty-print.c:2181
4620 #, gcc-internal-format
4621 msgid "<unknown>"
4622 msgstr "<desconocido>"
4624 #. While waiting for caret diagnostics, avoid printing
4625 #. __cxa_allocate_exception, __cxa_throw, and the like.
4626 #: cp/error.c:2096
4627 msgid "<throw-expression>"
4628 msgstr "<expresión-throw>"
4630 #: cp/error.c:2197
4631 msgid "<ubsan routine call>"
4632 msgstr "<llamada a rutina ubsan>"
4634 #: cp/error.c:2645
4635 msgid "<unparsed>"
4636 msgstr "<sidecodificar>"
4638 #: cp/error.c:2800
4639 msgid "<lambda>"
4640 msgstr "<lambda>"
4642 #: cp/error.c:2843
4643 msgid "*this"
4644 msgstr "*this"
4646 #: cp/error.c:2857
4647 msgid "<expression error>"
4648 msgstr "<error de expresión>"
4650 #: cp/error.c:2872
4651 msgid "<unknown operator>"
4652 msgstr "<operador desconocido>"
4654 #: cp/error.c:3327
4655 msgid "At global scope:"
4656 msgstr "En el ámbito global:"
4658 #: cp/error.c:3433
4659 #, c-format
4660 msgid "In static member function %qs"
4661 msgstr "En la función miembro static %qs"
4663 #: cp/error.c:3435
4664 #, c-format
4665 msgid "In copy constructor %qs"
4666 msgstr "En el constructor copia %qs"
4668 #: cp/error.c:3437
4669 #, c-format
4670 msgid "In constructor %qs"
4671 msgstr "En el constructor %qs"
4673 #: cp/error.c:3439
4674 #, c-format
4675 msgid "In destructor %qs"
4676 msgstr "En el destructor %qs"
4678 #: cp/error.c:3441
4679 msgid "In lambda function"
4680 msgstr "En la función lambda"
4682 #: cp/error.c:3461
4683 #, c-format
4684 msgid "%s: In substitution of %qS:\n"
4685 msgstr "%s: En la sustitución de %qS:\n"
4687 #: cp/error.c:3462
4688 msgid "%s: In instantiation of %q#D:\n"
4689 msgstr "%s: En la instanciación de %q#D:\n"
4691 #: cp/error.c:3487
4692 msgid "%r%s:%d:%d:%R   "
4693 msgstr "%r%s:%d:%d:%R   "
4695 #: cp/error.c:3490
4696 msgid "%r%s:%d:%R   "
4697 msgstr "%r%s:%d:%R   "
4699 #: cp/error.c:3498
4700 #, c-format
4701 msgid "recursively required by substitution of %qS\n"
4702 msgstr "se requiere recursivamente para la sustitución de %qS\n"
4704 #: cp/error.c:3499
4705 #, c-format
4706 msgid "required by substitution of %qS\n"
4707 msgstr "se requiere para la sustitución de %qS\n"
4709 #: cp/error.c:3504
4710 msgid "recursively required from %q#D\n"
4711 msgstr "se requiere recursivamente desde %q#D\n"
4713 #: cp/error.c:3505
4714 msgid "required from %q#D\n"
4715 msgstr "se requiere desde %q#D\n"
4717 #: cp/error.c:3512
4718 msgid "recursively required from here\n"
4719 msgstr "se requiere recursivamente desde aquí\n"
4721 #: cp/error.c:3513
4722 msgid "required from here\n"
4723 msgstr "se requiere desde aquí\n"
4725 #: cp/error.c:3565
4726 msgid "%r%s:%d:%d:%R   [ skipping %d instantiation contexts, use -ftemplate-backtrace-limit=0 to disable ]\n"
4727 msgstr "%r%s:%d:%d:%R   [ se saltan %d contextos de instanciación; utilice -ftemplate-backtrace-limit=0 para desactivarlo ]\n"
4729 #: cp/error.c:3571
4730 msgid "%r%s:%d:%R   [ skipping %d instantiation contexts, use -ftemplate-backtrace-limit=0 to disable ]\n"
4731 msgstr "%r%s:%d:%R   [ se saltan %d contextos de instanciación; utilice -ftemplate-backtrace-limit=0 para desactivarlo ]\n"
4733 #: cp/error.c:3625
4734 msgid "%r%s:%d:%d:%R   in %<constexpr%> expansion of %qs"
4735 msgstr "%r%s:%d:%d:%R   en la expansión de la %<constexpr%> de %qs"
4737 #: cp/error.c:3629
4738 msgid "%r%s:%d:%R   in %<constexpr%> expansion of %qs"
4739 msgstr "%r%s:%d:%R   en la expansión de la %<constexpr%> de %qs"
4741 #: cp/pt.c:1949 cp/semantics.c:5271
4742 msgid "candidates are:"
4743 msgstr "los candidatos son:"
4745 #: cp/pt.c:1951 cp/pt.c:23053
4746 msgid "candidate is:"
4747 msgid_plural "candidates are:"
4748 msgstr[0] "el candidato es:"
4749 msgstr[1] "los candidatos son:"
4751 #: cp/rtti.c:575
4752 msgid "target is not pointer or reference to class"
4753 msgstr "el objetivo no es puntero o referencia a una clase"
4755 #: cp/rtti.c:580
4756 msgid "target is not pointer or reference to complete type"
4757 msgstr "el objetivo no es puntero o referencia a un tipo completo"
4759 #: cp/rtti.c:586
4760 msgid "target is not pointer or reference"
4761 msgstr "el objetivo no es puntero o referencia"
4763 #: cp/rtti.c:602
4764 msgid "source is not a pointer"
4765 msgstr "la fuente no es un puntero"
4767 #: cp/rtti.c:607
4768 msgid "source is not a pointer to class"
4769 msgstr "la fuente no es un puntero a clase"
4771 #: cp/rtti.c:612
4772 msgid "source is a pointer to incomplete type"
4773 msgstr "la fuente es un puntero a tipo incompleto"
4775 #: cp/rtti.c:627
4776 msgid "source is not of class type"
4777 msgstr "la fuente no es un tipo de clase"
4779 #: cp/rtti.c:632
4780 msgid "source is of incomplete class type"
4781 msgstr "la fuente es de tipo de clase incompleto"
4783 #: cp/rtti.c:641
4784 msgid "conversion casts away constness"
4785 msgstr "la conversión descarta la constancia"
4787 #: cp/rtti.c:797
4788 msgid "source type is not polymorphic"
4789 msgstr "el tipo fuente no es polimórfico"
4791 #: cp/typeck.c:6083 c/c-typeck.c:4266
4792 #, gcc-internal-format
4793 msgid "wrong type argument to unary minus"
4794 msgstr "argumento de tipo erróneo para el decremento unario"
4796 #: cp/typeck.c:6084 c/c-typeck.c:4253
4797 #, gcc-internal-format
4798 msgid "wrong type argument to unary plus"
4799 msgstr "argumento de tipo erróneo para el incremento unario"
4801 #: cp/typeck.c:6111 c/c-typeck.c:4307
4802 #, gcc-internal-format
4803 msgid "wrong type argument to bit-complement"
4804 msgstr "argumento de tipo erróneo para complemento de bits"
4806 #: cp/typeck.c:6128 c/c-typeck.c:4315
4807 #, gcc-internal-format
4808 msgid "wrong type argument to abs"
4809 msgstr "argumento de tipo erróneo para abs"
4811 #: cp/typeck.c:6140 c/c-typeck.c:4327
4812 #, gcc-internal-format
4813 msgid "wrong type argument to conjugation"
4814 msgstr "argumento de tipo erróneo para la conjugación"
4816 #: cp/typeck.c:6158
4817 msgid "in argument to unary !"
4818 msgstr "en el argumento para el ! unario"
4820 #: cp/typeck.c:6204
4821 msgid "no pre-increment operator for type"
4822 msgstr "no hay operador de pre-incremento para el tipo"
4824 #: cp/typeck.c:6206
4825 msgid "no post-increment operator for type"
4826 msgstr "no hay operador de post-incremento para el tipo"
4828 #: cp/typeck.c:6208
4829 msgid "no pre-decrement operator for type"
4830 msgstr "no hay operador de pre-decremento para el tipo"
4832 #: cp/typeck.c:6210
4833 msgid "no post-decrement operator for type"
4834 msgstr "no hay operador de post-decremento para el tipo"
4836 #: fortran/arith.c:95
4837 msgid "Arithmetic OK at %L"
4838 msgstr "OK aritmético en %L"
4840 #: fortran/arith.c:98
4841 msgid "Arithmetic overflow at %L"
4842 msgstr "Desbordamiento aritmético en %L"
4844 #: fortran/arith.c:101
4845 msgid "Arithmetic underflow at %L"
4846 msgstr "Desbordamiento aritmético por debajo en %L"
4848 #: fortran/arith.c:104
4849 msgid "Arithmetic NaN at %L"
4850 msgstr "NaN aritmético en %L"
4852 #: fortran/arith.c:107
4853 msgid "Division by zero at %L"
4854 msgstr "División por cero en %L"
4856 #: fortran/arith.c:110
4857 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
4858 msgstr "Los operandos de matriz son inconmesurables en %L"
4860 #: fortran/arith.c:114
4861 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
4862 msgstr "Rango simétrico fuera de entero implicado por Standard Fortran en %L"
4864 #: fortran/arith.c:1374
4865 msgid "elemental binary operation"
4866 msgstr "operación binaria elemental"
4868 #: fortran/check.c:3128
4869 #, c-format
4870 msgid "arguments 'a%d' and 'a%d' for intrinsic '%s'"
4871 msgstr "argumentos 'a%d' y 'a%d' para el intrínseco '%s'"
4873 #: fortran/check.c:3344 fortran/check.c:3401
4874 #, c-format
4875 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
4876 msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intrínseco %s"
4878 #: fortran/check.c:3716 fortran/intrinsic.c:4561
4879 #, c-format
4880 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic '%s'"
4881 msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intrínseco '%s'"
4883 #: fortran/error.c:868
4884 msgid "Fortran 2018 deleted feature:"
4885 msgstr "Característica borrada en Fortran 2018:"
4887 #: fortran/error.c:871
4888 msgid "Fortran 2018 obsolescent feature:"
4889 msgstr "Característica obsoleta de Fortran 2018:"
4891 #: fortran/error.c:874
4892 msgid "Fortran 2018:"
4893 msgstr "Fortran 2018:"
4895 #: fortran/error.c:880
4896 msgid "Fortran 2008 obsolescent feature:"
4897 msgstr "Característica obsoleta de Fortran 2008:"
4899 #: fortran/error.c:889
4900 msgid "GNU Extension:"
4901 msgstr "Extensión GNU:"
4903 #: fortran/error.c:892
4904 msgid "Legacy Extension:"
4905 msgstr "Extensión antigua:"
4907 #: fortran/error.c:895
4908 msgid "Obsolescent feature:"
4909 msgstr "Característica obsoleta:"
4911 #: fortran/error.c:898
4912 msgid "Deleted feature:"
4913 msgstr "Característica borrada:"
4915 #: fortran/expr.c:3359
4916 msgid "array assignment"
4917 msgstr "asignación de matriz"
4919 #: fortran/gfortranspec.c:425
4920 #, c-format
4921 msgid "Driving:"
4922 msgstr "Conduciendo:"
4924 #: fortran/interface.c:3220 fortran/intrinsic.c:4256
4925 msgid "actual argument to INTENT = OUT/INOUT"
4926 msgstr "argumento actual de INTENT = OUT/INOUT"
4928 #: fortran/io.c:599
4929 msgid "Positive width required"
4930 msgstr "Se requieren una anchura positiva"
4932 #: fortran/io.c:600
4933 msgid "Nonnegative width required"
4934 msgstr "Se requiere una anchura que no sea negativa"
4936 #: fortran/io.c:601
4937 msgid "Unexpected element %qc in format string at %L"
4938 msgstr "Elemento %qc inesperado en la cadena de formato en %L"
4940 #: fortran/io.c:603
4941 msgid "Unexpected end of format string"
4942 msgstr "Cadena de fin de formato inesperada"
4944 #: fortran/io.c:604
4945 msgid "Zero width in format descriptor"
4946 msgstr "Anchura cero en el descriptor de formato"
4948 #: fortran/io.c:624
4949 msgid "Missing leading left parenthesis"
4950 msgstr "Falta el paréntesis izquierdo inicial"
4952 #: fortran/io.c:653
4953 msgid "Left parenthesis required after %<*%>"
4954 msgstr "Se requiere paréntesis izquierdo después de %<*%>"
4956 #: fortran/io.c:684
4957 msgid "Expected P edit descriptor"
4958 msgstr "Se esperaba un descriptor de edición P"
4960 #. P requires a prior number.
4961 #: fortran/io.c:692
4962 msgid "P descriptor requires leading scale factor"
4963 msgstr "El descriptor P requiere un factor de escala inicial"
4965 #: fortran/io.c:786 fortran/io.c:800
4966 msgid "Comma required after P descriptor"
4967 msgstr "Se requiere una coma antes del descriptor P"
4969 #: fortran/io.c:814
4970 msgid "Positive width required with T descriptor"
4971 msgstr "Se requieren una anchura positiva con el descriptor T"
4973 #: fortran/io.c:897
4974 msgid "E specifier not allowed with g0 descriptor"
4975 msgstr "No se permite el especificador E con el descriptor g0"
4977 #: fortran/io.c:967
4978 msgid "Positive exponent width required"
4979 msgstr "Se requiere anchura del exponente positiva"
4981 #: fortran/io.c:1013
4982 #, c-format
4983 msgid "Right parenthesis expected at %C"
4984 msgstr "Se seperaba paréntesis derecho en %C"
4986 #: fortran/io.c:1047
4987 msgid "Period required in format specifier"
4988 msgstr "Se requiere un punto en el especificador de formato"
4990 #: fortran/io.c:1806
4991 #, c-format
4992 msgid "%s tag"
4993 msgstr "etiqueta %s"
4995 #: fortran/io.c:3311
4996 msgid "internal unit in WRITE"
4997 msgstr "unidad interna en WRITE"
4999 #. For INQUIRE, all tags except FILE, ID and UNIT are variable definition
5000 #. contexts.  Thus, use an extended RESOLVE_TAG macro for that.
5001 #: fortran/io.c:4621
5002 #, c-format
5003 msgid "%s tag with INQUIRE"
5004 msgstr "etiqueta %s con INQUIRE"
5006 #: fortran/matchexp.c:28
5007 #, c-format
5008 msgid "Syntax error in expression at %C"
5009 msgstr "Error sintáctico en la expresión en %C"
5011 #: fortran/module.c:1212
5012 msgid "Unexpected EOF"
5013 msgstr "Fin de fichero inesperado"
5015 #: fortran/module.c:1324
5016 msgid "Name too long"
5017 msgstr "Nombre demasiado largo"
5019 #: fortran/module.c:1426 fortran/module.c:1529
5020 msgid "Bad name"
5021 msgstr "Nombre erróneo"
5023 #: fortran/module.c:1553
5024 msgid "Expected name"
5025 msgstr "Se esperaba un nombre"
5027 #: fortran/module.c:1556
5028 msgid "Expected left parenthesis"
5029 msgstr "Se esperaba un paréntesis izquierdo"
5031 #: fortran/module.c:1559
5032 msgid "Expected right parenthesis"
5033 msgstr "Se esperaba un paréntesis derecho"
5035 #: fortran/module.c:1562
5036 msgid "Expected integer"
5037 msgstr "Se esperaba un entero"
5039 #: fortran/module.c:1565 fortran/module.c:2609
5040 msgid "Expected string"
5041 msgstr "Se esperaba una cadena"
5043 #: fortran/module.c:1590
5044 msgid "find_enum(): Enum not found"
5045 msgstr "find_enum(): No se encontró el enumerador"
5047 #: fortran/module.c:2306
5048 msgid "Expected attribute bit name"
5049 msgstr "Se esperaba un nombre de atributo de bit"
5051 #: fortran/module.c:3225
5052 msgid "Expected integer string"
5053 msgstr "Se esperaba una cadena entera"
5055 #: fortran/module.c:3229
5056 msgid "Error converting integer"
5057 msgstr "Error al convertir el entero"
5059 #: fortran/module.c:3251
5060 msgid "Expected real string"
5061 msgstr "Se esperaba una cadena real"
5063 #: fortran/module.c:3476
5064 msgid "Expected expression type"
5065 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
5067 #: fortran/module.c:3556
5068 msgid "Bad operator"
5069 msgstr "Operador erróneo"
5071 #: fortran/module.c:3673
5072 msgid "Bad type in constant expression"
5073 msgstr "Tipo erróneo en la expresión constante"
5075 #: fortran/module.c:7040
5076 msgid "Unexpected end of module"
5077 msgstr "Fin de módulo inesperado"
5079 #: fortran/parse.c:1761
5080 msgid "arithmetic IF"
5081 msgstr "IF aritmético"
5083 #: fortran/parse.c:1770
5084 msgid "attribute declaration"
5085 msgstr "declaración de atributo"
5087 #: fortran/parse.c:1806
5088 msgid "data declaration"
5089 msgstr "declaración de datos"
5091 #: fortran/parse.c:1824
5092 msgid "derived type declaration"
5093 msgstr "declaración de tipo derivado"
5095 #: fortran/parse.c:1951
5096 msgid "block IF"
5097 msgstr "bloque IF"
5099 #: fortran/parse.c:1960
5100 msgid "implied END DO"
5101 msgstr "END DO implícito"
5103 #: fortran/parse.c:2054 fortran/resolve.c:11219
5104 msgid "assignment"
5105 msgstr "asignación"
5107 #: fortran/parse.c:2057 fortran/resolve.c:11270 fortran/resolve.c:11273
5108 msgid "pointer assignment"
5109 msgstr "asignación de puntero"
5111 #: fortran/parse.c:2075
5112 msgid "simple IF"
5113 msgstr "IF simple"
5115 #: fortran/resolve.c:2269 fortran/resolve.c:2463
5116 msgid "elemental procedure"
5117 msgstr "procedimiento elemental"
5119 #: fortran/resolve.c:2366
5120 msgid "allocatable argument"
5121 msgstr "argumento asignable"
5123 #: fortran/resolve.c:2371
5124 msgid "asynchronous argument"
5125 msgstr "argumento asíncrono"
5127 #: fortran/resolve.c:2376
5128 msgid "optional argument"
5129 msgstr "argumento opcional"
5131 #: fortran/resolve.c:2381
5132 msgid "pointer argument"
5133 msgstr "argumento puntero"
5135 #: fortran/resolve.c:2386
5136 msgid "target argument"
5137 msgstr "argumento destino"
5139 #: fortran/resolve.c:2391
5140 msgid "value argument"
5141 msgstr "argumento de valor"
5143 #: fortran/resolve.c:2396
5144 msgid "volatile argument"
5145 msgstr "argumento volátil"
5147 #: fortran/resolve.c:2401
5148 msgid "assumed-shape argument"
5149 msgstr "se asume argumento de aspecto"
5151 #: fortran/resolve.c:2406
5152 msgid "assumed-rank argument"
5153 msgstr "se asume argumento de rango"
5155 #: fortran/resolve.c:2411
5156 msgid "coarray argument"
5157 msgstr "argumento de coarray"
5159 #: fortran/resolve.c:2416
5160 msgid "parametrized derived type argument"
5161 msgstr "argumento de tipo derivado parametrizado"
5163 #: fortran/resolve.c:2421
5164 msgid "polymorphic argument"
5165 msgstr "argumento polimórfico"
5167 #: fortran/resolve.c:2426
5168 msgid "NO_ARG_CHECK attribute"
5169 msgstr "atributo NO_ARG_CHECK"
5171 #. As assumed-type is unlimited polymorphic (cf. above).
5172 #. See also TS 29113, Note 6.1.
5173 #: fortran/resolve.c:2433
5174 msgid "assumed-type argument"
5175 msgstr "se asume argumento de tipo"
5177 #: fortran/resolve.c:2444
5178 msgid "array result"
5179 msgstr "resultado array"
5181 #: fortran/resolve.c:2449
5182 msgid "pointer or allocatable result"
5183 msgstr "puntero o resultado asignable"
5185 #: fortran/resolve.c:2456
5186 msgid "result with non-constant character length"
5187 msgstr "resultado con longitud de carácter no constante"
5189 #: fortran/resolve.c:2468
5190 msgid "bind(c) procedure"
5191 msgstr "procedimiento bind(c)"
5193 #: fortran/resolve.c:3846
5194 #, c-format
5195 msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
5196 msgstr "Contexto no válido para el puntero NULL() en %%L"
5198 #: fortran/resolve.c:3862
5199 #, c-format
5200 msgid "Operand of unary numeric operator %%<%s%%> at %%L is %s"
5201 msgstr "El operando del operador numérico unitario %%<%s%%> en %%L es %s"
5203 #: fortran/resolve.c:3879
5204 #, fuzzy, c-format
5205 #| msgid "Operands of binary numeric operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
5206 msgid "Unexpected derived-type entities in binary intrinsic numeric operator %%<%s%%> at %%L"
5207 msgstr "Los operandos del operador numérico binario %%<%s%%> en %%L son %s/%s"
5209 #: fortran/resolve.c:3884
5210 #, c-format
5211 msgid "Operands of binary numeric operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
5212 msgstr "Los operandos del operador numérico binario %%<%s%%> en %%L son %s/%s"
5214 #: fortran/resolve.c:3899
5215 #, c-format
5216 msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
5217 msgstr "Los operandos del operador de concatenación de cadenas en %%L son %s/%s"
5219 #: fortran/resolve.c:3932
5220 #, c-format
5221 msgid "Operands of logical operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
5222 msgstr "Los operandos del operador lógico %%<%s%%> en %%L son %s/%s"
5224 #: fortran/resolve.c:3955
5225 #, c-format
5226 msgid "Operand of .not. operator at %%L is %s"
5227 msgstr "El operando del operador .not. en %%L es %s"
5229 #: fortran/resolve.c:3969
5230 msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
5231 msgstr "Las cantidades COMPLEX no se pueden comparar en %L"
5233 #: fortran/resolve.c:4021
5234 #, c-format
5235 msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
5236 msgstr "Los lógicos en %%L se deben comparar con %s en lugar de %s"
5238 #: fortran/resolve.c:4027
5239 #, c-format
5240 msgid "Operands of comparison operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
5241 msgstr "Los operandos del operador de comparación %%<%s%%> en %%L son %s/%s"
5243 #: fortran/resolve.c:4040
5244 #, c-format
5245 msgid "Unknown operator %%<%s%%> at %%L; did you mean '%s'?"
5246 msgstr "Operador %%<%s%%> desconocido en %%L; ¿quiso decir '%s'?"
5248 #: fortran/resolve.c:4043
5249 #, c-format
5250 msgid "Unknown operator %%<%s%%> at %%L"
5251 msgstr "Operador %%<%s%%> desconocido en %%L"
5253 #: fortran/resolve.c:4046
5254 #, c-format
5255 msgid "Operand of user operator %%<%s%%> at %%L is %s"
5256 msgstr "El operando del operador de usuario %%<%s%%>  en %%L es %s"
5258 #: fortran/resolve.c:4050
5259 #, c-format
5260 msgid "Operands of user operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
5261 msgstr "Los operandos del operador de usuario %%<%s%%> en %%L son %s/%s"
5263 #: fortran/resolve.c:4138
5264 #, c-format
5265 msgid "Inconsistent ranks for operator at %%L and %%L"
5266 msgstr "Rangos inconsistentes para el operador en %%L y %%L"
5268 #: fortran/resolve.c:6855
5269 msgid "Loop variable"
5270 msgstr "Variable de ciclo"
5272 #: fortran/resolve.c:6859
5273 msgid "iterator variable"
5274 msgstr "variable de iterador"
5276 #: fortran/resolve.c:6863
5277 msgid "Start expression in DO loop"
5278 msgstr "Expresión de inicio en el bucle DO"
5280 #: fortran/resolve.c:6867
5281 msgid "End expression in DO loop"
5282 msgstr "Expresión de fin en el bucle DO"
5284 #: fortran/resolve.c:6871
5285 msgid "Step expression in DO loop"
5286 msgstr "Expresión de paso en el bucle DO"
5288 #: fortran/resolve.c:7156 fortran/resolve.c:7159
5289 msgid "DEALLOCATE object"
5290 msgstr "objeto DEALLOCATE"
5292 #: fortran/resolve.c:7531 fortran/resolve.c:7534
5293 msgid "ALLOCATE object"
5294 msgstr "objeto ALLOCATE"
5296 #: fortran/resolve.c:7726 fortran/resolve.c:9428
5297 msgid "STAT variable"
5298 msgstr "variable STAT"
5300 #: fortran/resolve.c:7770 fortran/resolve.c:9440
5301 msgid "ERRMSG variable"
5302 msgstr "variable ERRMSG"
5304 #: fortran/resolve.c:9230
5305 msgid "item in READ"
5306 msgstr "elemento en READ"
5308 #: fortran/resolve.c:9452
5309 msgid "ACQUIRED_LOCK variable"
5310 msgstr "variable ACQUIRED_LOCK"
5312 #: fortran/trans-array.c:1579
5313 #, c-format
5314 msgid "Different CHARACTER lengths (%ld/%ld) in array constructor"
5315 msgstr "Longitudes de CHARACTER diferentes (%ld/%ld) en el constructor de matriz"
5317 #: fortran/trans-array.c:5782
5318 msgid "Integer overflow when calculating the amount of memory to allocate"
5319 msgstr "Desborde entero al calcular la cantidad de memoria a reservar"
5321 #: fortran/trans-array.c:9288
5322 #, c-format
5323 msgid "The value of the PDT LEN parameter '%s' does not agree with that in the dummy declaration"
5324 msgstr ""
5326 #: fortran/trans-decl.c:5874
5327 #, c-format
5328 msgid "Actual string length does not match the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
5329 msgstr "La longitud de la cadena actual no coincide con la declarada para el argumento dummy '%s' (%ld/%ld)"
5331 #: fortran/trans-decl.c:5882
5332 #, c-format
5333 msgid "Actual string length is shorter than the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
5334 msgstr "La longitud de la cadena actual es más corta que la declarada para el argumento dummy '%s' (%ld/%ld)"
5336 #: fortran/trans-expr.c:8780
5337 #, c-format
5338 msgid "Target of rank remapping is too small (%ld < %ld)"
5339 msgstr "El objetivo del remapeo de rango es demasiado pequeño (%ld < %ld)"
5341 #: fortran/trans-expr.c:10157
5342 msgid "Assignment of scalar to unallocated array"
5343 msgstr "Asignación de escalar a un array sin espacio asignado"
5345 #: fortran/trans-intrinsic.c:894
5346 #, c-format
5347 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s"
5348 msgstr "Longitudes de caracteres desiguales (%ld/%ld) en %s"
5350 #: fortran/trans-intrinsic.c:8090
5351 #, c-format
5352 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative (its value is %ld)"
5353 msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es negativo (su valor es %ld)"
5355 #: fortran/trans-intrinsic.c:8122
5356 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large"
5357 msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es demasiado grande"
5359 #: fortran/trans-io.c:588
5360 msgid "Unit number in I/O statement too small"
5361 msgstr "El número de unidad en la declaración de E/S es demasiado pequeño"
5363 #: fortran/trans-io.c:597
5364 msgid "Unit number in I/O statement too large"
5365 msgstr "El número de unidad en la declaración de E/S es demasiado grande"
5367 #: fortran/trans-stmt.c:156
5368 msgid "Assigned label is not a target label"
5369 msgstr "La etiqueta asignada no es una etiqueta objetivo"
5371 #: fortran/trans-stmt.c:1235
5372 #, c-format
5373 msgid "Invalid image number %d in SYNC IMAGES"
5374 msgstr "Número de imagen %d no válido en SYNC IMAGES"
5376 #: fortran/trans-stmt.c:2177
5377 msgid "Loop iterates infinitely"
5378 msgstr ""
5380 #: fortran/trans-stmt.c:2197 fortran/trans-stmt.c:2453
5381 msgid "Loop variable has been modified"
5382 msgstr "Se modificó la variable de ciclo"
5384 #: fortran/trans-stmt.c:2306
5385 msgid "DO step value is zero"
5386 msgstr "El valor de paso de DO es cero"
5388 #: fortran/trans.c:47
5389 msgid "Array reference out of bounds"
5390 msgstr "La referencia de la matriz está fuera de los límites"
5392 #: fortran/trans.c:48
5393 msgid "Incorrect function return value"
5394 msgstr "Valor de devolución de la función incorrecto"
5396 #: fortran/trans.c:617
5397 msgid "Memory allocation failed"
5398 msgstr "Falló la asignación de memoria"
5400 #: fortran/trans.c:695 fortran/trans.c:1678
5401 msgid "Allocation would exceed memory limit"
5402 msgstr "La asignación excedería el límite de memoria"
5404 #: fortran/trans.c:904
5405 #, c-format
5406 msgid "Attempting to allocate already allocated variable '%s'"
5407 msgstr "Se intentó alojar la variable ya alojada '%s'"
5409 #: fortran/trans.c:910
5410 msgid "Attempting to allocate already allocated variable"
5411 msgstr "Se intentó alojar una variable ya alojada"
5413 #: fortran/trans.c:1363 fortran/trans.c:1522
5414 #, c-format
5415 msgid "Attempt to DEALLOCATE unallocated '%s'"
5416 msgstr "Se intentó DEALLOCATE en '%s' sin alojar."
5418 #. The remainder are real diagnostic types.
5419 #: fortran/gfc-diagnostic.def:33
5420 msgid "Fatal Error"
5421 msgstr "Error Fatal"
5423 #. This is like DK_ICE, but backtrace is not printed.  Used in the driver
5424 #. when reporting fatal signal in the compiler.
5425 #: fortran/gfc-diagnostic.def:34 fortran/gfc-diagnostic.def:50
5426 msgid "internal compiler error"
5427 msgstr "error interno del compilador"
5429 #: fortran/gfc-diagnostic.def:35
5430 msgid "Error"
5431 msgstr "Error"
5433 #: fortran/gfc-diagnostic.def:36
5434 msgid "sorry, unimplemented"
5435 msgstr "lo sentimos, sin implementar"
5437 #: fortran/gfc-diagnostic.def:37
5438 msgid "Warning"
5439 msgstr "Aviso"
5441 #: fortran/gfc-diagnostic.def:38
5442 msgid "anachronism"
5443 msgstr "anacronismo"
5445 #: fortran/gfc-diagnostic.def:39
5446 msgid "note"
5447 msgstr "nota"
5449 #: fortran/gfc-diagnostic.def:40
5450 msgid "debug"
5451 msgstr "depuración"
5453 #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
5454 #. prefix does not matter.
5455 #: fortran/gfc-diagnostic.def:43
5456 msgid "pedwarn"
5457 msgstr "avisoped"
5459 #: fortran/gfc-diagnostic.def:44
5460 msgid "permerror"
5461 msgstr "errorperm"
5463 #. This one is just for counting DK_WARNING promoted to DK_ERROR
5464 #. due to -Werror and -Werror=warning.
5465 #: fortran/gfc-diagnostic.def:47
5466 msgid "error"
5467 msgstr "error"
5469 #: go/go-backend.c:165
5470 msgid "lseek failed while reading export data"
5471 msgstr "falló lseek al leer los datos de exportación"
5473 #: go/go-backend.c:172
5474 msgid "memory allocation failed while reading export data"
5475 msgstr "falló la asignación de memoria al leer los datos de exportación"
5477 #: go/go-backend.c:180
5478 msgid "read failed while reading export data"
5479 msgstr "falló la lectura al leer los datos de exportación"
5481 #: go/go-backend.c:186
5482 msgid "short read while reading export data"
5483 msgstr "lectura corta al leer los datos de exportación"
5485 #: gcc.c:755 gcc.c:759 gcc.c:814
5486 msgid "-gz is not supported in this configuration"
5487 msgstr "no se admite -gz en esta configuración"
5489 #: gcc.c:765 gcc.c:825
5490 msgid "-gz=zlib is not supported in this configuration"
5491 msgstr "no se admite -gz=zlib en esta configuración"
5493 #: gcc.c:969
5494 msgid "-fuse-linker-plugin is not supported in this configuration"
5495 msgstr "-fuse-linker-plugin no se admite en esta configuración"
5497 #: gcc.c:984
5498 msgid "cannot specify -static with -fsanitize=address"
5499 msgstr "no se puede especificar -static con -fsanitize=address"
5501 #: gcc.c:986
5502 msgid "cannot specify -static with -fsanitize=thread"
5503 msgstr "no se puede especificar -static con -fsanitize=thread"
5505 #: gcc.c:1008
5506 msgid "-fvtable-verify=std is not supported in this configuration"
5507 msgstr "-fvtable-verify=std no se admite en esta configuración"
5509 #: gcc.c:1010
5510 msgid "-fvtable-verify=preinit is not supported in this configuration"
5511 msgstr "-fvtable-verify=preinit no se admite en esta configuración"
5513 #: gcc.c:1142 ada/gcc-interface/lang-specs.h:33
5514 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
5515 msgstr "-pg y -fomit-frame-pointer son incompatibles"
5517 #: gcc.c:1312
5518 msgid "GNU C no longer supports -traditional without -E"
5519 msgstr "C de GNU ya no admite -traditional sin usar -E"
5521 #: gcc.c:1321
5522 msgid "-E or -x required when input is from standard input"
5523 msgstr "se requiere -E ó -x cuando la entrada es de entrada estándar"
5525 #: config/darwin.h:171
5526 msgid "rdynamic is not supported"
5527 msgstr "no se admite rdynamic"
5529 #: config/darwin.h:259
5530 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
5531 msgstr "sólo se permite -current_version con -dynamiclib"
5533 #: config/darwin.h:261
5534 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
5535 msgstr "sólo se permite -install_name con -dynamiclib"
5537 #: config/darwin.h:266
5538 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
5539 msgstr "no se permite -bundle con -dynamiclib"
5541 #: config/darwin.h:267
5542 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
5543 msgstr "no se permite -bundle_loader con -dynamiclib"
5545 #: config/darwin.h:268
5546 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
5547 msgstr "no se permite -client_name con -dynamiclib"
5549 #: config/darwin.h:273
5550 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
5551 msgstr "no se permite -force_flat_namespace con -dynamiclib"
5553 #: config/darwin.h:275
5554 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
5555 msgstr "no se permite keep_private_externs con -dynamiclib"
5557 #: config/darwin.h:276
5558 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
5559 msgstr "no se permite -private_bundle con -dynamiclib"
5561 #: config/dragonfly.h:76 config/alpha/freebsd.h:33 config/i386/freebsd.h:82
5562 #: config/i386/freebsd64.h:35 config/ia64/freebsd.h:26
5563 #: config/powerpcspe/sysv4.h:736 config/rs6000/sysv4.h:737
5564 #: config/sparc/freebsd.h:45
5565 msgid "consider using '-pg' instead of '-p' with gprof(1)"
5566 msgstr "considere usar '-pg' en lugar de '-p' con gprof(1)"
5568 #: config/lynx.h:69
5569 msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
5570 msgstr "no se pueden usar mthreads y mlegacy-threads juntos"
5572 #: config/lynx.h:94
5573 msgid "cannot use mshared and static together"
5574 msgstr "no se pueden usar mshared y static juntos"
5576 #: config/sol2.h:316 config/sol2.h:321
5577 msgid "does not support multilib"
5578 msgstr "no se admite multilib"
5580 #: config/sol2.h:418
5581 msgid "-pie is not supported in this configuration"
5582 msgstr "-pie no se admite en esta configuración"
5584 #: config/vxworks.h:118
5585 msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
5586 msgstr "-Xbind-now y -Xbind-lazy son incompatibles"
5588 #: config/aarch64/aarch64-freebsd.h:37 config/arm/freebsd.h:49
5589 #: config/riscv/freebsd.h:44
5590 msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof (1) "
5591 msgstr "considere usar `-pg' en lugar de `-p' con gprof (1)"
5593 #: config/arc/arc.h:68 config/mips/mips.h:1397
5594 msgid "may not use both -EB and -EL"
5595 msgstr "no se pueden usar -EB y -EL al mismo tiempo"
5597 #: config/arm/arm.h:85
5598 msgid "-mfloat-abi=soft and -mfloat-abi=hard may not be used together"
5599 msgstr "no se pueden usar juntos -mfloat-abi=soft y -mfloat-abi=hard"
5601 #: config/arm/arm.h:87 config/tilegx/tilegx.h:523 config/tilegx/tilegx.h:528
5602 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
5603 msgstr "no se pueden usar juntos -mbig-endian y -mlittle-endian"
5605 #: config/avr/specs.h:71
5606 msgid "shared is not supported"
5607 msgstr "no se admite shared"
5609 #: config/bfin/elf.h:55
5610 msgid "no processor type specified for linking"
5611 msgstr "no existe el tipo de procesador especificado para enlazar"
5613 #: config/cris/cris.h:184
5614 msgid "do not specify both -march=... and -mcpu=..."
5615 msgstr "no especifique -march=... y -mcpu=... al mismo tiempo"
5617 #: config/i386/cygwin-w64.h:64 config/i386/cygwin.h:129
5618 #: config/i386/mingw-w64.h:87 config/i386/mingw32.h:119
5619 msgid "shared and mdll are not compatible"
5620 msgstr "shared y mdll no son compatibles"
5622 #: config/mcore/mcore.h:53
5623 msgid "the m210 does not have little endian support"
5624 msgstr "el m210 no admite little endian"
5626 #: config/mips/r3900.h:37
5627 msgid "-mhard-float not supported"
5628 msgstr "no se admite -mhard-float"
5630 #: config/mips/r3900.h:39
5631 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
5632 msgstr "no se pueden especificar -msingle-float y -msoft-float al mismo tiempo"
5634 #: config/moxie/moxiebox.h:43
5635 msgid "this target is little-endian"
5636 msgstr "este destino es little endian"
5638 #: config/nios2/elf.h:44
5639 msgid "You need a C startup file for -msys-crt0="
5640 msgstr "Se necesita un fichero de arranque de C para -msys-crt0="
5642 #: config/pa/pa-hpux10.h:102 config/pa/pa-hpux10.h:105
5643 #: config/pa/pa-hpux10.h:113 config/pa/pa-hpux10.h:116
5644 #: config/pa/pa-hpux11.h:134 config/pa/pa-hpux11.h:137
5645 #: config/pa/pa64-hpux.h:29 config/pa/pa64-hpux.h:32 config/pa/pa64-hpux.h:41
5646 #: config/pa/pa64-hpux.h:44
5647 msgid "warning: consider linking with '-static' as system libraries with"
5648 msgstr "aviso: considere enlazar con '-static' como bibliotecas de sistema con"
5650 #: config/pa/pa-hpux10.h:103 config/pa/pa-hpux10.h:106
5651 #: config/pa/pa-hpux10.h:114 config/pa/pa-hpux10.h:117
5652 #: config/pa/pa-hpux11.h:135 config/pa/pa-hpux11.h:138
5653 #: config/pa/pa64-hpux.h:30 config/pa/pa64-hpux.h:33 config/pa/pa64-hpux.h:42
5654 #: config/pa/pa64-hpux.h:45
5655 msgid "  profiling support are only provided in archive format"
5656 msgstr " soporte a análisis de perfil sólo se proveen en formato de archivo"
5658 #: config/powerpcspe/darwin.h:95 config/rs6000/darwin.h:95
5659 msgid " conflicting code gen style switches are used"
5660 msgstr " se usan interruptores de estilo de generación de código en conflicto"
5662 #: config/powerpcspe/freebsd64.h:171 config/rs6000/freebsd64.h:171
5663 msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof(1)"
5664 msgstr "considere usar `-pg' en lugar de `-p' con gprof(1)"
5666 #: config/rx/rx.h:80
5667 msgid "-mas100-syntax is incompatible with -gdwarf"
5668 msgstr "-mas100-syntax es incompatible con -gdwarf"
5670 #: config/rx/rx.h:81
5671 msgid "rx100 cpu does not have FPU hardware"
5672 msgstr "la cpu rx100 no tiene FPU de hardware"
5674 #: config/rx/rx.h:82
5675 msgid "rx200 cpu does not have FPU hardware"
5676 msgstr "la cpu rx200 no tiene FPU de hardware"
5678 #: config/s390/tpf.h:121
5679 msgid "static is not supported on TPF-OS"
5680 msgstr "static no se admite en TPF-OS"
5682 #: config/sh/sh.h:297 config/sh/sh.h:300
5683 msgid "SH2a does not support little-endian"
5684 msgstr "SH2a no se admite para little-endian"
5686 #: config/sparc/linux64.h:149 config/sparc/linux64.h:156
5687 #: config/sparc/netbsd-elf.h:108 config/sparc/netbsd-elf.h:117
5688 #: config/sparc/sol2.h:237 config/sparc/sol2.h:243
5689 msgid "may not use both -m32 and -m64"
5690 msgstr "no se pueden usar -m32 y -m64 al mismo tiempo"
5692 #: config/vax/netbsd-elf.h:51
5693 msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
5694 msgstr "la opción -shared no se admite actualmente en ELF de VAX"
5696 #: config/vax/vax.h:46 config/vax/vax.h:47
5697 msgid "profiling not supported with -mg"
5698 msgstr "el análisis de perfil no se admite con -mg"
5700 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:34
5701 msgid "-c or -S required for Ada"
5702 msgstr "se requiere -c o -S para Ada"
5704 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:52
5705 msgid "-c required for gnat2why"
5706 msgstr "se requiere -c para gnat2why"
5708 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:65
5709 msgid "-c required for gnat2scil"
5710 msgstr "se requiere -c para gnat2scil"
5712 #: fortran/lang-specs.h:54 fortran/lang-specs.h:68
5713 msgid "gfortran does not support -E without -cpp"
5714 msgstr "gfortran no admite -E sin usar -cpp"
5716 #: objc/lang-specs.h:30 objc/lang-specs.h:41
5717 msgid "GNU Objective C no longer supports traditional compilation"
5718 msgstr "Objective C de GNU ya no admite compilación tradicional"
5720 #: objc/lang-specs.h:55
5721 msgid "objc-cpp-output is deprecated; please use objective-c-cpp-output instead"
5722 msgstr "objc-cpp-output es obsoleto; por favor use en su lugar objective-c-cpp-output"
5724 #: objcp/lang-specs.h:58
5725 msgid "objc++-cpp-output is deprecated; please use objective-c++-cpp-output instead"
5726 msgstr "objc++-cpp-output es obsoleto; pr favor use en su lugar objective-c++-cpp-output"
5728 #: fortran/lang.opt:146
5729 msgid "-J<directory>\tPut MODULE files in 'directory'."
5730 msgstr "-J<directorio>\tColoca los ficheros MODULE en el 'directorio'."
5732 #: fortran/lang.opt:198
5733 msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments."
5734 msgstr "Avisa sobre posibles aliases de argumentos de relleno."
5736 #: fortran/lang.opt:202
5737 msgid "Warn about alignment of COMMON blocks."
5738 msgstr "Avisa sobre la alineación de bloques COMMON."
5740 #: fortran/lang.opt:206
5741 msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants."
5742 msgstr "Avisa sobre '&' faltantes en las literales de carácter continuadas."
5744 #: fortran/lang.opt:210
5745 msgid "Warn about creation of array temporaries."
5746 msgstr "Avisa sobre la creación de matrices temporales."
5748 #: fortran/lang.opt:214
5749 msgid "Warn about type and rank mismatches between arguments and parameters."
5750 msgstr ""
5752 #: fortran/lang.opt:218
5753 msgid "Warn if the type of a variable might be not interoperable with C."
5754 msgstr "Avisa si el tipo de una variable podría no ser interoperable con C."
5756 #: fortran/lang.opt:226
5757 msgid "Warn about truncated character expressions."
5758 msgstr "Avisa sobre expresiones de carácter truncadas."
5760 #: fortran/lang.opt:230
5761 msgid "Warn about equality comparisons involving REAL or COMPLEX expressions."
5762 msgstr "Avisa sobre comparaciones de igualdad que involucran expresiones REAL o COMPLEX."
5764 #: fortran/lang.opt:238
5765 msgid "Warn about most implicit conversions."
5766 msgstr "Avisa sobre la mayoría de las conversiones implícitas."
5768 #: fortran/lang.opt:242
5769 msgid "Warn about possibly incorrect subscripts in do loops."
5770 msgstr "Avisa sobre la posibilidad de subíndices incorrectos en bucles do"
5772 #: fortran/lang.opt:250
5773 msgid "Warn if loops have been interchanged."
5774 msgstr "Avisa si se ha nintercambiado bucles."
5776 #: fortran/lang.opt:254
5777 msgid "Warn about function call elimination."
5778 msgstr "Avisa sobre la eliminación de llamadas de función."
5780 #: fortran/lang.opt:258
5781 msgid "Warn about calls with implicit interface."
5782 msgstr "Avisa sobre llamadas con interfaz implícita."
5784 #: fortran/lang.opt:262
5785 msgid "Warn about called procedures not explicitly declared."
5786 msgstr "Avisa sobre procedimientos llamados que no están declarados explícitamente."
5788 #: fortran/lang.opt:266
5789 msgid "Warn about constant integer divisions with truncated results."
5790 msgstr "Avisa sobre divisiones enteras constantes con resultados truncados."
5792 #: fortran/lang.opt:270
5793 msgid "Warn about truncated source lines."
5794 msgstr "Avisa sobre líneas de código truncadas."
5796 #: fortran/lang.opt:274
5797 msgid "Warn on intrinsics not part of the selected standard."
5798 msgstr "Avisa sobre intrínsecos que no son parte del estándar seleccionado."
5800 #: fortran/lang.opt:286
5801 msgid "Warn about USE statements that have no ONLY qualifier."
5802 msgstr "Avisa sobre sentencias USE sin cualificador ONLY."
5804 #: fortran/lang.opt:298
5805 msgid "Warn about real-literal-constants with 'q' exponent-letter."
5806 msgstr "Avisa sobre constantes-literales-reales con letra-exponente 'q'."
5808 #: fortran/lang.opt:302
5809 msgid "Warn when a left-hand-side array variable is reallocated."
5810 msgstr "Avisa cuando una variable de array al lado izquierdo es reubicada."
5812 #: fortran/lang.opt:306
5813 msgid "Warn when a left-hand-side variable is reallocated."
5814 msgstr "Avisa cuando una variable al lado izquierdo es reubicada."
5816 #: fortran/lang.opt:310
5817 msgid "Warn if the pointer in a pointer assignment might outlive its target."
5818 msgstr "Avisa si el puntero en una asignación a puntero podría sobrevivir a lo apuntado."
5820 #: fortran/lang.opt:318
5821 msgid "Warn about \"suspicious\" constructs."
5822 msgstr "Avisa sobre construcciones \"sospechosas\"."
5824 #: fortran/lang.opt:322
5825 msgid "Permit nonconforming uses of the tab character."
5826 msgstr "Permite usos no conformes del carácter tabulador."
5828 #: fortran/lang.opt:326
5829 msgid "Warn about an invalid DO loop."
5830 msgstr "Avisa sobre bucles DO no válidos."
5832 #: fortran/lang.opt:330
5833 msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions."
5834 msgstr "Avisa sobre desbordamiento por debajo de expresiones numéricas constantes."
5836 #: fortran/lang.opt:338
5837 msgid "Warn if a user-procedure has the same name as an intrinsic."
5838 msgstr "Avisa si un procedimiento de usuario tiene el mismo nombre que un intrínseco."
5840 #: fortran/lang.opt:346
5841 msgid "Warn about unused dummy arguments."
5842 msgstr "Avisa sobre posibles argumentos de relleno sin uso."
5844 #: fortran/lang.opt:350
5845 msgid "Warn about zero-trip DO loops."
5846 msgstr "Avisa sobre bucles DO de cero vueltas."
5848 #: fortran/lang.opt:354
5849 msgid "Enable preprocessing."
5850 msgstr "Habilita el preprocesamiento."
5852 #: fortran/lang.opt:362
5853 msgid "Disable preprocessing."
5854 msgstr "Desactiva el preprocesamiento."
5856 #: fortran/lang.opt:370
5857 msgid "Eliminate multiple function invocations also for impure functions."
5858 msgstr "También elimina invocaciones múltiples de función para funciones impure."
5860 #: fortran/lang.opt:374
5861 msgid "Enable alignment of COMMON blocks."
5862 msgstr "Activa la alineación de bloques COMMON."
5864 #: fortran/lang.opt:378
5865 msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard."
5866 msgstr "Todos los procedimientos intrínsecos están disponibles sin importar el estándar seleccionado."
5868 #: fortran/lang.opt:386
5869 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements."
5870 msgstr "No trata las variables locales y los bloques COMMON como si fueran nombrados en declaraciones SAVE."
5872 #: fortran/lang.opt:390
5873 msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character."
5874 msgstr "Especifica que la barra invertida en una cadena introduce un carácter de escape."
5876 #: fortran/lang.opt:394
5877 msgid "Produce a backtrace when a runtime error is encountered."
5878 msgstr "Produce un rastreo hacia atrás cuando se encuentra un error en tiempo de ejecución."
5880 #: fortran/lang.opt:398
5881 msgid "-fblas-matmul-limit=<n>\tSize of the smallest matrix for which matmul will use BLAS."
5882 msgstr "-fblas-matmul-limit=<n>\tTamaño de la matriz más pequeña para la cual matmul usará BLAS."
5884 #: fortran/lang.opt:402
5885 msgid "Produce a warning at runtime if a array temporary has been created for a procedure argument."
5886 msgstr "Produce un aviso en tiempo de ejecución si se ha creado una matriz temporal para un argumento de procedimiento."
5888 #: fortran/lang.opt:406
5889 msgid "-fconvert=<big-endian|little-endian|native|swap> The endianness used for unformatted files."
5890 msgstr "-fconvert=<big-endian|little-endian|native|swap> El endianness empleado en ficheros sin formato."
5892 #: fortran/lang.opt:409
5893 #, c-format
5894 msgid "Unrecognized option to endianness value: %qs"
5895 msgstr "No se reconoce la opción como valor de endianess: %qs"
5897 #: fortran/lang.opt:425
5898 msgid "Use the Cray Pointer extension."
5899 msgstr "Usa la extensión Puntero Cray."
5901 #: fortran/lang.opt:429
5902 msgid "Generate C prototypes from BIND(C) declarations."
5903 msgstr "Genera prototipos C a partir de declaraciones BIND(C)."
5905 #: fortran/lang.opt:433
5906 msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form."
5907 msgstr "Ignora 'D' en la columna uno en formato fija."
5909 #: fortran/lang.opt:437
5910 msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments."
5911 msgstr "Trata las líneas con 'D' en la columna uno como comentarios."
5913 #: fortran/lang.opt:441
5914 msgid "Enable all DEC language extensions."
5915 msgstr "Activa todas las extensiones del lenguaje DEC."
5917 #: fortran/lang.opt:445
5918 msgid "Enable kind-specific variants of integer intrinsic functions."
5919 msgstr ""
5921 #: fortran/lang.opt:449
5922 msgid "Enable legacy math intrinsics for compatibility."
5923 msgstr ""
5925 #: fortran/lang.opt:453
5926 msgid "Enable support for DEC STRUCTURE/RECORD."
5927 msgstr "Activa el soporte para STRUCTURE/RECORD de DEC."
5929 #: fortran/lang.opt:457
5930 msgid "Enable DEC-style STATIC and AUTOMATIC attributes."
5931 msgstr "Activa los atributos de estilo DEC STATIC y AUTOMATIC."
5933 #: fortran/lang.opt:461
5934 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type."
5935 msgstr "Establece el género de doble precisión por defecto a un tipo de 8 bytes de tamaño."
5937 #: fortran/lang.opt:465
5938 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type."
5939 msgstr "Establece el género entero por defecto a un tipo de 8 bytes de tamaño."
5941 #: fortran/lang.opt:469
5942 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type."
5943 msgstr "Establece el género real por defecto a un tipo de 8 bytes de tamaño."
5945 #: fortran/lang.opt:473
5946 msgid "Set the default real kind to an 10 byte wide type."
5947 msgstr "Establece el género real por defecto a un tipo de 10 bytes de tamaño."
5949 #: fortran/lang.opt:477
5950 msgid "Set the default real kind to an 16 byte wide type."
5951 msgstr "Establece el género real por defecto a un tipo de 16 bytes de tamaño."
5953 #: fortran/lang.opt:481
5954 msgid "Allow dollar signs in entity names."
5955 msgstr "Permite signos de dólar en nombres de entidades."
5957 #: fortran/lang.opt:485 config/alpha/alpha.opt:31 common.opt:649
5958 #: common.opt:783 common.opt:989 common.opt:993 common.opt:997 common.opt:1001
5959 #: common.opt:1536 common.opt:1592 common.opt:1716 common.opt:1720
5960 #: common.opt:1950 common.opt:2120 common.opt:2796
5961 msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
5962 msgstr "No hace nada. Preservado por compatibilidad hacia atrás."
5964 #: fortran/lang.opt:489
5965 msgid "Display the code tree after parsing."
5966 msgstr "Muestra el árbol del código después de analizar."
5968 #: fortran/lang.opt:493
5969 msgid "Display the code tree after front end optimization."
5970 msgstr "Muestra el árbol del código después de la optimización del frente."
5972 #: fortran/lang.opt:497
5973 msgid "Display the code tree after parsing; deprecated option."
5974 msgstr "Muestra el árbol del código después de analizar; opción obsoleta."
5976 #: fortran/lang.opt:501
5977 msgid "Specify that an external BLAS library should be used for matmul calls on large-size arrays."
5978 msgstr "Especifica que se debe usar una librería BLAS externa para llamadas matmul en matrices de gran tamaño."
5980 #: fortran/lang.opt:505
5981 msgid "Use f2c calling convention."
5982 msgstr "Usar el convenio de llamada f2c."
5984 #: fortran/lang.opt:509
5985 msgid "Assume that the source file is fixed form."
5986 msgstr "Asume que el fichero fuente es de formato fijo."
5988 #: fortran/lang.opt:513
5989 msgid "Force creation of temporary to test infrequently-executed forall code."
5990 msgstr ""
5992 #: fortran/lang.opt:517
5993 msgid "Interpret any INTEGER(4) as an INTEGER(8)."
5994 msgstr "Interpreta cualquier INTEGER(4) como INTEGER(8)."
5996 #: fortran/lang.opt:521 fortran/lang.opt:525
5997 msgid "Specify where to find the compiled intrinsic modules."
5998 msgstr "Especifica dónde se encuentran los módulos intrínsecos compilados."
6000 #: fortran/lang.opt:529
6001 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode."
6002 msgstr "Permite ancho de línea de carácter arbitrario en formato fijo."
6004 #: fortran/lang.opt:533
6005 msgid "-ffixed-line-length-<n>\tUse n as character line width in fixed mode."
6006 msgstr "-ffixed-line-length-<n>\tUsa n como ancho de línea de carácter en modo fijo."
6008 #: fortran/lang.opt:537
6009 msgid "-ffpe-trap=[...]\tStop on following floating point exceptions."
6010 msgstr "-ffpe-trap=[...]\tPara en las siguientes excepciones de coma flotante."
6012 #: fortran/lang.opt:541
6013 msgid "-ffpe-summary=[...]\tPrint summary of floating point exceptions."
6014 msgstr "-ffpe-summary=[...]\tImprime el resumen de las siguientes excepciones de coma flotante."
6016 #: fortran/lang.opt:545
6017 msgid "Assume that the source file is free form."
6018 msgstr "Asume que el fichero fuente es de formato libre."
6020 #: fortran/lang.opt:549
6021 msgid "Allow arbitrary character line width in free mode."
6022 msgstr "Permite ancho de línea de carácter arbitrario en formato libre."
6024 #: fortran/lang.opt:553
6025 msgid "-ffree-line-length-<n>\tUse n as character line width in free mode."
6026 msgstr "-ffree-line-length-<n>\tUsa n como ancho de línea de carácter en modo libre."
6028 #: fortran/lang.opt:557
6029 msgid "Try to interchange loops if profitable."
6030 msgstr ""
6032 #: fortran/lang.opt:561
6033 msgid "Enable front end optimization."
6034 msgstr "Activa las optimizaciones del frente."
6036 #: fortran/lang.opt:565
6037 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements."
6038 msgstr "Especifica que no se permiten tipos implícitos, a menos que se sobreescriban con sentencias IMPLICIT explícitas."
6040 #: fortran/lang.opt:569
6041 msgid "-finit-character=<n>\tInitialize local character variables to ASCII value n."
6042 msgstr "-finit-character=<n>\tInicializa las variables de carácter locales al valor ASCII n."
6044 #: fortran/lang.opt:573
6045 msgid "Initialize components of derived type variables according to other init flags."
6046 msgstr ""
6048 #: fortran/lang.opt:577
6049 msgid "-finit-integer=<n>\tInitialize local integer variables to n."
6050 msgstr "-finit-integer=<n>\tInicializa las variables enteras locales a n."
6052 #: fortran/lang.opt:581
6053 msgid "Initialize local variables to zero (from g77)."
6054 msgstr "Inicializa las variables locales a cero (de g77)."
6056 #: fortran/lang.opt:585
6057 msgid "-finit-logical=<true|false>\tInitialize local logical variables."
6058 msgstr "-finit-logical=<true|false>\tInicializa las variables lógicas locales."
6060 #: fortran/lang.opt:589
6061 msgid "-finit-real=<zero|snan|nan|inf|-inf>\tInitialize local real variables."
6062 msgstr "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf>\tInicializa las variables reales locales."
6064 #: fortran/lang.opt:592
6065 #, c-format
6066 msgid "Unrecognized option to floating-point init value: %qs"
6067 msgstr "No se reconoce la opción para para valor inicial de coma flotante: %qs"
6069 #: fortran/lang.opt:611
6070 msgid "-finline-matmul-limit=<n>\tSpecify the size of the largest matrix for which matmul will be inlined."
6071 msgstr "-finline-matmul-limit=<n>\tEspecifica el tamaño de la matriz más grande para la cual matmul se usará en linea."
6073 #: fortran/lang.opt:615
6074 msgid "-fmax-array-constructor=<n>\tMaximum number of objects in an array constructor."
6075 msgstr "-fmax-array-constructor=<n>\tNúmero máximo de objetos en un constructor de matriz."
6077 #: fortran/lang.opt:619
6078 msgid "-fmax-identifier-length=<n>\tMaximum identifier length."
6079 msgstr "-fmax-identifier-length=<n>\tLongitud máxima de identificador."
6081 #: fortran/lang.opt:623
6082 msgid "-fmax-subrecord-length=<n>\tMaximum length for subrecords."
6083 msgstr "-fmax-subrecord-length=<n>\tLongitud máxima de los subregistros."
6085 #: fortran/lang.opt:627
6086 msgid "-fmax-stack-var-size=<n>\tSize in bytes of the largest array that will be put on the stack."
6087 msgstr "-fmax-stack-var-size=<n>\tTamaño en bytes de la matriz más grande que se colocará en la pila."
6089 #: fortran/lang.opt:631
6090 msgid "Put all local arrays on stack."
6091 msgstr "Coloca todas las matrices locales en la pila."
6093 #: fortran/lang.opt:635
6094 msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE."
6095 msgstr "Establece la accesibilidad por defecto de las entidades de módulo a PRIVATE."
6097 #: fortran/lang.opt:655
6098 msgid "Try to lay out derived types as compactly as possible."
6099 msgstr "Trata de acomodar los tipos derivados tan compactos como sea posible."
6101 #: fortran/lang.opt:663
6102 msgid "Protect parentheses in expressions."
6103 msgstr "Protege paréntesis en las expresiones."
6105 #: fortran/lang.opt:667
6106 msgid "Enable range checking during compilation."
6107 msgstr "Permite la revisión de rango durante la compilación."
6109 #: fortran/lang.opt:671
6110 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(8)."
6111 msgstr "Interpreta cualquier REAL(4) como un REAL(8)."
6113 #: fortran/lang.opt:675
6114 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(10)."
6115 msgstr "Interpreta cualquier REAL(4) como un REAL(10)."
6117 #: fortran/lang.opt:679
6118 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(16)."
6119 msgstr "Interpreta cualquier REAL(4) como un REAL(16)."
6121 #: fortran/lang.opt:683
6122 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(4)."
6123 msgstr "Interpreta cualquier REAL(8) como un REAL(4)."
6125 #: fortran/lang.opt:687
6126 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(10)."
6127 msgstr "Interpreta cualquier REAL(8) como un REAL(10)."
6129 #: fortran/lang.opt:691
6130 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(16)."
6131 msgstr "Interpreta cualquier REAL(8) como un REAL(16)."
6133 #: fortran/lang.opt:695
6134 msgid "Reallocate the LHS in assignments."
6135 msgstr "Reubica el lado derecho en las asignaciones."
6137 #: fortran/lang.opt:699
6138 msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files."
6139 msgstr "Usa un marcador de registro de 4 bytes para los ficheros sin formato."
6141 #: fortran/lang.opt:703
6142 msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files."
6143 msgstr "Usa un marcador de registro de 8 bytes para los ficheros sin formato."
6145 #: fortran/lang.opt:707
6146 msgid "Allocate local variables on the stack to allow indirect recursion."
6147 msgstr "Almacena las variables locales en la pila para permitir recursividad indirecta."
6149 #: fortran/lang.opt:711
6150 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry."
6151 msgstr "Copia las secciones de matriz en un bloque contiguo en la entrada de procedimiento."
6153 #: fortran/lang.opt:715
6154 msgid "-fcoarray=<none|single|lib>\tSpecify which coarray parallelization should be used."
6155 msgstr "-fcoarray=[...]\tEspecifica qué paralelización de comatriz se debe usar."
6157 #: fortran/lang.opt:718
6158 #, c-format
6159 msgid "Unrecognized option: %qs"
6160 msgstr "No se reconoce la opción: %qs"
6162 #: fortran/lang.opt:731
6163 msgid "-fcheck=[...]\tSpecify which runtime checks are to be performed."
6164 msgstr "-fcheck=[...]\tEspecifica qué revisiones de tiempo de ejecución se realizarán."
6166 #: fortran/lang.opt:735
6167 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore."
6168 msgstr "Agrega un segundo guión bajo si el nombre ya tiene un guión bajo."
6170 #: fortran/lang.opt:743
6171 msgid "Apply negative sign to zero values."
6172 msgstr "Aplica signo negativo a valores cero."
6174 #: fortran/lang.opt:747
6175 msgid "Append underscores to externally visible names."
6176 msgstr "Agrega subrayado a los nombres visibles externamente."
6178 #: fortran/lang.opt:751 c-family/c.opt:1356 c-family/c.opt:1384
6179 #: c-family/c.opt:1634 config/pa/pa.opt:42 config/pa/pa.opt:70 common.opt:1158
6180 #: common.opt:1337 common.opt:1412 common.opt:1680 common.opt:1803
6181 #: common.opt:2173 common.opt:2209 common.opt:2302 common.opt:2306
6182 #: common.opt:2411 common.opt:2502 common.opt:2510 common.opt:2518
6183 #: common.opt:2526 common.opt:2627 common.opt:2679 common.opt:2759
6184 #: common.opt:2897 common.opt:2901 common.opt:2905 common.opt:2909
6185 msgid "Does nothing.  Preserved for backward compatibility."
6186 msgstr "No hace nada.  Se preserva por compatibilidad hacia atrás."
6188 #: fortran/lang.opt:791
6189 msgid "Statically link the GNU Fortran helper library (libgfortran)."
6190 msgstr "Enlaza estáticamente la biblioteca de ayuda de GNU Fortran (libgfortran)."
6192 #: fortran/lang.opt:795
6193 msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard."
6194 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 2003."
6196 #: fortran/lang.opt:799
6197 msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard."
6198 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 2008."
6200 #: fortran/lang.opt:803
6201 msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard including TS 29113."
6202 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 2008 incluyendo TS 29113."
6204 #: fortran/lang.opt:807
6205 msgid "Conform to the ISO Fortran 2018 standard."
6206 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 2018."
6208 #: fortran/lang.opt:811
6209 msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard."
6210 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 95."
6212 #: fortran/lang.opt:815
6213 msgid "Conform to nothing in particular."
6214 msgstr "No conforma a nada en particular."
6216 #: fortran/lang.opt:819
6217 msgid "Accept extensions to support legacy code."
6218 msgstr "Acepta las extensiones para dar soporte a código heredado."
6220 #: c-family/c.opt:43 c-family/c.opt:46 c-family/c.opt:181
6221 #, c-format
6222 msgid "assertion missing after %qs"
6223 msgstr "falta una aserción después de %qs"
6225 #: c-family/c.opt:55 c-family/c.opt:58 c-family/c.opt:163 c-family/c.opt:166
6226 #: c-family/c.opt:193 c-family/c.opt:256
6227 #, c-format
6228 msgid "macro name missing after %qs"
6229 msgstr "falta el nombre de macro después de %qs"
6231 #: c-family/c.opt:70 c-family/c.opt:73 c-family/c.opt:76 c-family/c.opt:79
6232 #: c-family/c.opt:175 c-family/c.opt:178 c-family/c.opt:220 c-family/c.opt:224
6233 #: c-family/c.opt:236 c-family/c.opt:1855 c-family/c.opt:1863 brig/lang.opt:39
6234 #: config/darwin.opt:56 common.opt:338 common.opt:341 common.opt:3050
6235 #, c-format
6236 msgid "missing filename after %qs"
6237 msgstr "falta un nombre de fichero después de %qs"
6239 #: c-family/c.opt:85 c-family/c.opt:88 c-family/c.opt:91 c-family/c.opt:94
6240 #: c-family/c.opt:200 c-family/c.opt:212 c-family/c.opt:1851
6241 #: c-family/c.opt:1871 c-family/c.opt:1875 c-family/c.opt:1879
6242 #, c-format
6243 msgid "missing path after %qs"
6244 msgstr "falta una ruta después de %qs"
6246 #: c-family/c.opt:182
6247 msgid "-A<question>=<answer>\tAssert the <answer> to <question>.  Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>."
6248 msgstr "-A<pregunta>=<resp>\tRelaciona la <resp>uesta a la <pregunta>.  Al colocar '-' antes de la <pregunta> desactiva la <resp>uesta a la <pregunta>."
6250 #: c-family/c.opt:186
6251 msgid "Do not discard comments."
6252 msgstr "No descarta comentarios."
6254 #: c-family/c.opt:190
6255 msgid "Do not discard comments in macro expansions."
6256 msgstr "No descarta comentarios en expansiones de macro."
6258 #: c-family/c.opt:194
6259 msgid "-D<macro>[=<val>]\tDefine a <macro> with <val> as its value.  If just <macro> is given, <val> is taken to be 1."
6260 msgstr "-D<macro>[=<val>]\tDefine una <macro> con <val> como su valor.  Si sólo se da la <macro>, <val> se toma como 1."
6262 #: c-family/c.opt:201
6263 msgid "-F <dir>\tAdd <dir> to the end of the main framework include path."
6264 msgstr "-F <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del marco de trabajo principal."
6266 #: c-family/c.opt:205
6267 msgid "Enable parsing GIMPLE."
6268 msgstr "Habilita el análisis GIMPLE."
6270 #: c-family/c.opt:209
6271 msgid "Print the name of header files as they are used."
6272 msgstr "Muestra los nombres de los ficheros de cabecera mientras se utilizan."
6274 #: c-family/c.opt:213
6275 msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path."
6276 msgstr "-I <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal."
6278 #: c-family/c.opt:217
6279 msgid "Generate make dependencies."
6280 msgstr "Genera dependencias de make."
6282 #: c-family/c.opt:221
6283 msgid "Generate make dependencies and compile."
6284 msgstr "Genera dependencias de make y compila."
6286 #: c-family/c.opt:225
6287 msgid "-MF <file>\tWrite dependency output to the given file."
6288 msgstr "-MF <fichero>\tEscribe la salida de dependencias al fichero dado."
6290 #: c-family/c.opt:229
6291 msgid "Treat missing header files as generated files."
6292 msgstr "Trata los ficheros de cabecera faltantes como ficheros generados"
6294 #: c-family/c.opt:233
6295 msgid "Like -M but ignore system header files."
6296 msgstr "Como -M pero descarta los ficheros de cabecera del sistema."
6298 #: c-family/c.opt:237
6299 msgid "Like -MD but ignore system header files."
6300 msgstr "Como -MD pero descarta los ficheros de cabecera del sistema."
6302 #: c-family/c.opt:241
6303 msgid "Generate phony targets for all headers."
6304 msgstr "Genera objetivos de prueba para todas las cabecerasa."
6306 #: c-family/c.opt:244 c-family/c.opt:248
6307 #, c-format
6308 msgid "missing makefile target after %qs"
6309 msgstr "falta un fichero make objetivo después de %qs"
6311 #: c-family/c.opt:245
6312 msgid "-MQ <target>\tAdd a MAKE-quoted target."
6313 msgstr "-MQ <objetivo>\tAgrega un objetivo tipo-MAKE."
6315 #: c-family/c.opt:249
6316 msgid "-MT <target>\tAdd an unquoted target."
6317 msgstr "-MT <objetivo>\tAgrega un objetivo no citado."
6319 #: c-family/c.opt:253
6320 msgid "Do not generate #line directives."
6321 msgstr "No genera directivas #line."
6323 #: c-family/c.opt:257
6324 msgid "-U<macro>\tUndefine <macro>."
6325 msgstr "-U<macro>\tBorra la definición de <macro>."
6327 #: c-family/c.opt:261
6328 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler."
6329 msgstr "Avisa sobre cosas que cambiarán cuando se compile con un compilador que cumpla con la ABI."
6331 #: c-family/c.opt:265
6332 msgid "Warn about things that change between the current -fabi-version and the specified version."
6333 msgstr "Avisa sobre cosas que varían entre la -fabi-version actual y la versión especificada."
6335 #: c-family/c.opt:269
6336 msgid "Warn if a subobject has an abi_tag attribute that the complete object type does not have."
6337 msgstr "Avisa si un subojeto tiene un atributo abi_tag que el objeto completo no tiene."
6339 #: c-family/c.opt:276
6340 msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses."
6341 msgstr "Avisa sobre usos sospechosos de direcciones de memoria."
6343 #: c-family/c.opt:279
6344 msgid "argument %qs to %<-Waligned-new%> not recognized"
6345 msgstr "no se reconoce el argumento %qs para %<-Waligned-new%>"
6347 #: c-family/c.opt:292
6348 msgid "Warn about 'new' of type with extended alignment without -faligned-new."
6349 msgstr "Advierte de 'new' de tipos con alineamiento extendido sin -faligned-new."
6351 #: c-family/c.opt:296
6352 msgid "-Waligned-new=[none|global|all]\tWarn even if 'new' uses a class member allocation function."
6353 msgstr "-Waligned-new=[none|global|all]\tAvisa aunque 'new' use una función de reserva miembro de clase."
6355 #: c-family/c.opt:300 ada/gcc-interface/lang.opt:57
6356 msgid "Enable most warning messages."
6357 msgstr "Activa casi todos los mensajes de aviso."
6359 #: c-family/c.opt:304
6360 msgid "Warn on any use of alloca."
6361 msgstr "Avisa sobre cualquier uso de alloca."
6363 #: c-family/c.opt:308
6364 msgid "-Walloc-size-larger-than=<bytes> Warn for calls to allocation functions that attempt to allocate objects larger than the specified number of bytes."
6365 msgstr "-Walloc-size-larger-than=<bytes> Avierte de llamadas a funciones de reserva que intenten reservar objetos mayores que el número de bytes especificado."
6367 #: c-family/c.opt:313
6368 msgid "-Walloc-zero Warn for calls to allocation functions that specify zero bytes."
6369 msgstr "-Walloc-zero Advierte de llamadas a funciones de reserva que especifican cero bytes."
6371 #: c-family/c.opt:317
6372 msgid "-Walloca-larger-than=<number>\tWarn on unbounded uses of alloca, and on bounded uses of alloca whose bound can be larger than <number> bytes."
6373 msgstr "-Walloca-larger-than=<número>\tAdvierte de usos no acotados de alloca y de usos acotados cuyo límite pueda ser más grande que <número> bytes."
6375 #: c-family/c.opt:331
6376 msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector."
6377 msgstr "Avisa cuando se intercepte una asignación Objective-C por el recolector de basura."
6379 #: c-family/c.opt:335
6380 msgid "Warn about casting functions to incompatible types."
6381 msgstr "Advierte de funciones de conversión a tipos incompatibles."
6383 #: c-family/c.opt:339
6384 msgid "Warn about boolean expression compared with an integer value different from true/false."
6385 msgstr "Advierte de expresiones booleanas comparadas con valores enteros distintos de verdadero/falso."
6387 #: c-family/c.opt:343
6388 msgid "Warn about certain operations on boolean expressions."
6389 msgstr "Avisa sobre ciertas operaciones sobre expresiones booleanas."
6391 #: c-family/c.opt:347
6392 msgid "Warn when __builtin_frame_address or __builtin_return_address is used unsafely."
6393 msgstr "Avisa cuando __builtin_frame_address o __builtin_return_address se usan de forma no segura."
6395 #: c-family/c.opt:351
6396 msgid "Warn when a built-in function is declared with the wrong signature."
6397 msgstr "Avisa cuando una función interna se declara con una firma incorrecta."
6399 #: c-family/c.opt:355
6400 msgid "Warn when a built-in preprocessor macro is undefined or redefined."
6401 msgstr "Avisa cuando una macro de preprocesador interna está sin definir o redefinida."
6403 #: c-family/c.opt:359
6404 msgid "Warn about features not present in ISO C90, but present in ISO C99."
6405 msgstr "Avisa sobre características no presentes en ISO C90, pero presentes en ISO C99."
6407 #: c-family/c.opt:363
6408 msgid "Warn about features not present in ISO C99, but present in ISO C11."
6409 msgstr "Avisa sobre características no presentes en ISO C99, pero presentes en ISO C11."
6411 #: c-family/c.opt:367
6412 msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++."
6413 msgstr "Avisa sobre construcciones C que no están en el subconjunto común de C y C++."
6415 #: c-family/c.opt:374
6416 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 2011."
6417 msgstr "Avisa sobre constructores de C++ cuyos significados difieren entre ISO C++ 1998 e ISO C++ 2011."
6419 #: c-family/c.opt:378
6420 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2011 and ISO C++ 2014."
6421 msgstr "Avisa sobre constructores de C++ cuyos significados difieren entre ISO C++ 2011 e ISO C++ 2014."
6423 #: c-family/c.opt:385
6424 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2014 and ISO C++ 2017."
6425 msgstr "Avisa sobre construcciones de C++ cuyo significado difiere entre ISO C++ 2014 e ISO C++ 2017."
6427 #: c-family/c.opt:389
6428 msgid "Warn about casts between incompatible function types."
6429 msgstr "Advierte de funciones de conversión entre tipos de función incompatibles."
6431 #: c-family/c.opt:393
6432 msgid "Warn about casts which discard qualifiers."
6433 msgstr "Avisa sobre conversiones que descartan calificadores."
6435 #: c-family/c.opt:397 c-family/c.opt:401
6436 msgid "Warn about catch handlers of non-reference type."
6437 msgstr "Avisa sobre manejadores catch de tipos no referencia."
6439 #: c-family/c.opt:405
6440 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\"."
6441 msgstr "Avisa sobre subíndices cuyo tipo es \"char\"."
6443 #: c-family/c.opt:409
6444 msgid "Warn about memory access errors found by Pointer Bounds Checker."
6445 msgstr "Advierte de errores de acceso a memoria encontrados por el Comprobador de Límites de Punteros."
6447 #: c-family/c.opt:413
6448 msgid "Warn about variables that might be changed by \"longjmp\" or \"vfork\"."
6449 msgstr "Avisa sobre variables que pueden cambiar por \"longjmp\" o \"vfork\"."
6451 #: c-family/c.opt:417
6452 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line."
6453 msgstr "Avisa sobre la posibilidad de bloques de comentarios anidados y comentarios de C++ que abarquen más de una línea física."
6455 #: c-family/c.opt:421
6456 msgid "Synonym for -Wcomment."
6457 msgstr "Sinónimo de -Wcomment."
6459 #: c-family/c.opt:425
6460 msgid "Warn for conditionally-supported constructs."
6461 msgstr "Advierte de construcciones admitidas de forma condicional."
6463 #: c-family/c.opt:429
6464 msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value."
6465 msgstr "Avisa cuando hay conversiones de tipo implícitas que pueden cambiar un valor."
6467 #: c-family/c.opt:433
6468 msgid "Warn for converting NULL from/to a non-pointer type."
6469 msgstr "Avisa cuando se convierte NULL de/a un tipo que no es puntero."
6471 #: c-family/c.opt:441
6472 msgid "Warn when all constructors and destructors are private."
6473 msgstr "Avisa cuando todos los constructores y destructores son privados."
6475 #: c-family/c.opt:445
6476 msgid "Warn about dangling else."
6477 msgstr "Avisa sobre else colgados."
6479 #: c-family/c.opt:449
6480 msgid "Warn about __TIME__, __DATE__ and __TIMESTAMP__ usage."
6481 msgstr "Advierte del uso de __TIME__, __DATE__ y __TIMESTAMP__."
6483 #: c-family/c.opt:453
6484 msgid "Warn when a declaration is found after a statement."
6485 msgstr "Avisa cuando se encuentra una declaración después de una sentencia."
6487 #: c-family/c.opt:457
6488 msgid "Warn when deleting a pointer to incomplete type."
6489 msgstr "Avisa cuando se borra un puntero a un tipo incompleto."
6491 #: c-family/c.opt:461
6492 msgid "Warn about deleting polymorphic objects with non-virtual destructors."
6493 msgstr "Avisa al borrar objetos polimórficos con destructores que no son virtuales."
6495 #: c-family/c.opt:465
6496 msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used."
6497 msgstr "Avisa si se usa una opción de compilador, clase, método o campo obsoletos."
6499 #: c-family/c.opt:469
6500 msgid "Warn about positional initialization of structs requiring designated initializers."
6501 msgstr "Advierte de inicializaciones posicionales de estructuras que requieren inicializadores designados."
6503 #: c-family/c.opt:473
6504 msgid "Warn if qualifiers on arrays which are pointer targets are discarded."
6505 msgstr "Avisa si se descartan los cualificadores de arrays que son destinos de punteros."
6507 #: c-family/c.opt:477
6508 msgid "Warn if type qualifiers on pointers are discarded."
6509 msgstr "Avisa si se ignoran los calificadores de tipo sobre punteros."
6511 #: c-family/c.opt:481
6512 msgid "Warn about compile-time integer division by zero."
6513 msgstr "Avisa sobre la división entera por cero en tiempo de compilación."
6515 #: c-family/c.opt:485
6516 msgid "Warn about duplicated branches in if-else statements."
6517 msgstr "Advierte de ramas duplicadas en sentencias if-else."
6519 #: c-family/c.opt:489
6520 msgid "Warn about duplicated conditions in an if-else-if chain."
6521 msgstr "Advierte de condiciones duplicadas en cadenas if-else-if."
6523 #: c-family/c.opt:493
6524 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules."
6525 msgstr "Avisa sobre violaciones de reglas de estilo de Effective C++."
6527 #: c-family/c.opt:497
6528 msgid "Warn about an empty body in an if or else statement."
6529 msgstr "Avisa sobre un cuerpo vacío en una declaración if o else."
6531 #: c-family/c.opt:501
6532 msgid "Warn about stray tokens after #else and #endif."
6533 msgstr "Avisa sobre elementos sobrantes después de #else y #endif."
6535 #: c-family/c.opt:505
6536 msgid "Warn about comparison of different enum types."
6537 msgstr "Avisar sobre comparación de tipos enum diferentes."
6539 #: c-family/c.opt:513
6540 msgid "This switch is deprecated; use -Werror=implicit-function-declaration instead."
6541 msgstr "Esta opción es obsoleta; utilice en su lugar -Werror=implicit-function-declaration."
6543 #: c-family/c.opt:521
6544 msgid "Warn about semicolon after in-class function definition."
6545 msgstr "Advierte de punto y coma después de una definición de función dentro de una clase."
6547 #: c-family/c.opt:525
6548 msgid "Warn for implicit type conversions that cause loss of floating point precision."
6549 msgstr "Avisa cuando hay conversiones de tipo implícitas que provocan pérdida de precisión en coma flotante."
6551 #: c-family/c.opt:529
6552 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality."
6553 msgstr "Avisa si se está probando la igualdad de números de coma flotante."
6555 #: c-family/c.opt:533 c-family/c.opt:575
6556 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies."
6557 msgstr "Advierte de anomalías de cadena de formato de printf/scanf/strftime/strfmon."
6559 #: c-family/c.opt:537
6560 msgid "Warn about format strings that contain NUL bytes."
6561 msgstr "Advierte de cadenas de formato que contengan bytes NUL."
6563 #: c-family/c.opt:541
6564 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string."
6565 msgstr "Avisa si se pasan demasiados argumentos a una función para su cadena de formato."
6567 #: c-family/c.opt:545
6568 msgid "Warn about format strings that are not literals."
6569 msgstr "Avisa sobre el uso de cadenas de formato que no son literales."
6571 #: c-family/c.opt:549
6572 msgid "Warn about function calls with format strings that write past the end of the destination region.  Same as -Wformat-overflow=1."
6573 msgstr ""
6575 #: c-family/c.opt:554
6576 msgid "Warn about possible security problems with format functions."
6577 msgstr "Avisa sobre posibles problemas de seguridad con funciones de formato."
6579 #: c-family/c.opt:558
6580 msgid "Warn about sign differences with format functions."
6581 msgstr "Advierte de diferencias de signo en funciones de formato."
6583 #: c-family/c.opt:562
6584 msgid "Warn about calls to snprintf and similar functions that truncate output. Same as -Wformat-truncation=1."
6585 msgstr ""
6587 #: c-family/c.opt:567
6588 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years."
6589 msgstr "Avisa sobre formatos de strftime que producen dos dígitos para el año."
6591 #: c-family/c.opt:571
6592 msgid "Warn about zero-length formats."
6593 msgstr "Avisa sobre formatos de longitud cero."
6595 #: c-family/c.opt:579
6596 msgid "Warn about function calls with format strings that write past the end of the destination region."
6597 msgstr "Advierte de llamadas a funciones con cadenas de formato que escriben pasado el final de la región de destino."
6599 #: c-family/c.opt:584
6600 msgid "Warn about calls to snprintf and similar functions that truncate output."
6601 msgstr "Advierte de llamadas a funciones como snprintf y similares que truncan la salida."
6603 #: c-family/c.opt:588
6604 msgid "Warn when the field in a struct is not aligned."
6605 msgstr "Avisa cuando el campo de una estructura no está alineado."
6607 #: c-family/c.opt:592
6608 msgid "Warn whenever type qualifiers are ignored."
6609 msgstr "Avisa cada vez que se ignoran los calificadores de tipo."
6611 #: c-family/c.opt:596
6612 msgid "Warn whenever attributes are ignored."
6613 msgstr "Avisa cada vez que se ignoran los atributos."
6615 #: c-family/c.opt:600
6616 msgid "Warn when there is a conversion between pointers that have incompatible types."
6617 msgstr "Avisa cuando hay conversión entre punteros de tipos incompatibles."
6619 #: c-family/c.opt:604
6620 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves."
6621 msgstr "Avisa sobre variables que se inicialicen ellas mismas."
6623 #: c-family/c.opt:608
6624 msgid "Warn about implicit declarations."
6625 msgstr "Avisa sobre declaraciones implícitas."
6627 #: c-family/c.opt:616
6628 msgid "Warn about implicit conversions from \"float\" to \"double\"."
6629 msgstr "Avisa sobre conversiones implícitas de \"float\" a \"double\"."
6631 #: c-family/c.opt:620
6632 msgid "Warn if \"defined\" is used outside #if."
6633 msgstr "Avisa si se usa \"defined\" fuera de #if."
6635 #: c-family/c.opt:624
6636 msgid "Warn about implicit function declarations."
6637 msgstr "Avisa sobre la declaración implícita de funciones."
6639 #: c-family/c.opt:628
6640 msgid "Warn when a declaration does not specify a type."
6641 msgstr "Avisa cuando una declaración no especifique un tipo."
6643 #: c-family/c.opt:635
6644 msgid "Warn about C++11 inheriting constructors when the base has a variadic constructor."
6645 msgstr "Advierte de constructores heredados de C++11 cuando la base tiene constructor variádico."
6647 #: c-family/c.opt:639
6648 msgid "Warn about incompatible integer to pointer and pointer to integer conversions."
6649 msgstr "Advierte de conversiones de entero a puntero y viceversa incompatibles."
6651 #: c-family/c.opt:643
6652 msgid "Warn for suspicious integer expressions in boolean context."
6653 msgstr ""
6655 #: c-family/c.opt:647
6656 msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size."
6657 msgstr "Avisa cuando hay una conversión a puntero desde un entero de tamaño diferente."
6659 #: c-family/c.opt:651
6660 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro."
6661 msgstr "Advierte de usos no válidos de la macro \"offsetof\"."
6663 #: c-family/c.opt:655
6664 msgid "Warn about PCH files that are found but not used."
6665 msgstr "Avisa sobre ficheros PCH que se encuentran pero no se usan."
6667 #: c-family/c.opt:659
6668 msgid "Warn when a jump misses a variable initialization."
6669 msgstr "Avisa cuando un salto pierde la inicialización de una variable."
6671 #: c-family/c.opt:663
6672 msgid "Warn when a string or character literal is followed by a ud-suffix which does not begin with an underscore."
6673 msgstr "Avisa cuando una cadena o un carácter literal va seguido de un sufijo ud que no empieza por guión bajo."
6675 #: c-family/c.opt:667
6676 msgid "Warn when a logical operator is suspiciously always evaluating to true or false."
6677 msgstr "Avisa cuando un operador lógico sospechosamente evalúa siempre como verdadero o falso."
6679 #: c-family/c.opt:671
6680 msgid "Warn when logical not is used on the left hand side operand of a comparison."
6681 msgstr "Avisa cuando el no lógico se utiliza en el operando izquierdo de una comparación."
6683 #: c-family/c.opt:675
6684 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic."
6685 msgstr "No avisa sobre el uso de \"long long\" cuando se use -pedantic."
6687 #: c-family/c.opt:679
6688 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\"."
6689 msgstr "Avisa sobre declaraciones sospechosas de \"main\"."
6691 #: c-family/c.opt:687
6692 msgid "Warn about suspicious calls to memset where the third argument is constant literal zero and the second is not."
6693 msgstr "Advierte de llamadas sospechosas a memset en las que el tercer argumento es el cero literal constante y el segundo no lo es."
6695 #: c-family/c.opt:691
6696 msgid "Warn about suspicious calls to memset where the third argument contains the number of elements not multiplied by the element size."
6697 msgstr "Advierte de llamadas sospechosas a memset en las que el tercer argumento contenga el número de elementos no multiplicado por el tamaño del elemento."
6699 #: c-family/c.opt:695
6700 msgid "Warn when the indentation of the code does not reflect the block structure."
6701 msgstr "Avisa cuando el sangrado del código no refleja la estructura de bloque."
6703 #: c-family/c.opt:699
6704 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers."
6705 msgstr "Avisa sobre posibles llaves faltantes alrededor de los inicializadores."
6707 #: c-family/c.opt:703
6708 msgid "Warn about global functions without previous declarations."
6709 msgstr "Avisa sobre funciones globales sin declaraciones previas."
6711 #: c-family/c.opt:707
6712 msgid "Warn about missing fields in struct initializers."
6713 msgstr "Avisa sobre campos faltantes en los inicializadores de struct."
6715 #: c-family/c.opt:711
6716 msgid "Warn about unsafe macros expanding to multiple statements used as a body of a clause such as if, else, while, switch, or for."
6717 msgstr ""
6719 #: c-family/c.opt:715
6720 msgid "Warn on direct multiple inheritance."
6721 msgstr "Advierte de la herencia múltiple directa."
6723 #: c-family/c.opt:719
6724 msgid "Warn on namespace definition."
6725 msgstr "Advierta de la definición de espacios de nombres."
6727 #: c-family/c.opt:723
6728 msgid "Warn when fields in a struct with the packed attribute are misaligned."
6729 msgstr ""
6731 #: c-family/c.opt:727
6732 msgid "Warn about missing sized deallocation functions."
6733 msgstr "Advierte de funciones de desasignación con tamaño ausentes."
6735 #: c-family/c.opt:731
6736 msgid "Warn about suspicious divisions of two sizeof expressions that don't work correctly with pointers."
6737 msgstr ""
6739 #: c-family/c.opt:735
6740 msgid "Warn about suspicious length parameters to certain string functions if the argument uses sizeof."
6741 msgstr "Advierte de parámetros de longitud sospechosa para determinadas funciones de cadenas si el argumento utiliza sizeof."
6743 #: c-family/c.opt:739
6744 msgid "Warn when sizeof is applied on a parameter declared as an array."
6745 msgstr "Avisa cuando se aplica sizeof a parámetros declarados como array."
6747 #: c-family/c.opt:743
6748 msgid "Warn about buffer overflow in string manipulation functions like memcpy and strcpy."
6749 msgstr ""
6751 #: c-family/c.opt:748
6752 msgid "Under the control of Object Size type, warn about buffer overflow in string manipulation functions like memcpy and strcpy."
6753 msgstr ""
6755 #: c-family/c.opt:753
6756 msgid "Warn about truncation in string manipulation functions like strncat and strncpy."
6757 msgstr "Advierte de truncamiento en funciones de manipulación de cadenas como strncat y strncpy."
6759 #: c-family/c.opt:757
6760 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes."
6761 msgstr "Advierte de funciones que pueden ser candidatas para atributos de formato."
6763 #: c-family/c.opt:761
6764 msgid "Suggest that the override keyword be used when the declaration of a virtual function overrides another."
6765 msgstr "Sugiere utilizar la palabra reservada override cuando en la declaración de una función virtual anula otra."
6767 #: c-family/c.opt:766
6768 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case."
6769 msgstr "Avisa sobre switches enumerados, sin valor por defecto, en los que falte un case."
6771 #: c-family/c.opt:770
6772 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement."
6773 msgstr "Avisa sobre switches enumerados que carezcan de una declaración \"default:\"."
6775 #: c-family/c.opt:774
6776 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case."
6777 msgstr "Avisa sobre todos los switches enumerados que carezcan de un case específico."
6779 #: c-family/c.opt:778
6780 msgid "Warn about switches with boolean controlling expression."
6781 msgstr "Avisa sobre switches cuya expresión de control sea booleana."
6783 #: c-family/c.opt:782
6784 msgid "Warn on primary template declaration."
6785 msgstr "Avisa en la declaración de la plantilla primeraria."
6787 #: c-family/c.opt:786
6788 msgid "Warn about declarations of entities that may be missing attributes that related entities have been declared with it."
6789 msgstr ""
6791 #: c-family/c.opt:795
6792 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist."
6793 msgstr "Avisa sobre directorios de inclusión definidos por el usuario que no existen."
6795 #: c-family/c.opt:799
6796 msgid "Warn about function parameters declared without a type specifier in K&R-style functions."
6797 msgstr "Avisa sobre parámetros de función declarados sin un especificador de tipo en funciones de estilo K&R."
6799 #: c-family/c.opt:803
6800 msgid "Warn about global functions without prototypes."
6801 msgstr "Avisa sobre funciones globales sin prototipos."
6803 #: c-family/c.opt:806 c-family/c.opt:1219 c-family/c.opt:1226
6804 #: c-family/c.opt:1422 c-family/c.opt:1441 c-family/c.opt:1464
6805 #: c-family/c.opt:1470 c-family/c.opt:1477 c-family/c.opt:1505
6806 #: c-family/c.opt:1516 c-family/c.opt:1519 c-family/c.opt:1522
6807 #: c-family/c.opt:1525 c-family/c.opt:1528 c-family/c.opt:1569
6808 #: c-family/c.opt:1704 c-family/c.opt:1731 c-family/c.opt:1771
6809 #: c-family/c.opt:1802 c-family/c.opt:1806 c-family/c.opt:1822
6810 #: config/ia64/ia64.opt:167 config/ia64/ia64.opt:170 c-family/c-opts.c:432
6811 #, gcc-internal-format
6812 msgid "switch %qs is no longer supported"
6813 msgstr "la opción %qs ya no se admite"
6815 #: c-family/c.opt:810
6816 msgid "Warn about use of multi-character character constants."
6817 msgstr "Avisa sobre el uso de constantes de carácter multicaracteres."
6819 #: c-family/c.opt:814
6820 msgid "Warn about narrowing conversions within { } that are ill-formed in C++11."
6821 msgstr "Avisa sobre conversiones que estrechan dentro de { } que están mal formadas en C++11."
6823 #: c-family/c.opt:818
6824 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope."
6825 msgstr "Avisa sobre declaraciones \"extern\" que no están en el ámbito del fichero."
6827 #: c-family/c.opt:822
6828 msgid "Warn when a noexcept expression evaluates to false even though the expression can't actually throw."
6829 msgstr "Avisa cuando una expresión noexcept evalúa a falso aún cuando la expresión no puede hacer throw."
6831 #: c-family/c.opt:826
6832 msgid "Warn if C++17 noexcept function type will change the mangled name of a symbol."
6833 msgstr ""
6835 #: c-family/c.opt:830
6836 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template."
6837 msgstr "Avisa cuando las funciones friend sin plantillas se declaran dentro de una plantilla."
6839 #: c-family/c.opt:834
6840 msgid "Warn for unsafe raw memory writes to objects of class types."
6841 msgstr ""
6843 #: c-family/c.opt:838
6844 msgid "Warn about non-virtual destructors."
6845 msgstr "Avisa sobre destructores que no son virtuales."
6847 #: c-family/c.opt:842
6848 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL."
6849 msgstr "Avisa sobre el paso de NULL a ranuras de argumento marcadas que requieren no-NULL."
6851 #: c-family/c.opt:858
6852 msgid "-Wnormalized=[none|id|nfc|nfkc]\tWarn about non-normalized Unicode strings."
6853 msgstr "-Wnormalized=[none|id|nfc|nfkc]\tAvisa sobre cadenas Unicode que no están normalizadas."
6855 #: c-family/c.opt:865
6856 msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
6857 msgstr "no se reconoce el argumento %qs para %<-Wnormalized%>"
6859 #: c-family/c.opt:881
6860 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program."
6861 msgstr "Avisa si se usa una conversión de estilo C en un programa."
6863 #: c-family/c.opt:885
6864 msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration."
6865 msgstr "ADvierto de modo de empleo obsoleto en una declaración."
6867 #: c-family/c.opt:889
6868 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used."
6869 msgstr "Avisa si se usa una definición de parámetro al estilo antiguo."
6871 #: c-family/c.opt:893
6872 msgid "Warn if a simd directive is overridden by the vectorizer cost model."
6873 msgstr "Avisa si una directiva simd queda anulada por el modelo de coste de vectorizador."
6875 #: c-family/c.opt:897
6876 msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard."
6877 msgstr "Avisa si una cadena es más larga que la longitud portable máxima especificada por el estándar."
6879 #: c-family/c.opt:901
6880 msgid "Warn about overloaded virtual function names."
6881 msgstr "Advierte de nombres de funciones virtuales sobrecargadas."
6883 #: c-family/c.opt:905
6884 msgid "Warn about overriding initializers without side effects."
6885 msgstr "Avisa sobre sobreescritura de inicializadores sin efectos secundarios."
6887 #: c-family/c.opt:909
6888 msgid "Warn about overriding initializers with side effects."
6889 msgstr "Avisa sobre sobreescritura de inicializadores con efectos secundarios."
6891 #: c-family/c.opt:913
6892 msgid "Warn about packed bit-fields whose offset changed in GCC 4.4."
6893 msgstr "Avisa sobre campos de bits packed cuyo desplazamiento cambió en GCC 4.4."
6895 #: c-family/c.opt:917
6896 msgid "Warn about possibly missing parentheses."
6897 msgstr "Avisa sobre posibles paréntesis ausentes."
6899 #: c-family/c.opt:925
6900 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions."
6901 msgstr "Avisa cuando se convierte el tipo de punteros a funciones miembro."
6903 #: c-family/c.opt:929
6904 msgid "Warn about function pointer arithmetic."
6905 msgstr "Avisa sobre la aritmética de punteros de funciones."
6907 #: c-family/c.opt:933
6908 msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment."
6909 msgstr "Avisa cuando un puntero difiere en signo en una asignación."
6911 #: c-family/c.opt:937
6912 msgid "Warn when a pointer is compared with a zero character constant."
6913 msgstr "Avisa cuando se compara un puntero con una constante de carácter cero."
6915 #: c-family/c.opt:941
6916 msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size."
6917 msgstr "Avisa cuando hay una conversión de puntero a entero de tamaño diferente."
6919 #: c-family/c.opt:945
6920 msgid "Warn about misuses of pragmas."
6921 msgstr "Avisa sobre malos usos de pragmas."
6923 #: c-family/c.opt:949
6924 msgid "Warn if a property for an Objective-C object has no assign semantics specified."
6925 msgstr "Avisa si una propiedad de un objeto Objective-C no tiene semántica de asignación especificada."
6927 #: c-family/c.opt:953
6928 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented."
6929 msgstr "Avisa si los métodos heredados no están implementados."
6931 #: c-family/c.opt:957 c-family/c.opt:961
6932 msgid "Warn for placement new expressions with undefined behavior."
6933 msgstr "Advierte de la colocación de expresiones nuevas con comportamiento indefinido."
6935 #: c-family/c.opt:965
6936 msgid "Warn about multiple declarations of the same object."
6937 msgstr "Avisa sobre declaraciones múltiples del mismo objeto."
6939 #: c-family/c.opt:969
6940 msgid "Warn about uses of register storage specifier."
6941 msgstr "Avisa sobre usos de especificador de almacenamiento en registro."
6943 #: c-family/c.opt:973
6944 msgid "Warn when the compiler reorders code."
6945 msgstr "Avisa cuando el compilador reordena código."
6947 #: c-family/c.opt:977
6948 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)."
6949 msgstr "Avisa cuando el tipo de devolución de una función es el predefinido \"int\" (C), o sobre tipos de devolución inconsistentes (C++)."
6951 #: c-family/c.opt:981
6952 msgid "Warn on suspicious constructs involving reverse scalar storage order."
6953 msgstr "Advierte de construcciones sospechosas que implican orden de almacenamiento de escalares inverso."
6955 #: c-family/c.opt:985
6956 msgid "Warn if a selector has multiple methods."
6957 msgstr "Avisa si un selector tiene métodos múltiples."
6959 #: c-family/c.opt:989
6960 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules."
6961 msgstr "Avisa sobre posibles violaciones de las reglas de secuencia de punto."
6963 #: c-family/c.opt:993
6964 msgid "Warn if a local declaration hides an instance variable."
6965 msgstr "Avisa si una declaración local oculta una variable de instancia."
6967 #: c-family/c.opt:997 c-family/c.opt:1001
6968 msgid "Warn if left shift of a signed value overflows."
6969 msgstr "Advierte de desbordamiento de un valor con signo por desplazamiento hacia la izquierda."
6971 #: c-family/c.opt:1005
6972 msgid "Warn if shift count is negative."
6973 msgstr "Avisa si la cuenta de desplazamiento es negativa."
6975 #: c-family/c.opt:1009
6976 msgid "Warn if shift count >= width of type."
6977 msgstr "Avisa si la cuenta de desplazamiento >= anchura del tipo."
6979 #: c-family/c.opt:1013
6980 msgid "Warn if left shifting a negative value."
6981 msgstr "Avisa si la cuenta de desplazamiento a la izquierda es un valor negativo."
6983 #: c-family/c.opt:1017
6984 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons."
6985 msgstr "Avisa sobre comparaciones con signo-sin signo."
6987 #: c-family/c.opt:1025
6988 msgid "Warn for implicit type conversions between signed and unsigned integers."
6989 msgstr "Avisa cuando hay conversiones de tipo implícitas entre enteros con signo y sin signo."
6991 #: c-family/c.opt:1029
6992 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed."
6993 msgstr "Avisa cuando la sobrecarga promueve de unsigned a signed."
6995 #: c-family/c.opt:1033
6996 msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel."
6997 msgstr "Avisa sobre NULL sin conversión usado como centinela."
6999 #: c-family/c.opt:1037
7000 msgid "Warn about unprototyped function declarations."
7001 msgstr "Avisa sobre declaraciones de función sin prototipo."
7003 #: c-family/c.opt:1049
7004 msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly."
7005 msgstr "Avisa si los firmas de tipo de los métodos candidatos no coinciden exactamente."
7007 #: c-family/c.opt:1053
7008 msgid "Warn when __sync_fetch_and_nand and __sync_nand_and_fetch built-in functions are used."
7009 msgstr "Avisa cuando se usan las funciones internas __sync_fetch_and_nand y __sync_nand_and_fetch."
7011 #: c-family/c.opt:1057
7012 msgid "Deprecated.  This switch has no effect."
7013 msgstr "Obsoleto.  Esta opción no tiene efecto."
7015 #: c-family/c.opt:1065
7016 msgid "Warn if a comparison always evaluates to true or false."
7017 msgstr "Avisa si una comparación evalúa siempre como verdadero o falso."
7019 #: c-family/c.opt:1069
7020 msgid "Warn if a throw expression will always result in a call to terminate()."
7021 msgstr "Avisa si una expresión throw siempre dará como resultado una llamada a terminate()."
7023 #: c-family/c.opt:1073
7024 msgid "Warn about features not present in traditional C."
7025 msgstr "Avisa sobre características no presentes en C tradicional."
7027 #: c-family/c.opt:1077
7028 msgid "Warn of prototypes causing type conversions different from what would happen in the absence of prototype."
7029 msgstr "Avisa de prototipos que causen diferentes conversiones de tipo de las que sucederían en la ausencia del prototipo."
7031 #: c-family/c.opt:1081
7032 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program."
7033 msgstr "Avisa si se encuentran trigrafos que puedan afectar el significado del programa."
7035 #: c-family/c.opt:1085
7036 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods."
7037 msgstr "Avisa sobre @selector()es sin métodos declarados previamente."
7039 #: c-family/c.opt:1089
7040 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive."
7041 msgstr "Avisa si se usa una macro indefinida en una directiva #if."
7043 #: c-family/c.opt:1101
7044 msgid "Warn about unrecognized pragmas."
7045 msgstr "Avisa sobre pragmas que no se reconocen."
7047 #: c-family/c.opt:1105
7048 msgid "Warn about unsuffixed float constants."
7049 msgstr "Avisa sobre constantes de coma flotante sin sufijo."
7051 #: c-family/c.opt:1113
7052 msgid "Warn when typedefs locally defined in a function are not used."
7053 msgstr "Avisa cuando se definen typedefs localmente en una función pero no se usan."
7055 #: c-family/c.opt:1117
7056 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used."
7057 msgstr "Avisa sobre macros definidas en el fichero principal que no se usan."
7059 #: c-family/c.opt:1121
7060 msgid "Warn if a caller of a function, marked with attribute warn_unused_result, does not use its return value."
7061 msgstr "Avisa si el llamante de una función, marcada con atributo warn_unused_result, no usa su valor de devolución."
7063 #: c-family/c.opt:1129 c-family/c.opt:1133
7064 msgid "Warn when a const variable is unused."
7065 msgstr "Avisa cuando no se usa una variable const."
7067 #: c-family/c.opt:1137
7068 msgid "Warn about using variadic macros."
7069 msgstr "Avisa sobre el uso de macros variadic."
7071 #: c-family/c.opt:1141
7072 msgid "Warn about questionable usage of the macros used to retrieve variable arguments."
7073 msgstr "Advierte de un uso cuestionable de las macros utilizadas para obtener argumentos variables."
7075 #: c-family/c.opt:1145
7076 msgid "Warn if a variable length array is used."
7077 msgstr "Avisa si se usa una matriz de longitud variable."
7079 #: c-family/c.opt:1149
7080 msgid "-Wvla-larger-than=<number>\tWarn on unbounded uses of variable-length arrays, and on bounded uses of variable-length arrays whose bound can be larger than <number> bytes."
7081 msgstr "-Wvla-larger-than=<número>\tAdvierte de usos no acotados de arrays de longitud variable y de usos acotados de arrays de longitud variable cuyo límite pueda ser más grande que <número> bytes."
7083 #: c-family/c.opt:1155
7084 msgid "Warn when a register variable is declared volatile."
7085 msgstr "Avisa cuando una variable de registro se declara volatile."
7087 #: c-family/c.opt:1159
7088 msgid "Warn on direct virtual inheritance."
7089 msgstr "Advierte de la herencia virtual directa."
7091 #: c-family/c.opt:1163
7092 msgid "Warn if a virtual base has a non-trivial move assignment operator."
7093 msgstr "Avisa si una base virtual tiene un operador de asignación move no trivial."
7095 #: c-family/c.opt:1167
7096 msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to 'char *'.  In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard."
7097 msgstr "En C++, un valor diferente de cero significa avisar sobre conversiones obsoletas de literales de cadena a `char *'.  En C, aviso similar, excepto que la conversión por supuesto no es obsoleta por el estándar ISO C."
7099 #: c-family/c.opt:1171
7100 msgid "Warn when a literal '0' is used as null pointer."
7101 msgstr "Avisa cuando se usa un '0' literal como puntero nulo."
7103 #: c-family/c.opt:1175
7104 msgid "Warn about useless casts."
7105 msgstr "Avisa sobre conversiones de tipo inútiles."
7107 #: c-family/c.opt:1179
7108 msgid "Warn if a class type has a base or a field whose type uses the anonymous namespace or depends on a type with no linkage."
7109 msgstr "Avisa si el tipo de una clase tiene una base o un campo cuyo tipo utiliza el espacio de nombres anónimo o depende de un tipo sin enlace."
7111 #: c-family/c.opt:1183
7112 msgid "Warn when a declaration has duplicate const, volatile, restrict or _Atomic specifier."
7113 msgstr "Avisa cuando una declaración duplica el especificador const, volatile, restrict o _Atomic."
7115 #: c-family/c.opt:1187
7116 msgid "Warn when an argument passed to a restrict-qualified parameter aliases with another argument."
7117 msgstr "Avisa cuando un argumento que se pasa a un parámetro con calificación de restringido se solapa con otro argumento."
7119 #: c-family/c.opt:1192
7120 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)."
7121 msgstr "Sinónimo de -std=c89 (para C) o -std=c++98 (para C++)."
7123 #: c-family/c.opt:1200
7124 msgid "The version of the C++ ABI used for -Wabi warnings and link compatibility aliases."
7125 msgstr "Versión de ABI de C++ utilizada para avisos -Wabi y aliases de compatibilidad de enlace."
7127 #: c-family/c.opt:1204
7128 msgid "Enforce class member access control semantics."
7129 msgstr "Cumple las semánticas de control de acceso de miembros de clase."
7131 #: c-family/c.opt:1208
7132 msgid "-fada-spec-parent=unit  Dump Ada specs as child units of given parent."
7133 msgstr "-fada-spec-parent=unidad  Vuelca specs de Ada como unidades hijas del padre dado."
7135 #: c-family/c.opt:1212
7136 msgid "Support C++17 allocation of over-aligned types."
7137 msgstr ""
7139 #: c-family/c.opt:1216
7140 msgid "-faligned-new=<N> Use C++17 over-aligned type allocation for alignments greater than N."
7141 msgstr ""
7143 #: c-family/c.opt:1223
7144 msgid "Allow variadic functions without named parameter."
7145 msgstr "Permite funciones variadic sin parámetro nombrado."
7147 #: c-family/c.opt:1227 c-family/c.opt:1478 c-family/c.opt:1803
7148 #: c-family/c.opt:1807 c-family/c.opt:1823
7149 msgid "No longer supported."
7150 msgstr "Ya no se admite."
7152 #: c-family/c.opt:1231
7153 msgid "Recognize the \"asm\" keyword."
7154 msgstr "Reconoce la palabra clave \"asm\"."
7156 #: c-family/c.opt:1239
7157 msgid "Recognize built-in functions."
7158 msgstr "Reconoce funciones internas."
7160 #: c-family/c.opt:1246
7161 msgid "Where shorter, use canonicalized paths to systems headers."
7162 msgstr "Donde acorte, usar rutas canonicalizadas para cabeceras de sistemas."
7164 #: c-family/c.opt:1250
7165 msgid "Add Pointer Bounds Checker instrumentation.  fchkp-* flags are used to control instrumentation.  Currently available for C, C++ and ObjC."
7166 msgstr "Añadir instrumentación para comprobar límites de punteros.  Los indicadores fchkp-* se usan para controlar la instrumentación.  Actualmente disponible en C, C++ y ObjC."
7168 #: c-family/c.opt:1255
7169 msgid "Generate pointer bounds checks for variables with incomplete type."
7170 msgstr "Generar comprobaciones de límites de punteros para variables con tipo incompleto."
7172 #: c-family/c.opt:1259
7173 msgid "Use zero bounds for all incoming arguments in 'main' function.  It helps when instrumented binaries are used with legacy libs."
7174 msgstr "Usa límites cero para todos los argumentos que llegan a la función 'main'.  Es útil cuando un binario instrumentado se usa con bibliotecas antiguas."
7176 #: c-family/c.opt:1264
7177 msgid "Forces Pointer Bounds Checker to use narrowed bounds for address of the first field in the structure.  By default pointer to the first field has the same bounds as pointer to the whole structure."
7178 msgstr "Fuerza al comprobador de límites de punteros a usar límites estrechados para la dirección del primer campo de la estructura.  Los límites predefinidos del puntero al primer campo son los mismos que los del puntero a la estructura entera."
7180 #: c-family/c.opt:1270
7181 msgid "Control how Pointer Bounds Checker handle pointers to object fields.  When narrowing is on, field bounds are used.  Otherwise full object bounds are used."
7182 msgstr "Controla el modo en que el comprobador de límites de punteros maneja punteros a campos de objetos.  Cuando el estrechamiento está activo, se utilizan los límites de los campos.  En caso contrario, se usan los límites del objeto entero."
7184 #: c-family/c.opt:1275
7185 msgid "Forces Pointer Bounds Checker to use bounds of the innermost arrays in case of nested static arrays access.  By default outermost array is used."
7186 msgstr "Fuerza al comprobador de límites de punteros a usar límites de los arrays más interiroes en caso de accesos a arrays estáticos anidados.  Se usa el array más exterior de forma predeterminada."
7188 #: c-family/c.opt:1280
7189 msgid "Forces Pointer Bounds Checker to treat all trailing arrays in structures as possibly flexible.  By default only arrays fields with zero length or that are marked with attribute bnd_variable_size are treated as flexible."
7190 msgstr "Fuerza al comprobador de límites de punteros a tratar todos los arrays finales en estructuras como posiblemente flexibles.  Solo se tratan como flexibles de forma predefinida los campos de arrays de longitud cero o los marcados con el atributo bnd_variable_size."
7192 #: c-family/c.opt:1286
7193 msgid "Allow Pointer Bounds Checker optimizations.  By default allowed on optimization levels >0."
7194 msgstr "Permite optimizaciones al comprobador de límites de punteros.  Permitido por omisión en los niveles de optimización >0."
7196 #: c-family/c.opt:1291
7197 msgid "Allow to use *_nobnd versions of string functions by Pointer Bounds Checker."
7198 msgstr "Permite al comprobador de límites de punteros usar versiones *_nobnd de funciones de cadena."
7200 #: c-family/c.opt:1295
7201 msgid "Allow to use *_nochk versions of string functions by Pointer Bounds Checker."
7202 msgstr "Permite al comprobador de límites de punteros usar versiones *_nochk de funciones de cadena."
7204 #: c-family/c.opt:1299
7205 msgid "Use statically initialized variable for vars bounds instead of generating them each time it is required."
7206 msgstr "Usa variables inicializadas estáticamente para límites de variables en lugar de generarlos cada vez que haga falta."
7208 #: c-family/c.opt:1304
7209 msgid "Use statically initialized variable for constant bounds instead of generating them each time it is required."
7210 msgstr "Usa variables inicializadas estáticamente para límites de constantes en lugar de generarlos cada vez que haga falta."
7212 #: c-family/c.opt:1309
7213 msgid "With this option zero size obtained dynamically for objects with incomplete type will be treated as infinite."
7214 msgstr "Con esta opción tamaño cero obtenido dinámicamente para objetos con tipo incompleto se tratarán como infinito."
7216 #: c-family/c.opt:1314
7217 msgid "Generate checks for all read accesses to memory."
7218 msgstr "Genera revisiones para todos los accesos de lectura de memoria."
7220 #: c-family/c.opt:1318
7221 msgid "Generate checks for all write accesses to memory."
7222 msgstr "Genera revisiones para todos los accesos de escritura de memoria."
7224 #: c-family/c.opt:1322
7225 msgid "Generate bounds stores for pointer writes."
7226 msgstr "Generar almacenes de límites para escrituras de punteros."
7228 #: c-family/c.opt:1326
7229 msgid "Generate bounds passing for calls."
7230 msgstr "Genera paso de límites para llamadas."
7232 #: c-family/c.opt:1330
7233 msgid "Instrument only functions marked with bnd_instrument attribute."
7234 msgstr "Instrumenta solamente funciones marcadas con el atributo bnd_instrument."
7236 #: c-family/c.opt:1334
7237 msgid "Transform instrumented builtin calls into calls to wrappers."
7238 msgstr "Transforma llamadas internas instrumentadas en llamadas a envolturas."
7240 #: c-family/c.opt:1344
7241 msgid "Deprecated in GCC 8.  This switch has no effect."
7242 msgstr "Obsoleto en GCC 8.  Esta opción no tiene efecto."
7244 #: c-family/c.opt:1348
7245 msgid "Enable support for C++ concepts."
7246 msgstr "Activa el soporte para conceptos de C++."
7248 #: c-family/c.opt:1352
7249 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types."
7250 msgstr "Permite que los argumentos del operador '?' tengan tipos diferentes."
7252 #: c-family/c.opt:1359
7253 #, c-format
7254 msgid "no class name specified with %qs"
7255 msgstr "no se especificó un nombre de clase con %qs"
7257 #: c-family/c.opt:1360
7258 msgid "-fconst-string-class=<name>\tUse class <name> for constant strings."
7259 msgstr "-fconst-string-class=<nombre>\tUsa la clase <nombre> para cadenas constantes."
7261 #: c-family/c.opt:1364
7262 msgid "-fconstexpr-depth=<number>\tSpecify maximum constexpr recursion depth."
7263 msgstr "-fconstexpr-depth-<número>\tEspecifica la profundidad de recursión constexpr máxima."
7265 #: c-family/c.opt:1368
7266 msgid "-fconstexpr-loop-limit=<number>\tSpecify maximum constexpr loop iteration count."
7267 msgstr "-fconstexpr-loop-limit=<número>\tEspecifica el número de iteraciones de bucle constexpr máximo."
7269 #: c-family/c.opt:1372
7270 msgid "Emit debug annotations during preprocessing."
7271 msgstr "Emite anotaciones de depuración durante el preprocesamiento."
7273 #: c-family/c.opt:1376
7274 msgid "-fdeduce-init-list\tenable deduction of std::initializer_list for a template type parameter from a brace-enclosed initializer-list."
7275 msgstr "-fdeduce-init-list\tactiva la deducción de std::initializer_list para un parámetro de tipo de plantilla desde una lista de inicializador dentro de llaves."
7277 #: c-family/c.opt:1380
7278 msgid "Factor complex constructors and destructors to favor space over speed."
7279 msgstr "Factoriza constructores y destructores complejos para favorecer el espacio en detrimento de la velocidad."
7281 #: c-family/c.opt:1388
7282 msgid "Print hierarchical comparisons when template types are mismatched."
7283 msgstr ""
7285 #: c-family/c.opt:1392
7286 msgid "Preprocess directives only."
7287 msgstr "Preprocesa sólo directivas."
7289 #: c-family/c.opt:1396
7290 msgid "Permit '$' as an identifier character."
7291 msgstr "Permite '$' como un identificador de carácter."
7293 #: c-family/c.opt:1400
7294 msgid "-fmacro-prefix-map=<old>=<new> Map one directory name to another in __FILE__, __BASE_FILE__, and __builtin_FILE()."
7295 msgstr ""
7297 #: c-family/c.opt:1404
7298 msgid "Write all declarations as Ada code transitively."
7299 msgstr "Escribe todas las declaraciones como código Ada transitivamente."
7301 #: c-family/c.opt:1408
7302 msgid "Write all declarations as Ada code for the given file only."
7303 msgstr "Escribe todas las declaraciones como código Ada solo para el fichero dado."
7305 #: c-family/c.opt:1415
7306 msgid "-fno-elide-type Do not elide common elements in template comparisons."
7307 msgstr ""
7309 #: c-family/c.opt:1419
7310 msgid "Generate code to check exception specifications."
7311 msgstr "Genera código para revisar especificaciones de excepciones."
7313 #: c-family/c.opt:1426
7314 msgid "-fexec-charset=<cset>\tConvert all strings and character constants to character set <cset>."
7315 msgstr "-fexec-charset=<cset>\tConvierte todas las constantes de cadenas y carácter al conjunto de caracteres <cset>."
7317 #: c-family/c.opt:1430
7318 msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers."
7319 msgstr "Permite los nombres de cáracteres universales (\\u y \\U) en los identificadores."
7321 #: c-family/c.opt:1434
7322 msgid "-finput-charset=<cset>\tSpecify the default character set for source files."
7323 msgstr "-finput-charset=<cset>\tEspecifica el conjunto de caracteres por defecto para los ficheros fuente."
7325 #: c-family/c.opt:1438
7326 msgid "Support dynamic initialization of thread-local variables in a different translation unit."
7327 msgstr "Admite inicialización dinámica de variables locales de hilo en una unidad de traducción diferente."
7329 #: c-family/c.opt:1445
7330 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop."
7331 msgstr "El ámbito de las variables de la declaración de inicio-de-for es local para el bucle."
7333 #: c-family/c.opt:1449
7334 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist."
7335 msgstr "No asume que existen las bibliotecas C estándar y \"main\"."
7337 #: c-family/c.opt:1453
7338 msgid "Recognize GNU-defined keywords."
7339 msgstr "Reconoce las palabras claves definidas por GNU."
7341 #: c-family/c.opt:1457
7342 msgid "Generate code for GNU runtime environment."
7343 msgstr "Genera código para el entorno de tiempo de ejecución GNU."
7345 #: c-family/c.opt:1461
7346 msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions."
7347 msgstr "Usa semántica GNU tradicional para las funciones incluidas en línea."
7349 #: c-family/c.opt:1467
7350 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
7351 msgstr "se renombró -fhandle-exceptions a -fexceptions (y ahora está activado por defecto)"
7353 #: c-family/c.opt:1474
7354 msgid "Assume normal C execution environment."
7355 msgstr "Asume el entorno normal de ejecución C."
7357 #: c-family/c.opt:1482
7358 msgid "Export functions even if they can be inlined."
7359 msgstr "Exporta funciones aun si pueden incluir en línea."
7361 #: c-family/c.opt:1486
7362 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates."
7363 msgstr "Emite instanciaciones implícitas de plantillas incluidas en línea."
7365 #: c-family/c.opt:1490
7366 msgid "Emit implicit instantiations of templates."
7367 msgstr "Emite instanciaciones implícitas de plantillas."
7369 #: c-family/c.opt:1494
7370 msgid "Implement C++17 inheriting constructor semantics."
7371 msgstr "Implementa la semántica de constructor heredado de C++17."
7373 #: c-family/c.opt:1498
7374 msgid "Inject friend functions into enclosing namespace."
7375 msgstr "Inyecta las funciones friend dentro de espacios de nombres cerrados."
7377 #: c-family/c.opt:1502
7378 msgid "Don't emit dllexported inline functions unless needed."
7379 msgstr "No emite funciones en línea exportadas en dll a menos que sea necesario."
7381 #: c-family/c.opt:1509
7382 msgid "Allow implicit conversions between vectors with differing numbers of subparts and/or differing element types."
7383 msgstr "Permite las conversiones implícitas entre vectores con números diferentes de subpartes y/o tipos de elementos diferentes."
7385 #: c-family/c.opt:1513
7386 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions."
7387 msgstr "No avisa sobre los usos de extensiones Microsoft."
7389 #: c-family/c.opt:1532
7390 msgid "Implement resolution of DR 150 for matching of template template arguments."
7391 msgstr "Implementa la resolución de DR 150 para coincidencias de argumentos de plantilla de plantilla."
7393 #: c-family/c.opt:1536
7394 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment."
7395 msgstr "Genera código para el entorno de tiempo de ejecución NeXT (Apple Mac OS X)."
7397 #: c-family/c.opt:1540
7398 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil."
7399 msgstr "Asume que los receptores de mensajes de Objective-C pueden ser nil."
7401 #: c-family/c.opt:1544
7402 msgid "Allow access to instance variables as if they were local declarations within instance method implementations."
7403 msgstr "Permite el acceso a variables de instancia como si fueran declaraciones locales dentro de implementaciones de métodos de instancia."
7405 #: c-family/c.opt:1548
7406 msgid "-fvisibility=[private|protected|public|package]\tSet the default symbol visibility."
7407 msgstr "-fvisibility=[private|protected|public|package]\tEstablece la visibilidad de símbolos predeterminada."
7409 #: c-family/c.opt:1551
7410 #, c-format
7411 msgid "unrecognized ivar visibility value %qs"
7412 msgstr "no se reconoce el valor de visibilidad de ivar %qs"
7414 #: c-family/c.opt:1573
7415 msgid "Treat a throw() exception specification as noexcept to improve code size."
7416 msgstr "Trata una especificación de excepción throw() como noexcept para mejorar el tamaño del código."
7418 #: c-family/c.opt:1577
7419 msgid "Specify which ABI to use for Objective-C family code and meta-data generation."
7420 msgstr "Especifica cuál ABI usar para el código de la familia Objective-C y la generación de metadatos."
7422 #: c-family/c.opt:1583
7423 msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed."
7424 msgstr "Genera métodos Objective-C especiales para inicializar/destruir i-variables de C++ que no son POD, si es necesario."
7426 #: c-family/c.opt:1587
7427 msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher."
7428 msgstr "Permite saltos rápidos al despachador de mensajes."
7430 #: c-family/c.opt:1593
7431 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax."
7432 msgstr "Activa la sintaxis de excepción y sincronización de Objective-C."
7434 #: c-family/c.opt:1597
7435 msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs."
7436 msgstr "Activa la recolección de basura (GC) en programas Objective-C/Objective-C++."
7438 #: c-family/c.opt:1601
7439 msgid "Enable inline checks for nil receivers with the NeXT runtime and ABI version 2."
7440 msgstr "Activa las revisiones en línea para los receptores nil con el tiempo de ejecución NeXT y la ABI versión 2."
7442 #: c-family/c.opt:1606
7443 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime."
7444 msgstr "Activa el manejo de excepciones setjmp en tiempo de ejecución de Objective-C."
7446 #: c-family/c.opt:1610
7447 msgid "Conform to the Objective-C 1.0 language as implemented in GCC 4.0."
7448 msgstr "Conforma al lenguaje Objective-C 1.0 como se implantó en GCC 4.0."
7450 #: c-family/c.opt:1614
7451 msgid "Enable OpenACC."
7452 msgstr "Activa OpenACC."
7454 #: c-family/c.opt:1618
7455 msgid "Specify default OpenACC compute dimensions."
7456 msgstr "Especifica las dimensiones de cálculo predeterminadas de OpenACC."
7458 #: c-family/c.opt:1622
7459 msgid "Enable OpenMP (implies -frecursive in Fortran)."
7460 msgstr "Activa OpenMP (implica -frecursive en Fortran)."
7462 #: c-family/c.opt:1626
7463 msgid "Enable OpenMP's SIMD directives."
7464 msgstr "Activa las directivas SIMD de OpenMP."
7466 #: c-family/c.opt:1630
7467 msgid "Recognize C++ keywords like \"compl\" and \"xor\"."
7468 msgstr "Reconoce palabras clave de C++ como \"compl\" y \"xor\"."
7470 #: c-family/c.opt:1641
7471 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing."
7472 msgstr "Busca y utiliza ficheros PCH aún cuando se esté preprocesando."
7474 #: c-family/c.opt:1645
7475 msgid "Downgrade conformance errors to warnings."
7476 msgstr "Degrada los errores de concordancia a avisos."
7478 #: c-family/c.opt:1649
7479 msgid "Enable Plan 9 language extensions."
7480 msgstr "Activa las extensiones de lenguaje de Plan9."
7482 #: c-family/c.opt:1653
7483 msgid "Treat the input file as already preprocessed."
7484 msgstr "Trata al fichero de entrada como previamente preprocesado."
7486 #: c-family/c.opt:1661
7487 msgid "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2>  Track locations of tokens coming from macro expansion and display them in error messages."
7488 msgstr "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2>  Rastrea las ubicaciones de los elementos que provienen de la expansión de macros y los muestra en mensajes de error."
7490 #: c-family/c.opt:1665
7491 msgid "-fno-pretty-templates Do not pretty-print template specializations as the template signature followed by the arguments."
7492 msgstr "-fno-pretty-templates No da formato legible a las especializaciones de plantilla como la firma de plantilla seguida por los argumentos."
7494 #: c-family/c.opt:1669
7495 msgid "Treat known sprintf return values as constants."
7496 msgstr "Trata los valores de retorno conocidos de sprintf como constantes."
7498 #: c-family/c.opt:1673
7499 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime."
7500 msgstr "Usa el modo Fix-and-Continue para indicar que los ficheros objeto se pueden intercambiar en tiempo de ejecución."
7502 #: c-family/c.opt:1677
7503 msgid "Enable automatic template instantiation."
7504 msgstr "Activa la instanciación automática de plantillas."
7506 #: c-family/c.opt:1681
7507 msgid "Generate run time type descriptor information."
7508 msgstr "Genera información de descriptor de tipo en tiempo de ejecución."
7510 #: c-family/c.opt:1685 ada/gcc-interface/lang.opt:77
7511 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types."
7512 msgstr "Usa el tipo entero más estrecho posible para tipos de enumeración."
7514 #: c-family/c.opt:1689
7515 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\"."
7516 msgstr "Fuerza que el tipo subyacente de \"wchar_t\" sea \"unsigned short\"."
7518 #: c-family/c.opt:1693
7519 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed."
7520 msgstr "Cuando no se proporcione \"signed\" o \"unsigned\" hace signed el campo de bits."
7522 #: c-family/c.opt:1697 ada/gcc-interface/lang.opt:81
7523 msgid "Make \"char\" signed by default."
7524 msgstr "Hace que \"char\" sea signed por defecto."
7526 #: c-family/c.opt:1701
7527 msgid "Enable C++14 sized deallocation support."
7528 msgstr "Admite desasignación con tamaño de C++14."
7530 #: c-family/c.opt:1708
7531 msgid "-fsso-struct=[big-endian|little-endian|native]\tSet the default scalar storage order."
7532 msgstr "-fsso-struct=[big-endian|little-endian|native]\tEstablece el orden de almacenamiento de escalares predeterminado."
7534 #: c-family/c.opt:1711
7535 #, c-format
7536 msgid "unrecognized scalar storage order value %qs"
7537 msgstr "no se reconoce el valor del orden de almacenamiento de escalares %qs"
7539 #: c-family/c.opt:1724
7540 msgid "Display statistics accumulated during compilation."
7541 msgstr "Muestra las estadísticas acumuladas durante la compilación."
7543 #: c-family/c.opt:1728
7544 msgid "Assume that values of enumeration type are always within the minimum range of that type."
7545 msgstr "Asume que los valores de tipo de enumeración están siempre dentro del rango mínimo de ese tipo."
7547 #: c-family/c.opt:1735 c-family/c.opt:1740
7548 msgid "Follow the C++17 evaluation order requirements for assignment expressions, shift, member function calls, etc."
7549 msgstr "Sigue los requisitos de orden de evaluación de C++17 para expresiones de asignación, desplazamiento, llamadas a funciones miembro, etc."
7551 #: c-family/c.opt:1757
7552 msgid "-ftabstop=<number>\tDistance between tab stops for column reporting."
7553 msgstr "-ftabstop=<número>\tDistancia entre topes de tabulador para informes en columnas."
7555 #: c-family/c.opt:1761
7556 msgid "Set the maximum number of template instantiation notes for a single warning or error."
7557 msgstr "Establece el número máximo de notas de instanciación de plantilla para un solo aviso o error."
7559 #: c-family/c.opt:1768
7560 msgid "-ftemplate-depth=<number>\tSpecify maximum template instantiation depth."
7561 msgstr "-ftemplate-depth-<número>\tEspecifica la profundidad máxima de instanciación de plantilla."
7563 #: c-family/c.opt:1775
7564 msgid "-fno-threadsafe-statics\tDo not generate thread-safe code for initializing local statics."
7565 msgstr "-fno-threadsafe-statics\tNo genera código seguro en hilos para inicializar statics locales."
7567 #: c-family/c.opt:1779
7568 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned."
7569 msgstr "Cuando no se proporcione \"signed\" o \"unsigned\" hacer unsigned el campo de bits."
7571 #: c-family/c.opt:1783
7572 msgid "Make \"char\" unsigned by default."
7573 msgstr "Hace que \"char\" sea unsigned por defecto."
7575 #: c-family/c.opt:1787
7576 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors."
7577 msgstr "Usa __cxa_atexit para registrar destructores."
7579 #: c-family/c.opt:1791
7580 msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling."
7581 msgstr "Usa __cxa_get_exception_ptr para el manejo de excepciones."
7583 #: c-family/c.opt:1795
7584 msgid "Marks all inlined functions and methods as having hidden visibility."
7585 msgstr "Marca todos los métodos y funciones incluidos en línea con visibilidad hidden."
7587 #: c-family/c.opt:1799
7588 msgid "Changes visibility to match Microsoft Visual Studio by default."
7589 msgstr "Cambia la visibilidad para coincidir con Microsoft Visual Studio por defecto."
7591 #: c-family/c.opt:1811
7592 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols."
7593 msgstr "Emite símbolos comunes como símbolos débiles."
7595 #: c-family/c.opt:1815
7596 msgid "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvert all wide strings and character constants to character set <cset>."
7597 msgstr "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvierte todas las cadenas anchas y constantes de cáracter al conjunto de caracteres <cset>."
7599 #: c-family/c.opt:1819
7600 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory."
7601 msgstr "Genera una directiva #line que apunte al directorio de trabajo actual."
7603 #: c-family/c.opt:1827
7604 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode."
7605 msgstr "Genera la búsqueda no estricta de clases (a través de objc_getClass()) para usarlas en el modo Zero-Link."
7607 #: c-family/c.opt:1831
7608 msgid "Dump declarations to a .decl file."
7609 msgstr "Vuelca las declaraciones a un fichero .decl."
7611 #: c-family/c.opt:1835
7612 msgid "-femit-struct-debug-baseonly\tAggressive reduced debug info for structs."
7613 msgstr "-femit-struct-debug-baseonly\tInformación de depuración reducida agresiva para structs."
7615 #: c-family/c.opt:1839
7616 msgid "-femit-struct-debug-reduced\tConservative reduced debug info for structs."
7617 msgstr "-femit-struct-debug-reduced\tInformación de depuración reducida conservadora para structs."
7619 #: c-family/c.opt:1843
7620 msgid "-femit-struct-debug-detailed=<spec-list>\tDetailed reduced debug info for structs."
7621 msgstr "-femit-struct-debug-detailed=<lista-espec>\tInformación de depuración reducida detallada para structs."
7623 #: c-family/c.opt:1847
7624 msgid "Interpret imaginary, fixed-point, or other gnu number suffix as the corresponding number literal rather than a user-defined number literal."
7625 msgstr "Interpreta imaginario, coma fija u otro sufijo de número gnu como el literal numérico correspondiente en lugar de un literal numérico definido por el usuario."
7627 #: c-family/c.opt:1852
7628 msgid "-idirafter <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path."
7629 msgstr "-idirafter <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema."
7631 #: c-family/c.opt:1856
7632 msgid "-imacros <file>\tAccept definition of macros in <file>."
7633 msgstr "-imacros <fichero>\tAcepta la definición de macros en el <fichero>."
7635 #: c-family/c.opt:1860
7636 msgid "-imultilib <dir>\tSet <dir> to be the multilib include subdirectory."
7637 msgstr "-imultilib <dir>\tDefine <dir> como el subdirectorio de inclusión de multilib."
7639 #: c-family/c.opt:1864
7640 msgid "-include <file>\tInclude the contents of <file> before other files."
7641 msgstr "-include <file>\tIncluye los contenidos del <fichero> antes de otros ficheros."
7643 #: c-family/c.opt:1868
7644 msgid "-iprefix <path>\tSpecify <path> as a prefix for next two options."
7645 msgstr "-iprefix <ruta>\tEspecifica la <ruta> como un prefijo para las siguientes dos opciones."
7647 #: c-family/c.opt:1872
7648 msgid "-isysroot <dir>\tSet <dir> to be the system root directory."
7649 msgstr "-isysroot <dir>\tEstablece el <dir>ectorio como el directorio raíz del sistema."
7651 #: c-family/c.opt:1876
7652 msgid "-isystem <dir>\tAdd <dir> to the start of the system include path."
7653 msgstr "-isystem <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al inicio de la ruta de inclusión del sistema."
7655 #: c-family/c.opt:1880
7656 msgid "-iquote <dir>\tAdd <dir> to the end of the quote include path."
7657 msgstr "-iquote <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión de citas."
7659 #: c-family/c.opt:1884
7660 msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path."
7661 msgstr "-iwithprefix <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema."
7663 #: c-family/c.opt:1888
7664 msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path."
7665 msgstr "-iwithprefixbefore <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal."
7667 #: c-family/c.opt:1898
7668 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)."
7669 msgstr "No busca directorios de inclusión del sistema por defecto (aquellos especificados con -isystem aún serán utilizados)."
7671 #: c-family/c.opt:1902
7672 msgid "Do not search standard system include directories for C++."
7673 msgstr "No busca directorios de inclusión del sistema por defecto para C++."
7675 #: c-family/c.opt:1914
7676 msgid "Generate C header of platform-specific features."
7677 msgstr "Genera encabezado C de características específicas de la plataforma."
7679 #: c-family/c.opt:1918
7680 msgid "Remap file names when including files."
7681 msgstr "Reasocia nombres de fichero al incluir ficheros"
7683 #: c-family/c.opt:1922 c-family/c.opt:1926
7684 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical corrigendum."
7685 msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++ revisado por la corrección técnica 2003."
7687 #: c-family/c.opt:1930
7688 msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard."
7689 msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C++."
7691 #: c-family/c.opt:1934
7692 msgid "Deprecated in favor of -std=c++11."
7693 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c++11."
7695 #: c-family/c.opt:1938
7696 msgid "Deprecated in favor of -std=c++14."
7697 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c++14."
7699 #: c-family/c.opt:1942
7700 msgid "Conform to the ISO 2014 C++ standard."
7701 msgstr "Conforma al estándar ISO 2014 C++."
7703 #: c-family/c.opt:1946
7704 msgid "Deprecated in favor of -std=c++17."
7705 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c++17."
7707 #: c-family/c.opt:1950
7708 msgid "Conform to the ISO 2017 C++ standard."
7709 msgstr "Conforma al estándar ISO 2017 C++."
7711 #: c-family/c.opt:1954
7712 msgid "Conform to the ISO 2020(?) C++ draft standard (experimental and incomplete support)."
7713 msgstr "Conforma al borrador del estándar ISO 2020(?) C++ (soporte experimental e incompleto)."
7715 #: c-family/c.opt:1958 c-family/c.opt:2076
7716 msgid "Conform to the ISO 2011 C standard."
7717 msgstr "Conforma al estándar ISO 2012 C."
7719 #: c-family/c.opt:1962
7720 msgid "Deprecated in favor of -std=c11."
7721 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c11."
7723 #: c-family/c.opt:1966 c-family/c.opt:1970 c-family/c.opt:2080
7724 #: c-family/c.opt:2084
7725 msgid "Conform to the ISO 2017 C standard (expected to be published in 2018)."
7726 msgstr "Conforma al estándar ISO 2017 C (publicación prevista en 2018)."
7728 #: c-family/c.opt:1974 c-family/c.opt:1978 c-family/c.opt:2060
7729 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard."
7730 msgstr "Conforma al estándar ISO 1990 C."
7732 #: c-family/c.opt:1982 c-family/c.opt:2068
7733 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard."
7734 msgstr "Conforma al estándar ISO 1999 C."
7736 #: c-family/c.opt:1986
7737 msgid "Deprecated in favor of -std=c99."
7738 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c99."
7740 #: c-family/c.opt:1990 c-family/c.opt:1995
7741 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical corrigendum with GNU extensions."
7742 msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++ revisado por la corrección técnica 2003 con extensiones GNU."
7744 #: c-family/c.opt:2000
7745 msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard with GNU extensions."
7746 msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C++ con extensiones GNU."
7748 #: c-family/c.opt:2004
7749 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++11."
7750 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu++11."
7752 #: c-family/c.opt:2008
7753 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++14."
7754 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu++14."
7756 #: c-family/c.opt:2012
7757 msgid "Conform to the ISO 2014 C++ standard with GNU extensions."
7758 msgstr "Conforma al estándar ISO 2014 C++ con extensiones GNU."
7760 #: c-family/c.opt:2016
7761 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++17."
7762 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu++17."
7764 #: c-family/c.opt:2020
7765 msgid "Conform to the ISO 2017 C++ standard with GNU extensions."
7766 msgstr "Conforma al estándar ISO 2017 C++ con extensiones GNU."
7768 #: c-family/c.opt:2024
7769 msgid "Conform to the ISO 2020(?) C++ draft standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)."
7770 msgstr "Conforma al borrador del estándar ISO 2020(?) C++ con extensiones GNU (soporte experimental e incompleto)."
7772 #: c-family/c.opt:2028
7773 msgid "Conform to the ISO 2011 C standard with GNU extensions."
7774 msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C con extensiones GNU."
7776 #: c-family/c.opt:2032
7777 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu11."
7778 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu11."
7780 #: c-family/c.opt:2036 c-family/c.opt:2040
7781 msgid "Conform to the ISO 2017 C standard (expected to be published in 2018) with GNU extensions."
7782 msgstr "Conforma al estándar ISO 2017 C (publicación prevista en 2018) con extensiones GNU."
7784 #: c-family/c.opt:2044 c-family/c.opt:2048
7785 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions."
7786 msgstr "Conforma al estándar ISO 1990 C con extensiones GNU."
7788 #: c-family/c.opt:2052
7789 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions."
7790 msgstr "Conforma al estándar ISO 1999 C con extensiones GNU."
7792 #: c-family/c.opt:2056
7793 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99."
7794 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu99."
7796 #: c-family/c.opt:2064
7797 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994."
7798 msgstr "Conforma al estándar ISO 1990 C tal y como se enmendó en 1994."
7800 #: c-family/c.opt:2072
7801 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999."
7802 msgstr "Obsoleto en favor de -std=iso9899:1999."
7804 #: c-family/c.opt:2091
7805 msgid "Enable traditional preprocessing."
7806 msgstr "Habilita el preprocesamiento tradicional."
7808 #: c-family/c.opt:2095
7809 msgid "-trigraphs\tSupport ISO C trigraphs."
7810 msgstr "-trigraphs\tSoporte para los trigrafos de ISO C."
7812 #: c-family/c.opt:2099
7813 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros."
7814 msgstr "No predefine las macros específicas del sistema y específicas de GCC."
7816 #: ada/gcc-interface/lang.opt:61
7817 msgid "Synonym of -gnatk8."
7818 msgstr "Sinónimo de -gnatk8."
7820 #: ada/gcc-interface/lang.opt:69
7821 msgid "Do not look for object files in standard path."
7822 msgstr "No buscar ficheros objeto en la ruta estándar."
7824 #: ada/gcc-interface/lang.opt:73
7825 msgid "Select the runtime."
7826 msgstr "Selecciona el tiempo de ejecución."
7828 #: ada/gcc-interface/lang.opt:85
7829 msgid "Catch typos."
7830 msgstr "Caza erratas."
7832 #: ada/gcc-interface/lang.opt:89
7833 msgid "Set name of output ALI file (internal switch)."
7834 msgstr "Establece el nombre del fichero ALI de salida (opción interna)."
7836 #: ada/gcc-interface/lang.opt:93
7837 msgid "-gnat<options>\tSpecify options to GNAT."
7838 msgstr "-gnat<opciones>\tEspecifica opciones para GNAT."
7840 #: ada/gcc-interface/lang.opt:97
7841 msgid "Ignored."
7842 msgstr "No considerada."
7844 #: go/lang.opt:42
7845 msgid "-fgo-c-header=<file>\tWrite Go struct definitions to file as C code."
7846 msgstr "-fgo-c-header=<fichero>\tEscribe las definiciones de estructuras de Go a fichero como código C."
7848 #: go/lang.opt:46
7849 msgid "Add explicit checks for division by zero."
7850 msgstr "Agrega comprobaciones explícitas para la división por cero."
7852 #: go/lang.opt:50
7853 msgid "Add explicit checks for division overflow in INT_MIN / -1."
7854 msgstr "Agrega comprobaciones explícitas para el desbordamiento de división en INT_MIN / -1."
7856 #: go/lang.opt:54
7857 msgid "Apply special rules for compiling runtime package."
7858 msgstr "Aplica reglas especiales para compilar paquete de tiempo de ejecución."
7860 #: go/lang.opt:58
7861 msgid "-fgo-dump-<type>\tDump Go frontend internal information."
7862 msgstr "-fgo-dump-<tipo>\tInformación interna del frente Dump Go."
7864 #: go/lang.opt:62
7865 msgid "-fgo-optimize-<type>\tTurn on optimization passes in the frontend."
7866 msgstr "-fgo-optimize-<tipo>\tActiva los pasos de optimización en el frente."
7868 #: go/lang.opt:66
7869 msgid "-fgo-pkgpath=<string>\tSet Go package path."
7870 msgstr "-fgo-pkgpath=<cadena>\tEstablece la ruta de paquetes Go."
7872 #: go/lang.opt:70
7873 msgid "-fgo-prefix=<string>\tSet package-specific prefix for exported Go names."
7874 msgstr "-fgo-prefix=<cadena>\tDefine el prefijo específico del paquete para nombres Go exportados."
7876 #: go/lang.opt:74
7877 msgid "-fgo-relative-import-path=<path>\tTreat a relative import as relative to path."
7878 msgstr "-fgo-relative-import-path=<ruta>\tTrata las importaciones relativas como relativas a ruta."
7880 #: go/lang.opt:78
7881 msgid "Functions which return values must end with return statements."
7882 msgstr "Las funciones con valores de devolución deben terminar con declaraciones return."
7884 #: go/lang.opt:82
7885 msgid "Emit debugging information related to the escape analysis pass when run with -fgo-optimize-allocs."
7886 msgstr "Emite información de depuración relacionada con el paso de análisis de escape cuando se ejecuta con -fgo-optimize-allocs."
7888 #: go/lang.opt:86
7889 msgid "-fgo-debug-escape-hash=<string>\tHash value to debug escape analysis."
7890 msgstr ""
7892 #: config/vms/vms.opt:27
7893 msgid "Malloc data into P2 space."
7894 msgstr "Datos de malloc en el espacio P2."
7896 #: config/vms/vms.opt:31
7897 msgid "Set name of main routine for the debugger."
7898 msgstr "Establece el nombre de la rutina main para el depurador."
7900 #: config/vms/vms.opt:35
7901 msgid "Use VMS exit codes instead of posix ones."
7902 msgstr "Utiliza los códigos de salida de VMS en lugar de los de posix."
7904 #: config/vms/vms.opt:39
7905 msgid "-mpointer-size=[no,32,short,64,long]\tSet the default pointer size."
7906 msgstr "-mpointer-size=[no,32,short,64,long]\tEstablece el tamaña predeterminado de los punteros."
7908 #: config/vms/vms.opt:42
7909 #, c-format
7910 msgid "unknown pointer size model %qs"
7911 msgstr "modelo de tamaño de punteros desconocido %qs"
7913 #: config/mcore/mcore.opt:23
7914 msgid "Generate code for the M*Core M210"
7915 msgstr "Genera código para el M*Core M210"
7917 #: config/mcore/mcore.opt:27
7918 msgid "Generate code for the M*Core M340"
7919 msgstr "Genera código para el M*Core M340"
7921 #: config/mcore/mcore.opt:31
7922 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary."
7923 msgstr "Fuerza que las funciones se alineen a un límite de 4 byte."
7925 #: config/mcore/mcore.opt:35 config/moxie/moxie.opt:23
7926 msgid "Generate big-endian code."
7927 msgstr "Genera código big-endian."
7929 #: config/mcore/mcore.opt:39
7930 msgid "Emit call graph information."
7931 msgstr "Emite información de grafo de llamadas."
7933 #: config/mcore/mcore.opt:43
7934 msgid "Use the divide instruction."
7935 msgstr "Usa la instrucción divide."
7937 #: config/mcore/mcore.opt:47
7938 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less."
7939 msgstr "Incluye constantes en línea si se pueden hacer en 2 insns o menos."
7941 #: config/mcore/mcore.opt:51 config/moxie/moxie.opt:27
7942 msgid "Generate little-endian code."
7943 msgstr "Genera código little-endian."
7945 #: config/mcore/mcore.opt:56 config/fr30/fr30.opt:27
7946 msgid "Assume that run-time support has been provided, so omit -lsim from the linker command line."
7947 msgstr "Asume que se provee el soporte para tiempo de ejecución, así que omite -lsim en la línea de órdenes del enlazador."
7949 #: config/mcore/mcore.opt:60
7950 msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations."
7951 msgstr "Usa inmediatos de tamaños arbitrarios en operaciones de bit."
7953 #: config/mcore/mcore.opt:64
7954 msgid "Prefer word accesses over byte accesses."
7955 msgstr "Prefiere accesos word sobre accessos byte."
7957 #: config/mcore/mcore.opt:71
7958 msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation."
7959 msgstr "Establece la cantidad máxima para una sola operación de incremento de pila."
7961 #: config/mcore/mcore.opt:75
7962 msgid "Always treat bitfields as int-sized."
7963 msgstr "Trata siempre a los campos de bit como de tamaño int."
7965 #: config/linux-android.opt:23
7966 msgid "Generate code for the Android platform."
7967 msgstr "Genera código para la plataforma Android."
7969 #: config/mmix/mmix.opt:24
7970 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers."
7971 msgstr "Para la biblioteca de intrínsecos: pasa todos los parámetros en registros."
7973 #: config/mmix/mmix.opt:28
7974 msgid "Use register stack for parameters and return value."
7975 msgstr "Usa la pila de registros para los parámetros y el valor de devolución."
7977 #: config/mmix/mmix.opt:32
7978 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value."
7979 msgstr "Usa registros de llamada alterada para los parámetros y el valor de devolución."
7981 #: config/mmix/mmix.opt:37
7982 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions."
7983 msgstr "Usa instrucciones de comparación de coma flotante que respeten epsilon."
7985 #: config/mmix/mmix.opt:41
7986 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones."
7987 msgstr "Usa cargas de memoria de extensión cero, no las de extensión con signo."
7989 #: config/mmix/mmix.opt:45
7990 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)."
7991 msgstr "Genera resultados de división con residuo que tenga el mismo signo que el divisor (no el del dividendo)."
7993 #: config/mmix/mmix.opt:49
7994 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)."
7995 msgstr "Precede los símbolos globales con \":\" (para usarse con PREFIJO)."
7997 #: config/mmix/mmix.opt:53
7998 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program."
7999 msgstr "No provee una dirección de inicio por defecto 0x100 del programa."
8001 #: config/mmix/mmix.opt:57
8002 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)."
8003 msgstr "Enlaza para emitir el programa en formato ELF (en lugar de mmo)."
8005 #: config/mmix/mmix.opt:61
8006 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken."
8007 msgstr "Usa Mnemónicos-P para ramificaciones predichas estáticamente como tomadas."
8009 #: config/mmix/mmix.opt:65
8010 msgid "Don't use P-mnemonics for branches."
8011 msgstr "No usa Mnemónicos-P para ramificaciones."
8013 #: config/mmix/mmix.opt:79
8014 msgid "Use addresses that allocate global registers."
8015 msgstr "Usa direcciones que reserven registros globales."
8017 #: config/mmix/mmix.opt:83
8018 msgid "Do not use addresses that allocate global registers."
8019 msgstr "No usa direcciones que reserven registros globales."
8021 #: config/mmix/mmix.opt:87
8022 msgid "Generate a single exit point for each function."
8023 msgstr "Genera un solo punto de salida para cada función."
8025 #: config/mmix/mmix.opt:91
8026 msgid "Do not generate a single exit point for each function."
8027 msgstr "No genera un solo punto de salida para cada función."
8029 #: config/mmix/mmix.opt:95
8030 msgid "Set start-address of the program."
8031 msgstr "Establece la dirección de inicio del programa."
8033 #: config/mmix/mmix.opt:99
8034 msgid "Set start-address of data."
8035 msgstr "Establece la dirección de inicio de los datos."
8037 #: config/darwin.opt:117
8038 msgid "Generate compile-time CFString objects."
8039 msgstr "Genera objetos CFString en tiempo de compilación."
8041 #: config/darwin.opt:214
8042 msgid "Warn if constant CFString objects contain non-portable characters."
8043 msgstr "Avisa si los objetos CFString constantes contienen caracteres que no son transportables."
8045 #: config/darwin.opt:219
8046 msgid "Generate AT&T-style stubs for Mach-O."
8047 msgstr "Genera stubs de estilo AT&T para Mach-O."
8049 #: config/darwin.opt:223
8050 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)."
8051 msgstr "Genera código adecuado para ejecutables (NO para bibliotecas compartidas)."
8053 #: config/darwin.opt:227
8054 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging."
8055 msgstr "Genera código adecuado para vuelta rápida en la depuración."
8057 #: config/darwin.opt:235
8058 msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run."
8059 msgstr "La versión más temprana de MacOS X en la cual este programa se ejecutará."
8061 #: config/darwin.opt:239
8062 msgid "Set sizeof(bool) to 1."
8063 msgstr "Establece sizeof(bool) a 1."
8065 #: config/darwin.opt:243
8066 msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions."
8067 msgstr "Genera código para las extensiones cargables de núcleo darwin."
8069 #: config/darwin.opt:247
8070 msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions."
8071 msgstr "Genera código para el núcleo o para las extensiones cargables del núcleo."
8073 #: config/darwin.opt:251
8074 msgid "-iframework <dir>\tAdd <dir> to the end of the system framework include path."
8075 msgstr "-iframework <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del marco de trabajo del sistema."
8077 #: config/darwin.opt:401
8078 msgid "The version of ld64 in use for this toolchain."
8079 msgstr ""
8081 #: config/bfin/bfin.opt:40 config/msp430/msp430.opt:3 config/c6x/c6x.opt:38
8082 msgid "Use simulator runtime."
8083 msgstr "Usa el simulador de tiempo de ejecución."
8085 #: config/bfin/bfin.opt:44 config/arm/arm.opt:111
8086 msgid "Specify the name of the target CPU."
8087 msgstr "Especifica el nombre de la CPU destino."
8089 #: config/bfin/bfin.opt:48
8090 msgid "Omit frame pointer for leaf functions."
8091 msgstr "Omite el marco de referencia para las funciones hojas."
8093 #: config/bfin/bfin.opt:52
8094 msgid "Program is entirely located in low 64k of memory."
8095 msgstr "El programa está ubicado por completo en la parte baja de 64k de memoria."
8097 #: config/bfin/bfin.opt:56
8098 msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a CSYNC or SSYNC instruction."
8099 msgstr "Evita una anomalía de hardware agregando un número de NOPs antes de una instrucción CSYNC o SSYNC."
8101 #: config/bfin/bfin.opt:61
8102 msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
8103 msgstr "Evita cargas especulativas para evitar una anomalía de hardware."
8105 #: config/bfin/bfin.opt:65
8106 msgid "Enabled ID based shared library."
8107 msgstr "Activa la biblioteca compartida basada en ID."
8109 #: config/bfin/bfin.opt:69
8110 msgid "Generate code that won't be linked against any other ID shared libraries, but may be used as a shared library."
8111 msgstr "Genera código que se puede enlazar contra ninguna otra biblioteca compartida de ID, pero puede usarse como una biblioteca compartida."
8113 #: config/bfin/bfin.opt:74 config/m68k/m68k.opt:175
8114 msgid "ID of shared library to build."
8115 msgstr "ID de la biblioteca compartida a crear."
8117 #: config/bfin/bfin.opt:78 config/m68k/m68k.opt:171
8118 msgid "Enable separate data segment."
8119 msgstr "Activa los segmentos de datos separados."
8121 #: config/bfin/bfin.opt:82 config/c6x/c6x.opt:63
8122 msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection."
8123 msgstr "Evita la generación de llamadas relativas al pc; usar indirección."
8125 #: config/bfin/bfin.opt:86
8126 msgid "Link with the fast floating-point library."
8127 msgstr "Enlaza con la biblioteca de coma flotante fast."
8129 #: config/bfin/bfin.opt:90 config/frv/frv.opt:130
8130 msgid "Enable Function Descriptor PIC mode."
8131 msgstr "Activa el modo de Descriptor de Función PIC."
8133 #: config/bfin/bfin.opt:94 config/frv/frv.opt:162
8134 msgid "Enable inlining of PLT in function calls."
8135 msgstr "Activa la inclusión en línea de PLT en las llamadas a función."
8137 # Se aceptan sugerencias para 'scratch'. cfuga
8138 #: config/bfin/bfin.opt:98
8139 msgid "Do stack checking using bounds in L1 scratch memory."
8140 msgstr "Revisa la pila usando límites en la memoria de scratch L1."
8142 #: config/bfin/bfin.opt:102
8143 msgid "Enable multicore support."
8144 msgstr "Activa el soporte multinúcleo."
8146 #: config/bfin/bfin.opt:106
8147 msgid "Build for Core A."
8148 msgstr "Construye para el Core A."
8150 #: config/bfin/bfin.opt:110
8151 msgid "Build for Core B."
8152 msgstr "Construye para el Core B."
8154 #: config/bfin/bfin.opt:114
8155 msgid "Build for SDRAM."
8156 msgstr "Construye para SDRAM."
8158 #: config/bfin/bfin.opt:118
8159 msgid "Assume ICPLBs are enabled at runtime."
8160 msgstr "Asume que los ICPLBs están activos en tiempo de ejecución."
8162 #: config/m68k/m68k-tables.opt:25
8163 msgid "Known M68K CPUs (for use with the -mcpu= option):"
8164 msgstr "CPUs M68K conocidos (para uso con la opción -mcpu=):"
8166 #: config/m68k/m68k-tables.opt:365
8167 msgid "Known M68K microarchitectures (for use with the -mtune= option):"
8168 msgstr "Microarquitecturas M68K conocidas (para uso con la opción -mtune=):"
8170 #: config/m68k/m68k-tables.opt:411
8171 msgid "Known M68K ISAs (for use with the -march= option):"
8172 msgstr "ISAs M68K conocidas (para uso con la opción -march=):"
8174 #: config/m68k/ieee.opt:24 config/i386/i386.opt:368
8175 msgid "Use IEEE math for fp comparisons."
8176 msgstr "Usa matemática IEEE para comparaciones fp."
8178 #: config/m68k/m68k.opt:30
8179 msgid "Generate code for a 520X."
8180 msgstr "Genera código para el 520X."
8182 #: config/m68k/m68k.opt:34
8183 msgid "Generate code for a 5206e."
8184 msgstr "Genera código para el 5206e."
8186 #: config/m68k/m68k.opt:38
8187 msgid "Generate code for a 528x."
8188 msgstr "Genera código para el 528x."
8190 #: config/m68k/m68k.opt:42
8191 msgid "Generate code for a 5307."
8192 msgstr "Genera código para el 5307."
8194 #: config/m68k/m68k.opt:46
8195 msgid "Generate code for a 5407."
8196 msgstr "Genera código para el 5407."
8198 #: config/m68k/m68k.opt:50 config/m68k/m68k.opt:111
8199 msgid "Generate code for a 68000."
8200 msgstr "Genera código para el 68000."
8202 #: config/m68k/m68k.opt:54
8203 msgid "Generate code for a 68010."
8204 msgstr "Genera código para el 68010."
8206 #: config/m68k/m68k.opt:58 config/m68k/m68k.opt:115
8207 msgid "Generate code for a 68020."
8208 msgstr "Genera código para el 68020."
8210 #: config/m68k/m68k.opt:62
8211 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions."
8212 msgstr "Genera código para el 68040, sin ninguna instrucción nueva."
8214 #: config/m68k/m68k.opt:66
8215 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions."
8216 msgstr "Genera código para el 68060, sin ninguna instrucción nueva."
8218 #: config/m68k/m68k.opt:70
8219 msgid "Generate code for a 68030."
8220 msgstr "Genera código para el 68030."
8222 #: config/m68k/m68k.opt:74
8223 msgid "Generate code for a 68040."
8224 msgstr "Genera código para el 68040."
8226 #: config/m68k/m68k.opt:78
8227 msgid "Generate code for a 68060."
8228 msgstr "Genera código para el 68060."
8230 #: config/m68k/m68k.opt:82
8231 msgid "Generate code for a 68302."
8232 msgstr "Genera código para el 68302."
8234 #: config/m68k/m68k.opt:86
8235 msgid "Generate code for a 68332."
8236 msgstr "Genera código para el 68332."
8238 #: config/m68k/m68k.opt:91
8239 msgid "Generate code for a 68851."
8240 msgstr "Genera código para el 68851."
8242 #: config/m68k/m68k.opt:95
8243 msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions."
8244 msgstr "Genera código que use las instrucciones de coma flotante del 68881."
8246 #: config/m68k/m68k.opt:99
8247 msgid "Align variables on a 32-bit boundary."
8248 msgstr "Alinea las variables en límites de 32-bit."
8250 #: config/m68k/m68k.opt:103 config/arm/arm.opt:86 config/nios2/nios2.opt:570
8251 #: config/nds32/nds32.opt:131 config/c6x/c6x.opt:67
8252 msgid "Specify the name of the target architecture."
8253 msgstr "Especifica el nombre de la arquitectura destino."
8255 #: config/m68k/m68k.opt:107
8256 msgid "Use the bit-field instructions."
8257 msgstr "Usa las instrucciones de campos de bit."
8259 #: config/m68k/m68k.opt:119
8260 msgid "Generate code for a ColdFire v4e."
8261 msgstr "Genera código para el ColdFire v4e."
8263 #: config/m68k/m68k.opt:123
8264 msgid "Specify the target CPU."
8265 msgstr "Selecciona el CPU destino."
8267 #: config/m68k/m68k.opt:127
8268 msgid "Generate code for a cpu32."
8269 msgstr "Genera código para la cpu32."
8271 #: config/m68k/m68k.opt:131
8272 msgid "Use hardware division instructions on ColdFire."
8273 msgstr "Usa instrucciones de división por hardware en ColdFire."
8275 #: config/m68k/m68k.opt:135
8276 msgid "Generate code for a Fido A."
8277 msgstr "Genera código para el Fido A."
8279 #: config/m68k/m68k.opt:139
8280 msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions."
8281 msgstr "Genera código que use las instrucciones de coma flotante de hardware."
8283 #: config/m68k/m68k.opt:143
8284 msgid "Enable ID based shared library."
8285 msgstr "Activa la biblioteca compartida basada en ID."
8287 #: config/m68k/m68k.opt:147
8288 msgid "Use 32-bit offsets in jump tables rather than 16-bit offsets."
8289 msgstr ""
8291 #: config/m68k/m68k.opt:151
8292 msgid "Do not use the bit-field instructions."
8293 msgstr "No usa las instrucciones de campos de bit."
8295 #: config/m68k/m68k.opt:155
8296 msgid "Use normal calling convention."
8297 msgstr "Usa la convención de llamada normal."
8299 #: config/m68k/m68k.opt:159
8300 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide."
8301 msgstr "Considera que el tipo 'int' es de 32 bits de anchura."
8303 # pc = program counter. cfuga
8304 #: config/m68k/m68k.opt:163
8305 msgid "Generate pc-relative code."
8306 msgstr "Genera código relativo al pc."
8308 #: config/m68k/m68k.opt:167
8309 msgid "Use different calling convention using 'rtd'."
8310 msgstr "Usa la convención de llamada diferente usando 'rtd'."
8312 #: config/m68k/m68k.opt:179
8313 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide."
8314 msgstr "Considera que el tipo 'int' es de 16 bits de anchura."
8316 #: config/m68k/m68k.opt:183
8317 msgid "Generate code with library calls for floating point."
8318 msgstr "Genera código con llamadas a bibliotecas para coma flotante."
8320 #: config/m68k/m68k.opt:187
8321 msgid "Do not use unaligned memory references."
8322 msgstr "No permite las referencias a memoria sin alinear."
8324 #: config/m68k/m68k.opt:191
8325 msgid "Tune for the specified target CPU or architecture."
8326 msgstr "Optimiza para el CPU o la arquitectura destino."
8328 #: config/m68k/m68k.opt:195
8329 msgid "Support more than 8192 GOT entries on ColdFire."
8330 msgstr "Admite más de 8192 entradas GOT en ColdFire."
8332 #: config/m68k/m68k.opt:199
8333 msgid "Support TLS segment larger than 64K."
8334 msgstr "Admite segmentos TLS más grandes que 64K."
8336 #: config/riscv/riscv.opt:26
8337 msgid "-mbranch-cost=N\tSet the cost of branches to roughly N instructions."
8338 msgstr "-mbranch-cost=N\tEstablece el costo de las ramificaciones aproximadamente a N instrucciones."
8340 #: config/riscv/riscv.opt:30
8341 msgid "When generating -fpic code, allow the use of PLTs. Ignored for fno-pic."
8342 msgstr "Al generar código -fpic, permite el uso de PLTs. Se hace caso omiso con fno-pic."
8344 #: config/riscv/riscv.opt:34
8345 msgid "Specify integer and floating-point calling convention."
8346 msgstr "Especifica el convenio de llamadas de enteros y de coma flotante."
8348 #: config/riscv/riscv.opt:38 config/i386/i386.opt:416
8349 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2."
8350 msgstr "Trata de mantenter la pila alineada a esta potencia de 2."
8352 #: config/riscv/riscv.opt:42
8353 msgid "Supported ABIs (for use with the -mabi= option):"
8354 msgstr "ABIs admitidas (para usar con la opción -mabi=):"
8356 #: config/riscv/riscv.opt:64
8357 msgid "Use hardware floating-point divide and square root instructions."
8358 msgstr "Usa instrucciones de división y de raíz cuadrada de coma flotante de hardware."
8360 #: config/riscv/riscv.opt:68
8361 msgid "Use hardware instructions for integer division."
8362 msgstr "Usa instrucciones de hardware para la división entera."
8364 #: config/riscv/riscv.opt:72
8365 msgid "-march=\tGenerate code for given RISC-V ISA (e.g. RV64IM).  ISA strings must be lower-case."
8366 msgstr "-march=\tGenera código para el RISC-V ISA dado (por ejemplo, RV64IM).  Las cadenas ISA deben ser minúsculas."
8368 #: config/riscv/riscv.opt:77 config/mips/mips.opt:401
8369 msgid "-mtune=PROCESSOR\tOptimize the output for PROCESSOR."
8370 msgstr "-mtune=PROCESADOR\tOptimiza la salida para el PROCESADOR."
8372 #: config/riscv/riscv.opt:81
8373 msgid "-msmall-data-limit=N\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)."
8374 msgstr "-msmall-data-limit=N\tColoca los datos globales y estáticos más pequeños que <N> bytes en una sección especial (en algunos objetivos)."
8376 #: config/riscv/riscv.opt:85
8377 msgid "Use smaller but slower prologue and epilogue code."
8378 msgstr "Usa código de prólogo y epílogo más pequeño pero más lento."
8380 #: config/riscv/riscv.opt:89 config/aarch64/aarch64.opt:85
8381 msgid "Specify the code model."
8382 msgstr "Especifica el modelo de código."
8384 #: config/riscv/riscv.opt:93
8385 msgid "Do not generate unaligned memory accesses."
8386 msgstr "No genera accessos a memoria sin alinear"
8388 #: config/riscv/riscv.opt:97 config/i386/i386.opt:287
8389 #: config/powerpcspe/aix64.opt:36 config/powerpcspe/linux64.opt:32
8390 #: config/rs6000/aix64.opt:36 config/rs6000/linux64.opt:32
8391 #: config/tilegx/tilegx.opt:57
8392 msgid "Known code models (for use with the -mcmodel= option):"
8393 msgstr "Modelos de código conocidos (para uso con la opción -mcmodel=):"
8395 #: config/riscv/riscv.opt:107
8396 msgid "Use %reloc() operators, rather than assembly macros, to load addresses."
8397 msgstr "Utiliza operadores %reloc() en vez de macros de ensamblador para cargar direcciones."
8399 #: config/riscv/riscv.opt:111
8400 msgid "Take advantage of linker relaxations to reduce the number of instructions required to materialize symbol addresses."
8401 msgstr ""
8403 #: config/m32c/m32c.opt:23
8404 msgid "-msim\tUse simulator runtime."
8405 msgstr "-msim\tUsa el simulador de tiempo de ejecución."
8407 #: config/m32c/m32c.opt:27
8408 msgid "-mcpu=r8c\tCompile code for R8C variants."
8409 msgstr "-mcpu=r8c\tCompila código para variantes R8C."
8411 #: config/m32c/m32c.opt:31
8412 msgid "-mcpu=m16c\tCompile code for M16C variants."
8413 msgstr "-mcpu=m16c\tCompila código para variantes M16C."
8415 #: config/m32c/m32c.opt:35
8416 msgid "-mcpu=m32cm\tCompile code for M32CM variants."
8417 msgstr "-mcpu=m32cm\tCompila código para variantes M32CM."
8419 #: config/m32c/m32c.opt:39
8420 msgid "-mcpu=m32c\tCompile code for M32C variants."
8421 msgstr "-mcpu=m32c\tCompila código para variantes M32C."
8423 #: config/m32c/m32c.opt:43
8424 msgid "-memregs=\tNumber of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)."
8425 msgstr "-memregs=\tNúmero de bytes memreg (por defecto: 16, rango: 0..16)."
8427 #: config/msp430/msp430.opt:7
8428 msgid "Force assembly output to always use hex constants."
8429 msgstr "Hace que la salida en ensamblador siempre use constantes hexa."
8431 #: config/msp430/msp430.opt:11
8432 msgid "Specify the MCU to build for."
8433 msgstr "Especifica la MCU para la que construir."
8435 #: config/msp430/msp430.opt:15
8436 msgid "Warn if an MCU name is unrecognized or conflicts with other options (default: on)."
8437 msgstr "Avisa si un nombre de MCU no se reconoce o está en conflicto con otras opciones (por defecto: activado)."
8439 #: config/msp430/msp430.opt:19
8440 msgid "Specify the ISA to build for: msp430, msp430x, msp430xv2."
8441 msgstr "Especifica la ISA para la que construir: msp430, msp430x, msp430xv2."
8443 #: config/msp430/msp430.opt:23
8444 msgid "Select large model - 20-bit addresses/pointers."
8445 msgstr "Selecciona el modelo grande - direcciones/punteros de 20 bits."
8447 #: config/msp430/msp430.opt:27
8448 msgid "Select small model - 16-bit addresses/pointers (default)."
8449 msgstr "Selecciona el modelo pequeño - direcciones/punteros de 16 bits (el predefinido)."
8451 #: config/msp430/msp430.opt:31
8452 msgid "Optimize opcode sizes at link time."
8453 msgstr "Optimiza los tamaños de opcode en tiempo de enlazado."
8455 #: config/msp430/msp430.opt:38
8456 msgid "Use a minimum runtime (no static initializers or ctors) for memory-constrained devices."
8457 msgstr "Usa un tiempo de ejecución mínimo (sin inicializadores estáticos ni constructores) para dispositivos limitados por la memoria."
8459 #: config/msp430/msp430.opt:45
8460 msgid "Specify the type of hardware multiply to support."
8461 msgstr "Selecciona el tipo de multiplicación por hardware que se admitirá."
8463 #: config/msp430/msp430.opt:67
8464 msgid "Specify whether functions should be placed into low or high memory."
8465 msgstr "Especifica si las funciones deben guardarse en la memoria baja o en la alta."
8467 #: config/msp430/msp430.opt:71
8468 msgid "Specify whether variables should be placed into low or high memory."
8469 msgstr "Especifica si las variables deben guardarse en la memoria baja o en la alta."
8471 #: config/msp430/msp430.opt:90
8472 msgid "Passes on a request to the assembler to enable fixes for various silicon errata."
8473 msgstr "Pasa una petición al ensamblador para hacer posibles correcciones de varias erratas de silicio."
8475 #: config/msp430/msp430.opt:94
8476 msgid "Passes on a request to the assembler to warn about various silicon errata."
8477 msgstr "Pasa una petición al ensamblador para advertir de varias erratas de silicio."
8479 #: config/aarch64/aarch64.opt:40
8480 msgid "The possible TLS dialects:"
8481 msgstr "Los dialectos de TLS posibles:"
8483 #: config/aarch64/aarch64.opt:52
8484 msgid "The code model option names for -mcmodel:"
8485 msgstr "Los nombres de las opciones de modelos de código para -mcmodel:"
8487 #: config/aarch64/aarch64.opt:65 config/arm/arm.opt:99
8488 #: config/microblaze/microblaze.opt:60
8489 msgid "Assume target CPU is configured as big endian."
8490 msgstr "Asume que la CPU destino está configurada como big endian."
8492 #: config/aarch64/aarch64.opt:69 config/i386/i386.opt:1007
8493 msgid "Generate code which uses only the general registers."
8494 msgstr "Genera código que usa solo los registros generales."
8496 #: config/aarch64/aarch64.opt:73
8497 msgid "Workaround for ARM Cortex-A53 Erratum number 835769."
8498 msgstr "Solución alternativa para la errata de ARM Cortex-A53 número 835769."
8500 #: config/aarch64/aarch64.opt:77
8501 msgid "Workaround for ARM Cortex-A53 Erratum number 843419."
8502 msgstr "Solución alternativa para la errata de ARM Cortex-A53 número 843419."
8504 #: config/aarch64/aarch64.opt:81 config/arm/arm.opt:164
8505 #: config/microblaze/microblaze.opt:64
8506 msgid "Assume target CPU is configured as little endian."
8507 msgstr "Asume que el CPU destino está configurado como little endian."
8509 #: config/aarch64/aarch64.opt:89
8510 msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system."
8511 msgstr "No asume que los accesos sin alinear los maneja el sistema."
8513 #: config/aarch64/aarch64.opt:93 config/i386/i386.opt:400
8514 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions."
8515 msgstr "Omite el puntero del marco de referencia para las funciones hojas."
8517 #: config/aarch64/aarch64.opt:97
8518 msgid "Specify TLS dialect."
8519 msgstr "Especifica el dialecto de TLS."
8521 #: config/aarch64/aarch64.opt:101
8522 msgid "Specifies bit size of immediate TLS offsets.  Valid values are 12, 24, 32, 48."
8523 msgstr "Especifica el tamaño de bit para los desplazamientos TLS inmediatos. Los valores válidos son 12, 24, 32, 48."
8525 #: config/aarch64/aarch64.opt:120
8526 msgid "-march=ARCH\tUse features of architecture ARCH."
8527 msgstr "-march=ARCH\tUsa las características de la arquitectura ARCH."
8529 #: config/aarch64/aarch64.opt:124
8530 msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and optimize for CPU."
8531 msgstr "-mcpu=CPU\tUsa las características de y optimiza para CPU."
8533 #: config/aarch64/aarch64.opt:128
8534 msgid "-mtune=CPU\tOptimize for CPU."
8535 msgstr "-mtune=CPU\tOptimiza para CPU."
8537 #: config/aarch64/aarch64.opt:132
8538 msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the specified ABI."
8539 msgstr "-mabi=ABI\tGenera código que cumpla con la ABI especificada."
8541 #: config/aarch64/aarch64.opt:136
8542 msgid "-moverride=STRING\tPower users only! Override CPU optimization parameters."
8543 msgstr ""
8545 #: config/aarch64/aarch64.opt:140
8546 msgid "Known AArch64 ABIs (for use with the -mabi= option):"
8547 msgstr "ABIs AArch64 conocidas (para uso con la opción -mabi=):"
8549 #: config/aarch64/aarch64.opt:150
8550 msgid "PC relative literal loads."
8551 msgstr "Cargas literales relativas a PC."
8553 #: config/aarch64/aarch64.opt:154
8554 msgid "Select return address signing scope."
8555 msgstr ""
8557 #: config/aarch64/aarch64.opt:158
8558 #, fuzzy
8559 #| msgid "Known address mode (for use with the -maddress-mode= option):"
8560 msgid "Supported AArch64 return address signing scope (for use with -msign-return-address= option):"
8561 msgstr "Modo de dirección conocido (para uso con la opción -maddress-mode=):"
8563 #: config/aarch64/aarch64.opt:171
8564 msgid "Enable the reciprocal square root approximation.  Enabling this reduces precision of reciprocal square root results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for double precision."
8565 msgstr "Activa la aproximación de raíz cuadrada recíproca.  Activar esto reduce la precisión de los resultados de la raíz cuadrada recíproca a 16 bits aproximadamente para precisión sencilla y a 32 bits para doble precisión."
8567 #: config/aarch64/aarch64.opt:177
8568 msgid "Enable the square root approximation.  Enabling this reduces precision of square root results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for double precision. If enabled, it implies -mlow-precision-recip-sqrt."
8569 msgstr "Activa la aproximación de raíz cuadrada.  Activar esto reduce la precisión de los resultados de la raíz cuadrada a 16 bits aproximadamente para precisión sencilla y a 32 bits para doble precisión. Si se activa, implica -mlow-precision-recip-sqrt."
8571 #: config/aarch64/aarch64.opt:184
8572 msgid "Enable the division approximation.  Enabling this reduces precision of division results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for double precision."
8573 msgstr "Activa la aproximación de la división.  Activar esto reduce la precisión de los resultados de la divisón a 16 bits aproximadamente para precisión sencilla y a 32 bits para doble precisión. Si se activa, implica -mlow-precision-recip-sqrt."
8575 #: config/aarch64/aarch64.opt:190
8576 msgid "The possible SVE vector lengths:"
8577 msgstr "Las direcciones de vector SVE posibles:"
8579 #: config/aarch64/aarch64.opt:212
8580 msgid "-msve-vector-bits=N\tSet the number of bits in an SVE vector register to N."
8581 msgstr "-msve-vector-bits=N\tEstablece el número de bits en un registro de vector SVE a N."
8583 #: config/aarch64/aarch64.opt:216
8584 msgid "Enables verbose cost model dumping in the debug dump files."
8585 msgstr "Activa volcado de modelo de coste expresivo en los ficheros de volcado para depuración."
8587 #: config/linux.opt:24
8588 msgid "Use Bionic C library."
8589 msgstr "Utiliza la biblioteca C de Bionic."
8591 #: config/linux.opt:28
8592 msgid "Use GNU C library."
8593 msgstr "Utiliza la biblioteca de C de GNU."
8595 #: config/linux.opt:32
8596 msgid "Use uClibc C library."
8597 msgstr "Usa la biblioteca de C de uClibc."
8599 #: config/linux.opt:36
8600 msgid "Use musl C library."
8601 msgstr "Usa la biblioteca de C de musl."
8603 #: config/ia64/ilp32.opt:3
8604 msgid "Generate ILP32 code."
8605 msgstr "Genera código ILP32."
8607 #: config/ia64/ilp32.opt:7
8608 msgid "Generate LP64 code."
8609 msgstr "Genera código LP64."
8611 #: config/ia64/ia64.opt:28
8612 msgid "Generate big endian code."
8613 msgstr "Genera código big endian."
8615 #: config/ia64/ia64.opt:32
8616 msgid "Generate little endian code."
8617 msgstr "Genera código little endian."
8619 #: config/ia64/ia64.opt:36
8620 msgid "Generate code for GNU as."
8621 msgstr "Genera código para as de GNU."
8623 #: config/ia64/ia64.opt:40
8624 msgid "Generate code for GNU ld."
8625 msgstr "Genera código para ld de GNU."
8627 #: config/ia64/ia64.opt:44
8628 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms."
8629 msgstr "Emite bits de parada antes y después de asms extendidos con volatile."
8631 #: config/ia64/ia64.opt:48
8632 msgid "Use in/loc/out register names."
8633 msgstr "Usa los nombres de registro in/loc/out."
8635 #: config/ia64/ia64.opt:55
8636 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss."
8637 msgstr "Activa el uso de sdata/scommon/sbss."
8639 #: config/ia64/ia64.opt:59
8640 msgid "Generate code without GP reg."
8641 msgstr "Genera código sin registro GP."
8643 #: config/ia64/ia64.opt:63
8644 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)."
8645 msgstr "gp es constante (pero hay save/restore de gp en llamadas indirectas)."
8647 #: config/ia64/ia64.opt:67
8648 msgid "Generate self-relocatable code."
8649 msgstr "Genera código auto-reubicable."
8651 #: config/ia64/ia64.opt:71
8652 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency."
8653 msgstr "Genera división de coma flotante incluida en línea, optimizada para latencia."
8655 #: config/ia64/ia64.opt:75
8656 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput."
8657 msgstr "Genera división de coma flotante incluida en línea, optimizada para rendimiento."
8659 #: config/ia64/ia64.opt:82
8660 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency."
8661 msgstr "Genera división entera incluida en línea, optimizada para latencia."
8663 #: config/ia64/ia64.opt:86
8664 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput."
8665 msgstr "Genera división entera incluida en línea, optimizada para rendimiento."
8667 #: config/ia64/ia64.opt:90
8668 msgid "Do not inline integer division."
8669 msgstr "No incluye en línea la división entera."
8671 #: config/ia64/ia64.opt:94
8672 msgid "Generate inline square root, optimize for latency."
8673 msgstr "Genera raíz cuadrada incluida en línea, optimizada para latencia."
8675 #: config/ia64/ia64.opt:98
8676 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput."
8677 msgstr "Genera raíz cuadrada incluida en línea, optimizada para rendimiento."
8679 #: config/ia64/ia64.opt:102
8680 msgid "Do not inline square root."
8681 msgstr "No incluye en línea la raíz cuadrada."
8683 #: config/ia64/ia64.opt:106
8684 msgid "Enable DWARF line debug info via GNU as."
8685 msgstr "Activa la información de la línea de depuración DWARF a través de as de GNU."
8687 #: config/ia64/ia64.opt:110
8688 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling."
8689 msgstr "Activa la ubicación temprana de bits de parada para mejor planificación."
8691 #: config/ia64/ia64.opt:114 config/spu/spu.opt:72 config/pa/pa.opt:62
8692 #: config/sh/sh.opt:227
8693 msgid "Specify range of registers to make fixed."
8694 msgstr "Especifica el rango de registros a convertir en fijos."
8696 #: config/ia64/ia64.opt:118 config/powerpcspe/sysv4.opt:32
8697 #: config/alpha/alpha.opt:130
8698 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets."
8699 msgstr "Especifica el tamaño de bit para los desplazamientos TLS inmediatos."
8701 #: config/ia64/ia64.opt:122 config/spu/spu.opt:84 config/i386/i386.opt:514
8702 #: config/s390/s390.opt:200 config/sparc/sparc.opt:146
8703 #: config/visium/visium.opt:49
8704 msgid "Schedule code for given CPU."
8705 msgstr "Código de planificador para el CPU dado."
8707 #: config/ia64/ia64.opt:126
8708 msgid "Known Itanium CPUs (for use with the -mtune= option):"
8709 msgstr "CPUs Itanium conocidos (para uso con la opción -mtune=):"
8711 #: config/ia64/ia64.opt:136
8712 msgid "Use data speculation before reload."
8713 msgstr "Usa la especulación de datos antes de recargar."
8715 #: config/ia64/ia64.opt:140
8716 msgid "Use data speculation after reload."
8717 msgstr "Usa la especulación de datos después de recargar."
8719 #: config/ia64/ia64.opt:144
8720 msgid "Use control speculation."
8721 msgstr "Usa la especulación del control."
8723 #: config/ia64/ia64.opt:148
8724 msgid "Use in block data speculation before reload."
8725 msgstr "Usa la especulación de datos en bloque antes de recargar."
8727 #: config/ia64/ia64.opt:152
8728 msgid "Use in block data speculation after reload."
8729 msgstr "Usa la especulación de datos en bloque después de recargar."
8731 #: config/ia64/ia64.opt:156
8732 msgid "Use in block control speculation."
8733 msgstr "Usa la especulación del control en bloque."
8735 #: config/ia64/ia64.opt:160
8736 msgid "Use simple data speculation check."
8737 msgstr "Usa la revisión de especulación de datos simple."
8739 #: config/ia64/ia64.opt:164
8740 msgid "Use simple data speculation check for control speculation."
8741 msgstr "Usa la revisión de especulación de datos simple para el control de especulación."
8743 #: config/ia64/ia64.opt:174
8744 msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions."
8745 msgstr "Cuenta las dependencias especulativas mientras se calcula la prioridad de las instrucciones."
8747 #: config/ia64/ia64.opt:178
8748 msgid "Place a stop bit after every cycle when scheduling."
8749 msgstr "Coloca un bit de parada después de cada ciclo durante la planificación."
8751 #: config/ia64/ia64.opt:182
8752 msgid "Assume that floating-point stores and loads are not likely to cause conflict when placed into one instruction group."
8753 msgstr "Asume que los stores y loads de coma flotante no es probable que provoquen conflictos al colocarse en un grupo de instrucción."
8755 #: config/ia64/ia64.opt:186
8756 msgid "Soft limit on number of memory insns per instruction group, giving lower priority to subsequent memory insns attempting to schedule in the same insn group. Frequently useful to prevent cache bank conflicts.  Default value is 1."
8757 msgstr "Límite suave en el número de insns de memoria por grupo de instrucción, dando una prioridad más baja a insns de memoria subsiguientes que intenten planificar en el mismo grupo insn. Frecuentemente útil para prevenir conflictos en el banco de caché.  El valor por defecto es 1."
8759 #: config/ia64/ia64.opt:190
8760 msgid "Disallow more than 'msched-max-memory-insns' in instruction group. Otherwise, limit is 'soft' (prefer non-memory operations when limit is reached)."
8761 msgstr "Desactiva más de 'msched-max-memory-insns' en el grupo de instrucción.  De otra forma, el límite es 'soft' (se prefieren operaciones que no sean de memoria cuando se alcanza el límite)."
8763 #: config/ia64/ia64.opt:194
8764 msgid "Don't generate checks for control speculation in selective scheduling."
8765 msgstr "No genera revisiones para el control de especulación en la planificación selectiva."
8767 #: config/spu/spu.opt:20
8768 msgid "Emit warnings when run-time relocations are generated."
8769 msgstr "Emite avisos cuando se generan las reubicaciones de tiempo de ejecución."
8771 #: config/spu/spu.opt:24
8772 msgid "Emit errors when run-time relocations are generated."
8773 msgstr "Emite errores cuando se generan las reubicaciones de tiempo de ejecución."
8775 #: config/spu/spu.opt:28
8776 msgid "Specify cost of branches (Default 20)."
8777 msgstr "Especifica el costo de las ramificaciones (20 por defecto)."
8779 #: config/spu/spu.opt:32
8780 msgid "Make sure loads and stores are not moved past DMA instructions."
8781 msgstr "Se asegura que las instrucciones load y store no se mueven después de las instrucciones DMA."
8783 #: config/spu/spu.opt:36
8784 msgid "volatile must be specified on any memory that is effected by DMA."
8785 msgstr "se debe especificar volatile en cualquier memoria que sea afectada por DMA."
8787 #: config/spu/spu.opt:40 config/spu/spu.opt:44
8788 msgid "Insert nops when it might improve performance by allowing dual issue (default)."
8789 msgstr "Inserta nops cuando se puede mejorar el rendimiento permitiendo el asunto dual (por defecto)."
8791 #: config/spu/spu.opt:48
8792 msgid "Use standard main function as entry for startup."
8793 msgstr "Usa la función main estándar como entrada para el inicio."
8795 #: config/spu/spu.opt:52
8796 msgid "Generate branch hints for branches."
8797 msgstr "Genera pistas de ramificación para las ramificaciones."
8799 #: config/spu/spu.opt:56
8800 msgid "Maximum number of nops to insert for a hint (Default 2)."
8801 msgstr "Número máximo de nops a insertar para una pista (Por defecto 2)."
8803 #: config/spu/spu.opt:60
8804 msgid "Approximate maximum number of instructions to allow between a hint and its branch [125]."
8805 msgstr "El número máximo aproximado de instrucciones a permitir entre una pista y su ramificación [125]."
8807 #: config/spu/spu.opt:64
8808 msgid "Generate code for 18 bit addressing."
8809 msgstr "Genera código para direccionamiento de 18 bit."
8811 #: config/spu/spu.opt:68
8812 msgid "Generate code for 32 bit addressing."
8813 msgstr "Genera código para direccionamiento de 32 bit."
8815 #: config/spu/spu.opt:76
8816 msgid "Insert hbrp instructions after hinted branch targets to avoid the SPU hang issue."
8817 msgstr "Inserta instrucciones hbrp después de los objetivos ramificados con pista para evitar el problema del colgado de SPU."
8819 #: config/spu/spu.opt:80 config/i386/i386.opt:257 config/s390/s390.opt:56
8820 msgid "Generate code for given CPU."
8821 msgstr "Genera código para la CPU dada."
8823 #: config/spu/spu.opt:88
8824 msgid "Access variables in 32-bit PPU objects (default)."
8825 msgstr "Accede a las variables en objetos PPU de 32-bit (por defecto)."
8827 #: config/spu/spu.opt:92
8828 msgid "Access variables in 64-bit PPU objects."
8829 msgstr "Accede a las variables en objetos PPU de 64-bit."
8831 #: config/spu/spu.opt:96
8832 msgid "Allow conversions between __ea and generic pointers (default)."
8833 msgstr "Permite las conversiones entre __ea y punteros genéricos (por defecto)."
8835 #: config/spu/spu.opt:100
8836 msgid "Size (in KB) of software data cache."
8837 msgstr "Tamaño (en KB) del caché de datos de software."
8839 #: config/spu/spu.opt:104
8840 msgid "Atomically write back software data cache lines (default)."
8841 msgstr "Escribe hacia atrás atómicamente las líneas de caché de datos de software (por defecto)."
8843 #: config/epiphany/epiphany.opt:24
8844 msgid "Don't use any of r32..r63."
8845 msgstr "No usa ninguno de r32..r63."
8847 #: config/epiphany/epiphany.opt:28
8848 msgid "preferentially allocate registers that allow short instruction generation."
8849 msgstr "aloja de preferencia registros que permitan la generación de instrucciones short."
8851 #: config/epiphany/epiphany.opt:32
8852 msgid "Set branch cost."
8853 msgstr "Establece el costo de ramificación."
8855 #: config/epiphany/epiphany.opt:36
8856 msgid "enable conditional move instruction usage."
8857 msgstr "activa el uso de la instrucción move condicional."
8859 #: config/epiphany/epiphany.opt:40
8860 msgid "set number of nops to emit before each insn pattern."
8861 msgstr "establece el número de nops a emitir antes de cada patrón insn."
8863 #: config/epiphany/epiphany.opt:52
8864 msgid "Use software floating point comparisons."
8865 msgstr "Usa comparaciones de coma flotante de software."
8867 #: config/epiphany/epiphany.opt:56
8868 msgid "Enable split of 32 bit immediate loads into low / high part."
8869 msgstr "Activa la división de loads inmediatos de 32 bit en partes low / high."
8871 #: config/epiphany/epiphany.opt:60
8872 msgid "Enable use of POST_INC / POST_DEC."
8873 msgstr "Activa el uso de POST_INC / POST_DEC."
8875 #: config/epiphany/epiphany.opt:64
8876 msgid "Enable use of POST_MODIFY."
8877 msgstr "Activa el uso de POST_MODIFY."
8879 #: config/epiphany/epiphany.opt:68
8880 msgid "Set number of bytes on the stack preallocated for use by the callee."
8881 msgstr "Establece el número prealojado de bytes en la pila para que use el llamante."
8883 #: config/epiphany/epiphany.opt:72
8884 msgid "Assume round to nearest is selected for purposes of scheduling."
8885 msgstr "Asume que está seleccionado el redondeo al más cercano para propósitos de planificación."
8887 #: config/epiphany/epiphany.opt:76
8888 msgid "Generate call insns as indirect calls."
8889 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas indirectas."
8891 #: config/epiphany/epiphany.opt:80
8892 msgid "Generate call insns as direct calls."
8893 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas directas."
8895 #: config/epiphany/epiphany.opt:84
8896 msgid "Assume labels and symbols can be addressed using 16 bit absolute addresses."
8897 msgstr "Asume que se pueden direccionar las etiquetas y símbolos usando direcciones absolutas de 16 bits."
8899 #: config/epiphany/epiphany.opt:108
8900 msgid "A floatig point to integer truncation may be replaced with rounding to save mode switching."
8901 msgstr ""
8903 #: config/epiphany/epiphany.opt:112
8904 msgid "Vectorize for double-word operations."
8905 msgstr "Vectoriza para operaciones double-word."
8907 #: config/epiphany/epiphany.opt:128
8908 msgid "Split unaligned 8 byte vector moves before post-modify address generation."
8909 msgstr "Divide moves vectoriales de 8 byte sin alinear antes de post-modificar la generación de dirección."
8911 #: config/epiphany/epiphany.opt:132
8912 msgid "Use the floating point unit for integer add/subtract."
8913 msgstr "Usa la unidad de coma flotante para suma/resta de enteros."
8915 #: config/epiphany/epiphany.opt:136
8916 msgid "Set register to hold -1."
8917 msgstr "Establece el registro para conservar -1."
8919 #: config/ft32/ft32.opt:23
8920 msgid "target the software simulator."
8921 msgstr "destina al simulador software."
8923 #: config/ft32/ft32.opt:27 config/s390/s390.opt:231 config/mips/mips.opt:389
8924 msgid "Use LRA instead of reload."
8925 msgstr "Usa la LRA en lugar de recarga."
8927 #: config/ft32/ft32.opt:31
8928 msgid "Avoid use of the DIV and MOD instructions"
8929 msgstr "Evita el uso de las instrucciones DIV y MOD"
8931 #: config/ft32/ft32.opt:35
8932 msgid "target the FT32B architecture"
8933 msgstr "destina a la arquitectura FT32B"
8935 #: config/ft32/ft32.opt:39
8936 msgid "enable FT32B code compression"
8937 msgstr "Activa código de compresión FT32B."
8939 #: config/ft32/ft32.opt:43
8940 msgid "Avoid placing any readable data in program memory"
8941 msgstr "Evita colocar cualquier dato legible en memoria de programa"
8943 #: config/h8300/h8300.opt:23
8944 msgid "Generate H8S code."
8945 msgstr "Genera código H8S."
8947 #: config/h8300/h8300.opt:27
8948 msgid "Generate H8SX code."
8949 msgstr "Genera código H8SX."
8951 #: config/h8300/h8300.opt:31
8952 msgid "Generate H8S/2600 code."
8953 msgstr "Genera código H8S/2600."
8955 #: config/h8300/h8300.opt:35
8956 msgid "Make integers 32 bits wide."
8957 msgstr "Hace los enteros de 32 bits de anchura."
8959 #: config/h8300/h8300.opt:42
8960 msgid "Use registers for argument passing."
8961 msgstr "Usa registros para el paso de parámetros."
8963 #: config/h8300/h8300.opt:46
8964 msgid "Consider access to byte sized memory slow."
8965 msgstr "Considera lento el acceso a memoria de tamaño byte."
8967 #: config/h8300/h8300.opt:50
8968 msgid "Enable linker relaxing."
8969 msgstr "Activa la relajación del enlazador."
8971 #: config/h8300/h8300.opt:54
8972 msgid "Generate H8/300H code."
8973 msgstr "Genera código H8/300H."
8975 #: config/h8300/h8300.opt:58
8976 msgid "Enable the normal mode."
8977 msgstr "Activa el modo normal."
8979 #: config/h8300/h8300.opt:62
8980 msgid "Use H8/300 alignment rules."
8981 msgstr "Usa las reglas de alineación H8/300."
8983 #: config/h8300/h8300.opt:66
8984 msgid "Push extended registers on stack in monitor functions."
8985 msgstr "Empuja los registros extendidos a la pila en las funciones de monitorización."
8987 #: config/h8300/h8300.opt:70
8988 msgid "Do not push extended registers on stack in monitor functions."
8989 msgstr "No empuja los registros extendidos a la pila en las funciones de monitorización."
8991 #: config/pdp11/pdp11.opt:23
8992 msgid "Generate code for an 11/10."
8993 msgstr "Genera código para un 11/10."
8995 #: config/pdp11/pdp11.opt:27
8996 msgid "Generate code for an 11/40."
8997 msgstr "Genera código para un 11/40."
8999 #: config/pdp11/pdp11.opt:31
9000 msgid "Generate code for an 11/45."
9001 msgstr "Genera código para un 11/45."
9003 #: config/pdp11/pdp11.opt:35
9004 msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)."
9005 msgstr "Devuelve los resultados de coma flotante en ac0 (fr0 en sintaxis de ensamblador Unix)."
9007 #: config/pdp11/pdp11.opt:39
9008 msgid "Do not use inline patterns for copying memory."
9009 msgstr "No usa patrones incluidos en línea para copiado de memoria."
9011 #: config/pdp11/pdp11.opt:43
9012 msgid "Use inline patterns for copying memory."
9013 msgstr "Usa patrones incluidos en línea para copiado de memoria."
9015 #: config/pdp11/pdp11.opt:47
9016 msgid "Do not pretend that branches are expensive."
9017 msgstr "No pretende que las ramificaciones son costosas."
9019 #: config/pdp11/pdp11.opt:51
9020 msgid "Pretend that branches are expensive."
9021 msgstr "Pretende que las ramificaciones son costosas."
9023 #: config/pdp11/pdp11.opt:55
9024 msgid "Use the DEC assembler syntax."
9025 msgstr "Usa la sintaxis de ensamblador DEC."
9027 #: config/pdp11/pdp11.opt:59
9028 msgid "Use 32 bit float."
9029 msgstr "Usa float de 32 bit."
9031 #: config/pdp11/pdp11.opt:63
9032 msgid "Use 64 bit float."
9033 msgstr "Usa float de 64 bit."
9035 #: config/pdp11/pdp11.opt:67 config/powerpcspe/powerpcspe.opt:177
9036 #: config/rs6000/rs6000.opt:196 config/frv/frv.opt:158
9037 msgid "Use hardware floating point."
9038 msgstr "Usa coma flotante de hardware."
9040 #: config/pdp11/pdp11.opt:71
9041 msgid "Use 16 bit int."
9042 msgstr "Usa int de 16 bit."
9044 #: config/pdp11/pdp11.opt:75
9045 msgid "Use 32 bit int."
9046 msgstr "Usa int de 32 bit."
9048 #: config/pdp11/pdp11.opt:79 config/powerpcspe/powerpcspe.opt:173
9049 #: config/rs6000/rs6000.opt:192
9050 msgid "Do not use hardware floating point."
9051 msgstr "No usa coma flotante de hardware."
9053 #: config/pdp11/pdp11.opt:83
9054 msgid "Target has split I&D."
9055 msgstr "El objetivo tiene I&D dividido."
9057 #: config/pdp11/pdp11.opt:87
9058 msgid "Use UNIX assembler syntax."
9059 msgstr "Usa sintaxis de ensamblador UNIX."
9061 #: config/xtensa/xtensa.opt:23
9062 msgid "Use CONST16 instruction to load constants."
9063 msgstr "Usa la instrucción CONST16 para cargar constantes."
9065 #: config/xtensa/xtensa.opt:27
9066 msgid "Disable position-independent code (PIC) for use in OS kernel code."
9067 msgstr "Desactiva el código independiente de posición (PIC) para su uso en código de núcleo de SO."
9069 #: config/xtensa/xtensa.opt:31
9070 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs."
9071 msgstr "Usa las instrucciones CALLXn indirectas para programas grandes."
9073 #: config/xtensa/xtensa.opt:35
9074 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties."
9075 msgstr "Alinea automáticamente los objetivos de las ramificaciones para reducir las penas de ramificación."
9077 #: config/xtensa/xtensa.opt:39
9078 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section."
9079 msgstr "Dispersa los conjuntos de literales con código en la sección de texto."
9081 #: config/xtensa/xtensa.opt:43
9082 msgid "Relax literals in assembler and place them automatically in the text section."
9083 msgstr "Relaja los literales en ensamblador y los coloca automáticamente en la sección de texto."
9085 #: config/xtensa/xtensa.opt:47
9086 msgid "-mno-serialize-volatile\tDo not serialize volatile memory references with MEMW instructions."
9087 msgstr "-mno-serialize-volatile\tNo serializa las referencias a memoria volátil con instrucciones MEMW."
9089 #: config/i386/cygming.opt:23
9090 msgid "Create console application."
9091 msgstr "Crea una aplicación de consola."
9093 #: config/i386/cygming.opt:27
9094 msgid "Generate code for a DLL."
9095 msgstr "Genera código para una DLL."
9097 #: config/i386/cygming.opt:31
9098 msgid "Ignore dllimport for functions."
9099 msgstr "Ignora dllimport para funciones."
9101 #: config/i386/cygming.opt:35
9102 msgid "Use Mingw-specific thread support."
9103 msgstr "Usa el soporte de hilos específico de Mingw."
9105 #: config/i386/cygming.opt:39
9106 msgid "Set Windows defines."
9107 msgstr "Establece las definiciones de Windows."
9109 #: config/i386/cygming.opt:43
9110 msgid "Create GUI application."
9111 msgstr "Crea una aplicación con interfaz gráfica de usuario (GUI)."
9113 #: config/i386/cygming.opt:47
9114 msgid "Use the GNU extension to the PE format for aligned common data."
9115 msgstr "Usa la extensión GNU para el formato PE para los datos comunes alineados."
9117 #: config/i386/cygming.opt:51
9118 msgid "Compile code that relies on Cygwin DLL wrappers to support C++ operator new/delete replacement."
9119 msgstr "Compila código que depende de las envolturas DLL de Cygwin para admitir el reemplazo de los operadores de C++ new/delete."
9121 #: config/i386/cygming.opt:55
9122 msgid "For nested functions on stack executable permission is set."
9123 msgstr "Se establece el permiso ejecutable para las funciones anidadas en la pila."
9125 #: config/i386/cygming.opt:62
9126 msgid "Put relocated read-only data into .data section."
9127 msgstr "Pone los datos de solo lectura reubicados en la sección .data."
9129 #: config/i386/mingw.opt:29
9130 msgid "Warn about none ISO msvcrt scanf/printf width extensions."
9131 msgstr "Advierte de extensiones de anchura scanf/printf msvcrt que no son ISO."
9133 #: config/i386/mingw-w64.opt:23
9134 msgid "Use unicode startup and define UNICODE macro."
9135 msgstr "Usa el inicio de unicode y define la macro UNICODE."
9137 #: config/i386/i386.opt:192
9138 msgid "sizeof(long double) is 16."
9139 msgstr "sizeof(long double) es 16."
9141 #: config/i386/i386.opt:196 config/i386/i386.opt:364
9142 msgid "Use hardware fp."
9143 msgstr "Usa fp de hardware."
9145 #: config/i386/i386.opt:200
9146 msgid "sizeof(long double) is 12."
9147 msgstr "sizeof(long double) es 12."
9149 #: config/i386/i386.opt:204
9150 msgid "Use 80-bit long double."
9151 msgstr "Usa long doubles de 80 bits."
9153 #: config/i386/i386.opt:208 config/s390/s390.opt:160
9154 #: config/sparc/long-double-switch.opt:27 config/alpha/alpha.opt:102
9155 msgid "Use 64-bit long double."
9156 msgstr "Usa long doubles de 64 bits."
9158 #: config/i386/i386.opt:212 config/s390/s390.opt:156
9159 #: config/sparc/long-double-switch.opt:23 config/alpha/alpha.opt:98
9160 msgid "Use 128-bit long double."
9161 msgstr "Usa long doubles de 128 bits."
9163 #: config/i386/i386.opt:216 config/sh/sh.opt:179
9164 msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue."
9165 msgstr "Reserva espacio para los argumentos de salida en el prólogo de la función."
9167 #: config/i386/i386.opt:220
9168 msgid "Align some doubles on dword boundary."
9169 msgstr "Alinea algunos doubles en límites de dword."
9171 #: config/i386/i386.opt:224
9172 msgid "Function starts are aligned to this power of 2."
9173 msgstr "Los inicios de las funciones se alinean a esta potencia de 2."
9175 #: config/i386/i386.opt:228
9176 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2."
9177 msgstr "Los objetivos de salto se alinean a esta potencia de 2."
9179 #: config/i386/i386.opt:232
9180 msgid "Loop code aligned to this power of 2."
9181 msgstr "El código de ciclo se alinea a esta potencia de 2."
9183 #: config/i386/i386.opt:236
9184 msgid "Align destination of the string operations."
9185 msgstr "Alinea el destino de las operaciones de cadenas."
9187 #: config/i386/i386.opt:240
9188 msgid "Use the given data alignment."
9189 msgstr "Usa la alineación de los datos dada."
9191 #: config/i386/i386.opt:244
9192 msgid "Known data alignment choices (for use with the -malign-data= option):"
9193 msgstr "Las opciones conocidas para alineamiento de datos (para usar con la opción -malign-data=):"
9195 #: config/i386/i386.opt:261
9196 msgid "Use given assembler dialect."
9197 msgstr "Usa el dialecto de ensamblador dado."
9199 #: config/i386/i386.opt:265
9200 msgid "Known assembler dialects (for use with the -masm= option):"
9201 msgstr "Dialectos de ensamblador conocidos (para uso con la opción -masm=):"
9203 #: config/i386/i386.opt:275
9204 msgid "Branches are this expensive (arbitrary units)."
9205 msgstr "Las ramificaciones son así de caras (unidades arbitrarias)."
9207 #: config/i386/i386.opt:279
9208 msgid "-mlarge-data-threshold=<number>\tData greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model."
9209 msgstr "-mlarge-data-threshold=<número>\tLos datos más grandes que el límite dado irán a la sección .ldata en el modeolo medium del x86-64."
9211 #: config/i386/i386.opt:283
9212 msgid "Use given x86-64 code model."
9213 msgstr "Usa el modelo de código del x86-64 dado."
9215 #: config/i386/i386.opt:306
9216 msgid "Use given address mode."
9217 msgstr "Usar el modo de dirección dado."
9219 #: config/i386/i386.opt:310
9220 msgid "Known address mode (for use with the -maddress-mode= option):"
9221 msgstr "Modo de dirección conocido (para uso con la opción -maddress-mode=):"
9223 #: config/i386/i386.opt:319
9224 msgid "%<-mcpu=%> is deprecated; use %<-mtune=%> or %<-march=%> instead"
9225 msgstr "%<-mcpu=%> es obsoleto; utilice %<-mtune=%> o %<-march%> en su lugar"
9227 #: config/i386/i386.opt:323
9228 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU."
9229 msgstr "Genera sin, cos, sqrt para FPU."
9231 #: config/i386/i386.opt:327
9232 msgid "Always use Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) to realign stack."
9233 msgstr "Usar siempre el Puntero de Argumento Realineado Dinámicamente (DRAP) para realinear la pila."
9235 #: config/i386/i386.opt:331
9236 msgid "Return values of functions in FPU registers."
9237 msgstr "Devuelve los valores de funciones en registros FPU."
9239 #: config/i386/i386.opt:335
9240 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set."
9241 msgstr "Genera matemáticas de coma flotante usando el conjunto de instrucciones dado."
9243 #: config/i386/i386.opt:339
9244 msgid "Valid arguments to -mfpmath=:"
9245 msgstr "Argumentos válidos para -mfpmath=:"
9247 #: config/i386/i386.opt:372
9248 msgid "Inline all known string operations."
9249 msgstr "Incluye en línea todas las operaciones de cadenas conocidas."
9251 #: config/i386/i386.opt:376
9252 msgid "Inline memset/memcpy string operations, but perform inline version only for small blocks."
9253 msgstr "Incluye en línea las operaciones de cadena memset/memcpy, pero realiza la versión inline sólo para los bloques pequeños."
9255 #: config/i386/i386.opt:379
9256 msgid "%<-mintel-syntax%> and %<-mno-intel-syntax%> are deprecated; use %<-masm=intel%> and %<-masm=att%> instead"
9257 msgstr "%<-mintel-syntax%> y %<-mno-intel-syntax%> son obsoletos; utilice %<-masm=intel%> y %<-masm=att%> en su lugar"
9259 #: config/i386/i386.opt:384
9260 msgid "Use native (MS) bitfield layout."
9261 msgstr "Usa la disposición de campos de bits nativos (MS)."
9263 #: config/i386/i386.opt:404
9264 msgid "Set 80387 floating-point precision to 32-bit."
9265 msgstr "Establece la precisión de coma flotante 80387 a 32-bit."
9267 #: config/i386/i386.opt:408
9268 msgid "Set 80387 floating-point precision to 64-bit."
9269 msgstr "Establece la precisión de coma flotante 80387 a 64-bit."
9271 #: config/i386/i386.opt:412
9272 msgid "Set 80387 floating-point precision to 80-bit."
9273 msgstr "Establece la precisión de coma flotante 80387 a 80-bit."
9275 #: config/i386/i386.opt:420
9276 msgid "Assume incoming stack aligned to this power of 2."
9277 msgstr "Asume que la pila de entrada está alineada a esta potencia de 2."
9279 #: config/i386/i386.opt:424
9280 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments."
9281 msgstr "Usa instrucciones push para guardar los argumentos de salida."
9283 #: config/i386/i386.opt:428
9284 msgid "Use red-zone in the x86-64 code."
9285 msgstr "Usa la zona roja en el código x86-64."
9287 #: config/i386/i386.opt:432
9288 msgid "Number of registers used to pass integer arguments."
9289 msgstr "Número de registros usados para pasar argumentos enteros."
9291 #: config/i386/i386.opt:436
9292 msgid "Alternate calling convention."
9293 msgstr "Convenio de llamada alternativa."
9295 #: config/i386/i386.opt:440 config/alpha/alpha.opt:23
9296 msgid "Do not use hardware fp."
9297 msgstr "No usa fp de hardware."
9299 #: config/i386/i386.opt:444
9300 msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode."
9301 msgstr "Usa los convenios de paso de registro SSE para los modos SF y DF."
9303 #: config/i386/i386.opt:448
9304 msgid "Realign stack in prologue."
9305 msgstr "Realinea la pila en el prólogo."
9307 #: config/i386/i386.opt:452
9308 msgid "Enable stack probing."
9309 msgstr "Habilita la prueba de la pila."
9311 #: config/i386/i386.opt:456
9312 msgid "Specify memcpy expansion strategy when expected size is known."
9313 msgstr "Especifica la estrategia de expansión de memcpy cuando se conoce el tamaño esperado."
9315 #: config/i386/i386.opt:460
9316 msgid "Specify memset expansion strategy when expected size is known."
9317 msgstr "Especifica la estrategia de expansión de memset cuando se conoce el tamaño esperado."
9319 #: config/i386/i386.opt:464
9320 msgid "Chose strategy to generate stringop using."
9321 msgstr "Escoge la estrategia para generar stringop using."
9323 #: config/i386/i386.opt:468
9324 msgid "Valid arguments to -mstringop-strategy=:"
9325 msgstr "Argumentos válidos para -mstringop-strategy=:"
9327 #: config/i386/i386.opt:496
9328 msgid "Use given thread-local storage dialect."
9329 msgstr "Usa el dialecto de almacenamiento thread-local dado."
9331 #: config/i386/i386.opt:500
9332 msgid "Known TLS dialects (for use with the -mtls-dialect= option):"
9333 msgstr "Dialectos TLS conocidos (para usar con la opción -mtls-dialect=):"
9335 #: config/i386/i386.opt:510
9336 #, c-format
9337 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data."
9338 msgstr "Usa referencias directas contra %gs cuando se acceden datos tls."
9340 #: config/i386/i386.opt:518
9341 msgid "Fine grain control of tune features."
9342 msgstr "Control fino de las características de ajuste."
9344 #: config/i386/i386.opt:522
9345 msgid "Clear all tune features."
9346 msgstr "Quita todas las características de ajuste."
9348 #: config/i386/i386.opt:529
9349 msgid "Generate code that conforms to Intel MCU psABI."
9350 msgstr "Genera código que cumpla con Intel MCU psABI."
9352 #: config/i386/i386.opt:533
9353 msgid "Generate code that conforms to the given ABI."
9354 msgstr "Genera código que cumpla con la ABI dada."
9356 #: config/i386/i386.opt:537 config/nds32/nds32.opt:44
9357 msgid "Known ABIs (for use with the -mabi= option):"
9358 msgstr "ABIs conocidas (para usar con la opción -mabi=):"
9360 #: config/i386/i386.opt:547
9361 msgid "Use libgcc stubs to save and restore registers clobbered by 64-bit Microsoft to System V ABI calls."
9362 msgstr ""
9364 #: config/i386/i386.opt:551 config/powerpcspe/powerpcspe.opt:189
9365 #: config/rs6000/rs6000.opt:208
9366 msgid "Vector library ABI to use."
9367 msgstr "ABI de biblioteca de vectores a utilizar."
9369 #: config/i386/i386.opt:555
9370 msgid "Known vectorization library ABIs (for use with the -mveclibabi= option):"
9371 msgstr "ABIs de biblioteca de vectorización conocidas (para usar con la opción -mveclibabi=):"
9373 #: config/i386/i386.opt:565
9374 msgid "Return 8-byte vectors in memory."
9375 msgstr "Devuelve vectores de 8 bytes en memoria."
9377 #: config/i386/i386.opt:569
9378 msgid "Generate reciprocals instead of divss and sqrtss."
9379 msgstr "Genera recíprocos en lugar de divss y sqrtss."
9381 #: config/i386/i386.opt:573
9382 msgid "Control generation of reciprocal estimates."
9383 msgstr "Controla la generación de estimados recíprocos."
9385 #: config/i386/i386.opt:577
9386 msgid "Generate cld instruction in the function prologue."
9387 msgstr "Genera la instrucción cld en el prólogo de función."
9389 #: config/i386/i386.opt:581
9390 msgid "Generate vzeroupper instruction before a transfer of control flow out of the function."
9391 msgstr "Genera la instrucción vzeroupper antes de una transferencia de flujo de control afuera de la función."
9393 #: config/i386/i386.opt:586
9394 msgid "Disable Scalar to Vector optimization pass transforming 64-bit integer computations into a vector ones."
9395 msgstr "Desactiva el paso de optimización de escalar a vector al transformar cálculos con enteros de 64 bits en cálculos con vectores."
9397 #: config/i386/i386.opt:591
9398 msgid "Do dispatch scheduling if processor is bdver1, bdver2, bdver3, bdver4 or znver1 and Haifa scheduling is selected."
9399 msgstr "Despacha al planificador si el procesador es bdver1, bdver2, bdver3, bdver4 o znver1 y se selecciona planificación Haifa."
9401 #: config/i386/i386.opt:596
9402 msgid "Use 128-bit AVX instructions instead of 256-bit AVX instructions in the auto-vectorizer."
9403 msgstr "Usa instrucciones AVX de 128-bit en lugar de instrucciones AVX de 256-bit en el auto-vectorizador."
9405 #: config/i386/i386.opt:600
9406 #, fuzzy
9407 #| msgid "Use 128-bit AVX instructions instead of 256-bit AVX instructions in the auto-vectorizer."
9408 msgid "Use given register vector width instructions instead of maximum register width in the auto-vectorizer."
9409 msgstr "Usa instrucciones AVX de 128-bit en lugar de instrucciones AVX de 256-bit en el auto-vectorizador."
9411 #: config/i386/i386.opt:604
9412 msgid "Known preferred register vector length (to use with the -mprefer-vector-width= option)"
9413 msgstr "Longitud de vector de registros preferida conocida (para usar con la opción -mprefer-vector-width=)"
9415 #: config/i386/i386.opt:622
9416 msgid "Generate 32bit i386 code."
9417 msgstr "Genera código i386 de 32bit."
9419 #: config/i386/i386.opt:626
9420 msgid "Generate 64bit x86-64 code."
9421 msgstr "Genera código x86-64 de 64bit."
9423 #: config/i386/i386.opt:630
9424 msgid "Generate 32bit x86-64 code."
9425 msgstr "Genera código x86-64 de 32bit."
9427 #: config/i386/i386.opt:634
9428 msgid "Generate 16bit i386 code."
9429 msgstr "Genera código i386 de 16bit."
9431 #: config/i386/i386.opt:638
9432 msgid "Support MMX built-in functions."
9433 msgstr "Admite funciones internas MMX."
9435 #: config/i386/i386.opt:642
9436 msgid "Support 3DNow! built-in functions."
9437 msgstr "Admite funciones internas 3DNow!."
9439 #: config/i386/i386.opt:646
9440 msgid "Support Athlon 3Dnow! built-in functions."
9441 msgstr "Admite funciones internas Athlon 3DNow!."
9443 #: config/i386/i386.opt:650
9444 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation."
9445 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX y SSE."
9447 #: config/i386/i386.opt:654
9448 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation."
9449 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE y SSE2."
9451 #: config/i386/i386.opt:658
9452 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation."
9453 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2 y SSE3."
9455 #: config/i386/i386.opt:662
9456 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 built-in functions and code generation."
9457 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3 y SSSE3."
9459 #: config/i386/i386.opt:666
9460 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 and SSE4.1 built-in functions and code generation."
9461 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 y SSE4.1."
9463 #: config/i386/i386.opt:670 config/i386/i386.opt:674
9464 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation."
9465 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 y SSE4.2."
9467 #: config/i386/i386.opt:678
9468 msgid "Do not support SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation."
9469 msgstr "No admite funciones internas y generación de código SSE4.1 y SSE4.2."
9471 #: config/i386/i386.opt:681
9472 msgid "%<-msse5%> was removed"
9473 msgstr "se eliminó %<-msse5%>"
9475 #: config/i386/i386.opt:686
9476 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 and AVX built-in functions and code generation."
9477 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 y AVX."
9479 #: config/i386/i386.opt:690
9480 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation."
9481 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y AVX2."
9483 #: config/i386/i386.opt:694
9484 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F built-in functions and code generation."
9485 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 y AVX512F."
9487 #: config/i386/i386.opt:698
9488 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512PF built-in functions and code generation."
9489 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512PF."
9491 #: config/i386/i386.opt:702
9492 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512ER built-in functions and code generation."
9493 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512ER."
9495 #: config/i386/i386.opt:706
9496 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512CD built-in functions and code generation."
9497 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512CD."
9499 #: config/i386/i386.opt:710
9500 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512DQ built-in functions and code generation."
9501 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512DQ."
9503 #: config/i386/i386.opt:714
9504 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512BW built-in functions and code generation."
9505 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512BW."
9507 #: config/i386/i386.opt:718
9508 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512VL built-in functions and code generation."
9509 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512VL."
9511 #: config/i386/i386.opt:722
9512 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512IFMA built-in functions and code generation."
9513 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512IFMA."
9515 #: config/i386/i386.opt:726
9516 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512VBMI built-in functions and code generation."
9517 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512VBMI."
9519 #: config/i386/i386.opt:730
9520 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX5124FMAPS built-in functions and code generation."
9521 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX5124FMAPS."
9523 #: config/i386/i386.opt:734
9524 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX5124VNNIW built-in functions and code generation."
9525 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX5124VNNIW."
9527 #: config/i386/i386.opt:738
9528 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512VPOPCNTDQ built-in functions and code generation."
9529 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX5124VPOPCNTDQ."
9531 #: config/i386/i386.opt:742
9532 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512VBMI2 built-in functions and code generation."
9533 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512VBMI2."
9535 #: config/i386/i386.opt:746
9536 msgid "Support AVX512VNNI built-in functions and code generation."
9537 msgstr "Admite funciones internas y generación de código AVX512VNNI."
9539 #: config/i386/i386.opt:750
9540 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512BITALG built-in functions and code generation."
9541 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512BITALG."
9543 #: config/i386/i386.opt:754
9544 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and FMA built-in functions and code generation."
9545 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y FMA."
9547 #: config/i386/i386.opt:758
9548 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSE4A built-in functions and code generation."
9549 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3 y SSE4A."
9551 #: config/i386/i386.opt:762
9552 msgid "Support FMA4 built-in functions and code generation."
9553 msgstr "Admite funciones internas FMA4 y generación de código."
9555 #: config/i386/i386.opt:766
9556 msgid "Support XOP built-in functions and code generation."
9557 msgstr "Admite funciones internas XOP y generación de código."
9559 #: config/i386/i386.opt:770
9560 msgid "Support LWP built-in functions and code generation."
9561 msgstr "Admite funciones internas LWP y generación de código."
9563 #: config/i386/i386.opt:774
9564 msgid "Support code generation of Advanced Bit Manipulation (ABM) instructions."
9565 msgstr "Admite la generación de código de instrucciones Advanced Bit Manipulation (ABM)."
9567 #: config/i386/i386.opt:778
9568 msgid "Support code generation of popcnt instruction."
9569 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción popcnt."
9571 #: config/i386/i386.opt:782
9572 msgid "Support PCONFIG built-in functions and code generation."
9573 msgstr "Admite funciones internas y generación de código PCONFIG."
9575 #: config/i386/i386.opt:786
9576 msgid "Support WBNOINVD built-in functions and code generation."
9577 msgstr "Admite funciones internas y generación de código WBNOINVD."
9579 #: config/i386/i386.opt:790
9580 msgid "Support SGX built-in functions and code generation."
9581 msgstr "Admite funciones internas SGX y generación de código."
9583 #: config/i386/i386.opt:794
9584 msgid "Support RDPID built-in functions and code generation."
9585 msgstr "Admite funciones internas y generación de código RDPID."
9587 #: config/i386/i386.opt:798
9588 msgid "Support GFNI built-in functions and code generation."
9589 msgstr "Admite funciones internas y generación de código GFNI."
9591 #: config/i386/i386.opt:802
9592 msgid "Support VAES built-in functions and code generation."
9593 msgstr "Admite funciones internas y generación de código VAES."
9595 #: config/i386/i386.opt:806
9596 msgid "Support VPCLMULQDQ built-in functions and code generation."
9597 msgstr "Admite funciones internas y generación de código VPCLMULQDQ."
9599 #: config/i386/i386.opt:810
9600 msgid "Support BMI built-in functions and code generation."
9601 msgstr "Admite funciones internas y generación de código BMI."
9603 #: config/i386/i386.opt:814
9604 msgid "Support BMI2 built-in functions and code generation."
9605 msgstr "Admite funciones internas y generación de código BMI2."
9607 #: config/i386/i386.opt:818
9608 msgid "Support LZCNT built-in function and code generation."
9609 msgstr "Admite funciones internas y generación de código LZCNT."
9611 #: config/i386/i386.opt:822
9612 msgid "Support Hardware Lock Elision prefixes."
9613 msgstr "Admite prefijos de elisión de bloqueo de hardware."
9615 #: config/i386/i386.opt:826
9616 msgid "Support RDSEED instruction."
9617 msgstr "Admite la instrucción RDSEED."
9619 #: config/i386/i386.opt:830
9620 msgid "Support PREFETCHW instruction."
9621 msgstr "Admite la instrucción PREFETCHW."
9623 #: config/i386/i386.opt:834
9624 #, fuzzy
9625 #| msgid "Support code generation of crc32 instruction."
9626 msgid "Support flag-preserving add-carry instructions."
9627 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción crc32."
9629 #: config/i386/i386.opt:838
9630 msgid "Support CLFLUSHOPT instructions."
9631 msgstr "Admite las instrucciones CLFLUSHOPT."
9633 #: config/i386/i386.opt:842
9634 msgid "Support CLWB instruction."
9635 msgstr "Admite la instrucción CLWB.."
9637 #: config/i386/i386.opt:845
9638 msgid "%<-mpcommit%> was deprecated"
9639 msgstr "%<-mpcommit%> se ha hecho obsoleto"
9641 #: config/i386/i386.opt:850
9642 msgid "Support FXSAVE and FXRSTOR instructions."
9643 msgstr "Admite las instrucciones PXSAVE y FXRSTOR."
9645 #: config/i386/i386.opt:854
9646 msgid "Support XSAVE and XRSTOR instructions."
9647 msgstr "Admite las instrucciones XSAV y XRSTOR."
9649 #: config/i386/i386.opt:858
9650 msgid "Support XSAVEOPT instruction."
9651 msgstr "Admite las instrucciones XSAVEOPT."
9653 #: config/i386/i386.opt:862
9654 msgid "Support XSAVEC instructions."
9655 msgstr "Admite las instrucciones XSAVEC."
9657 #: config/i386/i386.opt:866
9658 msgid "Support XSAVES and XRSTORS instructions."
9659 msgstr "Admite las instrucciones XSAVES y XRSTORS."
9661 #: config/i386/i386.opt:870
9662 msgid "Support TBM built-in functions and code generation."
9663 msgstr "Admite funciones internas y generación de código TBM."
9665 #: config/i386/i386.opt:874
9666 msgid "Support code generation of cmpxchg16b instruction."
9667 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción cmpxchg16b."
9669 #: config/i386/i386.opt:878
9670 msgid "Support code generation of sahf instruction in 64bit x86-64 code."
9671 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción sahf en código x86-64 de 64bit."
9673 #: config/i386/i386.opt:882
9674 msgid "Support code generation of movbe instruction."
9675 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción movbe."
9677 #: config/i386/i386.opt:886
9678 msgid "Support code generation of crc32 instruction."
9679 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción crc32."
9681 #: config/i386/i386.opt:890
9682 msgid "Support AES built-in functions and code generation."
9683 msgstr "Admite funciones internas y generación de código AES."
9685 #: config/i386/i386.opt:894
9686 msgid "Support SHA1 and SHA256 built-in functions and code generation."
9687 msgstr "Admite funciones internas y generación de código SHA1 y SHA256."
9689 #: config/i386/i386.opt:898
9690 msgid "Support PCLMUL built-in functions and code generation."
9691 msgstr "Admite funciones internas y generación de código PCLMUL."
9693 #: config/i386/i386.opt:902
9694 msgid "Encode SSE instructions with VEX prefix."
9695 msgstr "Codifica las instrucciones SSE con el prefijo VEX."
9697 #: config/i386/i386.opt:906
9698 msgid "Support FSGSBASE built-in functions and code generation."
9699 msgstr "Admite funciones internas y generación de código FSGSBASE."
9701 #: config/i386/i386.opt:910
9702 msgid "Support RDRND built-in functions and code generation."
9703 msgstr "Admite funciones internas y generación de código RDRND."
9705 #: config/i386/i386.opt:914
9706 msgid "Support F16C built-in functions and code generation."
9707 msgstr "Admite funciones internas y generación de código F16C."
9709 #: config/i386/i386.opt:918
9710 msgid "Support PREFETCHWT1 built-in functions and code generation."
9711 msgstr "Admite funciones internas y generación de código PREFETCHWT1."
9713 #: config/i386/i386.opt:922
9714 msgid "Emit profiling counter call at function entry before prologue."
9715 msgstr "Emite llamada a contador de perfil en la entrada de función antes del prólogo."
9717 #: config/i386/i386.opt:926
9718 msgid "Generate __mcount_loc section with all mcount or __fentry__ calls."
9719 msgstr "Genera sección __mcount_loc con todos los mcount o llamadas __fentry__."
9721 #: config/i386/i386.opt:930
9722 msgid "Generate mcount/__fentry__ calls as nops. To activate they need to be patched in."
9723 msgstr "Genera llamadas mcount/__fentry__ como nops. Para activarlas han de ser parcheadas."
9725 #: config/i386/i386.opt:935
9726 msgid "Skip setting up RAX register when passing variable arguments."
9727 msgstr "Salta configurar registro RAX cuando se pasan argumentos variables."
9729 #: config/i386/i386.opt:939
9730 msgid "Expand 32bit/64bit integer divide into 8bit unsigned integer divide with run-time check."
9731 msgstr "Expande la división entera de 32bit/64bit en división entera sin signo de 8bit con revisión en tiempo de ejecución."
9733 #: config/i386/i386.opt:943
9734 msgid "Split 32-byte AVX unaligned load."
9735 msgstr "Divide load sin alinear AVX de 32-byte."
9737 #: config/i386/i386.opt:947
9738 msgid "Split 32-byte AVX unaligned store."
9739 msgstr "Divide store sin alinear AVX de 32-byte."
9741 #: config/i386/i386.opt:951
9742 msgid "Support RTM built-in functions and code generation."
9743 msgstr "Admite funciones internas y generación de código RTM."
9745 #: config/i386/i386.opt:955
9746 msgid "Support MPX code generation."
9747 msgstr "Admite la generación de código MPX."
9749 #: config/i386/i386.opt:959
9750 msgid "Support MWAITX and MONITORX built-in functions and code generation."
9751 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MWAITX y MONITORX."
9753 #: config/i386/i386.opt:963
9754 msgid "Support CLZERO built-in functions and code generation."
9755 msgstr "Admite funciones internas y generación de código CLZERO."
9757 #: config/i386/i386.opt:967
9758 msgid "Support PKU built-in functions and code generation."
9759 msgstr "Admite funciones internas y generación de código PKU."
9761 #: config/i386/i386.opt:971 config/powerpcspe/powerpcspe.opt:678
9762 #: config/rs6000/rs6000.opt:597
9763 msgid "Use given stack-protector guard."
9764 msgstr "USa la guarda de protección de la pila dada."
9766 #: config/i386/i386.opt:975
9767 msgid "Known stack protector guard (for use with the -mstack-protector-guard= option):"
9768 msgstr "Guarda de protección de pila conocida (para usar con la opción -mstack-protector-guard=):"
9770 #: config/i386/i386.opt:985 config/powerpcspe/powerpcspe.opt:692
9771 #: config/rs6000/rs6000.opt:611
9772 msgid "Use the given base register for addressing the stack-protector guard."
9773 msgstr "Usa el registro base dado para direccionar la guarda de protección de la pila."
9775 #: config/i386/i386.opt:992 config/powerpcspe/powerpcspe.opt:699
9776 #: config/rs6000/rs6000.opt:618
9777 msgid "Use the given offset for addressing the stack-protector guard."
9778 msgstr "Usa el desplazamiento dado para direccionar la guarda de protección de la pila."
9780 #: config/i386/i386.opt:999
9781 msgid "Use the given symbol for addressing the stack-protector guard."
9782 msgstr "Usa el símbolo dado para direccionar la guarda de protección de la pila."
9784 #: config/i386/i386.opt:1003
9785 msgid "Attempt to avoid generating instruction sequences containing ret bytes."
9786 msgstr "Trata de evitar que se generen secuencias de instrucciones que contengan ret bytes."
9788 #: config/i386/i386.opt:1011
9789 msgid "Enable shadow stack built-in functions from Control-flow Enforcement Technology (CET)."
9790 msgstr ""
9792 #: config/i386/i386.opt:1016
9793 msgid "Turn on CET instrumentation for switch statements that use a jump table and an indirect jump."
9794 msgstr "Activa la instrumentación CET para sentencias switch que usan tabla de saltos y salto indirecto."
9796 #: config/i386/i386.opt:1021
9797 msgid "Make all function calls indirect."
9798 msgstr "Hace indirectas todas las llamadas a función."
9800 #: config/i386/i386.opt:1025
9801 msgid "Convert indirect call and jump to call and return thunks."
9802 msgstr ""
9804 #: config/i386/i386.opt:1029
9805 #, fuzzy
9806 #| msgid "function return type cannot be function"
9807 msgid "Convert function return to call and return thunk."
9808 msgstr "el tipo de devolución de función no puede ser función"
9810 #: config/i386/i386.opt:1033 config/s390/s390.opt:274
9811 msgid "Known indirect branch choices (for use with the -mindirect-branch=/-mfunction-return= options):"
9812 msgstr "Opciones conocidas para ramificación indirecta (para usar con las opciones -mindirect-branch=/-mfunction-return=):"
9814 #: config/i386/i386.opt:1049
9815 msgid "Force indirect call and jump via register."
9816 msgstr ""
9818 #: config/i386/i386.opt:1053
9819 msgid "Support MOVDIRI built-in functions and code generation."
9820 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MOVDIRI."
9822 #: config/i386/i386.opt:1057
9823 msgid "Support MOVDIR64B built-in functions and code generation."
9824 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MOVDIR64B."
9826 #: config/pa/pa64-hpux.opt:23
9827 msgid "Assume code will be linked by GNU ld."
9828 msgstr "Asume que el código se enlazará mediante ld de GNU."
9830 #: config/pa/pa64-hpux.opt:27
9831 msgid "Assume code will be linked by HP ld."
9832 msgstr "Asume que el código se enlazará mediante ld de HP."
9834 #: config/pa/pa-hpux1010.opt:23 config/pa/pa-hpux.opt:31
9835 #: config/pa/pa-hpux1131.opt:23 config/pa/pa-hpux1111.opt:23
9836 msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking."
9837 msgstr "Especifica el estándar UNIX para las predefiniciones y enlazado."
9839 #: config/pa/pa-hpux.opt:27
9840 msgid "Generate cpp defines for server IO."
9841 msgstr "Genera definiciones cpp para ES de servidor."
9843 #: config/pa/pa-hpux.opt:35
9844 msgid "Generate cpp defines for workstation IO."
9845 msgstr "Genera definiciones cpp para ES de estación de trabajo."
9847 #: config/pa/pa.opt:30 config/pa/pa.opt:87 config/pa/pa.opt:95
9848 msgid "Generate PA1.0 code."
9849 msgstr "Genera código PA1.0."
9851 #: config/pa/pa.opt:34 config/pa/pa.opt:99 config/pa/pa.opt:140
9852 msgid "Generate PA1.1 code."
9853 msgstr "Genera código PA1.1."
9855 #: config/pa/pa.opt:38 config/pa/pa.opt:103
9856 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)."
9857 msgstr "Genera código PA2.0 (requiere binutils 2.10 o superior)."
9859 #: config/pa/pa.opt:46
9860 msgid "Caller copies function arguments passed by hidden reference."
9861 msgstr ""
9863 #: config/pa/pa.opt:50
9864 msgid "Disable FP regs."
9865 msgstr "Desactiva los registros FP."
9867 #: config/pa/pa.opt:54
9868 msgid "Disable indexed addressing."
9869 msgstr "Desactiva el direccionamiento indexado."
9871 #: config/pa/pa.opt:58
9872 msgid "Generate fast indirect calls."
9873 msgstr "Genera llamadas indirectas rápidas."
9875 #: config/pa/pa.opt:66
9876 msgid "Assume code will be assembled by GAS."
9877 msgstr "Asume que el código será ensamblado mediante GAS."
9879 #: config/pa/pa.opt:75
9880 msgid "Enable linker optimizations."
9881 msgstr "Activa las optimizaciones del enlazador."
9883 #: config/pa/pa.opt:79
9884 msgid "Always generate long calls."
9885 msgstr "Genera siempre llamadas long."
9887 #: config/pa/pa.opt:83
9888 msgid "Emit long load/store sequences."
9889 msgstr "Emite secuencias load/store long."
9891 #: config/pa/pa.opt:91
9892 msgid "Disable space regs."
9893 msgstr "Desactiva los registros de espacio."
9895 #: config/pa/pa.opt:107
9896 msgid "Use portable calling conventions."
9897 msgstr "Usa convenios de llamada transportable."
9899 #: config/pa/pa.opt:111
9900 msgid "Specify CPU for scheduling purposes.  Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000."
9901 msgstr "Especifica la CPU por razones de planificación.  Los argumentos válidos son 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, y 8000."
9903 #: config/pa/pa.opt:136 config/frv/frv.opt:215
9904 msgid "Use software floating point."
9905 msgstr "Usa coma flotante de software."
9907 #: config/pa/pa.opt:144
9908 msgid "Do not disable space regs."
9909 msgstr "No desactiva los registros de espacio."
9911 #: config/v850/v850.opt:29
9912 msgid "Use registers r2 and r5."
9913 msgstr "Usa los registros r2 y r5."
9915 #: config/v850/v850.opt:33
9916 msgid "Use 4 byte entries in switch tables."
9917 msgstr "Usa entradas de 4 byte en las tablas de switch."
9919 # No me gusta mucho esta traducción. cfuga
9920 #: config/v850/v850.opt:37
9921 msgid "Enable backend debugging."
9922 msgstr "Habilita la depuración del extremo trasero."
9924 #: config/v850/v850.opt:41
9925 msgid "Do not use the callt instruction (default)."
9926 msgstr "No usa la instrucción callt (predeterminado)."
9928 #: config/v850/v850.opt:45
9929 msgid "Reuse r30 on a per function basis."
9930 msgstr "Reusa r30 basado por función."
9932 #: config/v850/v850.opt:52
9933 msgid "Prohibit PC relative function calls."
9934 msgstr "Prohíbe la llamada a funciones relativas al PC."
9936 #: config/v850/v850.opt:56
9937 msgid "Use stubs for function prologues."
9938 msgstr "Usa stubs para los prólogos de función."
9940 #: config/v850/v850.opt:60
9941 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area."
9942 msgstr "Establece el tamaño máximo de datos elegibles para el área SDA."
9944 #: config/v850/v850.opt:67
9945 msgid "Enable the use of the short load instructions."
9946 msgstr "Activa el uso de las instrucciones short load."
9948 #: config/v850/v850.opt:71
9949 msgid "Same as: -mep -mprolog-function."
9950 msgstr "Igual que: -mep -mprolog-function."
9952 #: config/v850/v850.opt:75
9953 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area."
9954 msgstr "Establece el tamaño máximo de datos elegibles para el área TDA."
9956 #: config/v850/v850.opt:82
9957 msgid "Do not enforce strict alignment."
9958 msgstr "No refuerza la alineación estricta."
9960 #: config/v850/v850.opt:86
9961 msgid "Put jump tables for switch statements into the .data section rather than the .code section."
9962 msgstr "Coloca las tablas de salto para las declaraciones switch en la sección .data en lugar de la sección .code."
9964 #: config/v850/v850.opt:93
9965 msgid "Compile for the v850 processor."
9966 msgstr "Compila para el procesador v850."
9968 #: config/v850/v850.opt:97
9969 msgid "Compile for the v850e processor."
9970 msgstr "Compila para el procesador v850e."
9972 #: config/v850/v850.opt:101
9973 msgid "Compile for the v850e1 processor."
9974 msgstr "Compila para el procesador v850e1."
9976 #: config/v850/v850.opt:105
9977 msgid "Compile for the v850es variant of the v850e1."
9978 msgstr "Compila para la variante v850es del procesador v850e1."
9980 #: config/v850/v850.opt:109
9981 msgid "Compile for the v850e2 processor."
9982 msgstr "Compila para el procesador v850e2."
9984 #: config/v850/v850.opt:113
9985 msgid "Compile for the v850e2v3 processor."
9986 msgstr "Compila para el procesador v850e2v3."
9988 #: config/v850/v850.opt:117
9989 msgid "Compile for the v850e3v5 processor."
9990 msgstr "Compila para el procesador v850e3v5."
9992 #: config/v850/v850.opt:124
9993 msgid "Enable v850e3v5 loop instructions."
9994 msgstr "Activa las instrucciones de bucle del v850e3v5."
9996 #: config/v850/v850.opt:128
9997 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area."
9998 msgstr "Establece el tamaño máximo de datos elegibles para el área ZDA."
10000 #: config/v850/v850.opt:135
10001 msgid "Enable relaxing in the assembler."
10002 msgstr "Activar la relajación en el ensamblador."
10004 #: config/v850/v850.opt:139
10005 msgid "Prohibit PC relative jumps."
10006 msgstr "Prohíbe los saltos relativos al PC."
10008 #: config/v850/v850.opt:143
10009 msgid "Inhibit the use of hardware floating point instructions."
10010 msgstr "Inhibe el uso de las instrucciones de coma flotante de hardware."
10012 #: config/v850/v850.opt:147
10013 msgid "Allow the use of hardware floating point instructions for V850E2V3 and up."
10014 msgstr "Permite el uso de las instrucciones de coma flotante de hardware para el V850E2V3 y superior."
10016 #: config/v850/v850.opt:151
10017 msgid "Enable support for the RH850 ABI.  This is the default."
10018 msgstr "Activa el soporte del ABI del RH850.  Este es el valor por defecto."
10020 #: config/v850/v850.opt:155
10021 msgid "Enable support for the old GCC ABI."
10022 msgstr "Activa el soporte para el antiguo ABI de GCC."
10024 #: config/v850/v850.opt:159
10025 msgid "Support alignments of up to 64-bits."
10026 msgstr "Activa alineamientos de hasta 64 bits."
10028 #: config/powerpcspe/darwin.opt:38 config/powerpcspe/sysv4.opt:141
10029 #: config/rs6000/darwin.opt:38 config/rs6000/sysv4.opt:145
10030 msgid "Generate 64-bit code."
10031 msgstr "Genera código de 64-bit."
10033 #: config/powerpcspe/darwin.opt:42 config/powerpcspe/sysv4.opt:145
10034 #: config/rs6000/darwin.opt:42 config/rs6000/sysv4.opt:149
10035 msgid "Generate 32-bit code."
10036 msgstr "Genera código de 32-bit."
10038 #: config/powerpcspe/powerpcspe-tables.opt:23
10039 #: config/rs6000/rs6000-tables.opt:24
10040 msgid "Known CPUs (for use with the -mcpu= and -mtune= options):"
10041 msgstr "CPUs conocidos (para uso con las opciones -mcpu= y -mtune):"
10043 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:109 config/rs6000/rs6000.opt:121
10044 msgid "Use PowerPC-64 instruction set."
10045 msgstr "Usa el conjunto de instrucciones PowerPC-64."
10047 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:113 config/rs6000/rs6000.opt:125
10048 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions."
10049 msgstr "Usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Propósito General."
10051 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:117 config/rs6000/rs6000.opt:129
10052 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions."
10053 msgstr "Usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Gráficas."
10055 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:121 config/rs6000/rs6000.opt:133
10056 msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction."
10057 msgstr "Usa las instrucciones mfcr de un solo campo de PowerPC V2.01."
10059 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:125 config/rs6000/rs6000.opt:137
10060 msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction."
10061 msgstr "Usa la instrucción popcntb de PowerPC V2.02."
10063 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:129 config/rs6000/rs6000.opt:141
10064 msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions."
10065 msgstr "Usa las instrucciones de redondeo de coma flotante de PowerPC V2.02."
10067 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:133 config/rs6000/rs6000.opt:145
10068 msgid "Use PowerPC V2.05 compare bytes instruction."
10069 msgstr "Usa la instrucción compare bytes de PowerPC V2.05."
10071 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:137 config/rs6000/rs6000.opt:149
10072 msgid "Use extended PowerPC V2.05 move floating point to/from GPR instructions."
10073 msgstr "Usa las instrucciones GPR to/from move de coma flotante de PowerPC V2.05."
10075 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:141 config/rs6000/rs6000.opt:153
10076 msgid "Use AltiVec instructions."
10077 msgstr "Usa las instrucciones AltiVec."
10079 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:145 config/rs6000/rs6000.opt:157
10080 msgid "Generate AltiVec instructions using little-endian element order."
10081 msgstr "Genera código instrucciones AltiVec usando orden de elementos little endian."
10083 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:149 config/rs6000/rs6000.opt:161
10084 msgid "Generate AltiVec instructions using big-endian element order."
10085 msgstr "Genera instrucciones AltiVec usando orden de elementos big endian."
10087 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:153 config/rs6000/rs6000.opt:169
10088 msgid "Use decimal floating point instructions."
10089 msgstr "Usa instrucciones de coma flotante decimal."
10091 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:157 config/rs6000/rs6000.opt:173
10092 msgid "Use 4xx half-word multiply instructions."
10093 msgstr "Usa las instrucciones de multiplicación half-word 4xx."
10095 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:161 config/rs6000/rs6000.opt:177
10096 msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction."
10097 msgstr "Usa la instrucción dlmzb de búsqueda de cadena 4xx."
10099 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:165 config/rs6000/rs6000.opt:181
10100 msgid "Generate load/store multiple instructions."
10101 msgstr "Genera múltiples instrucciones load/store."
10103 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:169
10104 msgid "Generate string instructions for block moves."
10105 msgstr "Genera instrucciones de cadena para movimiento de bloques."
10107 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:181 config/rs6000/rs6000.opt:200
10108 msgid "Use PowerPC V2.06 popcntd instruction."
10109 msgstr "Usa la instrucción popcntd de PowerPC V2.06."
10111 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:185 config/rs6000/rs6000.opt:204
10112 msgid "Under -ffast-math, generate a FRIZ instruction for (double)(long long) conversions."
10113 msgstr "Con -ffast-math, genera una instrucción FRIZ para conversiones (double)(long long)."
10115 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:193 config/rs6000/rs6000.opt:212
10116 msgid "Use vector/scalar (VSX) instructions."
10117 msgstr "Usa instrucciones (VSX) vector/escalar."
10119 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:240 config/rs6000/rs6000.opt:240
10120 msgid "Do not generate load/store with update instructions."
10121 msgstr "No genera load/store con instrucciones de actualización."
10123 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:244 config/rs6000/rs6000.opt:244
10124 msgid "Generate load/store with update instructions."
10125 msgstr "Genera load/store con instrucciones de actualización."
10127 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:248 config/arm/arm.opt:188
10128 #: config/rs6000/rs6000.opt:248
10129 msgid "Do not load the PIC register in function prologues."
10130 msgstr "No carga el registro PIC en los prólogos de función."
10132 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:252 config/rs6000/rs6000.opt:252
10133 msgid "Avoid generation of indexed load/store instructions when possible."
10134 msgstr "Evita la generación de instrucciones indexadas load/store cuando sea posible."
10136 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:256 config/rs6000/rs6000.opt:256
10137 msgid "Mark __tls_get_addr calls with argument info."
10138 msgstr "Marca las llamadas __tls_get_addr con información de argumentos."
10140 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:263 config/rs6000/rs6000.opt:263
10141 msgid "Schedule the start and end of the procedure."
10142 msgstr "Planifica el inicio y el final del procedimiento."
10144 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:267 config/rs6000/rs6000.opt:267
10145 msgid "Return all structures in memory (AIX default)."
10146 msgstr "Devuelve todas las estructuras en memoria (por defecto en AIX)."
10148 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:271 config/rs6000/rs6000.opt:271
10149 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)."
10150 msgstr "Devuelve las estructuras pequeñas en registros (por defecto en SVR4)."
10152 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:275 config/rs6000/rs6000.opt:275
10153 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics."
10154 msgstr "Conforma más cerca a la semántica XLC de IBM."
10156 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:279 config/powerpcspe/powerpcspe.opt:283
10157 #: config/rs6000/rs6000.opt:279 config/rs6000/rs6000.opt:283
10158 msgid "Generate software reciprocal divide and square root for better throughput."
10159 msgstr "Genera división recíproca y raíz cuadrada de software para mejor salida."
10161 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:287 config/rs6000/rs6000.opt:287
10162 msgid "Assume that the reciprocal estimate instructions provide more accuracy."
10163 msgstr "Asume que las instrucciones estimadas recíprocas proveen más exactitud."
10165 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:291 config/rs6000/rs6000.opt:291
10166 msgid "Do not place floating point constants in TOC."
10167 msgstr "No coloca las constantes de coma flotante en TOC."
10169 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:295 config/rs6000/rs6000.opt:295
10170 msgid "Place floating point constants in TOC."
10171 msgstr "Coloca las constantes de coma flotante en TOC."
10173 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:299 config/rs6000/rs6000.opt:299
10174 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC."
10175 msgstr "No coloca las constantes símbolo+desplazamiento en TOC."
10177 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:303 config/rs6000/rs6000.opt:303
10178 msgid "Place symbol+offset constants in TOC."
10179 msgstr "Coloca las constantes símbolo+desplazamiento en TOC."
10181 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:314 config/rs6000/rs6000.opt:314
10182 msgid "Use only one TOC entry per procedure."
10183 msgstr "Usa sólo una entrada TOC por procedimiento."
10185 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:318 config/rs6000/rs6000.opt:318
10186 msgid "Put everything in the regular TOC."
10187 msgstr "Coloca todo en la TOC normal."
10189 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:322 config/rs6000/rs6000.opt:322
10190 msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code."
10191 msgstr "Genera instrucciones VRSAVE cuando se genere código AltiVec."
10193 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:326 config/rs6000/rs6000.opt:326
10194 msgid "Deprecated option.  Use -mno-vrsave instead."
10195 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mno-vrsave."
10197 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:330 config/rs6000/rs6000.opt:330
10198 msgid "Deprecated option.  Use -mvrsave instead."
10199 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mvrsave."
10201 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:334
10202 msgid "Specify how many bytes should be moved inline before calling out to memcpy/memmove."
10203 msgstr "Especifica cúantos bytes se debe mover en inclusión en línea antes de llamar a memcpy/memmove."
10205 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:338
10206 msgid "Specify the maximum number pairs of load instructions that should be generated inline for the compare.  If the number needed exceeds the limit, a call to memcmp will be generated instead."
10207 msgstr ""
10209 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:342
10210 msgid "Specify the maximum number pairs of load instructions that should be generated inline for the compare.  If the number needed exceeds the limit, a call to strncmp will be generated instead."
10211 msgstr ""
10213 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:346 config/rs6000/rs6000.opt:350
10214 msgid "Generate isel instructions."
10215 msgstr "Genera instrucciones isel."
10217 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:350 config/rs6000/rs6000.opt:354
10218 msgid "Deprecated option.  Use -mno-isel instead."
10219 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mno-isel."
10221 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:354 config/rs6000/rs6000.opt:358
10222 msgid "Deprecated option.  Use -misel instead."
10223 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -misel."
10225 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:358
10226 msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500."
10227 msgstr "Genera instrucciones SPE SIMD en E500."
10229 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:362 config/rs6000/rs6000.opt:362
10230 msgid "Generate PPC750CL paired-single instructions."
10231 msgstr "Genera instrucciones par-sencillo PPC750CL."
10233 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:366
10234 msgid "Deprecated option.  Use -mno-spe instead."
10235 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mno-spe."
10237 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:370
10238 msgid "Deprecated option.  Use -mspe instead."
10239 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mspe."
10241 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:374 config/rs6000/rs6000.opt:366
10242 msgid "-mdebug=\tEnable debug output."
10243 msgstr "-mdebug=\tActiva la salida de depuración."
10245 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:378 config/rs6000/rs6000.opt:370
10246 msgid "Use the AltiVec ABI extensions."
10247 msgstr "Usa las extensiones de ABI AltiVec."
10249 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:382 config/rs6000/rs6000.opt:374
10250 msgid "Do not use the AltiVec ABI extensions."
10251 msgstr "No usa las extensiones de ABI AltiVec."
10253 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:386
10254 msgid "Use the SPE ABI extensions."
10255 msgstr "Usa las extensiones de ABI SPE."
10257 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:390
10258 msgid "Do not use the SPE ABI extensions."
10259 msgstr "No usa las extensiones de ABI SPE."
10261 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:394 config/rs6000/rs6000.opt:378
10262 msgid "Use the ELFv1 ABI."
10263 msgstr "Usa el ABI ELFv1."
10265 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:398 config/rs6000/rs6000.opt:382
10266 msgid "Use the ELFv2 ABI."
10267 msgstr "Usa el ABI ELFv2."
10269 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:405 config/rs6000/rs6000.opt:389
10270 msgid "using darwin64 ABI"
10271 msgstr "se usa ABI darwin64"
10273 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:408 config/rs6000/rs6000.opt:392
10274 msgid "using old darwin ABI"
10275 msgstr "se usa ABI de darwin antiguo"
10277 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:411
10278 msgid "using IEEE extended precision long double"
10279 msgstr "se usa long double de precisión extendida de IEEE"
10281 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:414
10282 msgid "using IBM extended precision long double"
10283 msgstr "se usa long double de precisión extendida de IBM"
10285 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:418 config/rs6000/rs6000.opt:402
10286 msgid "-mcpu=\tUse features of and schedule code for given CPU."
10287 msgstr "-mcpu=\tUsa las características y el código de planificador para la CPU dada."
10289 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:422 config/rs6000/rs6000.opt:406
10290 msgid "-mtune=\tSchedule code for given CPU."
10291 msgstr "-mtune=\tCódigo de planificador para la CPU dada."
10293 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:426
10294 msgid "-mtraceback=\tSelect full, part, or no traceback table."
10295 msgstr "-mtraceback=\tSelecciona la tabla full, part, ó sin traceback."
10297 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:442 config/rs6000/rs6000.opt:426
10298 msgid "Avoid all range limits on call instructions."
10299 msgstr "Evita todos los límites de rango en las instrucciones de llamadas."
10301 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:446
10302 msgid "Generate Cell microcode."
10303 msgstr "Genera microcódigo Cell."
10305 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:450
10306 msgid "Warn when a Cell microcoded instruction is emitted."
10307 msgstr "Avisa cuando se emite una instrucción microcodificada Cell."
10309 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:454 config/rs6000/rs6000.opt:434
10310 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage."
10311 msgstr "Avisa sobre el uso del tipo AltiVec obsoleto 'vector long ...'."
10313 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:458
10314 msgid "-mfloat-gprs=\tSelect GPR floating point method."
10315 msgstr "-mfloat-gprs=\tSelecciona el método de coma flotante GPR."
10317 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:462
10318 msgid "Valid arguments to -mfloat-gprs=:"
10319 msgstr "Argumentos válidos para -mfloat-gprs:"
10321 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:478
10322 msgid "-mlong-double-<n>\tSpecify size of long double (64 or 128 bits)."
10323 msgstr "-mlong-double-<n>\tEspecifica el tamaño de long double (64 ó 128 bits)."
10325 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:482 config/sparc/sparc.opt:62
10326 msgid "Enable Local Register Allocation."
10327 msgstr "Permite Local Register Allocation."
10329 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:486 config/rs6000/rs6000.opt:446
10330 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly."
10331 msgstr "Determina cuáles dependencias entre insns se consideran costosas."
10333 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:490 config/rs6000/rs6000.opt:450
10334 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply."
10335 msgstr "Especifica cuál esquema de inserción de nop post planificados se debe aplicar."
10337 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:494 config/rs6000/rs6000.opt:454
10338 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural."
10339 msgstr "Especifica la alineación de los campos de estructuras default/natural."
10341 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:498 config/rs6000/rs6000.opt:458
10342 msgid "Valid arguments to -malign-:"
10343 msgstr "Argumentos válidos para -malign-:"
10345 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:508 config/rs6000/rs6000.opt:468
10346 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns."
10347 msgstr "Especifica la prioridad de planificación para despachar insns restringidos por ranuras."
10349 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:512 config/rs6000/rs6000.opt:472
10350 msgid "Single-precision floating point unit."
10351 msgstr "Unidad de coma flotante de precisión simple."
10353 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:516 config/rs6000/rs6000.opt:476
10354 msgid "Double-precision floating point unit."
10355 msgstr "Unidad de coma flotante de precisión doble."
10357 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:520 config/rs6000/rs6000.opt:480
10358 msgid "Floating point unit does not support divide & sqrt."
10359 msgstr "La unidad de coma flotante no admite divide & sqrt."
10361 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:524 config/rs6000/rs6000.opt:484
10362 msgid "-mfpu=\tSpecify FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implies -mxilinx-fpu)."
10363 msgstr "-mfpu=\tEspecifica FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implica -mxilinx-fpu)."
10365 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:546 config/rs6000/rs6000.opt:506
10366 msgid "Specify Xilinx FPU."
10367 msgstr "Especifica la FPU de Xilinx."
10369 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:550 config/rs6000/rs6000.opt:510
10370 msgid "Use r11 to hold the static link in calls to functions via pointers."
10371 msgstr "usa r11 para preservar el enlace estático en llamadas a funciones a través de punteros."
10373 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:554 config/rs6000/rs6000.opt:514
10374 msgid "Save the TOC in the prologue for indirect calls rather than inline."
10375 msgstr "Guarda la TOC en el prólogo para llamadas indirectas en lugar de en línea."
10377 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:558
10378 msgid "Allow 128-bit integers in VSX registers."
10379 msgstr "Permite enteros de 128 bits en registros VSX."
10381 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:562 config/rs6000/rs6000.opt:522
10382 msgid "Fuse certain integer operations together for better performance on power8."
10383 msgstr "Fusiona ciertas operaciones de enteros para un mejor rendimiento en power8."
10385 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:566 config/rs6000/rs6000.opt:526
10386 msgid "Allow sign extension in fusion operations."
10387 msgstr "Alinea la extensión de signo en las operaciones de fusión."
10389 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:570 config/rs6000/rs6000.opt:530
10390 msgid "Use vector and scalar instructions added in ISA 2.07."
10391 msgstr "Usa las instrucciones de vectores y escalares añadidas en ISA 2.07."
10393 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:574 config/rs6000/rs6000.opt:534
10394 msgid "Use ISA 2.07 Category:Vector.AES and Category:Vector.SHA2 instructions."
10395 msgstr "Usa instrucciones ISA 2.07 Category:Vector.AES y Category:Vector.SHA2."
10397 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:578
10398 msgid "Use ISA 2.07 direct move between GPR & VSX register instructions."
10399 msgstr "Usa movimiento directo de ISA 2.07 entre las instrucciones de registro GPR & VSX."
10401 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:582 config/rs6000/rs6000.opt:541
10402 msgid "Use ISA 2.07 transactional memory (HTM) instructions."
10403 msgstr "Usa instrucciones de memoria transaccionales (HTM) de ISA 2.07."
10405 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:586 config/rs6000/rs6000.opt:545
10406 msgid "Generate the quad word memory instructions (lq/stq)."
10407 msgstr "Genera instrucciones de memoria quad word (lq/stq)."
10409 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:590 config/rs6000/rs6000.opt:549
10410 msgid "Generate the quad word memory atomic instructions (lqarx/stqcx)."
10411 msgstr "Genera instrucciones atómicas de memoria quad word (lqarx/stqcx)."
10413 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:594 config/rs6000/rs6000.opt:553
10414 msgid "Generate aggregate parameter passing code with at most 64-bit alignment."
10415 msgstr "Genera parámetros agregados pasando código con alineamiento de 64 bits a lo sumo."
10417 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:598
10418 msgid "Allow double variables in upper registers with -mcpu=power7 or -mvsx."
10419 msgstr "Permite variables double en los registros superiores con -mcpu=power7 o -mvsx."
10421 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:602
10422 msgid "Allow float variables in upper registers with -mcpu=power8 or -mpower8-vector."
10423 msgstr "Permite variables float en los registros superiores con -mcpu=power8 o -mpower8-vector."
10425 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:606
10426 msgid "Allow float/double variables in upper registers if cpu allows it."
10427 msgstr "Permite variables float/double en los registros superiores si la cpu lo permite."
10429 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:610
10430 msgid "Allow 64-bit integer variables in upper registers with -mcpu=power7 or -mvsx."
10431 msgstr "Permite variables enteras de 64 bits en los registros superiores con -mcpu=power7 o -mvsx."
10433 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:614 config/rs6000/rs6000.opt:557
10434 msgid "Analyze and remove doubleword swaps from VSX computations."
10435 msgstr "Analiza y elimina intercambios de palabra doble en cómputos VSX."
10437 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:618 config/rs6000/rs6000.opt:561
10438 msgid "Fuse certain operations together for better performance on power9."
10439 msgstr "Fusiona ciertas operaciones para un mejor rendimiento en power9."
10441 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:622 config/rs6000/rs6000.opt:565
10442 msgid "Use certain scalar instructions added in ISA 3.0."
10443 msgstr "Usa ciertas instrucciones escalares añadidas en ISA 3.0."
10445 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:626 config/rs6000/rs6000.opt:569
10446 msgid "Use vector instructions added in ISA 3.0."
10447 msgstr "Usa instrucciones vectoriales añadidas en ISA 3.0."
10449 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:630
10450 msgid "Use scalar register+offset memory instructions added in ISA 3.0."
10451 msgstr "Usa instrucciones de memoria registro+desplazamiento escalares añadidas en ISA 3.0."
10453 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:634
10454 msgid "Use vector register+offset memory instructions added in ISA 3.0."
10455 msgstr "Usa instrucciones de memoria registro+desplazamiento vectoriales añadidas en ISA 3.0."
10457 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:638
10458 msgid "Use register+offset memory instructions added in ISA 3.0."
10459 msgstr "Usa instrucciones de memoria registro+desplazamiento añadidas en ISA 3.0."
10461 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:642 config/rs6000/rs6000.opt:573
10462 msgid "Use the new min/max instructions defined in ISA 3.0."
10463 msgstr "Usa las nuevas instrucciones min/max definidas en ISA 3.0."
10465 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:646 config/rs6000/rs6000.opt:577
10466 msgid "Fuse medium/large code model toc references with the memory instruction."
10467 msgstr "fusiona referencias toc de modelo código mediano/grande con la instrucción de memoria."
10469 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:650 config/rs6000/rs6000.opt:581
10470 msgid "Generate the integer modulo instructions."
10471 msgstr "Genera las instrucciones módulo de enteros."
10473 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:658
10474 msgid "Allow the IEEE 128-bit types without requiring the __float128 keyword."
10475 msgstr "Permite los tipos de 128 bits de IEEE sin necesidad de la palabra clave __float128."
10477 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:662 config/rs6000/rs6000.opt:585
10478 msgid "Enable IEEE 128-bit floating point via the __float128 keyword."
10479 msgstr "Activa coma flotante de 128 bits IEEE mediante la palabra clave __float128."
10481 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:666 config/rs6000/rs6000.opt:589
10482 msgid "Enable using IEEE 128-bit floating point instructions."
10483 msgstr "Activa el uso de instrucciones de coma flotante de 128 bits IEEE."
10485 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:670 config/rs6000/rs6000.opt:593
10486 msgid "Enable default conversions between __float128 & long double."
10487 msgstr "Activa las conversiones predefinidas entre __float128 y long double."
10489 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:674
10490 msgid "Enable small integers to be in VSX registers."
10491 msgstr "Permite enteros pequeños en registros VSX."
10493 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:682 config/rs6000/rs6000.opt:601
10494 msgid "Valid arguments to -mstack-protector-guard=:"
10495 msgstr "Argumentos válidos para -mstack-protector-guard=:"
10497 #: config/powerpcspe/476.opt:24 config/rs6000/476.opt:24
10498 msgid "Preserve the PowerPC 476's link stack by matching up a blr with the bcl/bl insns used for GOT accesses."
10499 msgstr "Preserva la pila de enlace del PowerPC 476 emparejando un blr con las insns bcl/bl utilizadas para accesos GOT."
10501 #: config/powerpcspe/aix64.opt:24 config/rs6000/aix64.opt:24
10502 msgid "Compile for 64-bit pointers."
10503 msgstr "Compila para punteros de 64-bit."
10505 #: config/powerpcspe/aix64.opt:28 config/rs6000/aix64.opt:28
10506 msgid "Compile for 32-bit pointers."
10507 msgstr "Compila para punteros de 32-bit."
10509 #: config/powerpcspe/aix64.opt:32 config/powerpcspe/linux64.opt:28
10510 #: config/rs6000/aix64.opt:32 config/rs6000/linux64.opt:28
10511 msgid "Select code model."
10512 msgstr "Selecciona el modelo de código."
10514 #: config/powerpcspe/aix64.opt:49 config/rs6000/aix64.opt:49
10515 msgid "Support message passing with the Parallel Environment."
10516 msgstr "Soporta el paso de mensajes con el Entorno Paralelo."
10518 #: config/powerpcspe/linux64.opt:24 config/rs6000/linux64.opt:24
10519 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue."
10520 msgstr "Llama a mcount para análisis de perfil antes del prólogo de una función."
10522 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:24
10523 msgid "Select ABI calling convention."
10524 msgstr "Selecciona el convenio de llamadas ABI."
10526 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:28 config/c6x/c6x.opt:42
10527 msgid "Select method for sdata handling."
10528 msgstr "Selecciona el método para el manejo de sdata."
10530 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:48 config/rs6000/sysv4.opt:52
10531 msgid "Align to the base type of the bit-field."
10532 msgstr "Alinea al tipo base del campo de bits."
10534 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:52 config/rs6000/sysv4.opt:56
10535 msgid "Align to the base type of the bit-field. Don't assume that unaligned accesses are handled by the system."
10536 msgstr "Alinea por el tipo base del campo de bits. No asume que los accesos sin alinear los maneja el sistema."
10538 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:57 config/powerpcspe/sysv4.opt:61
10539 #: config/rs6000/sysv4.opt:61 config/rs6000/sysv4.opt:65
10540 msgid "Produce code relocatable at runtime."
10541 msgstr "Produce código reubicable en tiempo de ejecución."
10543 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:65 config/powerpcspe/sysv4.opt:69
10544 #: config/rs6000/sysv4.opt:69 config/rs6000/sysv4.opt:73
10545 msgid "Produce little endian code."
10546 msgstr "Produce código little endian."
10548 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:73 config/powerpcspe/sysv4.opt:77
10549 #: config/rs6000/sysv4.opt:77 config/rs6000/sysv4.opt:81
10550 msgid "Produce big endian code."
10551 msgstr "Produce código big endian."
10553 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:82 config/powerpcspe/sysv4.opt:86
10554 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:95 config/powerpcspe/sysv4.opt:137
10555 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:149 config/rs6000/sysv4.opt:86
10556 #: config/rs6000/sysv4.opt:90 config/rs6000/sysv4.opt:99
10557 #: config/rs6000/sysv4.opt:141 config/rs6000/sysv4.opt:153
10558 msgid "no description yet."
10559 msgstr "sin descripción aún."
10561 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:90 config/rs6000/sysv4.opt:94
10562 msgid "Assume all variable arg functions are prototyped."
10563 msgstr "Asume que todas las funciones de argumentos variables tienen prototipo."
10565 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:99 config/rs6000/sysv4.opt:103
10566 msgid "Use EABI."
10567 msgstr "Usa EABI."
10569 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:103 config/rs6000/sysv4.opt:107
10570 msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries."
10571 msgstr "Permite que los campos de bits crucen los límites de word."
10573 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:107 config/rs6000/sysv4.opt:111
10574 msgid "Use alternate register names."
10575 msgstr "Usa nombres de registro alternativos."
10577 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:113 config/rs6000/sysv4.opt:117
10578 msgid "Use default method for sdata handling."
10579 msgstr "Selecciona el método predefinido para el manejo de sdata."
10581 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:117 config/rs6000/sysv4.opt:121
10582 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o."
10583 msgstr "Enlaza con libsim.a, libc.a y sim-crt0.o."
10585 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:121 config/rs6000/sysv4.opt:125
10586 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o."
10587 msgstr "Enlaza con libads.a, libc.a y crt0.o."
10589 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:125 config/rs6000/sysv4.opt:129
10590 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o."
10591 msgstr "Enlaza con libyk.a, libc.a y crt0.o."
10593 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:129 config/rs6000/sysv4.opt:133
10594 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o."
10595 msgstr "Enlaza con libmvme.a, libc.a y crt0.o."
10597 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:133 config/rs6000/sysv4.opt:137
10598 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header."
10599 msgstr "Establece el bit PPC_EMB en las banderas del encabezado ELF."
10601 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:153 config/rs6000/sysv4.opt:157
10602 msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT."
10603 msgstr "Genera código para usar un PTL y GOT no ejecutables."
10605 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:157 config/rs6000/sysv4.opt:161
10606 msgid "Generate code for old exec BSS PLT."
10607 msgstr "Genera código para ejecutables BSS PLT antiguos."
10609 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:161 config/rs6000/sysv4.opt:165
10610 msgid "Emit .gnu_attribute tags."
10611 msgstr ""
10613 #: config/g.opt:27
10614 msgid "-G<number>\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)."
10615 msgstr "-G<número>\tColoca los datos globales y estáticos más pequeños que <número> bytes en una sección especial (en algunos objetivos)."
10617 #: config/lynx.opt:23
10618 msgid "Support legacy multi-threading."
10619 msgstr "Soporte para multihilos antiguo."
10621 #: config/lynx.opt:27
10622 msgid "Use shared libraries."
10623 msgstr "Usa bibliotecas compartidas."
10625 #: config/lynx.opt:31
10626 msgid "Support multi-threading."
10627 msgstr "Soporte para multihilos."
10629 #: config/nvptx/nvptx.opt:22
10630 msgid "Generate code for a 32-bit ABI."
10631 msgstr "Genera código para ABI de 32 bits."
10633 #: config/nvptx/nvptx.opt:26
10634 msgid "Generate code for a 64-bit ABI."
10635 msgstr "Genera código para ABI de 64 bits."
10637 #: config/nvptx/nvptx.opt:30
10638 msgid "Link in code for a __main kernel."
10639 msgstr "Enlace en el código para un núcleo __main."
10641 #: config/nvptx/nvptx.opt:34
10642 msgid "Optimize partition neutering."
10643 msgstr ""
10645 #: config/nvptx/nvptx.opt:38
10646 msgid "Use custom stacks instead of local memory for automatic storage."
10647 msgstr "Usa pilas personalizadas en lugar de memoria local para almacenamiento automático."
10649 #: config/nvptx/nvptx.opt:42
10650 msgid "Specify size of .local memory used for stack when the exact amount is not known."
10651 msgstr ""
10653 #: config/nvptx/nvptx.opt:46
10654 msgid "Generate code that can keep local state uniform across all lanes."
10655 msgstr "Genera código que se pueda mantener el estado local uniforme por todas las vías."
10657 #: config/nvptx/nvptx.opt:50
10658 msgid "Generate code for OpenMP offloading: enables -msoft-stack and -muniform-simt."
10659 msgstr "Genera código para descarga OpenMP: permite -msoft-stack y -muniform-simt."
10661 #: config/vxworks.opt:36
10662 msgid "Assume the VxWorks RTP environment."
10663 msgstr "Asume el entorno RTP de VxWorks."
10665 #: config/vxworks.opt:43
10666 msgid "Assume the VxWorks vThreads environment."
10667 msgstr "Asume el entorno vThreads de VxWorks."
10669 #: config/cr16/cr16.opt:23
10670 msgid "-msim   Use simulator runtime."
10671 msgstr "-msim   Usa el simulador de tiempo de ejecución."
10673 #: config/cr16/cr16.opt:27
10674 msgid "Generate SBIT, CBIT instructions."
10675 msgstr "Genera instrucciones SBIT, CBIT."
10677 #: config/cr16/cr16.opt:31
10678 msgid "Support multiply accumulate instructions."
10679 msgstr "Da soporte a múltiples instrucciones de acumulador."
10681 #: config/cr16/cr16.opt:38
10682 msgid "Treat data references as near, far or medium. medium is default."
10683 msgstr "Trata las referencias a datos como near, far o medium. Por defecto es medium."
10685 #: config/cr16/cr16.opt:42
10686 msgid "Generate code for CR16C architecture."
10687 msgstr "Genera código para la arquitectura CR16C."
10689 #: config/cr16/cr16.opt:46
10690 msgid "Generate code for CR16C+ architecture (Default)."
10691 msgstr "Genera código para la arquitectura CR16C+ (Por defecto)."
10693 #: config/cr16/cr16.opt:50
10694 msgid "Treat integers as 32-bit."
10695 msgstr "Trata los enteros como 32-bit."
10697 #: config/avr/avr.opt:23
10698 msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues."
10699 msgstr "Usa subrutinas para los prólogos y epílogos de función."
10701 #: config/avr/avr.opt:26
10702 #, c-format
10703 msgid "missing device or architecture after %qs"
10704 msgstr "falta dispositivo o arquitectura después de %qs"
10706 #: config/avr/avr.opt:27
10707 msgid "-mmcu=MCU\tSelect the target MCU."
10708 msgstr "-mmcu=MCU\tSelecciona el MCU destino."
10710 #: config/avr/avr.opt:31
10711 msgid "Allow usage of __gcc_isr pseudo instructions in ISR prologues and epilogues."
10712 msgstr "Permite el uso de pseudoinstrucciones __gcc_isr para los prólogos y epílogos de ISR."
10714 #: config/avr/avr.opt:35
10715 msgid "Set the number of 64 KiB flash segments."
10716 msgstr "Establece el número de segmentos flash de 64 KiB."
10718 #: config/avr/avr.opt:39
10719 msgid "Indicate presence of a processor erratum."
10720 msgstr "Indica la presencia de una errata del procesador."
10722 #: config/avr/avr.opt:43
10723 msgid "Enable Read-Modify-Write (RMW) instructions support/use."
10724 msgstr "Activa el soporte/uso de instrucciones Leer-Modificar-Escribir (LME)."
10726 #: config/avr/avr.opt:53
10727 msgid "Use RJMP / RCALL even though CALL / JMP are available."
10728 msgstr ""
10730 #: config/avr/avr.opt:57
10731 msgid "Use an 8-bit 'int' type."
10732 msgstr "Usa un tipo 'int' de 8-bit."
10734 #: config/avr/avr.opt:61
10735 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts."
10736 msgstr "Cambia el puntero de la pila sin desactivar las interrupciones."
10738 #: config/avr/avr.opt:65
10739 msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions.  Reasonable values are small, non-negative integers.  The default branch cost is 0."
10740 msgstr "Establece los costos de ramificación para las instrucciones de ramificación condicional.  Los valores razonables son enteros pequeños que no son negativos.  El costo de ramificación por defecto es 0."
10742 #: config/avr/avr.opt:69
10743 msgid "Treat main as if it had attribute OS_task."
10744 msgstr ""
10746 #: config/avr/avr.opt:79
10747 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer."
10748 msgstr "Cambia sólo los 8 bits bajos del puntero de pila."
10750 #: config/avr/avr.opt:83
10751 msgid "Relax branches."
10752 msgstr "Relaja ramificaciones."
10754 #: config/avr/avr.opt:87
10755 msgid "Make the linker relaxation machine assume that a program counter wrap-around occurs."
10756 msgstr "Hace que el motor de relajación de enlace asuma que ocurre una envoltura del contador de programa."
10758 #: config/avr/avr.opt:91
10759 msgid "Accumulate outgoing function arguments and acquire/release the needed stack space for outgoing function arguments in function prologue/epilogue.  Without this option, outgoing arguments are pushed before calling a function and popped afterwards.  This option can lead to reduced code size for functions that call many functions that get their arguments on the stack like, for example printf."
10760 msgstr "Acumula los argumentos de función salientes y adquiere/libera el espacio de pila necesario para los argumentos de función salientes en el prólogo/epílogo de la función.  Sin esta opción, los argumentos salientes se empujan antes de llamar una función y se sacan después.  Esta opción puede conducir a tamaño de código reducido para funciones que llaman muchas funciones que obtienen sus argumentos de la pila como, por ejemplo, printf."
10762 #: config/avr/avr.opt:95
10763 msgid "When accessing RAM, use X as imposed by the hardware, i.e. just use pre-decrement, post-increment and indirect addressing with the X register.  Without this option, the compiler may assume that there is an addressing mode X+const similar to Y+const and Z+const and emit instructions to emulate such an addressing mode for X."
10764 msgstr "Cuando se accede a la RAM, usa X como lo impone el hardware, p.e. sólo usa pre-decremento, post-incremento y direccionamiento indirecto con el registro X.  Sin esta opción, el compilador puede asumir que hay un modo de direccionamiento X+const similar a Y+const y Z+const y emite instrucciones para emular tal modo de deireccionamiento para X."
10766 #: config/avr/avr.opt:100
10767 msgid "The device has no SPH special function register. This option will be overridden by the compiler driver with the correct setting if presence/absence of SPH can be deduced from -mmcu=MCU."
10768 msgstr "El dispositivo no tiene el registro de función especial SPH. Esta opción la sobreescribirá el controlador del compilador con la opción correcta si se puede deducir la presencia/ausencia de SPH con -mmcu=MCU."
10770 #: config/avr/avr.opt:104
10771 msgid "Warn if the address space of an address is changed."
10772 msgstr "Avisa si se cambia el espacio de direcciones de una direccción."
10774 #: config/avr/avr.opt:108
10775 msgid "Warn if the ISR is misspelled, i.e. without __vector prefix. Enabled by default."
10776 msgstr "Avisa si el ISR está mal deletreado, es decir, sin el prefijo __vector. Activado por omisión."
10778 #: config/avr/avr.opt:112
10779 msgid "Allow to use truncation instead of rounding towards zero for fractional fixed-point types."
10780 msgstr "Permite truncar en lugar de redondear a cero los tipos de fracciones de coma fija."
10782 #: config/avr/avr.opt:116
10783 msgid "Assume that all data in static storage can be accessed by LDS / STS.  This option is only useful for reduced Tiny devices."
10784 msgstr "Asume que se puede acceder a todos los datos en el almacenamiento estático por LDS / STS.  Esta opción solo es útil para dispositivos Tiny reducidos."
10786 #: config/avr/avr.opt:120
10787 msgid "Do not link against the device-specific library lib<MCU>.a."
10788 msgstr "No enlaza contra la biblioteca específica de dispositivo lib<MCU>.a."
10790 #: config/m32r/m32r.opt:34
10791 msgid "Compile for the m32rx."
10792 msgstr "Compila para el m32rx."
10794 #: config/m32r/m32r.opt:38
10795 msgid "Compile for the m32r2."
10796 msgstr "Compila para el m32r2."
10798 #: config/m32r/m32r.opt:42
10799 msgid "Compile for the m32r."
10800 msgstr "Compila para el m32r."
10802 #: config/m32r/m32r.opt:46
10803 msgid "Align all loops to 32 byte boundary."
10804 msgstr "Alinea todos los bucles al límite de 32 byte."
10806 #: config/m32r/m32r.opt:50
10807 msgid "Prefer branches over conditional execution."
10808 msgstr "Prefiere las ramas sobre la ejecución condicional."
10810 #: config/m32r/m32r.opt:54
10811 msgid "Give branches their default cost."
10812 msgstr "Da a las ramificaciones su costo por defecto."
10814 #: config/m32r/m32r.opt:58
10815 msgid "Display compile time statistics."
10816 msgstr "Muestra estadísticas de tiempo de compilación."
10818 #: config/m32r/m32r.opt:62
10819 msgid "Specify cache flush function."
10820 msgstr "Especifica la función de limpieza de caché."
10822 #: config/m32r/m32r.opt:66
10823 msgid "Specify cache flush trap number."
10824 msgstr "Especifica el número de trampa de limpieza de caché."
10826 #: config/m32r/m32r.opt:70
10827 msgid "Only issue one instruction per cycle."
10828 msgstr "Sólo ejecuta una instrucción por ciclo."
10830 #: config/m32r/m32r.opt:74
10831 msgid "Allow two instructions to be issued per cycle."
10832 msgstr "Permite que se ejecuten dos instrucciones por ciclo."
10834 #: config/m32r/m32r.opt:78
10835 msgid "Code size: small, medium or large."
10836 msgstr "Tamaño del código: small, medium o large."
10838 #: config/m32r/m32r.opt:94
10839 msgid "Don't call any cache flush functions."
10840 msgstr "No llama a ninguna función de limpieza de caché."
10842 #: config/m32r/m32r.opt:98
10843 msgid "Don't call any cache flush trap."
10844 msgstr "No llama a ninguna trampa de limpieza de caché."
10846 #: config/m32r/m32r.opt:105
10847 msgid "Small data area: none, sdata, use."
10848 msgstr "Área de datos small: none, sdata, use."
10850 #: config/s390/tpf.opt:23
10851 msgid "Enable TPF-OS tracing code."
10852 msgstr "Activa el código de rastreo TPF-OS."
10854 #: config/s390/tpf.opt:27
10855 msgid "Specify main object for TPF-OS."
10856 msgstr "Especifica el objeto principal para TPF-OS."
10858 #: config/s390/s390.opt:48
10859 msgid "31 bit ABI."
10860 msgstr "ABI de 31 bit."
10862 #: config/s390/s390.opt:52
10863 msgid "64 bit ABI."
10864 msgstr "ABI de 64 bit."
10866 #: config/s390/s390.opt:126
10867 msgid "Maintain backchain pointer."
10868 msgstr "Mantiene el puntero a la cadena hacia atrás."
10870 #: config/s390/s390.opt:130
10871 msgid "Additional debug prints."
10872 msgstr "Impresiones adicionales de depuración."
10874 #: config/s390/s390.opt:134
10875 msgid "ESA/390 architecture."
10876 msgstr "Arquitectura ESA/390."
10878 #: config/s390/s390.opt:138
10879 msgid "Enable decimal floating point hardware support."
10880 msgstr "Admite la coma flotante decimal de hardware."
10882 #: config/s390/s390.opt:142
10883 msgid "Enable hardware floating point."
10884 msgstr "Activa coma flotante de hardware."
10886 #: config/s390/s390.opt:146
10887 msgid "Takes two non-negative integer numbers separated by a comma. Prepend the function label with the number of two-byte Nop instructions indicated by the first.  Append Nop instructions covering the number of halfwords indicated by the second after the label.  Nop instructions of the largest possible size are used (six, four or two bytes), beginning with the largest possible size.  Using 0 for both values disables hotpatching."
10888 msgstr ""
10890 #: config/s390/s390.opt:164
10891 msgid "Use hardware transactional execution instructions."
10892 msgstr "Usa instrucciones de ejecución transaccional por hardware."
10894 #: config/s390/s390.opt:168
10895 msgid "Use hardware vector facility instructions and enable the vector ABI."
10896 msgstr "Usa las instrucciones de operaciones con vectores por hardware y activa el vector ABI."
10898 #: config/s390/s390.opt:172
10899 msgid "Use packed stack layout."
10900 msgstr "Usa la disposición de pila empacada."
10902 #: config/s390/s390.opt:176
10903 msgid "Use bras for executable < 64k."
10904 msgstr "Usa bras para el ejecutable < 64k."
10906 #: config/s390/s390.opt:180
10907 msgid "Disable hardware floating point."
10908 msgstr "Desactiva la coma flotante de hardware."
10910 #: config/s390/s390.opt:184
10911 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered."
10912 msgstr "Establece el número máximo de bytes que se deben dejar en el tamaño de la pila antes de que se active una instrucción trap."
10914 #: config/s390/s390.opt:188
10915 msgid "Switches off the -mstack-guard= option."
10916 msgstr "Desactiva la opción -mstack-guard=."
10918 #: config/s390/s390.opt:192
10919 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit."
10920 msgstr "Emite código extra en el prólogo de la función para atrapar en caso de que el tamaño de la pila exceda el límite dado."
10922 #: config/s390/s390.opt:196
10923 msgid "Switches off the -mstack-size= option."
10924 msgstr "Desactiva la opción -mstack-size= ."
10926 #: config/s390/s390.opt:204
10927 msgid "Use the mvcle instruction for block moves."
10928 msgstr "Utiliza la instrucción mvcle para movimiento de bloques."
10930 #: config/s390/s390.opt:208
10931 msgid "Enable the z vector language extension providing the context-sensitive vector macro and enable the Altivec-style builtins in vecintrin.h."
10932 msgstr "Activa la extensión de lenguaje de vector z que ofrece la macro de vector sensible al contexto y activa los internos de estilo Altivec en vecintrin.h."
10934 #: config/s390/s390.opt:213
10935 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size."
10936 msgstr "Avisa si una función usa alloca o crea una matriz de tamaño dinámico."
10938 #: config/s390/s390.opt:217
10939 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize."
10940 msgstr "Avisa si el tamaño de marco de una sola función excede el tamaño de marco dado."
10942 #: config/s390/s390.opt:221
10943 msgid "z/Architecture."
10944 msgstr "z/Architecture."
10946 #: config/s390/s390.opt:225
10947 msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions.  Reasonable values are small, non-negative integers.  The default branch cost is 1."
10948 msgstr "Establece los costos de ramificación para las instrucciones de ramificación condicional.  Los valores razonables son enteros pequeños que no son negativos.  El costo de ramificación por defecto es 1."
10950 #: config/s390/s390.opt:235 config/arm/arm.opt:172
10951 msgid "Assume data segments are relative to text segment."
10952 msgstr "Asume que los segmentos de datos son relativos a los segmentos de texto."
10954 #: config/s390/s390.opt:240
10955 msgid "Wrap all indirect branches into execute in order to disable branch prediction."
10956 msgstr ""
10958 #: config/s390/s390.opt:245
10959 msgid "Wrap indirect table jumps and computed gotos into execute in order to disable branch prediction.  Using thunk or thunk-extern with this option requires the thunks to be considered signal handlers to order to generate correct CFI.  For environments where unwinding (e.g. for exceptions) is required please use thunk-inline instead."
10960 msgstr ""
10962 #: config/s390/s390.opt:253
10963 msgid "Wrap all indirect calls into execute in order to disable branch prediction."
10964 msgstr ""
10966 #: config/s390/s390.opt:257
10967 msgid "Wrap all indirect return branches into execute in order to disable branch prediction."
10968 msgstr ""
10970 #: config/s390/s390.opt:262
10971 msgid "Wrap indirect return branches into execute in order to disable branch prediction. This affects only branches where the return address is going to be restored from memory."
10972 msgstr ""
10974 #: config/s390/s390.opt:268
10975 msgid "Wrap indirect return branches into execute in order to disable branch prediction. This affects only branches where the return address doesn't need to be restored from memory."
10976 msgstr ""
10978 #: config/s390/s390.opt:290
10979 msgid "Generate sections .s390_indirect_jump, .s390_indirect_call, .s390_return_reg, and .s390_return_mem to contain the indirect branch locations which have been patched as part of using one of the -mindirect-branch* or -mfunction-return* options.  The sections consist of an array of 32 bit elements. Each entry holds the offset from the entry to the patched location."
10980 msgstr ""
10982 #: config/rl78/rl78.opt:27 config/rx/rx.opt:87
10983 msgid "Use the simulator runtime."
10984 msgstr "Usa el simulador de tiempo de ejecución."
10986 #: config/rl78/rl78.opt:31
10987 msgid "Selects the type of hardware multiplication and division to use (none/g13/g14)."
10988 msgstr "Selecciona el tipo de multiplicación y división por hardware que se usará (none/g13/g14)."
10990 #: config/rl78/rl78.opt:50
10991 msgid "Use all registers, reserving none for interrupt handlers."
10992 msgstr "Usa todos los registros, sin reservar ninguno para los manejadores de interrupciones."
10994 #: config/rl78/rl78.opt:54
10995 msgid "Enable assembler and linker relaxation.  Enabled by default at -Os."
10996 msgstr "Activa la relajación del ensamblador y el enlazador.  Activado por defecto a -Os."
10998 #: config/rl78/rl78.opt:58
10999 msgid "Selects the type of RL78 core being targeted (g10/g13/g14).  The default is the G14.  If set, also selects the hardware multiply support to be used."
11000 msgstr "Selecciona el tipo de núcleo RL78 de destino (g10/g13/g14).  El predeterminado es G14.  Si se pone, también selecciona el soporte de multiplicación por hardware que se usará."
11002 #: config/rl78/rl78.opt:77
11003 msgid "Alias for -mcpu=g10."
11004 msgstr "Alias para -mcpu=g10."
11006 #: config/rl78/rl78.opt:81
11007 msgid "Alias for -mcpu=g13."
11008 msgstr "Alias para -mcpu=g13."
11010 #: config/rl78/rl78.opt:85 config/rl78/rl78.opt:89
11011 msgid "Alias for -mcpu=g14."
11012 msgstr "Alias para -mcpu=g14."
11014 #: config/rl78/rl78.opt:93
11015 msgid "Assume ES is zero throughout program execution, use ES: for read-only data."
11016 msgstr "Asume que ES es cero a lo largo de la ejecución del programa, usa ES: para datos de solo lectura."
11018 #: config/rl78/rl78.opt:97
11019 msgid "Stores the MDUC registers in interrupt handlers for G13 target."
11020 msgstr "Almacena los registros MDUC en manejadores de interrupciones internos para el objetivo G13."
11022 #: config/stormy16/stormy16.opt:24
11023 msgid "Provide libraries for the simulator."
11024 msgstr "Provee bibliotecas para el simulador."
11026 #: config/arm/arm-tables.opt:25
11027 msgid "Known ARM CPUs (for use with the -mcpu= and -mtune= options):"
11028 msgstr "CPUs ARM conocidos (para usar con las opciones -mcpu= y -mtune=):"
11030 #: config/arm/arm-tables.opt:365
11031 msgid "Known ARM architectures (for use with the -march= option):"
11032 msgstr "Arquitecturas ARM conocidas (para usar con la opción -march=):"
11034 #: config/arm/arm-tables.opt:477
11035 msgid "Known ARM FPUs (for use with the -mfpu= option):"
11036 msgstr "FPUs ARM conocidos (para usar con la opción -mfpu=):"
11038 #: config/arm/arm.opt:35
11039 msgid "TLS dialect to use:"
11040 msgstr "Dialecto TLS a utilizar:"
11042 #: config/arm/arm.opt:45
11043 msgid "Specify an ABI."
11044 msgstr "Especifica una ABI."
11046 #: config/arm/arm.opt:49
11047 msgid "Known ARM ABIs (for use with the -mabi= option):"
11048 msgstr "ABIs ARM conocidas (para uso con la opción -mabi=):"
11050 #: config/arm/arm.opt:68
11051 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns."
11052 msgstr "Genera una llamada a abortar si una funcion noreturn devuelve."
11054 #: config/arm/arm.opt:75
11055 msgid "Generate APCS conformant stack frames."
11056 msgstr "Genera marcos de pila que cumplan con APCS."
11058 #: config/arm/arm.opt:79
11059 msgid "Generate re-entrant, PIC code."
11060 msgstr "Genera código PIC reentrante."
11062 #: config/arm/arm.opt:95
11063 msgid "Generate code in 32 bit ARM state."
11064 msgstr "Genera código en el estado ARM de 32 bit."
11066 #: config/arm/arm.opt:103
11067 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code."
11068 msgstr "Thumb: Asume que las funciones no static pueden ser llamadas desde código ARM."
11070 #: config/arm/arm.opt:107
11071 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code."
11072 msgstr "Thumb: Asume que los punteros de función pueden ir a código no informado sobre Thumb."
11074 #: config/arm/arm.opt:115
11075 msgid "Specify if floating point hardware should be used."
11076 msgstr "Especifica si se debe usar hardware para coma flotante."
11078 #: config/arm/arm.opt:119
11079 msgid "Specify that the compiler should target secure code as per ARMv8-M Security Extensions."
11080 msgstr ""
11082 #: config/arm/arm.opt:123
11083 msgid "Known floating-point ABIs (for use with the -mfloat-abi= option):"
11084 msgstr "ABIs de coma flotante conocidas (para usar con la opción -mfloat-abi):"
11086 #: config/arm/arm.opt:136
11087 msgid "Switch ARM/Thumb modes on alternating functions for compiler testing."
11088 msgstr "Conmuta los modos ARM/Thumb en funciones alternantes para pruebas del compilador."
11090 #: config/arm/arm.opt:140
11091 msgid "Specify the __fp16 floating-point format."
11092 msgstr "Especifica el formato de coma flotante __fp16."
11094 #: config/arm/arm.opt:144
11095 msgid "Known __fp16 formats (for use with the -mfp16-format= option):"
11096 msgstr "Formatos __fp16 conocidos (para usar con la opción -mfp16-format=):"
11098 #: config/arm/arm.opt:157
11099 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format."
11100 msgstr "Especifica el nombre del hardware/formato de coma flotante destino."
11102 #: config/arm/arm.opt:168
11103 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary."
11104 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas indirectas, si es necesario."
11106 #: config/arm/arm.opt:176
11107 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing."
11108 msgstr "Especifica el registro a usar para el direccionamiento PIC."
11110 #: config/arm/arm.opt:180
11111 msgid "Store function names in object code."
11112 msgstr "Almacena nombres de función en el código objeto."
11114 #: config/arm/arm.opt:184
11115 msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence."
11116 msgstr "Permite la planificación de la secuencia de prólogo de funciones."
11118 #: config/arm/arm.opt:195
11119 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures. (Deprecated)."
11120 msgstr "Especifica la alineación mínima de bit de las estructuras. (Obsoleta)."
11122 #: config/arm/arm.opt:199
11123 msgid "Generate code for Thumb state."
11124 msgstr "Genera código para el estado Thumb."
11126 #: config/arm/arm.opt:203
11127 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets."
11128 msgstr "Admite llamadas entre los conjuntos de instrucciones Thumb y ARM."
11130 #: config/arm/arm.opt:207
11131 msgid "Specify thread local storage scheme."
11132 msgstr "Especifica el esquema de almacenamiento local de hilo."
11134 #: config/arm/arm.opt:211
11135 msgid "Specify how to access the thread pointer."
11136 msgstr "Especifica cómo accedar al puntero de hilo."
11138 #: config/arm/arm.opt:215
11139 msgid "Valid arguments to -mtp=:"
11140 msgstr "Argumentos válidos para -mtp=:"
11142 #: config/arm/arm.opt:228
11143 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed."
11144 msgstr "Thumb: Genera marcos de pila (no-hojas) aun si no es necesario."
11146 #: config/arm/arm.opt:232
11147 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed."
11148 msgstr "Thumb: Genera marcos de pila (hojas) aun si no es necesario."
11150 #: config/arm/arm.opt:236 config/mn10300/mn10300.opt:42
11151 msgid "Tune code for the given processor."
11152 msgstr "Ajusta el código para el procesador dado."
11154 #: config/arm/arm.opt:240
11155 msgid "Print CPU tuning information as comment in assembler file.  This is an option used only for regression testing of the compiler and not intended for ordinary use in compiling code."
11156 msgstr ""
11158 #: config/arm/arm.opt:251
11159 msgid "Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization."
11160 msgstr "Usa los registros quad-word Neon (en lugar de double-word) para la vectorización."
11162 #: config/arm/arm.opt:255
11163 msgid "Use Neon double-word (rather than quad-word) registers for vectorization."
11164 msgstr "Usa los registros double-word Neon (en lugar de quad-word) para la vectorización."
11166 #: config/arm/arm.opt:259
11167 msgid "Enable more verbose RTX cost dumps during debug.  For GCC developers use only."
11168 msgstr ""
11170 #: config/arm/arm.opt:263
11171 msgid "Only generate absolute relocations on word sized values."
11172 msgstr "Sólo genera reubicaciones absolutas en los valores de tamaño word."
11174 #: config/arm/arm.opt:267
11175 msgid "Generate IT blocks appropriate for ARMv8."
11176 msgstr "Genera bloques IT apropiados para el ARMv8."
11178 #: config/arm/arm.opt:271
11179 msgid "Avoid overlapping destination and address registers on LDRD instructions that may trigger Cortex-M3 errata."
11180 msgstr "Evita el traslape en registros de destino y dirección en las instrucciones LDRD que pueden disparar errores Cortex-M3."
11182 #: config/arm/arm.opt:276 config/nds32/nds32.opt:330 config/arc/arc.opt:496
11183 msgid "Enable unaligned word and halfword accesses to packed data."
11184 msgstr "Activa los accesos word sin alinear y halfword para los datos packed."
11186 #: config/arm/arm.opt:280
11187 msgid "Use Neon to perform 64-bits operations rather than core registers."
11188 msgstr "Usa Neon para realizar operaciones de 64 bits en lugar de registros del núcleo."
11190 #: config/arm/arm.opt:284
11191 msgid "Assume loading data from flash is slower than fetching instructions."
11192 msgstr "Asume que cargar datos desde flash es más lento que las instrucciones de extracción."
11194 #: config/arm/arm.opt:288
11195 msgid "Assume unified syntax for inline assembly code."
11196 msgstr "Asume sintaxis unificada para código ensamblador en línea."
11198 #: config/arm/arm.opt:292
11199 msgid "Do not allow constant data to be placed in code sections."
11200 msgstr "No permite que los datos constantes se pongan en secciones de código."
11202 #: config/arm/arm.opt:296
11203 msgid "When linking for big-endian targets, generate a BE8 format image."
11204 msgstr ""
11206 #: config/arm/arm.opt:300
11207 msgid "When linking for big-endian targets, generate a legacy BE32 format image."
11208 msgstr ""
11210 #: config/arm/arm.opt:304 config/sh/sh.opt:195
11211 msgid "Cost to assume for a branch insn."
11212 msgstr "Costo de asumir una ramificación de insn."
11214 #: config/sparc/sparc.opt:30 config/sparc/sparc.opt:34
11215 #: config/visium/visium.opt:37
11216 msgid "Use hardware FP."
11217 msgstr "Usa FP de hardware."
11219 #: config/sparc/sparc.opt:38 config/visium/visium.opt:41
11220 msgid "Do not use hardware FP."
11221 msgstr "No usa FP de hardware."
11223 #: config/sparc/sparc.opt:42
11224 msgid "Use flat register window model."
11225 msgstr "Usar el modelo plano de ventana de registro."
11227 #: config/sparc/sparc.opt:46
11228 msgid "Assume possible double misalignment."
11229 msgstr "Asume que la desalineación de double es posible."
11231 #: config/sparc/sparc.opt:50
11232 msgid "Use ABI reserved registers."
11233 msgstr "Usa los registros ABI reservados."
11235 #: config/sparc/sparc.opt:54
11236 msgid "Use hardware quad FP instructions."
11237 msgstr "Usa instrucciones de FP quad de hardware."
11239 #: config/sparc/sparc.opt:58
11240 msgid "Do not use hardware quad fp instructions."
11241 msgstr "No usa instrucciones de fp quad de hardware."
11243 #: config/sparc/sparc.opt:66
11244 msgid "Compile for V8+ ABI."
11245 msgstr "Compila para el ABI V8+."
11247 #: config/sparc/sparc.opt:70
11248 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 1.0 extensions."
11249 msgstr "Usa las extensiones del Conjunto de Instrucciones Visuales de UltraSPARC versión 1.0."
11251 #: config/sparc/sparc.opt:74
11252 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 2.0 extensions."
11253 msgstr "Usa las extensiones del Conjunto de Instrucciones Visuales de UltraSPARC versión 2.0."
11255 #: config/sparc/sparc.opt:78
11256 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 3.0 extensions."
11257 msgstr "Usa las extensiones del Conjunto de Instrucciones Visuales de UltraSPARC versión 3.0."
11259 #: config/sparc/sparc.opt:82
11260 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 4.0 extensions."
11261 msgstr "Usa las extensiones del Conjunto de Instrucciones Visuales de UltraSPARC versión 4.0."
11263 #: config/sparc/sparc.opt:86
11264 msgid "Use additional VIS instructions introduced in OSA2017."
11265 msgstr "Usa las instrucciones adicionales de VIS introducidas en OSA2017."
11267 #: config/sparc/sparc.opt:90
11268 msgid "Use UltraSPARC Compare-and-Branch extensions."
11269 msgstr "Usa las extensiones Comparación-y-Ramificación de UltraSPARC."
11271 #: config/sparc/sparc.opt:94
11272 msgid "Use UltraSPARC Fused Multiply-Add extensions."
11273 msgstr "Usa las extensiones Multiplicación-Adición de Corto Circuito de UltraSPARC."
11275 #: config/sparc/sparc.opt:98
11276 msgid "Use Floating-point Multiply Single to Double (FsMULd) instruction."
11277 msgstr "Usa instrucción de multiplicación de precisión sencilla a doble de coma flotante (FsMULd)."
11279 #: config/sparc/sparc.opt:102
11280 msgid "Use UltraSPARC Population-Count instruction."
11281 msgstr "Usa la instrucción Población-Cuenta de UltraSPARC."
11283 #: config/sparc/sparc.opt:106
11284 msgid "Use UltraSPARC Subtract-Extended-with-Carry instruction."
11285 msgstr "Usa la instrucción Resta-Extendida-con-Llevada de UltraSPARC."
11287 #: config/sparc/sparc.opt:110
11288 msgid "Pointers are 64-bit."
11289 msgstr "Los punteros son de 64-bit."
11291 #: config/sparc/sparc.opt:114
11292 msgid "Pointers are 32-bit."
11293 msgstr "Los punteros son de 32-bit."
11295 #: config/sparc/sparc.opt:118
11296 msgid "Use 64-bit ABI."
11297 msgstr "Usa la ABI de 64-bit."
11299 #: config/sparc/sparc.opt:122
11300 msgid "Use 32-bit ABI."
11301 msgstr "Usa la ABI de 32-bit."
11303 #: config/sparc/sparc.opt:126
11304 msgid "Use stack bias."
11305 msgstr "Usa la tendencia de la pila."
11307 #: config/sparc/sparc.opt:130
11308 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies."
11309 msgstr "Usa structs en la alineación más fuerte para copias double-word."
11311 #: config/sparc/sparc.opt:134
11312 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker."
11313 msgstr "Optimiza las instrucciones de la llamada del extremo en el ensamblador y el enlazador."
11315 #: config/sparc/sparc.opt:138
11316 msgid "Do not generate code that can only run in supervisor mode (default)."
11317 msgstr "No genera código que solo pueda correr en modo supervisor (predeterminado)."
11319 #: config/sparc/sparc.opt:142 config/visium/visium.opt:45
11320 msgid "Use features of and schedule code for given CPU."
11321 msgstr "Usa las características y el código de planificador para el CPU dado."
11323 #: config/sparc/sparc.opt:225
11324 msgid "Use given SPARC-V9 code model."
11325 msgstr "Usa el modelo de código del SPARC-V9 dado."
11327 #: config/sparc/sparc.opt:229
11328 msgid "Enable debug output."
11329 msgstr "Activa la salida de depuración."
11331 #: config/sparc/sparc.opt:233
11332 msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking."
11333 msgstr "Permite la revisión de devolución de struct psABI de 32 bits estricta."
11335 #: config/sparc/sparc.opt:237
11336 msgid "Enable workaround for single erratum of AT697F processor (corresponding to erratum #13 of AT697E processor)."
11337 msgstr "Activa evitar el error único del procesador AT697F (corresponde al error #13 del procesador AT697E)."
11339 #: config/sparc/sparc.opt:242
11340 msgid "Enable workarounds for the errata of the UT699 processor."
11341 msgstr "Activa evitar el error único del procesador UT699."
11343 #: config/sparc/sparc.opt:246
11344 msgid "Enable workarounds for the errata of the UT699E/UT700 processor."
11345 msgstr "Activa evitar el error único del procesador UT699E/UT700."
11347 #: config/sparc/sparc.opt:250
11348 msgid "Enable workarounds for the errata of the GR712RC processor."
11349 msgstr "Activa evitar el error único del procesador GR712RC."
11351 #: config/sparc/sparc.opt:287
11352 msgid "Specify the memory model in effect for the program."
11353 msgstr "Especifica el modelo de memoria en efecto para el programa."
11355 #: config/rs6000/rs6000.opt:165
11356 #, fuzzy
11357 #| msgid "Disable earlier placing stop bits"
11358 msgid "Enable early gimple folding of builtins."
11359 msgstr "Desactiva la ubicación temprana de bits de paro"
11361 #: config/rs6000/rs6000.opt:188
11362 msgid "%<-mstring%> is deprecated"
11363 msgstr "%<-mstring%> es obsoleto"
11365 #: config/rs6000/rs6000.opt:325
11366 msgid "%<-mvrsave=no%> is deprecated; use %<-mno-vrsave%> instead"
11367 msgstr "%<-mvrsave=no%> es obsoleto; utilice en su lugar %<-mno-vrsave%>"
11369 #: config/rs6000/rs6000.opt:329
11370 msgid "%<-mvrsave=yes%> is deprecated; use %<-mvrsave%> instead"
11371 msgstr "%<-mvrsave=yes%> es obsoleto; utilice en su lugar %<-mvrsave%>"
11373 #: config/rs6000/rs6000.opt:334
11374 msgid "Max number of bytes to move inline."
11375 msgstr "Máx. número de bytes para mover y poner en línea."
11377 #: config/rs6000/rs6000.opt:338
11378 msgid "Max number of bytes to compare without loops."
11379 msgstr "El número máximo de bytes para comparar sin bucles."
11381 #: config/rs6000/rs6000.opt:342
11382 msgid "Max number of bytes to compare with loops."
11383 msgstr "El número máximo de bytes para comparar con bucles."
11385 #: config/rs6000/rs6000.opt:346
11386 #, fuzzy
11387 #| msgid "The maximum number of peelings of a single loop."
11388 msgid "Max number of pairs of load insns for compare."
11389 msgstr "El número máximo de pelados en un solo bucle."
11391 #: config/rs6000/rs6000.opt:353
11392 msgid "%<-misel=no%> is deprecated; use %<-mno-isel%> instead"
11393 msgstr "%<-misel=no%> es obsoleto; utilice en su lugar %<-mno-isel%>"
11395 #: config/rs6000/rs6000.opt:357
11396 msgid "%<-misel=yes%> is deprecated; use %<-misel%> instead"
11397 msgstr "%<-misel=yes%> es obsoleto; utilice en su lugar %<-misel%>"
11399 #: config/rs6000/rs6000.opt:410
11400 msgid "-mtraceback=[full,part,no]\tSelect type of traceback table."
11401 msgstr "-mtraceback=[full,part,no]\tSelecciona el tipo de tabla traceback."
11403 #: config/rs6000/rs6000.opt:438
11404 msgid "-mlong-double-[64,128]\tSpecify size of long double."
11405 msgstr "-mlong-double-[64,128]\tEspecifica el tamaño de long double."
11407 #: config/rs6000/rs6000.opt:537 config/arc/arc.opt:173 config/arc/arc.opt:339
11408 #: config/arc/arc.opt:346 config/arc/arc.opt:350 config/arc/arc.opt:354
11409 #: config/arc/arc.opt:358 config/arc/arc.opt:361 config/arc/arc.opt:364
11410 #: config/arc/arc.opt:381
11411 #, c-format
11412 msgid "%qs is deprecated"
11413 msgstr "%qs es obsoleto"
11415 #: config/rs6000/sysv4.opt:24
11416 msgid "-mcall-ABI\tSelect ABI calling convention."
11417 msgstr "-mcall-ABI\tSelecciona el convenio de llamadas ABI."
11419 #: config/rs6000/sysv4.opt:28
11420 msgid "-msdata=[none,data,sysv,eabi]\tSelect method for sdata handling."
11421 msgstr "-msdata=[none,data,sysv,eabi]\tSelecciona el método para el manejo de sdata."
11423 #: config/rs6000/sysv4.opt:32
11424 msgid "Allow readonly data in sdata."
11425 msgstr "Permite datos de solo lectura en sdata."
11427 #: config/rs6000/sysv4.opt:36
11428 msgid "-mtls-size=[16,32]\tSpecify bit size of immediate TLS offsets."
11429 msgstr "mtls-size=[16,32]\tEspecifica el tamaño de bit para los desplazamientos TLS inmediatos."
11431 #: config/alpha/alpha.opt:27
11432 msgid "Use fp registers."
11433 msgstr "Usa registros fp."
11435 #: config/alpha/alpha.opt:35
11436 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)."
11437 msgstr "Requiere rutinas de biblioteca matemática que cumplan con IEEE (OSF/1)."
11439 #: config/alpha/alpha.opt:39
11440 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions."
11441 msgstr "Emite código que cumpla con IEEE, sin excepciones inexactas."
11443 #: config/alpha/alpha.opt:46
11444 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory."
11445 msgstr "No emite constantes enteras complejas a memoria de sólo lectura."
11447 #: config/alpha/alpha.opt:50
11448 msgid "Use VAX fp."
11449 msgstr "Usa fp de VAX."
11451 #: config/alpha/alpha.opt:54
11452 msgid "Do not use VAX fp."
11453 msgstr "No usa fp de VAX."
11455 #: config/alpha/alpha.opt:58
11456 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension."
11457 msgstr "Emite código para la extensión ISA byte/word."
11459 #: config/alpha/alpha.opt:62
11460 msgid "Emit code for the motion video ISA extension."
11461 msgstr "Emite código para la extensión ISA de video en movimiento."
11463 #: config/alpha/alpha.opt:66
11464 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension."
11465 msgstr "Emite código para la extensión ISA de move y sqrt de fp."
11467 #: config/alpha/alpha.opt:70
11468 msgid "Emit code for the counting ISA extension."
11469 msgstr "Emite código para la extensión ISA de conteo."
11471 #: config/alpha/alpha.opt:74
11472 msgid "Emit code using explicit relocation directives."
11473 msgstr "Emite código usando directivas explícitas de reubicación."
11475 #: config/alpha/alpha.opt:78
11476 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas."
11477 msgstr "Emite reubicaciones de 16-bit a las áreas de datos small."
11479 #: config/alpha/alpha.opt:82
11480 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas."
11481 msgstr "Emite reubicaciones de 32-bit a las áreas de datos small."
11483 #: config/alpha/alpha.opt:86
11484 msgid "Emit direct branches to local functions."
11485 msgstr "Emite ramificaciones directas a funciones locales."
11487 #: config/alpha/alpha.opt:90
11488 msgid "Emit indirect branches to local functions."
11489 msgstr "Emite ramificaciones indirectas a funciones locales."
11491 #: config/alpha/alpha.opt:94
11492 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer."
11493 msgstr "Emite rdval en lugar de rduniq para un puntero thread."
11495 #: config/alpha/alpha.opt:106
11496 msgid "Use features of and schedule given CPU."
11497 msgstr "Usa las características y el planificador del CPU dado."
11499 #: config/alpha/alpha.opt:110
11500 msgid "Schedule given CPU."
11501 msgstr "Planifica para el CPU dado."
11503 #: config/alpha/alpha.opt:114
11504 msgid "Control the generated fp rounding mode."
11505 msgstr "Controla el modo de redondeo generado de fp."
11507 #: config/alpha/alpha.opt:118
11508 msgid "Control the IEEE trap mode."
11509 msgstr "Controla el modo de captura IEEE."
11511 #: config/alpha/alpha.opt:122
11512 msgid "Control the precision given to fp exceptions."
11513 msgstr "Controla la precisión dada a las excepciones de fp."
11515 #: config/alpha/alpha.opt:126
11516 msgid "Tune expected memory latency."
11517 msgstr "Ajusta la latencia esperada de memoria."
11519 #: config/tilepro/tilepro.opt:23
11520 msgid "Compile with 32 bit longs and pointers, which is the only supported behavior and thus the flag is ignored."
11521 msgstr "Compila con longs y punteros de 32 bit, el cual es el único comportamiento admitido y por eso se hace caso omiso del indicador."
11523 #: config/tilepro/tilepro.opt:28 config/tilegx/tilegx.opt:26
11524 msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and schedule code for given CPU."
11525 msgstr "-mcpu=CPU\tUsa las características y el código de planificador para la CPU dada."
11527 #: config/tilepro/tilepro.opt:32
11528 msgid "Known TILEPro CPUs (for use with the -mcpu= option):"
11529 msgstr "CPUs TILEPro conocidos (para uso con la opción -mcpu=):"
11531 #: config/lm32/lm32.opt:24
11532 msgid "Enable multiply instructions."
11533 msgstr "Activa las instrucciones multiply."
11535 #: config/lm32/lm32.opt:28
11536 msgid "Enable divide and modulus instructions."
11537 msgstr "Activa las instrucciones divide y modulus."
11539 #: config/lm32/lm32.opt:32
11540 msgid "Enable barrel shift instructions."
11541 msgstr "Activa las instrucciones barrel shift."
11543 #: config/lm32/lm32.opt:36
11544 msgid "Enable sign extend instructions."
11545 msgstr "Activa las instrucciones de signo extendido."
11547 #: config/lm32/lm32.opt:40
11548 msgid "Enable user-defined instructions."
11549 msgstr "Activa las instrucciones definidas por el usuario."
11551 #: config/nios2/elf.opt:26
11552 msgid "Link with a limited version of the C library."
11553 msgstr "Enlaza con una versión limitada de la biblioteca de C."
11555 #: config/nios2/elf.opt:30
11556 msgid "Name of system library to link against."
11557 msgstr "Nombre de la biblioteca del sistema con la que enlazar."
11559 #: config/nios2/elf.opt:34
11560 msgid "Name of the startfile."
11561 msgstr "Nombre del fichero de inicio."
11563 #: config/nios2/elf.opt:38
11564 msgid "Link with HAL BSP."
11565 msgstr "Enlaza con HAL BSP."
11567 #: config/nios2/nios2.opt:35
11568 msgid "Enable DIV, DIVU."
11569 msgstr "Activa DIV, DIVU."
11571 #: config/nios2/nios2.opt:39
11572 msgid "Enable MUL instructions."
11573 msgstr "Activa las instrucciones MUL."
11575 #: config/nios2/nios2.opt:43
11576 msgid "Enable MULX instructions, assume fast shifter."
11577 msgstr "Activa las instrucciones MULX, asume desplazador rápido."
11579 #: config/nios2/nios2.opt:47
11580 msgid "Use table based fast divide (default at -O3)."
11581 msgstr "Usa la división rápida basada en tablas (lo predefinido con -O3)."
11583 #: config/nios2/nios2.opt:51
11584 msgid "All memory accesses use I/O load/store instructions."
11585 msgstr "Todos los accesos a memoria usan instrucciones load/store de E/S."
11587 #: config/nios2/nios2.opt:55
11588 msgid "Volatile memory accesses use I/O load/store instructions."
11589 msgstr "Los accesos a memoria volátil usan instrucciones load/store de E/S."
11591 #: config/nios2/nios2.opt:59
11592 msgid "Volatile memory accesses do not use I/O load/store instructions."
11593 msgstr "Los accesos a memoria volátil no usan instrucciones load/store de E/S."
11595 #: config/nios2/nios2.opt:63
11596 msgid "Enable/disable GP-relative addressing."
11597 msgstr "Activa/desactiva direccionamiento relativo a GP."
11599 #: config/nios2/nios2.opt:67
11600 msgid "Valid options for GP-relative addressing (for -mgpopt):"
11601 msgstr "Opciones válidas para direccionamiento relativo a GP (para -mgpopt):"
11603 #: config/nios2/nios2.opt:86
11604 msgid "Equivalent to -mgpopt=local."
11605 msgstr "Equivalente a -mgpopt=local."
11607 #: config/nios2/nios2.opt:90
11608 msgid "Equivalent to -mgpopt=none."
11609 msgstr "Equivalente a -mgpopt=none."
11611 #: config/nios2/nios2.opt:94 config/c6x/c6x.opt:30 config/mips/mips.opt:134
11612 #: config/tilegx/tilegx.opt:45
11613 msgid "Use big-endian byte order."
11614 msgstr "Usa el orden de byte big-endian."
11616 #: config/nios2/nios2.opt:98 config/c6x/c6x.opt:34 config/mips/mips.opt:138
11617 #: config/tilegx/tilegx.opt:49
11618 msgid "Use little-endian byte order."
11619 msgstr "Usa el orden de byte little-endian."
11621 #: config/nios2/nios2.opt:102
11622 msgid "Floating point custom instruction configuration name."
11623 msgstr "Nombre de la configuración de la instrucción personalizada de coma flotante."
11625 #: config/nios2/nios2.opt:106
11626 msgid "Do not use the ftruncds custom instruction."
11627 msgstr "No usa la instrucción personalizada ftruncds."
11629 #: config/nios2/nios2.opt:110
11630 msgid "Integer id (N) of ftruncds custom instruction."
11631 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada ftruncds."
11633 #: config/nios2/nios2.opt:114
11634 msgid "Do not use the fextsd custom instruction."
11635 msgstr "No usa la instrucción personalizada fextsd."
11637 #: config/nios2/nios2.opt:118
11638 msgid "Integer id (N) of fextsd custom instruction."
11639 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fextsd."
11641 #: config/nios2/nios2.opt:122
11642 msgid "Do not use the fixdu custom instruction."
11643 msgstr "No usa la instrucción personalizada fixdu."
11645 #: config/nios2/nios2.opt:126
11646 msgid "Integer id (N) of fixdu custom instruction."
11647 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fixdu."
11649 #: config/nios2/nios2.opt:130
11650 msgid "Do not use the fixdi custom instruction."
11651 msgstr "No usa la instrucción personalizada fixdi."
11653 #: config/nios2/nios2.opt:134
11654 msgid "Integer id (N) of fixdi custom instruction."
11655 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fixdi."
11657 #: config/nios2/nios2.opt:138
11658 msgid "Do not use the fixsu custom instruction."
11659 msgstr "No usa la instrucción personalizada fixsu."
11661 #: config/nios2/nios2.opt:142
11662 msgid "Integer id (N) of fixsu custom instruction."
11663 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fixsu."
11665 #: config/nios2/nios2.opt:146
11666 msgid "Do not use the fixsi custom instruction."
11667 msgstr "No usa la instrucción personalizada fixsi."
11669 #: config/nios2/nios2.opt:150
11670 msgid "Integer id (N) of fixsi custom instruction."
11671 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fixsi."
11673 #: config/nios2/nios2.opt:154
11674 msgid "Do not use the floatud custom instruction."
11675 msgstr "No usa la instrucción personalizada floatud."
11677 #: config/nios2/nios2.opt:158
11678 msgid "Integer id (N) of floatud custom instruction."
11679 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada floatud."
11681 #: config/nios2/nios2.opt:162
11682 msgid "Do not use the floatid custom instruction."
11683 msgstr "No usa la instrucción personalizada floatid."
11685 #: config/nios2/nios2.opt:166
11686 msgid "Integer id (N) of floatid custom instruction."
11687 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada floatid."
11689 #: config/nios2/nios2.opt:170
11690 msgid "Do not use the floatus custom instruction."
11691 msgstr "No usa la instrucción personalizada floatus."
11693 #: config/nios2/nios2.opt:174
11694 msgid "Integer id (N) of floatus custom instruction."
11695 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada floatus."
11697 #: config/nios2/nios2.opt:178
11698 msgid "Do not use the floatis custom instruction."
11699 msgstr "No usa la instrucción personalizada floatis."
11701 #: config/nios2/nios2.opt:182
11702 msgid "Integer id (N) of floatis custom instruction."
11703 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada floatis."
11705 #: config/nios2/nios2.opt:186
11706 msgid "Do not use the fcmpned custom instruction."
11707 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpned."
11709 #: config/nios2/nios2.opt:190
11710 msgid "Integer id (N) of fcmpned custom instruction."
11711 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpned."
11713 #: config/nios2/nios2.opt:194
11714 msgid "Do not use the fcmpeqd custom instruction."
11715 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpeqd."
11717 #: config/nios2/nios2.opt:198
11718 msgid "Integer id (N) of fcmpeqd custom instruction."
11719 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpeqd."
11721 #: config/nios2/nios2.opt:202
11722 msgid "Do not use the fcmpged custom instruction."
11723 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpged."
11725 #: config/nios2/nios2.opt:206
11726 msgid "Integer id (N) of fcmpged custom instruction."
11727 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpged."
11729 #: config/nios2/nios2.opt:210
11730 msgid "Do not use the fcmpgtd custom instruction."
11731 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpgtd."
11733 #: config/nios2/nios2.opt:214
11734 msgid "Integer id (N) of fcmpgtd custom instruction."
11735 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpgtd."
11737 #: config/nios2/nios2.opt:218
11738 msgid "Do not use the fcmpled custom instruction."
11739 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpled."
11741 #: config/nios2/nios2.opt:222
11742 msgid "Integer id (N) of fcmpled custom instruction."
11743 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpled."
11745 #: config/nios2/nios2.opt:226
11746 msgid "Do not use the fcmpltd custom instruction."
11747 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpltd."
11749 #: config/nios2/nios2.opt:230
11750 msgid "Integer id (N) of fcmpltd custom instruction."
11751 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpltd."
11753 #: config/nios2/nios2.opt:234
11754 msgid "Do not use the flogd custom instruction."
11755 msgstr "No usa la instrucción personalizada flogd."
11757 #: config/nios2/nios2.opt:238
11758 msgid "Integer id (N) of flogd custom instruction."
11759 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada flogd."
11761 #: config/nios2/nios2.opt:242
11762 msgid "Do not use the fexpd custom instruction."
11763 msgstr "No usa la instrucción personalizada fexpd."
11765 #: config/nios2/nios2.opt:246
11766 msgid "Integer id (N) of fexpd custom instruction."
11767 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fexpd."
11769 #: config/nios2/nios2.opt:250
11770 msgid "Do not use the fatand custom instruction."
11771 msgstr "No usa la instrucción personalizada fatand."
11773 #: config/nios2/nios2.opt:254
11774 msgid "Integer id (N) of fatand custom instruction."
11775 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fatand."
11777 #: config/nios2/nios2.opt:258
11778 msgid "Do not use the ftand custom instruction."
11779 msgstr "No usa la instrucción personalizada ftand."
11781 #: config/nios2/nios2.opt:262
11782 msgid "Integer id (N) of ftand custom instruction."
11783 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada ftand."
11785 #: config/nios2/nios2.opt:266
11786 msgid "Do not use the fsind custom instruction."
11787 msgstr "No usa la instrucción personalizada fsind callt."
11789 #: config/nios2/nios2.opt:270
11790 msgid "Integer id (N) of fsind custom instruction."
11791 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fsind."
11793 #: config/nios2/nios2.opt:274
11794 msgid "Do not use the fcosd custom instruction."
11795 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcosd."
11797 #: config/nios2/nios2.opt:278
11798 msgid "Integer id (N) of fcosd custom instruction."
11799 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcosd."
11801 #: config/nios2/nios2.opt:282
11802 msgid "Do not use the fsqrtd custom instruction."
11803 msgstr "No usa la instrucción personalizada fsqrtd."
11805 #: config/nios2/nios2.opt:286
11806 msgid "Integer id (N) of fsqrtd custom instruction."
11807 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fsqrtd."
11809 #: config/nios2/nios2.opt:290
11810 msgid "Do not use the fabsd custom instruction."
11811 msgstr "No usa la instrucción personalizada fabsd."
11813 #: config/nios2/nios2.opt:294
11814 msgid "Integer id (N) of fabsd custom instruction."
11815 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fabsd."
11817 #: config/nios2/nios2.opt:298
11818 msgid "Do not use the fnegd custom instruction."
11819 msgstr "No usa la instrucción personalizada fnegd."
11821 #: config/nios2/nios2.opt:302
11822 msgid "Integer id (N) of fnegd custom instruction."
11823 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fnegd."
11825 #: config/nios2/nios2.opt:306
11826 msgid "Do not use the fmaxd custom instruction."
11827 msgstr "No usa la instrucción personalizada fmaxd."
11829 #: config/nios2/nios2.opt:310
11830 msgid "Integer id (N) of fmaxd custom instruction."
11831 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fmaxd."
11833 #: config/nios2/nios2.opt:314
11834 msgid "Do not use the fmind custom instruction."
11835 msgstr "No usa la instrucción personalizada fmind."
11837 #: config/nios2/nios2.opt:318
11838 msgid "Integer id (N) of fmind custom instruction."
11839 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fmind."
11841 #: config/nios2/nios2.opt:322
11842 msgid "Do not use the fdivd custom instruction."
11843 msgstr "No usa la instrucción personalizada fdivd."
11845 #: config/nios2/nios2.opt:326
11846 msgid "Integer id (N) of fdivd custom instruction."
11847 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fdivd."
11849 #: config/nios2/nios2.opt:330
11850 msgid "Do not use the fmuld custom instruction."
11851 msgstr "No usa la instrucción personalizada fmuld."
11853 #: config/nios2/nios2.opt:334
11854 msgid "Integer id (N) of fmuld custom instruction."
11855 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fmuld."
11857 #: config/nios2/nios2.opt:338
11858 msgid "Do not use the fsubd custom instruction."
11859 msgstr "No usa la instrucción personalizada fsubd."
11861 #: config/nios2/nios2.opt:342
11862 msgid "Integer id (N) of fsubd custom instruction."
11863 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fsubd."
11865 #: config/nios2/nios2.opt:346
11866 msgid "Do not use the faddd custom instruction."
11867 msgstr "No usa la instrucción personalizada faddd."
11869 #: config/nios2/nios2.opt:350
11870 msgid "Integer id (N) of faddd custom instruction."
11871 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada faddd."
11873 #: config/nios2/nios2.opt:354
11874 msgid "Do not use the fcmpnes custom instruction."
11875 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpnes."
11877 #: config/nios2/nios2.opt:358
11878 msgid "Integer id (N) of fcmpnes custom instruction."
11879 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpnes."
11881 #: config/nios2/nios2.opt:362
11882 msgid "Do not use the fcmpeqs custom instruction."
11883 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpeqs."
11885 #: config/nios2/nios2.opt:366
11886 msgid "Integer id (N) of fcmpeqs custom instruction."
11887 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpeqs."
11889 #: config/nios2/nios2.opt:370
11890 msgid "Do not use the fcmpges custom instruction."
11891 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpges."
11893 #: config/nios2/nios2.opt:374
11894 msgid "Integer id (N) of fcmpges custom instruction."
11895 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpges."
11897 #: config/nios2/nios2.opt:378
11898 msgid "Do not use the fcmpgts custom instruction."
11899 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpgts."
11901 #: config/nios2/nios2.opt:382
11902 msgid "Integer id (N) of fcmpgts custom instruction."
11903 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpgts."
11905 #: config/nios2/nios2.opt:386
11906 msgid "Do not use the fcmples custom instruction."
11907 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmples."
11909 #: config/nios2/nios2.opt:390
11910 msgid "Integer id (N) of fcmples custom instruction."
11911 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmples."
11913 #: config/nios2/nios2.opt:394
11914 msgid "Do not use the fcmplts custom instruction."
11915 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmplts."
11917 #: config/nios2/nios2.opt:398
11918 msgid "Integer id (N) of fcmplts custom instruction."
11919 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmplts."
11921 #: config/nios2/nios2.opt:402
11922 msgid "Do not use the flogs custom instruction."
11923 msgstr "No usa la instrucción personalizada flogs."
11925 #: config/nios2/nios2.opt:406
11926 msgid "Integer id (N) of flogs custom instruction."
11927 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada flogs."
11929 #: config/nios2/nios2.opt:410
11930 msgid "Do not use the fexps custom instruction."
11931 msgstr "No usa la instrucción personalizada fexps."
11933 #: config/nios2/nios2.opt:414
11934 msgid "Integer id (N) of fexps custom instruction."
11935 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fexps."
11937 #: config/nios2/nios2.opt:418
11938 msgid "Do not use the fatans custom instruction."
11939 msgstr "No usa la instrucción personalizada fatans."
11941 #: config/nios2/nios2.opt:422
11942 msgid "Integer id (N) of fatans custom instruction."
11943 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fatans."
11945 #: config/nios2/nios2.opt:426
11946 msgid "Do not use the ftans custom instruction."
11947 msgstr "No usa la instrucción personalizada ftans."
11949 #: config/nios2/nios2.opt:430
11950 msgid "Integer id (N) of ftans custom instruction."
11951 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada ftans."
11953 #: config/nios2/nios2.opt:434
11954 msgid "Do not use the fsins custom instruction."
11955 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fsins."
11957 #: config/nios2/nios2.opt:438
11958 msgid "Integer id (N) of fsins custom instruction."
11959 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fsins."
11961 #: config/nios2/nios2.opt:442
11962 msgid "Do not use the fcoss custom instruction."
11963 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fcoss."
11965 #: config/nios2/nios2.opt:446
11966 msgid "Integer id (N) of fcoss custom instruction."
11967 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcoss."
11969 #: config/nios2/nios2.opt:450
11970 msgid "Do not use the fsqrts custom instruction."
11971 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fsqrts."
11973 #: config/nios2/nios2.opt:454
11974 msgid "Integer id (N) of fsqrts custom instruction."
11975 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fsqrts."
11977 #: config/nios2/nios2.opt:458
11978 msgid "Do not use the fabss custom instr."
11979 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fabss."
11981 #: config/nios2/nios2.opt:462
11982 msgid "Integer id (N) of fabss custom instruction."
11983 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fabss."
11985 #: config/nios2/nios2.opt:466
11986 msgid "Do not use the fnegs custom instruction."
11987 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fnegs."
11989 #: config/nios2/nios2.opt:470
11990 msgid "Integer id (N) of fnegs custom instruction."
11991 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fnegs."
11993 #: config/nios2/nios2.opt:474
11994 msgid "Do not use the fmaxs custom instruction."
11995 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fmaxs."
11997 #: config/nios2/nios2.opt:478
11998 msgid "Integer id (N) of fmaxs custom instruction."
11999 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fmaxs."
12001 #: config/nios2/nios2.opt:482
12002 msgid "Do not use the fmins custom instruction."
12003 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fmins."
12005 #: config/nios2/nios2.opt:486
12006 msgid "Integer id (N) of fmins custom instruction."
12007 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fmins."
12009 #: config/nios2/nios2.opt:490
12010 msgid "Do not use the fdivs custom instruction."
12011 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fdivs."
12013 #: config/nios2/nios2.opt:494
12014 msgid "Integer id (N) of fdivs custom instruction."
12015 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fdivs."
12017 #: config/nios2/nios2.opt:498
12018 msgid "Do not use the fmuls custom instruction."
12019 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fmuls."
12021 #: config/nios2/nios2.opt:502
12022 msgid "Integer id (N) of fmuls custom instruction."
12023 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fmuls."
12025 #: config/nios2/nios2.opt:506
12026 msgid "Do not use the fsubs custom instruction."
12027 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fsubs."
12029 #: config/nios2/nios2.opt:510
12030 msgid "Integer id (N) of fsubs custom instruction."
12031 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fsubs."
12033 #: config/nios2/nios2.opt:514
12034 msgid "Do not use the fadds custom instruction."
12035 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fadds."
12037 #: config/nios2/nios2.opt:518
12038 msgid "Integer id (N) of fadds custom instruction."
12039 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fadds."
12041 #: config/nios2/nios2.opt:522
12042 msgid "Do not use the frdy custom instruction."
12043 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada frdy."
12045 #: config/nios2/nios2.opt:526
12046 msgid "Integer id (N) of frdy custom instruction."
12047 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada frdy."
12049 #: config/nios2/nios2.opt:530
12050 msgid "Do not use the frdxhi custom instruction."
12051 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada frdxhi."
12053 #: config/nios2/nios2.opt:534
12054 msgid "Integer id (N) of frdxhi custom instruction."
12055 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada frdxhi."
12057 #: config/nios2/nios2.opt:538
12058 msgid "Do not use the frdxlo custom instruction."
12059 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada frdxlo."
12061 #: config/nios2/nios2.opt:542
12062 msgid "Integer id (N) of frdxlo custom instruction."
12063 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada frdxlo."
12065 #: config/nios2/nios2.opt:546
12066 msgid "Do not use the fwry custom instruction."
12067 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fwry."
12069 #: config/nios2/nios2.opt:550
12070 msgid "Integer id (N) of fwry custom instruction."
12071 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fwry."
12073 #: config/nios2/nios2.opt:554
12074 msgid "Do not use the fwrx custom instruction."
12075 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fwrx."
12077 #: config/nios2/nios2.opt:558
12078 msgid "Integer id (N) of fwrx custom instruction."
12079 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fwrx."
12081 #: config/nios2/nios2.opt:562
12082 msgid "Do not use the round custom instruction."
12083 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada round."
12085 #: config/nios2/nios2.opt:566
12086 msgid "Integer id (N) of round custom instruction."
12087 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada round."
12089 #: config/nios2/nios2.opt:574
12090 msgid "Valid Nios II ISA levels (for -march):"
12091 msgstr "Niveles Nios II ISA válidos (para -march):"
12093 #: config/nios2/nios2.opt:584
12094 msgid "Enable generation of R2 BMX instructions."
12095 msgstr "Activa la generación de instrucciones R2 BMX."
12097 #: config/nios2/nios2.opt:588
12098 msgid "Enable generation of R2 CDX instructions."
12099 msgstr "Activa la generación de instrucciones R2 CDX."
12101 #: config/nios2/nios2.opt:592
12102 msgid "Regular expression matching additional GP-addressible section names."
12103 msgstr ""
12105 #: config/nios2/nios2.opt:596
12106 msgid "Regular expression matching section names for r0-relative addressing."
12107 msgstr ""
12109 #: config/rx/rx.opt:29
12110 msgid "Store doubles in 64 bits."
12111 msgstr "Almacena dobles en 64 bits."
12113 #: config/rx/rx.opt:33
12114 msgid "Stores doubles in 32 bits.  This is the default."
12115 msgstr "Almacena dobles en 32 bits.  Este es el valor por defecto."
12117 #: config/rx/rx.opt:37
12118 msgid "Disable the use of RX FPU instructions.  "
12119 msgstr "Desactiva el uso de las instrucciones de FPU RX.  "
12121 #: config/rx/rx.opt:44
12122 msgid "Enable the use of RX FPU instructions.  This is the default."
12123 msgstr "Activa el uso de las instrucciones de FPU RX.  Este es el valor por defecto."
12125 #: config/rx/rx.opt:50
12126 msgid "Specify the target RX cpu type."
12127 msgstr "Selecciona el tipo de cpu RX destino."
12129 #: config/rx/rx.opt:71
12130 msgid "Data is stored in big-endian format."
12131 msgstr "Los datos se guardan en formato big-endian."
12133 #: config/rx/rx.opt:75
12134 msgid "Data is stored in little-endian format.  (Default)."
12135 msgstr "Los datos se guardan en formato little-endian.  (Por defecto)."
12137 #: config/rx/rx.opt:81
12138 msgid "Maximum size of global and static variables which can be placed into the small data area."
12139 msgstr "Tamaño máximo de las variables global y static que se pueden colocar en el área de datos small."
12141 #: config/rx/rx.opt:93
12142 msgid "Generate assembler output that is compatible with the Renesas AS100 assembler.  This may restrict some of the compiler's capabilities.  The default is to generate GAS compatible syntax."
12143 msgstr "Genera salida de ensamblador que es compatible con el ensamblador AS100 de Renesas.  Esto puede restringir algunas de las capacidades del compilador.  Por defecto se genera sintaxis compatible con GAS."
12145 #: config/rx/rx.opt:99
12146 msgid "Enable linker relaxation."
12147 msgstr "Activa la relajación del enlazador."
12149 #: config/rx/rx.opt:105
12150 msgid "Maximum size in bytes of constant values allowed as operands."
12151 msgstr "Tamaño máximo en bytes de los valores constantes permitidos como operandos."
12153 #: config/rx/rx.opt:111
12154 msgid "Specifies the number of registers to reserve for interrupt handlers."
12155 msgstr "Especifica el número de registros a reservar para los manejadores de interrupciones."
12157 #: config/rx/rx.opt:117
12158 msgid "Specifies whether interrupt functions should save and restore the accumulator register."
12159 msgstr "Especifica si las funciones de interrupción deben guardar y restaurar el registro acumulador."
12161 #: config/rx/rx.opt:123
12162 msgid "Enables Position-Independent-Data (PID) mode."
12163 msgstr "Activa el modo Datos-Independientes-de-Posición (PID)."
12165 #: config/rx/rx.opt:129
12166 msgid "Warn when multiple, different, fast interrupt handlers are in the compilation unit."
12167 msgstr "Avisa cuando hay múltiples y distintos manejadores de interrupciones rápidos en la unidad de compilación."
12169 #: config/rx/rx.opt:135
12170 msgid "Enable the use of the old, broken, ABI where all stacked function arguments are aligned to 32-bits."
12171 msgstr "Activa el uso del ABI antiguo y roto donde todos los argumentos de función apilados estén alineados a 32 bits."
12173 #: config/rx/rx.opt:139
12174 msgid "Enable the use the standard RX ABI where all stacked function arguments are naturally aligned.  This is the default."
12175 msgstr "Activa el uso del RX ABI estándar donde todos los argumentos de función apilados estén alineados de forma natural.  Esto es lo predefinido."
12177 #: config/rx/rx.opt:145
12178 msgid "Enable the use of the LRA register allocator."
12179 msgstr "Activa el uso del asignador de registros LRA."
12181 #: config/rx/rx.opt:151
12182 msgid "Enables or disables the use of the SMOVF, SMOVB, SMOVU, SUNTIL, SWHILE and RMPA instructions.  Enabled by default."
12183 msgstr "Activa o desactiva el uso de las instrucciones SMOVF, SMOVB, SMOVU, SUNTIL, SWHILE y RMPA.  Activado por defecto."
12185 #: config/rx/rx.opt:157
12186 msgid "Always use JSR, never BSR, for calls."
12187 msgstr "Usa siempre JSR, nunca BSR, para llamadas."
12189 #: config/visium/visium.opt:25
12190 msgid "Link with libc.a and libdebug.a."
12191 msgstr "Enlaza con libc.a y libdebug.a."
12193 #: config/visium/visium.opt:29
12194 msgid "Link with libc.a and libsim.a."
12195 msgstr "Enlaza con libc.a y libsim.a."
12197 #: config/visium/visium.opt:33
12198 msgid "Use hardware FP (default)."
12199 msgstr "Usa FP de hardware (predeterminado)."
12201 #: config/visium/visium.opt:65
12202 msgid "Generate code for the supervisor mode (default)."
12203 msgstr "Genera código para el modo supervisor (predeterminado)."
12205 #: config/visium/visium.opt:69
12206 msgid "Generate code for the user mode."
12207 msgstr "Genera código para el modo de usuario."
12209 #: config/visium/visium.opt:73
12210 msgid "Only retained for backward compatibility."
12211 msgstr "Preservado por compatibilidad hacia atrás."
12213 #: config/fused-madd.opt:22
12214 msgid "%<-mfused-madd%> is deprecated; use %<-ffp-contract=%> instead"
12215 msgstr "%<-mfused-madd%> es obsoleto; utilice en su lugar %<-ffp-contract=%>"
12217 #: config/sol2.opt:32
12218 msgid "Clear hardware capabilities when linking."
12219 msgstr "Quita las capacidades del hardware al enlazar."
12221 #: config/sol2.opt:36
12222 msgid "Pass -z text to linker."
12223 msgstr "Pasa -z texto al enlazador."
12225 #: config/moxie/moxie.opt:31
12226 msgid "Enable MUL.X and UMUL.X instructions."
12227 msgstr "Activa las instrucciones MUL.X y UMUL.X."
12229 #: config/microblaze/microblaze.opt:40
12230 msgid "Use software emulation for floating point (default)."
12231 msgstr "Usa emulación de software para coma flotante (por defecto)."
12233 #: config/microblaze/microblaze.opt:44
12234 msgid "Use hardware floating point instructions."
12235 msgstr "Usa instrucciones de coma flotante por hardware."
12237 #: config/microblaze/microblaze.opt:48
12238 msgid "Use table lookup optimization for small signed integer divisions."
12239 msgstr "Usa las optimización de búsqueda en tabla para divisiones de enteros pequeños con signo."
12241 #: config/microblaze/microblaze.opt:52
12242 msgid "-mcpu=PROCESSOR\t\tUse features of and schedule code for given CPU."
12243 msgstr "-mcpu=PROCESADOR\t\tUsa las características y el código de planificador para la CPU dada."
12245 #: config/microblaze/microblaze.opt:56
12246 msgid "Don't optimize block moves, use memcpy."
12247 msgstr "No optimiza los movimientos de bloques; usa memcpy."
12249 #: config/microblaze/microblaze.opt:68
12250 msgid "Use the soft multiply emulation (default)."
12251 msgstr "Usa la emulación de multiplicación por software (por defecto)."
12253 #: config/microblaze/microblaze.opt:72
12254 msgid "Use reorder instructions (swap and byte reversed load/store) (default)."
12255 msgstr "Usa instrucciones de reordenación (load/store de intercambio y de bytes invertidos) (predeterminado)."
12257 #: config/microblaze/microblaze.opt:76
12258 msgid "Use the software emulation for divides (default)."
12259 msgstr "Usa la emulación de división por software (por defecto)."
12261 #: config/microblaze/microblaze.opt:80
12262 msgid "Use the hardware barrel shifter instead of emulation."
12263 msgstr "Usa el corredor de barril de hardware en lugar de la emulación."
12265 #: config/microblaze/microblaze.opt:84
12266 msgid "Use pattern compare instructions."
12267 msgstr "Usa instrucciones de comparación de patrones."
12269 #: config/microblaze/microblaze.opt:87
12270 #, c-format
12271 msgid "%qs is deprecated; use -fstack-check"
12272 msgstr "%qs es obsoleto; utilice -fstack-check"
12274 #: config/microblaze/microblaze.opt:88
12275 msgid "Check for stack overflow at runtime."
12276 msgstr "Revisa desbordamientos de pila en tiempo de ejecución."
12278 #: config/microblaze/microblaze.opt:92 config/iq2000/iq2000.opt:65
12279 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections."
12280 msgstr "Utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP."
12282 #: config/microblaze/microblaze.opt:95
12283 #, c-format
12284 msgid "%qs is deprecated; use -fno-zero-initialized-in-bss"
12285 msgstr "%qs es obsoleto; utilice -fno-zero-initialized-in-bss"
12287 #: config/microblaze/microblaze.opt:96
12288 msgid "Clear the BSS to zero and place zero initialized in BSS."
12289 msgstr "Borra el BSS a cero y coloca el cero inicializado en BSS."
12291 #: config/microblaze/microblaze.opt:100
12292 msgid "Use multiply high instructions for high part of 32x32 multiply."
12293 msgstr "Usa instrucciones high de multiplicación para la parte high de la multiplicación 32x32."
12295 #: config/microblaze/microblaze.opt:104
12296 msgid "Use hardware floating point conversion instructions."
12297 msgstr "Usa instrucciones de conversión de coma flotante de hardware."
12299 #: config/microblaze/microblaze.opt:108
12300 msgid "Use hardware floating point square root instruction."
12301 msgstr "Usa instrucciones de raíz cuadrada de coma flotante de hardware."
12303 #: config/microblaze/microblaze.opt:112
12304 msgid "Description for mxl-mode-executable."
12305 msgstr "Descripción para mxl-mode-executable."
12307 #: config/microblaze/microblaze.opt:116
12308 msgid "Description for mxl-mode-xmdstub."
12309 msgstr "Descripción para mxl-mode-xmdstub."
12311 #: config/microblaze/microblaze.opt:120
12312 msgid "Description for mxl-mode-bootstrap."
12313 msgstr "Descripción para mxl-mode-bootstrap."
12315 #: config/microblaze/microblaze.opt:124
12316 msgid "Description for mxl-mode-novectors."
12317 msgstr "Descripción para mxl-mode-novectors."
12319 #: config/microblaze/microblaze.opt:128
12320 msgid "Use hardware prefetch instruction"
12321 msgstr "Usa instrucciones de precargado de hardware"
12323 #: config/vax/vax.opt:23 config/vax/vax.opt:27
12324 msgid "Target DFLOAT double precision code."
12325 msgstr "Apunta a código DFLOAT de doble precisión."
12327 #: config/vax/vax.opt:31 config/vax/vax.opt:35
12328 msgid "Generate GFLOAT double precision code."
12329 msgstr "Genera código GFLOAT de doble precisión."
12331 #: config/vax/vax.opt:39
12332 msgid "Generate code for GNU assembler (gas)."
12333 msgstr "Genera código para el ensamblador de GNU (gas)."
12335 #: config/vax/vax.opt:43
12336 msgid "Generate code for UNIX assembler."
12337 msgstr "Genera código para el ensamblador UNIX."
12339 #: config/vax/vax.opt:47
12340 msgid "Use VAXC structure conventions."
12341 msgstr "Usa los convenios de estructura VAXC."
12343 #: config/vax/vax.opt:51
12344 msgid "Use new adddi3/subdi3 patterns."
12345 msgstr "Usa los patrones nuevos adddi3/subdi3."
12347 #: config/frv/frv.opt:30
12348 msgid "Use 4 media accumulators."
12349 msgstr "Usa 4 acumuladores de medios."
12351 #: config/frv/frv.opt:34
12352 msgid "Use 8 media accumulators."
12353 msgstr "Usa 8 acumuladores de medios."
12355 #: config/frv/frv.opt:38
12356 msgid "Enable label alignment optimizations."
12357 msgstr "Activa las optimizaciones de alineación de etiquetas."
12359 #: config/frv/frv.opt:42
12360 msgid "Dynamically allocate cc registers."
12361 msgstr "Asigna dinámicamente los registros cc."
12363 #: config/frv/frv.opt:49
12364 msgid "Set the cost of branches."
12365 msgstr "Establece el costo de las ramificaciones."
12367 #: config/frv/frv.opt:53
12368 msgid "Enable conditional execution other than moves/scc."
12369 msgstr "Activa la ejecución condicional en lugar de moves/scc."
12371 #: config/frv/frv.opt:57
12372 msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences."
12373 msgstr "Cambia la longitud máxima de las secuencias ejecutadas condicionalmente."
12375 #: config/frv/frv.opt:61
12376 msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences."
12377 msgstr "Cambia el número de registros temporales disponibles para secuencias ejecutadas condicionalmente."
12379 #: config/frv/frv.opt:65
12380 msgid "Enable conditional moves."
12381 msgstr "Activa moves condicionales."
12383 #: config/frv/frv.opt:69
12384 msgid "Set the target CPU type."
12385 msgstr "Especifica el tipo del CPU destino."
12387 #: config/frv/frv.opt:73
12388 msgid "Known FR-V CPUs (for use with the -mcpu= option):"
12389 msgstr "CPUs FR-V conocidos (para usar con la opción -mcpu=):"
12391 #: config/frv/frv.opt:122
12392 msgid "Use fp double instructions."
12393 msgstr "Usa instrucciones fp double."
12395 #: config/frv/frv.opt:126
12396 msgid "Change the ABI to allow double word insns."
12397 msgstr "Cambia la ABI para permitir instrucciones double word."
12399 #: config/frv/frv.opt:134
12400 msgid "Just use icc0/fcc0."
12401 msgstr "Usa solamente icc0/fcc0."
12403 #: config/frv/frv.opt:138
12404 msgid "Only use 32 FPRs."
12405 msgstr "Usa solamente 32 FPRs."
12407 #: config/frv/frv.opt:142
12408 msgid "Use 64 FPRs."
12409 msgstr "Usa 64 FPRs."
12411 #: config/frv/frv.opt:146
12412 msgid "Only use 32 GPRs."
12413 msgstr "Usa solamente 32 GPRs."
12415 #: config/frv/frv.opt:150
12416 msgid "Use 64 GPRs."
12417 msgstr "Usa 64 GPRs."
12419 #: config/frv/frv.opt:154
12420 msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC."
12421 msgstr "Activa el uso de GPREL para datos de sólo lectura en FDPIC."
12423 #: config/frv/frv.opt:166
12424 msgid "Enable PIC support for building libraries."
12425 msgstr "Activa el soporte PIC para construir bibliotecas."
12427 #: config/frv/frv.opt:170
12428 msgid "Follow the EABI linkage requirements."
12429 msgstr "Sigue los requerimientos de enlace de EABI."
12431 #: config/frv/frv.opt:174
12432 msgid "Disallow direct calls to global functions."
12433 msgstr "Desactiva las llamadas directas a funciones globales."
12435 #: config/frv/frv.opt:178
12436 msgid "Use media instructions."
12437 msgstr "Usa instrucciones de medios."
12439 #: config/frv/frv.opt:182
12440 msgid "Use multiply add/subtract instructions."
12441 msgstr "Usa instrucciones acumular/sustraer de multiplicar."
12443 #: config/frv/frv.opt:186
12444 msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution."
12445 msgstr "Activa la optimización &&/|| en la ejecución condicional."
12447 #: config/frv/frv.opt:190
12448 msgid "Enable nested conditional execution optimizations."
12449 msgstr "Activa las optimizaciones de ejecución condicional anidada."
12451 #: config/frv/frv.opt:195
12452 msgid "Do not mark ABI switches in e_flags."
12453 msgstr "No marca las opciones ABI en e_flags."
12455 #: config/frv/frv.opt:199
12456 msgid "Remove redundant membars."
12457 msgstr "Remueve miembros redundantes."
12459 #: config/frv/frv.opt:203
12460 msgid "Pack VLIW instructions."
12461 msgstr "Empaca las instrucciones VLIW."
12463 #: config/frv/frv.opt:207
12464 msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons."
12465 msgstr "Permite establecer los GPRs al resultado de las comparaciones."
12467 #: config/frv/frv.opt:211
12468 msgid "Change the amount of scheduler lookahead."
12469 msgstr "Cambia la cantidad de vista hacia adelante del planificador."
12471 #: config/frv/frv.opt:219
12472 msgid "Assume a large TLS segment."
12473 msgstr "Asume un segmento TLS grande."
12475 #: config/frv/frv.opt:223
12476 msgid "Do not assume a large TLS segment."
12477 msgstr "No asume un segmento TLS grande."
12479 #: config/frv/frv.opt:228
12480 msgid "Cause gas to print tomcat statistics."
12481 msgstr "Causa que gas muestre estadísticas de tomcat."
12483 #: config/frv/frv.opt:233
12484 msgid "Link with the library-pic libraries."
12485 msgstr "Enlaza con las bibliotecas de pic de biblioteca."
12487 #: config/frv/frv.opt:237
12488 msgid "Allow branches to be packed with other instructions."
12489 msgstr "Permite que las ramificaciones se empaquen con otras instrucciones."
12491 #: config/mn10300/mn10300.opt:30
12492 msgid "Target the AM33 processor."
12493 msgstr "Apunta al procesador AM33."
12495 #: config/mn10300/mn10300.opt:34
12496 msgid "Target the AM33/2.0 processor."
12497 msgstr "Apunta al procesador AM33/2.0."
12499 #: config/mn10300/mn10300.opt:38
12500 msgid "Target the AM34 processor."
12501 msgstr "Apunta al procesador AM34."
12503 #: config/mn10300/mn10300.opt:46
12504 msgid "Work around hardware multiply bug."
12505 msgstr "Evita el error de multiplicación de hardware."
12507 #: config/mn10300/mn10300.opt:55
12508 msgid "Enable linker relaxations."
12509 msgstr "Activa la relajación del enlazador."
12511 #: config/mn10300/mn10300.opt:59
12512 msgid "Return pointers in both a0 and d0."
12513 msgstr "Devuelve punteros tanto en a0 como en d0."
12515 #: config/mn10300/mn10300.opt:63
12516 msgid "Allow gcc to generate LIW instructions."
12517 msgstr "Permite a gcc generar instrucciones LIW."
12519 #: config/mn10300/mn10300.opt:67
12520 msgid "Allow gcc to generate the SETLB and Lcc instructions."
12521 msgstr "Permite a gcc generar las instrucciones SETLB y Lcc."
12523 #: config/nds32/nds32.opt:29 config/nds32/nds32.opt:82
12524 msgid "Generate code in big-endian mode."
12525 msgstr "Genera código en modo big endian."
12527 #: config/nds32/nds32.opt:33 config/nds32/nds32.opt:86
12528 msgid "Generate code in little-endian mode."
12529 msgstr "Genera código en modo little endian."
12531 #: config/nds32/nds32.opt:40
12532 msgid "Specify which ABI type to generate code for: 2, 2fp+."
12533 msgstr "Especifica el tipo de ABI para el cual generar código: 2, 2fp+."
12535 #: config/nds32/nds32.opt:54
12536 msgid "Specify use soft floating point ABI which mean alias to -mabi=2."
12537 msgstr "Especifica el uso de ABI de coma flotante suave que significa sinónimo de -mabi=2."
12539 #: config/nds32/nds32.opt:58
12540 msgid "Specify use soft floating point ABI which mean alias to -mabi=2fp+."
12541 msgstr "Especifica el uso de ABI de coma flotante suave que significa sinónimo de -mabi=2fp+."
12543 #: config/nds32/nds32.opt:64
12544 msgid "Use reduced-set registers for register allocation."
12545 msgstr "Usa un juego reducido de registros para asignación de registros."
12547 #: config/nds32/nds32.opt:68
12548 msgid "Use full-set registers for register allocation."
12549 msgstr "Usa el juego completo de registros para asignación de registros."
12551 #: config/nds32/nds32.opt:74
12552 msgid "Always align function entry, jump target and return address."
12553 msgstr ""
12555 #: config/nds32/nds32.opt:78
12556 #, fuzzy
12557 #| msgid "Use alternate leaf function entries"
12558 msgid "Align function entry to 4 byte."
12559 msgstr "Usar entradas de función hojas alternadas"
12561 #: config/nds32/nds32.opt:91
12562 msgid "Generate conditional move instructions."
12563 msgstr "Genera instrucciones move condicionales."
12565 #: config/nds32/nds32.opt:95
12566 msgid "Generate performance extension instructions."
12567 msgstr "Genera instrucciones de extensión del rendimiento."
12569 #: config/nds32/nds32.opt:99
12570 msgid "Generate performance extension version 2 instructions."
12571 msgstr "Genera instrucciones de la versión 2 de la extensión del rendimiento."
12573 #: config/nds32/nds32.opt:103
12574 msgid "Generate string extension instructions."
12575 msgstr "Genera instrucciones de extensión de cadenas."
12577 #: config/nds32/nds32.opt:107
12578 msgid "Generate v3 push25/pop25 instructions."
12579 msgstr "Genera instrucciones v3 push25/pop25."
12581 #: config/nds32/nds32.opt:111
12582 msgid "Generate 16-bit instructions."
12583 msgstr "Genera instrucciones de 16 bits."
12585 #: config/nds32/nds32.opt:115
12586 msgid "Insert relax hint for linker to do relaxation."
12587 msgstr ""
12589 #: config/nds32/nds32.opt:119
12590 msgid "Enable Virtual Hosting support."
12591 msgstr "Activa el soporte de alojamiento virtual."
12593 #: config/nds32/nds32.opt:123
12594 msgid "Specify the size of each interrupt vector, which must be 4 or 16."
12595 msgstr "Especifica el tamaño de cada vector de interrupciones, que ha de ser 4 o 16."
12597 #: config/nds32/nds32.opt:127
12598 msgid "Specify the size of each cache block, which must be a power of 2 between 4 and 512."
12599 msgstr "Especifica el tamaño de cada bloque de caché, que ha de ser potencia de 2 entre 4 y 512."
12601 #: config/nds32/nds32.opt:135
12602 msgid "Known arch types (for use with the -march= option):"
12603 msgstr "Tipos de arquitectura conocidos (para usar con la opción -march=):"
12605 #: config/nds32/nds32.opt:154
12606 msgid "Specify the address generation strategy for code model."
12607 msgstr "Especifica la estrategia de generación de direcciones para modelo de código."
12609 #: config/nds32/nds32.opt:158
12610 msgid "Known cmodel types (for use with the -mcmodel= option):"
12611 msgstr "Tipos de modelos de código conocidos (para uso con la opción -mcmodel=):"
12613 #: config/nds32/nds32.opt:171
12614 msgid "Specify the cpu for pipeline model."
12615 msgstr "Especifica la cpu para el modelo de «pipeline»."
12617 #: config/nds32/nds32.opt:175
12618 msgid "Known cpu types (for use with the -mcpu= option):"
12619 msgstr "Tipos de cpu conocidos (para usar con la opción -mcpu=):"
12621 #: config/nds32/nds32.opt:242
12622 msgid "Specify a fpu configuration value from 0 to 7; 0-3 is as FPU spec says, and 4-7 is corresponding to 0-3."
12623 msgstr ""
12625 #: config/nds32/nds32.opt:246
12626 msgid "Known floating-point number of registers (for use with the -mconfig-fpu= option):"
12627 msgstr "Número de registros de coma flotante conocidas (para usar con la opción -mfloat-fpu=):"
12629 #: config/nds32/nds32.opt:274
12630 msgid "Specify configuration of instruction mul: fast1, fast2 or slow. The default is fast1."
12631 msgstr "Especifica la configuración de la instrucción mul: fast1, fast2 o slow. La predeterminada es fast1."
12633 #: config/nds32/nds32.opt:293
12634 msgid "Specify how many read/write ports for n9/n10 cores.  The value should be 3r2w or 2r1w."
12635 msgstr "Especifica cuántos puertos de lectura/escritura para núcleos n9/n10.  El valor debe ser 3r2w o 2r1w."
12637 #: config/nds32/nds32.opt:306
12638 msgid "Enable constructor/destructor feature."
12639 msgstr "Activa la opción constructor/destructor."
12641 #: config/nds32/nds32.opt:310
12642 msgid "Guide linker to relax instructions."
12643 msgstr "Guía al enlazador para que relaje las instrucciones."
12645 #: config/nds32/nds32.opt:314
12646 #, fuzzy
12647 #| msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set."
12648 msgid "Generate floating-point multiply-accumulation instructions."
12649 msgstr "Genera matemáticas de coma flotante usando el conjunto de instrucciones dado."
12651 #: config/nds32/nds32.opt:318
12652 msgid "Generate single-precision floating-point instructions."
12653 msgstr "Genera instrucciones de coma flotante de precisión sencilla."
12655 #: config/nds32/nds32.opt:322
12656 msgid "Generate double-precision floating-point instructions."
12657 msgstr "Genera instrucciones de coma flotante de doble precisión."
12659 #: config/nds32/nds32.opt:326
12660 msgid "Always save $lp in the stack."
12661 msgstr "Siempre guarda $lp en la pila."
12663 #: config/iq2000/iq2000.opt:31
12664 msgid "Specify CPU for code generation purposes."
12665 msgstr "Especifica la CPU para propósitos de generación de código."
12667 #: config/iq2000/iq2000.opt:47
12668 msgid "Specify CPU for scheduling purposes."
12669 msgstr "Especifica la CPU para propósitos de planificación."
12671 #: config/iq2000/iq2000.opt:51
12672 msgid "Known IQ2000 CPUs (for use with the -mcpu= option):"
12673 msgstr "CPUs IQ2000 conocidos (para uso con la opción -mcpu=):"
12675 #: config/iq2000/iq2000.opt:61 config/mips/mips.opt:142
12676 msgid "Use ROM instead of RAM."
12677 msgstr "Usa la ROM en lugar de la RAM."
12679 #: config/iq2000/iq2000.opt:70
12680 msgid "No default crt0.o."
12681 msgstr "Sin crt0.o predeterminada."
12683 #: config/iq2000/iq2000.opt:74 config/mips/mips.opt:405
12684 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)."
12685 msgstr "Pone las constantes sin inicializar en ROM (necesita -membedded-data)."
12687 #: config/c6x/c6x-tables.opt:24
12688 msgid "Known C6X ISAs (for use with the -march= option):"
12689 msgstr "ISAs C6X conocidas (para uso con la opción -march=):"
12691 #: config/c6x/c6x.opt:46
12692 msgid "Valid arguments for the -msdata= option."
12693 msgstr "Argumentos válidos para la opción -msdata=."
12695 #: config/c6x/c6x.opt:59
12696 msgid "Compile for the DSBT shared library ABI."
12697 msgstr "Compila para la ABI de biblioteca compartida DSBT."
12699 #: config/cris/linux.opt:27
12700 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references."
12701 msgstr "Junto con -fpic y -fPIC, no utiliza referencias GOTPLT."
12703 #: config/cris/cris.opt:45
12704 msgid "Work around bug in multiplication instruction."
12705 msgstr "Evita el error en la instrucción de multiplicación."
12707 #: config/cris/cris.opt:51
12708 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)."
12709 msgstr "Compila para ETRAX 4 (CRIS v3)."
12711 #: config/cris/cris.opt:56
12712 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)."
12713 msgstr "Compila para ETRAX 100 (CRIS v8)."
12715 #: config/cris/cris.opt:64
12716 msgid "Emit verbose debug information in assembly code."
12717 msgstr "Emite información de depuración detallada en el código ensamblador."
12719 #: config/cris/cris.opt:71
12720 msgid "Do not use condition codes from normal instructions."
12721 msgstr "No usa códigos de condición para las instrucciones normales."
12723 #: config/cris/cris.opt:80
12724 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment."
12725 msgstr "No emite modos de direccionamiento con asignaciones colaterales."
12727 #: config/cris/cris.opt:89
12728 msgid "Do not tune stack alignment."
12729 msgstr "No ajusta la alineación de la pila."
12731 #: config/cris/cris.opt:98
12732 msgid "Do not tune writable data alignment."
12733 msgstr "No ajusta la alineación de los datos modificables."
12735 #: config/cris/cris.opt:107
12736 msgid "Do not tune code and read-only data alignment."
12737 msgstr "No ajusta la alineación del código y de datos de sólo lectura."
12739 #: config/cris/cris.opt:116
12740 msgid "Align code and data to 32 bits."
12741 msgstr "Alinea código y datos a 32 bits."
12743 #: config/cris/cris.opt:133
12744 msgid "Don't align items in code or data."
12745 msgstr "No alinea los elementos en el código o los datos."
12747 #: config/cris/cris.opt:142
12748 msgid "Do not emit function prologue or epilogue."
12749 msgstr "No emite el prólogo o epílogo de funciones."
12751 #: config/cris/cris.opt:149
12752 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options."
12753 msgstr "Usa la mayor cantidad de características permitidas por otras opciones."
12755 #: config/cris/cris.opt:158
12756 msgid "Override -mbest-lib-options."
12757 msgstr "Anula -mbest-lib-options."
12759 #: config/cris/cris.opt:165
12760 msgid "-march=ARCH\tGenerate code for the specified chip or CPU version."
12761 msgstr "-march=ARQ\tGenera código para el chip o la versión de CPU especificados."
12763 #: config/cris/cris.opt:169
12764 msgid "-mtune=ARCH\tTune alignment for the specified chip or CPU version."
12765 msgstr "-mtune=ARQ\tAjusta la alineación para el chip o la versión de CPU especificados."
12767 #: config/cris/cris.opt:173
12768 msgid "-mmax-stackframe=SIZE\tWarn when a stackframe is larger than the specified size."
12769 msgstr "-mmax-stackframe=TAM\tAvisa cuando un marco de pila es más grande que el tamaño especificado."
12771 #: config/cris/cris.opt:180
12772 msgid "Emit traps as \"break 8\", default for CRIS v3 and up.  If disabled, calls to abort() are used."
12773 msgstr "Emite traps como \"break 8\", predeterminado para CRIS v3 y superior.  Si está desactivado, se usan llamadas a abort()."
12775 #: config/cris/cris.opt:184
12776 msgid "Emit checks causing \"break 8\" instructions to execute when applying atomic builtins on misaligned memory."
12777 msgstr "Emite comprobaciones haciendo que las instrucciones \"break 8\" se ejecuten cuando se aplican funciones internas atómicas sobre memoria desalineada."
12779 #: config/cris/cris.opt:188
12780 msgid "Handle atomic builtins that may be applied to unaligned data by calling library functions. Overrides -mtrap-unaligned-atomic."
12781 msgstr "Maneja las funciones internas atómicas que pueden aplicarse a datos desalineados mediante llamadas a funciones de biblioteca. Anula -mtrap-unaligned-atomic."
12783 #: config/sh/superh.opt:6
12784 msgid "Board name [and memory region]."
12785 msgstr "Nombre del tablero [y región de memoria]."
12787 #: config/sh/superh.opt:10
12788 msgid "Runtime name."
12789 msgstr "Nombre del entorno de ejecución."
12791 #: config/sh/sh.opt:42
12792 msgid "Generate SH1 code."
12793 msgstr "Genera código SH1."
12795 #: config/sh/sh.opt:46
12796 msgid "Generate SH2 code."
12797 msgstr "Genera código SH2."
12799 #: config/sh/sh.opt:50
12800 msgid "Generate default double-precision SH2a-FPU code."
12801 msgstr "Genera código FPU de SH2a de doble precisión por defecto."
12803 #: config/sh/sh.opt:54
12804 msgid "Generate SH2a FPU-less code."
12805 msgstr "Genera código SH2a sin FPU."
12807 #: config/sh/sh.opt:58
12808 msgid "Generate default single-precision SH2a-FPU code."
12809 msgstr "Genera código FPU de SH2a de precisión simple."
12811 #: config/sh/sh.opt:62
12812 msgid "Generate only single-precision SH2a-FPU code."
12813 msgstr "Genera solamente código FPU de SH2a de precisión simple."
12815 #: config/sh/sh.opt:66
12816 msgid "Generate SH2e code."
12817 msgstr "Genera código SH2e."
12819 #: config/sh/sh.opt:70
12820 msgid "Generate SH3 code."
12821 msgstr "Genera código SH3."
12823 #: config/sh/sh.opt:74
12824 msgid "Generate SH3e code."
12825 msgstr "Genera código SH3e."
12827 #: config/sh/sh.opt:78
12828 msgid "Generate SH4 code."
12829 msgstr "Genera código SH4."
12831 #: config/sh/sh.opt:82
12832 msgid "Generate SH4-100 code."
12833 msgstr "Genera código SH4-100."
12835 #: config/sh/sh.opt:86
12836 msgid "Generate SH4-200 code."
12837 msgstr "Genera código SH4-200."
12839 #: config/sh/sh.opt:92
12840 msgid "Generate SH4-300 code."
12841 msgstr "Genera código SH4-300."
12843 #: config/sh/sh.opt:96
12844 msgid "Generate SH4 FPU-less code."
12845 msgstr "Genera código SH4 sin FPU."
12847 #: config/sh/sh.opt:100
12848 msgid "Generate SH4-100 FPU-less code."
12849 msgstr "Genera código SH4-100 sin FPU."
12851 #: config/sh/sh.opt:104
12852 msgid "Generate SH4-200 FPU-less code."
12853 msgstr "Genera código SH4-200 sin FPU."
12855 #: config/sh/sh.opt:108
12856 msgid "Generate SH4-300 FPU-less code."
12857 msgstr "Genera código SH4-300 sin FPU."
12859 #: config/sh/sh.opt:112
12860 msgid "Generate code for SH4 340 series (MMU/FPU-less)."
12861 msgstr "Genera código para SH4 series 340 (sin MMU/FPU)."
12863 #: config/sh/sh.opt:117
12864 msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)."
12865 msgstr "Genera código para SH4 series 400 (sin MMU/FPU)."
12867 #: config/sh/sh.opt:122
12868 msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)."
12869 msgstr "Genera código para SH4 series 500 (sin FPU)."
12871 #: config/sh/sh.opt:127
12872 msgid "Generate default single-precision SH4 code."
12873 msgstr "Genera código SH4 de precisión simple por defecto."
12875 #: config/sh/sh.opt:131
12876 msgid "Generate default single-precision SH4-100 code."
12877 msgstr "Genera código SH4-100 de precisión simple por defecto."
12879 #: config/sh/sh.opt:135
12880 msgid "Generate default single-precision SH4-200 code."
12881 msgstr "Genera código SH4-200 de precisión simple por defecto."
12883 #: config/sh/sh.opt:139
12884 msgid "Generate default single-precision SH4-300 code."
12885 msgstr "Genera código SH4-300 de precisión simple por defecto."
12887 #: config/sh/sh.opt:143
12888 msgid "Generate only single-precision SH4 code."
12889 msgstr "Genera código SH4 solamente de precisión simple."
12891 #: config/sh/sh.opt:147
12892 msgid "Generate only single-precision SH4-100 code."
12893 msgstr "Genera código SH4-100 solamente de precisión simple."
12895 #: config/sh/sh.opt:151
12896 msgid "Generate only single-precision SH4-200 code."
12897 msgstr "Genera código SH4-200 solamente de precisión simple."
12899 #: config/sh/sh.opt:155
12900 msgid "Generate only single-precision SH4-300 code."
12901 msgstr "Genera código SH4-300 solamente de precisión simple."
12903 #: config/sh/sh.opt:159
12904 msgid "Generate SH4a code."
12905 msgstr "Genera código SH4a."
12907 #: config/sh/sh.opt:163
12908 msgid "Generate SH4a FPU-less code."
12909 msgstr "Genera código SH4a sin FPU."
12911 #: config/sh/sh.opt:167
12912 msgid "Generate default single-precision SH4a code."
12913 msgstr "Genera código SH4a de precisión simple por defecto."
12915 #: config/sh/sh.opt:171
12916 msgid "Generate only single-precision SH4a code."
12917 msgstr "Genera código SH4a solamente de precisión simple."
12919 #: config/sh/sh.opt:175
12920 msgid "Generate SH4al-dsp code."
12921 msgstr "Genera código SH4al-dsp."
12923 #: config/sh/sh.opt:183
12924 msgid "Generate code in big endian mode."
12925 msgstr "Genera código en modo big endian."
12927 #: config/sh/sh.opt:187
12928 msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables."
12929 msgstr "Genera desplazamientos de 32-bit en las tablas de switch."
12931 #: config/sh/sh.opt:191
12932 msgid "Generate bit instructions."
12933 msgstr "Genera instrucciones de bit."
12935 #: config/sh/sh.opt:199
12936 msgid "Assume that zero displacement conditional branches are fast."
12937 msgstr "Asume que las ramificaciones condicionales con desplazamiento cero son rápidas."
12939 #: config/sh/sh.opt:203
12940 msgid "Force the usage of delay slots for conditional branches."
12941 msgstr "Fuerza el uso de ranuras de retardo para las ramificaciones condicionales."
12943 #: config/sh/sh.opt:207
12944 msgid "Align doubles at 64-bit boundaries."
12945 msgstr "Alinea doubles en límites de 64-bit."
12947 #: config/sh/sh.opt:211
12948 msgid "Division strategy, one of: call-div1, call-fp, call-table."
12949 msgstr "Estrategia de división, una de las siguientes: call-div1, call-fp, call-table."
12951 #: config/sh/sh.opt:215
12952 msgid "Specify name for 32 bit signed division function."
12953 msgstr "Especifica un nombre para la función de división de 32 bit con signo."
12955 #: config/sh/sh.opt:219
12956 msgid "Generate ELF FDPIC code."
12957 msgstr "Genera código ELF FDPIC."
12959 #: config/sh/sh.opt:223
12960 msgid "Enable the use of 64-bit floating point registers in fmov instructions.  See -mdalign if 64-bit alignment is required."
12961 msgstr "Activa el uso de registros de coma flotante de 64-bit en instrucciones. fmov.  Vea -mdalign si se requiere alineación de 64-bit."
12963 #: config/sh/sh.opt:231 config/sh/sh.opt:269
12964 msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions."
12965 msgstr "Sigue las convenciones de llamada Renesas (anteriormente Hitachi) / SuperH."
12967 #: config/sh/sh.opt:235
12968 msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point comparisons."
12969 msgstr "Incrementa el cumplimiento con IEEE para las comparaciones de coma flotante."
12971 #: config/sh/sh.opt:239
12972 msgid "inline code to invalidate instruction cache entries after setting up nested function trampolines."
12973 msgstr "Código inline para invalidar las entradas de caché de instruciones después de establecerer los trampolines de funciones anidadas."
12975 #: config/sh/sh.opt:243 config/arc/arc.opt:246
12976 msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses."
12977 msgstr "Anota las instrucciones de ensamblador con direcciones estimadas."
12979 #: config/sh/sh.opt:247
12980 msgid "Generate code in little endian mode."
12981 msgstr "Genera código en modo little endian."
12983 #: config/sh/sh.opt:251
12984 msgid "Mark MAC register as call-clobbered."
12985 msgstr "Marca los registros MAC como sobreescritos por llamada."
12987 #: config/sh/sh.opt:257
12988 msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)."
12989 msgstr "Construye los structs como un múltiplo de 4 bytes (aviso: se altera la ABI)."
12991 #: config/sh/sh.opt:261
12992 msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC."
12993 msgstr "Emite llamadas a función usando la tabla de desplazamiento global al generar PIC."
12995 #: config/sh/sh.opt:265
12996 msgid "Shorten address references during linking."
12997 msgstr "Abrevia las referencias de direcciones durante el enlace."
12999 #: config/sh/sh.opt:273
13000 msgid "Specify the model for atomic operations."
13001 msgstr "Especifica el modelo para operaciones atómicas."
13003 #: config/sh/sh.opt:277
13004 msgid "Use tas.b instruction for __atomic_test_and_set."
13005 msgstr "Usa la instrucción tas.b para __atomic_test_and_set."
13007 #: config/sh/sh.opt:281
13008 msgid "Cost to assume for a multiply insn."
13009 msgstr "Costo de asumir una instrucción multiply."
13011 #: config/sh/sh.opt:285
13012 msgid "Don't generate privileged-mode only code; implies -mno-inline-ic_invalidate if the inline code would not work in user mode."
13013 msgstr "No genera sólo código de modo privilegiado; implica -mno-inline-ic_invalidate si el código a incluir en línea no funciona en modo usuario."
13015 #: config/sh/sh.opt:291
13016 msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move."
13017 msgstr "Pretende que una ramificación-alrededor-de-un-movimiento es un movimiento condicional."
13019 #: config/sh/sh.opt:295
13020 msgid "Enable the use of the fsca instruction."
13021 msgstr "Activa el uso de la instrucción fsca."
13023 #: config/sh/sh.opt:299
13024 msgid "Enable the use of the fsrra instruction."
13025 msgstr "Activa el uso de la instrucción fsrra."
13027 #: config/sh/sh.opt:303
13028 msgid "Use LRA instead of reload (transitional)."
13029 msgstr "Usa LRA en lugar de reload (transicional)."
13031 #: config/fr30/fr30.opt:23
13032 msgid "Assume small address space."
13033 msgstr "Asume espacio de direcciones small."
13035 #: config/mips/mips.opt:32
13036 msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the given ABI."
13037 msgstr "-mabi=ABI\tGenera código que cumpla con la ABI dada."
13039 #: config/mips/mips.opt:36
13040 msgid "Known MIPS ABIs (for use with the -mabi= option):"
13041 msgstr "ABIs MIPS conocidos (para uso con la opción -mabi=):"
13043 #: config/mips/mips.opt:55
13044 msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects."
13045 msgstr "Genera código que se pueda usar en objetos dinámicos de estilo SVR4."
13047 #: config/mips/mips.opt:59
13048 msgid "Use PMC-style 'mad' instructions."
13049 msgstr "Usa instrucciones 'mad' de estilo PMC."
13051 #: config/mips/mips.opt:63
13052 msgid "Use integer madd/msub instructions."
13053 msgstr "Usa instrucciones madd/msub de enteros."
13055 #: config/mips/mips.opt:67
13056 msgid "-march=ISA\tGenerate code for the given ISA."
13057 msgstr "-march=ISA\tGenera código para el ISA dado."
13059 #: config/mips/mips.opt:71
13060 msgid "-mbranch-cost=COST\tSet the cost of branches to roughly COST instructions."
13061 msgstr "-mbranch-cost=COSTO\tEstablece el costo de las ramificaciones aproximadamente a COSTO instrucciones."
13063 #: config/mips/mips.opt:75
13064 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default."
13065 msgstr "Usa instrucciones Branch Likely, anulando el valor predeterminado de la arquitectura."
13067 #: config/mips/mips.opt:79
13068 msgid "Switch on/off MIPS16 ASE on alternating functions for compiler testing."
13069 msgstr "Activa/desactiva el ASE de MIPS16 en funciones alternantes para pruebas del compilador."
13071 #: config/mips/mips.opt:83
13072 msgid "Trap on integer divide by zero."
13073 msgstr "Atrapa la división entera por cero."
13075 #: config/mips/mips.opt:87
13076 msgid "-mcode-readable=SETTING\tSpecify when instructions are allowed to access code."
13077 msgstr "-mcode-readable=OPCIÓN\tEspecifica cuándo se permite que las instrucciones accedan al código."
13079 #: config/mips/mips.opt:91
13080 msgid "Valid arguments to -mcode-readable=:"
13081 msgstr "Argumentos válidos para -fcode-readable=:"
13083 #: config/mips/mips.opt:104
13084 msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero."
13085 msgstr "Usa secuencias ramifica-y-para para revisar la división entera por cero."
13087 #: config/mips/mips.opt:108
13088 msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero."
13089 msgstr "Usa instrucciones trap para revisar la división entera por cero."
13091 #: config/mips/mips.opt:112
13092 msgid "Allow the use of MDMX instructions."
13093 msgstr "Permite el uso de las instrucciones MDMX."
13095 #: config/mips/mips.opt:116
13096 msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations."
13097 msgstr "Permite que las instrucciones de coma flotante de hardware cubran tanto operaciones de 32-bit como de 64-bit."
13099 #: config/mips/mips.opt:120
13100 msgid "Use MIPS-DSP instructions."
13101 msgstr "Usa instrucciones MIPS-DSP."
13103 #: config/mips/mips.opt:124
13104 msgid "Use MIPS-DSP REV 2 instructions."
13105 msgstr "Usa instrucciones MIPS-DSP REV 2."
13107 #: config/mips/mips.opt:146
13108 msgid "Use Enhanced Virtual Addressing instructions."
13109 msgstr "Usa las instrucciones de direccionamiento virtual mejorado."
13111 #: config/mips/mips.opt:150
13112 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators."
13113 msgstr "Usa los operadores de ensamblador %reloc() del estilo NewABI."
13115 #: config/mips/mips.opt:154
13116 msgid "Use -G for data that is not defined by the current object."
13117 msgstr "Usa -G para los datos que están definidos por el objeto actual."
13119 #: config/mips/mips.opt:158
13120 msgid "Work around certain 24K errata."
13121 msgstr "Evita ciertos errores de 24K."
13123 #: config/mips/mips.opt:162
13124 msgid "Work around certain R4000 errata."
13125 msgstr "Evita ciertos errores de R4000."
13127 #: config/mips/mips.opt:166
13128 msgid "Work around certain R4400 errata."
13129 msgstr "Evita ciertos errores de R4400."
13131 #: config/mips/mips.opt:170
13132 msgid "Work around certain RM7000 errata."
13133 msgstr "Evita ciertos errores de R4000."
13135 #: config/mips/mips.opt:174
13136 msgid "Work around certain R10000 errata."
13137 msgstr "Evita ciertos errores de R10000."
13139 #: config/mips/mips.opt:178
13140 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores."
13141 msgstr "Evita los errores para núcleos tempranos SB-1 revisión 2."
13143 #: config/mips/mips.opt:182
13144 msgid "Work around certain VR4120 errata."
13145 msgstr "Evita ciertos errores de VR4120."
13147 #: config/mips/mips.opt:186
13148 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata."
13149 msgstr "Evita el error mflo/mfhi del VR4130."
13151 #: config/mips/mips.opt:190
13152 msgid "Work around an early 4300 hardware bug."
13153 msgstr "Evita el error de hardware de los primeros 4300."
13155 #: config/mips/mips.opt:194
13156 msgid "FP exceptions are enabled."
13157 msgstr "Las excepciones FP están activadas."
13159 #: config/mips/mips.opt:198
13160 msgid "Use 32-bit floating-point registers."
13161 msgstr "Usa los registros de coma flotante de 32-bit."
13163 #: config/mips/mips.opt:202
13164 msgid "Conform to the o32 FPXX ABI."
13165 msgstr "Conforma al o32 FPXX ABI."
13167 #: config/mips/mips.opt:206
13168 msgid "Use 64-bit floating-point registers."
13169 msgstr "Usa los registros de coma flotante de 64-bit."
13171 #: config/mips/mips.opt:210
13172 msgid "-mflush-func=FUNC\tUse FUNC to flush the cache before calling stack trampolines."
13173 msgstr "-mflush-func=FUNC\tUsa FUNC para vaciar el caché antes de llamar a los trampolines de pila."
13175 #: config/mips/mips.opt:214
13176 msgid "-mabs=MODE\tSelect the IEEE 754 ABS/NEG instruction execution mode."
13177 msgstr "-mabs=MODO\tSelecciona el modo de ejecución de instrucciones IEEE 754 ABS/NEG."
13179 #: config/mips/mips.opt:218
13180 msgid "-mnan=ENCODING\tSelect the IEEE 754 NaN data encoding."
13181 msgstr "-mnan=CODIFICACIÓN\tSelecciona la codificación de datos IEEE 754 NaN."
13183 #: config/mips/mips.opt:222
13184 msgid "Known MIPS IEEE 754 settings (for use with the -mabs= and -mnan= options):"
13185 msgstr "Configuración de lso MIPS IEEE 754 conocidos (para uso con las opciones -mabs= y -mnan=):"
13187 #: config/mips/mips.opt:232
13188 msgid "Use 32-bit general registers."
13189 msgstr "Usa los registros generales de 32-bit."
13191 #: config/mips/mips.opt:236
13192 msgid "Use 64-bit general registers."
13193 msgstr "Usa los registros generales de 64-bit."
13195 #: config/mips/mips.opt:240
13196 msgid "Use GP-relative addressing to access small data."
13197 msgstr "Usa el direccionamiento relativo al GP para acceder a datos small."
13199 #: config/mips/mips.opt:244
13200 msgid "When generating -mabicalls code, allow executables to use PLTs and copy relocations."
13201 msgstr "Al generar código -mabicalls, permite que los ejecutables usen PLTs y copien reubicaciones."
13203 #: config/mips/mips.opt:248
13204 msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions."
13205 msgstr "Permite el uso de la ABI y las instrucciones de coma flotante de hardware."
13207 #: config/mips/mips.opt:252
13208 msgid "Generate code that is link-compatible with MIPS16 and microMIPS code."
13209 msgstr "Genera código que se puede enlazar con código MIPS16 microMIPS."
13211 #: config/mips/mips.opt:256
13212 msgid "An alias for minterlink-compressed provided for backward-compatibility."
13213 msgstr "Sinónimo de minterlink-compressed, preservado por compatibilidad hacia atrás."
13215 #: config/mips/mips.opt:260
13216 msgid "-mipsN\tGenerate code for ISA level N."
13217 msgstr "-mipsN\tGenera código para ISA nivel N."
13219 #: config/mips/mips.opt:264
13220 msgid "Generate MIPS16 code."
13221 msgstr "Genera código MIPS16."
13223 #: config/mips/mips.opt:268
13224 msgid "Use MIPS-3D instructions."
13225 msgstr "Usa instrucciones MIPS-3D."
13227 #: config/mips/mips.opt:272
13228 msgid "Use ll, sc and sync instructions."
13229 msgstr "Usa las instrucciones ll, sc y sync."
13231 #: config/mips/mips.opt:276
13232 msgid "Use -G for object-local data."
13233 msgstr "Usa -G para los datos del objeto local."
13235 #: config/mips/mips.opt:280
13236 msgid "Use indirect calls."
13237 msgstr "Usa llamadas indirectas."
13239 #: config/mips/mips.opt:284
13240 msgid "Use a 32-bit long type."
13241 msgstr "Usa un tipo long de 32-bit."
13243 #: config/mips/mips.opt:288
13244 msgid "Use a 64-bit long type."
13245 msgstr "Usa un tipo long de 64-bit."
13247 #: config/mips/mips.opt:292
13248 msgid "Pass the address of the ra save location to _mcount in $12."
13249 msgstr "Pasa la dirección de la ubicación de ra save a _mcount en $12."
13251 #: config/mips/mips.opt:296
13252 msgid "Don't optimize block moves."
13253 msgstr "No optimiza los movimientos de bloques."
13255 #: config/mips/mips.opt:300
13256 msgid "Use microMIPS instructions."
13257 msgstr "Usa instrucciones microMIPS."
13259 #: config/mips/mips.opt:304
13260 msgid "Use MIPS MSA Extension instructions."
13261 msgstr "Usa instrucciones de la Extensión MIPS MSA."
13263 #: config/mips/mips.opt:308
13264 msgid "Allow the use of MT instructions."
13265 msgstr "Permite el uso de las instrucciones MT."
13267 #: config/mips/mips.opt:312
13268 msgid "Prevent the use of all floating-point operations."
13269 msgstr "Previene el uso de todas las instrucciones de coma flotante."
13271 #: config/mips/mips.opt:316
13272 msgid "Use MCU instructions."
13273 msgstr "Usa instrucciones MCU."
13275 #: config/mips/mips.opt:320
13276 msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines."
13277 msgstr "No usa una función que vacíe el caché antes de llamar los trampolines de pila."
13279 #: config/mips/mips.opt:324
13280 msgid "Do not use MDMX instructions."
13281 msgstr "No usa instrucciones MDMX."
13283 #: config/mips/mips.opt:328
13284 msgid "Generate normal-mode code."
13285 msgstr "Genera código normal-mode."
13287 #: config/mips/mips.opt:332
13288 msgid "Do not use MIPS-3D instructions."
13289 msgstr "No usa instrucciones MIPS-3D."
13291 #: config/mips/mips.opt:336
13292 msgid "Use paired-single floating-point instructions."
13293 msgstr "Usa instrucciones apareadas-sencillas de coma flotante."
13295 #: config/mips/mips.opt:340
13296 msgid "-mr10k-cache-barrier=SETTING\tSpecify when r10k cache barriers should be inserted."
13297 msgstr "-mr10k-cache-barrier=OPCIÓN\tEspecifica cuando se deben insertar las barreras de caché de r10k."
13299 #: config/mips/mips.opt:344
13300 msgid "Valid arguments to -mr10k-cache-barrier=:"
13301 msgstr "Argumentos válidos para -mr10k-cache-barrier=:"
13303 #: config/mips/mips.opt:357
13304 msgid "Try to allow the linker to turn PIC calls into direct calls."
13305 msgstr "Trata de permitir que el enlazador convierta las llamadas PIC a llamadas directas."
13307 #: config/mips/mips.opt:361
13308 msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries."
13309 msgstr "Al generar código -mabicalls, hace que el código sea adecuado para su uso en bibliotecas compartidas."
13311 #: config/mips/mips.opt:365
13312 msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations."
13313 msgstr "Restringe el uso de instrucciones de coma flotante de hardware para operaciones de 32-bit."
13315 #: config/mips/mips.opt:369
13316 msgid "Use SmartMIPS instructions."
13317 msgstr "Usa instrucciones SmartMIPS."
13319 #: config/mips/mips.opt:373
13320 msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions."
13321 msgstr "Previene el uso de todas las instrucciones de coma flotante de hardware."
13323 #: config/mips/mips.opt:377
13324 msgid "Optimize lui/addiu address loads."
13325 msgstr "Optimiza las cargas de las direcciones lui/addiu."
13327 #: config/mips/mips.opt:381
13328 msgid "Assume all symbols have 32-bit values."
13329 msgstr "Asume que todos los símbolos tienen valores de 32-bit."
13331 #: config/mips/mips.opt:385
13332 msgid "Use synci instruction to invalidate i-cache."
13333 msgstr "Usa la instrucción synci para invalidar el i-caché."
13335 #: config/mips/mips.opt:393
13336 msgid "Use lwxc1/swxc1/ldxc1/sdxc1 instructions where applicable."
13337 msgstr "Usa instrucciones lwxc1/swxc1/ldxc1/sdxc1 donde sean aplicables."
13339 #: config/mips/mips.opt:397
13340 msgid "Use 4-operand madd.s/madd.d and related instructions where applicable."
13341 msgstr "Usa operandos cuaternarios madd.s/madd.d e instrucciones relacionadas donde sean aplicables."
13343 #: config/mips/mips.opt:409
13344 msgid "Use Virtualization (VZ) instructions."
13345 msgstr "Usa instrucciones virtualización (VZ)."
13347 #: config/mips/mips.opt:413
13348 msgid "Use eXtended Physical Address (XPA) instructions."
13349 msgstr "Usa instrucciones de direcciones físicas extendidas (XPA)."
13351 #: config/mips/mips.opt:417
13352 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations."
13353 msgstr "Realiza optimizaciones de alineación específicas para VR4130."
13355 #: config/mips/mips.opt:421
13356 msgid "Lift restrictions on GOT size."
13357 msgstr "Levanta restricciones en el tamaño de GOT."
13359 #: config/mips/mips.opt:425
13360 msgid "Enable use of odd-numbered single-precision registers."
13361 msgstr "Activa el uso de registros de precisión sencilla impares."
13363 #: config/mips/mips.opt:429
13364 msgid "Optimize frame header."
13365 msgstr "Optimiza la cabecera de marco."
13367 #: config/mips/mips.opt:436
13368 #, fuzzy
13369 #| msgid "Enable dead store elimination"
13370 msgid "Enable load/store bonding."
13371 msgstr "Activa la eliminación de almacenamiento muerto."
13373 #: config/mips/mips.opt:440
13374 msgid "Specify the compact branch usage policy."
13375 msgstr "Especifica la política de uso de ramificación compacta."
13377 #: config/mips/mips.opt:444
13378 msgid "Policies available for use with -mcompact-branches=:"
13379 msgstr "Políticas disponibles para usar con -mcompact-branches=:"
13381 #: config/mips/mips-tables.opt:24
13382 msgid "Known MIPS CPUs (for use with the -march= and -mtune= options):"
13383 msgstr "CPUs MIPS conocidos (para uso con las opciones -march= y -mtune=):"
13385 #: config/mips/mips-tables.opt:28
13386 msgid "Known MIPS ISA levels (for use with the -mips option):"
13387 msgstr "Niveles ISA MIPS conocidos (para uso con la opción -mips):"
13389 #: config/tilegx/tilegx.opt:30
13390 msgid "Known TILE-Gx CPUs (for use with the -mcpu= option):"
13391 msgstr "CPUs TILE-Gx conocidos (para usar con la opción -mcpu=):"
13393 #: config/tilegx/tilegx.opt:37
13394 msgid "Compile with 32 bit longs and pointers."
13395 msgstr "Compila con longs y punteros de 32 bit."
13397 #: config/tilegx/tilegx.opt:41
13398 msgid "Compile with 64 bit longs and pointers."
13399 msgstr "Compila con longs y punteros de 64 bit."
13401 #: config/tilegx/tilegx.opt:53
13402 msgid "Use given TILE-Gx code model."
13403 msgstr "Usa el modelo de código del TILE-Gx dado."
13405 #: config/arc/arc-tables.opt:25
13406 msgid "Known ARC CPUs (for use with the -mcpu= option):"
13407 msgstr "CPUs ARC conocidas (para usar con la opción -mcpu=):"
13409 #: config/arc/arc.opt:26
13410 msgid "Compile code for big endian mode."
13411 msgstr "Compila código para modo big endian."
13413 #: config/arc/arc.opt:30
13414 msgid "Compile code for little endian mode.  This is the default."
13415 msgstr "Compila código para modo little endian.  Este es el valor predefinido."
13417 #: config/arc/arc.opt:34
13418 msgid "Disable ARCompact specific pass to generate conditional execution instructions."
13419 msgstr "Desactiva el paso específico ARCompact para generar instrucciones de ejecución condicional."
13421 #: config/arc/arc.opt:38
13422 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC600 processor."
13423 msgstr "Genera código de 32 bits ARCompact para el procesador ARC600."
13425 #: config/arc/arc.opt:42
13426 msgid "Same as -mA6."
13427 msgstr "Igual que -mA6."
13429 #: config/arc/arc.opt:46
13430 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC601 processor."
13431 msgstr "Genera código de 32 bits ARCompact para el procesador ARC601."
13433 #: config/arc/arc.opt:50
13434 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC700 processor."
13435 msgstr "Genera código de 32 bits ARCompact para el procesador ARC700."
13437 #: config/arc/arc.opt:54
13438 msgid "Same as -mA7."
13439 msgstr "Igual que -mA7."
13441 #: config/arc/arc.opt:58
13442 msgid "Force all calls to be made via a jli instruction."
13443 msgstr ""
13445 #: config/arc/arc.opt:62
13446 msgid "-mmpy-option=MPY Compile ARCv2 code with a multiplier design option."
13447 msgstr "-mmpy-option=MPY Compila código ARCv2 con una opción de diseño de multiplicador."
13449 #: config/arc/arc.opt:132
13450 msgid "Enable DIV-REM instructions for ARCv2."
13451 msgstr "Activa las instrucciones DIV-REM para ARCv2."
13453 #: config/arc/arc.opt:136
13454 msgid "Enable code density instructions for ARCv2."
13455 msgstr "Activa las instrucciones de densidad de código para ARCv2."
13457 #: config/arc/arc.opt:140
13458 msgid "Tweak register allocation to help 16-bit instruction generation."
13459 msgstr "Retoca la asignación de registros para ayudar a la generación de instrucciones de 16 bits."
13461 #: config/arc/arc.opt:150
13462 msgid "Use ordinarily cached memory accesses for volatile references."
13463 msgstr "Usa accesos normales a memoria cacheada para referencias volátiles."
13465 #: config/arc/arc.opt:154
13466 msgid "Enable cache bypass for volatile references."
13467 msgstr "Activa el bypass de caché para referencias volátiles."
13469 #: config/arc/arc.opt:158
13470 msgid "Generate instructions supported by barrel shifter."
13471 msgstr "Genera instrucciones admitidas por el barrel shift."
13473 #: config/arc/arc.opt:162
13474 msgid "Generate norm instruction."
13475 msgstr "Genera instrucciones norm."
13477 #: config/arc/arc.opt:166
13478 msgid "Generate swap instruction."
13479 msgstr "Genera instrucciones swap."
13481 #: config/arc/arc.opt:170
13482 msgid "Generate mul64 and mulu64 instructions."
13483 msgstr "Genera instrucciones mul64 y mulu64."
13485 #: config/arc/arc.opt:174
13486 msgid "Do not generate mpy instructions for ARC700."
13487 msgstr "No generar instrucciones mpy para ARC700."
13489 #: config/arc/arc.opt:178
13490 msgid "Generate Extended arithmetic instructions.  Currently only divaw, adds, subs and sat16 are supported."
13491 msgstr "Genera instrucciones de aritmética extendida.  Actualmente solo se dispone de divaw, adds, subs y sat16."
13493 #: config/arc/arc.opt:182
13494 msgid "Dummy flag. This is the default unless FPX switches are provided explicitly."
13495 msgstr "Indicador tonto. Es el predefinido a menos que que se proporcionen switches FPX explícitamente."
13497 #: config/arc/arc.opt:186
13498 msgid "Generate call insns as register indirect calls."
13499 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas indirectas de registros."
13501 #: config/arc/arc.opt:190
13502 msgid "Do no generate BRcc instructions in arc_reorg."
13503 msgstr "No generar instrucciones BRcc en arc_reorg."
13505 #: config/arc/arc.opt:194
13506 msgid "Generate sdata references.  This is the default, unless you compile for PIC."
13507 msgstr "Generar referencias de sdata.  Es lo predefinido, salvo que se compile para PIC."
13509 #: config/arc/arc.opt:198
13510 #, fuzzy
13511 #| msgid "Do not generate code which uses the FPU"
13512 msgid "Do not generate millicode thunks (needed only with -Os)."
13513 msgstr "No genera código que use el FPU."
13515 #: config/arc/arc.opt:202 config/arc/arc.opt:206
13516 msgid "FPX: Generate Single Precision FPX (compact) instructions."
13517 msgstr "FPX: Generar instrucciones FPX de precisión sencilla (compactas)."
13519 #: config/arc/arc.opt:210
13520 msgid "FPX: Generate Single Precision FPX (fast) instructions."
13521 msgstr "FPX: Generar instrucciones FPX de precisión sencilla (rápidas)."
13523 #: config/arc/arc.opt:214
13524 msgid "FPX: Enable Argonaut ARC CPU Double Precision Floating Point extensions."
13525 msgstr "FPX: Activar las extensiones de coma flotante de doble precisión de la CPU Argonaut ARC."
13527 #: config/arc/arc.opt:218 config/arc/arc.opt:222
13528 msgid "FPX: Generate Double Precision FPX (compact) instructions."
13529 msgstr "FPX: Generar instrucciones FPX de precisión doble (compactas)."
13531 #: config/arc/arc.opt:226
13532 msgid "FPX: Generate Double Precision FPX (fast) instructions."
13533 msgstr "FPX: Generar instrucciones FPX de precisión doble (rápidas)."
13535 #: config/arc/arc.opt:230
13536 msgid "Disable LR and SR instructions from using FPX extension aux registers."
13537 msgstr "Desactivar en las instrucciones LR y SR el uso de registros auxiliares de la extensión FPX."
13539 #: config/arc/arc.opt:234
13540 msgid "Enable generation of ARC SIMD instructions via target-specific builtins."
13541 msgstr "Activar la generación de instrucciones ARC SIMD mediante funciones internas específicas de objetivo."
13543 #: config/arc/arc.opt:238
13544 msgid "-mcpu=CPU\tCompile code for ARC variant CPU."
13545 msgstr "-mcpu=CPU\tCompila código para la CPU de variante ARC."
13547 #: config/arc/arc.opt:242
13548 msgid "size optimization level: 0:none 1:opportunistic 2: regalloc 3:drop align, -Os."
13549 msgstr "nivel de optimización del tamaño: 0:nada 1:oportunista 2:regalloc 3:alineación libre, -Os."
13551 #: config/arc/arc.opt:250
13552 msgid "Cost to assume for a multiply instruction, with 4 being equal to a normal insn."
13553 msgstr "Costo de asumir una instrucción multiply, siendo 4 el de una instrucción normal."
13555 #: config/arc/arc.opt:254
13556 msgid "-mcpu=TUNE Tune code for given ARC variant."
13557 msgstr "-mcpu=TUNE Ajusta el código para la variante ARC dada."
13559 #: config/arc/arc.opt:282
13560 msgid "Enable the use of indexed loads."
13561 msgstr "Activa el uso de loads indexadas."
13563 #: config/arc/arc.opt:286
13564 msgid "Enable the use of pre/post modify with register displacement."
13565 msgstr "Activa el uso de pre/post modify con desplazamiento de registro."
13567 #: config/arc/arc.opt:290
13568 msgid "Generate 32x16 multiply and mac instructions."
13569 msgstr "Genera instrucciones multiply y mac de 32x16."
13571 #: config/arc/arc.opt:296
13572 msgid "Set probability threshold for unaligning branches."
13573 msgstr "Establece el umbral de probabilidad para ramificaciones desalineadas."
13575 #: config/arc/arc.opt:300
13576 msgid "Don't use less than 25 bit addressing range for calls."
13577 msgstr "No utilizar rango de direccionamiento de menos de 25 bits para llamadas."
13579 #: config/arc/arc.opt:304
13580 msgid "Explain what alignment considerations lead to the decision to make an insn short or long."
13581 msgstr "Explicar qué consideraciones de alineamiento llevan a la decisión de hacer una insn corta o larga."
13583 #: config/arc/arc.opt:308
13584 msgid "Do alignment optimizations for call instructions."
13585 msgstr "Efectúa optimizaciones de alineamiento en las instrucciones de llamadas."
13587 #: config/arc/arc.opt:312
13588 msgid "Enable Rcq constraint handling - most short code generation depends on this."
13589 msgstr "Activa el manejo de restricciones Rcq - la mayor parte de la generación de código corto depende de esto."
13591 #: config/arc/arc.opt:316
13592 msgid "Enable Rcw constraint handling - ccfsm condexec mostly depends on this."
13593 msgstr "Activa el manejo de restricciones Rcw - la ejecución condicional ccfsd depende principalmente de esto."
13595 #: config/arc/arc.opt:320
13596 msgid "Enable pre-reload use of cbranchsi pattern."
13597 msgstr "Activa el uso pre-recarga del patrón cbranchsi."
13599 #: config/arc/arc.opt:324
13600 msgid "Enable bbit peephole2."
13601 msgstr "Activa bbit peephole2."
13603 #: config/arc/arc.opt:328
13604 msgid "Use pc-relative switch case tables - this enables case table shortening."
13605 msgstr "Usa tables switch case relativas a contador de programa - esto activa el acortamiento de tablas case."
13607 #: config/arc/arc.opt:332
13608 msgid "Enable compact casesi pattern."
13609 msgstr "Activa el patrón casesi compacto."
13611 #: config/arc/arc.opt:336
13612 msgid "Enable 'q' instruction alternatives."
13613 msgstr "Activa las instrucciones alternativas 'q'."
13615 #: config/arc/arc.opt:340
13616 msgid "Expand adddi3 and subdi3 at rtl generation time into add.f / adc etc."
13617 msgstr "Expande adddi3 y subdi3 en tiempo de generación de rtl en add.f / adc, etc."
13619 #: config/arc/arc.opt:347
13620 msgid "Enable variable polynomial CRC extension."
13621 msgstr "Activa la extensión de CRC polinómico variable."
13623 #: config/arc/arc.opt:351
13624 msgid "Enable DSP 3.1 Pack A extensions."
13625 msgstr "Activa las extensiones DSP 3.1 Pack A."
13627 #: config/arc/arc.opt:355
13628 msgid "Enable dual viterbi butterfly extension."
13629 msgstr "Activa la la extensión dual viterbi butterfly."
13631 #: config/arc/arc.opt:365
13632 msgid "Enable Dual and Single Operand Instructions for Telephony."
13633 msgstr "Activa las instrucciones de operando dual y único para telefonía."
13635 #: config/arc/arc.opt:369
13636 msgid "Enable XY Memory extension (DSP version 3)."
13637 msgstr "Activa la extensión XY Memory (DSP versión 3)."
13639 #: config/arc/arc.opt:374
13640 msgid "Enable Locked Load/Store Conditional extension."
13641 msgstr "Activa la extensión condicional load/store bloqueada."
13643 #: config/arc/arc.opt:378
13644 msgid "Enable swap byte ordering extension instruction."
13645 msgstr "Activa la instrucción de extensión del orden de byte de intercambio."
13647 #: config/arc/arc.opt:382
13648 msgid "Enable 64-bit Time-Stamp Counter extension instruction."
13649 msgstr "Activa la instrucción de extensión del contador de sello de tiempo de 64 bits."
13651 #: config/arc/arc.opt:386
13652 msgid "Pass -EB option through to linker."
13653 msgstr "Pasa la opción -EB al enlazador."
13655 #: config/arc/arc.opt:390
13656 msgid "Pass -EL option through to linker."
13657 msgstr "Pasa la opción -EL al enlazador."
13659 #: config/arc/arc.opt:394
13660 msgid "Pass -marclinux option through to linker."
13661 msgstr "Pasa la opción -marclinux al enlazador."
13663 #: config/arc/arc.opt:398
13664 msgid "Pass -marclinux_prof option through to linker."
13665 msgstr "Pasa la opción -marclinux_prof al enlazador."
13667 #: config/arc/arc.opt:406
13668 msgid "Enable lra."
13669 msgstr "Activa lra."
13671 #: config/arc/arc.opt:410
13672 msgid "Don't indicate any priority with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13673 msgstr "No indica ninguna prioridad con TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13675 #: config/arc/arc.opt:414
13676 msgid "Indicate priority for r0..r3 / r12..r15 with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13677 msgstr "Indica prioridad para r0..r3 / r12..r15 con TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13679 #: config/arc/arc.opt:418
13680 msgid "Reduce priority for r0..r3 / r12..r15 with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13681 msgstr "Reduce prioridad para r0..r3 / r12..r15 con TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13683 #: config/arc/arc.opt:430
13684 msgid "Enable atomic instructions."
13685 msgstr "Activa instrucciones atómicas."
13687 #: config/arc/arc.opt:434
13688 msgid "Enable double load/store instructions for ARC HS."
13689 msgstr "Activa las instrucciones dobles load/store para ARC HS."
13691 #: config/arc/arc.opt:438
13692 msgid "Specify the name of the target floating point configuration."
13693 msgstr "Especifica el nombre de la configuración de coma flotante destino."
13695 #: config/arc/arc.opt:481
13696 msgid "Specify thread pointer register number."
13697 msgstr "Especifica el número de registro de puntero del hilo."
13699 #: config/arc/arc.opt:488
13700 msgid "Enable use of NPS400 bit operations."
13701 msgstr "Activa el uso de las operaciones de bit NPS400."
13703 #: config/arc/arc.opt:492
13704 msgid "Enable use of NPS400 xld/xst extension."
13705 msgstr "Activa el uso de la extensión xld/xst del NPS400."
13707 #: config/arc/arc.opt:500
13708 msgid "Specifies the registers that the processor saves on an interrupt entry and exit."
13709 msgstr "Especifica los registros que guarda el procesador con la entrada y la salida de una interrupción."
13711 #: config/arc/arc.opt:504
13712 msgid "Specifies the number of registers replicated in second register bank on entry to fast interrupt."
13713 msgstr "Especifica el número de registros replicados en el segundo banco de registros con la entrada de interrupciones rápidas."
13715 #: config/arc/arc.opt:508
13716 msgid "Sets LP_COUNT register width.  Possible values are 8, 16, 20, 24, 28, and 32."
13717 msgstr ""
13719 #: config/arc/arc.opt:533
13720 msgid "Enable 16-entry register file."
13721 msgstr "Activa fichero de registros de 16 entradas."
13723 #: lto/lang.opt:28
13724 #, c-format
13725 msgid "unknown linker output %qs"
13726 msgstr "salida %qs del enlazador desconocida"
13728 #: lto/lang.opt:47
13729 msgid "Set linker output type (used internally during LTO optimization)"
13730 msgstr "Establece el tipo de salida del enlazador (usado internamente durante la optimización LTO)"
13732 #: lto/lang.opt:52
13733 msgid "Run the link-time optimizer in local transformation (LTRANS) mode."
13734 msgstr "Ejecuta el optimizador de tiempo de enlace en el modo de transformación local (LTRANS)."
13736 #: lto/lang.opt:56
13737 msgid "Specify a file to which a list of files output by LTRANS is written."
13738 msgstr "Especifica un fichero en el cual LTRANS escribe una lista de ficheros de salida."
13740 #: lto/lang.opt:60
13741 msgid "Run the link-time optimizer in whole program analysis (WPA) mode."
13742 msgstr "Ejecuta el optimizador de tiempo de enlace en el modo de análisis de programa completo (WPA)."
13744 #: lto/lang.opt:64
13745 msgid "Whole program analysis (WPA) mode with number of parallel jobs specified."
13746 msgstr "Modo de análisis del programa completo (WPA) con número de trabajos paralelos especificado."
13748 #: lto/lang.opt:68
13749 msgid "The resolution file."
13750 msgstr "El fichero de resolución."
13752 #: common.opt:304
13753 msgid "Display this information."
13754 msgstr "Muestra esta información."
13756 #: common.opt:308
13757 msgid "--help=<class>\tDisplay descriptions of a specific class of options.  <class> is one or more of optimizers, target, warnings, undocumented, params."
13758 msgstr "--help=<clase>\tMuestra las descripciones para una clase específica de opciones.  <clase> es uno o más de optimizers, target, warnings, undocumented, params."
13760 #: common.opt:429
13761 msgid "Alias for --help=target."
13762 msgstr "Alias para --help=target."
13764 #: common.opt:454
13765 msgid "--param <param>=<value>\tSet parameter <param> to value.  See below for a complete list of parameters."
13766 msgstr "--param <param>=<valor>\tEstablece el parámetro <param> al valor.  Vea a continuación una lista completa de parámetros."
13768 #: common.opt:482
13769 msgid "-O<number>\tSet optimization level to <number>."
13770 msgstr "-O<número>\tEstablece el nivel de optimización a <número>."
13772 #: common.opt:486
13773 msgid "Optimize for space rather than speed."
13774 msgstr "Optimiza para espacio en lugar de velocidad."
13776 #: common.opt:490
13777 msgid "Optimize for speed disregarding exact standards compliance."
13778 msgstr "Optimiza para velocidad descartando el cumplimento exacto de estándares."
13780 #: common.opt:494
13781 msgid "Optimize for debugging experience rather than speed or size."
13782 msgstr "Optimiza para experiencia de depuración en lugar de velocidad o tamaño."
13784 #: common.opt:534
13785 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead."
13786 msgstr "Esta opción es obsoleta; utilice en su lugar -Wextra."
13788 #: common.opt:547
13789 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays."
13790 msgstr "Avisa sobre la devolución de estructuras, unions o matrices."
13792 #: common.opt:551
13793 msgid "Warn if a loop with constant number of iterations triggers undefined behavior."
13794 msgstr "Avisa si un bucle con un número constante de iteraciones provoca un comportamiento indefinido."
13796 #: common.opt:555 common.opt:559
13797 msgid "Warn if an array is accessed out of bounds."
13798 msgstr "Avisa si se accede a una matriz fuera de los límites."
13800 #: common.opt:563
13801 msgid "Warn about inappropriate attribute usage."
13802 msgstr "Avisa sobre la aritmética de punteros de funciones."
13804 #: common.opt:567
13805 msgid "Warn about type safety and similar errors in attribute alias and related."
13806 msgstr ""
13808 #: common.opt:571 common.opt:575
13809 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment."
13810 msgstr "Avisa sobre conversión de punteros que incremente la alineación."
13812 #: common.opt:579
13813 msgid "Warn when a #warning directive is encountered."
13814 msgstr "Avisa cuando se encuentra una directiva #warning."
13816 #: common.opt:583
13817 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations."
13818 msgstr "Avisa sobre usos de declaraciones __attribute__((obsoleto))."
13820 #: common.opt:587
13821 msgid "Warn when an optimization pass is disabled."
13822 msgstr "Avisa cuando se desactiva un paso de optimización."
13824 #: common.opt:591
13825 msgid "Treat all warnings as errors."
13826 msgstr "Trata todos los avisos como errores."
13828 #: common.opt:595
13829 msgid "Treat specified warning as error."
13830 msgstr "Trata el aviso especificado como error."
13832 #: common.opt:599
13833 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings."
13834 msgstr "Muestra avisos extra (posiblemente no deseados)."
13836 #: common.opt:603
13837 msgid "Exit on the first error occurred."
13838 msgstr "Termina cuando sucede el primer error."
13840 #: common.opt:607
13841 msgid "-Wframe-larger-than=<number>\tWarn if a function's stack frame requires more than <number> bytes."
13842 msgstr "-Wframe-larger-than=<número>\tAvisa si el marco de la pila de una función requiere más de <número> bytes."
13844 #: common.opt:611
13845 msgid "Warn when attempting to free a non-heap object."
13846 msgstr "Avisa cuando se intenta liberar un objeto que no es de pila."
13848 #: common.opt:615
13849 msgid "Warn when a function cannot be expanded to HSAIL."
13850 msgstr "Avisa cuando una función no se puede expandir a HSAIL."
13852 #: common.opt:622
13853 msgid "Warn when a switch case falls through."
13854 msgstr ""
13856 #: common.opt:626
13857 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined."
13858 msgstr "Avisa cuando una función incluida en línea no se puede incluir en línea."
13860 #: common.opt:630
13861 msgid "Warn when an atomic memory model parameter is known to be outside the valid range."
13862 msgstr "Avisa cuando un parámetro de modelo de memoria atomic se reconoce que está fuera del rango válido."
13864 #: common.opt:637
13865 msgid "-Wlarger-than=<number>\tWarn if an object is larger than <number> bytes."
13866 msgstr "-Wlarger-than=<número>\tAvisa si un objeto es más grande que <número> bytes."
13868 #: common.opt:641
13869 msgid "Warn if comparing pointer parameter with nonnull attribute with NULL."
13870 msgstr "Avisa si se compara parámetro puntero con atributo no nulo con NULL."
13872 #: common.opt:645
13873 msgid "Warn if dereferencing a NULL pointer may lead to erroneous or undefined behavior."
13874 msgstr "Avisa si la desreferencia de un puntero NULL puede llevar a un comportamiento erróneo o indefinido."
13876 #: common.opt:656
13877 msgid "Warn about some C++ One Definition Rule violations during link time optimization."
13878 msgstr "Advierto de algunas violaciones de la regla de una definición de C++ durante la optimización de tiempo de enlazado."
13880 #: common.opt:660
13881 msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions."
13882 msgstr "Avisa sobre desbordamiento por debajo en expresiones numéricas."
13884 #: common.opt:664
13885 msgid "During link time optimization warn about mismatched types of global declarations."
13886 msgstr "Durante la optimización en tiempo de enlazado advierte de tipos de declaraciones globales que no casan."
13888 #: common.opt:668
13889 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout."
13890 msgstr "Avisa cuando el atributo packed no tiene efecto en la disposición de un struct."
13892 #: common.opt:672
13893 msgid "Warn when padding is required to align structure members."
13894 msgstr "Avisa cuando se requiere relleno para alinear a los miembros de una estructura."
13896 #: common.opt:676
13897 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard."
13898 msgstr "Activa los avisos necesarios para cumplir estrictamente con el estándar."
13900 #: common.opt:680
13901 msgid "Warn about returning a pointer/reference to a local or temporary variable."
13902 msgstr "Advierte del retorno de puntero/referencia a variable local o temporal."
13904 #: common.opt:684
13905 msgid "Warn when one variable shadows another.  Same as -Wshadow=global."
13906 msgstr "Avisa cuando una variable oculta otra.  Igual que -Wshadow=global."
13908 #: common.opt:688
13909 msgid "Warn when one variable shadows another (globally)."
13910 msgstr "Avisa cuando una variable oculta otra (globalmente)."
13912 #: common.opt:692
13913 msgid "Warn when one local variable shadows another local variable or parameter."
13914 msgstr "Avisa cuando una variable local oculta otra variable local o parámetro."
13916 #: common.opt:699
13917 msgid "Warn when one local variable shadows another local variable or parameter of compatible type."
13918 msgstr "Avisa cuando una variable local oculta otra variable local o parámetro de tipo compatible."
13920 #: common.opt:706
13921 msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason."
13922 msgstr "Avisa cuando no se está usando la protección contra destrucción de la pila por alguna razón."
13924 #: common.opt:710
13925 msgid "-Wstack-usage=<number>\tWarn if stack usage might be larger than specified amount."
13926 msgstr "-Wstack-usage=<number>\tAvisa si el uso de pila puede ser mayor que el monto especificado."
13928 #: common.opt:714 common.opt:718
13929 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules."
13930 msgstr "Avisa sobre código que pueda romper las reglas estrictas de aliases."
13932 #: common.opt:722 common.opt:726
13933 msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined."
13934 msgstr "Desactiva las optimizaciones que asumen que un desbordamiento con signo está indefinido."
13936 #: common.opt:730
13937 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((cold))."
13938 msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute__((cold))."
13940 #: common.opt:734
13941 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((const))."
13942 msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute__((const))."
13944 #: common.opt:738
13945 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((pure))."
13946 msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute__((pure))."
13948 #: common.opt:742
13949 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))."
13950 msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute((noreturn))."
13952 #: common.opt:746
13953 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((malloc))."
13954 msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute__((malloc))."
13956 #: common.opt:750
13957 msgid "Warn about C++ polymorphic types where adding final keyword would improve code quality."
13958 msgstr "Advierte de tipos polimórficos en C++ cuando añadir la palabra clave final mejoraría la calidad del código."
13960 #: common.opt:754
13961 msgid "Warn about C++ virtual methods where adding final keyword would improve code quality."
13962 msgstr "Advierte de métodos virtuales en C++ cuando añadir la palabra clave final mejoraría la calidad del código."
13964 #: common.opt:758
13965 msgid "Warn about statements between switch's controlling expression and the first case."
13966 msgstr "Advierte de instrucciones entre la expresión de control de un switch y el primer case."
13968 #: common.opt:763
13969 msgid "Do not suppress warnings from system headers."
13970 msgstr "No suprime los avisos de los encabezados del sistema."
13972 #: common.opt:767
13973 msgid "Warn whenever a trampoline is generated."
13974 msgstr "Avisa siempre que se genera un trampolín."
13976 #: common.opt:771
13977 msgid "Warn if a comparison is always true or always false due to the limited range of the data type."
13978 msgstr "Avisa si la comparación es siempre verdadera o siempre falsa debido al rango limitado del tipo de datos."
13980 #: common.opt:775
13981 msgid "Warn about uninitialized automatic variables."
13982 msgstr "Avisa sobre variables automáticas sin inicializar."
13984 #: common.opt:779
13985 msgid "Warn about maybe uninitialized automatic variables."
13986 msgstr "Avisa sobre variables automáticas probablemente sin inicializar."
13988 #: common.opt:787
13989 msgid "Enable all -Wunused- warnings."
13990 msgstr "Activa todos los avisos -Wunused-."
13992 #: common.opt:791
13993 msgid "Warn when a function parameter is only set, otherwise unused."
13994 msgstr "Avisa cuando sólo se define un parámetro de función, y no se usa posteriormente."
13996 #: common.opt:795
13997 msgid "Warn when a variable is only set, otherwise unused."
13998 msgstr "Avisa cuando sólo se define una variable, y no se usa posteriormente."
14000 #: common.opt:799
14001 msgid "Warn when a function is unused."
14002 msgstr "Avisa cuando no se usa una función."
14004 #: common.opt:803
14005 msgid "Warn when a label is unused."
14006 msgstr "Avisa cuando no se usa una etiqueta."
14008 #: common.opt:807
14009 msgid "Warn when a function parameter is unused."
14010 msgstr "Avisa cuando no se usa un parámetro de una función."
14012 #: common.opt:811
14013 msgid "Warn when an expression value is unused."
14014 msgstr "Avisa cuando no se usa un valor de una expresión."
14016 #: common.opt:815
14017 msgid "Warn when a variable is unused."
14018 msgstr "Avisa cuando no se usa una variable."
14020 #: common.opt:819
14021 msgid "Warn in case profiles in -fprofile-use do not match."
14022 msgstr "Avisa en perfiles case en -fprofile-use que no coincidan."
14024 #: common.opt:823
14025 msgid "Warn when a vector operation is compiled outside the SIMD."
14026 msgstr "Avisar cuando una operación vectorial se compila fuera del SIMD."
14028 #: common.opt:839
14029 msgid "-aux-info <file>\tEmit declaration information into <file>."
14030 msgstr "-aux-info <fichero>\tEmite la información de declaraciones en el <fichero>."
14032 #: common.opt:858
14033 msgid "-d<letters>\tEnable dumps from specific passes of the compiler."
14034 msgstr "-d<letras>\tActiva los volcados de pasos específicos del compilador."
14036 #: common.opt:862
14037 msgid "-dumpbase <file>\tSet the file basename to be used for dumps."
14038 msgstr "-dumpbase <fichero>\tEstablece el nombre base de fichero a usar para los volcados."
14040 #: common.opt:866
14041 msgid "-dumpdir <dir>\tSet the directory name to be used for dumps."
14042 msgstr "-dumpdir <dir>\tEstablece el nombre del directorio a usar para los volcados."
14044 #: common.opt:950
14045 msgid "The version of the C++ ABI in use."
14046 msgstr "La versión de la ABI de C++ que se está usando."
14048 #: common.opt:954
14049 msgid "Aggressively optimize loops using language constraints."
14050 msgstr "Optimiza los bucles de forma agresiva empleando restricciones del lenguaje."
14052 #: common.opt:958
14053 msgid "Align the start of functions."
14054 msgstr "Alinea el inicio de las funciones."
14056 #: common.opt:968
14057 msgid "Align labels which are only reached by jumping."
14058 msgstr "Alinea las etiquetas que solamente se alcanzan saltando."
14060 #: common.opt:975
14061 msgid "Align all labels."
14062 msgstr "Alinea todas las etiquetas."
14064 #: common.opt:982
14065 msgid "Align the start of loops."
14066 msgstr "Alinea el inicio de los bucles."
14068 #: common.opt:1005
14069 msgid "Select what to sanitize."
14070 msgstr "Selecciona qué sanear."
14072 #: common.opt:1009
14073 msgid "Select type of coverage sanitization."
14074 msgstr "Selecciona el tipo de saneamiento de cobertura."
14076 #: common.opt:1013
14077 msgid "-fasan-shadow-offset=<number>\tUse custom shadow memory offset."
14078 msgstr ""
14080 #: common.opt:1017
14081 msgid "-fsanitize-sections=<sec1,sec2,...>\tSanitize global variables in user-defined sections."
14082 msgstr "-fsanitize-sections=<sec1,sec2,...>\tSanea las variables globales en las secciones definidas por el usuario."
14084 #: common.opt:1022
14085 msgid "After diagnosing undefined behavior attempt to continue execution."
14086 msgstr "Tras el diagnóstico de comportamiento indefinido intenta continuar la ejecución."
14088 #: common.opt:1026
14089 msgid "This switch is deprecated; use -fsanitize-recover= instead."
14090 msgstr "Esta opción es obsoleta; utilice en su lugar -fsanitize-recover=."
14092 #: common.opt:1033
14093 msgid "Use trap instead of a library function for undefined behavior sanitization."
14094 msgstr "Usa trap en lugar de una función de biblioteca para sanear el comportamiento indefinido."
14096 #: common.opt:1037
14097 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary."
14098 msgstr "Genera tablas de desenredo que sean exactas en cada límite de instrucción."
14100 #: common.opt:1041
14101 msgid "Generate auto-inc/dec instructions."
14102 msgstr "Genera instrucciones auto-inc/dec."
14104 #: common.opt:1045
14105 msgid "Use sample profile information for call graph node weights. The default profile file is fbdata.afdo in 'pwd'."
14106 msgstr "Usa información de perfil de muestra para los pesos de los nodos de los grafos de llamadas. El fichero de perfil predeterminado es fbdata.afdo en 'pwd'."
14108 #: common.opt:1050
14109 msgid "Use sample profile information for call graph node weights. The profile file is specified in the argument."
14110 msgstr "Usa la información de perfil de muestra para los pesos de los nodos de los grafos de llamadas. El fichero de perfil se especifica en el argumento."
14112 #: common.opt:1059
14113 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays."
14114 msgstr "Genera código para revisar los límites antes de indexar matrices."
14116 #: common.opt:1063
14117 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register."
14118 msgstr "Reemplaza add, compare, branch con branch en la cuenta de registros."
14120 #: common.opt:1067
14121 msgid "Use profiling information for branch probabilities."
14122 msgstr "Usa la información de análisis de perfil para las probabilidades de ramificación."
14124 #: common.opt:1071
14125 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading."
14126 msgstr "Realiza optimización de carga de ramificación objetivo antes del hilo prólogo / epílogo."
14128 #: common.opt:1075
14129 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading."
14130 msgstr "Realiza optimización de carga de ramificación objetivo después del hilo prólogo / epílogo."
14132 #: common.opt:1079
14133 msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block."
14134 msgstr "Restringe que la migración de carga de objetivos no reuse registros en ningún bloque básico."
14136 #: common.opt:1083
14137 msgid "-fcall-saved-<register>\tMark <register> as being preserved across functions."
14138 msgstr "-fcall-saved-<registro>\tMarca el <registro> como preservado entre funciones."
14140 #: common.opt:1087
14141 msgid "-fcall-used-<register>\tMark <register> as being corrupted by function calls."
14142 msgstr "-fcall-used-<registro>\tMarca el <registro> como corrupto por llamadas de función."
14144 #: common.opt:1094
14145 msgid "Save registers around function calls."
14146 msgstr "Guarda registros alrededor de llamadas de función."
14148 #: common.opt:1098
14149 msgid "This switch is deprecated; do not use."
14150 msgstr "Esta opción es obsoleta; no lo utilice."
14152 #: common.opt:1102
14153 msgid "Check the return value of new in C++."
14154 msgstr "Revisa el valor de devolución de new en C++."
14156 #: common.opt:1106 common.opt:1110
14157 msgid "Perform internal consistency checkings."
14158 msgstr "Realiza comprobaciones de consistencia internas."
14160 #: common.opt:1114
14161 msgid "Enable code hoisting."
14162 msgstr "Activa la elevación de código."
14164 #: common.opt:1118
14165 msgid "Looks for opportunities to reduce stack adjustments and stack references."
14166 msgstr "Busca oportunidades para reducir los ajustes de pila y las referencias de pila."
14168 #: common.opt:1122
14169 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section."
14170 msgstr "No pone globales sin inicializar en la sección común."
14172 #: common.opt:1130
14173 msgid "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompile with and without e.g. -gtoggle, and compare the final-insns dump."
14174 msgstr "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompila con y sin p.e. -gtoggle, y compara el volcado de insns finales."
14176 #: common.opt:1134
14177 msgid "Run only the second compilation of -fcompare-debug."
14178 msgstr "Ejecuta sólo la segunda compilación de -fcompare-debug."
14180 #: common.opt:1138
14181 msgid "Perform comparison elimination after register allocation has finished."
14182 msgstr "Realiza la eliminación de comparaciones después de terminar el alojamiento de registros."
14184 #: common.opt:1142
14185 msgid "Do not perform optimizations increasing noticeably stack usage."
14186 msgstr "No realizar optimizaciones que incrementan notablemente el uso de la pila."
14188 #: common.opt:1146
14189 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass."
14190 msgstr "Realiza el paso de optimización de copia-propagación de registros."
14192 #: common.opt:1150
14193 msgid "Perform cross-jumping optimization."
14194 msgstr "Realiza optimizaciones de saltos cruzados."
14196 #: common.opt:1154
14197 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets."
14198 msgstr "Cuando se esté ejecutando CSE, sigue los saltos a sus objetivos."
14200 #: common.opt:1162
14201 msgid "Omit range reduction step when performing complex division."
14202 msgstr "Omite el paso de reducción de rango al realizar divisiones complejas."
14204 #: common.opt:1166
14205 msgid "Complex multiplication and division follow Fortran rules."
14206 msgstr "La multiplicación y la división complejas siguen las reglas Fortran."
14208 #: common.opt:1170
14209 msgid "Place data items into their own section."
14210 msgstr "Coloca los elementos de datos en su propia sección."
14212 #: common.opt:1174
14213 msgid "List all available debugging counters with their limits and counts."
14214 msgstr "Enumera todos los contadores de depuración disponibles con sus límites y cuentas."
14216 #: common.opt:1178
14217 msgid "-fdbg-cnt=<counter>:<limit>[,<counter>:<limit>,...]\tSet the debug counter limit."
14218 msgstr "-fdbg-cnt=<contador>:<límite>[,<contador>:<límite>,...]\tEstablece el límite del contador de depuración."
14220 #: common.opt:1182
14221 msgid "-fdebug-prefix-map=<old>=<new> Map one directory name to another in debug information."
14222 msgstr "-fdebug-prefix-map=<antiguo>=<nuevo> Asocia un nombre de directorio a otro en la información de depuración."
14224 #: common.opt:1186
14225 msgid "-ffile-prefix-map=<old>=<new> Map one directory name to another in compilation result."
14226 msgstr "-ffile-prefix-map=<antiguo>=<nuevo> Asocia un nombre de directorio a otro en la información de depuración."
14228 #: common.opt:1190
14229 msgid "Output .debug_types section when using DWARF v4 debuginfo."
14230 msgstr "Muestra la sección .debug_types al usar la información de depuración DWARF v4."
14232 #: common.opt:1196
14233 msgid "Defer popping functions args from stack until later."
14234 msgstr "Posterga la extracción de argumentos de funciones de la pila hasta más tarde."
14236 #: common.opt:1200
14237 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions."
14238 msgstr "Intenta rellenar las ranuras de retraso de las instrucciones de ramificación."
14240 #: common.opt:1204
14241 msgid "Delete dead instructions that may throw exceptions."
14242 msgstr "Borra instrucciones muertas que pueden lanzar excepciones."
14244 #: common.opt:1208
14245 msgid "Delete useless null pointer checks."
14246 msgstr "Borra las revisiones de punteros nulos sin uso."
14248 #: common.opt:1212
14249 msgid "Stream extra data to support more aggressive devirtualization in LTO local transformation mode."
14250 msgstr "Hace fluir datos extra para permitir desvirtualización más agresiva en el modo de transformación local LTO."
14252 #: common.opt:1216
14253 msgid "Perform speculative devirtualization."
14254 msgstr "Realiza desvirtualización especulativa."
14256 #: common.opt:1220
14257 msgid "Try to convert virtual calls to direct ones."
14258 msgstr "Trata de convertir las llamadas virtuales a llamadas directas."
14260 #: common.opt:1224
14261 msgid "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tHow often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics."
14262 msgstr "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tIndica la frecuencia con que se debe emitir la ubicación del código al inicio de los diagnósticos con corte de línea."
14264 #: common.opt:1241
14265 msgid "Show the source line with a caret indicating the column."
14266 msgstr "Muestra la línea de código con un signo de intercalación para indicar la columna."
14268 #: common.opt:1249
14269 msgid "-fdiagnostics-color=[never|always|auto]\tColorize diagnostics."
14270 msgstr "-fdiagnostics-color=[never|always|auto]\tColorea los diagnósticos."
14272 #: common.opt:1269
14273 msgid "Print fix-it hints in machine-readable form."
14274 msgstr "Imprime indicaciones fix-it (arreglar) en formato legible por una máquina."
14276 #: common.opt:1273
14277 msgid "Print fix-it hints to stderr in unified diff format."
14278 msgstr "Imprime indicaciones fix-it (arreglar) en stder en formato diff unificado."
14280 #: common.opt:1277
14281 msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them."
14282 msgstr "Asocia adecuadamente los mensajes de diagnóstico con la opción de línea de orden que los controla."
14284 #: common.opt:1281
14285 msgid "-fdisable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2 disables an optimization pass."
14286 msgstr "-fdisable-[tree|rtl|ipa]-<paso>=rango1+rango2 desactiva un paso de optimización."
14288 #: common.opt:1285
14289 msgid "-fenable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2 enables an optimization pass."
14290 msgstr "-fenable-[tree|rtl|ipa]-<paso>=rango1+rango2 activa un paso de optimización."
14292 #: common.opt:1289
14293 msgid "-fdump-<type>\tDump various compiler internals to a file."
14294 msgstr "-fdump-<tipo>\tVuelca varios internos del compilador a un fichero."
14296 #: common.opt:1296
14297 msgid "-fdump-final-insns=filename\tDump to filename the insns at the end of translation."
14298 msgstr "-fdump-final-insns=fichero\tVuelca al fichero las insns al final de la traducción."
14300 #: common.opt:1300
14301 msgid "-fdump-go-spec=filename\tWrite all declarations to file as Go code."
14302 msgstr "-fdump-go-spec=fichero\tEscribe todas las declaraciones al fichero como código Go."
14304 #: common.opt:1304
14305 msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps."
14306 msgstr "Suprime la salida de direcciones en los volcados de depuración."
14308 #: common.opt:1308
14309 msgid "Collect and dump debug information into temporary file if ICE in C/C++ compiler occurred."
14310 msgstr "Recoge y vuelca información de depuración en un fichero temporal si ha ocurrido ICE en el compilador de C/C++."
14312 #: common.opt:1313
14313 msgid "Dump detailed information on GCC's internal representation of source code locations."
14314 msgstr "Vuelca información detallada de las ubicaciones de código fuente en la representación interna de GCC."
14316 #: common.opt:1317
14317 msgid "Dump optimization passes."
14318 msgstr "Vuelca pasadas de optimización."
14320 #: common.opt:1321
14321 msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps."
14322 msgstr "Suprime la salida de números de instrucción, notas de números de linea y direcciones en los volcados de depuración."
14324 #: common.opt:1325
14325 msgid "Suppress output of previous and next insn numbers in debugging dumps."
14326 msgstr "Suprime la salida de los números insn previos y siguientes en los volcados de depuración."
14328 #: common.opt:1329
14329 msgid "Enable CFI tables via GAS assembler directives."
14330 msgstr "Activa las tablas CFI a través de directivas del ensamblador GAS."
14332 #: common.opt:1333
14333 msgid "Perform early inlining."
14334 msgstr "Realiza la inclusión en línea temprana."
14336 #: common.opt:1341
14337 msgid "Perform interprocedural reduction of aggregates."
14338 msgstr "Realiza la reducción interprocedural de los agregados."
14340 #: common.opt:1345
14341 msgid "Perform unused symbol elimination in debug info."
14342 msgstr "Realiza la eliminación de símbolos sin uso en la información de depuración."
14344 #: common.opt:1349
14345 msgid "Perform unused type elimination in debug info."
14346 msgstr "Realiza la eliminación de tipos sin uso en la información de depuración."
14348 #: common.opt:1353
14349 msgid "Do not suppress C++ class debug information."
14350 msgstr "No suprime la información de depuración de clases C++."
14352 #: common.opt:1357
14353 msgid "Enable exception handling."
14354 msgstr "Activa el manejo de excepciones."
14356 #: common.opt:1361
14357 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations."
14358 msgstr "Realiza un número de optimizaciones menores y costosas."
14360 #: common.opt:1365
14361 msgid "-fexcess-precision=[fast|standard]\tSpecify handling of excess floating-point precision."
14362 msgstr "-fexcess-precision=[fast|standard]\tEspecifica el manejo del exceso de precisión de coma flotante."
14364 #: common.opt:1368
14365 #, c-format
14366 msgid "unknown excess precision style %qs"
14367 msgstr "estilo de exceso de precisión %qs desconocido"
14369 #: common.opt:1380
14370 msgid "-fpermitted-flt-eval-methods=[c11|ts-18661]\tSpecify which values of FLT_EVAL_METHOD are permitted."
14371 msgstr "-fpermitted-flt-eval-methods=[c11|ts--18661]\tEspecifica qué valores de FLT_EVAL_METHOD están permitidos."
14373 #: common.opt:1383
14374 #, c-format
14375 msgid "unknown specification for the set of FLT_EVAL_METHOD values to permit %qs"
14376 msgstr "especificación desconocida para el conjunto de valores de FLT_EVAL_METHOD a permitir %qs"
14378 #: common.opt:1396
14379 msgid "Output lto objects containing both the intermediate language and binary output."
14380 msgstr "Muestra los objetos lto que contienen tanto el lenguaje intermedio como la salida binaria."
14382 #: common.opt:1400
14383 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated."
14384 msgstr "Asume que no se generan NaNs o infinitos."
14386 #: common.opt:1404
14387 msgid "-ffixed-<register>\tMark <register> as being unavailable to the compiler."
14388 msgstr "-ffixed-<registro>\tMarca el <registro> como no disponible para el compilador."
14390 #: common.opt:1408
14391 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers."
14392 msgstr "No aloja floats y doubles en registros de precisión extendida."
14394 #: common.opt:1416
14395 msgid "Perform a forward propagation pass on RTL."
14396 msgstr "Realiza el paso de la propagación hacia adelante en RTL."
14398 #: common.opt:1420
14399 msgid "-ffp-contract=[off|on|fast]\tPerform floating-point expression contraction."
14400 msgstr "-ffp-contract=[off|on|fast]\tRealiza contracción de expresión de coma flotante."
14402 #: common.opt:1423
14403 #, c-format
14404 msgid "unknown floating point contraction style %qs"
14405 msgstr "estilo de contracción de coma flotante %qs desconocido"
14407 #: common.opt:1437
14408 msgid "Allow built-in functions ceil, floor, round, trunc to raise \"inexact\" exceptions."
14409 msgstr "Permite a las funciones internas ceil, floor, round, trunc generar excepciones \"inexactas\"."
14411 #: common.opt:1444
14412 msgid "Allow function addresses to be held in registers."
14413 msgstr "Permite que las direcciones de las funciones se conservern en registros."
14415 #: common.opt:1448
14416 msgid "Place each function into its own section."
14417 msgstr "Coloca cada función en su propia sección."
14419 #: common.opt:1452
14420 msgid "Perform global common subexpression elimination."
14421 msgstr "Realiza la eliminación de subexpresiones comunes globales."
14423 #: common.opt:1456
14424 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination."
14425 msgstr "Realiza el movimiento de la carga mejorada durante la eliminación de subexpresiones comunes globales."
14427 #: common.opt:1460
14428 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination."
14429 msgstr "Realiza el movimiento de guardado después de la eliminación de subexpresiones comunes globales."
14431 #: common.opt:1464
14432 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression elimination."
14433 msgstr "Realiza la carga redundante después de la eliminación de almacenamiento en la eliminación de subexpresiones comunes globales"
14435 #: common.opt:1469
14436 msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation has finished."
14437 msgstr "Realiza la eliminación de subexpresiones comunes globales tras la finalización de la asignación de registros."
14439 #: common.opt:1486
14440 msgid "-fgnat-encodings=[all|gdb|minimal]\tSelect the balance between GNAT encodings and standard DWARF emitted in the debug information"
14441 msgstr "-fgnat-encodings=[all|gdb|minimal]\tSelecciona el equilibrio entre codificaciones GNAT y DWARF estándar emitidos en la información de depuración."
14443 #: common.opt:1491
14444 msgid "Enable in and out of Graphite representation."
14445 msgstr "Activa in y out de la representación Graphite."
14447 #: common.opt:1495
14448 msgid "Enable Graphite Identity transformation."
14449 msgstr "Activa la transformación Graphite Identity."
14451 #: common.opt:1499
14452 msgid "Enable hoisting adjacent loads to encourage generating conditional move instructions."
14453 msgstr "Activa las cargas de elevación adyacentes para fomentar la generación de instrucciones move condicionales."
14455 #: common.opt:1508
14456 msgid "Mark all loops as parallel."
14457 msgstr "Marca todos los bucles como paralelos."
14459 #: common.opt:1512 common.opt:1520 common.opt:2591
14460 msgid "Enable loop nest transforms.  Same as -floop-nest-optimize."
14461 msgstr "Activa las transformaciones anidadas de bucle.  Igual que -floop-nest-optimize."
14463 #: common.opt:1516
14464 msgid "Enable loop interchange on trees."
14465 msgstr "Activa el intercambio de bucles en árboles."
14467 #: common.opt:1524
14468 msgid "Perform unroll-and-jam on loops."
14469 msgstr "Realiza unroll-and-jam en los bucles."
14471 #: common.opt:1528
14472 msgid "Enable support for GNU transactional memory."
14473 msgstr "Activa el soporte para la memoria transaccional de GNU."
14475 #: common.opt:1532
14476 msgid "Use STB_GNU_UNIQUE if supported by the assembler."
14477 msgstr "Usa STB_GNU_UNIQUE si lo admite el ensamblador."
14479 #: common.opt:1540
14480 msgid "Enable the loop nest optimizer."
14481 msgstr "Activa el optimizador de anidamiento de bucles."
14483 #: common.opt:1544
14484 msgid "Force bitfield accesses to match their type width."
14485 msgstr "Fuerza que los accesos de campos de bit coincidan con su anchura de tipo."
14487 #: common.opt:1548
14488 msgid "Merge adjacent stores."
14489 msgstr "Mezcla los almacenamientos adyacentes."
14491 #: common.opt:1552
14492 msgid "Enable guessing of branch probabilities."
14493 msgstr "Activa la predicción de probabilidades de ramificación."
14495 #: common.opt:1560
14496 msgid "Process #ident directives."
14497 msgstr "Procesa directivas #ident."
14499 #: common.opt:1564
14500 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents."
14501 msgstr "Realiza la conversión de saltos condicionales a equivalentes sin ramificación."
14503 #: common.opt:1568
14504 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution."
14505 msgstr "Realiza la conversión de saltos condicionales a ejecución condicional."
14507 #: common.opt:1572
14508 msgid "-fstack-reuse=[all|named_vars|none]\tSet stack reuse level for local variables."
14509 msgstr "-fstack-reuse=[all|named_vars|none]\tEstablece el nivel de reúso de la pila para variables locales."
14511 #: common.opt:1575
14512 #, c-format
14513 msgid "unknown Stack Reuse Level %qs"
14514 msgstr "nivel de reúso de la pila %qs desconocido"
14516 #: common.opt:1588
14517 msgid "Convert conditional jumps in innermost loops to branchless equivalents."
14518 msgstr "Convierte saltos condicionales en los bucles más internos a equivalentes sin ramificación."
14520 #: common.opt:1600
14521 msgid "Do not generate .size directives."
14522 msgstr "No genera directivas .size."
14524 #: common.opt:1604
14525 msgid "Perform indirect inlining."
14526 msgstr "Realiza la inclusión en línea indirecta."
14528 #: common.opt:1610
14529 msgid "Enable inlining of function declared \"inline\", disabling disables all inlining."
14530 msgstr "Activa la inclusión en línea de la la función declarada \"inline\", y desactiva todas las demás inclusiones en línea."
14532 #: common.opt:1614
14533 msgid "Integrate functions into their callers when code size is known not to grow."
14534 msgstr "Integra las funciones en sus invocadores cuando se sabe que el tamaño del código no crece."
14536 #: common.opt:1618
14537 msgid "Integrate functions not declared \"inline\" into their callers when profitable."
14538 msgstr "Integra las funciones que no se declaran \"inline\" en sus invocadores cuando es rentable."
14540 #: common.opt:1622
14541 msgid "Integrate functions only required by their single caller."
14542 msgstr "Integra las funciones sólo requeridas por su invocador único."
14544 #: common.opt:1629
14545 msgid "-finline-limit=<number>\tLimit the size of inlined functions to <number>."
14546 msgstr "-finline-limit=<número>\tLimita el tamaño de las funciones incluidas en línea a <número>."
14548 #: common.opt:1633
14549 msgid "Inline __atomic operations when a lock free instruction sequence is available."
14550 msgstr "Coloca en línea las operaciones __atomic cuando una secuencia de instrucciones lock free está disponible"
14552 #: common.opt:1640
14553 msgid "-fcf-protection=[full|branch|return|none]\tInstrument functions with checks to verify jump/call/return control-flow transfer instructions have valid targets."
14554 msgstr "-fcf-protection=[full|branch|return|none]\tInstrumenta las funciones con comprobaciones para verificar que las instrucciones de transferencia del flujo de control jump/call/return tienen objetivos válidos."
14556 #: common.opt:1644
14557 #, c-format
14558 msgid "unknown Control-Flow Protection Level %qs"
14559 msgstr "nivel de protección del flujo de control %qs desconocido"
14561 #: common.opt:1660
14562 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls."
14563 msgstr "Instrumenta funciones de entrada y salida con llamadas de análisis de perfil."
14565 #: common.opt:1664
14566 msgid "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,...  Do not instrument listed functions."
14567 msgstr "-finstrument-functions-exclude-functions-list=nombre,... No instrumenta las funciones enlistadas."
14569 #: common.opt:1668
14570 msgid "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,...  Do not instrument functions listed in files."
14571 msgstr "-finstrument-functions-exclude-file-list=fichero,... No instrumenta las funciones enlistadas en ficheros."
14573 #: common.opt:1672
14574 msgid "Perform interprocedural constant propagation."
14575 msgstr "Realiza la propagación interprocedural de las constantes."
14577 #: common.opt:1676
14578 msgid "Perform cloning to make Interprocedural constant propagation stronger."
14579 msgstr "Realiza la clonación para hacer la propagación constante Interprocedural más fuerte."
14581 #: common.opt:1684
14582 msgid "Perform interprocedural bitwise constant propagation."
14583 msgstr "Realiza la propagación interprocedural de las constantes por bits."
14585 #: common.opt:1688
14586 msgid "Perform interprocedural profile propagation."
14587 msgstr "Realiza la propagación de perfil interprocedural."
14589 #: common.opt:1692
14590 msgid "Perform interprocedural points-to analysis."
14591 msgstr "Realiza el análisis interprocedural de puntero-a."
14593 #: common.opt:1696
14594 msgid "Discover pure and const functions."
14595 msgstr "Descubre funciones pure y const."
14597 #: common.opt:1700
14598 msgid "Perform Identical Code Folding for functions and read-only variables."
14599 msgstr "Realiza plegamiento de código idéntico en funciones y variables de solo lectura."
14601 #: common.opt:1704
14602 msgid "Perform Identical Code Folding for functions."
14603 msgstr "Realiza plegamiento de código idéntico en funciones."
14605 #: common.opt:1708
14606 msgid "Perform Identical Code Folding for variables."
14607 msgstr "Realiza plegamiento de código idéntico en variables."
14609 #: common.opt:1712
14610 msgid "Discover readonly and non addressable static variables."
14611 msgstr "Descubre variables estáticas de sólo lectura y no direccionables."
14613 #: common.opt:1724
14614 msgid "Perform IPA Value Range Propagation."
14615 msgstr "Realiza la Propagación de Rango Valor IPA."
14617 #: common.opt:1728
14618 msgid "-fira-algorithm=[CB|priority]\tSet the used IRA algorithm."
14619 msgstr "-fira-algorithm=[CB|priority]\tEstablece el algoritmo IRA a usar."
14621 #: common.opt:1731
14622 #, c-format
14623 msgid "unknown IRA algorithm %qs"
14624 msgstr "algoritmo IRA %qs desconocido"
14626 #: common.opt:1741
14627 msgid "-fira-region=[one|all|mixed]\tSet regions for IRA."
14628 msgstr "-fira-region=[one|all|mixed]\tEstablece las regiones para IRA."
14630 #: common.opt:1744
14631 #, c-format
14632 msgid "unknown IRA region %qs"
14633 msgstr "región IRA %qs desconocida"
14635 #: common.opt:1757
14636 msgid "Use IRA based register pressure calculation in RTL hoist optimizations."
14637 msgstr "Usa el cálculo de presión de registros basado en IRA en optimizaciones de izado RTL."
14639 #: common.opt:1762
14640 msgid "Use IRA based register pressure calculation in RTL loop optimizations."
14641 msgstr "Usa el cálculo de presión de registros basado en IRA en optimizaciones de bucle RTL."
14643 #: common.opt:1767
14644 msgid "Share slots for saving different hard registers."
14645 msgstr "Comparte ranuras para ahorrar registros hard diferentes."
14647 #: common.opt:1771
14648 msgid "Share stack slots for spilled pseudo-registers."
14649 msgstr "Comparte ranuras de pila para pseudo-registros derramados."
14651 #: common.opt:1775
14652 msgid "-fira-verbose=<number>\tControl IRA's level of diagnostic messages."
14653 msgstr "-fira-verbose=<número>\tControla el nivel de mensajes de diagnóstico de IRA."
14655 #: common.opt:1779
14656 msgid "Optimize induction variables on trees."
14657 msgstr "Optimiza la inducción de variables en los árboles."
14659 #: common.opt:1783
14660 msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements."
14661 msgstr "Usa tablas de salto para las declaraciones switch suficientemente grandes."
14663 #: common.opt:1787
14664 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined."
14665 msgstr "Genera código para las funciones aún si están completamente incluidas en línea."
14667 #: common.opt:1791
14668 msgid "Generate code for static functions even if they are never called."
14669 msgstr "Genera código para las funciones estáticas aunque nunca se las llame."
14671 #: common.opt:1795
14672 msgid "Emit static const variables even if they are not used."
14673 msgstr "Emite variables static const aún si no se usan."
14675 #: common.opt:1799
14676 msgid "Give external symbols a leading underscore."
14677 msgstr "Da a los símbolos externos un subrayado inicial."
14679 #: common.opt:1807
14680 msgid "Do CFG-sensitive rematerialization in LRA."
14681 msgstr "Hacer rematerialización sensible a CFG en LRA."
14683 #: common.opt:1811
14684 msgid "Enable link-time optimization."
14685 msgstr "Activa las optimizaciones de tiempo de enlace."
14687 #: common.opt:1815
14688 msgid "Link-time optimization with number of parallel jobs or jobserver."
14689 msgstr "Optimización en tiempo de enlace con el número de trabajos paralelos o el servidor de trabajos."
14691 #: common.opt:1818
14692 #, c-format
14693 msgid "unknown LTO partitioning model %qs"
14694 msgstr "modelo de partición LTO %qs desconocido"
14696 #: common.opt:1837
14697 msgid "Specify the algorithm to partition symbols and vars at linktime."
14698 msgstr "Espcifica el algoritmo para particionar símbolos y variables en tiempo de enlazado."
14700 #: common.opt:1842
14701 msgid "-flto-compression-level=<number>\tUse zlib compression level <number> for IL."
14702 msgstr "-flto-compression-level=<número>\tUsa el nivel de compresión de zlib <número> para IL."
14704 #: common.opt:1846
14705 msgid "Merge C++ types using One Definition Rule."
14706 msgstr "Mezclar tipos C++ usando la regla de una sola definición."
14708 #: common.opt:1850
14709 msgid "Report various link-time optimization statistics."
14710 msgstr "Reporta varias estadísticas de optimización de tiempo de enlace."
14712 #: common.opt:1854
14713 msgid "Report various link-time optimization statistics for WPA only."
14714 msgstr "Reporta varias estadísticas de optimización de tiempo de enlace solo para WPA."
14716 #: common.opt:1858
14717 msgid "Set errno after built-in math functions."
14718 msgstr "Establece errno después de las funciones matemáticas internas."
14720 #: common.opt:1862
14721 msgid "-fmax-errors=<number>\tMaximum number of errors to report."
14722 msgstr "-fmax-errors=<número>\tNúmero máximo de errores a reportar."
14724 #: common.opt:1866
14725 msgid "Report on permanent memory allocation."
14726 msgstr "Reporta el alojamiento en memoria permanente."
14728 #: common.opt:1870
14729 msgid "Report on permanent memory allocation in WPA only."
14730 msgstr "Reporta el alojamiento en memoria permanente solo en WPA."
14732 #: common.opt:1877
14733 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables."
14734 msgstr "Intenta mezclar constantes idénticas y variables constantes."
14736 #: common.opt:1881
14737 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units."
14738 msgstr "Intenta mezclar constantes idénticas a través de las unidades de compilación."
14740 #: common.opt:1885
14741 msgid "Attempt to merge identical debug strings across compilation units."
14742 msgstr "Intenta mezclar cadenas de depuración idénticas a través de las unidades de compilación."
14744 #: common.opt:1889
14745 msgid "-fmessage-length=<number>\tLimit diagnostics to <number> characters per line.  0 suppresses line-wrapping."
14746 msgstr "-fmessage-length=<número>\tLimita los diagnósticos a <número> caracteres por línea.  0 suprime el corte de línea."
14748 #: common.opt:1893
14749 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass."
14750 msgstr "Realiza la planificación SMS basada en módulo antes del primer paso de calendarización."
14752 #: common.opt:1897
14753 msgid "Perform SMS based modulo scheduling with register moves allowed."
14754 msgstr "Realiza la planificación módulo basada en SMS con movimientos permitidos de registros."
14756 #: common.opt:1901
14757 msgid "Move loop invariant computations out of loops."
14758 msgstr "Mueve las computaciones invariantes de bucles fuera de los bucles."
14760 #: common.opt:1905
14761 msgid "Use the RTL dead code elimination pass."
14762 msgstr "Usa el paso de eliminación de código muerto de RTL."
14764 #: common.opt:1909
14765 msgid "Use the RTL dead store elimination pass."
14766 msgstr "Usa la eliminación de almacenamiento muerto de RTL."
14768 #: common.opt:1913
14769 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling."
14770 msgstr "Activa/Desactiva la planificación tradicional en bucles que ya pasaron la calendarización módulo."
14772 #: common.opt:1917
14773 msgid "Support synchronous non-call exceptions."
14774 msgstr "Permite las excepciones síncronas que no son llamadas."
14776 #: common.opt:1920
14777 #, c-format
14778 msgid "options or targets missing after %qs"
14779 msgstr "faltan opciones u objetivos después de %qs"
14781 #: common.opt:1921
14782 msgid "-foffload=<targets>=<options>  Specify offloading targets and options for them."
14783 msgstr "-foffload=<targets>=<options>  Especifica objetivos de descarga y opciones para ellos."
14785 #: common.opt:1925
14786 msgid "-foffload-abi=[lp64|ilp32]     Set the ABI to use in an offload compiler."
14787 msgstr "-foffload-abi=[lp64|ilp32]     Establece el ABI que usar en un compilador de descarga."
14789 #: common.opt:1928
14790 #, c-format
14791 msgid "unknown offload ABI %qs"
14792 msgstr "descarga ABI %qs desconocida"
14794 #: common.opt:1938
14795 msgid "When possible do not generate stack frames."
14796 msgstr "Cuando sea posible no genera marcos de pila."
14798 #: common.opt:1942
14799 msgid "Enable all optimization info dumps on stderr."
14800 msgstr "Activa todos los volcados de información de optimización en stderr."
14802 #: common.opt:1946
14803 msgid "-fopt-info[-<type>=filename]\tDump compiler optimization details."
14804 msgstr "-fopt-info[-<type>=filename]\tVuelca los detalles de optimización del compilador."
14806 #: common.opt:1954
14807 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls."
14808 msgstr "Optimiza las llamadas recursivas hermanadas y de extremo."
14810 #: common.opt:1958
14811 msgid "Perform partial inlining."
14812 msgstr "Realiza la inclusión en línea parcial."
14814 #: common.opt:1962 common.opt:1966
14815 msgid "Report on memory allocation before interprocedural optimization."
14816 msgstr "Reporta la ubicación de memoria antes de la optimización interprocedural."
14818 #: common.opt:1970
14819 msgid "Pack structure members together without holes."
14820 msgstr "Empaqueta juntos a los miembros de la estructura sin agujeros."
14822 #: common.opt:1974
14823 msgid "-fpack-struct=<number>\tSet initial maximum structure member alignment."
14824 msgstr "-fpack-struct=<número>\tEstablece la alineación inicial máxima de estructuras miembro."
14826 #: common.opt:1978
14827 msgid "Return small aggregates in memory, not registers."
14828 msgstr "Devuelve los agregados small en memoria, no en registros."
14830 #: common.opt:1982
14831 msgid "Perform loop peeling."
14832 msgstr "Realiza el pelado de bucles."
14834 #: common.opt:1986
14835 msgid "Enable machine specific peephole optimizations."
14836 msgstr "Activa las optimizaciones de mirilla específicas de la máquina."
14838 #: common.opt:1990
14839 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2."
14840 msgstr "Activa un paso de mirilla RTL antes de sched2."
14842 #: common.opt:1994
14843 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)."
14844 msgstr "Genera código independiente de posición si es posible (modo large)."
14846 #: common.opt:1998
14847 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)."
14848 msgstr "Genera código independiente de posición para ejecutables si es posible (modo large)."
14850 #: common.opt:2002
14851 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)."
14852 msgstr "Genera código independiente de posición si es posible (modo small)."
14854 #: common.opt:2006
14855 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)."
14856 msgstr "Genera código independiente de posición para ejecutables si es posible (modo small)."
14858 #: common.opt:2010
14859 msgid "Use PLT for PIC calls (-fno-plt: load the address from GOT at call site)."
14860 msgstr "Usa PLT para llamadas PIC (-fno-plt: carga la dirección desde GOT en el sitio de la llamada)."
14862 #: common.opt:2014
14863 msgid "Specify a plugin to load."
14864 msgstr "Especifica un plugin a cargar."
14866 #: common.opt:2018
14867 msgid "-fplugin-arg-<name>-<key>[=<value>]\tSpecify argument <key>=<value> for plugin <name>."
14868 msgstr "-fplugin-arg-<nom>-<clave>[=<valor>]\tEspecifica el argumento <clave>=<valor> para el plugin <nom>bre."
14870 #: common.opt:2022
14871 msgid "Run predictive commoning optimization."
14872 msgstr "Ejecuta la optimización comunizadora predictiva."
14874 #: common.opt:2026
14875 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops."
14876 msgstr "Genera instrucciones de precargado, si están disponibles, para matrices en bucles."
14878 #: common.opt:2030
14879 msgid "Enable basic program profiling code."
14880 msgstr "Activa el código básico de análisis de perfil del programa."
14882 #: common.opt:2034
14883 msgid "Generate absolute source path names for gcov."
14884 msgstr "Genera nombres de ruta de fuentes absolutos para gcov."
14886 #: common.opt:2038
14887 msgid "Insert arc-based program profiling code."
14888 msgstr "Inserta el código de análisis de perfil de programa basado en arc."
14890 #: common.opt:2042
14891 msgid "Set the top-level directory for storing the profile data. The default is 'pwd'."
14892 msgstr "Establece el directorio de nivel principal para almacenar los datos de perfilado. El predeterminado es 'pwd'."
14894 #: common.opt:2047
14895 msgid "Enable correction of flow inconsistent profile data input."
14896 msgstr "Activa la corrección de datos de entrada de perfilado inconsistente de flujo."
14898 #: common.opt:2051
14899 msgid "-fprofile-update=[single|atomic|prefer-atomic]\tSet the profile update method."
14900 msgstr "-fprofile-update=[single|atomic|prefer-atomic]\tEstablece el método de actualización del perfil."
14902 #: common.opt:2054
14903 #, c-format
14904 msgid "unknown profile update method %qs"
14905 msgstr "método de actualización de perfil desconocido %qs"
14907 #: common.opt:2067
14908 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations."
14909 msgstr "Activa las opciones comunes para generar información de análisis de perfil para optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfil."
14911 #: common.opt:2071
14912 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir=."
14913 msgstr "Activa las opciones comunes para generar información de análisis de perfil para optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfili, y establece -fprofile-dir=."
14915 #: common.opt:2075
14916 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations."
14917 msgstr "Activa las opciones comunes para realizar optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfil."
14919 #: common.opt:2079
14920 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir=."
14921 msgstr "Activa las opciones comunes para realizar optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfil, y establece -fprofile-dir=."
14923 #: common.opt:2083
14924 msgid "Insert code to profile values of expressions."
14925 msgstr "Inserta el código para perfilar valores de expresiones."
14927 #: common.opt:2087
14928 msgid "Report on consistency of profile."
14929 msgstr "Informa sobre la coherencia del perfil."
14931 #: common.opt:2091
14932 msgid "Enable function reordering that improves code placement."
14933 msgstr "Activa reordenación de funciones que mejora ubicación de código."
14935 #: common.opt:2095
14936 msgid "Insert NOP instructions at each function entry."
14937 msgstr "Inserta instrucciones NOP en cada entrada de función."
14939 #: common.opt:2102
14940 msgid "-frandom-seed=<string>\tMake compile reproducible using <string>."
14941 msgstr "-frandom-seed=<cadena>\tHace que se pueda reproducir la compilación utilizando la <cadena>."
14943 #: common.opt:2112
14944 msgid "Record gcc command line switches in the object file."
14945 msgstr "Guarda las opciones de la línea de órdenes de gcc en el fichero objeto."
14947 #: common.opt:2116
14948 msgid "Return small aggregates in registers."
14949 msgstr "Devuelve agregados small en registros."
14951 #: common.opt:2124
14952 msgid "Tell DSE that the storage for a C++ object is dead when the constructor starts and when the destructor finishes."
14953 msgstr "Le dice al DSE que el almacenamiento para un objeto C++ está muerto cuando el constructor comienza y cuando el destructor termina."
14955 #: common.opt:2132
14956 msgid "Relief of register pressure through live range shrinkage."
14957 msgstr "Alivio de la presión de registro a través del encogimiento de rango en vivo."
14959 #: common.opt:2136
14960 msgid "Perform a register renaming optimization pass."
14961 msgstr "Realiza el paso de optimización de renombrado de registros."
14963 #: common.opt:2140
14964 msgid "Perform a target dependent instruction fusion optimization pass."
14965 msgstr "Realiza paso de optimización por fusión de instrucciones dependiente de objetivo."
14967 #: common.opt:2144
14968 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement."
14969 msgstr "Reordena los bloques básicos para mejorar la ubicación del código."
14971 #: common.opt:2148
14972 msgid "-freorder-blocks-algorithm=[simple|stc]\tSet the used basic block reordering algorithm."
14973 msgstr "-freorder-blocks-algorithm=[simple|stc]\tEstablece el algoritmo de ordenación de bloque básico usado."
14975 #: common.opt:2151
14976 #, c-format
14977 msgid "unknown basic block reordering algorithm %qs"
14978 msgstr "algoritmo %qs de reordenación de bloque básico desconocido"
14980 #: common.opt:2161
14981 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections."
14982 msgstr "Reordena los bloques básicos y particionar en secciones caliente y fría."
14984 #: common.opt:2165
14985 msgid "Reorder functions to improve code placement."
14986 msgstr "Reordena las funciones para mejorar la ubicación del código."
14988 #: common.opt:2169
14989 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations."
14990 msgstr "Ejecuta un paso de eliminación de subexpresión común después de las optimizaciones de bucles."
14992 #: common.opt:2177
14993 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior."
14994 msgstr "Desactiva las optimizaciones que asumen la conducta de un FP que redondea por defecto."
14996 #: common.opt:2181
14997 msgid "Enable scheduling across basic blocks."
14998 msgstr "Activa la planificación entre bloques básicos."
15000 #: common.opt:2185
15001 msgid "Enable register pressure sensitive insn scheduling."
15002 msgstr "Activa la planificación de insn sensible a la presión de registros."
15004 #: common.opt:2189
15005 msgid "Allow speculative motion of non-loads."
15006 msgstr "Permite el movimiento especulativo de insn que no son load."
15008 #: common.opt:2193
15009 msgid "Allow speculative motion of some loads."
15010 msgstr "Permite el movimiento especulativo de algunas loads."
15012 #: common.opt:2197
15013 msgid "Allow speculative motion of more loads."
15014 msgstr "Permite el movimiento especulativo de más loads."
15016 #: common.opt:2201
15017 msgid "-fsched-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the scheduler."
15018 msgstr "-fsched-verbose=<número>\tEstablece el nivel de detalle del planificador."
15020 #: common.opt:2205
15021 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling."
15022 msgstr "Si se calendariza después de la recarga, hace la planificación de superbloque."
15024 #: common.opt:2213
15025 msgid "Reschedule instructions before register allocation."
15026 msgstr "Recalendariza las instrucciones antes del alojamiento de registros."
15028 #: common.opt:2217
15029 msgid "Reschedule instructions after register allocation."
15030 msgstr "Recalendariza las instrucciones después del alojamiento de registros."
15032 #: common.opt:2224
15033 msgid "Schedule instructions using selective scheduling algorithm."
15034 msgstr "Calendariza instrucciones usando el algoritmo de planificación selectivo."
15036 #: common.opt:2228
15037 msgid "Run selective scheduling after reload."
15038 msgstr "Ejecuta la planificación selectiva después de recargar."
15040 #: common.opt:2232
15041 msgid "Run self-tests, using the given path to locate test files."
15042 msgstr "Corre autotests usando la ruta dada para localizar los ficheros de test."
15044 #: common.opt:2236
15045 msgid "Perform software pipelining of inner loops during selective scheduling."
15046 msgstr "Realiza el `pipelining' de software de los bucles internos durante la planificación selectiva."
15048 #: common.opt:2240
15049 msgid "Perform software pipelining of outer loops during selective scheduling."
15050 msgstr "Realiza el `pipelining' de software de los bucles externos durante la planificación selectiva."
15052 #: common.opt:2244
15053 msgid "Reschedule pipelined regions without pipelining."
15054 msgstr "Recalendariza las regiones `pipelined' sin `pipelining'."
15056 #: common.opt:2248
15057 msgid "Allow interposing function (or variables) by ones with different semantics (or initializer) respectively by dynamic linker."
15058 msgstr "Permite interponer función (o variables) por otras con semántica diferente (o inicializador) respectivamente por enlazador dinámico."
15060 #: common.opt:2254
15061 msgid "Allow premature scheduling of queued insns."
15062 msgstr "Permite la planificación prematura de insns encoladas."
15064 #: common.opt:2258
15065 msgid "-fsched-stalled-insns=<number>\tSet number of queued insns that can be prematurely scheduled."
15066 msgstr "-fsched-stalled-insns=<número>\tEstablece el número de insns encoladas que se pueden calendarizar prematuramente."
15068 #: common.opt:2266
15069 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns."
15070 msgstr "Establece la revisión de distancia de dependencias en la planificación prematura de insns encoladas."
15072 #: common.opt:2270
15073 msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number>\tSet dependence distance checking in premature scheduling of queued insns."
15074 msgstr "-fsched-stalled-insns-dep=<número>\tEstablece la revisión de distancia de dependencias en la planificación prematura de insns encoladas."
15076 #: common.opt:2274
15077 msgid "Enable the group heuristic in the scheduler."
15078 msgstr "Activa la heurística de grupo en el planificador."
15080 #: common.opt:2278
15081 msgid "Enable the critical path heuristic in the scheduler."
15082 msgstr "Activa la heurística de ruta crítica en el planificador."
15084 #: common.opt:2282
15085 msgid "Enable the speculative instruction heuristic in the scheduler."
15086 msgstr "Activa la heurística de instrucción especulativa en el planificador."
15088 #: common.opt:2286
15089 msgid "Enable the rank heuristic in the scheduler."
15090 msgstr "Activa la heurística de rango en el planificador."
15092 #: common.opt:2290
15093 msgid "Enable the last instruction heuristic in the scheduler."
15094 msgstr "Activa la heurística de última instrucción en el planificador."
15096 #: common.opt:2294
15097 msgid "Enable the dependent count heuristic in the scheduler."
15098 msgstr "Activa la heurística de cuenta dependiente en el planificador."
15100 #: common.opt:2298
15101 msgid "Access data in the same section from shared anchor points."
15102 msgstr "Accede datos en la misma sección que los puntos de anclaje compartidos."
15104 #: common.opt:2310
15105 msgid "Turn on Redundant Extensions Elimination pass."
15106 msgstr "Activa el paso de Eliminación de Extensiones Redundantes."
15108 #: common.opt:2314
15109 msgid "Show column numbers in diagnostics, when available.  Default on."
15110 msgstr "Muestra los números de columna en los diagnósticos, cuando estén disponible.  Activado por defecto."
15112 #: common.opt:2318
15113 msgid "Emit function prologues only before parts of the function that need it, rather than at the top of the function."
15114 msgstr "Emite prólogos de función sólo después de que las partes de la función que los necesitan, en vez de al principio de la función."
15116 #: common.opt:2323
15117 msgid "Shrink-wrap parts of the prologue and epilogue separately."
15118 msgstr "Estrecha-envuelve partes del prólogo y epílogo por separado."
15120 #: common.opt:2327
15121 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs."
15122 msgstr "Desactiva las optimizaciones observables con IEEE señalando NaNs."
15124 #: common.opt:2331
15125 msgid "Disable floating point optimizations that ignore the IEEE signedness of zero."
15126 msgstr "Desactiva las optimizaciones de coma flotante que ignoran el signo de IEEE para cero."
15128 #: common.opt:2335
15129 msgid "Convert floating point constants to single precision constants."
15130 msgstr "Convierte las constantes de coma flotante a constantes de precisión simple."
15132 #: common.opt:2339
15133 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled."
15134 msgstr "Divide los tiempos de vida de las variables de inducción cuando se desenrollen los bucles."
15136 #: common.opt:2343
15137 msgid "Generate discontiguous stack frames."
15138 msgstr "Genera marcos de pila discontiguos."
15140 #: common.opt:2347
15141 msgid "Split wide types into independent registers."
15142 msgstr "Divide los tipos anchos en registros independientes."
15144 #: common.opt:2351
15145 msgid "Enable backward propagation of use properties at the SSA level."
15146 msgstr "Activa la propagación hacia atrás de propiedades en uso a nivel SSA."
15148 #: common.opt:2355
15149 msgid "Optimize conditional patterns using SSA PHI nodes."
15150 msgstr "Optimiza patrones condicionales usando nodos SSA PHI."
15152 #: common.opt:2359
15153 msgid "Optimize amount of stdarg registers saved to stack at start of function."
15154 msgstr "Optimiza la cantidad de registros stdarg guardados en pila al principio de la función."
15156 #: common.opt:2363
15157 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled."
15158 msgstr "Aplica la expansión de variables cuando se desenrollan los bucles."
15160 #: common.opt:2367
15161 msgid "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInsert stack checking code into the program."
15162 msgstr "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInserta código de revisión de la pila en el programa."
15164 #: common.opt:2371
15165 msgid "Insert stack checking code into the program.  Same as -fstack-check=specific."
15166 msgstr "Inserta código de revisión de la pila en el programai.  Igual que -fstach-check=specific."
15168 #: common.opt:2375
15169 msgid "Insert code to probe each page of stack space as it is allocated to protect from stack-clash style attacks."
15170 msgstr ""
15172 #: common.opt:2383
15173 msgid "-fstack-limit-register=<register>\tTrap if the stack goes past <register>."
15174 msgstr "-fstack-limit-register=<register>\tCaptura si la pila pasa del <registro>."
15176 #: common.opt:2387
15177 msgid "-fstack-limit-symbol=<name>\tTrap if the stack goes past symbol <name>."
15178 msgstr "-fstack-limit-symbol=<nombre>\tCaptura si la pila pasa del símbolo <nombre>."
15180 #: common.opt:2391
15181 msgid "Use propolice as a stack protection method."
15182 msgstr "Usa propolice como un método de protección de pila."
15184 #: common.opt:2395
15185 msgid "Use a stack protection method for every function."
15186 msgstr "Usa un método de protección de pila para cada función."
15188 #: common.opt:2399
15189 msgid "Use a smart stack protection method for certain functions."
15190 msgstr "Usa un método de protección de pila inteligente para ciertas funciones."
15192 #: common.opt:2403
15193 msgid "Use stack protection method only for functions with the stack_protect attribute."
15194 msgstr "Usa método de protección de pila solo para funciones con el atributo stack_protect."
15196 #: common.opt:2407
15197 msgid "Output stack usage information on a per-function basis."
15198 msgstr "Información de uso de pila de salida basada por función."
15200 #: common.opt:2419
15201 msgid "Assume strict aliasing rules apply."
15202 msgstr "Asume que se aplican las reglas estrictas de alias."
15204 #: common.opt:2423
15205 msgid "Treat signed overflow as undefined.  Negated as -fwrapv -fwrapv-pointer."
15206 msgstr "Trata el desbordamiento con signo como indefinido.  Negado como -fwrapv -fwrapv-pointer."
15208 #: common.opt:2427
15209 msgid "Implement __atomic operations via libcalls to legacy __sync functions."
15210 msgstr "Implementa operaciones __atomic mediante llamadas de biblioteca a funciones __sync antiguas."
15212 #: common.opt:2431
15213 msgid "Check for syntax errors, then stop."
15214 msgstr "Busca errores de sintaxis, y termina."
15216 #: common.opt:2435
15217 msgid "Create data files needed by \"gcov\"."
15218 msgstr "Crea ficheros de datos necesarios para \"gcov\"."
15220 #: common.opt:2439
15221 msgid "Perform jump threading optimizations."
15222 msgstr "Realiza optimizaciones de hilado de saltos."
15224 #: common.opt:2443
15225 msgid "Report the time taken by each compiler pass."
15226 msgstr "Reporta el tiempo tomado por cada paso del compilador."
15228 #: common.opt:2447
15229 msgid "Record times taken by sub-phases separately."
15230 msgstr "Registra los tiempos tomados por subfases por separado."
15232 #: common.opt:2451
15233 msgid "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tSet the default thread-local storage code generation model."
15234 msgstr "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tEstablece el modelo de generación de código por defecto para almacenamiento thread-local."
15236 #: common.opt:2454
15237 #, c-format
15238 msgid "unknown TLS model %qs"
15239 msgstr "modelo TLS %qs desconocido"
15241 #: common.opt:2470
15242 msgid "Reorder top level functions, variables, and asms."
15243 msgstr "Reordena las funciones de nivel superior, variables y asms."
15245 #: common.opt:2474
15246 msgid "Perform superblock formation via tail duplication."
15247 msgstr "Realiza la formación de superbloques a través de la duplicación de colas."
15249 #: common.opt:2478
15250 msgid "For targets that normally need trampolines for nested functions, always generate them instead of using descriptors."
15251 msgstr "Para objetivos que normalmente necesitan trampolines para las funciones anidadas, siempre los genera en lugar de usar descriptores."
15253 #: common.opt:2486
15254 msgid "Assume floating-point operations can trap."
15255 msgstr "Asume que las operaciones de coma flotante pueden atrapar."
15257 #: common.opt:2490
15258 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication."
15259 msgstr "Atrapar desbordamientos signed en adición, sustracción y multiplicación."
15261 #: common.opt:2494
15262 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees."
15263 msgstr "Activa la optimización SSA-CCP en árboles."
15265 #: common.opt:2498
15266 msgid "Enable SSA-BIT-CCP optimization on trees."
15267 msgstr "Activa la optimización SSA-BIT-CCP en árboles."
15269 #: common.opt:2506
15270 msgid "Enable loop header copying on trees."
15271 msgstr "Activa la copia de encabezado de bucles en árboles."
15273 #: common.opt:2514
15274 msgid "Enable SSA coalescing of user variables."
15275 msgstr "Activa coalescencia SSA de variables de usuario."
15277 #: common.opt:2522
15278 msgid "Enable copy propagation on trees."
15279 msgstr "Activa la propagación de copia en árboles."
15281 #: common.opt:2530
15282 msgid "Transform condition stores into unconditional ones."
15283 msgstr "Transforma los almacenamientos condicionales a incondicionales."
15285 #: common.opt:2534
15286 msgid "Perform conversions of switch initializations."
15287 msgstr "Realiza la conversión de las inicializaciones de switch."
15289 #: common.opt:2538
15290 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees."
15291 msgstr "Activa la optimización de eliminación de código muerto SSA en árboles."
15293 #: common.opt:2542
15294 msgid "Enable dominator optimizations."
15295 msgstr "Activa las optimizaciones dominadoras."
15297 #: common.opt:2546
15298 msgid "Enable tail merging on trees."
15299 msgstr "Activa la mezcla de colas en árboles."
15301 #: common.opt:2550
15302 msgid "Enable dead store elimination."
15303 msgstr "Activa la eliminación de almacenamiento muerto."
15305 #: common.opt:2554
15306 msgid "Enable forward propagation on trees."
15307 msgstr "Activa la propagación hacia adelante en árboles."
15309 #: common.opt:2558
15310 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees."
15311 msgstr "Activa la Eliminación de Redundancia Completa en árboles."
15313 #: common.opt:2562
15314 msgid "Enable string length optimizations on trees."
15315 msgstr "Activa la optimizaciones de longitud de cadenas en árboles."
15317 #: common.opt:2566
15318 msgid "Detect paths that trigger erroneous or undefined behavior due to dereferencing a null pointer.  Isolate those paths from the main control flow and turn the statement with erroneous or undefined behavior into a trap."
15319 msgstr "Detecta rutas que disparan comportamiento erróneo o indefinido debido a desreferencia de puntero nulo.  Aisla esas rutas del flujo de control principal y convierte la sentencia con comportamiento erróneo o indefinido en una trampa."
15321 #: common.opt:2572
15322 msgid "Detect paths that trigger erroneous or undefined behavior due to a null value being used in a way forbidden by a returns_nonnull or nonnull attribute.  Isolate those paths from the main control flow and turn the statement with erroneous or undefined behavior into a trap."
15323 msgstr "Detecta rutas que disparan comportamiento erróneo o indefinido debido a un uso indebido de un valor nuloen un atributo returns_nonnull o nonnull.  Aisla esas rutas del flujo de control principal y convierte la sentencia con comportamiento erróneo o indefinido en una trampa."
15325 #: common.opt:2579
15326 msgid "Enable loop distribution on trees."
15327 msgstr "Activa la distribución de bucles en árboles."
15329 #: common.opt:2583
15330 msgid "Enable loop distribution for patterns transformed into a library call."
15331 msgstr "Activa la distribución de bucles por patrones transformados en una llamada a biblioteca."
15333 #: common.opt:2587
15334 msgid "Enable loop invariant motion on trees."
15335 msgstr "Permite el movimiento invariante de bucles en árboles."
15337 #: common.opt:2595
15338 msgid "Create canonical induction variables in loops."
15339 msgstr "Crea variables de inducción canónica en los bucles."
15341 #: common.opt:2599
15342 msgid "Enable loop optimizations on tree level."
15343 msgstr "Activa las optimizaciones de bucles a nivel de árbol."
15345 #: common.opt:2603
15346 msgid "-ftree-parallelize-loops=<number>\tEnable automatic parallelization of loops."
15347 msgstr "-ftree-parallelize-loops=<número>\tActiva la paralelización automática de bucles."
15349 #: common.opt:2607
15350 msgid "Enable hoisting loads from conditional pointers."
15351 msgstr "Activa las cargas de elevación de punteros condicionales."
15353 #: common.opt:2611
15354 msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees."
15355 msgstr "Activa las optimizaciones SSA-PRE en árboles."
15357 #: common.opt:2615
15358 msgid "In SSA-PRE optimization on trees, enable partial-partial redundancy elimination."
15359 msgstr "En optimización SSA-PRE en árboles, activa eliminación de redundancia parcial-parcial."
15361 #: common.opt:2619
15362 msgid "Perform function-local points-to analysis on trees."
15363 msgstr "Realiza el análisis puntero-a función-local en árboles."
15365 #: common.opt:2623
15366 msgid "Enable reassociation on tree level."
15367 msgstr "Activa la reasociación a nivel de árbol."
15369 #: common.opt:2631
15370 msgid "Enable SSA code sinking on trees."
15371 msgstr "Activa el hundimiento de código SSA en árboles."
15373 #: common.opt:2635
15374 msgid "Perform straight-line strength reduction."
15375 msgstr "Realiza reducción de fuerza de línea directa."
15377 #: common.opt:2639
15378 msgid "Perform scalar replacement of aggregates."
15379 msgstr "Realiza el reemplazo escalar de agregados."
15381 #: common.opt:2643
15382 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass."
15383 msgstr "Reemplaza expresiones temporales en el paso SSA->normal."
15385 #: common.opt:2647
15386 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass."
15387 msgstr "Realizar la división de rango vivo durante el paso SSA->normal."
15389 #: common.opt:2651
15390 msgid "Perform Value Range Propagation on trees."
15391 msgstr "Realiza la Propagación de Rango Valor en árboles."
15393 #: common.opt:2655
15394 msgid "Split paths leading to loop backedges."
15395 msgstr "Divide las rutas que llevan a bordes traseros de bucle."
15397 #: common.opt:2659
15398 msgid "Assume common declarations may be overridden with ones with a larger trailing array."
15399 msgstr "Asume que las declaraciones comunes pueden sustituirse por las que tienen un array postrero mayor."
15401 #: common.opt:2664
15402 msgid "Compile whole compilation unit at a time."
15403 msgstr "Compila la unidad de compilación completa a la vez."
15405 #: common.opt:2668
15406 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known."
15407 msgstr "Realiza el desenrollamiento del bucle cuando se conoce la cuenta de iteración."
15409 #: common.opt:2672
15410 msgid "Perform loop unrolling for all loops."
15411 msgstr "Realiza el desenrollamiento del bucle para todos los bucles."
15413 #: common.opt:2683
15414 msgid "Allow optimization for floating-point arithmetic which may change the result of the operation due to rounding."
15415 msgstr "Permite la optimización para la aritmética de coma flotante la cual puede cambiar el resultado de la operación debido a redondeo."
15417 #: common.opt:2688
15418 msgid "Same as -fassociative-math for expressions which include division."
15419 msgstr "Igual que -fassociative-math para las expresiones que incluyen división."
15421 #: common.opt:2696
15422 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards."
15423 msgstr "Permite optimizaciones matemáticas que pueden violar los estándares IEEE ó ISO."
15425 #: common.opt:2700
15426 msgid "Perform loop unswitching."
15427 msgstr "Realiza la eliminación de opciones de bucle."
15429 #: common.opt:2704
15430 msgid "Perform loop splitting."
15431 msgstr "Realiza la división de bucles."
15433 #: common.opt:2708
15434 msgid "Just generate unwind tables for exception handling."
15435 msgstr "Sólo genera tablas de desenredo para manejo de excepciones."
15437 #: common.opt:2712
15438 msgid "Use the bfd linker instead of the default linker."
15439 msgstr "Usa el enlazador bfd eb lugar del predeterminado."
15441 #: common.opt:2716
15442 msgid "Use the gold linker instead of the default linker."
15443 msgstr "Usa el enlazador de oro eb lugar del predeterminado."
15445 #: common.opt:2728
15446 msgid "Perform variable tracking."
15447 msgstr "Realiza seguimiento de variables."
15449 #: common.opt:2736
15450 msgid "Perform variable tracking by annotating assignments."
15451 msgstr "Realiza seguimiento de variables con asignación de anotaciones."
15453 #: common.opt:2742
15454 msgid "Toggle -fvar-tracking-assignments."
15455 msgstr "Cambia -fvar-tracking-assignments."
15457 #: common.opt:2750
15458 msgid "Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized."
15459 msgstr "Realiza el seguimiento de variables y también marca las variables que no se inicializaron."
15461 #: common.opt:2755
15462 msgid "Enable vectorization on trees."
15463 msgstr "Activa la vectorización en árboles."
15465 #: common.opt:2763
15466 msgid "Enable loop vectorization on trees."
15467 msgstr "Activa la vectorización de bucles en árboles."
15469 #: common.opt:2767
15470 msgid "Enable basic block vectorization (SLP) on trees."
15471 msgstr "Activa la vectorización de bloque básico (SLP) en árboles."
15473 #: common.opt:2771
15474 msgid "Specifies the cost model for vectorization. -fvect-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap]\tSpecifies the cost model for vectorization."
15475 msgstr "Especifica el modelo de coste para vectorización. -fvect-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap]\tEspecifica el modelo de coste para vectorización."
15477 #: common.opt:2776
15478 msgid "-fsimd-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap]\tSpecifies the vectorization cost model for code marked with a simd directive."
15479 msgstr "-fsimd-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap]\tEspecifica el modelo de coste de la vectorización para código marcado con directiva simd."
15481 #: common.opt:2779
15482 #, c-format
15483 msgid "unknown vectorizer cost model %qs"
15484 msgstr "modelo %qs de coste de vectorizador desconocido"
15486 #: common.opt:2792
15487 msgid "Enables the dynamic vectorizer cost model.  Preserved for backward compatibility."
15488 msgstr "Activa el modelo de coste de vectorizador dinámico.  Se preserva por compatibilidad hacia atrás."
15490 #: common.opt:2800
15491 msgid "Enable copy propagation of scalar-evolution information."
15492 msgstr "Activa la propagación de copia de la información escalar-evolución."
15494 #: common.opt:2810
15495 msgid "Add extra commentary to assembler output."
15496 msgstr "Agrega comentarios extra a la salida de ensamblador."
15498 #: common.opt:2814
15499 msgid "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tSet the default symbol visibility."
15500 msgstr "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tEstablece la visibilidad de símbolos por defecto."
15502 #: common.opt:2817
15503 #, c-format
15504 msgid "unrecognized visibility value %qs"
15505 msgstr "no se reconoce el valor de visibilidad %qs"
15507 #: common.opt:2833
15508 msgid "Validate vtable pointers before using them."
15509 msgstr "Valida los punteros vtable antes de usarlos."
15511 #: common.opt:2836
15512 #, c-format
15513 msgid "unknown vtable verify initialization priority %qs"
15514 msgstr "prioridad %qs de inicialización de verificación de vtable desconocida."
15516 #: common.opt:2849
15517 msgid "Output vtable verification counters."
15518 msgstr "Contadores de verificación de vtable de salida."
15520 #: common.opt:2853
15521 msgid "Output vtable verification pointer sets information."
15522 msgstr "Información sobre los conjuntos de vectores de verificación de vtable de salida."
15524 #: common.opt:2857
15525 msgid "Use expression value profiles in optimizations."
15526 msgstr "Usa perfiles de valor de expresión en las optimizaciones."
15528 #: common.opt:2861
15529 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable."
15530 msgstr "Construye redes y divide usos no relacionados de una sola variable."
15532 #: common.opt:2865
15533 msgid "Enable conditional dead code elimination for builtin calls."
15534 msgstr "Activa la eliminación de código muerto condicional para llamadas internas."
15536 #: common.opt:2869
15537 msgid "Perform whole program optimizations."
15538 msgstr "Realiza optimizaciones del programa completo."
15540 # wraps around? No entiendo bien. cfuga
15541 #: common.opt:2873
15542 msgid "Assume pointer overflow wraps around."
15543 msgstr "Asume que el desbordamiento de punteros se envuelve."
15545 # wraps around? No entiendo bien. cfuga
15546 #: common.opt:2877
15547 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around."
15548 msgstr "Asume que el desbordamiento aritmético con signo se envuelve."
15550 #: common.opt:2881
15551 msgid "Put zero initialized data in the bss section."
15552 msgstr "Pone los datos inicializados a cero en la sección bss."
15554 #: common.opt:2885
15555 msgid "Generate debug information in default format."
15556 msgstr "Genera información de depuración en el formato por defecto."
15558 #: common.opt:2889
15559 msgid "Assume assembler support for (DWARF2+) .loc directives"
15560 msgstr "Asume soporte del ensamblador para las directivas .loc (DWARF2+)"
15562 #: common.opt:2893
15563 msgid "Assume assembler support for view in (DWARF2+) .loc directives"
15564 msgstr "Asume soporte del ensamblador para visualización en las directivas .loc (DWARF2+)"
15566 #: common.opt:2896 common.opt:2900 common.opt:2904 common.opt:2908
15567 #, c-format
15568 msgid "switch %qs no longer supported"
15569 msgstr "la opción %qs ya no se admite"
15571 #: common.opt:2913
15572 msgid "Record DW_AT_decl_column and DW_AT_call_column in DWARF."
15573 msgstr "Registro DW_AT_decl_column y DW_AT_call_column en DWARF."
15575 #: common.opt:2917
15576 msgid "Generate debug information in default version of DWARF format."
15577 msgstr "Genera información de depuración en la versión predeterminada del formato DWARF."
15579 #: common.opt:2921
15580 msgid "Generate debug information in DWARF v2 (or later) format."
15581 msgstr "Genera información de depuración en el formato DWARF v2 (o posterior)."
15583 #: common.opt:2925
15584 msgid "Generate debug information in default extended format."
15585 msgstr "Genera información de depuración en el formato extendido por defecto."
15587 #: common.opt:2929
15588 msgid "Generate extended entry point information for inlined functions"
15589 msgstr "Genera información extendida sobre el punto de entrada para funciones en línea"
15591 #: common.opt:2933
15592 msgid "Compute locview reset points based on insn length estimates"
15593 msgstr ""
15595 #: common.opt:2941
15596 msgid "Don't generate DWARF pubnames and pubtypes sections."
15597 msgstr "No genera nombres públicos DWARF y secciones de tipos públicos."
15599 #: common.opt:2945
15600 msgid "Generate DWARF pubnames and pubtypes sections."
15601 msgstr "Genera nombres públicos DWARF y secciones de tipos públicos."
15603 #: common.opt:2949
15604 msgid "Generate DWARF pubnames and pubtypes sections with GNU extensions."
15605 msgstr "Genera nombres públicos DWARF y secciones de tipos públicos con extensiones GNU."
15607 #: common.opt:2953
15608 msgid "Record gcc command line switches in DWARF DW_AT_producer."
15609 msgstr "Guarda las opciones de la línea de órdenes de gcc en DW_AT_producer de DWARF."
15611 #: common.opt:2957
15612 msgid "Generate debug information in separate .dwo files."
15613 msgstr "Genera información de depuración en ficheros .dwo separados."
15615 #: common.opt:2961
15616 msgid "Generate debug information in STABS format."
15617 msgstr "Genera información de depuración en el formato STABS."
15619 #: common.opt:2965
15620 msgid "Generate debug information in extended STABS format."
15621 msgstr "Genera información de depuración en el formato STABS extendido."
15623 #: common.opt:2969
15624 msgid "Emit progressive recommended breakpoint locations."
15625 msgstr ""
15627 #: common.opt:2973
15628 msgid "Don't emit DWARF additions beyond selected version."
15629 msgstr "No emite adiciones DWARF más allá de la versión seleccionada."
15631 #: common.opt:2977
15632 msgid "Toggle debug information generation."
15633 msgstr "Cambia la generación de información de depuración."
15635 #: common.opt:2981
15636 msgid "Augment variable location lists with progressive views."
15637 msgstr ""
15639 #: common.opt:2988
15640 msgid "Generate debug information in VMS format."
15641 msgstr "Genera información de depuración en el formato VMS."
15643 #: common.opt:2992
15644 msgid "Generate debug information in XCOFF format."
15645 msgstr "Genera información de depuración en el formato XCOFF."
15647 #: common.opt:2996
15648 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format."
15649 msgstr "Genera información de depuración en el formato XCOFF extendido."
15651 #: common.opt:3014
15652 msgid "Generate compressed debug sections."
15653 msgstr "Genera secciones de depuración comprimidas."
15655 #: common.opt:3018
15656 msgid "-gz=<format>\tGenerate compressed debug sections in format <format>."
15657 msgstr "-gz=<formato>\tGenera secciones de depuración comprimidas en formato <formato>."
15659 #: common.opt:3025
15660 msgid "-iplugindir=<dir>\tSet <dir> to be the default plugin directory."
15661 msgstr "-iplugindir=<dir>\tDefine <dir> como el directorio de plugins por defecto."
15663 #: common.opt:3029
15664 msgid "-imultiarch <dir>\tSet <dir> to be the multiarch include subdirectory."
15665 msgstr "-imultilib <dir>\tDefine <dir> como el subdirectorio de inclusión de multilib."
15667 #: common.opt:3051
15668 msgid "-o <file>\tPlace output into <file>."
15669 msgstr "-o <fichero>\tColoca la salida en el <fichero>."
15671 #: common.opt:3055
15672 msgid "Enable function profiling."
15673 msgstr "Activa el análisis de perfil de las funciones."
15675 #: common.opt:3065
15676 msgid "Like -pedantic but issue them as errors."
15677 msgstr "Como -pedantic pero los muestra como errores."
15679 #: common.opt:3105
15680 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time."
15681 msgstr "No muestra las funciones compiladas o el tiempo transcurrido."
15683 #: common.opt:3137
15684 msgid "Enable verbose output."
15685 msgstr "Activa la salida detallada."
15687 #: common.opt:3141
15688 msgid "Display the compiler's version."
15689 msgstr "Muestra la versión del compilador."
15691 #: common.opt:3145
15692 msgid "Suppress warnings."
15693 msgstr "Suprime avisos."
15695 #: common.opt:3155
15696 msgid "Create a shared library."
15697 msgstr "Crea una biblioteca compartida."
15699 #: common.opt:3200
15700 msgid "Don't create a dynamically linked position independent executable."
15701 msgstr "No genera un ejecutable independiente de posición enlazado dinámicamente."
15703 #: common.opt:3204
15704 msgid "Create a dynamically linked position independent executable."
15705 msgstr "Genera un ejecutable independiente de posición enlazado dinámicamente."
15707 #: common.opt:3208
15708 msgid "Create a static position independent executable."
15709 msgstr "Genera un ejecutable independiente de posición estático."
15711 #: common.opt:3215
15712 msgid "Use caller save register across calls if possible."
15713 msgstr "Usa registro de guarda de invocador entre llamadas si es posible."
15715 #: go/gofrontend/expressions.cc:95 c-family/c-warn.c:599 cp/cvt.c:1308
15716 #: cp/cvt.c:1561
15717 #, gcc-internal-format
15718 msgid "value computed is not used"
15719 msgstr "no se usa el valor calculado"
15721 #: go/gofrontend/expressions.cc:626
15722 msgid "invalid use of type"
15723 msgstr "uso no válido del tipo"
15725 #: go/gofrontend/expressions.cc:2954 go/gofrontend/expressions.cc:2970
15726 msgid "constant refers to itself"
15727 msgstr "la constante se refiere a sí misma"
15729 #: go/gofrontend/expressions.cc:3865 go/gofrontend/expressions.cc:4350
15730 msgid "expected pointer"
15731 msgstr "se esperaba un puntero"
15733 #: go/gofrontend/expressions.cc:4321
15734 msgid "expected numeric type"
15735 msgstr "se esperaba un tipo numérico"
15737 #: go/gofrontend/expressions.cc:4326
15738 msgid "expected boolean type"
15739 msgstr "se esperaba un tipo booleano"
15741 #: go/gofrontend/expressions.cc:4331 c/c-parser.c:13477 c/c-parser.c:13484
15742 #: cp/parser.c:33261 cp/parser.c:33268
15743 #, gcc-internal-format
15744 msgid "expected integer"
15745 msgstr "se esperaba un entero"
15747 #: go/gofrontend/expressions.cc:5959
15748 msgid "invalid comparison of nil with nil"
15749 msgstr "comparación no válida de nil con nil"
15751 #: go/gofrontend/expressions.cc:5965 go/gofrontend/expressions.cc:5983
15752 msgid "incompatible types in binary expression"
15753 msgstr "tipos incompatibles en la expresión binaria"
15755 #: go/gofrontend/expressions.cc:6003
15756 msgid "integer division by zero"
15757 msgstr "división entera por cero"
15759 #: go/gofrontend/expressions.cc:6011
15760 msgid "shift of non-integer operand"
15761 msgstr "desplazamiento de un operando que no es entero"
15763 #: go/gofrontend/expressions.cc:6014 go/gofrontend/expressions.cc:6018
15764 #: go/gofrontend/expressions.cc:6026
15765 msgid "shift count not unsigned integer"
15766 msgstr "la cuenta de desplazamiento no es un entero sin signo"
15768 #: go/gofrontend/expressions.cc:6031
15769 msgid "negative shift count"
15770 msgstr "cuenta de desplazamiento negativa"
15772 #: go/gofrontend/expressions.cc:6854
15773 msgid "object is not a method"
15774 msgstr "el objeto no es un método"
15776 #: go/gofrontend/expressions.cc:6871
15777 msgid "method type does not match object type"
15778 msgstr "el tipo de método no coincide con el tipo de objeto"
15780 #: go/gofrontend/expressions.cc:7265
15781 msgid "invalid use of %<...%> with builtin function"
15782 msgstr "uso no válido de %<..%> con la función interna"
15784 #: go/gofrontend/expressions.cc:7276
15785 msgid "invalid use of method value as argument of Offsetof"
15786 msgstr "uso no válido de valor de método como argumento de Offsetof"
15788 #: go/gofrontend/expressions.cc:7290
15789 msgid "argument of Offsetof implies indirection of an embedded field"
15790 msgstr "el argumento de Offsetof implica indirección de un campo empotrado"
15792 #: go/gofrontend/expressions.cc:7315 go/gofrontend/expressions.cc:7352
15793 #: go/gofrontend/expressions.cc:7494 go/gofrontend/expressions.cc:8598
15794 #: go/gofrontend/expressions.cc:8747 go/gofrontend/expressions.cc:8793
15795 #: go/gofrontend/expressions.cc:8828 go/gofrontend/expressions.cc:8904
15796 #: go/gofrontend/expressions.cc:10138 go/gofrontend/expressions.cc:10155
15797 #: go/gofrontend/expressions.cc:10171
15798 msgid "not enough arguments"
15799 msgstr "faltan argumentos"
15801 #: go/gofrontend/expressions.cc:7317 go/gofrontend/expressions.cc:7354
15802 #: go/gofrontend/expressions.cc:8603 go/gofrontend/expressions.cc:8730
15803 #: go/gofrontend/expressions.cc:8752 go/gofrontend/expressions.cc:8833
15804 #: go/gofrontend/expressions.cc:8906 go/gofrontend/expressions.cc:9709
15805 #: go/gofrontend/expressions.cc:10143 go/gofrontend/expressions.cc:10157
15806 #: go/gofrontend/expressions.cc:10178
15807 msgid "too many arguments"
15808 msgstr "demasiados argumentos"
15810 #: go/gofrontend/expressions.cc:7356
15811 msgid "argument 1 must be a map"
15812 msgstr "el argumento 1 debe ser un mapa"
15814 #: go/gofrontend/expressions.cc:7524
15815 msgid "invalid type for make function"
15816 msgstr "tipo no válido para la función make"
15818 #: go/gofrontend/expressions.cc:7537
15819 msgid "length required when allocating a slice"
15820 msgstr "se requiere longitud al alojar una rebanada"
15822 #: go/gofrontend/expressions.cc:7581
15823 msgid "len larger than cap"
15824 msgstr ""
15826 #: go/gofrontend/expressions.cc:7590
15827 msgid "too many arguments to make"
15828 msgstr "demasiados argumentos para make"
15830 #: go/gofrontend/expressions.cc:8647
15831 msgid "argument must be array or slice or channel"
15832 msgstr "el argumento debe ser matriz o rebanada o canal"
15834 #: go/gofrontend/expressions.cc:8657
15835 msgid "argument must be string or array or slice or map or channel"
15836 msgstr "el argumento debe ser cadena o matriz o rebanada o mapa o canal"
15838 #: go/gofrontend/expressions.cc:8703
15839 msgid "unsupported argument type to builtin function"
15840 msgstr "no se admite el tipo de argumento para la función interna"
15842 #: go/gofrontend/expressions.cc:8714
15843 msgid "argument must be channel"
15844 msgstr "el argumento debe ser canal"
15846 #: go/gofrontend/expressions.cc:8716
15847 msgid "cannot close receive-only channel"
15848 msgstr "no se puede cerrar un canal de sólo recepción"
15850 #: go/gofrontend/expressions.cc:8738
15851 msgid "argument must be a field reference"
15852 msgstr "el argumento debe ser una referencia de campo"
15854 #: go/gofrontend/expressions.cc:8768
15855 msgid "left argument must be a slice"
15856 msgstr "el argumento izquierdo debe ser una rebanada"
15858 #: go/gofrontend/expressions.cc:8776
15859 msgid "element types must be the same"
15860 msgstr "los tipos de elemento deben ser el mismo"
15862 #: go/gofrontend/expressions.cc:8781
15863 msgid "first argument must be []byte"
15864 msgstr "el primer argumento debe ser []byte"
15866 #: go/gofrontend/expressions.cc:8784
15867 msgid "second argument must be slice or string"
15868 msgstr "el segundo argumento debe ser una rebanada o una cadena"
15870 #: go/gofrontend/expressions.cc:8896
15871 msgid "argument must have complex type"
15872 msgstr "el argumento debe tener tipo complejo"
15874 #: go/gofrontend/expressions.cc:8914
15875 msgid "complex arguments must have identical types"
15876 msgstr "los argumentos complejos deben tener tipos idénticos"
15878 #: go/gofrontend/expressions.cc:8916
15879 msgid "complex arguments must have floating-point type"
15880 msgstr "los argumentos complejos deben tener tipo de coma flotante"
15882 #: go/gofrontend/expressions.cc:9476 go/gofrontend/expressions.cc:10084
15883 #: go/gofrontend/expressions.cc:10453
15884 msgid "expected function"
15885 msgstr "se esperaba función"
15887 #: go/gofrontend/expressions.cc:9504
15888 msgid "multiple-value argument in single-value context"
15889 msgstr "argumento de valor múltiple en un contexto de un solo valor"
15891 #: go/gofrontend/expressions.cc:9713
15892 msgid "invalid use of %<...%> with non-slice"
15893 msgstr "uso no válido de %<...%> con algo que no es rebanada"
15895 #: go/gofrontend/expressions.cc:10092
15896 msgid "function result count mismatch"
15897 msgstr "el número de resultados de la función no cuadra"
15899 #: go/gofrontend/expressions.cc:10110
15900 msgid "incompatible type for receiver"
15901 msgstr "tipo incompatible para el receptor"
15903 #: go/gofrontend/expressions.cc:10128
15904 msgid "invalid use of %<...%> calling non-variadic function"
15905 msgstr "uso no válido de %<...%> en la llamada a la función que no es variadic"
15907 #: go/gofrontend/expressions.cc:10462 go/gofrontend/expressions.cc:10476
15908 msgid "number of results does not match number of values"
15909 msgstr "el número de resultados no coincide con el número de valores"
15911 #: go/gofrontend/expressions.cc:10780 go/gofrontend/expressions.cc:11299
15912 msgid "index must be integer"
15913 msgstr "el índice debe ser entero"
15915 #: go/gofrontend/expressions.cc:10788 go/gofrontend/expressions.cc:11307
15916 msgid "slice end must be integer"
15917 msgstr "el final de la rebanada debe ser entero"
15919 #: go/gofrontend/expressions.cc:10796
15920 msgid "slice capacity must be integer"
15921 msgstr "la capacidad de la rebanada debe ser entero"
15923 #: go/gofrontend/expressions.cc:10846 go/gofrontend/expressions.cc:11341
15924 msgid "inverted slice range"
15925 msgstr "rango de rodaja invertido"
15927 #: go/gofrontend/expressions.cc:10889
15928 msgid "slice of unaddressable value"
15929 msgstr "rebanada con valor que no es direccionable"
15931 #: go/gofrontend/expressions.cc:11567
15932 msgid "incompatible type for map index"
15933 msgstr "tipo incompatibles para el índice de mapa"
15935 #: go/gofrontend/expressions.cc:11938
15936 msgid "expected interface or pointer to interface"
15937 msgstr "se esperaba interfaz o puntero a interfaz"
15939 #: go/gofrontend/expressions.cc:12659
15940 msgid "too many expressions for struct"
15941 msgstr "demasiadas expresiones para struct"
15943 #: go/gofrontend/expressions.cc:12672
15944 msgid "too few expressions for struct"
15945 msgstr "faltan expresiones para struct"
15947 #: go/gofrontend/expressions.cc:14337 go/gofrontend/statements.cc:1550
15948 msgid "type assertion only valid for interface types"
15949 msgstr "la aserción de tipo sólo es válida para los tipos de interfaz"
15951 #: go/gofrontend/expressions.cc:14349
15952 msgid "impossible type assertion: type does not implement interface"
15953 msgstr "aserción de tipo imposible: el tipo no implementa interfaz"
15955 #: go/gofrontend/expressions.cc:14519 go/gofrontend/expressions.cc:14539
15956 #: go/gofrontend/statements.cc:1397
15957 msgid "expected channel"
15958 msgstr "se esperaba canal"
15960 #: go/gofrontend/expressions.cc:14544 go/gofrontend/statements.cc:1402
15961 msgid "invalid receive on send-only channel"
15962 msgstr "recepción no válida en canal de sólo envío"
15964 #: go/gofrontend/parse.cc:3114
15965 msgid "parentheses required around this composite literal to avoid parsing ambiguity"
15966 msgstr "se requieren paréntesis alrededor de esta literal compuesta para eviar ambigüedad en la decodificación"
15968 #: go/gofrontend/parse.cc:4672
15969 msgid "cannot fallthrough final case in switch"
15970 msgstr ""
15972 #: go/gofrontend/statements.cc:781
15973 msgid "invalid left hand side of assignment"
15974 msgstr "lado izquierdo de la asignación no válido"
15976 #: go/gofrontend/statements.cc:792 go/gofrontend/statements.cc:1113
15977 msgid "use of untyped nil"
15978 msgstr "uso de nil sin tipo"
15980 #: go/gofrontend/statements.cc:1235
15981 msgid "expected map index on right hand side"
15982 msgstr "se esperaba un índice de mapa en el lado derecho"
15984 #: go/gofrontend/statements.cc:2672 go/gofrontend/statements.cc:2702
15985 msgid "not enough arguments to return"
15986 msgstr "faltan argumentos para devolver"
15988 #: go/gofrontend/statements.cc:2680
15989 msgid "return with value in function with no return type"
15990 msgstr "devolución con valor en una función sin tipo de devolución"
15992 #: go/gofrontend/statements.cc:2708
15993 msgid "too many values in return statement"
15994 msgstr "demasiados valores en la declaración de devolución"
15996 #: go/gofrontend/statements.cc:3115
15997 msgid "expected boolean expression"
15998 msgstr "se esperaba una expresión booleana"
16000 #: go/gofrontend/statements.cc:4212
16001 msgid "cannot type switch on non-interface value"
16002 msgstr "no se puede cambiar el tipo en valores que no son de interfaz"
16004 #: go/gofrontend/statements.cc:4347
16005 msgid "incompatible types in send"
16006 msgstr "tipos incompatibles en send"
16008 #: go/gofrontend/statements.cc:4352
16009 msgid "invalid send on receive-only channel"
16010 msgstr "envío no válido en canal de sólo recepción"
16012 #: go/gofrontend/statements.cc:5298
16013 msgid "too many variables for range clause with channel"
16014 msgstr "demasiadas variables para la cláusula de rango con canal"
16016 #: go/gofrontend/statements.cc:5305
16017 msgid "range clause must have array, slice, string, map, or channel type"
16018 msgstr "la cláusula de rango debe tener tipo matriz, rebanada, cadena, mapa o canal"
16020 #: go/gofrontend/types.cc:547
16021 msgid "invalid comparison of non-ordered type"
16022 msgstr "comparación no válida de tipo que no es ordenado"
16024 #: go/gofrontend/types.cc:563
16025 msgid "slice can only be compared to nil"
16026 msgstr "la rebanada sólo se puede comparar con nil"
16028 #: go/gofrontend/types.cc:565
16029 msgid "map can only be compared to nil"
16030 msgstr "el mapa sólo se puede comparar con nil"
16032 #: go/gofrontend/types.cc:567
16033 msgid "func can only be compared to nil"
16034 msgstr "la función sólo se puede comparar con nil"
16036 #: go/gofrontend/types.cc:573
16037 #, c-format
16038 msgid "invalid operation (%s)"
16039 msgstr "operación no válida (%s)"
16041 #: go/gofrontend/types.cc:596
16042 msgid "invalid comparison of non-comparable type"
16043 msgstr "comparación no válida de tipo que no es comparable"
16045 #: go/gofrontend/types.cc:609
16046 msgid "invalid comparison of generated struct"
16047 msgstr "comparación no válida de struct generado"
16049 #: go/gofrontend/types.cc:620
16050 msgid "invalid comparison of non-comparable struct"
16051 msgstr "comparación no válida de struct que no es comparable"
16053 #: go/gofrontend/types.cc:630
16054 msgid "invalid comparison of generated array"
16055 msgstr "comparación no válida de matriz generada"
16057 #: go/gofrontend/types.cc:637
16058 msgid "invalid comparison of non-comparable array"
16059 msgstr "comparación no válida de matriz que no es comparable"
16061 #: go/gofrontend/types.cc:665
16062 msgid "multiple-value function call in single-value context"
16063 msgstr "llamada a función de valor múltiple en un contexto de un solo valor"
16065 #: go/gofrontend/types.cc:748
16066 msgid "need explicit conversion"
16067 msgstr "necesita conversión implícita"
16069 #: go/gofrontend/types.cc:756
16070 #, c-format
16071 msgid "cannot use type %s as type %s"
16072 msgstr "no se puede usar el tipo %s como tipo %s"
16074 #: go/gofrontend/types.cc:792
16075 #, fuzzy
16076 #| msgid "conversion from NaN to int"
16077 msgid "conversion from normal type to notinheap type"
16078 msgstr "conversión de NaN a int"
16080 #: go/gofrontend/types.cc:4528
16081 msgid "different receiver types"
16082 msgstr "tipos de receptor diferentes"
16084 #: go/gofrontend/types.cc:4552 go/gofrontend/types.cc:4565
16085 #: go/gofrontend/types.cc:4580
16086 msgid "different number of parameters"
16087 msgstr "número diferente de parámetros"
16089 #: go/gofrontend/types.cc:4573
16090 msgid "different parameter types"
16091 msgstr "tipos de parámetro diferentes"
16093 #: go/gofrontend/types.cc:4588
16094 msgid "different varargs"
16095 msgstr "varargs diferentes"
16097 #: go/gofrontend/types.cc:4601 go/gofrontend/types.cc:4614
16098 #: go/gofrontend/types.cc:4630
16099 msgid "different number of results"
16100 msgstr "número diferente de resultados"
16102 #: go/gofrontend/types.cc:4623
16103 msgid "different result types"
16104 msgstr "tipos de resultado diferentes"
16106 #: go/gofrontend/types.cc:8871
16107 #, c-format
16108 msgid "need explicit conversion; missing method %s%s%s"
16109 msgstr "se necesita conversión explícita; falta el método %s%s%s"
16111 #: go/gofrontend/types.cc:8888 go/gofrontend/types.cc:9031
16112 #, c-format
16113 msgid "incompatible type for method %s%s%s"
16114 msgstr "tipo incompatible para el método %s%s%s"
16116 #: go/gofrontend/types.cc:8892 go/gofrontend/types.cc:9035
16117 #, c-format
16118 msgid "incompatible type for method %s%s%s (%s)"
16119 msgstr "tipo incompatible para el método %s%s%s (%s)"
16121 #: go/gofrontend/types.cc:8971 go/gofrontend/types.cc:8984
16122 msgid "pointer to interface type has no methods"
16123 msgstr "el puntero a tipo de interfaz no tiene métodos"
16125 #: go/gofrontend/types.cc:8973 go/gofrontend/types.cc:8986
16126 msgid "type has no methods"
16127 msgstr "el tipo no tiene métodos"
16129 #: go/gofrontend/types.cc:9007
16130 #, c-format
16131 msgid "ambiguous method %s%s%s"
16132 msgstr "método ambiguo %s%s%s"
16134 #: go/gofrontend/types.cc:9010
16135 #, c-format
16136 msgid "missing method %s%s%s"
16137 msgstr "falta el método %s%s%s"
16139 #: go/gofrontend/types.cc:9052
16140 #, c-format
16141 msgid "method %s%s%s requires a pointer receiver"
16142 msgstr "el método %s%s%s requiere un receptor de puntero"
16144 #: go/gofrontend/types.cc:9070
16145 #, c-format
16146 msgid "method %s%s%s is marked go:nointerface"
16147 msgstr "el método %s%s%s está marado go:nointerface"
16149 #: attribs.c:437
16150 #, gcc-internal-format
16151 msgid "ignoring attribute %qE in declaration of a built-in function %qD because it conflicts with attribute %qs"
16152 msgstr ""
16154 #: attribs.c:443
16155 #, gcc-internal-format
16156 msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %qs"
16157 msgstr "Se hace caso omiso del atributo %qE debido a un conflicto con el atributo %qs"
16159 #: attribs.c:449 c-family/c-attribs.c:1905 cp/decl.c:13714 cp/friend.c:302
16160 #: cp/tree.c:4607
16161 #, gcc-internal-format
16162 msgid "previous declaration here"
16163 msgstr "declaración previa aquí"
16165 #. Warn about and ignore all others for now, but store them.
16166 #: attribs.c:564 c-family/c-attribs.c:2728 objc/objc-act.c:4963
16167 #: objc/objc-act.c:6932 objc/objc-act.c:8119 objc/objc-act.c:8170
16168 #, gcc-internal-format
16169 msgid "%qE attribute directive ignored"
16170 msgstr "se descarta la directiva de atributo %qE"
16172 #: attribs.c:568
16173 #, gcc-internal-format
16174 msgid "%<%E::%E%> scoped attribute directive ignored"
16175 msgstr "se descarta la directiva de atributo de alcance %<%E::%E%>"
16177 #: attribs.c:577
16178 #, gcc-internal-format
16179 msgid "wrong number of arguments specified for %qE attribute"
16180 msgstr "se especificó el número equivocado de argumentos para el atributo %qE"
16182 #. This is a c++11 attribute that appertains to a
16183 #. type-specifier, outside of the definition of, a class
16184 #. type.  Ignore it.
16185 #: attribs.c:590 cp/decl.c:11023
16186 #, gcc-internal-format
16187 msgid "attribute ignored"
16188 msgstr "se descarta el atributo"
16190 #: attribs.c:592 cp/decl.c:11024
16191 #, gcc-internal-format
16192 msgid "an attribute that appertains to a type-specifier is ignored"
16193 msgstr "un atributo que atañe a un especificador de tipo se descarta"
16195 #: attribs.c:610 c-family/c-attribs.c:3230
16196 #, gcc-internal-format
16197 msgid "%qE attribute does not apply to types"
16198 msgstr "el atributo %qE no se aplica a tipos"
16200 #: attribs.c:659
16201 #, gcc-internal-format
16202 msgid "%qE attribute only applies to function types"
16203 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a tipos de funciones"
16205 #: attribs.c:669
16206 #, gcc-internal-format
16207 msgid "type attributes ignored after type is already defined"
16208 msgstr "se descartan los atributos de tipo después de que el tipo ya se definió"
16210 #: attribs.c:691 attribs.c:1622 attribs.c:1632 attribs.c:1642
16211 #: c-family/c-attribs.c:547 c-family/c-attribs.c:566 c-family/c-attribs.c:584
16212 #: c-family/c-attribs.c:614 c-family/c-attribs.c:635 c-family/c-attribs.c:656
16213 #: c-family/c-attribs.c:697 c-family/c-attribs.c:728 c-family/c-attribs.c:744
16214 #: c-family/c-attribs.c:761 c-family/c-attribs.c:777 c-family/c-attribs.c:803
16215 #: c-family/c-attribs.c:818 c-family/c-attribs.c:846 c-family/c-attribs.c:863
16216 #: c-family/c-attribs.c:881 c-family/c-attribs.c:904 c-family/c-attribs.c:942
16217 #: c-family/c-attribs.c:965 c-family/c-attribs.c:982 c-family/c-attribs.c:1011
16218 #: c-family/c-attribs.c:1032 c-family/c-attribs.c:1053
16219 #: c-family/c-attribs.c:1080 c-family/c-attribs.c:1110
16220 #: c-family/c-attribs.c:1147 c-family/c-attribs.c:1200
16221 #: c-family/c-attribs.c:1266 c-family/c-attribs.c:1324
16222 #: c-family/c-attribs.c:1413 c-family/c-attribs.c:1443
16223 #: c-family/c-attribs.c:1494 c-family/c-attribs.c:2009
16224 #: c-family/c-attribs.c:2046 c-family/c-attribs.c:2107
16225 #: c-family/c-attribs.c:2163 c-family/c-attribs.c:2241
16226 #: c-family/c-attribs.c:2323 c-family/c-attribs.c:2382
16227 #: c-family/c-attribs.c:2401 c-family/c-attribs.c:2509
16228 #: c-family/c-attribs.c:2525 c-family/c-attribs.c:2541
16229 #: c-family/c-attribs.c:2562 c-family/c-attribs.c:2619
16230 #: c-family/c-attribs.c:2646 c-family/c-attribs.c:2701
16231 #: c-family/c-attribs.c:2881 c-family/c-attribs.c:2902
16232 #: c-family/c-attribs.c:3015 c-family/c-attribs.c:3042
16233 #: c-family/c-attribs.c:3232 c-family/c-attribs.c:3250
16234 #: c-family/c-attribs.c:3273 c-family/c-attribs.c:3312
16235 #: c-family/c-attribs.c:3394 c-family/c-attribs.c:3450
16236 #: c-family/c-attribs.c:3466 c-family/c-attribs.c:3560
16237 #: c-family/c-common.c:5598 config/darwin.c:2072 config/arm/arm.c:6868
16238 #: config/arm/arm.c:6896 config/arm/arm.c:6913 config/avr/avr.c:9698
16239 #: config/h8300/h8300.c:5483 config/h8300/h8300.c:5507 config/i386/i386.c:6500
16240 #: config/i386/i386.c:41514 config/ia64/ia64.c:788
16241 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35859 config/rs6000/rs6000.c:33112
16242 #: config/spu/spu.c:3743 ada/gcc-interface/utils.c:6249
16243 #: ada/gcc-interface/utils.c:6266 ada/gcc-interface/utils.c:6282
16244 #: ada/gcc-interface/utils.c:6308 brig/brig-lang.c:476 lto/lto-lang.c:283
16245 #, gcc-internal-format
16246 msgid "%qE attribute ignored"
16247 msgstr "se descarta el atributo %qE"
16249 #: attribs.c:989
16250 #, gcc-internal-format
16251 msgid "missing %<target%> attribute for multi-versioned %qD"
16252 msgstr "falta el atributo %<target%> para %qD multiversionado"
16254 #: attribs.c:992 cp/decl.c:1216 cp/decl.c:2010 cp/decl.c:2020 cp/decl.c:2592
16255 #: cp/decl.c:3012
16256 #, gcc-internal-format
16257 msgid "previous declaration of %qD"
16258 msgstr "declaración previa de %qD"
16260 #: attribs.c:1135
16261 #, gcc-internal-format
16262 msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
16263 msgstr "se descartan los atributos aplicados al %qT después de la definición"
16265 #: attribs.c:1553
16266 #, gcc-internal-format
16267 msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
16268 msgstr "%q+D se declaró anteriormente con el atributo dllimport: se descarta dllimport"
16270 #: attribs.c:1565
16271 #, gcc-internal-format
16272 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage"
16273 msgstr "%q+D se redeclara sin el atributo dllimport después de ser referenciado con enlace dllimport"
16275 #: attribs.c:1579
16276 #, gcc-internal-format
16277 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored"
16278 msgstr "%q+D se redeclara sin el atributo dllimport: se descarta el dllimport previo"
16280 #: attribs.c:1660
16281 #, gcc-internal-format
16282 msgid "inline function %q+D declared as  dllimport: attribute ignored"
16283 msgstr "la función inline %q+D se declara como dllimport: se descarta el atributo"
16285 #: attribs.c:1668
16286 #, gcc-internal-format
16287 msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
16288 msgstr "la definición de la función %q+D se marca como dllimport"
16290 #: attribs.c:1676
16291 #, gcc-internal-format
16292 msgid "variable %q+D definition is marked dllimport"
16293 msgstr "la definición de la variable %q+D se marca como dllimport"
16295 #: attribs.c:1702
16296 #, gcc-internal-format
16297 msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qE attribute"
16298 msgstr "se requiere enlace externo para el símbolo %q+D debido al atributo %qE"
16300 #: attribs.c:1716
16301 #, gcc-internal-format
16302 msgid "%qE implies default visibility, but %qD has already been declared with a different visibility"
16303 msgstr "%qE implica visibilidad por defecto, pero %qD ya se había declarado con una visibilidad diferente"
16305 #: auto-profile.c:348
16306 #, gcc-internal-format
16307 msgid "offset exceeds 16 bytes"
16308 msgstr "el desplazamiento excede 16 bytes"
16310 #: auto-profile.c:855
16311 #, gcc-internal-format
16312 msgid "Not expected TAG."
16313 msgstr "No se esperaba TAG."
16315 #: auto-profile.c:921
16316 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16317 msgid "cannot open profile file %s"
16318 msgstr "no se puede abrir el fichero de perfil %s"
16320 #: auto-profile.c:927
16321 #, gcc-internal-format
16322 msgid "AutoFDO profile magic number does not match"
16323 msgstr "El número mágico de perfil AutoFDO no cuadra"
16325 #: auto-profile.c:935
16326 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16327 msgid "AutoFDO profile version %u does match %u"
16328 msgstr "La versión %u de perfil AutoFDO no cuadra con %u"
16330 #: auto-profile.c:947
16331 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16332 msgid "cannot read string table from %s"
16333 msgstr "no se puede leer la tabla de cadenas de %s"
16335 #: auto-profile.c:955
16336 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16337 msgid "cannot read function profile from %s"
16338 msgstr "no se puede leer el perfil de función de %s"
16340 #: auto-profile.c:965
16341 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16342 msgid "cannot read working set from %s"
16343 msgstr "no se puede leer el conjunto de trabajo de %s"
16345 #: bt-load.c:1562
16346 #, gcc-internal-format
16347 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
16348 msgstr "la optimización de carga de registro objetivo no se pensó para ser ejecutada dos veces"
16350 #: builtins.c:659
16351 #, gcc-internal-format
16352 msgid "offset %qwi outside bounds of constant string"
16353 msgstr "el desplazamiento %qwi fuera de los límites de la constante de cadena"
16355 #: builtins.c:1258
16356 #, gcc-internal-format
16357 msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
16358 msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
16360 #: builtins.c:1265
16361 #, gcc-internal-format
16362 msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
16363 msgstr "el segundo argumento para %<__builtin_prefetch%> es no válido; se usa cero"
16365 #: builtins.c:1273
16366 #, gcc-internal-format
16367 msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
16368 msgstr "el tercer argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
16370 #: builtins.c:1280
16371 #, gcc-internal-format
16372 msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
16373 msgstr "el tercer argumento para %<__builtin_prefetch%> es no válido; se usa cero"
16375 #: builtins.c:3132
16376 #, gcc-internal-format
16377 msgid "%K%qD specified size %E exceeds maximum object size %E"
16378 msgstr "%K%qD: el tamaño especificado %E excede el tamaño máximo %E del objeto"
16380 #: builtins.c:3137
16381 #, gcc-internal-format
16382 msgid "%K%qD specified size between %E and %E exceeds maximum object size %E"
16383 msgstr "%K%qD: el tamaño especificado entre %E y %E excede el tamaño de objeto máximo %E"
16385 #: builtins.c:3170 builtins.c:3185
16386 #, gcc-internal-format
16387 msgid "%K%qD writing %E or more bytes into a region of size %E overflows the destination"
16388 msgstr "%K%qD: escribir %E bytes o más en una región de tamaño %E desborda el destino"
16390 #: builtins.c:3176
16391 #, gcc-internal-format
16392 msgid "%K%qD writing %E byte into a region of size %E overflows the destination"
16393 msgid_plural "%K%qD writing %E bytes into a region of size %E overflows the destination"
16394 msgstr[0] "%K%qD: escribir %E byte en una región de tamaño %E desborda el destino"
16395 msgstr[1] "%K%qD: escribir %E bytes en una región de tamaño %E desborda el destino"
16397 #: builtins.c:3191
16398 #, gcc-internal-format
16399 msgid "%K%qD writing between %E and %E bytes into a region of size %E overflows the destination"
16400 msgstr "%K%qD: escribir entre %E y %E bytes en una región de tamaño %E desborda el destino"
16402 #: builtins.c:3227
16403 #, gcc-internal-format
16404 msgid "%K%qD specified bound %E exceeds maximum object size %E"
16405 msgstr "%K%qD: el límite %E especificado excede el tamaño de objeto máximo %E"
16407 #: builtins.c:3233
16408 #, gcc-internal-format
16409 msgid "%K%qD specified bound between %E and %E exceeds maximum object size %E"
16410 msgstr "%K%qD: el límite especificado entre %E y %E excede el tamaño de objeto máximo %E"
16412 #: builtins.c:3248
16413 #, gcc-internal-format
16414 msgid "%K%qD specified bound %E exceeds destination size %E"
16415 msgstr "%K%qD: el límite %E especificado excede el tamaño del destino %E"
16417 #: builtins.c:3254
16418 #, gcc-internal-format
16419 msgid "%K%qD specified bound between %E and %E exceeds destination size %E"
16420 msgstr "%K%qD: el límite especificado entre %E y %E excede el tamaño del destino %E"
16422 #: builtins.c:3276
16423 #, gcc-internal-format
16424 msgid "%K%qD reading %E byte from a region of size %E"
16425 msgid_plural "%K%qD reading %E bytes from a region of size %E"
16426 msgstr[0] "%K%qD leyendo %E byte en una región de tamaño %E"
16427 msgstr[1] "%K%qD leyendo %E bytes en una región de tamaño %E"
16429 #: builtins.c:3283
16430 #, gcc-internal-format
16431 msgid "%K%qD reading %E or more bytes from a region of size %E"
16432 msgstr "%K%qD leyendo %E o más bytes en una región de tamaño %E"
16434 #: builtins.c:3289
16435 #, gcc-internal-format
16436 msgid "%K%qD reading between %E and %E bytes from a region of size %E"
16437 msgstr "%K%qD leyendo entre %E y %E bytes en una región de tamaño %E"
16439 #: builtins.c:3967 builtins.c:4033
16440 #, gcc-internal-format
16441 msgid "%K%qD specified bound %E equals destination size"
16442 msgstr "el límite de %K%qD %E especificado es igual al tamaño del destino"
16444 #: builtins.c:4881 gimplify.c:3269
16445 #, gcc-internal-format
16446 msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
16447 msgstr "faltan argumentos para la función %<va_start%>"
16449 #: builtins.c:4981
16450 #, gcc-internal-format
16451 msgid "invalid argument to %qD"
16452 msgstr "argumento no válido para %qD"
16454 #: builtins.c:4994
16455 #, gcc-internal-format
16456 msgid "unsupported argument to %qD"
16457 msgstr "no se admite el argumento para %qD"
16459 #. Warn since no effort is made to ensure that any frame
16460 #. beyond the current one exists or can be safely reached.
16461 #: builtins.c:5002
16462 #, gcc-internal-format
16463 msgid "calling %qD with a nonzero argument is unsafe"
16464 msgstr "llamar a %qD con un argumento distinto de cero es arriesgado"
16466 #: builtins.c:5302
16467 #, gcc-internal-format
16468 msgid "both arguments to %<__builtin___clear_cache%> must be pointers"
16469 msgstr "ambos argumentos de %<__builtin_clear_cache%> deben ser punteros"
16471 #: builtins.c:5401
16472 #, gcc-internal-format
16473 msgid "trampoline generated for nested function %qD"
16474 msgstr "se generó un trampolín para la función anidada %qD"
16476 #: builtins.c:5745 builtins.c:5758
16477 #, gcc-internal-format
16478 msgid "%qD changed semantics in GCC 4.4"
16479 msgstr "%qD cambió su semántica en GCC 4.4"
16481 #: builtins.c:5864
16482 #, gcc-internal-format
16483 msgid "unknown architecture specifier in memory model to builtin"
16484 msgstr ""
16486 #: builtins.c:5872
16487 #, gcc-internal-format
16488 msgid "invalid memory model argument to builtin"
16489 msgstr "argumento de modelo de memoria no válido para la función interna"
16491 #: builtins.c:5933 builtins.c:6060
16492 #, gcc-internal-format
16493 msgid "failure memory model cannot be stronger than success memory model for %<__atomic_compare_exchange%>"
16494 msgstr "la falla de modelo de memoria no puede ser más fuerte que el modelo de memoria exitoso para %<__atomic_compare_exchange%>"
16496 #: builtins.c:5941 builtins.c:6068
16497 #, gcc-internal-format
16498 msgid "invalid failure memory model for %<__atomic_compare_exchange%>"
16499 msgstr "falla de modelo de memoria no válido para %<__atomic_compare_exchange%>"
16501 #: builtins.c:6126
16502 #, gcc-internal-format
16503 msgid "invalid memory model for %<__atomic_load%>"
16504 msgstr "modelo de memoria no válido para %<__atomic_load%>"
16506 #: builtins.c:6158 builtins.c:6351
16507 #, gcc-internal-format
16508 msgid "invalid memory model for %<__atomic_store%>"
16509 msgstr "modelo de memoria no válido para %<__atomic_store%>"
16511 #: builtins.c:6472
16512 #, gcc-internal-format
16513 msgid "non-constant argument 1 to __atomic_always_lock_free"
16514 msgstr "el argumento 1 para __atomic_always_lock_free no es una constante"
16516 #: builtins.c:6514
16517 #, gcc-internal-format
16518 msgid "non-integer argument 1 to __atomic_is_lock_free"
16519 msgstr "el argumento 1 para __atomic_is_lock_free no es un entero"
16521 #: builtins.c:6578
16522 #, gcc-internal-format
16523 msgid "__builtin_thread_pointer is not supported on this target"
16524 msgstr "no se admite __builtin_thread_pointer en este objetivo"
16526 #: builtins.c:6598
16527 #, gcc-internal-format
16528 msgid "__builtin_set_thread_pointer is not supported on this target"
16529 msgstr "no se admite __builtin_set_thread_pointer en este objetivo"
16531 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack () are removed during
16532 #. inlining.
16533 #: builtins.c:6858 expr.c:10967
16534 #, gcc-internal-format
16535 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
16536 msgstr "%Kuso no válido de %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
16538 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack_len () are removed during
16539 #. inlining.
16540 #: builtins.c:6864
16541 #, gcc-internal-format
16542 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
16543 msgstr "%Kuso no válido de %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
16545 #: builtins.c:7119
16546 #, gcc-internal-format
16547 msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
16548 msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_longjump%> debe ser 1"
16550 #. Software implementation of Pointer Bounds Checker is NYI.
16551 #. Target support is required.
16552 #: builtins.c:7753
16553 #, gcc-internal-format
16554 msgid "Your target platform does not support -fcheck-pointer-bounds"
16555 msgstr "Su plataforma objetivo no soporta -fcheck-pointer-bounds"
16557 #: builtins.c:8089
16558 #, gcc-internal-format
16559 msgid "target format does not support infinity"
16560 msgstr "el formato objetivo no soporta infinito"
16562 #: builtins.c:9712
16563 #, gcc-internal-format
16564 msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
16565 msgstr "se usó %<va_start%> en una función con argumentos fijos"
16567 #: builtins.c:9720
16568 #, gcc-internal-format
16569 msgid "wrong number of arguments to function %<va_start%>"
16570 msgstr "número erróneo argumentos para la función %<va_start%>"
16572 #: builtins.c:9735
16573 #, gcc-internal-format
16574 msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
16575 msgstr "se llamó a %<__builtin_next_arg%> sin un argumento"
16577 #: builtins.c:9740
16578 #, gcc-internal-format
16579 msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>"
16580 msgstr "número erróneo de argumentos para la función %<__builtin_next_arg%>"
16582 #: builtins.c:9772
16583 #, gcc-internal-format
16584 msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
16585 msgstr "el segundo parámetro de %<va_start%> no es el último argumento nombrado"
16587 #: builtins.c:9785
16588 #, gcc-internal-format
16589 msgid "undefined behavior when second parameter of %<va_start%> is declared with %<register%> storage"
16590 msgstr "la conducta es indefinida cuando el segundo parámetro de %<va_start%> se declara con almacenamiento %<register%>"
16592 #: builtins.c:9814
16593 #, gcc-internal-format
16594 msgid "%Kfirst argument of %qD must be a pointer, second integer constant"
16595 msgstr "%Kel primer argumento de %qD debe ser un puntero, el segundo una constante entera"
16597 #: builtins.c:9827
16598 #, gcc-internal-format
16599 msgid "%Klast argument of %qD is not integer constant between 0 and 3"
16600 msgstr "%Kel último argumento de %qD no es una constante entera entre 0 y 3"
16602 #: builtins.c:10103
16603 #, gcc-internal-format
16604 msgid "%Kattempt to free a non-heap object %qD"
16605 msgstr "%Kse intenta liberar un objeto %qD que no es de pila"
16607 #: builtins.c:10106
16608 #, gcc-internal-format
16609 msgid "%Kattempt to free a non-heap object"
16610 msgstr "%Kse intenta liberar un objeto que no es de pila"
16612 #: calls.c:1291 file-prefix-map.c:50
16613 #, gcc-internal-format
16614 msgid "invalid argument %qs to %qs"
16615 msgstr "argumento %qs no válido para %qs"
16617 #: calls.c:1452
16618 #, gcc-internal-format
16619 msgid "%Kargument %i value %qE is negative"
16620 msgstr "%Kargumento %i, valor %qE, negativo"
16622 #: calls.c:1470
16623 #, gcc-internal-format
16624 msgid "%Kargument %i value is zero"
16625 msgstr "el valor del %Kargumento %i es cero"
16627 #: calls.c:1487
16628 #, gcc-internal-format
16629 msgid "%Kargument %i value %qE exceeds maximum object size %E"
16630 msgstr "%Kargumento %i, valor %qE, supera el tamaño máximo %E del objeto"
16632 #: calls.c:1501
16633 #, gcc-internal-format
16634 msgid "%Kargument %i range [%E, %E] is negative"
16635 msgstr "el %Kargumento %i, rango [%E, %E], es negativo"
16637 #: calls.c:1508
16638 #, gcc-internal-format
16639 msgid "%Kargument %i range [%E, %E] exceeds maximum object size %E"
16640 msgstr "%Kargumento %i, rango [%E, %E], supera el tamaño máximo %E del objeto"
16642 #: calls.c:1538
16643 #, gcc-internal-format
16644 msgid "%Kproduct %<%E * %E%> of arguments %i and %i exceeds %<SIZE_MAX%>"
16645 msgstr "el %Kproducto %<%E * %E%> de los argumentos %i y %i supera %<SIZE_MAX%>"
16647 #: calls.c:1544
16648 #, gcc-internal-format
16649 msgid "%Kproduct %<%E * %E%> of arguments %i and %i exceeds maximum object size %E"
16650 msgstr "el %Kproducto %<%E * %E%> de los argumentos %i y %i supera el tamaño máximo %E del objeto"
16652 #: calls.c:1555 calls.c:1558
16653 #, gcc-internal-format
16654 msgid "argument %i in the range [%E, %E]"
16655 msgstr "el argumento %i está dentro del rango [%E, %E]"
16657 #: calls.c:1569
16658 #, gcc-internal-format
16659 msgid "in a call to built-in allocation function %qD"
16660 msgstr "en una llamada a la función de reserva interna %qD"
16662 #: calls.c:1572
16663 #, gcc-internal-format
16664 msgid "in a call to allocation function %qD declared here"
16665 msgstr "en una llamada a la función de reserva %qD declarada aquí"
16667 #: calls.c:1835
16668 #, fuzzy, gcc-internal-format
16669 #| msgid "%qD was not declared %<constexpr%>"
16670 msgid "%qD argument %i declared attribute %<nonstring%> is smaller than the specified bound %wu"
16671 msgstr "%qD no se declaró %<constexpr%>"
16673 #: calls.c:1841
16674 #, fuzzy, gcc-internal-format
16675 #| msgid "%qD was not declared %<constexpr%>"
16676 msgid "%qD argument %i declared attribute %<nonstring%> is smaller than the specified bound [%E, %E]"
16677 msgstr "%qD no se declaró %<constexpr%>"
16679 #: calls.c:1847
16680 #, fuzzy, gcc-internal-format
16681 #| msgid "%qD was not declared %<constexpr%>"
16682 msgid "%qD argument %i declared attribute %<nonstring%> may be smaller than the specified bound [%E, %E]"
16683 msgstr "%qD no se declaró %<constexpr%>"
16685 #: calls.c:1857
16686 #, fuzzy, gcc-internal-format
16687 #| msgid "%qD was not declared %<constexpr%>"
16688 msgid "%qD argument %i declared attribute %<nonstring%>"
16689 msgstr "%qD no se declaró %<constexpr%>"
16691 #: calls.c:1862
16692 #, gcc-internal-format
16693 msgid "argument %qD declared here"
16694 msgstr "el argumento %qD se declara aquí"
16696 #: calls.c:1876
16697 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16698 msgid "cannot tail-call: %s"
16699 msgstr "llamada al extremo imposible: %s"
16701 #: calls.c:3506
16702 #, gcc-internal-format
16703 msgid "function call has aggregate value"
16704 msgstr "la llamada a la función tiene valor agregado"
16706 #: calls.c:4200
16707 #, gcc-internal-format
16708 msgid "passing too large argument on stack"
16709 msgstr "pasando argumento demasiado grande a la pila"
16711 #: cfgexpand.c:1665 function.c:1002 varasm.c:2242
16712 #, gcc-internal-format
16713 msgid "size of variable %q+D is too large"
16714 msgstr "el tamaño de la variable %q+D es demasiado grande"
16716 #: cfgexpand.c:1677
16717 #, gcc-internal-format
16718 msgid "cannot allocate stack for variable %q+D, naked function."
16719 msgstr "no se puede reservar espacio en la pila para la variable %q+D, función desnuda."
16721 #: cfgexpand.c:2781
16722 #, gcc-internal-format
16723 msgid "too many alternatives in %<asm%>"
16724 msgstr "demasiadas alternativas en %<asm%>"
16726 #: cfgexpand.c:2788
16727 #, gcc-internal-format
16728 msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
16729 msgstr "las restricciones de operandos para %<asm%> difieren en el número de alternativas"
16731 #: cfgexpand.c:2809
16732 #, gcc-internal-format
16733 msgid "asm-specifier for variable %qE conflicts with asm clobber list"
16734 msgstr "el especificador asm para la variable %qE genera un conflicto con la lista de sobreescritura de asm"
16736 #: cfgexpand.c:2883
16737 #, gcc-internal-format
16738 msgid "more than %d operands in %<asm%>"
16739 msgstr "más de %d operandos en %<asm%>"
16741 #. ??? Diagnose during gimplification?
16742 #: cfgexpand.c:2936
16743 #, gcc-internal-format
16744 msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
16745 msgstr "nombre de registro %qs desconocido en %<asm%>"
16747 #. ??? Diagnose during gimplification?
16748 #: cfgexpand.c:2957
16749 #, gcc-internal-format
16750 msgid "PIC register clobbered by %qs in %<asm%>"
16751 msgstr "registro PIC sobreescrito por %qs en %<asm%>"
16753 #: cfgexpand.c:3062
16754 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16755 msgid "output number %d not directly addressable"
16756 msgstr "el número de salida %d no es directamente direccionable"
16758 #: cfgexpand.c:3143
16759 #, gcc-internal-format
16760 msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
16761 msgstr "el operando asm %d probablemente no coincide con las restricciones"
16763 #: cfgexpand.c:3326
16764 #, gcc-internal-format
16765 msgid "asm clobber conflict with output operand"
16766 msgstr "la sobreescritura asm genera un conflicto con el operando de salida"
16768 #: cfgexpand.c:3330
16769 #, gcc-internal-format
16770 msgid "asm clobber conflict with input operand"
16771 msgstr "la sobreescritura asm genera un conflicto con el operando de entrada"
16773 #: cfgexpand.c:6303
16774 #, gcc-internal-format
16775 msgid "stack protector not protecting local variables: variable length buffer"
16776 msgstr "el protector de pila no protege las variables locales: almacenamiento temporal de longitud variable"
16778 #: cfgexpand.c:6307
16779 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16780 msgid "stack protector not protecting function: all local arrays are less than %d bytes long"
16781 msgstr "el protector de pila no protege la función: todas las matrices locales son de longitud menor a %d bytes"
16783 #: cfghooks.c:111
16784 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16785 msgid "bb %d on wrong place"
16786 msgstr "bb %d en el lugar equivocado"
16788 #: cfghooks.c:117
16789 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16790 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
16791 msgstr "el prev_bb de %d debe ser %d, no %d"
16793 #: cfghooks.c:134
16794 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16795 msgid "verify_flow_info: Block %i has loop_father, but there are no loops"
16796 msgstr "verify_flow_info: El bloque %i tiene loop_father, pero no hay bucles"
16798 #: cfghooks.c:140
16799 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16800 msgid "verify_flow_info: Block %i lacks loop_father"
16801 msgstr "verify_flow_info: El bloque %i carece de loop_father"
16803 #: cfghooks.c:146
16804 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16805 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i"
16806 msgstr "verify_flow_info: Cuenta errónea del bloque %i"
16808 #: cfghooks.c:154
16809 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16810 msgid "verify_flow_info: Missing count of block %i"
16811 msgstr "verify_flow_info: Cuenta errónea del bloque %i"
16813 #: cfghooks.c:162
16814 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16815 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
16816 msgstr "verify_flow_info: Borde duplicado %i->%i"
16818 #: cfghooks.c:171
16819 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16820 msgid "Uninitialized probability of edge %i->%i"
16821 msgstr "Probabilidad del borde %i->%i no inicializada"
16823 #: cfghooks.c:177
16824 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16825 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i"
16826 msgstr "verify_flow_info: Probabilidad errónea del borde %i->%i"
16828 #: cfghooks.c:189
16829 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16830 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
16831 msgstr "verify_flow_info: El borde scc del bloque básico %d está corrupto"
16833 #: cfghooks.c:203
16834 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16835 msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
16836 msgstr "cantidad errónea de bordes de ramificación después del salto incondicional %i"
16838 #: cfghooks.c:211 cfghooks.c:222
16839 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16840 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
16841 msgstr "el borde pred del bloque básico %d está corrupto"
16843 #: cfghooks.c:223
16844 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16845 msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
16846 msgstr "su dest_idx debería ser %d, no %d"
16848 #: cfghooks.c:252
16849 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16850 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
16851 msgstr "las listas de borde del bloque básico %i están corruptas"
16853 #: cfghooks.c:265
16854 #, gcc-internal-format
16855 msgid "verify_flow_info failed"
16856 msgstr "falló verify_flow_info"
16858 #: cfghooks.c:323
16859 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16860 msgid "%s does not support dump_bb_for_graph"
16861 msgstr "%s no admite dump_bb_for_graph"
16863 #: cfghooks.c:366
16864 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16865 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch"
16866 msgstr "%s no admite redirect_edge_and_branch"
16868 #: cfghooks.c:386
16869 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16870 msgid "%s does not support can_remove_branch_p"
16871 msgstr "%s no admite can_remove_branch_p"
16873 #: cfghooks.c:480
16874 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16875 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force"
16876 msgstr "%s no admite redirect_edge_and_branch_force"
16878 #: cfghooks.c:518
16879 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16880 msgid "%s does not support split_block"
16881 msgstr "%s no admite split_block"
16883 #: cfghooks.c:584
16884 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16885 msgid "%s does not support move_block_after"
16886 msgstr "%s no admite move_block_after"
16888 #: cfghooks.c:597
16889 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16890 msgid "%s does not support delete_basic_block"
16891 msgstr "%s no admite delete_basic_block"
16893 #: cfghooks.c:643
16894 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16895 msgid "%s does not support split_edge"
16896 msgstr "%s no admite split_edge"
16898 #: cfghooks.c:716
16899 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16900 msgid "%s does not support create_basic_block"
16901 msgstr "%s no admite create_basic_block"
16903 #: cfghooks.c:757
16904 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16905 msgid "%s does not support can_merge_blocks_p"
16906 msgstr "%s no admite can_merge_blocks_p"
16908 #: cfghooks.c:768
16909 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16910 msgid "%s does not support predict_edge"
16911 msgstr "%s no admite predict_edge"
16913 #: cfghooks.c:777
16914 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16915 msgid "%s does not support predicted_by_p"
16916 msgstr "%s no admite predicted_by_p"
16918 #: cfghooks.c:791
16919 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16920 msgid "%s does not support merge_blocks"
16921 msgstr "%s no admite merge_blocks"
16923 #: cfghooks.c:872
16924 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16925 msgid "%s does not support make_forwarder_block"
16926 msgstr "%s no admite make_forwarder_block"
16928 #: cfghooks.c:1021
16929 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16930 msgid "%s does not support force_nonfallthru"
16931 msgstr "%s no admite force_nonfallthru"
16933 #: cfghooks.c:1055
16934 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16935 msgid "%s does not support can_duplicate_block_p"
16936 msgstr "%s no admite can_duplicate_block_p"
16938 #: cfghooks.c:1077
16939 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16940 msgid "%s does not support duplicate_block"
16941 msgstr "%s no admite duplicate_block"
16943 #: cfghooks.c:1152
16944 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16945 msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
16946 msgstr "%s no admite block_ends_with_call_p"
16948 #: cfghooks.c:1163
16949 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16950 msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
16951 msgstr "%s no admite block_ends_with_condjump_p"
16953 #: cfghooks.c:1181
16954 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16955 msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
16956 msgstr "%s no admite flow_call_edges_add"
16958 #: cfgloop.c:1388
16959 #, gcc-internal-format
16960 msgid "loop verification on loop tree that needs fixup"
16961 msgstr ""
16963 #: cfgloop.c:1404
16964 #, gcc-internal-format
16965 msgid "corrupt loop tree root"
16966 msgstr "raíz de árbol de bucle corrupta"
16968 #: cfgloop.c:1414
16969 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16970 msgid "loop with header %d marked for removal"
16971 msgstr "bucle con encabecado %d marcado para borrar"
16973 #: cfgloop.c:1419
16974 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16975 msgid "loop with header %d not in loop tree"
16976 msgstr "el bucle con encabezado %d no está en el árbol del bucle"
16978 #: cfgloop.c:1425
16979 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16980 msgid "non-loop with header %d not marked for removal"
16981 msgstr "el no-bucle con encabezado %d no está marcado para borrarse"
16983 #: cfgloop.c:1439
16984 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16985 msgid "removed loop %d in loop tree"
16986 msgstr "se ha borrado el bucle %d en el árbol del bucle"
16988 #: cfgloop.c:1447
16989 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16990 msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
16991 msgstr "el tamaño del bucle %d debe ser %d, no %d"
16993 #: cfgloop.c:1458
16994 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16995 msgid "bb %d does not belong to loop %d"
16996 msgstr "el bb %d no pertenece al bucle %d"
16998 #: cfgloop.c:1470
16999 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17000 msgid "bb %d has father loop %d, should be loop %d"
17001 msgstr "bb %d tiene el bucle padre %d; debería ser el bucle %d"
17003 #: cfgloop.c:1486
17004 #, gcc-internal-format
17005 msgid "loop %d%'s header is not a loop header"
17006 msgstr "el encabezado del bucle %d no es un encabezado de bucle"
17008 #: cfgloop.c:1492
17009 #, gcc-internal-format
17010 msgid "loop %d%'s header does not have exactly 2 entries"
17011 msgstr "el encabezado del bucle %d no tiene exactamente 2 entradas"
17013 #: cfgloop.c:1499
17014 #, gcc-internal-format
17015 msgid "loop %d%'s latch does not have an edge to its header"
17016 msgstr "el cerrojo del bucle %d no tiene un borde a su encabezado"
17018 #: cfgloop.c:1504
17019 #, gcc-internal-format
17020 msgid "loop %d%'s latch is not dominated by its header"
17021 msgstr "el cerrojo del bucle %d no está dominado por su encabezado"
17023 #: cfgloop.c:1512
17024 #, gcc-internal-format
17025 msgid "loop %d%'s latch does not have exactly 1 successor"
17026 msgstr "el cerrojo del bucle %d no tiene exactamente 1 sucesor"
17028 #: cfgloop.c:1517
17029 #, gcc-internal-format
17030 msgid "loop %d%'s latch does not have header as successor"
17031 msgstr "el cerrojo del bucle %d no tiene un encabezado como sucesor"
17033 #: cfgloop.c:1522
17034 #, gcc-internal-format
17035 msgid "loop %d%'s latch does not belong directly to it"
17036 msgstr "el cerrojo del bucle %d no pertenece directamente a él"
17038 #: cfgloop.c:1528
17039 #, gcc-internal-format
17040 msgid "loop %d%'s header does not belong directly to it"
17041 msgstr "el encabezado del bucle %d no pertenece directamente a él"
17043 #: cfgloop.c:1534
17044 #, gcc-internal-format
17045 msgid "loop %d%'s latch is marked as part of irreducible region"
17046 msgstr "el cerrojo del bucle %d está marcado como parte de una región irreducible"
17048 #: cfgloop.c:1567
17049 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17050 msgid "basic block %d should be marked irreducible"
17051 msgstr "el bloque básico %d se debe marcar como irreducible"
17053 #: cfgloop.c:1573
17054 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17055 msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
17056 msgstr "el bloque básico %d no se debe marcar como irreducible"
17058 #: cfgloop.c:1581
17059 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17060 msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible"
17061 msgstr "el borde de %d a %d se debe marcar como irreducible"
17063 #: cfgloop.c:1588
17064 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17065 msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible"
17066 msgstr "el borde de %d a %d no se debe marcar como irreducible"
17068 #: cfgloop.c:1602
17069 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17070 msgid "corrupted head of the exits list of loop %d"
17071 msgstr "cabeza corrupta de la lista de salidas del bucle %d"
17073 #: cfgloop.c:1620
17074 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17075 msgid "corrupted exits list of loop %d"
17076 msgstr "lista de salidas corrupta del bucle %d"
17078 #: cfgloop.c:1629
17079 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17080 msgid "nonempty exits list of loop %d, but exits are not recorded"
17081 msgstr "lista de salidas no vacía del bucle %d, pero no se graban las salidas"
17083 #: cfgloop.c:1656
17084 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17085 msgid "exit %d->%d not recorded"
17086 msgstr "no se grabó la salida %d->%d"
17088 #: cfgloop.c:1679
17089 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17090 msgid "wrong list of exited loops for edge  %d->%d"
17091 msgstr "lista errónea de bucles terminados para el borde %d->%d"
17093 #: cfgloop.c:1688
17094 #, gcc-internal-format
17095 msgid "too many loop exits recorded"
17096 msgstr "se grabaron demasiadas salidas de bucle"
17098 #: cfgloop.c:1699
17099 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17100 msgid "%d exits recorded for loop %d (having %d exits)"
17101 msgstr "se grabaron %d salidas para el bucle %d (teniendo %d salidas)"
17103 #: cfgrtl.c:2344
17104 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17105 msgid "non-cold basic block %d reachable only by paths crossing the cold partition"
17106 msgstr "el bloque básico no frío %d es alcanzable solo por caminos que cruzan la partición fría"
17108 #: cfgrtl.c:2416
17109 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17110 msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
17111 msgstr "se encontraron múltiples transiciones caliente/frío (bb %i)"
17113 #: cfgrtl.c:2424
17114 #, gcc-internal-format
17115 msgid "partition found but function partition flag not set"
17116 msgstr "partición encontrada pero el indicador de partición de función no está puesto"
17118 #: cfgrtl.c:2463
17119 #, gcc-internal-format
17120 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB is set but cfg probability is not"
17121 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB está puesto pero cfg probablemente no"
17123 #: cfgrtl.c:2472
17124 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17125 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %i %i"
17126 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB no coincide con la configuración %i %i"
17128 #: cfgrtl.c:2494
17129 #, gcc-internal-format
17130 msgid "EDGE_CROSSING incorrectly set across same section"
17131 msgstr "se establece EDGE_CROSSING incorrectamente a través de la misma sección"
17133 #: cfgrtl.c:2499
17134 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17135 msgid "fallthru edge crosses section boundary in bb %i"
17136 msgstr "el borde de caída cruza el límite de la sección en bb %i"
17138 #: cfgrtl.c:2505
17139 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17140 msgid "EH edge crosses section boundary in bb %i"
17141 msgstr "el borde EH cruza el límite de la sección en bb %i)"
17143 #: cfgrtl.c:2511
17144 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17145 msgid "No region crossing jump at section boundary in bb %i"
17146 msgstr "No hay ninguna región que cruce el salto en el límite de la sección en bb %i"
17148 #: cfgrtl.c:2518
17149 #, gcc-internal-format
17150 msgid "EDGE_CROSSING missing across section boundary"
17151 msgstr "falta EDGE_CROSSING a través del límite de la sección"
17153 #: cfgrtl.c:2548
17154 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17155 msgid "Region crossing jump across same section in bb %i"
17156 msgstr "La región cruza el salto a través de la misma sección en bb %i"
17158 #: cfgrtl.c:2555
17159 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17160 msgid "missing REG_EH_REGION note at the end of bb %i"
17161 msgstr "falta la nota REG_EH_REGION al final de bb %i"
17163 #: cfgrtl.c:2560
17164 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17165 msgid "too many exception handling edges in bb %i"
17166 msgstr "demasiados bordes de de manejo de excepciones en bb %i"
17168 #: cfgrtl.c:2568
17169 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17170 msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
17171 msgstr "demasiados bordes de ramificación de salida de bb %i"
17173 #: cfgrtl.c:2573
17174 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17175 msgid "fallthru edge after unconditional jump in bb %i"
17176 msgstr "borde de caída después del salto incondicional en bb %i"
17178 #: cfgrtl.c:2578
17179 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17180 msgid "wrong number of branch edges after unconditional jump in bb %i"
17181 msgstr "número errónel de bordes de ramificación después del salto incondicional en bb %i"
17183 #: cfgrtl.c:2585
17184 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17185 msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump in bb %i"
17186 msgstr "cantidad errónea de bordes de ramificación después del salto condicional en bb %i"
17188 #: cfgrtl.c:2591
17189 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17190 msgid "abnormal call edges for non-call insn in bb %i"
17191 msgstr "bordes de llamada anómalos para una insn que no es llamada en bb %i"
17193 #: cfgrtl.c:2596
17194 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17195 msgid "sibcall edges for non-call insn in bb %i"
17196 msgstr "bordes sibcall para una insn que no es llamada en bb %i"
17198 #: cfgrtl.c:2606
17199 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17200 msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i"
17201 msgstr "bordes anormales sin ningún propósito en bb %i"
17203 #: cfgrtl.c:2645 cfgrtl.c:2655
17204 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17205 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
17206 msgstr "falta NOTE_INSN_BASIC_BLOCK para el bloque %d"
17208 #: cfgrtl.c:2668
17209 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17210 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
17211 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d en el medio del bloque básico %d"
17213 #: cfgrtl.c:2678
17214 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17215 msgid "in basic block %d:"
17216 msgstr "en el bloque básico %d:"
17218 #: cfgrtl.c:2704
17219 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17220 msgid "BB_RTL flag not set for block %d"
17221 msgstr "no se estableció la bandera BB_RTL para el bloque %d"
17223 #: cfgrtl.c:2711
17224 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17225 msgid "insn %d basic block pointer is %d, should be %d"
17226 msgstr "en insn %d el puntero del bloque básico es %d, debe ser %d"
17228 #: cfgrtl.c:2722
17229 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17230 msgid "insn %d in header of bb %d has non-NULL basic block"
17231 msgstr "en insn %d en el encabezado del bb %d tiene un bloque básico que no es NULL"
17233 #: cfgrtl.c:2730
17234 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17235 msgid "insn %d in footer of bb %d has non-NULL basic block"
17236 msgstr "en insn %d al final del bb %d tiene un bloque básico que no es NULL"
17238 #: cfgrtl.c:2803 cfgrtl.c:2851
17239 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17240 msgid "insn %d outside of basic blocks has non-NULL bb field"
17241 msgstr "insn %d fuera de los bloques básicos tiene un campo bb que no es NULL"
17243 #: cfgrtl.c:2811
17244 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17245 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
17246 msgstr "el insn final %d para el bloque %d no se encontró en el flujo insn"
17248 #: cfgrtl.c:2824
17249 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17250 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
17251 msgstr "insn %d está en múltiples bloques básicos (%d y %d)"
17253 #: cfgrtl.c:2836
17254 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17255 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
17256 msgstr "la cabeza insn %d para el bloque %d no se encontró en el flujo insn"
17258 #: cfgrtl.c:2884
17259 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17260 msgid "missing barrier after block %i"
17261 msgstr "falta una barrera después del bloque %i"
17263 #: cfgrtl.c:2900
17264 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17265 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
17266 msgstr "verify_flow_info: Bloques incorrectos para el respaldo %i->%i"
17268 #: cfgrtl.c:2909
17269 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17270 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
17271 msgstr "verify_flow_info: Respaldo incorrecto %i->%i"
17273 #: cfgrtl.c:2945
17274 #, gcc-internal-format
17275 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
17276 msgstr "los bloques básicos no están ubicados consecutivamente"
17278 #: cfgrtl.c:2984
17279 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17280 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
17281 msgstr "el número de notas bb en la cadena insn (%d) != n_basic_blocks (%d)"
17283 #: cgraph.c:3056
17284 #, gcc-internal-format
17285 msgid "caller edge count invalid"
17286 msgstr "la cuenta de borde llamador no es válida"
17288 #: cgraph.c:3140
17289 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17290 msgid "aux field set for edge %s->%s"
17291 msgstr "campo aux establecido para el borde %s->%s"
17293 #: cgraph.c:3147
17294 #, gcc-internal-format
17295 msgid "cgraph count invalid"
17296 msgstr "cuenta de cgraph no válida"
17298 #: cgraph.c:3152
17299 #, gcc-internal-format
17300 msgid "inline clone in same comdat group list"
17301 msgstr "clon en línea en el mismo grupo comdat"
17303 #: cgraph.c:3157
17304 #, gcc-internal-format
17305 msgid "local symbols must be defined"
17306 msgstr "los símbolos locales deben definirse"
17308 #: cgraph.c:3162
17309 #, gcc-internal-format
17310 msgid "externally visible inline clone"
17311 msgstr "clon incluido en línea visible externamente"
17313 #: cgraph.c:3167
17314 #, gcc-internal-format
17315 msgid "inline clone with address taken"
17316 msgstr "clon incluido en línea con dirección tomada"
17318 #: cgraph.c:3172
17319 #, gcc-internal-format
17320 msgid "inline clone is forced to output"
17321 msgstr "se fuerza en la salida un clon incluido en línea"
17323 #: cgraph.c:3179
17324 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17325 msgid "aux field set for indirect edge from %s"
17326 msgstr "se define el campo aux para el borde indirecto desde %s"
17328 #: cgraph.c:3186
17329 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17330 msgid "An indirect edge from %s is not marked as indirect or has associated indirect_info, the corresponding statement is: "
17331 msgstr "Un borde indirecto de %s no está marcado como indirecto o tiene indirect_info asociado, la declaración correspondiente es: "
17333 #: cgraph.c:3201
17334 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17335 msgid "comdat-local function called by %s outside its comdat"
17336 msgstr "función comdat-local llamada por %s fuera de su comdat"
17338 #: cgraph.c:3211
17339 #, gcc-internal-format
17340 msgid "inlined_to pointer is wrong"
17341 msgstr "el puntero inlined_to está mal"
17343 #: cgraph.c:3216
17344 #, gcc-internal-format
17345 msgid "multiple inline callers"
17346 msgstr "múltiples llamantes inline"
17348 #: cgraph.c:3223
17349 #, gcc-internal-format
17350 msgid "inlined_to pointer set for noninline callers"
17351 msgstr "se estableció el puntero inlined_to para llamantes no-inline"
17353 #: cgraph.c:3244
17354 #, gcc-internal-format
17355 msgid "caller edge count does not match BB count"
17356 msgstr "la cuenta de borde llamador no coincide con la cuenta BB"
17358 #: cgraph.c:3266
17359 #, gcc-internal-format
17360 msgid "indirect call count does not match BB count"
17361 msgstr "la cuenta de llamadas indirectas no coincide con la cuenta BB"
17363 #: cgraph.c:3277
17364 #, gcc-internal-format
17365 msgid "inlined_to pointer is set but no predecessors found"
17366 msgstr "se estableció el puntero inlined_to, pero no se encontraron predecesores"
17368 #: cgraph.c:3282
17369 #, gcc-internal-format
17370 msgid "inlined_to pointer refers to itself"
17371 msgstr "el puntero inlined_to se refiere a sí mismo"
17373 #: cgraph.c:3294
17374 #, gcc-internal-format
17375 msgid "cgraph_node has wrong clone_of"
17376 msgstr "el cgraph_node tiene un clone_of erróneo"
17378 #: cgraph.c:3306
17379 #, gcc-internal-format
17380 msgid "cgraph_node has wrong clone list"
17381 msgstr "el cgraph_node tiene una lista de clones errónea"
17383 #: cgraph.c:3312
17384 #, gcc-internal-format
17385 msgid "cgraph_node is in clone list but it is not clone"
17386 msgstr "el cgraph_node está en la lista de clones pero no es clon"
17388 #: cgraph.c:3317
17389 #, gcc-internal-format
17390 msgid "cgraph_node has wrong prev_clone pointer"
17391 msgstr "el cgraph_node tiene un puntero prev_clone erróneo"
17393 #: cgraph.c:3322
17394 #, gcc-internal-format
17395 msgid "double linked list of clones corrupted"
17396 msgstr "lista de clones doblemente ligada corrrupta"
17398 #: cgraph.c:3334
17399 #, gcc-internal-format
17400 msgid "Alias has call edges"
17401 msgstr "Alias tiene bordes de llamada"
17403 #: cgraph.c:3342
17404 #, gcc-internal-format
17405 msgid "Alias has non-alias reference"
17406 msgstr "Alias tiene una referencia que no es alias"
17408 #: cgraph.c:3347
17409 #, gcc-internal-format
17410 msgid "Alias has more than one alias reference"
17411 msgstr "Alias tiene más de una referencia alias"
17413 #: cgraph.c:3354
17414 #, gcc-internal-format
17415 msgid "Analyzed alias has no reference"
17416 msgstr "El alias analizado no tiene referencia"
17418 #: cgraph.c:3363
17419 #, gcc-internal-format
17420 msgid "Instrumentation clone does not reference original node"
17421 msgstr "El clon de instrumentación no hace referencia al nodo original"
17423 #: cgraph.c:3370
17424 #, gcc-internal-format
17425 msgid "Not instrumented node has non-NULL original declaration"
17426 msgstr "Nodo no instrumentado tiene declaración original no NULL"
17428 #: cgraph.c:3380
17429 #, gcc-internal-format
17430 msgid "Instrumented node has wrong original declaration"
17431 msgstr "Nodo instrumentado tiene declaración original incorrecta"
17433 #: cgraph.c:3398
17434 #, gcc-internal-format
17435 msgid "Node has more than one chkp reference"
17436 msgstr "El nodo tiene más de una referencia chkp"
17438 #: cgraph.c:3403
17439 #, gcc-internal-format
17440 msgid "Wrong node is referenced with chkp reference"
17441 msgstr "Nodo incorrecto referenciado con referencia chkp"
17443 #: cgraph.c:3411
17444 #, gcc-internal-format
17445 msgid "Analyzed node has no reference to instrumented version"
17446 msgstr "El nodo analizado no tiene referencia a versión instrumentada"
17448 #: cgraph.c:3425
17449 #, gcc-internal-format
17450 msgid "Alias chain for instrumented node is broken"
17451 msgstr "La cadena alias para el nodo instrumentado está rota"
17453 #: cgraph.c:3434
17454 #, gcc-internal-format
17455 msgid "No edge out of thunk node"
17456 msgstr "No hay un borde fuera de un nodo thunk"
17458 #: cgraph.c:3439
17459 #, gcc-internal-format
17460 msgid "More than one edge out of thunk node"
17461 msgstr "Más de un borde fuera de un nodo thunk"
17463 #: cgraph.c:3444
17464 #, gcc-internal-format
17465 msgid "Thunk is not supposed to have body"
17466 msgstr "No se supone que thunk tenga cuerpo"
17468 #: cgraph.c:3450
17469 #, gcc-internal-format
17470 msgid "Instrumentation thunk has wrong edge callee"
17471 msgstr "El thunk de instrumentación tiene elemento invocado de borde incorrecto"
17473 #: cgraph.c:3486
17474 #, gcc-internal-format
17475 msgid "shared call_stmt:"
17476 msgstr "call_stmt compartida:"
17478 #: cgraph.c:3494
17479 #, gcc-internal-format
17480 msgid "edge points to wrong declaration:"
17481 msgstr "puntos de borde para una declaración errónea:"
17483 #: cgraph.c:3503
17484 #, gcc-internal-format
17485 msgid "an indirect edge with unknown callee corresponding to a call_stmt with a known declaration:"
17486 msgstr "un borde indirecto con un llamante desconocido que corresponde a call_stmt con una declaración conocida:"
17488 #: cgraph.c:3513
17489 #, gcc-internal-format
17490 msgid "missing callgraph edge for call stmt:"
17491 msgstr "falta el borde de callgraph para la llamada stmt:"
17493 #: cgraph.c:3523
17494 #, gcc-internal-format
17495 msgid "reference to dead statement"
17496 msgstr "referencia a sentencia muerta"
17498 #: cgraph.c:3536
17499 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17500 msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
17501 msgstr "el borde %s->%s no tiene un call_stmt correspondiente"
17503 #: cgraph.c:3548
17504 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17505 msgid "an indirect edge from %s has no corresponding call_stmt"
17506 msgstr "un borde indirecto desde %s no tiene un call_stmt correspondiente"
17508 #: cgraph.c:3559
17509 #, gcc-internal-format
17510 msgid "verify_cgraph_node failed"
17511 msgstr "falló verify_cgraph_node"
17513 #: cgraph.c:3666 varpool.c:306
17514 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17515 msgid "%s: section %s is missing"
17516 msgstr "%s: falta la sección %s"
17518 #: cgraphunit.c:725
17519 #, gcc-internal-format
17520 msgid "%<weakref%> attribute should be accompanied with an %<alias%> attribute"
17521 msgstr "el atributo %<weakref%> se debe acompañar con un atributo %<alias%>"
17523 #: cgraphunit.c:777 cgraphunit.c:813
17524 #, gcc-internal-format
17525 msgid "%<externally_visible%> attribute have effect only on public objects"
17526 msgstr "el atributo %<externally_visible%> sólo tiene efecto en objetos públicos"
17528 #: cgraphunit.c:784
17529 #, gcc-internal-format
17530 msgid "%<weakref%> attribute ignored because function is defined"
17531 msgstr "se descarta el atributo %<weakref%> porque ya se definió la función"
17533 #: cgraphunit.c:796
17534 #, gcc-internal-format
17535 msgid "always_inline function might not be inlinable"
17536 msgstr "una función always_inline tal vez no se puede incluir en línea"
17538 #: cgraphunit.c:821
17539 #, gcc-internal-format
17540 msgid "%<weakref%> attribute ignored because variable is initialized"
17541 msgstr "se descarta el atributo %<weakref%> porque ya se inicializó la variable"
17543 #. include_self=
17544 #: cgraphunit.c:981 c/c-decl.c:11302
17545 #, gcc-internal-format
17546 msgid "%q+F used but never defined"
17547 msgstr "se usa %q+F pero nunca se define"
17549 #: cgraphunit.c:983 c/c-decl.c:11311
17550 #, gcc-internal-format
17551 msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
17552 msgstr "%q+F se declaró %<static%> pero nunca se define"
17554 #: cgraphunit.c:1027
17555 #, gcc-internal-format
17556 msgid "%qD defined but not used"
17557 msgstr "se define %qD pero no se usa"
17559 #: cgraphunit.c:1350
17560 #, fuzzy, gcc-internal-format
17561 #| msgid "%<operator new%> must return type %qT"
17562 msgid "%<ifunc%> resolver for %qD must return %qT"
17563 msgstr "%<operator new%> debe devolver el tipo %qT"
17565 #: cgraphunit.c:1353 cgraphunit.c:1375
17566 #, fuzzy, gcc-internal-format
17567 #| msgid "in a call to function %qD declared here"
17568 msgid "resolver indirect function declared here"
17569 msgstr "en una llamada a la función %qD declarada aquí"
17571 #  En esta traducción se emplea 'devolver' por 'return'. Si embargo, aquí
17572 #  se cambió por cacofonía: no es agradable escuchar 'debe devolver'. cfuga
17573 #: cgraphunit.c:1372
17574 #, fuzzy, gcc-internal-format
17575 #| msgid "prefix %qD should return %qT"
17576 msgid "%<ifunc%> resolver for %qD should return %qT"
17577 msgstr "el prefijo %qD debe regresar %qT"
17579 #: cgraphunit.c:1379
17580 #, gcc-internal-format
17581 msgid "%qD alias between functions of incompatible types %qT and %qT"
17582 msgstr "alias %qD entre funciones de tipos incompatibles %qT y %qT"
17584 #: cgraphunit.c:1382 cgraphunit.c:1461
17585 #, fuzzy, gcc-internal-format
17586 #| msgid "shadowed declaration is here"
17587 msgid "aliased declaration here"
17588 msgstr "aquí está la declaración oscurecida"
17590 #: cgraphunit.c:1419 c-family/c-pragma.c:337
17591 #, gcc-internal-format
17592 msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qE"
17593 msgstr "%q+D es un alias del símbolo sin definir %qE"
17595 #: cgraphunit.c:1435
17596 #, gcc-internal-format
17597 msgid "%q+D aliased to external symbol %qE"
17598 msgstr "%q+D es un alias del símbolo externo %qE"
17600 #: cgraphunit.c:1458
17601 #, gcc-internal-format
17602 msgid "%q+D alias between function and variable is not supported"
17603 msgstr "No se admite alias %q+D entre función y variable"
17605 #: cgraphunit.c:1532
17606 #, gcc-internal-format
17607 msgid "failed to reclaim unneeded function"
17608 msgstr "falló al reclamar una función innecesaria"
17610 #: cgraphunit.c:1560
17611 #, gcc-internal-format
17612 msgid "failed to reclaim unneeded function in same comdat group"
17613 msgstr "falló al reclamar una función innecesaria en el mismo grupo comdat"
17615 #: cgraphunit.c:1799
17616 #, gcc-internal-format
17617 msgid "generic thunk code fails for method %qD which uses %<...%>"
17618 msgstr "el código de thunk genérico falló para el método %qD que utiliza %<...%>"
17620 #: cgraphunit.c:2165
17621 #, gcc-internal-format
17622 msgid "size of return value of %q+D is %u bytes"
17623 msgstr "el tamaño del valor de devolución de %q+D es de %u bytes"
17625 #: cgraphunit.c:2168
17626 #, gcc-internal-format
17627 msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes"
17628 msgstr "el tamaño del valor de devolución de %q+D es más grande que %wd bytes"
17630 #: cgraphunit.c:2654
17631 #, gcc-internal-format
17632 msgid "nodes with unreleased memory found"
17633 msgstr "se encontraron nodos sin memoria liberada"
17635 #: collect-utils.c:68
17636 #, gcc-internal-format
17637 msgid "can't get program status: %m"
17638 msgstr "no se puede obtener el estado del programa: %m"
17640 #: collect-utils.c:82
17641 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17642 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
17643 msgstr "se terminó %s con la señal %d [%s]%s"
17645 #: collect-utils.c:98
17646 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17647 msgid "%s returned %d exit status"
17648 msgstr "%s devolvió el estado de salida %d"
17650 #: collect-utils.c:133
17651 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17652 msgid "could not open response file %s"
17653 msgstr "no se puede abrir el fichero de respuesta %s"
17655 #: collect-utils.c:139
17656 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17657 msgid "could not write to response file %s"
17658 msgstr "no se puede escribir en el fichero de respuesta %s"
17660 #: collect-utils.c:145
17661 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17662 msgid "could not close response file %s"
17663 msgstr "no se puede cerrar el fichero de respuesta %s"
17665 #: collect-utils.c:179
17666 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17667 msgid "cannot find '%s'"
17668 msgstr "no se puede encontrar '%s'"
17670 #: collect-utils.c:183 collect2.c:2387 collect2.c:2586 gcc.c:3080 gcc.c:6856
17671 #, gcc-internal-format
17672 msgid "pex_init failed: %m"
17673 msgstr "falló pex_init: %m"
17675 #: collect-utils.c:192 collect2.c:2396 collect2.c:2594 gcc.c:8498
17676 #, gcc-internal-format
17677 msgid "%s: %m"
17678 msgstr "%s: %m"
17680 #: collect2.c:702
17681 #, gcc-internal-format
17682 msgid "COLLECT_LTO_WRAPPER must be set"
17683 msgstr "se debe definir COLLECT_LTO_WRAPPER"
17685 #: collect2.c:969 gcc.c:7382 lto-wrapper.c:1692
17686 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:556 config/nvptx/mkoffload.c:405
17687 #, gcc-internal-format
17688 msgid "atexit failed"
17689 msgstr "falló atexit"
17691 #: collect2.c:1067
17692 #, gcc-internal-format
17693 msgid "no arguments"
17694 msgstr "sin argumentos"
17696 #: collect2.c:1311 opts.c:904
17697 #, gcc-internal-format
17698 msgid "LTO support has not been enabled in this configuration"
17699 msgstr "el soporte para LTO no se activó en esta configuración"
17701 #: collect2.c:1352
17702 #, gcc-internal-format
17703 msgid "can't open %s: %m"
17704 msgstr "no se puede abrir %s: %m"
17706 #: collect2.c:1472
17707 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17708 msgid "unknown demangling style '%s'"
17709 msgstr "se desconoce el estilo de desenredado '%s'"
17711 #: collect2.c:1574 collect2.c:1757 collect2.c:1797
17712 #, gcc-internal-format
17713 msgid "fopen %s: %m"
17714 msgstr "fopen %s: %m"
17716 #: collect2.c:1577 collect2.c:1762 collect2.c:1800
17717 #, gcc-internal-format
17718 msgid "fclose %s: %m"
17719 msgstr "fclose %s: %m"
17721 #: collect2.c:2361
17722 #, gcc-internal-format
17723 msgid "cannot find 'nm'"
17724 msgstr "no se puede encontrar 'nm'"
17726 #: collect2.c:2409
17727 #, gcc-internal-format
17728 msgid "can't open nm output: %m"
17729 msgstr "no se puede abrir la salida de nm: %m"
17731 #: collect2.c:2493
17732 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17733 msgid "init function found in object %s"
17734 msgstr "se encontró la función init en el objeto %s"
17736 #: collect2.c:2504
17737 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17738 msgid "fini function found in object %s"
17739 msgstr "se encontró la función fini en el objeto %s"
17741 #: collect2.c:2561
17742 #, gcc-internal-format
17743 msgid "cannot find 'ldd'"
17744 msgstr "no se puede encontrar 'ldd'"
17746 #: collect2.c:2607
17747 #, gcc-internal-format
17748 msgid "can't open ldd output: %m"
17749 msgstr "no se puede abrir la salida de ldd: %m"
17751 #: collect2.c:2625
17752 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17753 msgid "dynamic dependency %s not found"
17754 msgstr "no se encontró la dependencia dinámica %s"
17756 #: collect2.c:2637
17757 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17758 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
17759 msgstr "no se puede abrir la dependencia dinámica '%s'"
17761 #: collect2.c:2791
17762 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17763 msgid "%s: not a COFF file"
17764 msgstr "%s: no es un fichero COFF"
17766 #: collect2.c:2961
17767 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17768 msgid "%s: cannot open as COFF file"
17769 msgstr "%s: no se puede abrir como un fichero COFF"
17771 #: collect2.c:3020
17772 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17773 msgid "library lib%s not found"
17774 msgstr "no se encontró la biblioteca lib%s"
17776 #: convert.c:96
17777 #, gcc-internal-format
17778 msgid "cannot convert to a pointer type"
17779 msgstr "no se puede convertir a un tipo puntero"
17781 #: convert.c:392
17782 #, gcc-internal-format
17783 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
17784 msgstr "se usó un valor de puntero donde se esperaba un valor de coma flotante"
17786 #: convert.c:396
17787 #, gcc-internal-format
17788 msgid "aggregate value used where a float was expected"
17789 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un float"
17791 #: convert.c:528
17792 #, gcc-internal-format
17793 msgid "conversion to incomplete type"
17794 msgstr "conversión a tipo de dato incompleto"
17796 #: convert.c:992
17797 #, gcc-internal-format
17798 msgid "can%'t convert a vector of type %qT to type %qT which has different size"
17799 msgstr "no se puede convertir un vector de tipo %qT en el tipo %qT con tamaño diferente"
17801 #: convert.c:1000
17802 #, gcc-internal-format
17803 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
17804 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un entero"
17806 #: convert.c:1085
17807 #, gcc-internal-format
17808 msgid "pointer value used where a complex was expected"
17809 msgstr "se usó un valor de puntero donde se esperaba un complejo"
17811 #: convert.c:1089
17812 #, gcc-internal-format
17813 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
17814 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un complejo"
17816 #: convert.c:1123
17817 #, gcc-internal-format
17818 msgid "can%'t convert a value of type %qT to vector type %qT which has different size"
17819 msgstr "no se puede convertir un valor de tipo %qT en un vector de tipo %qT con tamaño diferente"
17821 #: convert.c:1131
17822 #, gcc-internal-format
17823 msgid "can%'t convert value to a vector"
17824 msgstr "no se puede convertir el valor a un vector"
17826 #: convert.c:1170
17827 #, gcc-internal-format
17828 msgid "aggregate value used where a fixed-point was expected"
17829 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba uno de coma fija"
17831 #: coverage.c:200
17832 #, gcc-internal-format
17833 msgid "%qs is not a gcov data file"
17834 msgstr "%qs no es un fichero de datos gcov"
17836 #: coverage.c:211
17837 #, gcc-internal-format
17838 msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
17839 msgstr "%qs es versión %q.*s, se esperaba la versión %q.*s"
17841 #: coverage.c:293 coverage.c:303
17842 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17843 msgid "Profile data for function %u is corrupted"
17844 msgstr "La información de análisis de perfil para la función %u está corrupta"
17846 #: coverage.c:294
17847 #, gcc-internal-format
17848 msgid "checksum is (%x,%x) instead of (%x,%x)"
17849 msgstr "la suma de comprobación es (%x,%x) en lugar de (%x,%x)"
17851 #: coverage.c:304
17852 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17853 msgid "number of counters is %d instead of %d"
17854 msgstr "el número de contadores es %d en lugar de %d"
17856 #: coverage.c:311
17857 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17858 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
17859 msgstr "no se pueden mezclar contadores %s separados para la función %u"
17861 #: coverage.c:331
17862 #, gcc-internal-format
17863 msgid "%qs has overflowed"
17864 msgstr "%qs se ha desbordado"
17866 #: coverage.c:332
17867 #, gcc-internal-format
17868 msgid "%qs is corrupted"
17869 msgstr "%qs está corrupto"
17871 #: coverage.c:390
17872 #, gcc-internal-format
17873 msgid "the control flow of function %qE does not match its profile data (counter %qs)"
17874 msgstr "el flujo de control de la función %qE no coincide con sus datos de análisis de perfil (contador %qs)"
17876 #: coverage.c:406
17877 #, gcc-internal-format
17878 msgid "execution counts estimated\n"
17879 msgstr "cuentas de ejecución estimadas\n"
17881 #: coverage.c:407
17882 #, gcc-internal-format
17883 msgid "execution counts assumed to be zero\n"
17884 msgstr "se asume que las cuentas de ejecución son cero\n"
17886 #: coverage.c:419
17887 #, gcc-internal-format
17888 msgid "source locations for function %qE have changed, the profile data may be out of date"
17889 msgstr "cambiaron las ubicaciones de fuente para la función %qE, los datos de análisis de perfil pueden estar desactualizados"
17891 #: coverage.c:690
17892 #, gcc-internal-format
17893 msgid "error writing %qs"
17894 msgstr "error al escribir %qs"
17896 #: coverage.c:1264
17897 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17898 msgid "cannot open %s"
17899 msgstr "no se puede abrir %s"
17901 #: data-streamer-in.c:53
17902 #, gcc-internal-format
17903 msgid "bytecode stream: string too long for the string table"
17904 msgstr "flujo de bytecode: la cadena es demasiado larga para la tabla de cadenas"
17906 #: data-streamer-in.c:84 data-streamer-in.c:113
17907 #, gcc-internal-format
17908 msgid "bytecode stream: found non-null terminated string"
17909 msgstr "flujo de bytecode: se encontró una cadean que no está terminada en null"
17911 #: dbgcnt.c:133
17912 #, gcc-internal-format
17913 msgid "cannot find a valid counter:value pair:"
17914 msgstr "no se encuentra un par: contador:valor válido"
17916 #: dbgcnt.c:134
17917 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17918 msgid "-fdbg-cnt=%s"
17919 msgstr "-fdbg-cnt=%s"
17921 #: dbgcnt.c:135
17922 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17923 msgid "          %s"
17924 msgstr "          %s"
17926 #: dbxout.c:3384
17927 #, gcc-internal-format
17928 msgid "common symbol debug info is not structured as symbol+offset"
17929 msgstr "la información de depuración de símbolos comunes no está estructurada como símbolo+desplazamiento"
17931 #: dbxout.c:3915
17932 #, gcc-internal-format
17933 msgid "global destructors not supported on this target"
17934 msgstr "no se admiten los destructores globales en este objetivo"
17936 #: dbxout.c:3932
17937 #, gcc-internal-format
17938 msgid "global constructors not supported on this target"
17939 msgstr "no se admiten constructores globales en este objetivo"
17941 #: diagnostic.c:1509
17942 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17943 msgid "in %s, at %s:%d"
17944 msgstr "en %s, en %s:%d"
17946 #: dominance.c:1170
17947 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17948 msgid "dominator of %d status unknown"
17949 msgstr "el dominador de %d en un estado desconocido"
17951 #: dominance.c:1178
17952 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17953 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
17954 msgstr "el dominador de %d debería ser %d, no %d"
17956 #: dumpfile.c:336 dumpfile.c:524 dumpfile.c:617
17957 #, gcc-internal-format
17958 msgid "could not open dump file %qs: %m"
17959 msgstr "no se puede abrir el fichero de volcado %qs: %m"
17961 #: dumpfile.c:859
17962 #, gcc-internal-format
17963 msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
17964 msgstr "se descarta la opción desconocida %q.*s en %<-fdump-%s%>"
17966 #: dumpfile.c:967
17967 #, gcc-internal-format
17968 msgid "unknown option %q.*s in %<-fopt-info-%s%>"
17969 msgstr "opción desconocida %q.*s en %<-fopt-info-%s%>"
17971 #: dumpfile.c:999
17972 #, gcc-internal-format
17973 msgid "ignoring possibly conflicting option %<-fopt-info-%s%>"
17974 msgstr "se descarta la opción posiblemente conflictiva %<-fopt-info-%s%>"
17976 #: dwarf2out.c:1117
17977 #, gcc-internal-format
17978 msgid "multiple EH personalities are supported only with assemblers supporting .cfi_personality directive"
17979 msgstr "sólo se admiten múltiples personalidades EH con ensambladores que admiten la directiva cfi.personality"
17981 #: dwarf2out.c:10909
17982 #, gcc-internal-format
17983 msgid "-gdwarf-6 is output as version 5 with incompatibilities"
17984 msgstr ""
17986 #: dwarf2out.c:14423
17987 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17988 msgid "non-delegitimized UNSPEC %s (%d) found in variable location"
17989 msgstr "se encontró UNSPEC %s (%d) que no está delegitimado la ubicación de variable"
17991 #: emit-rtl.c:2898
17992 #, gcc-internal-format
17993 msgid "invalid rtl sharing found in the insn"
17994 msgstr "se encontró una compartición de rtl no válida en la insn"
17996 #: emit-rtl.c:2900
17997 #, gcc-internal-format
17998 msgid "shared rtx"
17999 msgstr "rtx compartido"
18001 #: emit-rtl.c:2902
18002 #, gcc-internal-format
18003 msgid "internal consistency failure"
18004 msgstr "falla interna de consistencia"
18006 #: emit-rtl.c:4039
18007 #, gcc-internal-format
18008 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
18009 msgstr "ICE: se usa emit_insn donde se necesita emit_jump_insn:\n"
18011 #: errors.c:133
18012 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18013 msgid "abort in %s, at %s:%d"
18014 msgstr "aborto en %s, en %s:%d"
18016 #: except.c:2151
18017 #, gcc-internal-format
18018 msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
18019 msgstr "el argumento de %<__builtin_eh_return_regno%> debe ser constante"
18021 #: except.c:2286
18022 #, gcc-internal-format
18023 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
18024 msgstr "no se admite __builtin_eh_return en este objetivo"
18026 #: except.c:3409 except.c:3434
18027 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18028 msgid "region_array is corrupted for region %i"
18029 msgstr "region_array está corrupta para la región %i"
18031 #: except.c:3422 except.c:3453
18032 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18033 msgid "lp_array is corrupted for lp %i"
18034 msgstr "lp_array está corrupta para lp %i"
18036 #: except.c:3439
18037 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18038 msgid "outer block of region %i is wrong"
18039 msgstr "el bloque más externo de la región %i es erróneo"
18041 #: except.c:3444
18042 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18043 msgid "negative nesting depth of region %i"
18044 msgstr "profundidad de anidamiento negativa de la región %i"
18046 #: except.c:3458
18047 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18048 msgid "region of lp %i is wrong"
18049 msgstr "la región de lp %i es errónea"
18051 #: except.c:3485
18052 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18053 msgid "tree list ends on depth %i"
18054 msgstr "la lista de árbol termina en la profundidad %i"
18056 #: except.c:3490
18057 #, gcc-internal-format
18058 msgid "region_array does not match region_tree"
18059 msgstr "region_array no coincide con region_tree"
18061 #: except.c:3495
18062 #, gcc-internal-format
18063 msgid "lp_array does not match region_tree"
18064 msgstr "lp_array no coincide con region_tree"
18066 #: except.c:3502
18067 #, gcc-internal-format
18068 msgid "verify_eh_tree failed"
18069 msgstr "falló verify_eh_tree"
18071 #: explow.c:1533
18072 #, gcc-internal-format
18073 msgid "stack limits not supported on this target"
18074 msgstr "no se admiten límites de la pila en este objetivo"
18076 #: expmed.c:354
18077 #, gcc-internal-format
18078 msgid "reverse scalar storage order"
18079 msgstr ""
18081 #: expmed.c:371
18082 #, gcc-internal-format
18083 msgid "reverse floating-point scalar storage order"
18084 msgstr ""
18086 #: expmed.c:412
18087 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18088 msgid "reverse storage order for %smode"
18089 msgstr ""
18091 #: expmed.c:658
18092 #, gcc-internal-format
18093 msgid "write of %wu-bit data outside the bound of destination object, data truncated into %wu-bit"
18094 msgstr ""
18096 #: expr.c:10979
18097 #, gcc-internal-format
18098 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute error: %s"
18099 msgstr "%Kla llamada a %qs se redeclaró con error de atributo: %s"
18101 #: expr.c:10992
18102 #, gcc-internal-format
18103 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute warning: %s"
18104 msgstr "%Kla llamada a %qs se redecló con aviso de atributo: %s"
18106 #: final.c:1868
18107 #, gcc-internal-format
18108 msgid "the frame size of %wd bytes is larger than %wd bytes"
18109 msgstr "el tamaño de marco de %wd bytes es mayor que %wd bytes"
18111 #: final.c:4821 toplev.c:1453 tree-cfgcleanup.c:1300
18112 #, gcc-internal-format
18113 msgid "could not open final insn dump file %qs: %m"
18114 msgstr "no se puede abrir el fichero de volcado de insn final %qs: %m"
18116 #: final.c:4890 tree-cfgcleanup.c:1317
18117 #, gcc-internal-format
18118 msgid "could not close final insn dump file %qs: %m"
18119 msgstr "no se puede cerrar el fichero de volcado de insn final %qs: %m"
18121 #: fixed-value.c:128
18122 #, gcc-internal-format
18123 msgid "large fixed-point constant implicitly truncated to fixed-point type"
18124 msgstr "se truncó la constante de coma fija grande implícitamente al tipo de coma fija"
18126 #: fold-const.c:4157 fold-const.c:4167
18127 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18128 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
18129 msgstr "la comparación siempre es %d debido a la anchura del campo de bit"
18131 #: fold-const.c:5484 tree-ssa-reassoc.c:2379 tree-ssa-reassoc.c:3219
18132 #, gcc-internal-format
18133 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying range test"
18134 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar la prueba de rango"
18136 #: fold-const.c:5934 fold-const.c:5948
18137 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18138 msgid "comparison is always %d"
18139 msgstr "la comparación siempre es %d"
18141 #: fold-const.c:6091
18142 #, gcc-internal-format
18143 msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
18144 msgstr "un %<or%> de pruebas no equivalentes sin coincidencia siempre es 1"
18146 #: fold-const.c:6096
18147 #, gcc-internal-format
18148 msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
18149 msgstr "un %<and%> de pruebas equivalentes mutuamente exclusivas siempre es 0"
18151 #: fold-const.c:8316
18152 #, gcc-internal-format
18153 msgid "assuming signed overflow does not occur when reducing constant in comparison"
18154 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede cuando se reduce la constante en comparación"
18156 #: fold-const.c:8716
18157 #, gcc-internal-format
18158 msgid "assuming signed overflow does not occur when combining constants around a comparison"
18159 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede cuando se combinan constantes alrededor de una comparación"
18161 #: fold-const.c:12069
18162 #, gcc-internal-format
18163 msgid "fold check: original tree changed by fold"
18164 msgstr "fold check: el árbol original cambió por un pliegue"
18166 #: function.c:248
18167 #, gcc-internal-format
18168 msgid "total size of local objects too large"
18169 msgstr "el tamaño total de los objetos locales es demasiado grande"
18171 #: function.c:1776 gimplify.c:6273
18172 #, gcc-internal-format
18173 msgid "impossible constraint in %<asm%>"
18174 msgstr "restricción imposible en %<asm%>"
18176 #: function.c:4415
18177 #, gcc-internal-format
18178 msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
18179 msgstr "la variable %q+D puede ser sobreescrita por %<longjmp%> o %<vfork%>"
18181 #: function.c:4436
18182 #, gcc-internal-format
18183 msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
18184 msgstr "el argumento %q+D puede ser sobreescrito por %<longjmp%> o %<vfork%>"
18186 #: function.c:5087
18187 #, gcc-internal-format
18188 msgid "function returns an aggregate"
18189 msgstr "la función devuelve un agregado"
18191 #: gcc.c:2119 gcc.c:2140
18192 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18193 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
18194 msgstr "sintaxis de specs %%include mal formada después de %ld caracteres"
18196 #: gcc.c:2167 gcc.c:2177 gcc.c:2188 gcc.c:2199
18197 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18198 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
18199 msgstr "sintaxis de specs %%rename mal formada después de %ld caracteres"
18201 #: gcc.c:2210
18202 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18203 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
18204 msgstr "la especificación specs %s no se encontró para ser renombrada"
18206 #: gcc.c:2218
18207 #, gcc-internal-format
18208 msgid "%s: attempt to rename spec %qs to already defined spec %qs"
18209 msgstr "%s: se intentó renombrar la especificación %qs a la especificación %qs que ya estaba definida"
18211 #: gcc.c:2240
18212 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18213 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
18214 msgstr "orden specs %% desconocida después de %ld caracteres"
18216 #: gcc.c:2252 gcc.c:2266
18217 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18218 msgid "specs file malformed after %ld characters"
18219 msgstr "fichero specs mal formado después de %ld caracteres"
18221 #: gcc.c:2321
18222 #, gcc-internal-format
18223 msgid "spec file has no spec for linking"
18224 msgstr "el fichero de especificación no tiene especificaciones para enlazar"
18226 #: gcc.c:2869
18227 #, gcc-internal-format
18228 msgid "system path %qs is not absolute"
18229 msgstr "la ruta del sistema %qs no es absoluta"
18231 #: gcc.c:2957
18232 #, gcc-internal-format
18233 msgid "-pipe not supported"
18234 msgstr "no se admite -pipe"
18236 #: gcc.c:3119
18237 #, gcc-internal-format
18238 msgid "failed to get exit status: %m"
18239 msgstr "no se puede obtener el estado de salida: %m"
18241 #: gcc.c:3125
18242 #, gcc-internal-format
18243 msgid "failed to get process times: %m"
18244 msgstr "no se pueden obtener los tiempos de proceso: %m"
18246 #. The inferior failed to catch the signal.
18247 #: gcc.c:3151 gcc.c:3175
18248 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18249 msgid "%s signal terminated program %s"
18250 msgstr "la señal %s terminó el programa %s"
18252 #: gcc.c:3653 opts-common.c:1233 opts-common.c:1257 opts-global.c:139
18253 #, gcc-internal-format
18254 msgid "unrecognized command line option %qs"
18255 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %qs"
18257 #: gcc.c:3718
18258 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18259 msgid "GCC is not configured to support %s as offload target"
18260 msgstr "GCC no está configurado para aceptar %s como objetivo de descarga"
18262 #: gcc.c:4022
18263 #, gcc-internal-format
18264 msgid "%qs is an unknown -save-temps option"
18265 msgstr "%qs es una opción desconocida para -save-temps"
18267 #: gcc.c:4497 toplev.c:875
18268 #, gcc-internal-format
18269 msgid "input file %qs is the same as output file"
18270 msgstr "el fichero de entrada %qs es el mismo que el de salida"
18272 #: gcc.c:4502
18273 #, gcc-internal-format
18274 msgid "output filename may not be empty"
18275 msgstr "el nombre fichero del salida puede no estar vacío"
18277 #: gcc.c:4527
18278 #, gcc-internal-format
18279 msgid "-pipe ignored because -save-temps specified"
18280 msgstr "se descarta -pipe porque se especificó -save-temps"
18282 #: gcc.c:4615
18283 #, gcc-internal-format
18284 msgid "%<-x %s%> after last input file has no effect"
18285 msgstr "%<-x %s%> después del último fichero de entrada no tiene efecto"
18287 #: gcc.c:4797
18288 #, gcc-internal-format
18289 msgid "unable to locate default linker script %qs in the library search paths"
18290 msgstr "no se puede localizar el guión de enlazador por defecto %qs en las rutas de búsqueda de bibliotecas"
18292 #: gcc.c:5002
18293 #, gcc-internal-format
18294 msgid "switch %qs does not start with %<-%>"
18295 msgstr "la opción %qs no inicia con %<-%>"
18297 #: gcc.c:5006
18298 #, gcc-internal-format
18299 msgid "spec-generated switch is just %<-%>"
18300 msgstr "la opción generada de especificación sólo es %<-%>"
18302 #: gcc.c:5099
18303 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18304 msgid "could not open temporary response file %s"
18305 msgstr "no se puede abrir el fichero de respuesta temporal %s"
18307 #: gcc.c:5106
18308 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18309 msgid "could not write to temporary response file %s"
18310 msgstr "no se puede escribir en el fichero de respuesta temporal %s"
18312 #: gcc.c:5112
18313 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18314 msgid "could not close temporary response file %s"
18315 msgstr "no se puede cerrar el fichero de respuesta temporal %s"
18317 #: gcc.c:5235
18318 #, gcc-internal-format
18319 msgid "spec %qs invalid"
18320 msgstr "la especificación %qs es no válida"
18322 #: gcc.c:5385
18323 #, gcc-internal-format
18324 msgid "spec %qs has invalid %<%%0%c%>"
18325 msgstr "la especificación %qs tiene un %<%%0%c%> no válido"
18327 #: gcc.c:5706
18328 #, gcc-internal-format
18329 msgid "spec %qs has invalid %<%%W%c%>"
18330 msgstr "la especificación %qs tiene un %<%%W%c%> no válido"
18332 #: gcc.c:5729
18333 #, gcc-internal-format
18334 msgid "spec %qs has invalid %<%%x%c%>"
18335 msgstr "la especificación %qs tiene un %<%%x%c%> no válido"
18337 #. Catch the case where a spec string contains something like
18338 #. '%{foo:%*}'.  i.e. there is no * in the pattern on the left
18339 #. hand side of the :.
18340 #: gcc.c:5940
18341 #, gcc-internal-format
18342 msgid "spec failure: %<%%*%> has not been initialized by pattern match"
18343 msgstr "falla de especificación: %<%%*%> no ha sido inicializado por coincidencia de patrón"
18345 #: gcc.c:5983
18346 #, gcc-internal-format
18347 msgid "spec failure: unrecognized spec option %qc"
18348 msgstr "falla de especificación: no se reconoce la opción de especificación %qc"
18350 #: gcc.c:6045
18351 #, gcc-internal-format
18352 msgid "unknown spec function %qs"
18353 msgstr "función de especificación %qs desconocida"
18355 #: gcc.c:6075
18356 #, gcc-internal-format
18357 msgid "error in args to spec function %qs"
18358 msgstr "error en los argumentos para la función de especificación %qs"
18360 #: gcc.c:6129
18361 #, gcc-internal-format
18362 msgid "malformed spec function name"
18363 msgstr "nombre de la función de especificación malformado"
18365 #. )
18366 #: gcc.c:6132
18367 #, gcc-internal-format
18368 msgid "no arguments for spec function"
18369 msgstr "no hay argumentos para la función de especificación"
18371 #: gcc.c:6151
18372 #, gcc-internal-format
18373 msgid "malformed spec function arguments"
18374 msgstr "argumentos de la función de especificación malformados"
18376 #: gcc.c:6330
18377 #, gcc-internal-format
18378 msgid "braced spec %qs ends in escape"
18379 msgstr "la especificación entre llaves %qs termina en escape"
18381 #: gcc.c:6465
18382 #, gcc-internal-format
18383 msgid "braced spec %qs is invalid at %qc"
18384 msgstr "la especificación entre llaves %qs es no válida en %qc"
18386 #: gcc.c:6560
18387 #, gcc-internal-format
18388 msgid "braced spec body %qs is invalid"
18389 msgstr "el cuerpo de la especificación entre llaves %qs es no válido"
18391 #: gcc.c:7166
18392 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18393 msgid "%s: could not determine length of compare-debug file %s"
18394 msgstr "%s: no se puede determinar la longitud del fichero para comparar depuración %s"
18396 #: gcc.c:7177
18397 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18398 msgid "%s: -fcompare-debug failure (length)"
18399 msgstr "%s: falló -fcompare-debug (longitud)"
18401 #: gcc.c:7187 gcc.c:7228
18402 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18403 msgid "%s: could not open compare-debug file %s"
18404 msgstr "%s: no se puede abrir el fichero para comparar depuración %s"
18406 #: gcc.c:7207 gcc.c:7244
18407 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18408 msgid "%s: -fcompare-debug failure"
18409 msgstr "%s: falló -fcompare-debug"
18411 #: gcc.c:7552
18412 #, gcc-internal-format
18413 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
18414 msgstr "falla de especificación: más de un argumento para SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
18416 #: gcc.c:7576
18417 #, gcc-internal-format
18418 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
18419 msgstr "falla de especificación: más de un argumento para SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
18421 #: gcc.c:7881
18422 #, gcc-internal-format
18423 msgid "unrecognized command line option %<-%s%>; did you mean %<-%s%>?"
18424 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %<-%s%>; ¿quería decir %<-%s%>?"
18426 #: gcc.c:7885
18427 #, gcc-internal-format
18428 msgid "unrecognized command line option %<-%s%>"
18429 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %<-%s%>"
18431 #: gcc.c:8011
18432 #, gcc-internal-format
18433 msgid "not configured with sysroot headers suffix"
18434 msgstr "no se configuró con el sufijo de encabezados sysroot"
18436 #: gcc.c:8072
18437 #, gcc-internal-format
18438 msgid "no input files"
18439 msgstr "no hay ficheros de entrada"
18441 #: gcc.c:8123
18442 #, gcc-internal-format
18443 msgid "cannot specify -o with -c, -S or -E with multiple files"
18444 msgstr "no se puede especificar -o con -c, -S o -E y con múltiples ficheros"
18446 #: gcc.c:8164
18447 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18448 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
18449 msgstr "%s: el compilador %s no está instalado en este sistema"
18451 #: gcc.c:8189
18452 #, gcc-internal-format
18453 msgid "recompiling with -fcompare-debug"
18454 msgstr "se recompila con -fcompare-debug"
18456 #: gcc.c:8205
18457 #, gcc-internal-format
18458 msgid "during -fcompare-debug recompilation"
18459 msgstr "durante la recompilación -fcompare-debug"
18461 #: gcc.c:8214
18462 #, gcc-internal-format
18463 msgid "comparing final insns dumps"
18464 msgstr "se comparan volcados finales de insns"
18466 #: gcc.c:8331
18467 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18468 msgid "-fuse-linker-plugin, but %s not found"
18469 msgstr "-fuse-linker-plugin, pero no se encontró %s"
18471 #: gcc.c:8364
18472 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18473 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
18474 msgstr "%s: no se usó el fichero de entrada del enlazador porque no se hizo enlace"
18476 #: gcc.c:8420 c-family/c-opts.c:768
18477 #, gcc-internal-format
18478 msgid "cannot use %<-%> as input filename for a precompiled header"
18479 msgstr ""
18481 #: gcc.c:8426
18482 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18483 msgid "language %s not recognized"
18484 msgstr "no se reconoce el lenguaje %s"
18486 #: gcc.c:8666
18487 #, gcc-internal-format
18488 msgid "multilib spec %qs is invalid"
18489 msgstr "la especificación multilib %qs es no válida"
18491 #: gcc.c:8868
18492 #, gcc-internal-format
18493 msgid "multilib exclusions %qs is invalid"
18494 msgstr "las exclusiones multilib %qs son no válidas"
18496 #: gcc.c:8932
18497 #, gcc-internal-format
18498 msgid "multilib select %qs %qs is invalid"
18499 msgstr "la selección multilib %qs %qs no es válida"
18501 #: gcc.c:9094
18502 #, gcc-internal-format
18503 msgid "multilib select %qs is invalid"
18504 msgstr "la selección multilib %qs es no válida"
18506 #: gcc.c:9134
18507 #, gcc-internal-format
18508 msgid "multilib exclusion %qs is invalid"
18509 msgstr "la exclusión multilib %qs es no válida"
18511 #: gcc.c:9349
18512 #, gcc-internal-format
18513 msgid "environment variable %qs not defined"
18514 msgstr "no se definió la variable de entorno %qs"
18516 #: gcc.c:9489 gcc.c:9494
18517 #, gcc-internal-format
18518 msgid "invalid version number %qs"
18519 msgstr "número de versión %qs no válido"
18521 #: gcc.c:9537
18522 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18523 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
18524 msgstr "faltan argumentos para %%:version-compare"
18526 #: gcc.c:9543
18527 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18528 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
18529 msgstr "demasiados argumentos para %%:version-compare"
18531 #: gcc.c:9585
18532 #, gcc-internal-format
18533 msgid "unknown operator %qs in %%:version-compare"
18534 msgstr "operador %qs desconocido en %%:version-compare"
18536 #: gcc.c:9709
18537 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18538 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-dump-opt"
18539 msgstr "demasiados argumentos para %%:compare-debug-dump-opt"
18541 #: gcc.c:9782
18542 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18543 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-self-opt"
18544 msgstr "demasiados argumentos para %%:compare-debug-self-opt"
18546 #: gcc.c:9818
18547 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18548 msgid "too few arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
18549 msgstr "faltan argumentos para %%:compare-debug-auxbase-opt"
18551 #: gcc.c:9822
18552 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18553 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
18554 msgstr "demasiados argumentos para %%:compare-debug-auxbase-opt"
18556 #: gcc.c:9829
18557 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18558 msgid "argument to %%:compare-debug-auxbase-opt does not end in .gk"
18559 msgstr "el argumento para %%:compare-debug-auxbase-opt no termina en .gk"
18561 #: gcc.c:9903
18562 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18563 msgid "too few arguments to %%:replace-extension"
18564 msgstr "faltan argumentos para %%:replace-extension"
18566 #: gcc.c:9956
18567 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18568 msgid "wrong number of arguments to %%:debug-level-gt"
18569 msgstr "número erróneo de argumentos para %%:debug-level-gt"
18571 #: gcov-tool.c:73
18572 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18573 msgid "error in removing %s\n"
18574 msgstr "error al quitar %s\n"
18576 #: gcov-tool.c:104
18577 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18578 msgid "Cannot make directory %s"
18579 msgstr "No se puede crear el directorio %s"
18581 #: gcov-tool.c:112
18582 #, gcc-internal-format
18583 msgid "Cannot get current directory name"
18584 msgstr "No se puede obtener el nombre del directorio actual"
18586 #: gcov-tool.c:116 gcov-tool.c:130
18587 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18588 msgid "Cannot change directory to %s"
18589 msgstr "No se puede cambiar al directorio %s"
18591 #: gcov-tool.c:123
18592 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18593 msgid "output file %s already exists in folder %s"
18594 msgstr ""
18596 #: gcov-tool.c:223
18597 #, gcc-internal-format
18598 msgid "weights need to be non-negative\n"
18599 msgstr "los pesos tienen que ser no negativos\n"
18601 #: gcov-tool.c:358
18602 #, gcc-internal-format
18603 msgid "scale needs to be non-negative\n"
18604 msgstr "la escala tiene que ser no negativa\n"
18606 #: gcse.c:3985
18607 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18608 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
18609 msgstr "%s: %d bloques básicos y %d bloques borde/básicos"
18611 #: gcse.c:3997
18612 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18613 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers; increase --param max-gcse-memory above %d"
18614 msgstr "%s: %d bloques básicos y %d registros; incremente --param max-gcse-memory arriba %d"
18616 #: gencfn-macros.c:195
18617 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18618 msgid "DEF_INTERNAL_FLT_FN (%s) has no associated built-in functions"
18619 msgstr "DEF_INTERNAL_FLT_FN (%s) no tiene ninguna función interna asociada"
18621 #: gencfn-macros.c:202
18622 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18623 msgid "DEF_INTERNAL_INT_FN (%s) has no associated built-in functions"
18624 msgstr "DEF_INTERNAL_INT_FN (%s) no tiene ninguna función interna asociada"
18626 #: gentarget-def.c:126
18627 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18628 msgid "invalid prototype for '%s'"
18629 msgstr "prototipo no válido para '%s'"
18631 #: gentarget-def.c:131
18632 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18633 msgid "prototype for '%s' has required operands after optional operands"
18634 msgstr "el prototipo de '%s' tiene operandos obligatorios después de los opcionales"
18636 #: gentarget-def.c:148
18637 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18638 msgid "argument %d of '%s' did not have the expected name"
18639 msgstr "el argumento %d de '%s' tenía un nombre esperado"
18641 #: gentarget-def.c:168
18642 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18643 msgid "'%s' must have %d operands (excluding match_dups)"
18644 msgstr "'%s' debe tener %d operandos (excluyendo match_dups)"
18646 #: gentarget-def.c:172
18647 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18648 msgid "'%s' must have at least %d operands (excluding match_dups)"
18649 msgstr "'%s' debe tener por lo menos %d operandos (excluyendo match_dups)"
18651 #: gentarget-def.c:176
18652 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18653 msgid "'%s' must have no more than %d operands (excluding match_dups)"
18654 msgstr "'%s' debe tener no más de %d operandos (excluyendo match_dups)"
18656 #: gentarget-def.c:276
18657 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18658 msgid "duplicate definition of '%s'"
18659 msgstr "definición duplicada de '%s'"
18661 #: ggc-common.c:393 ggc-common.c:401 ggc-common.c:470 ggc-common.c:488
18662 #: ggc-page.c:2457 ggc-page.c:2488 ggc-page.c:2495
18663 #, gcc-internal-format
18664 msgid "can%'t write PCH file: %m"
18665 msgstr "no se puede escribir el fichero PCH: %m"
18667 #: ggc-common.c:481 config/i386/host-cygwin.c:57
18668 #, gcc-internal-format
18669 msgid "can%'t get position in PCH file: %m"
18670 msgstr "no se puede obtener la posición en el fichero PCH: %m"
18672 #: ggc-common.c:491
18673 #, gcc-internal-format
18674 msgid "can%'t write padding to PCH file: %m"
18675 msgstr "no se puede escribir relleno al fichero PCH: %m"
18677 #: ggc-common.c:613 ggc-common.c:621 ggc-common.c:624 ggc-common.c:634
18678 #: ggc-common.c:637 ggc-page.c:2587
18679 #, gcc-internal-format
18680 msgid "can%'t read PCH file: %m"
18681 msgstr "no se puede leer el fichero PCH: %m"
18683 #: ggc-common.c:629
18684 #, gcc-internal-format
18685 msgid "had to relocate PCH"
18686 msgstr "se debe reubicar el PCH"
18688 #: ggc-page.c:1725
18689 #, gcc-internal-format
18690 msgid "open /dev/zero: %m"
18691 msgstr "open /dev/zero: %m"
18693 #: ggc-page.c:2473 ggc-page.c:2479
18694 #, gcc-internal-format
18695 msgid "can%'t write PCH file"
18696 msgstr "no se puede escribir el fichero PCH"
18698 #: gimple-fold.c:1624 gimple-fold.c:2609
18699 #, gcc-internal-format
18700 msgid "%qD source argument is the same as destination"
18701 msgstr "el argumento origen %qD es el mismo que el destino"
18703 #: gimple-fold.c:1679
18704 msgid "%G%qD destination unchanged after copying no bytes from a string of length %E"
18705 msgstr "destino %G%qD intacto tras no copiar ningún byte de una cadena de longitud %E"
18707 #: gimple-fold.c:1684
18708 msgid "%G%qD destination unchanged after copying no bytes"
18709 msgstr "destino %G%qD intacto tras no copiar ningún byte"
18711 #: gimple-fold.c:2052 tree-ssa-strlen.c:2074
18712 msgid "%G%qD specified bound %E equals destination size"
18713 msgstr "el límite de %G%qD especificado %E es igual al tamaño del destino"
18715 #: gimple-fold.c:2054
18716 msgid "%G%qD specified bound %E exceeds destination size %wu"
18717 msgstr "el límite de %G%qD especificado %E excede el tamaño del destino %wu"
18719 #: gimple-fold.c:2070
18720 msgid "%G%qD specified bound %E equals source length"
18721 msgstr "el límite de %G%qD especificado %E es igual a la longitud del origen"
18723 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:290
18724 #, gcc-internal-format
18725 msgid "potential null pointer dereference"
18726 msgstr "posible desreferencia a puntero nulo"
18728 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:330
18729 #, gcc-internal-format
18730 msgid "null pointer dereference"
18731 msgstr "desreferencia a puntero nulo"
18733 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:429 gimple-ssa-isolate-paths.c:549 tree.c:12455
18734 #: tree.c:12492 c/c-typeck.c:2908 c/c-typeck.c:2994 c/c-typeck.c:10152
18735 #: c/c-typeck.c:10169 c/gimple-parser.c:1616 c/gimple-parser.c:1624
18736 #: cp/call.c:6493 cp/call.c:8098 cp/constexpr.c:820 cp/constexpr.c:2309
18737 #: cp/cvt.c:1015 cp/cvt.c:1042 cp/decl.c:7355 cp/decl2.c:5246 cp/pt.c:8348
18738 #: cp/semantics.c:1836 cp/semantics.c:4056 cp/typeck.c:1700 cp/typeck.c:1895
18739 #: cp/typeck.c:3837
18740 #, gcc-internal-format
18741 msgid "declared here"
18742 msgstr "se declara aquí"
18744 #: gimple-ssa-nonnull-compare.c:102
18745 #, gcc-internal-format
18746 msgid "nonnull argument %qD compared to NULL"
18747 msgstr "argumento %qD no nulo comparado con NULL"
18749 #: gimple-ssa-sprintf.c:2555 gimple-ssa-sprintf.c:2675
18750 #, gcc-internal-format
18751 msgid "%qE output may be truncated before the last format character"
18752 msgstr "la salida %qE podría truncarse antes del último carácter de formato"
18754 #: gimple-ssa-sprintf.c:2557 gimple-ssa-sprintf.c:2677
18755 #, gcc-internal-format
18756 msgid "%qE output truncated before the last format character"
18757 msgstr "la salida %qE podría truncarse antes del último carácter de formato"
18759 #: gimple-ssa-sprintf.c:2560 gimple-ssa-sprintf.c:2680
18760 #, gcc-internal-format
18761 msgid "%qE may write a terminating nul past the end of the destination"
18762 msgstr "%qE podría escribir un nul al final del destino"
18764 #: gimple-ssa-sprintf.c:2562 gimple-ssa-sprintf.c:2682
18765 #, gcc-internal-format
18766 msgid "%qE writing a terminating nul past the end of the destination"
18767 msgstr "%qE se escribe un nul al final del destino"
18769 #: gimple-ssa-sprintf.c:2572
18770 #, gcc-internal-format
18771 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu byte into a region of size %wu"
18772 msgid_plural "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size %wu"
18773 msgstr[0] "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu byte en una región de tamaño %wu"
18774 msgstr[1] "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu bytes en una región de tamaño %wu"
18776 #: gimple-ssa-sprintf.c:2579
18777 #, gcc-internal-format
18778 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu byte into a region of size %wu"
18779 msgid_plural "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
18780 msgstr[0] "salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo %wu byte en una región de tamaño %wu"
18781 msgstr[1] "salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo %wu bytes en una región de tamaño %wu"
18783 #: gimple-ssa-sprintf.c:2586
18784 #, gcc-internal-format
18785 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu byte into a region of size %wu"
18786 msgid_plural "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
18787 msgstr[0] "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu byte en una región de tamaño %wu"
18788 msgstr[1] "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu bytes en una región de tamaño %wu"
18790 #: gimple-ssa-sprintf.c:2597
18791 #, gcc-internal-format
18792 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing up to %wu bytes into a region of size %wu"
18793 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse al escribir hasta %wu bytes en una región de tamaño %wu"
18795 #: gimple-ssa-sprintf.c:2600
18796 #, gcc-internal-format
18797 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing up to %wu bytes into a region of size %wu"
18798 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo hasta %wu bytes en una región de tamaño %wu"
18800 #: gimple-ssa-sprintf.c:2602
18801 #, gcc-internal-format
18802 msgid "%<%.*s%> directive writing up to %wu bytes into a region of size %wu"
18803 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo hasta %wu bytes en una región de tamaño %wu"
18805 #: gimple-ssa-sprintf.c:2614
18806 #, gcc-internal-format
18807 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size %wu"
18808 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo probablemente %wu o más bytes en una región de tamaño %wu"
18810 #: gimple-ssa-sprintf.c:2617
18811 #, gcc-internal-format
18812 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size %wu"
18813 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo probablemente %wu o más bytes en una región de tamaño %wu"
18815 #: gimple-ssa-sprintf.c:2620
18816 #, gcc-internal-format
18817 msgid "%<%.*s%> directive writing likely %wu or more bytes into a region of size %wu"
18818 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo probablemente %wu o más bytes en una región de tamaño %wu"
18820 #: gimple-ssa-sprintf.c:2629
18821 #, gcc-internal-format
18822 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
18823 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de tamaño %wu"
18825 #: gimple-ssa-sprintf.c:2632
18826 #, gcc-internal-format
18827 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
18828 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de tamaño %wu"
18830 #: gimple-ssa-sprintf.c:2635
18831 #, gcc-internal-format
18832 msgid "%<%.*s%> directive writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
18833 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de tamaño %wu"
18835 #: gimple-ssa-sprintf.c:2644
18836 #, gcc-internal-format
18837 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu or more bytes into a region of size %wu"
18838 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo %wu o más bytes en una región de tamaño %wu"
18840 #: gimple-ssa-sprintf.c:2647
18841 #, gcc-internal-format
18842 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu or more bytes into a region of size %wu"
18843 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu o más bytes en una región de tamaño %wu"
18845 #: gimple-ssa-sprintf.c:2649
18846 #, gcc-internal-format
18847 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu or more bytes into a region of size %wu"
18848 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu o más bytes en una región de tamaño %wu"
18850 #: gimple-ssa-sprintf.c:2691
18851 #, gcc-internal-format
18852 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
18853 msgid_plural "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18854 msgstr[0] "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu byte en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18855 msgstr[1] "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18857 #: gimple-ssa-sprintf.c:2698
18858 #, gcc-internal-format
18859 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
18860 msgid_plural "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18861 msgstr[0] "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse al escribir %wu byte en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18862 msgstr[1] "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse al escribir %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18864 #: gimple-ssa-sprintf.c:2706
18865 #, gcc-internal-format
18866 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
18867 msgid_plural "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18868 msgstr[0] "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu byte en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18869 msgstr[1] "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18871 #: gimple-ssa-sprintf.c:2718
18872 #, gcc-internal-format
18873 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing up to %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18874 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo hasta %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18876 #: gimple-ssa-sprintf.c:2721
18877 #, gcc-internal-format
18878 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing up to %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18879 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo hasta %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18881 #: gimple-ssa-sprintf.c:2724
18882 #, gcc-internal-format
18883 msgid "%<%.*s%> directive writing up to %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18884 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo hasta %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18886 #: gimple-ssa-sprintf.c:2737
18887 #, gcc-internal-format
18888 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
18889 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo probablemente %wu o más bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18891 #: gimple-ssa-sprintf.c:2740
18892 #, gcc-internal-format
18893 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
18894 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo probablemente %wu o más bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18896 #: gimple-ssa-sprintf.c:2743
18897 #, gcc-internal-format
18898 msgid "%<%.*s%> directive writing likely %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
18899 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo probablemente %wu o más bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18901 #: gimple-ssa-sprintf.c:2753
18902 #, gcc-internal-format
18903 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18904 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18906 #: gimple-ssa-sprintf.c:2756
18907 #, gcc-internal-format
18908 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18909 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18911 #: gimple-ssa-sprintf.c:2759
18912 #, gcc-internal-format
18913 msgid "%<%.*s%> directive writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18914 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18916 #: gimple-ssa-sprintf.c:2768
18917 #, gcc-internal-format
18918 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
18919 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo %wu o más bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18921 #: gimple-ssa-sprintf.c:2771
18922 #, gcc-internal-format
18923 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
18924 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu o más bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18926 #: gimple-ssa-sprintf.c:2774
18927 #, gcc-internal-format
18928 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
18929 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu o más bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18931 #: gimple-ssa-sprintf.c:2863
18932 #, gcc-internal-format
18933 msgid "%<%.*s%> directive argument is null"
18934 msgstr "el argumento de la directiva %<%.*s%> es nulo"
18936 #: gimple-ssa-sprintf.c:2928
18937 #, gcc-internal-format
18938 msgid "%<%.*s%> directive output of %wu bytes exceeds minimum required size of 4095"
18939 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> de %wu bytes supera el tamaño mínimo requerido de 4095"
18941 #: gimple-ssa-sprintf.c:2935
18942 #, gcc-internal-format
18943 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes may exceed minimum required size of 4095"
18944 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> entre %wu y %wu bytes podría superar el tamaño mínimo requerido de 4095"
18946 #: gimple-ssa-sprintf.c:2938
18947 #, gcc-internal-format
18948 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes exceeds minimum required size of 4095"
18949 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> entre %wu y %wu bytes supera el tamaño mínimo requerido de 4095"
18951 #: gimple-ssa-sprintf.c:2967
18952 #, gcc-internal-format
18953 msgid "%<%.*s%> directive output of %wu bytes causes result to exceed %<INT_MAX%>"
18954 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> de %wu bytes provoca que el resultado supere %<INT_MAX%>"
18956 #: gimple-ssa-sprintf.c:2974
18957 #, gcc-internal-format
18958 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes causes result to exceed %<INT_MAX%>"
18959 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> entre %wu y %wu bytes provoca que el resultado supere %<INT_MAX%>"
18961 #: gimple-ssa-sprintf.c:2977
18962 #, gcc-internal-format
18963 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes may cause result to exceed %<INT_MAX%>"
18964 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> entre %wu y %wu bytes podría provocar que el resultado supere %<INT_MAX%>"
18966 #: gimple-ssa-sprintf.c:2987
18967 #, gcc-internal-format
18968 msgid "assuming directive output of %wu byte"
18969 msgid_plural "assuming directive output of %wu bytes"
18970 msgstr[0] "se asume salida de directiva de %wu byte"
18971 msgstr[1] "se asume salida de directiva de %wu bytes"
18973 #: gimple-ssa-sprintf.c:2994
18974 #, gcc-internal-format
18975 msgid "directive argument %qE"
18976 msgstr "argumento de la directiva %qE"
18978 #: gimple-ssa-sprintf.c:2996
18979 #, gcc-internal-format
18980 msgid "directive argument in the range [%E, %E]"
18981 msgstr "argumento de la directiva en el rango de [%E, %E]"
18983 #: gimple-ssa-sprintf.c:3000
18984 #, gcc-internal-format
18985 msgid "using the range [%E, %E] for directive argument"
18986 msgstr "se utiliza el rango [%E, %E] para el argumento de la directiva"
18988 #: gimple-ssa-sprintf.c:3020
18989 #, gcc-internal-format
18990 msgid "%qE output %wu byte into a destination of size %wu"
18991 msgstr "%qE manda %wu byte a un destino de tamaño %wu"
18993 #: gimple-ssa-sprintf.c:3021
18994 #, gcc-internal-format
18995 msgid "%qE output %wu bytes into a destination of size %wu"
18996 msgstr "%qE manda %wu bytes a un destino de tamaño %wu"
18998 #: gimple-ssa-sprintf.c:3025
18999 #, gcc-internal-format
19000 msgid "%qE output between %wu and %wu bytes into a destination of size %wu"
19001 msgstr "%qE manda entre %wu y %wu bytes a un destino de tamaño %wu"
19003 #: gimple-ssa-sprintf.c:3030
19004 #, gcc-internal-format
19005 msgid "%qE output %wu or more bytes (assuming %wu) into a destination of size %wu"
19006 msgstr "%qE manda %wu o más bytes (se asume %wu) a un destino de tamaño %wu"
19008 #: gimple-ssa-sprintf.c:3035
19009 #, gcc-internal-format
19010 msgid "%qE output %wu or more bytes into a destination of size %wu"
19011 msgstr "%qE manda %wu o más bytes a un destino de tamaño %wu"
19013 #: gimple-ssa-sprintf.c:3406
19014 #, gcc-internal-format
19015 msgid "%<%.*s%> directive width out of range"
19016 msgstr "anchura de la directiva %<%.*s%> fuera de rango"
19018 #: gimple-ssa-sprintf.c:3440
19019 #, gcc-internal-format
19020 msgid "%<%.*s%> directive precision out of range"
19021 msgstr "precisión de la directiva %<%.*s%> fuera de rango"
19023 #: gimple-ssa-sprintf.c:3931
19024 #, gcc-internal-format
19025 msgid "specified bound %wu exceeds maximum object size %wu"
19026 msgstr "el límite especificado %wu supera el tamaño máximo del objeto %wu"
19028 #: gimple-ssa-sprintf.c:3937
19029 #, gcc-internal-format
19030 msgid "specified bound %wu exceeds %<INT_MAX%>"
19031 msgstr "el límite especificado %wu supera %<INT_MAX%>"
19033 #: gimple-ssa-sprintf.c:3987
19034 #, gcc-internal-format
19035 msgid "null destination pointer"
19036 msgstr "puntero de destino nulo"
19038 #: gimple-ssa-sprintf.c:4004
19039 #, gcc-internal-format
19040 msgid "specified bound %wu exceeds the size %wu of the destination object"
19041 msgstr "el límite especificado %wu supera el tamaño %wu del objeto de destino"
19043 #: gimple-ssa-sprintf.c:4016
19044 #, gcc-internal-format
19045 msgid "null format string"
19046 msgstr "cadena de formato nula"
19048 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:462
19049 #, gcc-internal-format
19050 msgid "use of %<alloca%>"
19051 msgstr "uso de %<alloca%>"
19053 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:485
19054 #, gcc-internal-format
19055 msgid "argument to variable-length array may be too large"
19056 msgstr "el argumento para el array de longitud variable podría ser demasiado grande"
19058 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:487
19059 #, gcc-internal-format
19060 msgid "argument to %<alloca%> may be too large"
19061 msgstr "el argumento para %<alloca%> podría ser demasiado grande"
19063 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:491
19064 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19065 msgid "limit is %u bytes, but argument may be as large as %s"
19066 msgstr "el límite es %u bytes, pero el argumento puede alcanzar un tamaño de %s"
19068 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:498
19069 #, gcc-internal-format
19070 msgid "argument to variable-length array is too large"
19071 msgstr "el argumento para el array de longitud variable es demasiado grande"
19073 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:500
19074 #, gcc-internal-format
19075 msgid "argument to %<alloca%> is too large"
19076 msgstr "el argumento para %<alloca%> es demasiado grande"
19078 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:504
19079 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19080 msgid "limit is %u bytes, but argument is %s"
19081 msgstr "el límite es %u bytes, pero el es %s"
19083 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:510
19084 #, gcc-internal-format
19085 msgid "variable-length array bound is unknown"
19086 msgstr "el límite del array de longitud variable es desconocido"
19088 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:511
19089 #, gcc-internal-format
19090 msgid "%<alloca%> bound is unknown"
19091 msgstr "el límite de %<alloca%> es desconocido"
19093 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:515
19094 #, gcc-internal-format
19095 msgid "unbounded use of variable-length array"
19096 msgstr "uso no acotado de array de longitud variable"
19098 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:516
19099 #, gcc-internal-format
19100 msgid "unbounded use of %<alloca%>"
19101 msgstr "uso no acotado de %<alloca%>"
19103 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:520
19104 #, gcc-internal-format
19105 msgid "use of %<alloca%> within a loop"
19106 msgstr "uso de %<alloca%> dentro de un bucle"
19108 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:525
19109 #, gcc-internal-format
19110 msgid "argument to variable-length array may be too large due to conversion from %qT to %qT"
19111 msgstr "el argumento del array de longitud variable podría ser demasiado grande debido a una conversión de %qT a %qT"
19113 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:528
19114 #, gcc-internal-format
19115 msgid "argument to %<alloca%> may be too large due to conversion from %qT to %qT"
19116 msgstr "el argumento de %<alloca%> podría ser demasiado grande debido a una conversión de %qT a %qT"
19118 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:534
19119 #, gcc-internal-format
19120 msgid "argument to variable-length array is zero"
19121 msgstr "al argumento del array de longitud variable es cero"
19123 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:536
19124 #, gcc-internal-format
19125 msgid "argument to %<alloca%> is zero"
19126 msgstr "el argumento de %<alloca%> es cero"
19128 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1402
19129 msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
19130 msgstr "%G%qD accediendo %wu byte en los desplazamientos %s y %s solapa %wu byte en el desplazamiento %s"
19132 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1404
19133 msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
19134 msgstr "%G%qD accediendo %wu byte en los desplazamientos %s y %s solapa %wu bytes en el desplazamiento %s"
19136 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1408
19137 msgid "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
19138 msgstr "%G%qD accediendo %wu bytes en los desplazamientos %s y %s solapa %wu byte en el desplazamiento %s"
19140 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1410
19141 msgid "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
19142 msgstr "%G%qD accediendo %wu bytes en los desplazamientos %s y %s solapa %wu bytes en el desplazamiento %s"
19144 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1417
19145 msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
19146 msgid_plural "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
19147 msgstr[0] "%G%qD accediendo %wu byte en los desplazamientos %s y %s solapa entre %wu y %wu bytes en el desplazamiento %s"
19148 msgstr[1] "%G%qD accediendo %wu bytes en los desplazamientos %s y %s solapa entre %wu y %wu bytes en el desplazamiento %s"
19150 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1427
19151 msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
19152 msgid_plural "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
19153 msgstr[0] "%G%qD accediendo %wu byte en los desplazamientos %s y %s solapa %wu o más bytes en el desplazamiento %s"
19154 msgstr[1] "%G%qD accediendo %wu bytes en los desplazamientos %s y %s solapa %wu o más bytes en el desplazamiento %s"
19156 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1440
19157 msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
19158 msgid_plural "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
19159 msgstr[0] "%G%qD accediendo entre %wu y %wu bytes en los desplazamientos %s y %s solapa %wu byte en el desplazamiento %s"
19160 msgstr[1] "%G%qD accediendo entre %wu y %wu bytes en los desplazamientos %s y %s solapa %wu bytes en el desplazamiento %s"
19162 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1450
19163 msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
19164 msgstr "%G%qD accediendo entre %wu y %wu bytes en los desplazamientos %s y %s solapa entre %wu y %wu bytes en el desplazamiento %s"
19166 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1458
19167 msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
19168 msgstr "%G%qD accediendo entre %wu y %wu bytes en los desplazamientos %s y %s solapa %wu o más bytes en el desplazamiento %s"
19170 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1471
19171 msgid "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
19172 msgid_plural "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
19173 msgstr[0] "%G%qD accediendo %wu o más bytes en los desplazamientos %s y %s solapa %wu byte en el desplazamiento %s"
19174 msgstr[1] "%G%qD accediendo %wu o más bytes en los desplazamientos %s y %s solapa %wu bytes en el desplazamiento %s"
19176 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1479
19177 msgid "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
19178 msgstr "%G%qD accediendo %wu o más bytes en los desplazamientos %s y %s solapa entre %wu y %wu bytes en el desplazamiento %s"
19180 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1486
19181 msgid "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
19182 msgstr "%G%qD accediendo %wu o más bytes en los desplazamientos %s y %s solapa %wu o más bytes en el desplazamiento %s"
19184 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1514
19185 msgid "%G%qD accessing %wu byte may overlap %wu byte"
19186 msgid_plural "%G%qD accessing %wu bytes may overlap %wu byte"
19187 msgstr[0] "%G%qD accediendo %wu byte puede solapar %wu byte"
19188 msgstr[1] "%G%qD accediendo %wu bytes puede solapar %wu byte"
19190 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1521
19191 msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
19192 msgid_plural "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
19193 msgstr[0] "%G%qD accediendo %wu byte en los desplazamientos %s y %s puede solapar %wu byte en el desplazamiento %s"
19194 msgstr[1] "%G%qD accediendo %wu bytes en los desplazamientos %s y %s puede solapar %wu byte en el desplazamiento %s"
19196 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1532
19197 msgid "%G%qD accessing %wu byte may overlap up to %wu bytes"
19198 msgid_plural "%G%qD accessing %wu bytes may overlap up to %wu bytes"
19199 msgstr[0] "%G%qD accediendo %wu byte puede solapar hasta %wu bytes"
19200 msgstr[1] "%G%qD accediendo %wu bytes puede solapar hasta %wu bytes"
19202 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1539
19203 msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
19204 msgid_plural "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
19205 msgstr[0] "%G%qD accediendo %wu byte en los desplazamientos %s y %s puede solapar hasta %wu bytes en el desplazamiento %s"
19206 msgstr[1] "%G%qD accediendo %wu bytes en los desplazamientos %s y %s puede solapar hasta %wu bytes en el desplazamiento %s"
19208 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1552
19209 msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes may overlap %wu byte"
19210 msgid_plural "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes may overlap up to %wu bytes"
19211 msgstr[0] "%G%qD accediendo entre %wu y %wu bytes puede solapar %wu byte"
19212 msgstr[1] "%G%qD accediendo entre %wu y %wu bytes puede solapar %wu bytes"
19214 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1559
19215 msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
19216 msgid_plural "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
19217 msgstr[0] "%G%qD accediendo entre %wu y %wu bytes en los desplazamientos %s y %s puede solapar %wu byte en el desplazamiento %s"
19218 msgstr[1] "%G%qD accediendo entre %wu y %wu bytes en los desplazamientos %s y %s puede solapar hasta %wu bytes en el desplazamiento %s"
19220 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1571
19221 msgid "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
19222 msgid_plural "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
19223 msgstr[0] "%G%qD accediendo %wu o más bytes en los desplazamientos %s y %s puede solapar %wu byte en el desplazamiento %s"
19224 msgstr[1] "%G%qD accediendo %wu o más bytes en los desplazamientos %s y %s puede solapar hasta %wu bytes en el desplazamiento %s"
19226 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1631
19227 msgid "%G%qD pointer overflow between offset %s and size %s accessing array %qD with type %qT"
19228 msgstr "%G%qD desborda puntero entre el desplazamiento %s y el tamaño %s accediendo al array %qD con el tipo %qT"
19230 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1635
19231 #, gcc-internal-format
19232 msgid "array %qD declared here"
19233 msgstr "el array %qD se declaró aquí"
19235 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1638 gimple-ssa-warn-restrict.c:1644
19236 msgid "%G%qD pointer overflow between offset %s and size %s"
19237 msgstr "desbordamiento del puntero %g%qD entre el desplazamiento %s y el tamaño %s"
19239 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1662
19240 msgid "%G%qD forming offset %s is out of the bounds [0, %wu] of object %qD with type %qT"
19241 msgstr ""
19243 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1665
19244 msgid "%G%qD offset %s is out of the bounds [0, %wu] of object %qD with type %qT"
19245 msgstr "el desplazamiento de %G%qD %s está fuera de los límites [0, %wu] del objeto %qD con tipo %qT"
19247 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1671
19248 msgid "%G%qD forming offset %s is out of the bounds of object %qD with type %qT"
19249 msgstr ""
19251 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1673
19252 msgid "%G%qD offset %s is out of the bounds of object %qD with type %qT"
19253 msgstr "el desplazamiento de %G%qD %s está fuera de los límites ] del objeto %qD con tipo %qT"
19255 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1678 c/c-decl.c:3603 c/c-decl.c:3874
19256 #: c/c-typeck.c:8350 cp/class.c:1346 cp/class.c:3102 cp/decl.c:3979
19257 #: cp/decl.c:10777 cp/decl.c:11175 cp/decl.c:11184 cp/friend.c:384
19258 #: cp/friend.c:393 cp/parser.c:3275 cp/parser.c:3372 cp/parser.c:3422
19259 #: cp/parser.c:6330 cp/parser.c:21024
19260 #, gcc-internal-format
19261 msgid "%qD declared here"
19262 msgstr "%qD se declara aquí"
19264 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1683
19265 msgid "%G%qD forming offset %s is out of the bounds [0, %wu]"
19266 msgstr ""
19268 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1685
19269 msgid "%G%qD offset %s is out of the bounds [0, %wu]"
19270 msgstr "el desplazamiento de %G%qD %s está fuera de los límites [0, %wu]"
19272 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1690
19273 #, fuzzy
19274 #| msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
19275 msgid "%G%qD forming offset %s is out of bounds"
19276 msgstr "El argumento DIM en %L está fuera de los límites"
19278 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1691
19279 msgid "%G%qD offset %s is out of bounds"
19280 msgstr "El desplazamiento de %G%qD %s está fuera de los límites"
19282 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1702
19283 msgid "%G%qD offset %s from the object at %qE is out of the bounds of %qT"
19284 msgstr "El desplazamiento de %G%qD %s desde el objeto en %qE está fuera de los límites de %qT"
19286 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1711
19287 msgid "%G%qD offset %s from the object at %qE is out of the bounds of referenced subobject %qD with type %qT at offset %wu"
19288 msgstr "El desplazamiento de %G%qD %s desde el objeto en %qE está fuera de los límites del subobjeto referenciado %Qd con tipo %qT en el desplazamiento %wu"
19290 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1890
19291 #, fuzzy
19292 #| msgid "%qE argument is not a function"
19293 msgid "%G%qD source argument is the same as destination"
19294 msgstr "el argumento %qE no es una función"
19296 #: gimple-streamer-in.c:210
19297 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19298 msgid "bytecode stream: unknown GIMPLE statement tag %s"
19299 msgstr "bytecode stream: etiqueta de declaración GIMPLE %s desconocida"
19301 #: gimple.c:1233
19302 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19303 msgid "gimple check: expected %s(%s), have %s(%s) in %s, at %s:%d"
19304 msgstr "revisión gimple: se esperaba %s(%s), se tiene %s(%s) en %s, en %s:%d"
19306 #: gimplify.c:1854
19307 #, gcc-internal-format
19308 msgid "statement will never be executed"
19309 msgstr "la sentencia nunca se ejecutará"
19311 #: gimplify.c:2183 gimplify.c:2191
19312 #, gcc-internal-format
19313 msgid "this statement may fall through"
19314 msgstr "esta sentencia puede fracasar"
19316 #: gimplify.c:2193
19317 #, gcc-internal-format
19318 msgid "here"
19319 msgstr "aquí"
19321 #: gimplify.c:2302
19322 #, gcc-internal-format
19323 msgid "attribute %<fallthrough%> not preceding a case label or default label"
19324 msgstr "el atributo %<fallthrough%> no antecede una etiqueta case o default"
19326 #: gimplify.c:3409
19327 #, gcc-internal-format
19328 msgid "using result of function returning %<void%>"
19329 msgstr "se usa el resultado de una función que devuelve %<void%>"
19331 #: gimplify.c:6131
19332 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19333 msgid "invalid lvalue in asm output %d"
19334 msgstr "l-valor no válido en la salida asm %d"
19336 #: gimplify.c:6274
19337 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19338 msgid "non-memory input %d must stay in memory"
19339 msgstr "la entrada que no es de memoria %d debe permanecer en memoria"
19341 #: gimplify.c:6314 gimplify.c:6323
19342 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19343 msgid "memory input %d is not directly addressable"
19344 msgstr "la entrada de memoria %d no es directamente direccionable"
19346 #: gimplify.c:6931
19347 #, gcc-internal-format
19348 msgid "threadprivate variable %qE used in target region"
19349 msgstr "se usó la variable threadprivate %qE en una región objetivo"
19351 #: gimplify.c:6933
19352 #, gcc-internal-format
19353 msgid "enclosing target region"
19354 msgstr "región objetivo contenedora"
19356 #: gimplify.c:6945
19357 #, gcc-internal-format
19358 msgid "threadprivate variable %qE used in untied task"
19359 msgstr "se usó la variable threadprivate %qE en una tarea sin atar"
19361 #: gimplify.c:6947
19362 #, gcc-internal-format
19363 msgid "enclosing task"
19364 msgstr "tarea contenedora"
19366 #: gimplify.c:7019
19367 #, gcc-internal-format
19368 msgid "%qE not specified in enclosing %qs"
19369 msgstr "no se especificó %qE en el %qs que lo contiene"
19371 #: gimplify.c:7021
19372 #, gcc-internal-format
19373 msgid "enclosing %qs"
19374 msgstr "%qs contenedora"
19376 #: gimplify.c:7146
19377 #, gcc-internal-format
19378 msgid "%qE not specified in enclosing OpenACC %qs construct"
19379 msgstr "no se especificó %qE en la construcción OpenACC %qs que lo contiene"
19381 #: gimplify.c:7148
19382 #, gcc-internal-format
19383 msgid "enclosing OpenACC %qs construct"
19384 msgstr "construcción OpenACC %qs que lo contiene"
19386 #: gimplify.c:7201
19387 #, gcc-internal-format
19388 msgid "%qE with %<link%> clause used in %<routine%> function"
19389 msgstr "%qE con cláusula %<link%> usada en la función %<routine%>"
19391 #: gimplify.c:7209
19392 #, gcc-internal-format
19393 msgid "%qE requires a %<declare%> directive for use in a %<routine%> function"
19394 msgstr "%qE requiere una directiva %<declare%> para poder usarse en una función%<routine%>"
19396 #: gimplify.c:7275 gimplify.c:7875
19397 #, gcc-internal-format
19398 msgid "variable %qE declared in enclosing %<host_data%> region"
19399 msgstr "la variable %qE se declaró en la región %<host_data%> que la contiene"
19401 #: gimplify.c:7296
19402 #, gcc-internal-format
19403 msgid "%qD referenced in target region does not have a mappable type"
19404 msgstr "%qD referenciada en la región de destino no tiene un tipo al que asociarla"
19406 #: gimplify.c:7414 gimplify.c:7446
19407 #, gcc-internal-format
19408 msgid "iteration variable %qE is predetermined linear"
19409 msgstr "la variable de iteración %qE se predetermina lineal"
19411 #: gimplify.c:7417
19412 #, gcc-internal-format
19413 msgid "iteration variable %qE should be private"
19414 msgstr "la variable de iteración %qE debe ser private"
19416 #: gimplify.c:7431
19417 #, gcc-internal-format
19418 msgid "iteration variable %qE should not be firstprivate"
19419 msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser firstprivate"
19421 #: gimplify.c:7434
19422 #, gcc-internal-format
19423 msgid "iteration variable %qE should not be reduction"
19424 msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser reduction"
19426 #: gimplify.c:7437
19427 #, gcc-internal-format
19428 msgid "iteration variable %qE should not be linear"
19429 msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser lineal"
19431 #: gimplify.c:7440
19432 #, gcc-internal-format
19433 msgid "iteration variable %qE should not be lastprivate"
19434 msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser lastprivate"
19436 #: gimplify.c:7443
19437 #, gcc-internal-format
19438 msgid "iteration variable %qE should not be private"
19439 msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser private"
19441 #: gimplify.c:7745
19442 #, gcc-internal-format
19443 msgid "%<linear%> clause for variable other than loop iterator specified on construct combined with %<distribute%>"
19444 msgstr "cláusula %<linear%> para una variable que no es iterador de bucle especificada en una construcción combinada con %<distribute%>"
19446 #: gimplify.c:7952
19447 #, gcc-internal-format
19448 msgid "mapping field %qE of variable length structure"
19449 msgstr "se asocia el campo %qE de una estructura de longitud variable"
19451 #: gimplify.c:8163
19452 #, gcc-internal-format
19453 msgid "%qE appears more than once in map clauses"
19454 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas map"
19456 #: gimplify.c:8467
19457 #, gcc-internal-format
19458 msgid "copyprivate variable %qE is not threadprivate or private in outer context"
19459 msgstr "la variable copyprivate %qE no es threadprivate o private en el contexto externo"
19461 #: gimplify.c:8487
19462 #, gcc-internal-format
19463 msgid "%s variable %qE is private in outer context"
19464 msgstr "la variable %s %qE es private en el contexto externo"
19466 #: gimplify.c:8513
19467 #, gcc-internal-format
19468 msgid "expected %qs %<if%> clause modifier rather than %qs"
19469 msgstr "se esperaba el modificador de cláusula %qs %<if%> en vez de %qs"
19471 #: gimplify.c:8778
19472 #, gcc-internal-format
19473 msgid "%<_Atomic%> %qD in implicit %<map%> clause"
19474 msgstr "%<_Atomic%> %qD en cláusula %<map%> implícita"
19476 #: gimplify.c:8811
19477 #, gcc-internal-format
19478 msgid "%<_Atomic%> %qD in implicit %<firstprivate%> clause on %<target%> construct"
19479 msgstr "%<_Atomic%> %qD en cláusula %<firstprivate%> implícita en una construcción %<target%>"
19481 #: gimplify.c:9003
19482 #, gcc-internal-format
19483 msgid "%<_Atomic%> %qD in %<firstprivate%> clause on %<target%> construct"
19484 msgstr "%<_Atomic%> %qD en cláusula %<firstprivate%> en una construcción %<target%>"
19486 #: gimplify.c:9054
19487 #, gcc-internal-format
19488 msgid "same variable used in %<firstprivate%> and %<lastprivate%> clauses on %<distribute%> construct"
19489 msgstr "se ha usado la misma variable en cláusulas %<firstprivate%> y %<lastprivate%> en una construcción %<distribute%>"
19491 #: gimplify.c:9136
19492 #, gcc-internal-format
19493 msgid "incompatible data clause with reduction on %qE; promoting to present_or_copy"
19494 msgstr "cláusula de datos incompatible con reducción en %qE; se promociona a present_or_copy"
19496 #: gimplify.c:9281
19497 #, gcc-internal-format
19498 msgid "invalid private reduction on %qE"
19499 msgstr "reducción privada no válida en %qE"
19501 #: gimplify.c:11106 omp-low.c:2791
19502 #, gcc-internal-format
19503 msgid "%<ordered%> construct with %<depend%> clause must be closely nested inside a loop with %<ordered%> clause with a parameter"
19504 msgstr "la construcción %<ordered%> con cláusula %<depend%> debe estar bien anidada dentro de un bucle con una cláusula %<ordered%> con un parámetro"
19506 #: gimplify.c:11124
19507 #, gcc-internal-format
19508 msgid "variable %qE is not an iteration of outermost loop %d, expected %qE"
19509 msgstr "la variable %qE no es una iteración del bucle más externo %d; se esperaba %qE"
19511 #: gimplify.c:11137
19512 #, gcc-internal-format
19513 msgid "number of variables in %<depend(sink)%> clause does not match number of iteration variables"
19514 msgstr "el número de variables en la cláusula %<depend(sink)%> no coincide con el número de variables de iteración"
19516 #: gimplify.c:11150
19517 #, gcc-internal-format
19518 msgid "more than one %<depend(source)%> clause on an %<ordered%> construct"
19519 msgstr "más de una cláusula %<depend(source)%> en una construcción %<ordered%>"
19521 #: gimplify.c:11161
19522 #, gcc-internal-format
19523 msgid "%<depend(source)%> clause specified together with %<depend(sink:)%> clauses on the same construct"
19524 msgstr "cláusula %<depend(source)%> especificada junto con cláusulas %<depend(sink:)%> en la misma construcción"
19526 #: gimplify.c:12396
19527 #, gcc-internal-format
19528 msgid "gimplification failed"
19529 msgstr "falló la gimplificación"
19531 #: gimplify.c:12939
19532 #, gcc-internal-format
19533 msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
19534 msgstr "%qT se promueve a %qT cuando pasa a través de %<...%>"
19536 #: gimplify.c:12944
19537 #, gcc-internal-format
19538 msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
19539 msgstr "(así que debe pasar %qT y no %qT a %<va_arg%>)"
19541 #: gimplify.c:12951
19542 #, gcc-internal-format
19543 msgid "if this code is reached, the program will abort"
19544 msgstr "si se alcanza este código, el programa abortará"
19546 #: godump.c:1425
19547 #, gcc-internal-format
19548 msgid "could not close Go dump file: %m"
19549 msgstr "no se puede cerrar el fichero de volcado Go: %m"
19551 #: godump.c:1437
19552 #, gcc-internal-format
19553 msgid "could not open Go dump file %qs: %m"
19554 msgstr "no se puede abrir el fichero de volcado Go %qs: %m"
19556 #: graph.c:55 toplev.c:1628 objc/objc-act.c:461
19557 #, gcc-internal-format
19558 msgid "can%'t open %s: %m"
19559 msgstr "no se puede abrir %s: %m"
19561 #: graphite.c:463
19562 #, gcc-internal-format
19563 msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (isl is not available)."
19564 msgstr "No se pueden usar las optimizaciones de bucle Graphite (isl no está disponible)."
19566 #: hsa-brig.c:909
19567 #, gcc-internal-format
19568 msgid "Support for HSA does not implement immediate 16 bit FPU operands"
19569 msgstr "El soporte de HSA no implementa operandos FPU de 16 bits inmediatos"
19571 #: hsa-common.c:243
19572 #, gcc-internal-format
19573 msgid "HSA image ops not handled"
19574 msgstr "no se maneja ops de imagen HSA"
19576 #: hsa-gen.c:1230
19577 #, gcc-internal-format
19578 msgid "HSA SSA name defined by instruction that is supposed to be using it"
19579 msgstr "nombre HSA SSA definido por una instrucción que se suponeque va a usarlo"
19581 #: hsa-gen.c:1234 hsa-gen.c:1247
19582 #, gcc-internal-format
19583 msgid "HSA SSA verification failed"
19584 msgstr "error de verificación HSA SSA"
19586 #: hsa-gen.c:1243
19587 #, gcc-internal-format
19588 msgid "HSA SSA name not among operands of instruction that is supposed to use it"
19589 msgstr "el nombre HSA SSA no se encuentra entre los operandos de la instrucción que se supone que va a usarlo"
19591 #: hsa-gen.c:1503
19592 #, gcc-internal-format
19593 msgid "HSA instruction uses a register but is not among recorded register uses"
19594 msgstr "la instrucción HSA usa un registro pero no se encuentra entre los usos de registro registrados"
19596 #: hsa-gen.c:1507
19597 #, gcc-internal-format
19598 msgid "HSA instruction verification failed"
19599 msgstr "error de verificación de instrucción HSA"
19601 #: input.c:1190
19602 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19603 msgid "expansion point is location %i"
19604 msgstr "el punto de expansión es la ubicación %i"
19606 #: input.c:1220
19607 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19608 msgid "token %u has x-location == y-location == %u"
19609 msgstr "el elemento %u tiene ubicación-x == ubicación-y == %u"
19611 #: input.c:1228
19612 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19613 msgid "token %u has x-location == %u"
19614 msgstr "el elemento %u tiene ubicación-x == %u"
19616 #: input.c:1229
19617 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19618 msgid "token %u has y-location == %u"
19619 msgstr "el elemento %u tiene ubicación-y == %u"
19621 #: internal-fn.c:480
19622 #, gcc-internal-format
19623 msgid "invalid use of attribute %<fallthrough%>"
19624 msgstr "uso no válido del atribute  %<fallthrough%>"
19626 #: ipa-chkp.c:669
19627 #, gcc-internal-format
19628 msgid "function cannot be instrumented"
19629 msgstr "no se puede instrumentar la función"
19631 #: ipa-devirt.c:755 ipa-devirt.c:906
19632 #, gcc-internal-format
19633 msgid "virtual table of type %qD violates one definition rule"
19634 msgstr "la tabla virtual de tipo %qD viola la regla de definición única"
19636 #: ipa-devirt.c:758
19637 #, gcc-internal-format
19638 msgid "variable of same assembler name as the virtual table is defined in another translation unit"
19639 msgstr "variable del mismo nombre de ensamblador que la tabla virtual está definida en otra unidad de traducción"
19641 #: ipa-devirt.c:797
19642 #, gcc-internal-format
19643 msgid "virtual table of type %qD contains RTTI information"
19644 msgstr "la tabla virtual de tipo %qD contiene información RTTI"
19646 #: ipa-devirt.c:803
19647 #, gcc-internal-format
19648 msgid "but is prevailed by one without from other translation unit"
19649 msgstr ""
19651 #: ipa-devirt.c:807
19652 #, gcc-internal-format
19653 msgid "RTTI will not work on this type"
19654 msgstr "RTTI no funcionará en este tipo"
19656 #: ipa-devirt.c:837 ipa-devirt.c:865 ipa-devirt.c:936
19657 #, gcc-internal-format
19658 msgid "virtual table of type %qD violates one definition rule  "
19659 msgstr "la tabla virtual de tipo %qD viola la regla de definición única "
19661 #: ipa-devirt.c:843
19662 #, gcc-internal-format
19663 msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table of different size"
19664 msgstr "el tipo conflictivo definido en otra unidad de traducción tiene una tabla virtual de tamaño diferente"
19666 #: ipa-devirt.c:871
19667 #, gcc-internal-format
19668 msgid "the conflicting type defined in another translation unit with different RTTI information"
19669 msgstr "el tipo conflictivo definido en otra unidad de traducción tiene una información RTTI diferente"
19671 #: ipa-devirt.c:914 ipa-devirt.c:944
19672 #, gcc-internal-format
19673 msgid "the conflicting type defined in another translation unit"
19674 msgstr "el tipo conflictivo definido en otra unidad de traducción"
19676 #: ipa-devirt.c:918
19677 #, gcc-internal-format
19678 msgid "contains additional virtual method %qD"
19679 msgstr "contiene el método virtual adicional %qD"
19681 #: ipa-devirt.c:925
19682 #, gcc-internal-format
19683 msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table with more entries"
19684 msgstr "el tipo conflictivo definido en otra unidad de traducción tiene una una tabla virtual con más entradas"
19686 #: ipa-devirt.c:950
19687 #, gcc-internal-format
19688 msgid "virtual method %qD"
19689 msgstr "método virtual %qD"
19691 #: ipa-devirt.c:954
19692 #, gcc-internal-format
19693 msgid "ought to match virtual method %qD but does not"
19694 msgstr "debería concordar con el método virtual %qD pero no concuerda"
19696 #: ipa-devirt.c:960
19697 #, gcc-internal-format
19698 msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table with different contents"
19699 msgstr "el tipo conflictivo definido en otra unidad de traducción tiene una una tabla virtual con diferente contenido"
19701 #: ipa-devirt.c:990
19702 #, gcc-internal-format
19703 msgid "type %qT violates the C++ One Definition Rule"
19704 msgstr "el tipo %qT viola la regla de definición única de C++"
19706 #: ipa-devirt.c:1001 ipa-devirt.c:1016 ipa-devirt.c:1266 ipa-devirt.c:1358
19707 #: ipa-devirt.c:1397 ipa-devirt.c:1415
19708 #, gcc-internal-format
19709 msgid "a different type is defined in another translation unit"
19710 msgstr "hay definido un tipo diferente en otra unidad de traducción"
19712 #: ipa-devirt.c:1008
19713 #, gcc-internal-format
19714 msgid "the first difference of corresponding definitions is field %qD"
19715 msgstr "la primera diferencia de las definiciones correspondientes es el campo %qD"
19717 #: ipa-devirt.c:1018
19718 #, gcc-internal-format
19719 msgid "the first difference of corresponding definitions is method %qD"
19720 msgstr "la primera diferencia de las definiciones correspondientes es el método %qD"
19722 #: ipa-devirt.c:1112
19723 #, gcc-internal-format
19724 msgid "type %qT defined in anonymous namespace can not match type %qT across the translation unit boundary"
19725 msgstr "el tipo %qT definido en el espacio de nombres anónimo no puede coincidir con el tipo %qT a través del contorno de la unidad de traducción"
19727 #: ipa-devirt.c:1117
19728 #, gcc-internal-format
19729 msgid "type %qT defined in anonymous namespace can not match across the translation unit boundary"
19730 msgstr "el tipo %qT definido en el espacio de nombres anónimo no puede coincidir a través del contorno de la unidad de traducción"
19732 #: ipa-devirt.c:1122
19733 #, gcc-internal-format
19734 msgid "the incompatible type defined in another translation unit"
19735 msgstr "el tipo incompatible definido en otra unidad de traducción"
19737 #: ipa-devirt.c:1145
19738 #, gcc-internal-format
19739 msgid "type name %qs should match type name %qs"
19740 msgstr "el nombre de tipo %qs debería concordar con el nombre de tipo %qs"
19742 #: ipa-devirt.c:1149 ipa-devirt.c:1241
19743 #, gcc-internal-format
19744 msgid "the incompatible type is defined here"
19745 msgstr "el tipo incompatible está definido aquí"
19747 #: ipa-devirt.c:1177
19748 #, gcc-internal-format
19749 msgid "array types have different bounds"
19750 msgstr "Los tipos de array tienen límites diferentes"
19752 #: ipa-devirt.c:1192
19753 #, gcc-internal-format
19754 msgid "return value type mismatch"
19755 msgstr "no coincide el tipo del valor de retorno"
19757 #: ipa-devirt.c:1207
19758 #, gcc-internal-format
19759 msgid "implicit this pointer type mismatch"
19760 msgstr "no coincide el tipo del puntero this implícito"
19762 #: ipa-devirt.c:1210
19763 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19764 msgid "type mismatch in parameter %i"
19765 msgstr "los tipos no coinciden en el parámetro %i"
19767 #: ipa-devirt.c:1221
19768 #, gcc-internal-format
19769 msgid "types have different parameter counts"
19770 msgstr "tipos con número de parámetros diferentes"
19772 #: ipa-devirt.c:1232
19773 #, gcc-internal-format
19774 msgid "type %qT itself violates the C++ One Definition Rule"
19775 msgstr "el propio tipo %qT viola la regla de una sola definición de C++"
19777 #: ipa-devirt.c:1238
19778 #, gcc-internal-format
19779 msgid "type %qT should match type %qT"
19780 msgstr "el tipo %qT debería coincidir con el tipo %T"
19782 #: ipa-devirt.c:1273
19783 #, gcc-internal-format
19784 msgid "a type with different qualifiers is defined in another translation unit"
19785 msgstr "hay un tipo con cualificadores distintos definido en otra unidad de traducción"
19787 #: ipa-devirt.c:1291
19788 #, gcc-internal-format
19789 msgid "a type with different attributes is defined in another translation unit"
19790 msgstr "hay un tipo con atributos distintos definido en otra unidad de traducción"
19792 #: ipa-devirt.c:1306
19793 #, gcc-internal-format
19794 msgid "an enum with different value name is defined in another translation unit"
19795 msgstr "hay un enum con nombre de valor distinto definido en otra unidad de traducción"
19797 #: ipa-devirt.c:1315
19798 #, gcc-internal-format
19799 msgid "an enum with different values is defined in another translation unit"
19800 msgstr "hay un enum con valores distintos definido en otra unidad de traducción"
19802 #: ipa-devirt.c:1323
19803 #, gcc-internal-format
19804 msgid "an enum with mismatching number of values is defined in another translation unit"
19805 msgstr "hay un enum con distinto número de valores definido en otra unidad de traducción"
19807 #: ipa-devirt.c:1341
19808 #, gcc-internal-format
19809 msgid "a type with different precision is defined in another translation unit"
19810 msgstr "hay un tipo con distinta precisión definido en otra unidad de traducción"
19812 #: ipa-devirt.c:1348
19813 #, gcc-internal-format
19814 msgid "a type with different signedness is defined in another translation unit"
19815 msgstr "hay un tipo con diferente tipo de signo definido en otra unidad de traducción"
19817 #: ipa-devirt.c:1373
19818 #, gcc-internal-format
19819 msgid "it is defined as a pointer in different address space in another translation unit"
19820 msgstr "está definido como puntero en un espacio de direcciones diferente en otra unidad de traducción"
19822 #: ipa-devirt.c:1382
19823 #, gcc-internal-format
19824 msgid "it is defined as a pointer to different type in another translation unit"
19825 msgstr "está definido como puntero a un tipo diferente en otra unidad de traducción"
19827 #: ipa-devirt.c:1442
19828 #, gcc-internal-format
19829 msgid "an array of different size is defined in another translation unit"
19830 msgstr "hay un array de distinto tamaño definido en otra unidad de traducción"
19832 #: ipa-devirt.c:1457
19833 #, gcc-internal-format
19834 msgid "has different return value in another translation unit"
19835 msgstr "tiene distinto valor de retorno en otra unidad de translación"
19837 #: ipa-devirt.c:1480 ipa-devirt.c:1492
19838 #, gcc-internal-format
19839 msgid "has different parameters in another translation unit"
19840 msgstr "tiene parámetros distintos en otra unidad de translación"
19842 #: ipa-devirt.c:1515
19843 #, gcc-internal-format
19844 msgid "a type defined in another translation unit is not polymorphic"
19845 msgstr "un tipo definido en otra unidad de traducción no es polimórfico"
19847 #: ipa-devirt.c:1519
19848 #, gcc-internal-format
19849 msgid "a type defined in another translation unit is polymorphic"
19850 msgstr "un tipo definido en otra unidad de traducción es polimórfico"
19852 #: ipa-devirt.c:1537 ipa-devirt.c:1600
19853 #, gcc-internal-format
19854 msgid "a type with different virtual table pointers is defined in another translation unit"
19855 msgstr "hay un tipo con punteros de tabla virtual distinta definidos en otra unidad de traducción"
19857 #: ipa-devirt.c:1544 ipa-devirt.c:1605
19858 #, gcc-internal-format
19859 msgid "a type with different bases is defined in another translation unit"
19860 msgstr "hay un tipo con bases distintas definido en otra unidad de traducción"
19862 #: ipa-devirt.c:1552
19863 #, gcc-internal-format
19864 msgid "a field with different name is defined in another translation unit"
19865 msgstr "hay un campo con un nombre distinto definido en otra unidad de translación"
19867 #: ipa-devirt.c:1566
19868 #, gcc-internal-format
19869 msgid "a field of same name but different type is defined in another translation unit"
19870 msgstr "hay un campo con el mismo nombre pero distinto tipo definido en otra unidad de traducción"
19872 #: ipa-devirt.c:1579
19873 #, gcc-internal-format
19874 msgid "fields have different layout in another translation unit"
19875 msgstr "los campos tienen distinta disposición en otra unidad de translación"
19877 #: ipa-devirt.c:1586
19878 #, gcc-internal-format
19879 msgid "one field is bitfield while other is not"
19880 msgstr ""
19882 #: ipa-devirt.c:1609
19883 #, gcc-internal-format
19884 msgid "a type with different number of fields is defined in another translation unit"
19885 msgstr "hay un tipo con distinto número de campos definido en otra unidad de traducción"
19887 #: ipa-devirt.c:1631
19888 #, gcc-internal-format
19889 msgid "a type with different size is defined in another translation unit"
19890 msgstr "hay un tipo con distinto tamaño definido en otra unidad de traducción"
19892 #: ipa-devirt.c:1639
19893 #, gcc-internal-format
19894 msgid "a type with different alignment is defined in another translation unit"
19895 msgstr "hay un tipo con distinto alineamiento definido en otra unidad de traducción"
19897 #: ipa-devirt.c:1762
19898 #, gcc-internal-format
19899 msgid "the extra base is defined here"
19900 msgstr "la base extra se define aquí"
19902 #: ipa-devirt.c:3798
19903 #, gcc-internal-format
19904 msgid "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i call"
19905 msgid_plural "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i calls"
19906 msgstr[0] "Declarar el tipo %qD final permitiría desvirtualizar %i llamada"
19907 msgstr[1] "Declarar el tipo %qD final permitiría desvirtualizar %i llamadas"
19909 #: ipa-devirt.c:3807
19910 #, gcc-internal-format
19911 msgid "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
19912 msgid_plural "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
19913 msgstr[0] "Declarar el tipo %qD final permitiría desvirtualizar %i llamada ejecutada %lli veces"
19914 msgstr[1] "Declarar el tipo %qD final permitiría desvirtualizar %i llamadas ejecutadas %lli veces"
19916 #: ipa-devirt.c:3837
19917 #, gcc-internal-format
19918 msgid "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i call"
19919 msgid_plural "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i calls"
19920 msgstr[0] "Declarar el destructor virtual de %qD final permitiría desvirtualizar %i llamada"
19921 msgstr[1] "Declarar el destructor virtual de %qD final permitiría desvirtualizar %i llamadas"
19923 #: ipa-devirt.c:3845
19924 #, gcc-internal-format
19925 msgid "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i call"
19926 msgid_plural "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i calls"
19927 msgstr[0] "Declarar el método %qD final permitiría desvirtualizar %i llamada"
19928 msgstr[1] "Declarar el método %qD final permitiría desvirtualizar %i llamadas"
19930 #: ipa-devirt.c:3853
19931 #, gcc-internal-format
19932 msgid "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
19933 msgid_plural "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
19934 msgstr[0] "Declarar el destructor virtual de %qD final permitiría desvirtualizar %i llamada ejecutada %lli veces"
19935 msgstr[1] "Declarar el destructor virtual de %qD final permitiría desvirtualizar %i llamadas ejecutadas %lli veces"
19937 #: ipa-devirt.c:3864
19938 #, gcc-internal-format
19939 msgid "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
19940 msgid_plural "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
19941 msgstr[0] "Declarar el método %qD final permitiría desvirtualizar %i llamada ejecutada %lli veces"
19942 msgstr[1] "Declarar el método %qD final permitiría desvirtualizar %i llamadas ejecutadas %lli veces"
19944 #: ipa-fnsummary.c:3371
19945 #, gcc-internal-format
19946 msgid "ipa inline summary is missing in input file"
19947 msgstr "falta el resumen de inclusión en línea ipa en el fichero de entrada"
19949 #: ipa-hsa.c:57
19950 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19951 msgid "could not emit HSAIL for function %s: function cannot be cloned"
19952 msgstr "no se ha podido emitir HSAIL para la función %s: la función no se puede clonar"
19954 #: ipa-pure-const.c:204
19955 #, gcc-internal-format
19956 msgid "function might be candidate for attribute %qs"
19957 msgstr "la función puede ser candidata para el atributo %qs"
19959 #: ipa-pure-const.c:205
19960 #, gcc-internal-format
19961 msgid "function might be candidate for attribute %qs if it is known to return normally"
19962 msgstr "la función puede ser candidata para el atributo %qs si se sabe que retorna normalmente"
19964 #: ipa-reference.c:1174
19965 #, gcc-internal-format
19966 msgid "ipa reference summary is missing in ltrans unit"
19967 msgstr "falta el resumen de referencia ipa en la unidad ltrans"
19969 #: ira.c:2323 ira.c:2337
19970 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19971 msgid "%s cannot be used in asm here"
19972 msgstr "no se puede usar %s en asm aquí"
19974 #: ira.c:5551
19975 #, gcc-internal-format
19976 msgid "frame pointer required, but reserved"
19977 msgstr "se requiere puntero de marco, mas reservado"
19979 #: ira.c:5552
19980 #, gcc-internal-format
19981 msgid "for %qD"
19982 msgstr "para %qD"
19984 #: ira.c:5566
19985 #, gcc-internal-format
19986 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
19987 msgstr "el tamaño del marco es demasiado grande para una revisión confiable de la pila"
19989 #: lra-assigns.c:1669
19990 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19991 msgid "Maximum number of LRA assignment passes is achieved (%d)\n"
19992 msgstr "Se ha alcanzado el número máximo de pasos de asignación de LRA (%d)\n"
19994 #: lra-assigns.c:1788 reload1.c:1245
19995 #, gcc-internal-format
19996 msgid "%<asm%> operand has impossible constraints"
19997 msgstr "el operando %<asm%> tiene restricciones imposibles"
19999 #: lra-assigns.c:1809
20000 #, gcc-internal-format
20001 msgid "unable to find a register to spill"
20002 msgstr "no se puede encontrar un registro para vaciar"
20004 #: lra-constraints.c:3913 reload.c:3815 reload.c:4070
20005 #, gcc-internal-format
20006 msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
20007 msgstr "restricciones de operandos inconsistentes en un %<asm%>"
20009 #: lra-constraints.c:4821
20010 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20011 msgid "Max. number of generated reload insns per insn is achieved (%d)\n"
20012 msgstr "Se ha alcanzado el número máximo de insns de recarga generadas (%d)\n"
20014 #: lto-cgraph.c:1296
20015 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20016 msgid "bytecode stream: found multiple instances of cgraph node with uid %d"
20017 msgstr "flujo de bytecode: se encontraron instancias múltiples del nodo cgraph con uid %d"
20019 #: lto-cgraph.c:1474
20020 #, gcc-internal-format
20021 msgid "bytecode stream: no caller found while reading edge"
20022 msgstr "flujo de bytecode: no se encontró un llamante al leer el borde"
20024 #: lto-cgraph.c:1480
20025 #, gcc-internal-format
20026 msgid "bytecode stream: no callee found while reading edge"
20027 msgstr "flujo de bytecode: no se encontró un llamado al leer el borde"
20029 #: lto-cgraph.c:1554
20030 #, gcc-internal-format
20031 msgid "bytecode stream: found empty cgraph node"
20032 msgstr "flujo de bytecode: se encontró un nodo cgraph vacío"
20034 #: lto-cgraph.c:1732
20035 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20036 msgid "At most %i profile runs is supported. Perhaps corrupted profile?"
20037 msgstr "Por lo menos se admiten %i corridas de perfil. ¿Tal vez se corrompió el perfil?"
20039 #: lto-cgraph.c:1819
20040 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20041 msgid "Profile information in %s corrupted"
20042 msgstr "La información de análisis de perfil en %s está corrupta"
20044 #: lto-cgraph.c:1857
20045 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20046 msgid "cannot find LTO cgraph in %s"
20047 msgstr "no se puede encontrar cgraph de LTO en %s"
20049 #: lto-cgraph.c:1867
20050 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20051 msgid "cannot find LTO section refs in %s"
20052 msgstr "no se pueden encontrar las referencias de sección LTO en %s"
20054 #: lto-cgraph.c:1948
20055 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20056 msgid "invalid offload table in %s"
20057 msgstr "tabla de descarga no válida en %s"
20059 #: lto-compress.c:193 lto-compress.c:201 lto-compress.c:222 lto-compress.c:285
20060 #: lto-compress.c:293 lto-compress.c:314
20061 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20062 msgid "compressed stream: %s"
20063 msgstr "flujo comprimido: %s"
20065 #: lto-section-in.c:445
20066 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20067 msgid "bytecode stream: trying to read %d bytes after the end of the input buffer"
20068 msgstr "flujo de bytecode: se trata de leer %d byes después del final del almacenamiento temporal de entrada"
20070 #: lto-section-in.c:456
20071 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20072 msgid "%s out of range: Range is %i to %i, value is %i"
20073 msgstr "%s fuera de rango: El rango es %i a %i, el valor es %i"
20075 #: lto-streamer-in.c:80
20076 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20077 msgid "bytecode stream: unexpected tag %s"
20078 msgstr "flujo de bytecode: etiqueta %s inesperada"
20080 #: lto-streamer-in.c:900 lto-streamer-in.c:910
20081 #, gcc-internal-format
20082 msgid "Cgraph edge statement index out of range"
20083 msgstr "Índice de sentencia de borde de cgraph fuera de rango"
20085 #: lto-streamer-in.c:904 lto-streamer-in.c:913
20086 #, gcc-internal-format
20087 msgid "Cgraph edge statement index not found"
20088 msgstr "Índice de sentencia de borde de cgraph no encontrado"
20090 #: lto-streamer-in.c:920
20091 #, gcc-internal-format
20092 msgid "Reference statement index out of range"
20093 msgstr "Índice de sentencia de referencia fuera de rango"
20095 #: lto-streamer-in.c:923
20096 #, gcc-internal-format
20097 msgid "Reference statement index not found"
20098 msgstr "Índice de sentencia de referencia no encontrado"
20100 #: lto-streamer-in.c:1595
20101 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20102 msgid "cannot read LTO mode table from %s"
20103 msgstr "no se pueden leer la tabla de modo LTO de %s"
20105 #: lto-streamer-in.c:1694
20106 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20107 msgid "unsupported mode %s\n"
20108 msgstr "no se admite el modo %s\n"
20110 #: lto-streamer-out.c:442 lto-streamer-out.c:686
20111 #, gcc-internal-format
20112 msgid "tree code %qs is not supported in LTO streams"
20113 msgstr "el código de árbol %qs no se admite en flujos LTO"
20115 #: lto-streamer.c:162
20116 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20117 msgid "bytecode stream: unexpected LTO section %s"
20118 msgstr "flujo de bytecode: sección LTO %s inesperada"
20120 #: lto-streamer.c:291
20121 #, gcc-internal-format
20122 msgid "bytecode stream in file %qs generated with LTO version %d.%d instead of the expected %d.%d"
20123 msgstr "flujo de bytecode en el fichero %qs generado con LTO versión %d.%d en lugar de la versión esperada %d.%d"
20125 #: lto-wrapper.c:118
20126 #, gcc-internal-format
20127 msgid "deleting LTRANS file %s: %m"
20128 msgstr "se borra el fichero LTRANS %s: %m"
20130 #: lto-wrapper.c:155
20131 #, gcc-internal-format
20132 msgid "malformed COLLECT_GCC_OPTIONS"
20133 msgstr "COLLECT_GCC_OPTIONS malformado"
20135 #: lto-wrapper.c:309
20136 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20137 msgid "Option %s with different values"
20138 msgstr "Opción %s con valores diferentes"
20140 #: lto-wrapper.c:393
20141 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20142 msgid "Option %s not used consistently in all LTO input files"
20143 msgstr "Opción %s no usada con coherencia en todos los ficheros de entrada LTO"
20145 #: lto-wrapper.c:833
20146 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20147 msgid "problem with building target image for %s\n"
20148 msgstr "problema al construir la imagen de destino para %s\n"
20150 #: lto-wrapper.c:853
20151 #, gcc-internal-format
20152 msgid "reading input file"
20153 msgstr "leyendo fichero de entrada"
20155 #: lto-wrapper.c:858
20156 #, gcc-internal-format
20157 msgid "writing output file"
20158 msgstr "escribiendo fichero de salida"
20160 #: lto-wrapper.c:890
20161 #, gcc-internal-format
20162 msgid "installation error, can't find crtoffloadtable.o"
20163 msgstr "error de instalación, no se puede encontrar crtoffloadtable.o"
20165 #: lto-wrapper.c:1001 lto-wrapper.c:1013
20166 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20167 msgid "%s: %s\n"
20168 msgstr "%s: %s\n"
20170 #: lto-wrapper.c:1064
20171 #, gcc-internal-format
20172 msgid "environment variable COLLECT_GCC must be set"
20173 msgstr "se debe establecer la variable de entorno COLLECT_GCC"
20175 #: lto-wrapper.c:1068 config/nvptx/mkoffload.c:363
20176 #, gcc-internal-format
20177 msgid "environment variable COLLECT_GCC_OPTIONS must be set"
20178 msgstr "se debe establecer la variable de entorno COLLECT_GCC_OPTIONS"
20180 #: lto-wrapper.c:1237 lto-wrapper.c:1293
20181 #, gcc-internal-format
20182 msgid "cannot open %s: %m"
20183 msgstr "no se puede abrir %s: %m"
20185 #: lto-wrapper.c:1240 lto-wrapper.c:1299
20186 #, gcc-internal-format
20187 msgid "cannot read %s: %m"
20188 msgstr "no se puede leer %s: %m"
20190 #: lto-wrapper.c:1267
20191 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20192 msgid "invalid format of %s"
20193 msgstr "formato no válido de %s"
20195 #: lto-wrapper.c:1491
20196 #, gcc-internal-format
20197 msgid "fopen: %s: %m"
20198 msgstr "fopen: %s: %m"
20200 #: lto-wrapper.c:1508
20201 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20202 #| msgid "Could not open output file '%s'\n"
20203 msgid "Corrupted ltrans output file %s"
20204 msgstr "No se puede abrir el fichero de salida '%s'\n"
20206 #: multiple_target.c:76
20207 #, gcc-internal-format
20208 msgid "the call requires ifunc, which is not supported by this target"
20209 msgstr "la llamada requiere ifunc, que no se admite en este objetivo"
20211 #: multiple_target.c:83
20212 #, gcc-internal-format
20213 msgid "target does not support function version dispatcher"
20214 msgstr "el objetivo no admite despachador de versión de función"
20216 #: multiple_target.c:91
20217 #, gcc-internal-format
20218 msgid "default %<target_clones%> attribute was not set"
20219 msgstr "no se ha especificado el atributo %<target_clones%> predefinido"
20221 #: multiple_target.c:343
20222 #, gcc-internal-format
20223 msgid "single %<target_clones%> attribute is ignored"
20224 msgstr "se descarta el atributo sencillo %<target_clones%>"
20226 #: multiple_target.c:351
20227 #, gcc-internal-format
20228 msgid "clones for %<target_clones%> attribute cannot be created"
20229 msgstr "no se pueden crear los clones para el atributo %<target_clones%>"
20231 #: multiple_target.c:354
20232 #, gcc-internal-format
20233 msgid "function %q+F can never be copied because it has %<noclone%> attribute"
20234 msgstr "la función %q+F nunca se puede copiar porque tiene atributo %<noclone%>"
20236 #: multiple_target.c:371
20237 #, gcc-internal-format
20238 msgid "default target was not set"
20239 msgstr "no se ha especificado el objetivo predefinido"
20241 #: multiple_target.c:379
20242 #, gcc-internal-format
20243 msgid "an empty string cannot be in %<target_clones%> attribute"
20244 msgstr "no puede haber una cada vacía en el atributo %<target_clones%>"
20246 #: omp-expand.c:2016
20247 #, gcc-internal-format
20248 msgid "%<depend(sink)%> clause waiting for lexically later iteration"
20249 msgstr "cláusula %<depend(sink)%> esperando iteración léxica posterior"
20251 #: omp-expand.c:2153
20252 #, gcc-internal-format
20253 msgid "%<depend(sink)%> refers to iteration never in the iteration space"
20254 msgstr "%<depend(sink)%> se refiere a una iteración ajena al espacio de iteración"
20256 #: omp-general.c:588
20257 #, gcc-internal-format
20258 msgid "multiple loop axes specified for routine"
20259 msgstr "se especificaron múltiples ejes de bucle para la rutina"
20261 #: omp-low.c:2098 omp-offload.c:1145
20262 #, gcc-internal-format
20263 msgid "%<seq%> overrides other OpenACC loop specifiers"
20264 msgstr "%<seq%> ignora otros especificadores de bucle OpenACC"
20266 #: omp-low.c:2101 omp-offload.c:1146
20267 #, gcc-internal-format
20268 msgid "%<auto%> conflicts with other OpenACC loop specifiers"
20269 msgstr "%<auto%> está en conflicto con otros especificadores de bucle OpenACC"
20271 #: omp-low.c:2105 omp-offload.c:1180
20272 #, gcc-internal-format
20273 msgid "inner loop uses same OpenACC parallelism as containing loop"
20274 msgstr "el bucle interno usa el mismo paralelismo OpenACC que el bucle que lo contiene"
20276 #: omp-low.c:2152
20277 #, gcc-internal-format
20278 msgid "argument not permitted on %qs clause in OpenACC %<parallel%>"
20279 msgstr "argumento no permitido en la cláusula %qs en OpenACC %<parallel%>"
20281 #: omp-low.c:2420
20282 #, gcc-internal-format
20283 msgid "non-OpenACC construct inside of OpenACC routine"
20284 msgstr "construcción no OpenACC dentro de rutina OpenACC"
20286 #: omp-low.c:2429
20287 #, gcc-internal-format
20288 msgid "non-OpenACC construct inside of OpenACC region"
20289 msgstr "construcción no OpenACC dentro de región OpenACC"
20291 #: omp-low.c:2454
20292 #, gcc-internal-format
20293 msgid "%<ordered simd threads%> must be closely nested inside of %<for simd%> region"
20294 msgstr "%<ordered simd threads%> debe estar estar bien anidada dentro de la región %<for simd%>"
20296 #: omp-low.c:2462
20297 #, gcc-internal-format
20298 msgid "OpenMP constructs other than %<#pragma omp ordered simd%> may not be nested inside %<simd%> region"
20299 msgstr "Las construcciones OpenACC distintas de %<#pragma omp ordered simd%> pueden no estar anidadas dentro de la región %<simd%>"
20301 #: omp-low.c:2474
20302 #, gcc-internal-format
20303 msgid "only %<distribute%> or %<parallel%> regions are allowed to be strictly nested inside %<teams%> region"
20304 msgstr "solamente a las regiones %<distribute%> o %<parallel%> se les permite estar estrictamente anidadas dentro de la región %<teams%>"
20306 #: omp-low.c:2491
20307 #, gcc-internal-format
20308 msgid "%<distribute%> region must be strictly nested inside %<teams%> construct"
20309 msgstr "las regiones %<distribute%> deben estar estrictamente anidadas dentro de construcciones %<teams%>"
20311 #: omp-low.c:2532
20312 #, gcc-internal-format
20313 msgid "OpenACC loop directive must be associated with an OpenACC compute region"
20314 msgstr "la directiva de bucle OpenACC debe estar asociada a una región de cómputo OpenACC"
20316 #: omp-low.c:2554
20317 #, gcc-internal-format
20318 msgid "orphaned %qs construct"
20319 msgstr "construcción %qs huérfana"
20321 #: omp-low.c:2583
20322 #, gcc-internal-format
20323 msgid "%<#pragma omp cancel for%> inside %<nowait%> for construct"
20324 msgstr "%<#pragma omp cancel for%> dentro de %<nowait%> para construcción"
20326 #: omp-low.c:2588
20327 #, gcc-internal-format
20328 msgid "%<#pragma omp cancel for%> inside %<ordered%> for construct"
20329 msgstr "%<#pragma omp cancel for%> dentro de %<ordered%> para construcción"
20331 #: omp-low.c:2608 omp-low.c:2621
20332 #, gcc-internal-format
20333 msgid "%<#pragma omp cancel sections%> inside %<nowait%> sections construct"
20334 msgstr "%<#pragma omp cancel section%> dentro de contrucción de secciones %<nowait%>"
20336 #: omp-low.c:2647
20337 #, gcc-internal-format
20338 msgid "%<%s taskgroup%> construct not closely nested inside of %<taskgroup%> region"
20339 msgstr "la construcción %<%s taskgroup%> no está bien anidada dentro de la región %<taskgroup%>"
20341 #: omp-low.c:2661
20342 #, gcc-internal-format
20343 msgid "invalid arguments"
20344 msgstr "argumentos no válidos"
20346 #: omp-low.c:2667
20347 #, gcc-internal-format
20348 msgid "%<%s %s%> construct not closely nested inside of %qs"
20349 msgstr "la construcción %<%s %s%> no está bien anidada dentro de %qs"
20351 #: omp-low.c:2695
20352 #, gcc-internal-format
20353 msgid "barrier region may not be closely nested inside of work-sharing, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
20354 msgstr "la región de barrera puede no estar bien anidada dentro de la región de trabajo compartido, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, %<task%> explícita o región %<taskloop%>"
20356 #: omp-low.c:2702
20357 #, gcc-internal-format
20358 msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
20359 msgstr "la región de trabajo compartido puede no estar bien anidada dentro de la región de trabajo compartido, %<crítical%>, %<ordered%>, %<master%>, %<task%> explícita o región %<taskloop%>"
20361 #: omp-low.c:2731
20362 #, gcc-internal-format
20363 msgid "%<master%> region may not be closely nested inside of work-sharing, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
20364 msgstr "la región %<master%> puede no estar bien anidada dentro de la región de trabajo compartido, de %<task%> explícita o de región %<taskloop%>"
20366 #: omp-low.c:2755 omp-low.c:2894
20367 #, gcc-internal-format
20368 msgid "%<depend(%s)%> is only allowed in %<omp ordered%>"
20369 msgstr "%<depend(%s)%> solo se permite en %<omp ordered%>"
20371 #: omp-low.c:2783
20372 #, gcc-internal-format
20373 msgid "%<ordered%> construct with %<depend%> clause must be closely nested inside an %<ordered%> loop"
20374 msgstr "la construcción %<ordered%> con la cláusula %<depend%> debe estar bien anidada dentro de un bucle %<ordered%>"
20376 #: omp-low.c:2800
20377 #, gcc-internal-format
20378 msgid "invalid depend kind in omp %<ordered%> %<depend%>"
20379 msgstr ""
20381 #: omp-low.c:2815
20382 #, gcc-internal-format
20383 msgid "%<ordered%> %<simd%> must be closely nested inside %<simd%> region"
20384 msgstr "%<ordered%> %<simd%> debe estar bien anidada dentro de una región %<simd%>"
20386 #: omp-low.c:2828
20387 #, gcc-internal-format
20388 msgid "%<ordered%> region may not be closely nested inside of %<critical%>, %<ordered%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
20389 msgstr "la región %<ordered%> puede no estar bien anidada dentro de la región %<critical%>, %<ordered%>, explicit %<task%> o %<taskloop%>"
20391 #: omp-low.c:2839 omp-low.c:2852
20392 #, gcc-internal-format
20393 msgid "%<ordered%> region must be closely nested inside a loop region with an %<ordered%> clause"
20394 msgstr "la región %<ordered%> debe estar bien anidada dentro de una región de bucle con una cláusula %<ordered%>"
20396 #: omp-low.c:2869
20397 #, gcc-internal-format
20398 msgid "%<critical%> region may not be nested inside a %<critical%> region with the same name"
20399 msgstr "la región %<critical%> puede no estar bien anidada dentro de una región %<critical%> con el mismo nombre"
20401 #: omp-low.c:2881
20402 #, gcc-internal-format
20403 msgid "%<teams%> construct not closely nested inside of %<target%> construct"
20404 msgstr "construcción %<teams%> no bien anidada dentro de construcción %<target%>"
20406 #: omp-low.c:2902
20407 #, gcc-internal-format
20408 msgid "OpenACC region inside of OpenACC routine, nested parallelism not supported yet"
20409 msgstr "región OpenACC dentro de rutina OpenACC; el paralelismo anidado aún no se permite"
20411 #: omp-low.c:2915
20412 #, gcc-internal-format
20413 msgid "OpenACC construct inside of non-OpenACC region"
20414 msgstr "construcción OpenACC dentro de región no OpenACC"
20416 #: omp-low.c:2960
20417 #, gcc-internal-format
20418 msgid "%s %qs construct inside of %s %qs region"
20419 msgstr "construcción %s %qs dentro de región %s %qs"
20421 #: omp-low.c:2973 omp-low.c:2980
20422 #, gcc-internal-format
20423 msgid "%qs construct inside of %qs region"
20424 msgstr "construcción %qs dentro de región %qs"
20426 #: omp-low.c:3092
20427 #, gcc-internal-format
20428 msgid "setjmp/longjmp inside simd construct"
20429 msgstr "setjmp/longjmp dentro de construcción simd"
20431 #: omp-low.c:6377
20432 #, gcc-internal-format
20433 msgid "ignoring sink clause with offset that is not a multiple of the loop step"
20434 msgstr "se hace caso omiso de cláusula sumidero con desplazamiento que no es múltiplo del paso del bucle"
20436 #: omp-low.c:6400
20437 #, gcc-internal-format
20438 msgid "first offset must be in opposite direction of loop iterations"
20439 msgstr "el primer desplazamiento debe estar en dirección opuesta a las iteraciones del bucle"
20441 #: omp-low.c:9133
20442 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20443 msgid "invalid exit from %s structured block"
20444 msgstr "salida no válida de un bloque estructurado %s"
20446 #: omp-low.c:9135 omp-low.c:9140
20447 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20448 msgid "invalid entry to %s structured block"
20449 msgstr "entrada no válida a un bloque estructurado %s"
20451 #. Otherwise, be vague and lazy, but efficient.
20452 #: omp-low.c:9144
20453 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20454 msgid "invalid branch to/from %s structured block"
20455 msgstr "ramificación no válida desde/para un bloque estructurado %s"
20457 #: omp-offload.c:628
20458 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20459 msgid "-fopenacc-dim operand is malformed at '%s'"
20460 msgstr "operando -fopenacc-dim defectuoso en '%s'"
20462 #: omp-offload.c:1178
20463 #, gcc-internal-format
20464 msgid "routine call uses same OpenACC parallelism as containing loop"
20465 msgstr "la llamada a la rutina usa el mismo paralelismo OpenACC que el bucle que lo contiene"
20467 #: omp-offload.c:1182 omp-offload.c:1214
20468 #, gcc-internal-format
20469 msgid "containing loop here"
20470 msgstr "bucle que lo contiene aquí"
20472 #: omp-offload.c:1187
20473 #, gcc-internal-format
20474 msgid "routine call uses OpenACC parallelism disallowed by containing routine"
20475 msgstr "la llamada a la rutina usa paralelismo OpenACC no permitido por la rutina que lo contiene"
20477 #: omp-offload.c:1189
20478 #, gcc-internal-format
20479 msgid "loop uses OpenACC parallelism disallowed by containing routine"
20480 msgstr "el bucle usa paralelismo OpenACC no permitido por la rutina que lo contiene"
20482 #: omp-offload.c:1194
20483 #, gcc-internal-format
20484 msgid "routine %qD declared here"
20485 msgstr "la rutina %qD se declara aquí"
20487 #: omp-offload.c:1207
20488 #, gcc-internal-format
20489 msgid "incorrectly nested OpenACC loop parallelism"
20490 msgstr "paralelismo de bucle OpenACC incorrectamente anidado"
20492 #: omp-offload.c:1348
20493 #, gcc-internal-format
20494 msgid "insufficient partitioning available to parallelize element loop"
20495 msgstr "insuficiente paralelismo disponible para paralelizar bucle de elemento"
20497 #: omp-offload.c:1356
20498 #, fuzzy, gcc-internal-format
20499 #| msgid "insufficient partitioning available to parallelize element loop"
20500 msgid "insufficient partitioning available to parallelize tile loop"
20501 msgstr "insuficiente paralelismo disponible para paralelizar bucle de elemento"
20503 #: omp-offload.c:1358
20504 #, gcc-internal-format
20505 msgid "insufficient partitioning available to parallelize loop"
20506 msgstr "insuficiente paralelismo disponible para paralelizar bucle"
20508 #: omp-simd-clone.c:194
20509 #, gcc-internal-format
20510 msgid "ignoring large linear step"
20511 msgstr "ignorando el paso lineal grande"
20513 #: omp-simd-clone.c:201
20514 #, gcc-internal-format
20515 msgid "ignoring zero linear step"
20516 msgstr "se hace caso omiso del paso lineal cero"
20518 #: omp-simd-clone.c:260
20519 #, gcc-internal-format
20520 msgid "ignoring %<#pragma omp declare simd%> on function with %<_Atomic%> qualified return type"
20521 msgstr "se hace caso omiso de %<#pragma omp declare simd%> en función con tipo de retorno cualificado %<_Atomic%>"
20523 #: omp-simd-clone.c:271
20524 #, gcc-internal-format
20525 msgid "ignoring %<#pragma omp declare simd%> on function with %<_Atomic%> qualified non-%<uniform%> argument"
20526 msgstr "se hace caso omiso de %<#pragma omp declare simd%> en función con argumento non-%<uniform%> cualificado %<_Atomic%>"
20528 #: optabs.c:4246
20529 #, gcc-internal-format
20530 msgid "indirect jumps are not available on this target"
20531 msgstr "los saltos indirectos no está disponibles en este objetivo"
20533 #: opts-common.c:1150
20534 #, gcc-internal-format
20535 msgid "command line option %qs is not supported by this configuration"
20536 msgstr "la opción de línea de órdenes %qs no se admite en esta configuración"
20538 #: opts-common.c:1160 opts.c:1896
20539 #, gcc-internal-format
20540 msgid "missing argument to %qs"
20541 msgstr "faltan argumentos para %qs"
20543 #: opts-common.c:1166
20544 #, gcc-internal-format
20545 msgid "argument to %qs should be a non-negative integer"
20546 msgstr "el argumento para %qs debe ser un entero no negativo"
20548 #: opts-common.c:1173
20549 #, gcc-internal-format
20550 msgid "argument to %qs is not between %d and %d"
20551 msgstr "el argumento para %qs no está entre %d y %d"
20553 #: opts-common.c:1187
20554 #, gcc-internal-format
20555 msgid "unrecognized argument in option %qs"
20556 msgstr "no se reconoce el argumento en la opción %qs"
20558 #: opts-common.c:1198 config/i386/i386.c:3209
20559 #, gcc-internal-format
20560 msgid "valid arguments to %qs are: %s; did you mean %qs?"
20561 msgstr "los argumentos válidos para %qs son: %s; ¿quiso decir %qs?"
20563 #: opts-common.c:1201 config/i386/i386.c:3212
20564 #, gcc-internal-format
20565 msgid "valid arguments to %qs are: %s"
20566 msgstr "los argumentos válidos para %qs son: %s"
20568 #: opts-global.c:102
20569 #, gcc-internal-format
20570 msgid "command line option %qs is valid for the driver but not for %s"
20571 msgstr "la opción de línea de órdenes %qs es válida para el controlador, pero no para %s"
20573 #. Eventually this should become a hard error IMO.
20574 #: opts-global.c:108
20575 #, gcc-internal-format
20576 msgid "command line option %qs is valid for %s but not for %s"
20577 msgstr "la opción de línea de órdenes %qs es válida para %s pero no para %s"
20579 #: opts-global.c:375
20580 #, gcc-internal-format
20581 msgid "unrecognized command line option %<-fdump-%s%>"
20582 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %<-fdump-%s%>"
20584 #: opts-global.c:380
20585 #, gcc-internal-format
20586 msgid "unrecognized command line option %<-fopt-info-%s%>"
20587 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %<-fopt-info-%s%>"
20589 #: opts-global.c:401 opts-global.c:409
20590 #, gcc-internal-format
20591 msgid "plugin support is disabled; configure with --enable-plugin"
20592 msgstr "el soporte de plugins está desactivado; configure con --enable-plugin"
20594 #: opts-global.c:433
20595 #, gcc-internal-format
20596 msgid "unrecognized register name %qs"
20597 msgstr "no se reconoce el nombre de registro %qs"
20599 #: opts-global.c:451
20600 #, gcc-internal-format
20601 msgid "-fasan-shadow-offset should only be used with -fsanitize=kernel-address"
20602 msgstr "-fasan-shadow-offset solo debería usarse con -fsanitize=kernel-address"
20604 #: opts-global.c:454
20605 #, gcc-internal-format
20606 msgid "unrecognized shadow offset %qs"
20607 msgstr "no se reconoce el desplazamiento oscurecido %qs"
20609 #: opts.c:90
20610 #, gcc-internal-format
20611 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> not recognized"
20612 msgstr "no se reconoce el argumento %qs para %<-femit-struct-debug-detailed%>"
20614 #: opts.c:126
20615 #, gcc-internal-format
20616 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> unknown"
20617 msgstr "argumento desconocido %qs para %<-femit-struct-debug-detailed%>"
20619 #: opts.c:133
20620 #, gcc-internal-format
20621 msgid "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> must allow at least as much as %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
20622 msgstr "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> debe permitir por lo menos tanto como %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
20624 #: opts.c:589
20625 #, gcc-internal-format
20626 msgid "argument to %<-O%> should be a non-negative integer, %<g%>, %<s%> or %<fast%>"
20627 msgstr "el argumento para %<-O%> debe ser un entero no negativo, %<g%>, %<s%> o %<fast%>"
20629 #: opts.c:752
20630 #, gcc-internal-format
20631 msgid "section anchors must be disabled when unit-at-a-time is disabled"
20632 msgstr "las anclas de sección se deben desactivar cuando se desactiva unidad-cada-vez"
20634 #: opts.c:756
20635 #, gcc-internal-format
20636 msgid "toplevel reorder must be disabled when unit-at-a-time is disabled"
20637 msgstr "el reordenamiento de nivel principal se debe desactivar cuando se desactiva unidad-cada-vez"
20639 #: opts.c:770
20640 #, gcc-internal-format
20641 msgid "transactional memory is not supported with non-call exceptions"
20642 msgstr "la memoria transaccional no se admite con excepciones que no son llamada"
20644 #: opts.c:785
20645 #, gcc-internal-format
20646 msgid "section anchors must be disabled when toplevel reorder is disabled"
20647 msgstr "las anclas de seccions se deben desactivar cando el reordenamiento de nivel principal se desactiva"
20649 #: opts.c:840
20650 #, gcc-internal-format
20651 msgid "%<-freorder-blocks-and-partition%> does not work with exceptions on this architecture"
20652 msgstr "%<-freorder-blocks-and-partition%> no funciona con excepciones en esta arquitectura"
20654 #: opts.c:856
20655 #, gcc-internal-format
20656 msgid "%<-freorder-blocks-and-partition%> does not support unwind info on this architecture"
20657 msgstr "%<-freorder-blocks-and-partition%> no admite información de desenredo en esta arquitectura"
20659 #: opts.c:874
20660 #, gcc-internal-format
20661 msgid "%<-freorder-blocks-and-partition%> does not work on this architecture"
20662 msgstr "%<-freorder-blocks-and-partition%> no funciona en esta arquitectura"
20664 #: opts.c:912
20665 #, gcc-internal-format
20666 msgid "%<-fno-fat-lto-objects%> are supported only with linker plugin"
20667 msgstr "%<-fno-fat-lto-object%> sólo se admite con el plugin enlazador"
20669 #: opts.c:926
20670 #, gcc-internal-format
20671 msgid "%<-fsplit-stack%> is not supported by this compiler configuration"
20672 msgstr "%<-fsplit-stack%> no se admite en esta configuración de compilador"
20674 #: opts.c:973
20675 #, gcc-internal-format
20676 msgid "%<-fsanitize=pointer-compare%> must be combined with %<-fsanitize=address%> or %<-fsanitize=kernel-address%>"
20677 msgstr "%<-fsanitize=pointer-compare%> debe combinarse con %<-fsanitize=address%> o %<-fsanitize=kernel-address%>"
20679 #: opts.c:977
20680 #, gcc-internal-format
20681 msgid "%<-fsanitize=pointer-subtract%> must be combined with %<-fsanitize=address%> or %<-fsanitize=kernel-address%>"
20682 msgstr "%<-fsanitize=pointer-subtract%> debe combinarse con %<-fsanitize=address%> o %<-fsanitize=kernel-address%>"
20684 #: opts.c:985
20685 #, gcc-internal-format
20686 msgid "%<-fsanitize=address%> is incompatible with %<-fsanitize=kernel-address%>"
20687 msgstr "%<-fsanitize=address%> es incompatible con %<-fsanitize=kernel-address%>"
20689 #: opts.c:992
20690 #, gcc-internal-format
20691 msgid "%<-fsanitize=address%> and %<-fsanitize=kernel-address%> are incompatible with %<-fsanitize=thread%>"
20692 msgstr "%<-fsanitize=address%> y %<-fsanitize=kernel-address%> son incompatibles con %<-fsanitize=thread%>"
20694 #: opts.c:998
20695 #, gcc-internal-format
20696 msgid "%<-fsanitize=leak%> is incompatible with %<-fsanitize=thread%>"
20697 msgstr "%<-fsanitize=leak%> es incompatible con %<-fsanitize=thread%>"
20699 #: opts.c:1004
20700 #, gcc-internal-format
20701 msgid "%<-fsanitize-recover=%s%> is not supported"
20702 msgstr "no se admite %<-fsanitize-recover=%s%>"
20704 #: opts.c:1030
20705 #, gcc-internal-format
20706 msgid "%<-fsanitize-address-use-after-scope%> requires %<-fstack-reuse=none%> option"
20707 msgstr "%<-fsanitize-address-use-after-scope%> requiere %<-fstack-reuse=none%> option"
20709 #: opts.c:1037
20710 #, gcc-internal-format
20711 msgid "transactional memory is not supported with %<-fsanitize=address%>"
20712 msgstr "la memoria transaccional no se admite con %<-fsanitize=address%>"
20714 #: opts.c:1040
20715 #, gcc-internal-format
20716 msgid "transactional memory is not supported with %<-fsanitize=kernel-address%>"
20717 msgstr "la memoria transaccional no se admite con %<-fsanitize=kernel-address%>"
20719 #: opts.c:1048
20720 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20721 msgid "-falign-loops=%d is not between 0 and %d"
20722 msgstr "-falign-loops=%d no está entre 0 y %d"
20724 #: opts.c:1052
20725 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20726 msgid "-falign-jumps=%d is not between 0 and %d"
20727 msgstr "-falign-jumps=%d no está entre 0 y %d"
20729 #: opts.c:1056
20730 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20731 msgid "-falign-functions=%d is not between 0 and %d"
20732 msgstr "-falign-functions=%d no está entre 0 y %d"
20734 #: opts.c:1060
20735 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20736 msgid "-falign-labels=%d is not between 0 and %d"
20737 msgstr "-falign-labels=%d no está entre 0 y %d"
20739 #: opts.c:1471
20740 #, gcc-internal-format
20741 msgid "unrecognized include_flags 0x%x passed to print_specific_help"
20742 msgstr "no se reconocen las include_flags 0x%x pasadas a print_specific_help"
20744 #: opts.c:1693
20745 #, gcc-internal-format
20746 msgid "%<-fsanitize=all%> option is not valid"
20747 msgstr "la opción %<-fsanitize=all%> no es válida"
20749 #: opts.c:1733
20750 #, gcc-internal-format
20751 msgid "unrecognized argument to -f%ssanitize%s= option: %q.*s; did you mean %qs?"
20752 msgstr "no se reconoce el argumento para la opción -f%ssanitize%s=: %q.*s; ¿quiso decir %qs?"
20754 #: opts.c:1739
20755 #, gcc-internal-format
20756 msgid "unrecognized argument to -f%ssanitize%s= option: %q.*s"
20757 msgstr "no se reconoce el argumento para la opción -f%ssanitize%s=: %q.*s"
20759 #: opts.c:1774
20760 #, gcc-internal-format
20761 msgid "%<%s%> attribute directive ignored"
20762 msgstr "se descarta la directiva de atributo %<%s%>"
20764 #: opts.c:1951
20765 #, gcc-internal-format
20766 msgid "--help argument %q.*s is ambiguous, please be more specific"
20767 msgstr "el argumento %q.*s de --help es ambiguo, por favor sea más específico"
20769 #: opts.c:1960
20770 #, gcc-internal-format
20771 msgid "unrecognized argument to --help= option: %q.*s"
20772 msgstr "no se reconoce el argumento para la opción --help=: %q.*s"
20774 #: opts.c:2214
20775 #, gcc-internal-format
20776 msgid "HSA has not been enabled during configuration"
20777 msgstr "HSA no se activó durante la configuración"
20779 #: opts.c:2226
20780 #, gcc-internal-format
20781 msgid "%<-foffload-abi%> option can be specified only for offload compiler"
20782 msgstr "la opción %<-foffload-abi%> solo puede especificarse para compilador de descarga"
20784 #: opts.c:2234
20785 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20786 msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
20787 msgstr "la alineación de la estructura debe ser una potencia pequeña de dos, no %d"
20789 #: opts.c:2320
20790 #, gcc-internal-format
20791 msgid "invalid arguments for %<-fpatchable_function_entry%>"
20792 msgstr "argumento no válido para %<-fpatchable_function_entry%>"
20794 #: opts.c:2378
20795 #, gcc-internal-format
20796 msgid "unknown stack check parameter %qs"
20797 msgstr "parámetro de revisión de pila desconocido %qs"
20799 #: opts.c:2406
20800 #, gcc-internal-format
20801 msgid "%<-gdwarf%s%> is ambiguous; use %<-gdwarf-%s%> for DWARF version or %<-gdwarf -g%s%> for debug level"
20802 msgstr "%<-gdwarf%s%> es ambiguo; use %<-gdwarf-%s%> para la versión DWARF o %<-gdwarf -g%s%> para nivel de depuración"
20804 #: opts.c:2417
20805 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20806 msgid "dwarf version %d is not supported"
20807 msgstr "no se admite dwarf versión %d"
20809 #: opts.c:2524
20810 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20811 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
20812 msgstr "%s: los argumentos --param deben ser de la forma NOMBRE=VALOR"
20814 #: opts.c:2535
20815 #, gcc-internal-format
20816 msgid "invalid --param name %qs; did you mean %qs?"
20817 msgstr "nombre de --param %qs no válido; ¿quiso decir %qs?"
20819 #: opts.c:2538
20820 #, gcc-internal-format
20821 msgid "invalid --param name %qs"
20822 msgstr "nombre de --param %qs no válido"
20824 #: opts.c:2546
20825 #, gcc-internal-format
20826 msgid "invalid --param value %qs"
20827 msgstr "valor de --param %qs no válido"
20829 #: opts.c:2668
20830 #, gcc-internal-format
20831 msgid "target system does not support debug output"
20832 msgstr "el sistema objetivo no admite salida de depuración"
20834 #: opts.c:2677
20835 #, gcc-internal-format
20836 msgid "debug format %qs conflicts with prior selection"
20837 msgstr "el formato de depuración %qs genera un conflicto con una selección previa"
20839 #: opts.c:2695
20840 #, gcc-internal-format
20841 msgid "unrecognized debug output level %qs"
20842 msgstr "no se reconoce el nivel de salida de depuración %qs"
20844 #: opts.c:2697
20845 #, gcc-internal-format
20846 msgid "debug output level %qs is too high"
20847 msgstr "el nivel de salida de depuración %qs es demasiado elevado"
20849 #: opts.c:2717
20850 #, gcc-internal-format
20851 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
20852 msgstr "obteniendo el límite del tamaño máximo del fichero core: %m"
20854 #: opts.c:2721
20855 #, gcc-internal-format
20856 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
20857 msgstr "estableciendo el límite del tamaño máximo del fichero core: %m"
20859 #: opts.c:2766
20860 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20861 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
20862 msgstr "no se reconoce la opción de depuración de gcc: %c"
20864 #: opts.c:2791
20865 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20866 msgid "-Werror=%s: no option -%s"
20867 msgstr "-Werror=%s: no existe la opción -%s"
20869 #: opts.c:2793
20870 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20871 msgid "-Werror=%s: -%s is not an option that controls warnings"
20872 msgstr "-Werror=%s: -%s no es una opción para controlar avisos"
20874 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
20875 #: params.c:198
20876 #, gcc-internal-format
20877 msgid "invalid parameter %qs"
20878 msgstr "el parámetro %qs es no válido"
20880 #: params.c:204
20881 #, gcc-internal-format
20882 msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
20883 msgstr "el valor mínimo del parámetro %qs es %u"
20885 #: params.c:209
20886 #, gcc-internal-format
20887 msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
20888 msgstr "el valor máximo del parámetro %qs es %u"
20890 #: passes.c:84
20891 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20892 msgid "pass %s does not support cloning"
20893 msgstr "el paso %s no admite clonación"
20895 #: passes.c:90
20896 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20897 msgid "pass %s needs a set_pass_param implementation to handle the extra argument in NEXT_PASS"
20898 msgstr "el paso %s necesita una implementación set_pass_param para manejar el argumento extra en NEXT_PASS"
20900 #: passes.c:1027
20901 #, gcc-internal-format
20902 msgid "unrecognized option -fenable"
20903 msgstr "no se reconoce la opción -fenable"
20905 #: passes.c:1029
20906 #, gcc-internal-format
20907 msgid "unrecognized option -fdisable"
20908 msgstr "no se reconoce la opción -fdisable"
20910 #: passes.c:1037
20911 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20912 msgid "unknown pass %s specified in -fenable"
20913 msgstr "se especificó el paso desconocido %s en -fenable"
20915 #: passes.c:1039
20916 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20917 msgid "unknown pass %s specified in -fdisable"
20918 msgstr "se especificó el paso desconocido %s en -fdisable"
20920 #: passes.c:1064 passes.c:1153
20921 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20922 msgid "enable pass %s for functions in the range of [%u, %u]"
20923 msgstr "se activa el paso %s para las funciones en el rango de [%u, %u]"
20925 #: passes.c:1067 passes.c:1164
20926 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20927 msgid "disable pass %s for functions in the range of [%u, %u]"
20928 msgstr "se desactiva el paso %s para las funciones en el rango de [%u, %u]"
20930 #: passes.c:1103 passes.c:1131
20931 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20932 msgid "Invalid range %s in option %s"
20933 msgstr "Rango %s no válido en la opción %s"
20935 #: passes.c:1149
20936 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20937 msgid "enable pass %s for function %s"
20938 msgstr "se activa el paso %s para la función %s"
20940 #: passes.c:1160
20941 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20942 msgid "disable pass %s for function %s"
20943 msgstr "se desactiva el paso %s para la función %s"
20945 #: passes.c:1389
20946 #, gcc-internal-format
20947 msgid "invalid pass positioning operation"
20948 msgstr "operación de posicionamiento de paso no válido"
20950 #: passes.c:1451
20951 #, gcc-internal-format
20952 msgid "plugin cannot register a missing pass"
20953 msgstr "el plugin no puede registrar un paso faltante"
20955 #: passes.c:1454
20956 #, gcc-internal-format
20957 msgid "plugin cannot register an unnamed pass"
20958 msgstr "el plugin no puede registrar un paso sin nombre"
20960 #: passes.c:1459
20961 #, gcc-internal-format
20962 msgid "plugin cannot register pass %qs without reference pass name"
20963 msgstr "el plugin no puede registrar el paso %qs sin un nombre de paso de referencia"
20965 #: passes.c:1478
20966 #, gcc-internal-format
20967 msgid "pass %qs not found but is referenced by new pass %qs"
20968 msgstr "no se encontró el paso %qs, pero está referenciado por el paso nuevo %qs"
20970 #: plugin.c:212
20971 #, gcc-internal-format
20972 msgid "inaccessible plugin file %s expanded from short plugin name %s: %m"
20973 msgstr "se expandió el fichero de plugin %s inaccesible desde el nombre corto de plugin %s: %m"
20975 #: plugin.c:234
20976 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20977 msgid ""
20978 "plugin %s was specified with different paths:\n"
20979 "%s\n"
20980 "%s"
20981 msgstr ""
20982 "se especificó el plugin %s con diferentes rutas:\n"
20983 "%s\n"
20984 "%s"
20986 #: plugin.c:293
20987 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20988 msgid "malformed option -fplugin-arg-%s (missing -<key>[=<value>])"
20989 msgstr "opción -fplugin-arg-%s malformada (falta -<clave>[=<valor>])"
20991 #: plugin.c:356
20992 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20993 msgid "plugin %s should be specified before -fplugin-arg-%s in the command line"
20994 msgstr "el plugin %s de debe especificar antes de -fplugin-arg-%s en la línea de órdenes"
20996 #: plugin.c:375
20997 #, gcc-internal-format
20998 msgid "unable to register info for plugin %qs - plugin name not found"
20999 msgstr ""
21001 #: plugin.c:471
21002 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21003 msgid "unknown callback event registered by plugin %s"
21004 msgstr "evento de llamada hacia atrás desconocido registrado por el plugin %s"
21006 #: plugin.c:503
21007 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21008 msgid "plugin %s registered a null callback function for event %s"
21009 msgstr "el plugin %s registró una función de llamada hacia atrás nula para el evento %s"
21011 #: plugin.c:636 plugin.c:703
21012 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21013 msgid ""
21014 "cannot load plugin %s\n"
21015 "%s"
21016 msgstr ""
21017 "no se puede cargar el plugin %s\n"
21018 "%s"
21020 #: plugin.c:647 plugin.c:713
21021 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21022 msgid ""
21023 "plugin %s is not licensed under a GPL-compatible license\n"
21024 "%s"
21025 msgstr ""
21026 "el plugin %s no está licenciado bajo una licencia compatible con GPL\n"
21027 "%s"
21029 #: plugin.c:660 plugin.c:723
21030 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21031 msgid ""
21032 "cannot find %s in plugin %s\n"
21033 "%s"
21034 msgstr ""
21035 "no se puede encontrar %s en el plugin %s\n"
21036 "%s"
21038 #: plugin.c:670 plugin.c:732
21039 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21040 msgid "fail to initialize plugin %s"
21041 msgstr "no se puede inicializar el plugin %s"
21043 #: plugin.c:1006
21044 #, gcc-internal-format
21045 msgid "-iplugindir <dir> option not passed from the gcc driver"
21046 msgstr "no se pasó la opción -iplugindir <dir> del controlador de gcc"
21048 #: predict.c:3309
21049 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21050 msgid "Missing counts for called function %s"
21051 msgstr "Faltan las cuentas para la función invocada %s"
21053 #: profile.c:456
21054 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21055 msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
21056 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: el borde de %i a %i excede la cuenta maximal"
21058 #: profile.c:511
21059 #, gcc-internal-format
21060 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
21061 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: sum_all es menor que sum_max"
21063 #: profile.c:686
21064 #, gcc-internal-format
21065 msgid "corrupted profile info: profile data is not flow-consistent"
21066 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: los datos de análisis de perfil no es consistente en flujo"
21068 #: profile.c:703
21069 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21070 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
21071 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: el número de iteraciones para el bloque básico %d debería ser %i"
21073 #: profile.c:726
21074 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21075 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
21076 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: el número de ejecuciones para el borde %d-%d debería ser %i"
21078 #: read-rtl-function.c:262
21079 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21080 msgid "insn with UID %i not found for operand %i (`%s') of insn %i"
21081 msgstr "insn con UID %i no encontrada para el operando %i (`%s') de insn %i"
21083 #: read-rtl-function.c:266
21084 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21085 msgid "insn with UID %i not found for operand %i of insn %i"
21086 msgstr "insn con UID %i no encontrada para el operando %i de insn %i"
21088 #: read-rtl-function.c:409
21089 #, gcc-internal-format
21090 msgid "%<__RTL%> function cannot be compiled with %<-flto%>"
21091 msgstr "la función %<__RTL%> no se puede compilar con %<-flto%>"
21093 #: read-rtl-function.c:710
21094 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21095 msgid "unrecognized edge flag: '%s'"
21096 msgstr "no se reconoce el indicador de borde: '%s'"
21098 #: read-rtl-function.c:853
21099 #, gcc-internal-format
21100 msgid "more than one 'crtl' directive"
21101 msgstr "más de una directiva 'crtl'"
21103 #: read-rtl-function.c:981
21104 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21105 msgid "unrecognized enum value: '%s'"
21106 msgstr "no se reconoce el valor de enumerado '%s'"
21108 #: read-rtl-function.c:1137 read-rtl-function.c:1196
21109 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21110 msgid "was expecting `%s'"
21111 msgstr "se esperaba `%s'"
21113 #: read-rtl-function.c:1575
21114 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21115 msgid "duplicate insn UID: %i"
21116 msgstr "UID de insn duplicado: %i"
21118 #: read-rtl-function.c:1635
21119 #, gcc-internal-format
21120 msgid "start/end of RTL fragment are in different files"
21121 msgstr "principio/fin de fragmento RTL en ficheros diferentes"
21123 #: read-rtl-function.c:1641
21124 #, gcc-internal-format
21125 msgid "start of RTL fragment must be on an earlier line than end"
21126 msgstr "el principio del fragmento RTL debe estar en una línea anterior al fin"
21128 #: reg-stack.c:536
21129 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21130 msgid "output constraint %d must specify a single register"
21131 msgstr "la restricción de salida %d debe especificar un solo registro"
21133 #: reg-stack.c:546
21134 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21135 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
21136 msgstr "la restricción de salida %d no se puede especificar junto con la sobreescritura \"%s\""
21138 #: reg-stack.c:569
21139 #, gcc-internal-format
21140 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
21141 msgstr "los registros de salida deben ser agrupados en la parte superior de la pila"
21143 #: reg-stack.c:609
21144 #, gcc-internal-format
21145 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
21146 msgstr "los registros extraídos implícitamente deben ser agrupados en la parte superior de la pila"
21148 #: reg-stack.c:626
21149 #, gcc-internal-format
21150 msgid "explicitly used regs must be grouped at top of stack"
21151 msgstr "los registros usados explícitamente deben ser agrupados en la parte superior de la pila"
21153 #: reg-stack.c:645
21154 #, gcc-internal-format
21155 msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
21156 msgstr "el operando de salida %d debe usar la restricción %<&%>"
21158 #: regcprop.c:1193
21159 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21160 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
21161 msgstr "validate_value_data: [%u] next_regno erróneo para la cadena vacía (%u)"
21163 #: regcprop.c:1205
21164 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21165 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
21166 msgstr "validate_value_data: Ciclo en la cadena regno (%u)"
21168 #: regcprop.c:1208
21169 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21170 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
21171 msgstr "validate_value_data: [%u] oldest_regno erróneo (%u)"
21173 #: regcprop.c:1220
21174 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21175 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
21176 msgstr "validate_value_data: [%u] Registro no vacío en la cadena (%s %u %i)"
21178 #: reginfo.c:720
21179 #, gcc-internal-format
21180 msgid "can%'t use %qs as a call-saved register"
21181 msgstr "no se puede usar %qs como un registro guardado de llamada"
21183 #: reginfo.c:724
21184 #, gcc-internal-format
21185 msgid "can%'t use %qs as a call-used register"
21186 msgstr "no se puede usar %qs como un registro usado de llamada"
21188 #: reginfo.c:736
21189 #, gcc-internal-format
21190 msgid "can%'t use %qs as a fixed register"
21191 msgstr "no se puede usar %qs como un registro fijo"
21193 #: reginfo.c:762 config/arc/arc.c:989 config/arc/arc.c:1028
21194 #: config/ia64/ia64.c:6039 config/ia64/ia64.c:6046 config/pa/pa.c:468
21195 #: config/pa/pa.c:475 config/sh/sh.c:8277 config/sh/sh.c:8284
21196 #: config/spu/spu.c:4926 config/spu/spu.c:4933
21197 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21198 msgid "unknown register name: %s"
21199 msgstr "nombre de registro desconocido: %s"
21201 #: reginfo.c:775
21202 #, gcc-internal-format
21203 msgid "stack register used for global register variable"
21204 msgstr "se usó un nombre de registro para una variable de registro global"
21206 #: reginfo.c:781
21207 #, gcc-internal-format
21208 msgid "global register variable follows a function definition"
21209 msgstr "la variable de registro global después de una definición de función"
21211 #: reginfo.c:786
21212 #, gcc-internal-format
21213 msgid "register of %qD used for multiple global register variables"
21214 msgstr "se usó el registro de %qD para múltiples variables de registro globales"
21216 #: reginfo.c:789 config/powerpcspe/powerpcspe.c:32259
21217 #: config/rs6000/rs6000.c:29530
21218 #, gcc-internal-format
21219 msgid "conflicts with %qD"
21220 msgstr "genera un conflicto con %qD"
21222 #: reginfo.c:794
21223 #, gcc-internal-format
21224 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
21225 msgstr "se usó un registro de llamada alterada para una variable de registro global"
21227 #: reload.c:1293
21228 #, gcc-internal-format
21229 msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
21230 msgstr "no se puede recargar operandos constantes enteros en %<asm%>"
21232 #: reload.c:1307
21233 #, gcc-internal-format
21234 msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
21235 msgstr "es imposible la restricción de registros en %<asm%>"
21237 #: reload.c:3672
21238 #, gcc-internal-format
21239 msgid "%<&%> constraint used with no register class"
21240 msgstr "se usó la restricción %<&%> sin una clase de registro"
21242 #: reload1.c:2063
21243 #, gcc-internal-format
21244 msgid "can%'t find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
21245 msgstr "no se puede encontrar un registro en la clase %qs al recargar %<asm%>"
21247 #: reload1.c:2068
21248 #, gcc-internal-format
21249 msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
21250 msgstr "no se puede encontrar un registro para vaciar la clase %qs"
21252 #: reload1.c:4686
21253 #, gcc-internal-format
21254 msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
21255 msgstr "el operando %<asm%> requiere una recarga imposible"
21257 #: reload1.c:6104
21258 #, gcc-internal-format
21259 msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
21260 msgstr "la restricción del operando %<asm%> es incompatible con el tamaño del operando"
21262 #: reload1.c:7982
21263 #, gcc-internal-format
21264 msgid "output operand is constant in %<asm%>"
21265 msgstr "el operando de salida es constante en %<asm%>"
21267 #: rtl.c:815
21268 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21269 msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
21270 msgstr "Revisión RTL: acceso de elt %d de '%s' con el último elt %d en %s, en %s:%d"
21272 #: rtl.c:825
21273 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21274 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
21275 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el tipo elt %d '%c', se tiene '%c' (rtx %s) en %s, en %s:%d"
21277 #: rtl.c:835
21278 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21279 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
21280 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el tipo elt %d '%c' ó '%c', se tiene '%c' (rtx %s) en %s, en%s:%d"
21282 #: rtl.c:844
21283 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21284 msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
21285 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el código '%s', se tiene '%s' en %s, en %s:%d"
21287 #: rtl.c:854
21288 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21289 msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
21290 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el código '%s' ó '%s', se tiene '%s' en %s, en %s:%d"
21292 #: rtl.c:881
21293 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21294 msgid "RTL check: attempt to treat non-block symbol as a block symbol in %s, at %s:%d"
21295 msgstr "Revisión RTL: se intentó tratar un símbolo que no es de bloque como un símbolo de bloque en %s, en %s:%d"
21297 #: rtl.c:891
21298 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21299 msgid "RTL check: access of hwi elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
21300 msgstr "Revisión RTL: acceso de hwi elt %d de vector con el último elt %d en %s, en %s:%d"
21302 #: rtl.c:901
21303 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21304 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
21305 msgstr "Revisión RTL: acceso de elt %d de vector con el último elt %d en %s, en %s:%d"
21307 #: rtl.c:912
21308 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21309 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
21310 msgstr "Revisión de opción RTL: se usó %s con el código rtx inesperado '%s' en %s, en %s:%d"
21312 #: stmt.c:217
21313 #, gcc-internal-format
21314 msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
21315 msgstr "la restricción de operando de salida carece de %<=%>"
21317 #: stmt.c:232
21318 #, gcc-internal-format
21319 msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
21320 msgstr "la restricción de salida %qc para el operando %d no está al inicio"
21322 #: stmt.c:256
21323 #, gcc-internal-format
21324 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
21325 msgstr "la restriccion de operando contiene %<+%> ó %<=%> en una posición incorrecta"
21327 #: stmt.c:263 stmt.c:352
21328 #, gcc-internal-format
21329 msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
21330 msgstr "se usó la restricción %<%%%> con el último operando"
21332 #: stmt.c:279
21333 #, gcc-internal-format
21334 msgid "matching constraint not valid in output operand"
21335 msgstr "la restricción coincidente no es válida en el operando de salida"
21337 #: stmt.c:343
21338 #, gcc-internal-format
21339 msgid "input operand constraint contains %qc"
21340 msgstr "la restricción de operando de entrada contiene %qc"
21342 #: stmt.c:382
21343 #, gcc-internal-format
21344 msgid "matching constraint references invalid operand number"
21345 msgstr "la restricción de coincidencia hace referencia a un número de operando no válido"
21347 #: stmt.c:416
21348 #, gcc-internal-format
21349 msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
21350 msgstr "puntuación %qc no válida en la restricción"
21352 #: stmt.c:432
21353 #, gcc-internal-format
21354 msgid "matching constraint does not allow a register"
21355 msgstr "la restricción coincidente no permite un registro"
21357 #: stmt.c:526
21358 #, gcc-internal-format
21359 msgid "duplicate asm operand name %qs"
21360 msgstr "nombre de operando asm %qs duplicado"
21362 #: stmt.c:623
21363 #, gcc-internal-format
21364 msgid "missing close brace for named operand"
21365 msgstr "falta la llave final para el operando nombrado"
21367 #: stmt.c:648
21368 #, gcc-internal-format
21369 msgid "undefined named operand %qs"
21370 msgstr "operador %qs nombrado sin definir"
21372 #: stor-layout.c:771
21373 #, gcc-internal-format
21374 msgid "size of %q+D is %d bytes"
21375 msgstr "el tamaño de %q+D es de %d bytes"
21377 #: stor-layout.c:773
21378 #, gcc-internal-format
21379 msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes"
21380 msgstr "el tamaño de %q+D es mayor que %wd bytes"
21382 #: stor-layout.c:1153
21383 #, gcc-internal-format
21384 msgid "alignment %u of %qT is less than %u"
21385 msgstr "la alineación %u de %qT es menor que %u"
21387 #: stor-layout.c:1160
21388 #, gcc-internal-format
21389 msgid "%q+D offset %E in %qT isn%'t aligned to %u"
21390 msgstr ""
21392 #: stor-layout.c:1163
21393 #, gcc-internal-format
21394 msgid "%q+D offset %E in %qT may not be aligned to %u"
21395 msgstr ""
21397 #: stor-layout.c:1295
21398 #, gcc-internal-format
21399 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D"
21400 msgstr "el atributo packed causa una alineación ineficiente para %q+D"
21402 #: stor-layout.c:1299
21403 #, gcc-internal-format
21404 msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D"
21405 msgstr "el atributo packed es innecesario para %q+D"
21407 #: stor-layout.c:1318
21408 #, gcc-internal-format
21409 msgid "padding struct to align %q+D"
21410 msgstr "estructura de relleno para alinear %q+D"
21412 #: stor-layout.c:1377
21413 #, gcc-internal-format
21414 msgid "offset of packed bit-field %qD has changed in GCC 4.4"
21415 msgstr "el desplazamiento del campo de bits packed %qD cambió en GCC 4.4"
21417 #: stor-layout.c:1745
21418 #, gcc-internal-format
21419 msgid "padding struct size to alignment boundary"
21420 msgstr "tamaño de la estructura de relleno para los límites de alineación"
21422 #: stor-layout.c:1773
21423 #, gcc-internal-format
21424 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qE"
21425 msgstr "el atributo packed causa una alineación ineficiente para %qE"
21427 #: stor-layout.c:1777
21428 #, gcc-internal-format
21429 msgid "packed attribute is unnecessary for %qE"
21430 msgstr "el atributo packed es innecesario para %qE"
21432 #: stor-layout.c:1783
21433 #, gcc-internal-format
21434 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
21435 msgstr "el atributo packed causa una alineación ineficiente"
21437 #: stor-layout.c:1785
21438 #, gcc-internal-format
21439 msgid "packed attribute is unnecessary"
21440 msgstr "no es necesario el atributo packed"
21442 #: stor-layout.c:2538
21443 #, gcc-internal-format
21444 msgid "alignment of array elements is greater than element size"
21445 msgstr "la alineación de los elementos de la matriz es mayor que el tamaño de los elementos"
21447 #: substring-locations.c:181
21448 #, gcc-internal-format
21449 msgid "format string is defined here"
21450 msgstr "la cadena de formato se definió aquí"
21452 #: symtab.c:302
21453 #, gcc-internal-format
21454 msgid "%qD renamed after being referenced in assembly"
21455 msgstr "se renombró %qD después de ser referenciado en el ensamblado"
21457 #: symtab.c:998
21458 #, gcc-internal-format
21459 msgid "function symbol is not function"
21460 msgstr "el símbolo de función no es una función"
21462 #: symtab.c:1005
21463 #, fuzzy, gcc-internal-format
21464 #| msgid "inconsistent file architecture detected"
21465 msgid "inconsistent `ifunc' attribute"
21466 msgstr "se detectó una arquitectura de fichero inconsistente"
21468 #: symtab.c:1013
21469 #, gcc-internal-format
21470 msgid "variable symbol is not variable"
21471 msgstr "el símbolo de variable no es una variable"
21473 #: symtab.c:1019
21474 #, gcc-internal-format
21475 msgid "node has unknown type"
21476 msgstr "el nodo tiene un tipo desconocido"
21478 #: symtab.c:1028
21479 #, gcc-internal-format
21480 msgid "node not found node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
21481 msgstr "nodo no encontrado node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
21483 #: symtab.c:1036
21484 #, gcc-internal-format
21485 msgid "node differs from node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
21486 msgstr "el nodo difiere de node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
21488 #: symtab.c:1045
21489 #, gcc-internal-format
21490 msgid "assembler name hash list corrupted"
21491 msgstr "lista hash de nombres del ensamblador corrupta"
21493 #: symtab.c:1058
21494 #, fuzzy, gcc-internal-format
21495 #| msgid "node not found in cgraph_hash"
21496 msgid "node not found in symtab assembler name hash"
21497 msgstr "no se encontró un nodo en cgraph_hash"
21499 #: symtab.c:1065
21500 #, gcc-internal-format
21501 msgid "double linked list of assembler names corrupted"
21502 msgstr "lista doblemente enlazada de nombres del ensamblador corrrupta"
21504 #: symtab.c:1070
21505 #, gcc-internal-format
21506 msgid "node has body_removed but is definition"
21507 msgstr "el nodo tiene body_removed y sin embargo es una definición"
21509 #: symtab.c:1075
21510 #, gcc-internal-format
21511 msgid "node is analyzed but it is not a definition"
21512 msgstr "el nodo está analizado pero no es una definición"
21514 #: symtab.c:1080
21515 #, gcc-internal-format
21516 msgid "node is alias but not implicit alias"
21517 msgstr "el nodo es un alias pero no un alias implícito"
21519 #: symtab.c:1085
21520 #, gcc-internal-format
21521 msgid "node is alias but not definition"
21522 msgstr "el nodo es un alias pero no una definición"
21524 #: symtab.c:1090
21525 #, gcc-internal-format
21526 msgid "node is weakref but not an transparent_alias"
21527 msgstr "el nodo es una weakref pero no un transparent_alias"
21529 #: symtab.c:1095
21530 #, gcc-internal-format
21531 msgid "node is transparent_alias but not an alias"
21532 msgstr "el nodo es un transparent_alias pero no un alias"
21534 #: symtab.c:1104
21535 #, gcc-internal-format
21536 msgid "node is in same_comdat_group list but has no comdat_group"
21537 msgstr "el nodo está en la lista same_comdat_group no tiene comdat_group"
21539 #: symtab.c:1109
21540 #, gcc-internal-format
21541 msgid "same_comdat_group list across different groups"
21542 msgstr "list same_comdat_group con grupos diferentes"
21544 #: symtab.c:1114
21545 #, gcc-internal-format
21546 msgid "mixing different types of symbol in same comdat groups is not supported"
21547 msgstr "no se permite mezclar diferentes símbolos de tipos en los mismos grupos comdat"
21549 #: symtab.c:1119
21550 #, gcc-internal-format
21551 msgid "node is alone in a comdat group"
21552 msgstr "el nodo está solo en un grupo comdat"
21554 #: symtab.c:1126
21555 #, gcc-internal-format
21556 msgid "same_comdat_group is not a circular list"
21557 msgstr "same_comdat_group no es una lista circular"
21559 #: symtab.c:1141
21560 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21561 msgid "comdat-local symbol referred to by %s outside its comdat"
21562 msgstr "el símbolo comdat-local referenciado en %s fuera de su comdat"
21564 #: symtab.c:1151
21565 #, gcc-internal-format
21566 msgid "implicit_section flag is set but section isn't"
21567 msgstr "el indicador implicit_section está puesto pero la sección on lo es"
21569 #: symtab.c:1158
21570 #, gcc-internal-format
21571 msgid "Both section and comdat group is set"
21572 msgstr "Tanto la sección como el grupo comdat están puestos"
21574 #: symtab.c:1170
21575 #, gcc-internal-format
21576 msgid "Alias and target's section differs"
21577 msgstr "Alias y sección del objetivo difieren"
21579 #: symtab.c:1177
21580 #, gcc-internal-format
21581 msgid "Alias and target's comdat groups differs"
21582 msgstr "El alias y los grupos comdat del objetivo difieren"
21584 #: symtab.c:1192
21585 #, gcc-internal-format
21586 msgid "Transparent alias and target's assembler names differs"
21587 msgstr "El alias transparente y los nombres de ensamblador del objetivo difieren"
21589 #: symtab.c:1200
21590 #, gcc-internal-format
21591 msgid "Chained transparent aliases"
21592 msgstr "Alias transparentes encadenados"
21594 #: symtab.c:1223 symtab.c:1260
21595 #, gcc-internal-format
21596 msgid "symtab_node::verify failed"
21597 msgstr "symtab_node::falló verify"
21599 #: symtab.c:1256
21600 #, gcc-internal-format
21601 msgid "Two symbols with same comdat_group are not linked by the same_comdat_group list."
21602 msgstr "Hay dos símbolos con el mismo comdat_group que no están vinculados a la lista same_comdat_group."
21604 #: symtab.c:1665
21605 #, gcc-internal-format
21606 msgid "function %q+D part of alias cycle"
21607 msgstr "la función %q+D es parte de un ciclo de alias"
21609 #: symtab.c:1667
21610 #, gcc-internal-format
21611 msgid "variable %q+D part of alias cycle"
21612 msgstr "la variable %q+D es parte de un ciclo de alias"
21614 #: symtab.c:1695
21615 #, gcc-internal-format
21616 msgid "section of alias %q+D must match section of its target"
21617 msgstr "la sección del alias %q+D debe cuadrar con la sección de su objetivo"
21619 #: targhooks.c:191
21620 #, gcc-internal-format
21621 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
21622 msgstr "no se admite __builtin_saveregs en este objetivo"
21624 #: targhooks.c:1034
21625 #, gcc-internal-format
21626 msgid "nested functions not supported on this target"
21627 msgstr "no se admiten funciones anidadas en este objetivo"
21629 #: targhooks.c:1047
21630 #, gcc-internal-format
21631 msgid "nested function trampolines not supported on this target"
21632 msgstr "no se admiten trampolines de funciones anidadas para este objetivo"
21634 #: targhooks.c:1568
21635 #, gcc-internal-format
21636 msgid "target attribute is not supported on this machine"
21637 msgstr "el atributo target no se admite en esta plataforma"
21639 #: targhooks.c:1582
21640 #, gcc-internal-format
21641 msgid "#pragma GCC target is not supported for this machine"
21642 msgstr "No se admite #pragma GCC target en este objetivo"
21644 #: tlink.c:487
21645 #, gcc-internal-format
21646 msgid "removing .rpo file: %m"
21647 msgstr "se elimina el fichero .rpo: %m"
21649 #: tlink.c:489
21650 #, gcc-internal-format
21651 msgid "renaming .rpo file: %m"
21652 msgstr "se renombra el fichero .rpo: %m"
21654 #: tlink.c:493
21655 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21656 msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments"
21657 msgstr "el fichero de repositorio '%s' no contiene argumentos de línea de órdenes"
21659 #: tlink.c:619
21660 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21661 msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa"
21662 msgstr "'%s' se asignó a '%s', pero no se definió durante la recompilación, o viceversa"
21664 #: tlink.c:856
21665 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21666 msgid "ld returned %d exit status"
21667 msgstr "ld devolvió el estado de salida %d"
21669 #: toplev.c:879
21670 #, gcc-internal-format
21671 msgid "can%'t open %qs for writing: %m"
21672 msgstr "no se puede abrir %qs para escritura: %m"
21674 #: toplev.c:901
21675 #, gcc-internal-format
21676 msgid "-frecord-gcc-switches is not supported by the current target"
21677 msgstr "no se admite -frecord-gcc-switches para este objetivo"
21679 #: toplev.c:950
21680 #, gcc-internal-format
21681 msgid "stack usage computation not supported for this target"
21682 msgstr "no se admite el cálculo de uso de pila para este objetivo"
21684 #: toplev.c:1032
21685 #, gcc-internal-format
21686 msgid "stack usage might be unbounded"
21687 msgstr "el uso de pila puede estar sin límites"
21689 #: toplev.c:1037
21690 #, gcc-internal-format
21691 msgid "stack usage might be %wd bytes"
21692 msgstr "el uso de la pila puede ser de %wd bytes"
21694 #: toplev.c:1040
21695 #, gcc-internal-format
21696 msgid "stack usage is %wd bytes"
21697 msgstr "el uso de la pila es de %wd bytes"
21699 #: toplev.c:1056
21700 #, gcc-internal-format
21701 msgid "can%'t open %s for writing: %m"
21702 msgstr "no se puede abrir %s para escritura: %m"
21704 #: toplev.c:1260
21705 #, gcc-internal-format
21706 msgid "this target does not support %qs"
21707 msgstr "este objetivo no admite %qs"
21709 #: toplev.c:1286
21710 #, gcc-internal-format
21711 msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (isl is not available) (-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-nest-optimize, -floop-parallelize-all)"
21712 msgstr "No se pueden usar las optimizaciones de bucle Graphite (isl no está disponible) (-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-nest-optimize, -floop-parallelize-all"
21714 #: toplev.c:1297
21715 #, gcc-internal-format
21716 msgid "%<-fcf-protection=full%> is not supported for this target"
21717 msgstr "no se admite %<-fcf-protection=full%> para este objetivo"
21719 #: toplev.c:1304
21720 #, gcc-internal-format
21721 msgid "%<-fcf-protection=branch%> is not supported for this target"
21722 msgstr "no se admite %<-fcf-protection=branch%> para este objetivo"
21724 #: toplev.c:1311
21725 #, gcc-internal-format
21726 msgid "%<-fcf-protection=return%> is not supported for this target"
21727 msgstr "no se admite %<-fcf-protection=return%> para este objetivo"
21729 #: toplev.c:1322
21730 #, gcc-internal-format
21731 msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported for this target"
21732 msgstr "no se admite %<-fcheck-pointer-bounds%> para este objetivo"
21734 #: toplev.c:1330
21735 #, gcc-internal-format
21736 msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with %<-fsanitize=bounds-strict%>"
21737 msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> no se admite con %<-fsanitize=bounds-strict%>"
21739 #: toplev.c:1337
21740 #, gcc-internal-format
21741 msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with %<-fsanitize=bounds%>"
21742 msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> no se admite con %<-fsanitize=bounds%>"
21744 #: toplev.c:1345
21745 #, gcc-internal-format
21746 msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with Address Sanitizer"
21747 msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> no se admite con Address Sanitizer"
21749 #: toplev.c:1353
21750 #, gcc-internal-format
21751 msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with Thread Sanitizer"
21752 msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> no se admite con Thread Sanitizer"
21754 #: toplev.c:1369
21755 #, gcc-internal-format
21756 msgid "%<-fabi-version=1%> is no longer supported"
21757 msgstr "%<-fabi-version=1%> ya no tiene soporte"
21759 #: toplev.c:1397
21760 #, gcc-internal-format
21761 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
21762 msgstr "no se admite la planificación de instrucciones en este objetivo"
21764 #: toplev.c:1401
21765 #, gcc-internal-format
21766 msgid "this target machine does not have delayed branches"
21767 msgstr "esta máquina objetivo no tiene ramificaciones retardadas"
21769 #: toplev.c:1415
21770 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21771 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
21772 msgstr "no se admite -f%sleading-underscore en este objetivo"
21774 #: toplev.c:1460
21775 #, gcc-internal-format
21776 msgid "could not close zeroed insn dump file %qs: %m"
21777 msgstr "no se puede cerrar el fichero de volcado de insn en ceros %qs: %m"
21779 #: toplev.c:1495
21780 #, gcc-internal-format
21781 msgid "target system does not support the %qs debug format"
21782 msgstr "el sistema objetivo no admite el formato de depuración %qs"
21784 #: toplev.c:1508
21785 #, gcc-internal-format
21786 msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
21787 msgstr "se solicitó seguimiento de variables, pero es inútil a menos que se produzca información de depuración"
21789 #: toplev.c:1512
21790 #, gcc-internal-format
21791 msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
21792 msgstr "se solicitó seguimiento de variables, pero no se admite este formato de depuración"
21794 #: toplev.c:1551
21795 #, gcc-internal-format
21796 msgid "var-tracking-assignments changes selective scheduling"
21797 msgstr "las asignaciones-de-rastreo-de-variable cambian el planificador selectivo"
21799 #: toplev.c:1582
21800 #, gcc-internal-format
21801 msgid "without -gdwarf-5, -gvariable-location-views=incompat5 is equivalent to -gvariable-location-views"
21802 msgstr ""
21804 #: toplev.c:1597
21805 #, gcc-internal-format
21806 msgid "-ginternal-reset-location-views is forced disabled without -gvariable-location-views"
21807 msgstr ""
21809 #: toplev.c:1607
21810 #, gcc-internal-format
21811 msgid "-ginline-points is forced disabled without -gstatement-frontiers"
21812 msgstr ""
21814 #: toplev.c:1636
21815 #, gcc-internal-format
21816 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
21817 msgstr "no se admite -ffunction-sections para este objetivo"
21819 #: toplev.c:1642
21820 #, gcc-internal-format
21821 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
21822 msgstr "no se admite -fdata-sections para este objetivo"
21824 #: toplev.c:1650
21825 #, gcc-internal-format
21826 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
21827 msgstr "no se admite -fprefetch-loop-arrays para este objetivo"
21829 #: toplev.c:1656
21830 #, gcc-internal-format
21831 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
21832 msgstr "no se admite -fprefetch-loop-arrays para este objetivo (intente los interruptores -march)"
21834 #: toplev.c:1666
21835 #, gcc-internal-format
21836 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
21837 msgstr "-fprefetch-loop-arrays no se admite con -Os"
21839 #: toplev.c:1678
21840 #, gcc-internal-format
21841 msgid "-fassociative-math disabled; other options take precedence"
21842 msgstr "-fassociative-math desactivado; otras opciones toman precedencia"
21844 #: toplev.c:1688
21845 #, gcc-internal-format
21846 msgid "%<-fstack-clash-protection%> is not supported on targets where the stack grows from lower to higher addresses"
21847 msgstr ""
21849 #: toplev.c:1698
21850 #, gcc-internal-format
21851 msgid "%<-fstack-check=%> and %<-fstack-clash_protection%> are mutually exclusive.  Disabling %<-fstack-check=%>"
21852 msgstr ""
21854 #: toplev.c:1716
21855 #, gcc-internal-format
21856 msgid "-fstack-protector not supported for this target"
21857 msgstr "no se admite -fstack-protector para este objetivo"
21859 #: toplev.c:1728
21860 #, gcc-internal-format
21861 msgid "-fsanitize=address and -fsanitize=kernel-address are not supported for this target"
21862 msgstr "-fsanitize=address y -fsanitize=kernel-address no se admiten para este objetivo"
21864 #: toplev.c:1737
21865 #, gcc-internal-format
21866 msgid "-fsanitize=address not supported for this target"
21867 msgstr "no se admite -fsanitize=address para este objetivo"
21869 #: toplev.c:2035
21870 #, gcc-internal-format
21871 msgid "error writing to %s: %m"
21872 msgstr "error al escribir a %s: %m"
21874 #: toplev.c:2037
21875 #, gcc-internal-format
21876 msgid "error closing %s: %m"
21877 msgstr "error al cerrar %s: %m"
21879 #: toplev.c:2186
21880 #, gcc-internal-format
21881 msgid "self-tests incompatible with -E"
21882 msgstr "self-tests es incompatible con -E"
21884 #: toplev.c:2201
21885 #, gcc-internal-format
21886 msgid "self-tests are not enabled in this build"
21887 msgstr "self-tests no están activadas en este build"
21889 #: trans-mem.c:621
21890 #, gcc-internal-format
21891 msgid "invalid use of volatile lvalue inside transaction"
21892 msgstr "uso no válido de volatile lvalue dentro de la transacción"
21894 #: trans-mem.c:624
21895 #, gcc-internal-format
21896 msgid "invalid use of volatile lvalue inside %<transaction_safe%> function"
21897 msgstr "uso no válido de volatile lvalue dentro de una función %<transaction_safe%>"
21899 #: trans-mem.c:656
21900 #, gcc-internal-format
21901 msgid "%<transaction_may_cancel_outer%> function call not within outer transaction or %<transaction_may_cancel_outer%>"
21902 msgstr "la llamada a la función %<transaction_may_cancel_outer%> no está en una transacción más externa o %<transaction_may_cancel_outer%>"
21904 #: trans-mem.c:725 trans-mem.c:4832
21905 #, gcc-internal-format
21906 msgid "unsafe function call %qD within atomic transaction"
21907 msgstr "llamada a función %qD insegura dentro de una transacción atómica"
21909 #: trans-mem.c:732
21910 #, gcc-internal-format
21911 msgid "unsafe function call %qE within atomic transaction"
21912 msgstr "llamada a función %qE insegura dentro de una transacción atómica"
21914 #: trans-mem.c:736
21915 #, gcc-internal-format
21916 msgid "unsafe indirect function call within atomic transaction"
21917 msgstr "llamada a función indirecta insegura dentro de una transacción atómica"
21919 #: trans-mem.c:744 trans-mem.c:4764
21920 #, gcc-internal-format
21921 msgid "unsafe function call %qD within %<transaction_safe%> function"
21922 msgstr "llamada a función %qD insegura dentro de la función %<transaction_safe%>"
21924 #: trans-mem.c:751
21925 #, gcc-internal-format
21926 msgid "unsafe function call %qE within %<transaction_safe%> function"
21927 msgstr "llamada a función %qE insegura dentro de la función %<transaction_safe%>"
21929 #: trans-mem.c:755
21930 #, gcc-internal-format
21931 msgid "unsafe indirect function call within %<transaction_safe%> function"
21932 msgstr "llamada a función indirecta insegura dentro de la función %<transaction_safe%>"
21934 #: trans-mem.c:770 trans-mem.c:4804
21935 #, gcc-internal-format
21936 msgid "asm not allowed in atomic transaction"
21937 msgstr "no se permite asm en una transacción atómica"
21939 #: trans-mem.c:773
21940 #, gcc-internal-format
21941 msgid "asm not allowed in %<transaction_safe%> function"
21942 msgstr "no se permite asm en una función %<transaction_safe%>"
21944 #: trans-mem.c:785
21945 #, gcc-internal-format
21946 msgid "relaxed transaction in atomic transaction"
21947 msgstr "transacción relajada en una transacción atómica"
21949 #: trans-mem.c:788
21950 #, gcc-internal-format
21951 msgid "relaxed transaction in %<transaction_safe%> function"
21952 msgstr "transacción relajada en una función %<transaction_safe%>"
21954 #: trans-mem.c:795
21955 #, gcc-internal-format
21956 msgid "outer transaction in transaction"
21957 msgstr "transacción más externa en la transacción"
21959 #: trans-mem.c:798
21960 #, gcc-internal-format
21961 msgid "outer transaction in %<transaction_may_cancel_outer%> function"
21962 msgstr "transacción más externa en la función %<transaction_may_cancel_outer%>"
21964 #: trans-mem.c:802
21965 #, gcc-internal-format
21966 msgid "outer transaction in %<transaction_safe%> function"
21967 msgstr "transacción más externa en la función %<transaction_safe%>"
21969 #: trans-mem.c:4430
21970 #, gcc-internal-format
21971 msgid "%Kasm not allowed in %<transaction_safe%> function"
21972 msgstr "%Kno se permite asm en una función %<transaction_safe%>"
21974 #: tree-cfg.c:356
21975 #, gcc-internal-format
21976 msgid "ignoring loop annotation"
21977 msgstr ""
21979 #: tree-cfg.c:3004
21980 #, gcc-internal-format
21981 msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
21982 msgstr "no se recomputa la constante cuando cambia ADDR_EXPR"
21984 #: tree-cfg.c:3009
21985 #, gcc-internal-format
21986 msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed"
21987 msgstr "no se recomputan los efectos laterales cuando cambia ADDR_EXPR"
21989 #: tree-cfg.c:3020
21990 #, gcc-internal-format
21991 msgid "DECL_GIMPLE_REG_P set on a variable with address taken"
21992 msgstr "se definió DECL_GIMPLE_REG_P en una variable con dirección tomada"
21994 #: tree-cfg.c:3049
21995 #, gcc-internal-format
21996 msgid "SSA name in freelist but still referenced"
21997 msgstr "hay un nombre SSA en la lista libre, pero aún está referenciado"
21999 #: tree-cfg.c:3064
22000 #, gcc-internal-format
22001 msgid "Local declaration from a different function"
22002 msgstr "Declaración local desde una función diferente"
22004 #: tree-cfg.c:3071 tree-cfg.c:4635
22005 #, gcc-internal-format
22006 msgid "INDIRECT_REF in gimple IL"
22007 msgstr "INDIRECT_REF en gimple IL"
22009 #: tree-cfg.c:3079
22010 #, gcc-internal-format
22011 msgid "invalid first operand of MEM_REF"
22012 msgstr "primer operando izquierdo de MEM_REF no válido"
22014 #: tree-cfg.c:3085
22015 #, gcc-internal-format
22016 msgid "invalid offset operand of MEM_REF"
22017 msgstr "operando de desplazamiento de MEM_REF no válido"
22019 #: tree-cfg.c:3103
22020 #, gcc-internal-format
22021 msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition"
22022 msgstr "ASSERT_EXPR con una condición que es siempre falsa"
22024 #: tree-cfg.c:3109
22025 #, gcc-internal-format
22026 msgid "MODIFY_EXPR not expected while having tuples"
22027 msgstr "no se espera MODIFY_EXPR mientras se tienen tuplas"
22029 #: tree-cfg.c:3136 tree-ssa.c:987
22030 #, gcc-internal-format
22031 msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
22032 msgstr "se tomó la dirección, pero el bit ADDRESSABLE no está activado"
22034 #: tree-cfg.c:3147
22035 #, gcc-internal-format
22036 msgid "non-integral used in condition"
22037 msgstr "se usó un no integral en la condición"
22039 #: tree-cfg.c:3152
22040 #, gcc-internal-format
22041 msgid "invalid conditional operand"
22042 msgstr "operando condicional no válido"
22044 #: tree-cfg.c:3175
22045 #, gcc-internal-format
22046 msgid "non-scalar BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR or REALPART_EXPR"
22047 msgstr ""
22049 #: tree-cfg.c:3190
22050 #, gcc-internal-format
22051 msgid "invalid position or size operand to BIT_FIELD_REF"
22052 msgstr "posición o tamaño de operando no válido para BIT_FIELD_REF"
22054 #: tree-cfg.c:3196
22055 #, gcc-internal-format
22056 msgid "integral result type precision does not match field size of BIT_FIELD_REF"
22057 msgstr "la precisión del tipo de resultado integral no coincide con el tamaño del campo de BIT_FIELD_REF"
22059 #: tree-cfg.c:3205
22060 #, gcc-internal-format
22061 msgid "mode size of non-integral result does not match field size of BIT_FIELD_REF"
22062 msgstr "el modo de tamño del resultado que no es integral no coincide con el tamaño del campo de BIT_FIELD_REF"
22064 #: tree-cfg.c:3213
22065 #, gcc-internal-format
22066 msgid "position plus size exceeds size of referenced object in BIT_FIELD_REF"
22067 msgstr "posición más tamaño supera el tamaño del objeto referenciado en BIT_FIELD_REF"
22069 #: tree-cfg.c:3246
22070 #, gcc-internal-format
22071 msgid "non-top-level BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR or REALPART_EXPR"
22072 msgstr "non-top-level BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR o REALPART_EXPR"
22074 #: tree-cfg.c:3256
22075 #, gcc-internal-format
22076 msgid "invalid reference prefix"
22077 msgstr "prefijo de referencia no válido"
22079 #: tree-cfg.c:3268
22080 #, gcc-internal-format
22081 msgid "invalid operand to plus/minus, type is a pointer"
22082 msgstr "operando no válido para más/menos, el tipo es un puntero"
22084 #: tree-cfg.c:3279
22085 #, gcc-internal-format
22086 msgid "invalid operand to pointer diff, operand is not a pointer"
22087 msgstr "operando no válido para diferencia de punteros; el operando no es un puntero"
22089 #: tree-cfg.c:3287
22090 #, gcc-internal-format
22091 msgid "invalid type for pointer diff"
22092 msgstr "tipo no válido para diferencia de punteros"
22094 #: tree-cfg.c:3298
22095 #, gcc-internal-format
22096 msgid "invalid operand to pointer plus, first operand is not a pointer"
22097 msgstr "operando no válido para puntero más, el primer operando no es un puntero"
22099 #: tree-cfg.c:3304
22100 #, gcc-internal-format
22101 msgid "invalid operand to pointer plus, second operand is not an integer type of appropriate width"
22102 msgstr "operando no válido para puntero más, el segundo operando no es un tipo entero de la anchura apropiada"
22104 #: tree-cfg.c:3355
22105 #, gcc-internal-format
22106 msgid "invalid CASE_CHAIN"
22107 msgstr "CASE_CHAIN no válido"
22109 #: tree-cfg.c:3383
22110 #, gcc-internal-format
22111 msgid "invalid expression for min lvalue"
22112 msgstr "expresión no válida para el l-valor min"
22114 #: tree-cfg.c:3394
22115 #, gcc-internal-format
22116 msgid "invalid operand in indirect reference"
22117 msgstr "operando no válido en la referencia indirecta"
22119 #: tree-cfg.c:3423
22120 #, gcc-internal-format
22121 msgid "invalid operands to array reference"
22122 msgstr "operandos no válidos en la referencia de matriz"
22124 #: tree-cfg.c:3434
22125 #, gcc-internal-format
22126 msgid "type mismatch in array reference"
22127 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia de matriz"
22129 #: tree-cfg.c:3443
22130 #, gcc-internal-format
22131 msgid "type mismatch in array range reference"
22132 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia de rango matriz"
22134 #: tree-cfg.c:3454
22135 #, gcc-internal-format
22136 msgid "type mismatch in real/imagpart reference"
22137 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia real/parte imaginaria"
22139 #: tree-cfg.c:3464
22140 #, gcc-internal-format
22141 msgid "type mismatch in component reference"
22142 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia a componente"
22144 #: tree-cfg.c:3481
22145 #, gcc-internal-format
22146 msgid "conversion of an SSA_NAME on the left hand side"
22147 msgstr "conversión de un SSA_NAME del lado izquierdo"
22149 #: tree-cfg.c:3488
22150 #, gcc-internal-format
22151 msgid "conversion of register to a different size"
22152 msgstr "conversión de registro a un tamaño diferente"
22154 #: tree-cfg.c:3503
22155 #, gcc-internal-format
22156 msgid "invalid address operand in MEM_REF"
22157 msgstr "operando de dirección no válido en MEM_REF"
22159 #: tree-cfg.c:3510
22160 #, gcc-internal-format
22161 msgid "invalid offset operand in MEM_REF"
22162 msgstr "operando de desplazamiento no válido en MEM_REF"
22164 #: tree-cfg.c:3520
22165 #, gcc-internal-format
22166 msgid "invalid address operand in TARGET_MEM_REF"
22167 msgstr "operando de dirección no válido en TARGET_MEM_REF"
22169 #: tree-cfg.c:3527
22170 #, gcc-internal-format
22171 msgid "invalid offset operand in TARGET_MEM_REF"
22172 msgstr "operando de desplazamiento no válido en TARGET_MEM_REF"
22174 #: tree-cfg.c:3581
22175 #, gcc-internal-format
22176 msgid "gimple call has two targets"
22177 msgstr "la llamada gimple tiene dos objetivos"
22179 #: tree-cfg.c:3595
22180 #, gcc-internal-format
22181 msgid "gimple call has no target"
22182 msgstr "la llamada gimple no tiene objetivo"
22184 #: tree-cfg.c:3602
22185 #, gcc-internal-format
22186 msgid "invalid function in gimple call"
22187 msgstr "función no válida en la llamada gimple"
22189 #: tree-cfg.c:3612
22190 #, gcc-internal-format
22191 msgid "non-function in gimple call"
22192 msgstr "no es función en la llamada gimple"
22194 #: tree-cfg.c:3623
22195 #, gcc-internal-format
22196 msgid "invalid pure const state for function"
22197 msgstr "estado const pure no válido para la función"
22199 #: tree-cfg.c:3632
22200 #, gcc-internal-format
22201 msgid "invalid LHS in gimple call"
22202 msgstr "LHS no válido en la llamada gimple"
22204 #: tree-cfg.c:3640
22205 #, gcc-internal-format
22206 msgid "LHS in noreturn call"
22207 msgstr "LHS en la llamada noreturn"
22209 #: tree-cfg.c:3654
22210 #, gcc-internal-format
22211 msgid "invalid conversion in gimple call"
22212 msgstr "conversión no válida en la llamada gimple"
22214 #: tree-cfg.c:3663
22215 #, gcc-internal-format
22216 msgid "invalid static chain in gimple call"
22217 msgstr "cadena estática no válida en la llamada gimple"
22219 #: tree-cfg.c:3674
22220 #, gcc-internal-format
22221 msgid "static chain with function that doesn%'t use one"
22222 msgstr "cadena static con una función que no usa una"
22224 #. Built-in unreachable with parameters might not be caught by
22225 #. undefined behavior sanitizer.  Front-ends do check users do not
22226 #. call them that way but we also produce calls to
22227 #. __builtin_unreachable internally, for example when IPA figures
22228 #. out a call cannot happen in a legal program.  In such cases,
22229 #. we must make sure arguments are stripped off.
22230 #: tree-cfg.c:3692
22231 #, gcc-internal-format
22232 msgid "__builtin_unreachable or __builtin_trap call with arguments"
22233 msgstr "llamada a __builtin_unreachable o __builtin_trap con argumentos"
22235 #: tree-cfg.c:3715
22236 #, gcc-internal-format
22237 msgid "invalid argument to gimple call"
22238 msgstr "argumento no válido en la llamada gimple"
22240 #: tree-cfg.c:3735
22241 #, gcc-internal-format
22242 msgid "invalid operands in gimple comparison"
22243 msgstr "operandos no válidos en la comparación gimple"
22245 #: tree-cfg.c:3751
22246 #, gcc-internal-format
22247 msgid "mismatching comparison operand types"
22248 msgstr "comparación de tipos de operandos que no coinciden"
22250 #: tree-cfg.c:3768
22251 #, gcc-internal-format
22252 msgid "unsupported operation or type for vector comparison returning a boolean"
22253 msgstr ""
22255 #: tree-cfg.c:3783
22256 #, gcc-internal-format
22257 msgid "non-vector operands in vector comparison"
22258 msgstr "operandos que no son vectores en la comparación de vectores"
22260 #: tree-cfg.c:3792
22261 #, gcc-internal-format
22262 msgid "invalid vector comparison resulting type"
22263 msgstr "tipo resultante no válido de la comparación de vectores"
22265 #: tree-cfg.c:3799
22266 #, gcc-internal-format
22267 msgid "bogus comparison result type"
22268 msgstr "tipo resultante no válido de la comparación"
22270 #: tree-cfg.c:3821
22271 #, gcc-internal-format
22272 msgid "non-register as LHS of unary operation"
22273 msgstr "el LHS de una operación unaria no es un registro"
22275 #: tree-cfg.c:3827
22276 #, gcc-internal-format
22277 msgid "invalid operand in unary operation"
22278 msgstr "operando no válido en la operación unaria"
22280 #: tree-cfg.c:3859
22281 #, gcc-internal-format
22282 msgid "invalid types in nop conversion"
22283 msgstr "tipos no válidos en la conversión nop"
22285 #: tree-cfg.c:3874
22286 #, gcc-internal-format
22287 msgid "invalid types in address space conversion"
22288 msgstr "tipos no válidos en la conversión nop"
22290 #: tree-cfg.c:3888
22291 #, gcc-internal-format
22292 msgid "invalid types in fixed-point conversion"
22293 msgstr "tipos no válidos en la conversión de coma fija"
22295 #: tree-cfg.c:3903
22296 #, gcc-internal-format
22297 msgid "invalid types in conversion to floating point"
22298 msgstr "tipos no válidos en la conversión a coma flotante"
22300 #: tree-cfg.c:3918
22301 #, gcc-internal-format
22302 msgid "invalid types in conversion to integer"
22303 msgstr "tipos no válidos en la conversión a entero"
22305 #: tree-cfg.c:3945
22306 #, gcc-internal-format
22307 msgid "vec_duplicate should be from a scalar to a like vector"
22308 msgstr ""
22310 #: tree-cfg.c:3959
22311 #, gcc-internal-format
22312 msgid "non-trivial conversion in unary operation"
22313 msgstr "conversión que no es trivial en la operación unaria"
22315 #: tree-cfg.c:3984
22316 #, gcc-internal-format
22317 msgid "non-register as LHS of binary operation"
22318 msgstr "el LHS de una operación binaria no es un registro"
22320 #: tree-cfg.c:3991
22321 #, gcc-internal-format
22322 msgid "invalid operands in binary operation"
22323 msgstr "operandos no válidos en la operación binaria"
22325 #: tree-cfg.c:4006
22326 #, gcc-internal-format
22327 msgid "type mismatch in complex expression"
22328 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión compleja"
22330 #: tree-cfg.c:4035
22331 #, gcc-internal-format
22332 msgid "type mismatch in shift expression"
22333 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión shift"
22335 #: tree-cfg.c:4052 tree-cfg.c:4073
22336 #, gcc-internal-format
22337 msgid "type mismatch in widening vector shift expression"
22338 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión shift de ensanchamiento de vector"
22340 #: tree-cfg.c:4094
22341 #, gcc-internal-format
22342 msgid "invalid non-vector operands to vector valued plus"
22343 msgstr "operandos que no son vectores no válidos para un vector valuado con más"
22345 #: tree-cfg.c:4105
22346 #, gcc-internal-format
22347 msgid "invalid (pointer) operands to plus/minus"
22348 msgstr "operandos (punteros) no válidos para más/menos"
22350 #: tree-cfg.c:4119
22351 #, gcc-internal-format
22352 msgid "type mismatch in pointer plus expression"
22353 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión puntero más"
22355 #: tree-cfg.c:4140
22356 #, gcc-internal-format
22357 msgid "type mismatch in pointer diff expression"
22358 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión de diferencia de punteros"
22360 #: tree-cfg.c:4194
22361 #, fuzzy, gcc-internal-format
22362 #| msgid "type mismatch in widening vector shift expression"
22363 msgid "type mismatch in widening sum reduction"
22364 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión shift de ensanchamiento de vector"
22366 #: tree-cfg.c:4214
22367 #, fuzzy, gcc-internal-format
22368 #| msgid "type mismatch in widening multiply-accumulate expression"
22369 msgid "type mismatch in vector widening multiplication"
22370 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión de ensanchado multiplicar-acumular"
22372 #: tree-cfg.c:4248
22373 #, gcc-internal-format
22374 msgid "type mismatch in vector pack expression"
22375 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión de empaquetamiento de vector"
22377 #: tree-cfg.c:4281
22378 #, fuzzy, gcc-internal-format
22379 #| msgid "type mismatch in address expression"
22380 msgid "type mismatch in series expression"
22381 msgstr "no coincide el tipo en la expresión de dirección"
22383 #: tree-cfg.c:4289
22384 #, fuzzy, gcc-internal-format
22385 #| msgid "vector types expected in sad expression"
22386 msgid "vector type expected in series expression"
22387 msgstr "se esperaban tipos vector en una expresión de permutación de vector"
22389 #: tree-cfg.c:4302
22390 #, gcc-internal-format
22391 msgid "type mismatch in binary expression"
22392 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión binaria"
22394 #: tree-cfg.c:4330
22395 #, gcc-internal-format
22396 msgid "non-register as LHS of ternary operation"
22397 msgstr "el LHS de una operación terniaria no es un registro"
22399 #: tree-cfg.c:4339
22400 #, gcc-internal-format
22401 msgid "invalid operands in ternary operation"
22402 msgstr "operandos no válidos en la operación terniaria"
22404 #: tree-cfg.c:4355
22405 #, gcc-internal-format
22406 msgid "type mismatch in widening multiply-accumulate expression"
22407 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión de ensanchado multiplicar-acumular"
22409 #: tree-cfg.c:4369
22410 #, gcc-internal-format
22411 msgid "type mismatch in fused multiply-add expression"
22412 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión fusionada multiplicar-sumar"
22414 #: tree-cfg.c:4383
22415 #, gcc-internal-format
22416 msgid "the first argument of a VEC_COND_EXPR must be of a boolean vector type of the same number of elements as the result"
22417 msgstr "el primer argumento de una VEC_COND_EXPR debe ser de tipo vector de booleanos del mismo número de elementos que el resultado"
22419 #: tree-cfg.c:4395 c/c-typeck.c:5217
22420 #, gcc-internal-format
22421 msgid "type mismatch in conditional expression"
22422 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión condicional"
22424 #: tree-cfg.c:4407
22425 #, gcc-internal-format
22426 msgid "type mismatch in vector permute expression"
22427 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión de permutación de vector"
22429 #: tree-cfg.c:4419
22430 #, gcc-internal-format
22431 msgid "vector types expected in vector permute expression"
22432 msgstr "se esperaban tipos vector en una expresión de permutación de vector"
22434 #: tree-cfg.c:4434
22435 #, gcc-internal-format
22436 msgid "vectors with different element number found in vector permute expression"
22437 msgstr "se encontraron vectores con número de elementos diferentes en la expresión de permutación"
22439 #: tree-cfg.c:4450
22440 #, gcc-internal-format
22441 msgid "invalid mask type in vector permute expression"
22442 msgstr "tipo de máscara no válido en la expresión de permutación de vector"
22444 #: tree-cfg.c:4466
22445 #, gcc-internal-format
22446 msgid "type mismatch in sad expression"
22447 msgstr "no coincide el tipo en expresión triste"
22449 #: tree-cfg.c:4478
22450 #, gcc-internal-format
22451 msgid "vector types expected in sad expression"
22452 msgstr "se esperaban tipos vector en una expresión de permutación de vector"
22454 #: tree-cfg.c:4491
22455 #, gcc-internal-format
22456 msgid "type mismatch in BIT_INSERT_EXPR"
22457 msgstr "discordancia de tipos en BIT_INSERT_EXPR"
22459 #: tree-cfg.c:4501
22460 #, gcc-internal-format
22461 msgid "not allowed type combination in BIT_INSERT_EXPR"
22462 msgstr "no se permite combinar tipos en BIT_INSERT_EXPR"
22464 #: tree-cfg.c:4510
22465 #, gcc-internal-format
22466 msgid "invalid position or size in BIT_INSERT_EXPR"
22467 msgstr "posición o tamaño no válido en BIT_INSERT_EXPR"
22469 #: tree-cfg.c:4520
22470 #, gcc-internal-format
22471 msgid "insertion out of range in BIT_INSERT_EXPR"
22472 msgstr "inserción fuera de rango en BIT_INSERT_EXPR"
22474 #: tree-cfg.c:4530
22475 #, gcc-internal-format
22476 msgid "vector insertion not at element boundary"
22477 msgstr "inserción de vector no en contorno de elemento"
22479 #: tree-cfg.c:4549
22480 #, gcc-internal-format
22481 msgid "type mismatch in dot product reduction"
22482 msgstr "los tipos no coinciden en la reducción de producto escalar"
22484 #: tree-cfg.c:4583
22485 #, gcc-internal-format
22486 msgid "non-trivial conversion at assignment"
22487 msgstr "conversión que no es trivial en la asignación"
22489 #: tree-cfg.c:4592
22490 #, gcc-internal-format
22491 msgid "non-decl/MEM_REF LHS in clobber statement"
22492 msgstr "non-decl/MEM_REF LHS en sentencia clobber"
22494 #: tree-cfg.c:4610
22495 #, gcc-internal-format
22496 msgid "invalid operand in unary expression"
22497 msgstr "operando no válido en la expresión unaria"
22499 #: tree-cfg.c:4624
22500 #, gcc-internal-format
22501 msgid "type mismatch in address expression"
22502 msgstr "no coincide el tipo en la expresión de dirección"
22504 #: tree-cfg.c:4650 tree-cfg.c:4676
22505 #, gcc-internal-format
22506 msgid "invalid rhs for gimple memory store"
22507 msgstr "rhs no válido para el almacenamiento de memoria gimple"
22509 #: tree-cfg.c:4710 tree-cfg.c:4728 tree-cfg.c:4742
22510 #, gcc-internal-format
22511 msgid "incorrect type of vector CONSTRUCTOR elements"
22512 msgstr "tipo incorrecto de elementos de CONSTRUCTOR de vector"
22514 #: tree-cfg.c:4719 tree-cfg.c:4735
22515 #, gcc-internal-format
22516 msgid "incorrect number of vector CONSTRUCTOR elements"
22517 msgstr "número incorrecto de elementos de CONSTRUCTOR de vector"
22519 #: tree-cfg.c:4751
22520 #, gcc-internal-format
22521 msgid "vector CONSTRUCTOR with non-NULL element index"
22522 msgstr "CONSTRUCTOR de vector con índice de elemento no NULL"
22524 #: tree-cfg.c:4757
22525 #, gcc-internal-format
22526 msgid "vector CONSTRUCTOR element is not a GIMPLE value"
22527 msgstr "el elemento CONSTRUCTOR de vector no es un valor GIMPLE"
22529 #: tree-cfg.c:4765
22530 #, gcc-internal-format
22531 msgid "non-vector CONSTRUCTOR with elements"
22532 msgstr "CONSTRUCTOR no vector con elementos"
22534 #: tree-cfg.c:4824
22535 #, gcc-internal-format
22536 msgid "invalid operand in return statement"
22537 msgstr "operando no válido en la declaración return"
22539 #: tree-cfg.c:4839 c/gimple-parser.c:1622
22540 #, gcc-internal-format
22541 msgid "invalid conversion in return statement"
22542 msgstr "conversión no válida en la declaración return"
22544 #: tree-cfg.c:4863
22545 #, gcc-internal-format
22546 msgid "goto destination is neither a label nor a pointer"
22547 msgstr "el destino de goto no es una etiqueta ni un puntero"
22549 #: tree-cfg.c:4882
22550 #, gcc-internal-format
22551 msgid "invalid operand to switch statement"
22552 msgstr "operando no válido para la declaración switch"
22554 #: tree-cfg.c:4890
22555 #, gcc-internal-format
22556 msgid "non-integral type switch statement"
22557 msgstr "sentencia switch de tipo no entero"
22559 #: tree-cfg.c:4898
22560 #, gcc-internal-format
22561 msgid "invalid default case label in switch statement"
22562 msgstr "etiqueta case default no váilda en sentencia switch"
22564 #: tree-cfg.c:4910
22565 #, gcc-internal-format
22566 msgid "invalid case label in switch statement"
22567 msgstr "etiqueta case no váilda en sentencia switch"
22569 #: tree-cfg.c:4917
22570 #, gcc-internal-format
22571 msgid "invalid case range in switch statement"
22572 msgstr "rango case no váildo en sentencia switch"
22574 #: tree-cfg.c:4927
22575 #, gcc-internal-format
22576 msgid "type mismatch for case label in switch statement"
22577 msgstr "discordancia de tipos para etiqueta case en sentencia switch"
22579 #: tree-cfg.c:4937
22580 #, gcc-internal-format
22581 msgid "type precision mismatch in switch statement"
22582 msgstr "discordancia en precisión de tipo en sentencia switch"
22584 #: tree-cfg.c:4946
22585 #, gcc-internal-format
22586 msgid "case labels not sorted in switch statement"
22587 msgstr "etiquetas case no ordenadas en sentencia switch"
22589 #: tree-cfg.c:4989
22590 #, gcc-internal-format
22591 msgid "label's context is not the current function decl"
22592 msgstr "el contexto de la etiqueta no es la declaración de función actual"
22594 #: tree-cfg.c:4998
22595 #, gcc-internal-format
22596 msgid "incorrect entry in label_to_block_map"
22597 msgstr "entrada incorrecta en label_to_block_map"
22599 #: tree-cfg.c:5008
22600 #, gcc-internal-format
22601 msgid "incorrect setting of landing pad number"
22602 msgstr "definición incorrecta del número de relleno de aterrizaje"
22604 #: tree-cfg.c:5024
22605 #, gcc-internal-format
22606 msgid "invalid comparison code in gimple cond"
22607 msgstr "código de comparación no válido en la condición gimple"
22609 #: tree-cfg.c:5032
22610 #, gcc-internal-format
22611 msgid "invalid labels in gimple cond"
22612 msgstr "etiquetas no válidas en la condición gimple"
22614 #: tree-cfg.c:5115 tree-cfg.c:5124
22615 #, gcc-internal-format
22616 msgid "invalid PHI result"
22617 msgstr "resultado PHI no válido"
22619 #: tree-cfg.c:5134
22620 #, gcc-internal-format
22621 msgid "missing PHI def"
22622 msgstr "falta la definición PHI"
22624 #: tree-cfg.c:5148
22625 #, gcc-internal-format
22626 msgid "invalid PHI argument"
22627 msgstr "argumento PHI no válido"
22629 #: tree-cfg.c:5155
22630 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22631 msgid "incompatible types in PHI argument %u"
22632 msgstr "tipos incompatibles en el argumento PHI %u"
22634 #: tree-cfg.c:5253 tree-cfg.c:5585
22635 #, gcc-internal-format
22636 msgid "verify_gimple failed"
22637 msgstr "falló verify_gimple"
22639 #: tree-cfg.c:5313
22640 #, gcc-internal-format
22641 msgid "dead STMT in EH table"
22642 msgstr "STMT muerto en la tabla EH"
22644 #: tree-cfg.c:5329
22645 #, gcc-internal-format
22646 msgid "location references block not in block tree"
22647 msgstr "la ubicación referencia un bloque que no está en el árbol de bloques"
22649 #: tree-cfg.c:5451
22650 #, gcc-internal-format
22651 msgid "gimple_bb (phi) is set to a wrong basic block"
22652 msgstr "se estableció gimple_bb (phi) a un bloque básico erróneo"
22654 #: tree-cfg.c:5460
22655 #, gcc-internal-format
22656 msgid "PHI node with location"
22657 msgstr "nodo PHI con ubicación"
22659 #: tree-cfg.c:5471 tree-cfg.c:5520
22660 #, gcc-internal-format
22661 msgid "incorrect sharing of tree nodes"
22662 msgstr "compartición incorrecta de nodos de árbol"
22664 #: tree-cfg.c:5479
22665 #, gcc-internal-format
22666 msgid "virtual PHI with argument locations"
22667 msgstr "PHI virtual con ubicaciones de argumento"
22669 #: tree-cfg.c:5508
22670 #, gcc-internal-format
22671 msgid "gimple_bb (stmt) is set to a wrong basic block"
22672 msgstr "se estableció gimple_bb (stmt) a un bloque básico erróneo"
22674 #: tree-cfg.c:5544
22675 #, gcc-internal-format
22676 msgid "in statement"
22677 msgstr "en la sentencia"
22679 #: tree-cfg.c:5561
22680 #, gcc-internal-format
22681 msgid "statement marked for throw, but doesn%'t"
22682 msgstr "se marcó la sentencia para throw, pero no lo hace"
22684 #: tree-cfg.c:5567
22685 #, gcc-internal-format
22686 msgid "statement marked for throw in middle of block"
22687 msgstr "se marcó la sentencia para throw en medio del bloque"
22689 #: tree-cfg.c:5607
22690 #, gcc-internal-format
22691 msgid "ENTRY_BLOCK has IL associated with it"
22692 msgstr "ENTRY_BLOCK tiene IL asociado con él"
22694 #: tree-cfg.c:5614
22695 #, gcc-internal-format
22696 msgid "EXIT_BLOCK has IL associated with it"
22697 msgstr "EXIT_BLOCK tiene IL asociado con él"
22699 #: tree-cfg.c:5621
22700 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22701 msgid "fallthru to exit from bb %d"
22702 msgstr "caida para salir del bb %d"
22704 #: tree-cfg.c:5645
22705 #, gcc-internal-format
22706 msgid "nonlocal label "
22707 msgstr "etiqueta no local "
22709 #: tree-cfg.c:5654
22710 #, gcc-internal-format
22711 msgid "EH landing pad label "
22712 msgstr "etiqueta de relleno de aterrizaje EH "
22714 #: tree-cfg.c:5663 tree-cfg.c:5672 tree-cfg.c:5697
22715 #, gcc-internal-format
22716 msgid "label "
22717 msgstr "etiqueta "
22719 #: tree-cfg.c:5687
22720 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22721 msgid "control flow in the middle of basic block %d"
22722 msgstr "control de flujo enmedio del bloque básico %d"
22724 #: tree-cfg.c:5720
22725 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22726 msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d"
22727 msgstr "borde de caída después de una sentencia de control en bb %d"
22729 #: tree-cfg.c:5733
22730 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22731 msgid "true/false edge after a non-GIMPLE_COND in bb %d"
22732 msgstr "borde verdadero/falso después de una expresión que no es GIMPLE_COND en bb %d"
22734 #: tree-cfg.c:5756 tree-cfg.c:5778 tree-cfg.c:5795 tree-cfg.c:5865
22735 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22736 msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
22737 msgstr "banderas de borde de salida erróneas al final del bb %d"
22739 #: tree-cfg.c:5766
22740 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22741 msgid "explicit goto at end of bb %d"
22742 msgstr "goto explícito al final del bb %d"
22744 #: tree-cfg.c:5800
22745 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22746 msgid "return edge does not point to exit in bb %d"
22747 msgstr "el borde de devolución no apunta a exit en el bb %d"
22749 #: tree-cfg.c:5831
22750 #, gcc-internal-format
22751 msgid "found default case not at the start of case vector"
22752 msgstr "se encontró un case por defecto que no está al inicio del vector case"
22754 #: tree-cfg.c:5839
22755 #, gcc-internal-format
22756 msgid "case labels not sorted: "
22757 msgstr "las etiquetas case no están ordenadas:"
22759 #: tree-cfg.c:5856
22760 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22761 msgid "extra outgoing edge %d->%d"
22762 msgstr "borde de salida extra %d->%d"
22764 #: tree-cfg.c:5879
22765 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22766 msgid "missing edge %i->%i"
22767 msgstr "falta el borde %i->%i"
22769 #: tree-cfg.c:9388
22770 #, gcc-internal-format
22771 msgid "%<noreturn%> function does return"
22772 msgstr "la función %<noreturn%> devuelve"
22774 #: tree-cfg.c:9409 tree-cfg.c:9441
22775 #, gcc-internal-format
22776 msgid "control reaches end of non-void function"
22777 msgstr "el control alcanza el final de una función que no es void"
22779 #: tree-cfg.c:9507 cp/cvt.c:1039
22780 #, gcc-internal-format
22781 msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
22782 msgstr "se descarta el valor de devolución de %qD, se declaró con el atributo warn_unused_result"
22784 #: tree-cfg.c:9512 cp/cvt.c:1046
22785 #, gcc-internal-format
22786 msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
22787 msgstr "se descarta el valor de devolución de la función declarada con atributo warn_unused_result"
22789 #: tree-chkp-opt.c:720
22790 #, gcc-internal-format
22791 msgid "memory access check always fail"
22792 msgstr "la comprebación de acceso de memoria siempre falla"
22794 #: tree-chkp.c:2054
22795 #, gcc-internal-format
22796 msgid "-fcheck-pointer-bounds requires %qs name for internal usage"
22797 msgstr "-fcheck-pointer-bounds requiere nombre %qs para uso interno "
22799 #: tree-chkp.c:2831
22800 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22801 msgid "pointer bounds were lost due to unexpected expression %s"
22802 msgstr "los límites del puntero se perdieron por culpa de la expresión inesperada %s"
22804 #: tree-chkp.c:2919
22805 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22806 msgid "chkp_get_bounds_by_definition: Unexpected var of type %s"
22807 msgstr "chkp_get_bounds_by_definition: var inesperada de tipo %s"
22809 #: tree-chkp.c:2962
22810 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22811 msgid "chkp_get_bounds_by_definition: Unexpected GIMPLE code %s"
22812 msgstr "chkp_get_bounds_by_definition: code GIMPLE inesperado %s"
22814 #: tree-chkp.c:3662
22815 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22816 msgid "chkp_make_addressed_object_bounds: Unexpected tree code %s"
22817 msgstr "chkp_make_addressed_object_bounds: código de árbol inesperado %s"
22819 #: tree-chkp.c:3822
22820 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22821 msgid "chkp_find_bounds: Unexpected tree code %s"
22822 msgstr "chkp_find_bounds: código de árbol inesperado %s"
22824 #: tree-chkp.c:3833
22825 #, gcc-internal-format
22826 msgid "chkp_find_bounds: Cannot find bounds for pointer"
22827 msgstr "chkp_find_bounds: no se pueden encontrar límites para el puntero"
22829 #: tree-chkp.c:3949
22830 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22831 msgid "chkp_walk_pointer_assignments: unexpected RHS type: %s"
22832 msgstr "chkp_walk_pointer_assignments: tipo RHS inesperado: %s"
22834 #: tree-diagnostic.c:202
22835 #, gcc-internal-format
22836 msgid "in definition of macro %qs"
22837 msgstr "en definición de macro %qs"
22839 #: tree-diagnostic.c:219
22840 #, gcc-internal-format
22841 msgid "in expansion of macro %qs"
22842 msgstr "en expansión de macro %qs"
22844 #: tree-eh.c:4766
22845 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22846 msgid "BB %i has multiple EH edges"
22847 msgstr "el BB %i tiene múltiples bordes EH"
22849 #: tree-eh.c:4778
22850 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22851 msgid "BB %i can not throw but has an EH edge"
22852 msgstr "el BB %i no puede hacer throw pero tiene un borde EH"
22854 #: tree-eh.c:4786
22855 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22856 msgid "BB %i last statement has incorrectly set lp"
22857 msgstr "la última sentencia del BB %i tiene establecido incorrectamente lp"
22859 #: tree-eh.c:4792
22860 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22861 msgid "BB %i is missing an EH edge"
22862 msgstr "al BB %i le falta un borde EH"
22864 #: tree-eh.c:4798
22865 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22866 msgid "Incorrect EH edge %i->%i"
22867 msgstr "Borde EH %i->%i incorrecto"
22869 #: tree-eh.c:4832 tree-eh.c:4851
22870 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22871 msgid "BB %i is missing an edge"
22872 msgstr "al BB %i le falta un borde"
22874 #: tree-eh.c:4868
22875 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22876 msgid "BB %i too many fallthru edges"
22877 msgstr "BB %i demasiados bordes de respaldo"
22879 #: tree-eh.c:4877
22880 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22881 msgid "BB %i has incorrect edge"
22882 msgstr "BB %i tiene un borde incorrecto"
22884 #: tree-eh.c:4883
22885 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22886 msgid "BB %i has incorrect fallthru edge"
22887 msgstr "BB %i tiene un borde de respaldo incorrecto"
22889 #: tree-inline.c:3534
22890 #, gcc-internal-format
22891 msgid "function %q+F can never be copied because it receives a non-local goto"
22892 msgstr "la función %q+F nunca se puede copiar porque recibe un goto que no es local"
22894 #: tree-inline.c:3541
22895 #, gcc-internal-format
22896 msgid "function %q+F can never be copied because it saves address of local label in a static variable"
22897 msgstr "la función %q+F nunca se puede copiar porque guarda direcciones de etiqueta local en una variable estática"
22899 #: tree-inline.c:3581
22900 #, gcc-internal-format
22901 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
22902 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa alloca (forzar usando el atributo always_inline)"
22904 #: tree-inline.c:3595
22905 #, gcc-internal-format
22906 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
22907 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa setjmp"
22909 #: tree-inline.c:3609
22910 #, gcc-internal-format
22911 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
22912 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa listas variables de argumentos"
22914 #: tree-inline.c:3621
22915 #, gcc-internal-format
22916 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
22917 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa manejo de excepciones setjmp-longjmp"
22919 #: tree-inline.c:3629
22920 #, gcc-internal-format
22921 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
22922 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque contiene un goto que no es local"
22924 #: tree-inline.c:3641
22925 #, gcc-internal-format
22926 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
22927 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa __builtin_return o __builtin_apply_args"
22929 #: tree-inline.c:3661
22930 #, gcc-internal-format
22931 msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
22932 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque contiene un goto calculado"
22934 #: tree-inline.c:3762
22935 #, gcc-internal-format
22936 msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
22937 msgstr "la función %q+F nunca puede ser incluida en línea porque se suprime al usar -fno-inline"
22939 #: tree-inline.c:3770
22940 #, gcc-internal-format
22941 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
22942 msgstr "la función %q+F nunca puede ser incluida en línea porque utiliza atributos que generan conflictos con la inclusión en línea"
22944 #: tree-inline.c:4442
22945 #, gcc-internal-format
22946 msgid "inlining failed in call to always_inline %q+F: %s"
22947 msgstr "falló la inclusión en línea en la llamada a always_inline %q+F: %s"
22949 #: tree-inline.c:4445 tree-inline.c:4465
22950 #, gcc-internal-format
22951 msgid "called from here"
22952 msgstr "llamado desde aquí"
22954 #: tree-inline.c:4448 tree-inline.c:4468
22955 #, gcc-internal-format
22956 msgid "called from this function"
22957 msgstr "llamada desde esta función"
22959 #: tree-inline.c:4461
22960 #, gcc-internal-format
22961 msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
22962 msgstr "falló la inclusión en línea en la llamada a %q+F: %s"
22964 #: tree-into-ssa.c:3293
22965 #, gcc-internal-format
22966 msgid "statement uses released SSA name:"
22967 msgstr ""
22969 #: tree-into-ssa.c:3305
22970 #, gcc-internal-format
22971 msgid "cannot update SSA form"
22972 msgstr "no se puede actualizar formulario SSA"
22974 #: tree-into-ssa.c:3396 tree-outof-ssa.c:824 tree-outof-ssa.c:883
22975 #: tree-ssa-coalesce.c:1012
22976 #, gcc-internal-format
22977 msgid "SSA corruption"
22978 msgstr "corrupción de SSA"
22980 #: tree-profile.c:640
22981 #, gcc-internal-format
22982 msgid "target does not support atomic profile update, single mode is selected"
22983 msgstr "el objetivo no admite actualización de perfil atómica; se selecciona el modo sencillo"
22985 #: tree-ssa-ccp.c:3461
22986 #, fuzzy
22987 #| msgid "argument %u null where non-null expected"
22988 msgid "%Gargument %u null where non-null expected"
22989 msgstr "argumento %u nulo donde se esperaba no nulo"
22991 #: tree-ssa-ccp.c:3466
22992 #, gcc-internal-format
22993 msgid "in a call to built-in function %qD"
22994 msgstr "en una llamada a la función interna %qD"
22996 #: tree-ssa-ccp.c:3470
22997 #, gcc-internal-format
22998 msgid "in a call to function %qD declared here"
22999 msgstr "en una llamada a la función %qD declarada aquí"
23001 #: tree-ssa-loop-niter.c:3049
23002 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23003 msgid "iteration %s invokes undefined behavior"
23004 msgstr "la iteración %s invoca comportamiento indefinido"
23006 #: tree-ssa-loop-niter.c:3050
23007 #, gcc-internal-format
23008 msgid "within this loop"
23009 msgstr "dentro de este bucle"
23011 #: tree-ssa-loop-prefetch.c:2065
23012 #, gcc-internal-format
23013 msgid "%<l1-cache-size%> parameter is not a power of two %d"
23014 msgstr "el parámetro %<l1-cache-size%> no es potencia de dos %d"
23016 #: tree-ssa-operands.c:975
23017 #, gcc-internal-format
23018 msgid "virtual definition of statement not up-to-date"
23019 msgstr "la definición virtual de la declaración no está actualizada"
23021 #: tree-ssa-operands.c:982
23022 #, gcc-internal-format
23023 msgid "virtual def operand missing for stmt"
23024 msgstr "falta el operando def virtual para stmt"
23026 #: tree-ssa-operands.c:992
23027 #, gcc-internal-format
23028 msgid "virtual use of statement not up-to-date"
23029 msgstr "el uso de la declaración virtual no está actualizada"
23031 #: tree-ssa-operands.c:999
23032 #, gcc-internal-format
23033 msgid "virtual use operand missing for stmt"
23034 msgstr "falta el operando use virtual para stmt"
23036 #: tree-ssa-operands.c:1016
23037 #, gcc-internal-format
23038 msgid "excess use operand for stmt"
23039 msgstr "operando use en exceso para stmt"
23041 #: tree-ssa-operands.c:1026
23042 #, gcc-internal-format
23043 msgid "use operand missing for stmt"
23044 msgstr "falta el operando use para stmt"
23046 #: tree-ssa-operands.c:1033
23047 #, gcc-internal-format
23048 msgid "stmt volatile flag not up-to-date"
23049 msgstr "la opción volatile de stmt no está actualizada"
23051 #: tree-ssa-strlen.c:1999
23052 msgid "%G%qD output truncated before terminating nul copying %E byte from a string of the same length"
23053 msgid_plural "%G%qD output truncated before terminating nul copying %E bytes from a string of the same length"
23054 msgstr[0] ""
23055 msgstr[1] ""
23057 #: tree-ssa-strlen.c:2013
23058 msgid "%G%qD output truncated copying %E byte from a string of length %wu"
23059 msgid_plural "%G%qD output truncated copying %E bytes from a string of length %wu"
23060 msgstr[0] "salida de %G%qD truncada copiando %E byte desde una cadena de longitud %wu"
23061 msgstr[1] "salida de %G%qD truncada copiando %E bytes desde una cadena de longitud %wu"
23063 #: tree-ssa-strlen.c:2020
23064 msgid "%G%qD output truncated copying between %wu and %wu bytes from a string of length %wu"
23065 msgstr "salida de %G%qD truncada copiando entre %wu y %wu bytes desde una cadena de longitud %wu"
23067 #: tree-ssa-strlen.c:2032
23068 msgid "%G%qD output may be truncated copying %E byte from a string of length %wu"
23069 msgid_plural "%G%qD output may be truncated copying %E bytes from a string of length %wu"
23070 msgstr[0] "la salida de %G%qD puede truncarse copiando %E byte desde una cadena de longitud %wu"
23071 msgstr[1] "la salida de %G%qD puede truncarse copiando %E bytes desde una cadena de longitud %wu"
23073 #: tree-ssa-strlen.c:2039 tree-ssa-strlen.c:2053
23074 msgid "%G%qD output may be truncated copying between %wu and %wu bytes from a string of length %wu"
23075 msgstr "la salida de %G%qD puede truncarse copiando entre %wu y %wu bytes desde una cadena de longitud %wu"
23077 #: tree-ssa-strlen.c:2174
23078 #, fuzzy
23079 #| msgid "%qE output truncated before the last format character"
23080 msgid "%G%qD output truncated before terminating nul copying as many bytes from a string as its length"
23081 msgstr "la salida %qE podría truncarse antes del último carácter de formato"
23083 #: tree-ssa-strlen.c:2180
23084 msgid "%G%qD specified bound depends on the length of the source argument"
23085 msgstr "%G%qD: el límite especificado depende de la longitud del argumento origen"
23087 #: tree-ssa-strlen.c:2187
23088 #, gcc-internal-format
23089 msgid "length computed here"
23090 msgstr "la longitud se calcula aquí"
23092 #: tree-ssa-uninit.c:191 varasm.c:342
23093 #, gcc-internal-format
23094 msgid "%qD was declared here"
23095 msgstr "%qD se declaró aquí"
23097 #: tree-ssa-uninit.c:259
23098 #, gcc-internal-format
23099 msgid "%qD is used uninitialized in this function"
23100 msgstr "se utiliza %qD sin inicializar en esta función"
23102 #: tree-ssa-uninit.c:264 tree-ssa-uninit.c:2624
23103 #, gcc-internal-format
23104 msgid "%qD may be used uninitialized in this function"
23105 msgstr "puede ser que se utilice %qD sin inicializar en esta función"
23107 #: tree-ssa-uninit.c:369
23108 #, gcc-internal-format
23109 msgid "%qE is used uninitialized in this function"
23110 msgstr "se utiliza %qE sin inicializar en esta función"
23112 #: tree-ssa-uninit.c:379
23113 #, gcc-internal-format
23114 msgid "%qE may be used uninitialized in this function"
23115 msgstr "puede ser que se utilice %qE sin inicializar en esta función"
23117 #: tree-ssa.c:647
23118 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23119 msgid "multiple virtual PHI nodes in BB %d"
23120 msgstr "nodos PHI virtuales múltiples en BB %d"
23122 #: tree-ssa.c:661 tree-ssa.c:690
23123 #, gcc-internal-format
23124 msgid "virtual definition is not an SSA name"
23125 msgstr "la definición virtual no es un nombre SSA"
23127 #: tree-ssa.c:677
23128 #, gcc-internal-format
23129 msgid "stmt with wrong VUSE"
23130 msgstr "stmt con VUSE incorrecto"
23132 #: tree-ssa.c:707
23133 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23134 msgid "PHI node with wrong VUSE on edge from BB %d"
23135 msgstr "nodo PHI con VUSE incorrecto en el borde desde BB %d"
23137 #: tree-ssa.c:733
23138 #, gcc-internal-format
23139 msgid "expected an SSA_NAME object"
23140 msgstr "se esperaba un objeto SSA_NAME"
23142 #: tree-ssa.c:739
23143 #, gcc-internal-format
23144 msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
23145 msgstr "se encontró un SSA_NAME que fue liberado en el conjunto libre"
23147 #: tree-ssa.c:746
23148 #, gcc-internal-format
23149 msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
23150 msgstr "no coinciden los tipos entre un SSA_NAME y su símbolo"
23152 #: tree-ssa.c:752
23153 #, gcc-internal-format
23154 msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register"
23155 msgstr "se encontró una definición virtual para un registro GIMPLE"
23157 #: tree-ssa.c:758
23158 #, gcc-internal-format
23159 msgid "virtual SSA name for non-VOP decl"
23160 msgstr "nombre SSA virtual para una decl que no es VOP"
23162 #: tree-ssa.c:764
23163 #, gcc-internal-format
23164 msgid "found a real definition for a non-register"
23165 msgstr "se encontró una definición real para uno que no es registro"
23167 #: tree-ssa.c:771
23168 #, gcc-internal-format
23169 msgid "found a default name with a non-empty defining statement"
23170 msgstr "se encontró un nombre por defecto con una declaración de definición que no está vacía"
23172 #: tree-ssa.c:801
23173 #, gcc-internal-format
23174 msgid "RESULT_DECL should be read only when DECL_BY_REFERENCE is set"
23175 msgstr "RESULT_DECL se debe leer sólo cuando se define DECL_BY_REFERENCE"
23177 #: tree-ssa.c:807
23178 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23179 msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
23180 msgstr "se creó SSA_NAME en dos bloques diferentes %i y %i"
23182 #: tree-ssa.c:816 tree-ssa.c:1150
23183 #, gcc-internal-format
23184 msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
23185 msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT es erróneo"
23187 #: tree-ssa.c:868
23188 #, gcc-internal-format
23189 msgid "missing definition"
23190 msgstr "falta la definición"
23192 #: tree-ssa.c:874
23193 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23194 msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
23195 msgstr "la definición en el bloque %i no domina el uso en el bloque %i"
23197 #: tree-ssa.c:882
23198 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23199 msgid "definition in block %i follows the use"
23200 msgstr "definición en el bloque %i después del uso"
23202 #: tree-ssa.c:889
23203 #, gcc-internal-format
23204 msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
23205 msgstr "se debe establecer SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI"
23207 #: tree-ssa.c:897
23208 #, gcc-internal-format
23209 msgid "no immediate_use list"
23210 msgstr "no hay una lista immediate_use"
23212 #: tree-ssa.c:909
23213 #, gcc-internal-format
23214 msgid "wrong immediate use list"
23215 msgstr "lista de uso inmediato errónea"
23217 #: tree-ssa.c:943
23218 #, gcc-internal-format
23219 msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
23220 msgstr "la cuenta de borde de entrada no coincide con el número de argumentos PHI"
23222 #: tree-ssa.c:957
23223 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23224 msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d"
23225 msgstr "Falta un argumento PHI para el borde %d->%d"
23227 #: tree-ssa.c:966
23228 #, gcc-internal-format
23229 msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
23230 msgstr "el argumento PHI no es SSA_NAME, o invariante"
23232 #: tree-ssa.c:994
23233 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23234 msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
23235 msgstr "borde erróneo %d->%d para el argumento PHI"
23237 #: tree-ssa.c:1069
23238 #, gcc-internal-format
23239 msgid "shared SSA name info"
23240 msgstr ""
23242 #: tree-ssa.c:1096
23243 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23244 msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d"
23245 msgstr "se inicializó el puntero AUX para el borde %d->%d"
23247 #: tree-ssa.c:1122
23248 #, gcc-internal-format
23249 msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass: "
23250 msgstr "se modificó el stmt (%p) marcado después del paso de optimización: "
23252 #: tree-ssa.c:1188
23253 #, gcc-internal-format
23254 msgid "verify_ssa failed"
23255 msgstr "falló verify_ssa"
23257 #: tree-streamer-in.c:346
23258 #, gcc-internal-format
23259 msgid "machine independent builtin code out of range"
23260 msgstr "código interno independiente de máquina fuera de rango"
23262 #: tree-streamer-in.c:352
23263 #, gcc-internal-format
23264 msgid "target specific builtin not available"
23265 msgstr "no está disponible la orden interna específica del objetivo"
23267 #: tree-vect-generic.c:283
23268 #, gcc-internal-format
23269 msgid "vector operation will be expanded piecewise"
23270 msgstr "la operación vectorial se expandirá por piezas"
23272 #: tree-vect-generic.c:286
23273 #, gcc-internal-format
23274 msgid "vector operation will be expanded in parallel"
23275 msgstr "la operación vectorial se expandirá en paralelo"
23277 #: tree-vect-generic.c:337
23278 #, gcc-internal-format
23279 msgid "vector operation will be expanded with a single scalar operation"
23280 msgstr "la operación vectorial se expandirá con una sola operación escalar"
23282 #: tree-vect-generic.c:937
23283 #, gcc-internal-format
23284 msgid "vector condition will be expanded piecewise"
23285 msgstr "la condición vectorial se expandirá por piezas"
23287 #: tree-vect-generic.c:1369
23288 #, gcc-internal-format
23289 msgid "vector shuffling operation will be expanded piecewise"
23290 msgstr "la operación de ordenamiento vectorial se expandirá por piezas"
23292 #: tree-vect-loop.c:4038
23293 #, gcc-internal-format
23294 msgid "vectorization did not happen for a simd loop"
23295 msgstr "no se ha producido vectorización para un bucle simd"
23297 #: tree-vrp.c:4931 tree-vrp.c:4975
23298 #, gcc-internal-format
23299 msgid "array subscript %E is above array bounds of %qT"
23300 msgstr "el subíndice %E de la matriz está por encima de los límites de matriz de %qT"
23302 #: tree-vrp.c:4957
23303 #, gcc-internal-format
23304 msgid "array subscript [%E, %E] is outside array bounds of %qT"
23305 msgstr "el subíndice [%E, %E] de la matriz está fuera de los límites de matriz de %qT"
23307 #: tree-vrp.c:4989
23308 #, gcc-internal-format
23309 msgid "array subscript %E is below array bounds of %qT"
23310 msgstr "el subíndice %E de la matriz está por debajo de los límites de matriz de %qT"
23312 #: tree-vrp.c:5047
23313 #, gcc-internal-format
23314 msgid "array subscript %wi is below array bounds of %qT"
23315 msgstr "el subíndice %wi de la matriz está por debajo de los límites de matriz de %qT"
23317 #: tree-vrp.c:5061
23318 #, gcc-internal-format
23319 msgid "array subscript %wu is above array bounds of %qT"
23320 msgstr "el subíndice %wu de la matriz está por encima de los límites de matriz de %qT"
23322 #: tree.c:1987
23323 #, gcc-internal-format
23324 msgid "non-constant element in constant CONSTRUCTOR"
23325 msgstr "elemento no constante en CONSTRUCTOR constante"
23327 #: tree.c:1989
23328 #, gcc-internal-format
23329 msgid "side-effects element in no-side-effects CONSTRUCTOR"
23330 msgstr "elemento con efectos colaterales en CONSTRUCTOR sin efectos colaterales"
23332 #: tree.c:7856
23333 #, gcc-internal-format
23334 msgid "arrays of functions are not meaningful"
23335 msgstr "las matrices de funciones no tienen significado"
23337 #: tree.c:8023
23338 #, gcc-internal-format
23339 msgid "function return type cannot be function"
23340 msgstr "el tipo de devolución de función no puede ser función"
23342 #: tree.c:9331 tree.c:9416 tree.c:9477
23343 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23344 msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
23345 msgstr "revisión de árbol: %s, se tiene %s en %s, en %s:%d"
23347 #: tree.c:9368
23348 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23349 msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
23350 msgstr "revisión de árbol: no se esperaba ninguno de %s, se tiene %s en %s, en %s:%d"
23352 #: tree.c:9381
23353 #, gcc-internal-format
23354 msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
23355 msgstr "revisión de árbol: se esperaba la clase %qs, se tiene %qs (%s) en %s, en %s:%d"
23357 #: tree.c:9430
23358 #, gcc-internal-format
23359 msgid "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
23360 msgstr "revisión de árbol: no se esperaba la clase %qs, se tiene %qs (%s) en %s, en %s:%d"
23362 #: tree.c:9443
23363 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23364 msgid "tree check: expected omp_clause %s, have %s in %s, at %s:%d"
23365 msgstr "revisión de árbol: se esperaba omp_clause %s, se tiene %s en %s, en %s:%d"
23367 #: tree.c:9503
23368 #, gcc-internal-format
23369 msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d"
23370 msgstr "revisión de árbol: se esperaba un árbol que contenga la estructura %qs, se tiene %qs en %s, en %s:%d"
23372 #: tree.c:9517
23373 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23374 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_int_cst with %d elts in %s, at %s:%d"
23375 msgstr "revisión de árbol: acceso de elt %d de tree_int_cst con %d elts en %s, en %s:%d"
23377 #: tree.c:9529
23378 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23379 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
23380 msgstr "revisión de árbol: acceso de elt %d de tree_vec con %d elts en %s, en %s:%d"
23382 #: tree.c:9542
23383 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23384 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
23385 msgstr "revisión de árbol: acceso del operando %d de %s con %d operandos en %s, en %s:%d"
23387 #: tree.c:9555
23388 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23389 msgid "tree check: accessed operand %d of omp_clause %s with %d operands in %s, at %s:%d"
23390 msgstr "revisión de árbol: acceso del operando %d de omp_clause %s con %d operandos en %s, en %s:%d"
23392 #: tree.c:12450
23393 #, gcc-internal-format
23394 msgid "%qD is deprecated: %s"
23395 msgstr "%qD es obsoleto: %s"
23397 #: tree.c:12453
23398 #, gcc-internal-format
23399 msgid "%qD is deprecated"
23400 msgstr "%qD es obsoleto"
23402 #: tree.c:12477 tree.c:12499
23403 #, gcc-internal-format
23404 msgid "%qE is deprecated: %s"
23405 msgstr "%qE es obsoleto: %s"
23407 #: tree.c:12480 tree.c:12502
23408 #, gcc-internal-format
23409 msgid "%qE is deprecated"
23410 msgstr "%qE es obsoleto"
23412 #: tree.c:12486 tree.c:12507
23413 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23414 msgid "type is deprecated: %s"
23415 msgstr "el tipo es obsoleto: %s"
23417 #: tree.c:12489 tree.c:12510
23418 #, gcc-internal-format
23419 msgid "type is deprecated"
23420 msgstr "el tipo es obsoleto"
23422 #. Type variant can differ by:
23424 #. - TYPE_QUALS: TYPE_READONLY, TYPE_VOLATILE, TYPE_ATOMIC, TYPE_RESTRICT,
23425 #. ENCODE_QUAL_ADDR_SPACE.
23426 #. - main variant may be TYPE_COMPLETE_P and variant types !TYPE_COMPLETE_P
23427 #. in this case some values may not be set in the variant types
23428 #. (see TYPE_COMPLETE_P checks).
23429 #. - it is possible to have TYPE_ARTIFICIAL variant of non-artifical type
23430 #. - by TYPE_NAME and attributes (i.e. when variant originate by typedef)
23431 #. - TYPE_CANONICAL (TYPE_ALIAS_SET is the same among variants)
23432 #. - by the alignment: TYPE_ALIGN and TYPE_USER_ALIGN
23433 #. - during LTO by TYPE_CONTEXT if type is TYPE_FILE_SCOPE_P
23434 #. this is necessary to make it possible to merge types form different TUs
23435 #. - arrays, pointers and references may have TREE_TYPE that is a variant
23436 #. of TREE_TYPE of their main variants.
23437 #. - aggregates may have new TYPE_FIELDS list that list variants of
23438 #. the main variant TYPE_FIELDS.
23439 #. - vector types may differ by TYPE_VECTOR_OPAQUE
23441 #. Convenience macro for matching individual fields.
23442 #: tree.c:13047
23443 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23444 msgid "type variant differs by %s"
23445 msgstr "tipo variante difiere en %s"
23447 #: tree.c:13088
23448 #, gcc-internal-format
23449 msgid "type variant has different TYPE_SIZE_UNIT"
23450 msgstr "tipos variantes difieren en TYPE_SIZE_UNIT"
23452 #: tree.c:13090
23453 #, gcc-internal-format
23454 msgid "type variant's TYPE_SIZE_UNIT"
23455 msgstr "TYPE_SIZE_UNIT del tipo variante"
23457 #: tree.c:13092
23458 #, gcc-internal-format
23459 msgid "type's TYPE_SIZE_UNIT"
23460 msgstr "TYPE_SIZE_UNIT del tipo"
23462 #: tree.c:13112
23463 #, gcc-internal-format
23464 msgid "type variant with TYPE_ALIAS_SET_KNOWN_P"
23465 msgstr "tipo variante con TYPE_ALIAS_SET_KNOWN_P"
23467 #: tree.c:13125
23468 #, gcc-internal-format
23469 msgid "type variant has different TYPE_VFIELD"
23470 msgstr "tipo variante con diferente TYPE_VFIELD"
23472 #: tree.c:13161
23473 #, gcc-internal-format
23474 msgid "type variant has different TYPE_BINFO"
23475 msgstr "tipo variante con diferente TYPE_BINFO"
23477 #: tree.c:13163
23478 #, gcc-internal-format
23479 msgid "type variant's TYPE_BINFO"
23480 msgstr "TYPE_BINFO del tipo variante"
23482 #: tree.c:13165
23483 #, gcc-internal-format
23484 msgid "type's TYPE_BINFO"
23485 msgstr "TYPE_BINFO del tipo"
23487 #: tree.c:13203
23488 #, gcc-internal-format
23489 msgid "type variant has different TYPE_FIELDS"
23490 msgstr "tipo variante con diferente TYPE_FIELDS"
23492 #: tree.c:13205
23493 #, gcc-internal-format
23494 msgid "first mismatch is field"
23495 msgstr "el primer descuadre es campo"
23497 #: tree.c:13207
23498 #, gcc-internal-format
23499 msgid "and field"
23500 msgstr "y campo"
23502 #: tree.c:13224
23503 #, gcc-internal-format
23504 msgid "type variant has different TREE_TYPE"
23505 msgstr "tipo variante con diferente TREE_TYPE"
23507 #: tree.c:13226 tree.c:13237
23508 #, gcc-internal-format
23509 msgid "type variant's TREE_TYPE"
23510 msgstr "TREE_TYPE del tipo variante"
23512 #: tree.c:13228 tree.c:13239
23513 #, gcc-internal-format
23514 msgid "type's TREE_TYPE"
23515 msgstr "TREE_TYPE del tipo"
23517 #: tree.c:13235
23518 #, gcc-internal-format
23519 msgid "type is not compatible with its variant"
23520 msgstr "el tipo no es compatible con su variante"
23522 #: tree.c:13538
23523 #, gcc-internal-format
23524 msgid "Main variant is not defined"
23525 msgstr "La variante principal no está definida"
23527 #: tree.c:13543
23528 #, gcc-internal-format
23529 msgid "TYPE_MAIN_VARIANT has different TYPE_MAIN_VARIANT"
23530 msgstr "TYPE_MAIN_VARIANT tiene diferente TYPE_MAIN_VARIANT"
23532 #: tree.c:13555
23533 #, gcc-internal-format
23534 msgid "TYPE_CANONICAL has different TYPE_CANONICAL"
23535 msgstr "TYPE_CANONICAL tiene diferente TYPE_CANONICAL"
23537 #: tree.c:13573
23538 #, gcc-internal-format
23539 msgid "TYPE_CANONICAL is not compatible"
23540 msgstr "TYPE_CANONICAL no es compatible"
23542 #: tree.c:13581
23543 #, gcc-internal-format
23544 msgid "TYPE_MODE of TYPE_CANONICAL is not compatible"
23545 msgstr "TYPE_MODE de TYPE_CANONICAL no es compatible"
23547 #: tree.c:13587
23548 #, gcc-internal-format
23549 msgid "TYPE_CANONICAL of main variant is not main variant"
23550 msgstr ""
23552 #: tree.c:13603
23553 #, gcc-internal-format
23554 msgid "TYPE_VFIELD is not FIELD_DECL nor TREE_LIST"
23555 msgstr "TYPE_VFIELD no es FIELD_DECL ni TREE_LIST"
23557 #: tree.c:13613
23558 #, gcc-internal-format
23559 msgid "TYPE_NEXT_PTR_TO is not POINTER_TYPE"
23560 msgstr "TYPE_NEXT_PTR_TO no es POINTER_TYPE"
23562 #: tree.c:13623
23563 #, gcc-internal-format
23564 msgid "TYPE_NEXT_REF_TO is not REFERENCE_TYPE"
23565 msgstr "TYPE_NEXT_REF_TO no es REFERENCE_TYPE"
23567 #: tree.c:13644
23568 #, gcc-internal-format
23569 msgid "TYPE_BINFO is not TREE_BINFO"
23570 msgstr "TYPE_BINFO no es TREE_BINFO"
23572 #: tree.c:13650
23573 #, gcc-internal-format
23574 msgid "TYPE_BINFO type is not TYPE_MAIN_VARIANT"
23575 msgstr "El tipo TYPE_BINFO no es TYPE_MAIN_VARIANT"
23577 #: tree.c:13661
23578 #, gcc-internal-format
23579 msgid "TYPE_METHOD_BASETYPE is not record nor union"
23580 msgstr "TYPE_METHOD_BASETYPE no es registro ni unión"
23582 #: tree.c:13672
23583 #, gcc-internal-format
23584 msgid "TYPE_OFFSET_BASETYPE is not record nor union"
23585 msgstr "TYPE_OFFSET_BASETYPE no es registro ni unión"
23587 #: tree.c:13690
23588 #, gcc-internal-format
23589 msgid "TYPE_ARRAY_MAX_SIZE not INTEGER_CST"
23590 msgstr "TYPE_ARRAY_MAX_SIZE no es INTEGER_CST"
23592 #: tree.c:13697
23593 #, gcc-internal-format
23594 msgid "TYPE_MAX_VALUE_RAW non-NULL"
23595 msgstr "TYPE_MAX_VALUE_RAW no NULL"
23597 #: tree.c:13704
23598 #, gcc-internal-format
23599 msgid "TYPE_LANG_SLOT_1 (binfo) field is non-NULL"
23600 msgstr "El campo TYPE_LANG_SLOT_1 (binfo) es no NULL"
23602 #: tree.c:13720
23603 #, gcc-internal-format
23604 msgid "Enum value is not CONST_DECL or INTEGER_CST"
23605 msgstr "El valor enumerado no es CONST_DECL ni INTEGER_CST"
23607 #: tree.c:13728
23608 #, gcc-internal-format
23609 msgid "Enum value type is not INTEGER_TYPE nor convertible to the enum"
23610 msgstr "El tipo de valor enumerado no es INTEGER_TYPE ni puede convertirse al enumerado"
23612 #: tree.c:13735
23613 #, gcc-internal-format
23614 msgid "Enum value name is not IDENTIFIER_NODE"
23615 msgstr "El nombre de valor enumerado no es IDENTIFIER_NODE"
23617 #: tree.c:13745
23618 #, gcc-internal-format
23619 msgid "Array TYPE_DOMAIN is not integer type"
23620 msgstr "El array TYPE_DOMAIN no es de un tipo entero"
23622 #: tree.c:13754
23623 #, gcc-internal-format
23624 msgid "TYPE_FIELDS defined in incomplete type"
23625 msgstr "TYPE_FIELDS definidos en un tipo incompleto"
23627 #: tree.c:13776
23628 #, gcc-internal-format
23629 msgid "Wrong tree in TYPE_FIELDS list"
23630 msgstr "Árbol incorrecto en una lista TYPE_FIELDS"
23632 #: tree.c:13791
23633 #, gcc-internal-format
23634 msgid "TYPE_CACHED_VALUES_P is %i while TYPE_CACHED_VALUES is %p"
23635 msgstr "TYPE_CACHED_VALUES_P es %i mientras que TYPE_CACHED_VALUES es %p"
23637 #: tree.c:13797
23638 #, gcc-internal-format
23639 msgid "TYPE_CACHED_VALUES is not TREE_VEC"
23640 msgstr "TYPE_CACHED_VALUES no es TREE_VEC"
23642 #: tree.c:13810
23643 #, gcc-internal-format
23644 msgid "wrong TYPE_CACHED_VALUES entry"
23645 msgstr "entrada TYPE_CACHED_VALUES incorrecta"
23647 #: tree.c:13823
23648 #, gcc-internal-format
23649 msgid "TREE_PURPOSE is non-NULL in TYPE_ARG_TYPES list"
23650 msgstr "TREE_PURPOSE es no NULL en una lista TYPE_ARG_TYPES"
23652 #: tree.c:13829
23653 #, gcc-internal-format
23654 msgid "Wrong entry in TYPE_ARG_TYPES list"
23655 msgstr "Entrada incorrecta en una lista TYPE_ARG_TYPES"
23657 #: tree.c:13836
23658 #, gcc-internal-format
23659 msgid "TYPE_VALUES_RAW field is non-NULL"
23660 msgstr "El campo TYPE_VALUES_RAW es no NULL"
23662 #: tree.c:13848
23663 #, gcc-internal-format
23664 msgid "TYPE_CACHED_VALUES_P is set while it should not"
23665 msgstr "TYPE_CACHED_VALUES_P está activado y no debería"
23667 #: tree.c:13854
23668 #, gcc-internal-format
23669 msgid "TYPE_STRING_FLAG is set on wrong type code"
23670 msgstr "TYPE_STRING_FLAG está activado en un código de tipo incorrecto"
23672 #: tree.c:13864
23673 #, gcc-internal-format
23674 msgid "TYPE_METHOD_BASETYPE is not main variant"
23675 msgstr "TYPE_METHOD_BASETYPE no es una variante de main"
23677 #: tree.c:13871
23678 #, gcc-internal-format
23679 msgid "verify_type failed"
23680 msgstr "falló verify_type"
23682 #: value-prof.c:510
23683 #, gcc-internal-format
23684 msgid "dead histogram"
23685 msgstr "histograma muerto"
23687 #: value-prof.c:539
23688 #, gcc-internal-format
23689 msgid "Histogram value statement does not correspond to the statement it is associated with"
23690 msgstr "La sentencia de valor del histograma no corresponde a la sentencia con la que está asociada"
23692 #: value-prof.c:551
23693 #, gcc-internal-format
23694 msgid "verify_histograms failed"
23695 msgstr "falló verify_histograms"
23697 #: value-prof.c:607
23698 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23699 msgid "corrupted value profile: %s profile counter (%d out of %d) inconsistent with basic-block count (%d)"
23700 msgstr "valor de perfil corrupto: la cuenta del perfilador %s (%d de %d) es inconsistente con la cuenta bloque-básico (%d)"
23702 #: var-tracking.c:7184
23703 #, gcc-internal-format
23704 msgid "variable tracking size limit exceeded with -fvar-tracking-assignments, retrying without"
23705 msgstr "se excedió el límite de tamaño de rastreo de variable con -fvar-tracking-assignments, se reintenta sin esa opción"
23707 #: var-tracking.c:7188
23708 #, gcc-internal-format
23709 msgid "variable tracking size limit exceeded"
23710 msgstr "se excedió el límite de tamaño de rastreo de variable"
23712 #: varasm.c:337
23713 #, gcc-internal-format
23714 msgid "%+qD causes a section type conflict with %qD"
23715 msgstr "%+qD causa un conflicto de tipo de sección con %qD"
23717 #: varasm.c:340
23718 #, gcc-internal-format
23719 msgid "section type conflict with %qD"
23720 msgstr "conflicto de tipo de sección con %qD"
23722 #: varasm.c:345
23723 #, gcc-internal-format
23724 msgid "%+qD causes a section type conflict"
23725 msgstr "%+qD causa un conflicto de tipo de sección"
23727 #: varasm.c:347
23728 #, gcc-internal-format
23729 msgid "section type conflict"
23730 msgstr "conflicto de tipo de sección"
23732 #: varasm.c:1030
23733 #, gcc-internal-format
23734 msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment %d"
23735 msgstr "la alineación de %q+D es mayor que la alineación máxima del fichero objeto %d"
23737 #: varasm.c:1183
23738 #, gcc-internal-format
23739 msgid "only zero initializers are allowed in section %qs"
23740 msgstr "solo se permiten inicializadores a cero en la sección %qs"
23742 #: varasm.c:1389 varasm.c:1398
23743 #, gcc-internal-format
23744 msgid "register name not specified for %q+D"
23745 msgstr "no se especifica un nombre de registro para %q+D"
23747 #: varasm.c:1400
23748 #, gcc-internal-format
23749 msgid "invalid register name for %q+D"
23750 msgstr "nombre de registro no válido para %q+D"
23752 #: varasm.c:1402
23753 #, gcc-internal-format
23754 msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
23755 msgstr "el tipo de datos de %q+D no es adecuado para un registro"
23757 #: varasm.c:1405
23758 #, gcc-internal-format
23759 msgid "the register specified for %q+D cannot be accessed by the current target"
23760 msgstr "no se puede acceder al registro especificado por %q+D en el objetivo actual"
23762 #: varasm.c:1408
23763 #, gcc-internal-format
23764 msgid "the register specified for %q+D is not general enough to be used as a register variable"
23765 msgstr "el registro especificado para %q+D no es lo suficientemente general para usarse como variable de registro"
23767 #: varasm.c:1411
23768 #, gcc-internal-format
23769 msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
23770 msgstr "el registro especificado por %q+D no es adecuado para el tipo de datos"
23772 #: varasm.c:1421
23773 #, gcc-internal-format
23774 msgid "global register variable has initial value"
23775 msgstr "la variable de registro global tiene valor inicial"
23777 #: varasm.c:1425
23778 #, gcc-internal-format
23779 msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
23780 msgstr "la optimización puede eliminar lecturas y/o escrituras a variables de registro"
23782 #: varasm.c:1471
23783 #, gcc-internal-format
23784 msgid "register name given for non-register variable %q+D"
23785 msgstr "nombre de registro dado para la variable %q+D que no es registro"
23787 #: varasm.c:1881
23788 #, fuzzy, gcc-internal-format
23789 #| msgid "Use alternate leaf function entries"
23790 msgid "Patchable function entry > size"
23791 msgstr "Usar entradas de función hojas alternadas"
23793 #: varasm.c:2080
23794 #, gcc-internal-format
23795 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
23796 msgstr "los datos COMMON thread-local no están implementados"
23798 #: varasm.c:2113
23799 #, gcc-internal-format
23800 msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
23801 msgstr "la alineación solicitada para %q+D es mayor que la alineación implementada de %wu"
23803 #: varasm.c:2216 c/c-decl.c:5027 c/c-parser.c:1534
23804 #, gcc-internal-format
23805 msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
23806 msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento de %q+D"
23808 #: varasm.c:4921
23809 #, gcc-internal-format
23810 msgid "initializer for integer/fixed-point value is too complicated"
23811 msgstr "el inicializador para un valor entero/coma fija es demasiado complicado"
23813 #: varasm.c:4926
23814 #, gcc-internal-format
23815 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
23816 msgstr "el inicializador para un valor de coma flotante no es una constante de coma flotante"
23818 #: varasm.c:5238
23819 #, gcc-internal-format
23820 msgid "invalid initial value for member %qE"
23821 msgstr "valor inicial no válido para el miembro %qE"
23823 #: varasm.c:5498
23824 #, gcc-internal-format
23825 msgid "%+qD declared weak after being used"
23826 msgstr "%+qD se declaró débil después de usarse"
23828 #: varasm.c:5550
23829 #, gcc-internal-format
23830 msgid "weak declaration of %q+D being applied to a already existing, static definition"
23831 msgstr "la declaración débil de %q+D se está aplicando a una definición estática que ya existe"
23833 #: varasm.c:5586
23834 #, gcc-internal-format
23835 msgid "weak declaration of %q+D must be public"
23836 msgstr "la declaración weak de %q+D debe ser public"
23838 #: varasm.c:5590
23839 #, gcc-internal-format
23840 msgid "weak declaration of %q+D not supported"
23841 msgstr "no se admite la declaración weak de %q+D"
23843 #: varasm.c:5619 varasm.c:5926
23844 #, gcc-internal-format
23845 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
23846 msgstr "sólo se admiten los aliases weak en esta configuración"
23848 #: varasm.c:5813
23849 #, gcc-internal-format
23850 msgid "weakref is not supported in this configuration"
23851 msgstr "weakref no se admite en esta configuración"
23853 #: varasm.c:5846
23854 #, gcc-internal-format
23855 msgid "ifunc is not supported on this target"
23856 msgstr "no se admiten ifunc en este objetivo"
23858 #: varasm.c:5904
23859 #, gcc-internal-format
23860 msgid "weakref %q+D ultimately targets itself"
23861 msgstr "la referencia débil %q+D finalmente apunta a sí misma"
23863 #: varasm.c:5906
23864 #, gcc-internal-format
23865 msgid "weakref %q+D must have static linkage"
23866 msgstr "la referencia débil %q+D debe tener enlace estático"
23868 #: varasm.c:5913
23869 #, gcc-internal-format
23870 msgid "alias definitions not supported in this configuration"
23871 msgstr "no se admiten las definiciones de alias en esta configuración"
23873 #: varasm.c:5923
23874 #, gcc-internal-format
23875 msgid "ifunc is not supported in this configuration"
23876 msgstr "ifunc no se admite en esta configuración"
23878 #: varasm.c:6141 config/sol2.c:159 config/i386/winnt.c:265
23879 #, gcc-internal-format
23880 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
23881 msgstr "no se admiten los atributos de visibilidad en esta configuración; descartados"
23883 #: vec.c:189
23884 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23885 msgid "qsort comparator not anti-commutative: %d, %d"
23886 msgstr ""
23888 #: vec.c:194
23889 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23890 msgid "qsort comparator non-negative on sorted output: %d"
23891 msgstr ""
23893 #: vec.c:199
23894 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23895 msgid "qsort comparator not transitive: %d, %d, %d"
23896 msgstr ""
23898 #: vec.c:201
23899 #, gcc-internal-format
23900 msgid "qsort checking failed"
23901 msgstr ""
23903 #: vr-values.c:2396
23904 #, gcc-internal-format
23905 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional to constant"
23906 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar el condicional a constante"
23908 #: vr-values.c:2402
23909 #, gcc-internal-format
23910 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional"
23911 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar el condicional"
23913 #: vr-values.c:2446
23914 #, gcc-internal-format
23915 msgid "comparison always false due to limited range of data type"
23916 msgstr "la comparación siempre es falsa debido al rango limitado del tipo de datos"
23918 #: vr-values.c:2448
23919 #, gcc-internal-format
23920 msgid "comparison always true due to limited range of data type"
23921 msgstr "la comparación siempre es verdadera debido al rango limitado del tipo de datos"
23923 #: vr-values.c:3127
23924 #, gcc-internal-format
23925 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %</%> or %<%%%> to %<>>%> or %<&%>"
23926 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar %</%> o %<%%%> a %<>>%> o %<&%>"
23928 #: vr-values.c:3194
23929 #, gcc-internal-format
23930 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<min/max (X,Y)%> to %<X%> or %<Y%>"
23931 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar %<min/max (X,Y)%> a %<X%> o %<Y%>"
23933 #: vr-values.c:3245
23934 #, gcc-internal-format
23935 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<abs (X)%> to %<X%> or %<-X%>"
23936 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar %<abs (X)%> a %<X%> o %<-X%>"
23938 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
23939 #: xcoffout.c:194
23940 #, gcc-internal-format
23941 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
23942 msgstr "no hay sclass para el stab %s (0x%x)"
23944 #: lto-streamer.h:1001
23945 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23946 msgid "bytecode stream: expected tag %s instead of %s"
23947 msgstr "flujo de bytecode: se esperaba la etiqueta %s en lugar de %s"
23949 #: lto-streamer.h:1011
23950 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23951 msgid "bytecode stream: tag %s is not in the expected range [%s, %s]"
23952 msgstr "flujo de bytecode: la etiqueta %s no está en el rango esperado [%s, %s]"
23954 #: c-family/c-attribs.c:524
23955 #, fuzzy, gcc-internal-format
23956 #| msgid "%qE attribute ignored for %qE"
23957 msgid "%qE attribute ignored for type %qT"
23958 msgstr "se descarta el atributo %qE para %qE"
23960 #: c-family/c-attribs.c:536
23961 #, gcc-internal-format
23962 msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
23963 msgstr "se descarta el atributo %qE para el campo de tipo %qT"
23965 #: c-family/c-attribs.c:706
23966 #, fuzzy, gcc-internal-format
23967 #| msgid "alias argument not a string"
23968 msgid "no_sanitize argument not a string"
23969 msgstr "el argumento de alias no es una cadena"
23971 #: c-family/c-attribs.c:837 ada/gcc-interface/utils.c:6240
23972 #, gcc-internal-format
23973 msgid "%qE attribute ignored due to conflict with attribute %qs"
23974 msgstr "Se hace caso omiso del atributo %qE debido a un conflicto con el atributo %qs"
23976 #: c-family/c-attribs.c:886
23977 #, gcc-internal-format
23978 msgid "%qE attribute ignored. Use -fcf-protection option to enable it"
23979 msgstr "Se descarta el atributo %qE. Utilice la opción -fcf-protection para activarlo"
23981 #: c-family/c-attribs.c:925 c-family/c-attribs.c:931 c-family/c-attribs.c:3399
23982 #: c-family/c-attribs.c:3434 c-family/c-attribs.c:3440
23983 #, gcc-internal-format
23984 msgid "%qE attribute ignored due to conflict with %qs attribute"
23985 msgstr "Se hace caso omiso del atributo %qE debido a un conflicto con el atributo %qs"
23987 #: c-family/c-attribs.c:987 brig/brig-lang.c:482 lto/lto-lang.c:288
23988 #, gcc-internal-format
23989 msgid "%qE attribute has no effect on unit local functions"
23990 msgstr "el atributo %qE no tiene efecto en funciones locales de unidad"
23992 #: c-family/c-attribs.c:1141
23993 #, gcc-internal-format
23994 msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
23995 msgstr "el atributo %qE sólo tiene efecto en objetos públicos"
23997 #: c-family/c-attribs.c:1170
23998 #, gcc-internal-format
23999 msgid "%qE attribute only affects top level objects"
24000 msgstr "el atributo %qE solamente afecta a objetos de alto nivel"
24002 #: c-family/c-attribs.c:1209 c-family/c-attribs.c:2693
24003 #, gcc-internal-format
24004 msgid "%qE attribute on function returning %<void%>"
24005 msgstr "atributo %qE en una función que devuelve %<void%>"
24007 #: c-family/c-attribs.c:1232 c-family/c-pragma.c:419
24008 #, gcc-internal-format
24009 msgid "scalar_storage_order is not supported because endianness is not uniform"
24010 msgstr "scalar_storage_order no se admite porque el endianess no es uniforme"
24012 #: c-family/c-attribs.c:1249
24013 #, gcc-internal-format
24014 msgid "scalar_storage_order argument must be one of \"big-endian\" or \"little-endian\""
24015 msgstr "el argumento scalar_storage_order solo puede ser \"big-endian\" o \"little-endian\""
24017 #: c-family/c-attribs.c:1345
24018 #, gcc-internal-format
24019 msgid "destructor priorities are not supported"
24020 msgstr "no se admiten las prioridades de destructor"
24022 #: c-family/c-attribs.c:1347
24023 #, gcc-internal-format
24024 msgid "constructor priorities are not supported"
24025 msgstr "no se admiten las prioridades de constructor"
24027 #: c-family/c-attribs.c:1369
24028 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24029 msgid "destructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
24030 msgstr "las prioridades de destructor desde 0 hasta %d están reservadas para la implementación"
24032 #: c-family/c-attribs.c:1374
24033 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24034 msgid "constructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
24035 msgstr "las prioridades de constructor desde 0 hasta %d están reservadas para la implementación"
24037 #: c-family/c-attribs.c:1382
24038 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24039 msgid "destructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
24040 msgstr "las prioridades de destructor deben ser enteros desde 0 hasta %d inclusive"
24042 #: c-family/c-attribs.c:1385
24043 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24044 msgid "constructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
24045 msgstr "las prioridades de constructor deben ser enteros desde 0 hasta %d inclusive"
24047 #: c-family/c-attribs.c:1538
24048 #, gcc-internal-format
24049 msgid "unknown machine mode %qE"
24050 msgstr "se desconoce el modo de máquina %qE"
24052 #: c-family/c-attribs.c:1568
24053 #, gcc-internal-format
24054 msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
24055 msgstr "es obsoleto especificar tipos vectoriales con __attribute__ ((mode))"
24057 #: c-family/c-attribs.c:1571
24058 #, gcc-internal-format
24059 msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
24060 msgstr "utilice __attribute__ ((vector_size)) en su lugar"
24062 #: c-family/c-attribs.c:1580
24063 #, gcc-internal-format
24064 msgid "unable to emulate %qs"
24065 msgstr "no se puede emular %qs"
24067 #: c-family/c-attribs.c:1593
24068 #, gcc-internal-format
24069 msgid "invalid pointer mode %qs"
24070 msgstr "modo de puntero %qs no válido"
24072 #: c-family/c-attribs.c:1610
24073 #, gcc-internal-format
24074 msgid "signedness of type and machine mode %qs don%'t match"
24075 msgstr "no coinciden los signos del tipo y del modo de máquina %qs"
24077 #: c-family/c-attribs.c:1621
24078 #, gcc-internal-format
24079 msgid "no data type for mode %qs"
24080 msgstr "no hay tipo de datos para el modo %qs"
24082 #: c-family/c-attribs.c:1631
24083 #, gcc-internal-format
24084 msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
24085 msgstr "no se puede usar el modo %qs para tipos de enumeración"
24087 #: c-family/c-attribs.c:1658
24088 #, gcc-internal-format
24089 msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
24090 msgstr "se aplicó el modo %qs a un tipo inapropiado"
24092 #: c-family/c-attribs.c:1680
24093 #, gcc-internal-format
24094 msgid "section attributes are not supported for this target"
24095 msgstr "no se admiten atributos de sección en este objetivo"
24097 #: c-family/c-attribs.c:1686
24098 #, gcc-internal-format
24099 msgid "section attribute not allowed for %q+D"
24100 msgstr "no se permite un atributo de sección para %q+D"
24102 #: c-family/c-attribs.c:1692
24103 #, gcc-internal-format
24104 msgid "section attribute argument not a string constant"
24105 msgstr "el argumento del atributo sección no es una constante de cadena"
24107 #: c-family/c-attribs.c:1701
24108 #, gcc-internal-format
24109 msgid "section attribute cannot be specified for local variables"
24110 msgstr "no se puede especificar el atributo de sección para las variables locales"
24112 #: c-family/c-attribs.c:1711 config/bfin/bfin.c:4806 config/bfin/bfin.c:4857
24113 #: config/bfin/bfin.c:4883 config/bfin/bfin.c:4896
24114 #, gcc-internal-format
24115 msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
24116 msgstr "la sección de %q+D genera un conflicto con la declaración previa"
24118 #: c-family/c-attribs.c:1719
24119 #, gcc-internal-format
24120 msgid "section of %q+D cannot be overridden"
24121 msgstr "no se puede sobreescribir la sección de %q+D"
24123 #: c-family/c-attribs.c:1784
24124 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24125 msgid "requested alignment %d is larger than %d"
24126 msgstr "la alineación solicitada %d es mayor que %d"
24128 #: c-family/c-attribs.c:1877
24129 #, gcc-internal-format
24130 msgid "alignment may not be specified for %q+D"
24131 msgstr "la alineación puede no estar especificada para %q+D"
24133 #: c-family/c-attribs.c:1897
24134 #, gcc-internal-format
24135 msgid "ignoring attribute %<%E (%u)%> because it conflicts with attribute %<%E (%u)%>"
24136 msgstr "Se descarta el atributo %<%E (%u)%> porque genera un conflicto con el atributo %<%E (%u)%>"
24138 #. Do not error out for attribute warn_if_not_aligned.
24139 #: c-family/c-attribs.c:1902 c-family/c-attribs.c:1931
24140 #, gcc-internal-format
24141 msgid "alignment for %q+D must be at least %d"
24142 msgstr "la alineación para %q+D debe ser por lo menos %d"
24144 #: c-family/c-attribs.c:1927
24145 #, gcc-internal-format
24146 msgid "alignment for %q+D was previously specified as %d and may not be decreased"
24147 msgstr "la alineación para %q+D se especifió previamente como %d y no se puede decrementar"
24149 #: c-family/c-attribs.c:1954
24150 #, gcc-internal-format
24151 msgid "%<warn_if_not_aligned%> may not be specified for %q+D"
24152 msgstr "%<warn_if_not_aligned%>  puede no estar especificada para %q+D"
24154 #: c-family/c-attribs.c:1997
24155 #, gcc-internal-format
24156 msgid "inline function %q+D declared weak"
24157 msgstr "la función inline %q+D se declaró weak"
24159 #: c-family/c-attribs.c:2002
24160 #, gcc-internal-format
24161 msgid "indirect function %q+D cannot be declared weak"
24162 msgstr "la función indirecta %q+D no se puede declarar weak"
24164 #: c-family/c-attribs.c:2026
24165 #, gcc-internal-format
24166 msgid "%qE attribute is only applicable on functions"
24167 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
24169 #: c-family/c-attribs.c:2057
24170 #, gcc-internal-format
24171 msgid "%q+D defined both normally and as %qE attribute"
24172 msgstr "se definió %q+D normalmente y como un atributo %qE al mismo tiempo"
24174 #: c-family/c-attribs.c:2065
24175 #, gcc-internal-format
24176 msgid "weak %q+D cannot be defined %qE"
24177 msgstr "weak %q+D no se puede definir como %qE"
24179 #: c-family/c-attribs.c:2082 c-family/c-attribs.c:2593
24180 #, gcc-internal-format
24181 msgid "attribute %qE argument not a string"
24182 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena"
24184 #: c-family/c-attribs.c:2117
24185 #, gcc-internal-format
24186 msgid "%+qD declared alias after being used"
24187 msgstr "%+qD se declaró después de ser usado"
24189 #: c-family/c-attribs.c:2119
24190 #, gcc-internal-format
24191 msgid "%+qD declared ifunc after being used"
24192 msgstr "%+qD se declaró ifunc después de ser usado"
24194 #: c-family/c-attribs.c:2170
24195 #, gcc-internal-format
24196 msgid "indirect function %q+D cannot be declared weakref"
24197 msgstr "la función indirecta %q+D no se puede declarar weakref"
24199 #: c-family/c-attribs.c:2192
24200 #, gcc-internal-format
24201 msgid "weakref attribute must appear before alias attribute"
24202 msgstr "el atributo weakref debe aparecer antes de los atributos de alias"
24204 #: c-family/c-attribs.c:2204
24205 #, gcc-internal-format
24206 msgid "%+qD declared weakref after being used"
24207 msgstr "%+qD se declaró weakref después de ser usado"
24209 #: c-family/c-attribs.c:2228
24210 #, gcc-internal-format
24211 msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
24212 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos que no son clases"
24214 #: c-family/c-attribs.c:2234
24215 #, gcc-internal-format
24216 msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
24217 msgstr "se descarta el atributo %qE porque %qT ya está definido"
24219 #: c-family/c-attribs.c:2247
24220 #, gcc-internal-format
24221 msgid "visibility argument not a string"
24222 msgstr "el argumento de visibilidad no es una cadena"
24224 #: c-family/c-attribs.c:2259
24225 #, gcc-internal-format
24226 msgid "%qE attribute ignored on types"
24227 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos"
24229 #: c-family/c-attribs.c:2275
24230 #, gcc-internal-format
24231 msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
24232 msgstr "el argumento de visibilidad debe ser \"default\", \"hidden\", \"protected\" o \"internal\""
24234 #: c-family/c-attribs.c:2286
24235 #, gcc-internal-format
24236 msgid "%qD redeclared with different visibility"
24237 msgstr "%qD se redeclaró con visibilidad diferente"
24239 #: c-family/c-attribs.c:2289 c-family/c-attribs.c:2293
24240 #, gcc-internal-format
24241 msgid "%qD was declared %qs which implies default visibility"
24242 msgstr "%qD se declaró %qs lo cual implica visibilidad por defecto"
24244 #: c-family/c-attribs.c:2331
24245 #, gcc-internal-format
24246 msgid "tls_model argument not a string"
24247 msgstr "el argumento de tls_model no es una cadena"
24249 #: c-family/c-attribs.c:2344
24250 #, gcc-internal-format
24251 msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
24252 msgstr "el argumento de tls_model debe ser \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" o \"global-dynamic\""
24254 #: c-family/c-attribs.c:2364 c-family/c-attribs.c:2667
24255 #: c-family/c-attribs.c:3508 config/m32c/m32c.c:2944
24256 #, gcc-internal-format
24257 msgid "%qE attribute applies only to functions"
24258 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
24260 #: c-family/c-attribs.c:2428
24261 #, gcc-internal-format
24262 msgid "alloc_size parameter outside range"
24263 msgstr "el parámetro de alloc_size está fuera de rango"
24265 #: c-family/c-attribs.c:2454
24266 #, gcc-internal-format
24267 msgid "alloc_align parameter outside range"
24268 msgstr "el parámetro de alloc_align está fuera de rango"
24270 #: c-family/c-attribs.c:2478
24271 #, gcc-internal-format
24272 msgid "assume_aligned parameter not integer constant"
24273 msgstr "el parámetro assume_aligned no es una constante entera"
24275 #: c-family/c-attribs.c:2606
24276 #, gcc-internal-format
24277 msgid "only %<inbranch%> and %<notinbranch%> flags are allowed for %<__simd__%> attribute"
24278 msgstr "%<inbranch%> y %<notinbranch%> son los únicos indicadores permitidos con el atributo %<__simd__%>"
24280 #: c-family/c-attribs.c:2673 c-family/c-attribs.c:3514
24281 #, gcc-internal-format
24282 msgid "can%'t set %qE attribute after definition"
24283 msgstr "no se puede establecer el atributo %qE después de la definición"
24285 #: c-family/c-attribs.c:2738
24286 #, gcc-internal-format
24287 msgid "%qE attribute duplicated"
24288 msgstr "atributo %qE duplicado"
24290 #: c-family/c-attribs.c:2740
24291 #, gcc-internal-format
24292 msgid "%qE attribute follows %qE"
24293 msgstr "atributo %qE a continuación de %qE"
24295 #: c-family/c-attribs.c:2839
24296 #, gcc-internal-format
24297 msgid "type was previously declared %qE"
24298 msgstr "el tipo se declaró previamente %qE"
24300 #: c-family/c-attribs.c:2852 cp/class.c:4401
24301 #, gcc-internal-format
24302 msgid "%<transaction_safe_dynamic%> may only be specified for a virtual function"
24303 msgstr "%<transaction_safe_dynamic%> solo se puede especificar para funciones virtuales"
24305 #: c-family/c-attribs.c:2910
24306 #, gcc-internal-format
24307 msgid "%qE argument not an identifier"
24308 msgstr "el argumento %qE no es un identificador"
24310 #: c-family/c-attribs.c:2921
24311 #, gcc-internal-format
24312 msgid "%qD is not compatible with %qD"
24313 msgstr "%qD no es compatible con %qD"
24315 #: c-family/c-attribs.c:2924
24316 #, gcc-internal-format
24317 msgid "%qE argument is not a function"
24318 msgstr "el argumento %qE no es una función"
24320 #: c-family/c-attribs.c:2972
24321 #, gcc-internal-format
24322 msgid "deprecated message is not a string"
24323 msgstr "el mensaje obsoleto no es una cadena"
24325 #: c-family/c-attribs.c:3013
24326 #, gcc-internal-format
24327 msgid "%qE attribute ignored for %qE"
24328 msgstr "se descarta el atributo %qE para %qE"
24330 #: c-family/c-attribs.c:3076
24331 #, gcc-internal-format
24332 msgid "invalid vector type for attribute %qE"
24333 msgstr "tipo de vector no válido para el atributo %qE"
24335 #: c-family/c-attribs.c:3082 ada/gcc-interface/utils.c:3899
24336 #, gcc-internal-format
24337 msgid "vector size not an integral multiple of component size"
24338 msgstr "el tamaño del vector no es un múltiplo integral del tamaño del componente"
24340 #: c-family/c-attribs.c:3088 ada/gcc-interface/utils.c:3906
24341 #, gcc-internal-format
24342 msgid "zero vector size"
24343 msgstr "vector de tamaño cero"
24345 #: c-family/c-attribs.c:3096
24346 #, gcc-internal-format
24347 msgid "number of components of the vector not a power of two"
24348 msgstr "el número de componentes del vector no es una potencia de dos"
24350 #: c-family/c-attribs.c:3129 ada/gcc-interface/utils.c:6098
24351 #, gcc-internal-format
24352 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
24353 msgstr "un atributo que no es nulo sin argumento es un atributo que no es prototipo"
24355 #: c-family/c-attribs.c:3148 ada/gcc-interface/utils.c:6112
24356 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24357 msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
24358 msgstr "un argumento que no es nulo tiene un número de operando no válido (argumento %lu)"
24360 #: c-family/c-attribs.c:3170 ada/gcc-interface/utils.c:6134
24361 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24362 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
24363 msgstr "un argumento que no es nulo con número de operando fuera de rango (argumento %lu, operando %lu)"
24365 #: c-family/c-attribs.c:3179 ada/gcc-interface/utils.c:6143
24366 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24367 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
24368 msgstr "un argumento que no es nulo hace referencia a un operando que no es puntero (argumento %lu, operando %lu)"
24370 #: c-family/c-attribs.c:3219
24371 #, gcc-internal-format
24372 msgid "%qE attribute ignored on objects of type %qT"
24373 msgstr "se descarta el atributo %qE en objetos de tipo %qT"
24375 #: c-family/c-attribs.c:3227
24376 #, gcc-internal-format
24377 msgid "%qE attribute does not apply to functions"
24378 msgstr "el atributo %qE no se aplica a funciones"
24380 #: c-family/c-attribs.c:3284
24381 #, gcc-internal-format
24382 msgid "cleanup argument not an identifier"
24383 msgstr "el argumento de limpieza no es un identificador"
24385 #: c-family/c-attribs.c:3291
24386 #, gcc-internal-format
24387 msgid "cleanup argument not a function"
24388 msgstr "el argumento de limpieza no es una función"
24390 #: c-family/c-attribs.c:3328
24391 #, gcc-internal-format
24392 msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
24393 msgstr "el atributo %qE requiere prototipos con argumentos nombrados"
24395 #: c-family/c-attribs.c:3336
24396 #, gcc-internal-format
24397 msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
24398 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones variadic"
24400 #: c-family/c-attribs.c:3352 ada/gcc-interface/utils.c:6185
24401 #, gcc-internal-format
24402 msgid "requested position is not an integer constant"
24403 msgstr "la posición solicitada no es una constante entera"
24405 #: c-family/c-attribs.c:3360 ada/gcc-interface/utils.c:6192
24406 #, gcc-internal-format
24407 msgid "requested position is less than zero"
24408 msgstr "la posición solicitada es menor a cero"
24410 #: c-family/c-attribs.c:3415
24411 #, gcc-internal-format
24412 msgid "empty string in attribute %<target%>"
24413 msgstr "cadena vacía en el atributo %<target%>"
24415 #: c-family/c-attribs.c:3531
24416 #, gcc-internal-format
24417 msgid "returns_nonnull attribute on a function not returning a pointer"
24418 msgstr "atributo returns_nonnull en una función que no devuelve puntero"
24420 #: c-family/c-attribs.c:3546
24421 #, gcc-internal-format
24422 msgid "%qE attribute is only valid on %<struct%> type"
24423 msgstr "el atributo %qE solo es válido con tipos %<struct%>"
24425 #: c-family/c-common.c:725
24426 #, gcc-internal-format
24427 msgid "%qD is not defined outside of function scope"
24428 msgstr "%qD no está definido fuera del ámbito de la función"
24430 #: c-family/c-common.c:775
24431 #, gcc-internal-format
24432 msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
24433 msgstr "la longitud de la cadena %qd es mayor que la longitud %qd, la máxima que los compiladores ISO C%d deben admitir"
24435 #: c-family/c-common.c:947
24436 #, gcc-internal-format
24437 msgid "use -flax-vector-conversions to permit conversions between vectors with differing element types or numbers of subparts"
24438 msgstr "use -flax-vector-conversions para permitir conversiones entre vectores con diferentes tipos de elementos o número de subpartes"
24440 #: c-family/c-common.c:987
24441 #, gcc-internal-format
24442 msgid "__builtin_shuffle last argument must be an integer vector"
24443 msgstr "el último argumento de __builtin_shuffle debe ser un vector entero"
24445 #: c-family/c-common.c:996
24446 #, gcc-internal-format
24447 msgid "__builtin_shuffle arguments must be vectors"
24448 msgstr "los argumentos de __builtin_shuffle deben ser vectores"
24450 #: c-family/c-common.c:1003
24451 #, gcc-internal-format
24452 msgid "__builtin_shuffle argument vectors must be of the same type"
24453 msgstr "los vectores argumento de __builtin_shuffle debe ser del mismo tipo"
24455 #: c-family/c-common.c:1014
24456 #, gcc-internal-format
24457 msgid "__builtin_shuffle number of elements of the argument vector(s) and the mask vector should be the same"
24458 msgstr "el número de elementos del vector (o vectores) argumento de __builtin_shuffle y la máscara de vector deben ser el mismo"
24460 #: c-family/c-common.c:1024
24461 #, gcc-internal-format
24462 msgid "__builtin_shuffle argument vector(s) inner type must have the same size as inner type of the mask"
24463 msgstr "el tipo interno del vector (o vectores) argumento de __builtin_shuffle debe tener el mismo tamaño que el tipo interno de la máscara"
24465 #: c-family/c-common.c:1262 c-family/c-warn.c:1202
24466 #, gcc-internal-format
24467 msgid "unsigned conversion from %qT to %qT changes value from %qE to %qE"
24468 msgstr "la conversión sin signo de %qT a %qT cambia el valor de %qE a %qE"
24470 #: c-family/c-common.c:1267 c-family/c-warn.c:1210
24471 #, gcc-internal-format
24472 msgid "unsigned conversion from %qT to %qT changes the value of %qE"
24473 msgstr "la conversión sin signo de %qT a %qT cambia el valor de %qE"
24475 #: c-family/c-common.c:1276
24476 #, gcc-internal-format
24477 msgid "signed conversion from %qT to %qT changes value from %qE to %qE"
24478 msgstr "la conversión con signo de %qT a %qT cambia el valor de %qE a %qE"
24480 #: c-family/c-common.c:1281
24481 #, gcc-internal-format
24482 msgid "signed conversion from %qT to %qT changes the value of %qE"
24483 msgstr "la conversión con signo de %qT a %qT cambia el valor de %qE"
24485 #: c-family/c-common.c:1434 c-family/c-common.c:1496
24486 #, gcc-internal-format
24487 msgid "conversion to %qT from %qT may change the sign of the result"
24488 msgstr "la conversión de %qT desde %qT puede cambiar el signo del resultado"
24490 #: c-family/c-common.c:1682
24491 #, gcc-internal-format
24492 msgid "operation on %qE may be undefined"
24493 msgstr "la operación sobre %qE puede estar indefinida"
24495 #: c-family/c-common.c:1992
24496 #, gcc-internal-format
24497 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
24498 msgstr "la etiqueta de `case' no se reduce a una constante entera"
24500 #: c-family/c-common.c:2038
24501 #, gcc-internal-format
24502 msgid "case label value is less than minimum value for type"
24503 msgstr "el valor de la etiqueta `case' es menor que el valor mínimo para el tipo"
24505 #: c-family/c-common.c:2048
24506 #, gcc-internal-format
24507 msgid "case label value exceeds maximum value for type"
24508 msgstr "el valor de la etiqueta `case' excede el valor máximo para el tipo"
24510 #: c-family/c-common.c:2057
24511 #, gcc-internal-format
24512 msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
24513 msgstr "el valor inferior de la etiqueta de rango `case' es menor que el valor mínimo para el tipo"
24515 #: c-family/c-common.c:2067
24516 #, gcc-internal-format
24517 msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
24518 msgstr "el valor superior de la etiqueta de rango `case' excede el valor máximo para el tipo"
24520 #: c-family/c-common.c:2155
24521 #, gcc-internal-format
24522 msgid "GCC cannot support operators with integer types and fixed-point types that have too many integral and fractional bits together"
24523 msgstr "GCC no puede admitir operadores con tipos enteros y tipos de coma fija que tienen demasiados bits integrales y fraccionales juntos"
24525 #: c-family/c-common.c:2694
24526 #, gcc-internal-format
24527 msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
24528 msgstr "operandos no válidos para el binario %s (se tiene %qT y %qT)"
24530 #: c-family/c-common.c:2943
24531 #, gcc-internal-format
24532 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
24533 msgstr "la comparación siempre es falsa debido al rango limitado del tipo de datos"
24535 #: c-family/c-common.c:2946
24536 #, gcc-internal-format
24537 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
24538 msgstr "la comparación siempre es verdadera debido al rango limitado del tipo de datos"
24540 #: c-family/c-common.c:3036
24541 #, gcc-internal-format
24542 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
24543 msgstr "la comparación de una expresión unsigned >= 0 siempre es verdadera"
24545 #: c-family/c-common.c:3043
24546 #, gcc-internal-format
24547 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
24548 msgstr "la comparación de una expresión unsigned < 0 siempre es falsa"
24550 #: c-family/c-common.c:3086
24551 #, gcc-internal-format
24552 msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
24553 msgstr "se usó un puntero de tipo %<void *%> en la aritmética"
24555 #: c-family/c-common.c:3095
24556 #, gcc-internal-format
24557 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
24558 msgstr "se usó un puntero a una función en la aritmética"
24560 #: c-family/c-common.c:3268
24561 #, gcc-internal-format
24562 msgid "enum constant in boolean context"
24563 msgstr "constante enum en contexto boolean"
24565 #: c-family/c-common.c:3295
24566 #, gcc-internal-format
24567 msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
24568 msgstr "la dirección de %qD siempre se evaluará como %<true%>"
24570 #: c-family/c-common.c:3338
24571 #, gcc-internal-format
24572 msgid "%<*%> in boolean context, suggest %<&&%> instead"
24573 msgstr "%<*%> en contexto boolean; se sugiere %<&&%> en su lugar"
24575 #: c-family/c-common.c:3350
24576 #, gcc-internal-format
24577 msgid "%<<<%> in boolean context, did you mean %<<%> ?"
24578 msgstr "%<<<%> en contexto boolean; ¿quiso decir %<<%> ?"
24580 #: c-family/c-common.c:3366
24581 #, gcc-internal-format
24582 msgid "?: using integer constants in boolean context, the expression will always evaluate to %<true%>"
24583 msgstr "?: usando constantes enteras en contexto boolean; la expresión siempre se evaluará como %<true%>"
24585 #: c-family/c-common.c:3375
24586 #, gcc-internal-format
24587 msgid "?: using integer constants in boolean context"
24588 msgstr "?: usando constantes enteras en contexto boolean"
24590 #: c-family/c-common.c:3411
24591 #, gcc-internal-format
24592 msgid "the compiler can assume that the address of %qD will always evaluate to %<true%>"
24593 msgstr "el compilador puede asumir que la dirección de %qD siempre se evaluará como %<true%>"
24595 #: c-family/c-common.c:3438 cp/semantics.c:662 cp/typeck.c:8916
24596 #, gcc-internal-format
24597 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
24598 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la asignación usada como valor verdadero"
24600 #: c-family/c-common.c:3518 c/c-decl.c:4325 c/c-decl.c:6450 c/c-typeck.c:14182
24601 #, gcc-internal-format
24602 msgid "invalid use of %<restrict%>"
24603 msgstr "uso no válido de %<restrict%>"
24605 #: c-family/c-common.c:3588
24606 #, gcc-internal-format
24607 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
24608 msgstr "aplicación no válida de %<sizeof%> a un tipo de función"
24610 #: c-family/c-common.c:3598
24611 #, gcc-internal-format
24612 msgid "ISO C++ does not permit %<alignof%> applied to a function type"
24613 msgstr "ISO C++ no permite %<alignof%> aplicado a un tipo de función"
24615 #: c-family/c-common.c:3601
24616 #, gcc-internal-format
24617 msgid "ISO C does not permit %<_Alignof%> applied to a function type"
24618 msgstr "ISO C no permite %<_Alignof%> aplicado a un tipo de función"
24620 #: c-family/c-common.c:3612
24621 #, gcc-internal-format
24622 msgid "invalid application of %qs to a void type"
24623 msgstr "aplicación no válida de %qs a un tipo void"
24625 #: c-family/c-common.c:3621
24626 #, gcc-internal-format
24627 msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT"
24628 msgstr "aplicación no válida de %qs a un tipo incompleto %qT"
24630 #: c-family/c-common.c:3629
24631 #, gcc-internal-format
24632 msgid "invalid application of %qs to array type %qT of incomplete element type"
24633 msgstr "aplicación no válida de %qs a un tipo matriz %qT de tipo de elemento incompleto"
24635 #: c-family/c-common.c:3671
24636 #, gcc-internal-format
24637 msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
24638 msgstr "se aplicó %<__alignof%> a un campo de bits"
24640 #: c-family/c-common.c:4454
24641 #, gcc-internal-format
24642 msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
24643 msgstr "el primer argumento para %<va_arg%> no es del tipo %<va_list%>"
24645 #: c-family/c-common.c:4574
24646 #, gcc-internal-format
24647 msgid "cannot disable built-in function %qs"
24648 msgstr "no se puede desactivar la función interna %qs"
24650 #: c-family/c-common.c:4766
24651 #, gcc-internal-format
24652 msgid "pointers are not permitted as case values"
24653 msgstr "no se permite usar punteros como valores case"
24655 #: c-family/c-common.c:4773
24656 #, gcc-internal-format
24657 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
24658 msgstr "las expresiones de rango en las declaraciones switch no son estándar"
24660 #: c-family/c-common.c:4799
24661 #, gcc-internal-format
24662 msgid "empty range specified"
24663 msgstr "se especificó un rango vacío"
24665 #: c-family/c-common.c:4860
24666 #, gcc-internal-format
24667 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
24668 msgstr "valor case duplicado (o con solapamiento de rangos)"
24670 #: c-family/c-common.c:4862
24671 #, gcc-internal-format
24672 msgid "this is the first entry overlapping that value"
24673 msgstr "esta es la primera entrada que solapa ese valor"
24675 #: c-family/c-common.c:4866
24676 #, gcc-internal-format
24677 msgid "duplicate case value"
24678 msgstr "valor de case duplicado"
24680 #: c-family/c-common.c:4867 c-family/c-warn.c:2225
24681 #, gcc-internal-format
24682 msgid "previously used here"
24683 msgstr "se usó previamente aquí"
24685 #: c-family/c-common.c:4871
24686 #, gcc-internal-format
24687 msgid "multiple default labels in one switch"
24688 msgstr "múltiples etiquetas por defecto en un solo switch"
24690 #: c-family/c-common.c:4873
24691 #, gcc-internal-format
24692 msgid "this is the first default label"
24693 msgstr "esta es la primera etiqueta por defecto"
24695 #: c-family/c-common.c:4967
24696 #, gcc-internal-format
24697 msgid "taking the address of a label is non-standard"
24698 msgstr "tomar la dirección de una etiqueta no es estándar"
24700 #: c-family/c-common.c:5135
24701 #, gcc-internal-format
24702 msgid "requested alignment is not an integer constant"
24703 msgstr "la alineación solicitada no es una constante entera"
24705 #: c-family/c-common.c:5143
24706 #, gcc-internal-format
24707 msgid "requested alignment is not a positive power of 2"
24708 msgstr "la alineación solicitada no es una potencia positiva de 2"
24710 #: c-family/c-common.c:5148
24711 #, gcc-internal-format
24712 msgid "requested alignment is too large"
24713 msgstr "la alineación solicitada es demasiado grande"
24715 #: c-family/c-common.c:5294
24716 #, gcc-internal-format
24717 msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
24718 msgstr "no hay suficientes argumentos variables para ajustar un centinela"
24720 #: c-family/c-common.c:5308
24721 #, gcc-internal-format
24722 msgid "missing sentinel in function call"
24723 msgstr "falta un centinela en la llamada a la función"
24725 #: c-family/c-common.c:5409
24726 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24727 msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
24728 msgstr "argumento nulo donde se requiere uno que no sea nulo (argumento %lu)"
24730 #: c-family/c-common.c:5504 c-family/c-common.c:5551
24731 #, gcc-internal-format
24732 msgid "bad option %qs to attribute %<optimize%>"
24733 msgstr "opción %qs errónea para el atributo %<optimize%>"
24735 #: c-family/c-common.c:5507 c-family/c-common.c:5555
24736 #, gcc-internal-format
24737 msgid "bad option %qs to pragma %<optimize%>"
24738 msgstr "opción %qs errónea para el pragma %<optimize%>"
24740 #: c-family/c-common.c:5587
24741 #, gcc-internal-format
24742 msgid "%<fallthrough%> attribute specified multiple times"
24743 msgstr "atributo %<fallthrough%> especificado múltiples veces"
24745 #: c-family/c-common.c:5591
24746 #, gcc-internal-format
24747 msgid "%<fallthrough%> attribute specified with a parameter"
24748 msgstr "el atributo %<fallthrough%> se especificó con un parámetro"
24750 #: c-family/c-common.c:5731 c-family/c-common.c:6477 c-family/c-common.c:6550
24751 #: c/c-typeck.c:3555
24752 #, gcc-internal-format
24753 msgid "too few arguments to function %qE"
24754 msgstr "faltan argumentos para la función %qE"
24756 #: c-family/c-common.c:5736 c-family/c-common.c:6576 c/c-typeck.c:3284
24757 #, gcc-internal-format
24758 msgid "too many arguments to function %qE"
24759 msgstr "demasiados argumentos para la función %qE"
24761 #: c-family/c-common.c:5767
24762 #, gcc-internal-format
24763 msgid "third argument to function %qE must be a constant integer"
24764 msgstr "el tercer argumento de la función %qEdebe ser una constante entera"
24766 #: c-family/c-common.c:5792
24767 #, gcc-internal-format
24768 msgid "second argument to function %qE must be a constant integer power of 2 between %qi and %qu bits"
24769 msgstr "el segundo argumento de la función %qE tiene que ser una potencia de 2 entera constante entre loss bits %qi y %qu"
24771 #: c-family/c-common.c:5813 c-family/c-common.c:5857
24772 #, gcc-internal-format
24773 msgid "non-floating-point argument in call to function %qE"
24774 msgstr "argumento que no es de coma flotante en la llamada a la función %qE"
24776 #: c-family/c-common.c:5836
24777 #, gcc-internal-format
24778 msgid "non-floating-point arguments in call to function %qE"
24779 msgstr "argumentos que no son de coma flotante en la llamada a la función %qE"
24781 #: c-family/c-common.c:5850
24782 #, gcc-internal-format
24783 msgid "non-const integer argument %u in call to function %qE"
24784 msgstr "argumento %u entero que no es constante en la llamada a la función %qE"
24786 #: c-family/c-common.c:5870
24787 #, gcc-internal-format
24788 msgid "non-integer argument 3 in call to function %qE"
24789 msgstr "el argumento 3 no es entero en la llamada a la función %qE"
24791 #: c-family/c-common.c:5887 c-family/c-common.c:5923
24792 #, gcc-internal-format
24793 msgid "argument %u in call to function %qE does not have integral type"
24794 msgstr "el argumento %u en la llamada a la función %qE no tiene un tipo entero"
24796 #: c-family/c-common.c:5894
24797 #, gcc-internal-format
24798 msgid "argument 3 in call to function %qE does not have pointer to integral type"
24799 msgstr "el argumento 3 en la llamada a la función %qE no tiene un puntero a un tipo entero"
24801 #: c-family/c-common.c:5900
24802 #, gcc-internal-format
24803 msgid "argument 3 in call to function %qE has pointer to enumerated type"
24804 msgstr "el argumento 3 en la llamada a la función %qE tiene un puntero a un tipo enumerado"
24806 #: c-family/c-common.c:5906
24807 #, gcc-internal-format
24808 msgid "argument 3 in call to function %qE has pointer to boolean type"
24809 msgstr "el argumento 3 en la llamada a la función %qE tiene un puntero a un tipo boolean"
24811 #: c-family/c-common.c:5929
24812 #, gcc-internal-format
24813 msgid "argument 3 in call to function %qE has enumerated type"
24814 msgstr "el argumento 3 en la llamada a la función %qE tiene un tipo enumerado"
24816 #: c-family/c-common.c:5935
24817 #, gcc-internal-format
24818 msgid "argument 3 in call to function %qE has boolean type"
24819 msgstr "el argumento 3 en la llamada a la función %qE tiene un tipo boolean"
24821 #: c-family/c-common.c:6183
24822 #, gcc-internal-format
24823 msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
24824 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> al dato miembro static %qD"
24826 #: c-family/c-common.c:6188
24827 #, gcc-internal-format
24828 msgid "cannot apply %<offsetof%> when %<operator[]%> is overloaded"
24829 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> cuando %<operator[]%> está sobrecargado"
24831 #: c-family/c-common.c:6195
24832 #, gcc-internal-format
24833 msgid "cannot apply %<offsetof%> to a non constant address"
24834 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> a una dirección que no es constante"
24836 #: c-family/c-common.c:6208
24837 #, gcc-internal-format
24838 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
24839 msgstr "se intentó tomar la dirección del miembro de la estructura de campos de bits %qD"
24841 #: c-family/c-common.c:6260
24842 #, gcc-internal-format
24843 msgid "index %E denotes an offset greater than size of %qT"
24844 msgstr "el índice %E denota un desplazamiento mayor que el tamaño de %qT"
24846 #: c-family/c-common.c:6419 cp/init.c:3020 cp/init.c:3039
24847 #, gcc-internal-format
24848 msgid "size of array is too large"
24849 msgstr "el tamaño de la matriz es demasiado grande"
24851 #: c-family/c-common.c:6509
24852 #, gcc-internal-format
24853 msgid "operand type %qT is incompatible with argument %d of %qE"
24854 msgstr "el tipo %qT del operando es incompatible con el argumento %d de %qE"
24856 #: c-family/c-common.c:6643
24857 #, gcc-internal-format
24858 msgid "incorrect number of arguments to function %qE"
24859 msgstr "número incorrecto de argumentos para la función %qE"
24861 #: c-family/c-common.c:6657
24862 #, gcc-internal-format
24863 msgid "argument 1 of %qE must be a non-void pointer type"
24864 msgstr "el argumento 1 de %qE debe ser un tipo puntero que no sea void"
24866 #: c-family/c-common.c:6666
24867 #, gcc-internal-format
24868 msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a constant size type"
24869 msgstr "el argumento 1 de %qE debe ser un puntero a un tipo de tamaño constante"
24871 #: c-family/c-common.c:6677
24872 #, gcc-internal-format
24873 msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a nonzero size object"
24874 msgstr "el argumento 1 de %qE debe ser un puntero a un objeto de tamaño diferente de cero"
24876 #: c-family/c-common.c:6698
24877 #, gcc-internal-format
24878 msgid "argument %d of %qE must be a pointer type"
24879 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un tipo puntero"
24881 #: c-family/c-common.c:6706
24882 #, gcc-internal-format
24883 msgid "argument %d of %qE must be a pointer to a constant size type"
24884 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un puntero a un tipo de tamaño constante"
24886 #: c-family/c-common.c:6712
24887 #, gcc-internal-format
24888 msgid "argument %d of %qE must not be a pointer to a function"
24889 msgstr "el argumento %d de %qE no debe ser un puntero a función"
24891 #: c-family/c-common.c:6720
24892 #, gcc-internal-format
24893 msgid "size mismatch in argument %d of %qE"
24894 msgstr "no coincide el tamaño en el argumento %d de %qE"
24896 #: c-family/c-common.c:6732
24897 #, gcc-internal-format
24898 msgid "non-integer memory model argument %d of %qE"
24899 msgstr "argumento de modelo de memoria %d que no es entero de %qE"
24901 #: c-family/c-common.c:6745
24902 #, gcc-internal-format
24903 msgid "invalid memory model argument %d of %qE"
24904 msgstr "argumento de modelo de memoria %d no válido de %qE"
24906 #: c-family/c-common.c:7664
24907 #, gcc-internal-format
24908 msgid "index value is out of bound"
24909 msgstr "el valor del índice está fuera del límite"
24911 #: c-family/c-common.c:7706 c-family/c-common.c:7755 c-family/c-common.c:7771
24912 #, gcc-internal-format
24913 msgid "conversion of scalar %qT to vector %qT involves truncation"
24914 msgstr "la conversión del escalar %qT al vector %qT implica truncado"
24916 #. Reject arguments that are built-in functions with
24917 #. no library fallback.
24918 #: c-family/c-common.c:7859
24919 #, gcc-internal-format
24920 msgid "built-in function %qE must be directly called"
24921 msgstr "la función interna %qE ha de ser llamada directamente"
24923 #: c-family/c-common.c:7881 c/c-decl.c:6197
24924 #, gcc-internal-format
24925 msgid "size of array %qE is too large"
24926 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es demasiado grande"
24928 #: c-family/c-common.c:7883 c/c-decl.c:6200
24929 #, gcc-internal-format
24930 msgid "size of unnamed array is too large"
24931 msgstr "el tamaño de la matriz sin nombre es demasiado grande"
24933 #: c-family/c-common.c:7913
24934 #, gcc-internal-format
24935 msgid "environment variable SOURCE_DATE_EPOCH must expand to a non-negative integer less than or equal to %wd"
24936 msgstr ""
24938 #: c-family/c-format.c:140 c-family/c-format.c:327
24939 #, gcc-internal-format
24940 msgid "format string has invalid operand number"
24941 msgstr "la cadena de formato tiene un número de operadores no válido"
24943 #: c-family/c-format.c:156
24944 #, gcc-internal-format
24945 msgid "function does not return string type"
24946 msgstr "la función no devuelve valores de tipo cadena"
24948 #: c-family/c-format.c:190
24949 #, gcc-internal-format
24950 msgid "format string argument is not a string type"
24951 msgstr "el argumento de la cadena de formato no es un tipo de cadena"
24953 #: c-family/c-format.c:216
24954 #, gcc-internal-format
24955 msgid "found a %qs reference but the format argument should be a string"
24956 msgstr "se encontró una referencia %qs pero el argumento de formato debe ser una cadena"
24958 #: c-family/c-format.c:219
24959 #, gcc-internal-format
24960 msgid "found a %qT but the format argument should be a string"
24961 msgstr "se encontró un %qT pero el argumento de formato debe ser una cadena"
24963 #: c-family/c-format.c:229
24964 #, gcc-internal-format
24965 msgid "format argument should be a %qs reference but a string was found"
24966 msgstr "el argumento de formato debe ser una referencia %qs pero se encontró una cadena"
24968 #: c-family/c-format.c:251
24969 #, gcc-internal-format
24970 msgid "format argument should be a %qs reference"
24971 msgstr "el argumento de formato debe ser una referencia %qs"
24973 #: c-family/c-format.c:295
24974 #, gcc-internal-format
24975 msgid "unrecognized format specifier"
24976 msgstr "no se reconoce el especificador de formato"
24978 #: c-family/c-format.c:310
24979 #, gcc-internal-format
24980 msgid "%qE is only allowed in Objective-C dialects"
24981 msgstr "sólo se permite %qE en dialectos Objective-C"
24983 #: c-family/c-format.c:319
24984 #, gcc-internal-format
24985 msgid "%qE is an unrecognized format function type"
24986 msgstr "%qE es un formato de tipo de función que no se reconoce"
24988 #: c-family/c-format.c:333
24989 #, gcc-internal-format
24990 msgid "%<...%> has invalid operand number"
24991 msgstr "%<...%> tiene un número de operandos no válido"
24993 #: c-family/c-format.c:340
24994 #, gcc-internal-format
24995 msgid "format string argument follows the args to be formatted"
24996 msgstr "el argumento de la cadena de formato se encuentra después de los argumentos que recibirán formato"
24998 #: c-family/c-format.c:1148
24999 #, gcc-internal-format
25000 msgid "function %qD might be a candidate for %qs format attribute"
25001 msgstr "la función %qD puede ser un candidato para el atributo de formato %qs"
25003 #: c-family/c-format.c:1239 c-family/c-format.c:1260 c-family/c-format.c:2678
25004 #, gcc-internal-format
25005 msgid "missing $ operand number in format"
25006 msgstr "falta el operando numérico $ en el formato"
25008 #: c-family/c-format.c:1269
25009 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25010 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
25011 msgstr "%s no admite los formatos de operando numérico %%n$"
25013 #: c-family/c-format.c:1276
25014 #, gcc-internal-format
25015 msgid "operand number out of range in format"
25016 msgstr "operando numérico fuera de rango en el formato"
25018 #: c-family/c-format.c:1299
25019 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25020 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
25021 msgstr "se usa más de una vez el argumento de formato %d en el formato %s"
25023 #: c-family/c-format.c:1331
25024 #, gcc-internal-format
25025 msgid "$ operand number used after format without operand number"
25026 msgstr "se usó el número de operando $ después de un formato sin número de operando"
25028 #: c-family/c-format.c:1362
25029 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25030 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
25031 msgstr "no se usa el argumento de formato %d antes de usar el argumento %d en el formato de estilo-$"
25033 #: c-family/c-format.c:1463
25034 #, gcc-internal-format
25035 msgid "format not a string literal, format string not checked"
25036 msgstr "el formato no es una cadena literal, no se revisó la cadena de formato"
25038 #: c-family/c-format.c:1478 c-family/c-format.c:1481
25039 #, gcc-internal-format
25040 msgid "format not a string literal and no format arguments"
25041 msgstr "el formato no es una cadena literal y no tiene argumentos de formato"
25043 #: c-family/c-format.c:1484
25044 #, gcc-internal-format
25045 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
25046 msgstr "el formato no es una cadena literal, no se revisaron los tipos de argumento"
25048 #: c-family/c-format.c:1501
25049 #, gcc-internal-format
25050 msgid "too many arguments for format"
25051 msgstr "demasiados argumentos para el formato"
25053 #: c-family/c-format.c:1505
25054 #, gcc-internal-format
25055 msgid "unused arguments in $-style format"
25056 msgstr "no se usaron argumentos en el formato de estilo $"
25058 #: c-family/c-format.c:1508
25059 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25060 msgid "zero-length %s format string"
25061 msgstr "cadena de formato %s de longitud cero"
25063 #: c-family/c-format.c:1512
25064 #, gcc-internal-format
25065 msgid "format is a wide character string"
25066 msgstr "el formato es una cadena de carácter ancha"
25068 #: c-family/c-format.c:1515
25069 #, gcc-internal-format
25070 msgid "unterminated format string"
25071 msgstr "constante de formato sin terminar"
25073 #: c-family/c-format.c:1921
25074 #, gcc-internal-format
25075 msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
25076 msgstr "se usó %s con el formato %<%%%c%> %s"
25078 #: c-family/c-format.c:1931
25079 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25080 msgid "%s does not support %s"
25081 msgstr "%s no admite %s"
25083 #: c-family/c-format.c:1941
25084 #, gcc-internal-format
25085 msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
25086 msgstr "%s no admite %s con el formato %<%%%c%> %s"
25088 #: c-family/c-format.c:1955
25089 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25090 msgid "%s used within a quoted sequence"
25091 msgstr ""
25093 #: c-family/c-format.c:1968
25094 #, gcc-internal-format
25095 msgid "%qc conversion used unquoted"
25096 msgstr ""
25098 #: c-family/c-format.c:2086 c-family/c-format.c:2417
25099 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25100 msgid "repeated %s in format"
25101 msgstr "se repitió %s en el formato"
25103 #: c-family/c-format.c:2097
25104 #, gcc-internal-format
25105 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
25106 msgstr "falta el carácter de relleno al final del formato strfmon"
25108 #: c-family/c-format.c:2199
25109 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25110 msgid "zero width in %s format"
25111 msgstr "anchura cero en el formato %s"
25113 #: c-family/c-format.c:2222
25114 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25115 msgid "empty left precision in %s format"
25116 msgstr "precisión izquierda vacía en el formato %s"
25118 #: c-family/c-format.c:2313
25119 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25120 msgid "empty precision in %s format"
25121 msgstr "precisión vacía en el formato %s"
25123 #: c-family/c-format.c:2391
25124 #, gcc-internal-format
25125 msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
25126 msgstr "%s no admite el modificador de longitud %qs %s"
25128 #: c-family/c-format.c:2447
25129 #, gcc-internal-format
25130 msgid "unknown conversion type character %qc in format"
25131 msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión %qc en el formato"
25133 #: c-family/c-format.c:2459
25134 #, gcc-internal-format
25135 msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
25136 msgstr "%s no admite el formato %<%%%c%> %s"
25138 #: c-family/c-format.c:2491
25139 #, gcc-internal-format
25140 msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
25141 msgstr "se descarta %s con %s y el formato %<%%%c%> %s"
25143 #: c-family/c-format.c:2496
25144 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25145 msgid "%s ignored with %s in %s format"
25146 msgstr "se descarta %s con %s en el formato %s"
25148 #: c-family/c-format.c:2503
25149 #, gcc-internal-format
25150 msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
25151 msgstr "uso de %s y %s junto con el formato %<%%%c%> %s"
25153 #: c-family/c-format.c:2508
25154 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25155 msgid "use of %s and %s together in %s format"
25156 msgstr "uso de %s y %s juntos en el formato %s"
25158 #: c-family/c-format.c:2535
25159 #, gcc-internal-format
25160 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
25161 msgstr "%<%%%c%> sólo produce los dos últimos dígitos del año en algunos lugares"
25163 #: c-family/c-format.c:2539
25164 #, gcc-internal-format
25165 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
25166 msgstr "%<%%%c%> sólo produce los dos últimos dígitos del año"
25168 #: c-family/c-format.c:2566
25169 #, gcc-internal-format
25170 msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
25171 msgstr "no hay un %<]%> que cierre para el formato %<%%[%>"
25173 #: c-family/c-format.c:2595
25174 #, gcc-internal-format
25175 msgid "use of %qs length modifier with %qc type character has either no effect or undefined behavior"
25176 msgstr "el uso del modificador de longitud %qs con el carácter de tipo %qc o no tiene ningún efecto o el comportamiento es indefinido"
25178 #: c-family/c-format.c:2617
25179 #, gcc-internal-format
25180 msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
25181 msgstr "%s no admite el formato %<%%%s%c%> %s"
25183 #: c-family/c-format.c:2655
25184 #, gcc-internal-format
25185 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
25186 msgstr "se especificó un número de operandos con asignación suprimida"
25188 #: c-family/c-format.c:2659
25189 #, gcc-internal-format
25190 msgid "operand number specified for format taking no argument"
25191 msgstr "el número de operandos especificados para el formato no toma argumentos"
25193 #: c-family/c-format.c:2806
25194 #, gcc-internal-format
25195 msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
25196 msgstr "%<%%%> final espurio en el formato"
25198 #: c-family/c-format.c:2864
25199 #, gcc-internal-format
25200 msgid "conversion lacks type at end of format"
25201 msgstr "la conversión carece de tipo al final del formato"
25203 #: c-family/c-format.c:2893
25204 #, fuzzy, gcc-internal-format
25205 #| msgid "undefined or invalid # directive"
25206 msgid "nested quoting directive"
25207 msgstr "directiva # no definida o no válida"
25209 #: c-family/c-format.c:2904
25210 #, fuzzy, gcc-internal-format
25211 #| msgid "unmatched open paren"
25212 msgid "unmatched quoting directive"
25213 msgstr "paréntesis abierto sin coincidencia"
25215 #: c-family/c-format.c:2919
25216 #, gcc-internal-format
25217 msgid "%qc directive redundant after prior occurence of the same"
25218 msgstr "directiva %qc redundante tras ocurrencia previa de la misma"
25220 #: c-family/c-format.c:2925
25221 #, gcc-internal-format
25222 msgid "unmatched color reset directive"
25223 msgstr "directiva de reinicio de color desconocida"
25225 #: c-family/c-format.c:2937
25226 #, gcc-internal-format
25227 msgid "%qc conversion used within a quoted sequence"
25228 msgstr ""
25230 #: c-family/c-format.c:2977
25231 #, gcc-internal-format
25232 msgid "embedded %<\\0%> in format"
25233 msgstr "%<\\0%> incrustado en el formato"
25235 #: c-family/c-format.c:2990
25236 #, fuzzy, gcc-internal-format
25237 #| msgid "undefined or invalid # directive"
25238 msgid "unterminated quoting directive"
25239 msgstr "directiva # no definida o no válida"
25241 #: c-family/c-format.c:2994
25242 #, gcc-internal-format
25243 msgid "unterminated color directive"
25244 msgstr "directiva de color no terminada"
25246 #: c-family/c-format.c:3116
25247 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25248 msgid "writing through null pointer (argument %d)"
25249 msgstr "escribiendo a través de un puntero nulo (argumento %d)"
25251 #: c-family/c-format.c:3124
25252 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25253 msgid "reading through null pointer (argument %d)"
25254 msgstr "leyendo a través de un puntero nulo (argumento %d)"
25256 #: c-family/c-format.c:3144
25257 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25258 msgid "writing into constant object (argument %d)"
25259 msgstr "escribiendo en un objeto constante (argumento %d)"
25261 #: c-family/c-format.c:3156
25262 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25263 msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
25264 msgstr "calificadores de tipo extra en el argumento de formato (argumento %d)"
25266 #: c-family/c-format.c:3636
25267 #, gcc-internal-format
25268 msgid "%s %<%s%.*s%> expects argument of type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
25269 msgstr "%s %<%s%.*s%> espera un argumento de tipo %<%s%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
25271 #: c-family/c-format.c:3646
25272 #, gcc-internal-format
25273 msgid "%s %<%s%.*s%> expects a matching %<%s%s%> argument"
25274 msgstr "%s %<%s%.*s%> espera un argumento %<%s%s%> coincidente"
25276 #: c-family/c-format.c:3657
25277 #, gcc-internal-format
25278 msgid "%s %<%s%.*s%> expects argument of type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
25279 msgstr "%s %<%s%.*s%> espera un argumento de tipo %<%T%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
25281 #: c-family/c-format.c:3667
25282 #, gcc-internal-format
25283 msgid "%s %<%s%.*s%> expects a matching %<%T%s%> argument"
25284 msgstr "%s %<%s%.*s%> espera un argumento %<%T%s%> coincidente"
25286 #: c-family/c-format.c:3729 c-family/c-format.c:3735 c-family/c-format.c:3907
25287 #, gcc-internal-format
25288 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
25289 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> no se define como un tipo"
25291 #: c-family/c-format.c:3742 c-family/c-format.c:3917
25292 #, gcc-internal-format
25293 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
25294 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> no se define como %<long%> o %<long long%>"
25296 #: c-family/c-format.c:3790
25297 #, gcc-internal-format
25298 msgid "%<locus%> is not defined as a type"
25299 msgstr "%<locus%> no se define como un tipo"
25301 #: c-family/c-format.c:3832
25302 #, gcc-internal-format
25303 msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
25304 msgstr "%<location_t%> no se define como un tipo"
25306 #: c-family/c-format.c:3848
25307 #, gcc-internal-format
25308 msgid "%<tree%> is not defined as a type"
25309 msgstr "%<tree%> no se define como un tipo"
25311 #: c-family/c-format.c:3854
25312 #, gcc-internal-format
25313 msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
25314 msgstr "%<tree%> no se define como un tipo puntero"
25316 #: c-family/c-format.c:3878
25317 #, gcc-internal-format
25318 msgid "%<gcall%> is not defined as a type"
25319 msgstr "%<gcall%> no se define como un tipo"
25321 #: c-family/c-format.c:4089
25322 #, gcc-internal-format
25323 msgid "args to be formatted is not %<...%>"
25324 msgstr "los argumentos que recibirán formato no son %<...%>"
25326 #: c-family/c-format.c:4101
25327 #, gcc-internal-format
25328 msgid "strftime formats cannot format arguments"
25329 msgstr "los formatos de strftime no pueden dar formato a los argumentos"
25331 #: c-family/c-indentation.c:66
25332 #, gcc-internal-format
25333 msgid "-Wmisleading-indentation is disabled from this point onwards, since column-tracking was disabled due to the size of the code/headers"
25334 msgstr ""
25336 #: c-family/c-indentation.c:609
25337 #, gcc-internal-format
25338 msgid "this %qs clause does not guard..."
25339 msgstr ""
25341 #: c-family/c-indentation.c:612
25342 #, gcc-internal-format
25343 msgid "...this statement, but the latter is misleadingly indented as if it were guarded by the %qs"
25344 msgstr ""
25346 #: c-family/c-lex.c:228
25347 #, gcc-internal-format
25348 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
25349 msgstr "encabezados C mal anidados del preprocesador"
25351 #: c-family/c-lex.c:263
25352 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25353 msgid "ignoring #pragma %s %s"
25354 msgstr "se descarta el #pragma %s %s"
25356 #. ... or not.
25357 #: c-family/c-lex.c:506 c-family/c-lex.c:1220
25358 #, gcc-internal-format
25359 msgid "stray %<@%> in program"
25360 msgstr "%<@%> parásita en el programa"
25362 #: c-family/c-lex.c:521
25363 #, gcc-internal-format
25364 msgid "stray %qs in program"
25365 msgstr "%qs parásito en el programa"
25367 #: c-family/c-lex.c:531
25368 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25369 msgid "missing terminating %c character"
25370 msgstr "falta el carácter terminando %c"
25372 #: c-family/c-lex.c:533
25373 #, gcc-internal-format
25374 msgid "stray %qc in program"
25375 msgstr "%qc parásito en el programa"
25377 #: c-family/c-lex.c:535
25378 #, gcc-internal-format
25379 msgid "stray %<\\%o%> in program"
25380 msgstr "%<\\%o%> parásito en el programa"
25382 #: c-family/c-lex.c:755
25383 #, gcc-internal-format
25384 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
25385 msgstr "esta constante decimal sólo es unsigned en ISO C90"
25387 #: c-family/c-lex.c:759
25388 #, gcc-internal-format
25389 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
25390 msgstr "esta constante decimal será unsigned en ISO C90"
25392 #: c-family/c-lex.c:779
25393 #, gcc-internal-format
25394 msgid "integer constant is too large for %<unsigned long%> type"
25395 msgstr "la constante entera es demasiado grande para el tipo %<unsigned long%>"
25397 #: c-family/c-lex.c:819
25398 #, gcc-internal-format
25399 msgid "unsuffixed float constant"
25400 msgstr "constante de coma flotante sin sufijo"
25402 #: c-family/c-lex.c:851 c-family/c-lex.c:875
25403 #, gcc-internal-format
25404 msgid "unsupported non-standard suffix on floating constant"
25405 msgstr "no se admite el sufijo no estándar en una constante de coma flotante"
25407 #: c-family/c-lex.c:856 c-family/c-lex.c:879
25408 #, gcc-internal-format
25409 msgid "non-standard suffix on floating constant"
25410 msgstr "sufijo no estándar en una constante de coma flotante"
25412 #: c-family/c-lex.c:958 c-family/c-lex.c:961
25413 #, gcc-internal-format
25414 msgid "floating constant exceeds range of %qT"
25415 msgstr "la constante de coma flotante excede el rango de %qT"
25417 #: c-family/c-lex.c:976
25418 #, gcc-internal-format
25419 msgid "floating constant truncated to zero"
25420 msgstr "se truncó la constante de coma flotante a cero"
25422 #: c-family/c-lex.c:1177
25423 #, gcc-internal-format
25424 msgid "repeated %<@%> before Objective-C string"
25425 msgstr "%<@%> repetida antes de la cadena Objective-C"
25427 #: c-family/c-lex.c:1196 cp/parser.c:4108
25428 #, gcc-internal-format
25429 msgid "unsupported non-standard concatenation of string literals"
25430 msgstr "no se admite la concatenación no estándar de literales de cadena"
25432 #: c-family/c-lex.c:1232
25433 #, gcc-internal-format
25434 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
25435 msgstr "C tradicional rechaza la concatenación de constantes de cadenas"
25437 #: c-family/c-omp.c:204
25438 #, gcc-internal-format
25439 msgid "invalid expression type for %<#pragma omp atomic%>"
25440 msgstr "tipo de expresión no válido para %<#pragma omp atomic%>"
25442 #: c-family/c-omp.c:209
25443 #, gcc-internal-format
25444 msgid "%<_Atomic%> expression in %<#pragma omp atomic%>"
25445 msgstr "expresión %<_Atomic%> en %<#pragma omp atomic%>"
25447 #: c-family/c-omp.c:329
25448 #, gcc-internal-format
25449 msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different variables for memory"
25450 msgstr "%<#pragma omp atomic update%> usa dos variables diferentes para la memoria"
25452 #: c-family/c-omp.c:332 c-family/c-omp.c:370
25453 #, gcc-internal-format
25454 msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different variables for memory"
25455 msgstr "%<#pragma omp atomic capture%> usa dos variables diferentes para la memoria"
25457 #: c-family/c-omp.c:557 cp/semantics.c:8189
25458 #, gcc-internal-format
25459 msgid "invalid type for iteration variable %qE"
25460 msgstr "tipo no válido para la variable de iteración %qE"
25462 #: c-family/c-omp.c:562
25463 #, gcc-internal-format
25464 msgid "%<_Atomic%> iteration variable %qE"
25465 msgstr "variable de iteración %<_Atomic%> %qE"
25467 #: c-family/c-omp.c:578
25468 #, gcc-internal-format
25469 msgid "%qE is not initialized"
25470 msgstr "%qE no está inicializado"
25472 #: c-family/c-omp.c:599 cp/semantics.c:8079
25473 #, gcc-internal-format
25474 msgid "missing controlling predicate"
25475 msgstr "falta el predicado controlador"
25477 #: c-family/c-omp.c:704 cp/semantics.c:7735
25478 #, gcc-internal-format
25479 msgid "invalid controlling predicate"
25480 msgstr "predicado controlador no válido"
25482 #: c-family/c-omp.c:711 cp/semantics.c:8085
25483 #, gcc-internal-format
25484 msgid "missing increment expression"
25485 msgstr "falta la expresión de incremento"
25487 #: c-family/c-omp.c:775 cp/semantics.c:7850
25488 #, gcc-internal-format
25489 msgid "invalid increment expression"
25490 msgstr "expresión de incremento no válida"
25492 #: c-family/c-omp.c:838
25493 #, gcc-internal-format
25494 msgid "initializer expression refers to iteration variable %qD"
25495 msgstr "la expresión inicializadora hace referencia a la variable de iteración %qD"
25497 #: c-family/c-omp.c:842
25498 #, gcc-internal-format
25499 msgid "condition expression refers to iteration variable %qD"
25500 msgstr "la expresión de la condición hace referencia a la variable de iteración %qD"
25502 #: c-family/c-omp.c:846
25503 #, gcc-internal-format
25504 msgid "increment expression refers to iteration variable %qD"
25505 msgstr "la expresión de incremento hace referencia a la variable de iteración %qD"
25507 #: c-family/c-omp.c:1422
25508 #, gcc-internal-format
25509 msgid "expected %<parallel%> or %<target%> %<if%> clause modifier"
25510 msgstr "se esperaba el modificador de cláusula %<parallel%> o %<target%> %<if%>"
25512 #: c-family/c-omp.c:1532 c-family/c-omp.c:1547
25513 #, gcc-internal-format
25514 msgid "%qD is not an function argument"
25515 msgstr "%qD no es un argumento de función"
25517 #: c-family/c-opts.c:325
25518 #, gcc-internal-format
25519 msgid "-I- specified twice"
25520 msgstr "se especificó -I- dos veces"
25522 #: c-family/c-opts.c:328
25523 #, gcc-internal-format
25524 msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
25525 msgstr "se usó la opción obsoleta -I-, por favor utilice -iquote en su lugar"
25527 #: c-family/c-opts.c:386
25528 #, gcc-internal-format
25529 msgid "-Walloca-larger-than=0 is meaningless"
25530 msgstr "-Walloca-larger-than=0 carece de significado"
25532 #: c-family/c-opts.c:391
25533 #, gcc-internal-format
25534 msgid "-Wvla-larger-than=0 is meaningless"
25535 msgstr "-Wvla-larger-than=0 carece de significado"
25537 #: c-family/c-opts.c:416
25538 #, gcc-internal-format
25539 msgid "%<-Wabi=1%> is not supported, using =2"
25540 msgstr "no se admite %<-Wabi=1%>; se usará =2"
25542 #: c-family/c-opts.c:610 fortran/cpp.c:350
25543 #, gcc-internal-format
25544 msgid "output filename specified twice"
25545 msgstr "se especificó dos veces el nombre del fichero de salida"
25547 #: c-family/c-opts.c:797
25548 #, gcc-internal-format
25549 msgid "-fexcess-precision=standard for C++"
25550 msgstr "-fexcess-precision=standard para C++"
25552 #: c-family/c-opts.c:832
25553 #, gcc-internal-format
25554 msgid "-fno-gnu89-inline is only supported in GNU99 or C99 mode"
25555 msgstr "-fno-gnu89-inline sólo se admite en modo GNU99 o C99"
25557 #: c-family/c-opts.c:878
25558 #, gcc-internal-format
25559 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
25560 msgstr "se descarta -Wformat-y2k sin -Wformat"
25562 #: c-family/c-opts.c:880
25563 #, gcc-internal-format
25564 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
25565 msgstr "se descarta -Wformat-extra-args sin -Wformat"
25567 #: c-family/c-opts.c:882
25568 #, gcc-internal-format
25569 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
25570 msgstr "se descarta -Wformat-zero-lenght sin -Wformat"
25572 #: c-family/c-opts.c:884
25573 #, gcc-internal-format
25574 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
25575 msgstr "se descarta -Wformat-nonliteral sin -Wformat"
25577 #: c-family/c-opts.c:886
25578 #, gcc-internal-format
25579 msgid "-Wformat-contains-nul ignored without -Wformat"
25580 msgstr "se descarta -Wformat-contains-nul sin -Wformat"
25582 #: c-family/c-opts.c:888
25583 #, gcc-internal-format
25584 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
25585 msgstr "se descarta -Wformat-security sin -Wformat"
25587 #: c-family/c-opts.c:918
25588 #, gcc-internal-format
25589 msgid "%<-fabi-compat-version=1%> is not supported, using =2"
25590 msgstr "no se admite %<-fabi-compat-version=1%>; se usará =2"
25592 #: c-family/c-opts.c:944
25593 #, gcc-internal-format
25594 msgid "-Wabi won't warn about anything"
25595 msgstr ""
25597 #: c-family/c-opts.c:946
25598 #, gcc-internal-format
25599 msgid "-Wabi warns about differences from the most up-to-date ABI, which is also used by default"
25600 msgstr ""
25602 #: c-family/c-opts.c:949
25603 #, gcc-internal-format
25604 msgid "use e.g. -Wabi=11 to warn about changes from GCC 7"
25605 msgstr ""
25607 #: c-family/c-opts.c:1003
25608 #, gcc-internal-format
25609 msgid "external TLS initialization functions not supported on this target"
25610 msgstr "no se admiten funciones de inicialización TLS externas en este objetivo"
25612 #: c-family/c-opts.c:1016
25613 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25614 msgid "too many filenames given.  Type %s --help for usage"
25615 msgstr "demasiados nombres de ficheros. Teclee %s --help para información de modo de empleo"
25617 #: c-family/c-opts.c:1031
25618 #, gcc-internal-format
25619 msgid "opening output file %s: %m"
25620 msgstr "abriendo el fichero de salida %s: %m"
25622 #: c-family/c-opts.c:1051
25623 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25624 msgid "the \"%s\" debug format cannot be used with pre-compiled headers"
25625 msgstr ""
25627 #: c-family/c-opts.c:1205
25628 #, gcc-internal-format
25629 msgid "opening dependency file %s: %m"
25630 msgstr "abriendo el fichero de dependencias %s: %m"
25632 #: c-family/c-opts.c:1216
25633 #, gcc-internal-format
25634 msgid "closing dependency file %s: %m"
25635 msgstr "cerrando el fichero de dependencias %s: %m"
25637 #: c-family/c-opts.c:1219
25638 #, gcc-internal-format
25639 msgid "when writing output to %s: %m"
25640 msgstr "al escribir la salida a %s: %m"
25642 #: c-family/c-opts.c:1299
25643 #, gcc-internal-format
25644 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
25645 msgstr "para generar dependencias debe especificar -M ó -MM"
25647 #: c-family/c-opts.c:1322
25648 #, gcc-internal-format
25649 msgid "-MG may only be used with -M or -MM"
25650 msgstr "-MG sólo se puede usar con -M ó -MM"
25652 #: c-family/c-opts.c:1355
25653 #, gcc-internal-format
25654 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -Wunused_macros"
25655 msgstr "-fdirectives-only es incompatible con -Wunused_macros"
25657 #: c-family/c-opts.c:1357
25658 #, gcc-internal-format
25659 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -traditional"
25660 msgstr "-fdirectives-only es incompatible con -traditional"
25662 #: c-family/c-opts.c:1549
25663 #, gcc-internal-format
25664 msgid "too late for # directive to set debug directory"
25665 msgstr "demasiado tarde para que la directiva # establezca el directorio de depuración"
25667 #: c-family/c-pch.c:110
25668 #, gcc-internal-format
25669 msgid "can%'t create precompiled header %s: %m"
25670 msgstr "no se puede crear el encabezado precompilado %s: %m"
25672 #: c-family/c-pch.c:133
25673 #, gcc-internal-format
25674 msgid "can%'t write to %s: %m"
25675 msgstr "no se puede escribir a %s: %m"
25677 #: c-family/c-pch.c:191
25678 #, gcc-internal-format
25679 msgid "can%'t write %s: %m"
25680 msgstr "no se puede escribir %s: %m"
25682 #: c-family/c-pch.c:219 c-family/c-pch.c:260 c-family/c-pch.c:311
25683 #, gcc-internal-format
25684 msgid "can%'t read %s: %m"
25685 msgstr "no se puede leer %s: %m"
25687 #: c-family/c-pch.c:417
25688 #, gcc-internal-format
25689 msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed"
25690 msgstr "el pragma pch_preprocess sólo se debe usar con -fpreprocessed"
25692 #: c-family/c-pch.c:418
25693 #, gcc-internal-format
25694 msgid "use #include instead"
25695 msgstr "use #include en su lugar"
25697 #: c-family/c-pch.c:424
25698 #, gcc-internal-format
25699 msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m"
25700 msgstr "%s: no se puede abrir el fichero PCH: %m"
25702 #: c-family/c-pch.c:429
25703 #, gcc-internal-format
25704 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
25705 msgstr "use -Winvalid-pch para más información"
25707 #: c-family/c-pch.c:430
25708 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25709 msgid "%s: PCH file was invalid"
25710 msgstr "%s: el fichero PCH era no válido"
25712 #: c-family/c-pragma.c:93
25713 #, gcc-internal-format
25714 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)"
25715 msgstr "se encontró un #pragma pack (pop) sin un #pragma pack (push) coincidente"
25717 #: c-family/c-pragma.c:106
25718 #, gcc-internal-format
25719 msgid "#pragma pack(pop, %E) encountered without matching #pragma pack(push, %E)"
25720 msgstr "se encontró un #pragma pack(pop, %E) sin un #pragma pack(push, %E) coincidente"
25722 #: c-family/c-pragma.c:136
25723 #, gcc-internal-format
25724 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
25725 msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma pack%> - se descarta"
25727 #: c-family/c-pragma.c:147 c-family/c-pragma.c:179
25728 #, gcc-internal-format
25729 msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
25730 msgstr "constante no válida en %<#pragma pack%> - se descarta"
25732 #: c-family/c-pragma.c:151 c-family/c-pragma.c:193
25733 #, gcc-internal-format
25734 msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
25735 msgstr "%<#pragma pack%> mal formado - se descarta"
25737 #: c-family/c-pragma.c:156
25738 #, gcc-internal-format
25739 msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
25740 msgstr "%<#pragma pack(push[, id], <n>)%> mal formado - se descarta"
25742 #: c-family/c-pragma.c:158
25743 #, gcc-internal-format
25744 msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
25745 msgstr "%<#pragma pack(pop[, id], <n>)%> mal formado - se descarta"
25747 #: c-family/c-pragma.c:167
25748 #, gcc-internal-format
25749 msgid "unknown action %qE for %<#pragma pack%> - ignored"
25750 msgstr "acción %qE desconocida para %<#pragma pack%> - se descarta"
25752 #: c-family/c-pragma.c:196
25753 #, gcc-internal-format
25754 msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
25755 msgstr "basura al final de %<#pragma pack%>"
25757 #: c-family/c-pragma.c:199
25758 #, gcc-internal-format
25759 msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
25760 msgstr "#pragma pack no tiene efecto con -fpack-struct - se descarta"
25762 #: c-family/c-pragma.c:220
25763 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25764 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
25765 msgstr "la alineación debe ser una potencia pequeña de dos, no %d"
25767 #: c-family/c-pragma.c:259
25768 #, gcc-internal-format
25769 msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior"
25770 msgstr "la aplicación de #pragma weak %q+D después del primer uso resulta en conducta no especificada"
25772 #: c-family/c-pragma.c:356 c-family/c-pragma.c:361
25773 #, gcc-internal-format
25774 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
25775 msgstr "#pragma weak malformado, descartado"
25777 #: c-family/c-pragma.c:365
25778 #, gcc-internal-format
25779 msgid "junk at end of %<#pragma weak%>"
25780 msgstr "basura al final de %<#pragma weak%>"
25782 #: c-family/c-pragma.c:371
25783 #, gcc-internal-format
25784 msgid "%<#pragma weak%> declaration of %q+D not allowed, ignored"
25785 msgstr "no se admite la declaración %<#pragma weak%> de %q+D; se ignorará"
25787 #: c-family/c-pragma.c:428
25788 #, gcc-internal-format
25789 msgid "%<#pragma scalar_storage_order%> is not supported for C++"
25790 msgstr "%<#pragma scalar_storage_order%> no se admite en C++"
25792 #: c-family/c-pragma.c:434
25793 #, gcc-internal-format
25794 msgid "missing [big-endian|little-endian|default] after %<#pragma scalar_storage_order%>"
25795 msgstr "falta [big-endian|little-endian|default] después de %<#pragma scalar_storage_order%>"
25797 #: c-family/c-pragma.c:443
25798 #, gcc-internal-format
25799 msgid "expected [big-endian|little-endian|default] after %<#pragma scalar_storage_order%>"
25800 msgstr "se esperaba [big-endian|little-endian|default] después de %<#pragma scalar_storage_order%>"
25802 #: c-family/c-pragma.c:497 c-family/c-pragma.c:499
25803 #, gcc-internal-format
25804 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
25805 msgstr "#pragma redefine_extname malformado, descartado"
25807 #: c-family/c-pragma.c:502
25808 #, gcc-internal-format
25809 msgid "junk at end of %<#pragma redefine_extname%>"
25810 msgstr "basura al final de %<#pragma redefine_extname%>"
25812 #: c-family/c-pragma.c:530 c-family/c-pragma.c:603
25813 #, gcc-internal-format
25814 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename"
25815 msgstr "se descarta #pragma redefine_extname debido a un conflicto con el renombrado previo"
25817 #: c-family/c-pragma.c:558
25818 #, gcc-internal-format
25819 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname"
25820 msgstr "se descarta #pragma redefine_extname debido a un conflicto con un #pragma redefine_extname previo"
25822 #: c-family/c-pragma.c:594
25823 #, gcc-internal-format
25824 msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
25825 msgstr "se descarta la declaración asm debido a un conflicto con el renombrado previo"
25827 #: c-family/c-pragma.c:625
25828 #, gcc-internal-format
25829 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration"
25830 msgstr "se descarta #pragma redefine_extname debido a un conflicto con la declaración __asm__"
25832 #: c-family/c-pragma.c:686
25833 #, gcc-internal-format
25834 msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected"
25835 msgstr "#pragma GCC visibility push() debe especificar default, internal, hidden o protected"
25837 #: c-family/c-pragma.c:728
25838 #, gcc-internal-format
25839 msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
25840 msgstr "el #pragma GCC visibility debe tener push o pop a continuación"
25842 #: c-family/c-pragma.c:734
25843 #, gcc-internal-format
25844 msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
25845 msgstr "no hay un push coincidente para %<#pragma GCC visibility pop%>"
25847 #: c-family/c-pragma.c:739 c-family/c-pragma.c:746
25848 #, gcc-internal-format
25849 msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
25850 msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma GCC visibility push%> - descartado"
25852 #: c-family/c-pragma.c:742
25853 #, gcc-internal-format
25854 msgid "malformed #pragma GCC visibility push"
25855 msgstr "#pragma GCC visibility push malformado"
25857 #: c-family/c-pragma.c:750
25858 #, gcc-internal-format
25859 msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
25860 msgstr "basura al final de %<#pragma GCC visibility%>"
25862 #: c-family/c-pragma.c:762
25863 #, gcc-internal-format
25864 msgid "missing [error|warning|ignored|push|pop] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
25865 msgstr "falta [error|warning|ignored|push|pop] después de %<#pragma GCC diagnostic%>"
25867 #: c-family/c-pragma.c:788
25868 #, gcc-internal-format
25869 msgid "expected [error|warning|ignored|push|pop] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
25870 msgstr "se esperaba [error|warning|ignored|push|pop] después de %<#pragma GCC diagnostic%>"
25872 #: c-family/c-pragma.c:797
25873 #, gcc-internal-format
25874 msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
25875 msgstr "falta una opción después del tipo %<#pragma GCC diagnostic%>"
25877 #: c-family/c-pragma.c:808
25878 #, gcc-internal-format
25879 msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
25880 msgstr "opción desconocida después del tipo %<#pragma GCC diagnostic%>"
25882 #: c-family/c-pragma.c:814
25883 #, gcc-internal-format
25884 msgid "%qs is not an option that controls warnings"
25885 msgstr "%qs no es una opción para controlar avisos"
25887 #: c-family/c-pragma.c:822
25888 #, gcc-internal-format
25889 msgid "option %qs is valid for %s but not for %s"
25890 msgstr "la opción %qs es válida para %s pero no para %s"
25892 #: c-family/c-pragma.c:854
25893 #, gcc-internal-format
25894 msgid "#pragma GCC option is not allowed inside functions"
25895 msgstr "no se permite #pragma GCC option dentro de funciones"
25897 #: c-family/c-pragma.c:867
25898 #, gcc-internal-format
25899 msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
25900 msgstr "%<#pragma GCC option%> no es una cadena"
25902 #: c-family/c-pragma.c:894
25903 #, gcc-internal-format
25904 msgid "%<#pragma GCC target (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>"
25905 msgstr "%<#pragma GCC target (cadena, [,cadena]...)%> no tiene un %<)%> final"
25907 #: c-family/c-pragma.c:900
25908 #, gcc-internal-format
25909 msgid "#pragma GCC target string... is badly formed"
25910 msgstr "#pragma GCC target cadena... está mal formado"
25912 #: c-family/c-pragma.c:923
25913 #, gcc-internal-format
25914 msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
25915 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
25917 #: c-family/c-pragma.c:936
25918 #, gcc-internal-format
25919 msgid "%<#pragma GCC optimize%> is not a string or number"
25920 msgstr "%<#pragma GCC optimize%> no es una cadena o un número"
25922 #: c-family/c-pragma.c:962
25923 #, gcc-internal-format
25924 msgid "%<#pragma GCC optimize (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>"
25925 msgstr "%<#pragma GCC optimize (cadena [,string]...)%> no tiene un %<)%> final"
25927 #: c-family/c-pragma.c:968
25928 #, gcc-internal-format
25929 msgid "#pragma GCC optimize string... is badly formed"
25930 msgstr "#pragma GCC optimize cadena... está mal formado"
25932 #: c-family/c-pragma.c:1009
25933 #, gcc-internal-format
25934 msgid "junk at end of %<#pragma push_options%>"
25935 msgstr "basura al final de %<#pragma push_options%>"
25937 #: c-family/c-pragma.c:1039
25938 #, gcc-internal-format
25939 msgid "junk at end of %<#pragma pop_options%>"
25940 msgstr "basura al final de %<#pragma pop_options%>"
25942 #: c-family/c-pragma.c:1046
25943 #, gcc-internal-format
25944 msgid "%<#pragma GCC pop_options%> without a corresponding %<#pragma GCC push_options%>"
25945 msgstr "%<#pragma GCC pop_options%> sin un %<#pragma GCC push_options%> correspondiente"
25947 #: c-family/c-pragma.c:1088
25948 #, gcc-internal-format
25949 msgid "junk at end of %<#pragma reset_options%>"
25950 msgstr "basura al final de %<#pragma reset_options%>"
25952 #: c-family/c-pragma.c:1126 c-family/c-pragma.c:1133
25953 #, gcc-internal-format
25954 msgid "expected a string after %<#pragma message%>"
25955 msgstr "se esperaba una cadena después de %<#pragma message%>"
25957 #: c-family/c-pragma.c:1128
25958 #, gcc-internal-format
25959 msgid "malformed %<#pragma message%>, ignored"
25960 msgstr "%<#pragma message%> malformado, se descarta"
25962 #: c-family/c-pragma.c:1138
25963 #, gcc-internal-format
25964 msgid "junk at end of %<#pragma message%>"
25965 msgstr "basura al final de %<#pragma message%>"
25967 #: c-family/c-pragma.c:1141
25968 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25969 msgid "#pragma message: %s"
25970 msgstr "#pragma message: %s"
25972 #: c-family/c-pragma.c:1178
25973 #, gcc-internal-format
25974 msgid "invalid location for %<pragma %s%>, ignored"
25975 msgstr "ubicación no válida en %<pragma %s%>, se descarta"
25977 #: c-family/c-pragma.c:1185 c-family/c-pragma.c:1199
25978 #, gcc-internal-format
25979 msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignored"
25980 msgstr "%<#pragma %s%> malformado, se descarta"
25982 #: c-family/c-pragma.c:1205
25983 #, gcc-internal-format
25984 msgid "junk at end of %<#pragma %s%>"
25985 msgstr "basura al final de %<#pragma %s%>"
25987 #: c-family/c-pragma.c:1223
25988 #, gcc-internal-format
25989 msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported for C++"
25990 msgstr "no se admite %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> en C++"
25992 #: c-family/c-pragma.c:1232
25993 #, gcc-internal-format
25994 msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported on this target"
25995 msgstr "no se admite %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> en este objetivo"
25997 #: c-family/c-pragma.c:1238
25998 #, gcc-internal-format
25999 msgid "ISO C does not support %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
26000 msgstr "ISO C no admite %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
26002 #: c-family/c-pretty-print.c:329
26003 #, gcc-internal-format
26004 msgid "<type-error>"
26005 msgstr "<error-tipo>"
26007 #: c-family/c-pretty-print.c:371
26008 #, gcc-internal-format
26009 msgid "<unnamed-unsigned:"
26010 msgstr "<sinsigno-sinnombre:"
26012 #: c-family/c-pretty-print.c:375
26013 #, gcc-internal-format
26014 msgid "<unnamed-float:"
26015 msgstr "<comaflotante-sinnombre:"
26017 #: c-family/c-pretty-print.c:378
26018 #, gcc-internal-format
26019 msgid "<unnamed-fixed:"
26020 msgstr "<comafija-sinnombre:"
26022 #: c-family/c-pretty-print.c:393
26023 #, gcc-internal-format
26024 msgid "<typedef-error>"
26025 msgstr "<error-deftipo>"
26027 #: c-family/c-pretty-print.c:408
26028 #, gcc-internal-format
26029 msgid "<tag-error>"
26030 msgstr "<error-etiqueta>"
26032 #: c-family/c-pretty-print.c:1234
26033 #, gcc-internal-format
26034 msgid "<erroneous-expression>"
26035 msgstr "<expresión-errónea>"
26037 #: c-family/c-pretty-print.c:1238 cp/cxx-pretty-print.c:132
26038 #, gcc-internal-format
26039 msgid "<return-value>"
26040 msgstr "<valor-devolución>"
26042 #: c-family/c-semantics.c:197
26043 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26044 msgid "wrong type argument to %s"
26045 msgstr "argumento de tipo erróneo para %s"
26047 #: c-family/c-warn.c:54 c-family/c-warn.c:67 cp/constexpr.c:1847
26048 #: cp/constexpr.c:4099
26049 #, gcc-internal-format
26050 msgid "overflow in constant expression"
26051 msgstr "desbordamiento en la expresión constante"
26053 #: c-family/c-warn.c:94
26054 #, gcc-internal-format
26055 msgid "integer overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
26056 msgstr "desbordamiento entero en la expresión %qE de tipo %qT da %qE"
26058 #: c-family/c-warn.c:96
26059 #, gcc-internal-format
26060 msgid "integer overflow in expression of type %qT results in %qE"
26061 msgstr "desbordamiento entero en expresión de tipo %qT da como resultado %qE"
26063 #: c-family/c-warn.c:102
26064 #, gcc-internal-format
26065 msgid "floating point overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
26066 msgstr "desbordamiento de coma flotante en la expresión %qE de tipo %qT da como resultado %qE"
26068 #: c-family/c-warn.c:104
26069 #, gcc-internal-format
26070 msgid "floating point overflow in expression of type %qT results in %qE"
26071 msgstr "desbordamiento de coma flotante en expresión de tipo %qT da como resultado %qE"
26073 #: c-family/c-warn.c:110
26074 #, gcc-internal-format
26075 msgid "fixed-point overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
26076 msgstr "desbordamiento de coma fija en la expresión %qE de tipo %qT da como resultado %qE"
26078 #: c-family/c-warn.c:112
26079 #, gcc-internal-format
26080 msgid "fixed-point overflow in expression of type %qT results in %qE"
26081 msgstr "desbordamiento de coma fija en expresión de tipo %qT da como resultado %qE"
26083 #: c-family/c-warn.c:118
26084 #, gcc-internal-format
26085 msgid "vector overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
26086 msgstr "desbordamiento vectorial en la expresión %qE de tipo %qT da como resultado %qE"
26088 #: c-family/c-warn.c:120
26089 #, gcc-internal-format
26090 msgid "vector overflow in expression of type %qT results in %qE"
26091 msgstr "desbordamiento vectorial en expresión de tipo %qT da como resultado %qE"
26093 #: c-family/c-warn.c:127
26094 #, gcc-internal-format
26095 msgid "complex integer overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
26096 msgstr "desbordamiento de entero complejo en la expresión %qE de tipo %qT da como resultado %qE"
26098 #: c-family/c-warn.c:129
26099 #, gcc-internal-format
26100 msgid "complex integer overflow in expression of type %qT results in %qE"
26101 msgstr "desbordamiento de entero complejo en expresión de tipo %qT da como resultado %qE"
26103 #: c-family/c-warn.c:133
26104 #, gcc-internal-format
26105 msgid "complex floating point overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
26106 msgstr "desbordamiento de coma flotante compleja en la expresión %qE de tipo %qT da como resultado %qE"
26108 #: c-family/c-warn.c:135
26109 #, gcc-internal-format
26110 msgid "complex floating point overflow in expression of type %qT results in %qE"
26111 msgstr "desbordamiento de coma flotante compleja en expresión de tipo %qT da como resultado %qE"
26113 #: c-family/c-warn.c:217
26114 #, gcc-internal-format
26115 msgid "logical %<or%> applied to non-boolean constant"
26116 msgstr "se aplicó un %<or%> lógico a una constante que no es booleana"
26118 #: c-family/c-warn.c:220
26119 #, gcc-internal-format
26120 msgid "logical %<and%> applied to non-boolean constant"
26121 msgstr "se aplicó un %<and%> lógico a una constante que no es booleana"
26123 #: c-family/c-warn.c:290
26124 #, gcc-internal-format
26125 msgid "logical %<or%> of collectively exhaustive tests is always true"
26126 msgstr "un %<or%> lógico de pruebas colectivamente exhaustivas siempre es verdadero"
26128 #: c-family/c-warn.c:294
26129 #, gcc-internal-format
26130 msgid "logical %<and%> of mutually exclusive tests is always false"
26131 msgstr "un %<and%> de pruebas equivalentes mutuamente exclusivas siempre es falso"
26133 #: c-family/c-warn.c:304
26134 #, gcc-internal-format
26135 msgid "logical %<or%> of equal expressions"
26136 msgstr "%<or%> lógico de expresiones equivalentes"
26138 #: c-family/c-warn.c:307
26139 #, gcc-internal-format
26140 msgid "logical %<and%> of equal expressions"
26141 msgstr "un %<and%> de expresiones equivalentes"
26143 #: c-family/c-warn.c:385
26144 #, gcc-internal-format
26145 msgid "bitwise comparison always evaluates to false"
26146 msgstr "comparación de bits siempre falsa"
26148 #: c-family/c-warn.c:388
26149 #, gcc-internal-format
26150 msgid "bitwise comparison always evaluates to true"
26151 msgstr "comparación de bits siempre verdadera"
26153 #: c-family/c-warn.c:442
26154 #, gcc-internal-format
26155 msgid "self-comparison always evaluates to true"
26156 msgstr "autocomparación siempre verdadera"
26158 #: c-family/c-warn.c:445
26159 #, gcc-internal-format
26160 msgid "self-comparison always evaluates to false"
26161 msgstr "autocomparación siempre falsa"
26163 #: c-family/c-warn.c:495
26164 #, gcc-internal-format
26165 msgid "logical not is only applied to the left hand side of comparison"
26166 msgstr ""
26168 #: c-family/c-warn.c:503
26169 #, gcc-internal-format
26170 msgid "add parentheses around left hand side expression to silence this warning"
26171 msgstr ""
26173 # No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez
26174 # por el comentario. cfuga
26175 #: c-family/c-warn.c:637
26176 #, gcc-internal-format
26177 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
26178 msgstr "el uso de %<type punning%> sobre un tipo incompleto puede romper las reglas de alias estricto"
26180 # No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez
26181 # por el comentario. cfuga
26182 #: c-family/c-warn.c:655
26183 #, gcc-internal-format
26184 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
26185 msgstr "la dereferencia de punteros %<type-punned%> romperá las reglas de alias estricto"
26187 # No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez
26188 # por el comentario. cfuga
26189 #: c-family/c-warn.c:663 c-family/c-warn.c:681
26190 #, gcc-internal-format
26191 msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
26192 msgstr "la dereferencia de punteros %<type-punned%>  puede romper las reglas de alias estricto"
26194 #: c-family/c-warn.c:811
26195 #, gcc-internal-format
26196 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to use the size of the destination?"
26197 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el origen; ¿pretendía usar el tamaño del destino?"
26199 #: c-family/c-warn.c:842
26200 #, gcc-internal-format
26201 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to remove the addressof?"
26202 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el destino; ¿pretendía quitar el addressof?"
26204 #: c-family/c-warn.c:849
26205 #, gcc-internal-format
26206 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to provide an explicit length?"
26207 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el destino; ¿pretendía proporcionar una longitud explícita?"
26209 #: c-family/c-warn.c:854
26210 #, gcc-internal-format
26211 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to dereference it?"
26212 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el destino; ¿pretendía desreferenciarla?"
26214 #: c-family/c-warn.c:866
26215 #, gcc-internal-format
26216 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the destination; expected %qT or an explicit length"
26217 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es el mismo tipo de puntero %qT que el destino; se esperaba %qT o una longitud explícita"
26219 #: c-family/c-warn.c:882
26220 #, gcc-internal-format
26221 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to remove the addressof?"
26222 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el origen; ¿pretendía quitar la dirección de?"
26224 #: c-family/c-warn.c:889
26225 #, gcc-internal-format
26226 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to provide an explicit length?"
26227 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el origen; ¿pretendía indicar una longitud explícita?"
26229 #: c-family/c-warn.c:894
26230 #, gcc-internal-format
26231 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to dereference it?"
26232 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el origen; ¿pretendía desreferenciarla?"
26234 #: c-family/c-warn.c:906
26235 #, gcc-internal-format
26236 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the source; expected %qT or an explicit length"
26237 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es el mismo tipo de puntero %qT que el origen; se esperaba %qT o una longitud explícita"
26239 #: c-family/c-warn.c:922
26240 #, gcc-internal-format
26241 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to remove the addressof?"
26242 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el primer origen; ¿pretendía quitar la dirección de?"
26244 #: c-family/c-warn.c:929
26245 #, gcc-internal-format
26246 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to provide an explicit length?"
26247 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el primer origen; ¿pretendía indicar una longitud explícita?"
26249 #: c-family/c-warn.c:934
26250 #, gcc-internal-format
26251 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to dereference it?"
26252 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el primer origen; ¿pretendía desreferenciarla?"
26254 #: c-family/c-warn.c:946
26255 #, gcc-internal-format
26256 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the first source; expected %qT or an explicit length"
26257 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es el mismo tipo de puntero %qT que el primer origen; se esperaba %qT o una longitud explícita"
26259 #: c-family/c-warn.c:962
26260 #, gcc-internal-format
26261 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to remove the addressof?"
26262 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el segundo origen; ¿pretendía quitar la dirección de?"
26264 #: c-family/c-warn.c:969
26265 #, gcc-internal-format
26266 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to provide an explicit length?"
26267 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el segundo origen; ¿pretendía indicar una longitud explícita?"
26269 #: c-family/c-warn.c:974
26270 #, gcc-internal-format
26271 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to dereference it?"
26272 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el segundo origen; ¿pretendía desreferenciarla?"
26274 #: c-family/c-warn.c:986
26275 #, gcc-internal-format
26276 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the second source; expected %qT or an explicit length"
26277 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es el mismo tipo de puntero %qT que el segundo origen; se esperaba %qT o una longitud explícita"
26279 #: c-family/c-warn.c:1015 c-family/c-warn.c:1022
26280 #, gcc-internal-format
26281 msgid "%<_Atomic%>-qualified parameter type %qT of %q+D"
26282 msgstr "tipo de parámetro cualificado %<_Atomic%> %qT de %q+D"
26284 #: c-family/c-warn.c:1032
26285 #, gcc-internal-format
26286 msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
26287 msgstr "el primer argumento de %q+D debe ser %<int%>"
26289 #: c-family/c-warn.c:1041
26290 #, gcc-internal-format
26291 msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
26292 msgstr "el segundo argumento de %q+D debe ser %<char **%>"
26294 #: c-family/c-warn.c:1050
26295 #, gcc-internal-format
26296 msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
26297 msgstr "el tercer argumento de %q+D debería ser %<char **%>"
26299 #: c-family/c-warn.c:1061
26300 #, gcc-internal-format
26301 msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
26302 msgstr "%q+D sólo toma cero o dos argumentos"
26304 #: c-family/c-warn.c:1065
26305 #, gcc-internal-format
26306 msgid "%q+D declared as variadic function"
26307 msgstr "%q+D declarado como función variádica"
26309 #: c-family/c-warn.c:1107
26310 #, gcc-internal-format
26311 msgid "conversion to %qT from boolean expression"
26312 msgstr "la conversión de %qT desde la expresión booleana"
26314 #: c-family/c-warn.c:1125 c-family/c-warn.c:1200
26315 #, gcc-internal-format
26316 msgid "conversion from %qT to %qT changes value from %qE to %qE"
26317 msgstr "la conversión de %qT a %qT cambia el valor de %qE a %qE"
26319 #: c-family/c-warn.c:1129 c-family/c-warn.c:1208
26320 #, gcc-internal-format
26321 msgid "conversion from %qT to %qT changes the value of %qE"
26322 msgstr "la conversión de %qT a %qT cambia el valor de %qE"
26324 #: c-family/c-warn.c:1149
26325 #, gcc-internal-format
26326 msgid "conversion from %qT to %qT discards imaginary component"
26327 msgstr "la conversión de %qT a %qT descarta la componente imaginaria"
26329 #: c-family/c-warn.c:1161
26330 #, gcc-internal-format
26331 msgid "conversion from %qT to %qT may change value"
26332 msgstr "la conversión de %qT a %qT puede cambiar el valor"
26334 #: c-family/c-warn.c:1221 c-family/c-warn.c:1238 c-family/c-warn.c:1255
26335 #, gcc-internal-format
26336 msgid "overflow in conversion from %qT to %qT changes value from %qE to %qE"
26337 msgstr "el desbordamiento en la conversión de %qT a %qT cambia el valor de %qE a %qE"
26339 #: c-family/c-warn.c:1226 c-family/c-warn.c:1243 c-family/c-warn.c:1260
26340 #, gcc-internal-format
26341 msgid "overflow in conversion from %qT to %qT changes the value of %qE"
26342 msgstr "el desbordamiento en la conversión de %qT a %qT cambia el valor de %qE"
26344 #: c-family/c-warn.c:1290
26345 #, gcc-internal-format
26346 msgid "case value %qs not in enumerated type"
26347 msgstr "el valor de case %qs no es un tipo enumerado"
26349 #: c-family/c-warn.c:1295
26350 #, gcc-internal-format
26351 msgid "case value %qs not in enumerated type %qT"
26352 msgstr "el valor de case %qs no es un tipo enumerado %qT"
26354 #: c-family/c-warn.c:1356
26355 #, gcc-internal-format
26356 msgid "switch missing default case"
26357 msgstr "falta el case por defecto para un switch"
26359 #: c-family/c-warn.c:1401
26360 #, gcc-internal-format
26361 msgid "switch condition has boolean value"
26362 msgstr "la condición de switch tiene valor boolean"
26364 #: c-family/c-warn.c:1474
26365 #, gcc-internal-format
26366 msgid "enumeration value %qE not handled in switch"
26367 msgstr "el valor de enumeración %qE no se maneja en un switch"
26369 #: c-family/c-warn.c:1502
26370 #, gcc-internal-format
26371 msgid "the omitted middle operand in ?: will always be %<true%>, suggest explicit middle operand"
26372 msgstr "el operando medio omitido en ?: siempre será %<true%>, se sugiere un operando medio explícito"
26374 #: c-family/c-warn.c:1523
26375 #, gcc-internal-format
26376 msgid "assignment of member %qD in read-only object"
26377 msgstr "asignación de miembro %qD en objeto de sólo-lectura"
26379 #: c-family/c-warn.c:1525
26380 #, gcc-internal-format
26381 msgid "increment of member %qD in read-only object"
26382 msgstr "incremento de miembro %qD en objeto de sólo lectura"
26384 #: c-family/c-warn.c:1527
26385 #, gcc-internal-format
26386 msgid "decrement of member %qD in read-only object"
26387 msgstr "decremento de miembro %qD en objeto de sólo lectura"
26389 #: c-family/c-warn.c:1529
26390 #, gcc-internal-format
26391 msgid "member %qD in read-only object used as %<asm%> output"
26392 msgstr "se usó el miembro %qD en un objeto de sólo lectura como salida %<asm%>"
26394 #: c-family/c-warn.c:1533
26395 #, gcc-internal-format
26396 msgid "assignment of read-only member %qD"
26397 msgstr "asignación del miembro de sólo lectura %qD"
26399 #: c-family/c-warn.c:1534
26400 #, gcc-internal-format
26401 msgid "increment of read-only member %qD"
26402 msgstr "incremento del miembro de sólo lectura %qD"
26404 #: c-family/c-warn.c:1535
26405 #, gcc-internal-format
26406 msgid "decrement of read-only member %qD"
26407 msgstr "decremento del miembro de sólo lectura %qD"
26409 #: c-family/c-warn.c:1536
26410 #, gcc-internal-format
26411 msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
26412 msgstr "se usó el miembro de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
26414 #: c-family/c-warn.c:1540
26415 #, gcc-internal-format
26416 msgid "assignment of read-only variable %qD"
26417 msgstr "asignación de la variable de sólo lectura %qD"
26419 #: c-family/c-warn.c:1541
26420 #, gcc-internal-format
26421 msgid "increment of read-only variable %qD"
26422 msgstr "incremento de la variable de sólo lectura %qD"
26424 #: c-family/c-warn.c:1542
26425 #, gcc-internal-format
26426 msgid "decrement of read-only variable %qD"
26427 msgstr "decremento de la variable de sólo lectura %qD"
26429 #: c-family/c-warn.c:1543
26430 #, gcc-internal-format
26431 msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
26432 msgstr "se usó la variable de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
26434 #: c-family/c-warn.c:1546
26435 #, gcc-internal-format
26436 msgid "assignment of read-only parameter %qD"
26437 msgstr "asignación del parámetro de sólo-lectura %qD"
26439 #: c-family/c-warn.c:1547
26440 #, gcc-internal-format
26441 msgid "increment of read-only parameter %qD"
26442 msgstr "incremento del parámetro de sólo lectura %qD"
26444 #: c-family/c-warn.c:1548
26445 #, gcc-internal-format
26446 msgid "decrement of read-only parameter %qD"
26447 msgstr "decremento del parámetro de sólo lectura %qD"
26449 #: c-family/c-warn.c:1549
26450 #, gcc-internal-format
26451 msgid "read-only parameter %qD use as %<asm%> output"
26452 msgstr "se usó el parámetro de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
26454 #: c-family/c-warn.c:1554
26455 #, gcc-internal-format
26456 msgid "assignment of read-only named return value %qD"
26457 msgstr "asignación del valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD"
26459 #: c-family/c-warn.c:1556
26460 #, gcc-internal-format
26461 msgid "increment of read-only named return value %qD"
26462 msgstr "incremento del valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD"
26464 #: c-family/c-warn.c:1558
26465 #, gcc-internal-format
26466 msgid "decrement of read-only named return value %qD"
26467 msgstr "decremento del valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD"
26469 #: c-family/c-warn.c:1560
26470 #, gcc-internal-format
26471 msgid "read-only named return value %qD used as %<asm%>output"
26472 msgstr "se usó el valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
26474 #: c-family/c-warn.c:1565
26475 #, gcc-internal-format
26476 msgid "assignment of function %qD"
26477 msgstr "asignación de la función %qD"
26479 #: c-family/c-warn.c:1566
26480 #, gcc-internal-format
26481 msgid "increment of function %qD"
26482 msgstr "incremento de la función %qD"
26484 #: c-family/c-warn.c:1567
26485 #, gcc-internal-format
26486 msgid "decrement of function %qD"
26487 msgstr "decremento de la función %qD"
26489 #: c-family/c-warn.c:1568
26490 #, gcc-internal-format
26491 msgid "function %qD used as %<asm%> output"
26492 msgstr "se usó la función %qD como salida %<asm%>"
26494 #: c-family/c-warn.c:1571 c/c-typeck.c:4767
26495 #, gcc-internal-format
26496 msgid "assignment of read-only location %qE"
26497 msgstr "asignación de la ubicación de sólo lectura %qE"
26499 #: c-family/c-warn.c:1572 c/c-typeck.c:4770
26500 #, gcc-internal-format
26501 msgid "increment of read-only location %qE"
26502 msgstr "incremento de la ubicación de sólo lectura %qE"
26504 #: c-family/c-warn.c:1573 c/c-typeck.c:4773
26505 #, gcc-internal-format
26506 msgid "decrement of read-only location %qE"
26507 msgstr "decremento de la ubicación de sólo lectura %qE"
26509 #: c-family/c-warn.c:1574
26510 #, gcc-internal-format
26511 msgid "read-only location %qE used as %<asm%> output"
26512 msgstr "se usó la ubicación de sólo lectura %qE como salida %<asm%>"
26514 #: c-family/c-warn.c:1588
26515 #, gcc-internal-format
26516 msgid "lvalue required as left operand of assignment"
26517 msgstr "se requiere un l-valor como operando izquierdo de la asignación"
26519 #: c-family/c-warn.c:1591
26520 #, gcc-internal-format
26521 msgid "lvalue required as increment operand"
26522 msgstr "se requiere un l-valor como un operando de incremento"
26524 #: c-family/c-warn.c:1594
26525 #, gcc-internal-format
26526 msgid "lvalue required as decrement operand"
26527 msgstr "se requiere un l-valor como un operando de decremento"
26529 #: c-family/c-warn.c:1597
26530 #, gcc-internal-format
26531 msgid "lvalue required as unary %<&%> operand"
26532 msgstr "se requiere un l-valor como un operador unario %<&%>"
26534 #: c-family/c-warn.c:1600
26535 #, gcc-internal-format
26536 msgid "lvalue required in asm statement"
26537 msgstr "se requiere un l-valor en la declaración asm"
26539 #: c-family/c-warn.c:1617
26540 #, gcc-internal-format
26541 msgid "invalid type argument (have %qT)"
26542 msgstr "argumento de tipo no válido (se tiene %qT)"
26544 #: c-family/c-warn.c:1621
26545 #, gcc-internal-format
26546 msgid "invalid type argument of array indexing (have %qT)"
26547 msgstr "argumento de tipo no válido de índice de matriz (se tiene %qT)"
26549 #: c-family/c-warn.c:1626
26550 #, gcc-internal-format
26551 msgid "invalid type argument of unary %<*%> (have %qT)"
26552 msgstr "argumento de tipo no válido del unario %<*%> (se tiene %qT)"
26554 #: c-family/c-warn.c:1631
26555 #, gcc-internal-format
26556 msgid "invalid type argument of %<->%> (have %qT)"
26557 msgstr "argumento de tipo no válido de %<->%> (se tiene %qT)"
26559 #: c-family/c-warn.c:1636
26560 #, gcc-internal-format
26561 msgid "invalid type argument of %<->*%> (have %qT)"
26562 msgstr "argumento de tipo no válido de %<->*%> (se tiene %qT)"
26564 #: c-family/c-warn.c:1641
26565 #, gcc-internal-format
26566 msgid "invalid type argument of implicit conversion (have %qT)"
26567 msgstr "argumento de tipo no válido en la conversión implícita (se tiene %qT)"
26569 #: c-family/c-warn.c:1662
26570 #, gcc-internal-format
26571 msgid "array subscript has type %<char%>"
26572 msgstr "el subíndice de la matriz es de tipo %<char%>"
26574 #: c-family/c-warn.c:1697 c-family/c-warn.c:1700
26575 #, gcc-internal-format
26576 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<<<%>"
26577 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<+%> dentro de %<<<%>"
26579 #: c-family/c-warn.c:1703 c-family/c-warn.c:1706
26580 #, gcc-internal-format
26581 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<<<%>"
26582 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<-%> dentro de %<<<%>"
26584 #: c-family/c-warn.c:1712 c-family/c-warn.c:1715
26585 #, gcc-internal-format
26586 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<>>%>"
26587 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<+%> dentro de %<>>%>"
26589 #: c-family/c-warn.c:1718 c-family/c-warn.c:1721
26590 #, gcc-internal-format
26591 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<>>%>"
26592 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<-%> dentro de %<>>%>"
26594 #: c-family/c-warn.c:1727 c-family/c-warn.c:1730
26595 #, gcc-internal-format
26596 msgid "suggest parentheses around %<&&%> within %<||%>"
26597 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<&&%> junto con %<||%>"
26599 #: c-family/c-warn.c:1737 c-family/c-warn.c:1741
26600 #, gcc-internal-format
26601 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<|%>"
26602 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la aritmética para un operando de %<|%>"
26604 #: c-family/c-warn.c:1745 c-family/c-warn.c:1748
26605 #, gcc-internal-format
26606 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<|%>"
26607 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación para un operando de %<|%>"
26609 #: c-family/c-warn.c:1753
26610 #, gcc-internal-format
26611 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<|%> to %<||%> or %<!%> to %<~%>"
26612 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor del operando de %<!%> o cambie %<|%> a %<||%> o %<!%> a %<~%>"
26614 #: c-family/c-warn.c:1761 c-family/c-warn.c:1765
26615 #, gcc-internal-format
26616 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<^%>"
26617 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la aritmética para un operando de %<^%>"
26619 #: c-family/c-warn.c:1769 c-family/c-warn.c:1772
26620 #, gcc-internal-format
26621 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<^%>"
26622 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación para un operando de %<^%>"
26624 #: c-family/c-warn.c:1778 c-family/c-warn.c:1781
26625 #, gcc-internal-format
26626 msgid "suggest parentheses around %<+%> in operand of %<&%>"
26627 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<+%> para un operando de %<&%>"
26629 #: c-family/c-warn.c:1784 c-family/c-warn.c:1787
26630 #, gcc-internal-format
26631 msgid "suggest parentheses around %<-%> in operand of %<&%>"
26632 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<-%> para un operando de %<&%>"
26634 #: c-family/c-warn.c:1791 c-family/c-warn.c:1794
26635 #, gcc-internal-format
26636 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<&%>"
26637 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación para un operando de %<&%>"
26639 #: c-family/c-warn.c:1799
26640 #, gcc-internal-format
26641 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<&%> to %<&&%> or %<!%> to %<~%>"
26642 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de un operando de %<!%> o cambie %<&%> a %<&&%> o %<!%> a %<~%>"
26644 #: c-family/c-warn.c:1806 c-family/c-warn.c:1809
26645 #, gcc-internal-format
26646 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<==%>"
26647 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación en un operando de %<==%>"
26649 #: c-family/c-warn.c:1814 c-family/c-warn.c:1817
26650 #, gcc-internal-format
26651 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<!=%>"
26652 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación en un operando de %<!=%>"
26654 #: c-family/c-warn.c:1827 c-family/c-warn.c:1833
26655 #, gcc-internal-format
26656 msgid "comparisons like %<X<=Y<=Z%> do not have their mathematical meaning"
26657 msgstr "las comparaciones como %<X<=Y<=Z%> no tienen su significado matemático"
26659 #: c-family/c-warn.c:1849
26660 #, gcc-internal-format
26661 msgid "label %q+D defined but not used"
26662 msgstr "se define la etiqueta %q+D pero no se usa"
26664 #: c-family/c-warn.c:1851
26665 #, gcc-internal-format
26666 msgid "label %q+D declared but not defined"
26667 msgstr "se declara la etiqueta %q+D pero no está definida"
26669 #: c-family/c-warn.c:1874
26670 #, gcc-internal-format
26671 msgid "division by zero"
26672 msgstr "división por cero"
26674 #: c-family/c-warn.c:1894
26675 #, gcc-internal-format
26676 msgid "%<memset%> used with constant zero length parameter; this could be due to transposed parameters"
26677 msgstr ""
26679 #: c-family/c-warn.c:1918
26680 #, gcc-internal-format
26681 msgid "%<memset%> used with length equal to number of elements without multiplication by element size"
26682 msgstr ""
26684 #: c-family/c-warn.c:1957 c/c-typeck.c:11504 c/c-typeck.c:11672
26685 #: cp/typeck.c:5048
26686 #, gcc-internal-format
26687 msgid "comparison between types %qT and %qT"
26688 msgstr "comparación entre los tipos %qT y %qT"
26690 #: c-family/c-warn.c:2007
26691 #, gcc-internal-format
26692 msgid "comparison of integer expressions of different signedness: %qT and %qT"
26693 msgstr ""
26695 #: c-family/c-warn.c:2060
26696 #, gcc-internal-format
26697 msgid "promoted ~unsigned is always non-zero"
26698 msgstr "el ~unsigned promovido es siempre diferente de cero"
26700 #: c-family/c-warn.c:2063
26701 #, gcc-internal-format
26702 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
26703 msgstr "comparación de un ~unsigned promovido con una constante"
26705 #: c-family/c-warn.c:2073
26706 #, gcc-internal-format
26707 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
26708 msgstr "comparación de un ~unsigned promovido con unsigned"
26710 #: c-family/c-warn.c:2127
26711 #, gcc-internal-format
26712 msgid "unused parameter %qD"
26713 msgstr "parámetro %qD sin uso"
26715 #: c-family/c-warn.c:2189
26716 #, gcc-internal-format
26717 msgid "typedef %qD locally defined but not used"
26718 msgstr "se define tipo %qD localmente pero no se usa"
26720 #: c-family/c-warn.c:2224
26721 #, gcc-internal-format
26722 msgid "duplicated %<if%> condition"
26723 msgstr "condición %<if%> duplicada"
26725 #: c-family/c-warn.c:2253
26726 #, gcc-internal-format
26727 msgid "optimization attribute on %qD follows definition but the attribute doesn%'t match"
26728 msgstr "el atributo de optimización en %qD después de la definición pero el atributo no concuerda"
26730 #: c-family/c-warn.c:2261
26731 #, gcc-internal-format
26732 msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute %qs"
26733 msgstr "declaración inline de %qD después de una declaración con atributo %qs"
26735 #: c-family/c-warn.c:2266
26736 #, gcc-internal-format
26737 msgid "declaration of %q+D with attribute %qs follows inline declaration"
26738 msgstr "declaración de %q+D con atributo %qs después de declaración inline"
26740 #: c-family/c-warn.c:2313
26741 #, gcc-internal-format
26742 msgid "result of %qE requires %u bits to represent, but %qT only has %u bits"
26743 msgstr "el resultado de %qE requiere %u bits para representarlo, pero %qT solo tiene %u bits"
26745 #: c-family/c-warn.c:2351 c-family/c-warn.c:2375
26746 #, gcc-internal-format
26747 msgid "comparison of constant %qE with boolean expression is always false"
26748 msgstr "la comparación de una constante %qE con una expresión boolean siempre es falsa"
26750 #: c-family/c-warn.c:2354 c-family/c-warn.c:2372
26751 #, gcc-internal-format
26752 msgid "comparison of constant %qE with boolean expression is always true"
26753 msgstr "la comparación de una constante %qE con una expresión boolean siempre es verdadera"
26755 #: c-family/c-warn.c:2422
26756 #, fuzzy
26757 #| msgid "passing argument %d of %qE discards %qv qualifier from pointer target type"
26758 msgid "passing argument %i to restrict-qualified parameter aliases with argument %Z"
26759 msgid_plural "passing argument %i to restrict-qualified parameter aliases with arguments %Z"
26760 msgstr[0] "el paso del argumento %d de %qE descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
26761 msgstr[1] "el paso del argumento %d de %qE descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
26763 #: c-family/c-warn.c:2487 c/c-typeck.c:5293 cp/call.c:5365
26764 #, gcc-internal-format
26765 msgid "this condition has identical branches"
26766 msgstr "esta condición tiene bifurcaciones idénticas"
26768 #: c-family/c-warn.c:2593
26769 #, gcc-internal-format
26770 msgid "macro expands to multiple statements"
26771 msgstr "la macro se expande en múltiples sentencias"
26773 #: c-family/c-warn.c:2594
26774 #, gcc-internal-format
26775 msgid "some parts of macro expansion are not guarded by this %qs clause"
26776 msgstr "algunas partes de la expansión de macro no están flanqueadas por esta cláusula %qs"
26778 #: c-family/cppspec.c:93
26779 #, gcc-internal-format
26780 msgid "%qs is not a valid option to the preprocessor"
26781 msgstr "%qs no es una opción válida para el preprocesador"
26783 #: c-family/cppspec.c:112
26784 #, gcc-internal-format
26785 msgid "too many input files"
26786 msgstr "demasiados ficheros de entrada"
26788 #: common/config/aarch64/aarch64-common.c:319 config/aarch64/aarch64.c:10702
26789 #, gcc-internal-format
26790 msgid "unknown value %qs for -mcpu"
26791 msgstr "valor %qs desconocido para -mcpu"
26793 #: common/config/alpha/alpha-common.c:75
26794 #, gcc-internal-format
26795 msgid "bad value %qs for -mtls-size switch"
26796 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mtls-size"
26798 #: common/config/arc/arc-common.c:81
26799 #, gcc-internal-format
26800 msgid "multiple -mcpu= options specified."
26801 msgstr "se especificaron múltiples opciones -mcpu=."
26803 #: common/config/arc/arc-common.c:87
26804 #, gcc-internal-format
26805 msgid "Unsupported value for mmpy-option"
26806 msgstr "Valor no admitido para mmpy-option"
26808 #: common/config/arm/arm-common.c:259
26809 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26810 msgid "%%:target_mode_check takes an even number of parameters"
26811 msgstr "%%:target_mode_check toma un número par de parámetros"
26813 #: common/config/arm/arm-common.c:269
26814 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26815 msgid "unrecognized option passed to %%:target_mode_check"
26816 msgstr "se pasa opción no reconocida a %%:target_mode_check"
26818 #: common/config/arm/arm-common.c:322 common/config/arm/arm-common.c:376
26819 #: common/config/arm/arm-common.c:423 config/aarch64/aarch64.c:10655
26820 #, gcc-internal-format
26821 msgid "valid arguments are: %s; did you mean %qs?"
26822 msgstr "los argumentos válidos son: %s; ¿quiso decir %qs?"
26824 #: common/config/arm/arm-common.c:325 common/config/arm/arm-common.c:379
26825 #: common/config/arm/arm-common.c:426 config/aarch64/aarch64.c:10658
26826 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26827 msgid "valid arguments are: %s"
26828 msgstr "los argumentos válidos son: %s"
26830 #: common/config/arm/arm-common.c:352 common/config/arm/arm-common.c:406
26831 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26832 msgid "unrecognized %s target: %s"
26833 msgstr "no se reconoce el objetivo de %s: %s"
26835 #: common/config/arm/arm-common.c:442
26836 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26837 msgid "unrecognized -mfpu target: %s"
26838 msgstr "no se reconoce el objetivo de -mfpu: %s"
26840 #: common/config/arm/arm-common.c:470
26841 #, gcc-internal-format
26842 msgid "%qs does not support feature %qs"
26843 msgstr "%qs no admite la característica %qs"
26845 #: common/config/arm/arm-common.c:481
26846 #, gcc-internal-format
26847 msgid "valid feature names are: %s; did you mean %qs?"
26848 msgstr "los nombres de característica válidos son: %s; ¿quiso decir %qs?"
26850 #: common/config/arm/arm-common.c:484
26851 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26852 msgid "valid feature names are: %s"
26853 msgstr "los nombres de característica válidos son: %s"
26855 #: common/config/arm/arm-common.c:502
26856 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26857 msgid "%s does not take any feature options"
26858 msgstr "%s no toma ninguna opción de característica"
26860 #: common/config/arm/arm-common.c:593
26861 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26862 msgid "%%:canon_for_mlib takes 1 or more pairs of parameters"
26863 msgstr "%%:canon_for_mlib toma 1 o más pares de parámetros"
26865 #: common/config/arm/arm-common.c:607
26866 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26867 msgid "unrecognized operand to %%:canon_for_mlib"
26868 msgstr "no se reconoce el operando para %%:canon_for_mlib"
26870 #: common/config/arm/arm-common.c:953
26871 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26872 msgid "unrecognized operand to %%:asm_auto_mfpu"
26873 msgstr "no se reconoce el operando para %%:asm_auto_mfpu"
26875 #: common/config/bfin/bfin-common.c:304 common/config/m68k/m68k-common.c:60
26876 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26877 msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d"
26878 msgstr "-mshared-library-id=%s no está entre 0 y %d"
26880 #: common/config/bfin/bfin-common.c:323
26881 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26882 msgid "-mcpu=%s is not valid"
26883 msgstr "-mcpu=%s no es válido"
26885 #: common/config/bfin/bfin-common.c:359
26886 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26887 msgid "-mcpu=%s has invalid silicon revision"
26888 msgstr "-mcpu=%s tiene una versión de silicio no válida"
26890 #: common/config/i386/i386-common.c:1285
26891 #, gcc-internal-format
26892 msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
26893 msgstr "-malign-loops es obsoleto, use -falign-loops"
26895 #: common/config/i386/i386-common.c:1287
26896 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26897 msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
26898 msgstr "-malign-loops=%d no está entre 0 y %d"
26900 #: common/config/i386/i386-common.c:1294
26901 #, gcc-internal-format
26902 msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
26903 msgstr "-malign-jumps es obsoleto, use -falign-jumps"
26905 #: common/config/i386/i386-common.c:1296
26906 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26907 msgid "-malign-jumps=%d is not between 0 and %d"
26908 msgstr "-malign-jumps=%d no está entre 0 y %d"
26910 #: common/config/i386/i386-common.c:1304
26911 #, gcc-internal-format
26912 msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
26913 msgstr "-malign-functions es obsoleto, use -falign-functions"
26915 #: common/config/i386/i386-common.c:1306
26916 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26917 msgid "-malign-functions=%d is not between 0 and %d"
26918 msgstr "-malign-functions=%d no está entre 0 y %d"
26920 #: common/config/i386/i386-common.c:1315
26921 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26922 msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
26923 msgstr "-mbranch-cost=%d no está entre 0 y 5"
26925 #: common/config/i386/i386-common.c:1369
26926 #, gcc-internal-format
26927 msgid "%<-fsplit-stack%> currently only supported on GNU/Linux"
26928 msgstr "sólo se admite %<-fsplit-stack%> en GNU/Linux"
26930 #: common/config/i386/i386-common.c:1375
26931 #, gcc-internal-format
26932 msgid "%<-fsplit-stack%> requires assembler support for CFI directives"
26933 msgstr "%<-fsplit-stack%> requiere soporte del ensamblador para las directivas CFI"
26935 #: common/config/ia64/ia64-common.c:58
26936 #, gcc-internal-format
26937 msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch"
26938 msgstr "valor erróneo %<%s%> para el interruptor -mtls-size="
26940 #: common/config/msp430/msp430-common.c:57
26941 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26942 msgid "unrecognized argument of -mcpu: %s"
26943 msgstr "no se reconoce el argumento de -mcpu=: %s"
26945 #: common/config/nds32/nds32-common.c:49
26946 #, gcc-internal-format
26947 msgid "for the option -misr-vector-size=X, the valid X must be: 4 or 16"
26948 msgstr "para la opción -misr-vector-size=X, las X válidas son: 4 o 16"
26950 #: common/config/nds32/nds32-common.c:60
26951 #, gcc-internal-format
26952 msgid "for the option -mcache-block-size=X, the valid X must be: 4, 8, 16, 32, 64, 128, 256, or 512"
26953 msgstr "para la opción -mcache-block-size=X, las X válidas son: 4, 8, 16, 32, 64, 128, 256, o 512"
26955 #: common/config/powerpcspe/powerpcspe-common.c:173
26956 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:182 config/sparc/sparc.c:1734
26957 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26958 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
26959 msgstr "interruptor -mdebug-%s desconocido"
26961 #: common/config/powerpcspe/powerpcspe-common.c:221
26962 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:221
26963 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26964 msgid "unknown switch -mlong-double-%s"
26965 msgstr "opción -mlong-double-%s desconocida"
26967 #: common/config/powerpcspe/powerpcspe-common.c:231
26968 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:231
26969 #, gcc-internal-format
26970 msgid "-msingle-float option equivalent to -mhard-float"
26971 msgstr "la opción -msingle-float es equivalente a -mhard-float"
26973 #: common/config/powerpcspe/powerpcspe-common.c:247
26974 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:247
26975 #, gcc-internal-format
26976 msgid "-msimple-fpu option ignored"
26977 msgstr "se descarta la opción -msimple-fpu"
26979 #: common/config/powerpcspe/powerpcspe-common.c:313
26980 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:313
26981 #, gcc-internal-format
26982 msgid "%<-fsplit-stack%> currently only supported on PowerPC64 GNU/Linux with glibc-2.18 or later"
26983 msgstr "sólo se admite %<-fsplit-stack%> en PowerPC64 GNU/Linux con glibc-2.18 o superior"
26985 #: common/config/riscv/riscv-common.c:43
26986 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26987 msgid "-march=%s: ISA string must begin with rv32 or rv64"
26988 msgstr "-march=%s: la cadena ISA debe empezar por rv32 o rv64"
26990 #: common/config/riscv/riscv-common.c:82
26991 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26992 msgid "-march=%s: invalid ISA string"
26993 msgstr "-march=%s: cadena ISA no válida"
26995 #: common/config/riscv/riscv-common.c:92
26996 #, gcc-internal-format
26997 msgid "-march=%s: unsupported ISA substring %qs"
26998 msgstr "-march=%s: subcadena ISA %qs no válida"
27000 #: common/config/rx/rx-common.c:61
27001 #, gcc-internal-format
27002 msgid "the RX200 cpu does not have FPU hardware"
27003 msgstr "la cpu RX200 no tiene FPU de hardware"
27005 #: common/config/rx/rx-common.c:63
27006 #, gcc-internal-format
27007 msgid "the RX100 cpu does not have FPU hardware"
27008 msgstr "la cpu RX100 no tiene FPU de hardware"
27010 #: common/config/s390/s390-common.c:96
27011 #, gcc-internal-format
27012 msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
27013 msgstr "el valor de guardia de pila debe ser una potencia exacta de 2"
27015 #: common/config/s390/s390-common.c:101
27016 #, gcc-internal-format
27017 msgid "stack size must be an exact power of 2"
27018 msgstr "el tamaño de la pila debe ser una potencia exacta de 2"
27020 #: common/config/v850/v850-common.c:47
27021 #, gcc-internal-format
27022 msgid "value passed in %qs is too large"
27023 msgstr "el valor pasado en %qs es demasiado grande"
27025 #: config/darwin-c.c:82
27026 #, gcc-internal-format
27027 msgid "too many #pragma options align=reset"
27028 msgstr "demasiadas opciones #pragma align=reset"
27030 #: config/darwin-c.c:102 config/darwin-c.c:105 config/darwin-c.c:107
27031 #: config/darwin-c.c:109
27032 #, gcc-internal-format
27033 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
27034 msgstr "'#pragma options' malformado, se descarta"
27036 #: config/darwin-c.c:112
27037 #, gcc-internal-format
27038 msgid "junk at end of '#pragma options'"
27039 msgstr "basura al final de '#pragma options'"
27041 #: config/darwin-c.c:122
27042 #, gcc-internal-format
27043 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
27044 msgstr "'#pragma options align={mac68k|power|reset}' malformado, se descarta"
27046 #: config/darwin-c.c:134
27047 #, gcc-internal-format
27048 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
27049 msgstr "falta un '(' después de '#pragma unused', se descarta"
27051 #: config/darwin-c.c:155
27052 #, gcc-internal-format
27053 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
27054 msgstr "falta un '(' después de '#pragma unused', se descarta"
27056 #: config/darwin-c.c:158
27057 #, gcc-internal-format
27058 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
27059 msgstr "basura al final de '#pragma unused'"
27061 #: config/darwin-c.c:169
27062 #, gcc-internal-format
27063 msgid "malformed '#pragma ms_struct', ignoring"
27064 msgstr "'#pragma ms_struct' malformado, se descarta"
27066 #: config/darwin-c.c:177
27067 #, gcc-internal-format
27068 msgid "malformed '#pragma ms_struct {on|off|reset}', ignoring"
27069 msgstr "'#pragma ms_struct {on|off|reset}' malformado, se descarta"
27071 #: config/darwin-c.c:180
27072 #, gcc-internal-format
27073 msgid "junk at end of '#pragma ms_struct'"
27074 msgstr "basura al final de '#pragma ms_struct'"
27076 #: config/darwin-c.c:406
27077 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27078 msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
27079 msgstr "la inclusión del submarco de trabajo %s genera un conflicto con el marco de trabajo incluido"
27081 #: config/darwin-c.c:718
27082 #, gcc-internal-format
27083 msgid "unknown value %qs of -mmacosx-version-min"
27084 msgstr "valor %qs desconocido de -mmacosx-version-min"
27086 #: config/darwin-driver.c:48
27087 #, gcc-internal-format
27088 msgid "sysctl for kern.osversion failed: %m"
27089 msgstr "falló la llamada a sistema para kern.osversion: %m"
27091 #: config/darwin-driver.c:80
27092 #, gcc-internal-format
27093 msgid "couldn%'t understand kern.osversion %q.*s"
27094 msgstr "no se puede entender kern.osversion %q.*s"
27096 #. Arbitrary limit, number should be like xx.yy.zz
27097 #: config/darwin-driver.c:119
27098 #, gcc-internal-format
27099 msgid "couldn%'t understand version %s\n"
27100 msgstr "no se puede entender version %s\n"
27102 #: config/darwin-driver.c:172
27103 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27104 msgid "this compiler does not support %s"
27105 msgstr "este compilador no tiene soporte para %s"
27107 #: config/darwin-driver.c:227
27108 #, gcc-internal-format
27109 msgid "this compiler does not support PowerPC (arch flags ignored)"
27110 msgstr "este compilador no tiene soporte para PowerPC (se hace caso omiso de los indicadores de arquitectura)"
27112 #: config/darwin-driver.c:231
27113 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27114 msgid "%s conflicts with i386 (arch flags ignored)"
27115 msgstr "%s genera conflicto con i386 (se hace caso omiso de los indicadores de arquitectura)"
27117 #: config/darwin-driver.c:239
27118 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27119 msgid "%s conflicts with x86_64 (arch flags ignored)"
27120 msgstr "%s genera conflicto con x86_64 (se hace caso omiso de los indicadores de arquitectura)"
27122 #: config/darwin-driver.c:246
27123 #, gcc-internal-format
27124 msgid "this compiler does not support X86 (arch flags ignored)"
27125 msgstr "este compilador no tiene soporte para x86 (se hace caso omiso de los indicadores de arquitectura)"
27127 #: config/darwin-driver.c:250
27128 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27129 msgid "%s conflicts with ppc (arch flags ignored)"
27130 msgstr "%s genera conflicto con ppc (se hace caso omiso de los indicadores de arquitectura)"
27132 #: config/darwin-driver.c:258
27133 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27134 msgid "%s conflicts with ppc64 (arch flags ignored)"
27135 msgstr "%s genera conflicto con ppc64 (se hace caso omiso de los indicadores de arquitectura)"
27137 #: config/darwin.c:1694
27138 #, gcc-internal-format
27139 msgid "the use of _OBJC_-prefixed variable names to select meta-data sections is deprecated at 4.6 and will be removed in 4.7"
27140 msgstr "el uso de nombre de variables con prefijo _OBJC_ para seleccionar secciones de metadatos es obsoleto en 4.6 y se eliminará en 4.7"
27142 #: config/darwin.c:1952
27143 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27144 msgid "failed to open temporary file %s for LTO output"
27145 msgstr "falló al abrir el fichero temporal %s para la salida LTO"
27147 #: config/darwin.c:2045
27148 #, gcc-internal-format
27149 msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only when compiling a kext"
27150 msgstr "el atributo de compatibilidad vtable 2.95 %qE sólo aplica cuando se compila una kext"
27152 #: config/darwin.c:2052
27153 #, gcc-internal-format
27154 msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only to C++ classes"
27155 msgstr "el atributo de compatibilidad vtable 2.95 %qE sólo aplica a clases C++"
27157 #: config/darwin.c:2768
27158 #, gcc-internal-format
27159 msgid "protected visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
27160 msgstr "no se admiten los atributos de visibilidad protected en esta configuración; descartados"
27162 #: config/darwin.c:2984
27163 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27164 msgid "failed to open temporary file %s with LTO output"
27165 msgstr "falló al abrir el fichero de temporal %s con salida LTO"
27167 #: config/darwin.c:3163
27168 #, gcc-internal-format
27169 msgid "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 must be used for %<-m64%> targets with %<-fnext-runtime%>"
27170 msgstr "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 sólo se debe usar en objetivos %<-m64%> con %<-fnext-runtime%>"
27172 #: config/darwin.c:3167
27173 #, gcc-internal-format
27174 msgid "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 is not supported on %<-m32%> targets with %<-fnext-runtime%>"
27175 msgstr "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 no se admite en objetivos %<-m32%> con %<-fnext-runtime%>"
27177 #: config/darwin.c:3204
27178 #, gcc-internal-format
27179 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions on this architecture"
27180 msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona con excepciones en esta arquitectura"
27182 #: config/darwin.c:3252
27183 #, gcc-internal-format
27184 msgid "%<-mdynamic-no-pic%> overrides %<-fpic%>, %<-fPIC%>, %<-fpie%> or %<-fPIE%>"
27185 msgstr "%<-mdynamic-no-pic%> anula a %<-fpic%>, %<-fPIC%>, %<-fpie%> o %<-fPIE%>"
27187 #: config/darwin.c:3440
27188 #, gcc-internal-format
27189 msgid "built-in function %qD requires the %<-mconstant-cfstrings%> flag"
27190 msgstr "la función interna %qD requiere la opción %<-mconstant-cfstrings%>"
27192 #: config/darwin.c:3447
27193 #, gcc-internal-format
27194 msgid "built-in function %qD takes one argument only"
27195 msgstr "la función interna %qD sólo toma un argumento"
27197 #: config/darwin.c:3533
27198 #, gcc-internal-format
27199 msgid "CFString literal is missing"
27200 msgstr "falta una literal CFString"
27202 #: config/darwin.c:3544
27203 #, gcc-internal-format
27204 msgid "CFString literal expression is not a string constant"
27205 msgstr "la expresión literal CFString no es una constante de cadena"
27207 #: config/darwin.c:3567
27208 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27209 msgid "%s in CFString literal"
27210 msgstr "%s en la literal CFString"
27212 #: config/host-darwin.c:61
27213 #, gcc-internal-format
27214 msgid "couldn%'t unmap pch_address_space: %m"
27215 msgstr "no se puede hacer unmap de pch_address_space: %m"
27217 #: config/sol2-c.c:91 config/sol2-c.c:107
27218 #, gcc-internal-format
27219 msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
27220 msgstr "%<#pragma align%> mal formado - se descarta"
27222 #: config/sol2-c.c:100
27223 #, gcc-internal-format
27224 msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
27225 msgstr "alineación no válida para %<#pragma align%>, se descarta"
27227 #: config/sol2-c.c:115
27228 #, gcc-internal-format
27229 msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %qD, ignoring"
27230 msgstr "%<#pragma align%> debe aparecer antes de la declaración de %qD, se descarta"
27232 #: config/sol2-c.c:127 config/sol2-c.c:139
27233 #, gcc-internal-format
27234 msgid "malformed %<#pragma align%>"
27235 msgstr "%<#pragma align%> malformado"
27237 #: config/sol2-c.c:134
27238 #, gcc-internal-format
27239 msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
27240 msgstr "basura al final de %<#pragma align%>"
27242 #: config/sol2-c.c:155 config/sol2-c.c:162
27243 #, gcc-internal-format
27244 msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
27245 msgstr "'%<#pragma init%> malformado, se descarta"
27247 #: config/sol2-c.c:186 config/sol2-c.c:198
27248 #, gcc-internal-format
27249 msgid "malformed %<#pragma init%>"
27250 msgstr "%<#pragma init%> malformado"
27252 #: config/sol2-c.c:193
27253 #, gcc-internal-format
27254 msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
27255 msgstr "basura al final de %<#pragma init%>"
27257 #: config/sol2-c.c:214 config/sol2-c.c:221
27258 #, gcc-internal-format
27259 msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
27260 msgstr "'%<#pragma fini%> malformado, se descarta"
27262 #: config/sol2-c.c:245 config/sol2-c.c:257
27263 #, gcc-internal-format
27264 msgid "malformed %<#pragma fini%>"
27265 msgstr "%<#pragma fini%> malformado"
27267 #: config/sol2-c.c:252
27268 #, gcc-internal-format
27269 msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
27270 msgstr "basura al final de %<#pragma fini%>"
27272 #: config/sol2.c:57
27273 #, gcc-internal-format
27274 msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D"
27275 msgstr "se descarta %<#pragma align%> para %q+D que está alineado explícitamente"
27277 #: config/vxworks.c:151
27278 #, gcc-internal-format
27279 msgid "PIC is only supported for RTPs"
27280 msgstr "PIC sólo se admite para RTPs"
27282 #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
27283 #. sections.  machopic_select_section ensures that weak variables go in
27284 #. coalesced sections.  Weak aliases (or any other kind of aliases) are
27285 #. not supported.  Weak symbols that aren't visible outside the .s file
27286 #. are not supported.
27287 #: config/darwin.h:482
27288 #, gcc-internal-format
27289 msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
27290 msgstr "las definiciones de alias no se admiten en Mach-O; descartadas"
27292 #. No profiling.
27293 #: config/vx-common.h:87
27294 #, gcc-internal-format
27295 msgid "profiler support for VxWorks"
27296 msgstr "soporte de análisis de perfil para VxWorks"
27298 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1109 config/arm/arm-builtins.c:2272
27299 #, gcc-internal-format
27300 msgid "%Kargument %d must be a constant immediate"
27301 msgstr "el %Kargumento %d debe ser un inmediato constante"
27303 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1180 config/arm/arm-builtins.c:2502
27304 #, gcc-internal-format
27305 msgid "%Klane index must be a constant immediate"
27306 msgstr "el índice %Klane debe ser un inmediato constante"
27308 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1183
27309 #, gcc-internal-format
27310 msgid "%Ktotal size and element size must be a non-zero constant immediate"
27311 msgstr "el tamaño %Ktotal y el tamaño de elemento han de ser un inmediato constante distinto de cero"
27313 #: config/aarch64/aarch64.c:1069
27314 #, gcc-internal-format
27315 msgid "%qs is incompatible with %s %s"
27316 msgstr "%qs es incompatible con %s %s"
27318 #: config/aarch64/aarch64.c:1071
27319 #, gcc-internal-format
27320 msgid "%qs feature modifier is incompatible with %s %s"
27321 msgstr "el modificador de característica %qs es incompatible con %s %s"
27323 #: config/aarch64/aarch64.c:3788
27324 #, gcc-internal-format
27325 msgid "stack probes for SVE frames"
27326 msgstr ""
27328 #: config/aarch64/aarch64.c:10303
27329 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27330 msgid "unknown flag passed in -moverride=%s (%s)"
27331 msgstr "indicador pasado en -moverride=%s (%s) desconocido"
27333 #: config/aarch64/aarch64.c:10347
27334 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27335 msgid "%s string ill-formed\n"
27336 msgstr "cadena %s mal formada\n"
27338 #: config/aarch64/aarch64.c:10404
27339 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27340 msgid "tuning string missing in option (%s)"
27341 msgstr "falta la cadena de ajuste en la opción (%s)"
27343 #: config/aarch64/aarch64.c:10422
27344 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27345 msgid "unknown tuning option (%s)"
27346 msgstr "opción de cadena de ajuste desconocida (%s)"
27348 #: config/aarch64/aarch64.c:10699
27349 #, gcc-internal-format
27350 msgid "missing cpu name in %<-mcpu=%s%>"
27351 msgstr "falta el nombre de la cpu en %<-mcpu=%s%>"
27353 #: config/aarch64/aarch64.c:10706
27354 #, gcc-internal-format
27355 msgid "invalid feature modifier in %<-mcpu=%s%>"
27356 msgstr "modificador de característica no válido en %<-mcpu=%s%>"
27358 #: config/aarch64/aarch64.c:10733
27359 #, gcc-internal-format
27360 msgid "missing arch name in %<-march=%s%>"
27361 msgstr "falta el nombre de la arquitectura en %<-march=%s%>"
27363 #: config/aarch64/aarch64.c:10736
27364 #, gcc-internal-format
27365 msgid "unknown value %qs for -march"
27366 msgstr "valor %qs desconocido para -march"
27368 #: config/aarch64/aarch64.c:10740
27369 #, gcc-internal-format
27370 msgid "invalid feature modifier in %<-march=%s%>"
27371 msgstr "modificador de característica no válido en %<-march=%s%>"
27373 #: config/aarch64/aarch64.c:10766
27374 #, gcc-internal-format
27375 msgid "missing cpu name in %<-mtune=%s%>"
27376 msgstr "falta el nombre de la cpu en %<-mtune=%s%>"
27378 #: config/aarch64/aarch64.c:10769
27379 #, gcc-internal-format
27380 msgid "unknown value %qs for -mtune"
27381 msgstr "valor %qs desconocido para -mtune"
27383 #: config/aarch64/aarch64.c:10887 config/arm/arm.c:3173
27384 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27385 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march=%s switch"
27386 msgstr "la opción -mcpu=%s genera un conflicto con la opción -march=%s"
27388 #: config/aarch64/aarch64.c:10922
27389 #, gcc-internal-format
27390 msgid "assembler does not support -mabi=ilp32"
27391 msgstr "el ensamblador no tiene soporte para -mabi=ilp32"
27393 #: config/aarch64/aarch64.c:10929
27394 #, gcc-internal-format
27395 msgid "return address signing is only supported for -mabi=lp64"
27396 msgstr ""
27398 #: config/aarch64/aarch64.c:10991
27399 #, gcc-internal-format
27400 msgid "code model %qs with -f%s"
27401 msgstr "modelo de código %qs con -f%s"
27403 #: config/aarch64/aarch64.c:11154
27404 #, gcc-internal-format
27405 msgid "missing name in %<target(\"arch=\")%> pragma or attribute"
27406 msgstr "falta el nombre en atributo %<target(\"arch=\")%>"
27408 #: config/aarch64/aarch64.c:11157
27409 #, gcc-internal-format
27410 msgid "invalid name (\"%s\") in %<target(\"arch=\")%> pragma or attribute"
27411 msgstr "nombre no válido (\"%s\") en el pragma o atributo %<target(\"arch=\")%>"
27413 #: config/aarch64/aarch64.c:11161 config/aarch64/aarch64.c:11200
27414 #: config/aarch64/aarch64.c:11273
27415 #, gcc-internal-format
27416 msgid "invalid value (\"%s\") in %<target()%> pragma or attribute"
27417 msgstr "valor no válido (\"%s\") en el pragma o atributo %<target()%>"
27419 #: config/aarch64/aarch64.c:11193
27420 #, gcc-internal-format
27421 msgid "missing name in %<target(\"cpu=\")%> pragma or attribute"
27422 msgstr "falta el nombre en el pragma o atributo %<target(\"cpu=\")%>"
27424 #: config/aarch64/aarch64.c:11196
27425 #, gcc-internal-format
27426 msgid "invalid name (\"%s\") in %<target(\"cpu=\")%> pragma or attribute"
27427 msgstr "nombre no válido (\"%s\") en el pragma o atributo %<target(\"cpu=\")%>"
27429 #: config/aarch64/aarch64.c:11229
27430 #, gcc-internal-format
27431 msgid "invalid name (\"%s\") in %<target(\"tune=\")%> pragma or attribute"
27432 msgstr "nombre no válido (\"%s\") en el pragma o atributo %<target(\"tune=\")%>"
27434 #: config/aarch64/aarch64.c:11269
27435 #, gcc-internal-format
27436 msgid "missing value in %<target()%> pragma or attribute"
27437 msgstr "falta el valor en el pragma o atributo %<target()%>"
27439 #: config/aarch64/aarch64.c:11322 config/aarch64/aarch64.c:11499
27440 #, gcc-internal-format
27441 msgid "malformed %<target()%> pragma or attribute"
27442 msgstr "pragma o atributo %<target()%> mal formado"
27444 #: config/aarch64/aarch64.c:11370
27445 #, gcc-internal-format
27446 msgid "pragma or attribute %<target(\"%s\")%> does not accept an argument"
27447 msgstr "el pragma o atributo %<target(\"%s\")%> no acepta un argumento"
27449 #: config/aarch64/aarch64.c:11378
27450 #, gcc-internal-format
27451 msgid "pragma or attribute %<target(\"%s\")%> does not allow a negated form"
27452 msgstr "el pragma o atributo %<target(\"%s\")%> no acepta forma negada"
27454 #: config/aarch64/aarch64.c:11432
27455 #, gcc-internal-format
27456 msgid "pragma or attribute %<target(\"%s=%s\")%> is not valid"
27457 msgstr "el pragma o atributo %<target(\"%s=%s\")%> no es válido"
27459 #: config/aarch64/aarch64.c:11489 config/arm/arm.c:30742
27460 #: config/i386/i386.c:5443 config/powerpcspe/powerpcspe.c:39760
27461 #: config/rs6000/rs6000.c:36960 config/s390/s390.c:15746
27462 #, gcc-internal-format
27463 msgid "attribute %<target%> argument not a string"
27464 msgstr "el argumento del atributo %<target%> no es una cadena"
27466 #: config/aarch64/aarch64.c:11516
27467 #, gcc-internal-format
27468 msgid "pragma or attribute %<target(\"%s\")%> is not valid"
27469 msgstr "el pragma o atributo %<target(\"%s\")%> no es válido"
27471 #: config/aarch64/aarch64.c:11525
27472 #, gcc-internal-format
27473 msgid "malformed %<target(\"%s\")%> pragma or attribute"
27474 msgstr "pragma o atributo %<target(\"%s\")%> mal formado"
27476 #: config/aarch64/aarch64.c:13587
27477 #, gcc-internal-format
27478 msgid "%Klane %wd out of range %wd - %wd"
27479 msgstr "%Klane %wd fuera de rango %wd - %wd"
27481 #: config/aarch64/aarch64.c:13589
27482 #, gcc-internal-format
27483 msgid "lane %wd out of range %wd - %wd"
27484 msgstr "vía %wd fuera de rango %wd - %wd"
27486 #: config/alpha/alpha.c:419
27487 #, gcc-internal-format
27488 msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch"
27489 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mtrap-precision"
27491 #: config/alpha/alpha.c:433
27492 #, gcc-internal-format
27493 msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch"
27494 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mfp-rounding-mode"
27496 #: config/alpha/alpha.c:448
27497 #, gcc-internal-format
27498 msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch"
27499 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mfp-trap-mode"
27501 #: config/alpha/alpha.c:465
27502 #, gcc-internal-format
27503 msgid "bad value %qs for -mcpu switch"
27504 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mcpu"
27506 #: config/alpha/alpha.c:480
27507 #, gcc-internal-format
27508 msgid "bad value %qs for -mtune switch"
27509 msgstr "valor erróneo %qs para la opción -mtune"
27511 #: config/alpha/alpha.c:501
27512 #, gcc-internal-format
27513 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
27514 msgstr "el completado por software de fp requiere una opción -mtrap-precision=i"
27516 #: config/alpha/alpha.c:517
27517 #, gcc-internal-format
27518 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
27519 msgstr "el modo de redondeo no se admite para floats de VAX"
27521 #: config/alpha/alpha.c:522
27522 #, gcc-internal-format
27523 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
27524 msgstr "el modo de captura no se admite para valores de coma flotante VAX"
27526 #: config/alpha/alpha.c:526
27527 #, gcc-internal-format
27528 msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
27529 msgstr "los long double de 128 bits no se admiten para valores de coma flotante VAX"
27531 #: config/alpha/alpha.c:554
27532 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27533 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
27534 msgstr "latencia de caché L%d desconocida para %s"
27536 #: config/alpha/alpha.c:569
27537 #, gcc-internal-format
27538 msgid "bad value %qs for -mmemory-latency"
27539 msgstr "valor %qs erróneo para -mmemory-latency"
27541 #: config/alpha/alpha.c:6683 config/alpha/alpha.c:6686 config/arc/arc.c:6517
27542 #: config/arc/arc.c:6791 config/s390/s390.c:847 config/tilegx/tilegx.c:3544
27543 #: config/tilepro/tilepro.c:3108
27544 #, gcc-internal-format
27545 msgid "bad builtin fcode"
27546 msgstr "fcode interno erróneo"
27548 #: config/arc/arc.c:878
27549 #, gcc-internal-format
27550 msgid "-mno-mpy supported only for ARC700 or ARCv2"
27551 msgstr "-mno-mpy solo se admite para ARC700 o ARCv2"
27553 #: config/arc/arc.c:881
27554 #, gcc-internal-format
27555 msgid "-mno-dpfp-lrsr supported only with -mdpfp"
27556 msgstr "-mno-dpfp-lrsr sólo se admite con -mdpfp"
27558 #: config/arc/arc.c:886
27559 #, gcc-internal-format
27560 msgid "FPX fast and compact options cannot be specified together"
27561 msgstr "las opciones de FPX fast y compact no pueden especificarse juntas"
27563 #: config/arc/arc.c:890
27564 #, gcc-internal-format
27565 msgid "-mspfp_fast not available on ARC600 or ARC601"
27566 msgstr "-mspfp_fast no disponible en ARC600 ni ARC601"
27568 #: config/arc/arc.c:895
27569 #, gcc-internal-format
27570 msgid "No FPX/FPU mixing allowed"
27571 msgstr "No está permitido mezclar FPX/FPU"
27573 #: config/arc/arc.c:901
27574 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27575 msgid "PIC is not supported for %s. Generating non-PIC code only.."
27576 msgstr "No se admite PIC para %s. Se generará soloamente código no PIC.."
27578 #: config/arc/arc.c:964
27579 #, gcc-internal-format
27580 msgid "value of -mirq-ctrl-saved must have form R0-REGx"
27581 msgstr "el valor de -mirq-ctrl-saved debe ser de la forma R0-REGx"
27583 #: config/arc/arc.c:976
27584 #, gcc-internal-format
27585 msgid "first register must be R0"
27586 msgstr "el primer registro debe ser R0"
27588 #: config/arc/arc.c:995
27589 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27590 msgid "last register name %s must be an odd register"
27591 msgstr "el nombre %s del último registro debe ser un registro impar"
27593 #: config/arc/arc.c:1003 config/ia64/ia64.c:6054 config/pa/pa.c:483
27594 #: config/sh/sh.c:8292 config/spu/spu.c:4941
27595 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27596 msgid "%s-%s is an empty range"
27597 msgstr "%s-%s es un rango vacío"
27599 #: config/arc/arc.c:1052
27600 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27601 msgid "invalid number in -mrgf-banked-regs=%s valid values are 0, 4, 8, 16, or 32"
27602 msgstr ""
27604 #: config/arc/arc.c:1113
27605 #, gcc-internal-format
27606 msgid "option -mirq-ctrl-saved valid only for ARC v2 processors"
27607 msgstr ""
27609 #: config/arc/arc.c:1120
27610 #, gcc-internal-format
27611 msgid "option -mrgf-banked-regs valid only for ARC v2 processors"
27612 msgstr ""
27614 #. Check options against architecture options.  Throw an error if
27615 #. option is not allowed.
27616 #: config/arc/arc.c:1186 config/arc/arc.c:1194
27617 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27618 msgid "%s is not available for %s architecture"
27619 msgstr "%s no está disponible para la arquitectura %s"
27621 #: config/arc/arc.c:1215
27622 #, gcc-internal-format
27623 msgid "compact-casesi is not applicable to ARCv2"
27624 msgstr "compact-casesi no es aplicable a ARCv2"
27626 #: config/arc/arc.c:1731
27627 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27628 msgid "multiply option implies r%d is fixed"
27629 msgstr "la opción multiply implica r%d fijo"
27631 #: config/arc/arc.c:2006 config/epiphany/epiphany.c:508
27632 #: config/epiphany/epiphany.c:548
27633 #, gcc-internal-format
27634 msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
27635 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena constante"
27637 #: config/arc/arc.c:2015
27638 #, gcc-internal-format
27639 msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
27640 msgstr "el argumento del atributo %qE no es \"ilink1\" o \"ilink2\""
27642 #: config/arc/arc.c:2024
27643 #, gcc-internal-format
27644 msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink\" or \"firq\""
27645 msgstr "el argumento del atributo %qE no es \"ilink\" o \"firq\""
27647 #: config/arc/arc.c:2038 config/arm/arm.c:6836 config/arm/arm.c:6854
27648 #: config/arm/arm.c:7029 config/avr/avr.c:9718 config/avr/avr.c:9734
27649 #: config/bfin/bfin.c:4705 config/bfin/bfin.c:4766 config/bfin/bfin.c:4795
27650 #: config/epiphany/epiphany.c:491 config/h8300/h8300.c:5459
27651 #: config/i386/i386.c:6455 config/i386/i386.c:12482 config/i386/i386.c:41418
27652 #: config/i386/i386.c:41468 config/i386/i386.c:41538 config/m68k/m68k.c:780
27653 #: config/mcore/mcore.c:3070 config/nvptx/nvptx.c:4611
27654 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35785 config/riscv/riscv.c:2698
27655 #: config/rl78/rl78.c:815 config/rl78/rl78.c:884 config/rs6000/rs6000.c:33038
27656 #: config/rx/rx.c:2719 config/rx/rx.c:2745 config/s390/s390.c:1056
27657 #: config/s390/s390.c:1143 config/sh/sh.c:8428 config/sh/sh.c:8446
27658 #: config/sh/sh.c:8470 config/sh/sh.c:8541 config/sh/sh.c:8564
27659 #: config/spu/spu.c:3685 config/stormy16/stormy16.c:2216
27660 #: config/v850/v850.c:2084 config/visium/visium.c:735
27661 #, gcc-internal-format
27662 msgid "%qE attribute only applies to functions"
27663 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
27665 #: config/arc/arc.c:6416
27666 #, gcc-internal-format
27667 msgid "__builtin_arc_aligned with non-constant alignment"
27668 msgstr "__builtin_arc_aligned con alineamiento no constante"
27670 #: config/arc/arc.c:6424
27671 #, gcc-internal-format
27672 msgid "invalid alignment value for __builtin_arc_aligned"
27673 msgstr "valor de argumento no válido para __builtin_arc_aligned"
27675 #: config/arc/arc.c:6587
27676 #, gcc-internal-format
27677 msgid "operand 1 should be an unsigned 3-bit immediate"
27678 msgstr "el operando 1 debería ser un inmediato de 3 bits sin signo"
27680 #: config/arc/arc.c:6628 config/arc/arc.c:6725
27681 #, gcc-internal-format
27682 msgid "operand 2 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
27683 msgstr "el operando 2 debería ser un valor de 3 bits sin signo (10-17)"
27685 #: config/arc/arc.c:6661 config/arc/arc.c:6693
27686 #, gcc-internal-format
27687 msgid "operand 1 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
27688 msgstr "el operando 1 debería ser un valor de 3 bits sin signo (10-17)"
27690 #: config/arc/arc.c:6665 config/arc/arc.c:6697
27691 #, gcc-internal-format
27692 msgid "operand 2 should be an unsigned 8-bit value"
27693 msgstr "el operando 2 debería ser un valor de 8 bits sin signo"
27695 #: config/arc/arc.c:6729
27696 #, gcc-internal-format
27697 msgid "operand 3 should be an unsigned 8-bit value"
27698 msgstr "el operando 3 debería ser un valor de 8 bits sin signo"
27700 #: config/arc/arc.c:6762
27701 #, gcc-internal-format
27702 msgid "operand 4 should be an unsigned 8-bit value (0-255)"
27703 msgstr "el operando 4 debería ser un valor de 8 bits sin signo (0-255)"
27705 #: config/arc/arc.c:6766
27706 #, gcc-internal-format
27707 msgid "operand 3 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
27708 msgstr "el operando 3 debería ser un valor de 3 bits sin signo (10-17)"
27710 #: config/arc/arc.c:6773
27711 #, gcc-internal-format
27712 msgid "operand 2 should be an unsigned 3-bit value (subreg 0-7)"
27713 msgstr "el operando 2 debería ser un valor de 3 bits sin signo (0-7)"
27715 #: config/arc/arc.c:6776
27716 #, gcc-internal-format
27717 msgid "operand 2 should be an even 3-bit value (subreg 0,2,4,6)"
27718 msgstr "el operando 2 debería ser un valor de 3 bits par (subreg 0,2,4,6)"
27720 #: config/arc/arc.c:6823
27721 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27722 msgid "builtin requires an immediate for operand %d"
27723 msgstr "el interno requiere un inmediato para el operando %d"
27725 #: config/arc/arc.c:6828
27726 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27727 msgid "operand %d should be a 6 bit unsigned immediate"
27728 msgstr "el operando %d debería ser un inmediato sin signo de 6 bits"
27730 #: config/arc/arc.c:6832
27731 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27732 msgid "operand %d should be a 8 bit unsigned immediate"
27733 msgstr "el operando %d debería ser un inmediato sin signo de 8 bits"
27735 #: config/arc/arc.c:6836
27736 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27737 msgid "operand %d should be a 3 bit unsigned immediate"
27738 msgstr "el operando %d debería ser un inmediato sin signo de 3 bits"
27740 #: config/arc/arc.c:6839
27741 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27742 msgid "unknown builtin immediate operand type for operand %d"
27743 msgstr ""
27745 #: config/arc/arc.c:6890
27746 #, gcc-internal-format
27747 msgid "register number must be a compile-time constant. Try giving higher optimization levels"
27748 msgstr "el número de registro debe ser una constante en tiempo de compilación. Pruebe a poner niveles de optimización más altos"
27750 #: config/arc/arc.c:7747
27751 #, gcc-internal-format
27752 msgid "Insn addresses not set after shorten_branches"
27753 msgstr "Direcciones de insn no establecidas después de shorten_branches"
27755 #: config/arc/arc.c:7956
27756 #, gcc-internal-format
27757 msgid "insn addresses not freed"
27758 msgstr "direcciones de insn no liberadas"
27760 #: config/arc/arc.c:10670
27761 #, gcc-internal-format
27762 msgid "%qE attribute only valid for ARCv2 architecture"
27763 msgstr "el atributo %qE solamente es válido para la arquitectura ARCv2"
27765 #: config/arc/arc.c:10678 config/arc/arc.c:10717
27766 #, gcc-internal-format
27767 msgid "argument of %qE attribute is missing"
27768 msgstr "falta el argumento del atributo %qE"
27770 #: config/arc/arc.c:10689 config/arc/arc.c:10728 config/arc/arc.c:10830
27771 #: config/avr/avr.c:9790
27772 #, gcc-internal-format
27773 msgid "%qE attribute allows only an integer constant argument"
27774 msgstr "el atributo %qE sólo permite una constante entera como argumento"
27776 #: config/arc/arc.c:10709
27777 #, gcc-internal-format
27778 msgid "%qE attribute only valid for ARC EM architecture"
27779 msgstr "el atributo %qE solo es válido para la arquitectura ARC EM"
27781 #: config/arc/arc.c:10764
27782 #, gcc-internal-format
27783 msgid "%qE attribute only applies to types"
27784 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a tipos"
27786 #: config/arc/arc.c:10770
27787 #, fuzzy, gcc-internal-format
27788 #| msgid "argument of %qE attribute is missing"
27789 msgid "argument of %qE attribute ignored"
27790 msgstr "falta el argumento del atributo %qE"
27792 #: config/arc/arc.c:10820 config/avr/avr.c:9777 config/bfin/bfin.c:4827
27793 #: config/i386/winnt.c:63 config/msp430/msp430.c:2018
27794 #: config/nvptx/nvptx.c:4634
27795 #, gcc-internal-format
27796 msgid "%qE attribute only applies to variables"
27797 msgstr "el atributo %qE solamente se aplica a variables"
27799 #: config/arm/arm-builtins.c:2380
27800 #, gcc-internal-format
27801 msgid "this builtin is not supported for this target"
27802 msgstr "no se admite este interno para este objetivo"
27804 #: config/arm/arm-builtins.c:2485
27805 #, gcc-internal-format
27806 msgid "You must enable NEON instructions (e.g. -mfloat-abi=softfp -mfpu=neon) to use these intrinsics."
27807 msgstr "Debe activar las instrucciones NEON (e.g. -mfloat-abi=softfp -mfpu=neon) para usar estos intrínsecos."
27809 #: config/arm/arm-builtins.c:2523
27810 #, gcc-internal-format
27811 msgid "You must enable VFP instructions to use these intrinsics."
27812 msgstr "Debe activar las instrucciones VFP para usar estos intrínsecos."
27814 #: config/arm/arm-builtins.c:2583
27815 #, gcc-internal-format
27816 msgid "You must enable crypto instructions (e.g. include -mfloat-abi=softfp -mfpu=crypto-neon...) to use these intrinsics."
27817 msgstr "Debe activar las instrucciones crypto (e.g. include -mfloat-abi=softfp -mfpu=crypto-neon...) para usar estos intrínsecos."
27819 #. @@@ better error message
27820 #: config/arm/arm-builtins.c:2643 config/arm/arm-builtins.c:2747
27821 #, gcc-internal-format
27822 msgid "selector must be an immediate"
27823 msgstr "el selector debe ser un inmediato"
27825 #: config/arm/arm-builtins.c:2651 config/arm/arm-builtins.c:2696
27826 #: config/arm/arm-builtins.c:2754 config/arm/arm-builtins.c:2763
27827 #, gcc-internal-format
27828 msgid "the range of selector should be in 0 to 7"
27829 msgstr "el rango del selector debe estar entre 0 y 7"
27831 #: config/arm/arm-builtins.c:2656 config/arm/arm-builtins.c:2765
27832 #, gcc-internal-format
27833 msgid "the range of selector should be in 0 to 3"
27834 msgstr "el rango del selector debe estar entre 0 y 3"
27836 #: config/arm/arm-builtins.c:2661 config/arm/arm-builtins.c:2767
27837 #, gcc-internal-format
27838 msgid "the range of selector should be in 0 to 1"
27839 msgstr "el rango del selector debe estar entre 0 y 1"
27841 #: config/arm/arm-builtins.c:2833
27842 #, gcc-internal-format
27843 msgid "mask must be an immediate"
27844 msgstr "la máscara debe ser un inmediato"
27846 #: config/arm/arm-builtins.c:2838
27847 #, gcc-internal-format
27848 msgid "the range of mask should be in 0 to 255"
27849 msgstr "el rango de la máscara debe estar entre 0 y 255"
27851 #: config/arm/arm-builtins.c:3026
27852 #, gcc-internal-format
27853 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_rori_pi16 in code."
27854 msgstr ""
27856 #: config/arm/arm-builtins.c:3028
27857 #, gcc-internal-format
27858 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_rori_pi32 in code."
27859 msgstr ""
27861 #: config/arm/arm-builtins.c:3030
27862 #, gcc-internal-format
27863 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_ror_pi16 in code."
27864 msgstr ""
27866 #: config/arm/arm-builtins.c:3032
27867 #, gcc-internal-format
27868 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_ror_pi32 in code."
27869 msgstr ""
27871 #: config/arm/arm-builtins.c:3038
27872 #, gcc-internal-format
27873 msgid "the range of count should be in 0 to 64.  please check the intrinsic _mm_rori_si64 in code."
27874 msgstr ""
27876 #: config/arm/arm-builtins.c:3040
27877 #, gcc-internal-format
27878 msgid "the range of count should be in 0 to 64.  please check the intrinsic _mm_ror_si64 in code."
27879 msgstr ""
27881 #: config/arm/arm-builtins.c:3045
27882 #, gcc-internal-format
27883 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srli_pi16 in code."
27884 msgstr ""
27886 #: config/arm/arm-builtins.c:3047
27887 #, gcc-internal-format
27888 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srli_pi32 in code."
27889 msgstr ""
27891 #: config/arm/arm-builtins.c:3049
27892 #, gcc-internal-format
27893 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srli_si64 in code."
27894 msgstr ""
27896 #: config/arm/arm-builtins.c:3051
27897 #, gcc-internal-format
27898 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_slli_pi16 in code."
27899 msgstr ""
27901 #: config/arm/arm-builtins.c:3053
27902 #, gcc-internal-format
27903 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_slli_pi32 in code."
27904 msgstr ""
27906 #: config/arm/arm-builtins.c:3055
27907 #, gcc-internal-format
27908 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_slli_si64 in code."
27909 msgstr ""
27911 #: config/arm/arm-builtins.c:3057
27912 #, gcc-internal-format
27913 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srai_pi16 in code."
27914 msgstr ""
27916 #: config/arm/arm-builtins.c:3059
27917 #, gcc-internal-format
27918 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srai_pi32 in code."
27919 msgstr ""
27921 #: config/arm/arm-builtins.c:3061
27922 #, gcc-internal-format
27923 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srai_si64 in code."
27924 msgstr ""
27926 #: config/arm/arm-builtins.c:3063
27927 #, gcc-internal-format
27928 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srl_pi16 in code."
27929 msgstr ""
27931 #: config/arm/arm-builtins.c:3065
27932 #, gcc-internal-format
27933 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srl_pi32 in code."
27934 msgstr ""
27936 #: config/arm/arm-builtins.c:3067
27937 #, gcc-internal-format
27938 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srl_si64 in code."
27939 msgstr ""
27941 #: config/arm/arm-builtins.c:3069
27942 #, gcc-internal-format
27943 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sll_pi16 in code."
27944 msgstr ""
27946 #: config/arm/arm-builtins.c:3071
27947 #, gcc-internal-format
27948 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sll_pi32 in code."
27949 msgstr ""
27951 #: config/arm/arm-builtins.c:3073
27952 #, gcc-internal-format
27953 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sll_si64 in code."
27954 msgstr ""
27956 #: config/arm/arm-builtins.c:3075
27957 #, gcc-internal-format
27958 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sra_pi16 in code."
27959 msgstr ""
27961 #: config/arm/arm-builtins.c:3077
27962 #, gcc-internal-format
27963 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sra_pi32 in code."
27964 msgstr ""
27966 #: config/arm/arm-builtins.c:3079
27967 #, gcc-internal-format
27968 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sra_si64 in code."
27969 msgstr ""
27971 #: config/arm/arm.c:2863
27972 #, gcc-internal-format
27973 msgid "iWMMXt and NEON are incompatible"
27974 msgstr "iWMMXt y NEON son incompatibles"
27976 #: config/arm/arm.c:2869
27977 #, gcc-internal-format
27978 msgid "target CPU does not support ARM mode"
27979 msgstr "el CPU objetivo no tiene soporte para el modo ARM"
27981 #: config/arm/arm.c:2873
27982 #, gcc-internal-format
27983 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
27984 msgstr "habilitar el soporte de rastreo hacia atrás sólo tiene significado cuando se compila para el Thumb"
27986 #: config/arm/arm.c:2876
27987 #, gcc-internal-format
27988 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
27989 msgstr "habilitar el soporte de trabajo interno de llamado sólo tiene significado cuando se compila para el Thumb"
27991 #: config/arm/arm.c:2884
27992 #, gcc-internal-format
27993 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
27994 msgstr "-g con -mno-apcs-frame no permite una depuración sensible"
27996 #: config/arm/arm.c:2888
27997 #, gcc-internal-format
27998 msgid "iWMMXt unsupported under Thumb mode"
27999 msgstr ""
28001 #: config/arm/arm.c:2891
28002 #, gcc-internal-format
28003 msgid "can not use -mtp=cp15 with 16-bit Thumb"
28004 msgstr "no se puede usar -mtp=cp15 con Thumb de 16-bit"
28006 #: config/arm/arm.c:2895
28007 #, gcc-internal-format
28008 msgid "RTP PIC is incompatible with Thumb"
28009 msgstr "El PIC de RTP es incompatible con Thumb"
28011 #: config/arm/arm.c:2906
28012 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28013 msgid "%s only supports non-pic code on M-profile targets with the MOVT instruction"
28014 msgstr "%s solo admite códico no pic en objetivos de perfil M con instrucción MOVT"
28016 #: config/arm/arm.c:3016
28017 #, gcc-internal-format
28018 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
28019 msgstr "el CPU objetivo no admite las instrucciones THUMB"
28021 #: config/arm/arm.c:3061
28022 #, gcc-internal-format
28023 msgid "target CPU does not support unaligned accesses"
28024 msgstr "el CPU objetivo no admite accesos sin alinear"
28026 #: config/arm/arm.c:3408
28027 #, gcc-internal-format
28028 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
28029 msgstr "-mapcs-stack-check es incompatible con -mno-apcs-frame"
28031 #: config/arm/arm.c:3416
28032 #, gcc-internal-format
28033 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
28034 msgstr "-fpic y -mapcs-reent son incompatibles"
28036 #: config/arm/arm.c:3419
28037 #, gcc-internal-format
28038 msgid "APCS reentrant code not supported.  Ignored"
28039 msgstr "no se admite el código reentrante APCS.  Descartado"
28041 #: config/arm/arm.c:3442
28042 #, gcc-internal-format
28043 msgid "option %<-mstructure-size-boundary%> is deprecated"
28044 msgstr ""
28046 #: config/arm/arm.c:3450
28047 #, gcc-internal-format
28048 msgid "structure size boundary can only be set to 8, 32 or 64"
28049 msgstr "el límite del tamaño de la estructura sólo se puede establecer a 8, 32 o 64"
28051 #: config/arm/arm.c:3452
28052 #, gcc-internal-format
28053 msgid "structure size boundary can only be set to 8 or 32"
28054 msgstr "el límite del tamaño de la estructura sólo se puede establecer a 8 o 32"
28056 #: config/arm/arm.c:3477
28057 #, gcc-internal-format
28058 msgid "RTP PIC is incompatible with -msingle-pic-base"
28059 msgstr "El PIC de RTP es incompatible con -msingle-pic-base"
28061 #: config/arm/arm.c:3489
28062 #, gcc-internal-format
28063 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
28064 msgstr "-mpic-register= es inútil sin -fpic"
28066 #: config/arm/arm.c:3498
28067 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28068 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
28069 msgstr "no se puede usar '%s' para registro PIC"
28071 #: config/arm/arm.c:3517
28072 #, gcc-internal-format
28073 msgid "-freorder-blocks-and-partition not supported on this architecture"
28074 msgstr "no se admite -freorder-blocks-and-partition en esta arquitectura"
28076 #: config/arm/arm.c:3672
28077 #, gcc-internal-format
28078 msgid "selected fp16 options are incompatible"
28079 msgstr "las opciones fp16 seleccionadas son incompatibles"
28081 #: config/arm/arm.c:3709
28082 #, gcc-internal-format
28083 msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
28084 msgstr "iwmmxt requiere una ABI compatible con AAPCS para una operación adecuada"
28086 #: config/arm/arm.c:3712
28087 #, gcc-internal-format
28088 msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
28089 msgstr "el abi iwmmxt requiere un cpu capaz de iwmmxt"
28091 #: config/arm/arm.c:3720
28092 #, gcc-internal-format
28093 msgid "target CPU does not support interworking"
28094 msgstr "el CPU objetivo no admite trabajo interno"
28096 #: config/arm/arm.c:3733
28097 #, gcc-internal-format
28098 msgid "AAPCS does not support -mcaller-super-interworking"
28099 msgstr "AAPCS no admite -mcaller-super-interworking"
28101 #: config/arm/arm.c:3736
28102 #, gcc-internal-format
28103 msgid "AAPCS does not support -mcallee-super-interworking"
28104 msgstr "AAPCS no admite -mcallee-super-interworking"
28106 #: config/arm/arm.c:3741
28107 #, gcc-internal-format
28108 msgid "__fp16 and no ldrh"
28109 msgstr "__fp16 sin ldrh"
28111 #: config/arm/arm.c:3744
28112 #, gcc-internal-format
28113 msgid "target CPU does not support ARMv8-M Security Extensions"
28114 msgstr "la CPU objetivo no admite las instrucciones de seguridad ARMv8-M"
28116 #: config/arm/arm.c:3749
28117 #, gcc-internal-format
28118 msgid "ARMv8-M Security Extensions incompatible with selected FPU"
28119 msgstr ""
28121 #: config/arm/arm.c:3760
28122 #, gcc-internal-format
28123 msgid "-mfloat-abi=hard: selected processor lacks an FPU"
28124 msgstr "-mfloat-abi=hard: el procesador seleccionado carece de FPU"
28126 #: config/arm/arm.c:3768
28127 #, gcc-internal-format
28128 msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
28129 msgstr "-mfloat-abi=hard y VFP"
28131 #: config/arm/arm.c:5831
28132 #, gcc-internal-format
28133 msgid "non-AAPCS derived PCS variant"
28134 msgstr "variante PCS derivada de un no AAPCS"
28136 #: config/arm/arm.c:5833
28137 #, gcc-internal-format
28138 msgid "variadic functions must use the base AAPCS variant"
28139 msgstr "las funciones variadic debe usar la variante AAPCS base"
28141 #: config/arm/arm.c:5852
28142 #, gcc-internal-format
28143 msgid "PCS variant"
28144 msgstr "variante PCS"
28146 #: config/arm/arm.c:6050
28147 #, gcc-internal-format
28148 msgid "Thumb-1 hard-float VFP ABI"
28149 msgstr "ABI de VFP de coma flotante dura de Thumb-1"
28151 #: config/arm/arm.c:6489 config/arm/arm.c:6692 config/arm/arm.c:6720
28152 #: config/arm/arm.c:26895
28153 #, gcc-internal-format
28154 msgid "parameter passing for argument of type %qT changed in GCC 7.1"
28155 msgstr "el paso de parámetro para argumentos de tipo %qT ha cambiado en GCC 7.1"
28157 #: config/arm/arm.c:6978
28158 #, gcc-internal-format
28159 msgid "%qE attribute not available to functions with arguments passed on the stack"
28160 msgstr "el atributo %qE no está disponible para funciones con argumentos pasados en la pila"
28162 #: config/arm/arm.c:6990
28163 #, gcc-internal-format
28164 msgid "%qE attribute not available to functions with variable number of arguments"
28165 msgstr "el atributo %qE no está disponible para funciones con un número variable de argumentos"
28167 #: config/arm/arm.c:6999
28168 #, gcc-internal-format
28169 msgid "%qE attribute not available to functions that return value on the stack"
28170 msgstr "el atributo %qE no está disponible para funciones que devuelven valor en la pila"
28172 #: config/arm/arm.c:7021 config/arm/arm.c:7073
28173 #, gcc-internal-format
28174 msgid "%qE attribute ignored without -mcmse option."
28175 msgstr "se descarta el atributo %qE sin la opción -mcmse."
28177 #: config/arm/arm.c:7040
28178 #, gcc-internal-format
28179 msgid "%qE attribute has no effect on functions with static linkage"
28180 msgstr "el atributo %qE no tiene efecto en funciones con enlazado estático"
28182 #: config/arm/arm.c:7089
28183 #, gcc-internal-format
28184 msgid "%qE attribute only applies to base type of a function pointer"
28185 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente al tipo base de un puntero a función"
28187 #: config/arm/arm.c:8822
28188 #, gcc-internal-format
28189 msgid "accessing thread-local storage is not currently supported with -mpure-code or -mslow-flash-data"
28190 msgstr ""
28192 #: config/arm/arm.c:12466
28193 #, gcc-internal-format
28194 msgid "%K%s %wd out of range %wd - %wd"
28195 msgstr "%K%s %wd fuera de rango %wd - %wd"
28197 #: config/arm/arm.c:12469
28198 #, gcc-internal-format
28199 msgid "%s %wd out of range %wd - %wd"
28200 msgstr "%s %wd fuera de rango %wd - %wd"
28202 #: config/arm/arm.c:23851
28203 #, gcc-internal-format
28204 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
28205 msgstr "no se puede calcular la ubicación real del parámetro apilado"
28207 #: config/arm/arm.c:24507
28208 #, fuzzy, gcc-internal-format
28209 #| msgid "Unexpected end of module"
28210 msgid "Unexpected thumb1 far jump"
28211 msgstr "Fin de módulo inesperado"
28213 #: config/arm/arm.c:24771
28214 #, gcc-internal-format
28215 msgid "no low registers available for popping high registers"
28216 msgstr "no hay registros inferiores disponibles para extraer registros superiores"
28218 #: config/arm/arm.c:25021
28219 #, gcc-internal-format
28220 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
28221 msgstr "no se pueden codificar las Rutinas de Servicios de Interrupción en el modo Thumb"
28223 #: config/arm/arm.c:25252
28224 #, gcc-internal-format
28225 msgid "-fstack-check=specific for Thumb-1"
28226 msgstr "-fstack-check=specific para Thumb-1"
28228 #: config/arm/arm.c:30766
28229 #, gcc-internal-format
28230 msgid "invalid fpu for target attribute or pragma %qs"
28231 msgstr "fpu no válida para el atributo o pragma del objetivo %qs"
28233 #. This doesn't really make sense until we support
28234 #. general dynamic selection of the architecture and all
28235 #. sub-features.
28236 #: config/arm/arm.c:30774
28237 #, gcc-internal-format
28238 msgid "auto fpu selection not currently permitted here"
28239 msgstr "selección automática de fpu actualmente no permitida aquí"
28241 #: config/arm/arm.c:30787
28242 #, gcc-internal-format
28243 msgid "invalid architecture for target attribute or pragma %qs"
28244 msgstr "arquitectura no válida para el atributo o pragma objetivo %qs"
28246 #: config/arm/arm.c:30801
28247 #, gcc-internal-format
28248 msgid "unknown target attribute or pragma %qs"
28249 msgstr "atributo o pragma objetivo %qs desconocido"
28251 #: config/arm/freebsd.h:121
28252 #, gcc-internal-format
28253 msgid "target OS does not support unaligned accesses"
28254 msgstr "el OS objetivo no admite accesos sin alinear"
28256 #: config/avr/avr-c.c:65 config/avr/avr-c.c:190
28257 #, gcc-internal-format
28258 msgid "%qs expects 1 argument but %d given"
28259 msgstr "%qs espera 1 argumento pero se han proporcionado %d"
28261 #: config/avr/avr-c.c:76
28262 #, gcc-internal-format
28263 msgid "%qs expects a fixed-point value as argument"
28264 msgstr "%qs espera un valor de coma fija como argumento"
28266 #: config/avr/avr-c.c:102
28267 #, gcc-internal-format
28268 msgid "using %qs with unsigned type has no effect"
28269 msgstr "usar %qs con un tipo sin signo no tiene ningún efecto"
28271 #: config/avr/avr-c.c:107 config/avr/avr-c.c:173 config/avr/avr-c.c:230
28272 #, gcc-internal-format
28273 msgid "no matching fixed-point overload found for %qs"
28274 msgstr "no se encontró una sobrecarga de coma flotante coincidente para %qs"
28276 #: config/avr/avr-c.c:124
28277 #, gcc-internal-format
28278 msgid "%qs expects 2 arguments but %d given"
28279 msgstr "%qs espera 2 argumentos, pero se han proporcionado %d"
28281 #: config/avr/avr-c.c:136 config/avr/avr-c.c:201
28282 #, gcc-internal-format
28283 msgid "%qs expects a fixed-point value as first argument"
28284 msgstr "%qs espera un valor de coma fijacomo argumento"
28286 #: config/avr/avr-c.c:144
28287 #, gcc-internal-format
28288 msgid "%qs expects an integer value as second argument"
28289 msgstr "%qs espera un valor entero como segundo argumento"
28291 #: config/avr/avr-devices.c:152
28292 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28293 msgid "supported core architectures:%s"
28294 msgstr "arquitecturas de núcleo no admitidas:%s"
28296 #. Reached the end of `avr_mcu_types'.  This should actually never
28297 #. happen as options are provided by device-specs.  It could be a
28298 #. typo in a device-specs or calling the compiler proper directly
28299 #. with -mmcu=<device>.
28300 #: config/avr/avr.c:707
28301 #, gcc-internal-format
28302 msgid "unknown core architecture %qs specified with %qs"
28303 msgstr "arquitectura de núcleo %qs desconocida especificada con %qs"
28305 #: config/avr/avr.c:765 config/visium/visium.c:417
28306 #, gcc-internal-format
28307 msgid "-fpic is not supported"
28308 msgstr "no se admite -fpic"
28310 #: config/avr/avr.c:767 config/visium/visium.c:419
28311 #, gcc-internal-format
28312 msgid "-fPIC is not supported"
28313 msgstr "no se admite -fPIC"
28315 #: config/avr/avr.c:769
28316 #, gcc-internal-format
28317 msgid "-fpie is not supported"
28318 msgstr "no se admite -fpie"
28320 #: config/avr/avr.c:771
28321 #, gcc-internal-format
28322 msgid "-fPIE is not supported"
28323 msgstr "no se admite -fPIE"
28325 #: config/avr/avr.c:1047 config/avr/avr.c:1052
28326 #, gcc-internal-format
28327 msgid "function attributes %qs and %qs are mutually exclusive"
28328 msgstr "los atributos de función %qs y %qs son mutuamente excluyentes"
28330 #: config/avr/avr.c:1073
28331 #, gcc-internal-format
28332 msgid "%qs function cannot have arguments"
28333 msgstr "la función %qs no puede tener argumentos"
28335 #: config/avr/avr.c:1076
28336 #, gcc-internal-format
28337 msgid "%qs function cannot return a value"
28338 msgstr "la función %qs no puede devolver un valor"
28340 #: config/avr/avr.c:1090
28341 #, gcc-internal-format
28342 msgid "%qs appears to be a misspelled %qs handler, missing %<__vector%> prefix"
28343 msgstr "%qs parece ser un manejador %s mal escrito; falta el prefijo %<__vector%>"
28345 #: config/avr/avr.c:1103
28346 #, gcc-internal-format
28347 msgid "%qs is a reserved identifier in AVR-LibC.  Consider %<#include <avr/interrupt.h>%> before using the %qs macro"
28348 msgstr "%qs es un identificador invertido en AVR-LibC.  Plantéese %<#include <avr/interrupt.h>%> antes de usar la macro %qs"
28350 #: config/avr/avr.c:1336
28351 #, gcc-internal-format
28352 msgid "%<builtin_return_address%> contains only 2 bytes of address"
28353 msgstr "%<builtin_return_address%> sólo contiene 2 bytes de dirección"
28355 #: config/avr/avr.c:2759
28356 #, gcc-internal-format
28357 msgid "pointer offset from symbol maybe incorrect"
28358 msgstr "el desplazamiento del puntero desde el símbolo tal vez es incorrecto"
28360 #: config/avr/avr.c:2898
28361 #, gcc-internal-format
28362 msgid "accessing data memory with program memory address"
28363 msgstr "se accede a memoria de datos con dirección de memoria de programa"
28365 #: config/avr/avr.c:2959
28366 #, gcc-internal-format
28367 msgid "accessing program memory with data memory address"
28368 msgstr "se accede a memoria de programa con dirección de memoria de datos"
28370 #: config/avr/avr.c:3461
28371 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28372 msgid "fixed register %s used to pass parameter to function"
28373 msgstr "se usó el registro fijo %s para pasar un parámetro a la función"
28375 #: config/avr/avr.c:3726
28376 #, gcc-internal-format
28377 msgid "writing to address space %qs not supported"
28378 msgstr "no se admite escribir al espacio de direcciones %qs"
28380 #: config/avr/avr.c:9753
28381 #, gcc-internal-format
28382 msgid "%qE attribute only applies to variables in static storage"
28383 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a variables en almacenamiento estático"
28385 #: config/avr/avr.c:9760
28386 #, gcc-internal-format
28387 msgid "%qE attribute only supported for reduced Tiny cores"
28388 msgstr "solo se admite el atributo %qE núcleos Tiny reducidos"
28390 #: config/avr/avr.c:9800
28391 #, gcc-internal-format
28392 msgid "%qE attribute address out of range"
28393 msgstr "la dirección del atributo %qE está fuera de rango"
28395 #: config/avr/avr.c:9814
28396 #, gcc-internal-format
28397 msgid "both %s and %qE attribute provide address"
28398 msgstr "tanto el atributo %s como el %qE proporcionan dirección"
28400 #: config/avr/avr.c:9824
28401 #, gcc-internal-format
28402 msgid "%qE attribute on non-volatile variable"
28403 msgstr "atributo %qE en variable no volátil"
28405 #: config/avr/avr.c:9896
28406 #, gcc-internal-format
28407 msgid "address spaces are not supported for reduced Tiny devices"
28408 msgstr "no se admiten espacios de direcciones para dispositivos Tiny reducidos"
28410 #: config/avr/avr.c:9903
28411 #, gcc-internal-format
28412 msgid "address space %qs not supported for devices with flash size up to %d KiB"
28413 msgstr "no se admite el espacio de direcciones %qs para dispositivos con tamaño de flash de hasta %d KiB"
28415 #: config/avr/avr.c:10074
28416 #, gcc-internal-format
28417 msgid "pointer targeting address space %qs must be const in %qT"
28418 msgstr "el espacio de direcciones %qs que apuntan a punteros debe ser const en %qT"
28420 #: config/avr/avr.c:10077
28421 #, gcc-internal-format
28422 msgid "pointer targeting address space %qs must be const in %s %q+D"
28423 msgstr "el espacio de direcciones %qs que apuntan a punteros debe ser const en %s %q+D"
28425 #: config/avr/avr.c:10139
28426 #, gcc-internal-format
28427 msgid "variable %q+D must be const in order to be put into read-only section by means of %qs"
28428 msgstr "la variable %q+D debe ser const para que se ponga en la sección de sólo lectura a través de %qs"
28430 #: config/avr/avr.c:10178
28431 #, gcc-internal-format
28432 msgid "static IO declaration for %q+D needs an address"
28433 msgstr "la declaración de ES estática para %q+D necesita una dirección"
28435 #: config/avr/avr.c:10210
28436 #, gcc-internal-format
28437 msgid "IO definition for %q+D needs an address"
28438 msgstr "la definición de ES para %q+D necesita una dirección"
28440 #: config/avr/avr.c:10328
28441 #, gcc-internal-format
28442 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
28443 msgstr "Sólo las variables sin inicializar se pueden colocar en la sección .noinit"
28445 #. This might happen with C++ if stuff needs constructing.
28446 #: config/avr/avr.c:10404
28447 #, gcc-internal-format
28448 msgid "variable %q+D with dynamic initialization put into program memory area"
28449 msgstr "se colocó la variable %q+D con inicialización dinámica en el área de memoria del programa"
28451 #: config/avr/avr.c:10415
28452 #, gcc-internal-format
28453 msgid "uninitialized variable %q+D put into program memory area"
28454 msgstr "se colocó la variable %q+D sin inicializar en el área de memoria del programa"
28456 #: config/avr/avr.c:10501
28457 #, gcc-internal-format
28458 msgid "%q+D has incompatible attributes %qs and %qs"
28459 msgstr "%q+D tiene atributos incompatibles %qs y %qs"
28461 #: config/avr/avr.c:10564
28462 #, gcc-internal-format
28463 msgid "architecture %qs supported for assembler only"
28464 msgstr "la arquitectura %qs sólo se admite para ensamblador"
28466 #: config/avr/avr.c:13190
28467 #, gcc-internal-format
28468 msgid "conversion from address space %qs to address space %qs"
28469 msgstr "vonversión del espacio de direcciones %qs al espacio de direcciones %qs"
28471 #: config/avr/avr.c:14280 config/avr/avr.c:14293
28472 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28473 msgid "%s expects a compile time integer constant"
28474 msgstr "%s expera una constante entera en tiempo de compilación"
28476 #: config/avr/avr.c:14307
28477 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28478 msgid "%s expects a compile time long integer constant as first argument"
28479 msgstr "%s espera una constante entera long en tiempo de compilación como primer argumento"
28481 #: config/avr/avr.c:14335
28482 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28483 msgid "rounding to %d bits has no effect for fixed-point value with %d fractional bits"
28484 msgstr "redondear a %d bits no tiene ningún efecto en valores de coma fija con %d bits de fracción"
28486 #: config/avr/avr.c:14344
28487 #, gcc-internal-format
28488 msgid "rounding result will always be 0"
28489 msgstr "el resultado del redondeo será siempre 0"
28491 #: config/avr/driver-avr.c:58
28492 #, gcc-internal-format
28493 msgid "bad usage of spec function %qs"
28494 msgstr "uso incorrecto de la función de especificación %qs"
28496 #: config/avr/driver-avr.c:86
28497 #, gcc-internal-format
28498 msgid "specified option %qs more than once"
28499 msgstr "opción %qs especificada más de una vez"
28501 #: config/avr/driver-avr.c:100
28502 #, gcc-internal-format
28503 msgid "strange device name %qs after %qs: bad character %qc"
28504 msgstr "nombre de dispositivo extraño %qs después de %qs: carácter incorrecto %qc"
28506 #: config/bfin/bfin.c:2382
28507 #, gcc-internal-format
28508 msgid "-mfdpic is not supported, please use a bfin-linux-uclibc target"
28509 msgstr "no se admite -mfdpic, por favor utilice un objetivo bfin-linux-uclibc"
28511 #: config/bfin/bfin.c:2387
28512 #, gcc-internal-format
28513 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
28514 msgstr "se especificó -mshared-library-id= sin -mid-shared-library"
28516 #: config/bfin/bfin.c:2391
28517 #, gcc-internal-format
28518 msgid "-fstack-limit- options are ignored with -mfdpic; use -mstack-check-l1"
28519 msgstr "las opciones -fstack-limit se descartan con -mfdpic; use -mstack-check-l1"
28521 #: config/bfin/bfin.c:2396
28522 #, gcc-internal-format
28523 msgid "can%'t use multiple stack checking methods together"
28524 msgstr "no se pueden usar múltiples métodos de revisión de la pila juntos"
28526 #: config/bfin/bfin.c:2399
28527 #, gcc-internal-format
28528 msgid "ID shared libraries and FD-PIC mode can%'t be used together"
28529 msgstr "las bibliotecas compartidas ID y el modo FD-PIC no se pueden usar juntos."
28531 #: config/bfin/bfin.c:2404 config/m68k/m68k.c:582
28532 #, gcc-internal-format
28533 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
28534 msgstr "no se pueden especificar -msep-data y -mid-shared-library al mismo tiempo"
28536 #: config/bfin/bfin.c:2424
28537 #, gcc-internal-format
28538 msgid "-mmulticore can only be used with BF561"
28539 msgstr "-mmulticore sólo se puede usar con BF561"
28541 #: config/bfin/bfin.c:2427
28542 #, gcc-internal-format
28543 msgid "-mcorea should be used with -mmulticore"
28544 msgstr "-mcorea se debe usar con -mmulticore"
28546 #: config/bfin/bfin.c:2430
28547 #, gcc-internal-format
28548 msgid "-mcoreb should be used with -mmulticore"
28549 msgstr "-mcoreb se debe usar con -mmulticore"
28551 #: config/bfin/bfin.c:2433
28552 #, gcc-internal-format
28553 msgid "-mcorea and -mcoreb can%'t be used together"
28554 msgstr "no se pueden usar juntos -mcorea y -mcoreab"
28556 #: config/bfin/bfin.c:4710
28557 #, gcc-internal-format
28558 msgid "multiple function type attributes specified"
28559 msgstr "se especificaron múltiples atributos de tipo de función"
28561 #: config/bfin/bfin.c:4777
28562 #, gcc-internal-format
28563 msgid "can%'t apply both longcall and shortcall attributes to the same function"
28564 msgstr "no se pueden aplicar los atributos longcall y shortcall al mismo tiempo a la misma función"
28566 #: config/bfin/bfin.c:4834
28567 #, gcc-internal-format
28568 msgid "%qE attribute cannot be specified for local variables"
28569 msgstr "no se puede especificar el atributo %qE para las variables locales"
28571 #: config/c6x/c6x.c:242
28572 #, gcc-internal-format
28573 msgid "-fpic and -fPIC not supported without -mdsbt on this target"
28574 msgstr "-fpic y -fPIC no se admiten sin -mdsbt en este objetivo"
28576 #: config/c6x/c6x.h:351 config/nvptx/nvptx.h:173
28577 #, gcc-internal-format
28578 msgid "profiling is not yet implemented for this architecture"
28579 msgstr "el análisis de perfil aún no se implementa en esta arquitectura"
28581 #: config/cr16/cr16.c:306
28582 #, gcc-internal-format
28583 msgid "data-model=far not valid for cr16c architecture"
28584 msgstr "data-model=far no es válido para la arquitectura cr16c"
28586 #: config/cr16/cr16.c:309
28587 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28588 msgid "invalid data model option -mdata-model=%s"
28589 msgstr "opción de modelo de datos -mdata-model=%s no válida"
28591 #: config/cr16/cr16.h:408
28592 #, gcc-internal-format
28593 msgid "profiler support for CR16"
28594 msgstr "soporte de análisis de perfil para CR16"
28596 #. This function is for retrieving a part of an instruction name for
28597 #. an operator, for immediate output.  If that ever happens for
28598 #. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller.  Make sure
28599 #. we notice.
28600 #: config/cris/cris.c:575
28601 #, gcc-internal-format
28602 msgid "MULT case in cris_op_str"
28603 msgstr "case MULT en cris_op_str"
28605 #: config/cris/cris.c:903
28606 #, gcc-internal-format
28607 msgid "invalid use of ':' modifier"
28608 msgstr "uso no válido del modificador ':'"
28610 #: config/cris/cris.c:1137 config/moxie/moxie.c:186
28611 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28612 msgid "internal error: bad register: %d"
28613 msgstr "error interno: registro erróneo: %d"
28615 #: config/cris/cris.c:1888
28616 #, gcc-internal-format
28617 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
28618 msgstr "error interno: insn colateral afectando al efecto principal"
28620 #: config/cris/cris.c:1985
28621 #, gcc-internal-format
28622 msgid "unknown cc_attr value"
28623 msgstr "valor cc_attr desconocido"
28625 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
28626 #: config/cris/cris.c:2412
28627 #, gcc-internal-format
28628 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
28629 msgstr "error interno: cris_side_effect_mode_ok con operandos erróneos"
28631 #: config/cris/cris.c:2651
28632 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28633 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
28634 msgstr "no se puede usar -max-stackframe=%d, no está entre 0 y %d"
28636 #: config/cris/cris.c:2679
28637 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28638 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
28639 msgstr "especificación de versión CRIS desconocida en -march= o -mcpu= : %s"
28641 #: config/cris/cris.c:2715
28642 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28643 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
28644 msgstr "especificación de versión de cpu CRIS desconocida en -mtune= : %s"
28646 #: config/cris/cris.c:2736
28647 #, gcc-internal-format
28648 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
28649 msgstr "-fPIC y -fpic no se admiten en esta configuración"
28651 #: config/cris/cris.c:2985
28652 #, gcc-internal-format
28653 msgid "unknown src"
28654 msgstr "fuente desconocida"
28656 #: config/cris/cris.c:3040
28657 #, gcc-internal-format
28658 msgid "unknown dest"
28659 msgstr "destino desconocido"
28661 #: config/cris/cris.c:3321
28662 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28663 msgid "stackframe too big: %d bytes"
28664 msgstr "marco de la pila demasiado grande: %d bytes"
28666 #: config/cris/cris.c:3809 config/cris/cris.c:3837
28667 #, gcc-internal-format
28668 msgid "expand_binop failed in movsi got"
28669 msgstr "falló expand_binop en movsi got"
28671 #: config/cris/cris.c:3932
28672 #, gcc-internal-format
28673 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn%'t set up"
28674 msgstr "se emite un operando PIC, pero el registro PIC aún no está preparado"
28676 #. Definitions for GCC.  Part of the machine description for CRIS.
28677 #. Copyright (C) 1998-2018 Free Software Foundation, Inc.
28678 #. Contributed by Axis Communications.  Written by Hans-Peter Nilsson.
28680 #. This file is part of GCC.
28682 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify
28683 #. it under the terms of the GNU General Public License as published by
28684 #. the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)
28685 #. any later version.
28687 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful,
28688 #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
28689 #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
28690 #. GNU General Public License for more details.
28692 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
28693 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
28694 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
28695 #. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and
28696 #. attached declarations described in the info files, the "Using and
28697 #. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target
28698 #. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17.  FIXME: Not
28699 #. really, but needs an update anyway.
28701 #. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc
28702 #. for that.  If applicable, there is a CRIS-specific comment.  The order
28703 #. of macro definitions follow the order in the manual.  Every section in
28704 #. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node:
28705 #. <subchapter>' comment.  If no macros are defined for a section, only
28706 #. the section-comment is present.
28707 #. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h,
28708 #. and config/cris/linux.h) are responsible for lots of settings not
28709 #. repeated below.  This file contains general CRIS definitions
28710 #. and definitions for the cris-*-elf subtarget.
28711 #. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be
28712 #. compiled out.
28713 #: config/cris/cris.h:42
28714 #, gcc-internal-format
28715 msgid "CRIS-port assertion failed: "
28716 msgstr "falló la aserción del transporte CRIS: "
28718 #. Node: Caller Saves
28719 #. (no definitions)
28720 #. Node: Function entry
28721 #. See cris.c for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and
28722 #. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE.
28723 #. Node: Profiling
28724 #: config/cris/cris.h:711
28725 #, gcc-internal-format
28726 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
28727 msgstr "no hay FUNCTION_PROFILER para CRIS"
28729 #: config/epiphany/epiphany.c:499
28730 #, gcc-internal-format
28731 msgid "interrupt handlers cannot have arguments"
28732 msgstr "los manejadores de interrupciones no pueden tener argumentos"
28734 #: config/epiphany/epiphany.c:523
28735 #, gcc-internal-format
28736 msgid "argument of %qE attribute is not \"reset\", \"software_exception\", \"page_miss\", \"timer0\", \"timer1\", \"message\", \"dma0\", \"dma1\", \"wand\" or \"swi\""
28737 msgstr "el argumento del atributo %qE no es \"reset\", \"software_exception\", \"page_miss\", \"timer0\", \"timer1\", \"message\", \"dma0\", \"dma1\", \"wand\" o \"swi\""
28739 #: config/epiphany/epiphany.c:1541
28740 #, gcc-internal-format
28741 msgid "stack_offset must be at least 4"
28742 msgstr "stack_offset debe ser por lo menos 4"
28744 #: config/epiphany/epiphany.c:1543
28745 #, gcc-internal-format
28746 msgid "stack_offset must be a multiple of 4"
28747 msgstr "stack_offset debe ser un múltiplo de 4"
28749 #: config/frv/frv.c:8514
28750 #, gcc-internal-format
28751 msgid "accumulator is not a constant integer"
28752 msgstr "el acumulador no es una constante entera"
28754 #: config/frv/frv.c:8519
28755 #, gcc-internal-format
28756 msgid "accumulator number is out of bounds"
28757 msgstr "el número del acumulador está fuera de los límites"
28759 #: config/frv/frv.c:8530
28760 #, gcc-internal-format
28761 msgid "inappropriate accumulator for %qs"
28762 msgstr "acumulador inapropiado para %qs"
28764 #: config/frv/frv.c:8606
28765 #, gcc-internal-format
28766 msgid "invalid IACC argument"
28767 msgstr "argumento IACC no válido"
28769 #: config/frv/frv.c:8629 config/sparc/sparc.c:10840
28770 #, gcc-internal-format
28771 msgid "%qs expects a constant argument"
28772 msgstr "%qs espera una constante como argumento"
28774 #: config/frv/frv.c:8634 config/sparc/sparc.c:10846
28775 #, gcc-internal-format
28776 msgid "constant argument out of range for %qs"
28777 msgstr "el argumento constante está fuera de rango para %qs"
28779 #: config/frv/frv.c:9115
28780 #, gcc-internal-format
28781 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
28782 msgstr "las funciones de medios no están disponibles a menos que se use -mmedia"
28784 #: config/frv/frv.c:9127
28785 #, gcc-internal-format
28786 msgid "this media function is only available on the fr500"
28787 msgstr "esta función de medios sólo está disponible en el fr500"
28789 #: config/frv/frv.c:9155
28790 #, gcc-internal-format
28791 msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
28792 msgstr "esta función de medios sólo está disponible en el fr400 y fr550"
28794 #: config/frv/frv.c:9174
28795 #, gcc-internal-format
28796 msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
28797 msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr405 y fr450"
28799 #: config/frv/frv.c:9183
28800 #, gcc-internal-format
28801 msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
28802 msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr500 y fr550"
28804 #: config/frv/frv.c:9195
28805 #, gcc-internal-format
28806 msgid "this builtin function is only available on the fr450"
28807 msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr450"
28809 #: config/ft32/ft32.c:181
28810 #, gcc-internal-format
28811 msgid "'h' applied to non-register operand"
28812 msgstr "`h' aplicado a un operando no registro"
28814 #: config/ft32/ft32.c:206
28815 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28816 msgid "bad alignment: %d"
28817 msgstr "alineamiento incorrecto: %d"
28819 #: config/ft32/ft32.c:502
28820 #, gcc-internal-format
28821 msgid "stack frame must be smaller than 64K"
28822 msgstr "el marco de la pila debe ser menor de 64k"
28824 #: config/h8300/h8300.c:329
28825 #, gcc-internal-format
28826 msgid "-msx is not supported in coff"
28827 msgstr "no se admite -msx en coff"
28829 #: config/h8300/h8300.c:351
28830 #, gcc-internal-format
28831 msgid "-ms2600 is used without -ms"
28832 msgstr "se usó -ms2600 sin -ms"
28834 #: config/h8300/h8300.c:357
28835 #, gcc-internal-format
28836 msgid "-mn is used without -mh or -ms or -msx"
28837 msgstr "se usó -mn sin -mh ó -ms o -msx"
28839 #: config/h8300/h8300.c:363
28840 #, gcc-internal-format
28841 msgid "-mexr is used without -ms"
28842 msgstr "se usó -mexr sin -ms"
28844 #: config/h8300/h8300.c:369
28845 #, gcc-internal-format
28846 msgid "-mint32 is not supported for H8300 and H8300L targets"
28847 msgstr "no se admite -mint32 para objetivos H8300 y H8300L "
28849 #: config/h8300/h8300.c:375
28850 #, gcc-internal-format
28851 msgid "-mexr is used without -ms or -msx"
28852 msgstr "se usó -mexr sin -ms ó -msx"
28854 #: config/h8300/h8300.c:381
28855 #, gcc-internal-format
28856 msgid "-mno-exr valid only with -ms or -msx                   - Option ignored!"
28857 msgstr "-mno-exr válida solo con -ms o -msx                    - ¡Opción descartada!"
28859 #: config/h8300/h8300.c:388
28860 #, gcc-internal-format
28861 msgid "-mn is not supported for linux targets"
28862 msgstr "no se admite -mn para objetivos linux"
28864 #: config/i386/host-cygwin.c:64
28865 #, gcc-internal-format
28866 msgid "can%'t extend PCH file: %m"
28867 msgstr "no se puede extender el fichero PCH: %m"
28869 #: config/i386/host-cygwin.c:75
28870 #, gcc-internal-format
28871 msgid "can%'t set position in PCH file: %m"
28872 msgstr "no se puede establecer la posición en el fichero PCH: %m"
28874 #: config/i386/i386.c:3180
28875 #, gcc-internal-format
28876 msgid "wrong argument %qs to option %qs"
28877 msgstr "argumento %qs incorrecto para la opción %qs"
28879 #: config/i386/i386.c:3186
28880 #, gcc-internal-format
28881 msgid "size ranges of option %qs should be increasing"
28882 msgstr "los rangos de tamaño de la opción %qs deberían ser crecientes"
28884 #: config/i386/i386.c:3196
28885 #, gcc-internal-format
28886 msgid "wrong strategy name %qs specified for option %qs"
28887 msgstr "se especificó un nombre de estrategia %qs incorrecto para la opción %qs"
28889 #. rep; movq isn't available in 32-bit code.
28890 #: config/i386/i386.c:3222
28891 #, gcc-internal-format
28892 msgid "strategy name %qs specified for option %qs not supported for 32-bit code"
28893 msgstr "no se admite el nombre de estrategia %qs especificado para la opción %qs para código de 32 bits"
28895 #: config/i386/i386.c:3235
28896 #, gcc-internal-format
28897 msgid "unknown alignment %qs specified for option %qs"
28898 msgstr "se especificó una alineación %qs desconocida para la opción %qs"
28900 #: config/i386/i386.c:3245
28901 #, gcc-internal-format
28902 msgid "the max value for the last size range should be -1 for option %qs"
28903 msgstr "el valor máximo para el último rango de tamaños debería ser -1 para la opción %qs"
28905 #: config/i386/i386.c:3252
28906 #, gcc-internal-format
28907 msgid "too many size ranges specified in option %qs"
28908 msgstr "se especificaron demasiados rangos de tamaños en la opción %qs"
28910 #: config/i386/i386.c:3305
28911 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28912 msgid "unknown parameter to option -mtune-ctrl: %s"
28913 msgstr "parámetro desconocido para la opción -mtune-ctrl: %s"
28915 #: config/i386/i386.c:3729
28916 #, gcc-internal-format
28917 msgid "Intel MCU psABI isn%'t supported in %s mode"
28918 msgstr "no se admite Intel MCU psABI en el modo %s"
28920 #: config/i386/i386.c:3778
28921 #, gcc-internal-format
28922 msgid "%<-mtune=x86-64%> is deprecated; use %<-mtune=k8%> or %<-mtune=generic%> instead as appropriate"
28923 msgstr "%<-mtune=x86-64%> es obsoleto; use en su lugar %<-mtune=k8%> o %<-mtune=generic%> como sea adecuado"
28925 #: config/i386/i386.c:3780
28926 #, gcc-internal-format
28927 msgid "%<target(\"tune=x86-64\")%> is deprecated; use %<target(\"tune=k8\")%> or %<target(\"tune=generic\")%> instead as appropriate"
28928 msgstr "%<target(\"tune=x86-64\")%> es obsoleto; use %<target(\"tune=k8\")%> o %<target(\"tune=generic\")%> en su lugar como convenga"
28930 #. rep; movq isn't available in 32-bit code.
28931 #: config/i386/i386.c:3807
28932 #, gcc-internal-format
28933 msgid "-mstringop-strategy=rep_8byte not supported for 32-bit code"
28934 msgstr "no se admite -mstringop-stategy=rep_8byte para código de 32-bit"
28936 #: config/i386/i386.c:3824
28937 #, gcc-internal-format
28938 msgid "address mode %qs not supported in the %s bit mode"
28939 msgstr "el modelo de direcciones %qs no se admite en el modo de bit %s"
28941 #: config/i386/i386.c:3836
28942 #, gcc-internal-format
28943 msgid "-mabi=ms not supported with X32 ABI"
28944 msgstr "no se admite -mabi=ms con X32 ABI"
28946 #: config/i386/i386.c:3854 config/i386/i386.c:3863 config/i386/i386.c:3875
28947 #: config/i386/i386.c:3886 config/i386/i386.c:3897
28948 #, gcc-internal-format
28949 msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
28950 msgstr "el modelo de código %qs no se admite en el modo de bit %s"
28952 #: config/i386/i386.c:3866 config/i386/i386.c:3878
28953 #, gcc-internal-format
28954 msgid "code model %qs not supported in x32 mode"
28955 msgstr "el modelo de código %qs no se admite en modo x32"
28957 #: config/i386/i386.c:3884 config/i386/i386.c:3893 config/i386/i386.c:5216
28958 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28959 msgid "code model %s does not support PIC mode"
28960 msgstr "el modelo de código %s no admite el modo PIC"
28962 #: config/i386/i386.c:3921
28963 #, gcc-internal-format
28964 msgid "-masm=intel not supported in this configuration"
28965 msgstr "no se admite -masm=intel en esta configuración"
28967 #: config/i386/i386.c:3926
28968 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28969 msgid "%i-bit mode not compiled in"
28970 msgstr "no está compilado el modo bit-%i"
28972 #: config/i386/i386.c:3935
28973 #, gcc-internal-format
28974 msgid "%<generic%> CPU can be used only for %<-mtune=%> switch"
28975 msgstr "la CPU %<generic%> solo se puede usar para el ajuste %<-tune=%>"
28977 #: config/i386/i386.c:3937
28978 #, gcc-internal-format
28979 msgid "%<generic%> CPU can be used only for %<target(\"tune=\")%> attribute"
28980 msgstr "la CPU %<generic%> solo se puede usar para el atributo %<target(\"tune=\")%>"
28982 #: config/i386/i386.c:3944
28983 #, gcc-internal-format
28984 msgid "%<intel%> CPU can be used only for %<-mtune=%> switch"
28985 msgstr "la CPU %<intal%> solo se puede usar para el ajuste %<-mtune=%>"
28987 #: config/i386/i386.c:3946
28988 #, gcc-internal-format
28989 msgid "%<intel%> CPU can be used only for %<target(\"tune=\")%> attribute"
28990 msgstr "la CPU %<intel%> solo se puede usar para el atributo %<target(\"tune=\")%>"
28992 #: config/i386/i386.c:3954 config/i386/i386.c:4268
28993 #, gcc-internal-format
28994 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
28995 msgstr "el CPU que seleccionó no admite el conjunto de instrucciones x86-64"
28997 #: config/i386/i386.c:4200 config/i386/i386.c:4203
28998 #, gcc-internal-format
28999 msgid "Intel MPX does not support x32"
29000 msgstr "Intel MPX no tiene soporte para x32"
29002 #: config/i386/i386.c:4208
29003 #, gcc-internal-format
29004 msgid "bad value (%qs) for %<-march=%> switch"
29005 msgstr "valor erróneo (%qs) para la opción %<-march=%>"
29007 #: config/i386/i386.c:4209
29008 #, gcc-internal-format
29009 msgid "bad value (%qs) for %<target(\"arch=\")%> attribute"
29010 msgstr "valor erróneo (%qs) para el atributo %<target(\"arch=\")%>"
29012 #: config/i386/i386.c:4231
29013 #, gcc-internal-format
29014 msgid "valid arguments to %<-march=%> switch are: %s; did you mean %qs?"
29015 msgstr "los argumentos válidos para la opción %<-march=%> son: %s; ¿quiso decir %qs?"
29017 #: config/i386/i386.c:4233
29018 #, gcc-internal-format
29019 msgid "valid arguments to %<target(\"arch=\")%> attribute are: %s; did you mean %qs?"
29020 msgstr "los argumentos válidos para el atributo %<target(\"arch=\")%> son: %s; ¿qiuso decir %qs?"
29022 #: config/i386/i386.c:4238
29023 #, gcc-internal-format
29024 msgid "valid arguments to %<-march=%> switch are: %s"
29025 msgstr "los argumentos válidos para la opción %<-march=%> son: %s"
29027 #: config/i386/i386.c:4239
29028 #, gcc-internal-format
29029 msgid "valid arguments to %<target(\"arch=\")%> attribute are: %s"
29030 msgstr "los argumentos válidos para el atributo %<target(\"arch=\")%> son: %s"
29032 #: config/i386/i386.c:4287
29033 #, gcc-internal-format
29034 msgid "bad value (%qs) for %<-mtune=%> switch"
29035 msgstr "valor erróneo (%qs) para la opción %<-mtune=%>"
29037 #: config/i386/i386.c:4288
29038 #, gcc-internal-format
29039 msgid "bad value (%qs) for %<target(\"tune=\")%> attribute"
29040 msgstr "valor erróneo (%qs) para el atributo %<target(\"tune=\")%>"
29042 #: config/i386/i386.c:4308
29043 #, gcc-internal-format
29044 msgid "valid arguments to %<-mtune=%> switch are: %s; did you mean %qs?"
29045 msgstr "los argumentos válidos para la opción %<-mtune=%> son: %s; ¿quiso decir %qs?"
29047 #: config/i386/i386.c:4310
29048 #, gcc-internal-format
29049 msgid "valid arguments to %<target(\"tune=\")%> attribute are: %s; did you mean %qs?"
29050 msgstr "los argumentos válidos para el atributo %<target(\"tune=\")%> son: %s; ¿quiso decir %qs?"
29052 #: config/i386/i386.c:4315
29053 #, gcc-internal-format
29054 msgid "valid arguments to %<-mtune=%> switch are: %s"
29055 msgstr "los argumentos válidos para la opción %<-mtune=%> son: %s"
29057 #: config/i386/i386.c:4316
29058 #, gcc-internal-format
29059 msgid "valid arguments to %<target(\"tune=\")%> attribute are: %s"
29060 msgstr "los argumentos válidos para el atributo %<target(\"tune=\")%> son: %s"
29062 #: config/i386/i386.c:4382
29063 #, gcc-internal-format
29064 msgid "-mregparm is ignored in 64-bit mode"
29065 msgstr "se descarta -mregparm en modo de 64-bit"
29067 #: config/i386/i386.c:4384
29068 #, gcc-internal-format
29069 msgid "-mregparm is ignored for Intel MCU psABI"
29070 msgstr "se descarta -mregparm para Intel MCU psABI"
29072 #: config/i386/i386.c:4387
29073 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29074 msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
29075 msgstr "-mregparm=%d no está entre 0 y %d"
29077 #: config/i386/i386.c:4420
29078 #, gcc-internal-format
29079 msgid "%<-mrtd%> is ignored in 64bit mode"
29080 msgstr "se descarta %<-mrtd%> en el modo de 64bit"
29082 #: config/i386/i386.c:4421
29083 #, gcc-internal-format
29084 msgid "%<target(\"rtd\")%> is ignored in 64bit mode"
29085 msgstr "se descarta %<target(\"rtd\")%> en el modo de 64bit"
29087 #: config/i386/i386.c:4500
29088 #, gcc-internal-format
29089 msgid "-mpreferred-stack-boundary is not supported for this target"
29090 msgstr "no se admite -mpreferred-stack-boundary en este objetivo"
29092 #: config/i386/i386.c:4503
29093 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29094 msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and %d"
29095 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d no está entre %d y %d"
29097 #: config/i386/i386.c:4526
29098 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29099 msgid "-mincoming-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
29100 msgstr "-mincoming-stack-boundary=%d no está entre %d y 12"
29102 #: config/i386/i386.c:4539
29103 #, gcc-internal-format
29104 msgid "-mnop-mcount is not compatible with this target"
29105 msgstr "-mnop-mcount no es compatible con este objetivo"
29107 #: config/i386/i386.c:4542
29108 #, gcc-internal-format
29109 msgid "-mnop-mcount is not implemented for -fPIC"
29110 msgstr "-mnop-mcount no está implementada para -fPIC"
29112 #: config/i386/i386.c:4548
29113 #, gcc-internal-format
29114 msgid "%<-msseregparm%> used without SSE enabled"
29115 msgstr "se usó %<-msseregparm%> sin SSE activado"
29117 #: config/i386/i386.c:4549
29118 #, gcc-internal-format
29119 msgid "%<target(\"sseregparm\")%> used without SSE enabled"
29120 msgstr "se usó %<target(\"ssseregparm\")%> sin SSE activado"
29122 #: config/i386/i386.c:4559
29123 #, gcc-internal-format
29124 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
29125 msgstr "el conjunto de instrucciones SSE está desactivado, usando la aritmética 387"
29127 #: config/i386/i386.c:4566
29128 #, gcc-internal-format
29129 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
29130 msgstr "el conjunto de instrucciones 387 está desactivado, usando la aritmética SSE"
29132 #: config/i386/i386.c:4616
29133 #, gcc-internal-format
29134 msgid "stack probing requires %<-maccumulate-outgoing-args%> for correctness"
29135 msgstr "la prueba de pila requiere %<-maccumulate-outgoing-args%> para ser correcta"
29137 #: config/i386/i386.c:4618
29138 #, gcc-internal-format
29139 msgid "stack probing requires %<target(\"accumulate-outgoing-args\")%> for correctness"
29140 msgstr "la prueba de pila requiere %<target(\"accumulate-outgoing-args\"%> para ser correcta"
29142 #: config/i386/i386.c:4632
29143 #, gcc-internal-format
29144 msgid "fixed ebp register requires %<-maccumulate-outgoing-args%>"
29145 msgstr "el registro ebp fijo requiere %<-maccumulate-outgoing-args%>"
29147 #: config/i386/i386.c:4634
29148 #, gcc-internal-format
29149 msgid "fixed ebp register requires %<target(\"accumulate-outgoing-args\")%>"
29150 msgstr "el registro ebp fijo requiere %<target(\"accumulate-outgoing-args\")%>"
29152 #: config/i386/i386.c:4744
29153 #, gcc-internal-format
29154 msgid "-mfentry isn%'t supported for 32-bit in combination with -fpic"
29155 msgstr "-mfentry no se admite para 32-bit en combinación con -fpic"
29157 #: config/i386/i386.c:4747
29158 #, gcc-internal-format
29159 msgid "-mno-fentry isn%'t compatible with SEH"
29160 msgstr "-mno-fentry no es compatible con SEH"
29162 #: config/i386/i386.c:4751
29163 #, gcc-internal-format
29164 msgid "-mcall-ms2sysv-xlogues isn%'t currently supported with SEH"
29165 msgstr ""
29167 #: config/i386/i386.c:4816 config/powerpcspe/powerpcspe.c:5663
29168 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29169 msgid "unknown option for -mrecip=%s"
29170 msgstr "opción desconocida para -mrecip=%s"
29172 #: config/i386/i386.c:4873 config/powerpcspe/powerpcspe.c:5339
29173 #, gcc-internal-format
29174 msgid "%qs is not a valid number in -mstack-protector-guard-offset="
29175 msgstr "%qs no es un número válido en -mstack-protector-guard-offset="
29177 #: config/i386/i386.c:4878 config/powerpcspe/powerpcspe.c:5344
29178 #, gcc-internal-format
29179 msgid "%qs is not a valid offset in -mstack-protector-guard-offset="
29180 msgstr "%qs no es un desplazamiento válido en -mstack-protector-guard-offset="
29182 #: config/i386/i386.c:4910 config/powerpcspe/powerpcspe.c:5356
29183 #, gcc-internal-format
29184 msgid "%qs is not a valid base register in -mstack-protector-guard-reg="
29185 msgstr "%qs no es un registro base válido en -mstack-protector-guard-reg="
29187 #: config/i386/i386.c:5509 config/i386/i386.c:5556 config/s390/s390.c:15812
29188 #: config/s390/s390.c:15862 config/s390/s390.c:15879
29189 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29190 msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown"
29191 msgstr "se desconoce attribute(target(\"%s\"))"
29193 #: config/i386/i386.c:5537
29194 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29195 msgid "option(\"%s\") was already specified"
29196 msgstr "ya se había especificado option(\"%s\")"
29198 #: config/i386/i386.c:5840
29199 #, gcc-internal-format
29200 msgid "interrupt and naked attributes are not compatible"
29201 msgstr "interrupción y atributos desnudos no es compatible"
29203 #: config/i386/i386.c:5855
29204 #, gcc-internal-format
29205 msgid "Only DWARF debug format is supported for interrupt service routine."
29206 msgstr "Solo se admite el formato de depuración DWARF para la rutina de servicio de interrupciones."
29208 #: config/i386/i386.c:5904
29209 #, gcc-internal-format
29210 msgid "%<-mindirect-branch=%s%> and %<-mcmodel=large%> are not compatible"
29211 msgstr "%<-mindirect-branch=%s%> y %<-mcmodel=large%> no son compatibles"
29213 #: config/i386/i386.c:5916
29214 #, gcc-internal-format
29215 msgid "%<-mindirect-branch=thunk-extern%>, %<-fcf-protection=branch%> and %<-fcheck-pointer-bounds%> are not compatible"
29216 msgstr "%<-mindirect-branch=thunk-extern%>, %<-fcf-protection=branch%> y %<-fcheck-pointer-bounds%> no son compatibles"
29218 #: config/i386/i386.c:5952
29219 #, gcc-internal-format
29220 msgid "%<-mfunction-return=%s%> and %<-mcmodel=large%> are not compatible"
29221 msgstr "%<-mfunction-return=%s%> y %<-mcmodel=large%> no son compatibles"
29223 #: config/i386/i386.c:6050
29224 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29225 msgid "%s instructions aren't allowed in %s service routine"
29226 msgstr "las instrucciones %s no se permiten en la rutina de servicio %s"
29228 #: config/i386/i386.c:6054
29229 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29230 msgid "%s instructions aren't allowed in function with no_caller_saved_registers attribute"
29231 msgstr "Las instrucciones %s no están permitidas en funciones con el atributo no_caller_saved_registers"
29233 #: config/i386/i386.c:6468 config/i386/i386.c:6519
29234 #, gcc-internal-format
29235 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
29236 msgstr "los atributos fastcall y regparm no son compatibles"
29238 #: config/i386/i386.c:6473
29239 #, gcc-internal-format
29240 msgid "regparam and thiscall attributes are not compatible"
29241 msgstr "los atributos regparam y thiscall no son compatibles"
29243 #: config/i386/i386.c:6480 config/i386/i386.c:41438
29244 #, gcc-internal-format
29245 msgid "%qE attribute requires an integer constant argument"
29246 msgstr "el atributo %qE requiere un argumento constante entero"
29248 #: config/i386/i386.c:6486
29249 #, gcc-internal-format
29250 msgid "argument to %qE attribute larger than %d"
29251 msgstr "el argumento para el atributo %qE es más grande que %d"
29253 #: config/i386/i386.c:6511 config/i386/i386.c:6554
29254 #, gcc-internal-format
29255 msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible"
29256 msgstr "los atributos fastcall y cdecl no son compatibles"
29258 #: config/i386/i386.c:6515
29259 #, gcc-internal-format
29260 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
29261 msgstr "los atributos fastcall y stdcall no son compatibles"
29263 #: config/i386/i386.c:6523 config/i386/i386.c:6572
29264 #, gcc-internal-format
29265 msgid "fastcall and thiscall attributes are not compatible"
29266 msgstr "los atributos fastcall y thiscall no son compatibles"
29268 #: config/i386/i386.c:6533 config/i386/i386.c:6550
29269 #, gcc-internal-format
29270 msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
29271 msgstr "los atributos stdcall y cdecl no son compatibles"
29273 #: config/i386/i386.c:6537
29274 #, gcc-internal-format
29275 msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
29276 msgstr "los atributos stdcall y fastcall no son compatibles"
29278 #: config/i386/i386.c:6541 config/i386/i386.c:6568
29279 #, gcc-internal-format
29280 msgid "stdcall and thiscall attributes are not compatible"
29281 msgstr "los atributos stdcall y thiscall no son compatibles"
29283 #: config/i386/i386.c:6558 config/i386/i386.c:6576
29284 #, gcc-internal-format
29285 msgid "cdecl and thiscall attributes are not compatible"
29286 msgstr "los atributos cdecl y thiscall no son compatibles"
29288 #: config/i386/i386.c:6564
29289 #, gcc-internal-format
29290 msgid "%qE attribute is used for non-class method"
29291 msgstr "se usó el atributo %qE para método no de clase"
29293 #: config/i386/i386.c:6808
29294 #, gcc-internal-format
29295 msgid "calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
29296 msgstr "se llama a %qD con el atributo sseregparm sin activar SSE/SSE2"
29298 #: config/i386/i386.c:6811
29299 #, gcc-internal-format
29300 msgid "calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
29301 msgstr "se llama a %qT con el atributo sseregparm sin activar SSE/SSE2"
29303 #: config/i386/i386.c:7129
29304 #, gcc-internal-format
29305 msgid "X32 does not support ms_abi attribute"
29306 msgstr "X32 no admite el atributo ms_abi"
29308 #: config/i386/i386.c:7163
29309 #, gcc-internal-format
29310 msgid "ms_hook_prologue is not compatible with nested function"
29311 msgstr "ms_hook_prologue no es compatible con la función anidada"
29313 #: config/i386/i386.c:7505
29314 #, gcc-internal-format
29315 msgid "AVX512F vector argument without AVX512F enabled changes the ABI"
29316 msgstr "el argumento de vector AVX512F sin AVX512F activado cambia la ABI"
29318 #: config/i386/i386.c:7511
29319 #, gcc-internal-format
29320 msgid "AVX512F vector return without AVX512F enabled changes the ABI"
29321 msgstr "el retorno de vector AVX512F sin AVX512F activado cambia la ABI"
29323 #: config/i386/i386.c:7525
29324 #, gcc-internal-format
29325 msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI"
29326 msgstr "el argumento de vector AVX sin AVX activado cambia la ABI"
29328 #: config/i386/i386.c:7531
29329 #, gcc-internal-format
29330 msgid "AVX vector return without AVX enabled changes the ABI"
29331 msgstr "el retorno de vector AVX sin AVX activado cambia la ABI"
29333 #: config/i386/i386.c:7547
29334 #, gcc-internal-format
29335 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
29336 msgstr "el argumento de vector SSE sin SSE activado cambia la ABI"
29338 #: config/i386/i386.c:7553
29339 #, gcc-internal-format
29340 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
29341 msgstr "la devolución de vector SSE sin SSE activado cambia la ABI"
29343 #: config/i386/i386.c:7569
29344 #, gcc-internal-format
29345 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
29346 msgstr "el argumento de vector MMX sin MMX activado cambia la ABI"
29348 #: config/i386/i386.c:7575
29349 #, gcc-internal-format
29350 msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI"
29351 msgstr "la devolución de vector MMX sin MMX activado cambia la ABI"
29353 #: config/i386/i386.c:7757
29354 #, gcc-internal-format
29355 msgid "the ABI of passing struct with a flexible array member has changed in GCC 4.4"
29356 msgstr "la ABI para pasar un struct con un miembro de matriz flexible cambió en GCC 4.4"
29358 #: config/i386/i386.c:7874
29359 #, gcc-internal-format
29360 msgid "the ABI of passing union with long double has changed in GCC 4.4"
29361 msgstr "la ABI para pasar un union con long double cambió en GCC 4.4"
29363 #: config/i386/i386.c:7992
29364 #, gcc-internal-format
29365 msgid "the ABI of passing structure with complex float member has changed in GCC 4.4"
29366 msgstr "la ABI para pasar una estructura con un miembro de coma flotante compleja cambió en GCC 4.4"
29368 #: config/i386/i386.c:8155
29369 #, gcc-internal-format
29370 msgid "SSE register return with SSE disabled"
29371 msgstr "se devuelve el registro SSE con SSE desactivado"
29373 #: config/i386/i386.c:8161
29374 #, gcc-internal-format
29375 msgid "SSE register argument with SSE disabled"
29376 msgstr "argumento de registro SSE con SSE desactivado"
29378 #: config/i386/i386.c:8177
29379 #, gcc-internal-format
29380 msgid "x87 register return with x87 disabled"
29381 msgstr "se devuelve el registro x87 con x87 desactivado"
29383 #: config/i386/i386.c:8474 config/i386/i386.c:8753 config/i386/i386.c:9279
29384 #, gcc-internal-format
29385 msgid "calling %qD with SSE calling convention without SSE/SSE2 enabled"
29386 msgstr "se llama a %qD con el convenio de llamadas SSE sin activar SSE/SSE2"
29388 #: config/i386/i386.c:8476 config/i386/i386.c:8755 config/i386/i386.c:9281
29389 #, gcc-internal-format
29390 msgid "this is a GCC bug that can be worked around by adding attribute used to function called"
29391 msgstr "esto es un error de GCC que se puede sortear añadiendo el atributo usado a la función llamada"
29393 #: config/i386/i386.c:9181
29394 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29395 msgid "The ABI for passing parameters with %d-byte alignment has changed in GCC 4.6"
29396 msgstr "La ABI para pasar parámetros con alineación de %d-bytes cambió en GCC 4.6"
29398 #: config/i386/i386.c:11604
29399 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29400 msgid "-mcall-ms2sysv-xlogues is not compatible with %s"
29401 msgstr "-mcall-ms2sysv-xlogues no es compatible con %s"
29403 #: config/i386/i386.c:13596
29404 #, gcc-internal-format
29405 msgid "ms_hook_prologue attribute isn%'t compatible with -mfentry for 32-bit"
29406 msgstr "el atributo ms_hook_prologue no es compatible con -mfentry para 32-bit"
29408 #: config/i386/i386.c:13686
29409 #, gcc-internal-format
29410 msgid "Dynamic Realign Argument Pointer (DRAP) not supported in interrupt service routine.  This may be worked around by avoiding functions with aggregate return."
29411 msgstr "No se admite Puntero de Argumento de Realineamiento Dinámico (DRAP) en la rutina de servicio de interrupciones.  Esto puede sortearse evitando funciones con retorno agregado."
29413 #: config/i386/i386.c:14973
29414 #, gcc-internal-format
29415 msgid "-fsplit-stack does not support fastcall with nested function"
29416 msgstr "-fsplit-stack no admite fastcall con funciones anidadas"
29418 #: config/i386/i386.c:14993
29419 #, gcc-internal-format
29420 msgid "-fsplit-stack does not support 2 register parameters for a nested function"
29421 msgstr "-fsplit-stack no admite 2 parámetros de registro para una función anidada"
29423 #. FIXME: We could make this work by pushing a register
29424 #. around the addition and comparison.
29425 #: config/i386/i386.c:15004
29426 #, gcc-internal-format
29427 msgid "-fsplit-stack does not support 3 register parameters"
29428 msgstr "-fsplit-stack no admite 3 parámetros de registro"
29430 #: config/i386/i386.c:17942
29431 #, gcc-internal-format
29432 msgid "'V' modifier on non-integer register"
29433 msgstr "modificador 'V' en registro no entero"
29435 #: config/i386/i386.c:17953 config/i386/i386.c:17967
29436 #, gcc-internal-format
29437 msgid "unsupported size for integer register"
29438 msgstr "no se admite el tamaño para registro de enteros"
29440 #: config/i386/i386.c:17999
29441 #, gcc-internal-format
29442 msgid "extended registers have no high halves"
29443 msgstr "los registros extendidos no tiene mitades superiores"
29445 #: config/i386/i386.c:18014
29446 #, gcc-internal-format
29447 msgid "unsupported operand size for extended register"
29448 msgstr "no se admite el tamaño de operando para el registro extendido"
29450 #: config/i386/i386.c:18205
29451 #, gcc-internal-format
29452 msgid "non-integer operand used with operand code 'z'"
29453 msgstr "se usó un operando que no es entero con el código de operando 'z'"
29455 #: config/i386/i386.c:28470
29456 #, gcc-internal-format
29457 msgid "interrupt service routine can't be called directly"
29458 msgstr "no se puede llamar directamente a la rutina de servicio de interrupciones"
29460 #: config/i386/i386.c:29998
29461 #, gcc-internal-format
29462 msgid "empty class %qT parameter passing ABI changes in -fabi-version=12 (GCC 8)"
29463 msgstr ""
29465 #: config/i386/i386.c:32438
29466 #, gcc-internal-format
29467 msgid "No dispatcher found for the versioning attributes"
29468 msgstr "No se ha encontrado despachador para los atributos de versión"
29470 #: config/i386/i386.c:32488
29471 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29472 msgid "No dispatcher found for %s"
29473 msgstr "No se encontró despachador para %s"
29475 #: config/i386/i386.c:32498
29476 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29477 msgid "No dispatcher found for the versioning attributes : %s"
29478 msgstr "No se encontró despachador para los atributos de versión : %s"
29480 #: config/i386/i386.c:32660
29481 #, gcc-internal-format
29482 msgid "Function versions cannot be marked as gnu_inline, bodies have to be generated"
29483 msgstr "Las versiones de funciones no pueden marcarse como gnu_inline; hay que generar cuerpos"
29485 #: config/i386/i386.c:32665 config/i386/i386.c:32941
29486 #: config/rs6000/rs6000.c:37906
29487 #, gcc-internal-format
29488 msgid "Virtual function multiversioning not supported"
29489 msgstr "No se admiten versiones múltiples de funciones virtuales"
29491 #: config/i386/i386.c:32798 config/rs6000/rs6000.c:37663
29492 #, gcc-internal-format
29493 msgid "multiversioning needs ifunc which is not supported on this target"
29494 msgstr "el versionado múltiple necesita ifunc, que no se admite en este objetivo"
29496 #: config/i386/i386.c:33210
29497 #, gcc-internal-format
29498 msgid "Parameter to builtin must be a string constant or literal"
29499 msgstr "El parámetro para la función interna debe ser una cadena constante o literal"
29501 #: config/i386/i386.c:33235 config/i386/i386.c:33285
29502 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29503 msgid "Parameter to builtin not valid: %s"
29504 msgstr "El parámetro para la función interna no es válido: %s"
29506 #: config/i386/i386.c:33978 config/i386/i386.c:35418
29507 #, gcc-internal-format
29508 msgid "the last argument must be a 2-bit immediate"
29509 msgstr "el tercer argumento debe ser un inmediato de 2-bit"
29511 #: config/i386/i386.c:34373
29512 #, gcc-internal-format
29513 msgid "the fifth argument must be an 8-bit immediate"
29514 msgstr "el quinto argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
29516 #: config/i386/i386.c:34468
29517 #, gcc-internal-format
29518 msgid "the third argument must be an 8-bit immediate"
29519 msgstr "el tercer argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
29521 #: config/i386/i386.c:35349
29522 #, gcc-internal-format
29523 msgid "the last argument must be an 1-bit immediate"
29524 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 1-bit"
29526 #: config/i386/i386.c:35364
29527 #, gcc-internal-format
29528 msgid "the last argument must be a 3-bit immediate"
29529 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 3-bit"
29531 #: config/i386/i386.c:35397
29532 #, gcc-internal-format
29533 msgid "the last argument must be a 4-bit immediate"
29534 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 4-bit"
29536 #: config/i386/i386.c:35437
29537 #, gcc-internal-format
29538 msgid "the last argument must be a 1-bit immediate"
29539 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 1-bit"
29541 #: config/i386/i386.c:35450
29542 #, gcc-internal-format
29543 msgid "the last argument must be a 5-bit immediate"
29544 msgstr "el tercer argumento debe ser un inmediato de 5-bit"
29546 #: config/i386/i386.c:35460
29547 #, gcc-internal-format
29548 msgid "the next to last argument must be an 8-bit immediate"
29549 msgstr "el penúltimo argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
29551 #: config/i386/i386.c:35465 config/i386/i386.c:36252
29552 #, gcc-internal-format
29553 msgid "the last argument must be an 8-bit immediate"
29554 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
29556 #: config/i386/i386.c:35599
29557 #, gcc-internal-format
29558 msgid "the third argument must be comparison constant"
29559 msgstr "el tercer argumento debe ser una constante de comparación"
29561 #: config/i386/i386.c:35604
29562 #, gcc-internal-format
29563 msgid "incorrect comparison mode"
29564 msgstr "modo de comparación incorrecto"
29566 #: config/i386/i386.c:35610 config/i386/i386.c:35817
29567 #, gcc-internal-format
29568 msgid "incorrect rounding operand"
29569 msgstr "operando de redondeo incorrecto"
29571 #: config/i386/i386.c:35799
29572 #, gcc-internal-format
29573 msgid "the immediate argument must be a 4-bit immediate"
29574 msgstr "el argumento inmediato debe ser un inmediato de 4-bit"
29576 #: config/i386/i386.c:35805
29577 #, gcc-internal-format
29578 msgid "the immediate argument must be a 5-bit immediate"
29579 msgstr "el argumento inmediato debe ser un inmediato de 5-bit"
29581 #: config/i386/i386.c:35808
29582 #, gcc-internal-format
29583 msgid "the immediate argument must be an 8-bit immediate"
29584 msgstr "el argumento inmediato debe ser un inmediato de 8-bit"
29586 #: config/i386/i386.c:36250
29587 #, gcc-internal-format
29588 msgid "the last argument must be a 32-bit immediate"
29589 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 32-bit"
29591 #: config/i386/i386.c:36332 config/powerpcspe/powerpcspe.c:16219
29592 #: config/rs6000/rs6000.c:15348
29593 #, gcc-internal-format
29594 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
29595 msgstr "el selector debe ser una constante entera en el rango 0..%wi"
29597 #: config/i386/i386.c:36542
29598 #, gcc-internal-format
29599 msgid "%qE needs unknown isa option"
29600 msgstr "%qE necesita la opción isa desconocida"
29602 #: config/i386/i386.c:36546
29603 #, gcc-internal-format
29604 msgid "%qE needs isa option %s"
29605 msgstr "%qE necesita la opción isa %s"
29607 #: config/i386/i386.c:37375
29608 #, gcc-internal-format
29609 msgid "last argument must be an immediate"
29610 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato"
29612 #: config/i386/i386.c:38102 config/i386/i386.c:38284
29613 #, gcc-internal-format
29614 msgid "the last argument must be scale 1, 2, 4, 8"
29615 msgstr "el último argumento debe ser un escalar 1, 2, 4, 8"
29617 #: config/i386/i386.c:38337
29618 #, gcc-internal-format
29619 msgid "the forth argument must be scale 1, 2, 4, 8"
29620 msgstr "el argumento delantero debe ser un escalar 1, 2, 4, 8"
29622 #: config/i386/i386.c:38343
29623 #, gcc-internal-format
29624 msgid "incorrect hint operand"
29625 msgstr "operando de pista incorrecto"
29627 #: config/i386/i386.c:38362
29628 #, gcc-internal-format
29629 msgid "the xabort's argument must be an 8-bit immediate"
29630 msgstr "el argumento de xabort debe ser un inmediato de 8-bit"
29632 #: config/i386/i386.c:41425
29633 #, gcc-internal-format
29634 msgid "%qE attribute only available for 32-bit"
29635 msgstr "el atributo %qE solamente está disponible para 64-bit"
29637 #: config/i386/i386.c:41446
29638 #, gcc-internal-format
29639 msgid "argument to %qE attribute is neither zero, nor one"
29640 msgstr "el argumento del atributo %qE no es cero ni uno"
29642 #: config/i386/i386.c:41479 config/i386/i386.c:41488
29643 #, gcc-internal-format
29644 msgid "ms_abi and sysv_abi attributes are not compatible"
29645 msgstr "los atributos ms_abi y sysv_abi no son compatibles"
29647 #: config/i386/i386.c:41524 config/powerpcspe/powerpcspe.c:35868
29648 #: config/rs6000/rs6000.c:33121
29649 #, gcc-internal-format
29650 msgid "%qE incompatible attribute ignored"
29651 msgstr "se descarta el atributo incompatible %qE"
29653 #: config/i386/i386.c:41549 config/i386/i386.c:41571 config/ia64/ia64.c:815
29654 #: config/s390/s390.c:1153
29655 #, gcc-internal-format
29656 msgid "%qE attribute requires a string constant argument"
29657 msgstr "el atributo %qE requiere una constante entera como argumento"
29659 #: config/i386/i386.c:41559 config/i386/i386.c:41581 config/s390/s390.c:1182
29660 #, gcc-internal-format
29661 msgid "argument to %qE attribute is not (keep|thunk|thunk-inline|thunk-extern)"
29662 msgstr "el argumento del atributo %qE no es (keep|thunk|thunk-inline|thunk-extern)"
29664 #: config/i386/i386.c:41613
29665 #, gcc-internal-format
29666 msgid "interrupt service routine should have a pointer as the first argument"
29667 msgstr "la rutina de servicio de interrupciones debería tener un puntero como primer argumento"
29669 #: config/i386/i386.c:41620
29670 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29671 msgid "interrupt service routine should have unsigned %sint as the second argument"
29672 msgstr "la rutina de atención de interrupciones debería tener como segundo argumento un unsigned %sint"
29674 #: config/i386/i386.c:41630
29675 #, gcc-internal-format
29676 msgid "interrupt service routine can only have a pointer argument and an optional integer argument"
29677 msgstr "la rutina de servicio de interrupciones solo puede tener un argumento puntero y un argumento entero opcional"
29679 #: config/i386/i386.c:41633
29680 #, gcc-internal-format
29681 msgid "interrupt service routine can't have non-void return value"
29682 msgstr "ls rutina de servicio de interrupción no puede tener valor de retorno que no sea void"
29684 #: config/i386/i386.c:44670
29685 #, gcc-internal-format
29686 msgid "alternatives not allowed in asm flag output"
29687 msgstr "no se permiten alternativas en la salida del indicador asm"
29689 #: config/i386/i386.c:44734
29690 #, gcc-internal-format
29691 msgid "unknown asm flag output %qs"
29692 msgstr "salida del indicador asm %qs desconocida"
29694 #: config/i386/i386.c:44763
29695 #, gcc-internal-format
29696 msgid "invalid type for asm flag output"
29697 msgstr "tipo no válido para la salida del indicador asm"
29699 #: config/i386/i386.c:50628
29700 #, gcc-internal-format
29701 msgid "unknown architecture specific memory model"
29702 msgstr "modelo de memoria específico de la arquitectura desconocido"
29704 #: config/i386/i386.c:50635
29705 #, gcc-internal-format
29706 msgid "HLE_ACQUIRE not used with ACQUIRE or stronger memory model"
29707 msgstr "HLE_ACQUIRE no se usa con ACQUIRE o modelos de memoria más fuertes"
29709 #: config/i386/i386.c:50641
29710 #, gcc-internal-format
29711 msgid "HLE_RELEASE not used with RELEASE or stronger memory model"
29712 msgstr "HLE_RELEASE no se usa con RELEASE o modelos de memoria más fuertes"
29714 #: config/i386/i386.c:50665 config/i386/i386.c:50781
29715 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29716 msgid "unsupported simdlen %d"
29717 msgstr "simdlen %d no admitido"
29719 #: config/i386/i386.c:50684
29720 #, gcc-internal-format
29721 msgid "unsupported return type %qT for simd"
29722 msgstr "no se admite el tipo de retorno %qT para simd"
29724 #: config/i386/i386.c:50706
29725 #, gcc-internal-format
29726 msgid "unsupported argument type %qT for simd"
29727 msgstr "no se admite el tipo de argumento %qT para simd"
29729 #: config/i386/i386.c:51027
29730 #, gcc-internal-format
29731 msgid "Pointer Checker requires MPX support on this target. Use -mmpx options to enable MPX."
29732 msgstr "El Comprobador de Punteros requiere suporte MPX en este objetivo. Utilice las opciones -mmpx para activar MPX."
29734 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:73 config/nvptx/mkoffload.c:87
29735 #, gcc-internal-format
29736 msgid "deleting file %s: %m"
29737 msgstr "se borra el fichero %s: %m"
29739 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:255 config/i386/intelmic-mkoffload.c:319
29740 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:360 config/nvptx/mkoffload.c:526
29741 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29742 msgid "cannot open '%s'"
29743 msgstr "no se puede abrir '%s'"
29745 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:467
29746 #, gcc-internal-format
29747 msgid "output file not specified"
29748 msgstr "no se ha especificado el fichero de salida"
29750 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:560
29751 #, gcc-internal-format
29752 msgid "COLLECT_GCC must be set"
29753 msgstr "se debe definir COLLECT_GCC"
29755 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:565 config/nvptx/mkoffload.c:457
29756 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29757 msgid "offload compiler %s not found"
29758 msgstr "no se ha encontrado el compilador %s"
29760 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:584 config/nvptx/mkoffload.c:477
29761 #, gcc-internal-format
29762 msgid "unrecognizable argument of option "
29763 msgstr "No se reconoce el argumento de la opción "
29765 #: config/i386/winnt.c:83
29766 #, gcc-internal-format
29767 msgid "%qE attribute applies only to initialized variables with external linkage"
29768 msgstr "el atributo %qE solamente se aplica a variables sin inicializar con enlace externo"
29770 #: config/i386/winnt.c:156
29771 #, gcc-internal-format
29772 msgid "definition of static data member %q+D of dllimport%'d class"
29773 msgstr "la definición de los datos miembro static %q+D de la clase dllimportada"
29775 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not        installed correctly and GCC will quickly become confused with the        default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't        receive deceptive "file not found" error messages later.
29776 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config            file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP            to try and figure out what's wrong.
29777 #: config/i386/xm-djgpp.h:85
29778 #, gcc-internal-format
29779 msgid "environment variable DJGPP not defined"
29780 msgstr "no se definió la variable de entorno DJGPP"
29782 #: config/i386/xm-djgpp.h:87
29783 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29784 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
29785 msgstr "la variable de entorno DJGPP apunta al fichero faltante '%s'"
29787 #: config/i386/xm-djgpp.h:90
29788 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29789 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
29790 msgstr "la variable de entorno DJGPP apunta al fichero corrupto '%s'"
29792 #: config/ia64/ia64-c.c:50
29793 #, gcc-internal-format
29794 msgid "malformed #pragma builtin"
29795 msgstr "#pragma builtin malformado"
29797 #: config/ia64/ia64.c:754
29798 #, gcc-internal-format
29799 msgid "invalid argument of %qE attribute"
29800 msgstr "argumento no válido del atributo %qE"
29802 #: config/ia64/ia64.c:767
29803 #, gcc-internal-format
29804 msgid "an address area attribute cannot be specified for local variables"
29805 msgstr "no se puede especificar un atributo de área de direcciones para variables locales"
29807 #: config/ia64/ia64.c:774
29808 #, gcc-internal-format
29809 msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
29810 msgstr "el área de dirección de %q+D genera un conflicto con la declaración previa"
29812 #: config/ia64/ia64.c:782
29813 #, gcc-internal-format
29814 msgid "address area attribute cannot be specified for functions"
29815 msgstr "no se puede especificar un atributo de área de direcciones para funciones"
29817 #: config/ia64/ia64.c:6027 config/pa/pa.c:456 config/sh/sh.c:8266
29818 #: config/spu/spu.c:4915
29819 #, gcc-internal-format
29820 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
29821 msgstr "el valor de -mfixed-range debe ser de la forma REG1-REG2"
29823 #: config/ia64/ia64.c:11286
29824 #, gcc-internal-format
29825 msgid "version attribute is not a string"
29826 msgstr "el atributo version no es una cadena"
29828 #: config/iq2000/iq2000.c:1873
29829 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29830 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
29831 msgstr "gp_offset (%ld) o end_offset (%ld) es menor a cero"
29833 #: config/iq2000/iq2000.c:2640
29834 #, gcc-internal-format
29835 msgid "argument %qd is not a constant"
29836 msgstr "el argumento %qd no es una constante"
29838 #: config/iq2000/iq2000.c:2944 config/xtensa/xtensa.c:2521
29839 #, gcc-internal-format
29840 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
29841 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, puntero nulo"
29843 #: config/iq2000/iq2000.c:3099
29844 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29845 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
29846 msgstr "PRINT_OPERAND: Puntuación desconocida '%c'"
29848 #: config/iq2000/iq2000.c:3108 config/xtensa/xtensa.c:2364
29849 #, gcc-internal-format
29850 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
29851 msgstr "PRINT_OPERAND puntero nulo"
29853 #: config/m32c/m32c-pragma.c:54
29854 #, gcc-internal-format
29855 msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]"
29856 msgstr "basura al final de #pragma GCC memregs [0..16]"
29858 #: config/m32c/m32c-pragma.c:61
29859 #, gcc-internal-format
29860 msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls"
29861 msgstr "#pragma GCC memregs debe preceder a cualquier declaración de función"
29863 #: config/m32c/m32c-pragma.c:69 config/m32c/m32c-pragma.c:76
29864 #, gcc-internal-format
29865 msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]"
29866 msgstr "#pragma GCC memregs toma un número [0..16]"
29868 #: config/m32c/m32c-pragma.c:104
29869 #, gcc-internal-format
29870 msgid "junk at end of #pragma ADDRESS"
29871 msgstr "basura al final de #pragma ADDRESS"
29873 #: config/m32c/m32c-pragma.c:109
29874 #, gcc-internal-format
29875 msgid "malformed #pragma ADDRESS variable address"
29876 msgstr "#pragma GCC variable address malformado"
29878 #: config/m32c/m32c.c:420
29879 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29880 msgid "invalid target memregs value '%d'"
29881 msgstr "valor de memregs objetivo '%d' no válido"
29883 #: config/m32c/m32c.c:2936
29884 #, gcc-internal-format
29885 msgid "%qE attribute is not supported for R8C target"
29886 msgstr "no se admite el atributo %qE para el objetivo R8C"
29888 #. The argument must be a constant integer.
29889 #: config/m32c/m32c.c:2952 config/sh/sh.c:8478 config/sh/sh.c:8573
29890 #, gcc-internal-format
29891 msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
29892 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante entera"
29894 #: config/m32c/m32c.c:2961
29895 #, gcc-internal-format
29896 msgid "%qE attribute argument should be between 18 to 255"
29897 msgstr "el argumento del atributo %qE debe estar entre 18 a 255"
29899 #: config/m32c/m32c.c:4085
29900 #, gcc-internal-format
29901 msgid "%<bank_switch%> has no effect on non-interrupt functions"
29902 msgstr "%<bank_switch%> no tiene efecto en funciones que no son interrumpibles"
29904 #: config/m32c/m32c.c:4192
29905 #, gcc-internal-format
29906 msgid "%<fast_interrupt%> attribute directive ignored"
29907 msgstr "se descarta la directiva de atributo %<fast_interrupt%>"
29909 #: config/m32r/m32r.c:411
29910 #, gcc-internal-format
29911 msgid "invalid argument of %qs attribute"
29912 msgstr "argumento no válido del atributo %qs"
29914 #: config/m68k/m68k.c:523
29915 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29916 msgid "-mcpu=%s conflicts with -march=%s"
29917 msgstr "-mcpu=%s genera conflicto con -march=%s"
29919 #: config/m68k/m68k.c:594
29920 #, gcc-internal-format
29921 msgid "-mpcrel -fPIC is not currently supported on selected cpu"
29922 msgstr "-mpcrel -fPIC no se admite actualmente en la cpu seleccionado"
29924 #: config/m68k/m68k.c:656
29925 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29926 msgid "-falign-labels=%d is not supported"
29927 msgstr "no se admite -falign-labels=%d"
29929 #: config/m68k/m68k.c:661
29930 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29931 msgid "-falign-loops=%d is not supported"
29932 msgstr "no se admite -falign-loops=%d"
29934 #: config/m68k/m68k.c:669
29935 #, gcc-internal-format
29936 msgid "-fstack-limit- options are not supported on this cpu"
29937 msgstr "no se admiten las opciones -fstack-limit- en esta cpu"
29939 #: config/m68k/m68k.c:787
29940 #, gcc-internal-format
29941 msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
29942 msgstr "no se permiten atributos interrupt múltiples"
29944 #: config/m68k/m68k.c:794
29945 #, gcc-internal-format
29946 msgid "interrupt_thread is available only on fido"
29947 msgstr "interrupt_thread sólo está disponible en fido"
29949 #: config/m68k/m68k.c:1128 config/powerpcspe/powerpcspe.c:28512
29950 #: config/rs6000/rs6000.c:25868
29951 #, gcc-internal-format
29952 msgid "stack limit expression is not supported"
29953 msgstr "no se admite la expresión del límite de la pila"
29955 #: config/mcore/mcore.c:2963
29956 #, gcc-internal-format
29957 msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport"
29958 msgstr "la variable inicializada %q+D se marcó como dllimport"
29960 #: config/microblaze/microblaze.c:1689
29961 #, gcc-internal-format
29962 msgid "-fPIC/-fpic not supported for this target"
29963 msgstr "no se admite -fPIC/-fpic para este objetivo"
29965 #: config/microblaze/microblaze.c:1701
29966 #, gcc-internal-format
29967 msgid "%qs is an invalid argument to -mcpu="
29968 msgstr "%qs es un argumento no válido para -mcpu="
29970 #: config/microblaze/microblaze.c:1750
29971 #, gcc-internal-format
29972 msgid "-mxl-multiply-high can be used only with -mcpu=v6.00.a or greater"
29973 msgstr "sólo se puede usar -mxl-multiply-high con -mcpu=v6.00.a o superior"
29975 #: config/microblaze/microblaze.c:1766
29976 #, gcc-internal-format
29977 msgid "-mxl-reorder can be used only with -mcpu=v8.30.a or greater"
29978 msgstr "-mxl-reorder solo puede usarse con -mcpu=v8.30.a o superior"
29980 #: config/microblaze/microblaze.c:1772
29981 #, gcc-internal-format
29982 msgid "-mxl-reorder requires -mxl-pattern-compare for -mcpu=v8.30.a"
29983 msgstr ""
29985 #: config/microblaze/microblaze.c:1777
29986 #, gcc-internal-format
29987 msgid "-mxl-multiply-high requires -mno-xl-soft-mul"
29988 msgstr "-mxl-multiply-high requiere -mno-xl-soft-mul"
29990 #: config/mips/mips.c:1395 config/mips/mips.c:1399
29991 #, gcc-internal-format
29992 msgid "%qs attribute only applies to functions"
29993 msgstr "el atributo %qs se aplica solamente a funciones"
29995 #: config/mips/mips.c:1409 config/mips/mips.c:1415
29996 #, gcc-internal-format
29997 msgid "%qE cannot have both %qs and %qs attributes"
29998 msgstr "%qE no puede tener los atributos %qs y %qs al mismo tiempo"
30000 #: config/mips/mips.c:1444 config/mips/mips.c:1450 config/nios2/nios2.c:4444
30001 #, gcc-internal-format
30002 msgid "%qE redeclared with conflicting %qs attributes"
30003 msgstr "%qE se redeclaró con los atributos %qs en conflicto"
30005 #: config/mips/mips.c:1482 config/mips/mips.c:1536
30006 #, gcc-internal-format
30007 msgid "%qE attribute requires a string argument"
30008 msgstr "el atributo %qE requiere una cadena como argumento"
30010 #: config/mips/mips.c:1490
30011 #, gcc-internal-format
30012 msgid "argument to %qE attribute is neither eic, nor vector=<line>"
30013 msgstr "el argumento del atributo %qE no es ni eic ni vector=<línea>"
30015 #: config/mips/mips.c:1506
30016 #, gcc-internal-format
30017 msgid "interrupt vector to %qE attribute is not vector=(sw0|sw1|hw0|hw1|hw2|hw3|hw4|hw5)"
30018 msgstr "el vector de interrupciones para %qE no es vector=(sw0|sw1|hw0|hw1|hw2|hw3|hw4|hw5)"
30020 #: config/mips/mips.c:1543
30021 #, gcc-internal-format
30022 msgid "argument to %qE attribute is not intstack"
30023 msgstr "el argumento del atributo %qE no es intstack"
30025 #: config/mips/mips.c:7697
30026 #, gcc-internal-format
30027 msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
30028 msgstr "no se pueden manejar llamadas inconsistentes a %qs"
30030 #: config/mips/mips.c:10933
30031 #, gcc-internal-format
30032 msgid "the %<interrupt%> attribute requires a MIPS32r2 processor or greater"
30033 msgstr "el atributo %<interrupt%> requiere un procesador MIPS32r2 o superior"
30035 #: config/mips/mips.c:10935
30036 #, gcc-internal-format
30037 msgid "interrupt handlers cannot be MIPS16 functions"
30038 msgstr "los manejadores de interrupciones no pueden ser funciones MIPS16"
30040 #: config/mips/mips.c:11925
30041 #, gcc-internal-format
30042 msgid "-fstack-check=specific not implemented for MIPS16"
30043 msgstr "-fstack-check=specific no implementado para MIPS16"
30045 #: config/mips/mips.c:16882
30046 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30047 msgid "argument %d to the built-in must be a constant in range %d to %d"
30048 msgstr "el argumento %d para la función interna debe ser una constante en el rango entre %d y %d"
30050 #: config/mips/mips.c:16888 config/nios2/nios2.c:3596
30051 #: config/riscv/riscv-builtins.c:219
30052 #, gcc-internal-format
30053 msgid "invalid argument to built-in function"
30054 msgstr "argumento no válido para la función interna"
30056 #: config/mips/mips.c:17002
30057 #, gcc-internal-format
30058 msgid "failed to expand built-in function"
30059 msgstr "fallo al expandir función interna"
30061 #: config/mips/mips.c:17133
30062 #, gcc-internal-format
30063 msgid "built-in function %qE not supported for MIPS16"
30064 msgstr "no se admite la función interna %qE para MIPS16"
30066 #: config/mips/mips.c:17741
30067 #, gcc-internal-format
30068 msgid "%qs does not support MIPS16 code"
30069 msgstr "%qs no admite código MIPS16"
30071 #: config/mips/mips.c:19478
30072 #, gcc-internal-format
30073 msgid "MIPS16 PIC for ABIs other than o32 and o64"
30074 msgstr "PIC MIPS16 para ABIs diferentes de o32 y o64"
30076 #: config/mips/mips.c:19481
30077 #, gcc-internal-format
30078 msgid "MIPS16 -mxgot code"
30079 msgstr "código MIPS16 -mxgot"
30081 #: config/mips/mips.c:19484
30082 #, gcc-internal-format
30083 msgid "hard-float MIPS16 code for ABIs other than o32 and o64"
30084 msgstr "código MIPS16 de coma flotante hard para ABIs diferentes de o32 y o64"
30086 #: config/mips/mips.c:19487
30087 #, gcc-internal-format
30088 msgid "MSA MIPS16 code"
30089 msgstr "código MSA MIPS16"
30091 #: config/mips/mips.c:19662 config/mips/mips.c:19667 config/mips/mips.c:19749
30092 #: config/mips/mips.c:19751 config/mips/mips.c:19781 config/mips/mips.c:19791
30093 #: config/mips/mips.c:19897 config/mips/mips.c:19927
30094 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30095 msgid "unsupported combination: %s"
30096 msgstr "no se admite la combinación: %s"
30098 #: config/mips/mips.c:19701
30099 #, gcc-internal-format
30100 msgid "%<-%s%> conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor"
30101 msgstr "%<-%s%> genera un conflicto con las otras opciones de la arquitectura, las cuales especifican un procesador %s"
30103 #: config/mips/mips.c:19711
30104 #, gcc-internal-format
30105 msgid "%<-march=%s%> is not compatible with the selected ABI"
30106 msgstr "%<-march=%s%> no es compatible con la ABI seleccionada"
30108 #: config/mips/mips.c:19726
30109 #, gcc-internal-format
30110 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit processor"
30111 msgstr "se utiliza %<-mgp64%> con un procesador de 32-bit"
30113 #: config/mips/mips.c:19728
30114 #, gcc-internal-format
30115 msgid "%<-mgp32%> used with a 64-bit ABI"
30116 msgstr "se utiliza %<-mgp32%> con una ABI de 64-bit"
30118 #: config/mips/mips.c:19730
30119 #, gcc-internal-format
30120 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit ABI"
30121 msgstr "se utiliza %<-mgp64%> con una ABI de 32-bit"
30123 #: config/mips/mips.c:19746
30124 #, gcc-internal-format
30125 msgid "the %qs architecture does not support %<-mfp32%>"
30126 msgstr "la arquitectura %qs no admite %<-mfp32%>"
30128 #: config/mips/mips.c:19755
30129 #, gcc-internal-format
30130 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined if the target supports the mfhc1 and mthc1 instructions"
30131 msgstr "%<-mgp32%> y %<-mfp64%> sólo se pueden combinar si el objetivo admite las instrucciones mfhc1 y mthc1"
30133 #: config/mips/mips.c:19758
30134 #, gcc-internal-format
30135 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined when using the o32 ABI"
30136 msgstr "%<-mgp32%> y %<-mfp64%> sólo se pueden combinar al usar la ABI o32"
30138 #: config/mips/mips.c:19779
30139 #, gcc-internal-format
30140 msgid "%<-mfpxx%> can only be used with the o32 ABI"
30141 msgstr "%<-mfpxx%> solo se puede usar con la ABI o32"
30143 #: config/mips/mips.c:19783
30144 #, gcc-internal-format
30145 msgid "%<-march=%s%> requires %<-mfp32%>"
30146 msgstr "%<-march=%s%> requiere %<-mfp32%>"
30148 #: config/mips/mips.c:19785
30149 #, gcc-internal-format
30150 msgid "%<-mfpxx%> requires %<-mlra%>"
30151 msgstr "%<-mfpxx%> requiere %<-mlra%>"
30153 #: config/mips/mips.c:19801 config/mips/mips.c:19803 config/mips/mips.c:19816
30154 #, gcc-internal-format
30155 msgid "%qs is incompatible with %qs"
30156 msgstr "%qs es incompatible con %qs"
30158 #. We have traditionally allowed non-abicalls code to use
30159 #. an LP64 form of o64.  However, it would take a bit more
30160 #. effort to support the combination of 32-bit GOT entries
30161 #. and 64-bit pointers, so we treat the abicalls case as
30162 #. an error.
30163 #: config/mips/mips.c:19810
30164 #, gcc-internal-format
30165 msgid "the combination of %qs and %qs is incompatible with %qs"
30166 msgstr "la combinacion de %qs y %qs es incompatible con %qs"
30168 #: config/mips/mips.c:19863
30169 #, gcc-internal-format
30170 msgid "the %qs architecture does not support branch-likely instructions"
30171 msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones con probabilidad de ramificación"
30173 #: config/mips/mips.c:19878
30174 #, gcc-internal-format
30175 msgid "the %qs architecture does not support madd or msub instructions"
30176 msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones madd ni msub"
30178 #: config/mips/mips.c:19892
30179 #, gcc-internal-format
30180 msgid "the %qs architecture does not support odd single-precision registers"
30181 msgstr "la arquitectura %qs no admite los registros de precisión sencilla impar"
30183 #: config/mips/mips.c:19905 config/mips/mips.c:19911
30184 #, gcc-internal-format
30185 msgid "unsupported combination: %qs%s %s"
30186 msgstr "no se admite la combinación: %qs%s %s"
30188 #: config/mips/mips.c:19920
30189 #, gcc-internal-format
30190 msgid "unsupported combination: %qs %s"
30191 msgstr "no se admite la combinación: %qs %s"
30193 #: config/mips/mips.c:19935
30194 #, gcc-internal-format
30195 msgid "cannot generate position-independent code for %qs"
30196 msgstr "no se puede generar código independiente de posición para %qs"
30198 #: config/mips/mips.c:19938
30199 #, gcc-internal-format
30200 msgid "position-independent code requires %qs"
30201 msgstr "el código independiente de posición requiere %qs"
30203 #: config/mips/mips.c:19971
30204 #, gcc-internal-format
30205 msgid "%<-mno-gpopt%> needs %<-mexplicit-relocs%>"
30206 msgstr "%<-mno-gpopt%> necesita %<-mexplicit-relocs%>"
30208 #: config/mips/mips.c:19979 config/mips/mips.c:19982
30209 #, gcc-internal-format
30210 msgid "cannot use small-data accesses for %qs"
30211 msgstr "no se pueden usar accesos de data small para %qs"
30213 #: config/mips/mips.c:19997
30214 #, gcc-internal-format
30215 msgid "the %qs architecture does not support %<-m%s=legacy%>"
30216 msgstr "la arquitectura %qs no admite %<-m%s=legacy%>"
30218 #: config/mips/mips.c:20004
30219 #, gcc-internal-format
30220 msgid "the %qs architecture does not support %<-m%s=2008%>"
30221 msgstr "la arquitectura %qs no admite %<-m%s=2008%>"
30223 #: config/mips/mips.c:20022
30224 #, gcc-internal-format
30225 msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>"
30226 msgstr "%<-mips3d%> requiere %<-mpaired-single%>"
30228 #: config/mips/mips.c:20032
30229 #, gcc-internal-format
30230 msgid "%qs must be used with %qs"
30231 msgstr "%qs se debe usar con %qs"
30233 #: config/mips/mips.c:20042
30234 #, gcc-internal-format
30235 msgid "%<-mmsa%> must be used with %<-mfp64%> and %<-mhard-float%>"
30236 msgstr "%<-mmsa%> debe usarse con %<-mfp64%> y %<-mhard-float%>"
30238 #: config/mips/mips.c:20049
30239 #, gcc-internal-format
30240 msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions"
30241 msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones par-sencillo"
30243 #: config/mips/mips.c:20058
30244 #, gcc-internal-format
30245 msgid "%qs requires a target that provides the %qs instruction"
30246 msgstr "%qs requiere un objetivo que provea la instrucción %qs"
30248 #: config/mips/mips.c:20069
30249 #, gcc-internal-format
30250 msgid "the %qs architecture does not support DSP instructions"
30251 msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones DSP"
30253 #: config/mips/mips.c:20171
30254 #, gcc-internal-format
30255 msgid "%qs requires branch-likely instructions"
30256 msgstr "%qs requiere instrucciones con probabilidad de ramificación"
30258 #: config/mips/mips.c:20175
30259 #, gcc-internal-format
30260 msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction"
30261 msgstr "la arquitectura %qs no admite la instrucción synci"
30263 #: config/mips/mips.c:21010
30264 #, gcc-internal-format
30265 msgid "mips16 function profiling"
30266 msgstr "análisis de perfil de las funciones mips16"
30268 #: config/mmix/mmix.c:315
30269 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30270 msgid "-f%s not supported: ignored"
30271 msgstr "no se admite -f%s: descartado"
30273 #: config/mmix/mmix.c:753
30274 #, gcc-internal-format
30275 msgid "support for mode %qs"
30276 msgstr "se admite el modo %qs"
30278 #: config/mmix/mmix.c:767
30279 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30280 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
30281 msgstr "el valor del tipo de la función es demasiado grande, necesita %d registros, sólo se tienen %d registros para esto"
30283 #: config/mmix/mmix.c:944
30284 #, gcc-internal-format
30285 msgid "function_profiler support for MMIX"
30286 msgstr "soporte para function_profiler para MMIX"
30288 #: config/mmix/mmix.c:968
30289 #, gcc-internal-format
30290 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
30291 msgstr "MMIX Interno: El último vararg nombrado no cabe en un registro"
30293 #: config/mmix/mmix.c:1581 config/mmix/mmix.c:1605 config/mmix/mmix.c:1721
30294 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30295 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
30296 msgstr "MMIX Interno: Registro erróneo: %d"
30298 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
30299 #: config/mmix/mmix.c:1713
30300 #, gcc-internal-format
30301 msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
30302 msgstr "MMIX Interno: Falta un case %qc en mmix_print_operand"
30304 #: config/mmix/mmix.c:1998
30305 #, gcc-internal-format
30306 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
30307 msgstr "el marco de pila no es un múltiplo de 8 bytes: %wd"
30309 #: config/mmix/mmix.c:2236
30310 #, gcc-internal-format
30311 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
30312 msgstr "el marco de pila no es un múltiplo de octabyte: %wd"
30314 #: config/mmix/mmix.c:2522 config/mmix/mmix.c:2581
30315 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30316 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
30317 msgstr "MMIX Interno: %s no es un int desplazable"
30319 #: config/mn10300/mn10300.c:107
30320 #, gcc-internal-format
30321 msgid "-mtune= expects mn10300, am33, am33-2, or am34"
30322 msgstr "-mtune= espera mn10300, am33, am33-2 o am34"
30324 #: config/msp430/driver-msp430.c:661
30325 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30326 msgid "unexpected argument to msp430_select_hwmult_lib: %s"
30327 msgstr "argumento inesperado para msp430_select_hwmult_lib: %s"
30329 #: config/msp430/driver-msp430.c:702
30330 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30331 msgid "unrecognized hwpy field in msp430_mcu_data[%d]: %d"
30332 msgstr "campo hwpy no reconocido en msp430_mcu_data[%d]: %d"
30334 #: config/msp430/driver-msp430.c:709
30335 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30336 msgid "unexpected first argument to msp430_select_hwmult_lib: %s"
30337 msgstr "primer argumento inesperado para msp430_select_hwmult_lib: %s"
30339 #: config/msp430/driver-msp430.c:713
30340 #, gcc-internal-format
30341 msgid "msp430_select_hwmult_lib needs one or more arguments"
30342 msgstr "msp430_select_hwmult_lib necesita uno o más argumentos"
30344 #: config/msp430/msp430.c:785
30345 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30346 msgid "MCU '%s' supports %s ISA but -mcpu option is set to %s"
30347 msgstr ""
30349 #: config/msp430/msp430.c:791
30350 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30351 msgid "MCU '%s' does not have hardware multiply support, but -mhwmult is set to %s"
30352 msgstr ""
30354 #: config/msp430/msp430.c:798
30355 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30356 msgid "MCU '%s' supports %s hardware multiply, but -mhwmult is set to 16-bit"
30357 msgstr ""
30359 #: config/msp430/msp430.c:801
30360 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30361 msgid "MCU '%s' supports %s hardware multiply, but -mhwmult is set to 32-bit"
30362 msgstr ""
30364 #: config/msp430/msp430.c:804
30365 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30366 msgid "MCU '%s' supports %s hardware multiply, but -mhwmult is set to f5series"
30367 msgstr ""
30369 #: config/msp430/msp430.c:820
30370 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30371 msgid ""
30372 "Unrecognized MCU name '%s', assuming that it is just a MSP430 with no hardware multiply.\n"
30373 "Use the -mcpu and -mhwmult options to set these explicitly."
30374 msgstr ""
30376 #: config/msp430/msp430.c:827
30377 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30378 msgid ""
30379 "Unrecognized MCU name '%s', assuming that it has no hardware multiply.\n"
30380 "Use the -mhwmult option to set this explicitly."
30381 msgstr ""
30383 #: config/msp430/msp430.c:839
30384 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30385 msgid ""
30386 "Unrecognized MCU name '%s', assuming that it just supports the MSP430 ISA.\n"
30387 "Use the -mcpu option to set the ISA explicitly."
30388 msgstr ""
30389 "No se reconoce el nombre MCU '%s'; se asume que solo admite el ISA MSP430.\n"
30390 "Utilice la opción -mcpu para poner el ISA explícitamente."
30392 #: config/msp430/msp430.c:847
30393 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30394 msgid "Unrecognized MCU name '%s'."
30395 msgstr "No se reconoce el nombre MCU '%s'."
30397 #: config/msp430/msp430.c:856
30398 #, gcc-internal-format
30399 msgid "-mlarge requires a 430X-compatible -mmcu="
30400 msgstr "-mlarge requiere una -mmcu= compatible con 430X"
30402 #: config/msp430/msp430.c:859
30403 #, gcc-internal-format
30404 msgid "-mcode-region=upper requires 430X-compatible cpu"
30405 msgstr "-mcode-region=upper requiere una -mmcu= compatible con 430X"
30407 #: config/msp430/msp430.c:861
30408 #, gcc-internal-format
30409 msgid "-mdata-region=upper requires 430X-compatible cpu"
30410 msgstr "-mdata-region=upper requiere una -mmcu= compatible con 430X"
30412 #: config/msp430/msp430.c:1886
30413 #, gcc-internal-format
30414 msgid "unrecognized interrupt vector argument of %qE attribute"
30415 msgstr "no se reconoce el argumento de vector de interrupciones del atributo %qE"
30417 #: config/msp430/msp430.c:1895
30418 #, gcc-internal-format
30419 msgid "numeric argument of %qE attribute must be in range 0..63"
30420 msgstr "el argumento numérico del atributo %qE debe estar dentro del rango 0..63"
30422 #: config/msp430/msp430.c:1901
30423 #, gcc-internal-format
30424 msgid "argument of %qE attribute is not a string constant or number"
30425 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena constante ni un número"
30427 #: config/msp430/msp430.c:2023
30428 #, gcc-internal-format
30429 msgid "%qE attribute cannot be applied to variables with specific sections"
30430 msgstr "el atributo %qE no se puede aplicar a variables con secciones específicas"
30432 #: config/msp430/msp430.c:2027
30433 #, gcc-internal-format
30434 msgid "%qE attribute has no effect on automatic variables"
30435 msgstr "el atributo %qE no tiene efecto en variables automáticas"
30437 #: config/msp430/msp430.c:2174
30438 #, gcc-internal-format
30439 msgid "argument to interrupt attribute is unsupported for weak functions"
30440 msgstr "no se admite el argumento para el atributo de interrupción para funciones débiles"
30442 #: config/msp430/msp430.c:2550
30443 #, gcc-internal-format
30444 msgid "__delay_cycles() only takes constant arguments"
30445 msgstr "__delay_cycles() solo toma argumentos constantes"
30447 #: config/msp430/msp430.c:2560
30448 #, gcc-internal-format
30449 msgid "__delay_cycles only takes non-negative cycle counts"
30450 msgstr "__delay_cycles solo permite número de ciclos no negativo"
30452 #: config/msp430/msp430.c:2580
30453 #, gcc-internal-format
30454 msgid "__delay_cycles is limited to 32-bit loop counts"
30455 msgstr "__delay_cycles está limitado a números de bucles de 32 bits"
30457 #: config/msp430/msp430.c:2650
30458 #, gcc-internal-format
30459 msgid "MSP430 builtin functions only work inside interrupt handlers"
30460 msgstr "las funciones internas de MSP430 solo funcionan dentro de manejadores de interrupciones"
30462 #: config/msp430/msp430.c:2662 config/rx/rx.c:2658 config/xtensa/xtensa.c:3465
30463 #: config/xtensa/xtensa.c:3491
30464 #, gcc-internal-format
30465 msgid "bad builtin code"
30466 msgstr "código interno erróneo"
30468 #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:126 config/nios2/nios2.c:3834
30469 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30470 msgid "invalid argument to built-in function %s"
30471 msgstr "argumento no válido para la función interna %s"
30473 #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:131
30474 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30475 msgid "constant argument out of range for %s"
30476 msgstr "el argumento constante está fuera de rango para %s"
30478 #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:690
30479 #, gcc-internal-format
30480 msgid "this builtin function is only available on the v3s or v3f toolchain"
30481 msgstr "esta función interna sólo está disponible en la cadena de herramientas v3s o v3f"
30483 #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:702
30484 #, gcc-internal-format
30485 msgid "this builtin function is only available on the v3f toolchain"
30486 msgstr "esta función interna sólo está disponible en la cadena de herramientas v3f"
30488 #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:717
30489 #, gcc-internal-format
30490 msgid "this builtin function not support on the v3m toolchain"
30491 msgstr "no se admite este interno en la cadena de herramientas v3m"
30493 #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:736
30494 #, gcc-internal-format
30495 msgid "don't support performance extension instructions"
30496 msgstr "no admite instrucciones de extensión del rendimiento"
30498 #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:748
30499 #, gcc-internal-format
30500 msgid "don't support performance extension version 2 instructions"
30501 msgstr "no admite instrucciones de la versión 2 de extensión del rendimiento"
30503 #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:760
30504 #, gcc-internal-format
30505 msgid "don't support string extension instructions"
30506 msgstr "no admite instrucciones de extensión de cadenas"
30508 #: config/nds32/nds32-isr.c:341
30509 #, gcc-internal-format
30510 msgid "multiple save reg attributes to function %qD"
30511 msgstr "múltiples atributos de guardar registro para la función %qD"
30513 #: config/nds32/nds32-isr.c:352
30514 #, gcc-internal-format
30515 msgid "multiple nested types attributes to function %qD"
30516 msgstr "atributos de tipos anidados múltiples para la función %qD"
30518 #: config/nds32/nds32-isr.c:364
30519 #, gcc-internal-format
30520 msgid "multiple interrupt attributes to function %qD"
30521 msgstr "atributos interrupt múltiples para la función %qD"
30523 #. Trampoline is not supported on reduced-set registers yet.
30524 #: config/nds32/nds32.c:2327 config/nds32/nds32.c:2381
30525 #: config/nds32/nds32.c:3128 config/nds32/nds32.c:3202
30526 #: config/nds32/nds32.c:3217 config/nds32/nds32.c:3223
30527 #: config/nds32/nds32.c:3285 config/nds32/nds32.c:3291
30528 #: config/nds32/nds32.c:3323
30529 #, gcc-internal-format
30530 msgid "a nested function is not supported for reduced registers"
30531 msgstr "no se admiten funciones anidadas para registros reducidos"
30533 #. The enum index value for array size is out of range.
30534 #: config/nds32/nds32.c:3026
30535 #, gcc-internal-format
30536 msgid "intrinsic register index is out of range"
30537 msgstr "el índice de registro intrínseco está fuera de rango"
30539 #: config/nds32/nds32.c:3042 config/nds32/nds32.c:3049
30540 #: config/nds32/nds32.c:3056 config/nds32/nds32.c:3063
30541 #: config/nds32/nds32.c:3070
30542 #, gcc-internal-format
30543 msgid "CCTL intrinsic function subtype out of range!"
30544 msgstr "el subtipo de la función intrínseca CCTLestá fuera de rango"
30546 #: config/nds32/nds32.c:3509
30547 #, gcc-internal-format
30548 msgid "invalid id value for interrupt/exception attribute"
30549 msgstr "valor de id no válido para atributo de interrupción/excepción"
30551 #: config/nds32/nds32.c:3537
30552 #, gcc-internal-format
30553 msgid "invalid id value for reset attribute"
30554 msgstr "valor de id no válido atributo reset"
30556 #: config/nds32/nds32.c:3553
30557 #, gcc-internal-format
30558 msgid "invalid nmi function for reset attribute"
30559 msgstr "función nmi no válida para atributo reset"
30561 #: config/nds32/nds32.c:3566
30562 #, gcc-internal-format
30563 msgid "invalid warm function for reset attribute"
30564 msgstr "función warm no válida para atributo reset"
30566 #: config/nds32/nds32.c:3639
30567 #, gcc-internal-format
30568 msgid "Disable FPU ISA, the ABI option must be enable '-mfloat-abi=soft'"
30569 msgstr "desactiva ISA de FPU, la opción de ABI debe ser activar '-mfloat-abit=soft'"
30571 #: config/nds32/nds32.c:3642
30572 #, gcc-internal-format
30573 msgid "'-mabi=2fp+' option only support when FPU available, must be enable '-mext-fpu-sp' or '-mext-fpu-dp'"
30574 msgstr ""
30576 #: config/nds32/nds32.c:3648
30577 #, gcc-internal-format
30578 msgid "position-independent code not supported"
30579 msgstr "no se admite código independiente de posición"
30581 #: config/nios2/nios2.c:573
30582 #, gcc-internal-format
30583 msgid "Unknown form for stack limit expression"
30584 msgstr "Forma desconocida para expresión de límite de pila"
30586 #: config/nios2/nios2.c:1182
30587 #, gcc-internal-format
30588 msgid "switch %<-mcustom-%s%> is required for double precision floating point"
30589 msgstr "se requiere la opción %<-mcustom-%s%> para la coma flotante de precisión doble"
30591 #: config/nios2/nios2.c:1195
30592 #, gcc-internal-format
30593 msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless -funsafe-math-optimizations is specified"
30594 msgstr "la opción %<-mcustom-%s%> no produce efecto alguno a menos que se especifique -funsafe-math-optimizations"
30596 #: config/nios2/nios2.c:1204
30597 #, gcc-internal-format
30598 msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless -ffinite-math-only is specified"
30599 msgstr "la opción %<-mcustom-%s%> no produce efecto alguno a menos que se especifique -ffinite-math-only"
30601 #: config/nios2/nios2.c:1213
30602 #, gcc-internal-format
30603 msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless -fno-math-errno is specified"
30604 msgstr "la opción %<-mcustom-%s%> no produce efecto alguno a menos que se especifique -fno-math-errno"
30606 #: config/nios2/nios2.c:1218
30607 #, gcc-internal-format
30608 msgid "conflicting use of -mcustom switches, target attributes, and/or __builtin_custom_ functions"
30609 msgstr "hay un conflicto al usar opciones -mcustom, atributos de objetivo y/o funciones _builtin_custom_"
30611 #: config/nios2/nios2.c:1320
30612 #, gcc-internal-format
30613 msgid "ignoring unrecognized switch %<-mcustom-fpu-cfg%> value %<%s%>"
30614 msgstr ""
30616 #: config/nios2/nios2.c:1339
30617 #, gcc-internal-format
30618 msgid "switch %<-mcustom-%s%> value %d must be between 0 and 255"
30619 msgstr "opción %<-mcustom-%s%>: el valor %d tiene que estar entre 0 y 255"
30621 #: config/nios2/nios2.c:1362
30622 #, gcc-internal-format
30623 msgid "position-independent code requires the Linux ABI"
30624 msgstr "el código independiente de posición requiere la ABI de Linux"
30626 #: config/nios2/nios2.c:1365
30627 #, gcc-internal-format
30628 msgid "PIC support for -fstack-limit-symbol"
30629 msgstr "soporte PIC para -fstack-limit-symbol"
30631 #: config/nios2/nios2.c:1387
30632 #, gcc-internal-format
30633 msgid "-mgpopt not supported with PIC."
30634 msgstr "-mgpopt no se admite con PIC."
30636 #: config/nios2/nios2.c:1389
30637 #, gcc-internal-format
30638 msgid "-mgprel-sec= not supported with PIC."
30639 msgstr "-mgprel-sec= no se admite con PIC."
30641 #: config/nios2/nios2.c:1391
30642 #, gcc-internal-format
30643 msgid "-mr0rel-sec= not supported with PIC."
30644 msgstr "mr0rel-sec= no se admite con PIC."
30646 #: config/nios2/nios2.c:1399
30647 #, gcc-internal-format
30648 msgid "-mgprel-sec= argument is not a valid regular expression."
30649 msgstr "el argumento de -mgprel-sec= no es una expresión regular válida."
30651 #: config/nios2/nios2.c:1405
30652 #, gcc-internal-format
30653 msgid "-mr0rel-sec= argument is not a valid regular expression."
30654 msgstr "el argumento de -mr0rel-sec= no es una expresión regular válida."
30656 #: config/nios2/nios2.c:1416
30657 #, gcc-internal-format
30658 msgid "BMX instructions are only supported with R2 architecture"
30659 msgstr "las instrucciones BMX solo se admiten con la arquitectura R2"
30661 #: config/nios2/nios2.c:1418
30662 #, gcc-internal-format
30663 msgid "CDX instructions are only supported with R2 architecture"
30664 msgstr "las instrucciones CDX solo se admiten con la arquitectura R2"
30666 #: config/nios2/nios2.c:1423
30667 #, gcc-internal-format
30668 msgid "R2 architecture is little-endian only"
30669 msgstr "la arquitectura R2 solo es little endian"
30671 #: config/nios2/nios2.c:3580
30672 #, gcc-internal-format
30673 msgid "Cannot call %<__builtin_custom_%s%> without specifying switch %<-mcustom-%s%>"
30674 msgstr "No se puede llamar a %<__builtin_custom_%s%> sin especificar la opción %<-mcustom-%s%>"
30676 #: config/nios2/nios2.c:3688
30677 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30678 msgid "custom instruction opcode must be compile time constant in the range 0-255 for __builtin_custom_%s"
30679 msgstr ""
30681 #: config/nios2/nios2.c:3893
30682 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30683 msgid "Control register number must be in range 0-31 for %s"
30684 msgstr "El número del registro de control tiene que estar en el rango 0-31 para %s"
30686 #: config/nios2/nios2.c:3921
30687 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30688 msgid "Register number must be in range 0-31 for %s"
30689 msgstr "El número de registro tiene que estar en el rango 0-31 para %s"
30691 #: config/nios2/nios2.c:3928
30692 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30693 msgid "The immediate value must fit into a %d-bit integer for %s"
30694 msgstr "El valor inmediato tiene que caber en un entero de %d bits para %s"
30696 #: config/nios2/nios2.c:3978
30697 #, gcc-internal-format
30698 msgid "The ENI instruction operand must be either 0 or 1"
30699 msgstr "El operando de la instrucción ENI tiene que ser 0 o 1"
30701 #: config/nios2/nios2.c:4006
30702 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30703 msgid "Builtin function %s requires Nios II R%d"
30704 msgstr "La función interna %s requiere Nios II R%d"
30706 #: config/nios2/nios2.c:4086
30707 #, gcc-internal-format
30708 msgid "switch %<-mcustom-%s%> conflicts with switch %<-mcustom-%s%>"
30709 msgstr "la opción %<-mcustom-%s%> genera un conflicto con la opción %<-mcustom-%s%>"
30711 #: config/nios2/nios2.c:4092 config/nios2/nios2.c:4102
30712 #, gcc-internal-format
30713 msgid "call to %<__builtin_custom_%s%> conflicts with switch %<-mcustom-%s%>"
30714 msgstr "la llamada a %<__builtin_custom_%s%> genera un conflicto con la opción %<-mcustom-%s%>"
30716 #: config/nios2/nios2.c:4208
30717 #, gcc-internal-format
30718 msgid "custom-fpu-cfg option does not support %<no-%>"
30719 msgstr "la opción custom-fpu-cfg no admite %<no-%>"
30721 #: config/nios2/nios2.c:4213
30722 #, gcc-internal-format
30723 msgid "custom-fpu-cfg option requires configuration argument"
30724 msgstr "la opción custom-fpu-cfg requiere argumento de configuración"
30726 #: config/nios2/nios2.c:4242
30727 #, gcc-internal-format
30728 msgid "%<no-custom-%s%> does not accept arguments"
30729 msgstr "%<no-custom-%s%> no acepta argumentos"
30731 #: config/nios2/nios2.c:4257
30732 #, gcc-internal-format
30733 msgid "%<custom-%s=%> requires argument"
30734 msgstr "%<no-custom-%s%> requiere argumento"
30736 #: config/nios2/nios2.c:4267
30737 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30738 msgid "`custom-%s=' argument requires numeric digits"
30739 msgstr "el argumento `custom-%s=' requiere dígitos numéricos"
30741 #: config/nios2/nios2.c:4279
30742 #, gcc-internal-format
30743 msgid "%<custom-%s=%> is not recognized as FPU instruction"
30744 msgstr "%<custom-%s=%> no se reconoce como instrucción FPU"
30746 #: config/nios2/nios2.c:4286
30747 #, gcc-internal-format
30748 msgid "%<%s%> is unknown"
30749 msgstr "%<%s%> es desconocido"
30751 #: config/nvptx/mkoffload.c:109
30752 #, gcc-internal-format
30753 msgid "malformed ptx file"
30754 msgstr "fichero ptx mal formado"
30756 #: config/nvptx/mkoffload.c:409
30757 #, gcc-internal-format
30758 msgid "COLLECT_GCC must be set."
30759 msgstr "se debe definir COLLECT_GCC."
30761 #: config/nvptx/mkoffload.c:490
30762 #, gcc-internal-format
30763 msgid "either -fopenacc or -fopenmp must be set"
30764 msgstr "se debe definir -fopenacc o -fopenmp"
30766 #: config/nvptx/mkoffload.c:554
30767 #, gcc-internal-format
30768 msgid "cannot open intermediate ptx file"
30769 msgstr "no se puede abrir el fichero ptx intermedio"
30771 #: config/nvptx/nvptx.c:165
30772 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30773 msgid "option %s is not supported together with -fopenacc"
30774 msgstr "la función %s no se admite conjuntamente con -fopenacc"
30776 #: config/nvptx/nvptx.c:191
30777 #, gcc-internal-format
30778 msgid "not generating patch area, nops not supported"
30779 msgstr "no se genera zona de parche; no se admite nops"
30781 #: config/nvptx/nvptx.c:278
30782 #, gcc-internal-format
30783 msgid "static initialization of variable %q+D in %<.shared%> memory is not supported"
30784 msgstr "no se admite la inicialización estática de la variable %q+D en memoria %<.shared%>"
30786 #: config/nvptx/nvptx.c:1970
30787 #, gcc-internal-format
30788 msgid "cannot emit unaligned pointers in ptx assembly"
30789 msgstr "no se pueden emitir punteros desalineados en ensamblador ptx"
30791 #: config/nvptx/nvptx.c:2196
30792 #, gcc-internal-format
30793 msgid "PTX does not support weak declarations (only weak definitions)"
30794 msgstr "PTX no admite declaraciones débiles (solamente definiciones débiles)"
30796 #: config/nvptx/nvptx.c:4616
30797 #, gcc-internal-format
30798 msgid "%qE attribute requires a void return type"
30799 msgstr "el atributo %qE requiere tipo de retorno void"
30801 #: config/nvptx/nvptx.c:4639
30802 #, gcc-internal-format
30803 msgid "%qE attribute not allowed with auto storage class"
30804 msgstr "no se permite el atributo %qE con una clase de auto almacenamiento"
30806 #: config/nvptx/nvptx.c:5009
30807 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30808 msgid "using vector_length (%d), ignoring %d"
30809 msgstr "se usa vector_length (%d); se hace caso omiso de %d"
30811 #: config/nvptx/nvptx.c:5010
30812 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30813 msgid "using vector_length (%d), ignoring runtime setting"
30814 msgstr "se usa vector_length (%d); se hace caso omiso de la configuración de tiempo de ejecución"
30816 #: config/nvptx/nvptx.c:5020
30817 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30818 msgid "using num_workers (%d), ignoring %d"
30819 msgstr "se usa num_workers (%d); se hace caso omiso de %d"
30821 #: config/pa/pa.c:532
30822 #, gcc-internal-format
30823 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model"
30824 msgstr "La generación de código PIC no se admite en el modelo transportable de tiempo de ejecución"
30826 #: config/pa/pa.c:537
30827 #, gcc-internal-format
30828 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
30829 msgstr "La generación de código PIC no es compatible con las llamadas rápidas indirectas"
30831 #: config/pa/pa.c:542
30832 #, gcc-internal-format
30833 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
30834 msgstr "-g sólo se admite cuando se usa GAS en este procesador,"
30836 #: config/pa/pa.c:543
30837 #, gcc-internal-format
30838 msgid "-g option disabled"
30839 msgstr "opción -g desactivada"
30841 #: config/pa/pa.c:557
30842 #, gcc-internal-format
30843 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture"
30844 msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona en esta arquitectura"
30846 #: config/pa/pa.c:8825
30847 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30848 msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data.  Using %u"
30849 msgstr "la alineación (%u) para %s excede la alineación máxima para los datos comunes globales.  Se usará %u"
30851 #: config/powerpcspe/host-darwin.c:61 config/rs6000/host-darwin.c:61
30852 #, gcc-internal-format
30853 msgid "Segmentation Fault (code)"
30854 msgstr "Falla de Segmentación (código)"
30856 #: config/powerpcspe/host-darwin.c:131 config/rs6000/host-darwin.c:131
30857 #, gcc-internal-format
30858 msgid "Segmentation Fault"
30859 msgstr "Falla de Segmentación"
30861 #: config/powerpcspe/host-darwin.c:145 config/rs6000/host-darwin.c:145
30862 #, gcc-internal-format
30863 msgid "While setting up signal stack: %m"
30864 msgstr "Al establecer la pila de señales: %m"
30866 #: config/powerpcspe/host-darwin.c:151 config/rs6000/host-darwin.c:151
30867 #, gcc-internal-format
30868 msgid "While setting up signal handler: %m"
30869 msgstr "Al establecer el manejador de señales: %m"
30871 #. Handle the machine specific pragma longcall.  Its syntax is
30873 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
30875 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
30877 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
30878 #. whether or not new function declarations receive a longcall
30879 #. attribute by default.
30880 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:52 config/rs6000/rs6000-c.c:52
30881 #, gcc-internal-format
30882 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
30883 msgstr "se descarta el #pragma longcall malformado"
30885 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:65 config/rs6000/rs6000-c.c:65
30886 #, gcc-internal-format
30887 msgid "missing open paren"
30888 msgstr "falta el paréntesis inicial"
30890 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:67 config/rs6000/rs6000-c.c:67
30891 #, gcc-internal-format
30892 msgid "missing number"
30893 msgstr "falta el número"
30895 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:69 config/rs6000/rs6000-c.c:69
30896 #, gcc-internal-format
30897 msgid "missing close paren"
30898 msgstr "falta el paréntesis final"
30900 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:72 config/rs6000/rs6000-c.c:72
30901 #, gcc-internal-format
30902 msgid "number must be 0 or 1"
30903 msgstr "el número debe ser 0 ó 1"
30905 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:75 config/rs6000/rs6000-c.c:75
30906 #, gcc-internal-format
30907 msgid "junk at end of #pragma longcall"
30908 msgstr "basura al final de #pragma longcall"
30910 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5661 config/rs6000/rs6000-c.c:6152
30911 #, gcc-internal-format
30912 msgid "vec_lvsl is deprecated for little endian; use assignment for unaligned loads and stores"
30913 msgstr "vec_lvsl está obsoleta para little endian; utilize asignación para cargas y almacenajes no alineados"
30915 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5665 config/rs6000/rs6000-c.c:6156
30916 #, gcc-internal-format
30917 msgid "vec_lvsr is deprecated for little endian; use assignment for unaligned loads and stores"
30918 msgstr "vec_lvsr está obsoleta para little endian; utilize asignación para cargas y almacenajes no alineados"
30920 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5675
30921 #, gcc-internal-format
30922 msgid "vec_mul only accepts 2 arguments"
30923 msgstr "vec_mul sólo acepta 2 argumentos"
30925 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5726
30926 #, gcc-internal-format
30927 msgid "vec_cmpne only accepts 2 arguments"
30928 msgstr "vec_cmpne sólo acepta 2 argumentos"
30930 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5796
30931 #, gcc-internal-format
30932 msgid "vec_adde only accepts 3 arguments"
30933 msgstr "vec_adde sólo acepta 3 argumentos"
30935 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5860
30936 #, gcc-internal-format
30937 msgid "vec_addec only accepts 3 arguments"
30938 msgstr "vec_addec sólo acepta 3 argumentos"
30940 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5948
30941 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30942 msgid "%s only accepts %d arguments"
30943 msgstr "%s sólo acepta %d argumentos"
30945 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5953
30946 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30947 msgid "%s only accepts 1 argument"
30948 msgstr "%s sólo acepta 1 argumento"
30950 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5958
30951 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30952 msgid "%s only accepts 2 arguments"
30953 msgstr "%s sólo acepta 2 argumentos"
30955 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:6024
30956 #, gcc-internal-format
30957 msgid "vec_extract only accepts 2 arguments"
30958 msgstr "vec_extract sólo acepta 2 argumentos"
30960 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:6194
30961 #, gcc-internal-format
30962 msgid "vec_insert only accepts 3 arguments"
30963 msgstr "vec_insert sólo acepta 3 argumentos"
30965 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:6468 config/rs6000/rs6000-c.c:6866
30966 #, gcc-internal-format
30967 msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers from pointer target type"
30968 msgstr "el paso del argumento %d de %qE descarta los calificadores del tipo del destino del puntero"
30970 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:6515
30971 #, gcc-internal-format
30972 msgid "__builtin_cmpb only accepts 2 arguments"
30973 msgstr "__builtin_cmpb solo acepta 2 argumentos"
30975 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:6573
30976 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30977 msgid "Builtin function %s not supported in this compiler configuration"
30978 msgstr "No se admite la función interna %s en esta configuración del compilador"
30980 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:6581
30981 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30982 msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic %s"
30983 msgstr "combinación de parámetros no válida para el intrínseco AltiVec %s"
30985 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:3829
30986 #, gcc-internal-format
30987 msgid "-mrecip requires -ffinite-math or -ffast-math"
30988 msgstr "-recip requiere -ffinite-math o -ffast-math"
30990 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:3831
30991 #, gcc-internal-format
30992 msgid "-mrecip requires -fno-trapping-math or -ffast-math"
30993 msgstr "-mrecip requiere -fno-trapping-math o -ffast-math"
30995 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:3833
30996 #, gcc-internal-format
30997 msgid "-mrecip requires -freciprocal-math or -ffast-math"
30998 msgstr "-mrecip requiere -freciprocal-math o -ffast-math"
31000 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:3933
31001 #, gcc-internal-format
31002 msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
31003 msgstr "-m64 requiere la arquitectura PowerPC64, activando"
31005 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4117
31006 #, gcc-internal-format
31007 msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
31008 msgstr "no se admite -malign-power para Darwin de 64-bit; es incompatible con las bibliotecas C y C++ instaladas"
31010 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4209
31011 #, gcc-internal-format
31012 msgid "will not generate power9 instructions because assembler lacks power9 support"
31013 msgstr "no generará instrucciones power9 porque el ensamblador no las admite"
31015 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4218
31016 #, gcc-internal-format
31017 msgid "will not generate power8 instructions because assembler lacks power8 support"
31018 msgstr "no generará instrucciones power8 porque el ensamblador no las admite"
31020 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4227
31021 #, gcc-internal-format
31022 msgid "will not generate power7 instructions because assembler lacks power7 support"
31023 msgstr "no generará instrucciones power7 porque el ensamblador no las admite"
31025 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4236
31026 #, gcc-internal-format
31027 msgid "will not generate power6 instructions because assembler lacks power6 support"
31028 msgstr "no generará instrucciones power6 porque el ensamblador no las admite"
31030 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4245
31031 #, gcc-internal-format
31032 msgid "will not generate power5 instructions because assembler lacks power5 support"
31033 msgstr "no generará instrucciones power5 porque el ensamblador no las admite"
31035 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4333
31036 #, gcc-internal-format
31037 msgid "not configured for SPE ABI"
31038 msgstr "no se configuró para ABI SPE"
31040 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4338
31041 #, gcc-internal-format
31042 msgid "not configured for SPE instruction set"
31043 msgstr "no configurado para el conjunto de instrucciones SPE"
31045 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4344
31046 #, gcc-internal-format
31047 msgid "target attribute or pragma changes SPE ABI"
31048 msgstr "el atributo o pragma target cabia la ABI SPE"
31050 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4351 config/rs6000/rs6000.c:4243
31051 #, gcc-internal-format
31052 msgid "AltiVec not supported in this target"
31053 msgstr "no se admite AltiVec en este objetivo"
31055 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4353 config/powerpcspe/powerpcspe.c:4358
31056 #, gcc-internal-format
31057 msgid "SPE not supported in this target"
31058 msgstr "no se admite SPE en este objetivo"
31060 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4386
31061 #, gcc-internal-format
31062 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
31063 msgstr "no se admite -mmultiple en sistemas little endian"
31065 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4393
31066 #, gcc-internal-format
31067 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
31068 msgstr "no se admite -mstring en sistemas little endian"
31070 #. Enforce that none of the ISA_3_0_MASKS_SERVER flags
31071 #. were explicitly cleared.
31072 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4489 config/powerpcspe/powerpcspe.c:4500
31073 #, gcc-internal-format
31074 msgid "-mpower9-minmax incompatible with explicitly disabled options"
31075 msgstr "-mpower9-minmax es incompatible con las opciones desactivadas explícitamente"
31077 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4492
31078 #, gcc-internal-format
31079 msgid "Power9 target option is incompatible with -mcpu=<xxx> for <xxx> less than power9"
31080 msgstr "la opción del objetivo Power9 es incompatible con -mcpu=<xxx> para <xxx> menor que power9"
31082 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4524
31083 #, gcc-internal-format
31084 msgid "-mcrypto requires -maltivec"
31085 msgstr "-mcrypto requiere -maltivec"
31087 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4531
31088 #, gcc-internal-format
31089 msgid "-mdirect-move requires -mvsx"
31090 msgstr "-mdirect-move requiere -mvsx"
31092 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4538
31093 #, gcc-internal-format
31094 msgid "-mpower8-vector requires -maltivec"
31095 msgstr "-mpower8-vector requiere -maltivec"
31097 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4546
31098 #, gcc-internal-format
31099 msgid "-mpower8-vector requires -mvsx"
31100 msgstr "-mpower8-vector requiere -mvsx"
31102 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4565
31103 #, gcc-internal-format
31104 msgid "-mvsx-timode requires -mvsx"
31105 msgstr "-mvsx-timode requiere -mvsx"
31107 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4572
31108 #, gcc-internal-format
31109 msgid "-mhard-dfp requires -mhard-float"
31110 msgstr "-mhard-dfp requiere -mhard-float"
31112 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4625
31113 #, gcc-internal-format
31114 msgid "-mupper-regs-df requires -mvsx"
31115 msgstr "-mupper-regs-df requiere -mvsx"
31117 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4632
31118 #, gcc-internal-format
31119 msgid "-mupper-regs-di requires -mvsx"
31120 msgstr "-mupper-regs-di requiere -mvsx"
31122 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4639
31123 #, gcc-internal-format
31124 msgid "-mupper-regs-sf requires -mpower8-vector"
31125 msgstr "-mupper-regs-sf requiere -mpower8-vector"
31127 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4688
31128 #, gcc-internal-format
31129 msgid "-mpower8-fusion-sign requires -mpower8-fusion"
31130 msgstr "-mpower8-fusion-sign requiere -mpower8-fusion"
31132 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4691
31133 #, gcc-internal-format
31134 msgid "-mtoc-fusion requires -mpower8-fusion"
31135 msgstr "-mtoc-fusion requiere -mpower8-fusion"
31137 #. We prefer to not mention undocumented options in
31138 #. error messages.  However, if users have managed to select
31139 #. power9-fusion without selecting power8-fusion, they
31140 #. already know about undocumented flags.
31141 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4708
31142 #, gcc-internal-format
31143 msgid "-mpower9-fusion requires -mpower8-fusion"
31144 msgstr "-mpower9-fusion requiere -mpower8-fusion"
31146 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4761
31147 #, gcc-internal-format
31148 msgid "-mpower9-vector requires -mpower8-vector"
31149 msgstr "-mpower9-vector requiere -mpower8-vector"
31151 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4806
31152 #, gcc-internal-format
31153 msgid "-mpower9-dform requires -mpower9-vector"
31154 msgstr "-mpower9-dform requiere -mpower9-vector"
31156 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4835
31157 #, gcc-internal-format
31158 msgid "-mpower9-dform, -mpower9-dform-vector, -mpower9-dform-scalar require -mdirect-move"
31159 msgstr "-mpower9-dform, -mpower9-dform-vector, -mpower9-dform-scalar requieren -mdirect-move"
31161 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4858
31162 #, gcc-internal-format
31163 msgid "-mpower9-dform requires -mupper-regs-df"
31164 msgstr "-mpower9-dform requiere -mupper-regs-df"
31166 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4865
31167 #, gcc-internal-format
31168 msgid "-mpower9-dform requires -mupper-regs-sf"
31169 msgstr "-mpower9-dform requiere -mupper-regs-sf"
31171 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4885
31172 #, gcc-internal-format
31173 msgid "-mvsx-timode might need -mlra"
31174 msgstr ""
31176 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4910
31177 #, gcc-internal-format
31178 msgid "-mallow-movmisalign requires -mvsx"
31179 msgstr ""
31181 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4925
31182 #, gcc-internal-format
31183 msgid "-mefficient-unaligned-vsx requires -mvsx"
31184 msgstr ""
31186 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4933
31187 #, gcc-internal-format
31188 msgid "-mefficient-unaligned-vsx requires -mallow-movmisalign"
31189 msgstr ""
31191 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4947
31192 #, gcc-internal-format
31193 msgid "-mvsx-small-integer requires -mpower8-vector, -mupper-regs-di, and -mdirect-move"
31194 msgstr ""
31196 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4959 config/rs6000/rs6000.c:4628
31197 #, gcc-internal-format
31198 msgid "target attribute or pragma changes long double size"
31199 msgstr "el atributo o pragma target cambia el tamaño de double long"
31201 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4985
31202 #, gcc-internal-format
31203 msgid "-mfloat128 requires VSX support"
31204 msgstr "-mfloat128 necesita soporte para VSX"
31206 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4995
31207 #, gcc-internal-format
31208 msgid "-mfloat128-type requires VSX support"
31209 msgstr "-mfloat128-type necesita soporte para VSX"
31211 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5011
31212 #, gcc-internal-format
31213 msgid "-mfloat128 requires -mfloat128-type"
31214 msgstr "-mfloat128 necesita -mfloat128-type"
31216 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5024
31217 #, gcc-internal-format
31218 msgid "-mfloat128-hardware requires -mfloat128-type"
31219 msgstr "-mfloat128-hardware necesita -mfloat128-type"
31221 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5047
31222 #, gcc-internal-format
31223 msgid "-mfloat128-hardware requires full ISA 3.0 support"
31224 msgstr "-mfloat128-hardware requiere suporte pleno de ISA 3.0"
31226 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5055
31227 #, gcc-internal-format
31228 msgid "-mfloat128-hardware requires -m64"
31229 msgstr "-mfloat128-hardware requiere -m64"
31231 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5119
31232 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31233 msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for -mveclibabi= switch"
31234 msgstr "tipo de ABI de biblioteca de vectorización desconocida (%s) para la opción -mveclibabi="
31236 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5140 config/powerpcspe/powerpcspe.c:5155
31237 #: config/rs6000/rs6000.c:4791 config/rs6000/rs6000.c:4806
31238 #, gcc-internal-format
31239 msgid "target attribute or pragma changes AltiVec ABI"
31240 msgstr "el atributo o pragma target cambia la ABI Altivec"
31242 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5168 config/rs6000/rs6000.c:4819
31243 #, gcc-internal-format
31244 msgid "target attribute or pragma changes darwin64 ABI"
31245 msgstr "el atributo o pragma target cambia la ABI darwin64"
31247 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5234 config/rs6000/rs6000.c:4853
31248 #, gcc-internal-format
31249 msgid "target attribute or pragma changes single precision floating point"
31250 msgstr "el atributo o pragma target cambia la coma flotante de precisión sencilla"
31252 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5237 config/rs6000/rs6000.c:4856
31253 #, gcc-internal-format
31254 msgid "target attribute or pragma changes double precision floating point"
31255 msgstr "el atributo o pragma target cambia la coma flotante de precisión doble"
31257 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5364
31258 #, gcc-internal-format
31259 msgid "-mstack-protector-guard=tls needs a valid base register"
31260 msgstr "-mstack-protector-guard==tls necesita un registro bae válido"
31262 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:8415 config/rs6000/rs6000.c:7950
31263 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31264 msgid "the layout of aggregates containing vectors with %d-byte alignment has changed in GCC 5"
31265 msgstr "la disposición de los agregados que contienen vectores con alineamiento de %d bytes cambió en GCC 5"
31267 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:11834 config/rs6000/rs6000.c:11269
31268 #, gcc-internal-format
31269 msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
31270 msgstr "Se devolvió un vector GCC por referencia: extensión de ABI no estándar sin garantía de compatibilidad"
31272 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:11997
31273 #, gcc-internal-format
31274 msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
31275 msgstr "no se puede devolver un valor en el registro vector porque las instrucciones altivec están desactivadas, use -maltivec para activarlas"
31277 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:12193 config/rs6000/rs6000.c:11633
31278 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31279 msgid "the ABI of passing aggregates with %d-byte alignment has changed in GCC 5"
31280 msgstr "la ABI para pasar agregados con alineación de %d bytes cambió en GCC 5"
31282 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:12460
31283 #, gcc-internal-format
31284 msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
31285 msgstr "no se puede pasar argumentos en el registro vector porque las instrucciones altivec están desactivadas, use -maltivec para activarlas"
31287 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:13311 config/rs6000/rs6000.c:12648
31288 #, gcc-internal-format
31289 msgid "the ABI of passing homogeneous float aggregates has changed in GCC 5"
31290 msgstr "la ABI para pasar agregados flotantes homogéneos cambió en GCC 5"
31292 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:13486 config/rs6000/rs6000.c:12823
31293 #, gcc-internal-format
31294 msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
31295 msgstr "vector GCC pasado por referencia: extensión ABI que no es estándar sin garantía de compatibilidad"
31297 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:14281
31298 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31299 msgid "internal error: builtin function %s already processed"
31300 msgstr "error interno: la función interna %s ya se procesó"
31302 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:14785 config/rs6000/rs6000.c:14015
31303 #, gcc-internal-format
31304 msgid "argument 1 must be an 8-bit field value"
31305 msgstr "el argumento 1 debe ser un valor de un campo de 8 bits"
31307 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:14831 config/rs6000/rs6000.c:14059
31308 #, gcc-internal-format
31309 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
31310 msgstr "el argumento 1 debe ser un literal con signo de 5 bits"
31312 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:14934 config/powerpcspe/powerpcspe.c:16803
31313 #: config/rs6000/rs6000.c:14145
31314 #, gcc-internal-format
31315 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
31316 msgstr "el argumento 2 debe ser un literal sin signo de 5 bits"
31318 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:14952 config/rs6000/rs6000.c:14163
31319 #, gcc-internal-format
31320 msgid "argument 1 must be a 6-bit unsigned literal"
31321 msgstr "el argumento 1 debe ser un literal sin signo de 6 bits"
31323 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:14966 config/rs6000/rs6000.c:14179
31324 #, gcc-internal-format
31325 msgid "argument 2 must be a 7-bit unsigned literal"
31326 msgstr "el argumento 2 debe ser un literal sin signo de 7 bits"
31328 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15005
31329 #, gcc-internal-format
31330 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
31331 msgstr "el argumento 1 de __builtin_altivec_predicate debe ser una constante"
31333 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15062
31334 #, gcc-internal-format
31335 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
31336 msgstr "el argumento 1 de __builtin_altivec_predicate está fuera de rango"
31338 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15550
31339 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31340 msgid "builtin %s is only valid in 64-bit mode"
31341 msgstr "el interno %s solo es válido en modo de 64 bits"
31343 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15599 config/rs6000/rs6000.c:14835
31344 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31345 msgid "argument %d must be an unsigned literal"
31346 msgstr "el argumento %d debe ser un literal sin signo"
31348 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15601 config/rs6000/rs6000.c:14837
31349 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31350 msgid "argument %d is an unsigned literal that is out of range"
31351 msgstr "el argumento %d es un literal sin signo fuera de rango"
31353 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15739
31354 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31355 msgid "builtin %s only accepts a string argument"
31356 msgstr "el interno %s solo acepta un argumento de cadena"
31358 #. Invalid CPU argument.
31359 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15758
31360 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31361 msgid "cpu %s is an invalid argument to builtin %s"
31362 msgstr "la cpu %s es un argumento no válido para el interno %s"
31364 #. Invalid HWCAP argument.
31365 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15786
31366 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31367 msgid "hwcap %s is an invalid argument to builtin %s"
31368 msgstr "la hwcap %s es un argumento no válido para el interno %s"
31370 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15860 config/rs6000/rs6000.c:15109
31371 #, gcc-internal-format
31372 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
31373 msgstr "el argumento 3 debe ser una literal sin signo de 4-bit"
31375 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15885 config/rs6000/rs6000.c:15134
31376 #, gcc-internal-format
31377 msgid "argument 3 must be a 2-bit unsigned literal"
31378 msgstr "el argumento 3 debe ser una literal sin signo de 2-bit"
31380 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15905 config/rs6000/rs6000.c:15154
31381 #, gcc-internal-format
31382 msgid "argument 3 must be a 1-bit unsigned literal"
31383 msgstr "el argumento 3 debe ser una literal sin signo de 1-bit"
31385 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15917 config/rs6000/rs6000.c:15166
31386 #, gcc-internal-format
31387 msgid "argument 1 must be 0 or 2"
31388 msgstr "el argumento 1 debe ser 0 o 2"
31390 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15929 config/rs6000/rs6000.c:15178
31391 #, gcc-internal-format
31392 msgid "argument 1 must be a 1-bit unsigned literal"
31393 msgstr "el argumento 1 debe ser un literal sin signo de 1 bit"
31395 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15943 config/rs6000/rs6000.c:15192
31396 #, gcc-internal-format
31397 msgid "argument 2 must be a 6-bit unsigned literal"
31398 msgstr "el argumento 2 debe ser un literal sin signo de 6 bits"
31400 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15955 config/rs6000/rs6000.c:15204
31401 #, gcc-internal-format
31402 msgid "argument 2 must be 0 or 1"
31403 msgstr "el argumento 2 debe ser 0 ó 1"
31405 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15963 config/rs6000/rs6000.c:15212
31406 #, gcc-internal-format
31407 msgid "argument 3 must be in the range 0..15"
31408 msgstr "el argumento d de debe estar dentro del rango 0..15"
31410 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:16152 config/rs6000/rs6000.c:15281
31411 #: config/rs6000/rs6000.c:15613
31412 #, gcc-internal-format
31413 msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
31414 msgstr "el argumento para %qs debe ser una literal sin signo de 2-bit"
31416 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:16309 config/rs6000/rs6000.c:15438
31417 #, gcc-internal-format
31418 msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF"
31419 msgstr "sobrecarga sin resolver para el interno Altivec %qF"
31421 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:16483
31422 #, gcc-internal-format
31423 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
31424 msgstr "el argumento para dss debe ser una literal sin signo de 2-bit"
31426 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:16531
31427 #, gcc-internal-format
31428 msgid "second argument to vec_vextract4b must be 0..12"
31429 msgstr "el segundo argumento de vec_vextract4b debe estar en 0..12"
31431 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:16548
31432 #, gcc-internal-format
31433 msgid "third argument to vec_vinsert4b must be 0..12"
31434 msgstr "el tercer argumento de vec_vextract4b debe estar en 0..12"
31436 # continuar aqui
31437 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:16923
31438 #, gcc-internal-format
31439 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate must be a constant"
31440 msgstr "el argumento 1 de __builtin_paired_predicate debe ser una constante"
31442 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:16970
31443 #, gcc-internal-format
31444 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate is out of range"
31445 msgstr "el argumento 1 de __builtin_paired_predicate está fuera de rango"
31447 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:16995
31448 #, gcc-internal-format
31449 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
31450 msgstr "el argumento 1 de __builtin_spe_predicate debe ser una constante"
31452 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17067
31453 #, gcc-internal-format
31454 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
31455 msgstr "el argumento 1 de __builtin_spe_predicate está fuera de rango"
31457 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17149
31458 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31459 msgid "Builtin function %s is only valid for the cell processor"
31460 msgstr "La función interna %s sólo es válida para el procesador cell"
31462 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17151
31463 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31464 msgid "Builtin function %s requires the -mvsx option"
31465 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mvsx"
31467 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17153
31468 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31469 msgid "Builtin function %s requires the -mhtm option"
31470 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mhtm"
31472 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17155
31473 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31474 msgid "Builtin function %s requires the -maltivec option"
31475 msgstr "La función interna %s requiere la opción -maltivec"
31477 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17157
31478 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31479 msgid "Builtin function %s requires the -mpaired option"
31480 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mpaired"
31482 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17159
31483 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31484 msgid "Builtin function %s requires the -mspe option"
31485 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mspe"
31487 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17162
31488 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31489 msgid "Builtin function %s requires the -mhard-dfp and -mpower8-vector options"
31490 msgstr "La función interna %s requiere las opciones -mhard-dfp y -mpower8-vector options"
31492 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17165
31493 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31494 msgid "Builtin function %s requires the -mhard-dfp option"
31495 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mhard-dfp"
31497 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17167
31498 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31499 msgid "Builtin function %s requires the -mpower8-vector option"
31500 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mpower8-vector"
31502 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17170 config/powerpcspe/powerpcspe.c:17176
31503 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31504 msgid "Builtin function %s requires the -mcpu=power9 and -m64 options"
31505 msgstr "La función interna %s requiere las opciones -mcpu=power9 y -m64"
31507 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17173 config/powerpcspe/powerpcspe.c:17179
31508 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31509 msgid "Builtin function %s requires the -mcpu=power9 option"
31510 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mcpu=power9"
31512 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17182
31513 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31514 msgid "Builtin function %s requires the -mhard-float and -mlong-double-128 options"
31515 msgstr "La función interna %s requiere las opciones -mhard-float y -mlong-double-128"
31517 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17185
31518 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31519 msgid "Builtin function %s requires the -mhard-float option"
31520 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mhard-float"
31522 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17187
31523 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31524 msgid "Builtin function %s requires the -mfloat128 option"
31525 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mfloat128"
31527 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17189
31528 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31529 msgid "Builtin function %s is not supported with the current options"
31530 msgstr "La función interna %s no se admite con las opciones actuales"
31532 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:19182
31533 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31534 msgid "internal error: builtin function %s had an unexpected return type %s"
31535 msgstr "error interno: la función interna %s tiene un tipo de devolución inesperado %s"
31537 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:19199
31538 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31539 msgid "internal error: builtin function %s, argument %d had unexpected argument type %s"
31540 msgstr "error interno: función interna %s, el argumento %d tiene el tipo de argumento inesperado %s"
31542 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:28481 config/rs6000/rs6000.c:25835
31543 #, gcc-internal-format
31544 msgid "stack frame too large"
31545 msgstr "marco de pila demasiado grande"
31547 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:32257
31548 #, gcc-internal-format
31549 msgid "-fsplit-stack uses register r29"
31550 msgstr "-fsplit-stack utiliza el registro r29"
31552 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:32265 config/rs6000/rs6000.c:29536
31553 #, gcc-internal-format
31554 msgid "Stack frame larger than 2G is not supported for -fsplit-stack"
31555 msgstr "No se admite un marco de pila mayor de 2G con -fsplit-stack"
31557 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:33252 config/rs6000/rs6000.c:30524
31558 #, gcc-internal-format
31559 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
31560 msgstr "no hay análisis de perfil del código de 64-bit para esta ABI"
31562 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35555
31563 #, gcc-internal-format
31564 msgid "You cannot take the address of a nested function if you use the -mno-pointers-to-nested-functions option."
31565 msgstr "No se puede tomar la dirección de una función anindada si se usa la opción -mno-pointers-to-nested-functions."
31567 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35637 config/rs6000/rs6000.c:32907
31568 #, gcc-internal-format
31569 msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
31570 msgstr "el uso de %<long double%> en tipos AltiVec es no válido"
31572 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35639 config/rs6000/rs6000.c:32909
31573 #, gcc-internal-format
31574 msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
31575 msgstr "el uso de tipos booleanos en tipos AltiVec es no válido"
31577 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35641 config/rs6000/rs6000.c:32911
31578 #, gcc-internal-format
31579 msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
31580 msgstr "el uso de %<complex%> en tipos AltiVec es no válido"
31582 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35643 config/rs6000/rs6000.c:32913
31583 #, gcc-internal-format
31584 msgid "use of decimal floating point types in AltiVec types is invalid"
31585 msgstr "el uso de tipos de coma flotante decimal en tipos AltiVec es no válido"
31587 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35649
31588 #, gcc-internal-format
31589 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code without -mvsx"
31590 msgstr "el uso de %<long%> en tipos AltiVec es no válido para código de 64 bit sin -mvsx"
31592 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35652 config/rs6000/rs6000.c:32922
31593 #, gcc-internal-format
31594 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
31595 msgstr "el uso de %<long%> en tipos AltiVec es obsoleto; use %<int%>"
31597 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35657
31598 #, gcc-internal-format
31599 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
31600 msgstr "el uso de %<long long%> en tipos AltiVec es no válido sin -mvsx"
31602 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35660
31603 #, gcc-internal-format
31604 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
31605 msgstr "el uso de %<double%> en tipos AltiVec es no válido sin -mvsx"
31607 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:39420
31608 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31609 msgid "emitting microcode insn %s\t[%s] #%d"
31610 msgstr "se emite el insn de microcódigo %s\t[%s] #%d"
31612 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:39424
31613 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31614 msgid "emitting conditional microcode insn %s\t[%s] #%d"
31615 msgstr "se emite el insn de microcódigo condicional %s\t[%s] #%d"
31617 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:39732
31618 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31619 msgid "invalid cpu \"%s\" for %s\"%s\"%s"
31620 msgstr "cpu \"%s\" no válido para %s\"%s\"%s"
31622 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:39735
31623 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31624 msgid "%s\"%s\"%s is not allowed"
31625 msgstr "%s\"%s\"%s no está definido"
31627 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:39737
31628 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31629 msgid "%s\"%s\"%s is invalid"
31630 msgstr "%s\"%s\"%s es no válido"
31632 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:40254
31633 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31634 msgid "-mno-%s turns off -m%s"
31635 msgstr ""
31637 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:40271
31638 #, gcc-internal-format
31639 msgid "-mno-power9-vector turns off -mpower9-dform"
31640 msgstr ""
31642 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31643 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX version 4.3.
31644 #. Copyright (C) 1998-2018 Free Software Foundation, Inc.
31645 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31647 #. This file is part of GCC.
31649 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31650 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31651 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31652 #. option) any later version.
31654 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31655 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31656 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31657 #. License for more details.
31659 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31660 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31661 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31662 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31663 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31664 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31665 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.
31666 #. Copyright (C) 2001-2018 Free Software Foundation, Inc.
31667 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31669 #. This file is part of GCC.
31671 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31672 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31673 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31674 #. option) any later version.
31676 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31677 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31678 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31679 #. License for more details.
31681 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31682 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31683 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31684 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31685 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31686 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31687 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.2.
31688 #. Copyright (C) 2002-2018 Free Software Foundation, Inc.
31689 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31691 #. This file is part of GCC.
31693 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31694 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31695 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31696 #. option) any later version.
31698 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31699 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31700 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31701 #. License for more details.
31703 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31704 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31705 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31706 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31707 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31708 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31709 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.3.
31710 #. Copyright (C) 2002-2018 Free Software Foundation, Inc.
31711 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31713 #. This file is part of GCC.
31715 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31716 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31717 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31718 #. option) any later version.
31720 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31721 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31722 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31723 #. License for more details.
31725 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31726 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31727 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31728 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31729 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31730 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31731 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V6.1.
31732 #. Copyright (C) 2002-2018 Free Software Foundation, Inc.
31733 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31735 #. This file is part of GCC.
31737 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31738 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31739 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31740 #. option) any later version.
31742 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31743 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31744 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31745 #. License for more details.
31747 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31748 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31749 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31750 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31751 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31752 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31753 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V7.1.
31754 #. Copyright (C) 2002-2018 Free Software Foundation, Inc.
31755 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31757 #. This file is part of GCC.
31759 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31760 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31761 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31762 #. option) any later version.
31764 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31765 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31766 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31767 #. License for more details.
31769 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31770 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31771 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31772 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31773 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31774 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31775 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX version 4.3.
31776 #. Copyright (C) 1998-2018 Free Software Foundation, Inc.
31777 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31779 #. This file is part of GCC.
31781 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31782 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31783 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31784 #. option) any later version.
31786 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31787 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31788 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31789 #. License for more details.
31791 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31792 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31793 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31794 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31795 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31796 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31797 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.
31798 #. Copyright (C) 2001-2018 Free Software Foundation, Inc.
31799 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31801 #. This file is part of GCC.
31803 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31804 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31805 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31806 #. option) any later version.
31808 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31809 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31810 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31811 #. License for more details.
31813 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31814 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31815 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31816 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31817 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31818 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31819 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.2.
31820 #. Copyright (C) 2002-2018 Free Software Foundation, Inc.
31821 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31823 #. This file is part of GCC.
31825 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31826 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31827 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31828 #. option) any later version.
31830 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31831 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31832 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31833 #. License for more details.
31835 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31836 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31837 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31838 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31839 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31840 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31841 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.3.
31842 #. Copyright (C) 2002-2018 Free Software Foundation, Inc.
31843 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31845 #. This file is part of GCC.
31847 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31848 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31849 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31850 #. option) any later version.
31852 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31853 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31854 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31855 #. License for more details.
31857 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31858 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31859 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31860 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31861 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31862 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31863 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V6.1.
31864 #. Copyright (C) 2002-2018 Free Software Foundation, Inc.
31865 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31867 #. This file is part of GCC.
31869 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31870 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31871 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31872 #. option) any later version.
31874 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31875 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31876 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31877 #. License for more details.
31879 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31880 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31881 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31882 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31883 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31884 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31885 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V7.1.
31886 #. Copyright (C) 2002-2018 Free Software Foundation, Inc.
31887 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31889 #. This file is part of GCC.
31891 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31892 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31893 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31894 #. option) any later version.
31896 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31897 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31898 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31899 #. License for more details.
31901 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31902 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31903 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31904 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31905 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31906 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31907 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V7.2.
31908 #. Copyright (C) 2002-2017 Free Software Foundation, Inc.
31909 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31911 #. This file is part of GCC.
31913 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31914 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31915 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31916 #. option) any later version.
31918 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31919 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31920 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31921 #. License for more details.
31923 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31924 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31925 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31926 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31927 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31928 #: config/powerpcspe/aix43.h:30 config/powerpcspe/aix51.h:30
31929 #: config/powerpcspe/aix52.h:30 config/powerpcspe/aix53.h:30
31930 #: config/powerpcspe/aix61.h:30 config/powerpcspe/aix71.h:30
31931 #: config/rs6000/aix43.h:30 config/rs6000/aix51.h:30 config/rs6000/aix52.h:30
31932 #: config/rs6000/aix53.h:30 config/rs6000/aix61.h:30 config/rs6000/aix71.h:30
31933 #: config/rs6000/aix72.h:30
31934 #, gcc-internal-format
31935 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
31936 msgstr "-maix64 requiere que la arquitectura PowerPC64 permanezca activada"
31938 #: config/powerpcspe/aix43.h:36 config/powerpcspe/aix52.h:36
31939 #: config/powerpcspe/aix53.h:36 config/powerpcspe/aix61.h:36
31940 #: config/powerpcspe/aix71.h:36 config/rs6000/aix43.h:36
31941 #: config/rs6000/aix52.h:36 config/rs6000/aix53.h:36 config/rs6000/aix61.h:36
31942 #: config/rs6000/aix71.h:36 config/rs6000/aix72.h:36
31943 #, gcc-internal-format
31944 msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible"
31945 msgstr "soft-float y long-double-128 son incompatibles"
31947 #: config/powerpcspe/aix43.h:40 config/powerpcspe/aix51.h:34
31948 #: config/powerpcspe/aix52.h:40 config/powerpcspe/aix53.h:40
31949 #: config/powerpcspe/aix61.h:40 config/powerpcspe/aix71.h:40
31950 #: config/rs6000/aix43.h:40 config/rs6000/aix51.h:34 config/rs6000/aix52.h:40
31951 #: config/rs6000/aix53.h:40 config/rs6000/aix61.h:40 config/rs6000/aix71.h:40
31952 #: config/rs6000/aix72.h:40
31953 #, gcc-internal-format
31954 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
31955 msgstr "se requiere -maix64: aún no se admite el cálculo de 64 bits con direccionamiento de 32 bits"
31957 #: config/powerpcspe/aix61.h:47 config/powerpcspe/aix71.h:47
31958 #: config/powerpcspe/freebsd64.h:120 config/powerpcspe/linux64.h:142
31959 #: config/rs6000/aix61.h:47 config/rs6000/aix71.h:47 config/rs6000/aix72.h:47
31960 #: config/rs6000/freebsd64.h:120 config/rs6000/linux64.h:142
31961 #: config/rs6000/rtems.h:121
31962 #, gcc-internal-format
31963 msgid "-mcmodel incompatible with other toc options"
31964 msgstr "-mcmodel es incompatible con otras opciones toc"
31966 #: config/powerpcspe/e500.h:37
31967 #, gcc-internal-format
31968 msgid "AltiVec and SPE instructions cannot coexist"
31969 msgstr "Las instrucciones AltiVec y SPE no pueden coexistir"
31971 #: config/powerpcspe/e500.h:39
31972 #, gcc-internal-format
31973 msgid "VSX and SPE instructions cannot coexist"
31974 msgstr "Las instrucciones VSX y SPE no pueden coexistir"
31976 #: config/powerpcspe/e500.h:41
31977 #, gcc-internal-format
31978 msgid "64-bit SPE not supported"
31979 msgstr "no se admite SPE de 64 bits"
31981 #: config/powerpcspe/e500.h:43
31982 #, gcc-internal-format
31983 msgid "E500 and FPRs not supported"
31984 msgstr "no se admiten E500 y FPRs"
31986 #: config/powerpcspe/freebsd64.h:98 config/powerpcspe/linux64.h:115
31987 #: config/rs6000/freebsd64.h:98 config/rs6000/linux64.h:115
31988 #, gcc-internal-format
31989 msgid "-mcall-aixdesc incompatible with -mabi=elfv2"
31990 msgstr "-mcall-aixdesc es incompatible con -mabi=elfv2"
31992 #: config/powerpcspe/freebsd64.h:113 config/powerpcspe/linux64.h:135
31993 #: config/rs6000/freebsd64.h:113 config/rs6000/linux64.h:135
31994 #: config/rs6000/rtems.h:114
31995 #, gcc-internal-format
31996 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
31997 msgstr "-m64 requiere un procesador PowerPC64"
31999 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
32000 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
32001 #: config/powerpcspe/sysv4.h:111
32002 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32003 msgid "bad value for -mcall-%s"
32004 msgstr "valor erróneo para -mcall-%s"
32006 #: config/powerpcspe/sysv4.h:127
32007 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32008 msgid "bad value for -msdata=%s"
32009 msgstr "valor erróneo para -msdata=%s"
32011 #: config/powerpcspe/sysv4.h:144
32012 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32013 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
32014 msgstr "-mrelocatable y -msdata=%s son incompatibles"
32016 #: config/powerpcspe/sysv4.h:153
32017 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32018 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
32019 msgstr "-f%s y -msdata=%s son incompatibles"
32021 #: config/powerpcspe/sysv4.h:162
32022 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32023 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
32024 msgstr "-msdata=%s y -mcall-%s son incompatibles"
32026 #: config/powerpcspe/sysv4.h:171
32027 #, gcc-internal-format
32028 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
32029 msgstr "-mrelocatable y -mno-minimal-toc son incompatibles"
32031 #: config/powerpcspe/sysv4.h:177
32032 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32033 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
32034 msgstr "-mrelocatable y -mcall-%s son incompatibles"
32036 #: config/powerpcspe/sysv4.h:184
32037 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32038 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
32039 msgstr "-fPIC y -mcall-%s son incompatibles"
32041 #: config/powerpcspe/sysv4.h:190
32042 #, gcc-internal-format
32043 msgid "-msecure-plt not supported by your assembler"
32044 msgstr "su ensamblador no admite -msecure-plt"
32046 #: config/powerpcspe/sysv4.h:218
32047 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32048 msgid "-m%s not supported in this configuration"
32049 msgstr "no se admite -m%s en esta configuración"
32051 #: config/riscv/riscv.c:310
32052 #, gcc-internal-format
32053 msgid "unknown cpu %qs for -mtune"
32054 msgstr "cpu %qs desconocida para -mtune"
32056 #: config/riscv/riscv.c:4097
32057 #, gcc-internal-format
32058 msgid "-mdiv requires -march to subsume the %<M%> extension"
32059 msgstr "-mdiv requiere -march para subsumir la extensión %<M%>"
32061 #: config/riscv/riscv.c:4137
32062 #, gcc-internal-format
32063 msgid "requested ABI requires -march to subsume the %qc extension"
32064 msgstr "la ABI solicitada requiere -march para subsumir la extensión %qc"
32066 #: config/riscv/riscv.c:4142
32067 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32068 msgid "ABI requires -march=rv%d"
32069 msgstr "ABI requiere -march=rv%d"
32071 #: config/riscv/riscv.c:4152
32072 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32073 msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d must be between %d and %d"
32074 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d debe estar entre %d y %d"
32076 #. Address spaces are currently only supported by C.
32077 #: config/rl78/rl78.c:374
32078 #, gcc-internal-format
32079 msgid "-mes0 can only be used with C"
32080 msgstr "-mes0 solo se puede usar con C"
32082 #: config/rl78/rl78.c:377
32083 #, gcc-internal-format
32084 msgid "mduc registers only saved for G13 target"
32085 msgstr "los registros mduc solo se guardan para el objetivo G13"
32087 #: config/rl78/rl78.c:392
32088 #, gcc-internal-format
32089 msgid "-mmul=g13 cannot be used with -mcpu=g10"
32090 msgstr "-mmul=g13 no se puede usar con -mcpu=g10"
32092 #: config/rl78/rl78.c:393
32093 #, gcc-internal-format
32094 msgid "-mmul=g14 cannot be used with -mcpu=g10"
32095 msgstr "-mmul=g14 no se puede usar con -mcpu=g10"
32097 #. The S2 core does not have mul/div instructions.
32098 #: config/rl78/rl78.c:404
32099 #, gcc-internal-format
32100 msgid "-mmul=g14 cannot be used with -mcpu=g13"
32101 msgstr "-mmul=g14 no se puede usar con -mcpu=g13"
32103 #. The G14 core does not have the hardware multiply peripheral used by the
32104 #. G13 core, hence you cannot use G13 multipliy routines on G14 hardware.
32105 #: config/rl78/rl78.c:416
32106 #, gcc-internal-format
32107 msgid "-mmul=g13 cannot be used with -mcpu=g14"
32108 msgstr "-mmul=g13 no se puede usar con -mcpu=g14"
32110 #: config/rl78/rl78.c:838
32111 #, gcc-internal-format
32112 msgid "naked attribute only applies to functions"
32113 msgstr "atributo desnudo se aplica solamente a funciones"
32115 #: config/rl78/rl78.c:862
32116 #, gcc-internal-format
32117 msgid "%qE attribute doesn't apply to functions"
32118 msgstr "el atributo %qE no se aplica a funciones"
32120 #. This is unpredictable, as we're truncating off usable address
32121 #. bits.
32122 #: config/rl78/rl78.c:1228
32123 #, gcc-internal-format
32124 msgid "converting far pointer to near pointer"
32125 msgstr "se convierte puntero lejano a puntero cercano"
32127 #: config/rs6000/driver-rs6000.c:268
32128 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32129 msgid ""
32130 "Unsupported cpu name returned from kernel for -mcpu=native: %s\n"
32131 "Please use an explicit cpu name.  Valid cpu names are: %s"
32132 msgstr ""
32134 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6166 config/rs6000/rs6000-c.c:6217
32135 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6487 config/rs6000/rs6000-c.c:6553
32136 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6914 config/rs6000/rs6000-c.c:6961
32137 #, gcc-internal-format
32138 msgid "builtin %qs only accepts 2 arguments"
32139 msgstr "el interno %qs sólo acepta 2 argumentos"
32141 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6290 config/rs6000/rs6000-c.c:6373
32142 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6734
32143 #, gcc-internal-format
32144 msgid "builtin %qs only accepts 3 arguments"
32145 msgstr "el interno %qs solo acepta 3 argumentos"
32147 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6482
32148 #, gcc-internal-format
32149 msgid "builtin %qs only accepts 1 argument"
32150 msgstr "el interno %qs solo acepta 1 argumento"
32152 #: config/rs6000/rs6000-c.c:7052
32153 #, gcc-internal-format
32154 msgid "builtin %qs requires builtin %qs"
32155 msgstr "la función interna %qs requiere la función interna %qs"
32157 #: config/rs6000/rs6000-c.c:7056
32158 #, gcc-internal-format
32159 msgid "builtin function %qs not supported in this compiler configuration"
32160 msgstr "no se admite la función interna %s en esta configuración del compilador"
32162 #: config/rs6000/rs6000-c.c:7066
32163 #, gcc-internal-format
32164 msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic %qs"
32165 msgstr "combinación de parámetros no válida para el intrínseco AltiVec %qs"
32167 #: config/rs6000/rs6000.c:3772 config/rs6000/rs6000.c:3775
32168 #: config/rs6000/rs6000.c:3778
32169 #, gcc-internal-format
32170 msgid "%qs requires %qs or %qs"
32171 msgstr "%qs requiere %qs o %qs"
32173 #: config/rs6000/rs6000.c:3879
32174 #, gcc-internal-format
32175 msgid "%qs requires PowerPC64 architecture, enabling"
32176 msgstr "%qs requiere la arquitectura PowerPC64, activando"
32178 #: config/rs6000/rs6000.c:4057
32179 #, gcc-internal-format
32180 msgid "%qs command-line option is deprecated"
32181 msgstr "la opción de la línea de órdenes %qs es obsoleta"
32183 #: config/rs6000/rs6000.c:4068
32184 #, gcc-internal-format
32185 msgid "%qs is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
32186 msgstr "no se admite %qs para Darwin de 64 bits; es incompatible con las bibliotecas C y C++ instaladas"
32188 #: config/rs6000/rs6000.c:4167
32189 #, gcc-internal-format
32190 msgid "will not generate %qs instructions because assembler lacks %qs support"
32191 msgstr "no generará instrucciones %qsporque el ensamblador no admite %qs"
32193 #: config/rs6000/rs6000.c:4260
32194 #, gcc-internal-format
32195 msgid "%qs is not supported on little endian systems"
32196 msgstr "no se admite %qs en sistemas little endian"
32198 #: config/rs6000/rs6000.c:4353
32199 #, gcc-internal-format
32200 msgid "power9 target option is incompatible with %<%s=<xxx>%> for <xxx> less than power9"
32201 msgstr "la opción del objetivo power9 es incompatible con %<%s=<xxx%> para <xxx> menor que power9"
32203 #. Enforce that none of the ISA_3_0_MASKS_SERVER flags
32204 #. were explicitly cleared.
32205 #: config/rs6000/rs6000.c:4361
32206 #, gcc-internal-format
32207 msgid "%qs incompatible with explicitly disabled options"
32208 msgstr "%qs es incompatible con las opciones desactivadas explícitamente"
32210 #. We prefer to not mention undocumented options in
32211 #. error messages.  However, if users have managed to select
32212 #. power9-fusion without selecting power8-fusion, they
32213 #. already know about undocumented flags.
32214 #: config/rs6000/rs6000.c:4386 config/rs6000/rs6000.c:4393
32215 #: config/rs6000/rs6000.c:4400 config/rs6000/rs6000.c:4408
32216 #: config/rs6000/rs6000.c:4427 config/rs6000/rs6000.c:4484
32217 #: config/rs6000/rs6000.c:4488 config/rs6000/rs6000.c:4505
32218 #: config/rs6000/rs6000.c:4558 config/rs6000/rs6000.c:4585
32219 #: config/rs6000/rs6000.c:4600 config/rs6000/rs6000.c:4608
32220 #: config/rs6000/rs6000.c:4709
32221 #, gcc-internal-format
32222 msgid "%qs requires %qs"
32223 msgstr "%qs requiere %qs"
32225 #: config/rs6000/rs6000.c:4650
32226 #, gcc-internal-format
32227 msgid "Using IEEE extended precision long double"
32228 msgstr "Se usa long double de precisión extendida de IEEE"
32230 #: config/rs6000/rs6000.c:4652
32231 #, gcc-internal-format
32232 msgid "Using IBM extended precision long double"
32233 msgstr "Se usa long double de precisión extendida de IBM"
32235 #: config/rs6000/rs6000.c:4669
32236 #, gcc-internal-format
32237 msgid "%qs requires VSX support"
32238 msgstr "%qs necesita soporte para VSX"
32240 #: config/rs6000/rs6000.c:4678
32241 #, gcc-internal-format
32242 msgid "The -mfloat128 option may not be fully supported"
32243 msgstr "Es posible que la opción -mfloat128 no funcione perfectamente"
32245 #: config/rs6000/rs6000.c:4701
32246 #, gcc-internal-format
32247 msgid "%qs requires full ISA 3.0 support"
32248 msgstr "%qs requiere suporte pleno de ISA 3.0"
32250 #: config/rs6000/rs6000.c:4768
32251 #, gcc-internal-format
32252 msgid "unknown vectorization library ABI type (%qs) for %qs switch"
32253 msgstr "tipo de ABI de biblioteca de vectorización desconocida (%qs) para la opción %qs"
32255 #: config/rs6000/rs6000.c:4955
32256 #, gcc-internal-format
32257 msgid "%qs is not a valid number in %qs"
32258 msgstr "%qs no es un número válido en %qs"
32260 #: config/rs6000/rs6000.c:4960
32261 #, gcc-internal-format
32262 msgid "%qs is not a valid offset in %qs"
32263 msgstr "%qs no es un desplazamiento válido en %qs"
32265 #: config/rs6000/rs6000.c:4972
32266 #, gcc-internal-format
32267 msgid "%qs is not a valid base register in %qs"
32268 msgstr "%qs no es un registro base válido en %qs"
32270 #: config/rs6000/rs6000.c:4980
32271 #, gcc-internal-format
32272 msgid "%qs needs a valid base register"
32273 msgstr "%qs necesita un registro bae válido"
32275 #: config/rs6000/rs6000.c:5278
32276 #, gcc-internal-format
32277 msgid "unknown option for %<%s=%s%>"
32278 msgstr "opción desconocida para %<%s=%s%>"
32280 #: config/rs6000/rs6000.c:5315
32281 #, gcc-internal-format
32282 msgid "%qs is deprecated and not recommended in any circumstances"
32283 msgstr "%qs está obsoleto y no está recomendada bajo ninguna circunstancia"
32285 #: config/rs6000/rs6000.c:11439
32286 #, gcc-internal-format
32287 msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use %qs to enable them"
32288 msgstr "no se puede devolver un valor en el registro vector porque las instrucciones altivec están desactivadas, use %qs para activarlas"
32290 #: config/rs6000/rs6000.c:11906
32291 #, gcc-internal-format
32292 msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use %qs to enable them"
32293 msgstr "no se puede pasar argumentos en el registro vector porque las instrucciones altivec están desactivadas, use %qs para activarlas"
32295 #: config/rs6000/rs6000.c:13616
32296 #, gcc-internal-format
32297 msgid "internal error: builtin function %qs already processed"
32298 msgstr "error interno: la función interna %qs ya se procesó"
32300 #: config/rs6000/rs6000.c:14194
32301 #, gcc-internal-format
32302 msgid "argument 2 must be a 1-bit unsigned literal"
32303 msgstr "el argumento 2 debe ser un literal sin signo de 1 bit"
32305 #: config/rs6000/rs6000.c:14233
32306 #, gcc-internal-format
32307 msgid "argument 1 of %qs must be a constant"
32308 msgstr "el argumento 1 de %qs debe ser constante"
32310 #: config/rs6000/rs6000.c:14291 config/rs6000/rs6000.c:15942
32311 #, gcc-internal-format
32312 msgid "argument 1 of %qs is out of range"
32313 msgstr "el argumento 1 de %qs está fuera de rango"
32315 #: config/rs6000/rs6000.c:14786
32316 #, gcc-internal-format
32317 msgid "builtin %qs is only valid in 64-bit mode"
32318 msgstr "el interno %qs solo es válido en el modo de 64 bits"
32320 #: config/rs6000/rs6000.c:14983
32321 #, gcc-internal-format
32322 msgid "builtin %qs only accepts a string argument"
32323 msgstr "el interno %qs sólo acepta un argumento de cadena"
32325 #. Invalid CPU argument.
32326 #: config/rs6000/rs6000.c:15002
32327 #, gcc-internal-format
32328 msgid "cpu %qs is an invalid argument to builtin %qs"
32329 msgstr "la cpu %qs es un argumento no válido para el interno %qs"
32331 #. Invalid HWCAP argument.
32332 #: config/rs6000/rs6000.c:15030
32333 #, gcc-internal-format
32334 msgid "%s %qs is an invalid argument to builtin %qs"
32335 msgstr "%s %qs es un argumento no válido para el interno %qs"
32337 #: config/rs6000/rs6000.c:15056
32338 #, gcc-internal-format
32339 msgid "builtin %qs needs GLIBC (2.23 and newer) that exports hardware capability bits"
32340 msgstr ""
32342 #: config/rs6000/rs6000.c:15660
32343 #, gcc-internal-format
32344 msgid "second argument to %qs must be 0..12"
32345 msgstr "el segundo argumento de %qs debe estar en 0..12"
32347 #: config/rs6000/rs6000.c:15675
32348 #, gcc-internal-format
32349 msgid "third argument to %qs must be 0..12"
32350 msgstr "el tercer argumento de %qs debe estar en 0..12"
32352 #: config/rs6000/rs6000.c:15894
32353 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32354 msgid "argument 1 of %s must be a constant"
32355 msgstr "el argumento 1 de %s debe ser una constante"
32357 #: config/rs6000/rs6000.c:15976
32358 #, gcc-internal-format
32359 msgid "builtin function %qs is only valid for the cell processor"
32360 msgstr "la función interna %qs solo es válida para el procesador cell"
32362 #: config/rs6000/rs6000.c:15978 config/rs6000/rs6000.c:15980
32363 #: config/rs6000/rs6000.c:15982 config/rs6000/rs6000.c:15984
32364 #: config/rs6000/rs6000.c:15990 config/rs6000/rs6000.c:15992
32365 #: config/rs6000/rs6000.c:15999 config/rs6000/rs6000.c:16006
32366 #: config/rs6000/rs6000.c:16011 config/rs6000/rs6000.c:16014
32367 #: config/rs6000/rs6000.c:16018 config/rs6000/rs6000.c:16024
32368 #, gcc-internal-format
32369 msgid "builtin function %qs requires the %qs option"
32370 msgstr "la función interna %qs requiere la opción %qs"
32372 #: config/rs6000/rs6000.c:15987 config/rs6000/rs6000.c:15996
32373 #: config/rs6000/rs6000.c:16003
32374 #, gcc-internal-format
32375 msgid "builtin function %qs requires the %qs and %qs options"
32376 msgstr "la función interna %qs requiere las opciones %qs y %qs"
32378 #: config/rs6000/rs6000.c:16021
32379 #, gcc-internal-format
32380 msgid "builtin function %qs requires ISA 3.0 IEEE 128-bit floating point"
32381 msgstr "la función interna %qs requiere requiere coma flotante de 128 bits del IEEE de ISA 3.0"
32383 #: config/rs6000/rs6000.c:16027
32384 #, gcc-internal-format
32385 msgid "builtin function %qs requires the %qs (or newer), and %qs or %qs options"
32386 msgstr "la función interna %qs requiere las opciones %qs (o más reciente), y %qs o %qs"
32388 #: config/rs6000/rs6000.c:16031
32389 #, gcc-internal-format
32390 msgid "builtin function %qs is not supported with the current options"
32391 msgstr "la función interna %qs no se admite con las opciones actuales"
32393 #: config/rs6000/rs6000.c:18290
32394 #, gcc-internal-format
32395 msgid "internal error: builtin function %qs had an unexpected return type %qs"
32396 msgstr "error interno: la función interna %qs tiene un tipo de devolución inesperado %qs"
32398 #: config/rs6000/rs6000.c:18307
32399 #, gcc-internal-format
32400 msgid "internal error: builtin function %qs, argument %d had unexpected argument type %qs"
32401 msgstr "error interno: función interna %qs, el argumento %d tiene el tipo de argumento inesperado %qs"
32403 #: config/rs6000/rs6000.c:29528
32404 #, gcc-internal-format
32405 msgid "%qs uses register r29"
32406 msgstr "%qs usa el registro r29"
32408 #: config/rs6000/rs6000.c:32825
32409 #, gcc-internal-format
32410 msgid "you cannot take the address of a nested function if you use the %qs option"
32411 msgstr "no se puede tomar la dirección de una función anindada si se usa la opción %qs"
32413 #: config/rs6000/rs6000.c:32919
32414 #, gcc-internal-format
32415 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code without %qs"
32416 msgstr "el uso de %<long%> en tipos AltiVec no es válido para código de 64 bits sin %qs"
32418 #: config/rs6000/rs6000.c:32927
32419 #, gcc-internal-format
32420 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid without %qs"
32421 msgstr "el uso de %<long long%> en tipos AltiVec no es válido sin %qs"
32423 #: config/rs6000/rs6000.c:32930
32424 #, gcc-internal-format
32425 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid without %qs"
32426 msgstr "el uso de %<double%> en tipos AltiVec no es válido sin %qs"
32428 #: config/rs6000/rs6000.c:36932
32429 #, gcc-internal-format
32430 msgid "invalid cpu %qs for %s%qs%s"
32431 msgstr "cpu %qs no válida para %s%qs%s"
32433 #: config/rs6000/rs6000.c:36935
32434 #, gcc-internal-format
32435 msgid "%s%qs%s is not allowed"
32436 msgstr "%s%qs%s no está permitido"
32438 #: config/rs6000/rs6000.c:36937
32439 #, gcc-internal-format
32440 msgid "%s%qs%s is invalid"
32441 msgstr "%s%qs%s no es válido"
32443 #: config/rs6000/rs6000.c:37472
32444 #, gcc-internal-format
32445 msgid "%<-mno-%s%> turns off %<-m%s%>"
32446 msgstr "%<-mno=%s%> anula %<-m%s%>"
32448 #: config/rs6000/rs6000.c:37631
32449 #, gcc-internal-format
32450 msgid "target_clones attribute needs GLIBC (2.23 and newer) that exports hardware capability bits"
32451 msgstr ""
32453 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
32454 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
32455 #: config/rs6000/sysv4.h:111
32456 #, gcc-internal-format
32457 msgid "bad value for %<%s-%s%>"
32458 msgstr "valor erróneo para %<%s-%s%>"
32460 #: config/rs6000/sysv4.h:127
32461 #, gcc-internal-format
32462 msgid "bad value for %<%s=%s%>"
32463 msgstr "valor erróneo para %<%s=%s%>"
32465 #: config/rs6000/sysv4.h:144
32466 #, gcc-internal-format
32467 msgid "%qs and %<%s=%s%> are incompatible"
32468 msgstr "%qs y %<%s=%s%> son incompatibles"
32470 #: config/rs6000/sysv4.h:153
32471 #, gcc-internal-format
32472 msgid "%<-f%s%> and %<%s=%s%> are incompatible"
32473 msgstr "%<-f%s%> y %<%s=%s%> son incompatibles"
32475 #: config/rs6000/sysv4.h:162
32476 #, gcc-internal-format
32477 msgid "%<%s=%s%> and %<%s-%s%> are incompatible"
32478 msgstr "%<%s=%s%> y %<%s-%s%> son incompatibles"
32480 #: config/rs6000/sysv4.h:171
32481 #, gcc-internal-format
32482 msgid "%qs and %qs are incompatible"
32483 msgstr "%qs y %qs son incompatibles"
32485 #: config/rs6000/sysv4.h:178 config/rs6000/sysv4.h:185
32486 #, gcc-internal-format
32487 msgid "%qs and %<%s-%s%> are incompatible"
32488 msgstr "%qs y %<%s-%s%> son incompatibles"
32490 #: config/rs6000/sysv4.h:191
32491 #, gcc-internal-format
32492 msgid "%qs not supported by your assembler"
32493 msgstr "su ensamblador no admite %qs"
32495 #: config/rs6000/sysv4.h:219
32496 #, gcc-internal-format
32497 msgid "%<-m%s%> not supported in this configuration"
32498 msgstr "no se admite %<-m%s%> en esta configuración"
32500 #: config/rx/rx.c:651
32501 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32502 msgid "unrecognized control register number: %d - using 'psw'"
32503 msgstr "no se reconoce el número de registro de control: %d - se utiliza 'psw'"
32505 #: config/rx/rx.c:1389
32506 #, gcc-internal-format
32507 msgid "multiple fast interrupt routines seen: %qE and %qE"
32508 msgstr "se han visto múltiples rutinas de interrupción rápidas: %qE y %qE"
32510 #: config/rx/rx.c:2596
32511 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32512 msgid "__builtin_rx_%s takes 'C', 'Z', 'S', 'O', 'I', or 'U'"
32513 msgstr "__builtin_rx_%s acepta 'C', 'Z', 'S', 'O', 'I' o 'U'"
32515 #: config/rx/rx.c:2598
32516 #, gcc-internal-format
32517 msgid "use __builtin_rx_mvtc (0, ... ) to write arbitrary values to PSW"
32518 msgstr "utilice __builtin_rx_mvtc (0, ... ) para escribir valores arbitrarios en PSW"
32520 #: config/rx/rx.c:2645
32521 #, gcc-internal-format
32522 msgid "-mno-allow-string-insns forbids the generation of the RMPA instruction"
32523 msgstr "-mno-allow-string-insns prohibe la generación de la instrucción RMPA"
32525 #: config/rx/rx.c:2792
32526 #, gcc-internal-format
32527 msgid "RX FPU instructions do not support NaNs and infinities"
32528 msgstr "las instrucciones FPU de RX no admiten NaNs e infinitos"
32530 #: config/s390/s390-c.c:472
32531 #, gcc-internal-format
32532 msgid "builtin vec_step can only be used on vector types."
32533 msgstr "la interna vec_step solo puede usarse con tipos vectoriales."
32535 #: config/s390/s390-c.c:687 config/s390/s390.c:887
32536 #, gcc-internal-format
32537 msgid "constant value required for builtin %qF argument %d"
32538 msgstr "se requiere un valor constante para la interna %qF, argumento %d"
32540 #: config/s390/s390-c.c:702
32541 #, gcc-internal-format
32542 msgid "valid values for builtin %qF argument %d are 64, 128, 256, 512, 1024, 2048, and 4096"
32543 msgstr "los valores válidos de la interna %qF, argumento %d, son 64, 128, 256, 512, 1024, 2048 y 4096"
32545 #: config/s390/s390-c.c:873
32546 #, gcc-internal-format
32547 msgid "builtin %qF is for GCC internal use only."
32548 msgstr "la interna %qF es solo para uso interno de GCC."
32550 #: config/s390/s390-c.c:881
32551 #, gcc-internal-format
32552 msgid "builtin %qF is deprecated."
32553 msgstr "la interna %qF es obsoleta."
32555 #: config/s390/s390-c.c:885
32556 #, gcc-internal-format
32557 msgid "%qF requires -mvx"
32558 msgstr "%qF requiere -mvx"
32560 #: config/s390/s390-c.c:891
32561 #, gcc-internal-format
32562 msgid "%qF requires z14 or higher"
32563 msgstr "%qF requiere z14 o superior"
32565 #: config/s390/s390-c.c:905
32566 #, gcc-internal-format
32567 msgid "mismatch in number of arguments for builtin %qF. Expected: %d got %d"
32568 msgstr "desajuste en el número de argumentos para la interna %qF. Esperados: %d obtenidos %d"
32570 #: config/s390/s390-c.c:954
32571 #, gcc-internal-format
32572 msgid "invalid parameter combination for intrinsic %qs"
32573 msgstr "combinación de parámetros no válida para el intrínseco %qs"
32575 #: config/s390/s390-c.c:960
32576 #, gcc-internal-format
32577 msgid "ambiguous overload for intrinsic %qs"
32578 msgstr "sobrecarga ambigua para el intrínseco %qs"
32580 #: config/s390/s390-c.c:968
32581 #, fuzzy, gcc-internal-format
32582 #| msgid "%qs is deprecated"
32583 msgid "%qs matching variant requires z14 or higher"
32584 msgstr "%qs es obsoleto"
32586 #: config/s390/s390-c.c:974
32587 #, fuzzy, gcc-internal-format
32588 #| msgid "%qs is deprecated"
32589 msgid "%qs matching variant is deprecated."
32590 msgstr "%qs es obsoleto"
32592 #: config/s390/s390-c.c:1014
32593 #, gcc-internal-format
32594 msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range for target type"
32595 msgstr "el argumento constante %d para la función interna %qF está fuera de rango para el tipo de objetivo"
32597 #: config/s390/s390.c:743
32598 #, gcc-internal-format
32599 msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range (0.."
32600 msgstr "el argumento constante %d para la función interna %qF está fuera de rango (0.."
32602 #: config/s390/s390.c:760
32603 #, gcc-internal-format
32604 msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range ("
32605 msgstr "el argumento constante %d para la función interna %qF está fuera de rango ("
32607 #: config/s390/s390.c:811
32608 #, gcc-internal-format
32609 msgid "builtin %qF is not supported without -mhtm (default with -march=zEC12 and higher)."
32610 msgstr "la función interna %qF no se admite sin -mhtm (predeterminado con -march=zEC12 y superiores)."
32612 #: config/s390/s390.c:817
32613 #, gcc-internal-format
32614 msgid "builtin %qF requires -mvx (default with -march=z13 and higher)."
32615 msgstr "la función interna %qF requiere -mvx (predeterminado con -march=z13 y superiores)."
32617 #: config/s390/s390.c:824
32618 #, gcc-internal-format
32619 msgid "Builtin %qF requires z14 or higher."
32620 msgstr "la función interna %qF requiere z14 o superior."
32622 #: config/s390/s390.c:843
32623 #, fuzzy, gcc-internal-format
32624 #| msgid "<unresolved overloaded function type>"
32625 msgid "unresolved overloaded builtin"
32626 msgstr "<tipo de función sobrecargada sin resolver>"
32628 #: config/s390/s390.c:850 config/tilegx/tilegx.c:3547
32629 #: config/tilepro/tilepro.c:3111
32630 #, gcc-internal-format
32631 msgid "bad builtin icode"
32632 msgstr "icode interno erróneo"
32634 #: config/s390/s390.c:978
32635 #, gcc-internal-format
32636 msgid "invalid argument %d for builtin %qF"
32637 msgstr "argumento no válido %d para la función interna %qF"
32639 #: config/s390/s390.c:1079
32640 #, gcc-internal-format
32641 msgid "requested %qE attribute is not a comma separated pair of non-negative integer constants or too large (max. %d)"
32642 msgstr "el atributo %qE solicitado no es una pareja de constantes enteras no negativas separadas por coma o es demasiado grande (máx. %d)"
32644 #: config/s390/s390.c:1169
32645 #, gcc-internal-format
32646 msgid "argument to %qE attribute is not (keep|thunk|thunk-extern)"
32647 msgstr "el argumento del atributo %qE no es (keep|thunk|thunk-extern)"
32649 #: config/s390/s390.c:10171
32650 #, gcc-internal-format
32651 msgid "total size of local variables exceeds architecture limit"
32652 msgstr "el tamaño total de las variables locales excede el límite de la arquitectura"
32654 #: config/s390/s390.c:11539
32655 #, gcc-internal-format
32656 msgid "frame size of function %qs is %wd bytes exceeding user provided stack limit of %d bytes.  An unconditional trap is added."
32657 msgstr "el tamaño de marco de la función %qs de %wd bytes excede el límite de pila definido por el usuario de %d bytes.  Se agrega una trampa incondicional."
32659 #: config/s390/s390.c:11555
32660 #, gcc-internal-format
32661 msgid "frame size of function %qs is %wd bytes which is more than half the stack size. The dynamic check would not be reliable. No check emitted for this function."
32662 msgstr "el tamaño de marco de la función %qs de %wd bytes es mayor que la mitad del tamaño de la pila. La revisión dinámica no será confiable. No se emitirá revisión para esta función."
32664 #: config/s390/s390.c:11583
32665 #, gcc-internal-format
32666 msgid "frame size of %qs is %wd bytes"
32667 msgstr "el tamaño de marco de %qs es de %wd bytes"
32669 #: config/s390/s390.c:11587
32670 #, gcc-internal-format
32671 msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
32672 msgstr "%qs utiliza alojamiento dinámico de pila"
32674 #: config/s390/s390.c:11965
32675 #, gcc-internal-format
32676 msgid "CPUs older than z900 are not supported for -fsplit-stack"
32677 msgstr "Las CPUs más antiguas que z900 no se admiten con -fsplit-stack"
32679 #: config/s390/s390.c:15361
32680 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32681 msgid "%sarch=%s%s is deprecated and will be removed in future releases; use at least %sarch=z900%s"
32682 msgstr "%sarch=%s%s es obsoleto y se eliminará en una versión futura; utilice como mínimo %sarch=z900%s"
32684 #: config/s390/s390.c:15373
32685 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32686 msgid "%stune=%s%s is deprecated and will be removed in future releases; use at least %stune=z900%s"
32687 msgstr "%stune=%s%s es obsoleto y se eliminará en una versión futura; utilice como mínimo %stune=z900%s"
32689 #: config/s390/s390.c:15385
32690 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32691 msgid "z/Architecture mode not supported on %s"
32692 msgstr "no se admite el modo z/Architecture en %s"
32694 #: config/s390/s390.c:15388
32695 #, gcc-internal-format
32696 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
32697 msgstr "no se admite la ABI de 64-bit en el modo ESA/390"
32699 #: config/s390/s390.c:15395
32700 #, gcc-internal-format
32701 msgid "thunk-inline is only supported with -mindirect-branch-jump"
32702 msgstr "thunk-inline solo se admite con -mindirect-branch-jump"
32704 #: config/s390/s390.c:15419
32705 #, gcc-internal-format
32706 msgid "-mindirect-branch* options require -march=z900 or higher"
32707 msgstr "las opciones -mindirect-branch* requieren -march=z900 o superior"
32709 #: config/s390/s390.c:15422
32710 #, gcc-internal-format
32711 msgid "-mfunction-return* options require -march=z900 or higher"
32712 msgstr "las opciones -mfunction-return* requieren -march=z900 o superior"
32714 #: config/s390/s390.c:15441
32715 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32716 msgid "hardware vector support not available on %s"
32717 msgstr "vector de hardware no está disponible en %s"
32719 #: config/s390/s390.c:15444
32720 #, gcc-internal-format
32721 msgid "hardware vector support not available with -msoft-float"
32722 msgstr "vector de hardware no está disponible con -msoft-float"
32724 #: config/s390/s390.c:15472
32725 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32726 msgid "hardware decimal floating point instructions not available on %s"
32727 msgstr "las instrucciones de coma flotante decimal de hardware no están disponibles en %s"
32729 #: config/s390/s390.c:15476
32730 #, gcc-internal-format
32731 msgid "hardware decimal floating point instructions not available in ESA/390 mode"
32732 msgstr "las instrucciones de coma flotante decimal de hardware no están disponibles en el modo ESA/390"
32734 #: config/s390/s390.c:15488
32735 #, gcc-internal-format
32736 msgid "-mhard-dfp can%'t be used in conjunction with -msoft-float"
32737 msgstr "-mhard-dfp no se puede usar en conjunción con -msoft-float"
32739 #: config/s390/s390.c:15496
32740 #, gcc-internal-format
32741 msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination"
32742 msgstr "no se admiten -mbackchain -mpacked-stack -mhard-float en combinación"
32744 #: config/s390/s390.c:15502
32745 #, gcc-internal-format
32746 msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
32747 msgstr "el tamaño de la pila debe ser mayor que el valor de la guardia de pila"
32749 #: config/s390/s390.c:15504
32750 #, gcc-internal-format
32751 msgid "stack size must not be greater than 64k"
32752 msgstr "el tamaño de la pila no debe ser mayor a 64k"
32754 #: config/s390/s390.c:15507
32755 #, gcc-internal-format
32756 msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size"
32757 msgstr "-mstack-guard implica el uso de -mstack-size"
32759 #. argument is not a plain number
32760 #: config/s390/s390.c:15600
32761 #, gcc-internal-format
32762 msgid "arguments to %qs should be non-negative integers"
32763 msgstr "los argumentos para %qs deben ser enteros no negativos"
32765 #: config/s390/s390.c:15607
32766 #, gcc-internal-format
32767 msgid "argument to %qs is too large (max. %d)"
32768 msgstr "el argumento para %qs es demasiado grande (máx. %d)"
32770 #: config/s390/s390.c:15637
32771 #, gcc-internal-format
32772 msgid "-mno-pic-data-is-text-relative cannot be used without -fpic/-fPIC"
32773 msgstr "-mno-pic-data-is-text-relative no puede utilizarse sin -fpic/-fPIC"
32775 #. Value is not allowed for the target attribute.
32776 #: config/s390/s390.c:15818
32777 #, gcc-internal-format
32778 msgid "value %qs is not supported by attribute %<target%>"
32779 msgstr "no se admite el valor %qs para el atributo %<target%>"
32781 #: config/sh/sh.c:935
32782 #, gcc-internal-format
32783 msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug"
32784 msgstr "se descarta -fschedule-insns debido a un error de manejo de excepciones"
32786 #: config/sh/sh.c:952
32787 #, gcc-internal-format
32788 msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or -maccumulate-outgoing-args for correctness"
32789 msgstr "actualmente las tablas de desenredo requieren un puntero de marco o -maccumulate-outgoing-args para ser correctas"
32791 #: config/sh/sh.c:7400
32792 #, gcc-internal-format
32793 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
32794 msgstr "no se admite __builtin_saveregs en este subobjetivo"
32796 #: config/sh/sh.c:8352
32797 #, gcc-internal-format
32798 msgid "%qE attribute only applies to interrupt functions"
32799 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones de interrupción"
32801 #: config/sh/sh.c:8422
32802 #, gcc-internal-format
32803 msgid "%qE attribute is supported only for SH2A"
32804 msgstr "el atributo %qE solo se admite para SH2A"
32806 #: config/sh/sh.c:8464
32807 #, gcc-internal-format
32808 msgid "%qE attribute only applies to SH2A"
32809 msgstr "el atributo %qE solo se aplica a SH2A"
32811 #: config/sh/sh.c:8486
32812 #, gcc-internal-format
32813 msgid "%qE attribute argument should be between 0 to 255"
32814 msgstr "el argumento del atributo %qE debe estar entre 0 y 255"
32816 #. The argument must be a constant string.
32817 #: config/sh/sh.c:8548
32818 #, gcc-internal-format
32819 msgid "%qE attribute argument not a string constant"
32820 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante de cadena"
32822 #: config/sh/sh.c:10823
32823 #, gcc-internal-format
32824 msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register"
32825 msgstr "r0 necesita estar disponible como un registro sobreescrito por llamada"
32827 #. The kernel loader cannot handle the relaxation                        relocations, so it cannot load kernel modules                   (which are ET_REL) or RTP executables (which are                linked with --emit-relocs).  No relaxation relocations          appear in shared libraries, so relaxation is OK                 for RTP PIC.
32828 #: config/sh/vxworks.h:43
32829 #, gcc-internal-format
32830 msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
32831 msgstr "-mrelax sólo se admite pare el PIC de RTP"
32833 #: config/sparc/sparc.c:1761
32834 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32835 msgid "%s is not supported by this configuration"
32836 msgstr "%s no se admite en esta configuración"
32838 #: config/sparc/sparc.c:1768
32839 #, gcc-internal-format
32840 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
32841 msgstr "no se permite -mlong-double-64 con -m64"
32843 #: config/sparc/sparc.c:1788
32844 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32845 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
32846 msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mcmodel="
32848 #: config/sparc/sparc.c:1793
32849 #, gcc-internal-format
32850 msgid "-mcmodel= is not supported on 32-bit systems"
32851 msgstr "-mcmodel= no se admite en sistemas de 32 bits"
32853 #: config/sparc/sparc.c:1800
32854 #, gcc-internal-format
32855 msgid "-fcall-saved-REG is not supported for out registers"
32856 msgstr "no se admite -fcall-saved-REG para registros de salida"
32858 #: config/spu/spu-c.c:133
32859 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32860 msgid "insufficient arguments to overloaded function %s"
32861 msgstr "argumentos insuficientes para la función sobrecargada %s"
32863 #: config/spu/spu-c.c:164
32864 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32865 msgid "too many arguments to overloaded function %s"
32866 msgstr "demasiados argumentos para la función sobrecargada %s"
32868 #: config/spu/spu-c.c:176
32869 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32870 msgid "parameter list does not match a valid signature for %s()"
32871 msgstr "la lista de parámetros no ofrece una firma válida para %s()"
32873 #: config/spu/spu.c:259
32874 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32875 msgid "bad value (%s) for -march= switch"
32876 msgstr "valor erróneo (%s) para la opción -march="
32878 #: config/spu/spu.c:270
32879 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32880 msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
32881 msgstr "valor erróneo (%s) para la opción -mtune="
32883 #: config/spu/spu.c:5195 config/spu/spu.c:5198
32884 #, gcc-internal-format
32885 msgid "creating run-time relocation for %qD"
32886 msgstr "se crea una reubicación en tiempo de ejecución para %qD"
32888 #: config/spu/spu.c:5203 config/spu/spu.c:5205
32889 #, gcc-internal-format
32890 msgid "creating run-time relocation"
32891 msgstr "se crea una reubicación en tiempo de ejecución"
32893 #: config/spu/spu.c:6340
32894 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32895 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]"
32896 msgstr "%s espera una literal entera en el rango [%d, %d]"
32898 #: config/spu/spu.c:6360
32899 #, gcc-internal-format
32900 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]. (%wd)"
32901 msgstr "%s espera una literal entera en el rango [%d, %d]. (%wd)"
32903 #: config/spu/spu.c:6389
32904 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32905 msgid "%d least significant bits of %s are ignored"
32906 msgstr "se descartan los %d bits menos significativos de %s"
32908 #: config/stormy16/stormy16.c:1048
32909 #, gcc-internal-format
32910 msgid "local variable memory requirements exceed capacity"
32911 msgstr "los requerimientos de memoria para variables locales excede la capacidad"
32913 #: config/stormy16/stormy16.c:1205
32914 #, gcc-internal-format
32915 msgid "function_profiler support"
32916 msgstr "soporte para function_profiler"
32918 #: config/stormy16/stormy16.c:1299
32919 #, gcc-internal-format
32920 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
32921 msgstr "no se puede usar va_start en una función de interrupción"
32923 #: config/stormy16/stormy16.c:1867
32924 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32925 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
32926 msgstr "la declaración switch de tamaño de %lu entradas es demasiado grande"
32928 #: config/stormy16/stormy16.c:2239
32929 #, gcc-internal-format
32930 msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
32931 msgstr "el atributo %<__BELOW100__%> solamente se aplica a variables"
32933 #: config/stormy16/stormy16.c:2246
32934 #, gcc-internal-format
32935 msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class"
32936 msgstr "no se permite el atributo __BELOW100__ con una clase de auto almacenamiento"
32938 #: config/tilegx/tilegx.c:3588 config/tilepro/tilepro.c:3137
32939 #, gcc-internal-format
32940 msgid "operand must be an immediate of the right size"
32941 msgstr "el operando debe ser un inmediato del tamaño correcto"
32943 #: config/v850/v850-c.c:67
32944 #, gcc-internal-format
32945 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
32946 msgstr "se encontró un #pragma GHS endXXXX sin un startXXX previo"
32948 #: config/v850/v850-c.c:70
32949 #, gcc-internal-format
32950 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
32951 msgstr "el #pragma GHS endXXXX no coincide con el startXXX previo"
32953 #: config/v850/v850-c.c:96
32954 #, gcc-internal-format
32955 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
32956 msgstr "no se puede establecer el atributo de interrupción: no hay una función actual"
32958 #: config/v850/v850-c.c:104
32959 #, gcc-internal-format
32960 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
32961 msgstr "no se puede establecer el atributo de interrupción: no hay tal identificador"
32963 #: config/v850/v850-c.c:153
32964 #, gcc-internal-format
32965 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
32966 msgstr "basura al final de la sección #pragma ghs"
32968 #: config/v850/v850-c.c:170
32969 #, gcc-internal-format
32970 msgid "unrecognized section name %qE"
32971 msgstr "no se reconoce el nombre de sección %qE"
32973 #: config/v850/v850-c.c:184
32974 #, gcc-internal-format
32975 msgid "malformed #pragma ghs section"
32976 msgstr "#pragma ghs section malformado"
32978 #: config/v850/v850-c.c:203
32979 #, gcc-internal-format
32980 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
32981 msgstr "basura al final del #pragma ghs interrupt"
32983 #: config/v850/v850-c.c:214
32984 #, gcc-internal-format
32985 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
32986 msgstr "basura al final del #pragma ghs starttda"
32988 #: config/v850/v850-c.c:225
32989 #, gcc-internal-format
32990 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
32991 msgstr "basura al final del #pragma ghs startsda"
32993 #: config/v850/v850-c.c:236
32994 #, gcc-internal-format
32995 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
32996 msgstr "basura al final del #pragma ghs startzda"
32998 #: config/v850/v850-c.c:247
32999 #, gcc-internal-format
33000 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
33001 msgstr "basura al final del #pragma ghs endtda"
33003 #: config/v850/v850-c.c:258
33004 #, gcc-internal-format
33005 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
33006 msgstr "basura al final del #pragma ghs endsda"
33008 #: config/v850/v850-c.c:269
33009 #, gcc-internal-format
33010 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
33011 msgstr "basura al final del #pragma ghs endzda"
33013 #: config/v850/v850.c:2120
33014 #, gcc-internal-format
33015 msgid "data area attributes cannot be specified for local variables"
33016 msgstr "no se pueden especificar atributos de área de datos para variables locales"
33018 #: config/v850/v850.c:2131
33019 #, gcc-internal-format
33020 msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
33021 msgstr "el área de datos de %q+D genera un conflicto con la declaración previa"
33023 #: config/v850/v850.c:2262
33024 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33025 msgid "bogus JR construction: %d"
33026 msgstr "construcción JR ambigua: %d"
33028 #: config/v850/v850.c:2280 config/v850/v850.c:2387
33029 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33030 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
33031 msgstr "cantidad errónea de eliminación de espacio de pila: %d"
33033 #: config/v850/v850.c:2367
33034 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33035 msgid "bogus JARL construction: %d"
33036 msgstr "construcción JARL ambigua: %d"
33038 #: config/v850/v850.c:2665
33039 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33040 msgid "bogus DISPOSE construction: %d"
33041 msgstr "construcción DISPOSE ambigua: %d"
33043 #: config/v850/v850.c:2684
33044 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33045 msgid "too much stack space to dispose of: %d"
33046 msgstr "demasiado espacio de pila del cual disponer: %d"
33048 #: config/v850/v850.c:2786
33049 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33050 msgid "bogus PREPEARE construction: %d"
33051 msgstr "construcción PREPARE ambigua: %d"
33053 #: config/v850/v850.c:2803
33054 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33055 msgid "too much stack space to prepare: %d"
33056 msgstr "demasiado espacio de pila para preparar: %d"
33058 #: config/visium/visium.c:741
33059 #, gcc-internal-format
33060 msgid "an interrupt handler cannot be compiled with -muser-mode"
33061 msgstr "un manejador de interrupciones no se puede compilar con -muser-mode"
33063 #: config/vms/vms-c.c:44
33064 #, gcc-internal-format
33065 msgid "junk at end of #pragma __nostandard"
33066 msgstr "basura al final del #pragma __nostandard"
33068 #: config/vms/vms-c.c:55
33069 #, gcc-internal-format
33070 msgid "junk at end of #pragma __standard"
33071 msgstr "basura al final de #pragma __standard"
33073 #: config/vms/vms-c.c:80
33074 #, gcc-internal-format
33075 msgid "malformed '#pragma member_alignment', ignoring"
33076 msgstr "'#pragma member_alignment' mal formado, se descarta"
33078 #: config/vms/vms-c.c:95
33079 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33080 msgid "unknown '#pragma member_alignment' name %s"
33081 msgstr "nombre %s '#pragma member_alignment' desconocido"
33083 #: config/vms/vms-c.c:100
33084 #, gcc-internal-format
33085 msgid "malformed '#pragma member_alignment'"
33086 msgstr "'#pragma member_alignment' malformado"
33088 #: config/vms/vms-c.c:134
33089 #, gcc-internal-format
33090 msgid "unhandled alignment for '#pragma nomember_alignment'"
33091 msgstr "alineación sin manejar para '#pragma nomember_alignment'"
33093 #: config/vms/vms-c.c:147
33094 #, gcc-internal-format
33095 msgid "garbage at end of '#pragma nomember_alignment'"
33096 msgstr "basura al final de '#pragma nomember_alignment'"
33098 #: config/vms/vms-c.c:202
33099 #, gcc-internal-format
33100 msgid "malformed '#pragma extern_model', ignoring"
33101 msgstr "'#pragma extern_model' malformado, se descarta"
33103 #: config/vms/vms-c.c:223
33104 #, gcc-internal-format
33105 msgid "extern model globalvalue"
33106 msgstr "modelo globalvalue externo"
33108 #: config/vms/vms-c.c:228
33109 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33110 msgid "unknown '#pragma extern_model' model '%s'"
33111 msgstr "modelo '#pragma extern_model' '%s' desconocido"
33113 #: config/vms/vms-c.c:234
33114 #, gcc-internal-format
33115 msgid "junk at end of '#pragma extern_model'"
33116 msgstr "basura al final de '#pragma extern_model'"
33118 #: config/vms/vms-c.c:248
33119 #, gcc-internal-format
33120 msgid "vms '#pragma __message' is ignored"
33121 msgstr "se descarta '#pragma __message' de vms"
33123 #: config/vms/vms-c.c:273 config/vms/vms-c.c:279
33124 #, gcc-internal-format
33125 msgid "malformed '#pragma __extern_prefix', ignoring"
33126 msgstr "'#pragma __extern_prefix' malformado', se descarta"
33128 #: config/vms/vms-c.c:312 config/vms/vms-c.c:332
33129 #, gcc-internal-format
33130 msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignoring"
33131 msgstr "%<#pragma %s%> malformado, se descarta"
33133 #: config/vms/vms-c.c:328
33134 #, gcc-internal-format
33135 msgid "invalid constant in %<#pragma %s%>"
33136 msgstr "constante no válida en %<#pragma %s%>"
33138 #: config/xtensa/xtensa.c:2221
33139 #, gcc-internal-format
33140 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
33141 msgstr "se requieren registros booleanos para la opción de coma flotante"
33143 #: config/xtensa/xtensa.c:2256
33144 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33145 msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
33146 msgstr "no se admite -f%s con instrucciones CONST16"
33148 #: config/xtensa/xtensa.c:2263
33149 #, gcc-internal-format
33150 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
33151 msgstr "se requiere PIC pero no se admite con instrucciones CONST16"
33153 #: config/xtensa/xtensa.c:3633
33154 #, gcc-internal-format
33155 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
33156 msgstr "sólo las variables sin inicializar se pueden colocar en una sección .bss"
33158 #: ada/gcc-interface/misc.c:158
33159 #, gcc-internal-format
33160 msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
33161 msgstr "%<-gnat%> escrito incorrectamente como %<-gant%>"
33163 #: ada/gcc-interface/misc.c:259
33164 #, gcc-internal-format
33165 msgid "-fexcess-precision=standard for Ada"
33166 msgstr "-fexcess-precision=standard para Ada"
33168 #: ada/gcc-interface/misc.c:278
33169 #, gcc-internal-format
33170 msgid "STABS debugging information for Ada is obsolete and not supported anymore"
33171 msgstr "la información de depuración STABS para Ada está obsoleta y ya no se admite"
33173 #: ada/gcc-interface/trans.c:1535
33174 #, gcc-internal-format
33175 msgid "subprogram %q+F not marked Inline_Always"
33176 msgstr "el subprograma %q+F no está marcado Inline_Always"
33178 #: ada/gcc-interface/trans.c:1536 ada/gcc-interface/trans.c:1542
33179 #, gcc-internal-format
33180 msgid "parent subprogram cannot be inlined"
33181 msgstr "el subprograma padre no puede ser inline"
33183 #: ada/gcc-interface/trans.c:1540
33184 #, gcc-internal-format
33185 msgid "subprogram %q+F not marked Inline"
33186 msgstr "el subprograma %q+F no está marcado Inline"
33188 #: ada/gcc-interface/trans.c:6401
33189 #, gcc-internal-format
33190 msgid "out-of-bounds access may be optimized away"
33191 msgstr ""
33193 #: ada/gcc-interface/trans.c:6403
33194 #, fuzzy, gcc-internal-format
33195 #| msgid "%<continue%> must be in loop"
33196 msgid "containing loop"
33197 msgstr "%<continue%> debe estar dentro de un bucle"
33199 #: ada/gcc-interface/utils.c:3890
33200 #, gcc-internal-format
33201 msgid "invalid element type for attribute %qs"
33202 msgstr "tipo de elemento no válido para el atributo %qs"
33204 #: ada/gcc-interface/utils.c:3914
33205 #, gcc-internal-format
33206 msgid "number of components of vector not a power of two"
33207 msgstr "el número de componentes de vector no es una potencia de dos"
33209 #: ada/gcc-interface/utils.c:6043 ada/gcc-interface/utils.c:6220
33210 #: ada/gcc-interface/utils.c:6327
33211 #, gcc-internal-format
33212 msgid "%qs attribute ignored"
33213 msgstr "se descarta el atributo %qs"
33215 #: ada/gcc-interface/utils.c:6164
33216 #, gcc-internal-format
33217 msgid "%qs attribute requires prototypes with named arguments"
33218 msgstr "el atributo %qs requiere prototipos con argumentos nombrados"
33220 #: ada/gcc-interface/utils.c:6173
33221 #, gcc-internal-format
33222 msgid "%qs attribute only applies to variadic functions"
33223 msgstr "el atributo %qs se aplica solamente a funciones variadic"
33225 #: ada/gcc-interface/utils.c:6287
33226 #, gcc-internal-format
33227 msgid "%qE attribute has no effect"
33228 msgstr "el atributo %qE no tiene efecto"
33230 #: ada/gcc-interface/utils.c:6411
33231 #, gcc-internal-format
33232 msgid "attribute %qs applies to array types only"
33233 msgstr "el atributo %qs solamente se aplica a tipos de matriz"
33235 #: brig/brig-lang.c:204
33236 #, gcc-internal-format
33237 msgid "could not read the BRIG file"
33238 msgstr "no se puede leer el fichero BRIG"
33240 #. Except for passing an argument to an unprototyped function,
33241 #. this is a constraint violation.  When passing an argument to
33242 #. an unprototyped function, it is compile-time undefined;
33243 #. making it a constraint in that case was rejected in
33244 #. DR#252.
33245 #: c/c-convert.c:101 c/c-typeck.c:2175 c/c-typeck.c:6512 c/c-typeck.c:12143
33246 #: cp/typeck.c:2027 cp/typeck.c:7977 cp/typeck.c:8742
33247 #, gcc-internal-format
33248 msgid "void value not ignored as it ought to be"
33249 msgstr "no se descarta el valor void como debería de ser"
33251 #: c/c-convert.c:167
33252 #, gcc-internal-format
33253 msgid "conversion to non-scalar type requested"
33254 msgstr "se solicitó conversión a un tipo que no es escalar"
33256 #: c/c-decl.c:819
33257 #, gcc-internal-format
33258 msgid "array %q+D assumed to have one element"
33259 msgstr "se asume que la matriz %q+D tiene un elemento"
33261 #: c/c-decl.c:860
33262 #, gcc-internal-format
33263 msgid "%qD is static but used in inline function %qD which is not static"
33264 msgstr "%qD es estática pero se usa en la función inline %qD la cual no es estática"
33266 #: c/c-decl.c:865
33267 #, gcc-internal-format
33268 msgid "%q+D is static but declared in inline function %qD which is not static"
33269 msgstr "%q+D es estática pero se declaró en la función inline %qD la cual no es estática"
33271 #: c/c-decl.c:1050
33272 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33273 msgid "GCC supports only %u nested scopes"
33274 msgstr "GCC sólo admite %u ámbitos anidados"
33276 #: c/c-decl.c:1202 cp/decl.c:360
33277 #, gcc-internal-format
33278 msgid "label %q+D used but not defined"
33279 msgstr "se usa la etiqueta %q+D pero no está definida"
33281 #: c/c-decl.c:1247
33282 #, gcc-internal-format
33283 msgid "nested function %q+D declared but never defined"
33284 msgstr "se declara la función anidada %q+D pero nunca se define"
33286 #: c/c-decl.c:1261
33287 #, gcc-internal-format
33288 msgid "inline function %q+D declared but never defined"
33289 msgstr "se declara la función inline %q+D pero nunca se define"
33291 #: c/c-decl.c:1278
33292 #, gcc-internal-format
33293 msgid "unused variable %q+D"
33294 msgstr "variable %q+D sin usar"
33296 #: c/c-decl.c:1282 cp/decl.c:695
33297 #, gcc-internal-format
33298 msgid "variable %qD set but not used"
33299 msgstr "se define la variable %qD pero no se usa"
33301 #: c/c-decl.c:1287
33302 #, gcc-internal-format
33303 msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
33304 msgstr "el tipo de la matriz %q+D se completó de forma incompatible con la inicialización implícita"
33306 #: c/c-decl.c:1567 c/c-decl.c:6721 c/c-decl.c:7594 c/c-decl.c:8401
33307 #, gcc-internal-format
33308 msgid "originally defined here"
33309 msgstr "se definió originalmente aquí"
33311 #: c/c-decl.c:1697
33312 #, gcc-internal-format
33313 msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
33314 msgstr "una lista de parámetros con una elipsis no puede coincidir con una declaración de nombre de lista de parámetros vacía."
33316 #: c/c-decl.c:1704
33317 #, gcc-internal-format
33318 msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
33319 msgstr "un tipo de argumento que tiene una promoción por defecto no puede coincidir con una declaración de nombre de lista de parámetros vacía."
33321 #: c/c-decl.c:1751
33322 #, gcc-internal-format
33323 msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
33324 msgstr "el prototipo para %q+D declara más argumentos que la definición anterior de estilo antiguo"
33326 #: c/c-decl.c:1757
33327 #, gcc-internal-format
33328 msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition"
33329 msgstr "el prototipo para %q+D declara menos argumentos que la definición anterior de estilo antiguo"
33331 #: c/c-decl.c:1766
33332 #, gcc-internal-format
33333 msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
33334 msgstr "el prototipo para %q+D declara el argumento %d con un tipo incompatible"
33336 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
33337 #. for this poor-style construct.
33338 #: c/c-decl.c:1779
33339 #, gcc-internal-format
33340 msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
33341 msgstr "prototipo para %q+D después de una definición que no es prototipo"
33343 #: c/c-decl.c:1795
33344 #, gcc-internal-format
33345 msgid "previous definition of %q+D was here"
33346 msgstr "la definición previa de %q+D estaba aquí"
33348 #: c/c-decl.c:1797
33349 #, gcc-internal-format
33350 msgid "previous implicit declaration of %q+D was here"
33351 msgstr "la declaración implícita previa de %q+D estaba aquí"
33353 #: c/c-decl.c:1799
33354 #, gcc-internal-format
33355 msgid "previous declaration of %q+D was here"
33356 msgstr "la declaración previa de %q+D estaba aquí"
33358 #: c/c-decl.c:1839
33359 #, gcc-internal-format
33360 msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
33361 msgstr "%q+D redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
33363 #: c/c-decl.c:1844
33364 #, gcc-internal-format
33365 msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
33366 msgstr "la función interna %q+D no se declara como función"
33368 #: c/c-decl.c:1847 c/c-decl.c:2018 c/c-decl.c:2813
33369 #, gcc-internal-format
33370 msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
33371 msgstr "la declaración de %q+D oscurece una función interna"
33373 #: c/c-decl.c:1856
33374 #, gcc-internal-format
33375 msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
33376 msgstr "redeclaración del enumerador %q+D"
33378 #: c/c-decl.c:1878
33379 #, gcc-internal-format
33380 msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
33381 msgstr "tipos en conflicto para la función interna %q+D"
33383 #: c/c-decl.c:1903 c/c-decl.c:1916 c/c-decl.c:1952
33384 #, gcc-internal-format
33385 msgid "conflicting types for %q+D"
33386 msgstr "tipos en conflicto para %q+D"
33388 #: c/c-decl.c:1932
33389 #, gcc-internal-format
33390 msgid "conflicting named address spaces (generic vs %s) for %q+D"
33391 msgstr "se especificaron espacios de direcciones nombrados en conflicto (generic vs %s) para %q+D"
33393 #: c/c-decl.c:1936
33394 #, gcc-internal-format
33395 msgid "conflicting named address spaces (%s vs generic) for %q+D"
33396 msgstr "se especificaron espacios de direcciones nombrados en conflicto (%s vs generic) para %q+D"
33398 #: c/c-decl.c:1940
33399 #, gcc-internal-format
33400 msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s) for %q+D"
33401 msgstr "se especificaron espacios de direcciones nombrados en conflicto (%s vs %s) para %q+D"
33403 #: c/c-decl.c:1949
33404 #, gcc-internal-format
33405 msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
33406 msgstr "calificadores de tipos en conflicto para %q+D"
33408 #: c/c-decl.c:1974
33409 #, gcc-internal-format
33410 msgid "redefinition of typedef %q+D with different type"
33411 msgstr "redefinición de la definición de tipo %q+D con un tipo diferente"
33413 #: c/c-decl.c:1987
33414 #, gcc-internal-format
33415 msgid "redefinition of typedef %q+D with variably modified type"
33416 msgstr "redefinición de la definición de tipo %q+D con un tipo modificado variablemente"
33418 #: c/c-decl.c:1992
33419 #, gcc-internal-format
33420 msgid "redefinition of typedef %q+D"
33421 msgstr "redefinición de la definición de tipo %q+D"
33423 #: c/c-decl.c:2044 c/c-decl.c:2147
33424 #, gcc-internal-format
33425 msgid "redefinition of %q+D"
33426 msgstr "redefinición de %q+D"
33428 #: c/c-decl.c:2079 c/c-decl.c:2185
33429 #, gcc-internal-format
33430 msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
33431 msgstr "declaración static de %q+D después de una declaración que no es static"
33433 #: c/c-decl.c:2089 c/c-decl.c:2097 c/c-decl.c:2175 c/c-decl.c:2182
33434 #, gcc-internal-format
33435 msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
33436 msgstr "declaración que no es static de %q+D después de una declaración static"
33438 #: c/c-decl.c:2113
33439 #, gcc-internal-format
33440 msgid "%<gnu_inline%> attribute present on %q+D"
33441 msgstr "atributo %<gnu_inline%> presente en %q+D"
33443 #: c/c-decl.c:2116
33444 #, gcc-internal-format
33445 msgid "but not here"
33446 msgstr "pero no aquí"
33448 #: c/c-decl.c:2134
33449 #, gcc-internal-format
33450 msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
33451 msgstr "declaración thread-local de %q+D después de una declaración que no es thread-local"
33453 #: c/c-decl.c:2137
33454 #, gcc-internal-format
33455 msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
33456 msgstr "declaración que no es thread-local de %q+D después de una declaración thread-local"
33458 #: c/c-decl.c:2167
33459 #, gcc-internal-format
33460 msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
33461 msgstr "declaración extern de %q+D después de una declaración sin enlace"
33463 #: c/c-decl.c:2203
33464 #, gcc-internal-format
33465 msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
33466 msgstr "declaración de %q+D sin enlace después de una declaración extern"
33468 #: c/c-decl.c:2209
33469 #, gcc-internal-format
33470 msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
33471 msgstr "redeclaración de %q+D sin enlace"
33473 #: c/c-decl.c:2235
33474 #, gcc-internal-format
33475 msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
33476 msgstr "redeclaración de %q+D con visibilidad diferente (se preserva la visibilidad anterior)"
33478 #: c/c-decl.c:2255
33479 #, gcc-internal-format
33480 msgid "redefinition of parameter %q+D"
33481 msgstr "redefinición del parámetro %q+D"
33483 #: c/c-decl.c:2282
33484 #, gcc-internal-format
33485 msgid "redundant redeclaration of %q+D"
33486 msgstr "redeclaración redundante de %q+D"
33488 #: c/c-decl.c:2774
33489 #, gcc-internal-format
33490 msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
33491 msgstr "la declaración de %q+D oscurece a una declaración previa que no es variable"
33493 #: c/c-decl.c:2793
33494 #, gcc-internal-format
33495 msgid "declaration of %qD shadows a parameter"
33496 msgstr "la declaración de %qD oscurece un parámetro"
33498 #: c/c-decl.c:2806 cp/name-lookup.c:2806
33499 #, gcc-internal-format
33500 msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
33501 msgstr "la declaración de %qD oscurece a una declaración global"
33503 #: c/c-decl.c:2832
33504 #, gcc-internal-format
33505 msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
33506 msgstr "la declaración de %qD oscurece a una declaración local previa"
33508 #: c/c-decl.c:2838 cp/name-lookup.c:2818
33509 #, gcc-internal-format
33510 msgid "shadowed declaration is here"
33511 msgstr "aquí está la declaración oscurecida"
33513 #: c/c-decl.c:2965
33514 #, gcc-internal-format
33515 msgid "nested extern declaration of %qD"
33516 msgstr "declaración externa anidada de %qD"
33518 #: c/c-decl.c:3126 c/c-decl.c:3140
33519 #, gcc-internal-format
33520 msgid "implicit declaration of function %qE; did you mean %qs?"
33521 msgstr "declaración implícita de la función %qE; ¿quiso decir %qs?"
33523 #: c/c-decl.c:3132 c/c-decl.c:3145
33524 #, gcc-internal-format
33525 msgid "implicit declaration of function %qE"
33526 msgstr "declaración implícita de la función %qE"
33528 #: c/c-decl.c:3406
33529 #, gcc-internal-format
33530 msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
33531 msgstr "declaración implícita incompatible de la función interna %qD"
33533 #: c/c-decl.c:3417
33534 #, gcc-internal-format
33535 msgid "include %qs or provide a declaration of %qD"
33536 msgstr "incluya %qs o proporcione una declaración de %qD"
33538 #: c/c-decl.c:3427
33539 #, gcc-internal-format
33540 msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
33541 msgstr "declaración implícita incompatible de la función %qD"
33543 #: c/c-decl.c:3487
33544 #, gcc-internal-format
33545 msgid "%qE undeclared here (not in a function); did you mean %qs?"
33546 msgstr "%qE no se declaró aquí (no en una función); ¿quiso decir %qs?"
33548 #: c/c-decl.c:3492
33549 #, gcc-internal-format
33550 msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
33551 msgstr "%qE no se declaró aquí (no en una función)"
33553 #: c/c-decl.c:3505
33554 #, gcc-internal-format
33555 msgid "%qE undeclared (first use in this function); did you mean %qs?"
33556 msgstr "%qE no se declaró aquí (primer uso en esta función); ¿quiso decir %qs?"
33558 #: c/c-decl.c:3510
33559 #, gcc-internal-format
33560 msgid "%qE undeclared (first use in this function)"
33561 msgstr "%qE no se declaró aquí (primer uso en esta función)"
33563 #: c/c-decl.c:3514
33564 #, gcc-internal-format
33565 msgid "each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in"
33566 msgstr "cada identificador sin declarar se reporta sólo una vez para cada función en el que aparece"
33568 #: c/c-decl.c:3562 cp/decl.c:3055
33569 #, gcc-internal-format
33570 msgid "label %qE referenced outside of any function"
33571 msgstr "la etiqueta %qE es referenciada fuera de cualquier función"
33573 #: c/c-decl.c:3598
33574 #, gcc-internal-format
33575 msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
33576 msgstr "salto al ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente"
33578 #: c/c-decl.c:3601
33579 #, gcc-internal-format
33580 msgid "jump skips variable initialization"
33581 msgstr "el salto evita la inicialización de la variable"
33583 #: c/c-decl.c:3602 c/c-decl.c:3657 c/c-decl.c:3746
33584 #, gcc-internal-format
33585 msgid "label %qD defined here"
33586 msgstr "la etiqueta %qD se define aquí"
33588 #: c/c-decl.c:3656 c/c-decl.c:3745
33589 #, gcc-internal-format
33590 msgid "jump into statement expression"
33591 msgstr "salto a una expresión de declaración"
33593 #: c/c-decl.c:3678
33594 #, gcc-internal-format
33595 msgid "duplicate label declaration %qE"
33596 msgstr "declaración duplicada de la etiqueta %qE"
33598 #: c/c-decl.c:3776 cp/decl.c:3460
33599 #, gcc-internal-format
33600 msgid "duplicate label %qD"
33601 msgstr "etiqueta %qD duplicada"
33603 #: c/c-decl.c:3807
33604 #, gcc-internal-format
33605 msgid "traditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
33606 msgstr "C tradicional carece de un espacio de nombres separado para etiquetas, el identificador %qE genera un conflicto con"
33608 #: c/c-decl.c:3872
33609 #, gcc-internal-format
33610 msgid "switch jumps over variable initialization"
33611 msgstr "el switch salta sobre la inicialización de la variable"
33613 #: c/c-decl.c:3873 c/c-decl.c:3884
33614 #, gcc-internal-format
33615 msgid "switch starts here"
33616 msgstr "switch inicia aquí"
33618 #: c/c-decl.c:3883
33619 #, gcc-internal-format
33620 msgid "switch jumps into statement expression"
33621 msgstr "switch salta dentro de una expresión de declaración"
33623 #: c/c-decl.c:3966
33624 #, gcc-internal-format
33625 msgid "%qE defined as wrong kind of tag"
33626 msgstr "%qE definido como un tipo erróneo de etiqueta"
33628 #: c/c-decl.c:4335
33629 #, gcc-internal-format
33630 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
33631 msgstr "struct/union sin nombre que no define ninguna instancia"
33633 #: c/c-decl.c:4345
33634 #, gcc-internal-format
33635 msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
33636 msgstr "una declaración vacía con especificadores de clase de almacenamiento no redeclara la etiqueta"
33638 #: c/c-decl.c:4360
33639 #, gcc-internal-format
33640 msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
33641 msgstr "una declaración vacía con calificador de tipo no redeclara la etiqueta"
33643 #: c/c-decl.c:4371
33644 #, gcc-internal-format
33645 msgid "empty declaration with %<_Alignas%> does not redeclare tag"
33646 msgstr "una declaración vacía con %<_Alignas%> no redeclara la etiqueta"
33648 #: c/c-decl.c:4393 c/c-decl.c:4401
33649 #, gcc-internal-format
33650 msgid "useless type name in empty declaration"
33651 msgstr "nombre de tipo sin uso en una declaración vacía"
33653 #: c/c-decl.c:4409
33654 #, gcc-internal-format
33655 msgid "%<inline%> in empty declaration"
33656 msgstr "%<inline%> en una declaración vacía"
33658 #: c/c-decl.c:4415
33659 #, gcc-internal-format
33660 msgid "%<_Noreturn%> in empty declaration"
33661 msgstr "%<_Noreturn%> en una declaración vacía"
33663 #: c/c-decl.c:4421
33664 #, gcc-internal-format
33665 msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
33666 msgstr "%<auto%> en una declaración vacía en ámbito de fichero"
33668 #: c/c-decl.c:4427
33669 #, gcc-internal-format
33670 msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
33671 msgstr "%<register%> en una declaración vacía en ámbito de fichero"
33673 #: c/c-decl.c:4434
33674 #, gcc-internal-format
33675 msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
33676 msgstr "especificador de clase de almacenamiento sin uso en una declaración vacía"
33678 #: c/c-decl.c:4440
33679 #, gcc-internal-format
33680 msgid "useless %qs in empty declaration"
33681 msgstr "%qs sin uso en declaración vacía"
33683 #: c/c-decl.c:4453
33684 #, gcc-internal-format
33685 msgid "useless type qualifier in empty declaration"
33686 msgstr "calificador de tipo sin uso en una declaración vacía"
33688 #: c/c-decl.c:4460
33689 #, gcc-internal-format
33690 msgid "useless %<_Alignas%> in empty declaration"
33691 msgstr "%<_Alignas%> sin uso en la declaración vacía"
33693 #: c/c-decl.c:4467 c/c-parser.c:1873
33694 #, gcc-internal-format
33695 msgid "empty declaration"
33696 msgstr "declaración vacía"
33698 #: c/c-decl.c:4538
33699 #, gcc-internal-format
33700 msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
33701 msgstr "ISO C90 no admite %<static%> o calificadores de tipo en los declaradores de parámetros de matrices"
33703 #: c/c-decl.c:4542
33704 #, gcc-internal-format
33705 msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
33706 msgstr "ISO C90 no admite declaradores de matriz %<[*]%>"
33708 #. C99 6.7.5.2p4
33709 #. A function definition isn't function prototype scope C99 6.2.1p4.
33710 #. C99 6.7.5.2p4
33711 #: c/c-decl.c:4548 c/c-decl.c:7167
33712 #, gcc-internal-format
33713 msgid "%<[*]%> not allowed in other than function prototype scope"
33714 msgstr "no se permite %<[*]%> en otro lugar que no sea el ámbido de prototipo de función"
33716 #: c/c-decl.c:4693
33717 #, gcc-internal-format
33718 msgid "%q+D is usually a function"
33719 msgstr "%q+D generalmente es una función"
33721 #: c/c-decl.c:4702
33722 #, gcc-internal-format
33723 msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
33724 msgstr "typedef %qD está inicializado (utilice __typeof__ en su lugar)"
33726 #: c/c-decl.c:4707
33727 #, gcc-internal-format
33728 msgid "function %qD is initialized like a variable"
33729 msgstr "la función %qD está inicializada como una variable"
33731 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
33732 #: c/c-decl.c:4713
33733 #, gcc-internal-format
33734 msgid "parameter %qD is initialized"
33735 msgstr "el parámetro %qD está inicializado"
33737 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
33738 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
33739 #. sense to permit them to be initialized given that
33740 #. ordinary VLAs may not be initialized.
33741 #: c/c-decl.c:4732 c/c-decl.c:4747 c/c-typeck.c:7635
33742 #, gcc-internal-format
33743 msgid "variable-sized object may not be initialized"
33744 msgstr "un objeto de tamaño variable puede no ser inicializado"
33746 #: c/c-decl.c:4738
33747 #, gcc-internal-format
33748 msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
33749 msgstr "la variable %qD tiene inicializador pero de tipo de dato incompleto"
33751 #: c/c-decl.c:4827
33752 #, gcc-internal-format
33753 msgid "inline function %q+D given attribute noinline"
33754 msgstr "se le dió a la función incluida en línea %q+D un atributo noinline"
33756 #: c/c-decl.c:4877
33757 #, gcc-internal-format
33758 msgid "uninitialized const member in %qT is invalid in C++"
33759 msgstr "el miembro const sin inicializar en %qT es no válido en C++"
33761 #: c/c-decl.c:4879
33762 #, gcc-internal-format
33763 msgid "%qD should be initialized"
33764 msgstr "%qD se debe inicializar"
33766 #: c/c-decl.c:4955
33767 #, gcc-internal-format
33768 msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
33769 msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de %q+D"
33771 #: c/c-decl.c:4960
33772 #, gcc-internal-format
33773 msgid "array size missing in %q+D"
33774 msgstr "falta el tamaño de la matriz en %q+D"
33776 #: c/c-decl.c:4972
33777 #, gcc-internal-format
33778 msgid "zero or negative size array %q+D"
33779 msgstr "matriz %q+D de tamaño cero o negativo"
33781 #: c/c-decl.c:5043
33782 #, gcc-internal-format
33783 msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
33784 msgstr "el tamaño de almacenamiento de %q+D no es constante"
33786 #: c/c-decl.c:5093
33787 #, gcc-internal-format
33788 msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D"
33789 msgstr "se descarta el especificador asm para la variable local que no es estática %q+D"
33791 #: c/c-decl.c:5123
33792 #, gcc-internal-format
33793 msgid "cannot put object with volatile field into register"
33794 msgstr "no se puede poner un objeto con un campo volatile en register"
33796 #: c/c-decl.c:5209
33797 #, gcc-internal-format
33798 msgid "uninitialized const %qD is invalid in C++"
33799 msgstr "const %qD sin inicializar es no válida en C++"
33801 #: c/c-decl.c:5224 cp/decl.c:7318
33802 #, gcc-internal-format
33803 msgid "%q+D in declare target directive does not have mappable type"
33804 msgstr ""
33806 #: c/c-decl.c:5288
33807 #, gcc-internal-format
33808 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
33809 msgstr "ISO C prohíbe declaraciones adelantadas de parámetros"
33811 #: c/c-decl.c:5391
33812 #, gcc-internal-format
33813 msgid "defining a type in a compound literal is invalid in C++"
33814 msgstr "definir un tipo en una literal compuesta es no válido en C++"
33816 #: c/c-decl.c:5445 c/c-decl.c:5460
33817 #, gcc-internal-format
33818 msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
33819 msgstr "la anchura del campo de bits %qs no es una constante entera"
33821 #: c/c-decl.c:5455
33822 #, gcc-internal-format
33823 msgid "bit-field %qs width not an integer constant expression"
33824 msgstr "la anchura del campo de bits %qs no es una expresión constante entera"
33826 #: c/c-decl.c:5466
33827 #, gcc-internal-format
33828 msgid "negative width in bit-field %qs"
33829 msgstr "anchura negativa en el campo de bit %qs"
33831 #: c/c-decl.c:5471
33832 #, gcc-internal-format
33833 msgid "zero width for bit-field %qs"
33834 msgstr "anchura cero para el campo de bits %qs"
33836 #: c/c-decl.c:5481
33837 #, gcc-internal-format
33838 msgid "bit-field %qs has invalid type"
33839 msgstr "el campo de bits %qs tiene un tipo no válido"
33841 #: c/c-decl.c:5487
33842 #, gcc-internal-format
33843 msgid "cannot declare bit-field %qs with %<warn_if_not_aligned%> type"
33844 msgstr "no se puede declarar el campo de bits %qs con un tipo %<warn_if_not_aligned%>"
33846 #: c/c-decl.c:5498
33847 #, gcc-internal-format
33848 msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
33849 msgstr "el tipo de campo de bits %qs es una extensión de GCC"
33851 #: c/c-decl.c:5504
33852 #, gcc-internal-format
33853 msgid "width of %qs exceeds its type"
33854 msgstr "la anchura de %qs excede su tipo"
33856 #: c/c-decl.c:5517
33857 #, gcc-internal-format
33858 msgid "%qs is narrower than values of its type"
33859 msgstr "%qs es más estrecho que los valores de su tipo"
33861 #: c/c-decl.c:5532
33862 #, gcc-internal-format
33863 msgid "ISO C90 forbids array %qE whose size can%'t be evaluated"
33864 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz %qE cuyo tamaño no se puede evaluar"
33866 #: c/c-decl.c:5535
33867 #, gcc-internal-format
33868 msgid "ISO C90 forbids array whose size can%'t be evaluated"
33869 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz cuyo tamaño no se puede evaluar"
33871 #: c/c-decl.c:5542
33872 #, gcc-internal-format
33873 msgid "ISO C90 forbids variable length array %qE"
33874 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz de longitud variable %qE"
33876 #: c/c-decl.c:5544
33877 #, gcc-internal-format
33878 msgid "ISO C90 forbids variable length array"
33879 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz de longitud variable"
33881 #: c/c-decl.c:5753 c/c-decl.c:6127 c/c-decl.c:6137
33882 #, gcc-internal-format
33883 msgid "variably modified %qE at file scope"
33884 msgstr "%qE variablemente modificado en el ámbito del fichero"
33886 #: c/c-decl.c:5755
33887 #, gcc-internal-format
33888 msgid "variably modified field at file scope"
33889 msgstr "campo variablemente modificado en el ámbito del fichero"
33891 #: c/c-decl.c:5775
33892 #, gcc-internal-format
33893 msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qE"
33894 msgstr "el tipo de dato por defecto es %<int%> en la declaración de %qE"
33896 #: c/c-decl.c:5779
33897 #, gcc-internal-format
33898 msgid "type defaults to %<int%> in type name"
33899 msgstr "el tipo de dato por defecto es %<int%> en el nombre de tipo"
33901 #: c/c-decl.c:5811
33902 #, gcc-internal-format
33903 msgid "duplicate %<const%>"
33904 msgstr "%<const%> duplicado"
33906 #: c/c-decl.c:5813
33907 #, gcc-internal-format
33908 msgid "duplicate %<restrict%>"
33909 msgstr "%<restrict%> duplicado"
33911 #: c/c-decl.c:5815
33912 #, gcc-internal-format
33913 msgid "duplicate %<volatile%>"
33914 msgstr "%<volatile%> duplicado"
33916 #: c/c-decl.c:5817
33917 #, gcc-internal-format
33918 msgid "duplicate %<_Atomic%>"
33919 msgstr "%<_Atomic%> duplicado"
33921 #: c/c-decl.c:5820
33922 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33923 msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s)"
33924 msgstr "espacios de direcciones nombrados generan un conflicto (%s vs %s)"
33926 #: c/c-decl.c:5843 c/c-parser.c:2821
33927 #, gcc-internal-format
33928 msgid "%<_Atomic%>-qualified array type"
33929 msgstr "tipo matriz cualificado %<_Atomic%>"
33931 #: c/c-decl.c:5857
33932 #, gcc-internal-format
33933 msgid "function definition declared %<auto%>"
33934 msgstr "la definición de la función se declaró como %<auto%>"
33936 #: c/c-decl.c:5859
33937 #, gcc-internal-format
33938 msgid "function definition declared %<register%>"
33939 msgstr "la definición de la función se declaró como %<register%>"
33941 #: c/c-decl.c:5861
33942 #, gcc-internal-format
33943 msgid "function definition declared %<typedef%>"
33944 msgstr "la definición de la función se declaró como %<typedef%>"
33946 #: c/c-decl.c:5863
33947 #, fuzzy, gcc-internal-format
33948 #| msgid "function definition declared %<auto%>"
33949 msgid "function definition declared %qs"
33950 msgstr "la definición de la función se declaró como %<auto%>"
33952 #: c/c-decl.c:5881
33953 #, gcc-internal-format
33954 msgid "storage class specified for structure field %qE"
33955 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el campo de la estructura %qE"
33957 #: c/c-decl.c:5884
33958 #, gcc-internal-format
33959 msgid "storage class specified for structure field"
33960 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el campo de la estructura"
33962 #: c/c-decl.c:5888
33963 #, gcc-internal-format
33964 msgid "storage class specified for parameter %qE"
33965 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el parámetro %qE"
33967 #: c/c-decl.c:5891
33968 #, gcc-internal-format
33969 msgid "storage class specified for unnamed parameter"
33970 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para un parámetro sin nombre"
33972 #: c/c-decl.c:5894 cp/decl.c:10959
33973 #, gcc-internal-format
33974 msgid "storage class specified for typename"
33975 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el nombre de tipo"
33977 #: c/c-decl.c:5911
33978 #, gcc-internal-format
33979 msgid "%qE initialized and declared %<extern%>"
33980 msgstr "%qE se inicializó y declaró como %<extern%>"
33982 #: c/c-decl.c:5915
33983 #, gcc-internal-format
33984 msgid "%qE has both %<extern%> and initializer"
33985 msgstr "%qE tiene %<extern%> e inicializador al mismo tiempo"
33987 #: c/c-decl.c:5920
33988 #, gcc-internal-format
33989 msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<auto%>"
33990 msgstr "la declaración del ámbito de fichero de %qE especifica %<auto%>"
33992 #: c/c-decl.c:5924
33993 #, gcc-internal-format
33994 msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<register%>"
33995 msgstr "la declaración del ámbito de fichero de %qE especifica %<register%>"
33997 #: c/c-decl.c:5929
33998 #, gcc-internal-format
33999 msgid "nested function %qE declared %<extern%>"
34000 msgstr "la función anidada %qE se declaró %<extern%>"
34002 #: c/c-decl.c:5932
34003 #, gcc-internal-format
34004 msgid "function-scope %qE implicitly auto and declared %qs"
34005 msgstr "el ámbito de la función %qE es implícitamente auto y declarado %qs"
34007 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
34008 #. array type which is converted to pointer type)
34009 #. may have static or type qualifiers.
34010 #: c/c-decl.c:5979 c/c-decl.c:6348
34011 #, gcc-internal-format
34012 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
34013 msgstr "static o calificadores de tipo en un declarador de matriz que no es parámetro"
34015 #: c/c-decl.c:6027
34016 #, gcc-internal-format
34017 msgid "declaration of %qE as array of voids"
34018 msgstr "la declaración de %qE como una matriz de voids"
34020 #: c/c-decl.c:6029
34021 #, gcc-internal-format
34022 msgid "declaration of type name as array of voids"
34023 msgstr "declaración de nombre de tipo como una matriz de voids"
34025 #: c/c-decl.c:6036
34026 #, gcc-internal-format
34027 msgid "declaration of %qE as array of functions"
34028 msgstr "declaración de %qE como una matriz de funciones"
34030 #: c/c-decl.c:6039
34031 #, gcc-internal-format
34032 msgid "declaration of type name as array of functions"
34033 msgstr "declaración de nombre de tipo como una matriz de funciones"
34035 #: c/c-decl.c:6047 c/c-decl.c:8105
34036 #, gcc-internal-format
34037 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
34038 msgstr "uso no válido de una estructura con un miembro de matriz flexible"
34040 #: c/c-decl.c:6073
34041 #, gcc-internal-format
34042 msgid "size of array %qE has non-integer type"
34043 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es de un tipo no entero"
34045 #: c/c-decl.c:6077
34046 #, gcc-internal-format
34047 msgid "size of unnamed array has non-integer type"
34048 msgstr "el tamaño de la matriz sin nombre es de un tipo no entero"
34050 #: c/c-decl.c:6084
34051 #, gcc-internal-format
34052 msgid "size of array %qE has incomplete type"
34053 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es de un tipo incompleto"
34055 #: c/c-decl.c:6087
34056 #, gcc-internal-format
34057 msgid "size of unnamed array has incomplete type"
34058 msgstr "el tamaño de la matriz sin nombre es de un tipo incompleto"
34060 #: c/c-decl.c:6098
34061 #, gcc-internal-format
34062 msgid "ISO C forbids zero-size array %qE"
34063 msgstr "ISO C prohíbe la matriz %qE de tamaño cero"
34065 #: c/c-decl.c:6101
34066 #, gcc-internal-format
34067 msgid "ISO C forbids zero-size array"
34068 msgstr "ISO C prohíbe matrices de tamaño cero"
34070 #: c/c-decl.c:6110
34071 #, gcc-internal-format
34072 msgid "size of array %qE is negative"
34073 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es negativo"
34075 #: c/c-decl.c:6112
34076 #, gcc-internal-format
34077 msgid "size of unnamed array is negative"
34078 msgstr "el tamaño de la matriz sin nombre es negativo"
34080 #: c/c-decl.c:6236 c/c-decl.c:6891
34081 #, gcc-internal-format
34082 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
34083 msgstr "ISO C90 no admite miembros de matriz flexibles"
34085 #. C99 6.7.5.2p4
34086 #: c/c-decl.c:6258
34087 #, gcc-internal-format
34088 msgid "%<[*]%> not in a declaration"
34089 msgstr "%<[*]%> fuera de una declaración"
34091 #: c/c-decl.c:6271
34092 #, gcc-internal-format
34093 msgid "array type has incomplete element type %qT"
34094 msgstr "el tipo matriz tiene tipo de elemento %qT incompleto"
34096 #: c/c-decl.c:6277
34097 #, gcc-internal-format
34098 msgid "declaration of %qE as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
34099 msgstr "la declaración de %qE como una matriz multidimensional debe tener límites para todas las dimensiones excepto la primera"
34101 #: c/c-decl.c:6281
34102 #, gcc-internal-format
34103 msgid "declaration of multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
34104 msgstr "la declaración de una matriz multidimensional debe tener límites para todas las dimensiones excepto la primera"
34106 #: c/c-decl.c:6384
34107 #, gcc-internal-format
34108 msgid "%qE declared as function returning a function"
34109 msgstr "%qE que se declaró como función devuelve una función"
34111 #: c/c-decl.c:6387
34112 #, gcc-internal-format
34113 msgid "type name declared as function returning a function"
34114 msgstr "el nombre de tipo que se declaró como función devuelve una función"
34116 #: c/c-decl.c:6394
34117 #, gcc-internal-format
34118 msgid "%qE declared as function returning an array"
34119 msgstr "%qE que se declaró como función devuelve una matriz"
34121 #: c/c-decl.c:6397
34122 #, gcc-internal-format
34123 msgid "type name declared as function returning an array"
34124 msgstr "el nombre de tipo que se declaró como función devuelve una matriz"
34126 #: c/c-decl.c:6438
34127 #, gcc-internal-format
34128 msgid "function definition has qualified void return type"
34129 msgstr "la definición de la función tiene un tipo de devolución void calificado"
34131 #: c/c-decl.c:6441 cp/decl.c:11225
34132 #, gcc-internal-format
34133 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
34134 msgstr "se descartan los calificadores de tipo en el tipo de devolución de la función"
34136 #: c/c-decl.c:6479 c/c-decl.c:6688 c/c-decl.c:6741 c/c-decl.c:6825
34137 #: c/c-decl.c:6946 c/c-parser.c:2823
34138 #, gcc-internal-format
34139 msgid "%<_Atomic%>-qualified function type"
34140 msgstr "tipo de función calificada %<_Atomic%>"
34142 #: c/c-decl.c:6485 c/c-decl.c:6694 c/c-decl.c:6830 c/c-decl.c:6951
34143 #, gcc-internal-format
34144 msgid "ISO C forbids qualified function types"
34145 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función calificados"
34147 #: c/c-decl.c:6579
34148 #, gcc-internal-format
34149 msgid "%qs combined with %<auto%> qualifier for %qE"
34150 msgstr "%qs combinado con el calificador %<auto%> para %qE"
34152 #: c/c-decl.c:6583
34153 #, gcc-internal-format
34154 msgid "%qs combined with %<register%> qualifier for %qE"
34155 msgstr "%qs combinado con el calificador %<register%> para %qE"
34157 #: c/c-decl.c:6589
34158 #, gcc-internal-format
34159 msgid "%qs specified for auto variable %qE"
34160 msgstr "se especificó %qs para la variable auto %qE"
34162 #: c/c-decl.c:6605
34163 #, gcc-internal-format
34164 msgid "%qs specified for parameter %qE"
34165 msgstr "se especificó %qs para el parámetro %qE"
34167 #: c/c-decl.c:6608
34168 #, gcc-internal-format
34169 msgid "%qs specified for unnamed parameter"
34170 msgstr "se especificó %qs para el parámetro sin nombre"
34172 #: c/c-decl.c:6614
34173 #, gcc-internal-format
34174 msgid "%qs specified for structure field %qE"
34175 msgstr "se especificó %qs para el campo de estructura %qE"
34177 #: c/c-decl.c:6617
34178 #, gcc-internal-format
34179 msgid "%qs specified for structure field"
34180 msgstr "se especificó %qs para el campo de estructura"
34182 #: c/c-decl.c:6632
34183 #, gcc-internal-format
34184 msgid "bit-field %qE has atomic type"
34185 msgstr "el campo de bits %qE tiene un tipo atómico"
34187 #: c/c-decl.c:6634
34188 #, gcc-internal-format
34189 msgid "bit-field has atomic type"
34190 msgstr "el campo de bits tiene un tipo no atómico"
34192 #: c/c-decl.c:6643
34193 #, gcc-internal-format
34194 msgid "alignment specified for typedef %qE"
34195 msgstr "se especificó la alineación para la definición de tipo %qE"
34197 #: c/c-decl.c:6645
34198 #, gcc-internal-format
34199 msgid "alignment specified for %<register%> object %qE"
34200 msgstr "se especificó la alineación para el objeto %<register%> %qE"
34202 #: c/c-decl.c:6650
34203 #, gcc-internal-format
34204 msgid "alignment specified for parameter %qE"
34205 msgstr "se especificó la alineación para el parámetro %qE"
34207 #: c/c-decl.c:6652
34208 #, gcc-internal-format
34209 msgid "alignment specified for unnamed parameter"
34210 msgstr "se especificó la alineación para el parámetro sin nombre"
34212 #: c/c-decl.c:6657
34213 #, gcc-internal-format
34214 msgid "alignment specified for bit-field %qE"
34215 msgstr "se especificó la alineación para el campo de bits %qE"
34217 #: c/c-decl.c:6659
34218 #, gcc-internal-format
34219 msgid "alignment specified for unnamed bit-field"
34220 msgstr "se especificó la alineación para el campo de bits sin nombre"
34222 #: c/c-decl.c:6662
34223 #, gcc-internal-format
34224 msgid "alignment specified for function %qE"
34225 msgstr "se especificó la alineación para la función %qE"
34227 #: c/c-decl.c:6669
34228 #, gcc-internal-format
34229 msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of %qE"
34230 msgstr "los especificadores %<_Alignas%> no pueden reducir la alineación de %qE"
34232 #: c/c-decl.c:6672
34233 #, gcc-internal-format
34234 msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of unnamed field"
34235 msgstr "los especificadores %<_Alignas%> no pueden reducir la alineación del campo sin nombre"
34237 #: c/c-decl.c:6703
34238 #, gcc-internal-format
34239 msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
34240 msgstr "la definición de tipo %q+D se declaró como %<inline%>"
34242 #: c/c-decl.c:6705
34243 #, gcc-internal-format
34244 msgid "typedef %q+D declared %<_Noreturn%>"
34245 msgstr "la definición de tipo %q+D se declaró como %<_Noreturn%>"
34247 #: c/c-decl.c:6747
34248 #, gcc-internal-format
34249 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
34250 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función const o volatile"
34252 #. C99 6.7.2.1p8
34253 #: c/c-decl.c:6758
34254 #, gcc-internal-format
34255 msgid "a member of a structure or union cannot have a variably modified type"
34256 msgstr "un miembro de una estructura o union no puede tener un tipo modificado variablemente"
34258 #: c/c-decl.c:6775 cp/decl.c:10010
34259 #, gcc-internal-format
34260 msgid "variable or field %qE declared void"
34261 msgstr "se declaró la variable o campo %qE como void"
34263 #: c/c-decl.c:6815
34264 #, gcc-internal-format
34265 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
34266 msgstr "se descartan los atributos en los declaradores de parámetros de matriz"
34268 #: c/c-decl.c:6857
34269 #, gcc-internal-format
34270 msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
34271 msgstr "el parámetro %q+D se declaró %<inline%>"
34273 #: c/c-decl.c:6859
34274 #, gcc-internal-format
34275 msgid "parameter %q+D declared %<_Noreturn%>"
34276 msgstr "el parámetro %q+D se declaró %<_Noreturn%>"
34278 #: c/c-decl.c:6872
34279 #, gcc-internal-format
34280 msgid "field %qE declared as a function"
34281 msgstr "el campo %qE se declaró como una función"
34283 #: c/c-decl.c:6879
34284 #, gcc-internal-format
34285 msgid "field %qE has incomplete type"
34286 msgstr "el campo %qE tiene tipo de dato incompleto"
34288 #: c/c-decl.c:6881
34289 #, gcc-internal-format
34290 msgid "unnamed field has incomplete type"
34291 msgstr "el campo sin nombre tiene tipo de dato incompleto"
34293 #: c/c-decl.c:6917 c/c-decl.c:6928 c/c-decl.c:6931
34294 #, gcc-internal-format
34295 msgid "invalid storage class for function %qE"
34296 msgstr "clase de almacenamiento no válida para la función %qE"
34298 #: c/c-decl.c:6988
34299 #, gcc-internal-format
34300 msgid "cannot inline function %<main%>"
34301 msgstr "no se puede incluir en línea la función %<main%>"
34303 #: c/c-decl.c:6990
34304 #, gcc-internal-format
34305 msgid "%<main%> declared %<_Noreturn%>"
34306 msgstr "%<main%> se declaró como %<_Noreturn%>"
34308 #: c/c-decl.c:7001
34309 #, gcc-internal-format
34310 msgid "ISO C99 does not support %<_Noreturn%>"
34311 msgstr "ISO C99 no admite %<_Noreturn%>"
34313 #: c/c-decl.c:7004
34314 #, gcc-internal-format
34315 msgid "ISO C90 does not support %<_Noreturn%>"
34316 msgstr "ISO C90 no admite %<_Noreturn%>"
34318 #: c/c-decl.c:7033
34319 #, gcc-internal-format
34320 msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
34321 msgstr "una variable previamente declarada como %<static%> se redeclara como %<extern%>"
34323 #: c/c-decl.c:7043
34324 #, gcc-internal-format
34325 msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
34326 msgstr "la variable %q+D se declaró como %<inline%>"
34328 #: c/c-decl.c:7045
34329 #, gcc-internal-format
34330 msgid "variable %q+D declared %<_Noreturn%>"
34331 msgstr "la variable %q+D se declaró como %<_Noreturn%>"
34333 #: c/c-decl.c:7080
34334 #, gcc-internal-format
34335 msgid "non-nested function with variably modified type"
34336 msgstr "función no anidada con tipo modificado variablemente"
34338 #: c/c-decl.c:7082
34339 #, gcc-internal-format
34340 msgid "object with variably modified type must have no linkage"
34341 msgstr "un objeto con tipo modificado variablemente no debe tener enlace"
34343 #: c/c-decl.c:7173 c/c-decl.c:8841
34344 #, gcc-internal-format
34345 msgid "function declaration isn%'t a prototype"
34346 msgstr "la declaración de la función no es un prototipo"
34348 #: c/c-decl.c:7183
34349 #, gcc-internal-format
34350 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
34351 msgstr "nombres de parámetros (sin tipos) en la declaración de la función"
34353 #: c/c-decl.c:7221
34354 #, gcc-internal-format
34355 msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
34356 msgstr "el parámetro %u (%q+D) tiene tipo incompleto"
34358 #: c/c-decl.c:7225
34359 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34360 msgid "parameter %u has incomplete type"
34361 msgstr "el parámetro %u tiene tipo incompleto"
34363 #: c/c-decl.c:7236
34364 #, gcc-internal-format
34365 msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
34366 msgstr "el parámetro %u (%q+D) tiene tipo void"
34368 #: c/c-decl.c:7240
34369 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34370 msgid "parameter %u has void type"
34371 msgstr "el parámetro %u tiene tipo void"
34373 #: c/c-decl.c:7314
34374 #, gcc-internal-format
34375 msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
34376 msgstr "no se puede calificar %<void%> si es el único parámetro"
34378 #: c/c-decl.c:7318 c/c-decl.c:7354
34379 #, gcc-internal-format
34380 msgid "%<void%> must be the only parameter"
34381 msgstr "%<void%> debe ser el único parámetro"
34383 #: c/c-decl.c:7348
34384 #, gcc-internal-format
34385 msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
34386 msgstr "el parámetro %q+D sólo tiene una declaración posterior"
34388 #: c/c-decl.c:7394
34389 #, gcc-internal-format
34390 msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list will not be visible outside of this definition or declaration"
34391 msgstr ""
34393 #: c/c-decl.c:7400
34394 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34395 msgid "anonymous %s declared inside parameter list will not be visible outside of this definition or declaration"
34396 msgstr ""
34398 #: c/c-decl.c:7502
34399 #, gcc-internal-format
34400 msgid "enum type defined here"
34401 msgstr "se definió el tipo enum aquí"
34403 #: c/c-decl.c:7508
34404 #, gcc-internal-format
34405 msgid "struct defined here"
34406 msgstr "se definió struct aquí"
34408 #: c/c-decl.c:7514
34409 #, gcc-internal-format
34410 msgid "union defined here"
34411 msgstr "se definió union aquí"
34413 #: c/c-decl.c:7590
34414 #, gcc-internal-format
34415 msgid "redefinition of %<union %E%>"
34416 msgstr "redefinición de %<union %E%>"
34418 #: c/c-decl.c:7592
34419 #, gcc-internal-format
34420 msgid "redefinition of %<struct %E%>"
34421 msgstr "redefinición de %<struct %E%>"
34423 #: c/c-decl.c:7601
34424 #, gcc-internal-format
34425 msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
34426 msgstr "redefinición anidada de %<union %E%>"
34428 #: c/c-decl.c:7603
34429 #, gcc-internal-format
34430 msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
34431 msgstr "redefinición anidada de %<struct %E%>"
34433 #: c/c-decl.c:7633 c/c-decl.c:8420
34434 #, gcc-internal-format
34435 msgid "defining type in %qs expression is invalid in C++"
34436 msgstr "la definición de tipo en %qs es no válida en C++"
34438 #: c/c-decl.c:7700 cp/decl.c:4802
34439 #, gcc-internal-format
34440 msgid "declaration does not declare anything"
34441 msgstr "la declaración no declara nada"
34443 #: c/c-decl.c:7705
34444 #, gcc-internal-format
34445 msgid "ISO C99 doesn%'t support unnamed structs/unions"
34446 msgstr "ISO C99 no admite structs/unions sin nombre"
34448 #: c/c-decl.c:7708
34449 #, gcc-internal-format
34450 msgid "ISO C90 doesn%'t support unnamed structs/unions"
34451 msgstr "ISO C90 no admite structs/unions sin nombre"
34453 #: c/c-decl.c:7801 c/c-decl.c:7819 c/c-decl.c:7880
34454 #, gcc-internal-format
34455 msgid "duplicate member %q+D"
34456 msgstr "miembro %q+D duplicado"
34458 #: c/c-decl.c:7906
34459 #, gcc-internal-format
34460 msgid "empty struct has size 0 in C, size 1 in C++"
34461 msgstr ""
34463 #: c/c-decl.c:7909
34464 #, gcc-internal-format
34465 msgid "empty union has size 0 in C, size 1 in C++"
34466 msgstr ""
34468 #: c/c-decl.c:8014
34469 #, gcc-internal-format
34470 msgid "union has no named members"
34471 msgstr "union no tiene miembros nombrados"
34473 #: c/c-decl.c:8016
34474 #, gcc-internal-format
34475 msgid "union has no members"
34476 msgstr "union no tiene miembros"
34478 #: c/c-decl.c:8021
34479 #, gcc-internal-format
34480 msgid "struct has no named members"
34481 msgstr "struct no tiene miembros nombrados"
34483 #: c/c-decl.c:8023
34484 #, gcc-internal-format
34485 msgid "struct has no members"
34486 msgstr "struct no tiene miembros"
34488 #: c/c-decl.c:8084 cp/decl.c:12093
34489 #, gcc-internal-format
34490 msgid "flexible array member in union"
34491 msgstr "miembro de matriz flexible en union"
34493 #: c/c-decl.c:8090
34494 #, gcc-internal-format
34495 msgid "flexible array member not at end of struct"
34496 msgstr "el miembro de matriz flexible no está al final del struct"
34498 #: c/c-decl.c:8096
34499 #, gcc-internal-format
34500 msgid "flexible array member in a struct with no named members"
34501 msgstr "miembro de matriz flexible en estructura sin miembros con nombre"
34503 #: c/c-decl.c:8127
34504 #, gcc-internal-format
34505 msgid "type %qT is too large"
34506 msgstr "el tipo %qT es demasiado grande"
34508 #: c/c-decl.c:8250
34509 #, gcc-internal-format
34510 msgid "union cannot be made transparent"
34511 msgstr "union no se puede hacer transparente"
34513 #: c/c-decl.c:8392
34514 #, gcc-internal-format
34515 msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
34516 msgstr "redefinición anidada de %<enum %E%>"
34518 #. This enum is a named one that has been declared already.
34519 #: c/c-decl.c:8399
34520 #, gcc-internal-format
34521 msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
34522 msgstr "redeclaración de %<enum %E%>"
34524 #: c/c-decl.c:8478 cp/decl.c:14447
34525 #, gcc-internal-format
34526 msgid "specified mode too small for enumeral values"
34527 msgstr "el modo especificado es demasiado pequeño para valores enumerados"
34529 #: c/c-decl.c:8493
34530 #, gcc-internal-format
34531 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
34532 msgstr "los valores de enumeración exceden el rango del entero más grande"
34534 #: c/c-decl.c:8607 c/c-decl.c:8623
34535 #, gcc-internal-format
34536 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
34537 msgstr "el valor de enumerador para %qE no es una constante entera"
34539 #: c/c-decl.c:8618
34540 #, gcc-internal-format
34541 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant expression"
34542 msgstr "el valor de enumerador para %qE no es una expresión constante entera"
34544 #: c/c-decl.c:8642
34545 #, gcc-internal-format
34546 msgid "overflow in enumeration values"
34547 msgstr "desbordamiento en valores de enumeración"
34549 #: c/c-decl.c:8650
34550 #, gcc-internal-format
34551 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
34552 msgstr "ISO C restringe los valores de enumeración al rango de %<int%>"
34554 #: c/c-decl.c:8735 cp/decl.c:5104 cp/decl.c:14979
34555 #, gcc-internal-format
34556 msgid "inline function %qD given attribute noinline"
34557 msgstr "se le dió a la función incluida en línea %qD un atributo noinline"
34559 #: c/c-decl.c:8753
34560 #, gcc-internal-format
34561 msgid "return type is an incomplete type"
34562 msgstr "el tipo de devolución es un tipo de dato incompleto"
34564 #: c/c-decl.c:8764
34565 #, gcc-internal-format
34566 msgid "return type defaults to %<int%>"
34567 msgstr "el tipo de devolución por defecto es %<int%>"
34569 #: c/c-decl.c:8791
34570 #, fuzzy, gcc-internal-format
34571 #| msgid "Warn about global functions without prototypes"
34572 msgid "%q+D defined as variadic function without prototype"
34573 msgstr "Avisa sobre funciones globales sin prototipos"
34575 #: c/c-decl.c:8850
34576 #, gcc-internal-format
34577 msgid "no previous prototype for %qD"
34578 msgstr "no hay un prototipo previo para %qD"
34580 #: c/c-decl.c:8859
34581 #, gcc-internal-format
34582 msgid "%qD was used with no prototype before its definition"
34583 msgstr "se usó %qD sin prototipo antes de su definición"
34585 #: c/c-decl.c:8867 cp/decl.c:15114
34586 #, gcc-internal-format
34587 msgid "no previous declaration for %qD"
34588 msgstr "no hay declaración previa para %qD"
34590 #: c/c-decl.c:8877
34591 #, gcc-internal-format
34592 msgid "%qD was used with no declaration before its definition"
34593 msgstr "se usó %qD sin declaración antes de su definición"
34595 #: c/c-decl.c:8896
34596 #, gcc-internal-format
34597 msgid "return type of %qD is not %<int%>"
34598 msgstr "el tipo de devolución de %qD no es %<int%>"
34600 #: c/c-decl.c:8898
34601 #, gcc-internal-format
34602 msgid "%<_Atomic%>-qualified return type of %qD"
34603 msgstr ""
34605 #: c/c-decl.c:8905
34606 #, gcc-internal-format
34607 msgid "%qD is normally a non-static function"
34608 msgstr "%qD generalmente es una función que no es static"
34610 #: c/c-decl.c:8942
34611 #, gcc-internal-format
34612 msgid "old-style parameter declarations in prototyped function definition"
34613 msgstr "declaraciones de parámetros de estilo antiguo en la definición de una función prototipo"
34615 #: c/c-decl.c:8957
34616 #, gcc-internal-format
34617 msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions"
34618 msgstr "C tradicional rechaza la definición de funciones de estilo ISO C"
34620 #: c/c-decl.c:8973
34621 #, gcc-internal-format
34622 msgid "parameter name omitted"
34623 msgstr "se omitió el nombre del parámetro"
34625 #: c/c-decl.c:9010
34626 #, gcc-internal-format
34627 msgid "old-style function definition"
34628 msgstr "definición de función de estilo antiguo"
34630 #: c/c-decl.c:9019
34631 #, gcc-internal-format
34632 msgid "parameter name missing from parameter list"
34633 msgstr "falta el nombre del parámetro de la lista de parámetros"
34635 #: c/c-decl.c:9035
34636 #, gcc-internal-format
34637 msgid "%qD declared as a non-parameter"
34638 msgstr "%qD se declaró como un no-parámetro"
34640 #: c/c-decl.c:9043
34641 #, gcc-internal-format
34642 msgid "multiple parameters named %qD"
34643 msgstr "múltiples parámetros nombrados %qD"
34645 #: c/c-decl.c:9052
34646 #, gcc-internal-format
34647 msgid "parameter %qD declared with void type"
34648 msgstr "el parámetro %qD se declaró con tipo void"
34650 #: c/c-decl.c:9081 c/c-decl.c:9086
34651 #, gcc-internal-format
34652 msgid "type of %qD defaults to %<int%>"
34653 msgstr "el tipo de %qD es %<int%> por defecto"
34655 #: c/c-decl.c:9106
34656 #, gcc-internal-format
34657 msgid "parameter %qD has incomplete type"
34658 msgstr "el parámetro %qD tiene tipo incompleto"
34660 #: c/c-decl.c:9113
34661 #, gcc-internal-format
34662 msgid "declaration for parameter %qD but no such parameter"
34663 msgstr "existe la declaración para el parámetro %qD pero no hay tal parámetro"
34665 #: c/c-decl.c:9166
34666 #, gcc-internal-format
34667 msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
34668 msgstr "el número de argumentos no coinciden con el prototipo interno"
34670 #: c/c-decl.c:9177
34671 #, gcc-internal-format
34672 msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
34673 msgstr "el número de argumentos no coinciden con el prototipo"
34675 #: c/c-decl.c:9180 c/c-decl.c:9227 c/c-decl.c:9241
34676 #, gcc-internal-format
34677 msgid "prototype declaration"
34678 msgstr "declaración de prototipo"
34680 #: c/c-decl.c:9219
34681 #, gcc-internal-format
34682 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
34683 msgstr "el argumento promovido %qD no coincide con el prototipo interno"
34685 #: c/c-decl.c:9224
34686 #, gcc-internal-format
34687 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
34688 msgstr "el argumento promovido %qD no coincide con el prototipo"
34690 #: c/c-decl.c:9234
34691 #, gcc-internal-format
34692 msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
34693 msgstr "el argumento %qD no coincide con el prototipo interno"
34695 #: c/c-decl.c:9239
34696 #, gcc-internal-format
34697 msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
34698 msgstr "el argumento %qD no coincide con el prototipo"
34700 #: c/c-decl.c:9490 cp/decl.c:15897
34701 #, gcc-internal-format
34702 msgid "no return statement in function returning non-void"
34703 msgstr "no hay una declaración de devolución en la función que no devuelve void"
34705 #: c/c-decl.c:9510 cp/decl.c:15929
34706 #, gcc-internal-format
34707 msgid "parameter %qD set but not used"
34708 msgstr "se definió el parámetro %qD pero no se usa"
34710 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
34711 #. the C99 for loop scope.  This doesn't make much sense, so don't
34712 #. allow it.
34713 #: c/c-decl.c:9606
34714 #, gcc-internal-format
34715 msgid "%<for%> loop initial declarations are only allowed in C99 or C11 mode"
34716 msgstr "sólo se permiten las declaraciones iniciales del bucle %<for%> en modo C99 o C11"
34718 #: c/c-decl.c:9611
34719 #, gcc-internal-format
34720 msgid "use option -std=c99, -std=gnu99, -std=c11 or -std=gnu11 to compile your code"
34721 msgstr "use la opción -std=c99, -std=gnu99, -std=c11 o -std=gnu11 para compilar su código"
34723 #: c/c-decl.c:9646
34724 #, gcc-internal-format
34725 msgid "declaration of static variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
34726 msgstr "declaración de la variable static %qD en la declaración inicial del bucle %<for%>"
34728 #: c/c-decl.c:9650
34729 #, gcc-internal-format
34730 msgid "declaration of %<extern%> variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
34731 msgstr "declaración de la variable %<extern%> %qD en la declaración inicial del bucle %<for%>"
34733 #: c/c-decl.c:9657
34734 #, gcc-internal-format
34735 msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
34736 msgstr "%<struct %E%> se declaró en la declaración inicial del bucle %<for%>"
34738 #: c/c-decl.c:9662
34739 #, gcc-internal-format
34740 msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
34741 msgstr "%<union %E%> se declaró en la declaración inicial del bucle %<for%>"
34743 #: c/c-decl.c:9666
34744 #, gcc-internal-format
34745 msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
34746 msgstr "%<enum %E%> se declaró en la declaración inicial del bucle %<for%>"
34748 #: c/c-decl.c:9670
34749 #, gcc-internal-format
34750 msgid "declaration of non-variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
34751 msgstr "declaración de %qD que no es variable en la declaración inicial del bucle %<for%>"
34753 #: c/c-decl.c:9920
34754 #, gcc-internal-format
34755 msgid "incompatible address space qualifiers %qs and %qs"
34756 msgstr "calificadores de espacio de direcciones incompatibles %qs y %qs"
34758 #: c/c-decl.c:9978 c/c-decl.c:9985
34759 #, gcc-internal-format
34760 msgid "duplicate %qE declaration specifier"
34761 msgstr "especificador %qE de declaración duplicado"
34763 #: c/c-decl.c:10012 c/c-decl.c:10396 c/c-decl.c:10786
34764 #, gcc-internal-format
34765 msgid "two or more data types in declaration specifiers"
34766 msgstr "dos o más tipos de datos en los especificadores de la declaración"
34768 #: c/c-decl.c:10024 cp/parser.c:28258
34769 #, gcc-internal-format
34770 msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
34771 msgstr "%<long long long%> es demasiado largo para GCC"
34773 #: c/c-decl.c:10037
34774 #, gcc-internal-format
34775 msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
34776 msgstr "ISO C90 no admite %<long long%>"
34778 #: c/c-decl.c:10266 c/c-parser.c:8848
34779 #, gcc-internal-format
34780 msgid "ISO C90 does not support complex types"
34781 msgstr "ISO C90 no admite tipos complejos"
34783 #: c/c-decl.c:10312
34784 #, gcc-internal-format
34785 msgid "ISO C does not support saturating types"
34786 msgstr "ISO C no admite tipos saturantes"
34788 #: c/c-decl.c:10383 c/c-decl.c:10943
34789 #, gcc-internal-format
34790 msgid "duplicate %qE"
34791 msgstr "%qE duplicado"
34793 #: c/c-decl.c:10439
34794 #, gcc-internal-format
34795 msgid "ISO C does not support %<__int%d%> types"
34796 msgstr "ISO C no admite los tipos %<__int%d%>"
34798 #: c/c-decl.c:10461
34799 #, gcc-internal-format
34800 msgid "%<__int%d%> is not supported on this target"
34801 msgstr "no se admite %<__int%d%> para este objetivo"
34803 #: c/c-decl.c:10504
34804 #, gcc-internal-format
34805 msgid "ISO C90 does not support boolean types"
34806 msgstr "ISO C90 no admite tipos booleanos"
34808 #: c/c-decl.c:10623
34809 #, gcc-internal-format
34810 msgid "ISO C does not support the %<_Float%d%s%> type"
34811 msgstr "ISO C no admite el tipo %<_float%d%s%>"
34813 #: c/c-decl.c:10673
34814 #, gcc-internal-format
34815 msgid "%<_Float%d%s%> is not supported on this target"
34816 msgstr "no se admite %<_float%d%s%> para este objetivo"
34818 #: c/c-decl.c:10744
34819 #, gcc-internal-format
34820 msgid "ISO C does not support decimal floating point"
34821 msgstr "ISO C no admite coma flotante decimal"
34823 #: c/c-decl.c:10767 c/c-decl.c:11033 c/c-parser.c:7842
34824 #, gcc-internal-format
34825 msgid "fixed-point types not supported for this target"
34826 msgstr "no se admiten tipos de coma fija para este objetivo"
34828 #: c/c-decl.c:10769
34829 #, gcc-internal-format
34830 msgid "ISO C does not support fixed-point types"
34831 msgstr "ISO C no admite tipos de coma fija"
34833 #: c/c-decl.c:10804
34834 #, gcc-internal-format
34835 msgid "C++ lookup of %qD would return a field, not a type"
34836 msgstr "la búsqueda en C++ de %qD devolvería un campo, no un tipo"
34838 #: c/c-decl.c:10817
34839 #, gcc-internal-format
34840 msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
34841 msgstr "%qE falla al ser un typedef o un tipo interno del compilador"
34843 #: c/c-decl.c:10865
34844 #, gcc-internal-format
34845 msgid "%qE is not at beginning of declaration"
34846 msgstr "%qE no está al inicio de la declaración"
34848 #: c/c-decl.c:10886
34849 #, gcc-internal-format
34850 msgid "%qE used with %<auto%>"
34851 msgstr "se usó %qE con %<auto%>"
34853 #: c/c-decl.c:10888
34854 #, gcc-internal-format
34855 msgid "%qE used with %<register%>"
34856 msgstr "se usó %qE con %<register%>"
34858 #: c/c-decl.c:10890
34859 #, gcc-internal-format
34860 msgid "%qE used with %<typedef%>"
34861 msgstr "se usó %qE con %<typedef%>"
34863 #: c/c-decl.c:10904 c/c-parser.c:7360
34864 #, gcc-internal-format
34865 msgid "ISO C99 does not support %qE"
34866 msgstr "ISO C99 no admite %qE"
34868 #: c/c-decl.c:10907 c/c-parser.c:7363
34869 #, gcc-internal-format
34870 msgid "ISO C90 does not support %qE"
34871 msgstr "ISO C90 no admite %qE"
34873 #: c/c-decl.c:10919
34874 #, gcc-internal-format
34875 msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
34876 msgstr "%<__thread%> antes de %<extern%>"
34878 #: c/c-decl.c:10928
34879 #, gcc-internal-format
34880 msgid "%<__thread%> before %<static%>"
34881 msgstr "%<__thread%> antes de %<static%>"
34883 #: c/c-decl.c:10941
34884 #, gcc-internal-format
34885 msgid "duplicate %<_Thread_local%> or %<__thread%>"
34886 msgstr "%<_Thread_local%> o %<__thread%> duplicado"
34888 #: c/c-decl.c:10949
34889 #, gcc-internal-format
34890 msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
34891 msgstr "múltiples clases de almacenamiento en los especificadores de declaración"
34893 #: c/c-decl.c:10957
34894 #, gcc-internal-format
34895 msgid "%qs used with %qE"
34896 msgstr "se usó %qs con %qE"
34898 #: c/c-decl.c:11030
34899 #, gcc-internal-format
34900 msgid "%<_Sat%> is used without %<_Fract%> or %<_Accum%>"
34901 msgstr "se usó %<_Sat%> sin %<_Fract%> o %<_Accum%>"
34903 #: c/c-decl.c:11045
34904 #, gcc-internal-format
34905 msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
34906 msgstr "ISO C no admite %<complex%> simples que significan %<double complex%>"
34908 #: c/c-decl.c:11096 c/c-decl.c:11112 c/c-decl.c:11138
34909 #, gcc-internal-format
34910 msgid "ISO C does not support complex integer types"
34911 msgstr "ISO C no admite tipos enteros complejos"
34913 #: c/c-decl.c:11534 cp/semantics.c:5351
34914 #, gcc-internal-format
34915 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> combiner refers to variable %qD which is not %<omp_out%> nor %<omp_in%>"
34916 msgstr "el combinador %<#pragma omp declare reduction%> hace referencia a la variable %qD, la cual no es %<omp_out%> ni %<omp_in%>"
34918 #: c/c-decl.c:11538 cp/semantics.c:5355
34919 #, gcc-internal-format
34920 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> initializer refers to variable %qD which is not %<omp_priv%> nor %<omp_orig%>"
34921 msgstr "el nicializador %<#pragma omp declare reduction%> hace referencia a la variable %qD, la cual no es %<omp_priv%> ni %<omp_orig%>"
34923 #: c/c-fold.c:385 c/c-typeck.c:11431 cp/typeck.c:4680
34924 #, gcc-internal-format
34925 msgid "left shift of negative value"
34926 msgstr "desplazamiento a la izquierda o valor negativo"
34928 #: c/c-fold.c:395 c/c-typeck.c:11440 cp/typeck.c:4688
34929 #, gcc-internal-format
34930 msgid "left shift count is negative"
34931 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la izquierda es negativa"
34933 #: c/c-fold.c:396 c/c-typeck.c:11370 cp/typeck.c:4633
34934 #, gcc-internal-format
34935 msgid "right shift count is negative"
34936 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la derecha es negativa"
34938 #: c/c-fold.c:404 c/c-typeck.c:11459 cp/typeck.c:4696
34939 #, gcc-internal-format
34940 msgid "left shift count >= width of type"
34941 msgstr "cuenta de desplazamiento a la izquierda >= anchura del tipo"
34943 #: c/c-fold.c:405 c/c-typeck.c:11394 cp/typeck.c:4641
34944 #, gcc-internal-format
34945 msgid "right shift count >= width of type"
34946 msgstr "cuenta de desplazamiento a la derecha >= anchura del tipo"
34948 #: c/c-fold.c:412 c/c-typeck.c:11451
34949 #, gcc-internal-format
34950 msgid "left shift count >= width of vector element"
34951 msgstr "cuenta de desplazamiento a la izquierda >= anchura del elemento del vector"
34953 #: c/c-fold.c:413 c/c-typeck.c:11381
34954 #, gcc-internal-format
34955 msgid "right shift count >= width of vector element"
34956 msgstr "cuenta de desplazamiento a la derecha >= anchura del elemento del vector"
34958 #: c/c-parser.c:274
34959 #, gcc-internal-format
34960 msgid "identifier %qE conflicts with C++ keyword"
34961 msgstr "el identificador %qE causa conflictos con la palabra clave de C++"
34963 #: c/c-parser.c:884 cp/parser.c:2864
34964 #, gcc-internal-format
34965 msgid "version control conflict marker in file"
34966 msgstr "marcador de conflicto en control de versiones en el fichero"
34968 #: c/c-parser.c:1087 cp/parser.c:2905
34969 #, fuzzy, gcc-internal-format
34970 #| msgid "%J  other type here"
34971 msgid "to match this %qs"
34972 msgstr "%J  otro tipo aquí"
34974 #: c/c-parser.c:1216 cp/parser.c:28481
34975 #, gcc-internal-format
34976 msgid "expected end of line"
34977 msgstr "se esperaba fin de línea"
34979 #: c/c-parser.c:1515
34980 #, gcc-internal-format
34981 msgid "ISO C forbids an empty translation unit"
34982 msgstr "ISO C prohíbe una unidad de traducción vacía"
34984 #: c/c-parser.c:1619 c/c-parser.c:9909
34985 #, gcc-internal-format
34986 msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
34987 msgstr "ISO C no permite un %<;%> extra fuera de una función"
34989 #: c/c-parser.c:1795
34990 #, gcc-internal-format
34991 msgid "unknown type name %qE; use %<struct%> keyword to refer to the type"
34992 msgstr "nombre de tipo %qE desconocido; utilice la palabra clave %<struct%> para hacer referencia al tipo"
34994 #: c/c-parser.c:1803
34995 #, gcc-internal-format
34996 msgid "unknown type name %qE; use %<union%> keyword to refer to the type"
34997 msgstr "nombre de tipo %qE desconocido; utilice la palabra clave %<union%> para hacer referencia al tipo"
34999 #: c/c-parser.c:1811
35000 #, gcc-internal-format
35001 msgid "unknown type name %qE; use %<enum%> keyword to refer to the type"
35002 msgstr "nombre de tipo %qE desconocido; utilice la palabra clave %<enum%> para hacer referencia al tipo"
35004 #: c/c-parser.c:1823 c/c-parser.c:4060
35005 #, gcc-internal-format
35006 msgid "unknown type name %qE; did you mean %qs?"
35007 msgstr "nombre de tipo %qE desconocido; ¿quiso decir %qs?"
35009 #: c/c-parser.c:1827 c/c-parser.c:2650 c/c-parser.c:4064
35010 #, gcc-internal-format
35011 msgid "unknown type name %qE"
35012 msgstr "nombre de tipo %qE desconocido"
35014 #: c/c-parser.c:1848 c/c-parser.c:11129 c/c-parser.c:16147 c/c-parser.c:16585
35015 #: c/c-parser.c:17061 cp/parser.c:36004 cp/parser.c:38990
35016 #, gcc-internal-format
35017 msgid "expected declaration specifiers"
35018 msgstr "se esperaban especificadores de declaración"
35020 #: c/c-parser.c:1858
35021 #, gcc-internal-format
35022 msgid "%<__auto_type%> in empty declaration"
35023 msgstr "%<__auto_type%> en una declaración vacía"
35025 #: c/c-parser.c:1888 c/c-parser.c:3343
35026 #, gcc-internal-format
35027 msgid "expected %<;%>, identifier or %<(%>"
35028 msgstr "se esperaba %<;>, identificador o %<(%>"
35030 #: c/c-parser.c:1906 cp/parser.c:30158 cp/parser.c:30232
35031 #, gcc-internal-format
35032 msgid "prefix attributes are ignored for methods"
35033 msgstr "se descartan los atributos de prefijo para los métodos"
35035 #: c/c-parser.c:1941
35036 #, gcc-internal-format
35037 msgid "prefix attributes are ignored for implementations"
35038 msgstr "se descartan los atributos de prefijo para las implementaciones"
35040 #: c/c-parser.c:1962
35041 #, gcc-internal-format
35042 msgid "unexpected attribute"
35043 msgstr "atributo inesperado"
35045 #: c/c-parser.c:1972 c/c-parser.c:5194 c/c-parser.c:5511 cp/parser.c:10952
35046 #: cp/parser.c:11151
35047 #, gcc-internal-format
35048 msgid "%<fallthrough%> attribute not followed by %<;%>"
35049 msgstr "el atributo %<fallthrough%> no está seguido de %<;%>"
35051 #: c/c-parser.c:2004
35052 #, gcc-internal-format
35053 msgid "%<__auto_type%> requires a plain identifier as declarator"
35054 msgstr "%<__auto_type%> requiere un identificador plano como declarador"
35056 #: c/c-parser.c:2021
35057 #, gcc-internal-format
35058 msgid "data definition has no type or storage class"
35059 msgstr "la definición de datos no tiene tipo o clase de almacenamiento"
35061 #. This means there is an attribute specifier after
35062 #. the declarator in a function definition.  Provide
35063 #. some more information for the user.
35064 #: c/c-parser.c:2036
35065 #, gcc-internal-format
35066 msgid "attributes should be specified before the declarator in a function definition"
35067 msgstr "los atributos deben especificarse antes del declarador en una definición de función"
35069 #: c/c-parser.c:2063
35070 #, gcc-internal-format
35071 msgid "%<__auto_type%> used with a bit-field initializer"
35072 msgstr "se usó %<__auto_type%> con un inicializador de campo de bits"
35074 #: c/c-parser.c:2138 c/c-parser.c:2228
35075 #, gcc-internal-format
35076 msgid "%<__auto_type%> requires an initialized data declaration"
35077 msgstr "%<__auto_type%> requiere una declaración de datos inicializados"
35079 #: c/c-parser.c:2191
35080 #, gcc-internal-format
35081 msgid "%<__auto_type%> may only be used with a single declarator"
35082 msgstr "%<__auto_type%> sólo se puede utilizar con una declaración simple"
35084 #: c/c-parser.c:2220 cp/parser.c:12999 cp/parser.c:13156
35085 #, gcc-internal-format
35086 msgid "expected %<,%> or %<;%>"
35087 msgstr "se esperaba %<,%> o %<;%>"
35089 #. This can appear in many cases looking nothing like a
35090 #. function definition, so we don't give a more specific
35091 #. error suggesting there was one.
35092 #: c/c-parser.c:2234 c/c-parser.c:2275
35093 #, gcc-internal-format
35094 msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
35095 msgstr "se esperaba %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> o %<__attribute__%>"
35097 #: c/c-parser.c:2242
35098 #, gcc-internal-format
35099 msgid "ISO C forbids nested functions"
35100 msgstr "ISO C prohíbe las funciones anidadas"
35102 #: c/c-parser.c:2419
35103 #, gcc-internal-format
35104 msgid "ISO C99 does not support %<_Static_assert%>"
35105 msgstr "ISO C99 no admite %<_Static_assert%>"
35107 #: c/c-parser.c:2422
35108 #, gcc-internal-format
35109 msgid "ISO C90 does not support %<_Static_assert%>"
35110 msgstr "ISO C90 no admite %<_Static_assert%>"
35112 #: c/c-parser.c:2448 c/c-parser.c:4160 c/c-parser.c:11187 cp/parser.c:38631
35113 #, gcc-internal-format
35114 msgid "expected string literal"
35115 msgstr "se esperaba una cadena literal"
35117 #: c/c-parser.c:2456
35118 #, gcc-internal-format
35119 msgid "expression in static assertion is not an integer"
35120 msgstr "la expresión en la aserción static no es un entero"
35122 #: c/c-parser.c:2465
35123 #, gcc-internal-format
35124 msgid "expression in static assertion is not an integer constant expression"
35125 msgstr "la expresión en la aserción static no es una expresión constante entera"
35127 #: c/c-parser.c:2470
35128 #, gcc-internal-format
35129 msgid "expression in static assertion is not constant"
35130 msgstr "la expresión en la aserción static no es una constante"
35132 #: c/c-parser.c:2475
35133 #, gcc-internal-format
35134 msgid "static assertion failed: %E"
35135 msgstr "falló la aserción estática: %E"
35137 #: c/c-parser.c:2792
35138 #, gcc-internal-format
35139 msgid "%<_Atomic%> in Objective-C"
35140 msgstr "%<_Atomic%> en Objective-C"
35142 #: c/c-parser.c:2795
35143 #, gcc-internal-format
35144 msgid "ISO C99 does not support the %<_Atomic%> qualifier"
35145 msgstr "ISO C99 no admite el calificador %<_Alignas%>"
35147 #: c/c-parser.c:2798
35148 #, gcc-internal-format
35149 msgid "ISO C90 does not support the %<_Atomic%> qualifier"
35150 msgstr "ISO C90 no admite el calificador %<_Atomic%>"
35152 #: c/c-parser.c:2825
35153 #, gcc-internal-format
35154 msgid "%<_Atomic%> applied to a qualified type"
35155 msgstr "se aplicó %<_Atomic%> a un tipo calificado"
35157 #: c/c-parser.c:2855
35158 #, gcc-internal-format
35159 msgid "%<__GIMPLE%> only valid with -fgimple"
35160 msgstr "%<__GIMPLE%> solo es válido con -fgimple"
35162 #: c/c-parser.c:2953
35163 #, gcc-internal-format
35164 msgid "empty enum is invalid"
35165 msgstr "un enum vacío no es válido"
35167 #: c/c-parser.c:2957 c/c-parser.c:3891 c/c-parser.c:4656 c/c-parser.c:4951
35168 #: c/c-parser.c:6436 c/c-parser.c:6524 c/c-parser.c:7226 c/c-parser.c:7903
35169 #: c/c-parser.c:8105 c/c-parser.c:8131 c/c-parser.c:8927 c/c-parser.c:9202
35170 #: c/c-parser.c:9239 c/c-parser.c:9492 c/c-parser.c:9542 c/c-parser.c:9702
35171 #: c/c-parser.c:9732 c/c-parser.c:9740 c/c-parser.c:9769 c/c-parser.c:9782
35172 #: c/c-parser.c:10088 c/c-parser.c:10212 c/c-parser.c:10657 c/c-parser.c:10692
35173 #: c/c-parser.c:10745 c/c-parser.c:10798 c/c-parser.c:10814 c/c-parser.c:10860
35174 #: c/c-parser.c:11496 c/c-parser.c:11537 c/c-parser.c:13445 c/c-parser.c:13681
35175 #: c/c-parser.c:15544 c/c-parser.c:18218 c/gimple-parser.c:1058
35176 #: c/gimple-parser.c:1096 cp/parser.c:28484 cp/parser.c:31010
35177 #: cp/parser.c:31040 cp/parser.c:31110 cp/parser.c:33227 cp/parser.c:38347
35178 #, gcc-internal-format
35179 msgid "expected identifier"
35180 msgstr "se esperaba un identificador"
35182 #: c/c-parser.c:2995 cp/parser.c:18381
35183 #, gcc-internal-format
35184 msgid "comma at end of enumerator list"
35185 msgstr "coma al final de la lista de enumeradores"
35187 #: c/c-parser.c:3001
35188 #, gcc-internal-format
35189 msgid "expected %<,%> or %<}%>"
35190 msgstr "se esperaba %<,%> o %<}%>"
35192 #: c/c-parser.c:3032
35193 #, gcc-internal-format
35194 msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types"
35195 msgstr "ISO C prohíbe las referencias hacia adelante a tipos %<enum%>"
35197 #: c/c-parser.c:3149
35198 #, gcc-internal-format
35199 msgid "expected class name"
35200 msgstr "se esperaba un nombre de clase"
35202 #: c/c-parser.c:3171
35203 #, gcc-internal-format
35204 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
35205 msgstr "se especificó un punto y coma extra en un struct o union"
35207 #: c/c-parser.c:3200
35208 #, gcc-internal-format
35209 msgid "no semicolon at end of struct or union"
35210 msgstr "no hay punto y coma al final del struct o union"
35212 #: c/c-parser.c:3305 c/c-parser.c:4451
35213 #, gcc-internal-format
35214 msgid "expected specifier-qualifier-list"
35215 msgstr "se esperaba una lista de calificadores-especificadores"
35217 #: c/c-parser.c:3316
35218 #, gcc-internal-format
35219 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
35220 msgstr "ISO C prohíbe declaraciones de miembros con no miembros"
35222 #: c/c-parser.c:3406
35223 #, gcc-internal-format
35224 msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
35225 msgstr "se esperaba %<,%>, %<;%> o %<}%>"
35227 #: c/c-parser.c:3413
35228 #, gcc-internal-format
35229 msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
35230 msgstr "se esperaba %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> o %<__attribute__%>"
35232 #: c/c-parser.c:3467
35233 #, gcc-internal-format
35234 msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
35235 msgstr "se aplicó %<typeof%> a un campo de bits"
35237 #: c/c-parser.c:3504
35238 #, gcc-internal-format
35239 msgid "ISO C99 does not support %<_Alignas%>"
35240 msgstr "ISO C99 no admite %<_Alignas%>"
35242 #: c/c-parser.c:3507
35243 #, gcc-internal-format
35244 msgid "ISO C90 does not support %<_Alignas%>"
35245 msgstr "ISO C90 no admite %<_Alignas%>"
35247 #: c/c-parser.c:3744
35248 #, gcc-internal-format
35249 msgid "expected identifier or %<(%>"
35250 msgstr "se esperaba un identificador o %<(%>"
35252 #: c/c-parser.c:3957
35253 #, gcc-internal-format
35254 msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>"
35255 msgstr "ISO C requiere un argumento con nombre antes de %<...%>"
35257 #: c/c-parser.c:4071
35258 #, gcc-internal-format
35259 msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
35260 msgstr "se esperaban especificadores de declaración o %<...%>"
35262 #: c/c-parser.c:4154
35263 #, gcc-internal-format
35264 msgid "wide string literal in %<asm%>"
35265 msgstr "literal de cadena ancha en %<asm%>"
35267 #: c/c-parser.c:4561
35268 #, gcc-internal-format
35269 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
35270 msgstr "ISO C prohíbe las llaves de inicializador vacías"
35272 #: c/c-parser.c:4620
35273 #, gcc-internal-format
35274 msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>"
35275 msgstr "uso obsoleto del inicializador designado con %<:%>"
35277 #: c/c-parser.c:4765
35278 #, gcc-internal-format
35279 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
35280 msgstr "ISO C prohíbe la especificación de rangos de elementos a inicializar"
35282 #: c/c-parser.c:4777
35283 #, gcc-internal-format
35284 msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
35285 msgstr "ISO C90 prohíbe la especificación de subobjetos a inicializar"
35287 #: c/c-parser.c:4785
35288 #, gcc-internal-format
35289 msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>"
35290 msgstr "uso obsoleto del inicializador designado sin %<=%>"
35292 #: c/c-parser.c:4966
35293 #, gcc-internal-format
35294 msgid "ISO C forbids label declarations"
35295 msgstr "ISO C prohíbe las declaraciones etiquetadas"
35297 #: c/c-parser.c:4972 c/c-parser.c:5054 c/gimple-parser.c:161
35298 #, gcc-internal-format
35299 msgid "expected declaration or statement"
35300 msgstr "se esperaba una declaración"
35302 #: c/c-parser.c:5005 c/c-parser.c:5033
35303 #, gcc-internal-format
35304 msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
35305 msgstr "ISO C90 prohíbe mezclar declaraciones y código"
35307 #: c/c-parser.c:5062
35308 #, gcc-internal-format
35309 msgid "expected %<}%> before %<else%>"
35310 msgstr "se esperaba %<}%> antes de %<else%>"
35312 #: c/c-parser.c:5067 cp/parser.c:11270
35313 #, gcc-internal-format
35314 msgid "%<else%> without a previous %<if%>"
35315 msgstr "%<else%> sin un %<if%> previo"
35317 #: c/c-parser.c:5084
35318 #, gcc-internal-format
35319 msgid "label at end of compound statement"
35320 msgstr "etiqueta al final de una declaración compuesta"
35322 #: c/c-parser.c:5146
35323 #, gcc-internal-format
35324 msgid "expected %<:%> or %<...%>"
35325 msgstr "se esperaba %<:%> o %<...%>"
35327 #: c/c-parser.c:5198 c/c-parser.c:5515
35328 #, gcc-internal-format
35329 msgid "only attribute %<fallthrough%> can be applied to a null statement"
35330 msgstr "solo el atributo %<fallthrough%> se puede aplicar a sentencias nulas"
35332 #: c/c-parser.c:5204
35333 #, gcc-internal-format
35334 msgid "a label can only be part of a statement and a declaration is not a statement"
35335 msgstr "una etiqueta sólo puede ser parte de una declaración y una declaración no es un enunciado"
35337 #: c/c-parser.c:5431
35338 #, gcc-internal-format
35339 msgid "expected identifier or %<*%>"
35340 msgstr "se esperaba un identificador o %<*%>"
35342 #. Avoid infinite loop in error recovery:
35343 #. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting
35344 #. delimiter without consuming it, but here we need to consume
35345 #. it to proceed further.
35346 #: c/c-parser.c:5532 c/gimple-parser.c:1451 cp/parser.c:10904
35347 #, gcc-internal-format
35348 msgid "expected statement"
35349 msgstr "se esperaba una declaración"
35351 #: c/c-parser.c:5639 cp/parser.c:12513
35352 #, gcc-internal-format
35353 msgid "suggest braces around empty body in an %<if%> statement"
35354 msgstr "se sugieren llaves alrededor del cuerpo vacío en una declaración %<if%>"
35356 #: c/c-parser.c:5681 cp/parser.c:12516
35357 #, gcc-internal-format
35358 msgid "suggest braces around empty body in an %<else%> statement"
35359 msgstr "se sugieren llaves alrededor del cuerpo vacío en una declaración %<else%>"
35361 #: c/c-parser.c:5815 cp/parser.c:11506
35362 #, gcc-internal-format
35363 msgid "suggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
35364 msgstr "se sugieren llaves explícitas para evitar un %<else%> ambiguo"
35366 #: c/c-parser.c:5966
35367 #, gcc-internal-format
35368 msgid "suggest braces around empty body in %<do%> statement"
35369 msgstr "se sugiere llaves alrededor de un cuerpo vacío en una declaración %<do%>"
35371 #: c/c-parser.c:6099 c/c-parser.c:6129
35372 #, gcc-internal-format
35373 msgid "multiple iterating variables in fast enumeration"
35374 msgstr "múltiples variables de iteración en una enumeración rápida"
35376 #: c/c-parser.c:6151
35377 #, gcc-internal-format
35378 msgid "invalid iterating variable in fast enumeration"
35379 msgstr "variable de iteración no válida en la enumeración rápida"
35381 #: c/c-parser.c:6172 cp/parser.c:11708
35382 #, gcc-internal-format
35383 msgid "missing loop condition in loop with %<GCC ivdep%> pragma"
35384 msgstr ""
35386 #: c/c-parser.c:6178 cp/parser.c:11714
35387 #, gcc-internal-format
35388 msgid "missing loop condition in loop with %<GCC unroll%> pragma"
35389 msgstr ""
35391 #: c/c-parser.c:6212
35392 #, gcc-internal-format
35393 msgid "missing collection in fast enumeration"
35394 msgstr "falta la colección en la enumeración rápida"
35396 #: c/c-parser.c:6304
35397 #, gcc-internal-format
35398 msgid "%E qualifier ignored on asm"
35399 msgstr "se descarta el calificador %E en asm"
35401 #: c/c-parser.c:6348
35402 #, gcc-internal-format
35403 msgid "expected %<:%> or %<)%>"
35404 msgstr "se esperaba %<:%> o %<)%>"
35406 #: c/c-parser.c:6662
35407 #, gcc-internal-format
35408 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
35409 msgstr "ISO C prohíbe la omisión del término medio de una expresión ?:"
35411 #. Location of the binary operator.
35412 #. Quiet warning.
35413 #: c/c-parser.c:6868 cp/typeck.c:4473
35414 #, gcc-internal-format
35415 msgid "division %<sizeof (%T) / sizeof (%T)%> does not compute the number of array elements"
35416 msgstr "la división %<sizeof (%T) / sizeof (%T)%> no computa el número de elementos del array"
35418 #: c/c-parser.c:6873 cp/typeck.c:4478
35419 #, gcc-internal-format
35420 msgid "first %<sizeof%> operand was declared here"
35421 msgstr "el primer operando %<sizeof%> se declaró aquí"
35423 #: c/c-parser.c:7090
35424 #, fuzzy, gcc-internal-format
35425 #| msgid "alignment specified for typedef %qE"
35426 msgid "alignment specified for type name in cast"
35427 msgstr "se especificó la alineación para la definición de tipo %qE"
35429 #: c/c-parser.c:7189
35430 #, gcc-internal-format
35431 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
35432 msgstr "C tradicional rechaza el operador unario mas"
35434 #: c/c-parser.c:7318
35435 #, gcc-internal-format
35436 msgid "alignment specified for type name in %<sizeof%>"
35437 msgstr "se especificó la alineación para el nombre de tipo en %<sizeof%>"
35439 #: c/c-parser.c:7334
35440 #, gcc-internal-format
35441 msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field"
35442 msgstr "se aplicó %<sizeof%> a un campo de bits"
35444 #: c/c-parser.c:7403
35445 #, gcc-internal-format
35446 msgid "alignment specified for type name in %qE"
35447 msgstr "se especificó la alineación para el nombre de tipo %qE"
35449 #: c/c-parser.c:7426
35450 #, gcc-internal-format
35451 msgid "ISO C does not allow %<%E (expression)%>"
35452 msgstr "ISO C no permite %<%E (expression)%>"
35454 #: c/c-parser.c:7457
35455 #, gcc-internal-format
35456 msgid "cannot take address of %qs"
35457 msgstr "no se puede tomar la dirección de %qs"
35459 #: c/c-parser.c:7540
35460 #, gcc-internal-format
35461 msgid "ISO C99 does not support %<_Generic%>"
35462 msgstr "ISO C99 no admite %<_Generic%>"
35464 #: c/c-parser.c:7543
35465 #, gcc-internal-format
35466 msgid "ISO C90 does not support %<_Generic%>"
35467 msgstr "ISO C90 no admite %<_Generic%>"
35469 #: c/c-parser.c:7611
35470 #, gcc-internal-format
35471 msgid "%<_Generic%> association has function type"
35472 msgstr "la asociación %<_Generic%> tiene tipo función"
35474 #: c/c-parser.c:7614
35475 #, gcc-internal-format
35476 msgid "%<_Generic%> association has incomplete type"
35477 msgstr "la asociación %<_Generic%> tiene tipo incompleto"
35479 #: c/c-parser.c:7618
35480 #, gcc-internal-format
35481 msgid "%<_Generic%> association has variable length type"
35482 msgstr "la asociación %<_Generic%> tiene tipo de longitud variable"
35484 #: c/c-parser.c:7642
35485 #, gcc-internal-format
35486 msgid "duplicate %<default%> case in %<_Generic%>"
35487 msgstr "caso %<default%> duplicado en %<_Generic%>"
35489 #: c/c-parser.c:7643
35490 #, gcc-internal-format
35491 msgid "original %<default%> is here"
35492 msgstr "el %<default%> original está aquí"
35494 #: c/c-parser.c:7651
35495 #, gcc-internal-format
35496 msgid "%<_Generic%> specifies two compatible types"
35497 msgstr "%<_Generic%> especifica dos tipos compatibles"
35499 #: c/c-parser.c:7652
35500 #, gcc-internal-format
35501 msgid "compatible type is here"
35502 msgstr "el tipo compatible está aquí"
35504 #: c/c-parser.c:7675
35505 #, gcc-internal-format
35506 msgid "%<_Generic%> selector matches multiple associations"
35507 msgstr "el selector %<_Generic%> concuerda con múltiples asociaciones"
35509 #: c/c-parser.c:7677
35510 #, gcc-internal-format
35511 msgid "other match is here"
35512 msgstr "otra coincidencia está aquí"
35514 #: c/c-parser.c:7696
35515 #, gcc-internal-format
35516 msgid "%<_Generic%> selector of type %qT is not compatible with any association"
35517 msgstr "el selector %<_Generic%> de tipo %qT no es compatible con ninguna asociación"
35519 #: c/c-parser.c:7717
35520 #, gcc-internal-format
35521 msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> is not a function pointer"
35522 msgstr "el argumento %u de %<__builtin_tgmath%> no es puntero a función"
35524 #: c/c-parser.c:7725
35525 #, gcc-internal-format
35526 msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> is unprototyped"
35527 msgstr "el argumento %u de %<__builtin_tgmath%> no tiene prototipo"
35529 #: c/c-parser.c:7731
35530 #, gcc-internal-format
35531 msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> has variable arguments"
35532 msgstr "el argumento %u de %<__builtin_tgmath%> tiene argumentos variables"
35534 #: c/c-parser.c:7747
35535 #, gcc-internal-format
35536 msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> has no arguments"
35537 msgstr "el argumento %u de %<__builtin_tgmath%> no tiene argumentos"
35539 #: c/c-parser.c:7917 c/c-parser.c:8969 c/c-parser.c:8991 c/gimple-parser.c:978
35540 #: c/gimple-parser.c:984 c/gimple-parser.c:1468
35541 #, gcc-internal-format
35542 msgid "expected expression"
35543 msgstr "se esperaba una expresión"
35545 #: c/c-parser.c:7935
35546 #, gcc-internal-format
35547 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
35548 msgstr "un grupo de llaves dentro de una expresión sólo se permite dentro de una función"
35550 #: c/c-parser.c:7949
35551 #, gcc-internal-format
35552 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
35553 msgstr "ISO C prohíbe grupos de llaves dentro de expresiones"
35555 #: c/c-parser.c:7976
35556 #, gcc-internal-format
35557 msgid "ISO C does not support %<__FUNCTION__%> predefined identifier"
35558 msgstr "ISO C no admite el dentificador predefinido %<__FUNCTION__%>"
35560 #: c/c-parser.c:7985
35561 #, gcc-internal-format
35562 msgid "ISO C does not support %<__PRETTY_FUNCTION__%> predefined identifier"
35563 msgstr "ISO C no admite el dentificador predefinido %<__PRETTY_FUNCTION__%>"
35565 #: c/c-parser.c:7994
35566 #, gcc-internal-format
35567 msgid "ISO C90 does not support %<__func__%> predefined identifier"
35568 msgstr "ISO C90 no admite el identificador predefinido %<__func__%>"
35570 #: c/c-parser.c:8158
35571 #, gcc-internal-format
35572 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_choose_expr%>"
35573 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_choose_expr%>"
35575 #: c/c-parser.c:8174
35576 #, gcc-internal-format
35577 msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
35578 msgstr "el primer argumento de %<__builtin_choose_expr%> no es una constante"
35580 #: c/c-parser.c:8244 c/c-parser.c:8261 c/c-parser.c:8268
35581 #, gcc-internal-format
35582 msgid "too few arguments to %<__builtin_tgmath%>"
35583 msgstr "faltan argumentos para %<__builtin_tgmath%>"
35585 #: c/c-parser.c:8289
35586 #, gcc-internal-format
35587 msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> has wrong number of arguments"
35588 msgstr "el argumento '%u' de %<__builtin_tgmath%> tiene un número incorrecto de argumentos"
35590 #: c/c-parser.c:8333 c/c-parser.c:8343
35591 #, gcc-internal-format
35592 msgid "invalid type-generic return type for argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
35593 msgstr ""
35595 #: c/c-parser.c:8365 c/c-parser.c:8375
35596 #, gcc-internal-format
35597 msgid "invalid type-generic type for argument %u of argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
35598 msgstr ""
35600 #: c/c-parser.c:8408
35601 #, gcc-internal-format
35602 msgid "function arguments of %<__builtin_tgmath%> all have the same type"
35603 msgstr "los argumentos de función de %<__builtin_tgmath%> tienen todos el mismo tipo"
35605 #: c/c-parser.c:8427
35606 #, gcc-internal-format
35607 msgid "function arguments of %<__builtin_tgmath%> lack type-generic parameter"
35608 msgstr ""
35610 #: c/c-parser.c:8475
35611 #, gcc-internal-format
35612 msgid "duplicate type-generic parameter type for function argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
35613 msgstr ""
35615 #: c/c-parser.c:8498
35616 #, gcc-internal-format
35617 msgid "bad return type for function argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
35618 msgstr ""
35620 #: c/c-parser.c:8515
35621 #, fuzzy, gcc-internal-format
35622 #| msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>"
35623 msgid "bad type for argument %u of function argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
35624 msgstr "número erróneo de argumentos para la función %<__builtin_next_arg%>"
35626 #: c/c-parser.c:8553
35627 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35628 #| msgid "invalid type for parameter %d of constexpr function %q+#D"
35629 msgid "invalid type of argument %u of type-generic function"
35630 msgstr "tipo no válido del parámetro %d en la función constexpr %q+#D"
35632 #: c/c-parser.c:8564
35633 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35634 #| msgid "non-floating-point argument in call to function %qE"
35635 msgid "decimal floating-point argument %u to complex-only type-generic function"
35636 msgstr "argumento que no es de coma flotante en la llamada a la función %qE"
35638 #: c/c-parser.c:8572
35639 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35640 #| msgid "non-floating-point argument in call to function %qE"
35641 msgid "decimal floating-point argument %u to binary-only type-generic function"
35642 msgstr "argumento que no es de coma flotante en la llamada a la función %qE"
35644 #: c/c-parser.c:8580 c/c-parser.c:8610
35645 #, fuzzy, gcc-internal-format
35646 #| msgid "non-floating-point arguments in call to function %qE"
35647 msgid "both complex and decimal floating-point arguments to type-generic function"
35648 msgstr "argumentos que no son de coma flotante en la llamada a la función %qE"
35650 #: c/c-parser.c:8588 c/c-parser.c:8630
35651 #, fuzzy, gcc-internal-format
35652 #| msgid "non-floating-point arguments in call to function %qE"
35653 msgid "both binary and decimal floating-point arguments to type-generic function"
35654 msgstr "argumentos que no son de coma flotante en la llamada a la función %qE"
35656 #: c/c-parser.c:8602
35657 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35658 #| msgid "complex arguments must have identical types"
35659 msgid "complex argument %u to decimal-only type-generic function"
35660 msgstr "los argumentos complejos deben tener tipos idénticos"
35662 #: c/c-parser.c:8622
35663 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35664 #| msgid "invalid argument to built-in function"
35665 msgid "binary argument %u to decimal-only type-generic function"
35666 msgstr "argumento no válido para la función interna"
35668 #: c/c-parser.c:8728
35669 #, fuzzy, gcc-internal-format
35670 #| msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
35671 msgid "no matching function for type-generic call"
35672 msgstr "no hay una función coincidente para la llamada a %<%D(%A)%>"
35674 #: c/c-parser.c:8769
35675 #, fuzzy, gcc-internal-format
35676 #| msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_choose_expr%>"
35677 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_call_with_static_chain%>"
35678 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_choose_expr%>"
35680 #: c/c-parser.c:8782
35681 #, fuzzy, gcc-internal-format
35682 #| msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
35683 msgid "first argument to %<__builtin_call_with_static_chain%> must be a call expression"
35684 msgstr "el tercer argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
35686 #: c/c-parser.c:8786
35687 #, fuzzy, gcc-internal-format
35688 #| msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
35689 msgid "second argument to %<__builtin_call_with_static_chain%> must be a pointer type"
35690 msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
35692 #: c/c-parser.c:8812
35693 #, gcc-internal-format
35694 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_complex%>"
35695 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_complex%>"
35697 #: c/c-parser.c:8834
35698 #, gcc-internal-format
35699 msgid "%<__builtin_complex%> operand not of real binary floating-point type"
35700 msgstr "el operando de %<__builtin_complex%> no es de tipo de coma flotante binario real"
35702 #: c/c-parser.c:8843
35703 #, gcc-internal-format
35704 msgid "%<__builtin_complex%> operands of different types"
35705 msgstr "los operandos de %<__builtin_complex%> son de tipos diferentes"
35707 #: c/c-parser.c:8891 cp/parser.c:6921
35708 #, gcc-internal-format
35709 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_shuffle%>"
35710 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_shuffle%>"
35712 #: c/c-parser.c:9029
35713 #, gcc-internal-format
35714 msgid "compound literal has variable size"
35715 msgstr "la literal compuesta tiene tamaño variable"
35717 #: c/c-parser.c:9040
35718 #, gcc-internal-format
35719 msgid "compound literal qualified by address-space qualifier"
35720 msgstr "literal compuesta calificada por un calificador de espacio de direcciones"
35722 #: c/c-parser.c:9044
35723 #, gcc-internal-format
35724 msgid "ISO C90 forbids compound literals"
35725 msgstr "ISO C90 prohíbe las literales compuestas"
35727 #: c/c-parser.c:9057
35728 #, gcc-internal-format
35729 msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of compound literal"
35730 msgstr "los especificadores %<_Alignas%> no pueden reducir la alineación del literal compuesto"
35732 #: c/c-parser.c:9513
35733 #, gcc-internal-format
35734 msgid "expected identifier or %<)%>"
35735 msgstr "se esperaba un identificador o %<)%>"
35737 #: c/c-parser.c:9609
35738 #, gcc-internal-format
35739 msgid "extra semicolon"
35740 msgstr "punto y coma extra"
35742 #: c/c-parser.c:9857
35743 #, gcc-internal-format
35744 msgid "extra semicolon in method definition specified"
35745 msgstr "se especificó un punto y coma extra en la definición del método"
35747 #: c/c-parser.c:9989
35748 #, gcc-internal-format
35749 msgid "method attributes must be specified at the end only"
35750 msgstr "los atributos de método sólo se deben especificar al final"
35752 #: c/c-parser.c:10009
35753 #, gcc-internal-format
35754 msgid "expected %<;%> or %<{%> after method attribute definition"
35755 msgstr "se esperaba %<;%> o %<{%> después de la definición del atributo de método"
35757 #: c/c-parser.c:10131
35758 #, gcc-internal-format
35759 msgid "objective-c method declaration is expected"
35760 msgstr "se esperaba una declaración método objective-c"
35762 #: c/c-parser.c:10569
35763 #, gcc-internal-format
35764 msgid "no type or storage class may be specified here,"
35765 msgstr "ninguna clase de almacenamiento o tipo se puede especificar aquí,"
35767 #: c/c-parser.c:10661 c/c-parser.c:10718 cp/parser.c:31070
35768 #, gcc-internal-format
35769 msgid "unknown property attribute"
35770 msgstr "atributo de propiedad desconocido"
35772 #: c/c-parser.c:10682 cp/parser.c:31030
35773 #, gcc-internal-format
35774 msgid "missing %<=%> (after %<getter%> attribute)"
35775 msgstr "falta un %<=%> (después del atributo %<getter%>)"
35777 #: c/c-parser.c:10685 cp/parser.c:31033
35778 #, gcc-internal-format
35779 msgid "missing %<=%> (after %<setter%> attribute)"
35780 msgstr "falta un %<=%> (después del atributo %<setter%>)"
35782 #: c/c-parser.c:10699 cp/parser.c:31048
35783 #, gcc-internal-format
35784 msgid "the %<setter%> attribute may only be specified once"
35785 msgstr "el atributo %<setter%> sólo se puede especificar una vez"
35787 #: c/c-parser.c:10704 cp/parser.c:31054
35788 #, gcc-internal-format
35789 msgid "setter name must terminate with %<:%>"
35790 msgstr "el nombre del setter debe terminar con %<:%>"
35792 #: c/c-parser.c:10711 cp/parser.c:31062
35793 #, gcc-internal-format
35794 msgid "the %<getter%> attribute may only be specified once"
35795 msgstr "el atributo %<getter%> sólo se puede especificar una vez"
35797 #: c/c-parser.c:10905 cp/parser.c:38671
35798 #, gcc-internal-format
35799 msgid "%<#pragma GCC unroll%> requires an assignment-expression that evaluates to a non-negative integral constant less than %u"
35800 msgstr "%<#pragma GCC unroll%> requiere una expresión de asignación que evaluada dé una constante entera no negativa menor que %u"
35802 #: c/c-parser.c:10949 c/c-parser.c:16582 c/c-parser.c:16840 c/c-parser.c:16899
35803 #: c/c-parser.c:16983 cp/parser.c:36001 cp/parser.c:36295 cp/parser.c:36383
35804 #: cp/parser.c:36454 cp/parser.c:38718 cp/parser.c:38733 cp/parser.c:38749
35805 #: cp/parser.c:38765 cp/parser.c:38781 cp/parser.c:38808 cp/parser.c:38821
35806 #: cp/parser.c:38844 cp/parser.c:38857
35807 #, gcc-internal-format
35808 msgid "%<#pragma %s%> may only be used in compound statements"
35809 msgstr "%<#pragma %s%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
35811 #: c/c-parser.c:10972 cp/parser.c:38834
35812 #, gcc-internal-format
35813 msgid "%<#pragma acc routine%> must be at file scope"
35814 msgstr "%<#pragma acc routine%> debe estar en el alcance del fichero"
35816 #: c/c-parser.c:11050 cp/parser.c:38915
35817 #, gcc-internal-format
35818 msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
35819 msgstr "%<#pragma omp section%> sólo se puede usar en construcciones %<#pragma omp sections%>"
35821 #: c/c-parser.c:11074 c/c-parser.c:11098 cp/parser.c:38944 cp/parser.c:38977
35822 #, gcc-internal-format
35823 msgid "for, while or do statement expected"
35824 msgstr "se esperaba una declaración for, while o do"
35826 #: c/c-parser.c:11111 cp/parser.c:38708
35827 #, gcc-internal-format
35828 msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
35829 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> debe ser primero"
35831 #: c/c-parser.c:11421 cp/parser.c:31454
35832 #, gcc-internal-format
35833 msgid "too many %qs clauses"
35834 msgstr "demasiadas cláusulas %qs"
35836 #: c/c-parser.c:11443 cp/parser.c:31991
35837 #, gcc-internal-format
35838 msgid "expected integer expression before ')'"
35839 msgstr "se esperaba una expresión entera delante de ')'"
35841 #: c/c-parser.c:11458
35842 #, gcc-internal-format
35843 msgid "expression must be integral"
35844 msgstr "la expresión debe ser integral"
35846 #: c/c-parser.c:11742 c/c-parser.c:18160
35847 #, gcc-internal-format
35848 msgid "%qD is not a variable"
35849 msgstr "%qD no es una variable"
35851 #: c/c-parser.c:11746 cp/semantics.c:6811
35852 #, gcc-internal-format
35853 msgid "%qD is not a pointer variable"
35854 msgstr "%qD no es una variable puntero"
35856 #: c/c-parser.c:11788 cp/parser.c:32070
35857 #, gcc-internal-format
35858 msgid "collapse argument needs positive constant integer expression"
35859 msgstr "el argumento de collapse necesita una expresión entera constante positiva"
35861 #: c/c-parser.c:11865 cp/parser.c:32134
35862 #, gcc-internal-format
35863 msgid "expected %<none%> or %<present%>"
35864 msgstr "se esperaba %<none%> o %<present%>"
35866 #: c/c-parser.c:11867 cp/parser.c:32136
35867 #, gcc-internal-format
35868 msgid "expected %<none%> or %<shared%>"
35869 msgstr "se esperaba %<none%> o %<shared%>"
35871 #: c/c-parser.c:11968 cp/parser.c:32239
35872 #, gcc-internal-format
35873 msgid "expected %<data%>, %<update%>, %<enter%> or %<exit%>"
35874 msgstr "se esperaba %<data%>, %<update%>, %<enter%> o %<exit%>"
35876 #: c/c-parser.c:11988 c/c-parser.c:16892 c/c-parser.c:16976 cp/parser.c:32257
35877 #: cp/parser.c:36287 cp/parser.c:36375
35878 #, gcc-internal-format
35879 msgid "expected %<data%>"
35880 msgstr "se esperaba %<data%>"
35882 #: c/c-parser.c:12035 cp/parser.c:32310
35883 #, gcc-internal-format
35884 msgid "too many %<if%> clauses with %qs modifier"
35885 msgstr "demasiadas cláusulas %<if%> con el modificador %qs"
35887 #: c/c-parser.c:12042 cp/parser.c:32317
35888 #, gcc-internal-format
35889 msgid "too many %<if%> clauses"
35890 msgstr "demasiadas cláusulas %<if%>"
35892 #: c/c-parser.c:12044 cp/parser.c:32319
35893 #, gcc-internal-format
35894 msgid "too many %<if%> clauses without modifier"
35895 msgstr "demasiadas cláusulas %<if%> sin modificador"
35897 #: c/c-parser.c:12050 cp/parser.c:32325
35898 #, gcc-internal-format
35899 msgid "if any %<if%> clause has modifier, then all %<if%> clauses have to use modifier"
35900 msgstr "si alguna cláusula %<if%> tiene modificador, entonces todas las cláusulas %<if%> tienen que usar modificador"
35902 #: c/c-parser.c:12126 c/c-parser.c:12172 c/c-parser.c:12218 c/c-parser.c:12264
35903 #: c/c-parser.c:12311 c/c-parser.c:12551 c/c-parser.c:12632 c/c-parser.c:13043
35904 #: c/c-parser.c:13171 c/c-parser.c:13216 c/c-parser.c:13736
35905 #, gcc-internal-format
35906 msgid "expected integer expression"
35907 msgstr "se esperaba una expresión entera"
35909 #: c/c-parser.c:12137
35910 #, gcc-internal-format
35911 msgid "%<num_threads%> value must be positive"
35912 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
35914 #: c/c-parser.c:12183
35915 #, gcc-internal-format
35916 msgid "%<num_tasks%> value must be positive"
35917 msgstr "el valor de %<num_tasks%> debe ser positivo"
35919 #: c/c-parser.c:12229 cp/semantics.c:6995
35920 #, gcc-internal-format
35921 msgid "%<grainsize%> value must be positive"
35922 msgstr "el valor de %<grainsize%> debe ser positivo"
35924 #: c/c-parser.c:12276 cp/semantics.c:7024
35925 #, gcc-internal-format
35926 msgid "%<priority%> value must be non-negative"
35927 msgstr "el valor de %<priority%> debe ser no negativo"
35929 #: c/c-parser.c:12341 c/c-parser.c:12347 cp/parser.c:32542 cp/parser.c:32549
35930 #, gcc-internal-format
35931 msgid "expected %<tofrom%>"
35932 msgstr "se esperaba %<tofrom%>"
35934 #: c/c-parser.c:12355 c/c-parser.c:12361 cp/parser.c:32558 cp/parser.c:32565
35935 #, gcc-internal-format
35936 msgid "expected %<scalar%>"
35937 msgstr "se esperaba %<scalar%>"
35939 #: c/c-parser.c:12425 cp/semantics.c:6302
35940 #, gcc-internal-format
35941 msgid "%qs expression must be integral"
35942 msgstr "la expresión %qs debe ser integral"
35944 #: c/c-parser.c:12437 c/c-parser.c:12560 cp/semantics.c:6334
35945 #, gcc-internal-format
35946 msgid "%qs value must be positive"
35947 msgstr "el valor de %qs debe ser positivo"
35949 #: c/c-parser.c:12499 cp/parser.c:31850
35950 #, gcc-internal-format
35951 msgid "too many %<static%> arguments"
35952 msgstr "demasiados argumentos %<static%>"
35954 #: c/c-parser.c:12533 cp/parser.c:31883
35955 #, gcc-internal-format
35956 msgid "unexpected argument"
35957 msgstr "argumento inesperado"
35959 #: c/c-parser.c:12699 cp/semantics.c:7123
35960 #, gcc-internal-format
35961 msgid "%<tile%> argument needs positive integral constant"
35962 msgstr "el argumento de %<tile%> necesita una constante entera positiva"
35964 #: c/c-parser.c:12765 cp/parser.c:32623
35965 #, fuzzy, gcc-internal-format
35966 #| msgid "collapse argument needs positive constant integer expression"
35967 msgid "ordered argument needs positive constant integer expression"
35968 msgstr "el argumento de collapse necesita una expresión entera constante positiva"
35970 #: c/c-parser.c:12857 c/c-parser.c:17625 cp/parser.c:37640
35971 #, gcc-internal-format
35972 msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%> or identifier"
35973 msgstr "se esperaba %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%> o identificador"
35975 #: c/c-parser.c:12967 cp/parser.c:32837
35976 #, gcc-internal-format
35977 msgid "both %<monotonic%> and %<nonmonotonic%> modifiers specified"
35978 msgstr "se usaron al mismo tiempo los modificadores %<monotonic%> y %<nonmonotonic%>"
35980 #: c/c-parser.c:13021 cp/parser.c:32853
35981 #, gcc-internal-format
35982 msgid "schedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
35983 msgstr "el planificador %<runtime%> no toma un parámetro %<chunk_size%>"
35985 #: c/c-parser.c:13025 cp/parser.c:32856
35986 #, gcc-internal-format
35987 msgid "schedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
35988 msgstr "el planificador %<auto%> no toma un parámetro %<chunk_size%>"
35990 #: c/c-parser.c:13037 cp/semantics.c:6392
35991 #, fuzzy, gcc-internal-format
35992 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
35993 msgid "chunk size value must be positive"
35994 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
35996 #: c/c-parser.c:13060 cp/parser.c:32876
35997 #, gcc-internal-format
35998 msgid "invalid schedule kind"
35999 msgstr "género de planificador no válido"
36001 #: c/c-parser.c:13181
36002 #, gcc-internal-format
36003 msgid "%<num_teams%> value must be positive"
36004 msgstr "el valor de %<num_teams%> debe ser positivo"
36006 #: c/c-parser.c:13226 cp/semantics.c:6482
36007 #, gcc-internal-format
36008 msgid "%<thread_limit%> value must be positive"
36009 msgstr "el valor de %<thread_limit%> debe ser positivo"
36011 #: c/c-parser.c:13271 cp/semantics.c:6592
36012 #, fuzzy, gcc-internal-format
36013 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
36014 msgid "%<aligned%> clause alignment expression must be positive constant integer expression"
36015 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
36017 #: c/c-parser.c:13334
36018 #, fuzzy, gcc-internal-format
36019 #| msgid "schedule chunk size expression must be integral"
36020 msgid "%<linear%> clause step expression must be integral"
36021 msgstr "la expresión schedule chunk size debe ser integral"
36023 #: c/c-parser.c:13375
36024 #, fuzzy, gcc-internal-format
36025 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
36026 msgid "%<safelen%> clause expression must be positive constant integer expression"
36027 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
36029 #: c/c-parser.c:13414
36030 #, fuzzy, gcc-internal-format
36031 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
36032 msgid "%<simdlen%> clause expression must be positive constant integer expression"
36033 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
36035 #: c/c-parser.c:13584 cp/parser.c:33371 cp/parser.c:33596
36036 #, gcc-internal-format
36037 msgid "invalid depend kind"
36038 msgstr "tipo de dependencia no válida"
36040 #: c/c-parser.c:13669 cp/parser.c:33444
36041 #, gcc-internal-format
36042 msgid "invalid map kind"
36043 msgstr "tipo de mapa no válida"
36045 #: c/c-parser.c:13767 cp/parser.c:33543
36046 #, fuzzy, gcc-internal-format
36047 #| msgid "invalid schedule kind"
36048 msgid "invalid dist_schedule kind"
36049 msgstr "género de planificador no válido"
36051 #: c/c-parser.c:13839
36052 #, fuzzy, gcc-internal-format
36053 #| msgid "invalid schedule kind"
36054 msgid "invalid proc_bind kind"
36055 msgstr "género de planificador no válido"
36057 #: c/c-parser.c:14059 cp/parser.c:33822
36058 #, gcc-internal-format
36059 msgid "expected %<#pragma acc%> clause"
36060 msgstr "se esperaba una cláusula %<#pragma acc%>"
36062 #: c/c-parser.c:14070 c/c-parser.c:14345 cp/parser.c:33833 cp/parser.c:34140
36063 #, gcc-internal-format
36064 msgid "%qs is not valid for %qs"
36065 msgstr "%qs no es válido para %qs"
36067 #: c/c-parser.c:14214 cp/parser.c:34007
36068 #, gcc-internal-format
36069 msgid "%qs must be the first clause of %qs"
36070 msgstr "%qs debe ser la primera cláusula de %qs"
36072 #: c/c-parser.c:14334 cp/parser.c:34129
36073 #, gcc-internal-format
36074 msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
36075 msgstr "se esperaba una cláusula %<#pragma omp%>"
36077 #: c/c-parser.c:14472 cp/parser.c:36800
36078 #, gcc-internal-format
36079 msgid "no valid clauses specified in %<#pragma acc declare%>"
36080 msgstr "no hay cláusulas válidas especificadas en %<#pragma acc declare%>"
36082 #: c/c-parser.c:14482 cp/parser.c:36810
36083 #, gcc-internal-format
36084 msgid "array section in %<#pragma acc declare%>"
36085 msgstr "sección de matriz en %<#pragma acc declare%>"
36087 #: c/c-parser.c:14502 cp/parser.c:36830
36088 #, gcc-internal-format
36089 msgid "%qD must be a global variable in %<#pragma acc declare link%>"
36090 msgstr "%qD debe ser una variable global en %<#pragma acc declare link%>"
36092 #: c/c-parser.c:14513 cp/parser.c:36841
36093 #, gcc-internal-format
36094 msgid "invalid OpenACC clause at file scope"
36095 msgstr "cláusula OpenACC no válida en el alcance del fichero"
36097 #: c/c-parser.c:14520 cp/parser.c:36848
36098 #, gcc-internal-format
36099 msgid "invalid use of %<extern%> variable %qD in %<#pragma acc declare%>"
36100 msgstr "uso no válido de la variable %<extern%> %qD en %<#pragma acc declare%>"
36102 #: c/c-parser.c:14528 cp/parser.c:36856
36103 #, gcc-internal-format
36104 msgid "invalid use of %<global%> variable %qD in %<#pragma acc declare%>"
36105 msgstr "uso no válido de la variable %<global%> %qD en %<#pragma acc declare%>"
36107 #: c/c-parser.c:14540 cp/parser.c:36868
36108 #, gcc-internal-format
36109 msgid "variable %qD used more than once with %<#pragma acc declare%>"
36110 msgstr "La variable %qD se usa más de una vez con %<#pragma acc declare%>"
36112 #: c/c-parser.c:14632 cp/parser.c:36954
36113 #, gcc-internal-format
36114 msgid "expected %<data%> after %<#pragma acc %s%>"
36115 msgstr "se esperaba %<data%> después de %<#pragma acc %s%>"
36117 #: c/c-parser.c:14648 cp/parser.c:36971
36118 #, gcc-internal-format
36119 msgid "%<#pragma acc %s data%> has no data movement clause"
36120 msgstr "%<#pragma acc %s data%> no tiene cláusula de movimiento de datos"
36122 #: c/c-parser.c:14874 cp/parser.c:2952
36123 #, gcc-internal-format
36124 msgid "%qE has not been declared"
36125 msgstr "%qE no se ha declarado"
36127 #: c/c-parser.c:14878
36128 #, gcc-internal-format
36129 msgid "expected function name"
36130 msgstr "se esperaba nombre de función"
36132 #: c/c-parser.c:14893 cp/parser.c:38061
36133 #, gcc-internal-format
36134 msgid "%qD does not refer to a function"
36135 msgstr "%qD no hace referencia a una función"
36137 #: c/c-parser.c:14913 c/c-parser.c:14961 cp/parser.c:1388
36138 #, gcc-internal-format
36139 msgid "%<#pragma acc routine%> not immediately followed by function declaration or definition"
36140 msgstr "%<#pragma acc routine%> no está inmediatamente seguido de una declaración o definición de función"
36142 #: c/c-parser.c:14953 cp/parser.c:38115 cp/parser.c:38157
36143 #, gcc-internal-format
36144 msgid "%<#pragma acc routine%> not immediately followed by a single function declaration or definition"
36145 msgstr "%<#pragma acc routine%> no está inmediatamente seguido de una única declaración o definición de función"
36147 #: c/c-parser.c:14970 cp/parser.c:38171
36148 #, gcc-internal-format
36149 msgid "%<#pragma acc routine%> already applied to %qD"
36150 msgstr "%<#pragma acc routine%> ya se le aplicó a %qD"
36152 #: c/c-parser.c:14979 cp/parser.c:38180
36153 #, gcc-internal-format
36154 msgid "%<#pragma acc routine%> must be applied before use"
36155 msgstr "%<#pragma acc routine%> debe aplicarse antes de uso"
36157 #: c/c-parser.c:14980 cp/parser.c:38181
36158 #, gcc-internal-format
36159 msgid "%<#pragma acc routine%> must be applied before definition"
36160 msgstr "%<#pragma acc routine%> debe aplicarse antes de definición"
36162 #: c/c-parser.c:15023 cp/parser.c:37149
36163 #, gcc-internal-format
36164 msgid "%<#pragma acc update%> must contain at least one %<device%> or %<host%> or %<self%> clause"
36165 msgstr "%<#pragma acc update%> debe contener al menos una cláusula %<device%>, %<host%> o %<self%>"
36167 #: c/c-parser.c:15435 cp/parser.c:34508 cp/parser.c:34534
36168 #, gcc-internal-format
36169 msgid "invalid form of %<#pragma omp atomic%>"
36170 msgstr "forma no válida de %<#pragma omp atomic%>"
36172 #: c/c-parser.c:15439 cp/parser.c:34565 cp/parser.c:34581
36173 #, gcc-internal-format
36174 msgid "invalid operator for %<#pragma omp atomic%>"
36175 msgstr "operador no válido para %<#pragma omp atomic%>"
36177 #: c/c-parser.c:15488 cp/semantics.c:8404 cp/semantics.c:8414
36178 #, gcc-internal-format
36179 msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different expressions for memory"
36180 msgstr "%<#pragma omp atomic capture%> usa dos expresiones diferentes para la memoria"
36182 #: c/c-parser.c:15553 c/c-parser.c:15575
36183 #, gcc-internal-format
36184 msgid "expected %<(%> or end of line"
36185 msgstr "se esperaba %<(%> o fin de línea"
36187 #: c/c-parser.c:15619 cp/parser.c:35100
36188 #, gcc-internal-format
36189 msgid "%<ordered%> clause parameter is less than %<collapse%>"
36190 msgstr "el parámetro de la cláusula %<ordered%> es menor que %<collapse%>"
36192 #: c/c-parser.c:15630 cp/parser.c:35111
36193 #, gcc-internal-format
36194 msgid "%<linear%> clause may not be specified together with %<ordered%> clause with a parameter"
36195 msgstr "la cláusula %<linear%> no puede especificarse junto con la cláusula %<ordered%> con un parámetro"
36197 #: c/c-parser.c:15648 cp/parser.c:35138
36198 #, gcc-internal-format
36199 msgid "for statement expected"
36200 msgstr "se esperaba una declaración for"
36202 #: c/c-parser.c:15718 cp/semantics.c:8069 cp/semantics.c:8156
36203 #, gcc-internal-format
36204 msgid "expected iteration declaration or initialization"
36205 msgstr "se esperaba una declaración de iteración o una inicialización"
36207 #: c/c-parser.c:15806
36208 #, gcc-internal-format
36209 msgid "not enough perfectly nested loops"
36210 msgstr "no hay suficientes bucles perfectamente anidados"
36212 #: c/c-parser.c:15862 cp/parser.c:35361
36213 #, gcc-internal-format
36214 msgid "collapsed loops not perfectly nested"
36215 msgstr "los bucles colapsados no están perfectamente anidados"
36217 #: c/c-parser.c:15909 cp/parser.c:35181 cp/parser.c:35223 cp/pt.c:16407
36218 #, gcc-internal-format
36219 msgid "iteration variable %qD should not be firstprivate"
36220 msgstr "la variable de iteración %qD no debe ser firstprivate"
36222 #: c/c-parser.c:16000 cp/parser.c:35434
36223 #, gcc-internal-format
36224 msgid "%<ordered%> clause with parameter may not be specified on %qs construct"
36225 msgstr "la cláusula %<ordered%> con parámetro no se puede especificar en la construcción %qs"
36227 #: c/c-parser.c:16166 cp/parser.c:35597
36228 #, fuzzy, gcc-internal-format
36229 #| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
36230 msgid "%<#pragma omp ordered%> with %<depend%> clause may only be used in compound statements"
36231 msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
36233 #: c/c-parser.c:16374 cp/parser.c:35796
36234 #, gcc-internal-format
36235 msgid "expected %<for%> after %qs"
36236 msgstr "se esperaba %<fork%> después de %qs"
36238 #: c/c-parser.c:16573 cp/parser.c:35992
36239 #, gcc-internal-format
36240 msgid "expected %<point%>"
36241 msgstr "se esperaba %<point%>"
36243 #: c/c-parser.c:16793 cp/parser.c:36229
36244 #, gcc-internal-format
36245 msgid "%<#pragma omp target data%> with map-type other than %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
36246 msgstr "%<#pragma omp target data%> con map-type distinto de %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> y %<alloc%> en la cláusula %<map%>"
36248 #: c/c-parser.c:16806 cp/parser.c:36242
36249 #, gcc-internal-format
36250 msgid "%<#pragma omp target data%> must contain at least one %<map%> clause"
36251 msgstr "%<#pragma omp target data%> debe contener al menos una cláusula %<map%>"
36253 #: c/c-parser.c:16853 cp/parser.c:36467
36254 #, gcc-internal-format
36255 msgid "%<#pragma omp target update%> must contain at least one %<from%> or %<to%> clauses"
36256 msgstr "%<#pragma omp target update%> debe contener al menos una cláusula %<from%> o %<to%>"
36258 #: c/c-parser.c:16925 cp/parser.c:36322
36259 #, gcc-internal-format
36260 msgid "%<#pragma omp target enter data%> with map-type other than %<to%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
36261 msgstr "%<#pragma omp target enter data%> con map-type distinto de %<to%> y %<alloc%> en la cláusula %<map%>"
36263 #: c/c-parser.c:16937 cp/parser.c:36334
36264 #, gcc-internal-format
36265 msgid "%<#pragma omp target enter data%> must contain at least one %<map%> clause"
36266 msgstr "%<#pragma omp target enter data%> debe contener al menos una cláusula %<map%>"
36268 #: c/c-parser.c:17011 cp/parser.c:36411
36269 #, gcc-internal-format
36270 msgid "%<#pragma omp target exit data%> with map-type other than %<from%>, %<release%> or %<delete%> on %<map%> clause"
36271 msgstr "%<#pragma omp target exit data%> con map-type distinto de %<from%>, %<release%> y %<delete%> en la cláusula %<map%>"
36273 #: c/c-parser.c:17024 cp/parser.c:36424
36274 #, gcc-internal-format
36275 msgid "%<#pragma omp target exit data%> must contain at least one %<map%> clause"
36276 msgstr "%<#pragma omp target exit data%> debe contener al menos una cláusula %<map%>"
36278 #: c/c-parser.c:17238 cp/parser.c:36677
36279 #, gcc-internal-format
36280 msgid "%<#pragma omp target%> with map-type other than %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
36281 msgstr "%<#pragma omp target%> con map-type distinto de %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> y %<alloc%> en la cláusula %<map%>"
36283 #: c/c-parser.c:17288
36284 #, gcc-internal-format
36285 msgid "%<#pragma omp declare simd%> must be followed by function declaration or definition or another %<#pragma omp declare simd%>"
36286 msgstr "%<#pragma omp declare simd%> debe ir seguida de una declaración o definición de función o de otra %<#pragma omp declare simd%>"
36288 #: c/c-parser.c:17338 c/c-parser.c:17365
36289 #, gcc-internal-format
36290 msgid "%<#pragma omp declare simd%> must be followed by function declaration or definition"
36291 msgstr "%<#pragma omp declare simd%> debe ir seguida de una declaración o definición de función"
36293 #: c/c-parser.c:17387
36294 #, gcc-internal-format
36295 msgid "%<#pragma omp declare simd%> not immediately followed by a function declaration or definition"
36296 msgstr "%<#pragma omp declare simd%> no inmediatamente seguida de una declaración o definición de función"
36298 #: c/c-parser.c:17395 cp/parser.c:37270
36299 #, gcc-internal-format
36300 msgid "%<#pragma omp declare simd%> not immediately followed by a single function declaration or definition"
36301 msgstr "%<#pragma omp declare simd%> no inmediatamente seguida de una declaración o definición de función sencilla"
36303 #: c/c-parser.c:17474 cp/parser.c:37340
36304 #, gcc-internal-format
36305 msgid "%<#pragma omp declare target%> with clauses in between %<#pragma omp declare target%> without clauses and %<#pragma omp end declare target%>"
36306 msgstr "%<#pragma omp declare simd%> con cláusulas en medio de %<#pragma omp declare target%> sin cláusulas y %<#pragma omp end declare target%>"
36308 #: c/c-parser.c:17493 cp/parser.c:37359
36309 #, gcc-internal-format
36310 msgid "%qD specified both in declare target %<link%> and %<to%> clauses"
36311 msgstr ""
36313 #: c/c-parser.c:17534 cp/parser.c:37406
36314 #, gcc-internal-format
36315 msgid "expected %<target%>"
36316 msgstr "se esperaba %<target%>"
36318 #: c/c-parser.c:17541 cp/parser.c:37413
36319 #, gcc-internal-format
36320 msgid "expected %<declare%>"
36321 msgstr "se esperaba %<declare%>"
36323 #: c/c-parser.c:17547 cp/parser.c:37420
36324 #, gcc-internal-format
36325 msgid "%<#pragma omp end declare target%> without corresponding %<#pragma omp declare target%>"
36326 msgstr "%<#pragma omp end declare target%> sin su correspondiente %<#pragma omp declare target%>"
36328 #: c/c-parser.c:17575
36329 #, gcc-internal-format
36330 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> not at file or block scope"
36331 msgstr "%<#pragma omp declare reduction%> no está en ámbito de fichero o de bloque"
36333 #: c/c-parser.c:17652
36334 #, gcc-internal-format
36335 msgid "predeclared arithmetic type in %<#pragma omp declare reduction%>"
36336 msgstr "tipo aritmético predeclarado en %<#pragma omp declare reduction%>"
36338 #: c/c-parser.c:17656
36339 #, gcc-internal-format
36340 msgid "function or array type in %<#pragma omp declare reduction%>"
36341 msgstr "tipo función o matriz en %<#pragma omp declare reduction%>"
36343 #: c/c-parser.c:17659
36344 #, gcc-internal-format
36345 msgid "%<_Atomic%> qualified type in %<#pragma omp declare reduction%>"
36346 msgstr "tipo calificado %<_Atomic%> en %<#pragma omp declare reduction%>"
36348 #: c/c-parser.c:17662
36349 #, gcc-internal-format
36350 msgid "const, volatile or restrict qualified type in %<#pragma omp declare reduction%>"
36351 msgstr "tipo calificado const, volatile o restrict en %<#pragma omp declare reduction%>"
36353 #: c/c-parser.c:17670
36354 #, gcc-internal-format
36355 msgid "redeclaration of %qs %<#pragma omp declare reduction%> for type %qT"
36356 msgstr "redeclaración de %qs %<#pragma omp declare reduction%> para el tipo %qT"
36358 #: c/c-parser.c:17679
36359 #, gcc-internal-format
36360 msgid "previous %<#pragma omp declare reduction%>"
36361 msgstr "%<#pragma omp declare reduction%> previo"
36363 #: c/c-parser.c:17796
36364 #, gcc-internal-format
36365 msgid "expected %<omp_priv%> or function-name"
36366 msgstr "se esperaba %<omp_priv%> o nombre-de-función"
36368 #: c/c-parser.c:17807
36369 #, gcc-internal-format
36370 msgid "expected function-name %<(%>"
36371 msgstr "se esperaba nombre-de-función %<(%>"
36373 #: c/c-parser.c:17826
36374 #, gcc-internal-format
36375 msgid "one of the initializer call arguments should be %<&omp_priv%>"
36376 msgstr ""
36378 #: c/c-parser.c:17947 cp/parser.c:37865
36379 #, gcc-internal-format
36380 msgid "expected %<simd%> or %<reduction%> or %<target%>"
36381 msgstr "se esperaba %<simd%>, %<reduction%> o %<target%>"
36383 #: c/c-parser.c:18162 cp/semantics.c:7534
36384 #, gcc-internal-format
36385 msgid "%qE declared %<threadprivate%> after first use"
36386 msgstr "%qE se declaró %<threadprivate%> después del primer uso"
36388 #: c/c-parser.c:18164 cp/semantics.c:7536
36389 #, gcc-internal-format
36390 msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
36391 msgstr "la variable automática %qE no puede ser %<threadprivate%>"
36393 #: c/c-parser.c:18168 cp/semantics.c:7538
36394 #, gcc-internal-format
36395 msgid "%<threadprivate%> %qE has incomplete type"
36396 msgstr "%<threadprivate%> %qE tiene tipo incompleto"
36398 #: c/c-parser.c:18368 cp/parser.c:38562
36399 #, gcc-internal-format
36400 msgid "%<__transaction_cancel%> without transactional memory support enabled"
36401 msgstr "%<__transaction_cancel%> sin activar el soporte para memoria transaccional"
36403 #: c/c-parser.c:18374 cp/parser.c:38568
36404 #, gcc-internal-format
36405 msgid "%<__transaction_cancel%> within a %<__transaction_relaxed%>"
36406 msgstr "%<__transaction_cancel%> dentro de un %<__transaction_relaxed%>"
36408 #: c/c-parser.c:18383 cp/parser.c:38577
36409 #, gcc-internal-format
36410 msgid "outer %<__transaction_cancel%> not within outer %<__transaction_atomic%>"
36411 msgstr "%<__transaction_cancel%> más externo no está dentro del %<__transaction_atomic%> más externo"
36413 #: c/c-parser.c:18385 cp/parser.c:38580
36414 #, gcc-internal-format
36415 msgid "  or a %<transaction_may_cancel_outer%> function"
36416 msgstr "  o una función %<transaction_may_cancel_outer%>"
36418 #: c/c-parser.c:18391 cp/parser.c:38586
36419 #, gcc-internal-format
36420 msgid "%<__transaction_cancel%> not within %<__transaction_atomic%>"
36421 msgstr "%<__transaction_cancel%> no está dentro de %<__transaction_atomic%>"
36423 #: c/c-parser.c:18472
36424 #, gcc-internal-format
36425 msgid "no closing brace"
36426 msgstr "llave sin cerrar"
36428 #: c/c-typeck.c:223
36429 #, gcc-internal-format
36430 msgid "%qD has an incomplete type %qT"
36431 msgstr "%qD tiene un tipo de dato incompleto %qT"
36433 #: c/c-typeck.c:237 c/c-typeck.c:9999 c/c-typeck.c:10041 cp/call.c:4147
36434 #, gcc-internal-format
36435 msgid "invalid use of void expression"
36436 msgstr "uso no válido de la expresión void"
36438 #: c/c-typeck.c:245
36439 #, gcc-internal-format
36440 msgid "invalid use of flexible array member"
36441 msgstr "uso no válido de un miembro de matriz flexible"
36443 #: c/c-typeck.c:251 cp/typeck2.c:504
36444 #, gcc-internal-format
36445 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
36446 msgstr "uso no válido de matrices con límites sin especificar"
36448 #: c/c-typeck.c:259
36449 #, gcc-internal-format
36450 msgid "invalid use of undefined type %qT"
36451 msgstr "uso no válido del tipo indefinido %qT"
36453 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
36454 #: c/c-typeck.c:262
36455 #, gcc-internal-format
36456 msgid "invalid use of incomplete typedef %qT"
36457 msgstr "uso no válido del typedef incompleto %qT"
36459 #: c/c-typeck.c:335
36460 #, gcc-internal-format
36461 msgid "%qT and %qT are in disjoint named address spaces"
36462 msgstr "%qT y %qT están en espacios de direcciones nombrados discontinuos"
36464 #: c/c-typeck.c:576 c/c-typeck.c:601
36465 #, gcc-internal-format
36466 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
36467 msgstr "los tipos de función no son totalmente compatibles en ISO C"
36469 #: c/c-typeck.c:745
36470 #, gcc-internal-format
36471 msgid "can%'t mix operands of decimal float and vector types"
36472 msgstr "no se pueden mezclar operandos de tipos de coma flotante decimal y vector"
36474 #: c/c-typeck.c:750
36475 #, gcc-internal-format
36476 msgid "can%'t mix operands of decimal float and complex types"
36477 msgstr "no se pueden mezclar operandos de tipos de coma flotante decimal y complejos"
36479 #: c/c-typeck.c:755
36480 #, gcc-internal-format
36481 msgid "can%'t mix operands of decimal float and other float types"
36482 msgstr "no se pueden mezclar operandos de tipos de coma flotante decimal otros tipos de coma flotante"
36484 #: c/c-typeck.c:1295
36485 #, gcc-internal-format
36486 msgid "pointers to arrays with different qualifiers are incompatible in ISO C"
36487 msgstr "los punteros a matrices con calificadores distintos son incompatibles en ISO C"
36489 #: c/c-typeck.c:1299
36490 #, gcc-internal-format
36491 msgid "types are not quite compatible"
36492 msgstr "los tipos no son totalmente compatibles"
36494 #: c/c-typeck.c:1303
36495 #, gcc-internal-format
36496 msgid "pointer target types incompatible in C++"
36497 msgstr "tipos de objetivo a incompatibles en C++"
36499 #: c/c-typeck.c:1636
36500 #, gcc-internal-format
36501 msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
36502 msgstr "los tipos de devolución de función no son compatibles debido a %<volatile%>"
36504 #: c/c-typeck.c:1894
36505 #, gcc-internal-format
36506 msgid "converting an array compound literal to a pointer is ill-formed in C++"
36507 msgstr "la conversión de una literal compuesta de matriz a un puntero está malformada en C++"
36509 #: c/c-typeck.c:2417 c/c-typeck.c:8646
36510 #, gcc-internal-format
36511 msgid "%qT has no member named %qE; did you mean %qE?"
36512 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE; ¿quiso decir %qE?"
36514 #: c/c-typeck.c:2421 c/c-typeck.c:8650
36515 #, gcc-internal-format
36516 msgid "%qT has no member named %qE"
36517 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
36519 #: c/c-typeck.c:2430
36520 #, gcc-internal-format
36521 msgid "accessing a member %qE of an atomic structure %qE"
36522 msgstr ""
36524 #: c/c-typeck.c:2433
36525 #, fuzzy, gcc-internal-format
36526 #| msgid "passing arg %d of pointer to function"
36527 msgid "accessing a member %qE of an atomic union %qE"
36528 msgstr "al pasar el argumento %d del puntero a la función"
36530 #: c/c-typeck.c:2493
36531 #, gcc-internal-format
36532 msgid "%qE is a pointer; did you mean to use %<->%>?"
36533 msgstr "%qE es un puntero; ¿pretendía utilizar %<->%>?"
36535 #: c/c-typeck.c:2499
36536 #, gcc-internal-format
36537 msgid "request for member %qE in something not a structure or union"
36538 msgstr "petición del miembro %qE en algo que no es una estructura o unión"
36540 #: c/c-typeck.c:2550
36541 #, gcc-internal-format
36542 msgid "dereferencing pointer to incomplete type %qT"
36543 msgstr "puntero deferenciado al tipo de dato incompleto %qT"
36545 #: c/c-typeck.c:2557
36546 #, gcc-internal-format
36547 msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
36548 msgstr "deferenciando el puntero %<void *%>"
36550 #: c/c-typeck.c:2612
36551 #, gcc-internal-format
36552 msgid "subscripted value is neither array nor pointer nor vector"
36553 msgstr "el valor del subíndice no es ni matriz ni puntero ni vector"
36555 #: c/c-typeck.c:2622 cp/typeck.c:3319 cp/typeck.c:3406
36556 #, gcc-internal-format
36557 msgid "array subscript is not an integer"
36558 msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
36560 #: c/c-typeck.c:2628
36561 #, gcc-internal-format
36562 msgid "subscripted value is pointer to function"
36563 msgstr "el valor de subíndice es un puntero a función"
36565 #: c/c-typeck.c:2682
36566 #, gcc-internal-format
36567 msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
36568 msgstr "ISO C prohíbe el subíndice de una matriz %<register%>"
36570 #: c/c-typeck.c:2685
36571 #, gcc-internal-format
36572 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
36573 msgstr "ISO C90 prohíbe el subíndice de una matriz no-lvaluada"
36575 #: c/c-typeck.c:2799
36576 #, gcc-internal-format
36577 msgid "enum constant defined here"
36578 msgstr "se definió la constante enum aquí"
36580 #: c/c-typeck.c:2905 cp/typeck.c:1698
36581 #, gcc-internal-format
36582 msgid "%<sizeof%> on array function parameter %qE will return size of %qT"
36583 msgstr "%<sizeof%> sobre el parámetro matriz %qE de función devolverá el tamaño de %qT"
36585 #: c/c-typeck.c:3053
36586 #, gcc-internal-format
36587 msgid "called object %qE is not a function or function pointer"
36588 msgstr "el objeto %qE llamado no es una función ni un puntero a función"
36590 #: c/c-typeck.c:3058
36591 #, gcc-internal-format
36592 msgid "called object %qD is not a function or function pointer"
36593 msgstr "el objeto %qD llamado no es una función ni un puntero a función"
36595 #: c/c-typeck.c:3064
36596 #, gcc-internal-format
36597 msgid "called object is not a function or function pointer"
36598 msgstr "el objeto llamado no es una función ni un puntero a función"
36600 #. This situation leads to run-time undefined behavior.  We can't,
36601 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
36602 #. executions of the program must execute the code.
36603 #: c/c-typeck.c:3094
36604 #, gcc-internal-format
36605 msgid "function called through a non-compatible type"
36606 msgstr "función llamada a través de un tipo de dato que no es compatible"
36608 #: c/c-typeck.c:3099 c/c-typeck.c:3152
36609 #, gcc-internal-format
36610 msgid "function with qualified void return type called"
36611 msgstr "se llamó a una función con tipo de devolución void calificado"
36613 #: c/c-typeck.c:3282
36614 #, gcc-internal-format
36615 msgid "too many arguments to method %qE"
36616 msgstr "demasiados argumentos para el método %qE"
36618 #: c/c-typeck.c:3344
36619 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36620 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
36621 msgstr "el tipo de dato del parámetro formal %d está incompleto"
36623 #: c/c-typeck.c:3361
36624 #, gcc-internal-format
36625 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
36626 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como entero en lugar de coma flotante debido al prototipo"
36628 #: c/c-typeck.c:3367
36629 #, gcc-internal-format
36630 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
36631 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como entero en lugar de complejo debido al prototipo"
36633 #: c/c-typeck.c:3373
36634 #, gcc-internal-format
36635 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
36636 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como complejo en lugar de coma flotante debido al prototipo"
36638 #: c/c-typeck.c:3379
36639 #, gcc-internal-format
36640 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
36641 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como coma flotante en lugar de entero debido al prototipo"
36643 #: c/c-typeck.c:3385
36644 #, gcc-internal-format
36645 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
36646 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como complejo en lugar de entero debido al prototipo"
36648 #: c/c-typeck.c:3391
36649 #, gcc-internal-format
36650 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
36651 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como coma flotante en lugar de complejo debido al prototipo"
36653 #: c/c-typeck.c:3405
36654 #, gcc-internal-format
36655 msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
36656 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como %<float%> en lugar de %<double%> debido al prototipo"
36658 #: c/c-typeck.c:3431
36659 #, gcc-internal-format
36660 msgid "passing argument %d of %qE as %qT rather than %qT due to prototype"
36661 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como %qT en lugar de %qT debido al prototipo"
36663 #: c/c-typeck.c:3456
36664 #, gcc-internal-format
36665 msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
36666 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE con anchura diferente debido al prototipo"
36668 #: c/c-typeck.c:3480
36669 #, gcc-internal-format
36670 msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
36671 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como unsigned debido al prototipo"
36673 #: c/c-typeck.c:3485
36674 #, gcc-internal-format
36675 msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
36676 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como signed debido al prototipo"
36678 #: c/c-typeck.c:3516
36679 #, gcc-internal-format
36680 msgid "implicit conversion from %qT to %qT when passing argument to function"
36681 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT al pasar el argumento a la función"
36683 #: c/c-typeck.c:3730 c/c-typeck.c:3750 cp/typeck.c:4749 cp/typeck.c:5003
36684 #, gcc-internal-format
36685 msgid "comparison with string literal results in unspecified behavior"
36686 msgstr "la comparación con una literal de cadena resulta en una conducta no especificada"
36688 #: c/c-typeck.c:3736 c/c-typeck.c:3743 cp/typeck.c:4772 cp/typeck.c:4792
36689 #, fuzzy, gcc-internal-format
36690 #| msgid "comparison between pointer and integer"
36691 msgid "comparison between pointer and zero character constant"
36692 msgstr "comparación entre puntero y entero"
36694 #: c/c-typeck.c:3738 c/c-typeck.c:3745 cp/typeck.c:4775 cp/typeck.c:4795
36695 #, gcc-internal-format
36696 msgid "did you mean to dereference the pointer?"
36697 msgstr "¿pretendía desreferenciar el puntero?"
36699 #: c/c-typeck.c:3764
36700 #, gcc-internal-format
36701 msgid "comparison between %qT and %qT"
36702 msgstr "comparación entre %qT y %qT"
36704 #: c/c-typeck.c:3814
36705 #, gcc-internal-format
36706 msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
36707 msgstr "se usó un puntero de tipo %<void *%> en la sustracción"
36709 #: c/c-typeck.c:3817
36710 #, gcc-internal-format
36711 msgid "pointer to a function used in subtraction"
36712 msgstr "se utilizó un puntero a una función en la sustracción"
36714 #: c/c-typeck.c:3852
36715 #, gcc-internal-format
36716 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
36717 msgstr "aritmética en puntero a un tipo de dato incompleto"
36719 #: c/c-typeck.c:3857 cp/typeck.c:5562
36720 #, gcc-internal-format
36721 msgid "arithmetic on pointer to an empty aggregate"
36722 msgstr "aritmética en puntero a un agregado vacío"
36724 #: c/c-typeck.c:4288
36725 #, gcc-internal-format
36726 msgid "%<~%> on a boolean expression"
36727 msgstr "%<~%> en una expresión booleana"
36729 #: c/c-typeck.c:4292
36730 #, gcc-internal-format
36731 msgid "did you mean to use logical not?"
36732 msgstr "¿pretendía utilizar la negación lógica?"
36734 #: c/c-typeck.c:4301
36735 #, gcc-internal-format
36736 msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
36737 msgstr "ISO C no admite %<~%> para conjugaciones complejas"
36739 #: c/c-typeck.c:4340
36740 #, gcc-internal-format
36741 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
36742 msgstr "argumento de tipo erróneo para el signo de exclamación unario"
36744 #: c/c-typeck.c:4398
36745 #, gcc-internal-format
36746 msgid "increment of enumeration value is invalid in C++"
36747 msgstr "el incremento de un valor de enumeración es no válido en C++"
36749 #: c/c-typeck.c:4401
36750 #, gcc-internal-format
36751 msgid "decrement of enumeration value is invalid in C++"
36752 msgstr "el decremento de un valor de enumeración es no válido en C++"
36754 #: c/c-typeck.c:4408
36755 #, gcc-internal-format
36756 msgid "increment of a boolean expression"
36757 msgstr "incremento de una expresión booleana"
36759 #: c/c-typeck.c:4411
36760 #, gcc-internal-format
36761 msgid "decrement of a boolean expression"
36762 msgstr "decremento de una expresión booleana"
36764 #: c/c-typeck.c:4427
36765 #, gcc-internal-format
36766 msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
36767 msgstr "ISO C no admite %<++%> y %<--%> en tipos complejos"
36769 #: c/c-typeck.c:4452 c/c-typeck.c:4486
36770 #, gcc-internal-format
36771 msgid "wrong type argument to increment"
36772 msgstr "argumento de tipo erróneo para el incremento"
36774 #: c/c-typeck.c:4454 c/c-typeck.c:4489
36775 #, gcc-internal-format
36776 msgid "wrong type argument to decrement"
36777 msgstr "argumento de tipo erróneo para el decremento"
36779 #: c/c-typeck.c:4474
36780 #, gcc-internal-format
36781 msgid "increment of pointer to an incomplete type %qT"
36782 msgstr "incremento de puntero a un tipo incompleto %qT"
36784 #: c/c-typeck.c:4478
36785 #, gcc-internal-format
36786 msgid "decrement of pointer to an incomplete type %qT"
36787 msgstr "decremento de puntero a un tipo incompleto %qT"
36789 #: c/c-typeck.c:4582
36790 #, gcc-internal-format
36791 msgid "taking address of expression of type %<void%>"
36792 msgstr "se toma la dirección de la expresión de tipo %<id%>"
36794 #: c/c-typeck.c:4641
36795 #, gcc-internal-format
36796 msgid "cannot take address of bit-field %qD"
36797 msgstr "no se puede tomar la dirección del campo de bits %qD"
36799 #: c/c-typeck.c:4654
36800 #, fuzzy, gcc-internal-format
36801 #| msgid "cannot take the address of an unaligned member"
36802 msgid "cannot take address of scalar with reverse storage order"
36803 msgstr "no se puede tomar la dirección de un miembro desalineado"
36805 #: c/c-typeck.c:4662
36806 #, fuzzy, gcc-internal-format
36807 #| msgid "address of register variable %qD requested"
36808 msgid "address of array with reverse scalar storage order requested"
36809 msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro %qD"
36811 #: c/c-typeck.c:4843
36812 #, gcc-internal-format
36813 msgid "global register variable %qD used in nested function"
36814 msgstr "se usó la variable de registro global %qD en la función anidada"
36816 #: c/c-typeck.c:4846
36817 #, gcc-internal-format
36818 msgid "register variable %qD used in nested function"
36819 msgstr "se usó la variable de registro %qD en la función anidada"
36821 #: c/c-typeck.c:4851
36822 #, gcc-internal-format
36823 msgid "address of global register variable %qD requested"
36824 msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro global %qD"
36826 #: c/c-typeck.c:4853
36827 #, gcc-internal-format
36828 msgid "address of register variable %qD requested"
36829 msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro %qD"
36831 #: c/c-typeck.c:4956
36832 #, gcc-internal-format
36833 msgid "non-lvalue array in conditional expression"
36834 msgstr "matriz no-lvaluada en la expresión condicional"
36836 #: c/c-typeck.c:5038
36837 #, gcc-internal-format
36838 msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other result of conditional"
36839 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT para coincidir con otro resultado del condicional"
36841 #: c/c-typeck.c:5097 c/c-typeck.c:5103
36842 #, gcc-internal-format
36843 msgid "operand of ?: changes signedness from %qT to %qT due to unsignedness of other operand"
36844 msgstr ""
36846 #: c/c-typeck.c:5120
36847 #, gcc-internal-format
36848 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
36849 msgstr "ISO C prohíbe una expresión condicional con sólo un lado void"
36851 #: c/c-typeck.c:5137
36852 #, gcc-internal-format
36853 msgid "pointers to disjoint address spaces used in conditional expression"
36854 msgstr "se usaron punteros a espacios de direcciones discontinuos en la expresión condicional"
36856 #: c/c-typeck.c:5148 c/c-typeck.c:5165
36857 #, gcc-internal-format
36858 msgid "pointer to array loses qualifier in conditional expression"
36859 msgstr "el puntero a matriz pierde el calificador en la expresión condicional"
36861 #: c/c-typeck.c:5153 c/c-typeck.c:5170
36862 #, gcc-internal-format
36863 msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
36864 msgstr "ISO C prohíbe expresiones condicionales entre %<void *%> y punteros de función"
36866 #: c/c-typeck.c:5183
36867 #, gcc-internal-format
36868 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
36869 msgstr "los tipos de datos punteros no coinciden en la expresión condicional"
36871 #: c/c-typeck.c:5192 c/c-typeck.c:5203
36872 #, gcc-internal-format
36873 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
36874 msgstr "los tipos de datos punteros/enteros no coinciden en la expresión condicional"
36876 #: c/c-typeck.c:5341
36877 #, gcc-internal-format
36878 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
36879 msgstr "el operador del lado izquierdo de la expresión coma no tiene efecto"
36881 #: c/c-typeck.c:5359 c/c-typeck.c:10641
36882 #, gcc-internal-format
36883 msgid "right-hand operand of comma expression has no effect"
36884 msgstr "el operador del lado derecho de la expresión coma no tiene efecto"
36886 #: c/c-typeck.c:5428
36887 msgid "cast adds %q#v qualifier to function type"
36888 msgstr "la conversión agrega el calificador %q#v al tipo de función"
36890 #: c/c-typeck.c:5434
36891 msgid "cast discards %qv qualifier from pointer target type"
36892 msgstr "la conversión descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
36894 #: c/c-typeck.c:5469
36895 #, gcc-internal-format
36896 msgid "to be safe all intermediate pointers in cast from %qT to %qT must be %<const%> qualified"
36897 msgstr "para estar seguro todos los punteros intermedios en la conversión de %qT a %qT se deben calificar como %<const%>"
36899 #: c/c-typeck.c:5559
36900 #, gcc-internal-format
36901 msgid "cast specifies array type"
36902 msgstr "la conversión especifica el tipo matriz"
36904 #: c/c-typeck.c:5565
36905 #, gcc-internal-format
36906 msgid "cast specifies function type"
36907 msgstr "la conversión especifica el tipo función"
36909 #: c/c-typeck.c:5580
36910 #, gcc-internal-format
36911 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
36912 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de un no escalar al mismo tipo"
36914 #: c/c-typeck.c:5600
36915 #, gcc-internal-format
36916 msgid "ISO C forbids casts to union type"
36917 msgstr "ISO C prohíbe la conversión al tipo union"
36919 #: c/c-typeck.c:5610
36920 #, gcc-internal-format
36921 msgid "cast to union type from type not present in union"
36922 msgstr "conversión a tipo union desde un tipo no presente en union"
36924 #: c/c-typeck.c:5645
36925 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36926 msgid "cast to %s address space pointer from disjoint generic address space pointer"
36927 msgstr "conversión al puntero de espacio de direcciones %s desde un puntero de espacio de direcciones genérico discontinuo"
36929 #: c/c-typeck.c:5650
36930 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36931 msgid "cast to generic address space pointer from disjoint %s address space pointer"
36932 msgstr "conversión a un puntero de espacio de direcciones genérico desde un puntero de espacio de direcciones %s discontinuo"
36934 #: c/c-typeck.c:5655
36935 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36936 msgid "cast to %s address space pointer from disjoint %s address space pointer"
36937 msgstr "conversión a un puntero de espacio de direcciones %s desde un puntero de espacio de direcciones %s discontinuo"
36939 #: c/c-typeck.c:5675
36940 #, gcc-internal-format
36941 msgid "cast increases required alignment of target type"
36942 msgstr "la conversión incrementa la alineación requerida del tipo del destino"
36944 #: c/c-typeck.c:5686
36945 #, gcc-internal-format
36946 msgid "cast from pointer to integer of different size"
36947 msgstr "conversión de puntero a entero de tamaño diferente"
36949 #: c/c-typeck.c:5691
36950 #, gcc-internal-format
36951 msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
36952 msgstr "conversión desde una llamada a función de tipo %qT al tipo %qT que no coincide"
36954 #: c/c-typeck.c:5700 cp/typeck.c:7811
36955 #, gcc-internal-format
36956 msgid "cast to pointer from integer of different size"
36957 msgstr "conversión a puntero desde un entero de tamaño diferente"
36959 #: c/c-typeck.c:5714
36960 #, gcc-internal-format
36961 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
36962 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de un apuntador a función a un tipo de objeto apuntador"
36964 #: c/c-typeck.c:5723
36965 #, gcc-internal-format
36966 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
36967 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de objeto apuntador a un tipo de apuntador a función"
36969 #: c/c-typeck.c:5733
36970 #, gcc-internal-format
36971 msgid "cast between incompatible function types from %qT to %qT"
36972 msgstr "conversión entre tipos de función incompatibles desde %qT a %qT"
36974 #: c/c-typeck.c:5820
36975 #, gcc-internal-format
36976 msgid "defining a type in a cast is invalid in C++"
36977 msgstr "definir un tipo en una conversión es no válido en C++"
36979 #: c/c-typeck.c:5861
36980 #, gcc-internal-format
36981 msgid "assignment to expression with array type"
36982 msgstr "asignación a expresión con tipo matriz"
36984 #: c/c-typeck.c:5987
36985 #, gcc-internal-format
36986 msgid "enum conversion in assignment is invalid in C++"
36987 msgstr "conversión de enum en una asignación es no válido en C++"
36989 #: c/c-typeck.c:6185 c/c-typeck.c:6207 c/c-typeck.c:6231
36990 #, gcc-internal-format
36991 msgid "(near initialization for %qs)"
36992 msgstr "(cerca de la inicialización de %qs)"
36994 #: c/c-typeck.c:6246
36995 #, gcc-internal-format
36996 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
36997 msgstr "matriz inicializada con una constante de cadena entre paréntesis"
36999 #: c/c-typeck.c:6289 c/c-typeck.c:6481 c/c-typeck.c:6913
37000 #, gcc-internal-format
37001 msgid "expected %qT but argument is of type %qT"
37002 msgstr "se esperaba %qT pero el argumento es de tipo %qT"
37004 #: c/c-typeck.c:6476
37005 #, gcc-internal-format
37006 msgid "enum conversion when passing argument %d of %qE is invalid in C++"
37007 msgstr "la conversión de enum al pasar el argumento %d de %qE es no válido en C++"
37009 #: c/c-typeck.c:6485
37010 #, gcc-internal-format
37011 msgid "enum conversion from %qT to %qT in assignment is invalid in C++"
37012 msgstr "la conversión de enum desde %qT a %qT en una asignación no es válida en C++"
37014 #: c/c-typeck.c:6489
37015 #, gcc-internal-format
37016 msgid "enum conversion from %qT to %qT in initialization is invalid in C++"
37017 msgstr "la conversión de enum desde %qT a %qT en una inicialización no es válida en C++"
37019 #: c/c-typeck.c:6494
37020 #, gcc-internal-format
37021 msgid "enum conversion from %qT to %qT in return is invalid in C++"
37022 msgstr "la conversión de enum desde %qT a %qT en un return no es válida en C++"
37024 #: c/c-typeck.c:6528
37025 #, gcc-internal-format
37026 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
37027 msgstr "no se puede pasar un valor-r a un parámetro de referencia"
37029 #: c/c-typeck.c:6661 c/c-typeck.c:6947
37030 msgid "passing argument %d of %qE makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
37031 msgstr "el paso del argumento %d de %qE hace que la función calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
37033 #: c/c-typeck.c:6664 c/c-typeck.c:6950
37034 msgid "assignment makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
37035 msgstr "la asignación hace que la función calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
37037 #: c/c-typeck.c:6667 c/c-typeck.c:6952
37038 msgid "initialization makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
37039 msgstr "la inicialización hace que la función calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
37041 #: c/c-typeck.c:6670 c/c-typeck.c:6954
37042 msgid "return makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
37043 msgstr "la devolución hace que la función calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
37045 #: c/c-typeck.c:6678 c/c-typeck.c:6845 c/c-typeck.c:6888
37046 msgid "passing argument %d of %qE discards %qv qualifier from pointer target type"
37047 msgstr "el paso del argumento %d de %qE descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
37049 #: c/c-typeck.c:6680 c/c-typeck.c:6847 c/c-typeck.c:6890
37050 msgid "assignment discards %qv qualifier from pointer target type"
37051 msgstr "la asignación descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
37053 #: c/c-typeck.c:6682 c/c-typeck.c:6849 c/c-typeck.c:6892
37054 msgid "initialization discards %qv qualifier from pointer target type"
37055 msgstr "la inicialización descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
37057 #: c/c-typeck.c:6684 c/c-typeck.c:6851 c/c-typeck.c:6894
37058 msgid "return discards %qv qualifier from pointer target type"
37059 msgstr "la devolución descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
37061 #: c/c-typeck.c:6693
37062 #, gcc-internal-format
37063 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
37064 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de argumentos a tipo union"
37066 #: c/c-typeck.c:6755
37067 #, gcc-internal-format
37068 msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
37069 msgstr "no se permite la petición para la conversión implícita de %qT a %qT en C++"
37071 #: c/c-typeck.c:6767
37072 #, gcc-internal-format
37073 msgid "passing argument %d of %qE from pointer to non-enclosed address space"
37074 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE desde un puntero a espacio de direcciones no contenido"
37076 #: c/c-typeck.c:6771
37077 #, gcc-internal-format
37078 msgid "assignment from pointer to non-enclosed address space"
37079 msgstr "asignación desde puntero a espacio de direcciones no contenido"
37081 #: c/c-typeck.c:6775
37082 #, gcc-internal-format
37083 msgid "initialization from pointer to non-enclosed address space"
37084 msgstr "inicialización desde puntero a espacio de direcciones no contenido"
37086 #: c/c-typeck.c:6779
37087 #, gcc-internal-format
37088 msgid "return from pointer to non-enclosed address space"
37089 msgstr "devolución desde puntero a espacio de direcciones no contenido"
37091 #: c/c-typeck.c:6797
37092 #, gcc-internal-format
37093 msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute"
37094 msgstr "el argumento %d de %qE puede ser un candidato para un atributo de formato"
37096 #: c/c-typeck.c:6803
37097 #, gcc-internal-format
37098 msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute"
37099 msgstr "el lado izquierdo de la asignación puede ser un candidato para un atributo de formato"
37101 #: c/c-typeck.c:6808
37102 #, gcc-internal-format
37103 msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute"
37104 msgstr "el lado izquierdo de la inicialización puede ser un candidato para un atributo de formato"
37106 #: c/c-typeck.c:6813 cp/typeck.c:8891
37107 #, gcc-internal-format
37108 msgid "return type might be a candidate for a format attribute"
37109 msgstr "el tipo de devolución puede ser un candidato para un atributo de formato"
37111 #: c/c-typeck.c:6862
37112 #, gcc-internal-format
37113 msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
37114 msgstr "ISO C prohíbe el paso del argumento %d de %qE entre un puntero a función y %<void *%>"
37116 #: c/c-typeck.c:6865
37117 #, gcc-internal-format
37118 msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
37119 msgstr "ISO C prohíbe la asignación entre un puntero a función y %<void *%>"
37121 #: c/c-typeck.c:6867
37122 #, gcc-internal-format
37123 msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
37124 msgstr "ISO C prohíbe la inicialización entre un puntero a función y %<void *%>"
37126 #: c/c-typeck.c:6869
37127 #, gcc-internal-format
37128 msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
37129 msgstr "ISO C prohíbe la devolución entre un puntero a función y %<void *%>"
37131 #: c/c-typeck.c:6909
37132 #, gcc-internal-format
37133 msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
37134 msgstr "el puntero que apunta en el paso del argumento %d de %qE difiere en signo"
37136 #: c/c-typeck.c:6918
37137 #, gcc-internal-format
37138 msgid "pointer targets in assignment from %qT to %qT differ in signedness"
37139 msgstr "el puntero que apunta en la asignación de %qT a %qT difiere en signo"
37141 #: c/c-typeck.c:6923
37142 #, gcc-internal-format
37143 msgid "pointer targets in initialization of %qT from %qT differ in signedness"
37144 msgstr "el puntero que apunta en la inicialización de %qT a %qT difiere en signo"
37146 #: c/c-typeck.c:6928
37147 #, fuzzy, gcc-internal-format
37148 #| msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
37149 msgid "pointer targets in returning %qT from a function with return type %qT differ in signedness"
37150 msgstr "el puntero que apunta en el paso del argumento %d de %qE difiere en signo"
37152 #: c/c-typeck.c:6966
37153 #, gcc-internal-format
37154 msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
37155 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE desde un tipo de puntero incompatible"
37157 #: c/c-typeck.c:6972
37158 #, gcc-internal-format
37159 msgid "assignment to %qT from incompatible pointer type %qT"
37160 msgstr "asignación a %qT desde un tipo de puntero %qT incompatible"
37162 #: c/c-typeck.c:6977
37163 #, gcc-internal-format
37164 msgid "initialization of %qT from incompatible pointer type %qT"
37165 msgstr "inicialización de %qT desde un tipo de puntero %qT incompatible"
37167 #: c/c-typeck.c:6982
37168 #, gcc-internal-format
37169 msgid "returning %qT from a function with incompatible return type %qT"
37170 msgstr "se devuelve %qT desde una función con tipo de devolución %qT incompatible"
37172 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
37173 #. unprototyped functions.
37174 #: c/c-typeck.c:6996 c/c-typeck.c:7519 cp/typeck.c:2063
37175 #, gcc-internal-format
37176 msgid "invalid use of non-lvalue array"
37177 msgstr "uso no válido de matriz no-lvaluada"
37179 #: c/c-typeck.c:7009
37180 #, gcc-internal-format
37181 msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
37182 msgstr "el paso del argumento %d de %qE crea un puntero desde un entero sin una conversión"
37184 #: c/c-typeck.c:7015
37185 #, gcc-internal-format
37186 msgid "assignment to %qT from %qT makes pointer from integer without a cast"
37187 msgstr "la asignación a %qT desde %qT crea un puntero desde un entero sin una conversión"
37189 #: c/c-typeck.c:7020
37190 #, gcc-internal-format
37191 msgid "initialization of %qT from %qT makes pointer from integer without a cast"
37192 msgstr "la inicialización de %qT desde %qT crea un puntero desde un entero sin una conversión"
37194 #: c/c-typeck.c:7024
37195 #, gcc-internal-format
37196 msgid "returning %qT from a function with return type %qT makes pointer from integer without a cast"
37197 msgstr "el retorno de %qT desde una función con tipo de retorno %qT crea un puntero desde un entero sin una conversión"
37199 #: c/c-typeck.c:7040
37200 #, gcc-internal-format
37201 msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
37202 msgstr "el paso del argumento %d de %qE crea un entero desde un puntero sin una conversión"
37204 #: c/c-typeck.c:7046
37205 #, gcc-internal-format
37206 msgid "assignment to %qT from %qT makes integer from pointer without a cast"
37207 msgstr "la asignación a %qT desde %qT crea un entero desde un puntero sin una conversión"
37209 #: c/c-typeck.c:7051
37210 #, gcc-internal-format
37211 msgid "initialization of %qT from %qT makes integer from pointer without a cast"
37212 msgstr "la inicialización de %qT desde %qT crea un entero desde un puntero sin una conversión"
37214 #: c/c-typeck.c:7055
37215 #, gcc-internal-format
37216 msgid "returning %qT from a function with return type %qT makes integer from pointer without a cast"
37217 msgstr "el retorno de %qT desde una función con tipo de retorno %qT crea un entero desde un puntero sin una conversión"
37219 #: c/c-typeck.c:7078
37220 #, gcc-internal-format
37221 msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
37222 msgstr "tipo incompatible para el argumento %d de %qE"
37224 #: c/c-typeck.c:7083
37225 #, gcc-internal-format
37226 msgid "incompatible types when assigning to type %qT from type %qT"
37227 msgstr "tipos incompatible en la asignación al tipo %qT del tipo %qT"
37229 #: c/c-typeck.c:7088
37230 #, gcc-internal-format
37231 msgid "incompatible types when initializing type %qT using type %qT"
37232 msgstr "tipos incompatibles en la inicialización del tipo %qT usando el tipo %qT"
37234 #: c/c-typeck.c:7093
37235 #, gcc-internal-format
37236 msgid "incompatible types when returning type %qT but %qT was expected"
37237 msgstr "tipos incompatible al devolver el tipo %qT pero se esperaba %qT"
37239 #: c/c-typeck.c:7157
37240 #, gcc-internal-format
37241 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
37242 msgstr "C tradicional rechaza la inicialización automática de agregados"
37244 #: c/c-typeck.c:7393 c/c-typeck.c:8289 cp/typeck2.c:1045
37245 #, gcc-internal-format
37246 msgid "initialization of a flexible array member"
37247 msgstr "inicialización de un miembro de matriz flexible"
37249 #: c/c-typeck.c:7403 cp/typeck2.c:1059
37250 #, gcc-internal-format
37251 msgid "char-array initialized from wide string"
37252 msgstr "matriz de tipo char inicializada con una cadena ancha"
37254 #: c/c-typeck.c:7412
37255 #, gcc-internal-format
37256 msgid "wide character array initialized from non-wide string"
37257 msgstr "matriz de caracteres anchos inicializada con una cadena que no es ancha"
37259 #: c/c-typeck.c:7418
37260 #, gcc-internal-format
37261 msgid "wide character array initialized from incompatible wide string"
37262 msgstr "matriz de caracteres anchos inicializada con una cadena ancha incompatible"
37264 #: c/c-typeck.c:7451
37265 #, gcc-internal-format
37266 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
37267 msgstr "matriz de tipo inapropiado inicializada con una constante de cadena"
37269 #: c/c-typeck.c:7538 c/c-typeck.c:7562 c/c-typeck.c:7565 c/c-typeck.c:7573
37270 #: c/c-typeck.c:7613 c/c-typeck.c:9136 c/c-typeck.c:9186
37271 #, gcc-internal-format
37272 msgid "initializer element is not constant"
37273 msgstr "el elemento inicializador no es una constante"
37275 #: c/c-typeck.c:7547
37276 #, gcc-internal-format
37277 msgid "array initialized from non-constant array expression"
37278 msgstr "matriz inicializada con una expresión matrizal que no es constante"
37280 #: c/c-typeck.c:7578 c/c-typeck.c:7626 c/c-typeck.c:9196
37281 #, gcc-internal-format
37282 msgid "initializer element is not a constant expression"
37283 msgstr "el elemento inicializador no es una expresión constante"
37285 #: c/c-typeck.c:7620 c/c-typeck.c:9191
37286 #, gcc-internal-format
37287 msgid "initializer element is not computable at load time"
37288 msgstr "el elemento inicializador no es calculable al momento de la carga"
37290 #: c/c-typeck.c:7639
37291 #, gcc-internal-format
37292 msgid "invalid initializer"
37293 msgstr "inicializador no válido"
37295 #: c/c-typeck.c:7917 cp/decl.c:6396
37296 #, gcc-internal-format
37297 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
37298 msgstr "no se pueden inicializar los tipos de vector opacos"
37300 #: c/c-typeck.c:8137
37301 #, gcc-internal-format
37302 msgid "extra brace group at end of initializer"
37303 msgstr "grupo extra de llaves al final del inicializador"
37305 #: c/c-typeck.c:8220
37306 #, gcc-internal-format
37307 msgid "braces around scalar initializer"
37308 msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar"
37310 #: c/c-typeck.c:8286 c/c-typeck.c:9620 cp/typeck2.c:1084 cp/typeck2.c:1297
37311 #, gcc-internal-format
37312 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
37313 msgstr "inicialización de un miembro de matriz flexible en un contexto anidado"
37315 #: c/c-typeck.c:8323
37316 #, gcc-internal-format
37317 msgid "missing braces around initializer"
37318 msgstr "faltan llaves alrededor del inicializador"
37320 #: c/c-typeck.c:8346
37321 #, gcc-internal-format
37322 msgid "missing initializer for field %qD of %qT"
37323 msgstr "falta el inicializador para el campo %qD de %qT"
37325 #: c/c-typeck.c:8370
37326 #, gcc-internal-format
37327 msgid "empty scalar initializer"
37328 msgstr "inicializador escalar vacío"
37330 #: c/c-typeck.c:8375
37331 #, gcc-internal-format
37332 msgid "extra elements in scalar initializer"
37333 msgstr "elementos extras en el inicializador escalar"
37335 #: c/c-typeck.c:8488 c/c-typeck.c:8570
37336 #, gcc-internal-format
37337 msgid "array index in non-array initializer"
37338 msgstr "índice de matriz en el inicializador que no es matriz"
37340 #: c/c-typeck.c:8493 c/c-typeck.c:8632
37341 #, gcc-internal-format
37342 msgid "field name not in record or union initializer"
37343 msgstr "el nombre del campo no está en el inicializador de record o union"
37345 #: c/c-typeck.c:8543
37346 #, gcc-internal-format
37347 msgid "array index in initializer not of integer type"
37348 msgstr "el índice de matriz en el inicializador no es de tipo entero"
37350 #: c/c-typeck.c:8552 c/c-typeck.c:8561
37351 #, gcc-internal-format
37352 msgid "array index in initializer is not an integer constant expression"
37353 msgstr "el índice de matriz en el inicializador no es una expresión constante entera"
37355 #: c/c-typeck.c:8566 c/c-typeck.c:8568
37356 #, gcc-internal-format
37357 msgid "nonconstant array index in initializer"
37358 msgstr "el índice de matriz no es una constante en el inicializador"
37360 #: c/c-typeck.c:8572 c/c-typeck.c:8575
37361 #, gcc-internal-format
37362 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
37363 msgstr "el índice de matriz en el inicializador excede los límites de la matriz"
37365 #: c/c-typeck.c:8594
37366 #, gcc-internal-format
37367 msgid "empty index range in initializer"
37368 msgstr "rango de índices vacío en el inicializador"
37370 #: c/c-typeck.c:8603
37371 #, gcc-internal-format
37372 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
37373 msgstr "el rango de índices de la matriz en el inicializador excede los límites de la matriz"
37375 #: c/c-typeck.c:8705 c/c-typeck.c:8735 c/c-typeck.c:9279
37376 #, gcc-internal-format
37377 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
37378 msgstr "campo inicializado con efectos colaterales sobreescritos"
37380 #: c/c-typeck.c:8709 c/c-typeck.c:8739 c/c-typeck.c:9282
37381 #, gcc-internal-format
37382 msgid "initialized field overwritten"
37383 msgstr "campo inicializado sobreescrito"
37385 #: c/c-typeck.c:9213
37386 #, gcc-internal-format
37387 msgid "enum conversion in initialization is invalid in C++"
37388 msgstr "la conversión de enum en la inicialización es no válida en C++"
37390 #: c/c-typeck.c:9501
37391 #, gcc-internal-format
37392 msgid "excess elements in char array initializer"
37393 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz de caracteres"
37395 #: c/c-typeck.c:9508 c/c-typeck.c:9579
37396 #, gcc-internal-format
37397 msgid "excess elements in struct initializer"
37398 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de struct"
37400 #: c/c-typeck.c:9523
37401 #, gcc-internal-format
37402 msgid "positional initialization of field in %<struct%> declared with %<designated_init%> attribute"
37403 msgstr ""
37405 #: c/c-typeck.c:9594
37406 #, gcc-internal-format
37407 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
37408 msgstr "inicialización no estática de un miembro de matriz flexible"
37410 #: c/c-typeck.c:9692
37411 #, gcc-internal-format
37412 msgid "excess elements in union initializer"
37413 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de union"
37415 #: c/c-typeck.c:9714
37416 #, gcc-internal-format
37417 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
37418 msgstr "C tradicional rechaza la inicialización de unions"
37420 #: c/c-typeck.c:9782
37421 #, gcc-internal-format
37422 msgid "excess elements in array initializer"
37423 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz"
37425 #: c/c-typeck.c:9816
37426 #, gcc-internal-format
37427 msgid "excess elements in vector initializer"
37428 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de vector"
37430 #: c/c-typeck.c:9848
37431 #, gcc-internal-format
37432 msgid "excess elements in scalar initializer"
37433 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de escalar"
37435 #: c/c-typeck.c:10091
37436 #, gcc-internal-format
37437 msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
37438 msgstr "ISO C prohíbe %<goto *expr;%>"
37440 #: c/c-typeck.c:10118 c/gimple-parser.c:1604 cp/typeck.c:9113
37441 #, gcc-internal-format
37442 msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
37443 msgstr "la función declarada %<noreturn%> tiene una declaración %<return%>"
37445 #: c/c-typeck.c:10144 c/c-typeck.c:10148
37446 #, gcc-internal-format
37447 msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
37448 msgstr "%<return%> sin valores, en una función que no devuelve void"
37450 #: c/c-typeck.c:10162 c/gimple-parser.c:1614
37451 #, gcc-internal-format
37452 msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
37453 msgstr "%<return%> con valor, en una función que devuelve void"
37455 #: c/c-typeck.c:10165
37456 #, gcc-internal-format
37457 msgid "ISO C forbids %<return%> with expression, in function returning void"
37458 msgstr "ISO C prohíbe %<return%> con expresión, en una función que devuelve void"
37460 #: c/c-typeck.c:10241
37461 #, gcc-internal-format
37462 msgid "function returns address of label"
37463 msgstr "la función devuelve la dirección de una etiqueta"
37465 #: c/c-typeck.c:10332 cp/semantics.c:1171
37466 #, gcc-internal-format
37467 msgid "switch quantity not an integer"
37468 msgstr "la cantidad de switch no es un entero"
37470 #: c/c-typeck.c:10357
37471 #, gcc-internal-format
37472 msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
37473 msgstr "no se convierte la expresión de switch %<long%> a %<int%> en ISO C"
37475 #: c/c-typeck.c:10395 c/c-typeck.c:10403
37476 #, gcc-internal-format
37477 msgid "case label is not an integer constant expression"
37478 msgstr "la etiqueta de case no es una expresion constante entera"
37480 #: c/c-typeck.c:10409 cp/parser.c:11067
37481 #, gcc-internal-format
37482 msgid "case label not within a switch statement"
37483 msgstr "la etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
37485 #: c/c-typeck.c:10411
37486 #, gcc-internal-format
37487 msgid "%<default%> label not within a switch statement"
37488 msgstr "la etiqueta %<default%> no está dentro de una declaración switch"
37490 #: c/c-typeck.c:10583 cp/parser.c:12353
37491 #, gcc-internal-format
37492 msgid "break statement not within loop or switch"
37493 msgstr "la declaración break no está dentro de un bucle o switch"
37495 #: c/c-typeck.c:10585 cp/parser.c:12376
37496 #, gcc-internal-format
37497 msgid "continue statement not within a loop"
37498 msgstr "la declaración continue no está dentro de un bucle"
37500 #: c/c-typeck.c:10590 cp/parser.c:12366
37501 #, gcc-internal-format
37502 msgid "break statement used with OpenMP for loop"
37503 msgstr "se usó la declaración break en un bucle for de OpenMP"
37505 #: c/c-typeck.c:10595
37506 #, gcc-internal-format
37507 msgid "break statement within %<#pragma simd%> loop body"
37508 msgstr "la declaración break está dentro de un bucle %<#pragma simd%>"
37510 #: c/c-typeck.c:10597
37511 #, gcc-internal-format
37512 msgid "continue statement within %<#pragma simd%> loop body"
37513 msgstr "la declaración continue está dentro de un bucle %<#pragma simd%>"
37515 #: c/c-typeck.c:10623 cp/cp-gimplify.c:432
37516 #, gcc-internal-format
37517 msgid "statement with no effect"
37518 msgstr "declaración sin efecto"
37520 #: c/c-typeck.c:10667
37521 #, gcc-internal-format
37522 msgid "expression statement has incomplete type"
37523 msgstr "la declaración de la expresión tiene tipo de dato incompleto"
37525 #: c/c-typeck.c:11481 c/c-typeck.c:11649 cp/typeck.c:5017
37526 #, gcc-internal-format
37527 msgid "comparing vectors with different element types"
37528 msgstr "se comparan vectores con tipos de elemento diferentes"
37530 #: c/c-typeck.c:11489 c/c-typeck.c:11657 cp/typeck.c:5030
37531 #, gcc-internal-format
37532 msgid "comparing vectors with different number of elements"
37533 msgstr "se comparan vectores con números de elementos diferentes"
37535 #: c/c-typeck.c:11514 c/c-typeck.c:11682 cp/typeck.c:5058
37536 #, gcc-internal-format
37537 msgid "could not find an integer type of the same size as %qT"
37538 msgstr "no se puede encontrar un tipo entero del mismo tamaño que %qT"
37540 #: c/c-typeck.c:11528 cp/typeck.c:4743
37541 #, gcc-internal-format
37542 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
37543 msgstr "no es segura la comparacion de coma flotante con == o !="
37545 #: c/c-typeck.c:11546 c/c-typeck.c:11567
37546 #, gcc-internal-format
37547 msgid "the comparison will always evaluate as %<false%> for the address of %qD will never be NULL"
37548 msgstr "la comparación siempre se evalúa como %<false%> para la dirección de %qD que nunca será NULL"
37550 #: c/c-typeck.c:11552 c/c-typeck.c:11573
37551 #, gcc-internal-format
37552 msgid "the comparison will always evaluate as %<true%> for the address of %qD will never be NULL"
37553 msgstr "la comparación siempre se evalúa como %<true%> para la dirección de %qD que nunca será NULL"
37555 #: c/c-typeck.c:11594 c/c-typeck.c:11723
37556 #, gcc-internal-format
37557 msgid "comparison of pointers to disjoint address spaces"
37558 msgstr "la comparación de punteros a espacios de direcciones discontinuos"
37560 #: c/c-typeck.c:11601 c/c-typeck.c:11607
37561 #, gcc-internal-format
37562 msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
37563 msgstr "ISO C prohíbe la comparación de %<void *%> con un puntero de función"
37565 #: c/c-typeck.c:11614 c/c-typeck.c:11733
37566 #, gcc-internal-format
37567 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
37568 msgstr "la comparación de diferentes tipos de puntero carece de una conversión"
37570 #: c/c-typeck.c:11626 c/c-typeck.c:11631 c/c-typeck.c:11759 c/c-typeck.c:11764
37571 #, gcc-internal-format
37572 msgid "comparison between pointer and integer"
37573 msgstr "comparación entre puntero y entero"
37575 #: c/c-typeck.c:11711
37576 #, gcc-internal-format
37577 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
37578 msgstr "comparación de punteros completos e incompletos"
37580 #: c/c-typeck.c:11713
37581 #, gcc-internal-format
37582 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
37583 msgstr "ISO C prohíbe la comparación entre punteros a funciones"
37585 #: c/c-typeck.c:11718
37586 #, gcc-internal-format
37587 msgid "ordered comparison of pointer with null pointer"
37588 msgstr "comparación ordenada de puntero con un puntero nulo"
37590 #: c/c-typeck.c:11741 c/c-typeck.c:11744 c/c-typeck.c:11751 c/c-typeck.c:11754
37591 #: cp/typeck.c:5081 cp/typeck.c:5088
37592 #, gcc-internal-format
37593 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
37594 msgstr "comparación ordenada de puntero con el entero cero"
37596 #: c/c-typeck.c:11816
37597 #, gcc-internal-format
37598 msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other operand of binary expression"
37599 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT para coincidir con otro operando de la expresión binaria"
37601 #: c/c-typeck.c:12131
37602 #, gcc-internal-format
37603 msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
37604 msgstr "se usa un valor de tipo matriz que no se puede cambiar a puntero cuando se requiere un escalar"
37606 #: c/c-typeck.c:12135
37607 #, gcc-internal-format
37608 msgid "used struct type value where scalar is required"
37609 msgstr "se usa un valor de tipo struct cuando se requiere un escalar"
37611 #: c/c-typeck.c:12139
37612 #, gcc-internal-format
37613 msgid "used union type value where scalar is required"
37614 msgstr "se usa un valor de tipo union cuando se requiere un escalar"
37616 #: c/c-typeck.c:12155
37617 #, gcc-internal-format
37618 msgid "used vector type where scalar is required"
37619 msgstr "se usa un tipo vector cuando se requiere un escalar"
37621 #: c/c-typeck.c:12345 cp/semantics.c:8511
37622 #, gcc-internal-format
37623 msgid "%<#pragma omp cancel%> must specify one of %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> or %<taskgroup%> clauses"
37624 msgstr "%<#pragma omp cancel%> debe especificar una de las cláusulas %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> o %<taskgroup%>"
37626 #: c/c-typeck.c:12384 cp/semantics.c:8548
37627 #, gcc-internal-format
37628 msgid "%<#pragma omp cancellation point%> must specify one of %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> or %<taskgroup%> clauses"
37629 msgstr "%<#pragma omp cancellation point%> debe especificar una de las cláusulas %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> o %<taskgroup%>"
37631 #: c/c-typeck.c:12428 c/c-typeck.c:13586 c/c-typeck.c:13647 c/c-typeck.c:13709
37632 #, gcc-internal-format
37633 msgid "%<_Atomic%> %qE in %qs clause"
37634 msgstr "%<_Atomic%> %qE en cláusula %qs"
37636 #: c/c-typeck.c:12441 c/c-typeck.c:13633 cp/semantics.c:4549
37637 #: cp/semantics.c:6720
37638 #, gcc-internal-format
37639 msgid "bit-field %qE in %qs clause"
37640 msgstr "campo de bits %qE en cláusula %qs"
37642 #: c/c-typeck.c:12450 c/c-typeck.c:13657 cp/semantics.c:4559
37643 #: cp/semantics.c:6738
37644 #, gcc-internal-format
37645 msgid "%qE is a member of a union"
37646 msgstr "%qE no es un miembro de una unión"
37648 #: c/c-typeck.c:12460 cp/semantics.c:4573 cp/semantics.c:6763
37649 #, gcc-internal-format
37650 msgid "%qD is not a variable in %qs clause"
37651 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
37653 #: c/c-typeck.c:12464 c/c-typeck.c:13674 cp/semantics.c:4577
37654 #: cp/semantics.c:6766
37655 #, gcc-internal-format
37656 msgid "%qE is not a variable in %qs clause"
37657 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
37659 #: c/c-typeck.c:12471
37660 #, fuzzy, gcc-internal-format
37661 #| msgid "%Htoo many %qs clauses"
37662 msgid "%<_Atomic%> %qD in %qs clause"
37663 msgstr "%Hdemasiadas cláusulas %qs"
37665 #: c/c-typeck.c:12480 c/c-typeck.c:13681 c/c-typeck.c:13783
37666 #: cp/semantics.c:4594 cp/semantics.c:6772 cp/semantics.c:6934
37667 #, fuzzy, gcc-internal-format
37668 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
37669 msgid "%qD is threadprivate variable in %qs clause"
37670 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
37672 #: c/c-typeck.c:12516 cp/semantics.c:4626
37673 #, fuzzy, gcc-internal-format
37674 #| msgid "size in array new must have integral type"
37675 msgid "low bound %qE of array section does not have integral type"
37676 msgstr "el tamaño de la matriz nueva debe tener un tipo integral"
37678 #: c/c-typeck.c:12523 cp/semantics.c:4633
37679 #, gcc-internal-format
37680 msgid "length %qE of array section does not have integral type"
37681 msgstr "la longitud %qE de la sección de matriz no es de tipo integral"
37683 #: c/c-typeck.c:12550 c/c-typeck.c:12614 c/c-typeck.c:12872
37684 #: cp/semantics.c:4669 cp/semantics.c:4733
37685 #, gcc-internal-format
37686 msgid "zero length array section in %qs clause"
37687 msgstr "sección de matriz de longitud cero en la cláusula %qs"
37689 #: c/c-typeck.c:12569 cp/semantics.c:4688
37690 #, gcc-internal-format
37691 msgid "for unknown bound array type length expression must be specified"
37692 msgstr ""
37694 #: c/c-typeck.c:12577 cp/semantics.c:4696
37695 #, gcc-internal-format
37696 msgid "negative low bound in array section in %qs clause"
37697 msgstr ""
37699 #: c/c-typeck.c:12586 c/c-typeck.c:12696 cp/semantics.c:4705
37700 #: cp/semantics.c:4815
37701 #, fuzzy, gcc-internal-format
37702 #| msgid "variable length array is used"
37703 msgid "negative length in array section in %qs clause"
37704 msgstr "se usó la matriz de longitud variable"
37706 #: c/c-typeck.c:12603 cp/semantics.c:4722
37707 #, gcc-internal-format
37708 msgid "low bound %qE above array section size in %qs clause"
37709 msgstr ""
37711 #: c/c-typeck.c:12640 cp/semantics.c:4759
37712 #, gcc-internal-format
37713 msgid "length %qE above array section size in %qs clause"
37714 msgstr ""
37716 #: c/c-typeck.c:12655 cp/semantics.c:4774
37717 #, gcc-internal-format
37718 msgid "high bound %qE above array section size in %qs clause"
37719 msgstr ""
37721 #: c/c-typeck.c:12688 cp/semantics.c:4807
37722 #, fuzzy, gcc-internal-format
37723 #| msgid "for increment expression has no effect"
37724 msgid "for pointer type length expression must be specified"
37725 msgstr "la expresión de incremento for no tiene efecto"
37727 #: c/c-typeck.c:12706 c/c-typeck.c:12815 cp/semantics.c:4825
37728 #: cp/semantics.c:4937
37729 #, gcc-internal-format
37730 msgid "array section is not contiguous in %qs clause"
37731 msgstr "la sección de matriz no es contigua en la cláusula %qs"
37733 #: c/c-typeck.c:12714 cp/semantics.c:4833
37734 #, gcc-internal-format
37735 msgid "%qE does not have pointer or array type"
37736 msgstr "%qE no es de tipo puntero o matriz"
37738 #: c/c-typeck.c:13108 c/c-typeck.c:13118
37739 #, gcc-internal-format
37740 msgid "%qD in %<reduction%> clause is a zero size array"
37741 msgstr "%qD en la cláusula %<reduction%> es una matriz de tamaño cero"
37743 #: c/c-typeck.c:13135
37744 #, fuzzy, gcc-internal-format
37745 #| msgid "ISO C forbids qualified function types"
37746 msgid "%<_Atomic%> %qE in %<reduction%> clause"
37747 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función calificados"
37749 #: c/c-typeck.c:13183
37750 #, gcc-internal-format
37751 msgid "%qE has invalid type for %<reduction(%s)%>"
37752 msgstr "%qE tiene tipo no válido para %<reduction(%s)%>"
37754 #: c/c-typeck.c:13192 cp/semantics.c:5758
37755 #, fuzzy, gcc-internal-format
37756 #| msgid "No label definition found for %qs"
37757 msgid "user defined reduction not found for %qE"
37758 msgstr "No se encontró una definición de etiqueta para %qs"
37760 #: c/c-typeck.c:13280
37761 #, fuzzy, gcc-internal-format
37762 #| msgid "variable length array is used"
37763 msgid "variable length element type in array %<reduction%> clause"
37764 msgstr "se usó la matriz de longitud variable"
37766 #: c/c-typeck.c:13298 c/c-typeck.c:13841 cp/semantics.c:7252
37767 #, gcc-internal-format
37768 msgid "%<nowait%> clause must not be used together with %<copyprivate%>"
37769 msgstr "la cláusula %<nowait%> no debe utilizarse junto con %<copyprivate%>"
37771 #: c/c-typeck.c:13310 cp/semantics.c:7292
37772 #, gcc-internal-format
37773 msgid "%qE must be %<threadprivate%> for %<copyin%>"
37774 msgstr "%qE debe ser %<threadprivate%> para %<copin%>"
37776 #: c/c-typeck.c:13324 cp/semantics.c:5932
37777 #, gcc-internal-format
37778 msgid "modifier should not be specified in %<linear%> clause on %<simd%> or %<for%> constructs"
37779 msgstr ""
37781 #: c/c-typeck.c:13332
37782 #, gcc-internal-format
37783 msgid "linear clause applied to non-integral non-pointer variable with type %qT"
37784 msgstr "cláusula lineal aplicada a variable no puntero no integral con tipo %qT"
37786 #: c/c-typeck.c:13340
37787 #, gcc-internal-format
37788 msgid "%<_Atomic%> %qD in %<linear%> clause"
37789 msgstr ""
37791 #: c/c-typeck.c:13359 cp/semantics.c:6002
37792 #, gcc-internal-format
37793 msgid "%<linear%> clause step %qE is neither constant nor a parameter"
37794 msgstr ""
37796 #: c/c-typeck.c:13389 c/c-typeck.c:13776 cp/semantics.c:6086
37797 #: cp/semantics.c:6927
37798 #, gcc-internal-format
37799 msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
37800 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
37802 #: c/c-typeck.c:13398 cp/semantics.c:6095
37803 #, gcc-internal-format
37804 msgid "%qD appears more than once in reduction clauses"
37805 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de reducción"
37807 #: c/c-typeck.c:13409 c/c-typeck.c:13439 c/c-typeck.c:13468
37808 #, gcc-internal-format
37809 msgid "%qE appears more than once in data clauses"
37810 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
37812 #: c/c-typeck.c:13416 c/c-typeck.c:13445 c/c-typeck.c:13605 c/c-typeck.c:13719
37813 #: c/c-typeck.c:13725 c/c-typeck.c:13738 c/c-typeck.c:13747
37814 #: cp/semantics.c:6105 cp/semantics.c:6112 cp/semantics.c:6163
37815 #: cp/semantics.c:6169 cp/semantics.c:6206 cp/semantics.c:6683
37816 #: cp/semantics.c:6820 cp/semantics.c:6826 cp/semantics.c:6839
37817 #: cp/semantics.c:6848
37818 #, gcc-internal-format
37819 msgid "%qD appears more than once in data clauses"
37820 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
37822 #: c/c-typeck.c:13418 c/c-typeck.c:13447 c/c-typeck.c:13727 c/c-typeck.c:13749
37823 #: cp/semantics.c:6114 cp/semantics.c:6171 cp/semantics.c:6828
37824 #: cp/semantics.c:6850
37825 #, fuzzy, gcc-internal-format
37826 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
37827 msgid "%qD appears both in data and map clauses"
37828 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
37830 #: c/c-typeck.c:13432 cp/semantics.c:6157
37831 #, gcc-internal-format
37832 msgid "%qE is not a variable in clause %<firstprivate%>"
37833 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %<firstprivate%>"
37835 #: c/c-typeck.c:13461 cp/semantics.c:6200
37836 #, gcc-internal-format
37837 msgid "%qE is not a variable in clause %<lastprivate%>"
37838 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %<lastprivate%>"
37840 #: c/c-typeck.c:13480 cp/semantics.c:6548
37841 #, gcc-internal-format
37842 msgid "%qE is not a variable in %<aligned%> clause"
37843 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %<saligned%>"
37845 #: c/c-typeck.c:13487
37846 #, gcc-internal-format
37847 msgid "%qE in %<aligned%> clause is neither a pointer nor an array"
37848 msgstr "%qE en la cláusula %<aligned%> no es un puntero ni una matriz"
37850 #: c/c-typeck.c:13494
37851 #, fuzzy, gcc-internal-format
37852 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
37853 msgid "%<_Atomic%> %qD in %<aligned%> clause"
37854 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
37856 #: c/c-typeck.c:13501
37857 #, fuzzy, gcc-internal-format
37858 #| msgid "%qE appears more than once in data clauses"
37859 msgid "%qE appears more than once in %<aligned%> clauses"
37860 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
37862 #: c/c-typeck.c:13556 cp/semantics.c:6630
37863 #, fuzzy, gcc-internal-format
37864 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
37865 msgid "%qE is not a variable in %<depend%> clause"
37866 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
37868 #: c/c-typeck.c:13578 cp/semantics.c:6661
37869 #, fuzzy, gcc-internal-format
37870 #| msgid "Array section not permitted in '%s' call at %L"
37871 msgid "array section does not have mappable type in %qs clause"
37872 msgstr "No se permite una sección de matriz en la llamada '%s' en %L"
37874 #: c/c-typeck.c:13602 c/c-typeck.c:13736 cp/semantics.c:6680
37875 #: cp/semantics.c:6837
37876 #, fuzzy, gcc-internal-format
37877 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
37878 msgid "%qD appears more than once in motion clauses"
37879 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
37881 #: c/c-typeck.c:13608 c/c-typeck.c:13740 cp/semantics.c:6686
37882 #: cp/semantics.c:6841
37883 #, fuzzy, gcc-internal-format
37884 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
37885 msgid "%qD appears more than once in map clauses"
37886 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
37888 #: c/c-typeck.c:13640 cp/semantics.c:6727
37889 #, fuzzy, gcc-internal-format
37890 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
37891 msgid "%qE does not have a mappable type in %qs clause"
37892 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
37894 #: c/c-typeck.c:13700 c/c-typeck.c:13790 cp/semantics.c:6802
37895 #: cp/semantics.c:6941
37896 #, fuzzy, gcc-internal-format
37897 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
37898 msgid "%qD does not have a mappable type in %qs clause"
37899 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
37901 #: c/c-typeck.c:13771 cp/semantics.c:6921
37902 #, fuzzy, gcc-internal-format
37903 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
37904 msgid "%qE is neither a variable nor a function name in clause %qs"
37905 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
37907 #: c/c-typeck.c:13799 cp/semantics.c:6950
37908 #, fuzzy, gcc-internal-format
37909 #| msgid "%qE appears more than once in data clauses"
37910 msgid "%qE appears more than once on the same %<declare target%> directive"
37911 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
37913 #: c/c-typeck.c:13813 cp/semantics.c:6965
37914 #, fuzzy, gcc-internal-format
37915 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
37916 msgid "%qD is not an argument in %<uniform%> clause"
37917 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
37919 #: c/c-typeck.c:13816 cp/semantics.c:6967
37920 #, fuzzy, gcc-internal-format
37921 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
37922 msgid "%qE is not an argument in %<uniform%> clause"
37923 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
37925 #: c/c-typeck.c:13831
37926 #, gcc-internal-format
37927 msgid "%qs variable is neither a pointer nor an array"
37928 msgstr "la variable %qs no es un puntero ni una matriz"
37930 #: c/c-typeck.c:13905 cp/semantics.c:6362
37931 #, gcc-internal-format
37932 msgid "%<nonmonotonic%> modifier specified for %qs schedule kind"
37933 msgstr ""
37935 #: c/c-typeck.c:13936 cp/semantics.c:7144
37936 #, gcc-internal-format
37937 msgid "%<inbranch%> clause is incompatible with %<notinbranch%>"
37938 msgstr "la cláusula %<inbranch%> es incompatible con %<notinbranch%>"
37940 #: c/c-typeck.c:13986 cp/semantics.c:7335
37941 #, gcc-internal-format
37942 msgid "%qE is predetermined %qs for %qs"
37943 msgstr "%qE está predeterminado como %qs para %qs"
37945 #: c/c-typeck.c:14006 cp/semantics.c:7226
37946 #, gcc-internal-format
37947 msgid "%<simdlen%> clause value is bigger than %<safelen%> clause value"
37948 msgstr "el valor de la cláusula %<simdlen%> es mayor que el valor de la cláusula %<safelen%>"
37950 #: c/c-typeck.c:14018 cp/semantics.c:7239
37951 #, gcc-internal-format
37952 msgid "%<nonmonotonic%> schedule modifier specified together with %<ordered%> clause"
37953 msgstr ""
37955 #: c/c-typeck.c:14036 cp/semantics.c:7206
37956 #, gcc-internal-format
37957 msgid "%<linear%> clause step is a parameter %qD not specified in %<uniform%> clause"
37958 msgstr ""
37960 #: c/c-typeck.c:14209
37961 #, gcc-internal-format
37962 msgid "cannot use %<va_arg%> with reverse storage order"
37963 msgstr "no se puede utilizar %<va_arg%> con orden de almacenamiento inverso"
37965 #: c/c-typeck.c:14214
37966 #, gcc-internal-format
37967 msgid "second argument to %<va_arg%> is of incomplete type %qT"
37968 msgstr "el segundo argumento para %<va_arg%> es del tipo incompleto %qT"
37970 #: c/c-typeck.c:14220
37971 #, gcc-internal-format
37972 msgid "C++ requires promoted type, not enum type, in %<va_arg%>"
37973 msgstr "C++ requiere un tipo promovido, no un tipo enum, en %<va_arg%>"
37975 #: c/gimple-parser.c:539
37976 #, gcc-internal-format
37977 msgid "%<&&%> not valid in GIMPLE"
37978 msgstr "%<&&%> no es válido en GIMPLE"
37980 #: c/gimple-parser.c:542
37981 #, gcc-internal-format
37982 msgid "%<||%> not valid in GIMPLE"
37983 msgstr "%<||%> no es válido en GIMPLE"
37985 #: c/gimple-parser.c:588
37986 #, gcc-internal-format
37987 msgid "expected pointer as argument of unary %<*%>"
37988 msgstr "se esperaba un puntero como argumento del unario %<*%>"
37990 #: c/gimple-parser.c:614
37991 #, gcc-internal-format
37992 msgid "%<!%> not valid in GIMPLE"
37993 msgstr "%<!%> no es válido en GIMPLE"
37995 #: c/gimple-parser.c:686
37996 #, fuzzy, gcc-internal-format
37997 #| msgid "%qD not declared"
37998 msgid "SSA name undeclared"
37999 msgstr "no se declaró %qD"
38001 #: c/gimple-parser.c:708
38002 #, fuzzy, gcc-internal-format
38003 #| msgid "unnamed variable or field declared void"
38004 msgid "base variable or SSA name undeclared"
38005 msgstr "se declaró la variable o campo sin nombre como void"
38007 #: c/gimple-parser.c:715
38008 #, fuzzy, gcc-internal-format
38009 #| msgid "invalid macro name"
38010 msgid "invalid base %qE for SSA name"
38011 msgstr "nombre de macro no válido"
38013 #: c/gimple-parser.c:835
38014 #, gcc-internal-format
38015 msgid "invalid type of %<__MEM%> operand"
38016 msgstr "tipo no válido de operando %<__MEM%>"
38018 #: c/gimple-parser.c:891 c/gimple-parser.c:899
38019 #, fuzzy, gcc-internal-format
38020 #| msgid "invalid operand"
38021 msgid "invalid _Literal"
38022 msgstr "operando no válido"
38024 #: c/gimple-parser.c:919
38025 #, fuzzy, gcc-internal-format
38026 #| msgid "invalid number format `%s'"
38027 msgid "invalid number of operands to __FMA"
38028 msgstr "formato de número `%s' no válido"
38030 #: c/gimple-parser.c:954
38031 #, fuzzy, gcc-internal-format
38032 #| msgid "an anonymous union cannot have function members"
38033 msgid "anonymous SSA name cannot have default definition"
38034 msgstr "un union anónimo no puede tener funciones miembro"
38036 #: c/gimple-parser.c:1203
38037 #, fuzzy, gcc-internal-format
38038 #| msgid "expected class name"
38039 msgid "expected pass name"
38040 msgstr "se esperaba un nombre de clase"
38042 #: c/gimple-parser.c:1215
38043 #, gcc-internal-format
38044 msgid "invalid operation"
38045 msgstr "operación no válida"
38047 #: c/gimple-parser.c:1380 c/gimple-parser.c:1409
38048 #, gcc-internal-format
38049 msgid "expected goto expression"
38050 msgstr "se esperaba expresión goto"
38052 #: c/gimple-parser.c:1388
38053 #, gcc-internal-format
38054 msgid "expected else statement"
38055 msgstr "se esperaba sentencia else"
38057 #: c/gimple-parser.c:1538
38058 #, gcc-internal-format
38059 msgid "expected semicolon"
38060 msgstr "se esperaba punto y coma"
38062 #: c/gimple-parser.c:1548
38063 #, gcc-internal-format
38064 msgid "expected case label or goto statement"
38065 msgstr "se esperaba etiqueta case o sentencia goto"
38067 #. A bad conversion for 'this' must be discarding cv-quals.
38068 #: cp/call.c:3409
38069 #, gcc-internal-format
38070 msgid "  passing %qT as %<this%> argument discards qualifiers"
38071 msgstr "pasar %qT como el argumento %<this%> descarta a los calificadores"
38073 #: cp/call.c:3413
38074 msgid "  no known conversion for implicit %<this%> parameter from %qH to %qI"
38075 msgstr "  no hay una conversión conocida para el parámetro %<this%> implícito de %qH a %qI"
38077 #: cp/call.c:3420
38078 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38079 #| msgid "  no known conversion for argument %d from %qT to %qT"
38080 msgid "  conversion of argument %d would be ill-formed:"
38081 msgstr "  no hay una conversión conocida para el argumento %d de %qT a %qT"
38083 #. Conversion of conversion function return value failed.
38084 #: cp/call.c:3427
38085 msgid "  no known conversion from %qH to %qI"
38086 msgstr "  no hay una conversión de %qH a %qI"
38088 #: cp/call.c:3430
38089 msgid "  no known conversion for argument %d from %qH to %qI"
38090 msgstr "  no hay una conversión conocida para el argumento %d de %qH a %qI"
38092 #: cp/call.c:3441 cp/pt.c:6509
38093 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38094 msgid "  candidate expects %d argument, %d provided"
38095 msgid_plural "  candidate expects %d arguments, %d provided"
38096 msgstr[0] "  el candidato espera %d argumento, se proporcionaron %d"
38097 msgstr[1] "  el candidato espera %d argumentos, se proporcionaron %d"
38099 #: cp/call.c:3469
38100 #, gcc-internal-format
38101 msgid "%s%<%D(%T, %T, %T)%> <built-in>"
38102 msgstr "%s%<%D(%T, %T, %T)%> <interno>"
38104 #: cp/call.c:3474
38105 #, gcc-internal-format
38106 msgid "%s%<%D(%T, %T)%> <built-in>"
38107 msgstr "%s%<%D(%T, %T)%> <interno>"
38109 #: cp/call.c:3478
38110 #, gcc-internal-format
38111 msgid "%s%<%D(%T)%> <built-in>"
38112 msgstr "%s%<%D(%T)%> <interno>"
38114 #: cp/call.c:3482
38115 #, gcc-internal-format
38116 msgid "%s%qT <conversion>"
38117 msgstr "%s%qT <conversión>"
38119 #: cp/call.c:3484
38120 #, gcc-internal-format
38121 msgid "%s%#qD <near match>"
38122 msgstr "%s%#qD <coincidencia cercana>"
38124 #: cp/call.c:3486
38125 #, gcc-internal-format
38126 msgid "%s%#qD <deleted>"
38127 msgstr "%s%#qD <borrado>"
38129 #: cp/call.c:3488
38130 #, gcc-internal-format
38131 msgid "%s%#qD"
38132 msgstr "%s%#qD"
38134 #: cp/call.c:3492
38135 #, gcc-internal-format
38136 msgid "  inherited here"
38137 msgstr "  heredado aquí"
38139 #: cp/call.c:3512
38140 #, gcc-internal-format
38141 msgid "  return type %qT of explicit conversion function cannot be converted to %qT with a qualification conversion"
38142 msgstr "  el tipo de devolución %qT de la función de conversiń explícita no se puede convertir a %qT con una conversión de calificación"
38144 #: cp/call.c:3518
38145 #, gcc-internal-format
38146 msgid "  conversion from return type %qT of template conversion function specialization to %qT is not an exact match"
38147 msgstr " la conversión del tipo de devolución %qT de la especialización de función de conversión de plantilla a %qT no es una coincidencia exacta"
38149 #: cp/call.c:3529
38150 #, gcc-internal-format
38151 msgid "  substitution of deduced template arguments resulted in errors seen above"
38152 msgstr " la sustitución de los argumentos de plantilla deducidos resultó en errores vistos con anterioridad"
38154 #. Re-run template unification with diagnostics.
38155 #: cp/call.c:3534
38156 #, gcc-internal-format
38157 msgid "  template argument deduction/substitution failed:"
38158 msgstr "  falló la deducción/sustitución del argumento de plantilla:"
38160 #: cp/call.c:3548
38161 #, gcc-internal-format
38162 msgid "  a constructor taking a single argument of its own class type is invalid"
38163 msgstr "  un constructor que toma un solo argumento de su propio tipo de clase es no válido"
38165 #: cp/call.c:3559
38166 #, gcc-internal-format
38167 msgid "  an inherited constructor is not a candidate for initialization from an expression of the same or derived type"
38168 msgstr "  un constructor interno no es un candidato para la inicialización desde una expresión del mismo tipo o derivado"
38170 #: cp/call.c:3934
38171 msgid "conversion from %qH to %qI is ambiguous"
38172 msgstr "la conversión de %qH a %qI es ambigua"
38174 #: cp/call.c:4080
38175 msgid "initializing %qH with %qI in converted constant expression does not bind directly"
38176 msgstr ""
38178 #: cp/call.c:4101
38179 #, fuzzy
38180 #| msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
38181 msgid "conversion from %qH to %qI in a converted constant expression"
38182 msgstr "temporal del tipo %qT que no es literal en una expresión constante"
38184 #: cp/call.c:4238
38185 #, gcc-internal-format
38186 msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
38187 msgstr "no hay una función coincidente para la llamada a %<%D(%A)%>"
38189 #: cp/call.c:4241
38190 #, gcc-internal-format
38191 msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
38192 msgstr "la llamada del %<%D(%A)%> sobrecargado es ambigua"
38194 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
38195 #. pointer-to-member-function.
38196 #: cp/call.c:4476
38197 #, gcc-internal-format
38198 msgid "pointer-to-member function %qE cannot be called without an object; consider using %<.*%> or %<->*%>"
38199 msgstr "la función puntero-a-miembro %qE no se puede llamar sin un objeto; considere utilizar %<.*%> o %<->*%>"
38201 #: cp/call.c:4547
38202 #, gcc-internal-format
38203 msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
38204 msgstr "no hay coincidencia para la llamada a %<(%T) (%A)%>"
38206 #: cp/call.c:4560
38207 #, gcc-internal-format
38208 msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
38209 msgstr "la llamada de %<(%T) (%A)%> es ambigua"
38211 #: cp/call.c:4612
38212 #, gcc-internal-format
38213 msgid "ambiguous overload for "
38214 msgstr "sobrecarga ambigua para "
38216 #: cp/call.c:4613
38217 #, gcc-internal-format
38218 msgid "no match for "
38219 msgstr "no hay coincidencia para "
38221 #: cp/call.c:4616
38222 #, gcc-internal-format
38223 msgid " (operand types are %qT, %qT, and %qT)"
38224 msgstr " (los tipos de los operandos son %qT, %qT y %qT)"
38226 #: cp/call.c:4618
38227 #, gcc-internal-format
38228 msgid " (operand types are %qT and %qT)"
38229 msgstr "(los tipos de los operandos son %qT y %qT)"
38231 #: cp/call.c:4620
38232 #, gcc-internal-format
38233 msgid " (operand type is %qT)"
38234 msgstr "(el tipo del operando %qT)"
38236 #: cp/call.c:4636
38237 #, fuzzy, gcc-internal-format
38238 #| msgid "expected %<operator%>"
38239 msgid "ternary %<operator?:%>"
38240 msgstr "se esperaba %<operator%>"
38242 #: cp/call.c:4640
38243 #, fuzzy, gcc-internal-format
38244 #| msgid "no match for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
38245 msgid "ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
38246 msgstr "no hay coincidencia para el %<operator?:%> terniario en %<%E ? %E : %E%>"
38248 #: cp/call.c:4649 cp/call.c:4680 cp/call.c:4689
38249 #, gcc-internal-format
38250 msgid "%<operator%s%>"
38251 msgstr "%<operator%s%>"
38253 #: cp/call.c:4652
38254 #, gcc-internal-format
38255 msgid "%<operator%s%> in %<%E%s%>"
38256 msgstr "%<operator%s%> en %<%E%s%>"
38258 #: cp/call.c:4659
38259 #, gcc-internal-format
38260 msgid "%<operator[]%>"
38261 msgstr "%<operator[]%>"
38263 #: cp/call.c:4662
38264 #, gcc-internal-format
38265 msgid "%<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
38266 msgstr "%<operator[]%> en %<%E[%E]%>"
38268 #: cp/call.c:4670
38269 #, gcc-internal-format
38270 msgid "%qs"
38271 msgstr "%qs"
38273 #: cp/call.c:4673
38274 #, gcc-internal-format
38275 msgid "%qs in %<%s %E%>"
38276 msgstr "%qs en %<%s %E%>"
38278 #: cp/call.c:4683
38279 #, gcc-internal-format
38280 msgid "%<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
38281 msgstr "%<operator%s%> en %<%E %s %E%>"
38283 #: cp/call.c:4692
38284 #, gcc-internal-format
38285 msgid "%<operator%s%> in %<%s%E%>"
38286 msgstr "%<operator%s%> en %<%s%E%>"
38288 #: cp/call.c:4801
38289 #, gcc-internal-format
38290 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
38291 msgstr "ISO C++ prohíbe la omisión del término medio de una expresión ?:"
38293 #: cp/call.c:4863
38294 #, gcc-internal-format
38295 msgid "inferred scalar type %qT is not an integer or floating point type of the same size as %qT"
38296 msgstr "el tipo escalar %qT inferido no es un tipo entero ni coma flotante del mismo tamaño que %qT"
38298 #: cp/call.c:4880 cp/call.c:4887
38299 msgid "conversion of scalar %qH to vector %qI involves truncation"
38300 msgstr "la conversión del escalar %qH al vector %qT implica truncado"
38302 #: cp/call.c:4940
38303 #, gcc-internal-format
38304 msgid "incompatible vector types in conditional expression: %qT, %qT and %qT"
38305 msgstr "tipos de vector incompatibles en la expresión condicional: %qT, %qT y %qT"
38307 #: cp/call.c:5030
38308 #, gcc-internal-format
38309 msgid "second operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the third operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
38310 msgstr "el segundo operando del operador condicional es del tipo %<void%>, pero el tercer operando no es una expresión throw ni del tipo %<void%>"
38312 #: cp/call.c:5035
38313 #, gcc-internal-format
38314 msgid "third operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the second operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
38315 msgstr "el tercer operando del operador condicional es del tipo %<void%>, pero el segundo operando no es una expresión throw ni del tipo %<void%>"
38317 #: cp/call.c:5085 cp/call.c:5205 cp/call.c:5348
38318 #, gcc-internal-format
38319 msgid "operands to ?: have different types %qT and %qT"
38320 msgstr "los operandos de ?: tienen tipos diferentes %qT y %qT"
38322 #: cp/call.c:5088
38323 #, gcc-internal-format
38324 msgid "  and each type can be converted to the other"
38325 msgstr "  y cada tipo puede convertirse al otro"
38327 #: cp/call.c:5280
38328 msgid "implicit conversion from %qH to %qI to match other result of conditional"
38329 msgstr "conversión implícita de %qH a %qI para coincidir con otro resultado del condicional"
38331 #: cp/call.c:5293
38332 #, gcc-internal-format
38333 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
38334 msgstr "no coincide el enumeral en la expresión condicional: %qT vs %qT"
38336 #: cp/call.c:5305
38337 #, gcc-internal-format
38338 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
38339 msgstr "tipos enumeral y no enumeral en la expresión condicional"
38341 #: cp/call.c:5798
38342 #, gcc-internal-format
38343 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
38344 msgstr "no se declaró %<%D(int)%> para el %qs postfijo, intentando en su lugar el operador prefijo"
38346 #: cp/call.c:5800
38347 #, gcc-internal-format
38348 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs"
38349 msgstr "no se declaró %<%D(int)%> para el %qs postfijo"
38351 #: cp/call.c:5922
38352 #, gcc-internal-format
38353 msgid "comparison between %q#T and %q#T"
38354 msgstr "comparación entre %q#T y %q#T"
38356 #: cp/call.c:6265
38357 #, gcc-internal-format
38358 msgid "exception cleanup for this placement new selects non-placement operator delete"
38359 msgstr ""
38361 #: cp/call.c:6268
38362 #, gcc-internal-format
38363 msgid "%qD is a usual (non-placement) deallocation function in C++14 (or with -fsized-deallocation)"
38364 msgstr ""
38366 #: cp/call.c:6303
38367 #, fuzzy, gcc-internal-format
38368 #| msgid "non-placement deallocation function %q+D"
38369 msgid "%qD is a usual (non-placement) deallocation function"
38370 msgstr "función de desalojo %q+D sin ubicación"
38372 #: cp/call.c:6435
38373 #, gcc-internal-format
38374 msgid "no corresponding deallocation function for %qD"
38375 msgstr "no existe una función de desalojo correspondiente para %qD"
38377 #: cp/call.c:6441
38378 #, gcc-internal-format
38379 msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
38380 msgstr "no hay un %<operator %s%> adecuado para %qT"
38382 #: cp/call.c:6476
38383 #, fuzzy, gcc-internal-format
38384 #| msgid "within this context"
38385 msgid "%q#D is private within this context"
38386 msgstr "desde este contexto"
38388 #: cp/call.c:6478 cp/decl.c:7364
38389 #, fuzzy, gcc-internal-format
38390 #| msgid "declared here"
38391 msgid "declared private here"
38392 msgstr "se declara aquí"
38394 #: cp/call.c:6484
38395 #, fuzzy, gcc-internal-format
38396 #| msgid "within this context"
38397 msgid "%q#D is protected within this context"
38398 msgstr "desde este contexto"
38400 #: cp/call.c:6486 cp/decl.c:7365
38401 #, fuzzy, gcc-internal-format
38402 #| msgid "declared here"
38403 msgid "declared protected here"
38404 msgstr "se declara aquí"
38406 #: cp/call.c:6492
38407 #, fuzzy, gcc-internal-format
38408 #| msgid "%q+#D is inaccessible"
38409 msgid "%q#D is inaccessible within this context"
38410 msgstr "%q+#D es inaccesible"
38412 #: cp/call.c:6556
38413 #, gcc-internal-format
38414 msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
38415 msgstr "se pasó NULL al argumento %P de %qD que no es puntero"
38417 #: cp/call.c:6560
38418 #, gcc-internal-format
38419 msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
38420 msgstr "se convierte al tipo %qT que no es puntero desde NULL"
38422 #: cp/call.c:6569
38423 #, gcc-internal-format
38424 msgid "converting %<false%> to pointer type for argument %P of %qD"
38425 msgstr "se convierte %<false%> a tipo puntero para el argumento %P de %qD"
38427 #: cp/call.c:6573
38428 #, gcc-internal-format
38429 msgid "converting %<false%> to pointer type %qT"
38430 msgstr "se convierte %<false%> al tipo puntero %qT"
38432 #: cp/call.c:6660
38433 #, gcc-internal-format
38434 msgid "too many braces around initializer for %qT"
38435 msgstr "demasiadas llaves alrededor del inicializador para %qT"
38437 #: cp/call.c:6671
38438 #, fuzzy
38439 #| msgid "cannot convert %qT to %qT in initialization"
38440 msgid "converting to %qH from %qI requires direct-initialization"
38441 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la inicialización"
38443 #: cp/call.c:6679
38444 #, fuzzy
38445 #| msgid "invalid user-defined conversion from %qT to %qT"
38446 msgid "invalid user-defined conversion from %qH to %qI"
38447 msgstr "conversión definida por el usuario no válida de %qT a %qT"
38449 #: cp/call.c:6696 cp/call.c:6720 cp/call.c:6843 cp/call.c:6938 cp/call.c:6990
38450 #: cp/call.c:7018 cp/typeck.c:8815
38451 #, gcc-internal-format
38452 msgid "  initializing argument %P of %qD"
38453 msgstr "  argumento de inicialización %P de %qD"
38455 #: cp/call.c:6716 cp/cvt.c:226
38456 #, fuzzy
38457 #| msgid "invalid conversion from %qT to %qT"
38458 msgid "invalid conversion from %qH to %qI"
38459 msgstr "conversión no válida de %qT a %qT"
38461 #: cp/call.c:6757 cp/call.c:6764
38462 #, gcc-internal-format
38463 msgid "converting to %qT from initializer list would use explicit constructor %qD"
38464 msgstr "la conversión a %qT desde la lista del inicializador usaría el constructor explícito %qD"
38466 #: cp/call.c:6760
38467 #, fuzzy, gcc-internal-format
38468 #| msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
38469 msgid "in C++11 and above a default constructor can be explicit"
38470 msgstr "solamente las declaraciones de constructores pueden ser %<explicit%>"
38472 #: cp/call.c:7004
38473 #, fuzzy
38474 #| msgid "conversion to volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
38475 msgid "cannot bind rvalue reference of type %qH to lvalue of type %qI"
38476 msgstr "inicialización a un tipo de referencia volatile %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
38478 #: cp/call.c:7008
38479 #, fuzzy
38480 #| msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from an rvalue of type %qT"
38481 msgid "cannot bind non-const lvalue reference of type %qH to an rvalue of type %qI"
38482 msgstr "inicialización no válida de una referencia que no es constante de tipo %qT desde un r-valor de tipo %qT"
38484 #: cp/call.c:7011
38485 #, fuzzy
38486 #| msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
38487 msgid "binding reference of type %qH to %qI discards qualifiers"
38488 msgstr "pasar %qT como el argumento %<this%> de %q#D descarta a los calificadores"
38490 #: cp/call.c:7047
38491 #, gcc-internal-format
38492 msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT"
38493 msgstr "no se puede unir el campo de bits %qE a %qT"
38495 #: cp/call.c:7050 cp/call.c:7067
38496 #, gcc-internal-format
38497 msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
38498 msgstr "no se unir el campo packed %qE a %qT"
38500 #: cp/call.c:7053
38501 #, gcc-internal-format
38502 msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
38503 msgstr "no se puede unir el r-valor %qE a %qT"
38505 #: cp/call.c:7163
38506 #, fuzzy
38507 #| msgid "implicit conversion from %qT to %qT when passing argument to function"
38508 msgid "implicit conversion from %qH to %qI when passing argument to function"
38509 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT al pasar el argumento a la función"
38511 #: cp/call.c:7180 cp/cvt.c:1890
38512 #, gcc-internal-format
38513 msgid "scoped enum %qT passed through ... as %qT before -fabi-version=6, %qT after"
38514 msgstr ""
38516 #: cp/call.c:7217
38517 #, fuzzy, gcc-internal-format
38518 #| msgid "cannot pass objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>"
38519 msgid "passing objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%> is conditionally supported"
38520 msgstr "no se puede pasar objetos de tipo no-copiable-trivialmente q%#T a través de %<...%>"
38522 #: cp/call.c:7253
38523 #, fuzzy, gcc-internal-format
38524 #| msgid "cannot receive objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>; "
38525 msgid "cannot receive reference type %qT through %<...%>"
38526 msgstr "no se puede recibir objetos de tipo no-copiable-trivialmente q%#T a través de %<...%>"
38528 #: cp/call.c:7263
38529 #, fuzzy, gcc-internal-format
38530 #| msgid "cannot receive objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>; "
38531 msgid "receiving objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%> is conditionally-supported"
38532 msgstr "no se puede recibir objetos de tipo no-copiable-trivialmente q%#T a través de %<...%>"
38534 #: cp/call.c:7331
38535 #, gcc-internal-format
38536 msgid "recursive evaluation of default argument for %q#D"
38537 msgstr "evaluación recursiva del argumento por defecto para %q#D"
38539 #: cp/call.c:7340
38540 #, gcc-internal-format
38541 msgid "call to %qD uses the default argument for parameter %P, which is not yet defined"
38542 msgstr "la llamada a %qD usa el argumento por defecto para el parámetro %P, el cual no se ha definido aún"
38544 #: cp/call.c:7444
38545 #, gcc-internal-format
38546 msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
38547 msgstr "el argumento de la llamada a función puede ser un candidato para un atributo de formato"
38549 #: cp/call.c:7499
38550 #, fuzzy, gcc-internal-format
38551 #| msgid "defaulted function %q+D with default argument"
38552 msgid "use of multiversioned function without a default"
38553 msgstr "función definida por defecto %q+D con argumento por defecto"
38555 #: cp/call.c:7864
38556 #, fuzzy, gcc-internal-format
38557 #| msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
38558 msgid "passing %qT as %<this%> argument discards qualifiers"
38559 msgstr "pasar %qT como el argumento %<this%> de %q#D descarta a los calificadores"
38561 #: cp/call.c:7867 cp/call.c:7983 cp/call.c:10147
38562 #, gcc-internal-format
38563 msgid "  in call to %qD"
38564 msgstr "  en la llamada a %qD"
38566 #: cp/call.c:7897
38567 #, gcc-internal-format
38568 msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
38569 msgstr "%qT no es una base inaccesible de %qT"
38571 #: cp/call.c:7979
38572 #, gcc-internal-format
38573 msgid "deducing %qT as %qT"
38574 msgstr "se deduce %qT como %qT"
38576 #: cp/call.c:7985
38577 #, gcc-internal-format
38578 msgid "  (you can disable this with -fno-deduce-init-list)"
38579 msgstr "  (puede desactivar esto con -fno-deduce-init-list)"
38581 #: cp/call.c:8096
38582 #, fuzzy, gcc-internal-format
38583 #| msgid "too many arguments to constructor %q#D"
38584 msgid "passing arguments to ellipsis of inherited constructor %qD"
38585 msgstr "demasiados argumentos para el constructor %q#D"
38587 #: cp/call.c:8579
38588 #, gcc-internal-format
38589 msgid "%qD writing to an object of type %#qT with no trivial copy-assignment"
38590 msgstr ""
38592 #: cp/call.c:8582
38593 #, fuzzy, gcc-internal-format
38594 #| msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-trivial type %qT"
38595 msgid "%qD writing to an object of non-trivial type %#qT%s"
38596 msgstr "%qD no puede ser thread-local porque es de tipo %qT que no es trivial"
38598 #: cp/call.c:8587
38599 #, gcc-internal-format
38600 msgid "%qD writing to an object of type %#qT with %qs member %qD"
38601 msgstr ""
38603 #: cp/call.c:8592
38604 #, gcc-internal-format
38605 msgid "%qD writing to an object of type %#qT containing a pointer to data member%s"
38606 msgstr ""
38608 #: cp/call.c:8607
38609 #, fuzzy, gcc-internal-format
38610 #| msgid "assignment (not initialization) in declaration"
38611 msgid "; use assignment or value-initialization instead"
38612 msgstr "asignación (no inicialización) en la declaración"
38614 #: cp/call.c:8609
38615 #, fuzzy, gcc-internal-format
38616 #| msgid "use #include instead"
38617 msgid "; use assignment instead"
38618 msgstr "use #include en su lugar"
38620 #: cp/call.c:8611
38621 #, fuzzy, gcc-internal-format
38622 #| msgid "value-initialization of function type %qT"
38623 msgid "; use value-initialization instead"
38624 msgstr "inicialización por valor del tipo de función %qT"
38626 #: cp/call.c:8614
38627 #, gcc-internal-format
38628 msgid "%qD clearing an object of type %#qT with no trivial copy-assignment%s"
38629 msgstr ""
38631 #: cp/call.c:8617
38632 #, fuzzy, gcc-internal-format
38633 #| msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-trivial type %qT"
38634 msgid "%qD clearing an object of non-trivial type %#qT%s"
38635 msgstr "%qD no puede ser thread-local porque es de tipo %qT que no es trivial"
38637 #: cp/call.c:8619
38638 #, gcc-internal-format
38639 msgid "%qD clearing an object of type %#qT containing a pointer-to-member%s"
38640 msgstr ""
38642 #: cp/call.c:8640
38643 #, fuzzy, gcc-internal-format
38644 #| msgid "assignment (not initialization) in declaration"
38645 msgid "; use copy-assignment or copy-initialization instead"
38646 msgstr "asignación (no inicialización) en la declaración"
38648 #: cp/call.c:8642
38649 #, fuzzy, gcc-internal-format
38650 #| msgid "use #include instead"
38651 msgid "; use copy-assignment instead"
38652 msgstr "use #include en su lugar"
38654 #: cp/call.c:8644
38655 #, fuzzy, gcc-internal-format
38656 #| msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
38657 msgid "; use copy-initialization instead"
38658 msgstr "Extensión: reinicialización de '%s' en %L"
38660 #: cp/call.c:8647
38661 #, gcc-internal-format
38662 msgid "%qD writing to an object of type %#qT with no trivial copy-assignment%s"
38663 msgstr ""
38665 #: cp/call.c:8650
38666 #, fuzzy, gcc-internal-format
38667 #| msgid "conversion to void will not access object of non-trivially-copyable type %qT"
38668 msgid "%qD writing to an object of non-trivially copyable type %#qT%s"
38669 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT"
38671 #: cp/call.c:8653
38672 #, gcc-internal-format
38673 msgid "%qD writing to an object with a deleted copy constructor"
38674 msgstr ""
38676 #: cp/call.c:8664
38677 #, gcc-internal-format
38678 msgid "%qD copying an object of non-trivial type %#qT from an array of %#qT"
38679 msgstr ""
38681 #: cp/call.c:8676
38682 #, gcc-internal-format
38683 msgid "%qD copying an object of type %#qT with %qs member %qD from an array of %#qT; use assignment or copy-initialization instead"
38684 msgstr ""
38686 #: cp/call.c:8693
38687 #, gcc-internal-format
38688 msgid "%qD writing to an object of a non-trivial type %#qT leaves %wu bytes unchanged"
38689 msgstr ""
38691 #: cp/call.c:8696
38692 #, gcc-internal-format
38693 msgid "%qD writing to an object of a non-trivial type %#qT leaves %wu byte unchanged"
38694 msgstr ""
38696 #: cp/call.c:8706
38697 #, fuzzy, gcc-internal-format
38698 #| msgid "cannot receive objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>; "
38699 msgid "%qD moving an object of non-trivially copyable type %#qT; use %<new%> and %<delete%> instead"
38700 msgstr "no se puede recibir objetos de tipo no-copiable-trivialmente q%#T a través de %<...%>"
38702 #: cp/call.c:8709
38703 #, gcc-internal-format
38704 msgid "%qD moving an object of type %#qT with deleted copy constructor; use %<new%> and %<delete%> instead"
38705 msgstr ""
38707 #: cp/call.c:8712
38708 #, gcc-internal-format
38709 msgid "%qD moving an object of type %#qT with deleted destructor"
38710 msgstr ""
38712 #: cp/call.c:8721
38713 #, gcc-internal-format
38714 msgid "%qD moving an object of non-trivial type %#qT and size %E into a region of size %E"
38715 msgstr ""
38717 #: cp/call.c:8743
38718 #, fuzzy, gcc-internal-format
38719 #| msgid "%qD declared here"
38720 msgid "%#qT declared here"
38721 msgstr "%qD se declara aquí"
38723 #: cp/call.c:8839
38724 #, fuzzy, gcc-internal-format
38725 #| msgid "constant refers to itself"
38726 msgid "constructor delegates to itself"
38727 msgstr "la constante se refiere a sí misma"
38729 #: cp/call.c:9079
38730 #, gcc-internal-format
38731 msgid "call to non-function %qD"
38732 msgstr "llamada a %qD que no es función"
38734 #: cp/call.c:9119 cp/pt.c:15075 cp/typeck.c:2901
38735 #, gcc-internal-format
38736 msgid "cannot call constructor %<%T::%D%> directly"
38737 msgstr "no se puede llamar directamente al constructor %<%T::%D%>"
38739 #: cp/call.c:9121
38740 #, fuzzy, gcc-internal-format
38741 #| msgid "  for a function-style cast, remove the redundant %<::%D%>"
38742 msgid "for a function-style cast, remove the redundant %<::%D%>"
38743 msgstr "  para una conversión de estilo de función, borre el %<::%D%> redundante"
38745 #: cp/call.c:9259
38746 #, gcc-internal-format
38747 msgid "no matching function for call to %<%T::operator %T(%A)%#V%>"
38748 msgstr "no se encontró una función coincidente para la llamada a %<%T::operator %T(%A)%#V%>"
38750 #: cp/call.c:9276
38751 #, fuzzy, gcc-internal-format
38752 #| msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>"
38753 msgid "no matching function for call to %<%T::%s%E(%A)%#V%>"
38754 msgstr "no se encontró una función coincidente para la llamada a %<%T::%s(%A)%#V%>"
38756 #: cp/call.c:9300
38757 #, fuzzy, gcc-internal-format
38758 #| msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
38759 msgid "no matching function for call to %<%s(%A)%>"
38760 msgstr "no hay una función coincidente para la llamada a %<%D(%A)%>"
38762 #: cp/call.c:9303
38763 #, gcc-internal-format
38764 msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
38765 msgstr "la llamada del %<%s(%A)%> sobrecargado es ambigua"
38767 #: cp/call.c:9324
38768 #, fuzzy, gcc-internal-format
38769 #| msgid "non-static data member initializers"
38770 msgid "pure virtual %q#D called from non-static data member initializer"
38771 msgstr "los inicializadores de los datos miembro no son estáticos"
38773 #: cp/call.c:9329
38774 #, fuzzy, gcc-internal-format
38775 #| msgid "abstract virtual `%#D' called from constructor"
38776 msgid "pure virtual %q#D called from constructor"
38777 msgstr "virtual abstracto `%#D' llamado desde un constructor"
38779 #: cp/call.c:9330
38780 #, fuzzy, gcc-internal-format
38781 #| msgid "abstract virtual `%#D' called from destructor"
38782 msgid "pure virtual %q#D called from destructor"
38783 msgstr "virtual abstracto `%#D' llamado desde un destructor"
38785 #: cp/call.c:9353
38786 #, gcc-internal-format
38787 msgid "cannot call member function %qD without object"
38788 msgstr "no se puede llamar a la función miembro %qD sin un objeto"
38790 #: cp/call.c:10145
38791 #, gcc-internal-format
38792 msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
38793 msgstr "al pasar %qT se escoge %qT sobre %qT"
38795 #: cp/call.c:10205
38796 #, gcc-internal-format
38797 msgid "choosing %qD over %qD"
38798 msgstr "se escoge %qD sobre %qD"
38800 #: cp/call.c:10206
38801 #, fuzzy
38802 #| msgid "  for conversion from %qT to %qT"
38803 msgid "  for conversion from %qH to %qI"
38804 msgstr "  para la conversión de %qT a %qT"
38806 #: cp/call.c:10209
38807 #, gcc-internal-format
38808 msgid "  because conversion sequence for the argument is better"
38809 msgstr "  porque la secuencia de conversión para el argumento es mejor"
38811 #: cp/call.c:10433
38812 #, gcc-internal-format
38813 msgid "default argument mismatch in overload resolution"
38814 msgstr "no coincide el argumento por defecto en la resolución de sobrecarga"
38816 #: cp/call.c:10437
38817 #, fuzzy, gcc-internal-format
38818 #| msgid " candidate 1: %q+#F"
38819 msgid " candidate 1: %q#F"
38820 msgstr " candidato 1: %q+#F"
38822 #: cp/call.c:10439
38823 #, fuzzy, gcc-internal-format
38824 #| msgid " candidate 2: %q+#F"
38825 msgid " candidate 2: %q#F"
38826 msgstr " candidato 2: %q+#F"
38828 #: cp/call.c:10484
38829 #, gcc-internal-format
38830 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
38831 msgstr "ISO C++ dice que estos son ambiguos, aún cuando la peor conversión para el primero es mejor que la peor conversión para el segundo:"
38833 #: cp/call.c:10667
38834 #, fuzzy
38835 #| msgid "could not convert %qE from %qT to %qT"
38836 msgid "could not convert %qE from %qH to %qI"
38837 msgstr "no se puede convertir %qE de %qT a %qT"
38839 #: cp/call.c:10869
38840 #, gcc-internal-format
38841 msgid "a temporary bound to %qD only persists until the constructor exits"
38842 msgstr "un enlace temporal a %qD sólo persiste hasta que el constructor termina"
38844 #: cp/call.c:10994
38845 #, fuzzy
38846 #| msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from an rvalue of type %qT"
38847 msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qH from an rvalue of type %qI"
38848 msgstr "inicialización no válida de una referencia que no es constante de tipo %qT desde un r-valor de tipo %qT"
38850 #: cp/call.c:10998
38851 #, fuzzy
38852 #| msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT"
38853 msgid "invalid initialization of reference of type %qH from expression of type %qI"
38854 msgstr "inicialización no válida de la referencia de tipo %qT desde una expresión de tipo %qT"
38856 #: cp/class.c:314
38857 #, fuzzy, gcc-internal-format
38858 #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
38859 msgid "cannot convert from pointer to base class %qT to pointer to derived class %qT because the base is virtual"
38860 msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
38862 #: cp/class.c:318
38863 #, fuzzy, gcc-internal-format
38864 #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
38865 msgid "cannot convert from base class %qT to derived class %qT because the base is virtual"
38866 msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
38868 #: cp/class.c:325
38869 #, fuzzy, gcc-internal-format
38870 #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
38871 msgid "cannot convert from pointer to base class %qT to pointer to derived class %qT via virtual base %qT"
38872 msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
38874 #: cp/class.c:330
38875 #, fuzzy, gcc-internal-format
38876 #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
38877 msgid "cannot convert from base class %qT to derived class %qT via virtual base %qT"
38878 msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
38880 #: cp/class.c:1110
38881 #, fuzzy, gcc-internal-format
38882 #| msgid "conflicts with previous declaration here"
38883 msgid "%q#D conflicts with version inherited from %qT"
38884 msgstr "genera un conflicto con la declaración previa aquí"
38886 #: cp/class.c:1113
38887 #, fuzzy, gcc-internal-format
38888 #| msgid "routine %qD declared here"
38889 msgid "version inherited from %qT declared here"
38890 msgstr "la rutina %qD se declara aquí"
38892 #: cp/class.c:1133
38893 #, fuzzy, gcc-internal-format
38894 #| msgid "%q+#D cannot be overloaded"
38895 msgid "%q#D cannot be overloaded with %q#D"
38896 msgstr "no se puede sobrecargar %q+#D"
38898 #: cp/class.c:1135 cp/decl.c:1706 cp/decl.c:1727 cp/decl.c:1759
38899 #: cp/name-lookup.c:2285 cp/name-lookup.c:2564
38900 #, fuzzy, gcc-internal-format
38901 #| msgid "previous declaration %q+#D"
38902 msgid "previous declaration %q#D"
38903 msgstr "declaración previa de %q+#D"
38905 #: cp/class.c:1181
38906 #, gcc-internal-format
38907 msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored"
38908 msgstr "especificaciones de acceso en conflicto para el método %q+D, descartado"
38910 #: cp/class.c:1184
38911 #, gcc-internal-format
38912 msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
38913 msgstr "especificaciones de acceso en conflicto para el campo %qE, descartado"
38915 #: cp/class.c:1253
38916 #, fuzzy, gcc-internal-format
38917 #| msgid "  because of local method %q+#D with same name"
38918 msgid "%qD invalid in %q#T because of local method %q#D with same name"
38919 msgstr "  debido al método local %q+#D con el mismo nombre"
38921 #: cp/class.c:1257
38922 #, fuzzy, gcc-internal-format
38923 #| msgid "%qD declared here"
38924 msgid "local method %q#D declared here"
38925 msgstr "%qD se declara aquí"
38927 #: cp/class.c:1263
38928 #, fuzzy, gcc-internal-format
38929 #| msgid "  because of local member %q+#D with same name"
38930 msgid "%qD invalid in %q#T because of local member %q#D with same name"
38931 msgstr "  debido al miembro local %q+#D con el mismo nombre"
38933 #: cp/class.c:1267
38934 #, fuzzy, gcc-internal-format
38935 #| msgid "  %q+#D declared here"
38936 msgid "local member %q#D declared here"
38937 msgstr "  %q+#D se declaró aquí"
38939 #: cp/class.c:1322
38940 #, gcc-internal-format
38941 msgid "%qD inherits the %E ABI tag that %qT (used in its return type) has"
38942 msgstr ""
38944 #: cp/class.c:1325 cp/class.c:1331 cp/class.c:1337 cp/class.c:1348
38945 #: cp/cvt.c:1028
38946 #, fuzzy, gcc-internal-format
38947 #| msgid "%qD declared here"
38948 msgid "%qT declared here"
38949 msgstr "%qD se declara aquí"
38951 #: cp/class.c:1329
38952 #, gcc-internal-format
38953 msgid "%qD inherits the %E ABI tag that %qT (used in its type) has"
38954 msgstr ""
38956 #: cp/class.c:1335
38957 #, gcc-internal-format
38958 msgid "%qT does not have the %E ABI tag that base %qT has"
38959 msgstr ""
38961 #: cp/class.c:1342
38962 #, gcc-internal-format
38963 msgid "%qT does not have the %E ABI tag that %qT (used in the type of %qD) has"
38964 msgstr ""
38966 #: cp/class.c:1647
38967 #, gcc-internal-format
38968 msgid "cannot derive from %<final%> base %qT in derived type %qT"
38969 msgstr "no se puede derivar de la base %<final%> %qT al tipo derivado %qT"
38971 #: cp/class.c:2103
38972 #, gcc-internal-format
38973 msgid "all member functions in class %qT are private"
38974 msgstr "todos las funciones miembros en la clase %qT son privadas"
38976 #: cp/class.c:2115
38977 #, gcc-internal-format
38978 msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
38979 msgstr "%q#T solamente define un destructor privado y no tiene friends"
38981 #: cp/class.c:2156
38982 #, gcc-internal-format
38983 msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
38984 msgstr "%q#T solamente define constructores privados y no tiene friends"
38986 #: cp/class.c:2160
38987 #, gcc-internal-format
38988 msgid "%q#D is public, but requires an existing %q#T object"
38989 msgstr ""
38991 # Ojo, no es impostor, sino impositor, el que impone. cfuga
38992 #: cp/class.c:2434
38993 #, gcc-internal-format
38994 msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
38995 msgstr "no hay un impositor único final para %qD en %qT"
38997 #: cp/class.c:2789
38998 #, fuzzy, gcc-internal-format
38999 #| msgid "%q+#D cannot be overloaded"
39000 msgid "%qD can be marked override"
39001 msgstr "no se puede sobrecargar %q+#D"
39003 #: cp/class.c:2801
39004 #, fuzzy, gcc-internal-format
39005 #| msgid "%q+#D marked final, but is not virtual"
39006 msgid "%q+#D marked %<final%>, but is not virtual"
39007 msgstr "se marca %q+#D como final, pero no es virtual"
39009 #: cp/class.c:2803
39010 #, fuzzy, gcc-internal-format
39011 #| msgid "%q+#D marked override, but does not override"
39012 msgid "%q+#D marked %<override%>, but does not override"
39013 msgstr "%q+#D se marca como override, pero no hace override"
39015 #: cp/class.c:2865
39016 #, fuzzy, gcc-internal-format
39017 #| msgid "%q+D was hidden"
39018 msgid "%qD was hidden"
39019 msgstr "%q+D estaba escondido"
39021 #: cp/class.c:2867
39022 #, fuzzy, gcc-internal-format
39023 #| msgid "  by %q+D"
39024 msgid "  by %qD"
39025 msgstr "  por %q+D"
39027 #: cp/class.c:2900
39028 #, fuzzy, gcc-internal-format
39029 #| msgid "%q+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
39030 msgid "%q#D invalid; an anonymous union may only have public non-static data members"
39031 msgstr "%q+#D no válido; un union anónimo sólo puede tener miembros con datos no estáticos"
39033 #: cp/class.c:2910 cp/name-lookup.c:3293 cp/parser.c:19717
39034 #, fuzzy, gcc-internal-format
39035 #| msgid "-traditional is deprecated and may be removed"
39036 msgid "this flexibility is deprecated and will be removed"
39037 msgstr "-traditional es obsoleto y será eliminado"
39039 #: cp/class.c:3101
39040 #, gcc-internal-format
39041 msgid "the ellipsis in %qD is not inherited"
39042 msgstr ""
39044 #: cp/class.c:3217
39045 #, gcc-internal-format
39046 msgid "bit-field %q+#D with non-integral type"
39047 msgstr "campo de bits %q+#D con tipo no entero"
39049 #: cp/class.c:3233
39050 #, gcc-internal-format
39051 msgid "bit-field %q+D width not an integer constant"
39052 msgstr "la anchura del campo de bits %q+D no es una constante entera"
39054 #: cp/class.c:3238
39055 #, gcc-internal-format
39056 msgid "negative width in bit-field %q+D"
39057 msgstr "anchura negativa en el campo de bits %q+D"
39059 #: cp/class.c:3243
39060 #, gcc-internal-format
39061 msgid "zero width for bit-field %q+D"
39062 msgstr "anchura cero para el campo de bits %q+D"
39064 #: cp/class.c:3253
39065 #, fuzzy, gcc-internal-format
39066 #| msgid "width of %q+D exceeds its type"
39067 msgid "width of %qD exceeds its type"
39068 msgstr "la anchura de %q+D excede su tipo"
39070 #: cp/class.c:3259
39071 #, fuzzy, gcc-internal-format
39072 #| msgid "%q+D is too small to hold all values of %q#T"
39073 msgid "%qD is too small to hold all values of %q#T"
39074 msgstr "%q+D es demasiado pequeño para contener todos los valores de %q#T"
39076 #: cp/class.c:3320
39077 #, gcc-internal-format
39078 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union"
39079 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con constructor en la union"
39081 #: cp/class.c:3323
39082 #, gcc-internal-format
39083 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union"
39084 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con destructor en la union"
39086 #: cp/class.c:3325
39087 #, gcc-internal-format
39088 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union"
39089 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con operador de asignación de copia en la union"
39091 #: cp/class.c:3329
39092 #, gcc-internal-format
39093 msgid "unrestricted unions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
39094 msgstr "las uniones sin restricción sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
39096 #: cp/class.c:3457
39097 #, fuzzy, gcc-internal-format
39098 #| msgid "%q+D may not be static because it is a member of a union"
39099 msgid "in C++98 %q+D may not be static because it is a member of a union"
39100 msgstr "%q+D no debe ser static porque es el miembro de una unión"
39102 #: cp/class.c:3464
39103 #, fuzzy, gcc-internal-format
39104 #| msgid "non-static data member %qD has Java class type"
39105 msgid "non-static data member %q+D in a union may not have reference type %qT"
39106 msgstr "el dato miembro que no es estático %qD tiene un tipo de clase Java"
39108 #: cp/class.c:3474
39109 #, gcc-internal-format
39110 msgid "field %q+D invalidly declared function type"
39111 msgstr "el campo %q+D no válidamente se declara como un tipo de función"
39113 #: cp/class.c:3480
39114 #, gcc-internal-format
39115 msgid "field %q+D invalidly declared method type"
39116 msgstr "el campo %q+D no válidamente se declara como un tipo de método"
39118 #: cp/class.c:3540
39119 #, fuzzy, gcc-internal-format
39120 #| msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q+#D"
39121 msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q#D"
39122 msgstr "se descartan los atributos packed por el campo %q+#D sin empacar que no es POD"
39124 #: cp/class.c:3589
39125 #, fuzzy, gcc-internal-format
39126 #| msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
39127 msgid "member %q+D cannot be declared both %<const%> and %<mutable%>"
39128 msgstr "el no-miembro %qs no se puede declarar %<mutable%>"
39130 #: cp/class.c:3595
39131 #, fuzzy, gcc-internal-format
39132 #| msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
39133 msgid "member %q+D cannot be declared as a %<mutable%> reference"
39134 msgstr "el no-miembro %qs no se puede declarar %<mutable%>"
39136 #: cp/class.c:3621
39137 #, gcc-internal-format
39138 msgid "multiple fields in union %qT initialized"
39139 msgstr "múltiples campos inicializados en la unión %qT"
39141 #: cp/class.c:3662
39142 #, fuzzy, gcc-internal-format
39143 #| msgid "field %q+#D with same name as class"
39144 msgid "field %q#D with same name as class"
39145 msgstr "campo %q+#D con el mismo nombre que la clase"
39147 #: cp/class.c:3685
39148 #, gcc-internal-format
39149 msgid "%q#T has pointer data members"
39150 msgstr "%q#T tiene miembros punteros a datos"
39152 #: cp/class.c:3690
39153 #, gcc-internal-format
39154 msgid "  but does not override %<%T(const %T&)%>"
39155 msgstr "  pero no se impone a %<%T(const %T&)%>"
39157 #: cp/class.c:3692
39158 #, gcc-internal-format
39159 msgid "  or %<operator=(const %T&)%>"
39160 msgstr "  o a %<operator=(cont %T&)%>"
39162 #: cp/class.c:3696
39163 #, gcc-internal-format
39164 msgid "  but does not override %<operator=(const %T&)%>"
39165 msgstr "  pero no se impone a %<operator=(const %T&)%>"
39167 #: cp/class.c:4101
39168 #, gcc-internal-format
39169 msgid "alignment of %qD increased in -fabi-version=9 (GCC 5.2)"
39170 msgstr ""
39172 #: cp/class.c:4104
39173 #, fuzzy, gcc-internal-format
39174 #| msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
39175 msgid "alignment of %qD will increase in -fabi-version=9"
39176 msgstr "la alineación de %qD es más grande que la declaración original"
39178 #: cp/class.c:4382
39179 #, gcc-internal-format
39180 msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D"
39181 msgstr "se especificó un inicializador para el método %q+D que no es virtual"
39183 #: cp/class.c:4817
39184 #, gcc-internal-format
39185 msgid "method overrides both %<transaction_pure%> and %qE methods"
39186 msgstr "el método anula tanto %<transaction_pure%> como los métodos %qE"
39188 #: cp/class.c:4838
39189 #, gcc-internal-format
39190 msgid "method declared %qE overriding %qE method"
39191 msgstr "el método declarado como %qE anula el método %qE"
39193 #: cp/class.c:5367 cp/constexpr.c:237
39194 #, fuzzy, gcc-internal-format
39195 #| msgid "enclosing class of constexpr non-static member function %q+#D is not a literal type"
39196 msgid "enclosing class of %<constexpr%> non-static member function %q+#D is not a literal type"
39197 msgstr "la clase envolvente de la función miembro que no es estática constexpr %q+#D no es un tipo literal"
39199 #: cp/class.c:5391
39200 #, gcc-internal-format
39201 msgid "%q+T is not literal because:"
39202 msgstr "%q+T no es literal porque:"
39204 #: cp/class.c:5394
39205 #, gcc-internal-format
39206 msgid "  %qT is a closure type, which is only literal in C++17 and later"
39207 msgstr ""
39209 #: cp/class.c:5397
39210 #, gcc-internal-format
39211 msgid "  %q+T has a non-trivial destructor"
39212 msgstr "  %q+T tiene un destructor que no es trivial"
39214 #: cp/class.c:5404
39215 #, fuzzy, gcc-internal-format
39216 #| msgid "  %q+T is not an aggregate, does not have a trivial default constructor, and has no constexpr constructor that is not a copy or move constructor"
39217 msgid "  %q+T is not an aggregate, does not have a trivial default constructor, and has no %<constexpr%> constructor that is not a copy or move constructor"
39218 msgstr "  %q+T no es un agregado, no tiene un constructor trivial por defecto y no tiene un constructor constexpr que no es un constructor copy o move"
39220 #: cp/class.c:5437
39221 #, gcc-internal-format
39222 msgid "  base class %qT of %q+T is non-literal"
39223 msgstr "  la clase base %qT de %q+T no es literal"
39225 #: cp/class.c:5452
39226 #, fuzzy, gcc-internal-format
39227 #| msgid "  non-static data member %q+D has non-literal type"
39228 msgid "  non-static data member %qD has non-literal type"
39229 msgstr "  el dato miembro que no es estático %q+D tiene un tipo que no es literal"
39231 #: cp/class.c:5459
39232 #, fuzzy, gcc-internal-format
39233 #| msgid "  non-static data member %q+D has non-literal type"
39234 msgid "  non-static data member %qD has volatile type"
39235 msgstr "  el dato miembro que no es estático %q+D tiene un tipo que no es literal"
39237 #: cp/class.c:5578
39238 #, fuzzy, gcc-internal-format
39239 #| msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor"
39240 msgid "base class %q#T has accessible non-virtual destructor"
39241 msgstr "la clase base %q#T tiene un destructor no virtual"
39243 #: cp/class.c:5607
39244 #, fuzzy, gcc-internal-format
39245 #| msgid "non-static reference %q+#D in class without a constructor"
39246 msgid "non-static reference %q#D in class without a constructor"
39247 msgstr "referencia %q+#D que no es static en una clase sin un constructor"
39249 #: cp/class.c:5613
39250 #, fuzzy, gcc-internal-format
39251 #| msgid "non-static const member %q+#D in class without a constructor"
39252 msgid "non-static const member %q#D in class without a constructor"
39253 msgstr "miembro const %q+#D que no es static en una clase sin un constructor"
39255 #. If the function is defaulted outside the class, we just
39256 #. give the synthesis error.
39257 #: cp/class.c:5641
39258 #, gcc-internal-format
39259 msgid "%q+D declared to take const reference, but implicit declaration would take non-const"
39260 msgstr "se declaró %q+D para tomar referencia const, pero la declaración implícita tomaría algo que no es const"
39262 #: cp/class.c:5915
39263 #, gcc-internal-format
39264 msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
39265 msgstr "base directa %qT inaccesible en %qT debido a ambigüedad"
39267 #: cp/class.c:5927
39268 #, gcc-internal-format
39269 msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
39270 msgstr "base virtual %qT inaccesible en %qT debido a ambigüedad"
39272 #: cp/class.c:6150
39273 #, fuzzy, gcc-internal-format
39274 #| msgid "offset of %q+D is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
39275 msgid "offset of %qD is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
39276 msgstr "el desplazamiento de %q+D no cumple con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
39278 #: cp/class.c:6308
39279 #, fuzzy, gcc-internal-format
39280 #| msgid "size of array %qE is too large"
39281 msgid "size of type %qT is too large (%qE bytes)"
39282 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es demasiado grande"
39284 #: cp/class.c:6593
39285 #, fuzzy, gcc-internal-format
39286 #| msgid "invalid use of %<...%> with non-slice"
39287 msgid "invalid use of %q#T with a zero-size array in %q#D"
39288 msgstr "uso no válido de %<...%> con algo que no es rebanada"
39290 #: cp/class.c:6595
39291 #, fuzzy, gcc-internal-format
39292 #| msgid "invalid use of structure with flexible array member"
39293 msgid "invalid use of %q#T with a flexible array member in %q#T"
39294 msgstr "uso no válido de una estructura con un miembro de matriz flexible"
39296 #: cp/class.c:6600
39297 #, fuzzy, gcc-internal-format
39298 #| msgid "  %q+#D declared here"
39299 msgid "array member %q#D declared here"
39300 msgstr "  %q+#D se declaró aquí"
39302 #: cp/class.c:6627
39303 #, fuzzy, gcc-internal-format
39304 #| msgid "flexible array member not at end of struct"
39305 msgid "zero-size array member %qD not at end of %q#T"
39306 msgstr "el miembro de matriz flexible no está al final del struct"
39308 #: cp/class.c:6629
39309 #, fuzzy, gcc-internal-format
39310 #| msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
39311 msgid "zero-size array member %qD in an otherwise empty %q#T"
39312 msgstr "el miembro de matriz flexible sería de otra manera un struct vacío"
39314 #: cp/class.c:6637 cp/class.c:6667
39315 #, fuzzy, gcc-internal-format
39316 #| msgid "redefinition of %q#T"
39317 msgid "in the definition of %q#T"
39318 msgstr "redefinición de %q#T"
39320 #: cp/class.c:6645
39321 #, fuzzy, gcc-internal-format
39322 #| msgid "flexible array member not at end of struct"
39323 msgid "flexible array member %qD not at end of %q#T"
39324 msgstr "el miembro de matriz flexible no está al final del struct"
39326 #: cp/class.c:6647
39327 #, fuzzy, gcc-internal-format
39328 #| msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
39329 msgid "flexible array member %qD in an otherwise empty %q#T"
39330 msgstr "el miembro de matriz flexible sería de otra manera un struct vacío"
39332 #: cp/class.c:6665
39333 #, fuzzy, gcc-internal-format
39334 #| msgid "  %q+#D declared here"
39335 msgid "next member %q#D declared here"
39336 msgstr "  %q+#D se declaró aquí"
39338 #: cp/class.c:6777 cp/parser.c:23236
39339 #, gcc-internal-format
39340 msgid "redefinition of %q#T"
39341 msgstr "redefinición de %q#T"
39343 #: cp/class.c:6914
39344 #, gcc-internal-format
39345 msgid "%q#T has virtual functions and accessible non-virtual destructor"
39346 msgstr "%q#T tiene funciones virtuales y destructor no virtual accesible"
39348 #: cp/class.c:6942
39349 #, fuzzy, gcc-internal-format
39350 #| msgid "type transparent class %qT does not have any fields"
39351 msgid "type transparent %q#T does not have any fields"
39352 msgstr "la clase transparente tipo %qT no tiene ningún campo"
39354 #: cp/class.c:6948
39355 #, gcc-internal-format
39356 msgid "type transparent class %qT has base classes"
39357 msgstr "la clase transparente tipo %qT tiene clases base"
39359 #: cp/class.c:6952
39360 #, gcc-internal-format
39361 msgid "type transparent class %qT has virtual functions"
39362 msgstr "la clase transparente tipo %qT tiene funciones virtuales"
39364 #: cp/class.c:6958
39365 #, gcc-internal-format
39366 msgid "type transparent %q#T cannot be made transparent because the type of the first field has a different ABI from the class overall"
39367 msgstr ""
39369 #: cp/class.c:7088
39370 #, fuzzy, gcc-internal-format
39371 #| msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires #include <initializer_list>"
39372 msgid "definition of %qD does not match %<#include <initializer_list>%>"
39373 msgstr "la deducción de una lista inicializadora encerrada entre llaves requiere #include <initializer_list>"
39375 #: cp/class.c:7099
39376 #, gcc-internal-format
39377 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
39378 msgstr "se trató de terminar struct, pero fue sacado debido a errores previos de decodificación"
39380 #: cp/class.c:7599
39381 #, gcc-internal-format
39382 msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
39383 msgstr "no se reconoce la cadena de lenguaje %<\"%E\"%>"
39385 #: cp/class.c:7689
39386 #, gcc-internal-format
39387 msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
39388 msgstr "no se puede resolver la función sobrecargada %qD basándose en la conversión al tipo %qT"
39390 #: cp/class.c:7834
39391 #, gcc-internal-format
39392 msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
39393 msgstr "no hay coincidencias al convertir la función %qD al tipo %q#T"
39395 #: cp/class.c:7861
39396 #, gcc-internal-format
39397 msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
39398 msgstr "la conversión de la función sobrecargada %qD al tipo %q#T es ambigua"
39400 #: cp/class.c:7887
39401 #, gcc-internal-format
39402 msgid "assuming pointer to member %qD"
39403 msgstr "asumiendo el puntero a miembro %qD"
39405 #: cp/class.c:7890
39406 #, gcc-internal-format
39407 msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
39408 msgstr "(un puntero a miembro solamente se puede formar con %<&%E%>)"
39410 #: cp/class.c:7965 cp/class.c:8007
39411 #, gcc-internal-format
39412 msgid "not enough type information"
39413 msgstr "no hay suficiente información de tipo"
39415 #: cp/class.c:7985
39416 #, gcc-internal-format
39417 msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
39418 msgstr "no se puede convertir %qE desde el tipo %qT al tipo %qT"
39420 #. [basic.scope.class]
39422 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
39423 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
39424 #. S.
39425 #: cp/class.c:8252
39426 #, gcc-internal-format
39427 msgid "declaration of %q#D"
39428 msgstr "la declaración de %q#D"
39430 #: cp/class.c:8254
39431 #, fuzzy, gcc-internal-format
39432 #| msgid "changes meaning of %qD from %q+#D"
39433 msgid "changes meaning of %qD from %q#D"
39434 msgstr "cambia el significado de %qD a partir de %q+#D"
39436 #: cp/constexpr.c:98
39437 #, fuzzy, gcc-internal-format
39438 #| msgid "the type %qT of constexpr variable %qD is not literal"
39439 msgid "the type %qT of %<constexpr%> variable %qD is not literal"
39440 msgstr "el tipo %qT de variable constexpr %qD no es literal"
39442 #: cp/constexpr.c:107
39443 #, fuzzy, gcc-internal-format
39444 #| msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
39445 msgid "variable %qD of non-literal type %qT in %<constexpr%> function"
39446 msgstr "temporal del tipo %qT que no es literal en una expresión constante"
39448 #: cp/constexpr.c:118
39449 #, fuzzy, gcc-internal-format
39450 #| msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
39451 msgid "%<constexpr%> variable %qD has variably-modified type %qT"
39452 msgstr "el parámetro puede no tener el tipo modificado variablemente %qT"
39454 #: cp/constexpr.c:189
39455 #, fuzzy, gcc-internal-format
39456 #| msgid "defaulted constructor calls non-constexpr %q+D"
39457 msgid "inherited constructor %qD is not %<constexpr%>"
39458 msgstr "un constructor por defecto llama a %q+D que no es constexpr"
39460 #: cp/constexpr.c:201
39461 #, fuzzy, gcc-internal-format
39462 #| msgid "invalid type for parameter %d of constexpr function %q+#D"
39463 msgid "invalid type for parameter %d of %<constexpr%> function %q+#D"
39464 msgstr "tipo no válido del parámetro %d en la función constexpr %q+#D"
39466 #: cp/constexpr.c:213
39467 #, gcc-internal-format
39468 msgid "lambdas are implicitly %<constexpr%> only in C++17 and later"
39469 msgstr ""
39471 #: cp/constexpr.c:223
39472 #, fuzzy, gcc-internal-format
39473 #| msgid "invalid return type %qT of constexpr function %q+D"
39474 msgid "invalid return type %qT of %<constexpr%> function %q+D"
39475 msgstr "tipo de devolución %qT no válido para la función constexpr %q+D"
39477 #: cp/constexpr.c:246
39478 #, gcc-internal-format
39479 msgid "%q#T has virtual base classes"
39480 msgstr "%q#T tiene clases base virtuales"
39482 #: cp/constexpr.c:507
39483 #, fuzzy, gcc-internal-format
39484 #| msgid "constexpr constructor does not have empty body"
39485 msgid "%<constexpr%> constructor does not have empty body"
39486 msgstr "el constructor constexpr no tiene cuerpo vacío"
39488 #: cp/constexpr.c:613
39489 #, gcc-internal-format
39490 msgid "body of %<constexpr%> constructor cannot be a function-try-block"
39491 msgstr ""
39493 #: cp/constexpr.c:766
39494 #, gcc-internal-format
39495 msgid "%<constexpr%> constructor for union %qT must initialize exactly one non-static data member"
39496 msgstr "el constructor %<constexpr%> para union %qT debe inicializar exactamente un dato miembro que no es static"
39498 #: cp/constexpr.c:818
39499 #, fuzzy, gcc-internal-format
39500 #| msgid "uninitialized member %qD in %<constexpr%> constructor"
39501 msgid "member %qD must be initialized by mem-initializer in %<constexpr%> constructor"
39502 msgstr "miembro %qD sin inicializar en el constructor %<constexpr%>"
39504 #: cp/constexpr.c:859
39505 #, fuzzy, gcc-internal-format
39506 #| msgid "body of constexpr function %qD not a return-statement"
39507 msgid "body of %<constexpr%> function %qD not a return-statement"
39508 msgstr "el cuerpo de la función constexpr %qD no es una declaración de devolución"
39510 #: cp/constexpr.c:920
39511 #, fuzzy, gcc-internal-format
39512 #| msgid "%q+D is not usable as a constexpr function because:"
39513 msgid "%qD is not usable as a %<constexpr%> function because:"
39514 msgstr "%q+D no se puede usar como una función constexpr porque:"
39516 #: cp/constexpr.c:1220 cp/constexpr.c:1728
39517 #, fuzzy, gcc-internal-format
39518 #| msgid "Warn on calls to these functions"
39519 msgid "%<constexpr%> call flows off the end of the function"
39520 msgstr "Avisa en las llamadas a estas funciones"
39522 #: cp/constexpr.c:1225 cp/constexpr.c:1235 cp/constexpr.c:1840
39523 #, gcc-internal-format
39524 msgid "%q+E is not a constant expression"
39525 msgstr "%q+E no es una expresión constante"
39527 #: cp/constexpr.c:1414 cp/constexpr.c:5368
39528 #, fuzzy, gcc-internal-format
39529 #| msgid "internal function"
39530 msgid "call to internal function %qE"
39531 msgstr "función interna"
39533 #: cp/constexpr.c:1492
39534 #, fuzzy, gcc-internal-format
39535 #| msgid "expression %qE does not designate a constexpr function"
39536 msgid "expression %qE does not designate a %<constexpr%> function"
39537 msgstr "la expresión %qE no designa una función constexpr"
39539 #: cp/constexpr.c:1511 cp/constexpr.c:5386
39540 #, fuzzy, gcc-internal-format
39541 #| msgid "call to non-constexpr function %qD"
39542 msgid "call to non-%<constexpr%> function %qD"
39543 msgstr "llamada a la función %qD que no es constexpr"
39545 #: cp/constexpr.c:1583
39546 #, fuzzy, gcc-internal-format
39547 #| msgid "%qD called in a constant expression"
39548 msgid "%qD called in a constant expression before its definition is complete"
39549 msgstr "se llamó %qD en una expresión constante"
39551 #: cp/constexpr.c:1590
39552 #, gcc-internal-format
39553 msgid "%qD called in a constant expression"
39554 msgstr "se llamó %qD en una expresión constante"
39556 #: cp/constexpr.c:1594
39557 #, gcc-internal-format
39558 msgid "%qD used before its definition"
39559 msgstr "se usó %qD antes de su definición"
39561 #: cp/constexpr.c:1634
39562 #, gcc-internal-format
39563 msgid "call has circular dependency"
39564 msgstr "la llamada tiene una dependencia circular"
39566 #: cp/constexpr.c:1645
39567 #, fuzzy, gcc-internal-format
39568 #| msgid "constexpr evaluation depth exceeds maximum of %d (use -fconstexpr-depth= to increase the maximum)"
39569 msgid "%<constexpr%> evaluation depth exceeds maximum of %d (use -fconstexpr-depth= to increase the maximum)"
39570 msgstr "la profundidad de evaluación de constexpr excede el máximo de %d (use -fconstexpr-depth= para incrementar el máximo)"
39572 #: cp/constexpr.c:1880
39573 #, fuzzy, gcc-internal-format
39574 #| msgid "right shift count is negative"
39575 msgid "right operand of shift expression %q+E is negative"
39576 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la derecha es negativa"
39578 #: cp/constexpr.c:1887
39579 #, gcc-internal-format
39580 msgid "right operand of shift expression %q+E is >= than the precision of the left operand"
39581 msgstr ""
39583 #: cp/constexpr.c:1905
39584 #, fuzzy, gcc-internal-format
39585 #| msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
39586 msgid "left operand of shift expression %q+E is negative"
39587 msgstr "el operador del lado izquierdo de la expresión coma no tiene efecto"
39589 #: cp/constexpr.c:1924
39590 #, fuzzy, gcc-internal-format
39591 #| msgid "integral expression %qE is not constant"
39592 msgid "shift expression %q+E overflows"
39593 msgstr "la expresión integral %qE no es una constante"
39595 #: cp/constexpr.c:2068
39596 #, gcc-internal-format
39597 msgid "arithmetic involving a null pointer in %qE"
39598 msgstr ""
39600 #: cp/constexpr.c:2304
39601 #, fuzzy, gcc-internal-format
39602 #| msgid "array subscript is outside array bounds"
39603 msgid "array subscript value %qE is outside the bounds of array %qD of type %qT"
39604 msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites de la matriz"
39606 #: cp/constexpr.c:2307
39607 #, fuzzy, gcc-internal-format
39608 #| msgid "array subscript is outside array bounds"
39609 msgid "non-zero array subscript %qE is used with array %qD of type %qT with unknown bounds"
39610 msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites de la matriz"
39612 #: cp/constexpr.c:2312
39613 #, fuzzy, gcc-internal-format
39614 #| msgid "array subscript is outside array bounds"
39615 msgid "array subscript value %qE is outside the bounds of array type %qT"
39616 msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites de la matriz"
39618 #: cp/constexpr.c:2315
39619 #, fuzzy, gcc-internal-format
39620 #| msgid "array subscript is outside array bounds"
39621 msgid "non-zero array subscript %qE is used with array of type %qT with unknown bounds"
39622 msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites de la matriz"
39624 #: cp/constexpr.c:2480
39625 #, fuzzy, gcc-internal-format
39626 #| msgid "missing initializer for member %qD"
39627 msgid "accessing uninitialized array element"
39628 msgstr "falta el inicializador para el miembro %qD"
39630 #: cp/constexpr.c:2511
39631 #, fuzzy, gcc-internal-format
39632 #| msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
39633 msgid "dereferencing a null pointer in %qE"
39634 msgstr "deferenciando el puntero %<void *%>"
39636 #: cp/constexpr.c:2525 cp/constexpr.c:2615 cp/constexpr.c:4131
39637 #: cp/constexpr.c:4204 cp/constexpr.c:5322
39638 #, gcc-internal-format
39639 msgid "%qE is not a constant expression"
39640 msgstr "%qE no es una expresión constante"
39642 #: cp/constexpr.c:2531
39643 #, gcc-internal-format
39644 msgid "mutable %qD is not usable in a constant expression"
39645 msgstr "%qD mutable no se puede usar en una expresión constante"
39647 #: cp/constexpr.c:2556
39648 #, gcc-internal-format
39649 msgid "accessing %qD member instead of initialized %qD member in constant expression"
39650 msgstr "se accede al miembro %qD  en lugar del miembro inicializado %qD en la expresión constante"
39652 #: cp/constexpr.c:2575
39653 #, fuzzy, gcc-internal-format
39654 #| msgid "missing initializer for member %qD"
39655 msgid "accessing uninitialized member %qD"
39656 msgstr "falta el inicializador para el miembro %qD"
39658 #: cp/constexpr.c:3312 cp/constexpr.c:4624
39659 #, fuzzy, gcc-internal-format
39660 #| msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
39661 msgid "dereferencing a null pointer"
39662 msgstr "deferenciando el puntero %<void *%>"
39664 #: cp/constexpr.c:3331
39665 #, gcc-internal-format
39666 msgid "accessing value of %qE through a %qT glvalue in a constant expression"
39667 msgstr "se accede al valor de %qE a través de glvalue %qT en una expresión constante"
39669 #: cp/constexpr.c:3370
39670 #, gcc-internal-format
39671 msgid "the value of %qD is not usable in a constant expression"
39672 msgstr "el valor de %qD no se puede usar en una expresión constante"
39674 #: cp/constexpr.c:3377
39675 #, gcc-internal-format
39676 msgid "%qD used in its own initializer"
39677 msgstr "se usó %qD en su propio inicializador"
39679 #: cp/constexpr.c:3382
39680 #, gcc-internal-format
39681 msgid "%q#D is not const"
39682 msgstr "%q#D no es const"
39684 #: cp/constexpr.c:3385
39685 #, gcc-internal-format
39686 msgid "%q#D is volatile"
39687 msgstr "%q+#D es volatile"
39689 #: cp/constexpr.c:3390 cp/constexpr.c:3397
39690 #, gcc-internal-format
39691 msgid "%qD was not initialized with a constant expression"
39692 msgstr "%qD no se inicializó con una expresion constante"
39694 #: cp/constexpr.c:3403
39695 #, gcc-internal-format
39696 msgid "%qD was not declared %<constexpr%>"
39697 msgstr "%qD no se declaró %<constexpr%>"
39699 #: cp/constexpr.c:3406
39700 #, gcc-internal-format
39701 msgid "%qD does not have integral or enumeration type"
39702 msgstr "%qD no tiene tipo integral o de enumeración"
39704 #: cp/constexpr.c:3594
39705 #, fuzzy, gcc-internal-format
39706 #| msgid "division by zero is not a constant-expression"
39707 msgid "modification of %qE is not a constant expression"
39708 msgstr "la división entre cero no es una expresión constante"
39710 #: cp/constexpr.c:3970
39711 #, fuzzy, gcc-internal-format
39712 #| msgid "constexpr evaluation depth exceeds maximum of %d (use -fconstexpr-depth= to increase the maximum)"
39713 msgid "%<constexpr%> loop iteration count exceeds limit of %d (use -fconstexpr-loop-limit= to increase the limit)"
39714 msgstr "la profundidad de evaluación de constexpr excede el máximo de %d (use -fconstexpr-depth= para incrementar el máximo)"
39716 #: cp/constexpr.c:4109
39717 #, fuzzy, gcc-internal-format
39718 #| msgid "%qE is not a constant expression"
39719 msgid "value %qE of type %qT is not a constant expression"
39720 msgstr "%qE no es una expresión constante"
39722 #: cp/constexpr.c:4250 cp/constexpr.c:5864
39723 #, gcc-internal-format
39724 msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
39725 msgstr "temporal del tipo %qT que no es literal en una expresión constante"
39727 #: cp/constexpr.c:4587
39728 #, fuzzy, gcc-internal-format
39729 #| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
39730 msgid "a reinterpret_cast is not a constant expression"
39731 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
39733 #: cp/constexpr.c:4636
39734 #, fuzzy, gcc-internal-format
39735 #| msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
39736 msgid "conversion of %qT null pointer to %qT is not a constant expression"
39737 msgstr "temporal del tipo %qT que no es literal en una expresión constante"
39739 #: cp/constexpr.c:4651
39740 #, fuzzy, gcc-internal-format
39741 #| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
39742 msgid "%<reinterpret_cast<%T>(%E)%> is not a constant expression"
39743 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
39745 #: cp/constexpr.c:4716 cp/constexpr.c:5709 cp/constexpr.c:6035
39746 #, fuzzy, gcc-internal-format
39747 #| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
39748 msgid "expression %qE is not a constant expression"
39749 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
39751 #: cp/constexpr.c:4798
39752 #, fuzzy, gcc-internal-format
39753 #| msgid "initializer element is not a constant expression"
39754 msgid "statement is not a constant expression"
39755 msgstr "el elemento inicializador no es una expresión constante"
39757 #: cp/constexpr.c:4801
39758 #, gcc-internal-format
39759 msgid "unexpected expression %qE of kind %s"
39760 msgstr "expresión %qE inesperada de género %s"
39762 #: cp/constexpr.c:4873
39763 #, fuzzy, gcc-internal-format
39764 #| msgid "%qT cannot be the type of a complete constant expression because it has mutable sub-objects"
39765 msgid "%qE is not a constant expression because it refers to mutable subobjects of %qT"
39766 msgstr "%qT no puede ser el tipo de una expresión constante completa porque tiene sub-objetos mutables"
39768 #: cp/constexpr.c:4882
39769 #, fuzzy, gcc-internal-format
39770 #| msgid "%qT cannot be the type of a complete constant expression because it has mutable sub-objects"
39771 msgid "%qE is not a constant expression because it refers to an incompletely initialized variable"
39772 msgstr "%qT no puede ser el tipo de una expresión constante completa porque tiene sub-objetos mutables"
39774 #: cp/constexpr.c:4896
39775 #, fuzzy, gcc-internal-format
39776 #| msgid "conversion from pointer type %qT to arithmetic type %qT in a constant-expression"
39777 msgid "conversion from pointer type %qT to arithmetic type %qT in a constant expression"
39778 msgstr "conversión del tipo puntero %qT al tipo aritmético %qT en una expresión constante"
39780 #: cp/constexpr.c:5277
39781 #, gcc-internal-format
39782 msgid "expression %qE has side-effects"
39783 msgstr "la expresión %qE tiene efectos colaterales"
39785 #: cp/constexpr.c:5469
39786 #, fuzzy, gcc-internal-format
39787 #| msgid "division by zero is not a constant-expression"
39788 msgid "lambda capture of %qE is not a constant expression"
39789 msgstr "la división entre cero no es una expresión constante"
39791 #: cp/constexpr.c:5472
39792 #, gcc-internal-format
39793 msgid "because it is used as a glvalue"
39794 msgstr ""
39796 #: cp/constexpr.c:5507
39797 #, fuzzy, gcc-internal-format
39798 #| msgid "invalid reinterpret_cast from type `%T' to type `%T'"
39799 msgid "reinterpret_cast from integer to pointer"
39800 msgstr "reinterpret_cast no válido del tipo `%T' al tipo `%T'"
39802 #: cp/constexpr.c:5539
39803 #, gcc-internal-format
39804 msgid "address-of an object %qE with thread local or automatic storage is not a constant expression"
39805 msgstr "la dirección de un objeto %qE con hilo local o almacenamiento automático no es una expresión constante"
39807 #: cp/constexpr.c:5572
39808 #, fuzzy, gcc-internal-format
39809 #| msgid "%qE is not a constant expression"
39810 msgid "use of %<this%> in a constant expression"
39811 msgstr "%qE no es una expresión constante"
39813 #: cp/constexpr.c:5657
39814 #, fuzzy, gcc-internal-format
39815 #| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
39816 msgid "lambda-expression is not a constant expression before C++17"
39817 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
39819 #: cp/constexpr.c:5721
39820 #, gcc-internal-format
39821 msgid "typeid-expression is not a constant expression because %qE is of polymorphic type"
39822 msgstr "la expresión id de tipo no es una expresión constante porque %qE es de tipo polimórfico"
39824 #: cp/constexpr.c:5783
39825 #, fuzzy, gcc-internal-format
39826 #| msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
39827 msgid "cast to non-integral type %qT in a constant expression"
39828 msgstr "temporal del tipo %qT que no es literal en una expresión constante"
39830 #: cp/constexpr.c:5834
39831 #, fuzzy, gcc-internal-format
39832 #| msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
39833 msgid "%qD declared %<static%> in %<constexpr%> context"
39834 msgstr "%q+F se declaró %<static%> pero nunca se define"
39836 #: cp/constexpr.c:5841
39837 #, fuzzy, gcc-internal-format
39838 #| msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
39839 msgid "%qD declared %<thread_local%> in %<constexpr%> context"
39840 msgstr "%qE no se declaró aquí (no en una función)"
39842 #: cp/constexpr.c:5913
39843 #, fuzzy, gcc-internal-format
39844 #| msgid "division by zero is not a constant-expression"
39845 msgid "division by zero is not a constant expression"
39846 msgstr "la división entre cero no es una expresión constante"
39848 #: cp/constexpr.c:6012
39849 #, fuzzy, gcc-internal-format
39850 #| msgid "%qE is not a constant expression"
39851 msgid "%<delete[]%> is not a constant expression"
39852 msgstr "%qE no es una expresión constante"
39854 #: cp/constexpr.c:6043
39855 #, gcc-internal-format
39856 msgid "non-constant array initialization"
39857 msgstr "inicialización de una matriz que no es constante"
39859 #: cp/constexpr.c:6065
39860 #, fuzzy, gcc-internal-format
39861 #| msgid "%qE is not a constant expression"
39862 msgid "%<goto%> is not a constant expression"
39863 msgstr "%qE no es una expresión constante"
39865 #: cp/constexpr.c:6076
39866 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39867 msgid "unexpected AST of kind %s"
39868 msgstr "AST inesperado de género %s"
39870 #: cp/cp-gimplify.c:1416
39871 #, gcc-internal-format
39872 msgid "throw will always call terminate()"
39873 msgstr ""
39875 #: cp/cp-gimplify.c:1419
39876 #, gcc-internal-format
39877 msgid "in C++11 destructors default to noexcept"
39878 msgstr ""
39880 #: cp/cp-gimplify.c:1430
39881 #, gcc-internal-format
39882 msgid "in C++11 this throw will terminate because destructors default to noexcept"
39883 msgstr ""
39885 #: cp/cvt.c:91
39886 #, fuzzy
39887 #| msgid "can%'t convert from incomplete type %qT to %qT"
39888 msgid "can%'t convert from incomplete type %qH to %qI"
39889 msgstr "no se puede convertir desde el tipo incompleto %qT a %qT"
39891 #: cp/cvt.c:101
39892 #, fuzzy
39893 #| msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous"
39894 msgid "conversion of %qE from %qH to %qI is ambiguous"
39895 msgstr "la conversión de %qE desde %qT a %qT es ambigua"
39897 #: cp/cvt.c:173 cp/cvt.c:200 cp/cvt.c:254
39898 #, fuzzy
39899 #| msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
39900 msgid "cannot convert %qE from type %qH to type %qI"
39901 msgstr "no se puede convertir %qE desde el tipo %qT al tipo %qT"
39903 #: cp/cvt.c:389
39904 #, gcc-internal-format
39905 msgid "initialization of volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
39906 msgstr "inicialización de un tipo de referencia volatile %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
39908 #: cp/cvt.c:392
39909 #, gcc-internal-format
39910 msgid "conversion to volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
39911 msgstr "inicialización a un tipo de referencia volatile %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
39913 #: cp/cvt.c:395
39914 #, gcc-internal-format
39915 msgid "initialization of non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT"
39916 msgstr "inicialización de un tipo de referencia que no es constante %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
39918 #: cp/cvt.c:398
39919 #, gcc-internal-format
39920 msgid "conversion to non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT"
39921 msgstr "inicialización a un tipo de referencia que no es constante %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
39923 #: cp/cvt.c:474
39924 #, fuzzy
39925 #| msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
39926 msgid "conversion from %qH to %qI discards qualifiers"
39927 msgstr "la conversión de %qT a %qT descarta los calificadores"
39929 #: cp/cvt.c:496 cp/typeck.c:7356
39930 #, gcc-internal-format
39931 msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
39932 msgstr "la conversión de %qT a %qT no dereferencía a los punteros"
39934 #: cp/cvt.c:524
39935 #, fuzzy
39936 #| msgid "cannot convert type %qT to type %qT"
39937 msgid "cannot convert type %qH to type %qI"
39938 msgstr "no se puede convertir el tipo %qT al tipo %qT"
39940 #: cp/cvt.c:769
39941 #, gcc-internal-format
39942 msgid "conversion from %q#T to %q#T"
39943 msgstr "conversión de %q#T a %q#T"
39945 #: cp/cvt.c:786
39946 #, gcc-internal-format
39947 msgid "the result of the conversion is unspecified because %qE is outside the range of type %qT"
39948 msgstr "el resultado de la conversión no está especificado porque %qE está fuera del rango del tipo %qT"
39950 #: cp/cvt.c:797 cp/cvt.c:849
39951 #, gcc-internal-format
39952 msgid "%q#T used where a %qT was expected"
39953 msgstr "se usó %q#T donde se esperaba un %qT"
39955 #: cp/cvt.c:806
39956 #, fuzzy, gcc-internal-format
39957 #| msgid "could not convert %qE from %qT to %qT"
39958 msgid "could not convert %qE from %<void%> to %<bool%>"
39959 msgstr "no se puede convertir %qE de %qT a %qT"
39961 #: cp/cvt.c:865
39962 #, gcc-internal-format
39963 msgid "%q#T used where a floating point value was expected"
39964 msgstr "se usó %q#T donde se esperaba un valor de coma flotante"
39966 #: cp/cvt.c:924
39967 #, fuzzy
39968 #| msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested"
39969 msgid "conversion from %qH to non-scalar type %qI requested"
39970 msgstr "se solicitó la conversión desde %qT al tipo no escalar %qT"
39972 #: cp/cvt.c:1013
39973 #, fuzzy, gcc-internal-format
39974 #| msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
39975 msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute nodiscard"
39976 msgstr "se descarta el valor de devolución de %qD, se declaró con el atributo warn_unused_result"
39978 #: cp/cvt.c:1021
39979 #, fuzzy, gcc-internal-format
39980 #| msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
39981 msgid "ignoring returned value of type %qT, declared with attribute nodiscard"
39982 msgstr "se descarta el valor de devolución de %qD, se declaró con el atributo warn_unused_result"
39984 #: cp/cvt.c:1026
39985 #, fuzzy, gcc-internal-format
39986 #| msgid "%qD declared here"
39987 msgid "in call to %qD, declared here"
39988 msgstr "%qD se declara aquí"
39990 #: cp/cvt.c:1093
39991 #, gcc-internal-format
39992 msgid "pseudo-destructor is not called"
39993 msgstr "no se llamó al seudo-destructor"
39995 #: cp/cvt.c:1171
39996 #, gcc-internal-format
39997 msgid "conversion to void will not access object of incomplete type %qT"
39998 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto de tipo incompleto %qT"
40000 #: cp/cvt.c:1175
40001 #, gcc-internal-format
40002 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in second operand of conditional expression"
40003 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en el segundo operando de la expresión condicional"
40005 #: cp/cvt.c:1180
40006 #, gcc-internal-format
40007 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in third operand of conditional expression"
40008 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en el tercer operando de la expresión condicional"
40010 #: cp/cvt.c:1185
40011 #, gcc-internal-format
40012 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in right operand of comma operator"
40013 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en el operando derecho del operador coma"
40015 #: cp/cvt.c:1190
40016 #, gcc-internal-format
40017 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in left operand of comma operator"
40018 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en el operando izquierdo del operador coma"
40020 #: cp/cvt.c:1195
40021 #, gcc-internal-format
40022 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in statement"
40023 msgstr "la indirección no accederá a un objeto de tipo incompleto %qT en la declaración"
40025 #: cp/cvt.c:1199
40026 #, gcc-internal-format
40027 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in for increment expression"
40028 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en la expresión de incremento for"
40030 #: cp/cvt.c:1215
40031 #, gcc-internal-format
40032 msgid "conversion to void will not access object of type %qT"
40033 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto de tipo %qT"
40035 #: cp/cvt.c:1219
40036 #, gcc-internal-format
40037 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in second operand of conditional expression"
40038 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en el segundo operando de la expresión condicional"
40040 #: cp/cvt.c:1224
40041 #, gcc-internal-format
40042 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in third operand of conditional expression"
40043 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en el tercer operando de la expresión condicional"
40045 #: cp/cvt.c:1229
40046 #, gcc-internal-format
40047 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in right operand of comma operator"
40048 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en el operando derecho del operador coma"
40050 #: cp/cvt.c:1234
40051 #, gcc-internal-format
40052 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in left operand of comma operator"
40053 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en el operando izquierdo del operador coma"
40055 #: cp/cvt.c:1239
40056 #, gcc-internal-format
40057 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in statement"
40058 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en la declaración"
40060 #: cp/cvt.c:1243
40061 #, gcc-internal-format
40062 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in for increment expression"
40063 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en la expresión de incremento for"
40065 #: cp/cvt.c:1257
40066 #, gcc-internal-format
40067 msgid "conversion to void will not access object of non-trivially-copyable type %qT"
40068 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT"
40070 #: cp/cvt.c:1262
40071 #, gcc-internal-format
40072 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in second operand of conditional expression"
40073 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el segundo operando de la expresión condicional"
40075 #: cp/cvt.c:1267
40076 #, gcc-internal-format
40077 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in third operand of conditional expression"
40078 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el tercer operando de la expresión condicional"
40080 #: cp/cvt.c:1272
40081 #, gcc-internal-format
40082 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in right operand of comma operator"
40083 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el operando derecho del operador coma"
40085 #: cp/cvt.c:1277
40086 #, gcc-internal-format
40087 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in left operand of comma operator"
40088 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el operando izquierdo del operador coma"
40090 #: cp/cvt.c:1282
40091 #, gcc-internal-format
40092 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in statement"
40093 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en la declaración"
40095 #: cp/cvt.c:1287
40096 #, gcc-internal-format
40097 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in for increment expression"
40098 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en la expresión de incremento for"
40100 #: cp/cvt.c:1327
40101 #, gcc-internal-format
40102 msgid "conversion to void will not access object %qE of incomplete type %qT"
40103 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto %qE de tipo incompleto %qT"
40105 #: cp/cvt.c:1331
40106 #, gcc-internal-format
40107 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in second operand of conditional expression"
40108 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en el segundo operando de la expresión condicional"
40110 #: cp/cvt.c:1336
40111 #, gcc-internal-format
40112 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in third operand of conditional expression"
40113 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en el tercer operando de la expresión condicional"
40115 #: cp/cvt.c:1341
40116 #, gcc-internal-format
40117 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in right operand of comma operator"
40118 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en el operando derecho del operador coma"
40120 #: cp/cvt.c:1346
40121 #, gcc-internal-format
40122 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in left operand of comma operator"
40123 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en el operando izquierdo del operador coma"
40125 #: cp/cvt.c:1351
40126 #, gcc-internal-format
40127 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in statement"
40128 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en la declaración"
40130 #: cp/cvt.c:1355
40131 #, gcc-internal-format
40132 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in for increment expression"
40133 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en la expresión de incremento for"
40135 #: cp/cvt.c:1407
40136 #, gcc-internal-format
40137 msgid "conversion to void cannot resolve address of overloaded function"
40138 msgstr "la conversión a void no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
40140 #: cp/cvt.c:1411
40141 #, gcc-internal-format
40142 msgid "second operand of conditional expression cannot resolve address of overloaded function"
40143 msgstr "el segundo operando de la expresión condicional no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
40145 #: cp/cvt.c:1415
40146 #, gcc-internal-format
40147 msgid "third operand of conditional expression cannot resolve address of overloaded function"
40148 msgstr "el tercer operando de la expresión condicional no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
40150 #: cp/cvt.c:1419
40151 #, gcc-internal-format
40152 msgid "right operand of comma operator cannot resolve address of overloaded function"
40153 msgstr "el operando derecho del operador coma no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
40155 #: cp/cvt.c:1423
40156 #, gcc-internal-format
40157 msgid "left operand of comma operator cannot resolve address of overloaded function"
40158 msgstr "el operador izquierdo del operador coma no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
40160 #: cp/cvt.c:1427
40161 #, gcc-internal-format
40162 msgid "statement cannot resolve address of overloaded function"
40163 msgstr "la declaración no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
40165 #: cp/cvt.c:1431
40166 #, gcc-internal-format
40167 msgid "for increment expression cannot resolve address of overloaded function"
40168 msgstr "la expresión de incremento for no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
40170 #: cp/cvt.c:1447
40171 #, gcc-internal-format
40172 msgid "second operand of conditional expression is a reference, not call, to function %qE"
40173 msgstr "el segundo operando de la expresión condicional es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
40175 #: cp/cvt.c:1452
40176 #, gcc-internal-format
40177 msgid "third operand of conditional expression is a reference, not call, to function %qE"
40178 msgstr "el tercer operando de la expresión condicional es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
40180 #: cp/cvt.c:1457
40181 #, gcc-internal-format
40182 msgid "right operand of comma operator is a reference, not call, to function %qE"
40183 msgstr "el operando derecho del operador coma es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
40185 #: cp/cvt.c:1462
40186 #, gcc-internal-format
40187 msgid "left operand of comma operator is a reference, not call, to function %qE"
40188 msgstr "el operando izquierdo del operador coma es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
40190 #: cp/cvt.c:1467
40191 #, gcc-internal-format
40192 msgid "statement is a reference, not call, to function %qE"
40193 msgstr "la declaración es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
40195 #: cp/cvt.c:1472
40196 #, gcc-internal-format
40197 msgid "for increment expression is a reference, not call, to function %qE"
40198 msgstr "la expresión de incremento for es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
40200 #: cp/cvt.c:1499
40201 #, gcc-internal-format
40202 msgid "second operand of conditional expression has no effect"
40203 msgstr "el segundo operando de la expresión condicional no tiene efecto"
40205 #: cp/cvt.c:1504
40206 #, gcc-internal-format
40207 msgid "third operand of conditional expression has no effect"
40208 msgstr "el tercer operando de la expresión condicional no tiene efecto"
40210 #: cp/cvt.c:1509
40211 #, gcc-internal-format
40212 msgid "right operand of comma operator has no effect"
40213 msgstr "el operando derecho del operador coma no tiene efecto"
40215 #: cp/cvt.c:1513
40216 #, gcc-internal-format
40217 msgid "left operand of comma operator has no effect"
40218 msgstr "el operando izquierdo del operador coma no tiene efecto"
40220 #: cp/cvt.c:1517
40221 #, gcc-internal-format
40222 msgid "statement has no effect"
40223 msgstr "la declaración no tiene efecto"
40225 #: cp/cvt.c:1521
40226 #, gcc-internal-format
40227 msgid "for increment expression has no effect"
40228 msgstr "la expresión de incremento for no tiene efecto"
40230 #: cp/cvt.c:1676
40231 #, gcc-internal-format
40232 msgid "converting NULL to non-pointer type"
40233 msgstr "se convierte NULL a un tipo que no es puntero"
40235 #: cp/cvt.c:1791
40236 #, fuzzy, gcc-internal-format
40237 #| msgid "  couldn't deduce template parameter %qD"
40238 msgid "default type conversion can't deduce template argument for %qD"
40239 msgstr "  no se puede deducir el parámetro de plantilla %qD"
40241 #: cp/cvt.c:1806
40242 #, gcc-internal-format
40243 msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
40244 msgstr "conversión de tipo por defecto ambigua desde %qT"
40246 #: cp/cvt.c:1809
40247 #, gcc-internal-format
40248 msgid "  candidate conversions include %qD and %qD"
40249 msgstr "  las conversiones candidatas incluyen %qD y %qD"
40251 #: cp/cxx-pretty-print.c:2207
40252 #, gcc-internal-format
40253 msgid "template-parameter-"
40254 msgstr "parámetro-de-plantilla-"
40256 #: cp/decl.c:678
40257 #, fuzzy, gcc-internal-format
40258 #| msgid "invalid initializer for bit string"
40259 msgid "unused structured binding declaration"
40260 msgstr "inicializador no válido para la cadena de bits"
40262 #: cp/decl.c:681
40263 #, fuzzy, gcc-internal-format
40264 #| msgid "unused variable %q+D"
40265 msgid "unused variable %qD"
40266 msgstr "variable %q+D sin usar"
40268 #: cp/decl.c:690
40269 #, gcc-internal-format
40270 msgid "structured binding declaration set but not used"
40271 msgstr ""
40273 #: cp/decl.c:909
40274 #, fuzzy, gcc-internal-format
40275 #| msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
40276 msgid "%qF declared %<static%> but never defined"
40277 msgstr "%q+F se declaró %<static%> pero nunca se define"
40279 #: cp/decl.c:916
40280 #, fuzzy, gcc-internal-format
40281 #| msgid "environment variable %qs not defined"
40282 msgid "odr-used inline variable %qD is not defined"
40283 msgstr "no se definió la variable de entorno %qs"
40285 #: cp/decl.c:1214
40286 #, gcc-internal-format
40287 msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
40288 msgstr "%qD se declaró %<extern%> y después %<static%>"
40290 #: cp/decl.c:1253
40291 #, gcc-internal-format
40292 msgid "declaration of %qF has a different exception specifier"
40293 msgstr "la declaración de %qF tiene un especificador de excepción diferente"
40295 #: cp/decl.c:1266
40296 #, fuzzy, gcc-internal-format
40297 #| msgid "from previous declaration %q+F"
40298 msgid "from previous declaration %qF"
40299 msgstr "de la declaración previa de %q+F"
40301 #: cp/decl.c:1301
40302 #, fuzzy, gcc-internal-format
40303 #| msgid "redeclaration %qD differs in %<constexpr%>"
40304 msgid "redeclaration %qD differs in %<constexpr%> from previous declaration"
40305 msgstr "la redeclaración de %qD difiere en %<constexpr%>"
40307 #: cp/decl.c:1304 cp/decl.c:13867
40308 #, fuzzy, gcc-internal-format
40309 #| msgid "previous declaration %q+#D"
40310 msgid "previous declaration %qD"
40311 msgstr "declaración previa de %q+#D"
40313 #: cp/decl.c:1333
40314 #, fuzzy, gcc-internal-format
40315 #| msgid "uninitialized const %qD"
40316 msgid "cannot specialize concept %q#D"
40317 msgstr "const %qD sin inicializar"
40319 #: cp/decl.c:1355
40320 #, fuzzy, gcc-internal-format
40321 #| msgid "redeclaration of friend %q#D may not have default template arguments"
40322 msgid "redeclaration of %q#D may not have default arguments"
40323 msgstr "la redeclaración de friend %q#D no puede tener argumentos de plantilla por defecto"
40325 #: cp/decl.c:1424
40326 #, gcc-internal-format
40327 msgid "literal operator template %q+D conflicts with raw literal operator %qD"
40328 msgstr "la plantilla de operador literal %q+D tiene conflictos con el operador literal raw %qD"
40330 #: cp/decl.c:1429
40331 #, gcc-internal-format
40332 msgid "raw literal operator %q+D conflicts with literal operator template %qD"
40333 msgstr "el operador literal raw %q+D tiene conflictos con la plantilla de operador literal %qD"
40335 #: cp/decl.c:1449
40336 #, fuzzy, gcc-internal-format
40337 #| msgid "previous definition of %q+D was here"
40338 msgid "previous definition of %qD was here"
40339 msgstr "la definición previa de %q+D estaba aquí"
40341 #: cp/decl.c:1452
40342 #, fuzzy, gcc-internal-format
40343 #| msgid "previous declaration of %q+D was here"
40344 msgid "previous declaration of %qD was here"
40345 msgstr "la declaración previa de %q+D estaba aquí"
40347 #: cp/decl.c:1470
40348 #, fuzzy, gcc-internal-format
40349 #| msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
40350 msgid "built-in function %qD declared as non-function"
40351 msgstr "la función interna %q+D no se declara como función"
40353 #: cp/decl.c:1482 cp/decl.c:1616
40354 #, gcc-internal-format
40355 msgid "shadowing built-in function %q#D"
40356 msgstr "se oscurece la función interna %q#D"
40358 #: cp/decl.c:1483 cp/decl.c:1617
40359 #, gcc-internal-format
40360 msgid "shadowing library function %q#D"
40361 msgstr "se oscurece la función de biblioteca %q#D"
40363 #: cp/decl.c:1491
40364 #, gcc-internal-format
40365 msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
40366 msgstr "se redeclara la función de biblioteca %q#D como %q#D que no es función"
40368 #: cp/decl.c:1494
40369 #, fuzzy, gcc-internal-format
40370 #| msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
40371 msgid "declaration of %q+#D conflicts with built-in declaration %q#D"
40372 msgstr "genera un conflicto con la declaración interna %q#D"
40374 #: cp/decl.c:1502
40375 #, fuzzy, gcc-internal-format
40376 #| msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
40377 msgid "redeclaration of %<pragma omp declare reduction%>"
40378 msgstr "la declaración de %qD oscurece a una declaración global"
40380 #: cp/decl.c:1504
40381 #, fuzzy, gcc-internal-format
40382 #| msgid "previous non-function declaration %q+#D"
40383 msgid "previous %<pragma omp declare reduction%> declaration"
40384 msgstr "la declaración previa %q+#D que no es función"
40386 #: cp/decl.c:1564
40387 #, fuzzy, gcc-internal-format
40388 #| msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
40389 msgid "declaration of %q#D conflicts with built-in declaration %q#D"
40390 msgstr "genera un conflicto con la declaración interna %q#D"
40392 #: cp/decl.c:1592
40393 #, fuzzy, gcc-internal-format
40394 #| msgid "ambiguates built-in declaration %q#D"
40395 msgid "definition of %q#D ambiguates built-in declaration %q#D"
40396 msgstr "hace ambigua la declaración interna %q#D"
40398 #: cp/decl.c:1597 cp/decl.c:1611
40399 #, fuzzy, gcc-internal-format
40400 #| msgid "ambiguates built-in declaration %q#D"
40401 msgid "new declaration %q#D ambiguates built-in declaration %q#D"
40402 msgstr "hace ambigua la declaración interna %q#D"
40404 #: cp/decl.c:1601
40405 #, fuzzy, gcc-internal-format
40406 #| msgid "semicolon missing after %s declaration"
40407 msgid "ignoring the %q#D declaration"
40408 msgstr "falta punto y coma después de la declaración %s"
40410 #: cp/decl.c:1702
40411 #, gcc-internal-format
40412 msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol"
40413 msgstr "%q#D redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
40415 #: cp/decl.c:1725
40416 #, fuzzy, gcc-internal-format
40417 #| msgid "declaration of template %q#D"
40418 msgid "conflicting declaration of template %q+#D"
40419 msgstr "redeclaración de la plantilla %q#D"
40421 #: cp/decl.c:1744
40422 #, fuzzy, gcc-internal-format
40423 #| msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
40424 msgid "ambiguating new declaration %q+#D"
40425 msgstr "hace ambigua la declaración antigua %q+#D"
40427 #: cp/decl.c:1746 cp/decl.c:1774
40428 #, fuzzy, gcc-internal-format
40429 #| msgid "global declaration %q+#D"
40430 msgid "old declaration %q#D"
40431 msgstr "la declaración global %q+#D"
40433 #: cp/decl.c:1756
40434 #, fuzzy, gcc-internal-format
40435 #| msgid "conflicting declaration %q#D"
40436 msgid "conflicting declaration of C function %q+#D"
40437 msgstr "declaraciones de %q#D en conflicto"
40439 #: cp/decl.c:1772
40440 #, fuzzy, gcc-internal-format
40441 #| msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
40442 msgid "ambiguating new declaration of %q+#D"
40443 msgstr "hace ambigua la declaración antigua %q+#D"
40445 #: cp/decl.c:1782
40446 #, fuzzy, gcc-internal-format
40447 #| msgid "conflicting declaration %q#D"
40448 msgid "conflicting declaration %q+#D"
40449 msgstr "declaraciones de %q#D en conflicto"
40451 #: cp/decl.c:1784
40452 #, fuzzy, gcc-internal-format
40453 #| msgid "previous declaration %q+#D"
40454 msgid "previous declaration as %q#D"
40455 msgstr "declaración previa de %q+#D"
40457 #: cp/decl.c:1842 cp/decl2.c:921
40458 #, fuzzy, gcc-internal-format
40459 #| msgid "%q+#D previously defined here"
40460 msgid "%q#D previously defined here"
40461 msgstr "se define %q+#D previamente aquí"
40463 #: cp/decl.c:1843 cp/name-lookup.c:2694 cp/name-lookup.c:2716
40464 #, fuzzy, gcc-internal-format
40465 #| msgid "%q+#D previously declared here"
40466 msgid "%q#D previously declared here"
40467 msgstr "se declaró %q+#D previamente aquí"
40469 #: cp/decl.c:1853
40470 #, fuzzy, gcc-internal-format
40471 #| msgid "prototype for %q+#D"
40472 msgid "prototype specified for %q#D"
40473 msgstr "el prototipo para %q+#D"
40475 #: cp/decl.c:1855
40476 #, fuzzy, gcc-internal-format
40477 #| msgid "non-prototype definition here"
40478 msgid "previous non-prototype definition here"
40479 msgstr "la definición del no prototipo aquí"
40481 #: cp/decl.c:1893
40482 #, fuzzy, gcc-internal-format
40483 #| msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
40484 msgid "conflicting declaration of %q+#D with %qL linkage"
40485 msgstr "declaración previa de %q+#D con el enlace %qL"
40487 #: cp/decl.c:1896
40488 #, fuzzy, gcc-internal-format
40489 #| msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
40490 msgid "previous declaration with %qL linkage"
40491 msgstr "declaración previa de %q+#D con el enlace %qL"
40493 #: cp/decl.c:1930 cp/decl.c:1938
40494 #, gcc-internal-format
40495 msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
40496 msgstr "argumento por defecto dado para el parámetro %d de %q#D"
40498 #: cp/decl.c:1933 cp/decl.c:1941
40499 #, fuzzy, gcc-internal-format
40500 #| msgid "after previous specification in %q+#D"
40501 msgid "previous specification in %q#D here"
40502 msgstr "después de la especificación previa en %q+#D"
40504 #: cp/decl.c:2007
40505 #, gcc-internal-format
40506 msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
40507 msgstr "declaración redundante de %qD en el mismo ámbito"
40509 #: cp/decl.c:2018
40510 #, fuzzy, gcc-internal-format
40511 #| msgid "deleted definition of %qD"
40512 msgid "deleted definition of %q+D"
40513 msgstr "se borró la definición de %qD"
40515 #. From [temp.expl.spec]:
40517 #. If a template, a member template or the member of a class
40518 #. template is explicitly specialized then that
40519 #. specialization shall be declared before the first use of
40520 #. that specialization that would cause an implicit
40521 #. instantiation to take place, in every translation unit in
40522 #. which such a use occurs.
40523 #: cp/decl.c:2451
40524 #, gcc-internal-format
40525 msgid "explicit specialization of %qD after first use"
40526 msgstr "especialización explícita de %qD después del primer uso"
40528 #: cp/decl.c:2589
40529 #, fuzzy, gcc-internal-format
40530 #| msgid "'setter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
40531 msgid "%qD: visibility attribute ignored because it conflicts with previous declaration"
40532 msgstr "el atributo 'setter' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
40534 #. Reject two definitions.
40535 #: cp/decl.c:2843 cp/decl.c:2872 cp/decl.c:2905 cp/decl.c:2922 cp/decl.c:3017
40536 #: cp/decl2.c:919
40537 #, gcc-internal-format
40538 msgid "redefinition of %q#D"
40539 msgstr "redefinición de %q#D"
40541 #: cp/decl.c:2859
40542 #, gcc-internal-format
40543 msgid "%qD conflicts with used function"
40544 msgstr "%qD genera un conflicto con la función utilizada"
40546 #: cp/decl.c:2869
40547 #, gcc-internal-format
40548 msgid "%q#D not declared in class"
40549 msgstr "%q#D no se declaró en la clase"
40551 #: cp/decl.c:2883 cp/decl.c:2932
40552 #, gcc-internal-format
40553 msgid "%q+D redeclared inline with %<gnu_inline%> attribute"
40554 msgstr "%q+D se redeclaró incluida en línea con el atributo %<gnu_inline%>"
40556 #: cp/decl.c:2886 cp/decl.c:2935
40557 #, gcc-internal-format
40558 msgid "%q+D redeclared inline without %<gnu_inline%> attribute"
40559 msgstr "%q+D se redeclaró incluida en línea sin el atributo %<gnu_inline%>"
40561 #. is_primary=
40562 #. is_partial=
40563 #. is_friend_decl=
40564 #: cp/decl.c:2952
40565 #, gcc-internal-format
40566 msgid "redeclaration of friend %q#D may not have default template arguments"
40567 msgstr "la redeclaración de friend %q#D no puede tener argumentos de plantilla por defecto"
40569 #: cp/decl.c:2966
40570 #, gcc-internal-format
40571 msgid "thread-local declaration of %q#D follows non-thread-local declaration"
40572 msgstr "declaración thread-local de %q#D después de una declaración que no es thread-local"
40574 #: cp/decl.c:2969
40575 #, gcc-internal-format
40576 msgid "non-thread-local declaration of %q#D follows thread-local declaration"
40577 msgstr "declaración que no es thread-local de %q#D después de una declaración thread-local"
40579 #: cp/decl.c:2984 cp/decl.c:3025 cp/name-lookup.c:2281 cp/name-lookup.c:2692
40580 #: cp/name-lookup.c:2714
40581 #, gcc-internal-format
40582 msgid "redeclaration of %q#D"
40583 msgstr "redeclaración de %q#D"
40585 #: cp/decl.c:3009
40586 #, fuzzy, gcc-internal-format
40587 #| msgid "redundant redeclaration of `%s' in same scope"
40588 msgid "redundant redeclaration of %<constexpr%> static data member %qD"
40589 msgstr "declaración redundante de `%s' en el mismo ámbito"
40591 #: cp/decl.c:3074
40592 #, gcc-internal-format
40593 msgid "local label %qE conflicts with existing label"
40594 msgstr ""
40596 #: cp/decl.c:3075
40597 #, fuzzy, gcc-internal-format
40598 #| msgid "a previous local"
40599 msgid "previous label"
40600 msgstr "un local previo"
40602 #: cp/decl.c:3169
40603 #, gcc-internal-format
40604 msgid "  from here"
40605 msgstr "  desde aquí"
40607 #: cp/decl.c:3192 cp/decl.c:3419
40608 #, gcc-internal-format
40609 msgid "  exits OpenMP structured block"
40610 msgstr "  sale del bloque estructurado OpenMP"
40612 #: cp/decl.c:3219
40613 #, fuzzy, gcc-internal-format
40614 #| msgid "  crosses initialization of %q+#D"
40615 msgid "  crosses initialization of %q#D"
40616 msgstr "  cruza la inicialización de %q+#D"
40618 #: cp/decl.c:3222
40619 #, fuzzy, gcc-internal-format
40620 #| msgid "  enters scope of %q+#D which has non-trivial destructor"
40621 msgid "  enters scope of %q#D, which has non-trivial destructor"
40622 msgstr "  entra al ámbito de %q+#D el cual tiene un destructor que no es trivial"
40624 #: cp/decl.c:3277
40625 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40626 msgid "  %s"
40627 msgstr ""
40629 #: cp/decl.c:3372 cp/decl.c:3392
40630 #, gcc-internal-format
40631 msgid "  enters catch block"
40632 msgstr "  entra al bloque catch"
40634 #: cp/decl.c:3379
40635 #, fuzzy, gcc-internal-format
40636 #| msgid "  skips initialization of %q+#D"
40637 msgid "  skips initialization of %q#D"
40638 msgstr "  salta la inicialización de %q+#D"
40640 #: cp/decl.c:3382
40641 #, fuzzy, gcc-internal-format
40642 #| msgid "  enters scope of %q+#D which has non-trivial destructor"
40643 msgid "  enters scope of %q#D which has non-trivial destructor"
40644 msgstr "  entra al ámbito de %q+#D el cual tiene un destructor que no es trivial"
40646 #: cp/decl.c:3390
40647 #, gcc-internal-format
40648 msgid "  enters try block"
40649 msgstr "  entra al bloque try"
40651 #: cp/decl.c:3394
40652 #, gcc-internal-format
40653 msgid "  enters synchronized or atomic statement"
40654 msgstr ""
40656 #: cp/decl.c:3396
40657 #, fuzzy, gcc-internal-format
40658 #| msgid "expected statement"
40659 msgid "  enters %<constexpr%> if statement"
40660 msgstr "se esperaba una declaración"
40662 #: cp/decl.c:3402
40663 #, gcc-internal-format
40664 msgid "  enters OpenMP structured block"
40665 msgstr "  entra al bloque estructurado OpenMP"
40667 #: cp/decl.c:3434 cp/parser.c:12363 cp/parser.c:12384
40668 #, gcc-internal-format
40669 msgid "invalid exit from OpenMP structured block"
40670 msgstr "salida no válida de un bloque estructurado OpenMP"
40672 #: cp/decl.c:3831
40673 #, gcc-internal-format
40674 msgid "%qD is not a type"
40675 msgstr "%qD no es un tipo"
40677 #: cp/decl.c:3838 cp/parser.c:6369
40678 #, gcc-internal-format
40679 msgid "%qD used without template parameters"
40680 msgstr "se usa %qD sin parámetros de plantilla"
40682 #: cp/decl.c:3847
40683 #, gcc-internal-format
40684 msgid "%q#T is not a class"
40685 msgstr "%q#T no es una clase"
40687 #: cp/decl.c:3875 cp/decl.c:3968
40688 #, gcc-internal-format
40689 msgid "no class template named %q#T in %q#T"
40690 msgstr "no hay una plantilla de clase llamada %q#T en %q#T"
40692 #: cp/decl.c:3876
40693 #, gcc-internal-format
40694 msgid "no type named %q#T in %q#T"
40695 msgstr "no hay un tipo llamado %q#T en %q#T"
40697 #: cp/decl.c:3889
40698 #, gcc-internal-format
40699 msgid "lookup of %qT in %qT is ambiguous"
40700 msgstr "la búsqueda de %qT en %qT es ambigua"
40702 #: cp/decl.c:3898
40703 #, gcc-internal-format
40704 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a class template"
40705 msgstr "%<typename %T::%D%> nombra a %q#T, el cual no es una plantilla de clase"
40707 #: cp/decl.c:3905
40708 #, gcc-internal-format
40709 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a type"
40710 msgstr "%<typename %T::%D%> nombra a %q#T, el cual no es un tipo"
40712 #: cp/decl.c:3977
40713 #, fuzzy, gcc-internal-format
40714 #| msgid "template parameters do not match template"
40715 msgid "template parameters do not match template %qD"
40716 msgstr "los parámetros de la plantilla no coinciden con la plantilla"
40718 #: cp/decl.c:4177
40719 #, fuzzy, gcc-internal-format
40720 #| msgid "%<-mpcommit%> was deprecated"
40721 msgid "%<-fno-for-scope%> is deprecated"
40722 msgstr "%<-mpcommit%> se ha hecho obsoleto"
40724 #: cp/decl.c:4180
40725 #, fuzzy, gcc-internal-format
40726 #| msgid "%<-mpcommit%> was deprecated"
40727 msgid "%<-ffriend-injection%> is deprecated"
40728 msgstr "%<-mpcommit%> se ha hecho obsoleto"
40730 #: cp/decl.c:4276
40731 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40732 #| msgid "-falign-labels=%d is not supported"
40733 msgid "-faligned-new=%d is not a power of two"
40734 msgstr "no se admite -falign-labels=%d"
40736 #: cp/decl.c:4733
40737 #, gcc-internal-format
40738 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
40739 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con constructor en un agregado anónimo"
40741 #: cp/decl.c:4736
40742 #, gcc-internal-format
40743 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
40744 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con destructor en un agregado anónimo"
40746 #: cp/decl.c:4739
40747 #, gcc-internal-format
40748 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
40749 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con operador de asignación de copia en un agregado anónimo"
40751 #: cp/decl.c:4757
40752 #, gcc-internal-format
40753 msgid "attribute ignored in declaration of %q#T"
40754 msgstr "se descarta el atributo en la declaración de %q#T"
40756 #: cp/decl.c:4760
40757 #, gcc-internal-format
40758 msgid "attribute for %q#T must follow the %qs keyword"
40759 msgstr "el atributo para %q#T debe estar a continuación de la palabra clave %qs"
40761 #: cp/decl.c:4783
40762 #, gcc-internal-format
40763 msgid "multiple types in one declaration"
40764 msgstr "tipos múltiples en una declaración"
40766 #: cp/decl.c:4788
40767 #, gcc-internal-format
40768 msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
40769 msgstr "redeclaración del tipo interno de C++ %qT"
40771 #: cp/decl.c:4806
40772 #, gcc-internal-format
40773 msgid "%<auto%> can only be specified for variables or function declarations"
40774 msgstr "%<auto%> sólo se puede especificar para variables o declaraciones de función"
40776 #: cp/decl.c:4832
40777 #, gcc-internal-format
40778 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
40779 msgstr "falta el nombre del tipo en la declaración typedef"
40781 #: cp/decl.c:4840
40782 #, gcc-internal-format
40783 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
40784 msgstr "ISO C++ prohíbe structs anónimos"
40786 #: cp/decl.c:4847
40787 #, fuzzy, gcc-internal-format
40788 #| msgid "%qs can only be specified for functions"
40789 msgid "%<inline%> can only be specified for functions"
40790 msgstr "%qs sólo se puede especificar para funciones"
40792 #: cp/decl.c:4850
40793 #, fuzzy, gcc-internal-format
40794 #| msgid "%qs can only be specified for functions"
40795 msgid "%<virtual%> can only be specified for functions"
40796 msgstr "%qs sólo se puede especificar para funciones"
40798 #: cp/decl.c:4855
40799 #, gcc-internal-format
40800 msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
40801 msgstr "%<friend%> sólo se puede especificar dentro de una clase"
40803 #: cp/decl.c:4858
40804 #, gcc-internal-format
40805 msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
40806 msgstr "%<explicit%> sólo se puede especificar para constructores"
40808 #: cp/decl.c:4861
40809 #, gcc-internal-format
40810 msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
40811 msgstr "una clase de almacenamiento sólo se puede especificar para objetos y funciones"
40813 #: cp/decl.c:4865
40814 #, fuzzy, gcc-internal-format
40815 #| msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
40816 msgid "%<const%> can only be specified for objects and functions"
40817 msgstr "los calificadores sólo se pueden especificar para objetos y funciones"
40819 #: cp/decl.c:4869
40820 #, fuzzy, gcc-internal-format
40821 #| msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
40822 msgid "%<volatile%> can only be specified for objects and functions"
40823 msgstr "los calificadores sólo se pueden especificar para objetos y funciones"
40825 #: cp/decl.c:4873
40826 #, fuzzy, gcc-internal-format
40827 #| msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
40828 msgid "%<__restrict%> can only be specified for objects and functions"
40829 msgstr "los calificadores sólo se pueden especificar para objetos y funciones"
40831 #: cp/decl.c:4877
40832 #, fuzzy, gcc-internal-format
40833 #| msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
40834 msgid "%<__thread%> can only be specified for objects and functions"
40835 msgstr "una clase de almacenamiento sólo se puede especificar para objetos y funciones"
40837 #: cp/decl.c:4881
40838 #, gcc-internal-format
40839 msgid "%<typedef%> was ignored in this declaration"
40840 msgstr "se descartó %<typedef%> en esta declaración"
40842 #: cp/decl.c:4884
40843 #, gcc-internal-format
40844 msgid "%<constexpr%> cannot be used for type declarations"
40845 msgstr "%<constexpr%> no se puede usar en declaraciones de tipo"
40847 #: cp/decl.c:4906
40848 #, fuzzy, gcc-internal-format
40849 #| msgid "attributes ignored on template instantiation"
40850 msgid "attribute ignored in explicit instantiation %q#T"
40851 msgstr "se descartan los atributos en la instanciación de una plantilla"
40853 #: cp/decl.c:4909
40854 #, fuzzy, gcc-internal-format
40855 #| msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
40856 msgid "no attribute can be applied to an explicit instantiation"
40857 msgstr "el atributo %qE sólo se puede aplicar a definiciones de clase"
40859 #: cp/decl.c:4981
40860 #, gcc-internal-format
40861 msgid "ignoring attributes applied to class type %qT outside of definition"
40862 msgstr "se descartan los atributos aplicados al tipo de clase %qT fuera de la definición"
40864 #. A template type parameter or other dependent type.
40865 #: cp/decl.c:4985
40866 #, gcc-internal-format
40867 msgid "ignoring attributes applied to dependent type %qT without an associated declaration"
40868 msgstr "se descartan los atributos aplicados al tipo dependiente %qT sin una declaración asociada"
40870 #: cp/decl.c:5054 cp/decl2.c:841
40871 #, gcc-internal-format
40872 msgid "typedef %qD is initialized (use decltype instead)"
40873 msgstr "typedef %qD está inicializado (utilice decltype en su lugar)"
40875 #: cp/decl.c:5062
40876 #, gcc-internal-format
40877 msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
40878 msgstr "la declaración de %q#D tiene %<extern%> y está inicializada"
40880 #: cp/decl.c:5091
40881 #, gcc-internal-format
40882 msgid "definition of %q#D is marked %<dllimport%>"
40883 msgstr "la definición de %q#D se marca como %<dllimport%>"
40885 #: cp/decl.c:5115
40886 #, fuzzy, gcc-internal-format
40887 #| msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
40888 msgid "%q+#D is not a static data member of %q#T"
40889 msgstr "%q#D no es un dato miembro no static de %qT"
40891 #: cp/decl.c:5123
40892 #, fuzzy, gcc-internal-format
40893 #| msgid "template declaration of %q#D"
40894 msgid "non-member-template declaration of %qD"
40895 msgstr "declaración plantilla de %q#D"
40897 #: cp/decl.c:5124
40898 #, fuzzy, gcc-internal-format
40899 #| msgid "invalid member template declaration %qD"
40900 msgid "does not match member template declaration here"
40901 msgstr "declaración de la plantilla miembro %qD no válida"
40903 #: cp/decl.c:5136
40904 #, gcc-internal-format
40905 msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
40906 msgstr "ISO C++ no permite que %<%T::%D%> se defina como %<%T::%D%>"
40908 #: cp/decl.c:5148
40909 #, gcc-internal-format
40910 msgid "duplicate initialization of %qD"
40911 msgstr "inicialización duplicada de %qD"
40913 #: cp/decl.c:5197
40914 #, gcc-internal-format
40915 msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
40916 msgstr "la declaración de %q#D fuera de la clase no es una definición"
40918 #: cp/decl.c:5230
40919 #, fuzzy, gcc-internal-format
40920 #| msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
40921 msgid "%qD declared %<thread_local%> in %<constexpr%> function"
40922 msgstr "%qE no se declaró aquí (no en una función)"
40924 #: cp/decl.c:5233
40925 #, fuzzy, gcc-internal-format
40926 #| msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
40927 msgid "%qD declared %<static%> in %<constexpr%> function"
40928 msgstr "%q+F se declaró %<static%> pero nunca se define"
40930 #: cp/decl.c:5298
40931 #, gcc-internal-format
40932 msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
40933 msgstr "la variable %q#D tiene inicializador pero de tipo de dato incompleto"
40935 #: cp/decl.c:5304 cp/decl.c:6259
40936 #, gcc-internal-format
40937 msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
40938 msgstr "elementos de la matriz %q#D con tipo de dato incompleto"
40940 #: cp/decl.c:5314
40941 #, gcc-internal-format
40942 msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
40943 msgstr "el agregado %q#D tiene un tipo incompleto y no se puede definir"
40945 #: cp/decl.c:5349
40946 #, gcc-internal-format
40947 msgid "%qD declared as reference but not initialized"
40948 msgstr "%qD declarado como referencia pero no se inicializa"
40950 #: cp/decl.c:5406
40951 #, gcc-internal-format
40952 msgid "name used in a GNU-style designated initializer for an array"
40953 msgstr "se usó un nombre en un inicializador designado de estilo GNU para una matriz"
40955 #: cp/decl.c:5412
40956 #, gcc-internal-format
40957 msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
40958 msgstr "el nombre %qD se utiliza en un inicializador designado en estilo GNU para una matriz"
40960 #: cp/decl.c:5431
40961 #, gcc-internal-format
40962 msgid "non-trivial designated initializers not supported"
40963 msgstr "no se admiten los inicializadores designados como no triviales"
40965 #: cp/decl.c:5434
40966 #, fuzzy, gcc-internal-format
40967 #| msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
40968 msgid "C99 designator %qE is not an integral constant-expression"
40969 msgstr "el tamaño de la matriz %qD no es una expresion constante integral"
40971 #: cp/decl.c:5490
40972 #, gcc-internal-format
40973 msgid "initializer fails to determine size of %qD"
40974 msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de %qD"
40976 #: cp/decl.c:5497
40977 #, gcc-internal-format
40978 msgid "array size missing in %qD"
40979 msgstr "falta el tamaño de la matriz en %qD"
40981 #: cp/decl.c:5509
40982 #, gcc-internal-format
40983 msgid "zero-size array %qD"
40984 msgstr "matriz %qD de tamaño cero"
40986 #: cp/decl.c:5549
40987 #, gcc-internal-format
40988 msgid "storage size of %qD isn%'t known"
40989 msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento de %qD"
40991 #: cp/decl.c:5573
40992 #, gcc-internal-format
40993 msgid "storage size of %qD isn%'t constant"
40994 msgstr "el tamaño de almacenamiento de %qD no es constante"
40996 #: cp/decl.c:5621
40997 #, fuzzy, gcc-internal-format
40998 #| msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
40999 msgid "sorry: semantics of inline variable %q#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
41000 msgstr "perdón: la semántica de los datos static de la función inline %q+#D es errónea (terminará con múltiples copias)"
41002 #: cp/decl.c:5625
41003 #, fuzzy, gcc-internal-format
41004 #| msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
41005 msgid "sorry: semantics of inline function static data %q#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
41006 msgstr "perdón: la semántica de los datos static de la función inline %q+#D es errónea (terminará con múltiples copias)"
41008 #: cp/decl.c:5631
41009 #, fuzzy, gcc-internal-format
41010 #| msgid "  you can work around this by removing the initializer"
41011 msgid "you can work around this by removing the initializer"
41012 msgstr "  puede evitar esto eliminando el inicializador"
41014 #: cp/decl.c:5667
41015 #, gcc-internal-format
41016 msgid "uninitialized const %qD"
41017 msgstr "const %qD sin inicializar"
41019 #: cp/decl.c:5674
41020 #, fuzzy, gcc-internal-format
41021 #| msgid "uninitialized member %qD in %<constexpr%> constructor"
41022 msgid "uninitialized variable %qD in %<constexpr%> function"
41023 msgstr "miembro %qD sin inicializar en el constructor %<constexpr%>"
41025 #: cp/decl.c:5681
41026 #, fuzzy, gcc-internal-format
41027 #| msgid "uninitialized member %qD in %<constexpr%> constructor"
41028 msgid "uninitialized variable %qD in %<constexpr%> context"
41029 msgstr "miembro %qD sin inicializar en el constructor %<constexpr%>"
41031 #: cp/decl.c:5689
41032 #, gcc-internal-format
41033 msgid "%q#T has no user-provided default constructor"
41034 msgstr "%q#T no tiene constructor por defecto proporcionado por el usuario"
41036 #: cp/decl.c:5693
41037 #, gcc-internal-format
41038 msgid "constructor is not user-provided because it is explicitly defaulted in the class body"
41039 msgstr "el constructor no es proporcionado por el usuario porque está marcado explícitamente por defecto en el cuerpo de la clase"
41041 #: cp/decl.c:5696
41042 #, fuzzy, gcc-internal-format
41043 #| msgid "and the implicitly-defined constructor does not initialize %q+#D"
41044 msgid "and the implicitly-defined constructor does not initialize %q#D"
41045 msgstr "y el constructor implícitamente definido no inicializa %q+#D"
41047 #: cp/decl.c:5840
41048 #, gcc-internal-format
41049 msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT"
41050 msgstr "tipo %qT no válido como inicializador para un vector de tipo %qT"
41052 #: cp/decl.c:5881
41053 #, gcc-internal-format
41054 msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
41055 msgstr "el inicializador para %qT debe estar encerrado entre llaves"
41057 #: cp/decl.c:5916
41058 #, gcc-internal-format
41059 msgid "%<[%E] =%> used in a GNU-style designated initializer for class %qT"
41060 msgstr "se usa %<[%E] =%> en un inicializador designado en estilo GNU para la clase %qT"
41062 #: cp/decl.c:5924
41063 #, gcc-internal-format
41064 msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
41065 msgstr "%qT no tiene un dato miembro que no es static llamado %qD"
41067 #: cp/decl.c:5944
41068 #, fuzzy, gcc-internal-format
41069 #| msgid "invalid initializer for array member %q#D"
41070 msgid "invalid initializer for %q#D"
41071 msgstr "inicializador no válido para la matriz miembro %q#D"
41073 #: cp/decl.c:5974
41074 #, gcc-internal-format
41075 msgid "C99 designator %qE outside aggregate initializer"
41076 msgstr "asignador C99 %qE fuera del inicializador agregado"
41078 #: cp/decl.c:6011 cp/decl.c:6234 cp/typeck2.c:1310 cp/typeck2.c:1593
41079 #: cp/typeck2.c:1641 cp/typeck2.c:1688
41080 #, gcc-internal-format
41081 msgid "too many initializers for %qT"
41082 msgstr "demasiados inicializadores para %qT"
41084 #: cp/decl.c:6050
41085 #, gcc-internal-format
41086 msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
41087 msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar para el tipo %qT"
41089 #: cp/decl.c:6159
41090 #, gcc-internal-format
41091 msgid "missing braces around initializer for %qT"
41092 msgstr "faltan llaves alrededor del inicializador para %qT"
41094 #: cp/decl.c:6261
41095 #, gcc-internal-format
41096 msgid "elements of array %q#T have incomplete type"
41097 msgstr "elementos de la matriz %q#T tienen tipo de dato incompleto"
41099 #: cp/decl.c:6269
41100 #, gcc-internal-format
41101 msgid "variable-sized compound literal"
41102 msgstr "literal compuesta de tamaño variable"
41104 #: cp/decl.c:6324
41105 #, gcc-internal-format
41106 msgid "%q#D has incomplete type"
41107 msgstr "%q#D tiene un tipo incompleto"
41109 #: cp/decl.c:6345
41110 #, gcc-internal-format
41111 msgid "scalar object %qD requires one element in initializer"
41112 msgstr "el objeto escalar %qD requiere un elemento en el inicializador"
41114 #: cp/decl.c:6390
41115 #, gcc-internal-format
41116 msgid "in C++98 %qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
41117 msgstr "en C++98 %qD debe ser inicializado por un constructor, no por %<{...}%>"
41119 #: cp/decl.c:6487
41120 #, gcc-internal-format
41121 msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
41122 msgstr "matriz %qD inicializada con una constante de cadena entre paréntesis %qE"
41124 #: cp/decl.c:6523
41125 #, gcc-internal-format
41126 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
41127 msgstr "inicializador no válido para el miembro static con constructor"
41129 #: cp/decl.c:6525
41130 #, gcc-internal-format
41131 msgid "non-constant in-class initialization invalid for static member %qD"
41132 msgstr "inicialización en clase que no es constante no válida para el miembro static %qD"
41134 #: cp/decl.c:6528
41135 #, fuzzy, gcc-internal-format
41136 #| msgid "non-constant in-class initialization invalid for static member %qD"
41137 msgid "non-constant in-class initialization invalid for non-inline static member %qD"
41138 msgstr "inicialización en clase que no es constante no válida para el miembro static %qD"
41140 #: cp/decl.c:6533
41141 #, gcc-internal-format
41142 msgid "(an out of class initialization is required)"
41143 msgstr "(se requiere una inicialización fuera de la clase)"
41145 #: cp/decl.c:6712
41146 #, fuzzy, gcc-internal-format
41147 #| msgid "%qD is initialized with itself"
41148 msgid "reference %qD is initialized with itself"
41149 msgstr "%qD se inicializa con sí mismo"
41151 #: cp/decl.c:6855
41152 #, gcc-internal-format
41153 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
41154 msgstr "asignación (no inicialización) en la declaración"
41156 #: cp/decl.c:6873 cp/decl.c:12629
41157 #, fuzzy, gcc-internal-format
41158 #| msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
41159 msgid "ISO C++17 does not allow %<register%> storage class specifier"
41160 msgstr "ISO C++ no permite inicializadores designados"
41162 #: cp/decl.c:6877 cp/decl.c:12633
41163 #, fuzzy, gcc-internal-format
41164 #| msgid "storage class specified for %qs"
41165 msgid "%<register%> storage class specifier used"
41166 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para %qs"
41168 #: cp/decl.c:6930
41169 #, fuzzy, gcc-internal-format
41170 #| msgid "invalid use of member function (did you forget the %<()%> ?)"
41171 msgid "initializer for %<decltype(auto) %D%> has function type (did you forget the %<()%> ?)"
41172 msgstr "uso no válido de la función miembro (¿Olvidó el %<&%>?)"
41174 #: cp/decl.c:7026
41175 #, fuzzy, gcc-internal-format
41176 #| msgid "variable-sized object may not be initialized"
41177 msgid "variable concept has no initializer"
41178 msgstr "un objeto de tamaño variable puede no ser inicializado"
41180 #: cp/decl.c:7081
41181 #, gcc-internal-format
41182 msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
41183 msgstr "se oscurece la declaración de tipo previa de %q#D"
41185 #: cp/decl.c:7267
41186 #, gcc-internal-format
41187 msgid "function %q#D is initialized like a variable"
41188 msgstr "la función %q#D se inicializa como una variable"
41190 #: cp/decl.c:7350
41191 #, fuzzy, gcc-internal-format
41192 #| msgid "  cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
41193 msgid "cannot decompose class type %qT because it has an anonymous struct member"
41194 msgstr "  no se puede usar la asignación obsoleta en %q+D porque tiene un destructor"
41196 #: cp/decl.c:7353
41197 #, gcc-internal-format
41198 msgid "cannot decompose class type %qT because it has an anonymous union member"
41199 msgstr ""
41201 #: cp/decl.c:7360
41202 #, fuzzy, gcc-internal-format
41203 #| msgid "cannot form pointer to member of non-class %q#T"
41204 msgid "cannot decompose inaccessible member %qD of %qT"
41205 msgstr "no se puede formar un puntero al miembro de %q#T que no es clase"
41207 #: cp/decl.c:7386
41208 #, gcc-internal-format
41209 msgid "cannot decompose class type %qT: both it and its base class %qT have non-static data members"
41210 msgstr ""
41212 #: cp/decl.c:7395
41213 #, gcc-internal-format
41214 msgid "cannot decompose class type %qT: its base classes %qT and %qT have non-static data members"
41215 msgstr ""
41217 #: cp/decl.c:7613
41218 #, fuzzy, gcc-internal-format
41219 #| msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
41220 msgid "structured binding refers to incomplete type %qT"
41221 msgstr "puntero deferenciado a tipo de dato incompleto"
41223 #: cp/decl.c:7629
41224 #, fuzzy, gcc-internal-format
41225 #| msgid "ISO C90 forbids variable length array %qE"
41226 msgid "cannot decompose variable length array %qT"
41227 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz de longitud variable %qE"
41229 #: cp/decl.c:7638 cp/decl.c:7723
41230 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41231 #| msgid "%qs specified for structure field"
41232 msgid "%u name provided for structured binding"
41233 msgid_plural "%u names provided for structured binding"
41234 msgstr[0] "se especificó %qs para el campo de estructura"
41235 msgstr[1] "se especificó %qs para el campo de estructura"
41237 #: cp/decl.c:7642
41238 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41239 #| msgid "invalid initializer for bit string"
41240 msgid "only %u name provided for structured binding"
41241 msgid_plural "only %u names provided for structured binding"
41242 msgstr[0] "inicializador no válido para la cadena de bits"
41243 msgstr[1] "inicializador no válido para la cadena de bits"
41245 #: cp/decl.c:7645
41246 #, gcc-internal-format
41247 msgid "while %qT decomposes into %wu element"
41248 msgid_plural "while %qT decomposes into %wu elements"
41249 msgstr[0] ""
41250 msgstr[1] ""
41252 #: cp/decl.c:7690
41253 #, fuzzy, gcc-internal-format
41254 #| msgid "ISO C90 forbids variable length array %qE"
41255 msgid "cannot decompose variable length vector %qT"
41256 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz de longitud variable %qE"
41258 #: cp/decl.c:7716
41259 #, fuzzy, gcc-internal-format
41260 #| msgid "size of array is not an integral constant-expression"
41261 msgid "%<std::tuple_size<%T>::value%> is not an integral constant expression"
41262 msgstr "el tamaño de la matriz no es una expresion constante integral"
41264 #: cp/decl.c:7725
41265 #, gcc-internal-format
41266 msgid "while %qT decomposes into %E elements"
41267 msgstr ""
41269 #: cp/decl.c:7746
41270 #, fuzzy, gcc-internal-format
41271 #| msgid "invalid type for iteration variable %qE"
41272 msgid "in initialization of structured binding variable %qD"
41273 msgstr "tipo no válido para la variable de iteración %qE"
41275 #: cp/decl.c:7772
41276 #, fuzzy, gcc-internal-format
41277 #| msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
41278 msgid "cannot decompose union type %qT"
41279 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
41281 #: cp/decl.c:7777
41282 #, fuzzy, gcc-internal-format
41283 #| msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
41284 msgid "cannot decompose non-array non-class type %qT"
41285 msgstr "se crea un puntero al miembro del tipo %qT que no es clase"
41287 #: cp/decl.c:7782
41288 #, fuzzy, gcc-internal-format
41289 #| msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
41290 msgid "cannot decompose lambda closure type %qT"
41291 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
41293 #: cp/decl.c:7786
41294 #, fuzzy, gcc-internal-format
41295 #| msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
41296 msgid "structured binding refers to incomplete class type %qT"
41297 msgstr "puntero deferenciado a tipo de dato incompleto"
41299 #: cp/decl.c:7795
41300 #, fuzzy, gcc-internal-format
41301 #| msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
41302 msgid "cannot decompose class type %qT without non-static data members"
41303 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> al dato miembro static %qD"
41305 #: cp/decl.c:8234
41306 #, gcc-internal-format
41307 msgid "non-local variable %qD declared %<__thread%> needs dynamic initialization"
41308 msgstr ""
41310 #: cp/decl.c:8237
41311 #, fuzzy, gcc-internal-format
41312 #| msgid "  %q+T has a non-trivial destructor"
41313 msgid "non-local variable %qD declared %<__thread%> has a non-trivial destructor"
41314 msgstr "  %q+T tiene un destructor que no es trivial"
41316 #: cp/decl.c:8243
41317 #, gcc-internal-format
41318 msgid "C++11 %<thread_local%> allows dynamic initialization and destruction"
41319 msgstr ""
41321 #: cp/decl.c:8471
41322 #, gcc-internal-format
41323 msgid "initializer fails to determine size of %qT"
41324 msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de %qT"
41326 #: cp/decl.c:8475
41327 #, gcc-internal-format
41328 msgid "array size missing in %qT"
41329 msgstr "falta el tamaño de la matriz en %qT"
41331 #: cp/decl.c:8478
41332 #, gcc-internal-format
41333 msgid "zero-size array %qT"
41334 msgstr "matriz %qT de tamaño cero"
41336 #: cp/decl.c:8494
41337 #, gcc-internal-format
41338 msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
41339 msgstr "el destructor para la clase extranjera %qT no puede ser un miembro"
41341 #: cp/decl.c:8496
41342 #, gcc-internal-format
41343 msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
41344 msgstr "el constructor para la clase extranjera %qT no puede ser un miembro"
41346 #: cp/decl.c:8520
41347 #, gcc-internal-format
41348 msgid "%qD declared as a %<virtual%> variable"
41349 msgstr "%qD se declaró como una variable %<virtual%>"
41351 #: cp/decl.c:8522
41352 #, gcc-internal-format
41353 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in variable declaration"
41354 msgstr "los especificadores de función %<const%> y %<volatile%> en %qD son no válidos en la declaración de variable"
41356 #: cp/decl.c:8527
41357 #, gcc-internal-format
41358 msgid "%qD declared as a %<virtual%> parameter"
41359 msgstr "%qD se declaró como un parámetro %<virtual%>"
41361 #: cp/decl.c:8529
41362 #, gcc-internal-format
41363 msgid "%qD declared as an %<inline%> parameter"
41364 msgstr "%qD se declaró como un parámetro %<inline%>"
41366 #: cp/decl.c:8531
41367 #, gcc-internal-format
41368 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in parameter declaration"
41369 msgstr "los especificadores de función %<const%> y %<volatile%> en %qD son no válidos en la declaración de parámetro"
41371 #: cp/decl.c:8536
41372 #, gcc-internal-format
41373 msgid "%qD declared as a %<virtual%> type"
41374 msgstr "%qD se declaró como un tipo %<virtual%>"
41376 #: cp/decl.c:8538
41377 #, gcc-internal-format
41378 msgid "%qD declared as an %<inline%> type"
41379 msgstr "%qD se declaró como un tipo %<inline%>"
41381 #: cp/decl.c:8540
41382 #, gcc-internal-format
41383 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in type declaration"
41384 msgstr "los especificadores de función %<const%> y %<volatile%> en %qD son no válidos en la declaración de tipo"
41386 #: cp/decl.c:8545
41387 #, gcc-internal-format
41388 msgid "%qD declared as a %<virtual%> field"
41389 msgstr "%qD se declaró como un campo %<virtual%>"
41391 #: cp/decl.c:8547
41392 #, gcc-internal-format
41393 msgid "%qD declared as an %<inline%> field"
41394 msgstr "%qD se declaró como un campo %<inline%>"
41396 #: cp/decl.c:8549
41397 #, gcc-internal-format
41398 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in field declaration"
41399 msgstr "los especificadores de función %<const%> y %<volatile%> en %qD son no válidos en la declaración de campo"
41401 #: cp/decl.c:8556
41402 #, gcc-internal-format
41403 msgid "%q+D declared as a friend"
41404 msgstr "%q+D se declaró como friend"
41406 #: cp/decl.c:8563
41407 #, gcc-internal-format
41408 msgid "%q+D declared with an exception specification"
41409 msgstr "%q+D se declaró con una especificación de excepción"
41411 #: cp/decl.c:8595
41412 #, gcc-internal-format
41413 msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
41414 msgstr "la definición de %qD no está en un espacio de nombres que contenga a %qT"
41416 #: cp/decl.c:8635
41417 #, gcc-internal-format
41418 msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
41419 msgstr "la función miembro static %q#D se declara con calificadores de tipo"
41421 #: cp/decl.c:8645
41422 #, fuzzy, gcc-internal-format
41423 #| msgid "%qD declared as a non-parameter"
41424 msgid "concept %q#D declared with function parameters"
41425 msgstr "%qD se declaró como un no-parámetro"
41427 #: cp/decl.c:8651
41428 #, fuzzy, gcc-internal-format
41429 #| msgid "parameter %qD declared with void type"
41430 msgid "concept %q#D declared with a deduced return type"
41431 msgstr "el parámetro %qD se declaró con tipo void"
41433 #: cp/decl.c:8653
41434 #, fuzzy, gcc-internal-format
41435 #| msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
41436 msgid "concept %q#D with non-%<bool%> return type %qT"
41437 msgstr "el método Java %qD tiene un tipo de devolución %qT que no es de Java"
41439 #: cp/decl.c:8724
41440 #, fuzzy, gcc-internal-format
41441 #| msgid "expected %<;%> after union definition"
41442 msgid "concept %qD has no definition"
41443 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de union"
41445 #: cp/decl.c:8793
41446 #, gcc-internal-format
41447 msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
41448 msgstr "definiendo la especialización explícita %qD en la declaración friend"
41450 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
41451 #: cp/decl.c:8803
41452 #, gcc-internal-format
41453 msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
41454 msgstr "uso no válido del id de plantilla %qD en la declaración de la plantilla primaria"
41456 #: cp/decl.c:8821
41457 #, gcc-internal-format
41458 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
41459 msgstr "no se permiten los argumentos por defecto en la declaración de la especialización friend de la plantilla %qD"
41461 #: cp/decl.c:8829
41462 #, gcc-internal-format
41463 msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
41464 msgstr "no se permite %<inline%> en la declaración de la especialización friend de la plantilla %qD"
41466 #: cp/decl.c:8878
41467 #, gcc-internal-format
41468 msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
41469 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como plantilla"
41471 #: cp/decl.c:8880
41472 #, gcc-internal-format
41473 msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
41474 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como inline"
41476 #: cp/decl.c:8882
41477 #, fuzzy, gcc-internal-format
41478 #| msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
41479 msgid "cannot declare %<::main%> to be %<constexpr%>"
41480 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como inline"
41482 #: cp/decl.c:8884
41483 #, gcc-internal-format
41484 msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
41485 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como static"
41487 #: cp/decl.c:8941
41488 #, gcc-internal-format
41489 msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
41490 msgstr "la función miembro static %qD no puede tener calificador-cv"
41492 #: cp/decl.c:8942
41493 #, gcc-internal-format
41494 msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
41495 msgstr "la función que no es miembro %qD no puede tener calificador-cv"
41497 #: cp/decl.c:8950
41498 #, fuzzy, gcc-internal-format
41499 #| msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
41500 msgid "static member function %qD cannot have ref-qualifier"
41501 msgstr "la función miembro static %qD no puede tener calificador-cv"
41503 #: cp/decl.c:8951
41504 #, fuzzy, gcc-internal-format
41505 #| msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
41506 msgid "non-member function %qD cannot have ref-qualifier"
41507 msgstr "la función que no es miembro %qD no puede tener calificador-cv"
41509 #: cp/decl.c:8961
41510 #, fuzzy, gcc-internal-format
41511 #| msgid "specialization of %qD must appear at namespace scope"
41512 msgid "deduction guide %qD must be declared at namespace scope"
41513 msgstr "la especialización de %qD debe aparecer en un ámbito de espacio de nombres"
41515 #  FIXME traducción
41516 #: cp/decl.c:8967
41517 #, fuzzy, gcc-internal-format
41518 #| msgid "declaration of %qD as non-function"
41519 msgid "deduction guide %qD must not have a function body"
41520 msgstr "la declaración de %qD como algo que no es función"
41522 #: cp/decl.c:8980
41523 #, gcc-internal-format
41524 msgid "literal operator with C linkage"
41525 msgstr "operador literal con enlace C"
41527 #: cp/decl.c:8990
41528 #, gcc-internal-format
41529 msgid "%qD has invalid argument list"
41530 msgstr "%qD tien una lista de argumentos no válida"
41532 #: cp/decl.c:8998
41533 #, fuzzy, gcc-internal-format
41534 #| msgid "integer suffix %<%s%> shadowed by implementation"
41535 msgid "integer suffix %qs shadowed by implementation"
41536 msgstr "se oscurece el sufijo entero %<%s%> por la implementación"
41538 #: cp/decl.c:9004
41539 #, fuzzy, gcc-internal-format
41540 #| msgid "floating point suffix %<%s%> shadowed by implementation"
41541 msgid "floating point suffix %qs shadowed by implementation"
41542 msgstr "se oscurece el sufijo de coma flotante %<%s%> por la implementación"
41544 #: cp/decl.c:9012
41545 #, gcc-internal-format
41546 msgid "literal operator suffixes not preceded by %<_%> are reserved for future standardization"
41547 msgstr "los sufijos de operador literal que no están precedidos por %<_%> están reservados para estandarización futura"
41549 #: cp/decl.c:9017
41550 #, gcc-internal-format
41551 msgid "%qD must be a non-member function"
41552 msgstr "%qD debe ser una función que no sea miembro"
41554 #: cp/decl.c:9097
41555 #, gcc-internal-format
41556 msgid "%<::main%> must return %<int%>"
41557 msgstr "%<::main%> debe devolver %<int%>"
41559 #: cp/decl.c:9137
41560 #, gcc-internal-format
41561 msgid "definition of implicitly-declared %qD"
41562 msgstr "la definición de %qD declarado implícitamente"
41564 #: cp/decl.c:9142
41565 #, gcc-internal-format
41566 msgid "definition of explicitly-defaulted %q+D"
41567 msgstr "la definición de %qD explícitamente por defecto"
41569 #: cp/decl.c:9144
41570 #, fuzzy, gcc-internal-format
41571 #| msgid "%q+#D explicitly defaulted here"
41572 msgid "%q#D explicitly defaulted here"
41573 msgstr "%q+#D explícitamente por defecto aquí"
41575 #: cp/decl.c:9161
41576 #, gcc-internal-format
41577 msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
41578 msgstr "no hay una función miembro %q#D declarada en la clase %qT"
41580 #: cp/decl.c:9350
41581 #, fuzzy, gcc-internal-format
41582 #| msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
41583 msgid "cannot declare %<::main%> to be a global variable"
41584 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como plantilla"
41586 #: cp/decl.c:9358
41587 #, fuzzy, gcc-internal-format
41588 #| msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
41589 msgid "a non-template variable cannot be %<concept%>"
41590 msgstr "la variable automática %qE no puede ser %<threadprivate%>"
41592 #: cp/decl.c:9365
41593 #, gcc-internal-format
41594 msgid "concept must have type %<bool%>"
41595 msgstr ""
41597 #: cp/decl.c:9485
41598 #, gcc-internal-format
41599 msgid "in-class initialization of static data member %q#D of incomplete type"
41600 msgstr "inicialización en la clase del miembro de datos static %q#D de tipo incompleto"
41602 #: cp/decl.c:9489
41603 #, gcc-internal-format
41604 msgid "%<constexpr%> needed for in-class initialization of static data member %q#D of non-integral type"
41605 msgstr "se necesita %<constexpr%> para la inicialización en la clase no válida del miembro de datos static %q#D de tipo que no es integral"
41607 #: cp/decl.c:9493
41608 #, gcc-internal-format
41609 msgid "in-class initialization of static data member %q#D of non-literal type"
41610 msgstr "inicialización en la clase del miembro de datos static %q#D de tipo que no es literal"
41612 #: cp/decl.c:9507
41613 #, gcc-internal-format
41614 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
41615 msgstr "inicialización en la clase no válida para el miembro de datos static de tipo %qT que no es integral"
41617 #: cp/decl.c:9514
41618 #, gcc-internal-format
41619 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
41620 msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización en la clase del miembro static %qD que no es constante"
41622 #: cp/decl.c:9519
41623 #, gcc-internal-format
41624 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
41625 msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización de la constante miembro %qD del tipo %qT que no es entero"
41627 #: cp/decl.c:9619
41628 #, gcc-internal-format
41629 msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
41630 msgstr "el tamaño de la matriz %qD tiene un tipo %qT que no es integral"
41632 #: cp/decl.c:9621
41633 #, gcc-internal-format
41634 msgid "size of array has non-integral type %qT"
41635 msgstr "el tamaño de la matriz tiene un tipo %qT que no es integral"
41637 #: cp/decl.c:9651 cp/decl.c:9701
41638 #, gcc-internal-format
41639 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
41640 msgstr "el tamaño de la matriz no es una expresion constante integral"
41642 #: cp/decl.c:9667
41643 #, gcc-internal-format
41644 msgid "size of array %qD is negative"
41645 msgstr "el tamaño de la matriz %qD es negativo"
41647 #: cp/decl.c:9669 cp/init.c:3667
41648 #, gcc-internal-format
41649 msgid "size of array is negative"
41650 msgstr "el tamaño de la matriz es negativo"
41652 #: cp/decl.c:9683
41653 #, gcc-internal-format
41654 msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
41655 msgstr "ISO C++ prohíbe la matriz %qD de tamaño cero"
41657 #: cp/decl.c:9685
41658 #, gcc-internal-format
41659 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
41660 msgstr "ISO C++ prohíbe matrices de tamaño cero"
41662 #: cp/decl.c:9698
41663 #, gcc-internal-format
41664 msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
41665 msgstr "el tamaño de la matriz %qD no es una expresion constante integral"
41667 #: cp/decl.c:9707
41668 #, gcc-internal-format
41669 msgid "ISO C++ forbids variable length array %qD"
41670 msgstr "ISO C++ prohíbe la matriz %qD de longitud variable"
41672 #: cp/decl.c:9709
41673 #, gcc-internal-format
41674 msgid "ISO C++ forbids variable length array"
41675 msgstr "ISO C++ prohíbe las matrices de longitud variable"
41677 #: cp/decl.c:9715
41678 #, gcc-internal-format
41679 msgid "variable length array %qD is used"
41680 msgstr "se usa la matriz de longitud variable %qD"
41682 #: cp/decl.c:9718
41683 #, gcc-internal-format
41684 msgid "variable length array is used"
41685 msgstr "se usó la matriz de longitud variable"
41687 #: cp/decl.c:9767
41688 #, gcc-internal-format
41689 msgid "overflow in array dimension"
41690 msgstr "desbordamiento en la dimensión de la matriz"
41692 #: cp/decl.c:9820
41693 #, fuzzy, gcc-internal-format
41694 #| msgid "%q+D declared as a friend"
41695 msgid "%qD declared as array of %qT"
41696 msgstr "%q+D se declaró como friend"
41698 #: cp/decl.c:9830
41699 #, gcc-internal-format
41700 msgid "declaration of %qD as array of void"
41701 msgstr "la declaración de %qD como una matriz de voids"
41703 #: cp/decl.c:9832
41704 #, gcc-internal-format
41705 msgid "creating array of void"
41706 msgstr "se crea la matriz de voids"
41708 #: cp/decl.c:9837
41709 #, gcc-internal-format
41710 msgid "declaration of %qD as array of functions"
41711 msgstr "la declaración de %qD como una matriz de funciones"
41713 #: cp/decl.c:9839
41714 #, gcc-internal-format
41715 msgid "creating array of functions"
41716 msgstr "se crea la matriz de funciones"
41718 #: cp/decl.c:9844
41719 #, gcc-internal-format
41720 msgid "declaration of %qD as array of references"
41721 msgstr "la declaración de %qD como una matriz de referencias"
41723 #: cp/decl.c:9846
41724 #, gcc-internal-format
41725 msgid "creating array of references"
41726 msgstr "se crea la matriz de referencias"
41728 #: cp/decl.c:9851
41729 #, gcc-internal-format
41730 msgid "declaration of %qD as array of function members"
41731 msgstr "la declaración de %qD como una matriz de miembros de función"
41733 #: cp/decl.c:9853
41734 #, gcc-internal-format
41735 msgid "creating array of function members"
41736 msgstr "se crea la matriz de miembros de función"
41738 #: cp/decl.c:9867
41739 #, gcc-internal-format
41740 msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
41741 msgstr "la declaración de %qD como una matriz multidimensional debe tener límites para todas las dimensiones excepto la primera"
41743 #: cp/decl.c:9871
41744 #, gcc-internal-format
41745 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
41746 msgstr "una matriz multidimensional debe tener límites para todas las dimensiones excepto para la primera"
41748 #: cp/decl.c:9930
41749 #, gcc-internal-format
41750 msgid "return type specification for constructor invalid"
41751 msgstr "la especificación del tipo de devolución para el constructor es no válida"
41753 #: cp/decl.c:9933
41754 #, fuzzy, gcc-internal-format
41755 #| msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
41756 msgid "qualifiers are not allowed on constructor declaration"
41757 msgstr "no se permiten calificadores en la declaración de %<operator %T%>"
41759 #: cp/decl.c:9943
41760 #, gcc-internal-format
41761 msgid "return type specification for destructor invalid"
41762 msgstr "la especificación del tipo de devolución para el destructor es no válida"
41764 #: cp/decl.c:9946
41765 #, fuzzy, gcc-internal-format
41766 #| msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
41767 msgid "qualifiers are not allowed on destructor declaration"
41768 msgstr "no se permiten calificadores en la declaración de %<operator %T%>"
41770 #: cp/decl.c:9958
41771 #, gcc-internal-format
41772 msgid "return type specified for %<operator %T%>"
41773 msgstr "se especificó un tipo de devolución para %<operator %T%>"
41775 #: cp/decl.c:9961
41776 #, gcc-internal-format
41777 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
41778 msgstr "no se permiten calificadores en la declaración de %<operator %T%>"
41780 #: cp/decl.c:9969
41781 #, fuzzy, gcc-internal-format
41782 #| msgid "return type specification for destructor invalid"
41783 msgid "return type specified for deduction guide"
41784 msgstr "la especificación del tipo de devolución para el destructor es no válida"
41786 #: cp/decl.c:9972
41787 #, fuzzy, gcc-internal-format
41788 #| msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
41789 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of deduction guide"
41790 msgstr "no se permiten calificadores en la declaración de %<operator %T%>"
41792 #: cp/decl.c:9976
41793 #, fuzzy, gcc-internal-format
41794 #| msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
41795 msgid "template template parameter %qT in declaration of deduction guide"
41796 msgstr "especificadores en conflicto en la declaración de %qs"
41798 #: cp/decl.c:9985
41799 #, fuzzy, gcc-internal-format
41800 #| msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
41801 msgid "decl-specifier in declaration of deduction guide"
41802 msgstr "especificadores en conflicto en la declaración de %qs"
41804 #: cp/decl.c:10006
41805 #, gcc-internal-format
41806 msgid "unnamed variable or field declared void"
41807 msgstr "se declaró la variable o campo sin nombre como void"
41809 #: cp/decl.c:10013
41810 #, gcc-internal-format
41811 msgid "variable or field declared void"
41812 msgstr "se declaró la variable o campo como void"
41814 #: cp/decl.c:10028
41815 #, fuzzy, gcc-internal-format
41816 #| msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
41817 msgid "%<inline%> specifier invalid for variable %qD declared at block scope"
41818 msgstr "el especificador %<inline%> es no válido para la función %qs declarada fuera del ámbito global"
41820 #: cp/decl.c:10034
41821 #, fuzzy, gcc-internal-format
41822 #| msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41823 msgid "inline variables are only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
41824 msgstr "los nombres de espacio incluidos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
41826 #: cp/decl.c:10292
41827 #, gcc-internal-format
41828 msgid "invalid use of qualified-name %<::%D%>"
41829 msgstr "uso no válido del nombre calificado %<::%D%>"
41831 #: cp/decl.c:10295 cp/decl.c:10315
41832 #, gcc-internal-format
41833 msgid "invalid use of qualified-name %<%T::%D%>"
41834 msgstr "uso no válido del nombre calificado %<%T::%D%>"
41836 #: cp/decl.c:10298
41837 #, gcc-internal-format
41838 msgid "invalid use of qualified-name %<%D::%D%>"
41839 msgstr "uso no válido del nombre calificado %<%D::%D%>"
41841 #: cp/decl.c:10307
41842 #, gcc-internal-format
41843 msgid "%q#T is not a class or a namespace"
41844 msgstr "%q#T no es una clase o un espacio de nombres"
41846 #  FIXME traducción
41847 #: cp/decl.c:10329 cp/decl.c:10422 cp/decl.c:10431 cp/decl.c:11994
41848 #, gcc-internal-format
41849 msgid "declaration of %qD as non-function"
41850 msgstr "la declaración de %qD como algo que no es función"
41852 #  FIXME traducción
41853 #: cp/decl.c:10335
41854 #, gcc-internal-format
41855 msgid "declaration of %qD as non-member"
41856 msgstr "declaración de %qD como algo que no es miembro"
41858 #: cp/decl.c:10363
41859 #, gcc-internal-format
41860 msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
41861 msgstr "falta el id del declarador; se utiliza la palabra reservada %qD"
41863 #: cp/decl.c:10414
41864 #, gcc-internal-format
41865 msgid "function definition does not declare parameters"
41866 msgstr "la definición de la función no declara parámetros"
41868 #: cp/decl.c:10439
41869 #, gcc-internal-format
41870 msgid "declaration of %qD as %<typedef%>"
41871 msgstr "declaración de %qD como %<typedef%>"
41873 #: cp/decl.c:10444
41874 #, gcc-internal-format
41875 msgid "declaration of %qD as parameter"
41876 msgstr "la declaración de %qD como parámetro"
41878 #: cp/decl.c:10478
41879 #, fuzzy, gcc-internal-format
41880 #| msgid "%<constexpr%> cannot appear in a typedef declaration"
41881 msgid "%<concept%> cannot appear in a typedef declaration"
41882 msgstr "%<constexpr%> no puede aparecer en una declaración typedef"
41884 #: cp/decl.c:10484
41885 #, gcc-internal-format
41886 msgid "%<constexpr%> cannot appear in a typedef declaration"
41887 msgstr "%<constexpr%> no puede aparecer en una declaración typedef"
41889 #: cp/decl.c:10492
41890 #, gcc-internal-format
41891 msgid "two or more data types in declaration of %qs"
41892 msgstr "dos o más tipos de datos en la declaración de %qs"
41894 #: cp/decl.c:10498
41895 #, gcc-internal-format
41896 msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
41897 msgstr "especificadores en conflicto en la declaración de %qs"
41899 #: cp/decl.c:10539
41900 #, fuzzy, gcc-internal-format
41901 #| msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
41902 msgid "ISO C++ does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
41903 msgstr "ISO C no admite %<complex%> simples que significan %<double complex%>"
41905 #: cp/decl.c:10588 cp/decl.c:10591 cp/decl.c:10594
41906 #, gcc-internal-format
41907 msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
41908 msgstr "ISO C++ prohíbe la declaración de %qs sin tipo"
41910 #: cp/decl.c:10610
41911 #, fuzzy, gcc-internal-format
41912 #| msgid "%<__int128%> is not supported by this target"
41913 msgid "%<__int%d%> is not supported by this target"
41914 msgstr "no se admite %<__int128%> en este objetivo"
41916 #: cp/decl.c:10616
41917 #, fuzzy, gcc-internal-format
41918 #| msgid "ISO C++ does not support %<__int128%> for %qs"
41919 msgid "ISO C++ does not support %<__int%d%> for %qs"
41920 msgstr "ISO C++ no admite %<__int128%> para %qs"
41922 #: cp/decl.c:10638 cp/decl.c:10658
41923 #, gcc-internal-format
41924 msgid "%<signed%> or %<unsigned%> invalid for %qs"
41925 msgstr "%<signed%> o %<unsigned%> no válido para %qs"
41927 #: cp/decl.c:10640
41928 #, gcc-internal-format
41929 msgid "%<signed%> and %<unsigned%> specified together for %qs"
41930 msgstr "%<signed%> y %<unsigned%> se especificaron juntos para %qs"
41932 #: cp/decl.c:10642
41933 #, gcc-internal-format
41934 msgid "%<long long%> invalid for %qs"
41935 msgstr "%<long long%> no válido para %qs"
41937 #: cp/decl.c:10644
41938 #, gcc-internal-format
41939 msgid "%<long%> invalid for %qs"
41940 msgstr "%<long%> no válido para %qs"
41942 #: cp/decl.c:10646
41943 #, gcc-internal-format
41944 msgid "%<short%> invalid for %qs"
41945 msgstr "%<short%> no válido para %qs"
41947 #: cp/decl.c:10648
41948 #, gcc-internal-format
41949 msgid "%<long%> or %<short%> invalid for %qs"
41950 msgstr "%<long%> o %<short%> no válidos para %qs"
41952 #: cp/decl.c:10650
41953 #, gcc-internal-format
41954 msgid "%<long%>, %<int%>, %<short%>, or %<char%> invalid for %qs"
41955 msgstr "%<long%>, %<int%>, %<short%>, o %<char%> no válido para %qs"
41957 #: cp/decl.c:10652
41958 #, gcc-internal-format
41959 msgid "%<long%> or %<short%> specified with char for %qs"
41960 msgstr "se especificó %<long%> o %<short%> con char para %qs"
41962 #: cp/decl.c:10654
41963 #, gcc-internal-format
41964 msgid "%<long%> and %<short%> specified together for %qs"
41965 msgstr "%<long%> y %<short%>  se especificaron juntos para %qs"
41967 #: cp/decl.c:10660
41968 #, gcc-internal-format
41969 msgid "%<short%> or %<long%> invalid for %qs"
41970 msgstr "%<short%> o %<long%> no válidos para %qs"
41972 #: cp/decl.c:10668
41973 #, gcc-internal-format
41974 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
41975 msgstr "uso no válido de long, short, signed ó unsigned para %qs"
41977 #: cp/decl.c:10736
41978 #, gcc-internal-format
41979 msgid "complex invalid for %qs"
41980 msgstr "complex no válido para %qs"
41982 #: cp/decl.c:10775
41983 #, gcc-internal-format
41984 msgid "template placeholder type %qT must be followed by a simple declarator-id"
41985 msgstr ""
41987 #: cp/decl.c:10793
41988 #, fuzzy, gcc-internal-format
41989 #| msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
41990 msgid "member %qD cannot be declared both %<virtual%> and %<static%>"
41991 msgstr "el miembro %qD no se puede declarar como virtual y static al mismo tiempo"
41993 #: cp/decl.c:10799
41994 #, fuzzy, gcc-internal-format
41995 #| msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
41996 msgid "member %qD cannot be declared both %<virtual%> and %<constexpr%>"
41997 msgstr "el miembro %qD no se puede declarar como virtual y static al mismo tiempo"
41999 #: cp/decl.c:10809
42000 #, gcc-internal-format
42001 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
42002 msgstr "declaración typedef no válida en la declaración de parámetros"
42004 #: cp/decl.c:10814
42005 #, gcc-internal-format
42006 msgid "storage class specified for template parameter %qs"
42007 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el parámetro de plantilla %qs"
42009 #: cp/decl.c:10820
42010 #, gcc-internal-format
42011 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
42012 msgstr "especificadores de clase de almacenamiento no válidos en las declaraciones de parámetros"
42014 #: cp/decl.c:10824
42015 #, fuzzy, gcc-internal-format
42016 #| msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
42017 msgid "a parameter cannot be declared %<concept%>"
42018 msgstr "un parámetro no se puede declarar %<constexpr%>"
42020 #: cp/decl.c:10829
42021 #, gcc-internal-format
42022 msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
42023 msgstr "un parámetro no se puede declarar %<constexpr%>"
42025 #: cp/decl.c:10839
42026 #, gcc-internal-format
42027 msgid "%<virtual%> outside class declaration"
42028 msgstr "declaración de clase fuera de %<virtual%>"
42030 #: cp/decl.c:10849
42031 #, fuzzy, gcc-internal-format
42032 #| msgid "constructors cannot be declared virtual"
42033 msgid "structured binding declaration cannot be %<inline%>"
42034 msgstr "los constructores no se pueden declarar virtual"
42036 #: cp/decl.c:10852
42037 #, fuzzy, gcc-internal-format
42038 #| msgid "function definition declared %<typedef%>"
42039 msgid "structured binding declaration cannot be %<typedef%>"
42040 msgstr "la definición de la función se declaró como %<typedef%>"
42042 #: cp/decl.c:10854
42043 #, fuzzy, gcc-internal-format
42044 #| msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
42045 msgid "structured binding declaration cannot be %<constexpr%>"
42046 msgstr "un parámetro no se puede declarar %<constexpr%>"
42048 #: cp/decl.c:10858
42049 #, fuzzy, gcc-internal-format
42050 #| msgid "attribute ignored in declaration of %q#T"
42051 msgid "structured binding declaration cannot be %qs"
42052 msgstr "se descarta el atributo en la declaración de %q#T"
42054 #: cp/decl.c:10863
42055 #, fuzzy, gcc-internal-format
42056 #| msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
42057 msgid "structured binding declaration cannot be %<concept%>"
42058 msgstr "un parámetro no se puede declarar %<constexpr%>"
42060 #: cp/decl.c:10869
42061 #, fuzzy, gcc-internal-format
42062 #| msgid "function definition declared %<register%>"
42063 msgid "structured binding declaration cannot be %<register%>"
42064 msgstr "la definición de la función se declaró como %<register%>"
42066 #: cp/decl.c:10873
42067 #, fuzzy, gcc-internal-format
42068 #| msgid "constructors cannot be declared virtual"
42069 msgid "structured binding declaration cannot be %<static%>"
42070 msgstr "los constructores no se pueden declarar virtual"
42072 #: cp/decl.c:10877
42073 #, fuzzy, gcc-internal-format
42074 #| msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
42075 msgid "structured binding declaration cannot be %<extern%>"
42076 msgstr "la función %qs no se puede declarar %<mutable%>"
42078 #: cp/decl.c:10881
42079 #, fuzzy, gcc-internal-format
42080 #| msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
42081 msgid "structured binding declaration cannot be %<mutable%>"
42082 msgstr "const %qs no se puede declarar %<mutable%>"
42084 #: cp/decl.c:10885
42085 #, fuzzy, gcc-internal-format
42086 #| msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
42087 msgid "structured binding declaration cannot be C++98 %<auto%>"
42088 msgstr "la función %qs no se puede declarar %<mutable%>"
42090 #: cp/decl.c:10896
42091 #, fuzzy, gcc-internal-format
42092 #| msgid "indirect function %q+D cannot be declared weak"
42093 msgid "structured binding declaration cannot have type %qT"
42094 msgstr "la función indirecta %q+D no se puede declarar weak"
42096 #: cp/decl.c:10899
42097 #, gcc-internal-format
42098 msgid "type must be cv-qualified %<auto%> or reference to cv-qualified %<auto%>"
42099 msgstr ""
42101 #: cp/decl.c:10930
42102 #, gcc-internal-format
42103 msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
42104 msgstr "múltiples clases de almacenamiento en la declaración de %qs"
42106 #: cp/decl.c:10953
42107 #, gcc-internal-format
42108 msgid "storage class specified for %qs"
42109 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para %qs"
42111 #: cp/decl.c:10957
42112 #, gcc-internal-format
42113 msgid "storage class specified for parameter %qs"
42114 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el parámetro %qs"
42116 #: cp/decl.c:10970
42117 #, gcc-internal-format
42118 msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
42119 msgstr "la función anidada %qs se declaró %<extern%>"
42121 #: cp/decl.c:10974
42122 #, gcc-internal-format
42123 msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
42124 msgstr "la declaración del nivel superior de %qs especifica %<auto%>"
42126 #: cp/decl.c:10981
42127 #, gcc-internal-format
42128 msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
42129 msgstr "el ámbito de la función %qs es implícitamente auto y declarado %<__thread%>"
42131 #: cp/decl.c:10993
42132 #, gcc-internal-format
42133 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
42134 msgstr "especificadores de clase de almacenamiento no válidos en las declaraciones de funciones friend"
42136 #: cp/decl.c:11074
42137 #, fuzzy, gcc-internal-format
42138 #| msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
42139 msgid "unnecessary parentheses in declaration of %qs"
42140 msgstr "múltiples clases de almacenamiento en la declaración de %qs"
42142 #: cp/decl.c:11122
42143 #, gcc-internal-format
42144 msgid "requires-clause on return type"
42145 msgstr ""
42147 #: cp/decl.c:11142
42148 #, gcc-internal-format
42149 msgid "%qs function uses %<auto%> type specifier without trailing return type"
42150 msgstr "la función %qs usa el especificador de tipo %<auto%> sin un tipo de devolución trailing"
42152 #: cp/decl.c:11145
42153 #, fuzzy, gcc-internal-format
42154 #| msgid "trailing return type only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
42155 msgid "deduced return type only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
42156 msgstr "el tipo de devolución trailing sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
42158 #: cp/decl.c:11151
42159 #, fuzzy, gcc-internal-format
42160 #| msgid "virtual functions cannot be friends"
42161 msgid "virtual function cannot have deduced return type"
42162 msgstr "las funciones virtual no pueden ser friend"
42164 #: cp/decl.c:11158
42165 #, gcc-internal-format
42166 msgid "%qs function with trailing return type has %qT as its type rather than plain %<auto%>"
42167 msgstr "la función %qs con tipo de devolución trailing tiene %qT como su tipo en lugar de un simple %<auto%>"
42169 #: cp/decl.c:11171
42170 #, fuzzy, gcc-internal-format
42171 #| msgid "type qualifiers ignored on function return type"
42172 msgid "deduced class type %qD in function return type"
42173 msgstr "se descartan los calificadores de tipo en el tipo de devolución de la función"
42175 #: cp/decl.c:11180
42176 #, fuzzy, gcc-internal-format
42177 #| msgid "%qs function cannot have arguments"
42178 msgid "deduction guide for %qT must have trailing return type"
42179 msgstr "la función %qs no puede tener argumentos"
42181 #: cp/decl.c:11193
42182 #, gcc-internal-format
42183 msgid "trailing return type %qT of deduction guide is not a specialization of %qT"
42184 msgstr ""
42186 #. Not using maybe_warn_cpp0x because this should
42187 #. always be an error.
42188 #: cp/decl.c:11204
42189 #, gcc-internal-format
42190 msgid "trailing return type only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
42191 msgstr "el tipo de devolución trailing sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
42193 #: cp/decl.c:11207
42194 #, gcc-internal-format
42195 msgid "%qs function with trailing return type not declared with %<auto%> type specifier"
42196 msgstr "no se declaró la función %qs con tipo de devolución trailing con el especificador de tipo %<auto%>"
42198 #: cp/decl.c:11236
42199 #, gcc-internal-format
42200 msgid "%qs declared as function returning a function"
42201 msgstr "%qs que se declaró como función devuelve una función"
42203 #: cp/decl.c:11242
42204 #, gcc-internal-format
42205 msgid "%qs declared as function returning an array"
42206 msgstr "%qs que se declaró como función devuelve una matriz"
42208 #: cp/decl.c:11271
42209 #, gcc-internal-format
42210 msgid "destructor cannot be static member function"
42211 msgstr "el destructor no puede ser una función miembro de tipo static"
42213 #: cp/decl.c:11272
42214 #, gcc-internal-format
42215 msgid "constructor cannot be static member function"
42216 msgstr "el constructor no puede ser una función miembro de tipo static"
42218 #: cp/decl.c:11276
42219 #, gcc-internal-format
42220 msgid "destructors may not be cv-qualified"
42221 msgstr "los destructores no pueden ser cv-calificados"
42223 #: cp/decl.c:11277
42224 #, gcc-internal-format
42225 msgid "constructors may not be cv-qualified"
42226 msgstr "los constructores tal vez no sean cv-calificados"
42228 #: cp/decl.c:11285
42229 #, fuzzy, gcc-internal-format
42230 #| msgid "destructors may not be cv-qualified"
42231 msgid "destructors may not be ref-qualified"
42232 msgstr "los destructores no pueden ser cv-calificados"
42234 #: cp/decl.c:11286
42235 #, fuzzy, gcc-internal-format
42236 #| msgid "destructors may not be cv-qualified"
42237 msgid "constructors may not be ref-qualified"
42238 msgstr "los destructores no pueden ser cv-calificados"
42240 #: cp/decl.c:11304
42241 #, fuzzy, gcc-internal-format
42242 #| msgid "constructors cannot be declared virtual"
42243 msgid "constructors cannot be declared %<virtual%>"
42244 msgstr "los constructores no se pueden declarar virtual"
42246 #. Cannot be both friend and virtual.
42247 #: cp/decl.c:11319
42248 #, gcc-internal-format
42249 msgid "virtual functions cannot be friends"
42250 msgstr "las funciones virtual no pueden ser friend"
42252 #: cp/decl.c:11323
42253 #, gcc-internal-format
42254 msgid "friend declaration not in class definition"
42255 msgstr "la declaración friend no está en una definición de clase"
42257 #: cp/decl.c:11325
42258 #, gcc-internal-format
42259 msgid "can%'t define friend function %qs in a local class definition"
42260 msgstr "no se puede definir la función friend %qs en una definición de clase local"
42262 #: cp/decl.c:11337
42263 #, fuzzy, gcc-internal-format
42264 #| msgid "%qs function cannot have arguments"
42265 msgid "a conversion function cannot have a trailing return type"
42266 msgstr "la función %qs no puede tener argumentos"
42268 #: cp/decl.c:11363
42269 #, gcc-internal-format
42270 msgid "destructors may not have parameters"
42271 msgstr "los destructores no pueden tener parámetros"
42273 #: cp/decl.c:11403
42274 #, gcc-internal-format
42275 msgid "cannot declare pointer to %q#T"
42276 msgstr "no se puede declarar el puntero a %q#T"
42278 #: cp/decl.c:11416 cp/decl.c:11423
42279 #, gcc-internal-format
42280 msgid "cannot declare reference to %q#T"
42281 msgstr "no se puede declarar la referencia a %q#T"
42283 #: cp/decl.c:11425
42284 #, gcc-internal-format
42285 msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
42286 msgstr "no se puede declarar el puntero al miembro %q#T"
42288 #: cp/decl.c:11454
42289 #, gcc-internal-format
42290 msgid "cannot declare reference to qualified function type %qT"
42291 msgstr "no se puede declarar la referencia para el tipo de función calificado %qT"
42293 #: cp/decl.c:11455
42294 #, gcc-internal-format
42295 msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
42296 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
42298 #: cp/decl.c:11528
42299 #, gcc-internal-format
42300 msgid "cannot declare reference to %q#T, which is not a typedef or a template type argument"
42301 msgstr "no se puede declarar la referencia a %q#T, el cual no es una definición de tipo o un argumento de tipo de plantilla"
42303 #: cp/decl.c:11598
42304 #, gcc-internal-format
42305 msgid "template-id %qD used as a declarator"
42306 msgstr "el id de plantilla %qD se usa como un declarador"
42308 #: cp/decl.c:11623
42309 #, gcc-internal-format
42310 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
42311 msgstr "las funciones miembros son implícitamente friends de su clase"
42313 #: cp/decl.c:11629
42314 #, gcc-internal-format
42315 msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs"
42316 msgstr "calificación extra %<%T::%> en el miembro %qs"
42318 #: cp/decl.c:11659
42319 #, fuzzy, gcc-internal-format
42320 #| msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
42321 msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %qT"
42322 msgstr "no se puede definir la función miembro %<%T::%s%> dentro de %<%T%>"
42324 #: cp/decl.c:11661
42325 #, fuzzy, gcc-internal-format
42326 #| msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
42327 msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %qT"
42328 msgstr "no se puede declarar la función miembro %<%T::%s%> dentro de %<%T%>"
42330 #: cp/decl.c:11669
42331 #, gcc-internal-format
42332 msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
42333 msgstr "no se puede declarar el miembro %<%T::%s%> dentro de %qT"
42335 #: cp/decl.c:11709
42336 #, gcc-internal-format
42337 msgid "non-parameter %qs cannot be a parameter pack"
42338 msgstr "%qs que no es parámetro no puede ser un paquete de parámetro"
42340 #: cp/decl.c:11717
42341 #, gcc-internal-format
42342 msgid "data member may not have variably modified type %qT"
42343 msgstr "los datos miembro pueden no tener el tipo modificado variablemente %qT"
42345 #: cp/decl.c:11719
42346 #, gcc-internal-format
42347 msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
42348 msgstr "el parámetro puede no tener el tipo modificado variablemente %qT"
42350 #: cp/decl.c:11730
42351 #, fuzzy, gcc-internal-format
42352 #| msgid "%<virtual%> outside class declaration"
42353 msgid "%<explicit%> outside class declaration"
42354 msgstr "declaración de clase fuera de %<virtual%>"
42356 #: cp/decl.c:11733
42357 #, fuzzy, gcc-internal-format
42358 #| msgid "%<inline%> in empty declaration"
42359 msgid "%<explicit%> in friend declaration"
42360 msgstr "%<inline%> en una declaración vacía"
42362 #: cp/decl.c:11736
42363 #, fuzzy, gcc-internal-format
42364 #| msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
42365 msgid "only declarations of constructors and conversion operators can be %<explicit%>"
42366 msgstr "solamente las declaraciones de constructores pueden ser %<explicit%>"
42368 #: cp/decl.c:11745
42369 #, gcc-internal-format
42370 msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
42371 msgstr "el no-miembro %qs no se puede declarar %<mutable%>"
42373 #: cp/decl.c:11750
42374 #, gcc-internal-format
42375 msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
42376 msgstr "el miembro que no es objeto %qs no se puede declarar %<mutable%>"
42378 #: cp/decl.c:11756
42379 #, gcc-internal-format
42380 msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
42381 msgstr "la función %qs no se puede declarar %<mutable%>"
42383 #: cp/decl.c:11761
42384 #, gcc-internal-format
42385 msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>"
42386 msgstr "static %qs no se puede declarar %<mutable%>"
42388 #: cp/decl.c:11766
42389 #, gcc-internal-format
42390 msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
42391 msgstr "const %qs no se puede declarar %<mutable%>"
42393 #: cp/decl.c:11771
42394 #, gcc-internal-format
42395 msgid "reference %qs cannot be declared %<mutable%>"
42396 msgstr "la referencia %qs no se puede declarar %<mutable%>"
42398 #: cp/decl.c:11802
42399 #, gcc-internal-format
42400 msgid "typedef declared %<auto%>"
42401 msgstr "la definición de tipo se declaró %<auto%>"
42403 #: cp/decl.c:11807
42404 #, gcc-internal-format
42405 msgid "requires-clause on typedef"
42406 msgstr ""
42408 #: cp/decl.c:11811
42409 #, gcc-internal-format
42410 msgid "typedef name may not be a nested-name-specifier"
42411 msgstr "el nombre del typedef puede no ser un especificador-de-nombre-anidado"
42413 #: cp/decl.c:11837
42414 #, gcc-internal-format
42415 msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
42416 msgstr "ISO C++ prohíbe el tipo anidado %qD con el mismo nombre que la clase que lo contiene"
42418 #: cp/decl.c:11924
42419 #, gcc-internal-format
42420 msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
42421 msgstr "se especificó %<inline%> para la declaración de clase friend"
42423 #: cp/decl.c:11932
42424 #, gcc-internal-format
42425 msgid "template parameters cannot be friends"
42426 msgstr "los parámetros de la plantilla no pueden ser friends"
42428 #: cp/decl.c:11934
42429 #, gcc-internal-format
42430 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
42431 msgstr "la declaración friend requere una llave de clase, p.e. %<friend class %T::%D%>"
42433 #: cp/decl.c:11938
42434 #, gcc-internal-format
42435 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
42436 msgstr "la declaración friend requiere una llave de clase, p.e. %<friend %#T%>"
42438 #: cp/decl.c:11951
42439 #, gcc-internal-format
42440 msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
42441 msgstr "se intenta hacer que la clase %qT sea un friend de ámbito global"
42443 #: cp/decl.c:11971
42444 #, gcc-internal-format
42445 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
42446 msgstr "calificadores no válidos en el tipo de función que no es miembro"
42448 #: cp/decl.c:11975
42449 #, gcc-internal-format
42450 msgid "requires-clause on type-id"
42451 msgstr ""
42453 #: cp/decl.c:11985
42454 #, gcc-internal-format
42455 msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
42456 msgstr "el declarador abstracto %qT se usó como declaración"
42458 #: cp/decl.c:12000
42459 #, fuzzy, gcc-internal-format
42460 #| msgid "value-initialization of function type %qT"
42461 msgid "requires-clause on declaration of non-function type %qT"
42462 msgstr "inicialización por valor del tipo de función %qT"
42464 #: cp/decl.c:12019
42465 #, gcc-internal-format
42466 msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
42467 msgstr "no se puede usar %<::%>  en la declaración de parámetros"
42469 #: cp/decl.c:12025
42470 #, fuzzy, gcc-internal-format
42471 #| msgid "%<this%> may not be used in this context"
42472 msgid "%<auto%> parameter not permitted in this context"
42473 msgstr "no se puede usar %<this%> en este contexto"
42475 #: cp/decl.c:12027
42476 #, gcc-internal-format
42477 msgid "parameter declared %<auto%>"
42478 msgstr "el parámetro se declaró %<auto%>"
42480 #: cp/decl.c:12076 cp/parser.c:3270
42481 #, gcc-internal-format
42482 msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
42483 msgstr "uso no válido del nombre-de-plantilla %qE sin una lista de argumentos"
42485 #: cp/decl.c:12080
42486 #, fuzzy, gcc-internal-format
42487 #| msgid "non-static data member declared %<auto%>"
42488 msgid "non-static data member declared with placeholder %qT"
42489 msgstr "se declaró el miembro dato que no es static como %<auto%>"
42491 #: cp/decl.c:12104
42492 #, fuzzy, gcc-internal-format
42493 #| msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
42494 msgid "ISO C++ forbids flexible array member %qs"
42495 msgstr "ISO C90 no admite miembros de matriz flexibles"
42497 #: cp/decl.c:12107
42498 #, fuzzy, gcc-internal-format
42499 #| msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
42500 msgid "ISO C++ forbids flexible array members"
42501 msgstr "ISO C90 no admite miembros de matriz flexibles"
42503 #. Something like struct S { int N::j; };
42504 #: cp/decl.c:12123
42505 #, gcc-internal-format
42506 msgid "invalid use of %<::%>"
42507 msgstr "uso no válido de %<::%>"
42509 #: cp/decl.c:12145
42510 #, gcc-internal-format
42511 msgid "declaration of function %qD in invalid context"
42512 msgstr "declaración de la función %qD en un contexto no válido"
42514 #: cp/decl.c:12154
42515 #, fuzzy, gcc-internal-format
42516 #| msgid "function %qD declared virtual inside a union"
42517 msgid "function %qD declared %<virtual%> inside a union"
42518 msgstr "la función %qD se declaró virtual dentro de un union"
42520 #: cp/decl.c:12163
42521 #, fuzzy, gcc-internal-format
42522 #| msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static"
42523 msgid "%qD cannot be declared %<virtual%>, since it is always static"
42524 msgstr "%qD no se puede declarar virtual, ya que siempre es static"
42526 #: cp/decl.c:12177
42527 #, gcc-internal-format
42528 msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD"
42529 msgstr "se esperaba un nombre calificado en la declaración friend para el destructor %qD"
42531 #: cp/decl.c:12184
42532 #, gcc-internal-format
42533 msgid "declaration of %qD as member of %qT"
42534 msgstr "declaración de %qD como miembro de %qT"
42536 #: cp/decl.c:12190
42537 #, fuzzy, gcc-internal-format
42538 #| msgid "a destructor cannot be %<constexpr%>"
42539 msgid "a destructor cannot be %<concept%>"
42540 msgstr "un destructor no puede ser %<constexpr%>"
42542 #: cp/decl.c:12195
42543 #, gcc-internal-format
42544 msgid "a destructor cannot be %<constexpr%>"
42545 msgstr "un destructor no puede ser %<constexpr%>"
42547 #: cp/decl.c:12201
42548 #, gcc-internal-format
42549 msgid "expected qualified name in friend declaration for constructor %qD"
42550 msgstr "se esperaba un nombre calificado en la declaración friend para el constructor %qD"
42552 #: cp/decl.c:12209
42553 #, fuzzy, gcc-internal-format
42554 #| msgid "a destructor cannot be %<constexpr%>"
42555 msgid "a constructor cannot be %<concept%>"
42556 msgstr "un destructor no puede ser %<constexpr%>"
42558 #: cp/decl.c:12214
42559 #, fuzzy, gcc-internal-format
42560 #| msgid "constructor cannot be static member function"
42561 msgid "a concept cannot be a member function"
42562 msgstr "el constructor no puede ser una función miembro de tipo static"
42564 #: cp/decl.c:12223
42565 #, fuzzy, gcc-internal-format
42566 #| msgid "variable %qD redeclared as function"
42567 msgid "specialization of variable template %qD declared as function"
42568 msgstr "la variable %qD se redeclaró como función"
42570 #: cp/decl.c:12226
42571 #, fuzzy, gcc-internal-format
42572 #| msgid "original type declared here"
42573 msgid "variable template declared here"
42574 msgstr "el tipo original se definió aquí"
42576 #: cp/decl.c:12281
42577 #, fuzzy, gcc-internal-format
42578 #| msgid "field %qD has incomplete type"
42579 msgid "field %qD has incomplete type %qT"
42580 msgstr "el campo %qD tiene tipo de dato incompleto"
42582 #: cp/decl.c:12286
42583 #, gcc-internal-format
42584 msgid "name %qT has incomplete type"
42585 msgstr "el nombre %qT tiene tipo de dato incompleto"
42587 #: cp/decl.c:12296
42588 #, gcc-internal-format
42589 msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
42590 msgstr "%qE no es ni función ni función miembro; no se puede declarar friend"
42592 #: cp/decl.c:12342
42593 #, fuzzy, gcc-internal-format
42594 #| msgid "non-static data member %qE declared %<constexpr%>"
42595 msgid "static data member %qE declared %<concept%>"
42596 msgstr "se declaró el miembro dato que no es static %qE como %<constexpr%>"
42598 #: cp/decl.c:12346
42599 #, fuzzy, gcc-internal-format
42600 #| msgid "constexpr static data member %qD must have an initializer"
42601 msgid "%<constexpr%> static data member %qD must have an initializer"
42602 msgstr "el miembro dato static constexpr %qD debe tener un inicializador"
42604 #: cp/decl.c:12374
42605 #, fuzzy, gcc-internal-format
42606 #| msgid "non-static data member %qE declared %<constexpr%>"
42607 msgid "non-static data member %qE declared %<concept%>"
42608 msgstr "se declaró el miembro dato que no es static %qE como %<constexpr%>"
42610 #: cp/decl.c:12378
42611 #, gcc-internal-format
42612 msgid "non-static data member %qE declared %<constexpr%>"
42613 msgstr "se declaró el miembro dato que no es static %qE como %<constexpr%>"
42615 #: cp/decl.c:12433
42616 #, gcc-internal-format
42617 msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
42618 msgstr "la clase de almacenamiento %<auto%> es no válida para la función %qs"
42620 #: cp/decl.c:12435
42621 #, gcc-internal-format
42622 msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
42623 msgstr "la clase de almacenamiento %<register%> es no válida para la función %qs"
42625 #: cp/decl.c:12439
42626 #, gcc-internal-format
42627 msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
42628 msgstr "la clase de almacenamiento %<__thread%> es no válida para la función %qs"
42630 #: cp/decl.c:12442
42631 #, fuzzy, gcc-internal-format
42632 #| msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
42633 msgid "storage class %<thread_local%> invalid for function %qs"
42634 msgstr "la clase de almacenamiento %<__thread%> es no válida para la función %qs"
42636 #: cp/decl.c:12447
42637 #, gcc-internal-format
42638 msgid "virt-specifiers in %qs not allowed outside a class definition"
42639 msgstr "no se permiten los especificadores-virt en %qs fuera de una definición de clase"
42641 #: cp/decl.c:12458
42642 #, fuzzy, gcc-internal-format
42643 #| msgid "%<static%> specified invalid for function %qs declared out of global scope"
42644 msgid "%<static%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
42645 msgstr "el especificador %<static%> es no válido para la función %qs declarada fuera del ámbito global"
42647 #: cp/decl.c:12462
42648 #, gcc-internal-format
42649 msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
42650 msgstr "el especificador %<inline%> es no válido para la función %qs declarada fuera del ámbito global"
42652 #: cp/decl.c:12470
42653 #, gcc-internal-format
42654 msgid "virtual non-class function %qs"
42655 msgstr "función virtual %qs que no es clase"
42657 #: cp/decl.c:12477
42658 #, gcc-internal-format
42659 msgid "%qs defined in a non-class scope"
42660 msgstr "se definió %qs en un ámbito que no es una clase"
42662 #: cp/decl.c:12478
42663 #, gcc-internal-format
42664 msgid "%qs declared in a non-class scope"
42665 msgstr "se declaró %qs en un ámbito que no es una clase"
42667 #: cp/decl.c:12513
42668 #, gcc-internal-format
42669 msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
42670 msgstr "no se puede declarar que la función miembro %qD tenga enlace estático"
42672 #. 7.1.1: There can be no static function declarations within a
42673 #. block.
42674 #: cp/decl.c:12521
42675 #, gcc-internal-format
42676 msgid "cannot declare static function inside another function"
42677 msgstr "no se puede declarar una función static dentro de otra función"
42679 #: cp/decl.c:12557
42680 #, gcc-internal-format
42681 msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
42682 msgstr "%<static%> puede no ser utilizado cuando se define (opuesto a la declaración) un dato miembro static"
42684 #: cp/decl.c:12564
42685 #, gcc-internal-format
42686 msgid "static member %qD declared %<register%>"
42687 msgstr "se declaró el miembro static %qD como %<register%>"
42689 #: cp/decl.c:12570
42690 #, gcc-internal-format
42691 msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
42692 msgstr "no se puede declarar explícitamente que el miembro %q#D tenga un enlace externo"
42694 #: cp/decl.c:12577
42695 #, fuzzy, gcc-internal-format
42696 #| msgid "declaration of constexpr variable %qD is not a definition"
42697 msgid "declaration of %<constexpr%> variable %qD is not a definition"
42698 msgstr "la declaración de la variable constexpr %qD no es una definición"
42700 #: cp/decl.c:12598
42701 #, gcc-internal-format
42702 msgid "declaration of %q#D has no initializer"
42703 msgstr "la declaración de %q#D no tiene inicializadores"
42705 #: cp/decl.c:12609
42706 #, gcc-internal-format
42707 msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
42708 msgstr "%qs inicializado y declarado como %<extern%>"
42710 #: cp/decl.c:12613
42711 #, gcc-internal-format
42712 msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
42713 msgstr "%qs tiene %<extern%> e inicializador al mismo tiempo"
42715 #: cp/decl.c:12778
42716 #, gcc-internal-format
42717 msgid "default argument %qE uses %qD"
42718 msgstr "el argumento por defecto %qE usa %qD"
42720 #: cp/decl.c:12781
42721 #, gcc-internal-format
42722 msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
42723 msgstr "el argumento por defecto %qE usa la variable local %qD"
42725 #: cp/decl.c:12865
42726 #, fuzzy, gcc-internal-format
42727 #| msgid "invalid use of %<virtual%> in template declaration of %q#D"
42728 msgid "invalid use of cv-qualified type %qT in parameter declaration"
42729 msgstr "uso no válido de %<virtual%> en la declaración de plantilla de %q#D"
42731 #: cp/decl.c:12869
42732 #, fuzzy, gcc-internal-format
42733 #| msgid "invalid use of %<virtual%> in template declaration of %q#D"
42734 msgid "invalid use of type %<void%> in parameter declaration"
42735 msgstr "uso no válido de %<virtual%> en la declaración de plantilla de %q#D"
42737 #: cp/decl.c:12892
42738 #, gcc-internal-format
42739 msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
42740 msgstr "el parámetro %qD se declaró no válidamente como tipo de método"
42742 #: cp/decl.c:12919
42743 #, gcc-internal-format
42744 msgid "parameter %qD includes pointer to array of unknown bound %qT"
42745 msgstr "el parámetro %qD incluye un puntero a matriz %qT de límite desconocido"
42747 #: cp/decl.c:12921
42748 #, gcc-internal-format
42749 msgid "parameter %qD includes reference to array of unknown bound %qT"
42750 msgstr "el parámetro %qD incluye una referencia a matriz %qT de límite desconocido"
42752 #. [class.copy]
42754 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
42755 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
42756 #. and either there are no other parameters or else all other
42757 #. parameters have default arguments.
42759 #. We *don't* complain about member template instantiations that
42760 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
42761 #. what constructor to use during overload resolution.  Since
42762 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
42763 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
42764 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
42765 #. existence.  Theoretically, they should never even be
42766 #. instantiated, but that's hard to forestall.
42767 #: cp/decl.c:13174
42768 #, gcc-internal-format
42769 msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
42770 msgstr "constructor no válido; tal vez quiso decir %<%T (const %T&)%>"
42772 #: cp/decl.c:13252
42773 #, gcc-internal-format
42774 msgid "%qD may not be declared within a namespace"
42775 msgstr "%qD no se puede declarar dentro de un espacio de nombres"
42777 #: cp/decl.c:13258
42778 #, gcc-internal-format
42779 msgid "%qD may not be declared as static"
42780 msgstr "%qD no se puede declarar como static"
42782 #: cp/decl.c:13285
42783 #, gcc-internal-format
42784 msgid "%qD must be a nonstatic member function"
42785 msgstr "%qD debe ser una función miembro que no sea static"
42787 #: cp/decl.c:13291
42788 #, gcc-internal-format
42789 msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
42790 msgstr "%qD debe ser una función miembro que no sea static o una función que no sea miembro"
42792 #: cp/decl.c:13301
42793 #, gcc-internal-format
42794 msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
42795 msgstr "%qD debe tener un argumento de tipo clase o enumerado"
42797 #. 13.4.0.3
42798 #: cp/decl.c:13327
42799 #, gcc-internal-format
42800 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
42801 msgstr "ISO C++ prohíbe la sobrecarga del operador ?:"
42803 #. Variadic.
42804 #: cp/decl.c:13338
42805 #, gcc-internal-format
42806 msgid "%qD must not have variable number of arguments"
42807 msgstr "%qD no debe tener un número variable de argumentos"
42809 #: cp/decl.c:13362
42810 #, fuzzy, gcc-internal-format
42811 #| msgid "%qD must take either zero or one argument"
42812 msgid "%qD must have either zero or one argument"
42813 msgstr "%qD debe tomar cero o un argumentos"
42815 #: cp/decl.c:13363
42816 #, fuzzy, gcc-internal-format
42817 #| msgid "%qD must take either one or two arguments"
42818 msgid "%qD must have either one or two arguments"
42819 msgstr "%qD debe tomar uno o dos argumentos"
42821 #: cp/decl.c:13374
42822 #, fuzzy, gcc-internal-format
42823 #| msgid "postfix %qD must take %<int%> as its argument"
42824 msgid "postfix %qD must have %<int%> as its argument"
42825 msgstr "el postfijo %qD debe tomar %<int%> como su argumento"
42827 #: cp/decl.c:13375
42828 #, fuzzy, gcc-internal-format
42829 #| msgid "postfix %qD must take %<int%> as its second argument"
42830 msgid "postfix %qD must have %<int%> as its second argument"
42831 msgstr "el postfijo %qD debe tomar %<int%> como su segundo argumento"
42833 #: cp/decl.c:13385
42834 #, fuzzy, gcc-internal-format
42835 #| msgid "%qD must take exactly two arguments"
42836 msgid "%qD must have no arguments"
42837 msgstr "%qD debe tomar dos argumentos exactamente"
42839 #: cp/decl.c:13386 cp/decl.c:13395
42840 #, fuzzy, gcc-internal-format
42841 #| msgid "%qD must take exactly one argument"
42842 msgid "%qD must have exactly one argument"
42843 msgstr "%qD debe tomar un argumento exactamente"
42845 #: cp/decl.c:13396
42846 #, fuzzy, gcc-internal-format
42847 #| msgid "%qD must take exactly two arguments"
42848 msgid "%qD must have exactly two arguments"
42849 msgstr "%qD debe tomar dos argumentos exactamente"
42851 #: cp/decl.c:13413 cp/decl.c:13416
42852 #, gcc-internal-format
42853 msgid "%qD cannot have default arguments"
42854 msgstr "%qD no puede tener argumentos por defecto"
42856 #: cp/decl.c:13443
42857 #, gcc-internal-format
42858 msgid "conversion to a reference to void will never use a type conversion operator"
42859 msgstr "la conversión a una referencia a void nunca usará un operador de conversión de tipo"
42861 #: cp/decl.c:13445
42862 #, gcc-internal-format
42863 msgid "conversion to void will never use a type conversion operator"
42864 msgstr "la conversión a void nunca usará un operador de conversión de tipo"
42866 #: cp/decl.c:13452
42867 #, gcc-internal-format
42868 msgid "conversion to a reference to the same type will never use a type conversion operator"
42869 msgstr "la conversión a una referencia al mismo tipo nunca usará un operador de conversión de tipo"
42871 #: cp/decl.c:13454
42872 #, gcc-internal-format
42873 msgid "conversion to the same type will never use a type conversion operator"
42874 msgstr "la conversión al mismo tipo nunca usará un operador de conversión de tipo"
42876 #: cp/decl.c:13462
42877 #, gcc-internal-format
42878 msgid "conversion to a reference to a base class will never use a type conversion operator"
42879 msgstr "la conversión a una referencia a una clase base nunca usará un operador de conversión de tipo"
42881 #: cp/decl.c:13464
42882 #, gcc-internal-format
42883 msgid "conversion to a base class will never use a type conversion operator"
42884 msgstr "la conversión a una clase base nunca usará un operador de conversión de tipo"
42886 #: cp/decl.c:13479
42887 #, gcc-internal-format
42888 msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
42889 msgstr "el %qD definido por el usuario siempre evalúa ambos argumentos"
42891 #  En esta traducción se emplea 'devolver' por 'return'. Si embargo, aquí
42892 #  se cambió por cacofonía: no es agradable escuchar 'debe devolver'. cfuga
42893 #: cp/decl.c:13498
42894 #, gcc-internal-format
42895 msgid "prefix %qD should return %qT"
42896 msgstr "el prefijo %qD debe regresar %qT"
42898 #: cp/decl.c:13504
42899 #, gcc-internal-format
42900 msgid "postfix %qD should return %qT"
42901 msgstr "el postfijo %qD debe regresar %qT"
42903 #: cp/decl.c:13516
42904 #, gcc-internal-format
42905 msgid "%qD should return by value"
42906 msgstr "%qD debe devolver por valor"
42908 #: cp/decl.c:13571
42909 #, gcc-internal-format
42910 msgid "using template type parameter %qT after %qs"
42911 msgstr "usando el parámetro de tipo plantilla %qT después de %qs"
42913 #: cp/decl.c:13594
42914 #, gcc-internal-format
42915 msgid "using alias template specialization %qT after %qs"
42916 msgstr "se usa especialización de plantilla %qT alias después de %qs"
42918 #: cp/decl.c:13597
42919 #, gcc-internal-format
42920 msgid "using typedef-name %qD after %qs"
42921 msgstr "se usó el nombre de definición de tipo %qD después de %qs"
42923 #: cp/decl.c:13599
42924 #, gcc-internal-format
42925 msgid "%qD has a previous declaration here"
42926 msgstr "%qD tiene una declaración previa aquí"
42928 #: cp/decl.c:13607
42929 #, gcc-internal-format
42930 msgid "%qT referred to as %qs"
42931 msgstr "se refirió a %qT como %qs"
42933 #: cp/decl.c:13608 cp/decl.c:13615
42934 #, fuzzy, gcc-internal-format
42935 #| msgid "%q+T has a previous declaration here"
42936 msgid "%qT has a previous declaration here"
42937 msgstr "%q+T tiene una declaración previa aquí"
42939 #: cp/decl.c:13614
42940 #, gcc-internal-format
42941 msgid "%qT referred to as enum"
42942 msgstr "se refirió a %qT como un enum"
42944 #. If a class template appears as elaborated type specifier
42945 #. without a template header such as:
42947 #. template <class T> class C {};
42948 #. void f(class C);             // No template header here
42950 #. then the required template argument is missing.
42951 #: cp/decl.c:13629
42952 #, gcc-internal-format
42953 msgid "template argument required for %<%s %T%>"
42954 msgstr "se requiere un argumento de plantilla para %<%s %T%>"
42956 #: cp/decl.c:13683 cp/name-lookup.c:4652
42957 #, gcc-internal-format
42958 msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
42959 msgstr "%qD tiene el mismo nombre que la clase en la cual se declaró"
42961 #: cp/decl.c:13713 cp/friend.c:301 cp/parser.c:3096 cp/parser.c:6428
42962 #: cp/pt.c:9223
42963 #, gcc-internal-format
42964 msgid "%qT is not a template"
42965 msgstr "%qT no es una plantilla"
42967 #: cp/decl.c:13718
42968 #, gcc-internal-format
42969 msgid "perhaps you want to explicitly add %<%T::%>"
42970 msgstr ""
42972 #: cp/decl.c:13727 cp/name-lookup.c:4079 cp/name-lookup.c:4086
42973 #: cp/name-lookup.c:4939 cp/parser.c:6379 cp/parser.c:26297
42974 #, gcc-internal-format
42975 msgid "reference to %qD is ambiguous"
42976 msgstr "la referencia a %qD es ambigua"
42978 #: cp/decl.c:13830
42979 #, gcc-internal-format
42980 msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
42981 msgstr "uso del enum %q#D sin declaración previa"
42983 #: cp/decl.c:13866
42984 #, gcc-internal-format
42985 msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
42986 msgstr "redeclaración de %qT como algo que no es plantilla"
42988 #: cp/decl.c:14006
42989 #, gcc-internal-format
42990 msgid "derived union %qT invalid"
42991 msgstr "union derivada %qT no válida"
42993 #: cp/decl.c:14013
42994 #, gcc-internal-format
42995 msgid "%qT defined with multiple direct bases"
42996 msgstr ""
42998 #: cp/decl.c:14024
42999 #, fuzzy, gcc-internal-format
43000 #| msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
43001 msgid "%qT defined with direct virtual base"
43002 msgstr "el tipo %qT no es una base directa o virtual de %qT"
43004 #  No me gusta mucho esta traducción. Creo que es mejor
43005 #  "el tipo base %qT no es de tipo struct o clase". cfuga
43006 #: cp/decl.c:14049
43007 #, gcc-internal-format
43008 msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
43009 msgstr "el tipo base %qT falla en ser un tipo struct o clase"
43011 #: cp/decl.c:14079
43012 #, gcc-internal-format
43013 msgid "recursive type %qT undefined"
43014 msgstr "tipo recursivo %qT sin definir"
43016 #: cp/decl.c:14081
43017 #, gcc-internal-format
43018 msgid "duplicate base type %qT invalid"
43019 msgstr "tipo base duplicado %qT no válido"
43021 #: cp/decl.c:14226
43022 #, gcc-internal-format
43023 msgid "scoped/unscoped mismatch in enum %q#T"
43024 msgstr "no coinciden scoped/unscoped en el enum %q#T"
43026 #: cp/decl.c:14229 cp/decl.c:14237 cp/decl.c:14249 cp/parser.c:18281
43027 #, gcc-internal-format
43028 msgid "previous definition here"
43029 msgstr "la definición previa está aquí"
43031 #: cp/decl.c:14234
43032 #, gcc-internal-format
43033 msgid "underlying type mismatch in enum %q#T"
43034 msgstr "no coincide el tipo subyacente en el enum %q#T"
43036 #: cp/decl.c:14246
43037 #, gcc-internal-format
43038 msgid "different underlying type in enum %q#T"
43039 msgstr "tipos subyacentes diferentes en el enum %q#T"
43041 #: cp/decl.c:14324
43042 #, fuzzy, gcc-internal-format
43043 #| msgid "underlying type %<%T%> of %<%T%> must be an integral type"
43044 msgid "underlying type %qT of %qT must be an integral type"
43045 msgstr "el tipo subyacente %<%T%> de %<%T%> debe ser un tipo integral"
43047 #. DR 377
43049 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
43050 #. enumeration is ill-formed.
43051 #: cp/decl.c:14471
43052 #, gcc-internal-format
43053 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
43054 msgstr "ningún tipo integral puede representar todos los valores de enumerador de %qT"
43056 #: cp/decl.c:14643
43057 #, fuzzy, gcc-internal-format
43058 #| msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant"
43059 msgid "enumerator value for %qD must have integral or unscoped enumeration type"
43060 msgstr "el valor de enumerador para %qD no es una constante entera"
43062 #: cp/decl.c:14653
43063 #, gcc-internal-format
43064 msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant"
43065 msgstr "el valor de enumerador para %qD no es una constante entera"
43067 #: cp/decl.c:14702
43068 #, gcc-internal-format
43069 msgid "incremented enumerator value is too large for %<unsigned long%>"
43070 msgstr "el valor del enumerador incrementado es demasiado grande para %<unsigned long%>"
43072 #: cp/decl.c:14703
43073 #, fuzzy, gcc-internal-format
43074 #| msgid "incremented enumerator value is too large for %<unsigned long%>"
43075 msgid "incremented enumerator value is too large for %<long%>"
43076 msgstr "el valor del enumerador incrementado es demasiado grande para %<unsigned long%>"
43078 #: cp/decl.c:14714
43079 #, gcc-internal-format
43080 msgid "overflow in enumeration values at %qD"
43081 msgstr "desbordamiento en valores de enumeración en %qD"
43083 #: cp/decl.c:14734
43084 #, fuzzy, gcc-internal-format
43085 #| msgid "enumerator value %E is too large for underlying type %<%T%>"
43086 msgid "enumerator value %qE is outside the range of underlying type %qT"
43087 msgstr "el valor de enumerador %E es demasiado grande para el tipo subyacente %<%T%>"
43089 #: cp/decl.c:14845
43090 #, gcc-internal-format
43091 msgid "return type %q#T is incomplete"
43092 msgstr "el tipo de devolución %q#T es un tipo de dato incompleto"
43094 #: cp/decl.c:15023 cp/typeck.c:9286
43095 #, gcc-internal-format
43096 msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
43097 msgstr "%<operator=%> debe devolver una referencia a %<*this%>"
43099 #: cp/decl.c:15368
43100 #, gcc-internal-format
43101 msgid "invalid function declaration"
43102 msgstr "declaración de función no válida"
43104 #: cp/decl.c:15810
43105 #, fuzzy, gcc-internal-format
43106 #| msgid "no return statement in function returning non-void"
43107 msgid "no return statements in function returning %qT"
43108 msgstr "no hay una declaración de devolución en la función que no devuelve void"
43110 #: cp/decl.c:15812 cp/typeck.c:9166
43111 #, fuzzy, gcc-internal-format
43112 #| msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
43113 msgid "only plain %<auto%> return type can be deduced to %<void%>"
43114 msgstr "los tipos de devolución de función no son compatibles debido a %<volatile%>"
43116 #: cp/decl.c:16020
43117 #, gcc-internal-format
43118 msgid "invalid member function declaration"
43119 msgstr "declaración de la función miembro no válida"
43121 #: cp/decl.c:16034
43122 #, gcc-internal-format
43123 msgid "%qD is already defined in class %qT"
43124 msgstr "%qD ya se definió en la clase %qT"
43126 #: cp/decl.c:16410
43127 #, fuzzy, gcc-internal-format
43128 #| msgid "type of %qD defaults to %<int%>"
43129 msgid "use of %qD before deduction of %<auto%>"
43130 msgstr "el tipo de %qD es %<int%> por defecto"
43132 #: cp/decl2.c:372
43133 #, gcc-internal-format
43134 msgid "name missing for member function"
43135 msgstr "falta el nombre para la función miembro"
43137 #: cp/decl2.c:449 cp/decl2.c:463
43138 #, gcc-internal-format
43139 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
43140 msgstr "conversión ambigua para índice de matriz"
43142 #: cp/decl2.c:457
43143 #, gcc-internal-format
43144 msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
43145 msgstr "tipos no válidos %<%T[%T]%> para índice de matriz"
43147 #: cp/decl2.c:511
43148 #, fuzzy, gcc-internal-format
43149 #| msgid "deleting array %q#D"
43150 msgid "deleting array %q#E"
43151 msgstr "se borra la matriz %q#D"
43153 #: cp/decl2.c:517
43154 #, gcc-internal-format
43155 msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
43156 msgstr "se dió un argumento de tipo %q#T a %<delete%>, se esperaba un puntero"
43158 #: cp/decl2.c:529
43159 #, gcc-internal-format
43160 msgid "cannot delete a function.  Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
43161 msgstr "no se puede borrar una función.  Solamente los punteros a objetos son argumentos válidos para %<delete%>"
43163 #: cp/decl2.c:537
43164 #, gcc-internal-format
43165 msgid "deleting %qT is undefined"
43166 msgstr "el borrado de %qT está indefinido"
43168 #: cp/decl2.c:585 cp/pt.c:5566
43169 #, gcc-internal-format
43170 msgid "template declaration of %q#D"
43171 msgstr "declaración plantilla de %q#D"
43173 #: cp/decl2.c:625
43174 #, gcc-internal-format
43175 msgid "template parameter lists provided don%'t match the template parameters of %qD"
43176 msgstr "las listas de parámetro de plantilla proporcionadas no coinciden con los parámetros de plantilla de %qD"
43178 #. [temp.mem]
43180 #. A destructor shall not be a member template.
43181 #: cp/decl2.c:640 cp/pt.c:5525
43182 #, gcc-internal-format
43183 msgid "destructor %qD declared as member template"
43184 msgstr "se declaró el destructor %qD como una plantilla miembro"
43186 #: cp/decl2.c:714
43187 #, fuzzy, gcc-internal-format
43188 #| msgid "global declaration %q+#D"
43189 msgid "no declaration matches %q#D"
43190 msgstr "la declaración global %q+#D"
43192 #: cp/decl2.c:719
43193 #, gcc-internal-format
43194 msgid "no conversion operators declared"
43195 msgstr ""
43197 #: cp/decl2.c:722
43198 #, fuzzy, gcc-internal-format
43199 #| msgid "In function %qs"
43200 msgid "no functions named %qD"
43201 msgstr "En la función %qs"
43203 #: cp/decl2.c:724
43204 #, fuzzy, gcc-internal-format
43205 #| msgid "label %qD defined here"
43206 msgid "%#qT defined here"
43207 msgstr "la etiqueta %qD se define aquí"
43209 #: cp/decl2.c:778
43210 #, gcc-internal-format
43211 msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
43212 msgstr "la clase local %q#T no debe tener datos miembro static %q#D"
43214 #: cp/decl2.c:786
43215 #, fuzzy, gcc-internal-format
43216 #| msgid "non-static data member %qD has Java class type"
43217 msgid "static data member %qD in unnamed class"
43218 msgstr "el dato miembro que no es estático %qD tiene un tipo de clase Java"
43220 #: cp/decl2.c:788
43221 #, fuzzy, gcc-internal-format
43222 #| msgid "union defined here"
43223 msgid "unnamed class defined here"
43224 msgstr "se definió union aquí"
43226 #: cp/decl2.c:856
43227 #, gcc-internal-format
43228 msgid "explicit template argument list not allowed"
43229 msgstr "no se permite la lista de argumentos de plantilla explícita"
43231 #: cp/decl2.c:862
43232 #, gcc-internal-format
43233 msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
43234 msgstr "el miembro %qD genera un conflicto con el nombre de campo de la tabla de funciones virtuales"
43236 #: cp/decl2.c:904
43237 #, gcc-internal-format
43238 msgid "%qD is already defined in %qT"
43239 msgstr "%qD ya está definido en %qT"
43241 #: cp/decl2.c:940 cp/decl2.c:948
43242 #, gcc-internal-format
43243 msgid "invalid initializer for member function %qD"
43244 msgstr "inicializador no válido para la función miembro %qD"
43246 #: cp/decl2.c:955
43247 #, fuzzy, gcc-internal-format
43248 #| msgid "initializer specified for static member function %qD"
43249 msgid "initializer specified for friend function %qD"
43250 msgstr "se especificó un inicializador para la función miembro static %qD"
43252 #: cp/decl2.c:958
43253 #, gcc-internal-format
43254 msgid "initializer specified for static member function %qD"
43255 msgstr "se especificó un inicializador para la función miembro static %qD"
43257 #: cp/decl2.c:1002
43258 #, gcc-internal-format
43259 msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
43260 msgstr "no se permiten los especificadores %<asm%> en miembros de datos que no son static"
43262 #: cp/decl2.c:1057
43263 #, gcc-internal-format
43264 msgid "bit-field %qD with non-integral type"
43265 msgstr "campo de bits %qD con tipo no integral"
43267 #: cp/decl2.c:1063
43268 #, gcc-internal-format
43269 msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
43270 msgstr "no se puede declarar %qD que sea un tipo de campo de bits"
43272 #: cp/decl2.c:1073
43273 #, gcc-internal-format
43274 msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
43275 msgstr "no se puede declarar el campo de bits %qD con un tipo de función"
43277 #: cp/decl2.c:1080
43278 #, fuzzy, gcc-internal-format
43279 #| msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
43280 msgid "cannot declare bit-field %qD with %<warn_if_not_aligned%> type"
43281 msgstr "no se puede declarar el campo de bits %qD con un tipo de función"
43283 #: cp/decl2.c:1087
43284 #, gcc-internal-format
43285 msgid "%qD is already defined in the class %qT"
43286 msgstr "%qD ya está definido en la clase %qT"
43288 #: cp/decl2.c:1094
43289 #, gcc-internal-format
43290 msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
43291 msgstr "el miembro static %qD no puede ser un campo de bits"
43293 #: cp/decl2.c:1108
43294 #, gcc-internal-format
43295 msgid "width of bit-field %qD has non-integral type %qT"
43296 msgstr "la anchura del campo de bits %qD es del tipo %qT que no integral"
43298 #: cp/decl2.c:1515
43299 #, fuzzy, gcc-internal-format
43300 #| msgid "%qD is not a static data member of a class template"
43301 msgid "%q+D static data member inside of declare target directive"
43302 msgstr "%qD no es un dato miembro static de una plantilla de clase"
43304 #: cp/decl2.c:1582
43305 #, gcc-internal-format
43306 msgid "anonymous struct not inside named type"
43307 msgstr "struct anónimo no está dentro de un tipo nombrado"
43309 #: cp/decl2.c:1598
43310 #, fuzzy, gcc-internal-format
43311 #| msgid "%q+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
43312 msgid "%q#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
43313 msgstr "%q+#D no válido; un union anónimo sólo puede tener miembros con datos no estáticos"
43315 #: cp/decl2.c:1605
43316 #, fuzzy, gcc-internal-format
43317 #| msgid "private member %q+#D in anonymous union"
43318 msgid "private member %q#D in anonymous union"
43319 msgstr "miembro privado %q+#D en union anónima"
43321 #: cp/decl2.c:1608
43322 #, fuzzy, gcc-internal-format
43323 #| msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
43324 msgid "protected member %q#D in anonymous union"
43325 msgstr "miembro protegido %q+#D en union anónima"
43327 #: cp/decl2.c:1673
43328 #, gcc-internal-format
43329 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
43330 msgstr "los agregados anónimos de alcance de espacio de nombres deben ser static"
43332 #: cp/decl2.c:1682
43333 #, gcc-internal-format
43334 msgid "anonymous union with no members"
43335 msgstr "union anónima sin miembros"
43337 #: cp/decl2.c:1715
43338 #, gcc-internal-format
43339 msgid "%<operator new%> must return type %qT"
43340 msgstr "%<operator new%> debe devolver el tipo %qT"
43342 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
43344 #. The first parameter shall not have an associated default
43345 #. argument.
43346 #: cp/decl2.c:1726
43347 #, gcc-internal-format
43348 msgid "the first parameter of %<operator new%> cannot have a default argument"
43349 msgstr "el primer parámetro de %<operator new%> no puede tener un argumento por defecto"
43351 #: cp/decl2.c:1742
43352 #, gcc-internal-format
43353 msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
43354 msgstr "%<operator new%> toma el tipo %<size_t%> (%qT) como primer argumento"
43356 #: cp/decl2.c:1771
43357 #, gcc-internal-format
43358 msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
43359 msgstr "%<operator delete%> debe devolver el tipo %qT"
43361 #: cp/decl2.c:1780
43362 #, gcc-internal-format
43363 msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
43364 msgstr "%<operator delete%> toma el tipo %qT como primer argumento"
43366 #: cp/decl2.c:2650
43367 #, fuzzy, gcc-internal-format
43368 #| msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
43369 msgid "%qT has a field %qD whose type has no linkage"
43370 msgstr "%qT tiene un campo %qD cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
43372 #: cp/decl2.c:2654
43373 #, fuzzy, gcc-internal-format
43374 #| msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
43375 msgid "%qT has a field %qD whose type depends on the type %qT which has no linkage"
43376 msgstr "%qT tiene un campo %qD cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
43378 #: cp/decl2.c:2659
43379 #, gcc-internal-format
43380 msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
43381 msgstr "%qT tiene un campo %qD cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
43383 #: cp/decl2.c:2667
43384 #, gcc-internal-format
43385 msgid "%qT declared with greater visibility than the type of its field %qD"
43386 msgstr "%qT se declaró con mayor visibilidad que el tipo de su campo %qD"
43388 #: cp/decl2.c:2685
43389 #, fuzzy, gcc-internal-format
43390 #| msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
43391 msgid "%qT has a base %qT whose type has no linkage"
43392 msgstr "%qT tiene una base %qT cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
43394 #: cp/decl2.c:2689
43395 #, fuzzy, gcc-internal-format
43396 #| msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
43397 msgid "%qT has a base %qT whose type depends on the type %qT which has no linkage"
43398 msgstr "%qT tiene una base %qT cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
43400 #: cp/decl2.c:2694
43401 #, gcc-internal-format
43402 msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
43403 msgstr "%qT tiene una base %qT cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
43405 #: cp/decl2.c:2701
43406 #, gcc-internal-format
43407 msgid "%qT declared with greater visibility than its base %qT"
43408 msgstr "%qT se declaró con mayor visibilidad que su base %qT"
43410 #: cp/decl2.c:4299
43411 #, fuzzy, gcc-internal-format
43412 #| msgid "%q+#D, declared using anonymous type, is used but never defined"
43413 msgid "%q#D, declared using unnamed type, is used but never defined"
43414 msgstr "%q+#D, declarada usando el tipo anónimo, se usa pero nunca se define"
43416 #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
43417 #. no linkage can only be used to declare extern "C"
43418 #. entities.  Since it's not always an error in the
43419 #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
43420 #: cp/decl2.c:4308
43421 #, fuzzy, gcc-internal-format
43422 #| msgid "anonymous type with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
43423 msgid "unnamed type with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
43424 msgstr "se usó un tipo anónimo sin enlace para declarar la variable %q#D sin enlace"
43426 #: cp/decl2.c:4312
43427 #, fuzzy, gcc-internal-format
43428 #| msgid "anonymous type with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
43429 msgid "unnamed type with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
43430 msgstr "se usó un tipo anónimo sin enlace para declarar la función %q#D con enlace"
43432 #: cp/decl2.c:4316
43433 #, fuzzy, gcc-internal-format
43434 #| msgid "%q+#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
43435 msgid "%q#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
43436 msgstr "%q+#D no se refiere al tipo sin calificar, así que no se usa para el enlace"
43438 #: cp/decl2.c:4324
43439 #, fuzzy, gcc-internal-format
43440 #| msgid "%q+#D, declared using local type %qT, is used but never defined"
43441 msgid "%q#D, declared using local type %qT, is used but never defined"
43442 msgstr "%q+#D, declarada usando el tipo local %qT, se usa pero nunca se define"
43444 #: cp/decl2.c:4328
43445 #, gcc-internal-format
43446 msgid "type %qT with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
43447 msgstr "se usó el tipo %qT sin enlace para declarar la variable %q#D con enlace"
43449 #: cp/decl2.c:4331
43450 #, gcc-internal-format
43451 msgid "type %qT with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
43452 msgstr "se usó el tipo %qT sin enlace para declarar la función %q#D con enlace"
43454 #: cp/decl2.c:4519
43455 #, fuzzy, gcc-internal-format
43456 #| msgid "%q#D conflicts with a previous declaration"
43457 msgid "mangling of %q#D as %qE conflicts with a previous mangle"
43458 msgstr "%q#D genera un conflicto con una declaración previa"
43460 #: cp/decl2.c:4522
43461 #, fuzzy, gcc-internal-format
43462 #| msgid "previous declaration %q+#D"
43463 msgid "previous mangling %q#D"
43464 msgstr "declaración previa de %q+#D"
43466 #: cp/decl2.c:4524
43467 #, fuzzy, gcc-internal-format
43468 #| msgid "-fabi-version=6 (or =0) avoids this error with a change in mangling"
43469 msgid "a later -fabi-version= (or =0) avoids this error with a change in mangling"
43470 msgstr "-fabi-version=6 (o =0) evita este error con un cambio en la decodificación"
43472 #: cp/decl2.c:4596 cp/decl2.c:4599
43473 #, gcc-internal-format
43474 msgid "the program should also define %qD"
43475 msgstr ""
43477 #: cp/decl2.c:4946
43478 #, fuzzy, gcc-internal-format
43479 #| msgid "inline function %q+D used but never defined"
43480 msgid "inline function %qD used but never defined"
43481 msgstr "se usa la función inline %q+D pero nunca se define"
43483 #: cp/decl2.c:5133
43484 #, gcc-internal-format
43485 msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D"
43486 msgstr "falta el argumento por defecto para el parámetro %P de %q+#D"
43488 #. We mark a lambda conversion op as deleted if we can't
43489 #. generate it properly; see maybe_add_lambda_conv_op.
43490 #: cp/decl2.c:5241
43491 #, fuzzy, gcc-internal-format
43492 #| msgid "converting lambda which uses %<...%> to function pointer"
43493 msgid "converting lambda that uses %<...%> to function pointer"
43494 msgstr "se convierte lambda la cual usa %<...%> a un puntero de función"
43496 #: cp/decl2.c:5244
43497 #, gcc-internal-format
43498 msgid "use of deleted function %qD"
43499 msgstr "se usó la función borrada %q+D"
43501 #: cp/decl2.c:5297
43502 #, fuzzy, gcc-internal-format
43503 #| msgid "using %<typename%> outside of template"
43504 msgid "use of built-in parameter pack %qD outside of a template"
43505 msgstr "se usa %<typename%> fuera de la plantilla"
43507 #: cp/error.c:1523
43508 #, gcc-internal-format
43509 msgid "with"
43510 msgstr "con"
43512 #: cp/error.c:3689
43513 #, fuzzy, gcc-internal-format
43514 #| msgid "no arguments"
43515 msgid "(no argument)"
43516 msgstr "sin argumentos"
43518 #: cp/error.c:3781
43519 #, gcc-internal-format
43520 msgid "[...]"
43521 msgstr ""
43523 #: cp/error.c:4141
43524 #, gcc-internal-format
43525 msgid "extended initializer lists only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43526 msgstr "las listas de inicializador extendidas sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43528 #: cp/error.c:4146
43529 #, gcc-internal-format
43530 msgid "explicit conversion operators only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43531 msgstr "los operadores de conversión explícita sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43533 #: cp/error.c:4151
43534 #, gcc-internal-format
43535 msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43536 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43538 #: cp/error.c:4156
43539 #, gcc-internal-format
43540 msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43541 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43543 #: cp/error.c:4161
43544 #, fuzzy, gcc-internal-format
43545 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43546 msgid "C++11 auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43547 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43549 #: cp/error.c:4165
43550 #, gcc-internal-format
43551 msgid "scoped enums only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43552 msgstr "los enums con ámbito sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43554 #: cp/error.c:4169
43555 #, gcc-internal-format
43556 msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43557 msgstr "las funciones por defecto y borradas sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43559 #: cp/error.c:4174
43560 #, gcc-internal-format
43561 msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43562 msgstr "los nombres de espacio incluidos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43564 #: cp/error.c:4179
43565 #, gcc-internal-format
43566 msgid "override controls (override/final) only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43567 msgstr "los controles de anulación (override/final) sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43569 #: cp/error.c:4184
43570 #, gcc-internal-format
43571 msgid "non-static data member initializers only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43572 msgstr "los inicializadores de datos miembro que no son static sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43574 #: cp/error.c:4189
43575 #, gcc-internal-format
43576 msgid "user-defined literals only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43577 msgstr "las literales definidas por el usuario sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43579 #: cp/error.c:4194
43580 #, gcc-internal-format
43581 msgid "delegating constructors only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43582 msgstr "los constructores delegadores sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43584 #: cp/error.c:4199
43585 #, fuzzy, gcc-internal-format
43586 #| msgid "delegating constructors only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43587 msgid "inheriting constructors only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43588 msgstr "los constructores delegadores sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43590 #: cp/error.c:4204
43591 #, fuzzy, gcc-internal-format
43592 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43593 msgid "c++11 attributes only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43594 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43596 #: cp/error.c:4209
43597 #, fuzzy, gcc-internal-format
43598 #| msgid "user-defined literals only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43599 msgid "ref-qualifiers only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43600 msgstr "las literales definidas por el usuario sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43602 #: cp/error.c:4259
43603 #, gcc-internal-format
43604 msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
43605 msgstr "se utilizó el tipo incompleto %qT en un especificador de nombre anidado"
43607 #: cp/error.c:4263
43608 #, gcc-internal-format
43609 msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous"
43610 msgstr "la referencia a %<%T::%D%> es ambigua"
43612 #: cp/error.c:4268 cp/typeck.c:2413
43613 #, gcc-internal-format
43614 msgid "%qD is not a member of %qT"
43615 msgstr "%qD no es un miembro de %qT"
43617 #: cp/error.c:4272 cp/typeck.c:2885
43618 #, gcc-internal-format
43619 msgid "%qD is not a member of %qD"
43620 msgstr "%qD no es un miembro de %qD"
43622 #: cp/error.c:4278
43623 #, gcc-internal-format
43624 msgid "%<::%D%> has not been declared"
43625 msgstr "%<::%D%> no se ha declarado"
43627 #: cp/except.c:356
43628 #, gcc-internal-format
43629 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
43630 msgstr "manejo de excepciones desactivado, use -fexceptions para activar"
43632 #: cp/except.c:581
43633 #, gcc-internal-format
43634 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
43635 msgstr "arrojando NULL, que tiene un tipo integral, que no es puntero"
43637 #: cp/except.c:712
43638 #, gcc-internal-format
43639 msgid "  in thrown expression"
43640 msgstr "  en la expresión thrown"
43642 #: cp/except.c:852
43643 #, fuzzy, gcc-internal-format
43644 #| msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
43645 msgid "cannot declare catch parameter to be of rvalue reference type %qT"
43646 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
43648 #: cp/except.c:859
43649 #, fuzzy, gcc-internal-format
43650 #| msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
43651 msgid "cannot throw expression of type %qT because it involves types of variable size"
43652 msgstr "no se puede crear la información de tipo para el tipo %qT porque involucra tipos de tamaño variable"
43654 #: cp/except.c:862
43655 #, fuzzy, gcc-internal-format
43656 #| msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
43657 msgid "cannot catch type %qT because it involves types of variable size"
43658 msgstr "no se puede crear la información de tipo para el tipo %qT porque involucra tipos de tamaño variable"
43660 #: cp/except.c:958
43661 #, gcc-internal-format
43662 msgid "exception of type %qT will be caught"
43663 msgstr "la excepción del tipo %qT se atrapará"
43665 #: cp/except.c:961
43666 #, gcc-internal-format
43667 msgid "   by earlier handler for %qT"
43668 msgstr "   por un manejador anterior de %qT"
43670 #: cp/except.c:990
43671 #, gcc-internal-format
43672 msgid "%<...%> handler must be the last handler for its try block"
43673 msgstr "el manejador %<...%> debe ser el último manejador para su bloque try"
43675 #: cp/except.c:1071
43676 #, gcc-internal-format
43677 msgid "noexcept-expression evaluates to %<false%> because of a call to %qD"
43678 msgstr "la expresión noexcept evalúa a %<falso%> por una llamada a %qD"
43680 #: cp/except.c:1074
43681 #, fuzzy, gcc-internal-format
43682 #| msgid "but %q+D does not throw; perhaps it should be declared %<noexcept%>"
43683 msgid "but %qD does not throw; perhaps it should be declared %<noexcept%>"
43684 msgstr "pero %q+D no hace throw; tal vez se debe declarar %<noexcept%>"
43686 #: cp/friend.c:192
43687 #, gcc-internal-format
43688 msgid "%qD is already a friend of class %qT"
43689 msgstr "%qD ya es un friend de la clase %qT"
43691 #: cp/friend.c:276
43692 #, gcc-internal-format
43693 msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
43694 msgstr "el tipo no válido %qT se declaró %<friend%>"
43696 #. template <class U> friend class T::X<U>;
43697 #. [temp.friend]
43698 #. Friend declarations shall not declare partial
43699 #. specializations.
43700 #: cp/friend.c:293 cp/friend.c:340
43701 #, gcc-internal-format
43702 msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
43703 msgstr "la especialización parcial %qT se declaró %<friend%>"
43705 #: cp/friend.c:306
43706 #, gcc-internal-format
43707 msgid "perhaps you need explicit template arguments in your nested-name-specifier"
43708 msgstr ""
43710 #: cp/friend.c:318
43711 #, gcc-internal-format
43712 msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
43713 msgstr "la clase %qT es implícitamente friend con sí misma"
43715 #: cp/friend.c:376
43716 #, gcc-internal-format
43717 msgid "%qT is not a member of %qT"
43718 msgstr "%qT no es un miembro de %qT"
43720 #: cp/friend.c:381
43721 #, gcc-internal-format
43722 msgid "%qT is not a member class template of %qT"
43723 msgstr "%qT no es una plantilla de clase miembro de %qT"
43725 #: cp/friend.c:390
43726 #, gcc-internal-format
43727 msgid "%qT is not a nested class of %qT"
43728 msgstr "%qT no es una base anidada de %qT"
43730 #. template <class T> friend class T;
43731 #: cp/friend.c:404
43732 #, gcc-internal-format
43733 msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
43734 msgstr "el tipo de parámetro de plantilla %qT se declaró %<friend%>"
43736 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
43737 #: cp/friend.c:412
43738 #, gcc-internal-format
43739 msgid "%q#T is not a template"
43740 msgstr "%q#T no es una plantilla"
43742 #: cp/friend.c:435
43743 #, gcc-internal-format
43744 msgid "%qD is already a friend of %qT"
43745 msgstr "%qD ya es un friend de %qT"
43747 #: cp/friend.c:445
43748 #, gcc-internal-format
43749 msgid "%qT is already a friend of %qT"
43750 msgstr "%qT ya es un friend de %qT"
43752 #: cp/friend.c:485
43753 #, fuzzy, gcc-internal-format
43754 #| msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
43755 msgid "friend declaration %qD may not have virt-specifiers"
43756 msgstr "la declaración friend %q#D declara una función que no es plantilla"
43758 #: cp/friend.c:578
43759 #, gcc-internal-format
43760 msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
43761 msgstr "el miembro %qD se declaró como friend antes de definir el tipo %qT"
43763 #: cp/friend.c:633
43764 #, gcc-internal-format
43765 msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
43766 msgstr "la declaración friend %q#D declara una función que no es plantilla"
43768 #: cp/friend.c:637
43769 #, gcc-internal-format
43770 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) "
43771 msgstr "(si esta no es su intención, asegúrese que la plantilla de la función ya ha sido declarada y agregue <> aquí después del nombre de la función) "
43773 #: cp/init.c:394
43774 #, gcc-internal-format
43775 msgid "value-initialization of incomplete type %qT"
43776 msgstr "inicialización por valor del tipo de dato incompleto %qT"
43778 #: cp/init.c:463
43779 #, gcc-internal-format
43780 msgid "cannot value-initialize array of unknown bound %qT"
43781 msgstr "no se puede inicializar por valor la matriz %qT de límite desconocido"
43783 #: cp/init.c:502
43784 #, gcc-internal-format
43785 msgid "value-initialization of function type %qT"
43786 msgstr "inicialización por valor del tipo de función %qT"
43788 #: cp/init.c:508
43789 #, gcc-internal-format
43790 msgid "value-initialization of reference type %qT"
43791 msgstr "inicialización por valor del tipo de referencia %qT"
43793 #: cp/init.c:566
43794 #, fuzzy, gcc-internal-format
43795 #| msgid "non-static data member initializers"
43796 msgid "recursive instantiation of default member initializer for %qD"
43797 msgstr "los inicializadores de los datos miembro no son estáticos"
43799 #: cp/init.c:629
43800 #, gcc-internal-format
43801 msgid "default member initializer for %qD required before the end of its enclosing class"
43802 msgstr ""
43804 #: cp/init.c:631
43805 #, fuzzy, gcc-internal-format
43806 #| msgid "union defined here"
43807 msgid "defined here"
43808 msgstr "se definió union aquí"
43810 #: cp/init.c:689
43811 #, fuzzy, gcc-internal-format
43812 #| msgid "initialization of a flexible array member"
43813 msgid "initializer for flexible array member %q#D"
43814 msgstr "inicialización de un miembro de matriz flexible"
43816 #: cp/init.c:715
43817 #, gcc-internal-format
43818 msgid "%qD should be initialized in the member initialization list"
43819 msgstr "%qD se debe inicializar en la lista de inicialización de miembros"
43821 #: cp/init.c:736
43822 #, gcc-internal-format
43823 msgid "%qD is initialized with itself"
43824 msgstr "%qD se inicializa con sí mismo"
43826 #: cp/init.c:847
43827 #, gcc-internal-format
43828 msgid "invalid initializer for array member %q#D"
43829 msgstr "inicializador no válido para la matriz miembro %q#D"
43831 #: cp/init.c:861 cp/init.c:885 cp/init.c:2427 cp/method.c:1368
43832 #, gcc-internal-format
43833 msgid "uninitialized const member in %q#T"
43834 msgstr "miembro const sin inicializar en %q#T"
43836 #: cp/init.c:863 cp/init.c:880 cp/init.c:887 cp/init.c:2412 cp/init.c:2440
43837 #: cp/method.c:1371 cp/method.c:1382
43838 #, fuzzy, gcc-internal-format
43839 #| msgid "%qD should be initialized"
43840 msgid "%q#D should be initialized"
43841 msgstr "%qD se debe inicializar"
43843 #: cp/init.c:878 cp/init.c:2399 cp/method.c:1379
43844 #, gcc-internal-format
43845 msgid "uninitialized reference member in %q#T"
43846 msgstr "miembro referencia sin inicializar en %q#T"
43848 #: cp/init.c:1057
43849 #, fuzzy, gcc-internal-format
43850 #| msgid "%q+D will be initialized after"
43851 msgid "%qD will be initialized after"
43852 msgstr "%q+D se inicializará después de"
43854 #: cp/init.c:1060
43855 #, gcc-internal-format
43856 msgid "base %qT will be initialized after"
43857 msgstr "la base %qT se inicializará después de"
43859 #: cp/init.c:1064
43860 #, fuzzy, gcc-internal-format
43861 #| msgid "  %q+#D"
43862 msgid "  %q#D"
43863 msgstr "  %q+#D"
43865 #: cp/init.c:1066
43866 #, gcc-internal-format
43867 msgid "  base %qT"
43868 msgstr "  base %qT"
43870 #: cp/init.c:1068
43871 #, gcc-internal-format
43872 msgid "  when initialized here"
43873 msgstr "  cuando se inicializó aquí"
43875 #: cp/init.c:1085
43876 #, gcc-internal-format
43877 msgid "multiple initializations given for %qD"
43878 msgstr "se dieron inicializaciones múltiples para %qD"
43880 #: cp/init.c:1089
43881 #, gcc-internal-format
43882 msgid "multiple initializations given for base %qT"
43883 msgstr "se dieron inicializaciones múltiples para la base %qT"
43885 #: cp/init.c:1174
43886 #, gcc-internal-format
43887 msgid "initializations for multiple members of %qT"
43888 msgstr "inicializaciones para múltiples miembros de %qT"
43890 #: cp/init.c:1271
43891 #, gcc-internal-format
43892 msgid "base class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
43893 msgstr "la clase base %q#T debe ser inicializada explícitamente en la copia del constructor"
43895 #: cp/init.c:1498 cp/init.c:1517
43896 #, gcc-internal-format
43897 msgid "class %qT does not have any field named %qD"
43898 msgstr "la clase %qT no tiene ningún campo llamado %qD"
43900 #: cp/init.c:1504
43901 #, gcc-internal-format
43902 msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
43903 msgstr "%q#D es un dato miembro static; sólo se puede inicializar en su definición"
43905 #: cp/init.c:1511
43906 #, gcc-internal-format
43907 msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
43908 msgstr "%q#D no es un dato miembro no static de %qT"
43910 #: cp/init.c:1550
43911 #, gcc-internal-format
43912 msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
43913 msgstr "inicializador sin nombre para %qT, el cual no tiene clases base"
43915 #: cp/init.c:1558
43916 #, gcc-internal-format
43917 msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
43918 msgstr "inicializador sin nombre para %qT, el cual usa herencia múltiple"
43920 #: cp/init.c:1605
43921 #, gcc-internal-format
43922 msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
43923 msgstr "%qD es tanto una base directa como una base virtual indirecta"
43925 #: cp/init.c:1613
43926 #, gcc-internal-format
43927 msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
43928 msgstr "el tipo %qT no es una base directa o virtual de %qT"
43930 #: cp/init.c:1616
43931 #, gcc-internal-format
43932 msgid "type %qT is not a direct base of %qT"
43933 msgstr "el tipo %qT no es una base directa de %qT"
43935 #: cp/init.c:1727 cp/init.c:4402 cp/typeck2.c:1175
43936 #, gcc-internal-format
43937 msgid "array must be initialized with a brace-enclosed initializer"
43938 msgstr "la matriz se debe inicializar con un inicializador dentro de llaves"
43940 #: cp/init.c:2036 cp/semantics.c:3271
43941 #, gcc-internal-format
43942 msgid "%qT is not a class type"
43943 msgstr "%qT no es un tipo de clase"
43945 #: cp/init.c:2092
43946 #, gcc-internal-format
43947 msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
43948 msgstr "el tipo incompleto %qT no tiene al miembro %qD"
43950 #: cp/init.c:2106
43951 #, gcc-internal-format
43952 msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
43953 msgstr "puntero no válido al campo de bits %qD"
43955 #: cp/init.c:2192 cp/typeck.c:1893
43956 #, gcc-internal-format
43957 msgid "invalid use of non-static member function %qD"
43958 msgstr "uso no válido de la función miembro no static %qD"
43960 #: cp/init.c:2199 cp/semantics.c:1835
43961 #, gcc-internal-format
43962 msgid "invalid use of non-static data member %qD"
43963 msgstr "uso no válido del dato miembro no static %qD"
43965 #: cp/init.c:2396
43966 #, gcc-internal-format
43967 msgid "uninitialized reference member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
43968 msgstr "un miembro referencia sin inicializar en %q#T usa %<new%> sin un inicializador new"
43970 #: cp/init.c:2404
43971 #, fuzzy, gcc-internal-format
43972 #| msgid "uninitialized reference member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
43973 msgid "uninitialized reference member in base %q#T of %q#T using %<new%> without new-initializer"
43974 msgstr "un miembro referencia sin inicializar en %q#T usa %<new%> sin un inicializador new"
43976 #: cp/init.c:2408
43977 #, fuzzy, gcc-internal-format
43978 #| msgid "uninitialized reference member in %q#T"
43979 msgid "uninitialized reference member in base %q#T of %q#T"
43980 msgstr "miembro referencia sin inicializar en %q#T"
43982 #: cp/init.c:2424
43983 #, gcc-internal-format
43984 msgid "uninitialized const member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
43985 msgstr "un miembro const sin inicializar en %q#T usa %<new%> sin un inicializador new"
43987 #: cp/init.c:2432
43988 #, fuzzy, gcc-internal-format
43989 #| msgid "uninitialized const member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
43990 msgid "uninitialized const member in base %q#T of %q#T using %<new%> without new-initializer"
43991 msgstr "un miembro const sin inicializar en %q#T usa %<new%> sin un inicializador new"
43993 #: cp/init.c:2436
43994 #, fuzzy, gcc-internal-format
43995 #| msgid "uninitialized const member in %q#T"
43996 msgid "uninitialized const member in base %q#T of %q#T"
43997 msgstr "miembro const sin inicializar en %q#T"
43999 #: cp/init.c:2727
44000 #, gcc-internal-format
44001 msgid "placement new constructing an object of type %<%T [%wu]%> and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
44002 msgstr ""
44004 #: cp/init.c:2738
44005 #, gcc-internal-format
44006 msgid "placement new constructing an array of objects of type %qT and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
44007 msgstr ""
44009 #: cp/init.c:2749
44010 #, gcc-internal-format
44011 msgid "placement new constructing an object of type %qT and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
44012 msgstr ""
44014 #: cp/init.c:2896
44015 #, fuzzy, gcc-internal-format
44016 #| msgid "integer overflow in expression"
44017 msgid "integer overflow in array size"
44018 msgstr "desbordamiento entero en la expresión"
44020 #: cp/init.c:2906
44021 #, fuzzy, gcc-internal-format
44022 #| msgid "num_threads expression must be integral"
44023 msgid "array size in new-expression must be constant"
44024 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
44026 #: cp/init.c:2920
44027 #, fuzzy, gcc-internal-format
44028 #| msgid "double quoted strings not allowed in #if expressions"
44029 msgid "variably modified type not allowed in new-expression"
44030 msgstr "no se permite cadenas con comillas dobles en expresiones #if"
44032 #: cp/init.c:2936
44033 #, gcc-internal-format
44034 msgid "non-constant array new length must be specified directly, not by typedef"
44035 msgstr ""
44037 #: cp/init.c:2938
44038 #, fuzzy, gcc-internal-format
44039 #| msgid "try removing the parentheses around the type-id"
44040 msgid "non-constant array new length must be specified without parentheses around the type-id"
44041 msgstr "intente borrar los paréntesis alrededor del id-de-tipo"
44043 #: cp/init.c:2948
44044 #, gcc-internal-format
44045 msgid "invalid type %<void%> for new"
44046 msgstr "tipo %<void%> no válido para new"
44048 #: cp/init.c:2991
44049 #, gcc-internal-format
44050 msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
44051 msgstr "const sin inicializar en %<new%> de %q#T"
44053 #: cp/init.c:3117
44054 #, gcc-internal-format
44055 msgid "no suitable %qD found in class %qT"
44056 msgstr "no se encontró un %qD adecuado en la clase %qT"
44058 #: cp/init.c:3124 cp/search.c:1026
44059 #, gcc-internal-format
44060 msgid "request for member %qD is ambiguous"
44061 msgstr "la petición para el miembro %qD es ambigua"
44063 #: cp/init.c:3197
44064 #, gcc-internal-format
44065 msgid "%<new%> of type %qT with extended alignment %d"
44066 msgstr ""
44068 #: cp/init.c:3200
44069 #, fuzzy, gcc-internal-format
44070 #| msgid "class %qT does not have any field named %qD"
44071 msgid "uses %qD, which does not have an alignment parameter"
44072 msgstr "la clase %qT no tiene ningún campo llamado %qD"
44074 #: cp/init.c:3203
44075 #, gcc-internal-format
44076 msgid "use %<-faligned-new%> to enable C++17 over-aligned new support"
44077 msgstr ""
44079 #: cp/init.c:3386
44080 #, gcc-internal-format
44081 msgid "parenthesized initializer in array new"
44082 msgstr "inicializador entre paréntesis en la matriz new"
44084 #: cp/init.c:3649
44085 #, gcc-internal-format
44086 msgid "size in array new must have integral type"
44087 msgstr "el tamaño de la matriz nueva debe tener un tipo integral"
44089 #: cp/init.c:3681
44090 #, gcc-internal-format
44091 msgid "new cannot be applied to a reference type"
44092 msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de referencia"
44094 #: cp/init.c:3690
44095 #, gcc-internal-format
44096 msgid "new cannot be applied to a function type"
44097 msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de función"
44099 #: cp/init.c:3759
44100 #, fuzzy, gcc-internal-format
44101 #| msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
44102 msgid "possible problem detected in invocation of delete [] operator:"
44103 msgstr "se detectó un posible problema en la invocación del operador delete:"
44105 #: cp/init.c:3763
44106 #, fuzzy, gcc-internal-format
44107 #| msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined"
44108 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete [] will be called, even if they are declared when the class is defined"
44109 msgstr "no se llamará ni al destructor ni al operador delete específico de la clase, aún si se declaran cuando se defina la clase"
44111 #: cp/init.c:4311
44112 #, gcc-internal-format
44113 msgid "initializer ends prematurely"
44114 msgstr "el inicializador termina prematuramente"
44116 #: cp/init.c:4615
44117 #, gcc-internal-format
44118 msgid "unknown array size in delete"
44119 msgstr "tamaño de matriz desconocida en delete"
44121 #: cp/init.c:4639
44122 #, gcc-internal-format
44123 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
44124 msgstr "se detectó un posible problema en la invocación del operador delete:"
44126 #: cp/init.c:4644
44127 #, gcc-internal-format
44128 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined"
44129 msgstr "no se llamará ni al destructor ni al operador delete específico de la clase, aún si se declaran cuando se defina la clase"
44131 #: cp/init.c:4658
44132 #, fuzzy, gcc-internal-format
44133 #| msgid "deleting object of abstract class type %qT which has non-virtual destructor will cause undefined behaviour"
44134 msgid "deleting object of abstract class type %qT which has non-virtual destructor will cause undefined behavior"
44135 msgstr "si borra un objeto de tipo de clase abstracta %qT que tiene un destructor que no es virtual, puede causar conducta indefinida"
44137 #: cp/init.c:4663
44138 #, fuzzy, gcc-internal-format
44139 #| msgid "deleting object of polymorphic class type %qT which has non-virtual destructor might cause undefined behaviour"
44140 msgid "deleting object of polymorphic class type %qT which has non-virtual destructor might cause undefined behavior"
44141 msgstr "si borra un objeto de tipo de clase polimórfica %qT que tiene un destructor que no es virtual, puede causar conducta indefinida"
44143 #: cp/init.c:4970
44144 #, gcc-internal-format
44145 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
44146 msgstr "el tipo de vector delete no es del tipo puntero ni matriz"
44148 #: cp/lambda.c:542
44149 #, gcc-internal-format
44150 msgid "array of runtime bound cannot be captured by copy, only by reference"
44151 msgstr ""
44153 #: cp/lambda.c:557
44154 #, gcc-internal-format
44155 msgid "capture of variably-modified type %qT that is not an N3639 array of runtime bound"
44156 msgstr ""
44158 #: cp/lambda.c:561
44159 #, fuzzy, gcc-internal-format
44160 #| msgid "compound literal has variable size"
44161 msgid "because the array element type %qT has variable size"
44162 msgstr "la literal compuesta tiene tamaño variable"
44164 #: cp/lambda.c:585
44165 #, gcc-internal-format
44166 msgid "cannot capture %qE by reference"
44167 msgstr "no se puede capturar %qE por referencia"
44169 #: cp/lambda.c:595
44170 #, fuzzy, gcc-internal-format
44171 #| msgid "invalid use of incomplete type %q#T"
44172 msgid "capture by copy of incomplete type %qT"
44173 msgstr "uso no válido del tipo incompleto %q#T"
44175 #: cp/lambda.c:619
44176 #, gcc-internal-format
44177 msgid "already captured %qD in lambda expression"
44178 msgstr "ya se capturó %qD en la expresión lambda"
44180 #: cp/lambda.c:648
44181 #, gcc-internal-format
44182 msgid "trying to capture %qD in instantiation of generic lambda"
44183 msgstr ""
44185 #: cp/lambda.c:833
44186 #, gcc-internal-format
44187 msgid "%<this%> was not captured for this lambda function"
44188 msgstr "no se capturó %<this%> para esta función lambda"
44190 #: cp/lex.c:382
44191 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44192 msgid "junk at end of #pragma %s"
44193 msgstr "basura al final de #pragma %s"
44195 #: cp/lex.c:389
44196 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44197 msgid "invalid #pragma %s"
44198 msgstr "#pragma %s no válido"
44200 #: cp/lex.c:397
44201 #, gcc-internal-format
44202 msgid "#pragma vtable no longer supported"
44203 msgstr "#pragma vtable ya no se admite"
44205 #: cp/lex.c:469
44206 #, gcc-internal-format
44207 msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included"
44208 msgstr "implementación de #pragma para %qs aparece después de que se incluye el fichero"
44210 #: cp/lex.c:497
44211 #, gcc-internal-format
44212 msgid "%qD not defined"
44213 msgstr "%qD no está definido"
44215 #: cp/lex.c:502
44216 #, gcc-internal-format
44217 msgid "%qD was not declared in this scope"
44218 msgstr "%qD no se declaró en este ámbito"
44220 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
44221 #. declaration of "f" is available.  Historically, G++ and most
44222 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
44223 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
44224 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
44225 #. is going wrong.
44227 #. Note that we have the exact wording of the following message in
44228 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
44229 #. be kept in synch.
44230 #: cp/lex.c:542
44231 #, gcc-internal-format
44232 msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
44233 msgstr "no hay argumentos para %qD que dependan de un parámetro de plantilla, por lo cual una declaración de %qD debe estar disponible"
44235 #: cp/lex.c:551
44236 #, gcc-internal-format
44237 msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
44238 msgstr "(si utiliza %<-fpermissive%>, G++ aceptará su código, pero permitir el uso de un nombre sin declarar es obsoleto)"
44240 #: cp/mangle.c:2366
44241 #, gcc-internal-format
44242 msgid "mangling typeof, use decltype instead"
44243 msgstr "se decodifica typeof, utilice decltype en su lugar"
44245 #: cp/mangle.c:2370
44246 #, gcc-internal-format
44247 msgid "mangling __underlying_type"
44248 msgstr "se decodifica __underlying_type"
44250 #: cp/mangle.c:2653
44251 #, gcc-internal-format
44252 msgid "mangling unknown fixed point type"
44253 msgstr "se decodifica el tipo de coma fija desconocido"
44255 #: cp/mangle.c:3264
44256 #, gcc-internal-format
44257 msgid "use of built-in trait %qE in function signature; use library traits instead"
44258 msgstr ""
44260 #: cp/mangle.c:3269
44261 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44262 msgid "mangling %C"
44263 msgstr "decodificando %C"
44265 #: cp/mangle.c:3346
44266 #, gcc-internal-format
44267 msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
44268 msgstr "se omitió el operando de enmedio de %<?%>: no se puede revolver el operando"
44270 #: cp/mangle.c:3433
44271 #, gcc-internal-format
44272 msgid "string literal in function template signature"
44273 msgstr "literal de cadena en la firma de plantilla de función"
44275 #: cp/mangle.c:3862
44276 #, gcc-internal-format
44277 msgid "mangled name for %qD will change in C++17 because the exception specification is part of a function type"
44278 msgstr ""
44280 #: cp/mangle.c:3909
44281 #, fuzzy, gcc-internal-format
44282 #| msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
44283 msgid "the mangled name of %qD changed between %<%s=%d%> (%qD) and %<%s=%d%> (%qD)"
44284 msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC"
44286 #: cp/mangle.c:3915
44287 #, fuzzy, gcc-internal-format
44288 #| msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
44289 msgid "the mangled name of %qD changes between %<%s=%d%> (%qD) and %<%s=%d%> (%qD)"
44290 msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC"
44292 #: cp/mangle.c:4187
44293 #, fuzzy, gcc-internal-format
44294 #| msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
44295 msgid "the mangled name of a thunk for %qD changes between -fabi-version=%d and -fabi-version=%d"
44296 msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC"
44298 #: cp/mangle.c:4192
44299 #, fuzzy, gcc-internal-format
44300 #| msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
44301 msgid "the mangled name of %qD changes between -fabi-version=%d and -fabi-version=%d"
44302 msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC"
44304 #: cp/mangle.c:4197
44305 #, fuzzy, gcc-internal-format
44306 #| msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
44307 msgid "the mangled name of the initialization guard variable for %qD changes between -fabi-version=%d and -fabi-version=%d"
44308 msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC"
44310 #: cp/method.c:828 cp/method.c:1324
44311 #, gcc-internal-format
44312 msgid "non-static const member %q#D, can%'t use default assignment operator"
44313 msgstr "el miembro const %q#D que no es static, no puede usar el operador de asignación por defecto"
44315 #: cp/method.c:834 cp/method.c:1330
44316 #, gcc-internal-format
44317 msgid "non-static reference member %q#D, can%'t use default assignment operator"
44318 msgstr "el miembro de referencia %q#D que no es static, no puede usar el operador de asignación por defecto"
44320 #: cp/method.c:953
44321 #, fuzzy, gcc-internal-format
44322 #| msgid "synthesized method %qD first required here "
44323 msgid "synthesized method %qD first required here"
44324 msgstr "se requirió primero el método sintetizado %qD aquí "
44326 #: cp/method.c:1270
44327 #, gcc-internal-format
44328 msgid "union member %q+D with non-trivial %qD"
44329 msgstr "miembro union %q+D con %qD que no es trivial"
44331 #: cp/method.c:1280
44332 #, fuzzy, gcc-internal-format
44333 #| msgid "defaulted constructor calls non-constexpr %q+D"
44334 msgid "defaulted constructor calls non-%<constexpr%> %qD"
44335 msgstr "un constructor por defecto llama a %q+D que no es constexpr"
44337 #: cp/method.c:1347
44338 #, fuzzy, gcc-internal-format
44339 #| msgid "initializer for %q+#D is invalid"
44340 msgid "initializer for %q#D is invalid"
44341 msgstr "el inicializador para %q+#D es no válido"
44343 #: cp/method.c:1399
44344 #, fuzzy, gcc-internal-format
44345 #| msgid "defaulted default constructor does not initialize %q+#D"
44346 msgid "defaulted default constructor does not initialize %q#D"
44347 msgstr "el constructor por defecto en efecto no inicializa %q+#D"
44349 #: cp/method.c:1410
44350 #, fuzzy, gcc-internal-format
44351 #| msgid "non-static data member %qD has Java class type"
44352 msgid "copying non-static data member %q#D of rvalue reference type"
44353 msgstr "el dato miembro que no es estático %qD tiene un tipo de clase Java"
44355 #. A trivial constructor doesn't have any NSDMI.
44356 #: cp/method.c:1646
44357 #, gcc-internal-format
44358 msgid "defaulted default constructor does not initialize any non-static data member"
44359 msgstr "el constructor por defecto en efecto no inicializa ningún dato miembro que no es static"
44361 #: cp/method.c:1691
44362 #, gcc-internal-format
44363 msgid "defaulted move assignment for %qT calls a non-trivial move assignment operator for virtual base %qT"
44364 msgstr ""
44366 #: cp/method.c:1815
44367 #, gcc-internal-format
44368 msgid "a lambda closure type has a deleted default constructor"
44369 msgstr "un tipo de conclusión lambda tiene un constructor por defecto borrado"
44371 #: cp/method.c:1818
44372 #, gcc-internal-format
44373 msgid "a lambda closure type has a deleted copy assignment operator"
44374 msgstr "un tipo de conclusión lambda tiene un operador de asignación por copia borrado"
44376 #: cp/method.c:1827
44377 #, fuzzy, gcc-internal-format
44378 #| msgid "%q+#D is implicitly declared as deleted because %qT declares a move constructor or move assignment operator"
44379 msgid "%q#D is implicitly declared as deleted because %qT declares a move constructor or move assignment operator"
44380 msgstr "%q+#D se declara implícitamente como deleted porque %qT declara un constructor move o un operador de asignación move"
44382 #: cp/method.c:1838
44383 #, gcc-internal-format
44384 msgid "%q#D inherits from multiple base subobjects"
44385 msgstr ""
44387 #: cp/method.c:1859
44388 #, fuzzy, gcc-internal-format
44389 #| msgid "%q+#D is implicitly deleted because the default definition would be ill-formed:"
44390 msgid "%q#D is implicitly deleted because the default definition would be ill-formed:"
44391 msgstr "%q+#D es implícitamente deleted por que la definición por defecto estaría mal formada:"
44393 #: cp/method.c:1868
44394 msgid "%q#F is implicitly deleted because its exception-specification does not match the implicit exception-specification %qX"
44395 msgstr ""
44397 #: cp/method.c:2188
44398 #, fuzzy, gcc-internal-format
44399 #| msgid "does not match expected signature %qD"
44400 msgid "defaulted declaration %q+D does not match the expected signature"
44401 msgstr "no coincide la firma esperada %qD"
44403 #: cp/method.c:2191
44404 #, fuzzy, gcc-internal-format
44405 #| msgid "does not match expected signature %qD"
44406 msgid "expected signature: %qD"
44407 msgstr "no coincide la firma esperada %qD"
44409 #: cp/method.c:2229
44410 #, fuzzy
44411 #| msgid "function %q+D defaulted on its first declaration with an exception-specification that differs from the implicit declaration %q#D"
44412 msgid "function %q+D defaulted on its redeclaration with an exception-specification that differs from the implicit exception-specification %qX"
44413 msgstr "la función %q+D definida por defecto en su primera declaración tiene una excepción de especificación que difiere de la declaración implícita %q#D"
44415 #: cp/method.c:2251
44416 #, fuzzy, gcc-internal-format
44417 #| msgid "explicitly defaulted function %q+D cannot be declared as constexpr because the implicit declaration is not constexpr:"
44418 msgid "explicitly defaulted function %q+D cannot be declared as %<constexpr%> because the implicit declaration is not %<constexpr%>:"
44419 msgstr "la función %q+D explícitamente por defecto no se puede declarar como constexpr porque la declaración implícita no es constexpr:"
44421 #: cp/method.c:2296
44422 #, gcc-internal-format
44423 msgid "a template cannot be defaulted"
44424 msgstr "una plantilla no se puede definir por defecto"
44426 #: cp/method.c:2324
44427 #, gcc-internal-format
44428 msgid "%qD cannot be defaulted"
44429 msgstr "%qD no se puede definir por defecto"
44431 #: cp/method.c:2333
44432 #, gcc-internal-format
44433 msgid "defaulted function %q+D with default argument"
44434 msgstr "función definida por defecto %q+D con argumento por defecto"
44436 #: cp/name-lookup.c:2283
44437 #, gcc-internal-format
44438 msgid "%q#D conflicts with a previous declaration"
44439 msgstr "%q#D genera un conflicto con una declaración previa"
44441 #: cp/name-lookup.c:2435
44442 #, fuzzy, gcc-internal-format
44443 #| msgid "%q#D hides constructor for %q#T"
44444 msgid "%q#D hides constructor for %q#D"
44445 msgstr "%q#D esconde el destructor para %q#T"
44447 #: cp/name-lookup.c:2562
44448 #, fuzzy, gcc-internal-format
44449 #| msgid "conflicting declaration %q#D"
44450 msgid "conflicting C language linkage declaration %q#D"
44451 msgstr "declaraciones de %q#D en conflicto"
44453 #: cp/name-lookup.c:2567
44454 #, gcc-internal-format
44455 msgid "due to different exception specifications"
44456 msgstr "debido a diferentes especificaciones de excepciones"
44458 #: cp/name-lookup.c:2667
44459 #, gcc-internal-format
44460 msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
44461 msgstr "la declaración de %q#D oscurece un parámetro"
44463 #: cp/name-lookup.c:2784
44464 #, fuzzy, gcc-internal-format
44465 #| msgid "declaration of %qD as member of %qT"
44466 msgid "declaration of %qD shadows a member of %qT"
44467 msgstr "declaración de %qD como miembro de %qT"
44469 #: cp/name-lookup.c:2945
44470 #, fuzzy, gcc-internal-format
44471 #| msgid "global declaration %q+#D"
44472 msgid "local external declaration %q#D"
44473 msgstr "la declaración global %q+#D"
44475 #: cp/name-lookup.c:2947
44476 #, fuzzy, gcc-internal-format
44477 #| msgid "conflicts with previous declaration %q+#D"
44478 msgid "does not match previous declaration %q#D"
44479 msgstr "genera un conflicto con la declaración previa %q+#D"
44481 #. In a local class, a friend function declaration must
44482 #. find a matching decl in the innermost non-class scope.
44483 #. [class.friend/11]
44484 #: cp/name-lookup.c:3070
44485 #, fuzzy, gcc-internal-format
44486 #| msgid "friend declaration %qD in local class without prior declaration"
44487 msgid "friend declaration %qD in local class without prior local declaration"
44488 msgstr "una declaración friend %qD en una clase local sin declaración previa"
44490 #: cp/name-lookup.c:3132
44491 #, gcc-internal-format
44492 msgid "injected friend %qD is visible due to %<-ffriend-injection%>"
44493 msgstr ""
44495 #: cp/name-lookup.c:3252
44496 #, gcc-internal-format
44497 msgid "name lookup of %qD changed"
44498 msgstr "la búsqueda de nombre de %qD cambió"
44500 #: cp/name-lookup.c:3255
44501 #, fuzzy, gcc-internal-format
44502 #| msgid "  matches this %q+D under ISO standard rules"
44503 msgid "matches this %qD under ISO standard rules"
44504 msgstr "  coincide con este %q+D bajo las reglas de ISO estándar"
44506 #: cp/name-lookup.c:3257
44507 #, fuzzy, gcc-internal-format
44508 #| msgid "  matches this %q+D under old rules"
44509 msgid "  matches this %qD under old rules"
44510 msgstr "  coincide con este %q+D bajo las reglas antiguas"
44512 #: cp/name-lookup.c:3275 cp/name-lookup.c:3285
44513 #, gcc-internal-format
44514 msgid "name lookup of %qD changed for ISO %<for%> scoping"
44515 msgstr "la búsqueda de nombre de %qD cambió por el nuevo alcance ISO de %<for%>"
44517 #: cp/name-lookup.c:3278
44518 #, fuzzy, gcc-internal-format
44519 #| msgid "  cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
44520 msgid "cannot use obsolete binding %qD because it has a destructor"
44521 msgstr "  no se puede usar la asignación obsoleta en %q+D porque tiene un destructor"
44523 #: cp/name-lookup.c:3289
44524 #, fuzzy, gcc-internal-format
44525 #| msgid "  using obsolete binding at %q+D"
44526 msgid "using obsolete binding %qD"
44527 msgstr "  se usa la asignación obsoleta en %q+D"
44529 #: cp/name-lookup.c:3347
44530 #, fuzzy, gcc-internal-format
44531 #| msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
44532 msgid "%s %<%s(%E)%> %p %d\n"
44533 msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"
44535 #: cp/name-lookup.c:3350
44536 #, gcc-internal-format
44537 msgid "%s %s %p %d\n"
44538 msgstr "%s %s %p %d\n"
44540 #: cp/name-lookup.c:4019
44541 #, fuzzy, gcc-internal-format
44542 #| msgid "%qT is not a namespace"
44543 msgid "%qT is not a namespace or unscoped enum"
44544 msgstr "%qT no es un espacio de nombres"
44546 #. 7.3.3/5
44547 #. A using-declaration shall not name a template-id.
44548 #: cp/name-lookup.c:4029
44549 #, gcc-internal-format
44550 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try %<using %D%>"
44551 msgstr "una declaración de uso no puede especificar un id de plantilla.  Intente %<using %D%>"
44553 #: cp/name-lookup.c:4036
44554 #, gcc-internal-format
44555 msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
44556 msgstr "no se permite el espacio de nombres %qD en la declaración using"
44558 #. It's a nested name with template parameter dependent scope.
44559 #. This can only be using-declaration for class member.
44560 #: cp/name-lookup.c:4044
44561 #, gcc-internal-format
44562 msgid "%qT is not a namespace"
44563 msgstr "%qT no es un espacio de nombres"
44565 #. C++11 7.3.3/10.
44566 #: cp/name-lookup.c:4057
44567 #, gcc-internal-format
44568 msgid "%qD is already declared in this scope"
44569 msgstr "%qD ya se declaró en este ámbito"
44571 #: cp/name-lookup.c:4074
44572 #, gcc-internal-format
44573 msgid "%qD not declared"
44574 msgstr "no se declaró %qD"
44576 #: cp/name-lookup.c:4785
44577 #, gcc-internal-format
44578 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
44579 msgstr "declaración de uso para un no miembro en el ámbito de la clase"
44581 #: cp/name-lookup.c:4792
44582 #, gcc-internal-format
44583 msgid "%<%T::%D%> names destructor"
44584 msgstr "%<%T::%D%> nombra al destructor"
44586 #: cp/name-lookup.c:4809
44587 #, gcc-internal-format
44588 msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT"
44589 msgstr "%<%T::%D%> nombra al constructor en %qT"
44591 #: cp/name-lookup.c:4843
44592 #, gcc-internal-format
44593 msgid "cannot inherit constructors from indirect base %qT"
44594 msgstr ""
44596 #: cp/name-lookup.c:4852
44597 #, gcc-internal-format
44598 msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T"
44599 msgstr "no hay miembros que coincidan con %<%T::%D%> en %q#T"
44601 #: cp/name-lookup.c:4919
44602 #, gcc-internal-format
44603 msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
44604 msgstr "la declaración de %qD no está en un espacio de nombres alrededor de %qD"
44606 #: cp/name-lookup.c:4958
44607 #, gcc-internal-format
44608 msgid "explicit qualification in declaration of %qD"
44609 msgstr "calificación explícita en la declaración de %qD"
44611 #: cp/name-lookup.c:5010
44612 #, fuzzy, gcc-internal-format
44613 #| msgid "%qE has not been declared"
44614 msgid "%qD has not been declared within %qD"
44615 msgstr "%qE no se ha declarado"
44617 #: cp/name-lookup.c:5012
44618 #, fuzzy, gcc-internal-format
44619 #| msgid "%q+D declared as a friend"
44620 msgid "only here as a %<friend%>"
44621 msgstr "%q+D se declaró como friend"
44623 #: cp/name-lookup.c:5021
44624 #, gcc-internal-format
44625 msgid "%qD should have been declared inside %qD"
44626 msgstr "%qD se debería declarar dentro de %qD"
44628 #: cp/name-lookup.c:5069
44629 #, gcc-internal-format
44630 msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
44631 msgstr "el atributo %qD requiere un solo argumento NTBS"
44633 #: cp/name-lookup.c:5076
44634 #, gcc-internal-format
44635 msgid "%qD attribute is meaningless since members of the anonymous namespace get local symbols"
44636 msgstr "el atributo %qD no tiene signifcado porque los miembros del espacio de nombres anónimo tiene símbolos locales"
44638 #: cp/name-lookup.c:5086
44639 #, fuzzy, gcc-internal-format
44640 #| msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
44641 msgid "ignoring %qD attribute on anonymous namespace"
44642 msgstr "se descartan los atributos en el argumento de plantilla %qT"
44644 #: cp/name-lookup.c:5092
44645 #, fuzzy, gcc-internal-format
44646 #| msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
44647 msgid "ignoring %qD attribute on non-inline namespace"
44648 msgstr "se descartan los atributos en el argumento de plantilla %qT"
44650 #: cp/name-lookup.c:5111 cp/name-lookup.c:7073
44651 #, gcc-internal-format
44652 msgid "%qD attribute directive ignored"
44653 msgstr "se descarta la directiva de atributo %qD"
44655 #: cp/name-lookup.c:5426
44656 #, gcc-internal-format
44657 msgid "maximum limit of %d namespaces searched for %qE"
44658 msgstr "límite máximo de %d espacios de nombres buscados para %qE"
44660 #: cp/name-lookup.c:5441
44661 #, gcc-internal-format
44662 msgid "suggested alternative:"
44663 msgid_plural "suggested alternatives:"
44664 msgstr[0] "alternativa sugerida:"
44665 msgstr[1] "alternativas sugeridas:"
44667 #: cp/name-lookup.c:5447
44668 #, gcc-internal-format
44669 msgid "  %qE"
44670 msgstr "  %qE"
44672 #: cp/name-lookup.c:5472 cp/name-lookup.c:5764
44673 #, fuzzy, gcc-internal-format
44674 #| msgid "suggested alternative:"
44675 #| msgid_plural "suggested alternatives:"
44676 msgid "suggested alternative: %qs"
44677 msgstr "alternativa sugerida:"
44679 #: cp/name-lookup.c:5704
44680 #, gcc-internal-format
44681 msgid "%<std::%s%> is defined in header %qs; did you forget to %<#include %s%>?"
44682 msgstr ""
44684 #: cp/name-lookup.c:5711
44685 #, fuzzy, gcc-internal-format
44686 #| msgid "%s is not available for %s architecture"
44687 msgid "%<std::%s%> is only available from %s onwards"
44688 msgstr "%s no está disponible para la arquitectura %s"
44690 #: cp/name-lookup.c:5929
44691 #, fuzzy, gcc-internal-format
44692 #| msgid "weak %q+D cannot be defined %qE"
44693 msgid "the macro %qs had not yet been defined"
44694 msgstr "weak %q+D no se puede definir como %qE"
44696 #: cp/name-lookup.c:5932
44697 #, fuzzy, gcc-internal-format
44698 #| msgid "struct defined here"
44699 msgid "it was later defined here"
44700 msgstr "se definió struct aquí"
44702 #: cp/name-lookup.c:6695
44703 #, fuzzy, gcc-internal-format
44704 #| msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires #include <initializer_list>"
44705 msgid "declaration of %<std::initializer_list%> does not match %<#include <initializer_list>%>, isn't a template"
44706 msgstr "la deducción de una lista inicializadora encerrada entre llaves requiere #include <initializer_list>"
44708 #: cp/name-lookup.c:7067
44709 #, fuzzy, gcc-internal-format
44710 #| msgid "switch %qs is no longer supported"
44711 msgid "strong using directive no longer supported"
44712 msgstr "la opción %qs ya no se admite"
44714 #: cp/name-lookup.c:7070
44715 #, fuzzy, gcc-internal-format
44716 #| msgid "This switch is deprecated; use -fsanitize-recover= instead."
44717 msgid "you may use an inline namespace instead"
44718 msgstr "Esta opción es obsoleta; utilice en su lugar -fsanitize-recover=."
44720 #: cp/name-lookup.c:7087
44721 #, fuzzy, gcc-internal-format
44722 #| msgid "attributes ignored on uninstantiated type"
44723 msgid "attributes ignored on local using directive"
44724 msgstr "se descartan los atributos en el tipo sin instanciar"
44726 #: cp/name-lookup.c:7171
44727 #, gcc-internal-format
44728 msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
44729 msgstr "no se permite aquí el alias del espacio de nombres %qD, se asume que es %qD"
44731 #. We only allow depth 255.
44732 #: cp/name-lookup.c:7191
44733 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44734 #| msgid "%qD may not be declared within a namespace"
44735 msgid "cannot nest more than %d namespaces"
44736 msgstr "%qD no se puede declarar dentro de un espacio de nombres"
44738 #: cp/name-lookup.c:7226
44739 #, fuzzy, gcc-internal-format
44740 #| msgid "method attributes must be specified at the end only"
44741 msgid "inline namespace must be specified at initial definition"
44742 msgstr "los atributos de método sólo se deben especificar al final"
44744 #: cp/name-lookup.c:7227
44745 #, fuzzy, gcc-internal-format
44746 #| msgid "label %qD defined here"
44747 msgid "%qD defined here"
44748 msgstr "la etiqueta %qD se define aquí"
44750 #: cp/name-lookup.c:7300
44751 #, gcc-internal-format
44752 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
44753 msgstr "XXX entrando a pop_everything ()\n"
44755 #: cp/name-lookup.c:7309
44756 #, gcc-internal-format
44757 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
44758 msgstr "XXX saliendo de pop_everything ()\n"
44760 #: cp/optimize.c:585
44761 #, gcc-internal-format
44762 msgid "making multiple clones of %qD"
44763 msgstr "se hacen múltiples clones de %qD"
44765 #: cp/parser.c:818
44766 #, gcc-internal-format
44767 msgid "identifier %qE is a keyword in C++11"
44768 msgstr "el identificador %qE es una palabra clave en C++11"
44770 #: cp/parser.c:1314 cp/parser.c:1327
44771 #, gcc-internal-format
44772 msgid "LEXER_DEBUGGING_ENABLED_P is not set to true"
44773 msgstr ""
44775 #: cp/parser.c:1352 cp/parser.c:37251
44776 #, gcc-internal-format
44777 msgid "%<#pragma omp declare simd%> not immediately followed by function declaration or definition"
44778 msgstr ""
44780 #: cp/parser.c:2851
44781 #, gcc-internal-format
44782 msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
44783 msgstr "%<#pragma%> no se permite aquí"
44785 #: cp/parser.c:2940
44786 #, gcc-internal-format
44787 msgid "%<%E::%E%> has not been declared"
44788 msgstr "%<%E::%E%> no se ha declarado"
44790 #: cp/parser.c:2943
44791 #, gcc-internal-format
44792 msgid "%<::%E%> has not been declared"
44793 msgstr "%<::%E%> no se ha declarado"
44795 #: cp/parser.c:2946
44796 #, gcc-internal-format
44797 msgid "request for member %qE in non-class type %qT"
44798 msgstr "solicitud por el miembro %qE en el tipo %qT que no es clase"
44800 #: cp/parser.c:2949 cp/parser.c:18218
44801 #, gcc-internal-format
44802 msgid "%<%T::%E%> has not been declared"
44803 msgstr "%<%T::%E%> no se ha declarado"
44805 #: cp/parser.c:2959
44806 #, gcc-internal-format
44807 msgid "%<%E::%E%> is not a type"
44808 msgstr "%<%E::%E%> no es un tipo"
44810 #: cp/parser.c:2963
44811 #, gcc-internal-format
44812 msgid "%<%E::%E%> is not a class or namespace"
44813 msgstr "%<%E::%E%> no es una clase o un espacio de nombres"
44815 #: cp/parser.c:2968
44816 #, gcc-internal-format
44817 msgid "%<%E::%E%> is not a class, namespace, or enumeration"
44818 msgstr "%<%E::%E%> no es una clase, un espacio de nombres o una enumeración"
44820 #: cp/parser.c:2981
44821 #, gcc-internal-format
44822 msgid "%<::%E%> is not a type"
44823 msgstr "%<::%E%> no es un tipo"
44825 #: cp/parser.c:2984
44826 #, gcc-internal-format
44827 msgid "%<::%E%> is not a class or namespace"
44828 msgstr "%<::%E> no es una clase o un espacio de nombres"
44830 #: cp/parser.c:2988
44831 #, gcc-internal-format
44832 msgid "%<::%E%> is not a class, namespace, or enumeration"
44833 msgstr "%<::%E%> no es una clase, un espacio de nombres o una enumeración"
44835 #: cp/parser.c:3000
44836 #, gcc-internal-format
44837 msgid "%qE is not a type"
44838 msgstr "%qE no es un tipo"
44840 #: cp/parser.c:3003
44841 #, gcc-internal-format
44842 msgid "%qE is not a class or namespace"
44843 msgstr "%qE no es una clase o un espacio de nombres"
44845 #: cp/parser.c:3007
44846 #, gcc-internal-format
44847 msgid "%qE is not a class, namespace, or enumeration"
44848 msgstr "%qE no es una clase, un espacio de nombres o una enumeración"
44850 #: cp/parser.c:3070
44851 #, gcc-internal-format
44852 msgid "new types may not be defined in a return type"
44853 msgstr "no se pueden definir tipos nuevos en un tipo de devolución"
44855 #: cp/parser.c:3072
44856 #, gcc-internal-format
44857 msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
44858 msgstr "(tal vez falta un punto y coma después de la definición de %qT)"
44860 #: cp/parser.c:3100
44861 #, fuzzy, gcc-internal-format
44862 #| msgid "%qE is not a template"
44863 msgid "%qE is not a class template"
44864 msgstr "%qE no es una plantilla"
44866 #: cp/parser.c:3102
44867 #, gcc-internal-format
44868 msgid "%qE is not a template"
44869 msgstr "%qE no es una plantilla"
44871 #: cp/parser.c:3105
44872 #, gcc-internal-format
44873 msgid "invalid template-id"
44874 msgstr "id-de-plantilla no válido"
44876 #: cp/parser.c:3139
44877 #, fuzzy, gcc-internal-format
44878 #| msgid "floating-point literal cannot appear in a constant-expression"
44879 msgid "ISO C++ forbids using a floating-point literal in a constant-expression"
44880 msgstr "una literal de coma flotante no puede aparecer en una expresión constante"
44882 #: cp/parser.c:3143 cp/pt.c:17890
44883 #, gcc-internal-format
44884 msgid "a cast to a type other than an integral or enumeration type cannot appear in a constant-expression"
44885 msgstr "una conversión a un tipo diferente de un tipo integral o de enumeración no puede aparecer en una expresión constante"
44887 #: cp/parser.c:3148
44888 #, gcc-internal-format
44889 msgid "%<typeid%> operator cannot appear in a constant-expression"
44890 msgstr "el operador %<typeid%> no puede aparecer en una expresión constante"
44892 #: cp/parser.c:3152
44893 #, gcc-internal-format
44894 msgid "non-constant compound literals cannot appear in a constant-expression"
44895 msgstr "las literales compuestas que no son constantes no pueden aparecer en una expresión constante"
44897 #: cp/parser.c:3156
44898 #, gcc-internal-format
44899 msgid "a function call cannot appear in a constant-expression"
44900 msgstr "una llamada a función no puede aparecer en una expresión constante"
44902 #: cp/parser.c:3160
44903 #, gcc-internal-format
44904 msgid "an increment cannot appear in a constant-expression"
44905 msgstr "un incremento no puede aparecer en una expresión constante"
44907 #: cp/parser.c:3164
44908 #, gcc-internal-format
44909 msgid "an decrement cannot appear in a constant-expression"
44910 msgstr "un decremento no puede aparecer en una expresión constante"
44912 #: cp/parser.c:3168
44913 #, gcc-internal-format
44914 msgid "an array reference cannot appear in a constant-expression"
44915 msgstr "una referencia a matriz no puede aparecer en una expresión constante"
44917 #: cp/parser.c:3172
44918 #, gcc-internal-format
44919 msgid "the address of a label cannot appear in a constant-expression"
44920 msgstr "la dirección de una etiqueta no puede aparecer en una expresión constante"
44922 #: cp/parser.c:3176
44923 #, gcc-internal-format
44924 msgid "calls to overloaded operators cannot appear in a constant-expression"
44925 msgstr "las llamadas a operadores sobrecargados no pueden aparecer en una expresión constante"
44927 #: cp/parser.c:3180
44928 #, gcc-internal-format
44929 msgid "an assignment cannot appear in a constant-expression"
44930 msgstr "una asignación no puede aparecer en una expresión constante"
44932 #: cp/parser.c:3183
44933 #, gcc-internal-format
44934 msgid "a comma operator cannot appear in a constant-expression"
44935 msgstr "un operador coma no puede aparecer en una expresión constante"
44937 #: cp/parser.c:3187
44938 #, gcc-internal-format
44939 msgid "a call to a constructor cannot appear in a constant-expression"
44940 msgstr "una llamada a un constructor no puede aparecer en una expresión constante"
44942 #: cp/parser.c:3191
44943 #, gcc-internal-format
44944 msgid "a transaction expression cannot appear in a constant-expression"
44945 msgstr "una expresión de transacción no puede aparecer en una expresión constante"
44947 #: cp/parser.c:3237
44948 #, gcc-internal-format
44949 msgid "%qs cannot appear in a constant-expression"
44950 msgstr "%qs no puede aparecer en una expresión constante"
44952 #: cp/parser.c:3273
44953 #, fuzzy, gcc-internal-format
44954 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
44955 msgid "class template argument deduction is only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
44956 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
44958 #: cp/parser.c:3278
44959 #, gcc-internal-format
44960 msgid "invalid use of destructor %qD as a type"
44961 msgstr "uso no válido del destructor %qD como un tipo"
44963 #. Something like 'unsigned A a;'
44964 #: cp/parser.c:3281
44965 #, gcc-internal-format
44966 msgid "invalid combination of multiple type-specifiers"
44967 msgstr "combinación no válida de especificadores de tipo múltiples"
44969 #: cp/parser.c:3293
44970 #, fuzzy, gcc-internal-format
44971 #| msgid "%qE does not name a type"
44972 msgid "%qE does not name a type; did you mean %qs?"
44973 msgstr "%qE no nombra a un tipo"
44975 #: cp/parser.c:3297
44976 #, gcc-internal-format
44977 msgid "%qE does not name a type"
44978 msgstr "%qE no nombra a un tipo"
44980 #: cp/parser.c:3306
44981 #, gcc-internal-format
44982 msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
44983 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
44985 #: cp/parser.c:3309
44986 #, fuzzy, gcc-internal-format
44987 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
44988 msgid "C++11 %<noexcept%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
44989 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
44991 #: cp/parser.c:3314
44992 #, fuzzy, gcc-internal-format
44993 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
44994 msgid "C++11 %<thread_local%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
44995 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
44997 #: cp/parser.c:3317
44998 #, fuzzy, gcc-internal-format
44999 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45000 msgid "%<concept%> only available with -fconcepts"
45001 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45003 #: cp/parser.c:3343
45004 #, gcc-internal-format
45005 msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
45006 msgstr "(tal vez intentó %<typename %T::%E%>)"
45008 #: cp/parser.c:3361 cp/parser.c:3365
45009 #, fuzzy, gcc-internal-format
45010 #| msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
45011 msgid "%qE in namespace %qE does not name a template type"
45012 msgstr "%qE en el espacio de nombres %qE no nombra un tipo"
45014 #: cp/parser.c:3369
45015 #, gcc-internal-format
45016 msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
45017 msgstr "%qE en el espacio de nombres %qE no nombra un tipo"
45019 #. A<T>::A<T>()
45020 #: cp/parser.c:3381
45021 #, gcc-internal-format
45022 msgid "%<%T::%E%> names the constructor, not the type"
45023 msgstr "%<%T::%E%> nombra el constructor, no el tipo"
45025 #: cp/parser.c:3384
45026 #, gcc-internal-format
45027 msgid "and %qT has no template constructors"
45028 msgstr "y %qT no tiene constructores de plantilla"
45030 #: cp/parser.c:3392
45031 #, fuzzy, gcc-internal-format
45032 #| msgid "need %<typename%> before %<%T::%E%> because %qT is a dependent scope"
45033 msgid "need %<typename%> before %<%T::%D::%E%> because %<%T::%D%> is a dependent scope"
45034 msgstr "se necesita %<typename%> antes de %<%T::%E%> porque %qT es un ámbito dependiente"
45036 #: cp/parser.c:3400
45037 #, gcc-internal-format
45038 msgid "need %<typename%> before %<%T::%E%> because %qT is a dependent scope"
45039 msgstr "se necesita %<typename%> antes de %<%T::%E%> porque %qT es un ámbito dependiente"
45041 #: cp/parser.c:3411 cp/parser.c:3415
45042 #, fuzzy, gcc-internal-format
45043 #| msgid "%qE in %q#T does not name a type"
45044 msgid "%qE in %q#T does not name a template type"
45045 msgstr "%qE en %q#T no nombra un tipo"
45047 #: cp/parser.c:3419
45048 #, gcc-internal-format
45049 msgid "%qE in %q#T does not name a type"
45050 msgstr "%qE en %q#T no nombra un tipo"
45052 #: cp/parser.c:4024
45053 #, gcc-internal-format
45054 msgid "expected string-literal"
45055 msgstr "se esperaba una cadena literal"
45057 #: cp/parser.c:4089
45058 #, gcc-internal-format
45059 msgid "inconsistent user-defined literal suffixes %qD and %qD in string literal"
45060 msgstr "los sufijos de literal %qD y %qD definidos por el usuario son inconsistentes en la cadena literal"
45062 #: cp/parser.c:4143
45063 #, gcc-internal-format
45064 msgid "a wide string is invalid in this context"
45065 msgstr "una cadena ancha es no válida en este contexto"
45067 #: cp/parser.c:4258
45068 #, gcc-internal-format
45069 msgid "unable to find character literal operator %qD with %qT argument"
45070 msgstr "no se puede encontrar el operador de carácter literal %qD con argumento %qT"
45072 #: cp/parser.c:4357
45073 #, fuzzy, gcc-internal-format
45074 #| msgid "floating constant exceeds range of %qT"
45075 msgid "integer literal exceeds range of %qT type"
45076 msgstr "la constante de coma flotante excede el rango de %qT"
45078 #: cp/parser.c:4364
45079 #, fuzzy, gcc-internal-format
45080 #| msgid "floating constant exceeds range of %qT"
45081 msgid "floating literal exceeds range of %qT type"
45082 msgstr "la constante de coma flotante excede el rango de %qT"
45084 #: cp/parser.c:4368
45085 #, fuzzy, gcc-internal-format
45086 #| msgid "floating constant truncated to zero"
45087 msgid "floating literal truncated to zero"
45088 msgstr "se truncó la constante de coma flotante a cero"
45090 #: cp/parser.c:4433
45091 #, gcc-internal-format
45092 msgid "unable to find numeric literal operator %qD"
45093 msgstr "no se puede encontrar un operador literal numérico %qD"
45095 #: cp/parser.c:4439
45096 #, gcc-internal-format
45097 msgid "add %<using namespace std::complex_literals%> (from <complex>) to enable the C++14 user-defined literal suffixes"
45098 msgstr ""
45100 #: cp/parser.c:4443
45101 #, gcc-internal-format
45102 msgid "or use %<j%> instead of %<i%> for the GNU built-in suffix"
45103 msgstr ""
45105 #: cp/parser.c:4447
45106 #, gcc-internal-format
45107 msgid "use -fext-numeric-literals to enable more built-in suffixes"
45108 msgstr ""
45110 #: cp/parser.c:4526
45111 #, gcc-internal-format
45112 msgid "unable to find string literal operator %qD with %qT, %qT arguments"
45113 msgstr "no se puede encontrar un operador literal de cadena %qD con argumentos %qT, %qT"
45115 #: cp/parser.c:4587 cp/parser.c:12937
45116 #, gcc-internal-format
45117 msgid "expected declaration"
45118 msgstr "se esperaba una declaración"
45120 #: cp/parser.c:4934 cp/parser.c:4949
45121 #, fuzzy, gcc-internal-format
45122 #| msgid "expected operator"
45123 msgid "expected binary operator"
45124 msgstr "operador inesperado"
45126 #: cp/parser.c:4955
45127 #, fuzzy, gcc-internal-format
45128 #| msgid "expected %<...%>"
45129 msgid "expected ..."
45130 msgstr "se esperaba %<...%>."
45132 #: cp/parser.c:4967
45133 #, fuzzy, gcc-internal-format
45134 #| msgid "%s expression list treated as compound expression"
45135 msgid "binary expression in operand of fold-expression"
45136 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta %s"
45138 #: cp/parser.c:4972
45139 #, fuzzy, gcc-internal-format
45140 #| msgid "conditional expression not allowed inside parentheses"
45141 msgid "conditional expression in operand of fold-expression"
45142 msgstr "no se permiten expresiones condicionales dentro de paréntesis"
45144 #: cp/parser.c:4980
45145 #, fuzzy, gcc-internal-format
45146 #| msgid "type mismatch in vector shift expression"
45147 msgid "mismatched operator in fold-expression"
45148 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión shift de vector"
45150 #: cp/parser.c:5084
45151 #, gcc-internal-format
45152 msgid "fixed-point types not supported in C++"
45153 msgstr "no se admiten tipos de coma fija en C++"
45155 #: cp/parser.c:5165
45156 #, gcc-internal-format
45157 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
45158 msgstr "ISO C++ prohíbe grupos de llaves dentro de expresiones"
45160 #: cp/parser.c:5177
45161 #, gcc-internal-format
45162 msgid "statement-expressions are not allowed outside functions nor in template-argument lists"
45163 msgstr "las expresiones-de-declaraciones no se permiten fuera de funciones ni en listas de argumentos-plantilla"
45165 #: cp/parser.c:5217
45166 #, fuzzy, gcc-internal-format
45167 #| msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45168 msgid "fold-expressions only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
45169 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45171 #: cp/parser.c:5275 cp/parser.c:5452 cp/parser.c:5633 cp/semantics.c:3615
45172 #, gcc-internal-format
45173 msgid "expected primary-expression"
45174 msgstr "se esperaba una expresión primaria"
45176 #: cp/parser.c:5305
45177 #, gcc-internal-format
45178 msgid "%<this%> may not be used in this context"
45179 msgstr "no se puede usar %<this%> en este contexto"
45181 #: cp/parser.c:5446
45182 #, gcc-internal-format
45183 msgid "a template declaration cannot appear at block scope"
45184 msgstr "una declaración de plantilla no puede aparecer en el ámbito de bloque"
45186 #: cp/parser.c:5605
45187 #, gcc-internal-format
45188 msgid "local variable %qD may not appear in this context"
45189 msgstr "la variable local %qD no puede aparecer en este contexto"
45191 #: cp/parser.c:5790
45192 #, gcc-internal-format
45193 msgid "expected id-expression"
45194 msgstr "se esperaba una expresión id"
45196 #: cp/parser.c:5922
45197 #, gcc-internal-format
45198 msgid "scope %qT before %<~%> is not a class-name"
45199 msgstr "el ámbito %qT antes de %<~%> no es un nombre-de-clase"
45201 #: cp/parser.c:5951 cp/parser.c:7860
45202 #, fuzzy, gcc-internal-format
45203 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45204 msgid "%<~auto%> only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
45205 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45207 #: cp/parser.c:6062
45208 #, gcc-internal-format
45209 msgid "declaration of %<~%T%> as member of %qT"
45210 msgstr "declaración de %<~%T%> como miembro de %qT"
45212 #: cp/parser.c:6077
45213 #, gcc-internal-format
45214 msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator"
45215 msgstr "se usa el nombre-de-definición-de-tipo %qD como un declarador de destructor"
45217 #: cp/parser.c:6114 cp/parser.c:20246
45218 #, gcc-internal-format
45219 msgid "expected unqualified-id"
45220 msgstr "se esperaba un id sin calificar"
45222 #: cp/parser.c:6223
45223 #, gcc-internal-format
45224 msgid "found %<:%> in nested-name-specifier, expected %<::%>"
45225 msgstr "se encontró %<:%> en un especificador de nombre anidado, se esperaba %<::%>"
45227 #: cp/parser.c:6291
45228 #, gcc-internal-format
45229 msgid "decltype evaluates to %qT, which is not a class or enumeration type"
45230 msgstr "el tipo de declaración evalúa a %qT, el cual no es una clase o un tipo enumerado"
45232 #: cp/parser.c:6317
45233 #, fuzzy, gcc-internal-format
45234 #| msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
45235 msgid "function template-id %qD in nested-name-specifier"
45236 msgstr "se utilizó el tipo incompleto %qT en un especificador de nombre anidado"
45238 #: cp/parser.c:6325
45239 #, fuzzy, gcc-internal-format
45240 #| msgid "expected nested-name-specifier"
45241 msgid "variable template-id %qD in nested-name-specifier"
45242 msgstr "se esperaban especificadores de nombre anidados"
45244 #: cp/parser.c:6429 cp/typeck.c:2684 cp/typeck.c:2687 cp/typeck.c:2704
45245 #, gcc-internal-format
45246 msgid "%qD is not a template"
45247 msgstr "%qD no es una plantilla"
45249 #: cp/parser.c:6507
45250 #, gcc-internal-format
45251 msgid "expected nested-name-specifier"
45252 msgstr "se esperaban especificadores de nombre anidados"
45254 #: cp/parser.c:6714 cp/parser.c:8950
45255 #, gcc-internal-format
45256 msgid "types may not be defined in casts"
45257 msgstr "los tipos no se pueden definir en conversiones"
45259 #: cp/parser.c:6800
45260 #, gcc-internal-format
45261 msgid "types may not be defined in a %<typeid%> expression"
45262 msgstr "no se pueden definir tipos en una expresión %<typeid%>"
45264 #: cp/parser.c:6892
45265 #, fuzzy, gcc-internal-format
45266 #| msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_shuffle%>"
45267 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_addressof%>"
45268 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_shuffle%>"
45270 #: cp/parser.c:6904 cp/pt.c:18453
45271 #, fuzzy, gcc-internal-format
45272 #| msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_complex%>"
45273 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_launder%>"
45274 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_complex%>"
45276 #: cp/parser.c:6998
45277 #, gcc-internal-format
45278 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
45279 msgstr "ISO C++ prohíbe las literales compuestas"
45281 #: cp/parser.c:7057
45282 #, gcc-internal-format
45283 msgid "two consecutive %<[%> shall only introduce an attribute"
45284 msgstr ""
45286 #: cp/parser.c:7596 cp/typeck.c:2572
45287 #, gcc-internal-format
45288 msgid "invalid use of %qD"
45289 msgstr "uso no válido de %qD"
45291 #: cp/parser.c:7605
45292 #, gcc-internal-format
45293 msgid "%<%D::%D%> is not a class member"
45294 msgstr "%<%D::%D%> no es un miembro clase"
45296 #: cp/parser.c:7912
45297 #, gcc-internal-format
45298 msgid "non-scalar type"
45299 msgstr "tipo que no es escalar"
45301 #: cp/parser.c:8013
45302 #, gcc-internal-format
45303 msgid "ISO C++ does not allow %<alignof%> with a non-type"
45304 msgstr "ISO C++ no permite %<alignof%> con algo que no es tipo"
45306 #: cp/parser.c:8114
45307 #, gcc-internal-format
45308 msgid "types may not be defined in %<noexcept%> expressions"
45309 msgstr "no se pueden definir tipos en expresiones %<noexcept%>"
45311 #: cp/parser.c:8404
45312 #, gcc-internal-format
45313 msgid "types may not be defined in a new-expression"
45314 msgstr "no se pueden definir tipos en una expresión new"
45316 #: cp/parser.c:8420
45317 #, gcc-internal-format
45318 msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
45319 msgstr "se prohíbe el límite de matriz después del id-de-tipo entre paréntesis"
45321 #: cp/parser.c:8422
45322 #, gcc-internal-format
45323 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
45324 msgstr "intente borrar los paréntesis alrededor del id-de-tipo"
45326 #: cp/parser.c:8454
45327 #, gcc-internal-format
45328 msgid "initialization of new-expression for type %<auto%> requires exactly one element"
45329 msgstr ""
45331 #: cp/parser.c:8502
45332 #, fuzzy, gcc-internal-format
45333 #| msgid "Expected expression type"
45334 msgid "expected expression-list or type-id"
45335 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
45337 #: cp/parser.c:8531
45338 #, gcc-internal-format
45339 msgid "types may not be defined in a new-type-id"
45340 msgstr "no se pueden definir tipos en un id-tipo-nuevo"
45342 #: cp/parser.c:8659
45343 #, gcc-internal-format
45344 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
45345 msgstr "la expresión en el declarador-new debe tener un tipo integral o de enumeración"
45347 #: cp/parser.c:9055
45348 #, fuzzy, gcc-internal-format
45349 #| msgid "use of old-style cast"
45350 msgid "use of old-style cast to %q#T"
45351 msgstr "uso de conversión de estilo antiguo"
45353 #: cp/parser.c:9203
45354 #, gcc-internal-format
45355 msgid "%<>>%> operator is treated as two right angle brackets in C++11"
45356 msgstr "el operador %<>>%> se tratará como dos en llaves en ángulo derechas en C++11"
45358 #: cp/parser.c:9206
45359 #, gcc-internal-format
45360 msgid "suggest parentheses around %<>>%> expression"
45361 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la expresión %<>>%>"
45363 #: cp/parser.c:9410
45364 #, gcc-internal-format
45365 msgid "ISO C++ does not allow ?: with omitted middle operand"
45366 msgstr "ISO C++ no permite ?: con el operando medio omitido"
45368 #: cp/parser.c:9832
45369 #, fuzzy, gcc-internal-format
45370 #| msgid "types may not be defined in conditions"
45371 msgid "types may not be defined within __builtin_offsetof"
45372 msgstr "no se pueden definir tipos en condiciones"
45374 #: cp/parser.c:10119
45375 #, gcc-internal-format
45376 msgid "lambda-expression in unevaluated context"
45377 msgstr "expresión lambda en un contexto sin evaluar"
45379 #: cp/parser.c:10128
45380 #, fuzzy, gcc-internal-format
45381 #| msgid "lambda-expression in unevaluated context"
45382 msgid "lambda-expression in template-argument"
45383 msgstr "expresión lambda en un contexto sin evaluar"
45385 #: cp/parser.c:10281
45386 #, gcc-internal-format
45387 msgid "expected end of capture-list"
45388 msgstr "se esperaba el fin de la lista-de-captura"
45390 #: cp/parser.c:10296
45391 #, gcc-internal-format
45392 msgid "explicit by-copy capture of %<this%> redundant with by-copy capture default"
45393 msgstr "la captura por copia explícita de %<this%> es redundante con la captura por copia por defecto"
45395 #: cp/parser.c:10313
45396 #, fuzzy, gcc-internal-format
45397 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45398 msgid "%<*this%> capture only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
45399 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45401 #: cp/parser.c:10358
45402 #, fuzzy, gcc-internal-format
45403 #| msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45404 msgid "lambda capture initializers only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
45405 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45407 #: cp/parser.c:10365
45408 #, fuzzy, gcc-internal-format
45409 #| msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
45410 msgid "empty initializer for lambda init-capture"
45411 msgstr "inicializador no-vacío para una matriz de elementos vacíos"
45413 #: cp/parser.c:10387
45414 #, fuzzy, gcc-internal-format
45415 #| msgid "capture of non-variable %qD "
45416 msgid "capture of non-variable %qE"
45417 msgstr "captura de %qD que no es variable "
45419 #: cp/parser.c:10391 cp/parser.c:10401 cp/semantics.c:3456 cp/semantics.c:3468
45420 #, fuzzy, gcc-internal-format
45421 #| msgid "%q+#D declared here"
45422 msgid "%q#D declared here"
45423 msgstr "%q+#D se declaró aquí"
45425 #: cp/parser.c:10397
45426 #, gcc-internal-format
45427 msgid "capture of variable %qD with non-automatic storage duration"
45428 msgstr "captura de la variable %qD con duración de almacenamiento que no es automática"
45430 #: cp/parser.c:10433
45431 #, gcc-internal-format
45432 msgid "explicit by-copy capture of %qD redundant with by-copy capture default"
45433 msgstr "la captura por copia explícita de %qD es redundante con la captura por copia por defecto"
45435 #: cp/parser.c:10438
45436 #, gcc-internal-format
45437 msgid "explicit by-reference capture of %qD redundant with by-reference capture default"
45438 msgstr "la captura por referencia explícita de %qD es redundate con la captura por referencia por defecto"
45440 #: cp/parser.c:10494
45441 #, fuzzy, gcc-internal-format
45442 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45443 msgid "lambda templates are only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
45444 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45446 #: cp/parser.c:10498
45447 #, fuzzy, gcc-internal-format
45448 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45449 msgid "lambda templates are only available with -std=c++2a or -std=gnu++2a"
45450 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45452 #: cp/parser.c:10530
45453 #, gcc-internal-format
45454 msgid "default argument specified for lambda parameter"
45455 msgstr "se especificó un argumento por defecto para el parámetro lambda"
45457 #: cp/parser.c:10548
45458 #, fuzzy, gcc-internal-format
45459 #| msgid "duplicate %<volatile%>"
45460 msgid "duplicate %<mutable%>"
45461 msgstr "%<volatile%> duplicado"
45463 #: cp/parser.c:10595
45464 #, fuzzy, gcc-internal-format
45465 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45466 msgid "%<constexpr%> lambda only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
45467 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45469 #: cp/parser.c:10965 cp/parser.c:11158
45470 #, fuzzy, gcc-internal-format
45471 #| msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
45472 msgid "attributes at the beginning of statement are ignored"
45473 msgstr "se descartan los atributos después del inicializador entre paréntesis"
45475 #: cp/parser.c:11005
45476 #, gcc-internal-format
45477 msgid "expected labeled-statement"
45478 msgstr "se esperaba una declaración etiquetada"
45480 #: cp/parser.c:11051
45481 #, gcc-internal-format
45482 msgid "case label %qE not within a switch statement"
45483 msgstr "la etiqueta case %qE no está dentro de una declaración switch"
45485 #: cp/parser.c:11165
45486 #, gcc-internal-format
45487 msgid "need %<typename%> before %qE because %qT is a dependent scope"
45488 msgstr "se necesita %<typename%> antes de %qE porque %qT es un ámbito dependiente"
45490 #: cp/parser.c:11174
45491 #, gcc-internal-format
45492 msgid "%<%T::%D%> names the constructor, not the type"
45493 msgstr "%<%T::%D%> nombra el constructor, no el tipo"
45495 #: cp/parser.c:11222
45496 #, fuzzy, gcc-internal-format
45497 #| msgid "compound-statement in constexpr function"
45498 msgid "compound-statement in %<constexpr%> function"
45499 msgstr "declaración compuesta en una función constexpr"
45501 #: cp/parser.c:11349
45502 #, fuzzy, gcc-internal-format
45503 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45504 msgid "%<if constexpr%> only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
45505 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45507 #: cp/parser.c:11376
45508 #, fuzzy, gcc-internal-format
45509 #| msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45510 msgid "init-statement in selection statements only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
45511 msgstr "los nombres de espacio incluidos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45513 #: cp/parser.c:11546 cp/parser.c:28487
45514 #, gcc-internal-format
45515 msgid "expected selection-statement"
45516 msgstr "se esperaba una declaración de selección"
45518 #: cp/parser.c:11579
45519 #, gcc-internal-format
45520 msgid "types may not be defined in conditions"
45521 msgstr "no se pueden definir tipos en condiciones"
45523 #: cp/parser.c:12018
45524 #, gcc-internal-format
45525 msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has incomplete type"
45526 msgstr "la expresión %<for%> basada en rango de tipo %qT es de tipo incompleto"
45528 #: cp/parser.c:12105
45529 #, gcc-internal-format
45530 msgid "inconsistent begin/end types in range-based %<for%> statement: %qT and %qT"
45531 msgstr "tipos begin/end inconsistentes para la declaración %<for%> basada en rango: %qT y %qT"
45533 #: cp/parser.c:12250 cp/parser.c:28490
45534 #, gcc-internal-format
45535 msgid "expected iteration-statement"
45536 msgstr "se esperaba una declaración de iteración"
45538 #: cp/parser.c:12297
45539 #, fuzzy, gcc-internal-format
45540 #| msgid "unrestricted unions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45541 msgid "range-based %<for%> loops only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45542 msgstr "las uniones sin restricción sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45544 #: cp/parser.c:12423
45545 #, fuzzy, gcc-internal-format
45546 #| msgid "compound-statement in constexpr function"
45547 msgid "%<goto%> in %<constexpr%> function"
45548 msgstr "declaración compuesta en una función constexpr"
45550 #. Issue a warning about this use of a GNU extension.
45551 #: cp/parser.c:12431
45552 #, gcc-internal-format
45553 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
45554 msgstr "ISO C++ prohíbe los gotos calculados"
45556 #: cp/parser.c:12444 cp/parser.c:28493
45557 #, gcc-internal-format
45558 msgid "expected jump-statement"
45559 msgstr "se esperaba una declaración de salto"
45561 #: cp/parser.c:12617 cp/parser.c:23581
45562 #, gcc-internal-format
45563 msgid "extra %<;%>"
45564 msgstr "<;%> extra"
45566 #: cp/parser.c:12860
45567 #, gcc-internal-format
45568 msgid "%<__label__%> not at the beginning of a block"
45569 msgstr "%<__label%> no está al inicio de un bloque"
45571 #: cp/parser.c:13080
45572 #, gcc-internal-format
45573 msgid "non-variable %qD in declaration with more than one declarator with placeholder type"
45574 msgstr ""
45576 #: cp/parser.c:13100
45577 #, gcc-internal-format
45578 msgid "inconsistent deduction for %qT: %qT and then %qT"
45579 msgstr "deducción inconsistente para %qT: %qT y después %qT"
45581 #: cp/parser.c:13121
45582 #, gcc-internal-format
45583 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
45584 msgstr "se prohíbe mezclar declaraciones y definiciones-de-función"
45586 #: cp/parser.c:13145
45587 #, fuzzy, gcc-internal-format
45588 #| msgid "types may not be defined in exception-declarations"
45589 msgid "types may not be defined in a for-range-declaration"
45590 msgstr "no se pueden definir tipos en declaraciones de excepción"
45592 #: cp/parser.c:13200
45593 #, fuzzy, gcc-internal-format
45594 #| msgid "types may not be defined in range-based for loops"
45595 msgid "initializer in range-based %<for%> loop"
45596 msgstr "no se pueden definir tipos en bucles for basados en rango"
45598 #: cp/parser.c:13203
45599 #, fuzzy, gcc-internal-format
45600 #| msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
45601 msgid "multiple declarations in range-based %<for%> loop"
45602 msgstr "declaraciones múltiples `%T' y `%T'"
45604 #: cp/parser.c:13254
45605 #, fuzzy, gcc-internal-format
45606 #| msgid "unrestricted unions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45607 msgid "structured bindings only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
45608 msgstr "las uniones sin restricción sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45610 #: cp/parser.c:13303
45611 #, fuzzy, gcc-internal-format
45612 #| msgid "invalid initializer for bit string"
45613 msgid "empty structured binding declaration"
45614 msgstr "inicializador no válido para la cadena de bits"
45616 #: cp/parser.c:13321
45617 #, fuzzy, gcc-internal-format
45618 #| msgid "invalid initializer for bit string"
45619 msgid "invalid initializer for structured binding declaration"
45620 msgstr "inicializador no válido para la cadena de bits"
45622 #: cp/parser.c:13488
45623 #, gcc-internal-format
45624 msgid "%<friend%> used outside of class"
45625 msgstr "se usó %<friend%> fuera de la clase"
45627 #: cp/parser.c:13555
45628 #, gcc-internal-format
45629 msgid "%<auto%> changes meaning in C++11; please remove it"
45630 msgstr "%<auto%> cambiará su significado en C++11; por favor bórrelo"
45632 #: cp/parser.c:13591
45633 #, gcc-internal-format
45634 msgid "decl-specifier invalid in condition"
45635 msgstr "especificador-decl no válido en la condición"
45637 #: cp/parser.c:13597
45638 #, fuzzy, gcc-internal-format
45639 #| msgid "%qD invalid in %qT"
45640 msgid "%qD invalid in lambda"
45641 msgstr "%qD no válido en %qT"
45643 #: cp/parser.c:13690
45644 #, gcc-internal-format
45645 msgid "class definition may not be declared a friend"
45646 msgstr "la definición de clase no se puede declarar como friend"
45648 #: cp/parser.c:13760 cp/parser.c:24061
45649 #, gcc-internal-format
45650 msgid "templates may not be %<virtual%>"
45651 msgstr "las plantillas no pueden ser %<virtual%>"
45653 #: cp/parser.c:13802
45654 #, gcc-internal-format
45655 msgid "invalid linkage-specification"
45656 msgstr "especificación de enlace no válida"
45658 #: cp/parser.c:13906
45659 #, fuzzy, gcc-internal-format
45660 #| msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45661 msgid "static_assert without a message only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
45662 msgstr "los nombres de espacio incluidos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45664 #: cp/parser.c:14108
45665 #, gcc-internal-format
45666 msgid "types may not be defined in %<decltype%> expressions"
45667 msgstr "no se pueden definir tipos en expresiones %<decltype%>"
45669 #: cp/parser.c:14261
45670 #, fuzzy, gcc-internal-format
45671 #| msgid "types may not be defined in a new-type-id"
45672 msgid "types may not be defined in a conversion-type-id"
45673 msgstr "no se pueden definir tipos en un id-tipo-nuevo"
45675 #: cp/parser.c:14288
45676 #, gcc-internal-format
45677 msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
45678 msgstr "uso no válido de %<auto%> en el operador de conversión"
45680 #: cp/parser.c:14292
45681 #, fuzzy, gcc-internal-format
45682 #| msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
45683 msgid "use of %<auto%> in member template conversion operator can never be deduced"
45684 msgstr "uso no válido de %<auto%> en el operador de conversión"
45686 #: cp/parser.c:14376
45687 #, gcc-internal-format
45688 msgid "only constructors take member initializers"
45689 msgstr "solamente los constructores toman inicializadores miembro"
45691 #: cp/parser.c:14403
45692 #, fuzzy, gcc-internal-format
45693 #| msgid "cannot expand initializer for member %<%D%>"
45694 msgid "cannot expand initializer for member %qD"
45695 msgstr "no se puede expandir el inicializador para el miembro %<%D%>"
45697 #: cp/parser.c:14415 cp/pt.c:24333
45698 #, gcc-internal-format
45699 msgid "mem-initializer for %qD follows constructor delegation"
45700 msgstr "inicializador mem para %qD después de una delegación de constructor"
45702 #: cp/parser.c:14427 cp/pt.c:24345
45703 #, gcc-internal-format
45704 msgid "constructor delegation follows mem-initializer for %qD"
45705 msgstr "delegación de constructor después de un inicializador mem para %qD"
45707 #: cp/parser.c:14479
45708 #, gcc-internal-format
45709 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
45710 msgstr "inicializador de clase base de estilo antiguo anacrónico"
45712 #: cp/parser.c:14549
45713 #, gcc-internal-format
45714 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
45715 msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> en este contexto (un inicializador de miembro calificado es implícitamente un tipo)"
45717 #: cp/parser.c:14924
45718 #, fuzzy, gcc-internal-format
45719 #| msgid "missing space between %<\"\"%> and suffix identifier"
45720 msgid "unexpected keyword; remove space between quotes and suffix identifier"
45721 msgstr "falta un espacio entre %<\"\"%> y el identificador sufijo"
45723 #: cp/parser.c:14930
45724 #, gcc-internal-format
45725 msgid "expected suffix identifier"
45726 msgstr "se esperaba un identificador sufijo"
45728 #: cp/parser.c:14939
45729 #, gcc-internal-format
45730 msgid "expected empty string after %<operator%> keyword"
45731 msgstr "se esperaba una cadena vacía después de la palabra clave %<operator%>"
45733 #: cp/parser.c:14945
45734 #, fuzzy, gcc-internal-format
45735 #| msgid "invalid operands in ternary operation"
45736 msgid "invalid encoding prefix in literal operator"
45737 msgstr "operandos no válidos en la operación terniaria"
45739 #: cp/parser.c:14972
45740 #, gcc-internal-format
45741 msgid "expected operator"
45742 msgstr "operador inesperado"
45744 #. Warn that we do not support `export'.
45745 #: cp/parser.c:15017
45746 #, gcc-internal-format
45747 msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
45748 msgstr "no se admite la palabra clave %<export%>, y se descartará"
45750 #: cp/parser.c:15187
45751 #, fuzzy, gcc-internal-format
45752 #| msgid "invalid template non-type parameter"
45753 msgid "invalid constrained type parameter"
45754 msgstr "parámetro que no es tipo plantilla no válido"
45756 #: cp/parser.c:15195
45757 #, fuzzy, gcc-internal-format
45758 #| msgid "invalid catch parameter"
45759 msgid "cv-qualified type parameter"
45760 msgstr "parámetro de captura no válido"
45762 #: cp/parser.c:15280
45763 #, gcc-internal-format
45764 msgid "variadic constraint introduced without %<...%>"
45765 msgstr ""
45767 #: cp/parser.c:15344
45768 #, fuzzy, gcc-internal-format
45769 #| msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument"
45770 msgid "invalid use of %<auto%> in default template argument"
45771 msgstr "uso no válido de '%E' como un argumento de plantilla que no es tipo"
45773 #: cp/parser.c:15579 cp/parser.c:15665 cp/parser.c:21691
45774 #, gcc-internal-format
45775 msgid "template parameter pack %qD cannot have a default argument"
45776 msgstr "el paquete de parámetros plantilla %qD no puede tener un argumento por defecto"
45778 #: cp/parser.c:15583 cp/parser.c:15669
45779 #, gcc-internal-format
45780 msgid "template parameter packs cannot have default arguments"
45781 msgstr "los paquetes de parámetro de plantilla no pueden tener argumentos por defecto"
45783 #: cp/parser.c:15735
45784 #, gcc-internal-format
45785 msgid "expected template-id"
45786 msgstr "se esperaba un id de plantilla"
45788 #: cp/parser.c:15795
45789 #, gcc-internal-format
45790 msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
45791 msgstr "%<<::%> no puede iniciar una lista de argumentos de plantilla"
45793 #: cp/parser.c:15799
45794 #, gcc-internal-format
45795 msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
45796 msgstr "%<<:%> es una forma alternativa para %<[%>. Inserte espacios en blanco entre %<<%> y %<::%>"
45798 #: cp/parser.c:15803
45799 #, fuzzy, gcc-internal-format
45800 #| msgid "(if you use %<-fpermissive%> G++ will accept your code)"
45801 msgid "(if you use %<-fpermissive%> or %<-std=c++11%>, or %<-std=gnu++11%> G++ will accept your code)"
45802 msgstr "(si utiliza %<-fpermissive%>, G++ aceptará su código)"
45804 #: cp/parser.c:15921
45805 #, gcc-internal-format
45806 msgid "parse error in template argument list"
45807 msgstr "error de decodificación en la lista de argumentos de plantilla"
45809 #. The name does not name a template.
45810 #: cp/parser.c:15989 cp/parser.c:16119 cp/parser.c:16334
45811 #, gcc-internal-format
45812 msgid "expected template-name"
45813 msgstr "se esperaba un nombre de plantilla"
45815 #. Explain what went wrong.
45816 #: cp/parser.c:16035
45817 #, gcc-internal-format
45818 msgid "non-template %qD used as template"
45819 msgstr "se usó %qD que no es plantilla como plantilla"
45821 #: cp/parser.c:16037
45822 #, gcc-internal-format
45823 msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
45824 msgstr "utilice %<%T::template %D%> para indicar que es una plantilla"
45826 #: cp/parser.c:16186
45827 #, gcc-internal-format
45828 msgid "expected parameter pack before %<...%>"
45829 msgstr "se esperaba el parámetro pack antes de %<...%>"
45831 #: cp/parser.c:16295 cp/parser.c:16313 cp/parser.c:16480
45832 #, gcc-internal-format
45833 msgid "expected template-argument"
45834 msgstr "se esperaba un argumento de plantilla"
45836 #: cp/parser.c:16455
45837 #, gcc-internal-format
45838 msgid "invalid non-type template argument"
45839 msgstr "argumento de plantilla que no es tipo no válido"
45841 #: cp/parser.c:16582
45842 #, gcc-internal-format
45843 msgid "explicit instantiation shall not use %<inline%> specifier"
45844 msgstr "la instanciación explícita no debe usar el especificador %<inline%>"
45846 #: cp/parser.c:16586
45847 #, gcc-internal-format
45848 msgid "explicit instantiation shall not use %<constexpr%> specifier"
45849 msgstr "la instanciación explícita no debe usar el especificador %<constexpr%>"
45851 #: cp/parser.c:16645
45852 #, gcc-internal-format
45853 msgid "template specialization with C linkage"
45854 msgstr "especialización de plantilla con enlace C"
45856 #: cp/parser.c:16866
45857 #, gcc-internal-format
45858 msgid "expected type specifier"
45859 msgstr "se esperaba un specificador de tipo"
45861 #: cp/parser.c:17050
45862 #, fuzzy, gcc-internal-format
45863 #| msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45864 msgid "use of %<auto%> in lambda parameter declaration only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
45865 msgstr "las funciones por defecto y borradas sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45867 #: cp/parser.c:17056
45868 #, fuzzy, gcc-internal-format
45869 #| msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45870 msgid "use of %<auto%> in parameter declaration only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
45871 msgstr "las funciones por defecto y borradas sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45873 #: cp/parser.c:17061
45874 #, fuzzy, gcc-internal-format
45875 #| msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45876 msgid "use of %<auto%> in parameter declaration only available with -fconcepts"
45877 msgstr "las funciones por defecto y borradas sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45879 #: cp/parser.c:17206
45880 #, gcc-internal-format
45881 msgid "expected template-id for type"
45882 msgstr "se esperaba un id de plantilla para el tipo"
45884 #: cp/parser.c:17275
45885 #, gcc-internal-format
45886 msgid "expected type-name"
45887 msgstr "se esperaba un nombre de tipo"
45889 #: cp/parser.c:17628
45890 #, fuzzy, gcc-internal-format
45891 #| msgid "elaborated-type-specifier for a scoped enum must not use the %<%D%> keyword"
45892 msgid "elaborated-type-specifier for a scoped enum must not use the %qD keyword"
45893 msgstr "el especificador de tipo elaborado para un ámbito enumerado no debe usar la palabra clave %<%D%>"
45895 #: cp/parser.c:17851
45896 #, gcc-internal-format
45897 msgid "declaration %qD does not declare anything"
45898 msgstr "la declaración %qD no declara nada"
45900 #: cp/parser.c:17939
45901 #, gcc-internal-format
45902 msgid "attributes ignored on uninstantiated type"
45903 msgstr "se descartan los atributos en el tipo sin instanciar"
45905 #: cp/parser.c:17943
45906 #, gcc-internal-format
45907 msgid "attributes ignored on template instantiation"
45908 msgstr "se descartan los atributos en la instanciación de una plantilla"
45910 #: cp/parser.c:17948
45911 #, gcc-internal-format
45912 msgid "attributes ignored on elaborated-type-specifier that is not a forward declaration"
45913 msgstr "se descartan los atributos en un especificador de tipo elaborado que no es una declaración adelantada"
45915 #: cp/parser.c:18082
45916 #, gcc-internal-format
45917 msgid "%qD is an enumeration template"
45918 msgstr "%qD es una plantilla de enumeración"
45920 #: cp/parser.c:18093
45921 #, fuzzy, gcc-internal-format
45922 #| msgid "%qD does not have integral or enumeration type"
45923 msgid "%qD does not name an enumeration in %qT"
45924 msgstr "%qD no tiene tipo integral o de enumeración"
45926 #: cp/parser.c:18108
45927 #, fuzzy, gcc-internal-format
45928 #| msgid "%<namespace%> definition is not allowed here"
45929 msgid "unnamed scoped enum is not allowed"
45930 msgstr "la definición %<namespace%> no se permite aquí"
45932 #: cp/parser.c:18163
45933 #, gcc-internal-format
45934 msgid "expected %<;%> or %<{%>"
45935 msgstr "se esperaba %<;%> o %<{%>"
45937 #: cp/parser.c:18212
45938 #, gcc-internal-format
45939 msgid "cannot add an enumerator list to a template instantiation"
45940 msgstr "no se puede agregar una lista de enumerador a una instanciación de plantilla"
45942 #: cp/parser.c:18226
45943 #, fuzzy, gcc-internal-format
45944 #| msgid "friend declaration does not name a class or function"
45945 msgid "nested name specifier %qT for enum declaration does not name a class or namespace"
45946 msgstr "la declaración friend no nombra una clase o función"
45948 #: cp/parser.c:18238 cp/parser.c:23067
45949 #, gcc-internal-format
45950 msgid "declaration of %qD in namespace %qD which does not enclose %qD"
45951 msgstr "la declaración de %qD en el espacio de nombres %qD el cual no incluye a %qD"
45953 #: cp/parser.c:18243 cp/parser.c:23072
45954 #, gcc-internal-format
45955 msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
45956 msgstr "la declaración de %qD en %qD la cual no incluye a %qD"
45958 #: cp/parser.c:18255 cp/parser.c:23086
45959 #, gcc-internal-format
45960 msgid "extra qualification not allowed"
45961 msgstr "no se permite la calificación extra"
45963 #: cp/parser.c:18279
45964 #, gcc-internal-format
45965 msgid "multiple definition of %q#T"
45966 msgstr "definición múltiple de %q#T"
45968 #: cp/parser.c:18292
45969 #, fuzzy, gcc-internal-format
45970 #| msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
45971 msgid "ISO C++ forbids empty unnamed enum"
45972 msgstr "ISO C++ prohíbe incrementar un enum"
45974 #: cp/parser.c:18312
45975 #, gcc-internal-format
45976 msgid "opaque-enum-specifier without name"
45977 msgstr "especificador enumerador opaco sin nombre"
45979 #: cp/parser.c:18315
45980 #, gcc-internal-format
45981 msgid "opaque-enum-specifier must use a simple identifier"
45982 msgstr "el especificador enumerador opaco debe usar un identificador simple"
45984 #: cp/parser.c:18494
45985 #, gcc-internal-format
45986 msgid "%qD is not a namespace-name"
45987 msgstr "%qD no es un nombre-de-espacio-de-nombres"
45989 #: cp/parser.c:18500
45990 #, gcc-internal-format
45991 msgid "expected namespace-name"
45992 msgstr "se esperaba un nombre de espacio"
45994 #: cp/parser.c:18567
45995 #, fuzzy, gcc-internal-format
45996 #| msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45997 msgid "nested namespace definitions only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
45998 msgstr "los nombres de espacio incluidos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
46000 #: cp/parser.c:18575
46001 #, fuzzy, gcc-internal-format
46002 #| msgid "expected namespace-name"
46003 msgid "nested namespace name required"
46004 msgstr "se esperaba un nombre de espacio"
46006 #: cp/parser.c:18580
46007 #, fuzzy, gcc-internal-format
46008 #| msgid "namespace %qT undeclared"
46009 msgid "namespace name required"
46010 msgstr "espacio de nombres %qT sin declarar"
46012 #: cp/parser.c:18584
46013 #, fuzzy, gcc-internal-format
46014 #| msgid "Enumerator cannot have attributes %C"
46015 msgid "a nested namespace definition cannot have attributes"
46016 msgstr "El enumerador no puede tener atributos %C"
46018 #: cp/parser.c:18587
46019 #, fuzzy, gcc-internal-format
46020 #| msgid "varargs function cannot be inline"
46021 msgid "a nested namespace definition cannot be inline"
46022 msgstr "la función varargs no puede ser inline"
46024 #: cp/parser.c:18594
46025 #, fuzzy, gcc-internal-format
46026 #| msgid "namespace %qT undeclared"
46027 msgid "namespace %qD entered"
46028 msgstr "espacio de nombres %qT sin declarar"
46030 #: cp/parser.c:18649
46031 #, gcc-internal-format
46032 msgid "%<namespace%> definition is not allowed here"
46033 msgstr "la definición %<namespace%> no se permite aquí"
46035 #: cp/parser.c:18800
46036 #, fuzzy, gcc-internal-format
46037 #| msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
46038 msgid "pack expansion in using-declaration only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
46039 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
46041 #: cp/parser.c:18815
46042 #, gcc-internal-format
46043 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
46044 msgstr "un id-de-plantilla no puede aparecer en una declaración-using"
46046 #: cp/parser.c:18862
46047 #, fuzzy, gcc-internal-format
46048 #| msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
46049 msgid "comma-separated list in using-declaration only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
46050 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
46052 #: cp/parser.c:18872
46053 #, gcc-internal-format
46054 msgid "access declarations are deprecated in favour of using-declarations; suggestion: add the %<using%> keyword"
46055 msgstr "las declaraciones access son obsoletas en favor de las declaraciones using: sugerencia: use la palabra clave %<using%>"
46057 #: cp/parser.c:18937
46058 #, gcc-internal-format
46059 msgid "types may not be defined in alias template declarations"
46060 msgstr "no se pueden definir tipos en declaraciones de plantilla alias"
46062 #: cp/parser.c:19103
46063 #, fuzzy, gcc-internal-format
46064 #| msgid "compound-statement in constexpr function"
46065 msgid "%<asm%> in %<constexpr%> function"
46066 msgstr "declaración compuesta en una función constexpr"
46068 #: cp/parser.c:19490
46069 #, gcc-internal-format
46070 msgid "a function-definition is not allowed here"
46071 msgstr "una definición de función no se permite aquí"
46073 #: cp/parser.c:19501
46074 #, gcc-internal-format
46075 msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
46076 msgstr "no se permite una especificación-asm en una definición-de-función"
46078 #: cp/parser.c:19505
46079 #, gcc-internal-format
46080 msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
46081 msgstr "no se permiten atributos en una definición-de-función"
46083 #: cp/parser.c:19556
46084 #, gcc-internal-format
46085 msgid "expected constructor, destructor, or type conversion"
46086 msgstr "se esperaba un constructor, un destructor, o una conversión de tipo"
46088 #. Anything else is an error.
46089 #: cp/parser.c:19595 cp/parser.c:21903
46090 #, gcc-internal-format
46091 msgid "expected initializer"
46092 msgstr "se esperaba un inicializador"
46094 #: cp/parser.c:19676
46095 #, gcc-internal-format
46096 msgid "initializer provided for function"
46097 msgstr "se proporcionó un inicializador para la función"
46099 #: cp/parser.c:19710
46100 #, gcc-internal-format
46101 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
46102 msgstr "se descartan los atributos después del inicializador entre paréntesis"
46104 #: cp/parser.c:19724
46105 #, fuzzy, gcc-internal-format
46106 #| msgid "function %q+D redeclared as inline"
46107 msgid "non-function %qD declared as implicit template"
46108 msgstr "se redeclara la función %q+D como inline"
46110 #: cp/parser.c:20166
46111 #, gcc-internal-format
46112 msgid "array bound is not an integer constant"
46113 msgstr "el límite de la matriz no es una constante entera"
46115 #: cp/parser.c:20292
46116 #, gcc-internal-format
46117 msgid "cannot define member of dependent typedef %qT"
46118 msgstr "no se puede definir el miembro de la definición de tipo dependiente %qT"
46120 #: cp/parser.c:20296
46121 #, gcc-internal-format
46122 msgid "%<%T::%E%> is not a type"
46123 msgstr "%<%T::%E%> no es un tipo"
46125 #. We do not attempt to print the declarator
46126 #. here because we do not have enough
46127 #. information about its original syntactic
46128 #. form.
46129 #: cp/parser.c:20325
46130 #, gcc-internal-format
46131 msgid "invalid declarator"
46132 msgstr "declarador no válido"
46134 #: cp/parser.c:20333
46135 #, gcc-internal-format
46136 msgid "invalid use of constructor as a template"
46137 msgstr "uso no válido del constructor como una plantilla"
46139 #: cp/parser.c:20335
46140 #, gcc-internal-format
46141 msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified name"
46142 msgstr "use %<%T::%D%> en lugar de %<%T::%D%> para nombrar el constructor en un nombre calificado"
46144 #. But declarations with qualified-ids can't appear in a
46145 #. function.
46146 #: cp/parser.c:20407
46147 #, fuzzy, gcc-internal-format
46148 #| msgid "invalid type in declaration"
46149 msgid "qualified-id in declaration"
46150 msgstr "tipo no válido en la declaración"
46152 #: cp/parser.c:20432
46153 #, gcc-internal-format
46154 msgid "expected declarator"
46155 msgstr "se esperaba un declarador"
46157 #: cp/parser.c:20551
46158 #, gcc-internal-format
46159 msgid "%qD is a namespace"
46160 msgstr "%qD es un espacio de nombres"
46162 #: cp/parser.c:20553
46163 #, gcc-internal-format
46164 msgid "cannot form pointer to member of non-class %q#T"
46165 msgstr "no se puede formar un puntero al miembro de %q#T que no es clase"
46167 #: cp/parser.c:20574
46168 #, gcc-internal-format
46169 msgid "expected ptr-operator"
46170 msgstr "se esperaba un operador puntero"
46172 #: cp/parser.c:20635
46173 #, gcc-internal-format
46174 msgid "duplicate cv-qualifier"
46175 msgstr "calificador-cv duplicado"
46177 #: cp/parser.c:20689
46178 #, fuzzy, gcc-internal-format
46179 #| msgid "multiple `virtual' specifiers"
46180 msgid "multiple ref-qualifiers"
46181 msgstr "especificadores `virtual' múltiples"
46183 #: cp/parser.c:20726
46184 #, fuzzy, gcc-internal-format
46185 #| msgid "--resource requires -o"
46186 msgid "%qE requires %<-fgnu-tm%>"
46187 msgstr "--resource requiere -o"
46189 #: cp/parser.c:20784
46190 #, gcc-internal-format
46191 msgid "duplicate virt-specifier"
46192 msgstr "especificador-virt duplicado"
46194 #: cp/parser.c:21022
46195 #, fuzzy, gcc-internal-format
46196 #| msgid "in template argument for type %qT "
46197 msgid "missing template arguments after %qT"
46198 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
46200 #: cp/parser.c:21028 cp/typeck2.c:494 cp/typeck2.c:534 cp/typeck2.c:2093
46201 #, gcc-internal-format
46202 msgid "invalid use of %qT"
46203 msgstr "uso no válido de %qT"
46205 #: cp/parser.c:21049
46206 #, gcc-internal-format
46207 msgid "types may not be defined in template arguments"
46208 msgstr "no se pueden definir tipos en argumentos de plantilla"
46210 #: cp/parser.c:21054
46211 #, fuzzy, gcc-internal-format
46212 #| msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument"
46213 msgid "invalid use of %<auto%> in template argument"
46214 msgstr "uso no válido de '%E' como un argumento de plantilla que no es tipo"
46216 #: cp/parser.c:21142
46217 #, gcc-internal-format
46218 msgid "expected type-specifier"
46219 msgstr "se esperaba un especificador de tipo"
46221 #: cp/parser.c:21426
46222 #, gcc-internal-format
46223 msgid "expected %<,%> or %<...%>"
46224 msgstr "se esperaba %<,%> o %<...%>"
46226 #: cp/parser.c:21501
46227 #, gcc-internal-format
46228 msgid "types may not be defined in parameter types"
46229 msgstr "no se pueden definir tipos en tipos de parámetro"
46231 #: cp/parser.c:21675
46232 #, gcc-internal-format
46233 msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
46234 msgstr "los argumentos por defecto sólo se permiten para parámetros de función"
46236 #: cp/parser.c:21693
46237 #, gcc-internal-format
46238 msgid "parameter pack %qD cannot have a default argument"
46239 msgstr "el paquete de parámetros %qD no puede tener un argumento por defecto"
46241 #: cp/parser.c:21699
46242 #, gcc-internal-format
46243 msgid "template parameter pack cannot have a default argument"
46244 msgstr "el paquete de parámetros plantilla no puede tener un argumento por defecto"
46246 #: cp/parser.c:21701
46247 #, gcc-internal-format
46248 msgid "parameter pack cannot have a default argument"
46249 msgstr "el paquete de parámetros no puede tener un argumento por defecto"
46251 #: cp/parser.c:22128
46252 #, fuzzy, gcc-internal-format
46253 #| msgid "extended initializer lists only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
46254 msgid "C++ designated initializers only available with -std=c++2a or -std=gnu++2a"
46255 msgstr "las listas de inicializador extendidas sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
46257 #: cp/parser.c:22148
46258 #, fuzzy, gcc-internal-format
46259 #| msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
46260 msgid "ISO C++ does not allow GNU designated initializers"
46261 msgstr "ISO C++ no permite inicializadores designados"
46263 #: cp/parser.c:22186
46264 #, gcc-internal-format
46265 msgid "ISO C++ does not allow C99 designated initializers"
46266 msgstr "ISO C++ no permite inicializadores designados de C99"
46268 #: cp/parser.c:22200
46269 #, gcc-internal-format
46270 msgid "either all initializer clauses should be designated or none of them should be"
46271 msgstr ""
46273 #: cp/parser.c:22225
46274 #, fuzzy, gcc-internal-format
46275 #| msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
46276 msgid "%<...%> not allowed in designated initializer list"
46277 msgstr "ISO C++ no permite inicializadores designados"
46279 #: cp/parser.c:22263
46280 #, gcc-internal-format
46281 msgid "%<.%s%> designator used multiple times in the same initializer list"
46282 msgstr ""
46284 #: cp/parser.c:22319 cp/parser.c:22445
46285 #, gcc-internal-format
46286 msgid "expected class-name"
46287 msgstr "se esperaba un nombre de clase"
46289 #: cp/parser.c:22647
46290 #, gcc-internal-format
46291 msgid "expected %<;%> after class definition"
46292 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de clase"
46294 #: cp/parser.c:22650
46295 #, gcc-internal-format
46296 msgid "expected %<;%> after struct definition"
46297 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de struct"
46299 #: cp/parser.c:22653
46300 #, gcc-internal-format
46301 msgid "expected %<;%> after union definition"
46302 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de union"
46304 #: cp/parser.c:23009
46305 #, gcc-internal-format
46306 msgid "expected %<{%> or %<:%>"
46307 msgstr "se esperaba %<{%> o %<:%>"
46309 #: cp/parser.c:23020
46310 #, gcc-internal-format
46311 msgid "cannot specify %<override%> for a class"
46312 msgstr "no se puede especificar %<override%> para una clase"
46314 #: cp/parser.c:23028
46315 #, gcc-internal-format
46316 msgid "global qualification of class name is invalid"
46317 msgstr "la calificación global del nombre de clase es no válida"
46319 #: cp/parser.c:23035
46320 #, gcc-internal-format
46321 msgid "qualified name does not name a class"
46322 msgstr "el nombre calificado no nombra una clase"
46324 #: cp/parser.c:23047
46325 #, fuzzy, gcc-internal-format
46326 #| msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
46327 msgid "keyword %<template%> not allowed in class-head-name"
46328 msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> fuera de las plantillas"
46330 #: cp/parser.c:23053
46331 #, gcc-internal-format
46332 msgid "invalid class name in declaration of %qD"
46333 msgstr "nombre de clase no válido en la declaración de %qD"
46335 #: cp/parser.c:23111
46336 #, gcc-internal-format
46337 msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
46338 msgstr "una especialización explícita se debe preceder con %<template <>%>"
46340 #: cp/parser.c:23143
46341 #, gcc-internal-format
46342 msgid "function template %qD redeclared as a class template"
46343 msgstr "la plantilla de función %qD se redeclaró commo una plantilla de clase"
46345 #: cp/parser.c:23179
46346 #, gcc-internal-format
46347 msgid "could not resolve typename type"
46348 msgstr "no se puede resolver el tipo typename"
46350 #: cp/parser.c:23238
46351 #, fuzzy, gcc-internal-format
46352 #| msgid "previous definition of %q+#T"
46353 msgid "previous definition of %q#T"
46354 msgstr "definición previa de %q+#T"
46356 #: cp/parser.c:23328 cp/parser.c:28496
46357 #, gcc-internal-format
46358 msgid "expected class-key"
46359 msgstr "se esperaba una llave de clase"
46361 #: cp/parser.c:23352
46362 #, gcc-internal-format
46363 msgid "ISO C++ forbids typename key in template template parameter; use -std=c++17 or -std=gnu++17"
46364 msgstr ""
46366 #: cp/parser.c:23356
46367 #, fuzzy, gcc-internal-format
46368 #| msgid "expected %<class%>, %<typename%>, or %<template%>"
46369 msgid "expected %<class%> or %<typename%>"
46370 msgstr "se esperaba %<class%>, %<typename%> o %<template%>"
46372 #: cp/parser.c:23602
46373 #, gcc-internal-format
46374 msgid "in C++03 a class-key must be used when declaring a friend"
46375 msgstr "en C++03 se debe usar una llave-clase cuando se declara un friend"
46377 #: cp/parser.c:23620
46378 #, gcc-internal-format
46379 msgid "friend declaration does not name a class or function"
46380 msgstr "la declaración friend no nombra una clase o función"
46382 #: cp/parser.c:23638
46383 #, gcc-internal-format
46384 msgid "a storage class on an anonymous aggregate in class scope is not allowed"
46385 msgstr ""
46387 #: cp/parser.c:23735
46388 #, fuzzy, gcc-internal-format
46389 #| msgid "extended initializer lists only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
46390 msgid "default member initializers for bit-fields only available with -std=c++2a or -std=gnu++2a"
46391 msgstr "las listas de inicializador extendidas sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
46393 #: cp/parser.c:23742
46394 #, fuzzy, gcc-internal-format
46395 #| msgid "alignment specified for unnamed bit-field"
46396 msgid "default member initializer for unnamed bit-field"
46397 msgstr "se especificó la alineación para el campo de bits sin nombre"
46399 #: cp/parser.c:23755
46400 #, gcc-internal-format
46401 msgid "ISO C++ allows bit-field attributes only before the %<:%> token"
46402 msgstr ""
46404 #: cp/parser.c:23900
46405 #, gcc-internal-format
46406 msgid "pure-specifier on function-definition"
46407 msgstr "especificador-pure en la definición-de-función"
46409 #: cp/parser.c:23920
46410 #, fuzzy, gcc-internal-format
46411 #| msgid "expected %<;%> after class definition"
46412 msgid "extra %<;%> after in-class function definition"
46413 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de clase"
46415 #: cp/parser.c:23967
46416 #, fuzzy, gcc-internal-format
46417 #| msgid "expected %<;%> at end of member declaration"
46418 msgid "stray %<,%> at end of member declaration"
46419 msgstr "se esperaba %<;%> al final de la declaración miembro"
46421 #: cp/parser.c:23981
46422 #, gcc-internal-format
46423 msgid "expected %<;%> at end of member declaration"
46424 msgstr "se esperaba %<;%> al final de la declaración miembro"
46426 #: cp/parser.c:24055
46427 #, gcc-internal-format
46428 msgid "invalid pure specifier (only %<= 0%> is allowed)"
46429 msgstr "especificador pure no válido (sólo se permite %<= 0%>)"
46431 #: cp/parser.c:24090
46432 #, gcc-internal-format
46433 msgid "a brace-enclosed initializer is not allowed here"
46434 msgstr "un inicializador dentro de llaves no se permite aquí"
46436 #: cp/parser.c:24220
46437 #, fuzzy, gcc-internal-format
46438 #| msgid "%<virtual%> specified more than once in base-specified"
46439 msgid "%<virtual%> specified more than once in base-specifier"
46440 msgstr "se especificó %<virtual%> más de una vez en la base especificada"
46442 #: cp/parser.c:24240
46443 #, fuzzy, gcc-internal-format
46444 #| msgid "more than one access specifier in base-specified"
46445 msgid "more than one access specifier in base-specifier"
46446 msgstr "más de un especificador de acceso en la base especificada"
46448 #: cp/parser.c:24264
46449 #, gcc-internal-format
46450 msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
46451 msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> fuera de las plantillas"
46453 #: cp/parser.c:24267
46454 #, gcc-internal-format
46455 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
46456 msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> en este contexto (la clase base es implícitamente un tipo)"
46458 #: cp/parser.c:24361 cp/parser.c:24439
46459 #, gcc-internal-format
46460 msgid "types may not be defined in an exception-specification"
46461 msgstr "no se pueden definir tipos en una especificación de excepción"
46463 #: cp/parser.c:24447
46464 #, fuzzy, gcc-internal-format
46465 #| msgid "due to different exception specifications"
46466 msgid "ISO C++17 does not allow dynamic exception specifications"
46467 msgstr "debido a diferentes especificaciones de excepciones"
46469 #: cp/parser.c:24453
46470 #, fuzzy, gcc-internal-format
46471 #| msgid "dynamic exception specifications are deprecated in C++0x; use %<noexcept%> instead"
46472 msgid "dynamic exception specifications are deprecated in C++11"
46473 msgstr "las especificaciones de excepción dinámicas son obsoletas en C++0x; utilice %<noexcept%> en su lugar"
46475 #: cp/parser.c:24497
46476 #, fuzzy, gcc-internal-format
46477 #| msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
46478 msgid "invalid use of %<auto%> in exception-specification"
46479 msgstr "uso no válido de %<auto%> en el operador de conversión"
46481 #: cp/parser.c:24536
46482 #, fuzzy, gcc-internal-format
46483 #| msgid "%qD is not %<constexpr%>"
46484 msgid "%<try%> in %<constexpr%> function"
46485 msgstr "%qD no es %<constexpr%>"
46487 #: cp/parser.c:24647
46488 #, gcc-internal-format
46489 msgid "types may not be defined in exception-declarations"
46490 msgstr "no se pueden definir tipos en declaraciones de excepción"
46492 #: cp/parser.c:25200
46493 #, fuzzy, gcc-internal-format
46494 #| msgid "%qE attribute conflicts with attribute %s"
46495 msgid "attribute using prefix used together with scoped attribute token"
46496 msgstr "El atributo %qE genera un conflicto con el atributo %s"
46498 #: cp/parser.c:25214
46499 #, fuzzy, gcc-internal-format
46500 #| msgid "expected identifier or %<(%>"
46501 msgid "expected an identifier for the attribute name"
46502 msgstr "se esperaba un identificador o %<(%>"
46504 #: cp/parser.c:25298
46505 #, gcc-internal-format
46506 msgid "attribute %<noreturn%> can appear at most once in an attribute-list"
46507 msgstr ""
46509 #: cp/parser.c:25302
46510 #, gcc-internal-format
46511 msgid "attribute %<deprecated%> can appear at most once in an attribute-list"
46512 msgstr ""
46514 #: cp/parser.c:25339
46515 #, fuzzy, gcc-internal-format
46516 #| msgid "expected parameter pack before %<...%>"
46517 msgid "expected attribute before %<...%>"
46518 msgstr "se esperaba el parámetro pack antes de %<...%>"
46520 #: cp/parser.c:25400
46521 #, fuzzy, gcc-internal-format
46522 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
46523 msgid "attribute using prefix only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
46524 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
46526 #: cp/parser.c:25718
46527 #, fuzzy, gcc-internal-format
46528 #| msgid "%<@required%> is not available in Objective-C 1.0"
46529 msgid "%<requires%> only available with -fconcepts"
46530 msgstr "%<@required%> no está disponible en Objective-C 1.0"
46532 #: cp/parser.c:25750
46533 #, fuzzy, gcc-internal-format
46534 #| msgid "a transaction expression cannot appear in a constant-expression"
46535 msgid "a requires expression cannot appear outside a template"
46536 msgstr "una expresión de transacción no puede aparecer en una expresión constante"
46538 #: cp/parser.c:26464
46539 #, gcc-internal-format
46540 msgid "specializing member %<%T::%E%> requires %<template<>%> syntax"
46541 msgstr "el miembro especializado %<%T::%E%> requiere sintaxis %<template<>%>"
46543 #: cp/parser.c:26469
46544 #, gcc-internal-format
46545 msgid "invalid declaration of %<%T::%E%>"
46546 msgstr "declaración no válida de %<%T::%E%>"
46548 #: cp/parser.c:26473
46549 #, gcc-internal-format
46550 msgid "too few template-parameter-lists"
46551 msgstr "faltan listas-de-parámetros-de-plantilla"
46553 #. Otherwise, there are too many template parameter lists.  We have
46554 #. something like:
46556 #. template <class T> template <class U> void S::f();
46557 #: cp/parser.c:26480
46558 #, gcc-internal-format
46559 msgid "too many template-parameter-lists"
46560 msgstr "demasiadas listas-de-parámetros-de-plantilla"
46562 #: cp/parser.c:26829
46563 #, gcc-internal-format
46564 msgid "named return values are no longer supported"
46565 msgstr "ya no se admiten los valores de devolución nombrados"
46567 #: cp/parser.c:26988
46568 #, fuzzy, gcc-internal-format
46569 #| msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list.  Expected non-type template argument pack <char...>"
46570 msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list.  Expected non-type template argument pack <char...> or <typename CharT, CharT...>"
46571 msgstr "la plantilla de operador literal %qD tiene una lista de parámetros no válida.  Se esperaba un paquete de argumentos de plantilla que no sean de tipo <char...>"
46573 #: cp/parser.c:26993
46574 #, gcc-internal-format
46575 msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list.  Expected non-type template argument pack <char...>"
46576 msgstr "la plantilla de operador literal %qD tiene una lista de parámetros no válida.  Se esperaba un paquete de argumentos de plantilla que no sean de tipo <char...>"
46578 #: cp/parser.c:27063
46579 #, fuzzy, gcc-internal-format
46580 #| msgid "Enable multiply instructions"
46581 msgid "empty introduction-list"
46582 msgstr "Activa las instrucciones multiply"
46584 #: cp/parser.c:27087
46585 #, fuzzy, gcc-internal-format
46586 #| msgid "no matching template for %qD found"
46587 msgid "no matching concept for template-introduction"
46588 msgstr "no se encontró una plantilla coincidente para %qD"
46590 #: cp/parser.c:27109
46591 #, gcc-internal-format
46592 msgid "invalid declaration of member template in local class"
46593 msgstr "declaración no válida de plantilla miembro en la clase local"
46595 #: cp/parser.c:27118
46596 #, gcc-internal-format
46597 msgid "template with C linkage"
46598 msgstr "plantilla con enlace C"
46600 #: cp/parser.c:27138
46601 #, gcc-internal-format
46602 msgid "invalid explicit specialization"
46603 msgstr "especialización explícita no válida"
46605 #: cp/parser.c:27242
46606 #, gcc-internal-format
46607 msgid "template declaration of %<typedef%>"
46608 msgstr "declaración plantilla de %<typedef%>"
46610 #: cp/parser.c:27293
46611 #, fuzzy, gcc-internal-format
46612 #| msgid "declaration does not declare anything"
46613 msgid "a class template declaration must not declare anything else"
46614 msgstr "la declaración no declara nada"
46616 #: cp/parser.c:27339
46617 #, gcc-internal-format
46618 msgid "explicit template specialization cannot have a storage class"
46619 msgstr "la especialización de plantilla explícita no puede tener una clase de almacenamiento"
46621 #: cp/parser.c:27647
46622 #, gcc-internal-format
46623 msgid "%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
46624 msgstr "%<>>%> debe ser %<> >%> dentro de una lista de argumentos de plantilla anidada"
46626 #: cp/parser.c:27660
46627 #, gcc-internal-format
46628 msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
46629 msgstr "%<>>%> sobrante, use %<>%> para terminar una lista de argumentos de plantilla"
46631 #: cp/parser.c:27955
46632 #, gcc-internal-format
46633 msgid "%<sizeof...%> argument must be surrounded by parentheses"
46634 msgstr ""
46636 #: cp/parser.c:28115
46637 #, gcc-internal-format
46638 msgid "invalid use of %qD in linkage specification"
46639 msgstr "uso no válido de %qD en la especificación de enlace"
46641 #: cp/parser.c:28130
46642 #, gcc-internal-format
46643 msgid "%<__thread%> before %qD"
46644 msgstr "%<__thread%> antes de %qD"
46646 #: cp/parser.c:28264
46647 #, gcc-internal-format
46648 msgid "ISO C++ 1998 does not support %<long long%>"
46649 msgstr "ISO C++ 1998 no admite %<long long%>"
46651 #: cp/parser.c:28272
46652 #, fuzzy, gcc-internal-format
46653 #| msgid "both %<_Sat%> and %<char%> in declaration specifiers"
46654 msgid "both %<__thread%> and %<thread_local%> specified"
46655 msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<char%> en los especificadores de declaración"
46657 #: cp/parser.c:28277
46658 #, fuzzy, gcc-internal-format
46659 #| msgid "duplicate %qE"
46660 msgid "duplicate %qD"
46661 msgstr "%qE duplicado"
46663 #: cp/parser.c:28301
46664 #, gcc-internal-format
46665 msgid "duplicate %qs"
46666 msgstr "%qs duplicado"
46668 #: cp/parser.c:28353
46669 #, gcc-internal-format
46670 msgid "expected %<new%>"
46671 msgstr "se esperaba %<new%>"
46673 #: cp/parser.c:28356
46674 #, gcc-internal-format
46675 msgid "expected %<delete%>"
46676 msgstr "se esperaba %<delete%>"
46678 #: cp/parser.c:28359
46679 #, gcc-internal-format
46680 msgid "expected %<return%>"
46681 msgstr "se esperaba %<return%>"
46683 #: cp/parser.c:28365
46684 #, gcc-internal-format
46685 msgid "expected %<extern%>"
46686 msgstr "se esperaba %<extern%>"
46688 #: cp/parser.c:28368
46689 #, gcc-internal-format
46690 msgid "expected %<static_assert%>"
46691 msgstr "se esperaba %<static_assert%>"
46693 #: cp/parser.c:28371
46694 #, gcc-internal-format
46695 msgid "expected %<decltype%>"
46696 msgstr "se esperaba %<decltype%>"
46698 #: cp/parser.c:28374
46699 #, gcc-internal-format
46700 msgid "expected %<operator%>"
46701 msgstr "se esperaba %<operator%>"
46703 #: cp/parser.c:28377
46704 #, gcc-internal-format
46705 msgid "expected %<class%>"
46706 msgstr "se esperaba %<class%>"
46708 #: cp/parser.c:28380
46709 #, gcc-internal-format
46710 msgid "expected %<template%>"
46711 msgstr "se esperaba %<template%>"
46713 #: cp/parser.c:28383
46714 #, gcc-internal-format
46715 msgid "expected %<namespace%>"
46716 msgstr "se esperaba %<namespace%>"
46718 #: cp/parser.c:28386
46719 #, gcc-internal-format
46720 msgid "expected %<using%>"
46721 msgstr "se esperaba %<using%>"
46723 #: cp/parser.c:28389
46724 #, gcc-internal-format
46725 msgid "expected %<asm%>"
46726 msgstr "se esperaba %<asm%>"
46728 #: cp/parser.c:28392
46729 #, gcc-internal-format
46730 msgid "expected %<try%>"
46731 msgstr "se esperaba %<try%>"
46733 #: cp/parser.c:28395
46734 #, gcc-internal-format
46735 msgid "expected %<catch%>"
46736 msgstr "se esperaba %<catch%>"
46738 #: cp/parser.c:28398
46739 #, gcc-internal-format
46740 msgid "expected %<throw%>"
46741 msgstr "se esperaba %<throw%>"
46743 #: cp/parser.c:28401
46744 #, gcc-internal-format
46745 msgid "expected %<__label__%>"
46746 msgstr "se esperaba %<__label__%>"
46748 #: cp/parser.c:28404
46749 #, gcc-internal-format
46750 msgid "expected %<@try%>"
46751 msgstr "se esperaba %<@try%>"
46753 #: cp/parser.c:28407
46754 #, gcc-internal-format
46755 msgid "expected %<@synchronized%>"
46756 msgstr "se esperaba %<@synchronized%>"
46758 #: cp/parser.c:28410
46759 #, gcc-internal-format
46760 msgid "expected %<@throw%>"
46761 msgstr "se esperaba %<@throw%>"
46763 #: cp/parser.c:28413
46764 #, gcc-internal-format
46765 msgid "expected %<__transaction_atomic%>"
46766 msgstr "se esperaba %<__transaction_atomic%>"
46768 #: cp/parser.c:28416
46769 #, gcc-internal-format
46770 msgid "expected %<__transaction_relaxed%>"
46771 msgstr "se esperaba %<__transaction_relaxed%>"
46773 #: cp/parser.c:28448
46774 #, gcc-internal-format
46775 msgid "expected %<::%>"
46776 msgstr "se esperaba %<::%>"
46778 #: cp/parser.c:28460
46779 #, gcc-internal-format
46780 msgid "expected %<...%>"
46781 msgstr "se esperaba %<...%>"
46783 #: cp/parser.c:28463
46784 #, gcc-internal-format
46785 msgid "expected %<*%>"
46786 msgstr "se esperaba %<*%>"
46788 #: cp/parser.c:28466
46789 #, gcc-internal-format
46790 msgid "expected %<~%>"
46791 msgstr "se esperaba %<~%>"
46793 #: cp/parser.c:28472
46794 #, gcc-internal-format
46795 msgid "expected %<:%> or %<::%>"
46796 msgstr "se esperaba %<:%> o %<::%>"
46798 #: cp/parser.c:28499
46799 #, gcc-internal-format
46800 msgid "expected %<class%>, %<typename%>, or %<template%>"
46801 msgstr "se esperaba %<class%>, %<typename%> o %<template%>"
46803 #: cp/parser.c:28769
46804 #, gcc-internal-format
46805 msgid "%qs tag used in naming %q#T"
46806 msgstr "se usó la etiqueta %qs al nombrar a %q#T"
46808 #: cp/parser.c:28774
46809 #, gcc-internal-format
46810 msgid "%q#T was previously declared here"
46811 msgstr "%q#T se declaró previamente aquí"
46813 #: cp/parser.c:28795
46814 #, gcc-internal-format
46815 msgid "%qD redeclared with different access"
46816 msgstr "%qD se redeclaró con acceso diferente"
46818 #: cp/parser.c:28816
46819 #, fuzzy, gcc-internal-format
46820 #| msgid "%<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
46821 msgid "in C++98 %<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
46822 msgstr "%<template%> (como desambiguador) sólo se permite dentro de plantillas"
46824 #: cp/parser.c:29059
46825 #, gcc-internal-format
46826 msgid "file ends in default argument"
46827 msgstr "el fichero termina en el argumento por defecto"
46829 #: cp/parser.c:29300 cp/parser.c:30617 cp/parser.c:30805
46830 #, gcc-internal-format
46831 msgid "misplaced %<@%D%> Objective-C++ construct"
46832 msgstr "construct Objective-C++ %<@%D%> mal ubicado"
46834 #: cp/parser.c:29369
46835 #, fuzzy, gcc-internal-format
46836 #| msgid "objective-c++ message argument(s) are expected"
46837 msgid "objective-c++ message receiver expected"
46838 msgstr "se esperaba(n) argumento(s) de mensaje de objective-c++"
46840 #: cp/parser.c:29439
46841 #, gcc-internal-format
46842 msgid "objective-c++ message argument(s) are expected"
46843 msgstr "se esperaba(n) argumento(s) de mensaje de objective-c++"
46845 #: cp/parser.c:29470
46846 #, gcc-internal-format
46847 msgid "%<@encode%> must specify a type as an argument"
46848 msgstr "%<@encode%> debe especificar un tipo como un argumento"
46850 #: cp/parser.c:29880
46851 #, gcc-internal-format
46852 msgid "invalid Objective-C++ selector name"
46853 msgstr "nombre de selector Objective-C++ no válido"
46855 #: cp/parser.c:29955 cp/parser.c:29973
46856 #, gcc-internal-format
46857 msgid "objective-c++ method declaration is expected"
46858 msgstr "se esperaba una declaración de método de objective-c++"
46860 #: cp/parser.c:29967 cp/parser.c:30032
46861 #, gcc-internal-format
46862 msgid "method attributes must be specified at the end"
46863 msgstr "los atributos de método se deben especificar al final"
46865 #: cp/parser.c:30075
46866 #, gcc-internal-format
46867 msgid "stray %qs between Objective-C++ methods"
46868 msgstr "%qs sobrante después de los métodos Objective-C++"
46870 #: cp/parser.c:30281 cp/parser.c:30288 cp/parser.c:30295
46871 #, gcc-internal-format
46872 msgid "invalid type for instance variable"
46873 msgstr "tipo no válido para la variable de de instancia"
46875 #: cp/parser.c:30410
46876 #, gcc-internal-format
46877 msgid "identifier expected after %<@protocol%>"
46878 msgstr "se esperaba un identificador después de %<@protocol%>"
46880 #: cp/parser.c:30582
46881 #, gcc-internal-format
46882 msgid "attributes may not be specified before the %<@%D%> Objective-C++ keyword"
46883 msgstr "los atributos no se pueden especificar antes de la palabra clave de Objective-C++ %<@%D%>"
46885 #: cp/parser.c:30589
46886 #, gcc-internal-format
46887 msgid "prefix attributes are ignored before %<@%D%>"
46888 msgstr "se descartan los atributos de prefijo antes de %<@%D%>"
46890 #: cp/parser.c:30864 cp/parser.c:30871 cp/parser.c:30878
46891 #, gcc-internal-format
46892 msgid "invalid type for property"
46893 msgstr "tipo no válido para la propiedad"
46895 #: cp/parser.c:32008
46896 #, fuzzy, gcc-internal-format
46897 #| msgid "num_threads expression must be integral"
46898 msgid "%<wait%> expression must be integral"
46899 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
46901 #: cp/parser.c:32721
46902 #, fuzzy, gcc-internal-format
46903 #| msgid "invalid initializer"
46904 msgid "invalid reduction-identifier"
46905 msgstr "inicializador no válido"
46907 #: cp/parser.c:34908
46908 #, gcc-internal-format
46909 msgid "parenthesized initialization is not allowed in OpenMP %<for%> loop"
46910 msgstr "no se permite la inicialización entre paréntesis para el bucle %<for%> en OpenMP"
46912 #: cp/parser.c:35228 cp/pt.c:16414
46913 #, gcc-internal-format
46914 msgid "iteration variable %qD should not be reduction"
46915 msgstr "la variable de iteración %qD no debe ser reduction"
46917 #: cp/parser.c:35313
46918 #, fuzzy, gcc-internal-format
46919 #| msgid "not enough DO loops for collapsed !$OMP DO at %L"
46920 msgid "not enough for loops to collapse"
46921 msgstr "no hay suficientes bucles DO para los !$OMP DO colapsados en %L"
46923 #: cp/parser.c:37518
46924 #, fuzzy, gcc-internal-format
46925 #| msgid "invalid initializer"
46926 msgid "invalid initializer clause"
46927 msgstr "inicializador no válido"
46929 #: cp/parser.c:37546
46930 #, fuzzy, gcc-internal-format
46931 #| msgid "expected id-expression"
46932 msgid "expected id-expression (arguments)"
46933 msgstr "se esperaba una expresión id"
46935 #: cp/parser.c:37558
46936 #, gcc-internal-format
46937 msgid "one of the initializer call arguments should be %<omp_priv%> or %<&omp_priv%>"
46938 msgstr ""
46940 #: cp/parser.c:37659
46941 #, fuzzy, gcc-internal-format
46942 #| msgid "new types may not be defined in a return type"
46943 msgid "types may not be defined in declare reduction type list"
46944 msgstr "no se pueden definir tipos nuevos en un tipo de devolución"
46946 #: cp/parser.c:37679 cp/semantics.c:5408
46947 #, gcc-internal-format
46948 msgid "predeclared arithmetic type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
46949 msgstr ""
46951 #: cp/parser.c:37684 cp/semantics.c:5417
46952 #, gcc-internal-format
46953 msgid "function or array type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
46954 msgstr ""
46956 #: cp/parser.c:37687 cp/pt.c:12966 cp/semantics.c:5423
46957 #, gcc-internal-format
46958 msgid "reference type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
46959 msgstr ""
46961 #: cp/parser.c:37690 cp/semantics.c:5429
46962 #, gcc-internal-format
46963 msgid "const, volatile or __restrict qualified type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
46964 msgstr ""
46966 #: cp/parser.c:38044
46967 #, gcc-internal-format
46968 msgid "%<#pragma acc routine%> names a set of overloads"
46969 msgstr ""
46971 #: cp/parser.c:38054
46972 #, fuzzy, gcc-internal-format
46973 #| msgid "%qD is not a member template function"
46974 msgid "%qD does not refer to a namespace scope function"
46975 msgstr "%qD no es una función plantilla miembro"
46977 #. cancel-and-throw is unimplemented.
46978 #: cp/parser.c:38389
46979 #, gcc-internal-format
46980 msgid "atomic_cancel"
46981 msgstr ""
46983 #: cp/parser.c:38432 cp/semantics.c:8578
46984 #, gcc-internal-format
46985 msgid "%<__transaction_relaxed%> without transactional memory support enabled"
46986 msgstr "%<__transaction_relaxed%> sin activar el soporte de memoria transaccional"
46988 #: cp/parser.c:38434 cp/semantics.c:8580
46989 #, gcc-internal-format
46990 msgid "%<__transaction_atomic%> without transactional memory support enabled"
46991 msgstr "%<__transaction_atomic%> sin activar el soporte de memoria transaccional"
46993 #: cp/parser.c:38628
46994 #, gcc-internal-format
46995 msgid "junk at end of %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
46996 msgstr "basura al final de %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
46998 #: cp/parser.c:38924
46999 #, fuzzy, gcc-internal-format
47000 #| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
47001 msgid "%<#pragma GCC ivdep%> must be inside a function"
47002 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
47004 #: cp/parser.c:38956
47005 #, fuzzy, gcc-internal-format
47006 #| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
47007 msgid "%<#pragma GCC unroll%> must be inside a function"
47008 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
47010 #: cp/parser.c:39036
47011 #, gcc-internal-format
47012 msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
47013 msgstr "no se han implementado las optimizaciones intermódulos para C++"
47015 #: cp/parser.c:39292
47016 #, fuzzy, gcc-internal-format
47017 #| msgid "templates may not be %<virtual%>"
47018 msgid "implicit templates may not be %<virtual%>"
47019 msgstr "las plantillas no pueden ser %<virtual%>"
47021 #: cp/parser.c:39348
47022 #, gcc-internal-format
47023 msgid "%<extern \"C\"%> linkage started here"
47024 msgstr ""
47026 #: cp/pt.c:303
47027 #, gcc-internal-format
47028 msgid "data member %qD cannot be a member template"
47029 msgstr "el dato miembro %qD no puede ser una plantilla miembro"
47031 #: cp/pt.c:315
47032 #, gcc-internal-format
47033 msgid "invalid member template declaration %qD"
47034 msgstr "declaración de la plantilla miembro %qD no válida"
47036 #: cp/pt.c:694
47037 #, gcc-internal-format
47038 msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
47039 msgstr "especialización explícita en el ámbito %qD que no es espacio de nombres"
47041 #: cp/pt.c:708
47042 #, gcc-internal-format
47043 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
47044 msgstr "las plantillas de clase contenedoras no son explícitamente especializadas"
47046 #: cp/pt.c:792
47047 #, gcc-internal-format
47048 msgid "specialization of %qD must appear at namespace scope"
47049 msgstr "la especialización de %qD debe aparecer en un ámbito de espacio de nombres"
47051 #: cp/pt.c:802
47052 #, gcc-internal-format
47053 msgid "specialization of %qD in different namespace"
47054 msgstr "especialización de %qD en un espacio de nombres diferente"
47056 #: cp/pt.c:804 cp/pt.c:1031
47057 #, fuzzy, gcc-internal-format
47058 #| msgid "  from definition of %q+#D"
47059 msgid "  from definition of %q#D"
47060 msgstr " de la definición de %q+#D"
47062 #: cp/pt.c:821
47063 #, gcc-internal-format
47064 msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
47065 msgstr "instanciación explícita de %qD en el espacio de nombres %qD (el cual no incluye el espacio de nombres %qD)"
47067 #: cp/pt.c:941
47068 #, gcc-internal-format
47069 msgid "name of class shadows template template parameter %qD"
47070 msgstr "el nombre de la clase oscurece la plantilla de parámetro de plantilla %qD"
47072 #: cp/pt.c:953
47073 #, fuzzy, gcc-internal-format
47074 #| msgid "partial specialization of alias template %qD"
47075 msgid "specialization of alias template %qD"
47076 msgstr "especialización parcial de la plantilla alias %qD"
47078 #: cp/pt.c:956 cp/pt.c:1093
47079 #, gcc-internal-format
47080 msgid "explicit specialization of non-template %qT"
47081 msgstr "instanciación explícita de %qT que no es plantilla"
47083 #: cp/pt.c:988
47084 #, gcc-internal-format
47085 msgid "specialization of %qT after instantiation"
47086 msgstr "especialización de %qT después de la instanciación"
47088 #: cp/pt.c:1029
47089 #, gcc-internal-format
47090 msgid "specializing %q#T in different namespace"
47091 msgstr "se especializó %q#T en un espacio de nombres diferente"
47093 #. But if we've had an implicit instantiation, that's a
47094 #. problem ([temp.expl.spec]/6).
47095 #: cp/pt.c:1071
47096 #, gcc-internal-format
47097 msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
47098 msgstr "especialización de %qT después de la instanciación %qT"
47100 #: cp/pt.c:1089
47101 #, gcc-internal-format
47102 msgid "template specialization of %qD not allowed by ISO C++"
47103 msgstr "no se permite la especialización de plantilla de %qD por ISO C++"
47105 #: cp/pt.c:1552
47106 #, gcc-internal-format
47107 msgid "specialization of %qD after instantiation"
47108 msgstr "especialización de %qD después de la instanciación"
47110 #: cp/pt.c:1954 cp/semantics.c:5277
47111 #, fuzzy, gcc-internal-format
47112 #| msgid "%s %+#D"
47113 msgid "%s %#qD"
47114 msgstr "%s %+#D"
47116 #: cp/pt.c:2089
47117 #, gcc-internal-format
47118 msgid "%qD is not a function template"
47119 msgstr "%qD no es una plantilla de función"
47121 #: cp/pt.c:2094
47122 #, fuzzy, gcc-internal-format
47123 #| msgid "%qD is not a variable"
47124 msgid "%qD is not a variable template"
47125 msgstr "%qD no es una variable"
47127 #: cp/pt.c:2365
47128 #, gcc-internal-format
47129 msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
47130 msgstr "el id-de-plantilla %qD para %q+D no coincide con ninguna declaración de plantilla"
47132 #: cp/pt.c:2368
47133 #, gcc-internal-format
47134 msgid "saw %d %<template<>%>, need %d for specializing a member function template"
47135 msgstr "se encontró %d %<template<>%>, se necesita %d para especializar una plantilla de función miembro"
47137 #: cp/pt.c:2379
47138 #, gcc-internal-format
47139 msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
47140 msgstr "especialización de plantilla %qD ambigua para %q+D"
47142 #: cp/pt.c:2589
47143 #, fuzzy, gcc-internal-format
47144 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
47145 msgid "variable templates only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
47146 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
47148 #: cp/pt.c:2598
47149 #, fuzzy, gcc-internal-format
47150 #| msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
47151 msgid "too many template headers for %qD (should be %d)"
47152 msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d)"
47154 #: cp/pt.c:2604
47155 #, gcc-internal-format
47156 msgid "members of an explicitly specialized class are defined without a template header"
47157 msgstr ""
47159 #: cp/pt.c:2628
47160 #, fuzzy, gcc-internal-format
47161 #| msgid "explicit specialization of %qD after first use"
47162 msgid "explicit specialization of %qD outside its namespace must use a nested-name-specifier"
47163 msgstr "especialización explícita de %qD después del primer uso"
47165 #. This was allowed in C++98, so only pedwarn.
47166 #: cp/pt.c:2633
47167 #, fuzzy, gcc-internal-format
47168 #| msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
47169 msgid "explicit instantiation of %qD outside its namespace must use a nested-name-specifier"
47170 msgstr "instanciación explícita de %qD en el espacio de nombres %qD (el cual no incluye el espacio de nombres %qD)"
47172 #: cp/pt.c:2730
47173 #, fuzzy, gcc-internal-format
47174 #| msgid "explicit specialization of %qD after first use"
47175 msgid "explicit specialization %q#D may be missing attributes"
47176 msgstr "especialización explícita de %qD después del primer uso"
47178 #: cp/pt.c:2734
47179 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47180 #| msgid "in template argument for type %qT "
47181 msgid "missing primary template attributes %s"
47182 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
47184 #: cp/pt.c:2735
47185 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47186 #| msgid "in template argument for type %qT "
47187 msgid "missing primary template attribute %s"
47188 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
47190 #. This case handles bogus declarations like template <>
47191 #. template <class T> void f<int>();
47192 #: cp/pt.c:2824 cp/pt.c:2883
47193 #, gcc-internal-format
47194 msgid "template-id %qD in declaration of primary template"
47195 msgstr "id de plantilla %qD en la declaración de la plantilla primaria"
47197 #: cp/pt.c:2837
47198 #, gcc-internal-format
47199 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
47200 msgstr "no se usan la plantilla de lista de parámetros en la instanciación explícita"
47202 #: cp/pt.c:2843
47203 #, gcc-internal-format
47204 msgid "definition provided for explicit instantiation"
47205 msgstr "se proporcionó una definición para la instanciación explícita"
47207 #: cp/pt.c:2851
47208 #, gcc-internal-format
47209 msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
47210 msgstr "demasiadas listas de parámetros de plantilla en la declaración de %qD"
47212 #: cp/pt.c:2854
47213 #, gcc-internal-format
47214 msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
47215 msgstr "faltan listas de parámetros de plantilla en la declaración de %qD"
47217 #: cp/pt.c:2856
47218 #, gcc-internal-format
47219 msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
47220 msgstr "la especialización explícita de %qD se debe preceder con %<template <>%>"
47222 #: cp/pt.c:2862
47223 #, fuzzy, gcc-internal-format
47224 #| msgid "explicit specialization of non-template %qT"
47225 msgid "explicit specialization declared %<concept%>"
47226 msgstr "instanciación explícita de %qT que no es plantilla"
47228 #: cp/pt.c:2893
47229 #, fuzzy, gcc-internal-format
47230 #| msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
47231 msgid "non-type partial specialization %qD is not allowed"
47232 msgstr "no se permite la especialización parcial de la función de plantilla %qD"
47234 #: cp/pt.c:2896
47235 #, fuzzy, gcc-internal-format
47236 #| msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
47237 msgid "non-class, non-variable partial specialization %qD is not allowed"
47238 msgstr "no se permite la especialización parcial de la función de plantilla %qD"
47240 #: cp/pt.c:2929
47241 #, gcc-internal-format
47242 msgid "default argument specified in explicit specialization"
47243 msgstr "se especificó un argumento por defecto en la especialización explícita"
47245 #: cp/pt.c:2967
47246 #, gcc-internal-format
47247 msgid "%qD is not a template function"
47248 msgstr "%qD no es una función plantilla"
47250 #. From [temp.expl.spec]:
47252 #. If such an explicit specialization for the member
47253 #. of a class template names an implicitly-declared
47254 #. special member function (clause _special_), the
47255 #. program is ill-formed.
47257 #. Similar language is found in [temp.explicit].
47258 #: cp/pt.c:3029
47259 #, gcc-internal-format
47260 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
47261 msgstr "especialización de la función miembro especial declarada implícitamente"
47263 #: cp/pt.c:3045
47264 #, gcc-internal-format
47265 msgid "no member function %qD declared in %qT"
47266 msgstr "la función no miembro %qD se declaró en %qT"
47268 #: cp/pt.c:3076
47269 #, fuzzy, gcc-internal-format
47270 #| msgid "friend declaration %qD in local class without prior declaration"
47271 msgid "friend declaration %qD is not visible to explicit specialization"
47272 msgstr "una declaración friend %qD en una clase local sin declaración previa"
47274 #: cp/pt.c:3079
47275 #, fuzzy, gcc-internal-format
47276 #| msgid "shadowed declaration is here"
47277 msgid "friend declaration here"
47278 msgstr "aquí está la declaración oscurecida"
47280 #: cp/pt.c:3187
47281 #, fuzzy, gcc-internal-format
47282 #| msgid "explicit specialization of non-template %qT"
47283 msgid "explicit specialization of function concept %qD"
47284 msgstr "instanciación explícita de %qT que no es plantilla"
47286 #: cp/pt.c:3621
47287 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47288 #| msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
47289 msgid "argument to __integer_pack must be between 0 and %d"
47290 msgstr "El argumento de ACOS en %L debe estar entre -1 y 1"
47292 #: cp/pt.c:3955
47293 #, fuzzy, gcc-internal-format
47294 #| msgid "base initializer expansion %<%T%> contains no parameter packs"
47295 msgid "base initializer expansion %qT contains no parameter packs"
47296 msgstr "la expansión del inicializador base %<%T%> no contiene paquetes de parámetro"
47298 #: cp/pt.c:4023
47299 #, fuzzy, gcc-internal-format
47300 #| msgid "expansion pattern %<%T%> contains no argument packs"
47301 msgid "expansion pattern %qT contains no argument packs"
47302 msgstr "el patrón de expansión %<%T%> no contiene paquetes de argumento"
47304 #: cp/pt.c:4025
47305 #, fuzzy, gcc-internal-format
47306 #| msgid "expansion pattern %<%E%> contains no argument packs"
47307 msgid "expansion pattern %qE contains no argument packs"
47308 msgstr "el patrón de expansión %<%E%> no contiene paquetes de argumento"
47310 #: cp/pt.c:4077
47311 #, gcc-internal-format
47312 msgid "parameter packs not expanded with %<...%>:"
47313 msgstr "no se expanden los paquetes de parámetro con %<...%>"
47315 #: cp/pt.c:4094 cp/pt.c:4849
47316 #, gcc-internal-format
47317 msgid "        %qD"
47318 msgstr "        %qD"
47320 #: cp/pt.c:4096
47321 #, gcc-internal-format
47322 msgid "        <anonymous>"
47323 msgstr "        <anónimo>"
47325 #: cp/pt.c:4222
47326 #, fuzzy, gcc-internal-format
47327 #| msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
47328 msgid "declaration of template parameter %q+D shadows template parameter"
47329 msgstr "la declaración de %q+D oscurece un parámetro"
47331 #: cp/pt.c:4225
47332 #, fuzzy, gcc-internal-format
47333 #| msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
47334 msgid "declaration of %q+#D shadows template parameter"
47335 msgstr "la declaración de %q+D oscurece un parámetro"
47337 #: cp/pt.c:4227
47338 #, fuzzy, gcc-internal-format
47339 #| msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
47340 msgid "template parameter %qD declared here"
47341 msgstr "el tipo de parámetro de plantilla %qT se declaró %<friend%>"
47343 #: cp/pt.c:4785
47344 #, fuzzy, gcc-internal-format
47345 #| msgid "partial specialization of alias template %qD"
47346 msgid "specialization of variable concept %q#D"
47347 msgstr "especialización parcial de la plantilla alias %qD"
47349 #: cp/pt.c:4844
47350 #, fuzzy, gcc-internal-format
47351 #| msgid "template parameters not used in partial specialization:"
47352 msgid "template parameters not deducible in partial specialization:"
47353 msgstr "no se usan los parámetros de plantilla en la especialización parcial:"
47355 #: cp/pt.c:4868
47356 #, fuzzy, gcc-internal-format
47357 #| msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
47358 msgid "partial specialization %q+D does not specialize any template arguments; to define the primary template, remove the template argument list"
47359 msgstr "la especialización parcial %qT no especializa ningún argumento de plantilla"
47361 #: cp/pt.c:4872
47362 #, fuzzy, gcc-internal-format
47363 #| msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
47364 msgid "partial specialization %q+D does not specialize any template arguments and is not more constrained than the primary template; to define the primary template, remove the template argument list"
47365 msgstr "la especialización parcial %qT no especializa ningún argumento de plantilla"
47367 #: cp/pt.c:4876 cp/pt.c:4887
47368 #, fuzzy, gcc-internal-format
47369 #| msgid "previously declared here"
47370 msgid "primary template here"
47371 msgstr "se declaró previamente aquí"
47373 #: cp/pt.c:4884
47374 #, gcc-internal-format
47375 msgid "partial specialization is not more specialized than the primary template because it replaces multiple parameters with a pack expansion"
47376 msgstr ""
47378 #: cp/pt.c:4899
47379 #, fuzzy, gcc-internal-format
47380 #| msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
47381 msgid "partial specialization %qD is not more specialized than"
47382 msgstr "la especialización parcial %qT no especializa ningún argumento de plantilla"
47384 #: cp/pt.c:4901
47385 #, fuzzy, gcc-internal-format
47386 #| msgid "previously declared here"
47387 msgid "primary template %qD"
47388 msgstr "se declaró previamente aquí"
47390 #: cp/pt.c:4948
47391 #, gcc-internal-format
47392 msgid "parameter pack argument %qE must be at the end of the template argument list"
47393 msgstr "el argumento de paquete de parámetro %qE debe estar al final de la lista de argumentos de plantilla"
47395 #: cp/pt.c:4951
47396 #, gcc-internal-format
47397 msgid "parameter pack argument %qT must be at the end of the template argument list"
47398 msgstr "el argumento de paquete de parámetro %qT debe estar al final de la lista de argumentos de plantilla"
47400 #: cp/pt.c:4972
47401 #, gcc-internal-format
47402 msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
47403 msgstr "el argumento de plantilla %qE involucra a el(los) parámetro(s) de plantilla"
47405 #: cp/pt.c:5018
47406 #, gcc-internal-format
47407 msgid "type %qT of template argument %qE depends on a template parameter"
47408 msgid_plural "type %qT of template argument %qE depends on template parameters"
47409 msgstr[0] "el tipo %qT del argumento de plantilla %qE depende de un parámetro de plantilla"
47410 msgstr[1] "el tipo %qT del argumento de plantilla %qE depende de parámetros de plantilla"
47412 #: cp/pt.c:5080
47413 #, fuzzy, gcc-internal-format
47414 #| msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
47415 msgid "declaration of %qD ambiguates earlier template instantiation for %qD"
47416 msgstr "instanciación de plantilla clase ambigua para %q#T"
47418 #: cp/pt.c:5084
47419 #, fuzzy, gcc-internal-format
47420 #| msgid "partial specialization of %qT after instantiation of %qT"
47421 msgid "partial specialization of %qD after instantiation of %qD"
47422 msgstr "especialización parcial de %qT después de la instanciación %qT"
47424 #: cp/pt.c:5261
47425 #, gcc-internal-format
47426 msgid "no default argument for %qD"
47427 msgstr "no hay un argumento por defecto para %qD"
47429 #. A primary class template can only have one
47430 #. parameter pack, at the end of the template
47431 #. parameter list.
47432 #: cp/pt.c:5283
47433 #, fuzzy, gcc-internal-format
47434 #| msgid "parameter pack %qE must be at the end of the template parameter list"
47435 msgid "parameter pack %q+D must be at the end of the template parameter list"
47436 msgstr "el parámetro de paquete %qE debe estar al final de la lista de parámetros de plantilla"
47438 #: cp/pt.c:5319
47439 #, gcc-internal-format
47440 msgid "default template arguments may not be used in function template friend re-declaration"
47441 msgstr "no se pueden usar los argumentos de plantilla por defecto en la re-declaración friend de la plantilla de función"
47443 #: cp/pt.c:5322
47444 #, fuzzy, gcc-internal-format
47445 #| msgid "default template arguments may not be used in function template friend declarations"
47446 msgid "default template arguments may not be used in template friend declarations"
47447 msgstr "no se pueden usar los argumentos de plantilla por defecto en las declaraciones friend de la plantilla de función"
47449 #: cp/pt.c:5325
47450 #, gcc-internal-format
47451 msgid "default template arguments may not be used in function templates without -std=c++11 or -std=gnu++11"
47452 msgstr "los argumentos de plantilla por defecto no se pueden usar en las plantillas de función sin -std=c++11 o -std=gnu++11"
47454 #: cp/pt.c:5328
47455 #, gcc-internal-format
47456 msgid "default template arguments may not be used in partial specializations"
47457 msgstr "no se pueden usar los argumentos de plantilla por defecto en las especializaciones parciales"
47459 #: cp/pt.c:5331 cp/pt.c:5389
47460 #, gcc-internal-format
47461 msgid "default argument for template parameter for class enclosing %qD"
47462 msgstr "argumento por defecto para el parámetro de plantilla para la clase incluyente %qD"
47464 #: cp/pt.c:5503
47465 #, fuzzy, gcc-internal-format
47466 #| msgid "namespace %qT undeclared"
47467 msgid "template %qD declared"
47468 msgstr "espacio de nombres %qT sin declarar"
47470 #: cp/pt.c:5510
47471 #, gcc-internal-format
47472 msgid "template class without a name"
47473 msgstr "clase de plantilla sin nombre"
47475 #: cp/pt.c:5518
47476 #, fuzzy, gcc-internal-format
47477 #| msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
47478 msgid "member template %qD may not have virt-specifiers"
47479 msgstr "la función que no es miembro %qD no puede tener calificador-cv"
47481 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
47483 #. An allocation function can be a function
47484 #. template. ... Template allocation functions shall
47485 #. have two or more parameters.
47486 #: cp/pt.c:5540
47487 #, gcc-internal-format
47488 msgid "invalid template declaration of %qD"
47489 msgstr "declaración de la plantilla de %qD no válida"
47491 #: cp/pt.c:5683
47492 #, gcc-internal-format
47493 msgid "template definition of non-template %q#D"
47494 msgstr "definición de plantilla de %q#D que no es plantilla"
47496 #: cp/pt.c:5726
47497 #, gcc-internal-format
47498 msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
47499 msgstr "se esperaban %d niveles de parámetros de plantilla para %q#D, se obtuvieron %d"
47501 #: cp/pt.c:5740
47502 #, gcc-internal-format
47503 msgid "got %d template parameters for %q#D"
47504 msgstr "se obtuvieron %d parámetros de plantilla para %q#D"
47506 #: cp/pt.c:5743
47507 #, gcc-internal-format
47508 msgid "got %d template parameters for %q#T"
47509 msgstr "se obtuvieron %d parámetros de plantilla para %q#T"
47511 #: cp/pt.c:5745
47512 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47513 msgid "  but %d required"
47514 msgstr "  pero se requieren %d"
47516 #: cp/pt.c:5766
47517 #, gcc-internal-format
47518 msgid "template arguments to %qD do not match original template %qD"
47519 msgstr "los argumentos de plantilla para %qD no coinciden con la plantilla original %qD"
47521 #: cp/pt.c:5769
47522 #, fuzzy, gcc-internal-format
47523 #| msgid "use template<> for an explicit specialization"
47524 msgid "use %<template<>%> for an explicit specialization"
47525 msgstr "utilice template<> para una especialización explícita"
47527 #: cp/pt.c:5896
47528 #, gcc-internal-format
47529 msgid "%qT is not a template type"
47530 msgstr "%qT no es un tipo plantilla"
47532 #: cp/pt.c:5909
47533 #, gcc-internal-format
47534 msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
47535 msgstr "no se especificaron los especificadores de plantilla en la declaración de %qD"
47537 #: cp/pt.c:5920
47538 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47539 msgid "redeclared with %d template parameter"
47540 msgid_plural "redeclared with %d template parameters"
47541 msgstr[0] "se redeclaró con %d parámetro de plantilla"
47542 msgstr[1] "se redeclaró con %d parámetros de plantilla"
47544 #: cp/pt.c:5924
47545 #, fuzzy, gcc-internal-format
47546 #| msgid "previous declaration %q+D used %d template parameter"
47547 #| msgid_plural "previous declaration %q+D used %d template parameters"
47548 msgid "previous declaration %qD used %d template parameter"
47549 msgid_plural "previous declaration %qD used %d template parameters"
47550 msgstr[0] "la declaración previa de %q+#D usó %d parámetro de plantilla"
47551 msgstr[1] "la declaración previa de %q+#D usó %d parámetros de plantilla"
47553 #: cp/pt.c:5961
47554 #, gcc-internal-format
47555 msgid "template parameter %q+#D"
47556 msgstr "parámetro de plantilla %q+#D"
47558 #: cp/pt.c:5962
47559 #, gcc-internal-format
47560 msgid "redeclared here as %q#D"
47561 msgstr "redeclarado aquí como %q#D"
47563 #. We have in [temp.param]:
47565 #. A template-parameter may not be given default arguments
47566 #. by two different declarations in the same scope.
47567 #: cp/pt.c:5972
47568 #, gcc-internal-format
47569 msgid "redefinition of default argument for %q#D"
47570 msgstr "redefinición del argumento por defecto para %q#D"
47572 #: cp/pt.c:5974
47573 #, gcc-internal-format
47574 msgid "original definition appeared here"
47575 msgstr "la definición original apareció aquí"
47577 #: cp/pt.c:6002
47578 #, fuzzy, gcc-internal-format
47579 #| msgid "redeclaration %qD differs in %<constexpr%>"
47580 msgid "redeclaration %q#D with different constraints"
47581 msgstr "la redeclaración de %qD difiere en %<constexpr%>"
47583 #: cp/pt.c:6005
47584 #, fuzzy, gcc-internal-format
47585 #| msgid "original definition appeared here"
47586 msgid "original declaration appeared here"
47587 msgstr "la definición original apareció aquí"
47589 #: cp/pt.c:6264 cp/pt.c:6332
47590 #, gcc-internal-format
47591 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT"
47592 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT"
47594 #: cp/pt.c:6267
47595 #, gcc-internal-format
47596 msgid "it must be the address of a function with external linkage"
47597 msgstr "debe ser la dirección de una función con enlace externo"
47599 #: cp/pt.c:6270
47600 #, fuzzy, gcc-internal-format
47601 #| msgid "it must be the address of a function with external linkage"
47602 msgid "it must be the name of a function with external linkage"
47603 msgstr "debe ser la dirección de una función con enlace externo"
47605 #: cp/pt.c:6282
47606 #, gcc-internal-format
47607 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because %qD has no linkage"
47608 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque %qD no tiene enlace"
47610 #: cp/pt.c:6286
47611 #, gcc-internal-format
47612 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because %qD does not have external linkage"
47613 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque %qD no tiene enlace externo"
47615 #: cp/pt.c:6335
47616 #, gcc-internal-format
47617 msgid "it must be a pointer-to-member of the form %<&X::Y%>"
47618 msgstr "debe ser un puntero-a-miembro de la forma %<&X::Y%>"
47620 #: cp/pt.c:6337
47621 #, fuzzy, gcc-internal-format
47622 #| msgid "%qD is not a member of %qT"
47623 msgid "because it is a member of %qT"
47624 msgstr "%qD no es un miembro de %qT"
47626 #: cp/pt.c:6397
47627 #, gcc-internal-format
47628 msgid "  couldn't deduce template parameter %qD"
47629 msgstr "  no se puede deducir el parámetro de plantilla %qD"
47631 #: cp/pt.c:6406
47632 #, gcc-internal-format
47633 msgid "  types %qT and %qT have incompatible cv-qualifiers"
47634 msgstr "  los tipos %qT y %qT tiene calificadores-cv incompatibles"
47636 #: cp/pt.c:6415
47637 #, gcc-internal-format
47638 msgid "  mismatched types %qT and %qT"
47639 msgstr "  no coinciden los tipos %qT y %qT"
47641 #: cp/pt.c:6424
47642 #, gcc-internal-format
47643 msgid "  template parameter %qD is not a parameter pack, but argument %qD is"
47644 msgstr "  el parámetro de plantilla %qD no es un paquete de parámetro, pero el argumento %qD sí"
47646 #: cp/pt.c:6435
47647 #, gcc-internal-format
47648 msgid "  template argument %qE does not match pointer-to-member constant %qE"
47649 msgstr "  el argumento de plantilla %qE no coincide con la constante puntero-a-miembro %qE"
47651 #: cp/pt.c:6445
47652 #, gcc-internal-format
47653 msgid "  %qE is not equivalent to %qE"
47654 msgstr "  %qE no es equivalente a %qE"
47656 #: cp/pt.c:6454
47657 #, gcc-internal-format
47658 msgid "  inconsistent parameter pack deduction with %qT and %qT"
47659 msgstr "  deducción de paquete de parámetros inconsistente con %qT y %qT"
47661 #: cp/pt.c:6466
47662 #, gcc-internal-format
47663 msgid "  deduced conflicting types for parameter %qT (%qT and %qT)"
47664 msgstr "  se deducen tipos en conflicto para el parámetro %qT (%qT y %qT)"
47666 #: cp/pt.c:6470
47667 #, gcc-internal-format
47668 msgid "  deduced conflicting values for non-type parameter %qE (%qE and %qE)"
47669 msgstr "  se deducen valores en conflicto para el parámetro %qE que no es tipo (%qE y %qE)"
47671 #: cp/pt.c:6481
47672 #, gcc-internal-format
47673 msgid "  variable-sized array type %qT is not a valid template argument"
47674 msgstr "  el tipo matriz de tamaño variable %qT no es un argumento de plantilla válido"
47676 #: cp/pt.c:6492
47677 #, gcc-internal-format
47678 msgid "  member function type %qT is not a valid template argument"
47679 msgstr "  el tipo de función miembro %qT no es un argumento de plantilla válido"
47681 #: cp/pt.c:6504
47682 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47683 #| msgid "  candidate expects %d argument, %d provided"
47684 #| msgid_plural "  candidate expects %d arguments, %d provided"
47685 msgid "  candidate expects at least %d argument, %d provided"
47686 msgid_plural "  candidate expects at least %d arguments, %d provided"
47687 msgstr[0] "  el candidato espera %d argumento, se proporcionaron %d"
47688 msgstr[1] "  el candidato espera %d argumentos, se proporcionaron %d"
47690 #: cp/pt.c:6535
47691 #, gcc-internal-format
47692 msgid "  cannot convert %qE (type %qT) to type %qT"
47693 msgstr "  no se puede convertir %qE (tipo %qT) al tipo %qT"
47695 #: cp/pt.c:6548
47696 #, gcc-internal-format
47697 msgid "  %qT is an ambiguous base class of %qT"
47698 msgstr "  %qT es una clase base ambigua de %qT"
47700 #: cp/pt.c:6552
47701 #, gcc-internal-format
47702 msgid "  %qT is not derived from %qT"
47703 msgstr "  %qT no es derivado de %qT"
47705 #: cp/pt.c:6563
47706 #, gcc-internal-format
47707 msgid "  template parameters of a template template argument are inconsistent with other deduced template arguments"
47708 msgstr "  los parámetros de plantilla de un argumento de plantilla plantilla son inconsistentes con otros argumentos de plantilla deducidos"
47710 #: cp/pt.c:6573
47711 #, gcc-internal-format
47712 msgid "  can't deduce a template for %qT from non-template type %qT"
47713 msgstr "  no se puede deducir una plantilla para %qT del tipo %qT que no es plantilla"
47715 #: cp/pt.c:6583
47716 #, fuzzy, gcc-internal-format
47717 #| msgid "  template argument %qE does not match %qD"
47718 msgid "  template argument %qE does not match %qE"
47719 msgstr "  el argumento de plantilla %qE no coincide con %qD"
47721 #: cp/pt.c:6623
47722 #, gcc-internal-format
47723 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
47724 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque las literales de cadena nunca se pueden usar en este contexto"
47726 #: cp/pt.c:6772
47727 #, fuzzy, gcc-internal-format
47728 #| msgid "in template argument for type %qT "
47729 msgid "in template argument for type %qT"
47730 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
47732 #: cp/pt.c:6786
47733 #, fuzzy, gcc-internal-format
47734 #| msgid "in template argument for type %qT "
47735 msgid "template argument %qE for type %qT not a constant integer"
47736 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
47738 #: cp/pt.c:6847
47739 #, gcc-internal-format
47740 msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
47741 msgstr "%qD no es un argumento válido de plantilla porque %qD es una variable, no la dirección de una variable"
47743 #: cp/pt.c:6855
47744 #, fuzzy, gcc-internal-format
47745 #| msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
47746 msgid "%qE is not a valid template argument for %qT because it is not the address of a variable"
47747 msgstr "%qD no es un argumento válido de plantilla porque %qD es una variable, no la dirección de una variable"
47749 #: cp/pt.c:6871
47750 #, gcc-internal-format
47751 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qE is not a variable"
47752 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla de tipo %qT porque %qE no es una variable"
47754 #: cp/pt.c:6878
47755 #, gcc-internal-format
47756 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have external linkage"
47757 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla de tipo %qT porque %qD no tiene enlace externo"
47759 #: cp/pt.c:6887
47760 #, gcc-internal-format
47761 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD has no linkage"
47762 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla de tipo %qT porque %qD no tiene enlace"
47764 #: cp/pt.c:6902
47765 #, fuzzy, gcc-internal-format
47766 #| msgid "  variable-sized array type %qT is not a valid template argument"
47767 msgid "the address of %qD is not a valid template argument"
47768 msgstr "  el tipo matriz de tamaño variable %qT no es un argumento de plantilla válido"
47770 #: cp/pt.c:6911
47771 #, fuzzy, gcc-internal-format
47772 #| msgid "  variable-sized array type %qT is not a valid template argument"
47773 msgid "the address of the %qT subobject of %qD is not a valid template argument"
47774 msgstr "  el tipo matriz de tamaño variable %qT no es un argumento de plantilla válido"
47776 #: cp/pt.c:6918
47777 #, fuzzy, gcc-internal-format
47778 #| msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have external linkage"
47779 msgid "the address of %qD is not a valid template argument because it does not have static storage duration"
47780 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla de tipo %qT porque %qD no tiene enlace externo"
47782 #: cp/pt.c:6947
47783 #, gcc-internal-format
47784 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
47785 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT debido a conflictos en la calificación cv"
47787 #: cp/pt.c:6955
47788 #, gcc-internal-format
47789 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an lvalue"
47790 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque no es un l-valor"
47792 #: cp/pt.c:6973
47793 #, gcc-internal-format
47794 msgid "%q#D is not a valid template argument for type %qT because a reference variable does not have a constant address"
47795 msgstr "%q#D no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque una referencia variable no tiene una dirección constante"
47797 #: cp/pt.c:6989
47798 #, fuzzy, gcc-internal-format
47799 #| msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an object with external linkage"
47800 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an object with linkage"
47801 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque no es un objeto con enlace externo"
47803 #: cp/pt.c:7000
47804 #, fuzzy, gcc-internal-format
47805 #| msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD has not external linkage"
47806 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD does not have linkage"
47807 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque el objeto %qD no tiene enlace externo"
47809 #: cp/pt.c:7050
47810 #, gcc-internal-format
47811 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
47812 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT porque es un puntero"
47814 #: cp/pt.c:7052
47815 #, gcc-internal-format
47816 msgid "try using %qE instead"
47817 msgstr "intente utilizar %qE en su lugar"
47819 #: cp/pt.c:7106
47820 #, gcc-internal-format
47821 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
47822 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT porque es de tipo %qT"
47824 #: cp/pt.c:7668
47825 #, gcc-internal-format
47826 msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
47827 msgstr "se descartan los atributos en el argumento de plantilla %qT"
47829 #: cp/pt.c:7684
47830 #, fuzzy, gcc-internal-format
47831 #| msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
47832 msgid "ignoring attributes in template argument %qE"
47833 msgstr "se descartan los atributos en el argumento de plantilla %qT"
47835 #: cp/pt.c:7819
47836 #, gcc-internal-format
47837 msgid "injected-class-name %qD used as template template argument"
47838 msgstr "se usó el nombre-de-clase-inyectada %qD como un argumento de plantilla plantilla"
47840 #: cp/pt.c:7848
47841 #, gcc-internal-format
47842 msgid "invalid use of destructor %qE as a type"
47843 msgstr "uso no válido del destructor %qE como un tipo"
47845 #: cp/pt.c:7853
47846 #, gcc-internal-format
47847 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
47848 msgstr "para hacer referencia a un tipo miembro de un parámetro de plantilla, use %<typename %E%>"
47850 #: cp/pt.c:7869 cp/pt.c:7891 cp/pt.c:7945
47851 #, gcc-internal-format
47852 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
47853 msgstr "no coincide el tipo/valor en el argumento %d en la lista de parámetros de plantilla para %qD"
47855 #: cp/pt.c:7874
47856 #, gcc-internal-format
47857 msgid "  expected a constant of type %qT, got %qT"
47858 msgstr "  se esperaba una constante de tipo %qT, se obtuvo %qT"
47860 #: cp/pt.c:7879
47861 #, gcc-internal-format
47862 msgid "  expected a class template, got %qE"
47863 msgstr "  se esperaba una plantilla de clase, se obtuvo %qE"
47865 #: cp/pt.c:7882
47866 #, gcc-internal-format
47867 msgid "  expected a type, got %qE"
47868 msgstr "  se esperaba un tipo, se obtuvo %qE"
47870 #: cp/pt.c:7896
47871 #, gcc-internal-format
47872 msgid "  expected a type, got %qT"
47873 msgstr "  se esperaba un tipo, se obtuvo %qT"
47875 #: cp/pt.c:7899
47876 #, gcc-internal-format
47877 msgid "  expected a class template, got %qT"
47878 msgstr "  se esperaba una plantilla de clase, se obtuvo %qT"
47880 #: cp/pt.c:7949
47881 #, gcc-internal-format
47882 msgid "  expected a template of type %qD, got %qT"
47883 msgstr "  se esperaba una plantilla de tipo %qD, se obtuvo %qT"
47885 #: cp/pt.c:7963
47886 #, fuzzy, gcc-internal-format
47887 #| msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
47888 msgid "constraint mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
47889 msgstr "no coincide el tipo/valor en el argumento %d en la lista de parámetros de plantilla para %qD"
47891 #: cp/pt.c:7966
47892 #, fuzzy, gcc-internal-format
47893 #| msgid "  expected a type, got %qE"
47894 msgid "  expected %qD but got %qD"
47895 msgstr "  se esperaba un tipo, se obtuvo %qE"
47897 #: cp/pt.c:8026
47898 #, fuzzy, gcc-internal-format
47899 #| msgid "could not convert template argument %qE to %qT"
47900 msgid "could not convert template argument %qE from %qT to %qT"
47901 msgstr "no se puede convertir el argumento de plantilla %qE a %qT"
47903 #: cp/pt.c:8163 cp/pt.c:8479
47904 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47905 msgid "template argument %d is invalid"
47906 msgstr "el argumento de plantilla %d es no válido"
47908 #: cp/pt.c:8178 cp/pt.c:8312
47909 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47910 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
47911 msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d)"
47913 #: cp/pt.c:8308
47914 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47915 #| msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
47916 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be at least %d)"
47917 msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d)"
47919 #: cp/pt.c:8317
47920 #, fuzzy, gcc-internal-format
47921 #| msgid "provided for %q+D"
47922 msgid "provided for %qD"
47923 msgstr "provisto por %q+D"
47925 #: cp/pt.c:8342
47926 #, fuzzy, gcc-internal-format
47927 #| msgid "default argument for template parameter for class enclosing %qD"
47928 msgid "pack expansion argument for non-pack parameter %qD of alias template %qD"
47929 msgstr "argumento por defecto para el parámetro de plantilla para la clase incluyente %qD"
47931 #: cp/pt.c:8346
47932 #, fuzzy, gcc-internal-format
47933 #| msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
47934 msgid "pack expansion argument for non-pack parameter %qD of concept %qD"
47935 msgstr "argumento por defecto dado para el parámetro %d de %q#D"
47937 #: cp/pt.c:8445
47938 #, gcc-internal-format
47939 msgid "so any instantiation with a non-empty parameter pack would be ill-formed"
47940 msgstr ""
47942 #: cp/pt.c:9068
47943 #, gcc-internal-format
47944 msgid "%q#D is not a function template"
47945 msgstr "%q#D no es una plantilla de función"
47947 #: cp/pt.c:9235
47948 #, gcc-internal-format
47949 msgid "non-template type %qT used as a template"
47950 msgstr "se usa el tipo %qT que no es plantilla como una plantilla"
47952 #: cp/pt.c:9237
47953 #, gcc-internal-format
47954 msgid "for template declaration %q+D"
47955 msgstr "para la declaración de plantilla %q+D"
47957 #: cp/pt.c:9360
47958 #, fuzzy, gcc-internal-format
47959 #| msgid "internal consistency failure"
47960 msgid "template constraint failure"
47961 msgstr "falla interna de consistencia"
47963 #: cp/pt.c:9718
47964 #, fuzzy, gcc-internal-format
47965 #| msgid "use of %qs in template"
47966 msgid "use of invalid variable template %qE"
47967 msgstr "uso de %qs en la plantilla"
47969 #: cp/pt.c:10148
47970 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47971 #| msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth= to increase the maximum) substituting %qS"
47972 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth= to increase the maximum)"
47973 msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d (use -ftemplate-depth= para incrementar el máximo) al sustituir %qS"
47975 #: cp/pt.c:11225
47976 #, fuzzy, gcc-internal-format
47977 #| msgid "flexible array member in union"
47978 msgid "flexible array member %qD in union"
47979 msgstr "miembro de matriz flexible en union"
47981 #: cp/pt.c:11713
47982 #, gcc-internal-format
47983 msgid "fold of empty expansion over %O"
47984 msgstr ""
47986 #: cp/pt.c:12182
47987 #, fuzzy, gcc-internal-format
47988 #| msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%T%>"
47989 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %qT"
47990 msgstr "no coinciden las longitudes de los paquetes de argumentos al expandir %<%T%>"
47992 #: cp/pt.c:12185
47993 #, fuzzy, gcc-internal-format
47994 #| msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%E%>"
47995 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %qE"
47996 msgstr "no coinciden las longitudes de los paquetes de argumentos al expandir %<%E%>"
47998 #: cp/pt.c:12769
47999 #, fuzzy, gcc-internal-format
48000 #| msgid "redefinition of default argument for %q#D"
48001 msgid "  when instantiating default argument for call to %qD"
48002 msgstr "redefinición del argumento por defecto para %q#D"
48004 #. It may seem that this case cannot occur, since:
48006 #. typedef void f();
48007 #. void g() { f x; }
48009 #. declares a function, not a variable.  However:
48011 #. typedef void f();
48012 #. template <typename T> void g() { T t; }
48013 #. template void g<f>();
48015 #. is an attempt to declare a variable with function
48016 #. type.
48017 #: cp/pt.c:13730
48018 #, gcc-internal-format
48019 msgid "variable %qD has function type"
48020 msgstr "la variable %qD tiene tipo de función"
48022 #: cp/pt.c:13903
48023 #, gcc-internal-format
48024 msgid "invalid parameter type %qT"
48025 msgstr "tipo de parámetro %qT no válido"
48027 #: cp/pt.c:13905
48028 #, gcc-internal-format
48029 msgid "in declaration %q+D"
48030 msgstr "en la declaración %q+D"
48032 #: cp/pt.c:14023
48033 #, gcc-internal-format
48034 msgid "function returning an array"
48035 msgstr "la función devuelve una matriz"
48037 #: cp/pt.c:14025
48038 #, gcc-internal-format
48039 msgid "function returning a function"
48040 msgstr "la función devuelve una función"
48042 #: cp/pt.c:14065
48043 #, gcc-internal-format
48044 msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
48045 msgstr "se crea un puntero a función miembro del tipo %qT que no es clase"
48047 #: cp/pt.c:14659
48048 #, gcc-internal-format
48049 msgid "forming reference to void"
48050 msgstr "se forma la referencia a void"
48052 #: cp/pt.c:14661
48053 #, gcc-internal-format
48054 msgid "forming pointer to reference type %qT"
48055 msgstr "se forma un puntero para referenciar al tipo %qT"
48057 #: cp/pt.c:14663
48058 #, gcc-internal-format
48059 msgid "forming reference to reference type %qT"
48060 msgstr "se forma una referencia para referenciar al tipo %qT"
48062 #: cp/pt.c:14676
48063 #, fuzzy, gcc-internal-format
48064 #| msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
48065 msgid "forming pointer to qualified function type %qT"
48066 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
48068 #: cp/pt.c:14679
48069 #, fuzzy, gcc-internal-format
48070 #| msgid "cannot declare reference to qualified function type %qT"
48071 msgid "forming reference to qualified function type %qT"
48072 msgstr "no se puede declarar la referencia para el tipo de función calificado %qT"
48074 #: cp/pt.c:14727
48075 #, gcc-internal-format
48076 msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
48077 msgstr "se crea un puntero al miembro del tipo %qT que no es clase"
48079 #: cp/pt.c:14733
48080 #, gcc-internal-format
48081 msgid "creating pointer to member reference type %qT"
48082 msgstr "se crea un puntero al miembro de referencia de tipo %qT"
48084 #: cp/pt.c:14739
48085 #, gcc-internal-format
48086 msgid "creating pointer to member of type void"
48087 msgstr "se crea un puntero al miembro de tipo void"
48089 #: cp/pt.c:14805
48090 #, gcc-internal-format
48091 msgid "creating array of %qT"
48092 msgstr "se crea la matriz de %qT"
48094 #: cp/pt.c:14838
48095 #, gcc-internal-format
48096 msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
48097 msgstr "%qT no es de tipo clase, struct o union"
48099 #: cp/pt.c:14875
48100 #, gcc-internal-format
48101 msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
48102 msgstr "%qT resuelve a %qT, el cual no es un tipo enumerado"
48104 #: cp/pt.c:14883
48105 #, gcc-internal-format
48106 msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type"
48107 msgstr "%qT resuelve a %qT, el cual no es un tipo de clase"
48109 #: cp/pt.c:14947
48110 #, fuzzy, gcc-internal-format
48111 #| msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
48112 msgid "empty initializer in lambda init-capture"
48113 msgstr "inicializador no-vacío para una matriz de elementos vacíos"
48115 #: cp/pt.c:15022
48116 #, gcc-internal-format
48117 msgid "use of %qs in template"
48118 msgstr "uso de %qs en la plantilla"
48120 #: cp/pt.c:15200
48121 #, gcc-internal-format
48122 msgid "qualifying type %qT does not match destructor name ~%qT"
48123 msgstr "el tipo calificador %qT no coincide con el nombre del destructor ~%qT"
48125 #: cp/pt.c:15215
48126 #, gcc-internal-format
48127 msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
48128 msgstr "el nombre dependiente %qE se decodifica como un no tipo, pero la instanciación genera un tipo"
48130 #: cp/pt.c:15217
48131 #, gcc-internal-format
48132 msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
48133 msgstr "escriba %<typename %E%> si quiere un tipo"
48135 #: cp/pt.c:15416
48136 #, gcc-internal-format
48137 msgid "using invalid field %qD"
48138 msgstr "se usa el campo no válido %qD"
48140 #: cp/pt.c:15905 cp/pt.c:17408
48141 #, gcc-internal-format
48142 msgid "invalid use of pack expansion expression"
48143 msgstr "uso no válido de la expresión de expansión de paquete"
48145 #: cp/pt.c:15909 cp/pt.c:17412
48146 #, gcc-internal-format
48147 msgid "use %<...%> to expand argument pack"
48148 msgstr "use %<...%> para expandir el paquete de argumentos"
48150 #: cp/pt.c:18371
48151 #, gcc-internal-format
48152 msgid "%qD was not declared in this scope, and no declarations were found by argument-dependent lookup at the point of instantiation"
48153 msgstr "%qD no se declaró en este ámbito, y no se encontraron declaraciones en la búsqueda dependiente de argumentos en el punto de la instanciación"
48155 #: cp/pt.c:18399
48156 #, gcc-internal-format
48157 msgid "declarations in dependent base %qT are not found by unqualified lookup"
48158 msgstr "no se encontraron declaraciones en la base dependiente %qT pur la búsqueda no calificada"
48160 #: cp/pt.c:18404
48161 #, gcc-internal-format
48162 msgid "use %<this->%D%> instead"
48163 msgstr "use %<this->%D%> en su lugar"
48165 #: cp/pt.c:18407
48166 #, gcc-internal-format
48167 msgid "use %<%T::%D%> instead"
48168 msgstr "use %<%T::%D%> en su lugar"
48170 #: cp/pt.c:18412
48171 #, fuzzy, gcc-internal-format
48172 #| msgid "%q+D declared here, later in the translation unit"
48173 msgid "%qD declared here, later in the translation unit"
48174 msgstr "%q+D se declaró aquí, después en la unidad de translación"
48176 #: cp/pt.c:18752
48177 #, gcc-internal-format
48178 msgid "%qT is not a class or namespace"
48179 msgstr "%qT no es una clase o un espacio de nombres"
48181 #: cp/pt.c:18755
48182 #, gcc-internal-format
48183 msgid "%qD is not a class or namespace"
48184 msgstr "%qD no es una clase o un espacio de nombres"
48186 #: cp/pt.c:19066
48187 #, fuzzy, gcc-internal-format
48188 #| msgid "%qT is/uses anonymous type"
48189 msgid "%qT is/uses unnamed type"
48190 msgstr "%qT es/usa un tipo anónimo"
48192 #: cp/pt.c:19068
48193 #, gcc-internal-format
48194 msgid "template argument for %qD uses local type %qT"
48195 msgstr "el argumento de plantilla para %qD usa el tipo local %qT"
48197 #: cp/pt.c:19078
48198 #, gcc-internal-format
48199 msgid "%qT is a variably modified type"
48200 msgstr "%qT es un tipo modificado variablemente"
48202 #: cp/pt.c:19093
48203 #, gcc-internal-format
48204 msgid "integral expression %qE is not constant"
48205 msgstr "la expresión integral %qE no es una constante"
48207 #: cp/pt.c:19111
48208 #, gcc-internal-format
48209 msgid "  trying to instantiate %qD"
48210 msgstr "  se trata de instanciar %qD"
48212 #: cp/pt.c:23050
48213 #, fuzzy, gcc-internal-format
48214 #| msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
48215 msgid "ambiguous template instantiation for %q#T"
48216 msgstr "instanciación de plantilla clase ambigua para %q#T"
48218 #: cp/pt.c:23052
48219 #, fuzzy, gcc-internal-format
48220 #| msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
48221 msgid "ambiguous template instantiation for %q#D"
48222 msgstr "instanciación de plantilla clase ambigua para %q#T"
48224 #: cp/pt.c:23058
48225 #, fuzzy
48226 #| msgid "%s %+#D"
48227 msgid "%s %#qS"
48228 msgstr "%s %+#D"
48230 #: cp/pt.c:23082 cp/pt.c:23169
48231 #, gcc-internal-format
48232 msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
48233 msgstr "instanciación explícita de %q#D que no es plantilla"
48235 #: cp/pt.c:23101
48236 #, gcc-internal-format
48237 msgid "%qD is not a static data member of a class template"
48238 msgstr "%qD no es un dato miembro static de una plantilla de clase"
48240 #: cp/pt.c:23107 cp/pt.c:23164
48241 #, gcc-internal-format
48242 msgid "no matching template for %qD found"
48243 msgstr "no se encontró una plantilla coincidente para %qD"
48245 #: cp/pt.c:23112
48246 #, gcc-internal-format
48247 msgid "type %qT for explicit instantiation %qD does not match declared type %qT"
48248 msgstr "el tipo %qT para la instanciación explícita %qD no coincide con el tipo declarado %qT"
48250 #: cp/pt.c:23120
48251 #, gcc-internal-format
48252 msgid "explicit instantiation of %q#D"
48253 msgstr "instanciación explícita de %q#D"
48255 #: cp/pt.c:23156
48256 #, gcc-internal-format
48257 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
48258 msgstr "instanciación explícita duplicada de %q#D"
48260 #: cp/pt.c:23179 cp/pt.c:23265
48261 #, gcc-internal-format
48262 msgid "ISO C++ 1998 forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
48263 msgstr "ISO C++ 1998 prohíbe el uso de %<extern%> en instanciaciones explícitas"
48265 #: cp/pt.c:23184 cp/pt.c:23282
48266 #, gcc-internal-format
48267 msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
48268 msgstr "clase de almacenamiento %qD aplicada a la instanciación de una plantilla"
48270 #: cp/pt.c:23241
48271 #, gcc-internal-format
48272 msgid "explicit instantiation of non-class template %qD"
48273 msgstr "instanciación explícita de la plantilla %qD que no es clase"
48275 #: cp/pt.c:23243
48276 #, gcc-internal-format
48277 msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
48278 msgstr "instanciación explícita del tipo %qT que no es plantilla"
48280 #: cp/pt.c:23252
48281 #, gcc-internal-format
48282 msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
48283 msgstr "instanciación explícita de %q#T antes de la definición de la plantilla"
48285 #: cp/pt.c:23270
48286 #, gcc-internal-format
48287 msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
48288 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de %qE en las instanciaciones explícitas"
48290 #: cp/pt.c:23316
48291 #, gcc-internal-format
48292 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
48293 msgstr "instanciación explícita duplicada de %q#T"
48295 #: cp/pt.c:23614
48296 #, fuzzy, gcc-internal-format
48297 #| msgid "explicit specialization of %qD after first use"
48298 msgid "exception specification of %qD depends on itself"
48299 msgstr "especialización explícita de %qD después del primer uso"
48301 #. [temp.explicit]
48303 #. The definition of a non-exported function template, a
48304 #. non-exported member function template, or a non-exported
48305 #. member function or static data member of a class template
48306 #. shall be present in every translation unit in which it is
48307 #. explicitly instantiated.
48308 #: cp/pt.c:23920
48309 #, gcc-internal-format
48310 msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
48311 msgstr "instanciación explícita de %qD pero no hay una definición disponible"
48313 #: cp/pt.c:24121
48314 #, gcc-internal-format
48315 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use -ftemplate-depth= to increase the maximum)"
48316 msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d al instanciar %q+D, posiblemente de la generación de tabla virtual (use -ftemplate-depth= para incrementar el máximo)"
48318 #: cp/pt.c:24496
48319 #, gcc-internal-format
48320 msgid "invalid template non-type parameter"
48321 msgstr "parámetro que no es tipo plantilla no válido"
48323 #: cp/pt.c:24498
48324 #, gcc-internal-format
48325 msgid "%q#T is not a valid type for a template non-type parameter"
48326 msgstr "%q#T no es un tipo válido para un parámetro que no es tipo plantilla"
48328 #: cp/pt.c:25802
48329 #, fuzzy, gcc-internal-format
48330 #| msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
48331 msgid "keyword %<template%> not allowed in declarator-id"
48332 msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> fuera de las plantillas"
48334 #: cp/pt.c:26040
48335 #, fuzzy, gcc-internal-format
48336 #| msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires #include <initializer_list>"
48337 msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires %<#include <initializer_list>%>"
48338 msgstr "la deducción de una lista inicializadora encerrada entre llaves requiere #include <initializer_list>"
48340 #: cp/pt.c:26519
48341 #, fuzzy, gcc-internal-format
48342 #| msgid "non-template %qD used as template"
48343 msgid "non-class template %qT used without template arguments"
48344 msgstr "se usó %qD que no es plantilla como plantilla"
48346 #: cp/pt.c:26665
48347 #, gcc-internal-format
48348 msgid "cannot deduce template arguments for copy-initialization of %qT, as it has no non-explicit deduction guides or user-declared constructors"
48349 msgstr ""
48351 #: cp/pt.c:26672
48352 #, fuzzy, gcc-internal-format
48353 #| msgid "in template argument for type %qT "
48354 msgid "cannot deduce template arguments of %qT, as it has no viable deduction guides"
48355 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
48357 #: cp/pt.c:26686
48358 #, fuzzy, gcc-internal-format
48359 #| msgid "  template argument deduction/substitution failed:"
48360 msgid "class template argument deduction failed:"
48361 msgstr "  falló la deducción/sustitución del argumento de plantilla:"
48363 #: cp/pt.c:26693
48364 #, fuzzy, gcc-internal-format
48365 #| msgid "function not considered for inlining"
48366 msgid "explicit deduction guides not considered for copy-initialization"
48367 msgstr "la función no se consideró para la inclusión en línea"
48369 #: cp/pt.c:26755
48370 #, gcc-internal-format
48371 msgid "direct-list-initialization of %<auto%> requires exactly one element"
48372 msgstr ""
48374 #: cp/pt.c:26758
48375 #, gcc-internal-format
48376 msgid "for deduction to %<std::initializer_list%>, use copy-list-initialization (i.e. add %<=%> before the %<{%>)"
48377 msgstr ""
48379 #: cp/pt.c:26790
48380 #, gcc-internal-format
48381 msgid "%qT as type rather than plain %<decltype(auto)%>"
48382 msgstr ""
48384 #: cp/pt.c:26825
48385 #, fuzzy, gcc-internal-format
48386 #| msgid "unable to deduce %qT from %qE"
48387 msgid "unable to deduce lambda return type from %qE"
48388 msgstr "no se puede deducir %qT de %qE"
48390 #: cp/pt.c:26827
48391 #, gcc-internal-format
48392 msgid "unable to deduce %qT from %qE"
48393 msgstr "no se puede deducir %qT de %qE"
48395 #: cp/pt.c:26860
48396 #, gcc-internal-format
48397 msgid "placeholder constraints not satisfied"
48398 msgstr ""
48400 #: cp/pt.c:26864
48401 #, fuzzy, gcc-internal-format
48402 #| msgid "insn does not satisfy its constraints:"
48403 msgid "deduced initializer does not satisfy placeholder constraints"
48404 msgstr "la insn no satisface sus restricciones:"
48406 #: cp/pt.c:26868
48407 #, fuzzy, gcc-internal-format
48408 #| msgid "insn does not satisfy its constraints:"
48409 msgid "deduced return type does not satisfy placeholder constraints"
48410 msgstr "la insn no satisface sus restricciones:"
48412 #: cp/pt.c:26872
48413 #, fuzzy, gcc-internal-format
48414 #| msgid "insn does not satisfy its constraints:"
48415 msgid "deduced expression type does not satisfy placeholder constraints"
48416 msgstr "la insn no satisface sus restricciones:"
48418 #: cp/pt.c:26991
48419 #, fuzzy, gcc-internal-format
48420 #| msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument"
48421 msgid "invalid use of %qT in template argument"
48422 msgstr "uso no válido de '%E' como un argumento de plantilla que no es tipo"
48424 #: cp/repo.c:113
48425 #, gcc-internal-format
48426 msgid "-frepo must be used with -c"
48427 msgstr "-frepo se debe usar con -c"
48429 #: cp/repo.c:203
48430 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48431 msgid "mysterious repository information in %s"
48432 msgstr "información de repositorio misteriosa en %s"
48434 #: cp/repo.c:221
48435 #, gcc-internal-format
48436 msgid "can%'t create repository information file %qs"
48437 msgstr "no se puede crear el fichero de información de repositorio %qs"
48439 #: cp/rtti.c:313
48440 #, fuzzy, gcc-internal-format
48441 #| msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
48442 msgid "cannot use %<typeid%> with -fno-rtti"
48443 msgstr "no se puede usar typeid sin -fno-rtti"
48445 #: cp/rtti.c:322
48446 #, fuzzy, gcc-internal-format
48447 #| msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
48448 msgid "must %<#include <typeinfo>%> before using %<typeid%>"
48449 msgstr "se debe hacer #include <typeinfo> antes de usar typeid"
48451 #: cp/rtti.c:425
48452 #, gcc-internal-format
48453 msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
48454 msgstr "no se puede crear la información de tipo para el tipo %qT porque involucra tipos de tamaño variable"
48456 #: cp/rtti.c:515
48457 #, fuzzy, gcc-internal-format
48458 #| msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
48459 msgid "typeid of qualified function type %qT"
48460 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
48462 #: cp/rtti.c:696 cp/rtti.c:711
48463 #, gcc-internal-format
48464 msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed"
48465 msgstr "dynamic_cast de %q#D a %q#T nunca podrá tener éxito"
48467 #: cp/rtti.c:722
48468 #, gcc-internal-format
48469 msgid "%<dynamic_cast%> not permitted with -fno-rtti"
48470 msgstr "no se permite %<dynamic_cast%> sin -fno-rtti"
48472 #: cp/rtti.c:801
48473 #, gcc-internal-format
48474 msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
48475 msgstr "no se puede hacer dynamic_cast %qE (de tipo %q#T) al tipo %q#T (%s)"
48477 #: cp/search.c:243
48478 #, gcc-internal-format
48479 msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
48480 msgstr "%qT es una base ambigua de %qT"
48482 #: cp/search.c:259
48483 #, gcc-internal-format
48484 msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
48485 msgstr "%qT es una base inaccesible de %qT"
48487 #: cp/search.c:1908
48488 #, fuzzy, gcc-internal-format
48489 #| msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
48490 msgid "invalid covariant return type for %q#D"
48491 msgstr "tipo de devolución covariante no válido para %q+#D"
48493 #: cp/search.c:1910 cp/search.c:1925 cp/search.c:1931 cp/search.c:1960
48494 #, fuzzy, gcc-internal-format
48495 #| msgid "overriding deleted function %q+D"
48496 msgid "overridden function is %q#D"
48497 msgstr "se sobreescribe la función borrada %q+D"
48499 #: cp/search.c:1923
48500 #, gcc-internal-format
48501 msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
48502 msgstr "tipo de devolución covariante no válido para %q+#D"
48504 #: cp/search.c:1929
48505 #, gcc-internal-format
48506 msgid "conflicting return type specified for %q+#D"
48507 msgstr "se especificaron tipos de devolución en conflicto para %q+#D"
48509 #: cp/search.c:1945
48510 #, gcc-internal-format
48511 msgid "looser throw specifier for %q+#F"
48512 msgstr "especificador throw más flexible para %q+#F"
48514 #: cp/search.c:1947
48515 #, fuzzy, gcc-internal-format
48516 #| msgid "overriding deleted function %q+D"
48517 msgid "overridden function is %q#F"
48518 msgstr "se sobreescribe la función borrada %q+D"
48520 #: cp/search.c:1958
48521 #, gcc-internal-format
48522 msgid "conflicting type attributes specified for %q+#D"
48523 msgstr "se especificaron atributos de tipo en conflicto para %q+#D"
48525 #: cp/search.c:1975
48526 #, fuzzy, gcc-internal-format
48527 #| msgid "expected %<__transaction_atomic%>"
48528 msgid "%qD declared %<transaction_safe_dynamic%>"
48529 msgstr "se esperaba %<__transaction_atomic%>"
48531 #: cp/search.c:1977
48532 #, fuzzy, gcc-internal-format
48533 #| msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
48534 msgid "overriding %qD declared %<transaction_safe%>"
48535 msgstr "la variable %q+D se declaró como %<inline%>"
48537 #: cp/search.c:1984
48538 #, fuzzy, gcc-internal-format
48539 #| msgid "overriding non-deleted function %q+D"
48540 msgid "deleted function %q+D overriding non-deleted function"
48541 msgstr "se sobreescribe la función %q+D que no se borró"
48543 #: cp/search.c:1987 cp/search.c:1995 cp/search.c:2003
48544 #, fuzzy, gcc-internal-format
48545 #| msgid "overriding deleted function %q+D"
48546 msgid "overridden function is %qD"
48547 msgstr "se sobreescribe la función borrada %q+D"
48549 #: cp/search.c:1992
48550 #, fuzzy, gcc-internal-format
48551 #| msgid "non-deleted function %q+D"
48552 msgid "non-deleted function %q+D overriding deleted function"
48553 msgstr "la función %q+D que no se borró"
48555 #: cp/search.c:2001
48556 #, fuzzy, gcc-internal-format
48557 #| msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
48558 msgid "virtual function %q+D overriding final function"
48559 msgstr "la función interna %q+D no se declara como función"
48561 #. A static member function cannot match an inherited
48562 #. virtual member function.
48563 #: cp/search.c:2085
48564 #, gcc-internal-format
48565 msgid "%q+#D cannot be declared"
48566 msgstr "%q+#D no se puede declarar"
48568 #: cp/search.c:2086
48569 #, gcc-internal-format
48570 msgid "  since %q+#D declared in base class"
48571 msgstr "  ya que se declaró %q+#D en la clase base"
48573 #: cp/semantics.c:863
48574 #, gcc-internal-format
48575 msgid "suggest explicit braces around empty body in %<do%> statement"
48576 msgstr "se sugieren llaves explícitas alrededor del cuerpo vacío en la declaración %<do%>"
48578 #: cp/semantics.c:1353
48579 #, gcc-internal-format
48580 msgid "catching polymorphic type %q#T by value"
48581 msgstr ""
48583 #: cp/semantics.c:1356
48584 #, gcc-internal-format
48585 msgid "catching type %q#T by value"
48586 msgstr ""
48588 #: cp/semantics.c:1360
48589 #, fuzzy, gcc-internal-format
48590 #| msgid "creating pointer to member reference type %qT"
48591 msgid "catching non-reference type %q#T"
48592 msgstr "se crea un puntero al miembro de referencia de tipo %qT"
48594 #: cp/semantics.c:1569
48595 #, gcc-internal-format
48596 msgid "type of asm operand %qE could not be determined"
48597 msgstr "no se puede determinar el tipo del operando asm %qE"
48599 #: cp/semantics.c:1650
48600 #, gcc-internal-format
48601 msgid "__label__ declarations are only allowed in function scopes"
48602 msgstr "las declaraciones __label__ sólo se permiten en ámbitos de función"
48604 #: cp/semantics.c:1833
48605 #, fuzzy, gcc-internal-format
48606 #| msgid "invalid use of member %q+D in static member function"
48607 msgid "invalid use of member %qD in static member function"
48608 msgstr "uso no válido del miembro %q+D en la función miembro static"
48610 #: cp/semantics.c:2156
48611 #, gcc-internal-format
48612 msgid "a statement expression is an insufficient context for overload resolution"
48613 msgstr ""
48615 #: cp/semantics.c:2543
48616 #, gcc-internal-format
48617 msgid "arguments to destructor are not allowed"
48618 msgstr "no se permiten argumentos para el destructor"
48620 #: cp/semantics.c:2625
48621 #, gcc-internal-format
48622 msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
48623 msgstr "%<this%> no está disponible para funciones miembro static"
48625 #: cp/semantics.c:2627
48626 #, gcc-internal-format
48627 msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
48628 msgstr "uso no válido de %<this%> en la función que no es miembro"
48630 #: cp/semantics.c:2629
48631 #, gcc-internal-format
48632 msgid "invalid use of %<this%> at top level"
48633 msgstr "uso no válido de %<this%> en el nivel principal"
48635 #: cp/semantics.c:2651
48636 #, gcc-internal-format
48637 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
48638 msgstr "ámbito calificador no válido en el nombre del seudo-destructor"
48640 #: cp/semantics.c:2659 cp/typeck.c:2604
48641 #, gcc-internal-format
48642 msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
48643 msgstr "el tipo calificado %qT no coincide con el nombre del destructor ~%qT"
48645 #: cp/semantics.c:2681
48646 #, gcc-internal-format
48647 msgid "%qE is not of type %qT"
48648 msgstr "%qE no es de tipo %qT"
48650 #: cp/semantics.c:2754
48651 #, gcc-internal-format
48652 msgid "compound literal of non-object type %qT"
48653 msgstr "la literal compuesta del tipo %qT que no es objeto"
48655 #: cp/semantics.c:2895
48656 #, gcc-internal-format
48657 msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
48658 msgstr "los parámetros de tipo plantilla debe usar la palabra clave %<class%> o %<typename%>"
48660 #: cp/semantics.c:2945
48661 #, gcc-internal-format
48662 msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
48663 msgstr "uso no válido del tipo %qT como un valor por defecto para una plantilla de parámetro de plantilla"
48665 #: cp/semantics.c:2948
48666 #, gcc-internal-format
48667 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
48668 msgstr "argumento por defecto no válido para una plantilla de parámetro de plantilla"
48670 #: cp/semantics.c:2965
48671 #, gcc-internal-format
48672 msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
48673 msgstr "la definición de %q#T dentro de la lista de parámetros de plantilla"
48675 #: cp/semantics.c:2996
48676 #, gcc-internal-format
48677 msgid "invalid definition of qualified type %qT"
48678 msgstr "definición no válida del tipo calificado %qT"
48680 #: cp/semantics.c:3266
48681 #, gcc-internal-format
48682 msgid "invalid base-class specification"
48683 msgstr "especificación de clase base no válida"
48685 #: cp/semantics.c:3426
48686 #, fuzzy, gcc-internal-format
48687 #| msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
48688 msgid "cannot capture member %qD of anonymous union"
48689 msgstr "miembro protegido %q+#D en union anónima"
48691 #: cp/semantics.c:3446 cp/semantics.c:9272
48692 #, gcc-internal-format
48693 msgid "%qD is not captured"
48694 msgstr "%qD no se capturó"
48696 #: cp/semantics.c:3451
48697 #, gcc-internal-format
48698 msgid "the lambda has no capture-default"
48699 msgstr ""
48701 #: cp/semantics.c:3453
48702 #, gcc-internal-format
48703 msgid "lambda in local class %q+T cannot capture variables from the enclosing context"
48704 msgstr ""
48706 #: cp/semantics.c:3465
48707 #, fuzzy, gcc-internal-format
48708 #| msgid "use of %<auto%> variable from containing function"
48709 msgid "use of local variable with automatic storage from containing function"
48710 msgstr "uso de la variable %<auto%> desde la función contenedora"
48712 #: cp/semantics.c:3467
48713 #, gcc-internal-format
48714 msgid "use of parameter from containing function"
48715 msgstr "uso de parámetro desde la función contenedora"
48717 #: cp/semantics.c:3599
48718 #, fuzzy, gcc-internal-format
48719 #| msgid "use of parameter %qD outside function body"
48720 msgid "use of parameter outside function body"
48721 msgstr "se usó el parámetro %qD fuera del cuerpo de la función"
48723 #: cp/semantics.c:3609
48724 #, fuzzy, gcc-internal-format
48725 #| msgid "in template argument for type %qT "
48726 msgid "missing template arguments"
48727 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
48729 #: cp/semantics.c:3636
48730 #, gcc-internal-format
48731 msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
48732 msgstr "no se permite el parámetro de plantilla %qD de tipo %qT en una expresión integral constante porque no es de tipo integral o de enumeración"
48734 #: cp/semantics.c:3667
48735 #, gcc-internal-format
48736 msgid "use of namespace %qD as expression"
48737 msgstr "uso del espacio de nombres %qD como expresión"
48739 #: cp/semantics.c:3672
48740 #, gcc-internal-format
48741 msgid "use of class template %qT as expression"
48742 msgstr "uso de la plantilla de clase %qT como expresión"
48744 #. Ambiguous reference to base members.
48745 #: cp/semantics.c:3678
48746 #, gcc-internal-format
48747 msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
48748 msgstr "la petición por el miembro %qD es ambigua en la red de herencia múltiple"
48750 #: cp/semantics.c:3705
48751 #, gcc-internal-format
48752 msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
48753 msgstr "%qD no puede aparecer en una expresion constante"
48755 #: cp/semantics.c:3844
48756 #, gcc-internal-format
48757 msgid "type of %qE is unknown"
48758 msgstr "el tipo de %qE es desconocido"
48760 #: cp/semantics.c:3873
48761 #, gcc-internal-format
48762 msgid "%qT is not an enumeration type"
48763 msgstr "%qT no es un tipo de enumeración"
48765 #. Parameter packs can only be used in templates
48766 #: cp/semantics.c:4012
48767 #, gcc-internal-format
48768 msgid "Parameter pack __bases only valid in template declaration"
48769 msgstr "Los paquetes de parámetros __bases sólo son válidos en la declaración de plantilla"
48771 #: cp/semantics.c:4041
48772 #, gcc-internal-format
48773 msgid "cannot apply %<offsetof%> to destructor %<~%T%>"
48774 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> al destructor %<~%T%>"
48776 #: cp/semantics.c:4055
48777 #, gcc-internal-format
48778 msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
48779 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> a la función miembro %qD"
48781 #: cp/semantics.c:4059
48782 #, fuzzy, gcc-internal-format
48783 #| msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
48784 msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function"
48785 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> a la función miembro %qD"
48787 #: cp/semantics.c:4064
48788 #, fuzzy, gcc-internal-format
48789 #| msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
48790 msgid "cannot apply %<offsetof%> to an enumerator %qD"
48791 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> a la función miembro %qD"
48793 #: cp/semantics.c:4075
48794 #, fuzzy, gcc-internal-format
48795 #| msgid "cannot receive objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>; "
48796 msgid "offsetof within non-standard-layout type %qT is conditionally-supported"
48797 msgstr "no se puede recibir objetos de tipo no-copiable-trivialmente q%#T a través de %<...%>"
48799 #: cp/semantics.c:4586 cp/semantics.c:6072 cp/semantics.c:6143
48800 #: cp/semantics.c:6186 cp/semantics.c:6536 cp/semantics.c:6635
48801 #: cp/semantics.c:6778
48802 #, gcc-internal-format
48803 msgid "%<this%> allowed in OpenMP only in %<declare simd%> clauses"
48804 msgstr ""
48806 #: cp/semantics.c:5274
48807 #, fuzzy, gcc-internal-format
48808 #| msgid "reference to %qD is ambiguous"
48809 msgid "user defined reduction lookup is ambiguous"
48810 msgstr "la referencia a %qD es ambigua"
48812 #: cp/semantics.c:5547
48813 #, gcc-internal-format
48814 msgid "%qE in %<reduction%> clause is a zero size array"
48815 msgstr ""
48817 #: cp/semantics.c:5595
48818 #, fuzzy, gcc-internal-format
48819 #| msgid "%qE has invalid type for %<reduction%>"
48820 msgid "%qE has const type for %<reduction%>"
48821 msgstr "%qE tiene tipo no válido para %<reduction%>"
48823 #: cp/semantics.c:5710
48824 #, gcc-internal-format
48825 msgid "user defined reduction with constructor initializer for base class %qT"
48826 msgstr ""
48828 #: cp/semantics.c:5944
48829 #, gcc-internal-format
48830 msgid "linear clause with %qs modifier applied to non-reference variable with %qT type"
48831 msgstr ""
48833 #: cp/semantics.c:5958
48834 #, gcc-internal-format
48835 msgid "linear clause applied to non-integral non-pointer variable with %qT type"
48836 msgstr ""
48838 #: cp/semantics.c:5980
48839 #, fuzzy, gcc-internal-format
48840 #| msgid "num_threads expression must be integral"
48841 msgid "linear step expression must be integral"
48842 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
48844 #: cp/semantics.c:6083
48845 #, gcc-internal-format
48846 msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
48847 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
48849 #: cp/semantics.c:6155
48850 #, gcc-internal-format
48851 msgid "%qD is not a variable in clause %<firstprivate%>"
48852 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %<firstprivate%>"
48854 #: cp/semantics.c:6198
48855 #, gcc-internal-format
48856 msgid "%qD is not a variable in clause %<lastprivate%>"
48857 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %<lastprivate%>"
48859 #: cp/semantics.c:6243
48860 #, fuzzy, gcc-internal-format
48861 #| msgid "num_threads expression must be integral"
48862 msgid "%<gang%> static expression must be integral"
48863 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
48865 #: cp/semantics.c:6257
48866 #, fuzzy, gcc-internal-format
48867 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
48868 msgid "%<gang%> static value must be positive"
48869 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
48871 #: cp/semantics.c:6291
48872 #, fuzzy, gcc-internal-format
48873 #| msgid "num_threads expression must be integral"
48874 msgid "%<gang%> num expression must be integral"
48875 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
48877 #: cp/semantics.c:6294
48878 #, fuzzy, gcc-internal-format
48879 #| msgid "num_threads expression must be integral"
48880 msgid "%<vector%> length expression must be integral"
48881 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
48883 #: cp/semantics.c:6298
48884 #, fuzzy, gcc-internal-format
48885 #| msgid "num_threads expression must be integral"
48886 msgid "%<worker%> num expression must be integral"
48887 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
48889 #: cp/semantics.c:6320
48890 #, fuzzy, gcc-internal-format
48891 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
48892 msgid "%<gang%> num value must be positive"
48893 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
48895 #: cp/semantics.c:6324
48896 #, fuzzy, gcc-internal-format
48897 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
48898 msgid "%<vector%> length value must be positive"
48899 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
48901 #: cp/semantics.c:6329
48902 #, fuzzy, gcc-internal-format
48903 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
48904 msgid "%<worker%> num value must be positive"
48905 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
48907 #: cp/semantics.c:6379
48908 #, gcc-internal-format
48909 msgid "schedule chunk size expression must be integral"
48910 msgstr "la expresión schedule chunk size debe ser integral"
48912 #: cp/semantics.c:6409
48913 #, fuzzy, gcc-internal-format
48914 #| msgid "num_threads expression must be integral"
48915 msgid "%qs length expression must be integral"
48916 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
48918 #: cp/semantics.c:6422
48919 #, fuzzy, gcc-internal-format
48920 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
48921 msgid "%qs length expression must be positive constant integer expression"
48922 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
48924 #: cp/semantics.c:6441
48925 #, fuzzy, gcc-internal-format
48926 #| msgid "num_threads expression must be integral"
48927 msgid "%<async%> expression must be integral"
48928 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
48930 #: cp/semantics.c:6469
48931 #, fuzzy, gcc-internal-format
48932 #| msgid "num_threads expression must be integral"
48933 msgid "%<thread_limit%> expression must be integral"
48934 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
48936 #: cp/semantics.c:6498
48937 #, fuzzy, gcc-internal-format
48938 #| msgid "slice end must be integer"
48939 msgid "%<device%> id must be integral"
48940 msgstr "el final de la rebanada debe ser entero"
48942 #: cp/semantics.c:6519
48943 #, fuzzy, gcc-internal-format
48944 #| msgid "schedule chunk size expression must be integral"
48945 msgid "%<dist_schedule%> chunk size expression must be integral"
48946 msgstr "la expresión schedule chunk size debe ser integral"
48948 #: cp/semantics.c:6546
48949 #, fuzzy, gcc-internal-format
48950 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
48951 msgid "%qD is not a variable in %<aligned%> clause"
48952 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
48954 #: cp/semantics.c:6560
48955 #, gcc-internal-format
48956 msgid "%qE in %<aligned%> clause is neither a pointer nor an array nor a reference to pointer or array"
48957 msgstr ""
48959 #: cp/semantics.c:6566
48960 #, fuzzy, gcc-internal-format
48961 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
48962 msgid "%qD appears more than once in %<aligned%> clauses"
48963 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
48965 #: cp/semantics.c:6579
48966 #, fuzzy, gcc-internal-format
48967 #| msgid "schedule chunk size expression must be integral"
48968 msgid "%<aligned%> clause alignment expression must be integral"
48969 msgstr "la expresión schedule chunk size debe ser integral"
48971 #: cp/semantics.c:6628
48972 #, fuzzy, gcc-internal-format
48973 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
48974 msgid "%qD is not a variable in %<depend%> clause"
48975 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
48977 #: cp/semantics.c:6913
48978 #, fuzzy, gcc-internal-format
48979 #| msgid "too many %qs clauses"
48980 msgid "template %qE in clause %qs"
48981 msgstr "demasiadas cláusulas %qs"
48983 #: cp/semantics.c:6917
48984 #, gcc-internal-format
48985 msgid "overloaded function name %qE in clause %qs"
48986 msgstr ""
48988 #: cp/semantics.c:6982
48989 #, fuzzy, gcc-internal-format
48990 #| msgid "num_threads expression must be integral"
48991 msgid "%<grainsize%> expression must be integral"
48992 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
48994 #: cp/semantics.c:7011
48995 #, fuzzy, gcc-internal-format
48996 #| msgid "num_threads expression must be integral"
48997 msgid "%<priority%> expression must be integral"
48998 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
49000 #: cp/semantics.c:7040
49001 #, fuzzy, gcc-internal-format
49002 #| msgid "num_threads expression must be integral"
49003 msgid "%<num_tasks%> expression must be integral"
49004 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
49006 #: cp/semantics.c:7069
49007 #, fuzzy, gcc-internal-format
49008 #| msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
49009 msgid "%qs variable is neither a pointer, nor an array nor reference to pointer or array"
49010 msgstr "el tipo de vector delete no es del tipo puntero ni matriz"
49012 #: cp/semantics.c:7108
49013 #, fuzzy, gcc-internal-format
49014 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
49015 msgid "%<tile%> argument needs integral type"
49016 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
49018 #: cp/semantics.c:7527
49019 #, gcc-internal-format
49020 msgid "%<threadprivate%> %qD is not file, namespace or block scope variable"
49021 msgstr "%<threadprivate%> %qD no es un fichero, espacio de nombres o variable de ámbito de bloque"
49023 #: cp/semantics.c:7541
49024 #, gcc-internal-format
49025 msgid "%<threadprivate%> %qE directive not in %qT definition"
49026 msgstr "la directiva %<threadprivate%> %qE no está en la definición %qT"
49028 #: cp/semantics.c:7746
49029 #, gcc-internal-format
49030 msgid "difference between %qE and %qD does not have integer type"
49031 msgstr "la diferencia entre %qE y %qD no tiene tipo entero"
49033 #: cp/semantics.c:8174
49034 #, fuzzy, gcc-internal-format
49035 #| msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different variables for memory"
49036 msgid "%<#pragma omp simd%> used with class iteration variable %qE"
49037 msgstr "%<#pragma omp atomic update%> usa dos variables diferentes para la memoria"
49039 #: cp/semantics.c:8401 cp/semantics.c:8411
49040 #, fuzzy, gcc-internal-format
49041 #| msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different variables for memory"
49042 msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different expressions for memory"
49043 msgstr "%<#pragma omp atomic update%> usa dos variables diferentes para la memoria"
49045 #: cp/semantics.c:8705
49046 #, fuzzy, gcc-internal-format
49047 #| msgid "static assertion failed: %E"
49048 msgid "static assertion failed"
49049 msgstr "falló la aserción estática: %E"
49051 #: cp/semantics.c:8707
49052 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49053 msgid "static assertion failed: %s"
49054 msgstr "falló la aserción estática: %s"
49056 #: cp/semantics.c:8712
49057 #, gcc-internal-format
49058 msgid "non-constant condition for static assertion"
49059 msgstr "condición que no es constante para una aserción estática"
49061 #: cp/semantics.c:8742
49062 #, gcc-internal-format
49063 msgid "argument to decltype must be an expression"
49064 msgstr "el argumento para decltype debe ser una expresión"
49066 #: cp/semantics.c:8770
49067 #, gcc-internal-format
49068 msgid "decltype cannot resolve address of overloaded function"
49069 msgstr "el tipo de declaración no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
49071 #: cp/semantics.c:9311
49072 #, fuzzy, gcc-internal-format
49073 #| msgid "third operand of conditional expression has no effect"
49074 msgid "operand of fold expression has no unexpanded parameter packs"
49075 msgstr "el tercer operando de la expresión condicional no tiene efecto"
49077 #: cp/semantics.c:9364
49078 #, fuzzy, gcc-internal-format
49079 #| msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
49080 msgid "both arguments in binary fold have unexpanded parameter packs"
49081 msgstr "el argumento de plantilla %qE involucra a el(los) parámetro(s) de plantilla"
49083 #: cp/semantics.c:9366
49084 #, gcc-internal-format
49085 msgid "no unexpanded parameter packs in binary fold"
49086 msgstr ""
49088 #: cp/semantics.c:9384
49089 #, fuzzy, gcc-internal-format
49090 #| msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>"
49091 msgid "non-pointer argument to %<__builtin_launder%>"
49092 msgstr "argumento no admitido para %<__builtin_return_address%>"
49094 #: cp/tree.c:1295
49095 #, gcc-internal-format
49096 msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
49097 msgstr "los calificadores %qV no se pueden aplicar a %qT"
49099 #: cp/tree.c:1807
49100 #, fuzzy, gcc-internal-format
49101 #| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
49102 msgid "lambda-expression in a constant expression"
49103 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
49105 #: cp/tree.c:1811
49106 #, fuzzy, gcc-internal-format
49107 #| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
49108 msgid "statement-expression in a constant expression"
49109 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
49111 #: cp/tree.c:4083
49112 #, gcc-internal-format
49113 msgid "-fabi-version=13 (GCC 8.2) fixes the calling convention for %qT, which was accidentally changed in 8.1"
49114 msgstr ""
49116 #: cp/tree.c:4087
49117 #, gcc-internal-format
49118 msgid "-fabi-version=12 (GCC 8.1) accidentally changes the calling convention for %qT"
49119 msgstr ""
49121 #: cp/tree.c:4090
49122 #, fuzzy, gcc-internal-format
49123 #| msgid "declared here"
49124 msgid " declared here"
49125 msgstr "se declara aquí"
49127 #: cp/tree.c:4094
49128 #, fuzzy, gcc-internal-format
49129 #| msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
49130 msgid "the calling convention for %qT changes in -fabi-version=13 (GCC 8.2)"
49131 msgstr "la alineación de %qD es más grande que la declaración original"
49133 #: cp/tree.c:4096
49134 #, gcc-internal-format
49135 msgid " because all of its copy and move constructors are deleted"
49136 msgstr ""
49138 #: cp/tree.c:4464
49139 #, fuzzy, gcc-internal-format
49140 #| msgid "%qE attribute ignored on types"
49141 msgid "%qE attribute applied to %qD with void return type"
49142 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos"
49144 #: cp/tree.c:4471
49145 #, fuzzy, gcc-internal-format
49146 #| msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
49147 msgid "%qE attribute can only be applied to functions or to class or enumeration types"
49148 msgstr "el atributo %qE sólo se puede aplicar a definiciones de clase"
49150 #: cp/tree.c:4523
49151 #, gcc-internal-format
49152 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
49153 msgstr "la init_priority solicitada no es una constante entera"
49155 #: cp/tree.c:4545
49156 #, gcc-internal-format
49157 msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
49158 msgstr "solo se puede usar el atributo %qE en definiciones de rango de fichero de objetos de tipo class"
49160 #: cp/tree.c:4553
49161 #, gcc-internal-format
49162 msgid "requested init_priority is out of range"
49163 msgstr "la init_priority solicitada está fuera de rango"
49165 #: cp/tree.c:4563
49166 #, gcc-internal-format
49167 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
49168 msgstr "la init_priority solicitada está reservada para uso interno"
49170 #: cp/tree.c:4574
49171 #, gcc-internal-format
49172 msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
49173 msgstr "el atributo %qE no se admite en esta plataforma"
49175 #: cp/tree.c:4601
49176 #, fuzzy, gcc-internal-format
49177 #| msgid "declaration of %qD as member of %qT"
49178 msgid "redeclaration of %qD adds abi tag %qE"
49179 msgstr "declaración de %qD como miembro de %qT"
49181 #: cp/tree.c:4621
49182 #, fuzzy, gcc-internal-format
49183 #| msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
49184 msgid "the %qE attribute requires arguments"
49185 msgstr "el atributo %qD requiere un solo argumento NTBS"
49187 #: cp/tree.c:4632
49188 #, fuzzy, gcc-internal-format
49189 #| msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
49190 msgid "arguments to the %qE attribute must be narrow string literals"
49191 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena constante"
49193 #: cp/tree.c:4645 cp/tree.c:4658
49194 #, fuzzy, gcc-internal-format
49195 #| msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
49196 msgid "arguments to the %qE attribute must contain valid identifiers"
49197 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena constante"
49199 #: cp/tree.c:4647
49200 #, fuzzy, gcc-internal-format
49201 #| msgid "%.*s is not a valid universal character"
49202 msgid "%<%c%> is not a valid first character for an identifier"
49203 msgstr "%.*s no es un carácter universal válido"
49205 #: cp/tree.c:4660
49206 #, fuzzy, gcc-internal-format
49207 #| msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator"
49208 msgid "%<%c%> is not a valid character in an identifier"
49209 msgstr "%<%T::%D%> no es un declarador válido"
49211 #: cp/tree.c:4684
49212 #, fuzzy, gcc-internal-format
49213 #| msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
49214 msgid "%qE attribute applied to non-class, non-enum type %qT"
49215 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos que no son clases"
49217 #: cp/tree.c:4690
49218 #, fuzzy, gcc-internal-format
49219 #| msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
49220 msgid "%qE attribute applied to %qT after its definition"
49221 msgstr "se descartan los atributos aplicados al %qT después de la definición"
49223 #: cp/tree.c:4697
49224 #, fuzzy, gcc-internal-format
49225 #| msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
49226 msgid "ignoring %qE attribute applied to template instantiation %qT"
49227 msgstr "se descartan los atributos aplicados al %qT después de la definición"
49229 #: cp/tree.c:4704
49230 #, fuzzy, gcc-internal-format
49231 #| msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
49232 msgid "ignoring %qE attribute applied to template specialization %qT"
49233 msgstr "se descartan los atributos aplicados al %qT después de la definición"
49235 #: cp/tree.c:4726
49236 #, fuzzy, gcc-internal-format
49237 #| msgid "%qE attribute only applies to functions, not %s"
49238 msgid "%qE attribute applied to non-function, non-variable %qD"
49239 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones, no a %s"
49241 #: cp/tree.c:4732
49242 #, fuzzy, gcc-internal-format
49243 #| msgid "%s attribute applied to %s %s at %L"
49244 msgid "%qE attribute applied to extern \"C\" declaration %qD"
49245 msgstr "El atributo %s se aplica a %s %s en %L"
49247 #: cp/tree.c:5488
49248 #, gcc-internal-format
49249 msgid "zero as null pointer constant"
49250 msgstr "cero como constante de puntero nulo"
49252 #: cp/tree.c:5501
49253 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49254 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
49255 msgstr "revisión lang_*: falló en %s, en %s:%d"
49257 #: cp/typeck.c:457
49258 #, gcc-internal-format
49259 msgid "comparison between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
49260 msgstr "la comparación entre diferentes tipos de punteros %qT y %qT carece de una conversión"
49262 #: cp/typeck.c:463
49263 #, gcc-internal-format
49264 msgid "conversion between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
49265 msgstr "la conversión entre diferentes tipos de punteros %qT y %qT carece de una conversión"
49267 #: cp/typeck.c:469
49268 #, gcc-internal-format
49269 msgid "conditional expression between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
49270 msgstr "la expresión condicional entre diferentes tipos de punteros %qT y %qT carece de una conversión"
49272 #: cp/typeck.c:606
49273 #, gcc-internal-format
49274 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
49275 msgstr "ISO C++ prohíbe la comparación entre punteros de tipo %<void *%> y punteros a función"
49277 #: cp/typeck.c:611
49278 #, gcc-internal-format
49279 msgid "ISO C++ forbids conversion between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
49280 msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión entre punteros de tipo %<void *%> y punteros a función"
49282 #: cp/typeck.c:616
49283 #, gcc-internal-format
49284 msgid "ISO C++ forbids conditional expression between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
49285 msgstr "ISO C++ prohíbe la expresión condicional entre punteros de tipo %<void *%> y punteros a función"
49287 #: cp/typeck.c:695
49288 #, gcc-internal-format
49289 msgid "comparison between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
49290 msgstr "la comparación entre diferentes tipos de punteros-a-miembro %qT y %qT carece de una conversión"
49292 #: cp/typeck.c:700
49293 #, gcc-internal-format
49294 msgid "conversion between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
49295 msgstr "la conversión entre diferentes tipos de punteros-a-miembro %qT y %qT carece de una conversión"
49297 #: cp/typeck.c:705
49298 #, gcc-internal-format
49299 msgid "conditional expression between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
49300 msgstr "la expresión condicional entre diferentes tipos de punteros-a-miembro %qT y %qT carece de una conversión"
49302 #: cp/typeck.c:1480
49303 #, fuzzy, gcc-internal-format
49304 #| msgid "canonical types differ for identical types %T and %T"
49305 msgid "canonical types differ for identical types %qT and %qT"
49306 msgstr "los tipos canónicos difieren para los tipos idénticos %T y %T"
49308 #: cp/typeck.c:1487
49309 #, fuzzy, gcc-internal-format
49310 #| msgid "same canonical type node for different types %T and %T"
49311 msgid "same canonical type node for different types %qT and %qT"
49312 msgstr "el mismo nodo de tipo canónico para los tipos diferentes %T y %T"
49314 #: cp/typeck.c:1620
49315 #, gcc-internal-format
49316 msgid "invalid application of %qs to a member function"
49317 msgstr "aplicación no válida de %qs a una función miembro"
49319 #: cp/typeck.c:1708
49320 #, gcc-internal-format
49321 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a bit-field"
49322 msgstr "aplicación no válida de %<sizeof%> a un campo de bits"
49324 #: cp/typeck.c:1716
49325 #, gcc-internal-format
49326 msgid "ISO C++ forbids applying %<sizeof%> to an expression of function type"
49327 msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de %<sizeof%> a una expresión de tipo de función"
49329 #: cp/typeck.c:1765
49330 #, gcc-internal-format
49331 msgid "invalid application of %<__alignof%> to a bit-field"
49332 msgstr "aplicación no válida de %<__alignof%> a un campo de bits"
49334 #: cp/typeck.c:1776
49335 #, gcc-internal-format
49336 msgid "ISO C++ forbids applying %<__alignof%> to an expression of function type"
49337 msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de %<__alignof%> a una expresión de tipo de función"
49339 #: cp/typeck.c:1853
49340 #, fuzzy, gcc-internal-format
49341 #| msgid "size of array has non-integral type %qT"
49342 msgid "%<alignas%> argument has non-integral type %qT"
49343 msgstr "el tamaño de la matriz tiene un tipo %qT que no es integral"
49345 #: cp/typeck.c:1898
49346 #, fuzzy, gcc-internal-format
49347 #| msgid "invalid use of non-static member function %qD"
49348 msgid "invalid use of non-static member function of type %qT"
49349 msgstr "uso no válido de la función miembro no static %qD"
49351 #: cp/typeck.c:2072
49352 #, gcc-internal-format
49353 msgid "taking address of temporary array"
49354 msgstr "se toma la dirección de la matriz temporal"
49356 #: cp/typeck.c:2238
49357 #, fuzzy, gcc-internal-format
49358 #| msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
49359 msgid "ISO C++ forbids converting a string constant to %qT"
49360 msgstr "conversión obsoleta de una constante de cadena a %qT"
49362 #: cp/typeck.c:2242
49363 #, gcc-internal-format
49364 msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
49365 msgstr "conversión obsoleta de una constante de cadena a %qT"
49367 #: cp/typeck.c:2376 cp/typeck.c:2817
49368 #, gcc-internal-format
49369 msgid "request for member %qD in %qE, which is of pointer type %qT (maybe you meant to use %<->%> ?)"
49370 msgstr "solicitud por el miembro %qD en %qE, el cual es de tipo puntero %qT (¿ Tal vez quiso utilizar %<->%> ?)"
49372 #: cp/typeck.c:2380 cp/typeck.c:2821
49373 #, gcc-internal-format
49374 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
49375 msgstr "solicitud por el miembro %qD en %qE, el cual es del tipo %qT que no es clase"
49377 #: cp/typeck.c:2411
49378 #, gcc-internal-format
49379 msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
49380 msgstr "uso no válido del dato miembro no static %qE"
49382 #: cp/typeck.c:2470
49383 #, fuzzy, gcc-internal-format
49384 #| msgid "invalid access to non-static data member %qD  of NULL object"
49385 msgid "invalid access to non-static data member %qD in virtual base of NULL object"
49386 msgstr "acceso no válido a datos del miembro que no es static %qD  del objeto NULL"
49388 #: cp/typeck.c:2619
49389 #, gcc-internal-format
49390 msgid "object type %qT does not match destructor name ~%qT"
49391 msgstr "el tipo de objeto %qT no coincide con el nombre del destructor ~%qT"
49393 #: cp/typeck.c:2628
49394 #, gcc-internal-format
49395 msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
49396 msgstr "el tipo que se destruye es %qT, pero el destructor se refiere a %qT"
49398 #: cp/typeck.c:2745
49399 #, gcc-internal-format
49400 msgid "field %q#D can be accessed via %q#D"
49401 msgstr ""
49403 #: cp/typeck.c:2851 cp/typeck.c:2877
49404 #, gcc-internal-format
49405 msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
49406 msgstr "%<%D::%D%> no es un miembro de %qT"
49408 #: cp/typeck.c:2916
49409 #, gcc-internal-format
49410 msgid "%qT is not a base of %qT"
49411 msgstr "%qT no es una base de %qT"
49413 #: cp/typeck.c:2952
49414 #, fuzzy, gcc-internal-format
49415 #| msgid "%qT has no member named %qE"
49416 msgid "%q#T has no member named %qE; did you mean %qE?"
49417 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
49419 #: cp/typeck.c:2959
49420 #, fuzzy, gcc-internal-format
49421 #| msgid "%qT has no member named %qE"
49422 msgid "%q#T has no member named %qE"
49423 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
49425 #: cp/typeck.c:2988
49426 #, gcc-internal-format
49427 msgid "%qD is not a member template function"
49428 msgstr "%qD no es una función plantilla miembro"
49430 #: cp/typeck.c:3167
49431 #, gcc-internal-format
49432 msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
49433 msgstr "%qT no es de tipo puntero-a-objeto"
49435 #: cp/typeck.c:3198
49436 #, gcc-internal-format
49437 msgid "invalid use of array indexing on pointer to member"
49438 msgstr "uso no válido del índice de matriz en puntero a miembro"
49440 #: cp/typeck.c:3201
49441 #, gcc-internal-format
49442 msgid "invalid use of unary %<*%> on pointer to member"
49443 msgstr "uso no válido del unario %<*%> en puntero a miembro"
49445 #: cp/typeck.c:3204
49446 #, gcc-internal-format
49447 msgid "invalid use of implicit conversion on pointer to member"
49448 msgstr "uso no válido de la conversión implícita en puntero a miembro"
49450 #: cp/typeck.c:3207
49451 #, gcc-internal-format
49452 msgid "left hand operand of %<->*%> must be a pointer to class, but is a pointer to member of type %qT"
49453 msgstr ""
49455 #: cp/typeck.c:3271
49456 #, gcc-internal-format
49457 msgid "subscript missing in array reference"
49458 msgstr "falta el subíndice en la referencia de la matriz"
49460 #: cp/typeck.c:3366
49461 #, gcc-internal-format
49462 msgid "subscripting array declared %<register%>"
49463 msgstr "se declaró el subíndice de la matriz como %<register%>"
49465 #: cp/typeck.c:3400
49466 #, gcc-internal-format
49467 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
49468 msgstr "el valor indicado por el subíndice no es ni matriz ni puntero"
49470 #: cp/typeck.c:3473
49471 #, gcc-internal-format
49472 msgid "object missing in use of %qE"
49473 msgstr "falta un objeto en el uso de %qE"
49475 #: cp/typeck.c:3704
49476 #, fuzzy, gcc-internal-format
49477 #| msgid "cannot disable built-in function %qs"
49478 msgid "cannot call function %qD"
49479 msgstr "no se puede desactivar la función interna %qs"
49481 #: cp/typeck.c:3719
49482 #, gcc-internal-format
49483 msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
49484 msgstr "ISO C++ prohíbe la llamada %<::main%> dentro del mismo programa"
49486 #: cp/typeck.c:3740
49487 #, gcc-internal-format
49488 msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>, e.g. %<(... ->* %E) (...)%>"
49489 msgstr "se debe usar %<.*%> o %<->*%> en la llamada a la función puntero-a-miembro en %<%E (...)%>, p.e. %<(... ->* %E) (...)%>"
49491 #: cp/typeck.c:3757
49492 #, gcc-internal-format
49493 msgid "%qE cannot be used as a function"
49494 msgstr "no se puede usar %qE como una función"
49496 #: cp/typeck.c:3760
49497 #, fuzzy, gcc-internal-format
49498 #| msgid "%qE cannot be used as a function"
49499 msgid "%qD cannot be used as a function"
49500 msgstr "no se puede usar %qE como una función"
49502 #: cp/typeck.c:3763
49503 #, fuzzy, gcc-internal-format
49504 #| msgid "%qE cannot be used as a function"
49505 msgid "expression cannot be used as a function"
49506 msgstr "no se puede usar %qE como una función"
49508 #: cp/typeck.c:3820
49509 #, gcc-internal-format
49510 msgid "too many arguments to constructor %q#D"
49511 msgstr "demasiados argumentos para el constructor %q#D"
49513 #: cp/typeck.c:3821
49514 #, gcc-internal-format
49515 msgid "too few arguments to constructor %q#D"
49516 msgstr "faltan argumentos para el constructor %q#D"
49518 #: cp/typeck.c:3826
49519 #, gcc-internal-format
49520 msgid "too many arguments to member function %q#D"
49521 msgstr "demasiados argumentos para la función miembro %q#D"
49523 #: cp/typeck.c:3827
49524 #, gcc-internal-format
49525 msgid "too few arguments to member function %q#D"
49526 msgstr "faltan argumentos para la función miembro %q#D"
49528 #: cp/typeck.c:3833
49529 #, gcc-internal-format
49530 msgid "too many arguments to function %q#D"
49531 msgstr "demasiados argumentos para la función %q#D"
49533 #: cp/typeck.c:3834
49534 #, gcc-internal-format
49535 msgid "too few arguments to function %q#D"
49536 msgstr "faltan argumentos para la función %q#D"
49538 #: cp/typeck.c:3844
49539 #, gcc-internal-format
49540 msgid "too many arguments to method %q#D"
49541 msgstr "demasiados argumentos para el método %q#D"
49543 #: cp/typeck.c:3845
49544 #, gcc-internal-format
49545 msgid "too few arguments to method %q#D"
49546 msgstr "faltan argumentos para el método %q#D"
49548 #: cp/typeck.c:3848
49549 #, gcc-internal-format
49550 msgid "too many arguments to function"
49551 msgstr "demasiados argumentos para la función"
49553 #: cp/typeck.c:3849
49554 #, gcc-internal-format
49555 msgid "too few arguments to function"
49556 msgstr "faltan argumentos para la función"
49558 #: cp/typeck.c:3928
49559 #, gcc-internal-format
49560 msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
49561 msgstr "el parámetro %P de %qD tiene el tipo incompleto %qT"
49563 #: cp/typeck.c:3931
49564 #, gcc-internal-format
49565 msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
49566 msgstr "el parámetro %P tiene el tipo incompleto %qT"
49568 #: cp/typeck.c:4175
49569 #, gcc-internal-format
49570 msgid "the address of %qD will never be NULL"
49571 msgstr "la dirección de %qD nunca debe ser NULL"
49573 #: cp/typeck.c:4186
49574 #, fuzzy, gcc-internal-format
49575 #| msgid "the comparison will always evaluate as %<true%> for the address of %qD will never be NULL"
49576 msgid "the compiler can assume that the address of %qD will never be NULL"
49577 msgstr "la comparación siempre se evalúa como %<true%> para la dirección de %qD que nunca será NULL"
49579 #: cp/typeck.c:4304 cp/typeck.c:4315
49580 #, gcc-internal-format
49581 msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
49582 msgstr "se asume la conversión al tipo %qT desde la función sobrecargada"
49584 #: cp/typeck.c:4361
49585 #, gcc-internal-format
49586 msgid "NULL used in arithmetic"
49587 msgstr "se usó NULL en la aritmética"
49589 #: cp/typeck.c:4718
49590 #, gcc-internal-format
49591 msgid "left rotate count is negative"
49592 msgstr "la cuenta de rotación izquierda es negativa"
49594 #: cp/typeck.c:4719
49595 #, gcc-internal-format
49596 msgid "right rotate count is negative"
49597 msgstr "la cuenta de rotación derecha es negativa"
49599 #: cp/typeck.c:4725
49600 #, gcc-internal-format
49601 msgid "left rotate count >= width of type"
49602 msgstr "la cuenta de rotación izquierda >= anchura del tipo"
49604 #: cp/typeck.c:4726
49605 #, gcc-internal-format
49606 msgid "right rotate count >= width of type"
49607 msgstr "la cuenta de rotación derecha >= anchura del tipo"
49609 #: cp/typeck.c:4809 cp/typeck.c:4817 cp/typeck.c:5097 cp/typeck.c:5105
49610 #, gcc-internal-format
49611 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
49612 msgstr "ISO C++ prohíbe la comparación entre puntero y entero"
49614 #: cp/typeck.c:5019 cp/typeck.c:5032
49615 #, fuzzy, gcc-internal-format
49616 #| msgid "no type named %q#T in %q#T"
49617 msgid "operand types are %qT and %qT"
49618 msgstr "no hay un tipo llamado %q#T en %q#T"
49620 #: cp/typeck.c:5133
49621 #, gcc-internal-format
49622 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
49623 msgstr "comparación sin orden en el argumento de coma no flotante"
49625 #: cp/typeck.c:5178
49626 #, fuzzy
49627 #| msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other operand of binary expression"
49628 msgid "implicit conversion from %qH to %qI to match other operand of binary expression"
49629 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT para coincidir con otro operando de la expresión binaria"
49631 #: cp/typeck.c:5188
49632 #, gcc-internal-format
49633 msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
49634 msgstr "operadores no válidos de tipos %qT y %qT para el binario %qO"
49636 #: cp/typeck.c:5492
49637 #, gcc-internal-format
49638 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
49639 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero de tipo %<void *%> en la sustracción"
49641 #: cp/typeck.c:5500
49642 #, gcc-internal-format
49643 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
49644 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero a una función en la sustracción"
49646 #: cp/typeck.c:5508
49647 #, gcc-internal-format
49648 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
49649 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero a un método en la sustracción"
49651 #: cp/typeck.c:5553
49652 #, gcc-internal-format
49653 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
49654 msgstr "uso no válido de un puntero a un tipo incompleto en aritmética de punteros"
49656 #: cp/typeck.c:5628
49657 #, fuzzy, gcc-internal-format
49658 #| msgid "taking address of constructor %qE"
49659 msgid "taking address of constructor %qD"
49660 msgstr "se toma la dirección del constructor %qE"
49662 #: cp/typeck.c:5629
49663 #, fuzzy, gcc-internal-format
49664 #| msgid "taking address of destructor %qE"
49665 msgid "taking address of destructor %qD"
49666 msgstr "se toma la dirección del destructor %qE"
49668 #: cp/typeck.c:5645
49669 #, gcc-internal-format
49670 msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function"
49671 msgstr "uso no válido de %qE para formar una función puntero a miembro"
49673 #: cp/typeck.c:5648
49674 #, gcc-internal-format
49675 msgid "  a qualified-id is required"
49676 msgstr "  se requiere un id calificado"
49678 #: cp/typeck.c:5655
49679 #, gcc-internal-format
49680 msgid "parentheses around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
49681 msgstr "no se pueden usar paréntesis alrededor de %qE para formar una función-puntero-a-miembro"
49683 #. An expression like &memfn.
49684 #: cp/typeck.c:5831
49685 #, gcc-internal-format
49686 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
49687 msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una función miembro no estática sin calificar o entre paréntesis para formar un puntero a la función miembro.  Como %<&%T::%D%>"
49689 #: cp/typeck.c:5836
49690 #, gcc-internal-format
49691 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
49692 msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una función miembro limitada para formar un puntero a la función miembro.  Como %<&%T::%D%>"
49694 #. Make this a permerror because we used to accept it.
49695 #: cp/typeck.c:5873
49696 #, gcc-internal-format
49697 msgid "taking address of temporary"
49698 msgstr "se toma la dirección del temporal"
49700 #: cp/typeck.c:5875
49701 #, gcc-internal-format
49702 msgid "taking address of xvalue (rvalue reference)"
49703 msgstr "se toma la dirección de xvalue (referencia rvalue)"
49705 #: cp/typeck.c:5892
49706 #, gcc-internal-format
49707 msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
49708 msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de la función %<::main%>"
49710 #: cp/typeck.c:5949
49711 #, gcc-internal-format
49712 msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
49713 msgstr "no se puede crear un puntero al miembro referencia %qD"
49715 #: cp/typeck.c:5969
49716 #, fuzzy, gcc-internal-format
49717 #| msgid "cannot take address of bit-field %qD"
49718 msgid "attempt to take address of bit-field"
49719 msgstr "no se puede tomar la dirección del campo de bits %qD"
49721 #: cp/typeck.c:6118
49722 #, fuzzy, gcc-internal-format
49723 #| msgid "taking address of expression of type %<void%>"
49724 msgid "%<~%> on an expression of type bool"
49725 msgstr "se toma la dirección de la expresión de tipo %<id%>"
49727 #: cp/typeck.c:6119
49728 #, gcc-internal-format
49729 msgid "did you mean to use logical not (%<!%>)?"
49730 msgstr ""
49732 #: cp/typeck.c:6240
49733 #, gcc-internal-format
49734 msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
49735 msgstr "ISO C++ prohíbe incrementar un enum"
49737 #: cp/typeck.c:6241
49738 #, gcc-internal-format
49739 msgid "ISO C++ forbids decrementing an enum"
49740 msgstr "ISO C++ prohíbe decrementar un enum"
49742 #: cp/typeck.c:6257
49743 #, gcc-internal-format
49744 msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT"
49745 msgstr "no se puede incrementar un puntero a un tipo incompleto %qT"
49747 #: cp/typeck.c:6258
49748 #, gcc-internal-format
49749 msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT"
49750 msgstr "no se puede decrementar un puntero a un tipo incompleto %qT"
49752 #: cp/typeck.c:6269
49753 #, gcc-internal-format
49754 msgid "ISO C++ forbids incrementing a pointer of type %qT"
49755 msgstr "ISO C++ prohíbe incrementar un puntero de tipo %qT"
49757 #: cp/typeck.c:6270
49758 #, gcc-internal-format
49759 msgid "ISO C++ forbids decrementing a pointer of type %qT"
49760 msgstr "ISO C++ prohíbe decrementar un puntero de tipo %qT"
49762 #: cp/typeck.c:6305
49763 #, gcc-internal-format
49764 msgid "use of an operand of type %qT in %<operator--%> is forbidden"
49765 msgstr ""
49767 #: cp/typeck.c:6314
49768 #, gcc-internal-format
49769 msgid "use of an operand of type %qT in %<operator++%> is forbidden in C++17"
49770 msgstr ""
49772 #: cp/typeck.c:6321
49773 #, gcc-internal-format
49774 msgid "use of an operand of type %qT in %<operator++%> is deprecated"
49775 msgstr ""
49777 #: cp/typeck.c:6502
49778 #, gcc-internal-format
49779 msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
49780 msgstr "no se puede tomar la dirección de %<this%> que es una expresión r-valuada"
49782 #: cp/typeck.c:6524
49783 #, gcc-internal-format
49784 msgid "address of explicit register variable %qD requested"
49785 msgstr "se solicitó la dirección de la variable register explícita %qD"
49787 #: cp/typeck.c:6529
49788 #, gcc-internal-format
49789 msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
49790 msgstr "se solicitó la dirección de %qD, la cual se declaró como %<register%>"
49792 #: cp/typeck.c:6604
49793 #, gcc-internal-format
49794 msgid "list-initializer for non-class type must not be parenthesized"
49795 msgstr "el inicializador de lista para el tipo que no es clase no debe estar entre paréntesis"
49797 #: cp/typeck.c:6616
49798 #, gcc-internal-format
49799 msgid "expression list treated as compound expression in initializer"
49800 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta en en inicializador"
49802 #: cp/typeck.c:6620
49803 #, gcc-internal-format
49804 msgid "expression list treated as compound expression in mem-initializer"
49805 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta en el inicializador de memoria"
49807 #: cp/typeck.c:6624
49808 #, gcc-internal-format
49809 msgid "expression list treated as compound expression in functional cast"
49810 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta en la conversión funcional"
49812 #: cp/typeck.c:6661
49813 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49814 msgid "%s expression list treated as compound expression"
49815 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta %s"
49817 #: cp/typeck.c:6747
49818 #, gcc-internal-format
49819 msgid "no context to resolve type of %qE"
49820 msgstr "no hay contexto para resolver el tipo de %qE"
49822 #: cp/typeck.c:6780
49823 #, gcc-internal-format
49824 msgid "cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
49825 msgstr "la conversión del tipo %qT al tipo %qT proscribe los calificadores"
49827 #: cp/typeck.c:6786
49828 #, gcc-internal-format
49829 msgid "static_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
49830 msgstr "static_cast del tipo %qT al tipo %qT proscribe los calificadores"
49832 #: cp/typeck.c:6792
49833 #, gcc-internal-format
49834 msgid "reinterpret_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
49835 msgstr "reinterpret_cast del tipo %qT al tipo %qT proscribe los calificadores"
49837 #: cp/typeck.c:6813
49838 #, fuzzy, gcc-internal-format
49839 #| msgid "%qT uses local type %qT"
49840 msgid "useless cast to type %q#T"
49841 msgstr "%qT usa el tipo local %qT"
49843 #: cp/typeck.c:6826
49844 #, fuzzy, gcc-internal-format
49845 #| msgid "type qualifiers ignored on function return type"
49846 msgid "type qualifiers ignored on cast result type"
49847 msgstr "se descartan los calificadores de tipo en el tipo de devolución de la función"
49849 #: cp/typeck.c:7249
49850 #, gcc-internal-format
49851 msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
49852 msgstr "static_cast no válido del tipo %qT al tipo %qT"
49854 #: cp/typeck.c:7275
49855 #, fuzzy
49856 #| msgid "converting from %qT to %qT"
49857 msgid "converting from %qH to %qI"
49858 msgstr "se convierte de %qT a %qT"
49860 #: cp/typeck.c:7343
49861 #, gcc-internal-format
49862 msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
49863 msgstr "conversión no válida de una expresión r-valuada de tipo %qT al tipo %qT"
49865 #: cp/typeck.c:7413
49866 #, fuzzy
49867 #| msgid "cast from %qT to %qT loses precision"
49868 msgid "cast from %qH to %qI loses precision"
49869 msgstr "la conversión de %qT a %qT pierde precisión"
49871 #: cp/typeck.c:7438
49872 msgid "cast between incompatible function types from %qH to %qI"
49873 msgstr ""
49875 #: cp/typeck.c:7449
49876 #, fuzzy
49877 #| msgid "comparison between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
49878 msgid "cast between incompatible pointer to member types from %qH to %qI"
49879 msgstr "la comparación entre diferentes tipos de punteros-a-miembro %qT y %qT carece de una conversión"
49881 #: cp/typeck.c:7470 cp/typeck.c:7652
49882 #, fuzzy
49883 #| msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type"
49884 msgid "cast from %qH to %qI increases required alignment of target type"
49885 msgstr "la conversión de %qT a %qT incrementa la alineación requerida del tipo del destino"
49887 #: cp/typeck.c:7486
49888 #, fuzzy, gcc-internal-format
49889 #| msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
49890 msgid "casting between pointer-to-function and pointer-to-object is conditionally-supported"
49891 msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión entre puntero a función y puntero a objeto"
49893 #: cp/typeck.c:7500
49894 #, gcc-internal-format
49895 msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
49896 msgstr "conversión no válida del tipo %qT al tipo %qT"
49898 #: cp/typeck.c:7568
49899 #, gcc-internal-format
49900 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
49901 msgstr "uso no válido de const_cast con tipo %qT, que no es puntero, referencia, ni un tipo puntero-a-datos-miembro"
49903 #: cp/typeck.c:7577
49904 #, gcc-internal-format
49905 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
49906 msgstr "uso no válido de const_cast con tipo %qT, el cual es un puntero o referencia a un tipo de función"
49908 #: cp/typeck.c:7618
49909 #, gcc-internal-format
49910 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT"
49911 msgstr "const_cast no válido de un valor-r de tipo %qT al tipo %qT"
49913 #: cp/typeck.c:7687
49914 #, gcc-internal-format
49915 msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT"
49916 msgstr "const_cast no válido del tipo %qT al tipo %qT"
49918 #: cp/typeck.c:7783 cp/typeck.c:7791
49919 #, gcc-internal-format
49920 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
49921 msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión a un tipo de matriz %qT"
49923 #: cp/typeck.c:7800
49924 #, gcc-internal-format
49925 msgid "invalid cast to function type %qT"
49926 msgstr "conversión no válida al tipo de función %qT"
49928 #: cp/typeck.c:8113
49929 #, gcc-internal-format
49930 msgid "  in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
49931 msgstr "  en la evaluación de %<%Q(%#T, %#T)%>"
49933 #: cp/typeck.c:8173
49934 #, gcc-internal-format
49935 msgid "assigning to an array from an initializer list"
49936 msgstr "se asigna a una matriz desde una lista de inicializador"
49938 #: cp/typeck.c:8199
49939 #, gcc-internal-format
49940 msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
49941 msgstr "tipos incompatible en la asignación de %qT a %qT"
49943 #: cp/typeck.c:8213
49944 #, gcc-internal-format
49945 msgid "array used as initializer"
49946 msgstr "se usó una matriz como inicializador"
49948 #: cp/typeck.c:8215
49949 #, gcc-internal-format
49950 msgid "invalid array assignment"
49951 msgstr "asignación de matriz no válida"
49953 #: cp/typeck.c:8349
49954 #, gcc-internal-format
49955 msgid "   in pointer to member function conversion"
49956 msgstr "   en la conversión del puntero a función miembro"
49958 #: cp/typeck.c:8363
49959 #, gcc-internal-format
49960 msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
49961 msgstr "puntero a la conversión miembro a través de la base virtual %qT"
49963 #: cp/typeck.c:8410 cp/typeck.c:8429
49964 #, gcc-internal-format
49965 msgid "   in pointer to member conversion"
49966 msgstr "   en la conversión del puntero a miembro"
49968 #: cp/typeck.c:8510
49969 #, gcc-internal-format
49970 msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
49971 msgstr "conversión no válida del tipo %qT a partir del tipo %qT"
49973 #: cp/typeck.c:8812 cp/typeck.c:8829
49974 #, fuzzy
49975 #| msgid "cannot convert %qT to %qT"
49976 msgid "cannot convert %qH to %qI"
49977 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT"
49979 #: cp/typeck.c:8821
49980 #, fuzzy
49981 #| msgid "cannot convert %qT to %qT in default argument"
49982 msgid "cannot convert %qH to %qI in default argument"
49983 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en el argumento por defecto"
49985 #: cp/typeck.c:8825
49986 #, fuzzy
49987 #| msgid "cannot convert %qT to %qT in argument passing"
49988 msgid "cannot convert %qH to %qI in argument passing"
49989 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en el paso de argumentos"
49991 #: cp/typeck.c:8833
49992 #, fuzzy
49993 #| msgid "cannot convert %qT to %qT in initialization"
49994 msgid "cannot convert %qH to %qI in initialization"
49995 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la inicialización"
49997 #: cp/typeck.c:8837
49998 #, fuzzy
49999 #| msgid "cannot convert %qT to %qT in return"
50000 msgid "cannot convert %qH to %qI in return"
50001 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la devolución"
50003 #: cp/typeck.c:8841
50004 #, fuzzy
50005 #| msgid "cannot convert %qT to %qT in assignment"
50006 msgid "cannot convert %qH to %qI in assignment"
50007 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la asignación"
50009 #: cp/typeck.c:8854
50010 #, fuzzy, gcc-internal-format
50011 #| msgid "return type %q#T is incomplete"
50012 msgid "class type %qT is incomplete"
50013 msgstr "el tipo de devolución %q#T es un tipo de dato incompleto"
50015 #: cp/typeck.c:8872
50016 #, gcc-internal-format
50017 msgid "parameter %qP of %qD might be a candidate for a format attribute"
50018 msgstr "el parámetro %qP de %qD puede ser un candidato para un atributo de formato"
50020 #: cp/typeck.c:8876
50021 #, gcc-internal-format
50022 msgid "parameter might be a candidate for a format attribute"
50023 msgstr "el parámetro puede ser un candidato para un atributo de formato"
50025 #: cp/typeck.c:8881
50026 #, gcc-internal-format
50027 msgid "target of conversion might be a candidate for a format attribute"
50028 msgstr "el objetivo de conversión puede ser un candidato para un atributo de formato"
50030 #: cp/typeck.c:8886
50031 #, gcc-internal-format
50032 msgid "target of initialization might be a candidate for a format attribute"
50033 msgstr "el objetivo de inicialización puede ser un candidato para un atributo de formato"
50035 #: cp/typeck.c:8896
50036 #, gcc-internal-format
50037 msgid "left-hand side of assignment might be a candidate for a format attribute"
50038 msgstr "el lado izquierdo de la asignación puede ser un candidato para un atributo de formato"
50040 #: cp/typeck.c:8991
50041 #, fuzzy, gcc-internal-format
50042 #| msgid "in passing argument %P of %q+D"
50043 msgid "in passing argument %P of %qD"
50044 msgstr "al pasar el argumento %P de %q+D"
50046 #: cp/typeck.c:9050
50047 #, gcc-internal-format
50048 msgid "returning reference to temporary"
50049 msgstr "se devuelve la referencia al temporal"
50051 #: cp/typeck.c:9057
50052 #, gcc-internal-format
50053 msgid "reference to non-lvalue returned"
50054 msgstr "se devolvió una referencia a un valor que no es l-valor"
50056 #: cp/typeck.c:9072
50057 #, fuzzy, gcc-internal-format
50058 #| msgid "reference to local variable %q+D returned"
50059 msgid "reference to local variable %qD returned"
50060 msgstr "se devolvió una referencia a la variable local %q+D"
50062 #: cp/typeck.c:9076
50063 #, fuzzy, gcc-internal-format
50064 #| msgid "address of local variable %q+D returned"
50065 msgid "address of label %qD returned"
50066 msgstr "se devolvió la dirección de la variable local %q+D"
50068 #: cp/typeck.c:9080
50069 #, fuzzy, gcc-internal-format
50070 #| msgid "address of local variable %q+D returned"
50071 msgid "address of local variable %qD returned"
50072 msgstr "se devolvió la dirección de la variable local %q+D"
50074 #: cp/typeck.c:9119
50075 #, gcc-internal-format
50076 msgid "returning a value from a destructor"
50077 msgstr "se devuelve un valor de un destructor"
50079 #. If a return statement appears in a handler of the
50080 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
50081 #: cp/typeck.c:9127
50082 #, gcc-internal-format
50083 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
50084 msgstr "no se puede regresar de un manejador de una función-intenta-bloque de un constructor"
50086 #. You can't return a value from a constructor.
50087 #: cp/typeck.c:9130
50088 #, gcc-internal-format
50089 msgid "returning a value from a constructor"
50090 msgstr "se devuelve un valor de un constructor"
50092 #. Give a helpful error message.
50093 #: cp/typeck.c:9164 cp/typeck.c:9210
50094 #, gcc-internal-format
50095 msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
50096 msgstr "declaración return sin valores, en una función que devuelve %qT"
50098 #: cp/typeck.c:9172
50099 #, fuzzy, gcc-internal-format
50100 #| msgid "<brace-enclosed initializer list>"
50101 msgid "returning initializer list"
50102 msgstr "<lista inicializador dentro de llaves>"
50104 #: cp/typeck.c:9191
50105 #, gcc-internal-format
50106 msgid "inconsistent types %qT and %qT deduced for lambda return type"
50107 msgstr "se deducen los tipos inconsistentes %qT y %qT para el tipo de devolución lambda"
50109 #: cp/typeck.c:9194
50110 #, fuzzy, gcc-internal-format
50111 #| msgid "inconsistent deduction for %qT: %qT and then %qT"
50112 msgid "inconsistent deduction for auto return type: %qT and then %qT"
50113 msgstr "deducción inconsistente para %qT: %qT y después %qT"
50115 #: cp/typeck.c:9230
50116 #, fuzzy, gcc-internal-format
50117 #| msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
50118 msgid "return-statement with a value, in function returning %qT"
50119 msgstr "declaración return sin valores, en una función que devuelve %qT"
50121 #: cp/typeck.c:9259
50122 #, gcc-internal-format
50123 msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)"
50124 msgstr "%<operator new%> no debe regresar NULL a menos que se declare %<throw()%> (o -fcheck-new esté en efecto)"
50126 #. Make this a permerror because we used to accept it.
50127 #: cp/typeck.c:9884
50128 #, gcc-internal-format
50129 msgid "using temporary as lvalue"
50130 msgstr "se usa el temporal como l-valor"
50132 #: cp/typeck.c:9886
50133 #, gcc-internal-format
50134 msgid "using xvalue (rvalue reference) as lvalue"
50135 msgstr "se usa xvalue (referencia a r-valor) como l-valor"
50137 #: cp/typeck2.c:49
50138 #, gcc-internal-format
50139 msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
50140 msgstr "el tipo %qT no es un tipo base para el tipo %qT"
50142 #: cp/typeck2.c:104
50143 #, gcc-internal-format
50144 msgid "assignment of constant field %qD"
50145 msgstr "asignación del campo constante %qD"
50147 #: cp/typeck2.c:106
50148 #, gcc-internal-format
50149 msgid "constant field %qD used as %<asm%> output"
50150 msgstr "se usó el campo constante %qD como salida %<asm%>"
50152 #: cp/typeck2.c:108
50153 #, gcc-internal-format
50154 msgid "increment of constant field %qD"
50155 msgstr "incremento del campo constante %qD"
50157 #: cp/typeck2.c:110
50158 #, gcc-internal-format
50159 msgid "decrement of constant field %qD"
50160 msgstr "decremento del campo constante %qD"
50162 #: cp/typeck2.c:117
50163 #, gcc-internal-format
50164 msgid "assignment of read-only reference %qD"
50165 msgstr "asignación de la referencia de sólo lectura %qD"
50167 #: cp/typeck2.c:119
50168 #, gcc-internal-format
50169 msgid "read-only reference %qD used as %<asm%> output"
50170 msgstr "se usó la referencia de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
50172 #: cp/typeck2.c:121
50173 #, gcc-internal-format
50174 msgid "increment of read-only reference %qD"
50175 msgstr "incremento de la referencia de sólo lectura %qD"
50177 #: cp/typeck2.c:123
50178 #, gcc-internal-format
50179 msgid "decrement of read-only reference %qD"
50180 msgstr "decremento de la referencia de sólo lectura %qD"
50182 #: cp/typeck2.c:321
50183 #, gcc-internal-format
50184 msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
50185 msgstr "no se puede declarar que la variable %q+D sea del tipo abstracto %qT"
50187 #: cp/typeck2.c:326
50188 #, gcc-internal-format
50189 msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
50190 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
50192 #: cp/typeck2.c:329
50193 #, fuzzy, gcc-internal-format
50194 #| msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
50195 msgid "cannot declare parameter to be of abstract type %qT"
50196 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
50198 #: cp/typeck2.c:333
50199 #, gcc-internal-format
50200 msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
50201 msgstr "no se puede declarar que el campo %q+D sea de tipo abstracto %qT"
50203 #: cp/typeck2.c:337
50204 #, gcc-internal-format
50205 msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
50206 msgstr "tipo abstracto de devolución no válido para la función miembro %q+#D"
50208 #: cp/typeck2.c:339
50209 #, gcc-internal-format
50210 msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
50211 msgstr "tipo abstracto de devolución no válido para la función %q+#D"
50213 #. Here we do not have location information.
50214 #: cp/typeck2.c:342
50215 #, gcc-internal-format
50216 msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
50217 msgstr "tipo abstracto %qT no válido para %qE"
50219 #: cp/typeck2.c:344
50220 #, gcc-internal-format
50221 msgid "invalid abstract type for %q+D"
50222 msgstr "tipo abstracto no válido para %q+D"
50224 #: cp/typeck2.c:349
50225 #, gcc-internal-format
50226 msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
50227 msgstr "se crea la matriz de %qT, la cual es un tipo de clase abstracta"
50229 #: cp/typeck2.c:352
50230 #, fuzzy, gcc-internal-format
50231 #| msgid "invalid cast to function type %qT"
50232 msgid "invalid cast to abstract class type %qT"
50233 msgstr "conversión no válida al tipo de función %qT"
50235 #: cp/typeck2.c:355
50236 #, fuzzy, gcc-internal-format
50237 #| msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
50238 msgid "invalid new-expression of abstract class type %qT"
50239 msgstr "conversión no válida de una expresión r-valuada de tipo %qT al tipo %qT"
50241 #: cp/typeck2.c:358
50242 #, fuzzy, gcc-internal-format
50243 #| msgid "invalid parameter type %qT"
50244 msgid "invalid abstract return type %qT"
50245 msgstr "tipo de parámetro %qT no válido"
50247 #: cp/typeck2.c:361
50248 #, fuzzy, gcc-internal-format
50249 #| msgid "invalid parameter type %qT"
50250 msgid "invalid abstract parameter type %qT"
50251 msgstr "tipo de parámetro %qT no válido"
50253 #: cp/typeck2.c:364
50254 #, fuzzy, gcc-internal-format
50255 #| msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
50256 msgid "expression of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
50257 msgstr "no se puede usar la expresión %qE del tipo de clase abstracta %qT en las expresiones throw"
50259 #: cp/typeck2.c:368
50260 #, fuzzy, gcc-internal-format
50261 #| msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
50262 msgid "cannot declare catch parameter to be of abstract class type %qT"
50263 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
50265 #: cp/typeck2.c:372
50266 #, gcc-internal-format
50267 msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
50268 msgstr "no se puede asignar un objeto de tipo abstracto %qT"
50270 #: cp/typeck2.c:382
50271 #, gcc-internal-format
50272 msgid "  because the following virtual functions are pure within %qT:"
50273 msgstr "  porque las siguientes funciones virtual son pure dentro de %qT:"
50275 #: cp/typeck2.c:388
50276 #, gcc-internal-format
50277 msgid "\t%#qD"
50278 msgstr ""
50280 #: cp/typeck2.c:441
50281 #, fuzzy, gcc-internal-format
50282 #| msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
50283 msgid "definition of %q#T is not complete until the closing brace"
50284 msgstr "la definición de %qD no está en un espacio de nombres que contenga a %qT"
50286 #: cp/typeck2.c:444
50287 #, fuzzy, gcc-internal-format
50288 #| msgid "forward declaration of %q+#T"
50289 msgid "forward declaration of %q#T"
50290 msgstr "declaración adelantada de %q+#T"
50292 #: cp/typeck2.c:446
50293 #, fuzzy, gcc-internal-format
50294 #| msgid "declaration of %q+#T"
50295 msgid "declaration of %q#T"
50296 msgstr "la declaración de %q+#T"
50298 #: cp/typeck2.c:473
50299 #, fuzzy, gcc-internal-format
50300 #| msgid "%q#D has incomplete type"
50301 msgid "%qD has incomplete type"
50302 msgstr "%q#D tiene un tipo incompleto"
50304 #: cp/typeck2.c:486
50305 #, gcc-internal-format
50306 msgid "invalid use of incomplete type %q#T"
50307 msgstr "uso no válido del tipo incompleto %q#T"
50309 #: cp/typeck2.c:517
50310 #, fuzzy, gcc-internal-format
50311 #| msgid "invalid use of member function (did you forget the %<()%> ?)"
50312 msgid "invalid use of member function %qD (did you forget the %<()%> ?)"
50313 msgstr "uso no válido de la función miembro (¿Olvidó el %<&%>?)"
50315 #: cp/typeck2.c:521
50316 #, fuzzy, gcc-internal-format
50317 #| msgid "invalid use of member (did you forget the %<&%> ?)"
50318 msgid "invalid use of member %qD (did you forget the %<&%> ?)"
50319 msgstr "uso no válido del miembro (¿Olvidó el %<&%>?)"
50321 #: cp/typeck2.c:531
50322 #, fuzzy, gcc-internal-format
50323 #| msgid "invalid use of %qT"
50324 msgid "invalid use of placeholder %qT"
50325 msgstr "uso no válido de %qT"
50327 #: cp/typeck2.c:538
50328 #, gcc-internal-format
50329 msgid "invalid use of template type parameter %qT"
50330 msgstr "uso no válido del parámetro de tipo plantilla %qT"
50332 #: cp/typeck2.c:543
50333 #, gcc-internal-format
50334 msgid "invalid use of template template parameter %qT"
50335 msgstr "uso no válido del parámetro de plantilla plantilla %qT"
50337 #: cp/typeck2.c:550
50338 #, gcc-internal-format
50339 msgid "invalid use of dependent type %qT"
50340 msgstr "uso no válido del tipo dependiente %qT"
50342 #: cp/typeck2.c:557
50343 #, gcc-internal-format
50344 msgid "invalid use of brace-enclosed initializer list"
50345 msgstr "uso no válido  de la lista del inicializador dentro de llaves"
50347 #: cp/typeck2.c:565
50348 #, gcc-internal-format
50349 msgid "address of overloaded function with no contextual type information"
50350 msgstr "dirección de la función sobrecargada sin información contextual de tipo"
50352 #: cp/typeck2.c:569
50353 #, gcc-internal-format
50354 msgid "overloaded function with no contextual type information"
50355 msgstr "función sobrecargada sin información contextual de tipo"
50357 #: cp/typeck2.c:572
50358 #, gcc-internal-format
50359 msgid "insufficient contextual information to determine type"
50360 msgstr "información contextual insuficiente para determinar el tipo"
50362 #: cp/typeck2.c:802
50363 #, gcc-internal-format
50364 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
50365 msgstr "se usó la sintaxis de constructor, pero no se declaró un constructor para el tipo %qT"
50367 #: cp/typeck2.c:966
50368 #, fuzzy
50369 #| msgid "narrowing conversion of %qE from %qT to %qT inside { } is ill-formed in C++11"
50370 msgid "narrowing conversion of %qE from %qH to %qI inside { } is ill-formed in C++11"
50371 msgstr "la conversión estrechadora de %qE desde %qT a %qT dentro de { } está mal formada en C++11"
50373 #: cp/typeck2.c:977 cp/typeck2.c:991
50374 #, fuzzy
50375 #| msgid "narrowing conversion of %qE from %qT to %qT inside { }"
50376 msgid "narrowing conversion of %qE from %qH to %qI inside { }"
50377 msgstr "conversión estrechadora de %qE desde %qT a %qT dentro de { }"
50379 #: cp/typeck2.c:981
50380 #, fuzzy, gcc-internal-format
50381 #| msgid "expression in static assertion is not an integer constant expression"
50382 msgid " the expression has a constant value but is not a C++ constant-expression"
50383 msgstr "la expresión en la aserción static no es una expresión constante entera"
50385 #: cp/typeck2.c:1069
50386 #, gcc-internal-format
50387 msgid "int-array initialized from non-wide string"
50388 msgstr "matriz de enteros inicializada con una cadena que no es ancha"
50390 #: cp/typeck2.c:1075
50391 #, gcc-internal-format
50392 msgid "int-array initialized from incompatible wide string"
50393 msgstr "matriz de enteros inicializada con una cadena ancha incompatible"
50395 #: cp/typeck2.c:1105
50396 #, gcc-internal-format
50397 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
50398 msgstr "la cadena del inicializador para la matriz de caracteres es demasiado larga"
50400 #: cp/typeck2.c:1157
50401 #, gcc-internal-format
50402 msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal"
50403 msgstr "no se puede inicializar el agregado del tipo %qT con una literal compuesta"
50405 #: cp/typeck2.c:1499 cp/typeck2.c:1526
50406 #, gcc-internal-format
50407 msgid "missing initializer for member %qD"
50408 msgstr "falta el inicializador para el miembro %qD"
50410 #: cp/typeck2.c:1507
50411 #, gcc-internal-format
50412 msgid "member %qD is uninitialized reference"
50413 msgstr "el miembro %qD es una referencia sin inicializar"
50415 #: cp/typeck2.c:1514
50416 #, fuzzy, gcc-internal-format
50417 #| msgid "member %qD is uninitialized reference"
50418 msgid "member %qD with uninitialized reference fields"
50419 msgstr "el miembro %qD es una referencia sin inicializar"
50421 #: cp/typeck2.c:1590
50422 #, fuzzy, gcc-internal-format
50423 #| msgid "type of %qD does not match original declaration"
50424 msgid "designator order for field %qD does not match declaration order in %qT"
50425 msgstr "el tipo de %qD no coincide con la declaración original"
50427 #: cp/typeck2.c:1663
50428 #, gcc-internal-format
50429 msgid "no field %qD found in union being initialized"
50430 msgstr "no existe el campo %qD en la union que se está inicializando"
50432 #: cp/typeck2.c:1674
50433 #, gcc-internal-format
50434 msgid "index value instead of field name in union initializer"
50435 msgstr "valor de índice en lugar del nombre del campo en el inicializador de union"
50437 #: cp/typeck2.c:1861
50438 #, gcc-internal-format
50439 msgid "circular pointer delegation detected"
50440 msgstr "se detectó una delegación de puntero circular"
50442 #: cp/typeck2.c:1875
50443 #, gcc-internal-format
50444 msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
50445 msgstr "el operando base de %<->%> tiene el tipo %qT que no es puntero"
50447 #: cp/typeck2.c:1901
50448 #, gcc-internal-format
50449 msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
50450 msgstr "el resultado de %<operator->()%> produce un resultado que no es puntero"
50452 #: cp/typeck2.c:1903
50453 #, gcc-internal-format
50454 msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
50455 msgstr "el operando base de %<->%> no es un puntero"
50457 #: cp/typeck2.c:1930
50458 #, gcc-internal-format
50459 msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
50460 msgstr "no se puede usar %qE como un puntero miembro, porque es de tipo %qT"
50462 #: cp/typeck2.c:1939
50463 #, gcc-internal-format
50464 msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-class type %qT"
50465 msgstr "no se puede aplicar el puntero a miembro %qE a %qE, el cual es del tipo %qT que no es clase"
50467 #: cp/typeck2.c:1961
50468 #, gcc-internal-format
50469 msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
50470 msgstr "el tipo de puntero a miembro %qT es incompatible con el tipo objeto %qT"
50472 #: cp/typeck2.c:2021
50473 #, fuzzy, gcc-internal-format
50474 #| msgid "pointer to member function used in arithmetic"
50475 msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an rvalue"
50476 msgstr "se usó un puntero a una función miembro en la aritmética"
50478 #: cp/typeck2.c:2032
50479 #, fuzzy, gcc-internal-format
50480 #| msgid "pointer to member function used in arithmetic"
50481 msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an lvalue"
50482 msgstr "se usó un puntero a una función miembro en la aritmética"
50484 #: cp/typeck2.c:2040
50485 #, fuzzy, gcc-internal-format
50486 #| msgid "pointer to member function used in arithmetic"
50487 msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an lvalue before C++2a"
50488 msgstr "se usó un puntero a una función miembro en la aritmética"
50490 #: cp/typeck2.c:2083
50491 #, gcc-internal-format
50492 msgid "functional cast to array type %qT"
50493 msgstr "conversión funcional al tipo de matriz %qT"
50495 #: cp/typeck2.c:2099
50496 #, fuzzy, gcc-internal-format
50497 #| msgid "in template argument for type %qT "
50498 msgid "cannot deduce template arguments for %qT from ()"
50499 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
50501 #: cp/typeck2.c:2117
50502 #, gcc-internal-format
50503 msgid "invalid value-initialization of reference type"
50504 msgstr "inicialización por valor no válida del tipo de referencia"
50506 #: cp/typeck2.c:2344
50507 #, gcc-internal-format
50508 msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
50509 msgstr "llamada a la función %qD la cual arroja el tipo incompleto %q#T"
50511 #: cp/typeck2.c:2347
50512 #, gcc-internal-format
50513 msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
50514 msgstr "llamada a una función la cual arroja el tipo incompleto %q#T"
50516 #: cp/vtable-class-hierarchy.c:719
50517 #, gcc-internal-format
50518 msgid "unable to open log file %<vtv_class_set_sizes.log%>: %m"
50519 msgstr ""
50521 #: cp/vtable-class-hierarchy.c:859
50522 #, gcc-internal-format
50523 msgid "unable to open log file %<vtv_set_ptr_data.log%>: %m"
50524 msgstr ""
50526 #: cp/vtable-class-hierarchy.c:1109
50527 #, gcc-internal-format
50528 msgid "unable to open log file %<vtv_count_data.log%>: %m"
50529 msgstr ""
50531 #: fortran/arith.c:45
50532 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50533 msgid "Conversion of an Infinity or Not-a-Number at %L to INTEGER"
50534 msgstr "Conversión de un Infinity o No-un-Numero en %L a INTEGER"
50536 #: fortran/arith.c:117 fortran/arith.c:1973
50537 #, fuzzy, gcc-internal-format
50538 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
50539 msgid "gfc_arith_error(): Bad error code"
50540 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
50542 #: fortran/arith.c:150
50543 #, gcc-internal-format
50544 msgid "Fix min_int calculation"
50545 msgstr ""
50547 #: fortran/arith.c:530
50548 #, fuzzy, gcc-internal-format
50549 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
50550 msgid "gfc_range_check(): Bad type"
50551 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
50553 #: fortran/arith.c:603
50554 #, gcc-internal-format
50555 msgid "gfc_arith_uminus(): Bad basic type"
50556 msgstr ""
50558 #: fortran/arith.c:637
50559 #, gcc-internal-format
50560 msgid "gfc_arith_plus(): Bad basic type"
50561 msgstr ""
50563 #: fortran/arith.c:671
50564 #, gcc-internal-format
50565 msgid "gfc_arith_minus(): Bad basic type"
50566 msgstr ""
50568 #: fortran/arith.c:706
50569 #, gcc-internal-format
50570 msgid "gfc_arith_times(): Bad basic type"
50571 msgstr ""
50573 #: fortran/arith.c:745
50574 #, gcc-internal-format
50575 msgid "Integer division truncated to constant %qs at %L"
50576 msgstr ""
50578 #: fortran/arith.c:791
50579 #, gcc-internal-format
50580 msgid "gfc_arith_divide(): Bad basic type"
50581 msgstr ""
50583 #: fortran/arith.c:837
50584 #, gcc-internal-format
50585 msgid "arith_power(): Bad base"
50586 msgstr ""
50588 #: fortran/arith.c:878
50589 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50590 msgid "Negative exponent of integer has zero result at %L"
50591 msgstr ""
50593 #: fortran/arith.c:928 fortran/arith.c:953
50594 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50595 #| msgid "Fortran 2003: Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
50596 msgid "Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
50597 msgstr "Fortran 2003: Exponente que no es entero en una expresión de inicialización en %L"
50599 #: fortran/arith.c:939
50600 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50601 msgid "Raising a negative REAL at %L to a REAL power is prohibited"
50602 msgstr "Elevar un REAL negativo en %L a una potencia REAL está prohibido"
50604 #: fortran/arith.c:967
50605 #, fuzzy, gcc-internal-format
50606 #| msgid "ia64_print_operand: unknown code"
50607 msgid "arith_power(): unknown type"
50608 msgstr "ia64_print_operand: código desconocido"
50610 #: fortran/arith.c:1033
50611 #, fuzzy, gcc-internal-format
50612 #| msgid "Bad operator"
50613 msgid "compare_real(): Bad operator"
50614 msgstr "Operador erróneo"
50616 #: fortran/arith.c:1068
50617 #, gcc-internal-format
50618 msgid "gfc_compare_expr(): Bad basic type"
50619 msgstr ""
50621 #: fortran/arith.c:1579
50622 #, gcc-internal-format
50623 msgid "eval_intrinsic(): Bad operator"
50624 msgstr ""
50626 #: fortran/arith.c:1632
50627 #, gcc-internal-format
50628 msgid "eval_type_intrinsic0(): op NULL"
50629 msgstr ""
50631 #: fortran/arith.c:1941
50632 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50633 msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
50634 msgstr "OK aritmético al convertir %s a %s en %L"
50636 #: fortran/arith.c:1945
50637 #, fuzzy, gcc-internal-format
50638 #| msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
50639 msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
50640 msgstr "Desborde aritmético al convertir %s a %s en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
50642 #: fortran/arith.c:1950
50643 #, fuzzy, gcc-internal-format
50644 #| msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
50645 msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
50646 msgstr "Desborde aritmético por debajo al convertir %s a %s en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
50648 #: fortran/arith.c:1955
50649 #, fuzzy, gcc-internal-format
50650 #| msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
50651 msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
50652 msgstr "NaN aritmético al convertir %s a %s en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
50654 #: fortran/arith.c:1960
50655 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50656 msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
50657 msgstr "División por cero al convertir %s a %s en %L"
50659 #: fortran/arith.c:1964
50660 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50661 msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
50662 msgstr "Los operandos de matriz son inconmesurables al convertir %s a %s en %L"
50664 #: fortran/arith.c:1968
50665 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50666 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
50667 msgstr "Entero fuera del rango simétrico implicado por Standard Fortran al convertir %s a %s en %L"
50669 #: fortran/arith.c:2055 fortran/arith.c:2164 fortran/arith.c:2224
50670 #: fortran/arith.c:2276 fortran/arith.c:2336 fortran/arith.c:2405
50671 #: fortran/arith.c:2472
50672 #, fuzzy, gcc-internal-format
50673 #| msgid "Conversion from %s to %s at %L"
50674 msgid "Conversion from %qs to %qs at %L"
50675 msgstr "Conversión de %s a %s en %L"
50677 #: fortran/arith.c:2084 fortran/arith.c:2117 fortran/arith.c:2156
50678 #: fortran/arith.c:2214 fortran/arith.c:2266 fortran/arith.c:2326
50679 #: fortran/arith.c:2395
50680 #, fuzzy, gcc-internal-format
50681 #| msgid "Change of value in conversion from  %s to %s at %L"
50682 msgid "Change of value in conversion from %qs to %qs at %L"
50683 msgstr "Cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
50685 #: fortran/arith.c:2312 fortran/arith.c:2381
50686 #, fuzzy, gcc-internal-format
50687 #| msgid "Possible change of value in conversion from %s to %s at %L"
50688 msgid "Non-zero imaginary part discarded in conversion from %qs to %qs at %L"
50689 msgstr "Posible cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
50691 #: fortran/arith.c:2464
50692 #, fuzzy, gcc-internal-format
50693 #| msgid "Change of value in conversion from  %s to %s at %L"
50694 msgid "Change of value in conversion from  %qs to %qs at %L"
50695 msgstr "Cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
50697 #: fortran/arith.c:2549
50698 #, fuzzy, gcc-internal-format
50699 #| msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
50700 msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %qs"
50701 msgstr "La constante Hollerith en %L es demasiado grande para convertirse a %s"
50703 #: fortran/array.c:95
50704 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50705 msgid "Expected array subscript at %C"
50706 msgstr "Se esperaba un subíndice de matriz en %C"
50708 #: fortran/array.c:104
50709 #, fuzzy, gcc-internal-format
50710 #| msgid "Unexpected '*' in coarray subscript at %C"
50711 msgid "Unexpected %<*%> in coarray subscript at %C"
50712 msgstr "'*' inesperado en el subíndice de comatriz en %C"
50714 #: fortran/array.c:128
50715 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50716 msgid "Strides not allowed in coarray subscript at %C"
50717 msgstr "no se permiten trancos en el subíndice de comatriz en %C"
50719 #: fortran/array.c:136
50720 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50721 msgid "Expected array subscript stride at %C"
50722 msgstr "Se esperaba un gran tranco de subíndice de matriz en %C"
50724 #: fortran/array.c:196
50725 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50726 msgid "Invalid form of array reference at %C"
50727 msgstr "Forma no válida de referencia a matriz en %C"
50729 #: fortran/array.c:203
50730 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50731 #| msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
50732 msgid "Array reference at %C has more than 7 dimensions"
50733 msgstr "La referencia a matriz en %C no puede tener más de %d dimensiones"
50735 #: fortran/array.c:206 fortran/array.c:307
50736 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50737 msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
50738 msgstr "La referencia a matriz en %C no puede tener más de %d dimensiones"
50740 #: fortran/array.c:221 fortran/array.c:661 fortran/check.c:2849
50741 #: fortran/check.c:5225 fortran/check.c:5263 fortran/check.c:5305
50742 #: fortran/check.c:5332 fortran/check.c:5532 fortran/match.c:1821
50743 #: fortran/match.c:3174 fortran/match.c:3516 fortran/match.c:3712
50744 #: fortran/simplify.c:2909 fortran/simplify.c:2939 fortran/simplify.c:5769
50745 #: fortran/simplify.c:7663
50746 #, fuzzy, gcc-internal-format
50747 #| msgid "Coarrays disabled at %C, use -fcoarray= to enable"
50748 msgid "Coarrays disabled at %C, use %<-fcoarray=%> to enable"
50749 msgstr "Comatrices desactivadas en %C, use -fcoarray= para activar"
50751 #: fortran/array.c:227
50752 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50753 msgid "Unexpected coarray designator at %C"
50754 msgstr "Designador de comatriz inesperado en %C"
50756 #: fortran/array.c:249
50757 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50758 #| msgid "%qE attribute duplicated"
50759 msgid "TEAM= attribute in %C misplaced"
50760 msgstr "atributo %qE duplicado"
50762 #: fortran/array.c:261
50763 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50764 msgid "STAT= attribute in %C misplaced"
50765 msgstr ""
50767 #: fortran/array.c:270
50768 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50769 msgid "Too few codimensions at %C, expected %d not %d"
50770 msgstr "Faltan codimensiones en %C, se esperaban %d no %d"
50772 #: fortran/array.c:276
50773 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50774 msgid "Too many codimensions at %C, expected %d not %d"
50775 msgstr "Demasiadas codimensiones en %C, se esperaban %d no %d"
50777 #: fortran/array.c:286 fortran/array.c:294
50778 #, fuzzy, gcc-internal-format
50779 #| msgid "Unexpected '*' for codimension %d of %d at %C"
50780 msgid "Unexpected %<*%> for codimension %d of %d at %C"
50781 msgstr "'*' inesperado para la codimensión %d de %d en %C"
50783 #: fortran/array.c:289
50784 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50785 msgid "Invalid form of coarray reference at %C"
50786 msgstr "Forma no válida de referencia a comatriz en %C"
50788 #: fortran/array.c:301
50789 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50790 msgid "Invalid codimension %d at %C, only %d codimensions exist"
50791 msgstr "Codimensión %d no válida en %C, sólo existen %d codimensiones"
50793 #: fortran/array.c:353
50794 #, fuzzy, gcc-internal-format
50795 #| msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
50796 msgid "Variable %qs at %L in this context must be constant"
50797 msgstr "La variable '%s' en %L en este contexto debe ser constante"
50799 #: fortran/array.c:356
50800 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50801 msgid "Expression at %L in this context must be constant"
50802 msgstr "La expresión en %L en este contexto debe ser constante"
50804 #: fortran/array.c:454
50805 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50806 msgid "Expected expression in array specification at %C"
50807 msgstr "Se esperaba una expresión en la especificación de matriz en %C"
50809 #: fortran/array.c:467 fortran/array.c:499
50810 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50811 #| msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
50812 msgid "Expecting a scalar INTEGER expression at %C, found %s"
50813 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización escalar en %C"
50815 #: fortran/array.c:536
50816 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50817 #| msgid "Enumerator cannot be array at %C"
50818 msgid "Assumed-rank array at %C"
50819 msgstr "Un enumerador no puede ser matriz en %C"
50821 #: fortran/array.c:570
50822 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50823 msgid "Bad array specification for implied-shape array at %C"
50824 msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz de forma implícita en %C"
50826 #: fortran/array.c:586 fortran/array.c:699
50827 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50828 msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
50829 msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz formada explícita en %C"
50831 #: fortran/array.c:596 fortran/array.c:709
50832 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50833 msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
50834 msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz de forma asumida en %C"
50836 #: fortran/array.c:610 fortran/array.c:723
50837 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50838 msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
50839 msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz de forma diferida en %C"
50841 #: fortran/array.c:620 fortran/array.c:727
50842 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50843 msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
50844 msgstr "Especificación errónea para la matriz de tamaño asumido en %C"
50846 #: fortran/array.c:632 fortran/array.c:739
50847 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50848 msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
50849 msgstr "Se esperaba otra dimensión en la declaración de matriz %C"
50851 #: fortran/array.c:638 fortran/array.c:667 fortran/array.c:745
50852 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50853 msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
50854 msgstr "La especificación de matriz en %C tiene más de %d dimensiones"
50856 #: fortran/array.c:644
50857 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50858 #| msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
50859 msgid "Array specification at %C with more than 7 dimensions"
50860 msgstr "La especificación de matriz en %C tiene más de %d dimensiones"
50862 #: fortran/array.c:656
50863 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50864 #| msgid "Fortran 2008: Coarray declaration at %C"
50865 msgid "Coarray declaration at %C"
50866 msgstr "Fortran 2008: Declaración de comatriz en %C"
50868 #: fortran/array.c:753
50869 #, fuzzy, gcc-internal-format
50870 #| msgid "Upper bound of last coarray dimension must be '*' at %C"
50871 msgid "Upper bound of last coarray dimension must be %<*%> at %C"
50872 msgstr "El límite superior de la última dimensión de comatriz debe ser '*' en %C"
50874 #: fortran/array.c:821
50875 #, fuzzy, gcc-internal-format
50876 #| msgid "Data target at %L shall not have a coindex"
50877 msgid "The assumed-rank array %qs at %L shall not have a codimension"
50878 msgstr "El objetivo de datos en %L no puede tener un coíndice"
50880 #: fortran/array.c:905
50881 #, gcc-internal-format
50882 msgid "gfc_compare_array_spec(): Array spec clobbered"
50883 msgstr ""
50885 #: fortran/array.c:981
50886 #, fuzzy, gcc-internal-format
50887 #| msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name"
50888 msgid "DO-iterator %qs at %L is inside iterator of the same name"
50889 msgstr "El iterador-DO '%s' en %L está dentro de un iterador del mismo nombre"
50891 #: fortran/array.c:1073 fortran/array.c:1264
50892 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50893 msgid "Syntax error in array constructor at %C"
50894 msgstr "Error sintáctico en el constructor de matriz en %C"
50896 #: fortran/array.c:1105
50897 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50898 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
50899 msgid "NULL() at %C cannot appear in an array constructor"
50900 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un procedimiento contenido"
50902 #: fortran/array.c:1138
50903 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50904 #| msgid "Fortran 2003: [...] style array constructors at %C"
50905 msgid "[...] style array constructors at %C"
50906 msgstr "Fortran 2003: Constructores de matriz de estilo [...] en %C"
50908 #: fortran/array.c:1158
50909 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50910 #| msgid "Fortran 2003: Array constructor including type specification at %C"
50911 msgid "Array constructor including type specification at %C"
50912 msgstr "Fortran 2003: Los constructores de matriz incluyen especificación de tipo en %C"
50914 #: fortran/array.c:1164 fortran/match.c:4148
50915 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50916 msgid "Type-spec at %L cannot contain a deferred type parameter"
50917 msgstr "La especificación de tipo en %L no puede tener un parámetro de tipo diferido"
50919 #: fortran/array.c:1172
50920 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50921 #| msgid "Type-spec at %L cannot contain a deferred type parameter"
50922 msgid "Type-spec at %L cannot contain an asterisk for a type parameter"
50923 msgstr "La especificación de tipo en %L no puede tener un parámetro de tipo diferido"
50925 #: fortran/array.c:1190
50926 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50927 msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
50928 msgstr "No se permite un constructor de matriz vacío en %C"
50930 #: fortran/array.c:1227 fortran/array.c:1237
50931 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50932 #| msgid "Incompatible type for array. %s convert %qs to %qs"
50933 msgid "Incompatible typespec for array element at %L"
50934 msgstr "Tipo incompatible para matriz. %s convierte %qs a %qs"
50936 #: fortran/array.c:1311
50937 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50938 msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
50939 msgstr "El elemento en el constructor de matriz %s en %L es %s"
50941 #: fortran/array.c:1642
50942 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50943 msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
50944 msgstr "El paso de iterador en %L no puede ser cero"
50946 #: fortran/array.c:1779
50947 #, fuzzy, gcc-internal-format
50948 #| msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
50949 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See %<-fmax-array-constructor%> option"
50950 msgstr "El número de elementos en el constructor de matriz en %L requiere un incremento del límite superior %d permitido.  Vea la opción -fmax-array-constructor"
50952 #: fortran/array.c:1949
50953 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50954 #| msgid "expression reference type error at %L"
50955 msgid "AC-IMPLIED-DO initial expression references control variable at %L"
50956 msgstr "error de expresión de tipo de referencia en %L"
50958 #: fortran/array.c:1956
50959 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50960 #| msgid "expression reference type error at %L"
50961 msgid "AC-IMPLIED-DO final expression references control variable at %L"
50962 msgstr "error de expresión de tipo de referencia en %L"
50964 #: fortran/array.c:1963
50965 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50966 #| msgid "expression reference type error at %L"
50967 msgid "AC-IMPLIED-DO step expression references control variable at %L"
50968 msgstr "error de expresión de tipo de referencia en %L"
50970 #: fortran/array.c:1975
50971 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50972 msgid "Array constructor value at %L shall not be unlimited polymorphic [F2008: C4106]"
50973 msgstr ""
50975 #: fortran/array.c:2067
50976 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50977 #| msgid "Different CHARACTER lengths (%d/%d) in array constructor at %L"
50978 msgid "Different CHARACTER lengths (%ld/%ld) in array constructor at %L"
50979 msgstr "Longitudes de CHARACTER diferentes (%d/%d) en el constructor de matriz en %L"
50981 #: fortran/array.c:2186
50982 #, gcc-internal-format
50983 msgid "spec_dimen_size(): Bad dimension"
50984 msgstr ""
50986 #: fortran/array.c:2245
50987 #, gcc-internal-format
50988 msgid "gfc_ref_dimen_size(): Bad dimension"
50989 msgstr ""
50991 #: fortran/array.c:2249
50992 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50993 #| msgid "Bad array reference at %L"
50994 msgid "Bad array dimension at %L"
50995 msgstr "Referencia de matriz errónea en %L"
50997 #: fortran/array.c:2276 fortran/data.c:563 fortran/data.c:582
50998 #: fortran/data.c:596 fortran/data.c:725
50999 #, fuzzy, gcc-internal-format
51000 #| msgid "gimplification failed"
51001 msgid "Simplification error"
51002 msgstr "falló la gimplificación"
51004 #: fortran/array.c:2388
51005 #, gcc-internal-format
51006 msgid "gfc_ref_dimen_size(): Bad dimen_type"
51007 msgstr ""
51009 #: fortran/array.c:2439
51010 #, gcc-internal-format
51011 msgid "gfc_array_dimen_size(): Bad dimension"
51012 msgstr ""
51014 #: fortran/array.c:2484
51015 #, gcc-internal-format
51016 msgid "gfc_array_dimen_size(): Bad EXPR_ARRAY expr"
51017 msgstr ""
51019 #: fortran/array.c:2632
51020 #, gcc-internal-format
51021 msgid "gfc_find_array_ref(): No ref found"
51022 msgstr ""
51024 #. if (c == 0)
51025 #: fortran/bbt.c:119
51026 #, gcc-internal-format
51027 msgid "insert_bbt(): Duplicate key found"
51028 msgstr ""
51030 #: fortran/check.c:46
51031 #, fuzzy, gcc-internal-format
51032 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
51033 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a scalar"
51034 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un escalar"
51036 #: fortran/check.c:62
51037 #, fuzzy, gcc-internal-format
51038 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
51039 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be %s"
51040 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
51042 #: fortran/check.c:96
51043 #, fuzzy, gcc-internal-format
51044 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
51045 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have a numeric type"
51046 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un tipo numérico"
51048 #: fortran/check.c:111 fortran/check.c:141
51049 #, fuzzy, gcc-internal-format
51050 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
51051 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
51052 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER o REAL"
51054 #: fortran/check.c:129
51055 #, fuzzy, gcc-internal-format
51056 #| msgid "Expected coarray variable as '%s' argument to the %s intrinsic at %L"
51057 msgid "Fortran 2003: Character for %qs argument of %qs intrinsic at %L"
51058 msgstr "Se esperaba la variable de comatriz como el argumento '%s' para el intrínseco %s en %L"
51060 #: fortran/check.c:136
51061 #, fuzzy, gcc-internal-format
51062 #| msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
51063 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or REAL or CHARACTER"
51064 msgstr "El argumento 'a1' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER, REAL o CHARACTER"
51066 #: fortran/check.c:159
51067 #, fuzzy, gcc-internal-format
51068 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
51069 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
51070 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser REAL o COMPLEX"
51072 #: fortran/check.c:176
51073 #, fuzzy, gcc-internal-format
51074 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
51075 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
51076 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER o PROCEDURE"
51078 #: fortran/check.c:205 fortran/check.c:6661
51079 #, fuzzy, gcc-internal-format
51080 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
51081 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a constant"
51082 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una constante"
51084 # 'kind' es el tipo del tipo de dato en Fortran. Lo traduzco como 
51085 # 'género', para evitar confusión con 'type' = 'tipo'. cfuga
51086 #: fortran/check.c:214
51087 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51088 msgid "Invalid kind for %s at %L"
51089 msgstr "Género no válido para %s en %L"
51091 #: fortran/check.c:233
51092 #, fuzzy, gcc-internal-format
51093 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision"
51094 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be double precision"
51095 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de doble precisión"
51097 #: fortran/check.c:256
51098 #, fuzzy, gcc-internal-format
51099 #| msgid "Expected coarray variable as '%s' argument to the %s intrinsic at %L"
51100 msgid "Expected coarray variable as %qs argument to the %s intrinsic at %L"
51101 msgstr "Se esperaba la variable de comatriz como el argumento '%s' para el intrínseco %s en %L"
51103 #: fortran/check.c:273
51104 #, fuzzy, gcc-internal-format
51105 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array"
51106 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a logical array"
51107 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una matriz lógica"
51109 #: fortran/check.c:299
51110 #, fuzzy, gcc-internal-format
51111 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array"
51112 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be an array"
51113 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una matriz"
51115 #: fortran/check.c:320
51116 #, fuzzy, gcc-internal-format
51117 #| msgid "'%s' at %L must be nonnegative"
51118 msgid "%qs at %L must be nonnegative"
51119 msgstr "'%s' en %L debe ser no negativo"
51121 #: fortran/check.c:341
51122 #, fuzzy, gcc-internal-format
51123 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
51124 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be positive"
51125 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
51127 #: fortran/check.c:374
51128 #, fuzzy, gcc-internal-format
51129 #| msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to BIT_SIZE('%s')"
51130 msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
51131 msgstr "El valor absoluto de SHIFT en %L debe ser menor o igual a BIT_SIZE('%s')"
51133 #: fortran/check.c:385
51134 #, fuzzy, gcc-internal-format
51135 #| msgid "'%s' at %L must be less than or equal to BIT_SIZE('%s')"
51136 msgid "%qs at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
51137 msgstr "'%s' en %L no puede ser menor o igual a BIT_SIZE('%s')"
51139 #: fortran/check.c:395
51140 #, fuzzy, gcc-internal-format
51141 #| msgid "'%s' at %L must be less than BIT_SIZE('%s')"
51142 msgid "%qs at %L must be less than BIT_SIZE(%qs)"
51143 msgstr "'%s' en %L debe ser menor que BIT_SIZE('%s')"
51145 #: fortran/check.c:422
51146 #, fuzzy, gcc-internal-format
51147 #| msgid "'%s' at %L must be less than or equal to the BIT_SIZE of INTEGER(KIND=%d)"
51148 msgid "%qs at %L must be less than or equal to the BIT_SIZE of INTEGER(KIND=%d)"
51149 msgstr "'%s' en %L debe ser menor o iguala al BIT_SIZE de INTEGER(KIND=%d)"
51151 #: fortran/check.c:448
51152 #, fuzzy, gcc-internal-format
51153 #| msgid "'%s + %s' at %L must be less than or equal to BIT_SIZE('%s')"
51154 msgid "%<%s + %s%> at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
51155 msgstr "'%s +%s' en %L debe ser menor o igual a BIT_SIZE('%s')"
51157 #: fortran/check.c:481
51158 #, fuzzy, gcc-internal-format
51159 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
51160 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be the same type and kind as %qs"
51161 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo tipo y género que '%s'"
51163 #: fortran/check.c:498
51164 #, fuzzy, gcc-internal-format
51165 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
51166 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of rank %d"
51167 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del rango %d"
51169 #: fortran/check.c:513
51170 #, fuzzy, gcc-internal-format
51171 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
51172 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
51173 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser OPTIONAL"
51175 #: fortran/check.c:534
51176 #, fuzzy, gcc-internal-format
51177 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
51178 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
51179 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser ALLOCATABLE"
51181 #: fortran/check.c:552
51182 #, fuzzy, gcc-internal-format
51183 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
51184 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of kind %d"
51185 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del género %d"
51187 #: fortran/check.c:590
51188 #, fuzzy, gcc-internal-format
51189 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
51190 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
51191 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no puede ser INTENT(IN)"
51193 #: fortran/check.c:611
51194 #, fuzzy, gcc-internal-format
51195 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
51196 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a variable"
51197 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una variable"
51199 #: fortran/check.c:660
51200 #, fuzzy, gcc-internal-format
51201 #| msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid codimension index"
51202 msgid "%<dim%> argument of %qs intrinsic at %L is not a valid codimension index"
51203 msgstr "el argumento 'dim' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de codimensión válido"
51205 #: fortran/check.c:710
51206 #, fuzzy, gcc-internal-format
51207 #| msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
51208 msgid "%<dim%> argument of %qs intrinsic at %L is not a valid dimension index"
51209 msgstr "el argumento 'dim' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
51211 #: fortran/check.c:813
51212 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51213 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s at %L"
51214 msgstr "Longitudes de caracteres desiguales (%ld/%ld) en %s en %L"
51216 #: fortran/check.c:946 fortran/check.c:6605
51217 #, fuzzy, gcc-internal-format
51218 #| msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
51219 msgid "%qs and %qs arguments of %qs intrinsic at %L must have the same type"
51220 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener el mismo tipo"
51222 #: fortran/check.c:955 fortran/check.c:2480 fortran/check.c:2606
51223 #: fortran/check.c:2680 fortran/check.c:3113
51224 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51225 #| msgid "Extension: Different type kinds at %L"
51226 msgid "Different type kinds at %L"
51227 msgstr "Extensión: Diferentes tipos de géneros en %L"
51229 #: fortran/check.c:991
51230 #, fuzzy, gcc-internal-format
51231 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
51232 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER"
51233 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un POINTER"
51235 #: fortran/check.c:1000 fortran/check.c:1036 fortran/check.c:3696
51236 #, fuzzy, gcc-internal-format
51237 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
51238 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be coindexed"
51239 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
51241 #: fortran/check.c:1018
51242 #, fuzzy, gcc-internal-format
51243 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
51244 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
51245 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un puntero u objetivo VARIABLE o FUNCTION"
51247 #: fortran/check.c:1027
51248 #, fuzzy, gcc-internal-format
51249 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
51250 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
51251 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un POINTER o un TARGET"
51253 #: fortran/check.c:1052
51254 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51255 msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
51256 msgstr "Una sección de matriz con un subíndice vector en %L no debe ser el objetivo de un puntero"
51258 #: fortran/check.c:1063
51259 #, fuzzy, gcc-internal-format
51260 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
51261 msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of %qs intrinsic function"
51262 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
51264 #: fortran/check.c:1106
51265 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51266 msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND or a logical of ATOMIC_LOGICAL_KIND"
51267 msgstr "el argumento ATOM en %L para la función intrínseca %s debe ser un entero ATOMIC_INT_KIND o un lógico ATOMIC_LOGICAL_KIND"
51269 #: fortran/check.c:1114
51270 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51271 msgid "ATOM argument at %L of the %s intrinsic function shall be a coarray or coindexed"
51272 msgstr "El argumento ATOM en %L de la función intrínseca %s debe ser una comatriz o coíndice"
51274 #: fortran/check.c:1121
51275 #, fuzzy, gcc-internal-format
51276 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
51277 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall have the same type as %qs at %L"
51278 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo tipo y género que '%s'"
51280 #: fortran/check.c:1139 fortran/check.c:1352
51281 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51282 #| msgid "Too many arguments to %s at %L"
51283 msgid "STAT= argument to %s at %L"
51284 msgstr "Demasiados argumentos para %s en %L"
51286 #: fortran/check.c:1158 fortran/check.c:1292 fortran/check.c:1389
51287 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51288 msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
51289 msgstr "El argumento ATOM de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
51291 #: fortran/check.c:1172 fortran/check.c:1372
51292 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51293 #| msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND or a logical of ATOMIC_LOGICAL_KIND"
51294 msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND"
51295 msgstr "el argumento ATOM en %L para la función intrínseca %s debe ser un entero ATOMIC_INT_KIND o un lógico ATOMIC_LOGICAL_KIND"
51297 #: fortran/check.c:1192
51298 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51299 msgid "VALUE argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
51300 msgstr "El argumento VALUE de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
51302 #: fortran/check.c:1211 fortran/check.c:1225 fortran/check.c:1260
51303 #, fuzzy, gcc-internal-format
51304 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
51305 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L not yet supported"
51306 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
51308 #: fortran/check.c:1245
51309 #, fuzzy, gcc-internal-format
51310 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
51311 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall specify a valid integer kind"
51312 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
51314 #: fortran/check.c:1299 fortran/check.c:1396
51315 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51316 #| msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
51317 msgid "OLD argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
51318 msgstr "El argumento ATOM de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
51320 #: fortran/check.c:1314
51321 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51322 msgid "EVENT argument at %L to the intrinsic EVENT_QUERY shall be of type EVENT_TYPE"
51323 msgstr ""
51325 #: fortran/check.c:1324
51326 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51327 #| msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
51328 msgid "COUNT argument of the EVENT_QUERY intrinsic function at %L shall be definable"
51329 msgstr "El argumento ATOM de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
51331 #: fortran/check.c:1337
51332 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51333 #| msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
51334 msgid "COUNT argument of the EVENT_QUERY intrinsic function at %L shall have at least the range of the default integer"
51335 msgstr "El argumento ATOM de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
51337 #: fortran/check.c:1416
51338 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51339 #| msgid "Extension: Negative argument N at %L"
51340 msgid "Negative argument N at %L"
51341 msgstr "Extensión: Argumentos negativo N en %L"
51343 #: fortran/check.c:1588 fortran/check.c:2045
51344 #, fuzzy, gcc-internal-format
51345 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX"
51346 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be present if %<x%> is COMPLEX"
51347 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe estar presente si 'x' es COMPLEX"
51349 #: fortran/check.c:1597 fortran/check.c:2054
51350 #, fuzzy, gcc-internal-format
51351 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have a type of either REAL or INTEGER"
51352 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have a type of either REAL or INTEGER"
51353 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de tipo REAL o INTEGER"
51355 #: fortran/check.c:1611 fortran/check.c:1617
51356 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51357 msgid "Conversion from %s to default-kind COMPLEX(%d) at %L might lose precision, consider using the KIND argument"
51358 msgstr ""
51360 #: fortran/check.c:1639
51361 #, gcc-internal-format
51362 msgid "Argument %<A%> with INTENT(INOUT) at %L of the intrinsic subroutine %s shall not have a vector subscript"
51363 msgstr ""
51365 #: fortran/check.c:1647
51366 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51367 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
51368 msgid "The A argument at %L to the intrinsic %s shall not be coindexed"
51369 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
51371 #: fortran/check.c:1670
51372 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51373 #| msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable"
51374 msgid "The stat= argument at %L must be a kind=4 integer variable"
51375 msgstr "El argumento STAT= en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
51377 #: fortran/check.c:1686
51378 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51379 #| msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable"
51380 msgid "The errmsg= argument at %L must be a default-kind character variable"
51381 msgstr "El argumento STAT= en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
51383 #: fortran/check.c:1694
51384 #, fuzzy, gcc-internal-format
51385 #| msgid "Coarrays disabled at %C, use -fcoarray= to enable"
51386 msgid "Coarrays disabled at %L, use %<-fcoarray=%> to enable"
51387 msgstr "Comatrices desactivadas en %C, use -fcoarray= para activar"
51389 #: fortran/check.c:1709
51390 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51391 msgid "Support for the A argument at %L which is polymorphic A argument or has allocatable components is not yet implemented"
51392 msgstr ""
51394 #: fortran/check.c:1728
51395 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51396 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
51397 msgid "The A argument at %L of CO_REDUCE shall not be polymorphic"
51398 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
51400 #: fortran/check.c:1735
51401 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51402 #| msgid "Support for entity at %L with deferred type parameter not yet implemented"
51403 msgid "Support for the A argument at %L with allocatable components is not yet implemented"
51404 msgstr "Aún no se implementa el soporte para la entidad en %L con parámetro de tipo diferido"
51406 #: fortran/check.c:1749
51407 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51408 #| msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
51409 msgid "OPERATOR argument at %L must be a PURE function"
51410 msgstr "El argumento %s en %L debe ser de longitud uno"
51412 #. None of the intrinsics fulfills the criteria of taking two arguments,
51413 #. returning the same type and kind as the arguments and being permitted
51414 #. as actual argument.
51415 #: fortran/check.c:1759
51416 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51417 #| msgid "Intrinsic function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
51418 msgid "Intrinsic function %s at %L is not permitted for CO_REDUCE"
51419 msgstr "No se permite la función intrínseco '%s' en %L en una expresión de inicialización"
51421 #: fortran/check.c:1776
51422 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51423 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have two arguments"
51424 msgstr ""
51426 #: fortran/check.c:1786
51427 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51428 msgid "The A argument at %L has type %s but the function passed as OPERATOR at %L returns %s"
51429 msgstr ""
51431 #: fortran/check.c:1795
51432 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51433 msgid "The function passed as OPERATOR at %L has arguments of type %s and %s but shall have type %s"
51434 msgstr ""
51436 #: fortran/check.c:1806
51437 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51438 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have scalar nonallocatable nonpointer arguments and return a nonallocatable nonpointer scalar"
51439 msgstr ""
51441 #: fortran/check.c:1814
51442 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51443 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have the VALUE attribute either for none or both arguments"
51444 msgstr ""
51446 #: fortran/check.c:1821
51447 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51448 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have the TARGET attribute either for none or both arguments"
51449 msgstr ""
51451 #: fortran/check.c:1828
51452 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51453 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have the ASYNCHRONOUS attribute either for none or both arguments"
51454 msgstr ""
51456 #: fortran/check.c:1836
51457 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51458 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall not have the OPTIONAL attribute for either of the arguments"
51459 msgstr ""
51461 #: fortran/check.c:1866
51462 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51463 msgid "The character length of the A argument at %L and of the arguments of the OPERATOR at %L shall be the same"
51464 msgstr ""
51466 #: fortran/check.c:1873
51467 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51468 msgid "The character length of the A argument at %L and of the function result of the OPERATOR at %L shall be the same"
51469 msgstr ""
51471 #: fortran/check.c:1891
51472 #, fuzzy, gcc-internal-format
51473 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
51474 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall be of type integer, real or character"
51475 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
51477 #: fortran/check.c:1939 fortran/check.c:2525 fortran/check.c:2628
51478 #: fortran/check.c:2835 fortran/check.c:2880 fortran/check.c:4259
51479 #: fortran/check.c:4393 fortran/check.c:4448 fortran/check.c:5518
51480 #: fortran/check.c:5647
51481 #, fuzzy, gcc-internal-format
51482 #| msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with KIND argument at %L"
51483 msgid "%qs intrinsic with KIND argument at %L"
51484 msgstr "Fortran 2003:  Intrínseco '%s' con argumento KIND en %L"
51486 #: fortran/check.c:1986 fortran/check.c:2238 fortran/check.c:2298
51487 #, fuzzy, gcc-internal-format
51488 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid shape in dimension %d (%ld/%ld)"
51489 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has invalid shape in dimension %d (%ld/%ld)"
51490 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene una forma no válida en la dimensión %d (%ld/%ld)"
51492 #: fortran/check.c:2001 fortran/check.c:2253 fortran/check.c:2313
51493 #, fuzzy, gcc-internal-format
51494 #| msgid "'%s' argument of intrinsic '%s' at %L of must have rank %d or be a scalar"
51495 msgid "%qs argument of intrinsic %qs at %L of must have rank %d or be a scalar"
51496 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe tener el rango %d o ser un escalar"
51498 #: fortran/check.c:2104 fortran/check.c:3207 fortran/check.c:3215
51499 #, fuzzy, gcc-internal-format
51500 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
51501 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
51502 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser numérico o LOGICAL"
51504 #: fortran/check.c:2118
51505 #, fuzzy, gcc-internal-format
51506 #| msgid "Different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'"
51507 msgid "Different shape for arguments %qs and %qs at %L for intrinsic %<dot_product%>"
51508 msgstr "Formas diferentes para los argumentos '%s' y '%s' en %L para el intrínseco 'dot_product'"
51510 #: fortran/check.c:2138 fortran/check.c:2146
51511 #, fuzzy, gcc-internal-format
51512 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be default real"
51513 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be default real"
51514 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser real por defecto"
51516 #: fortran/check.c:2167
51517 #, fuzzy, gcc-internal-format
51518 #| msgid "'I' at %L and 'J' at %L cannot both be BOZ literal constants"
51519 msgid "%<I%> at %L and %<J%>' at %L cannot both be BOZ literal constants"
51520 msgstr "'I' en %L y 'J' en %L no pueden ser constantes literal BOZ al mismo tiempo"
51522 #: fortran/check.c:2274
51523 #, fuzzy, gcc-internal-format
51524 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
51525 msgid "%qs must be of same type and kind as %qs at %L in %qs"
51526 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo tipo y género que '%s'"
51528 #: fortran/check.c:2332
51529 #, fuzzy, gcc-internal-format
51530 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
51531 msgid "Missing %qs argument to %qs intrinsic at %L for %qs of type %qs"
51532 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
51534 #: fortran/check.c:2351
51535 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51536 #| msgid "GNU extension: non-default INTEGER kind argument to %s intrinsic at %L"
51537 msgid "non-default INTEGER kind argument to %s intrinsic at %L"
51538 msgstr "Extensión de GNU: argumento de género que no es por defecto INTEGER para el intrínseco %s en %L"
51540 #: fortran/check.c:2412
51541 #, fuzzy, gcc-internal-format
51542 #| msgid "Fortran 2008: COMPLEX argument '%s' argument of '%s' intrinsic at %L"
51543 msgid "COMPLEX argument %qs of %qs intrinsic at %L"
51544 msgstr "Fortran 2008: El argumento COMPLEX '%s' argumento del intrínseco '%s' en %L"
51546 #: fortran/check.c:2576
51547 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51548 msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
51549 msgstr "El argumento %s en %L debe ser de longitud uno"
51551 #: fortran/check.c:2635
51552 #, fuzzy, gcc-internal-format
51553 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'"
51554 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be the same kind as %qs"
51555 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo género que '%s'"
51557 #: fortran/check.c:2725
51558 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51559 msgid "SIZE at %L must be positive"
51560 msgstr "SIZE en %L debe ser positivo"
51562 #: fortran/check.c:2737
51563 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51564 msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to SIZE at %L"
51565 msgstr "El valor absoluto de SHIFT en %L debe ser menor o igual a SIZE en %L"
51567 #: fortran/check.c:2804
51568 #, fuzzy, gcc-internal-format
51569 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
51570 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of intrinsic type"
51571 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un tipo numérico"
51573 #: fortran/check.c:2811
51574 #, fuzzy, gcc-internal-format
51575 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
51576 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a data entity"
51577 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una constante"
51579 #: fortran/check.c:3022
51580 #, fuzzy, gcc-internal-format
51581 #| msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments"
51582 msgid "Intrinsic %qs at %L must have at least two arguments"
51583 msgstr "El intrínseco '%s' en %L debe tener al menos dos argumentos"
51585 #: fortran/check.c:3070
51586 #, fuzzy, gcc-internal-format
51587 #| msgid "Missing argument to '%s' at %C"
51588 msgid "Missing %qs argument to the %s intrinsic at %L"
51589 msgstr "Faltan argumentos para '%s' en %C"
51591 #: fortran/check.c:3085
51592 #, fuzzy, gcc-internal-format
51593 #| msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
51594 msgid "Duplicate argument %qs at %L to intrinsic %s"
51595 msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intrínseco %s"
51597 #: fortran/check.c:3090
51598 #, fuzzy, gcc-internal-format
51599 #| msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
51600 msgid "Unknown argument %qs at %L to intrinsic %s"
51601 msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intrínseco %s"
51603 #: fortran/check.c:3119
51604 #, fuzzy, gcc-internal-format
51605 #| msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)"
51606 msgid "%<a%d%> argument of %qs intrinsic at %L must be %s(%d)"
51607 msgstr "El argumento 'a%d' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s(%d)"
51609 #: fortran/check.c:3150
51610 #, fuzzy, gcc-internal-format
51611 #| msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with CHARACTER argument at %L"
51612 msgid "%qs intrinsic with CHARACTER argument at %L"
51613 msgstr "Fortran 2003: Intrínseco '%s' con argumento CHARACTER en %L"
51615 #: fortran/check.c:3157
51616 #, fuzzy, gcc-internal-format
51617 #| msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
51618 msgid "%<a1%> argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
51619 msgstr "El argumento 'a1' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER, REAL o CHARACTER"
51621 #: fortran/check.c:3224
51622 #, fuzzy, gcc-internal-format
51623 #| msgid "Argument types of '%s' intrinsic at %L must match (%s/%s)"
51624 msgid "Argument types of %qs intrinsic at %L must match (%s/%s)"
51625 msgstr "Los tipos de argumento del intrínseco '%s' en %L deben coincidir (%s/%s)"
51627 #: fortran/check.c:3238
51628 #, fuzzy, gcc-internal-format
51629 #| msgid "Different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul"
51630 msgid "Different shape on dimension 1 for arguments %qs and %qs at %L for intrinsic matmul"
51631 msgstr "Formas diferentes en la dimensión 1 para los argumentos '%s' y '%s' en %L para el intrínseco matmul"
51633 #: fortran/check.c:3257
51634 #, fuzzy, gcc-internal-format
51635 #| msgid "Different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul"
51636 msgid "Different shape on dimension 2 for argument %qs and dimension 1 for argument %qs at %L for intrinsic matmul"
51637 msgstr "Formas diferentes en la dimensión 2 para el argumento '%s' y en la dimensión 1 para el argumento '%s' en %L para el intrínseco matmul"
51639 #: fortran/check.c:3266
51640 #, fuzzy, gcc-internal-format
51641 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
51642 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
51643 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de rango 1 o 2"
51645 #: fortran/check.c:3313
51646 #, fuzzy, gcc-internal-format
51647 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
51648 msgid "BACK argument to %qs intrinsic not yet implemented"
51649 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
51651 #: fortran/check.c:3466
51652 #, fuzzy, gcc-internal-format
51653 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER"
51654 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER"
51655 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER"
51657 #: fortran/check.c:3526
51658 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51659 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
51660 msgid "The FROM argument to MOVE_ALLOC at %L shall not be coindexed"
51661 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
51663 #: fortran/check.c:3537
51664 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51665 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
51666 msgid "The TO argument to MOVE_ALLOC at %L shall not be coindexed"
51667 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
51669 #: fortran/check.c:3544
51670 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51671 msgid "The TO arguments in MOVE_ALLOC at %L must be polymorphic if FROM is polymorphic"
51672 msgstr "Los argumentos TO en MOVE_ALLOC en %L deben ser polimórficos si FROM es polimórfico"
51674 #: fortran/check.c:3555
51675 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51676 #| msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
51677 msgid "The FROM and TO arguments of the MOVE_ALLOC intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
51678 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener el mismo rango %d/%d"
51680 #: fortran/check.c:3564
51681 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51682 #| msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
51683 msgid "The FROM and TO arguments of the MOVE_ALLOC intrinsic at %L must have the same corank %d/%d"
51684 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener el mismo rango %d/%d"
51686 #: fortran/check.c:3604
51687 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51688 msgid "The FROM and TO arguments at %L violate aliasing restrictions (F2003 12.4.1.7)"
51689 msgstr ""
51691 #: fortran/check.c:3631
51692 #, fuzzy, gcc-internal-format
51693 #| msgid "Argument 'S' of NEAREST at %L shall not be zero"
51694 msgid "Argument %<S%> of NEAREST at %L shall not be zero"
51695 msgstr "El argumento 'S' de NEAREST en %L no puede ser cero"
51697 #: fortran/check.c:3681
51698 #, fuzzy, gcc-internal-format
51699 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER, ALLOCATABLE or procedure pointer"
51700 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER, ALLOCATABLE or procedure pointer"
51701 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser POINTER, ALLOCATABLE o un puntero a procedimiento"
51703 #: fortran/check.c:3689
51704 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51705 #| msgid "Fortran 2003: NULL intrinsic with allocatable MOLD at %L"
51706 msgid "NULL intrinsic with allocatable MOLD at %L"
51707 msgstr "Fortran 2003: Intrínseco NULL con MOLD alojable en %L"
51709 #: fortran/check.c:3768 fortran/check.c:5594
51710 #, fuzzy, gcc-internal-format
51711 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must provide at least as many elements as there are .TRUE. values in '%s' (%ld/%d)"
51712 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must provide at least as many elements as there are .TRUE. values in %qs (%ld/%d)"
51713 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe proveer por lo menos tantos elementos como valores .TRUE. presentes en '%s' (%ld/%d)"
51715 #: fortran/check.c:3826
51716 #, fuzzy, gcc-internal-format
51717 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable"
51718 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of a dummy variable"
51719 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de una variable dummy"
51721 #: fortran/check.c:3834
51722 #, fuzzy, gcc-internal-format
51723 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
51724 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
51725 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de una variable dummy OPTIONAL"
51727 #: fortran/check.c:3853
51728 #, fuzzy, gcc-internal-format
51729 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be a subobject of '%s'"
51730 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be a subobject of %qs"
51731 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser un subobjeto de '%s'"
51733 #: fortran/check.c:3904
51734 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51735 msgid "The argument of the RANK intrinsic at %L must be a data object"
51736 msgstr "El argumento del intrínseco RANK en %L debe ser objeto de datos"
51738 #: fortran/check.c:4008
51739 #, fuzzy, gcc-internal-format
51740 #| msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size"
51741 msgid "%<shape%> argument of %<reshape%> intrinsic at %L must be an array of constant size"
51742 msgstr "El argumento 'shape' del intrínseco 'reshape' en %L debe ser una matriz de tamaño constante"
51744 #: fortran/check.c:4018
51745 #, fuzzy, gcc-internal-format
51746 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is empty"
51747 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L is empty"
51748 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe estar vacío"
51750 #: fortran/check.c:4025
51751 #, fuzzy, gcc-internal-format
51752 #| msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements"
51753 msgid "%<shape%> argument of %<reshape%> intrinsic at %L has more than %d elements"
51754 msgstr "El argumento 'shape' del intrínseco 'reshape' en %L tiene más de %d elementos"
51756 #: fortran/check.c:4042
51757 #, fuzzy, gcc-internal-format
51758 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has negative element (%d)"
51759 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has negative element (%d)"
51760 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene un elemento negativo (%d)"
51762 #: fortran/check.c:4074
51763 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51764 #| msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
51765 msgid "Element %d of actual argument of RESHAPE at %L cannot be negative"
51766 msgstr "El argumento complejo de LOG en %L no puede ser cero"
51768 #: fortran/check.c:4112
51769 #, fuzzy, gcc-internal-format
51770 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has wrong number of elements (%d/%d)"
51771 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has wrong number of elements (%d/%d)"
51772 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene el número erróneo de elementos (%d/%d)"
51774 #: fortran/check.c:4130
51775 #, fuzzy, gcc-internal-format
51776 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has out-of-range dimension (%d)"
51777 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has out-of-range dimension (%d)"
51778 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene una dimensión fuera de rango (%d)"
51780 #: fortran/check.c:4139
51781 #, fuzzy, gcc-internal-format
51782 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid permutation of dimensions (dimension '%d' duplicated)"
51783 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has invalid permutation of dimensions (dimension %qd duplicated)"
51784 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene una permutación no válida de dimensiones (dimensión '%d' duplicada)"
51786 #: fortran/check.c:4175
51787 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51788 msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape"
51789 msgstr "Sin relleno, no hay suficientes elementos en el intrínseco RESHAPE fuente en %L para coincidir con la forma"
51791 #: fortran/check.c:4192 fortran/check.c:4211
51792 #, fuzzy, gcc-internal-format
51793 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
51794 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L cannot be of type %s"
51795 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
51797 #: fortran/check.c:4202 fortran/check.c:4221
51798 #, fuzzy, gcc-internal-format
51799 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an extensible type"
51800 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of an extensible type"
51801 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un tipo extensible"
51803 #: fortran/check.c:4320
51804 #, fuzzy, gcc-internal-format
51805 #| msgid "Fortran 2008: SELECTED_REAL_KIND with neither 'P' nor 'R' argument at %L"
51806 msgid "SELECTED_REAL_KIND with neither %<P%> nor %<R%> argument at %L"
51807 msgstr "Fortran 2008: SELECTED_REAL_KIND sin un argumento 'P' ni 'R' en %L"
51809 #: fortran/check.c:4351
51810 #, fuzzy, gcc-internal-format
51811 #| msgid "Fortran 2008: '%s' intrinsic with RADIX argument at %L"
51812 msgid "%qs intrinsic with RADIX argument at %L"
51813 msgstr "Fortran 2008: Intrínseco '%s' con argumento RADIX en %L"
51815 #: fortran/check.c:4386
51816 #, fuzzy, gcc-internal-format
51817 #| msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
51818 msgid "%<source%> argument of %<shape%> intrinsic at %L must not be an assumed size array"
51819 msgstr "El argumento 'source' del intrínseco 'shape' en %L no debe ser una matriz de tamaño asumido"
51821 #: fortran/check.c:4463 fortran/check.c:6644
51822 #, fuzzy, gcc-internal-format
51823 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L may not be a procedure"
51824 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be a procedure"
51825 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no puede ser un procedimiento"
51827 #: fortran/check.c:4476 fortran/check.c:4615 fortran/check.c:6636
51828 #, fuzzy, gcc-internal-format
51829 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
51830 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be TYPE(*)"
51831 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
51833 #: fortran/check.c:4487 fortran/check.c:4627
51834 #, fuzzy, gcc-internal-format
51835 #| msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
51836 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be an assumed-size array"
51837 msgstr "El argumento 'source' del intrínseco 'shape' en %L no debe ser una matriz de tamaño asumido"
51839 #: fortran/check.c:4557
51840 #, gcc-internal-format
51841 msgid "is_c_interoperable(): gfc_simplify_expr failed"
51842 msgstr ""
51844 #: fortran/check.c:4606
51845 #, fuzzy, gcc-internal-format
51846 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an interoperable data entity"
51847 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be an interoperable data entity: %s"
51848 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una entidad de datos interoperables"
51850 #: fortran/check.c:4645
51851 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51852 msgid "Argument C_PTR_1 at %L to C_ASSOCIATED shall have the type TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR)"
51853 msgstr ""
51855 #: fortran/check.c:4659
51856 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51857 msgid "Argument C_PTR_2 at %L to C_ASSOCIATED shall have the same type as C_PTR_1: %s instead of %s"
51858 msgstr ""
51860 #: fortran/check.c:4683
51861 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51862 msgid "Argument CPTR at %L to C_F_POINTER shall have the type TYPE(C_PTR)"
51863 msgstr ""
51865 #: fortran/check.c:4695
51866 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51867 #| msgid "argument %d of %qE must be a pointer type"
51868 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_POINTER must be a pointer"
51869 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un tipo puntero"
51871 #: fortran/check.c:4702
51872 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51873 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
51874 msgid "FPTR argument at %L to C_F_POINTER shall not be polymorphic"
51875 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
51877 #: fortran/check.c:4709
51878 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51879 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
51880 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_POINTER shall not be coindexed"
51881 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
51883 #: fortran/check.c:4716
51884 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51885 msgid "Unexpected SHAPE argument at %L to C_F_POINTER with scalar FPTR"
51886 msgstr ""
51888 #: fortran/check.c:4722
51889 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51890 msgid "Expected SHAPE argument to C_F_POINTER with array FPTR at %L"
51891 msgstr ""
51893 #: fortran/check.c:4741
51894 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51895 #| msgid "FIELD argument at %L of UNPACK must have the same rank as MASK or be a scalar"
51896 msgid "SHAPE argument at %L to C_F_POINTER must have the same size as the RANK of FPTR"
51897 msgstr "El argumento FIELD en %L de UNPACK debe tener el mismo rango que MASK o ser un escalar"
51899 #: fortran/check.c:4751
51900 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51901 msgid "Polymorphic FPTR at %L to C_F_POINTER"
51902 msgstr ""
51904 #: fortran/check.c:4756
51905 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51906 msgid "Noninteroperable array FPTR at %L to C_F_POINTER: %s"
51907 msgstr ""
51909 #: fortran/check.c:4772
51910 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51911 msgid "Argument CPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall have the type TYPE(C_FUNPTR)"
51912 msgstr ""
51914 #: fortran/check.c:4784
51915 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51916 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall be a procedure pointer"
51917 msgstr ""
51919 #: fortran/check.c:4791
51920 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51921 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
51922 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall not be coindexed"
51923 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
51925 #: fortran/check.c:4797
51926 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51927 msgid "Noninteroperable procedure pointer at %L to C_F_PROCPOINTER"
51928 msgstr ""
51930 #: fortran/check.c:4811
51931 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51932 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
51933 msgid "Argument X at %L to C_FUNLOC shall not be coindexed"
51934 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
51936 #: fortran/check.c:4826
51937 #, fuzzy, gcc-internal-format
51938 #| msgid "Function result '%s' at %L has no IMPLICIT type"
51939 msgid "Function result %qs at %L is invalid as X argument to C_FUNLOC"
51940 msgstr "El resultado de la función '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
51942 #: fortran/check.c:4834
51943 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51944 msgid "Argument X at %L to C_FUNLOC shall be a procedure or a procedure pointer"
51945 msgstr ""
51947 #: fortran/check.c:4840
51948 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51949 #| msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
51950 msgid "Noninteroperable procedure at %L to C_FUNLOC"
51951 msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L debe ser FUNCTION"
51953 #: fortran/check.c:4854
51954 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51955 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
51956 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall not be coindexed"
51957 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
51959 #: fortran/check.c:4860
51960 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51961 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
51962 msgid "X argument at %L to C_LOC shall not be polymorphic"
51963 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
51965 #: fortran/check.c:4871
51966 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51967 #| msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
51968 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall have either the POINTER or the TARGET attribute"
51969 msgstr "El componente en %C debe tener el atributo POINTER"
51971 #: fortran/check.c:4879
51972 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51973 #| msgid "Argument 'S' of NEAREST at %L shall not be zero"
51974 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall be not be a zero-sized string"
51975 msgstr "El argumento 'S' de NEAREST en %L no puede ser cero"
51977 #: fortran/check.c:4888
51978 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51979 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
51980 msgid "Argument at %L to C_LOC shall not be polymorphic"
51981 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
51983 #: fortran/check.c:4895
51984 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51985 msgid "Noninteroperable array at %L as argument to C_LOC: %s"
51986 msgstr ""
51988 #: fortran/check.c:4906
51989 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51990 msgid "Array of interoperable type at %L to C_LOC which is nonallocatable and neither assumed size nor explicit size"
51991 msgstr ""
51993 #: fortran/check.c:4911
51994 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51995 #| msgid "Array section in '%s' call at %L"
51996 msgid "Array section at %L to C_LOC"
51997 msgstr "Sección de matriz en la llamada '%s' en %L"
51999 #: fortran/check.c:4939
52000 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52001 #| msgid "GNU extension: non double precision REAL argument to %s intrinsic at %L"
52002 msgid "non double precision REAL argument to %s intrinsic at %L"
52003 msgstr "Extensión de GNU: argumento de precisión REAL que no es doble para el intrínseco %s en %L"
52005 #: fortran/check.c:4952
52006 #, fuzzy, gcc-internal-format
52007 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d"
52008 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be less than rank %d"
52009 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser menor que el rango %d"
52011 #: fortran/check.c:4971
52012 #, fuzzy, gcc-internal-format
52013 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
52014 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L is not a valid dimension index"
52015 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
52017 #: fortran/check.c:5234
52018 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52019 msgid "%s argument to IMAGE_INDEX must be a rank one array at %L"
52020 msgstr "El argumento %s para IMAGE_INDEX debe ser una matriz de rango uno en %L"
52022 #: fortran/check.c:5245
52023 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52024 msgid "The number of array elements of the SUB argument to IMAGE_INDEX at %L shall be %d (corank) not %d"
52025 msgstr "El número de elementos de matriz del argumento SUB para IMAGE_INDEX en %L debe ser %d (corango) y no %d"
52027 #: fortran/check.c:5278
52028 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52029 msgid "DISTANCE= argument to NUM_IMAGES at %L"
52030 msgstr ""
52032 #: fortran/check.c:5291
52033 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52034 #| msgid "MOLD argument to NULL required at %L"
52035 msgid "FAILED= argument to NUM_IMAGES at %L"
52036 msgstr "se requiere el argumento MOLD para NULL en %L"
52038 #: fortran/check.c:5315
52039 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52040 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
52041 msgid "TEAM argument at %L to the intrinsic TEAM_NUMBER shall be of type TEAM_TYPE"
52042 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
52044 #: fortran/check.c:5341
52045 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52046 #| msgid "DIM argument without ARRAY argument not allowed for THIS_IMAGE intrinsic at %L"
52047 msgid "DIM argument without COARRAY argument not allowed for THIS_IMAGE intrinsic at %L"
52048 msgstr "No se permite el argumento DIM sin un argumento ARRAY para el intrínseco THIS_IMAGE en %L"
52050 #: fortran/check.c:5348
52051 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52052 msgid "The DISTANCE argument may not be specified together with the COARRAY or DIM argument in intrinsic at %L"
52053 msgstr ""
52055 #: fortran/check.c:5359
52056 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52057 #| msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
52058 msgid "Unexpected DIM argument with noncoarray argument at %L"
52059 msgstr "Basura inesperada en la lista de argumentos formales en %C"
52061 #: fortran/check.c:5377
52062 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52063 msgid "DISTANCE= argument to THIS_IMAGE at %L"
52064 msgstr ""
52066 #: fortran/check.c:5457
52067 #, fuzzy, gcc-internal-format
52068 #| msgid "'MOLD' argument of 'TRANSFER' intrinsic at %L must not be %s"
52069 msgid "%<MOLD%> argument of %<TRANSFER%> intrinsic at %L must not be %s"
52070 msgstr "El argumento 'MOLD' del intrínseco 'TRANSFER' en %L no debe ser %s"
52072 #: fortran/check.c:5486
52073 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52074 msgid "Intrinsic TRANSFER at %L has partly undefined result: source size %ld < result size %ld"
52075 msgstr "El TRANSFER intrínseco en %L tiene un resultado parcialmente indefinido: tamaño de la fuente %ld < tamaño del resultado %ld"
52077 #: fortran/check.c:5608
52078 #, fuzzy, gcc-internal-format
52079 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have the same rank as '%s' or be a scalar"
52080 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have the same rank as %qs or be a scalar"
52081 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo rango que '%s' o ser un escalar"
52083 #: fortran/check.c:5621
52084 #, fuzzy, gcc-internal-format
52085 #| msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have identical shape."
52086 msgid "%qs and %qs arguments of %qs intrinsic at %L must have identical shape."
52087 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener forma idéntica."
52089 #: fortran/check.c:5864 fortran/check.c:5896
52090 #, fuzzy, gcc-internal-format
52091 #| msgid "Size of '%s' argument of '%s' intrinsic at %L too small (%i/%i)"
52092 msgid "Size of %qs argument of %qs intrinsic at %L too small (%i/%i)"
52093 msgstr "El tamaño del argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L es demasiado pequeño (%i/%i)"
52095 #: fortran/check.c:5904
52096 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52097 msgid "Too many arguments to %s at %L"
52098 msgstr "Demasiados argumentos para %s en %L"
52100 #: fortran/check.c:5922
52101 #, gcc-internal-format
52102 msgid "fe_runtime_error string must be null terminated"
52103 msgstr ""
52105 #: fortran/check.c:5934
52106 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52107 #| msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
52108 msgid "fe_runtime_error: Wrong number of arguments (%d instead of %d)"
52109 msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d)"
52111 #: fortran/check.c:5974
52112 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52113 msgid "COUNT argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
52114 msgstr ""
52116 #: fortran/check.c:5993
52117 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52118 msgid "Real COUNT_RATE argument to SYSTEM_CLOCK at %L"
52119 msgstr ""
52121 #: fortran/check.c:6003
52122 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52123 msgid "COUNT_RATE argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
52124 msgstr ""
52126 #: fortran/check.c:6020
52127 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52128 msgid "COUNT_MAX argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
52129 msgstr ""
52131 #: fortran/check.c:6237
52132 #, fuzzy, gcc-internal-format
52133 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
52134 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
52135 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de un género que no sea más ancho que el género por defecto (%d)"
52137 #: fortran/check.c:6589 fortran/check.c:6597
52138 #, fuzzy, gcc-internal-format
52139 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
52140 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
52141 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER o LOGICAL"
52143 #: fortran/check.c:6628
52144 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52145 msgid "Intrinsic function NULL at %L cannot be an actual argument to STORAGE_SIZE, because it returns a disassociated pointer"
52146 msgstr ""
52148 #: fortran/class.c:616
52149 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52150 msgid "Assumed size polymorphic objects or components, such as that at %C, have not yet been implemented"
52151 msgstr "Objetos o componentes polimórficos de tamaño asumido, tales como el que está en %C, aún no están implementados"
52153 #. Since the extension field is 8 bit wide, we can only have
52154 #. up to 255 extension levels.
52155 #: fortran/class.c:727 fortran/decl.c:3655 fortran/decl.c:10091
52156 #, fuzzy, gcc-internal-format
52157 #| msgid "Maximum extension level reached with type '%s' at %L"
52158 msgid "Maximum extension level reached with type %qs at %L"
52159 msgstr "Se alcanzó el nivel de extensión máximo con el tipo '%s' en %L"
52161 #: fortran/class.c:2884 fortran/class.c:2958
52162 #, fuzzy, gcc-internal-format
52163 #| msgid "'%s' of '%s' is PRIVATE at %L"
52164 msgid "%qs of %qs is PRIVATE at %L"
52165 msgstr "'%s' de '%s' es PRIVATE en %L"
52167 #: fortran/cpp.c:450
52168 #, fuzzy, gcc-internal-format
52169 #| msgid "To enable preprocessing, use -cpp"
52170 msgid "To enable preprocessing, use %<-cpp%>"
52171 msgstr "Para activar el preprocesamiento, utilice -cpp"
52173 #: fortran/cpp.c:548 fortran/cpp.c:559 fortran/cpp.c:666
52174 #, fuzzy, gcc-internal-format
52175 #| msgid "opening output file %s: %s"
52176 msgid "opening output file %qs: %s"
52177 msgstr "se abre el fichero de salida %s: %s"
52179 #: fortran/data.c:65
52180 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52181 msgid "non-constant array in DATA statement %L"
52182 msgstr "matriz no constante en la declaración DATA %L"
52184 #: fortran/data.c:140
52185 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52186 msgid "failure to simplify substring reference in DATA statement at %L"
52187 msgstr "falla al simplificar la referencia de subcadena en la declaración DATA en %L"
52189 #: fortran/data.c:173
52190 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52191 msgid "Unused initialization string at %L because variable has zero length"
52192 msgstr ""
52194 #: fortran/data.c:179
52195 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52196 #| msgid "Initialization string starting at %L was truncated to fit the variable (%d/%d)"
52197 msgid "Initialization string at %L was truncated to fit the variable (%ld/%ld)"
52198 msgstr "Se truncó la cadena de inicialización que inicia en %L para coincidir con la variable (%d%d)"
52200 #: fortran/data.c:268
52201 #, fuzzy, gcc-internal-format
52202 #| msgid "'%s' at %L already is initialized at %L"
52203 msgid "%qs at %L already is initialized at %L"
52204 msgstr "'%s' en %L ya se inicializó en %L"
52206 #: fortran/data.c:292
52207 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52208 msgid "Data element below array lower bound at %L"
52209 msgstr "Elemeto de datos debajo del límite inferior de la matriz en %L"
52211 #: fortran/data.c:309 fortran/data.c:398
52212 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52213 msgid "Data element above array upper bound at %L"
52214 msgstr "Elemento de datos arriba del límite superior en %L"
52216 #: fortran/data.c:339 fortran/data.c:496
52217 #, fuzzy, gcc-internal-format
52218 #| msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
52219 msgid "re-initialization of %qs at %L"
52220 msgstr "Extensión: reinicialización de '%s' en %L"
52222 #: fortran/data.c:515
52223 #, fuzzy, gcc-internal-format
52224 #| msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
52225 msgid "Nonpointer object %qs with default initialization shall not appear in a DATA statement at %L"
52226 msgstr "La variable '%s' en %C con un inicializador ya aparecía en una declaración DATA"
52228 #: fortran/data.c:738
52229 #, gcc-internal-format
52230 msgid "TODO: Vector sections in data statements"
52231 msgstr ""
52233 #: fortran/decl.c:290
52234 #, fuzzy, gcc-internal-format
52235 #| msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C"
52236 msgid "Host associated variable %qs may not be in the DATA statement at %C"
52237 msgstr "La variable asociada al anfitrión '%s' no debe estar en la declaración DATA en %C"
52239 #: fortran/decl.c:297
52240 #, fuzzy, gcc-internal-format
52241 #| msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C"
52242 msgid "initialization of common block variable %qs in DATA statement at %C"
52243 msgstr "Extensión: inicialización de la variable de bloque común '%s' en la declaración DATA en %C"
52245 #: fortran/decl.c:408
52246 #, fuzzy, gcc-internal-format
52247 #| msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
52248 msgid "Symbol %qs must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
52249 msgstr "El símbolo '%s' debe ser un PARAMETER en la declaración DATA en %C"
52251 #: fortran/decl.c:434
52252 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52253 msgid "Invalid initializer %s in Data statement at %C"
52254 msgstr "Inicializador %s no válido en la declaración Data en %C"
52256 #: fortran/decl.c:537
52257 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52258 msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
52259 msgstr "No se permite la inicialización de %C en un procedimiento PURE"
52261 #: fortran/decl.c:574
52262 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52263 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
52264 msgid "DATA statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
52265 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un INTERFACE"
52267 #: fortran/decl.c:598
52268 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52269 #| msgid "Invalid initializer %s in Data statement at %C"
52270 msgid "Invalid substring in data-implied-do at %L in DATA statement"
52271 msgstr "Inicializador %s no válido en la declaración Data en %C"
52273 #: fortran/decl.c:620
52274 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52275 msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
52276 msgstr "No se permite la declaración DATA en %C en un procedimiento PURE"
52278 #: fortran/decl.c:662
52279 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52280 #| msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
52281 msgid "Empty old style initializer list at %C"
52282 msgstr "Extensión: Inicialización de estilo antiguo en %C"
52284 #: fortran/decl.c:671
52285 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52286 #| msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
52287 msgid "Array in initializer list at %L must have an explicit shape"
52288 msgstr "El componente de matriz de la estructura en %C debe tener una forma explícita"
52290 #: fortran/decl.c:694
52291 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52292 #| msgid "extra elements in scalar initializer"
52293 msgid "Repeat spec invalid in scalar initializer at %C"
52294 msgstr "elementos extras en el inicializador escalar"
52296 #: fortran/decl.c:699
52297 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52298 #| msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
52299 msgid "Repeat spec must be an integer at %C"
52300 msgstr "El puntero Cray en %C debe ser un entero"
52302 #: fortran/decl.c:710
52303 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52304 #| msgid "Expected alternate return label at %C"
52305 msgid "Expected data constant after repeat spec at %C"
52306 msgstr "Se esperaba la etiqueta de devolución alterna en %C"
52308 #: fortran/decl.c:742
52309 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52310 #| msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
52311 msgid "End of scalar initializer expected at %C"
52312 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización escalar en %C"
52314 #: fortran/decl.c:773
52315 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52316 #| msgid "excess elements in array initializer"
52317 msgid "Not enough elements in array initializer at %C"
52318 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz"
52320 #: fortran/decl.c:775
52321 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52322 #| msgid "excess elements in array initializer"
52323 msgid "Too many elements in array initializer at %C"
52324 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz"
52326 #: fortran/decl.c:795
52327 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52328 #| msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
52329 msgid "Syntax error in old style initializer list at %C"
52330 msgstr "Error sintáctico en la lista de variables OpenMP en %C"
52332 #: fortran/decl.c:821
52333 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52334 #| msgid "Data target at %L shall not have a coindex"
52335 msgid "The assumed-rank array at %C shall not have a codimension"
52336 msgstr "El objetivo de datos en %L no puede tener un coíndice"
52338 #: fortran/decl.c:885
52339 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52340 msgid "Sum of array rank %d and corank %d at %C exceeds maximum allowed dimensions of %d"
52341 msgstr ""
52343 #: fortran/decl.c:909
52344 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52345 msgid "Bad INTENT specification at %C"
52346 msgstr "Especificación INTENT errónea en %C"
52348 #: fortran/decl.c:930
52349 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52350 #| msgid "Fortran 2003: deferred type parameter at %C"
52351 msgid "deferred type parameter at %C"
52352 msgstr "Fortran 2003: parámetro de tipo diferido en %C"
52354 #: fortran/decl.c:1013 fortran/resolve.c:11725
52355 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52356 msgid "Scalar INTEGER expression expected at %L"
52357 msgstr ""
52359 #: fortran/decl.c:1039
52360 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52361 #| msgid "Obsolescent feature: Old-style character length at %C"
52362 msgid "Old-style character length at %C"
52363 msgstr "Característica obsoleta: Longitud de carácter de estilo antiguo en %C"
52365 #: fortran/decl.c:1070
52366 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52367 msgid "Syntax error in character length specification at %C"
52368 msgstr "Error sintáctico en la especificación de longitud de carácter en %C"
52370 #: fortran/decl.c:1221 fortran/decl.c:1226 fortran/decl.c:1275
52371 #, fuzzy, gcc-internal-format
52372 #| msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
52373 msgid "Procedure %qs at %C is already defined at %L"
52374 msgstr "El procedimiento '%s' en %C ya se había definido en %L"
52376 #: fortran/decl.c:1231
52377 #, fuzzy, gcc-internal-format
52378 #| msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
52379 msgid "Contained procedure %qs at %C clashes with procedure defined at %L"
52380 msgstr "El procedimiento '%s' en %C ya se había definido en %L"
52382 #: fortran/decl.c:1240
52383 #, fuzzy, gcc-internal-format
52384 #| msgid "Name '%s' at %C is already defined as a generic interface at %L"
52385 msgid "Name %qs at %C is already defined as a generic interface at %L"
52386 msgstr "El nombre '%s' en %C ya se definió como una interfaz genérica en %L"
52388 #: fortran/decl.c:1253
52389 #, fuzzy, gcc-internal-format
52390 #| msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
52391 msgid "Procedure %qs at %C has an explicit interface from a previous declaration"
52392 msgstr "El procedimiento '%s' en %C tiene una interfaz explícita y no debe tener atributos declarados en %L"
52394 #: fortran/decl.c:1266
52395 #, gcc-internal-format
52396 msgid "Procedure %qs defined in interface body at %L clashes with internal procedure defined at %C"
52397 msgstr ""
52399 #: fortran/decl.c:1344
52400 #, fuzzy, gcc-internal-format
52401 #| msgid "Procedure '%s' at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
52402 msgid "Procedure %qs at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
52403 msgstr "El procedimiento '%s' en %L debe tener el atributo BIND(C) para que sea interoperable con C"
52405 #: fortran/decl.c:1371
52406 #, fuzzy, gcc-internal-format
52407 #| msgid "Variable '%s' at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' but is not C interoperable because derived type '%s' is not C interoperable"
52408 msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs but is not C interoperable because derived type %qs is not C interoperable"
52409 msgstr "La variable '%s' en %L es un argumento dummy del procedimiento BIND(C) '%s' pero no es interoperable con C porque el tipo derivado '%s' no es interoperable con C"
52411 #: fortran/decl.c:1378
52412 #, fuzzy, gcc-internal-format
52413 #| msgid "Variable '%s' at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' but is not C interoperable because it is polymorphic"
52414 msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs but is not C interoperable because it is polymorphic"
52415 msgstr "La variable '%s' en %L es un argumento dummy del procedimiento BIND(C) '%s' pero puede no ser interoperable con C porque es polimórfica"
52417 #: fortran/decl.c:1385
52418 #, fuzzy, gcc-internal-format
52419 #| msgid "Variable '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but may not be C interoperable"
52420 msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument of the BIND(C) procedure %qs but may not be C interoperable"
52421 msgstr "La variable '%s' en %L es un parámetro del procedimiento BIND(C) '%s' pero puede no ser interoperable con C"
52423 #: fortran/decl.c:1400
52424 #, fuzzy, gcc-internal-format
52425 #| msgid "Character argument '%s' at %L must be length 1 because procedure '%s' is BIND(C)"
52426 msgid "Character argument %qs at %L must be length 1 because procedure %qs is BIND(C)"
52427 msgstr "El argumento de carácter '%s' en %L debe ser de longitud 1 porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
52429 #: fortran/decl.c:1413
52430 #, fuzzy, gcc-internal-format
52431 #| msgid "TS29113: Variable '%s' at %L with OPTIONAL attribute in procedure '%s' which is BIND(C)"
52432 msgid "Variable %qs at %L with ALLOCATABLE attribute in procedure %qs with BIND(C)"
52433 msgstr "TS29113: La variable '%s' en %L con atributo OPTIONAL en el procedimiento '%s' que es BIND(C)"
52435 #: fortran/decl.c:1421
52436 #, fuzzy, gcc-internal-format
52437 #| msgid "TS29113: Variable '%s' at %L with OPTIONAL attribute in procedure '%s' which is BIND(C)"
52438 msgid "Variable %qs at %L with POINTER attribute in procedure %qs with BIND(C)"
52439 msgstr "TS29113: La variable '%s' en %L con atributo OPTIONAL en el procedimiento '%s' que es BIND(C)"
52441 #: fortran/decl.c:1430
52442 #, gcc-internal-format
52443 msgid "Scalar variable %qs at %L with POINTER or ALLOCATABLE in procedure %qs with BIND(C) is not yet supported"
52444 msgstr ""
52446 #: fortran/decl.c:1439
52447 #, fuzzy, gcc-internal-format
52448 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the OPTIONAL and the VALUE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
52449 msgid "Variable %qs at %L cannot have both the OPTIONAL and the VALUE attribute because procedure %qs is BIND(C)"
52450 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos OPTIONAL y VALUE al mismo tiempo porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
52452 #: fortran/decl.c:1446
52453 #, fuzzy, gcc-internal-format
52454 #| msgid "TS29113: Variable '%s' at %L with OPTIONAL attribute in procedure '%s' which is BIND(C)"
52455 msgid "Variable %qs at %L with OPTIONAL attribute in procedure %qs which is BIND(C)"
52456 msgstr "TS29113: La variable '%s' en %L con atributo OPTIONAL en el procedimiento '%s' que es BIND(C)"
52458 #: fortran/decl.c:1457
52459 #, fuzzy, gcc-internal-format
52460 #| msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
52461 msgid "Assumed-shape array %qs at %L as dummy argument to the BIND(C) procedure %qs at %L"
52462 msgstr "La matriz de forma asumida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' en %L porque el procedimiento es BIND(C)"
52464 #: fortran/decl.c:1525
52465 #, fuzzy, gcc-internal-format
52466 #| msgid "Symbol '%s' at %L already has basic type of %s"
52467 msgid "Symbol %qs at %C also declared as a type at %L"
52468 msgstr "El símbolo '%s' en %L ya tenía el tipo básico de %s"
52470 #: fortran/decl.c:1584
52471 #, fuzzy, gcc-internal-format
52472 #| msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is BIND(C)"
52473 msgid "Variable %qs in common block %qs at %C must be declared with a C interoperable kind since common block %qs is BIND(C)"
52474 msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %C se debe declarar con un género interoperable con C porque el bloque común '%s' es BIND(C)"
52476 #: fortran/decl.c:1624
52477 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52478 #| msgid "Different CHARACTER lengths (%d/%d) in array constructor at %L"
52479 msgid "CHARACTER length must be a constant at %L"
52480 msgstr "Longitudes de CHARACTER diferentes (%d/%d) en el constructor de matriz en %L"
52482 #: fortran/decl.c:1639
52483 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52484 #| msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%d/%d)"
52485 msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%ld/%ld)"
52486 msgstr "Se trunca la expresión CHARACTER en %L (%d/%d)"
52488 #: fortran/decl.c:1647
52489 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52490 #| msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%d/%d)"
52491 msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%ld/%ld)"
52492 msgstr "Los elementos CHARACTER del constructor de matriz en %L deben tener la misma longitud (%d/%d)"
52494 #: fortran/decl.c:1738
52495 #, fuzzy, gcc-internal-format
52496 #| msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C"
52497 msgid "Initializer not allowed for PARAMETER %qs at %C"
52498 msgstr "No se permite un inicializador para el PARAMETER '%s' en %C"
52500 #: fortran/decl.c:1748
52501 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52502 msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
52503 msgstr "Falta un inicializador para el PARAMETER en %L"
52505 #: fortran/decl.c:1758
52506 #, fuzzy, gcc-internal-format
52507 #| msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
52508 msgid "Variable %qs at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
52509 msgstr "La variable '%s' en %C con un inicializador ya aparecía en una declaración DATA"
52511 #: fortran/decl.c:1801
52512 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52513 #| msgid "Can't initialize implied-shape array at %L with scalar"
52514 msgid "Cannot initialize parameter array at %L with variable length elements"
52515 msgstr "No se puede inicializar la matriz de tamaño implícito en %L con un escalar"
52517 #: fortran/decl.c:1870
52518 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52519 msgid "Can't initialize implied-shape array at %L with scalar"
52520 msgstr "No se puede inicializar la matriz de tamaño implícito en %L con un escalar"
52522 #: fortran/decl.c:1905
52523 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52524 msgid "Non-constant lower bound in implied-shape declaration at %L"
52525 msgstr "El límite inferior no es constante en la declaración de forma implícita en %L"
52527 #: fortran/decl.c:1991 fortran/decl.c:1998
52528 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52529 msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
52530 msgstr "El componente en %C debe tener el atributo POINTER"
52532 #: fortran/decl.c:2007
52533 #, fuzzy, gcc-internal-format
52534 #| msgid "Component '%s' with CLASS at %L must be allocatable or pointer"
52535 msgid "Component %qs with CLASS at %C must be allocatable or pointer"
52536 msgstr "El componente '%s' con CLASS en %L debe ser allocatable o pointer"
52538 #: fortran/decl.c:2016
52539 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52540 msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
52541 msgstr "El componente de matriz de la estructura en %C debe tener una forma explícita o diferida"
52543 #: fortran/decl.c:2040 fortran/symbol.c:2244
52544 #, fuzzy, gcc-internal-format
52545 #| msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
52546 msgid "Component %qs at %C already declared at %L"
52547 msgstr "El componente '%s' en %C ya se había declarado en %L"
52549 #: fortran/decl.c:2088
52550 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52551 msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
52552 msgstr "El componente de matriz de puntero de la estructura en %C debe tener una forma diferida"
52554 #: fortran/decl.c:2097
52555 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52556 msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape"
52557 msgstr "El componente allocatable de la estructura en %C debe tener una forma diferida"
52559 #: fortran/decl.c:2106
52560 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52561 msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
52562 msgstr "El componente de matriz de la estructura en %C debe tener una forma explícita"
52564 #: fortran/decl.c:2123
52565 #, fuzzy, gcc-internal-format
52566 #| msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
52567 msgid "Type parameter %qs at %C has no corresponding entry in the type parameter name list at %L"
52568 msgstr "una lista de parámetros con una elipsis no puede coincidir con una declaración de nombre de lista de parámetros vacía."
52570 #: fortran/decl.c:2180
52571 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52572 msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
52573 msgstr "La inicialización NULL() en %C es ambigua"
52575 #: fortran/decl.c:2197
52576 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52577 #| msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
52578 msgid "NULL() initialization at %C may not have MOLD"
52579 msgstr "La inicialización NULL() en %C es ambigua"
52581 #: fortran/decl.c:2214
52582 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52583 msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
52584 msgstr "No se permite la inicialización de un puntero en %C en un procedimiento PURE"
52586 #: fortran/decl.c:2235
52587 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52588 msgid "Error in pointer initialization at %C"
52589 msgstr "Error en la inicialización de puntero en %C"
52591 #: fortran/decl.c:2242
52592 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52593 #| msgid "Fortran 2008: non-NULL pointer initialization at %C"
52594 msgid "non-NULL pointer initialization at %C"
52595 msgstr "Fortran 2008: inicialización de puntero que no es NULL en %C"
52597 #: fortran/decl.c:2265
52598 #, gcc-internal-format
52599 msgid "RESULT variable %qs at %L prohibits FUNCTION name %qs at %C from appearing in a specification statement"
52600 msgstr ""
52602 #: fortran/decl.c:2327
52603 #, fuzzy, gcc-internal-format
52604 #| msgid "RETURN not allowed outside PROC"
52605 msgid "%qs not allowed outside STRUCTURE at %C"
52606 msgstr "no se permite RETURN fuera de PROC"
52608 #: fortran/decl.c:2329
52609 #, fuzzy, gcc-internal-format
52610 #| msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
52611 msgid "%qs at %C is a DEC extension, enable with %<-fdec-structure%>"
52612 msgstr "'%s' en %C no es un miembro de la estructura '%s'"
52614 #: fortran/decl.c:2336
52615 #, fuzzy, gcc-internal-format
52616 #| msgid "%qs function cannot have arguments"
52617 msgid "%qs entity cannot have attributes at %C"
52618 msgstr "la función %qs no puede tener argumentos"
52620 #: fortran/decl.c:2376
52621 #, fuzzy, gcc-internal-format
52622 #| msgid "Non-PARAMETER symbol '%s' at %L can't be implied-shape"
52623 msgid "Non-PARAMETER symbol %qs at %L can't be implied-shape"
52624 msgstr "El símbolo '%s' que no es PARAMETER en %L no puede ser de forma implícita"
52626 #: fortran/decl.c:2386
52627 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52628 #| msgid "Fortran 2008: Implied-shape array at %L"
52629 msgid "Implied-shape array at %L"
52630 msgstr "Fortran 2008: Matriz de forma implícita en %L"
52632 #: fortran/decl.c:2431
52633 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52634 #| msgid "Not yet implemented: LCOBOUND for coarray with non-constant cobounds at %L"
52635 msgid "Explicit shaped array with nonconstant bounds at %C"
52636 msgstr "Aún sin implementar: LCOBOUND para una comatriz con colímites que no son constantes en %L"
52638 #: fortran/decl.c:2510
52639 #, gcc-internal-format
52640 msgid "%qs at %C is a redefinition of the declaration in the corresponding interface for MODULE PROCEDURE %qs"
52641 msgstr ""
52643 #: fortran/decl.c:2521
52644 #, fuzzy, gcc-internal-format
52645 #| msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
52646 msgid "%qs entity cannot have an initializer at %C"
52647 msgstr "El dummy '%s' en %L no puede tener un inicializador"
52649 # Un puntero Cray es una variable cuyo valor es la dirección de otra entidad,
52650 # la cual se llama `pointee'. Por consistencia con `puntero', se traduce
52651 # como `apuntado'. cfuga
52652 # Referencia: http://gcc.gnu.org/onlinedocs/gfortran/Cray-pointers.html
52654 #: fortran/decl.c:2547 fortran/decl.c:8388
52655 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52656 msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C"
52657 msgstr "Especificación de matriz duplicada para el apuntado Cray en %C"
52659 #: fortran/decl.c:2555
52660 #, gcc-internal-format
52661 msgid "Couldn't set pointee array spec."
52662 msgstr ""
52664 #: fortran/decl.c:2618
52665 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52666 #| msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
52667 msgid "Old-style initialization at %C"
52668 msgstr "Extensión: Inicialización de estilo antiguo en %C"
52670 #: fortran/decl.c:2626
52671 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52672 #| msgid "invalid value-initialization of reference type"
52673 msgid "Invalid old style initialization for derived type component at %C"
52674 msgstr "inicialización por valor no válida del tipo de referencia"
52676 #: fortran/decl.c:2639
52677 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52678 #| msgid "Error in pointer initialization at %C"
52679 msgid "Syntax error in old style initialization of %s at %C"
52680 msgstr "Error en la inicialización de puntero en %C"
52682 #: fortran/decl.c:2659 fortran/decl.c:6680
52683 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52684 msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
52685 msgstr "La inicialización en %C no es para una variable puntero"
52687 #: fortran/decl.c:2672
52688 #, fuzzy, gcc-internal-format
52689 #| msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='"
52690 msgid "Pointer initialization at %C requires %<=>%>, not %<=%>"
52691 msgstr "La inicialización de puntero en %C requiere '=>', no '='"
52693 #: fortran/decl.c:2681 fortran/decl.c:10265
52694 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52695 msgid "Expected an initialization expression at %C"
52696 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización en %C"
52698 #: fortran/decl.c:2688
52699 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52700 msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
52701 msgstr "No se permite la inicialización de una variable en %C en un procedimiento PURE"
52703 #: fortran/decl.c:2705
52704 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52705 msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed"
52706 msgstr "No se permite la inicialización del componente allocatable en %C"
52708 #: fortran/decl.c:2719
52709 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52710 msgid "The component with KIND or LEN attribute at %C does not not appear in the type parameter list at %L"
52711 msgstr ""
52713 #: fortran/decl.c:2727
52714 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52715 #| msgid "Entity '%s' at %L has a deferred type parameter and requires either the pointer or allocatable attribute"
52716 msgid "The component at %C that appears in the type parameter list at %L has neither the KIND nor LEN attribute"
52717 msgstr "La entidad '%s' en %L tiene un parámetro de tipo diferido y requiere el atributo pointer o allocatable"
52719 #: fortran/decl.c:2735
52720 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52721 #| msgid "The pointer component '%s' of '%s' at %L is a type that has not been declared"
52722 msgid "The component at %C which is a type parameter must be a scalar"
52723 msgstr "El componente puntero '%s' de '%s' en %L es de un tipo que no se ha declarado"
52725 #: fortran/decl.c:2798 fortran/decl.c:2834
52726 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52727 msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
52728 msgstr "No se admite la declaración de tipo de estilo antiguo %s*%d en %C"
52730 #: fortran/decl.c:2840
52731 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52732 msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
52733 msgstr "Declaración de tipo %s*%d no estándar en %C"
52735 #: fortran/decl.c:2899 fortran/decl.c:2976
52736 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52737 msgid "Missing right parenthesis at %C"
52738 msgstr "Falta el paréntesis derecho en %C"
52740 #: fortran/decl.c:2912 fortran/decl.c:3047
52741 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52742 msgid "Expected initialization expression at %C"
52743 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización en %C"
52745 #: fortran/decl.c:2920 fortran/decl.c:3053
52746 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52747 msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
52748 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización escalar en %C"
52750 #: fortran/decl.c:2950 fortran/decl.c:3676
52751 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52752 msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
52753 msgstr "No se admite el género %d para el tipo %s en %C"
52755 #: fortran/decl.c:2963
52756 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52757 msgid "C kind type parameter is for type %s but type at %L is %s"
52758 msgstr "El parámetro de tipo de género C es para el tipo %s, pero el tipo en %L es %s"
52760 #: fortran/decl.c:2974
52761 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52762 msgid "Missing right parenthesis or comma at %C"
52763 msgstr "Falta el paréntesis derecho o una coma en %C"
52765 #: fortran/decl.c:3079
52766 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52767 msgid "Kind %d is not supported for CHARACTER at %C"
52768 msgstr "No se admite el género %d para CHARACTER en %C"
52770 #: fortran/decl.c:3211
52771 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52772 msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
52773 msgstr "Error sintáctico en la declaración CHARACTER en %C"
52775 #: fortran/decl.c:3310
52776 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52777 msgid "RECORD at %C is an extension, enable it with -fdec-structure"
52778 msgstr ""
52780 #: fortran/decl.c:3323
52781 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52782 #| msgid "Interface-name expected after '(' at %C"
52783 msgid "Structure name expected after RECORD at %C"
52784 msgstr "Se esperaba un nombre de interfaz después de '(' en %C"
52786 #: fortran/decl.c:3436
52787 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52788 msgid "The type parameter spec list at %C cannot contain both ASSUMED and DEFERRED parameters"
52789 msgstr ""
52791 #: fortran/decl.c:3460
52792 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52793 #| msgid "Kind type parameter for entity at %L differs from the kind type parameter of the typespec"
52794 msgid "The type parameter spec list at %C does not contain enough parameter expressions"
52795 msgstr "El parámetro de tipo de género para la entidad en %L difiere del parámetro de tipo de género de la especificación de tipo"
52797 #: fortran/decl.c:3484
52798 #, fuzzy, gcc-internal-format
52799 #| msgid "the first parameter of %<operator new%> cannot have a default argument"
52800 msgid "The derived parameter %qs at %C does not have a default value"
52801 msgstr "el primer parámetro de %<operator new%> no puede tener un argumento por defecto"
52803 #: fortran/decl.c:3516
52804 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52805 #| msgid "Expression at %L must be of INTEGER type, found %s"
52806 msgid "The parameter expression at %C must be of INTEGER type and not %s type"
52807 msgstr "La expresión en %L debe ser de tipo INTEGER, se encontró %s"
52809 #: fortran/decl.c:3544
52810 #, gcc-internal-format
52811 msgid "The KIND parameter %qs at %C cannot either be ASSUMED or DEFERRED"
52812 msgstr ""
52814 #: fortran/decl.c:3551
52815 #, fuzzy, gcc-internal-format
52816 #| msgid "Array '%s' at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
52817 msgid "The value for the KIND parameter %qs at %C does not reduce to a constant expression"
52818 msgstr "La matriz '%s' en %L es una variable, lo cual no se reduce a una expresión constante"
52820 #: fortran/decl.c:3566
52821 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52822 msgid "The type parameter spec list at %C contains too many parameter expressions"
52823 msgstr ""
52825 #: fortran/decl.c:3575
52826 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52827 #| msgid "parametrized derived type argument"
52828 msgid "Parameterized derived type at %C is ambiguous"
52829 msgstr "argumento de tipo derivado parametrizado"
52831 #: fortran/decl.c:3838
52832 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52833 #| msgid "Extension: BYTE type at %C"
52834 msgid "BYTE type at %C"
52835 msgstr "Extensión: tipo BYTE en %C"
52837 #: fortran/decl.c:3843
52838 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52839 msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
52840 msgstr "El tipo BYTE usado en %C no está disponible en la máquina objetivo"
52842 #: fortran/decl.c:3865
52843 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52844 #| msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
52845 msgid "Assumed type at %C is not allowed for components"
52846 msgstr "El argumento por valor en %L no se permite en este contexto"
52848 #: fortran/decl.c:3868
52849 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52850 msgid "Assumed type at %C"
52851 msgstr ""
52853 #: fortran/decl.c:3891 fortran/decl.c:3922 fortran/decl.c:3951
52854 #: fortran/decl.c:4235
52855 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52856 #| msgid "Fortran 2008: TYPE with intrinsic-type-spec at %C"
52857 msgid "TYPE with intrinsic-type-spec at %C"
52858 msgstr "Fortran 2008: TYPE con especificación de tipo intrínseco en %C"
52860 #: fortran/decl.c:3947
52861 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52862 #| msgid "Extension: DOUBLE COMPLEX at %C"
52863 msgid "DOUBLE COMPLEX at %C"
52864 msgstr "Extensión: DOUBLE COMPLEX en %C"
52866 #: fortran/decl.c:3990 fortran/decl.c:4126 fortran/decl.c:4138
52867 #: fortran/decl.c:4152 fortran/decl.c:4630 fortran/decl.c:4638
52868 #, fuzzy, gcc-internal-format
52869 #| msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
52870 msgid "Type name %qs at %C is ambiguous"
52871 msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C es ambiguo"
52873 #: fortran/decl.c:4085
52874 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52875 #| msgid "Fortran 2003: CLASS statement at %C"
52876 msgid "CLASS statement at %C"
52877 msgstr "Fortran 2003: Declaración CLASS en %C"
52879 #: fortran/decl.c:4167
52880 #, fuzzy, gcc-internal-format
52881 #| msgid "Type name '%s' at %C conflicts with previously declared entity at %L, which has the same name"
52882 msgid "Type name %qs at %C conflicts with previously declared entity at %L, which has the same name"
52883 msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C tiene conflictos con la entidad declarada previamente en %L, la cual tiene el mismo nombre"
52885 #: fortran/decl.c:4306
52886 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52887 msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
52888 msgstr "Declaración IMPLICIT NONE duplicada en %C"
52890 #: fortran/decl.c:4315
52891 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52892 msgid "IMPORT NONE with spec list at %C"
52893 msgstr ""
52895 #: fortran/decl.c:4374
52896 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52897 msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
52898 msgstr "Falta el rango de carácter en IMPLICIT en %C"
52900 #: fortran/decl.c:4420
52901 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52902 msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
52903 msgstr "Las letras debe estar en orden alfabético en la declaración IMPLICIT en %C"
52905 #: fortran/decl.c:4473
52906 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52907 #| msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
52908 msgid "IMPLICIT statement at %C following an IMPLICIT NONE (type) statement"
52909 msgstr "Declaración SAVE en %C después de una declaración SAVE incondicional"
52911 #: fortran/decl.c:4483
52912 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52913 msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
52914 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
52916 #: fortran/decl.c:4589
52917 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52918 msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
52919 msgstr "La declaración IMPORT en %C sólo se permite en un cuerpo INTERFACE"
52921 #: fortran/decl.c:4596
52922 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52923 #| msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
52924 msgid "F2008: C1210 IMPORT statement at %C is not permitted in a module procedure interface body"
52925 msgstr "La declaración IMPORT en %C sólo se permite en un cuerpo INTERFACE"
52927 #: fortran/decl.c:4601
52928 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52929 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
52930 msgid "IMPORT statement at %C"
52931 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
52933 #: fortran/decl.c:4615
52934 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52935 msgid "Expecting list of named entities at %C"
52936 msgstr "Se espera la lista de entidades nombradas %C"
52938 #: fortran/decl.c:4644
52939 #, fuzzy, gcc-internal-format
52940 #| msgid "Cannot IMPORT '%s' from host scoping unit at %C - does not exist."
52941 msgid "Cannot IMPORT %qs from host scoping unit at %C - does not exist."
52942 msgstr "No se puede IMPORTar '%s' desde la unidad de ámbito del anfitrión en %C - no existe."
52944 #: fortran/decl.c:4651
52945 #, fuzzy, gcc-internal-format
52946 #| msgid "'%s' is already IMPORTed from host scoping unit at %C."
52947 msgid "%qs is already IMPORTed from host scoping unit at %C"
52948 msgstr "'%s' ya se IMPORTó desde la unidad de ámbito del anfitrión en %C."
52950 #: fortran/decl.c:4692
52951 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52952 msgid "Syntax error in IMPORT statement at %C"
52953 msgstr "Error sintáctico en la declaración IMPORT en %C"
52955 #: fortran/decl.c:5029
52956 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52957 msgid "Missing codimension specification at %C"
52958 msgstr "Falta la especificación de codimensión en %C"
52960 #: fortran/decl.c:5031
52961 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52962 msgid "Missing dimension specification at %C"
52963 msgstr "Falta la especificación de dimensión en %C"
52965 #: fortran/decl.c:5126
52966 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52967 msgid "Duplicate %s attribute at %L"
52968 msgstr "Atributo %s duplicado en %L"
52970 #: fortran/decl.c:5143
52971 #, gcc-internal-format
52972 msgid "%s at %L is a DEC extension, enable with %<-fdec-static%>"
52973 msgstr ""
52975 #: fortran/decl.c:5160
52976 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52977 #| msgid "Fortran 2003: ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
52978 msgid "ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
52979 msgstr "Fortran 2003: atributo ALLOCATABLE en %C en una definición TYPE"
52981 #: fortran/decl.c:5169
52982 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52983 #| msgid "Fortran 2003: Attribute %s at %L in a TYPE definition"
52984 msgid "KIND attribute at %C in a TYPE definition"
52985 msgstr "Fortran 2003: Atributo %s en %L en una definición TYPE"
52987 #: fortran/decl.c:5177
52988 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52989 #| msgid "FORALL Iteration variable at %L must be INTEGER"
52990 msgid "Component with KIND attribute at %C must be INTEGER"
52991 msgstr "La variable de iteración FORALL en %L debe ser INTEGER"
52993 #: fortran/decl.c:5184
52994 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52995 #| msgid "Component '%s' with CLASS at %L must be allocatable or pointer"
52996 msgid "Component with KIND attribute at %C must be default integer kind (%d)"
52997 msgstr "El componente '%s' con CLASS en %L debe ser allocatable o pointer"
52999 #: fortran/decl.c:5193
53000 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53001 #| msgid "Fortran 2003: ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
53002 msgid "LEN attribute at %C in a TYPE definition"
53003 msgstr "Fortran 2003: atributo ALLOCATABLE en %C en una definición TYPE"
53005 #: fortran/decl.c:5201
53006 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53007 #| msgid "FORALL Iteration variable at %L must be INTEGER"
53008 msgid "Component with LEN attribute at %C must be INTEGER"
53009 msgstr "La variable de iteración FORALL en %L debe ser INTEGER"
53011 #: fortran/decl.c:5208
53012 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53013 #| msgid "Component '%s' with CLASS at %L must be allocatable or pointer"
53014 msgid "Component with LEN attribute at %C must be default integer kind (%d)"
53015 msgstr "El componente '%s' con CLASS en %L debe ser allocatable o pointer"
53017 #: fortran/decl.c:5217
53018 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53019 msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
53020 msgstr "No se permite el atributo %L en una definición TYPE"
53022 #: fortran/decl.c:5235
53023 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53024 #| msgid "Fortran 2003: Attribute %s at %L in a TYPE definition"
53025 msgid "Attribute %s at %L in a TYPE definition"
53026 msgstr "Fortran 2003: Atributo %s en %L en una definición TYPE"
53028 #: fortran/decl.c:5245
53029 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53030 msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of the specification part of a module"
53031 msgstr "No se permite el atributo %s en %L fuera de la parte de especificación de un módulo"
53033 #: fortran/decl.c:5255
53034 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53035 #| msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
53036 msgid "Attribute at %L is not allowed outside a TYPE definition"
53037 msgstr "No se permite el atributo %L en una definición TYPE"
53039 #: fortran/decl.c:5268
53040 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53041 #| msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS attribute at %C"
53042 msgid "ASYNCHRONOUS attribute at %C"
53043 msgstr "Fortran 2003: Atributo ASYNCHRONOUS en %C"
53045 #: fortran/decl.c:5279
53046 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53047 #| msgid "Fortran 2008: CONTIGUOUS attribute at %C"
53048 msgid "CONTIGUOUS attribute at %C"
53049 msgstr "Fortran 2008: Atributo CONTIGUOUS en %C"
53051 #: fortran/decl.c:5334 fortran/decl.c:8692
53052 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53053 msgid "PROTECTED at %C only allowed in specification part of a module"
53054 msgstr "Sólo se permite PROTECTED en %C en la parte de especificación de un módulo"
53056 #: fortran/decl.c:5340
53057 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53058 #| msgid "Fortran 2003: PROTECTED attribute at %C"
53059 msgid "PROTECTED attribute at %C"
53060 msgstr "Fortran 2003: Atributo PROTECTED en %C"
53062 #: fortran/decl.c:5374
53063 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53064 #| msgid "Fortran 2003: VALUE attribute at %C"
53065 msgid "VALUE attribute at %C"
53066 msgstr "Fortran 2003: Atributo VALUE en %C"
53068 #: fortran/decl.c:5381
53069 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53070 #| msgid "Fortran 2003: VOLATILE attribute at %C"
53071 msgid "VOLATILE attribute at %C"
53072 msgstr "Fortran 2003: Atributo VOLATILE en %C"
53074 #: fortran/decl.c:5388
53075 #, gcc-internal-format
53076 msgid "match_attr_spec(): Bad attribute"
53077 msgstr ""
53079 #: fortran/decl.c:5429
53080 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53081 msgid "Multiple identifiers provided with single NAME= specifier at %C"
53082 msgstr "Se proveen múltiples identificadores con un sólo especificador NAME= en %C"
53084 #: fortran/decl.c:5527
53085 #, fuzzy, gcc-internal-format
53086 #| msgid "Implicitly declared BIND(C) function '%s' at %L may not be C interoperable"
53087 msgid "Implicitly declared BIND(C) function %qs at %L may not be C interoperable"
53088 msgstr "La función implícitamente declarada BIND(C) '%s' en %L no puede ser interoperable con C"
53090 #: fortran/decl.c:5549
53091 #, fuzzy, gcc-internal-format
53092 #| msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L may not be a C interoperable kind though common block '%s' is BIND(C)"
53093 msgid "Variable %qs in common block %qs at %L may not be a C interoperable kind though common block %qs is BIND(C)"
53094 msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %L no puede ser un género interoperable con C ya que el bloque común '%s' es BIND(C)"
53096 #: fortran/decl.c:5558
53097 #, fuzzy, gcc-internal-format
53098 #| msgid "Type declaration '%s' at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
53099 msgid "Type declaration %qs at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
53100 msgstr "La declaración de tipo '%s' en %L no es interoperable con C pero es BIND(C)"
53102 #: fortran/decl.c:5562
53103 #, fuzzy, gcc-internal-format
53104 #| msgid "Variable '%s' at %L may not be a C interoperable kind but it is bind(c)"
53105 msgid "Variable %qs at %L may not be a C interoperable kind but it is BIND(C)"
53106 msgstr "La variable '%s' en %L no es de un género interoperable con C pero es BIND(C)"
53108 #: fortran/decl.c:5574
53109 #, fuzzy, gcc-internal-format
53110 #| msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
53111 msgid "Variable %qs in common block %qs at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
53112 msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %L no se puede declarar con BIND(C) porque no es un global"
53114 #: fortran/decl.c:5588
53115 #, fuzzy, gcc-internal-format
53116 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
53117 msgid "Variable %qs at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
53118 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos POINTER y BIND(C) al mismo tiempo"
53120 #: fortran/decl.c:5596
53121 #, fuzzy, gcc-internal-format
53122 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
53123 msgid "Variable %qs at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
53124 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos ALLOCATABLE y BIND(C) al mismo tiempo"
53126 #: fortran/decl.c:5608
53127 #, fuzzy, gcc-internal-format
53128 #| msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be an array"
53129 msgid "Return type of BIND(C) function %qs at %L cannot be an array"
53130 msgstr "El tipo de devolución de la función BIND(C) '%s' en %L no puede ser una matriz"
53132 #: fortran/decl.c:5616
53133 #, fuzzy, gcc-internal-format
53134 #| msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be a character string"
53135 msgid "Return type of BIND(C) function %qs at %L cannot be a character string"
53136 msgstr "El tipo de devolución de la función BIND(C) '%s' en %L no puede ser una cadena de caracteres"
53138 #. Use gfc_warning_now because we won't say that the symbol fails
53139 #. just because of this.
53140 #: fortran/decl.c:5627
53141 #, fuzzy, gcc-internal-format
53142 #| msgid "Symbol '%s' at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label '%s'"
53143 msgid "Symbol %qs at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label %qs"
53144 msgstr "El símbolo '%s' en %L se marcó PRIVATE pero se le dio la etiqueta de asignación '%s'"
53146 #: fortran/decl.c:5701
53147 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53148 msgid "Need either entity or common block name for attribute specification statement at %C"
53149 msgstr "Se necesita una entidad o un nombre de bloque común para la declaración de especificación de atributo en %C"
53151 #: fortran/decl.c:5746
53152 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53153 msgid "Missing entity or common block name for attribute specification statement at %C"
53154 msgstr "Falta la entidad o el nombre de bloque común para la declaración de especificación de atributo en %C"
53156 #: fortran/decl.c:5753
53157 #, fuzzy, gcc-internal-format
53158 #| msgid "Missing name"
53159 msgid "Missing symbol"
53160 msgstr "Falta el nombre"
53162 #: fortran/decl.c:5782
53163 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53164 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
53165 msgid "BIND(C) statement at %C"
53166 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
53168 #: fortran/decl.c:5869
53169 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53170 msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition"
53171 msgstr "El tipo derivado en %C no se definió previamente y no puede aparecer en una definición de tipo derivado"
53173 #: fortran/decl.c:5911
53174 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53175 #| msgid "Syntax error in data declaration at %C"
53176 msgid "Syntax error in anonymous structure declaration at %C"
53177 msgstr "Error sintáctico en la declaración de datos en %C"
53179 #: fortran/decl.c:5920
53180 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53181 msgid "Syntax error in data declaration at %C"
53182 msgstr "Error sintáctico en la declaración de datos en %C"
53184 #: fortran/decl.c:5970
53185 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53186 msgid "MODULE prefix at %C"
53187 msgstr ""
53189 #: fortran/decl.c:6015
53190 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53191 #| msgid "Fortran 2008: IMPURE procedure at %C"
53192 msgid "IMPURE procedure at %C"
53193 msgstr "Fortran 2008: Procedimiento IMPURE en %C"
53195 #: fortran/decl.c:6027
53196 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53197 msgid "PURE and IMPURE must not appear both at %C"
53198 msgstr "No deben aparecer PURE con IMPURE en %C"
53200 #: fortran/decl.c:6073
53201 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53202 msgid "ELEMENTAL prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
53203 msgstr ""
53205 #: fortran/decl.c:6080
53206 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53207 msgid "PURE prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
53208 msgstr ""
53210 #: fortran/decl.c:6087
53211 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53212 msgid "RECURSIVE prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
53213 msgstr ""
53215 #: fortran/decl.c:6153 fortran/primary.c:1820
53216 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53217 #| msgid "Expected alternate return label at %C"
53218 msgid "Alternate-return argument at %C"
53219 msgstr "Se esperaba la etiqueta de devolución alterna en %C"
53221 #: fortran/decl.c:6159 fortran/decl.c:6167
53222 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53223 #| msgid "Left parenthesis required after %<*%>"
53224 msgid "A parameter name is required at %C"
53225 msgstr "Se requiere paréntesis izquierdo después de %<*%>"
53227 #: fortran/decl.c:6207
53228 #, fuzzy, gcc-internal-format
53229 #| msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure"
53230 msgid "Name %qs at %C is the name of the procedure"
53231 msgstr "El nombre '%s' en %C es el nombre del procedimiento"
53233 #: fortran/decl.c:6220
53234 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53235 #| msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
53236 msgid "Expected parameter list in type declaration at %C"
53237 msgstr "Se esperaba otra dimensión en la declaración de matriz %C"
53239 #: fortran/decl.c:6223
53240 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53241 msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
53242 msgstr "Basura inesperada en la lista de argumentos formales en %C"
53244 #: fortran/decl.c:6241
53245 #, fuzzy, gcc-internal-format
53246 #| msgid "Duplicate name '%s' in association at %C"
53247 msgid "Duplicate name %qs in parameter list at %C"
53248 msgstr "Nombre '%s' duplicado en la asociación en %C"
53250 #: fortran/decl.c:6244
53251 #, fuzzy, gcc-internal-format
53252 #| msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C"
53253 msgid "Duplicate symbol %qs in formal argument list at %C"
53254 msgstr "Símbolo '%s' duplicado en la lista de argumentos formales en %C"
53256 #: fortran/decl.c:6283
53257 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53258 msgid "Mismatch in MODULE PROCEDURE formal argument names (%s/%s) at %C"
53259 msgstr ""
53261 #: fortran/decl.c:6289
53262 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53263 msgid "Mismatch in number of MODULE PROCEDURE formal arguments at %C"
53264 msgstr ""
53266 #: fortran/decl.c:6328
53267 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53268 msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
53269 msgstr "La variable RESULT en %C debe ser diferente que el nombre de la función"
53271 #: fortran/decl.c:6405
53272 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53273 msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
53274 msgstr "Basura inesperada después de la declaración de la función en %C"
53276 #: fortran/decl.c:6415 fortran/decl.c:7513
53277 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53278 #| msgid "Fortran 2008: BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure"
53279 msgid "BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure"
53280 msgstr "Fortran 2008: El atributo BIND(C) en %L no se puede especificar para un procedimiento internal"
53282 #: fortran/decl.c:6619
53283 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53284 msgid "BIND(C) attribute at %C requires an interface with BIND(C)"
53285 msgstr "El atributo BIND(C) en %C requiere una interfaz con BIND(C)"
53287 #: fortran/decl.c:6626
53288 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53289 msgid "BIND(C) procedure with NAME may not have POINTER attribute at %C"
53290 msgstr "El procedimiento BIND(C) con NAME no debe tener atributo POINTER en %C"
53292 #: fortran/decl.c:6632
53293 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53294 msgid "Dummy procedure at %C may not have BIND(C) attribute with NAME"
53295 msgstr "El procedimiento dummy en %C no puede tener atributo BIND(C) con NAME"
53297 #: fortran/decl.c:6655
53298 #, fuzzy, gcc-internal-format
53299 #| msgid "Procedure '%s' at %L already has basic type of %s"
53300 msgid "Procedure %qs at %L already has basic type of %s"
53301 msgstr "El procedimiento '%s' en %L ya tenía el tipo básico de %s"
53303 #: fortran/decl.c:6701 fortran/decl.c:6889 fortran/decl.c:10748
53304 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53305 msgid "Syntax error in PROCEDURE statement at %C"
53306 msgstr "Error sintáctico en la declaración PROCEDURE en %C"
53308 #: fortran/decl.c:6750 fortran/decl.c:10648
53309 #, fuzzy, gcc-internal-format
53310 #| msgid "Expected '::' after binding-attributes at %C"
53311 msgid "Expected %<::%> after binding-attributes at %C"
53312 msgstr "Se esperaba '::' después de los atributos de enlazado en %C"
53314 #: fortran/decl.c:6757
53315 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53316 msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
53317 msgstr "Se requiere NOPASS o una interfaz explícita en %C"
53319 #: fortran/decl.c:6761
53320 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53321 #| msgid "Fortran 2003: Procedure pointer component at %C"
53322 msgid "Procedure pointer component at %C"
53323 msgstr "Fortran 2003: Procedimiento de componente puntero en %C"
53325 #: fortran/decl.c:6833
53326 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53327 msgid "Syntax error in procedure pointer component at %C"
53328 msgstr "Error sintáctico en el procedimiento de componente puntero en %C"
53330 #: fortran/decl.c:6851
53331 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53332 msgid "PROCEDURE at %C must be in a generic interface"
53333 msgstr "PROCEDURE en %C debe estar en una interfaz genérica"
53335 #: fortran/decl.c:6860 fortran/decl.c:9411
53336 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53337 #| msgid "Fortran 2008: double colon in MODULE PROCEDURE statement at %L"
53338 msgid "double colon in MODULE PROCEDURE statement at %L"
53339 msgstr "Fortran 2008: dos puntos dobles en la declaración MODULE PROCEDURE en %L"
53341 #: fortran/decl.c:6930
53342 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53343 #| msgid "Fortran 2003: PROCEDURE statement at %C"
53344 msgid "PROCEDURE statement at %C"
53345 msgstr "Fortran 2003: Declaración PROCEDURE en %C"
53347 #: fortran/decl.c:7002
53348 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53349 msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
53350 msgstr "Se esperaba una lista de argumentos formales en la definición de la función en %C"
53352 #: fortran/decl.c:7026 fortran/decl.c:7030 fortran/decl.c:7285
53353 #: fortran/decl.c:7289 fortran/decl.c:7481 fortran/decl.c:7485
53354 #: fortran/symbol.c:1889
53355 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53356 msgid "BIND(C) attribute at %L can only be used for variables or common blocks"
53357 msgstr "El atributo BIND(C) en %L sólo se puede usar para variables o bloques comunes"
53359 #: fortran/decl.c:7183
53360 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53361 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
53362 msgid "ENTRY statement at %C"
53363 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
53365 #: fortran/decl.c:7192
53366 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53367 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
53368 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un PROGRAM"
53370 #: fortran/decl.c:7195
53371 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53372 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
53373 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un MODULE"
53375 #: fortran/decl.c:7198
53376 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53377 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
53378 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SUBMODULE"
53379 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un MODULE"
53381 #: fortran/decl.c:7201
53382 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53383 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
53384 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un BLOCK DATA"
53386 #: fortran/decl.c:7205 fortran/decl.c:7250
53387 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53388 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
53389 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un INTERFACE"
53391 #: fortran/decl.c:7209
53392 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53393 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
53394 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a STRUCTURE block"
53395 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque SELECT"
53397 #: fortran/decl.c:7213
53398 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53399 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
53400 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque DERIVED TYPE"
53402 #: fortran/decl.c:7217
53403 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53404 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
53405 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque IF-THEN"
53407 #: fortran/decl.c:7222
53408 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53409 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
53410 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque DO"
53412 #: fortran/decl.c:7226
53413 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53414 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
53415 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque SELECT"
53417 #: fortran/decl.c:7230
53418 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53419 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
53420 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque FORALL"
53422 #: fortran/decl.c:7234
53423 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53424 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
53425 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque WHERE"
53427 #: fortran/decl.c:7238
53428 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53429 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
53430 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un subprograma contenido"
53432 #: fortran/decl.c:7242
53433 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53434 #| msgid "Unexpected END statement at %C"
53435 msgid "Unexpected ENTRY statement at %C"
53436 msgstr "Declaración END inesperada en %C"
53438 #: fortran/decl.c:7263
53439 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53440 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
53441 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un procedimiento contenido"
53443 #: fortran/decl.c:7314 fortran/decl.c:7520
53444 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53445 msgid "Missing required parentheses before BIND(C) at %C"
53446 msgstr "Faltan los paréntesis requeridos antes de BIND(C) en %C"
53448 #: fortran/decl.c:7582 fortran/decl.c:7589
53449 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53450 #| msgid "Invalid C name in NAME= specifier at %C"
53451 msgid "Invalid C identifier in NAME= specifier at %C"
53452 msgstr "Nombre C no válido en el especificador NAME= en %C"
53454 #: fortran/decl.c:7629
53455 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53456 msgid "Syntax error in NAME= specifier for binding label at %C"
53457 msgstr "Error sintáctico en el especificador NAME= para la etiqueta de asignación %C"
53459 #: fortran/decl.c:7645
53460 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53461 #| msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression"
53462 msgid "NAME= specifier at %C should be a constant expression"
53463 msgstr "El especificador ASYNCHRONOUS= en %L debe ser una expresión de inicialización"
53465 #: fortran/decl.c:7653
53466 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53467 msgid "NAME= specifier at %C should be a scalar of default character kind"
53468 msgstr ""
53470 #: fortran/decl.c:7672
53471 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53472 msgid "Missing closing paren for binding label at %C"
53473 msgstr "Falta el paréntesis que cierra en la etiqueta de asignación en %C"
53475 #: fortran/decl.c:7678
53476 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53477 msgid "No binding name is allowed in BIND(C) at %C"
53478 msgstr "No se permite un nombre de enlazado en BIND(C) en %C"
53480 #: fortran/decl.c:7684
53481 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53482 msgid "For dummy procedure %s, no binding name is allowed in BIND(C) at %C"
53483 msgstr "Para el procedimiento dummy %s, no se permite un nombre de enlazado en BIND(C) en %C"
53485 #: fortran/decl.c:7713
53486 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53487 msgid "NAME not allowed on BIND(C) for ABSTRACT INTERFACE at %C"
53488 msgstr "No se permite NAME en BIND(C) para ABSTRACT INTERFACE en %C"
53490 #: fortran/decl.c:7958
53491 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53492 msgid "Unexpected END statement at %C"
53493 msgstr "Declaración END inesperada en %C"
53495 #: fortran/decl.c:7967
53496 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53497 #| msgid "Fortran 2008: END statement instead of %s statement at %L"
53498 msgid "END statement instead of %s statement at %L"
53499 msgstr "Fortran 2008: Declaración END en lugar de una declaración %s en %L"
53501 #. We would have required END [something].
53502 #: fortran/decl.c:7976
53503 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53504 msgid "%s statement expected at %L"
53505 msgstr "Se esperaba %s en la declaración en %L"
53507 #: fortran/decl.c:7987
53508 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53509 #| msgid "Expecting %s statement at %C"
53510 msgid "Expecting %s statement at %L"
53511 msgstr "Se esperaba la declaración %s en %C"
53513 #: fortran/decl.c:8007
53514 #, fuzzy, gcc-internal-format
53515 #| msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C"
53516 msgid "Expected block name of %qs in %s statement at %L"
53517 msgstr "Se esperaba el nombre de bloque de '%s' en la declaración %s en %C"
53519 #: fortran/decl.c:8024
53520 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53521 msgid "Expected terminating name at %C"
53522 msgstr "Se esperaba un nombre terminal en %C"
53524 #: fortran/decl.c:8038 fortran/decl.c:8046
53525 #, fuzzy, gcc-internal-format
53526 #| msgid "Expected label '%s' for %s statement at %C"
53527 msgid "Expected label %qs for %s statement at %C"
53528 msgstr "Se esperaba la etiqueta '%s' para la declaración %s en %C"
53530 #: fortran/decl.c:8145
53531 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53532 msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
53533 msgstr "Falta la especificación de matriz en %L en la declaración DIMENSION"
53535 #: fortran/decl.c:8153
53536 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53537 #| msgid "Dimensions specified for %s at %L after its initialisation"
53538 msgid "Dimensions specified for %s at %L after its initialization"
53539 msgstr "Se especificarion dimensiones para %s en %L después de su inicialización"
53541 #: fortran/decl.c:8161
53542 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53543 msgid "Missing array specification at %L in CODIMENSION statement"
53544 msgstr "Falta la especificación de matriz en %L en la declaración CODIMENSION"
53546 #: fortran/decl.c:8170
53547 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53548 msgid "Array specification must be deferred at %L"
53549 msgstr "La especificación de matriz se debe diferir en %L"
53551 #: fortran/decl.c:8268
53552 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53553 msgid "Unexpected character in variable list at %C"
53554 msgstr "Carácter inesperado en la lista de variables en %C"
53556 #: fortran/decl.c:8305
53557 #, fuzzy, gcc-internal-format
53558 #| msgid "Expected '(' at %C"
53559 msgid "Expected %<(%> at %C"
53560 msgstr "Se esperaba '(' en %C"
53562 #: fortran/decl.c:8319 fortran/decl.c:8359
53563 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53564 msgid "Expected variable name at %C"
53565 msgstr "se esperaba un nombre variable en %C"
53567 #: fortran/decl.c:8335
53568 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53569 msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
53570 msgstr "El puntero Cray en %C debe ser un entero"
53572 #: fortran/decl.c:8339
53573 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53574 msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes"
53575 msgstr "El puntero Cray en %C tiene %d bytes de precisión; las direcciones de memoria requieren %d bytes"
53577 #: fortran/decl.c:8345
53578 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53579 msgid "Expected \",\" at %C"
53580 msgstr "Se esperaba \",\" en %C"
53582 #: fortran/decl.c:8384
53583 #, gcc-internal-format
53584 msgid "Couldn't set Cray pointee array spec."
53585 msgstr ""
53587 #: fortran/decl.c:8408
53588 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53589 msgid "Expected \")\" at %C"
53590 msgstr "Se esperaba \")\" en %C"
53592 #: fortran/decl.c:8420
53593 #, fuzzy, gcc-internal-format
53594 #| msgid "Expected \",\" or end of statement at %C"
53595 msgid "Expected %<,%> or end of statement at %C"
53596 msgstr "Se esperaba \",\" o el final de la declaración en %C"
53598 #: fortran/decl.c:8446
53599 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53600 msgid "INTENT is not allowed inside of BLOCK at %C"
53601 msgstr "No se permite INTENT dentro de BLOCK en %C"
53603 #: fortran/decl.c:8478
53604 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53605 msgid "OPTIONAL is not allowed inside of BLOCK at %C"
53606 msgstr "No se permite OPTIONAL dentro de BLOCK en %C"
53608 #: fortran/decl.c:8497
53609 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53610 msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag"
53611 msgstr "La declaración de punteros Cray en %C requiere la opción -fcray-pointer"
53613 #: fortran/decl.c:8536
53614 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53615 #| msgid "Fortran 2008: CONTIGUOUS statement at %C"
53616 msgid "CONTIGUOUS statement at %C"
53617 msgstr "Fortran 2008: Declaración CONTIGUOUS en %C"
53619 #: fortran/decl.c:8642
53620 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53621 msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
53622 msgstr "La especificación de acceso del operador %s en %C ya se había especificado"
53624 #: fortran/decl.c:8659
53625 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53626 msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
53627 msgstr "La especificación de acceso del operador .%s. en %C ya se había especificado"
53629 #: fortran/decl.c:8698
53630 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53631 #| msgid "Fortran 2003: PROTECTED statement at %C"
53632 msgid "PROTECTED statement at %C"
53633 msgstr "Fortran 2003: Declaración PROTECTED en %C"
53635 #: fortran/decl.c:8736
53636 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53637 msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
53638 msgstr "Error sintáctico en la declaración PROTECTED en %C"
53640 #: fortran/decl.c:8760
53641 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53642 msgid "PRIVATE statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
53643 msgstr "Sólo se permite la declaración PRIVATE en %C en la parte de especificación de un módulo"
53645 #: fortran/decl.c:8797
53646 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53647 msgid "PUBLIC statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
53648 msgstr "Sólo se permite la declaración PRIVATE en %C en la parte de especificación de un módulo"
53650 #: fortran/decl.c:8825
53651 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53652 msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
53653 msgstr "Se esperaba un nombre de variable en %C en la declaración PARAMETER"
53655 #: fortran/decl.c:8832
53656 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53657 msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
53658 msgstr "Se esperaba un signo = en la declaración PARAMETER en %C"
53660 #: fortran/decl.c:8838
53661 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53662 msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
53663 msgstr "Se esperaba una expresión en %C en la declaración PARAMETER"
53665 #: fortran/decl.c:8858
53666 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53667 msgid "Initializing already initialized variable at %C"
53668 msgstr "Se inicializa una variable ya inicializada en %C"
53670 #. With legacy PARAMETER statements, don't expect a terminating ')'.
53671 #: fortran/decl.c:8883
53672 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53673 msgid "PARAMETER without '()' at %C"
53674 msgstr ""
53676 #: fortran/decl.c:8899
53677 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53678 msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
53679 msgstr "Caracteres inesperados en la declaración PARAMETER en %C"
53681 #: fortran/decl.c:8918 fortran/decl.c:8974
53682 #, gcc-internal-format
53683 msgid "%s at %C is a DEC extension, enable with %<-fdec-static%>"
53684 msgstr ""
53686 #: fortran/decl.c:8953
53687 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53688 #| msgid "Expected variable in READ statement at %C"
53689 msgid "Expected entity-list in AUTOMATIC statement at %C"
53690 msgstr "Se esperaba una variable en la declaración READ en %C"
53692 #: fortran/decl.c:8960
53693 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53694 #| msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C"
53695 msgid "Syntax error in AUTOMATIC statement at %C"
53696 msgstr "Error sintáctico en la declaración VOLATILE en %C"
53698 #: fortran/decl.c:9009
53699 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53700 #| msgid "Expected variable in READ statement at %C"
53701 msgid "Expected entity-list in STATIC statement at %C"
53702 msgstr "Se esperaba una variable en la declaración READ en %C"
53704 #: fortran/decl.c:9016
53705 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53706 #| msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
53707 msgid "Syntax error in STATIC statement at %C"
53708 msgstr "Error sintáctico en la declaración SAVE en %C"
53710 #: fortran/decl.c:9035
53711 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53712 msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
53713 msgstr "Declaración SAVE incondicional en %C después de una declaración SAVE previa"
53715 #: fortran/decl.c:9046
53716 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53717 msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
53718 msgstr "Declaración SAVE en %C después de una declaración SAVE incondicional"
53720 #: fortran/decl.c:9092
53721 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53722 msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
53723 msgstr "Error sintáctico en la declaración SAVE en %C"
53725 #: fortran/decl.c:9106
53726 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53727 msgid "VALUE is not allowed inside of BLOCK at %C"
53728 msgstr "No se permite VALUE dentro de BLOCK en %C"
53730 #: fortran/decl.c:9110
53731 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53732 #| msgid "Fortran 2003: VALUE statement at %C"
53733 msgid "VALUE statement at %C"
53734 msgstr "Fortran 2003: Declaración VALUE en %C"
53736 #: fortran/decl.c:9148
53737 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53738 msgid "Syntax error in VALUE statement at %C"
53739 msgstr "Error sintáctico en la declaración VALUE en %C"
53741 #: fortran/decl.c:9160
53742 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53743 #| msgid "Fortran 2003: VOLATILE statement at %C"
53744 msgid "VOLATILE statement at %C"
53745 msgstr "Fortran 2003: Declaración VOLATILE en %C"
53747 #: fortran/decl.c:9187
53748 #, fuzzy, gcc-internal-format
53749 #| msgid "Specifying VOLATILE for coarray variable '%s' at %C, which is use-/host-associated"
53750 msgid "Specifying VOLATILE for coarray variable %qs at %C, which is use-/host-associated"
53751 msgstr "Se especifica VOLATILE para la variable de comatriz '%s' en %C, la cual es asociada a uso/anfitrión"
53753 #: fortran/decl.c:9212
53754 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53755 msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C"
53756 msgstr "Error sintáctico en la declaración VOLATILE en %C"
53758 #: fortran/decl.c:9224
53759 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53760 #| msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS statement at %C"
53761 msgid "ASYNCHRONOUS statement at %C"
53762 msgstr "Fortran 2003: Declaración ASYNCHRONOUS en %C"
53764 #: fortran/decl.c:9268
53765 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53766 msgid "Syntax error in ASYNCHRONOUS statement at %C"
53767 msgstr "Error sintáctico en la declaración ASYNCHRONOUS en %C"
53769 #: fortran/decl.c:9293
53770 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53771 #| msgid "Junk after PROCEDURE declaration at %C"
53772 msgid "MODULE PROCEDURE declaration at %C"
53773 msgstr "Basura después de la declaración PROCEDURE en %C"
53775 #: fortran/decl.c:9386
53776 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53777 msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
53778 msgstr "MODULE PROCEDURE en %C debe estar en una interfaz genérica de módulo"
53780 #: fortran/decl.c:9444
53781 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53782 msgid "Intrinsic procedure at %L cannot be a MODULE PROCEDURE"
53783 msgstr "El procedimiento intrínseco en %L no puede ser un MODULE PROCEDURE"
53785 #: fortran/decl.c:9493
53786 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53787 msgid "Ambiguous symbol in TYPE definition at %C"
53788 msgstr "Símbolo ambiguo en la definición TYPE en %C"
53790 #: fortran/decl.c:9502
53791 #, fuzzy, gcc-internal-format
53792 #| msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
53793 msgid "Symbol %qs at %C has not been previously defined"
53794 msgstr "El símbolo '%s' en %C ya se había asociado con el anfitrión"
53796 #: fortran/decl.c:9508
53797 #, fuzzy, gcc-internal-format
53798 #| msgid "'%s' in EXTENDS expression at %C is not a derived type"
53799 msgid "%qs in EXTENDS expression at %C is not a derived type"
53800 msgstr "'%s' en la expresión EXTENDS en %C no es un tipo derivado"
53802 #: fortran/decl.c:9515
53803 #, fuzzy, gcc-internal-format
53804 #| msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is BIND(C)"
53805 msgid "%qs cannot be extended at %C because it is BIND(C)"
53806 msgstr "'%s' no se puede extender en %C porque es BIND(C)"
53808 #: fortran/decl.c:9522
53809 #, fuzzy, gcc-internal-format
53810 #| msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is a SEQUENCE type"
53811 msgid "%qs cannot be extended at %C because it is a SEQUENCE type"
53812 msgstr "'%s' no se puede extender en %C porque es un tipo SEQUENCE"
53814 #: fortran/decl.c:9545
53815 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53816 msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE in the specification part of a module"
53817 msgstr "El tipo derivado en %C sólo puede ser PRIVATE en la parte de especificación de un módulo"
53819 #: fortran/decl.c:9557
53820 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53821 msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC in the specification part of a module"
53822 msgstr "El tipo derivado en %C sólo puede ser PUBLIC en la parte de especificación de un módulo"
53824 #: fortran/decl.c:9578
53825 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53826 #| msgid "ABSTRACT type '%s' used at %L"
53827 msgid "ABSTRACT type at %C"
53828 msgstr "El tipo ABSTRACT '%s' se usa en %L"
53830 #: fortran/decl.c:9624
53831 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53832 #| msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
53833 msgid "Failed to create structure type '%s' at %C"
53834 msgstr "Etiqueta construct '%s' duplicada en %C"
53836 #: fortran/decl.c:9630
53837 #, fuzzy, gcc-internal-format
53838 #| msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
53839 msgid "Type definition of %qs at %C was already defined at %L"
53840 msgstr "La definición del tipo derivado de '%s' en %C ya se había definido"
53842 #: fortran/decl.c:9677
53843 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53844 #| msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
53845 msgid "Junk after MAP statement at %C"
53846 msgstr "Basura después de la declaración ASSOCIATE en %C"
53848 #: fortran/decl.c:9710
53849 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53850 #| msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
53851 msgid "Junk after UNION statement at %C"
53852 msgstr "Basura después de la declaración ASSOCIATE en %C"
53854 #: fortran/decl.c:9745
53855 #, fuzzy, gcc-internal-format
53856 #| msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
53857 msgid "%s at %C is a DEC extension, enable with %<-fdec-structure%>"
53858 msgstr "'%s' en %C no es un miembro de la estructura '%s'"
53860 #: fortran/decl.c:9759
53861 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53862 #| msgid "Missing structure name for outer structure definition at %0"
53863 msgid "Structure name expected in non-nested structure declaration at %C"
53864 msgstr "Falta el nombre de la estructura para la definición de la estructura externa en %0"
53866 #: fortran/decl.c:9777
53867 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53868 #| msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
53869 msgid "Junk after non-nested STRUCTURE statement at %C"
53870 msgstr "Basura después de la declaración ASSOCIATE en %C"
53872 #: fortran/decl.c:9784
53873 #, fuzzy, gcc-internal-format
53874 #| msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
53875 msgid "Structure name %qs at %C cannot be the same as an intrinsic type"
53876 msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C no puede ser el mismo que un tipo intrínseco"
53878 #: fortran/decl.c:9947
53879 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53880 msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
53881 msgstr "Se esperaba :: en la definición TYPE en %C"
53883 #: fortran/decl.c:9975
53884 #, fuzzy, gcc-internal-format
53885 #| msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
53886 msgid "Type name %qs at %C cannot be the same as an intrinsic type"
53887 msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C no puede ser el mismo que un tipo intrínseco"
53889 #: fortran/decl.c:9986
53890 #, fuzzy, gcc-internal-format
53891 #| msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s"
53892 msgid "Derived type name %qs at %C already has a basic type of %s"
53893 msgstr "El nombre de tipo derivado '%s' en %C ya tiene un tipo básico de %s"
53895 #: fortran/decl.c:9989
53896 #, fuzzy, gcc-internal-format
53897 #| msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s"
53898 msgid "Derived type name %qs at %C already has a basic type"
53899 msgstr "El nombre de tipo derivado '%s' en %C ya tiene un tipo básico de %s"
53901 #: fortran/decl.c:10006
53902 #, fuzzy, gcc-internal-format
53903 #| msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
53904 msgid "Derived type definition of %qs at %C has already been defined"
53905 msgstr "La definición del tipo derivado de '%s' en %C ya se había definido"
53907 #: fortran/decl.c:10067
53908 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53909 #| msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
53910 msgid "Garbage after PARAMETERIZED TYPE declaration at %C"
53911 msgstr "Error sintáctico en la declaración CHARACTER en %C"
53913 #: fortran/decl.c:10151
53914 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53915 msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
53916 msgstr "El Apuntado Cray en %C no puede ser una matriz de forma asumida"
53918 #: fortran/decl.c:10171
53919 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53920 #| msgid "Fortran 2003: ENUM and ENUMERATOR at %C"
53921 msgid "ENUM and ENUMERATOR at %C"
53922 msgstr "Fortran 2003: ENUM y ENUMERATOR en %C"
53924 #: fortran/decl.c:10203
53925 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53926 msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
53927 msgstr "El enumerador excede el tipo entero de C en %C"
53929 #: fortran/decl.c:10282
53930 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53931 msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
53932 msgstr "ENUMERATOR %L no se inicializó con una expresión entera"
53934 #: fortran/decl.c:10330
53935 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53936 msgid "ENUM definition statement expected before %C"
53937 msgstr "Se esperaba una declaración de definición ENUM antes de %C"
53939 #: fortran/decl.c:10366
53940 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53941 msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
53942 msgstr "Error sintáctico en la definición ENUMERATOR en %C"
53944 #: fortran/decl.c:10413 fortran/decl.c:10428
53945 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53946 msgid "Duplicate access-specifier at %C"
53947 msgstr "Especificador de acceso duplicado en %C"
53949 #: fortran/decl.c:10448
53950 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53951 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal NOPASS at %C"
53952 msgstr "Los atributos de enlace ya especifican paso, NOPASS ilegal en %C"
53954 #: fortran/decl.c:10468
53955 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53956 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal PASS at %C"
53957 msgstr "Los atributos de enlace ya especifican paso, PASS ilegal en %C"
53959 #: fortran/decl.c:10495
53960 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53961 msgid "Duplicate POINTER attribute at %C"
53962 msgstr "Atributo POINTER duplicado en %C"
53964 #: fortran/decl.c:10513
53965 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53966 msgid "Duplicate NON_OVERRIDABLE at %C"
53967 msgstr "NON_OVERRIDABLE duplicado en %C"
53969 #: fortran/decl.c:10529
53970 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53971 msgid "Duplicate DEFERRED at %C"
53972 msgstr "DEFERRED duplicado en %C"
53974 #: fortran/decl.c:10542
53975 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53976 msgid "Expected access-specifier at %C"
53977 msgstr "Se esperaba un especificador de acceso en %C"
53979 #: fortran/decl.c:10544
53980 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53981 msgid "Expected binding attribute at %C"
53982 msgstr "Se esperaba un atributo de enlace en %C"
53984 #: fortran/decl.c:10552
53985 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53986 msgid "NON_OVERRIDABLE and DEFERRED can't both appear at %C"
53987 msgstr "No pueden aparecer NON_OVERRIDABLE y DEFERRED al mismo tiempo en %C"
53989 #: fortran/decl.c:10564
53990 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53991 msgid "POINTER attribute is required for procedure pointer component at %C"
53992 msgstr "Se requiere el atributo POINTER para el procedimiento de componente puntero en %C"
53994 #: fortran/decl.c:10606
53995 #, fuzzy, gcc-internal-format
53996 #| msgid "Interface-name expected after '(' at %C"
53997 msgid "Interface-name expected after %<(%> at %C"
53998 msgstr "Se esperaba un nombre de interfaz después de '(' en %C"
54000 #: fortran/decl.c:10612
54001 #, fuzzy, gcc-internal-format
54002 #| msgid "')' expected at %C"
54003 msgid "%<)%> expected at %C"
54004 msgstr "Se esperaba ')' en %C"
54006 #: fortran/decl.c:10632
54007 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54008 msgid "Interface must be specified for DEFERRED binding at %C"
54009 msgstr "Se debe especificar una interfaz para el enlace DEFERRED en %C"
54011 #: fortran/decl.c:10637
54012 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54013 msgid "PROCEDURE(interface) at %C should be declared DEFERRED"
54014 msgstr "PROCEDURE(interface) en %C se debe declarar DEFERRED"
54016 #: fortran/decl.c:10660
54017 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54018 msgid "Expected binding name at %C"
54019 msgstr "Se esperaba un nombre de enlace en %C"
54021 #: fortran/decl.c:10664
54022 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54023 #| msgid "Fortran 2008: PROCEDURE list at %C"
54024 msgid "PROCEDURE list at %C"
54025 msgstr "Fortran 2008: Lista PROCEDURE en %C"
54027 #: fortran/decl.c:10676
54028 #, fuzzy, gcc-internal-format
54029 #| msgid "'=> target' is invalid for DEFERRED binding at %C"
54030 msgid "%<=> target%> is invalid for DEFERRED binding at %C"
54031 msgstr "'=> objetivo' es no válido para el enlace DEFERRED en %C"
54033 #: fortran/decl.c:10682
54034 #, fuzzy, gcc-internal-format
54035 #| msgid "'::' needed in PROCEDURE binding with explicit target at %C"
54036 msgid "%<::%> needed in PROCEDURE binding with explicit target at %C"
54037 msgstr "Se necesita '::' en el enlace PROCEDURE con objetivo explícito en %C"
54039 #: fortran/decl.c:10692
54040 #, fuzzy, gcc-internal-format
54041 #| msgid "Expected binding target after '=>' at %C"
54042 msgid "Expected binding target after %<=>%> at %C"
54043 msgstr "Se esperaba un objetivo de enlace después de '=>' en %C"
54045 #: fortran/decl.c:10709
54046 #, fuzzy, gcc-internal-format
54047 #| msgid "Type '%s' containing DEFERRED binding at %C is not ABSTRACT"
54048 msgid "Type %qs containing DEFERRED binding at %C is not ABSTRACT"
54049 msgstr "El tipo '%s' que contiene el enlace DEFERRED en %C no es ABSTRACT"
54051 #: fortran/decl.c:10720
54052 #, fuzzy, gcc-internal-format
54053 #| msgid "There is already a procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
54054 msgid "There is already a procedure with binding name %qs for the derived type %qs at %C"
54055 msgstr "Ya existe un procedimiento con nombre de enlazado '%s' para el tipo derivado '%s' en %C"
54057 #: fortran/decl.c:10771
54058 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54059 msgid "GENERIC at %C must be inside a derived-type CONTAINS"
54060 msgstr "GENERIC en %C debe estar dentro de un tipo derivado CONTAINS"
54062 #: fortran/decl.c:10791
54063 #, fuzzy, gcc-internal-format
54064 #| msgid "Expected '::' at %C"
54065 msgid "Expected %<::%> at %C"
54066 msgstr "Se esperaba '::' en %C"
54068 #: fortran/decl.c:10803
54069 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54070 msgid "Expected generic name or operator descriptor at %C"
54071 msgstr "Se esperaba un nombre genérico o un descriptor de operador en %C"
54073 #: fortran/decl.c:10824
54074 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54075 #| msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
54076 msgid "Malformed GENERIC statement at %C"
54077 msgstr "Forma no válida de la declaración PROGRAM en %C"
54079 #: fortran/decl.c:10835
54080 #, fuzzy, gcc-internal-format
54081 #| msgid "Expected '=>' at %C"
54082 msgid "Expected %<=>%> at %C"
54083 msgstr "Se esperaba '=>' en %C"
54085 #: fortran/decl.c:10871
54086 #, fuzzy, gcc-internal-format
54087 #| msgid "There's already a non-generic procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
54088 msgid "There's already a non-generic procedure with binding name %qs for the derived type %qs at %C"
54089 msgstr "Ya existe un procedimiento que no es genérico con el nombre de enlace '%s' para el tipo derivado '%s' en %C"
54091 #: fortran/decl.c:10879
54092 #, fuzzy, gcc-internal-format
54093 #| msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding '%s'"
54094 msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding %qs"
54095 msgstr "El enlace en %C debe tener el mismo acceso que el enlace '%s' que ya está definido"
54097 #: fortran/decl.c:10927
54098 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54099 msgid "Expected specific binding name at %C"
54100 msgstr "Se esperaba un nombre de enlace específico en %C"
54102 #: fortran/decl.c:10937
54103 #, fuzzy, gcc-internal-format
54104 #| msgid "'%s' already defined as specific binding for the generic '%s' at %C"
54105 msgid "%qs already defined as specific binding for the generic %qs at %C"
54106 msgstr "Ya se definió '%s' como un enlace específico para el genérico '%s' en %C"
54108 #: fortran/decl.c:10955
54109 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54110 msgid "Junk after GENERIC binding at %C"
54111 msgstr "Basura después del enlace GENERIC en %C"
54113 #: fortran/decl.c:10990
54114 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54115 msgid "FINAL declaration at %C must be inside a derived type CONTAINS section"
54116 msgstr "La declaración FINAL en %C debe estar dentro de una sección de tipo derivado CONTAINS"
54118 #: fortran/decl.c:11001
54119 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54120 msgid "Derived type declaration with FINAL at %C must be in the specification part of a MODULE"
54121 msgstr "La declaración de tipo derivado con FINAL en %C debe estar en la parte de especificación de un MODULE"
54123 #: fortran/decl.c:11023
54124 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54125 msgid "Empty FINAL at %C"
54126 msgstr "FINAL vacío en %C"
54128 #: fortran/decl.c:11030
54129 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54130 msgid "Expected module procedure name at %C"
54131 msgstr "Se esperaba un nombre de procedimiento de módulo en %C"
54133 #: fortran/decl.c:11040
54134 #, fuzzy, gcc-internal-format
54135 #| msgid "Expected \",\" at %C"
54136 msgid "Expected %<,%> at %C"
54137 msgstr "Se esperaba \",\" en %C"
54139 #: fortran/decl.c:11046
54140 #, fuzzy, gcc-internal-format
54141 #| msgid "Unknown procedure name \"%s\" at %C"
54142 msgid "Unknown procedure name %qs at %C"
54143 msgstr "Nombre de procedimiento \"%s\" desconocido en %C"
54145 #: fortran/decl.c:11059
54146 #, fuzzy, gcc-internal-format
54147 #| msgid "'%s' at %C is already defined as FINAL procedure!"
54148 msgid "%qs at %C is already defined as FINAL procedure"
54149 msgstr "¡'%s' en %C ya se había definido como un procedimiento FINAL!"
54151 #: fortran/decl.c:11129
54152 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54153 msgid "Unknown attribute in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
54154 msgstr "Atributo desconocido en la declaración !GCC$ ATTRIBUTES en %C"
54156 #: fortran/decl.c:11175
54157 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54158 msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
54159 msgstr "Error sintáctico en la declaración !GCC$ ATTRIBUTES en %C"
54161 #: fortran/decl.c:11195
54162 #, gcc-internal-format
54163 msgid "%<GCC unroll%> directive requires a non-negative integral constant less than or equal to %u at %C"
54164 msgstr ""
54166 #: fortran/decl.c:11209
54167 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54168 #| msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
54169 msgid "Syntax error in !GCC$ UNROLL directive at %C"
54170 msgstr "Error sintáctico en el iterador FORALL en %C"
54172 #: fortran/dependency.c:105
54173 #, gcc-internal-format
54174 msgid "identical_array_ref(): inconsistent dimensions"
54175 msgstr ""
54177 #: fortran/dependency.c:193
54178 #, gcc-internal-format
54179 msgid "are_identical_variables: Bad type"
54180 msgstr ""
54182 #. We are told not to check dependencies.
54183 #. We do it, however, and issue a warning in case we find one.
54184 #. If a dependency is found in the case
54185 #. elemental == ELEM_CHECK_VARIABLE, we will generate
54186 #. a temporary, so we don't need to bother the user.
54187 #: fortran/dependency.c:976
54188 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54189 msgid "INTENT(%s) actual argument at %L might interfere with actual argument at %L."
54190 msgstr "El argumento actual INTENT(%s) en %L puede interferir con el argumento actual en %L."
54192 #: fortran/dependency.c:1280
54193 #, gcc-internal-format
54194 msgid "gfc_check_dependency: expecting an EXPR_VARIABLE"
54195 msgstr ""
54197 #: fortran/dump-parse-tree.c:201
54198 #, gcc-internal-format
54199 msgid "show_array_spec(): Unhandled array shape type."
54200 msgstr ""
54202 #: fortran/dump-parse-tree.c:280
54203 #, gcc-internal-format
54204 msgid "show_array_ref(): Unknown array reference"
54205 msgstr ""
54207 #: fortran/dump-parse-tree.c:312
54208 #, fuzzy, gcc-internal-format
54209 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
54210 msgid "show_ref(): Bad component code"
54211 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
54213 #: fortran/dump-parse-tree.c:575
54214 #, fuzzy, gcc-internal-format
54215 #| msgid "Expected expression type"
54216 msgid "show_expr(): Bad intrinsic in expression"
54217 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
54219 #: fortran/dump-parse-tree.c:618
54220 #, gcc-internal-format
54221 msgid "show_expr(): Don't know how to show expr"
54222 msgstr ""
54224 #: fortran/dump-parse-tree.c:2856
54225 #, fuzzy, gcc-internal-format
54226 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
54227 msgid "show_code_node(): Bad statement code"
54228 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
54230 #: fortran/dump-parse-tree.c:3150 fortran/dump-parse-tree.c:3242
54231 #, fuzzy, gcc-internal-format
54232 #| msgid "cannot convert to a pointer type"
54233 msgid "Cannot convert %qs to interoperable type at %L"
54234 msgstr "no se puede convertir a un tipo puntero"
54236 #: fortran/error.c:335
54237 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54238 msgid "    Included at %s:%d:"
54239 msgstr "    Incluído en %s:%d:"
54241 #: fortran/error.c:421
54242 #, gcc-internal-format
54243 msgid "<During initialization>\n"
54244 msgstr "<Durante la inicialización>\n"
54246 #: fortran/expr.c:149
54247 #, gcc-internal-format
54248 msgid "gfc_get_constant_expr(): locus %<where%> cannot be NULL"
54249 msgstr ""
54251 #: fortran/expr.c:349
54252 #, fuzzy, gcc-internal-format
54253 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
54254 msgid "gfc_copy_expr(): Bad expr node"
54255 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
54257 #: fortran/expr.c:499
54258 #, gcc-internal-format
54259 msgid "free_expr0(): Bad expr type"
54260 msgstr ""
54262 #: fortran/expr.c:646 fortran/expr.c:648 fortran/expr.c:699 fortran/expr.c:701
54263 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54264 msgid "Constant expression required at %C"
54265 msgstr "Se requiere una expresión constante en %C"
54267 #: fortran/expr.c:655 fortran/expr.c:657 fortran/expr.c:708 fortran/expr.c:710
54268 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54269 msgid "Integer expression required at %C"
54270 msgstr "Se requiere una expresión entera en %C"
54272 #: fortran/expr.c:665 fortran/expr.c:667 fortran/expr.c:721 fortran/expr.c:723
54273 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54274 msgid "Integer value too large in expression at %C"
54275 msgstr "Valor entero demasiado grande en la expresión en %C"
54277 #: fortran/expr.c:1050
54278 #, gcc-internal-format
54279 msgid "gfc_is_constant_expr(): Unknown expression type"
54280 msgstr ""
54282 #: fortran/expr.c:1207
54283 #, gcc-internal-format
54284 msgid "simplify_intrinsic_op(): Bad operator"
54285 msgstr ""
54287 #: fortran/expr.c:1313
54288 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54289 msgid "Index in dimension %d is out of bounds at %L"
54290 msgstr "El índice en la dimensión %d está fuera de los límites en %L"
54292 #: fortran/expr.c:1501 fortran/expr.c:1552
54293 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54294 msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L"
54295 msgstr "El índice en la dimensión %d está fuera de los límites en %L"
54297 #: fortran/expr.c:1628
54298 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54299 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
54300 msgstr "El número de elementos en el constructor de matriz en %L requiere un incremento del límite superior %d permitido.  Vea la opción -fmax-array-constructor"
54302 #: fortran/expr.c:2175
54303 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54304 msgid "elemental function arguments at %C are not compliant"
54305 msgstr "los argumentos de la función elemental en %C no cumplen"
54307 #: fortran/expr.c:2219
54308 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54309 msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
54310 msgstr "Se requieren operandos numéricos o CHARACTER en la expresión en %L"
54312 #: fortran/expr.c:2244
54313 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54314 msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
54315 msgstr "El operador de concatenación en la expresión en %L debe tener dos operandos CHARACTER"
54317 #: fortran/expr.c:2251
54318 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54319 msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
54320 msgstr "El operador de concatenación en %L debe concatenar cadenas del mismo género"
54322 #: fortran/expr.c:2261
54323 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54324 msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
54325 msgstr "El operador .NOT. en la expresión en %L debe tener un operando LOGICAL"
54327 #: fortran/expr.c:2277
54328 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54329 msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
54330 msgstr "Se requieren operandos LOGICAL en la expresión en %L"
54332 #: fortran/expr.c:2288
54333 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54334 msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
54335 msgstr "Sólo se pueden usar operandos intrínsecos en la expresión en %L"
54337 #: fortran/expr.c:2296
54338 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54339 msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
54340 msgstr "Se requieren operandos numéricos en la expresión en %L"
54342 #: fortran/expr.c:2319
54343 #, fuzzy, gcc-internal-format
54344 #| msgid "Invalid initialization expression for ALLOCATABLE component '%s' in structure constructor at %L"
54345 msgid "Invalid initialization expression for ALLOCATABLE component %qs in structure constructor at %L"
54346 msgstr "Expresión de inicialización no válida para el componente ALLOCATABLE '%s' en el constructor de estructura en %L"
54348 #: fortran/expr.c:2430
54349 #, fuzzy, gcc-internal-format
54350 #| msgid "Assumed or deferred character length variable '%s'  in constant expression at %L"
54351 msgid "Assumed or deferred character length variable %qs in constant expression at %L"
54352 msgstr "Se asume o difiere el carácter de longitud variable '%s' en la expresión constante en %L"
54354 #: fortran/expr.c:2496
54355 #, fuzzy, gcc-internal-format
54356 #| msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
54357 msgid "transformational intrinsic %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
54358 msgstr "no se permite el intrínseco transformacional '%s' en %L en una expresión de inicialización"
54360 #: fortran/expr.c:2527
54361 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54362 #| msgid "Extension: Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
54363 msgid "Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
54364 msgstr "Extensión: Evaluación de una expresión de inicialización no estándar en %L"
54366 #: fortran/expr.c:2604 fortran/resolve.c:2688
54367 #, fuzzy, gcc-internal-format
54368 #| msgid "Function '%s' in initialization expression at %L must be an intrinsic function"
54369 msgid "Function %qs in initialization expression at %L must be an intrinsic function"
54370 msgstr "La función '%s' en la expresión de inicialización en %L debe ser una funión intrínseca"
54372 #: fortran/expr.c:2616
54373 #, fuzzy, gcc-internal-format
54374 #| msgid "Intrinsic function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
54375 msgid "Intrinsic function %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
54376 msgstr "No se permite la función intrínseco '%s' en %L en una expresión de inicialización"
54378 #: fortran/expr.c:2655
54379 #, fuzzy, gcc-internal-format
54380 #| msgid "PARAMETER '%s' is used at %L before its definition is complete"
54381 msgid "PARAMETER %qs is used at %L before its definition is complete"
54382 msgstr "Se usa el PARAMETER '%s' en %L antes de que su definición esté completa"
54384 #: fortran/expr.c:2675
54385 #, fuzzy, gcc-internal-format
54386 #| msgid "Assumed size array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
54387 msgid "Assumed size array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
54388 msgstr "No se permite la matriz de tamaño asumido '%s' en %L en una expresión de inicialización"
54390 #: fortran/expr.c:2681
54391 #, fuzzy, gcc-internal-format
54392 #| msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
54393 msgid "Assumed shape array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
54394 msgstr "No se permite la matriz de forma asumida '%s' en %L en una expresión de inicialización"
54396 #: fortran/expr.c:2687
54397 #, fuzzy, gcc-internal-format
54398 #| msgid "Deferred array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
54399 msgid "Deferred array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
54400 msgstr "No se permite la matriz diferida '%s' en %L en una expresión de inicialización"
54402 #: fortran/expr.c:2693
54403 #, fuzzy, gcc-internal-format
54404 #| msgid "Array '%s' at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
54405 msgid "Array %qs at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
54406 msgstr "La matriz '%s' en %L es una variable, lo cual no se reduce a una expresión constante"
54408 #: fortran/expr.c:2703
54409 #, fuzzy, gcc-internal-format
54410 #| msgid "Parameter '%s' at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
54411 msgid "Parameter %qs at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
54412 msgstr "El parámetro '%s' en %L no se ha declarado o es una variable, lo cual no se reduce a una expresión constante"
54414 #: fortran/expr.c:2757
54415 #, fuzzy, gcc-internal-format
54416 #| msgid "Expected expression type"
54417 msgid "check_init_expr(): Unknown expression type"
54418 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
54420 #: fortran/expr.c:2891
54421 #, fuzzy, gcc-internal-format
54422 #| msgid "Specification function '%s' at %L cannot be a statement function"
54423 msgid "Specification function %qs at %L cannot be a statement function"
54424 msgstr "La función de especificación '%s' en %L no puede ser una función de declaración"
54426 #: fortran/expr.c:2898
54427 #, fuzzy, gcc-internal-format
54428 #| msgid "Specification function '%s' at %L cannot be an internal function"
54429 msgid "Specification function %qs at %L cannot be an internal function"
54430 msgstr "La función de especificación '%s' en %L no puede ser una función interna"
54432 #: fortran/expr.c:2905
54433 #, fuzzy, gcc-internal-format
54434 #| msgid "Specification function '%s' at %L must be PURE"
54435 msgid "Specification function %qs at %L must be PURE"
54436 msgstr "La función de especificación '%s' en %L debe ser PURE"
54438 #: fortran/expr.c:2913
54439 #, fuzzy, gcc-internal-format
54440 #| msgid "Specification function '%s' at %L cannot be RECURSIVE"
54441 msgid "Specification function %qs at %L cannot be RECURSIVE"
54442 msgstr "La función de especificación '%s' en %L no puede ser RECURSIVE"
54444 #: fortran/expr.c:3059
54445 #, fuzzy, gcc-internal-format
54446 #| msgid "Dummy argument '%s' not allowed in expression at %L"
54447 msgid "Dummy argument %qs not allowed in expression at %L"
54448 msgstr "No se permite el argumento dummy '%s' en la expresión en %L"
54450 #: fortran/expr.c:3066
54451 #, fuzzy, gcc-internal-format
54452 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL"
54453 msgid "Dummy argument %qs at %L cannot be OPTIONAL"
54454 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L no puede ser OPTIONAL"
54456 #: fortran/expr.c:3073
54457 #, fuzzy, gcc-internal-format
54458 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be INTENT(OUT)"
54459 msgid "Dummy argument %qs at %L cannot be INTENT(OUT)"
54460 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L no puede ser INTENT(OUT)"
54462 #: fortran/expr.c:3102
54463 #, fuzzy, gcc-internal-format
54464 #| msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L"
54465 msgid "Variable %qs cannot appear in the expression at %L"
54466 msgstr "La variable '%s' no puede aparecer en la expresión en %L"
54468 #: fortran/expr.c:3133
54469 #, fuzzy, gcc-internal-format
54470 #| msgid "Expected expression type"
54471 msgid "check_restricted(): Unknown expression type"
54472 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
54474 #: fortran/expr.c:3153
54475 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54476 msgid "Expression at %L must be of INTEGER type, found %s"
54477 msgstr "La expresión en %L debe ser de tipo INTEGER, se encontró %s"
54479 #: fortran/expr.c:3165
54480 #, fuzzy, gcc-internal-format
54481 #| msgid "Function '%s' at %L must be PURE"
54482 msgid "Function %qs at %L must be PURE"
54483 msgstr "La función '%s' en %L debe ser PURE"
54485 #: fortran/expr.c:3174
54486 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54487 msgid "Expression at %L must be scalar"
54488 msgstr "La expresión en %L debe ser escalar"
54490 #: fortran/expr.c:3208
54491 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54492 msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L"
54493 msgstr "Rangos incompatibles en %s (%d y %d) en %L"
54495 #: fortran/expr.c:3222
54496 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54497 msgid "Different shape for %s at %L on dimension %d (%d and %d)"
54498 msgstr "Forma diferente para %s en %L en la dimensión %d (%d y %d)"
54500 #: fortran/expr.c:3318
54501 #, fuzzy, gcc-internal-format
54502 #| msgid "'%s' at %L is not a VALUE"
54503 msgid "%qs at %L is not a VALUE"
54504 msgstr "'%s' en %L no es un VALUE"
54506 #: fortran/expr.c:3325
54507 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54508 msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
54509 msgstr "Rangos %d y %d incompatibles en la asignación en %L"
54511 #: fortran/expr.c:3332
54512 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54513 msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
54514 msgstr "El tipo de la variable es UNKNOWN en la asignación en %L"
54516 #: fortran/expr.c:3344
54517 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54518 msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
54519 msgstr "NULL aparece en el lado derecho de una asignación en %L"
54521 #: fortran/expr.c:3354
54522 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54523 #| msgid "POINTER valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
54524 msgid "POINTER-valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
54525 msgstr "Una función valuada como POINTER aparece en el lado derecho de la asignación en %L"
54527 #: fortran/expr.c:3364
54528 #, fuzzy, gcc-internal-format
54529 #| msgid "Extension: BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable '%s'"
54530 msgid "BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable %qs"
54531 msgstr "Extensión: se usa la literal BOZ en %L para inicializar la variable '%s' que no es entera"
54533 #: fortran/expr.c:3369 fortran/resolve.c:10210
54534 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54535 #| msgid "Extension: BOZ literal at %L outside a DATA statement and outside INT/REAL/DBLE/CMPLX"
54536 msgid "BOZ literal at %L outside a DATA statement and outside INT/REAL/DBLE/CMPLX"
54537 msgstr "Extensión: la literal BOZ en %L está fuera de una declaración DATA y fuera de INT/REAL/DBLE/CMPLX"
54539 #: fortran/expr.c:3380 fortran/resolve.c:10221
54540 #, fuzzy, gcc-internal-format
54541 #| msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol '%s'"
54542 msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol %qs"
54543 msgstr "La literal BOZ en %L se transfiere por bits al símbolo '%s' que no es entero"
54545 #: fortran/expr.c:3388 fortran/resolve.c:10230
54546 #, fuzzy, gcc-internal-format
54547 #| msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
54548 msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
54549 msgstr "Desborde aritmético por debajo del BOZ transferido por bits en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
54551 #: fortran/expr.c:3392 fortran/resolve.c:10234
54552 #, fuzzy, gcc-internal-format
54553 #| msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
54554 msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
54555 msgstr "Desborde aritmético del BOZ transferido por bits en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
54557 #: fortran/expr.c:3396 fortran/resolve.c:10238
54558 #, fuzzy, gcc-internal-format
54559 #| msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
54560 msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
54561 msgstr "NaN aritmético del BOZ transferido por bits en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
54563 #: fortran/expr.c:3405
54564 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54565 #| msgid "Deferred-length character component '%s' at %L is not yet supported"
54566 msgid "The assignment to a KIND or LEN component of a parameterized type at %L is not allowed"
54567 msgstr "El componente de caractér de longitud diferida '%s' en %L aún no se admite"
54569 #: fortran/expr.c:3429
54570 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54571 msgid "Incompatible types in DATA statement at %L; attempted conversion of %s to %s"
54572 msgstr "Tipos incompatible en la declaración DATA en %L; se intentó la conversión de %s a %s"
54574 #: fortran/expr.c:3468
54575 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54576 msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
54577 msgstr "El objetivo de asignación de puntero no es un POINTER en %L"
54579 #: fortran/expr.c:3476
54580 #, fuzzy, gcc-internal-format
54581 #| msgid "'%s' in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
54582 msgid "%qs in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
54583 msgstr "'%s' en la asignación de puntero en %L no puede ser un l-valor ya que es un procedimiento"
54585 #: fortran/expr.c:3499
54586 #, fuzzy, gcc-internal-format
54587 #| msgid "Expected bounds specification for '%s' at %L"
54588 msgid "Expected bounds specification for %qs at %L"
54589 msgstr "Se esperaba una especificación de límites para '%s' en %L"
54591 #: fortran/expr.c:3504
54592 #, fuzzy, gcc-internal-format
54593 #| msgid "Fortran 2003: Bounds specification for '%s' in pointer assignment at %L"
54594 msgid "Bounds specification for %qs in pointer assignment at %L"
54595 msgstr "Fortran 2003: Especificación de límites para '%s' en una asignación de puntero en %L"
54597 #: fortran/expr.c:3517
54598 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54599 msgid "Lower bound has to be present at %L"
54600 msgstr "El límite inferior debe estar presente en %L"
54602 #: fortran/expr.c:3523
54603 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54604 msgid "Stride must not be present at %L"
54605 msgstr "El tranco no debe ser estar presente en %L"
54607 #: fortran/expr.c:3535
54608 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54609 msgid "Either all or none of the upper bounds must be specified at %L"
54610 msgstr "Se deben especificar todos o ninguno de los límites superiores en %L"
54612 #: fortran/expr.c:3561
54613 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54614 msgid "Pointer object at %L shall not have a coindex"
54615 msgstr "El objeto puntero en %L no debe tener un coíndice"
54617 #: fortran/expr.c:3582
54618 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54619 msgid "Invalid procedure pointer assignment at %L"
54620 msgstr "Asignación de puntero de procedimiento no válida en %L"
54622 #: fortran/expr.c:3606
54623 #, fuzzy, gcc-internal-format
54624 #| msgid "Statement function '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
54625 msgid "Function result %qs is invalid as proc-target in procedure pointer assignment at %L"
54626 msgstr "La función de declaración '%s' es no válida en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
54628 #: fortran/expr.c:3615
54629 #, fuzzy, gcc-internal-format
54630 #| msgid "Abstract interface '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
54631 msgid "Abstract interface %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
54632 msgstr "La interfaz abstracta '%s' es no válida en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
54634 #: fortran/expr.c:3625
54635 #, fuzzy, gcc-internal-format
54636 #| msgid "Statement function '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
54637 msgid "Statement function %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
54638 msgstr "La función de declaración '%s' es no válida en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
54640 #: fortran/expr.c:3631
54641 #, fuzzy, gcc-internal-format
54642 #| msgid "Internal procedure '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
54643 msgid "Internal procedure %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
54644 msgstr "El procedimiento interno '%s' es no válido en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
54646 #: fortran/expr.c:3638
54647 #, fuzzy, gcc-internal-format
54648 #| msgid "Internal procedure '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
54649 msgid "Intrinsic %qs at %L is invalid in procedure pointer assignment"
54650 msgstr "El procedimiento interno '%s' es no válido en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
54652 #: fortran/expr.c:3646
54653 #, fuzzy, gcc-internal-format
54654 #| msgid "Nonintrinsic elemental procedure '%s' is invalid in procedure pointer assigment at %L"
54655 msgid "Nonintrinsic elemental procedure %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
54656 msgstr "El procedimiento elemental que no es intrínseco '%s' es no válido en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
54658 #: fortran/expr.c:3669
54659 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54660 msgid "Mismatch in the procedure pointer assignment at %L: mismatch in the calling convention"
54661 msgstr "No hay coincidencia en la asignación de puntero a procedimiento en %L: no hay coincidencia en la convención a llamada"
54663 #: fortran/expr.c:3722
54664 #, fuzzy, gcc-internal-format
54665 #| msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %s"
54666 msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %qs is not a subroutine"
54667 msgstr "No coincide la interfaz en la asignación de puntero a procedimiento en %L: %s"
54669 #: fortran/expr.c:3732 fortran/expr.c:3747
54670 #, fuzzy, gcc-internal-format
54671 #| msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
54672 msgid "Explicit interface required for component %qs at %L: %s"
54673 msgstr "Se requiere NOPASS o una interfaz explícita en %C"
54675 #: fortran/expr.c:3738 fortran/expr.c:3753 fortran/resolve.c:2566
54676 #, fuzzy, gcc-internal-format
54677 #| msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
54678 msgid "Explicit interface required for %qs at %L: %s"
54679 msgstr "Se requiere NOPASS o una interfaz explícita en %C"
54681 #: fortran/expr.c:3765
54682 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54683 msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %s"
54684 msgstr "No coincide la interfaz en la asignación de puntero a procedimiento en %L: %s"
54686 #: fortran/expr.c:3774
54687 #, gcc-internal-format
54688 msgid "Procedure pointer target %qs at %L must be either an intrinsic, host or use associated, referenced or have the EXTERNAL attribute"
54689 msgstr ""
54691 #: fortran/expr.c:3791
54692 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54693 msgid "Data-pointer-object at %L must be unlimited polymorphic, or of a type with the BIND or SEQUENCE attribute, to be compatible with an unlimited polymorphic target"
54694 msgstr ""
54696 #: fortran/expr.c:3796
54697 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54698 msgid "Different types in pointer assignment at %L; attempted assignment of %s to %s"
54699 msgstr "Tipos diferentes en la asignación de puntero en %L; se intentó la asignación de %s a %s"
54701 #: fortran/expr.c:3805
54702 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54703 msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
54704 msgstr "Parámetros de tipo de género diferentes en la asignación de puntero en %L"
54706 #: fortran/expr.c:3812
54707 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54708 msgid "Different ranks in pointer assignment at %L"
54709 msgstr "Rangos diferentes en la asignación de puntero en %L"
54711 #: fortran/expr.c:3831
54712 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54713 msgid "Rank remapping target is smaller than size of the pointer (%ld < %ld) at %L"
54714 msgstr "El objetivo de remapeo de rango es menor que el tamaño del puntero (%ld < %ld) en %L"
54716 #: fortran/expr.c:3844
54717 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54718 msgid "Rank remapping target must be rank 1 or simply contiguous at %L"
54719 msgstr "El objetivo de remapeo de rango de debe ser de rango 1 o simplemente contiguo en %L"
54721 #: fortran/expr.c:3848
54722 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54723 #| msgid "Fortran 2008: Rank remapping target is not rank 1 at %L"
54724 msgid "Rank remapping target is not rank 1 at %L"
54725 msgstr "Fortran 2008: El objetivo de remapeo de rango no es rango 1 en %L"
54727 #. The test above might need to be extend when F08, Note 5.4 has to be
54728 #. interpreted in the way that target and pointer with the same coindex
54729 #. are allowed.
54730 #: fortran/expr.c:3880 fortran/expr.c:3928
54731 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54732 msgid "Data target at %L shall not have a coindex"
54733 msgstr "El objetivo de datos en %L no puede tener un coíndice"
54735 #: fortran/expr.c:3883
54736 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54737 msgid "Target expression in pointer assignment at %L must deliver a pointer result"
54738 msgstr "La expresión objetivo en la asignación de puntero en %L debe entregar un resultado puntero"
54740 #: fortran/expr.c:3891
54741 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54742 msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
54743 msgstr "El objetivo de asignación de puntero no es TARGET ni POINTER en %L"
54745 #: fortran/expr.c:3898
54746 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54747 msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
54748 msgstr "Objetivo erróneo en la asignación de puntero en el procedimiento PURE en %L"
54750 #: fortran/expr.c:3907
54751 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54752 msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
54753 msgstr "Asignación de puntero con subíndice vectorial del lado derecho en %L"
54755 #: fortran/expr.c:3915
54756 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54757 msgid "Pointer assignment target has PROTECTED attribute at %L"
54758 msgstr "El objetivo de asignación de puntero tiene atributo PROTECTED en %L"
54760 #: fortran/expr.c:3939
54761 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54762 msgid "Assignment to contiguous pointer from non-contiguous target at %L"
54763 msgstr ""
54765 #: fortran/expr.c:3978
54766 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54767 #| msgid "Target expression in pointer assignment at %L must deliver a pointer result"
54768 msgid "Pointer at %L in pointer assignment might outlive the pointer target"
54769 msgstr "La expresión objetivo en la asignación de puntero en %L debe entregar un resultado puntero"
54771 #: fortran/expr.c:4054 fortran/resolve.c:1452
54772 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54773 #| msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE "
54774 msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE"
54775 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %L no debe ser ALLOCATABLE"
54777 #: fortran/expr.c:4060
54778 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54779 #| msgid "Pointer initialization target at %C must have the TARGET attribute"
54780 msgid "Pointer initialization target at %L must have the TARGET attribute"
54781 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %C debe tener el atributo TARGET"
54783 #: fortran/expr.c:4075 fortran/resolve.c:1458
54784 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54785 msgid "Pointer initialization target at %L must have the SAVE attribute"
54786 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %L debe tener el atributo SAVE"
54788 #: fortran/expr.c:4087
54789 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54790 msgid "Procedure pointer initialization target at %L may not be a procedure pointer"
54791 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero a procedimiento en %L tal vez no es un puntero a procedimiento"
54793 #: fortran/expr.c:4557
54794 #, gcc-internal-format
54795 msgid "generate_isocbinding_initializer(): bad iso_c_binding type, expected %<c_ptr%> or %<c_funptr%>"
54796 msgstr ""
54798 #: fortran/expr.c:5568
54799 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54800 msgid "Fortran 2008: Pointer functions in variable definition context (%s) at %L"
54801 msgstr "Fortran 2008: Funciones puntero en un contexto de definición variable (%s) en %L"
54803 #: fortran/expr.c:5576
54804 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54805 msgid "Non-variable expression in variable definition context (%s) at %L"
54806 msgstr "Expresión que no es variable en el contexto de definición variable (%s) en %L"
54808 #: fortran/expr.c:5584
54809 #, fuzzy, gcc-internal-format
54810 #| msgid "Named constant '%s' in variable definition context (%s) at %L"
54811 msgid "Named constant %qs in variable definition context (%s) at %L"
54812 msgstr "Constante nombrada '%s' en el contexto de definición variable (%s) en %L"
54814 #: fortran/expr.c:5593
54815 #, fuzzy, gcc-internal-format
54816 #| msgid "'%s' in variable definition context (%s) at %L is not a variable"
54817 msgid "%qs in variable definition context (%s) at %L is not a variable"
54818 msgstr "'%s' en el contexto de definición variable (%s) en %L no es una variable"
54820 #: fortran/expr.c:5604
54821 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54822 msgid "Non-POINTER in pointer association context (%s) at %L"
54823 msgstr "Uno que no es POINTER en el contexto de asociación de puntero (%s) en %L"
54825 #: fortran/expr.c:5613
54826 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54827 #| msgid "Named constant '%s' in variable definition context (%s) at %L"
54828 msgid "Type inaccessible in variable definition context (%s) at %L"
54829 msgstr "Constante nombrada '%s' en el contexto de definición variable (%s) en %L"
54831 #: fortran/expr.c:5626
54832 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54833 msgid "LOCK_TYPE in variable definition context (%s) at %L"
54834 msgstr "LOCK_TYPE en el contexto de definición variable (%s) en %L"
54836 #: fortran/expr.c:5639
54837 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54838 #| msgid "LOCK_TYPE in variable definition context (%s) at %L"
54839 msgid "LOCK_EVENT in variable definition context (%s) at %L"
54840 msgstr "LOCK_TYPE en el contexto de definición variable (%s) en %L"
54842 #: fortran/expr.c:5669
54843 #, fuzzy, gcc-internal-format
54844 #| msgid "Dummy argument '%s' with INTENT(IN) in pointer association context (%s) at %L"
54845 msgid "Dummy argument %qs with INTENT(IN) in pointer association context (%s) at %L"
54846 msgstr "Argumento dummy '%s' con INTENT(IN) en el contexto de asociación de puntero (%s) en %L"
54848 #: fortran/expr.c:5677
54849 #, fuzzy, gcc-internal-format
54850 #| msgid "Dummy argument '%s' with INTENT(IN) in variable definition context (%s) at %L"
54851 msgid "Dummy argument %qs with INTENT(IN) in variable definition context (%s) at %L"
54852 msgstr "Argumento dummy '%s' con INTENT(IN) en el contexto de definición de variable (%s) en %L"
54854 #: fortran/expr.c:5690
54855 #, fuzzy, gcc-internal-format
54856 #| msgid "Variable '%s' is PROTECTED and can not appear in a pointer association context (%s) at %L"
54857 msgid "Variable %qs is PROTECTED and can not appear in a pointer association context (%s) at %L"
54858 msgstr "La variable '%s' es PROTECTED y no puede aparecer en un contexto de asociación de puntero (%s) en %L"
54860 #: fortran/expr.c:5698
54861 #, fuzzy, gcc-internal-format
54862 #| msgid "Variable '%s' is PROTECTED and can not appear in a variable definition context (%s) at %L"
54863 msgid "Variable %qs is PROTECTED and can not appear in a variable definition context (%s) at %L"
54864 msgstr "La variable '%s' es PROTECTED y no puede aparecer en un contexto de definición variable (%s) en %L"
54866 #: fortran/expr.c:5710
54867 #, fuzzy, gcc-internal-format
54868 #| msgid "Variable '%s' can not appear in a variable definition context (%s) at %L in PURE procedure"
54869 msgid "Variable %qs can not appear in a variable definition context (%s) at %L in PURE procedure"
54870 msgstr "La variable '%s' no puede aparecer en un contexto de definición variable (%s) en %L en el procedimiento PURE"
54872 #: fortran/expr.c:5769
54873 #, fuzzy, gcc-internal-format
54874 #| msgid "'%s' at %L associated to vector-indexed target can not be used in a variable definition context (%s)"
54875 msgid "%qs at %L associated to vector-indexed target can not be used in a variable definition context (%s)"
54876 msgstr "No se puede usar '%s' en %L asociado al objetivo con índice vectorial en un contexto de definición variable (%s)"
54878 #: fortran/expr.c:5773
54879 #, fuzzy, gcc-internal-format
54880 #| msgid "'%s' at %L associated to expression can not be used in a variable definition context (%s)"
54881 msgid "%qs at %L associated to expression can not be used in a variable definition context (%s)"
54882 msgstr "No se puede usar '%s' en %L asociado a una expresión en un contexto de definición variable (%s)"
54884 #: fortran/expr.c:5784
54885 #, fuzzy, gcc-internal-format
54886 #| msgid "Associate-name '%s' can not appear in a variable definition context (%s) at %L because its target at %L can not, either"
54887 msgid "Associate-name %qs can not appear in a variable definition context (%s) at %L because its target at %L can not, either"
54888 msgstr "El nombre asociado '%s' no puede aparecer en un contexto de definición variable (%s) en %L porque su obtetivo en %L tampoco puede aparecer"
54890 #: fortran/expr.c:5826
54891 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54892 #| msgid "'%s' at %L associated to expression can not be used in a variable definition context (%s)"
54893 msgid "Elements with the same value at %L and %L in vector subscript in a variable definition context (%s)"
54894 msgstr "No se puede usar '%s' en %L asociado a una expresión en un contexto de definición variable (%s)"
54896 #: fortran/f95-lang.c:251
54897 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54898 msgid "can't open input file: %s"
54899 msgstr "no se puede abrir el fichero de entrada: %s"
54901 #: fortran/frontend-passes.c:192
54902 #, fuzzy, gcc-internal-format
54903 #| msgid "in statement"
54904 msgid "No location in statement"
54905 msgstr "en la sentencia"
54907 #: fortran/frontend-passes.c:207
54908 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54909 #| msgid "Expected exponent in expression at %C"
54910 msgid "No location in expression near %L"
54911 msgstr "Se esperaba un exponente en la expresión en %C"
54913 #: fortran/frontend-passes.c:414
54914 #, gcc-internal-format
54915 msgid "Illegal id in copy_walk_reduction_arg"
54916 msgstr ""
54918 #: fortran/frontend-passes.c:822 fortran/trans-array.c:1182
54919 #: fortran/trans-array.c:6440 fortran/trans-array.c:7864
54920 #: fortran/trans-intrinsic.c:7307
54921 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54922 msgid "Creating array temporary at %L"
54923 msgstr "Se crea una matriz temporal en %L"
54925 #: fortran/frontend-passes.c:847 fortran/frontend-passes.c:851
54926 #, fuzzy, gcc-internal-format
54927 #| msgid "Removing call to function '%s' at %L"
54928 msgid "Removing call to function %qs at %L"
54929 msgstr "Se elimina la llamada a la función '%s' en %L"
54931 #: fortran/frontend-passes.c:1278 fortran/frontend-passes.c:1317
54932 #, fuzzy, gcc-internal-format
54933 #| msgid "expected expression"
54934 msgid "bad expression"
54935 msgstr "se esperaba una expresión"
54937 #: fortran/frontend-passes.c:1313
54938 #, fuzzy, gcc-internal-format
54939 #| msgid "bad move"
54940 msgid "bad op"
54941 msgstr "move erróneo"
54943 #: fortran/frontend-passes.c:2166
54944 #, fuzzy, gcc-internal-format
54945 #| msgid "invalid operands in gimple comparison"
54946 msgid "illegal OP in optimize_comparison"
54947 msgstr "operandos no válidos en la comparación gimple"
54949 #: fortran/frontend-passes.c:2412
54950 #, fuzzy, gcc-internal-format
54951 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
54952 msgid "Variable %qs at %L set to undefined value inside loop  beginning at %L as INTENT(OUT) argument to subroutine %qs"
54953 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
54955 #: fortran/frontend-passes.c:2419
54956 #, fuzzy, gcc-internal-format
54957 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
54958 msgid "Variable %qs at %L not definable inside loop beginning at %L as INTENT(INOUT) argument to subroutine %qs"
54959 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
54961 #: fortran/frontend-passes.c:2642 fortran/frontend-passes.c:2666
54962 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54963 #| msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in codimension %d"
54964 msgid "Array reference at %L out of bounds (%ld < %ld) in loop beginning at %L"
54965 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la codimensión %d"
54967 #: fortran/frontend-passes.c:2651 fortran/frontend-passes.c:2675
54968 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54969 #| msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in codimension %d"
54970 msgid "Array reference at %L out of bounds (%ld > %ld) in loop beginning at %L"
54971 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la codimensión %d"
54973 #: fortran/frontend-passes.c:2735
54974 #, fuzzy, gcc-internal-format
54975 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
54976 msgid "Variable %qs at %L set to undefined value inside loop beginning at %L as INTENT(OUT) argument to function %qs"
54977 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
54979 #: fortran/frontend-passes.c:2741
54980 #, fuzzy, gcc-internal-format
54981 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
54982 msgid "Variable %qs at %L not definable inside loop beginning at %L as INTENT(INOUT) argument to function %qs"
54983 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
54985 #: fortran/frontend-passes.c:3133 fortran/trans-expr.c:1581
54986 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54987 msgid "Code for reallocating the allocatable array at %L will be added"
54988 msgstr ""
54990 #: fortran/frontend-passes.c:3642
54991 #, gcc-internal-format
54992 msgid "Scalarization using DIMEN_RANGE unimplemented"
54993 msgstr ""
54995 #: fortran/frontend-passes.c:4434
54996 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54997 #| msgid "%<continue%> must be in loop"
54998 msgid "Interchanging loops at %L"
54999 msgstr "%<continue%> debe estar dentro de un bucle"
55001 #: fortran/gfortranspec.c:145
55002 #, gcc-internal-format
55003 msgid "overflowed output arg list for %qs"
55004 msgstr "lista de argumentos de salida desbordada para %qs"
55006 #: fortran/gfortranspec.c:299
55007 #, gcc-internal-format
55008 msgid "no input files; unwilling to write output files"
55009 msgstr "no hay ficheros de entrada; incapaz de escribir ficheros de salida"
55011 #: fortran/interface.c:225
55012 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55013 msgid "Syntax error in generic specification at %C"
55014 msgstr "Error sintáctico en la especificación genérica en %C"
55016 #: fortran/interface.c:252
55017 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55018 msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
55019 msgstr "Error sintáctico: Basura al final de la declaración INTERFACE en %C"
55021 #: fortran/interface.c:272
55022 #, fuzzy, gcc-internal-format
55023 #| msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
55024 msgid "Dummy procedure %qs at %C cannot have a generic interface"
55025 msgstr "El procedimiento dummy '%s' en %C no puede tener una interfaz genérica"
55027 #: fortran/interface.c:305
55028 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55029 #| msgid " ABSTRACT INTERFACE"
55030 msgid "ABSTRACT INTERFACE at %C"
55031 msgstr " INTERFAZ ABSTRACTA"
55033 #: fortran/interface.c:312
55034 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55035 msgid "Syntax error in ABSTRACT INTERFACE statement at %C"
55036 msgstr "Error sintáctico en la declaración ABSTRACT INTERFACE en %C"
55038 #: fortran/interface.c:343
55039 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55040 msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
55041 msgstr "Error sintáctico: Basura al final de la declaración END INTERFACE en %C"
55043 #: fortran/interface.c:356
55044 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55045 msgid "Expected a nameless interface at %C"
55046 msgstr "Se esperaba una interfaz sin nombre en %C"
55048 #: fortran/interface.c:369
55049 #, fuzzy, gcc-internal-format
55050 #| msgid "Expected 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' at %C"
55051 msgid "Expected %<END INTERFACE ASSIGNMENT (=)%> at %C"
55052 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' en %C"
55054 #: fortran/interface.c:400
55055 #, fuzzy, gcc-internal-format
55056 #| msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
55057 msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> at %C"
55058 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' en %C"
55060 #: fortran/interface.c:403
55061 #, fuzzy, gcc-internal-format
55062 #| msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' at %C, but got %s"
55063 msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> at %C, but got %qs"
55064 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' en %C, pero se obtuvo %s"
55066 #: fortran/interface.c:417
55067 #, fuzzy, gcc-internal-format
55068 #| msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
55069 msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (.%s.)%> at %C"
55070 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' en %C"
55072 #: fortran/interface.c:429
55073 #, fuzzy, gcc-internal-format
55074 #| msgid "Expecting 'END INTERFACE %s' at %C"
55075 msgid "Expecting %<END INTERFACE %s%> at %C"
55076 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE %s' en %C"
55078 #: fortran/interface.c:619
55079 #, gcc-internal-format
55080 msgid "gfc_compare_derived_types: invalid derived type"
55081 msgstr ""
55083 #: fortran/interface.c:871
55084 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55085 msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L"
55086 msgstr "No puede aparecer una devolución alternativa en la interfaz de operador en %L"
55088 #: fortran/interface.c:900
55089 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55090 msgid "Assignment operator interface at %L must have two arguments"
55091 msgstr "La interfaz de operador de asignación en %L debe tener dos argumentos"
55093 #: fortran/interface.c:903
55094 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55095 msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
55096 msgstr "La interfaz de operador en %L tiene el número erróneo de argumentos"
55098 #: fortran/interface.c:916
55099 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55100 msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
55101 msgstr "La interfaz de operador de asignación en %L debe ser SUBROUTINE"
55103 #: fortran/interface.c:934
55104 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55105 msgid "Assignment operator interface at %L must not redefine an INTRINSIC type assignment"
55106 msgstr "La interfaz de operador de asignación en %L no debe redefinir una asignación de tipo INTRINSIC"
55108 #: fortran/interface.c:943
55109 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55110 msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
55111 msgstr "La interfaz de operador intrínseco en %L debe ser FUNCTION"
55113 #: fortran/interface.c:954
55114 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55115 msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(OUT) or INTENT(INOUT)"
55116 msgstr "El primer argumento de la asignación definida en %L debe ser INTENT(OUT) o INTENT(INOUT)"
55118 #: fortran/interface.c:961
55119 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55120 msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
55121 msgstr "El segundo argumento de la asignación definida en %L debe ser INTENT(IN)"
55123 #: fortran/interface.c:970 fortran/resolve.c:16378
55124 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55125 msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
55126 msgstr "El primer argumento de la interfaz de operador en %L debe ser INTENT(IN)"
55128 #: fortran/interface.c:977 fortran/resolve.c:16396
55129 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55130 msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
55131 msgstr "El segundo argumento de la interfaz de operador en %L debe ser INTENT(IN)"
55133 #: fortran/interface.c:1082
55134 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55135 msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
55136 msgstr "La interfaz de operador en %L genera un conflicto con la interfaz intrínseca"
55138 #: fortran/interface.c:1419 fortran/interface.c:1478
55139 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55140 msgid "check_dummy_characteristics: Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
55141 msgstr ""
55143 #: fortran/interface.c:1591
55144 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55145 msgid "check_result_characteristics (1): Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
55146 msgstr ""
55148 #: fortran/interface.c:1638
55149 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55150 msgid "check_result_characteristics (2): Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
55151 msgstr ""
55153 #: fortran/interface.c:1810
55154 #, fuzzy, gcc-internal-format
55155 #| msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
55156 msgid "Procedure %qs in %s at %L has no explicit interface; did you mean %qs?"
55157 msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no tiene una interfaz explícita"
55159 #: fortran/interface.c:1815
55160 #, fuzzy, gcc-internal-format
55161 #| msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
55162 msgid "Procedure %qs in %s at %L has no explicit interface"
55163 msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no tiene una interfaz explícita"
55165 #: fortran/interface.c:1819
55166 #, fuzzy, gcc-internal-format
55167 #| msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
55168 msgid "Procedure %qs in %s at %L is neither function nor subroutine; did you mean %qs?"
55169 msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no es ni función ni subrutina"
55171 #: fortran/interface.c:1823
55172 #, fuzzy, gcc-internal-format
55173 #| msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
55174 msgid "Procedure %qs in %s at %L is neither function nor subroutine"
55175 msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no es ni función ni subrutina"
55177 #: fortran/interface.c:1835
55178 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55179 msgid "In %s at %L procedures must be either all SUBROUTINEs or all FUNCTIONs"
55180 msgstr "En %s en %L los procedimientos deben ser o todos SUBROUTINE o todos FUNCTION"
55182 #: fortran/interface.c:1839
55183 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55184 msgid "In %s at %L procedures must be all FUNCTIONs as the generic name is also the name of a derived type"
55185 msgstr "En %s en %L los procedimientos deben ser puras FUNCTIONs ya que el nombre genérico es también el nombre de un tipo derivado"
55187 #: fortran/interface.c:1847
55188 #, fuzzy, gcc-internal-format
55189 #| msgid "Fortran 2008: Internal procedure '%s' in %s at %L"
55190 msgid "Internal procedure %qs in %s at %L"
55191 msgstr "Fortran 2008: Procedimiento interno '%s' en %s en %L"
55193 #: fortran/interface.c:1904 fortran/interface.c:1909
55194 #, fuzzy, gcc-internal-format
55195 #| msgid "Ambiguous interfaces '%s' and '%s' in %s at %L"
55196 msgid "Ambiguous interfaces in %s for %qs at %L and %qs at %L"
55197 msgstr "Las interfaces '%s' y '%s' son ambiguas en %s en %L"
55199 #: fortran/interface.c:1914
55200 #, fuzzy, gcc-internal-format
55201 #| msgid "Although not referenced, '%s' has ambiguous interfaces at %L"
55202 msgid "Although not referenced, %qs has ambiguous interfaces at %L"
55203 msgstr "Aunque no esté referenciado, '%s' tiene interfaces ambiguas en %L"
55205 #: fortran/interface.c:1949
55206 #, fuzzy, gcc-internal-format
55207 #| msgid "'%s' at %L is not a module procedure"
55208 msgid "%qs at %L is not a module procedure"
55209 msgstr "'%s' en %L no es un procedimiento de módulo"
55211 #: fortran/interface.c:2152
55212 #, fuzzy, gcc-internal-format
55213 #| msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
55214 msgid "The assumed-rank array at %L requires that the dummy argument %qs has assumed-rank"
55215 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
55217 #: fortran/interface.c:2155
55218 #, fuzzy, gcc-internal-format
55219 #| msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (scalar and rank-%d)"
55220 msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (scalar and rank-%d)"
55221 msgstr "No coincide el rango en el argumento '%s' en %L (escalar y rango %d)"
55223 #: fortran/interface.c:2158
55224 #, fuzzy, gcc-internal-format
55225 #| msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (rank-%d and scalar)"
55226 msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (rank-%d and scalar)"
55227 msgstr "No coincide el rango en el argumento '%s' en %L (rango %d y escalar)"
55229 #: fortran/interface.c:2161
55230 #, fuzzy, gcc-internal-format
55231 #| msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (rank-%d and rank-%d)"
55232 msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (rank-%d and rank-%d)"
55233 msgstr "No coincide el rango en el argumento '%s' en %L (rango %d y rango %d)"
55235 #: fortran/interface.c:2203
55236 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55237 msgid "Invalid procedure argument at %L"
55238 msgstr "Argumento de procedimiento no válido en %L"
55240 #: fortran/interface.c:2212 fortran/interface.c:2240
55241 #, fuzzy, gcc-internal-format
55242 #| msgid "Interface mismatch in dummy procedure '%s' at %L: %s"
55243 msgid "Interface mismatch in dummy procedure %qs at %L: %s"
55244 msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento dummy '%s' en %L: %s"
55246 #: fortran/interface.c:2251
55247 #, fuzzy, gcc-internal-format
55248 #| msgid "Actual argument to contiguous pointer dummy '%s' at %L must be simply contigous"
55249 msgid "Actual argument to contiguous pointer dummy %qs at %L must be simply contiguous"
55250 msgstr "El argumento actual para el puntero dummy contiguo '%s' en %L debe ser simplemente contiguo"
55252 #: fortran/interface.c:2271
55253 #, fuzzy, gcc-internal-format
55254 #| msgid "Type mismatch in argument '%s' at %L; passed %s to %s"
55255 msgid "Type mismatch in argument %qs at %L; passed %s to %s"
55256 msgstr "No coincide el tipo en el argumento '%s' en %L; se pasa %s a %s"
55258 #: fortran/interface.c:2280
55259 #, fuzzy, gcc-internal-format
55260 #| msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
55261 msgid "Assumed-type actual argument at %L requires that dummy argument %qs is of assumed type"
55262 msgstr "El argumento actual de forma asumida en %L es incompatible con el argumento dummy de forma no asumida '%s' debido al atributo VOLATILE"
55264 #: fortran/interface.c:2296
55265 #, fuzzy, gcc-internal-format
55266 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
55267 msgid "Actual argument to %qs at %L must be polymorphic"
55268 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
55270 #: fortran/interface.c:2306
55271 #, fuzzy, gcc-internal-format
55272 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must have the same declared type"
55273 msgid "Actual argument to %qs at %L must have the same declared type"
55274 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe tener el mismo tipo declarado"
55276 #: fortran/interface.c:2321
55277 #, gcc-internal-format
55278 msgid "Actual argument to %qs at %L must be unlimited polymorphic since the formal argument is a pointer or allocatable unlimited polymorphic entity [F2008: 12.5.2.5]"
55279 msgstr ""
55281 #: fortran/interface.c:2332
55282 #, fuzzy, gcc-internal-format
55283 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be a coarray"
55284 msgid "Actual argument to %qs at %L must be a coarray"
55285 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser una comatriz"
55287 #: fortran/interface.c:2351
55288 #, fuzzy, gcc-internal-format
55289 #| msgid "Corank mismatch in argument '%s' at %L (%d and %d)"
55290 msgid "Corank mismatch in argument %qs at %L (%d and %d)"
55291 msgstr "No coincide el corango en el argumento '%s' en %L (%d y %d)"
55293 #: fortran/interface.c:2369
55294 #, fuzzy, gcc-internal-format
55295 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be simply contiguous"
55296 msgid "Actual argument to %qs at %L must be simply contiguous or an element of such an array"
55297 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser simplemente contiguo"
55299 #: fortran/interface.c:2384
55300 #, fuzzy, gcc-internal-format
55301 #| msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy '%s' at %L, which is LOCK_TYPE or has a LOCK_TYPE component"
55302 msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy %qs at %L, which is LOCK_TYPE or has a LOCK_TYPE component"
55303 msgstr "Argumento actual para el dummy que no es INTENT(OUT) '%s' en %L, el cual es LOCK_TYPE o tiene un componente LOCK_TYPE"
55305 #: fortran/interface.c:2399
55306 #, fuzzy, gcc-internal-format
55307 #| msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy '%s' at %L, which is LOCK_TYPE or has a LOCK_TYPE component"
55308 msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy %qs at %L, which is EVENT_TYPE or has a EVENT_TYPE component"
55309 msgstr "Argumento actual para el dummy que no es INTENT(OUT) '%s' en %L, el cual es LOCK_TYPE o tiene un componente LOCK_TYPE"
55311 #: fortran/interface.c:2418
55312 #, fuzzy, gcc-internal-format
55313 #| msgid "Dummy argument '%s' has to be a pointer or assumed-shape array without CONTIGUOUS attribute - as actual argument at %L is not simply contiguous and both are ASYNCHRONOUS or VOLATILE"
55314 msgid "Dummy argument %qs has to be a pointer, assumed-shape or assumed-rank array without CONTIGUOUS attribute - as actual argument at %L is not simply contiguous and both are ASYNCHRONOUS or VOLATILE"
55315 msgstr "El argumento dummy '%s' tiene que ser un puntero o una matriz de tamaño asumida sin atributo CONTIGUOUS - porque el argumento actual en %L no es simplemente contiguo y ambos son ASYNCHRONOUS o VOLATILE"
55317 #: fortran/interface.c:2431
55318 #, fuzzy, gcc-internal-format
55319 #| msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray, INTENT(OUT) dummy argument '%s'"
55320 msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray, INTENT(OUT) dummy argument %qs"
55321 msgstr "Se pasa una comatriz en %L al argumento dummy INTENT(OUT) '%s', que no es comatriz, alojable"
55323 #: fortran/interface.c:2438
55324 #, fuzzy, gcc-internal-format
55325 #| msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray dummy argument '%s', which is invalid if the allocation status is modified"
55326 msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray dummy argument %qs, which is invalid if the allocation status is modified"
55327 msgstr "Se pasa una comatriz en %L al argumento dummy '%s' que no es comatriz, el cual es no válido si se modifica el estado de alojamiento"
55329 #: fortran/interface.c:2501
55330 #, fuzzy, gcc-internal-format
55331 #| msgid "Polymorphic scalar passed to array dummy argument '%s' at %L"
55332 msgid "Polymorphic scalar passed to array dummy argument %qs at %L"
55333 msgstr "Se pasó un escalar polimórfico al argumento dummy de matriz '%s' en %L"
55335 #: fortran/interface.c:2510
55336 #, fuzzy, gcc-internal-format
55337 #| msgid "Element of assumed-shaped or pointer array passed to array dummy argument '%s' at %L"
55338 msgid "Element of assumed-shaped or pointer array passed to array dummy argument %qs at %L"
55339 msgstr "Se pasó un elemento de forma asumida o puntero a matriz al argumento dummy de matriz '%s' en %L"
55341 #: fortran/interface.c:2522
55342 #, fuzzy, gcc-internal-format
55343 #| msgid "Extension: Scalar non-default-kind, non-C_CHAR-kind CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L"
55344 msgid "Extension: Scalar non-default-kind, non-C_CHAR-kind CHARACTER actual argument with array dummy argument %qs at %L"
55345 msgstr "Extensión: Argumento actual CHARACTER de género diferente a C_CHAR, sin género por defecto escalar con argumento dummy de matriz '%s' en %L"
55347 #: fortran/interface.c:2530
55348 #, fuzzy, gcc-internal-format
55349 #| msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L"
55350 msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument %qs at %L"
55351 msgstr "Fortran 2003: Argumento actual CHARACTER escalar con argumento dummy de matriz '%s' en %L"
55353 #: fortran/interface.c:2870
55354 #, fuzzy, gcc-internal-format
55355 #| msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
55356 msgid "Keyword argument %qs at %L is invalid in a statement function"
55357 msgstr "El argumento de palabra clave '%s' en %L no está en el procedimiento"
55359 #: fortran/interface.c:2893
55360 #, fuzzy, gcc-internal-format
55361 #| msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
55362 msgid "Keyword argument %qs at %L is not in the procedure; did you mean %qs?"
55363 msgstr "El argumento de palabra clave '%s' en %L no está en el procedimiento"
55365 #: fortran/interface.c:2897
55366 #, fuzzy, gcc-internal-format
55367 #| msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
55368 msgid "Keyword argument %qs at %L is not in the procedure"
55369 msgstr "El argumento de palabra clave '%s' en %L no está en el procedimiento"
55371 #: fortran/interface.c:2906
55372 #, fuzzy, gcc-internal-format
55373 #| msgid "Keyword argument '%s' at %L is already associated with another actual argument"
55374 msgid "Keyword argument %qs at %L is already associated with another actual argument"
55375 msgstr "El argumento de palabra clave '%s' en %L ya está asociado con otro argumento actual"
55377 #: fortran/interface.c:2916
55378 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55379 msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
55380 msgstr "Más argumentos actuales que formales en la llamada a procedimento en %L"
55382 #: fortran/interface.c:2928 fortran/interface.c:3318
55383 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55384 msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
55385 msgstr "Falta la especificación de devolución alternativa en la llamada a subrutina en %L"
55387 #: fortran/interface.c:2936
55388 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55389 msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L"
55390 msgstr "Especificación de devolución alternativa inesperada en la llamada a subrutina en %L"
55392 #: fortran/interface.c:2963
55393 #, fuzzy, gcc-internal-format
55394 #| msgid "Unexpected NULL() intrinsic at %L to dummy '%s'"
55395 msgid "Unexpected NULL() intrinsic at %L to dummy %qs"
55396 msgstr "Intrínseco NULL inesperado en %L para el dummy '%s'"
55398 #: fortran/interface.c:2966
55399 #, fuzzy, gcc-internal-format
55400 #| msgid "Fortran 2008: Null pointer at %L to non-pointer dummy '%s'"
55401 msgid "Fortran 2008: Null pointer at %L to non-pointer dummy %qs"
55402 msgstr "Fortran 2008: Puntero nulo en %L a un dummy '%s' que no es puntero"
55404 #: fortran/interface.c:2990
55405 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55406 msgid "Actual argument at %L to assumed-type dummy is of derived type with type-bound or FINAL procedures"
55407 msgstr ""
55409 #: fortran/interface.c:3013
55410 #, fuzzy, gcc-internal-format
55411 #| msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument '%s' at %L"
55412 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument %qs at %L"
55413 msgstr "No coincide la longitud de carácter (%ld/%ld) entre el argumento actual y el argumento dummy puntero o alojable '%s' en %L"
55415 #: fortran/interface.c:3021
55416 #, fuzzy, gcc-internal-format
55417 #| msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument '%s' at %L"
55418 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument %qs at %L"
55419 msgstr "No coincide la longitud de carácter (%ld/%ld) entre el argumento actual y el argumento dummy de forma asumida '%s' en %L"
55421 #: fortran/interface.c:3035
55422 #, fuzzy, gcc-internal-format
55423 #| msgid "Actual argument at %L to allocatable or pointer dummy argument '%s' must have a deferred length type parameter if and only if the dummy has one"
55424 msgid "Actual argument at %L to allocatable or pointer dummy argument %qs must have a deferred length type parameter if and only if the dummy has one"
55425 msgstr "El argumento actual en %L para el argumento alojable o dummy puntero '%s' debe tener un parámetro de tipo de longitud diferido si y sólo si el dummy tiene uno"
55427 #: fortran/interface.c:3053
55428 #, fuzzy, gcc-internal-format
55429 #| msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
55430 msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument %qs (%lu/%lu) at %L"
55431 msgstr "La longitud del carácter del argumento actual es más corta que la del argumento dummy '%s' (%lu/%lu) en %L"
55433 #: fortran/interface.c:3062 fortran/interface.c:3067
55434 #, fuzzy, gcc-internal-format
55435 #| msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
55436 msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument %qs (%lu/%lu) at %L"
55437 msgstr "El argumento actual contiene muy pocos elementos para el argumento dummy '%s' (%lu/%lu) en %L"
55439 #: fortran/interface.c:3087
55440 #, fuzzy, gcc-internal-format
55441 #| msgid "Expected a procedure pointer for argument '%s' at %L"
55442 msgid "Expected a procedure pointer for argument %qs at %L"
55443 msgstr "Se esperaba un puntero procedimiento para el argumento '%s' en %L"
55445 #: fortran/interface.c:3103
55446 #, fuzzy, gcc-internal-format
55447 #| msgid "Expected a procedure for argument '%s' at %L"
55448 msgid "Expected a procedure for argument %qs at %L"
55449 msgstr "Falta un procedimiento para el argumento '%s' en %L"
55451 #: fortran/interface.c:3117
55452 #, fuzzy, gcc-internal-format
55453 #| msgid "Actual argument for '%s' cannot be an assumed-size array at %L"
55454 msgid "Actual argument for %qs cannot be an assumed-size array at %L"
55455 msgstr "El argumento actual para '%s' no puede ser una matriz de tamaño asumido en %L"
55457 #: fortran/interface.c:3126
55458 #, fuzzy, gcc-internal-format
55459 #| msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
55460 msgid "Actual argument for %qs must be a pointer at %L"
55461 msgstr "El argumento actual para '%s' debe ser un puntero en %L"
55463 #: fortran/interface.c:3136
55464 #, fuzzy, gcc-internal-format
55465 #| msgid "Fortran 2008: Non-pointer actual argument at %L to pointer dummy '%s'"
55466 msgid "Fortran 2008: Non-pointer actual argument at %L to pointer dummy %qs"
55467 msgstr "Fortran 2008: El argumento actual que no es puntero en %L para el puntero dummy '%s'"
55469 #: fortran/interface.c:3146
55470 #, fuzzy, gcc-internal-format
55471 #| msgid "Coindexed actual argument at %L to pointer dummy '%s'"
55472 msgid "Coindexed actual argument at %L to pointer dummy %qs"
55473 msgstr "Argumento actual coindizado en %L para el puntero dummy '%s'"
55475 #: fortran/interface.c:3159
55476 #, fuzzy, gcc-internal-format
55477 #| msgid "Coindexed actual argument at %L to allocatable dummy '%s' requires INTENT(IN)"
55478 msgid "Coindexed actual argument at %L to allocatable dummy %qs requires INTENT(IN)"
55479 msgstr "El argumento actual coindizado en %L para el dummy alojable '%s' requiere INTENT(IN)"
55481 #: fortran/interface.c:3173
55482 #, fuzzy, gcc-internal-format
55483 #| msgid "Coindexed ASYNCHRONOUS or VOLATILE actual argument at %L requires that dummy '%s' has neither ASYNCHRONOUS nor VOLATILE"
55484 msgid "Coindexed ASYNCHRONOUS or VOLATILE actual argument at %L requires that dummy %qs has neither ASYNCHRONOUS nor VOLATILE"
55485 msgstr "El argumento actual coindizado ASYNCHRONOUS o VOLATILE en %L requiere que el dummy '%s' no tenga ASYNCHRONOUS ni VOLATILE"
55487 #: fortran/interface.c:3187
55488 #, fuzzy, gcc-internal-format
55489 #| msgid "Coindexed actual argument at %L with allocatable ultimate component to dummy '%s' requires either VALUE or INTENT(IN)"
55490 msgid "Coindexed actual argument at %L with allocatable ultimate component to dummy %qs requires either VALUE or INTENT(IN)"
55491 msgstr "El argumento actual coindizado en %L con componente último alojable para el dummy '%s' requiere uno de VALUE o INTENT(IN)"
55493 #: fortran/interface.c:3199
55494 #, fuzzy, gcc-internal-format
55495 #| msgid "Actual CLASS array argument for '%s' must be a full array at %L"
55496 msgid "Actual CLASS array argument for %qs must be a full array at %L"
55497 msgstr "El argumento de la matriz CLASS actual para '%s' debe ser una matriz completa en %L"
55499 #: fortran/interface.c:3209
55500 #, fuzzy, gcc-internal-format
55501 #| msgid "Actual argument for '%s' must be ALLOCATABLE at %L"
55502 msgid "Actual argument for %qs must be ALLOCATABLE at %L"
55503 msgstr "El argumento actual para '%s' debe ser ALLOCATABLE en %L"
55505 #: fortran/interface.c:3239
55506 #, fuzzy, gcc-internal-format
55507 #| msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE or ASYNCHRONOUS attribute of the dummy argument '%s'"
55508 msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE or ASYNCHRONOUS attribute of the dummy argument %qs"
55509 msgstr "El argumento actual de sección de matriz con subíndices vectoriales en %L es incompatible con el atributo INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE o ASYNCHRONOUS del argumento dummy '%s'"
55511 #: fortran/interface.c:3258
55512 #, fuzzy, gcc-internal-format
55513 #| msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
55514 msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
55515 msgstr "El argumento actual de forma asumida en %L es incompatible con el argumento dummy de forma no asumida '%s' debido al atributo VOLATILE"
55517 #: fortran/interface.c:3275
55518 #, fuzzy, gcc-internal-format
55519 #| msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
55520 msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
55521 msgstr "El argumento actual de sección de matriz en %L es incompatible con el argumento dummy de forma no asumida '%s' debido al atributo VOLATILE"
55523 #: fortran/interface.c:3295
55524 #, fuzzy, gcc-internal-format
55525 #| msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
55526 msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
55527 msgstr "El argumento actual de matriz de puntero en %L requiere un argumento dummy de forma asumida o matriz de puntero '%s' debido al atributo VOLATILE"
55529 #: fortran/interface.c:3326
55530 #, fuzzy, gcc-internal-format
55531 #| msgid "Missing actual argument for argument '%s' at %L"
55532 msgid "Missing actual argument for argument %qs at %L"
55533 msgstr "Falta el argumento actual para el argumento '%s' en %L"
55535 #: fortran/interface.c:3445
55536 #, gcc-internal-format
55537 msgid "compare_actual_expr(): Bad component code"
55538 msgstr ""
55540 #: fortran/interface.c:3474
55541 #, gcc-internal-format
55542 msgid "check_some_aliasing(): List mismatch"
55543 msgstr ""
55545 #: fortran/interface.c:3500
55546 #, gcc-internal-format
55547 msgid "check_some_aliasing(): corrupted data"
55548 msgstr ""
55550 #: fortran/interface.c:3510
55551 #, fuzzy, gcc-internal-format
55552 #| msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument '%s' and INTENT(%s) argument '%s' at %L"
55553 msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument %qs and INTENT(%s) argument %qs at %L"
55554 msgstr "El mismo argumento actual está asociado con el argumento INTENT(%s) '%s' y el argumento INTENT(%s) '%s' en %L"
55556 #: fortran/interface.c:3540
55557 #, gcc-internal-format
55558 msgid "check_intents(): List mismatch"
55559 msgstr ""
55561 #: fortran/interface.c:3560
55562 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55563 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute"
55564 msgstr "El argumento del procedimiento en %L es local a un procedimiento PURE y tiene el atributo POINTER"
55566 #: fortran/interface.c:3572
55567 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55568 msgid "Coindexed actual argument at %L in PURE procedure is passed to an INTENT(%s) argument"
55569 msgstr "El argumento coindizado en %L en un procedimiento PURE se pasa a un argumento INTENT(%s)"
55571 #: fortran/interface.c:3582
55572 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55573 msgid "Coindexed actual argument at %L in PURE procedure is passed to a POINTER dummy argument"
55574 msgstr "El argumento actual coindizado en %L es un procedimiento PURE se pasa a un argumento dummy POINTER"
55576 #: fortran/interface.c:3593
55577 #, fuzzy, gcc-internal-format
55578 #| msgid "Coindexed polymorphic actual argument at %L is passed polymorphic dummy argument '%s'"
55579 msgid "Coindexed polymorphic actual argument at %L is passed polymorphic dummy argument %qs"
55580 msgstr "El argumento actual polimórfico coindizado en %L se pasa al argumento dummy polimórfico '%s'"
55582 #: fortran/interface.c:3625
55583 #, fuzzy, gcc-internal-format
55584 #| msgid "Procedure '%s' called at %L is not explicitly declared"
55585 msgid "Procedure %qs called at %L is not explicitly declared; did you mean %qs?"
55586 msgstr "El procedimiento '%s' que se llama en %L no tiene una interfaz explícita"
55588 #: fortran/interface.c:3629 fortran/interface.c:3639
55589 #, fuzzy, gcc-internal-format
55590 #| msgid "Procedure '%s' called at %L is not explicitly declared"
55591 msgid "Procedure %qs called at %L is not explicitly declared"
55592 msgstr "El procedimiento '%s' que se llama en %L no tiene una interfaz explícita"
55594 #: fortran/interface.c:3635
55595 #, fuzzy, gcc-internal-format
55596 #| msgid "Procedure '%s' called with an implicit interface at %L"
55597 msgid "Procedure %qs called with an implicit interface at %L"
55598 msgstr "Se llamó al procedimiento '%s' con una interfaz implícita en %L"
55600 #: fortran/interface.c:3647
55601 #, fuzzy, gcc-internal-format
55602 #| msgid "The pointer object '%s' at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
55603 msgid "The pointer object %qs at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
55604 msgstr "El objeto puntero '%s' en %L debe tener una interfaz de función explícita o declrararse como matriz"
55606 #: fortran/interface.c:3655
55607 #, fuzzy, gcc-internal-format
55608 #| msgid "The allocatable object '%s' at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
55609 msgid "The allocatable object %qs at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
55610 msgstr "El objeto allocatable '%s' en %L debe tener una interfaz de función explícita o declararse como matriz"
55612 #: fortran/interface.c:3663
55613 #, fuzzy, gcc-internal-format
55614 #| msgid "Allocatable function '%s' at %L must have an explicit function interface"
55615 msgid "Allocatable function %qs at %L must have an explicit function interface"
55616 msgstr "La función allocatable '%s' en %L debe tener una interfaz de función explícita"
55618 #: fortran/interface.c:3673
55619 #, fuzzy, gcc-internal-format
55620 #| msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure '%s' at %L"
55621 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure %qs at %L"
55622 msgstr "El argumento de palabra clave requiere una interfaz explícita para el procedimiento '%s' en %L"
55624 #: fortran/interface.c:3682
55625 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55626 #| msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
55627 msgid "Assumed-type argument %s at %L requires an explicit interface"
55628 msgstr "El símbolo '%s' en %L ya tenía una interfaz explícita"
55630 #: fortran/interface.c:3695
55631 #, fuzzy, gcc-internal-format
55632 #| msgid "Actual argument of LOCK_TYPE or with LOCK_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure '%s'"
55633 msgid "Actual argument of LOCK_TYPE or with LOCK_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure %qs"
55634 msgstr "El argumento actual de LOCK_TYPE o con componente LOCK_TYPE en %L requiere una interfaz explícita para el procedimiento '%s'"
55636 #: fortran/interface.c:3708
55637 #, fuzzy, gcc-internal-format
55638 #| msgid "Actual argument of LOCK_TYPE or with LOCK_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure '%s'"
55639 msgid "Actual argument of EVENT_TYPE or with EVENT_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure %qs"
55640 msgstr "El argumento actual de LOCK_TYPE o con componente LOCK_TYPE en %L requiere una interfaz explícita para el procedimiento '%s'"
55642 #: fortran/interface.c:3717
55643 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55644 msgid "MOLD argument to NULL required at %L"
55645 msgstr "se requiere el argumento MOLD para NULL en %L"
55647 #: fortran/interface.c:3725
55648 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55649 #| msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure '%s' at %L"
55650 msgid "Assumed-rank argument requires an explicit interface at %L"
55651 msgstr "El argumento de palabra clave requiere una interfaz explícita para el procedimiento '%s' en %L"
55653 #: fortran/interface.c:3766
55654 #, fuzzy, gcc-internal-format
55655 #| msgid "Procedure pointer component '%s' called with an implicit interface at %L"
55656 msgid "Procedure pointer component %qs called with an implicit interface at %L"
55657 msgstr "Se llamó al procedimiento de componente puntero '%s' con una interfaz implícita en %L"
55659 #: fortran/interface.c:3777
55660 #, fuzzy, gcc-internal-format
55661 #| msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure pointer component '%s' at %L"
55662 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure pointer component %qs at %L"
55663 msgstr "El argumento de palabra clave requiere una interfaz explícita para el procedimiento de componente puntero '%s' en %L"
55665 #: fortran/interface.c:3862
55666 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55667 msgid "MOLD= required in NULL() argument at %L: Ambiguity between specific functions %s and %s"
55668 msgstr "Se require MOLD= en un argumento NULL en %L: Ambigüedad entre las funciones específicas %s y %s "
55670 #: fortran/interface.c:3932
55671 #, fuzzy, gcc-internal-format
55672 #| msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qE"
55673 msgid "Unable to find symbol %qs"
55674 msgstr "%q+D es un alias del símbolo sin definir %qE"
55676 #: fortran/interface.c:4299
55677 #, fuzzy, gcc-internal-format
55678 #| msgid "Entity '%s' at %C is already present in the interface"
55679 msgid "Entity %qs at %L is already present in the interface"
55680 msgstr "La entidad '%s' en %C ya está presente en la interfaz"
55682 #: fortran/interface.c:4416
55683 #, fuzzy, gcc-internal-format
55684 #| msgid "internal error - too many interface type"
55685 msgid "gfc_add_interface(): Bad interface type"
55686 msgstr "error interno - demasiados tipos de interfaz"
55688 #: fortran/interface.c:4510
55689 #, fuzzy, gcc-internal-format
55690 #| msgid "Can't overwrite GENERIC '%s' at %L"
55691 msgid "Can't overwrite GENERIC %qs at %L"
55692 msgstr "No se puede sobreescribir el GENERIC '%s' en %L"
55694 #: fortran/interface.c:4522
55695 #, fuzzy, gcc-internal-format
55696 #| msgid "'%s' at %L overrides a procedure binding declared NON_OVERRIDABLE"
55697 msgid "%qs at %L overrides a procedure binding declared NON_OVERRIDABLE"
55698 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un enlace de procedimiento declarad como NON_OVERRIDABLE"
55700 #: fortran/interface.c:4530
55701 #, fuzzy, gcc-internal-format
55702 #| msgid "'%s' at %L must not be DEFERRED as it overrides a non-DEFERRED binding"
55703 msgid "%qs at %L must not be DEFERRED as it overrides a non-DEFERRED binding"
55704 msgstr "'%s' en %L no debe ser DEFERRED porque sobreescribe un enlazado que no es DEFERRED"
55706 #: fortran/interface.c:4538
55707 #, fuzzy, gcc-internal-format
55708 #| msgid "'%s' at %L overrides a PURE procedure and must also be PURE"
55709 msgid "%qs at %L overrides a PURE procedure and must also be PURE"
55710 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un procedimiento PURE y también debe ser PURE"
55712 #: fortran/interface.c:4547
55713 #, fuzzy, gcc-internal-format
55714 #| msgid "'%s' at %L overrides an ELEMENTAL procedure and must also be ELEMENTAL"
55715 msgid "%qs at %L overrides an ELEMENTAL procedure and must also be ELEMENTAL"
55716 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un procedimiento ELEMENTAL y también debe ser ELEMENTAL"
55718 #: fortran/interface.c:4553
55719 #, fuzzy, gcc-internal-format
55720 #| msgid "'%s' at %L overrides a non-ELEMENTAL procedure and must not be ELEMENTAL, either"
55721 msgid "%qs at %L overrides a non-ELEMENTAL procedure and must not be ELEMENTAL, either"
55722 msgstr "'%s' en %L sobreeescribe un procedimiento que no es ELEMENTAL y tampoco debe ser ELEMENTAL"
55724 #: fortran/interface.c:4562
55725 #, fuzzy, gcc-internal-format
55726 #| msgid "'%s' at %L overrides a SUBROUTINE and must also be a SUBROUTINE"
55727 msgid "%qs at %L overrides a SUBROUTINE and must also be a SUBROUTINE"
55728 msgstr "'%s' en %L sobreescribe una SUBROUTINE y también debe ser una SUBROUTINE"
55730 #: fortran/interface.c:4573
55731 #, fuzzy, gcc-internal-format
55732 #| msgid "'%s' at %L overrides a FUNCTION and must also be a FUNCTION"
55733 msgid "%qs at %L overrides a FUNCTION and must also be a FUNCTION"
55734 msgstr "'%s' en %L sobreescribe una FUNCTION y también debe ser una FUNCTION"
55736 #: fortran/interface.c:4581
55737 #, fuzzy, gcc-internal-format
55738 #| msgid "Argument mismatch for the overriding procedure '%s' at %L: %s"
55739 msgid "Result mismatch for the overriding procedure %qs at %L: %s"
55740 msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento '%s' que sobreescribe en %L: %s"
55742 #: fortran/interface.c:4592
55743 #, fuzzy, gcc-internal-format
55744 #| msgid "'%s' at %L overrides a PUBLIC procedure and must not be PRIVATE"
55745 msgid "%qs at %L overrides a PUBLIC procedure and must not be PRIVATE"
55746 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un procedimiento PUBLIC y no debe ser PRIVATE"
55748 #: fortran/interface.c:4622
55749 #, fuzzy, gcc-internal-format
55750 #| msgid "Dummy argument '%s' of '%s' at %L should be named '%s' as to match the corresponding argument of the overridden procedure"
55751 msgid "Dummy argument %qs of %qs at %L should be named %qs as to match the corresponding argument of the overridden procedure"
55752 msgstr "El argumento dummy '%s' de '%s' en %L se debe llamar '%s' para que coincida con el argumento correspondiente al procedimiento sobreescrito"
55754 #: fortran/interface.c:4634
55755 #, fuzzy, gcc-internal-format
55756 #| msgid "Argument mismatch for the overriding procedure '%s' at %L: %s"
55757 msgid "Argument mismatch for the overriding procedure %qs at %L: %s"
55758 msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento '%s' que sobreescribe en %L: %s"
55760 #: fortran/interface.c:4643
55761 #, fuzzy, gcc-internal-format
55762 #| msgid "'%s' at %L must have the same number of formal arguments as the overridden procedure"
55763 msgid "%qs at %L must have the same number of formal arguments as the overridden procedure"
55764 msgstr "'%s' en %L debe tener el mismo nombre de argumentos formales que el procedimiento sobreeescrito"
55766 #: fortran/interface.c:4652
55767 #, fuzzy, gcc-internal-format
55768 #| msgid "'%s' at %L overrides a NOPASS binding and must also be NOPASS"
55769 msgid "%qs at %L overrides a NOPASS binding and must also be NOPASS"
55770 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un enlace NOPASS y también debe ser NOPASS"
55772 #: fortran/interface.c:4663
55773 #, fuzzy, gcc-internal-format
55774 #| msgid "'%s' at %L overrides a binding with PASS and must also be PASS"
55775 msgid "%qs at %L overrides a binding with PASS and must also be PASS"
55776 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un enlace con PASS y también debe ser PASS"
55778 #: fortran/interface.c:4670
55779 #, fuzzy, gcc-internal-format
55780 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be at the same position as the passed-object dummy argument of the overridden procedure"
55781 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must be at the same position as the passed-object dummy argument of the overridden procedure"
55782 msgstr "El argumento dummy del objeto pasado de '%s' en %L debe estar en la misma posición que el argumento dummy del objeto pasado del procedimiento sobreescrito"
55784 #: fortran/interface.c:4691
55785 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55786 #| msgid "%s tag at %L must be of type %s"
55787 msgid "DTIO dummy argument at %L must be of type %s"
55788 msgstr "La etiqueta %s en %L debe ser de tipo %s"
55790 #: fortran/interface.c:4698
55791 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55792 #| msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
55793 msgid "DTIO dummy argument at %L must be of KIND = %d"
55794 msgstr "El argumento dim en %L debe ser de tipo entero"
55796 #: fortran/interface.c:4705
55797 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55798 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be scalar"
55799 msgid "DTIO dummy argument at %L must be a scalar"
55800 msgstr "El argumento dummy de objeto pasado de '%s' en %L debe ser escalar"
55802 #: fortran/interface.c:4709
55803 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55804 #| msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
55805 msgid "DTIO dummy argument at %L must be an ASSUMED SHAPE ARRAY"
55806 msgstr "El argumento %s en %L debe ser de longitud uno"
55808 #: fortran/interface.c:4713
55809 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55810 #| msgid "Character-valued %s '%s' at %L must not be assumed length"
55811 msgid "DTIO character argument at %L must have assumed length"
55812 msgstr "La función %s valuada con carácter '%s' en %L no debe tener longitud asumida"
55814 #: fortran/interface.c:4717
55815 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55816 #| msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
55817 msgid "DTIO dummy argument at %L must have INTENT %s"
55818 msgstr "El argumento actual para '%s' debe ser un puntero en %L"
55820 #: fortran/interface.c:4776 fortran/interface.c:4820
55821 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55822 #| msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
55823 msgid "Alternate return at %L is not permitted in a DTIO procedure"
55824 msgstr "No se permite la declaración DATA en %C en un procedimiento PURE"
55826 #: fortran/interface.c:4788
55827 #, fuzzy, gcc-internal-format
55828 #| msgid "ELEMENTAL procedure '%s' at %L must have an explicit interface"
55829 msgid "DTIO procedure %qs at %L must be a subroutine"
55830 msgstr "El procedimiento ELEMENTAL '%s' en %L debe tener una interfaz explícita"
55832 #: fortran/interface.c:4797
55833 #, fuzzy, gcc-internal-format
55834 #| msgid "too few arguments to procedure `%s'"
55835 msgid "Too few dummy arguments in DTIO procedure %qs at %L"
55836 msgstr "faltan argumentos para el procedimiento `%s'"
55838 #: fortran/interface.c:4804
55839 #, fuzzy, gcc-internal-format
55840 #| msgid "too many arguments to procedure `%s'"
55841 msgid "Too many dummy arguments in DTIO procedure %qs at %L"
55842 msgstr "demasiados argumentos para el procedimiento `%s'"
55844 #: fortran/intrinsic.c:196
55845 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55846 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
55847 msgid "Variable with NO_ARG_CHECK attribute at %L is only permitted as argument to the intrinsic functions C_LOC and PRESENT"
55848 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
55850 #: fortran/intrinsic.c:211
55851 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55852 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
55853 msgid "Assumed-type argument at %L is not permitted as actual argument to the intrinsic %s"
55854 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
55856 #: fortran/intrinsic.c:218
55857 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55858 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
55859 msgid "Assumed-type argument at %L is only permitted as first actual argument to the intrinsic %s"
55860 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
55862 #: fortran/intrinsic.c:225
55863 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55864 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
55865 msgid "Assumed-rank argument at %L is only permitted as actual argument to intrinsic inquiry functions"
55866 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
55868 #: fortran/intrinsic.c:232
55869 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55870 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
55871 msgid "Assumed-rank argument at %L is only permitted as first actual argument to the intrinsic inquiry function %s"
55872 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
55874 #: fortran/intrinsic.c:280
55875 #, fuzzy, gcc-internal-format
55876 #| msgid "too many arguments"
55877 msgid "do_check(): too many args"
55878 msgstr "demasiados argumentos"
55880 #: fortran/intrinsic.c:360
55881 #, gcc-internal-format
55882 msgid "add_sym(): Bad sizing mode"
55883 msgstr ""
55885 #: fortran/intrinsic.c:1083
55886 #, fuzzy, gcc-internal-format
55887 #| msgid "The intrinsic '%s' at %L is not included in the selected standard but %s and '%s' will be treated as if declared EXTERNAL.  Use an appropriate -std=* option or define -fall-intrinsics to allow this intrinsic."
55888 msgid "The intrinsic %qs at %L is not included in the selected standard but %s and %qs will be treated as if declared EXTERNAL.  Use an appropriate -std=* option or define -fall-intrinsics to allow this intrinsic."
55889 msgstr "El intrínseco '%s' en %L no se incluye en el estándar seleccionado, pero %s y '%s' se tratarán como si se declararan EXTERNAL.  Use una opción -std=* apropiada o defina -fall-intrinsics para permitir este intrínseco."
55891 #: fortran/intrinsic.c:1118
55892 #, gcc-internal-format
55893 msgid "make_generic(): Can't find generic symbol %qs"
55894 msgstr ""
55896 #: fortran/intrinsic.c:4133
55897 #, fuzzy, gcc-internal-format
55898 #| msgid "Too many arguments in call to '%s' at %L"
55899 msgid "Too many arguments in call to %qs at %L"
55900 msgstr "Demasiados argumentos en la llamada a '%s' en %L"
55902 #: fortran/intrinsic.c:4148
55903 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55904 msgid "The argument list functions %%VAL, %%LOC or %%REF are not allowed in this context at %L"
55905 msgstr "No se permiten las funciones de lista de argumentos %%VAL, %%LOC o %%REF en este contexto en %L"
55907 #: fortran/intrinsic.c:4151
55908 #, fuzzy, gcc-internal-format
55909 #| msgid "Can't find keyword named '%s' in call to '%s' at %L"
55910 msgid "Can't find keyword named %qs in call to %qs at %L"
55911 msgstr "No se puede encontrar la palabra clave nombrada '%s' en la llamada a '%s' en %L"
55913 #: fortran/intrinsic.c:4158
55914 #, fuzzy, gcc-internal-format
55915 #| msgid "Argument '%s' appears twice in call to '%s' at %L"
55916 msgid "Argument %qs appears twice in call to %qs at %L"
55917 msgstr "El argumento '%s' aparece dos veces en la llamada a '%s' en %L"
55919 #: fortran/intrinsic.c:4172
55920 #, fuzzy, gcc-internal-format
55921 #| msgid "Missing actual argument '%s' in call to '%s' at %L"
55922 msgid "Missing actual argument %qs in call to %qs at %L"
55923 msgstr "Falta el argumento actual '%s' en la llamada a '%s' en %L"
55925 #: fortran/intrinsic.c:4187
55926 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55927 msgid "ALTERNATE RETURN not permitted at %L"
55928 msgstr "No se permite ALTERNATE RETURN en %L"
55930 #: fortran/intrinsic.c:4244
55931 #, fuzzy, gcc-internal-format
55932 #| msgid "Type of argument '%s' in call to '%s' at %L should be %s, not %s"
55933 msgid "Type of argument %qs in call to %qs at %L should be %s, not %s"
55934 msgstr "El tipo del argumento '%s' en la llamada a '%s' en %L debe ser %s, no %s"
55936 #: fortran/intrinsic.c:4350
55937 #, gcc-internal-format
55938 msgid "resolve_intrinsic(): Too many args for intrinsic"
55939 msgstr ""
55941 #: fortran/intrinsic.c:4445
55942 #, fuzzy, gcc-internal-format
55943 #| msgid "Too many arguments for intrinsic `%A' at %0"
55944 msgid "do_simplify(): Too many args for intrinsic"
55945 msgstr "Demasiados argumentos para el intrínseco `%A' en %0"
55947 #: fortran/intrinsic.c:4484
55948 #, fuzzy, gcc-internal-format
55949 #| msgid "too many arguments"
55950 msgid "init_arglist(): too many arguments"
55951 msgstr "demasiados argumentos"
55953 #: fortran/intrinsic.c:4634
55954 #, fuzzy, gcc-internal-format
55955 #| msgid "Invalid reference to intrinsic `%A' at %0"
55956 msgid "Invalid standard code on intrinsic %qs (%d)"
55957 msgstr "Referencia no válida al intrínseco `%A' en %0"
55959 #: fortran/intrinsic.c:4643
55960 #, fuzzy, gcc-internal-format
55961 #| msgid "Intrinsic '%s' (is %s) is used at %L"
55962 msgid "Intrinsic %qs (is %s) is used at %L"
55963 msgstr "El intrínseco '%s' (es %s) se usa en %L"
55965 #: fortran/intrinsic.c:4714
55966 #, fuzzy, gcc-internal-format
55967 #| msgid "Fortran 2003: Function '%s' as initialization expression at %L"
55968 msgid "Function %qs as initialization expression at %L"
55969 msgstr "Fortran 2003: La función '%s' como una expresión de inicialización en %L"
55971 #: fortran/intrinsic.c:4732
55972 #, fuzzy, gcc-internal-format
55973 #| msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
55974 msgid "Transformational function %qs at %L is invalid in an initialization expression"
55975 msgstr "no se permite el intrínseco transformacional '%s' en %L en una expresión de inicialización"
55977 #: fortran/intrinsic.c:4811
55978 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55979 #| msgid "Fortran 2003: Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
55980 msgid "Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
55981 msgstr "Fortran 2003: Función elemental como expresión de inicialización con argumentos que no son enteros/carácter en %L"
55983 #: fortran/intrinsic.c:4882
55984 #, fuzzy, gcc-internal-format
55985 #| msgid "Subroutine call to '%s' in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
55986 msgid "Subroutine call to intrinsic %qs in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
55987 msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en el bloque DO CONCURRENT en %L no es PURE"
55989 #: fortran/intrinsic.c:4889
55990 #, fuzzy, gcc-internal-format
55991 #| msgid "Subroutine call to intrinsic '%s' at %L is not PURE"
55992 msgid "Subroutine call to intrinsic %qs at %L is not PURE"
55993 msgstr "La llamada de subrutina al intrínseco '%s' en %L no es PURE"
55995 #: fortran/intrinsic.c:4967
55996 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55997 msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
55998 msgstr "Extensión: Conversión de %s a %s en %L"
56000 #: fortran/intrinsic.c:5003 fortran/intrinsic.c:5020
56001 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56002 msgid "Possible change of value in conversion from %s to %s at %L"
56003 msgstr "Posible cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
56005 #: fortran/intrinsic.c:5008 fortran/intrinsic.c:5029
56006 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56007 msgid "Conversion from %s to %s at %L"
56008 msgstr "Conversión de %s a %s en %L"
56010 #: fortran/intrinsic.c:5084
56011 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56012 msgid "Can't convert %s to %s at %L"
56013 msgstr "No se puede convertir %s a %s en %L"
56015 #: fortran/intrinsic.c:5089
56016 #, fuzzy, gcc-internal-format
56017 #| msgid "Can't convert %s to %s at %L"
56018 msgid "Can't convert %qs to %qs at %L"
56019 msgstr "No se puede convertir %s a %s en %L"
56021 #: fortran/intrinsic.c:5181
56022 #, fuzzy, gcc-internal-format
56023 #| msgid "'%s' declared at %L may shadow the intrinsic of the same name.  In order to call the intrinsic, explicit INTRINSIC declarations may be required."
56024 msgid "%qs declared at %L may shadow the intrinsic of the same name.  In order to call the intrinsic, explicit INTRINSIC declarations may be required."
56025 msgstr "'%s' declarado en %L puede oscurecer al intrínseco del mismo nombre. Para llamar al intrínsico, tal vez se requieran declaraciones INTRINSIC explícitas."
56027 #: fortran/intrinsic.c:5187
56028 #, fuzzy, gcc-internal-format
56029 #| msgid "'%s' declared at %L is also the name of an intrinsic.  It can only be called via an explicit interface or if declared EXTERNAL."
56030 msgid "%qs declared at %L is also the name of an intrinsic.  It can only be called via an explicit interface or if declared EXTERNAL."
56031 msgstr "'%s' declarado en %L es también el nombre de un intrínseco.  Sólo se puede llamar a través de una interfaz explícita o si se declara EXTERNAL."
56033 #: fortran/io.c:180 fortran/primary.c:922
56034 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56035 msgid "Extension: backslash character at %C"
56036 msgstr "Extensión: carácter barra invertida en %C"
56038 #: fortran/io.c:214
56039 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56040 #| msgid "Nonconforming tab character at %C"
56041 msgid "Nonconforming tab character in format at %C"
56042 msgstr "Carácter de tabulación que no es conforme en %C"
56044 #: fortran/io.c:457
56045 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56046 #| msgid "Fortran 2003: DP format specifier not allowed at %C"
56047 msgid "DP format specifier not allowed at %C"
56048 msgstr "Fortran 2003: no se permite el especificador de formato DP en %C"
56050 #: fortran/io.c:464
56051 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56052 #| msgid "Fortran 2003: DC format specifier not allowed at %C"
56053 msgid "DC format specifier not allowed at %C"
56054 msgstr "Fortran 2003: no se permite el especificador de formato DC en %C"
56056 #: fortran/io.c:471
56057 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56058 #| msgid "Fortran 2003: DP format specifier not allowed at %C"
56059 msgid "Fortran 2003: DT format specifier not allowed at %C"
56060 msgstr "Fortran 2003: no se permite el especificador de formato DP en %C"
56062 #: fortran/io.c:699
56063 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56064 #| msgid "Extension: X descriptor requires leading space count at %L"
56065 msgid "X descriptor requires leading space count at %L"
56066 msgstr "Extensión: El descriptor X requiere una cuenta de espacios iniciales en %L"
56068 #: fortran/io.c:728
56069 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56070 #| msgid "Extension: $ descriptor at %L"
56071 msgid "$ descriptor at %L"
56072 msgstr "Extensión: Descriptor $ en %L"
56074 #: fortran/io.c:732
56075 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56076 msgid "$ should be the last specifier in format at %L"
56077 msgstr "$ debe ser el último especificador del formato en %L"
56079 #: fortran/io.c:832 fortran/io.c:836
56080 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56081 #| msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %L"
56082 msgid "Extension: Zero width after L descriptor at %L"
56083 msgstr "Extensión: Falta una anchura positiva después del descriptor L en %L"
56085 #: fortran/io.c:848
56086 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56087 #| msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %L"
56088 msgid "Missing positive width after L descriptor at %L"
56089 msgstr "Extensión: Falta una anchura positiva después del descriptor L en %L"
56091 #: fortran/io.c:879
56092 #, fuzzy, gcc-internal-format
56093 #| msgid "%s in format string at %L"
56094 msgid "%<G0%> in format at %L"
56095 msgstr "%s en la cadena de formato en %L"
56097 #: fortran/io.c:907
56098 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56099 msgid "Positive width required in format specifier %s at %L"
56100 msgstr "Se requiere anchura positiva en el especificador de formato %s en %L"
56102 #: fortran/io.c:923 fortran/io.c:930
56103 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56104 msgid "Period required in format specifier %s at %L"
56105 msgstr "Se requiere un punto en el especificador de formato %s en %L"
56107 #: fortran/io.c:1052
56108 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56109 msgid "Period required in format specifier at %L"
56110 msgstr "Se requiere un punto en el especificador de formato en %L"
56112 #: fortran/io.c:1074
56113 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56114 msgid "The H format specifier at %L is a Fortran 95 deleted feature"
56115 msgstr "El especificador de formato H en %L es una característica eliminada de Fortran 95"
56117 #: fortran/io.c:1162 fortran/io.c:1224
56118 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56119 #| msgid "Extension: Missing comma at %L"
56120 msgid "Missing comma at %L"
56121 msgstr "Extensión: Falta una coma en %L"
56123 #: fortran/io.c:1242
56124 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56125 msgid "%s in format string at %L"
56126 msgstr "%s en la cadena de formato en %L"
56128 #: fortran/io.c:1280
56129 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56130 msgid "Extraneous characters in format at %L"
56131 msgstr "Caracteres ajenos el formato en %L"
56133 #: fortran/io.c:1302
56134 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56135 msgid "Format statement in module main block at %C"
56136 msgstr "Declaración de formato en el módulo bloque principal en %C"
56138 #: fortran/io.c:1311
56139 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56140 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
56141 msgid "FORMAT statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
56142 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un INTERFACE"
56144 #: fortran/io.c:1317
56145 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56146 msgid "Missing format label at %C"
56147 msgstr "Falta la etiqueta de formato en %C"
56149 #: fortran/io.c:1365
56150 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56151 msgid "IOMSG must be a scalar-default-char-variable at %L"
56152 msgstr ""
56154 #: fortran/io.c:1379
56155 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56156 msgid "%s requires a scalar-default-char-expr at %L"
56157 msgstr ""
56159 #: fortran/io.c:1402 fortran/io.c:1433 fortran/io.c:1499
56160 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56161 msgid "Invalid value for %s specification at %C"
56162 msgstr "Valor no válido para la especificación %s en %C"
56164 #: fortran/io.c:1408 fortran/io.c:1439 fortran/io.c:1581 fortran/io.c:1594
56165 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56166 msgid "Duplicate %s specification at %C"
56167 msgstr "Especificación %s duplicada en %C"
56169 #: fortran/io.c:1446
56170 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56171 msgid "Variable %s cannot be INTENT(IN) at %C"
56172 msgstr "La variable %s no puede ser INTENT(IN) en %C"
56174 #: fortran/io.c:1454
56175 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56176 msgid "Variable %s cannot be assigned in PURE procedure at %C"
56177 msgstr "La variable %s no se puede asignar en el procedimiento PURE en %C"
56179 #: fortran/io.c:1505
56180 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56181 msgid "Duplicate %s label specification at %C"
56182 msgstr "Especifición de etiqueta %s duplicada en %C"
56184 #: fortran/io.c:1525 fortran/io.c:1542 fortran/io.c:1563
56185 #, gcc-internal-format
56186 msgid "%s at %C is a DEC extension, enable with %<-fdec%>"
56187 msgstr ""
56189 #: fortran/io.c:1616
56190 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56191 msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
56192 msgstr "La expresión constante en la etiqueta FORMAT en %L debe ser del tipo por defecto CHARACTER"
56194 #: fortran/io.c:1675
56195 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56196 msgid "FORMAT tag at %L must be of type default-kind CHARACTER or of INTEGER"
56197 msgstr "La etiqueta FORMAT en %L debe ser de tipo con género por defecto CHARACTER o INTEGER"
56199 #: fortran/io.c:1681
56200 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56201 #| msgid "Deleted feature: ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
56202 msgid "ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
56203 msgstr "Característica eliminada: Variable ASSIGNED en la etiqueta FORMAT en %L"
56205 #: fortran/io.c:1686
56206 #, fuzzy, gcc-internal-format
56207 #| msgid "Variable '%s' at %L has not been assigned a format label"
56208 msgid "Variable %qs at %L has not been assigned a format label"
56209 msgstr "No se ha asignado una etiqueta de formato a la variable '%s' en %L"
56211 #: fortran/io.c:1693
56212 #, fuzzy, gcc-internal-format
56213 #| msgid "Scalar '%s' in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
56214 msgid "Scalar %qs in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
56215 msgstr "El escalar '%s' en la etiqueta FORMAT en %L no es una variable ASSIGNED"
56217 #: fortran/io.c:1705
56218 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56219 #| msgid "Extension: Non-character in FORMAT tag at %L"
56220 msgid "Non-character in FORMAT tag at %L"
56221 msgstr "Extensión: Elemento que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
56223 #: fortran/io.c:1711
56224 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56225 msgid "Non-character assumed shape array element in FORMAT tag at %L"
56226 msgstr "Elemento de matriz de forma asumida que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
56228 #: fortran/io.c:1718
56229 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56230 msgid "Non-character assumed size array element in FORMAT tag at %L"
56231 msgstr "Elemento de matriz de tamaño asumido que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
56233 #: fortran/io.c:1725
56234 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56235 msgid "Non-character pointer array element in FORMAT tag at %L"
56236 msgstr "Elemento de matriz de puntero que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
56238 #: fortran/io.c:1751
56239 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56240 msgid "%s tag at %L must be of type %s"
56241 msgstr "La etiqueta %s en %L debe ser de tipo %s"
56243 #: fortran/io.c:1758
56244 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56245 msgid "%s tag at %L must be a character string of default kind"
56246 msgstr "La etiqueta %s en %L debe ser una cadena de caracteres del género por defecto"
56248 #: fortran/io.c:1765
56249 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56250 msgid "%s tag at %L must be scalar"
56251 msgstr "La etiqueta %s en %L debe ser escalar"
56253 #: fortran/io.c:1771
56254 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56255 #| msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L"
56256 msgid "IOMSG tag at %L"
56257 msgstr "Fortran 2003: Etiqueta IOMSG en %L"
56259 #: fortran/io.c:1779
56260 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56261 msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in %s tag at %L"
56262 msgstr "Fortran 95 requiere un INTEGER por defecto en la etiqueta %s en %L"
56264 #: fortran/io.c:1788
56265 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56266 #| msgid "Fortran 2008: Nondefault LOGICAL in %s tag at %L"
56267 msgid "Non-default LOGICAL kind in %s tag at %L"
56268 msgstr "Fortran 2008: LOGICAL que no es por defecto en la etiqueta %s en %L"
56270 #: fortran/io.c:1795
56271 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56272 #| msgid "UNIT not specified at %L"
56273 msgid "NEWUNIT specifier at %L"
56274 msgstr "No se especificó UNIT en %L"
56276 #: fortran/io.c:1813
56277 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56278 #| msgid "Extension: CONVERT tag at %L"
56279 msgid "CONVERT tag at %L"
56280 msgstr "Extensión: etiqueta CONVERT en %L"
56282 #: fortran/io.c:2035
56283 #, fuzzy, gcc-internal-format
56284 #| msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
56285 msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value %qs"
56286 msgstr "Fortran 2003: el especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor '%s'"
56288 #: fortran/io.c:2043 fortran/io.c:2070
56289 #, fuzzy, gcc-internal-format
56290 #| msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'"
56291 msgid "%s specifier in %s statement at %C has value %qs"
56292 msgstr "El especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor no válido '%s'"
56294 #: fortran/io.c:2062
56295 #, fuzzy, gcc-internal-format
56296 #| msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
56297 msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value %qs"
56298 msgstr "Extensión: el especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor '%s'"
56300 #: fortran/io.c:2084 fortran/io.c:2092
56301 #, fuzzy, gcc-internal-format
56302 #| msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'"
56303 msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value %qs"
56304 msgstr "El especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor no válido '%s'"
56306 #: fortran/io.c:2145
56307 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56308 msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
56309 msgstr "No se permite una declaración OPEN en el procedimiento PURE en %C"
56311 #: fortran/io.c:2158
56312 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56313 msgid "UNIT specifier not allowed with NEWUNIT at %C"
56314 msgstr "No se permite el especificador UNIT con NEWUNIT en %C"
56316 #: fortran/io.c:2168
56317 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56318 msgid "NEWUNIT specifier must have FILE= or STATUS='scratch' at %C"
56319 msgstr "El especificador NEWUNIT debe tener FILE= o STATUS='scratch' en %C"
56321 #: fortran/io.c:2176
56322 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56323 msgid "OPEN statement at %C must have UNIT or NEWUNIT specified"
56324 msgstr "La declaración OPEN en %C debe tener especificado UNIT o NEWUNIT"
56326 #: fortran/io.c:2214
56327 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56328 msgid "ACTION type conflicts with READONLY specifier at %C"
56329 msgstr ""
56331 #: fortran/io.c:2228
56332 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56333 #| msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS= at %C not allowed in Fortran 95"
56334 msgid "ASYNCHRONOUS= at %C not allowed in Fortran 95"
56335 msgstr "Fortran 2003: no se permite ASYNCHRONOUS= en %C en Fortran 95"
56337 #: fortran/io.c:2249 fortran/io.c:3848
56338 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56339 #| msgid "Fortran 2003: BLANK= at %C not allowed in Fortran 95"
56340 msgid "BLANK= at %C not allowed in Fortran 95"
56341 msgstr "Fortran 2003: no se permite BLANK= en %C en Fortran 95"
56343 #: fortran/io.c:2286 fortran/io.c:3824
56344 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56345 #| msgid "Fortran 2003: DECIMAL= at %C not allowed in Fortran 95"
56346 msgid "DECIMAL= at %C not allowed in Fortran 95"
56347 msgstr "Fortran 2003: no se permite DECIMAL= en %C en Fortran 95"
56349 #: fortran/io.c:2324
56350 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56351 #| msgid "Fortran 2003: ENCODING= at %C not allowed in Fortran 95"
56352 msgid "ENCODING= at %C not allowed in Fortran 95"
56353 msgstr "Fortran 2003: no se permite ENCODING= en %C en Fortran 95"
56355 #: fortran/io.c:2387 fortran/io.c:3897
56356 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56357 #| msgid "Fortran 2003: ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
56358 msgid "ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
56359 msgstr "Fortran 2003: No se permite ROUND= en %C en Fortran 95"
56361 #: fortran/io.c:2426
56362 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56363 #| msgid "Fortran 2003: SIGN= at %C not allowed in Fortran 95"
56364 msgid "SIGN= at %C not allowed in Fortran 95"
56365 msgstr "Fortran 2003: no se permite SIGN= en %C en Fortran 95"
56367 #: fortran/io.c:2647
56368 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56369 msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
56370 msgstr "No se permite una declaración CLOSE en el procedimiento PURE en %C"
56372 #: fortran/io.c:2709
56373 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56374 msgid "CLOSE statement at %L requires a UNIT number"
56375 msgstr "La declaración CLOSE en %L requiere un número UNIT"
56377 #: fortran/io.c:2717
56378 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56379 msgid "UNIT number in CLOSE statement at %L must be non-negative"
56380 msgstr "El número UNIT en la declaración CLOSE en %L debe ser no negativo"
56382 #: fortran/io.c:2815 fortran/match.c:3010
56383 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56384 msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
56385 msgstr "No se permite una declaración %s en el procedimiento PURE en %C"
56387 #: fortran/io.c:2849
56388 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56389 #| msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
56390 msgid "UNIT number missing in statement at %L"
56391 msgstr "El número UNIT en la declaración en %L debe ser no negativo"
56393 #: fortran/io.c:2857 fortran/io.c:3324
56394 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56395 msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
56396 msgstr "El número UNIT en la declaración en %L debe ser no negativo"
56398 #: fortran/io.c:2890
56399 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56400 #| msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
56401 msgid "FLUSH statement at %C"
56402 msgstr "Fortran 2003: Declaración FLUSH en %C"
56404 #: fortran/io.c:2931
56405 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56406 #| msgid "Missing format label at %C"
56407 msgid "Missing format with default unit at %C"
56408 msgstr "Falta la etiqueta de formato en %C"
56410 #: fortran/io.c:2951
56411 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56412 msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
56413 msgstr "Especificación UNIT duplicada en %C"
56415 #: fortran/io.c:3025
56416 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56417 msgid "Duplicate format specification at %C"
56418 msgstr "Especificación de formato duplicada en %C"
56420 #: fortran/io.c:3066
56421 #, fuzzy, gcc-internal-format
56422 #| msgid "Symbol '%s' in namelist '%s' is INTENT(IN) at %C"
56423 msgid "Symbol %qs in namelist %qs is INTENT(IN) at %C"
56424 msgstr "El símbolo '%s' en la lista de nombres '%s' es INTENT(IN) en %C"
56426 #: fortran/io.c:3102
56427 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56428 msgid "Duplicate NML specification at %C"
56429 msgstr "Especificación NML duplicada en %C"
56431 #: fortran/io.c:3111
56432 #, fuzzy, gcc-internal-format
56433 #| msgid "Symbol '%s' at %C must be a NAMELIST group name"
56434 msgid "Symbol %qs at %C must be a NAMELIST group name"
56435 msgstr "El símbolo '%s' en %C debe ser un nombre de grupo NAMELIST"
56437 #: fortran/io.c:3181
56438 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56439 msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
56440 msgstr "No se permite la etiqueta END en %C en la declaración de salida"
56442 #: fortran/io.c:3258
56443 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56444 msgid "UNIT not specified at %L"
56445 msgstr "No se especificó UNIT en %L"
56447 #: fortran/io.c:3270
56448 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56449 msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
56450 msgstr "La especificación UNIT en %L debe ser una expresión INTEGER o una variable CHARACTER"
56452 #: fortran/io.c:3292
56453 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56454 msgid "Invalid form of WRITE statement at %L, UNIT required"
56455 msgstr "Forma no válida de la declaración WRITE en %L, se requiere UNIT"
56457 #: fortran/io.c:3303
56458 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56459 msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
56460 msgstr "Unidad interna con subíndice vectorial en %L"
56462 #: fortran/io.c:3317
56463 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56464 msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L"
56465 msgstr "Un IO UNIT externo no puede ser una matriz en %L"
56467 #: fortran/io.c:3347
56468 #, fuzzy, gcc-internal-format
56469 #| msgid "NAMELIST '%s' in READ statement at %L contains the symbol '%s' which may not appear in a variable definition context"
56470 msgid "NAMELIST %qs in READ statement at %L contains the symbol %qs which may not appear in a variable definition context"
56471 msgstr "NAMELIST '%s' en la declaración READ en %L contiene el símbolo '%s' el cual puede no aparecer en un contexto de definición de variable"
56473 #: fortran/io.c:3359
56474 #, fuzzy, gcc-internal-format
56475 #| msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L is polymorphic and requires a defined input/output procedure"
56476 msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L is polymorphic and requires a defined input/output procedure"
56477 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s' en %L es polimórfico y requiere un procedimiento de entrada/salida definido"
56479 #: fortran/io.c:3369 fortran/resolve.c:14283
56480 #, fuzzy, gcc-internal-format
56481 #| msgid "Fortran 2003: NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L with ALLOCATABLE or POINTER components"
56482 msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L with ALLOCATABLE or POINTER components"
56483 msgstr "Fortran 2003: El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s' en %L con componentes ALLOCATABLE o POINTER"
56485 #: fortran/io.c:3377
56486 #, fuzzy, gcc-internal-format
56487 #| msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L has ALLOCATABLE or POINTER components and thus requires a defined input/output procedure"
56488 msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L has ALLOCATABLE or POINTER components and thus requires a defined input/output procedure"
56489 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s' en %L tiene componentes ALLOCATABLE o POINTER y por lo tanto requere un procedimiento de entrada/salida definido"
56491 #: fortran/io.c:3388
56492 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56493 #| msgid "Extension: Comma before i/o item list at %L"
56494 msgid "Comma before i/o item list at %L"
56495 msgstr "Extensión: Una coma antes de una lista de elementos de e/s en %L"
56497 #: fortran/io.c:3398
56498 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56499 msgid "ERR tag label %d at %L not defined"
56500 msgstr "La etiqueta ERR %d en %L no está definida"
56502 #: fortran/io.c:3410
56503 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56504 msgid "END tag label %d at %L not defined"
56505 msgstr "La etiqueta END %d en %L no está definida"
56507 #: fortran/io.c:3422
56508 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56509 msgid "EOR tag label %d at %L not defined"
56510 msgstr "La etiqueta EOR %d en %L no está definida"
56512 #: fortran/io.c:3432
56513 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56514 msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
56515 msgstr "La etiqueta FORMAT %d en %L no está definida"
56517 #: fortran/io.c:3463
56518 #, gcc-internal-format
56519 msgid "io_kind_name(): bad I/O-kind"
56520 msgstr ""
56522 #: fortran/io.c:3552
56523 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56524 msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
56525 msgstr "Error sintáctico en el iterador de E/S en %C"
56527 #: fortran/io.c:3583
56528 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56529 msgid "Expected variable in READ statement at %C"
56530 msgstr "Se esperaba una variable en la declaración READ en %C"
56532 #: fortran/io.c:3589
56533 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56534 msgid "Expected expression in %s statement at %C"
56535 msgstr "Se esperaba una expresión en la declaración %s en %C"
56537 #. A general purpose syntax error.
56538 #: fortran/io.c:3646 fortran/io.c:4316 fortran/gfortran.h:2876
56539 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56540 msgid "Syntax error in %s statement at %C"
56541 msgstr "Error sintáctico en la declaración %s en %C"
56543 #: fortran/io.c:3731
56544 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56545 #| msgid "Fortran 2003: Internal file at %L with namelist"
56546 msgid "Internal file at %L with namelist"
56547 msgstr "Fortran 2003: Fichero interno en %L con lista de nombres"
56549 #: fortran/io.c:3788
56550 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56551 msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression"
56552 msgstr "El especificador ASYNCHRONOUS= en %L debe ser una expresión de inicialización"
56554 #: fortran/io.c:3873
56555 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56556 #| msgid "Fortran 2003: PAD= at %C not allowed in Fortran 95"
56557 msgid "PAD= at %C not allowed in Fortran 95"
56558 msgstr "Fortran 2003: No se permite PAD= en %C en Fortran 95"
56560 #: fortran/io.c:3949
56561 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56562 #| msgid "Fortran 2003: DELIM= at %C not allowed in Fortran 95"
56563 msgid "DELIM= at %C not allowed in Fortran 95"
56564 msgstr "Fortran 2003: no se permite DELIM= en %C en Fortran 95"
56566 #: fortran/io.c:4101
56567 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56568 msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
56569 msgstr "La lista de nombres PRINT en %C es una extensión"
56571 #: fortran/io.c:4282
56572 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56573 msgid "Expected comma in I/O list at %C"
56574 msgstr "Se esperaba una coma en la lista E/S en %C"
56576 #: fortran/io.c:4350
56577 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56578 msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
56579 msgstr "No se permite la declaración PRINT en %C dentro un procedimiento PURE"
56581 #: fortran/io.c:4517 fortran/io.c:4579
56582 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56583 msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
56584 msgstr "No se permite la declaración INQUIRE en el procedimiento PURE en %C"
56586 #: fortran/io.c:4545
56587 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56588 msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
56589 msgstr "La etiqueta IOLENGHT es no válida en la declaración INQUIRE en %C"
56591 #: fortran/io.c:4555 fortran/trans-io.c:1333
56592 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56593 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
56594 msgstr "La declaración INQUIRE en %L no puede contener especificadores FILE y UNIT al mismo tiempo"
56596 #: fortran/io.c:4562
56597 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56598 msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
56599 msgstr "La declaración INQUIRE en %L requiere un especificador FILE o UNIT"
56601 #: fortran/io.c:4572
56602 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56603 #| msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
56604 msgid "UNIT number in INQUIRE statement at %L can not be %d"
56605 msgstr "El número UNIT en la declaración en %L debe ser no negativo"
56607 #: fortran/io.c:4587
56608 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56609 msgid "INQUIRE statement at %L requires a PENDING= specifier with the ID= specifier"
56610 msgstr "La declaración INQUIRE en %L requiere un especificador PENDING= con el especificador ID="
56612 #: fortran/io.c:4765
56613 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56614 #| msgid "Fortran 2003: WAIT at %C not allowed in Fortran 95"
56615 msgid "WAIT at %C not allowed in Fortran 95"
56616 msgstr "Fortran 2003: No se permite WAIT en %C en Fortran 95"
56618 #: fortran/io.c:4771
56619 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56620 msgid "WAIT statement not allowed in PURE procedure at %C"
56621 msgstr "No se permite una declaración WAIT en un procedimiento PURE en %C"
56623 #: fortran/match.c:118
56624 #, fuzzy, gcc-internal-format
56625 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
56626 msgid "gfc_op2string(): Bad code"
56627 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
56629 #: fortran/match.c:195
56630 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56631 #| msgid "Expected structure component name at %C"
56632 msgid "Expected structure component or operator name after '.' at %C"
56633 msgstr "Se esperaba un nombre de componente de estructura en %C"
56635 #: fortran/match.c:227
56636 #, gcc-internal-format
56637 msgid "%qs is neither a defined operator nor a structure component in dotted string at %C"
56638 msgstr ""
56640 #: fortran/match.c:297
56641 #, fuzzy, gcc-internal-format
56642 #| msgid "Missing ')' in statement at or before %L"
56643 msgid "Missing %<)%> in statement at or before %L"
56644 msgstr "Falta un ')' en la declaración en o antes de %L"
56646 #: fortran/match.c:302
56647 #, fuzzy, gcc-internal-format
56648 #| msgid "Missing '(' in statement at or before %L"
56649 msgid "Missing %<(%> in statement at or before %L"
56650 msgstr "Falta un '(' en la declaración en o antes de %L"
56652 #: fortran/match.c:499
56653 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56654 msgid "Integer too large at %C"
56655 msgstr "Entero demasiado grande en %C"
56657 #: fortran/match.c:580 fortran/parse.c:1136
56658 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56659 msgid "Too many digits in statement label at %C"
56660 msgstr "Demasiados dígitos en la declaración de etiqueta en %C"
56662 #: fortran/match.c:586
56663 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56664 msgid "Statement label at %C is zero"
56665 msgstr "La etiqueta de declaración en %C es cero"
56667 #: fortran/match.c:619
56668 #, fuzzy, gcc-internal-format
56669 #| msgid "Label name '%s' at %C is ambiguous"
56670 msgid "Label name %qs at %C is ambiguous"
56671 msgstr "El nombre de etiqueta '%s' en %C es ambigua"
56673 #: fortran/match.c:625
56674 #, fuzzy, gcc-internal-format
56675 #| msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
56676 msgid "Duplicate construct label %qs at %C"
56677 msgstr "Etiqueta construct '%s' duplicada en %C"
56679 #: fortran/match.c:659
56680 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56681 msgid "Invalid character in name at %C"
56682 msgstr "Carácter no válido en el nombre en %C"
56684 #: fortran/match.c:672
56685 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56686 msgid "Name at %C is too long"
56687 msgstr "El nombre en %C es demasiado largo"
56689 #: fortran/match.c:683
56690 #, fuzzy, gcc-internal-format
56691 #| msgid "Invalid character '$' at %C. Use -fdollar-ok to allow it as an extension"
56692 msgid "Invalid character %<$%> at %L. Use %<-fdollar-ok%> to allow it as an extension"
56693 msgstr "Carácter '$' no válido en %C. Use -fdollar-ok para permitirlo como una extensión"
56695 #: fortran/match.c:959
56696 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56697 msgid ".XOR. operator at %C"
56698 msgstr ""
56700 #: fortran/match.c:1014
56701 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56702 #| msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray"
56703 msgid "Loop variable at %C cannot be an array"
56704 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser una comatriz"
56706 #: fortran/match.c:1021
56707 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56708 msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray"
56709 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser una comatriz"
56711 #: fortran/match.c:1027
56712 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56713 msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
56714 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser un subcomponente"
56716 #: fortran/match.c:1061
56717 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56718 msgid "Expected a step value in iterator at %C"
56719 msgstr "Se esperaba un valor de paso en el iterador en %C"
56721 #: fortran/match.c:1073
56722 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56723 msgid "Syntax error in iterator at %C"
56724 msgstr "Error sintáctico en el iterador en %C"
56726 #: fortran/match.c:1241
56727 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56728 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
56729 msgid "gfc_match(): Bad match code %c"
56730 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
56732 #: fortran/match.c:1315
56733 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56734 msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
56735 msgstr "Forma no válida de la declaración PROGRAM en %C"
56737 #: fortran/match.c:1445 fortran/match.c:1525
56738 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56739 #| msgid "Obsolescent feature: Arithmetic IF statement at %C"
56740 msgid "Arithmetic IF statement at %C"
56741 msgstr "Característica obsoleta: Declaración IF aritmética en %C"
56743 #: fortran/match.c:1500
56744 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56745 msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
56746 msgstr "Error sintáctico en la expresión IF en %C"
56748 #: fortran/match.c:1511
56749 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56750 msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
56751 msgstr "La etiqueta de bloque no es apropiada para la declaración IF aritmética en %C"
56753 #: fortran/match.c:1548
56754 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56755 msgid "Block label is not appropriate for IF statement at %C"
56756 msgstr "La etiqueta de bloque no es apropiada para la declaración IF en %C"
56758 #: fortran/match.c:1644
56759 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56760 msgid "Cannot assign to a named constant at %C"
56761 msgstr "No se puede asignar a una constante nombrada en %C"
56763 #: fortran/match.c:1654
56764 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56765 msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C"
56766 msgstr "Declaración inclasificable en la cláusula IF en %C"
56768 #: fortran/match.c:1661
56769 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56770 msgid "Syntax error in IF-clause at %C"
56771 msgstr "Error sintáctico en la cláusula IF en %C"
56773 #: fortran/match.c:1704
56774 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56775 msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
56776 msgstr "Basura inesperada después de la declaración ELSE en %C"
56778 #: fortran/match.c:1710 fortran/match.c:1745
56779 #, fuzzy, gcc-internal-format
56780 #| msgid "Label '%s' at %C doesn't match IF label '%s'"
56781 msgid "Label %qs at %C doesn't match IF label %qs"
56782 msgstr "La etiqueta '%s' en %C no coincide con la etiqueta IF '%s'"
56784 #: fortran/match.c:1739
56785 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56786 msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C"
56787 msgstr "Basura inesperada después de la declaración ELSE IF en %C"
56789 #: fortran/match.c:1803
56790 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56791 msgid "Image control statement CRITICAL at %C in PURE procedure"
56792 msgstr "Declaración de control de imagen CRITICAL en %C en un procedimiento PURE"
56794 #: fortran/match.c:1809
56795 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56796 msgid "Image control statement CRITICAL at %C in DO CONCURRENT block"
56797 msgstr "Declaración de control de imagen CRITICAL en %C en un bloque DO CONCURRENT"
56799 #: fortran/match.c:1816
56800 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56801 #| msgid "Fortran 2008: CRITICAL statement at %C"
56802 msgid "CRITICAL statement at %C"
56803 msgstr "Fortran 2008: Declaración CRITICAL en %C"
56805 #: fortran/match.c:1828
56806 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56807 msgid "Nested CRITICAL block at %C"
56808 msgstr "Bloque CRITICAL anidado en %C"
56810 #: fortran/match.c:1880
56811 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56812 msgid "Expected association list at %C"
56813 msgstr "Se esperaba una lista lista de asociación en %C"
56815 #: fortran/match.c:1898
56816 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56817 msgid "Expected association at %C"
56818 msgstr "Se esperaba una asociación en %C"
56820 #: fortran/match.c:1909
56821 #, fuzzy, gcc-internal-format
56822 #| msgid "Duplicate name '%s' in association at %C"
56823 msgid "Duplicate name %qs in association at %C"
56824 msgstr "Nombre '%s' duplicado en la asociación en %C"
56826 #: fortran/match.c:1917
56827 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56828 msgid "Association target at %C must not be coindexed"
56829 msgstr "El objetivo de asociación en %C no debe estar coindizado"
56831 #: fortran/match.c:1935
56832 #, fuzzy, gcc-internal-format
56833 #| msgid "Expected ')' or ',' at %C"
56834 msgid "Expected %<)%> or %<,%> at %C"
56835 msgstr "Se esperaba ')' o ',' en %C"
56837 #: fortran/match.c:1953
56838 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56839 msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
56840 msgstr "Basura después de la declaración ASSOCIATE en %C"
56842 #: fortran/match.c:2075
56843 #, fuzzy, gcc-internal-format
56844 #| msgid "Derived type '%s' at %L may not be ABSTRACT"
56845 msgid "Derived type %qs at %L may not be ABSTRACT"
56846 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L no debe ser ABSTRACT"
56848 #: fortran/match.c:2149 fortran/match.c:2215 fortran/match.c:2236
56849 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56850 msgid "Invalid type-spec at %C"
56851 msgstr "Especificación de tipo no válida en %C"
56853 #: fortran/match.c:2331
56854 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56855 msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
56856 msgstr "Error sintáctico en el iterador FORALL en %C"
56858 #: fortran/match.c:2596
56859 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56860 #| msgid "Fortran 2008: DO CONCURRENT construct at %C"
56861 msgid "DO CONCURRENT construct at %C"
56862 msgstr "Fortran 2008: Constructor DO CONCURRENT en %C"
56864 #: fortran/match.c:2721
56865 #, fuzzy, gcc-internal-format
56866 #| msgid "Name '%s' in %s statement at %C is unknown"
56867 msgid "Name %qs in %s statement at %C is unknown"
56868 msgstr "Se desconoce el nombre '%s' en la declaración %s en %C"
56870 #: fortran/match.c:2729
56871 #, fuzzy, gcc-internal-format
56872 #| msgid "Name '%s' in %s statement at %C is not a construct name"
56873 msgid "Name %qs in %s statement at %C is not a construct name"
56874 msgstr "El nombre '%s' en la declaración %s en %C no es un nombre de constructor"
56876 #: fortran/match.c:2741
56877 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56878 msgid "%s statement at %C leaves CRITICAL construct"
56879 msgstr "La declaración %s en %C deja una construcción CRITICAL"
56881 #. F2008, C821 & C845.
56882 #: fortran/match.c:2749
56883 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56884 msgid "%s statement at %C leaves DO CONCURRENT construct"
56885 msgstr "La declaración %s en %C deja una construcción DO CONCURRENT"
56887 #: fortran/match.c:2761
56888 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56889 msgid "%s statement at %C is not within a construct"
56890 msgstr "La declaración %s en %C no está dentro de una construcción"
56892 #: fortran/match.c:2764
56893 #, fuzzy, gcc-internal-format
56894 #| msgid "%s statement at %C is not within construct '%s'"
56895 msgid "%s statement at %C is not within construct %qs"
56896 msgstr "La declaración %s en %C no está dentro de la construcción '%s'"
56898 #: fortran/match.c:2789
56899 #, fuzzy, gcc-internal-format
56900 #| msgid "CYCLE statement at %C is not applicable to non-loop construct '%s'"
56901 msgid "CYCLE statement at %C is not applicable to non-loop construct %qs"
56902 msgstr "La declaración CYCLE en %C no se aplica a la construcción '%s' que no es bucle"
56904 #: fortran/match.c:2794
56905 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56906 #| msgid "Fortran 2008: EXIT statement with no do-construct-name at %C"
56907 msgid "EXIT statement with no do-construct-name at %C"
56908 msgstr "Fortran 2008: Declaración EXIT sin nombre de constructor do en %C"
56910 #: fortran/match.c:2800
56911 #, fuzzy, gcc-internal-format
56912 #| msgid "%s statement at %C is not applicable to construct '%s'"
56913 msgid "%s statement at %C is not applicable to construct %qs"
56914 msgstr "La declaración %s en %C no se aplica a la construcción '%s'"
56916 #: fortran/match.c:2808
56917 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56918 #| msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
56919 msgid "%s statement at %C leaving OpenACC structured block"
56920 msgstr "La declaración %s en %C deja un bloque estructurado OpenMP"
56922 #: fortran/match.c:2809
56923 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56924 #| msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
56925 msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
56926 msgstr "La declaración %s en %C deja un bloque estructurado OpenMP"
56928 #: fortran/match.c:2833
56929 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56930 #| msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
56931 msgid "EXIT statement at %C terminating !$ACC LOOP loop"
56932 msgstr "La declaración EXIT en %C termina el bucle !$OMP DO"
56934 #: fortran/match.c:2838
56935 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56936 #| msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$OMP DO loop"
56937 msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$ACC LOOP loop"
56938 msgstr "La declaración CYCLE en %C para el bucle !$OMP DO colapsado que no es el más interno"
56940 #: fortran/match.c:2867
56941 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56942 msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
56943 msgstr "La declaración EXIT en %C termina el bucle !$OMP DO"
56945 #: fortran/match.c:2872
56946 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56947 msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$OMP DO loop"
56948 msgstr "La declaración CYCLE en %C para el bucle !$OMP DO colapsado que no es el más interno"
56950 #: fortran/match.c:2959
56951 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56952 #| msgid "lvalue required in asm statement"
56953 msgid "Blank required in %s statement near %C"
56954 msgstr "se requiere un l-valor en la declaración asm"
56956 #: fortran/match.c:2977
56957 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56958 #| msgid "Shape specification at %L cannot be negative"
56959 msgid "STOP code at %C cannot be negative"
56960 msgstr "La especificación de forma en %L no puede ser negativa"
56962 #: fortran/match.c:2983
56963 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56964 msgid "STOP code at %C contains too many digits"
56965 msgstr ""
56967 #: fortran/match.c:3004
56968 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56969 #| msgid "Image control statement %s at %C in PURE procedure"
56970 msgid "%s statement at %C in PURE procedure"
56971 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en un procedimiento PURE"
56973 #: fortran/match.c:3020
56974 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56975 msgid "Image control statement STOP at %C in CRITICAL block"
56976 msgstr "Declaración de control de imagen STOP en %C en el bloque CRITICAL"
56978 #: fortran/match.c:3025
56979 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56980 msgid "Image control statement STOP at %C in DO CONCURRENT block"
56981 msgstr "Declaración de control de imagen STOP en %C en el bloque DO CONCURRENT"
56983 #: fortran/match.c:3036
56984 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56985 msgid "STOP code at %L must be a scalar CHARACTER constant or digit[digit[digit[digit[digit]]]]"
56986 msgstr ""
56988 #: fortran/match.c:3049
56989 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56990 msgid "STOP code at %L must be either INTEGER or CHARACTER type"
56991 msgstr "El código STOP en %L debe ser de tipo INTEGER o CHARACTER"
56993 #: fortran/match.c:3056
56994 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56995 msgid "STOP code at %L must be scalar"
56996 msgstr "El código STOP en %L debe ser escalar"
56998 #: fortran/match.c:3063
56999 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57000 msgid "STOP code at %L must be default character KIND=%d"
57001 msgstr "El código STOP en %L debe ser un carácter por defecto KIND=%d"
57003 #: fortran/match.c:3070
57004 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57005 msgid "STOP code at %L must be default integer KIND=%d"
57006 msgstr "El código STOP en %L debe ser un entero por defecto KIND=%d"
57008 #: fortran/match.c:3118
57009 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57010 #| msgid "Unexpected CASE statement at %C"
57011 msgid "PAUSE statement at %C"
57012 msgstr "Declaración CASE inesperada en %C"
57014 #: fortran/match.c:3139
57015 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57016 #| msgid "Fortran 2008: ERROR STOP statement at %C"
57017 msgid "ERROR STOP statement at %C"
57018 msgstr "Fortran 2008: Declaración ERROR STOP en %C"
57020 #: fortran/match.c:3165
57021 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57022 #| msgid "Image control statement %s at %C in PURE procedure"
57023 msgid "Image control statement EVENT %s at %C in PURE procedure"
57024 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en un procedimiento PURE"
57026 #: fortran/match.c:3180
57027 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57028 #| msgid "Image control statement %s at %C in CRITICAL block"
57029 msgid "Image control statement EVENT %s at %C in CRITICAL block"
57030 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en el bloque CRITICAL"
57032 #: fortran/match.c:3187
57033 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57034 #| msgid "Image control statement %s at %C in DO CONCURRENT block"
57035 msgid "Image control statement EVENT %s at %C in DO CONCURRENT block"
57036 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en el bloque DO CONCURRENT"
57038 #: fortran/match.c:3217 fortran/match.c:3559 fortran/match.c:3771
57039 #: fortran/match.c:4317 fortran/match.c:4659
57040 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57041 #| msgid "Redundant STAT tag found at %L "
57042 msgid "Redundant STAT tag found at %L"
57043 msgstr "Se encontró una etiqueta STAT redundante en %L "
57045 #: fortran/match.c:3238 fortran/match.c:3580 fortran/match.c:3791
57046 #: fortran/match.c:4343 fortran/match.c:4684
57047 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57048 #| msgid "Redundant ERRMSG tag found at %L "
57049 msgid "Redundant ERRMSG tag found at %L"
57050 msgstr "Se encontró una etiqueta ERRMSG redundante en %L "
57052 #: fortran/match.c:3259
57053 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57054 #| msgid "Redundant STAT tag found at %L "
57055 msgid "Redundant UNTIL_COUNT tag found at %L"
57056 msgstr "Se encontró una etiqueta STAT redundante en %L "
57058 #: fortran/match.c:3325
57059 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57060 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
57061 msgid "EVENT POST statement at %C"
57062 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
57064 #: fortran/match.c:3335
57065 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57066 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
57067 msgid "EVENT WAIT statement at %C"
57068 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
57070 #: fortran/match.c:3347
57071 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57072 #| msgid "Fortran 2003: VALUE statement at %C"
57073 msgid "FAIL IMAGE statement at %C"
57074 msgstr "Fortran 2003: Declaración VALUE en %C"
57076 #: fortran/match.c:3371
57077 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57078 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
57079 msgid "FORM TEAM statement at %C"
57080 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
57082 #: fortran/match.c:3410
57083 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57084 #| msgid "Fortran 2003: CLASS statement at %C"
57085 msgid "CHANGE TEAM statement at %C"
57086 msgstr "Fortran 2003: Declaración CLASS en %C"
57088 #: fortran/match.c:3440
57089 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57090 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
57091 msgid "END TEAM statement at %C"
57092 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
57094 #: fortran/match.c:3464
57095 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57096 #| msgid "Fortran 2008: SYNC statement at %C"
57097 msgid "SYNC TEAM statement at %C"
57098 msgstr "Fortran 2008: Declaración SYNC en %C"
57100 #: fortran/match.c:3507
57101 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57102 msgid "Image control statement %s at %C in PURE procedure"
57103 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en un procedimiento PURE"
57105 #: fortran/match.c:3522
57106 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57107 msgid "Image control statement %s at %C in CRITICAL block"
57108 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en el bloque CRITICAL"
57110 #: fortran/match.c:3529
57111 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57112 msgid "Image control statement %s at %C in DO CONCURRENT block"
57113 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en el bloque DO CONCURRENT"
57115 #: fortran/match.c:3601
57116 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57117 #| msgid "Redundant ACQUIRED_LOCK tag found at %L "
57118 msgid "Redundant ACQUIRED_LOCK tag found at %L"
57119 msgstr "Se encontró una etiqueta ACQUIRED_LOCK redundante en %L "
57121 #: fortran/match.c:3666
57122 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57123 #| msgid "Fortran 2008: LOCK statement at %C"
57124 msgid "LOCK statement at %C"
57125 msgstr "Fortran 2008: Declaración LOCK en %C"
57127 #: fortran/match.c:3676
57128 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57129 #| msgid "Fortran 2008: UNLOCK statement at %C"
57130 msgid "UNLOCK statement at %C"
57131 msgstr "Fortran 2008: Declaración UNLOCK en %C"
57133 #: fortran/match.c:3701
57134 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57135 msgid "Image control statement SYNC at %C in PURE procedure"
57136 msgstr "Declaración de control de imagen SYNC en %C en un procedimiento PURE"
57138 #: fortran/match.c:3707
57139 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57140 #| msgid "Fortran 2008: SYNC statement at %C"
57141 msgid "SYNC statement at %C"
57142 msgstr "Fortran 2008: Declaración SYNC en %C"
57144 #: fortran/match.c:3719
57145 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57146 msgid "Image control statement SYNC at %C in CRITICAL block"
57147 msgstr "Declaración de control de imagen SYNC en %C en un bloque CRITICAL"
57149 #: fortran/match.c:3725
57150 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57151 msgid "Image control statement SYNC at %C in DO CONCURRENT block"
57152 msgstr "Declaración de control de imagen SYNC en %C en un bloque DO CONCURRENT"
57154 #: fortran/match.c:3905
57155 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57156 #| msgid "Deleted feature: ASSIGN statement at %C"
57157 msgid "ASSIGN statement at %C"
57158 msgstr "Característica eliminada: declaración ASSIGN en %C"
57160 #: fortran/match.c:3949
57161 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57162 #| msgid "Deleted feature: Assigned GOTO statement at %C"
57163 msgid "Assigned GOTO statement at %C"
57164 msgstr "Característica eliminada: declaración GOTO asignada en %C"
57166 #: fortran/match.c:3993 fortran/match.c:4044
57167 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57168 msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
57169 msgstr "La lista de etiquetas de declaración en GOTO en %C no puede estar vacía"
57171 #: fortran/match.c:4054
57172 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57173 #| msgid "Obsolescent feature: Computed GOTO at %C"
57174 msgid "Computed GOTO at %C"
57175 msgstr "Característica obsoleta: GOTO computado en %C"
57177 #: fortran/match.c:4129
57178 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57179 msgid "Error in type-spec at %L"
57180 msgstr "Error en la especificación de tipo en %L"
57182 #: fortran/match.c:4142
57183 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57184 #| msgid "Fortran 2003: typespec in ALLOCATE at %L"
57185 msgid "typespec in ALLOCATE at %L"
57186 msgstr "Fortran 2003: Especificación de tipo en ALLOCATE en %L"
57188 #: fortran/match.c:4165
57189 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57190 msgid "The type parameter spec list in the type-spec at %L cannot contain DEFERRED parameters"
57191 msgstr ""
57193 #: fortran/match.c:4199
57194 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57195 msgid "Bad allocate-object at %C for a PURE procedure"
57196 msgstr "Objeto de alojamiento erróneo en %C para un procedimiento PURE"
57198 #: fortran/match.c:4214
57199 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57200 #| msgid "Illegal allocate-object at %C for a PURE procedure"
57201 msgid "Incompatible allocate-object at %C for CHARACTER type-spec at %L"
57202 msgstr "Objeto de alojamiento ilegal en %C para un procedimiento PURE"
57204 #: fortran/match.c:4236
57205 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57206 msgid "ALLOCATE of coarray at %C in DO CONCURRENT block"
57207 msgstr "ALLOCATE de comatriz en %C en el bloque DO CONCURRENT"
57209 #: fortran/match.c:4241
57210 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57211 msgid "ALLOCATE of coarray at %C in CRITICAL block"
57212 msgstr "ALLOCATE de comatriz en %C en el bloque CRITICAL"
57214 #: fortran/match.c:4263
57215 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57216 #| msgid "Allocate-object at %L is not a nonprocedure pointer or an allocatable variable"
57217 msgid "Allocate-object at %L is neither a data pointer nor an allocatable variable"
57218 msgstr "El objeto de alojamiento en %L no es un puntero que no es procedimiento o una variable de alojamiento"
57220 #: fortran/match.c:4275
57221 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57222 msgid "Type of entity at %L is type incompatible with typespec"
57223 msgstr "El tipo de entidad en %L es de tipo incompatible con la especificación de tipo"
57225 #: fortran/match.c:4283
57226 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57227 msgid "Kind type parameter for entity at %L differs from the kind type parameter of the typespec"
57228 msgstr "El parámetro de tipo de género para la entidad en %L difiere del parámetro de tipo de género de la especificación de tipo"
57230 #: fortran/match.c:4300
57231 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57232 msgid "Shape specification for allocatable scalar at %C"
57233 msgstr "Especificación de forma para el escalar asignable en %C"
57235 #: fortran/match.c:4337
57236 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57237 #| msgid "Fortran 2003: ERRMSG tag at %L"
57238 msgid "ERRMSG tag at %L"
57239 msgstr "Fortran 2003: Etiqueta ERRMSG en %L"
57241 #: fortran/match.c:4360
57242 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57243 #| msgid "Fortran 2003: SOURCE tag at %L"
57244 msgid "SOURCE tag at %L"
57245 msgstr "Fortran 2003: Etiqueta SOURCE en %L"
57247 #: fortran/match.c:4366
57248 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57249 #| msgid "Redundant SOURCE tag found at %L "
57250 msgid "Redundant SOURCE tag found at %L"
57251 msgstr "Se encontró una etiqueta SOURCE redundante en %L "
57253 #: fortran/match.c:4373
57254 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57255 msgid "SOURCE tag at %L conflicts with the typespec at %L"
57256 msgstr "La etiqueta SOURCE en %L tiene conflictos con la especificación de tipo en %L"
57258 #: fortran/match.c:4379
57259 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57260 #| msgid "Fortran 2008: SOURCE tag at %L with more than a single allocate object"
57261 msgid "SOURCE tag at %L with more than a single allocate object"
57262 msgstr "Fortran 2008: Etiqueta SOURCE en %L con más de un objeto de alojamiento sencillo"
57264 #: fortran/match.c:4397
57265 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57266 #| msgid "Fortran 2008: MOLD tag at %L"
57267 msgid "MOLD tag at %L"
57268 msgstr "Fortran 2008: Etiqueta MOLD en %L"
57270 #: fortran/match.c:4403
57271 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57272 #| msgid "Redundant MOLD tag found at %L "
57273 msgid "Redundant MOLD tag found at %L"
57274 msgstr "Se encontró una etiqueta MOLD redundante en %L "
57276 #: fortran/match.c:4410
57277 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57278 msgid "MOLD tag at %L conflicts with the typespec at %L"
57279 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la especificación de tipo en %L"
57281 #: fortran/match.c:4436
57282 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57283 msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
57284 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
57286 #: fortran/match.c:4444
57287 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57288 msgid "Allocate-object at %L with a deferred type parameter requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
57289 msgstr "El objeto de alojamiento en %L con un parámetro de tipo diferido requiere una especificación de tipo o una etiqueta SOURCE o una etiqueta MOLD"
57291 #: fortran/match.c:4456
57292 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57293 #| msgid "Allocate-object at %L with a deferred type parameter requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
57294 msgid "Unlimited polymorphic allocate-object at %L requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
57295 msgstr "El objeto de alojamiento en %L con un parámetro de tipo diferido requiere una especificación de tipo o una etiqueta SOURCE o una etiqueta MOLD"
57297 #: fortran/match.c:4523
57298 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57299 msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
57300 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
57302 #: fortran/match.c:4609
57303 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57304 msgid "Illegal allocate-object at %C for a PURE procedure"
57305 msgstr "Objeto de alojamiento ilegal en %C para un procedimiento PURE"
57307 #: fortran/match.c:4619
57308 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57309 msgid "DEALLOCATE of coarray at %C in DO CONCURRENT block"
57310 msgstr "DEALLOCATE de comatriz en %C en el bloque DO CONCURRENT"
57312 #: fortran/match.c:4626
57313 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57314 msgid "DEALLOCATE of coarray at %C in CRITICAL block"
57315 msgstr "DEALLOCATE de comatriz en %C en el bloque CRITICAL"
57317 #: fortran/match.c:4642
57318 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57319 #| msgid "Allocate-object at %C is not a nonprocedure pointer or an allocatable variable"
57320 msgid "Allocate-object at %C is not a nonprocedure pointer nor an allocatable variable"
57321 msgstr "El objeto de alojamiento en %C no es un puntero que no es procedimiento o una variable de alojamiento"
57323 #: fortran/match.c:4679
57324 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57325 #| msgid "Fortran 2003: ERRMSG at %L"
57326 msgid "ERRMSG at %L"
57327 msgstr "Fortran 2003: ERRMSG en %L"
57329 #: fortran/match.c:4736
57330 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57331 msgid "Image control statement RETURN at %C in CRITICAL block"
57332 msgstr "Declaración de control de imagen RETURN en %C en un bloque CRITICAL"
57334 #: fortran/match.c:4742
57335 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57336 msgid "Image control statement RETURN at %C in DO CONCURRENT block"
57337 msgstr "Declaración de control de imagen RETURN en %C en un bloque DO CRITICAL"
57339 #: fortran/match.c:4751
57340 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57341 msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
57342 msgstr "La declaración RETURN alternativa en %C sólo se permite dentro de una SUBROUTINE"
57344 #: fortran/match.c:4782
57345 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57346 #| msgid "Extension: RETURN statement in main program at %C"
57347 msgid "RETURN statement in main program at %C"
57348 msgstr "Extensión: declaración RETURN en el programa principal en %C"
57350 #: fortran/match.c:4810
57351 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57352 msgid "Expected component reference at %C"
57353 msgstr "Se esperaba una referencia de componente en %C"
57355 #: fortran/match.c:4819
57356 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57357 msgid "Junk after CALL at %C"
57358 msgstr "Basura después de CALL en %C"
57360 #: fortran/match.c:4830
57361 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57362 msgid "Expected type-bound procedure or procedure pointer component at %C"
57363 msgstr "Se esperaba un procedimiento enlazado a tipo o un procedimiento de componente puntero en %C"
57365 #: fortran/match.c:5051
57366 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57367 msgid "Syntax error in common block name at %C"
57368 msgstr "Error sintáctico en el nombre de bloque común en %C"
57370 #. If we find an error, just print it and continue,
57371 #. cause it's just semantic, and we can see if there
57372 #. are more errors.
57373 #: fortran/match.c:5118
57374 #, fuzzy, gcc-internal-format
57375 #| msgid "Variable '%s' at %L in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is bind(c)"
57376 msgid "Variable %qs at %L in common block %qs at %C must be declared with a C interoperable kind since common block %qs is bind(c)"
57377 msgstr "La variable '%s' en %L en el bloque común '%s' en %C se debe declarar con género interoperable con C porque el bloque común '%s' es bind(c)"
57379 #: fortran/match.c:5127
57380 #, fuzzy, gcc-internal-format
57381 #| msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C can not be bind(c) since it is not global"
57382 msgid "Variable %qs in common block %qs at %C can not be bind(c) since it is not global"
57383 msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %C no puede ser bind(c) porque no es global"
57385 #: fortran/match.c:5134
57386 #, fuzzy, gcc-internal-format
57387 #| msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block"
57388 msgid "Symbol %qs at %C is already in a COMMON block"
57389 msgstr "El símbolo '%s' en %C ya está en un bloque COMMON"
57391 #: fortran/match.c:5142
57392 #, fuzzy, gcc-internal-format
57393 #| msgid "Initialized symbol '%s' at %C can only be COMMON in BLOCK DATA"
57394 msgid "Initialized symbol %qs at %C can only be COMMON in BLOCK DATA"
57395 msgstr "El símbolo inicializado '%s' en %C sólo puede ser COMMON en BLOCK DATA"
57397 #: fortran/match.c:5158
57398 #, fuzzy, gcc-internal-format
57399 #| msgid "Array specification for symbol '%s' in COMMON at %C must be explicit"
57400 msgid "Array specification for symbol %qs in COMMON at %C must be explicit"
57401 msgstr "La especificación de matriz para el símbolo '%s' en COMMON en %C debe ser explícita"
57403 #: fortran/match.c:5168
57404 #, fuzzy, gcc-internal-format
57405 #| msgid "Symbol '%s' in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
57406 msgid "Symbol %qs in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
57407 msgstr "El símbolo '%s' en COMMON en %C no puede ser una matriz POINTER"
57409 #: fortran/match.c:5214
57410 #, fuzzy, gcc-internal-format
57411 #| msgid "Symbol '%s', in COMMON block '%s' at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block '%s'"
57412 msgid "Symbol %qs, in COMMON block %qs at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block %qs"
57413 msgstr "El símbolo '%s', en el bloque COMMON '%s' en %C está siendo indirectamente equivalente a otro bloque COMMON '%s'"
57415 #: fortran/match.c:5342
57416 #, fuzzy, gcc-internal-format
57417 #| msgid "Namelist group name '%s' at %C already has a basic type of %s"
57418 msgid "Namelist group name %qs at %C already has a basic type of %s"
57419 msgstr "El nombre de grupo de lista de nombres '%s' en %C ya tiene un tipo básico de %s"
57421 #: fortran/match.c:5350
57422 #, fuzzy, gcc-internal-format
57423 #| msgid "Namelist group name '%s' at %C already is USE associated and cannot be respecified."
57424 msgid "Namelist group name %qs at %C already is USE associated and cannot be respecified."
57425 msgstr "El nombre de grupo de lista de nombres '%s' en %C ya está asociado con USE y no se puede reespecificar."
57427 #: fortran/match.c:5376
57428 #, fuzzy, gcc-internal-format
57429 #| msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
57430 msgid "Assumed size array %qs in namelist %qs at %C is not allowed"
57431 msgstr "No se permite la matriz de tamaño asumido '%s' en la lista de nombres '%s' en %C"
57433 #: fortran/match.c:5510
57434 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57435 msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
57436 msgstr "El componente de tipo derivado %C no es un miembro EQUIVALENCE permitido"
57438 #: fortran/match.c:5518
57439 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57440 msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
57441 msgstr "La referencia a matriz en EQUIVALENCE en %C no puede ser una sección de matriz"
57443 #: fortran/match.c:5546
57444 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57445 msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects"
57446 msgstr "El EQUIVALENCE en %C requiere dos o más objetos"
57448 #: fortran/match.c:5560
57449 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57450 msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
57451 msgstr "Se intentó sobreescribir indirectamente los bloques COMMON %s y %s con EQUIVALENCE en %C"
57453 #: fortran/match.c:5573
57454 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57455 msgid "Expecting a comma in EQUIVALENCE at %C"
57456 msgstr "Se esperaba una coma en EQUIVALENCE en %C"
57458 #: fortran/match.c:5689
57459 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57460 msgid "Statement function at %L is recursive"
57461 msgstr "La función de declaración en %L es recursiva"
57463 #: fortran/match.c:5699
57464 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57465 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
57466 msgid "Statement function at %L cannot appear within an INTERFACE"
57467 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un INTERFACE"
57469 #: fortran/match.c:5704
57470 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57471 #| msgid "In statement function"
57472 msgid "Statement function at %C"
57473 msgstr "En la declaración de la función"
57475 #: fortran/match.c:5829 fortran/match.c:5845
57476 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57477 #| msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
57478 msgid "Expression in CASE selector at %L cannot be %s"
57479 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser escalar"
57481 #: fortran/match.c:5867
57482 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57483 msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
57484 msgstr "Se esperaba la inicialización de la expresión en CASE en %C"
57486 #: fortran/match.c:5899
57487 #, fuzzy, gcc-internal-format
57488 #| msgid "Expected block name '%s' of SELECT construct at %C"
57489 msgid "Expected block name %qs of SELECT construct at %C"
57490 msgstr "Se esperaba el nombre de bloque '%s' de la construcción SELECT en %C"
57492 #: fortran/match.c:6201
57493 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57494 #| msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
57495 msgid "parse error in SELECT TYPE statement at %C"
57496 msgstr "Error sintáctico en la declaración PROTECTED en %C"
57498 #: fortran/match.c:6226
57499 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57500 msgid "Selector in SELECT TYPE at %C is not a named variable; use associate-name=>"
57501 msgstr "El selector en SELECT TYPE en %C no es una variable nombrada; use nombre-asociado =>"
57503 #: fortran/match.c:6264
57504 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57505 msgid "Unexpected CASE statement at %C"
57506 msgstr "Declaración CASE inesperada en %C"
57508 #: fortran/match.c:6316
57509 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57510 msgid "Syntax error in CASE specification at %C"
57511 msgstr "Error sintáctico en la especificación CASE en %C"
57513 #: fortran/match.c:6334
57514 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57515 msgid "Unexpected TYPE IS statement at %C"
57516 msgstr "Declaración TYPE IS inesperada en %C"
57518 #: fortran/match.c:6366
57519 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57520 msgid "The type-spec shall not specify a sequence derived type or a type with the BIND attribute in SELECT TYPE at %C [F2003:C815]"
57521 msgstr ""
57523 #: fortran/match.c:6377
57524 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57525 msgid "All the LEN type parameters in the TYPE IS statement at %C must be ASSUMED"
57526 msgstr ""
57528 #: fortran/match.c:6388
57529 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57530 msgid "Syntax error in TYPE IS specification at %C"
57531 msgstr "Error sintáctico en la especificación TYPE IS en %C"
57533 #: fortran/match.c:6464
57534 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57535 msgid "Syntax error in CLASS IS specification at %C"
57536 msgstr "Error sintáctico en la especificación CLASS IS en %C"
57538 #: fortran/match.c:6587
57539 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57540 msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
57541 msgstr "La declaración ELSEWHERE en %C no está dentro de un bloque WHERE"
57543 #: fortran/match.c:6625
57544 #, fuzzy, gcc-internal-format
57545 #| msgid "Label '%s' at %C doesn't match WHERE label '%s'"
57546 msgid "Label %qs at %C doesn't match WHERE label %qs"
57547 msgstr "La etiqueta '%s' en %C no coincide con la etiqueta WHERE '%s'"
57549 #: fortran/matchexp.c:72
57550 #, fuzzy, gcc-internal-format
57551 #| msgid "Bad character '%c' in OPERATOR name at %C"
57552 msgid "Bad character %qc in OPERATOR name at %C"
57553 msgstr "Carácter '%c' erróneo en el nombre OPERATOR en %C"
57555 #: fortran/matchexp.c:80
57556 #, fuzzy, gcc-internal-format
57557 #| msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
57558 msgid "The name %qs cannot be used as a defined operator at %C"
57559 msgstr "El nombre '%s' no se puede usar como un operador definido en %C"
57561 #: fortran/matchexp.c:173
57562 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57563 msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
57564 msgstr "Se esperaba un paréntesis derecho en la expresión en %C"
57566 #: fortran/matchexp.c:281
57567 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57568 msgid "Expected exponent in expression at %C"
57569 msgstr "Se esperaba un exponente en la expresión en %C"
57571 #: fortran/matchexp.c:319 fortran/matchexp.c:324 fortran/matchexp.c:428
57572 #: fortran/matchexp.c:433
57573 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57574 msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C"
57575 msgstr "Extensión: Operador unario después de un operador aritmético (usar paréntesis) en %C"
57577 #: fortran/matchexp.c:665
57578 #, gcc-internal-format
57579 msgid "match_level_4(): Bad operator"
57580 msgstr ""
57582 #: fortran/misc.c:110
57583 #, gcc-internal-format
57584 msgid "gfc_basic_typename(): Undefined type"
57585 msgstr ""
57587 #: fortran/misc.c:176
57588 #, gcc-internal-format
57589 msgid "gfc_typename(): Undefined type"
57590 msgstr ""
57592 #: fortran/misc.c:196
57593 #, fuzzy, gcc-internal-format
57594 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
57595 msgid "gfc_code2string(): Bad code"
57596 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
57598 #: fortran/module.c:236
57599 #, gcc-internal-format
57600 msgid "free_pi_tree(): Unresolved fixup"
57601 msgstr ""
57603 #: fortran/module.c:453
57604 #, gcc-internal-format
57605 msgid "associate_integer_pointer(): Already associated"
57606 msgstr ""
57608 #: fortran/module.c:535
57609 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57610 msgid "module nature in USE statement at %C"
57611 msgstr "módulo natural en la declaración USE en %C"
57613 #: fortran/module.c:547
57614 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57615 msgid "Module nature in USE statement at %C shall be either INTRINSIC or NON_INTRINSIC"
57616 msgstr "El módulo natural en la declaración USE en %C debe ser uno de INTRINSIC o NON_INTRINSIC"
57618 #: fortran/module.c:560
57619 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57620 msgid "\"::\" was expected after module nature at %C but was not found"
57621 msgstr "Se esperaba \"::\" después del módulo natural en %C pero no se encontró"
57623 #: fortran/module.c:570
57624 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57625 msgid "\"USE :: module\" at %C"
57626 msgstr "\"USE :: module\" en %C"
57628 #: fortran/module.c:629
57629 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57630 msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
57631 msgstr "Falta la especificación genérica en la declaración USE en %C"
57633 #: fortran/module.c:638
57634 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57635 msgid "Renaming operators in USE statements at %C"
57636 msgstr "Se renombran operadores en declaraciones USE en %C"
57638 #: fortran/module.c:679
57639 #, fuzzy, gcc-internal-format
57640 #| msgid "The name %qs at %C has already been used as an external module name."
57641 msgid "The name %qs at %C has already been used as an external module name"
57642 msgstr "El nombre %qs en %C ya se está usando como un nombre de módulo externo."
57644 #: fortran/module.c:742
57645 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57646 msgid "SUBMODULE declaration at %C"
57647 msgstr "declaración SUBMODULE en %C"
57649 #: fortran/module.c:747
57650 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57651 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
57652 msgid "SUBMODULE declaration at %C cannot appear within another scoping unit"
57653 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un subprograma contenido"
57655 #: fortran/module.c:822
57656 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57657 msgid "Syntax error in SUBMODULE statement at %C"
57658 msgstr "Error sintáctico en la sentencia SUBMODULE en %C"
57660 #: fortran/module.c:1167
57661 #, gcc-internal-format
57662 msgid "Reading module %qs at line %d column %d: %s"
57663 msgstr "Leyendo el módulo %qs en la línea %d columna %d: %s"
57665 #: fortran/module.c:1171
57666 #, gcc-internal-format
57667 msgid "Writing module %qs at line %d column %d: %s"
57668 msgstr "Escribiendo el módulo %qs en la línea %d columna %d: %s"
57670 #: fortran/module.c:1175
57671 #, gcc-internal-format
57672 msgid "Module %qs at line %d column %d: %s"
57673 msgstr "Módulo %qs en la línea %d columna %d: %s"
57675 #: fortran/module.c:1568
57676 #, gcc-internal-format
57677 msgid "require_atom(): bad atom type required"
57678 msgstr "require_atom(): tipo de átomo requerido incorrecto"
57680 #: fortran/module.c:1617
57681 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57682 msgid "Error writing modules file: %s"
57683 msgstr "Error al escribir el fichero de módulos: %s"
57685 #: fortran/module.c:1667
57686 #, gcc-internal-format
57687 msgid "write_atom(): Trying to write dab atom"
57688 msgstr "write_atom(): Intentando escribir átomo incorrecto"
57690 #: fortran/module.c:1888
57691 #, gcc-internal-format
57692 msgid "unquote_string(): got bad string"
57693 msgstr "unquote_string(): cadena incorrecta"
57695 #: fortran/module.c:2724
57696 #, gcc-internal-format
57697 msgid "mio_array_ref(): Unknown array ref"
57698 msgstr "mio_array_ref(): Referencia de array desconocido"
57700 #: fortran/module.c:3718
57701 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57702 msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
57703 msgstr "La lista de nombres %s no se puede renombrar por asociación de USE a %s"
57705 #: fortran/module.c:4834
57706 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57707 msgid "Ambiguous !$OMP DECLARE REDUCTION from module %s at %L"
57708 msgstr "!$OMP DECLARE REDUCTION ambiguo en el módulo %s en %L"
57710 #: fortran/module.c:4837
57711 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57712 msgid "Previous !$OMP DECLARE REDUCTION from module %s at %L"
57713 msgstr "!$OMP DECLARE REDUCTION anterior en el módulo %s en %L"
57715 #: fortran/module.c:5031
57716 #, gcc-internal-format
57717 msgid "%qs of module %qs, imported at %C, is also the name of the current program unit"
57718 msgstr "%qs del módulo %qs, importado en %C, es también el nombre de la unidad de programa actual"
57720 #: fortran/module.c:5383
57721 #, gcc-internal-format
57722 msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in module %qs"
57723 msgstr "El símbolo %qs referenciado en %L no se encontró en el módulo %qs"
57725 #: fortran/module.c:5390
57726 #, gcc-internal-format
57727 msgid "User operator %qs referenced at %L not found in module %qs"
57728 msgstr "El operador de usuario %qs referenciado en %L no se encontró en el módulo %qs"
57730 #: fortran/module.c:5395
57731 #, gcc-internal-format
57732 msgid "Intrinsic operator %qs referenced at %L not found in module %qs"
57733 msgstr "El operador intrínseco %qs referenciado en %L no se encontró en el módulo %qs"
57735 #: fortran/module.c:5630
57736 #, gcc-internal-format
57737 msgid "write_symbol(): bad module symbol %qs"
57738 msgstr "write_symbol(): símbolo de módulo %qs incorrecto"
57740 #: fortran/module.c:5963
57741 #, gcc-internal-format
57742 msgid "write_symtree(): Symbol not written"
57743 msgstr "write_symtree(): Símbolo no escrito"
57745 #: fortran/module.c:6150
57746 #, gcc-internal-format
57747 msgid "Can't open module file %qs for writing at %C: %s"
57748 msgstr "No se puede abrir el fichero de módulo %qs para escritura en %C: %s"
57750 # El mensaje de error seguramente está mal redactado. cfuga
57751 #: fortran/module.c:6171
57752 #, gcc-internal-format
57753 msgid "Error writing module file %qs for writing: %s"
57754 msgstr "Error al escribir al fichero de módulo %qs para escritura: %s"
57756 #: fortran/module.c:6182
57757 #, gcc-internal-format
57758 msgid "Can't delete module file %qs: %s"
57759 msgstr "No se puede borrar el fichero de módulo %qs: %s"
57761 #: fortran/module.c:6185
57762 #, gcc-internal-format
57763 msgid "Can't rename module file %qs to %qs: %s"
57764 msgstr "No se puede renombrar el fichero de módulo %qs a %qs: %s"
57766 #: fortran/module.c:6191
57767 #, gcc-internal-format
57768 msgid "Can't delete temporary module file %qs: %s"
57769 msgstr "No se puede borrar el fichero de módulo temporal %qs: %s"
57771 #: fortran/module.c:6248
57772 #, gcc-internal-format
57773 msgid "Symbol %qs at %C already declared"
57774 msgstr "El símbolo %qs en %C ya se había declarado"
57776 #: fortran/module.c:6319
57777 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57778 msgid "import_iso_c_binding_module(): Unable to create symbol for %s"
57779 msgstr "import_iso_c_binding_module(): Imposible crear símbolo para %s"
57781 #: fortran/module.c:6427 fortran/module.c:6771
57782 #, gcc-internal-format
57783 msgid "The symbol %qs, referenced at %L, is not in the selected standard"
57784 msgstr "El símbolo %qs referenciado en %L, no está en el estándar seleccionado"
57786 #: fortran/module.c:6555
57787 #, gcc-internal-format
57788 msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in intrinsic module ISO_C_BINDING"
57789 msgstr "El símbolo %qs referenciado en %L no se encontró en el módulo intrínseco ISO_C_BINDING"
57791 #: fortran/module.c:6576 fortran/module.c:6609 fortran/module.c:6651
57792 #, gcc-internal-format
57793 msgid "Symbol %qs already declared"
57794 msgstr "El símbolo %qs ya se había declarado"
57796 #: fortran/module.c:6756
57797 #, gcc-internal-format
57798 msgid "Use of intrinsic module %qs at %C conflicts with non-intrinsic module name used previously"
57799 msgstr "El uso del módulo intrínseco %qs en %C tiene conflictos con un nombre de módulo no intrínseco usado previamente"
57801 #: fortran/module.c:6778
57802 #, fuzzy, gcc-internal-format
57803 #| msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %s"
57804 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %qs"
57805 msgstr "El uso de la constante nombrada NUMERIC_STORAGE_SIZE del módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV en %L es incompatible con la opción %s"
57807 #: fortran/module.c:6846
57808 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57809 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %C is incompatible with option %s"
57810 msgstr "El uso de la constante nombrada NUMERIC_STORAGE_SIZE del módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV en %C es incompatible con la opción %s"
57812 #: fortran/module.c:6900
57813 #, fuzzy, gcc-internal-format
57814 #| msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
57815 msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
57816 msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L no se encontró en el módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV"
57818 #: fortran/module.c:6926
57819 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57820 #| msgid "CLOSE statement at %L requires a UNIT number"
57821 msgid "USE statement at %C has no ONLY qualifier"
57822 msgstr "La declaración CLOSE en %L requiere un número UNIT"
57824 #: fortran/module.c:6955
57825 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57826 #| msgid "Fortran 2003: ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
57827 msgid "ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
57828 msgstr "Fortran 2003: Módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV en %C"
57830 #: fortran/module.c:6967
57831 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57832 #| msgid "Fortran 2003: ISO_C_BINDING module at %C"
57833 msgid "ISO_C_BINDING module at %C"
57834 msgstr "Fortran 2003: Módulo ISO_C_BINDING en %C"
57836 #: fortran/module.c:6980
57837 #, fuzzy, gcc-internal-format
57838 #| msgid "Can't find an intrinsic module named '%s' at %C"
57839 msgid "Can't find an intrinsic module named %qs at %C"
57840 msgstr "No se puede encontrar un módulo intrínseco llamado '%s' en %C"
57842 #: fortran/module.c:6986
57843 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57844 msgid "IEEE_FEATURES module at %C"
57845 msgstr ""
57847 #: fortran/module.c:6992
57848 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57849 msgid "IEEE_EXCEPTIONS module at %C"
57850 msgstr ""
57852 #: fortran/module.c:6998
57853 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57854 msgid "IEEE_ARITHMETIC module at %C"
57855 msgstr ""
57857 #: fortran/module.c:7008
57858 #, fuzzy, gcc-internal-format
57859 #| msgid "Can't open module file '%s' for reading at %C: %s"
57860 msgid "Can't open module file %qs for reading at %C: %s"
57861 msgstr "No se puede abrir el fichero de módulo '%s' para lectura en %C: %s"
57863 #: fortran/module.c:7011
57864 #, gcc-internal-format
57865 msgid "Module file %qs has not been generated, either because the module does not contain a MODULE PROCEDURE or there is an error in the module."
57866 msgstr ""
57868 #: fortran/module.c:7022
57869 #, fuzzy, gcc-internal-format
57870 #| msgid "Use of non-intrinsic module '%s' at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
57871 msgid "Use of non-intrinsic module %qs at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
57872 msgstr "El uso del módulo '%s' que no es intrínseco en %C tiene conflictos con el nombre del módulo intrínseco usado previamente"
57874 #: fortran/module.c:7045
57875 #, fuzzy, gcc-internal-format
57876 #| msgid "File '%s' opened at %C is not a GFORTRAN module file"
57877 msgid "File %qs opened at %C is not a GNU Fortran module file"
57878 msgstr "El fichero '%s' abierto en %C no es un fichero de módulo GFORTRAN"
57880 #: fortran/module.c:7053
57881 #, gcc-internal-format
57882 msgid "Cannot read module file %qs opened at %C, because it was created by a different version of GNU Fortran"
57883 msgstr ""
57885 # No se puede hacer el mismo juego de palabras que en inglés. cfuga
57886 #: fortran/module.c:7068
57887 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57888 #| msgid "Can't USE the same module we're building!"
57889 msgid "Can't USE the same %smodule we're building"
57890 msgstr "¡No se puede hacer USE del mismo módulo que estamos construyendo!"
57892 #: fortran/openmp.c:296 fortran/openmp.c:397 fortran/openmp.c:692
57893 #: fortran/openmp.c:3166
57894 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57895 msgid "COMMON block /%s/ not found at %C"
57896 msgstr "No se encontró el bloque COMMON /%s/ en %C"
57898 #: fortran/openmp.c:335 fortran/openmp.c:425
57899 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57900 msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
57901 msgstr "Error sintáctico en la lista de variables OpenMP en %C"
57903 #: fortran/openmp.c:499
57904 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57905 #| msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
57906 msgid "Syntax error in OpenMP DEPEND SINK list at %C"
57907 msgstr "Error sintáctico en la lista de variables OpenMP en %C"
57909 #: fortran/openmp.c:561
57910 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57911 #| msgid "Syntax error in expression at %C"
57912 msgid "Syntax error in OpenACC expression list at %C"
57913 msgstr "Error sintáctico en la expresión en %C"
57915 #: fortran/openmp.c:628
57916 #, fuzzy, gcc-internal-format
57917 #| msgid "Unexpected element"
57918 msgid "Unexpected OpenACC parallelism."
57919 msgstr "Elemento inesperado."
57921 #: fortran/openmp.c:660
57922 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57923 #| msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
57924 msgid "Variable at %C is an element of a COMMON block"
57925 msgstr "La variable threadprivate en %C es un elemento de un bloque COMMON"
57927 #: fortran/openmp.c:720
57928 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57929 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
57930 msgid "Unexpected junk after !$ACC DECLARE at %C"
57931 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
57933 #: fortran/openmp.c:730
57934 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57935 #| msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
57936 msgid "Syntax error in !$ACC DECLARE list at %C"
57937 msgstr "Error sintáctico en la lista !$OMP THREADPRIVATE en %C"
57939 #: fortran/openmp.c:1032
57940 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57941 msgid "COLLAPSE clause argument not constant positive integer at %C"
57942 msgstr "El argumento de la cláusula COLLAPSE no es un entero positivo constante en %C"
57944 #: fortran/openmp.c:1492
57945 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57946 #| msgid "COLLAPSE clause argument not constant positive integer at %C"
57947 msgid "ORDERED clause argument not constant positive integer at %C"
57948 msgstr "El argumento de la cláusula COLLAPSE no es un entero positivo constante en %C"
57950 #: fortran/openmp.c:1675
57951 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57952 msgid "!$OMP DECLARE REDUCTION %s not found at %L"
57953 msgstr ""
57955 #: fortran/openmp.c:2067
57956 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57957 #| msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
57958 msgid "Invalid clause in module with !$ACC DECLARE at %L"
57959 msgstr "Tercer argumento de IBITS no válido en %L"
57961 #: fortran/openmp.c:2077
57962 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57963 #| msgid "action not allowed in SPEC MODULE"
57964 msgid "Variable is USE-associated with !$ACC DECLARE at %L"
57965 msgstr "no se pertite una acción en SPEC MODULE"
57967 #: fortran/openmp.c:2085
57968 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57969 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
57970 msgid "Assumed-size dummy array with !$ACC DECLARE at %L"
57971 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
57973 #: fortran/openmp.c:2132
57974 #, gcc-internal-format
57975 msgid "%<acc update%> must contain at least one %<device%> or %<host%> or %<self%> clause at %L"
57976 msgstr ""
57978 #: fortran/openmp.c:2180
57979 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57980 #| msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
57981 msgid "Invalid argument to !$ACC WAIT at %C"
57982 msgstr "Tercer argumento de IBITS no válido en %L"
57984 #: fortran/openmp.c:2187
57985 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57986 #| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
57987 msgid "WAIT clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
57988 msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
57990 #: fortran/openmp.c:2220
57991 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57992 msgid "ACC CACHE directive must be inside of loop %C"
57993 msgstr ""
57995 #: fortran/openmp.c:2251
57996 #, fuzzy, gcc-internal-format
57997 #| msgid "storage class specified for typename"
57998 msgid "Multiple loop axes specified for routine"
57999 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el nombre de tipo"
58001 #: fortran/openmp.c:2277
58002 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58003 msgid "Only the !$ACC ROUTINE form without list is allowed in interface block at %C"
58004 msgstr ""
58006 #: fortran/openmp.c:2305
58007 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58008 msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C, invalid function name %s"
58009 msgstr ""
58011 #: fortran/openmp.c:2314
58012 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58013 #| msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
58014 msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C"
58015 msgstr "Error sintáctico en la declaración !GCC$ ATTRIBUTES en %C"
58017 #: fortran/openmp.c:2321
58018 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58019 msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C, expecting ')' after NAME"
58020 msgstr ""
58022 #: fortran/openmp.c:2456 fortran/openmp.c:2480
58023 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58024 msgid "Unexpected junk after $OMP CRITICAL statement at %C"
58025 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP CRITICAL en %C"
58027 #: fortran/openmp.c:2547
58028 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58029 msgid "Unexpected junk after $OMP FLUSH statement at %C"
58030 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP FLUSH en %C"
58032 #: fortran/openmp.c:2941 fortran/openmp.c:6230
58033 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58034 msgid "Redefinition of predefined %s !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
58035 msgstr ""
58037 #: fortran/openmp.c:2945 fortran/openmp.c:6234
58038 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58039 msgid "Redefinition of predefined !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
58040 msgstr ""
58042 #: fortran/openmp.c:2950
58043 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58044 msgid "Redefinition of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
58045 msgstr ""
58047 #: fortran/openmp.c:2952
58048 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58049 msgid "Previous !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
58050 msgstr ""
58052 #: fortran/openmp.c:2972
58053 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58054 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
58055 msgid "Unexpected junk after !$OMP DECLARE REDUCTION at %C"
58056 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
58058 #: fortran/openmp.c:3009
58059 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58060 msgid "Only the !$OMP DECLARE TARGET form without clauses is allowed in interface block at %C"
58061 msgstr ""
58063 #: fortran/openmp.c:3024
58064 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58065 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
58066 msgid "Unexpected junk after !$OMP DECLARE TARGET at %C"
58067 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
58069 #: fortran/openmp.c:3047
58070 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58071 #| msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
58072 msgid "OMP DECLARE TARGET variable at %L is an element of a COMMON block"
58073 msgstr "La variable threadprivate en %C es un elemento de un bloque COMMON"
58075 #: fortran/openmp.c:3052
58076 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58077 msgid "OMP DECLARE TARGET variable at %L previously mentioned in LINK clause and later in TO clause"
58078 msgstr ""
58080 #: fortran/openmp.c:3058
58081 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58082 msgid "OMP DECLARE TARGET variable at %L previously mentioned in TO clause and later in LINK clause"
58083 msgstr ""
58085 #: fortran/openmp.c:3062
58086 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58087 msgid "Variable at %L mentioned multiple times in clauses of the same OMP DECLARE TARGET directive"
58088 msgstr ""
58090 #: fortran/openmp.c:3077
58091 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58092 msgid "OMP DECLARE TARGET COMMON at %L previously mentioned in LINK clause and later in TO clause"
58093 msgstr ""
58095 #: fortran/openmp.c:3083
58096 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58097 msgid "OMP DECLARE TARGET COMMON at %L previously mentioned in TO clause and later in LINK clause"
58098 msgstr ""
58100 #: fortran/openmp.c:3087
58101 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58102 msgid "COMMON at %L mentioned multiple times in clauses of the same OMP DECLARE TARGET directive"
58103 msgstr ""
58105 #: fortran/openmp.c:3114
58106 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58107 #| msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
58108 msgid "Syntax error in !$OMP DECLARE TARGET list at %C"
58109 msgstr "Error sintáctico en la lista !$OMP THREADPRIVATE en %C"
58111 #: fortran/openmp.c:3146
58112 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58113 msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
58114 msgstr "La variable threadprivate en %C es un elemento de un bloque COMMON"
58116 #: fortran/openmp.c:3183
58117 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58118 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
58119 msgid "Unexpected junk after OMP THREADPRIVATE at %C"
58120 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
58122 #: fortran/openmp.c:3190
58123 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58124 msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
58125 msgstr "Error sintáctico en la lista !$OMP THREADPRIVATE en %C"
58127 #: fortran/openmp.c:3404
58128 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58129 msgid "Unexpected junk after TASKWAIT clause at %C"
58130 msgstr "Basura inesperada después de la cláusula TASKWAIT en %C"
58132 #: fortran/openmp.c:3418
58133 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58134 msgid "Unexpected junk after TASKYIELD clause at %C"
58135 msgstr "Basura inesperada después de la cláusula TASKYIELD en %C"
58137 #: fortran/openmp.c:3477
58138 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58139 msgid "Unexpected junk after $OMP WORKSHARE statement at %C"
58140 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP WORKSHARE en %C"
58142 #: fortran/openmp.c:3491
58143 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58144 msgid "Unexpected junk after $OMP MASTER statement at %C"
58145 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP MASTER en %C"
58147 #: fortran/openmp.c:3550
58148 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58149 msgid "Unexpected junk after $OMP ATOMIC statement at %C"
58150 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ATOMIC en %C"
58152 #: fortran/openmp.c:3577
58153 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58154 msgid "Unexpected junk after $OMP BARRIER statement at %C"
58155 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP BARRIER en %C"
58157 #: fortran/openmp.c:3591
58158 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58159 #| msgid "Unexpected junk after $OMP MASTER statement at %C"
58160 msgid "Unexpected junk after $OMP TASKGROUP statement at %C"
58161 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP MASTER en %C"
58163 #: fortran/openmp.c:3641
58164 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58165 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ATOMIC statement at %C"
58166 msgid "Unexpected junk after $OMP CANCELLATION POINT statement at %C"
58167 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ATOMIC en %C"
58169 #: fortran/openmp.c:3661
58170 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58171 msgid "Unexpected junk after NOWAIT clause at %C"
58172 msgstr "Basura inesperada después de la cláusula NOWAIT en %C"
58174 #: fortran/openmp.c:3703
58175 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58176 #| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
58177 msgid "%s clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
58178 msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
58180 #: fortran/openmp.c:3714
58181 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58182 #| msgid "SIZE at %L must be positive"
58183 msgid "INTEGER expression of %s clause at %L must be positive"
58184 msgstr "SIZE en %L debe ser positivo"
58186 #: fortran/openmp.c:3725
58187 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58188 #| msgid "SIZE at %L must be positive"
58189 msgid "INTEGER expression of %s clause at %L must be non-negative"
58190 msgstr "SIZE en %L debe ser positivo"
58192 #: fortran/openmp.c:3736
58193 #, fuzzy, gcc-internal-format
58194 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
58195 msgid "POINTER object %qs of derived type in %s clause at %L"
58196 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
58198 #: fortran/openmp.c:3739
58199 #, fuzzy, gcc-internal-format
58200 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
58201 msgid "Cray pointer object %qs of derived type in %s clause at %L"
58202 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
58204 #: fortran/openmp.c:3742
58205 #, fuzzy, gcc-internal-format
58206 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
58207 msgid "Cray pointee object %qs of derived type in %s clause at %L"
58208 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
58210 #: fortran/openmp.c:3748 fortran/openmp.c:4686
58211 #, fuzzy, gcc-internal-format
58212 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
58213 msgid "POINTER object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
58214 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
58216 #: fortran/openmp.c:3753
58217 #, fuzzy, gcc-internal-format
58218 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
58219 msgid "Cray pointer object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
58220 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
58222 #: fortran/openmp.c:3758
58223 #, fuzzy, gcc-internal-format
58224 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
58225 msgid "Cray pointee object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
58226 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
58228 #: fortran/openmp.c:3768 fortran/openmp.c:4384 fortran/openmp.c:4489
58229 #, fuzzy, gcc-internal-format
58230 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
58231 msgid "Assumed size array %qs in %s clause at %L"
58232 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
58234 #: fortran/openmp.c:3771
58235 #, fuzzy, gcc-internal-format
58236 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
58237 msgid "Assumed rank array %qs in %s clause at %L"
58238 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
58240 #: fortran/openmp.c:3775
58241 #, fuzzy, gcc-internal-format
58242 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
58243 msgid "Noncontiguous deferred shape array %qs in %s clause at %L"
58244 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
58246 #: fortran/openmp.c:3783
58247 #, fuzzy, gcc-internal-format
58248 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
58249 msgid "ALLOCATABLE object %qs of derived type in %s clause at %L"
58250 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
58252 #: fortran/openmp.c:3788
58253 #, fuzzy, gcc-internal-format
58254 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
58255 msgid "ALLOCATABLE object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
58256 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
58258 #: fortran/openmp.c:3800 fortran/openmp.c:4479
58259 #, fuzzy, gcc-internal-format
58260 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
58261 msgid "POINTER object %qs in %s clause at %L"
58262 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
58264 #: fortran/openmp.c:3805 fortran/openmp.c:4690
58265 #, fuzzy, gcc-internal-format
58266 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
58267 msgid "Cray pointer object %qs in %s clause at %L"
58268 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
58270 #: fortran/openmp.c:3810 fortran/openmp.c:4693
58271 #, fuzzy, gcc-internal-format
58272 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
58273 msgid "Cray pointee object %qs in %s clause at %L"
58274 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
58276 #: fortran/openmp.c:3815 fortran/openmp.c:4681
58277 #, fuzzy, gcc-internal-format
58278 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
58279 msgid "ALLOCATABLE object %qs in %s clause at %L"
58280 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
58282 #: fortran/openmp.c:3818
58283 #, fuzzy, gcc-internal-format
58284 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
58285 msgid "VALUE object %qs in %s clause at %L"
58286 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
58288 #: fortran/openmp.c:3861
58289 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58290 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
58291 msgid "Implicitly declared function %s used in !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
58292 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
58294 #: fortran/openmp.c:3910
58295 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58296 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
58297 msgid "Implicitly declared subroutine %s used in !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
58298 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
58300 #: fortran/openmp.c:3943
58301 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58302 msgid "ORDERED clause parameter is less than COLLAPSE at %L"
58303 msgstr ""
58305 #: fortran/openmp.c:3951 fortran/openmp.c:3962 fortran/resolve.c:10041
58306 #: fortran/resolve.c:11315
58307 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58308 msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
58309 msgstr "La cláusula IF en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
58311 #: fortran/openmp.c:3966
58312 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58313 msgid "IF clause without modifier at %L used together with IF clauses with modifiers"
58314 msgstr ""
58316 #: fortran/openmp.c:4043
58317 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58318 msgid "IF clause modifier %s at %L not appropriate for the current OpenMP construct"
58319 msgstr ""
58321 #: fortran/openmp.c:4053
58322 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58323 msgid "FINAL clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
58324 msgstr "La cláusula FINAL en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
58326 #: fortran/openmp.c:4063
58327 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58328 msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
58329 msgstr "El chunk_size de la cláusula SCHEDULE en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
58331 #: fortran/openmp.c:4068
58332 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58333 #| msgid "SIZE at %L must be positive"
58334 msgid "INTEGER expression of SCHEDULE clause's chunk_size at %L must be positive"
58335 msgstr "SIZE en %L debe ser positivo"
58337 #: fortran/openmp.c:4083
58338 #, fuzzy, gcc-internal-format
58339 #| msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
58340 msgid "Variable %qs is not a dummy argument at %L"
58341 msgstr "La variable '%s' no se ha asignado a una etiqueta objetivo en %L"
58343 #: fortran/openmp.c:4115 fortran/openmp.c:5998
58344 #, fuzzy, gcc-internal-format
58345 #| msgid "Object '%s' is not a variable at %L"
58346 msgid "Object %qs is not a variable at %L"
58347 msgstr "El objeto '%s' no es una variable en %L"
58349 #: fortran/openmp.c:4131 fortran/openmp.c:4142 fortran/openmp.c:4150
58350 #: fortran/openmp.c:4161 fortran/openmp.c:4173 fortran/openmp.c:4188
58351 #: fortran/openmp.c:6028
58352 #, fuzzy, gcc-internal-format
58353 #| msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
58354 msgid "Symbol %qs present on multiple clauses at %L"
58355 msgstr "El símbolo '%s' está presente en múltiples cláusulas en %L"
58357 #: fortran/openmp.c:4195
58358 #, fuzzy, gcc-internal-format
58359 #| msgid "Array section not permitted in '%s' call at %L"
58360 msgid "Array %qs is not permitted in reduction at %L"
58361 msgstr "No se permite una sección de matriz en la llamada '%s' en %L"
58363 #: fortran/openmp.c:4208
58364 #, fuzzy, gcc-internal-format
58365 #| msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
58366 msgid "Symbol %qs present on both FROM and TO clauses at %L"
58367 msgstr "El símbolo '%s' está presente en múltiples cláusulas en %L"
58369 #: fortran/openmp.c:4230
58370 #, fuzzy, gcc-internal-format
58371 #| msgid "Non-THREADPRIVATE object '%s' in COPYIN clause at %L"
58372 msgid "Non-THREADPRIVATE object %qs in COPYIN clause at %L"
58373 msgstr "El objeto que no es THREADPRIVATE '%s' en la cláusula COPYIN en %L"
58375 #: fortran/openmp.c:4238
58376 #, fuzzy, gcc-internal-format
58377 #| msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L"
58378 msgid "Assumed size array %qs in COPYPRIVATE clause at %L"
58379 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula COPYPRIVATE en %L"
58381 #: fortran/openmp.c:4241
58382 #, fuzzy, gcc-internal-format
58383 #| msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L"
58384 msgid "INTENT(IN) POINTER %qs in COPYPRIVATE clause at %L"
58385 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula COPYPRIVATE en %L"
58387 #: fortran/openmp.c:4249
58388 #, fuzzy, gcc-internal-format
58389 #| msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
58390 msgid "THREADPRIVATE object %qs in SHARED clause at %L"
58391 msgstr "El objeto THREADPRIVATE '%s' en la cláusula SHARED en %L"
58393 #: fortran/openmp.c:4252
58394 #, fuzzy, gcc-internal-format
58395 #| msgid "Cray pointee '%s' in SHARED clause at %L"
58396 msgid "Cray pointee %qs in SHARED clause at %L"
58397 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula SHARED en %L"
58399 #: fortran/openmp.c:4255
58400 #, fuzzy, gcc-internal-format
58401 #| msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
58402 msgid "ASSOCIATE name %qs in SHARED clause at %L"
58403 msgstr "El objeto THREADPRIVATE '%s' en la cláusula SHARED en %L"
58405 #: fortran/openmp.c:4270
58406 #, gcc-internal-format
58407 msgid "%qs in ALIGNED clause must be POINTER, ALLOCATABLE, Cray pointer or C_PTR at %L"
58408 msgstr ""
58410 #: fortran/openmp.c:4282
58411 #, fuzzy, gcc-internal-format
58412 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
58413 msgid "%qs in ALIGNED clause at %L requires a scalar positive constant integer alignment expression"
58414 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
58416 #: fortran/openmp.c:4301
58417 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58418 msgid "SINK dependence type only allowed on ORDERED directive at %L"
58419 msgstr ""
58421 #: fortran/openmp.c:4305
58422 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58423 msgid "DEPEND SINK used together with DEPEND SOURCE on the same construct at %L"
58424 msgstr ""
58426 #: fortran/openmp.c:4315
58427 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58428 #| msgid "accumulator is not a constant integer"
58429 msgid "SINK addend not a constant integer at %L"
58430 msgstr "el acumulador no es una constante entera"
58432 #: fortran/openmp.c:4321
58433 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58434 msgid "Only SOURCE or SINK dependence types are allowed on ORDERED directive at %L"
58435 msgstr ""
58437 #: fortran/openmp.c:4332 fortran/openmp.c:4353
58438 #, gcc-internal-format
58439 msgid "%qs in %s clause at %L is not a proper array section"
58440 msgstr ""
58442 #: fortran/openmp.c:4336
58443 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58444 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
58445 msgid "Coarrays not supported in %s clause at %L"
58446 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
58448 #: fortran/openmp.c:4345
58449 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58450 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
58451 msgid "Stride should not be specified for array section in %s clause at %L"
58452 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
58454 #: fortran/openmp.c:4366
58455 #, gcc-internal-format
58456 msgid "%qs in DEPEND clause at %L is a zero size array section"
58457 msgstr ""
58459 #: fortran/openmp.c:4402
58460 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58461 msgid "TARGET%s with map-type other than TO, FROM, TOFROM, or ALLOC on MAP clause at %L"
58462 msgstr ""
58464 #: fortran/openmp.c:4418
58465 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58466 msgid "TARGET ENTER DATA with map-type other than TO, or ALLOC on MAP clause at %L"
58467 msgstr ""
58469 #: fortran/openmp.c:4433
58470 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58471 msgid "TARGET EXIT DATA with map-type other than FROM, RELEASE, or DELETE on MAP clause at %L"
58472 msgstr ""
58474 #: fortran/openmp.c:4449 fortran/openmp.c:4465
58475 #, fuzzy, gcc-internal-format
58476 #| msgid "THREADPRIVATE object '%s' in %s clause at %L"
58477 msgid "THREADPRIVATE object %qs in %s clause at %L"
58478 msgstr "El objeto THREADPRIVATE '%s' en la cláusula %s en %L"
58480 #: fortran/openmp.c:4452 fortran/openmp.c:4468
58481 #, fuzzy, gcc-internal-format
58482 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
58483 msgid "Cray pointee %qs in %s clause at %L"
58484 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
58486 #: fortran/openmp.c:4471
58487 #, fuzzy, gcc-internal-format
58488 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
58489 msgid "ASSOCIATE name %qs in %s clause at %L"
58490 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
58492 #: fortran/openmp.c:4476
58493 #, fuzzy, gcc-internal-format
58494 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
58495 msgid "Procedure pointer %qs in %s clause at %L"
58496 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
58498 #: fortran/openmp.c:4482
58499 #, fuzzy, gcc-internal-format
58500 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
58501 msgid "Cray pointer %qs in %s clause at %L"
58502 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
58504 #: fortran/openmp.c:4492
58505 #, fuzzy, gcc-internal-format
58506 #| msgid "Variable '%s' in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
58507 msgid "Variable %qs in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
58508 msgstr "Se usó la variable '%s' en la cláusula %s en la declaración NAMELIST en %L"
58510 #. case OMP_LIST_REDUCTION:
58511 #: fortran/openmp.c:4502
58512 #, fuzzy, gcc-internal-format
58513 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
58514 msgid "INTENT(IN) POINTER %qs in %s clause at %L"
58515 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
58517 #: fortran/openmp.c:4595
58518 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58519 msgid "!$OMP DECLARE REDUCTION %s not found for type %s at %L"
58520 msgstr ""
58522 #: fortran/openmp.c:4621
58523 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58524 msgid "LINEAR clause modifier used on DO or SIMD construct at %L"
58525 msgstr ""
58527 #: fortran/openmp.c:4626
58528 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58529 msgid "LINEAR clause specified together with ORDERED clause with argument at %L"
58530 msgstr ""
58532 #: fortran/openmp.c:4631
58533 #, fuzzy, gcc-internal-format
58534 #| msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER at %L"
58535 msgid "LINEAR variable %qs must be INTEGER at %L"
58536 msgstr "La variable REDUCTION %s '%s' debe ser INTEGER en %L"
58538 #: fortran/openmp.c:4636
58539 #, fuzzy, gcc-internal-format
58540 #| msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
58541 msgid "LINEAR dummy argument %qs with VALUE attribute with %s modifier at %L"
58542 msgstr "El argumento actual para '%s' debe ser un puntero en %L"
58544 #: fortran/openmp.c:4647
58545 #, fuzzy, gcc-internal-format
58546 #| msgid "FINAL clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
58547 msgid "%qs in LINEAR clause at %L requires a scalar integer linear-step expression"
58548 msgstr "La cláusula FINAL en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
58550 #: fortran/openmp.c:4664
58551 #, fuzzy, gcc-internal-format
58552 #| msgid "FINAL clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
58553 msgid "%qs in LINEAR clause at %L requires a constant integer linear-step expression or dummy argument specified in UNIFORM clause"
58554 msgstr "La cláusula FINAL en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
58556 #: fortran/openmp.c:4698
58557 #, fuzzy, gcc-internal-format
58558 #| msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
58559 msgid "%s clause variable %qs at %L is neither a POINTER nor an array"
58560 msgstr "el tipo de vector delete no es del tipo puntero ni matriz"
58562 #: fortran/openmp.c:4730
58563 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58564 #| msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
58565 msgid "DIST_SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
58566 msgstr "El chunk_size de la cláusula SCHEDULE en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
58568 #: fortran/openmp.c:4762
58569 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58570 #| msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L"
58571 msgid "Incompatible use of TILE and COLLAPSE at %L"
58572 msgstr "Rangos incompatibles en %s (%d y %d) en %L"
58574 #: fortran/openmp.c:4764
58575 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58576 msgid "SOURCE dependence type only allowed on ORDERED directive at %L"
58577 msgstr ""
58579 #: fortran/openmp.c:4777
58580 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58581 msgid "%s must contain at least one MAP clause at %L"
58582 msgstr ""
58584 #: fortran/openmp.c:4874
58585 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58586 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ATOMIC statement at %C"
58587 msgid "unexpected !$OMP ATOMIC expression at %L"
58588 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ATOMIC en %C"
58590 #: fortran/openmp.c:4903
58591 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58592 msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
58593 msgstr "La declaración !$OMP ATOMIC debe definir una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
58595 #: fortran/openmp.c:4928
58596 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58597 msgid "!$OMP ATOMIC READ statement must read from a scalar variable of intrinsic type at %L"
58598 msgstr "La declaración !$OMP ATOMIC READ debe leer de una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
58600 #: fortran/openmp.c:4933
58601 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58602 msgid "expr in !$OMP ATOMIC WRITE assignment var = expr must be scalar and cannot reference var at %L"
58603 msgstr "expr en la asignación !$OMP ATOMIC WRITE var =  expr debe ser escalar y no puede referenciar a var en %L"
58605 #: fortran/openmp.c:4955 fortran/openmp.c:5246
58606 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58607 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement must read from a scalar variable of intrinsic type at %L"
58608 msgstr "La declaración de captura !$OMP ATOMIC CAPTURE debe leer de una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
58610 #: fortran/openmp.c:4970
58611 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58612 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE update statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
58613 msgstr "La declaración de actualización !$OMP ATOMIC CAPTURE debe definir una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
58615 #: fortran/openmp.c:4977 fortran/openmp.c:5253
58616 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58617 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement reads from different variable than update statement writes into at %L"
58618 msgstr "La declaración de captura !$OMP ATOMIC CAPTURE lee de una variable diferente a la que escribe la declaración de captura en %L"
58620 #: fortran/openmp.c:4993
58621 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58622 msgid "!$OMP ATOMIC with ALLOCATABLE variable at %L"
58623 msgstr ""
58625 #: fortran/openmp.c:5035
58626 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58627 #| msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
58628 msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be binary +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
58629 msgstr "El operador de la asignación !$OMP ATOMIC debe ser +, -, /, .AND., .OR., .EQV. ó .NEQV. en %L"
58631 #: fortran/openmp.c:5083
58632 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58633 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must be var = var op expr or var = expr op var at %L"
58634 msgstr "El operador de la asignación !$OMP ATOMIC debe ser var = var op expr ó var = expr op var en %L"
58636 #: fortran/openmp.c:5097
58637 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58638 msgid "!$OMP ATOMIC var = var op expr not mathematically equivalent to var = var op (expr) at %L"
58639 msgstr "!$OMP ATOMIC var = var op expr no es matemáticamente equivalente a var = var op (expr) en %L"
58641 #: fortran/openmp.c:5129
58642 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58643 msgid "expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot reference var at %L"
58644 msgstr "expr en la asignación !$OMP ATOMIC var = var op expr debe ser escalar y no puede referenciar a var en %L"
58646 #: fortran/openmp.c:5153
58647 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58648 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IOR or IEOR must have two arguments at %L"
58649 msgstr "El intrínseco IAND, IOR ó IEOR de la asignación !$OMP ATOMIC debe tener dos argumentos en %L"
58651 #: fortran/openmp.c:5160
58652 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58653 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic must be MIN, MAX, IAND, IOR or IEOR at %L"
58654 msgstr "El intrínseco de la asignación !$OMP ATOMIC debe ser MIN, MAX, IAND, IOR ó IEOR en %L"
58656 #: fortran/openmp.c:5177
58657 #, fuzzy, gcc-internal-format
58658 #| msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference '%s' at %L"
58659 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference %qs at %L"
58660 msgstr "Los argumentos del intrínseco !$OMP ATOMIC, excepto uno, no deben referenciar a '%s' en %L"
58662 #: fortran/openmp.c:5184
58663 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58664 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments must be scalar at %L"
58665 msgstr "Los argumentos del intrínseco !$OMP ATOMIC deben ser escalares en %L"
58667 #: fortran/openmp.c:5192
58668 #, fuzzy, gcc-internal-format
58669 #| msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be '%s' at %L"
58670 msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be %qs at %L"
58671 msgstr "El primer o último argumentos del intrínseco !$OMP ATOMIC deben ser '%s' en %L"
58673 #: fortran/openmp.c:5210
58674 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58675 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must have an operator or intrinsic on right hand side at %L"
58676 msgstr "La asignación !$OMP ATOMIC debe tener un operador o intrínseco del lado derecho en %L"
58678 #: fortran/openmp.c:5224
58679 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58680 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
58681 msgstr "La declaración de captura !$OMP ATOMIC CAPTURE debe definir una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
58683 #: fortran/openmp.c:5543
58684 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58685 #| msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
58686 msgid "%s cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
58687 msgstr "!$OMP DO no puede ser un DO WHILE ó DO sin control de bucle en %L"
58689 #: fortran/openmp.c:5549
58690 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58691 msgid "%s cannot be a DO CONCURRENT loop at %L"
58692 msgstr ""
58694 #: fortran/openmp.c:5555
58695 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58696 #| msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L"
58697 msgid "%s iteration variable must be of type integer at %L"
58698 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO debe ser de tipo entero en %L"
58700 #: fortran/openmp.c:5559
58701 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58702 #| msgid "!$OMP DO iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
58703 msgid "%s iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
58704 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO no puede ser THREADPRIVATE en %L"
58706 #: fortran/openmp.c:5572
58707 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58708 #| msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
58709 msgid "%s iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
58710 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO está presente en una cláusula diferente de PRIVATE o LASTPRIVATE en %L"
58712 #: fortran/openmp.c:5576
58713 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58714 #| msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
58715 msgid "%s iteration variable present on clause other than LASTPRIVATE at %L"
58716 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO está presente en una cláusula diferente de PRIVATE o LASTPRIVATE en %L"
58718 #: fortran/openmp.c:5580
58719 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58720 #| msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
58721 msgid "%s iteration variable present on clause other than LINEAR at %L"
58722 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO está presente en una cláusula diferente de PRIVATE o LASTPRIVATE en %L"
58724 #: fortran/openmp.c:5598
58725 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58726 #| msgid "!$OMP DO collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
58727 msgid "%s collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
58728 msgstr "Los bucles !$OMP DO colapsados no forman un espacio de iteración rectangular en %L"
58730 #: fortran/openmp.c:5610
58731 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58732 #| msgid "collapsed !$OMP DO loops not perfectly nested at %L"
58733 msgid "collapsed %s loops not perfectly nested at %L"
58734 msgstr "Los bucles !$OMP DO colapsados no están perfectamente anidados en %L"
58736 #: fortran/openmp.c:5619 fortran/openmp.c:5627
58737 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58738 #| msgid "not enough DO loops for collapsed !$OMP DO at %L"
58739 msgid "not enough DO loops for collapsed %s at %L"
58740 msgstr "no hay suficientes bucles DO para los !$OMP DO colapsados en %L"
58742 #: fortran/openmp.c:5711 fortran/openmp.c:5724
58743 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58744 #| msgid "A format cannot be specified with a namelist"
58745 msgid "The %s directive cannot be specified within a %s region at %L"
58746 msgstr "No se puede especificar un formato con una lista de nombres"
58748 #: fortran/openmp.c:5743
58749 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58750 #| msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
58751 msgid "!$ACC LOOP cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
58752 msgstr "!$OMP DO no puede ser un DO WHILE ó DO sin control de bucle en %L"
58754 #: fortran/openmp.c:5749
58755 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58756 #| msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L"
58757 msgid "!$ACC LOOP iteration variable must be of type integer at %L"
58758 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO debe ser de tipo entero en %L"
58760 #: fortran/openmp.c:5765
58761 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58762 #| msgid "!$OMP DO collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
58763 msgid "!$ACC LOOP %s loops don't form rectangular iteration space at %L"
58764 msgstr "Los bucles !$OMP DO colapsados no forman un espacio de iteración rectangular en %L"
58766 #: fortran/openmp.c:5777
58767 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58768 #| msgid "collapsed !$OMP DO loops not perfectly nested at %L"
58769 msgid "%s !$ACC LOOP loops not perfectly nested at %L"
58770 msgstr "Los bucles !$OMP DO colapsados no están perfectamente anidados en %L"
58772 #: fortran/openmp.c:5787 fortran/openmp.c:5796
58773 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58774 #| msgid "not enough DO loops for collapsed !$OMP DO at %L"
58775 msgid "not enough DO loops for %s !$ACC LOOP at %L"
58776 msgstr "no hay suficientes bucles DO para los !$OMP DO colapsados en %L"
58778 #: fortran/openmp.c:5811 fortran/openmp.c:5818
58779 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58780 msgid "!$ACC LOOP %s in PARALLEL region doesn't allow %s arguments at %L"
58781 msgstr ""
58783 #: fortran/openmp.c:5840
58784 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58785 msgid "Loop parallelized across gangs is not allowed inside another loop parallelized across gangs at %L"
58786 msgstr ""
58788 #: fortran/openmp.c:5844 fortran/openmp.c:5848
58789 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58790 msgid "Loop parallelized across gangs is not allowed inside loop parallelized across workers at %L"
58791 msgstr ""
58793 #: fortran/openmp.c:5855
58794 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58795 msgid "Loop parallelized across workers is not allowed inside another loop parallelized across workers at %L"
58796 msgstr ""
58798 #: fortran/openmp.c:5859
58799 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58800 msgid "Loop parallelized across workers is not allowed inside another loop parallelized across vectors at %L"
58801 msgstr ""
58803 #: fortran/openmp.c:5865
58804 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58805 msgid "Loop parallelized across vectors is not allowed inside another loop parallelized across vectors at %L"
58806 msgstr ""
58808 #: fortran/openmp.c:5877
58809 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58810 #| msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
58811 msgid "Clause SEQ conflicts with INDEPENDENT at %L"
58812 msgstr "INTENT (%s) genera un conflicto con INTENT(%s) en %L"
58814 #: fortran/openmp.c:5879
58815 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58816 #| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
58817 msgid "Clause SEQ conflicts with GANG at %L"
58818 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
58820 #: fortran/openmp.c:5881
58821 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58822 #| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
58823 msgid "Clause SEQ conflicts with WORKER at %L"
58824 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
58826 #: fortran/openmp.c:5883
58827 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58828 #| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
58829 msgid "Clause SEQ conflicts with VECTOR at %L"
58830 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
58832 #: fortran/openmp.c:5885
58833 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58834 #| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
58835 msgid "Clause SEQ conflicts with AUTO at %L"
58836 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
58838 #: fortran/openmp.c:5890
58839 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58840 #| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
58841 msgid "Clause AUTO conflicts with GANG at %L"
58842 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
58844 #: fortran/openmp.c:5892
58845 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58846 #| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
58847 msgid "Clause AUTO conflicts with WORKER at %L"
58848 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
58850 #: fortran/openmp.c:5894
58851 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58852 #| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
58853 msgid "Clause AUTO conflicts with VECTOR at %L"
58854 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
58856 #: fortran/openmp.c:5898
58857 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58858 msgid "Tiled loop cannot be parallelized across gangs, workers and vectors at the same time at %L"
58859 msgstr ""
58861 #: fortran/openmp.c:5933
58862 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58863 #| msgid "%qE is not a constant expression"
58864 msgid "TILE requires constant expression at %L"
58865 msgstr "%qE no es una expresión constante"
58867 #: fortran/openmp.c:6004
58868 #, fuzzy, gcc-internal-format
58869 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
58870 msgid "PARAMETER object %qs is not allowed at %L"
58871 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
58873 #: fortran/openmp.c:6011
58874 #, fuzzy, gcc-internal-format
58875 #| msgid "action not allowed in SPEC MODULE"
58876 msgid "Array sections: %qs not allowed in !$ACC DECLARE at %L"
58877 msgstr "no se pertite una acción en SPEC MODULE"
58879 #: fortran/openmp.c:6138
58880 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58881 msgid "OMP TARGET UPDATE at %L requires at least one TO or FROM clause"
58882 msgstr ""
58884 #: fortran/openmp.c:6160
58885 #, gcc-internal-format
58886 msgid "!$OMP DECLARE SIMD should refer to containing procedure %qs at %L"
58887 msgstr ""
58889 #: fortran/openmp.c:6184
58890 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58891 msgid "Variable other than OMP_PRIV or OMP_ORIG used in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
58892 msgstr ""
58894 #: fortran/openmp.c:6192
58895 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58896 msgid "Variable other than OMP_OUT or OMP_IN used in combiner of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
58897 msgstr ""
58899 #: fortran/openmp.c:6221
58900 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58901 msgid "Invalid operator for !$OMP DECLARE REDUCTION %s at %L"
58902 msgstr ""
58904 #: fortran/openmp.c:6243
58905 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58906 msgid "CHARACTER length in !$OMP DECLARE REDUCTION %s not constant at %L"
58907 msgstr ""
58909 #: fortran/openmp.c:6259
58910 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58911 msgid "Subroutine call with alternate returns in combiner of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
58912 msgstr ""
58914 #: fortran/openmp.c:6274
58915 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58916 msgid "Subroutine call with alternate returns in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
58917 msgstr ""
58919 #: fortran/openmp.c:6284
58920 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58921 msgid "One of actual subroutine arguments in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION must be OMP_PRIV at %L"
58922 msgstr ""
58924 #: fortran/openmp.c:6292
58925 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58926 msgid "Missing INITIALIZER clause for !$OMP DECLARE REDUCTION of derived type without default initializer at %L"
58927 msgstr ""
58929 #: fortran/options.c:227
58930 #, gcc-internal-format
58931 msgid "-fexcess-precision=standard for Fortran"
58932 msgstr "-fexcess-precision=standard para Fortran"
58934 #: fortran/options.c:316
58935 #, fuzzy, gcc-internal-format
58936 #| msgid "Reading file '%s' as free form"
58937 msgid "Reading file %qs as free form"
58938 msgstr "Leyendo el fichero '%s' como formato libre"
58940 #: fortran/options.c:326
58941 #, fuzzy, gcc-internal-format
58942 #| msgid "'-fd-lines-as-comments' has no effect in free form"
58943 msgid "%<-fd-lines-as-comments%> has no effect in free form"
58944 msgstr "'-fd-lines-as-comments' no tiene efecto en formato libre"
58946 #: fortran/options.c:329
58947 #, fuzzy, gcc-internal-format
58948 #| msgid "'-fd-lines-as-code' has no effect in free form"
58949 msgid "%<-fd-lines-as-code%> has no effect in free form"
58950 msgstr "'-fd-lines-as-code' no tiene efecto en formato libre"
58952 #: fortran/options.c:367
58953 #, fuzzy, gcc-internal-format
58954 #| msgid "Flag -fno-automatic overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
58955 msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-fmax-stack-var-size=%d%>"
58956 msgstr "La opción -fno-automatic sobreescribe -fmax-stack-var-size=%d"
58958 #: fortran/options.c:370
58959 #, fuzzy, gcc-internal-format
58960 #| msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive"
58961 msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-frecursive%>"
58962 msgstr "La opción -fno-automatic sobreescribe -frecursive"
58964 #: fortran/options.c:372
58965 #, fuzzy, gcc-internal-format
58966 #| msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
58967 msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-frecursive%> implied by %<-fopenmp%>"
58968 msgstr "La opción -fno-automatic sobreescribe -frecursive implicada por -fopenmp"
58970 #: fortran/options.c:375
58971 #, fuzzy, gcc-internal-format
58972 #| msgid "Flag -frecursive overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
58973 msgid "Flag %<-frecursive%> overwrites %<-fmax-stack-var-size=%d%>"
58974 msgstr "La opción -frecursive sobreescribe -fmax-stack-var-size=%d"
58976 #: fortran/options.c:378
58977 #, fuzzy, gcc-internal-format
58978 #| msgid "Flag -fmax-stack-var-size=%d overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
58979 msgid "Flag %<-fmax-stack-var-size=%d%> overwrites %<-frecursive%> implied by %<-fopenmp%>"
58980 msgstr "La opción -fmax-stack-var-size=%d sobreescribe -frecursive implicada por -fopenmp"
58982 #: fortran/options.c:430
58983 #, fuzzy, gcc-internal-format
58984 #| msgid "Fixed line length must be at least seven."
58985 msgid "Fixed line length must be at least seven"
58986 msgstr "La longitud de línea fija debe ser al menos de siete."
58988 #: fortran/options.c:433
58989 #, fuzzy, gcc-internal-format
58990 #| msgid "Free line length must be at least three."
58991 msgid "Free line length must be at least three"
58992 msgstr "La longitud de línea libre debe ser al menos de tres."
58994 #: fortran/options.c:436
58995 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58996 msgid "Maximum subrecord length cannot exceed %d"
58997 msgstr "La longitud de subregistro máxima no puede exceder a %d"
58999 #: fortran/options.c:455
59000 #, fuzzy, gcc-internal-format
59001 #| msgid "gfortran: Only one -J option allowed"
59002 msgid "gfortran: Only one %<-J%> option allowed"
59003 msgstr "gfortran: Sólo se permite una opción -J"
59005 #: fortran/options.c:527
59006 #, fuzzy, gcc-internal-format
59007 #| msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
59008 msgid "Argument to %<-ffpe-trap%> is not valid: %s"
59009 msgstr "El argumento para -ffpe-trap no es válido: %s"
59011 #: fortran/options.c:529
59012 #, fuzzy, gcc-internal-format
59013 #| msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
59014 msgid "Argument to %<-ffpe-summary%> is not valid: %s"
59015 msgstr "El argumento para -ffpe-trap no es válido: %s"
59017 #: fortran/options.c:578
59018 #, fuzzy, gcc-internal-format
59019 #| msgid "Argument to -fcheck is not valid: %s"
59020 msgid "Argument to %<-fcheck%> is not valid: %s"
59021 msgstr "El argumento para -fcheck es válido: %s"
59023 #: fortran/options.c:627
59024 #, fuzzy, gcc-internal-format
59025 #| msgid "-static-libgfortran is not supported in this configuration"
59026 msgid "%<-static-libgfortran%> is not supported in this configuration"
59027 msgstr "no se admite -static-libgfortran en esta configuración"
59029 #: fortran/options.c:650
59030 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59031 msgid "Maximum supported identifier length is %d"
59032 msgstr "La longitud de identificador máxima soportada es %d"
59034 #: fortran/options.c:670
59035 #, fuzzy, gcc-internal-format
59036 #| msgid "Unrecognized option to -finit-logical: %s"
59037 msgid "Unrecognized option to %<-finit-logical%>: %s"
59038 msgstr "No se reconoce la opción para -finit-logical: %s"
59040 #: fortran/options.c:686
59041 #, fuzzy, gcc-internal-format
59042 #| msgid "The value of n in -finit-character=n must be between 0 and 127"
59043 msgid "The value of n in %<-finit-character=n%> must be between 0 and 127"
59044 msgstr "El valor de n en -finit-character=n debe estar entre 0 y 127"
59046 #: fortran/parse.c:593
59047 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59048 msgid "Unclassifiable statement at %C"
59049 msgstr "Declaración inclasificable en %C"
59051 #: fortran/parse.c:631
59052 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59053 #| msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
59054 msgid "OpenACC directives at %C may not appear in PURE procedures"
59055 msgstr "Las directivas OpenMP en %C no pueden aparecer en procedimientos PURE o ELEMENTAL"
59057 #: fortran/parse.c:707
59058 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59059 #| msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
59060 msgid "Unclassifiable OpenACC directive at %C"
59061 msgstr "Directiva OpenMP inclasificable en %C"
59063 #: fortran/parse.c:835 fortran/parse.c:1044
59064 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59065 #| msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
59066 msgid "OpenMP directives other than SIMD or DECLARE TARGET at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
59067 msgstr "Las directivas OpenMP en %C no pueden aparecer en procedimientos PURE o ELEMENTAL"
59069 #: fortran/parse.c:1028
59070 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59071 msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
59072 msgstr "Directiva OpenMP inclasificable en %C"
59074 #: fortran/parse.c:1080
59075 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59076 msgid "Unclassifiable GCC directive at %C"
59077 msgstr "Directiva GCC inclasificable en %C"
59079 #: fortran/parse.c:1139 fortran/parse.c:1366
59080 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59081 msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
59082 msgstr "Cero no es una declaración de etiqueta válida en %C"
59084 #: fortran/parse.c:1146 fortran/parse.c:1358
59085 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59086 msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
59087 msgstr "Carácter no numérico en la etiqueta de declaración en %C"
59089 #: fortran/parse.c:1158 fortran/parse.c:1407
59090 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59091 msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement"
59092 msgstr "El punto y coma en %C necesita ser precedido por la declaración"
59094 #: fortran/parse.c:1165 fortran/parse.c:1422
59095 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59096 #| msgid "Ignoring statement label in empty statement at %L"
59097 msgid "Statement label without statement at %L"
59098 msgstr "Se descarta la etiqueta de declaración en la declaración vacía en %L"
59100 #: fortran/parse.c:1228 fortran/parse.c:1409
59101 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59102 msgid "Fortran 2008: Semicolon at %C without preceding statement"
59103 msgstr "Fortran 2008: El punto y coma en %C sin una declaración precedente"
59105 #: fortran/parse.c:1251 fortran/parse.c:1385
59106 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59107 msgid "Bad continuation line at %C"
59108 msgstr "Continuación de línea errónea en %C"
59110 #: fortran/parse.c:1683
59111 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59112 msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
59113 msgstr "La declaración FORMAT en %L no tiene una etiqueta de declaración"
59115 #: fortran/parse.c:2439
59116 #, fuzzy, gcc-internal-format
59117 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
59118 msgid "gfc_ascii_statement(): Bad statement code"
59119 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
59121 #: fortran/parse.c:2581
59122 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59123 msgid "Unexpected %s statement at %C"
59124 msgstr "Declaración %s inesperada en %C"
59126 #: fortran/parse.c:2736
59127 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59128 msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
59129 msgstr "La declaración %s en %C no puede ir después de la declaración %s en %L"
59131 #: fortran/parse.c:2753
59132 #, fuzzy, gcc-internal-format
59133 #| msgid "Unexpected end of file in '%s'"
59134 msgid "Unexpected end of file in %qs"
59135 msgstr "Fin de fichero inesperado en '%s'"
59137 #: fortran/parse.c:2788
59138 #, fuzzy, gcc-internal-format
59139 #| msgid "Derived-type '%s' with SEQUENCE must not have a CONTAINS section at %C"
59140 msgid "Derived-type %qs with SEQUENCE must not have a CONTAINS section at %C"
59141 msgstr "El tipo derivado '%s' con SEQUENCE no debe tener una sección CONTAINS en %C"
59143 #: fortran/parse.c:2791
59144 #, fuzzy, gcc-internal-format
59145 #| msgid "Derived-type '%s' with BIND(C) must not have a CONTAINS section at %C"
59146 msgid "Derived-type %qs with BIND(C) must not have a CONTAINS section at %C"
59147 msgstr "El tipo derivado '%s' con BIND(C) no debe tener una sección CONTAINS en %C"
59149 #: fortran/parse.c:2811
59150 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59151 msgid "Components in TYPE at %C must precede CONTAINS"
59152 msgstr "Los componentes en TYPE en %C deben preceder a CONTAINS"
59154 #: fortran/parse.c:2815
59155 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59156 #| msgid "Fortran 2003:  Type-bound procedure at %C"
59157 msgid "Type-bound procedure at %C"
59158 msgstr "Fortran 2003: Procedimiento enlazado a tipo en %C"
59160 #: fortran/parse.c:2823
59161 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59162 #| msgid "Junk after GENERIC binding at %C"
59163 msgid "GENERIC binding at %C"
59164 msgstr "Basura después del enlace GENERIC en %C"
59166 #: fortran/parse.c:2831
59167 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59168 #| msgid "Fortran 2003:  FINAL procedure declaration at %C"
59169 msgid "FINAL procedure declaration at %C"
59170 msgstr "Fortran 2003: Declaración de procedimiento FINAL en %C"
59172 #: fortran/parse.c:2843
59173 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59174 #| msgid "Fortran 2008: Derived type definition at %C with empty CONTAINS section"
59175 msgid "Derived type definition at %C with empty CONTAINS section"
59176 msgstr "Fortran 2003: La definición de tipo derivado en %C tiene una sección CONTAINS vacía"
59178 #: fortran/parse.c:2853 fortran/parse.c:3308
59179 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59180 msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
59181 msgstr "La declaración PRIVATE en TYPE en %C debe estar dentro de un MODULE"
59183 #: fortran/parse.c:2860
59184 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59185 msgid "PRIVATE statement at %C must precede procedure bindings"
59186 msgstr "La declaración PRIVATE en %C debe preceder a los enlaces de procedimiento"
59188 #: fortran/parse.c:2867 fortran/parse.c:3321
59189 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59190 msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
59191 msgstr "Declaración PRIVATE duplicada en %C"
59193 #: fortran/parse.c:2877
59194 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59195 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede CONTAINS"
59196 msgstr "La declaración SEQUENCE en %C debe preceder a CONTAINS"
59198 #: fortran/parse.c:2881
59199 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59200 msgid "Already inside a CONTAINS block at %C"
59201 msgstr "Ya está dentro de un bloque CONTAINS en %C"
59203 #: fortran/parse.c:3000
59204 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59205 msgid "Component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the pointer attribute"
59206 msgstr "El componente %s en %L de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz, lo cua no es posible ya que el componente tiene el atributo puntero"
59208 #: fortran/parse.c:3006
59209 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59210 msgid "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE, which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray"
59211 msgstr "El componenten puntero %s en %L tiene un subcomponenten que no es comatriz de tipo LOCK_TYPE, el cual debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz"
59213 #: fortran/parse.c:3011
59214 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59215 msgid "Allocatable component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension"
59216 msgstr "El componente allocatable %s en %L de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión"
59218 #: fortran/parse.c:3015
59219 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59220 msgid "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE"
59221 msgstr "El componente allocatable %s en %L debe tener una codimensión ya que tiene un subcomponente que no es comatriz de tipo LOCK_TYPE"
59223 #: fortran/parse.c:3020
59224 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59225 msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray subcomponent exists)"
59226 msgstr "El componente %s que no es comatriz en %L de tipo LOCK_TYPE o con subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz. (Las variables de tipo %s pueden no tener una codimensión si ya existe un subcomponente comatriz)"
59228 #: fortran/parse.c:3027
59229 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59230 msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a codimension or a coarray subcomponent)"
59231 msgstr "El componente %s que no es comatriz en %L de tipo LOCK_TYPE o con subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz. (Las variables de tipo %s pueden no tener una codimiensión ya que %s en %L tiene una codimensión o un componente submatriz)"
59233 #: fortran/parse.c:3037
59234 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59235 #| msgid "Component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the pointer attribute"
59236 msgid "Component %s at %L of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the pointer attribute"
59237 msgstr "El componente %s en %L de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz, lo cua no es posible ya que el componente tiene el atributo puntero"
59239 #: fortran/parse.c:3043
59240 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59241 #| msgid "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE, which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray"
59242 msgid "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type EVENT_TYPE, which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray"
59243 msgstr "El componenten puntero %s en %L tiene un subcomponenten que no es comatriz de tipo LOCK_TYPE, el cual debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz"
59245 #: fortran/parse.c:3048
59246 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59247 #| msgid "Allocatable component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension"
59248 msgid "Allocatable component %s at %L of type EVENT_TYPE must have a codimension"
59249 msgstr "El componente allocatable %s en %L de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión"
59251 #: fortran/parse.c:3052
59252 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59253 #| msgid "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE"
59254 msgid "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a noncoarray subcomponent of type EVENT_TYPE"
59255 msgstr "El componente allocatable %s en %L debe tener una codimensión ya que tiene un subcomponente que no es comatriz de tipo LOCK_TYPE"
59257 #: fortran/parse.c:3057
59258 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59259 #| msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray subcomponent exists)"
59260 msgid "Noncoarray component %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray subcomponent exists)"
59261 msgstr "El componente %s que no es comatriz en %L de tipo LOCK_TYPE o con subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz. (Las variables de tipo %s pueden no tener una codimensión si ya existe un subcomponente comatriz)"
59263 #: fortran/parse.c:3064
59264 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59265 #| msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a codimension or a coarray subcomponent)"
59266 msgid "Noncoarray component %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a codimension or a coarray subcomponent)"
59267 msgstr "El componente %s que no es comatriz en %L de tipo LOCK_TYPE o con subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz. (Las variables de tipo %s pueden no tener una codimiensión ya que %s en %L tiene una codimensión o un componente submatriz)"
59269 #: fortran/parse.c:3116
59270 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59271 #| msgid "failed to open %s"
59272 msgid "failed to create map component '%s'"
59273 msgstr "no se puede abrir %s"
59275 #: fortran/parse.c:3149
59276 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59277 #| msgid "failed to open %s"
59278 msgid "failed to create union component '%s'"
59279 msgstr "no se puede abrir %s"
59281 #: fortran/parse.c:3204
59282 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59283 #| msgid "Syntax error in data declaration at %C"
59284 msgid "Syntax error in nested structure declaration at %C"
59285 msgstr "Error sintáctico en la declaración de datos en %C"
59287 #: fortran/parse.c:3291
59288 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59289 msgid "FINAL declaration at %C must be inside CONTAINS"
59290 msgstr "La declaración FINAL en %C debe estar dentro de CONTAINS"
59292 #: fortran/parse.c:3299
59293 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59294 #| msgid "Fortran 2003: Derived type definition at %C without components"
59295 msgid "Derived type definition at %C without components"
59296 msgstr "Fortran 2003: La definición de tipo derivado en %C no tiene componentes"
59298 #: fortran/parse.c:3315
59299 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59300 msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
59301 msgstr "La declaración PRIVATE en %C debe preceder a los componentes de la estructura"
59303 #: fortran/parse.c:3332
59304 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59305 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
59306 msgstr "La declaración SEQUENCE en %C debe preceder a los componentes de la estructura"
59308 #: fortran/parse.c:3338
59309 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59310 msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
59311 msgstr "El atributo SEQUENCE en %C ya se especificó en la declaración TYPE"
59313 #: fortran/parse.c:3343
59314 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59315 msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
59316 msgstr "Declaración SEQUENCE duplicada en %C"
59318 #: fortran/parse.c:3353
59319 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59320 #| msgid "Fortran 2003:  CONTAINS block in derived type definition at %C"
59321 msgid "CONTAINS block in derived type definition at %C"
59322 msgstr "Fortran 2003: Bloque CONTAINS en una definición de tipo derivado en %C"
59324 #: fortran/parse.c:3411
59325 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59326 msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
59327 msgstr "La declaración ENUM en %C no tiene ENUMERATORS"
59329 #: fortran/parse.c:3498
59330 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59331 msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
59332 msgstr "Declaración %s inesperada en el bloque INTERFACE en %C"
59334 #: fortran/parse.c:3522
59335 #, fuzzy, gcc-internal-format
59336 #| msgid "Name '%s' of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
59337 msgid "Name %qs of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
59338 msgstr "El nombre '%s' de ABSTRACT INTERFACE en %C no puede ser el mismo que un tipo intrínseco"
59340 #: fortran/parse.c:3556
59341 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59342 msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
59343 msgstr "Declaración %s inesperada en %C en el cuerpo de INTERFACE"
59345 #: fortran/parse.c:3574
59346 #, fuzzy, gcc-internal-format
59347 #| msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure"
59348 msgid "INTERFACE procedure %qs at %L has the same name as the enclosing procedure"
59349 msgstr "El procedimiento INTERFACE '%s' en %L tiene el mismo nombre que el procedimiento que lo incluye"
59351 #: fortran/parse.c:3704
59352 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59353 msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
59354 msgstr "No se permite una declaración %s dentro de BLOCK en %C"
59356 #: fortran/parse.c:3736
59357 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59358 #| msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
59359 msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK DATA at %C"
59360 msgstr "No se permite una declaración %s dentro de BLOCK en %C"
59362 #: fortran/parse.c:3826
59363 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59364 msgid "%s statement must appear in a MODULE"
59365 msgstr "La declaración %s debe aparecer en un MODULE"
59367 #: fortran/parse.c:3834
59368 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59369 msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
59370 msgstr "La declaración %s en %C después de otra especificación de accesibilidad"
59372 #: fortran/parse.c:3886
59373 #, fuzzy, gcc-internal-format
59374 #| msgid "Bad kind expression for function '%s' at %L"
59375 msgid "Bad kind expression for function %qs at %L"
59376 msgstr "Expresión de género errónea para la función '%s' en %L"
59378 #: fortran/parse.c:3890
59379 #, fuzzy, gcc-internal-format
59380 #| msgid "The type for function '%s' at %L is not accessible"
59381 msgid "The type for function %qs at %L is not accessible"
59382 msgstr "El tipo para la función '%s' en %L no es accesible"
59384 #: fortran/parse.c:3950
59385 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59386 msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
59387 msgstr "Declaración ELSEWHERE en %C después de un ELSEWHERE desenmascarado previo"
59389 #: fortran/parse.c:3972
59390 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59391 msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
59392 msgstr "Declaración %s inesperada en el bloque WHERE en %C"
59394 #: fortran/parse.c:4031
59395 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59396 msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
59397 msgstr "Declaración %s inesperada en el bloque FORALL en %C"
59399 #: fortran/parse.c:4082
59400 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59401 msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
59402 msgstr "La declaración ELSE IF en %C no puede ir después de una declaración ELSE en %L"
59404 #: fortran/parse.c:4100
59405 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59406 msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
59407 msgstr "Declaraciones ELSE duplicadas en %L y %C"
59409 #: fortran/parse.c:4161
59410 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59411 msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
59412 msgstr "Se esperaba una declaración CASE o END SELECT después de un SELECT CASE en %C"
59414 #: fortran/parse.c:4245
59415 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59416 msgid "Expected TYPE IS, CLASS IS or END SELECT statement following SELECT TYPE at %C"
59417 msgstr "Se esperaba una declaración TYPE IS, CLASS IS o END SELECT después de un SELECT TYPE en %C"
59419 #: fortran/parse.c:4307
59420 #, fuzzy, gcc-internal-format
59421 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
59422 msgid "Variable %qs at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
59423 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
59425 #: fortran/parse.c:4340
59426 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59427 msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
59428 msgstr "El final de la declaración DO que no es bloque en %C está dentro de otro bloque"
59430 #: fortran/parse.c:4350
59431 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59432 msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
59433 msgstr "El final de la declaración DO que no es bloque en %C está entrelazado con otro bucle DO"
59435 #: fortran/parse.c:4376
59436 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59437 msgid "CRITICAL block inside of OpenACC region at %C"
59438 msgstr ""
59440 #: fortran/parse.c:4377
59441 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59442 #| msgid "Fortran 2003:  CONTAINS block in derived type definition at %C"
59443 msgid "CRITICAL block inside of OpenMP region at %C"
59444 msgstr "Fortran 2003: Bloque CONTAINS en una definición de tipo derivado en %C"
59446 #: fortran/parse.c:4403
59447 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59448 #| msgid "Statement label in END CRITICAL at %C does not match CRITIAL label"
59449 msgid "Statement label in END CRITICAL at %C does not match CRITICAL label"
59450 msgstr "La etiqueta de declaración en END CRITICAL en %C no coincide con la etiqueta CRITICAL"
59452 #: fortran/parse.c:4472
59453 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59454 #| msgid "Fortran 2008: BLOCK construct at %C"
59455 msgid "BLOCK construct at %C"
59456 msgstr "Fortran 2008: Constructor BLOCK en %C"
59458 #: fortran/parse.c:4506
59459 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59460 #| msgid "Fortran 2003: ASSOCIATE construct at %C"
59461 msgid "ASSOCIATE construct at %C"
59462 msgstr "Fortran 2003: Constructor ASSOCIATE en %C"
59464 #: fortran/parse.c:4694
59465 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59466 msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
59467 msgstr "La etiqueta de declaración en ENDDO en %C no coincide con la etiqueta DO"
59469 #: fortran/parse.c:4710
59470 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59471 msgid "Named block DO at %L requires matching ENDDO name"
59472 msgstr "El bloque DO nombrado en %L requiere un nombre ENDDO coincidente"
59474 #: fortran/parse.c:4901
59475 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59476 msgid "Missing !$OMP END ATOMIC after !$OMP ATOMIC CAPTURE at %C"
59477 msgstr "Falta !$OMP END ATOMIC después de !$OMP ATOMIC CAPTURE en %C"
59479 #: fortran/parse.c:4917 fortran/parse.c:4976
59480 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59481 #| msgid "Nested CRITICAL block at %C"
59482 msgid "OpenACC directive inside of CRITICAL block at %C"
59483 msgstr "Bloque CRITICAL anidado en %C"
59485 #: fortran/parse.c:4951
59486 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59487 #| msgid "Expecting %s statement at %C"
59488 msgid "Expecting %s at %C"
59489 msgstr "Se esperaba la declaración %s en %C"
59491 #: fortran/parse.c:4995
59492 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59493 #| msgid "Expected '(' at %C"
59494 msgid "Expected DO loop at %C"
59495 msgstr "Se esperaba '(' en %C"
59497 #: fortran/parse.c:5015
59498 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59499 #| msgid "Redundant ACQUIRED_LOCK tag found at %L "
59500 msgid "Redundant !$ACC END LOOP at %C"
59501 msgstr "Se encontró una etiqueta ACQUIRED_LOCK redundante en %L "
59503 #: fortran/parse.c:5229
59504 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59505 msgid "Name after !$omp critical and !$omp end critical does not match at %C"
59506 msgstr "Los nombres después de !$omp critical y !$omp end critical no coinciden en %C"
59508 #: fortran/parse.c:5287
59509 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59510 msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
59511 msgstr "La declaración %s en %C no puede terminar un bucle DO que no es bloque"
59513 #: fortran/parse.c:5301
59514 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59515 #| msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
59516 msgid "DATA statement at %C after the first executable statement"
59517 msgstr "La declaración FORMAT en %L no tiene una etiqueta de declaración"
59519 #: fortran/parse.c:5427
59520 #, gcc-internal-format
59521 msgid "%<GCC unroll%> directive does not commence a loop at %C"
59522 msgstr ""
59524 #: fortran/parse.c:5542
59525 #, fuzzy, gcc-internal-format
59526 #| msgid "Contained procedure '%s' at %C is already ambiguous"
59527 msgid "Contained procedure %qs at %C is already ambiguous"
59528 msgstr "El procedimiento contenido '%s' en %C ya es ambiguo"
59530 #: fortran/parse.c:5599
59531 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59532 msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
59533 msgstr "Declaración %s inesperada en la sección CONTAINS en %C"
59535 #: fortran/parse.c:5624
59536 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59537 #| msgid "Fortran 2008: CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %C"
59538 msgid "CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %L"
59539 msgstr "Fortran 2008: Declaración CONTAINS sin una declaración FUNCTION o SUBROUTINE en %C"
59541 #: fortran/parse.c:5736
59542 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59543 msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
59544 msgstr "La declaración CONTAINS en %C ya está contenida en una unidad de programa"
59546 #: fortran/parse.c:5788
59547 #, fuzzy, gcc-internal-format
59548 #| msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
59549 msgid "Global binding name %qs at %L is already being used as a %s at %L"
59550 msgstr "El nombre global '%s' en %L ya se está usando como un %s en %L"
59552 #: fortran/parse.c:5792
59553 #, fuzzy, gcc-internal-format
59554 #| msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
59555 msgid "Global name %qs at %L is already being used as a %s at %L"
59556 msgstr "El nombre global '%s' en %L ya se está usando como un %s en %L"
59558 #: fortran/parse.c:5798
59559 #, fuzzy, gcc-internal-format
59560 #| msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
59561 msgid "Global binding name %qs at %L is already being used at %L"
59562 msgstr "El nombre global '%s' en %L ya se está usando como un %s en %L"
59564 #: fortran/parse.c:5801
59565 #, fuzzy, gcc-internal-format
59566 #| msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
59567 msgid "Global name %qs at %L is already being used at %L"
59568 msgstr "El nombre global '%s' en %L ya se está usando como un %s en %L"
59570 #: fortran/parse.c:5823
59571 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59572 msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
59573 msgstr "BLOCK DATA en blanco en %C genera un conflicto con un BLOCK DATA previo en %L"
59575 #: fortran/parse.c:5849
59576 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59577 msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
59578 msgstr "Declaración %s inesperada en BLOCK DATA en %C"
59580 #: fortran/parse.c:5953
59581 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59582 msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
59583 msgstr "Declaración %s inesperada en MODULE en %C"
59585 #. If we see a duplicate main program, shut down.  If the second
59586 #. instance is an implied main program, i.e. data decls or executable
59587 #. statements, we're in for lots of errors.
59588 #: fortran/parse.c:6337
59589 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59590 msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
59591 msgstr "Dos PROGRAMas principales en %L y %C"
59593 #: fortran/primary.c:103
59594 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59595 msgid "Missing kind-parameter at %C"
59596 msgstr "Falta el parámetro de género en %C"
59598 #: fortran/primary.c:136
59599 #, gcc-internal-format
59600 msgid "gfc_check_digit(): bad radix"
59601 msgstr ""
59603 #: fortran/primary.c:230
59604 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59605 msgid "Integer kind %d at %C not available"
59606 msgstr "El género entero %d en %C no está disponible"
59608 #: fortran/primary.c:239
59609 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59610 msgid "Integer too big for its kind at %C. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
59611 msgstr "El entero es demasiado grande para su género en %C. Esta revisión se puede desactiva con la opción -fno-range-check"
59613 #: fortran/primary.c:267
59614 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59615 #| msgid "Extension: Hollerith constant at %C"
59616 msgid "Hollerith constant at %C"
59617 msgstr "Extensión: Constante Hollerith en %C"
59619 #: fortran/primary.c:274
59620 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59621 msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
59622 msgstr "Constante Hollerith no válida: %L debe contener por lo menos un carácter"
59624 #: fortran/primary.c:280
59625 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59626 msgid "Invalid Hollerith constant: Integer kind at %L should be default"
59627 msgstr "Constante Hollerith no válida: El género entero en %L debe ser por defecto"
59629 #: fortran/primary.c:300
59630 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59631 msgid "Invalid Hollerith constant at %L contains a wide character"
59632 msgstr "Una constante Hollerith no válida en %L contiene un carácter ancho"
59634 #: fortran/primary.c:386
59635 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59636 #| msgid "Extension: Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax"
59637 msgid "Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax"
59638 msgstr "Extensión: La constante hexadecimal en %C usa sintaxis que no es estándar."
59640 #: fortran/primary.c:395
59641 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59642 msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C"
59643 msgstr "Conjunto vacío de dígitos en la constante BOZ en %C"
59645 #: fortran/primary.c:401
59646 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59647 msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
59648 msgstr "Carácter ilegal en la constante BOZ en %C"
59650 #: fortran/primary.c:424
59651 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59652 #| msgid "Extension: BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax"
59653 msgid "BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax"
59654 msgstr "Extensión: La constante BOZ en %C usa sintaxis postfija que no es estándar."
59656 #: fortran/primary.c:454
59657 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59658 msgid "Integer too big for integer kind %i at %C"
59659 msgstr "Entero demasiado grande para el género entero %i en %C"
59661 #: fortran/primary.c:460
59662 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59663 #| msgid "Fortran 2003: BOZ used outside a DATA statement at %C"
59664 msgid "BOZ used outside a DATA statement at %C"
59665 msgstr "Fortran 2003: Se usa BOZ fuera de una declaración DATA en %C"
59667 #: fortran/primary.c:551
59668 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59669 #| msgid "Invalid exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
59670 msgid "exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
59671 msgstr "Letra-exponente 'q' no válida en la constante-literal-real en %C"
59673 #: fortran/primary.c:556
59674 #, fuzzy, gcc-internal-format
59675 #| msgid "Extension: exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
59676 msgid "Extension: exponent-letter %<q%> in real-literal-constant at %C"
59677 msgstr "Extensión: letra-exponente 'q' en constante-literal-real en %C"
59679 #: fortran/primary.c:577
59680 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59681 msgid "Missing exponent in real number at %C"
59682 msgstr "Falta un exponente en el número real en %C"
59684 #: fortran/primary.c:636
59685 #, fuzzy, gcc-internal-format
59686 #| msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind"
59687 msgid "Real number at %C has a %<d%> exponent and an explicit kind"
59688 msgstr "El número real en %C tiene un exponente 'd' y un género explícito"
59690 #: fortran/primary.c:666
59691 #, fuzzy, gcc-internal-format
59692 #| msgid "Real number at %C has a 'q' exponent and an explicit kind"
59693 msgid "Real number at %C has a %<q%> exponent and an explicit kind"
59694 msgstr "El número real en %C tiene un exponente 'q' y una afinidad explícita"
59696 #: fortran/primary.c:680
59697 #, fuzzy, gcc-internal-format
59698 #| msgid "Invalid exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
59699 msgid "Invalid exponent-letter %<q%> in real-literal-constant at %C"
59700 msgstr "Letra-exponente 'q' no válida en la constante-literal-real en %C"
59702 #: fortran/primary.c:713
59703 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59704 msgid "Invalid real kind %d at %C"
59705 msgstr "Género real %d no válido en %C"
59707 #: fortran/primary.c:728
59708 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59709 msgid "Real constant overflows its kind at %C"
59710 msgstr "La constante real desborda su género en %C"
59712 #: fortran/primary.c:733
59713 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59714 msgid "Real constant underflows its kind at %C"
59715 msgstr "La constante real desborda por debajo su género en %C"
59717 #: fortran/primary.c:738
59718 #, gcc-internal-format
59719 msgid "gfc_range_check() returned bad value"
59720 msgstr ""
59722 #: fortran/primary.c:785
59723 #, gcc-internal-format
59724 msgid "Non-significant digits in %qs number at %C, maybe incorrect KIND"
59725 msgstr ""
59727 #: fortran/primary.c:877
59728 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59729 msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
59730 msgstr "Error sintáctico en la especificación SUBSTRING en %C"
59732 #: fortran/primary.c:1085
59733 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59734 msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
59735 msgstr "Género %d no válido para la constante CHARACTER en %C"
59737 #: fortran/primary.c:1106
59738 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59739 msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
59740 msgstr "Constante de carácter sin terminar que comienza en %C"
59742 #: fortran/primary.c:1136
59743 #, fuzzy, gcc-internal-format
59744 #| msgid "Character '%s' in string at %C is not representable in character kind %d"
59745 msgid "Character %qs in string at %C is not representable in character kind %d"
59746 msgstr "El carácter '%s' en la cadena en %C no es representable en el género de carácter %d"
59748 #: fortran/primary.c:1149
59749 #, gcc-internal-format
59750 msgid "match_string_constant(): Delimiter not found"
59751 msgstr ""
59753 #: fortran/primary.c:1219
59754 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59755 msgid "Bad kind for logical constant at %C"
59756 msgstr "Género erróneo para la constante lógica en %C"
59758 #: fortran/primary.c:1263
59759 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59760 msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
59761 msgstr "Se esperaba un símbolo PARAMETER en la constante compleja en %C"
59763 #: fortran/primary.c:1274
59764 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59765 msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
59766 msgstr "Se requiere un PARAMETER numérico en la constante compleja en %C"
59768 #: fortran/primary.c:1280
59769 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59770 msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
59771 msgstr "Se requiere un PARAMETER escalar en la constante compleja en %C"
59773 #: fortran/primary.c:1284
59774 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59775 #| msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
59776 msgid "PARAMETER symbol in complex constant at %C"
59777 msgstr "Se esperaba un símbolo PARAMETER en la constante compleja en %C"
59779 #: fortran/primary.c:1307
59780 #, gcc-internal-format
59781 msgid "gfc_match_sym_complex_part(): Bad type"
59782 msgstr ""
59784 #: fortran/primary.c:1314
59785 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59786 msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
59787 msgstr "Error al convertir la constante PARAMETER en una constante compleja en %C"
59789 #: fortran/primary.c:1446
59790 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59791 msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
59792 msgstr "Error sintáctico en la constante COMPLEX en %C"
59794 #: fortran/primary.c:1573
59795 #, fuzzy, gcc-internal-format
59796 #| msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
59797 msgid "Namelist %qs can not be an argument at %L"
59798 msgstr "La lista de nombres %s no se puede renombrar por asociación de USE a %s"
59800 #: fortran/primary.c:1675
59801 #, fuzzy, gcc-internal-format
59802 #| msgid "Keyword '%s' at %C has already appeared in the current argument list"
59803 msgid "Keyword %qs at %C has already appeared in the current argument list"
59804 msgstr "La palabra clave '%s' en %C ya había aparecido en la lista de argumentos actual"
59806 #: fortran/primary.c:1742
59807 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59808 #| msgid "Unknown argument list function at %L"
59809 msgid "argument list function at %C"
59810 msgstr "Lista de argumentos de función desconocida en %L"
59812 #: fortran/primary.c:1816
59813 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59814 msgid "Expected alternate return label at %C"
59815 msgstr "Se esperaba la etiqueta de devolución alterna en %C"
59817 #: fortran/primary.c:1863
59818 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59819 msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
59820 msgstr "Falta el nombre de la palabra clave en la lista de argumentos actual en %C"
59822 #: fortran/primary.c:1909
59823 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59824 msgid "Syntax error in argument list at %C"
59825 msgstr "Error sintáctico en la lista de argumentos en %C"
59827 #: fortran/primary.c:1930
59828 #, gcc-internal-format
59829 msgid "extend_ref(): Bad tail"
59830 msgstr ""
59832 #: fortran/primary.c:1970
59833 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59834 msgid "Array section designator, e.g. '(:)', is required besides the coarray designator '[...]' at %C"
59835 msgstr "Se requiere un designador de sección de matriz, p.e. '(:)', además del designador de comatriz '[...]' en %C"
59837 #: fortran/primary.c:1978
59838 #, fuzzy, gcc-internal-format
59839 #| msgid "Coarray designator at %C but '%s' is not a coarray"
59840 msgid "Coarray designator at %C but %qs is not a coarray"
59841 msgstr "Designador de comatriz en %C pero '%s' no es una comatriz"
59843 #: fortran/primary.c:2116
59844 #, fuzzy, gcc-internal-format
59845 #| msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
59846 msgid "Symbol %qs at %C has no IMPLICIT type"
59847 msgstr "El símbolo '%s' en %L no tiene tipo IMPLICIT"
59849 #: fortran/primary.c:2123
59850 #, fuzzy, gcc-internal-format
59851 #| msgid "Unexpected character in variable list at %C"
59852 msgid "Unexpected %<%c%> for nonderived-type variable %qs at %C"
59853 msgstr "Carácter inesperado en la lista de variables en %C"
59855 #: fortran/primary.c:2141
59856 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59857 msgid "Expected structure component name at %C"
59858 msgstr "Se esperaba un nombre de componente de estructura en %C"
59860 #: fortran/primary.c:2192
59861 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59862 msgid "Expected argument list at %C"
59863 msgstr "Se esperaba una lista de argumentos en %C"
59865 #: fortran/primary.c:2232
59866 #, fuzzy, gcc-internal-format
59867 #| msgid "Procedure pointer component '%s' requires an argument list at %C"
59868 msgid "Procedure pointer component %qs requires an argument list at %C"
59869 msgstr "El componente de procedimiento puntero '%s' requiere una lista de argumentos en %C"
59871 #: fortran/primary.c:2321
59872 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59873 #| msgid "forming reference to reference type %qT"
59874 msgid "Nonpolymorphic reference to abstract type at %C"
59875 msgstr "se forma una referencia para referenciar al tipo %qT"
59877 #: fortran/primary.c:2328
59878 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59879 msgid "Coindexed procedure-pointer component at %C"
59880 msgstr "Componente de procedimiento puntero con coíndice en %C"
59882 #: fortran/primary.c:2363
59883 #, gcc-internal-format
59884 msgid "gfc_variable_attr(): Expression isn't a variable"
59885 msgstr ""
59887 #: fortran/primary.c:2418
59888 #, fuzzy, gcc-internal-format
59889 #| msgid "creating array of references"
59890 msgid "gfc_variable_attr(): Bad array reference"
59891 msgstr "se crea la matriz de referencias"
59893 #: fortran/primary.c:2538
59894 #, gcc-internal-format
59895 msgid "gfc_caf_attr(): Expression isn't a variable"
59896 msgstr ""
59898 #: fortran/primary.c:2595
59899 #, fuzzy, gcc-internal-format
59900 #| msgid "creating array of references"
59901 msgid "gfc_caf_attr(): Bad array reference"
59902 msgstr "se crea la matriz de referencias"
59904 #: fortran/primary.c:2767
59905 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59906 #| msgid "Fortran 2003: Structure constructor with missing optional arguments at %C"
59907 msgid "Structure constructor with missing optional arguments at %C"
59908 msgstr "Fortran 2003: Constructor de estructura con argumentos opcionales faltantes en %C"
59910 #: fortran/primary.c:2776
59911 #, fuzzy, gcc-internal-format
59912 #| msgid "No initializer for component '%s' given in the structure constructor at %C!"
59913 msgid "No initializer for allocatable component %qs given in the structure constructor at %C"
59914 msgstr "¡No existe un inicializador dado para el componente '%s' en el constructor de estructura en %C!"
59916 #: fortran/primary.c:2783
59917 #, fuzzy, gcc-internal-format
59918 #| msgid "No initializer for component '%s' given in the structure constructor at %C!"
59919 msgid "No initializer for component %qs given in the structure constructor at %C"
59920 msgstr "¡No existe un inicializador dado para el componente '%s' en el constructor de estructura en %C!"
59922 #: fortran/primary.c:2831
59923 #, fuzzy, gcc-internal-format
59924 #| msgid "Can't construct ABSTRACT type '%s' at %L"
59925 msgid "Can't construct ABSTRACT type %qs at %L"
59926 msgstr "No se puede construir el tipo ABSTRACT '%s' en %L"
59928 #: fortran/primary.c:2851
59929 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59930 #| msgid "Fortran 2003: Structure constructor with named arguments at %C"
59931 msgid "Structure constructor with named arguments at %C"
59932 msgstr "Fortran 2003: Constructor de estructura con argumentos nombrados en %C"
59934 #: fortran/primary.c:2866
59935 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59936 #| msgid "Component initializer without name after component named %s at %L!"
59937 msgid "Component initializer without name after component named %s at %L"
59938 msgstr "¡Inicializador de componente sin nombre después del componente nombrado %s en %L!"
59940 #: fortran/primary.c:2871
59941 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59942 #| msgid "Too many components in structure constructor at %L!"
59943 msgid "Too many components in structure constructor at %L"
59944 msgstr "¡Demasiados componentes en el constructor de estructura en %L!"
59946 #: fortran/primary.c:2941
59947 #, fuzzy, gcc-internal-format
59948 #| msgid "Component '%s' is initialized twice in the structure constructor at %L!"
59949 msgid "Component %qs is initialized twice in the structure constructor at %L"
59950 msgstr "¡El componente '%s' se inicializa dos veces en el constructor de estructura en %L!"
59952 #: fortran/primary.c:2953
59953 #, fuzzy, gcc-internal-format
59954 #| msgid "Coindexed expression to pointer component '%s' in structure constructor at %L!"
59955 msgid "Coindexed expression to pointer component %qs in structure constructor at %L"
59956 msgstr "¡Expresión con coíndice en el componente puntero '%s' en el constructor de estructura en %L!"
59958 #: fortran/primary.c:3007
59959 #, fuzzy, gcc-internal-format
59960 #| msgid "component '%s' at %L has already been set by a parent derived type constructor"
59961 msgid "component %qs at %L has already been set by a parent derived type constructor"
59962 msgstr "El componente '%s' en %L ya se había definido por un constructor padre de tipo derivado"
59964 #: fortran/primary.c:3162
59965 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59966 msgid "%%LOC() as an rvalue at %C"
59967 msgstr ""
59969 #: fortran/primary.c:3221
59970 #, fuzzy, gcc-internal-format
59971 #| msgid "'%s' at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
59972 msgid "%qs at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
59973 msgstr "'%s' en %C es el nombre de una función recursiva y por lo tanto se refiere a la variable de resultado. Use una variable RESULT explícita para recursión directa (12.5.2.1)"
59975 #: fortran/primary.c:3345
59976 #, fuzzy, gcc-internal-format
59977 #| msgid "Unexpected use of subroutine name '%s' at %C"
59978 msgid "Unexpected use of subroutine name %qs at %C"
59979 msgstr "Uso inesperado del nombre de subrutina '%s' en %C"
59981 #: fortran/primary.c:3377
59982 #, fuzzy, gcc-internal-format
59983 #| msgid "Statement function '%s' requires argument list at %C"
59984 msgid "Statement function %qs requires argument list at %C"
59985 msgstr "La función de declaración '%s' requiere una lista de argumentos en %C"
59987 #: fortran/primary.c:3380
59988 #, fuzzy, gcc-internal-format
59989 #| msgid "Function '%s' requires an argument list at %C"
59990 msgid "Function %qs requires an argument list at %C"
59991 msgstr "La función '%s' requiere una lista de argumentos en %C"
59993 #: fortran/primary.c:3430
59994 #, fuzzy, gcc-internal-format
59995 #| msgid "Missing argument to '%s' at %C"
59996 msgid "Missing argument to %qs at %C"
59997 msgstr "Faltan argumentos para '%s' en %C"
59999 #: fortran/primary.c:3443
60000 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60001 msgid "The leftmost part-ref in a data-ref can not be a function reference at %C"
60002 msgstr ""
60004 #: fortran/primary.c:3597
60005 #, fuzzy, gcc-internal-format
60006 #| msgid "Missing argument list in function '%s' at %C"
60007 msgid "Missing argument list in function %qs at %C"
60008 msgstr "Faltan la lista de argumentos en la función '%s' en %C"
60010 #: fortran/primary.c:3641
60011 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60012 msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
60013 msgstr "El símbolo en %C no es apropiado para una expresión"
60015 #: fortran/primary.c:3711
60016 #, fuzzy, gcc-internal-format
60017 #| msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
60018 msgid "Derived type %qs cannot be used as a variable at %C"
60019 msgstr "El nombre '%s' no se puede usar como un operador definido en %C"
60021 #: fortran/primary.c:3752
60022 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60023 msgid "Named constant at %C in an EQUIVALENCE"
60024 msgstr "La constante nombrada en %C en un EQUIVALENCE"
60026 #: fortran/primary.c:3787
60027 #, fuzzy, gcc-internal-format
60028 #| msgid "'%s' at %C is not a variable"
60029 msgid "%qs at %C is not a variable"
60030 msgstr "'%s' en %C no es una variable"
60032 #: fortran/resolve.c:123
60033 #, fuzzy, gcc-internal-format
60034 #| msgid "'%s' at %L is of the ABSTRACT type '%s'"
60035 msgid "%qs at %L is of the ABSTRACT type %qs"
60036 msgstr "'%s' en %L es del tipo ABSTRACT '%s'"
60038 #: fortran/resolve.c:126
60039 #, fuzzy, gcc-internal-format
60040 #| msgid "ABSTRACT type '%s' used at %L"
60041 msgid "ABSTRACT type %qs used at %L"
60042 msgstr "El tipo ABSTRACT '%s' se usa en %L"
60044 #: fortran/resolve.c:143
60045 #, fuzzy, gcc-internal-format
60046 #| msgid "Interface '%s', used by procedure '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
60047 msgid "Interface %qs at %L is declared in a later PROCEDURE statement"
60048 msgstr "La interfaz '%s', usada por el procedimiento '%s' en %L, se declara en una declaración PROCEDURE posterior"
60050 #: fortran/resolve.c:156
60051 #, fuzzy, gcc-internal-format
60052 #| msgid "Interface '%s' at %C may not be generic"
60053 msgid "Interface %qs at %L may not be generic"
60054 msgstr "La interfaz '%s' en %C puede no ser generic"
60056 #: fortran/resolve.c:163
60057 #, fuzzy, gcc-internal-format
60058 #| msgid "Interface '%s' at %C may not be a statement function"
60059 msgid "Interface %qs at %L may not be a statement function"
60060 msgstr "La interfaz '%s' en %C puede no ser una función de declaración"
60062 #: fortran/resolve.c:172
60063 #, fuzzy, gcc-internal-format
60064 #| msgid "Intrinsic procedure '%s' not allowed in PROCEDURE statement at %C"
60065 msgid "Intrinsic procedure %qs not allowed in PROCEDURE statement at %L"
60066 msgstr "El procedimiento intrínseco '%s' no se permite en la declaración PROCEDURE en %C"
60068 #: fortran/resolve.c:178
60069 #, fuzzy, gcc-internal-format
60070 #| msgid "Interface '%s' of procedure '%s' at %L must be explicit"
60071 msgid "Interface %qs at %L must be explicit"
60072 msgstr "La interfaz '%s' del procedimiento '%s' en %L debe ser explícita"
60074 #: fortran/resolve.c:200
60075 #, fuzzy, gcc-internal-format
60076 #| msgid "PROCEDURE '%s' at %L may not be used as its own interface"
60077 msgid "PROCEDURE %qs at %L may not be used as its own interface"
60078 msgstr "PROCEDURE '%s' en %L no se puede usar como su propia interfaz"
60080 #: fortran/resolve.c:300
60081 #, fuzzy, gcc-internal-format
60082 #| msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine '%s' at %L is not allowed"
60083 msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine %qs at %L is not allowed"
60084 msgstr "No se permite el especificador de devolución alternativa en la subrutina elemental '%s' en %L"
60086 #: fortran/resolve.c:304
60087 #, fuzzy, gcc-internal-format
60088 #| msgid "Alternate return specifier in function '%s' at %L is not allowed"
60089 msgid "Alternate return specifier in function %qs at %L is not allowed"
60090 msgstr "No se permite el especificador de devolución alternativa en la función '%s' en %L"
60092 #: fortran/resolve.c:315
60093 #, fuzzy, gcc-internal-format
60094 #| msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
60095 msgid "Self-referential argument %qs at %L is not allowed"
60096 msgstr "El argumento por valor en %L no se permite en este contexto"
60098 #: fortran/resolve.c:387
60099 #, fuzzy, gcc-internal-format
60100 #| msgid "Dummy procedure '%s' of PURE procedure at %L must also be PURE"
60101 msgid "Dummy procedure %qs of PURE procedure at %L must also be PURE"
60102 msgstr "El procedimiento de prueba '%s' del procedimiento PURE en %L también debe ser PURE"
60104 #: fortran/resolve.c:397
60105 #, fuzzy, gcc-internal-format
60106 #| msgid "Fortran 2008: Argument '%s' of pure function '%s' at %L with VALUE attribute but without INTENT(IN)"
60107 msgid "Argument %qs of pure function %qs at %L with VALUE attribute but without INTENT(IN)"
60108 msgstr "Fortran 2008: El argumento '%s' de la función pure '%s' en %L debe tener el atributo VALUE pero sin INTENT(IN)"
60110 #: fortran/resolve.c:402
60111 #, fuzzy, gcc-internal-format
60112 #| msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN) or VALUE"
60113 msgid "Argument %qs of pure function %qs at %L must be INTENT(IN) or VALUE"
60114 msgstr "El argumento '%s' de la función pure '%s' en %L debe ser INTENT(IN) o VALUE"
60116 #: fortran/resolve.c:410
60117 #, fuzzy, gcc-internal-format
60118 #| msgid "Fortran 2008: Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L with VALUE attribute but without INTENT"
60119 msgid "Argument %qs of pure subroutine %qs at %L with VALUE attribute but without INTENT"
60120 msgstr "Fortran 2008: El argumento '%s' de la subrutina pure '%s' en %L debe tener atributo VALUE pero sin INTENT"
60122 #: fortran/resolve.c:415
60123 #, fuzzy, gcc-internal-format
60124 #| msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
60125 msgid "Argument %qs of pure subroutine %qs at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
60126 msgstr "El argumento '%s' de la subrutina pure '%s' en %L debe tener especificado su INTENT o tener el atributo VALUE"
60128 #: fortran/resolve.c:425
60129 #, fuzzy, gcc-internal-format
60130 #| msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must not be polymorphic"
60131 msgid "INTENT(OUT) argument %qs of pure procedure %qs at %L may not be polymorphic"
60132 msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L no debe ser polimórfico"
60134 #: fortran/resolve.c:458
60135 #, fuzzy, gcc-internal-format
60136 #| msgid "Coarray dummy argument '%s' at %L to elemental procedure"
60137 msgid "Coarray dummy argument %qs at %L to elemental procedure"
60138 msgstr "El argumento dummy de comatriz '%s' en %L para un procedimiento elemental"
60140 #: fortran/resolve.c:466
60141 #, fuzzy, gcc-internal-format
60142 #| msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L must be scalar"
60143 msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L must be scalar"
60144 msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental en %L debe ser escalar"
60146 #: fortran/resolve.c:475
60147 #, fuzzy, gcc-internal-format
60148 #| msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute"
60149 msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute"
60150 msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental en %L no puede tener el atributo ALLOCATABLE"
60152 #: fortran/resolve.c:485
60153 #, fuzzy, gcc-internal-format
60154 #| msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
60155 msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
60156 msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental en %L no puede tener el atributo POINTER"
60158 #: fortran/resolve.c:493
60159 #, fuzzy, gcc-internal-format
60160 #| msgid "Dummy procedure '%s' not allowed in elemental procedure '%s' at %L"
60161 msgid "Dummy procedure %qs not allowed in elemental procedure %qs at %L"
60162 msgstr "No se permite el procedimiento dummy '%s' en el procedimiento elemental '%s' en %L"
60164 #: fortran/resolve.c:502
60165 #, fuzzy, gcc-internal-format
60166 #| msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
60167 msgid "Argument %qs of elemental procedure %qs at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
60168 msgstr "El argumento '%s' de la subrutina pure '%s' en %L debe tener especificado su INTENT o tener el atributo VALUE"
60170 #. F03:C1263 (R1238) The function-name and each dummy-arg-name
60171 #. shall be specified, explicitly or implicitly, to be scalar.
60172 #: fortran/resolve.c:517
60173 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60174 #| msgid "Argument '%s' of statement function at %L must be scalar"
60175 msgid "Argument '%s' of statement function '%s' at %L must be scalar"
60176 msgstr "El argumento '%s' de la función de declaración en %L debe ser escalar"
60178 #: fortran/resolve.c:528
60179 #, fuzzy, gcc-internal-format
60180 #| msgid "Character-valued argument '%s' of statement function at %L must have constant length"
60181 msgid "Character-valued argument %qs of statement function at %L must have constant length"
60182 msgstr "El argumento con valor de carácter '%s' de la función de declaración en %L debe tener longitud constante"
60184 #: fortran/resolve.c:577
60185 #, fuzzy, gcc-internal-format
60186 #| msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure"
60187 msgid "Contained procedure %qs at %L has the same name as its encompassing procedure"
60188 msgstr "El procedimiento INTERFACE '%s' en %L tiene el mismo nombre que el procedimiento que lo incluye"
60190 #: fortran/resolve.c:594
60191 #, fuzzy, gcc-internal-format
60192 #| msgid "Contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
60193 msgid "Contained function %qs at %L has no IMPLICIT type"
60194 msgstr "La función contenida '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
60196 #: fortran/resolve.c:597
60197 #, fuzzy, gcc-internal-format
60198 #| msgid "Result '%s' of contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
60199 msgid "Result %qs of contained function %qs at %L has no IMPLICIT type"
60200 msgstr "El resultado '%s ' de la función contenida '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
60202 #: fortran/resolve.c:622
60203 #, fuzzy, gcc-internal-format
60204 #| msgid "Character-valued %s '%s' at %L must not be assumed length"
60205 msgid "Character-valued module procedure %qs at %L must not be assumed length"
60206 msgstr "La función %s valuada con carácter '%s' en %L no debe tener longitud asumida"
60208 #: fortran/resolve.c:624
60209 #, fuzzy, gcc-internal-format
60210 #| msgid "Character-valued %s '%s' at %L must not be assumed length"
60211 msgid "Character-valued internal function %qs at %L must not be assumed length"
60212 msgstr "La función %s valuada con carácter '%s' en %L no debe tener longitud asumida"
60214 #: fortran/resolve.c:796
60215 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60216 msgid "Function %s at %L has entries with mismatched array specifications"
60217 msgstr "El procedimiento %s en %L tiene entradas con especificaciones de matriz no coincidentes"
60219 #: fortran/resolve.c:813
60220 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60221 #| msgid "Extension: Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths"
60222 msgid "Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths"
60223 msgstr "Extensión: La función %s en %L con entradas que devuelven variables de longitudes de cadena diferentes"
60225 #: fortran/resolve.c:840
60226 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60227 msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
60228 msgstr "El resultado de FUNCTION %s no puede ser una matriz en FUNCTION %s en %L"
60230 #: fortran/resolve.c:844
60231 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60232 msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
60233 msgstr "El resultado de ENTRY %s no puede ser una matriz en FUNCTION %s en %L"
60235 #: fortran/resolve.c:851
60236 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60237 msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
60238 msgstr "El resultado de FUNCTION %s no puede ser un POINTER en FUNCTION %s en %L"
60240 #: fortran/resolve.c:855
60241 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60242 msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
60243 msgstr "El resultado de ENTRY %s no puede ser un POINTER en FUNCTION %s en %L"
60245 #: fortran/resolve.c:893
60246 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60247 msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
60248 msgstr "El resultado de FUNCTION %s no puede ser de tipo %s en FUNCTION %s en %L"
60250 #: fortran/resolve.c:898
60251 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60252 msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
60253 msgstr "El resultado de ENTRY %s no puede ser de tipo %s en FUNCTION %s en %L"
60255 #: fortran/resolve.c:947
60256 #, fuzzy, gcc-internal-format
60257 #| msgid "Variable '%s' at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed"
60258 msgid "Variable %qs at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed"
60259 msgstr "La variable '%s' en %L está en COMMON pero sólo se permite la inicialización en BLOCK DATA"
60261 #: fortran/resolve.c:951
60262 #, fuzzy, gcc-internal-format
60263 #| msgid "Initialized variable '%s' at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks"
60264 msgid "Initialized variable %qs at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks"
60265 msgstr "La variable inicializada '%s' en %L está en un COMMON vacío pero la inicialización sólo se permite en bloques common nombrados"
60267 #: fortran/resolve.c:958
60268 #, gcc-internal-format
60269 msgid "%qs in cannot appear in COMMON at %L [F2008:C5100]"
60270 msgstr ""
60272 #: fortran/resolve.c:966
60273 #, fuzzy, gcc-internal-format
60274 #| msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
60275 msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
60276 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en COMMON en %L no tiene el atributo SEQUENCE ni el atributo BIND(C)"
60278 #: fortran/resolve.c:970
60279 #, fuzzy, gcc-internal-format
60280 #| msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
60281 msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
60282 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en COMMON en %L tiene un componente ultimate que es allocatable"
60284 #: fortran/resolve.c:974
60285 #, fuzzy, gcc-internal-format
60286 #| msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L may not have default initializer"
60287 msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L may not have default initializer"
60288 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en COMMON en %L tal vez no tiene inicializador por defecto"
60290 #: fortran/resolve.c:1018
60291 #, gcc-internal-format
60292 msgid "In Fortran 2003 COMMON %qs block at %L is a global identifier and must thus have the same binding name as the same-named COMMON block at %L: %s vs %s"
60293 msgstr ""
60295 #: fortran/resolve.c:1032
60296 #, fuzzy, gcc-internal-format
60297 #| msgid "COMMON block '%s' at %L is used as PARAMETER at %L"
60298 msgid "COMMON block %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L"
60299 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L se usa como PARAMETER en %L"
60301 #: fortran/resolve.c:1040
60302 #, gcc-internal-format
60303 msgid "Fortran 2008: COMMON block %qs with binding label at %L sharing the identifier with global non-COMMON-block entity at %L"
60304 msgstr ""
60306 #: fortran/resolve.c:1062
60307 #, fuzzy, gcc-internal-format
60308 #| msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
60309 msgid "COMMON block at %L with binding label %qs uses the same global identifier as entity at %L"
60310 msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
60312 #: fortran/resolve.c:1083
60313 #, fuzzy, gcc-internal-format
60314 #| msgid "COMMON block '%s' at %L is used as PARAMETER at %L"
60315 msgid "COMMON block %qs at %L is used as PARAMETER at %L"
60316 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L se usa como PARAMETER en %L"
60318 #: fortran/resolve.c:1087
60319 #, fuzzy, gcc-internal-format
60320 #| msgid "COMMON block '%s' at %L can not have the EXTERNAL attribute"
60321 msgid "COMMON block %qs at %L can not have the EXTERNAL attribute"
60322 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L no puede tener el atributo EXTERNAL"
60324 #: fortran/resolve.c:1091
60325 #, fuzzy, gcc-internal-format
60326 #| msgid "COMMON block '%s' at %L is also an intrinsic procedure"
60327 msgid "COMMON block %qs at %L is also an intrinsic procedure"
60328 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L también es un procedimiento intrínseco"
60330 #: fortran/resolve.c:1095
60331 #, fuzzy, gcc-internal-format
60332 #| msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a function result"
60333 msgid "COMMON block %qs at %L that is also a function result"
60334 msgstr "Fortran 2003: El bloque COMMON '%s' en %L también es un resultado de función"
60336 #: fortran/resolve.c:1100
60337 #, fuzzy, gcc-internal-format
60338 #| msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a global procedure"
60339 msgid "COMMON block %qs at %L that is also a global procedure"
60340 msgstr "Fortran 2003: El bloque COMMON '%s' en %L también es un procedimiento global"
60342 #: fortran/resolve.c:1167
60343 #, gcc-internal-format
60344 msgid "The KIND parameter %qs in the PDT constructor at %C has no value"
60345 msgstr ""
60347 #: fortran/resolve.c:1303
60348 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60349 msgid "The rank of the element in the structure constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)"
60350 msgstr "El rango del elemento en el constructor de estructura en %L no coincide con el del componente (%d/%d)"
60352 #: fortran/resolve.c:1324
60353 #, fuzzy, gcc-internal-format
60354 #| msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component '%s', is %s but should be %s"
60355 msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component %qs, is %s but should be %s"
60356 msgstr "El elemento en el constructor de estructura en %L, para el componente puntero '%s', es %s pero debería ser %s"
60358 #: fortran/resolve.c:1390
60359 #, fuzzy, gcc-internal-format
60360 #| msgid "The NULL in the structure constructor at %L is being applied to component '%s', which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE"
60361 msgid "The NULL in the structure constructor at %L is being applied to component %qs, which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE"
60362 msgstr "El NULL en el constructor de estructura en %L se aplica para el componente '%s', el cual no es ni POINTER ni ALLOCATABLE"
60364 #: fortran/resolve.c:1425
60365 #, fuzzy, gcc-internal-format
60366 #| msgid "Interface mismatch for procedure-pointer component '%s' in structure constructor at %L: %s"
60367 msgid "Interface mismatch for procedure-pointer component %qs in structure constructor at %L: %s"
60368 msgstr "No coincide la interfaz en el componente puntero-a-procedimiento '%s' en el constructor de estructura en %L: %s"
60370 #: fortran/resolve.c:1441
60371 #, fuzzy, gcc-internal-format
60372 #| msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component '%s' should be a POINTER or a TARGET"
60373 msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component %qs should be a POINTER or a TARGET"
60374 msgstr "El elemento en el constructor de estructura en %L, para el componente puntero '%s', debe ser un POINTER o un TARGET"
60376 #: fortran/resolve.c:1470
60377 #, fuzzy, gcc-internal-format
60378 #| msgid "Invalid expression in the structure constructor for pointer component '%s' at %L in PURE procedure"
60379 msgid "Invalid expression in the structure constructor for pointer component %qs at %L in PURE procedure"
60380 msgstr "Expresión no válida en el constructor de estructura para el componente puntero '%s' en %L en el procedimiento PURE"
60382 #: fortran/resolve.c:1594
60383 #, fuzzy, gcc-internal-format
60384 #| msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array '%s' at %L"
60385 msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array %qs at %L"
60386 msgstr "El límite superior en la última dimensión debe aparecer en la referencia a la matriz de tamaño asumido '%s' en %L"
60388 #: fortran/resolve.c:1656
60389 #, fuzzy, gcc-internal-format
60390 #| msgid "'%s' at %L is ambiguous"
60391 msgid "%qs at %L is ambiguous"
60392 msgstr "'%s' en %L es ambiguo"
60394 #: fortran/resolve.c:1660
60395 #, fuzzy, gcc-internal-format
60396 #| msgid "GENERIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
60397 msgid "GENERIC procedure %qs is not allowed as an actual argument at %L"
60398 msgstr "El procedimiento GENERIC '%s' no se permite como un argumento actual en %L"
60400 #: fortran/resolve.c:1781
60401 #, fuzzy, gcc-internal-format
60402 #| msgid "Type specified for intrinsic function '%s' at %L is ignored"
60403 msgid "Type specified for intrinsic function %qs at %L is ignored"
60404 msgstr "Se descarta el tipo para la función intrínseca '%s' en %L"
60406 #: fortran/resolve.c:1794
60407 #, fuzzy, gcc-internal-format
60408 #| msgid "Intrinsic subroutine '%s' at %L shall not have a type specifier"
60409 msgid "Intrinsic subroutine %qs at %L shall not have a type specifier"
60410 msgstr "La subrutina intrínseca '%s' en %L no debe tener un especificador de tipo"
60412 #: fortran/resolve.c:1805
60413 #, fuzzy, gcc-internal-format
60414 #| msgid "'%s' declared INTRINSIC at %L does not exist"
60415 msgid "%qs declared INTRINSIC at %L does not exist"
60416 msgstr "No existe '%s' declarado como INTRINSIC en %L"
60418 #: fortran/resolve.c:1818
60419 #, fuzzy, gcc-internal-format
60420 #| msgid "The intrinsic '%s' declared INTRINSIC at %L is not available in the current standard settings but %s.  Use an appropriate -std=* option or enable -fall-intrinsics in order to use it."
60421 msgid "The intrinsic %qs declared INTRINSIC at %L is not available in the current standard settings but %s. Use an appropriate %<-std=*%> option or enable %<-fall-intrinsics%> in order to use it."
60422 msgstr "El intrínseco '%s' declarado como INTRINSIC en %L no está disponible en la configuración actual de estándares pero %s.  Use una opción -std=* apropiada o active -fall-intrinsics para poder usarlo."
60424 #: fortran/resolve.c:1854
60425 #, fuzzy, gcc-internal-format
60426 #| msgid "Non-RECURSIVE procedure '%s' at %L is possibly calling itself recursively.  Declare it RECURSIVE or use -frecursive"
60427 msgid "Non-RECURSIVE procedure %qs at %L is possibly calling itself recursively.  Declare it RECURSIVE or use %<-frecursive%>"
60428 msgstr "El procedimiento que no es RECURSIVE '%s' en %L posiblemente se está llamando a sí mismo recursivamente. Declárelo RECURSIVE o utilice -frecursive"
60430 #: fortran/resolve.c:1893 fortran/resolve.c:9573 fortran/resolve.c:11245
60431 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60432 msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
60433 msgstr "La etiqueta %d referenciada en %L nunca se define"
60435 #: fortran/resolve.c:1936
60436 #, fuzzy, gcc-internal-format
60437 #| msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
60438 msgid "Statement function %qs at %L is not allowed as an actual argument"
60439 msgstr "La función de declaración '%s' en %L no se permite como un argumento actual"
60441 #: fortran/resolve.c:1944
60442 #, fuzzy, gcc-internal-format
60443 #| msgid "Intrinsic '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
60444 msgid "Intrinsic %qs at %L is not allowed as an actual argument"
60445 msgstr "El intrínseco '%s' en %L no se permite como un argumento actual"
60447 #: fortran/resolve.c:1951
60448 #, fuzzy, gcc-internal-format
60449 #| msgid "Fortran 2008: Internal procedure '%s' is used as actual argument at %L"
60450 msgid "Internal procedure %qs is used as actual argument at %L"
60451 msgstr "Fortran 2008: Se usa el procedimiento interno '%s' como un argumento actual en %L"
60453 #: fortran/resolve.c:1959
60454 #, fuzzy, gcc-internal-format
60455 #| msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
60456 msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure %qs is not allowed as an actual argument at %L"
60457 msgstr "El procedimiento ELEMENTAL que no es INTRINSIC '%s' no se permite como un argumento actual en %L"
60459 #: fortran/resolve.c:1986
60460 #, fuzzy, gcc-internal-format
60461 #| msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference '%s' at %L"
60462 msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference %qs at %L"
60463 msgstr "No se puede encontrar un procedimiento INTRINSIC específico para la referencia '%s' en %L"
60465 #: fortran/resolve.c:2008
60466 #, fuzzy, gcc-internal-format
60467 #| msgid "Symbol '%s' at %L is ambiguous"
60468 msgid "Symbol %qs at %L is ambiguous"
60469 msgstr "El símbolo '%s' en %L es ambiguo"
60471 #: fortran/resolve.c:2063
60472 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60473 msgid "By-value argument at %L is not of numeric type"
60474 msgstr "El argumento por valor en %L no es de tipo numérico"
60476 #: fortran/resolve.c:2070
60477 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60478 msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section"
60479 msgstr "El argumento por valor en %L no puede ser una matriz o una sección de matriz"
60481 #: fortran/resolve.c:2084
60482 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60483 msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
60484 msgstr "El argumento por valor en %L no se permite en este contexto"
60486 #: fortran/resolve.c:2096
60487 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60488 msgid "Passing internal procedure at %L by location not allowed"
60489 msgstr "No se permite el paso del procedimiento interno en %L por ubicación"
60491 #: fortran/resolve.c:2107
60492 #, fuzzy, gcc-internal-format
60493 #| msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
60494 msgid "ELEMENTAL procedure pointer component %qs is not allowed as an actual argument at %L"
60495 msgstr "El procedimiento ELEMENTAL que no es INTRINSIC '%s' no se permite como un argumento actual en %L"
60497 #: fortran/resolve.c:2116
60498 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60499 msgid "Coindexed actual argument at %L with ultimate pointer component"
60500 msgstr "Argumento actual coindizado en %L con componente puntero último"
60502 #: fortran/resolve.c:2248
60503 #, fuzzy, gcc-internal-format
60504 #| msgid "'%s' at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)"
60505 msgid "%qs at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)"
60506 msgstr "'%s' en %L es una matriz y OPTIONAL; SI FALTA, no puede ser el argumento actual de un procedimiento ELEMENTAL a menos que exista un argumento que no sea opcional con el mismo rango (12.4.1.5)"
60508 #: fortran/resolve.c:2285
60509 #, fuzzy, gcc-internal-format
60510 #| msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy '%s' of ELEMENTAL subroutine '%s' is a scalar, but another actual argument is an array"
60511 msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy %qs of ELEMENTAL subroutine %qs is a scalar, but another actual argument is an array"
60512 msgstr "El argumento actual en %L para el dummy INTENT(%s) '%s' de la subrutina ELEMENTAL '%s' es un escalar, pero otro argumento actual es una matriz"
60514 #: fortran/resolve.c:2557
60515 #, fuzzy, gcc-internal-format
60516 #| msgid "Return type mismatch of function '%s' at %L (%s/%s)"
60517 msgid "Return type mismatch of function %qs at %L (%s/%s)"
60518 msgstr "No coincide el tiop de devolución de la función '%s' en %L (%s/%s)"
60520 #: fortran/resolve.c:2579
60521 #, fuzzy, gcc-internal-format
60522 #| msgid "Interface mismatch in dummy procedure '%s' at %L: %s"
60523 msgid "Interface mismatch in global procedure %qs at %L: %s"
60524 msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento dummy '%s' en %L: %s"
60526 #: fortran/resolve.c:2692
60527 #, fuzzy, gcc-internal-format
60528 #| msgid "There is no specific function for the generic '%s' at %L"
60529 msgid "There is no specific function for the generic %qs at %L"
60530 msgstr "No hay una función específica para el genérico '%s' en %L"
60532 #: fortran/resolve.c:2712
60533 #, fuzzy, gcc-internal-format
60534 #| msgid "Generic function '%s' at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
60535 msgid "Generic function %qs at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
60536 msgstr "La función genérica '%s' en %L no es consistente con una interfaz intrínseca específica"
60538 #: fortran/resolve.c:2750
60539 #, fuzzy, gcc-internal-format
60540 #| msgid "Function '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
60541 msgid "Function %qs at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
60542 msgstr "La función '%s' en %L es INTRINSIC pero no es compatible con un intrínseco"
60544 #: fortran/resolve.c:2805
60545 #, fuzzy, gcc-internal-format
60546 #| msgid "Unable to resolve the specific function '%s' at %L"
60547 msgid "Unable to resolve the specific function %qs at %L"
60548 msgstr "No se puede resolver la función específica '%s' en %L"
60550 #: fortran/resolve.c:2901
60551 #, fuzzy, gcc-internal-format
60552 #| msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
60553 msgid "Function %qs at %L has no IMPLICIT type; did you mean %qs?"
60554 msgstr "La función '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
60556 #: fortran/resolve.c:2905 fortran/resolve.c:16310
60557 #, fuzzy, gcc-internal-format
60558 #| msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
60559 msgid "Function %qs at %L has no IMPLICIT type"
60560 msgstr "La función '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
60562 #: fortran/resolve.c:3014
60563 #, fuzzy, gcc-internal-format
60564 #| msgid "Reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
60565 msgid "Reference to impure function %qs at %L inside a FORALL %s"
60566 msgstr "La referencia a la función '%s' que no es PURE en %L está dentro de un FORALL %s"
60568 #: fortran/resolve.c:3021
60569 #, fuzzy, gcc-internal-format
60570 #| msgid "Reference to non-PURE function '%s' at %L inside a DO CONCURRENT %s"
60571 msgid "Reference to impure function %qs at %L inside a DO CONCURRENT %s"
60572 msgstr "La referencia a la función '%s' que no es PURE en %L está dentro de un DO CONCURRENT %s"
60574 #: fortran/resolve.c:3028
60575 #, fuzzy, gcc-internal-format
60576 #| msgid "Reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
60577 msgid "Reference to impure function %qs at %L within a PURE procedure"
60578 msgstr "La referencia a la función '%s' que no es PURE en %L está dentro de un FORALL %s"
60580 #: fortran/resolve.c:3098
60581 #, fuzzy, gcc-internal-format
60582 #| msgid "'%s' at %L is not a function"
60583 msgid "%qs at %L is not a function"
60584 msgstr "'%s' en %L no es una función"
60586 #: fortran/resolve.c:3106 fortran/resolve.c:3576
60587 #, fuzzy, gcc-internal-format
60588 #| msgid "ABSTRACT INTERFACE '%s' must not be referenced at %L"
60589 msgid "ABSTRACT INTERFACE %qs must not be referenced at %L"
60590 msgstr "La ABSTRACT INTERFACE '%s' no se debe referenciar en %L"
60592 #. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype.
60593 #: fortran/resolve.c:3149
60594 #, fuzzy, gcc-internal-format
60595 #| msgid "Function '%s' is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
60596 msgid "Function %qs is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
60597 msgstr "La función '%s' se declara CHARACTER(*) y no se puede usar en %L ya que no es un argumento de prueba"
60599 #: fortran/resolve.c:3183
60600 #, fuzzy, gcc-internal-format
60601 #| msgid "<unresolved overloaded function type>"
60602 msgid "resolve_function(): bad function type"
60603 msgstr "<tipo de función sobrecargada sin resolver>"
60605 #: fortran/resolve.c:3203
60606 #, fuzzy, gcc-internal-format
60607 #| msgid "User defined non-ELEMENTAL function '%s' at %L not allowed in WORKSHARE construct"
60608 msgid "User defined non-ELEMENTAL function %qs at %L not allowed in WORKSHARE construct"
60609 msgstr "La función definida por el usuario '%s' que no es ELEMENTAL en %L no se permite en la construcción WORKSHARE"
60611 #: fortran/resolve.c:3265
60612 #, fuzzy, gcc-internal-format
60613 #| msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as function '%s' is not RECURSIVE"
60614 msgid "ENTRY %qs at %L cannot be called recursively, as function %qs is not RECURSIVE"
60615 msgstr "ENTRY '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque la función '%s' no es RECURSIVE"
60617 #: fortran/resolve.c:3269
60618 #, fuzzy, gcc-internal-format
60619 #| msgid "Function '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
60620 msgid "Function %qs at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
60621 msgstr "La función '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque no es RECURSIVE"
60623 #: fortran/resolve.c:3320
60624 #, fuzzy, gcc-internal-format
60625 #| msgid "Subroutine call to '%s' in FORALL block at %L is not PURE"
60626 msgid "Subroutine call to %qs in FORALL block at %L is not PURE"
60627 msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en el bloque FORALL en %L no es PURE"
60629 #: fortran/resolve.c:3326
60630 #, fuzzy, gcc-internal-format
60631 #| msgid "Subroutine call to '%s' in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
60632 msgid "Subroutine call to %qs in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
60633 msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en el bloque DO CONCURRENT en %L no es PURE"
60635 #: fortran/resolve.c:3332
60636 #, fuzzy, gcc-internal-format
60637 #| msgid "Subroutine call to '%s' at %L is not PURE"
60638 msgid "Subroutine call to %qs at %L is not PURE"
60639 msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en %L no es PURE"
60641 #: fortran/resolve.c:3400
60642 #, fuzzy, gcc-internal-format
60643 #| msgid "There is no specific subroutine for the generic '%s' at %L"
60644 msgid "There is no specific subroutine for the generic %qs at %L"
60645 msgstr "No hay una subrutina específica para el genérico '%s' en %L"
60647 #: fortran/resolve.c:3409
60648 #, fuzzy, gcc-internal-format
60649 #| msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
60650 msgid "Generic subroutine %qs at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
60651 msgstr "La subrutina genérica '%s' en %L no es consistente con una interfaz de subrutina intrínseca"
60653 #: fortran/resolve.c:3444
60654 #, fuzzy, gcc-internal-format
60655 #| msgid "Subroutine '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
60656 msgid "Subroutine %qs at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
60657 msgstr "La subrutina '%s' en %L es INTRINSIC pero no es compatible con un intrínseco"
60659 #: fortran/resolve.c:3489
60660 #, fuzzy, gcc-internal-format
60661 #| msgid "Unable to resolve the specific subroutine '%s' at %L"
60662 msgid "Unable to resolve the specific subroutine %qs at %L"
60663 msgstr "No se puede resolver la subrutina específica '%s' en %L"
60665 #: fortran/resolve.c:3547
60666 #, fuzzy, gcc-internal-format
60667 #| msgid "'%s' at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
60668 msgid "%qs at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
60669 msgstr "'%s' en %L tiene un tipo, el cual no es consistente con CALL en %L"
60671 #: fortran/resolve.c:3586
60672 #, fuzzy, gcc-internal-format
60673 #| msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as subroutine '%s' is not RECURSIVE"
60674 msgid "ENTRY %qs at %L cannot be called recursively, as subroutine %qs is not RECURSIVE"
60675 msgstr "ENTRY '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque la subrutina '%s' no es RECURSIVE"
60677 #: fortran/resolve.c:3590
60678 #, fuzzy, gcc-internal-format
60679 #| msgid "SUBROUTINE '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
60680 msgid "SUBROUTINE %qs at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
60681 msgstr "SUBROUTINE '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque no es RECURSIVE"
60683 #: fortran/resolve.c:3635
60684 #, fuzzy, gcc-internal-format
60685 #| msgid "<unresolved overloaded function type>"
60686 msgid "resolve_subroutine(): bad function type"
60687 msgstr "<tipo de función sobrecargada sin resolver>"
60689 #: fortran/resolve.c:3673
60690 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60691 msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
60692 msgstr "Las formas para los operandos en %L y %L no son conformables"
60694 #: fortran/resolve.c:3725
60695 #, gcc-internal-format
60696 msgid "logical_to_bitwise(): Bad intrinsic"
60697 msgstr ""
60699 #: fortran/resolve.c:4065
60700 #, gcc-internal-format
60701 msgid "resolve_operator(): Bad intrinsic"
60702 msgstr ""
60704 #: fortran/resolve.c:4235 fortran/resolve.c:4258
60705 #, gcc-internal-format
60706 msgid "compare_bound_int(): Bad expression"
60707 msgstr ""
60709 #: fortran/resolve.c:4353
60710 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60711 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
60712 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la dimensión %d"
60714 #: fortran/resolve.c:4358
60715 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60716 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in codimension %d"
60717 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la codimensión %d"
60719 #: fortran/resolve.c:4368
60720 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60721 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
60722 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la dimensión %d"
60724 #: fortran/resolve.c:4373
60725 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60726 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in codimension %d"
60727 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la codimensión %d"
60729 #: fortran/resolve.c:4393
60730 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60731 msgid "Illegal stride of zero at %L"
60732 msgstr "Tranco ilegal de cero en %L"
60734 #: fortran/resolve.c:4410
60735 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60736 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
60737 msgstr "La referencia de matriz inferior en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la dimensión %d"
60739 #: fortran/resolve.c:4418
60740 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60741 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
60742 msgstr "La referencia de matriz inferior en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la dimensión %d"
60744 #: fortran/resolve.c:4434
60745 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60746 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
60747 msgstr "La referencia de matriz superior en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la dimensión %d"
60749 #: fortran/resolve.c:4443
60750 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60751 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
60752 msgstr "La referencia de matriz superior en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la dimensión %d"
60754 #: fortran/resolve.c:4459
60755 #, fuzzy, gcc-internal-format
60756 #| msgid "subscript missing in array reference"
60757 msgid "check_dimension(): Bad array reference"
60758 msgstr "falta el subíndice en la referencia de la matriz"
60760 #: fortran/resolve.c:4482
60761 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60762 msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
60763 msgstr "No se especificó el límite superior a la derecha de la sección de matriz de tamaño asumido en %L"
60765 #: fortran/resolve.c:4492
60766 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60767 msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
60768 msgstr "El rango no coincide en la referencia de matriz en %L (%d/%d)"
60770 #: fortran/resolve.c:4500
60771 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60772 msgid "Coindex rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
60773 msgstr "El rango de coíndice no coincide en la referencia de matriz en %L (%d/%d)"
60775 #: fortran/resolve.c:4516
60776 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60777 msgid "Coindex of codimension %d must be a scalar at %L"
60778 msgstr "El coíndice en la codimensión %d debe ser un escalar en %L"
60780 #: fortran/resolve.c:4544
60781 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60782 msgid "Array index at %L must be scalar"
60783 msgstr "El índice de matriz en %L debe ser escalar"
60785 #: fortran/resolve.c:4550
60786 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60787 msgid "Array index at %L must be of INTEGER type, found %s"
60788 msgstr "El índice de matriz en %L debe ser de tipo INTEGER, se encontró %s"
60790 #: fortran/resolve.c:4556
60791 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60792 #| msgid "Extension: REAL array index at %L"
60793 msgid "REAL array index at %L"
60794 msgstr "Extensión: índice de matriz REAL en %L"
60796 #: fortran/resolve.c:4595
60797 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60798 msgid "Argument dim at %L must be scalar"
60799 msgstr "El argumento dim en %L debe ser escalar"
60801 #: fortran/resolve.c:4602
60802 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60803 msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
60804 msgstr "El argumento dim en %L debe ser de tipo entero"
60806 #: fortran/resolve.c:4647
60807 #, gcc-internal-format
60808 msgid "find_array_spec(): Missing spec"
60809 msgstr ""
60811 #: fortran/resolve.c:4658
60812 #, gcc-internal-format
60813 msgid "find_array_spec(): unused as(1)"
60814 msgstr ""
60816 #: fortran/resolve.c:4669
60817 #, gcc-internal-format
60818 msgid "find_array_spec(): unused as(2)"
60819 msgstr ""
60821 #: fortran/resolve.c:4712
60822 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60823 msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
60824 msgstr "El índice de matriz en %L es una matriz de rango %d"
60826 #: fortran/resolve.c:4810
60827 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60828 msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
60829 msgstr "El índice de inicio de la subcadena en %L debe ser de tipo INTEGER"
60831 #: fortran/resolve.c:4817
60832 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60833 msgid "Substring start index at %L must be scalar"
60834 msgstr "El índice de inicio de la subcadena en %L debe ser escalar"
60836 #: fortran/resolve.c:4826
60837 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60838 msgid "Substring start index at %L is less than one"
60839 msgstr "El índice de inicio de la subcadena en %L es menor a uno"
60841 #: fortran/resolve.c:4839
60842 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60843 msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
60844 msgstr "El índice de final de la subcadena en %L debe ser de tipo INTEGER"
60846 #: fortran/resolve.c:4846
60847 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60848 msgid "Substring end index at %L must be scalar"
60849 msgstr "El índice de final de la subcadena en %L debe ser escalar"
60851 #: fortran/resolve.c:4856
60852 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60853 msgid "Substring end index at %L exceeds the string length"
60854 msgstr "El índice de final de la subcadena en %L excede la longitud de la cadena"
60856 #: fortran/resolve.c:4866
60857 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60858 msgid "Substring end index at %L is too large"
60859 msgstr "El índice de final de la subcadena en %L es demasiado grande"
60861 #: fortran/resolve.c:5019
60862 #, fuzzy, gcc-internal-format
60863 #| msgid "Bad array reference at %L"
60864 msgid "resolve_ref(): Bad array reference"
60865 msgstr "Referencia de matriz errónea en %L"
60867 #: fortran/resolve.c:5033
60868 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60869 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L"
60870 msgstr "El componente a la derecha de una referencia de parte con rango que no es cero no debe tener el atributo POINTER en %L"
60872 #: fortran/resolve.c:5043
60873 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60874 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the ALLOCATABLE attribute at %L"
60875 msgstr "El componente a la derecha de una referencia de parte con rango que no es cero no debe tener el atributo ALLOCATABLE en %L"
60877 #: fortran/resolve.c:5062
60878 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60879 msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
60880 msgstr "No se deben especificar dos o más referencias de parte con rango que no es cero en %L"
60882 #: fortran/resolve.c:5160
60883 #, gcc-internal-format
60884 msgid "expression_rank(): Two array specs"
60885 msgstr ""
60887 #: fortran/resolve.c:5242
60888 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60889 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may only be used as actual argument"
60890 msgstr ""
60892 #: fortran/resolve.c:5252
60893 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60894 #| msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
60895 msgid "Assumed-type variable %s at %L may only be used as actual argument"
60896 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
60898 #. FIXME: It doesn't work reliably as inquiry_argument is not set
60899 #. for all inquiry functions in resolve_function; the reason is
60900 #. that the function-name resolution happens too late in that
60901 #. function.
60902 #: fortran/resolve.c:5262
60903 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60904 msgid "Assumed-type variable %s at %L as actual argument to an inquiry function shall be the first argument"
60905 msgstr ""
60907 #: fortran/resolve.c:5277
60908 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60909 #| msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
60910 msgid "Assumed-rank variable %s at %L may only be used as actual argument"
60911 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
60913 #. FIXME: It doesn't work reliably as inquiry_argument is not set
60914 #. for all inquiry functions in resolve_function; the reason is
60915 #. that the function-name resolution happens too late in that
60916 #. function.
60917 #: fortran/resolve.c:5287
60918 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60919 msgid "Assumed-rank variable %s at %L as actual argument to an inquiry function shall be the first argument"
60920 msgstr ""
60922 #: fortran/resolve.c:5298
60923 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60924 #| msgid "Procedure '%s' at %L with BIND(C) attribute must have an explicit interface"
60925 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall not have a subobject reference"
60926 msgstr "El procedimiento '%s' en %L con atributo BIND(C) debe tener una interfaz explícita"
60928 #: fortran/resolve.c:5307
60929 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60930 #| msgid "Coarray variable '%s' at %L shall not have codimensions with deferred shape"
60931 msgid "Assumed-type variable %s at %L shall not have a subobject reference"
60932 msgstr "La variable de comatriz '%s' en %L no debe tener codimensiones con forma diferida"
60934 #: fortran/resolve.c:5322
60935 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60936 #| msgid "Coarray variable '%s' at %L shall not have codimensions with deferred shape"
60937 msgid "Assumed-rank variable %s at %L shall not have a subobject reference"
60938 msgstr "La variable de comatriz '%s' en %L no debe tener codimensiones con forma diferida"
60940 #: fortran/resolve.c:5484
60941 #, fuzzy, gcc-internal-format
60942 #| msgid "Variable '%s', used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
60943 msgid "Variable %qs, used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
60944 msgstr "La variable '%s', usada en una expresión de especificación, se referencía en %L antes de la declaración ENTRY en la cual es un parámetro"
60946 #: fortran/resolve.c:5489
60947 #, fuzzy, gcc-internal-format
60948 #| msgid "Variable '%s' is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
60949 msgid "Variable %qs is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
60950 msgstr "La variable '%s' se usa en %L antes de la declaración ENTRY en la cual es un parámetro"
60952 #: fortran/resolve.c:5559
60953 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60954 msgid "Polymorphic subobject of coindexed object at %L"
60955 msgstr "Subobjecto polimórfico de un objeto coindizado en %L"
60957 #: fortran/resolve.c:5572
60958 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60959 msgid "Coindexed object with polymorphic allocatable subcomponent at %L"
60960 msgstr "Objeto coindizado con subcomponente alojable polimórfico en %L"
60962 #: fortran/resolve.c:5925
60963 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60964 msgid "Passed-object at %L must be scalar"
60965 msgstr "El objeto pasado en %L debe ser escalar"
60967 #: fortran/resolve.c:5932
60968 #, fuzzy, gcc-internal-format
60969 #| msgid "Base object for procedure-pointer component call at %L is of ABSTRACT type '%s'"
60970 msgid "Base object for procedure-pointer component call at %L is of ABSTRACT type %qs"
60971 msgstr "El objeto base para la llamada a componente procedimiento-puntero en %L es de tipo ABSTRACT '%s'"
60973 #: fortran/resolve.c:5967
60974 #, fuzzy, gcc-internal-format
60975 #| msgid "Base object for type-bound procedure call at %L is of ABSTRACT type '%s'"
60976 msgid "Base object for type-bound procedure call at %L is of ABSTRACT type %qs"
60977 msgstr "El objeto base para la llamada a procedimiento enlazada a tipo en %L es de tipo ABSTRACT '%s'"
60979 #: fortran/resolve.c:5976
60980 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60981 msgid "Base object for NOPASS type-bound procedure call at %L must be scalar"
60982 msgstr "El objeto base para la llamada a procedimiento enlazada a tipo NOPASS en %L debe ser escalar"
60984 #. Nothing matching found!
60985 #: fortran/resolve.c:6164
60986 #, fuzzy, gcc-internal-format
60987 #| msgid "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC '%s' at %L"
60988 msgid "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC %qs at %L"
60989 msgstr "No se encontró un enlace específico coincidente para la llamada al GENERIC '%s' en %L"
60991 #: fortran/resolve.c:6191
60992 #, fuzzy, gcc-internal-format
60993 #| msgid "'%s' at %L should be a SUBROUTINE"
60994 msgid "%qs at %L should be a SUBROUTINE"
60995 msgstr "'%s' en %L debe ser una SUBROUTINE"
60997 #: fortran/resolve.c:6242
60998 #, fuzzy, gcc-internal-format
60999 #| msgid "'%s' at %L should be a FUNCTION"
61000 msgid "%qs at %L should be a FUNCTION"
61001 msgstr "'%s' en %L debe ser una FUNCTION"
61003 #: fortran/resolve.c:6792
61004 #, fuzzy, gcc-internal-format
61005 #| msgid "Expected expression type"
61006 msgid "gfc_resolve_expr(): Bad expression type"
61007 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
61009 #: fortran/resolve.c:6818
61010 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61011 msgid "%s at %L must be a scalar"
61012 msgstr "%s en %L debe ser un escalar"
61014 #: fortran/resolve.c:6828
61015 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61016 #| msgid "'%s' at %L must be nonnegative"
61017 msgid "%s at %L must be integer"
61018 msgstr "'%s' en %L debe ser no negativo"
61020 #: fortran/resolve.c:6832 fortran/resolve.c:6839
61021 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61022 msgid "%s at %L must be INTEGER"
61023 msgstr "%s en %L debe ser INTEGER"
61025 #: fortran/resolve.c:6881
61026 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61027 msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
61028 msgstr "La expresión de paso en el bucle DO en %L no puede ser cero"
61030 #: fortran/resolve.c:6917
61031 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61032 msgid "DO loop at %L will be executed zero times"
61033 msgstr "El bucle DO en %L se ejecutará cero veces"
61035 #: fortran/resolve.c:6934
61036 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61037 msgid "DO loop at %L is undefined as it overflows"
61038 msgstr ""
61040 #: fortran/resolve.c:6940
61041 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61042 msgid "DO loop at %L is undefined as it underflows"
61043 msgstr ""
61045 #: fortran/resolve.c:7001
61046 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61047 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
61048 msgstr "El nombre de índice FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar"
61050 #: fortran/resolve.c:7006
61051 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61052 msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER"
61053 msgstr "La expresión de inicio FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar"
61055 #: fortran/resolve.c:7013
61056 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61057 msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER"
61058 msgstr "La expresión de fin FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar"
61060 #: fortran/resolve.c:7021
61061 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61062 msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
61063 msgstr "La expresión de tranco FORALL en %L debe ser un %s escalar"
61065 #: fortran/resolve.c:7026
61066 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61067 msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero"
61068 msgstr "La expresión de tranco FORALL en %L no puede ser cero"
61070 #: fortran/resolve.c:7039
61071 #, fuzzy, gcc-internal-format
61072 #| msgid "FORALL index '%s' may not appear in triplet specification at %L"
61073 msgid "FORALL index %qs may not appear in triplet specification at %L"
61074 msgstr "El índice FORALL '%s' no puede aparecer en la especificación triplet en %L"
61076 #: fortran/resolve.c:7142 fortran/resolve.c:7434
61077 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61078 msgid "Allocate-object at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
61079 msgstr "El objeto de alojamiento en %L debe ser ALLOCATABLE o un POINTER"
61081 #: fortran/resolve.c:7150 fortran/resolve.c:7399
61082 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61083 msgid "Coindexed allocatable object at %L"
61084 msgstr "Objeto alojable coindizado en %L"
61086 #: fortran/resolve.c:7256
61087 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61088 msgid "Source-expr at %L must be scalar or have the same rank as the allocate-object at %L"
61089 msgstr "La expresión fuente en %L debe ser escalar o tener el mismo rango que el objeto de alojamiento en %L"
61091 #: fortran/resolve.c:7287
61092 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61093 msgid "Source-expr at %L and allocate-object at %L must have the same shape"
61094 msgstr "La expresión fuente en %L y el objeto de alojamiento en %L deben tener la misma forma"
61096 #: fortran/resolve.c:7445
61097 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61098 msgid "Type of entity at %L is type incompatible with source-expr at %L"
61099 msgstr "El tipo de entidad en %L es de tipo incompatible con la expresión fuente en %L"
61101 #: fortran/resolve.c:7457
61102 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61103 msgid "The allocate-object at %L and the source-expr at %L shall have the same kind type parameter"
61104 msgstr "El objeto de alojamiento en %L y la expresión fuente en %L deben tener el mismo parámetro de tipo de género"
61106 #: fortran/resolve.c:7471
61107 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61108 msgid "The source-expr at %L shall neither be of type LOCK_TYPE nor have a LOCK_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray"
61109 msgstr "La expresión fuente en %L no puede ser de tipo LOCK_TYPE ni tener un componente LOCK_TYPE si el objeto-alojado en %L es una comatriz"
61111 #: fortran/resolve.c:7486
61112 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61113 #| msgid "The source-expr at %L shall neither be of type LOCK_TYPE nor have a LOCK_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray"
61114 msgid "The source-expr at %L shall neither be of type EVENT_TYPE nor have a EVENT_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray"
61115 msgstr "La expresión fuente en %L no puede ser de tipo LOCK_TYPE ni tener un componente LOCK_TYPE si el objeto-alojado en %L es una comatriz"
61117 #: fortran/resolve.c:7499
61118 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61119 msgid "Allocating %s of ABSTRACT base type at %L requires a type-spec or source-expr"
61120 msgstr "El alojamiento %s del tipo de base ABSTRACT en %L requiere una especificación de tipo o una expresión source"
61122 #: fortran/resolve.c:7517
61123 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61124 msgid "Allocating %s at %L with type-spec requires the same character-length parameter as in the declaration"
61125 msgstr "Alojar %s en %L con especificación de tipo requiere el mismo parámetro de longitud de carácter que el de la declaración"
61127 #: fortran/resolve.c:7598 fortran/resolve.c:7613
61128 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61129 msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
61130 msgstr "Se requiere una especificación de matriz en la declaración ALLOCATE en %L"
61132 #: fortran/resolve.c:7605
61133 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61134 #| msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
61135 msgid "Array specification or array-valued SOURCE= expression required in ALLOCATE statement at %L"
61136 msgstr "Se requiere una especificación de matriz en la declaración ALLOCATE en %L"
61138 #: fortran/resolve.c:7628
61139 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61140 msgid "Coarray specification required in ALLOCATE statement at %L"
61141 msgstr "Se requiere una especificación de comatriz en la declaración ALLOCATE en %L"
61143 #: fortran/resolve.c:7655
61144 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61145 msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
61146 msgstr "Especificación de matriz errónea en la declaración ALLOCATE en %L"
61148 #: fortran/resolve.c:7674
61149 #, fuzzy, gcc-internal-format
61150 #| msgid "'%s' must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
61151 msgid "%qs must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
61152 msgstr "'%s' no debe aparecer en la especificación de matriz en %L en la misma declaración ALLOCATE donde se aloja a sí misma"
61154 #: fortran/resolve.c:7689
61155 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61156 msgid "Expected '*' in coindex specification in ALLOCATE statement at %L"
61157 msgstr "Se esperaba '*' en la especificación de comatriz en la declaración ALLOCATE en %L"
61159 #: fortran/resolve.c:7700
61160 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61161 msgid "Bad coarray specification in ALLOCATE statement at %L"
61162 msgstr "Especificación de comatriz errónea en la declaración ALLOCATE en %L"
61164 #: fortran/resolve.c:7732
61165 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61166 msgid "Stat-variable at %L must be a scalar INTEGER variable"
61167 msgstr "La variable stat en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
61169 #: fortran/resolve.c:7755
61170 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61171 msgid "Stat-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
61172 msgstr "La variable stat en %L no no debe ser %sd dentro de la misma declaración %s"
61174 #: fortran/resolve.c:7766
61175 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61176 msgid "ERRMSG at %L is useless without a STAT tag"
61177 msgstr "ERRMSG en %L es inútil sin una etiqueta STAT"
61179 #: fortran/resolve.c:7782
61180 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61181 #| msgid "ERRMSG= argument at %L must be a scalar CHARACTER variable"
61182 msgid "ERRMSG variable at %L shall be a scalar default CHARACTER variable"
61183 msgstr "El argumento ERRMSG= en %L debe ser una variable CHARACTER escalar"
61185 #: fortran/resolve.c:7805
61186 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61187 msgid "Errmsg-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
61188 msgstr "La variable errmsg en %L no debe ser %sd dentro de la misma declaración %s"
61190 #: fortran/resolve.c:7835
61191 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61192 msgid "Allocate-object at %L also appears at %L"
61193 msgstr "El objeto de alojamiento en %L también aparece en %L"
61195 #: fortran/resolve.c:7841 fortran/resolve.c:7847
61196 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61197 msgid "Allocate-object at %L is subobject of object at %L"
61198 msgstr "El objeto de alojamiento en %L es un subobjeto del objeto en %L"
61200 #. The cases overlap, or they are the same
61201 #. element in the list.  Either way, we must
61202 #. issue an error and get the next case from P.
61203 #. FIXME: Sort P and Q by line number.
61204 #: fortran/resolve.c:8075
61205 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61206 msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
61207 msgstr "La etiqueta CASE en %L se encima con la etiqueta CASE en %L"
61209 #: fortran/resolve.c:8126
61210 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61211 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
61212 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser de tipo %s"
61214 #: fortran/resolve.c:8137
61215 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61216 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of kind %d"
61217 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser de género %d"
61219 #: fortran/resolve.c:8150
61220 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61221 msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
61222 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser escalar"
61224 #: fortran/resolve.c:8196
61225 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61226 msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
61227 msgstr "La expresión de selección en una declaración GOTO computada en %L debe ser una expresión entera escalar"
61229 #: fortran/resolve.c:8215
61230 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61231 msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
61232 msgstr "El argumento de la declaración SELECT en %L no puede ser %s"
61234 #: fortran/resolve.c:8225
61235 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61236 msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
61237 msgstr "El argumento de la declaración SELECT en %L debe ser una expresión escalar"
61239 #: fortran/resolve.c:8243 fortran/resolve.c:8251
61240 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61241 msgid "Expression in CASE statement at %L is not in the range of %s"
61242 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L no está en el rango de %s"
61244 #: fortran/resolve.c:8313 fortran/resolve.c:8884
61245 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61246 msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
61247 msgstr "El DEFAULT CASE en %L no puede tener después un segundo DEFAULT CASE en %L"
61249 #: fortran/resolve.c:8339
61250 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61251 msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
61252 msgstr "No se permite un rango lógico en una declaración CASE en %L"
61254 #: fortran/resolve.c:8351
61255 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61256 msgid "Constant logical value in CASE statement is repeated at %L"
61257 msgstr "Se repite un valor lógico constante en una declaración CASE en %L"
61259 #: fortran/resolve.c:8366
61260 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61261 msgid "Range specification at %L can never be matched"
61262 msgstr "La especificación de rango en %L nunca puede coincidir"
61264 #: fortran/resolve.c:8469
61265 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61266 msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
61267 msgstr "El bloque SELECT CASE lógico en %L tiene más de dos cases"
61269 #: fortran/resolve.c:8529
61270 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61271 #| msgid "Association target at %C must not be coindexed"
61272 msgid "Selector at %L cannot be NULL()"
61273 msgstr "El objetivo de asociación en %C no debe estar coindizado"
61275 #: fortran/resolve.c:8534
61276 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61277 #| msgid "Association target at %C must not be coindexed"
61278 msgid "Selector at %L has no type"
61279 msgstr "El objetivo de asociación en %C no debe estar coindizado"
61281 #: fortran/resolve.c:8556
61282 #, fuzzy, gcc-internal-format
61283 #| msgid "Associate-name '%s' at %L is used as array"
61284 msgid "Associate-name %qs at %L is used as array"
61285 msgstr "Se usa el nombre asociado '%s' en %L como una matriz"
61287 #: fortran/resolve.c:8567
61288 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61289 msgid "CLASS selector at %L needs a temporary which is not yet implemented"
61290 msgstr ""
61292 #: fortran/resolve.c:8774
61293 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61294 msgid "Selector shall be polymorphic in SELECT TYPE statement at %L"
61295 msgstr "El selector debe ser polimórfico en la declaración SELECT TYPE en %L"
61297 #: fortran/resolve.c:8794 fortran/resolve.c:8806
61298 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61299 #| msgid "Association target at %C must not be coindexed"
61300 msgid "Selector at %L must not be coindexed"
61301 msgstr "El objetivo de asociación en %C no debe estar coindizado"
61303 #: fortran/resolve.c:8835
61304 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61305 #| msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
61306 msgid "TYPE IS at %L overlaps with TYPE IS at %L"
61307 msgstr "La etiqueta CASE en %L se encima con la etiqueta CASE en %L"
61309 #: fortran/resolve.c:8847
61310 #, fuzzy, gcc-internal-format
61311 #| msgid "Derived type '%s' at %L must be extensible"
61312 msgid "Derived type %qs at %L must be extensible"
61313 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L debe ser extensible"
61315 #: fortran/resolve.c:8859
61316 #, fuzzy, gcc-internal-format
61317 #| msgid "Derived type '%s' at %L must be an extension of '%s'"
61318 msgid "Derived type %qs at %L must be an extension of %qs"
61319 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L debe ser una extensión de '%s'"
61321 #: fortran/resolve.c:8862
61322 #, fuzzy, gcc-internal-format
61323 #| msgid "Unexpected NULL() intrinsic at %L to dummy '%s'"
61324 msgid "Unexpected intrinsic type %qs at %L"
61325 msgstr "Intrínseco NULL inesperado en %L para el dummy '%s'"
61327 #: fortran/resolve.c:8872
61328 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61329 #| msgid "Type-spec at %L cannot contain a deferred type parameter"
61330 msgid "The type-spec at %L shall specify that each length type parameter is assumed"
61331 msgstr "La especificación de tipo en %L no puede tener un parámetro de tipo diferido"
61333 #: fortran/resolve.c:9119
61334 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61335 msgid "Double CLASS IS block in SELECT TYPE statement at %L"
61336 msgstr "Bloque CLASS IS doble en la declaración SELECT TYPE  en %L"
61338 #: fortran/resolve.c:9215
61339 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61340 #| msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
61341 msgid "Invalid context for NULL () intrinsic at %L"
61342 msgstr "Contexto no válido para el puntero NULL() en %%L"
61344 #: fortran/resolve.c:9268
61345 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61346 #| msgid "STOP code at %L must be scalar"
61347 msgid "DTIO %s procedure at %L must be recursive"
61348 msgstr "El código STOP en %L debe ser escalar"
61350 #: fortran/resolve.c:9278
61351 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61352 msgid "Data transfer element at %L cannot be polymorphic unless it is processed by a defined input/output procedure"
61353 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede ser polimórfico a menos que se procese con un procedimiento de entrada/salida definido"
61355 #: fortran/resolve.c:9291
61356 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61357 msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components unless it is processed by a defined input/output procedure"
61358 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes POINTER a menos que se procese con un procedimiento de entrada/salida definido"
61360 #: fortran/resolve.c:9300
61361 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61362 msgid "Data transfer element at %L cannot have procedure pointer components"
61363 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes de puntero a procedimiento"
61365 #: fortran/resolve.c:9307
61366 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61367 msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components unless it is processed by a defined input/output procedure"
61368 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes ALLOCATABLE a menos que se procese con un procedimiento de entrada/salida definido"
61370 #: fortran/resolve.c:9318
61371 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61372 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
61373 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes PRIVATE"
61375 #: fortran/resolve.c:9324
61376 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61377 #| msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components unless it is processed by a defined input/output procedure"
61378 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components unless it is processed by a defined input/output procedure"
61379 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes POINTER a menos que se procese con un procedimiento de entrada/salida definido"
61381 #: fortran/resolve.c:9339
61382 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61383 msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array"
61384 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede ser una referencia completa a una matriz de tamaño asumido"
61386 #: fortran/resolve.c:9399
61387 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61388 msgid "Lock variable at %L must be a scalar of type LOCK_TYPE"
61389 msgstr "La variable lock en %L debe ser un escalar de tipo LOCK_TYPE"
61391 #: fortran/resolve.c:9409
61392 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61393 #| msgid "Lock variable at %L must be a scalar of type LOCK_TYPE"
61394 msgid "Event variable at %L must be a scalar of type EVENT_TYPE"
61395 msgstr "La variable lock en %L debe ser un escalar de tipo LOCK_TYPE"
61397 #: fortran/resolve.c:9413
61398 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61399 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be a coarray"
61400 msgid "Event variable argument at %L must be a coarray or coindexed"
61401 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser una comatriz"
61403 #: fortran/resolve.c:9416
61404 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61405 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be a coarray"
61406 msgid "Event variable argument at %L must be a coarray but not coindexed"
61407 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser una comatriz"
61409 #: fortran/resolve.c:9423 fortran/resolve.c:9545
61410 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61411 msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable"
61412 msgstr "El argumento STAT= en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
61414 #: fortran/resolve.c:9435 fortran/resolve.c:9553
61415 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61416 msgid "ERRMSG= argument at %L must be a scalar CHARACTER variable"
61417 msgstr "El argumento ERRMSG= en %L debe ser una variable CHARACTER escalar"
61419 #: fortran/resolve.c:9447
61420 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61421 msgid "ACQUIRED_LOCK= argument at %L must be a scalar LOGICAL variable"
61422 msgstr "El argumento ACQUIRED_LOCK= en %L debe ser una variable LOGICAL escalar"
61424 #: fortran/resolve.c:9460
61425 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61426 #| msgid "Imageset argument at %L must be a scalar or rank-1 INTEGER expression"
61427 msgid "UNTIL_COUNT= argument at %L must be a scalar INTEGER expression"
61428 msgstr "El argumento de conjunto de imagen %L debe ser un escalar o una expresión INTEGER de rango 1"
61430 #: fortran/resolve.c:9521
61431 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61432 msgid "Imageset argument at %L must be a scalar or rank-1 INTEGER expression"
61433 msgstr "El argumento de conjunto de imagen %L debe ser un escalar o una expresión INTEGER de rango 1"
61435 #: fortran/resolve.c:9525 fortran/resolve.c:9535
61436 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61437 msgid "Imageset argument at %L must between 1 and num_images()"
61438 msgstr "El argumento de conjunto de imagen en %L debe estar entre 1 y num_images()"
61440 #: fortran/resolve.c:9580
61441 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61442 msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L"
61443 msgstr "La declaración en %L no es una declaración de objetivo de ramificación válida para la declaración de ramificación en %L"
61445 #: fortran/resolve.c:9590
61446 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61447 msgid "Branch at %L may result in an infinite loop"
61448 msgstr "La ramificación en %L puede resultar en un bucle infinito"
61450 #. Note: A label at END CRITICAL does not leave the CRITICAL
61451 #. construct as END CRITICAL is still part of it.
61452 #: fortran/resolve.c:9607 fortran/resolve.c:9630
61453 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61454 msgid "GOTO statement at %L leaves CRITICAL construct for label at %L"
61455 msgstr "La declaración GOTO en %L deja la construcción CRITICAL por la etiqueta en %L"
61457 #: fortran/resolve.c:9611 fortran/resolve.c:9636
61458 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61459 msgid "GOTO statement at %L leaves DO CONCURRENT construct for label at %L"
61460 msgstr "La declaración GOTO en %L deja la construcción DO CONCURRENT por la etiqueta en %L"
61462 #. The label is not in an enclosing block, so illegal.  This was
61463 #. allowed in Fortran 66, so we allow it as extension.  No
61464 #. further checks are necessary in this case.
61465 #: fortran/resolve.c:9651
61466 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61467 msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
61468 msgstr "La etiqueta en %L no está en el mismo bloque que la declaración GOTO en %L"
61470 #: fortran/resolve.c:9723
61471 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61472 msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
61473 msgstr "La máscara WHERE en %L tiene forma inconsistente"
61475 #: fortran/resolve.c:9739
61476 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61477 msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
61478 msgstr "El objetivo de asignación WHERE en %L tiene forma inconsistente"
61480 #: fortran/resolve.c:9747 fortran/resolve.c:9834
61481 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61482 msgid "Non-ELEMENTAL user-defined assignment in WHERE at %L"
61483 msgstr "Asignación definida por el usuario de un no-ELEMENTAL en WHERE en %L"
61485 #: fortran/resolve.c:9757 fortran/resolve.c:9844
61486 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61487 msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
61488 msgstr "Declaración sin soporte dentro de WHERE en %L"
61490 #: fortran/resolve.c:9788
61491 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61492 msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
61493 msgstr "Asignación a una variable de índice FORALL en %L"
61495 #: fortran/resolve.c:9797
61496 #, fuzzy, gcc-internal-format
61497 #| msgid "The FORALL with index '%s' is not used on the left side of the assignment at %L and so might cause multiple assignment to this object"
61498 msgid "The FORALL with index %qs is not used on the left side of the assignment at %L and so might cause multiple assignment to this object"
61499 msgstr "No se usa el FORALL con índice '%s' en el lado izquierdo de la asignación en %L y podría causar múltiples asignaciones a este objeto"
61501 #: fortran/resolve.c:9962
61502 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61503 #| msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
61504 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar variable of type integer"
61505 msgstr "El nombre de índice FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar"
61507 #: fortran/resolve.c:9972
61508 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61509 msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
61510 msgstr "Una construcción FORALL externa ya tiene un índice con este nombre %L"
61512 #: fortran/resolve.c:10049
61513 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61514 msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
61515 msgstr "la cláusula WHERE/ELSEWHERE en %L requiere una matriz LOGICAL"
61517 #: fortran/resolve.c:10151
61518 #, gcc-internal-format
61519 msgid "gfc_resolve_blocks(): Bad block type"
61520 msgstr ""
61522 #: fortran/resolve.c:10264
61523 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61524 #| msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%d/%d) at %L"
61525 msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%ld/%ld) at %L"
61526 msgstr "Se truncará la expresión CHARACTER en la asignación (%d/%d) en %L"
61528 #: fortran/resolve.c:10296
61529 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61530 msgid "Coindexed expression at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure"
61531 msgstr "La expresión con coíndice en %L se asigna a una variable de tipo derivado con un componente POINTER en un procedimiento PURE"
61533 #: fortran/resolve.c:10301
61534 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61535 msgid "The impure variable at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure (12.6)"
61536 msgstr "La variable impura en %L se asigna a una variable de tipo derivado con un componente POINTER en un procedimiento PURE (12.6)"
61538 #: fortran/resolve.c:10311
61539 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61540 msgid "Assignment to coindexed variable at %L in a PURE procedure"
61541 msgstr "Asignación a una variable coindizada en %L en un procedimiento PURE"
61543 #: fortran/resolve.c:10343
61544 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61545 #| msgid "Polymorphic array at %C not yet supported"
61546 msgid "Assignment to polymorphic coarray at %L is not permitted"
61547 msgstr "Aún no se admite la matriz polimórfica en %C"
61549 #: fortran/resolve.c:10347
61550 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61551 #| msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
61552 msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L"
61553 msgstr "Asignación a una variable de índice FORALL en %L"
61555 #: fortran/resolve.c:10352
61556 #, gcc-internal-format
61557 msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L requires %<-frealloc-lhs%>"
61558 msgstr ""
61560 #: fortran/resolve.c:10359
61561 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61562 #| msgid "Variable must not be polymorphic in intrinsic assignment at %L - check that there is a matching specific subroutine for '=' operator"
61563 msgid "Nonallocatable variable must not be polymorphic in intrinsic assignment at %L - check that there is a matching specific subroutine for '=' operator"
61564 msgstr "La variable no debe ser polimórfica en la asignación intrínseca en %L - revise que hay una subrutina específica coincidente para el operador '='"
61566 #: fortran/resolve.c:10370
61567 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61568 #| msgid "Coindexed variable must not be have an allocatable ultimate component in assignment at %L"
61569 msgid "Coindexed variable must not have an allocatable ultimate component in assignment at %L"
61570 msgstr "La variable coindizada no debe tener un componente último alojable en la asignación en %L"
61572 #: fortran/resolve.c:10683
61573 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61574 msgid "TODO: type-bound defined assignment(s) at %L not done because multiple part array references would occur in intermediate expressions."
61575 msgstr ""
61577 #. Even if standard does not support this feature, continue to build
61578 #. the two statements to avoid upsetting frontend_passes.c.
61579 #: fortran/resolve.c:10925
61580 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61581 #| msgid "Invalid procedure pointer assignment at %L"
61582 msgid "Pointer procedure assignment at %L"
61583 msgstr "Asignación de puntero de procedimiento no válida en %L"
61585 #: fortran/resolve.c:10937
61586 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61587 #| msgid "Target expression in pointer assignment at %L must deliver a pointer result"
61588 msgid "The function result on the lhs of the assignment at %L must have the pointer attribute."
61589 msgstr "La expresión objetivo en la asignación de puntero en %L debe entregar un resultado puntero."
61591 #: fortran/resolve.c:11177
61592 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61593 msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable"
61594 msgstr "La declaración ASSIGNED GOTO en %L requiere una variable INTEGER"
61596 #: fortran/resolve.c:11180
61597 #, fuzzy, gcc-internal-format
61598 #| msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
61599 msgid "Variable %qs has not been assigned a target label at %L"
61600 msgstr "La variable '%s' no se ha asignado a una etiqueta objetivo en %L"
61602 #: fortran/resolve.c:11191
61603 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61604 msgid "Alternate RETURN statement at %L requires a SCALAR-INTEGER return specifier"
61605 msgstr "La declaración RETURN alternativa en %L requiere de un especificador de devolución SCALAR-INTEGER"
61607 #: fortran/resolve.c:11253
61608 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61609 msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
61610 msgstr "La declaración de ASSIGN en %L requiere una variable INTEGER escalar por defecto"
61612 # 'kind' es el tipo del tipo de dato en Fortran. Lo traduzco como 
61613 # 'género', para evitar confusión con 'type' = 'tipo'. cfuga
61614 #: fortran/resolve.c:11298
61615 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61616 #| msgid "Invalid kind for %s at %L"
61617 msgid "Invalid NULL at %L"
61618 msgstr "Género no válido para %s en %L"
61620 #: fortran/resolve.c:11302
61621 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61622 #| msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a numeric expression"
61623 msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a scalar REAL or INTEGER expression"
61624 msgstr "La declaración IF aritmética en %L requiere una expresión numérica"
61626 #: fortran/resolve.c:11359
61627 #, gcc-internal-format
61628 msgid "gfc_resolve_code(): No expression on DO WHILE"
61629 msgstr ""
61631 #: fortran/resolve.c:11364
61632 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61633 msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
61634 msgstr "La condición de salida del bucle DO WHILE en %L debe ser una expresión LOGICAL escalar"
61636 #: fortran/resolve.c:11448
61637 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61638 msgid "FORALL mask clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
61639 msgstr "La cláusula de máscara FORALL en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
61641 #: fortran/resolve.c:11527
61642 #, fuzzy, gcc-internal-format
61643 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
61644 msgid "gfc_resolve_code(): Bad statement code"
61645 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
61647 #: fortran/resolve.c:11637
61648 #, fuzzy, gcc-internal-format
61649 #| msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
61650 msgid "Variable %qs with binding label %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L"
61651 msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
61653 #. This can only happen if the variable is defined in a module - if it
61654 #. isn't the same module, reject it.
61655 #: fortran/resolve.c:11650
61656 #, fuzzy, gcc-internal-format
61657 #| msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
61658 msgid "Variable %qs from module %qs with binding label %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L from module %qs"
61659 msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
61661 #. Print an error if the procedure is defined multiple times; we have to
61662 #. exclude references to the same procedure via module association or
61663 #. multiple checks for the same procedure.
61664 #: fortran/resolve.c:11667
61665 #, fuzzy, gcc-internal-format
61666 #| msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
61667 msgid "Procedure %qs with binding label %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L"
61668 msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
61670 #: fortran/resolve.c:11752
61671 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61672 msgid "String length at %L is too large"
61673 msgstr "La longitud de la cadena en %L es demasiado grande"
61675 #: fortran/resolve.c:11981
61676 #, fuzzy, gcc-internal-format
61677 #| msgid "Allocatable array '%s' at %L must have a deferred shape"
61678 msgid "Allocatable array %qs at %L must have a deferred shape or assumed rank"
61679 msgstr "La matriz allocatable '%s' en %L debe tener una forma diferida"
61681 #: fortran/resolve.c:11985
61682 #, fuzzy, gcc-internal-format
61683 #| msgid "Scalar object '%s' at %L may not be ALLOCATABLE"
61684 msgid "Scalar object %qs at %L may not be ALLOCATABLE"
61685 msgstr "El objeto escalar '%s' en %L no puede ser ALLOCATABLE"
61687 #: fortran/resolve.c:11993
61688 #, fuzzy, gcc-internal-format
61689 #| msgid "Array pointer '%s' at %L must have a deferred shape"
61690 msgid "Array pointer %qs at %L must have a deferred shape or assumed rank"
61691 msgstr "La matriz de puntero '%s' en %L debe tener una forma diferida"
61693 #: fortran/resolve.c:12003
61694 #, fuzzy, gcc-internal-format
61695 #| msgid "Array '%s' at %L cannot have a deferred shape"
61696 msgid "Array %qs at %L cannot have a deferred shape"
61697 msgstr "La matriz '%s' en %L no puede tener una forma diferida"
61699 #: fortran/resolve.c:12018
61700 #, fuzzy, gcc-internal-format
61701 #| msgid "Type '%s' of CLASS variable '%s' at %L is not extensible"
61702 msgid "Type %qs of CLASS variable %qs at %L is not extensible"
61703 msgstr "El tipo '%s' de la variable CLASS '%s' en %L no es extensible"
61705 #: fortran/resolve.c:12030
61706 #, fuzzy, gcc-internal-format
61707 #| msgid "CLASS variable '%s' at %L must be dummy, allocatable or pointer"
61708 msgid "CLASS variable %qs at %L must be dummy, allocatable or pointer"
61709 msgstr "La variable CLASS '%s' en %L debe ser dummy, allocatable o pointer"
61711 #: fortran/resolve.c:12061
61712 #, fuzzy, gcc-internal-format
61713 #| msgid "The type '%s' cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
61714 msgid "The type %qs cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
61715 msgstr "El tipo '%s' no se puede asociar al anfitrión en %L porque está bloqueado por un objeto incompatible del mismo nombre declarado en %L"
61717 #: fortran/resolve.c:12083
61718 #, fuzzy, gcc-internal-format
61719 #| msgid "Fortran 2008: Implied SAVE for module variable '%s' at %L, needed due to the default initialization"
61720 msgid "Implied SAVE for module variable %qs at %L, needed due to the default initialization"
61721 msgstr "Fortran 2008: SAVE implícito para la variable de módulo '%s' en %L, se necesita por la inicialización por defecto"
61723 #: fortran/resolve.c:12110
61724 #, fuzzy, gcc-internal-format
61725 #| msgid "Entity '%s' at %L has a deferred type parameter and requires either the pointer or allocatable attribute"
61726 msgid "Entity %qs at %L has a deferred type parameter and requires either the POINTER or ALLOCATABLE attribute"
61727 msgstr "La entidad '%s' en %L tiene un parámetro de tipo diferido y requiere el atributo pointer o allocatable"
61729 #. F08:C541. The shape of an array defined in a main program or module
61730 #. * needs to be constant.
61731 #: fortran/resolve.c:12151
61732 #, fuzzy, gcc-internal-format
61733 #| msgid "The module or main program array '%s' at %L must have constant shape"
61734 msgid "The module or main program array %qs at %L must have constant shape"
61735 msgstr "El módulo o la matriz del programa principal '%s' en %L deben tener una forma constante"
61737 #: fortran/resolve.c:12170
61738 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61739 msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER"
61740 msgstr "La entidad con longitud de carácter asumida en %L debe ser un argumento de prueba o un PARAMETER"
61742 #: fortran/resolve.c:12191
61743 #, fuzzy, gcc-internal-format
61744 #| msgid "'%s' at %L must have constant character length in this context"
61745 msgid "%qs at %L must have constant character length in this context"
61746 msgstr "'%s' en %L debe tener longitud de cáracter constante en este contexto"
61748 #: fortran/resolve.c:12198
61749 #, fuzzy, gcc-internal-format
61750 #| msgid "COMMON variable '%s' at %L must have constant character length"
61751 msgid "COMMON variable %qs at %L must have constant character length"
61752 msgstr "La variable COMMON '%s' en %L debe tener longitud de cáracter constante en este contexto"
61754 #: fortran/resolve.c:12245
61755 #, fuzzy, gcc-internal-format
61756 #| msgid "Allocatable '%s' at %L cannot have an initializer"
61757 msgid "Allocatable %qs at %L cannot have an initializer"
61758 msgstr "El allocatable '%s' en %L no puede tener un inicializador"
61760 #: fortran/resolve.c:12248
61761 #, fuzzy, gcc-internal-format
61762 #| msgid "External '%s' at %L cannot have an initializer"
61763 msgid "External %qs at %L cannot have an initializer"
61764 msgstr "El external '%s' en %L no puede tener un inicializador"
61766 #: fortran/resolve.c:12252
61767 #, fuzzy, gcc-internal-format
61768 #| msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
61769 msgid "Dummy %qs at %L cannot have an initializer"
61770 msgstr "El dummy '%s' en %L no puede tener un inicializador"
61772 #: fortran/resolve.c:12255
61773 #, fuzzy, gcc-internal-format
61774 #| msgid "Intrinsic '%s' at %L cannot have an initializer"
61775 msgid "Intrinsic %qs at %L cannot have an initializer"
61776 msgstr "El intrinsic '%s' en %L no puede tener un inicializador"
61778 #: fortran/resolve.c:12258
61779 #, fuzzy, gcc-internal-format
61780 #| msgid "Function result '%s' at %L cannot have an initializer"
61781 msgid "Function result %qs at %L cannot have an initializer"
61782 msgstr "El resultado de la función '%s' en %L no puede tener un inicializador"
61784 #: fortran/resolve.c:12261
61785 #, fuzzy, gcc-internal-format
61786 #| msgid "Automatic array '%s' at %L cannot have an initializer"
61787 msgid "Automatic array %qs at %L cannot have an initializer"
61788 msgstr "La matriz automática '%s' en %L no puede tener un inicializador"
61790 #: fortran/resolve.c:12303
61791 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61792 #| msgid "fstat %s"
61793 msgid "%s at %L"
61794 msgstr "fstat %s"
61796 #: fortran/resolve.c:12330
61797 #, fuzzy, gcc-internal-format
61798 #| msgid "Character-valued statement function '%s' at %L must have constant length"
61799 msgid "Character-valued statement function %qs at %L must have constant length"
61800 msgstr "La función de declaración valuada con carácter '%s' en %L debe tener longitud constante"
61802 #: fortran/resolve.c:12352
61803 #, fuzzy, gcc-internal-format
61804 #| msgid "Fortran 2003: '%s' is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of '%s', which is PUBLIC at %L"
61805 msgid "%qs is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of %qs, which is PUBLIC at %L"
61806 msgstr "Fortran 2003: '%s' es de un tipo PRIVATE y no puede ser un argumento dummy de '%s', el cual es PUBLIC en %L"
61808 #: fortran/resolve.c:12374
61809 #, fuzzy, gcc-internal-format
61810 #| msgid "Fortran 2003: Procedure '%s' in PUBLIC interface '%s' at %L takes dummy arguments of '%s' which is PRIVATE"
61811 msgid "Procedure %qs in PUBLIC interface %qs at %L takes dummy arguments of %qs which is PRIVATE"
61812 msgstr "Fortran 2003: El procedimiento '%s' en la interfaz PUBLIC '%s' en %L toma argumentos dummy de '%s' el cual es PRIVATE"
61814 #: fortran/resolve.c:12392
61815 #, fuzzy, gcc-internal-format
61816 #| msgid "Function '%s' at %L cannot have an initializer"
61817 msgid "Function %qs at %L cannot have an initializer"
61818 msgstr "La función '%s' en %L no puede tener un inicializador"
61820 #: fortran/resolve.c:12401
61821 #, fuzzy, gcc-internal-format
61822 #| msgid "External object '%s' at %L may not have an initializer"
61823 msgid "External object %qs at %L may not have an initializer"
61824 msgstr "El objeto external '%s' en %L puede no tener un inicializador"
61826 #: fortran/resolve.c:12409
61827 #, fuzzy, gcc-internal-format
61828 #| msgid "ELEMENTAL function '%s' at %L must have a scalar result"
61829 msgid "ELEMENTAL function %qs at %L must have a scalar result"
61830 msgstr "La función ELEMENTAL '%s' en %L debe tener un resultado escalar"
61832 #: fortran/resolve.c:12419
61833 #, fuzzy, gcc-internal-format
61834 #| msgid "Statement function '%s' at %L may not have pointer or allocatable attribute"
61835 msgid "Statement function %qs at %L may not have pointer or allocatable attribute"
61836 msgstr "La función de declaración '%s' en %L no debe tener atributo puntero o alojable"
61838 #: fortran/resolve.c:12438
61839 #, fuzzy, gcc-internal-format
61840 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be array-valued"
61841 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be array-valued"
61842 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser matriz-valuada"
61844 #: fortran/resolve.c:12442
61845 #, fuzzy, gcc-internal-format
61846 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pointer-valued"
61847 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be pointer-valued"
61848 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser puntero-valuada"
61850 #: fortran/resolve.c:12446
61851 #, fuzzy, gcc-internal-format
61852 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
61853 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be pure"
61854 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser pura"
61856 #: fortran/resolve.c:12450
61857 #, fuzzy, gcc-internal-format
61858 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be recursive"
61859 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be recursive"
61860 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser recursiva"
61862 #: fortran/resolve.c:12463
61863 #, fuzzy, gcc-internal-format
61864 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
61865 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L"
61866 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser pura"
61868 #: fortran/resolve.c:12472
61869 #, fuzzy, gcc-internal-format
61870 #| msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
61871 msgid "Procedure pointer %qs at %L shall not be elemental"
61872 msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no tiene una interfaz explícita"
61874 #: fortran/resolve.c:12478
61875 #, fuzzy, gcc-internal-format
61876 #| msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
61877 msgid "Dummy procedure %qs at %L shall not be elemental"
61878 msgstr "El procedimiento dummy '%s' en %C no puede tener una interfaz genérica"
61880 #: fortran/resolve.c:12490
61881 #, fuzzy, gcc-internal-format
61882 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
61883 msgid "Function result variable %qs at %L of elemental function %qs shall not have an ALLOCATABLE or POINTER attribute"
61884 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos ALLOCATABLE y BIND(C) al mismo tiempo"
61886 #: fortran/resolve.c:12547
61887 #, fuzzy, gcc-internal-format
61888 #| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with SAVE attribute in '%s' at %L"
61889 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with SAVE attribute in %qs at %L"
61890 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo SAVE en '%s' en %L"
61892 #: fortran/resolve.c:12553
61893 #, fuzzy, gcc-internal-format
61894 #| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with INTENT attribute in '%s' at %L"
61895 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with INTENT attribute in %qs at %L"
61896 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo INTENT en '%s' en %L"
61898 #: fortran/resolve.c:12559
61899 #, fuzzy, gcc-internal-format
61900 #| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with RESULT attribute in '%s' at %L"
61901 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with RESULT attribute in %qs at %L"
61902 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo RESULT en '%s' en %L"
61904 #: fortran/resolve.c:12567
61905 #, fuzzy, gcc-internal-format
61906 #| msgid "EXTERNAL attribute conflicts with FUNCTION attribute in '%s' at %L"
61907 msgid "EXTERNAL attribute conflicts with FUNCTION attribute in %qs at %L"
61908 msgstr "El atributo EXTERNAL genera un conflicto con el atributo FUNCTION en '%s' en %L"
61910 #: fortran/resolve.c:12573
61911 #, fuzzy, gcc-internal-format
61912 #| msgid "Procedure pointer result '%s' at %L is missing the pointer attribute"
61913 msgid "Procedure pointer result %qs at %L is missing the pointer attribute"
61914 msgstr "Al resultado del puntero de procedimiento '%s' en %L le falta el atributo puntero"
61916 #: fortran/resolve.c:12616
61917 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61918 msgid "Mismatch in ELEMENTAL attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
61919 msgstr ""
61921 #: fortran/resolve.c:12624
61922 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61923 msgid "Mismatch in PURE attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
61924 msgstr ""
61926 #: fortran/resolve.c:12632
61927 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61928 msgid "Mismatch in RECURSIVE attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
61929 msgstr ""
61931 #: fortran/resolve.c:12641
61932 #, gcc-internal-format
61933 msgid "%s between the MODULE PROCEDURE declaration in MODULE %qs and the declaration at %L in (SUB)MODULE %qs"
61934 msgstr ""
61936 #: fortran/resolve.c:12725
61937 #, fuzzy, gcc-internal-format
61938 #| msgid "FINAL procedure '%s' at %L is not a SUBROUTINE"
61939 msgid "FINAL procedure %qs at %L is not a SUBROUTINE"
61940 msgstr "El procedimiento FINAL '%s' en %L no debe ser una SUBROUTINE"
61942 #: fortran/resolve.c:12734
61943 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61944 msgid "FINAL procedure at %L must have exactly one argument"
61945 msgstr "El procedimiento FINAL en %L debe tener exactamente un argumento"
61947 #: fortran/resolve.c:12743
61948 #, fuzzy, gcc-internal-format
61949 #| msgid "Argument of FINAL procedure at %L must be of type '%s'"
61950 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must be of type %qs"
61951 msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L debe ser de tipo '%s'"
61953 #: fortran/resolve.c:12751
61954 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61955 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be a POINTER"
61956 msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L no debe ser un POINTER"
61958 #: fortran/resolve.c:12757
61959 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61960 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be ALLOCATABLE"
61961 msgstr "El argumento del procedimiento final en %L no debe ser ALLOCATABLE"
61963 #: fortran/resolve.c:12763
61964 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61965 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be OPTIONAL"
61966 msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L no debe ser OPTIONAL"
61968 #: fortran/resolve.c:12771
61969 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61970 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be INTENT(OUT)"
61971 msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L no debe ser INTENT(OUT)"
61973 #: fortran/resolve.c:12780
61974 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61975 msgid "Non-scalar FINAL procedure at %L should have assumed shape argument"
61976 msgstr "El procedimiento FINAL que no es escalar en %L debe tener un argumento sharp asumido"
61978 #: fortran/resolve.c:12802
61979 #, fuzzy, gcc-internal-format
61980 #| msgid "FINAL procedure '%s' declared at %L has the same rank (%d) as '%s'"
61981 msgid "FINAL procedure %qs declared at %L has the same rank (%d) as %qs"
61982 msgstr "El procedimiento FINAL '%s' declarado en %L tiene el mismo rango (%d) que '%s'"
61984 #: fortran/resolve.c:12839
61985 #, fuzzy, gcc-internal-format
61986 #| msgid "Only array FINAL procedures declared for derived type '%s' defined at %L, suggest also scalar one"
61987 msgid "Only array FINAL procedures declared for derived type %qs defined at %L, suggest also scalar one"
61988 msgstr "Sólo se declaran procedimientos FINAL de matriz para el tipo derivado '%s' definido en %L, se sugiere también uno escalar"
61990 #: fortran/resolve.c:12879
61991 #, fuzzy, gcc-internal-format
61992 #| msgid "'%s' and '%s' can't be mixed FUNCTION/SUBROUTINE for GENERIC '%s' at %L"
61993 msgid "%qs and %qs can't be mixed FUNCTION/SUBROUTINE for GENERIC %qs at %L"
61994 msgstr "'%s' y '%s' no pueden ser FUNCTION/SUBROUTINE mezcladas para el GENERIC '%s' en %L"
61996 #: fortran/resolve.c:12915
61997 #, fuzzy, gcc-internal-format
61998 #| msgid "'%s' and '%s' for GENERIC '%s' at %L are ambiguous"
61999 msgid "%qs and %qs for GENERIC %qs at %L are ambiguous"
62000 msgstr "'%s' y '%s' para el GENERIC '%s' en %L son ambiguos"
62002 #: fortran/resolve.c:12974
62003 #, fuzzy, gcc-internal-format
62004 #| msgid "Undefined specific binding '%s' as target of GENERIC '%s' at %L"
62005 msgid "Undefined specific binding %qs as target of GENERIC %qs at %L"
62006 msgstr "El enlace específico '%s' no está definido como objetivo del GENERIC '%s' en %L"
62008 #: fortran/resolve.c:12986
62009 #, fuzzy, gcc-internal-format
62010 #| msgid "GENERIC '%s' at %L must target a specific binding, '%s' is GENERIC, too"
62011 msgid "GENERIC %qs at %L must target a specific binding, %qs is GENERIC, too"
62012 msgstr "El GENERIC '%s' en %L debe apuntar a un enlace específico, '%s' es GENERIC también"
62014 #: fortran/resolve.c:13014
62015 #, fuzzy, gcc-internal-format
62016 #| msgid "GENERIC '%s' at %L can't overwrite specific binding with the same name"
62017 msgid "GENERIC %qs at %L can't overwrite specific binding with the same name"
62018 msgstr "El GENERIC '%s' en %L no puede sobreescribir el enlace específico con el mismo nombre"
62020 #: fortran/resolve.c:13070
62021 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62022 msgid "Type-bound operator at %L can't be NOPASS"
62023 msgstr "El operador enlazado a tipo en %L no puede ser NOPASS"
62025 #: fortran/resolve.c:13262
62026 #, fuzzy, gcc-internal-format
62027 #| msgid "'%s' must be a module procedure or an external procedure with an explicit interface at %L"
62028 msgid "%qs must be a module procedure or an external procedure with an explicit interface at %L"
62029 msgstr "'%s' debe ser un procedimiento de módulo o un procedimiento externo con una interfaz explícita en %L"
62031 #: fortran/resolve.c:13304
62032 #, fuzzy, gcc-internal-format
62033 #| msgid "Procedure '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'"
62034 msgid "Procedure %qs with PASS(%s) at %L has no argument %qs"
62035 msgstr "El procedimiento '%s' con PASS(%s) en %L no tiene un argumento '%s'"
62037 #: fortran/resolve.c:13318
62038 #, fuzzy, gcc-internal-format
62039 #| msgid "Procedure '%s' with PASS at %L must have at least one argument"
62040 msgid "Procedure %qs with PASS at %L must have at least one argument"
62041 msgstr "El procedimiento '%s' con PASS en %L debe tener al menos un argumento"
62043 #: fortran/resolve.c:13332 fortran/resolve.c:13798
62044 #, fuzzy, gcc-internal-format
62045 #| msgid "Non-polymorphic passed-object dummy argument of '%s' at %L"
62046 msgid "Non-polymorphic passed-object dummy argument of %qs at %L"
62047 msgstr "Argumento dummy pasado como objeto no polimórfico de '%s' en %L"
62049 #: fortran/resolve.c:13340
62050 #, fuzzy, gcc-internal-format
62051 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived-type '%s'"
62052 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be of the derived-type %qs"
62053 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L debe ser del tipo derivado '%s'"
62055 #: fortran/resolve.c:13349
62056 #, fuzzy, gcc-internal-format
62057 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be scalar"
62058 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must be scalar"
62059 msgstr "El argumento dummy de objeto pasado de '%s' en %L debe ser escalar"
62061 #: fortran/resolve.c:13355
62062 #, fuzzy, gcc-internal-format
62063 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must not be ALLOCATABLE"
62064 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must not be ALLOCATABLE"
62065 msgstr "El argumento dummy de objeto pasado de '%s' en %L no debe ser ALLOCATABLE"
62067 #: fortran/resolve.c:13361
62068 #, fuzzy, gcc-internal-format
62069 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must not be POINTER"
62070 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must not be POINTER"
62071 msgstr "El argumento dummy de objeto pasado de '%s' en %L no debe ser POINTER"
62073 #: fortran/resolve.c:13390
62074 #, fuzzy, gcc-internal-format
62075 #| msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as a component of '%s'"
62076 msgid "Procedure %qs at %L has the same name as a component of %qs"
62077 msgstr "El procedimiento '%s' en %L tiene el mismo nombre que un componente de '%s'"
62079 #: fortran/resolve.c:13400
62080 #, fuzzy, gcc-internal-format
62081 #| msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as an inherited component of '%s'"
62082 msgid "Procedure %qs at %L has the same name as an inherited component of %qs"
62083 msgstr "El procedimiento '%s' en %L tiene el mismo nombre que un componente heredado de '%s'"
62085 #: fortran/resolve.c:13492
62086 #, fuzzy, gcc-internal-format
62087 #| msgid "Derived-type '%s' declared at %L must be ABSTRACT because '%s' is DEFERRED and not overridden"
62088 msgid "Derived-type %qs declared at %L must be ABSTRACT because %qs is DEFERRED and not overridden"
62089 msgstr "El tipo derivado '%s' declarado en %L debe ser ABSTRACT porque '%s' es DEFERRED y no se sobreescribió"
62091 #: fortran/resolve.c:13594
62092 #, fuzzy, gcc-internal-format
62093 #| msgid "Coarray component '%s' at %L must be allocatable with deferred shape"
62094 msgid "Coarray component %qs at %L must be allocatable with deferred shape"
62095 msgstr "El componente de comatriz '%s' en %L debe sel alojable con forma diferida"
62097 #: fortran/resolve.c:13603
62098 #, fuzzy, gcc-internal-format
62099 #| msgid "Component '%s' at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
62100 msgid "Component %qs at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
62101 msgstr "El componente '%s' en %L de TYPE(C_PTR) o TYPE(C_FUNPTR) no debe ser una comatriz"
62103 #: fortran/resolve.c:13613
62104 #, fuzzy, gcc-internal-format
62105 #| msgid "Component '%s' at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar"
62106 msgid "Component %qs at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar"
62107 msgstr "El componenten '%s' en %L con componente comatriz debe ser un escalar que no sea puntero alojable"
62109 #: fortran/resolve.c:13622
62110 #, fuzzy, gcc-internal-format
62111 #| msgid "Component '%s' at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer"
62112 msgid "Component %qs at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer"
62113 msgstr "El componente '%s' en %L tiene el atributo CONTIGUOUS porque no es un puntero de matriz"
62115 #: fortran/resolve.c:13633
62116 #, fuzzy, gcc-internal-format
62117 #| msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
62118 msgid "Component %qs of BIND(C) type at %L must have length one"
62119 msgstr "El argumento de ICHAR en %L debe ser de longitud uno"
62121 #: fortran/resolve.c:13731
62122 #, fuzzy, gcc-internal-format
62123 #| msgid "Procedure pointer component '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'"
62124 msgid "Procedure pointer component %qs with PASS(%s) at %L has no argument %qs"
62125 msgstr "El procedimiento de componente puntero '%s' con PASS(%s) en %L no tiene un argumento '%s'"
62127 #: fortran/resolve.c:13745
62128 #, fuzzy, gcc-internal-format
62129 #| msgid "Procedure pointer component '%s' with PASS at %L must have at least one argument"
62130 msgid "Procedure pointer component %qs with PASS at %L must have at least one argument"
62131 msgstr "El procedimiento de componente puntero '%s' con PASS en %L debe tener al menos un argumento"
62133 #: fortran/resolve.c:13761
62134 #, fuzzy, gcc-internal-format
62135 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived type '%s'"
62136 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be of the derived type %qs"
62137 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L debe ser del tipo derivado '%s'"
62139 #: fortran/resolve.c:13771
62140 #, fuzzy, gcc-internal-format
62141 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be scalar"
62142 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be scalar"
62143 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L debe ser escalar"
62145 #: fortran/resolve.c:13780
62146 #, fuzzy, gcc-internal-format
62147 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L may not have the POINTER attribute"
62148 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L may not have the POINTER attribute"
62149 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L no puede tener el atributo POINTER"
62151 #: fortran/resolve.c:13789
62152 #, fuzzy, gcc-internal-format
62153 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L may not be ALLOCATABLE"
62154 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L may not be ALLOCATABLE"
62155 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L no puede ser ALLOCATABLE"
62157 #: fortran/resolve.c:13831
62158 #, fuzzy, gcc-internal-format
62159 #| msgid "Component '%s' of '%s' at %L has the same name as an inherited type-bound procedure"
62160 msgid "Component %qs of %qs at %L has the same name as an inherited type-bound procedure"
62161 msgstr "El componente '%s' de '%s' en %L tiene el mismo nombre que un procedimiento enlazado a tipo heredado"
62163 #: fortran/resolve.c:13844
62164 #, fuzzy, gcc-internal-format
62165 #| msgid "Character length of component '%s' needs to be a constant specification expression at %L"
62166 msgid "Character length of component %qs needs to be a constant specification expression at %L"
62167 msgstr "La longitud de carácter del componente '%s' necesita ser una expresión de especificación constante en %L"
62169 #: fortran/resolve.c:13855
62170 #, fuzzy, gcc-internal-format
62171 #| msgid "Character component '%s' of '%s' at %L with deferred length must be a POINTER or ALLOCATABLE"
62172 msgid "Character component %qs of %qs at %L with deferred length must be a POINTER or ALLOCATABLE"
62173 msgstr "El componente de carácter '%s' de '%s' en %L con longitud diferida debe ser POINTER o ALLOCATABLE"
62175 #: fortran/resolve.c:13888
62176 #, fuzzy, gcc-internal-format
62177 #| msgid "Fortran 2003: the component '%s' is a PRIVATE type and cannot be a component of '%s', which is PUBLIC at %L"
62178 msgid "the component %qs is a PRIVATE type and cannot be a component of %qs, which is PUBLIC at %L"
62179 msgstr "Fortran 2003: el componente '%s' es un tipo PRIVATE y no puede ser un componente de '%s' el cual es PUBLIC en %L"
62181 #: fortran/resolve.c:13896
62182 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62183 msgid "Polymorphic component %s at %L in SEQUENCE or BIND(C) type %s"
62184 msgstr "El componente polimórfico %s en %L en SEQUENCE o de tipo BIND(C) %s"
62186 #: fortran/resolve.c:13905
62187 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62188 msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %L does not have the SEQUENCE attribute"
62189 msgstr "El componente %s del tipo SEQUENCE declarado en %L no tiene el atributo SEQUENCE"
62191 #: fortran/resolve.c:13923 fortran/resolve.c:13935
62192 #, fuzzy, gcc-internal-format
62193 #| msgid "The pointer component '%s' of '%s' at %L is a type that has not been declared"
62194 msgid "The pointer component %qs of %qs at %L is a type that has not been declared"
62195 msgstr "El componente puntero '%s' de '%s' en %L es de un tipo que no se ha declarado"
62197 #: fortran/resolve.c:14009
62198 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62199 #| msgid "Conflicting I/O control specifications at %0 and %1"
62200 msgid "Conflicting initializers in union at %L and %L"
62201 msgstr "Especificaciones de control de E/S en conflicto en %0 y %1"
62203 #: fortran/resolve.c:14054
62204 #, fuzzy, gcc-internal-format
62205 #| msgid "As extending type '%s' at %L has a coarray component, parent type '%s' shall also have one"
62206 msgid "As extending type %qs at %L has a coarray component, parent type %qs shall also have one"
62207 msgstr "Como al extender el tipo '%s' en %L tiene un componente de comatriz, el tipo padre '%s' también debe tener uno"
62209 #: fortran/resolve.c:14067
62210 #, fuzzy, gcc-internal-format
62211 #| msgid "Non-extensible derived-type '%s' at %L must not be ABSTRACT"
62212 msgid "Non-extensible derived-type %qs at %L must not be ABSTRACT"
62213 msgstr "El tipo derivado '%s' que no es extensible en %L no debe ser ABSTRACT"
62215 #: fortran/resolve.c:14131
62216 #, gcc-internal-format
62217 msgid "Parameterized type %qs does not have a component corresponding to parameter %qs at %L"
62218 msgstr ""
62220 #: fortran/resolve.c:14164
62221 #, fuzzy, gcc-internal-format
62222 #| msgid "Fortran 2003: Generic name '%s' of function '%s' at %L being the same name as derived type at %L"
62223 msgid "Generic name %qs of function %qs at %L being the same name as derived type at %L"
62224 msgstr "Fortran 2003: El nombre genérico '%s' de la función '%s' en %L tiene el mismo nombre que el tipo derivado en %L"
62226 #: fortran/resolve.c:14236
62227 #, fuzzy, gcc-internal-format
62228 #| msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %L is not allowed"
62229 msgid "Assumed size array %qs in namelist %qs at %L is not allowed"
62230 msgstr "No se permite la matriz de tamaño asumido '%s' en la lista de nombres '%s' en %L"
62232 #: fortran/resolve.c:14242
62233 #, fuzzy, gcc-internal-format
62234 #| msgid "Fortran 2003: NAMELIST array object '%s' with assumed shape in namelist '%s' at %L"
62235 msgid "NAMELIST array object %qs with assumed shape in namelist %qs at %L"
62236 msgstr "Fortran 2003: Objeto de matriz NAMELIST '%s' con forma asumida en la lista de nombres '%s' en %L"
62238 #: fortran/resolve.c:14248
62239 #, fuzzy, gcc-internal-format
62240 #| msgid "Fortran 2003: NAMELIST array object '%s' with nonconstant shape in namelist '%s' at %L"
62241 msgid "NAMELIST array object %qs with nonconstant shape in namelist %qs at %L"
62242 msgstr "Fortran 2003: El objeto de matriz NAMELIST '%s' con forma que no es constante en la lista de nombres '%s' en %L"
62244 #: fortran/resolve.c:14256
62245 #, fuzzy, gcc-internal-format
62246 #| msgid "Fortran 2003: NAMELIST object '%s' with nonconstant character length in namelist '%s' at %L"
62247 msgid "NAMELIST object %qs with nonconstant character length in namelist %qs at %L"
62248 msgstr "Fortran 2003: El objeto de matriz NAMELIST '%s' con longitud de carácter que no es constante en la lista de nombres '%s' en %L"
62250 #: fortran/resolve.c:14273
62251 #, fuzzy, gcc-internal-format
62252 #| msgid "NAMELIST object '%s' was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
62253 msgid "NAMELIST object %qs was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist %qs at %L"
62254 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' se declaró PRIVATE y no puede ser miembro de una lista de nombres PUBLIC '%s' en %L"
62256 #: fortran/resolve.c:14295
62257 #, fuzzy, gcc-internal-format
62258 #| msgid "NAMELIST object '%s' has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist '%s' at %L"
62259 msgid "NAMELIST object %qs has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist %qs at %L"
62260 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' tiene componentes PRIVATE asociados a uso y no puede ser miembro de la lista de nombres '%s' en %L"
62262 #: fortran/resolve.c:14306
62263 #, fuzzy, gcc-internal-format
62264 #| msgid "NAMELIST object '%s' has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
62265 msgid "NAMELIST object %qs has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist %qs at %L"
62266 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' tiene componentes PRIVATE y no puede ser un miembro de la lista de nombres PUBLIC '%s' en %L"
62268 #: fortran/resolve.c:14333
62269 #, fuzzy, gcc-internal-format
62270 #| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in '%s' at %L"
62271 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in %qs at %L"
62272 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo NAMELIST en '%s' en %L"
62274 #: fortran/resolve.c:14357
62275 #, fuzzy, gcc-internal-format
62276 #| msgid "Parameter array '%s' at %L cannot be automatic or of deferred shape"
62277 msgid "Parameter array %qs at %L cannot be automatic or of deferred shape"
62278 msgstr "La matriz de parámetro '%s' en %L no puede ser automática ni de forma diferida"
62280 #: fortran/resolve.c:14373
62281 #, fuzzy, gcc-internal-format
62282 #| msgid "Implicitly typed PARAMETER '%s' at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
62283 msgid "Implicitly typed PARAMETER %qs at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
62284 msgstr "El PARAMETER de tipo implícito '%s' en %L no coincide con un tipo IMPLICIT posterior"
62286 #: fortran/resolve.c:14384
62287 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62288 msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
62289 msgstr "Tipo derivado incompatible en PARAMETER en %L"
62291 #: fortran/resolve.c:14392
62292 #, fuzzy, gcc-internal-format
62293 #| msgid "COMMON block '%s' at %L can not have the EXTERNAL attribute"
62294 msgid "CLASS variable %qs at %L cannot have the PARAMETER attribute"
62295 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L no puede tener el atributo EXTERNAL"
62297 #: fortran/resolve.c:14443
62298 #, fuzzy, gcc-internal-format
62299 #| msgid "Entity '%s' at %L has a deferred type parameter and requires either the pointer or allocatable attribute"
62300 msgid "The object %qs at %L has a deferred LEN parameter %qs and is neither allocatable nor a pointer"
62301 msgstr "La entidad '%s' en %L tiene un parámetro de tipo diferido y requiere el atributo pointer o allocatable"
62303 #: fortran/resolve.c:14454
62304 #, gcc-internal-format
62305 msgid "The AUTOMATIC object %qs at %L must not have the SAVE attribute or be a variable declared in the main program, a module or a submodule(F08/C513)"
62306 msgstr ""
62308 #: fortran/resolve.c:14461
62309 #, gcc-internal-format
62310 msgid "The object %qs at %L with ASSUMED type parameters must be a dummy or a SELECT TYPE selector(F08/4.2)"
62311 msgstr ""
62313 #: fortran/resolve.c:14500
62314 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62315 msgid "Sorry, allocatable/pointer components in polymorphic (CLASS) type coarrays at %L are unsupported"
62316 msgstr ""
62318 #: fortran/resolve.c:14564
62319 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62320 msgid "PROTECTED attribute conflicts with EXTERNAL attribute at %L"
62321 msgstr "El atributo PROTECTED genera un conflicto con el atributo EXTERNAL en %L"
62323 #: fortran/resolve.c:14567
62324 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62325 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with PROTECTED attribute at %L"
62326 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo PROTECTED en %L"
62328 #: fortran/resolve.c:14663
62329 #, fuzzy, gcc-internal-format
62330 #| msgid "'%s' at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer or an assumed-shape array"
62331 msgid "%qs at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer or an assumed-shape or assumed-rank array"
62332 msgstr "'%s' en %L tiene el atributo CONTIGUOUS pero no es un puntero de matriz o una matriz de forma asumida"
62334 #: fortran/resolve.c:14684
62335 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62336 #| msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
62337 msgid "Bad specification for assumed size array at %L"
62338 msgstr "Especificación errónea para la matriz de tamaño asumido en %C"
62340 #: fortran/resolve.c:14697
62341 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62342 msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
62343 msgstr "La matriz de tamaño asumido en %L debe ser un argumento de prueba"
62345 #: fortran/resolve.c:14700
62346 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62347 msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
62348 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
62350 #: fortran/resolve.c:14708
62351 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62352 #| msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
62353 msgid "Assumed-rank array at %L must be a dummy argument"
62354 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
62356 #: fortran/resolve.c:14715
62357 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62358 msgid "Assumed-rank array at %L may not have the VALUE or CODIMENSION attribute"
62359 msgstr ""
62361 #: fortran/resolve.c:14728
62362 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62363 msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
62364 msgstr "El símbolo en %L no es una variable DUMMY"
62366 #: fortran/resolve.c:14734
62367 #, fuzzy, gcc-internal-format
62368 #| msgid "'%s' at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
62369 msgid "%qs at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
62370 msgstr "'%s' en %L no puede tener el atributo VALUE porque no es un argumento dummy"
62372 #: fortran/resolve.c:14744
62373 #, fuzzy, gcc-internal-format
62374 #| msgid "Character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have constant length"
62375 msgid "Character dummy variable %qs at %L with VALUE attribute must have constant length"
62376 msgstr "La variable dummy de carácter '%s' en %L con atributo VALUE debe tener longitud constante"
62378 #: fortran/resolve.c:14753
62379 #, fuzzy, gcc-internal-format
62380 #| msgid "C interoperable character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have length one"
62381 msgid "C interoperable character dummy variable %qs at %L with VALUE attribute must have length one"
62382 msgstr "La variable dummy de carácter interoperable con C '%s' en %L con atributo VALUE debe ser de longitud uno"
62384 #: fortran/resolve.c:14766 fortran/resolve.c:14943
62385 #, fuzzy, gcc-internal-format
62386 #| msgid "The derived type '%s' at %L is of type '%s', which has not been defined"
62387 msgid "The derived type %qs at %L is of type %qs, which has not been defined"
62388 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L es de tipo '%s', el cual no se ha definido"
62390 #: fortran/resolve.c:14780
62391 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62392 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall be a dummy argument"
62393 msgstr ""
62395 #: fortran/resolve.c:14789
62396 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62397 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall be of type TYPE(*) or of an numeric intrinsic type"
62398 msgstr ""
62400 #: fortran/resolve.c:14798
62401 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62402 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
62403 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may not have the ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER or VALUE attribute"
62404 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos ALLOCATABLE y BIND(C) al mismo tiempo"
62406 #: fortran/resolve.c:14806
62407 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62408 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
62409 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may not have the INTENT(OUT) attribute"
62410 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos POINTER y BIND(C) al mismo tiempo"
62412 #: fortran/resolve.c:14813
62413 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62414 #| msgid "'%s' at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer or an assumed-shape array"
62415 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall either be a scalar or an assumed-size array"
62416 msgstr "'%s' en %L tiene el atributo CONTIGUOUS pero no es un puntero de matriz o una matriz de forma asumida"
62418 #: fortran/resolve.c:14833
62419 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62420 #| msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
62421 msgid "Assumed type of variable %s at %L is only permitted for dummy variables"
62422 msgstr "No se permite la matriz de forma asumida '%s' en %L en una expresión de inicialización"
62424 #: fortran/resolve.c:14840
62425 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62426 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
62427 msgid "Assumed-type variable %s at %L may not have the ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER or VALUE attribute"
62428 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos ALLOCATABLE y BIND(C) al mismo tiempo"
62430 #: fortran/resolve.c:14847
62431 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62432 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
62433 msgid "Assumed-type variable %s at %L may not have the INTENT(OUT) attribute"
62434 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos POINTER y BIND(C) al mismo tiempo"
62436 #: fortran/resolve.c:14854
62437 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62438 #| msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray"
62439 msgid "Assumed-type variable %s at %L shall not be an explicit-shape array"
62440 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser una comatriz"
62442 #: fortran/resolve.c:14880
62443 #, fuzzy, gcc-internal-format
62444 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
62445 msgid "Variable %qs at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
62446 msgstr "La variable '%s' en %L no puede ser BIND(C) porque no es un bloque COMMON ni se declaró en el ámbito de nivel de módulo"
62448 #: fortran/resolve.c:14890
62449 #, fuzzy, gcc-internal-format
62450 #| msgid "COMMON variable '%s' at %L must have constant character length"
62451 msgid "BIND(C) Variable %qs at %L must have length one"
62452 msgstr "La variable COMMON '%s' en %L debe tener longitud de cáracter constante en este contexto"
62454 #: fortran/resolve.c:14969
62455 #, fuzzy, gcc-internal-format
62456 #| msgid "Fortran 2003: PUBLIC %s '%s' at %L of PRIVATE derived type '%s'"
62457 msgid "PUBLIC %s %qs at %L of PRIVATE derived type %qs"
62458 msgstr "Fortran 2003: La función PUBLIC %s '%s' en %L es de tipo derivado PRIVATE '%s'"
62460 #: fortran/resolve.c:14984
62461 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62462 msgid "Variable %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must be a coarray"
62463 msgstr "La variable %s en %L de tipo LOCK_TYPE o con un subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe ser una comatriz"
62465 #: fortran/resolve.c:14997
62466 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62467 #| msgid "Variable %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must be a coarray"
62468 msgid "Variable %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type EVENT_TYPE must be a coarray"
62469 msgstr "La variable %s en %L de tipo LOCK_TYPE o con un subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe ser una comatriz"
62471 #: fortran/resolve.c:15015
62472 #, fuzzy, gcc-internal-format
62473 #| msgid "The INTENT(OUT) dummy argument '%s' at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
62474 msgid "The INTENT(OUT) dummy argument %qs at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
62475 msgstr "El argumento dummy INTENT(OUT) '%s' en %L es ASSUMED SIZE y por lo tanto no puede tener un inicializador por defecto"
62477 #: fortran/resolve.c:15027
62478 #, fuzzy, gcc-internal-format
62479 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L of LOCK_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
62480 msgid "Dummy argument %qs at %L of LOCK_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
62481 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L de LOCK_TYPE no puede ser INTENT(OUT)"
62483 #: fortran/resolve.c:15036
62484 #, fuzzy, gcc-internal-format
62485 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L of LOCK_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
62486 msgid "Dummy argument %qs at %L of EVENT_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
62487 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L de LOCK_TYPE no puede ser INTENT(OUT)"
62489 #: fortran/resolve.c:15048
62490 #, fuzzy, gcc-internal-format
62491 #| msgid "Function result '%s' at %L shall not be a coarray or have a coarray component"
62492 msgid "Function result %qs at %L shall not be a coarray or have a coarray component"
62493 msgstr "El resultado de la función '%s' en %L no puede ser una comatriz o tener un componente comatriz"
62495 #: fortran/resolve.c:15057
62496 #, fuzzy, gcc-internal-format
62497 #| msgid "Variable '%s' at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
62498 msgid "Variable %qs at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
62499 msgstr "La variable '%s' en %L de TYPE(C_PTR) o TYPE(C_FUNPTR) no debe ser una comatriz"
62501 #: fortran/resolve.c:15069
62502 #, fuzzy, gcc-internal-format
62503 #| msgid "Variable '%s' at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar"
62504 msgid "Variable %qs at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar, which is not a coarray"
62505 msgstr "La variable '%s' en %L con componente de comatriz debe ser un escalar que no sea puntero alojable"
62507 #: fortran/resolve.c:15085
62508 #, fuzzy, gcc-internal-format
62509 #| msgid "Variable '%s' at %L is a coarray and is not ALLOCATABLE, SAVE nor a dummy argument"
62510 msgid "Variable %qs at %L is a coarray and is not ALLOCATABLE, SAVE nor a dummy argument"
62511 msgstr "La variable '%s' en %L es una comatriz y no es ALLOCATABLE, SAVE ni un argumento dummy"
62513 #: fortran/resolve.c:15093
62514 #, fuzzy, gcc-internal-format
62515 #| msgid "Coarray variable '%s' at %L shall not have codimensions with deferred shape"
62516 msgid "Coarray variable %qs at %L shall not have codimensions with deferred shape"
62517 msgstr "La variable de comatriz '%s' en %L no debe tener codimensiones con forma diferida"
62519 #: fortran/resolve.c:15100
62520 #, fuzzy, gcc-internal-format
62521 #| msgid "Allocatable coarray variable '%s' at %L must have deferred shape"
62522 msgid "Allocatable coarray variable %qs at %L must have deferred shape"
62523 msgstr "La variable comatriz allocatable '%s' en %L debe tener forma diferida"
62525 #: fortran/resolve.c:15112
62526 #, fuzzy, gcc-internal-format
62527 #| msgid "Variable '%s' at %L is INTENT(OUT) and can thus not be an allocatable coarray or have coarray components"
62528 msgid "Variable %qs at %L is INTENT(OUT) and can thus not be an allocatable coarray or have coarray components"
62529 msgstr "La variable '%s' en %L es INTENT(OUT) y por lo tanto no puede ser una comatriz allocatable o tener componentes comatriz"
62531 #: fortran/resolve.c:15121
62532 #, fuzzy, gcc-internal-format
62533 #| msgid "Coarray dummy variable '%s' at %L not allowed in BIND(C) procedure '%s'"
62534 msgid "Coarray dummy variable %qs at %L not allowed in BIND(C) procedure %qs"
62535 msgstr "No se permite la variable dummy comatriz '%s' en %L en el procedimiento BIND(C) '%s'"
62537 #: fortran/resolve.c:15137
62538 #, fuzzy, gcc-internal-format
62539 #| msgid "Coarray dummy variable '%s' at %L not allowed in BIND(C) procedure '%s'"
62540 msgid "LOGICAL dummy argument %qs at %L with non-C_Bool kind in BIND(C) procedure %qs"
62541 msgstr "No se permite la variable dummy comatriz '%s' en %L en el procedimiento BIND(C) '%s'"
62543 #: fortran/resolve.c:15143
62544 #, fuzzy, gcc-internal-format
62545 #| msgid "Coarray dummy variable '%s' at %L not allowed in BIND(C) procedure '%s'"
62546 msgid "LOGICAL result variable %qs at %L with non-C_Bool kind in BIND(C) procedure %qs"
62547 msgstr "No se permite la variable dummy comatriz '%s' en %L en el procedimiento BIND(C) '%s'"
62549 #: fortran/resolve.c:15168
62550 #, fuzzy, gcc-internal-format
62551 #| msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
62552 msgid "Namelist %qs can not be an argument to subroutine or function at %L"
62553 msgstr "La lista de nombres %s no se puede renombrar por asociación de USE a %s"
62555 #: fortran/resolve.c:15238
62556 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62557 msgid "Threadprivate at %L isn't SAVEd"
62558 msgstr "No se guarda (SAVE) el threadprivate en %L"
62560 #: fortran/resolve.c:15249
62561 #, gcc-internal-format
62562 msgid "!$OMP DECLARE TARGET variable %qs at %L isn't SAVEd"
62563 msgstr ""
62565 #: fortran/resolve.c:15353
62566 #, gcc-internal-format
62567 msgid "check_data_variable(): Bad expression"
62568 msgstr ""
62570 #: fortran/resolve.c:15359
62571 #, fuzzy, gcc-internal-format
62572 #| msgid "BLOCK DATA element '%s' at %L must be in COMMON"
62573 msgid "BLOCK DATA element %qs at %L must be in COMMON"
62574 msgstr "El elemento BLOCK DATA '%s' en %L debe estar en COMMON"
62576 #: fortran/resolve.c:15365
62577 #, fuzzy, gcc-internal-format
62578 #| msgid "DATA array '%s' at %L must be specified in a previous declaration"
62579 msgid "DATA array %qs at %L must be specified in a previous declaration"
62580 msgstr "La matriz DATA '%s' en %L se debe especificar en una declaración previa"
62582 #: fortran/resolve.c:15374
62583 #, fuzzy, gcc-internal-format
62584 #| msgid "DATA element '%s' at %L cannot have a coindex"
62585 msgid "DATA element %qs at %L cannot have a coindex"
62586 msgstr "El elemento DATA '%s' en %L no puede tener un coíndice"
62588 #: fortran/resolve.c:15388
62589 #, fuzzy, gcc-internal-format
62590 #| msgid "DATA element '%s' at %L is a pointer and so must be a full array"
62591 msgid "DATA element %qs at %L is a pointer and so must be a full array"
62592 msgstr "El elemento DATA '%s' en %L es un puntero y entonces debe ser una matriz completa"
62594 #: fortran/resolve.c:15434
62595 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62596 msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
62597 msgstr "Sección de matriz no constante en %L en la declaración DATA"
62599 #: fortran/resolve.c:15447
62600 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62601 msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
62602 msgstr "La declaración DATA en %L tiene más variables que valores"
62604 #: fortran/resolve.c:15546
62605 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62606 msgid "start of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
62607 msgstr "el inicio del bucle do implícito en %L no se puede simplificar a un valor constante"
62609 #: fortran/resolve.c:15554
62610 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62611 msgid "end of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
62612 msgstr "el final del bucle do implícito en %L no se puede simplificar a un valor constante"
62614 #: fortran/resolve.c:15562
62615 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62616 msgid "step of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
62617 msgstr "el paso del bucle do implícito en %L no se puede simplificar a un valor constante"
62619 #: fortran/resolve.c:15687
62620 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62621 msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
62622 msgstr "La declaración DATA en %L tiene más valores que variables"
62624 #: fortran/resolve.c:15852
62625 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62626 msgid "Label %d at %L defined but not used"
62627 msgstr "Se define la etiqueta %d en %L pero no se usa"
62629 #: fortran/resolve.c:15858
62630 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62631 msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
62632 msgstr "Se define la etiqueta %d en %L pero no se puede usar"
62634 #: fortran/resolve.c:15942
62635 #, fuzzy, gcc-internal-format
62636 #| msgid "Derived type variable '%s' at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
62637 msgid "Derived type variable %qs at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
62638 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L debe tener el atributo SEQUENCE para ser un objeto EQUIVALENCE"
62640 #: fortran/resolve.c:15951
62641 #, fuzzy, gcc-internal-format
62642 #| msgid "Derived type variable '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
62643 msgid "Derived type variable %qs at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
62644 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L no puede tener componentes ALLOCATABLE que sean un objeto EQUIVALENCE"
62646 #: fortran/resolve.c:15959
62647 #, fuzzy, gcc-internal-format
62648 #| msgid "Derived type variable '%s' at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON"
62649 msgid "Derived type variable %qs at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON"
62650 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L con inicializadores por defecto no puede ser un objeto EQUIVALENCE con una variable en COMMON"
62652 #: fortran/resolve.c:15975
62653 #, fuzzy, gcc-internal-format
62654 #| msgid "Derived type variable '%s' at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
62655 msgid "Derived type variable %qs at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
62656 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L con componente(s) de puntero no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
62658 #: fortran/resolve.c:16078
62659 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62660 msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
62661 msgstr "Error sintáctico en la declaración EQUIVALENCE en %L"
62663 #: fortran/resolve.c:16093
62664 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62665 msgid "Either all or none of the objects in the EQUIVALENCE set at %L shall have the PROTECTED attribute"
62666 msgstr "Todos o ninguno de los objetos en el conjunto EQUIVALENCE en %L deben tener el atributo PROTECTED"
62668 #: fortran/resolve.c:16118
62669 #, fuzzy, gcc-internal-format
62670 #| msgid "Common block member '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure '%s'"
62671 msgid "COMMON block member %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure %qs"
62672 msgstr "El miembro de bloque común '%s' en %L no puede ser un objeto EQUIVALENCE en el procedimiento puro '%s'"
62674 #: fortran/resolve.c:16127
62675 #, fuzzy, gcc-internal-format
62676 #| msgid "Named constant '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
62677 msgid "Named constant %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
62678 msgstr "La constante nombrada '%s' en %L no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
62680 #: fortran/resolve.c:16200
62681 #, fuzzy, gcc-internal-format
62682 #| msgid "Array '%s' at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
62683 msgid "Array %qs at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
62684 msgstr "La matriz '%s' en %L con límites que no son constantes no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
62686 #: fortran/resolve.c:16211
62687 #, fuzzy, gcc-internal-format
62688 #| msgid "Structure component '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
62689 msgid "Structure component %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
62690 msgstr "El componente de estructura '%s' en %L no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
62692 #: fortran/resolve.c:16222
62693 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62694 msgid "Substring at %L has length zero"
62695 msgstr "La subcadena en %L tiene longitud cero"
62697 #: fortran/resolve.c:16253
62698 #, fuzzy, gcc-internal-format
62699 #| msgid "Different character lengths in pointer assignment at %L"
62700 msgid "Self reference in character length expression for %qs at %L"
62701 msgstr "Longitudes de carácter diferentes en la asignación de puntero en %L"
62703 #: fortran/resolve.c:16320
62704 #, fuzzy, gcc-internal-format
62705 #| msgid "PUBLIC function '%s' at %L cannot be of PRIVATE type '%s'"
62706 msgid "PUBLIC function %qs at %L of PRIVATE type %qs"
62707 msgstr "La función PUBLIC '%s' en %L no puede ser del tipo PRIVATE '%s'"
62709 #: fortran/resolve.c:16333
62710 #, fuzzy, gcc-internal-format
62711 #| msgid "ENTRY '%s' at %L has no IMPLICIT type"
62712 msgid "ENTRY %qs at %L has no IMPLICIT type"
62713 msgstr "ENTRY '%s' en %L no tiene tipo IMPLICIT"
62715 #: fortran/resolve.c:16353
62716 #, fuzzy, gcc-internal-format
62717 #| msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
62718 msgid "User operator procedure %qs at %L must be a FUNCTION"
62719 msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L debe ser FUNCTION"
62721 #: fortran/resolve.c:16363
62722 #, fuzzy, gcc-internal-format
62723 #| msgid "User operator procedure '%s' at %L cannot be assumed character length"
62724 msgid "User operator procedure %qs at %L cannot be assumed character length"
62725 msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L no puede ser de longitud de carácter asumido"
62727 #: fortran/resolve.c:16371
62728 #, fuzzy, gcc-internal-format
62729 #| msgid "User operator procedure '%s' at %L must have at least one argument"
62730 msgid "User operator procedure %qs at %L must have at least one argument"
62731 msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L debe tener al menos un argumento"
62733 #: fortran/resolve.c:16385
62734 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62735 msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional"
62736 msgstr "El primer argumento de la interfaz de operador en %L no puede ser opcional"
62738 #: fortran/resolve.c:16403
62739 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62740 msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional"
62741 msgstr "El segundo argumento de la interfaz de operador en %L no puede ser opcional"
62743 #: fortran/resolve.c:16410
62744 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62745 msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments"
62746 msgstr "La interfaz de operador en %L debe tener, cuando mucho, dos argumentos"
62748 #: fortran/resolve.c:16488
62749 #, fuzzy, gcc-internal-format
62750 #| msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE"
62751 msgid "Contained procedure %qs at %L of a PURE procedure must also be PURE"
62752 msgstr "El procedimiento contenido '%s' en %L de un procedimiento PURE también debe ser PURE"
62754 #: fortran/scanner.c:332
62755 #, fuzzy, gcc-internal-format
62756 #| msgid "can't create directory %s: %m"
62757 msgid "Include directory %qs: %s"
62758 msgstr "no se puede crear el directorio %s: %m"
62760 #: fortran/scanner.c:336
62761 #, fuzzy, gcc-internal-format
62762 #| msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
62763 msgid "Nonexistent include directory %qs"
62764 msgstr "se descarta el directorio inexistente \"%s\"\n"
62766 #: fortran/scanner.c:341
62767 #, fuzzy, gcc-internal-format
62768 #| msgid "%s: Not a directory"
62769 msgid "%qs is not a directory"
62770 msgstr "%s: No es un directorio"
62772 #: fortran/scanner.c:744
62773 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62774 #| msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
62775 msgid "!$ACC at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
62776 msgstr "!$OMP en %C inicia una línea comentada y no está seguido de un espacio ni es una continuación de línea"
62778 #: fortran/scanner.c:784
62779 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62780 msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
62781 msgstr "!$OMP en %C inicia una línea comentada y no está seguido de un espacio ni es una continuación de línea"
62783 #: fortran/scanner.c:1277 fortran/scanner.c:1470
62784 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62785 msgid "Line truncated at %L"
62786 msgstr "Se truncó la línea en %L"
62788 #: fortran/scanner.c:1333 fortran/scanner.c:1548
62789 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62790 msgid "Limit of %d continuations exceeded in statement at %C"
62791 msgstr "Se excedió el límite de %d continuaciones en la declaración en %C"
62793 #: fortran/scanner.c:1412 fortran/scanner.c:1509
62794 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62795 msgid "Wrong OpenACC continuation at %C: expected !$ACC, got !$OMP"
62796 msgstr ""
62798 #: fortran/scanner.c:1414 fortran/scanner.c:1511
62799 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62800 msgid "Wrong OpenMP continuation at %C: expected !$OMP, got !$ACC"
62801 msgstr ""
62803 #: fortran/scanner.c:1425
62804 #, fuzzy, gcc-internal-format
62805 #| msgid "Missing '&' in continued character constant at %C"
62806 msgid "Missing %<&%> in continued character constant at %C"
62807 msgstr "Falta un '&' en la constante de carácter continuado en %C"
62809 #: fortran/scanner.c:1699
62810 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62811 msgid "Nonconforming tab character at %C"
62812 msgstr "Carácter de tabulación que no es conforme en %C"
62814 #: fortran/scanner.c:1710
62815 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62816 #| msgid "Invalid character in name at %C"
62817 msgid "Invalid character 0x%s at %C"
62818 msgstr "Carácter no válido en el nombre en %C"
62820 #: fortran/scanner.c:1795 fortran/scanner.c:1798
62821 #, fuzzy, gcc-internal-format
62822 #| msgid "'&' not allowed by itself in line %d"
62823 msgid "%<&%> not allowed by itself in line %d"
62824 msgstr "no se permite '&' por sí solo en la línea %d"
62826 #: fortran/scanner.c:1857
62827 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62828 msgid "Nonconforming tab character in column %d of line %d"
62829 msgstr "Carácter de tabulador que no es conformante en la columna %d de la línea %d"
62831 #: fortran/scanner.c:2086
62832 #, fuzzy, gcc-internal-format
62833 #| msgid "%s:%d: file %s left but not entered"
62834 msgid "file %qs left but not entered"
62835 msgstr "%s:%d: se dejó el fichero %s pero no se entró"
62837 #: fortran/scanner.c:2124
62838 #, fuzzy, gcc-internal-format
62839 #| msgid "%s:%d: Illegal preprocessor directive"
62840 msgid "Illegal preprocessor directive"
62841 msgstr "%s:%d: Directiva de preprocesamiento ilegal"
62843 #: fortran/scanner.c:2251
62844 #, fuzzy, gcc-internal-format
62845 #| msgid "Can't open file '%s'"
62846 msgid "Can't open file %qs"
62847 msgstr "No se puede abrir el fichero '%s'"
62849 #: fortran/simplify.c:92
62850 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62851 msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
62852 msgstr "El resultado de %s desborda su género en %L"
62854 #: fortran/simplify.c:97
62855 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62856 msgid "Result of %s underflows its kind at %L"
62857 msgstr "El resultado de %s desborda por debajo su género en %L"
62859 #: fortran/simplify.c:102
62860 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62861 msgid "Result of %s is NaN at %L"
62862 msgstr "El resultado de %s es NaN en %L"
62864 #: fortran/simplify.c:106
62865 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62866 msgid "Result of %s gives range error for its kind at %L"
62867 msgstr "El resultado de %s da un rango de error para su género en %L"
62869 #: fortran/simplify.c:129
62870 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62871 msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
62872 msgstr "El parámetro KIND de %s en %L debe ser una expresión de inicialización"
62874 #: fortran/simplify.c:137
62875 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62876 msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
62877 msgstr "El parámetro KIND de %s es no válido en %L"
62879 #: fortran/simplify.c:747
62880 #, gcc-internal-format
62881 msgid "gfc_simplify_abs(): Bad type"
62882 msgstr ""
62884 #: fortran/simplify.c:768
62885 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62886 msgid "Argument of %s function at %L is negative"
62887 msgstr "El argumento de la función %s en %L es negativo"
62889 #: fortran/simplify.c:775
62890 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62891 msgid "Argument of %s function at %L outside of range [0,127]"
62892 msgstr "El argumento de la función %s en %L está fuera de rango [0,127]"
62894 #: fortran/simplify.c:793
62895 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62896 msgid "Argument of %s function at %L is too large for the collating sequence of kind %d"
62897 msgstr "El argumento de la función %s en %L es demasiado grande para la secuencia de ordenado de género %d"
62899 #: fortran/simplify.c:830
62900 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62901 msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
62902 msgstr "El argumento de ACOS en %L debe estar entre -1 y 1"
62904 #: fortran/simplify.c:844
62905 #, gcc-internal-format
62906 msgid "in gfc_simplify_acos(): Bad type"
62907 msgstr ""
62909 #: fortran/simplify.c:863
62910 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62911 msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
62912 msgstr "El argumento ACOSH en %L no debe ser menor a 1"
62914 #: fortran/simplify.c:878
62915 #, gcc-internal-format
62916 msgid "in gfc_simplify_acosh(): Bad type"
62917 msgstr ""
62919 #: fortran/simplify.c:1107
62920 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62921 msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
62922 msgstr "El argumento de ASIN en %L debe estar entre -1 y 1"
62924 #: fortran/simplify.c:1121
62925 #, gcc-internal-format
62926 msgid "in gfc_simplify_asin(): Bad type"
62927 msgstr ""
62929 #: fortran/simplify.c:1149
62930 #, gcc-internal-format
62931 msgid "in gfc_simplify_asinh(): Bad type"
62932 msgstr ""
62934 #: fortran/simplify.c:1177
62935 #, gcc-internal-format
62936 msgid "in gfc_simplify_atan(): Bad type"
62937 msgstr ""
62939 #: fortran/simplify.c:1198
62940 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62941 msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
62942 msgstr "El argumento de ATANH en %L debe estar dentro del rango -1 a 1"
62944 #: fortran/simplify.c:1212
62945 #, gcc-internal-format
62946 msgid "in gfc_simplify_atanh(): Bad type"
62947 msgstr ""
62949 #: fortran/simplify.c:1229
62950 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62951 msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero"
62952 msgstr "Si el primer argumento de ATAN2 %L es cero, entonces el segundo argumento no debe ser cero"
62954 #: fortran/simplify.c:1321
62955 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62956 msgid "Result of BESSEL_YN is -INF at %L"
62957 msgstr "El resultado de BESSEL_YN es -INF en %L"
62959 #: fortran/simplify.c:1690
62960 #, gcc-internal-format
62961 msgid "gfc_simplify_dcmplx(): Bad type (x)"
62962 msgstr ""
62964 #: fortran/simplify.c:1709
62965 #, gcc-internal-format
62966 msgid "gfc_simplify_dcmplx(): Bad type (y)"
62967 msgstr ""
62969 #: fortran/simplify.c:1790
62970 #, gcc-internal-format
62971 msgid "in simplify_trig_call(): Bad intrinsic"
62972 msgstr ""
62974 #: fortran/simplify.c:1850
62975 #, fuzzy, gcc-internal-format
62976 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
62977 msgid "in gfc_simplify_trigd(): Bad type"
62978 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
62980 #: fortran/simplify.c:1868
62981 #, fuzzy, gcc-internal-format
62982 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
62983 msgid "in gfc_simplify_atrigd(): Bad type"
62984 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
62986 #: fortran/simplify.c:1892
62987 #, fuzzy, gcc-internal-format
62988 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
62989 msgid "in gfc_simplify_atan2d(): Bad type"
62990 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
62992 #: fortran/simplify.c:1930
62993 #, gcc-internal-format
62994 msgid "in gfc_simplify_cos(): Bad type"
62995 msgstr ""
62997 #: fortran/simplify.c:2289
62998 #, gcc-internal-format
62999 msgid "gfc_simplify_dim(): Bad type"
63000 msgstr ""
63002 #: fortran/simplify.c:2859
63003 #, gcc-internal-format
63004 msgid "in gfc_simplify_exp(): Bad type"
63005 msgstr ""
63007 #: fortran/simplify.c:3081
63008 #, gcc-internal-format
63009 msgid "gfc_simplify_floor(): Bad kind"
63010 msgstr ""
63012 #: fortran/simplify.c:3231
63013 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63014 msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
63015 msgstr "El argumento de IACHAR en %L debe ser de longitud uno"
63017 #: fortran/simplify.c:3239
63018 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63019 msgid "Argument of IACHAR function at %L outside of range 0..127"
63020 msgstr "El argumento de la función IACHAR en %L está fuera de rango 0..127"
63022 #: fortran/simplify.c:3354
63023 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63024 msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
63025 msgstr "La suma del segundo y tercer argumentos de IBITS excede el tamaño de bit en %L"
63027 #: fortran/simplify.c:3378
63028 #, gcc-internal-format
63029 msgid "IBITS: Bad bit"
63030 msgstr ""
63032 #: fortran/simplify.c:3429
63033 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63034 msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
63035 msgstr "El argumento de ICHAR en %L debe ser de longitud uno"
63037 #. Left shift, as in SHIFTL.
63038 #: fortran/simplify.c:3794 fortran/simplify.c:3802
63039 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63040 msgid "Second argument of %s is negative at %L"
63041 msgstr "El segundo argumento de %s es negativo en %L"
63043 #: fortran/simplify.c:3814
63044 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63045 msgid "Magnitude of second argument of %s exceeds bit size at %L"
63046 msgstr "La magnitud del segundo argumento de %s excede el tamaño de bit en %L"
63048 #: fortran/simplify.c:3939
63049 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63050 #| msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
63051 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %C"
63052 msgstr "La magnitud del segundo argumento de ISHFTC excede el BIT_SIZE del primer argumento en %L"
63054 #: fortran/simplify.c:3942
63055 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63056 #| msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to SIZE at %L"
63057 msgid "Absolute value of SHIFT shall be less than or equal to SIZE at %C"
63058 msgstr "El valor absoluto de SHIFT en %L debe ser menor o igual a SIZE en %L"
63060 #: fortran/simplify.c:4262 fortran/simplify.c:4394
63061 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63062 msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
63063 msgstr "El argumento DIM en %L está fuera de los límites"
63065 #: fortran/simplify.c:4577
63066 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63067 msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
63068 msgstr "El argumento de LOG en %L no puede ser menor o igual a cero"
63070 #: fortran/simplify.c:4590
63071 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63072 msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
63073 msgstr "El argumento complejo de LOG en %L no puede ser cero"
63075 #: fortran/simplify.c:4601
63076 #, gcc-internal-format
63077 msgid "gfc_simplify_log: bad type"
63078 msgstr ""
63080 #: fortran/simplify.c:4618
63081 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63082 msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
63083 msgstr "El argumento de LOG10 en %L no puede ser menor o igual a cero"
63085 #: fortran/simplify.c:4941
63086 #, gcc-internal-format
63087 msgid "simplify_min_max(): Bad type in arglist"
63088 msgstr ""
63090 #: fortran/simplify.c:5470 fortran/simplify.c:5478
63091 #, fuzzy, gcc-internal-format
63092 #| msgid "Argument 'S' of NEAREST at %L shall not be zero"
63093 msgid "Argument %qs of MOD at %L shall not be zero"
63094 msgstr "El argumento 'S' de NEAREST en %L no puede ser cero"
63096 #: fortran/simplify.c:5484
63097 #, fuzzy, gcc-internal-format
63098 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
63099 msgid "gfc_simplify_mod(): Bad arguments"
63100 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
63102 #. Result is processor-dependent. This processor just opts
63103 #. to not handle it at all.
63104 #. Result is processor-dependent.
63105 #: fortran/simplify.c:5525 fortran/simplify.c:5537
63106 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63107 msgid "Second argument of MODULO at %L is zero"
63108 msgstr "El segundo argumento de MODULO en %L es cero"
63110 #: fortran/simplify.c:5557
63111 #, gcc-internal-format
63112 msgid "gfc_simplify_modulo(): Bad arguments"
63113 msgstr ""
63115 #: fortran/simplify.c:5605
63116 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63117 msgid "Result of NEAREST is NaN at %L"
63118 msgstr "El resultado de NEAREST es NaN en %L"
63120 #: fortran/simplify.c:6086
63121 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63122 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative at %L"
63123 msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es negativo en %L"
63125 #: fortran/simplify.c:6142
63126 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63127 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large at %L"
63128 msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es demasiado grande en %L"
63130 #: fortran/simplify.c:6179
63131 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63132 msgid "Evaluation of string longer than 2**28 at %L deferred to runtime, expect bugs"
63133 msgstr ""
63135 #: fortran/simplify.c:6307
63136 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63137 #| msgid "Integer too large at %C"
63138 msgid "Reshaped array too large at %C"
63139 msgstr "Entero demasiado grande en %C"
63141 #: fortran/simplify.c:6421
63142 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63143 msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
63144 msgstr "El resultado de SCALE desborda su género en %L"
63146 #: fortran/simplify.c:7000
63147 #, fuzzy, gcc-internal-format
63148 #| msgid "Bad type in constant expression"
63149 msgid "Bad type in gfc_simplify_sign"
63150 msgstr "Tipo erróneo en la expresión constante"
63152 #: fortran/simplify.c:7029
63153 #, gcc-internal-format
63154 msgid "in gfc_simplify_sin(): Bad type"
63155 msgstr ""
63157 #: fortran/simplify.c:7156 fortran/simplify.c:7436
63158 #, gcc-internal-format
63159 msgid "Failure getting length of a constant array."
63160 msgstr ""
63162 #: fortran/simplify.c:7166
63163 #, fuzzy, gcc-internal-format
63164 #| msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
63165 msgid "The number of elements (%d) in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.  See %<-fmax-array-constructor%> option."
63166 msgstr "El número de elementos en el constructor de matriz en %L requiere un incremento del límite superior %d permitido.  Vea la opción -fmax-array-constructor."
63168 #: fortran/simplify.c:7232
63169 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63170 #| msgid "Finalization at %L is not yet implemented"
63171 msgid "Simplification of SPREAD at %C not yet implemented"
63172 msgstr "Aún no se admite la finalización en %L"
63174 #: fortran/simplify.c:7256
63175 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63176 msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
63177 msgstr "El argumento de SQRT en %L tiene un valor negativo"
63179 #: fortran/simplify.c:7272
63180 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63181 #| msgid "Invalid second argument of IBSET at %L"
63182 msgid "invalid argument of SQRT at %L"
63183 msgstr "Segundo argumento de IBSET no válido en %L"
63185 #: fortran/simplify.c:7603
63186 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63187 msgid "Out of bounds in IMAGE_INDEX at %L for dimension %d, SUB has %ld and COARRAY lower bound is %ld)"
63188 msgstr "Fuera de límites en IMAGE_INDEX en %L para la dimensión %d, SUB tiene %ld y el límite inferior de COARRAY  es %ld)"
63190 #: fortran/simplify.c:7626
63191 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63192 msgid "Out of bounds in IMAGE_INDEX at %L for dimension %d, SUB has %ld and COARRAY upper bound is %ld)"
63193 msgstr "Fuera de límites en IMAGE_INDEX en %L para la dimensión %d, SUB tiene %ld y el límite superior de COARRAY es %ld)"
63195 #: fortran/simplify.c:7998
63196 #, fuzzy, gcc-internal-format
63197 #| msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
63198 msgid "gfc_convert_constant(): Unexpected type"
63199 msgstr "gfc_conv_constant_to_tree(): tipo no válido: %s"
63201 #: fortran/simplify.c:8083
63202 #, fuzzy, gcc-internal-format
63203 #| msgid "Character '%s' in string at %L cannot be converted into character kind %d"
63204 msgid "Character %qs in string at %L cannot be converted into character kind %d"
63205 msgstr "El carácter '%s' en la cadena en %L no se puede convertir al género de carácter %d"
63207 #: fortran/st.c:277
63208 #, fuzzy, gcc-internal-format
63209 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
63210 msgid "gfc_free_statement(): Bad statement"
63211 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
63213 #: fortran/symbol.c:141
63214 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63215 #| msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
63216 msgid "IMPLICIT NONE (type) statement at %L following an IMPLICIT statement"
63217 msgstr "Declaración SAVE en %C después de una declaración SAVE incondicional"
63219 #: fortran/symbol.c:178
63220 #, fuzzy, gcc-internal-format
63221 #| msgid "Letter '%c' already set in IMPLICIT statement at %C"
63222 msgid "Letter %qc already set in IMPLICIT statement at %C"
63223 msgstr "Ya se definió la letra '%c' en la declaración IMPLICIT en %C"
63225 #: fortran/symbol.c:200
63226 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63227 msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
63228 msgstr "No se puede especificar IMPLICIT en %C después de IMPLICIT NONE"
63230 #: fortran/symbol.c:210
63231 #, fuzzy, gcc-internal-format
63232 #| msgid "Letter %c already has an IMPLICIT type at %C"
63233 msgid "Letter %qc already has an IMPLICIT type at %C"
63234 msgstr "La letra %c ya tiene un tipo IMPLICIT en %C"
63236 #: fortran/symbol.c:234
63237 #, gcc-internal-format
63238 msgid "Option %<-fallow-leading-underscore%> is for use only by gfortran developers, and should not be used for implicitly typed variables"
63239 msgstr ""
63241 #: fortran/symbol.c:239
63242 #, gcc-internal-format
63243 msgid "gfc_get_default_type(): Bad symbol %qs"
63244 msgstr ""
63246 #: fortran/symbol.c:296
63247 #, gcc-internal-format
63248 msgid "gfc_set_default_type(): symbol already has a type"
63249 msgstr ""
63251 #: fortran/symbol.c:306
63252 #, fuzzy, gcc-internal-format
63253 #| msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
63254 msgid "Symbol %qs at %L has no IMPLICIT type; did you mean %qs?"
63255 msgstr "El símbolo '%s' en %L no tiene tipo IMPLICIT"
63257 #: fortran/symbol.c:310
63258 #, fuzzy, gcc-internal-format
63259 #| msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
63260 msgid "Symbol %qs at %L has no IMPLICIT type"
63261 msgstr "El símbolo '%s' en %L no tiene tipo IMPLICIT"
63263 #. BIND(C) variables should not be implicitly declared.
63264 #: fortran/symbol.c:330
63265 #, fuzzy, gcc-internal-format
63266 #| msgid "Implicitly declared BIND(C) variable '%s' at %L may not be C interoperable"
63267 msgid "Implicitly declared BIND(C) variable %qs at %L may not be C interoperable"
63268 msgstr "La variable BIND(C) '%s' declarada implícitamente en %L tal vez no es interoperable con C"
63270 #. Dummy args to a BIND(C) routine may not be interoperable if
63271 #. they are implicitly typed.
63272 #: fortran/symbol.c:346
63273 #, fuzzy, gcc-internal-format
63274 #| msgid "Implicitly declared variable '%s' at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' at %L"
63275 msgid "Implicitly declared variable %qs at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs at %L"
63276 msgstr "La variable declarada implícitamente '%s' en %L tal vez no es interoperable con C pero es un argumento dummy para el procedimiento BIND(C) '%s' en %L"
63278 #: fortran/symbol.c:387
63279 #, fuzzy, gcc-internal-format
63280 #| msgid "Function result '%s' at %L has no IMPLICIT type"
63281 msgid "Function result %qs at %L has no IMPLICIT type"
63282 msgstr "El resultado de la función '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
63284 #: fortran/symbol.c:485
63285 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63286 msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
63287 msgstr "No se permite el atributo %s en la unidad de programa BLOCK DATA en %L"
63289 #: fortran/symbol.c:510
63290 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63291 msgid "Namelist group name at %L cannot have the SAVE attribute"
63292 msgstr "El nombre de grupo de lista de nombres en %L no puede tener el atributo SAVE"
63294 #: fortran/symbol.c:529
63295 #, gcc-internal-format
63296 msgid "internal procedure %qs at %L conflicts with DUMMY argument"
63297 msgstr ""
63299 #: fortran/symbol.c:562
63300 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63301 #| msgid "Fortran 2003: Procedure pointer at %C"
63302 msgid "Procedure pointer at %C"
63303 msgstr "Fortran 2003: Procedimiento puntero en %C"
63305 #: fortran/symbol.c:773
63306 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63307 msgid "%s attribute applied to %s %s at %L"
63308 msgstr "El atributo %s se aplica a %s %s en %L"
63310 #: fortran/symbol.c:780
63311 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63312 msgid "BIND(C) applied to %s %s at %L"
63313 msgstr "Se aplicó BIND(C) a %s %s en %L"
63315 #: fortran/symbol.c:901 fortran/symbol.c:912 fortran/symbol.c:1776
63316 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63317 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
63318 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
63320 #: fortran/symbol.c:904 fortran/symbol.c:918
63321 #, fuzzy, gcc-internal-format
63322 #| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
63323 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in %qs at %L"
63324 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L"
63326 #: fortran/symbol.c:962
63327 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63328 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
63329 msgstr "No se pueden cambiar los atributos de un símbolo asociado con USE en %L"
63331 #: fortran/symbol.c:965
63332 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63333 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
63334 msgstr "No se pueden cambiar los atributos del símbolo asociado con USE %s en %L"
63336 #: fortran/symbol.c:981
63337 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63338 msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
63339 msgstr "Se especificó un atributo %s duplicado en %L"
63341 #: fortran/symbol.c:1023
63342 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63343 msgid "ALLOCATABLE specified outside of INTERFACE body at %L"
63344 msgstr "Se especificó ALLOCATABLE fuera de un cuerpo INTERFACE en %L"
63346 #: fortran/symbol.c:1040
63347 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63348 #| msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L"
63349 msgid "Duplicate AUTOMATIC attribute specified at %L"
63350 msgstr "Se especificó un atributo VOLATILE duplicado en %L"
63352 #: fortran/symbol.c:1064
63353 #, fuzzy, gcc-internal-format
63354 #| msgid "CODIMENSION specified for '%s' outside its INTERFACE body at %L"
63355 msgid "CODIMENSION specified for %qs outside its INTERFACE body at %L"
63356 msgstr "Se especificó CODIMENSION para '%s' fuera de su cuerpo INTERFACE en %L"
63358 #: fortran/symbol.c:1090
63359 #, fuzzy, gcc-internal-format
63360 #| msgid "DIMENSION specified for '%s' outside its INTERFACE body at %L"
63361 msgid "DIMENSION specified for %qs outside its INTERFACE body at %L"
63362 msgstr "Se especificó DIMENSION para '%s' fuera de su cuerpo INTERFACE en %L"
63364 #: fortran/symbol.c:1246
63365 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63366 msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements"
63367 msgstr "El Apuntado Cray en %L aparece en varias declaraciones pointer()"
63369 #: fortran/symbol.c:1265
63370 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63371 msgid "Duplicate PROTECTED attribute specified at %L"
63372 msgstr "Se especificó un atributo PROTECTED duplicado en %L"
63374 #: fortran/symbol.c:1298
63375 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63376 msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
63377 msgstr "El atributo SAVE en %L no se puede especificar en un procedimiento PURE"
63379 #: fortran/symbol.c:1309
63380 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63381 msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
63382 msgstr "Se especificó un atributo SAVE duplicado en %L"
63384 #: fortran/symbol.c:1329
63385 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63386 msgid "Duplicate VALUE attribute specified at %L"
63387 msgstr "Se especificó un atributo VALUE duplicado en %L"
63389 #: fortran/symbol.c:1348
63390 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63391 msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L"
63392 msgstr "Se especificó un atributo VOLATILE duplicado en %L"
63394 #: fortran/symbol.c:1360
63395 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63396 #| msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
63397 msgid "VOLATILE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
63398 msgstr "El atributo SAVE en %L no se puede especificar en un procedimiento PURE"
63400 #: fortran/symbol.c:1381
63401 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63402 msgid "Duplicate ASYNCHRONOUS attribute specified at %L"
63403 msgstr "Se especificó un atributo ASYNCHRONOUS duplicado en %L"
63405 #: fortran/symbol.c:1772
63406 #, fuzzy, gcc-internal-format
63407 #| msgid "%s attribute of '%s' conflicts with %s attribute at %L"
63408 msgid "%s attribute of %qs conflicts with %s attribute at %L"
63409 msgstr "El atributo %s de '%s' genera un conflicto con el atributo %s en %L"
63411 #: fortran/symbol.c:1808
63412 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63413 msgid ""
63414 "%s procedure at %L is already declared as %s procedure. \n"
63415 "F2008: A pointer function assignment is ambiguous if it is the first executable statement after the specification block. Please add any other kind of executable statement before it. FIXME"
63416 msgstr ""
63418 #: fortran/symbol.c:1816
63419 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63420 msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
63421 msgstr "El procedimiento %s en %L ya se había declarado como un procedimiento %s"
63423 #: fortran/symbol.c:1851
63424 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63425 msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
63426 msgstr "INTENT (%s) genera un conflicto con INTENT(%s) en %L"
63428 #: fortran/symbol.c:1875
63429 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63430 msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
63431 msgstr "La especificación ACCESS en %L ya se había especificado"
63433 #: fortran/symbol.c:1892
63434 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63435 msgid "Duplicate BIND attribute specified at %L"
63436 msgstr "Se especificó un atributo BIND duplicado en %L"
63438 #: fortran/symbol.c:1899
63439 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63440 #| msgid " BIND(C)"
63441 msgid "BIND(C) at %L"
63442 msgstr " BIND(C)"
63444 #: fortran/symbol.c:1915
63445 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63446 msgid "Duplicate EXTENDS attribute specified at %L"
63447 msgstr "Se especificó un atributo EXTENDS duplicado en %L"
63449 #: fortran/symbol.c:1919
63450 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63451 #| msgid "Fortran 2003: EXTENDS at %L"
63452 msgid "EXTENDS at %L"
63453 msgstr "Fortran 2003: EXTENDS en %L"
63455 #: fortran/symbol.c:1945
63456 #, fuzzy, gcc-internal-format
63457 #| msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
63458 msgid "Symbol %qs at %L already has an explicit interface"
63459 msgstr "El símbolo '%s' en %L ya tenía una interfaz explícita"
63461 #: fortran/symbol.c:1952
63462 #, fuzzy, gcc-internal-format
63463 #| msgid "'%s' at %L has attributes specified outside its INTERFACE body"
63464 msgid "%qs at %L has attributes specified outside its INTERFACE body"
63465 msgstr "'%s' en %L tiene atributos especificados fuera de su cuerpo INTERFACE"
63467 #: fortran/symbol.c:1990
63468 #, fuzzy, gcc-internal-format
63469 #| msgid "Symbol '%s' at %L conflicts with symbol from module '%s', use-associated at %L"
63470 msgid "Symbol %qs at %L conflicts with symbol from module %qs, use-associated at %L"
63471 msgstr "El símbolo '%s' en %L genera conflictos con el símbolo del módulo '%s' asociado a uso en %L"
63473 #: fortran/symbol.c:1994
63474 #, fuzzy, gcc-internal-format
63475 #| msgid "Symbol '%s' at %L already has basic type of %s"
63476 msgid "Symbol %qs at %L already has basic type of %s"
63477 msgstr "El símbolo '%s' en %L ya tenía el tipo básico de %s"
63479 #: fortran/symbol.c:2001
63480 #, fuzzy, gcc-internal-format
63481 #| msgid "Procedure '%s' at %L may not have basic type of %s"
63482 msgid "Procedure %qs at %L may not have basic type of %s"
63483 msgstr "El procedimiento '%s' en %L no puede tener el tipo básico de %s"
63485 #: fortran/symbol.c:2013
63486 #, fuzzy, gcc-internal-format
63487 #| msgid "Symbol '%s' at %L cannot have a type"
63488 msgid "Symbol %qs at %L cannot have a type"
63489 msgstr "El símbolo '%s' en %L no puede tener un tipo"
63491 #: fortran/symbol.c:2256
63492 #, fuzzy, gcc-internal-format
63493 #| msgid "Component '%s' at %C already in the parent type at %L"
63494 msgid "Component %qs at %C already in the parent type at %L"
63495 msgstr "El componente '%s' en %C ya estaba en el tipo padre en %L"
63497 #: fortran/symbol.c:2341
63498 #, fuzzy, gcc-internal-format
63499 #| msgid "Symbol '%s' at %C is ambiguous"
63500 msgid "Symbol %qs at %C is ambiguous"
63501 msgstr "El símbolo '%s' en %C es ambiguo"
63503 #: fortran/symbol.c:2373
63504 #, fuzzy, gcc-internal-format
63505 #| msgid "Derived type '%s' at %C is being used before it is defined"
63506 msgid "Derived type %qs at %C is being used before it is defined"
63507 msgstr "El tipo derivado '%s' en %C se está usando antes de ser definido"
63509 #: fortran/symbol.c:2522
63510 #, fuzzy, gcc-internal-format
63511 #| msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'"
63512 msgid "Component %qs at %C is a PRIVATE component of %qs"
63513 msgstr "El componente '%s' en %C es un componente PRIVATE de '%s'"
63515 #: fortran/symbol.c:2543
63516 #, fuzzy, gcc-internal-format
63517 #| msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
63518 msgid "%qs at %C is not a member of the %qs structure; did you mean %qs?"
63519 msgstr "'%s' en %C no es un miembro de la estructura '%s'"
63521 #: fortran/symbol.c:2547
63522 #, fuzzy, gcc-internal-format
63523 #| msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
63524 msgid "%qs at %C is not a member of the %qs structure"
63525 msgstr "'%s' en %C no es un miembro de la estructura '%s'"
63527 #: fortran/symbol.c:2711
63528 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63529 msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
63530 msgstr "Declaración de etiqueta %d duplicada en %L y %L"
63532 #: fortran/symbol.c:2722
63533 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63534 msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
63535 msgstr "La etiqueta %d en %C ya se referenció como objetivo de ramificación"
63537 #: fortran/symbol.c:2732
63538 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63539 msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
63540 msgstr "La etiqueta %d en %C ya se referenció como etiqueta de formato"
63542 #: fortran/symbol.c:2738
63543 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63544 msgid "DO termination statement which is not END DO or CONTINUE with label %d at %C"
63545 msgstr ""
63547 #: fortran/symbol.c:2780
63548 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63549 msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
63550 msgstr "La etiqueta %d en %C se utilizó previamente como una etiqueta FORMAT"
63552 #: fortran/symbol.c:2789
63553 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63554 msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
63555 msgstr "La etiqueta %d en %C se utilizó previamente como objetivo de ramificación"
63557 #: fortran/symbol.c:2795
63558 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63559 #| msgid "Expected terminating name at %C"
63560 msgid "Shared DO termination label %d at %C"
63561 msgstr "Se esperaba un nombre terminal en %C"
63563 #: fortran/symbol.c:3124
63564 #, gcc-internal-format
63565 msgid "new_symbol(): Symbol name too long"
63566 msgstr ""
63568 #: fortran/symbol.c:3149
63569 #, fuzzy, gcc-internal-format
63570 #| msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'"
63571 msgid "Name %qs at %C is an ambiguous reference to %qs from module %qs"
63572 msgstr "El nombre '%s' en %C es una referencia ambigua a '%s' del módulo '%s'"
63574 #: fortran/symbol.c:3152
63575 #, fuzzy, gcc-internal-format
63576 #| msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from current program unit"
63577 msgid "Name %qs at %C is an ambiguous reference to %qs from current program unit"
63578 msgstr "El nombre '%s' en %C es una referencia ambigua a '%s' de la unidad de programa actual"
63580 #. Symbol is from another namespace.
63581 #: fortran/symbol.c:3395
63582 #, fuzzy, gcc-internal-format
63583 #| msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
63584 msgid "Symbol %qs at %C has already been host associated"
63585 msgstr "El símbolo '%s' en %C ya se había asociado con el anfitrión"
63587 #: fortran/symbol.c:4411
63588 #, gcc-internal-format
63589 msgid "verify_bind_c_derived_type(): Given symbol is unexpectedly NULL"
63590 msgstr ""
63592 #: fortran/symbol.c:4424
63593 #, fuzzy, gcc-internal-format
63594 #| msgid "Derived type '%s' declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
63595 msgid "Derived type %qs declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
63596 msgstr "El tipo derivado '%s' declarado en %L debe tener el atributo BIND para ser interoperable con C"
63598 #: fortran/symbol.c:4442
63599 #, fuzzy, gcc-internal-format
63600 #| msgid "Derived type '%s' with BIND(C) attribute at %L is empty, and may be inaccessible by the C companion processor"
63601 msgid "Derived type %qs with BIND(C) attribute at %L is empty, and may be inaccessible by the C companion processor"
63602 msgstr "El tipo derivado '%s' con atributo BIND(C) en %L está vacío, y puede ser inaccesible para el procesador acompañante de C"
63604 #: fortran/symbol.c:4463
63605 #, fuzzy, gcc-internal-format
63606 #| msgid "Component '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
63607 msgid "Component %qs at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
63608 msgstr "El componente '%s' en %L no puede tener el atributo POINTER porque es un miembro del tipo derivado BIND(C) '%s' en %L"
63610 #: fortran/symbol.c:4473
63611 #, fuzzy, gcc-internal-format
63612 #| msgid "Procedure pointer component '%s' at %L cannot be a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
63613 msgid "Procedure pointer component %qs at %L cannot be a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
63614 msgstr "El procedimiento de componente puntero '%s' en %L no puede ser un miembro del tipo derivado BIND(C) '%s' en %L"
63616 #: fortran/symbol.c:4484
63617 #, fuzzy, gcc-internal-format
63618 #| msgid "Component '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
63619 msgid "Component %qs at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
63620 msgstr "El componente '%s' en %L no puede tener el atributo ALLOCATABLE porque es un miembro del tipo derivado BIND(C) '%s' en %L"
63622 #: fortran/symbol.c:4523
63623 #, fuzzy, gcc-internal-format
63624 #| msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable, even though derived type '%s' is BIND(C)"
63625 msgid "Component %qs in derived type %qs at %L may not be C interoperable, even though derived type %qs is BIND(C)"
63626 msgstr "El componente '%s' en el tipo derivado '%s' en %L tal vez no es interoperable con C, aún cuando el tipo derivado '%s' es BIND(C)"
63628 #: fortran/symbol.c:4533
63629 #, fuzzy, gcc-internal-format
63630 #| msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable"
63631 msgid "Component %qs in derived type %qs at %L may not be C interoperable"
63632 msgstr "El componente '%s' en el tipo derivado '%s' en %L tal vez no es interoperable con C"
63634 #: fortran/symbol.c:4547
63635 #, fuzzy, gcc-internal-format
63636 #| msgid "Derived type '%s' at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
63637 msgid "Derived type %qs at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
63638 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L no se puede declarar con atributos PRIVATE y BIND(C) al mismo tiempo"
63640 #: fortran/symbol.c:4555
63641 #, fuzzy, gcc-internal-format
63642 #| msgid "Derived type '%s' at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
63643 msgid "Derived type %qs at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
63644 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L no puede tener el atributo SEQUENCE porque es BIND(C)"
63646 #: fortran/symbol.c:5032 fortran/symbol.c:5037
63647 #, fuzzy, gcc-internal-format
63648 #| msgid "Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
63649 msgid "Symbol %qs is used before it is typed at %L"
63650 msgstr "El símbolo '%s' se usa antes de escribirse en %L"
63652 #: fortran/target-memory.c:126
63653 #, fuzzy, gcc-internal-format
63654 #| msgid "invalid expression for min lvalue"
63655 msgid "Invalid expression in gfc_element_size."
63656 msgstr "expresión no válida para el l-valor min."
63658 #: fortran/target-memory.c:345
63659 #, gcc-internal-format
63660 msgid "Invalid expression in gfc_target_encode_expr."
63661 msgstr ""
63663 #: fortran/target-memory.c:614
63664 #, gcc-internal-format
63665 msgid "Invalid expression in gfc_target_interpret_expr."
63666 msgstr ""
63668 #: fortran/target-memory.c:687
63669 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63670 msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L"
63671 msgstr "Se sobreescriben los inicializadores desiguales en EQUIVALENCE en %L"
63673 #: fortran/target-memory.c:690
63674 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63675 #| msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L"
63676 msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %C"
63677 msgstr "Se sobreescriben los inicializadores desiguales en EQUIVALENCE en %L"
63679 #: fortran/target-memory.c:778
63680 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63681 msgid "BOZ constant at %L is too large (%ld vs %ld bits)"
63682 msgstr "La constante BOZ en %L es demasiado grande (%ld vs %ld bits)"
63684 #. Problems occur when we get something like
63685 #. integer :: a(lots) = (/(i, i=1, lots)/)
63686 #: fortran/trans-array.c:5927
63687 #, fuzzy, gcc-internal-format
63688 #| msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
63689 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See %<-fmax-array-constructor%> option"
63690 msgstr "El número de elementos en el constructor de matriz en %L requiere un incremento del límite superior %d permitido.  Vea la opción -fmax-array-constructor"
63692 #: fortran/trans-array.c:7860
63693 #, fuzzy, gcc-internal-format
63694 #| msgid "Creating array temporary at %L for argument '%s'"
63695 msgid "Creating array temporary at %L for argument %qs"
63696 msgstr "Se crea una matriz temporal en %L para el argumento '%s'"
63698 #: fortran/trans-array.c:10724
63699 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63700 msgid "bad expression type during walk (%d)"
63701 msgstr "tipo de expresión errónea durante la caminata (%d)"
63703 #: fortran/trans-common.c:401
63704 #, fuzzy, gcc-internal-format
63705 #| msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size as elsewhere (%lu vs %lu bytes)"
63706 msgid "Named COMMON block %qs at %L shall be of the same size as elsewhere (%lu vs %lu bytes)"
63707 msgstr "El bloque COMMON nombrado '%s' en %L debe ser del mismo tamaño como en elsewhere (%lu vs %lu bytes)"
63709 #: fortran/trans-common.c:782
63710 #, fuzzy, gcc-internal-format
63711 #| msgid "requested position is not an integer constant"
63712 msgid "get_mpz(): Not an integer constant"
63713 msgstr "la posición solicitada no es una constante entera"
63715 #: fortran/trans-common.c:810
63716 #, gcc-internal-format
63717 msgid "element_number(): Bad dimension type"
63718 msgstr ""
63720 #: fortran/trans-common.c:880
63721 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63722 msgid "Bad array reference at %L"
63723 msgstr "Referencia de matriz errónea en %L"
63725 #: fortran/trans-common.c:888
63726 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63727 msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
63728 msgstr "Tipo de referencia ilegal en %L como un objeto EQUIVALENCE"
63730 #: fortran/trans-common.c:928
63731 #, fuzzy, gcc-internal-format
63732 #| msgid "Inconsistent equivalence rules involving '%s' at %L and '%s' at %L"
63733 msgid "Inconsistent equivalence rules involving %qs at %L and %qs at %L"
63734 msgstr "Reglas de equivalencia inconsistentes que involucran a '%s' en %L y a '%s' en %L"
63736 #. Aligning this field would misalign a previous field.
63737 #: fortran/trans-common.c:1061
63738 #, fuzzy, gcc-internal-format
63739 #| msgid "The equivalence set for variable '%s' declared at %L violates alignment requirements"
63740 msgid "The equivalence set for variable %qs declared at %L violates alignment requirements"
63741 msgstr "El conjunto de equivalencia para la variable '%s' declarado en %L viola los requerimientos de alineación"
63743 #: fortran/trans-common.c:1126
63744 #, fuzzy, gcc-internal-format
63745 #| msgid "Equivalence for '%s' does not match ordering of COMMON '%s' at %L"
63746 msgid "Equivalence for %qs does not match ordering of COMMON %qs at %L"
63747 msgstr "La equivalencia para '%s' no coincide con el orden del COMMON '%s' en %L"
63749 #: fortran/trans-common.c:1141
63750 #, fuzzy, gcc-internal-format
63751 #| msgid "The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L"
63752 msgid "The equivalence set for %qs cause an invalid extension to COMMON %qs at %L"
63753 msgstr "El conjunto de equivalencia para '%s' causa una extensión no válida al COMMON '%s' en %L"
63755 #: fortran/trans-common.c:1157
63756 #, fuzzy, gcc-internal-format
63757 #| msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON '%s' at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
63758 msgid "Padding of %d bytes required before %qs in COMMON %qs at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
63759 msgstr "Se requiere el relleno de %d bytes antes de '%s' en el COMMON '%s' en %L; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
63761 #: fortran/trans-common.c:1163
63762 #, fuzzy, gcc-internal-format
63763 #| msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
63764 msgid "Padding of %d bytes required before %qs in COMMON at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
63765 msgstr "Se requiere el relleno de %d bytes antes de '%s' en COMMON en %L; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
63767 #: fortran/trans-common.c:1184
63768 #, fuzzy, gcc-internal-format
63769 #| msgid "COMMON '%s' at %L does not exist"
63770 msgid "COMMON %qs at %L does not exist"
63771 msgstr "El COMMON '%s' en %L no existe"
63773 #: fortran/trans-common.c:1193
63774 #, fuzzy, gcc-internal-format
63775 #| msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use -fno-align-commons"
63776 msgid "COMMON %qs at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use %<-fno-align-commons%>"
63777 msgstr "El COMMON '%s' en %L requiere %d bytes de relleno; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
63779 #: fortran/trans-common.c:1198
63780 #, fuzzy, gcc-internal-format
63781 #| msgid "COMMON at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use -fno-align-commons"
63782 msgid "COMMON at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use %<-fno-align-commons%>"
63783 msgstr "El COMMON en %L requiere %d bytes de relleno; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
63785 #: fortran/trans-const.c:335
63786 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63787 msgid "Assigning value other than 0 or 1 to LOGICAL has undefined result at %L"
63788 msgstr "Asignar un valor diferente de 0 o 1 a LOGICAL tiene un resultado sin definir en %L"
63790 #: fortran/trans-const.c:372
63791 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63792 msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
63793 msgstr "gfc_conv_constant_to_tree(): tipo no válido: %s"
63795 #: fortran/trans-const.c:403
63796 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63797 msgid "non-constant initialization expression at %L"
63798 msgstr "expresión de inicialización que no es constante en %L"
63800 #: fortran/trans-decl.c:1702
63801 #, gcc-internal-format
63802 msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
63803 msgstr "variable intrínseca que no es un procedimiento"
63805 #: fortran/trans-decl.c:4284 fortran/trans-decl.c:6585
63806 #, fuzzy, gcc-internal-format
63807 #| msgid "Return value of function '%s' at %L not set"
63808 msgid "Return value of function %qs at %L not set"
63809 msgstr "No se define el valor de devolución de la función '%s' en %L"
63811 #: fortran/trans-decl.c:4765
63812 #, gcc-internal-format
63813 msgid "Deferred type parameter not yet supported"
63814 msgstr "Aún no se admite un parámetro de tipo diferido"
63816 #: fortran/trans-decl.c:4994
63817 #, fuzzy, gcc-internal-format
63818 #| msgid "backend decl for module variable %s already exists"
63819 msgid "backend decl for module variable %qs already exists"
63820 msgstr "ya existe la declaración del extremo trasero para la variable de módulo %s"
63822 #: fortran/trans-decl.c:5007
63823 #, fuzzy, gcc-internal-format
63824 #| msgid "Unused variable '%s' declared at %L"
63825 msgid "Unused PRIVATE module variable %qs declared at %L"
63826 msgstr "Se declaró la variable '%s' sin uso en %L"
63828 #: fortran/trans-decl.c:5605
63829 #, fuzzy, gcc-internal-format
63830 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
63831 msgid "Dummy argument %qs at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
63832 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L se declaró INTENT(OUT) pero no se estableció"
63834 #: fortran/trans-decl.c:5611
63835 #, fuzzy, gcc-internal-format
63836 #| msgid "Derived-type dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set and does not have a default initializer"
63837 msgid "Derived-type dummy argument %qs at %L was declared INTENT(OUT) but was not set and does not have a default initializer"
63838 msgstr "El argumento dummy de tipo derivado '%s' en %L se declaró INTENT(OUT) pero no se estableció y no tiene un inicializador por defecto"
63840 #: fortran/trans-decl.c:5621 fortran/trans-decl.c:5762
63841 #, fuzzy, gcc-internal-format
63842 #| msgid "Unused dummy argument '%s' at %L"
63843 msgid "Unused dummy argument %qs at %L"
63844 msgstr "Argumento dummy sin uso '%s' en %L"
63846 #: fortran/trans-decl.c:5636
63847 #, fuzzy, gcc-internal-format
63848 #| msgid "Unused module variable '%s' which has been explicitly imported at %L"
63849 msgid "Unused module variable %qs which has been explicitly imported at %L"
63850 msgstr "Variable de módulo '%s' sin uso la cual se importó explícitamente en %L"
63852 #: fortran/trans-decl.c:5655
63853 #, fuzzy, gcc-internal-format
63854 #| msgid "Unused variable '%s' declared at %L"
63855 msgid "Unused variable %qs declared at %L"
63856 msgstr "Se declaró la variable '%s' sin uso en %L"
63858 #: fortran/trans-decl.c:5704
63859 #, fuzzy, gcc-internal-format
63860 #| msgid "Unused parameter '%s' declared at %L"
63861 msgid "Unused parameter %qs declared at %L"
63862 msgstr "Se declaró el parámetro '%s' sin uso en %L"
63864 #: fortran/trans-decl.c:5708
63865 #, fuzzy, gcc-internal-format
63866 #| msgid "Unused parameter '%s' which has been explicitly imported at %L"
63867 msgid "Unused parameter %qs which has been explicitly imported at %L"
63868 msgstr "Parámetro '%s' sin uso el cual se importó explícitamente en %L"
63870 #: fortran/trans-decl.c:5734
63871 #, fuzzy, gcc-internal-format
63872 #| msgid "Return value '%s' of function '%s' declared at %L not set"
63873 msgid "Return value %qs of function %qs declared at %L not set"
63874 msgstr "No se define el valor de devolución '%s' de la función '%s' declarada en %L"
63876 #: fortran/trans-decl.c:6311
63877 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63878 msgid "Sorry, !$ACC DECLARE at %L is not allowed in BLOCK construct"
63879 msgstr ""
63881 #: fortran/trans-expr.c:926
63882 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63883 msgid "Can't compute the length of the char array at %L."
63884 msgstr ""
63886 #: fortran/trans-expr.c:1585
63887 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63888 msgid "Code for reallocating the allocatable variable at %L will be added"
63889 msgstr ""
63891 #: fortran/trans-expr.c:1883
63892 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63893 #| msgid "Sorry, allocatable scalar coarrays are not yet supported at %L"
63894 msgid "Sorry, coindexed access to an unlimited polymorphic object at %L is not supported"
63895 msgstr "Lo siento, aún no se admiten las comatrices escalares alojables en %L"
63897 #: fortran/trans-expr.c:1892
63898 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63899 #| msgid "Sorry, allocatable scalar coarrays are not yet supported at %L"
63900 msgid "Sorry, coindexed access to an unlimited polymorphic component at %L is not supported"
63901 msgstr "Lo siento, aún no se admiten las comatrices escalares alojables en %L"
63903 #: fortran/trans-expr.c:3412
63904 #, gcc-internal-format
63905 msgid "Unknown intrinsic op"
63906 msgstr "Operador intrínseco desconocido"
63908 #: fortran/trans-expr.c:4714
63909 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63910 msgid "Unknown argument list function at %L"
63911 msgstr "Lista de argumentos de función desconocida en %L"
63913 #: fortran/trans-intrinsic.c:855
63914 #, fuzzy, gcc-internal-format
63915 #| msgid "Intrinsic function %s(%d) not recognized"
63916 msgid "Intrinsic function %qs (%d) not recognized"
63917 msgstr "No se reconoce la función intrínseca %s(%d)"
63919 #: fortran/trans-intrinsic.c:2360 fortran/trans-intrinsic.c:2825
63920 #: fortran/trans-intrinsic.c:3022
63921 #, fuzzy, gcc-internal-format
63922 #| msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
63923 msgid "%<dim%> argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
63924 msgstr "el argumento 'dim' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
63926 #: fortran/trans-intrinsic.c:10574 fortran/trans-stmt.c:1050
63927 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63928 #| msgid "Deferred-length character component '%s' at %L is not yet supported"
63929 msgid "Sorry, the event component of derived type at %L is not yet supported"
63930 msgstr "El componente de caractér de longitud diferida '%s' en %L aún no se admite"
63932 #: fortran/trans-intrinsic.c:10581
63933 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63934 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
63935 msgid "The event variable at %L shall not be coindexed"
63936 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
63938 #: fortran/trans-io.c:1967
63939 #, gcc-internal-format
63940 msgid "build_dt: format with namelist"
63941 msgstr ""
63943 #: fortran/trans-io.c:2510
63944 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63945 msgid "Bad IO basetype (%d)"
63946 msgstr "Tipo base ES erróneo (%d)"
63948 #: fortran/trans-openmp.c:1058
63949 #, fuzzy, gcc-internal-format
63950 #| msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
63951 msgid "implicit mapping of assumed size array %qD"
63952 msgstr "Especificación errónea para la matriz de tamaño asumido en %C"
63954 #: fortran/trans-openmp.c:4997
63955 #, gcc-internal-format
63956 msgid "gfc_trans_omp_workshare(): Bad statement code"
63957 msgstr "gfc_trans_omp_workshare(): Código de declaración erróneo"
63959 #: fortran/trans-stmt.c:546
63960 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63961 msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
63962 msgstr "Una devolución alternativa en %L sin un argumento dummy *"
63964 #: fortran/trans-stmt.c:853
63965 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63966 #| msgid "Deferred-length character component '%s' at %L is not yet supported"
63967 msgid "Sorry, the lock component of derived type at %L is not yet supported"
63968 msgstr "El componente de caractér de longitud diferida '%s' en %L aún no se admite"
63970 #: fortran/trans-stmt.c:1312
63971 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63972 msgid "Sorry, only support for integer kind %d implemented for image-set at %L"
63973 msgstr "Lo siento, sólo se admite integer kind %d implementado para el conjunto imagen en %L"
63975 #: fortran/trans-stmt.c:3343
63976 #, fuzzy, gcc-internal-format
63977 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
63978 msgid "gfc_trans_select(): Bad type for case expr."
63979 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo."
63981 #: fortran/trans-types.c:555
63982 #, fuzzy, gcc-internal-format
63983 #| msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for -fdefault-integer-8 option"
63984 msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for %<-fdefault-integer-8%> option"
63985 msgstr "INTEGER(KIND=8) no está disponible para la opción -fdefault-integer-8"
63987 #: fortran/trans-types.c:564
63988 #, fuzzy, gcc-internal-format
63989 #| msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for -finteger-4-integer-8 option"
63990 msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for %<-finteger-4-integer-8%> option"
63991 msgstr "INTEGER(KIND=8) no está disponible para la opción -finteger-4-integer-8"
63993 #: fortran/trans-types.c:583
63994 #, fuzzy, gcc-internal-format
63995 #| msgid "REAL(KIND=8) is not available for -fdefault-real-8 option"
63996 msgid "REAL(KIND=8) is not available for %<-fdefault-real-8%> option"
63997 msgstr "REAL(KIND=8) no está disponible para la opción -fdefault-real-8"
63999 #: fortran/trans-types.c:591
64000 #, fuzzy, gcc-internal-format
64001 #| msgid "REAL(KIND=8) is not available for -fdefault-real-8 option"
64002 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-fdefault-real-10%> option"
64003 msgstr "REAL(KIND=8) no está disponible para la opción -fdefault-real-8"
64005 #: fortran/trans-types.c:599
64006 #, fuzzy, gcc-internal-format
64007 #| msgid "REAL(KIND=8) is not available for -fdefault-real-8 option"
64008 msgid "REAL(KIND=16) is not available for %<-fdefault-real-16%> option"
64009 msgstr "REAL(KIND=8) no está disponible para la opción -fdefault-real-8"
64011 #: fortran/trans-types.c:607
64012 #, fuzzy, gcc-internal-format
64013 #| msgid "REAL(KIND=8) is not available for -freal-4-real-8 option"
64014 msgid "REAL(KIND=8) is not available for %<-freal-4-real-8%> option"
64015 msgstr "REAL(KIND=8) no está disponible para la opción -freal-4-real-8"
64017 #: fortran/trans-types.c:615
64018 #, fuzzy, gcc-internal-format
64019 #| msgid "REAL(KIND=10) is not available for -freal-4-real-10 option"
64020 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-4-real-10%> option"
64021 msgstr "REAL(KIND=10) no está disponible para la opción -freal-4-real-10"
64023 #: fortran/trans-types.c:623
64024 #, fuzzy, gcc-internal-format
64025 #| msgid "REAL(KIND=16) is not available for -freal-4-real-16 option"
64026 msgid "REAL(KIND=16) is not available for %<-freal-4-real-16%> option"
64027 msgstr "REAL(KIND=16) no está disponible para la opción -freal-4-real-16"
64029 #: fortran/trans-types.c:654
64030 #, fuzzy, gcc-internal-format
64031 #| msgid "REAL(KIND=4) is not available for -freal-8-real-4 option"
64032 msgid "REAL(KIND=4) is not available for %<-freal-8-real-4%> option"
64033 msgstr "REAL(KIND=4) no está disponible para la opción -freal-8-real-4"
64035 #: fortran/trans-types.c:662
64036 #, fuzzy, gcc-internal-format
64037 #| msgid "REAL(KIND=10) is not available for -freal-8-real-10 option"
64038 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-8-real-10%> option"
64039 msgstr "REAL(KIND=10) no está disponible para la opción -freal-8-real-10"
64041 #: fortran/trans-types.c:670
64042 #, fuzzy, gcc-internal-format
64043 #| msgid "REAL(KIND=10) is not available for -freal-8-real-16 option"
64044 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-8-real-16%> option"
64045 msgstr "REAL(KIND=10) no está disponible para la opción -freal-8-real-16"
64047 #: fortran/trans-types.c:810
64048 #, gcc-internal-format
64049 msgid "gfc_validate_kind(): Got bad type"
64050 msgstr ""
64052 #: fortran/trans-types.c:814
64053 #, gcc-internal-format
64054 msgid "gfc_validate_kind(): Got bad kind"
64055 msgstr ""
64057 #: fortran/trans.c:2120
64058 #, gcc-internal-format
64059 msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
64060 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
64062 #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:242
64063 #, fuzzy, gcc-internal-format
64064 #| msgid "too many arguments"
64065 msgid "too many open parens"
64066 msgstr "demasiados argumentos"
64068 #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:275
64069 #, fuzzy, gcc-internal-format
64070 #| msgid "mismatched arguments"
64071 msgid "mismatching parens"
64072 msgstr "no coinciden los argumentos"
64074 #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:310
64075 #, fuzzy, gcc-internal-format
64076 #| msgid "unable to open file '%s'"
64077 msgid "unable to open file"
64078 msgstr "no se puede abrir el fichero '%s'"
64080 #: lto/lto-lang.c:305
64081 #, fuzzy, gcc-internal-format
64082 #| msgid "%s: %s: %s"
64083 msgid "%s:%s: %E: %E"
64084 msgstr "%s: %s: %s"
64086 #: lto/lto-lang.c:864
64087 #, gcc-internal-format
64088 msgid "-fwpa and -fltrans are mutually exclusive"
64089 msgstr "-fwpa y -fltrans son mutuamente exclusivos"
64091 #: lto/lto-object.c:107
64092 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64093 msgid "open %s failed: %s"
64094 msgstr "falló al abrir %s: %s"
64096 #: lto/lto-object.c:151 lto/lto-object.c:186 lto/lto-object.c:283
64097 #: lto/lto-object.c:340 lto/lto-object.c:364
64098 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64099 msgid "%s: %s"
64100 msgstr "%s: %s"
64102 #: lto/lto-object.c:153
64103 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64104 msgid "%s: %s: %s"
64105 msgstr "%s: %s: %s"
64107 #: lto/lto-object.c:195
64108 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64109 msgid "close: %s"
64110 msgstr "cerrar: %s"
64112 #: lto/lto-object.c:251
64113 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64114 msgid "two or more sections for %s"
64115 msgstr "dos o más secciones para %s"
64117 #: lto/lto-partition.c:570
64118 #, gcc-internal-format
64119 msgid "min partition size cannot be greater than max partition size"
64120 msgstr ""
64122 #: lto/lto-symtab.c:176
64123 #, fuzzy, gcc-internal-format
64124 #| msgid "%qD is initialized with itself"
64125 msgid "%qD is defined with tls model %s"
64126 msgstr "%qD se inicializa con sí mismo"
64128 #: lto/lto-symtab.c:178
64129 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64130 #| msgid "previously defined here"
64131 msgid "previously defined here as %s"
64132 msgstr "se definió previamente aquí"
64134 #: lto/lto-symtab.c:480
64135 #, gcc-internal-format
64136 msgid "multiple prevailing defs for %qE"
64137 msgstr "prevalecen definiciones múltiples para %qE"
64139 #: lto/lto-symtab.c:498
64140 #, gcc-internal-format
64141 msgid "%qD has already been defined"
64142 msgstr "%qD ya se definió aquí"
64144 #: lto/lto-symtab.c:500
64145 #, gcc-internal-format
64146 msgid "previously defined here"
64147 msgstr "se definió previamente aquí"
64149 #: lto/lto-symtab.c:717
64150 #, gcc-internal-format
64151 msgid "%qD violates the C++ One Definition Rule "
64152 msgstr ""
64154 #: lto/lto-symtab.c:722
64155 #, gcc-internal-format
64156 msgid "type of %qD does not match original declaration"
64157 msgstr "el tipo de %qD no coincide con la declaración original"
64159 #: lto/lto-symtab.c:742
64160 #, gcc-internal-format
64161 msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
64162 msgstr "la alineación de %qD es más grande que la declaración original"
64164 #: lto/lto-symtab.c:748
64165 #, fuzzy, gcc-internal-format
64166 #| msgid "type of %qD does not match original declaration"
64167 msgid "size of %qD differ from the size of original declaration"
64168 msgstr "el tipo de %qD no coincide con la declaración original"
64170 #: lto/lto-symtab.c:753
64171 #, fuzzy, gcc-internal-format
64172 #| msgid "%q#T was previously declared here"
64173 msgid "%qD was previously declared here"
64174 msgstr "%q#T se declaró previamente aquí"
64176 #: lto/lto-symtab.c:756
64177 #, gcc-internal-format
64178 msgid "code may be misoptimized unless -fno-strict-aliasing is used"
64179 msgstr ""
64181 #: lto/lto-symtab.c:842
64182 #, gcc-internal-format
64183 msgid "variable %qD redeclared as function"
64184 msgstr "la variable %qD se redeclaró como función"
64186 #: lto/lto-symtab.c:849
64187 #, gcc-internal-format
64188 msgid "function %qD redeclared as variable"
64189 msgstr "la función %qD se redeclaró como variable"
64191 #: lto/lto-symtab.c:861
64192 #, gcc-internal-format
64193 msgid "previously declared here"
64194 msgstr "se declaró previamente aquí"
64196 #: lto/lto.c:1890
64197 #, gcc-internal-format
64198 msgid "bytecode stream: garbage at the end of symbols section"
64199 msgstr "flujo de bytecode: basura al final de la sección de símbolos"
64201 #: lto/lto.c:1917
64202 #, gcc-internal-format
64203 msgid "could not parse hex number"
64204 msgstr "no se puede decodificar el número hexadecimal"
64206 #: lto/lto.c:1949
64207 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64208 msgid "unexpected file name %s in linker resolution file. Expected %s"
64209 msgstr "nombre de fichero inesperado %s en el fichero de resolución de enlace. Se esperaba %s"
64211 #: lto/lto.c:1958
64212 #, gcc-internal-format
64213 msgid "could not parse file offset"
64214 msgstr "no se puede abrir el fichero de desplazamiento"
64216 #: lto/lto.c:1961
64217 #, gcc-internal-format
64218 msgid "unexpected offset"
64219 msgstr "desplazamiento inesperado"
64221 #: lto/lto.c:1983
64222 #, gcc-internal-format
64223 msgid "invalid line in the resolution file"
64224 msgstr "línea no válida en el fichero de resolución"
64226 #: lto/lto.c:1994
64227 #, gcc-internal-format
64228 msgid "invalid resolution in the resolution file"
64229 msgstr "resolución no válida en el fichero de resolución"
64231 #: lto/lto.c:2000
64232 #, fuzzy, gcc-internal-format
64233 #| msgid "resolution sub id %x not in object file"
64234 msgid "resolution sub id %wx not in object file"
64235 msgstr "el sub id de resolución %x no está en el fichero objeto"
64237 #: lto/lto.c:2117
64238 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64239 msgid "cannot read LTO decls from %s"
64240 msgstr "no se pueden leer las decls LTO de %s"
64242 #: lto/lto.c:2223
64243 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64244 msgid "Cannot open %s"
64245 msgstr "No se puede abrir %s"
64247 #: lto/lto.c:2244
64248 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64249 msgid "Cannot map %s"
64250 msgstr "No se puede mapear %s"
64252 #: lto/lto.c:2255
64253 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64254 msgid "Cannot read %s"
64255 msgstr "No se puede leer %s"
64257 #: lto/lto.c:2337
64258 #, gcc-internal-format
64259 msgid "lto_obj_file_open() failed"
64260 msgstr "falló lto_obj_file_open()"
64262 #: lto/lto.c:2362
64263 #, fuzzy, gcc-internal-format
64264 #| msgid "atexit failed"
64265 msgid "waitpid failed"
64266 msgstr "falló atexit"
64268 #: lto/lto.c:2365
64269 #, fuzzy, gcc-internal-format
64270 #| msgid "renaming .rpo file: %m"
64271 msgid "streaming subprocess failed"
64272 msgstr "se renombra el fichero .rpo: %m"
64274 #: lto/lto.c:2368
64275 #, gcc-internal-format
64276 msgid "streaming subprocess was killed by signal"
64277 msgstr ""
64279 #: lto/lto.c:2445
64280 #, gcc-internal-format
64281 msgid "no LTRANS output list filename provided"
64282 msgstr "no se proporcionó el nombre de fichero de lista de salida TRANS"
64284 #: lto/lto.c:2525
64285 #, gcc-internal-format
64286 msgid "opening LTRANS output list %s: %m"
64287 msgstr "se abre la lista de salida LTRANS %s: %m"
64289 #: lto/lto.c:2532
64290 #, gcc-internal-format
64291 msgid "writing to LTRANS output list %s: %m"
64292 msgstr "se escribe a la lista de salida LTRANS %s: %m"
64294 #: lto/lto.c:2542
64295 #, gcc-internal-format
64296 msgid "closing LTRANS output list %s: %m"
64297 msgstr "se cierra la lista de salida LTRANS %s: %m"
64299 #: lto/lto.c:2794
64300 #, gcc-internal-format
64301 msgid "could not open symbol resolution file: %m"
64302 msgstr "no se puede abrir el fichero de resolución de símbolos: %m"
64304 #: lto/lto.c:2915
64305 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64306 #| msgid "missing braces around initializer for %qT"
64307 msgid "missing resolution data for %s"
64308 msgstr "faltan llaves alrededor del inicializador para %qT"
64310 #: lto/lto.c:2947
64311 #, gcc-internal-format
64312 msgid "errors during merging of translation units"
64313 msgstr "errores durante la mezcla de unidades de traducción"
64315 #: objc/objc-act.c:425 objc/objc-act.c:6786
64316 #, gcc-internal-format
64317 msgid "%<@end%> missing in implementation context"
64318 msgstr "falta un %<@end%> en el contexto de una implementación"
64320 #: objc/objc-act.c:578
64321 #, gcc-internal-format
64322 msgid "class attributes are not available in Objective-C 1.0"
64323 msgstr "los atributos de clase no están disponibles en Objective-C 1.0"
64325 #: objc/objc-act.c:593
64326 #, gcc-internal-format
64327 msgid "category attributes are not available in Objective-C 1.0"
64328 msgstr "los atributos de categoría no están disponibles en Objective-C 1.0"
64330 #: objc/objc-act.c:596
64331 #, gcc-internal-format
64332 msgid "category attributes are not available in this version of the compiler, (ignored)"
64333 msgstr "los atributos de categoría no están disponibles en esta versión del compilador (se descartan)"
64335 #: objc/objc-act.c:602
64336 #, gcc-internal-format
64337 msgid "class extensions are not available in Objective-C 1.0"
64338 msgstr "las extensiones de clase no están disponibles en Objective-C 1.0"
64340 #: objc/objc-act.c:616
64341 #, gcc-internal-format
64342 msgid "class extension for class %qE declared after its %<@implementation%>"
64343 msgstr "la extensión de clase para la clase %qE se declaró después de su %<@implementation%>"
64345 #: objc/objc-act.c:631
64346 #, gcc-internal-format
64347 msgid "protocol attributes are not available in Objective-C 1.0"
64348 msgstr "los atributos de protocolo no están disponibles en Objective-C 1.0"
64350 #: objc/objc-act.c:696
64351 #, gcc-internal-format
64352 msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
64353 msgstr "%<@end%> debe aparecer en el contexto de @implementation"
64355 #: objc/objc-act.c:705
64356 #, gcc-internal-format
64357 msgid "%<@package%> is not available in Objective-C 1.0"
64358 msgstr "%<@package%> no está disponible en Objective-C 1.0"
64360 #: objc/objc-act.c:707
64361 #, gcc-internal-format
64362 msgid "%<@package%> presently has the same effect as %<@public%>"
64363 msgstr "%<@package%> en este momento tiene el mismo efecto que %<@public%>"
64365 #: objc/objc-act.c:718
64366 #, gcc-internal-format
64367 msgid "%<@optional%> is not available in Objective-C 1.0"
64368 msgstr "%<@optional%> no está disponible en Objective-C 1.0"
64370 #: objc/objc-act.c:720
64371 #, gcc-internal-format
64372 msgid "%<@required%> is not available in Objective-C 1.0"
64373 msgstr "%<@required%> no está disponible en Objective-C 1.0"
64375 #: objc/objc-act.c:728
64376 #, gcc-internal-format
64377 msgid "%<@optional%> is allowed in @protocol context only"
64378 msgstr "%<@optional%> sólo se permite en el contexto de @protocol"
64380 #: objc/objc-act.c:730
64381 #, gcc-internal-format
64382 msgid "%<@required%> is allowed in @protocol context only"
64383 msgstr "%<@required%> sólo se permite en el contexto de @protocol"
64385 #: objc/objc-act.c:837
64386 #, gcc-internal-format
64387 msgid "%<@property%> is not available in Objective-C 1.0"
64388 msgstr "%<@property%> no está disponible en Objective-C 1.0"
64390 #: objc/objc-act.c:841
64391 #, gcc-internal-format
64392 msgid "%<readonly%> attribute conflicts with %<readwrite%> attribute"
64393 msgstr "El atributo %<readonly%> genera un conflicto con el atributo %<readwrite%>"
64395 #: objc/objc-act.c:858
64396 #, gcc-internal-format
64397 msgid "%<readonly%> attribute conflicts with %<setter%> attribute"
64398 msgstr "el atributo %<readonly%> genera un conflicto con el atributo %<setter%>"
64400 #: objc/objc-act.c:864
64401 #, gcc-internal-format
64402 msgid "%<assign%> attribute conflicts with %<retain%> attribute"
64403 msgstr "el atributo %<assign%> genera un conflicto con el atributo %<retain%>"
64405 #: objc/objc-act.c:869
64406 #, gcc-internal-format
64407 msgid "%<assign%> attribute conflicts with %<copy%> attribute"
64408 msgstr "el atributo %<assign%> genera un conflicto con el atributo %<copy%>"
64410 #: objc/objc-act.c:874
64411 #, gcc-internal-format
64412 msgid "%<retain%> attribute conflicts with %<copy%> attribute"
64413 msgstr "el atributo %<retain%> genera un conflicto con el atributo %<copy%>"
64415 #: objc/objc-act.c:891
64416 #, gcc-internal-format
64417 msgid "property declaration not in @interface or @protocol context"
64418 msgstr "la declaración de propiedad no está en el contexto @interface o @protocol"
64420 #: objc/objc-act.c:902
64421 #, gcc-internal-format
64422 msgid "invalid property declaration"
64423 msgstr "declaración no válida de propiedad"
64425 #: objc/objc-act.c:910
64426 #, gcc-internal-format
64427 msgid "property can not be an array"
64428 msgstr "la propiedad no puede ser una matriz"
64430 #. A @property is not an actual variable, but it is a way to
64431 #. describe a pair of accessor methods, so its type (which is
64432 #. the type of the return value of the getter and the first
64433 #. argument of the setter) can't be a bitfield (as return values
64434 #. and arguments of functions can not be bitfields).  The
64435 #. underlying instance variable could be a bitfield, but that is
64436 #. a different matter.
64437 #: objc/objc-act.c:928
64438 #, gcc-internal-format
64439 msgid "property can not be a bit-field"
64440 msgstr "la propiedad no puede ser un campo de bits"
64442 #: objc/objc-act.c:960
64443 #, gcc-internal-format
64444 msgid "object property %qD has no %<assign%>, %<retain%> or %<copy%> attribute; assuming %<assign%>"
64445 msgstr "la propiedad de objeto %qD no tiene un atributo %<assign%>, %<retain%> o %<copy%>; se asume %<assign%>"
64447 #: objc/objc-act.c:963
64448 #, gcc-internal-format
64449 msgid "%<assign%> can be unsafe for Objective-C objects; please state explicitly if you need it"
64450 msgstr "%<assign%> puede ser inseguro para objetos Objective-C; por favor establezca explícitamente si lo necesita"
64452 #: objc/objc-act.c:970
64453 #, gcc-internal-format
64454 msgid "%<retain%> attribute is only valid for Objective-C objects"
64455 msgstr "el atributo %<retain%> solamente es válido para objetos Objective-C"
64457 #: objc/objc-act.c:974
64458 #, gcc-internal-format
64459 msgid "%<copy%> attribute is only valid for Objective-C objects"
64460 msgstr "el atributo %<copy%> solamente es válido para objectos Objective-C"
64462 #: objc/objc-act.c:1028
64463 #, gcc-internal-format
64464 msgid "redeclaration of property %qD"
64465 msgstr "redeclaración de la propiedad %qD"
64467 #: objc/objc-act.c:1031 objc/objc-act.c:1096 objc/objc-act.c:1106
64468 #: objc/objc-act.c:1119 objc/objc-act.c:1130 objc/objc-act.c:1141
64469 #: objc/objc-act.c:1178 objc/objc-act.c:7557 objc/objc-act.c:7620
64470 #: objc/objc-act.c:7642 objc/objc-act.c:7655 objc/objc-act.c:7673
64471 #: objc/objc-act.c:7772
64472 #, gcc-internal-format
64473 msgid "originally specified here"
64474 msgstr "se especificó originalmente aquí"
64476 #: objc/objc-act.c:1093
64477 #, gcc-internal-format
64478 msgid "'nonatomic' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
64479 msgstr "el atributo 'nonatomic' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
64481 #: objc/objc-act.c:1103
64482 #, gcc-internal-format
64483 msgid "'getter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
64484 msgstr "el atributo 'getter' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
64486 #: objc/objc-act.c:1116
64487 #, gcc-internal-format
64488 msgid "'setter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
64489 msgstr "el atributo 'setter' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
64491 #: objc/objc-act.c:1127
64492 #, gcc-internal-format
64493 msgid "assign semantics attributes of property %qD conflict with previous declaration"
64494 msgstr "los atributos de semánticas de asignación de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
64496 #: objc/objc-act.c:1138
64497 #, gcc-internal-format
64498 msgid "'readonly' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
64499 msgstr "el atributo readonly de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
64501 #: objc/objc-act.c:1176
64502 #, gcc-internal-format
64503 msgid "type of property %qD conflicts with previous declaration"
64504 msgstr "el tipo de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
64506 #: objc/objc-act.c:1649
64507 #, gcc-internal-format
64508 msgid "the dot syntax is not available in Objective-C 1.0"
64509 msgstr "la sintaxis de punto no está disponible en Objective-C 1.0"
64511 #. We know that 'class_name' is an Objective-C class name as the
64512 #. parser won't call this function if it is not.  This is only a
64513 #. double-check for safety.
64514 #: objc/objc-act.c:1665
64515 #, gcc-internal-format
64516 msgid "could not find class %qE"
64517 msgstr "no se puede encontrar la clase %qE"
64519 #. Again, this should never happen, but we do check.
64520 #: objc/objc-act.c:1673
64521 #, gcc-internal-format
64522 msgid "could not find interface for class %qE"
64523 msgstr "no se puede encontrar la interfaz para la clase %qE"
64525 #: objc/objc-act.c:1679 objc/objc-act.c:6823 objc/objc-act.c:6954
64526 #, gcc-internal-format
64527 msgid "class %qE is deprecated"
64528 msgstr "la clase %qE es obsoleta"
64530 #: objc/objc-act.c:1708
64531 #, gcc-internal-format
64532 msgid "could not find setter/getter for %qE in class %qE"
64533 msgstr "no se puede encontrar setter/getter para %qE en la clase %qE"
64535 #: objc/objc-act.c:1744
64536 #, gcc-internal-format
64537 msgid "readonly property can not be set"
64538 msgstr "no se puede establecer la propiedad readonly"
64540 #: objc/objc-act.c:2015
64541 #, gcc-internal-format
64542 msgid "method declaration not in @interface context"
64543 msgstr "la declaración de método no está en el contexto @interface"
64545 #: objc/objc-act.c:2019
64546 #, gcc-internal-format
64547 msgid "method attributes are not available in Objective-C 1.0"
64548 msgstr "los atributos de método no están disponibles en Objective-C 1.0"
64550 #: objc/objc-act.c:2039
64551 #, gcc-internal-format
64552 msgid "method definition not in @implementation context"
64553 msgstr "la definición de método no está en el contexto @implementation"
64555 #: objc/objc-act.c:2054
64556 #, gcc-internal-format
64557 msgid "method attributes can not be specified in @implementation context"
64558 msgstr "los atributos de método no se pueden especificar en el contexto @implementation"
64560 #: objc/objc-act.c:2283
64561 #, gcc-internal-format
64562 msgid "class %qs does not implement the %qE protocol"
64563 msgstr "la clase %qs no implementa el protocolo %qE"
64565 #: objc/objc-act.c:2286
64566 #, gcc-internal-format
64567 msgid "type %qs does not conform to the %qE protocol"
64568 msgstr "el tipo %qs no es conforme con el protocolo %qE"
64570 #: objc/objc-act.c:2567
64571 #, gcc-internal-format
64572 msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast"
64573 msgstr "la comparación de tipos Objective-C distintos carece de una conversión"
64575 #: objc/objc-act.c:2571
64576 #, gcc-internal-format
64577 msgid "initialization from distinct Objective-C type"
64578 msgstr "inicialización desde un tipo Objective-C distinto"
64580 #: objc/objc-act.c:2575
64581 #, gcc-internal-format
64582 msgid "assignment from distinct Objective-C type"
64583 msgstr "asignación desde un tipo Objective-C distinto"
64585 #: objc/objc-act.c:2579
64586 #, gcc-internal-format
64587 msgid "distinct Objective-C type in return"
64588 msgstr "tipo Objective-C distinto en la devolución"
64590 #: objc/objc-act.c:2583
64591 #, gcc-internal-format
64592 msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
64593 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE desde un tipo Objective-C distinto"
64595 #: objc/objc-act.c:2726
64596 #, gcc-internal-format
64597 msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qE"
64598 msgstr "instancia de la clase Objective-C %qE alojada estáticamente"
64600 #: objc/objc-act.c:2735
64601 #, gcc-internal-format
64602 msgid "redeclaration of Objective-C class %qs"
64603 msgstr "redeclaración de la clase Objective-C %qs"
64605 #. This case happens when we are given an 'interface' which
64606 #. is not a valid class name.  For example if a typedef was
64607 #. used, and 'interface' really is the identifier of the
64608 #. typedef, but when you resolve it you don't get an
64609 #. Objective-C class, but something else, such as 'int'.
64610 #. This is an error; protocols make no sense unless you use
64611 #. them with Objective-C objects.
64612 #: objc/objc-act.c:2777
64613 #, gcc-internal-format
64614 msgid "only Objective-C object types can be qualified with a protocol"
64615 msgstr "sólo los tips de objeto Objective-C se pueden calificar con un protocolo"
64617 #: objc/objc-act.c:2841
64618 #, gcc-internal-format
64619 msgid "protocol %qE has circular dependency"
64620 msgstr "el protocolo %qE tiene una dependencia circular"
64622 #: objc/objc-act.c:2874 objc/objc-act.c:5687
64623 #, gcc-internal-format
64624 msgid "cannot find protocol declaration for %qE"
64625 msgstr "no se puede encontrar la declaración de protocolo para %qE"
64627 #: objc/objc-act.c:3175 objc/objc-act.c:3830 objc/objc-act.c:6399
64628 #: objc/objc-act.c:6874 objc/objc-act.c:6947 objc/objc-act.c:7000
64629 #, gcc-internal-format
64630 msgid "cannot find interface declaration for %qE"
64631 msgstr "no se puede encontrar la declaración de interfaz para %qE"
64633 #: objc/objc-act.c:3179
64634 #, gcc-internal-format
64635 msgid "interface %qE does not have valid constant string layout"
64636 msgstr "la interfaz %qE no tiene una disposición de cadena constante válida"
64638 #: objc/objc-act.c:3184
64639 #, gcc-internal-format
64640 msgid "cannot find reference tag for class %qE"
64641 msgstr "no se puede encontrar la marca de referencia para la clase %qE"
64643 #: objc/objc-act.c:3329
64644 #, gcc-internal-format
64645 msgid "%qE is not an Objective-C class name or alias"
64646 msgstr "%qE no es un nombre de clase o alias de Objective-C"
64648 #: objc/objc-act.c:3344 objc/objc-act.c:3375 objc/objc-act.c:6780
64649 #: objc/objc-act.c:8103 objc/objc-act.c:8154
64650 #, gcc-internal-format
64651 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
64652 msgstr "las declaraciones Objective-C sólo pueden aparecer en el ámbito global"
64654 #: objc/objc-act.c:3349
64655 #, gcc-internal-format
64656 msgid "cannot find class %qE"
64657 msgstr "no se puede encontrar la clase %qE"
64659 #: objc/objc-act.c:3351
64660 #, gcc-internal-format
64661 msgid "class %qE already exists"
64662 msgstr "ya existe la clase %qE"
64664 #: objc/objc-act.c:3393 objc/objc-act.c:6839
64665 #, gcc-internal-format
64666 msgid "%qE redeclared as different kind of symbol"
64667 msgstr "%qE redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
64669 #: objc/objc-act.c:3395 objc/objc-act.c:3981 objc/objc-act.c:4009
64670 #: objc/objc-act.c:4064 objc/objc-act.c:6841
64671 #, gcc-internal-format
64672 msgid "previous declaration of %q+D"
64673 msgstr "declaración previa de %q+D"
64675 #: objc/objc-act.c:3684
64676 #, gcc-internal-format
64677 msgid "strong-cast assignment has been intercepted"
64678 msgstr "se ha interceptado una asignación strong-cast"
64680 #: objc/objc-act.c:3726
64681 #, gcc-internal-format
64682 msgid "strong-cast may possibly be needed"
64683 msgstr "tal vez se necesite strong-cast"
64685 #: objc/objc-act.c:3736
64686 #, gcc-internal-format
64687 msgid "instance variable assignment has been intercepted"
64688 msgstr "se ha interceptado una asignación de variable de instancia"
64690 #: objc/objc-act.c:3755
64691 #, gcc-internal-format
64692 msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed"
64693 msgstr "no se permite la aritmética de punteros para los objetos capturados por el recolector de basura"
64695 #: objc/objc-act.c:3761
64696 #, gcc-internal-format
64697 msgid "global/static variable assignment has been intercepted"
64698 msgstr "se ha interceptado una asignación de variable global/estática"
64700 #: objc/objc-act.c:3978 objc/objc-act.c:4006 objc/objc-act.c:4061
64701 #, gcc-internal-format
64702 msgid "duplicate instance variable %q+D"
64703 msgstr "variable de instancia %q+D duplicada"
64705 #: objc/objc-act.c:4121
64706 #, gcc-internal-format
64707 msgid "%<-fobjc-exceptions%> is required to enable Objective-C exception syntax"
64708 msgstr "Se requiere %<-fobjc-exceptions%> para activar la sintaxis de excepción de Objective-C"
64710 #: objc/objc-act.c:4205
64711 #, gcc-internal-format
64712 msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type"
64713 msgstr "el parámetro de @catch no es un tipo de clase conocido para Objective-C"
64715 #: objc/objc-act.c:4211
64716 #, gcc-internal-format
64717 msgid "@catch parameter can not be protocol-qualified"
64718 msgstr "el parámetro @catch no puede ser calificado por protocolo"
64720 #: objc/objc-act.c:4256
64721 #, gcc-internal-format
64722 msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
64723 msgstr "se atrapará  la excepción del tipo %<%T%>"
64725 #: objc/objc-act.c:4258
64726 #, gcc-internal-format
64727 msgid "   by earlier handler for %<%T%>"
64728 msgstr "   por un manejador anterior para %<%T%>"
64730 #: objc/objc-act.c:4305
64731 #, gcc-internal-format
64732 msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
64733 msgstr "%<@try%> sin %<@catch%> o %<@finally%>"
64735 #: objc/objc-act.c:4333
64736 #, gcc-internal-format
64737 msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block"
64738 msgstr "se usó %<@throw%> (rethrow) fuera de un bloque @catch"
64740 #: objc/objc-act.c:4346
64741 #, gcc-internal-format
64742 msgid "%<@throw%> argument is not an object"
64743 msgstr "el argumento %<@throw%> no es un objeto"
64745 #: objc/objc-act.c:4367
64746 #, gcc-internal-format
64747 msgid "%<@synchronized%> argument is not an object"
64748 msgstr "el argumento %<@synchronized%> no es un objeto"
64750 #: objc/objc-act.c:4575
64751 #, gcc-internal-format
64752 msgid "%s %qs"
64753 msgstr "%s %qs"
64755 #: objc/objc-act.c:4598 objc/objc-act.c:4623
64756 #, gcc-internal-format
64757 msgid "inconsistent instance variable specification"
64758 msgstr "especificación de instancia de variable inconsistente"
64760 #: objc/objc-act.c:4678
64761 #, gcc-internal-format
64762 msgid "can not use an object as parameter to a method"
64763 msgstr "no se puede usar un objeto como un parámetro para un método"
64765 #: objc/objc-act.c:4722
64766 #, gcc-internal-format
64767 msgid "method argument attributes are not available in Objective-C 1.0"
64768 msgstr "los atributos de argumento de método no están disponibles en Objective-C 1.0"
64770 #: objc/objc-act.c:5096
64771 #, gcc-internal-format
64772 msgid "multiple methods named %<%c%E%> found"
64773 msgstr "se encontraron múltiples métodos nombrados %<%c%E%>"
64775 #: objc/objc-act.c:5099
64776 #, gcc-internal-format
64777 msgid "using %<%c%s%>"
64778 msgstr "se utiliza %<%c%s%>"
64780 #: objc/objc-act.c:5108
64781 #, gcc-internal-format
64782 msgid "multiple selectors named %<%c%E%> found"
64783 msgstr "se encontraron múltiples selectores nombrados %<%c%E%>"
64785 #: objc/objc-act.c:5111
64786 #, gcc-internal-format
64787 msgid "found %<%c%s%>"
64788 msgstr "se encontró %<%c%s%>"
64790 #: objc/objc-act.c:5120
64791 #, gcc-internal-format
64792 msgid "also found %<%c%s%>"
64793 msgstr "también se encontró %<%c%s%>"
64795 #. If 'rtype' is NULL_TREE at this point it means that
64796 #. we have seen no @interface corresponding to that
64797 #. class name, only a @class declaration (alternatively,
64798 #. this was a call such as [objc_getClass("SomeClass")
64799 #. alloc], where we've never seen the @interface of
64800 #. SomeClass).  So, we have a class name (class_tree)
64801 #. but no actual details of the class methods.  We won't
64802 #. be able to check that the class responds to the
64803 #. method, and we will have to guess the method
64804 #. prototype.  Emit a warning, then keep going (this
64805 #. will use any method with a matching name, as if the
64806 #. receiver was of type 'Class').
64807 #. We could not find an @interface declaration, and
64808 #. there are no protocols attached to the receiver,
64809 #. so we can't complete the check that the receiver
64810 #. responds to the method, and we can't retrieve the
64811 #. method prototype.  But, because the receiver has
64812 #. a well-specified class, the programmer did want
64813 #. this check to be performed.  Emit a warning, then
64814 #. keep going as if it was an 'id'.  To remove the
64815 #. warning, either include an @interface for the
64816 #. class, or cast the receiver to 'id'.  Note that
64817 #. rtype is an IDENTIFIER_NODE at this point.
64818 #: objc/objc-act.c:5406 objc/objc-act.c:5540
64819 #, gcc-internal-format
64820 msgid "@interface of class %qE not found"
64821 msgstr "no se encontró la @interface de la clase %qE"
64823 #: objc/objc-act.c:5414
64824 #, gcc-internal-format
64825 msgid "no super class declared in @interface for %qE"
64826 msgstr "no se declaró una super clase en @interface para %qE"
64828 #: objc/objc-act.c:5465
64829 #, gcc-internal-format
64830 msgid "found %<-%E%> instead of %<+%E%> in protocol(s)"
64831 msgstr "se encontró %<-%E%> en lugar de %<+%E%> en el(los) protocolo(s)"
64833 #. We have a type, but it's not an Objective-C type (!).
64834 #: objc/objc-act.c:5577
64835 #, gcc-internal-format
64836 msgid "invalid receiver type %qs"
64837 msgstr "tipo receptor %qs no válido"
64839 #: objc/objc-act.c:5594
64840 #, gcc-internal-format
64841 msgid "%<%c%E%> not found in protocol(s)"
64842 msgstr "no se encontró %<%c%E%> en el(los) protocolo(s)"
64844 #: objc/objc-act.c:5608
64845 #, gcc-internal-format
64846 msgid "%qE may not respond to %<%c%E%>"
64847 msgstr "%qE tal vez no responde a %<%c%E%>"
64849 #: objc/objc-act.c:5616
64850 #, gcc-internal-format
64851 msgid "no %<%c%E%> method found"
64852 msgstr "no se encontró el método %<%c%E%>"
64854 #: objc/objc-act.c:5623
64855 #, gcc-internal-format
64856 msgid "(Messages without a matching method signature"
64857 msgstr "(Mensajes sin una firma de método coincidente"
64859 #: objc/objc-act.c:5625
64860 #, gcc-internal-format
64861 msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
64862 msgstr "se asumirán que devuelven %<id%> y aceptarán"
64864 #: objc/objc-act.c:5627
64865 #, gcc-internal-format
64866 msgid "%<...%> as arguments.)"
64867 msgstr "%<...%> como argumentos.)"
64869 #: objc/objc-act.c:5736
64870 #, gcc-internal-format
64871 msgid "undeclared selector %qE"
64872 msgstr "selector %qE sin declarar"
64874 #. Historically, a class method that produced objects (factory
64875 #. method) would assign `self' to the instance that it
64876 #. allocated.  This would effectively turn the class method into
64877 #. an instance method.  Following this assignment, the instance
64878 #. variables could be accessed.  That practice, while safe,
64879 #. violates the simple rule that a class method should not refer
64880 #. to an instance variable.  It's better to catch the cases
64881 #. where this is done unknowingly than to support the above
64882 #. paradigm.
64883 #: objc/objc-act.c:5760
64884 #, gcc-internal-format
64885 msgid "instance variable %qE accessed in class method"
64886 msgstr "la variable de instancia %qE se accedió en el método de la clase"
64888 #: objc/objc-act.c:5990 objc/objc-act.c:6010
64889 #, gcc-internal-format
64890 msgid "method %<%c%E%> declared %<@optional%> and %<@required%> at the same time"
64891 msgstr "se declaró el método %<%c%E%> como %<@optional%> y %<@required%> al mismo tiempo"
64893 #: objc/objc-act.c:5994
64894 #, gcc-internal-format
64895 msgid "previous declaration of %<%c%E%> as %<@required%>"
64896 msgstr "declaración previa de %<%c%E%> como %<@required%>"
64898 #: objc/objc-act.c:6014
64899 #, gcc-internal-format
64900 msgid "previous declaration of %<%c%E%> as %<@optional%>"
64901 msgstr "declaración previa de %<%c%E%> como %<@optional%>"
64903 #: objc/objc-act.c:6074
64904 #, gcc-internal-format
64905 msgid "duplicate declaration of method %<%c%E%> with conflicting types"
64906 msgstr "declaración duplicada del método %<%c%E%> con tipos en conflicto"
64908 #: objc/objc-act.c:6078
64909 #, gcc-internal-format
64910 msgid "previous declaration of %<%c%E%>"
64911 msgstr "declaración previa de %<%c%E%>"
64913 #: objc/objc-act.c:6115
64914 #, gcc-internal-format
64915 msgid "duplicate interface declaration for category %<%E(%E)%>"
64916 msgstr "declaración de interfaz duplicada para la categoría %<%E(%E)%>"
64918 #: objc/objc-act.c:6203
64919 #, gcc-internal-format
64920 msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
64921 msgstr "se especificó un tipo de referencia ilegal para la variable de instancia %qs"
64923 #: objc/objc-act.c:6214
64924 #, gcc-internal-format
64925 msgid "instance variable %qs has unknown size"
64926 msgstr "la variable de instancia %qs es de tamaño desconocido"
64928 #: objc/objc-act.c:6235
64929 #, gcc-internal-format
64930 msgid "instance variable %qs uses flexible array member"
64931 msgstr "la variable de instancia %qs usa un miembro de matriz flexible"
64933 #: objc/objc-act.c:6262
64934 #, gcc-internal-format
64935 msgid "type %qE has no default constructor to call"
64936 msgstr "el tipo %qE no tiene un constructor para llamar por defecto"
64938 #: objc/objc-act.c:6268
64939 #, gcc-internal-format
64940 msgid "destructor for %qE shall not be run either"
64941 msgstr "el destructor para %qE no debe se ejecutado por"
64943 #. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot
64944 #. initialize them.
64945 #: objc/objc-act.c:6280
64946 #, gcc-internal-format
64947 msgid "type %qE has virtual member functions"
64948 msgstr "el tipo %qE tiene funciones miembro virtuales"
64950 #: objc/objc-act.c:6281
64951 #, gcc-internal-format
64952 msgid "illegal aggregate type %qE specified for instance variable %qs"
64953 msgstr "se especificó un tipo agregado %qE ilegal para la variable de instancia %qs"
64955 #: objc/objc-act.c:6291
64956 #, gcc-internal-format
64957 msgid "type %qE has a user-defined constructor"
64958 msgstr "el tipo %qE tiene un constructor definido por el usuario"
64960 #: objc/objc-act.c:6293
64961 #, gcc-internal-format
64962 msgid "type %qE has a user-defined destructor"
64963 msgstr "el tipo %qE tiene un destructor definido por el usuario"
64965 #: objc/objc-act.c:6297
64966 #, gcc-internal-format
64967 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
64968 msgstr "los constructores y destructores de C++ no se invocan para campos Objective-C"
64970 #: objc/objc-act.c:6428
64971 #, gcc-internal-format
64972 msgid "instance variable %qE is declared private"
64973 msgstr "la variable de instancia %qE se declaró privada"
64975 #: objc/objc-act.c:6439
64976 #, gcc-internal-format
64977 msgid "instance variable %qE is %s; this will be a hard error in the future"
64978 msgstr "la variable de instancia %qE es %s; esto será un error severo en el futuro"
64980 #: objc/objc-act.c:6446
64981 #, gcc-internal-format
64982 msgid "instance variable %qE is declared %s"
64983 msgstr "la variable de instancia %qE se declaró %s"
64985 #: objc/objc-act.c:6557 objc/objc-act.c:6672
64986 #, gcc-internal-format
64987 msgid "incomplete implementation of class %qE"
64988 msgstr "implementación incompleta de la clase %qE"
64990 #: objc/objc-act.c:6561 objc/objc-act.c:6676
64991 #, gcc-internal-format
64992 msgid "incomplete implementation of category %qE"
64993 msgstr "implementación incompleta de la categoría %qE"
64995 #: objc/objc-act.c:6570 objc/objc-act.c:6684
64996 #, gcc-internal-format
64997 msgid "method definition for %<%c%E%> not found"
64998 msgstr "no se encontró la definición de método para %<%c%E%>"
65000 #: objc/objc-act.c:6725
65001 #, gcc-internal-format
65002 msgid "%s %qE does not fully implement the %qE protocol"
65003 msgstr "%s %qE no implementa completamente el protocolo %qE"
65005 #: objc/objc-act.c:6815
65006 #, gcc-internal-format
65007 msgid "cannot find interface declaration for %qE, superclass of %qE"
65008 msgstr "no se puede encontrar la declaración de interfaz para %qE, superclase de %qE"
65010 #: objc/objc-act.c:6854
65011 #, gcc-internal-format
65012 msgid "reimplementation of class %qE"
65013 msgstr "reimplementación de la clase %qE"
65015 #: objc/objc-act.c:6887
65016 #, gcc-internal-format
65017 msgid "conflicting super class name %qE"
65018 msgstr "el nombre de la super clase %qE genera un conflicto"
65020 #: objc/objc-act.c:6890
65021 #, gcc-internal-format
65022 msgid "previous declaration of %qE"
65023 msgstr "declaración previa de %qE"
65025 #: objc/objc-act.c:6892
65026 #, gcc-internal-format
65027 msgid "previous declaration"
65028 msgstr "declaración previa"
65030 #: objc/objc-act.c:6905 objc/objc-act.c:6907
65031 #, gcc-internal-format
65032 msgid "duplicate interface declaration for class %qE"
65033 msgstr "declaración de interfaz duplicada para la clase %qE"
65035 #: objc/objc-act.c:7224 objc/objc-act.c:7420
65036 #, gcc-internal-format
65037 msgid "can not find instance variable associated with property"
65038 msgstr "no se encuentra la variable de instancia asociada con la propiedad"
65040 #. TODO: This should be caught much earlier than this.
65041 #: objc/objc-act.c:7386
65042 #, gcc-internal-format
65043 msgid "invalid setter, it must have one argument"
65044 msgstr "setter no válido, debe tener un argumento"
65046 #: objc/objc-act.c:7550 objc/objc-act.c:7765
65047 #, gcc-internal-format
65048 msgid "property %qs already specified in %<@dynamic%>"
65049 msgstr "la propiedad %qs ya se especificó en %<@dynamic%>"
65051 #: objc/objc-act.c:7553 objc/objc-act.c:7768
65052 #, gcc-internal-format
65053 msgid "property %qs already specified in %<@synthesize%>"
65054 msgstr "la propiedad %qs ya se especificó en %<@synthesize%>"
65056 #: objc/objc-act.c:7567 objc/objc-act.c:7782
65057 #, gcc-internal-format
65058 msgid "no declaration of property %qs found in the interface"
65059 msgstr "no se encontró la declaración de la propiedad %qs en la interfaz"
65061 #: objc/objc-act.c:7594
65062 #, gcc-internal-format
65063 msgid "ivar %qs used by %<@synthesize%> declaration must be an existing ivar"
65064 msgstr "el ivar %qs que usa la declaración %<@synthesize%> debe ser un ivar existente"
65066 #: objc/objc-act.c:7615
65067 #, gcc-internal-format
65068 msgid "property %qs is using instance variable %qs of incompatible type"
65069 msgstr "la propiedad %qs está usando la variable de instancia %qs de tipo incompatible"
65071 #: objc/objc-act.c:7637
65072 #, gcc-internal-format
65073 msgid "'assign' property %qs is using bit-field instance variable %qs"
65074 msgstr "la propiedad 'assign' %qs está usando la variable de instancia de campo de bits %qs"
65076 #: objc/objc-act.c:7650
65077 #, gcc-internal-format
65078 msgid "'atomic' property %qs is using bit-field instance variable %qs"
65079 msgstr "la propiedad 'atomic' %qs está usando la variable de instancia de campo de bits %qs"
65081 #: objc/objc-act.c:7668
65082 #, gcc-internal-format
65083 msgid "property %qs is using the same instance variable as property %qs"
65084 msgstr "la propiedad %qs está usando la misma variable de instancia que la propiedad %qs"
65086 #: objc/objc-act.c:7709
65087 #, gcc-internal-format
65088 msgid "%<@synthesize%> is not available in Objective-C 1.0"
65089 msgstr "%<@synthesize%> no está disponible en Objective-C 1.0"
65091 #. We can get here only in Objective-C; the Objective-C++ parser
65092 #. detects the problem while parsing, outputs the error
65093 #. "misplaced '@synthesize' Objective-C++ construct" and skips
65094 #. the declaration.
65095 #: objc/objc-act.c:7720
65096 #, gcc-internal-format
65097 msgid "%<@synthesize%> not in @implementation context"
65098 msgstr "%<@synthesize%> no está en el contexto de @implementation"
65100 #: objc/objc-act.c:7726
65101 #, gcc-internal-format
65102 msgid "%<@synthesize%> can not be used in categories"
65103 msgstr "no se puede usar %<@synthesize%> en categorías"
65105 #: objc/objc-act.c:7735
65106 #, gcc-internal-format
65107 msgid "%<@synthesize%> requires the @interface of the class to be available"
65108 msgstr "%<@synthesize%> requere que @interface de la clase esté disponible"
65110 #: objc/objc-act.c:7818
65111 #, gcc-internal-format
65112 msgid "%<@dynamic%> is not available in Objective-C 1.0"
65113 msgstr "%<@dynamic%> no está disponible en Objective-C 1.0"
65115 #. We can get here only in Objective-C; the Objective-C++ parser
65116 #. detects the problem while parsing, outputs the error
65117 #. "misplaced '@dynamic' Objective-C++ construct" and skips the
65118 #. declaration.
65119 #: objc/objc-act.c:7829
65120 #, gcc-internal-format
65121 msgid "%<@dynamic%> not in @implementation context"
65122 msgstr "%<@dynamic%> no está en el contexto de @implementation"
65124 #: objc/objc-act.c:7851
65125 #, gcc-internal-format
65126 msgid "%<@dynamic%> requires the @interface of the class to be available"
65127 msgstr "%<@dynamic%> requiere que @interface de la clase esté disponible"
65129 #: objc/objc-act.c:8049
65130 #, gcc-internal-format
65131 msgid "definition of protocol %qE not found"
65132 msgstr "no se encontró la definición del protocolo %qE"
65134 #. It would be nice to use warn_deprecated_use() here, but
65135 #. we are using TREE_CHAIN (which is supposed to be the
65136 #. TYPE_STUB_DECL for a TYPE) for something different.
65137 #: objc/objc-act.c:8080
65138 #, gcc-internal-format
65139 msgid "protocol %qE is deprecated"
65140 msgstr "el protocolo %qE es obsoleto"
65142 #: objc/objc-act.c:8199
65143 #, gcc-internal-format
65144 msgid "duplicate declaration for protocol %qE"
65145 msgstr "declaración duplicada para el protocolo %qE"
65147 #: objc/objc-act.c:8710
65148 #, gcc-internal-format
65149 msgid "conflicting types for %<%c%s%>"
65150 msgstr "tipos en conflicto para %<%c%s%>"
65152 #: objc/objc-act.c:8714
65153 #, gcc-internal-format
65154 msgid "previous declaration of %<%c%s%>"
65155 msgstr "declaración previa de %<%c%s%>"
65157 #: objc/objc-act.c:8814
65158 #, gcc-internal-format
65159 msgid "no super class declared in interface for %qE"
65160 msgstr "no se declaró una super clase en la interfaz para %qE"
65162 #: objc/objc-act.c:8841
65163 #, gcc-internal-format
65164 msgid "[super ...] must appear in a method context"
65165 msgstr "[super ...] debe aparecer en el contexto de un método"
65167 #: objc/objc-act.c:8881
65168 #, gcc-internal-format
65169 msgid "method possibly missing a [super dealloc] call"
65170 msgstr "posiblemente el método carece de una llamada [super dealloc]"
65172 #: objc/objc-act.c:9345
65173 #, gcc-internal-format
65174 msgid "instance variable %qs is declared private"
65175 msgstr "la variable de instancia %qs se declaró privada"
65177 #: objc/objc-act.c:9398
65178 #, gcc-internal-format
65179 msgid "local declaration of %qE hides instance variable"
65180 msgstr "la declaración local de %qE oculta la variable de instancia"
65182 #. This can happen if DECL_ARTIFICIAL (*expr_p), but
65183 #. should be impossible for real properties, which always
65184 #. have a getter.
65185 #: objc/objc-act.c:9444
65186 #, gcc-internal-format
65187 msgid "no %qs getter found"
65188 msgstr "no se encuentra el getter %qs"
65190 #: objc/objc-act.c:9684
65191 #, gcc-internal-format
65192 msgid "fast enumeration is not available in Objective-C 1.0"
65193 msgstr "la enumeración rápida no está disponible en Objective-C 1.0"
65195 #: objc/objc-act.c:9694
65196 #, gcc-internal-format
65197 msgid "iterating variable in fast enumeration is not an object"
65198 msgstr "la variable que itera en la enumeración rápida no es un objeto"
65200 #: objc/objc-act.c:9700
65201 #, gcc-internal-format
65202 msgid "collection in fast enumeration is not an object"
65203 msgstr "la colección en la enumeración rápida no es un objeto"
65205 #: objc/objc-encoding.c:130
65206 #, gcc-internal-format
65207 msgid "type %qT does not have a known size"
65208 msgstr "el tipo %qT no tiene un tamaño conocido"
65210 #: objc/objc-encoding.c:721
65211 #, gcc-internal-format
65212 msgid "unknown type %<%T%> found during Objective-C encoding"
65213 msgstr "se encontró el tipo desconocido %<%T%> durante la codificación de Objective-C"
65215 #. Do not do any encoding, produce an error and keep going.
65216 #: objc/objc-encoding.c:804
65217 #, gcc-internal-format
65218 msgid "trying to encode non-integer type as a bitfield"
65219 msgstr "se trata de codificar un tipo que no es entero como un campo"
65221 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:134
65222 #, gcc-internal-format
65223 msgid "%<-fobjc-gc%> is ignored for %<-fgnu-runtime%>"
65224 msgstr "se descarta %<-fobjc-gc%> por %<-fgnu-runtime%>"
65226 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:142
65227 #, gcc-internal-format
65228 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is ignored for %<-fgnu-runtime%>"
65229 msgstr "se descarta %<-fobjc-sjlj-exceptions%> por %<-fgnu-runtime%>"
65231 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:2171 objc/objc-next-runtime-abi-01.c:2817
65232 #: objc/objc-next-runtime-abi-02.c:3589
65233 #, fuzzy, gcc-internal-format
65234 #| msgid "non-objective-c type '%T' cannot be caught"
65235 msgid "non-objective-c type %qT cannot be caught"
65236 msgstr "no se puede atrapar el tipo '%T' que no es de objective-c"
65238 #: objc/objc-next-runtime-abi-01.c:152
65239 #, gcc-internal-format
65240 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is the only supported exceptions system for %<-fnext-runtime%> with %<-fobjc-abi-version%> < 2"
65241 msgstr "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> es la única excepción a sistema admitida para %<-fnext-runtime%> con %<-fobjc-abi-version%> < 2"
65243 #: objc/objc-next-runtime-abi-02.c:244
65244 #, gcc-internal-format
65245 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is ignored for %<-fnext-runtime%> when %<-fobjc-abi-version%> >= 2"
65246 msgstr "se descarta %<-fobjc-sjlj-exceptions%> por %<-fnext-runtime%> cuando %<-fobjc-abi-version%> >= 2"
65248 #: objc/objc-runtime-shared-support.c:425
65249 #, gcc-internal-format
65250 msgid "creating selector for nonexistent method %qE"
65251 msgstr "se crea un selector para el método %qE que no existe"
65253 #~ msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
65254 #~ msgstr "Avisa si el bucle no se puede optimizar debido a presunciones no triviales."
65256 #, fuzzy
65257 #~| msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
65258 #~ msgid "Expected constant array-spec in initializer list at %L"
65259 #~ msgstr "Extensión: Inicialización de estilo antiguo en %C"
65261 #~ msgid "Errmsg-variable at %L must be a scalar CHARACTER variable"
65262 #~ msgstr "La variable errmsg en %L debe ser una variable CHARACTER escalar"
65264 #~ msgid "Second argument MOD at %L is zero"
65265 #~ msgstr "El segundo argumento MOD en %L es cero"
65267 #~ msgid "Second argument of MOD at %L is zero"
65268 #~ msgstr "El segundo argumento de MOD en %L es cero"
65270 #, fuzzy
65271 #~| msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation."
65272 #~ msgid "Support Control-flow Enforcement Technology (CET) built-in functions and code generation."
65273 #~ msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX y SSE."
65275 #~ msgid "%K%qD writing %E bytes into a region of size %E overflows the destination"
65276 #~ msgstr "%K%qD: escribir %E bytes en una región de tamaño %E desborda el destino"
65278 #~ msgid "%K%qD reading %E bytes from a region of size %E"
65279 #~ msgstr "%K%qD leyendo %E bytes en una región de tamaño %E"
65281 #~ msgid "builtin operand should be an unsigned 6-bit value"
65282 #~ msgstr "el operando interno debería ser un valor de 6 bits sin signo"
65284 #~ msgid "operand for sleep instruction must be an unsigned 6 bit compile-time constant"
65285 #~ msgstr "el operando para la instrucción sleep debe ser una constante en tiempo de compilación sin signo de 6 bits"
65287 #, fuzzy
65288 #~| msgid "%<-fcf-protection=branch%> requires CET support on this target. Use -mcet or one of -mibt, -mshstk options to enable CET"
65289 #~ msgid "%<-fcf-protection=branch%> requires Intel CET support. Use -mcet or -mibt option to enable CET"
65290 #~ msgstr "%<-fcf-protection=branch%> requiere suporte CET en este objetivo. Utilice las opciones -mcet o una de entre -mibt y -mshstk para activar CET."
65292 #, fuzzy
65293 #~| msgid "%<-fcf-protection=return%> requires CET support on this target. Use -mcet or one of -mibt, -mshstk options to enable CET"
65294 #~ msgid "%<-fcf-protection=return%> requires Intel CET support. Use -mcet or -mshstk option to enable CET"
65295 #~ msgstr "%<-fcf-protection=return%> requiere suporte CET en este objetivo. Utilice las opciones -mcet o una de entre -mibt y -mshstk para activar CET."
65297 #, fuzzy
65298 #~| msgid "%<-fcf-protection=full%> requires CET support on this target. Use -mcet or one of -mibt, -mshstk options to enable CET"
65299 #~ msgid "%<-fcf-protection=full%> requires Intel CET support. Use -mcet or both of -mibt and -mshstk options to enable CET"
65300 #~ msgstr "%<-fcf-protection=full%> requiere suporte CET en este objetivo. Utilice las opciones -mcet o una de entre -mibt y -mshstk para activar CET."
65302 #~ msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has an %<end%> member but not a %<begin%>"
65303 #~ msgstr "la expresión %<for%> basada en rango de tipo %qT tiene un miembro %<end%> pero no tiene %<begin%>"
65305 #~ msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has a %<begin%> member but not an %<end%>"
65306 #~ msgstr "la expresión %<for%> basada en rango de tipo %qT tiene un miembro %<begin%> pero no tiene %<end%>"
65308 #, fuzzy
65309 #~| msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD"
65310 #~ msgid "cannot convert %qH to %qI for argument %qP to %qD"
65311 #~ msgstr "no se puede convertir %qT a %qT para el argumento %qP para %qD"
65313 #, fuzzy
65314 #~| msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu byte into a region of size %wu"
65315 #~ msgid "%G%qD output truncated copying %E byte from a string of length %E"
65316 #~ msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu byte en una región de tamaño %wu"
65318 #, fuzzy
65319 #~| msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
65320 #~ msgid "%G%qD output truncated copying %E bytes from a string of length %E"
65321 #~ msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu bytes en una región de tamaño %wu"
65323 #~ msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
65324 #~ msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse al escribir %wu bytes en una región de tamaño %wu"
65326 #~ msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
65327 #~ msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu bytes en una región de tamaño %wu"
65329 #~ msgid "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size %wu"
65330 #~ msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu bytes en una región de tamaño %wu"
65332 #~ msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
65333 #~ msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse al escribir %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
65335 #~ msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
65336 #~ msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
65338 #~ msgid "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
65339 #~ msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
65341 #, fuzzy
65342 #~| msgid "%K%qD: writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu overflows the destination"
65343 #~ msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
65344 #~ msgstr "%K%qD: escribir entre %wu y %wu bytes en una región de tamaño %wu desborda el destino"
65346 #, fuzzy
65347 #~| msgid "%K%qD: specified size between %wu and %wu exceeds maximum object size %wu"
65348 #~ msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes may overlap up to %wu bytes"
65349 #~ msgstr "%K%qD: el tamaño especificado entre %wu y %wu excede el tamaño de objeto máximo %wu"
65351 #~ msgid "%qD output truncated copying %E bytes from a string of length %wu"
65352 #~ msgstr "salida de %qD truncada copiando %E bytes desde una cadena de longitud %wu"
65354 #~ msgid "%qD output may be truncated copying %E bytes from a string of length %wu"
65355 #~ msgstr "la salida de %qD puede ser truncada copiando %E bytes desde una cadena de longitud %wu"
65357 #, fuzzy
65358 #~| msgid "specified bound %wu equals the size of the destination"
65359 #~ msgid "%qD specified bound %E equals destination size"
65360 #~ msgstr "el límite %wu especificado es igual al tamaño del destino"
65362 #, fuzzy
65363 #~| msgid "%q+#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members"
65364 #~ msgid "%q#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members"
65365 #~ msgstr "%q+#D no válido; un struct anónimo sólo puede tener miembros con datos no estáticos"
65367 #, fuzzy
65368 #~| msgid "private member %q+#D in anonymous struct"
65369 #~ msgid "private member %q#D in anonymous struct"
65370 #~ msgstr "miembro privado %q+#D en struct anónimo"
65372 #, fuzzy
65373 #~| msgid "protected member %q+#D in anonymous struct"
65374 #~ msgid "protected member %q#D in anonymous struct"
65375 #~ msgstr "miembro protegido %q+#D en struct anónimo"
65377 #~ msgid "bad array initializer"
65378 #~ msgstr "inicializador de matriz erróneo"
65380 #~ msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
65381 #~ msgstr "no se pueden inicializar matrices multidimensionales con el inicializador"
65383 #, fuzzy
65384 #~| msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
65385 #~ msgid "ISO C++ forbids use of %<auto%> in parameter declaration"
65386 #~ msgstr "ISO C prohíbe declaraciones adelantadas de parámetros"
65388 #, fuzzy
65389 #~| msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
65390 #~ msgid "partial specialization %q+D does not specialize any template arguments"
65391 #~ msgstr "la especialización parcial %qT no especializa ningún argumento de plantilla"
65393 #~ msgid "provided for %q+D"
65394 #~ msgstr "provisto por %q+D"
65396 #, fuzzy
65397 #~| msgid "  overriding %q+#D"
65398 #~ msgid "  overriding %q#D"
65399 #~ msgstr "  se sustituye %q+#D"
65401 #~ msgid "  overriding %q+#D"
65402 #~ msgstr "  se sustituye %q+#D"
65404 #~ msgid "  overriding %q+#F"
65405 #~ msgstr "  se sustituye %q+#F"
65407 #~ msgid "deleted function %q+D"
65408 #~ msgstr "se borró la función %q+D"
65410 #~ msgid "virtual function %q+D"
65411 #~ msgstr "función virtual %q+D"
65413 #~ msgid "overriding final function %q+D"
65414 #~ msgstr "se anula la función final %q+D"
65416 #, fuzzy
65417 #~| msgid "Function name '%s' not allowed at %C"
65418 #~ msgid "Function name %qs not allowed at %C"
65419 #~ msgstr "No se permite el nombre de función '%s' en %C"
65421 #~ msgid "%s:unknown function '%u'\n"
65422 #~ msgstr "%s:función '%u' desconocida\n"
65424 #, fuzzy
65425 #~| msgid "invalid function in call statement"
65426 #~ msgid "caller function contains cilk spawn"
65427 #~ msgstr "función no válida en la declaración call"
65429 #~ msgid "maximum number of basic blocks per function to be analyzed by Graphite."
65430 #~ msgstr "número máximo de bloques básicos por función para analizar con Graphite."
65432 #~ msgid "minimal number of loops per function to be analyzed by Graphite."
65433 #~ msgstr "número mínimo de bucles por función para analizar con Graphite."
65435 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used as a computed goto expression"
65436 #~ msgstr "La notación de array de Cilk no puede utilizarse como una expresión goto calculada"
65438 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used for a throw expression"
65439 #~ msgstr "La notaicón de array de Cilk no puede utilizarse para expresiones throw"
65441 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for switch statement"
65442 #~ msgstr "La notación de array de Cilk no puede utilizarse para sentencias switch"
65444 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for while statement"
65445 #~ msgstr "La notaicón de array de Cilk no puede utilizarse para sentencias while"
65447 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for a do-while statement"
65448 #~ msgstr "La notaicón de array de Cilk no puede utilizarse para sentencias do-while"
65450 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used in a condition for a for-loop"
65451 #~ msgstr "La notaicón de array de Cilk no puede utilizarse para sentencias do-while"
65453 #~ msgid "candidates are: %+#D"
65454 #~ msgstr "los candidatos son: %+#D"
65456 #~ msgid "candidate is: %+#D"
65457 #~ msgstr "el candidato es: %+#D"
65459 #~ msgid "{unknown}"
65460 #~ msgstr "{desconocida}"
65462 #~ msgid "Integer overflow"
65463 #~ msgstr "Desbordamiento entero"
65465 #~ msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2014 and (forthcoming) ISO C++ 201z(7?)."
65466 #~ msgstr "Avisa sobre constructores de C++ cuyos significados difieren entre ISO C++ 2014 e ISO C++ 201z(77) (venidero)."
65468 #~ msgid "Enable Cilk Plus."
65469 #~ msgstr "Activa Cilk Plus."
65471 #~ msgid "Tune for ARC600 cpu."
65472 #~ msgstr "Afinado para cpu ARC600."
65474 #~ msgid "Tune for ARC601 cpu."
65475 #~ msgstr "Afinado para cpu ARC601."
65477 #~ msgid "Tune for ARC700 R4.2 Cpu with standard multiplier block."
65478 #~ msgstr "Afinado para Cpu ARC700 R4.2 con bloque multiplicador estándar."
65480 #~ msgid "Tune for ARC700 R4.2 Cpu with XMAC block."
65481 #~ msgstr "Afinado para Cpu ARC700 R4.2 con bloque XMAC."
65483 #~ msgid "Enable coverage-guided fuzzing code instrumentation. Inserts call to __sanitizer_cov_trace_pc into every basic block."
65484 #~ msgstr "Activa la instrumentación de código borrosa guiada por cobertura. Inserta llamada a __sanitizer_cov_trace_pc en todos los bloques básicos."
65486 #~ msgid "Perform DWARF duplicate elimination."
65487 #~ msgstr "Realiza la eliminación de duplicados DWARF."
65489 #~ msgid "Generate debug information in COFF format."
65490 #~ msgstr "Genera información de depuración en el formato COFF."
65492 #~ msgid "Don't record gcc command line switches in DWARF DW_AT_producer."
65493 #~ msgstr "No guarda las opciones de la línea de órdenes de gcc en DW_AT_producer de DWARF."
65495 #~ msgid "Don't generate debug information in separate .dwo files."
65496 #~ msgstr "No genera información de depuración en ficheros .dwo separados."
65498 #~ msgid "Emit DWARF additions beyond selected version."
65499 #~ msgstr "Emite adiciones DWARF más allá de la versión seleccionada."
65501 #~ msgid "%K%qD: writing at least %wu byte into a region of size %wu overflows the destination"
65502 #~ msgstr "%K%qD: escribir %wu o más byte en una región de tamaño %wu desborda el destino"
65504 #~ msgid "%K%qD: specified bound between %wu and %wu  exceeds the size %wu of the destination"
65505 #~ msgstr "%K%qD: el límite especificado entre %wu y %wu excede el tamaño %wu del destino"
65507 #~ msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
65508 #~ msgstr "verify_flow_info: Frecuencia errónea del bloque %i %i"
65510 #~ msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
65511 #~ msgstr "verify_flow_info: Cuenta errónea del borde %i->%i %i"
65513 #~ msgid "caller edge frequency is negative"
65514 #~ msgstr "la frecuencia de borde llamador es negativa"
65516 #~ msgid "caller edge frequency is too large"
65517 #~ msgstr "la frecuencia de borde llamador es demasiado grande"
65519 #~ msgid "execution count is negative"
65520 #~ msgstr "la cuenta de ejecución es negativa"
65522 #~ msgid "%q+D aliased declaration"
65523 #~ msgstr "%q+D es una Declaración de alias"
65525 #~ msgid "invalid argument %qs to -fdebug-prefix-map"
65526 #~ msgstr "argumento no válido %qs para -fdebug-prefix-map"
65528 #~ msgid "%s (program %s)"
65529 #~ msgstr "%s (programa %s)"
65531 #~ msgid "assuming directive output of %wu bytes"
65532 #~ msgstr "se asume salida de directiva de %wu bytes"
65534 #~ msgid "expected %<_Cilk_spawn%> before %<_Cilk_sync%>"
65535 #~ msgstr "se esperaba %<_Cilk_spawn%> antes de %<_Cilk_sync%>"
65537 #~ msgid "a different method of same type is defined in another translation unit"
65538 #~ msgstr "hay un método distinto del mismo tipo definido en otra unidad de traducción"
65540 #~ msgid "a definition that differs by virtual keyword in another translation unit"
65541 #~ msgstr "hay una definición que difiere en la palabra clave virtual en otra unidad de translación"
65543 #~ msgid "virtual table layout differs in another translation unit"
65544 #~ msgstr "la disposición de la tabla virtual es distinta en otra unidad de translación"
65546 #~ msgid "method with incompatible type is defined in another translation unit"
65547 #~ msgstr "método con tipo incompatible definido en otra unidad de traducción"
65549 #~ msgid "a type with different number of methods is defined in another translation unit"
65550 #~ msgstr "hay un tipo con distinto número de métodos definido en otra unidad de traducción"
65552 #~ msgid "missed loop optimization, the loop counter may overflow"
65553 #~ msgstr "faltó optimizar el bucle, el contador de bucles se puede desbordar"
65555 #~ msgid "type variant has TYPE_METHODS"
65556 #~ msgstr "tipo variante con TYPE_METHODS"
65558 #~ msgid "TYPE_MINVAL non-NULL"
65559 #~ msgstr "TYPE_MINVAL no NULL"
65561 #~ msgid "TYPE_METHODS is not FUNCTION_DECL, TEMPLATE_DECL nor error_mark_node"
65562 #~ msgstr "TYPE_METHODS no es FUNCTION_DECL, TEMPLATE_DECL ni error_mark_node"
65564 #~ msgid "TYPE_STRING_FLAG is set on type that does not look like char nor array of chars"
65565 #~ msgstr "TYPE_STRING_FLAG está activado en un tipo que no parece char ni array de chars"
65567 #~ msgid "__sec_implicit_index parameter must be an integer constant expression"
65568 #~ msgstr "el parámetro __sec_implicit_index tiene que ser una expresión constante entera"
65570 #~ msgid "length mismatch in expression"
65571 #~ msgstr "las longitudes no coinciden en la expresión"
65573 #~ msgid "rank mismatch between %qE and %qE"
65574 #~ msgstr "los rangos no coinciden entre %qE y %qE"
65576 #~ msgid "rank mismatch in expression %qE"
65577 #~ msgstr "los rangos no coinciden en la expresión %qE"
65579 #~ msgid "__sec_implicit_index argument %d must be less than the rank of %qE"
65580 #~ msgstr "el argumento __sec_implicit_index %d tiene que ser menor que el rango de %qE"
65582 #~ msgid "%<__simd__%> attribute cannot be used in the same function marked as a Cilk Plus SIMD-enabled function"
65583 #~ msgstr "el atributo %<__simd__%> no puede usarse en la misma función que se ha señalado como función activada Cilk Plus SIMD"
65585 #~ msgid "iteration variable cannot be volatile"
65586 #~ msgstr "la variable de iteración no puede ser volátil"
65588 #~ msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
65589 #~ msgstr "entero negativo truncado implícitamente al tipo unsigned"
65591 #~ msgid "conversion of unsigned constant value to negative integer"
65592 #~ msgstr "conversión de un valor constante sin signo a un entero negativo"
65594 #~ msgid "integer overflow in expression"
65595 #~ msgstr "desbordamiento entero en la expresión"
65597 #~ msgid "conversion to %qT alters %qT constant value"
65598 #~ msgstr "la conversión a %qT altera el valor constante %qT"
65600 #~ msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
65601 #~ msgstr "entero grande truncado implícitamente al tipo unsigned"
65603 #~ msgid "overflow in implicit constant conversion"
65604 #~ msgstr "desbordamiento en la conversión implícita de constante"
65606 #~ msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
65607 #~ msgstr "comparación entre expresiones enteras signed y unsigned"
65609 #~ msgid "declaration of %q+D with attribute %qs follows declaration with attribute %qs"
65610 #~ msgstr "declaración de %q+D con atributo %qs después de la declaración con atributo %qs"
65612 #~ msgid "%<_Cilk_spawn%> may only be used inside a function"
65613 #~ msgstr "%<_Cilk_spawn%> sólo se puede usar dentro de una función"
65615 #, fuzzy
65616 #~| msgid "your function will be miscompiled"
65617 #~ msgid "only function calls can be spawned"
65618 #~ msgstr "su función será mal compilada"
65620 #~ msgid "invalid use of %<_Cilk_spawn%>"
65621 #~ msgstr "uso no válido de %<_Cilk_spawn%>"
65623 #, fuzzy
65624 #~| msgid "address of explicit register variable %qD requested"
65625 #~ msgid "explicit register variable %qD may not be modified in spawn"
65626 #~ msgstr "se solicitó la dirección de la variable register explícita %qD"
65628 #~ msgid "invalid use of label %q+D in %<_Cilk_spawn%>"
65629 #~ msgstr "uso no válido de la etiqueta %q+D en %<_Cilk_spawn%>"
65631 #~ msgid "register assignment ignored for %qD used in Cilk block"
65632 #~ msgstr "asignación de registro no tenida en cuenta para %qD usada en bloque Cilk"
65634 #~ msgid "missing architecture name in 'arch' target %s"
65635 #~ msgstr "falta el nombre de la arquitectura en el objetivo 'arch' %s"
65637 #~ msgid "unknown value %qs for 'arch' target %s"
65638 #~ msgstr "valor %qs desconocido para el objetivo 'arch' %s"
65640 #~ msgid "invalid feature modifier %qs for 'arch' target %s"
65641 #~ msgstr "modificador de característica no válido %qs para el objetivo 'arch' %s"
65643 #~ msgid "missing cpu name in 'cpu' target %s"
65644 #~ msgstr "falta el nombre de la cpu en el objetivo 'cpu' %s"
65646 #~ msgid "unknown value %qs for 'cpu' target %s"
65647 #~ msgstr "valor %qs desconocido para el objetivo 'cpu' %s"
65649 #~ msgid "invalid feature modifier %qs for 'cpu' target %s"
65650 #~ msgstr "modificador de característica no válido %qs para el objetivo 'cpu' %s"
65652 #~ msgid "unknown value %qs for 'tune' target %s"
65653 #~ msgstr "valor %qs desconocido para el objetivo 'tune' %s"
65655 #~ msgid "missing feature modifier in target %s %qs"
65656 #~ msgstr "falta el modificador de característica en el objetivo %s %qs"
65658 #~ msgid "malformed target %s"
65659 #~ msgstr "objetivo %s mal formado"
65661 #~ msgid "target %s %s=%s is not valid"
65662 #~ msgstr "el objetivo %s %s=%s no es válido"
65664 #~ msgid "target %s %qs is invalid"
65665 #~ msgstr "el objetivo %s %qs no es válido"
65667 #~ msgid "malformed target %s list %qs"
65668 #~ msgstr "lista %qs del objetivo %s mal formada"
65670 #~ msgid "-mfpu=auto not currently supported without an explicit CPU."
65671 #~ msgstr "-mfpu=auto no se admite actualmente sin una CPU explícita."
65673 #~ msgid "devices natively supported:%s"
65674 #~ msgstr "dispositivos aceptados de forma nativa:%s"
65676 #~ msgid "function attributes %qs and %qs have no effect on %qs function"
65677 #~ msgstr "los atributos de función %qs y %qs no tienen efecto en funciones %qs"
65679 #~ msgid "previous declaration of %D"
65680 #~ msgstr "declaración previa de %D"
65682 #, fuzzy
65683 #~| msgid "invalid option argument %qs"
65684 #~ msgid "Invalid builtin arguments"
65685 #~ msgstr "argumento de opción %qs no válido"
65687 #, fuzzy
65688 #~| msgid "%qD cannot be declared as constexpr"
65689 #~ msgid "%qE cannot be scalar when %qE is not"
65690 #~ msgstr "%qD no se puede declarar como constexpr"
65692 #, fuzzy
65693 #~| msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
65694 #~ msgid "length mismatch between LHS and RHS"
65695 #~ msgstr "no coinciden los tipos entre un SSA_NAME y su símbolo"
65697 #, fuzzy
65698 #~| msgid "array subscript is not an integer"
65699 #~ msgid "start-index of array notation triplet is not an integer"
65700 #~ msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
65702 #, fuzzy
65703 #~| msgid "array subscript is not an integer"
65704 #~ msgid "length of array notation triplet is not an integer"
65705 #~ msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
65707 #, fuzzy
65708 #~| msgid "array subscript is not an integer"
65709 #~ msgid "stride of array notation triplet is not an integer"
65710 #~ msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
65712 #, fuzzy
65713 #~| msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration"
65714 #~ msgid "array notations cannot be used in declaration"
65715 #~ msgstr "Avisa por un usage obsoleto en una declaración"
65717 #, fuzzy
65718 #~| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
65719 #~ msgid "%<#pragma grainsize%> must be inside a function"
65720 #~ msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
65722 #, fuzzy
65723 #~| msgid "expected %<new%>"
65724 #~ msgid "expected %<none%>"
65725 #~ msgstr "se esperaba %<new%>"
65727 #, fuzzy
65728 #~| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
65729 #~ msgid "%<num_gangs%> value must be positive"
65730 #~ msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
65732 #, fuzzy
65733 #~| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
65734 #~ msgid "%<num_workers%> value must be positive"
65735 #~ msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
65737 #, fuzzy
65738 #~| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
65739 #~ msgid "%<vector_length%> value must be positive"
65740 #~ msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
65742 #, fuzzy
65743 #~| msgid "code model %<large%> not supported yet"
65744 #~ msgid "using parameters for %<linear%> step is not supported yet"
65745 #~ msgstr "aún no se admite el modelo de código %<large%>"
65747 #, fuzzy
65748 #~| msgid "for statement expected"
65749 #~ msgid "_Cilk_for statement expected"
65750 #~ msgstr "se esperaba una declaración for"
65752 #, fuzzy
65753 #~| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
65754 #~ msgid "pragma simd must be inside a function"
65755 #~ msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
65757 #, fuzzy
65758 #~| msgid "end bit in POS must be an integer constant"
65759 #~ msgid "vectorlength must be an integer constant"
65760 #~ msgstr "el bit final en POS debe ser una constante entera"
65762 #, fuzzy
65763 #~| msgid "text length must be greater than 0"
65764 #~ msgid "vectorlength must be a power of 2"
65765 #~ msgstr "la longitud de texto debe ser más grande que 0"
65767 #, fuzzy
65768 #~| msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
65769 #~ msgid "step size must be an integer constant expression or an integer variable"
65770 #~ msgstr "el selector debe ser una constante entera en el rango 0..%wi"
65772 #, fuzzy
65773 #~| msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
65774 #~ msgid "expected %<#pragma simd%> clause"
65775 #~ msgstr "se esperaba una cláusula %<#pragma omp%>"
65777 #, fuzzy
65778 #~| msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
65779 #~ msgid "%<#pragma cilk grainsize%> is not followed by %<_Cilk_for%>"
65780 #~ msgstr "%<#pragma%> no se permite aquí"
65782 #, fuzzy
65783 #~| msgid "size in array new must have integral type"
65784 #~ msgid "base of array section must be pointer or array type"
65785 #~ msgstr "el tamaño de la matriz nueva debe tener un tipo integral"
65787 #, fuzzy
65788 #~| msgid "expected %<:%> or %<::%>"
65789 #~ msgid "expected %<:%> or numeral"
65790 #~ msgstr "se esperaba %<:%> o %<::%>"
65792 #, fuzzy
65793 #~| msgid "new cannot be applied to a function type"
65794 #~ msgid "array notations cannot be used with function type"
65795 #~ msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de función"
65797 #, fuzzy
65798 #~| msgid "expected boolean expression"
65799 #~ msgid "expected array notation expression"
65800 #~ msgstr "se esperaba una expresión booleana"
65802 #, fuzzy
65803 #~| msgid "alignment of array elements is greater than element size"
65804 #~ msgid "rank of the array's index is greater than 1"
65805 #~ msgstr "la alineación de los elementos de la matriz es mayor que el tamaño de los elementos"
65807 #, fuzzy
65808 #~| msgid "a function call cannot appear in a constant-expression"
65809 #~ msgid "spawned function call cannot be part of a comma expression"
65810 #~ msgstr "una llamada a función no puede aparecer en una expresión constante"
65812 #~ msgid "pointer targets in return differ in signedness"
65813 #~ msgstr "el puntero que apunta en la devolución difiere en signo"
65815 #~ msgid "return from incompatible pointer type"
65816 #~ msgstr "devolución desde un tipo de puntero incompatible"
65818 #~ msgid "return makes pointer from integer without a cast"
65819 #~ msgstr "la devolución crea un puntero desde un entero sin una conversión"
65821 #~ msgid "return makes integer from pointer without a cast"
65822 #~ msgstr "la devolución crea un entero desde un puntero sin una conversión"
65824 #, fuzzy
65825 #~| msgid "comma expression used to initialize return value"
65826 #~ msgid "array notation expression cannot be used as a return value"
65827 #~ msgstr "se usó una expresión coma para inicializar el valor de devolución"
65829 #, fuzzy
65830 #~| msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
65831 #~ msgid "use of %<_Cilk_spawn%> in a return statement is not allowed"
65832 #~ msgstr "No se permite un rango lógico en una declaración CASE en %L"
65834 #~ msgid "conversion from %qT to %qT not considered for non-type template argument"
65835 #~ msgstr "no se consideró la conversión de %qT a %qT para el argumento de plantilla que no es tipo"
65837 #, fuzzy
65838 #~| msgid "  %q+#D"
65839 #~ msgid "%q#D"
65840 #~ msgstr "  %q+#D"
65842 #~ msgid "with %q+#D"
65843 #~ msgstr "con %q+#D"
65845 #~ msgid "%q+D invalid in %q#T"
65846 #~ msgstr "%q+D no válido en %q#T"
65848 #, fuzzy
65849 #~| msgid "Do not generate code for huge switch statements"
65850 #~ msgid "array notation cannot be used as a condition for switch statement"
65851 #~ msgstr "No genera código para declaraciones switch huge"
65853 #, fuzzy
65854 #~| msgid "new cannot be applied to a function type"
65855 #~ msgid "array notation cannot be used with function type"
65856 #~ msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de función"
65858 #, fuzzy
65859 #~| msgid "conditional expression not allowed inside parentheses"
65860 #~ msgid "throw expressions are not allowed inside loops marked with pragma simd"
65861 #~ msgstr "no se permiten expresiones condicionales dentro de paréntesis"
65863 #, fuzzy
65864 #~| msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
65865 #~ msgid "try statements are not allowed inside loops marked with #pragma simd"
65866 #~ msgstr "No se permite una declaración %s dentro de BLOCK en %C"
65868 #, fuzzy
65869 #~| msgid "conflicting declaration %q#D"
65870 #~ msgid "conflicting declaration of namespace %q+D"
65871 #~ msgstr "declaraciones de %q#D en conflicto"
65873 #, fuzzy
65874 #~| msgid "previous declaration of namespace %q+D here"
65875 #~ msgid "previous declaration of namespace %qD here"
65876 #~ msgstr "declaración previa del espacio de nombres %q+D aquí"
65878 #~ msgid "label named wchar_t"
65879 #~ msgstr "etiqueta nombrada wchar_t"
65881 #~ msgid "an anonymous struct cannot have function members"
65882 #~ msgstr "un struct anónimo no puede tener funciones miembro"
65884 #~ msgid "an anonymous union cannot have function members"
65885 #~ msgstr "un union anónimo no puede tener funciones miembro"
65887 #~ msgid "%qD declared %<constexpr%> outside its class"
65888 #~ msgstr "%qD se declaró %<constexpr%> fuera de su clase"
65890 #, fuzzy
65891 #~| msgid "indirect function %q+D cannot be declared weak"
65892 #~ msgid "decomposition declaration cannot be declared %qs"
65893 #~ msgstr "la función indirecta %q+D no se puede declarar weak"
65895 #~ msgid "%qD must take %<void%>"
65896 #~ msgstr "%qD debe tomar %<void%>"
65898 #~ msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
65899 #~ msgstr "el prototipo para %q#D no coincide con ningún otro en la clase %qT"
65901 #~ msgid "defaulted declaration %q+D"
65902 #~ msgstr "declaración definida por defecto %q+D"
65904 #~ msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
65905 #~ msgstr "redeclaración de %<wchar_t%> como %qT"
65907 #~ msgid "invalid redeclaration of %q+D"
65908 #~ msgstr "redeclaración no válida de %q+D"
65910 #~ msgid "as %qD"
65911 #~ msgstr "como %qD"
65913 #~ msgid "declaration of %q#D with C language linkage"
65914 #~ msgstr "redeclaración de %q#D con enlace de lenguaje C"
65916 #~ msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
65917 #~ msgstr "no coinciden los tipos con la declaración externa previa de %q#D"
65919 #, fuzzy
65920 #~| msgid "previous external decl of %q+#D"
65921 #~ msgid "previous external decl of %q#D"
65922 #~ msgstr "declaración externa previa de %q+#D"
65924 #~ msgid "extern declaration of %q#D doesn%'t match"
65925 #~ msgstr "la declaración extern de %q#D no coincide"
65927 #~ msgid "declaration of %qD shadows a lambda capture"
65928 #~ msgstr "la declaración de %qD oscurece una captura lambda"
65930 #~ msgid "(if you use %<-fpermissive%> G++ will accept your code)"
65931 #~ msgstr "(si utiliza %<-fpermissive%>, G++ aceptará su código)"
65933 #~ msgid "previous non-function declaration %q+#D"
65934 #~ msgstr "la declaración previa %q+#D que no es función"
65936 #~ msgid "conflicts with function declaration %q#D"
65937 #~ msgstr "genera un conflicto con la declaración de la función %q#D"
65939 #~ msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
65940 #~ msgstr "el uso de strong solamente tiene significado en el ámbito de espacio de nombres"
65942 #~ msgid "current namespace %qD does not enclose strongly used namespace %qD"
65943 #~ msgstr "el espacio de nombres actual %qD no contiene al espacio de nombres %qD usado con frecuencia"
65945 #~ msgid "argument dependent lookup finds %q+D"
65946 #~ msgstr "la búsqueda dependiente del argumento encuentra %q+D"
65948 #, fuzzy
65949 #~| msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
65950 #~ msgid "braced list index is not allowed with array notation"
65951 #~ msgstr "no se permite -client_name con -dynamiclib"
65953 #, fuzzy
65954 #~| msgid "ISO C90 does not support complex types"
65955 #~ msgid "ISO C++ does not support lambda templates"
65956 #~ msgstr "ISO C90 no admite tipos complejos"
65958 #, fuzzy
65959 #~| msgid "break statement used with OpenMP for loop"
65960 #~ msgid "break statement used with Cilk Plus for loop"
65961 #~ msgstr "se usó la declaración break en un bucle for de OpenMP"
65963 #, fuzzy
65964 #~| msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
65965 #~ msgid "decomposition declaration only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
65966 #~ msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
65968 #, fuzzy
65969 #~| msgid "empty declaration"
65970 #~ msgid "empty decomposition declaration"
65971 #~ msgstr "declaración vacía"
65973 #, fuzzy
65974 #~| msgid "expected identifier"
65975 #~ msgid "nested identifier required"
65976 #~ msgstr "se esperaba un identificador"
65978 #, fuzzy
65979 #~| msgid "parenthesized initialization is not allowed in OpenMP %<for%> loop"
65980 #~ msgid "parenthesized initialization is not allowed in for-loop"
65981 #~ msgstr "no se permite la inicialización entre paréntesis para el bucle %<for%> en OpenMP"
65983 #, fuzzy
65984 #~| msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
65985 #~ msgid "vector attribute not immediately followed by a single function declaration or definition"
65986 #~ msgstr "no se permiten atributos en una definición-de-función"
65988 #, fuzzy
65989 #~| msgid "invalid constraints for operand"
65990 #~ msgid "invalid grainsize for _Cilk_for"
65991 #~ msgstr "restricciones no válidas para el operando"
65993 #, fuzzy
65994 #~| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
65995 #~ msgid "%<#pragma simd%> must be inside a function"
65996 #~ msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
65998 #, fuzzy
65999 #~| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
66000 #~ msgid "%<#pragma cilk grainsize%> must be inside a function"
66001 #~ msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
66003 #, fuzzy
66004 #~| msgid "Expected variable name at %C"
66005 #~ msgid "expected variable-name"
66006 #~ msgstr "se esperaba un nombre variable en %C"
66008 #, fuzzy
66009 #~| msgid "expected %<,%> or %<)%>"
66010 #~ msgid "expected %<,%> or %<)%> after %qE"
66011 #~ msgstr "se esperaba %<,%> o %<)%>"
66013 #, fuzzy
66014 #~| msgid "candidate is: %+#D"
66015 #~ msgid "candidate is: %#D"
66016 #~ msgstr "el candidato es: %+#D"
66018 #~ msgid "  could not resolve address from overloaded function %qE"
66019 #~ msgstr "  no se puede resolver la dirección de la función sobrecargada %qE"
66021 #~ msgid "standard conversions are not allowed in this context"
66022 #~ msgstr "no se permiten las conversiones estándar en este contexto"
66024 #~ msgid "type mismatch in nontype parameter pack"
66025 #~ msgstr "los tipos no coinciden en el parámetro pack que no es de tipo"
66027 #, fuzzy
66028 #~| msgid "alignment of array elements is greater than element size"
66029 #~ msgid "rank of the array%'s index is greater than 1"
66030 #~ msgstr "la alineación de los elementos de la matriz es mayor que el tamaño de los elementos"
66032 #~ msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
66033 #~ msgstr "declaración return con un valor, en una función que devuelve 'void'"
66035 #~ msgid "write_atom(): Writing negative integer"
66036 #~ msgstr "write_atom(): Escribiendo entero negativo"
66038 #, fuzzy
66039 #~| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
66040 #~ msgid "%s attribute with %s attribute at %L"
66041 #~ msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
66043 #, fuzzy
66044 #~| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
66045 #~ msgid "%s attribute with %s attribute in %qs at %L"
66046 #~ msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L"
66048 #, fuzzy
66049 #~| msgid "Use of -fdefault-double-8 requires -fdefault-real-8"
66050 #~ msgid "Use of %<-fdefault-double-8%> requires %<-fdefault-real-8%>"
66051 #~ msgstr "El uso de -fdefault-double-8 require de -fdefault-real-8"
66053 #~ msgid "Array element size too big at %C"
66054 #~ msgstr "El tamaño del elemento de la matriz es demasiado grande en %C"
66056 #~ msgid "module procedure"
66057 #~ msgstr "procedimiento módulo"
66059 #~ msgid "internal function"
66060 #~ msgstr "función interna"
66062 #~ msgid "Specifies the cost model for vectorization."
66063 #~ msgstr "Especifica el modelo de coste en la vectorización."
66065 #~ msgid "%s uses same OpenACC parallelism as containing loop"
66066 #~ msgstr "%s usa el mismo paralelismo OpenACC que el bucle que lo contiene"
66068 #, fuzzy
66069 #~| msgid "no support for induction"
66070 #~ msgid "not support -fpic"
66071 #~ msgstr "no se admite la inducción"
66073 #, fuzzy
66074 #~| msgid "implicit declaration of function %qE"
66075 #~ msgid "implicit declaration of function %qE;did you mean %qs?"
66076 #~ msgstr "declaración implícita de la función %qE"
66078 #, fuzzy
66079 #~| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
66080 #~ msgid "%<#pragma acc enter data%> may only be used in compound statements"
66081 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
66083 #, fuzzy
66084 #~| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
66085 #~ msgid "%<#pragma acc exit data%> may only be used in compound statements"
66086 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
66088 #, fuzzy
66089 #~| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
66090 #~ msgid "%<#pragma acc update%> may only be used in compound statements"
66091 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
66093 #~ msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
66094 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
66096 #~ msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
66097 #~ msgstr "%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
66099 #~ msgid "%<#pragma omp taskyield%> may only be used in compound statements"
66100 #~ msgstr "%<#pragma omp taskyield%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
66102 #, fuzzy
66103 #~| msgid "%<#pragma omp taskyield%> may only be used in compound statements"
66104 #~ msgid "%<#pragma omp cancel%> may only be used in compound statements"
66105 #~ msgstr "%<#pragma omp taskyield%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
66107 #, fuzzy
66108 #~| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
66109 #~ msgid "%<%s%> value must be positive"
66110 #~ msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
66112 #~ msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or %<max%>"
66113 #~ msgstr "se esperaba %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> o %<max%>"
66115 #, fuzzy
66116 #~| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
66117 #~ msgid "%<#pragma omp ordered%> with %<depend> clause may only be used in compound statements"
66118 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
66120 #, fuzzy
66121 #~| msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
66122 #~ msgid "%<#pragma omp cancellation point%> may only be used in compound statements"
66123 #~ msgstr "%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
66125 #, fuzzy
66126 #~| msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
66127 #~ msgid "%<#pragma omp target update%> may only be used in compound statements"
66128 #~ msgstr "%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
66130 #, fuzzy
66131 #~| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
66132 #~ msgid "%<#pragma omp target enter data%> may only be used in compound statements"
66133 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
66135 #, fuzzy
66136 #~| msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
66137 #~ msgid "%<#pragma omp target exit data%> may only be used in compound statements"
66138 #~ msgstr "%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
66140 #, fuzzy
66141 #~| msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or %<max%>"
66142 #~ msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or identifier"
66143 #~ msgstr "se esperaba %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> o %<max%>"
66145 #, fuzzy
66146 #~| msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
66147 #~ msgid "ISO C++ forbids flexible array member %<%s%>"
66148 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la matriz %qD de tamaño cero"
66150 #, fuzzy
66151 #~| msgid "  template argument deduction/substitution failed:"
66152 #~ msgid "class template argument deduction requires an initializer"
66153 #~ msgstr "  falló la deducción/sustitución del argumento de plantilla:"
66155 #, fuzzy
66156 #~| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
66157 #~ msgid "%<#pragma acc wait%> may only be used in compound statements"
66158 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
66160 #~ msgid "invalid use of %<auto%>"
66161 #~ msgstr "uso no válido de %<auto%>"
66163 #~ msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
66164 #~ msgstr "El componente '%s' en %C ya se había declarado en %L"
66166 #~ msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
66167 #~ msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C es ambiguo"
66169 #~ msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE "
66170 #~ msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %L no debe ser ALLOCATABLE"
66172 # TODO constante o de constantes
66173 #~ msgid "Perform alignment discovery and propagation to make Interprocedural constant propagation stronger."
66174 #~ msgstr "Realiza descubrimiento y propagación de alineamiento para fortalecer la propagación de constantes Interprocedural."
66176 #~ msgid "Enables the unlimited vectorizer cost model.  Preserved for backward compatibility."
66177 #~ msgstr "Activa el modelo de coste de vectorizador ilimitado.  Se preserva por compatibilidad hacia atrás."
66179 #~ msgid "argument %i range [%E, %E] is both negative and exceeds maximum object size %E"
66180 #~ msgstr "argumento %i, rango [%E, %E], es negativo y además supera el tamaño máximo %E del objeto"
66182 #~ msgid "%<%.*s%> directive output truncated while writing %wu bytes into a region of size %wu"
66183 #~ msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada al escribir %wu bytes en una región de tamaño %wu"
66185 #~ msgid "%<%.*s%> directive output truncated while writing %wu byte into a region of size %wu"
66186 #~ msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada al escribir %wu byte en una región de tamaño %wu"
66188 #~ msgid "output may be truncated at or before format character %qc at offset %wu"
66189 #~ msgstr "podría truncarse la salida en el carácter de formato %qc, o antes, en el desplazamiento %wu"
66191 #~ msgid "output truncated at format character %qc at offset %wu"
66192 #~ msgstr "salida truncada en el carácter de formato %qc en el desplazamiento %wu"
66194 #~ msgid "may write format character %#qc at offset %wu past the end of the destination"
66195 #~ msgstr "podría secribirse el carácter de formato %#qc en el desplazamiento %wu pasado el final del destino"
66197 #~ msgid "writing format character %#qc at offset %wu past the end of the destination"
66198 #~ msgstr "se secribe el carácter de formato %#qc en el desplazamiento %wu pasado el final del destino"
66200 #~ msgid "output between %wu and %wu bytes causes result to exceed %<INT_MAX%>"
66201 #~ msgstr "la salida entre los bytes %wu y %wu provoca que el resultado supere %<INT_MAX%>"
66203 #~ msgid "output between %wu and %wu bytes may cause result to exceed %<INT_MAX%>"
66204 #~ msgstr "la salida entre los bytes %wu y %wu puede provocar que el resultado supere %<INT_MAX%>"
66206 #, fuzzy
66207 #~| msgid "calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
66208 #~ msgid "calling %qD with SSE caling convention without SSE/SSE2 enabled"
66209 #~ msgstr "se llama a %qD con el atributo sseregparm sin activar SSE/SSE2"
66211 #, fuzzy
66212 #~| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
66213 #~ msgid "%<tile%> value must be positive"
66214 #~ msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
66216 #, fuzzy
66217 #~| msgid "%q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
66218 #~ msgid "in C++98 %q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
66219 #~ msgstr "%q+D no puede tener el tipo de referencia %qT porque es el miembro de una unión"
66221 #, fuzzy
66222 #~| msgid "%qD should be initialized"
66223 #~ msgid "%q#D initialized"
66224 #~ msgstr "%qD se debe inicializar"
66226 #~ msgid "not enough collapsed for loops"
66227 #~ msgstr "no se colapsó lo suficiente para los bucles"
66229 #~ msgid "assuming that the loop is not infinite"
66230 #~ msgstr "se asume que el bucle no es infinito"
66232 #~ msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
66233 #~ msgstr "no se pueden optimizar los posibles bucles infinitos"
66235 #~ msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
66236 #~ msgstr "se asume que el contador de bucles no se desborda"
66238 #~ msgid "function parameters cannot have __fp16 type"
66239 #~ msgstr "los parámetros de la función no pueden tener el tipo __fp16"
66241 #~ msgid "functions cannot return __fp16 type"
66242 #~ msgstr "la función no puede devolver el tipo __fp16"
66244 #~ msgid ""
66245 #~ "'%s': mmcu='%s'\n"
66246 #~ "'%s': specfile='%s'\n"
66247 #~ "\n"
66248 #~ msgstr ""
66249 #~ "'%s': mmcu='%s'\n"
66250 #~ "'%s': specfile='%s'\n"
66251 #~ "\n"
66253 #~ msgid "Use native (MS) bitfield layout"
66254 #~ msgstr "Usa la disposición de campos de bits nativos (MS)"
66256 #~ msgid "Use gcc default bitfield layout"
66257 #~ msgstr "Usa la disposición de campos de bits por defecto de gcc"
66259 #~ msgid "invalid %%L code"
66260 #~ msgstr "código %%L no válido"
66262 #~ msgid "<anonymous %s>"
66263 #~ msgstr "<%s anónimo>"
66265 #~ msgid "Not a valid Java .class file.\n"
66266 #~ msgstr "No es un fichero .class de Java válido.\n"
66268 #~ msgid "error while parsing constant pool\n"
66269 #~ msgstr "error al decodificar el conjunto de constantes\n"
66271 #~ msgid "error in constant pool entry #%d\n"
66272 #~ msgstr "error en la entrada #%d del conjunto de constantes\n"
66274 #~ msgid "error while parsing fields\n"
66275 #~ msgstr "error al decodificar los campos\n"
66277 #~ msgid "error while parsing methods\n"
66278 #~ msgstr "error al decodificar los métodos\n"
66280 #~ msgid "error while parsing final attributes\n"
66281 #~ msgstr "error al decodificar los atributos finales\n"
66283 #~ msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
66284 #~ msgstr "Use 'jcf-dump --help' para más información.\n"
66286 #~ msgid ""
66287 #~ "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
66288 #~ "\n"
66289 #~ msgstr ""
66290 #~ "Modo de empleo: jcf-dump [OPCIÓN]... CLASE...\n"
66291 #~ "\n"
66293 #~ msgid ""
66294 #~ "Display contents of a class file in readable form.\n"
66295 #~ "\n"
66296 #~ msgstr ""
66297 #~ "Muestra el contenido de un fichero clase en una forma legible.\n"
66298 #~ "\n"
66300 #~ msgid "  -c                      Disassemble method bodies\n"
66301 #~ msgstr "  -c                      Desensambla los cuerpos de los métodos\n"
66303 #~ msgid "  --javap                 Generate output in 'javap' format\n"
66304 #~ msgstr "  --javap                 Genera la salida en formato 'javap'\n"
66306 #~ msgid "  --classpath PATH        Set path to find .class files\n"
66307 #~ msgstr "  --classpath RUTA        Establece la ruta para encontrar ficheros .class\n"
66309 #~ msgid "  -IDIR                   Append directory to class path\n"
66310 #~ msgstr "  -IDIR                   Agrega el directorio a la ruta de clases\n"
66312 #~ msgid "  --bootclasspath PATH    Override built-in class path\n"
66313 #~ msgstr "  --bootclasspath RUTA    Sobreescribe la ruta interna de clases\n"
66315 #~ msgid "  --extdirs PATH          Set extensions directory path\n"
66316 #~ msgstr "  --extdirs RUTA          Establece la ruta del directorio de extensiones\n"
66318 #~ msgid "  -o FILE                 Set output file name\n"
66319 #~ msgstr "  -o FICHERO              Establece el nombre del fichero de salida\n"
66321 #~ msgid "  --help                  Print this help, then exit\n"
66322 #~ msgstr "  --help                  Muestra esta información, y finaliza\n"
66324 #~ msgid "  --version               Print version number, then exit\n"
66325 #~ msgstr "  --version               Muestra el número de versión, y finaliza\n"
66327 #~ msgid "  -v, --verbose           Print extra information while running\n"
66328 #~ msgstr "  -v, --verbose           Muestra información extra durante la ejecución\n"
66330 #~ msgid ""
66331 #~ "For bug reporting instructions, please see:\n"
66332 #~ "%s.\n"
66333 #~ msgstr ""
66334 #~ "Para instrucciones de informe de errores, por favor vea:\n"
66335 #~ "%s.\n"
66337 #~ msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
66338 #~ msgstr "jcf-dump: no se especificaron clases\n"
66340 #~ msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
66341 #~ msgstr "No se puede abrir '%s' para la salida.\n"
66343 #~ msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
66344 #~ msgstr "formato erróneo del archivo .zip/.jar\n"
66346 #~ msgid "Bad byte codes.\n"
66347 #~ msgstr "Byte codes erróneos.\n"
66349 #~ msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
66350 #~ msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIONES]... NOMBRECLASEmain [FICHERO-SALIDA]\n"
66352 #~ msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
66353 #~ msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de salida: %s\n"
66355 #~ msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
66356 #~ msgstr "%s: No se puede cerrar el fichero de salida %s\n"
66358 #~ msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
66359 #~ msgstr "-fjni y -femit-class-files son incompatibles"
66361 #~ msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
66362 #~ msgstr "-fjni y -femit-class-file son incompatibles"
66364 #~ msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
66365 #~ msgstr "-femit-class-file se debe usar junto con -fsyntax-only"
66367 #~ msgid "Forces Pointer Bounds Checker to use narrowed bounds for address of the first"
66368 #~ msgstr "Fuerza al comprobador de límites de punteros a usar límites estrechados para la dirección del primer"
66370 #~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical"
66371 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++ revisado por el técnico 2003"
66373 #~ msgid "When calculating the reciprocal square root approximation,"
66374 #~ msgstr "Cuando se calcula la aproximación de la raíz cuadrada inversa."
66376 #~ msgid "Support PCOMMIT instruction."
66377 #~ msgstr "Admite la instrucción PCOMMIT."
66379 #~ msgid "the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)"
66380 #~ msgstr "la Free Software Foundation; bien versión 3, o (a su elección)"
66382 #~ msgid "see <http://www.gnu.org/licenses/>.  */"
66383 #~ msgstr "véase <http://www.gnu.org/licenses/>.  */"
66385 #~ msgid "Takes two non-negative integer numbers separated by a comma."
66386 #~ msgstr "Toma dos números enteros no negativos separados por coma."
66388 #~ msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions.  Reasonable"
66389 #~ msgstr "Establece los costos de ramificación para las instrucciones de ramificación condicional.  Razonable"
66391 #~ msgid "Pass FP arguments in FP registers."
66392 #~ msgstr "Pasa los argumentos FP en los registros FP."
66394 #~ msgid "Print CPU tuning information as comment in assembler file.  This is"
66395 #~ msgstr "Imprime información sobre el ajuste de la CPU como comentario en el fichero ensamblador.  Esto es"
66397 #~ msgid "Use the old RTX costing tables (transitional)."
66398 #~ msgstr "Usa las tablas de coste RTX antiguas (transicional)."
66400 #~ msgid "Use the new generic RTX cost tables if new core-specific cost table not available (transitional)."
66401 #~ msgstr "Usa las nuevas tablas de coste RTX genéricas si no hay tablas de coste específicas del núcleo disponibles (transicional)."
66403 #~ msgid "Generate 32-bit SHmedia code."
66404 #~ msgstr "Genera código SHmedia de 32-bit."
66406 #~ msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code."
66407 #~ msgstr "Genera código SHmedia de 32-bit sin FPU."
66409 #~ msgid "Generate 64-bit SHmedia code."
66410 #~ msgstr "Genera código SHmedia de 64-bit."
66412 #~ msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code."
66413 #~ msgstr "Genera código SHmedia de 64-bit sin FPU."
66415 #~ msgid "Generate SHcompact code."
66416 #~ msgstr "Genera código SHcompact."
66418 #~ msgid "Generate FPU-less SHcompact code."
66419 #~ msgstr "Genera código SHcompact sin FPU."
66421 #~ msgid "Enable cbranchdi4 pattern."
66422 #~ msgstr "Activa el patrón cbranchdi4."
66424 #~ msgid "Emit cmpeqdi_t pattern even when -mcbranchdi is in effect."
66425 #~ msgstr "Emite el patrón cmpeqdi_t aún cuando -mcbranchdi está en efecto."
66427 #~ msgid "Enable SH5 cut2 workaround."
66428 #~ msgstr "Permite evitar cut2 en SH5."
66430 #~ msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table."
66431 #~ msgstr "Estrategia de división, una de las siguientes: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table."
66433 #~ msgid "Cost to assume for gettr insn."
66434 #~ msgstr "Costo de asumir la instrucción gettr."
66436 #~ msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact."
66437 #~ msgstr "Permite el uso del modo de direccionamiento indexado para SHmedia32/SHcompact."
66439 #~ msgid "Assume symbols might be invalid."
66440 #~ msgstr "Asume que los símbolos pueden ser no válidos."
66442 #~ msgid "Assume pt* instructions won't trap"
66443 #~ msgstr "Asume que las instrucciones pt* no capturarán"
66445 #~ msgid "Deprecated.  Use -matomic= instead to select the atomic model."
66446 #~ msgstr "Obsoleta.  Utilice -matomic= en su lugar para seleccionar el modelo atómico."
66448 #~ msgid "Deprecated.  Use -Os instead."
66449 #~ msgstr "Obsoleto. Utilice en su lugar -Os."
66451 #~ msgid "Enable absolute difference instructions."
66452 #~ msgstr "Activa las instrucciones de diferencia absoluta."
66454 #~ msgid "Enable all optional instructions."
66455 #~ msgstr "Activa todas las instrucciones opcionales."
66457 #~ msgid "Enable average instructions."
66458 #~ msgstr "Activa las instrucciones promedio."
66460 #~ msgid "Variables this size and smaller go in the based section. (default 0)."
66461 #~ msgstr "Las variables de este tamaño y menores van en la sección basada. (por defecto 0)."
66463 #~ msgid "Enable bit manipulation instructions."
66464 #~ msgstr "Activa las instrucciones de manipulación de bits."
66466 #~ msgid "Section to put all const variables in (tiny, near, far) (no default)."
66467 #~ msgstr "Sección para poner todas las variables const en (tiny, near, far) (sin valor por defecto)."
66469 #~ msgid "Enable clip instructions."
66470 #~ msgstr "Activa las instrucciones clip."
66472 #~ msgid "Configuration name."
66473 #~ msgstr "Nombre de configuración."
66475 #~ msgid "Enable MeP Coprocessor."
66476 #~ msgstr "Habilita el Coprocesador MeP."
66478 #~ msgid "Enable MeP Coprocessor with 32-bit registers."
66479 #~ msgstr "Habilita el Coprocesador MeP con registros de 32-bit."
66481 #~ msgid "Enable MeP Coprocessor with 64-bit registers."
66482 #~ msgstr "Habilita el Coprocesador MeP con registros de 64-bit."
66484 #~ msgid "Enable IVC2 scheduling."
66485 #~ msgstr "Activa la planificación IVC2."
66487 #~ msgid "Const variables default to the near section."
66488 #~ msgstr "Las variables const van por defecto a la sección near."
66490 #~ msgid "Enable 32-bit divide instructions."
66491 #~ msgstr "Activa las instrucciones divide de 32-bit."
66493 #~ msgid "__io vars are volatile by default."
66494 #~ msgstr "__io vars son volatile por defecto."
66496 #~ msgid "All variables default to the far section."
66497 #~ msgstr "Todas las variables van por defecto a la sección far."
66499 #~ msgid "Enable leading zero instructions."
66500 #~ msgstr "Activa las instrucciones con ceros al inicio."
66502 #~ msgid "All variables default to the near section."
66503 #~ msgstr "Todas las variables van por defecto a la sección near."
66505 #~ msgid "Enable min/max instructions."
66506 #~ msgstr "Activa las instrucciones min/max."
66508 #~ msgid "Enable 32-bit multiply instructions."
66509 #~ msgstr "Activa las instrucciones multiply de 32-bit."
66511 #~ msgid "Disable all optional instructions."
66512 #~ msgstr "Desactiva todas las instrucciones opcionales."
66514 #~ msgid "Allow gcc to use the repeat/erepeat instructions."
66515 #~ msgstr "Permite a gcc usar las instrucciones repeat/erepeat."
66517 #~ msgid "All variables default to the tiny section."
66518 #~ msgstr "Todas las variables van por defecto a la sección tiny."
66520 #~ msgid "Enable saturation instructions."
66521 #~ msgstr "Activa las instrucciones de saturación."
66523 #~ msgid "Use sdram version of runtime."
66524 #~ msgstr "Usa la versión sdram de tiempo de ejecución."
66526 #~ msgid "Use simulator runtime without vectors."
66527 #~ msgstr "Usa el simulador de tiempo de ejecución sin vectores."
66529 #~ msgid "All functions default to the far section."
66530 #~ msgstr "Todas las funciones van por defecto en la sección far."
66532 #~ msgid "Variables this size and smaller go in the tiny section. (default 4)."
66533 #~ msgstr "Las variables de este tamaño y menores van en la sección tiny. (por defecto 4)."
66535 #~ msgid "instrument with mcount calls as in the ucb code."
66536 #~ msgstr "instrumenta con llamadas mcount como en el código ucb."
66538 #~ msgid "Warn if deprecated empty statements are found."
66539 #~ msgstr "Avisa si se encuentran declaraciones vacías obsoletas."
66541 #~ msgid "Warn if .class files are out of date."
66542 #~ msgstr "Avisa si los ficheros .class están desactualizados."
66544 #~ msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary."
66545 #~ msgstr "Avisa si se especifican modificadores cuando no son necesarios."
66547 #~ msgid "--CLASSPATH\tDeprecated; use --classpath instead."
66548 #~ msgstr "--CLASSPATH\tObsoleto; use en su lugar --classpath."
66550 #~ msgid "Permit the use of the assert keyword."
66551 #~ msgstr "Permite el uso de la palabra clave assert."
66553 #~ msgid "--bootclasspath=<path>\tReplace system path."
66554 #~ msgstr "--bootclasspath=<ruta>\tReemplaza la ruta del sistema."
66556 #~ msgid "Generate checks for references to NULL."
66557 #~ msgstr "Genera revisiones para referencias a NULL."
66559 #~ msgid "--classpath=<path>\tSet class path."
66560 #~ msgstr "--classpath=<ruta>\tEstablece la ruta de clases."
66562 #~ msgid "Output a class file."
66563 #~ msgstr "Genera un fichero clase como salida."
66565 #~ msgid "Alias for -femit-class-file."
66566 #~ msgstr "Alias para -femit-class-file."
66568 #~ msgid "--encoding=<encoding>\tChoose input encoding (defaults from your locale)."
66569 #~ msgstr "--encoding=<codificación>\tEscoge la codificación de entrada (por defecto viene del local)."
66571 #~ msgid "--extdirs=<path>\tSet the extension directory path."
66572 #~ msgstr "--extdirs=<ruta>\tEstablece la ruta del directorio de extensiones."
66574 #~ msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile."
66575 #~ msgstr "El fichero de entrada es un fichero con la lista de nombres de fichero a compilar."
66577 #~ msgid "Always check for non gcj generated classes archives."
66578 #~ msgstr "Revisa siempre por archivos de clases no generados por gcj."
66580 #~ msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure."
66581 #~ msgstr "Asume que el tiempo de ejecución usa una tabla hash para mapear un objeto a su estructura de sincronización."
66583 #~ msgid "Generate instances of Class at runtime."
66584 #~ msgstr "Genera instancias de Class en tiempo de ejecución."
66586 #~ msgid "Use offset tables for virtual method calls."
66587 #~ msgstr "Utiliza tablas de desplazamiento para llamadas a métodos virtuales."
66589 #~ msgid "Assume native functions are implemented using JNI."
66590 #~ msgstr "Asume que las funciones nativas se implementan usando JNI."
66592 #~ msgid "Enable optimization of static class initialization code."
66593 #~ msgstr "Activa la optimización del código de inicialización de las clases static."
66595 #~ msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated."
66596 #~ msgstr "Reduce la cantidad de metadatos de reflexión generados."
66598 #~ msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays."
66599 #~ msgstr "Activa revisiones de asignabilidad para almacenamientos en matrices de objetos."
66601 #~ msgid "Generate code for the Boehm GC."
66602 #~ msgstr "Genera código para el GC de Boehm."
66604 #~ msgid "Call a library routine to do integer divisions."
66605 #~ msgstr "Llama a una rutina de biblioteca para hacer divisiones enteras."
66607 #~ msgid "Generate code for built-in atomic operations."
66608 #~ msgstr "Genera código para operaciones atómicas internas."
66610 #~ msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader."
66611 #~ msgstr "El generado se debe cargar con el cargador de arranque."
66613 #~ msgid "Set the source language version."
66614 #~ msgstr "Establece la versión del lenguaje fuente."
66616 #~ msgid "Set the target VM version."
66617 #~ msgstr "Establece la versión de la MV destino."
66619 #, fuzzy
66620 #~| msgid "Also if-convert conditional jumps containing memory writes"
66621 #~ msgid "Also if-convert conditional jumps containing memory writes."
66622 #~ msgstr "También convierte los saltos condicionales if que contienen escrituras a memoria."
66624 #, fuzzy
66625 #~| msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way"
66626 #~ msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way."
66627 #~ msgstr "Permite que las optimizaciones de bucle asuman que los bucles se comportan normalmente."
66629 #~ msgid "argument 2 has invalid type"
66630 #~ msgstr "el argumento 2 es de tipo no válido"
66632 #~ msgid "expected map index on left hand side"
66633 #~ msgstr "se esperaba un índice de mapa en el lado izquierdo"
66635 #~ msgid "%Kcall to %D will always overflow destination buffer"
66636 #~ msgstr "%Kla llamada a %D siempre desbordará el almacenamiento temporal destino"
66638 #~ msgid "%Kcall to %D might overflow destination buffer"
66639 #~ msgstr "%Kla llamada a %D puede desbordar el almacenamiento temporal destino"
66641 #, fuzzy
66642 #~| msgid "assuming signed overflow does not occur when changing X +- C1 cmp C2 to X cmp C1 +- C2"
66643 #~ msgid "assuming signed overflow does not occur when changing X +- C1 cmp C2 to X cmp C2 -+ C1"
66644 #~ msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al cambiar X +- C1 cmp C2 a X cmp C1 +- C2"
66646 #, fuzzy
66647 #~| msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown"
66648 #~ msgid "attribute(target_clones(\"%s\")) is not valid for current target"
66649 #~ msgstr "se desconoce attribute(target(\"%s\"))"
66651 #, fuzzy
66652 #~| msgid "-falign-loops=%d is not supported"
66653 #~ msgid "-fsanitize-recover=thread is not supported"
66654 #~ msgstr "no se admite -falign-loops=%d"
66656 #~ msgid "unimplemented functionality"
66657 #~ msgstr "funcionalidad sin implementar"
66659 #~ msgid "tree bytecode streams do not support machine specific builtin functions on this target"
66660 #~ msgstr "los flujos de bytecode de árbol no admiten funciones internas específicas de la máquina en este objetivo"
66662 #, fuzzy
66663 #~| msgid "%qE appears more than once in data clauses"
66664 #~ msgid "variable appears in more than one clause"
66665 #~ msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
66667 #, fuzzy
66668 #~| msgid "struct defined here"
66669 #~ msgid "other clause defined here"
66670 #~ msgstr "se definió struct aquí"
66672 #~ msgid "bad option %s to optimize attribute"
66673 #~ msgstr "opción %s errónea para optimizar el atributo"
66675 #~ msgid "not enough arguments to function %qE"
66676 #~ msgstr "faltan argumentos para la función %qE"
66678 #~ msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
66679 #~ msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión 0x%x en el formato"
66681 #, fuzzy
66682 #~| msgid "class extensions are not available in Objective-C 1.0"
66683 #~ msgid "FPX extensions not available on pre-ARC600 cores"
66684 #~ msgstr "las extensiones de clase no están disponibles en Objective-C 1.0"
66686 #, fuzzy
66687 #~| msgid "this builtin function is only available on the fr450"
66688 #~ msgid "This multiplier configuration is not available for HS cores"
66689 #~ msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr450"
66691 #, fuzzy
66692 #~| msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
66693 #~ msgid "-matomic is only supported for ARC700 or ARC HS cores"
66694 #~ msgstr "-mrelax sólo se admite pare el PIC de RTP"
66696 #, fuzzy
66697 #~| msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
66698 #~ msgid "-mll64 is only supported for ARC HS cores"
66699 #~ msgstr "-mrelax sólo se admite pare el PIC de RTP"
66701 #~ msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
66702 #~ msgstr "aún no se admite el paso de argumentos de coma flotante en registros fp"
66704 #, fuzzy
66705 #~| msgid "%qT uses address space %qs beyond flash of %qs"
66706 #~ msgid "%qT uses address space %qs beyond flash of %d KiB"
66707 #~ msgstr "%qT usa el espacio de direcciones %qs más allá del destello de %qs"
66709 #, fuzzy
66710 #~| msgid "%s %q+D uses address space %qs beyond flash of %qs"
66711 #~ msgid "%s %q+D uses address space %qs beyond flash of %d KiB"
66712 #~ msgstr "%s %q+D usa el espacio de direcciones %qs más allá del destello de %qs"
66714 #, fuzzy
66715 #~| msgid "variable %q+D located in address space %qs beyond flash of %qs"
66716 #~ msgid "variable %q+D located in address space %qs beyond flash of %d KiB"
66717 #~ msgstr "la variable %q+D se ubica en el espacio de direcciones %qs más allá del destello de %qs"
66719 #, fuzzy
66720 #~| msgid "variable %q+D located in address space %qs beyond flash of %qs"
66721 #~ msgid "variable %q+D located in address space %qs which is not supported for architecture %qs"
66722 #~ msgstr "la variable %q+D se ubica en el espacio de direcciones %qs más allá del destello de %qs"
66724 #~ msgid "bad value (%s) for %sarch=%s %s"
66725 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %sarch=%s %s"
66727 #~ msgid "bad value (%s) for %stune=%s %s"
66728 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %stune=%s %s"
66730 #~ msgid "junk at end of #pragma io_volatile"
66731 #~ msgstr "basura al final de #pragma io_volatile"
66733 #~ msgid "#pragma io_volatile takes only on or off"
66734 #~ msgstr "#pragma io_volatile sólo toma on ú off"
66736 #~ msgid "invalid coprocessor register range"
66737 #~ msgstr "rango de registro de coprocesador no válido"
66739 #~ msgid "invalid coprocessor register %qE"
66740 #~ msgstr "registro de coprocesador %qE no válido"
66742 #~ msgid "malformed coprocessor register"
66743 #~ msgstr "registro de coprocesador malformado"
66745 #~ msgid "junk at end of #pragma GCC coprocessor width"
66746 #~ msgstr "basura al final de #pragma GCC coprocessor width"
66748 #~ msgid "#pragma GCC coprocessor width takes only 32 or 64"
66749 #~ msgstr "#pragma GCC coprocessor width sólo toma 32 o 64"
66751 #~ msgid "#pragma GCC coprocessor subclass letter must be in [ABCD]"
66752 #~ msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass letter debe estar en [ABCD]"
66754 #~ msgid "#pragma GCC coprocessor subclass '%c' already defined"
66755 #~ msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass '%c' ya está definida"
66757 #~ msgid "malformed #pragma GCC coprocessor subclass"
66758 #~ msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass malformado"
66760 #~ msgid "malformed #pragma disinterrupt"
66761 #~ msgstr "#pragma disinterrupt malformado"
66763 #~ msgid "malformed #pragma GCC coprocessor"
66764 #~ msgstr "#pragma GCC coprocessor malformado"
66766 #~ msgid "coprocessor not enabled"
66767 #~ msgstr "el coprocesador no está activado"
66769 #~ msgid "unknown #pragma GCC coprocessor %E"
66770 #~ msgstr "basura al final de #pragma GCC coprocessor %E"
66772 #~ msgid "malformed #pragma call"
66773 #~ msgstr "#pragma call malformado"
66775 #~ msgid "only one of -ms and -mm may be given"
66776 #~ msgstr "solo se puede dar uno de -ms y -mm"
66778 #~ msgid "only one of -ms and -ml may be given"
66779 #~ msgstr "solo se puede dar uno de -ms y -ml"
66781 #~ msgid "only one of -mm and -ml may be given"
66782 #~ msgstr "solo se puede dar uno de -mm y -ml"
66784 #~ msgid "only one of -ms and -mtiny= may be given"
66785 #~ msgstr "solo se puede dar uno de -ms y -mtiny="
66787 #~ msgid "only one of -mm and -mtiny= may be given"
66788 #~ msgstr "solo se puede dar uno de -mm y -mtiny="
66790 #~ msgid "-mclip currently has no effect without -mminmax"
66791 #~ msgstr "-mclip actualmente no tiene efecto sin -mminmax"
66793 #~ msgid "-mc= must be -mc=tiny, -mc=near, or -mc=far"
66794 #~ msgstr "-mc= debe ser -mc=tiny, -mc=near, o -mc=far"
66796 #~ msgid "unusual TP-relative address"
66797 #~ msgstr "dirección relativa a TP inusual"
66799 #~ msgid "unconvertible operand %c %qs"
66800 #~ msgstr "operando %c inconvertible %qs"
66802 #~ msgid "address region attributes not allowed with auto storage class"
66803 #~ msgstr "no se permiten los atributos de región de direcciones con una clase de auto almacenamiento"
66805 #~ msgid "address region attributes on pointed-to types ignored"
66806 #~ msgstr "se descartan los atributos de región de direcciones en tipos puntero-a"
66808 #~ msgid "duplicate address region attribute %qE in declaration of %qE on line %d"
66809 #~ msgstr "atributo de región de dirección %qE duplicado en la declaración de %qE en la línea %d"
66811 #~ msgid "cannot inline interrupt function %qE"
66812 #~ msgstr "no se puede incluir en línea la función de interrupción %qE"
66814 #~ msgid "interrupt function must have return type of void"
66815 #~ msgstr "la función de interrupción debe tener tipo de devolución void"
66817 #~ msgid "interrupt function must have no arguments"
66818 #~ msgstr "la función de interrupción no debe tener argumentos"
66820 #~ msgid ""
66821 #~ "to describe a pointer to a VLIW function, use syntax like this:\n"
66822 #~ "%s"
66823 #~ msgstr ""
66824 #~ "para describir un puntero a una función VLIW, use la siguiente sintaxis:\n"
66825 #~ "%s"
66827 #~ msgid ""
66828 #~ "to describe an array of VLIW function pointers, use syntax like this:\n"
66829 #~ "%s"
66830 #~ msgstr ""
66831 #~ "para describir una matriz de punteros a función VLIW, use la siguiente sintaxis:\n"
66832 #~ "%s"
66834 #~ msgid "VLIW functions are not allowed without a VLIW configuration"
66835 #~ msgstr "no se permiten las funciones VLIW sin una configuración VLIW"
66837 #~ msgid "\"#pragma disinterrupt %s\" not used"
66838 #~ msgstr "no se usó \"#pragma disinterrupt %s\""
66840 #~ msgid "__io address 0x%x is the same for %qE and %qE"
66841 #~ msgstr "la dirección __io 0x%x es la misma para %qE y %qE"
66843 #~ msgid "variable %s (%ld bytes) is too large for the %s section (%d bytes)"
66844 #~ msgstr "la variable %s (%ld bytes) es demasiado grande para la sección %s (%d bytes)"
66846 #~ msgid "variable %D of type %<io%> must be uninitialized"
66847 #~ msgstr "la variable %D de tipo %<io%> no debe ser inicializada"
66849 #~ msgid "variable %D of type %<cb%> must be uninitialized"
66850 #~ msgstr "la variable %D de tipo %<cb%> no debe ser inicializada"
66852 #~ msgid "coprocessor intrinsic %qs is not available in this configuration"
66853 #~ msgstr "coprocessor intrinsic %qs no está disponible en esta configuración"
66855 #~ msgid "%qs is not available in VLIW functions"
66856 #~ msgstr "%qs no está disponible en funciones VLIW"
66858 #~ msgid "%qs is not available in non-VLIW functions"
66859 #~ msgstr "%qs no está disponible en funciones que no son VLIW"
66861 #~ msgid "argument %d of %qE must be in the range %d...%d"
66862 #~ msgstr "el argumento %d de %qE debe estar dentro del rango %d...%d"
66864 #~ msgid "argument %d of %qE must be a multiple of %d"
66865 #~ msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un múltiplo de %d"
66867 #~ msgid "too few arguments to %qE"
66868 #~ msgstr "faltan argumentos para %qE"
66870 #~ msgid "too many arguments to %qE"
66871 #~ msgstr "demasiados argumentos para %qE"
66873 #~ msgid "argument %d of %qE must be an address"
66874 #~ msgstr "el argumento %d de %qE debe ser una dirección"
66876 #~ msgid "unexpected %d byte cop instruction"
66877 #~ msgstr "instrucción cop de %d byte inesperada"
66879 #, fuzzy
66880 #~| msgid "Builtin function %s requires the -mspe option"
66881 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mpower9-vector option"
66882 #~ msgstr "La función interna %s requiere la opción -mspe"
66884 #~ msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
66885 #~ msgstr "el atributo interrupt_handler no es compatible con -m5-compact"
66887 #~ msgid "need a second call-clobbered general purpose register"
66888 #~ msgstr "se necesita un segundo registro de propósito general sobreescrito por llamada"
66890 #~ msgid "need a call-clobbered target register"
66891 #~ msgstr "se necesita un registro objetivo sobreescrito por llamada"
66893 #~ msgid "unimplemented-shmedia profiling"
66894 #~ msgstr "análisis de perfil shmedia sin implementar"
66896 #~ msgid "declaration of %q+D shadows a previous local"
66897 #~ msgstr "la declaración de %q+D oscurece a una declaración local previa"
66899 #~ msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
66900 #~ msgstr "el miembro de matriz flexible sería de otra manera un struct vacío"
66902 #, fuzzy
66903 #~| msgid "invalid #pragma %s"
66904 #~ msgid "invalid pragma"
66905 #~ msgstr "#pragma %s no válido"
66907 #~ msgid "unknown field %qE specified in initializer"
66908 #~ msgstr "se especificó el campo desconocido %qE en el inicializador"
66910 #~ msgid "cannot bind %qT lvalue to %qT"
66911 #~ msgstr "no se puede unir el l-valor %qT a %qT"
66913 #~ msgid "could not find class$ field in java interface type %qT"
66914 #~ msgstr "no se puede encontrar un campo class$ en el tipo de interfaz java %qT"
66916 #~ msgid "Java class %qT cannot have a destructor"
66917 #~ msgstr "la clase Java %qT no puede tener un destructor"
66919 #~ msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
66920 #~ msgstr "la clase Java %qT no puede tener un destructor implícito que no es trivial"
66922 #, fuzzy
66923 #~| msgid "  %qT is not derived from %qT"
66924 #~ msgid "%q#D inherited from %qT"
66925 #~ msgstr "  %qT no es derivado de %qT"
66927 #~ msgid "from previous declaration %q+D"
66928 #~ msgstr "de la declaración previa de %q+D"
66930 #, fuzzy
66931 #~| msgid "function %q+D redeclared as inline"
66932 #~ msgid "function %qD redeclared as inline"
66933 #~ msgstr "se redeclara la función %q+D como inline"
66935 #, fuzzy
66936 #~| msgid "previous declaration of %q+D with attribute noinline"
66937 #~ msgid "previous declaration of %qD with attribute noinline"
66938 #~ msgstr "declaración previa de %q+D con el atributo noinline"
66940 #, fuzzy
66941 #~| msgid "function %q+D redeclared with attribute noinline"
66942 #~ msgid "function %qD redeclared with attribute noinline"
66943 #~ msgstr "se redeclara la función %q+D con el atributo noinline"
66945 #, fuzzy
66946 #~| msgid "previous declaration of %q+D was inline"
66947 #~ msgid "previous declaration of %qD was inline"
66948 #~ msgstr "la declaración previa de %q+D era inline"
66950 #~ msgid "Java object %qD not allocated with %<new%>"
66951 #~ msgstr "El objeto Java %qD no se aloja con %<new%>"
66953 #~ msgid "non-static data member %qD has Java class type"
66954 #~ msgstr "el dato miembro que no es estático %qD tiene un tipo de clase Java"
66956 #~ msgid "%qD declared as an %<inline%> variable"
66957 #~ msgstr "%qD se declaró como una variable %<inline%>"
66959 #~ msgid "parameter %qD has Java class type"
66960 #~ msgstr "el parámetro %qD tiene tipo de clase Java"
66962 #~ msgid "previous declaration %q+D"
66963 #~ msgstr "declaración previa de %q+D"
66965 #~ msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
66966 #~ msgstr "la clase Java %qT no puede tener bases múltiples"
66968 #~ msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
66969 #~ msgstr "la clase Java %qT no puede tener bases virtuales"
66971 #~ msgid "return type has Java class type %q#T"
66972 #~ msgstr "el tipo de devolución tiene tipo de clase Java %q#T"
66974 #~ msgid "parameter %qD declared void"
66975 #~ msgstr "el parámetro %qD se declaró void"
66977 #~ msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
66978 #~ msgstr "el método Java %qD tiene un tipo de devolución %qT que no es de Java"
66980 #~ msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
66981 #~ msgstr "el método Java %qD tiene un tipo de parámetro %qT que no es de Java"
66983 #~ msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
66984 #~ msgstr "el tipo %qT no está permitido en %<throw%> o %<catch%> de Java"
66986 #~ msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
66987 #~ msgstr "llamada a %<catch%> ó %<throw%> de Java con %<jthrowable%> sin definir"
66989 #~ msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>"
66990 #~ msgstr "el tipo %qT no es derivado de %<java::lang::Throwable%>"
66992 #~ msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
66993 #~ msgstr "se mezclan %'catch%'es de C++ y Java en una sola unidad de traducción"
66995 #~ msgid "%qD should never be overloaded"
66996 #~ msgstr "%qD nunca se debe sobrecargar"
66998 #, fuzzy
66999 #~| msgid "not a valid Java .class file"
67000 #~ msgid "%qT isn%'t a valid Java class type"
67001 #~ msgstr "no es un fichero .class de Java válido"
67003 #~ msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
67004 #~ msgstr "llamado a constructor Java con %qs sin definir"
67006 #, fuzzy
67007 #~| msgid "%qD is not a function template"
67008 #~ msgid "%qD is not a function returning a pointer"
67009 #~ msgstr "%qD no es una plantilla de función"
67011 #~ msgid "Java class %q#T object allocated using placement new"
67012 #~ msgstr "se aloja el objeto de clase Java %q#T usando una ubicación new"
67014 #~ msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
67015 #~ msgstr "llamado a constructor Java, mientras %<jclass%> está indefinido"
67017 #~ msgid "can%'t find %<class$%> in %qT"
67018 #~ msgstr "no se puede encontrar %<class$%> en %qT"
67020 #~ msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
67021 #~ msgstr "basura al final del #pragma GCC java_exceptions"
67023 #~ msgid "%qE does not have class type"
67024 #~ msgstr "%qE no tiene un tipo de clase"
67026 #, fuzzy
67027 #~| msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
67028 #~ msgid "%<#pragma acc routine%> does not refer to a function"
67029 #~ msgstr "%<#pragma GCC option%> no es una cadena"
67031 #~ msgid "%qD is not declared in %qD"
67032 #~ msgstr "%qD no se declaró en %qD"
67034 #~ msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
67035 #~ msgstr "%qE es obsoleto; las vtables de g++ ahora son compatibles con COM por defecto"
67037 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
67038 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una conversión a una expresión no l-valuada"
67040 #~ msgid "invalid use of Boolean expression as operand to %<operator--%>"
67041 #~ msgstr "uso no válido de una expresión Booleana como operando para %<operator--%>"
67043 #~ msgid "Extension: Tab character in format at %C"
67044 #~ msgstr "Extensión: Carácter tabulador en el formato en %C"
67046 #~ msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
67047 #~ msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
67049 #~ msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
67050 #~ msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
67052 #, fuzzy
67053 #~| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
67054 #~ msgid "SAFELEN clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
67055 #~ msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
67057 #, fuzzy
67058 #~| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
67059 #~ msgid "SIMDLEN clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
67060 #~ msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
67062 #, fuzzy
67063 #~| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
67064 #~ msgid "NUM_TEAMS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
67065 #~ msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
67067 #, fuzzy
67068 #~| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
67069 #~ msgid "DEVICE clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
67070 #~ msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
67072 #, fuzzy
67073 #~| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
67074 #~ msgid "THREAD_LIMIT clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
67075 #~ msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
67077 #, fuzzy
67078 #~| msgid "Polymorphic array at %C not yet supported"
67079 #~ msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L is not yet supported"
67080 #~ msgstr "Aún no se admite la matriz polimórfica en %C"
67082 #~ msgid "bad method signature"
67083 #~ msgstr "firma de método errónea"
67085 #~ msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
67086 #~ msgstr "atributo ConstantValue mal colocado (no está en ningún campo)"
67088 #~ msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
67089 #~ msgstr "atributo ConstantValue duplicado para el campo '%s'"
67091 #~ msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
67092 #~ msgstr "el atributo ConstantValue del campo '%s' tiene un tipo erróneo"
67094 #~ msgid "abstract method in non-abstract class"
67095 #~ msgstr "método abstracto en una clase que no es abstracta"
67097 #~ msgid "non-static method %q+D overrides static method"
67098 #~ msgstr "el método %q+D que no es estático anula al método estático"
67100 #~ msgid "%q+D used prior to declaration"
67101 #~ msgstr "se usa %q+D antes de la declaración"
67103 #~ msgid "In %+D: overlapped variable and exception ranges at %d"
67104 #~ msgstr "En %+D: variable sobreescrita y rangos de excepción en %d"
67106 #~ msgid "bad type in parameter debug info"
67107 #~ msgstr "tipo erróneo en la información de parámetros de depuración"
67109 #~ msgid "bad PC range for debug info for local %q+D"
67110 #~ msgstr "rango de PC erróneo para la información de depuración para %q+D local"
67112 #~ msgid "need to insert runtime check for %s"
67113 #~ msgstr "se necesita insertar revisión en tiempo de ejecución para %s"
67115 #~ msgid "stack underflow - dup* operation"
67116 #~ msgstr "desbordamiento por debajo de la pila - operación dup*"
67118 #~ msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs"
67119 #~ msgstr "la referencia %qs es ambigua: aparece en la interfaz %qs y en la interfaz %qs"
67121 #~ msgid "field %qs not found"
67122 #~ msgstr "no se encontró el campo %qs"
67124 #~ msgid "method '%s' not found in class"
67125 #~ msgstr "no se encontró el método '%s' en la clase"
67127 #~ msgid "failed to find class '%s'"
67128 #~ msgstr "no se puede encontrar la clase '%s'"
67130 #~ msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
67131 #~ msgstr "la clase '%s' no tiene un método llamado '%s' que coincida con la firma '%s'"
67133 #~ msgid "invokestatic on non static method"
67134 #~ msgstr "invokestatic en un método no estático"
67136 #~ msgid "invokestatic on abstract method"
67137 #~ msgstr "invokestatic en un método abstracto"
67139 #~ msgid "invoke[non-static] on static method"
67140 #~ msgstr "invoke[no-estático] en un método estático"
67142 #~ msgid "missing field '%s' in '%s'"
67143 #~ msgstr "falta el campo '%s' en '%s'"
67145 #~ msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
67146 #~ msgstr "no coincide la firma para el campo '%s' en '%s'"
67148 #~ msgid "assignment to final field %q+D not in field%'s class"
67149 #~ msgstr "la asignación para el campo final %q+D no está en el campo de la clase"
67151 #~ msgid "invalid PC in line number table"
67152 #~ msgstr "PC no válido en la tabla de números de línea"
67154 #~ msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
67155 #~ msgstr "bytecode inalcanzable desde %d hasta antes de %d"
67157 #~ msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
67158 #~ msgstr "bytecode inalcanzable desde %d hasta el final del método"
67160 #~ msgid "unrecognized wide sub-instruction"
67161 #~ msgstr "no se reconoce la sub-instrucción ancha"
67163 #~ msgid "<constant pool index %d not in range>"
67164 #~ msgstr "<el índice del conjunto de constantes %d no está en el rango>"
67166 #~ msgid "<constant pool index %d unexpected type"
67167 #~ msgstr "<el índice del conjunto de constantes %d tiene un tipo inesperado"
67169 #~ msgid "bad string constant"
67170 #~ msgstr "constante de cadena errónea"
67172 #~ msgid "bad value constant type %d, index %d"
67173 #~ msgstr "valor erróneo del tipo constante %d, índice %d"
67175 #~ msgid "cannot find file for class %s"
67176 #~ msgstr "no se puede encontrar el fichero para la clase %s"
67178 #~ msgid "not a valid Java .class file"
67179 #~ msgstr "no es un fichero .class de Java válido"
67181 #~ msgid "error while parsing constant pool"
67182 #~ msgstr "error al analizar el conjunto de constantes"
67184 #~ msgid "reading class %s for the second time from %s"
67185 #~ msgstr "se lee la clase %s por segunda vez desde %s"
67187 #~ msgid "error while parsing fields"
67188 #~ msgstr "error al decodificar los campos"
67190 #~ msgid "error while parsing methods"
67191 #~ msgstr "error al decodificar los métodos"
67193 #~ msgid "error while parsing final attributes"
67194 #~ msgstr "error al decodificar los atributos finales"
67196 #~ msgid "duplicate class will only be compiled once"
67197 #~ msgstr "la clase duplicada sólo se compilará una vez"
67199 #~ msgid "missing Code attribute"
67200 #~ msgstr "falta el atributo Code"
67202 #~ msgid "no input file specified"
67203 #~ msgstr "no se especificaron ficheros de entrada"
67205 #~ msgid "can%'t close input file %s: %m"
67206 #~ msgstr "no se puede cerrar el fichero de entrada %s: %m"
67208 #~ msgid "bad zip/jar file %s"
67209 #~ msgstr "fichero zip/jar %s erróneo"
67211 #~ msgid "error while reading %s from zip file"
67212 #~ msgstr "error al leer %s desde el fichero zip"
67214 #~ msgid "can%'t specify %<-D%> without %<--main%>"
67215 #~ msgstr "no se puede especificar %<-D%> sin %<--main%>"
67217 #~ msgid "%qs is not a valid class name"
67218 #~ msgstr "%qs no es un nombre de clase válido"
67220 #~ msgid "--resource requires -o"
67221 #~ msgstr "--resource requiere -o"
67223 #~ msgid "already-compiled .class files ignored with -C"
67224 #~ msgstr "se descartaron los ficheros .class que ya fueron compilados con -C"
67226 #~ msgid "cannot specify both -C and -o"
67227 #~ msgstr "no se pueden especificar -C y -o al mismo tiempo"
67229 #~ msgid "cannot create temporary file"
67230 #~ msgstr "no se puede crear el fichero temporal"
67232 #~ msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
67233 #~ msgstr "no está implementado usar ambos @FILE con ficheros múltiples"
67235 #~ msgid "cannot specify %<main%> class when not linking"
67236 #~ msgstr "no se puede especificar la clase %<main%> cuando no se está enlazando"
67238 #~ msgid "-fexcess-precision=standard for Java"
67239 #~ msgstr "-fexcess-precision=standard para Java"
67241 #~ msgid "-findirect-dispatch is incompatible with -freduced-reflection"
67242 #~ msgstr "-findirect-dispatch es incompatible con -freduced-reflection"
67244 #~ msgid "-fjni is incompatible with -freduced-reflection"
67245 #~ msgstr "-fjni es incompatible con el -freduced-reflection"
67247 #~ msgid "can%'t do dependency tracking with input from stdin"
67248 #~ msgstr "no se puede hacer la revisión de dependencias con entrada proveniente de la entrada estándar"
67250 #~ msgid "couldn%'t determine target name for dependency tracking"
67251 #~ msgstr "no se puede determinar el nombre del objetivo para la revisión de dependencias"
67253 #~ msgid "internal error - invalid Utf8 name"
67254 #~ msgstr "error interno - nombre Utf8 no válido"
67256 #~ msgid "junk at end of signature string"
67257 #~ msgstr "basura al final de la cadena de firma"
67259 #~ msgid "verification failed: %s"
67260 #~ msgstr "error de verificación: %s"
67262 #~ msgid "verification failed at PC=%d: %s"
67263 #~ msgstr "error de verificación en PC=%d: %s"
67265 #~ msgid "bad pc in exception_table"
67266 #~ msgstr "pc erróneo en exception_table"
67268 #~ msgid "%s:not a gcov graph file\n"
67269 #~ msgstr "%s:no es un fichero de grafo gcov\n"
67271 #~ msgid "%s:%d:%d: Invalid state file; %s"
67272 #~ msgstr "%s:%d:%d: Fichero de estado no válido; %s"
67274 #~ msgid "%s:%d: Invalid state file; %s"
67275 #~ msgstr "%s:%d: Fichero de estado no válido; %s"
67277 #~ msgid "%s:%d:%d: Invalid state file; "
67278 #~ msgstr "%s:%d:%d: Fichero de estado no válido; "
67280 #~ msgid "%s:%d: Invalid state file; "
67281 #~ msgstr "%s:%d: Fichero de estad no válido; "
67283 #~ msgid "Option tag unknown"
67284 #~ msgstr "Etiqueta de opción desconocida"
67286 #~ msgid "Unexpected type in write_state_scalar_type"
67287 #~ msgstr "Tipo inesperado en write_state_scalar_type"
67289 #~ msgid "Unexpected type in write_state_string_type"
67290 #~ msgstr "Tipo inesperado en write_state_string_type"
67292 #~ msgid "Unexpected type..."
67293 #~ msgstr "Tipo inesperado..."
67295 #~ msgid "failed to write state trailer [%s]"
67296 #~ msgstr "no se puede escribir el estado remanente [%s]"
67298 #~ msgid "Failed to open file %s for writing state: %s"
67299 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero %s para escribir el estado: %s"
67301 #~ msgid "output error when writing state file %s [%s]"
67302 #~ msgstr "error de salida al escribir el fichero de estado %s [%s]"
67304 #~ msgid "failed to close state file %s [%s]"
67305 #~ msgstr "no se puede cerrar el fichero de estado %s [%s]"
67307 #~ msgid "failed to rename %s to state file %s [%s]"
67308 #~ msgstr "no se puede renombrar %s al fichero de estado %s [%s]"
67310 #~ msgid "Failed to open state file %s for reading [%s]"
67311 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero de estado %s para lectura [%s]"
67313 #~ msgid "failed to close read state file %s [%s]"
67314 #~ msgstr "no se puede cerrar la lectura del fichero de salida %s [%s]"
67316 #~ msgid "pex_init failed"
67317 #~ msgstr "falló pex_init"
67319 #~ msgid "can't get program status"
67320 #~ msgstr "no se puede obtener el estado del programa"
67322 #~ msgid "%s terminated with signal %d [%s], core dumped"
67323 #~ msgstr "%s terminado con la señal %d [%s], se volcó la memoria"
67325 #~ msgid "%s terminated with signal %d [%s]"
67326 #~ msgstr "%s terminado con la señal %d [%s]"
67328 #~ msgid "could not write to temporary file %s"
67329 #~ msgstr "no se puede escribir en el fichero temporal %s"
67331 #~ msgid "fopen: %s"
67332 #~ msgstr "fopen: %s"
67334 #~ msgid "enabled by default"
67335 #~ msgstr "activado por defecto"
67337 #~ msgid "out of memory"
67338 #~ msgstr "memoria agotada"
67340 #~ msgid "optimizing for size and code size would grow"
67341 #~ msgstr "se optimiza para tamaño y el tamaño del código podría crecer"
67343 #~ msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
67344 #~ msgstr "La selección de fracción de la cuenta maximal de repeticiones del bloque básico en el bloque básico dado de programa que necesita para ser considerado caliente"
67346 #~ msgid "Bound on the number of variables in Omega constraint systems"
67347 #~ msgstr "Límite en el número de variables en sistemas de restricción Omega"
67349 #~ msgid "Bound on the number of inequalities in Omega constraint systems"
67350 #~ msgstr "Límite en el número de inequidades en sistemas de restricción Omega"
67352 #~ msgid "Bound on the number of equalities in Omega constraint systems"
67353 #~ msgstr "Límite en el número de igualdades en sistemas de restricción Omega"
67355 #~ msgid "Bound on the number of wild cards in Omega constraint systems"
67356 #~ msgstr "Límite en el número de comodines en sistemas de restricción Omega"
67358 #~ msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems"
67359 #~ msgstr "Límite en el tamaño de la tabla de dispersión en sistemas de restricción Omega"
67361 #~ msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems"
67362 #~ msgstr "Límite en el número de llaves en sistemas de restricción Omega"
67364 #~ msgid "When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints"
67365 #~ msgstr "Cuando se establece a 1, usa métodos costosos para eliminar todas las restricciones redundantes"
67367 #~ msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
67368 #~ msgstr "El número mínimo de mapeos virtuales para considerar el cambio a renombrados virtuales completos"
67370 #~ msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
67371 #~ msgstr "Tasa entre mapeos virtuales y símbolos virtuales para hacer renombrados virtuales completos"
67373 #~ msgid "Allow new data races on loads to be introduced"
67374 #~ msgstr "Permite que se introduzcan carreras de datos nuevos en loads"
67376 #~ msgid "Allow new data races on packed data loads to be introduced"
67377 #~ msgstr "Permite que se introduzcan carreras de datos nuevos en loads de datos packed"
67379 #~ msgid "Allow new data races on packed data stores to be introduced"
67380 #~ msgstr "Permite que se introduzcan carreras de datos nuevos en stores de datos packed"
67382 #~ msgid "<unnamed-signed:"
67383 #~ msgstr "<consigno-sinnombre:"
67385 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'C'"
67386 #~ msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'C' no válido"
67388 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'F'"
67389 #~ msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'F' no válido"
67391 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
67392 #~ msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'c' no válido"
67394 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'f'"
67395 #~ msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'f' no válido"
67397 #~ msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
67398 #~ msgstr "se llamó a mips_debuger_offset con un puntero que no es stack/frame/arg"
67400 #~ msgid "picochip_print_memory_address - Operand isn't memory based"
67401 #~ msgstr "picochip_print_memory_address - El operando no está basado en memoria"
67403 #~ msgid "Unknown mode in print_operand (CONST_DOUBLE) :"
67404 #~ msgstr "Modo desconocido en print_operand (CONST_DOUBLE) :"
67406 #~ msgid "Bad address, not (reg+disp):"
67407 #~ msgstr "Dirección errónea, no es (reg+disp):"
67409 #~ msgid "-mvsx used with little endian code"
67410 #~ msgstr "se usó -mvsx con código little endian"
67412 #~ msgid "invalid %%c value"
67413 #~ msgstr "valor %%c no válido"
67415 #~ msgid "invalid %%S value"
67416 #~ msgstr "valor %%S no válido"
67418 #~ msgid "memory reference expected for 'O' output modifier"
67419 #~ msgstr "se esperaba una referencia de memoria para el modificador de salida 'O'"
67421 #~ msgid "memory reference expected for 'R' output modifier"
67422 #~ msgstr "se esperaba una referencia de memoria para el modificador de salida 'R'"
67424 #~ msgid "invalid operand for code: '%c'"
67425 #~ msgstr "operando no válido para code: '%c'"
67427 #~ msgid "long long constant not a valid immediate operand"
67428 #~ msgstr "la constante long long no es un operando inmediato válido"
67430 #~ msgid "%s:%d:   [ skipping %d instantiation contexts ]\n"
67431 #~ msgstr "%s:%d:   [ se saltan %d contextos de instanciación ]\n"
67433 #~ msgid ""
67434 #~ "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
67435 #~ "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
67436 #~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
67437 #~ "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
67438 #~ "\n"
67439 #~ msgstr ""
67440 #~ "GNU Fortran viene SIN GARANTÍA, a la extensión permitida por ley.\n"
67441 #~ "Puede distribuir copias de GNU Fortran\n"
67442 #~ "bajo los términos de la Licencia Pública General GPL.\n"
67443 #~ "Para más información sobre estos asuntos, vea el fichero llamado COPYING\n"
67444 #~ "\n"
67446 #~ msgid "-I <dir>.\tAdd <dir> to the end of the main source path"
67447 #~ msgstr "-I <dir>.\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal"
67449 #~ msgid "Do not look for source files in standard path"
67450 #~ msgstr "No buscar ficheros fuente en la ruta estándar"
67452 #~ msgid "Use big-endian format for unformatted files"
67453 #~ msgstr "Usa el formato big-endian para los ficheros sin formato"
67455 #~ msgid "Use little-endian format for unformatted files"
67456 #~ msgstr "Usa el formato little-endian para los ficheros sin formato"
67458 #~ msgid "Use native format for unformatted files"
67459 #~ msgstr "Usa el formato nativo para los ficheros sin formato"
67461 #~ msgid "Swap endianness for unformatted files"
67462 #~ msgstr "Intercambia la endianess para ficheros sin formato"
67464 #~ msgid "Compile all program units at once and check all interfaces"
67465 #~ msgstr "Compila todas las unidades de programa al mismo tiempo y revisa toda las interfaces"
67467 #~ msgid "Assume GAS"
67468 #~ msgstr "Asume GAS"
67470 #~ msgid "Do not assume GAS"
67471 #~ msgstr "No asume GAS"
67473 #~ msgid "mvcle use"
67474 #~ msgstr "uso de mvcle"
67476 #~ msgid "Specify range of registers to make fixed"
67477 #~ msgstr "Especifica el rango de registros a convertir en fijos"
67479 #~ msgid "If set, data speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
67480 #~ msgstr "Si está definido, se escogerán las instrucciones especulativas de datos para planificación sólo si no hay otras opciones por el momento"
67482 #~ msgid "If set, control speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
67483 #~ msgstr "Si está definido, se escogerán el control especulativo de instrucciones para planificación sólo si no hay otras opciones por el momento"
67485 #~ msgid "Ignored (obsolete)"
67486 #~ msgstr "Se descarta (obsoleto)"
67488 #~ msgid "Use POWER instruction set"
67489 #~ msgstr "Usa el conjunto de instrucciones POWER"
67491 #~ msgid "Do not use POWER instruction set"
67492 #~ msgstr "No usa el conjunto de instrucciones POWER"
67494 #~ msgid "Use POWER2 instruction set"
67495 #~ msgstr "Usa el conjunto de instrucciones POWER2"
67497 #~ msgid "Use PowerPC instruction set"
67498 #~ msgstr "Usa el conjunto de instrucciones PowerPC"
67500 #~ msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
67501 #~ msgstr "Usa los mnemónicos nuevos para la arquitectura PowerPC"
67503 #~ msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
67504 #~ msgstr "Usa los mnemónicos antiguos para la arquitectura PowerPC"
67506 #~ msgid "Throttle unrolling to avoid thrashing target registers unless the unroll benefit outweighs this"
67507 #~ msgstr "Contiene el desenrollo para evitar el mal uso de los registros del objetivo a menos que el beneficio del desenrollo sobrepase esto"
67509 #~ msgid "Enable the use of the fused floating point multiply-accumulate operation"
67510 #~ msgstr "Activa el uso de la operación multiply-accumulate de coma flotante de corto circuito"
67512 #~ msgid "Use software atomic sequences supported by kernel"
67513 #~ msgstr "Usa secuencias atómicas de software admitidas por el núcleo"
67515 #~ msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
67516 #~ msgstr "Cirrus: Coloca NOPs para evitar combinaciones no válidas de instrucciones"
67518 #~ msgid "Assume big endian bytes, little endian words.  This option is deprecated."
67519 #~ msgstr "Asume bytes big endian, words little endian.  Esta opción es obsoleta."
67521 #~ msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
67522 #~ msgstr "Ignora el atributo dllimport para las funciones"
67524 #~ msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
67525 #~ msgstr "Usa rjmp/rcall (rango limitado) en dispositivos >8K"
67527 #~ msgid "Known MCU names:"
67528 #~ msgstr "Nombres de MCU conocidos:"
67530 #~ msgid "Generate code for huge switch statements"
67531 #~ msgstr "Genera código para declaraciones switch huge"
67533 # config/pa/pa.h:236
67534 #~ msgid "Put jumps in call delay slots"
67535 #~ msgstr "Pone saltos en ranuras de retardo de llamadas"
67537 #~ msgid "Support Green Hills ABI"
67538 #~ msgstr "Soporte para el ABI Green Hills"
67540 #~ msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
67541 #~ msgstr "Especifica el CPU para propósitos de planificación"
67543 #~ msgid "Specify which type of AE to target. This option sets the mul-type and byte-access."
67544 #~ msgstr "Especifica a qué tipo de AE se apunta. Esta opción establece el tipo muly el acceso a byte."
67546 #~ msgid "Specify which type of multiplication to use. Can be mem, mac or none."
67547 #~ msgstr "Especifica cuál tipo de multiplicación se usa.  Puede ser mem, mac o none."
67549 #~ msgid "Specify whether the byte access instructions should be used. Enabled by default."
67550 #~ msgstr "Especifica si se deben usar las instrucciones de acceso a byte. Activado por defecto."
67552 #~ msgid "Enable debug output to be generated."
67553 #~ msgstr "Activa que la salida de depuración se genere."
67555 #~ msgid "Allow a symbol value to be used as an immediate value in an instruction."
67556 #~ msgstr "Permite que un valor de símbolo se use como un valor inmediato en una instrucción."
67558 #~ msgid "Generate warnings when inefficient code is known to be generated."
67559 #~ msgstr "Emite avisos cuando se sabe que se genera código ineficiente."
67561 #~ msgid "Disable bcnz instruction"
67562 #~ msgstr "Desactiva la instrucción bcnz"
67564 #~ msgid "Support SCORE 7 ISA"
67565 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 7"
67567 #~ msgid "Support SCORE 7D ISA"
67568 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 7D"
67570 #~ msgid "Known SCORE architectures (for use with the -march= option):"
67571 #~ msgstr "Arquitecturas SCORE conocidas (para uso con la opción -march=):"
67573 #~ msgid "Deprecated in favor of -Wc++11-compat"
67574 #~ msgstr "Obsoleto en favor de -Wc+11-compat"
67576 #~ msgid "Warn about constructs not instrumented by -fmudflap"
67577 #~ msgstr "Avisa sobre constructores que no se instrumentaron por -fmudflap"
67579 #~ msgid "Reduce the size of object files"
67580 #~ msgstr "Reduce el tamaño de los ficheros objeto"
67582 #~ msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program"
67583 #~ msgstr "Agrega la instrumentación mudflap de revisión de límites para programas de un solo hilo"
67585 #~ msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program"
67586 #~ msgstr "Agrega la instrumentación mudflap de revisión de límites para programas multi-hilo"
67588 #~ msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation"
67589 #~ msgstr "Ignora las operaciones de lectura al insertar instrumentación mudflap"
67591 #~ msgid "Use the same size for double as for float"
67592 #~ msgstr "Usa el mismo tamaño para double que para float"
67594 #~ msgid "Conform to the ISO 2011 C standard (experimental and incomplete support)"
67595 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C (soporte experimental e incompleto)"
67597 #~ msgid "Conform to the ISO 2011 C standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)"
67598 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C con extensiones GNU (soporte experimental e incompleto)"
67600 #~ msgid "Compare the results of several data dependence analyzers."
67601 #~ msgstr "Compara los resultados de varios analizadores de dependencia de datos."
67603 #~ msgid "Enable Loop Strip Mining transformation"
67604 #~ msgstr "Activa la transformación Loop Strip Mining"
67606 #~ msgid "Enable Loop Interchange transformation"
67607 #~ msgstr "Activa la transformación Loop Interchange"
67609 #~ msgid "Enable Loop Blocking transformation"
67610 #~ msgstr "Activa la transformación Loop Blocking"
67612 #~ msgid "Enable Loop Flattening transformation"
67613 #~ msgstr "Activa la transformación Loop Flattening"
67615 #~ msgid "Perform matrix layout flattening and transposing based"
67616 #~ msgstr "Realiza la ubicación de matriz basado en aplanado y transposición"
67618 #~ msgid "Partition functions and vars at linktime based on object files they originate from"
67619 #~ msgstr "Particiona funciones y variables en tiempo de enlace basado en los ficheros objetos de los que se originaron"
67621 #~ msgid "Partition functions and vars at linktime into approximately same sized buckets"
67622 #~ msgstr "Particiona funciones y variables en tiempo de enlace en cubos de aproximadamente el mismo tamaño"
67624 #~ msgid "Disable partioning and streaming"
67625 #~ msgstr "Desactiva el particionamiento y flujo"
67627 #~ msgid "Do the full register move optimization pass"
67628 #~ msgstr "Hace el paso completo de optimización de movimiento de registros"
67630 #~ msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies"
67631 #~ msgstr "Reemplaza temporales SSA con mejores nombres en las copias"
67633 #~ msgid "Enable loop versioning when doing loop vectorization on trees"
67634 #~ msgstr "Activa las versiones de bucles cuando se hace vectorización de bucles en árboles"
67636 #~ msgid "-ftree-vectorizer-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the vectorizer"
67637 #~ msgstr "-ftree-vectorizer-verbose=<número>\tEstablece el nivel de detalle del vectorizador"
67639 #~ msgid "expected integer or boolean type"
67640 #~ msgstr "se esperaba un tipo entero o booleano"
67642 #~ msgid "invalid operand for unary %<&%>"
67643 #~ msgstr "operando no válido para el unario %<&%>"
67645 #~ msgid "bad size for make"
67646 #~ msgstr "tamaño erróneo para make"
67648 #~ msgid "bad capacity when making slice"
67649 #~ msgstr "capacidad errónea al crear la rebanada"
67651 #~ msgid "implicit assignment of %s%s%s hidden field %s%s%s"
67652 #~ msgstr "asignación implícita de %s%s%s campo oculto %s%s%s"
67654 #~ msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
67655 #~ msgstr "argumento no válido para %<__builtin_return_address%>"
67657 #~ msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
67658 #~ msgstr "argumento no admitido para %<__builtin_frame_address%>"
67660 #~ msgid "invalid memory model for %<__atomic_exchange%>"
67661 #~ msgstr "modelo de memoria no válido para %<__atomic_exchange%>"
67663 #~ msgid "declaration of %q+D shadows a global declaration"
67664 #~ msgstr "la declaración de %q+D oscurece a una declaración global"
67666 #~ msgid "useless %<__thread%> in empty declaration"
67667 #~ msgstr "%<__thread%> sin uso en la declaración vacía"
67669 #~ msgid "the size of array %qE can%'t be evaluated"
67670 #~ msgstr "el tamaño de la matriz %qE no se puede evaluar"
67672 #~ msgid "the size of array can %'t be evaluated"
67673 #~ msgstr "el tamaño de la matriz no se puede evaluar"
67675 #~ msgid "variable length array %qE is used"
67676 #~ msgstr "se usó la matriz de longitud variable %qE"
67678 #~ msgid "function definition declared %<__thread%>"
67679 #~ msgstr "la definición de la función se declaró como %<__thread%>"
67681 #~ msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
67682 #~ msgstr "se declaró %<%s %E%> dentro de la lista de parámetros"
67684 #~ msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
67685 #~ msgstr "el %s anónimo se declaró dentro de una lista de parámetros"
67687 #~ msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
67688 #~ msgstr "su ámbito es solamente esta definición o declaración, lo cual probablemente no es lo que desea"
67690 #~ msgid "%<__thread%> used with %qE"
67691 #~ msgstr "se usó %<__thread%> con %qE"
67693 #~ msgid "increment of pointer to unknown structure"
67694 #~ msgstr "incremento de puntero a estructura desconocida"
67696 #~ msgid "decrement of pointer to unknown structure"
67697 #~ msgstr "decremento de puntero a estructura desconocida"
67699 #~ msgid "missing initializer"
67700 #~ msgstr "falta el inicializador"
67702 #~ msgid "too many eh edges %i"
67703 #~ msgstr "demasiados bordes eh %i"
67705 #~ msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
67706 #~ msgstr "insn %d está dentro del bloque básico %d pero block_for_insn es NULL"
67708 #~ msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
67709 #~ msgstr "insn %d está dentro del bloque básico %d pero block_for_insn es %i"
67711 #~ msgid "non-DECL_ONE_ONLY node in a same_comdat_group list"
67712 #~ msgstr "nodo que no es DECL_ONE_ONLY en una lista same_comdat_group"
67714 #~ msgid "use -Wno-error=coverage-mismatch to tolerate the mismatch but performance may drop if the function is hot"
67715 #~ msgstr "use -Wno-error=coverage-mismatch para tolerar la diferencia pero el rendmiento puede disminuir si la función está caliente"
67717 #~ msgid "coverage mismatch ignored"
67718 #~ msgstr "se descarta la diferencia de cobertura"
67720 #~ msgid "this can result in poorly optimized code"
67721 #~ msgstr "esto puede resultar en código probremente optimizado"
67723 #~ msgid "multiple accesses to volatile structure member because of packed attribute"
67724 #~ msgstr "accesos múltiples al miembro de estructura volatile debido al atributo packed"
67726 #~ msgid "multiple accesses to volatile structure bitfield because of packed attribute"
67727 #~ msgstr "accesos múltiples al campo de bit de estructura volatile debido al atributo packed"
67729 #~ msgid "mis-aligned access used for structure member"
67730 #~ msgstr "se usó un acceso desalineado para el miembro de la estructura"
67732 #~ msgid "mis-aligned access used for structure bitfield"
67733 #~ msgstr "se usó un acceso desalineado para el campo de bit de la estructura"
67735 #~ msgid "when a volatile object spans multiple type-sized locations, the compiler must choose between using a single mis-aligned access to preserve the volatility, or using multiple aligned accesses to avoid runtime faults; this code may fail at runtime if the hardware does not allow this access"
67736 #~ msgstr "cuando un objeto volatile abarca múltiples ubicaciones con tamaño de tipo, el compilador debe escoger entre usar un solo acceso desalineado para preservar la volatilidad, o usar múltiples accesos alineados para evitar faltas en tiempo de ejecución; este código puede fallar en tiempo de ejecución si el hardware no permite este acceso"
67738 #~ msgid "local frame unavailable (naked function?)"
67739 #~ msgstr "el marco local no está disponible (¿Función desnuda?)"
67741 #~ msgid "assuming signed overflow does not occur when negating a division"
67742 #~ msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede cuando se niega una división"
67744 #~ msgid "can%'t seek PCH file: %m"
67745 #~ msgstr "no se puede buscar en el fichero PCH: %m"
67747 #~ msgid "use of type %<%E%> with two mismatching declarations at field %<%E%>"
67748 #~ msgstr "uso del tipo %<%E%> con dos declaraciones que no coinciden en el campo %<%E%>"
67750 #~ msgid "field in mismatching type declared here"
67751 #~ msgstr "el campo en el tipo que no coincide se declaro aquí"
67753 #~ msgid "type of mismatching field declared here"
67754 #~ msgstr "el tipo del campo que no coincide se declaró aquí"
67756 #~ msgid "the file is not in OpenScop format"
67757 #~ msgstr "el fichero no está en el formato OpenScop"
67759 #~ msgid "the language is not recognized"
67760 #~ msgstr "no se reconoce el lenguaje"
67762 #~ msgid "parameters number in the scop file is different from the internal scop parameter number"
67763 #~ msgstr "el número de parámetros en el fichero scop es diferente al número de parámetro scop interno"
67765 #~ msgid "number of statements in the OpenScop file does not match the graphite internal statements number"
67766 #~ msgstr "el número de declaraciones en el fichero OpenScop no coincide con el número de declaraciones internas de graphite"
67768 #~ msgid "can%'t open %s for reading: %m"
67769 #~ msgstr "no se puede abrir %s para escritura: %m"
67771 #~ msgid "the graphite file read for scop %d does not contain a legal transform"
67772 #~ msgstr "la lectura del fichero graphite para el scop %d no contiene una transformación legal"
67774 #~ msgid "cannot find LTO varpool in %s"
67775 #~ msgstr "no se puede encontrar varpool de LTO en %s"
67777 #~ msgid "unrecognized command line option \"%s\""
67778 #~ msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes \"%s\""
67780 #~ msgid "only one -flto-partition value can be specified"
67781 #~ msgstr "sólo se puede especificar un valor -flto-partition"
67783 #~ msgid "malformed option -fplugin-arg-%s (multiple '=' signs)"
67784 #~ msgstr "opción -fplugin-arg-%s malformada (múltiples signos '=')"
67786 #~ msgid "corrupted profile info: edge count exceeds maximal count"
67787 #~ msgstr "información de análisis de perfil corrupta: la cuenta de borde excede la cuenta maximal"
67789 #~ msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
67790 #~ msgstr "información de análisis de perfil corrupta: run_max * runs < sum_max"
67792 #~ msgid "correcting inconsistent profile data"
67793 #~ msgstr "se corrige los datos de análisis de perfil inconsistentes"
67795 #~ msgid "try reducing the number of local variables"
67796 #~ msgstr "intente reducir el número de variables locales"
67798 #~ msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
67799 #~ msgstr "el uso de entrada de memoria sin un lvalor en el operando asm %d es obsoleto"
67801 #~ msgid "mudflap cannot be used together with link-time optimization"
67802 #~ msgstr "mudflap no se puede usar junto con optimización en tiempo de enlazado"
67804 #~ msgid "-fstrict-volatile-bitfields disabled; it is incompatible with ABI versions < 2"
67805 #~ msgstr "se desactivó -fstrict-volatile-bitfiels; es incompatible con versiones de ABI < 2"
67807 #~ msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
67808 #~ msgstr "-ffunction-sections desactivado; hace imposible el análisis de perfil"
67810 #~ msgid "unwind tables currently require a frame pointer for correctness"
67811 #~ msgstr "las tablas de desenredo actualmente requieren un puntero a marco para ser correctas"
67813 #~ msgid "static chain in indirect gimple call"
67814 #~ msgstr "cadena static en la llamada gimple indirecta"
67816 #~ msgid "non-element sized vector shift of floating point vector"
67817 #~ msgstr "desplazamiento de vector de tamaño que no es elemento de vector de coma flotante"
67819 #~ msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF"
67820 #~ msgstr "no se ha implementado la revisión mudflap para ARRAY_RANGE_REF"
67822 #~ msgid "mudflap cannot track %qE in stub function"
67823 #~ msgstr "mudflap no puede seguir a %qE en la función stub"
67825 #~ msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qE"
67826 #~ msgstr "mudflap no puede seguir al extern %qE de tamaño desconocido"
67828 #~ msgid "mudflap: this language is not supported"
67829 #~ msgstr "mudflap: este lenguaje no se admite"
67831 #~ msgid "excess def operand for stmt"
67832 #~ msgstr "operando def en exceso para stmt"
67834 #~ msgid "def operand missing for stmt"
67835 #~ msgstr "falta el operando def para stmt"
67837 #~ msgid "cl_target_option size mismatch in LTO reader and writer"
67838 #~ msgstr "no coincide el tamaño cl_target_option en el lector y escritor LTO"
67840 #~ msgid "cl_optimization size mismatch in LTO reader and writer"
67841 #~ msgstr "no coincide el tamaño cl_optimization en el lector y escritor LTO"
67843 #~ msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d): %s"
67844 #~ msgstr "%qD es obsoleto (declarado en %s:%d): %s"
67846 #~ msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d)"
67847 #~ msgstr "%qD es obsoleto (declarado en %s:%d)"
67849 #~ msgid "%qE is deprecated (declared at %s:%d): %s"
67850 #~ msgstr "%qE es obsoleto (declarado en %s:%d): %s"
67852 #~ msgid "%qE is deprecated (declared at %s:%d)"
67853 #~ msgstr "%qE es obsoleto (declarado en %s:%d)"
67855 #~ msgid "type is deprecated (declared at %s:%d): %s"
67856 #~ msgstr "el tipo es obsoleto (declarado en %s:%d): %s"
67858 #~ msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
67859 #~ msgstr "el tipo es obsoleto (declarado en %s:%d)"
67861 #~ msgid "correcting inconsistent value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
67862 #~ msgstr "se corrige el valor de perfil inconsistente: %s la cuenta general del perfilador (%d) no coincide con la cuenta BB (%d)"
67864 #~ msgid "Inconsistent profile: indirect call target (%d) does not exist"
67865 #~ msgstr "Perfil inconsistente: el objetivo de llamada indirecta (%d) no existe"
67867 #~ msgid "Skipping target %s with mismatching types for icall "
67868 #~ msgstr "Se salta el objetivo %s con tipos que no coinciden para icall "
67870 #~ msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u"
67871 #~ msgstr "error de dominio del vector %s %s, en %s en %s:%u"
67873 #~ msgid "transaction_wrap argument is not a function"
67874 #~ msgstr "el argumento transaction_wrap no es una función"
67876 #~ msgid "-Werror=normalized=: set -Wnormalized=nfc"
67877 #~ msgstr "-Werror=normalized=: define -Wnormalized=nfc"
67879 #~ msgid "can%'t seek in %s: %m"
67880 #~ msgstr "no se puede buscar en %s: %m"
67882 #~ msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
67883 #~ msgstr "#pragma extern_prefix malformado, descartado"
67885 #~ msgid "junk at end of %<#pragma extern_prefix%>"
67886 #~ msgstr "basura al final de %<#pragma extern_prefix%>"
67888 #~ msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target"
67889 #~ msgstr "No se admite #pragma extern_prefix en este objetivo"
67891 #~ msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored"
67892 #~ msgstr "los atributos de visibilidad internal y protected no se admiten en esta configuración; se descartan"
67894 #~ msgid "FPA is unsupported in the AAPCS"
67895 #~ msgstr "no se admite FPA en el AAPCS"
67897 #~ msgid "iWMMXt and hardware floating point"
67898 #~ msgstr "coma flotante iWMMXt y de hardware"
67900 #~ msgid "Thumb-2 iWMMXt"
67901 #~ msgstr "iWMMXt de Thumb-2"
67903 #~ msgid "the mangling of %<va_list%> has changed in GCC 4.4"
67904 #~ msgstr "la decodificación de %<va_list%> cambió en GCC 4.4"
67906 #~ msgid "static variable %q+D is marked dllimport"
67907 #~ msgstr "la variable estática %q+D se marcó como dllimport"
67909 #~ msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
67910 #~ msgstr "esa opción -g en particular es no válida con -maout y -melinux"
67912 #~ msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or %saccumulate-outgoing-args%s for correctness"
67913 #~ msgstr "actualmente las tablas de desenredo requieren un puntero de marco o %saccumulate-outgoing-args%s para ser correctas"
67915 #~ msgid "ms_abi attribute requires -maccumulate-outgoing-args or subtarget optimization implying it"
67916 #~ msgstr "el atributo ms_abi requiere -maccumulate-outgoing-args o que la optimización de subobjetivo lo implique"
67918 #~ msgid "%q+D:'selectany' attribute applies only to initialized objects"
67919 #~ msgstr "%q+D: el atributo 'selectany' solamente se aplica a objetos inicializados"
67921 #~ msgid "%q+D causes a section type conflict"
67922 #~ msgstr "%q+D causa un conflicto de tipo de sección"
67924 #~ msgid "-fPIC ignored for target (all code is position independent)"
67925 #~ msgstr "se descarta -fPIC para el objetivo (todo el código es independiente de posición)"
67927 #~ msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
67928 #~ msgstr "se descarta -f%s para el objetivo (todo el código es independiente de posición)"
67930 #~ msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
67931 #~ msgstr "se descarta -mbnu210 (la opción es obsoleta)"
67933 #~ msgid "the %<interrupt%> attribute requires %<-msoft-float%>"
67934 #~ msgstr "el atributo %<interrupt%> requiere %<-msoft-float%>"
67936 #~ msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n"
67937 #~ msgstr "se requiere la opción -munix=98 para las características C89 Enmienda 1.\n"
67939 #~ msgid "invalid AE type specified (%s)"
67940 #~ msgstr "se especificó un tipo AE no válido (%s)"
67942 #~ msgid "invalid mul type specified (%s) - expected mac, mul or none"
67943 #~ msgstr "se especificó un tipo mul no válido (%s) - se esperaba mac, mul o none"
67945 #~ msgid "unexpected mode %s encountered in picochip_emit_save_register"
67946 #~ msgstr "se encontró el modo inesperado %s en picochip_emit_save_register"
67948 #~ msgid "defaulting to stack for %s register creation"
67949 #~ msgstr "se cambia a la pila por defecto para la creación del registro %s"
67951 #~ msgid "LCFI labels have already been deferred"
67952 #~ msgstr "Las etiquetas LCFI ya se habían deferenciado"
67954 #~ msgid "LM label has already been deferred"
67955 #~ msgstr "La etiqueta LM ya se había deferenciado"
67957 #~ msgid "LCFI labels have already been deferred."
67958 #~ msgstr "Las etiquetas LCFI ya se habían deferenciado."
67960 #~ msgid "picochip_asm_output_opcode - Found multiple lines in VLIW packet %s"
67961 #~ msgstr "picochip_asm_output_opcode - Se encontraron múltiples líneas en el paquete VLIW %s"
67963 #~ msgid "picochip_asm_output_opcode - can%'t output unknown operator %c"
67964 #~ msgstr "picochip_asm_output_opcode - no se puede mostrar el operador desconocido %c"
67966 #~ msgid "%s: at least one operand can%'t be handled"
67967 #~ msgstr "%s: por lo menos un operando no se puede manejar"
67969 #~ msgid "unknown short branch in %s (type %d)"
67970 #~ msgstr "ramificación short desconocida en %s (tipo %d)"
67972 #~ msgid "unknown long branch in %s (type %d)"
67973 #~ msgstr "ramificación long desconocida en %s (tipo %d)"
67975 #~ msgid "PUT uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
67976 #~ msgstr "PUT usa el índice de matriz de puerto %d, el cual está fuera de rango [%d..%d]"
67978 #~ msgid "GET uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
67979 #~ msgstr "GET usa el índice de matriz de puerto %d, el cual está fuera de rango [%d..%d]"
67981 #~ msgid "too many ALU instructions emitted (%d)"
67982 #~ msgstr "se emitieron demasiadas instrucciones ALU (%d)"
67984 #~ msgid "%s: Second source operand is not a constant"
67985 #~ msgstr "%s: El segundo operando fuente no es una constante"
67987 #~ msgid "%s: Third source operand is not a constant"
67988 #~ msgstr "%s: El tercer operando fuente no es una constante"
67990 #~ msgid "%s: Fourth source operand is not a constant"
67991 #~ msgstr "%s: El cuarto operando fuente no es una constante"
67993 #~ msgid "%s (disable warning using -mno-inefficient-warnings)"
67994 #~ msgstr "%s (desactive los avisos utilizando -mno-inefficient-warnings)"
67996 #~ msgid "internal error: builtin function %s had no type"
67997 #~ msgstr "error interno: la función interna %s no tiene tipo"
67999 #~ msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
68000 #~ msgstr "-maix64 y la arquitectura POWER son incompatibles"
68002 #~ msgid "-m64 not supported in this configuration"
68003 #~ msgstr "no se admite -m64 en esta configuración"
68005 #~ msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
68006 #~ msgstr "no se admite RETURN_ADDRESS_OFFSET"
68008 #~ msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
68009 #~ msgstr "-mcall-aixdesc debe ser big endian"
68011 #~ msgid "ambiguous overload for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
68012 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para el %<operator?:%> terniario en %<%E ? %E : %E%>"
68014 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
68015 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para %<operator%s%> en %<%E%s%>"
68017 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
68018 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para el %<operador[]%> en %<%E[%E]%>"
68020 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
68021 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para %<operator%s%> en %<%E %s %E%>"
68023 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
68024 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para %<operador%s%> en %<%s%E%>"
68026 #~ msgid "selected for placement delete"
68027 #~ msgstr "seleccionada para borrado de ubicación"
68029 #~ msgid "%q+#D is private"
68030 #~ msgstr "%q+#D es privado"
68032 #~ msgid "%q+#D is protected"
68033 #~ msgstr "%q+#D está protegido"
68035 #~ msgid "  initializing argument %P of %q+D"
68036 #~ msgstr "  se inicializa el argumento %P de %q+D"
68038 #~ msgid "scoped enum %qT will not promote to an integral type in a future version of GCC"
68039 #~ msgstr "el enum en ámbito %qT no se promoverá a un tipo integral en una versión futura de GCC"
68041 #~ msgid "  in call to %q+D"
68042 #~ msgstr "  en la llamada a %q+D"
68044 #~ msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
68045 #~ msgstr "el desplazamiento de la base vacía %qT puede no cumplir con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
68047 #~ msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC"
68048 #~ msgstr "la clase %qT se considerará casi vacía en una versión futura de GCC"
68050 #~ msgid "%q+D declared to take non-const reference cannot be defaulted in the class body"
68051 #~ msgstr "se declaró %q+D para tomar referencia que no es const y no se puede definir por omisión en el cuerpo de clase"
68053 #~ msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
68054 #~ msgstr "el desplazamiento de la base virtual %qT no cumple con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
68056 #~ msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
68057 #~ msgstr "el tamaño asignado a %qT puede no cumplir con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
68059 #~ msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
68060 #~ msgstr "el desplazamiento de %qD tal vez no cumple con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
68062 #~ msgid "%q+D contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
68063 #~ msgstr "%q+D contiene clases vacías las cuales pueden causar que las clases base se coloquen en diferentes ubicaciones en una versión futura de GCC"
68065 #~ msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC"
68066 #~ msgstr "la disposición de clases derivadas de la clase vacía %qT puede cambiar en una versión futura de GCC"
68068 #~ msgid "%qE implicitly determined as %<firstprivate%> has reference type"
68069 #~ msgstr "%qE se determina implícitamente ya que %<firstprivate%> tiene tipo de referencia"
68071 #~ msgid "  candidate conversions include %qD"
68072 #~ msgstr "  las conversiones candidatas incluyen %qD"
68074 #~ msgid "variable %q+D set but not used"
68075 #~ msgstr "se define la variable %q+D pero no se usa"
68077 #~ msgid "new declaration %q#D"
68078 #~ msgstr "declaración nueva %q#D"
68080 #~ msgid "previous declaration of %q+#D"
68081 #~ msgstr "declaración previa de %q+#D"
68083 #~ msgid "declaration of C function %q#D conflicts with"
68084 #~ msgstr "la declaración de la función C %q#D genera un conflicto con"
68086 #~ msgid "%q+D has a previous declaration as %q#D"
68087 #~ msgstr "%q+D tiene una declaración previa como %q#D"
68089 #~ msgid "declaration of namespace %qD conflicts with"
68090 #~ msgstr "la declaración del espacio de nombres %qD genera un conflicto con"
68092 #~ msgid "follows non-prototype definition here"
68093 #~ msgstr "a continuación de la definición que no es prototipo aquí"
68095 #~ msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage"
68096 #~ msgstr "genera un conflicto con la declaración nueva con el enlace %qL"
68098 #~ msgid "after previous declaration %q+D"
68099 #~ msgstr "después de la declaración previa de %q+D"
68101 #~ msgid "%q+D: visibility attribute ignored because it"
68102 #~ msgstr "%q+D: se descarta el atributo de visibilidad porque"
68104 #~ msgid "jump to label %q+D"
68105 #~ msgstr "salto a la etiqueta %q+D"
68107 #~ msgid "%q+D declared here"
68108 #~ msgstr "%q+D declarado aquí"
68110 #~ msgid "%q#D is not a static member of %q#T"
68111 #~ msgstr "%q#D no es un miembro static de %q#T"
68113 #~ msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class"
68114 #~ msgstr "no se permite un encabezado de plantilla en la definición de miembro de una clase explícitamente especializada"
68116 #~ msgid "variable-sized object %qD may not be initialized"
68117 #~ msgstr "el objeto de tamaño variable %qD no se puede inicializar"
68119 #~ msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
68120 #~ msgstr "q%D es thread-local y por lo tanto no se puede inicializar dinámicamente"
68122 #~ msgid "%qD cannot be initialized by a non-constant expression when being declared"
68123 #~ msgstr "%qD no se puede inicializar con una expresion no constante al declararse"
68125 #~ msgid "declaration of %qD as array of %<auto%>"
68126 #~ msgstr "la declaración de %qD como una matriz %<auto%>"
68128 #~ msgid "can%'t initialize friend function %qs"
68129 #~ msgstr "no se puede inicializar la función friend %qs"
68131 #~ msgid "both %<volatile%> and %<constexpr%> cannot be used here"
68132 #~ msgstr "no se pueden usar aquí %<volatile%> ni %<constexpr%>"
68134 #~ msgid "size of array %qs is too large"
68135 #~ msgstr "el tamaño de la matriz %qs es demasiado grande"
68137 #~ msgid "qualified function types cannot be used to declare static member functions"
68138 #~ msgstr "los tipos de función calificados no se pueden usar para declarar una función miembro estática"
68140 #~ msgid "qualified function types cannot be used to declare free functions"
68141 #~ msgstr "los tipos de función calificados no se pueden usar para declarar funciones libres"
68143 #~ msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
68144 #~ msgstr "se especificaron calificadores de tipo para la declaración de clase friend"
68146 #~ msgid "  in instantiation of template %qT"
68147 #~ msgstr "  en la instanciación de la plantilla %qT"
68149 #~ msgid "default argument for %q#D has type %qT"
68150 #~ msgstr "el argumento por defecto de %q#D tiene tipo %qT"
68152 #~ msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT"
68153 #~ msgstr "el argumento por defecto para el parámetro del tipo %qT tiene el tipo %qT"
68155 #~ msgid "no previous declaration for %q+D"
68156 #~ msgstr "no hay declaración previa para %q+D"
68158 #~ msgid "parameter %q+D set but not used"
68159 #~ msgstr "se define el parámetro %q+D pero no se usa"
68161 #~ msgid "field initializer is not constant"
68162 #~ msgstr "el inicializador del campo no es constante"
68164 #~ msgid "uninitialized member %qD with %<const%> type %qT"
68165 #~ msgstr "miembro %qD sin inicializar con tipo %qT %<const%>"
68167 #~ msgid "uninitialized reference member %qD"
68168 #~ msgstr "miembro referencia %qD sin inicializar"
68170 #~ msgid "non-constant array size in new, unable to verify length of initializer-list"
68171 #~ msgstr "tamaño de matriz no constante en new, no se puede verificar la longitud de la lista del inicializador"
68173 #~ msgid "uninitialized non-static const member %q#D"
68174 #~ msgstr "miembro const que no es estático %q#D sin inicializar"
68176 #~ msgid "uninitialized non-static reference member %q#D"
68177 #~ msgstr "miembro referencia que no es estático %q#D sin inicializar"
68179 #~ msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
68180 #~ msgstr "la disposición vtable para la clase %qT puede no cumplir con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC debido al destructor virtual implícito"
68182 #~ msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'"
68183 #~ msgstr "la declaración de %qD oscurece a un miembro de 'this'"
68185 #~ msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D"
68186 #~ msgstr "%q#D genera un conflicto con la declaración previa en uso %q#D"
68188 #~ msgid "%<%T::%D%> names constructor"
68189 #~ msgstr "%<%T::%D%> nombra al constructor"
68191 #~ msgid "unable to find string literal operator %qD"
68192 #~ msgstr "no se puede encontrar un operador literal de cadena %qD"
68194 #~ msgid "ISO C++ does not allow initializers in lambda expression capture lists"
68195 #~ msgstr "ISO C++ no permite inicializadores en la expresión lambda de listas de captura"
68197 #~ msgid "range-based %<for%> loops are not allowed in C++98 mode"
68198 #~ msgstr "no se permiten los bucles %<for%> basados en rango en el modo C++98"
68200 #~ msgid "%qD is not an enumerator-name"
68201 #~ msgstr "%qD no es un nombre-de-enumerador"
68203 #~ msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
68204 #~ msgstr "uso obsoleto del argumento por defecto para el parámetro de una no función"
68206 #~ msgid "declaration of %q+#D"
68207 #~ msgstr "la declaración de %q+#D"
68209 #~ msgid " shadows template parm %q+#D"
68210 #~ msgstr " oscurece el parámetro de plantilla %q+#D"
68212 #~ msgid "parameter pack %qT must be at the end of the template parameter list"
68213 #~ msgstr "el parámetro de paquete %qT debe estar al final de la lista de parámetros de plantilla"
68215 #~ msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d or more)"
68216 #~ msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d o más)"
68218 #~ msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth= to increase the maximum) instantiating %qD"
68219 #~ msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d (use -ftemplate-depth= para incrementar el máximo) al instanciar %qD"
68221 #~ msgid "instantiation of %q+D as type %qT"
68222 #~ msgstr "instanciación de %q+D como tipo %qT"
68224 #~ msgid "%s %+#T"
68225 #~ msgstr "%s %+#T"
68227 #~ msgid "variable %q#D with %<auto%> type used in its own initializer"
68228 #~ msgstr "se usó la variable %q#D con tipo %<auto%> en su propio inicializador"
68230 #~ msgid "deprecated covariant return type for %q+#D"
68231 #~ msgstr "tipo de devolución covariante obsoleto para %q+#D"
68233 #~ msgid "invalid use of non-static data member %q+D"
68234 #~ msgstr "uso no válido del dato miembro %q+D que no es static"
68236 #~ msgid "%qE has reference type for %qs"
68237 #~ msgstr "%qE tiene tipo de referencia para %qs"
68239 #~ msgid "__is_convertible_to"
68240 #~ msgstr "__es_convertible_a"
68242 #~ msgid "array subscript out of bound"
68243 #~ msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites"
68245 #~ msgid "use of the value of the object being constructed in a constant expression"
68246 #~ msgstr "uso del valor del objeto en construcción en una expresión constante"
68248 #~ msgid "calling a member function of the object being constructed in a constant expression"
68249 #~ msgstr "se llamó a una función miembro del objeto en construcción en una expresión constante"
68251 #~ msgid "difference of two pointer expressions is not a constant expression"
68252 #~ msgstr "la diferencia de dos expresiones puntero no es una expresión constante"
68254 #~ msgid "pointer comparison expression is not a constant expression"
68255 #~ msgstr "la expresión de comparación de punteros no es una expresión constante"
68257 #~ msgid "invalid use of non-static member function"
68258 #~ msgstr "uso no válido de una función miembro que no es static"
68260 #~ msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
68261 #~ msgstr "acceso no válido a datos del miembro que no es static %qD del objeto NULL"
68263 #~ msgid "(perhaps the %<offsetof%> macro was used incorrectly)"
68264 #~ msgstr "(tal vez se utilizó incorrectamente la macro %<offsetof%>)"
68266 #~ msgid "%qD has no member named %qE"
68267 #~ msgstr "%qD no tiene un miembro llamado %qE"
68269 #~ msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
68270 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el subíndice de una matriz que no sea l-valuada"
68272 #~ msgid "comparison with string literal results in unspecified behaviour"
68273 #~ msgstr "la comparación con una literal de cadena resulta en una conducta no especificada"
68275 #~ msgid "\t%+#D"
68276 #~ msgstr "\t%+#D"
68278 #~ msgid "  since type %qT has pure virtual functions"
68279 #~ msgstr "  ya que el tipo %qT tiene funciones virtuales pure"
68281 #~ msgid "%q+D has incomplete type"
68282 #~ msgstr "%q+D tiene un tipo de dato incompleto"
68284 #~ msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
68285 #~ msgstr "no se puede inicializar matrices usando esta sintaxis"
68287 #~ msgid "uninitialized const member %qD"
68288 #~ msgstr "miembro const %qD sin inicializar"
68290 #~ msgid "member %qD with uninitialized const fields"
68291 #~ msgstr "miembro %qD con campos const sin inicializar"
68293 #~ msgid "Fortran 2008: Array specification at %C with more than 7 dimensions"
68294 #~ msgstr "Fortran 2008: La especificación de matriz en %C tiene más de 7 dimensiones"
68296 #~ msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
68297 #~ msgstr "el argumento 'dim' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
68299 #~ msgid "ATOM and VALUE argument of the %s intrinsic function shall have the same type at %L"
68300 #~ msgstr "Los argumentos ATOM y VALUE de la función intrínseca %s deben tener el mismo tipo en %L"
68302 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
68303 #~ msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de un tipo no derivado"
68305 #~ msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must be of the same kind %d/%d"
68306 #~ msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben ser del mismo género %d/%d"
68308 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a derived type"
68309 #~ msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de un tipo derivado"
68311 #~ msgid "Conflict in attributes of function argument at %C"
68312 #~ msgstr "Conflicto en los atributos de los argumentos de la función en %C"
68314 #~ msgid "Variable '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
68315 #~ msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener el atributo ALLOCATABLE porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
68317 #~ msgid "Variable '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
68318 #~ msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener el atributo POINTER porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
68320 #~ msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
68321 #~ msgstr "La matriz de forma diferida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' en %L porque el procedimiento es BIND(C)"
68323 #~ msgid "The type of '%s' at %C has not been declared within the interface"
68324 #~ msgstr "No se declaró el tipo de '%s' en %C en la interfaz"
68326 #~ msgid "Unlimited polymorphism at %C not yet supported"
68327 #~ msgstr "Aún no se admite polimorfismo ilimitado en %C"
68329 #~ msgid "Fortran 2003: IMPORT statement at %C"
68330 #~ msgstr "Fortran 2003: Declaración IMPORT en %C"
68332 #~ msgid "Missing closing quote '\"' for binding label at %C"
68333 #~ msgstr "Falta la comilla '\"' que cierra en la etiqueta de asignación en %C"
68335 #~ msgid "Missing closing quote ''' for binding label at %C"
68336 #~ msgstr "Falta la comilla ''' que cierra en la etiqueta de asignación en %C"
68338 #~ msgid "No such symbol in TYPE definition at %C"
68339 #~ msgstr "No existe ese símbolo en la definición TYPE en %C"
68341 #~ msgid "Fortran 2003: ABSTRACT type at %C"
68342 #~ msgstr "Fortran 2003: Tipo ABSTRACT en %C"
68344 #~ msgid "Expected ',' at %C"
68345 #~ msgstr "Se esperaba ',' en %C"
68347 #~ msgid "Error count reached limit of %d."
68348 #~ msgstr "Error al alcanzar el límite de cuenta de %d."
68350 #~ msgid "Internal Error at (1):"
68351 #~ msgstr "Error Interno en (1):"
68353 #~ msgid "Pointer initialization target at %C must not be ALLOCATABLE "
68354 #~ msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %C no debe ser ALLOCATABLE"
68356 #~ msgid "Pointer initialization target at %C must have the SAVE attribute"
68357 #~ msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %C debe tener el atributo SAVE"
68359 #~ msgid "Unexpected type in truthvalue_conversion"
68360 #~ msgstr "Tipo inesperado en truthvalue_conversion"
68362 #~ msgid "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE at %C"
68363 #~ msgstr "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE en %C"
68365 #~ msgid "Procedure argument at %L is INTENT(IN) while interface specifies INTENT(%s)"
68366 #~ msgstr "El argumento del procedimiento en %L es INTENT(IN) mientras que la interfaz especifica INTENT(%s)"
68368 #~ msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and is passed to an INTENT(%s) argument"
68369 #~ msgstr "El argumento del procedimiento en %L es local a un procedimiento PURE y se pasa a un argumento INTENT(%s)"
68371 #~ msgid "'%s' at %L and the overridden FUNCTION should have matching result types and ranks"
68372 #~ msgstr "'%s' en %L y la FUNCION sobreescrita deben tener tipos de resultado y rangos coincidentes"
68374 #~ msgid "Character length mismatch between '%s' at '%L' and overridden FUNCTION"
68375 #~ msgstr "No coincide la longitud de caracteres entre '%s' en %L y FUNCTION sobreescrita"
68377 #~ msgid "Possible character length mismatch between '%s' at '%L' and overridden FUNCTION"
68378 #~ msgstr "Tal vez no coincide la longitud de caracteres entre '%s' en '%L' y FUNCTION sobreescrita"
68380 #~ msgid "Fortran 2008: 'G0' in format at %L"
68381 #~ msgstr "Fortran 2008: 'G0' en un formato en %L"
68383 #~ msgid "Fortran 2008: NEWUNIT specifier at %L"
68384 #~ msgstr "Fortran 2008: especificador NEWUNIT en %L"
68386 #~ msgid "Embedded space in NAME= specifier at %C"
68387 #~ msgstr "Espacio incrustado en el especificador NAME= en %C"
68389 #~ msgid "Deleted feature: PAUSE statement at %C"
68390 #~ msgstr "Característica eliminada: declaración PAUSE en %C"
68392 #~ msgid "Obsolescent feature: Alternate RETURN at %C"
68393 #~ msgstr "Característica obsoleta: RETURN alternativo en %C"
68395 #~ msgid "Symbol '%s' at %C is already an external symbol that is not COMMON"
68396 #~ msgstr "El símbolo '%s' en %C ya es un símbolo externo que no es COMMON"
68398 #~ msgid "Obsolescent feature: Statement function at %C"
68399 #~ msgstr "Característica obsoleta: Función de declaración en %C"
68401 #~ msgid "Parse error when checking module version for file '%s' opened at %C"
68402 #~ msgstr "Error de decodificación al revisar la versión de módulo para el fichero '%s' abierto en %C"
68404 #~ msgid "Wrong module version '%s' (expected '%s') for file '%s' opened at %C"
68405 #~ msgstr "Versión de módulo '%s' errónea (se esperaba '%s) para el fichero '%s' abierto en %C"
68407 #~ msgid "%s is not INTRINSIC procedure name at %C"
68408 #~ msgstr "%s no es un nombre de procedimiento INTRINSIC en %C"
68410 #~ msgid "COPYIN clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
68411 #~ msgstr "El objeto de la cláusula COPYIN '%s' en %L tiene componente ALLOCATABLE"
68413 #~ msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
68414 #~ msgstr "El objeto de la cláusula COPYPRIVATE '%s' en %L tiene componentes ALLOCATABLE"
68416 #~ msgid "%s clause object '%s' has ALLOCATABLE components at %L"
68417 #~ msgstr "El objeto de cláusula %s '%s' tiene componentes ALLOCATABLE en %L"
68419 #~ msgid "%c REDUCTION variable '%s' at %L must be of numeric type, got %s"
68420 #~ msgstr "La variable REDUCTION %c '%s' en %L debe ser de tipo numérico, es de tipo %s"
68422 #~ msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be LOGICAL at %L"
68423 #~ msgstr "La variable REDUCTION %s '%s' debe ser LOGICAL en %L"
68425 #~ msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER or REAL at %L"
68426 #~ msgstr "La variable REDUCTION %s '%s' debe ser INTEGER o REAL en %L"
68428 #~ msgid "Argument to -fcoarray is not valid: %s"
68429 #~ msgstr "El argumento para -fcoarray no es válido: %s"
68431 #~ msgid "Fortran 2003:  GENERIC binding at %C"
68432 #~ msgstr "Fortran 2003: Enlace GENERIC en %C"
68434 #~ msgid "Fortran 2003: PARAMETER symbol in complex constant at %C"
68435 #~ msgstr "Fortran 2003: Un símbolo PARAMETER en la constante compleja en %C"
68437 #~ msgid "Extension: argument list function at %C"
68438 #~ msgstr "Extensión: lista de argumentos de función en %C"
68440 #~ msgid "Argument '%s' of elemental procedure '%s' at %L must have its INTENT specified"
68441 #~ msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental '%s' en %L debe tener especificado su INTENT"
68443 #~ msgid "Components of structure constructor '%s' at %L are PRIVATE"
68444 #~ msgstr "Los componentes del constructor de estructura '%s' en %L son PRIVATE"
68446 #~ msgid "Character length mismatch in return type of function '%s' at %L (%ld/%ld)"
68447 #~ msgstr "No coincide la longitud de caracteres en el tipo de devolución de la función '%s' en %L (%ld/%ld)"
68449 #~ msgid "Dummy argument '%s' of procedure '%s' at %L has an attribute that requires an explicit interface for this procedure"
68450 #~ msgstr "El argumento dummy '%s' del procedimiento '%s' en %L tiene un atributo que requiere una interfaz explícita para este procedimiento"
68452 #~ msgid "Procedure '%s' at %L with assumed-shape dummy argument '%s' must have an explicit interface"
68453 #~ msgstr "El procedimiento '%s' en %L con argumento dummy de forma asumida '%s' debe tener una interfaz explícita"
68455 #~ msgid "Procedure '%s' at %L with coarray dummy argument '%s' must have an explicit interface"
68456 #~ msgstr "El procedimiento '%s' en %L con argumento dummy de comatriz '%s' debe tener una interfaz explícita"
68458 #~ msgid "Procedure '%s' at %L with parametrized derived type argument '%s' must have an explicit interface"
68459 #~ msgstr "El procedimiento '%s' en %L con un argumento de tipo derivado parametrizado '%s' debe tener una interfaz explícita"
68461 #~ msgid "Procedure '%s' at %L with polymorphic dummy argument '%s' must have an explicit interface"
68462 #~ msgstr "El procedimiento '%s' en %L con argumento dummy polimórfico '%s' debe tener una interfaz explícita"
68464 #~ msgid "The reference to function '%s' at %L either needs an explicit INTERFACE or the rank is incorrect"
68465 #~ msgstr "La referencia a la función '%s' en %L necesita una INTERFACE explícita o el rango es incorrecto"
68467 #~ msgid "Function '%s' at %L with a POINTER or ALLOCATABLE result must have an explicit interface"
68468 #~ msgstr "La función '%s' en %L con un resultado POINTER o ALLOCATABLE debe tener una interfaz explícita"
68470 #~ msgid "Nonconstant character-length function '%s' at %L must have an explicit interface"
68471 #~ msgstr "La función de longitud de carácter automática '%s' que no es constante en %L debe una interfaz explícita"
68473 #~ msgid "Argument to '%s' at %L is not a variable"
68474 #~ msgstr "El argumento de '%s' en %L no es una variable"
68476 #~ msgid "More actual than formal arguments in '%s' call at %L"
68477 #~ msgstr "Más argumentos actuales que formales en la llamada '%s' en %L"
68479 #~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be either a TARGET or an associated pointer"
68480 #~ msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L debe ser un TARGET o un puntero asociado"
68482 #~ msgid "Coindexed argument not permitted in '%s' call at %L"
68483 #~ msgstr "No se permite un argumento coindizado en la llamada '%s' en %L"
68485 #~ msgid "Allocatable variable '%s' used as a parameter to '%s' at %L must not be an array of zero size"
68486 #~ msgstr "La variable alojable '%s' usada como un parámetro para '%s' en %L no debe ser una matriz de tamaño cero"
68488 #~ msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
68489 #~ msgstr "La matriz de forma asumida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' porque no es interoperable con C"
68491 #~ msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
68492 #~ msgstr "La matriz de forma diferida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' porque no es interoperable con C"
68494 #~ msgid "CHARACTER argument '%s' to '%s' at %L must have a length of 1"
68495 #~ msgstr "El argumento CHARACTER '%s' para '%s' en %L debe ser de longitud 1"
68497 #~ msgid "Argument '%s' to '%s' at %L must be an associated scalar POINTER"
68498 #~ msgstr "El argumento '%s' para '%s' en %L debe ser un POINTER escalar asociado"
68500 #~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a scalar"
68501 #~ msgstr "El argumento '%s' para '%s' en %L debe ser un escalar"
68503 #~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a procedure"
68504 #~ msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L debe ser un procedimiento"
68506 #~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be BIND(C)"
68507 #~ msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L debe ser BIND(C)"
68509 #~ msgid "Function reference to '%s' at %L is to a non-PURE procedure within a PURE procedure"
68510 #~ msgstr "La referencia de función a '%s' en %L apunta a un procedimiento que no es PURE dentro de un procedimiento PURE"
68512 #~ msgid "Missing SHAPE parameter for call to %s at %L"
68513 #~ msgstr "Falta el parámetro SHAPE para la llamada a %s en %L"
68515 #~ msgid "SHAPE parameter for call to %s at %L must be a rank 1 INTEGER array"
68516 #~ msgstr "El parámetro SHAPE para la llamada a %s en %L debe ser una matriz INTEGER de rango 1"
68518 #~ msgid "Deleted feature: %s at %L must be integer"
68519 #~ msgstr "Característica eliminada: %s en %L debe ser entero"
68521 #~ msgid "NULL intrinsic at %L in data transfer statement requires MOLD="
68522 #~ msgstr "El NULL intrínseco en %L en la declaración de transferencia de datos requiere MOLD="
68524 #~ msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
68525 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
68527 #~ msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L does not match the binding label '%s' for common block '%s' at %L"
68528 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L no coincide con la etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L"
68530 #~ msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
68531 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
68533 #~ msgid "Binding label '%s' in interface body at %L collides with the global entity '%s' at %L"
68534 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en el cuerpo de interfaz en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
68536 #~ msgid "Binding label '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
68537 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
68539 #~ msgid "CHARACTER variable at %L has negative length %d, the length has been set to zero"
68540 #~ msgstr "La variable CHARACTER en %L tiene longitud negativa %d, la longitud se estableció a cero"
68542 #~ msgid "Obsolescent feature: CHARACTER(*) function '%s' at %L"
68543 #~ msgstr "Característica obsoleta: función CHARACTER(*) '%s' en %L"
68545 #~ msgid "Interface '%s', used by procedure pointer component '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
68546 #~ msgstr "La interfaz '%s', usada por el procedimiento de componente puntero '%s' en %L, se declara en una declaración PROCEDURE posterior"
68548 #~ msgid "Interface '%s' of procedure pointer component '%s' at %L must be explicit"
68549 #~ msgstr "La interfaz '%s' del procedimiento de componente puntero '%s' en %L debe ser explícita"
68551 #~ msgid "Fortran 2003: PUBLIC function '%s' at %L of PRIVATE type '%s'"
68552 #~ msgstr "Fortran 2003: La función PUBLIC '%s' en %L es de tipo derivado PRIVATE '%s'"
68554 #~ msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute at %L"
68555 #~ msgstr "Fortran 2003: El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
68557 #~ msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute in '%s' at %L"
68558 #~ msgstr "Fortran 2003: El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L"
68560 #~ msgid "Fortran 2003: BIND(C) at %L"
68561 #~ msgstr "Fortran 2003: BIND(C) en %L"
68563 #~ msgid "Extension: Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
68564 #~ msgstr "Extensión: Se usa el símbolo '%s' antes de escribirse en %L"
68566 #~ msgid "Possible front-end bug: Deferred array size without pointer, allocatable attribute or derived type without allocatable components."
68567 #~ msgstr "Posible bicho del frente: Tamaño de matriz diferido sin atributo pointer, allocatable o tipo derivado sin componentes allocatable."
68569 #~ msgid "Derived type '%s' at %L has PRIVATE components"
68570 #~ msgstr "El tipo derivado '%s' en %L tiene componentes PRIVATE"
68572 #~ msgid "resolution sub id "
68573 #~ msgstr "sub id de resolución"
68575 #~ msgid "invalid unsafe.Pointer conversion"
68576 #~ msgstr "conversión unsafe.Pointer no válida"
68578 #~ msgid "both %<const%> and %<constexpr%> cannot be used here"
68579 #~ msgstr "no se pueden usar aquí %<const%> ni %<constexpr%>"
68581 #~ msgid "floating point constant truncated to integer"
68582 #~ msgstr "se truncó la constante de coma flotante a entero"
68584 #~ msgid "too many elements in composite literal"
68585 #~ msgstr "demasiados elementos en la literal compuesta"
68587 #~ msgid "%qs appears to be a misspelled interrupt handler"
68588 #~ msgstr "%qs parece ser un manejador de interrupciones mal escrito"
68590 #~ msgid "Interpret any REAL(4) as a REAl(16)"
68591 #~ msgstr "Interpreta cualquier REAL(4) como un REAL(16)"
68593 #~ msgid "Interpret any REAL(8) as a REAl(16)"
68594 #~ msgstr "Interpreta cualquier REAL(8) como un REAL(16)"
68596 #~ msgid "Warn about"
68597 #~ msgstr "Avisa sobre"
68599 #~ msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
68600 #~ msgstr "Pone atención a la palabra clave \"inline\""
68602 #~ msgid "Integrate simple functions into their callers"
68603 #~ msgstr "Integra las funciones simples en sus invocadores"
68605 #~ msgid "arguments 1 and 2 have different types"
68606 #~ msgstr "los argumentos 1 y 2 tienen tipos diferentes"
68608 #~ msgid "%s expects a compile time long long integer constant as first argument"
68609 #~ msgstr "%s espera una constante entera long long en tiempo de compilación como primer argumento"
68611 #~ msgid "-mno-r11 must not be used if you have trampolines"
68612 #~ msgstr "no se debe usar -mno-r11 si tiene trampolines"
68614 #~ msgid "Fortran F2003: ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
68615 #~ msgstr "Fortran F2003: No se permite ROUND= en %C en Fortran 95"
68617 #~ msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
68618 #~ msgstr "aborto interno de gcc en %s, en %s:%d"
68620 #~ msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying && or || to & or |"
68621 #~ msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar && o || a & o |"
68623 #~ msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying ==, != or ! to identity or ^"
68624 #~ msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar ==, != o ! a identidad o ^"
68626 #~ msgid "The threshold ratio between current and hottest structure counts"
68627 #~ msgstr "La tasa de intervalo entre las cuentas de estructura actual y más caliente"
68629 #~ msgid " (frv)"
68630 #~ msgstr " (frv)"
68632 #~ msgid "invalid register in the move instruction"
68633 #~ msgstr "registro no válido en la instrucción move"
68635 #~ msgid "invalid operand in the instruction"
68636 #~ msgstr "operando no válido en la instrucción"
68638 #~ msgid "invalid register in the instruction"
68639 #~ msgstr "registro no válido en la instrucción"
68641 #~ msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
68642 #~ msgstr "se usaron los registros IX, IY y Z en la misma INSN"
68644 #~ msgid "cannot do z-register replacement"
68645 #~ msgstr "no se puede reemplazar el registro-z"
68647 #~ msgid "invalid Z register replacement for insn"
68648 #~ msgstr "reemplazo de registro Z no válido para la insn"
68650 #~ msgid "%s:%d:%d:   recursively instantiated from %qs\n"
68651 #~ msgstr "%s:%d:%d:   instanciado recursivamente desde %qs\n"
68653 #~ msgid "%s:%d:%d:   instantiated from %qs\n"
68654 #~ msgstr "%s:%d:%d:   instanciado desde %qs\n"
68656 #~ msgid "%s:%d:%d:   recursively instantiated from here"
68657 #~ msgstr "%s:%d:%d:   instanciado recursivamente desde aquí"
68659 #~ msgid "%s:%d:%d:   instantiated from here"
68660 #~ msgstr "%s:%d:%d:   instanciado desde aquí"
68662 #~ msgid "%s:%d:   instantiated from here"
68663 #~ msgstr "%s:%d:   instanciado desde aquí"
68665 #~ msgid "ax ; {int $0x80 | syscall"
68666 #~ msgstr "ax ; {int $0x80 | syscall"
68668 #~ msgid "Dump a core file when a runtime error occurs"
68669 #~ msgstr "Vuelca un fichero core cuando sucede un error en tiempo de ejecución"
68671 #~ msgid "! It would be better to auto-generate this file."
68672 #~ msgstr "! Sería mejor auto-generar este fichero."
68674 #~ msgid "SYMBOL_VECTOR=(__divdi3=PROCEDURE)"
68675 #~ msgstr "SYMBOL_VECTOR=(__divdi3=PROCEDURE)"
68677 #~ msgid "Generate code for little-endian"
68678 #~ msgstr "Genera código para little-endian"
68680 #~ msgid "Generate code for big-endian"
68681 #~ msgstr "Genera código para big-endian"
68683 #~ msgid "-mabi=\tSpecify ABI to use"
68684 #~ msgstr "-mabi=\tEspecifica la ABI a utilizar"
68686 #~ msgid "Prepend the name of the cpu to all public symbol names"
68687 #~ msgstr "Agrega el nombre dla cpu al inicio de todos los nombres de símbolo públicos"
68689 #~ msgid "-mtext=SECTION\tPut functions in SECTION"
68690 #~ msgstr "-mtext=SECCIÓN\tPone las funciones en la SECCIÓN"
68692 #~ msgid "-mdata=SECTION\tPut data in SECTION"
68693 #~ msgstr "-mdata=SECCIÓN\tPone los datos en la SECCIÓN"
68695 #~ msgid "-mrodata=SECTION\tPut read-only data in SECTION"
68696 #~ msgstr "-mrodata=SECCIÓN\tPone los datos de sólo lectura en la SECCIÓN"
68698 #~ msgid "Alias for -mfloat-abi=hard"
68699 #~ msgstr "Alias para -mfloat-abi=hard"
68701 #~ msgid "Alias for -mfloat-abi=soft"
68702 #~ msgstr "Alias para -mfloat-abi=soft"
68704 #~ msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
68705 #~ msgstr "Compila para el Thumb on para el ARM"
68707 #~ msgid "Do not use push to store function arguments"
68708 #~ msgstr "No usa push para guardar los argumentos de función"
68710 #~ msgid "Restrict doloop to the given nesting level"
68711 #~ msgstr "Restringe doloop para el nivel de anidamiento dado"
68713 #~ msgid "Use the mips-tfile postpass"
68714 #~ msgstr "Usa el postpase mips-tfile"
68716 #~ msgid "Compile for a 68HC11"
68717 #~ msgstr "Compila para un 68HC11"
68719 #~ msgid "Compile for a 68HC12"
68720 #~ msgstr "Compila para un 68HC12"
68722 #~ msgid "Compile for a 68HCS12"
68723 #~ msgstr "Compila para un 68HCS12"
68725 #~ msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
68726 #~ msgstr "Permite el auto pre/post decremento incremento"
68728 #~ msgid "Min/max instructions allowed"
68729 #~ msgstr "Permite las instrucciones min/max"
68731 #~ msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
68732 #~ msgstr "No se permite el auto pre/post decremento incremento"
68734 #~ msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
68735 #~ msgstr "Usa jsr y rts para llamadas y devoluciones de función"
68737 #~ msgid "Min/max instructions not allowed"
68738 #~ msgstr "No se permiten las instrucciones min/max"
68740 # Ya sé que "soft" se refiere a un tipo de dato no fijo, pero no se me
68741 # ocurre en este momento una mejor traducción. cfuga
68742 #~ msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
68743 #~ msgstr "Usa el modo de direccionamiento directo para los registros suaves"
68745 #~ msgid "Compile with 32-bit integer mode"
68746 #~ msgstr "Compila con el modo entero de 32-bit"
68748 #~ msgid "Specify the register allocation order"
68749 #~ msgstr "Especifica el orden de asignación de registros"
68751 # Ya sé que "soft" se refiere a un tipo de dato no fijo, pero no se me
68752 # ocurre en este momento una mejor traducción. cfuga
68753 #~ msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
68754 #~ msgstr "No usa el modo de direccionamiento directo para los registros suaves"
68756 #~ msgid "Compile with 16-bit integer mode"
68757 #~ msgstr "Compila con el modo entero de 16-bit"
68759 #~ msgid "Indicate the number of soft registers available"
68760 #~ msgstr "Indica el número de registros suaves disponibles"
68762 #~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with extensions that are likely to"
68763 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++, con extensiones que son afines"
68765 #~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with GNU extensions and"
68766 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++, con extensiones GNU y"
68768 #~ msgid "Generate debug information to support Identical Code Folding (ICF)"
68769 #~ msgstr "Genera información de depuración para admitir Identical Code Folding (ICF)"
68771 #~ msgid "Perform structure layout optimizations based"
68772 #~ msgstr "Realiza la ubicación de estructuras basada en optimizaciones"
68774 #~ msgid "Eliminate redundant zero extensions on targets that support implicit extensions."
68775 #~ msgstr "Elimina las extensiones cero redundantes en objetivos que admiten extensiones implícitas."
68777 #~ msgid "method call without object"
68778 #~ msgstr "llamada a método sin objeto"
68780 #~ msgid "invalid new of function type"
68781 #~ msgstr "new no válido de tipo de función"
68783 #~ msgid "no object for method call"
68784 #~ msgstr "no hay objeto para la llamada a método"
68786 #~ msgid "not enough values in return statement"
68787 #~ msgstr "faltan valores en la declaración de devolución"
68789 #~ msgid "bad buffer size when making channel"
68790 #~ msgstr "tamaño de almacenamiento temporal erróneo al crear el canal"
68792 #~ msgid "edge points to same body alias:"
68793 #~ msgstr "puntos de borde al mismo alias de cuerpo:"
68795 #~ msgid "a call to thunk improperly represented in the call graph:"
68796 #~ msgstr "una llamada a thunk representada impropiamente en el grafo de llamada:"
68798 #~ msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters"
68799 #~ msgstr "no coincide la cobertura para la función %u al leer los contadores de ejecución"
68801 #~ msgid "no coverage for function %qE found"
68802 #~ msgstr "no se encontró cobertura para la función %qE"
68804 #~ msgid "coverage mismatch for function %qE while reading counter %qs"
68805 #~ msgstr "no coincide la cobertura para la función %qE al leer el contador %qs"
68807 #~ msgid "DW_LOC_OP %s not implemented"
68808 #~ msgstr "DW_LOC_OP %s no está implementado"
68810 #~ msgid "use of obsolete %%[ operator in specs"
68811 #~ msgstr "uso del operador obsoleto %%[ en especificación"
68813 #~ msgid "optimization options not supported yet"
68814 #~ msgstr "no se admiten aún las opciones de optimización"
68816 #~ msgid "bytecode stream: tried to jump backwards in the stream"
68817 #~ msgstr "flujo de bytecode: se trató de saltar hacia atrás en el flujo"
68819 #~ msgid "gimple bytecode streams do not support the optimization attribute"
68820 #~ msgstr "los flujos de bytecode gimple no admiten el atributo de optimización"
68822 #~ msgid "-fira-algorithm=CB does not work on this architecture"
68823 #~ msgstr "-fira-algorithm=CB no funciona en esta arquitectura"
68825 #~ msgid "type size can%'t be explicitly evaluated"
68826 #~ msgstr "el tamaño del tipo no se puede evaluar explícitamente"
68828 #~ msgid "variable-size type declared outside of any function"
68829 #~ msgstr "tipo de tamaño variable declarado fuera de cualquier función"
68831 #~ msgid "type mismatch in binary truth expression"
68832 #~ msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión verdadera binaria"
68834 #~ msgid "invalid COND_EXPR in gimple assignment"
68835 #~ msgstr "COND_EXPR no válido en la asignación gimple"
68837 #~ msgid "invalid GIMPLE statement"
68838 #~ msgstr "declaración GIMPLE no válida"
68840 #~ msgid "verify_stmts failed"
68841 #~ msgstr "falló verify_stmts"
68843 #~ msgid "statement makes a memory store, but has no VDEFS"
68844 #~ msgstr "la sentencia hizo un almacenamiento de memoria, pero no tiene VDEFS"
68846 #~ msgid "statement has VDEF operand not in defs list"
68847 #~ msgstr "la sentencia tiene el operando VDEF que no está en la lista de definiciones"
68849 #~ msgid "statement has VDEF but no VUSE operand"
68850 #~ msgstr "la sentencia tiene VDEF pero no el operando VUSE"
68852 #~ msgid "VDEF and VUSE do not use the same symbol"
68853 #~ msgstr "VDEF y VUSE no usan el mismo símbolo"
68855 #~ msgid "statement has VUSE operand not in uses list"
68856 #~ msgstr "la sentencia tiene el operando VUSE que no está en la lista de usos"
68858 #~ msgid "number of operands and imm-links don%'t agree in statement"
68859 #~ msgstr "el número de operandos y enlaces-imm no coinciden en la declaración"
68861 #~ msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
68862 #~ msgstr "-mieee no se admite en Unicos/Mk"
68864 #~ msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
68865 #~ msgstr "-mieee-with-inexact no se admite en Unicos/Mk"
68867 #~ msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
68868 #~ msgstr "el modo de captura no se admite en Unicos/Mk"
68870 #~ msgid "bad value (%s) for %s switch"
68871 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor %s"
68873 #~ msgid "invalid ABI option: -mabi=%s"
68874 #~ msgstr "opción de ABI no válida: -mabi=%s"
68876 #~ msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s"
68877 #~ msgstr "opción de emulación de coma flotante no válida: -mfpe-%s"
68879 #~ msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s"
68880 #~ msgstr "abi de coma flotante no válida: -mfloat-abi=%s"
68882 #~ msgid "See --target-help for supported MCUs"
68883 #~ msgstr "Vea --target-help para MCUs permitidos"
68885 #~ msgid "unknown ABI (%s) for %sabi=%s %s"
68886 #~ msgstr "ABI desconocida (%s) para %sabi=%s %s"
68888 #~ msgid "bad value (%s) for %scmodel=%s %s"
68889 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor %scmodel=%s %s"
68891 #~ msgid "bad value (%s) for %sasm=%s %s"
68892 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %sasm=%s %s"
68894 #~ msgid "%salign-loops=%d%s is not between 0 and %d"
68895 #~ msgstr "%salign-loops=%d%s no está entre 0 y %d"
68897 #~ msgid "%slarge-data-threshold=%d%s is negative"
68898 #~ msgstr "%slarge-data-threshold=%d%s es negativo"
68900 #~ msgid "bad value (%s) for %stls-dialect=%s %s"
68901 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %stls-dialect=%s %s"
68903 #~ msgid "pc%d is not valid precision setting (32, 64 or 80)"
68904 #~ msgstr "pc%d no es una opción de precisión válida (32, 64 u 80)"
68906 #~ msgid "bad value (%s) for %sfpmath=%s %s"
68907 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %sfpmath=%s %s"
68909 #~ msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for %sveclibabi=%s %s"
68910 #~ msgstr "tipo de ABI de biblioteca de vectorización desconocida (%s) para %sveclibabi=%s %s"
68912 #~ msgid "%qE attribute only available for 64-bit"
68913 #~ msgstr "el atributo %qE solamente está disponible para 64-bit"
68915 #~ msgid "vector permutation requires vector constant"
68916 #~ msgstr "el vector de permutación requiere un vector constante"
68918 #~ msgid "invalid vector permutation constant"
68919 #~ msgstr "constante de permutación de vector no válida"
68921 #~ msgid "vector permutation (%d %d)"
68922 #~ msgstr "permutación de vector (%d %d)"
68924 #~ msgid "vector permutation (%d %d %d %d)"
68925 #~ msgstr "permutación de vector (%d %d %d %d)"
68927 #~ msgid "vector permutation (%d %d %d %d %d %d %d %d)"
68928 #~ msgstr "permutación de vector (%d %d %d %d %d %d %d %d)"
68930 #~ msgid "vector permutation (%d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d)"
68931 #~ msgstr "permutación de vector (%d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d)"
68933 #~ msgid "ms-bitfields not supported for objc"
68934 #~ msgstr "ms-bitfields no se admite para objc"
68936 #~ msgid "bad value %<%s%> for -mtune= switch"
68937 #~ msgstr "valor erróneo %<%s%> para el interruptor -mtune="
68939 #~ msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
68940 #~ msgstr "se descarta -f%s para 68HC11/68HC12 (no se admite)"
68942 #~ msgid "%<trap%> and %<far%> attributes are not compatible, ignoring %<far%>"
68943 #~ msgstr "los atributos %<trap%> y %<far%> no son compatibles, se descarta %<far%>"
68945 #~ msgid "%<trap%> attribute is already used"
68946 #~ msgstr "el atributo %<trap%> ya está en uso"
68948 #~ msgid "  typedef int (__vliw *vfuncptr) ();"
68949 #~ msgstr "  typedef int (__vliw *vfuncptr) ();"
68951 #~ msgid "  typedef int (__vliw *vfuncptr[]) ();"
68952 #~ msgstr "  typedef int (__vliw *vfuncptr[]) ();"
68954 #~ msgid "MIPS16 TLS"
68955 #~ msgstr "TLS de MIPS16"
68957 #~ msgid "CPU names must be lower case"
68958 #~ msgstr "los nombres de CPU debe estar en minúsculas"
68960 #~ msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
68961 #~ msgstr "se desconoce la opción -m%s= especificada: '%s'"
68963 #~ msgid "invalid option for -mcmodel: '%s'"
68964 #~ msgstr "opción no válida para -mcmodel: '%s'"
68966 #~ msgid "unknown ABI specified: '%s'"
68967 #~ msgstr "se especificó una ABI desconocida: '%s'"
68969 #~ msgid "bad value (%s) for -mcpu"
68970 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para -mcpu"
68972 #~ msgid "bad value (%s) for -mtune"
68973 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para -mtune"
68975 #~ msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %<full%>, %<partial%> or %<none%>"
68976 #~ msgstr "argumento de -mtraceback %qs desconocido; se esperaba %<full%>, %<partial%> o %<none%>"
68978 #~ msgid "invalid option for -mfloat-gprs: '%s'"
68979 #~ msgstr "opción no válida para -mfloat-gprs: '%s'"
68981 #~ msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
68982 #~ msgstr "opción -malign-XXXXX especificada desconocida: '%s'"
68984 #~ msgid "out-of-line save/restore routines not supported on Darwin"
68985 #~ msgstr "las rutinas save/restore fuera-de-línea no se admiten en Darwin"
68987 #~ msgid "unrecognized argument '%s' to -mcpu= option"
68988 #~ msgstr "no se reconoce el argumento '%s' para la opción -mcpu="
68990 #~ msgid "frame size of function %qs is "
68991 #~ msgstr "el tamaño de marco de la función %qs es "
68993 #~ msgid "%qE declared as both exported to and imported from a DLL"
68994 #~ msgstr "%qE se declara como exportado e importado de una DLL al mismo tiempo"
68996 #~ msgid "failure in redeclaration of %q+D: dllimport%'d symbol lacks external linkage"
68997 #~ msgstr "falla en la redeclaración de %q+D: el símbolo dllimportado carece de enlace externo"
68999 #~ msgid "%s %q+D %s after being referenced with dllimport linkage"
69000 #~ msgstr "%s %q+D %s después de referenciarse con enlace dllimport"
69002 #~ msgid "function %q+D is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
69003 #~ msgstr "la función %q+D se define después de una declaración previa como dllimport: se descarta el atributo"
69005 #~ msgid "inline function %q+D is declared as dllimport: attribute ignored"
69006 #~ msgstr "la función inline %q+D se declara como dllimport: se descarta el atributo"
69008 #~ msgid "repeated using declaration %q+D"
69009 #~ msgstr "se repitió usando la declaración %q+D"
69011 #~ msgid "using declaration %q+D conflicts with a previous using declaration"
69012 #~ msgstr "la declaración using %q+D genera un conflicto con la declaración using previa"
69014 #~ msgid "argument of type %qT does not match %qT"
69015 #~ msgstr "el argumento de tipo %qT no coincide con %qT"
69017 #~ msgid "continue statement not within loop or switch"
69018 #~ msgstr "la declaración continue no está dentro de un bucle o switch"
69020 #~ msgid "cannot initialize %qT from %qT"
69021 #~ msgstr "no se pueden inicializar %qT desde %qT"
69023 #~ msgid "%<__int128%> invalid for %qs"
69024 #~ msgstr "%<__int128%> no válido para %qs"
69026 #~ msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD"
69027 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización del miembro %qD"
69029 #~ msgid "making %qD static"
69030 #~ msgstr "se hace %qD static"
69032 #~ msgid "value-initialization of %q#D, which has reference type"
69033 #~ msgstr "valor-inicialización de %q#D, el cual tiene el tipo de referencia"
69035 #~ msgid "uninitialized base %qT in %<constexpr%> constructor"
69036 #~ msgstr "base %qT sin inicializar en el constructor %<constexpr%>"
69038 #~ msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
69039 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización en la matriz new"
69041 #~ msgid "mangling new-expression"
69042 #~ msgstr "decodificando la expresión new"
69044 #~ msgid "%qD declared virtual cannot be defaulted in the class body"
69045 #~ msgstr "%qD declarada virtual no se puede definir por defecto en el cuerpo de clase"
69047 #~ msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because function %qD has not external linkage"
69048 #~ msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque la función %qD no tiene enlace externo"
69050 #~ msgid "cannot expand %<%E%> into a fixed-length argument list"
69051 #~ msgstr "no se puede expandir %<%E%> a una lista de argumentos de longitud fija"
69053 #~ msgid "cannot expand %<%T%> into a fixed-length argument list"
69054 #~ msgstr "no se puede expandir %<%T%> a na lista de argumentos de longitud fija"
69056 #~ msgid "base class %qT has cv qualifiers"
69057 #~ msgstr "la clase base %qT tiene calificadores cv"
69059 #~ msgid "%qE refers to a set of overloaded functions"
69060 #~ msgstr "%qE refiere a un conjunto de funciones sobrecargadas"
69062 #~ msgid "unable to determine the declared type of expression %<%E%>"
69063 #~ msgstr "no se puede determinar el tipo declarado de la expresión %<%E%>"
69065 #~ msgid "incomplete type %qT not allowed"
69066 #~ msgstr "no se permite el tipo incompleto %qT"
69068 #~ msgid "%qE is not a potential constant expression"
69069 #~ msgstr "%qE no es una expresión constante potencial"
69071 #~ msgid "argument in position %qP is not a potential constant expression"
69072 #~ msgstr "el argumento en la posición %qP no es una expresión constante potencial"
69074 #~ msgid "cannot deduce lambda return type from a braced-init-list"
69075 #~ msgstr "no se puede deducir un tipo de devolución lamba de un alista inicializada entre llaves"
69077 #~ msgid "lambda return type can only be deduced when the return statement is the only statement in the function body"
69078 #~ msgstr "el tipo de devolución lambda sólo se puede deducir cuando la declaración de devolución es la única declaración en el cuerpo de la función"
69080 #~ msgid "Actual argument to '%s' at %L must be a coarray and thus shall not have an array designator"
69081 #~ msgstr "El argumento actuar para '%s' en %L debe ser una comatriz y por lo tanto no debe tener un designador de matriz"
69083 #~ msgid "Expected a PURE procedure for argument '%s' at %L"
69084 #~ msgstr "Falta un procedimiento PURE para el argumento '%s' en %L"
69086 #~ msgid "SOURCE tag at %L requires only a single entity in the allocation-list"
69087 #~ msgstr "La etiqueta SOURCE en %L sólo requiere una sola entidad en la lista de alojamiento"
69089 #~ msgid "Allocation would exceed memory limit -- malloc() failed"
69090 #~ msgstr "El alojamiento excedería el límite de la memoria -- falló malloc()"
69092 #~ msgid "Syntax error in structure constructor at %C"
69093 #~ msgstr "Error sintáctico en el constructor de estructura en %C"
69095 #~ msgid "Dummy procedure at %L not allowed in ELEMENTAL procedure"
69096 #~ msgstr "No se permite el procedimiento de prueba en %L en un procedimiento ELEMENTAL"
69098 #~ msgid "Non-scalar base object at %L currently not implemented"
69099 #~ msgstr "En este momento no está implementado el objeto base que no es escalar en %L"
69101 #~ msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components"
69102 #~ msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes POINTER"
69104 #~ msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components"
69105 #~ msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes ALLOCATABLE"
69107 #~ msgid "Variable must not be polymorphic in assignment at %L"
69108 #~ msgstr "La variable no debe ser polimórfica en la asignación en %L"
69110 #~ msgid "Types mismatch for dummy argument '%s' of '%s' %L in respect to the overridden procedure"
69111 #~ msgstr "Los tipos no coinciden para el argumento dummy '%s' de '%s' %L con respecto al procedimiento sobreescrito"
69113 #~ msgid "Invalid SHIFT argument of DSHIFTL at %L"
69114 #~ msgstr "Argumento SHIFT no válido de DSHIFTL en %L"
69116 #~ msgid "Invalid second argument of IBCLR at %L"
69117 #~ msgstr "Segundo argumento de IBCLR no válido en %L"
69119 #~ msgid "Second argument of IBCLR exceeds bit size at %L"
69120 #~ msgstr "El segundo argumento de IBCLR excede el tamaño de bit en %L"
69122 #~ msgid "Invalid second argument of IBITS at %L"
69123 #~ msgstr "Segundo argumento de IBITS no válido en %L"
69125 #~ msgid "Second argument of IBSET exceeds bit size at %L"
69126 #~ msgstr "El segundo argumento de IBSET excede el tamaño de bit en %L"
69128 #~ msgid "Invalid second argument of %s at %L"
69129 #~ msgstr "Segundo argumento de %s no válido en %L"
69131 #~ msgid "Invalid second argument of ISHFTC at %L"
69132 #~ msgstr "Segundo argumento de ISHFTC no válido en %L"
69134 #~ msgid "Invalid third argument of ISHFTC at %L"
69135 #~ msgstr "Tercer argumento de ISHFTC no válido en %L"
69137 #~ msgid "Magnitude of third argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
69138 #~ msgstr "La magnitud del tercer argumento de ISHFTC excede el BIT_SIZE del tercer argumento en %L"
69140 #~ msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds third argument at %L"
69141 #~ msgstr "La magnitud del segundo argumento de ISHFTC excede el tercer argumento en %L"
69143 #~ msgid "Too few elements in expression for SUB= argument at %L"
69144 #~ msgstr "Faltan elementos en la expresión para el argumento SUB= en %L"
69146 #~ msgid "Too many elements in expression for SUB= argument at %L"
69147 #~ msgstr "Demasiados elementos en la expresión para el argumento SUB= en %L"
69149 #~ msgid "Not yet implemented: IMAGE_INDEX for coarray with non-constant cobounds at %L"
69150 #~ msgstr "Aún sin implementar: IMAGE_INDEX para comatriz con colímites que no son constantes en %L"
69152 #~ msgid "Not yet implemented: THIS_IMAGE for coarray with non-constant cobounds at %L"
69153 #~ msgstr "Aún sin implementar: THIS_IMAGE para comatriz con colímites que no son constantes en %L"
69155 #~ msgid "Not yet implemented: UCOBOUND for coarray with non-constant cobounds at %L"
69156 #~ msgstr "Aún sin implementar: UCOBOUND para comatriz con colímites que no son constantes en %L"
69158 #~ msgid "parameter packs must be at the end of the parameter list"
69159 #~ msgstr "los paquetes de parámetros deben estar al final de la lista de parámetros"
69161 #~ msgid "enclosing class of %q#D is not a literal type"
69162 #~ msgstr "la clase que contiene a %q#D no es de tipo literal"
69164 #~ msgid "invalid LTO mode"
69165 #~ msgstr "modo LTO no válido"
69167 #~ msgid "Enforce table jump"
69168 #~ msgstr "Refuerza el salto de tabla"
69170 #~ msgid "Support SCORE 5 ISA"
69171 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 5"
69173 #~ msgid "Support SCORE 5U ISA"
69174 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 5u"
69176 #~ msgid "Support SCORE 3 ISA"
69177 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 3"
69179 #~ msgid "Support SCORE 3d ISA"
69180 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 3d"
69182 #~ msgid "Enable linear loop transforms on trees"
69183 #~ msgstr "Activa las transformaciones lineales de bucles en árboles"
69185 #~ msgid "redefinition of typedef %q+D may be a constraint violation at runtime"
69186 #~ msgstr "la redefinición de typedef %q+D puede ser una violación de restricción en tiempo de ejecución"
69188 #~ msgid "attributes may not be specified before"
69189 #~ msgstr "los atributos no se pueden especificar antes"
69191 #~ msgid "Corrupted profile info in %s: sum_max is smaller than runs"
69192 #~ msgstr "información de análisis de perfil corrupta en %s: sum_max es menor que runs"
69194 #~ msgid "weak declaration of %q+D after first use results in unspecified behavior"
69195 #~ msgstr "la declaración weak de %q+D después del primer uso resulta en una conducta no especificada"
69197 #~ msgid "getter/setter/ivar attribute must be followed by %<=%>"
69198 #~ msgstr "el atributo getter/setter/ivar debe tener %<=%> a continuación"
69200 #~ msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a non-constant expression"
69201 #~ msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque es una expresión que no es constante"
69203 #~ msgid "variable %qD is not declared constexpr"
69204 #~ msgstr "la variable %qD no se declaró como constexpr"
69206 #~ msgid "Assumed character length '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
69207 #~ msgstr "No se permite la longitud de carácter asumida '%s' en la lista de nombres '%s' en %C"
69209 #~ msgid "SUBROUTINE at %C does not belong in a generic function interface"
69210 #~ msgstr "SUBROUTINE en %C no está dentro de una interfaz de función genérica"
69212 #~ msgid "FUNCTION at %C does not belong in a generic subroutine interface"
69213 #~ msgstr "FUNCTION en %C no está dentro de una interfaz de función genérica"
69215 #~ msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have POINTER components"
69216 #~ msgstr "El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s'en  %L no puede tener componentes POINTER"
69218 #~ msgid "Assignment to deferred-length character variable at %L not implemented"
69219 #~ msgstr "No se admite la asignación a una variable de carácter de longitud diferida en %L"
69221 #~ msgid "@optional/@required are not available in Objective-C 1.0"
69222 #~ msgstr "@optional/@required no están disponibles en Objective-C 1.0"
69224 #~ msgid "instance variable has unknown size"
69225 #~ msgstr "la variable de instancia es de tamaño desconocido"
69227 #~ msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
69228 #~ msgstr "UNKNOWN en print_operand !?"
69230 #~ msgid "Attempt to allocate negative amount of memory. Possible integer overflow"
69231 #~ msgstr "Se intentó asignar una cantidad negativa de memoria. Posible desbordamiento entero"
69233 #~ msgid "Out of memory"
69234 #~ msgstr "Memoria agotada"
69236 #~ msgid "Attempt to allocate a negative amount of memory."
69237 #~ msgstr "Se intentó asignar una cantidad negativa de memoria."
69239 #~ msgid "Enable fused multiply/add instructions"
69240 #~ msgstr "Activa las instrucciones multiply/add de corto circuito"
69242 #~ msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract instructions"
69243 #~ msgstr "Activa las instrucciones multiply/add y multiply/substract de corto circuito"
69245 #~ msgid "Use 16-bit abs patterns"
69246 #~ msgstr "Usa patrones abs de 64-bit"
69248 #~ msgid "could not find libgcc.a"
69249 #~ msgstr "no se puede encontrar libgcc.a"
69251 #~ msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
69252 #~ msgstr "fix_sched_param: parámetro desconocido: %s"
69254 #~ msgid "the C parser does not support -dy, option ignored"
69255 #~ msgstr "el decodificador de C no admite -dy, se descarta la opción"
69257 #~ msgid "the Objective-C parser does not support -dy, option ignored"
69258 #~ msgstr "el decodificador de Objective-C no admite -dy, se descarta la opción"
69260 #~ msgid "the C++ parser does not support -dy, option ignored"
69261 #~ msgstr "el decodificador de C++ no admite -dy, se descarta la opción"
69263 #~ msgid "the Objective-C++ parser does not support -dy, option ignored"
69264 #~ msgstr "el decodificador de Objective-C++ no admite -dy, se descarta la opción"
69266 #~ msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
69267 #~ msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) no se admite en este objetivo"
69269 #~ msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
69270 #~ msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) no se admite en este objetivo"
69272 #~ msgid "invalid type argument of array indexing"
69273 #~ msgstr "argumento de tipo no válido del índice de matriz"
69275 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of data-member %qD in read-only structure"
69276 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de miembro-dato %qD en estructura de sólo-lectura"
69278 #~ msgid "assignment of read-only data-member %qD"
69279 #~ msgstr "asignación de miembro-dato de sólo-lectura %qD"
69281 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only data-member %qD"
69282 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') del miembro-dato de sólo-lectura %qD"
69284 #~ msgid "increment of read-only data-member %qD"
69285 #~ msgstr "incremento del miembro-dato de sólo-lectura %qD"
69287 #~ msgid "decrement of read-only data-member %qD"
69288 #~ msgstr "decremento del miembro-dato de sólo-lectura %qD"
69290 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of constant field %qD"
69291 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') del campo constante %qD"
69293 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only variable %qD"
69294 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de la variable de sólo-lectura %qD"
69296 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only parameter %qD"
69297 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') del parámetro de sólo-lectura %qD"
69299 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only reference %qD"
69300 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de la referencia de sólo lectura %qD"
69302 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only named return value %qD"
69303 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') del valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD"
69305 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of function %qD"
69306 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de la función %qD"
69308 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only location %qE"
69309 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de la ubicación de sólo lectura %qE"
69311 #~ msgid "class attributes are not available in this version of the compiler, (ignored)"
69312 #~ msgstr "los atributos de clase no están disponibles en esta versión del compilador, (se descartan)"
69314 #~ msgid "protocol attributes are not available in this version of the compiler, (ignored)"
69315 #~ msgstr "los atributos de protocolo no están disponibles en esta versión del compilador (se descartan)"
69317 #~ msgid "too many lto output files"
69318 #~ msgstr "demasiados ficheros de salida lto"
69320 #~ msgid ""
69321 #~ "Internal error: %s (program %s)\n"
69322 #~ "Please submit a full bug report.\n"
69323 #~ "See %s for instructions."
69324 #~ msgstr ""
69325 #~ "Error interno: `%s' (programa %s)\n"
69326 #~ "Por favor envíe un reporte completo de bichos.\n"
69327 #~ "Vea %s para más instrucciones."
69329 #~ msgid "  -combine                 Pass multiple source files to compiler at once\n"
69330 #~ msgstr "  -combine                 Pasa múltiples ficheros fuente al compilador al mismo tiempo\n"
69332 #~ msgid "  -b <machine>             Run gcc for target <machine>, if installed\n"
69333 #~ msgstr "  -b <máquina>             Ejecuta gcc para el objetivo <máquina>, si se instaló\n"
69335 #~ msgid "  -V <version>             Run gcc version number <version>, if installed\n"
69336 #~ msgstr "  -V <versión>             Ejecuta el gcc con número de versión <versión>, si se instaló\n"
69338 #~ msgid "'-%c' option must have argument"
69339 #~ msgstr "la opción '-%c' debe tener argumentos"
69341 #~ msgid "couldn't run '%s': %s"
69342 #~ msgstr "no se puede ejecutar '%s': %s"
69344 #~ msgid "couldn't run '%s': %s: %s"
69345 #~ msgstr "no se puede ejecutar '%s': %s: %s"
69347 #~ msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
69348 #~ msgstr "falta el argumento para '-Xlinker'"
69350 #~ msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
69351 #~ msgstr "falta el argumento para '-Xpreprocessor'"
69353 #~ msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
69354 #~ msgstr "falta el argumento para '-Xassembler'"
69356 #~ msgid "argument to '-l' is missing"
69357 #~ msgstr "falta el argumento para '-l'"
69359 #~ msgid "argument to '-specs' is missing"
69360 #~ msgstr "falta el argumento para '-specs'"
69362 #~ msgid "argument to '-specs=' is missing"
69363 #~ msgstr "falta el argumento para '-specs='"
69365 #~ msgid "argument to '-wrapper' is missing"
69366 #~ msgstr "falta el argumento para '-wrapper'"
69368 #~ msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
69369 #~ msgstr "'-%c' debe estar al inicio de la línea de órdenes"
69371 #~ msgid "argument to '-B' is missing"
69372 #~ msgstr "falta el argumento para '-B'"
69374 #~ msgid "argument to '-x' is missing"
69375 #~ msgstr "falta el argumento para '-x'"
69377 #~ msgid "argument to '-%s' is missing"
69378 #~ msgstr "falta el argumento para '-%s'"
69380 #~ msgid ""
69381 #~ "\n"
69382 #~ "Execution times (seconds)\n"
69383 #~ msgstr ""
69384 #~ "\n"
69385 #~ "Tiempos de ejecución (segundos)\n"
69387 #~ msgid " TOTAL                 :"
69388 #~ msgstr " TOTAL                 :"
69390 #~ msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
69391 #~ msgstr "tiempo en %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
69393 #~ msgid "argument to '%s' missing\n"
69394 #~ msgstr "falta el argumento para '%s'\n"
69396 #~ msgid "argument to '%s' missing"
69397 #~ msgstr "falta el argumento para '%s'"
69399 #~ msgid "Warning: Using -M <directory> is deprecated, use -J instead\n"
69400 #~ msgstr "Aviso: Usar -M <directorio> es obsoleto; utilice en su lugar -J\n"
69402 #~ msgid "internal error: bad hash value in dynamic dispatch"
69403 #~ msgstr "error interno: valor de dispersión erróneo en el despacho dinámico"
69405 #~ msgid "Array bound mismatch"
69406 #~ msgstr "El límite de la matriz no coincide"
69408 #~ msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
69409 #~ msgstr "GCC no admite -C o -CC sin usar -E"
69411 #~ msgid "-mglibc and -muclibc used together"
69412 #~ msgstr "se usaron juntos -mglibc y -muclibc"
69414 #~ msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
69415 #~ msgstr "-mno-cygwin y -mno-win32 no son compatibles"
69417 #~ msgid "`-mno-intel-syntax' is deprecated. Use `-masm=att' instead."
69418 #~ msgstr "`-mno-intel-syntax' es obsoleto. Utilice `-masm=att' en su lugar."
69420 #~ msgid "Enable automatic generation of fused floating point multiply-add instructions"
69421 #~ msgstr "Permite la generación automática de instrucciones multiply-add de coma flotante de corto circuito"
69423 #~ msgid "Use the Cygwin interface"
69424 #~ msgstr "Usa la interfaz Cygwin"
69426 #~ msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
69427 #~ msgstr "Activa las instrucciones FP multiply/add y multiply/substract de corto circuito"
69429 #~ msgid "Use GNU libc instead of uClibc"
69430 #~ msgstr "Usa libc de GNU en lugar de uClibc"
69432 #~ msgid "Change when template instances are emitted"
69433 #~ msgstr "Cambia cuando se emiten las instancias de la plantilla"
69435 #~ msgid "Inline member functions by default"
69436 #~ msgstr "Incluye en línea a las funciones miembro por defecto"
69438 #~ msgid "Enable optional diagnostics"
69439 #~ msgstr "Activa los diagnósticos opcionales"
69441 #~ msgid "Discard unused virtual functions"
69442 #~ msgstr "Descarta funciones virtual sin usar"
69444 #~ msgid "Implement vtables using thunks"
69445 #~ msgstr "Implementa vtables usando thunks"
69447 #~ msgid "Emit cross referencing information"
69448 #~ msgstr "Emite información de referencia cruzada"
69450 #~ msgid "Print a checksum of the executable for PCH validity checking, and stop"
69451 #~ msgstr "Muestra una suma de comprobación del ejecutable para revisión de validación de PCH, y termina"
69453 #~ msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
69454 #~ msgstr "Especifica que los argumentos pueden ser alias de cada otro y de los globales"
69456 #~ msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
69457 #~ msgstr "Asume que los argumentos pueden ser alias de globales pero no de cada otro"
69459 #~ msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
69460 #~ msgstr "Asume que los argumentos no pueden ser alias de globales o de cada otro"
69462 #~ msgid "Type based escape and alias analysis"
69463 #~ msgstr "Análisis de alias y escape basado en tipos"
69465 #~ msgid "Do optimistic coalescing."
69466 #~ msgstr "Hace coalescencia optimista."
69468 #~ msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>"
69469 #~ msgstr "falta un argumento en %<__builtin_args_info%>"
69471 #~ msgid "%<noreturn%> function returns non-void value"
69472 #~ msgstr "la función %<noreturn%> devuelve un valor que no es void"
69474 #~ msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
69475 #~ msgstr "%s debe ser de tipo %<%s%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
69477 #~ msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
69478 #~ msgstr "%s debe ser de tipo %<%T%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
69480 #~ msgid "#pragma GCC diagnostic not allowed inside functions"
69481 #~ msgstr "no se permite #pragma GCC diagnostic dentro de funciones"
69483 #~ msgid "incomplete '%s' option"
69484 #~ msgstr "opción '%s' incompleta"
69486 #~ msgid "missing argument to '%s' option"
69487 #~ msgstr "faltan argumentos para la opción '%s'"
69489 #~ msgid "extraneous argument to '%s' option"
69490 #~ msgstr "argumento extraño para la opción '%s'"
69492 #~ msgid "target optimization options not supported yet"
69493 #~ msgstr "no se admiten aún las opciones de optimización del objetivo"
69495 #~ msgid "gimple bytecode streams do not support the target attribute"
69496 #~ msgstr "los flujos de bytecode gimple no admiten el atributo de objetivo"
69498 #~ msgid "-flto and -fwhopr are mutually exclusive"
69499 #~ msgstr "-flto y -fwhopr son mutuamente exclusivos"
69501 #~ msgid "Indirect reference's operand is not a register or a constant."
69502 #~ msgstr "La referencia indirecta del operando no es un registro o una constante."
69504 #~ msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
69505 #~ msgstr "matriz virtual %s[%lu]: el elemento %lu está fuera del límite en %s, en %s:%d"
69507 #~ msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
69508 #~ msgstr "desbordamiento por debajo de la matriz virtual %s en %s, en %s:%d"
69510 #~ msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
69511 #~ msgstr "habilitar el soporte de trabajo interno de llamado sólo tiene significado cuando se compila para el Thumb"
69513 #~ msgid "ms_hook_prologue attribute needs assembler swap suffix support"
69514 #~ msgstr "el atributo ms_hook_prologue necesita soporte de intercambio de sufijo del ensamblador"
69516 #~ msgid "Changing the FPU insns/math optimizations pairing is not supported"
69517 #~ msgstr "No se admite cambiar el emparejamiento de optimizaciones insns/math de FPU"
69519 #~ msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
69520 #~ msgstr "el objeto de tipo incompleto %qT no se accederá en %s"
69522 #~ msgid "object of type %qT will not be accessed in %s"
69523 #~ msgstr "el objeto de tipo %qT no se accederá en %s"
69525 #~ msgid "%s has no effect"
69526 #~ msgstr "%s no tiene efecto"
69528 #~ msgid "storage size of %qD isn't known"
69529 #~ msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento de %qD"
69531 #~ msgid "storage size of %qD isn't constant"
69532 #~ msgstr "el tamaño de almacenamiento de %qD no es constante"
69534 #~ msgid "missing initializer for constexpr %qD"
69535 #~ msgstr "falta el inicializador para constexpr %qD"
69537 #~ msgid "structure %qD with uninitialized const members"
69538 #~ msgstr "estructura %qD con miembros const sin inicializar"
69540 #~ msgid "structure %qD with uninitialized reference members"
69541 #~ msgstr "estructura %qD con miembros de referencia sin inicializar"
69543 #~ msgid "non-local function %q#D uses anonymous type"
69544 #~ msgstr "la función %q#D que no es local usa un tipo anónimo"
69546 #~ msgid "non-local function %q#D uses local type %qT"
69547 #~ msgstr "la función %q#D que no es local utiliza el tipo local %qT"
69549 #~ msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type"
69550 #~ msgstr "la variable %q#D que no es local usa un tipo anónimo"
69552 #~ msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT"
69553 #~ msgstr "la variable %q#D que no es local usa el tipo local %qT"
69555 #~ msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT"
69556 #~ msgstr "se descartan los calificadores %qV agregados al tipo de función %qT"
69558 #~ msgid "a constexpr function cannot be defined outside of its class"
69559 #~ msgstr "una función constexpr no se puede definir fuera de su clase"
69561 #~ msgid "can't make %qD into a method -- not in a class"
69562 #~ msgstr "no se puede hacer %qD en un método -- no está en una clase"
69564 #~ msgid "%qD declared explicit cannot be defaulted in the class body"
69565 #~ msgstr "%qD declarada explícitamente no se puede definir por defecto en el cuerpo de clase"
69567 #~ msgid "%qD declared with non-public access cannot be defaulted in the class body"
69568 #~ msgstr "%qD declarada con acceso que no es público no se puede definir por defecto en el cuerpo de clase"
69570 #~ msgid "%<%E::%E%> %s"
69571 #~ msgstr "%<%E::%E%> %s"
69573 #~ msgid "%<::%E%> %s"
69574 #~ msgstr "%<::%E%> %s"
69576 #~ msgid "%qE %s"
69577 #~ msgstr "%qE %s"
69579 #~ msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d%s)"
69580 #~ msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d%s)"
69582 #~ msgid "creating array with negative size (%qE)"
69583 #~ msgstr "se crea la matriz con tamaño negativo (%qE)"
69585 #~ msgid "object missing in reference to %q+D"
69586 #~ msgstr "falta un objeto en la referencia a %q+D"
69588 #~ msgid "%s might be a candidate for a format attribute"
69589 #~ msgstr "%s puede ser un candidato para un atributo de formato"
69591 #~ msgid "duplicated initializer"
69592 #~ msgstr "inicializador duplicado"
69594 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX"
69595 #~ msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de tipo REAL o COMPLEX"
69597 #~ msgid "Pointer initialization requires a NULL() at %C"
69598 #~ msgstr "La inicialización de puntero requiere un NULL() en %C"
69600 #~ msgid "DOUBLE COMPLEX at %C does not conform to the Fortran 95 standard"
69601 #~ msgstr "DOUBLE COMPLEX en %C no conforma con el estándar Fortran 95"
69603 #~ msgid "Cannot assign to INTENT(IN) variable '%s' at %L"
69604 #~ msgstr "No se puede asignar a la variable INTENT(IN) '%s' en %L"
69606 #~ msgid "Pointer bounds remapping at %L is not yet implemented in gfortran"
69607 #~ msgstr "El remapeo de límites de puntero en %L aún no se admiten en gfortran"
69609 #~ msgid "Pointer assignment to non-POINTER at %L"
69610 #~ msgstr "Asignación de puntero a un no-POINTER en %L"
69612 #~ msgid "Bad pointer object in PURE procedure at %L"
69613 #~ msgstr "Objeto puntero erróneo en el procedimiento PURE en %L"
69615 #~ msgid "Actual argument at %L is use-associated with PROTECTED attribute and dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT"
69616 #~ msgstr "El argumento actual en %L debe ser asociado al uso con el atributo PROTECTED y el argumento dummy '%s' es INTENT = OUT/INOUT"
69618 #~ msgid "Variable '%s' in input list at %C cannot be INTENT(IN)"
69619 #~ msgstr "La variable '%s' en la lista de entrada en %C no puede ser INTENT(IN)"
69621 #~ msgid "Cannot read to variable '%s' in PURE procedure at %C"
69622 #~ msgstr "No se puede leer la variable '%s' en el procedimiento PURE en %C"
69624 #~ msgid "Cannot write to internal file unit '%s' at %C inside a PURE procedure"
69625 #~ msgstr "No se puede escribir a la unidad de fichero interna '%s' en %C dentro de un procedimiento PURE"
69627 #~ msgid "Loop variable '%s' at %C cannot be INTENT(IN)"
69628 #~ msgstr "La variable de ciclo '%s' en %C no puede ser INTENT(IN)"
69630 #~ msgid "Too many digits in STOP code at %C"
69631 #~ msgstr "Demasiados dígitos en el código STOP en %C"
69633 #~ msgid "'%s' at %L is not an accessible derived type"
69634 #~ msgstr "'%s' en %L no es un tipo derivado accesible"
69636 #~ msgid "Illegal variable in NULLIFY at %C for a PURE procedure"
69637 #~ msgstr "Variable ilegal en NULLIFY en %C para un procedimiento PURE"
69639 #~ msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_C_BINDING."
69640 #~ msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L no existe en el módulo intrínseco ISO_C_BINDING."
69642 #~ msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
69643 #~ msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L no existe en el módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV"
69645 #~ msgid "Assigning to PROTECTED variable at %C"
69646 #~ msgstr "Asignación a una variable PROTECTED en %C"
69648 #~ msgid "no typebound available procedure named '%s' at %L"
69649 #~ msgstr "no hay un procedimiento disponible ligado a tipo llamado '%s' en %L"
69651 #~ msgid "Cannot assign to loop variable in PURE procedure at %L"
69652 #~ msgstr "No se puede asignar a una variable de bucle en el procedimiento PURE en %L"
69654 #~ msgid "Cannot deallocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
69655 #~ msgstr "No se puede desalojar la variable INTENT(IN) '%s' en %L"
69657 #~ msgid "Cannot allocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
69658 #~ msgstr "No se puede alojar la variable INTENT(IN) '%s' en %L"
69660 #~ msgid "Stat-variable '%s' at %L cannot be INTENT(IN)"
69661 #~ msgstr "La variable stat '%s' en %L no puede ser INTENT(IN)"
69663 #~ msgid "Illegal stat-variable at %L for a PURE procedure"
69664 #~ msgstr "Variable stat ilegal en %L para un procedimiento PURE"
69666 #~ msgid "Errmsg-variable '%s' at %L cannot be INTENT(IN)"
69667 #~ msgstr "La variable errmsg '%s' en %L no puede ser INTENT(IN)"
69669 #~ msgid "Illegal errmsg-variable at %L for a PURE procedure"
69670 #~ msgstr "Variable errmsg ilegal en %L para un procedimiento PURE"
69672 #~ msgid "Cannot assign to variable '%s' in PURE procedure at %L"
69673 #~ msgstr "No se puede asignar a la variable '%s' en el procedimiento PURE en %L"
69675 #~ msgid "Component '%s' of '%s' at %L must have constant array bounds"
69676 #~ msgstr "El componente '%s' de '%s' en %L debe tener límites de matriz constantes"
69678 #~ msgid "iterator start at %L does not simplify"
69679 #~ msgstr "el iterador que inicia en %L no simplifica"
69681 #~ msgid "iterator end at %L does not simplify"
69682 #~ msgstr "el iterador que termina en %L no simplifica"
69684 #~ msgid "iterator step at %L does not simplify"
69685 #~ msgstr "el paso de iterador en %L no simplifica"
69687 #~ msgid "Argument of INT at %L is not a valid type"
69688 #~ msgstr "El argumento de INT en %L no es de un tipo válido"
69690 #~ msgid "Argument of %s at %L is not a valid type"
69691 #~ msgstr "El argumento de %s en %L no es de un tipo válido"
69693 #~ msgid "Argument of KIND at %L is a DERIVED type"
69694 #~ msgstr "El argumento de KIND en %L es un tipo DERIVED"
69696 #~ msgid "Derived type '%s' at %L is empty"
69697 #~ msgstr "El tipo derivado '%s' en %L está vacío"
69699 #~ msgid "could not read section header: %s"
69700 #~ msgstr "no se puede leer el encabezado de sección: %s"
69702 #~ msgid "elf32_getshdr() failed: %s"
69703 #~ msgstr "falló elf32_getshdr(): %s"
69705 #~ msgid "elf64_getshdr() failed: %s"
69706 #~ msgstr "falló elf64_getshdr(): %s"
69708 #~ msgid "could not create a new ELF section: %s"
69709 #~ msgstr "no se puede crear una sección ELF nueva: %s"
69711 #~ msgid "could not append data to ELF section: %s"
69712 #~ msgstr "no se pueden agregar datos a la sección ELF: %s"
69714 #~ msgid "not a relocatable ELF object file"
69715 #~ msgstr "no es un fichero objeto ELF reubicable"
69717 #~ msgid "could not read ELF identification information: %s"
69718 #~ msgstr "no se puede leer la información de identificación ELF: %s"
69720 #~ msgid "unsupported ELF file class"
69721 #~ msgstr "no se admite esta clase de fichero ELF"
69723 #~ msgid "could not locate ELF string table: %s"
69724 #~ msgstr "no se puede localizar la tabla de cadenas ELF: %s"
69726 #~ msgid "elf32_newehdr() failed: %s"
69727 #~ msgstr "falló elf32_newehdr(): %s"
69729 #~ msgid "elf64_newehdr() failed: %s"
69730 #~ msgstr "falló elf64_newehdr(): %s"
69732 #~ msgid "ELF library is older than that used when building GCC"
69733 #~ msgstr "la biblioteca ELF es más antigua que la que se usó para construir GCC"
69735 #~ msgid "could not open ELF file: %s"
69736 #~ msgstr "no se puede abrir el fichero ELF: %s"
69738 #~ msgid "could not seek in archive"
69739 #~ msgstr "no se puede buscar en el archivo"
69741 #~ msgid "could not find archive member"
69742 #~ msgstr "no se puede encontrar el miembro del archivo"
69744 #~ msgid "gelf_getehdr() failed: %s"
69745 #~ msgstr "falló gelf_getehdr(): %s"
69747 #~ msgid "elf_getscn() failed: %s"
69748 #~ msgstr "falló elf_getscn(): %s"
69750 #~ msgid "gelf_getshdr() failed: %s"
69751 #~ msgstr "falló gelf_getshdr(): %s"
69753 #~ msgid "gelf_update_shdr() failed: %s"
69754 #~ msgstr "falló gelf_update_shdr(): %s"
69756 #~ msgid "gelf_update_ehdr() failed: %s"
69757 #~ msgstr "falló gelf_update_ehdr(): %s"
69759 #~ msgid "elf_update() failed: %s"
69760 #~ msgstr "falló elf_update(): %s"
69762 #~ msgid "%s terminated with status %d"
69763 #~ msgstr "%s terminó con estado %d"
69765 #~ msgid "missing argument to \"-%s\""
69766 #~ msgstr "faltan argumentos para \"-%s\""
69768 #~ msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
69769 #~ msgstr "Si se calendariza después de la recarga, hace trazado de planificación"
69771 #~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
69772 #~ msgstr "(Cada identificador sin declarar solamente se reporta una vez"
69774 #~ msgid "for each function it appears in.)"
69775 #~ msgstr "para cada funcion en la que aparece.)"
69777 #~ msgid "at this point in file"
69778 #~ msgstr "en este punto en el fichero"
69780 #~ msgid "Vector assignment to assumed-size Cray Pointee at %L is illegal"
69781 #~ msgstr "La asignación de vector a un Apuntado Cray de tamaño asumido en %L es ilegal."
69783 #~ msgid "CHARACTER variable has zero length at %L"
69784 #~ msgstr "La variable CHARACTER es de longitud cero en %L"
69786 #~ msgid "Object '%s' at %L must have the SAVE attribute for default initialization of a component"
69787 #~ msgstr "El objeto '%s' en %L debe tener el atributo SAVE para la inicialización por defecto de un componente"
69789 #~ msgid "command line option file '%s' does not exist"
69790 #~ msgstr "no existe el fichero de opciones de línea de órdenes '%s'"
69792 #~ msgid "GMP version %s, MPFR version %s\n"
69793 #~ msgstr "GMP versión %s, MPFR versión %s\n"
69795 #~ msgid "Initialization expression didn't reduce %C"
69796 #~ msgstr "La expresión de inicialización no reduce en %C"
69798 #~ msgid "All components of '%s' are PRIVATE in structure constructor at %C"
69799 #~ msgstr "Todos los componentes de '%s' son PRIVATE en el constructor de estructura en %C"
69801 #~ msgid "Replace system path"
69802 #~ msgstr "Reemplaza la ruta del sistema"
69804 #~ msgid "Set class path"
69805 #~ msgstr "Establece la ruta de clases"
69807 #~ msgid "Use n as character line width in fixed mode"
69808 #~ msgstr "Usa n como carácter de ancho de línea en formato fijo"
69810 #~ msgid "Use n as character line width in free mode"
69811 #~ msgstr "Usa n como carácter de ancho de línea en formato libre"
69813 #~ msgid "Maximum identifier length"
69814 #~ msgstr "Longitud máxima de identificador"
69816 #~ msgid "Add <dir> to the end of the system include path"
69817 #~ msgstr "Agrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema"
69819 #~ msgid "Warn about code that will never be executed"
69820 #~ msgstr "Avisa sobre código que nunca se ejecutará"
69822 #~ msgid "Set the default symbol visibility"
69823 #~ msgstr "Establece la visibilidad de símbolos por defecto"
69825 #~ msgid "shadowing %s function %q#D"
69826 #~ msgstr "oscureciendo la función %s %q#D"
69828 #~ msgid "jump bypassing disabled"
69829 #~ msgstr "omisión del salto desactivado"
69831 #~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
69832 #~ msgstr "%s: modo de empleo '%s [ -VqfnkN ] [ -i <cadena-i> ] [ nombre_fichero ... ]'\n"
69834 #~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
69835 #~ msgstr "%s: modo de empleo '%s [ -VqufnkNlgC ] [ -B <nombre_directorio> ] [ nombre_fichero ... ]'\n"
69837 #~ msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n"
69838 #~ msgstr "%s: aviso: no hay acceso de lectura para el fichero '%s'\n"
69840 #~ msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
69841 #~ msgstr "%s: aviso: no hay acceso de escritura para el fichero '%s'\n"
69843 #~ msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
69844 #~ msgstr "%s: aviso: no hay acceso de escritura para el directorio que contiene a '%s'\n"
69846 #~ msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
69847 #~ msgstr "%s: %s: no se puede obtener el estado: %s\n"
69849 #~ msgid ""
69850 #~ "\n"
69851 #~ "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
69852 #~ msgstr ""
69853 #~ "\n"
69854 #~ "%s: error fatal: fichero de información auxiliar corrupto en la línea %d\n"
69856 #~ msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
69857 #~ msgstr "%s:%d: la declaración de la función '%s' toma formas diferentes\n"
69859 #~ msgid "%s: compiling '%s'\n"
69860 #~ msgstr "%s: compilando '%s'\n"
69862 # Se refiere a la llamada de sistema wait(2). cfuga
69863 #~ msgid "%s: wait: %s\n"
69864 #~ msgstr "%s: wait: %s\n"
69866 #~ msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
69867 #~ msgstr "%s: el subproceso recibió la señal fatal %d\n"
69869 #~ msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
69870 #~ msgstr "%s: aviso: falta el fichero SYSCALLS '%s'\n"
69872 #~ msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
69873 #~ msgstr "%s: no se puede leer el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
69875 #~ msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
69876 #~ msgstr "%s: no se puede obtener el estado del fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
69878 #~ msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
69879 #~ msgstr "%s: no se puede abrir el fichero de información auxiliar '%s' para lectura: %s\n"
69881 #~ msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
69882 #~ msgstr "%s: error al leer el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
69884 #~ msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
69885 #~ msgstr "%s: error al cerrar el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
69887 #~ msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n"
69888 #~ msgstr "%s: no se puede borrar el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
69890 #~ msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n"
69891 #~ msgstr "%s: no se puede borrar el fichero '%s': %s\n"
69893 #~ msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n"
69894 #~ msgstr "%s: aviso: no se puede renombrar el fichero '%s' a '%s': %s\n"
69896 #~ msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
69897 #~ msgstr "%s: definiciones extern de '%s' en conflicto\n"
69899 #~ msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
69900 #~ msgstr "%s: las declaraciones de '%s' no se convertirán\n"
69902 #~ msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
69903 #~ msgstr "%s: listas de conflictos para '%s' a continuación:\n"
69905 #~ msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
69906 #~ msgstr "%s: aviso: usando listas formales de %s(%d) para la función '%s'\n"
69908 #~ msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
69909 #~ msgstr "%s: %d: se usa '%s' pero falta en SYSCALLS\n"
69911 #~ msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
69912 #~ msgstr "%s: %d: aviso: no hay definición extern para '%s'\n"
69914 #~ msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
69915 #~ msgstr "%s: aviso: no hay definición static para '%s' en el fichero '%s'\n"
69917 #~ msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
69918 #~ msgstr "%s: definiciones static múltiples de '%s' en el fichero '%s'\n"
69920 #~ msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
69921 #~ msgstr "%s: %d: aviso: código fuente demasiado confuso\n"
69923 #~ msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
69924 #~ msgstr "%s: %d: aviso: no se convirtió la declaración de la función varargs\n"
69926 #~ msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
69927 #~ msgstr "%s: no se convirtió la declaración de la función '%s'\n"
69929 #~ msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
69930 #~ msgstr "%s: aviso: demasiadas listas de parámetros en la declaración de '%s'\n"
69932 #~ msgid ""
69933 #~ "\n"
69934 #~ "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
69935 #~ msgstr ""
69936 #~ "\n"
69937 #~ "%s: aviso: faltan listas de parámetros en la declaración de '%s'\n"
69939 #~ msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
69940 #~ msgstr "%s: %d: aviso: se encontró '%s' pero se esperaba '%s'\n"
69942 #~ msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
69943 #~ msgstr "%s: no se insertó la declaración local para la función '%s'\n"
69945 #~ msgid ""
69946 #~ "\n"
69947 #~ "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
69948 #~ msgstr ""
69949 #~ "\n"
69950 #~ "%s: %d: aviso: no se puede agregar la declaración de '%s' en la llamada a macro\n"
69952 #~ msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
69953 #~ msgstr "%s: no se insertaron las declaraciones globales para el fichero '%s'\n"
69955 #~ msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
69956 #~ msgstr "%s: no se convirtió la definición de la función '%s'\n"
69958 #~ msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
69959 #~ msgstr "%s: %d: aviso: no se convirtió la definición de %s\n"
69961 #~ msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
69962 #~ msgstr "%s: se encontró la definición de '%s' en %s(%d)\n"
69964 #~ msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
69965 #~ msgstr "%s: %d: aviso: se excluyó '%s' por el preprocesamiento\n"
69967 #~ msgid "%s: function definition not converted\n"
69968 #~ msgstr "%s: no se convirtió la definición de la función\n"
69970 #~ msgid "%s: '%s' not converted\n"
69971 #~ msgstr "%s: no se convirtió '%s'\n"
69973 #~ msgid "%s: would convert file '%s'\n"
69974 #~ msgstr "%s: se podría convertir el fichero '%s'\n"
69976 #~ msgid "%s: converting file '%s'\n"
69977 #~ msgstr "%s: se convierte el fichero '%s'\n"
69979 #~ msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
69980 #~ msgstr "%s: no se puede obtener el estado del fichero '%s': %s\n"
69982 #~ msgid ""
69983 #~ "\n"
69984 #~ "%s: error reading input file '%s': %s\n"
69985 #~ msgstr ""
69986 #~ "\n"
69987 #~ "%s: error al leer el fichero de entrada '%s': %s\n"
69989 #~ msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
69990 #~ msgstr "%s: no se puede crear/abrir el fichero limpio '%s': %s\n"
69992 #~ msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
69993 #~ msgstr "%s: aviso: el fichero '%s' ya se había guardado en '%s'\n"
69995 #~ msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
69996 #~ msgstr "%s: no se puede enlazar el fichero '%s' a '%s': %s\n"
69998 #~ msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
69999 #~ msgstr "%s: no se puede crear/abrir el fichero de salida '%s': %s\n"
70001 #~ msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
70002 #~ msgstr "%s: no se puede cambiar el modo del fichero '%s': %s\n"
70004 #~ msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
70005 #~ msgstr "%s: no se puede obtener el directorio de trabajo: %s\n"
70007 #~ msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
70008 #~ msgstr "%s: los nombres de fichero de entrada deben tener sufijos .c: %s\n"
70010 #~ msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies"
70011 #~ msgstr "El tamaño máximo de la estructura (en bytes) para el cual GCC usará copias por elemento"
70013 #~ msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies"
70014 #~ msgstr "El tamaño máximo de los campos de la estructura para el cual GCC usará copias por elemento"
70016 #~ msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size"
70017 #~ msgstr "La tasa de intervalo entre los campos instanciados y el tamaño total de la estructura"
70019 #~ msgid "expense of call operation relative to ordinary arithmetic operations"
70020 #~ msgstr "costo de la operación de llamada relativa a operaciones aritméticas ordinarias"
70022 #~ msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
70023 #~ msgstr "El número máximo de pasos a realizar cuando se hace GCSE"
70025 #~ msgid "The maximum number of virtual operators that a function is allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
70026 #~ msgstr "El número máximo de operadores virtuales que permite tener una función antes de activar las heurísticas de particionamiento de memoria"
70028 #~ msgid "The average number of virtual operators that memory statements are allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
70029 #~ msgstr "El número promedio de operadores virtuales que permiten tener las declaraciones de memoria antes de activar las heurísticas de particionamiento de memoria"
70031 #~ msgid "SHIFT argument at %L of CSHIFT must have rank %d or be a scalar"
70032 #~ msgstr "El argumento SHIFT en %L de CSHIFT debe tener rango %d o ser un escalar"
70034 #~ msgid "SHIFT argument at %L of EOSHIFT must have rank %d or be a scalar"
70035 #~ msgstr "El argumento SHIFT en %L de EOSHIFT debe tener rango %d o ser un escalar"
70037 #~ msgid "BOUNDARY argument at %L of EOSHIFT must have rank %d or be a scalar"
70038 #~ msgstr "El argumento BOUNDARY en %L de EOSHIFT debe tener rango %d o ser un escalar"
70040 #~ msgid "Different shape in dimension %d for SHIFT and BOUNDARY arguments of EOSHIFT at %L"
70041 #~ msgstr "Formas diferentes en la dimensión %d para los argumentos SHIFT y BOUNDARY de EOSHIFT en %L"
70043 #~ msgid "Different shape in dimension %d for MASK and FIELD arguments of UNPACK at %L"
70044 #~ msgstr "Formas diferentes en la dimensión %d para los argumentos MASK y FIELD de UNPACK en %L"
70046 #~ msgid "Allocatable component at %C must be an array"
70047 #~ msgstr "El componente allocatable en %C debe ser una matriz"
70049 #~ msgid "Fortran 2003: Procedure components at %C are not yet implemented in gfortran"
70050 #~ msgstr "Fortran 2003: Los componentes del procedimiento en %C aún no se admiten en gfortran"
70052 #~ msgid "Function '%s' at %C already has a type of %s"
70053 #~ msgstr "La función '%s' en %C ya tiene un tipo de %s"
70055 #~ msgid "DEFERRED not yet implemented at %C"
70056 #~ msgstr "DEFERRED aún no se admite en %C"
70058 #~ msgid "Function '%s' called in lieu of an operator at %L must be PURE"
70059 #~ msgstr "La función '%s' llamada en lugar de un operador en %L debe ser PURE"
70061 #~ msgid "Repeat count cannot follow P descriptor"
70062 #~ msgstr "La cuenta de repetición no puede estar después del descriptor P"
70064 #~ msgid "Fortran F2003: ROUND= specifier at %C not implemented"
70065 #~ msgstr "Fortran 2003: Aún no se admiten el especificador ROUND= en %C"
70067 #~ msgid "F2003 Feature: ROUND= specifier at %C not implemented"
70068 #~ msgstr "Característica F2003: aún no se admite el especificador ROUND= en %C"
70070 #~ msgid "Illegal deallocate-expression in DEALLOCATE at %C for a PURE procedure"
70071 #~ msgstr "Expresión de desalojo ilegal en DEALLOCATE en %C para un procedimiento PURE"
70073 #~ msgid "Expected case name of '%s' at %C"
70074 #~ msgstr "Se esperaba el nombre de case de '%s' en %C"
70076 #~ msgid "Option -fwhole-program is not supported for Fortran"
70077 #~ msgstr "No se admite la opción -fwhole-program para Fortran"
70079 #~ msgid "PROCEDURE binding at %C must be inside CONTAINS"
70080 #~ msgstr "El enlace PROCEDURE en %C debe estar dentro de CONTAINS"
70082 #~ msgid "Intrinsic subroutine '%s' used as a function at %L"
70083 #~ msgstr "La subrutina intrínseca '%s' se usa como una función en %L"
70085 #~ msgid "Expression in DEALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
70086 #~ msgstr "La expresión en la declaración DEALLOCATE en %L debe ser ALLOCATABLE o un POINTER"
70088 #~ msgid "The STAT variable '%s' in an ALLOCATE statement must not be allocated in the same statement at %L"
70089 #~ msgstr "La variable STAT '%s' en una declaración ALLOCATE no se puede alojar en la misma declaración en %L"
70091 #~ msgid "STAT variable '%s' of %s statement at %C cannot be INTENT(IN)"
70092 #~ msgstr "La variable STAT '%s' de la declaración %s en %C no puede ser INTENT(IN)"
70094 #~ msgid "Illegal STAT variable in %s statement at %C for a PURE procedure"
70095 #~ msgstr "Variable STAT ilegal en la declaración %s en %C para un procedimiento PURE"
70097 #~ msgid "STAT tag in %s statement at %L must be of type INTEGER"
70098 #~ msgstr "La etiqueta STAT en la declaración %s en %L debe ser de tipo INTEGER"
70100 #~ msgid "Deleted feature: GOTO at %L jumps to END of construct at %L"
70101 #~ msgstr "Característica eliminada: GOTO en %L salta al END de la construcción en %L"
70103 #~ msgid "Subroutine '%s' called instead of assignment at %L must be PURE"
70104 #~ msgstr "La subrutina '%s' llamada en lugar de una asignación en %L debe ser PURE"
70106 #~ msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L is obsolescent in fortran 95"
70107 #~ msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L es obsoleta en fortran 95"
70109 #~ msgid "non-constant DATA value at %L"
70110 #~ msgstr "valor DATA que no es constante en %L"
70112 #~ msgid "Integer too large in shape specification at %L"
70113 #~ msgstr "Entero demasiado grande en la especificación de forma en %L"
70115 #~ msgid "Too many dimensions in shape specification for RESHAPE at %L"
70116 #~ msgstr "Demasiadas dimensiones en la especificación de forma para RESHAPE en %L"
70118 #~ msgid "Shape specification at %L cannot be the null array"
70119 #~ msgstr "La especificación de forma en %L no puede ser la matriz nula"
70121 #~ msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is not the same size as SHAPE parameter"
70122 #~ msgstr "El parámetro ORDER de RESHAPE en %L no es del mismo tamaño que el parámetro SHAPE"
70124 #~ msgid "Error in ORDER parameter of RESHAPE at %L"
70125 #~ msgstr "Error en el parámetro ORDER de RESHAPE en %L"
70127 #~ msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is out of range"
70128 #~ msgstr "El parámetro ORDER de RESHAPE en %L está fuera de rango"
70130 #~ msgid "Invalid permutation in ORDER parameter at %L"
70131 #~ msgstr "Permutación no válida en el parámetro ORDER en %L"
70133 #~ msgid "PAD parameter required for short SOURCE parameter at %L"
70134 #~ msgstr "Se requiere el parámetro PAD para el parámetro SOURCE corto en %L"
70136 #~ msgid "Do not generate tablejump insns"
70137 #~ msgstr "No genera insns de salto de tabla"
70139 #~ msgid "Output instruction sizes to the asm file"
70140 #~ msgstr "Tamaños de instrucción de salida al fichero asm"
70142 #~ msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
70143 #~ msgstr "No genera instrucciones multiply/add de corto circuito"
70145 #~ msgid "Generate SH2a code"
70146 #~ msgstr "Genera código SH2a"
70148 #~ msgid "Expand cbranchdi4 pattern early into separate comparisons and branches."
70149 #~ msgstr "Expande el patrón cbranchdi4 temprano en comparaciones y ramificaciones separadas."
70151 #~ msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
70152 #~ msgstr "Cuando se esté ejecutando CSE, sigue los saltos condicionales"
70154 #~ msgid "Perform sequence abstraction optimization on RTL"
70155 #~ msgstr "Realiza la optimización de la secuencia de abstracción en RTL"
70157 #~ msgid "Eliminate redundant sign extensions using LCM."
70158 #~ msgstr "Elimina las extensiones de signo redundantes usando LCM."
70160 #~ msgid "logical %<%s%> with non-zero constant will always evaluate as true"
70161 #~ msgstr "%<%s%> lógico con una constante diferente de cero siempre se evaluará como verdadero"
70163 #~ msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
70164 #~ msgstr "%Hse descarta el valor de devolución de la función declarada con el atributo warn_unused_result"
70166 #~ msgid "%Hduplicate label %qD"
70167 #~ msgstr "%Hetiqueta duplicada %qD"
70169 #~ msgid "%Jjump into statement expression"
70170 #~ msgstr "%Jsalto a una expresión de declaración"
70172 #~ msgid "%Jjump into scope of identifier with variably modified type"
70173 #~ msgstr "%Jjump en el ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente"
70175 #~ msgid "variable or field %qs declared void"
70176 #~ msgstr "la variable o el campo %qs se declaró void"
70178 #~ msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
70179 #~ msgstr "%Juso no válido de una estructura con un miembro de matriz flexible"
70181 #~ msgid "%Hprototype declaration"
70182 #~ msgstr "%Hdeclaración vacía"
70184 #~ msgid "both %<long long%> and %<double%> in declaration specifiers"
70185 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long long%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
70187 #~ msgid "both %<long%> and %<short%> in declaration specifiers"
70188 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<short%> en los especificadores de declaración"
70190 #~ msgid "both %<long%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
70191 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
70193 #~ msgid "both %<long%> and %<char%> in declaration specifiers"
70194 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<char%> en los especificadores de declaración"
70196 #~ msgid "both %<long%> and %<float%> in declaration specifiers"
70197 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
70199 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
70200 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
70202 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
70203 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
70205 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
70206 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
70208 #~ msgid "both %<short%> and %<void%> in declaration specifiers"
70209 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
70211 #~ msgid "both %<short%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
70212 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
70214 #~ msgid "both %<short%> and %<char%> in declaration specifiers"
70215 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<char%> en los especificadores de declaración"
70217 #~ msgid "both %<short%> and %<float%> in declaration specifiers"
70218 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
70220 #~ msgid "both %<short%> and %<double%> in declaration specifiers"
70221 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
70223 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
70224 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
70226 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
70227 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
70229 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
70230 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
70232 #~ msgid "both %<signed%> and %<unsigned%> in declaration specifiers"
70233 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<unsigned%> en los especificadores de declaración"
70235 #~ msgid "both %<signed%> and %<void%> in declaration specifiers"
70236 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
70238 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
70239 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
70241 #~ msgid "both %<signed%> and %<float%> in declaration specifiers"
70242 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
70244 #~ msgid "both %<signed%> and %<double%> in declaration specifiers"
70245 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
70247 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
70248 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
70250 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
70251 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
70253 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
70254 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
70256 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<void%> in declaration specifiers"
70257 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
70259 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
70260 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
70262 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<float%> in declaration specifiers"
70263 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
70265 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<double%> in declaration specifiers"
70266 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
70268 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
70269 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
70271 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
70272 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
70274 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
70275 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
70277 #~ msgid "both %<complex%> and %<void%> in declaration specifiers"
70278 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
70280 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
70281 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
70283 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
70284 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
70286 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
70287 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
70289 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
70290 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
70292 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Fract%> in declaration specifiers"
70293 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Fract%> en los especificadores de declaración"
70295 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Accum%> in declaration specifiers"
70296 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Accum%> en los especificadores de declaración"
70298 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Sat%> in declaration specifiers"
70299 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Sat%> en los especificadores de declaración"
70301 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<void%> in declaration specifiers"
70302 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
70304 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
70305 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
70307 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<int%> in declaration specifiers"
70308 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<int%> en los especificadores de declaración"
70310 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<float%> in declaration specifiers"
70311 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
70313 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<double%> in declaration specifiers"
70314 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
70316 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
70317 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
70319 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
70320 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
70322 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
70323 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
70325 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<complex%> in declaration specifiers"
70326 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<complex%> en los especificadores de declaración"
70328 #~ msgid "both %<long long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
70329 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long long%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
70331 #~ msgid "both %<long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
70332 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
70334 #~ msgid "both %<short%> and %<%s%> in declaration specifiers"
70335 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
70337 #~ msgid "both %<signed%> and %<%s%> in declaration specifiers"
70338 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
70340 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<%s%> in declaration specifiers"
70341 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
70343 #~ msgid "both %<complex%> and %<%s%> in declaration specifiers"
70344 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
70346 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<%s%> in declaration specifiers"
70347 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
70349 #~ msgid "decimal floating point not supported for this target"
70350 #~ msgstr "no se admite la coma flotante decimal para este objetivo"
70352 #~ msgid "missing %<(%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
70353 #~ msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma push_macro%> - descartado"
70355 #~ msgid "invalid constant in %<#pragma push_macro%> - ignored"
70356 #~ msgstr "constante no válida en %<#pragma push_macro%> - descartada"
70358 #~ msgid "missing %<)%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
70359 #~ msgstr "falta un %<)%> después de %<#pragma push_macro%> - descartado"
70361 #~ msgid "junk at end of %<#pragma push_macro%>"
70362 #~ msgstr "basura al final de %<#pragma push_macro%>"
70364 #~ msgid "missing %<(%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
70365 #~ msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma pop_macro%> - descartado"
70367 #~ msgid "invalid constant in %<#pragma pop_macro%> - ignored"
70368 #~ msgstr "constante no válida en %<#pragma pop_macro%> - descartada"
70370 #~ msgid "missing %<)%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
70371 #~ msgstr "falta un %<)%> después de %<#pragma pop_macro%> - descartado"
70373 #~ msgid "junk at end of %<#pragma pop_macro%>"
70374 #~ msgstr "basura al final de %<#pragma pop_macro%>"
70376 #~ msgid "#pragma redefine_extname not supported on this target"
70377 #~ msgstr "no se admite #pragma redefine_extname en este objetivo"
70379 #~ msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
70380 #~ msgstr "tipos signed y unsigned en la expresión condicional"
70382 #~ msgid "case label in statement expression not containing enclosing switch statement"
70383 #~ msgstr "la etiqueta case en la expresión de declaración no contiene una declaración switch que termina"
70385 #~ msgid "%<default%> label in statement expression not containing enclosing switch statement"
70386 #~ msgstr "la etiqueta %<default%> en la expresión de declaración no contiene una declaración switch que termina"
70388 #~ msgid "case label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
70389 #~ msgstr "la etiqueta case en el ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente no contiene una declaración switch que termina"
70391 #~ msgid "%<default%> label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
70392 #~ msgstr "la etiqueta %<default%> en el ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente no contiene una declaración switch que termina"
70394 #~ msgid "%Hstatement with no effect"
70395 #~ msgstr "%Hdeclaración sin efecto"
70397 #~ msgid "Unrecognized GIMPLE statement during RTL expansion"
70398 #~ msgstr "No se reconoce la declaración GIMPLE durante la expansión RTL"
70400 #~ msgid "region %i may contain throw and is contained in region that may not"
70401 #~ msgstr "la región %i puede contener throw y está contenida en una región que puede no contenerlo"
70403 #~ msgid "%H%s"
70404 #~ msgstr "%H%s"
70406 #~ msgid "iteration variable %qs should not be firstprivate"
70407 #~ msgstr "la variable de iteración %qs no debe ser firstprivate"
70409 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions"
70410 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona con excepciones"
70412 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info"
70413 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition no admite información de desenrollo"
70415 #~ msgid "%Hvalue computed is not used"
70416 #~ msgstr "%Hno se utiliza el valor calculado"
70418 #~ msgid "%qs is deprecated (declared at %s:%d)"
70419 #~ msgstr "%qs es obsoleto (declarado en %s:%d)"
70421 #~ msgid "%Hwill never be executed"
70422 #~ msgstr "%Hnunca se ejecutará"
70424 #~ msgid "EH edge %i->%i is missing"
70425 #~ msgstr "falta el borde EH %i->%i"
70427 #~ msgid "EH edge %i->%i miss EH flag"
70428 #~ msgstr "falta la bandera EH para el borde EH %i->%i"
70430 #~ msgid "EH edge %i->%i has duplicated regions"
70431 #~ msgstr "el borde EH %i->%i tiene regiones duplicadas"
70433 #~ msgid " Pending stmts not issued on PRED edge (%d, %d)\n"
70434 #~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde PRED (%d, %d)\n"
70436 #~ msgid " Pending stmts not issued on SUCC edge (%d, %d)\n"
70437 #~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde SUCC (%d, %d)\n"
70439 #~ msgid " Pending stmts not issued on ENTRY edge (%d, %d)\n"
70440 #~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde ENTRY (%d, %d)\n"
70442 #~ msgid " Pending stmts not issued on EXIT edge (%d, %d)\n"
70443 #~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde EXIT (%d, %d)\n"
70445 #~ msgid "initialized from %qE"
70446 #~ msgstr "inicializado desde %qE"
70448 #~ msgid "initialized from here"
70449 #~ msgstr "inicializado desde aquí"
70451 #~ msgid "dereferencing pointer %qD does break strict-aliasing rules"
70452 #~ msgstr "la dereferencia del puntero %qD rompe las reglas de alias estricto"
70454 #~ msgid "non-addressable variable inside an alias set"
70455 #~ msgstr "variable no direccionable dentro de un conjunto de alias"
70457 #~ msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed"
70458 #~ msgstr "falló verify_flow_insensitive_alias_info"
70460 #~ msgid "dereferenced pointers should have a name or a symbol tag"
70461 #~ msgstr "los punteros dereferenciados deben tener un nombre o una etiqueta de símbolo"
70463 #~ msgid "pointers with a memory tag, should have points-to sets"
70464 #~ msgstr "los punteros con una etiqueta de memoria, deben tener conjuntos punteros-a"
70466 #~ msgid "pointer escapes but its name tag is not call-clobbered"
70467 #~ msgstr "el puntero escapa pero su etiqueta de nombre no se sobreescribe en la llamada"
70469 #~ msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed"
70470 #~ msgstr "falló verify_flow_sensitive_alias_info"
70472 #~ msgid "variable in call_clobbered_vars but not marked call_clobbered"
70473 #~ msgstr "variable en call_clobbered_vars pero no se marcó call_clobbered"
70475 #~ msgid "variable marked call_clobbered but not in call_clobbered_vars bitmap."
70476 #~ msgstr "variable marcada como call_clobbered pero no está en el mapa de bits call_clobbered_vars."
70478 #~ msgid "verify_call_clobbering failed"
70479 #~ msgstr "falló verify_call_clobbering"
70481 #~ msgid "Memory partitions should have at least one symbol"
70482 #~ msgstr "Las particiones de memoria deben tener por lo menos un símbolo"
70484 #~ msgid "Partitioned symbols should belong to exactly one partition"
70485 #~ msgstr "Los símbolos particionados deben pertenecer exactamente a una partición"
70487 #~ msgid "verify_memory_partitions failed"
70488 #~ msgstr "falló verify_memory_partitions"
70490 #~ msgid "%Jonly weak aliases are supported in this configuration"
70491 #~ msgstr "%Jsólo se admiten los aliases weak en esta configuración"
70493 #~ msgid "the -mno-tablejump switch is deprecated"
70494 #~ msgstr "la opción -mno-tablejump es obsoleta"
70496 #~ msgid "GCC 4.4 is the last release with this switch"
70497 #~ msgstr "GCC 4.4 es la última versión con esta opción"
70499 #~ msgid "use the -fno-jump-tables switch instead"
70500 #~ msgstr "use la opción -fno-jump-tables en su lugar"
70502 #~ msgid "`%s' attribute only applies to functions"
70503 #~ msgstr "el atributo `%s' se aplica solamente a funciones"
70505 #~ msgid "`%s' attribute only applies to variables"
70506 #~ msgstr "el atributo `%s' solamente se aplica a variables"
70508 #~ msgid "Trampoline support for CRX"
70509 #~ msgstr "Soporte de trampolines para CRX"
70511 #~ msgid "nested functions are limited to 2 register parameters"
70512 #~ msgstr "las funciones anidadas están limitadas a 2 parámetros de registro"
70514 #~ msgid "value %<%s%> for -mtune= switch is deprecated"
70515 #~ msgstr "el valor %<%s%> para el interruptor -mtune= es obsoleto"
70517 #~ msgid "GCC 4.4 is the last release with Itanium1 tuning support"
70518 #~ msgstr "GCC 4.4 es la última versión que admite ajustes para Itanium1"
70520 #~ msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
70521 #~ msgstr "no se ha implementado aún: raíz cuadrada incluída en línea optimizada para latencia"
70523 #~ msgid "`%s' attribute applies only to functions"
70524 #~ msgstr "el atributo `%s' se aplica solamente a funciones"
70526 #~ msgid "`%s' attribute argument not an integer constant"
70527 #~ msgstr "el argumento del atributo `%s' no es una constante entera"
70529 #~ msgid "`%s' attribute ignored"
70530 #~ msgstr "se descarta el atributo `%s'"
70532 #~ msgid "cannot pass objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
70533 #~ msgstr "no se puede pasar objetos de tipo %q#T que no es POD a través de %<...%>; la llamada abortará en tiempo de ejecución"
70535 #~ msgid "cannot receive objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
70536 #~ msgstr "no se puede recibir objetos de tipo %q#T que no es POD a través de %<...%>; la llamada abortará en tiempo de ejecución"
70538 #~ msgid "%H  from here"
70539 #~ msgstr "%H  desde aquí"
70541 #~ msgid "  enters scope of non-POD %q+#D"
70542 #~ msgstr "  entra en el ámbito de %q+#D que no es POD"
70544 #~ msgid "%J  enters catch block"
70545 #~ msgstr "%J  entra al bloque catch"
70547 #~ msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD"
70548 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de una lista de inicializadores para inicializar la referencia %qD"
70550 #~ msgid "creating %s"
70551 #~ msgstr "creando %s"
70553 #~ msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
70554 #~ msgstr "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
70556 #~ msgid "%H%<long long long%> is too long for GCC"
70557 #~ msgstr "%H%<long long long%> es demasiado largo para GCC"
70559 #~ msgid "%H%qT is not a template"
70560 #~ msgstr "%H%qT no es una plantilla"
70562 #~ msgid "%Hunsupported non-standard concatenation of string literals"
70563 #~ msgstr "%Hno se admite la concatenació no estándar de literales de cadena"
70565 #~ msgid "%H%qD used without template parameters"
70566 #~ msgstr "%Hse usa %qD sin parámetros de plantilla"
70568 #~ msgid "%Hreference to %qD is ambiguous"
70569 #~ msgstr "%Hla referencia a %qD es ambigua"
70571 #~ msgid "%Hinvalid use of %qD"
70572 #~ msgstr "%Huso no válido de %qD"
70574 #~ msgid "%Hcase label not within a switch statement"
70575 #~ msgstr "%Hla etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
70577 #~ msgid "%H%<else%> without a previous %<if%>"
70578 #~ msgstr "%H%<else%> sin un %<if%> previo"
70580 #~ msgid "%Hbreak statement not within loop or switch"
70581 #~ msgstr "%Hla declaración break no está dentro de un bucle o switch"
70583 #~ msgid "%Hinvalid exit from OpenMP structured block"
70584 #~ msgstr "%Hsalida no válida de un bloque estructurado OpenMP"
70586 #~ msgid "%Hbreak statement used with OpenMP for loop"
70587 #~ msgstr "%Hse usó la declaración break con un bucle for de OpenMP"
70589 #~ msgid "%Hcontinue statement not within a loop"
70590 #~ msgstr "%Hla declaración continue no está dentro de un bucle"
70592 #~ msgid "%Harray bound is not an integer constant"
70593 #~ msgstr "%Hel límite de la matriz no es una constante entera"
70595 #~ msgid "%Hredefinition of %q#T"
70596 #~ msgstr "%Hredefinición de %q#T"
70598 #~ msgid "%Htemplate declaration of %qs"
70599 #~ msgstr "%Hdeclaración de plantilla de %qs"
70601 #~ msgid "%Hschedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
70602 #~ msgstr "%Hel planificador %<runtime%> no toma un parámetro %<chunk_size%>"
70604 #~ msgid "%Hschedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
70605 #~ msgstr "%Hel planificador %<auto%> no toma un parámetro %<chunk_size%>"
70607 #~ msgid "%H%qs is not valid for %qs"
70608 #~ msgstr "%H%qs no es válido para %qs"
70610 #~ msgid "%Hiteration variable %qD should not be firstprivate"
70611 #~ msgstr "%Hla variable de iteración %qD no debe ser firstprivate"
70613 #~ msgid "%Hiteration variable %qD should not be reduction"
70614 #~ msgstr "%Hla variable de iteración %qD no debe ser reduction"
70616 #~ msgid "%Hcollapsed loops not perfectly nested"
70617 #~ msgstr "%Hlos bucles colapsados no están perfectamente anidados"
70619 #~ msgid "%H%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
70620 #~ msgstr "%H%<#pragma GCC pch_preprocess%> debe ser primero"
70622 #~ msgid "%H%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
70623 #~ msgstr "%H%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
70625 #~ msgid "%H%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
70626 #~ msgstr "%H%<#pragma omp flush%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
70628 #~ msgid "%H%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
70629 #~ msgstr "%H%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
70631 #~ msgid "%H%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
70632 #~ msgstr "%H%<#pragma omp section%> sólo se puede usar en construcciones %<#pragma omp sections%>"
70634 #~ msgid "%H%qD is not a member of %qT"
70635 #~ msgstr "%H%qD no es un miembro de %qT"
70637 #~ msgid "%Hinvalid controlling predicate"
70638 #~ msgstr "%Hpredicado controlador no válido"
70640 #~ msgid "%Hinvalid increment expression"
70641 #~ msgstr "%Hfalta la expresión de decremento"
70643 #~ msgid "%Hexpected iteration declaration or initialization"
70644 #~ msgstr "%Hse esperaba una declaración de iteración o una inicialización"
70646 #~ msgid "%Hmissing controlling predicate"
70647 #~ msgstr "%Hfalta el predicado controlador"
70649 #~ msgid "%Hmissing increment expression"
70650 #~ msgstr "%Hfalta la expresión de incremento"
70652 #~ msgid "%s of read-only parameter %qD"
70653 #~ msgstr "%s del parámetro de sólo lectura %qD"
70655 #~ msgid "%s of read-only reference %qD"
70656 #~ msgstr "%s de la referencia de sólo lectura %qD"
70658 #~ msgid "%s of read-only location %qE"
70659 #~ msgstr "%s de la ubicación de sólo lectura %qE"
70661 #~ msgid "global register variable %qs used in nested function"
70662 #~ msgstr "se usó la variable de registro global %qs en la función anidada"
70664 #~ msgid "register variable %qs used in nested function"
70665 #~ msgstr "se usó la variable de registro %qs en la función anidada"
70667 #~ msgid "address of global register variable %qs requested"
70668 #~ msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro global %qs"
70670 #~ msgid "address of register variable %qs requested"
70671 #~ msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro %qs"
70673 #~ msgid "Multiplier used for determining the double-queueing threshold"
70674 #~ msgstr "Se usó un multiplicador para determinar la tasa de doble encolamiento"
70676 #~ msgid "Array PUT of intrinsic %s is too small (%i/%i) at %L"
70677 #~ msgstr "La matriz PUT del intrínseco %s es demasiado pequeña (%i/%i) en %L"
70679 #~ msgid "Reference to ENTRY '%s' at %L is recursive, but procedure '%s' is not declared as RECURSIVE"
70680 #~ msgstr "La referencia a ENTRY '%s' en %L es recursiva, pero el procedimiento '%s' no se declaró como RECURSIVE"
70682 #~ msgid "Add a directory for INCLUDE and MODULE searching"
70683 #~ msgstr "Agrega un directorio para la búsqueda de INCLUDE y MODULE"
70685 #~ msgid "Treat the input file as preprocessed"
70686 #~ msgstr "Trata al fichero de entrada como preprocesado"
70688 #~ msgid "Set maximum alignment to 4"
70689 #~ msgstr "Establece la alineación máxima a 4"
70691 #~ msgid "Set maximum alignment to 8"
70692 #~ msgstr "Establece la alineación máxima a 8"
70694 #~ msgid "Warn about deprecated compiler features"
70695 #~ msgstr "Avisa si se usan opciones de compilador obsoletas"
70697 #~ msgid "Use integrated register allocator."
70698 #~ msgstr "Utiliza el alojador de registros integrado."
70700 #~ msgid "disallowed call to %qs"
70701 #~ msgstr "no se permite la llamada a %qs"
70703 #~ msgid "GIMPLE register modified with BIT_FIELD_REF"
70704 #~ msgstr "registro GIMPLE modificado con BIT_FIELD_REF"
70706 # No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez
70707 # por el comentario. cfuga
70708 #~ msgid "%Hlikely type-punning may break strict-aliasing rules: object %<%s%s%> of main type %qT is referenced at or around %s:%d and may be aliased to object %<%s%s%> of main type %qT which is referenced at or around %s:%d."
70709 #~ msgstr "%Hes probable que el %<type-punning%> rompa las reglas de alias estricto: el objeto %<%s%s%> del tipo principal %qT se referencía en o cerca de %s:%d y tal vez tenga como alias el objeto %<%s%s%> del tipo principal %qT el cual se referencía en o cerca de %s:%d."
70711 #~ msgid "mangling function-style cast with more than one argument"
70712 #~ msgstr "decodificación de una conversión de estilo función con más de un argumento"
70714 #~ msgid "The maximum number of fields in a structure variable without direct structure accesses that GCC will attempt to track separately"
70715 #~ msgstr "El número máximo de campos en una estructura variable sin accesos directos a estructura que GCC intentará seguir separadamente"
70717 #~ msgid "The maximum number of elements in an array for wich we track its elements separately"
70718 #~ msgstr "El número máximo de elementos en una matriz para la cual se rastrean sus elementos por separado"
70720 #~ msgid "The maximum memory locations recorded by flow"
70721 #~ msgstr "El número máximo de ubicaciones de memoria grabadas por flow"
70723 #~ msgid "mt_final_prescan_insn, invalid insn #1"
70724 #~ msgstr "mt_final_prescan_insn, insn #1 no válida"
70726 #~ msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 regs"
70727 #~ msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 registros"
70729 #~ msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, invalid insn #1"
70730 #~ msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, insn #1 no válida"
70732 #~ msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L"
70733 #~ msgstr "Se convierte el desborde aritmético por debajo %s a %s en %L"
70735 #~ msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L"
70736 #~ msgstr "Se convierte el NaN aritmético %s a %s en %L"
70738 #~ msgid "%-5d "
70739 #~ msgstr "%-5d "
70741 #~ msgid "      "
70742 #~ msgstr "      "
70744 #~ msgid "%d"
70745 #~ msgstr "%d"
70747 #~ msgid ")"
70748 #~ msgstr ")"
70750 #~ msgid "("
70751 #~ msgstr "("
70753 #~ msgid "%s = "
70754 #~ msgstr "%s = "
70756 #~ msgid "(arg not-present)"
70757 #~ msgstr "(sin argumentos)"
70759 #~ msgid " "
70760 #~ msgstr " "
70762 #~ msgid "()"
70763 #~ msgstr "()"
70765 #~ msgid "(%d"
70766 #~ msgstr "(%d"
70768 #~ msgid " %s "
70769 #~ msgstr " %s "
70771 #~ msgid "FULL"
70772 #~ msgstr "FULL"
70774 #~ msgid " , "
70775 #~ msgstr " , "
70777 #~ msgid "UNKNOWN"
70778 #~ msgstr "UNKNOWN"
70780 #~ msgid " %% %s"
70781 #~ msgstr " %% %s"
70783 #~ msgid "''"
70784 #~ msgstr "''"
70786 #~ msgid "' // ACHAR("
70787 #~ msgstr "' // ACHAR("
70789 #~ msgid ") // '"
70790 #~ msgstr ") // '"
70792 #~ msgid "%s("
70793 #~ msgstr "%s("
70795 #~ msgid "(/ "
70796 #~ msgstr "(/ "
70798 #~ msgid " /)"
70799 #~ msgstr " /)"
70801 #~ msgid "NULL()"
70802 #~ msgstr "NULL()"
70804 #~ msgid "_%d"
70805 #~ msgstr "_%d"
70807 #~ msgid ".true."
70808 #~ msgstr ".true."
70810 #~ msgid ".false."
70811 #~ msgstr ".false."
70813 #~ msgid "(complex "
70814 #~ msgstr "(complex "
70816 #~ msgid "%dH"
70817 #~ msgstr "%dH"
70819 #~ msgid "???"
70820 #~ msgstr "???"
70822 #~ msgid " {"
70823 #~ msgstr " {"
70825 #~ msgid "%.2x"
70826 #~ msgstr "%.2x"
70828 #~ msgid "%s:"
70829 #~ msgstr "%s:"
70831 #~ msgid "U+ "
70832 #~ msgstr "U+ "
70834 #~ msgid "U- "
70835 #~ msgstr "U- "
70837 #~ msgid "+ "
70838 #~ msgstr "+ "
70840 #~ msgid "- "
70841 #~ msgstr "- "
70843 #~ msgid "* "
70844 #~ msgstr "* "
70846 #~ msgid "/ "
70847 #~ msgstr "/ "
70849 #~ msgid "** "
70850 #~ msgstr "** "
70852 #~ msgid "// "
70853 #~ msgstr "// "
70855 #~ msgid "AND "
70856 #~ msgstr "AND "
70858 #~ msgid "OR "
70859 #~ msgstr "OR "
70861 #~ msgid "EQV "
70862 #~ msgstr "EQV "
70864 #~ msgid "NEQV "
70865 #~ msgstr "NEQV "
70867 #~ msgid "= "
70868 #~ msgstr "= "
70870 #~ msgid "/= "
70871 #~ msgstr "/= "
70873 #~ msgid "> "
70874 #~ msgstr "> "
70876 #~ msgid ">= "
70877 #~ msgstr ">= "
70879 #~ msgid "< "
70880 #~ msgstr "< "
70882 #~ msgid "<= "
70883 #~ msgstr "<= "
70885 #~ msgid "NOT "
70886 #~ msgstr "NOT "
70888 #~ msgid "parens"
70889 #~ msgstr "paréntesis"
70891 #~ msgid "%s["
70892 #~ msgstr "%s["
70894 #~ msgid "%s[["
70895 #~ msgstr "%s[["
70897 #~ msgid " ALLOCATABLE"
70898 #~ msgstr " ALLOCATABLE"
70900 #~ msgid " DIMENSION"
70901 #~ msgstr " DIMENSION"
70903 #~ msgid " EXTERNAL"
70904 #~ msgstr " EXTERNAL"
70906 #~ msgid " INTRINSIC"
70907 #~ msgstr " INTRINSIC"
70909 #~ msgid " OPTIONAL"
70910 #~ msgstr " OPTIONAL"
70912 #~ msgid " POINTER"
70913 #~ msgstr " POINTER"
70915 #~ msgid " PROTECTED"
70916 #~ msgstr " PROTECTED"
70918 #~ msgid " VALUE"
70919 #~ msgstr " VALUE"
70921 #~ msgid " VOLATILE"
70922 #~ msgstr " VOLATILE"
70924 #~ msgid " THREADPRIVATE"
70925 #~ msgstr " THREADPRIVATE"
70927 #~ msgid " TARGET"
70928 #~ msgstr " TARGET"
70930 #~ msgid " DUMMY"
70931 #~ msgstr " DUMMY"
70933 #~ msgid " RESULT"
70934 #~ msgstr " RESULT"
70936 #~ msgid " ENTRY"
70937 #~ msgstr " ENTRY"
70939 #~ msgid " DATA"
70940 #~ msgstr " DATA"
70942 #~ msgid " USE-ASSOC"
70943 #~ msgstr " USE-ASSOC"
70945 #~ msgid " IN-NAMELIST"
70946 #~ msgstr " EN-LISTANOMBRE"
70948 #~ msgid " IN-COMMON"
70949 #~ msgstr " EN-COMÚN"
70951 #~ msgid " FUNCTION"
70952 #~ msgstr " FUNCIÓN"
70954 #~ msgid " SUBROUTINE"
70955 #~ msgstr " SUBRUTINA"
70957 #~ msgid " IMPLICIT-TYPE"
70958 #~ msgstr " TIPO-IMPLÍCITO"
70960 #~ msgid " SEQUENCE"
70961 #~ msgstr " SEQUENCE"
70963 #~ msgid " ELEMENTAL"
70964 #~ msgstr " ELEMENTAL"
70966 #~ msgid " PURE"
70967 #~ msgstr " PURE"
70969 #~ msgid " RECURSIVE"
70970 #~ msgstr " RECURSIVE"
70972 #~ msgid " %s"
70973 #~ msgstr " %s"
70975 #~ msgid "symbol %s "
70976 #~ msgstr "símbolo %s "
70978 #~ msgid "value: "
70979 #~ msgstr "valor: "
70981 #~ msgid "Array spec:"
70982 #~ msgstr "Especif matriz:"
70984 #~ msgid "Generic interfaces:"
70985 #~ msgstr "Interfaces genéricas:"
70987 #~ msgid "result: %s"
70988 #~ msgstr "resultado: %s"
70990 #~ msgid "components: "
70991 #~ msgstr "componentes: "
70993 #~ msgid "Formal arglist:"
70994 #~ msgstr "Lista de argumentos formal:"
70996 #~ msgid " [Alt Return]"
70997 #~ msgstr " [Devolución Alt]"
70999 #~ msgid "Formal namespace"
71000 #~ msgstr "Espacio de nombres formal"
71002 #~ msgid "common: /%s/ "
71003 #~ msgstr "común: /%s/ "
71005 #~ msgid ", "
71006 #~ msgstr ", "
71008 #~ msgid "symtree: %s  Ambig %d"
71009 #~ msgstr "árbolsim: %s Ambig %d"
71011 #~ msgid " from namespace %s"
71012 #~ msgstr " del espacio de nombres %s"
71014 #~ msgid "%s,"
71015 #~ msgstr "%s,"
71017 #~ msgid "!$OMP %s"
71018 #~ msgstr "!$OMP %s"
71020 #~ msgid " (%s)"
71021 #~ msgstr " (%s)"
71023 #~ msgid " ("
71024 #~ msgstr " ("
71026 #~ msgid " IF("
71027 #~ msgstr " IF("
71029 #~ msgid " NUM_THREADS("
71030 #~ msgstr " NUM_THREADS("
71032 #~ msgid " SCHEDULE (%s"
71033 #~ msgstr " SCHEDULE (%s"
71035 #~ msgid " DEFAULT(%s)"
71036 #~ msgstr " DEFAULT(%s)"
71038 #~ msgid " ORDERED"
71039 #~ msgstr " ORDERED"
71041 #~ msgid " REDUCTION(%s:"
71042 #~ msgstr " REDUCTION(%s:"
71044 #~ msgid " %s("
71045 #~ msgstr " %s("
71047 #~ msgid "!$OMP SECTION\n"
71048 #~ msgstr "!$OMP SECTION\n"
71050 #~ msgid "!$OMP END %s"
71051 #~ msgstr "!$OMP END %s"
71053 #~ msgid " COPYPRIVATE("
71054 #~ msgstr " COPYPRIVATE("
71056 #~ msgid " NOWAIT"
71057 #~ msgstr " NOWAIT"
71059 #~ msgid "NOP"
71060 #~ msgstr "NOP"
71062 #~ msgid "CONTINUE"
71063 #~ msgstr "CONTINUE"
71065 #~ msgid "ENTRY %s"
71066 #~ msgstr "ENTRY %s"
71068 #~ msgid "ASSIGN "
71069 #~ msgstr "ASSIGN "
71071 #~ msgid "LABEL ASSIGN "
71072 #~ msgstr "LABEL ASSIGN "
71074 #~ msgid " %d"
71075 #~ msgstr " %d"
71077 #~ msgid "POINTER ASSIGN "
71078 #~ msgstr "POINTER ASSIGN "
71080 #~ msgid "GOTO "
71081 #~ msgstr "GOTO "
71083 #~ msgid ", ("
71084 #~ msgstr ", ("
71086 #~ msgid "CALL %s "
71087 #~ msgstr "CALL %s "
71089 #~ msgid "CALL ?? "
71090 #~ msgstr "CALL ?? "
71092 #~ msgid "RETURN "
71093 #~ msgstr "RETURN "
71095 #~ msgid "PAUSE "
71096 #~ msgstr "PAUSE "
71098 #~ msgid "STOP "
71099 #~ msgstr "STOP "
71101 #~ msgid "IF "
71102 #~ msgstr "IF "
71104 #~ msgid " %d, %d, %d"
71105 #~ msgstr " %d, %d, %d"
71107 #~ msgid "ELSE\n"
71108 #~ msgstr "ELSE\n"
71110 #~ msgid "ELSE IF "
71111 #~ msgstr "ELSE IF "
71113 #~ msgid "ENDIF"
71114 #~ msgstr "ENDIF"
71116 #~ msgid "SELECT CASE "
71117 #~ msgstr "SELECT CASE "
71119 #~ msgid "CASE "
71120 #~ msgstr "CASE "
71122 #~ msgid "END SELECT"
71123 #~ msgstr "END SELECT"
71125 #~ msgid "WHERE "
71126 #~ msgstr "WHERE "
71128 #~ msgid "ELSE WHERE "
71129 #~ msgstr "ELSE WHERE "
71131 #~ msgid "END WHERE"
71132 #~ msgstr "END WHERE"
71134 #~ msgid "FORALL "
71135 #~ msgstr "FORALL "
71137 #~ msgid "END FORALL"
71138 #~ msgstr "END FORALL"
71140 #~ msgid "DO "
71141 #~ msgstr "DO "
71143 #~ msgid "END DO"
71144 #~ msgstr "END DO"
71146 #~ msgid "DO WHILE "
71147 #~ msgstr "DO WHILE "
71149 #~ msgid "CYCLE"
71150 #~ msgstr "CICLO"
71152 #~ msgid "EXIT"
71153 #~ msgstr "EXIT"
71155 #~ msgid " STAT="
71156 #~ msgstr " STAT="
71158 #~ msgid "OPEN"
71159 #~ msgstr "OPEN"
71161 #~ msgid " UNIT="
71162 #~ msgstr " UNIT="
71164 #~ msgid " IOMSG="
71165 #~ msgstr " IOMSG="
71167 #~ msgid " IOSTAT="
71168 #~ msgstr " IOSTAT="
71170 #~ msgid " FILE="
71171 #~ msgstr " FILE="
71173 #~ msgid " STATUS="
71174 #~ msgstr " STATUS="
71176 #~ msgid " ACCESS="
71177 #~ msgstr " ACCESS="
71179 #~ msgid " FORM="
71180 #~ msgstr " FORM="
71182 #~ msgid " RECL="
71183 #~ msgstr " RECL="
71185 #~ msgid " BLANK="
71186 #~ msgstr " BLANK="
71188 #~ msgid " POSITION="
71189 #~ msgstr " POSITION="
71191 #~ msgid " ACTION="
71192 #~ msgstr " ACTION="
71194 #~ msgid " DELIM="
71195 #~ msgstr " DELIM="
71197 #~ msgid " PAD="
71198 #~ msgstr " PAD="
71200 #~ msgid " CONVERT="
71201 #~ msgstr " CONVERT="
71203 #~ msgid " ERR=%d"
71204 #~ msgstr " ERR=%d"
71206 #~ msgid "CLOSE"
71207 #~ msgstr "CLOSE"
71209 #~ msgid "BACKSPACE"
71210 #~ msgstr "BACKSPACE"
71212 #~ msgid "ENDFILE"
71213 #~ msgstr "ENDFILE"
71215 #~ msgid "REWIND"
71216 #~ msgstr "REWIND"
71218 #~ msgid "FLUSH"
71219 #~ msgstr "FLUSH"
71221 #~ msgid "INQUIRE"
71222 #~ msgstr "INQUIRE"
71224 #~ msgid " EXIST="
71225 #~ msgstr " EXISTE="
71227 #~ msgid " OPENED="
71228 #~ msgstr " ABIERTO="
71230 #~ msgid " NUMBER="
71231 #~ msgstr " NÚMERO="
71233 #~ msgid " NAMED="
71234 #~ msgstr " NOMBRADO="
71236 #~ msgid " NAME="
71237 #~ msgstr " NOMBRE="
71239 #~ msgid " SEQUENTIAL="
71240 #~ msgstr " SECUENCIAL="
71242 #~ msgid " DIRECT="
71243 #~ msgstr " DIRECTO="
71245 #~ msgid " FORMATTED"
71246 #~ msgstr " CON-FORMATO"
71248 #~ msgid " UNFORMATTED="
71249 #~ msgstr " SIN-FORMATO="
71251 #~ msgid " NEXTREC="
71252 #~ msgstr " SIGREG="
71254 #~ msgid " READ="
71255 #~ msgstr " LEER="
71257 #~ msgid " WRITE="
71258 #~ msgstr " ESCRIBIR="
71260 #~ msgid " READWRITE="
71261 #~ msgstr " LEERESCRIBIR="
71263 #~ msgid "IOLENGTH "
71264 #~ msgstr "ESLONG "
71266 #~ msgid "READ"
71267 #~ msgstr "READ"
71269 #~ msgid "WRITE"
71270 #~ msgstr "WRITE"
71272 #~ msgid " FMT="
71273 #~ msgstr " FMT="
71275 #~ msgid " FMT=%d"
71276 #~ msgstr " FMT=%d"
71278 #~ msgid " NML=%s"
71279 #~ msgstr " NML=%s"
71281 #~ msgid " SIZE="
71282 #~ msgstr " TAM="
71284 #~ msgid " REC="
71285 #~ msgstr " GRAB="
71287 #~ msgid " ADVANCE="
71288 #~ msgstr " AVANZAR="
71290 #~ msgid "TRANSFER "
71291 #~ msgstr "TRANSFERIR "
71293 #~ msgid "DT_END"
71294 #~ msgstr "DT_END"
71296 #~ msgid " END=%d"
71297 #~ msgstr " FIN=%d"
71299 #~ msgid " EOR=%d"
71300 #~ msgstr " FDR=%d"
71302 #~ msgid "Equivalence: "
71303 #~ msgstr "Equivalencia: "
71305 #~ msgid "Namespace:"
71306 #~ msgstr "Espacio de nombre:"
71308 #~ msgid " %c-%c: "
71309 #~ msgstr " %c-%c: "
71311 #~ msgid " %c: "
71312 #~ msgstr " %c: "
71314 #~ msgid "procedure name = %s"
71315 #~ msgstr "nombre de procedimiento = %s"
71317 #~ msgid "Operator interfaces for %s:"
71318 #~ msgstr "Interfaces de operador para %s:"
71320 #~ msgid "User operators:\n"
71321 #~ msgstr "Operadores de usuario:\n"
71323 #~ msgid "CONTAINS\n"
71324 #~ msgstr "CONTIENE\n"
71326 #~ msgid "Setting value of PROTECTED variable at %C"
71327 #~ msgstr "Se establece el valor de la variable PROTECTED en %C"
71329 #~ msgid "Assigning to a PROTECTED pointer at %C"
71330 #~ msgstr "Se asigna a un puntero PROTECTED en %C"
71332 #~ msgid "COPYIN clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
71333 #~ msgstr "El objeto de la cláusula COPYIN '%s' es ALLOCATABLE en %L"
71335 #~ msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
71336 #~ msgstr "El objeto de la cláusula COPYPRIVATE '%s' es ALLOCATABLE en %L"
71338 #~ msgid "%s clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
71339 #~ msgstr "El objeto de cláusula %s '%s' es ALLOCATABLE en %L"
71341 #~ msgid "Structure constructor for '%s' at %C has PRIVATE components"
71342 #~ msgstr "El constructor de estructura para '%s' en %C tiene componentes PRIVATE"
71344 #~ msgid "Intrinsic '%s' at %L does not exist"
71345 #~ msgstr "El intrínseco '%s' en %L no existe"
71347 #~ msgid "File '%s' is being included recursively"
71348 #~ msgstr "El fichero '%s' se está incluyendo recursivamente"
71350 #~ msgid "Can't open included file '%s'"
71351 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero incluído '%s'"
71353 #~ msgid "Argument of CHAR function at %L outside of range [0,255]"
71354 #~ msgstr "El argumento de la función CHAR en %L está fuera de rango [0,255]"
71356 #~ msgid "-pg not supported on this platform"
71357 #~ msgstr "-pg no se admite en esta plataforma"
71359 #~ msgid "-p and -pp specified - pick one"
71360 #~ msgstr "se especificó -p y -pp - escoja uno"
71362 #~ msgid "Warn about usage of non-standard intrinsics"
71363 #~ msgstr "Avisa sobre el uso de intrínsecos no estándar"
71365 #~ msgid "Print information about speculative motions."
71366 #~ msgstr "Muestra la información acerca de los movimientos especulativos."
71368 #~ msgid "Generate ELF output"
71369 #~ msgstr "Genera salida ELF"
71371 #~ msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
71372 #~ msgstr "Compila para el sistema elinux Etrax basado en 100 sin MMU"
71374 #~ msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
71375 #~ msgstr "Para elinux, solicita un tamaño de pila especificado para este programa"
71377 #~ msgid "Use the WindISS simulator"
71378 #~ msgstr "Usa el simulador WindISS"
71380 #~ msgid "Use byte loads and stores when generating code."
71381 #~ msgstr "Usa cargas y almacenamientos de bytes al generar código."
71383 #~ msgid "Do not include crt0.o in the startup files"
71384 #~ msgstr "No incluye crt0.o en los ficheros de inicio"
71386 #~ msgid "Internal debug switch"
71387 #~ msgstr "Interruptor de depuración interno"
71389 #~ msgid "Trace lexical analysis"
71390 #~ msgstr "Rastrea el análisis léxico"
71392 #~ msgid "Trace the parsing process"
71393 #~ msgstr "Rastrea el proceso de decodificación"
71395 #~ msgid "Expand OpenMP operations on SSA form"
71396 #~ msgstr "Expande las operaciones OpenMP en la forma SSA"
71398 #~ msgid "Enable SSA-CCP optimization for stores and loads"
71399 #~ msgstr "Activa las optimizaciones SSA-CCP en árboles para almacenamientos y cargas"
71401 #~ msgid "Perform structural alias analysis"
71402 #~ msgstr "Realiza el análisis de aliases estructural"
71404 #~ msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
71405 #~ msgstr "Avisa cuando el comportamiento de síntesis difiere de Cfront"
71407 #~ msgid "too few arguments to function %qs"
71408 #~ msgstr "faltan argumentos para la función %qs"
71410 #~ msgid "too many arguments to function %qs"
71411 #~ msgstr "demasiados argumentos para la función %qs"
71413 #~ msgid "%Hempty declaration"
71414 #~ msgstr "%Hdeclaración vacía"
71416 #~ msgid "%Hcomma at end of enumerator list"
71417 #~ msgstr "%Hcoma al final de la lista de enumeradores"
71419 #~ msgid "comparison between signed and unsigned"
71420 #~ msgstr "comparación entre signed y unsigned"
71422 #~ msgid "can't write PCH fle: %m"
71423 #~ msgstr "no se puede escribir el fichero PCH: %m"
71425 #~ msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
71426 #~ msgstr "-Wuninitialized no se admite sin -O"
71428 #~ msgid "-funit-at-a-time is required for inlining of functions that are only called once"
71429 #~ msgstr "se requiere -funit-at-a-time para la inclusión en línea de funciones que sólo se llaman una vez"
71431 #~ msgid "GCC supports only %d input file changes"
71432 #~ msgstr "GCC sólo admite %d cambios de fichero de entrada"
71434 #~ msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
71435 #~ msgstr "-ffunction-sections podría afectar la depuración en algunos objetivos"
71437 #~ msgid "invariant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
71438 #~ msgstr "no se recomputa el invariante cuando cambia ADDR_EXPR"
71440 #~ msgid "type mismatch in unary expression"
71441 #~ msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión unaria"
71443 #~ msgid "invalid operand in conversion"
71444 #~ msgstr "operando no válido en la conversión"
71446 #~ msgid "invalid operand in int to float conversion"
71447 #~ msgstr "operando no válido en la conversión de int a float"
71449 #~ msgid "invalid operand in float to int conversion"
71450 #~ msgstr "operando no válido en la conversión de float a int"
71452 #~ msgid "constructor not allowed for non-vector types"
71453 #~ msgstr "no se permite un constructor para tipos que no sean vectores"
71455 #~ msgid "invalid operands in shift expression"
71456 #~ msgstr "operandos no válidos en la expresión shift"
71458 #~ msgid "invalid operands in pointer plus expression"
71459 #~ msgstr "operandos no válidos en la expresión puntero más"
71461 #~ msgid "invalid operands in conditional expression"
71462 #~ msgstr "operandos no válidos en la expresión condicional"
71464 #~ msgid "unexpected non-tuple"
71465 #~ msgstr "una no tupla inesperada"
71467 #~ msgid "COND_EXPR with code in branches at the end of bb %d"
71468 #~ msgstr "COND_EXPR con código en ramificaciones al final del bb %d"
71470 #~ msgid "no default case found at end of case vector"
71471 #~ msgstr "no se encontró un case por defecto al final del vector case"
71473 #~ msgid "found real variable when subvariables should have appeared"
71474 #~ msgstr "se encontró una variable real cuando deberían aparacer subvariables"
71476 #~ msgid "tree check: accessed elt %d of phi_node with %d elts in %s, at %s:%d"
71477 #~ msgstr "revisión de árbol: acceso de elt %d de phi_node con %d elts en %s, en %s:%d"
71479 #~ msgid "profiler support for WindISS"
71480 #~ msgstr "soporte de análisis de perfil para WindISS"
71482 #~ msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
71483 #~ msgstr "cambio de puntero de marco grande (%d) con -mtiny-stack"
71485 #~ msgid "bf561 support is incomplete yet."
71486 #~ msgstr "el soporte para bf561 aún está incompleto."
71488 #~ msgid "shift must be an immediate"
71489 #~ msgstr "el desplazamiento debe ser un inmediato"
71491 #~ msgid "length mask must be an immediate"
71492 #~ msgstr "la longitud de máscara debe ser un inmediato"
71494 #~ msgid "MIPS16 PIC"
71495 #~ msgstr "PIC de MIPS16"
71497 #~ msgid "info pointer NULL"
71498 #~ msgstr "el puntero de información es NULL"
71500 #~ msgid "%q#D was used before it was declared inline"
71501 #~ msgstr "se usó %q#D antes de que se declarara inline"
71503 #~ msgid "%Jprevious non-inline declaration here"
71504 #~ msgstr "%Jla declaración previa no inline aquí"
71506 #~ msgid "braces around initializer for non-aggregate type %qT"
71507 #~ msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar para el tipo no agregado %qT"
71509 #~ msgid "multiple parameters named %qE"
71510 #~ msgstr "múltiples parámetros nombrados %qE"
71512 #~ msgid "ISO C++ does not include variadic templates"
71513 #~ msgstr "ISO C++ no incluye plantillas variadic"
71515 #~ msgid "%qT is not an aggregate type"
71516 #~ msgstr "%qT no es un tipo agregado"
71518 #~ msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
71519 #~ msgstr "call_expr no se puede decodificar debido a un defecto en la ABI de C++"
71521 #~ msgid "zero-operand casts cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
71522 #~ msgstr "las conversiones con cero operandos no se pueden decodificar debido a un defecto en la ABI de C++"
71524 #~ msgid "suggest a space before %<;%> or explicit braces around empty body in %<%s%> statement"
71525 #~ msgstr "se sugiere un espacio antes de %<;%> o llaves explícitas alrededor del cuerpo vacío en la declaración %<%s%>"
71527 #~ msgid "%Hextra %<;%>"
71528 #~ msgstr "%H%<;%> extra"
71530 #~ msgid "Possible frontend bug: array constructor not expanded"
71531 #~ msgstr "Posible bicho del frente: no se expandió el constructor de la matriz"
71533 #~ msgid "%HDuplicate name %q.*s."
71534 #~ msgstr "%HEtiqueta duplicada %q.*s."
71536 #~ msgid "Register variable %qD used in nested function."
71537 #~ msgstr "Se usó la variable de registro %qD en una función anidada."
71539 #~ msgid "Address of global register variable %qD requested."
71540 #~ msgstr "Se solicitó la dirección de la variable de registro global %qD."
71542 #~ msgid "Address of register variable %qD requested."
71543 #~ msgstr "Se solicitó la dirección de la variable de registro %qD."
71545 #~ msgid "%qD attribute ignored"
71546 #~ msgstr "se descarta el atributo %qD"
71548 #~ msgid "using CONST_DOUBLE for address"
71549 #~ msgstr "usando CONST_DOUBLE para las direcciones"
71551 #~ msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
71552 #~ msgstr "c4x_address_cost: Modo de direccionamiento no válido"
71554 #~ msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
71555 #~ msgstr "c4x_print_operand: Inconsistencia %%L"
71557 #~ msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
71558 #~ msgstr "c4x_print_operand: Inconsistencia %%N"
71560 #~ msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
71561 #~ msgstr "c4x_print_operand: Inconsistencia %%O"
71563 #~ msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
71564 #~ msgstr "c4x_print_operand: Caso de operando erróneo"
71566 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
71567 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: post_modify erróneo"
71569 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
71570 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: pre_modify erróneo"
71572 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
71573 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: Caso de operando erróneo"
71575 #~ msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
71576 #~ msgstr "c4x_rptb_insert: No se puede encontrar la etiqueta de inicio"
71578 #~ msgid "invalid indirect (S) memory address"
71579 #~ msgstr "dirección (S) indirecta de memoria no válida"
71581 #~ msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
71582 #~ msgstr "c4x_valid_operands: Error interno"
71584 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
71585 #~ msgstr "c4x_operand_subword: modo no válido"
71587 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
71588 #~ msgstr "c4x_operand_subword: operando no válido"
71590 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
71591 #~ msgstr "c4x_operand_subword: autoincremento no válido"
71593 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
71594 #~ msgstr "c4x_operand_subword: dirección no válida"
71596 #~ msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
71597 #~ msgstr "c4x_operand_subword: dirección no desplazable"
71599 #~ msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved"
71600 #~ msgstr "c4x_rptb_rpts_p: Se movió la etiqueta principal del bloque de repetición"
71602 #~ msgid "Missing DIM parameter in intrinsic '%s' at %L"
71603 #~ msgstr "Falta el parámetro DIM en el intrínseco '%s' en %L"
71605 #~ msgid "Fortran 2003: Support for intrinsic procedure '%s' in PROCEDURE statement at %C not yet implemented in gfortran"
71606 #~ msgstr "Fortran 2003: El procedimiento intrínseco '%s' en la declaración PROCEDURE en %C aún no se admite en gfortran"
71608 #~ msgid "Inquiry function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
71609 #~ msgstr "No se permite la función de inquisición '%s' en %L en una expresión de inicialización"
71611 #~ msgid "STAT variable '%s' of DEALLOCATE statement at %C cannot be INTENT(IN)"
71612 #~ msgstr "La variable STAT '%s' de la declaración DEALLOCATE en %C no puede ser INTENT(IN)"
71614 #~ msgid "Illegal STAT variable in DEALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
71615 #~ msgstr "Variable STAT ilegal en la declaración DEALLOCATE en %C para un procedimiento PURE"
71617 #~ msgid "BLOCK DATA unit cannot contain blank COMMON at %C"
71618 #~ msgstr "La unidad BLOCK DATA no puede contener COMMON en blanco en %C"
71620 #~ msgid "Previously initialized symbol '%s' in blank COMMON block at %C"
71621 #~ msgstr "El símbolo '%s' fue previamente inicializado en un bloque COMMON en blanco en %C"
71623 #~ msgid "Previously initialized symbol '%s' in COMMON block '%s' at %C"
71624 #~ msgstr "El símbolo '%s' fue previamente inicializado en un bloque COMMON '%s' en %C"
71626 #~ msgid "STAT tag in DEALLOCATE statement at %L must be of type INTEGER"
71627 #~ msgstr "La etiqueta STAT en la declaración DEALLOCATE en %L debe ser de tipo INTEGER"
71629 #~ msgid "Generate code for C30 CPU"
71630 #~ msgstr "Genera código para el CPU C30"
71632 #~ msgid "Generate code for C32 CPU"
71633 #~ msgstr "Genera código para el CPU C32"
71635 #~ msgid "Generate code for C33 CPU"
71636 #~ msgstr "Genera código para el CPU C33"
71638 #~ msgid "Generate code for C40 CPU"
71639 #~ msgstr "Genera código para el CPU C40"
71641 #~ msgid "Generate code for C44 CPU"
71642 #~ msgstr "Genera código para el CPU C44"
71644 #~ msgid "Assume that pointers may be aliased"
71645 #~ msgstr "Asume que se pueden hacer alias de los punteros"
71647 #~ msgid "Big memory model"
71648 #~ msgstr "Modelo de memoria big"
71650 #~ msgid "Use the BK register as a general purpose register"
71651 #~ msgstr "Usa el registro BK como un registro de propósito general"
71653 #~ msgid "Generate code for CPU"
71654 #~ msgstr "Genera código para el CPU"
71656 #~ msgid "Enable new features under development"
71657 #~ msgstr "Activa nuevas características en desarrollo"
71659 #~ msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
71660 #~ msgstr "Usa conversión de coma flotante a entero rápida pero aproximada"
71662 #~ msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
71663 #~ msgstr "Fuerza que la generación de RTL emita 3 operandos insns válidos"
71665 #~ msgid "Force constants into registers to improve hoisting"
71666 #~ msgstr "Fuerza las constantes dentro de registros para mejorar el levantamiento"
71668 #~ msgid "Save DP across ISR in small memory model"
71669 #~ msgstr "Guarda DP entre ISR en el modelo de memoria small"
71671 #~ msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
71672 #~ msgstr "Permite cuentas de iteración unsigned para RPTB/DB"
71674 #~ msgid "Use MPYI instruction for C3x"
71675 #~ msgstr "Usa instrucción MPYI para C3x"
71677 #~ msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
71678 #~ msgstr "Preserva los 40 bits del registro FP entre llamadas"
71680 #~ msgid "Pass arguments in registers"
71681 #~ msgstr "Pasa argumentos en registros"
71683 #~ msgid "Small memory model"
71684 #~ msgstr "Modelo de memoria small"
71686 #~ msgid "Copy memory address constants into registers before use"
71687 #~ msgstr "Copia las constantes de direcciones de memoria en registros antes de usarlos"
71689 #~ msgid "This switch is obsolete"
71690 #~ msgstr "Esta opción es obsoleta"
71692 #~ msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
71693 #~ msgstr "static o calificador de tipo en un declarador abstracto"
71695 #~ msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
71696 #~ msgstr "falta un '(' después de '#pragma %s' -  descartado"
71698 #~ msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
71699 #~ msgstr "falta el nombre de la función en '#pragma %s' - descartado"
71701 #~ msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
71702 #~ msgstr "'#pragma %s' malformado - descartado"
71704 #~ msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
71705 #~ msgstr "falta el nombre de la sección en '#pragma %s' - descartado"
71707 #~ msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
71708 #~ msgstr "falta un ')' para '#pragma %s' - descartado"
71710 #~ msgid "junk at end of '#pragma %s'"
71711 #~ msgstr "basura al final de '#pragma %s'"
71713 #~ msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
71714 #~ msgstr "el ISR %s requiere de %d words de variables locales, el máximo es 32767"
71716 #~ msgid "constant halfword load operand out of range"
71717 #~ msgstr "el operando de carga de una constante halfword está fuera de rango"
71719 #~ msgid "constant arithmetic operand out of range"
71720 #~ msgstr "el operando aritmético constante está fuera de rango"
71722 #~ msgid "used %d template parameter(s) instead of %d"
71723 #~ msgstr "se usaron %d parámetro(s) de plantilla en lugar de %d"
71725 #~ msgid "gcov (GCC) %s\n"
71726 #~ msgstr "gcov (GCC) %s\n"
71728 #~ msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
71729 #~ msgstr "Se intentó borrar la insn de prólogo/epílogo:"
71731 #~ msgid "%s (GCC) %s\n"
71732 #~ msgstr "%s (GCC) %s\n"
71734 #~ msgid "syntax error: cannot back up"
71735 #~ msgstr "error sintáctico: no se puede regresar"
71737 #~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
71738 #~ msgstr "error sintáctico; también se agotó la memoria"
71740 #~ msgid "parser stack overflow"
71741 #~ msgstr "desbordamiento de la pila del decodificador"
71743 #~ msgid "call is unlikely"
71744 #~ msgstr "la llamada es poco posible"
71746 #~ msgid ""
71747 #~ "The %s front end recognizes the following options:\n"
71748 #~ "\n"
71749 #~ msgstr ""
71750 #~ "El frente %s reconoce las siguientes opciones:\n"
71751 #~ "\n"
71753 #~ msgid "Maximum number of loops to perform swing modulo scheduling on (mainly for debugging)"
71754 #~ msgstr "Número máximo de bucles que realizan planificación de cambio de módulo en (principalmente para depuración)"
71756 #~ msgid "Given N calls and V call-clobbered vars in a function.  Use .GLOBAL_VAR if NxV is larger than this limit"
71757 #~ msgstr "Dadas N llamadas y V variables sobreescritas por llamada en una función.  Use .GLOBAL_VAR si NxV es mayor que este límite"
71759 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F"
71760 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, insn no válida para %%F"
71762 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W"
71763 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, insn no válida para %%W"
71765 #~ msgid "invalid %%Y value"
71766 #~ msgstr "valor %%Y no válido"
71768 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%q"
71769 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, insn no válida para %%q"
71771 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation"
71772 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, operando no válido para la reubicación"
71774 #~ msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L"
71775 #~ msgstr "Se convierte el desborde aritmético %s a %s en %L"
71777 #~ msgid "Kind %d is not a CHARACTER kind at %C"
71778 #~ msgstr "El género %d no es un género CHARACTER en %C"
71780 #~ msgid "Unexpected junk following RESULT variable at %C"
71781 #~ msgstr "Basura inesperada después de la variable RESULT en %C"
71783 #~ msgid "%c"
71784 #~ msgstr "%c"
71786 #~ msgid "<> "
71787 #~ msgstr "<> "
71789 #~ msgid " SAVE"
71790 #~ msgstr " SAVE"
71792 #~ msgid "Exponent at %L must be INTEGER for an initialization expression"
71793 #~ msgstr "El exponente en %L debe ser INTEGER para una expresión de inicialización"
71795 #~ msgid "MODULE PROCEDURE '%s' at %L does not come from a module"
71796 #~ msgstr "El MODULE PROCEDURE '%s' en %L no proviene de un módulo"
71798 #~ msgid "Ranks of arguments to elemental intrinsic '%s' differ at %L"
71799 #~ msgstr "Los rangos de los argumentos para el intrínseco elemental '%s' difieren en %L"
71801 #~ msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in IOSTAT tag at %L"
71802 #~ msgstr "Fortran 95 requiere un INTEGER por defecto en la etiqueta IOSTAT en %L"
71804 #~ msgid "Assumed shape array '%s' in namelist '%s' at %C is an extension."
71805 #~ msgstr "La matriz de forma asumida '%s' en la lista de nombres '%s' en %C es una extensión."
71807 #~ msgid "%c REDUCTION variable '%s' is %s at %L"
71808 #~ msgstr "La variable REDUCTION %c '%s' es %s en %L"
71810 #~ msgid "Integer too big for its kind at %C"
71811 #~ msgstr "El entero es demasiado grande para su género en %C"
71813 #~ msgid "'%s' is array valued and directly recursive at %C , so the keyword RESULT must be specified in the FUNCTION statement"
71814 #~ msgstr "'%s' es una matriz valuada y directamente recursiva en %C, por lo cual se debe especificar la palabra clave RESULT en la declaración FUNCTION"
71816 #~ msgid "Kind of by-value argument at %L is larger than default kind"
71817 #~ msgstr "La afinidad del argumento por valor en %L es mayor que el género por defecto"
71819 #~ msgid "Obsolete: REAL DO loop iterator at %L"
71820 #~ msgstr "Obsoleto: iterador de bucle REAL DO en %L"
71822 #~ msgid "Unsupported statement while finding forall index in expression"
71823 #~ msgstr "Declaración sin soporte al encontrar el índice forall en la expresión"
71825 #~ msgid "A FORALL index must not appear in a limit or stride expression in the same FORALL at %L"
71826 #~ msgstr "Un índice FORALL no debe aparecer en un límite o en una expresión de tranco en el mismo FORALL en %L"
71828 #~ msgid "rhs of CHARACTER assignment at %L will be truncated (%d/%d)"
71829 #~ msgstr "El lado derecho de la asignación CHARACTER en %L se truncará (%d/%d)"
71831 #~ msgid "Initialized objects '%s' and '%s' cannot both be in the EQUIVALENCE statement at %L"
71832 #~ msgstr "Los objetos inicializados '%s' y '%s' no pueden estar al mismo tiempo en la declaración EQUIVALENCE en %L"
71834 #~ msgid "'&' not allowed by itself with comment in line %d"
71835 #~ msgstr "no se permite '&' por sí solo con comentario en la línea %d"
71837 #~ msgid "Invalid second argument of REPEAT at %L"
71838 #~ msgstr "Segundo argumento de REPEAT no válido en %L"
71840 #~ msgid "TRANSFER intrinsic not implemented for initialization at %L"
71841 #~ msgstr "El intrínseco TRANSFER no está implementado para la inicialización en %L"
71843 #~ msgid "In the selected standard, %s attribute conflicts with %s attribute at %L"
71844 #~ msgstr "En el estándar seleccionado, el atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
71846 #~ msgid "In the selected standard, %s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
71847 #~ msgstr "En el estándar seleccionado, el atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L"
71849 #~ msgid "storage size not known"
71850 #~ msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento"
71852 #~ msgid "storage size not constant"
71853 #~ msgstr "el tamaño de almacenamiento no es constante"
71855 #~ msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers."
71856 #~ msgstr "La declaración INQUIRE en %L no puede contener especificadores FILE y UNIT al mismo tiempo."
71858 #~ msgid "Assigned label is not in the list"
71859 #~ msgstr "La etiqueta asignada no está en la lista"
71861 #~ msgid "ignored method '"
71862 #~ msgstr "se descarta el método '"
71864 #~ msgid "' marked virtual\n"
71865 #~ msgstr "' marcado como virtual\n"
71867 #~ msgid "Try '"
71868 #~ msgstr "Pruebe '"
71870 #~ msgid " --help' for more information.\n"
71871 #~ msgstr " --help' para más información.\n"
71873 #~ msgid "Usage: "
71874 #~ msgstr "Modo de empleo: "
71876 #~ msgid ""
71877 #~ " [OPTION]... CLASS...\n"
71878 #~ "\n"
71879 #~ msgstr ""
71880 #~ " [OPCIÓN]... CLASE...\n"
71881 #~ "\n"
71883 #~ msgid ""
71884 #~ "Generate C or C++ header files from .class files\n"
71885 #~ "\n"
71886 #~ msgstr ""
71887 #~ "Genera ficheros de encabezado C o C++ a partir de ficheros .class\n"
71888 #~ "\n"
71890 #~ msgid "  -stubs                  Generate an implementation stub file\n"
71891 #~ msgstr "  -stubs                   Genera un fichero de implementación inicial\n"
71893 #~ msgid "  -jni                    Generate a JNI header or stub\n"
71894 #~ msgstr "  -jni                     Genera un encabezado o inicio JNI\n"
71896 #~ msgid "  -force                  Always overwrite output files\n"
71897 #~ msgstr "  -force                  Siempre sobreescribe los ficheros de salida\n"
71899 #~ msgid "  -old                    Unused compatibility option\n"
71900 #~ msgstr "  -old                    Opción de compatibilidad sin uso\n"
71902 #~ msgid "  -trace                  Unused compatibility option\n"
71903 #~ msgstr "  -trace                  Opción de compatibilidad sin uso\n"
71905 #~ msgid "  -J OPTION               Unused compatibility option\n"
71906 #~ msgstr "  -J OPCIÓN               Opción de compatibilidad sin uso\n"
71908 #~ msgid "  -add TEXT               Insert TEXT into class body\n"
71909 #~ msgstr "  -add TEXTO              Inserta el TEXTO en el cuerpo de la clase\n"
71911 #~ msgid "  -append TEXT            Insert TEXT after class declaration\n"
71912 #~ msgstr "  -append TEXTO           Inserta el TEXTO después de la declaración de la clase\n"
71914 #~ msgid "  -friend TEXT            Insert TEXT as 'friend' declaration\n"
71915 #~ msgstr "  -friend TEXTO           Inserta el TEXTO como una declaración 'friend'\n"
71917 #~ msgid "  -prepend TEXT           Insert TEXT before start of class\n"
71918 #~ msgstr "  -prepend TEXTO          Inserta el TEXTO antes del inicio de la clase\n"
71920 #~ msgid "  -d DIRECTORY            Set output directory name\n"
71921 #~ msgstr "  -d DIRECTORIO           Establece el nombre del directorio de salida\n"
71923 #~ msgid "  -td DIRECTORY           Set temporary directory name\n"
71924 #~ msgstr "  -td DIRECTORIO          Establece el nombre del directorio temporal\n"
71926 #~ msgid ""
71927 #~ "  -M                      Print all dependencies to stdout;\n"
71928 #~ "                             suppress ordinary output\n"
71929 #~ msgstr ""
71930 #~ "  -M                      Muestra todas las dependencias en la salida estándar;\n"
71931 #~ "                             suprime la salida normal\n"
71933 #~ msgid ""
71934 #~ "  -MM                     Print non-system dependencies to stdout;\n"
71935 #~ "                             suppress ordinary output\n"
71936 #~ msgstr ""
71937 #~ "  -MM                     Muestra las dependencias que no son del sistema en la salida estándar;\n"
71938 #~ "                             suprime la salida normal\n"
71940 #~ msgid "  -MD                     Print all dependencies to stdout\n"
71941 #~ msgstr "  -MD                     Muestra todas las dependencias en la salida estándar\n"
71943 #~ msgid "  -MMD                    Print non-system dependencies to stdout\n"
71944 #~ msgstr "  -MMD                     Muestra todas las dependencias que no son del sistema en la salida estándar\n"
71946 #~ msgid "Processing %s\n"
71947 #~ msgstr "Procesando %s\n"
71949 #~ msgid "Found in %s\n"
71950 #~ msgstr "Se encontró en %s\n"
71952 #~ msgid "Try 'jv-scan --help' for more information.\n"
71953 #~ msgstr "Use 'jv-scan --help' para más información.\n"
71955 #~ msgid ""
71956 #~ "Usage: jv-scan [OPTION]... FILE...\n"
71957 #~ "\n"
71958 #~ msgstr ""
71959 #~ "Modo de empleo: jv-scan [OPCIÓN]... FICHERO...\n"
71960 #~ "\n"
71962 #~ msgid ""
71963 #~ "Print useful information read from Java source files.\n"
71964 #~ "\n"
71965 #~ msgstr "Muestra información útil a partir de ficheros fuente Java.\n"
71967 #~ msgid "  --no-assert             Don't recognize the assert keyword\n"
71968 #~ msgstr "  --no-assert             No reconoce la palabra clave assert\n"
71970 #~ msgid "  --complexity            Print cyclomatic complexity of input file\n"
71971 #~ msgstr "  --complexity            Muestra la complejidad ciclomática del fichero de entrada\n"
71973 #~ msgid "  --encoding NAME         Specify encoding of input file\n"
71974 #~ msgstr "  --encoding NOMBRE       Especifica la codificación del fichero fuente\n"
71976 #~ msgid "  --print-main            Print name of class containing 'main'\n"
71977 #~ msgstr "  --print-main            Muestra el nombre de la clase que contiene 'main'\n"
71979 #~ msgid "  --list-class            List all classes defined in file\n"
71980 #~ msgstr "  --list-class            Muestra todas las clases definidas en el fichero\n"
71982 #~ msgid "  --list-filename         Print input filename when listing class names\n"
71983 #~ msgstr "  --list-filename         Muestra el fichero de entrada al enumerar los nombres de clases\n"
71985 #~ msgid "%s: error: "
71986 #~ msgstr "%s: error: "
71988 #~ msgid "%s: warning: "
71989 #~ msgstr "%s: aviso: "
71991 #~ msgid "';' expected"
71992 #~ msgstr "se esperaba ';'"
71994 #~ msgid "'*' expected"
71995 #~ msgstr "se esperaba '*'"
71997 #~ msgid "Missing class name"
71998 #~ msgstr "Falta el nombre de la clase"
72000 #~ msgid "'{' expected"
72001 #~ msgstr "Se esperaba '{'"
72003 #~ msgid "Missing super class name"
72004 #~ msgstr "Falta el nombre de la super clase"
72006 #~ msgid "Missing interface name"
72007 #~ msgstr "Falta el nombre de la interfaz"
72009 #~ msgid "Missing term"
72010 #~ msgstr "Falta el término"
72012 #~ msgid "']' expected"
72013 #~ msgstr "Se esperaba ']'"
72015 #~ msgid "Unbalanced ']'"
72016 #~ msgstr "']' desbalanceado"
72018 #~ msgid "Invalid method declaration, method name required"
72019 #~ msgstr "Declaración de método no válida, se requiere un nombre de método"
72021 #~ msgid "Identifier expected"
72022 #~ msgstr "Se esperaba un identificador"
72024 #~ msgid "Invalid method declaration, return type required"
72025 #~ msgstr "Declaración de método no válida, se requiere un tipo de devolución"
72027 #~ msgid "Missing formal parameter term"
72028 #~ msgstr "Falta el término de parámetro formal"
72030 #~ msgid "Missing identifier"
72031 #~ msgstr "Falta el identificador"
72033 #~ msgid "Missing class type term"
72034 #~ msgstr "Falta el término de tipo de clase"
72036 #~ msgid "':' expected"
72037 #~ msgstr "Se esperaba ':'"
72039 #~ msgid "'(' expected"
72040 #~ msgstr "Se esperaba '('"
72042 #~ msgid "Missing term or ')'"
72043 #~ msgstr "Falta término o ')'"
72045 #~ msgid "Missing term and ')' expected"
72046 #~ msgstr "Faltan término y ')' esperados"
72048 #~ msgid "Invalid control expression"
72049 #~ msgstr "Expresión de control no válida"
72051 #~ msgid "Invalid update expression"
72052 #~ msgstr "Expresión de actualización no válida"
72054 #~ msgid "Missing term or ')' expected"
72055 #~ msgstr "Faltan término o ')' esperados"
72057 #~ msgid "'class' or 'this' expected"
72058 #~ msgstr "Se esperaba 'class' o 'this'"
72060 #~ msgid "'class' expected"
72061 #~ msgstr "Se esperaba 'class'"
72063 #~ msgid "')' or term expected"
72064 #~ msgstr "Se esperaba ')' o término"
72066 #~ msgid "'[' expected"
72067 #~ msgstr "Se esperaba '['"
72069 #~ msgid "Field expected"
72070 #~ msgstr "Se esperaba un campo"
72072 #~ msgid "Missing term and ']' expected"
72073 #~ msgstr "Faltan término y ']' esperados"
72075 #~ msgid "']' expected, invalid type expression"
72076 #~ msgstr "Se esperaba ']', expresión de tipo no válida"
72078 #~ msgid "Invalid type expression"
72079 #~ msgstr "Expresión de tipo no válida"
72081 #~ msgid "Invalid reference type"
72082 #~ msgstr "Tipo de referencia no válido"
72084 #~ msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor"
72085 #~ msgstr "La invocación del constructor debe ser el primer elemento en un constructor"
72087 #~ msgid "Only constructors can invoke constructors"
72088 #~ msgstr "Solamente los constructores pueden invocar constructores"
72090 #~ msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
72091 #~ msgstr "error de decodificación; también se agotó la memoria"
72093 #~ msgid "parse error: cannot back up"
72094 #~ msgstr "error de decodificación: no se puede regresar"
72096 #~ msgid "Uninitialized locals in .bss"
72097 #~ msgstr "Locales sin inicializar en .bss"
72099 #~ msgid "Generate mips16 code"
72100 #~ msgstr "Genera código mips16"
72102 #~ msgid "Use STACK as the initial value of the stack pointer"
72103 #~ msgstr "Usa PILA como el valor inicial del puntero de pila"
72105 #~ msgid "Don't use hardware fp"
72106 #~ msgstr "No usa fp de hardware"
72108 #~ msgid "Make implicit function declarations an error"
72109 #~ msgstr "Hace que la declaración implícita de funciones sea un error"
72111 #~ msgid "Don't generate code, just do syntax and semantics checking"
72112 #~ msgstr "No genera código, sólo revisa sintaxis y semántica"
72114 #~ msgid "Copy memory operands into registers before use"
72115 #~ msgstr "Copia los operandos de memoria en registros antes de usarlos"
72117 #~ msgid "Coalesce memory temporaries in the SSA->normal pass"
72118 #~ msgstr "Coalesce temporales de memoria en el paso SSA->normal"
72120 #~ msgid "%<va_start%> used with too many arguments"
72121 #~ msgstr "se usó %<va_start%> con demasiados argumentos"
72123 #~ msgid "thread-local storage not supported for this target"
72124 #~ msgstr "no se admite almacenamiento thread-local para este objetivo"
72126 #~ msgid "C99 inline functions are not supported; using GNU89"
72127 #~ msgstr "no se admiten las funciones incluídas en línea de C99; se usa GNU89"
72129 #~ msgid "to disable this warning use -fgnu89-inline or the gnu_inline function attribute"
72130 #~ msgstr "para desactivar este aviso use -fgnu89-inline o el atributo de función gnu_inline"
72132 #~ msgid "this function may return with or without a value"
72133 #~ msgstr "esta función puede devolver con o sin un valor"
72135 #~ msgid "function %q+F can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
72136 #~ msgstr "la función %q+F nunca puede ser incluída en línea porque puede no estar ligada dentro de esta unidad de traducción"
72138 #~ msgid "YYDEBUG was not defined at build time, -dy ignored"
72139 #~ msgstr "YYDEBUG no se definió al momento de compilar, se descarta -dy"
72141 #~ msgid "wrong single exit %d->%d recorded for loop %d"
72142 #~ msgstr "salida única %d->%d errónea grabada para el bucle %d"
72144 #~ msgid "right exit is %d->%d"
72145 #~ msgstr "la salida correcta es %d->%d"
72147 #~ msgid "loop %d should not have single exit (%d -> %d)"
72148 #~ msgstr "el bucle %d no debe tener una salida única (%d -> %d)"
72150 #~ msgid "bb prediction set for block %i, but it is not used in RTL land"
72151 #~ msgstr "se estableció la predicción bb para el bloque %i, pero no se usó en el mundo RTL"
72153 #~ msgid "ENTRY does not dominate bb %d"
72154 #~ msgstr "ENTRY no domina bb %d"
72156 #~ msgid "-f[no-]force-mem is nop and option will be removed in 4.3"
72157 #~ msgstr "-f[no-]force-mem no funciona y la opción se eliminará en 4.3"
72159 #~ msgid "%<then%> label does not match edge at end of bb %d"
72160 #~ msgstr "la etiqueta %<then%> no coincide con el borde al final del bb %d"
72162 #~ msgid "%<else%> label does not match edge at end of bb %d"
72163 #~ msgstr "la etiqueta %<else%> no coincide con el borde al final del bb %d"
72165 #~ msgid "addressable variable that is aliased but is not in any alias set"
72166 #~ msgstr "variable direccionable que tiene un alias pero no está en ningún conjunto de alias"
72168 #~ msgid "alias set of a pointer's symbol tag should be a superset of the corresponding name tag"
72169 #~ msgstr "el conjunto de alias de una etiqueta de símbolo de puntero debe ser un superconjunto de la etiqueta de nombre correspondiente"
72171 #~ msgid "two different pointers with identical points-to sets but different name tags"
72172 #~ msgstr "dos punteros diferentes con conjuntos punteros-a idénticos pero diferentes etiquetas de nombre"
72174 #~ msgid "statement makes a memory store, but has no V_MAY_DEFS nor V_MUST_DEFS"
72175 #~ msgstr "la sentencia hizo un almacenamiento de memoria, pero no tiene V_MAY_DEFS ni V_MUST_DEFS"
72177 #~ msgid "command line option %<-fapple-kext%> is only valid for C++"
72178 #~ msgstr "la opción de línea de órdenes %<-fapple-kext%> sólo es válida para C++"
72180 #~ msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
72181 #~ msgstr "-malign-double no tiene sentido en el modo 64bit"
72183 #~ msgid "key method %q+D of dllimport'd class defined"
72184 #~ msgstr "se definió el método clave %q+D de la clase dllimportada"
72186 #~ msgid "%q+D: definition is marked as dllimport"
72187 #~ msgstr "%q+D: la definición se marca como dllimport"
72189 #~ msgid "inconsistent dll linkage for %q+D, dllexport assumed"
72190 #~ msgstr "enlace de dll inconsistente para %q+D, se asume dllexport"
72192 #~ msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mips64"
72193 #~ msgstr "-mips3d/-mpaired-single se deben usar con -mips64"
72195 #~ msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
72196 #~ msgstr "error interno: se encontró %%) sin un %%( en el patrón del ensamblador"
72198 #~ msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
72199 #~ msgstr "error interno: se encontró %%] sin un %%[ en el patrón del ensamblador"
72201 #~ msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
72202 #~ msgstr "error interno: se encontró %%> sin un %%< en el patrón del ensamblador"
72204 #~ msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
72205 #~ msgstr "error interno: se encontró %%} sin un %%{ en el patrón del ensamblador"
72207 #~ msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
72208 #~ msgstr "PRINT_OPERAND: puntuación desconocida '%c'"
72210 #~ msgid "-mstack-size implies use of -mstack-guard"
72211 #~ msgstr "-mstack-size implica el uso de -mstack-guard"
72213 #~ msgid " bytes"
72214 #~ msgstr " bytes"
72216 #~ msgid "%qE has type %<void%> and is not a throw-expression"
72217 #~ msgstr "%qE tiene tipo %<void%> y no es una expresión throw"
72219 #~ msgid "converting to %qT from %qT"
72220 #~ msgstr "convirtiendo a %qT desde %qT"
72222 #~ msgid "pointer to member cast from %qT to %qT is via virtual base"
72223 #~ msgstr "puntero a la conversión de miembro de %qT a %qT es a través de una base virtual"
72225 #~ msgid "operator %qT declared to return %qT"
72226 #~ msgstr "el operador %qT se declaró para devolver %qT"
72228 #~ msgid "enumerator value for %qD not integer constant"
72229 #~ msgstr "el valor de enumerador para %qD no es una constante entera"
72231 #~ msgid "applying attributes to template parameters is not implemented"
72232 #~ msgstr "no está implementada la aplicación de atributos a parámetros de plantilla"
72234 #~ msgid "allocating zero-element array"
72235 #~ msgstr "alojando una matriz de cero elementos"
72237 #~ msgid "using declaration %qD introduced ambiguous type %qT"
72238 #~ msgstr "el uso de la declaración %qD introdujo el tipo ambiguo %qT"
72240 #~ msgid "%qD denotes an ambiguous type"
72241 #~ msgstr "%qD denota un tipo ambiguo"
72243 #~ msgid "%qD does not declare a template type"
72244 #~ msgstr "%qD no declara un tipo de plantilla"
72246 #~ msgid "division by zero in %<%E / 0%>"
72247 #~ msgstr "división por cero en %<%E / 0%>"
72249 #~ msgid "division by zero in %<%E / 0.%>"
72250 #~ msgstr "división por cero en %<%E / 0.%>"
72252 #~ msgid "division by zero in %<%E %% 0%>"
72253 #~ msgstr "división por cero en %<%E %% 0%>"
72255 #~ msgid "division by zero in %<%E %% 0.%>"
72256 #~ msgstr "división por cero en %<%E %% 0.%>"
72258 #~ msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
72259 #~ msgstr "se usa la conversión a un tipo no referenciado como un l-valor"
72261 #~ msgid "pointer to member cast via virtual base %qT"
72262 #~ msgstr "puntero a la conversión miembro a través de la base virtual %qT"
72264 #~ msgid "module symbol %s in wrong namespace"
72265 #~ msgstr "símbolo de módulo %s en un espacio de nombres incorrecto"
72267 #~ msgid "gfc_todo: Not Implemented: "
72268 #~ msgstr "gfc_todo: Sin Implementar: "
72270 #~ msgid "Can't reassign a value to the final variable %qs"
72271 #~ msgstr "No se puede reasignar un valor a la variable final %qs"
72273 #~ msgid "variable %qD may not have been initialized"
72274 #~ msgstr "la variable %qD puede no haber sido inicializada"
72276 #~ msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
72277 #~ msgstr "error interno en check-init: árbol de código no implementado: %s"
72279 #~ msgid "%Jfinal field %qD may not have been initialized"
72280 #~ msgstr "%Jel campo final %qD puede no haber sido inicializado"
72282 #~ msgid "declaration of %qs shadows a parameter"
72283 #~ msgstr "la declaración de %qs oscurece un parámetro"
72285 #~ msgid "declaration of %qs shadows a symbol from the parameter list"
72286 #~ msgstr "la declaración de %qs oscurece un símbolo de la lista de parámetros"
72288 #~ msgid "static field has same name as method"
72289 #~ msgstr "el campo estático tiene el mismo nombre que el método"
72291 #~ msgid "parse error while reading %s"
72292 #~ msgstr "error de decodificación al leer %s"
72294 #~ msgid "unparseable signature: '%s'"
72295 #~ msgstr "no se puede decodificar la firma: '%s'"
72297 #~ msgid "Not a valid Java .class file."
72298 #~ msgstr "No es un fichero .class de Java válido."
72300 #~ msgid "error in constant pool entry #%d"
72301 #~ msgstr "error en la entrada #%d del conjunto de constantes"
72303 #~ msgid "class is of array type\n"
72304 #~ msgstr "la clase es de tipo matriz\n"
72306 #~ msgid "base class is of array type"
72307 #~ msgstr "la clase base es de tipo matriz"
72309 #~ msgid "no classes specified"
72310 #~ msgstr "no se especificó ninguna clase"
72312 #~ msgid "'-MG' option is unimplemented"
72313 #~ msgstr "no se ha implementado la opción '-MG'"
72315 #~ msgid "can't specify both -o and -MD"
72316 #~ msgstr "no se pueden especificar -o y -MD al mismo tiempo"
72318 #~ msgid "%s: no such class"
72319 #~ msgstr "%s: no existe esa clase"
72321 #~ msgid "source file for class %qs is newer than its matching class file.  Source file %qs used instead"
72322 #~ msgstr "el fichero fuente para la clase %qs es más nuevo que su fichero de clase coincidente.  Se usó entonces el fichero fuente %qs"
72324 #~ msgid "can't reopen %s: %m"
72325 #~ msgstr "no se puede reabrir %s: %m"
72327 #~ msgid "can't close %s: %m"
72328 #~ msgstr "no se puede cerrar %s: %m"
72330 #~ msgid "the %<java.lang.Object%> that was found in %qs didn't have the special zero-length %<gnu.gcj.gcj-compiled%> attribute.  This generally means that your classpath is incorrectly set.  Use %<info gcj \"Input Options\"%> to see the info page describing how to set the classpath"
72331 #~ msgstr "el %<java.lang.Object%> que se encontró en %qs no tiene el atributo especial de longitud cero %<gnu.gcj.gcj-compiled%>.  Esto significa generalmente que su ruta de clases está establecida incorrectamente.  Use %<info gcj \"Input Options\"%> para ver la página de info que describe cómo establecer la ruta de clases"
72333 #~ msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
72334 #~ msgstr "error interno en generate_bytecode_insn - no se ha implementado el árbol de código: %s"
72336 #~ msgid "can't open %s for writing: %m"
72337 #~ msgstr "no se puede abrir %s para escritura: %m"
72339 #~ msgid "can't create %s: %m"
72340 #~ msgstr "no se puede crear %s: %m"
72342 #~ msgid "only one of '--print-main', '--list-class', and '--complexity' allowed"
72343 #~ msgstr "sólo se permite uno de '--print-main', '--list-class' y '--complexity'"
72345 #~ msgid "can't open output file '%s'"
72346 #~ msgstr "no se puede abrir el fichero de salida '%s'"
72348 #~ msgid "file not found '%s'"
72349 #~ msgstr "no se encontró el fichero '%s'"
72351 #~ msgid ""
72352 #~ "unknown encoding: %qs\n"
72353 #~ "This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
72354 #~ "by your system's iconv(3) implementation.  If you aren't trying\n"
72355 #~ "to use a particular encoding for your input file, try the\n"
72356 #~ "%<--encoding=UTF-8%> option"
72357 #~ msgstr ""
72358 #~ "codificación desconocida: %qs\n"
72359 #~ "Esto puede significar que la codificación de su localización\n"
72360 #~ "no se admite en la implementación iconv(3) de su sistema.\n"
72361 #~ "Si no está intentando usar una codificación particular para su\n"
72362 #~ "fichero de entrada, utilice la opción %<--encoding=UTF-8%>"
72364 #~ msgid "internal error - bad unget"
72365 #~ msgstr "error interno - unget erróneo"
72367 #~ msgid "Ambiguous class: %qs and %qs"
72368 #~ msgstr "Clase ambigua: %qs y %qs"
72370 #~ msgid "Modifier %qs declared twice"
72371 #~ msgstr "Modificador %qs declarado dos veces"
72373 #~ msgid "Discouraged form of returned type specification"
72374 #~ msgstr "Forma no recomendada para especificación de tipo devuelto"
72376 #~ msgid "Can't define static initializer in class %qs. Static initializer can only be defined in top-level classes"
72377 #~ msgstr "No se puede definir un inicializador estático en la clase %qs. Un inicializador estático sólo se puede definir en clases de alto nivel"
72379 #~ msgid "An empty declaration is a deprecated feature that should not be used"
72380 #~ msgstr "Una declaración vacía es una característica obsoleta que no se debe usar"
72382 #~ msgid ": %qs JDK1.1(TM) feature"
72383 #~ msgstr ": %qs es una característica de JDK1.1(MR)"
72385 #~ msgid ""
72386 #~ "%s.\n"
72387 #~ "%s"
72388 #~ msgstr ""
72389 #~ "%s.\n"
72390 #~ "%s"
72392 #~ msgid "Missing return statement"
72393 #~ msgstr "Falta la declaración de devolución"
72395 #~ msgid "Can't access %s field %<%s.%s%> from %qs"
72396 #~ msgstr "No se puede acceder %s al campo %<%s.%s%> desde %qs"
72398 #~ msgid "Variable %qs is already defined in this method and was declared %<%s %s%> at line %d"
72399 #~ msgstr "La variable %qs ya se definió en este método y se declaró %<%s %s%> en la línea %d"
72401 #~ msgid "Interface %qs repeated"
72402 #~ msgstr "Se repitió la interfaz %qs"
72404 #~ msgid "%s name %qs clashes with imported type %qs"
72405 #~ msgstr "%s el nombre %qs choca con el tipo importado %qs"
72407 #~ msgid "Public %s %qs must be defined in a file called %<%s.java%>"
72408 #~ msgstr "El %s %qs público se debe definir en un fichero llamado %<%s.java%>"
72410 #~ msgid "Inner class %qs can't be static. Static classes can only occur in interfaces and top-level classes"
72411 #~ msgstr "La clase interna %qs no puede ser estática. Las clases estáticas sólo pueden suceder en interfaces y en clases de alto nivel"
72413 #~ msgid "The class name %qs is already defined in this scope. An inner class may not have the same simple name as any of its enclosing classes"
72414 #~ msgstr "El nombre de clase %qs ya se definió en este ámbito. Una clase interna no puede tener el mismo nombre simple que cualquiera de sus clases contenidas"
72416 #~ msgid "Qualifier must be a reference"
72417 #~ msgstr "El calificador debe ser una referencia"
72419 #~ msgid "Cyclic inheritance involving %s"
72420 #~ msgstr "Herencia cíclica que involucra a %s"
72422 #~ msgid "Redundant use of %<abstract%> modifier. Interface %qs is implicitly abstract"
72423 #~ msgstr "Uso redundante del modificador %<abstract%>. La interfaz %qs es implícitamente abstracta"
72425 #~ msgid "Class %qs can't be declared both abstract and final"
72426 #~ msgstr "La clase %qs no se puede declarar como abstract y final al mismo tiempo"
72428 #~ msgid "%<java.lang.Object%> can't extend anything"
72429 #~ msgstr "%<java.lang.Object%> no puede extender nada"
72431 #~ msgid "Duplicate variable declaration: %<%s %s%> was %<%s %s%> (%s:%d)"
72432 #~ msgstr "Declaración de variable duplicada: %<%s %s%> era %<%s %s%> (%s:%d)"
72434 #~ msgid "Field %qs can't be static in inner class %qs unless it is final"
72435 #~ msgstr "El campo %qs no puede ser estático en la clase interna %qs a menos que sea final"
72437 #~ msgid "Class %qs must be declared abstract to define abstract method %qs"
72438 #~ msgstr "La clase %qs se debe declarar abstracta para definir el método abstracto %qs"
72440 #~ msgid "native method %qs can't be strictfp"
72441 #~ msgstr "el método nativo %qs no puede ser strictfp"
72443 #~ msgid "method %qs can't be transient"
72444 #~ msgstr "el método %qs no puede ser transient"
72446 #~ msgid "method %qs can't be volatile"
72447 #~ msgstr "el método %qs no puede ser volatile"
72449 #~ msgid "Method %qs can't be static in inner class %qs. Only members of interfaces and top-level classes can be static"
72450 #~ msgstr "El método %qs no puede ser estático en la clase interna %qs. Sólo los miembros de interfaces y de clases de alto nivel pueden ser estáticos"
72452 #~ msgid "%s method %qs can't have a body defined"
72453 #~ msgstr "%s el método %qs no puede tener un cuerpo definido"
72455 #~ msgid "Non native and non abstract method %qs must have a body defined"
72456 #~ msgstr "El método %qs que no es nativo ni abstracto debe tener un cuerpo definido"
72458 #~ msgid "%s: recursive invocation of constructor %qs"
72459 #~ msgstr "%s: invocación recursiva del constructor %qs"
72461 #~ msgid "Inconsistent member declaration.  At most one of %<public%>, %<private%>, or %<protected%> may be specified"
72462 #~ msgstr "Declaración inconsistente de miembro.  Se debe especificar por lo menos uno de %<public%>, %<private%>, o %<protected%>"
72464 #~ msgid "Inconsistent member declaration.  At most one of %<final%> or %<volatile%> may be specified"
72465 #~ msgstr "Declaración inconsistente de miembro.  Se debe especificar por lo menos uno de %<final%> o %<volatile%>"
72467 #~ msgid "%s %qs can't implement/extend %s %qs"
72468 #~ msgstr "%s %qs no puede implementar/extender %s %qs"
72470 #~ msgid "Class %qs can't subclass %s %qs"
72471 #~ msgstr "La clase %qs no puede hacer subclase a %s %qs"
72473 #~ msgid "Can't subclass final classes: %s"
72474 #~ msgstr "No se puede hacer subclase de clases finales: %s"
72476 #~ msgid "Cyclic class inheritance%s"
72477 #~ msgstr "Herencia%s con ciclo de clase"
72479 #~ msgid "Superclass %qs of class %qs not found"
72480 #~ msgstr "No se encontró la superclase %qs de la clase %qs"
72482 #~ msgid "Type %qs not found in declaration of field %qs"
72483 #~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración del campo %qs"
72485 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the argument %qs of method %qs"
72486 #~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración del argumento %qs del método %qs"
72488 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the return type of method %qs"
72489 #~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración del tipo de devolución del método %qs"
72491 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the local variable %qs"
72492 #~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración de la variable local %qs"
72494 #~ msgid "Class %qs not found in %<throws%>"
72495 #~ msgstr "No se encontró la clase %qs en %<throws%>"
72497 #~ msgid "Duplicate %s declaration %qs"
72498 #~ msgstr "Declaración %s %qs duplicada"
72500 #~ msgid "Class %qs doesn't define the abstract method %<%s %s%> from %s %<%s%>. This method must be defined or %s %qs must be declared abstract"
72501 #~ msgstr "La clase %qs no define el método abstracto %<%s %s%> de %s %<%s%>. Se debe definir este método o se debe declarar a %s %qs como abstracta"
72503 #~ msgid "Class %qs in %<throws%> clause must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
72504 #~ msgstr "La clase %qs en la cláusula %<throws%> debe ser una subclase de la clase %<java.lang.Throwable%>"
72506 #~ msgid "Class %qs must override %qs with a public method in order to implement interface %qs"
72507 #~ msgstr "La clase %qs debe sobreescribir a %qs con un método público para implementar la interfaz %qs"
72509 #~ msgid "Method %qs was defined with return type %qs in class %qs"
72510 #~ msgstr "Se definió el método %qs con tipo de devolución %qs en la clase %qs"
72512 #~ msgid "%s methods can't be overridden. Method %qs is %s in class %qs"
72513 #~ msgstr "Los métodos %s no se pueden sobreescribir. El método %qs es %s en la clase %qs"
72515 #~ msgid "Instance methods can't be overridden by a static method. Method %qs is an instance method in class %qs"
72516 #~ msgstr "Los métodos de instancia no se pueden sobreescribir con un método estático. El método %qs es un método de instancia en la clase %qs"
72518 #~ msgid "Methods can't be overridden to be more private. Method %qs is not %s in class %qs"
72519 #~ msgstr "Los métodos no se pueden sobreescribir para hacerlos más privados. El método %qs no es %s en la clase %qs"
72521 #~ msgid "Invalid checked exception class %qs in %<throws%> clause.  The exception must be a subclass of an exception thrown by %qs from class %qs"
72522 #~ msgstr "Clase de excepción revisada %qs no válida en la cláusula %<throws%>.  La excepción debe ser una subclase de una excepción arrojada por %qs de la clase %qs"
72524 #~ msgid "Interface %qs inherits method %qs from interface %qs. This method is redefined with a different return type in interface %qs"
72525 #~ msgstr "La interfaz %qs hereda el método %qs de la interfaz %qs. Este método se redefine con un tipo de devolución diferente en la interfaz %qs"
72527 #~ msgid "Class or interface %qs not found in import"
72528 #~ msgstr "No se encontró la clase o interfaz %qs en la importación"
72530 #~ msgid "malformed .zip archive in CLASSPATH: %s"
72531 #~ msgstr "archivo .zip malformado en CLASSPATH: %s"
72533 #~ msgid "Can't find default package %qs. Check the CLASSPATH environment variable and the access to the archives"
72534 #~ msgstr "No se puede encontrar el paquete por defecto %qs. Revise la variable de ambiente CLASSPATH y el acceso a los archivos"
72536 #~ msgid "Package %qs not found in import"
72537 #~ msgstr "No se encontró el paquete %qs en la importación"
72539 #~ msgid "Type %qs also potentially defined in package %qs"
72540 #~ msgstr "El tipo %qs también está potencialmente definido en el paquete %qs"
72542 #~ msgid "Nested %s %s is %s; cannot be accessed from here"
72543 #~ msgstr "El %s %s anidado es %s; no se puede acceder desde aquí"
72545 #~ msgid "Can't access %s %qs. Only public classes and interfaces in other packages can be accessed"
72546 #~ msgstr "No se puede acceder %s %qs. Sólo se pueden acceder las clases públicas y las interfaces en otros paquetes"
72548 #~ msgid "Only %<final%> is allowed as a local variables modifier"
72549 #~ msgstr "Sólo se permite %<final%> como un modificador de variables local"
72551 #~ msgid "No constructor matching %qs found in class %qs"
72552 #~ msgstr "No se encontró un constructor que coincida con %qs en la clase %qs"
72554 #~ msgid "Can't reference %qs before the superclass constructor has been called"
72555 #~ msgstr "No se puede referenciar a %qs antes que se llame el constructor de la superclase"
72557 #~ msgid "Local variable %qs can't be accessed from within the inner class %qs unless it is declared final"
72558 #~ msgstr "No se puede acceder la variable local %qs desde la clase interna %qs a menos que se declare final"
72560 #~ msgid "Undefined variable %qs"
72561 #~ msgstr "No se definió la variable %qs"
72563 #~ msgid "Can't make a static reference to nonstatic variable %qs in class %qs"
72564 #~ msgstr "No se puede hacer una referencia estática a la variable %qs que no es estática en la clase %qs"
72566 #~ msgid "No enclosing instance for inner class %qs is in scope%s"
72567 #~ msgstr "No se encontró una instancia terminal para la clase interna %qs que está en ámbito%s"
72569 #~ msgid "Keyword %<this%> used outside allowed context"
72570 #~ msgstr "Se usó la palabra clave %<this%> fuera del contexto permitido"
72572 #~ msgid "Can't reference %<this%> before the superclass constructor has been called"
72573 #~ msgstr "No se puede referenciar %<this%> antes de que se llame al constructor de la superclase"
72575 #~ msgid "Can't use variable %<%s.this%>: type %qs isn't an outer type of type %qs"
72576 #~ msgstr "No se puede usar la variable %<%s.this%>: el tipo %qs no es un tipo externo del tipo %qs"
72578 #~ msgid "Keyword %<super%> used outside allowed context"
72579 #~ msgstr "Se usó la palabra clave %<super%> fuera del contexto permitido"
72581 #~ msgid "Undefined variable or class name: %qs"
72582 #~ msgstr "Variable o nombre de clase sin definir: %qs"
72584 #~ msgid "Can't use type %qs as a qualifier"
72585 #~ msgstr "No se puede usar %qs como un calificador"
72587 #~ msgid "Attempt to reference field %qs in %<%s %s%>"
72588 #~ msgstr "Se intentó referenciar el campo %qs en %<%s %s%>"
72590 #~ msgid "No variable %qs defined in type %qs"
72591 #~ msgstr "No se definió la variable %qs en el tipo %qs"
72593 #~ msgid "Attempt to reference field %<new%> in a %qs"
72594 #~ msgstr "Se intentó referenciar el campo %<new%> en un %qs"
72596 #~ msgid "The class %qs has been deprecated"
72597 #~ msgstr "La clase %qs es obsoleta"
72599 #~ msgid "The %s %qs in class %qs has been deprecated"
72600 #~ msgstr "El %s %qs en la clase %qs es obsoleto"
72602 #~ msgid "Can't invoke a method on primitive type %qs"
72603 #~ msgstr "No se puede invocar un método en el tipo primitivo %qs"
72605 #~ msgid "Can't make static reference to method %qs in interface %qs"
72606 #~ msgstr "No se puede hacer una referencia estática al método %qs en la interfaz %qs"
72608 #~ msgid "Can't make static reference to method %<%s %s%> in class %qs"
72609 #~ msgstr "No se puede hacer una referencia al método %<%s %s%> en la clase %qs"
72611 #~ msgid "Can't invoke super constructor on java.lang.Object"
72612 #~ msgstr "No se puede invocar al super constructor en java.lang.Object"
72614 #~ msgid "Class %qs is an abstract class. It can't be instantiated"
72615 #~ msgstr "La clase %qs es una clase abstracta. No se puede instanciar"
72617 #~ msgid "No method named %qs in scope"
72618 #~ msgstr "No hay un método llamado %qs en el ámbito"
72620 #~ msgid "Can't access %s %s %<%s.%s%> from %qs"
72621 #~ msgstr "No se puede acceder %s %s %<%s.%s%> desde %qs"
72623 #~ msgid "Constant expression required"
72624 #~ msgstr "Se requiere una expresión constante"
72626 #~ msgid "Incompatible type for case. Can't convert %qs to %<int%>"
72627 #~ msgstr "Tipo incompatible para el case. No se puede convertir %qs a %<int%>"
72629 #~ msgid "Duplicate case label: %<default%>"
72630 #~ msgstr "Valor de case duplicado: %<default%>"
72632 #~ msgid "Incompatible type for %<+=%>. Can't convert %qs to %<java.lang.String%>"
72633 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<+=%>. No se puede convertir %qs a %<java.lang.String%>"
72635 #~ msgid "missing static field %qs"
72636 #~ msgstr "falta el campo static %qs"
72638 #~ msgid "not a static field %qs"
72639 #~ msgstr "%qs no es un campo static"
72641 #~ msgid "Can't reference %<this%> or %<super%> before the superclass constructor has been called"
72642 #~ msgstr "No se puede referenciar %<this%> o %<super%> antes que se llame al constructor de la superclase"
72644 #~ msgid "No case for %s"
72645 #~ msgstr "No hay case para %s"
72647 #~ msgid "Incompatible type for %s. Can't convert %qs to %qs"
72648 #~ msgstr "Tipo incompatible para el argumento %s. No se puede convertir %qs a %qs"
72650 #~ msgid "Incompatible type for %s. Explicit cast needed to convert %qs to %qs"
72651 #~ msgstr "Tipo incompatible para %s. Se necesita una conversión explícita para convertir %qs a %qs"
72653 #~ msgid "Constant expression %qs too wide for narrowing primitive conversion to %qs"
72654 #~ msgstr "La expresión constante %qs es demasiado ancha para la conversión primitiva que estrecha a %qs"
72656 #~ msgid "unregistered operator %s"
72657 #~ msgstr "operador %s sin registrar"
72659 #~ msgid "Evaluating this expression will result in an arithmetic exception being thrown"
72660 #~ msgstr "La evaluación de esta expresión resultará en que se arroje una excepción aritmética"
72662 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert shift distance from %qs to integral"
72663 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. Se requiere una conversión explícita para convertir la distancia de desplazamiento de %qs a integral"
72665 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert shift distance from %qs to integral"
72666 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir la distancia de desplazamiento de %qs a integral"
72668 #~ msgid "Impossible for %qs to be instance of %qs"
72669 #~ msgstr "Es imposible para %qs ser instancia de %qs"
72671 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to %qs"
72672 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a %qs"
72674 #~ msgid "%qs cannot be used with a constant"
72675 #~ msgstr "No se puede usar %qs con una constante"
72677 #~ msgid "Invalid cast from %qs to %qs"
72678 #~ msgstr "Conversión no válida de %qs a %qs"
72680 #~ msgid "%<[]%> can only be applied to arrays. It can't be applied to %qs"
72681 #~ msgstr "%<[]%> sólo se puede aplicar a matrices. No se puede aplicar a %qs"
72683 #~ msgid "Incompatible type for %<[]%>. Explicit cast needed to convert %qs to %<int%>"
72684 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<[]%>. Se necesita una conversión explícita para convertir %qs a %<int%>"
72686 #~ msgid "Incompatible type for %<[]%>. Can't convert %qs to %<int%>"
72687 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<[]%>. No se puede convertir %qs a %<int%>"
72689 #~ msgid "Incompatible type for dimension in array creation expression. %s convert %qs to %<int%>"
72690 #~ msgstr "Tipo incompatible para la dimensión en la expresión de creación de matriz. %s convierte %qs a %<int%>"
72692 #~ msgid "Invalid array initializer for non-array type %qs"
72693 #~ msgstr "Inicializador de matriz no válido para el tipo %qs que no es matriz"
72695 #~ msgid "%<return%> inside instance initializer"
72696 #~ msgstr "%<return%> dentro de un inicializador de instancia"
72698 #~ msgid "%<return%> inside static initializer"
72699 #~ msgstr "%<return%> dentro de un inicializador estático"
72701 #  FIXME: Sólo funciona en inglés. El primer argumento %s es vacío o 'out',
72702 #  para mostrar 'with' o 'without'. En español, estos adverbios son
72703 #  dos palabras diferentes ('con' y 'sin'). cfuga 
72704 #~ msgid "%<return%> with%s value from %<%s %s%>"
72705 #~ msgstr "%<return%> con%s valor de %<%s %s%>"
72707 #~ msgid "%<return%> with value from constructor %qs"
72708 #~ msgstr "%<return%> con valor del constructor %qs"
72710 #~ msgid "Incompatible type for %<if%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
72711 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<if%>. No se puede convertir %qs a %<boolean%>"
72713 #~ msgid "Declaration of %qs shadows a previous label declaration"
72714 #~ msgstr "La declaración de %qs oscurece a una declaración de etiqueta previa"
72716 #~ msgid "This is the location of the previous declaration of label %qs"
72717 #~ msgstr "Esta es la ubicación de la declaración previa de la etiqueta %qs"
72719 #~ msgid "continue label %qs does not name a loop"
72720 #~ msgstr "la etiqueta continue %qs no nombra un bucle"
72722 #~ msgid "%<break%> must be in loop or switch"
72723 #~ msgstr "%<break%> debe estar dentro de un bucle o switch"
72725 #~ msgid "Incompatible type for loop conditional. Can't convert %qs to %<boolean%>"
72726 #~ msgstr "Tipo incompatible para condicional de bucle. No se puede convertir %qs a %<boolean%>"
72728 #~ msgid "Incompatible type for %<switch%>. Can't convert %qs to %<int%>"
72729 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<switch%>. No se puede convertir %qs a %<int%>"
72731 #~ msgid "%>"
72732 #~ msgstr "%>"
72734 #~ msgid "Can't catch class %qs. Catch clause parameter type must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
72735 #~ msgstr "No se puede capturar la clase %qs. El tipo del parámetro de la cláusula catch debe ser una subclase de la clase %<java.lang.Throwable%>"
72737 #~ msgid "%<catch%> not reached because of the catch clause at line %d"
72738 #~ msgstr "No se alcanzó %<catch%> por la cláusula catch en la línea %d"
72740 #~ msgid "Incompatible type for %<synchronized%>. Can't convert %qs to %<java.lang.Object%>"
72741 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<synchronized%>. No se puede convertir %qs a %<java.lang.Object%>"
72743 #~ msgid "Can't throw %qs; it must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
72744 #~ msgstr "No se puede arrojar %qs; debe ser una subclase de la clase %<java.lang.Throwable%>"
72746 #~ msgid "Checked exception %qs can't be thrown in instance initializer (not all declared constructor are declaring it in their %<throws%> clause)"
72747 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no se puede arrojar en el inicializador de instancia (no todos los constructores declarados la están declarando en su cláusula %<throws%>)"
72749 #~ msgid "Checked exception %qs can't be caught by any of the catch clause(s) of the surrounding %<try%> block"
72750 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no puede ser capturada por ninguna de la(s) cláusula(s) catch del bloque %<try%> que las contiene"
72752 #~ msgid "Checked exception %qs can't be thrown in initializer"
72753 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no se puede arrojar en el inicializador"
72755 #~ msgid "Checked exception %qs isn't thrown from a %<try%> block"
72756 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no se arroja desde un bloque %<try%>"
72758 #~ msgid "Checked exception %qs doesn't match any of current method's %<throws%> declaration(s)"
72759 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no coincide con ninguno de los métodos actuales de la(s) declaración(es) %<throws%>"
72761 #~ msgid "Exception %qs can't be thrown in initializer"
72762 #~ msgstr "La excepción %qs no se puede arrojar en el inicializador"
72764 #~ msgid "Exception %qs must be caught, or it must be declared in the %<throws%> clause of %qs"
72765 #~ msgstr "La excepción %qs se debe capturar, o se debe declarar en la cláusula %<throws%> de %qs"
72767 #~ msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
72768 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<?:%>. No se puede convertir %qs a %<boolean%>"
72770 #~ msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %qs"
72771 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<?:%>. No se puede convertir %qs a %qs"
72773 #~ msgid "%s method can't be abstract"
72774 #~ msgstr "el método %s no puede ser abstracto"
72776 #~ msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s"
72777 #~ msgstr "Uso redundante no recomendado del modificador %qs en la declaración de %s"
72779 #~ msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s %qs"
72780 #~ msgstr "Uso redundante no recomendado del modificador %qs en la declaración de %s %qs"
72782 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to boolean"
72783 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a boolean"
72785 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to numeric type"
72786 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a un tipo numérico"
72788 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert %qs to integral"
72789 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. Se necesita una conversión explícita para convertir %qs a integral"
72791 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to integral"
72792 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a integral"
72794 #~ msgid "Variable %qs may not have been initialized"
72795 #~ msgstr "La variable %qs tal vez no se inicializadó"
72797 #~ msgid "The upper bound in the last dimension of the assumed_size array on the rhs of the pointer assignment at %L must be set"
72798 #~ msgstr "Se debe establecer el límite superior en la última dimensión de la matriz de tamaño asumido en el lado derecho de la asignación de puntero en %L"
72800 # ¿Se requiere un punto? ¿O un periodo? Revisar en el código fuente. cfuga
72801 #~ msgid "Period required"
72802 #~ msgstr "Se requiere un punto"
72804 #~ msgid "Argument to -fqkind isn't a valid real kind"
72805 #~ msgstr "El argumento de -fqkind no es un real afín válido"
72807 #~ msgid "Statement label in blank line will be ignored at %C"
72808 #~ msgstr "Se descartará la declaración de etiqueta en una línea en blanco en %C"
72810 #~ msgid "Generic function '%s' at %L is not an intrinsic function"
72811 #~ msgstr "La función genérica '%s' en %L no es una función intrínseca"
72813 #~ msgid "Extended ASCII not implemented: argument of ACHAR at %L must be between 0 and 127"
72814 #~ msgstr "ASCII extendido sin implementación: el argumento de ACHAR en %L debe estar entre 0 y 127"
72816 #~ msgid "Bad character in CHAR function at %L"
72817 #~ msgstr "Carácter erróneo en la función CHAR en %L"
72819 #~ msgid "Cannot change attributes of symbol at %L after it has been used"
72820 #~ msgstr "No se pueden cambiar los atributos del símbolo en %L después de ser usado"
72822 #~ msgid "Assigned label is not a format label"
72823 #~ msgstr "La etiqueta asignada no es una etiqueta de formato"
72825 #~ msgid "Set the kind for a real with the 'q' exponent to 'n'"
72826 #~ msgstr "Establecer el tipo para un real con el exponente 'q' a la 'n'"
72828 #~ msgid "Use SVR4-style PIC"
72829 #~ msgstr "Usar PIC de estilo SVR4"
72831 #~ msgid "Give strings the type \"array of char\""
72832 #~ msgstr "Dar a las cadenas el tipo \"matriz de char\""
72834 #~ msgid "Make string literals \"const char[]\" not \"char[]\""
72835 #~ msgstr "Hacer que las cadenas literales sean \"const char[]\" en lugar de \"char[]\""
72837 #~ msgid "Perform loop optimizations using the new loop optimizer"
72838 #~ msgstr "Realizar optimizaciones de bucle usando el nuevo optimizador de bucles"
72840 #~ msgid "Mark data as shared rather than private"
72841 #~ msgstr "Marcar datos como compartidos en lugar de privados"
72843 #~ msgid "invalid truth-value expression"
72844 #~ msgstr "expresión de valor verdadero no válida"
72846 #~ msgid "invalid lvalue in increment"
72847 #~ msgstr "l-valor no válido en incremento"
72849 #~ msgid "invalid lvalue in decrement"
72850 #~ msgstr "l-valor no válido en decremento"
72852 #~ msgid "invalid lvalue in unary %<&%>"
72853 #~ msgstr "l-valor no válido en %<&%> unario"
72855 #~ msgid "GCC does not yet properly implement %<[*]%> array declarators"
72856 #~ msgstr "GCC aún no implementa adecuadamente los declaradores de matriz %<[*]%>"
72858 #~ msgid "junk at end of #pragma weak"
72859 #~ msgstr "basura al final de #pragma weak"
72861 #~ msgid "nonlocal label %s is not first in a sequence of labels in bb %d"
72862 #~ msgstr "la etiqueta %s que no es local no es la primera en una secuencia de etiquetas en el bb %d"
72864 #~ msgid "label %s to block does not match in bb %d"
72865 #~ msgstr "la etiqueta %s para el bloque no coincide con el bb %d"
72867 #~ msgid "label %s has incorrect context in bb %d"
72868 #~ msgstr "la etiqueta %s tiene un contexto incorrecto en el bb %d"
72870 #~ msgid "label %s in the middle of basic block %d"
72871 #~ msgstr "etiqueta %s enmedio del bloque básico %d"
72873 #~ msgid "internal error"
72874 #~ msgstr "error interno"
72876 #~ msgid "no-op convert from %wd to %wd bytes in initializer"
72877 #~ msgstr "conversión no realizada de %wd a %wd bytes en el inicializador"
72879 #~ msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed"
72880 #~ msgstr "-fpic no tiene soporte; se asume -fPIC"
72882 #~ msgid "-msoft-float and -mlong-double-128 not supported"
72883 #~ msgstr "-msoft-float y -mlong-double-128 no tienen soporte"
72885 #~ msgid "unable to call pointer to member function here"
72886 #~ msgstr "no se puede llamar un puntero a una función miembro aquí"
72888 #~ msgid "field %q+D in local class cannot be static"
72889 #~ msgstr "el campo %q+D en la clase local no puede ser static"
72891 #~ msgid "cannot initialize %qD to namespace %qD"
72892 #~ msgstr "no se puede inicializar %qD para el espacio de nombres %qD"
72894 #~ msgid "long or short specified with floating type for %qs"
72895 #~ msgstr "se especifica long ó short con tipo floating para %qs"
72897 #~ msgid "qualified type %qT does not match destructor name %<~%T%>"
72898 #~ msgstr "el tipo calificado %qT no coincide con el nombre del destructor %<~%T%>"
72900 #~ msgid "%qD is not a member of type %qT"
72901 #~ msgstr "%qD no es un miembro de tipo %qT"
72903 #~ msgid "zero size array reserves no space"
72904 #~ msgstr "la matriz de tamaño cero no reserva espacio"
72906 #~ msgid "%<%D::%D%> is not a template"
72907 #~ msgstr "%<%D::%D%> no es una plantilla"
72909 #~ msgid "%qD undeclared in namespace %qD"
72910 #~ msgstr "%qD no declarado en el espacio de nombres %qD"
72912 #~ msgid "minimum/maximum operators are deprecated"
72913 #~ msgstr "los operadores minimum/maximum son obsoletos"
72915 #~ msgid "invalid use of %qD as a default value for a template template-parameter"
72916 #~ msgstr "uso no válido de %qD como un valor por defecto para una plantilla de parámetro de plantilla"
72918 #~ msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays"
72919 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la asignación de matrices"
72921 #~ msgid "union %qT with no named members cannot be initialized"
72922 #~ msgstr "no se puede inicializar la union %qT sin miembros nombrados"
72924 #~ msgid "unused variable %qs"
72925 #~ msgstr "variable %qs sin uso"
72927 #~ msgid "assignment to final static field %q+D not in class initializer"
72928 #~ msgstr "la asignación para el campo final estático %q+D no está en el inicializador de la clase"
72930 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be conformable with '%s' argument"
72931 #~ msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser conformable con el argumento '%s'"
72933 #~ msgid "'%s' in the assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
72934 #~ msgstr "'%s' en la asignación en %L no puede ser un l-valor ya que es un procedimiento"
72936 #~ msgid "Function '%s' can be declared in an interface to return CHARACTER(*) but cannot be used at %L"
72937 #~ msgstr "La función '%s' se puede declarar en una interfaz para devolver CHARACTER(*) pero no se puede usar en %L"
72939 #~ msgid "memory exhausted"
72940 #~ msgstr "memoria agotada"
72942 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s"
72943 #~ msgstr "error sintáctico, %s inesperado, se esperaba %s o %s"
72945 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s"
72946 #~ msgstr "error sintáctico, %s inesperado, se esperaba %s o %s o %s"
72948 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s or %s"
72949 #~ msgstr "error sintáctico, %s inesperado, se esperaba %s o %s o %s o %s"
72951 #~ msgid "ADVANCE tag at %L is incompatible with internal file"
72952 #~ msgstr "La etiqueta ADVANCE en %L es incompatible con el fichero interno"
72954 #~ msgid "REC tag at %L is incompatible with END tag"
72955 #~ msgstr "La etiqueta REC en %L es incompatible con la etiqueta END"
72957 #~ msgid "ADVANCE tag at %L is incompatible with list directed format (*)"
72958 #~ msgstr "La etiqueta ADVANCE en %L es incompatible con el formato dirigido por lista (*)"
72960 #~ msgid "EOR tag at %L requires an ADVANCE tag"
72961 #~ msgstr "La etiqueta EOR en %L requere una etiqueta ADVANCE"
72963 #~ msgid "SIZE tag at %L requires an ADVANCE tag"
72964 #~ msgstr "La etiqueta SIZE en %L requere una etiqueta ADVANCE"
72966 #~ msgid "Namelist followed by I/O list at %C"
72967 #~ msgstr "Una lista de nombres a continuación de una lista de E/S en %C"
72969 #~ msgid "Internal file '%s' at %L is INTENT(IN)"
72970 #~ msgstr "El fichero interno '%s' en %L es INTENT(IN)"
72972 #~ msgid "io-unit in %s statement at %C must be an internal file in a PURE procedure"
72973 #~ msgstr "La unidad e/s en la declaración %s en %C debe ser un fichero interno en un procedimiento PURE"
72975 #~ msgid "Ignoring statement label of zero at %C"
72976 #~ msgstr "Se ignora la declaración de etiqueta de cero en %C"
72978 #~ msgid "Empty set of digits in binary constant at %C"
72979 #~ msgstr "Conjunto vacío de dígitos en la constante binaria en %C"
72981 #~ msgid "Empty set of digits in hexadecimal constant at %C"
72982 #~ msgstr "Conjunto vacío de dígitos en la constante hexadecimal en %C"
72984 #~ msgid "Illegal character in binary constant at %C"
72985 #~ msgstr "Carácter ilegal en la constante binaria en %C"
72987 #~ msgid "Illegal character in hexadecimal constant at %C"
72988 #~ msgstr "Carácter ilegal en la constante hexadecimal en %C"
72990 #~ msgid "Module array '%s' at %L cannot be automatic or assumed shape"
72991 #~ msgstr "La matriz de módulo '%s' en %L no puede ser automática ni de forma asumida"
72993 #~ msgid "duplicate %<friend%>"
72994 #~ msgstr "%<friend%> duplicado"
72996 #~ msgid "--param max-inline-insns-single limit reached after inlining into the callee"
72997 #~ msgstr "se alcanzó el límite de --param max-inline-insns-single después de hacer inlining en el invocado"
72999 #~ msgid "redirecting stdout: %s"
73000 #~ msgstr "redirigiendo salida estándar: %s"
73002 #~ msgid "pipe"
73003 #~ msgstr "pipe"
73005 #~ msgid "fdopen"
73006 #~ msgstr "fdopen"
73008 #~ msgid "dup2 %d 1"
73009 #~ msgstr "dup2 %d 1"
73011 #~ msgid "close %d"
73012 #~ msgstr "close %d"
73014 #~ msgid "execv %s"
73015 #~ msgstr "execv %s"
73017 #~ msgid ""
73018 #~ ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
73019 #~ ";; %d successes.\n"
73020 #~ "\n"
73021 #~ msgstr ""
73022 #~ ";; Estadísticas del combinador: %d intentos, %d sustituciones (%d requirieron espacio nuevo),\n"
73023 #~ ";; %d éxitos.\n"
73024 #~ "\n"
73026 #~ msgid ""
73027 #~ "\n"
73028 #~ ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
73029 #~ ";; %d successes.\n"
73030 #~ msgstr ""
73031 #~ "\n"
73032 #~ ";; Totales del combinador: %d intentos, %d sustituciones (%d requirieron espacio nuevo),\n"
73033 #~ ";; %d éxitos.\n"
73035 #~ msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n"
73036 #~ msgstr ";; Procesando el bloque de %d a %d, %d establecido.\n"
73038 #~ msgid "  -m%-23s [undocumented]\n"
73039 #~ msgstr "  -m%-23s [sin documentar]\n"
73041 #~ msgid ""
73042 #~ "\n"
73043 #~ "There are undocumented target specific options as well.\n"
73044 #~ msgstr ""
73045 #~ "\n"
73046 #~ "Además hay opciones específicas del objetivo sin documentar.\n"
73048 #~ msgid "  They exist, but they are not documented.\n"
73049 #~ msgstr "  Existen, pero no están documentadas.\n"
73051 #~ msgid "Don't generate code suitable for fast turn around debugging"
73052 #~ msgstr "No genera código adecuado para vuelta rápida en la depuración"
73054 #~ msgid "Do not use fp registers"
73055 #~ msgstr "No usa registros fp"
73057 #~ msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions"
73058 #~ msgstr "Emite código que cumpla con IEEE, con excepciones inexactas"
73060 #~ msgid "Cirrus: Do not break up invalid instruction combinations with NOPs"
73061 #~ msgstr "Cirrus: No rompe combinaciones no válidas de instrucciones con NOPs"
73063 #~ msgid "Assume int to be 8 bit integer"
73064 #~ msgstr "Asume que int sea entero de 8 bit"
73066 #~ msgid "Specify the initial stack address"
73067 #~ msgstr "Especifica la dirección inicial de la pila"
73069 #~ msgid "mode not QImode"
73070 #~ msgstr "el modo no es QImode"
73072 #~ msgid "Do not use MPYI instruction for C3x"
73073 #~ msgstr "No usa instrucción MPYI para C3x"
73075 #~ msgid "Use slow but accurate float to integer conversion"
73076 #~ msgstr "Usa conversión de coma flotante a entero lenta pero exacta"
73078 #~ msgid "Emit code to use GAS extensions"
73079 #~ msgstr "Emite código para usar las extensiones de GAS"
73081 #~ msgid "Don't save DP across ISR in small memory model"
73082 #~ msgstr "No guarda DP entre ISR en el modelo de memoria small"
73084 #~ msgid "Disable new features under development"
73085 #~ msgstr "Desactiva nuevas características en desarrollo"
73087 #~ msgid "Disable debugging"
73088 #~ msgstr "Desactiva la depuración"
73090 #~ msgid "Don't force constants into registers"
73091 #~ msgstr "No fuerza las constantes en los registros"
73093 #~ msgid "Allow RTL generation to emit invalid 3 operand insns"
73094 #~ msgstr "Permite que la generación de RTL emita 3 operandos insns no válidos"
73096 #~ msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
73097 #~ msgstr "No permite cuentas de iteración unsigned para RPTB/DB"
73099 #~ msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call"
73100 #~ msgstr "Sólo preserva 32 bits del registro FP entre llamadas"
73102 #~ msgid "Disable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
73103 #~ msgstr "Desactiva las instrucciones MPY||ADD y MPY||SUB"
73105 #~ msgid "Select CPU to generate code for"
73106 #~ msgstr "Selecciona el CPU para el cual se genera código"
73108 #~ msgid "invalid operand for 'v' modifier"
73109 #~ msgstr "operando no válido para el modificador 'v'"
73111 #~ msgid "invalid operand for 'P' modifier"
73112 #~ msgstr "operando no válido para el modificador 'P'"
73114 #~ msgid "unrecognized supposed constant in cris_global_pic_symbol"
73115 #~ msgstr "supuesta constante no reconocida en cris_global_pic_symbol"
73117 #~ msgid "unexpected PIC symbol"
73118 #~ msgstr "símbolo PIC inesperado"
73120 #~ msgid "Do not generate H8S code"
73121 #~ msgstr "No genera código H8S"
73123 #~ msgid "Do not generate H8SX code"
73124 #~ msgstr "No genera código H8SX"
73126 #~ msgid "Do not generate H8S/2600 code"
73127 #~ msgstr "No genera código H8S/2600"
73129 #~ msgid "Do not generate H8/300H code"
73130 #~ msgstr "No genera código H8/300H"
73132 #~ msgid "Use the Mingw32 interface"
73133 #~ msgstr "Usa la interfaz Mingw32"
73135 #~ msgid "Don't set Windows defines"
73136 #~ msgstr "No establece las definiciones de Windows"
73138 #~ msgid "Align doubles on word boundary"
73139 #~ msgstr "Alinea doubles en límites de word"
73141 #~ msgid "Uninitialized locals in .data"
73142 #~ msgstr "Locales sin inicializar en .data"
73144 #~ msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons"
73145 #~ msgstr "No usa matemática IEEE para comparaciones fp"
73147 #~ msgid "Do not return values of functions in FPU registers"
73148 #~ msgstr "No devuelve valores de funciones en registros FPU"
73150 #~ msgid "Do not generate sin, cos, sqrt for FPU"
73151 #~ msgstr "No genera sin, cos, sqrt para FPU"
73153 #~ msgid "Do not align destination of the string operations"
73154 #~ msgstr "No alinea destino de las operaciones de cadenas"
73156 #~ msgid "Do not inline all known string operations"
73157 #~ msgstr "No convierte a inline todas las operaciones de cadenas conocidas"
73159 #~ msgid "Do not support MMX built-in functions"
73160 #~ msgstr "No da soporte para funciones internas MMX"
73162 #~ msgid "Do not support 3DNow! built-in functions"
73163 #~ msgstr "No da soporte para funciones internas 3DNow!"
73165 #~ msgid "Do not support MMX and SSE built-in functions and code generation"
73166 #~ msgstr "No da soporte para funciones internas y generación de código MMX y SSE"
73168 #~ msgid "Do not support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
73169 #~ msgstr "No da soporte para funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2 y SSE3"
73171 #~ msgid "Do not use red-zone in the x86-64 code"
73172 #~ msgstr "No usa la zona roja en el código x86-64"
73174 #~ msgid "Do not use direct references against %gs when accessing tls data"
73175 #~ msgstr "No usa referencias directas contra %gs cuando se accesen datos tls"
73177 #~ msgid "Generate code for Intel ld"
73178 #~ msgstr "Genera código para ld de Intel"
73180 #~ msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms"
73181 #~ msgstr "No emite bits de parada antes y después de asms extendidos con volatile"
73183 #~ msgid "Disable use of sdata/scommon/sbss"
73184 #~ msgstr "Desactiva el uso de sdata/scommon/sbss"
73186 #~ msgid "Disable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
73187 #~ msgstr "Desactiva la información de la línea de depuración Dwarf 2 a través de as de GNU"
73189 #~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections"
73190 #~ msgstr "No utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP"
73192 #~ msgid "Don't use ROM instead of RAM"
73193 #~ msgstr "No usa la ROM en lugar de la RAM"
73195 #~ msgid "Don't put uninitialized constants in ROM"
73196 #~ msgstr "No pone las constantes sin inicializar en ROM"
73198 #~ msgid "Do no generate code for a 68851"
73199 #~ msgstr "No genera código para un 68851"
73201 #~ msgid "Disable ID based shared library"
73202 #~ msgstr "Desactiva la biblioteca compartida basada en ID"
73204 #~ msgid "Use unaligned memory references"
73205 #~ msgstr "Usa referencias a memoria sin alinear"
73207 #~ msgid "Inline constants if it only takes 1 instruction"
73208 #~ msgstr "Constantes inline si sólo toman 1 instrucción"
73210 #~ msgid "Don't optimize lui/addiu address loads"
73211 #~ msgstr "No optimiza las cargas de las direcciones lui/addiu"
73213 #~ msgid "Use GNU as (now ignored)"
73214 #~ msgstr "Usa as de GNU (ahora descartado)"
73216 #~ msgid "Use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
73217 #~ msgstr "Utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP (ahora descartado)"
73219 #~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
73220 #~ msgstr "No utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP (ahora descartado)"
73222 #~ msgid "Output compiler statistics (now ignored)"
73223 #~ msgstr "Muestra la salida de estadísticas del compilador (ahora descartado)"
73225 #~ msgid "Don't output compiler statistics"
73226 #~ msgstr "No muestra la salida de estadísticas del compilador"
73228 #~ msgid "Optimize block moves"
73229 #~ msgstr "Optimiza los movimientos de bloques"
73231 #~ msgid "Don't use mips-tfile asm postpass"
73232 #~ msgstr "No usa el postpase asm mips-tfile"
73234 #~ msgid "Use 32-bit FP registers"
73235 #~ msgstr "Usa registros FP de 32-bit"
73237 #~ msgid "Use Irix PIC"
73238 #~ msgstr "Usa PIC de Irix"
73240 #~ msgid "Don't use Irix PIC"
73241 #~ msgstr "No usa PIC de Irix"
73243 #~ msgid "Don't use indirect calls"
73244 #~ msgstr "No usa llamadas indirectas"
73246 #~ msgid "Use single (32-bit) FP only"
73247 #~ msgstr "Usa únicamente una sola FP (32-bit)"
73249 #~ msgid "Don't use single (32-bit) FP only"
73250 #~ msgstr "No usa únicamente una sola FP (32-bit)"
73252 #~ msgid "Don't use multiply accumulate"
73253 #~ msgstr "No usa el acumulador de multiplicación"
73255 #~ msgid "Don't perform VR4130-specific alignment optimizations"
73256 #~ msgstr "No realiza optimizaciones de alineación específicas para VR4130"
73258 #~ msgid "Don't work around early 4300 hardware bug"
73259 #~ msgstr "No evita el bug del primer hardware 4300"
73261 #~ msgid "Don't work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
73262 #~ msgstr "No evita los errores para núcleos tempranos SB-1 revisión 2"
73264 #~ msgid "Work around R4000 errata"
73265 #~ msgstr "Evita el error del R4000"
73267 #~ msgid "Don't work around R4000 errata"
73268 #~ msgstr "No evita el error del R4000"
73270 #~ msgid "Work around R4400 errata"
73271 #~ msgstr "Evita el error del R4400"
73273 #~ msgid "Don't work around R4400 errata"
73274 #~ msgstr "No evita el error del R4400"
73276 #~ msgid "Don't work around certain VR4120 errata"
73277 #~ msgstr "No evita errores de ciertos VR4120"
73279 #~ msgid "Don't trap on integer divide by zero"
73280 #~ msgstr "No atrapa la división entera por cero"
73282 #~ msgid "Don't use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
73283 #~ msgstr "No utiliza instrucciones Propensas a Ramificar, sobreponiendo el valor por defecto para la arquitectura"
73285 #~ msgid "Use assembler macros instead of relocation operators"
73286 #~ msgstr "Usa macros de ensamblador en lugar de operadores de reubicación"
73288 #~ msgid "Do not lift restrictions on GOT size"
73289 #~ msgstr "No levanta restricciones en el tamaño de GOT"
73291 #~ msgid "Don't assume all symbols have 32-bit values"
73292 #~ msgstr "No asume que todos los símbolos tienen valores de 32-bit"
73294 #~ msgid "Specify a Standard MIPS ISA"
73295 #~ msgstr "Especifica el ISA de MIPS Standard"
73297 #~ msgid "Do not work around hardware multiply bug"
73298 #~ msgstr "No evita el bug de multiplicación de hardware"
73300 #~ msgid "Alternative calling convention"
73301 #~ msgstr "Convención de llamada alternativa"
73303 #~ msgid "Optimize for 32532 cpu"
73304 #~ msgstr "Optimiza para la cpu 32532"
73306 #~ msgid "Optimize for 32332 cpu"
73307 #~ msgstr "Optimiza para la cpu 32332"
73309 #~ msgid "Optimize for 32032"
73310 #~ msgstr "Optimiza para 32032"
73312 #~ msgid "Register sb is zero. Use for absolute addressing"
73313 #~ msgstr "El registro sb es cero. Se usa para direccionamiento absoluto"
73315 #~ msgid "Do not use register sb"
73316 #~ msgstr "No usa el registro sb"
73318 #~ msgid "Do not use bit-field instructions"
73319 #~ msgstr "No usa instrucciones de campos de bit"
73321 #~ msgid "Generate code for high memory"
73322 #~ msgstr "Genera código para memoria alta"
73324 #~ msgid "Generate code for low memory"
73325 #~ msgstr "Genera código para memoria baja"
73327 #~ msgid "32381 fpu"
73328 #~ msgstr "fpu 32381"
73330 #~ msgid "Do not use multiply-accumulate fp instructions"
73331 #~ msgstr "No usa instrucciones de fp para multiplicar-acumular"
73333 #~ msgid "\"Small register classes\" kludge"
73334 #~ msgstr "Con truco sucio \"Clases de registro pequeñas\""
73336 #~ msgid "No \"Small register classes\" kludge"
73337 #~ msgstr "Sin truco sucio \"Clases de registro pequeñas\""
73339 #~ msgid ""
73340 #~ "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
73341 #~ "Supported values are 93 and 95."
73342 #~ msgstr ""
73343 #~ "Especifica el estándar UNIX para las predefiniciones y enlace.\n"
73344 #~ "Los valores con soporte son 93 y 95."
73346 #~ msgid ""
73347 #~ "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
73348 #~ "Supported values are 93, 95 and 98."
73349 #~ msgstr ""
73350 #~ "Especifica el estándar UNIX para las predefiniciones y enlace.\n"
73351 #~ "Los valores con soporte son 93, 95 y 98."
73353 #~ msgid "Do not disable FP regs"
73354 #~ msgstr "No desactiva los registros FP"
73356 #~ msgid "Do not put jumps in call delay slots"
73357 #~ msgstr "No pone saltos en ranuras de retardo de llamadas"
73359 #~ msgid "Do not disable indexed addressing"
73360 #~ msgstr "No desactiva direccionamiento indizado"
73362 #~ msgid "Do not use portable calling conventions"
73363 #~ msgstr "No usa convenciones de llamada trasportable"
73365 #~ msgid "Do not assume code will be assembled by GAS"
73366 #~ msgstr "No asume que el código será ensamblado por GAS"
73368 #~ msgid "Do not use software floating point"
73369 #~ msgstr "No usa coma flotante de software"
73371 #~ msgid "Do not emit long load/store sequences"
73372 #~ msgstr "No emite secuencias load/store long"
73374 #~ msgid "Do not generate fast indirect calls"
73375 #~ msgstr "No genera llamadas indirectas rápidas"
73377 #~ msgid "Generate long calls only when needed"
73378 #~ msgstr "Genera llamadas long sólo cuando sean necesarias"
73380 #~ msgid ""
73381 #~ "Specify PA-RISC architecture for code generation.\n"
73382 #~ "Values are 1.0, 1.1 and 2.0."
73383 #~ msgstr ""
73384 #~ "Especifica la arquitectura PA-RISC para la generación del código.\n"
73385 #~ "Los valores son 1.0, 1.1, y 2.0."
73387 #~ msgid "Target does not have split I&D"
73388 #~ msgstr "El objetivo no tiene I&D dividido"
73390 #~ msgid "Default GCC semantics that differ from IBM XLC"
73391 #~ msgstr "Semántica GCC por defecto que difiere de XLC de IBM"
73393 #~ msgid "Do not use POWER2 instruction set"
73394 #~ msgstr "No usa el conjunto de instrucciones POWER2"
73396 #~ msgid "Do not use PowerPC General Purpose group optional instructions"
73397 #~ msgstr "No usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Propósito General"
73399 #~ msgid "Do not use PowerPC Graphics group optional instructions"
73400 #~ msgstr "No usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Gráficas"
73402 #~ msgid "Do not use PowerPC-64 instruction set"
73403 #~ msgstr "No usa el conjunto de instrucciones PowerPC-64"
73405 #~ msgid "Place variable addresses in the regular TOC"
73406 #~ msgstr "Coloca las direcciones variables en el TOC normal"
73408 #~ msgid "Do not generate string instructions for block moves"
73409 #~ msgstr "No genera instrucciones de cadena para movimiento de bloques"
73411 #~ msgid "Specify yes/no if SPE SIMD instructions should be generated"
73412 #~ msgstr "Especifica sí/no si se deben generar las instrucciones SPE SIMD"
73414 #~ msgid "Specify yes/no if using floating point in the GPRs"
73415 #~ msgstr "Especifica sí/no si se utiliza la coma flotante en los GPRs"
73417 #~ msgid "Don't align to the base type of the bit-field"
73418 #~ msgstr "No alinea al tipo base del campo de bit"
73420 #~ msgid "Assume that unaligned accesses are handled by the system"
73421 #~ msgstr "Asume que los accesos sin alinear son manejados por el sistema"
73423 #~ msgid "Don't produce code relocatable at runtime"
73424 #~ msgstr "No produce código reubicable en el momento de ejecución"
73426 #~ msgid "Don't use EABI"
73427 #~ msgstr "No usa EABI"
73429 #~ msgid "Don't use alternate register names"
73430 #~ msgstr "No usa nombres de registro alternados"
73432 #~ msgid "Don't use bras"
73433 #~ msgstr "No usa bras"
73435 #~ msgid "Don't print additional debug prints"
73436 #~ msgstr "No muestra impresiones adicionales de depuración"
73438 #~ msgid "mvc&ex"
73439 #~ msgstr "mvc&ex"
73441 #~ msgid "Disable tpf OS tracing code"
73442 #~ msgstr "Desactiva código de rastreo tpf de OS"
73444 #~ msgid "Disable fused multiply/add instructions"
73445 #~ msgstr "Desactiva instrucciones multiply/add de corto circuito"
73447 #~ msgid "Don't maintain backchain pointer"
73448 #~ msgstr "No mantiene puntero a la cadena hacia atrás"
73450 #~ msgid "Don't use packed stack layout"
73451 #~ msgstr "No usa disposición de pila empacada"
73453 #~ msgid "Use 64 bit long doubles"
73454 #~ msgstr "Usa long doubles de 64 bit"
73456 #~ msgid "Use 128 bit long doubles"
73457 #~ msgstr "Usa long doubles de 128 bit"
73459 #~ msgid "Assume all doubles are aligned"
73460 #~ msgstr "Asume que todos los doubles están alineados"
73462 #~ msgid "Do not pass -assert pure-text to linker"
73463 #~ msgstr "No pasa el texto puro de -assert al enlazador"
73465 #~ msgid "Do not use ABI reserved registers"
73466 #~ msgstr "No usa los registros ABI reservados"
73468 #~ msgid "Do not compile for v8plus ABI"
73469 #~ msgstr "No compila para el ABI de v8plus"
73471 #~ msgid "Do not utilize Visual Instruction Set"
73472 #~ msgstr "No utiliza el Conjunto de Instrucciones Visuales"
73474 #~ msgid "Do not use stack bias"
73475 #~ msgstr "No usa la tendencia de la pila"
73477 #~ msgid "Do not use structs on stronger alignment for double-word copies"
73478 #~ msgstr "No usa structs en alineación más fuerte para copias double-word"
73480 #~ msgid "Do not optimize tail call instructions in assembler or linker"
73481 #~ msgstr "No optimiza las instrucciones de la llamada del extremo en el ensamblador y el enlazador"
73483 #~ msgid "Compile for v850e1 processor"
73484 #~ msgstr "Compila para el procesador v850e1"
73486 #~ msgid "Compile for v850e processor"
73487 #~ msgstr "Compila para el procesador v850e"
73489 #~ msgid "Use value profiling for speculative prefetching"
73490 #~ msgstr "Usa valores de perfilado para precargado especulativo"
73492 #~ msgid "Use tree-ssa based implementation of profiling"
73493 #~ msgstr "Usa la implementación basada en tree-ssa de perfilado"
73495 #~ msgid "-pg or -p and -fomit-frame-pointer are incompatible"
73496 #~ msgstr "-pg ó -p y -fomit-frame-pointer son incompatibles"
73498 #~ msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qs"
73499 #~ msgstr "se intentó tomar la dirección del miembro de la estructura de campos de bits %qs"
73501 #~ msgid "%Jlabel %qD used but not defined"
73502 #~ msgstr "%Jse usa la etiqueta %qD pero no está definida"
73504 #~ msgid "%Jlabel %qD defined but not used"
73505 #~ msgstr "%Jla etiqueta %qD está definida pero no se usa"
73507 #~ msgid "%J%qD redeclared as different kind of symbol"
73508 #~ msgstr "%J%qD redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
73510 #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a parameter"
73511 #~ msgstr "%Jla declaración de %qD oscurece un parámetro"
73513 #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a global declaration"
73514 #~ msgstr "%Jla declaración de %qD oscurece una declaración global"
73516 #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a previous local"
73517 #~ msgstr "%Jla declaración de %qD oscurece a una declaración local previa"
73519 #~ msgid "label %qs referenced outside of any function"
73520 #~ msgstr "la etiqueta %qs es referenciada fuera de cualquier función"
73522 #~ msgid "%Jinitializer fails to determine size of %qD"
73523 #~ msgstr "%Jel inicializador no puede determinar el tamaño de %qD"
73525 #~ msgid "%Jarray size missing in %qD"
73526 #~ msgstr "%Jfalta el tamaño de la matriz en %qD"
73528 #~ msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t known"
73529 #~ msgstr "%Jno se conoce el tamaño de almacenamiento de %qD"
73531 #~ msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t constant"
73532 #~ msgstr "%Jel tamaño de almacenamiento de %qD no es una constante"
73534 #~ msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
73535 #~ msgstr "se descarta -Wformat-attribute sin -Wformat"
73537 #~ msgid "syntax error at %qs token"
73538 #~ msgstr "error sintáctico en el elemento %qs"
73540 #~ msgid "No more than sixteen #pragma GCC visibility pushes allowed at once"
73541 #~ msgstr "No se permiten más de dieciséis #pragma GCC visibility push al mismo tiempo"
73543 #~ msgid "%qT has no member named %qs"
73544 #~ msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qs"
73546 #~ msgid "Internal consistency failure"
73547 #~ msgstr "Falla de consistencia interna"
73549 #~ msgid "warning: -pipe ignored because -time specified"
73550 #~ msgstr "aviso: se descarta -pipe porque se especificó -time"
73552 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with -g (currently)"
73553 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona con -g (actualmente)"
73555 #~ msgid "value-based profiling not yet implemented in trees."
73556 #~ msgstr "aún no se ha implementado el análisis de perfil basado en valores para árboles."
73558 #~ msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target"
73559 #~ msgstr "no se da soporte a -fspeculative-prefetching para este objetivo"
73561 #~ msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target (try -march switches)"
73562 #~ msgstr "no se da soporte a -fspeculative-prefetching para este objetivo (intente los interruptores -march)"
73564 #~ msgid "control may reach end of non-void function %qD being inlined"
73565 #~ msgstr "el control puede alcanzar el final de la función %qD que no es void al ser inlined"
73567 #~ msgid "volatile register variables don%'t work as you might wish"
73568 #~ msgstr "las variables de registro volatile no funcionan como usted quisiera"
73570 #~ msgid "unknown CPU version %d, using 40.\n"
73571 #~ msgstr "versión desconocida de CPU %d, usando 40.\n"
73573 #~ msgid "allocated but unused delay list in epilogue"
73574 #~ msgstr "lista de retardo asignada pero sin uso en el epílogo"
73576 #~ msgid "unexpected function type needing stack adjustment for __builtin_eh_return"
73577 #~ msgstr "el tipo de función inesperado necesita un ajuste de pila para __builtin_eh_return"
73579 #~ msgid "%Jdefinition of static data member '%D' of dllimport'd class."
73580 #~ msgstr "%Jla definición del dato miembro static '%D' es de la clase dllimport."
73582 #~ msgid "%J'%D' defined locally after being referenced with dllimport linkage"
73583 #~ msgstr "%J'%D' se define localmente después de ser referenciado con enlace dllimport"
73585 #~ msgid "%J'%D' causes a section type conflict"
73586 #~ msgstr "%J'%D' causa un conflicto de tipo de sección"
73588 #~ msgid "cannot optimize floating point division for both latency and throughput"
73589 #~ msgstr "no se puede optimizar la división de coma flotante para latencia y salida al mismo tiempo"
73591 #~ msgid "cannot optimize integer division for both latency and throughput"
73592 #~ msgstr "no se puede optimizar la división entera para latencia y salida al mismo tiempo"
73594 #~ msgid "cannot optimize square root for both latency and throughput"
73595 #~ msgstr "no se puede optimizar la raíz cuadrada para latencia y salida al mismo tiempo"
73597 #~ msgid "bad value (%s) for -mcpu= switch"
73598 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mcpu="
73600 #~ msgid "bad value (%s) for -mmodel switch"
73601 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mmodel"
73603 #~ msgid "bad value (%s) for -msdata switch"
73604 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -msdata"
73606 #~ msgid "bad value (%s) for -flush-trap=n (0=<n<=15)"
73607 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para -flush-trap=n (0=<n<=15)"
73609 #~ msgid "invalid option %<-mstack-increment=%s%>"
73610 #~ msgstr "opción no válida %<-mstack-increment=%s%>"
73612 #~ msgid "bad value (%s) for -mabi= switch"
73613 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mabi="
73615 #~ msgid "-mint64 is a deprecated option"
73616 #~ msgstr "-mint64 es una opción obsoleta"
73618 #~ msgid "unrecognized option %<-mfix-vr4130%s%>"
73619 #~ msgstr "opción %<-mfix-vr4130%s%> no reconocida"
73621 #~ msgid ""
73622 #~ "unknown -march= option (%s).\n"
73623 #~ "Valid options are 1.0, 1.1, and 2.0\n"
73624 #~ msgstr ""
73625 #~ "opción -march= desconocida (%s).\n"
73626 #~ "Las opciones válidas son 1.0, 1.1, y 2.0\n"
73628 #~ msgid ""
73629 #~ "unknown -munix= option (%s).\n"
73630 #~ "Valid options are 93, 95 and 98.\n"
73631 #~ msgstr ""
73632 #~ "opción -unix= desconocida (%s).\n"
73633 #~ "Las opciones válidas son 93, 95 y 98.\n"
73635 #~ msgid ""
73636 #~ "unknown -munix= option (%s).\n"
73637 #~ "Valid options are 93 and 95.\n"
73638 #~ msgstr ""
73639 #~ "opción -munix= desconocida (%s).\n"
73640 #~ "Las opciones válidas son 93 y 95.\n"
73642 #~ msgid ""
73643 #~ "unknown -munix= option (%s).\n"
73644 #~ "Valid option is 93.\n"
73645 #~ msgstr ""
73646 #~ "opción -munix= desconocida (%s).\n"
73647 #~ "La opción válida es 93.\n"
73649 #~ msgid "Unknown cpu used in -march=%s."
73650 #~ msgstr "Se utilizó un cpu desconocido en -mcpu=%s."
73652 #~ msgid "invalid value for -mwarn-framesize"
73653 #~ msgstr "valor no válido para -mwarn-framesize"
73655 #~ msgid "invalid value for -mstack-size"
73656 #~ msgstr "valor no válido para -mwarn-framesize"
73658 #~ msgid "invalid value for -mstack-guard"
73659 #~ msgstr "valor no válido para -mstack-guard"
73661 #~ msgid "%H function '%D' is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
73662 #~ msgstr "%H la función '%D' se define después de una declaración previa como dllimport: se descarta el atributo"
73664 #~ msgid "%Hfailure in redeclaration of '%D': dllimport'd symbol lacks external linkage."
73665 #~ msgstr "%Hfalla en la redeclaración de '%D': el símbolo dllimport carece de enlace externo."
73667 #~ msgid "%Hvariable %qD definition is marked dllimport."
73668 #~ msgstr "%Hla definición de la variable %qD está marcada como dllimport."
73670 #~ msgid "%Hexternal linkage required for symbol '%D' because of '%s' attribute."
73671 #~ msgstr "%Hse requiere enlace externo para el símbolo '%D' debido al atributo '%s'."
73673 #~ msgid "%s=%s is not numeric"
73674 #~ msgstr "%s=%s no es numérico"
73676 #~ msgid "%s=%s is too large"
73677 #~ msgstr "%s=%s es demasiado grande"
73679 #~ msgid "%J%s %+#D"
73680 #~ msgstr "%J%s %+#D"
73682 #~ msgid "converting negative value %qE to %qT"
73683 #~ msgstr "convirtiendo el valor negativo %qE a %qT"
73685 #~ msgid "than previous declaration %qF"
73686 #~ msgstr "que la declaración previa %qF"
73688 #~ msgid "unexpected letter %qc in locate_error\n"
73689 #~ msgstr "letra %qc inesperada en locate_error\n"
73691 #~ msgid "using-declaration cannot name destructor"
73692 #~ msgstr "uan declaración de uso no puede nombrar al destructor"
73694 #~ msgid "  first declared as %q#D here"
73695 #~ msgstr "  declarado inicialmente como %q#D aquí"
73697 #~ msgid "  also declared as %q#D here"
73698 #~ msgstr "  también declarado como %q#D aquí"
73700 #~ msgid "creating array with size zero"
73701 #~ msgstr "creando la matriz con tamaño cero"
73703 #~ msgid "incomplete type unification"
73704 #~ msgstr "unificación de tipo incompleto"
73706 #~ msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %q+D, possibly from virtual table generation"
73707 #~ msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d (use -ftemplate-depth-NN para incrementar el máximo) al instanciar %q+D, posiblemente de la generación de tabla virtual"
73709 #~ msgid "initializing array with parameter list"
73710 #~ msgstr "inicializando una matriz con una lista de parámetros"
73712 #~ msgid "initializer for scalar variable requires one element"
73713 #~ msgstr "inicializador para una variable escalar requiere un elemento"
73715 #~ msgid "ignoring extra initializers for %qT"
73716 #~ msgstr "ignorando los inicializadores extra para %qT"
73718 #~ msgid "subobject of type %qT must be initialized by constructor, not by %qE"
73719 #~ msgstr "el subobjeto de tipo %qT debe ser inicializado por un constructor, no por %qE"
73721 #~ msgid "aggregate has a partly bracketed initializer"
73722 #~ msgstr "el agregado tiene un inicializador con llaves parciales"
73724 #~ msgid "%s is deprecated, please see the documentation for details"
73725 #~ msgstr "%s es obsoleto, por favor vea la documentación para más detalles"
73727 #~ msgid "scalar vector subscript???"
73728 #~ msgstr "¿¿¿subíndice del vector escalar???"
73730 #~ msgid "%J'%D' used prior to declaration"
73731 #~ msgstr "%Jse usa `%D' previo a la declaración"
73733 #~ msgid "%Jlabel '%D' used but not defined"
73734 #~ msgstr "%Jse usa la etiqueta '%D' pero no está definida"
73736 #~ msgid "%Jlabel '%D' defined but not used"
73737 #~ msgstr "%Jse define la etiqueta '%D' pero no se usa"
73739 #~ msgid "%Hsource file seen twice on command line and will be compiled only once"
73740 #~ msgstr "%Hel fichero fuente se vio dos veces en la línea de órdenes y se compilará solo una vez"
73742 #~ msgid "can't mangle %s"
73743 #~ msgstr "no se puede deshacer %s"
73745 #~ msgid "unknown opcode %d@pc=%d during verification"
73746 #~ msgstr "opcode desconocido %d@pc=%d durante la verificación"
73748 #~ msgid "verification error at PC=%d"
73749 #~ msgstr "error de verificación en PC=%d"
73751 #~ msgid "%Jprevious declaration of '%D'"
73752 #~ msgstr "%Jdeclaración previa de '%D'"
73754 #~ msgid "Bad namelist IO basetype (%d)"
73755 #~ msgstr "Lista de nombres de tipo base ES errónea (%d)"
73757 #~ msgid "field '%s' not found in class"
73758 #~ msgstr "no se encuentra el campo '%s' en la clase"
73760 #~ msgid "using synthesized %q#D for copy assignment"
73761 #~ msgstr "usando %q#D sintetizado para asignación de copia"
73763 #~ msgid "  where cfront would use %q#D"
73764 #~ msgstr "  donde cfront podría usar %q#D"
73766 #~ msgid "Designated initializer %qE larger than array size"
73767 #~ msgstr "El inicializador designado %qE es más grande que el tamaño de la matriz"
73769 # FIXME
73770 # ¿bound se utiliza aquí como 'limitada' o 'sujeta'? Revisar el código. cfuga
73771 #~ msgid "taking address of bound pointer-to-member expression"
73772 #~ msgstr "tomando la dirección de la expresión limitada puntero-a-miembro"
73774 #~ msgid "A synonym for -std=c89.  In a future version of GCC it will become synonymous with -std=c99 instead"
73775 #~ msgstr "Un sinónimo de -std=c89.  En una versión futura de GCC será sinónimo con -std=99 en lugar del actual"
73777 #~ msgid "Set the default real and integer kinds to double precision"
73778 #~ msgstr "Establece los tipos real e integer por defecto para precisión doble"
73780 #~ msgid "too many arguments to function %<va_start%>"
73781 #~ msgstr "demasiados argumentos para la función %<va_start%>"
73783 #~ msgid "nested static declaration of %qD"
73784 #~ msgstr "declaración static anidada de %qD"
73786 #~ msgid "elements of array %qD have incomplete type"
73787 #~ msgstr "algunos elementos de la matriz %qD tienen tipo de dato incompleto"
73789 #~ msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it has pending sizes"
73790 #~ msgstr "%Jla función %qF nunca puede ser inlined porque tiene tamaños pendientes"
73792 #~ msgid "%Jnested function %qF can never be inlined because it has possibly saved pending sizes"
73793 #~ msgstr "%Jla función anidada %qF nunca puede ser inlined porque posiblemente tiene tamaños pendientes guardados"
73795 #~ msgid "can't access real part of complex value in hard register"
73796 #~ msgstr "no se puede acceder a la parte real de un valor complejo en un registro fijo"
73798 #~ msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register"
73799 #~ msgstr "no se puede acceder a la parte imaginaria de un valor complejo en un registro fijo"
73801 #~ msgid "Didn't find a coloring.\n"
73802 #~ msgstr "No se puede encontrar un coloreado.\n"
73804 #~ msgid "mudflap ran off end of BIND_EXPR body"
73805 #~ msgstr "se terminó mudflap al final del cuerpo BIND_EXPR"
73807 #~ msgid "unknown set constructor type"
73808 #~ msgstr "conjunto de tipo constructor desconocido"
73810 #~ msgid "unexpected NOTE as addr_const:"
73811 #~ msgstr "NOTE inesperado como addr_const:"
73813 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'C' modifier:"
73814 #~ msgstr "insn erróneo para frv_print_operand, modificador 'C':"
73816 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'c' modifier:"
73817 #~ msgstr "insn erróneo para frv_print_operand, modificador 'c':"
73819 #~ msgid "Emit code for Itanium (TM) processor B step"
73820 #~ msgstr "Emitir código para el procesador Itanium (TM) paso B"
73822 #~ msgid "Same as -mabi=32, just trickier"
73823 #~ msgstr "Igual que -mabi=32, solo que con más trucos"
73825 #~ msgid "Always pass floating-point arguments in memory"
73826 #~ msgstr "Pasar siempre los argumentos de coma flotante en memoria"
73828 #~ msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory"
73829 #~ msgstr "No pasar siempre los argumentos de coma flotante en memoria"
73831 #~ msgid "base %qT with only non-default constructor in class without a constructor"
73832 #~ msgstr "base %qT con sólo un constructor que no es por defecto en una clase sin un constructor"
73834 #~ msgid "%Jinvalid type qualifier for non-member function type"
73835 #~ msgstr "%Jcalificador de tipo no válido para el tipo de función no miembro"
73837 #~ msgid "%s to %qT from %qT"
73838 #~ msgstr "%s a %qT desde %qT"
73840 #~ msgid "Enable the new bytecode verifier"
73841 #~ msgstr "Activar el nuevo verificador de bytecode"
73843 #~ msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
73844 #~ msgstr "no se puede encontrar un modo vector con el tamaño y tipo especificados"
73846 #~ msgid "%s at end of input"
73847 #~ msgstr "%s al final de la entrada"
73849 #~ msgid "%s before %s'%c'"
73850 #~ msgstr "%s antes de %s'%c'"
73852 #~ msgid "%s before %s'\\x%x'"
73853 #~ msgstr "%s antes de %s'\\x%x'"
73855 #~ msgid "%s before string constant"
73856 #~ msgstr "%s antes de una constante de cadena"
73858 #~ msgid "%s before numeric constant"
73859 #~ msgstr "%s antes de una constante numérica"
73861 #~ msgid "%s before \"%s\""
73862 #~ msgstr "%s antes de \"%s\""
73864 #~ msgid "%s before '%s' token"
73865 #~ msgstr "%s antes del elemento '%s'"
73867 #~ msgid "%Junused variable `%D'"
73868 #~ msgstr "%Jvariable `%D' sin uso"
73870 #~ msgid "%Jvolatile declaration of '%D' follows non-volatile declaration"
73871 #~ msgstr "%Jla declaración volatile de '%D' a continuación de una declaración que no es volatile"
73873 #~ msgid "%Jnon-volatile declaration of '%D' follows volatile declaration"
73874 #~ msgstr "%Jla declaración que no es volatile de '%D' a continuación de una declaración que es volatile"
73876 #~ msgid "%Jconst declaration of '%D' follows non-const declaration"
73877 #~ msgstr "%Jla declaración const de '%D' a continuación de una declaración que no es const"
73879 #~ msgid "%Jnon-const declaration of '%D' follows const declaration"
73880 #~ msgstr "%Jla declaración que no es const de '%D' a continuación de una declaración que es const"
73882 #~ msgid "%J`%D' previously defined here"
73883 #~ msgstr "%Jse definió `%D' previamente aquí"
73885 #~ msgid "%J`%D' previously declared here"
73886 #~ msgstr "%Jse declaró `%D' previamente aquí"
73888 #~ msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)"
73889 #~ msgstr "typedef `%s' está inicializado (utilice __typeof__ en su lugar)"
73891 #~ msgid "function `%s' is initialized like a variable"
73892 #~ msgstr "la función `%s' está inicializada como una variable"
73894 #~ msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
73895 #~ msgstr "la variable `%s' tiene un inicializador, pero es de tipo de dato incompleto"
73897 #~ msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
73898 #~ msgstr "algunos elementos de la matriz `%s' tienen tipo de dato incompleto"
73900 #~ msgid "%Jstorage size of '%D' isn't known"
73901 #~ msgstr "%Jno se conoce el tamaño de almacenamiento de '%D'"
73903 #~ msgid "the only valid combination is `long double'"
73904 #~ msgstr "la única combinación válida es `long double'"
73906 #~ msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
73907 #~ msgstr "ISO C prohíbe el tipo calificado de devolución de una función void"
73909 #~ msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
73910 #~ msgstr "modificador de tipo no válido dentro de la declaración del puntero"
73912 #~ msgid "invalid type modifier within array declarator"
73913 #~ msgstr "modificador de tipo no válido dentro de un declarador de matriz"
73915 #~ msgid "parameter `%s' has incomplete type"
73916 #~ msgstr "el parámetro `%s' tiene tipo de dato incompleto"
73918 #~ msgid "parameter has incomplete type"
73919 #~ msgstr "el parámetro tiene tipo incompleto"
73921 #~ msgid "%s defined inside parms"
73922 #~ msgstr "se definió %s dentro de los parámetros"
73924 #~ msgid "union"
73925 #~ msgstr "unión"
73927 #~ msgid "%s has no %s"
73928 #~ msgstr "%s no tiene %s"
73930 #~ msgid "struct"
73931 #~ msgstr "struct"
73933 #~ msgid "members"
73934 #~ msgstr "miembros"
73936 #~ msgid "enum defined inside parms"
73937 #~ msgstr "enum definido dentro de los parámetros"
73939 #~ msgid "%Jredefinition of global '%D'"
73940 #~ msgstr "%Jredefinición de '%D' global"
73942 #~ msgid "%J'%D' previously defined here"
73943 #~ msgstr "%Jse definió '%D' previamente aquí"
73945 #~ msgid "the ` ' printf flag"
73946 #~ msgstr "la opción de printf ` '"
73948 #~ msgid "the `+' printf flag"
73949 #~ msgstr "la opción de printf `+'"
73951 #~ msgid "the `#' printf flag"
73952 #~ msgstr "la opción de printf `#'"
73954 #~ msgid "the `0' printf flag"
73955 #~ msgstr "la opción de printf `0'"
73957 #~ msgid "the `-' printf flag"
73958 #~ msgstr "la opción de printf `-'"
73960 #~ msgid "`I' flag"
73961 #~ msgstr "opción `I'"
73963 #~ msgid "`a' flag"
73964 #~ msgstr "opción `a'"
73966 #~ msgid "the `a' scanf flag"
73967 #~ msgstr "la opción de scanf `a'"
73969 #~ msgid "`_' flag"
73970 #~ msgstr "opción `_'"
73972 #~ msgid "`^' flag"
73973 #~ msgstr "opción `^'"
73975 #~ msgid "`(' flag"
73976 #~ msgstr "opción `('"
73978 #~ msgid "`!' flag"
73979 #~ msgstr "opción `!'"
73981 #~ msgid "%s does not support the `%%%c' %s format"
73982 #~ msgstr "%1$s no tiene soporte para el formato %3$s `%%%2$c'"
73984 #~ msgid "format argument is not a pointer (arg %d)"
73985 #~ msgstr "el argumento de formato no es un puntero (argumento %d)"
73987 #~ msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)"
73988 #~ msgstr "el argumento de formato no es un puntero a un puntero (argumento %d)"
73990 #~ msgid "%s is not type %s (arg %d)"
73991 #~ msgstr "%s no es del tipo %s (argumento %d)"
73993 #~ msgid "%s format, %s arg (arg %d)"
73994 #~ msgstr "formato %s, argumento %s (argumento %d)"
73996 #~ msgid "YYDEBUG not defined"
73997 #~ msgstr "no se definió YYDEBUG"
73999 #~ msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
74000 #~ msgstr "ISO C prohíbe la definición de datos sin tipo o clase de almacenamiento"
74002 #~ msgid "`sizeof' applied to a bit-field"
74003 #~ msgstr "`sizeof' aplicado a un campo de bits"
74005 #~ msgid "old-style parameter declaration"
74006 #~ msgstr "declaración de parámetros de estilo antiguo"
74008 #~ msgid "`...' in old-style identifier list"
74009 #~ msgstr "`...' en una lista de identificadores de estilo antiguo"
74011 #~ msgid "%s: not for %s"
74012 #~ msgstr "%s: no para %s"
74014 #~ msgid "%s: not a PCH file"
74015 #~ msgstr "%s: no es un fichero PCH"
74017 #~ msgid "%s: created on host `%.*s', but used on host `%s'"
74018 #~ msgstr "%s: se creó en el anfitrion `%.*s', pero se usó en el anfitrión `%s'"
74020 #~ msgid "%s: created for target `%.*s', but used for target `%s'"
74021 #~ msgstr "%s: se creó para el objetivo `%.*s', pero se usó para el objetivo `%s'"
74023 #~ msgid "%s: created by version `%.*s', but this is version `%s'"
74024 #~ msgstr "%s: creado por la versión `%.*s', pero éste es versión `%s'"
74026 #~ msgid "%s: created using different flags"
74027 #~ msgstr "%s: creado con opciones diferentes"
74029 #~ msgid "%s: created with -g%s, but used with -g%s"
74030 #~ msgstr "%s: creado con -g%s, pero se usó con -g%s"
74032 #~ msgid "%s: had text segment at different address"
74033 #~ msgstr "%s: tiene segmentos de texto en direcciones diferentes"
74035 #~ msgid "calling fdopen"
74036 #~ msgstr "llamando a fdopen"
74038 #~ msgid "reading"
74039 #~ msgstr "leyendo"
74041 #~ msgid "destructor needed for `%D'"
74042 #~ msgstr "se necesita un destructor para '%D'"
74044 #~ msgid "where case label appears here"
74045 #~ msgstr "donde la etiqueta case aparece aquí"
74047 #~ msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
74048 #~ msgstr "(las acciones adjuntas de declaraciones case previas requieren destructores en su propio ámbito.)"
74050 #~ msgid "subscript has type `char'"
74051 #~ msgstr "el subíndice es de tipo `char'"
74053 #~ msgid "use of conditional expressions as lvalues is deprecated"
74054 #~ msgstr "el uso de expresiones condicionales como l-valores es obsoleto"
74056 #~ msgid "use of compound expressions as lvalues is deprecated"
74057 #~ msgstr "el uso de expresiones compuestas como l-valores es obsoleto"
74059 #~ msgid "use of cast expressions as lvalues is deprecated"
74060 #~ msgstr "el uso de expresiones de conversión como l-valores es obsoleto"
74062 #~ msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
74063 #~ msgstr "%s descarta calificadores del tipo del destino del puntero"
74065 #~ msgid "passing arg of `%s'"
74066 #~ msgstr "al pasar un argumento de `%s'"
74068 #~ msgid "passing arg %d of `%s'"
74069 #~ msgstr "al pasar el argumento %d de `%s'"
74071 #~ msgid "asm template is not a string constant"
74072 #~ msgstr "la plantilla asm no es una cadena constante"
74074 #~ msgid "modification by `asm'"
74075 #~ msgstr "modificación por `asm'"
74077 #~ msgid "shift count is negative"
74078 #~ msgstr "la cuenta de desplazamiento es negativa"
74080 #~ msgid "shift count >= width of type"
74081 #~ msgstr "cuenta de desplazamiento >= anchura del tipo"
74083 # ¿Cómo traducir inlining de forma correcta? cfuga
74084 #~ msgid "%Jinlining failed in call to '%F'"
74085 #~ msgstr "%Jel `inlining' falló en la llamada a '%F'"
74087 #~ msgid "%Jcan't inline call to '%F'"
74088 #~ msgstr "%Jno se pueden hacer la llamada inline a '%F'"
74090 #~ msgid "ignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
74091 #~ msgstr "se ignora el valor de devolución de `%D', declarado con atributo warn_unused_result"
74093 #~ msgid "--param large-function-growth limit reached while inlining the caller"
74094 #~ msgstr "se alcanzó el límite de --param large-function-growth al hacer inlining del invocador"
74096 #~ msgid "unable to mmap file '%s'"
74097 #~ msgstr "no se puede hacer mmap al fichero '%s'"
74099 #~ msgid "not found\n"
74100 #~ msgstr "no se encuentra\n"
74102 #~ msgid "bad magic number in file '%s'"
74103 #~ msgstr "número mágico erróneo en el fichero '%s'"
74105 #~ msgid "dynamic dependencies.\n"
74106 #~ msgstr "dependencias dinámicas.\n"
74108 #~ msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
74109 #~ msgstr "la conversión de %s a %s no está soportada por iconv"
74111 #~ msgid "iconv_open"
74112 #~ msgstr "iconv_open"
74114 #~ msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
74115 #~ msgstr "no hay una implementación de iconv, no se puede convertir de %s a %s"
74117 #~ msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
74118 #~ msgstr "los nombres universales de carácter sólo son válidos en C++ y C99"
74120 #~ msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
74121 #~ msgstr "el significado de '\\%c' es diferente en C tradicional"
74123 #~ msgid "incomplete universal character name %.*s"
74124 #~ msgstr "nombre universal de carácter %.*s incompleto"
74126 #~ msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
74127 #~ msgstr "el carácter universal %.*s no es válido en un identificador"
74129 #~ msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
74130 #~ msgstr "el carácter universal %.*s no es válido al inicio de un identificador"
74132 #~ msgid "converting UCN to source character set"
74133 #~ msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres fuente"
74135 #~ msgid "converting UCN to execution character set"
74136 #~ msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres de ejecución"
74138 #~ msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
74139 #~ msgstr "el significado de '\\x' es diferente en C tradicional"
74141 #~ msgid "\\x used with no following hex digits"
74142 #~ msgstr "se usó \\x sin dígitos hexadecimales a continuación"
74144 #~ msgid "octal escape sequence out of range"
74145 #~ msgstr "secuencia de escape octal fuera de rango"
74147 #~ msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
74148 #~ msgstr "el significado de '\\a' es diferente en C tradicional"
74150 #~ msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
74151 #~ msgstr "secuencia de escape que no es estándar ISO, '\\%c'"
74153 #~ msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
74154 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida, '\\%c'"
74156 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
74157 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida: '\\%03o'"
74159 #~ msgid "converting escape sequence to execution character set"
74160 #~ msgstr "convirtiendo una secuencia de escape al conjunto de caracteres de ejecución"
74162 #~ msgid "character constant too long for its type"
74163 #~ msgstr "constante de carácter demasiado grande para su tipo"
74165 #~ msgid "multi-character character constant"
74166 #~ msgstr "constante de carácter con múltiples caracteres"
74168 #~ msgid "empty character constant"
74169 #~ msgstr "constante de carácter vacía"
74171 #~ msgid "stdout"
74172 #~ msgstr "salida estándar"
74174 #~ msgid "too many decimal points in number"
74175 #~ msgstr "demasiados puntos decimales en el número"
74177 #~ msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
74178 #~ msgstr "uso de una constante de coma flotante hexadecimal C99"
74180 #~ msgid "exponent has no digits"
74181 #~ msgstr "el exponente no tiene dígitos"
74183 #~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
74184 #~ msgstr "las constantes de coma flotante hexadecimal requieren un exponente"
74186 #~ msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
74187 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo \"%.*s\""
74189 #~ msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
74190 #~ msgstr "sufijo \"%.*s\" no válido en la constante entera"
74192 #~ msgid "imaginary constants are a GCC extension"
74193 #~ msgstr "las constantes imaginarias son una extensión GCC"
74195 #~ msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
74196 #~ msgstr "la constante entera es tan grande que es unsigned"
74198 #~ msgid "missing ')' after \"defined\""
74199 #~ msgstr "falta `)' después de \"defined\""
74201 #~ msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
74202 #~ msgstr "el operador \"defined\" requiere un identificador"
74204 #~ msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
74205 #~ msgstr "(\"%s\" es un elemento alternativo para \"%s\" en C++)"
74207 #~ msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
74208 #~ msgstr "este uso de \"defined\" puede no ser transportable"
74210 #~ msgid "floating constant in preprocessor expression"
74211 #~ msgstr "constante de coma flotante en una expresión del preprocesador"
74213 #~ msgid "imaginary number in preprocessor expression"
74214 #~ msgstr "número imaginario en una expresión del preprocesador"
74216 #~ msgid "missing binary operator before token \"%s\""
74217 #~ msgstr "falta un operador binario antes del elemento \"%s\""
74219 #~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
74220 #~ msgstr "el elemento \"%s\" no es válido en las expresiones del preprocesador"
74222 #~ msgid "missing expression between '(' and ')'"
74223 #~ msgstr "falta una expresión entre '(' y ')'"
74225 #~ msgid "#if with no expression"
74226 #~ msgstr "#if sin expresión"
74228 #~ msgid "operator '%s' has no right operand"
74229 #~ msgstr "el operador '%s' no tiene operando derecho"
74231 #~ msgid "operator '%s' has no left operand"
74232 #~ msgstr "el operador `%s' no tiene operando izquierdo"
74234 #~ msgid " ':' without preceding '?'"
74235 #~ msgstr " ':' sin una '?' precedente"
74237 #~ msgid "unbalanced stack in #if"
74238 #~ msgstr "pila desbalanceada en #if"
74240 #~ msgid "impossible operator '%u'"
74241 #~ msgstr "operador '%u' imposible"
74243 #~ msgid "missing ')' in expression"
74244 #~ msgstr "falta un ')' en la expresión"
74246 #~ msgid "'?' without following ':'"
74247 #~ msgstr "'?' sin ':' a continuación"
74249 #~ msgid "missing '(' in expression"
74250 #~ msgstr "falta un '(' en la expresión"
74252 #~ msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
74253 #~ msgstr "el operando izquierdo de \"%s\" cambia el signo cuando es promovido"
74255 #~ msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
74256 #~ msgstr "el operando derecho de \"%s\" cambia el signo cuando es promovido"
74258 #~ msgid "comma operator in operand of #if"
74259 #~ msgstr "operador coma en operando de #if"
74261 #~ msgid "division by zero in #if"
74262 #~ msgstr "división por cero en #if"
74264 #~ msgid "NULL directory in find_file"
74265 #~ msgstr "directorio NULL en find_file"
74267 #~ msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
74268 #~ msgstr "se encontró uno o más ficheros PCH, pero eran no válidos"
74270 #~ msgid "%s is a block device"
74271 #~ msgstr "%s es un dispositivo de bloques"
74273 #~ msgid "%s is shorter than expected"
74274 #~ msgstr "%s es más corto de lo esperado"
74276 #~ msgid "no include path in which to search for %s"
74277 #~ msgstr "no hay ruta de inclusión en la cual se pueda buscar %s"
74279 #~ msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
74280 #~ msgstr "Guardias múltiples de include pueden ser útiles para:\n"
74282 #~ msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
74283 #~ msgstr "cppchar_t debe ser de un tipo unsigned"
74285 #~ msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
74286 #~ msgstr "la aritmética del preprocesador tiene una precisión máxima de %lu bits; el objetivo requiere de %lu bits"
74288 #~ msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
74289 #~ msgstr "la aritmética de CPP debe se al menos tan precisa como un int del objetivo"
74291 #~ msgid "target char is less than 8 bits wide"
74292 #~ msgstr "el char del objetivo tiene menos de 8 bits de ancho"
74294 #~ msgid "target wchar_t is narrower than target char"
74295 #~ msgstr "el wchar_t del objetivo es más estrecho que el char del objetivo"
74297 #~ msgid "target int is narrower than target char"
74298 #~ msgstr "el int del objetivo es más estrecho que el char del objetivo"
74300 #~ msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
74301 #~ msgstr "el medio-entero de CPP es más estrecho que el carácter de CPP"
74303 #~ msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
74304 #~ msgstr "CPP no puede manejar constantes de carácter anchas más allá de %lu bits en este objetivo, pero el objetivo requiere %lu bits"
74306 #~ msgid "null character(s) ignored"
74307 #~ msgstr "caracter(es) nulo(s) descartados"
74309 #~ msgid "'$' in identifier or number"
74310 #~ msgstr "'$' en el identificador o número"
74312 #~ msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
74313 #~ msgstr "intento de usar \"%s\" envenenado"
74315 #~ msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
74316 #~ msgstr "__VA_ARGS__ solamente puede aparecer en la expansión de una macro variadic C99"
74318 #~ msgid "null character(s) preserved in literal"
74319 #~ msgstr "caracter(es) nulo(s) preservados en la literal"
74321 #~ msgid "unterminated comment"
74322 #~ msgstr "comentario sin terminar"
74324 #~ msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
74325 #~ msgstr "los comentarios de estilo C++ no se permiten en ISO C90"
74327 #~ msgid "(this will be reported only once per input file)"
74328 #~ msgstr "(esto se reportará solamente una vez por cada fichero de entrada)"
74330 #~ msgid "multi-line comment"
74331 #~ msgstr "comentario en múltiples líneas"
74333 #~ msgid "unspellable token %s"
74334 #~ msgstr "elemento %s impronunciable"
74336 #~ msgid "extra tokens at end of #%s directive"
74337 #~ msgstr "elementos extra al final de la directiva #%s"
74339 #~ msgid "#%s is a GCC extension"
74340 #~ msgstr "#%s es una extensión de GCC"
74342 #~ msgid "suggest not using #elif in traditional C"
74343 #~ msgstr "se sugiere no usar #elif en C tradicional"
74345 #~ msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
74346 #~ msgstr "C tradicional ignora #%s con el # indentado"
74348 #~ msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
74349 #~ msgstr "se sugiere ocultar #%s de C tradicional con un # indentado"
74351 #~ msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
74352 #~ msgstr "imbuir una directiva dentro de los argumentos de una macro no es transportable"
74354 #~ msgid "style of line directive is a GCC extension"
74355 #~ msgstr "la directiva de estilo de línea es una extensión de GCC"
74357 #~ msgid "invalid preprocessing directive #%s"
74358 #~ msgstr "directiva de preprocesamiento #%s no válida"
74360 #~ msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
74361 #~ msgstr "\"defined\" no se puede usar como un nombre de macro"
74363 #~ msgid "no macro name given in #%s directive"
74364 #~ msgstr "no se dio un nombre de macro en la directiva #%s"
74366 #~ msgid "macro names must be identifiers"
74367 #~ msgstr "los nombres de macro deben ser identificadores"
74369 #~ msgid "undefining \"%s\""
74370 #~ msgstr "borrando la definición de \"%s\""
74372 #~ msgid "missing terminating > character"
74373 #~ msgstr "falta el carácter de terminación >"
74375 #~ msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
74376 #~ msgstr "#%s espera \"NOMBRE_ARCHIVO\" ó <NOMBRE_ARCHIVO>"
74378 #~ msgid "#include_next in primary source file"
74379 #~ msgstr "#include_next en fichero primario de código fuente"
74381 #~ msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
74382 #~ msgstr "indicador \"%s\" no válido en la línea de la directiva"
74384 #~ msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
74385 #~ msgstr "\"%s\" después de #line no es un entero positivo"
74387 #~ msgid "\"%s\" is not a valid filename"
74388 #~ msgstr "\"%s\" no es un nombre de fichero válido"
74390 #~ msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
74391 #~ msgstr "\"%s\" después de # no es un entero positivo"
74393 #~ msgid "invalid #ident directive"
74394 #~ msgstr "directiva #ident no válida"
74396 #~ msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
74397 #~ msgstr "registrando \"%s\" como un pragma y como un espacio de nombres de pragma"
74399 #~ msgid "#pragma %s %s is already registered"
74400 #~ msgstr "#pragma %s %s ya está registrado"
74402 #~ msgid "#pragma once in main file"
74403 #~ msgstr "#pragma una vez en el fichero principal"
74405 #~ msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
74406 #~ msgstr "directiva #pragma de GCC envenenada no válida"
74408 #~ msgid "poisoning existing macro \"%s\""
74409 #~ msgstr "envenenando la macro existente \"%s\""
74411 #~ msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
74412 #~ msgstr "#pragma system_header descartado fuera del fichero a incluir"
74414 #~ msgid "current file is older than %s"
74415 #~ msgstr "el fichero actual es más antiguo que %s"
74417 #~ msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
74418 #~ msgstr "_Pragma lleva una cadena literal entre paréntesis"
74420 #~ msgid "#else without #if"
74421 #~ msgstr "#else sin #if"
74423 #~ msgid "#else after #else"
74424 #~ msgstr "#else después de #else"
74426 #~ msgid "#elif without #if"
74427 #~ msgstr "#elif sin #if"
74429 #~ msgid "#elif after #else"
74430 #~ msgstr "#elif después de #else"
74432 #~ msgid "#endif without #if"
74433 #~ msgstr "#endif sin #if"
74435 #~ msgid "missing ')' to complete answer"
74436 #~ msgstr "falta ')' para completar la respuesta"
74438 #~ msgid "predicate's answer is empty"
74439 #~ msgstr "el predicado de la respuesta está vacío"
74441 #~ msgid "assertion without predicate"
74442 #~ msgstr "afirmación sin predicado"
74444 #~ msgid "predicate must be an identifier"
74445 #~ msgstr "el predicado debe ser un identificador"
74447 #~ msgid "\"%s\" re-asserted"
74448 #~ msgstr "\"%s\" reafirmado"
74450 #~ msgid "invalid built-in macro \"%s\""
74451 #~ msgstr "macro interna \"%s\" no válida"
74453 #~ msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
74454 #~ msgstr "cadena literal no válida, se ignora el '\\' final"
74456 #~ msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
74457 #~ msgstr "pegar \"%s\" y \"%s\" no da un elemento válido de preprocesamiento"
74459 #~ msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
74460 #~ msgstr "ISO C99 requiere que el resto de los argumentos sea usado"
74462 #~ msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
74463 #~ msgstr "la macro \"%s\" recibió %u argumentos, pero solamente tomó %u"
74465 #~ msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
74466 #~ msgstr "lista de argumentos sin terminar al invocar la macro \"%s\""
74468 #~ msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
74469 #~ msgstr "la función de macro \"%s\" se debe usar con argumentos en C tradicional"
74471 #~ msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
74472 #~ msgstr "parámetro de macro \"%s\" duplicado"
74474 #~ msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
74475 #~ msgstr "\"%s\" podría faltar en la lista de parámetro de macro"
74477 #~ msgid "macro parameters must be comma-separated"
74478 #~ msgstr "los parámetros de macro deben ser separados por comas"
74480 #~ msgid "parameter name missing"
74481 #~ msgstr "falta el nombre del parámetro"
74483 #~ msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
74484 #~ msgstr "los macros variadic anónimos se introdujeron en C99"
74486 #~ msgid "missing ')' in macro parameter list"
74487 #~ msgstr "falta paréntesis derecho en la lista de parámetros de macro"
74489 #~ msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
74490 #~ msgstr "ISO C requiere espacios en blanco después del nombre de macro"
74492 #~ msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
74493 #~ msgstr "'#' no es seguido por un parámetro de macro"
74495 #~ msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
74496 #~ msgstr "'##' no puede aparecer en o al final de una expansión de macro"
74498 #~ msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
74499 #~ msgstr "el argumento de macro \"%s\" debería ser convertido a cadena en C tradicional"
74501 #~ msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
74502 #~ msgstr "tipo de hash %d no válido en cpp_macro_definition"
74504 #~ msgid "while writing precompiled header"
74505 #~ msgstr "al escribir el encabezado precompilado"
74507 #~ msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
74508 #~ msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' no está definido"
74510 #~ msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
74511 #~ msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' está definido como `%s' no como `%.*s'"
74513 #~ msgid "%s: not used because `%s' is defined"
74514 #~ msgstr "%s: no se usa porque `%s' está definido"
74516 #~ msgid "while reading precompiled header"
74517 #~ msgstr "al leer el encabezado precompilado"
74519 #~ msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
74520 #~ msgstr "se detectó recursión al expandir la macro \"%s\""
74522 #~ msgid "function using short complex types cannot be inline"
74523 #~ msgstr "las funciones que usan tipos short complex no pueden ser inline"
74525 #~ msgid "%Jprior parameter's size depends on '%D'"
74526 #~ msgstr "%Jel tamaño del parámetro previo depende de '%D'"
74528 #~ msgid "returned value in block_exit_expr"
74529 #~ msgstr "se regresó un valor en block_exit_expr"
74531 #~ msgid "invalid specification!  Bug in cc"
74532 #~ msgstr "¡Especificación no válida!  `Bug' en cc"
74534 #~ msgid "Internal gcov abort.\n"
74535 #~ msgstr "Aborto interno de gcov.\n"
74537 #~ msgid "NULL pointer checks disabled"
74538 #~ msgstr "revisiones para apuntador NULL desactivadas"
74540 #~ msgid "Generating PCH files is not supported when using ggc-simple.c"
74541 #~ msgstr "La generación de ficheros PCH no tiene soporte cuando se usa ggc-simple.c"
74543 #~ msgid "function using alloca cannot be inline"
74544 #~ msgstr "la función que usa alloca no puede ser inline"
74546 #~ msgid "function using setjmp cannot be inline"
74547 #~ msgstr "la función que usa setjmp no puede ser inline"
74549 #~ msgid "function uses __builtin_eh_return"
74550 #~ msgstr "la función usa __builtin_eh_return"
74552 #~ msgid "function with nested functions cannot be inline"
74553 #~ msgstr "la función con funciones anidadas no puede ser inline"
74555 #~ msgid "function with label addresses used in initializers cannot inline"
74556 #~ msgstr "la función con direcciones de etiquetas usada en los inicializadores no puede ser inline"
74558 #~ msgid "function too large to be inline"
74559 #~ msgstr "la función es demasiado grande para ser inline"
74561 #~ msgid "no prototype, and parameter address used; cannot be inline"
74562 #~ msgstr "no hay prototipo, y se usan direcciones de parámetro; no puede ser inline"
74564 #~ msgid "function with varying-size return value cannot be inline"
74565 #~ msgstr "la función con valor de devolución de tamaño variable no puede ser inline"
74567 #~ msgid "function with varying-size parameter cannot be inline"
74568 #~ msgstr "la función con parámetro de tamaño variable no puede ser inline"
74570 #~ msgid "function with transparent unit parameter cannot be inline"
74571 #~ msgstr "la función con parámetro de unidad transparente no puede ser inline"
74573 #~ msgid "function with computed jump cannot inline"
74574 #~ msgstr "la función con salto calculado no puede ser inline"
74576 #~ msgid "function with nonlocal goto cannot be inline"
74577 #~ msgstr "la función con goto no local no puede ser inline"
74579 #~ msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined"
74580 #~ msgstr "la función con atributo(s) específicos del objetivo no puede ser inline"
74582 #~ msgid ""
74583 #~ ",\n"
74584 #~ "                 from %s:%u"
74585 #~ msgstr ""
74586 #~ ",\n"
74587 #~ "                 de %s:%u"
74589 #~ msgid "-fwritable-strings is deprecated; see documentation for details"
74590 #~ msgstr "-fwritable-strings es obsoleto; por favor vea la documentación para más detalles"
74592 #~ msgid "%s: internal abort\n"
74593 #~ msgstr "%s: aborto interno\n"
74595 #~ msgid "jump to `%s' invalidly jumps into binding contour"
74596 #~ msgstr "el salto a `%s' salta de forma no válida a un contorno de unión"
74598 #~ msgid "%Jlabel '%D' used before containing binding contour"
74599 #~ msgstr "%Jse usó antes la etiqueta '%D' que contenía un contorno de unión"
74601 #~ msgid "%Hunreachable code at beginning of %s"
74602 #~ msgstr "%Hcódigo inalcanzable al inicio de %s"
74604 #~ msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'"
74605 #~ msgstr "el valor de case `%ld' no es un tipo enumerado `%s'"
74607 #~ msgid "cannot timevar_pop '%s' when top of timevars stack is '%s'"
74608 #~ msgstr "no se puede hacer timevar_pop '%s' cuando el tope de la pila timevars es '%s'"
74610 #~ msgid "invalid option `%s'"
74611 #~ msgstr "opción `%s' no válida"
74613 #~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nested function"
74614 #~ msgstr "%Jla función '%F' nunca puede ser inlined porque contiene una función anidada"
74616 #~ msgid "bad value `%s' for -mcpu switch"
74617 #~ msgstr "valor erróneo `%s' para el interruptor -mcpu"
74619 #~ msgid "future releases of GCC will not support -mapcs-26"
74620 #~ msgstr "las versiones futuras de GCC no tendrán soporte para -mapcs-26"
74622 #~ msgid "interworking forces APCS-32 to be used"
74623 #~ msgstr "el trabajo interno fuerza el uso de APCS-32"
74625 #~ msgid "-mfpe switch not supported by ep9312 target cpu - ignored."
74626 #~ msgstr "la opción -mfpe no tiene soporte para la cpu objetivo ep9312 - descartada."
74628 #~ msgid "Use the 32-bit version of the APCS"
74629 #~ msgstr "Usar la versión 32-bit del APCS"
74631 #~ msgid "The MMU will trap on unaligned accesses"
74632 #~ msgstr "La MMU atrapará los accesos no alineados"
74634 #~ msgid "Use library calls to perform FP operations"
74635 #~ msgstr "Usar llamadas a bibliotecas para realizar las operaciones de FP"
74637 #~ msgid "bad modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s"
74638 #~ msgstr "modes_tieable_p erróneos para el registro %s, modo1 %s, modo2 %s"
74640 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_address:"
74641 #~ msgstr "insn errónea para d30v_print_operand_address:"
74643 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_memory_reference:"
74644 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand_memory_reference:"
74646 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'f' modifier:"
74647 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand, modificador 'f':"
74649 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'A' modifier:"
74650 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand, modificador 'A':"
74652 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'M' modifier:"
74653 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand, modificador 'M':"
74655 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'F' or 'T' modifier:"
74656 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'F' o 'T':"
74658 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'B' modifier:"
74659 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'B':"
74661 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'E' modifier:"
74662 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'E':"
74664 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'R' modifier:"
74665 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'R':"
74667 #~ msgid "bad insn to print_operand, 's' modifier:"
74668 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 's':"
74670 #~ msgid "bad insn in d30v_print_operand, 0 case"
74671 #~ msgstr "insn erróneo en d30v_print_operand, caso 0"
74673 #~ msgid "d30v_emit_comparison"
74674 #~ msgstr "d30v_emit_comparison"
74676 #~ msgid "bad call to d30v_move_2words"
74677 #~ msgstr "llamada errónea a d30v_move_2words"
74679 #~ msgid "Debug argument support in compiler"
74680 #~ msgstr "Soporte para depuración de argumentos en el compilador"
74682 #~ msgid "Debug stack support in compiler"
74683 #~ msgstr "Soporte para depuración de pila en el compilador"
74685 #~ msgid "Debug memory address support in compiler"
74686 #~ msgstr "Soporte para depuración de direcciones de memoria en el compilador"
74688 #~ msgid "Make adjacent short instructions parallel if possible"
74689 #~ msgstr "Hacer paralelas las instrucciones adyacentes cortas si es posible"
74691 #~ msgid "Do not make adjacent short instructions parallel"
74692 #~ msgstr "No hacer paralelas las instrucciones adyacentes"
74694 #~ msgid "Link programs/data to be in external memory by default"
74695 #~ msgstr "Enlazar programas/datos para estar en la memoria externa por defecto"
74697 #~ msgid "Link programs/data to be in onchip memory by default"
74698 #~ msgstr "Enlazar programas/datos para estar en la memoria del chip por defecto"
74700 #~ msgid "Change the branch costs within the compiler"
74701 #~ msgstr "Cambiar los costos de ramificación dentro del compilador"
74703 #~ msgid "Change the threshold for conversion to conditional execution"
74704 #~ msgstr "Cambiar el umbral para la conversión a ejecución condicional"
74706 #~ msgid "stack size > 32k"
74707 #~ msgstr "tamaño de la pila > 32k"
74709 #~ msgid "bad register extension code"
74710 #~ msgstr "código de extensión de registro erróneo"
74712 #~ msgid "invalid offset in ybase addressing"
74713 #~ msgstr "desplazamiento no válido en el direccionamiento de ybase"
74715 #~ msgid "invalid register in ybase addressing"
74716 #~ msgstr "registro no válido en el direccionamiento de ybase"
74718 #~ msgid "invalid shift operator in emit_1600_core_shift"
74719 #~ msgstr "operador de desplazamiento no válido en emit_1600_core_shift"
74721 #~ msgid "invalid mode for integer comparison in gen_compare_reg"
74722 #~ msgstr "modo no válido para la comparación entera en gen_compare_reg"
74724 #~ msgid "Don't pass parameters in registers"
74725 #~ msgstr "No pasar los parámetros en los registros"
74727 #~ msgid "Don't generate code for near calls"
74728 #~ msgstr "No generar código para llamadas near"
74730 #~ msgid "Don't generate code for near jumps"
74731 #~ msgstr "No generar código para saltos near"
74733 #~ msgid "Generate code for memory map1"
74734 #~ msgstr "Generar código para memoria map1"
74736 #~ msgid "Generate code for memory map2"
74737 #~ msgstr "Generar código para memoria map2"
74739 #~ msgid "Generate code for memory map3"
74740 #~ msgstr "Generar código para memoria map3"
74742 #~ msgid "Generate code for memory map4"
74743 #~ msgstr "Generar código para memoria map4"
74745 #~ msgid "Ouput extra code for initialized data"
74746 #~ msgstr "Generar código extra para datos inicializados"
74748 #~ msgid "Don't let reg. allocator use ybase registers"
74749 #~ msgstr "No permitir que el alojador de registros use registros ybase"
74751 #~ msgid "Output extra debug info in Luxworks environment"
74752 #~ msgstr "Generar información extra de depuración en el ambiente Luxworks"
74754 #~ msgid "Save temp. files in Luxworks environment"
74755 #~ msgstr "Guardar los ficheros temporales en el ambiente Luxworks"
74757 #~ msgid "Specify alternate name for text section"
74758 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para la sección de texto"
74760 #~ msgid "Specify alternate name for data section"
74761 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para la sección de datos"
74763 #~ msgid "Specify alternate name for constant section"
74764 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para la sección de constantes"
74766 #~ msgid "Specify alternate name for dsp16xx chip"
74767 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para el chip dsp16xx"
74769 #~ msgid "-fpic and -gdwarf are incompatible (-fpic and -g/-gdwarf-2 are fine)"
74770 #~ msgstr "-fpic y -gdwarf son incompatibles (-fpic y -g/-gdwarf-2 están bien)"
74772 #~ msgid "frv_registers_update"
74773 #~ msgstr "frv_registers_update"
74775 #~ msgid "frv_registers_used_p"
74776 #~ msgstr "frv_registers_used_p"
74778 #~ msgid "frv_registers_set_p"
74779 #~ msgstr "frv_registers_set_p"
74781 #~ msgid "junk at end of #pragma map"
74782 #~ msgstr "basura al final de #pragma map"
74784 #~ msgid "real name is too long - alias ignored"
74785 #~ msgstr "el nombre real es demasiado largo - se descarta el alias"
74787 #~ msgid "alias name is too long - alias ignored"
74788 #~ msgstr "el nombre de alias es demasiado largo - se descarta el alias"
74790 #~ msgid "internal error--no jump follows compare:"
74791 #~ msgstr "error interno--no hay saltos a continuación de la comparación:"
74793 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma align NAME=SIZE"
74794 #~ msgstr "disculpe, no se ha implementado: #pragma align NOMBRE=TAMAÑO"
74796 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma noalign NAME"
74797 #~ msgstr "disculpe, no se ha implementado: #pragma noalign NOMBRE"
74799 #~ msgid "conflicting architectures defined - using C series"
74800 #~ msgstr "se definieron arquitecturas en conflicto - usando las series C"
74802 #~ msgid "conflicting architectures defined - using K series"
74803 #~ msgstr "se definieron arquitecturas en conflicto - usando las series K"
74805 #~ msgid "iC2.0 and iC3.0 are incompatible - using iC3.0"
74806 #~ msgstr "iC2.0 e iC3.0 son incompatibles - usando iC3.0"
74808 #~ msgid "Generate KA code"
74809 #~ msgstr "Generar código KA"
74811 #~ msgid "Generate KB code"
74812 #~ msgstr "Generar código KB"
74814 #~ msgid "Generate JA code"
74815 #~ msgstr "Generar código JA"
74817 #~ msgid "Generate JD code"
74818 #~ msgstr "Generar código JD"
74820 #~ msgid "Generate JF code"
74821 #~ msgstr "Generar código JF"
74823 #~ msgid "generate RP code"
74824 #~ msgstr "generar código RP"
74826 #~ msgid "Generate CA code"
74827 #~ msgstr "Generar código CA"
74829 #~ msgid "Generate CF code"
74830 #~ msgstr "Generar código CF"
74832 #~ msgid "Do not use alternate leaf function entries"
74833 #~ msgstr "No usar entradas de función hojas alternadas"
74835 #~ msgid "Do not use complex addressing modes"
74836 #~ msgstr "No usar modos de direccionamiento complejos"
74838 #~ msgid "Align code to 8 byte boundary"
74839 #~ msgstr "Alinear el código a límites de 8 byte"
74841 #~ msgid "Do not align code to 8 byte boundary"
74842 #~ msgstr "No alinear el código a límites de 8 byte"
74844 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v2.0"
74845 #~ msgstr "Activar la compatibilidad con iC960 v2.0"
74847 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v3.0"
74848 #~ msgstr "Activar la compatibilidad con iC960 v3.0"
74850 #~ msgid "Permit unaligned accesses"
74851 #~ msgstr "Permitir accessos sin alinear"
74853 #~ msgid "Layout types like Intel's v1.3 gcc"
74854 #~ msgstr "Presentar tipos como en el gcc v1.3 de Intel"
74856 #~ msgid "Do not layout types like Intel's v1.3 gcc"
74857 #~ msgstr "No presentar tipos como en el gcc v1.3 de Intel"
74859 #~ msgid "Do not enable linker relaxation"
74860 #~ msgstr "Desactivar la relajación del enlazador"
74862 #~ msgid "-g is only supported using GNU as with -mabi=32,"
74863 #~ msgstr "-g sólo tiene soporte cuando se usa as de GNU con -mabi=32,"
74865 #~ msgid "-G and -membedded-pic are incompatible"
74866 #~ msgstr "-G y -membedded-pic son incompatibles"
74868 #~ msgid "non-PIC n64 with explicit relocations"
74869 #~ msgstr "n64 que no es PIC con reubicaciones explícitas"
74871 #~ msgid "can't rewind temp file: %m"
74872 #~ msgstr "no se puede rebobinar el fichero temporal: %m"
74874 #~ msgid "can't write to output file: %m"
74875 #~ msgstr "no se puede escribir al fichero de salida: %m"
74877 #~ msgid "can't read from temp file: %m"
74878 #~ msgstr "no se puede leer desde el fichero temporal: %m"
74880 #~ msgid "can't close temp file: %m"
74881 #~ msgstr "no se puede cerrar el fichero temporal: %m"
74883 #~ msgid "Use MIPS as"
74884 #~ msgstr "Utilizar el as de MIPS"
74886 #~ msgid "Use symbolic register names"
74887 #~ msgstr "Usar nombres simbólicos de registro"
74889 #~ msgid "Use embedded PIC"
74890 #~ msgstr "Usar PIC imbuído"
74892 #~ msgid "Don't use embedded PIC"
74893 #~ msgstr "No usar PIC imbuído"
74895 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (1)"
74896 #~ msgstr "UNSPEC no válido como operando (1)"
74898 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (2)"
74899 #~ msgstr "UNSPEC no válido como operando (2)"
74901 #~ msgid "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?"
74902 #~ msgstr "UNKNOWN en s390_output_symbolic_const !?"
74904 #~ msgid "Set backchain"
74905 #~ msgstr "Establecer la cadena hacia atrás"
74907 #~ msgid "Don't set backchain (faster, but debug harder"
74908 #~ msgstr "No establecer la cadena hacia atrás (más rápido, pero más difícil de depurar"
74910 #~ msgid "Do not use flat register window model"
74911 #~ msgstr "No usar el modelo plano de ventana de registro"
74913 #~ msgid "Optimize for Cypress processors"
74914 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores Cypress"
74916 #~ msgid "Optimize for SPARCLite processors"
74917 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores SPARCLite"
74919 #~ msgid "Optimize for F930 processors"
74920 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores F930"
74922 #~ msgid "Optimize for F934 processors"
74923 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores F934"
74925 #~ msgid "Use V8 SPARC ISA"
74926 #~ msgstr "Usar el ISA V8 de SPARC"
74928 #~ msgid "Optimize for SuperSPARC processors"
74929 #~ msgstr "Optimizar para procesadores SuperSPARC"
74931 #~ msgid "label `%s' referenced outside of any function"
74932 #~ msgstr "la etiqueta `%s' se referenció fuera de cualquier función"
74934 #~ msgid "destructors must be member functions"
74935 #~ msgstr "los destructores deben ser funciones miembro"
74937 #~ msgid "destructor `%T' must match class name `%T'"
74938 #~ msgstr "el destructor `%T' debe coincidir con el nombre de la clase `%T'"
74940 #~ msgid "`%T' specified as declarator-id"
74941 #~ msgstr "`%T' especificado como id de declarador"
74943 #~ msgid "  perhaps you want `%T' for a constructor"
74944 #~ msgstr "  tal vez quiere `%T' para un constructor"
74946 #~ msgid "`bool' is now a keyword"
74947 #~ msgstr "`bool' ahora es una palabra clave"
74949 #~ msgid "extraneous `%T' ignored"
74950 #~ msgstr "`%T' extra descartado"
74952 #~ msgid "return value type specifier for constructor ignored"
74953 #~ msgstr "el especificador de tipo del valor devuelto para el constructor es descartado"
74955 #~ msgid "storage class `static' invalid for function `%s' declared out of global scope"
74956 #~ msgstr "la clase de almacenamiento `static' es no válida para la función `%s' declarada fuera del ámbito global"
74958 #~ msgid "invalid string constant `%E'"
74959 #~ msgstr "constante de cadena no válida `%E'"
74961 #~ msgid "invalid integer constant in parameter list, did you forget to give parameter name?"
74962 #~ msgstr "constante entera no válida en la lista de parámetros, ¿olvidó proporcionar nombre(s) de parámetro(s)?"
74964 #~ msgid "return type for `main' changed to `int'"
74965 #~ msgstr "el tipo de devolución para `main' cambió a `int'"
74967 #~ msgid "`%D' implicitly declared before its definition"
74968 #~ msgstr "`%D' declarado implícitamente antes de su definición"
74970 #~ msgid "typename type `%#T' declared `friend'"
74971 #~ msgstr "el tipo de nombre de tipo `%#T' se declaró `friend'"
74973 #~ msgid "`%T' fails to be an aggregate typedef"
74974 #~ msgstr "`%T' falla en ser un tipo agregado"
74976 #~ msgid "type `%T' is of non-aggregate type"
74977 #~ msgstr "el tipo `%T' es de un tipo no agregado"
74979 #~ msgid "new of array type fails to specify size"
74980 #~ msgstr "new de matriz falla al especificar el tamaño"
74982 #~ msgid "type name expected before `*'"
74983 #~ msgstr "se esperaba un nombre de tipo antes de `*'"
74985 #~ msgid "`%D' undeclared (first use this function)"
74986 #~ msgstr "`%D' sin declarar (primer uso en esta función)"
74988 #~ msgid "`%D' was previously implicitly declared to return `int'"
74989 #~ msgstr "`%D' fue declarado previa e implícitamente para devolver `int'"
74991 #~ msgid "`%#D' redeclared as %C"
74992 #~ msgstr "`%#D' redeclarado como %C"
74994 #~ msgid "invalid token"
74995 #~ msgstr "elemento no válido"
74997 #~ msgid "`::%D' has not been declared"
74998 #~ msgstr "`::%D' no puede ser declarado"
75000 #~ msgid "`::%D' %s"
75001 #~ msgstr "`::%D' %s"
75003 #~ msgid "`%s' is not a template"
75004 #~ msgstr "`%s' no es una plantilla"
75006 #~ msgid "explicit specialization not preceded by `template <>'"
75007 #~ msgstr "especialización explícita no precedida por `template <>'"
75009 #~ msgid "it must be the address of an object with external linkage"
75010 #~ msgstr "debe ser la dirección de un objeto con enlace externo"
75012 #~ msgid "address of non-extern `%E' cannot be used as template argument"
75013 #~ msgstr "no se puede usar la dirección de `%E' que no es externo como un argumento de plantilla"
75015 #~ msgid "non-constant `%E' cannot be used as template argument"
75016 #~ msgstr "`%E' que no es constante no se puede usar como un argumento de plantilla"
75018 #~ msgid "type '%T' cannot be used as a value for a non-type template-parameter"
75019 #~ msgstr "el tipo `%T' no se puede usar como un valor para un parámetro de plantilla que no es tipo"
75021 #~ msgid "use of `%s' in template type unification"
75022 #~ msgstr "uso de `%s' en la unificación de tipo de la plantilla"
75024 #~ msgid "`%#D' needs a final overrider"
75025 #~ msgstr "`%#D' necesita un impositor final"
75027 #~ msgid "non-lvalue in %s"
75028 #~ msgstr "no es valor-l en %s"
75030 #~ msgid "unary `&'"
75031 #~ msgstr "`&' unario"
75033 #~ msgid "ISO C++ forbids cast to non-reference type used as lvalue"
75034 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión a un tipo no referente usado como l-valor"
75036 #~ msgid "initializer list for object of class with virtual base classes"
75037 #~ msgstr "lista de inicializadores para un objeto de una clase con clases base virtual"
75039 #~ msgid "initializer list for object of class with base classes"
75040 #~ msgstr "lista de inicializadores para un objeto de una clase con clases base"
75042 #~ msgid "initializer list for object using virtual functions"
75043 #~ msgstr "lista de inicializadores para un objeto que usa funciones virtuales"
75045 #~ msgid "fatal:"
75046 #~ msgstr "fatal:"
75048 #~ msgid "(continued):"
75049 #~ msgstr "(continuado):"
75051 #~ msgid "[REPORT BUG!!] %"
75052 #~ msgstr "[¡¡REPORTAR BICHO!!] %"
75054 #~ msgid "[REPORT BUG!!]"
75055 #~ msgstr "[¡¡REPORTAR BICHO!!]"
75057 #~ msgid "ASSIGN'ed label cannot fit into `%A' at %0 -- using wider sibling"
75058 #~ msgstr "la etiqueta ASSIGNada no cabe en `%A' en %0 -- utilizando una similar más ancho"
75060 #~ msgid "no INTEGER type can hold a pointer on this configuration"
75061 #~ msgstr "ningún tipo INTEGER puede guardar un puntero en esta configuración"
75063 #~ msgid "configuration: REAL, INTEGER, and LOGICAL are %d bits wide,"
75064 #~ msgstr "configuration: REAL, INTEGER, y LOGICAL son de %d bits de anchura,"
75066 #~ msgid "and pointers are %d bits wide, but g77 doesn't yet work"
75067 #~ msgstr "y los punteros son de %d bits de anchura, pero g77 aún no trabaja"
75069 #~ msgid "properly unless they all are 32 bits wide"
75070 #~ msgstr "de forma adecuada a menos que todos sean de 32 bits de anchura"
75072 #~ msgid "Please keep this in mind before you report bugs."
75073 #~ msgstr "Por favor tenga esto presente antes de reportar bichos."
75075 #~ msgid "configuration: char * holds %d bits, but ftnlen only %d"
75076 #~ msgstr "configuration: char * guarda %d bits, pero ftnlen sólo %d"
75078 #~ msgid ""
75079 #~ "configuration: char * holds %d bits, but INTEGER only %d --\n"
75080 #~ " ASSIGN statement might fail"
75081 #~ msgstr ""
75082 #~ "configuration: char * guarda %d bits, pero INTEGER sólo %d --\n"
75083 #~ " la declaración ASSIGN puede fallar"
75085 #~ msgid "Outside of any program unit:\n"
75086 #~ msgstr "Fuera de cualquier unidad de programa:\n"
75088 #~ msgid "%A from %B at %0%C"
75089 #~ msgstr "%A desde %B en %0%C"
75091 #~ msgid "At %0, INCLUDE file %A exists, but is not readable"
75092 #~ msgstr "En %0, el fichero INCLUDE %A existe, pero no es legible"
75094 #~ msgid "At %0, INCLUDE nesting too deep"
75095 #~ msgstr "En %0, la anidación de INCLUDE es demasiado profunda"
75097 #~ msgid "Two arithmetic operators in a row at %0 and %1 -- use parentheses"
75098 #~ msgstr "Dos operadores aritméticos en una fila en %0 y %1 -- use paréntesis"
75100 #~ msgid "Operator at %0 has lower precedence than that at %1 -- use parentheses"
75101 #~ msgstr "El operador en %0 tiene una preferencia menor que aquél en %1 -- use paréntesis"
75103 #~ msgid "Use .EQV./.NEQV. instead of .EQ./.NE. at %0 for LOGICAL operands at %1 and %2"
75104 #~ msgstr "Use .EQV./.NEQV. en lugar de .EQ./.NE. en %0 para los operandos LOGICAL en %1 y %2"
75106 #~ msgid "Unsupported operand for ** at %1 -- converting to default INTEGER"
75107 #~ msgstr "Operando sin soporte para ** en %1 -- se convirtió a INTEGER por defecto"
75109 #~ msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
75110 #~ msgstr "Declaración implícita de `%A' en %0"
75112 #~ msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0"
75113 #~ msgstr "Secuencia de escape que no es estándar ISO `\\%A' en %0"
75115 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
75116 #~ msgstr "Secuencia de escape desconocida `\\%A' en %0"
75118 #~ msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
75119 #~ msgstr "Secuencia de escape sin terminar `\\' en %0"
75121 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\' followed by char code 0x%A at %0"
75122 #~ msgstr "Secuencia de escape desconocida: `\\' seguida por el código de caracter 0x%A en %0"
75124 #~ msgid "\\x used at %0 with no following hex digits"
75125 #~ msgstr "se usó \\x en %0 sin dígitos hexadecimales a continuación"
75127 #~ msgid "Escape sequence at %0 out of range for character"
75128 #~ msgstr "Secuencia de escape en %0 fuera de rango para el carácter"
75130 #~ msgid "hex escape out of range"
75131 #~ msgstr "secuencia de escape hexadecimal fuera de rango"
75133 #~ msgid "non-ANSI-standard escape sequence, `\\%c'"
75134 #~ msgstr "secuencia de escape que no es estándar ANSI, `\\%c'"
75136 #~ msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
75137 #~ msgstr "secuencia de escape que no es ISO, `\\%c'"
75139 #~ msgid "unknown escape sequence `\\%c'"
75140 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida, `\\%c'"
75142 #~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by char code 0x%x"
75143 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida: `\\' seguida por el código de caracter 0x%x"
75145 #~ msgid "badly formed directive -- no closing quote"
75146 #~ msgstr "directiva mal formada -- comilla sin cerrar"
75148 #~ msgid "bad directive -- missing close-quote"
75149 #~ msgstr "directiva errónea -- falta una comilla que cierre"
75151 #~ msgid "invalid #ident"
75152 #~ msgstr "instrucción #ident no válida"
75154 #~ msgid "invalid #line"
75155 #~ msgstr "instrucción #line no válida"
75157 #~ msgid "use `#line ...' instead of `# ...' in first line"
75158 #~ msgstr "use `#line ...' en lugar de `# ...' en la primera línea"
75160 #~ msgid "invalid #-line"
75161 #~ msgstr "instrucción #-line no válida"
75163 #~ msgid "Null character at %0 -- line ignored"
75164 #~ msgstr "Carácter nulo en %0 -- línea descartada"
75166 #~ msgid "INCLUDE at %0 not the only statement on the source line"
75167 #~ msgstr "INCLUDE en %0 no es la primera declaración en la línea de código"
75169 #~ msgid "ASSIGNed FORMAT specifier is too small"
75170 #~ msgstr "el especificador de FORMATo ASSIGNado es demasiado pequeño"
75172 #~ msgid "SELECT CASE on CHARACTER type (at %0) not supported -- sorry"
75173 #~ msgstr "SELECT CASE en el tipo CHARACTER (en %0) no tiene soporte -- perdón"
75175 #~ msgid "SELECT (at %0) has duplicate cases -- check integer overflow of CASE(s)"
75176 #~ msgstr "SELECT (en %0) tiene casos duplicados -- revise el desbordamiento entero de los CASE(s)"
75178 #~ msgid "ASSIGN to variable that is too small"
75179 #~ msgstr "ASSIGN a una variable que es demasiado pequeña"
75181 #~ msgid "ASSIGNed GOTO target variable is too small"
75182 #~ msgstr "la variable ASSIGNada del objetivo GOTO es demasiado pequeña"
75184 #~ msgid "Local adjustable symbol `%A' at %0"
75185 #~ msgstr "Símbolo local ajustable `%A' en %0"
75187 #~ msgid "data initializer on host with different endianness"
75188 #~ msgstr "inicializador de datos en el anfitrión con `endianness' diferente"
75190 #~ msgid "-fvxt-not-f90 no longer supported -- try -fvxt"
75191 #~ msgstr "-fvxt-not-f90 ya no tiene soporte -- intente -fvxt"
75193 #~ msgid "-ff90-not-vxt no longer supported -- try -fno-vxt -ff90"
75194 #~ msgstr "-ff90-not-vxt ya no tiene soporte -- intente -fno-vxt -ff90"
75196 #~ msgid "-fdebug-kludge is disabled, use normal debugging flags"
75197 #~ msgstr "-fdebug-kludge desactivado, use los interruptores normales de depuración"
75199 #~ msgid "Missing first operand for binary operator at %0"
75200 #~ msgstr "Falta el primer operando binario para el operador binario en %0"
75202 #~ msgid "Invalid token at %0 in expression or subexpression at %1"
75203 #~ msgstr "Elemento no válido en %0 en la expresión o subexpresión en %1"
75205 #~ msgid "Unrecognized character at %0 [info -f g77 M LEX]"
75206 #~ msgstr "Carácter no reconocido en %0 [info -f g77 M LEX]"
75208 #~ msgid "Label definition %A at %0 on empty statement (as of %1)"
75209 #~ msgstr "La definición de la etiqueta %A en %0 en una declaración vacía (para %1)"
75211 #~ msgid "Invalid first character at %0 [info -f g77 M LEX]"
75212 #~ msgstr "Primer carácter no válido en %0 [info -f g77 M LEX]"
75214 #~ msgid "Line too long as of %0 [info -f g77 M LEX]"
75215 #~ msgstr "Línea demasiado larga para %0 [info -f g77 M LEX]"
75217 #~ msgid "Label number at %0 not in range 1-99999"
75218 #~ msgstr "El número de etiqueta en %0 no está en el rango 1-99999"
75220 #~ msgid "At %0, '!' and '/*' are not valid comment delimiters"
75221 #~ msgstr "En %0, '!' y '/*' no son delimitadores de comentario válidos"
75223 #~ msgid "Continuation indicator at %0 must appear in column 6 [info -f g77 M LEX]"
75224 #~ msgstr "El indicador de continuación en %0 debe aparecer en la columna 6 [info -f g77 M LEX]"
75226 #~ msgid "Label at %0 invalid with continuation line indicator at %1 [info -f g77 M LEX]"
75227 #~ msgstr "Etiqueta en %0 no válida con indicador de continuación de línea en %1 [info -f g77 M LEX]"
75229 #~ msgid "Hollerith constant at %0 specified %A more characters than are present as of %1"
75230 #~ msgstr "La constante hollerith en %0 especifica %A más caracteres que los presentes en %1"
75232 #~ msgid "Missing close parenthese at %0 needed to match open parenthese at %1"
75233 #~ msgstr "Falta el paréntesis que cierra en %0 necesario para coincidir con los paréntesis abiertos en %1"
75235 #~ msgid "Period at %0 not followed by digits for floating-point number or by `NOT.', `TRUE.', or `FALSE.'"
75236 #~ msgstr "El punto en %0 no está seguido de dígitos para un número de coma flotante o por `NOT.', `TRUE.' o `FALSE.'"
75238 #~ msgid "Missing close-period between `.%A' at %0 and %1"
75239 #~ msgstr "Falta el punto que cierra entre `.%A' en %0 y %1"
75241 #~ msgid "Invalid exponent at %0 for real constant at %1; nondigit `%A' in exponent field"
75242 #~ msgstr "Exponente no válido en %0 para la constante real en %1; `%A' que no es dígito en el campo del exponente"
75244 #~ msgid "Semicolon at %0 is an invalid token"
75245 #~ msgstr "El punto y coma en %0 es un elemento no válido"
75247 #~ msgid "Unrecognized FORMAT specifier at %0"
75248 #~ msgstr "Especificador FORMAT no reconocido en %0"
75250 #~ msgid "Missing close-parenthese(s) in FORMAT statement at %0"
75251 #~ msgstr "Falta(n) paréntesis que cierran en la declaración FORMAT en %0"
75253 #~ msgid "Missing number following period in FORMAT statement at %0"
75254 #~ msgstr "Falta un número a continuación del punto en la declaración FORMAT en %0"
75256 #~ msgid "Missing number following `E' in FORMAT statement at %0"
75257 #~ msgstr "Falta un número a continuación de `E' en la declaración FORMAT en %0"
75259 #~ msgid "Spurious trailing comma preceding terminator at %0"
75260 #~ msgstr "Coma final espuria precediendo al terminador en %0"
75262 #~ msgid "At %0, specify OPERATOR instead of ASSIGNMENT for INTERFACE statement not specifying the assignment operator (=)"
75263 #~ msgstr "En %0, especifique OPERATOR en lugar de ASSIGNMENT para la declaración INTERFACE que no especifica el operador de asignación (=)"
75265 #~ msgid "At %0, specify ASSIGNMENT instead of OPERATOR for INTERFACE statement specifying the assignment operator (=)"
75266 #~ msgstr "En %0, especifique ASSIGNMENT en lugar de OPERATOR para la declaración INTERFACE que especifica el operador de asignación (=)"
75268 #~ msgid "Cannot specify =initialization-expr at %0 unless `::' appears before list of objects"
75269 #~ msgstr "No se puede especificar =expr-iniciación en %0 a menos que `::' aparezca antes que la lista de los objetos"
75271 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with its definition at %0"
75272 #~ msgstr "La referencia a la etiqueta en %1 es inconsistente con su definición en %0"
75274 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with earlier reference at %0"
75275 #~ msgstr "La referencia a la etiqueta en %1 es inconsistente con la referencia anterior en %0"
75277 #~ msgid "DO-statement reference to label at %1 follows its definition at %0"
75278 #~ msgstr "La referencia de la declaración DO a la etiqueta en %1 sigue su definición en %0"
75280 #~ msgid "Reference to label at %1 is outside block containing definition at %0"
75281 #~ msgstr "La referencia a la etiqueta en %1 está fuera del bloque que contiene la definición en %0"
75283 #~ msgid "DO-statement references to label at %0 and %2 separated by unterminated block starting at %1"
75284 #~ msgstr "Las referencias de la declaración DO a la etiqueta en %0 y %2 están separadas por un bloque sin terminar que empieza en %1"
75286 #~ msgid "DO-statement reference to label at %0 and label definition at %2 separated by unterminated block starting at %1"
75287 #~ msgstr "La referencia de la declaración DO a la etiqueta en %0 y la definición de la etiqueta en %2 están separadas por un bloque sin terminar que empieza en %1"
75289 #~ msgid "Label definition at %0 invalid on this kind of statement"
75290 #~ msgstr "La definición de etiqueta en %0 es no válida en este tipo de declaración"
75292 #~ msgid "Statement at %0 must specify construct name specified at %1"
75293 #~ msgstr "La declaración en %0 debe especificar el nombre de la construcción especificada en %1"
75295 #~ msgid "Construct name at %0 superfluous, no construct name specified at %1"
75296 #~ msgstr "El nombre de la construcción en %0 es superfluo, no se especificó un nombre de construcción en %1"
75298 #~ msgid "Construct name at %0 not the same as construct name at %1"
75299 #~ msgstr "El nombre de construcción en %0 no es el mismo que el nombre de construcción en %1"
75301 #~ msgid "Construct name at %0 does not match construct name for any containing DO constructs"
75302 #~ msgstr "El nombre de construcción en %0 no coincide con el nombre de construcción para cualquier construcción DO contenedora"
75304 #~ msgid "Label definition missing at %0 for DO construct specifying label at %1"
75305 #~ msgstr "Falta la definición de etiqueta en %0 para la construcción DO que especifica la etiqueta en %1"
75307 #~ msgid "Statement at %0 follows ELSE block for IF construct at %1"
75308 #~ msgstr "La declaración en %0 sigue al bloque ELSE para la construcción IF en %1"
75310 #~ msgid "Second occurrence of ELSE WHERE at %0 within WHERE at %1"
75311 #~ msgstr "Segunda ocurrencia de ELSE WHERE en %0 dentro de WHERE en %1"
75313 #~ msgid "END statement at %0 missing `%A' keyword required for internal or module procedure(s) bounded by %1"
75314 #~ msgstr "A la declaración END en %0 le falta la palabra clave `%A' requerida para procedimiento(s) interno(s) o módulo(s) unidos por %1"
75316 #~ msgid "MODULE PROCEDURE statement at %0 disallowed because INTERFACE at %1 specifies no generic name, operator, or assignment"
75317 #~ msgstr "No se permite la declaración MODULE PROCEDURE en %0 porque INTERFACE en %1 no especifica un nombre genérico, operador o asignación"
75319 #~ msgid "BLOCK DATA name at %0 superfluous, no name specified at %1"
75320 #~ msgstr "El nombre de BLOCK DATA en %0 es superfluo, no se especificó un nombre en %1"
75322 #~ msgid "Program name at %0 superfluous, no PROGRAM statement specified at %1"
75323 #~ msgstr "El nombre de programa en %0 es superfluo, no se especificó una declaración PROGRAM en %1"
75325 #~ msgid "Program unit name at %0 not the same as name at %1"
75326 #~ msgstr "El nombre de unidad de programa en %0 no es el mismo que el nombre en %1"
75328 #~ msgid "End of source file before end of block started at %0"
75329 #~ msgstr "Fin del fichero fuente antes de que empezara el bloque en %0"
75331 #~ msgid "Undefined label, first referenced at %0"
75332 #~ msgstr "Etiqueta indefinida, primero referenciada en %0"
75334 #~ msgid "Access specifier or PRIVATE statement at %0 invalid for derived-type definition within other than the specification part of a module"
75335 #~ msgstr "El especificador de acceso o la declaración PRIVATE en %0 es no válido para la definición de tipo derivado dentro de otro que la parte de especificación de un módulo"
75337 #~ msgid "Access specifier at %0 must immediately follow derived-type statement at %1 with no intervening statements"
75338 #~ msgstr "El especificador de acceso en %0 debe seguir inmediatamente a la declaración de tipo derivado en %1 sin declaraciones que intervengan"
75340 #~ msgid "No components specified as of %0 for derived-type definition beginning at %1"
75341 #~ msgstr "No se especificaron componentes para %0 para la definición de tipo derivado que comienza en %1"
75343 #~ msgid "No components specified as of %0 for structure definition beginning at %1"
75344 #~ msgstr "No se especificaron componentes para %0 para la la definición de la estructura que comienza en %1"
75346 #~ msgid "Field names at %0 for outer structure definition -- specify them in a subsequent RECORD statement instead"
75347 #~ msgstr "Nombres de campos en %0 para la definici{on de la estructura exterior -- especifíquelos en su lugar en una declaración RECORD subsecuente"
75349 #~ msgid "Missing field name(s) for structure definition at %0 within structure definition at %1"
75350 #~ msgstr "Falta(n) el(los) nombre(s) de campo(s) para la definición de la estructura en %0 dentro de la definición de la estructura en %1"
75352 #~ msgid "No components specified as of %0 for map beginning at %1"
75353 #~ msgstr "No se especificaron componente en %0 para el mapa que comienza en %1"
75355 #~ msgid "Zero or one maps specified as of %0 for union beginning at %1 -- at least two are required"
75356 #~ msgstr "Se especificaron cero o un mapa en %0 para la unión que comienza en %1 -- se requieren por lo menos dos"
75358 #~ msgid "Items in I/O list starting at %0 invalid for namelist-directed I/O"
75359 #~ msgstr "Los elementos en la lista de E/S que comienza en %0 son no válidos para la E/S dirigida por una lista de nombres"
75361 #~ msgid "No UNIT= specifier in I/O control list at %0"
75362 #~ msgstr "No hay un especificador UNIT= en la lista de control de E/S en %0"
75364 #~ msgid "Specification at %0 requires ADVANCE=`NO' specification in same I/O control list"
75365 #~ msgstr "La especificación en %0 requiere la especificación ADVANCE=`NO' en la misma lista de control de E/S"
75367 #~ msgid "Specification at %0 requires explicit FMT= specification in same I/O control list"
75368 #~ msgstr "La especificación en %0 requiere la especificación FMT= explícita en la misma lista de control de E/S "
75370 #~ msgid "Second occurrence of CASE DEFAULT at %0 within SELECT CASE at %1"
75371 #~ msgstr "Segunda ocurrencia de CASE DEFAULT en %0 dentro de un SELECT CASE en %1"
75373 #~ msgid "Duplicate or overlapping case values/ranges at %0 and %1"
75374 #~ msgstr "Valores/rangos case duplicados o con solapamientos en %0 y %1"
75376 #~ msgid "Type and/or kind-type parameter disagreement between CASE value or value within range at %0 and SELECT CASE at %1"
75377 #~ msgstr "Desacuerdo de tipo y/o parámetro de tipo entre el valor CASE o el valor dentro del rango en %0 y SELECT CASE en %1"
75379 #~ msgid "Range specification at %0 invalid for CASE statement within logical-type SELECT CASE statement"
75380 #~ msgstr "Especificación de rango en %0 no válida para la declaración CASE dentro de la declaración SELECT CASE de tipo lógico"
75382 #~ msgid "Fortran 90 feature at %0 unsupported"
75383 #~ msgstr "Característica Fortran 90 en %0 sin soporte"
75385 #~ msgid "Invalid declaration of or reference to symbol `%A' at %0 [initially seen at %1]"
75386 #~ msgstr "Declaración no válida de o referencia al símbolo `%A' en %0 [observado inicialmente en %1]"
75388 #~ msgid "Missing colon as of %0 in substring reference for %1"
75389 #~ msgstr "Faltan dos puntos en %0 en la referencia de subcadena para %1"
75391 #~ msgid "Invalid use at %0 of substring operator on %1"
75392 #~ msgstr "Uso no válido en %0 del operador de subcadenas en %1"
75394 #~ msgid "Expression at %0 has incorrect data type or rank for its context"
75395 #~ msgstr "La expresión en %0 tiene el tipo de dato o rango incorrecto para su contexto"
75397 #~ msgid "Division by 0 (zero) at %0 (IEEE not yet supported)"
75398 #~ msgstr "División por 0 (cero) en %0 (IEEE aún no tiene soporte)"
75400 #~ msgid "%A step count known to be 0 (zero) at %0"
75401 #~ msgstr "Se sabe que la cuenta de paso %A es 0 (cero) en %0"
75403 #~ msgid "%A end value plus step count known to overflow at %0"
75404 #~ msgstr "Se sabe que el valor final %A mas la cuenta de paso se desborda en %0"
75406 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in implementation-dependent behavior due to overflow(s) in intermediate calculations at %0"
75407 #~ msgstr "Se sabe que los valores de inicio, fin y cuenta de paso %A resultan en conducta dependiente de la implementación debido a desbordamiento(s) en cálculos intermedios en %0"
75409 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in no iterations at %0"
75410 #~ msgstr "Se sabe que los valores de inicio, fin y cuenta de paso %A resultan en falta de iteraciones en %0"
75412 #~ msgid "Type disagreement between expressions at %0 and %1"
75413 #~ msgstr "Desacuerdo de tipo entre las expresiones en %0 y %1"
75415 #~ msgid "Gratuitous parentheses surround implied-DO construct at %0"
75416 #~ msgstr "Paréntesis gratuitos alrededor de la construcción con DO implícito en %0"
75418 #~ msgid "Zero-size specification invalid at %0"
75419 #~ msgstr "Especificación de tamaño cero no válida en %0"
75421 #~ msgid "Zero-size array at %0"
75422 #~ msgstr "Matriz de tamaño cero en %0"
75424 #~ msgid "Target machine does not support complex entity of kind specified at %0"
75425 #~ msgstr "La máquina objetivo no tiene soporte para la entidad compleja del tipo especificado en %0"
75427 #~ msgid "Target machine does not support DOUBLE COMPLEX, specified at %0"
75428 #~ msgstr "La máquina objetivo no tiene soporte para DOUBLE COMPLEX, especificado en %0"
75430 #~ msgid "Attempt to raise constant zero to a power at %0"
75431 #~ msgstr "Se intenta elevar la constante cero a una potencia en %0"
75433 #~ msgid "Reference to generic intrinsic `%A' at %0 could be to form %B or %C"
75434 #~ msgstr "Referencia al intrínseco genérico `%A' en %0 puede ser para formar %B o %C"
75436 #~ msgid "Ambiguous use of intrinsic `%A' at %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
75437 #~ msgstr "Uso ambiguo del intrínseco `%A' en %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
75439 # El que escribió esto en inglés nunca pensó que se traduciría algún día. cfuga
75440 #~ msgid "Intrinsic `%A' referenced %Bly at %0, %Cly at %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
75441 #~ msgstr "Intrínseco `%A' referenciado %Bmente en %0, %Cmente en %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
75443 #~ msgid "Same name `%A' used for %B at %0 and %C at %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
75444 #~ msgstr "Se usa el mismo nombre `%A' para %B en %0 y para %C en %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
75446 #~ msgid "Explicit type declaration for intrinsic `%A' disagrees with invocation at %0"
75447 #~ msgstr "La declaración de tipo explícita para el intrínsico `%A' no coincide con la invocación en %0"
75449 #~ msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0"
75450 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero INCLUDE `%A' en %0"
75452 #~ msgid "Null argument at %0 for procedure invocation at %1"
75453 #~ msgstr "Argumento nulo en %0 para la invocación del procedimiento en %1"
75455 #~ msgid "%A too few arguments (starting with dummy argument `%B') as of %0 for statement function reference at %1"
75456 #~ msgstr "faltan argumentos a %A (comenzando con el argumento de imitación `%B') para %0 para la referencia de la declaración de función en %1"
75458 #~ msgid "%A too many arguments as of %0 for statement function reference at %1"
75459 #~ msgstr "%A demasiados argumentos para %0 para la referencia de la declaración de función en %1"
75461 #~ msgid "Array supplied at %1 for dummy argument `%A' in statement function reference at %0"
75462 #~ msgstr "Se proporcionó una matriz en %1 como argumento de imitación `%A' en la referencia de la declaración de función en %0"
75464 #~ msgid "Variable-expression FORMAT specifier at %0 -- unsupported"
75465 #~ msgstr "Especificador de FORMAT de expresión variable en %0 -- sin soporte"
75467 #~ msgid "Attempt to specify second initial value for `%A' at %0"
75468 #~ msgstr "Se intentó especificar un segundo valor inicial para `%A' en %0"
75470 #~ msgid "Too few initial values in list of initializers for `%A' at %0"
75471 #~ msgstr "Muy pocos valores iniciales en la lista de inicializadores para `%A' en %0"
75473 #~ msgid "Too many initial values in list of initializers starting at %0"
75474 #~ msgstr "Demasiados valores iniciales en la lista de inicializadores que comienza en %0"
75476 #~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in statement at %0"
75477 #~ msgstr "La especificación de matriz o subcadena para `%A' está fuera de rango en la declaración en %0"
75479 #~ msgid "Array subscript #%B out of range for initialization of `%A' in statement at %0"
75480 #~ msgstr "El subíndice de matriz #%B está fuera de rango para la inicialización de `%A' en la declaración en %0"
75482 #~ msgid "Implied do-loop step count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
75483 #~ msgstr "Cuenta de paso del bucle do implícito de 0 (cero) para la variable de iteración `%A' en la declaración en %0"
75485 #~ msgid "Implied do-loop iteration count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
75486 #~ msgstr "Cuenta de iteración del bucle do implícito de 0 (cero) para la variable de iteración `%A' en la declaración en %0"
75488 #~ msgid "Not an integer constant expression in implied do-loop in statement at %0"
75489 #~ msgstr "Una expresión constante que no es entero en el bucle do implícito en la declaración en %0"
75491 #~ msgid "Attempt to specify second initial value for element of `%A' at %0"
75492 #~ msgstr "Se intentó especificar un segundo valor inicial para un elemento de `%A' en %0"
75494 #~ msgid "Attempt to EQUIVALENCE common areas `%A' and `%B' at %0"
75495 #~ msgstr "Se intentó hacer EQUIVALENCE en las áreas comunes `%A' y `%B' en %0"
75497 #~ msgid "Can't place `%A' as directed by EQUIVALENCE due to alignment restrictions"
75498 #~ msgstr "No se puede colocar `%A' como lo indica EQUIVALENCE debido a restricciones de alineación"
75500 #~ msgid "Mismatched EQUIVALENCE requirements for placement of `%A' at both %C and %D bytes offset from `%B'"
75501 #~ msgstr "No coinciden los requerimientos de EQUIVALENCE para la ubicación de `%A' en el desplazamiento de %C y %D bytes de `%B'"
75503 #~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in EQUIVALENCE statement"
75504 #~ msgstr "Especificación de matriz o subcadena para `%A' fuera de rango en la declaración EQUIVALENCE"
75506 #~ msgid "Substring of non-CHARACTER entity `%A' in EQUIVALENCE statement"
75507 #~ msgstr "Subcadena de la entidad `%A' que no es CHARACTER en la declaración EQUIVALENCE"
75509 #~ msgid "Array reference to scalar variable `%A' in EQUIVALENCE statement"
75510 #~ msgstr "Matriz de referencia a la variable escalar `%A' en la declaración EQUIVALENCE"
75512 #~ msgid "Array subscript #%B out of range for EQUIVALENCE of `%A'"
75513 #~ msgstr "Subíndice de matriz #%B fuera de rango para EQUIVALENCE de `%A'"
75515 #~ msgid "Too few elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
75516 #~ msgstr "Muy pocos elementos en la referencia a la matriz `%A' en la declaración EQUIVALENCE"
75518 #~ msgid "Too many elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
75519 #~ msgstr "Demasiados elementos en la referencia a la matriz `%A' en la declaración EQUIVALENCE"
75521 #~ msgid "Mixed CHARACTER and non-CHARACTER types via COMMON/EQUIVALENCE -- for example, `%A' and `%B'"
75522 #~ msgstr "Tipos CHARACTER y no CHARACTER mezclados a través de COMMON/EQUIVALENCE -- por ejemplo, `%A' y `%B'"
75524 #~ msgid "Return value `%A' for FUNCTION at %0 not referenced in subprogram"
75525 #~ msgstr "El valor de devolución `%A' para la FUNCTION en %0 no está referenciado en el subprograma"
75527 #~ msgid "Common block `%A' is SAVEd, explicitly or implicitly, at %0 but not SAVEd at %1"
75528 #~ msgstr "El bloque común `%A' está SAVE(guardado), explícita o implícitamente, en %0 pero no está SAVE en %1"
75530 #~ msgid "Common block `%A' is %B %D in length at %0 but %C %E at %1"
75531 #~ msgstr "El bloque común `%A' es %B %D en longitud en %0 pero %C %E en %1"
75533 #~ msgid "Blank common initialized at %0"
75534 #~ msgstr "Común en blanco inicializado en %0"
75536 #~ msgid "Intrinsic `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared INTRINSIC"
75537 #~ msgstr "Se pasa el intrínseco `%A' como un argumento actual en %0 pero no está declarado explícitamente INTRINSIC"
75539 #~ msgid "External procedure `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared EXTERNAL"
75540 #~ msgstr "Se pasa el procedimiento externo como un argumento actual en %0 pero no está declarado explícitamente EXTERNAL"
75542 #~ msgid "Character `%A' (for example) is upper-case in symbol name at %0"
75543 #~ msgstr "El carácter `%A' (por ejemplo) está en mayúsculas en el nombre de símbolo en %0"
75545 #~ msgid "Character `%A' (for example) is lower-case in symbol name at %0"
75546 #~ msgstr "El carácter `%A' (por ejemplo) está en minúsculas en el nombre de símbolo en %0"
75548 #~ msgid "Character `%A' not followed at some point by lower-case character in symbol name at %0"
75549 #~ msgstr "El carácter `%A' no está seguido en algún punto por un carácter en minúsculas en el nombre de símbolo en %0"
75551 #~ msgid "Initial character `%A' is lower-case in symbol name at %0"
75552 #~ msgstr "El carácter inicial `%A' está en minúsculas en el nombre del símbolo en %0"
75554 #~ msgid "NAMELIST not adequately supported by run-time library for source files with case preserved"
75555 #~ msgstr "NAMELIST no tiene un soporte adecuado por la biblioteca de tiempo de ejecución para ficheros fuente con mayúsculas/minúsculas conservados"
75557 #~ msgid "Nested %% construct (%%VAL, %%REF, or %%DESCR) at %0"
75558 #~ msgstr "Construcción %% anidada (%%VAL, %%REF, o %%DESCR) en %0"
75560 #~ msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0"
75561 #~ msgstr "Truncando caracteres en el lado derecho de la constante de carácter en %0"
75563 #~ msgid "Truncating characters on right side of hollerith constant at %0"
75564 #~ msgstr "Truncando caracteres en el lado derecho de la constante hollerith en %0"
75566 #~ msgid "Truncating non-zero data on left side of numeric constant at %0"
75567 #~ msgstr "Truncando datos que no son cero del lado izquierdo de la constante numérica en %0"
75569 #~ msgid "Truncating non-zero data on left side of typeless constant at %0"
75570 #~ msgstr "Truncando datos que no son cero del lado izquierdo de la constante sin tipo en %0"
75572 #~ msgid "Typeless constant at %0 too large"
75573 #~ msgstr "Constante sin tipo en %0 demasiado grande"
75575 #~ msgid "First-column ampersand continuation at %0"
75576 #~ msgstr "Continuación con signo & en la primera columna en %0"
75578 #~ msgid "Global name `%A' defined at %0 already defined at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
75579 #~ msgstr "El nombre global `%A' definido en %0 ya estaba definido en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
75581 #~ msgid "Global name `%A' is %B at %0 but is %C at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
75582 #~ msgstr "El nombre global `%A' es %B en %0 pero es %C en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
75584 #~ msgid "Global name `%A' at %0 has different type at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
75585 #~ msgstr "El nombre global `%A' en %0 tiene tipo diferente en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
75587 # En las dos traducciones siguientes obviamente está adecuado al inglés,
75588 # ya que corresponden a `too few' y `too many'. Tenemos en español `muy pocos',
75589 # pero es una sola palabra para `demasiados'. Comentar a los autores originales.
75590 # cfuga
75591 #~ msgid "Too %B arguments passed to `%A' at %0 versus definition at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
75592 #~ msgstr "Se pasaron muy %B argumentos a `%A' en %0 contra la definición en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
75594 #~ msgid "Too %B arguments for `%A' at %0 versus invocation at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
75595 #~ msgstr "Muy %B argumentos para `%A' en %0 contra la invocación en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
75597 #~ msgid "Argument #%B of `%A' is %C at %0 but is %D at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
75598 #~ msgstr "El argumento #%B de `%A' es %C en %0 pero es %D en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
75600 #~ msgid "Intrinsic `%A', invoked at %0, known to be non-Y2K-compliant [info -f g77 M Y2KBAD]"
75601 #~ msgstr "Se sabe que el intrínseco `%A', invocado en %0, no cumple con Y2K [info -f g77 M Y2KBAD]"
75603 #~ msgid "Internal compiler error -- cannot perform operation"
75604 #~ msgstr "Error interno del compilador --  no se puede realizar la operación"
75606 #~ msgid "In unknown kind"
75607 #~ msgstr "En el tipo desconocido"
75609 #~ msgid "In entity"
75610 #~ msgstr "En la entidad"
75612 #~ msgid "In program"
75613 #~ msgstr "En el programa"
75615 #~ msgid "In block-data unit"
75616 #~ msgstr "En la unidad de bloque de datos"
75618 #~ msgid "In common block"
75619 #~ msgstr "En el bloque común"
75621 #~ msgid "In namelist"
75622 #~ msgstr "En la lista de nombres"
75624 #~ msgid "In anything"
75625 #~ msgstr "En cualquier"
75627 #~ msgid "declaration of `%s' shadows a parameter"
75628 #~ msgstr "la declaración de `%s' oscurece un parámetro"
75630 #~ msgid "can't expand %s"
75631 #~ msgstr "no se puede expandir %s"
75633 #~ msgid "undefined type `id', please import <objc/objc.h>"
75634 #~ msgstr "tipo `id' indefinido, por favor importe <objc/objc.h>"
75636 #~ msgid "circular inheritance in interface declaration for `%s'"
75637 #~ msgstr "herencia circular en la declaración de interfaz para `%s'"
75639 #~ msgid "Exception already handled by preceding `@catch(id)'"
75640 #~ msgstr "Ya se procesó la excepción por un `@catch(id)' precedente"
75642 #~ msgid "Exception of type `%s *' already handled by `@catch (%s *)'"
75643 #~ msgstr "Ya se manejó la excepción del tipo `%s *' por `@catch (%s *)'"
75645 #~ msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path.  -I- gives more include path control; see info documentation"
75646 #~ msgstr "-I <dir>\tAgregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal.  -I- da más control de ruta de inclusión; vea la documentación en formato info"
75648 #~ msgid "Do not store floats in registers"
75649 #~ msgstr "No guardar floats en registros"
75651 #~ msgid "Store strings in writable data section"
75652 #~ msgstr "Guardar las cadenas en la sección de datos modificables"
75654 #~ msgid "`-p' not supported; use `-pg' and gprof(1)"
75655 #~ msgstr "`-p' no tiene soporte; use `-pg' y gprof(1)"
75657 #~ msgid "GCC does not support -CC without using -E"
75658 #~ msgstr "GCC no da soporte a -CC sin usar -E"
75660 #~ msgid "-force_cpusubtype_ALL not allowed with -dynamiclib"
75661 #~ msgstr "no se permite -force_cpusubtype_ALL con -dynamiclib"
75663 #~ msgid "one of -c, -S, -gnatc, -gnatz, or -gnats is required for Ada"
75664 #~ msgstr "se requiere uno de -c, -S, -gnatc, -gnatz, o -gnats para Ada"
75666 #~ msgid "Enable warnings about inter-procedural problems"
75667 #~ msgstr "Activar los avisos sobre problemas interprocedurales"
75669 #~ msgid "Backslashes in character and hollerith constants are special (not C-style)"
75670 #~ msgstr "Las barras invertidas en constantes de caracter y hollerith no son especiales (no estilo C)"
75672 #~ msgid "Delete libU77 intrinsics with bad interfaces"
75673 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
75675 #~ msgid "Disable libU77 intrinsics with bad interfaces"
75676 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
75678 #~ msgid "Enable libU77 intrinsics with bad interfaces"
75679 #~ msgstr "Activar los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
75681 #~ msgid "Hide libU77 intrinsics with bad interfaces"
75682 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
75684 #~ msgid "Program written in strict mixed-case"
75685 #~ msgstr "Programa escrito estrictamente con mayúsculas y minúsculas mezcladas"
75687 #~ msgid "Preserve case used in program"
75688 #~ msgstr "Preservar todo el deletreo (mayúsculas/minúsculas) usado en el programa"
75690 #~ msgid "Program written in lowercase"
75691 #~ msgstr "Programa escrito en minúsculas"
75693 #~ msgid "Program written in uppercase"
75694 #~ msgstr "Programa escrito en mayúsculas"
75696 #~ msgid "Compile as if program written in uppercase"
75697 #~ msgstr "Compilar como si el programa estuviera escrito en mayúsculas"
75699 #~ msgid "Emit special debugging information for COMMON and EQUIVALENCE (disabled)"
75700 #~ msgstr "Emitir información especial de depuración para COMMON y EQUIVALENCE (desactivado)"
75702 #~ msgid "Allow '$' in symbol names"
75703 #~ msgstr "Permitir '$' en los nombres de símbolos"
75705 #~ msgid "Have front end emulate COMPLEX arithmetic to avoid bugs"
75706 #~ msgstr "Hace que el frente emule aritmética COMPLEX para evitar bichos"
75708 #~ msgid "f2c-compatible code can be generated"
75709 #~ msgstr "Se puede generar generar código compatible con f2c"
75711 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
75712 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
75714 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
75715 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
75717 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
75718 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
75720 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
75721 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
75723 #~ msgid "Unsupported; generate libf2c-calling code"
75724 #~ msgstr "Sin soporte; genera código de llamada a libf2c"
75726 #~ msgid "Program is written in typical FORTRAN 66 dialect"
75727 #~ msgstr "El programa está escrito en el dialecto típico FORTRAN 66"
75729 #~ msgid "Program is written in typical Unix-f77 dialect"
75730 #~ msgstr "El programa está escrito en el dialecto típico Unix-f77"
75732 #~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish dialect"
75733 #~ msgstr "El programa está escrito en un dialecto cercano a Fortran-90"
75735 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
75736 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
75738 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
75739 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
75741 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
75742 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
75744 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
75745 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
75747 #~ msgid "ffixed-line-length-<number>\tSet the maximum line length to <number>"
75748 #~ msgstr "ffixed-line-length-<número>\tLimita la longitud máxima de línea a <número>"
75750 #~ msgid "Unsupported; affects code generation of arrays"
75751 #~ msgstr "Sin soporte; afecta la generación de código de las matrices"
75753 #~ msgid "Generate code to check subscript and substring bounds"
75754 #~ msgstr "Generar código para revisar los límites de subíndices y subcadenas"
75756 #~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish free form"
75757 #~ msgstr "El programa está escrito en una forma libre cercana a Fortran-90"
75759 #~ msgid "Enable fatal diagnostics about inter-procedural problems"
75760 #~ msgstr "Activar los diagnósticos fatales sobre problemas interprocedurales"
75762 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics g77 supports"
75763 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta g77"
75765 #~ msgid "Disable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
75766 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
75768 #~ msgid "Enable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
75769 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
75771 #~ msgid "Hide non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
75772 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
75774 #~ msgid "Intrinsics letters in arbitrary cases"
75775 #~ msgstr "Letras de intrínsecos con mayúsculas/minúsculas indistintas"
75777 #~ msgid "Intrinsics spelled as e.g. SqRt"
75778 #~ msgstr "Intrínsecos deletreados como p.e. SqRt"
75780 #~ msgid "Intrinsics in lowercase"
75781 #~ msgstr "Intrínsecos en minúsculas"
75783 #~ msgid "Intrinsics in uppercase"
75784 #~ msgstr "Intrínsecos en mayúsculas"
75786 #~ msgid "Language keyword letters in arbitrary cases"
75787 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje con mayúsculas/minúsculas indistintas"
75789 #~ msgid "Language keywords spelled as e.g. IOStat"
75790 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje deletreadas como p.e. IOStat"
75792 #~ msgid "Language keywords in lowercase"
75793 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje en minúsculas"
75795 #~ msgid "Language keywords in uppercase"
75796 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje en mayúsculas"
75798 #~ msgid "Delete MIL-STD 1753 intrinsics"
75799 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos MIL-STD 1753"
75801 #~ msgid "Disable MIL-STD 1753 intrinsics"
75802 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos MIL-STD 1753"
75804 #~ msgid "Enable MIL-STD 1753 intrinsics"
75805 #~ msgstr "Activar los intrínsecos MIL-STD 1753"
75807 #~ msgid "Hide MIL-STD 1753 intrinsics"
75808 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos MIL-STD 1753"
75810 #~ msgid "Take at least one trip through each iterative DO loop"
75811 #~ msgstr "Tomar al menos un viaje a través de cada bucle DO iterativo"
75813 #~ msgid "Allow appending a second underscore to externals"
75814 #~ msgstr "Permitir agregar un segundo subrayado a los externos"
75816 #~ msgid "Do not print names of program units as they are compiled"
75817 #~ msgstr "No mostrar los nombres de las unidades de programa mientras son compiladas"
75819 #~ msgid "Internally convert most source to lowercase"
75820 #~ msgstr "Convertir internamente casi todo el código a minúsculas"
75822 #~ msgid "Internally preserve source case"
75823 #~ msgstr "Preservar internamente las mayúsculas y minúsculas del código fuente"
75825 #~ msgid "Internally convert most source to uppercase"
75826 #~ msgstr "Convertir internamente casi todo el código a mayúsculas"
75828 #~ msgid "Symbol names spelled in mixed case"
75829 #~ msgstr "Nombres de símbolo deletreados con mayúsculas/minúsculas mezcladas"
75831 #~ msgid "Symbol names in lowercase"
75832 #~ msgstr "Nombres de símbolo en minúsculas"
75834 #~ msgid "Symbol names in uppercase"
75835 #~ msgstr "Nombres de símbolo en mayúsculas"
75837 #~ msgid "Make prefix-radix non-decimal constants be typeless"
75838 #~ msgstr "Hacer que no tengan tipo las constantes con prefijo-radical que no es decimal"
75840 #~ msgid "Hollerith and typeless can be passed as arguments"
75841 #~ msgstr "Se pueden pasar las constantes hollerith y sin tipo como argumentos"
75843 #~ msgid "Allow ordinary copying of ASSIGN'ed vars"
75844 #~ msgstr "Permite la copia ordinaria de variables ASSIGNadas"
75846 #~ msgid "Dummy array dimensioned to (1) is assumed-size"
75847 #~ msgstr "La matriz falsa dimensionada a (1) es de tamaño asumido"
75849 #~ msgid "Trailing comma in procedure call denotes null argument"
75850 #~ msgstr "Coma al final de la llamada al procedimiento denota un argumento nulo"
75852 #~ msgid "Allow REAL(Z) and AIMAG(Z) given DOUBLE COMPLEX Z"
75853 #~ msgstr "Permite que REAL(Z) y AIMAG(Z) reciban DOUBLE COMPLEX Z"
75855 #~ msgid "Initialization via DATA and PARAMETER is not type-compatible"
75856 #~ msgstr "La inicialización a través de DATA y PARAMETER no es de tipos compatibles"
75858 #~ msgid "Allow INTEGER and LOGICAL interchangeability"
75859 #~ msgstr "Permite el intercambio entre INTEGER y LOGICAL"
75861 #~ msgid "Delete libU77 intrinsics"
75862 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos libU77"
75864 #~ msgid "Disable libU77 intrinsics"
75865 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos libU77"
75867 #~ msgid "Enable libU77 intrinsics"
75868 #~ msgstr "Activar los intrínsecos libU77"
75870 #~ msgid "Hide libU77 intrinsics"
75871 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos libU77"
75873 #~ msgid "Print g77-specific version information and run internal tests"
75874 #~ msgstr "Imprime la información específica de la versión g77 y ejecuta pruebas internas"
75876 #~ msgid "Program is written in VXT (Digital-like) FORTRAN"
75877 #~ msgstr "El programa está escrito en VXT (como Digital) FORTRAN"
75879 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
75880 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
75882 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
75883 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
75885 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
75886 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
75888 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
75889 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
75891 #~ msgid "Print internal debugging-related information"
75892 #~ msgstr "Muestra la información interna relacionada con la depuración"
75894 #~ msgid "Treat initial values of 0 like non-zero values"
75895 #~ msgstr "Tratar los valores iniciales de 0 como valores que no son cero"
75897 #~ msgid "neither the destructor nor the class-specific "
75898 #~ msgstr "ni el operador ni el operador delete "
75900 #~ msgid "operator delete will be called, even if they are "
75901 #~ msgstr "específico de la clase serán llamados, aún si se "
75903 #~ msgid "declared when the class is defined."
75904 #~ msgstr "declaran cuando se defina la clase."
75906 #~ msgid "pointer to a member used in arithmetic"
75907 #~ msgstr "se usó un puntero a un miembro en la aritmética"
75909 #~ msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
75910 #~ msgstr "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
75912 #~ msgid "Use the 26-bit version of the APCS"
75913 #~ msgstr "Usar la versión 26-bit del APCS"
75915 #~ msgid "duplicate enum value `%D'"
75916 #~ msgstr "valor enum duplicado `%D'"
75918 #~ msgid "duplicate field `%D' (as enum and non-enum)"
75919 #~ msgstr "campo duplicado `%D' (como enum y no enum)"
75921 #~ msgid "duplicate nested type `%D'"
75922 #~ msgstr "tipo anidado duplicado `%D'"
75924 #~ msgid "duplicate field `%D' (as type and non-type)"
75925 #~ msgstr "campo duplicado `%D' (como tipo y no tipo)"
75927 #~ msgid "duplicate member `%D'"
75928 #~ msgstr "miembro duplicado `%D'"
75930 #~ msgid "ISO C++ forbids member `%D' with same name as enclosing class"
75931 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe que el miembro `%D' tenga el mismo nombre que la clase que lo contiene"
75933 #~ msgid "field `%D' declared static in union"
75934 #~ msgstr "el campo `%s' es declarado como static en la unión"
75936 #~ msgid "ISO C++ forbids static data member `%D' with same name as enclosing class"
75937 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe que el miembro de datos static `%D' tenga el mismo nombre que la clase que lo contiene"
75939 #~ msgid "anachronistic use of array size in vector delete"
75940 #~ msgstr "uso anacrónico del tamaño de la matriz desconocida en vector delete"
75942 #~ msgid "ISO C++ forbids aggregate initializer to new"
75943 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe un inicializador agregado para new"
75945 #~ msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated"
75946 #~ msgstr "la concatenación de literales de cadena con __FUNCTION__ es obsoleta"
75948 #~ msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements"
75949 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe un rango de expresiones en las declaraciones switch"
75951 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
75952 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una etiqueta"
75954 #~ msgid "ISO C forbids taking the address of a label"
75955 #~ msgstr "ISO C prohíbe tomar la dirección de una etiqueta"
75957 #~ msgid "declaration of `%s' shadows %s"
75958 #~ msgstr "la declaración de `%s' oscurece a %s"
75960 #~ msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here"
75961 #~ msgstr "el `struct %s' incompleto en el ámbito termina aquí"
75963 #~ msgid "`union %s' incomplete in scope ending here"
75964 #~ msgstr "el `union %s' incompleto en el ámbito termina aquí"
75966 #~ msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here"
75967 #~ msgstr "el `enum %s' incompleto en el ámbito termina aquí"
75969 #~ msgid "label `%s' defined but not used"
75970 #~ msgstr "la etiqueta `%s' está definida pero no se usa"
75972 #~ msgid "library function `%s' declared as non-function"
75973 #~ msgstr "la función de biblioteca `%s' no es declarada como función"
75975 #~ msgid "redeclaration of `%s'"
75976 #~ msgstr "redeclaración de `%s'"
75978 #~ msgid "prototype for `%s' follows"
75979 #~ msgstr "el prototipo para '%s' a continuación"
75981 #~ msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match"
75982 #~ msgstr "el prototipo para `%s' continúa y el número de argumentos no coincide"
75984 #~ msgid "prototype for `%s' follows and argument %d doesn't match"
75985 #~ msgstr "el prototipo para `%s' a continuación y el argumento %d no coinciden"
75987 #~ msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl"
75988 #~ msgstr "los calificadores de tipo para `%s' generan conflicto con la declaración previa"
75990 #~ msgid "a global declaration"
75991 #~ msgstr "una declaración global"
75993 #~ msgid "`%s' used prior to declaration"
75994 #~ msgstr "se usa `%s' previo a la declaración"
75996 #~ msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'"
75997 #~ msgstr "`%s' se declaró implícitamente `extern' y después `static'"
75999 #~ msgid "previous external decl of `%s'"
76000 #~ msgstr "declaración externa previa de `%s'"
76002 #~ msgid "type mismatch with previous implicit declaration"
76003 #~ msgstr "no coinciden los tipos con la declaración implícita previa"
76005 #~ msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'"
76006 #~ msgstr "`%s' fue declarado previa e implícitamente para devolver `int'"
76008 #~ msgid "`%s' locally external but globally static"
76009 #~ msgstr "`%s' es externa localmente pero estática globalmente"
76011 #~ msgid "function `%s' was previously declared within a block"
76012 #~ msgstr "la función `%s' fue declarada previamente dentro de un bloque"
76014 #~ msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized"
76015 #~ msgstr "la declaración  de `%s' tiene `extern' y está inicializada"
76017 #~ msgid "initializer fails to determine size of `%s'"
76018 #~ msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de `%s'"
76020 #~ msgid "array size missing in `%s'"
76021 #~ msgstr "falta el tamaño de la matriz en %s"
76023 #~ msgid "storage size of `%s' isn't constant"
76024 #~ msgstr "el tamaño de almacenamiento de `%s' no es constante"
76026 #~ msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef"
76027 #~ msgstr "ISO C prohíbe el oscurecimiento del parámetro `%s' de typedef"
76029 #~ msgid "parameter `%s' points to incomplete type"
76030 #~ msgstr "el parámetro `%s' apunta a un tipo incompleto"
76032 #~ msgid "parameter points to incomplete type"
76033 #~ msgstr "el parámetro apunta a un tipo incompleto"
76035 #~ msgid "`union %s' declared inside parameter list"
76036 #~ msgstr "se declaró `union %s' dentro de la lista de parámetros"
76038 #~ msgid "`enum %s' declared inside parameter list"
76039 #~ msgstr "se declaró `enum %s' dentro de la lista de parámetros"
76041 #~ msgid "anonymous union declared inside parameter list"
76042 #~ msgstr "union anónimo declarado dentro de una lista de parámetros"
76044 #~ msgid "anonymous enum declared inside parameter list"
76045 #~ msgstr "enum anónimo declarado dentro de una lista de parámetros"
76047 #~ msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C"
76048 #~ msgstr "el tipo de campo de bit `%s' es no válido en ISO C"
76050 #~ msgid "duplicate member `%s'"
76051 #~ msgstr "miembro duplicado `%s'"
76053 #~ msgid "parm types given both in parmlist and separately"
76054 #~ msgstr "se dieron los tipos de los parámetros en la lista de parámetros y por separado"
76056 #~ msgid "ignoring invalid multibyte character"
76057 #~ msgstr "ignorando los carácteres multibyte no válidos"
76059 #~ msgid "options array incorrectly sorted: %s is before %s"
76060 #~ msgstr "opciones de matriz ordenadas incorrectamente: %s está antes de %s"
76062 #~ msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++"
76063 #~ msgstr "-Wno-strict-prototypes no tiene soporte en C++"
76065 #~ msgid ""
76066 #~ "Switches:\n"
76067 #~ "  -include <file>           Include the contents of <file> before other files\n"
76068 #~ "  -imacros <file>           Accept definition of macros in <file>\n"
76069 #~ "  -iprefix <path>           Specify <path> as a prefix for next two options\n"
76070 #~ "  -iwithprefix <dir>        Add <dir> to the end of the system include path\n"
76071 #~ "  -iwithprefixbefore <dir>  Add <dir> to the end of the main include path\n"
76072 #~ "  -isystem <dir>            Add <dir> to the start of the system include path\n"
76073 #~ msgstr ""
76074 #~ "Interruptores:\n"
76075 #~ "  -include <fichero>        Incluye el contenido del <fichero> antes de otros ficheros\n"
76076 #~ "  -imacros <fichero>        Aceptar definiciones de macros en el <fichero>\n"
76077 #~ "  -iprefix <ruta>           Especificar la <ruta> como un prefijo para las siguientes dos opciones\n"
76078 #~ "  -iwithprefix <dir>        Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema\n"
76079 #~ "  -iwithprefixbefore <dir>  Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal\n"
76080 #~ "  -isystem <dir>            Agregar el <dir>ectorio al inicio de la ruta de inclusión del sistema\n"
76082 #~ msgid ""
76083 #~ "  -idirafter <dir>          Add <dir> to the end of the system include path\n"
76084 #~ "  -I <dir>                  Add <dir> to the end of the main include path\n"
76085 #~ "  -I-                       Fine-grained include path control; see info docs\n"
76086 #~ "  -nostdinc                 Do not search system include directories\n"
76087 #~ "                             (dirs specified with -isystem will still be used)\n"
76088 #~ "  -nostdinc++               Do not search system include directories for C++\n"
76089 #~ "  -o <file>                 Put output into <file>\n"
76090 #~ msgstr ""
76091 #~ "  -idirafter <dir>          Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema\n"
76092 #~ "  -I <dir>                  Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal\n"
76093 #~ "  -I-                       Control granula de la ruta de inclusión; vea los documentos info\n"
76094 #~ "  -nostdinc                 No buscar en los directorios de inclusión del sistema\n"
76095 #~ "                             (aún se usarán los directorios especificados con -isystem)\n"
76096 #~ "  -nostdinc++               No buscar en los directorios de inclusión del sistema para C++\n"
76097 #~ "  -o <fichero>              Poner la salida en el <fichero>\n"
76099 #~ msgid ""
76100 #~ "  -trigraphs                Support ISO C trigraphs\n"
76101 #~ "  -std=<std name>           Specify the conformance standard; one of:\n"
76102 #~ "                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
76103 #~ "                            iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
76104 #~ "  -w                        Inhibit warning messages\n"
76105 #~ "  -W[no-]trigraphs          Warn if trigraphs are encountered\n"
76106 #~ "  -W[no-]comment{s}         Warn if one comment starts inside another\n"
76107 #~ msgstr ""
76108 #~ "  -trigraphs                Permitir trigrafos ISO C\n"
76109 #~ "  -std=<nombre std>         Especificar la concordancia con estándar; una de:\n"
76110 #~ "                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
76111 #~ "                            iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
76112 #~ "  -w                        Inhibir los mensajes de aviso\n"
76113 #~ "  -W[no-]trigraphs          Avisar si se encuentran trigrafos\n"
76114 #~ "  -W[no-]comment{s}         Avisar si un comentario inicia dentro de otro\n"
76116 #~ msgid ""
76117 #~ "  -W[no-]traditional        Warn about features not present in traditional C\n"
76118 #~ "  -W[no-]undef              Warn if an undefined macro is used by #if\n"
76119 #~ "  -W[no-]import             Warn about the use of the #import directive\n"
76120 #~ msgstr ""
76121 #~ "  -W[no-]traditional        Avisar sobre características no presentes en C tradicional\n"
76122 #~ "  -W[no-]undef              Avisar si una macro sin definir es usada por #if\n"
76123 #~ "  -W[no-]import             Avisar sobre el uso de la directiva #import\n"
76125 #~ msgid ""
76126 #~ "  -W[no-]error              Treat all warnings as errors\n"
76127 #~ "  -W[no-]system-headers     Do not suppress warnings from system headers\n"
76128 #~ "  -W[no-]all                Enable most preprocessor warnings\n"
76129 #~ msgstr ""
76130 #~ "  -W[no-]error              Tratar todos los avisos como errores\n"
76131 #~ "  -W[no-]system-headers     No suprimir los avisos de los encabezados del sistema\n"
76132 #~ "  -W[no-]all                Activar casi todos los avisos del preprocesador\n"
76134 #~ msgid ""
76135 #~ "  -M                        Generate make dependencies\n"
76136 #~ "  -MM                       As -M, but ignore system header files\n"
76137 #~ "  -MD                       Generate make dependencies and compile\n"
76138 #~ "  -MMD                      As -MD, but ignore system header files\n"
76139 #~ "  -MF <file>                Write dependency output to the given file\n"
76140 #~ "  -MG                       Treat missing header file as generated files\n"
76141 #~ msgstr ""
76142 #~ "  -M                        Genera dependencias para make\n"
76143 #~ "  -MM                       Como -M, pero ignora los ficheros de encabezado del sistema\n"
76144 #~ "  -MD                       Genera dependencias para make y compila\n"
76145 #~ "  -MMD                      Como -MD, pero ignora los ficheros de encabezado del sistema\n"
76146 #~ "  -MF <fichero>             Escribe la salida de la dependencia en el fichero dado\n"
76147 #~ "  -MG                       Trata los ficheros de encabezado faltantes como ficheros generados\n"
76149 # ¿Estoy usando la traducción correcta de 'quoted'? cfuga
76150 #~ msgid ""
76151 #~ "  -MP\t\t\t    Generate phony targets for all headers\n"
76152 #~ "  -MQ <target>              Add a MAKE-quoted target\n"
76153 #~ "  -MT <target>              Add an unquoted target\n"
76154 #~ msgstr ""
76155 #~ "  -MP\t\t\t    Generar objetivos falsos para todos los encabezados\n"
76156 #~ "  -MQ <objetivo>            Agregar un objetivo entrecomillado para MAKE\n"
76157 #~ "  -MT <objetivo>            Agregar un objetivo sin comillas\n"
76159 #~ msgid ""
76160 #~ "  -D<macro>                 Define a <macro> with string '1' as its value\n"
76161 #~ "  -D<macro>=<val>           Define a <macro> with <val> as its value\n"
76162 #~ "  -A<question>=<answer>     Assert the <answer> to <question>\n"
76163 #~ "  -A-<question>=<answer>    Disable the <answer> to <question>\n"
76164 #~ "  -U<macro>                 Undefine <macro> \n"
76165 #~ "  -v                        Display the version number\n"
76166 #~ msgstr ""
76167 #~ "  -D<macro>                 Define una <macro> con la cadena '1' como su valor\n"
76168 #~ "  -D<macro>=<valor>         Define una <macro> con <valor> como su valor\n"
76169 #~ "  -A<pregunta>=<resp>       Define la <resp>uesta para la <pregunta>\n"
76170 #~ "  -A-<pregunta>=<resp>      Desactiva la <resp>uesta a la <pregunta>\n"
76171 #~ "  -U<macro>                 Borra la definición de <macro> \n"
76172 #~ "  -v                        Muestra el número de la versión\n"
76174 #~ msgid ""
76175 #~ "  -H                        Print the name of header files as they are used\n"
76176 #~ "  -C                        Do not discard comments\n"
76177 #~ "  -dM                       Display a list of macro definitions active at end\n"
76178 #~ "  -dD                       Preserve macro definitions in output\n"
76179 #~ "  -dN                       As -dD except that only the names are preserved\n"
76180 #~ "  -dI                       Include #include directives in the output\n"
76181 #~ msgstr ""
76182 #~ "  -H                        Muestra el nombre de los ficheros de encabezado cada vez que se usan\n"
76183 #~ "  -C                        No descarta los comentarios\n"
76184 #~ "  -dM                       Muestra una lista de definiciones de macro activas al final\n"
76185 #~ "  -dD                       Preserva las definiciones de macro en la salida\n"
76186 #~ "  -dN                       Como -dD excepto que sólo se preservan los nombres\n"
76187 #~ "  -dI                       Incluye directivas #include en la salida\n"
76189 #~ msgid ""
76190 #~ "  -f[no-]preprocessed       Treat the input file as already preprocessed\n"
76191 #~ "  -ftabstop=<number>        Distance between tab stops for column reporting\n"
76192 #~ "  -P                        Do not generate #line directives\n"
76193 #~ "  -remap                    Remap file names when including files\n"
76194 #~ "  --help                    Display this information\n"
76195 #~ msgstr ""
76196 #~ "  -f[no-]preprocessed       Trata el fichero de entrada como si ya fuera preprocesado\n"
76197 #~ "  -ftabstop=<número>        Distancia entre los topes de tabulador para el reporte en columnas\n"
76198 #~ "  -P                        No genera directivas #line\n"
76199 #~ "  -remap                    Remapea los nombres de fichero cuando se incluyan ficheros\n"
76200 #~ "  --help                    Muestra esta información\n"
76202 #~ msgid "ISO C forbids the address of a cast expression"
76203 #~ msgstr "ISO C prohíbe la dirección de una expresión cast"
76205 #~ msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic"
76206 #~ msgstr "el inicializador para la variable estática usa aritmética complicada"
76208 #~ msgid "aggregate initializer is not constant"
76209 #~ msgstr "el inicializador agregado no es una constante"
76211 #~ msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic"
76212 #~ msgstr "el inicializador agregado usa aritmética complicada"
76214 #~ msgid "incompatibilities between object file & expected values"
76215 #~ msgstr "incompatibilidades entre el fichero objeto y los valores esperados"
76217 #~ msgid ""
76218 #~ "\n"
76219 #~ "Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n"
76220 #~ msgstr ""
76221 #~ "\n"
76222 #~ "Procesando la tabla de símbolos #%d, desfase =  0x%.8lx, tipo = %s\n"
76224 #~ msgid ""
76225 #~ "\n"
76226 #~ "Updating header and load commands.\n"
76227 #~ "\n"
76228 #~ msgstr ""
76229 #~ "\n"
76230 #~ "Actualizando las órdenes de encabezado y carga.\n"
76231 #~ "\n"
76233 #~ msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n"
76234 #~ msgstr "cargar mapa de órdenes, %d órdenes, nuevo tamaño %ld.\n"
76236 #~ msgid ""
76237 #~ "writing load commands.\n"
76238 #~ "\n"
76239 #~ msgstr ""
76240 #~ "escribiendo las órdenes de carga.\n"
76241 #~ "\n"
76243 #~ msgid "could not convert 0x%l.8x into a region"
76244 #~ msgstr "no se puede convertir 0x%l.8x en una región"
76246 #~ msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
76247 #~ msgstr "función %s, región %d, desfase = %ld (0x%.8lx)\n"
76249 #~ msgid "bad magic number"
76250 #~ msgstr "número mágico erróneo"
76252 #~ msgid "bad header version"
76253 #~ msgstr "versión de encabezado errónea"
76255 #~ msgid "bad raw header version"
76256 #~ msgstr "versión de encabezado textual errónea"
76258 #~ msgid "raw header buffer too small"
76259 #~ msgstr "almacenamiento temporal de encabezado textual demasiado pequeño"
76261 #~ msgid "old raw header file"
76262 #~ msgstr "fichero de encabezado textual antiguo"
76264 #~ msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d"
76265 #~ msgstr "valor de devolución {de,en}code_mach_o_hdr %d desconocido"
76267 #~ msgid "lseek %s 0"
76268 #~ msgstr "lseek %s 0"
76270 #~ msgid "read %s"
76271 #~ msgstr "read %s"
76273 #~ msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s"
76274 #~ msgstr "%ld bytes leídos, se esperaban %ld, de %s"
76276 #~ msgid "msync %s"
76277 #~ msgstr "msync %s"
76279 #~ msgid "munmap %s"
76280 #~ msgstr "munmap %s"
76282 #~ msgid "write %s"
76283 #~ msgstr "write %s"
76285 #~ msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s"
76286 #~ msgstr "%ld bytes escritos, se esperaban %ld, a %s"
76288 #~ msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if"
76289 #~ msgstr "ISO C++ no permite \"%s\" en #if"
76291 #~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if"
76292 #~ msgstr "Carácter no válido '\\%03o' en #if"
76294 #~ msgid "absolute file name in remap_filename"
76295 #~ msgstr "nombre de fichero absoluto en remap_filename"
76297 #~ msgid "directory name missing after %s"
76298 #~ msgstr "falta el nombre de directorio después de %s"
76300 #~ msgid "file name missing after %s"
76301 #~ msgstr "falta el nombre de fichero después de %s"
76303 #~ msgid "path name missing after %s"
76304 #~ msgstr "falta el nombre de la ruta después de %s"
76306 #~ msgid "trigraph ??%c converted to %c"
76307 #~ msgstr "trigrafo ??%c convertido a %c"
76309 #~ msgid "trigraph ??%c ignored"
76310 #~ msgstr "se descarta el trigrafo ??%c"
76312 #~ msgid "backslash and newline separated by space"
76313 #~ msgstr "caracteres de barra invertida y fin de línea separados por espacio"
76315 #~ msgid "backslash-newline at end of file"
76316 #~ msgstr "no hay caractér de barra invertida o fin de línea al final del fichero"
76318 #~ msgid "\"/*\" within comment"
76319 #~ msgstr "\"/*\" dentro de un comentario"
76321 #~ msgid "no newline at end of file"
76322 #~ msgstr "no hay caractér de fin de línea al final del fichero"
76324 #~ msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
76325 #~ msgstr "dígito no hexadecimal '%c' en universal-character-name"
76327 #~ msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
76328 #~ msgstr "universal-character-name en el objetivo EBCDIC"
76330 #~ msgid "universal-character-name out of range"
76331 #~ msgstr "universal-character-name fuera de rango"
76333 #~ msgid "escape sequence out of range for its type"
76334 #~ msgstr "secuencia de escape fuera de rango por su tipo"
76336 #~ msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file"
76337 #~ msgstr "#import es obsoleto, use una envoltura #ifndef en el fichero de encabezado"
76339 #~ msgid "#pragma once is obsolete"
76340 #~ msgstr "#pragma una vez es obsoleto"
76342 #~ msgid "unterminated #%s"
76343 #~ msgstr "#%s sin terminar"
76345 #~ msgid "macro \"%s\" is not used"
76346 #~ msgstr "la macro \"%s\" no se utiliza"
76348 #~ msgid "\"%s\" redefined"
76349 #~ msgstr "se redefinió \"%s\""
76351 #~ msgid ""
76352 #~ ",\n"
76353 #~ "                 from %s:%d"
76354 #~ msgstr ""
76355 #~ ",\n"
76356 #~ "                 de %s:%d"
76358 #~ msgid "internal regno botch: `%s' has regno = %d\n"
76359 #~ msgstr "regno interno fastidiado: `%s' tiene regno = %d\n"
76361 #~ msgid "support for the DWARF1 debugging format is deprecated"
76362 #~ msgstr "el soporte para el formato de depuración DWARF1 es obsoleto"
76364 #~ msgid "unsupported wide integer operation"
76365 #~ msgstr "operación de enteros anchos sin soporte"
76367 #~ msgid "Could not open basic block file %s.\n"
76368 #~ msgstr "No se puede abrir fichero de bloque básico %s.\n"
76370 #~ msgid "Assuming that all execution counts are zero.\n"
76371 #~ msgstr "Asumiendo que todas las cuentas de ejecución son cero.\n"
76373 #~ msgid "No executable code associated with file %s.\n"
76374 #~ msgstr "No hay código ejecutable asociado al fichero %s.\n"
76376 #~ msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n"
76377 #~ msgstr "no se usaron todas las entradas bb del grafo, función %s\n"
76379 #~ msgid "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
76380 #~ msgstr "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
76382 #~ msgid "ERROR: unexpected line number %ld\n"
76383 #~ msgstr "ERROR: número de línea %ld inesperado\n"
76385 #~ msgid "ERROR: too many basic blocks in function %s\n"
76386 #~ msgstr "ERROR: demasiados bloques básicos en la función %s\n"
76388 #~ msgid "ERROR: out of range line number in function %s\n"
76389 #~ msgstr "ERROR: número de líneas fuera de rango en la función %s\n"
76391 #~ msgid "Unexpected EOF while reading source file %s.\n"
76392 #~ msgstr "EOF inesperado mientras se leía el fichero de código fuente %s.\n"
76394 #~ msgid "Name `%s' contains quotes"
76395 #~ msgstr "El nombre `%s' contiene comillas"
76397 #~ msgid "invalid string `%s' in define_cpu_unit"
76398 #~ msgstr "cadena `%s' no válida en define_cpu_unit"
76400 #~ msgid "invalid string `%s' in define_query_cpu_unit"
76401 #~ msgstr "cadena `%s' no válida en define_query_cpu_unit"
76403 #~ msgid "invalid string `%s' in define_bypass"
76404 #~ msgstr "cadena `%s' no válida en define_bypass"
76406 #~ msgid "invalid first string `%s' in exclusion_set"
76407 #~ msgstr "primera cadena `%s' no válida en exclusion_set"
76409 #~ msgid "invalid second string `%s' in exclusion_set"
76410 #~ msgstr "segunda cadena `%s' no válida en exclusion_set"
76412 #~ msgid "invalid first string `%s' in presence_set"
76413 #~ msgstr "primera cadena `%s' no válida en presence_set"
76415 #~ msgid "invalid second string `%s' in presence_set"
76416 #~ msgstr "segunda cadena `%s' no válida en presence_set"
76418 #~ msgid "invalid first string `%s' in absence_set"
76419 #~ msgstr "primera cadena `%s' no válida en absence_set"
76421 #~ msgid "invalid second string `%s' in absence_set"
76422 #~ msgstr "segunda cadena `%s' no válida en absence_set"
76424 #~ msgid "invalid string `%s' in define_automaton"
76425 #~ msgstr "cadena `%s' no válida en define_automaton"
76427 #~ msgid "invalid option `%s' in automata_option"
76428 #~ msgstr "opción `%s' no válida en automata_option"
76430 #~ msgid "garbage after ) in reservation `%s'"
76431 #~ msgstr "basura después de ) en la reservación `%s'"
76433 #~ msgid "invalid `%s' in reservation `%s'"
76434 #~ msgstr "`%s' no válido en la reservación `%s'"
76436 #~ msgid "repetition `%s' <= 1 in reservation `%s'"
76437 #~ msgstr "repetición `%s' <= 1 en la reservación `%s'"
76439 #~ msgid "unit `%s' in exclusion is not declared"
76440 #~ msgstr "no se declaró la unidad `%s' en la exclusión"
76442 #~ msgid "`%s' in exclusion is not unit"
76443 #~ msgstr "`%s' en la exclusión no es una unidad"
76445 #~ msgid "unit `%s' excludes itself"
76446 #~ msgstr "la unidad `%s' se excluye a sí misma"
76448 #~ msgid "units `%s' and `%s' in exclusion set belong to different automata"
76449 #~ msgstr "las unidades `%s' y `%s' en el conjunto de exclusión pertenece a autómatas diferentes"
76451 #~ msgid "unit `%s' excludes and requires presence of `%s'"
76452 #~ msgstr "la unidad `%s' excluye y requiere la presencia de `%s'"
76454 #~ msgid "unit `%s' requires absence and presence of `%s'"
76455 #~ msgstr "la unidad `%s' requiere la ausencia y la presencia de `%s'"
76457 #~ msgid "define_insn_reservation `%s' has negative latency time"
76458 #~ msgstr "define_insn_reservation `%s' tiene un tiempo de latencia negativo"
76460 #~ msgid "`%s' is already used as insn reservation name"
76461 #~ msgstr "`%s' ya se utilizó como un nombre de reservación de insn"
76463 #~ msgid "define_bypass `%s - %s' has negative latency time"
76464 #~ msgstr "define_bypass `%s - %s' tiene un tiempo de latencia negativo"
76466 #~ msgid "automaton `%s' is not declared"
76467 #~ msgstr "el autómata `%s' no se declaró"
76469 #~ msgid "define_unit `%s' without automaton when one defined"
76470 #~ msgstr "define_unit `%s' sin un autómata cuando uno está definido"
76472 #~ msgid "`%s' is declared as cpu unit"
76473 #~ msgstr "`%s' está declarado como una unidad de cpu"
76475 #~ msgid "`%s' is declared as cpu reservation"
76476 #~ msgstr "`%s' está declarado como una reservación de cpu"
76478 #~ msgid "repeated declaration of reservation `%s'"
76479 #~ msgstr "declaración repetida de la reservación `%s'"
76481 #~ msgid "there is no insn reservation `%s'"
76482 #~ msgstr "no hay reservación de insn `%s' previa"
76484 #~ msgid "the same bypass `%s - %s' is already defined"
76485 #~ msgstr "el mismo bypass `%s - %s' ya está definido"
76487 #~ msgid "bypass `%s - %s' is already defined"
76488 #~ msgstr "el bypass `%s - %s' ya está definido"
76490 #~ msgid "undeclared unit or reservation `%s'"
76491 #~ msgstr "unidad o reservación `%s' sin declarar"
76493 #~ msgid "unit `%s' is not used"
76494 #~ msgstr "la unidad `%s' no se utiliza"
76496 #~ msgid "cycle in definition of reservation `%s'"
76497 #~ msgstr "ciclo en la definición de la reservación `%s'"
76499 #~ msgid "Units `%s' and `%s' should be in the same automaton"
76500 #~ msgstr "Las unidades `%s' y `%s' deben estar en el mismo autómata"
76502 #~ msgid "option `-split' has not been implemented yet\n"
76503 #~ msgstr "la opción `-split' aún no se ha implementado\n"
76505 #~ msgid "Automaton `%s': Insn `%s' will never be issued"
76506 #~ msgstr "Autómata `%s': Insn `%s' nunca se utilizará"
76508 #~ msgid "Insn `%s' will never be issued"
76509 #~ msgstr "Insn `%s' nunca se utilizará"
76511 #~ msgid "Errors in DFA description"
76512 #~ msgstr "Errores en la descripción DFA"
76514 #~ msgid "Error in writing DFA description file %s"
76515 #~ msgstr "Error al escribir el fichero de descripción DFA %s"
76517 #~ msgid "Profile does not match flowgraph of function %s (out of date?)"
76518 #~ msgstr "El análisis de perfil no coincide con la gráfica de flujo de la función %s (¿desactualizado?)"
76520 #~ msgid ".da file corrupted"
76521 #~ msgstr "fichero .da corrupto"
76523 #~ msgid "Generate STABS format debug info"
76524 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato STABS"
76526 #~ msgid "Generate extended STABS format debug info"
76527 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato STABS extendido"
76529 #~ msgid "Generate DWARF-1 format debug info"
76530 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato DWARF-1"
76532 #~ msgid "Generate extended DWARF-1 format debug info"
76533 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato DWARF-1 extendido"
76535 #~ msgid "Generate DWARF-2 debug info"
76536 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato DWARF-2"
76538 #~ msgid "Generate XCOFF format debug info"
76539 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato XCOFF"
76541 #~ msgid "Generate extended XCOFF format debug info"
76542 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato XCOFF extendido"
76544 #~ msgid "Generate COFF format debug info"
76545 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato XCOFF"
76547 #~ msgid "Generate VMS format debug info"
76548 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato VMS"
76550 #~ msgid "Consider all mem refs through pointers as volatile"
76551 #~ msgstr "Considerar todas las referencias a memoria a través de punteros como volatile"
76553 #~ msgid "Consider all mem refs to global data to be volatile"
76554 #~ msgstr "Considerar todas las referencias a datos globales como volatile"
76556 #~ msgid "Consider all mem refs to static data to be volatile"
76557 #~ msgstr "Considerar todas las referencias a datos static como volatile"
76559 #~ msgid "Output GNU ld formatted global initializers"
76560 #~ msgstr "Obtener inicializadores globales con formato para ld de GNU"
76562 #~ msgid "Compile just for ISO C90"
76563 #~ msgstr "Compilar sólo para ISO C90"
76565 #~ msgid "Determine language standard"
76566 #~ msgstr "Determinar el estándar de lenguaje"
76568 #~ msgid "Make bit-fields by unsigned by default"
76569 #~ msgstr "Hacer por defecto unsigned los campos de bit"
76571 #~ msgid "Allow different types as args of ? operator"
76572 #~ msgstr "Permitir tipos diferentes como argumentos del operador ?"
76574 #~ msgid "Allow the use of $ inside identifiers"
76575 #~ msgstr "Permitir el uso de $ dentro de los identificadores"
76577 #~ msgid "Use the smallest fitting integer to hold enums"
76578 #~ msgstr "Usar el entero adecuado más pequeño para contener enumerados"
76580 #~ msgid "Warn if nested comments are detected"
76581 #~ msgstr "Avisar si se detectan comentarios anidados"
76583 #~ msgid "Don't warn about too many arguments to format functions"
76584 #~ msgstr "No avisar sobre demasiados argumentos para las funciones de formato"
76586 #~ msgid "Mark strings as 'const char *'"
76587 #~ msgstr "Marcar las cadenas como 'const char *'"
76589 #~ msgid "  -pedantic-errors        Like -pedantic except that errors are produced\n"
76590 #~ msgstr "  -pedantic-errors        Como -pedantic excepto que se producen errores\n"
76592 #~ msgid "  -w                      Suppress warnings\n"
76593 #~ msgstr "  -w                      Suprimir avisos\n"
76595 #~ msgid ""
76596 #~ "\n"
76597 #~ "Language specific options:\n"
76598 #~ msgstr ""
76599 #~ "\n"
76600 #~ "Opciones específicas del lenguaje:\n"
76602 #~ msgid "  %-23.23s [undocumented]\n"
76603 #~ msgstr "  %-23.23s [sin documentar]\n"
76605 #~ msgid ""
76606 #~ "\n"
76607 #~ "There are undocumented %s specific options as well.\n"
76608 #~ msgstr ""
76609 #~ "\n"
76610 #~ "Además hay opciones específicas de %s sin documentar.\n"
76612 #~ msgid "-Wid-clash-LEN is no longer supported"
76613 #~ msgstr "-Wid-clash-LEN ya no tiene soporte"
76615 #~ msgid "use -gdwarf -g%d for DWARF v1, level %d"
76616 #~ msgstr "use -gdwarf -g%d para DWARF v1, nivel %d"
76618 #~ msgid "use -gdwarf-2   for DWARF v2"
76619 #~ msgstr "use -dwarf-2    para DWARF v2"
76621 #~ msgid "ignoring option `%s' due to invalid debug level specification"
76622 #~ msgstr "ignorando la opción `%s' debido a la especificación de un nivel de depuración no válido"
76624 #~ msgid "`%s': unknown or unsupported -g option"
76625 #~ msgstr "`%s': opción -g desconocida o sin soporte"
76627 #~ msgid "`%s' ignored, conflicts with `-g%s'"
76628 #~ msgstr "`%s' descartado, tiene conflicto con `-g%s'"
76630 #~ msgid "-param option missing argument"
76631 #~ msgstr "falta el argumento para la opción -param"
76633 #~ msgid "(it is valid for %s but not the selected language)"
76634 #~ msgstr "(es válida para %s pero no para el lenguaje seleccionado)"
76636 #~ msgid "#`%s' not supported by %s#"
76637 #~ msgstr "#`%s' no tiene soporte para %s#"
76639 #~ msgid "The slope of the linear function throttling inlining after the recursive inlining limit has been reached is given by the negative reciprocal value of this parameter"
76640 #~ msgstr "La pendiente de la función lineal de descarte de inlining antes de que se alcance el límite de inlining recursivo es dada por el valor recíproco negativo de este parámetro"
76642 #~ msgid "The number of instructions in a single functions still eligible to inlining after a lot recursive inlining"
76643 #~ msgstr "El número de instrucciones en una sola función para ser aún elegible para inlining después de mucho inlining recursivo"
76645 #~ msgid "Use Mingw32 interface"
76646 #~ msgstr "Usar la interfaz Mingw32"
76648 #~ msgid "Use bare Windows interface"
76649 #~ msgstr "Usar la interfaz desnuda Windows"
76651 #~ msgid "const objects cannot go in .sdata/.sbss"
76652 #~ msgstr "los objetos const no pueden ir en .sdata/.sbss"
76654 #~ msgid "Do not use Sky linkage convention"
76655 #~ msgstr "No generar código para una tarjeta Sun Sky"
76657 #~ msgid "Generate code for a 68881"
76658 #~ msgstr "Generar código para un 68881"
76660 #~ msgid "internal gcc monitor: short-branch(%x)"
76661 #~ msgstr "monitor interno de gcc: short-branch(%x)"
76663 #~ msgid "internal gcc error: Can't express symbolic location"
76664 #~ msgstr "error interno de gcc: No se puede expresar la ubicación simbólica"
76666 #~ msgid "argument #%d is a structure"
76667 #~ msgstr "el argumento #%d es una estructura"
76669 #~ msgid "%%R not followed by %%B/C/D/E"
76670 #~ msgstr "%%R no es seguido por %%B/C/D/E"
76672 #~ msgid "invalid %%Q value"
76673 #~ msgstr "valor %%Q no válido"
76675 #~ msgid "invalid %%o value"
76676 #~ msgstr "valor %%o no válido"
76678 #~ msgid "invalid %%s/S value"
76679 #~ msgstr "valor %%s/S no válido"
76681 #~ msgid "invalid %%B value"
76682 #~ msgstr "valor %%B no válido"
76684 #~ msgid "`%%d' operand isn't a register"
76685 #~ msgstr "el operando `%%d' no es un registro"
76687 #~ msgid "-mtrap-large-shift and -mhandle-large-shift are incompatible"
76688 #~ msgstr "-mtrap-large-shift y -mhandle-large-shift son incompatibles"
76690 #~ msgid "-mshort-data-%s is too large "
76691 #~ msgstr "-mshort-data-%s es demasiado grande "
76693 #~ msgid "-mshort-data-%s and PIC are incompatible"
76694 #~ msgstr "-mshort-data-%s y PIC son incompatibles"
76696 #~ msgid "bad value (%s) for -mips switch"
76697 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mips"
76699 #~ msgid "invalid option `entry%s'"
76700 #~ msgstr "opción no válida `entry%s'"
76702 #~ msgid "-mentry is only meaningful with -mips-16"
76703 #~ msgstr "-mentry sólo tiene significado con -mips-16"
76705 #~ msgid "MIPS ECOFF format does not allow changing filenames within functions with #line"
76706 #~ msgstr "el formato ECOFF de MIPS no permite el cambio de nombres de fichero dentro de funciones con #line"
76708 #~ msgid "fp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
76709 #~ msgstr "fp_offset (%ld) o end_offset (%ld) es menor a cero"
76711 #~ msgid "Trap on integer divide overflow"
76712 #~ msgstr "Atrapar desbordamientos en la división entera"
76714 #~ msgid "Don't trap on integer divide overflow"
76715 #~ msgstr "No atrapar desbordamientos en la división entera"
76717 # Error de dedo de los desarrolladores originales. Avisar. cfuga
76718 #~ msgid "Use mips16 entry/exit psuedo ops"
76719 #~ msgstr "Usar pseudo ops mips16 de entry/exit"
76721 #~ msgid "invalid %%z value"
76722 #~ msgstr "valor %%z no válido"
76724 #~ msgid "can't have varargs with -mfp-arg-in-fp-regs"
76725 #~ msgstr "no se puede tener varargs con -mfp-arg-in-fp-regs"
76727 #~ msgid "unknown -mvrsave= option specified: '%s'"
76728 #~ msgstr "opción -mvrsave= especificada desconocida: '%s'"
76730 #~ msgid "64 bit mode"
76731 #~ msgstr "modo de 64 bit"
76733 #~ msgid "31 bit mode"
76734 #~ msgstr "modo de 31 bit"
76736 #~ msgid "Use the Xtensa code density option"
76737 #~ msgstr "Usar la opción de densidad del código Xtensa"
76739 #~ msgid "Do not use the Xtensa code density option"
76740 #~ msgstr "No usar la opción de densidad del código Xtensa"
76742 #~ msgid "Use the Xtensa MAC16 option"
76743 #~ msgstr "Usar la opción MAC16 de Xtensa"
76745 #~ msgid "Do not use the Xtensa MAC16 option"
76746 #~ msgstr "No usar la opción MAC16 de Xtensa"
76748 #~ msgid "Use the Xtensa MUL16 option"
76749 #~ msgstr "Usar la opción MUL16 de Xtensa"
76751 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL16 option"
76752 #~ msgstr "No usar la opción MUL16 de Xtensa"
76754 #~ msgid "Use the Xtensa MUL32 option"
76755 #~ msgstr "Usar la opción MUL32 de Xtensa"
76757 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL32 option"
76758 #~ msgstr "No usar la opción MUL32 de Xtensa"
76760 #~ msgid "Use the Xtensa NSA option"
76761 #~ msgstr "Usar la opción NSA de Xtensa"
76763 #~ msgid "Use the Xtensa MIN/MAX option"
76764 #~ msgstr "Usar la opción MIN/MAX de Xtensa"
76766 #~ msgid "Do not use the Xtensa MIN/MAX option"
76767 #~ msgstr "No usar la opción MIN/MAX de Xtensa"
76769 #~ msgid "Use the Xtensa SEXT option"
76770 #~ msgstr "Usar la opción SEXT de Xtensa"
76772 #~ msgid "Do not use the Xtensa SEXT option"
76773 #~ msgstr "No usar la opción SEXT de Xtensa"
76775 #~ msgid "Use the Xtensa boolean register option"
76776 #~ msgstr "Usar la opción de registro booleano de Xtensa"
76778 #~ msgid "Do not use the Xtensa boolean register option"
76779 #~ msgstr "No usar la opción de registro booleano de Xtensa"
76781 #~ msgid "Use the Xtensa floating-point unit"
76782 #~ msgstr "Usar la unidad de coma flotante de Xtensa"
76784 #~ msgid "Do not use the Xtensa floating-point unit"
76785 #~ msgstr "No usar la unidad de coma flotante de Xtensa"
76787 #~ msgid "type of `%E' does not match destructor type `%T' (type was `%T')"
76788 #~ msgstr "el tipo de `%E' no coincide con el tipo del destructor `%T' (el tipo era `%T')"
76790 #~ msgid "base object `%E' of scoped method call is of non-aggregate type `%T'"
76791 #~ msgstr "el objeto base `%E' de la llamada de método del ambiente es del tipo no agregado `%T'"
76793 #~ msgid "destructor name `~%T' does not match type `%T' of expression"
76794 #~ msgstr "el nombre del destructor `~%T' no coincide con el tipo `%T' de la expresión"
76796 #~ msgid "%s %+#D%s"
76797 #~ msgstr "%s %+#D%s"
76799 #~ msgid "%s for `%T ? %T : %T' operator"
76800 #~ msgstr "%s para el operador `%T ? %T : %T'"
76802 #~ msgid "%s for `%T [%T]' operator"
76803 #~ msgstr "%s para el operador `%T [%T]'"
76805 #~ msgid "%s for `%T %s %T' operator"
76806 #~ msgstr "%s para el operador `%T %s %T'"
76808 #~ msgid "%s for `%s %T' operator"
76809 #~ msgstr "%s para el operador `%s %T'"
76811 #~ msgid "`%D' must be declared before use"
76812 #~ msgstr "se debe declarar `%D' antes de su uso"
76814 #~ msgid "  initializing argument %P of `%D' from result of `%D'"
76815 #~ msgstr "  argumento de inicialización %P de `%D' a partir del resultado de `%D'"
76817 #~ msgid "  initializing temporary from result of `%D'"
76818 #~ msgstr "  inicializando el temporal a partir del resultado de `%D'"
76820 #~ msgid "field `%D' invalidly declared offset type"
76821 #~ msgstr "el campo `%D' es declarado no válidamente como un tipo de desplazamiento"
76823 #~ msgid "lookup of `%D' finds `%#D'"
76824 #~ msgstr "la búsqueda de `%D' encuentra a `%#D'"
76826 #~ msgid "  instead of `%D' from dependent base class"
76827 #~ msgstr "  en lugar de `%D' de la clase base dependiente"
76829 #~ msgid "lookup of `%D' in the scope of `%#T' (`%#D') does not match lookup in the current scope (`%#D')"
76830 #~ msgstr "la búsqueda de `%D' en el ámbito de `%#T' (`%#D') no coincide con la búsqueda en el ámbito actual (`%#D')"
76832 #~ msgid "`%T' is implicitly a typename"
76833 #~ msgstr "`%T' implícitamente es un nombre de tipo"
76835 #~ msgid "parameter `%D' invalidly declared offset type"
76836 #~ msgstr "el parámetro `%D' se declaró no válidamente como tipo de desplazamiento"
76838 #~ msgid "`%s %T' declares a new type at namespace scope"
76839 #~ msgstr "`%s %T' declara un tipo nuevo en el ámbito del nombre de espacio"
76841 #~ msgid "  names from dependent base classes are not visible to unqualified name lookup - to refer to the inherited type, say `%s %T::%T'"
76842 #~ msgstr "  los nombres de las clases bases dependientes no son visibles para la búsqueda de nombres sin calificar - para referirse al tipo heredado, utilice `%s %T::%T'"
76844 #~ msgid "base class `%T' has incomplete type"
76845 #~ msgstr "la clase base `%T' tiene tipo de dato incompleto"
76847 #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%#T'"
76848 #~ msgstr "falta punto y coma después de la declaración de `%#T'"
76850 #~ msgid "template `%#D' instantiated in file without #pragma interface"
76851 #~ msgstr "se instanció la plantilla `%#D' en el fichero sin #pragma interface"
76853 #~ msgid "template `%#D' defined in file without #pragma interface"
76854 #~ msgstr "se definió la plantilla `%#D' en el fichero sin #pragma interface"
76856 #~ msgid "parser may be lost: is there a '{' missing somewhere?"
76857 #~ msgstr "el decodificador tal vez se perdió: ¿falta algún '{' en algún lugar?"
76859 #~ msgid "too many initialization functions required"
76860 #~ msgstr "se requieren demasiadas funciones de inicialización"
76862 #~ msgid "`%D' is not a namespace"
76863 #~ msgstr "`%D' no es un nombre de espacio"
76865 #~ msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try  `using %T::%D'"
76866 #~ msgstr "una declaración de uso no puede especificar un id de plantilla.  Intente `using %T::%D'"
76868 #~ msgid "`%T' does not have a class or union named `%D'"
76869 #~ msgstr "`%T' no tiene una clase o union llamado `%D'"
76871 #~ msgid "`%T' is not a class or union type"
76872 #~ msgstr "`%T' no es una clase o tipo union"
76874 #~ msgid "`%s' not supported by %s"
76875 #~ msgstr "`%s' no tiene soporte para %s"
76877 #~ msgid "\\x%x"
76878 #~ msgstr "\\x%x"
76880 #~ msgid "previous friend declaration of `%D'"
76881 #~ msgstr "declaración friend previa de `%D'"
76883 #~ msgid "object missing in use of pointer-to-member construct"
76884 #~ msgstr "falta objeto en el uso de una consctrucción que apunta a miembros"
76886 #~ msgid "member `%D' is non-static but referenced as a static member"
76887 #~ msgstr "el miembro `%D' no es static pero es referenciado como un miembro static"
76889 #~ msgid "object missing in `%E'"
76890 #~ msgstr "falta un objeto en `%E'"
76892 #~ msgid "initializer list being treated as compound expression"
76893 #~ msgstr "se trata la lista de inicializadores como una expresión compuesta"
76895 #~ msgid "`::%D' undeclared (first use here)"
76896 #~ msgstr "`::%D' sin declarar (primer uso aquí)"
76898 #~ msgid "real-valued template parameters when cross-compiling"
76899 #~ msgstr "parámetros de una plantilla con valores reales cuando se hizo una compilación cruzada"
76901 #~ msgid "due to a defect in the G++ 3.2 ABI, G++ has assigned the same mangled name to two different types"
76902 #~ msgstr "debido a un defecto en el ABI de G++ 3.2, G++ asignó el misno nombre revuelto a dos tipos diferentes"
76904 #~ msgid "use of linkage spec `%D' is different from previous spec `%D'"
76905 #~ msgstr "el uso de la especificación de enlace `%D' es diferente de la especificación previa `%D'"
76907 #~ msgid "no base or member initializers given following ':'"
76908 #~ msgstr "no hay inicializadores de base o miembros dados después de ':'"
76910 #~ msgid "use of template qualifier outside template"
76911 #~ msgstr "uso del calificador de plantilla fuera de la plantilla"
76913 #~ msgid "ISO C++ forbids an empty condition for `%s'"
76914 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe una condición vacía para `%s'"
76916 #~ msgid "definition of class `%T' in condition"
76917 #~ msgstr "definición de la clase `%T' en una condición"
76919 #~ msgid "definition of enum `%T' in condition"
76920 #~ msgstr "definición del enum `%T' en una condición"
76922 #~ msgid "definition of array `%#D' in condition"
76923 #~ msgstr "definición de la matriz `%#D' en una condición"
76925 #~ msgid "old style placement syntax, use () instead"
76926 #~ msgstr "sintaxis de ubicación de estilo antiguo, use en su lugar ()"
76928 #~ msgid "sigof type specifier"
76929 #~ msgstr "especificador de tipo sigof"
76931 #~ msgid "storage class specifier `%s' not allowed after struct or class"
76932 #~ msgstr "no se permite el especificador de clase de almacenamiento `%s' después de struct ó class"
76934 #~ msgid "type specifier `%s' not allowed after struct or class"
76935 #~ msgstr "no se permite el especificador de tipo `%s' después de struct ó class"
76937 #~ msgid "type qualifier `%s' not allowed after struct or class"
76938 #~ msgstr "no se permite el calificador de tipo `%s' después de struct ó class"
76940 #~ msgid "no body nor ';' separates two class, struct or union declarations"
76941 #~ msgstr "no hay cuerpo ni ';' separa dos declaraciones class, struct ó union"
76943 #~ msgid "no bases given following `:'"
76944 #~ msgstr "no hay bases dado el siguiente `:'"
76946 #~ msgid "missing ';' before right brace"
76947 #~ msgstr "falta ';' antes de la llave derecha"
76949 #~ msgid "ISO C++ forbids array dimensions with parenthesized type in new"
76950 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe las dimensiones de matriz con tipos con paréntesis en new"
76952 #~ msgid "ISO C++ forbids label declarations"
76953 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe declaraciones etiquetadas"
76955 #~ msgid "must have at least one catch per try block"
76956 #~ msgstr "se debe tener por lo menos un catch por cada bloque try"
76958 #~ msgid "ISO C++ forbids compound statements inside for initializations"
76959 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe las declaraciones compuestas internas para inicializaciones"
76961 #~ msgid "possibly missing ')'"
76962 #~ msgstr "posible ')' faltante"
76964 #~ msgid "`%E' is not a type, use `typename %E' to make it one"
76965 #~ msgstr "`%E' no es un tipo, use `typename %E' para hacerlo un tipo"
76967 #~ msgid "no type `%D' in `%T'"
76968 #~ msgstr "no hay un tipo `%D' en `%T'"
76970 #~ msgid "type specifier omitted for parameter `%E'"
76971 #~ msgstr "se omitió el especificador para el parámetro `%E'"
76973 #~ msgid "type `%T' composed from a local class is not a valid template-argument"
76974 #~ msgstr "el tipo `%T' compuesto desde una clase local no es un argumento de plantilla válido"
76976 #  No me gusta mucho esta traducción. - cfuga
76977 #~ msgid "assignment to non-static member `%D' of enclosing class `%T'"
76978 #~ msgstr "asignación al miembro `%D' que no es static de la clase incluyente `%T'"
76980 #~ msgid "adjusting pointers for covariant returns"
76981 #~ msgstr "ajustando los punteros para devoluciones covariantes"
76983 #~ msgid "  overriding `%#D' (must use pointer or reference)"
76984 #~ msgstr "  sustituyendo a `%#D' (debe ser puntero o referencia)"
76986 #~ msgid "ISO C++ does not permit named return values"
76987 #~ msgstr "ISO C++ no permite valores nombrados de devolución"
76989 #~ msgid "return identifier `%D' already in place"
76990 #~ msgstr "el identificador de devolución `%D' ya está en su lugar"
76992 #~ msgid "can't redefine default return value for constructors"
76993 #~ msgstr "no se puede redefinir el valor por defecto de devolución para los constructores"
76995 #~ msgid "calling type `%T' like a method"
76996 #~ msgstr "llamando al tipo `%T' como un método"
76998 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T()' must have matching names"
76999 #~ msgstr "el especificador del destructor `%T::~%T()' debe tener nombres coincidentes"
77001 #~ msgid "parse error at end of saved function text"
77002 #~ msgstr "error de decodificación al final del texto de la función guardada"
77004 #~ msgid "%Hend of file read inside definition"
77005 #~ msgstr "%Hlectura de final de fichero dentro de la definición"
77007 #~ msgid "function body for constructor missing"
77008 #~ msgstr "falta el cuerpo de la función para el constructor"
77010 #~ msgid "circular dependency in default args of `%#D'"
77011 #~ msgstr "dependencia circular en los argumentos por defecto de `%#D'"
77013 #~ msgid "invalid type `%T' for default argument to `%T'"
77014 #~ msgstr "tipo `%T' no válido para el argumento por defecto de `%T'"
77016 #~ msgid "%s before `%c'"
77017 #~ msgstr "%s antes de `%c'"
77019 #~ msgid "%s before `\\%o'"
77020 #~ msgstr "%s antes de `\\%o'"
77022 #~ msgid "%s before `%s' token"
77023 #~ msgstr "%s antes del elemento `%s'"
77025 #~ msgid "ISO C++ prohibits conversion from `%#T' to `(...)'"
77026 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión de `%#T' a `(...)'"
77028 #~ msgid "invalid application of `%s' to non-static member"
77029 #~ msgstr "aplicación no válida de `%s' a un miembro que no es static"
77031 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T' must have matching names"
77032 #~ msgstr "el especificador del destructor `%T::~%T' debe tener nombres coincidentes"
77034 #~ msgid "parameter type of called function is incomplete"
77035 #~ msgstr "el tipo del parámetro de la función llamada es incompleto"
77037 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in subtraction"
77038 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero a un miembro en la sustracción"
77040 #~ msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' casts away const (or volatile)"
77041 #~ msgstr "reinterpret_cast de `%T' a `%T' proscribe a const (o volatile)"
77043 #~ msgid "return-statement with no value, in function declared with a non-void return type"
77044 #~ msgstr "sentencia de devolución sin valor, en una función declarada con un tipo de devolución que no es void"
77046 #~ msgid "`%T' fails to be a typedef or built-in type"
77047 #~ msgstr "`%T' falla al ser un typedef o un tipo interno"
77049 #~ msgid "ISO C++ forbids defining types within %s"
77050 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la definición de tipos dentro de %s"
77052 #~ msgid "Only emit explicit template instantiations"
77053 #~ msgstr "Emitir solamente instanciaciones explícitas de plantillas"
77055 #~ msgid "Recognize and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
77056 #~ msgstr "Reconocer and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
77058 #~ msgid "directory name must immediately follow -I"
77059 #~ msgstr "el nombre del directorio debe seguir inmediatamente a -I"
77061 #~ msgid "Program does not use Unix-f77 dialectal features"
77062 #~ msgstr "El programa no utiliza las características del dialecto Unix-f77"
77064 #~ msgid "Disable the appending of underscores to externals"
77065 #~ msgstr "Desactiva la agregación de subrayados a los externos"
77067 #~ msgid "Fortran-specific form of -fbounds-check"
77068 #~ msgstr "Forma específica de Fortran de -fbounds-check"
77070 #~ msgid "exception handler inside code that is being protected"
77071 #~ msgstr "manejador de excepciones dentro del código que se está protegiendo"
77073 #~ msgid "Disable automatic array bounds checking"
77074 #~ msgstr "Desactivar la revisión automática de límites de matrices"
77076 #~ msgid "Choose class whose main method should be used"
77077 #~ msgstr "Escoger la clase cuyo método main debería ser usado"
77079 #~ msgid "Add directory to class path"
77080 #~ msgstr "Agregar el directorio a la ruta de clases"
77082 #~ msgid "Directory where class files should be written"
77083 #~ msgstr "Directorio donde se escribirán los ficheros de clase"
77085 #~ msgid "`%s' cannot be statically allocated"
77086 #~ msgstr "`%s' no se puede ubicar estáticamente"
77088 #~ msgid "cannot find class (factory) method"
77089 #~ msgstr "no se puede encontrar el método de la clase (de fábrica)"
77091 #~ msgid "return type for `%s' defaults to id"
77092 #~ msgstr "el tipo de devolución para `%s' por defecto es id"
77094 #~ msgid "return type defaults to id"
77095 #~ msgstr "el tipo de devolución por defecto es id"
77097 #~ msgid "cannot find method"
77098 #~ msgstr "no se puede encontrar el método"
77100 #~ msgid "duplicate definition of class method `%s'"
77101 #~ msgstr "definición duplicada del método de la clase `%s'"
77103 #~ msgid "duplicate definition of instance method `%s'"
77104 #~ msgstr "definición duplicada del método de la instancia `%s'"
77106 #~ msgid "duplicate declaration of instance method `%s'"
77107 #~ msgstr "declaración duplicada del método de la instancia `%s'"
77109 #~ msgid "potential selector conflict for method `%s'"
77110 #~ msgstr "conflicto potencial de selectores para el método `%s'"
77112 #~ msgid "Specify the name of the class for constant strings"
77113 #~ msgstr "Especificar el nombre de la clase para cadenas constantes"
77115 #~ msgid "compilation of header file requested"
77116 #~ msgstr "se solicitó la compilación de fichero de encabezado"
77118 #~ msgid "choose either big or little endian, not both"
77119 #~ msgstr "escoja entre big o little endian, no ambos"
77121 #~ msgid "choose either m340 or m210 not both"
77122 #~ msgstr "escoja entre m340 o m210, no ambos"
77124 #~ msgid "-static not valid with -mcoff"
77125 #~ msgstr "-static no es válido con -mcoff"
77127 #~ msgid "-shared not valid with -mcoff"
77128 #~ msgstr "-shared no es válido con -mcoff"
77130 #~ msgid "-symbolic not valid with -mcoff"
77131 #~ msgstr "-symbolic no es válido con -mcoff"
77133 #~ msgid "-fpic is not valid with -mcoff"
77134 #~ msgstr "-fpic no es válido con -mcoff"
77136 #~ msgid "-fPIC is not valid with -mcoff"
77137 #~ msgstr "-fPIC no es válido con -mcoff"
77139 #~ msgid "-fpic not valid with -mcoff"
77140 #~ msgstr "-fpic no es válido con -mcoff"
77142 #~ msgid "-fPIC not valid with -mcoff"
77143 #~ msgstr "-fPIC no es válido con -mcoff"
77145 #~ msgid "__alignof__ applied to an incomplete type"
77146 #~ msgstr "__alignof__ aplicado a un tipo de dato incompleto"
77148 #~ msgid "unknown C standard `%s'"
77149 #~ msgstr "no se conoce el estándar de C `%s'"
77151 #~ msgid "type of external `%s' is not global"
77152 #~ msgstr "el tamaño de `%s' externo no es global"
77154 #~ msgid "unnamed fields of type other than struct or union are not allowed"
77155 #~ msgstr "no se permiten campos sin nombre de otro tipo que no sea struct o union"
77157 #~ msgid "ignoring #pragma %s"
77158 #~ msgstr "ignorando el #pragma %s"
77160 #~ msgid "floating point number exceeds range of '%s'"
77161 #~ msgstr "el número de coma flotante excede el rango de '%s'"
77163 #~ msgid "decimal point in exponent - impossible!"
77164 #~ msgstr "punto decimal en el exponente - ¡Imposible!"
77166 #~ msgid "underscore in number"
77167 #~ msgstr "subrayado en el número"
77169 #~ msgid "numeric constant with no digits"
77170 #~ msgstr "constante numérica sin dígitos"
77172 #~ msgid "numeric constant contains digits beyond the radix"
77173 #~ msgstr "la constante numérica contiene dígitos más allá del radical"
77175 #~ msgid "floating constant may not be in radix 16"
77176 #~ msgstr "la constante de coma flotante no puede ser de radical 16"
77178 #~ msgid "traditional C rejects the 'f' suffix"
77179 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo 'f'"
77181 #~ msgid "more than one 'l' suffix on floating constant"
77182 #~ msgstr "más de un sufijo `l' en una constante de coma flotante"
77184 #~ msgid "traditional C rejects the 'l' suffix"
77185 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo 'l'"
77187 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on floating constant"
77188 #~ msgstr "más de un sufijo `i' o una `j' en una constante de coma flotante"
77190 #~ msgid "ISO C forbids imaginary numeric constants"
77191 #~ msgstr "ISO C prohíbe las constantes numéricas imaginarias"
77193 #~ msgid "floating point number exceeds range of 'double'"
77194 #~ msgstr "el número de coma flotante excede el rango de 'double'"
77196 #~ msgid "two 'u' suffixes on integer constant"
77197 #~ msgstr "dos sufijos 'u' en la constante entera"
77199 #~ msgid "traditional C rejects the 'u' suffix"
77200 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo 'u'"
77202 #~ msgid "three 'l' suffixes on integer constant"
77203 #~ msgstr "tres sufijos 'l' en la constante entera"
77205 #~ msgid "'lul' is not a valid integer suffix"
77206 #~ msgstr "'lul' no es un sufijo entero válido"
77208 #~ msgid "'Ll' and 'lL' are not valid integer suffixes"
77209 #~ msgstr "'Ll' y 'lL' no son sufijos enteros válidos"
77211 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on integer constant"
77212 #~ msgstr "más de un sufijo `i' o una `j' en una constante entera"
77214 #~ msgid "invalid suffix on integer constant"
77215 #~ msgstr "sufijo no válido en una constante entera"
77217 #~ msgid "integer constant is too large for this configuration of the compiler - truncated to %d bits"
77218 #~ msgstr "la constante entera es muy grande para esta configuración del compilador - truncando a %d bits"
77220 #~ msgid "width of integer constant changes with -traditional"
77221 #~ msgstr "la anchura de la constante entera cambia con -traditional"
77223 #~ msgid "integer constant is unsigned in ISO C, signed with -traditional"
77224 #~ msgstr "la constante entera es unsigned en ISO C, es signed con -traditional"
77226 #~ msgid "width of integer constant may change on other systems with -traditional"
77227 #~ msgstr "la anchura de la constante entera puede cambiar en otros sistemas con -traditional"
77229 #~ msgid "integer constant larger than the maximum value of %s"
77230 #~ msgstr "la constante entera es más grande que el valor máximo de %s"
77232 #~ msgid "an unsigned long long int"
77233 #~ msgstr "un unsigned long long int"
77235 #~ msgid "a long long int"
77236 #~ msgstr "un long long int"
77238 #~ msgid "an unsigned long int"
77239 #~ msgstr "un unsigned long int"
77241 #~ msgid "decimal constant is so large that it is unsigned"
77242 #~ msgstr "la constante decimal es tan grande que es unsigned"
77244 #~ msgid "complex integer constant is too wide for 'complex int'"
77245 #~ msgstr "la constante entera compleja es demasiado ancha para `complex int'"
77247 #~ msgid "missing white space after number '%.*s'"
77248 #~ msgstr "falta un espacio en blanco después del número `%.*s'"
77250 #~ msgid "ISO C does not permit use of `varargs.h'"
77251 #~ msgstr "ISO C no permite el uso de `varargs.h'"
77253 #~ msgid "sizeof applied to a function type"
77254 #~ msgstr "sizeof aplicado a un tipo de función"
77256 #~ msgid "sizeof applied to a void type"
77257 #~ msgstr "sizeof aplicado a un tipo de dato void"
77259 #~ msgid "variable offset is passed partially in stack and in reg"
77260 #~ msgstr "se pasa parcialmente el desplazamiento de la variable a la pila y al registro"
77262 #~ msgid "variable size is passed partially in stack and in reg"
77263 #~ msgstr "se pasa parcialemente el tamaño de la variable a la pila y al registro"
77265 #~ msgid "execvp %s"
77266 #~ msgstr "execvp %s"
77268 #~ msgid "floating point numbers are not valid in #if"
77269 #~ msgstr "los números de coma flotante no son válidos en #if"
77271 #~ msgid "traditional C rejects the `U' suffix"
77272 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo `U'"
77274 #~ msgid "too many 'l' suffixes in integer constant"
77275 #~ msgstr "demasiados sufijos 'l' en constante entera"
77277 #~ msgid "integer constant contains digits beyond the radix"
77278 #~ msgstr "la constante entera contiene dígitos más allá del radical"
77280 #~ msgid "string constants are not valid in #if"
77281 #~ msgstr "las constantes de cadena no son válidas en #if"
77283 #~ msgid "changing search order for system directory \"%s\""
77284 #~ msgstr "cambiando el orden de búsqueda para el directorio del sistema \"%s\""
77286 #~ msgid "  as it is the same as non-system directory \"%s\""
77287 #~ msgstr "  porque es el mismo que el directorio que no es del sistema \"%s\""
77289 #~ msgid "  as it has already been specified as a non-system directory"
77290 #~ msgstr "  porque ya se había especificado como un directorio que no es del sistema"
77292 #~ msgid "I/O error on output"
77293 #~ msgstr "error de E/S en la salida"
77295 #~ msgid "number missing after %s"
77296 #~ msgstr "falta el número después de %s"
77298 #~ msgid "GNU CPP version %s (cpplib)"
77299 #~ msgstr "GNU CPP versión %s (cpplib)"
77301 #~ msgid ""
77302 #~ "  -pedantic                 Issue all warnings demanded by strict ISO C\n"
77303 #~ "  -pedantic-errors          Issue -pedantic warnings as errors instead\n"
77304 #~ "  -trigraphs                Support ISO C trigraphs\n"
77305 #~ "  -lang-c                   Assume that the input sources are in C\n"
77306 #~ "  -lang-c89                 Assume that the input sources are in C89\n"
77307 #~ msgstr ""
77308 #~ "  -pedantic                 Habilita todos los avisos demandados por ISO C estricto\n"
77309 #~ "  -pedantic-errors          Habilita los avisos -pedantic como errores\n"
77310 #~ "  -trigraphs                Soporte para trigrafos de ISO C\n"
77311 #~ "  -lang-c                   Asumir que las fuentes de entrada están en C\n"
77312 #~ "  -lang-c89                 Asumir que las fuentes de entrada están en C89\n"
77314 #~ msgid ""
77315 #~ "  -lang-c++                 Assume that the input sources are in C++\n"
77316 #~ "  -lang-objc                Assume that the input sources are in ObjectiveC\n"
77317 #~ "  -lang-objc++              Assume that the input sources are in ObjectiveC++\n"
77318 #~ "  -lang-asm                 Assume that the input sources are in assembler\n"
77319 #~ msgstr ""
77320 #~ "  -lang-c++                 Asumir que las fuentes de entrada están en C++\n"
77321 #~ "  -lang-objc                Asumir que las fuentes de entrada están en ObjectiveC\n"
77322 #~ "  -lang-objc++              Asumir que las fuentes de entrada están en ObjectiveC++\n"
77323 #~ "  -lang-asm                 Asumir que las fuentes de entrada están en ensamblador\n"
77325 #~ msgid "multi-line string literals are deprecated"
77326 #~ msgstr "las literales de cadena en múltiples líneas son obsoletas"
77328 #~ msgid "the meaning of '\\%c' varies with -traditional"
77329 #~ msgstr "el significado de '\\%c' varía con -traditional"
77331 #~ msgid "the meaning of '\\a' varies with -traditional"
77332 #~ msgstr "el significado de '\\a' varía con -traditional"
77334 #~ msgid "the meaning of '\\x' varies with -traditional"
77335 #~ msgstr "el significado de '\\x' varía con -traditional"
77337 #~ msgid "directives may not be used inside a macro argument"
77338 #~ msgstr "no se pueden usar las directivas dentro de un argumento de macro"
77340 #~ msgid "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
77341 #~ msgstr "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
77343 #~ msgid "argument to `-b' is missing"
77344 #~ msgstr "falta el argumento para `-b'"
77346 #~ msgid "argument to `-V' is missing"
77347 #~ msgstr "falta el argumento para `-V'"
77349 #~ msgid ".da file contents exhausted too early\n"
77350 #~ msgstr "el contenido del fichero .da se agotó demasiado pronto\n"
77352 #~ msgid ".da file contents not exhausted\n"
77353 #~ msgstr "el contenido del fichero .da no se agotó\n"
77355 #~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in function %s\n"
77356 #~ msgstr "%6.2f%% de %d líneas de código fuente ejecutadas en la función %s\n"
77358 #~ msgid "No executable source lines in function %s\n"
77359 #~ msgstr "No hay líneas de código ejecutables en la función %s\n"
77361 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in function %s\n"
77362 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones ejecutadas en la función %s\n"
77364 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in function %s\n"
77365 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones visitadas al menos una vez en la función %s\n"
77367 #~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in function %s\n"
77368 #~ msgstr "%6.2f%% de %d llamadas ejecutadas en la función %s\n"
77370 #~ msgid "No calls in function %s\n"
77371 #~ msgstr "No hay llamadas en la función %s\n"
77373 #~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in file %s\n"
77374 #~ msgstr "%6.2f%% de %d líneas de código fuente ejecutadas en el fichero %s\n"
77376 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in file %s\n"
77377 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones ejecutadas en el fichero %s\n"
77379 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in file %s\n"
77380 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones visitadas al menos una vez en el fichero %s\n"
77382 #~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in file %s\n"
77383 #~ msgstr "%6.2f%% de %d llamadas ejecutadas en el fichero %s\n"
77385 #~ msgid "call %d returns = %s\n"
77386 #~ msgstr "la llamada %d devuelve = %s\n"
77388 #~ msgid "call %d returns = %s%%\n"
77389 #~ msgstr "la llamada %d devuelve = %s%%\n"
77391 #~ msgid "branch %d taken = %s\n"
77392 #~ msgstr "ramificación %d tomada = %s\n"
77394 #~ msgid "branch %d taken = %s%%\n"
77395 #~ msgstr "ramificación %d tomada = %s%%\n"
77397 #~ msgid ".da file contents exhausted too early"
77398 #~ msgstr "el contenido del fichero .da se agotó demasiado pronto"
77400 #~ msgid ".da file contents not exhausted"
77401 #~ msgstr "el contenido del fichero .da no se agotó"
77403 #~ msgid "overflow on truncation to integer"
77404 #~ msgstr "desbordamiento en truncado a entero"
77406 #~ msgid "overflow on truncation to unsigned integer"
77407 #~ msgstr "desbordamiento en el truncado a unsigned integer"
77409 #~ msgid "%s: argument domain error"
77410 #~ msgstr "%s: error de dominio del argumento"
77412 #~ msgid "%s: function singularity"
77413 #~ msgstr "%s: singularidad de la función"
77415 #~ msgid "%s: underflow range error"
77416 #~ msgstr "%s: desbordamiento por debajo del error de rango"
77418 #~ msgid "%s: total loss of precision"
77419 #~ msgstr "%s: pérdida total de precisión"
77421 #~ msgid "%s: partial loss of precision"
77422 #~ msgstr "%s: pérdida parcial de precisión"
77424 #~ msgid "%s: NaN - producing operation"
77425 #~ msgstr "%s: NaN - produciendo una operación"
77427 #~ msgid "Pretend that host and target use the same FP format"
77428 #~ msgstr "Pretender que el anfitrión y el objetivo utilizan el mismo formato de FP"
77430 #~ msgid "Compile pointers as triples: value, base & end"
77431 #~ msgstr "Compilar los apuntadores como triples: valor, base y fin"
77433 #~ msgid "Do not promote floats to double if using -traditional"
77434 #~ msgstr "No promover floats a double si se usa -traditional"
77436 #~ msgid "Attempt to support traditional K&R style C"
77437 #~ msgstr "Intentar dar soporte a C estilo K&R tradicional"
77439 #~ msgid "internal error: %s"
77440 #~ msgstr "error interno: %s"
77442 #~ msgid "crossjump disabled: %d > 1000 basic blocks and %d >= 20 edges/basic block"
77443 #~ msgstr "salto cruzado desactivado: %d > 1000 bloques básicos y %d >= 20 bloques borde/básicos"
77445 #~ msgid "  -a                      Enable block profiling \n"
77446 #~ msgstr "  -a                      Activar el análisis de perfil de bloques\n"
77448 #~ msgid "  -ax                     Enable jump profiling \n"
77449 #~ msgstr "  -ax                     Activar el análisis de perfil de saltos\n"
77451 #~ msgid "profiling does not work without a frame pointer"
77452 #~ msgstr "el análisis de perfil no funciona sin un apuntador de marco"
77454 #~ msgid "floating point numbers not allowed in #if expressions"
77455 #~ msgstr "no se permiten números de coma flotante en expresiones #if"
77457 #~ msgid "invalid character constant in #if"
77458 #~ msgstr "constante de carácter no válida en #if"
77460 #~ msgid "octal character constant does not fit in a byte"
77461 #~ msgstr "la constante de carácter octal no cabe en un byte"
77463 #~ msgid "empty #if expression"
77464 #~ msgstr "expresión #if vacía"
77466 #~ msgid "macro or #include recursion too deep"
77467 #~ msgstr "recursión de macro o #include demasiado profunda"
77469 #~ msgid "usage: %s [switches] input output"
77470 #~ msgstr "modo de empleo: %s [interruptores] entrada salida"
77472 #~ msgid "filename missing after -i option"
77473 #~ msgstr "falta el nombre del fichero después de la opción -i"
77475 #~ msgid "filename missing after -o option"
77476 #~ msgstr "falta el nombre del fichero después de la opción -o"
77478 #~ msgid "target missing after %s option"
77479 #~ msgstr "falta el objetivo después de la opción %s"
77481 #~ msgid "filename missing after %s option"
77482 #~ msgstr "falta el nombre del fichero después de la opción %s"
77484 #~ msgid "macro name missing after -%c option"
77485 #~ msgstr "falta el nombre de macro después de la opción -%c"
77487 #~ msgid "-trigraphs and -traditional are mutually exclusive"
77488 #~ msgstr "-trigraphs y -traditional son mutuamente exclusivos"
77490 #~ msgid "directory name missing after -I option"
77491 #~ msgstr "falta el nombre de directorio después de la opción -I"
77493 #~ msgid "`/*' within comment"
77494 #~ msgstr "`/*' dentro de un comentario"
77496 #~ msgid "unterminated #%s conditional"
77497 #~ msgstr "condicional #%s sin terminar"
77499 #~ msgid "not in any file?!"
77500 #~ msgstr "¡¿No está en ningún fichero?!"
77502 #~ msgid "`defined' must be followed by ident or (ident)"
77503 #~ msgstr "`defined' debe ser seguido por ident o (ident)"
77505 #~ msgid "cccp error: invalid special hash type"
77506 #~ msgstr "error de cccp: tipo de dispersión especial no válido"
77508 #~ msgid "#include expects \"fname\" or <fname>"
77509 #~ msgstr "#include espera \"fname\" ó <fname>"
77511 #~ msgid "no include path in which to find %.*s"
77512 #~ msgstr "no hay ruta de inclusión en la cual se encuentre %.*s"
77514 #~ msgid "invalid macro name `%s'"
77515 #~ msgstr "nombre de macro `%s' no válido"
77517 #~ msgid "parameter name starts with a digit in #define"
77518 #~ msgstr "el nombre de un parámetro empieza con un dígito en un #define"
77520 #~ msgid "badly punctuated parameter list in #define"
77521 #~ msgstr "lista de parámetros con puntuación errónea en un #define"
77523 #~ msgid "unterminated parameter list in #define"
77524 #~ msgstr "lista de parámetros en #define sin terminar"
77526 #~ msgid "\"%.*s\" redefined"
77527 #~ msgstr "\"%.*s\" redefinido"
77529 #~ msgid "# operator should be followed by a macro argument name"
77530 #~ msgstr "el operador # debe continuar con un nombre de argumento de macro"
77532 #~ msgid "invalid format #line command"
77533 #~ msgstr "formato no válido de la orden #line"
77535 #~ msgid "undefining `defined'"
77536 #~ msgstr "borrando la definición de `defined'"
77538 #~ msgid "undefining `%s'"
77539 #~ msgstr "borrando la definición de `%s'"
77541 #~ msgid "extra text at end of directive"
77542 #~ msgstr "texto extra al final de la directiva"
77544 #~ msgid "#error%.*s"
77545 #~ msgstr "#error%.*s"
77547 #~ msgid "#warning%.*s"
77548 #~ msgstr "#warning%.*s"
77550 #~ msgid "#elif not within a conditional"
77551 #~ msgstr "#elif no está dentro de un condicional"
77553 #~ msgid "#%s not within a conditional"
77554 #~ msgstr "#%s no está dentro de un condicional"
77556 #~ msgid "#else or #elif after #else"
77557 #~ msgstr "#else o #elif después de #else"
77559 #~ msgid "#else not within a conditional"
77560 #~ msgstr "#else no está dentro de un condicional"
77562 #~ msgid "unbalanced #endif"
77563 #~ msgstr "#endif desbalanceado"
77565 #~ msgid "unterminated string or character constant"
77566 #~ msgstr "cadena sin terminar o constante de carácter"
77568 #~ msgid "arguments given to macro `%s'"
77569 #~ msgstr "argumentos dados a la macro `%s'"
77571 #~ msgid "only 1 arg to macro `%s'"
77572 #~ msgstr "sólo 1 argumento para la macro `%s'"
77574 #~ msgid "only %d args to macro `%s'"
77575 #~ msgstr "sólo %d argumentos para la macro `%s'"
77577 #~ msgid "too many (%d) args to macro `%s'"
77578 #~ msgstr "demasiados argumentos (%d) para la macro `%s'"
77580 #~ msgid ""
77581 #~ "internal error in %s, at tradcpp.c:%d\n"
77582 #~ "Please submit a full bug report.\n"
77583 #~ "See %s for instructions."
77584 #~ msgstr ""
77585 #~ "error interno en %s, en tradcpp.c:%d\n"
77586 #~ "Por favor envíe un reporte completo de error.\n"
77587 #~ "Vea %s para más instrucciones."
77589 #~ msgid "optimization turned on"
77590 #~ msgstr "nivel de optimización encendido"
77592 #~ msgid "optimization turned off"
77593 #~ msgstr "nivel de optimización apagado"
77595 #~ msgid "Generate code assuming DW bit is not set"
77596 #~ msgstr "Generar código asumiendo que el bit DW no está activado"
77598 #~ msgid "Do not generate byte writes"
77599 #~ msgstr "No generar escritura de byte"
77601 #~ msgid "Use normal memory model"
77602 #~ msgstr "Usar modelo de memoria normal"
77604 #~ msgid "Use large memory model"
77605 #~ msgstr "Usar modelo de memoria large"
77607 #~ msgid "Generate 29050 code"
77608 #~ msgstr "Generar código 29050"
77610 #~ msgid "Generate 29000 code"
77611 #~ msgstr "Generar código 29000"
77613 #~ msgid "Use kernel global registers"
77614 #~ msgstr "Usar registros globales del núcleo"
77616 #~ msgid "Use user global registers"
77617 #~ msgstr "Usar registros globales del usuario"
77619 #~ msgid "Emit stack checking code"
77620 #~ msgstr "Emitir código de revisión de la pila"
77622 #~ msgid "Work around storem hardware bug"
77623 #~ msgstr "Evitar el bug de hardware storem"
77625 #~ msgid "Do not work around storem hardware bug"
77626 #~ msgstr "No evitar el bug de hardware storem"
77628 #~ msgid "Do not store locals in arg registers"
77629 #~ msgstr "No almacenar los locales en los registros de argumento"
77631 #~ msgid "Do symbol renaming for BSD"
77632 #~ msgstr "Renombrar los símbolos para BSD"
77634 #~ msgid "Do symbol renaming for X/OPEN"
77635 #~ msgstr "Renombrar los símbolos para X/OPEN"
77637 #~ msgid "Don't do symbol renaming"
77638 #~ msgstr "No renombrar símbolos"
77640 #~ msgid "MCU `%s' not supported"
77641 #~ msgstr "El MCU `%s' no tiene soporte"
77643 #~ msgid "Generate code for c1"
77644 #~ msgstr "Generar código para el c1"
77646 #~ msgid "Generate code for c2"
77647 #~ msgstr "Generar código para el c2"
77649 #~ msgid "Generate code for c32"
77650 #~ msgstr "Generar código para el c32"
77652 #~ msgid "Generate code for c34"
77653 #~ msgstr "Generar código para el c34"
77655 #~ msgid "Use standard calling sequence, with arg count word"
77656 #~ msgstr "Usar secuencia de llamada estándar, con palabra de cuenta de argumentos"
77658 #~ msgid "Place arg count in a nop instruction (faster than push)"
77659 #~ msgstr "Colocar la cuenta de argumentos en una instrucción nop (más rápido que push)"
77661 #~ msgid "Don't push arg count, depend on symbol table"
77662 #~ msgstr "No hacer push de la cuenta de argumentos, depender de la tabla de símbolos"
77664 #~ msgid "Bypass data cache for volatile mem refs"
77665 #~ msgstr "Saltar el caché de datos para referencias a memoria volatile"
77667 #~ msgid "Use 64-bit longs"
77668 #~ msgstr "Usar longs de 64-bit"
77670 #~ msgid "Use cc- and libc-compatible 32-bit longs"
77671 #~ msgstr "Usar longs de 32-bit compatibles con cc y libc"
77673 #~ msgid "inline float constants not supported on this host"
77674 #~ msgstr "no se da soporte a constantes inline float en este `host'"
77676 #~ msgid "Generate code the unix assembler can handle"
77677 #~ msgstr "Generar código que el ensamblador de unix pueda manejar"
77679 #~ msgid "Generate code an embedded assembler can handle"
77680 #~ msgstr "Generar código que un ensamblador imbuído pueda manejar"
77682 #~ msgid "Retain standard MXDB information"
77683 #~ msgstr "Retener la información MXDB estándar"
77685 #~ msgid "Retain legend information"
77686 #~ msgstr "Retener información de la leyenda"
77688 #~ msgid "Generate external legend information"
77689 #~ msgstr "General información de leyenda externa"
77691 #~ msgid "Emit identifying info in .s file"
77692 #~ msgstr "Emitir información de identificación en el fichero .s"
77694 #~ msgid "Warn when a function arg is a structure"
77695 #~ msgstr "Advertir cuando el argumento de una función es una estructura"
77697 #~ msgid "argument is a structure"
77698 #~ msgstr "el argumento es una estructura"
77700 #~ msgid "half-pic init called on systems that don't support it"
77701 #~ msgstr "se llamó a half-pic init en sistemas que no le dan soporte"
77703 #~ msgid "Profiling uses mcount"
77704 #~ msgstr "El análisis de perfil usa mcount"
77706 #~ msgid "Emit half-PIC code"
77707 #~ msgstr "Emitir código semi-PIC"
77709 #~ msgid "Emit ELF object code"
77710 #~ msgstr "Emitir código objeto ELF"
77712 #~ msgid "Emit ROSE object code"
77713 #~ msgstr "Emitir código objeto ROSE"
77715 #~ msgid "Symbols have a leading underscore"
77716 #~ msgstr "Los símbolos son precedidos por un subrayado"
77718 #~ msgid "Align to >word boundaries"
77719 #~ msgstr "Alinear a límites >word"
77721 #~ msgid "Use mcount for profiling"
77722 #~ msgstr "Usar mcount para análisis de perfil"
77724 #~ msgid "Use mcount_ptr for profiling"
77725 #~ msgstr "Usar mcount_ptr para análisis de perfil"
77727 #~ msgid "the -mlong-double-64 option does not work yet"
77728 #~ msgstr "el soporte para -mlong-double-64 aún no funciona"
77730 #~ msgid "The -march option is incompatible to -mipsN and therefore ignored."
77731 #~ msgstr "La opción -march es incompatible con -mipsN y por lo tanto se descarta."
77733 #~ msgid "-mabi=%s does not support -mips%d"
77734 #~ msgstr "-mabi=%s no tiene soporte para -mips%d"
77736 #~ msgid "-mips%d does not support 64 bit gp registers"
77737 #~ msgstr "-mips%d no tiene soporte para registros gp de 64 bit"
77739 #~ msgid "Don't use OSF PIC"
77740 #~ msgstr "No usar PIC de OSF"
77742 #~ msgid "Optimize for 3900"
77743 #~ msgstr "Optimizar para 3900"
77745 #~ msgid "Optimize for 4650"
77746 #~ msgstr "Optimizar para 4650"
77748 #~ msgid "neither varargs or stdarg in mmix_setup_incoming_varargs"
77749 #~ msgstr "no hay varargs ni stdarg en mmix_setup_incoming_varargs"
77751 #~ msgid "oops, not debugged; fixing up value:"
77752 #~ msgstr "ups, no depurado; componiendo el valor:"
77754 #~ msgid "Generate little endian data"
77755 #~ msgstr "Generar datos little endian"
77757 #~ msgid "Generate big endian data"
77758 #~ msgstr "Generar datos big endian"
77760 #~ msgid "Turn on maintainer testing code"
77761 #~ msgstr "Activar el código de prueba del mantenedor"
77763 #~ msgid "Disable Transmeta picoJava extensions"
77764 #~ msgstr "Desactivar las extensiones picoJava de Transmeta"
77766 #~ msgid "Disable reorganization pass"
77767 #~ msgstr "Desactivar el paso de reorganización"
77769 #~ msgid "-f%s ignored (all code is position independent)"
77770 #~ msgstr "se descarta -f%s (todo el código es independiente de posición)"
77772 #~ msgid "-ffunction-sections disabled on AIX when debugging"
77773 #~ msgstr "se desactiva -ffunction-sections en AIX mientras se depura"
77775 #~ msgid "-fdata-sections not supported on AIX"
77776 #~ msgstr "-fdata-sections no tiene soporte en AIX"
77778 #~ msgid "%%S computed all 1's mask"
77779 #~ msgstr "%%S calculó una máscara con sólo 1's"
77781 #~ msgid "%%S computed all 0's mask"
77782 #~ msgstr "%%S calculó una máscara con sólo 0's"
77784 #~ msgid "typedef `%D' is initialized"
77785 #~ msgstr "la definición de tipo `%D' está inicializada"
77787 #~ msgid "`%D' as declarator"
77788 #~ msgstr "`%D' como declarador"
77790 #~ msgid "invalid type: `void &'"
77791 #~ msgstr "tipo no válido: `void &'"
77793 #~ msgid "typedef declaration includes an initializer"
77794 #~ msgstr "la declaración typedef incluye un inicializador"
77796 #~ msgid "                %#D"
77797 #~ msgstr "                %#D"
77799 #~ msgid "member initializers for `%#D'"
77800 #~ msgstr "inicializadores miembro para `%#D'"
77802 #~ msgid "  will be re-ordered to match declaration order"
77803 #~ msgstr "  se reordenará para coincidir con el orden de la declaración"
77805 #~ msgid "multiple initializations given for member `%D'"
77806 #~ msgstr "se dieron inicializadores múltiples para el miembro `%D'"
77808 #~ msgid "base initializers for `%#T'"
77809 #~ msgstr "inicializadores base para `%T'"
77811 #~ msgid "  will be re-ordered to match inheritance order"
77812 #~ msgstr "  se reordenará para coincidir con el orden de herencia"
77814 #~ msgid "implementation-reserved name `%D' used"
77815 #~ msgstr "se usó el nombre `%D' reservado para la implementación"
77817 #~ msgid "explicit instantiation of `%#T' after"
77818 #~ msgstr "instanciación explícita de `%#T' después de"
77820 #~ msgid "base initializer for `%T'"
77821 #~ msgstr "inicializador base para `%T'"
77823 #~ msgid "   will be re-ordered to precede member initializations"
77824 #~ msgstr "   será reordenado para preceder las inicializaciones de los miembros"
77826 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a function type"
77827 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de `sizeof' a un tipo de función"
77829 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a member function"
77830 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de `sizeof' a una función miembro"
77832 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to type `void' which is an incomplete type"
77833 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe aplicar `sizeof' al tipo `void' el cual es un tipo incompleto"
77835 #~ msgid "`sizeof' applied to non-static member"
77836 #~ msgstr "`sizeof' aplicado a miembro que no es static"
77838 #~ msgid "`sizeof' applied to incomplete type `%T'"
77839 #~ msgstr "sizeof aplicado a un tipo de dato incompleto `%T'"
77841 #~ msgid "request for member `%T::%D' in expression of non-aggregate type `%T'"
77842 #~ msgstr "petición por el miembro `%T::%D' en la expresión de tipo no agregado `%T'"
77844 #~ msgid "invalid use of type decl `%#D' as expression"
77845 #~ msgstr "uso no válido de la declaración de tipo `%#D' como una expresión"
77847 #~ msgid "invalid use of template `%#D' as expression"
77848 #~ msgstr "uso no válido de la plantilla `%#D' como una expresión"
77850 #~ msgid "invalid offsetof from non-POD type `%#T'; use pointer to member instead"
77851 #~ msgstr "desplazamiento no válido desde un tipo `%#T' que no es POD; use en su lugar un apuntador a miembro"
77853 #~ msgid "pointer to member function called, but not in class scope"
77854 #~ msgstr "se llamó a apuntador a función miembro, pero no en el alcance de la clase"
77856 #~ msgid "function `%D' declared overloaded, but no definitions appear with which to resolve it?!?"
77857 #~ msgstr "¿!¿se declaró la función `%D' sobrecargada, pero no aparece ninguna definición con la cual resolverlo?!?"
77859 #~ msgid "invalid call to member function needing `this' in static member function scope"
77860 #~ msgstr "llamada no válida a función miembro requiere `this' en el alcance de la función miembro static"
77862 #~ msgid "initializer list construction invalid for derived class object `%D'"
77863 #~ msgstr "construcción de la lista de inicializadores no válida para el objeto de la clase derivada `%D'"
77865 #~ msgid "initializer list construction invalid for polymorphic class object `%D'"
77866 #~ msgstr "construcción de la lista de inicializadores no válida para el objeto de la clase polimórfica `%D'"
77868 #~ msgid "initializer list construction invalid for `%D'"
77869 #~ msgstr "construcción de la lista de inicializadores no válida para `%D'"
77871 #~ msgid "due to the presence of a constructor"
77872 #~ msgstr "debido a la presencia de un constructor"
77874 #~ msgid "due to non-public access of member `%D'"
77875 #~ msgstr "debido al acceso no público del miembro `%D'"
77877 #~ msgid "ISO C++ forbids non-constant aggregate initializer expressions"
77878 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe las expresiones inicializadoras agregadas que no son constantes"
77880 #~ msgid "The meaning of `\\x' (at %0) varies with -traditional"
77881 #~ msgstr "el significado de `\\x' (en %0) varía con -traditional"
77883 #~ msgid "The meaning of `\\a' (at %0) varies with -traditional"
77884 #~ msgstr "el significado de `\\a' (en %0) varía con -traditional"
77886 #~ msgid "the meaning of `\\x' varies with -traditional"
77887 #~ msgstr "el significado de `\\x' varía con -traditional"
77889 #~ msgid "the meaning of `\\a' varies with -traditional"
77890 #~ msgstr "el significado de `\\a' varía con -traditional"
77892 #~ msgid "parse error; also virtual memory exceeded"
77893 #~ msgstr "error de decodificación; también se excedió la memoria"
77895 #~ msgid "internal error - use of undefined type"
77896 #~ msgstr "error interno - uso de tipo indefinido"
77898 #~ msgid "no class name specified as argument to -fconstant-string-class"
77899 #~ msgstr "no se especificó un nombre de clase como argumento para -fconstant-string-class"
77901 #~ msgid "-p profiling is no longer supported.  Use -pg instead"
77902 #~ msgstr "la creación de perfil con -p ya no tiene soporte.  Use en su lugar -pg"
77904 #~ msgid "incompatible interworking options"
77905 #~ msgstr "opciones de trabajo interno incompatibles"
77907 #~ msgid "options -mabi=mmixware and -mabi=gnu are mutually exclusive"
77908 #~ msgstr "las opciones -mabi=mmixware y -mabi=gnu son mutuamente exclusivas"
77910 #~ msgid "-p option not supported: use -pg instead"
77911 #~ msgstr "la opción -p no tiene soporte: en su lugar use -pg"
77913 #~ msgid "-mbsd and -pedantic incompatible"
77914 #~ msgstr "-mbsd y -pedantic son incompatibles"
77916 #~ msgid "-mbsd and -mxopen incompatible"
77917 #~ msgstr "-mbsd y -mxopen son incompatibles"
77919 #~ msgid "-mxopen and -pedantic incompatible"
77920 #~ msgstr "-mxopen y -pedantic son incompatibles"
77922 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -msingle-float"
77923 #~ msgstr "no se pueden usar -mfp64 y -msingle-float al mismo tiempo"
77925 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -m4650"
77926 #~ msgstr "no se pueden usar -mfp64 y -m4650 al mismo tiempo"
77928 #~ msgid "may not use both -mgp32 and -mfp64"
77929 #~ msgstr "no se pueden usar -mgp32 y -mfp64 al mismo tiempo"
77931 #~ msgid "declaration of `%#T'"
77932 #~ msgstr "la declaración de `%#T'"
77934 #~ msgid "a -ifile option requires a -map option"
77935 #~ msgstr "una opción -ifile requiere una opción -map"
77937 #~ msgid "increment"
77938 #~ msgstr "incremento"
77940 #~ msgid "decrement"
77941 #~ msgstr "decremento"
77943 #~ msgid "Usage: %s [switches] input output\n"
77944 #~ msgstr "Modo de empleo: %s [interruptores] entrada salida\n"
77946 #~ msgid "output_operand: %s"
77947 #~ msgstr "output_operand: %s"
77949 #~ msgid "invalid %H value"
77950 #~ msgstr "valor %H no válido"
77952 #~ msgid "invalid %h value"
77953 #~ msgstr "valor %h no válido"
77955 #~ msgid "invalid %Q value"
77956 #~ msgstr "valor %Q no válido"
77958 #~ msgid "invalid %q value"
77959 #~ msgstr "valor %q no válido"
77961 #~ msgid "invalid %p value"
77962 #~ msgstr "valor %p no válido"
77964 #~ msgid "invalid %B value"
77965 #~ msgstr "valor %B no válido"
77967 #~ msgid "invalid %C value"
77968 #~ msgstr "valor %C no válido"
77970 #~ msgid "invalid %E value"
77971 #~ msgstr "valor %E no válido"
77973 #~ msgid "invalid %r value"
77974 #~ msgstr "valor %r no válido"
77976 #~ msgid "-march=%s does not support -mips%d"
77977 #~ msgstr "-march=%s no tiene soporte para -mips%d"
77979 #~ msgid "no code label found"
77980 #~ msgstr "no se encuentra la etiqueta"
77982 #~ msgid "%s and profiling conflict: disabling %s"
77983 #~ msgstr "%s y el análisis de perfil en conflicto: desactivando %s"
77985 #~ msgid "Use function_epilogue()"
77986 #~ msgstr "Usar function_epilogue()"
77988 #~ msgid "Do not use function_epilogue()"
77989 #~ msgstr "No usar function_epilogue()"
77991 #~ msgid "%d errors, %d sorries, do granting"
77992 #~ msgstr "%d errores, %d lamentaciones, se hacen concesiones"
77994 #~ msgid "GNU compiler does not support statically allocated objects"
77995 #~ msgstr "el compilador GNU no tiene soporte para objetos ubicados estáticamente"
77997 #~ msgid "causing unhandled exception `%s' (this is flaged only once)"
77998 #~ msgstr "causando una excepción sin manejar `%s' (esto sólo se señala una vez)"
78000 #~ msgid "range failure (not inside function)"
78001 #~ msgstr "falla de rango (no está dentro de la función)"
78003 #~ msgid "possible range failure (not inside function)"
78004 #~ msgstr "posible falla de rango (no está dentro de la función)"
78006 #~ msgid "expression will always cause RANGEFAIL"
78007 #~ msgstr "la expresión siempre causará RANGEFAIL"
78009 #~ msgid "bad string length in %s"
78010 #~ msgstr "constante de cadena errónea en %s"
78012 #~ msgid "%s action in PROC with no declared RESULTS"
78013 #~ msgstr "acción %s en PROC con RESULTS sin declarar"
78015 #~ msgid "RETURN with a value, in PROC returning void"
78016 #~ msgstr "RETURN con un valor, en un PROC que devuelve void"
78018 #~ msgid "RETURN with no value and no RESULT action in procedure"
78019 #~ msgstr "RETURN sin valor y no hay una acción RESULT en el procedimiento"
78021 #~ msgid "no label named `%s'"
78022 #~ msgstr "no hay una etiqueta llamada `%s'"
78024 #~ msgid "cannot GOTO label `%s' outside current function"
78025 #~ msgstr "no se puede hacer GOTO a la etiqueta `%s' fuera de la función actual"
78027 #~ msgid "no EXITable label named `%s'"
78028 #~ msgstr "no hay una etiqueta para EXIT llamada `%s'"
78030 #~ msgid "cannot EXIT label `%s' outside current function"
78031 #~ msgstr "no se puede hacer EXIT a la etiqueta `%s' fuera de la función actual"
78033 #~ msgid "ELSE label not within a CASE statement"
78034 #~ msgstr "la etiqueta ELSE no se encuentra dentro de una declaración CASE"
78036 #~ msgid "multiple default labels found in a CASE statement"
78037 #~ msgstr "múltiples etiquetas por omisión en una declaración CASE"
78039 #~ msgid "this is the first ELSE label"
78040 #~ msgstr "esta es la primera etiqueta ELSE"
78042 #~ msgid "label found outside of CASE statement"
78043 #~ msgstr "se encontró una etiqueta fuera de una declaración CASE"
78045 #~ msgid "duplicate CASE value"
78046 #~ msgstr "valor de CASE duplicado"
78048 #~ msgid "this is the first entry for that value"
78049 #~ msgstr "esta es la primera entrada para ese valor"
78051 #~ msgid "empty range"
78052 #~ msgstr "rango vacío"
78054 #~ msgid "label within scope of cleanup or variable array"
78055 #~ msgstr "etiqueta dentro del ámbito de limpieza o del de una matriz variable"
78057 #~ msgid "label not within a CASE statement"
78058 #~ msgstr "la etiqueta no está dentro de una declaración CASE"
78060 #~ msgid "lower bound of range must be a discrete literal expression"
78061 #~ msgstr "el límite inferior del rango debe ser una expresión literal discreta"
78063 #~ msgid "upper bound of range must be a discrete literal expression"
78064 #~ msgstr "el límite superior del rango debe ser una expresión literal discreta"
78066 #~ msgid "CASE selector with variable range"
78067 #~ msgstr "selector CASE con rango variable"
78069 #~ msgid "too many cases to do CASE completeness testing"
78070 #~ msgstr "demasiados cases para hacer la pruebla de completez de CASE"
78072 # Probable error de dedo de los autores originales en 'assignent'. Notificar. cfuga
78073 #~ msgid "type of tuple cannot be implicit in multiple assignent"
78074 #~ msgstr "el tipo de tupla no puede ser implícito en una asignación múltiple"
78076 # Probable error de dedo de los autores originales en 'assignent'. Notificar. cfuga
78077 #~ msgid "conditional expression cannot be used in multiple assignent"
78078 #~ msgstr "no se puede usar una expresión condicional en asignaciones múltiples"
78080 #~ msgid "internal error - unknown type in multiple assignment"
78081 #~ msgstr "error interno - tipo desconocido en una asignación múltiple"
78083 #~ msgid "no operator allowed in multiple assignment,"
78084 #~ msgstr "no se permite un operador en asignaciones múltiples,"
78086 #~ msgid "location modes in multiple assignment are not equivalent"
78087 #~ msgstr "no son equivalesntes los modos de ubicación en las asignaciones múltiples"
78089 #~ msgid "you may not assign a value to a BUFFER or EVENT location"
78090 #~ msgstr "no se puede asignar un valor a una ubicación BUFFER o EVENT"
78092 #~ msgid "can't assign value to READonly location"
78093 #~ msgstr "no se puede asignar un valor a una ubicación READonly"
78095 #~ msgid "lefthand side of assignment is not a location"
78096 #~ msgstr "el lado izquierdo de la asignación no es una ubicación"
78098 #~ msgid "bitstring slice"
78099 #~ msgstr "rebanada de cadena de bits"
78101 #~ msgid "LENGTH on left-hand-side is non-portable"
78102 #~ msgstr "LENGTH en el lado izquierdo no es transportable"
78104 #~ msgid "can only set LENGTH of array location"
78105 #~ msgstr "solamente se puede establecer LENGTH de la ubicación de una matriz"
78107 #~ msgid "internal error: trying to make loc-identity with non-location"
78108 #~ msgstr "error interno: tratando de hacer una loc-identity con algo que no es una ubicación"
78110 #~ msgid "cannot convert to a boolean mode"
78111 #~ msgstr "no se puede convertir a un modo boolean"
78113 #~ msgid "cannot convert to a char mode"
78114 #~ msgstr "no se puede convertir a un modo char"
78116 # FIXME: ¿powerset? cfuga
78117 #~ msgid "powerset tuple element out of range"
78118 #~ msgstr "elemento de la tupla powerset fuera de rango"
78120 #~ msgid "incompatible member of powerset tuple (at position #%d)"
78121 #~ msgstr "miembro incompatible de la tupla powerset (en la posición #%d)"
78123 #~ msgid "no initializer value for fixed field `%s'"
78124 #~ msgstr "no hay valor inicializador para el campo fijo `%s'"
78126 #~ msgid "non-constant value for tag field `%s'"
78127 #~ msgstr "valor no constante para el campo de marcado '%s'"
78129 #~ msgid "field `%s' in wrong variant"
78130 #~ msgstr "el campo `%s' está en una variante incorrecta"
78132 #~ msgid "missing variant fields (at least `%s')"
78133 #~ msgstr "falta los campos variantes (por lo menos `%s')"
78135 #~ msgid "bad initializer for field `%s'"
78136 #~ msgstr "inicializador no válido para el campo `%s'"
78138 #~ msgid "no initializer value for variant field `%s'"
78139 #~ msgstr "no hay un valor inicializador para el campo variante `%s'"
78141 #~ msgid "no selected variant"
78142 #~ msgstr "no se ha escogido un variant"
78144 #~ msgid "mixture of labelled and unlabelled tuple elements"
78145 #~ msgstr "mezcla de elementos de tupla etiquetados y sin etiquetar"
78147 #~ msgid "probably not a structure tuple"
78148 #~ msgstr "probablemente no es una estructura de tupla"
78150 #~ msgid "excess initializer for field `%s'"
78151 #~ msgstr "exceso de inicializadores para el campo `%s'"
78153 #~ msgid "excess unnamed initializers"
78154 #~ msgstr "exceso de inicializadores sin nombre"
78156 #~ msgid "non-constant start index for tuple"
78157 #~ msgstr "índice de inicio no constante para la tupla"
78159 #~ msgid "invalid array tuple label"
78160 #~ msgstr "etiqueta de tupla matriz no válida"
78162 #~ msgid "incompatible array tuple element %s"
78163 #~ msgstr "elemento %s de tupla matriz incompatible"
78165 #~ msgid "multiple (*) or (ELSE) array tuple labels"
78166 #~ msgstr "múltiples etiquetas (*) o (ELSE) de tupla matriz"
78168 #~ msgid "empty range in array tuple"
78169 #~ msgstr "rango vacío en la tupla matriz"
78171 #~ msgid "array tuple has duplicate index %s"
78172 #~ msgstr "la tupla matriz tiene el índice %s duplicado"
78174 #~ msgid "too many array tuple values"
78175 #~ msgstr "demasiados valores de la tupla matriz"
78177 #~ msgid "dynamic array tuple without (*) or (ELSE)"
78178 #~ msgstr "tupla de matriz dinámica sin (*) o (ELSE)"
78180 #~ msgid "missing array tuple element %s"
78181 #~ msgstr "falta el elemento %s de la tupla matriz"
78183 #~ msgid "missing array tuple elements %s : %s"
78184 #~ msgstr "falta los elementos %s : %s de la tupla matriz"
78186 #~ msgid "initializer is not an array or string mode"
78187 #~ msgstr "el inicializador no es un modo matriz o cadena"
78189 #~ msgid "destination is too small"
78190 #~ msgstr "el destino es muy pequeño"
78192 #~ msgid "internal error:  unknown type of expression"
78193 #~ msgstr "error interno:  tipo desconocido de expresión"
78195 #~ msgid "`%s' must not be declared readonly"
78196 #~ msgstr "`%s' no debe ser declarado readonly"
78198 #~ msgid "declaration of readonly variable without initialization"
78199 #~ msgstr "declaración de una variable readonly sin inicialización"
78201 #~ msgid "value for loc-identity `%s' is not a location"
78202 #~ msgstr "el valor para la loc-identity `%s' no es una ubicación"
78204 #~ msgid "location for `%s' not read-compatible"
78205 #~ msgstr "la ubicación para `%s' no es compatible con la lectura"
78207 #~ msgid "do_decl: internal error: don't know what to initialize"
78208 #~ msgstr "do_decl: error interno: no se sabe qué hay que inicializar"
78210 #~ msgid "`%s' must not be READonly"
78211 #~ msgstr "`%s' no debe ser READonly"
78213 #~ msgid "POS may not be specified for a list of field declarations"
78214 #~ msgstr "no se puede especificar POS para una lista de declaraciones de campos"
78216 #~ msgid "(ELSE) case label as well as ELSE variant"
78217 #~ msgstr "la etiqueta de case (ELSE) así como un variant ELSE"
78219 #~ msgid "inconsistent modes between labels and tag field"
78220 #~ msgstr "modos inconsistentes entre las etiquetas y el campo de marcado"
78222 #~ msgid "too few tag labels"
78223 #~ msgstr "faltan etiquetas de marcado"
78225 #~ msgid "case label lower limit is not a discrete constant expression"
78226 #~ msgstr "la etiqueta de `case' del límite inferior no es una expresión constante entera"
78228 #~ msgid "case label upper limit is not a discrete constant expression"
78229 #~ msgstr "la etiqueta de `case' del límite superior no es una expresión constante entera"
78231 #~ msgid "variant label declared here..."
78232 #~ msgstr "la etiqueta variant declarada aquí..."
78234 #~ msgid "...is duplicated here"
78235 #~ msgstr "...está duplicada aquí"
78237 #~ msgid "non-value mode may only returned by LOC"
78238 #~ msgstr "un modo que no es valor sólo puede ser devuelto por LOC"
78240 #~ msgid "`%s' may only be passed by LOC"
78241 #~ msgstr "`%s' sólo puede ser pasado por LOC"
78243 #~ msgid "nothing named `%s' to grant"
78244 #~ msgstr "nada llamado `%s' para conceder"
78246 #~ msgid "duplicate grant for `%s'"
78247 #~ msgstr "concesión duplicada para `%s'"
78249 #~ msgid "previous definition of `%s'"
78250 #~ msgstr "definición previa de `%s'"
78252 #~ msgid "ambiguous choice for seize `%s' -"
78253 #~ msgstr "elección ambigua para sujetar a `%s' -"
78255 #~ msgid " - can seize this `%s' -"
78256 #~ msgstr " - puede sujetar a este `%s' -"
78258 #~ msgid " - or this granted decl `%s'"
78259 #~ msgstr " - o este decl `%s' concedido"
78261 #~ msgid "enumerator value for `%s' is less than 0"
78262 #~ msgstr "el valor de enumerador para `%s' es menor que 0"
78264 #~ msgid "enumerators `%s' and `%s' have equal values"
78265 #~ msgstr "los enumeradores `%s' y `%s' tiene valores iguales"
78267 #~ msgid "undefined value in SET mode is obsolete and deprecated"
78268 #~ msgstr "un valor indefinido en el modo SET es obsoleto y deprecado"
78270 #~ msgid "BASE variable never declared"
78271 #~ msgstr "nunca se declaró la variable BASE"
78273 #~ msgid "cannot BASE a variable on a PROC/PROCESS name"
78274 #~ msgstr "no se puede hacer BASE de una variable en un nombre PROC/PROCESS"
78276 #~ msgid "INTERNAL ERROR: handle_one_level is broken"
78277 #~ msgstr "ERROR INTERNO: handle_one_level está descompuesto"
78279 #~ msgid "tuple without specified mode not allowed in %s"
78280 #~ msgstr "no se permite una tupla sin modo especificado en %s"
78282 #~ msgid "conditional expression not allowed in %s"
78283 #~ msgstr "no se permite una expresión condicional en %s"
78285 #~ msgid "internal error:  unknown expression mode in %s"
78286 #~ msgstr "error interno:  modo de expresión desconocido en %s"
78288 #~ msgid "CASE selector is not a discrete expression"
78289 #~ msgstr "el selector de CASE no es una expresión discreta"
78291 #~ msgid "The number of CASE selectors does not match the number of CASE label lists"
78292 #~ msgstr "El número de selectores CASE no coincide con el número de listas de etiquetas CASE"
78294 #~ msgid "powerset is not addressable"
78295 #~ msgstr "powerset no es direccionable"
78297 #~ msgid "too few arguments in call to `%s'"
78298 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `%s'"
78300 #~ msgid "missing '.' operator or undefined mode name `%s'"
78301 #~ msgstr "falta el operador '.' o el nombre de modo indefinido `%s'"
78303 #~ msgid "you have forgotten the '.' operator which must"
78304 #~ msgstr "ha olvidado el operador '.' el cual debe"
78306 #~ msgid " precede a STRUCT field reference, or `%s' is an undefined mode"
78307 #~ msgstr " preceder a una referencia de campo STRUCT, o `%s' es un modo indefinido"
78309 #~ msgid "can't dereference PTR value using unary `->'"
78310 #~ msgstr "no se puede dereferenciar el valor de PTR usando un `->' unario"
78312 #~ msgid "invalid type argument of `->'"
78313 #~ msgstr "argumento de tipo no válido de `->'"
78315 #~ msgid "operand of '.' is not a STRUCT"
78316 #~ msgstr "el operando de '.' no es un STRUCT"
78318 #~ msgid "no field named `%s'"
78319 #~ msgstr "no hay un campo llamado `%s'"
78321 #~ msgid "ABS argument must be discrete or real mode"
78322 #~ msgstr "el argumento de ABS debe ser de modo discreto o real"
78324 #~ msgid "CARD argument must be powerset mode"
78325 #~ msgstr "el argumento de CARD debe ser del modo powerset"
78327 #~ msgid "expression for DESCR-built-in must be referable"
78328 #~ msgstr "la expresión para el DESCR interno debe ser referenciable"
78330 #~ msgid "READonly modes for %s must have a value"
78331 #~ msgstr "los modos READonly para %s deben tener un valor"
78333 #~ msgid "argument to TERMINATE must be a reference primitive value"
78334 #~ msgstr "el argumento para TERMINATE debe ser un valor de referencia primitivo"
78336 #~ msgid "argument 1 to INTTIME must be of mode TIME"
78337 #~ msgstr "el argumento 1 para INTTIME debe ser de modo TIME"
78339 #~ msgid "LENGTH argument must be string, buffer, event mode, text location or mode"
78340 #~ msgstr "el argumento de LENGTH debe ser cadena, almacenamiento temporal, modo evento, ubicación o modo texto"
78342 #~ msgid "LOWER argument must have a mode, or be a mode"
78343 #~ msgstr "el argumento de LOWER debe tener un modo, o ser un modo"
78345 #~ msgid "LOWER argument must be string, array, mode or integer"
78346 #~ msgstr "el argumento de LOWER debe ser cadena, matriz, modo o entero"
78348 #~ msgid "%s argument must be POWERSET mode"
78349 #~ msgstr "el argumento %s debe ser de modo POWERSET"
78351 #~ msgid "%s called for empty POWERSET"
78352 #~ msgstr "se llamó %s para un POWERSET vacío"
78354 #~ msgid "no integer mode which matches expression's mode"
78355 #~ msgstr "no hay un modo entero que coincida con el modo de la expresión"
78357 #~ msgid "NUM's parameter is above its mode range"
78358 #~ msgstr "el parámetro de NUM está por arriba de su rango de modo"
78360 #~ msgid "cannot take SUCC or PRED of a numbered SET"
78361 #~ msgstr "no se puede tomar un SUCC o PRED de un SET numerado"
78363 #~ msgid "SUCC or PRED must not be done on a PTR"
78364 #~ msgstr "no se debe hacer SUCC o PRED en un PTR"
78366 #~ msgid "SUCC or PRED for a reference type is not standard"
78367 #~ msgstr "SUCC o PRED para un tipo de referencia no es estándar"
78369 #~ msgid "SUCC or PRED argument must be a discrete mode"
78370 #~ msgstr "el argumento de SUCC o PRED debe ser un modo discreto"
78372 #~ msgid "taking the %s of a value already at its %s value"
78373 #~ msgstr "tomando el %s de un valor que ya está en su %s valor"
78375 #~ msgid "size applied to a function mode"
78376 #~ msgstr "size aplicado a una modo función"
78378 #~ msgid "sizeof applied to a void mode"
78379 #~ msgstr "sizeof aplicado a un modo void"
78381 #~ msgid "sizeof applied to an incomplete mode"
78382 #~ msgstr "sizeof aplicado a un modo incompleto"
78384 #~ msgid "cannot call a PROCESS, you START a PROCESS"
78385 #~ msgstr "no se puede llamar a un PROCESS, usted START un PROCESS"
78387 #~ msgid "invalid %s"
78388 #~ msgstr "%s no válido"
78390 #~ msgid "%s parameter %d is READ-only"
78391 #~ msgstr "%s del parámetro %d es READ-only"
78393 #~ msgid "LOC actual parameter %d is a non-referable location"
78394 #~ msgstr "el parámetro %d actual de LOC es una ubicación no referenciable"
78396 #~ msgid "syntax error (integer used as function)"
78397 #~ msgstr "error sintáctico (entero usado como función)"
78399 #~ msgid "syntax error - missing operator, comma, or '('?"
78400 #~ msgstr "error de sintaxis - ¿Falta un operador, una coma, o '('?"
78402 #~ msgid "empty expression in string index"
78403 #~ msgstr "expresión vacía en el índice de la cadena"
78405 #~ msgid "only one expression allowed in string index"
78406 #~ msgstr "solamente se permite una expresión en el índice de la cadena"
78408 #~ msgid "invalid: primval ( untyped_exprlist )"
78409 #~ msgstr "no válido: primval ( listaexpr_sintipo )"
78411 #~ msgid "operand is variable-size bitstring/power-set"
78412 #~ msgstr "el operando es una cadena de bits/powerset de tamaño variable"
78414 #~ msgid "tree code `%s' unhandled in build_compare_set_expr"
78415 #~ msgstr "árbol de código `%s' sin manejar en build_compare_set_expr"
78417 #~ msgid "comparison of variant structures is unsafe"
78418 #~ msgstr "no es segura la comparacion de estructuras variantes"
78420 #~ msgid "compare with variant records"
78421 #~ msgstr "compara con registros variantes"
78423 #~ msgid "relational operator not allowed for this mode"
78424 #~ msgstr "no se permite un operador relacional para este modo"
78426 #~ msgid "cannot use %s operator on PROC mode variable"
78427 #~ msgstr "no se puede usar el operador %s en la variable de modo PROC"
78429 #~ msgid "invalid right operand of %s"
78430 #~ msgstr "operando derecho de %s no válido"
78432 #~ msgid "left argument to MOD/REM operator must be integral"
78433 #~ msgstr "el argumento izquierdo del operador MOD/REM debe ser integral"
78435 #~ msgid "right argument to MOD/REM operator must be integral"
78436 #~ msgstr "el argumento derecho del operador MOD/REM debe ser integral"
78438 #~ msgid "right operand of IN is not a powerset"
78439 #~ msgstr "el operando derecho de IN no es un powerset"
78441 #~ msgid "left operand of IN incompatible with right operand"
78442 #~ msgstr "el operando izquierdo de IN es incompatible con el operando derecho"
78444 #~ msgid "-> operator not allow in constant expression"
78445 #~ msgstr "no se permite el operador -> en la expresión constante"
78447 #~ msgid "taking the address of a function is non-standard"
78448 #~ msgstr "tomar la dirección de una función no es estándar"
78450 #~ msgid "ADDR requires a LOCATION argument"
78451 #~ msgstr "ADDR requiere un argumento LOCATION"
78453 #~ msgid "ADDR parameter must be a LOCATION"
78454 #~ msgstr "el parámetro de ADDR debe ser una LOCATION"
78456 #~ msgid "possible internal error in build_chill_arrow_expr"
78457 #~ msgstr "posible error interno en build_chill_arrow_expr"
78459 #~ msgid "repetition count < 0"
78460 #~ msgstr "la cuenta de repetición < 0"
78462 #~ msgid "bitstring repetition of non-constant boolean"
78463 #~ msgstr "repetición de la cadena de bits de un booleano que no es constante"
78465 #~ msgid "string repetition operand is non-constant bitstring"
78466 #~ msgstr "el operando de repetición de cadena es una cadena de bits no constante"
78468 #~ msgid "non-char, non-bit string repetition"
78469 #~ msgstr "repetición de cadena que no es de bit ni char"
78471 #~ msgid "right operand of %s is not array of boolean"
78472 #~ msgstr "el operando derecho de %s no es una matriz de boolean"
78474 #~ msgid "%s operator applied to boolean variable"
78475 #~ msgstr "operador %s aplicado a una variable boolean"
78477 #~ msgid "decode_constant: invalid component_ref"
78478 #~ msgstr "decode_constant: component_ref no válido"
78480 #~ msgid "decode_constant: mode and value mismatch"
78481 #~ msgstr "decode_constant: no coinciden el modo y el valor"
78483 #~ msgid "decode_constant: cannot decode this mode"
78484 #~ msgstr "decode_constant: no se puede decodificar este modo"
78486 #~ msgid "decode_constant_selective: mode and value mismatch"
78487 #~ msgstr "decode_constant_selective: no coinciden el modo y el valor"
78489 #~ msgid "decode_constant_selective: cannot decode this mode"
78490 #~ msgstr "decode_constant_selective: no se puede decodificar este modo"
78492 #~ msgid "function \"really_grant_this\" called for `%s'"
78493 #~ msgstr "se llamó la función \"really_grant_this\" para `%s'"
78495 #~ msgid "non-integral text length"
78496 #~ msgstr "longitud de texto que no es integral"
78498 #~ msgid "non-constant text length"
78499 #~ msgstr "longitud de texto que no es constante"
78501 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ASSOCIATION"
78502 #~ msgstr "el argumento %d de %s debe ser de modo ASSOCIATION"
78504 #~ msgid "argument 2 to ASSOCIATE must be a string"
78505 #~ msgstr "el argumento 2 de ASSOCIATE debe ser una cadena"
78507 #~ msgid "argument 3 to ASSOCIATE must be a string"
78508 #~ msgstr "el argumento 3 de ASSOCIATE debe ser una cadena"
78510 #~ msgid "too many arguments in call to MODIFY"
78511 #~ msgstr "demasiados argumentos en la llamada a MODIFY"
78513 #~ msgid "argument 2 of MODIFY must not be an empty string"
78514 #~ msgstr "el argumento 2 de MODIFY no debe ser una cadena vacía"
78516 #~ msgid "argument 3 to MODIFY must be a string"
78517 #~ msgstr "el argumento 3 de MODIFY debe ser una cadena"
78519 #~ msgid "argument %d of %s must be an ACCESS or TEXT mode"
78520 #~ msgstr "el argumento %d de %s debe ser un modo ACCESS o TEXT"
78522 #~ msgid "argument 4 of CONNECT must be of mode WHERE"
78523 #~ msgstr "el argumento 4 de CONNECT debe ser de modo WHERE"
78525 #~ msgid "index expression for ACCESS without index"
78526 #~ msgstr "expresión de índice para ACCESS sin índice"
78528 #~ msgid "incompatible index mode"
78529 #~ msgstr "modo de índices incompatibles"
78531 #~ msgid "argument 3 to CONNECT must be of mode USAGE"
78532 #~ msgstr "el argumento 3 de CONNECT debe ser de modo USAGE"
78534 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ACCESS"
78535 #~ msgstr "el argumento %d de %s debe ser de modo ACCESS"
78537 #~ msgid "too few arguments in call to `readrecord'"
78538 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `readrecord'"
78540 #~ msgid "store location must not be READonly"
78541 #~ msgstr "la ubicación de almacenamiento no debe ser READonly"
78543 #~ msgid "too few arguments in call to `writerecord'"
78544 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `writerecord'"
78546 #~ msgid "transfer to ACCESS without record mode"
78547 #~ msgstr "transferencia a ACCESS sin modo de grabación"
78549 #~ msgid "TEXT doesn't have a location"
78550 #~ msgstr "TEXT no tiene una ubicación"
78552 #~ msgid "incompatible index mode for SETETEXTACCESS"
78553 #~ msgstr "modo de índice incompatible para SETTEXTACCESS"
78555 #~ msgid "incompatible record mode for SETTEXTACCESS"
78556 #~ msgstr "modo de grabación incompatible para SETTEXTACCESS"
78558 #~ msgid "parameter 2 must be a location"
78559 #~ msgstr "el parámetro 2 debe ser una ubicación"
78561 #~ msgid "incompatible modes in parameter 2"
78562 #~ msgstr "modos incompatibles en el parámetro 2"
78564 #~ msgid "cannot process %d bits integer for READTEXT argument %d"
78565 #~ msgstr "no se pueden procesar %d bits enteros para el argumento %d de READTEXT"
78567 #~ msgid "cannot process %d bits integer WRITETEXT argument %d"
78568 #~ msgstr "no se pueden procesar %d bits enteros para el argumento %d de WRITETEXT"
78570 #~ msgid "argument %d is READonly"
78571 #~ msgstr "el argumento %d es READonly"
78573 #~ msgid "cannot process argument %d of WRITETEXT, unknown size"
78574 #~ msgstr "no se puede procesar el argumento %d de WRITETEXT, tamaño desconocido"
78576 #~ msgid "cannot process mode of argument %d for %sTEXT"
78577 #~ msgstr "no se puede procesar el modo del argumento %d para %sTEXT"
78579 #~ msgid "too few arguments for this format string"
78580 #~ msgstr "faltan argumentos para esta cadena de formato"
78582 #~ msgid "type of argument %d invalid for conversion code at offset %d"
78583 #~ msgstr "el tipo del argumento %d es no válido para el código de conversión en el desplazamiento %d"
78585 #~ msgid "repetition factor overflow (offset %d)"
78586 #~ msgstr "desbordamiento del factor de repetición (desplazamiento %d)"
78588 #~ msgid "clause width overflow (offset %d)"
78589 #~ msgstr "desbordamiento de la anchura de la cláusula (desplazamiento %d)"
78591 #~ msgid "no fraction (offset %d)"
78592 #~ msgstr "no hay una fracción (desplazamiento %d)"
78594 #~ msgid "no fraction width (offset %d)"
78595 #~ msgstr "no hay anchura de la fracción (desplazamiento %d)"
78597 #~ msgid "fraction width overflow (offset %d)"
78598 #~ msgstr "desbordamiento de la anchura de la fracción (desplazamiento %d)"
78600 #~ msgid "no exponent (offset %d)"
78601 #~ msgstr "no hay un exponente (desplazamiento %d)"
78603 #~ msgid "exponent width overflow (offset %d)"
78604 #~ msgstr "desbordamiento de la anchura del exponente (desplazamiento %d)"
78606 #~ msgid "internal error in check_format_string"
78607 #~ msgstr "error interno en check_format_string"
78609 #~ msgid "no padding character (offset %d)"
78610 #~ msgstr "no hay un carácter de relleno (desplazamiento %d)"
78612 #~ msgid "too few arguments in call to `writetext'"
78613 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `writetext'"
78615 #~ msgid "argument 1 for WRITETEXT must be a TEXT or CHARS(n) VARYING location"
78616 #~ msgstr "el argumento 1 para WRITETEXT debe ser una ubicación TEXT o CHARS(N) VARYING"
78618 #~ msgid "`format string' for WRITETEXT must be a CHARACTER string"
78619 #~ msgstr "la `cadena de formato' para WRITETEXT debe ser una cadena CHARACTER"
78621 #~ msgid "too few arguments in call to `readtext'"
78622 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `readtext'"
78624 #~ msgid "argument 1 for READTEXT must be a TEXT location or CHARS(n) [ VARYING ] expression"
78625 #~ msgstr "el argumento 1 para READTEXT debe ser una ubicación TEXT o una expresión CHARS(n) [ VARYING ]"
78627 #~ msgid "`format string' for READTEXT must be a CHARACTER string"
78628 #~ msgstr "la `cadena de formato' para READTEXT debe ser una cadena CHARACTER"
78630 #~ msgid "ignoring case upon input and"
78631 #~ msgstr "ignorar mayúsculas y minúsculas en la entrada y"
78633 #~ msgid "making special words uppercase wouldn't work"
78634 #~ msgstr "hacer que las palabras especiales estén en mayúsculas no funcionará"
78636 #~ msgid "making special words uppercase and"
78637 #~ msgstr "hacer que las palabras especiales estén en mayúsculas e"
78639 #~ msgid " ignoring case upon input wouldn't work"
78640 #~ msgstr " ignorar mayúsculas y minúsculas de la entrada no funcionará"
78642 #~ msgid "invalid C'xx' "
78643 #~ msgstr "C'xx' no válido "
78645 #~ msgid "malformed exponent part of floating-point literal"
78646 #~ msgstr "parte del exponente malformada de una literal de coma flotante"
78648 #~ msgid "real number exceeds range of REAL"
78649 #~ msgstr "el número real excede el rango de REAL"
78651 #~ msgid "end-of-file in '<>' directive"
78652 #~ msgstr "fin de fichero en la directiva '<>'"
78654 #~ msgid "unrecognized compiler directive `%s'"
78655 #~ msgstr "no se reconoce la directiva del compilador `%s'"
78657 #~ msgid "unterminated control sequence"
78658 #~ msgstr "secuencia de control sin terminar"
78660 #~ msgid "invalid integer literal in control sequence"
78661 #~ msgstr "entero literal no válido en la secuencia de control"
78663 #~ msgid "control sequence overflow"
78664 #~ msgstr "desbordamiento de la secuencia de control"
78666 #~ msgid "invalid base in read control sequence"
78667 #~ msgstr "base no válida en la secuencia de control de lectura"
78669 #~ msgid "integer literal too big"
78670 #~ msgstr "entero literal demasiado grande"
78672 #~ msgid "can't find %s"
78673 #~ msgstr "no se puede encontrar %s"
78675 #~ msgid "USE_SEIZE_FILE directive must be followed by string"
78676 #~ msgstr "la directiva USE_SEIZE_FILE debe tener una cadena a continuación"
78678 #~ msgid "missing `=' in compiler directive"
78679 #~ msgstr "falta un `=' en la directiva del compilador"
78681 #~ msgid "invalid value follows `=' in compiler directive"
78682 #~ msgstr "valor no válido a continuación de `=' la directiva"
78684 #~ msgid "`%s' not integer constant synonym "
78685 #~ msgstr "`%s' no es un sinónimo de la constante entera "
78687 #~ msgid "value out of range in compiler directive"
78688 #~ msgstr "valor fuera de rango en la directiva del compilador"
78690 #~ msgid "no modules seen"
78691 #~ msgstr "no se ven los módulos"
78693 #~ msgid "location enumeration for BOOLS"
78694 #~ msgstr "enumeración de ubicación para BOOLS"
78696 #~ msgid "location enumeration for bit-packed arrays"
78697 #~ msgstr "enumeración de ubicación para matrices empacadas de bits"
78699 #~ msgid "loop's IN expression is not a composite object"
78700 #~ msgstr "la expresión IN del bucle no es un objeto compuesto"
78702 #~ msgid "start expr must have discrete mode"
78703 #~ msgstr "la expresión de inicio debe tener un modo discreto"
78705 #~ msgid "TO expression is a numbered SET"
78706 #~ msgstr "la expresión TO es un SET numerado"
78708 #~ msgid "TO expr must have discrete mode"
78709 #~ msgstr "la expresión TO debe tener un modo discreto"
78711 #~ msgid "start expr and TO expr must be compatible"
78712 #~ msgstr "la expresión de inicio y la expresión TO deben ser compatibles"
78714 #~ msgid "BY expr must have discrete mode"
78715 #~ msgstr "la expresión BY debe tener un modo discreto"
78717 #~ msgid "start expr and BY expr must be compatible"
78718 #~ msgstr "la expresión de inicio y la expresión BY deben ser compatibles"
78720 #~ msgid "body of DO FOR will never execute"
78721 #~ msgstr "el cuerpo de DO FOR nunca se ejecutará"
78723 #~ msgid "BY expression is negative or zero"
78724 #~ msgstr "la expresión BY es negativa o cero"
78726 #~ msgid "can't iterate through array of BOOL"
78727 #~ msgstr "no se puede iterar a través de una matriz de BOOL"
78729 #~ msgid "Can't iterate through array of BOOL"
78730 #~ msgstr "No se puede iterar a través de una matriz de BOOL"
78732 #~ msgid "there was no start label to match the end label '%s'"
78733 #~ msgstr "no hubo una etiqueta de inicio que coincidiera con la etiqueta final '%s'"
78735 #~ msgid "no RETURN or RESULT in procedure"
78736 #~ msgstr "no hay RETURN o RESULT en el procedimiento"
78738 # Posible error de dedo en 'prelix'. Notificar. cfuga
78739 #~ msgid "PREFIXED clause with no prelix in unlabeled module"
78740 #~ msgstr "cláusula PREFIXED sin prefijo en el módulo sin etiqueta"
78742 #~ msgid "internal parser error - expected token %d"
78743 #~ msgstr "error interno del decodificador - se esperaba el elemento %d"
78745 #~ msgid "'%s!' is not followed by an identifier"
78746 #~ msgstr "'%s!' no es seguido por un identificador"
78748 #~ msgid "`%s' undeclared"
78749 #~ msgstr "`%s' sin declarar"
78751 #~ msgid "missing defining occurrence"
78752 #~ msgstr "falta la ocurrencia que define"
78754 #~ msgid "bad defining occurrence following ','"
78755 #~ msgstr "ocurrencia de definición errónea a continuación de ','"
78757 #~ msgid "missing '(' in exception list"
78758 #~ msgstr "falta un '(' en la lista de excepción"
78760 #~ msgid "empty ON-condition"
78761 #~ msgstr "condición ON vacía"
78763 #~ msgid "'=' used where ':=' is required"
78764 #~ msgstr "se usa '=' cuando se requiere ':='"
78766 #~ msgid "bad syntax following FORBID"
78767 #~ msgstr "sintaxis errónea a continuación de FORBID"
78769 #~ msgid "expected a postfix name here"
78770 #~ msgstr "se esperaba un nombre postfijo aquí"
78772 #~ msgid "NONREF specific without LOC in result attribute"
78773 #~ msgstr "NONREF específico sin LOC en el atributo de resultado"
78775 #~ msgid "DYNAMIC specific without LOC in result attribute"
78776 #~ msgstr "DYNAMIC específico sin LOC en el atributo de resultado"
78778 #~ msgid "exception names must be unique"
78779 #~ msgstr "los nombres de excepción deben ser únicos"
78781 #~ msgid "must specify a PROCESS name"
78782 #~ msgstr "se debe especificar un nombre de PROCESS"
78784 #~ msgid "SIGNAL must be in global reach"
78785 #~ msgstr "SIGNAL debe estar en el alcance global"
78787 #~ msgid "syntax error while parsing signal definition statement"
78788 #~ msgstr "error de sintaxis mientras se analizaban la declaración de definición de señales"
78790 #~ msgid "case range list"
78791 #~ msgstr "lista de rango de case"
78793 #~ msgid "misplaced colon in case label"
78794 #~ msgstr "punto y coma mal ubicado en la etiqueta case"
78796 #~ msgid "unrecognized case label list after ','"
78797 #~ msgstr "no se reconoce la lista de etiquetas case después de ','"
78799 #~ msgid "expected 'TO' in step enumeration"
78800 #~ msgstr "se esperaba 'TO' en la enumeración de pasos"
78802 #~ msgid "expected 'IN' in FOR control here"
78803 #~ msgstr "se esperaba 'IN' en el control FOR aquí"
78805 #~ msgid "missing DELAY CASE alternative"
78806 #~ msgstr "falta la alternativa DELAY CASE"
78808 #~ msgid "non-referable location in DO WITH"
78809 #~ msgstr "ubicación no referenciable en DO WITH"
78811 #~ msgid "WITH element must be of STRUCT mode"
78812 #~ msgstr "el elemento WITH debe ser de modo STRUCT"
78814 #~ msgid "missing ')' in signal/buffer receive alternative"
78815 #~ msgstr "falta un ')' en la alternativa de recepción de señal/almacenamiento temporal"
78817 #~ msgid "misplaced 'IN' in signal/buffer receive alternative"
78818 #~ msgstr "'IN' mal ubicado en la alternativa de recepción de señal/almacenamiento temporal"
78820 #~ msgid "missing RECEIVE alternative"
78821 #~ msgstr "falta la alternativa RECEIVE"
78823 #~ msgid "missing parenthesis for procedure call"
78824 #~ msgstr "faltan paréntesis para la llamada del procedimiento"
78826 #~ msgid "no handler is permitted on this action"
78827 #~ msgstr "no se permite un manejador en esta acción"
78829 #~ msgid "bad tuple field name list"
78830 #~ msgstr "lista de nombres de campos de tupla errónea"
78832 #~ msgid "invalid syntax for label in tuple"
78833 #~ msgstr "sintaxis no válida para la etiqueta en la tupla"
78835 #~ msgid "bad syntax in tuple"
78836 #~ msgstr "sintaxis errónea en la tupla"
78838 #~ msgid "non-mode name before tuple"
78839 #~ msgstr "nombre que no es modo antes de la tupla"
78841 #~ msgid "invalid expression/location syntax"
78842 #~ msgstr "sintaxis de expresión/ubicación no válida"
78844 #~ msgid "RECEIVE expression"
78845 #~ msgstr "expresión RECEIVE"
78847 #~ msgid "there should not be a ';' here"
78848 #~ msgstr "no debería estar un ';' aquí"
78850 #~ msgid "missing ELSE/ELSIF in IF expression"
78851 #~ msgstr "falta un ELSE/ELSIF en la expresión IF"
78853 #~ msgid "mode-less tuple not allowed inside parentheses"
78854 #~ msgstr "no se permite una tupla sin modo dentro de paréntesis"
78856 #~ msgid "mixed numbered and unnumbered set elements is not standard"
78857 #~ msgstr "un conjunto de elementos numerados y sin numerar mezclados no es estándar"
78859 #~ msgid "SET mode must define at least one named value"
78860 #~ msgstr "el modo SET debe definir por lo menos un valor nombrado"
78862 #~ msgid "POS not allowed for ARRAY"
78863 #~ msgstr "no se permite POS en ARRAY"
78865 #~ msgid "bad field name following ','"
78866 #~ msgstr "nombre de campo erróneo a continuación de ','"
78868 #~ msgid "expected ':' in structure variant alternative"
78869 #~ msgstr "se esperaba ':' en la alternativa de estructura variante"
78871 #~ msgid "VARYING bit-strings not implemented"
78872 #~ msgstr "no se han implementado las cadenas de bit VARYING"
78874 #~ msgid "BUFFER modes may not be readonly"
78875 #~ msgstr "los modos BUFFER no pueden ser de sólo lectura"
78877 #~ msgid "EVENT modes may not be readonly"
78878 #~ msgstr "los modos EVENT no pueden ser de sólo lectura"
78880 #~ msgid "SIGNAL is not a valid mode"
78881 #~ msgstr "SIGNAL no es un modo válido"
78883 #~ msgid "syntax error - missing mode"
78884 #~ msgstr "error sintáctico - modo faltante"
78886 #~ msgid "  `%s', which depends on ..."
78887 #~ msgstr "  `%s', el cual depende de ..."
78889 #~ msgid "cycle: `%s' depends on ..."
78890 #~ msgstr "ciclo: `%s' depende de ..."
78892 #~ msgid "  `%s'"
78893 #~ msgstr "  `%s'"
78895 #~ msgid "SYN of this mode not allowed"
78896 #~ msgstr "no se permite el SYN de este modo"
78898 #~ msgid "SYN value outside range of its mode"
78899 #~ msgstr "valor SYN fuera del rango de su modo"
78901 #~ msgid "INIT string too large for mode"
78902 #~ msgstr "la cadena INIT es demasiado grande para el modo"
78904 #~ msgid "mode with non-value property in signal definition"
78905 #~ msgstr "modo sin propiedad que no es valor en la definición de la señal"
78907 #~ msgid "RETURNS spec with invalid mode"
78908 #~ msgstr "especificación de RETURNS con modo no válido"
78910 #~ msgid "operand to REF is not a mode"
78911 #~ msgstr "el operando para REF no es un modo"
78913 #~ msgid "field with non-value mode in variant structure not allowed"
78914 #~ msgstr "no se permite un campo con modo que no es valor en una estructura variante"
78916 #~ msgid "buffer element mode must not have non-value property"
78917 #~ msgstr "el modo de un elemento de un almacenamiento temporal no debe tener una propiedad que no sea valor"
78919 #~ msgid "recordmode must not have the non-value property"
78920 #~ msgstr "el modo de grabación no debe tener la propiedad que no es valor"
78922 #~ msgid "invalid attribute for argument `%s' (only IN or LOC allowed)"
78923 #~ msgstr "atributo no válido para el argumento `%s' (solamente se permiten IN o LOC)"
78925 #~ msgid "PROCESS may only be declared at module level"
78926 #~ msgstr "solamente se puede declarar PROCESS en el nivel de módulos"
78928 #~ msgid "process name %s never declared"
78929 #~ msgstr "nunca se declaró el nombre de proceso %s"
78931 #~ msgid "you may only START a process, not a proc"
78932 #~ msgstr "solamente se puede hacer START de un proceso, no de un procedimiento"
78934 #~ msgid "SET location must be INSTANCE mode"
78935 #~ msgstr "la ubicación SET debe ser de modo INSTANCE"
78937 #~ msgid "too many arguments to process `%s'"
78938 #~ msgstr "demasiados argumentos para el proceso `%s'"
78940 #~ msgid "too many arguments to process"
78941 #~ msgstr "demasiados argumentos para el proceso"
78943 #~ msgid "too few arguments to process `%s'"
78944 #~ msgstr "faltan argumentos para el proceso `%s'"
78946 #~ msgid "too few arguments to process"
78947 #~ msgstr "faltan argumentos para el proceso"
78949 #~ msgid "COPY_NUMBER argument must be INSTANCE expression"
78950 #~ msgstr "el argumento de COPY_NUMBER debe ser una expresión INSTANCE"
78952 #~ msgid "GEN_CODE argument must be a process or signal name"
78953 #~ msgstr "el argumento de GEN_CODE debe ser un proceso o un nombre de señal"
78955 #~ msgid "GEN_INST parameter 2 must be an integer mode"
78956 #~ msgstr "el parámetor 2 de GEN_INST debe ser un modo entero"
78958 #~ msgid "%s is not a declared process"
78959 #~ msgstr "%s no es un proceso declarado"
78961 #~ msgid "PROC_TYPE argument must be INSTANCE expression"
78962 #~ msgstr "el argumento de PROC_TYPE debe ser una expresión INSTANCE"
78964 #~ msgid "QUEUE_LENGTH argument must be a BUFFER/EVENT location"
78965 #~ msgstr "el argumento de QUEUE_LENGTH debe ser una ubicación BUFFER/EVENT"
78967 #~ msgid "SEND requires a SIGNAL; %s is not a SIGNAL name"
78968 #~ msgstr "SEND requiere un SIGNAL; %s no es nombre de SIGNAL"
78970 #~ msgid "too many values for SIGNAL `%s'"
78971 #~ msgstr "demasiados valores para SIGNAL `%s'"
78973 #~ msgid "too few values for SIGNAL `%s'"
78974 #~ msgstr "faltan valores para SIGNAL `%s'"
78976 #~ msgid "signal sent without priority"
78977 #~ msgstr "se envió una señal sin una prioridad"
78979 #~ msgid " and no default priority was set."
78980 #~ msgstr " y no se estableció una prioridad por omisión."
78982 #~ msgid " PRIORITY defaulted to 0"
78983 #~ msgstr " PRIORITY es 0 por omisión"
78985 #~ msgid "SEND without a destination instance"
78986 #~ msgstr "SEND sin una instancia de destino"
78988 #~ msgid " and no destination process specified"
78989 #~ msgstr " y no se especificó un proceso destino"
78991 #~ msgid " for the signal"
78992 #~ msgstr " para la señal"
78994 #~ msgid "SEND to ANY copy of process `%s'"
78995 #~ msgstr "SEND a ANY copia del proceso `%s'"
78997 #~ msgid "SEND TO must be an INSTANCE mode"
78998 #~ msgstr "SEND TO debe ser de un modo INSTANCE"
79000 #~ msgid "SEND WITH must have a mode"
79001 #~ msgstr "SEND WITH debe tener un modo"
79003 #~ msgid "internal error: RECEIVE CASE stack invalid"
79004 #~ msgstr "error interno: pila RECEIVE CASE no válida"
79006 #~ msgid "SET requires INSTANCE location"
79007 #~ msgstr "SET requiere de una ubicación INSTANCE"
79009 #~ msgid "SIGNAL in RECEIVE CASE alternative follows"
79010 #~ msgstr "SIGNAL en una alternativa RECEIVE CASE a continuación de"
79012 #~ msgid " a BUFFER name on line %d"
79013 #~ msgstr " un nombre de BUFFER en la línea %d"
79015 #~ msgid "SIGNAL `%s' has no data fields"
79016 #~ msgstr "SIGNAL `%s' no tiene campos de datos"
79018 #~ msgid "SIGNAL `%s' requires data fields"
79019 #~ msgstr "SIGNAL `%s' requiere de campos de datos"
79021 #~ msgid "too few data fields provided for `%s'"
79022 #~ msgstr "faltan por proveer campos de datos para `%s'"
79024 #~ msgid "too many data fields provided for `%s'"
79025 #~ msgstr "se proporcionaron demasiados campos de datos para `%s'"
79027 #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative follows"
79028 #~ msgstr "BUFFER en la alternavita RECEIVE CASE a continuación de"
79030 #~ msgid " a SIGNAL name on line %d"
79031 #~ msgstr " un nombre SIGNALE en la línea %d"
79033 #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative must be a location"
79034 #~ msgstr "BUFFER en la alternativa RECEIVE CASE debe ser una ubicación"
79036 #~ msgid "buffer receive alternative requires only 1 defining occurrence"
79037 #~ msgstr "la alternativa de recepción de almacenamiento temporal sólo requiere de una ocurrencia de definición"
79039 #~ msgid "incompatible modes in receive buffer alternative"
79040 #~ msgstr "modos incompatibles en la alternativa de almacenamiento temporal de recepción"
79042 #~ msgid "defining occurrence in receive buffer alternative must be a location"
79043 #~ msgstr "la ocurrencia de definición en la alternativa de almacenamiento temporal de recepción debe ser una ubicación"
79045 #~ msgid "buffer receive alternative without `IN location'"
79046 #~ msgstr "alternativa de almacenamiento temporal de recepción sin `IN ubicación'"
79048 #~ msgid "RECEIVE CASE alternative must specify a SIGNAL name or BUFFER location"
79049 #~ msgstr "la alternativa RECEIVE CASE debe especificar un nombre SIGNAL o una ubicación BUFFER"
79051 #~ msgid "RECEIVE CASE without alternatives"
79052 #~ msgstr "RECEIVE CASE sin alternativas"
79054 #~ msgid "CONTINUE requires an event location"
79055 #~ msgstr "CONTINUE requiere de una ubicación de evento"
79057 #~ msgid "PRIORITY must be of integer type"
79058 #~ msgstr "PRIORITY debe ser de tipo entero"
79060 #~ msgid "delay alternative must be an EVENT location"
79061 #~ msgstr "la alternativa de retardo debe ser una ubicación EVENT"
79063 #~ msgid "DELAY CASE without alternatives"
79064 #~ msgstr "DELAY CASE sin alternativas"
79066 #~ msgid "DELAY action requires an event location"
79067 #~ msgstr "la acción DELAY requiere una ubicación de evento"
79069 #~ msgid "PRIORITY in DELAY action must be of integer type"
79070 #~ msgstr "PRIORITY en la acción DELAY debe ser de tipo entero"
79072 #~ msgid "DELAY action without priority."
79073 #~ msgstr "una acción DELAY sin prioridad."
79075 #~ msgid "send buffer action requires a BUFFER location"
79076 #~ msgstr "la acción de almacenamiento temporal de envío requiere una ubicación BUFFER"
79078 #~ msgid "there must be only 1 value for send buffer action"
79079 #~ msgstr "solamente debe haber 1 valor para la acción del almacenamiento temporal de envío"
79081 #~ msgid "convert failed for send buffer action"
79082 #~ msgstr "falló la conversión para la acción del almacenamiento temporal de envío"
79084 #~ msgid "buffer sent without priority"
79085 #~ msgstr "almacenamiento temporal enviado sin prioridad"
79087 #~ msgid "WITH not allowed for send buffer action"
79088 #~ msgstr "no se permite WITH para la acción del almacenamiento temporal de envío"
79090 #~ msgid "TO not allowed for send buffer action"
79091 #~ msgstr "no se permite TO para la acción del almacenamiento temporal de envío"
79093 #~ msgid "SEND requires a BUFFER; `%s' is not a BUFFER name"
79094 #~ msgstr "SEND requiere un BUFFER; `%s' no es un nombre de BUFFER"
79096 #~ msgid "non-integral max queue size for EVENT/BUFFER mode"
79097 #~ msgstr "tamaño máximo de cola no integral para el modo EVENT/BUFFER"
79099 #~ msgid "non-constant max queue size for EVENT/BUFFER mode"
79100 #~ msgstr "tamaño máximo de cola no constante para el modo EVENT/BUFFER"
79102 #~ msgid "max queue_size for EVENT/BUFFER is not positive"
79103 #~ msgstr "el tamaño máximo de cola para EVENT/BUFFER no es positivo"
79105 #~ msgid "absolute time value must be of mode TIME"
79106 #~ msgstr "el valor de tiempo absoluto debe ser de modo TIME"
79108 #~ msgid "duration primitive value must be of mode DURATION"
79109 #~ msgstr "el valor de duración primitivo debe ser de modo DURATION"
79111 #~ msgid "string length > UPPER (UINT)"
79112 #~ msgstr "longitud de la cadena > UPPER (UINT)"
79114 #~ msgid "can only build a powerset from a discrete mode"
79115 #~ msgstr "solamente se puede construir un powerset a partir de un modo discreto"
79117 #~ msgid "non-constant bitstring size invalid"
79118 #~ msgstr "tamaño no válido de cadena de bits no constante"
79120 #~ msgid "non-constant powerset size invalid"
79121 #~ msgstr "tamaño no válido de powerset no constante"
79123 #~ msgid "array or string index is a mode (instead of a value)"
79124 #~ msgstr "el índice de una matriz o una cadena es un modo (en lugar de un valor)"
79126 #~ msgid "index is not an integer expression"
79127 #~ msgstr "el índice no es una expresión entera"
79129 #~ msgid "index is not discrete"
79130 #~ msgstr "el índice no es discreto"
79132 #~ msgid "possible internal error - slice argument is neither referable nor constant"
79133 #~ msgstr "posible error interno - la rebanada del argumento no es referenciable ni constante"
79135 #~ msgid "bitstring slice with non-constant length"
79136 #~ msgstr "rebanada de la cadena de bits con longitud no constante"
79138 #~ msgid "slice operation on non-array, non-bitstring value not supported"
79139 #~ msgstr "no se da soporte a operaciones de rebanada en valores que no sean matrices o cadenas de bits"
79141 #~ msgid "can only take slice of array or string"
79142 #~ msgstr "sólo se puede tomar una rebanada de una matriz o una cadena"
79144 #~ msgid "slice length out-of-range"
79145 #~ msgstr "longitud de la rebanada fuera de rango"
79147 #~ msgid "array index is not discrete"
79148 #~ msgstr "el índice de matriz no es discreto"
79150 #~ msgid "invalid compound index for bitstring mode"
79151 #~ msgstr "índice compuesto no válido para el modo de cadena de bits"
79153 # FIXME: revisar que variable_size sea algo fijo en el código. cfuga
79154 #~ msgid "conversions from variable_size value"
79155 #~ msgstr "conversiones desde modo de tamaño variable"
79157 # FIXME: revisar que variable_size sea algo fijo en el código. cfuga
79158 #~ msgid "conversions to variable_size mode"
79159 #~ msgstr "conversiones a modo de tamaño variable"
79161 #~ msgid "cannot convert to float"
79162 #~ msgstr "no se puede convertir a coma flotante"
79164 #~ msgid "cannot convert float to this mode"
79165 #~ msgstr "no se puede convertir un número de coma flotante a este modo"
79167 #~ msgid "OVERFLOW in expression conversion"
79168 #~ msgstr "OVERFLOW en la conversión de la expresión"
79170 # ¿Utilizar mejor 'fuera' que 'no dentro'? cfuga
79171 #~ msgid "overflow (not inside function)"
79172 #~ msgstr "desbordamiento (no dentro de la función)"
79174 #~ msgid "possible overflow (not inside function)"
79175 #~ msgstr "posible desbordamiento (no dentro de la función)"
79177 #~ msgid "expression will always cause OVERFLOW"
79178 #~ msgstr "la expresión siempre causará OVERFLOW"
79180 #~ msgid "not implemented: constant conversion from that kind of expression"
79181 #~ msgstr "no implementado: conversión constante para ese tipo de expresión"
79183 #~ msgid "not implemented: constant conversion to that kind of mode"
79184 #~ msgstr "no implementado: conversión constante a ese tipo de modo"
79186 #~ msgid "non-standard, non-portable value conversion"
79187 #~ msgstr "conversión de valor no estándar y no transportable"
79189 #~ msgid "location conversion between differently-sized modes"
79190 #~ msgstr "conversión de ubicaciones entre modos de tamaños diferentes"
79192 #~ msgid "size %d of BIN too big - no such integer mode"
79193 #~ msgstr "el tamaño %d de BIN es demasiado grande - no existe tal modo entero"
79195 #~ msgid "BIN in pass 2"
79196 #~ msgstr "BIN en el paso 2"
79198 #~ msgid "mode of tuple is neither ARRAY, STRUCT, nor POWERSET"
79199 #~ msgstr "el modo de la tupla no es ARRAY, STRUCT ni POWERSET"
79201 #~ msgid "internal error in chill_root_resulting_mode"
79202 #~ msgstr "error interno en chill_root_resulting_mode"
79204 #~ msgid "string lengths not equal"
79205 #~ msgstr "la longitud de las cadenas no es igual"
79207 #~ msgid "can't do ARRAY assignment - too large"
79208 #~ msgstr "no se puede hacer la asignación ARRAY - es demasiado grande"
79210 #~ msgid "rhs of array assignment is not addressable"
79211 #~ msgstr "el lado derecho de la asignación de matriz no es direccionable"
79213 #~ msgid "non-constant expression for BIN"
79214 #~ msgstr "expresión no constante para BIN"
79216 #~ msgid "expression for BIN must not be negative"
79217 #~ msgstr "la expresión para BIN no debe ser negativa"
79219 #~ msgid "cannot process BIN (>32)"
79220 #~ msgstr "no se puede procesar BIN (>32)"
79222 #~ msgid "bounds of range are not compatible"
79223 #~ msgstr "los límites del rango no son compatibles"
79225 #~ msgid "range's lower bound and parent mode don't match"
79226 #~ msgstr "el límite inferior del rango y el modo padre no coinciden"
79228 #~ msgid "range's upper bound and parent mode don't match"
79229 #~ msgstr "el límite superior del rango y el modo padre no coinciden"
79231 #~ msgid "making range from non-mode"
79232 #~ msgstr "haciendo un rango a partir de algo que no es modo"
79234 #~ msgid "floating point ranges"
79235 #~ msgstr "rangos de coma flotante"
79237 #~ msgid "range's high bound < mode's low bound"
79238 #~ msgstr "límite superior del rango < límite inferior del modo"
79240 #~ msgid "range's high bound > mode's high bound"
79241 #~ msgstr "límite superior del rango > límite superior del modo"
79243 #~ msgid "range mode high bound < range mode low bound"
79244 #~ msgstr "límite superior del modo del rango < límite inferior del modo del rango"
79246 #~ msgid "range's low bound < mode's low bound"
79247 #~ msgstr "límite inferior del rango < límite inferior del modo"
79249 #~ msgid "range's low bound > mode's high bound"
79250 #~ msgstr "límite inferior del rango > límite superior del modo"
79252 #~ msgid "stepsize in STEP must be an integer constant"
79253 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser una constante entera"
79255 #~ msgid "stepsize in STEP must be > 0"
79256 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser > 0"
79258 #~ msgid "stepsize in STEP must be the natural width of the array element mode"
79259 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser la anchura natural del modo del elemento de la matriz"
79261 #~ msgid "starting word in POS must be an integer constant"
79262 #~ msgstr "la palabra de inicio en POS debe ser una constante entera"
79264 #~ msgid "starting word in POS must be >= 0"
79265 #~ msgstr "la palabra de inicio en POS debe ser >=0"
79267 #~ msgid "starting word in POS within STEP must be 0"
79268 #~ msgstr "la palabra de inicio en POS dentro de STEP debe ser 0"
79270 #~ msgid "starting bit in POS within STEP must be 0"
79271 #~ msgstr "el bit de inicio en POS dentro de STEP debe ser 0"
79273 #~ msgid "starting bit in POS must be >= 0"
79274 #~ msgstr "el bit de inicio en POS debe ser >= 0"
79276 #~ msgid "starting bit in POS must be < the width of a word"
79277 #~ msgstr "el bit de inicio en POS debe ser < la anchura de una palabra"
79279 #~ msgid "length in POS must be > 0"
79280 #~ msgstr "la longitud en POS debe ser > 0"
79282 #~ msgid "end bit in POS must be >= the start bit"
79283 #~ msgstr "el bit final en POS debe ser >= el bit de inicio"
79285 #~ msgid "end bit in POS must be < the width of a word"
79286 #~ msgstr "el bit final en POS debe ser < la anchura de una palabra"
79288 #~ msgid "the length specified on POS within STEP must be the natural length of the array element type"
79289 #~ msgstr "la longitud especificada en POS dentro de STEP debe ser la longitud natural del tipo del elemento de la matriz"
79291 #~ msgid "step size in STEP must be >= the length in POS"
79292 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser >= la longitud en POS"
79294 #~ msgid "array index must be a range, not a single integer"
79295 #~ msgstr "el índice de la matriz debe ser un rango, no un entero simple"
79297 #~ msgid "array index is not a discrete mode"
79298 #~ msgstr "el índice de la matriz no es un modo discreto"
79300 #~ msgid "the length specified on POS must be the natural length of the field type"
79301 #~ msgstr "la longitud especificada en POS debe ser la longitud natural del tipo del campo"
79303 #~ msgid "STRUCT fields must be layed out in monotonically increasing order"
79304 #~ msgstr "los campos STRUCT deben ser acomodados en un orden incrementado monotónicamente"
79306 #~ msgid "if one field has a POS layout, then all fields must have a POS layout"
79307 #~ msgstr "si un campo tiene una disposición POS, entonces todos los campos deben tener una disposición POS"
79309 #~ msgid "invalid parameterized type"
79310 #~ msgstr "tipo parametrizado no válido"
79312 #~ msgid "discarding `const' applied to a reference"
79313 #~ msgstr "descartando `const' aplicado a una referencia"
79315 #~ msgid "discarding `volatile' applied to a reference"
79316 #~ msgstr "descartando `volatile' aplicado a una referencia"
79318 #~ msgid "parser lost in parsing declaration of `%D'"
79319 #~ msgstr "se perdió el decodificador en la declaración de decodificación de `%D'"
79321 #~ msgid "`%T' cannot be `restrict'-qualified"
79322 #~ msgstr "`%T' no se puede calificar con `restrict'"
79324 #~ msgid "`%T' cannot be `const'-, `volatile'-, or `restrict'-qualified"
79325 #~ msgstr "`%T' no puede ser calificado con `const', `volatile' o `restrict'"
79327 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer of type `void *' in pointer arithmetic"
79328 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un apuntador a un tipo de tipo `void *' en la aritmética de apuntadores"
79330 #~ msgid "ISO C++ forbids using a pointer-to-function in pointer arithmetic"
79331 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un apuntador a función en la aritmética de apuntadores"
79333 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in pointer arithmetic"
79334 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un apuntador a un miembro en la aritmética de apuntadores"
79336 #~ msgid "Extra label definition %A at %0 -- perhaps previous label definition %B at %1 should have CONTINUE statement?"
79337 #~ msgstr "Definición de etiqueta extra %A en %0 -- ¿tal vez la definición de la etiqueta anterior %B en %1 debe tener una declaración CONTINUE?"
79339 #~ msgid "Extra label definition %A at %0 following label definition %B at %1"
79340 #~ msgstr "Definición de etiqueta extra %A en %0 a continuación de la definición de la etiqueta %B en %1"
79342 #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid on first non-comment line of file or following END or INCLUDE [info -f g77 M LEX]"
79343 #~ msgstr "Indicador de continuación en %0 no válido en la primera línea del fichero que no es comentario o a continuación de END o INCLUDE [info -f g77 M LEX]"
79345 #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid here [info -f g77 M LEX]"
79346 #~ msgstr "Indicador de continuación en %0 no válido aquí [info -f g77 M LEX]"
79348 #~ msgid "Integer at %0 too large except as negative number (preceded by unary minus sign)"
79349 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande excepto como número negativo (precedido por el signo de menos unario)"
79351 #~ msgid "Non-negative integer at %0 too large"
79352 #~ msgstr "Entero no negativo en %0 demasiado grande"
79354 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by unary minus sign at %1, subsequent operator at %2 has precedence over unary minus -- enclose unary minus sign and integer in parentheses to force precedence"
79355 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande; aún estando precedido por el signo menos unario en %1, el operador subsecuente en %2 tiene precedencia sobre el menos unario -- encierre el signo menos unario y el entero en paréntesis para forzar la precedencia"
79357 #~ msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1)"
79358 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande (%2 tiene precedencia sobre %1)"
79360 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by minus sign at %1, because minus sign is a binary, not unary, operator -- insert plus sign before minus sign to change it to a unary minus sign"
79361 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande; aún estando precedido por el signo menos en %1, porque el signo menos es un operador binario, no unario -- inserte el signo más antes del signo menos para cambiarlo a un signo menos unario"
79363 #~ msgid "Integer at %0 too large (needs unary, not binary, minus at %1)"
79364 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande (necesita un menos unario, no binario, en %1)"
79366 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by minus sign at %1, subsequent operator at %2 has precedence over minus, and that minus sign should be a unary minus rather than a binary minus -- insert plus sign before minus sign to change it to a unary minus sign, and enclose unary minus sign and integer in parentheses to force precedence"
79367 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande; aún precedido por un signo menos en %1, el operador subsecuente en %2 tiene precedencia sobre el menos, y ese signo menos debería ser un menos unario en lugar de un menos binario -- inserte el signo menos antes del signo menos para cambiarlo a un signo menos unario, y ponga dentro de paréntesis el signo unario menos y el entero para forzar la precedencia"
79369 #~ msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1, which needs to be unary, not binary, minus)"
79370 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande (%2 tiene precedencia sobre %1, el cual necesita ser un menos unario, no binario)"
79372 #~ msgid "Period at %0 not followed by valid keyword forming a valid binary operator; `.%A.' is not a valid binary operator"
79373 #~ msgstr "El punto en %0 no está seguido por una palabra clave válida que forme un operador binario válido; `.%A.' no es un operador binario válido"
79375 #~ msgid "`.%A.' at %0 not a binary operator"
79376 #~ msgstr "`.%A.' en %0 no es un operador binario"
79378 #~ msgid "Double-quote at %0 not followed by a string of valid octal digits at %1"
79379 #~ msgstr "La comilla doble en %0 no está seguida por una cadena de dígitos octales válidos en %1"
79381 # No me gusta esta traducción (y las que siguen del estilo). cfuga
79382 #~ msgid "Invalid binary digit(s) found in string of digits at %0"
79383 #~ msgstr "Se encontró(aron) (un) dígito(s) binario(s) no válidos en la cadena de dígitos en %0"
79385 #~ msgid "Invalid hexadecimal digit(s) found in string of digits at %0"
79386 #~ msgstr "Se encontró(aron) (un) dígito(s) hexadecimal(es) no válidos en la cadena de dígitos en %0"
79388 #~ msgid "Invalid octal digit(s) found in string of digits at %0"
79389 #~ msgstr "Se encontró(aron) (un) dígito(s) octal(es) no válidos en la cadena de dígitos en %0"
79391 #~ msgid "Invalid radix specifier `%A' at %0 for typeless constant at %1"
79392 #~ msgstr "Especificador de radical `%A' no válido en %0 para la constante sin tipo en %1"
79394 #~ msgid "%A part of complex constant at %0 must be a real or integer constant -- otherwise use CMPLX() or COMPLEX() in place of ()"
79395 #~ msgstr "%A parte de la constante compleja en %0 debe ser una constante real o entera -- de otra forma use CMPLX() o COMPLEX() en lugar de ()"
79397 #~ msgid "%A part of complex constant at %0 not a real or integer constant"
79398 #~ msgstr "%A parte de la constante compleja en %0 no es una constante real o entera"
79400 #~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0 in this context"
79401 #~ msgstr "Palabra clave `%%%A' no válida en %0 en este contexto"
79403 #~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0"
79404 #~ msgstr "Palabra clave `%%%A' no válida en %0"
79406 #~ msgid "Invalid null expression between %0 and %1"
79407 #~ msgstr "Expresión nula no válida entre %0 y %1"
79409 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of character type"
79410 #~ msgstr "El operador de concatenación %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo carácter, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo carácter"
79412 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for concatenation operator at %0"
79413 #~ msgstr "Operandos no válidos en %1 y %2 para el operador de concatenación en %0"
79415 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but the subexpression at %1 is not of character type"
79416 #~ msgstr "El operando de concatenación en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo carácter, pero la subexpresión en %1 no es de tipo carácter"
79418 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
79419 #~ msgstr "El operador de concatenación en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de la función regresan caracteres escalares, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
79421 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for concatenation operator at %0"
79422 #~ msgstr "Operando no válido (es %A) en %1 para el operador de concatenación en %0"
79424 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic type"
79425 #~ msgstr "Operador aritmético en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo aritmético"
79427 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for arithmetic operator at %0"
79428 #~ msgstr "Operandos no válidos en %1 y %2 para el operador aritmético en %0"
79430 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic type"
79431 #~ msgstr "Operador aritmético en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético, pero la subexpresión en %1 no es de tipo aritmético"
79433 #~ msgid "Invalid operand at %1 for arithmetic operator at %0"
79434 #~ msgstr "Operando no válido en %1 para el operador aritmético en %0"
79436 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
79437 #~ msgstr "Operador aritmético en %0 debe operar en dos expresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de la función regresan escalares aritméticos, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
79439 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for arithmetic operator at %0"
79440 #~ msgstr "Operando no válido (es %A) en %1 para el operador aritmético en %0"
79442 #~ msgid "Character constant at %0 has no closing quote at %1 [info -f g77 M LEX]"
79443 #~ msgstr "La constante de carácter en %0 no tiene comilla que cierra en %1 [info -f g77 M LEX]"
79445 #~ msgid "Continuation line at %0 must have initial `&' since it continues a character context [info -f g77 M LEX]"
79446 #~ msgstr "La continuación de línea en %0 debe tener un `&' inicial ya que continúa un contexto de carácter [info -f g77 M LEX]"
79448 #~ msgid "Missing initial `&' on continuation line at %0 [info -f g77 M LEX]"
79449 #~ msgstr "Falta el `&' inicial en la continuación de línea en %0 [info -f g77 M LEX]"
79451 #~ msgid "Continuation line at %0 must have initial `&' since it continues a split lexical token [info -f g77 M LEX]"
79452 #~ msgstr "La continuación de línea en %0 debe tener un `&' ya que continúa un elemento léxico dividido [info -f g77 M LEX]"
79454 #~ msgid "Continuation line at %0 invalid because it consists only of a single `&' as the only nonblank character"
79455 #~ msgstr "La continuación de línea en %0 es no válida porque sólo consiste de un `&' sencillo como el único carácter que no es blanco"
79457 #~ msgid "Statement at %0 begins with invalid token [info -f g77 M LEX]"
79458 #~ msgstr "La declaración en %0 empieza con un elemento no válido [info -f g77 M LEX]"
79460 #~ msgid "Invalid statement at %0 [info -f g77 M LEX]"
79461 #~ msgstr "Declaración no válida en %0 [info -f g77 M LEX]"
79463 #~ msgid "Unrecognized statement name at %0 and invalid form for assignment or statement-function definition at %1"
79464 #~ msgstr "Nombre de declaración no reconocido en %0 y forma no válida para la asignación o la definición de la declaración de la función en %1"
79466 #~ msgid "Invalid use of hollerith constant in statement at %0 -- enclose the constant in parentheses (for example, change BACKSPACE 2HAB to BACKSPACE (2HAB))"
79467 #~ msgstr "Uso no válido de una constante hollerith en la declaración en %0 -- encierre la constante en paréntesis (por ejemplo, cambie BACKSPACE 2HAB a BACKSPACE (2HAB))"
79469 #~ msgid "Enclose hollerith constant in statement at %0 in parentheses"
79470 #~ msgstr "Encierre la constante hollerith en paréntesis en la declaración en %0"
79472 #~ msgid "nP control edit descriptor not followed by comma but followed by edit descriptor at %0 other than D, E, EN, F, or G"
79473 #~ msgstr "El descriptor de edición de control nP no está seguido de una coma sin por un descriptor de edición en %0 diferente de D, E, EN, F o G"
79475 #~ msgid "Invalid edit descriptor at %0 following nP control edit descriptor"
79476 #~ msgstr "Descriptor de edición no válido en %0 a continuación del descriptor de edición de control nP"
79478 #~ msgid "Invalid I specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Iw.[m]"
79479 #~ msgstr "Especificador I no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Iw.[m]"
79481 #~ msgid "Invalid B specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Bw.[m]"
79482 #~ msgstr "Especificador B no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Bw.[m]"
79484 #~ msgid "Invalid O specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Ow.[m]"
79485 #~ msgstr "Especificador O no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Ow.[m]"
79487 #~ msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Zw.[m]"
79488 #~ msgstr "Especificador Z no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Zw.[m]"
79490 #~ msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0"
79491 #~ msgstr "Especificador Z no válido en la declaración FORMAT en %0"
79493 #~ msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Fw.d"
79494 #~ msgstr "Especificador F no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Fw.d"
79496 #~ msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0"
79497 #~ msgstr "Especificador F no válido en la declaración FORMAT en %0"
79499 #~ msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Ew.d[Ee]"
79500 #~ msgstr "Especificador E no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Ew.d[Ee]"
79502 #~ msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0"
79503 #~ msgstr "Especificador E no válido en la declaración FORMAT en %0"
79505 #~ msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]ENw.d[Ee]"
79506 #~ msgstr "Especificador EN no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]ENw.d[Ee]"
79508 #~ msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0"
79509 #~ msgstr "Especificador EN no válido en la declaración FORMAT en %0"
79511 #~ msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Gw.d[Ee]"
79512 #~ msgstr "Especificador G no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Gw.d[Ee]"
79514 #~ msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0"
79515 #~ msgstr "Especificador G no válido en la declaración FORMAT en %0"
79517 #~ msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Lw"
79518 #~ msgstr "Especificador L no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Lw"
79520 #~ msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0"
79521 #~ msgstr "Especificador L no válido en la declaración FORMAT en %0"
79523 #~ msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]A[w]"
79524 #~ msgstr "Especificador A no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]A[w]"
79526 #~ msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0"
79527 #~ msgstr "Especificador A no válido en la declaración FORMAT en %0"
79529 #~ msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Dw.d"
79530 #~ msgstr "Especificador D no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Dw.d"
79532 #~ msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0"
79533 #~ msgstr "Especificador D no válido en la declaración FORMAT en %0"
79535 #~ msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: Q"
79536 #~ msgstr "Especificador Q no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: Q"
79538 #~ msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0"
79539 #~ msgstr "Especificador Q no válido en la declaración FORMAT en %0"
79541 #~ msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: $"
79542 #~ msgstr "Especificador $ no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: $"
79544 #~ msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0"
79545 #~ msgstr "Especificador $ no válido en la declaración FORMAT en %0"
79547 #~ msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: kP"
79548 #~ msgstr "Especificador P no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: kP"
79550 #~ msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0"
79551 #~ msgstr "Especificador P no válido en la declaración FORMAT en %0"
79553 #~ msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: Tn"
79554 #~ msgstr "Especificador T no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: Tn"
79556 #~ msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0"
79557 #~ msgstr "Especificador T no válido en la declaración FORMAT en %0"
79559 #~ msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: TLn"
79560 #~ msgstr "Especificador TL no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: TLn"
79562 #~ msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0"
79563 #~ msgstr "Especificador TL no válido en la declaración FORMAT en %0"
79565 #~ msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: TRn"
79566 #~ msgstr "Especificador TR no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: TRn"
79568 #~ msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0"
79569 #~ msgstr "Especificador TR no válido en la declaración FORMAT en %0"
79571 #~ msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: nX"
79572 #~ msgstr "Especificador X no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: nX"
79574 #~ msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0"
79575 #~ msgstr "Especificador X no válido en la declaración FORMAT en %0"
79577 #~ msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: S"
79578 #~ msgstr "Especificador S no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: S"
79580 #~ msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0"
79581 #~ msgstr "Especificador S no válido en la declaración FORMAT en %0"
79583 #~ msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: SP"
79584 #~ msgstr "Especificador SP no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: SP"
79586 #~ msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0"
79587 #~ msgstr "Especificador SP no válido en la declaración FORMAT en %0"
79589 #~ msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: SS"
79590 #~ msgstr "Especificador SS no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: SS"
79592 #~ msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0"
79593 #~ msgstr "Especificador SS no válido en la declaración FORMAT en %0"
79595 #~ msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: BN"
79596 #~ msgstr "Especificador BN no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: BN"
79598 #~ msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0"
79599 #~ msgstr "Especificador BN no válido en la declaración FORMAT en %0"
79601 #~ msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: BZ"
79602 #~ msgstr "Especificador BZ no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: BZ"
79604 #~ msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0"
79605 #~ msgstr "Especificador BZ no válido en la declaración FORMAT en %0"
79607 #~ msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: :"
79608 #~ msgstr "Especificador : no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: :"
79610 #~ msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0"
79611 #~ msgstr "Especificador : no válido en la declaración FORMAT en %0"
79613 #~ msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: nHcharacters  !where n is an unsigned decimal constant, and characters               !contains exactly n characters (including spaces)"
79614 #~ msgstr "Especificador H no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: nHcaracteres !donde n es una constante decimal sin signo, y los caracteres              !contienen exactamente n caracteres (incluyendo espacios)"
79616 #~ msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0"
79617 #~ msgstr "Especificador H no válido en la declaración FORMAT en %0"
79619 #~ msgid "Invalid token with FORMAT run-time expression at %0 -- use the traditional operators .LT., .LE., .GT., .GE., .EQ., and .NE. in place of the newer tokens <, <=, >, >=, ==, and !=, because > ends an expression within a FORMAT statement"
79620 #~ msgstr "Elemento no válido con la expresión de tiempo de ejecución FORMAT en %0 -- use los operadores tradicionales .LT., .LE., .GT., .GE., .EQ. y .NE. en lugar de los elementos más nuevos <, <=, >, >=, == y !=, porque > termina una expresión dentro de una declaración FORMAT"
79622 #~ msgid "Invalid token with FORMAT run-time expression at %0"
79623 #~ msgstr "Elemento no válido con la expresión de tiempo de ejecución FORMAT en %0"
79625 #~ msgid "Defined operator at %0 contains a nonletter -- must contain only letters A-Z (or a-z)"
79626 #~ msgstr "El operador definido en %0 contiene un carácter que no es letra -- debe contener solamente letras A-Z (o a-z)"
79628 #~ msgid "Nonletter in defined operator at %0"
79629 #~ msgstr "Un carácter que no es letra en el operador definido en %0"
79631 #~ msgid "Invalid type-declaration attribute at %0 -- must be one of: DIMENSION(array-spec), EXTERNAL, INTRINSIC, PARAMETER, or SAVE"
79632 #~ msgstr "Atributo de declaración de tipo no válido en %0 -- debe ser uno de: DIMENSION(espec-matriz), EXTERNAL, INTRINSIC, PARAMETER, o SAVE"
79634 #~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0 -- expecting %A"
79635 #~ msgstr "Valor no reconocido para la constante de carácter en %0 -- se esperaba %A"
79637 #~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0"
79638 #~ msgstr "Valor no reconocido para una constante de carácter en %0"
79640 #~ msgid "Range specification at %0 invalid -- at least one expression must be specified, or use CASE DEFAULT"
79641 #~ msgstr "Especificación de rango en %0 no válida -- por lo menos una expresión se debe especificar, o utilice CASE DEFAULT"
79643 #~ msgid "Range specification at %0 useless; first expression greater than second expression in range, so range can never be matched by any selection expression"
79644 #~ msgstr "Especificación de rango en %0 inútil; la primera expresión es más grande que la segunda expresión en el rango, así que el rango nunca coincidirá con cualquier expresión de rango"
79646 #~ msgid "Useless range at %0"
79647 #~ msgstr "Rango inútil en %0"
79649 #~ msgid "Invalid kind at %0 for type at %1 -- unsupported or not permitted"
79650 #~ msgstr "Afinidad no válida en %0 por el tipo en %1 -- sin soporte o no está permitido"
79652 #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0 -- already explicitly established or used to set implicit type of some name, or backwards order of letters in letter range"
79653 #~ msgstr "No se puede establecer el tipo implícito para la letra inicial `%A' en %0 -- ya se estableció explícitamente o se usó para establecer el tipo implícito de otro nombre, o en orden inverso de letras en el rango de letras"
79655 #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0"
79656 #~ msgstr "No se puede establecer el tipo implícito para la letra inicial `%A' en %0"
79658 #~ msgid "Label definition %A (at %0) invalid -- must be in columns 1-5"
79659 #~ msgstr "La definición de la etiqueta %A (en %0) no válida -- debe estar en las columnas 1-5"
79661 #~ msgid "Run-time expression at %0 in FORMAT statement that does not follow the first executable statement in the program unit -- move the statement"
79662 #~ msgstr "Hay una expresión en tiempo de ejecución en %0 en la declaración FORMAT que no sigue la primera declaración ejecutable en la unidad de programa -- mueva la declaración"
79664 #~ msgid "FORMAT at %0 with run-time expression must follow first executable statement"
79665 #~ msgstr "El FORMAT en %0 con una expresión de tiempo de ejecución debe seguir la primera declaración ejecutable"
79667 #~ msgid "Unexpected token at %0 in implied-DO construct at %1 -- form of implied-DO is `(item-list,do-var=start,end[,incr])'"
79668 #~ msgstr "Elemento inesperado en %0 en la construcción con DO implícito en %1 -- la forma del DO implícito es `(elemento-lista,var-do=inicio,fin[,incr])'"
79670 #~ msgid "Unexpected token at %0 in implied-DO construct at %1"
79671 #~ msgstr "Elemento inesperado en %0 en la construcción con DO implícito en %1"
79673 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but neither subexpression at %1 or %2 is of logical type"
79674 #~ msgstr "El operador booleano/lógico en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo lógico, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo lógico"
79676 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for boolean operator at %0"
79677 #~ msgstr "Operandos no válidos en %1 y %2 para el operador booleano en %0"
79679 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
79680 #~ msgstr "El operador booleano/lógico en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo lógico, pero la subexpresión en %1 no es de tipo lógico"
79682 #~ msgid "Invalid operand at %1 for boolean operator at %0"
79683 #~ msgstr "Operando no válido en %1 para el operador booleano en %0"
79685 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning logical scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
79686 #~ msgstr "El operador booleano/lógico en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de función que devuelvan escalares lógicos, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
79688 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for boolean operator at %0"
79689 #~ msgstr "Operando no válido (es %A) en %1 para el operador booleano en %0"
79691 #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on subexpression of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
79692 #~ msgstr "El operador .NOT. en %0 debe operar en una subexpresión de tipo lógico, pero la subexpresión en %1 no es de tipo lógico"
79694 #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on scalar subexpressions -- but the subexpression at %1 is %A"
79695 #~ msgstr "El operador .NOT. en %0 debe operar en expresiones escalares -- pero la subexpresión en %1 es %A"
79697 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for .NOT. operator at %0"
79698 #~ msgstr "Operando no válido (es %A) en %1 para el operador .NOT. en %0"
79700 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic or character type"
79701 #~ msgstr "El operador de igualdad en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético o carácter, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo aritmético o carácter"
79703 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for equality operator at %0"
79704 #~ msgstr "Operandos no válidos en %1 y %2 para el operador de igualdad en %0"
79706 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic or character type"
79707 #~ msgstr "El operador de igualdad en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético o carácter, pero la subexpresión en %1 no es de tipo aritmético o carácter"
79709 #~ msgid "Invalid operand at %1 for equality operator at %0"
79710 #~ msgstr "Operando no válido en %1 para el operador de igualdad en %0"
79712 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
79713 #~ msgstr "El operador de igualdad en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de función que devuelvan escalares aritméticos o carácter, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
79715 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for equality operator at %0"
79716 #~ msgstr "Operando no válido (es %A) en %1 para el operador de igualdad en %0"
79718 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of integer, real, or character type"
79719 #~ msgstr "El operador relacional en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo entero, real o carácter, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo entero, real, o carácter"
79721 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for relational operator at %0"
79722 #~ msgstr "Operandos no válidos en %1 y %2 para el operador relacional en %0"
79724 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but the subexpression at %1 is not of integer, real, or character type"
79725 #~ msgstr "El operador relacional en %0 debe operar en dos subexpresiones de tiop entero, real o carácter, pero la subexpresión en %1 no es de tipo entero, real o carácter"
79727 #~ msgid "Invalid operand at %1 for relational operator at %0"
79728 #~ msgstr "Operando no válido en %1 para el operador relacional en %0"
79730 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning integer, real, or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
79731 #~ msgstr "El operador relacional en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de función que devuelvan escalares enteros, reales o de caracteres, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
79733 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for relational operator at %0"
79734 #~ msgstr "Operando no válido (es %A) en %1 para el operador relacional en %0"
79736 #~ msgid "Reference to intrinsic `%A' at %0 invalid -- one or more arguments have incorrect type"
79737 #~ msgstr "La referencia al intrínseco `%A' en %0 es no válida -- uno o más argumentos tiene el tipo incorrecto"
79739 #~ msgid "Too few arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
79740 #~ msgstr "Se pasaron muy pocos argumentos al intrínseco `%A' en %0"
79742 #~ msgid "Too many arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
79743 #~ msgstr "Se pasaron demasiados argumentos para el intrínseco `%A' en %0"
79745 #~ msgid "Reference to disabled intrinsic `%A' at %0"
79746 #~ msgstr "Referencia al intrínsico desactivado `%A' en %0"
79748 #~ msgid "Disabled intrinsic `%A' at %0"
79749 #~ msgstr "Intrínseco desactivado `%A' en %0"
79751 #~ msgid "Reference to intrinsic function `%A' as if it were a subroutine at %0"
79752 #~ msgstr "Referencia a la función intrínseca `%A' como si fuera una subrutina en %0"
79754 #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 -- use EXTERNAL to reference user-written procedure with this name"
79755 #~ msgstr "Referencia al intrínseco sin implementar `%A' en %0 -- use EXTERNAL para referenciar al procedimiento escrito por el usuario con este nombre"
79757 #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
79758 #~ msgstr "Referencia al intrínseco sin implimentar `%A' en %0 (se asume EXTERNAL)"
79760 #~ msgid "Unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
79761 #~ msgstr "Intrínseco sin implementar `%A' en %0 (se asume EXTERNAL)"
79763 #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' at %0 while it serves as DO-loop iterator at %1"
79764 #~ msgstr "Se intentó modificar la variable `%A' en %0 mientras servía como un iterador de un bucle DO en %1"
79766 #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' via item #%B in list at %0 while it serves as implied-DO iterator at %1"
79767 #~ msgstr "Se intentó modificar la variable `%A' a través del elemento #%B en la lista en %0 mientras servía como un iterador DO implícito en %1"
79769 #~ msgid "Array has too many dimensions, as of dimension specifier at %0"
79770 #~ msgstr "La matriz tiene demasiadas dimensiones, para el especificador de dimensión en %0"
79772 #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED=, and USEROPEN= are not supported"
79773 #~ msgstr "Elemento de control OPEN sin soporte en %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED=, y USEROPEN= no tienen soporte"
79775 #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0"
79776 #~ msgstr "Elemento de control OPEN sin soporte en %0"
79778 #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE=, and WRITE= are not supported"
79779 #~ msgstr "Elemento de control INQUIRE sin soporte en %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE=, y WRITE= sin soporte"
79781 #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0"
79782 #~ msgstr "Elemento de control INQUIRE sin soporte en %0"
79784 #~ msgid "Unsupported READ control item at %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS=, and SIZE= are not supported"
79785 #~ msgstr "Elemento de control READ sin soporte en %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS=, y SIZE= sin soporte"
79787 #~ msgid "Unsupported READ control item at %0"
79788 #~ msgstr "Elemento de control READ sin soporte en %0"
79790 #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0 -- ADVANCE= and EOR= are not supported"
79791 #~ msgstr "Elemento de control WRITE sin soporte en %0 --  ADVANCE= y EOR= sin soporte"
79793 #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0"
79794 #~ msgstr "Elemento de control WRITE sin soporte en %0"
79796 #~ msgid "Padding of %A %D required before `%B' in common block `%C' at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
79797 #~ msgstr "Se requiere el relleno de %A %D antes de `%B' en el bloque común `%C' en %0 -- considere reordenar los miembros, primero los de tamaño de tipo más grande"
79799 #~ msgid "Invalid length specification at %0 for IMPLICIT statement -- must be integer constant expression"
79800 #~ msgstr "Especificación de longitud no válida en %0 para la declaración IMPLICIT -- debe ser una expresión constante entera"
79802 #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s) -- must all be identical-length CHARACTER or none be CHARACTER type"
79803 #~ msgstr "El tipo del punto ENTRY en %0 a la función tiene conflictos con el(los) tipo(s) de punto(s) de entrada previo(s) -- deben ser todos CHARACTER de longitud idéntica o ninguno debe ser de tipo CHARACTER"
79805 #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s)"
79806 #~ msgstr "El tipo del punto ENTRY en %0 a la función tiene conflictos con el(los) tipo(s) de punto(s) de entrada previo(s)"
79808 #~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1 -- only one program unit may specify initial values for a particular common block"
79809 #~ msgstr "El bloque común `%A' inicializado en %0 ya se habia inicializado en %1 -- solamente una unidad de programa puede especificar valores iniciales para un bloque común en particular"
79811 #~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1"
79812 #~ msgstr "El bloque común `%A' inicializado en %0 ya se habia inicializado en %1"
79814 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
79815 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %C en %0 -- considere reordenar a los miembros, primero los de tamaño de tipo más grande"
79817 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0"
79818 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %C en %0"
79820 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1 -- consider reordering members, largest-type-size first"
79821 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %D en %0 pero %C %E en %1 -- considere reordenar a los miembros, primero los de tamaño de tipo más grande"
79823 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1"
79824 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %D en %0 pero %C %E en %1"
79826 #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1 -- use consistent definitions or reorder program units in source file"
79827 #~ msgstr "El bloque común `%A' está inicializado a %B %D de longitud en %0 pero agrandado a %C %E en %1 -- utilice definiciones consistentes o reordene las unidades de programa en el fichero fuente"
79829 #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1"
79830 #~ msgstr "El bloque común `%A' está inicializado a %B %D de longitud en %0 pero agrandado a %C %E en %1"
79832 #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0 -- unexpected behavior likely"
79833 #~ msgstr "La variable DO `%A' es de tipo REAL o DOUBLE PRECISION en %0 -- es probable que tenga una conducta inesperada"
79835 #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0"
79836 #~ msgstr "La variable DO `%A' es de tipo REAL o DOUBLE PRECISION en %0"
79838 #~ msgid "Invalid actual argument at %0 -- replace hollerith constants with %%REF('string') and typeless constants with INTEGER constant equivalents, or use -fugly-args or -fugly"
79839 #~ msgstr "Argumento actual no válido en %0 -- reemplace las constantes hollerith con %%REF('cadena') y las constantes sin tipo con constantes INTEGER equivalentes, o utilice -fugly-args o -fugly"
79841 #~ msgid "Quadruple-precision floating-point unsupported -- treating constant at %0 as double-precision"
79842 #~ msgstr "Coma flotante de precisión cuádruple sin soporte -- se tratan las constantes en %0 como de doble precisión"
79844 #~ msgid "Initialization of large (%B-unit) aggregate area `%A' at %0 slow and takes lots of memory during g77 compile"
79845 #~ msgstr "La inicialización del área agregada grande (unidad-%B) `%A' en %0 es actualmente muy lenta y toma mucha memoria durante la compilación de g77"
79847 #~ msgid "This could take a while (initializing `%A' at %0)..."
79848 #~ msgstr "Esto puede tardar un rato (inicializando `%A' en %0)..."
79850 #~ msgid "Set class path and suppress system path"
79851 #~ msgstr "Establecer la ruta de clases y suprimir la ruta del sistema"
79853 #~ msgid "invalid reference to NULL ptr, use ptr-to-member instead"
79854 #~ msgstr "referencia no válida a NULL ptr, use en su lugar ptr-a-miembro"
79856 #~ msgid "can't create cross-reference file `%s'"
79857 #~ msgstr "no se puede crear el fichero de referencia cruzada `%s'"
79859 #~ msgid "support non-32-bit machines better as of version 0.6"
79860 #~ msgstr "dar mejor soporte a máquinas que no sean 32-bit a partir de la versión 0.6"
79862 #~ msgid "ambiguous request for method pointer `%s'"
79863 #~ msgstr "petición ambigua para el apuntador a método `%s'"
79865 #~ msgid "internal error #%d"
79866 #~ msgstr "error interno #%d"
79868 #~ msgid "<stdin>"
79869 #~ msgstr "<salida estándar>"
79871 #~ msgid "hard register `%s' listed as input operand to `asm'"
79872 #~ msgstr "el registro fijo `%s' es listado como operando de entrada para `asm'"
79874 #~ msgid "floating point trap outputting a constant"
79875 #~ msgstr "la captura de coma flotante genera como salida una constante"
79877 #~ msgid "no file-scope type named `%D'"
79878 #~ msgstr "no hay un tipo de ámbito de fichero llamado `%D'"
79880 #~ msgid "base clause without member specification for `%#T'"
79881 #~ msgstr "cláusula base sin una especificación de miembro para `%#T'"
79883 #~ msgid "return value from function receives multiple initializations"
79884 #~ msgstr "el valor de de devolución de la función recibe inicializaciones múltiples"
79886 #~ msgid "Can't use '$' as a separator for inner classes"
79887 #~ msgstr "No se puede usar '$' como un separador para las clases interiores"
79889 #~ msgid "-mlong32 and -mlong64 can not both be specified"
79890 #~ msgstr "-mlong32 y -mlong64 no se pueden especificar al mismo tiempo"
79892 #~ msgid "type with more precision than %s"
79893 #~ msgstr "tipo con más precisión que %s"
79895 #~ msgid "ANSI C forbids const or volatile function types"
79896 #~ msgstr "ANSI C prohíbe los tipos de función const o volatile"
79898 #~ msgid "leaving more files than we entered"
79899 #~ msgstr "dejando más ficheros de los que se introducieron"
79901 #~ msgid "universal-character-name used for '%c'"
79902 #~ msgstr "se usó universal-character-name para '%c'"
79904 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\' followed by char 0x%x"
79905 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida, '\\' seguida por el carácter 0x%x"
79907 #~ msgid "ISO C forbids `&&'"
79908 #~ msgstr "ISO C prohíbe `&&'"
79910 #~ msgid "`[*]' in parameter declaration only allowed in ISO C 99"
79911 #~ msgstr "`[*]' en la declaración de parámetros solamente se permite en ISO C 99"
79913 #~ msgid "deprecated initialization of zero-length array"
79914 #~ msgstr "inicialización obsoleta de una matriz de longitud cero"
79916 #~ msgid "initialization of zero-length array before end of structure"
79917 #~ msgstr "inicialización de una matriz de longitud cero antes del fin de la estructura"
79919 #~ msgid "initialization of zero-length array inside a nested context"
79920 #~ msgstr "inicialización de una matriz de longitud cero dentro de un contexto anidado"
79922 #~ msgid "Unable to find a temporary location for static chain register"
79923 #~ msgstr "No se puede encontrar una ubicación temporal para el registro estático de cadena"
79925 #~ msgid "Internal gcc abort from %s:%d"
79926 #~ msgstr "Aborto interno de gcc de %s:%d"
79928 #~ msgid "The local variable `insn' has the value:"
79929 #~ msgstr "La variable local `insn' tiene el valor:"
79931 #~ msgid "Register '%c' already specified in allocation order"
79932 #~ msgstr "El registro '%c' ya fue especificado en el orden de alojamiento"
79934 #~ msgid "Same as -mcpu=i486"
79935 #~ msgstr "Igual que -mcpu=i486"
79937 #~ msgid "Same as -mcpu=pentium"
79938 #~ msgstr "Igual que -mcpu=pentium"
79940 #~ msgid "Same as -mcpu=pentiumpro"
79941 #~ msgstr "Igual que -mcpu=pentiumpro"
79943 #~ msgid "Emit Intel syntax assembler opcodes"
79944 #~ msgstr "Emitir códigos de operación ensamblador con sintaxis Intel"
79946 #~ msgid "The -mabi=32 support does not work yet."
79947 #~ msgstr "El soporte para -mabi=32 aún no funciona."
79949 #~ msgid "-mcpu=%s does not support -mips%d"
79950 #~ msgstr "-mcpu=%s no tiene soporte para -mips%d"
79952 #~ msgid "Do not use FUNCTION_EPILOGUE"
79953 #~ msgstr "No usar FUNCTION_EPILOGUE"
79955 #~ msgid "object size exceeds built-in limit for virtual function table implementation"
79956 #~ msgstr "el tamaño del objeto excede el límite interno para la implementación de la tabla virtual de funciones"
79958 #~ msgid "object size exceeds normal limit for virtual function table implementation, recompile all source and use -fhuge-objects"
79959 #~ msgstr "el tamaño del objeto excede el límite normal para la implementación de la tabla virtual de funciones,recompile todo el código y utilice -fhuge-objects"
79961 #~ msgid "the ABI requires vtable thunks"
79962 #~ msgstr "el ABI requiere vtable thunks"
79964 #~ msgid "`__alignof__' applied to a bit-field"
79965 #~ msgstr "`__alignof__' aplicado a un campo de bits"
79967 #~ msgid "initializer for unnamed base class ambiguous"
79968 #~ msgstr "inicializador para clase base sin nombre ambiguo"
79970 #~ msgid "Do not treat the namespace `std' as a normal namespace"
79971 #~ msgstr "No tratar al espacio de nombres `std' como un espacio de nombres normal"
79973 #~ msgid "ISO C++ forbids `&&'"
79974 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe `&&'"
79976 #~ msgid "taking dynamic typeid of object with -fno-rtti"
79977 #~ msgstr "tomando typeid dinámico de objeto con -fno-rtti"
79979 #~ msgid "recoverable compiler error, fixups for virtual function"
79980 #~ msgstr "error de compilador recuperable, composturas para la función virtual"
79982 #~ msgid "`com_interface' only supported with -fvtable-thunks"
79983 #~ msgstr "sólo se da soporte a `com_interface' con -fvtable-thunks"
79985 #~ msgid "\"defined\" operator appears during macro expansion"
79986 #~ msgstr "el operador \"defined\" aparece durante la expansión de macro"
79988 #~ msgid "buffers still stacked in cpp_finish"
79989 #~ msgstr "almacenamientos intermedios aún apilados en cpp_finish"
79991 #~ msgid "# followed by integer"
79992 #~ msgstr "# seguido por entero"
79994 #~ msgid "attempt to push file buffer with contexts stacked"
79995 #~ msgstr "intento de empujar el almacenamiento temporal de fichero con contextos apilados"
79997 #~ msgid "header flags for \"%s\" have changed"
79998 #~ msgstr "los interruptores del encabezado para \"%s\" han cambiado"
80000 #~ msgid "file \"%s\" entered but not left"
80001 #~ msgstr "se introdujo el fichero \"%s\" pero no se dejó"
80003 #~ msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d\n"
80004 #~ msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK falta para el bloque %d\n"
80006 #~ msgid "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o OBJDIR] file\n"
80007 #~ msgstr "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o DIROBJ] fichero\n"
80009 #~ msgid "Premature end of input file %s"
80010 #~ msgstr "Final prematuro del fichero de entrada %s"
80012 #~ msgid "Make is_compiled_class return 1"
80013 #~ msgstr "Hacer is_compiled_class devuelve 1"
80015 #~ msgid "Dump class files to <name>.class"
80016 #~ msgstr "Volcar ficheros de clase a <nombre>.class"
80018 #~ msgid "Don't put synchronization structure in each object"
80019 #~ msgstr "No agregar la estructura de sincronización en cada objeto"
80021 #~ msgid "Arc profiling: some edge counts were bad."
80022 #~ msgstr "Análisis de perfil de arco: algunas cuentas de borde fueron erróneas."
80024 #~ msgid "`asm' cannot be used in function where memory usage is checked"
80025 #~ msgstr "no se puede usar `asm' en funciones donde se revisa el uso de memoria"
80027 #~ msgid "`asm' cannot be used with `-fcheck-memory-usage'"
80028 #~ msgstr "no se puede usar `asm' con `-fcheck-memory-usage'"
80030 #~ msgid "output operand constraint %d contains `+'"
80031 #~ msgstr "la restricción de operando de salida %d contiene un `+'"
80033 #~ msgid "\"%s\" and \"%s\" identical in first %d characters"
80034 #~ msgstr "\"%s\" y \"%s\" son idénticos en los primeros %d caracteres"
80036 #~ msgid "Improve FP speed by violating ANSI & IEEE rules"
80037 #~ msgstr "Mejorar la velocidad de FP violando las reglas ANSI & IEEE"
80039 #~ msgid "Generate code to check every memory access"
80040 #~ msgstr "Generar código para revisar cada acceso a memoria"
80042 #~ msgid "Add a prefix to all function names"
80043 #~ msgstr "Agregar un prefijo a todos los nombres de funciones"
80045 #~ msgid "Errors detected in input file (your bison.simple is out of date)\n"
80046 #~ msgstr "Se detectaron errores de salida en el fichero de entrada (su bison.simple está desactualizado)\n"
80048 #~ msgid "  -Wid-clash-<num>        Warn if 2 identifiers have the same first <num> chars\n"
80049 #~ msgstr "  -Wid-clash-<num>        Avisar si 2 identificadores tiene los primeros <num> caracteres iguales\n"
80051 #~ msgid "`-a' option (basic block profile) not supported"
80052 #~ msgstr "la opción `-a' (análisis de perfil de bloques básicos) no tiene soporte"
80054 #~ msgid "`-ax' option (jump profiling) not supported"
80055 #~ msgstr "la opción `-ax' (análisis de perfil de saltos) no tiene soporte"
80057 #~ msgid "`-ax' and `-a' are conflicting options. `-a' ignored."
80058 #~ msgstr "`-ax' y `-a' son opciones en conflicto. Se descarta `-a'."
80060 #~ msgid "Data size %ld.\n"
80061 #~ msgstr "Tamaño de datos %ld.\n"
80063 #~ msgid "bx]"
80064 #~ msgstr "bx]"
80066 #~ msgid "bx"
80067 #~ msgstr "bx"
80069 #~ msgid "cx"
80070 #~ msgstr "cx"