1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Ales Nyakhaychyk <nyakhaychyk@i18n.linux.by>, 2002.
7 "Project-Id-Version: gcc 3.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
9 "POT-Creation-Date: 2017-01-01 00:51+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-05-17 15:54+0200\n"
11 "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nyakhaychyk@i18n.linux.by>\n"
12 "Language-Team: Belarusian <i18n@tut.by>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
21 msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
30 msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
35 msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
38 #: charset.c:798 charset.c:1677
39 msgid "converting to execution character set"
44 msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
48 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
52 msgid "C99's universal character names are incompatible with C90"
57 msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
61 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
66 msgid "incomplete universal character name %.*s"
71 msgid "%.*s is not a valid universal character"
72 msgstr "\"%s\" - гэта не пачатак дэкларацыі"
74 #: charset.c:1121 lex.c:1333
75 msgid "'$' in identifier or number"
80 msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
85 msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
88 #: charset.c:1181 charset.c:2000
89 msgid "converting UCN to source character set"
93 msgid "converting UCN to execution character set"
97 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
101 msgid "\\x used with no following hex digits"
105 msgid "hex escape sequence out of range"
109 msgid "octal escape sequence out of range"
113 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
118 msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
123 #| msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
124 msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
125 msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'"
129 #| msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
130 msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
131 msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'"
134 msgid "converting escape sequence to execution character set"
139 #| msgid "Missing identifier"
140 msgid "missing open quote"
141 msgstr "Прапушчан ідэнтыфікатар"
143 #: charset.c:1827 charset.c:1891
145 #| msgid "character constant too long"
146 msgid "character constant too long for its type"
147 msgstr "сімвальная канстанта вельмі доўгая"
150 msgid "multi-character character constant"
151 msgstr "мнагасімвальная сімвальная канстанта"
154 msgid "empty character constant"
155 msgstr "пустая сімвальная канстанта"
159 msgid "failure to convert %s to %s"
162 #: directives.c:235 directives.c:278
164 msgid "extra tokens at end of #%s directive"
169 msgid "#%s is a GCC extension"
174 msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
178 msgid "suggest not using #elif in traditional C"
183 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
188 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
192 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
196 msgid "style of line directive is a GCC extension"
201 msgid "invalid preprocessing directive #%s"
205 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
209 msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name"
214 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
219 msgid "no macro name given in #%s directive"
223 msgid "macro names must be identifiers"
226 #: directives.c:672 directives.c:677
228 msgid "undefining \"%s\""
232 msgid "missing terminating > character"
237 msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
242 msgid "empty filename in #%s"
246 msgid "#include nested too deeply"
250 msgid "#include_next in primary source file"
255 msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
259 msgid "unexpected end of file after #line"
264 msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
267 #: directives.c:983 directives.c:985
268 msgid "line number out of range"
271 #: directives.c:998 directives.c:1079
273 msgid "\"%s\" is not a valid filename"
278 msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
283 msgid "file \"%s\" linemarker ignored due to incorrect nesting"
286 #: directives.c:1157 directives.c:1159 directives.c:1161 directives.c:1747
293 msgid "invalid #%s directive"
294 msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
298 msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
303 msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
308 msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
313 msgid "#pragma %s %s is already registered"
314 msgstr "Клас \"%s\" ужо існуе"
318 msgid "#pragma %s is already registered"
322 msgid "registering pragma with NULL handler"
326 msgid "#pragma once in main file"
331 msgid "invalid #pragma push_macro directive"
332 msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
336 msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
337 msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
340 msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
345 msgid "poisoning existing macro \"%s\""
349 msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
354 #| msgid "cannot find source %s"
355 msgid "cannot find source file %s"
356 msgstr "не магу знайсці крыніцу %s"
360 msgid "current file is older than %s"
365 msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
366 msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
369 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
373 msgid "#else without #if"
377 msgid "#else after #else"
380 #: directives.c:2071 directives.c:2104
381 msgid "the conditional began here"
385 msgid "#elif without #if"
389 msgid "#elif after #else"
393 msgid "#endif without #if"
397 msgid "missing '(' after predicate"
401 msgid "missing ')' to complete answer"
405 msgid "predicate's answer is empty"
409 msgid "assertion without predicate"
413 msgid "predicate must be an identifier"
418 msgid "\"%s\" re-asserted"
423 msgid "unterminated #%s"
426 #: directives-only.c:221 lex.c:2819 traditional.c:167
427 msgid "unterminated comment"
428 msgstr "незавершаныя каментарыі"
439 #: expr.c:601 expr.c:718
440 msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
445 #| msgid "invalid string constant `%E'"
446 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
447 msgstr "`%E' - нерэчаісная нязьменная тыпу string"
450 msgid "use of C++1z hexadecimal floating constant"
454 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
459 #| msgid "invalid string constant `%E'"
460 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
461 msgstr "`%E' - нерэчаісная нязьменная тыпу string"
463 #: expr.c:697 expr.c:757
465 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
469 msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
474 msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
478 msgid "decimal float constants are a GCC extension"
483 #| msgid "invalid string constant `%E'"
484 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
485 msgstr "`%E' - нерэчаісная нязьменная тыпу string"
488 msgid "use of C++11 long long integer constant"
492 msgid "use of C99 long long integer constant"
496 msgid "imaginary constants are a GCC extension"
500 msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
504 msgid "binary constants are a GCC extension"
508 msgid "integer constant is too large for its type"
512 msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
516 msgid "missing ')' after \"defined\""
520 msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
525 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
529 msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
533 msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
537 msgid "floating constant in preprocessor expression"
541 msgid "imaginary number in preprocessor expression"
546 msgid "\"%s\" is not defined, evaluates to 0"
550 msgid "assertions are a GCC extension"
554 msgid "assertions are a deprecated extension"
559 #| msgid "unbalanced #endif"
560 msgid "unbalanced stack in %s"
561 msgstr "незбалансаваны #endif"
565 #| msgid "impossible operator '%s'"
566 msgid "impossible operator '%u'"
567 msgstr "немагчымы апэратар '%s'"
570 msgid "missing ')' in expression"
574 msgid "'?' without following ':'"
578 msgid "integer overflow in preprocessor expression"
582 msgid "missing '(' in expression"
587 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
592 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
596 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
600 msgid "comma operator in operand of #if"
604 msgid "division by zero in #if"
608 msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
612 msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
616 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
620 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
625 msgid "no include path in which to search for %s"
629 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
633 msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
638 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
642 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
646 msgid "target char is less than 8 bits wide"
650 msgid "target wchar_t is narrower than target char"
654 msgid "target int is narrower than target char"
658 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
663 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
667 msgid "backslash and newline separated by space"
671 msgid "backslash-newline at end of file"
676 msgid "trigraph ??%c converted to %c"
681 msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
685 msgid "\"/*\" within comment"
690 msgid "%s in preprocessing directive"
694 msgid "null character(s) ignored"
699 msgid "`%.*s' is not in NFKC"
704 #| msgid "`%D' is not a function,"
705 msgid "`%.*s' is not in NFC"
706 msgstr "`%D' - гэта ня функцыя,"
708 #: lex.c:1381 lex.c:1470
710 msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
713 #: lex.c:1391 lex.c:1480
714 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
717 #: lex.c:1395 lex.c:1484
718 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
721 #: lex.c:1402 lex.c:1491
723 msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
727 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
731 msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
736 msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
737 msgstr "сімвальная канстанта вельмі доўгая"
739 #: lex.c:1838 lex.c:1860
741 #| msgid "unterminated comment"
742 msgid "unterminated raw string"
743 msgstr "незавершаныя каментарыі"
745 #: lex.c:1881 lex.c:2011
746 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
750 msgid "null character(s) preserved in literal"
755 msgid "missing terminating %c character"
756 msgstr "прапушчан завяршаючы сімвал %c"
759 msgid "C++11 requires a space between string literal and macro"
762 #: lex.c:2833 lex.c:2867
763 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
766 #: lex.c:2835 lex.c:2846 lex.c:2869
767 msgid "(this will be reported only once per input file)"
771 msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
775 msgid "multi-line comment"
780 msgid "unspellable token %s"
781 msgstr "немагу адчыніць файл \"%s\""
785 msgid "macro \"%s\" is not used"
788 #: macro.c:242 macro.c:488
790 msgid "invalid built-in macro \"%s\""
793 #: macro.c:249 macro.c:349
795 msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
800 msgid "could not determine file timestamp"
801 msgstr "не магу знайсці крыніцу %s\n"
805 #| msgid "Could not open data file %s.\n"
806 msgid "could not determine date and time"
807 msgstr "Немагчыма адчыніць файл з дадзенымі %s.\n"
810 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
814 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
819 msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
823 msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
827 msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
832 msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
837 msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
840 #: macro.c:995 traditional.c:819
842 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
847 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
852 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
855 #: macro.c:1844 macro.c:1853
857 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
862 msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
867 msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
871 msgid "macro parameters must be comma-separated"
875 msgid "parameter name missing"
879 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
882 #: macro.c:2918 macro.c:2923
883 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
888 msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
889 msgstr "ISO C89 не падтрымлівае \"long long\""
892 msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
896 msgid "missing ')' in macro parameter list"
900 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
904 msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
908 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
913 #| msgid "missing white space after number '%.*s'"
914 msgid "missing whitespace after the macro name"
915 msgstr "прапушчан прабел пасля нумара \"%.*s\""
918 msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
923 msgid "\"%s\" redefined"
927 msgid "this is the location of the previous definition"
932 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
937 msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
940 #: pch.c:89 pch.c:347 pch.c:361 pch.c:379 pch.c:385 pch.c:394 pch.c:401
941 msgid "while writing precompiled header"
946 msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned"
951 #| msgid "label `%s' used but not defined"
952 msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
953 msgstr "адмеціна `%s' выкарыстоўвываецца, але ня вызначана"
957 msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
962 msgid "%s: not used because `%s' is defined"
967 msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
970 #: pch.c:725 pch.c:902
971 msgid "while reading precompiled header"
976 msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
979 #: traditional.c:1108
980 msgid "syntax error in macro parameter list"
983 #~ msgid "wrong number of arguments specified for `%s' attribute"
984 #~ msgstr "памылковая колькасьць аргументаў, зададзеных для атрыбута `%s'"
986 #~ msgid "`%s' attribute ignored"
987 #~ msgstr "\"%s\" атрыбут ігнарыруецца"
989 #~ msgid "unknown machine mode `%s'"
990 #~ msgstr "невядомы рэжым машыны \"%s\""
992 #~ msgid "no data type for mode `%s'"
993 #~ msgstr "няма тыпа дадзеных для рэжыма \"%s\""
995 #~ msgid "section of `%s' conflicts with previous declaration"
996 #~ msgstr "секцыя \"%s\" канфліктуе з папярэдняй дэкларацыяй"
998 #~ msgid "section attributes are not supported for this target"
999 #~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"
1002 #~ msgid "`%s' attribute ignored for `%s'"
1003 #~ msgstr "\"%s\" атрыбут ігнарыруецца"
1006 #~ msgid "second arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
1007 #~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай"
1010 #~ msgid "third arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
1011 #~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай"
1013 #~ msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
1014 #~ msgstr "__buitin_saveregs не падтрымліваецца гэтай мэтай"
1016 #~ msgid "argument of `__builtin_args_info' must be constant"
1017 #~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай"
1019 #~ msgid "argument of `__builtin_args_info' out of range"
1020 #~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' выйшаў за межы"
1022 #~ msgid "missing argument in `__builtin_args_info'"
1023 #~ msgstr "прапушчан аргумент у `__builtin_args_info'"
1025 #~ msgid "`va_start' used in function with fixed args"
1027 #~ "`va_start' выкарыстоўвываецца ў функцыі з нязьменнай\n"
1028 #~ " колькасьцю аргументаў"
1030 #~ msgid "`__builtin_next_arg' called without an argument"
1031 #~ msgstr "\"__buitin_next_arg\" выклікаецца без аргумента"
1033 #~ msgid "invalid use of `restrict'"
1034 #~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""
1037 #~ msgid "cannot disable built-in function `%s'"
1038 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
1040 #~ msgid "too few arguments to function `%s'"
1041 #~ msgstr "нехапае аргументаў у функцыі \"%s\""
1043 #~ msgid "too many arguments to function `%s'"
1044 #~ msgstr "вельмі шмат аргумэнтаў у функцыі `%s'"
1047 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
1048 #~ msgstr "ISO C не дазваляе пусты ізыходны файл"
1051 #~ msgid "ISO C forbids taking the address of a label"
1052 #~ msgstr "ISO C не дазваляе пусты ізыходны файл"
1054 #~ msgid "unknown C standard `%s'"
1055 #~ msgstr "невядомы C стандарт `%s'"
1057 #~ msgid "label `%s' defined but not used"
1058 #~ msgstr "адмеціна `%s' вызначана, але ня выкарыстоўваецца"
1061 #~ msgid "previous declaration of function `%s' with attribute noinline"
1062 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
1065 #~ msgid "previous declaration of function `%s' was inline"
1066 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
1069 #~ msgid "a parameter"
1070 #~ msgstr "невыкарыстаемы параметр \"%s\""
1073 #~ msgid "a global declaration"
1074 #~ msgstr "Нерэчаіснае абвяшчэнне"
1076 #~ msgid "duplicate label declaration `%s'"
1077 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэньне адмеціны `%s'"
1079 #~ msgid "this is a previous declaration"
1080 #~ msgstr "гэта папярэдняе абвяшчэньне"
1082 #~ msgid "empty declaration"
1083 #~ msgstr "пустое абвяшчэньне"
1085 #~ msgid "`%s' is usually a function"
1086 #~ msgstr "`%s' - звычайна функцыя"
1088 #~ msgid "parameter `%s' is initialized"
1089 #~ msgstr "параметр \"%s\" ініцыялізаваны"
1091 #~ msgid "`long long long' is too long for GCC"
1092 #~ msgstr "`long long long' - вельмі доўга для GCC"
1094 #~ msgid "ISO C89 does not support `long long'"
1095 #~ msgstr "ISO C89 не падтрымлівае `long long'"
1097 #~ msgid "duplicate `%s'"
1098 #~ msgstr "паўтарэньне `%s'"
1100 #~ msgid "long, short, signed or unsigned invalid for `%s'"
1101 #~ msgstr "long, short, signed ці unsigned нерэчаісны для \"%s\""
1103 #~ msgid "complex invalid for `%s'"
1104 #~ msgstr "complex нерэчаісны для \"%s\""
1106 #~ msgid "ISO C89 does not support complex types"
1107 #~ msgstr "ISO C89 не падтрымлівае комлексныя тыпы"
1109 #~ msgid "ISO C does not support plain `complex' meaning `double complex'"
1110 #~ msgstr "ISO C не падтрымлівае просты \"complex\" у значэнні \"double complex\""
1112 #~ msgid "ISO C does not support complex integer types"
1113 #~ msgstr "ISO C не падтрымлівае комлексныя цэлалікавыя тыпы"
1115 #~ msgid "duplicate `const'"
1116 #~ msgstr "паўтарэнне \"const\""
1118 #~ msgid "duplicate `restrict'"
1119 #~ msgstr "паўтарэнне \"restrict\""
1121 #~ msgid "duplicate `volatile'"
1122 #~ msgstr "паўтарэнне \"volatile\""
1124 #~ msgid "size of array `%s' is negative"
1125 #~ msgstr "памер масіва \"%s\" адмоўны"
1127 #~ msgid "size of array `%s' is too large"
1128 #~ msgstr "памер масіва \"%s\" вельмі вялікі"
1131 #~ msgid "redefinition of `struct %s'"
1132 #~ msgstr "перанакіраванне stdout: %s"
1135 #~ msgstr "аб'яднанне"
1137 #~ msgid "structure"
1138 #~ msgstr "структура"
1141 #~ msgstr "структура"
1146 #~ msgid "bit-field `%s' has invalid type"
1147 #~ msgstr "бітавае поле \"%s\" мае нерэчаісны тып"
1149 #~ msgid "no previous prototype for `%s'"
1150 #~ msgstr "няма папярэдняга прататыпа для \"%s\""
1152 #~ msgid "no previous declaration for `%s'"
1153 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
1155 #~ msgid "return type of `%s' is not `int'"
1156 #~ msgstr "вяртаемы тып \"%s\" не \"int\""
1158 #~ msgid "first argument of `%s' should be `int'"
1159 #~ msgstr "першым аргументам \"%s\" павінен быць \"int\""
1161 #~ msgid "second argument of `%s' should be `char **'"
1162 #~ msgstr "другім аргументам \"%s\" павінен быць \"char **\""
1164 #~ msgid "size of return value of `%s' is %u bytes"
1165 #~ msgstr "памер вяртаемага значэння \"%s\" %u байт"
1167 #~ msgid "size of return value of `%s' is larger than %d bytes"
1168 #~ msgstr "памер вяртаемага значэння \"%s\" больш чым %d байт"
1170 #~ msgid "function does not return string type"
1171 #~ msgstr "функцыя не вяртае тып string"
1174 #~ msgstr "'0' флаг"
1176 #~ msgid "`O' modifier"
1177 #~ msgstr "'O' мадыфікатар"
1179 #~ msgid "%s does not support %s"
1180 #~ msgstr "%s не падтрымлівае %s"
1182 #~ msgid "syntax error"
1183 #~ msgstr "сінтаксічная памылка"
1186 #~ msgid "syntax error: cannot back up"
1187 #~ msgstr "сінтаксічная памылка"
1189 #~ msgid "ISO C forbids an empty source file"
1190 #~ msgstr "ISO C не дазваляе пусты ізыходны файл"
1193 #~ msgid "first argument to __builtin_choose_expr not a constant"
1194 #~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай"
1196 #~ msgid "`%s' is not at beginning of declaration"
1197 #~ msgstr "\"%s\" - гэта не пачатак дэкларацыі"
1199 #~ msgid "ISO C forbids label declarations"
1200 #~ msgstr "ISO C не дазваляе дэкларацыі метак (label)"
1202 #~ msgid "empty body in an else-statement"
1203 #~ msgstr "пустое цела ў else-выражэнні"
1205 #~ msgid "ISO C forbids `goto *expr;'"
1206 #~ msgstr "ISO C не падтрымлівае \"goto *expr;\""
1208 #~ msgid "parse error"
1209 #~ msgstr "граматычная памылка"
1211 #~ msgid "%s at end of input"
1212 #~ msgstr "%s на прыканцы ўводу"
1214 #~ msgid "%s before %s'%c'"
1215 #~ msgstr "%s перад %s'%c'"
1217 #~ msgid "%s before %s'\\x%x'"
1218 #~ msgstr "%s перад %s'\\x%x'"
1220 #~ msgid "%s before \"%s\""
1221 #~ msgstr "%s перад \"%s\""
1223 #~ msgid "%s before '%s' token"
1224 #~ msgstr "%s перад знакам '%s'"
1227 #~ msgid "YYDEBUG not defined"
1228 #~ msgstr "YYDEBUG не вызначан."
1231 #~ msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
1232 #~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"
1235 #~ msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
1236 #~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"
1239 #~ msgid "asm declaration conficts with previous rename"
1240 #~ msgstr "секцыя \"%s\" канфліктуе з папярэдняй дэкларацыяй"
1242 #~ msgid "destructor needed for `%#D'"
1243 #~ msgstr "дэструктару неабходны \"%#D\""
1245 #~ msgid "`%s' has an incomplete type"
1246 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
1248 #~ msgid "`%s' undeclared (first use in this function)"
1249 #~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
1251 #~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
1252 #~ msgstr "(Аб кожным неабвешчаным ідэнтыфікатары паведамляецца"
1254 #~ msgid "for each function it appears in.)"
1255 #~ msgstr "адзін раз для кожнай функцыі, дзе ён з'яўляецца.)"
1257 #~ msgid "too many arguments to function"
1258 #~ msgstr "вельмі шмат аргументаў у функцыі"
1260 #~ msgid "too few arguments to function"
1261 #~ msgstr "не хапае аргументаў у функцыі"
1263 #~ msgid "ISO C does not support `++' and `--' on complex types"
1264 #~ msgstr "ISO C не падтрымлівае \"++\" і \"--\" для тыпу complex"
1267 #~ msgid "wrong type argument to increment"
1268 #~ msgstr "не хапае аргументаў у функцыі"
1271 #~ msgid "cannot take address of bit-field `%s'"
1272 #~ msgstr "не магу атрымаць адрас бітавага поля \"%s\""
1274 #~ msgid "initialization"
1275 #~ msgstr "ініцыялізацыя"
1277 #~ msgid "invalid initializer"
1278 #~ msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
1280 #~ msgid "missing initializer"
1281 #~ msgstr "прапушчан ініцыялізатар"
1284 #~ msgstr "вяртанне"
1286 #~ msgid "called from here"
1287 #~ msgstr "выклікана адсюль"
1289 #~ msgid "internal error"
1290 #~ msgstr "унутраная памылка"
1292 #~ msgid "no arguments"
1293 #~ msgstr "няма аргументаў"
1295 #~ msgid "%d constructor(s) found\n"
1296 #~ msgstr "%d канструктар(аў) знойдзен(а)\n"
1298 #~ msgid "%d destructor(s) found\n"
1299 #~ msgstr "%d дэструктар(аў) знойдзен(а)\n"
1301 #~ msgid "[cannot find %s]"
1302 #~ msgstr "[нельга знайсці %s]"
1304 #~ msgid "cannot find `%s'"
1305 #~ msgstr "нельга знайсці \"%s\""
1307 #~ msgid "redirecting stdout: %s"
1308 #~ msgstr "перанакіраванне stdout: %s"
1310 #~ msgid "cannot find `nm'"
1311 #~ msgstr "нельга знайсці \"nm\""
1316 #~ msgid "unable to open file '%s'"
1317 #~ msgstr "немагу адчыніць файл \"%s\""
1319 #~ msgid "not found\n"
1320 #~ msgstr "не знойдзена\n"
1322 #~ msgid "bad magic number in file '%s'"
1323 #~ msgstr "дрэнная магічная лічба ў файле \"%s\""
1325 #~ msgid "cannot find `ldd'"
1326 #~ msgstr "не магу знайсці \"ldd\""
1329 #~ msgid "library lib%s not found"
1330 #~ msgstr "Бібліятэка lib%s не знойдзена"
1332 #~ msgid "bad magic number"
1333 #~ msgstr "дрэнны \"магічны\" нумар"
1335 #~ msgid "bad header version"
1336 #~ msgstr "дрэнная версія загалоўка"
1338 #~ msgid "unsupported version"
1339 #~ msgstr "непадтрымліваемая версія"
1342 #~ msgid "missing binary operator"
1343 #~ msgstr "прапушчан ініцыялізатар"
1346 #~ msgid "missing binary operator before '%s'"
1347 #~ msgstr "прапушчан прабел пасля нумара \"%.*s\""
1349 #~ msgid "%s is too large"
1350 #~ msgstr "%s - вельмі вялікі"
1352 #~ msgid "%s is a block device"
1353 #~ msgstr "%s - гэта блёчная прылада"
1355 #~ msgid "%s: Not a directory"
1356 #~ msgstr "%s: не дырэкторыя"
1359 #~ msgid "changing search order for system directory \"%s\""
1360 #~ msgstr "немагчыма стварыць дырэкторыю \"%s\""
1363 #~ msgid "argument missing after %s"
1364 #~ msgstr "аргумент для \"%s\" прапушчан"
1367 #~ msgid "output filename specified twice"
1368 #~ msgstr "не зададзены ўваходзячыя файлы"
1371 #~ msgid "unknown string token %s\n"
1372 #~ msgstr "невядомая назва рэгістра: %s\n"
1375 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
1376 #~ msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'"
1379 #~ msgid "invalid option %s"
1380 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар %s"
1382 #~ msgid "too many input files"
1383 #~ msgstr "вельмі шмат уваходзячых файлаў"
1385 #~ msgid "%s:%d: warning: "
1386 #~ msgstr "%s:%d: увага: "
1388 #~ msgid "%s: warning: "
1389 #~ msgstr "%s: увага: "
1392 #~ msgstr "%s: %s: "
1395 #~ msgid "In member function `%s':"
1396 #~ msgstr "у функцыі \"%s\":"
1398 #~ msgid "In function `%s':"
1399 #~ msgstr "у функцыі \"%s\":"
1401 #~ msgid "compilation terminated.\n"
1402 #~ msgstr "кампіляцыя завершана.\n"
1404 #~ msgid "In file included from %s:%d"
1405 #~ msgstr "У файле уключаным з %s:%d"
1410 #~ msgid "can't get current directory"
1411 #~ msgstr "не магу атрымаць бягучую дырэкторыю"
1413 #~ msgid "abort in %s, at %s:%d"
1414 #~ msgstr "спынена ў %s, ля %s:%d"
1416 #~ msgid "invalid %%-code"
1417 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1419 #~ msgid "unused parameter `%s'"
1420 #~ msgstr "невыкарыстаемы параметр \"%s\""
1423 #~ msgid "missing argument to `%s' option"
1424 #~ msgstr "аргумент для \"%s\" прапушчан"
1427 #~ msgid "extraneous argument to `%s' option"
1428 #~ msgstr "аргумент для \"%s\" прапушчан"
1430 #~ msgid "-pipe not supported"
1431 #~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца"
1433 #~ msgid "# %s %.2f %.2f\n"
1434 #~ msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
1436 #~ msgid "Usage: %s [options] file...\n"
1437 #~ msgstr "Выкарыстанне: %s [выбары] файл...\n"
1439 #~ msgid "Options:\n"
1440 #~ msgstr "Выбары:\n"
1442 #~ msgid " --help Display this information\n"
1443 #~ msgstr " --help Адлюстраваць гэту інфармацыю\n"
1445 #~ msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n"
1446 #~ msgstr " -dumpversion Адлюстраваць версію кампілятара\n"
1449 #~ msgid " -specs=<file> Override built-in specs with the contents of <file>\n"
1450 #~ msgstr " -o <файл> Памясціць вывад у <файл>\n"
1452 #~ msgid " -o <file> Place the output into <file>\n"
1453 #~ msgstr " -o <файл> Памясціць вывад у <файл>\n"
1456 #~ msgid "argument to `-l' is missing"
1457 #~ msgstr "аргумент для \"-x\" прапушчан"
1459 #~ msgid "argument to `-x' is missing"
1460 #~ msgstr "аргумент для \"-x\" прапушчан"
1462 #~ msgid "argument to `-%s' is missing"
1463 #~ msgstr "аргумент для \"-%s\" прапушчан"
1466 #~ msgid "invalid specification! Bug in cc"
1467 #~ msgstr "Нерэчаісная спецыфікацыя! Памылка ў cc."
1473 #~ msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
1474 #~ msgstr "нераспазнаны выбар \"-%s\""
1476 #~ msgid "unrecognized option `-%s'"
1477 #~ msgstr "нераспазнаны выбар \"-%s\""
1479 #~ msgid "programs: %s\n"
1480 #~ msgstr "праграмы: %s\n"
1482 #~ msgid "libraries: %s\n"
1483 #~ msgstr "бібліятэкі: %s\n"
1487 #~ "For bug reporting instructions, please see:\n"
1490 #~ "Інструкцыі для паведамленняў аб памылках глядзіце тут:\n"
1492 #~ msgid "gcc version %s\n"
1493 #~ msgstr "версія gcc %s\n"
1496 #~ msgid "no input files"
1497 #~ msgstr "няма ўваходзячых файлаў"
1499 #~ msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
1500 #~ msgstr "%s: %s кампілятар не ўсталяваны на гэтай сістэме"
1502 #~ msgid "language %s not recognized"
1503 #~ msgstr "мова %s не распазнана"
1506 #~ msgid "internal gcc abort"
1507 #~ msgstr "унутраная памылка"
1510 #~ msgid " -h, --help Print this help, then exit\n"
1511 #~ msgstr " --help Адлюстраваць гэту інфармацыю\n"
1514 #~ msgid " -v, --version Print version number, then exit\n"
1515 #~ msgstr " -dumpversion Адлюстраваць версію кампілятара\n"
1518 #~ msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n"
1519 #~ msgstr " -o <файл> Памясціць вывад у <файл>\n"
1524 #~ "For bug reporting instructions, please see:\n"
1528 #~ "Інструкцыі для паведамленняў аб памылках глядзіце тут:\n"
1530 #~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
1531 #~ msgstr "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
1533 #~ msgid "can't open %s"
1534 #~ msgstr "немагчыма адчыніць %s"
1536 #~ msgid "invalid parameter `%s'"
1537 #~ msgstr "нерэчаісны парамэтр `%s'"
1539 #~ msgid "%s: internal abort\n"
1540 #~ msgstr "%s: унутраная памылка (датэрміновае завяршэньне)\n"
1542 #~ msgid "%s: compiling `%s'\n"
1543 #~ msgstr "%s: кампілюецца \"%s\"\n"
1545 #~ msgid "%s: can't delete file `%s': %s\n"
1546 #~ msgstr "%s: немагчыма знішчыць файл \"%s\": %s\n"
1548 #~ msgid "%s: %d: warning: no extern definition for `%s'\n"
1549 #~ msgstr "%s: %d: увага: няма знешняга (extern) абвяшчэння для \"%s\"\n"
1551 #~ msgid "%s: can't open file `%s' for reading: %s\n"
1552 #~ msgstr "%s: немагчыма адчыніць файл `%s' для чытаньня: %s\n"
1556 #~ "%s: error reading input file `%s': %s\n"
1559 #~ "%s: памылка чытаньня файла ўводу `%s': %s\n"
1561 #~ msgid "%s: warning: file `%s' already saved in `%s'\n"
1562 #~ msgstr "%s: увага: файл \"%s\" ужо запісан у \"%s\"\n"
1564 #~ msgid "%s: can't change mode of file `%s': %s\n"
1565 #~ msgstr "%s: немагчыма зьмяніць рэжым файла `%s': %s\n"
1567 #~ msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
1568 #~ msgstr "%s: файл уводу павінен мець суфікс .c: %s\n"
1570 #~ msgid "floating point overflow"
1571 #~ msgstr "перапаўненьне плаваючай кропкі"
1573 #~ msgid "unknown register name: %s"
1574 #~ msgstr "невядомая назва рэгістра: %s"
1577 #~ msgid "could not find a spill register"
1578 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць рэгістра sb"
1581 #~ msgid "unrecognizable insn:"
1582 #~ msgstr "нераспазнаны выбар \"-%s\""
1585 #~ msgid "duplicate asm operand name '%s'"
1586 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
1589 #~ msgid "undefined named operand '%s'"
1590 #~ msgstr "нераспазнаны аператар %s"
1592 #~ msgid "unused variable `%s'"
1593 #~ msgstr "невыкарыстоўваемая пераменная \"%s\""
1595 #~ msgid "size of `%s' is %d bytes"
1596 #~ msgstr "памер \"%s\" - %d байт"
1598 #~ msgid "size of `%s' is larger than %d bytes"
1599 #~ msgstr "памер \"%s\" больш чам %d байт"
1601 #~ msgid "Enable exception handling"
1602 #~ msgstr "Уключыць апрацоўку выключэньняў"
1604 #~ msgid "Insert stack checking code into the program"
1605 #~ msgstr "Уключаць код правэркі стэку ў праграму"
1607 #~ msgid "Enable SSA optimizations"
1608 #~ msgstr "Уключаць SSA аптымізацыю"
1611 #~ msgid "Do not recognize any built in functions"
1612 #~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"
1615 #~ msgid "invalid option `%s'"
1616 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
1619 #~ msgid "internal error: %s"
1620 #~ msgstr "Унутраная памылка: %s"
1624 #~ "Language specific options:\n"
1627 #~ "Выбары, спецыфічныя для мовы:\n"
1631 #~ " Options for %s:\n"
1634 #~ " Выбары для %s:\n"
1637 #~ msgid "unrecognized option `%s'"
1638 #~ msgstr "нераспазнаны выбар \"-%s\""
1641 #~ msgid "-Wid-clash-LEN is no longer supported"
1642 #~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца."
1644 #~ msgid "`%s': unknown or unsupported -g option"
1645 #~ msgstr "\"%s\" : невядомы ці непадтрымліваемы выбар -g"
1647 #~ msgid "invalid --param option: %s"
1648 #~ msgstr "нерэчаісны выбар --param : %s"
1651 #~ "%s%s%s version %s (%s)\n"
1652 #~ "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n"
1653 #~ "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n"
1655 #~ "%s%s%s версія %s (%s)\n"
1656 #~ "%s\tзкампілявана GNU C версія %s.\n"
1657 #~ "%s%s%s версія %s (%s) зкампілявана CC.\n"
1659 #~ msgid "options enabled: "
1660 #~ msgstr "выбары ўключаны:"
1662 #~ msgid "can't open %s for writing"
1663 #~ msgstr "немагчыма адчыніць %s для запісу"
1666 #~ msgid "ignoring command line option '%s'"
1667 #~ msgstr "Нераспазнаны выбар \"%s\""
1670 #~ msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
1671 #~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"
1674 #~ msgid "-fdata-sections not supported for this target"
1675 #~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"
1678 #~ msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
1679 #~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"
1681 #~ msgid "error writing to %s"
1682 #~ msgstr "памылка запісу ў %s"
1684 #~ msgid "usage: %s [switches] input output"
1685 #~ msgstr "выкарыстаньне: %s [выключальнікі] увод вывад"
1687 #~ msgid "#error%.*s"
1688 #~ msgstr "#памылка%.*s"
1690 #~ msgid "#warning%.*s"
1691 #~ msgstr "#увага%.*s"
1693 #~ msgid "invalid register name for `%s'"
1694 #~ msgstr "нерэчаісная назва рэгістра `%s'"
1696 #~ msgid "optimization turned on"
1697 #~ msgstr "аптымізацыя уключана"
1699 #~ msgid "optimization turned off"
1700 #~ msgstr "аптымізацыя выключана"
1702 #~ msgid "invalid %%Q value"
1703 #~ msgstr "дрэннае %%Q значэнне"
1705 #~ msgid "invalid %%C value"
1706 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%C"
1708 #~ msgid "invalid %%N value"
1709 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%N"
1711 #~ msgid "invalid %%M value"
1712 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%M"
1714 #~ msgid "invalid %%m value"
1715 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%m"
1717 #~ msgid "invalid %%L value"
1718 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%L"
1720 #~ msgid "invalid %%O value"
1721 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%O"
1723 #~ msgid "invalid %%P value"
1724 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%P"
1726 #~ msgid "invalid %%V value"
1727 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%V"
1730 #~ msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
1731 #~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца."
1734 #~ msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
1735 #~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца"
1737 #~ msgid "invalid %%H value"
1738 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%H"
1741 #~ msgid "invalid %%J value"
1742 #~ msgstr "дрэннае %%Q значэнне"
1744 #~ msgid "invalid %%r value"
1745 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%r"
1747 #~ msgid "invalid %%R value"
1748 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%R"
1750 #~ msgid "invalid %%h value"
1751 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%h"
1753 #~ msgid "invalid %%U value"
1754 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%U"
1756 #~ msgid "invalid %%s value"
1757 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%v"
1759 #~ msgid "invalid %%E value"
1760 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%E"
1762 #~ msgid "invalid %%xn code"
1763 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%xn"
1765 #~ msgid "Use hardware fp"
1766 #~ msgstr "Выкарыстоўваць апаратную плаваючую кропку"
1768 #~ msgid "Do not use hardware fp"
1769 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць апаратную плаваючую кропку"
1772 #~ msgid "argument of `%s' attribute is not a string constant"
1773 #~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай"
1776 #~ msgid "invalid operand to %%R code"
1777 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1780 #~ msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
1781 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1784 #~ msgid "invalid operand to %%U code"
1785 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1788 #~ msgid "invalid operand to %%V code"
1789 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1792 #~ msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
1793 #~ msgstr "ISO C не падтрымлівае комлексныя цэлалікавыя тыпы"
1796 #~ msgid "`%s' attribute only applies to functions"
1797 #~ msgstr "\"%s\" звычайна функцыя"
1800 #~ msgid "invalid insn:"
1801 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар %s"
1803 #~ msgid "internal error: bad register: %d"
1804 #~ msgstr "унутраная памылка: дрэнны рэгістр: %d"
1806 #~ msgid "unrecognized address"
1807 #~ msgstr "нераспазнаны адрас"
1810 #~ msgid "unrecognized supposed constant"
1811 #~ msgstr "нераспазнаны выбар \"-%s\""
1814 #~ msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
1815 #~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"
1818 #~ msgid "Generate code for the specified chip or CPU version"
1819 #~ msgstr "Генерыраваць код для дадзенага ЦП"
1822 #~ msgid "Do not make adjacent short instructions parallel"
1823 #~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"
1825 #~ msgid "invalid mode for gen_tst_reg"
1826 #~ msgstr "нерэчаісны рэжым для gen_tst_reg"
1829 #~ msgid "Don't pass parameters in registers"
1830 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць рэгістра sb"
1833 #~ msgid "Generate code for near calls"
1834 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1837 #~ msgid "Don't generate code for near calls"
1838 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1841 #~ msgid "Generate code for near jumps"
1842 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1845 #~ msgid "Don't generate code for near jumps"
1846 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1849 #~ msgid "Generate code for a bit-manipulation unit"
1850 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1853 #~ msgid "Don't generate code for a bit-manipulation unit"
1854 #~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"
1857 #~ msgid "Generate code for memory map1"
1858 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1861 #~ msgid "Generate code for memory map2"
1862 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1865 #~ msgid "Generate code for memory map3"
1866 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1869 #~ msgid "Generate code for memory map4"
1870 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1873 #~ msgid "-ms2600 is used without -ms"
1874 #~ msgstr "-ms2600 ужываецца без -ms."
1876 #~ msgid "Do not generate char instructions"
1877 #~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"
1880 #~ msgid "argument to `%s' attribute larger than %d"
1881 #~ msgstr "памер \"%s\" больш чам %d байт"
1884 #~ msgid "invalid operand code `%c'"
1885 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
1888 #~ msgid "unknown insn mode"
1889 #~ msgstr "невядомы рэжым машыны \"%s\""
1892 #~ msgid "`%s' attribute only applies to variables"
1893 #~ msgstr "\"%s\" атрыбут ігнарыруецца"
1895 #~ msgid "Create GUI application"
1896 #~ msgstr "Стварыць GUI прыдатак"
1898 #~ msgid "Create console application"
1899 #~ msgstr "Стварыць кансольны прыдатак"
1901 #~ msgid "Generate code for a DLL"
1902 #~ msgstr "Стварыць код для DLL"
1904 #~ msgid "Generate code for given CPU"
1905 #~ msgstr "Генерыраваць код для дадзенага ЦП"
1907 #~ msgid "Use given assembler dialect"
1908 #~ msgstr "Выкарыстоўвываць зададзены дыялект асэмблера"
1910 #~ msgid "Generate ELF output"
1911 #~ msgstr "Стварыць ELF-вывад"
1913 #~ msgid "Generate code for GNU as"
1914 #~ msgstr "Генерыраваць код для GNU as"
1916 #~ msgid "Generate code for Intel as"
1917 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1919 #~ msgid "Generate code for GNU ld"
1920 #~ msgstr "Генерыраваць код для GNU ld"
1922 #~ msgid "Generate code for Intel ld"
1923 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel ld"
1925 #~ msgid "Generate code without GP reg"
1926 #~ msgstr "Генерыраваць код без GP reg"
1929 #~ msgid "invalid argument of `%s' attribute"
1930 #~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""
1933 #~ msgid "invalid operand to %%s code"
1934 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1937 #~ msgid "invalid operand to %%p code"
1938 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1941 #~ msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
1942 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1945 #~ msgid "invalid operand to %%N code"
1946 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1948 #~ msgid "bad address"
1949 #~ msgstr "дрэнны адрас"
1952 #~ msgid "lo_sum not of register"
1953 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць рэгістра sb"
1956 #~ msgid "invalid register in the instruction"
1957 #~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""
1960 #~ msgid "invalid rotate insn"
1961 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар %s"
1963 #~ msgid "Generate code for a 68020"
1964 #~ msgstr "Ствараць код для 68020"
1966 #~ msgid "Generate code for a 68000"
1967 #~ msgstr "Ствараць код для 68000"
1970 #~ msgid "Do not use the bit-field instructions"
1971 #~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"
1974 #~ msgid "Generate code for a Sun FPA"
1975 #~ msgstr "Стварыць код для DLL"
1978 #~ msgid "Do not generate code for a Sun FPA"
1979 #~ msgstr "Стварыць код для DLL"
1982 #~ msgid "Generate code for a Sun Sky board"
1983 #~ msgstr "Стварыць код для DLL"
1985 #~ msgid "Generate code for a 68881"
1986 #~ msgstr "Ствараць код для 68881"
1988 #~ msgid "Generate code for a 68030"
1989 #~ msgstr "Ствараць код для 68030"
1991 #~ msgid "Generate code for a 68040"
1992 #~ msgstr "Ствараць код для 68040"
1994 #~ msgid "Generate code for a 68060"
1995 #~ msgstr "Ствараць код для 68060"
1997 #~ msgid "Generate code for a 520X"
1998 #~ msgstr "Ствараць код для 520X"
2000 #~ msgid "Generate code for a 68851"
2001 #~ msgstr "Ствараць код для 68851"
2003 #~ msgid "Do no generate code for a 68851"
2004 #~ msgstr "Не ствараць код для 68851"
2006 #~ msgid "Generate code for a 68302"
2007 #~ msgstr "Ствараць код для 68302"
2009 #~ msgid "Generate code for a 68332"
2010 #~ msgstr "Ствараць код для 68332"
2012 #~ msgid "Generate code for a cpu32"
2013 #~ msgstr "Ствараць код для цп32"
2015 #~ msgid "invalid %%x/X value"
2016 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%x/X"
2018 #~ msgid "invalid %%o value"
2019 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%o"
2022 #~ msgid "invalid %%s/S value"
2023 #~ msgstr "дрэннае %%Q значэнне"
2026 #~ msgid "invalid %%P operand"
2027 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
2030 #~ msgid "invalid %%D value"
2031 #~ msgstr "дрэннае %%Q значэнне"
2034 #~ msgid "invalid option `-mshort-data-%s'"
2035 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
2038 #~ msgid "invalid option `-mstack-increment=%s'"
2039 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
2042 #~ msgid "invalid option `entry%s'"
2043 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
2046 #~ msgid "can't rewind temp file"
2047 #~ msgstr "немагчыма стварыць часовы файл"
2050 #~ msgid "can't write to output file"
2051 #~ msgstr "не магу запісаць ў %s"
2054 #~ msgid "can't read from temp file"
2055 #~ msgstr "не магу прачытаць з %s"
2058 #~ msgid "can't close temp file"
2059 #~ msgstr "немагчыма зачыніць уваходзячы файл %s"
2061 #~ msgid "Use GNU as"
2062 #~ msgstr "Выкарыстоўваць GNU як"
2064 #~ msgid "Use symbolic register names"
2065 #~ msgstr "Ужываць сімвалічныя назвы рэгістраў"
2067 #~ msgid "Don't use symbolic register names"
2068 #~ msgstr "Не ўжываць сімвалічныя назва рэгістраў"
2070 #~ msgid "Output compiler statistics"
2071 #~ msgstr "Вывесці статыстыку капілятара"
2073 #~ msgid "Don't output compiler statistics"
2074 #~ msgstr "Не выводзіць статыстыку кампілятара"
2076 #~ msgid "Use hardware floating point"
2077 #~ msgstr "Выкарыстоўваць апаратную \"плаваючую кропку\""
2079 #~ msgid "Use 64-bit FP registers"
2080 #~ msgstr "Выкарыстоўваць 64-бітныя FP-рэгістры"
2082 #~ msgid "Use 32-bit FP registers"
2083 #~ msgstr "Выкарыстоўваць 32-бітныя FP-рэгістры"
2085 #~ msgid "Use 64-bit general registers"
2086 #~ msgstr "Выкарыстоўваць 64-бітныя галоўныя рэгістры"
2088 #~ msgid "Use 32-bit general registers"
2089 #~ msgstr "Выкарыстоўваць 32-бітныя галоўныя рэгістры"
2091 #~ msgid "Use Irix PIC"
2092 #~ msgstr "Выкарыстоўваць Irix PIC"
2094 #~ msgid "Don't use Irix PIC"
2095 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць Irix PIC"
2097 #~ msgid "Use OSF PIC"
2098 #~ msgstr "Выкарыстоўваць OSF PIC"
2100 #~ msgid "Don't use OSF PIC"
2101 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць OSF PIC"
2103 #~ msgid "Optimize for 3900"
2104 #~ msgstr "Аптымізаваць для 3900"
2106 #~ msgid "Optimize for 4650"
2107 #~ msgstr "Аптымізаваць для 4650"
2110 #~ msgid "-f%s not supported: ignored"
2111 #~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца"
2113 #~ msgid "Target the AM33 processor"
2114 #~ msgstr "Мэта - AM33 працэсар"
2116 #~ msgid "Don't use hardware fp"
2117 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць апаратную fp"
2119 #~ msgid "Optimize for 32532 cpu"
2120 #~ msgstr "Аптымізаваць для 32532 ЦП"
2122 #~ msgid "Optimize for 32332 cpu"
2123 #~ msgstr "Аптымізаваць для 32332 ЦП"
2125 #~ msgid "Optimize for 32032"
2126 #~ msgstr "Аптымізаваць для 32032 ЦП"
2128 #~ msgid "Do not use register sb"
2129 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць рэгістра sb"
2132 #~ msgid "Do not use bit-field instructions"
2133 #~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"
2135 #~ msgid "Use 32 bit int"
2136 #~ msgstr "Выкарыстоўваць 32-х бітны int"
2138 #~ msgid "Use 16 bit int"
2139 #~ msgstr "Выкарыстоўваць 16-ці бітны int"
2141 #~ msgid "Use 32 bit float"
2142 #~ msgstr "Выкарыстоўваць 32-х бітны float"
2144 #~ msgid "Use 64 bit float"
2145 #~ msgstr "Выкарыстоўваць 64-х бітны float"
2147 #~ msgid "Use UNIX assembler syntax"
2148 #~ msgstr "Выкарыстоўваць UNIX-сінтакс для асэмблера"
2150 #~ msgid "Use DEC assembler syntax"
2151 #~ msgstr "Выкарыстоўваць DEC-сінтакс для асэмблера"
2154 #~ msgid "unknown ABI specified: '%s'"
2155 #~ msgstr "невядомы рэжым машыны \"%s\""
2158 #~ msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
2159 #~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай"
2162 #~ msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
2163 #~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' выйшаў за межы"
2166 #~ msgid "argument 3 of `%s' must be a 2-bit literal"
2167 #~ msgstr "першым аргументам \"%s\" павінен быць \"int\""
2169 #~ msgid "Don't use AltiVec instructions"
2170 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць інструкцыі AltiVec"
2172 #~ msgid "Don't use EABI"
2173 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць EABI"
2175 #~ msgid "Use alternate register names"
2176 #~ msgstr "Выкарыстоўвываць альтэрнатыўныя назвы рэгістраў"
2178 #~ msgid "Don't use alternate register names"
2179 #~ msgstr "Не выкарыстоўвываць альтэрнатыўныя назвы рэгістраў"
2182 #~ msgid "Don't use bras"
2183 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць Irix PIC"
2186 #~ msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
2187 #~ msgstr "__buitin_saveregs не падтрымліваецца гэтай мэтай"
2190 #~ msgid "Profiling is not supported on this target."
2191 #~ msgstr "__buitin_saveregs не падтрымліваецца гэтай мэтай"
2193 #~ msgid "invalid %%Y operand"
2194 #~ msgstr "нерэчаісны %%Y аперанд"
2196 #~ msgid "invalid %%A operand"
2197 #~ msgstr "нерэчаісны %%A аперанд"
2199 #~ msgid "invalid %%B operand"
2200 #~ msgstr "нерэчаісны %%B аперанд"
2202 #~ msgid "invalid %%c operand"
2203 #~ msgstr "нерэчаісны %%c аперанд"
2205 #~ msgid "invalid %%C operand"
2206 #~ msgstr "нерэчаісны %%C аперанд"
2208 #~ msgid "invalid %%d operand"
2209 #~ msgstr "нерэчаісны %%d аперанд"
2211 #~ msgid "invalid %%D operand"
2212 #~ msgstr "нерэчаісны %%D аперанд"
2214 #~ msgid "invalid %%f operand"
2215 #~ msgstr "нерэчаісны %%f аперанд"
2217 #~ msgid "Optimize for Cypress processors"
2218 #~ msgstr "Аптымізацыя для Cypress працэсараў"
2220 #~ msgid "Optimize for SparcLite processors"
2221 #~ msgstr "Аптымізацыя для SparcLite працэсараў"
2223 #~ msgid "Optimize for F930 processors"
2224 #~ msgstr "Аптымізацыя для F930 працэсараў"
2226 #~ msgid "Optimize for F934 processors"
2227 #~ msgstr "Аптымізацыя для F934 працэсараў"
2229 #~ msgid "Optimize for SuperSparc processors"
2230 #~ msgstr "Аптымізацыя для SuperSparc працэсараў"
2232 #~ msgid "unrecognized section name \"%s\""
2233 #~ msgstr "нераспазнаная назва сэкцыі \"%s\""
2235 #~ msgid "%s=%s is too large"
2236 #~ msgstr "%s=%s вельмі вялікі"
2238 #~ msgid "invalid mask"
2239 #~ msgstr "нерэчаісная маска"
2241 #~ msgid "invalid address"
2242 #~ msgstr "нерэчаісны адрас"
2245 #~ msgid "no register in address"
2246 #~ msgstr "невядомая назва рэгістра: %s"
2249 #~ msgid "Do not use the Xtensa boolean register option"
2250 #~ msgstr "Не ўжываць сімвалічныя назва рэгістраў"
2253 #~ msgid "Use the Xtensa floating-point unit"
2254 #~ msgstr "Выкарыстоўваць апаратную \"плаваючую кропку\""
2257 #~ msgid "%s for `%T %s' operator"
2258 #~ msgstr "%s перад знакам \"%s\""
2261 #~ msgid "%s for `%T %s %T' operator"
2262 #~ msgstr "%s перад знакам \"%s\""
2265 #~ msgid "%s for `%s %T' operator"
2266 #~ msgstr "%s перад знакам \"%s\""
2269 #~ msgid "duplicate enum value `%D'"
2270 #~ msgstr "паўтарэнне \"volatile\""
2273 #~ msgid "duplicate nested type `%D'"
2274 #~ msgstr "паўтарэнне \"restrict\""
2277 #~ msgid "duplicate member `%D'"
2278 #~ msgstr "паўтарэнне \"%s\""
2281 #~ msgid "`%D' invalid in `%T'"
2282 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
2285 #~ msgid "`%D' invalid in `%#T'"
2286 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
2288 #~ msgid "previous definition of `%#T'"
2289 #~ msgstr "папярэдняе вызначэньне `%#T'"
2292 #~ msgid "bit-field `%#D' with non-integral type"
2293 #~ msgstr "бітавае поле \"%s\" мае нерэчаісны тып"
2296 #~ msgid "field `%D' invalidly declared method type"
2297 #~ msgstr "бітавае поле \"%s\" мае нерэчаісны тып"
2300 #~ msgid "field `%D' invalidly declared offset type"
2301 #~ msgstr "бітавае поле \"%s\" мае нерэчаісны тып"
2304 #~ msgid "field `%D' declared static in union"
2305 #~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
2307 #~ msgid "declaration of `%#D'"
2308 #~ msgstr "абвяшчэньне `%#D'"
2310 #~ msgid "converting from `%T' to `%T'"
2311 #~ msgstr "пераўтварэньне з `%T' у `%T'"
2313 #~ msgid "conflicts with previous declaration `%#D'"
2314 #~ msgstr "канфлікт з папярэднім абвяшчэньнем `%#D'"
2316 #~ msgid "label `%D' used but not defined"
2317 #~ msgstr "адмеціна `%D' выкарыстоўвываецца, але ня вызначана"
2319 #~ msgid "label `%D' defined but not used"
2320 #~ msgstr "адмеціна `%D' вызначана, але не выкарыстоўваецца"
2322 #~ msgid "previous declaration of `%D'"
2323 #~ msgstr "папярэдняе абвяшчэньне `%D'"
2326 #~ msgid "shadowing %s function `%#D'"
2327 #~ msgstr "у функцыі \"%s\":"
2330 #~ msgid "conflicts with built-in declaration `%#D'"
2331 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2333 #~ msgid "new declaration `%#D'"
2334 #~ msgstr "новае абвяшчэньне `%#D'"
2337 #~ msgid "ambiguates built-in declaration `%#D'"
2338 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2340 #~ msgid "previous declaration of `%#D'"
2341 #~ msgstr "папярэдняе абвяшчэньне `%#D'"
2343 #~ msgid "declaration of template `%#D'"
2344 #~ msgstr "абвяшчэньне шаблёну `%#D'"
2347 #~ msgid "ambiguates old declaration `%#D'"
2348 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2351 #~ msgid "previous declaration `%#D' here"
2352 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2355 #~ msgid "previous declaration as `%#D'"
2356 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2359 #~ msgid "prototype for `%#D'"
2360 #~ msgstr "няма папярэдняга прататыпа для \"%s\""
2363 #~ msgid "previous declaration of `%#D' with %L linkage"
2364 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2367 #~ msgid "after previous specification in `%#D'"
2368 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2371 #~ msgid "previous non-inline declaration here"
2372 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2375 #~ msgid "than previous declaration `%F'"
2376 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2379 #~ msgid "`%#D' used prior to declaration"
2380 #~ msgstr "\"%s\" - гэта не пачатак дэкларацыі"
2383 #~ msgid "redeclaration of `wchar_t' as `%T'"
2384 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2387 #~ msgid "invalid redeclaration of `%D'"
2388 #~ msgstr "Нерэчаіснае абвяшчэнне"
2394 #~ msgid "previous external decl of `%#D'"
2395 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2398 #~ msgid "global declaration `%#D'"
2399 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2402 #~ msgid "`%#D' hides constructor for `%#T'"
2403 #~ msgstr "дэструктару неабходны \"%#D\""
2406 #~ msgid "`%#D' conflicts with previous using declaration `%#D'"
2407 #~ msgstr "секцыя \"%s\" канфліктуе з папярэдняй дэкларацыяй"
2410 #~ msgid "previous non-function declaration `%#D'"
2411 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2414 #~ msgid "conflicts with function declaration `%#D'"
2415 #~ msgstr "секцыя \"%s\" канфліктуе з папярэдняй дэкларацыяй"
2418 #~ msgid "implicit declaration of function `%#D'"
2419 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2421 #~ msgid " from here"
2425 #~ msgid " skips initialization of `%#D'"
2426 #~ msgstr "ініцыялізацыя"
2429 #~ msgid "duplicate label `%D'"
2430 #~ msgstr "паўтарэнне \"%s\""
2432 #~ msgid "invalid use of `%D'"
2433 #~ msgstr "нерэчаіснае выкарыстаньне `%D'"
2436 #~ msgid "typedef `%D' is initialized"
2437 #~ msgstr "параметр \"%s\" ініцыялізаваны"
2440 #~ msgid "variable `%#D' has initializer but incomplete type"
2441 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2444 #~ msgid "elements of array `%#D' have incomplete type"
2445 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2448 #~ msgid "cannot initialize `%T' from `%T'"
2449 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2451 #~ msgid "array size missing in `%D'"
2452 #~ msgstr "прапушчан памер масіва ў `%D'"
2454 #~ msgid "zero-size array `%D'"
2455 #~ msgstr "нулявы памер масіва `%D'"
2458 #~ msgid "uninitialized const `%D'"
2459 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2462 #~ msgid "`%D' has incomplete type"
2463 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2466 #~ msgid "cannot initialize `%D' to namespace `%D'"
2467 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2470 #~ msgid "shadowing previous type declaration of `%#D'"
2471 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2474 #~ msgid "`%D' declared with an exception specification"
2475 #~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
2477 #~ msgid "`main' must return `int'"
2478 #~ msgstr "`main' павінна вяртаць `int'"
2480 #~ msgid "size of array `%D' has non-integer type"
2481 #~ msgstr "памер масіва `%D' не цэлалікавы тып"
2484 #~ msgid "size of array has non-integer type"
2485 #~ msgstr "памер масіва \"%s\" адмоўны"
2487 #~ msgid "size of array `%D' is negative"
2488 #~ msgstr "памер масіва `%D' - адмоўны"
2490 #~ msgid "size of array is negative"
2491 #~ msgstr "адмоўны памер масіва "
2494 #~ msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
2495 #~ msgstr "ISO C не дазваляе дэкларацыі метак (label)"
2498 #~ msgid "size of array `%D' is not an integral constant-expression"
2499 #~ msgstr "памер масіва \"%s\" адмоўны"
2502 #~ msgid "ISO C++ forbids variable-size array"
2503 #~ msgstr "ISO C не дазваляе дэкларацыі метак (label)"
2505 #~ msgid "invalid declarator"
2506 #~ msgstr "нерэчаісны абвяшчальнік"
2508 #~ msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
2509 #~ msgstr "неаднолькавае абвяшчэньне `%T' і `%T'"
2511 #~ msgid "ISO C++ does not support `long long'"
2512 #~ msgstr "ISO C++ не падтрымлівае \"long long\""
2515 #~ msgid "ISO C++ forbids declaration of `%s' with no type"
2516 #~ msgstr "ISO C не дазваляе дэкларацыі метак (label)"
2519 #~ msgid "size of member `%D' is not constant"
2520 #~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены"
2522 #~ msgid "can't initialize friend function `%s'"
2523 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2525 #~ msgid "virtual functions cannot be friends"
2526 #~ msgstr "віртуальныя функцыі не могуць быць сяброўскімі"
2529 #~ msgid "can't define friend function `%s' in a local class definition"
2530 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2533 #~ msgid "template parameters cannot be friends"
2534 #~ msgstr "віртуальныя функцыі не могуць быць сяброўскімі"
2536 #~ msgid "invalid use of `::'"
2537 #~ msgstr "нерэчаіснае выкарыстаньне `::'"
2540 #~ msgid "function `%D' cannot be declared friend"
2541 #~ msgstr "віртуальныя функцыі не могуць быць сяброўскімі"
2544 #~ msgid "function `%D' declared virtual inside a union"
2545 #~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
2548 #~ msgid "field `%D' has incomplete type"
2549 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2552 #~ msgid "name `%T' has incomplete type"
2553 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2555 #~ msgid "default argument for `%#D' has type `%T'"
2556 #~ msgstr "звычайны аргумэнт для `%#D' мае тып `%T'"
2559 #~ msgid "parameter `%D' invalidly declared method type"
2560 #~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены"
2563 #~ msgid "parameter `%D' invalidly declared offset type"
2564 #~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены"
2567 #~ msgid "use of enum `%#D' without previous declaration"
2568 #~ msgstr "секцыя \"%s\" канфліктуе з папярэдняй дэкларацыяй"
2570 #~ msgid "previous definition here"
2571 #~ msgstr "папярэдняе вызначэньне"
2574 #~ msgid "return type `%#T' is incomplete"
2575 #~ msgstr "вяртаемы тып \"%s\" не \"int\""
2578 #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%#T'"
2579 #~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю інтэрфейса для \"%s\""
2582 #~ msgid "`%D' implicitly declared before its definition"
2583 #~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
2586 #~ msgid "parameter `%D' declared void"
2587 #~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены"
2590 #~ msgid "duplicate type qualifiers in %s declaration"
2591 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2594 #~ msgid "deleting `%T' is undefined"
2595 #~ msgstr "метка \"%s\" ужываецца, але не вызначана"
2598 #~ msgid "template declaration of `%#D'"
2599 #~ msgstr "пустое абвяшчэнне"
2602 #~ msgid "invalid data member initialization"
2603 #~ msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
2606 #~ msgid "initializer specified for non-member function `%D'"
2607 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2610 #~ msgid "invalid initializer for virtual method `%D'"
2611 #~ msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
2614 #~ msgid "use of `%D' is ambiguous"
2615 #~ msgstr "памер \"%s\" - %d байт"
2618 #~ msgid "unknown namespace `%D'"
2619 #~ msgstr "невядомы рэжым машыны \"%s\""
2622 #~ msgid "namespace `%D' not allowed in using-declaration"
2623 #~ msgstr "\"%s\" - гэта не пачатак дэкларацыі"
2626 #~ msgid "`%D' is already a friend of class `%T'"
2627 #~ msgstr "не знойдзен клас \"%s\""
2630 #~ msgid "previous friend declaration of `%D'"
2631 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2634 #~ msgid "template parameter type `%T' declared `friend'"
2635 #~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены"
2638 #~ msgid "member initializers for `%#D'"
2639 #~ msgstr "complex нерэчаісны для \"%s\""
2642 #~ msgid "base initializers for `%#T'"
2643 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2646 #~ msgid "base class `%T' already initialized"
2647 #~ msgstr "Клас \"%s\" ужо існуе"
2650 #~ msgid "bad array initializer"
2651 #~ msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
2654 #~ msgid "`%T' is not an aggregate type"
2655 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2658 #~ msgid "invalid use of non-static field `%D'"
2659 #~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""
2662 #~ msgid "invalid use of member `%D'"
2663 #~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""
2666 #~ msgid "no method `%T::%D'"
2667 #~ msgstr "у метадзе \"%s\":"
2670 #~ msgid "can't find class$"
2671 #~ msgstr "Не магу знайсці клас \"%s\""
2674 #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%T'"
2675 #~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю інтэрфейса для \"%s\""
2678 #~ msgid "`%D' not defined"
2679 #~ msgstr "YYDEBUG не вызначан."
2682 #~ msgid "`%D' was not declared in this scope"
2683 #~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
2686 #~ msgid "`%D' undeclared (first use this function)"
2687 #~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
2690 #~ msgid "`::%D' undeclared (first use here)"
2691 #~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
2694 #~ msgid "no type `%D' in `%T'"
2695 #~ msgstr "вяртаемы тып \"%s\" не \"int\""
2698 #~ msgid "invalid member template declaration `%D'"
2699 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2702 #~ msgid "`%D' is not a function template"
2703 #~ msgstr "\"%s\" звычайна функцыя"
2706 #~ msgid "no default argument for `%D'"
2707 #~ msgstr "нехапае аргументаў у функцыі \"%s\""
2710 #~ msgid "`%T' is not a template type"
2711 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2713 #~ msgid "previous declaration `%D'"
2714 #~ msgstr "папярэдняе абвяшчэньне `%D'"
2717 #~ msgid "template parameter `%#D'"
2718 #~ msgstr "невыкарыстаемы параметр \"%s\""
2721 #~ msgid "provided for `%D'"
2722 #~ msgstr "дэструктару неабходны \"%#D\""
2725 #~ msgid "template argument %d is invalid"
2726 #~ msgstr "параметр \"%s\" ініцыялізаваны"
2729 #~ msgid "for template declaration `%D'"
2730 #~ msgstr "пустое абвяшчэнне"
2732 #~ msgid "invalid parameter type `%T'"
2733 #~ msgstr "нерэчаісны тып парамэтра `%T'"
2735 #~ msgid "in declaration `%D'"
2736 #~ msgstr "у абвяшчэньні `%D'"
2739 #~ msgid "explicit specialization here"
2740 #~ msgstr "ініцыялізацыя"
2743 #~ msgid "duplicate explicit instantiation of `%#D'"
2744 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2747 #~ msgid "duplicate explicit instantiation of `%#T'"
2748 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2751 #~ msgid "type of asm operand `%E' could not be determined"
2752 #~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены"
2755 #~ msgid "base initializer for `%T'"
2756 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2758 #~ msgid "%s before `%s'"
2759 #~ msgstr "%s перад \"%s\""
2761 #~ msgid "%s before `%c'"
2762 #~ msgstr "%s перад '%c'"
2764 #~ msgid "%s before `\\%o'"
2765 #~ msgstr "%s перад \"\\%o\""
2767 #~ msgid "%s before `%s' token"
2768 #~ msgstr "%s перад знакам \"%s\""
2771 #~ msgid "`%s' attribute is not supported on this platform"
2772 #~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"
2775 #~ msgid "`sizeof' applied to incomplete type `%T'"
2776 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2779 #~ msgid "`%E' cannot be used as a function"
2780 #~ msgstr "\"%s\" звычайна функцыя"
2783 #~ msgid "too many arguments to %s `%+#D'"
2784 #~ msgstr "вельмі шмат аргументаў у функцыі \"%s\""
2787 #~ msgid "too few arguments to %s `%+#D'"
2788 #~ msgstr "нехапае аргументаў у функцыі \"%s\""
2791 #~ msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%D'"
2792 #~ msgstr "не магу атрымаць адрас бітавага поля \"%s\""
2795 #~ msgid "cannot %s a pointer to incomplete type `%T'"
2796 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2799 #~ msgid "invalid cast to function type `%T'"
2800 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
2803 #~ msgid "invalid use of undefined type `%#T'"
2804 #~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""
2807 #~ msgid "forward declaration of `%#T'"
2808 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2810 #~ msgid "invalid use of `%T'"
2811 #~ msgstr "нерэчаіснае выкарыстаньне `%T'"
2814 #~ msgid "invalid use of template type parameter"
2815 #~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""
2818 #~ msgid "missing initializer for member `%D'"
2819 #~ msgstr "прапушчан ініцыялізатар"
2822 #~ msgid "member `%D' with uninitialized const fields"
2823 #~ msgstr "параметр \"%s\" ініцыялізаваны"
2826 #~ msgid "member `%D' is uninitialized reference"
2827 #~ msgstr "параметр \"%s\" ініцыялізаваны"
2833 #~ msgid "In statement function"
2834 #~ msgstr "вельмі шмат аргументаў у функцыі"
2836 #~ msgid "argument to `%s' missing"
2837 #~ msgstr "аргумент для \"%s\" прапушчан"
2840 #~ msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
2841 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2843 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
2844 #~ msgstr "Невядомая ESC-паслядоўнасьць `\\%A' at %0"
2847 #~ msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
2848 #~ msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'"
2851 #~ msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
2852 #~ msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'"
2855 #~ msgid "Zero-length character constant at %0"
2856 #~ msgstr "пустая сімвальная канстанта"
2859 #~ msgid "Character constant at %0 has no closing apostrophe at %1"
2860 #~ msgstr "сімвальная канстанта вельмі доўгая"
2863 #~ msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0"
2864 #~ msgstr "немагу адчыніць файл \"%s\""
2867 #~ msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0"
2868 #~ msgstr "мнагасімвальная сімвальная канстанта"
2871 #~ msgid "Array `%A' at %0 is too large to handle"
2872 #~ msgstr "памер масіва \"%s\" вельмі вялікі"
2875 #~ msgid "Statement function `%A' defined at %0 is not used"
2876 #~ msgstr "метка \"%s\" вызначана, але не выкарыстоўваецца"
2878 #~ msgid "In function"
2879 #~ msgstr "У функцыі"
2881 #~ msgid "In program"
2882 #~ msgstr "У праграме"
2884 #~ msgid "In construct"
2885 #~ msgstr "У канструкцыі"
2887 #~ msgid "field '%s' not found in class"
2888 #~ msgstr "поле \"%s\" не знойдзена ў класе"
2890 #~ msgid "abstract method in non-abstract class"
2891 #~ msgstr "абстрактны метад у неабстрактным класе"
2893 #~ msgid "method '%s' not found in class"
2894 #~ msgstr "метад \"%s\" не знойдзен у класе"
2896 #~ msgid "failed to find class '%s'"
2897 #~ msgstr "не знойдзен клас \"%s\""
2899 #~ msgid "missing field '%s' in '%s'"
2900 #~ msgstr "прапушчана поле '%s' у '%s'"
2903 #~ msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
2904 #~ msgstr "Прапушчана поле \"%s\" у \"%s\""
2907 #~ msgid "can't expand %s"
2908 #~ msgstr "не магу прачытаць з %s"
2910 #~ msgid "can't close %s"
2911 #~ msgstr "не магу зачыніць %s"
2913 #~ msgid "cannot find file for class %s"
2914 #~ msgstr "немагчыма знайсьці файл для кляса %s"
2916 #~ msgid "no input file specified"
2917 #~ msgstr "не зададзены ўваходзячыя файлы"
2919 #~ msgid "can't close input file %s"
2920 #~ msgstr "немагчыма зачыніць уваходзячы файл %s"
2922 #~ msgid "bad zip/jar file %s"
2923 #~ msgstr "дрэнны zip/jar файл \"%s\""
2926 #~ msgid "field initializer type mismatch"
2927 #~ msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
2929 #~ msgid "can't create directory %s"
2930 #~ msgstr "немагчыма стварыць дырэкторыю \"%s\""
2932 #~ msgid "can't open output file `%s'"
2933 #~ msgstr "немагчыма адчыніць файл уводу `%s'"
2935 #~ msgid "file not found `%s'"
2936 #~ msgstr "файл `%s' ня знойдзен"
2938 #~ msgid "cannot create temporary file"
2939 #~ msgstr "немагчыма стварыць часовы файл"
2942 #~ msgid "can't mangle %s"
2943 #~ msgstr "не магу зачыніць %s"
2945 #~ msgid "Missing name"
2946 #~ msgstr "Прапушчана назва"
2948 #~ msgid "Missing class name"
2949 #~ msgstr "Прапушчана назва класа"
2951 #~ msgid "Invalid declaration"
2952 #~ msgstr "Нерэчаіснае абвяшчэнне"
2954 #~ msgid "unregistered operator %s"
2955 #~ msgstr "нераспазнаны аператар %s"
2958 #~ msgid "cannot find protocol declaration for `%s'"
2959 #~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю пратакола для \"%s\""
2962 #~ msgid "cannot find interface declaration for `%s'"
2963 #~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю інтэрфейса для \"%s\""
2966 #~ msgid "cannot find reference tag for class `%s'"
2967 #~ msgstr "Не магу знайсці файл для класа %s."
2969 #~ msgid "cannot find class `%s'"
2970 #~ msgstr "немагчыма знайсьці кляс `%s'"
2972 #~ msgid "class `%s' already exists"
2973 #~ msgstr "кляс `%s' ужо існуе"
2976 #~ msgid "cannot find interface declaration for `%s', superclass of `%s'"
2977 #~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю інтэрфейса для \"%s\""
2980 #~ msgid "circular inheritance in interface declaration for `%s'"
2981 #~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю інтэрфейса для \"%s\""
2984 #~ msgid "cannot find class (factory) method"
2985 #~ msgstr "не магу знайсці метад."
2988 #~ msgid "method `%s' not implemented by protocol"
2989 #~ msgstr "метад \"%s\" не знойдзен у класе"
2991 #~ msgid "cannot find method"
2992 #~ msgstr "немагчыма знайсьці мэтад"
2995 #~ msgid "duplicate definition of class method `%s'"
2996 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2999 #~ msgid "duplicate declaration of class method `%s'"
3000 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
3003 #~ msgid "duplicate declaration of instance method `%s'"
3004 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
3006 #~ msgid "-pipe is not supported"
3007 #~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца"
3009 #~ msgid "-mhard-float not supported"
3010 #~ msgstr "-mhard-float не падтрымліваецца"